You are on page 1of 1852

NVlf

38C\3"{~ D138"{p ~ \D)l 'AD138"{p A~l


8.03.0~A \D)l S!,)rf ~ 13.0~d38C\3"{~ D138
tP ~ \D)l 'AD138"{p A~l 38.03.0~A \D)l
~N3WV~S3"~ OA3"0.N 'J3"CT OD3"IBD O~X3"l
'JV O=>J~3"D3"X3" onrv~N3"WO=>
;'
/

COMENT O EXEGETJCO AL
TEXTO GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO
JUAN

D. Samuel Prez Millos es Master en Teologa (Th.M.) por el IBE, (Instituto Bblico Evanglic
Actualmente es miembro de la Junta Rectora del IBSTE (Instituto Bblico y Seminario Teolg
de Espaa), y es profesor en activo de las reas de Prolegmena, Bibliologa y Antropologa
esta institucin.
Escritor de ms de 30 libros de teologa y estudios bblicos, conferenciante de mbito interr
cional y consultor adjunto de Editorial Clie en reas de lenguas bblicas, D. Samuel Prez Mil
une a su preparacin acadmica la valiosa experiencia vital y pastoral de su anterior labor
ms de 25 aos como pastor de la Primera Iglesia Evanglica de Vigo (Espaa).

KClt yvwcrEcr8E tiv ciA,tj8EtClV, KClt Ti ciAitjE


~8EtCl EAEU8EpwcrEt uc'ic; KClt yvrocrEcr8E t
tiv ciAitj8Etav, Kat i ciAitj8Eta EAEu8Eproc
~amuel Prez Millos, nos ofrece una incomparable obra por la calidad y su extenso contenido. Une en un solo comentari
rigor del anlisis gramatical del texto griego del Nuevo Testamento y las derivaciones prcticas, doctrinales y teolgica!
mismo. Las caractersticas principales de este comentario son:
Tcnico. A cada libro le precede un completo estudio introductorio sobre el autor, fecha, cuestiones crticas, tt
pri nci pa 1y bosquejo ana ltico.
Analtico. Examen gramatical del texto griego con incorporaciones de la correspondiente crtica textual, cuando se e
caso, analizando todos los elementos de cada versculo, como verbos, sustantivos, adjetivos, proposiciones,
Lingstico. Texto griego y traduccin interlineal de cada palabra. Anlisis del mismo con modos verbales, declinacic
etc., ofreciendo el significado principal y los complementarios de cada palabra.
Exegtico. Interpretacin literal de cada trmino y su significado en el conjunto cannico del Nuevo Testame1
Prctico. Aplicacin a la vida del individuo o de la comunidad de la enseanza doctrinal, teolgica y espiri1
derivada de la exgesis del texto.
Didctico.Al final de cada captulo se hace una aplicacin prctica de lo analizado en el mismo.
Complementario. La exgesis del texto se ve complementada con una serie de excursussobre temas doctrinales y prct
que precisan de mayor atencin y detalle.
En suma, un comentario nico, riguroso, extenso e intenso, pero muy prctico y til a la vez, para todo amante y estudie
de la Palabra de Dios.

~
~

=
~

~
ISBN 978-84-8267-901 -3

editorial ctie
CLASIFQUESE: COMENTARIOS BBLICOS 111111111111111111111111
NUEVO ESTAMENTO 9 11788482 6 790 13
,
COMENTARIO EXEGETJCO AL
"'EXTO GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO

JUAN
,
COMENTARIO EXEGETICO AL
TEXTO GRf EGO DEL NUEVO TESTAMENTO

JUAN

~
~
~
~
~
~

editorial die

Samuel Prez Millos Th. M.


EDITORIAL CLIE
C/ Ferrocaml, 8
08232 VILADECAVALLS (Barcelona) ESPAA
E-mail hbros@che es
Internet http //www che es

COMENTARIO EXEGTICO AL TEXTO GRIEGO


DEL NUEVO TESTAMENTO
JUAN

Copynght 2016 Samuel PereL Millos


Copynght 2016 EDITORIAL CLIE

Cualquier forma de reproducuon, dzstnbucwn, comumcacwn publica o tramformac wn


de esta obra solo puede ser realtzada con la autonzacwn de sus tllulare1, 1alvo excepcwn
prevista por la ley Dma5e a CEDRO (Centro Espaol de Derecho5 Reprograjiws) SI ne-
ce5lfafotocopwr o escanear algun fragmento de esta obra (witw conhcenua com,
91 70219 70193 272 04 47)

ISBN 978-84-8267-901-3
ISBN obra completa 978-84-8267-547-1

Impreso en USA I Pnnted m USA

Deposito Legal B 3091-2016

Clas1fquese
REL006070
Comentanos bbhcos
Nuevo Testamento
Referencia 224886
DEDICATORIA

Dedico este libro a Susana, mi esposa,


regalo de la gracia para este tiempo de
mi vida y ministerio, luego de la
partida para estar con Cristo de Esther.
Susana es mi ayuda idnea,
colaboradora en la revisin final de los
libros, coordinadora de nuestro
programa de ministerio exterior en la
Iglesia Unida, consejera, amiga,
compaera y apoyo, con lo que Dios
bendice el tiempo final de mi vida de
serv1c10.
INDICE

Prlogo 15

Captulo I 19
El Verbo encarnado 19
Introduccin. 19
Introduccin general 20
El evangelio en la Iglesia. 20
Cuestionamiento de la autora. 22
Teora del desplazamiento. 26
Teora de las fuentes. 27
Teora de las redacciones mltiples. 29
Relacin del evangelio con los sinpticos. 32
La teologa de Juan y la de Pablo. 40
Supuestas influencias en la teologa de Juan. 41
Influencia del gnosticismo. 42
Influencia del judasmo. 45
Influencia del helenismo. 47
Historicidad del Evangelio segn Juan. 48
Autor. 53
Testimonios internos. 55
Datos biogrficos de Juan. 59
Datacin. 61
Destinatarios. 63
Teologa del evangelio. 64
Caractersticas literarias. 69
El griego del evangelio. 69
El griego koin. 72
Texto griego del evangelio. 74
Aparato crtico. 75
Escritura del texto griego. 80
El interlineal. 81
Bosquejo. 81
Comentario al Evangelio segn Juan. 85
I. Encarnacin del Verbo (1:1-18). 85
Eternidad del Verbo (1:1-2). 85
Operatividad del Verbo pre-encamado (1 :3-5). 96
Testimonio de Juan (1 :6-8). 108
Rechazo al Verbo encamado (1:9-11). 114
Aceptacin del Verbo encamado (1: 12-13). 123
Deidad del Verbo encarnado ( 1: 14-18). 127
8 JUAN

11. Presentacin del Verbo encarnado (1: 19-4:54). 157


Presentacin por Juan el Bautista (1:19-34). 157
Ante el liderazgo religioso ( 1: 19-28). 157
El bautismo de Jess (1 :29-34). 176
Presentacin a los discpulos de Juan (1 :35-51). 198
Andrs, Juan y Pedro (1 :35-42). 198
Felipe y Natanael (1 :43-51 ). 216

Captulo 11 235
Jess en Galilea y Judea 235
Introduccin. 235
Presentacin en Galilea (2:1-11). 236
Primera seal (2:1-10). 236
Los discpulos creen en Jess (2:11). 253
Presentacin en Judea (2:12-3:36). 256
La limpieza del templo (2: 12-22). 256
La presencia en Jerusaln (2:23-25). 282

Captulo 111 289


El nuevo nacimiento 289
Introduccin. 289
Jess y Nicodemo (3:1-21). 291
El problema de Nicodemo (3:1-3). 291
La ignorancia de Nicodemo (3:4-12). 301
La enseanza de Jess (3:13-21). 321
Predicacin de Juan el Bautista (3:22-36). 359

Captulo IV 391
En Samaria y Galilea 391
Introduccin. 391
Presentacin en Samaria (4:1-42). 393
Jess pasa por Samaria (4: 1-6). 393
Enseanza a la samaritana (4:7-26). 402
Testimonio de la samaritana (4:27-30). 441
Enseanza a los discpulos (4:31-38). 447
Reaccin de los samaritanos (4:39-42). 462
Presentacin en Galilea (4:43-54). 470
Su presencia en Galilea (4:43-45). 470
La sanidad del hijo del oficial del rey (4:46-54). 475

Captulo V 491
Milagro y confrontacin 491
Introduccin. 491
INDICE 9

111. Oposicin al Verbo encarnado (5:1-12:50). 493


Confrontacin en Jerusaln (5:1-47). 493
Sanidad de un paraltico ( 5: 1-9). 493
La reaccin contra Jess (5: 10-18). 507
El discurso de Jess (5:19-47). 523

Captulo VI 577
El pan de vida 577
Introduccin. 577
El tiempo de la Pascua (6:1-71). 580
Alimentacin de los cinco mil ( 6: 1-15) 580
Jess anda sobre el mar (6:16-21). 600
El discurso de Jess (6:22-40). 611
La reaccin al discurso (6:41-71). 652
Murmurando contra Jess (6:41-43). 652
Enseanza de Jess (6:44-51 ). 658
Reaccin y nueva enseanza (6:52-58). 678
Enseanza a los discpulos (6:59-65). 691
Desercin de muchos discpulos (6:66). 702
Testimonio de Pedro (6:67-71). 703

Captulo VII 713


Conflicto en Jerusaln 713
Introduccin. 713
La fiesta de los tabernculos (7:1-10:21). 715
Confrontacin con sus hermanos (7:1-9). 715
La incredulidad de los hermanos (7: 1-5). 715
La reaccin de Jess (7:6-9). 724
Jess en la fiesta de los tabernculos (7:10-10:21). 730
Primera confrontacin (7: 10-15). 730
Discurso de Jess (7:16-24). 737
Reaccin y respuesta de Jess (7:25-29). 750
Reaccin del pueblo (7:30-36). 758
Enseanza de Jess (7:37-39). 769
Reaccin a la enseanza (7:40-53). 777

Captulo VIII 797


La luz del mundo 797
Introduccin 797
La mujer adltera (8: 1-11 ). 802
Discurso de Jess y reacciones (8:12-59). 821
La afirmacin de Jess (8: 12). 821
La reaccin (8: 13). 825
10 JUAN

La respuesta de Jess (8:14-20). 826


Enseanzas y reacciones (8:21-27). 838
Enseanza y consecuencias (8:28-30). 850
Enseanza sobre la libertad y reacciones (8:31-51 ). 855
La eternidad de Jess (8:52-58). 892
La reaccin (8:59). 908

Captulo IX 913
El ciego de nacimiento 913
Introduccin. 913
Sanidad de un ciego (9:1-41). 915
Pregunta de los discpulos (9:1-2). 915
Respuesta de Jess (9:3-5). 919
El milagro (9:6-7). 925
Reaccin ante el milagro (9:8-12). 929
El ciego y los religiosos (9:13-34). 935
Jess y el ciego (9:35-39). 969
Reaccin de los fariseos (9:40-41). 976

Captulo X 981
El Buen Pastor 981
Introduccin. 981
Discurso del Buen Pastor (10:1-21). 983
Discurso (1O:1-18). 983
Reaccin (10:19-21). 1020
La fiesta de la dedicacin (10:22-42). 1023
Pregunta de los fariseos (10:22-24). 1023
Respuesta de Jess (10:25-30). 1028
Reaccin y nueva respuesta (10:31-39). 1042
Jess al otro lado del Jordn (10:40-42). 1053

Captulo XI 1059
Lzaro 1059
Introduccin. 1059
Jess en Betania (11:1.:12:11). 1061
Resurreccin de Lzaro ( 11 : 1-44). 1061
Reacciones a la resurreccin (11 :45-53). 1122
Jess en Efran (11 :54). 1138
El tiempo de la Pascua (11 :55-57). 1140

Captulo XII 1147


Betania y Jerusaln 1147
Introduccin. 1147
INDICE 11

Mara unge a Jess (12:1-8). 1150


Reacciones encontradas (12:9-11). 1166
Jess en Jerusaln (12:12-50). 1170
La entrada en Jerusaln (12:12-19). 1170
Enseanzas de Jess (12:20-50). 1184
El deseo de unos griegos (12:20-22). 1184
Reaccin y enseanza de Jess (12:23-26). 1189
Testimonio celestial (12:27-29). 1199
Enseanza de Jess (12:30-36). 1205
Reprobacin de Israel (12:37-43). 1220
Creer y rehusar (12:44-50). 1232

Captulo XIII 1247


La grandeza del amor 1247
Introduccin. 1247
IV. Enseanza a los Doce (13:1-16:33). 1250
Enseanza sobre la restauracin y el amor (13:1-20). 1250
El lavamiento de los pies ( 13: 1-11 ). 1250
El alcance (13:12-20). 1272
Jess anuncia su entrega (13:21-30). 1276
La traicin anunciada (13 :21-26). 1276
La reaccin (13:27-30). 1294
Jess anuncia su partida (13:31-38). 1300
El anuncio (13:31-33). 1300
El mandamiento nuevo (13:34-35). 1306
Reaccin de Pedro y respuesta de Jess (13:36-38). 1312

Captulo XIV 1319


La esperanza, el Espritu y la paz 1319
Introduccin. 1319
Promesa de Jess (14:1-7). 1321
La promesa (14:1-4). 1321
La reaccin de Toms y la respuesta de Jess (14:5-7). 1330
Enseanza sobre la unidad divina (14:8-14). 1336
Enseanza sobre el envo del Espritu Santo ( 14: 15-26). 1350
Enseanza sobre la paz (14:27-31). 1376

Captulo XV 1389
Fruto, amor, desprecio 1389
Introduccin. 1389
Otras enseanzas (15:1-16:15). 1391
El fruto (15:1-8). 1391
12 JUAN

El mandamiento del amor (15 :9-17). 1409


Enseanza sobre el mundo (15:18-27). 1425

Captulo XVI 1445


Las ltimas enseanzas 1445
Introduccin. 1445
Advertencias de conflictos (16: 1-6). 1446
Obra del Espritu (16:7-15). 1455
Enseanza de Jess sobre su regreso (16:16-33). 1473

Captulo XVII 1509


La oracin de Jess 1509
Introduccin. 1509
V. La oracin del Verbo encarnado (17:1-26). 1512
Los temas de la oracin (17:1-26). 1512
La vida eterna (17: 1-3). 1512
Rendicin de cuentas y glorificacin (17:4-5). 1523
La relacin de la Palabra ( 17 :6-8). 1530
Peticin de proteccin por los suyos (17:9-13). 1537
Intercesin y misin ( 17: 14-19). 1547
Intercesin por la unidad (17:20-23). 1560
Peticin personal ( 17 :24-26). 1571

Captulo XVIII 1581


Arresto y juicio 1581
Introduccin. 1581
VI. Crucifixin del Verbo encarnado (18:1-19:42). 1584
El arresto de Jess (18: 1-11 ). 1584
Jess juzgado (18:12-19:42). 1603
Ante Ans (18:12-23). 1603
Ante Caifs (18:24-27). 1622
Ante Pilato (18:28-19: 16). 1628
Acusaciones (18:28-32). 1628
Dilogo con Jess (18:33-37). 1638
Jess y Barrabs (18:38-40). 1649

Captulo XIX 1657


Crucifixin y muerte 1657
Introduccin. 1657
Jess azotado y afrentado (19: 1-7). 1658
Debilidad de Pilato ( 19:8-16). 1672
La crucifixin, muerte y sepultura (19: 17-42). 1686
Crucifixin (19:17-29). 1686
INDICE 13

Muerte (19:30). 1713


Eplogo de la cruz (19:31-37). 1723
Sepultura de Jess (19:38-42). 1731

Captulo XX 1741
La resurreccin 1741
Introduccin. 1741
VII. Resurreccin del Verbo encarnado (20:1-21:25). 1743
La tumba vaca (20: 1-1 O). 1743
Las apariciones del Resucitado (20:11-21:23). 1755
A Mara Magdalena (20: 11-18). 1755
A los discpulos sin Toms (20: 19-25). 1771
A los discpulos y Toms (20:26-31 ). 1786

Captulo XXI 1797


Eplogo 1797
Introduccin. 1797
Aparicin a siete discpulos en Galilea (21: 1-14). 1798
Dilogo con Pedro y el discpulo amado (21: 15-23 ). 1820
Conclusin (21 :24-25). 1839

Bibliografa. 1847
PRLOGO

"Conoceris la verdad, y la verdad os har libres" (Jn.8:32)

Algunos libros de la Biblia gozan de una alta estima entre el


pueblo cristiano. Si lanzamos nuestra vista al Antiguo Testamento,
probablemente pensemos en los Salmos o Isaas dado que se han
convertido en emblemticos por inspirar a diversas generaciones en
diferentes momentos histricos y culturales. Cuando volcamos nuestra
vista al Nuevo Testamento, el evangelio de Juan cobra esta misma
trascendencia. Ya desde el siglo 11, Clemente de Alejandra lo catalog
como el "evangelio espiritual" por su riqueza teolgica.

Por siglos el evangelio de Juan ha sido considerado como el


ms accesible para el pblico por el sencillo lenguaje que utiliza el
discpulo amado. Sin embargo, desde muy temprano, la iglesia primitiva
acudi al escrito de Juan con el fin refutar aproximaciones errneas
acerca de la persona de Jess. El fuerte sabor de la teologa de la
encamacin que Juan presenta sirvi para combatir doctrinas falsas que
circulaban en los primeros siglos, las cuales afirmaban, entre otras
cosas, que Jess era un ser creado y subordinado al Padre. Muchos de
estos conceptos juaninos formaran el corazn del Concilio de Nicea en
el ao 325 d.C. en lo referente a la divinidad de Jess.

Desde el principio del texto, el evangelio de Juan conecta con el


inicio del Gnesis situando al Logos como preexistente y causa nica de
la creacin del mundo. En ambos relatos se nos presenta a Dios, el
Logos, con uno de sus atributos ms enigmtico, su soberana. Algunos
pueden pensar que la soberana de Dios es su poder de hacer lo que bien
le parece sin ningn tipo de limitacin o consideracin. Esto suele
producirse cuando se interpreta la soberana de Dios desde los patrones
puramente humanistas, donde los "soberanos humanos" se manifiestan
en trminos injustos, dictatoriales, absolutistas, caprichosos y carentes
de misericordia. Sin embargo, Gnesis caps. 1-3 y Juan 1, nos plantea la
soberana de Dios desde una perspectiva radicalmente opuesta. El Dios
soberano es aquel que es capaz de limitar su propia soberana para
otorgar al ser humano la libertad de decidir si obedece a Dios o prefiere
andar su propio camino (Gn. caps. 2-3). A la luz del drama humano de
la cada en Gnesis 3, el evangelio de Juan vuelve a conectar la
soberana con la auto-humillacin del Dios soberano mediante la
encamacin del verbo para salvar a la humanidad. En otras palabras,
Dios es suficiente soberano como para controlar su propia soberana con
el fin de rescatar a la humanidad. "A los suyos vino, y los suyos no le
16 JUAN
recibieron, pero a todos aquellos que le recibieron, los que creen en su
nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios" (Jn. 1: 12). Por
ello, el Evangelio de Juan nos presenta al Dios soberano, eterno,
creador, autosuficiente en s mismo y todo poderoso, pero es este mismo
Dios, el que desciende humillado en forma humana, limitndose a s
mismo, hacindose dependiente del Padre y asumiendo la debilidad
humana con el fin de rescatar a los que le reciben para darles vida eterna
(Filp. 2:1-11)

Es con esta complejidad que nos debemos acercar al texto de


Juan. El aparente lenguaje sencillo guarda cdigos a descifrar que el
apstol utiliza mediante paneles y simbolismos, tales como: Luz y
oscuridad, vida y muerte, agua y fuego, viento y Espritu, religiosos y
paganos. Estas cuestiones son parte del tejido y entramado literario que
encaja Juan de manera artstica.

Mi buen amigo, profesor y compaero de ministerio Samuel,


escribe desde una perspectiva evanglica. El distintivo de tal escuela es
el de una cuidadosa estima por el texto bblico, desgranando los
versculos y usando el texto griego, con el propsito de acercar al lector
a la hermenutica juanina. Importante notar que dentro de poco se
celebran los 500 aos desde que Lutero clav sus 95 tesis en la puerta
de la iglesia de Wittenberg, dando inicio a la reforma protestante. Una
de las caractersticas importantes del protestantismo es ver y vivir la
Biblia como ntegramente la Palabra de Dios. En el evangelio de Juan,
Jess es presentado como el Logos de Dios, la palabra viva, Dios
encamado viviendo en medio de la humanidad con el fin de transmitir el
mensaje de salvacin y de vida eterna por medio de la muerte y
resurreccin del Cordero de Dios.

Samuel Prez Millos cuenta con una extensa experiencia


ministerial tanto en el campo pastoral como acadmico. Su dedicacin
al estudio de la Escritura es avalada por su testimonio tanto en la
pennsula Ibrica como en el mundo de habla hispana. Conocido por su
pasin en el plpito, su claridad expositiva, su profundidad exegtica
hasta llevar el texto bblico hacia una aplicacin prctica para el
pblico. En esta obra podemos apreciar el trabajo de cirujano del autor,
llevando al lector al texto griego con el fin de justificar la necesaria
contextualizacin para hacerlo vivo. Pero no, simplemente, como un
afn expositivo, sino con el objetivo de que el texto, el logos, se encame
en la vida del lector, porque sin encamacin no hay vida, y en el Logos
est la vida del ser humano.
PRLOGO 17

El comentario que tienes en tus manos presenta el siguiente


mtodo de estudio. Primero, el autor ofrece una traduccin literaria en
espaol, versculo a versculo, seguido de un interlineado griego-
espaol y un anlisis gramatical del texto griego. A continuacin el
texto es expuesto y explicado, tanto las conexiones y fenmenos de tipo
sintctico y exegtico, como los principios y aplicaciones que se
desprenden del texto. Samuel Prez Millos elabora con habilidad para
que, aquellos que no tengan familiaridad con el texto griego, puedan
beneficiarse de la riqueza exegtica del texto juanino, la cual sera ms
complicada de apreciar en una lectura superficial.

Una ltima palabra para el lector; lamentablemente en las


ltimas dcadas han cobrado fuerza dentro de las iglesias evanglicas,
las corrientes populistas y sensacionalistas que tienden a desacreditar el
estudio formal y sistemtico de la Palabra de Dios. Son movimientos
anti intelectuales que desprecian la razonabilidad de la Revelacin de
Dios, y magnifican el emocionalismo de las buenas intenciones. Este es
el "espritu" de este tiempo, la superficialidad de la razn, la ausencia
de una mente iluminada e ilustrada por la Palabra y, la incapacidad de
discernir los tiempos y las sazones de la vida. El comentario de Samuel,
puede asustar al posible lector al considerarlo tcnico, extenso y denso.
Sin embargo, su comentario es accesible a cualquiera de las
inteligencias humanas siempre que el lector est dispuesto a asumir el
reto personal de embarcarse en la aventura de conocer mejor la
Revelacin de Dios, y al Dios de la Revelacin. Te animo a disfrutar su
lectura, y crecer en la Sabidura de Dios!

"Y esta es la vida eterna, que te conozcan a ti, el nico Dios


Verdadero, y a Jesucristo a quien t has enviado" (Jn. 17:3)

Barcelona, 15 de Diciembre 2015.

Pedro Sanjaime, Ph.D.


Rector de la Facultad Internacional de Teologa IBSTE
CAPTULO 1

EL VERBO ENCARNADO

Introduccin.

Comentar el Evangelio segn Juan supone un notorio desafio. En


primer lugar por los muchos y excelentes comentarios que hay de este
texto bblico, resultado del trabajo de grandes eruditos especializados en
este Evangelio. Todos ellos hacen pequeo este trabajo.

Adems el texto de Juan es esencial para el estudio de la


Cristologa, la parte de la teologa que estudia la Persona y la obra de
Jesucristo. No cabe duda que la precisin del escritor en esta materia es
grande, inicindolo por la manifestacin de la Deidad de Cristo al
relacionarlo directamente con el Logos encamado, creador del universo
y comunicador por posesin personal de la vida. Es sumamente dificil
encontrar una precisin semejante en los dems escritos bblicos del
Nuevo Testamento. Juan es preciso en hacer apreciar que si Jess es
Dios, tambin es hombre. De ah que junto con la manifestacin del
Verbo eterno, aparece la encamacin hacindose hombre. La doctrina es
compleja en este sentido y, en cierto modo, dificil de entender, de ah
las muchas herejas e imprecisiones que, a lo largo del tiempo, se
hicieron en relacin con la condicin Divino-humana del Hijo de Dios.
El aproximamos a estas verdades esenciales pero complejas, resulta una
dificultad por la precisin que exige el comentario en esos textos.

A esto se aade tambin el cuestionamiento que se ha hecho sobre


la autora del libro desde el sector crtico liberal, que en su afn de
negar la paternidad juanina del escrito, acumularon en los ltimos aos
propuesta tras propuesta procurando convencer a cuantos fuese posible
para que no se considere el Evangelio como un escrito apostlico, lo
que supone en gran medida, un intento para rebajar la autoridad del
mismo escrito.

Es complejo comentar en una aceptable dimensin el Evangelio


segn Juan, porque como dice Sr. Edwyn Hoskyns, "por mucho que se
estudie este libro, siempre le resultar extrao, intrigante,
desconocido " 1. No cabe duda que en el Evangelio, lo mismo que en el
resto de la Escritura, hay dimensiones y profundidades que superan el
conocimiento humano en cuanto a abarcar en su plenitud esas verdades,

1
Sir Edwyn Hoskyns. The Fourth Gospel. Edit. F. N. Davey. Londres, 1947.
20 JUANI

de otro modo, despus de estudiar por tiempo y en profundidad su


contenido, nunca se llega a conocerlo bien, y sigue siendo un mar
insondable del que es imposible descender a su mxima profundidad.
Pero, aun as, el Evangelio segn Juan, es comprensible para el lector
ms sencillo y las verdades son asimilables para todo aquel que
apoyndose y dependiendo del Espritu, entra en su contenido, porque el
propsito final del texto es "que creis que Jess es el Cristo, el Hijo de
Dios, y para que creyendo, tengis vida en su nombre" (20:31 ). Por
tanto, no debe retraernos en su estudio, porque cualquiera que lea su
contenido tendr esta experiencia de conocer a Jess ms ntima y
directamente y creer en l.

Lo que sigue en el captulo y en los sucesivos, se hace con mucho


temor y temblor, pero siempre de una forma gozosa al aproximarse a la
relacin entraable con Jess que fundamenta y alienta nuestra fe y de
quien nunca se har memoria suficiente. El escritor nos presenta en
Jess al Verbo eterno hecho un hombre del tiempo y del espacio, que
supera cualquier otra revelacin de Dios, incluyendo la Palabra, porque
es el Logos encarnado, cuya relacin en el Ser Divino con el Padre, le
permite el milagro de hacer visible al Invisible, cuya gloria y grandeza
se har ms grande al finalizar la lectura y estudio de este texto.

Introduccin general.

El Evangelio en la Iglesia.

El testimonio general acreditado por la historia dice que el


Apstol Juan fue el escritor del cuarto evangelio. Varios testimonios
histricos acreditan esto. Entre los exponentes cabe destacar el
testimonio de Papas que en el s. II, en el Prologus antiquior (160-170),
afirma que Juan haba escrito un evangelio 2 . Uno de los ms antiguos,
tambin del s. II, es el de Tefilo de Antioqua, que en el ao 160,
testifica de Juan diciendo que fue su autor inspirado3 . De especial
importancia es el testimonio de Ireneo, discpulo de Policarpo, que lo
fue a su vez del apstol Juan, y que escribe que "Juan el discpulo de
Seor, el que tambin descans en el pecho del Seor, dio su evangelio
cuando moraba en feso, en Asia 4 ". Ireneo confirma que el escritor
del Evangelio fue Juan, el discpulo amado, usando la nomenclatura del

2
Cf. R. Annaud, Papas and the Fourth Gospel: SJTH 9 (1956). F.M. Braun,
Jean le Thologien et son vangile dans l 'glise ancienne (Paras 1959).
3
Cf. E. A. Aguado, S. Tefilo de Alejandra y el Canon del N. T. (1932).
4
Adv. Haer. 3, 1, l.
EL VERBO ENCARNADO 21
texto bblico 5 . En el fragmento de Muratori, poco despus del ao 155,
se lee que el evangelio fue escrito por Juan, uno de los discpulos 6 .
Clemente de Alejandra, nacido en el s. II y muerto hacia el 211, hace la
misma afirmacin en cuanto a la procedencia del Evangelio. Es
importante el testimonio de Polcreates, obispo de feso ( 189-199),
lugar donde la tradicin sita al apstol Juan, en la epstola que dirige al
papa Vctor sobre la cuestin quatordcima de la Pascua, alude
directamente al Evangelio de San Juan. Teodoreto de Ciro (193-257),
afirma que fue escrito por Juan estando en feso 7. Tertuliano (140-214),
reconoce la paternidad de Juan para el cuarto evangelio 8 De igual modo
Orgenes (185-254 ), al hablar de los evangelios que por tradicin nadie
rechaza, cita el de Juan9 . Eusebio es otro de los que afirman que Juan
escribi el evangelio que se le atribuye y acepta la iglesia 10 Otro
documento antiguo es el Prlogo monarquiano del s. II, en el que se lee
expresamente que Juan escribi el evangelio en Asia, sin duda como
referencia a feso, lugar donde la tradicin localiza al apstol. Jernimo
(340-420) es otro de los escritores que identifica a Juan con el
Evangelio, diciendo que "Juan el Apstol es evangelista " 11 , escrito en
feso, contra las herejas de Cerinto, los ebionitas y otros. Es de notar
que el ttulo Evangelio kata loannem, se remonta al s. II., de este modo
se lee en las obras antiguas y en la versin latina ms antigua, que
reflejan las obras de Cipriano 12 . Una referencia importante est en el
papiro Bodmer Il, que es del principio del s. III, y comienza por este
mismo ttulo. La idea de dos hombres con el mismo nombre de Juan,
uno el apstol y otro el presbtero, como se ver, data del tiempo de
Eusebio, sin embargo este considera que el autor del evangelio es el
apstol Juan. Interesante tambin es el fragmento de Muratori, que debe
datarse como ms probable en el s. 11., en donde se lee: "El cuarto
Evangelio es de Juan, uno de los discpulos. Cuando sus compaeros
discpulos y obispos le rogaron, Juan dijo: 'Ayunad conmigo tres das a
partir de hoy y que cada uno de nosotros refiera a los dems lo que le
fue revelado '. La misma noche se le revel a Andrs, uno de los
apstoles, que Juan en su propio nombre deba escribirlo todo y ellos
daran su conformidad. Por tanto, aunque parezca que se ensean
diferentes comienzos en los diversos Evangelios, no es diferente la fe de

'Adv. Haer. III c.I. n.I.: MG 7, 844; RI 208.


6
Cf. Valor histrico de los evangelw, p. 75-76; RJ 268.
7
Teodoreto de Ciro. Haereticarumfabularum compendium.
8
Tertuliano. Hypotyposeon.
9
Orgenes. Commentarium in loannem.
'Eusebio. HE 6, 25, 4-9.
11
Jernimo. Commetarium m Matthaeum.
12
Juan Leal. La Sagrada Escritura. Juan. Edit. BAC, Madrid 1973.
22 JUANI
los fieles, puesto que en todos ellos se ha declarado todo por un mismo
Espritu principal, lo concerniente a su nacimiento, pasin y
resurreccin, su permanencia con sus discpulos y su doble venida (la
primera en humildad, cuando fue rechazado, que ya tuvo lugar; la
segunda gloriosa con regia potestad, su regreso/ 3

Como resumen de lo que antecede, se aprecia que el testimonio


importante como aceptacin universal entonces de que el autor del
evangelio es el apstol Juan, se sustenta de forma precisa en las fechas
de ellos, mayoritariamente del s. 11, por lo que el texto original y el
autor conocido de la Iglesia no poda ser confundido. Esta aceptacin se
extiende en aquel tiempo por todos los autores de la poca, haciendo
notar que esta conviccin era tambin la de los primeros herejes, como
Basilides, muerto en el ao 150, Valentn, muerto en el ao 160, y el
pagano Celso, sobre el ao 178.

Cuestionamiento de la autora.

Frente a la aceptacin histrica desde la Iglesia Antigua de que


Juan el apstol es el autor del Evangelio, posiciones llamadas de Alta
Crtica, o liberales, han cuestionado duramente la autora del texto
bblico. Sobre estas posiciones se hace una sntesis como corresponde a
la introduccin general del Evangelio, ya que una mayor extensin
correspondera a otro tipo de estudio. Quiere decir que con lo que sigue
no se agota el tema del cuestionamiento de la autora, simplemente se
hace una aproximacin a ese hecho.

Como introduccin a este apartado, se traslada un prrafo del Dr.


Manuel de Tuya, que escribe:

"Muchas posiciones acatlicas negaron que el apstol fuese el


autor del evangelio. Alegaban varias razones. Evanson, por sus
discrepancias con los sinpticos; Bretscheider sostuvo que su evangelio
no responda a realidades histricas, sino que eran ficcin; para Straus
era obra de la filosofia alejandrina, que exceda la capacidad de
cualquier apstol; Cristian Baur, de Tubinga, ve en l ideas gnsticas y
montanistas del s. JI., y compuesto sobre el 170; Schenkel admite un
ncleo histrico y compuesto sobre los apos 110-120, sera adulterado
luego por doctrinas gnsticas de Baslides y Valentn; Omodeo piensa
que es una obra escrita directamente contra la mstica de los gnsticos;
otros admiten otras razones, pero negando el valor histrico y el origen

13
F. F. Bruce. El canon de la Escritura. Edit. Clie. Terrassa, 1988.
EL VERBO ENCARNADO 23
apostlico del mismo; Loisy lo tiene por meramente alegrico y
simblico; Renan lo atribuye a Cerinto; Kreyenbhl se lo atribuye a
Menandro Antioqueno, discpulo de Simn Mago; otros, siguiendo una
vida media, admiten un ncleo histrico, pero interpolado; Harnack
sostiene que es un evangelio compuesto por Juan, presbtero
jerosolimitano, que tena gran familiaridad con Juan el Apstol. As, el
cuarto evangelio es el evangelio de Juan 'el Presbtero', segn refera
Juan el Apstol; Wendt y Hoernle distinguen a Juan el Apstol como
autor de los 'discursos' y a otro cristiano de Asia Menor como el autor
de los milagros, recogidos de tradiciones apostlicas; Spitta admite un
libro base, o libro 'fundamental' (grundschrift) retractado e
interpolado en el sigo JI; R. Bultman encuentra oculto en l algo de
'mito' de los mandeos y maniqueos; Rollins y otros, que el autor del
. " 14.
ll.bro es Apo lomo

La pregunta que surge ante la posicin crtica, es determinar cual


es la razn que mueve a quienes buscan negar la autora del Evangelio.
No es necesario ningn esfuerzo para entender que se trata simplemente
de negar evidencias y fundamento histrico para formular propuestas
que la mayora no pueden demostrarse. Al intentar establecer la autora
fuera del apstol se sustituyen por grupos de cristianos cuya identidad
no se demuestra, o se cita a otros autores como Juan el Presbtero, que
de igual modo no se establece ninguna relacin fiable, salvo que se
considera, por mera conjetura a otro Juan que no sea el apstol, sin
identificarlo con lugar y fecha. La crtica liberal, solo busca destruir las
realidades confirmadas por la historia para que, negando la autora,
pueda sugerirse la duda sobre el mismo escrito bblico. Estas posiciones
escpticas salen principalmente de investigadores que se consideran
acreditados como tales. Sin embargo, la mayora de ellas son
cuestionadas por descubrimientos arqueolgicos que favorecen la
autora que histricamente ha sostenido la Iglesia.

El obispo Pedro de Alejandra, mrtir en el ao 311, llama a Juan


el "telogo y evangelista". En sus escritos menciona varios textos del
cuarto evangelio entre los que est el correspondiente a 19: 14 en donde
lee hora tercia, apelando a lo que el llama copias esmeradas, y
haciendo referencia al texto autgrafo de Juan que segn l se veneraba
en la iglesia en feso 15 Frente a esta revelacin de Pedro de Alejandra,
los crticos no dudaron en desacreditarla, como hizo G. R. Gregory,

14
Manuel de Tuya. Biblia Comenatada. Juan. Edit. BAC. Madrid 1977.
15
Cf. S. Bartna, Jgnotom epismon gabex. VD 36 (1958); Juan Leal. El
autgrafo del IV evangelio y la arqueologa. Est E, er (1960) 895-905.
24 JUANI

diciendo que en el s. IV los cristianos empezaron a interesarse por los


originales del Nuevo Testamento y comenzaron a nacer leyendas sobre
ellos. Pedro de Alejandra no dice en su escrito que l haya visto el
original de Juan, sino que se refiere a copias esmeradas que se hicieron
de l y que se conservaba en la iglesia en feso. Por consiguiente si no
se conservaba el original a principios del s. IV, cuando el mrtir escribe,
si haba copias esmeradas, que reproducan fielmente el manuscrito
autgrafo. Hasta el s. XIX el manuscrito ms antiguo era el cdice B,
del s. IV. Pero en 1844 aparece otra confirmacin ya que Tischendorf
encontr otro mss. el S, que tambin es del s. IV. En 1912 H. A.
Sanders publica el W, que igualmente es del s. IV. Este tiene los cuatro
evangelios segn el orden occidental: Mateo, Juan, Lucas y Marcos. Del
s. IV esta el P 39 . El tiempo ha ido aportando documentos ms antiguos
sobre Juan, de modo que ya se remontan al s. llI, tales como el P45 , que
se sita en el 225, Chester Beatty, y por el ao 225 el Perg. Dura, el P22 ,
el P28 . Se datan en el ao 200 el P 66, Bodmer 11, publicado hace pocos
aos. An es posible remontarse con documentos anteriores, como P.
Egerton 2, del ao 150, y del ao 125 el P 52 , Ryl 457. En estos ltimos
aos V. Martn publica el P 75 , que contiene casi todo el Evangelio segn
Juan, y que los expertos consideran que puede ser anterior al Bodmer Il.
No cabe duda que estos documentos ponen de manifiesto que el texto
del Evangelio es contemporneo del apstol Juan. Es evidente tambin
que el Evangelio segn Juan es conocido junto con los otros cuatro
como as aparecen en P45 . El pergamino de Dura Europos los armoniza.
Abundando en todo lo que antecede, el texto de Juan es uniforme en el
s. 11 y se haba difundido por Egipto a principios del s. III, como
.
atestiguan los papiros
. p66 , p7', y antes e l ps2 . e uan d o se examma
. to d o
esto sin prejuicios impuestos y, sobre todo, sin el deseo negativo que
propone la Alta Crtica, los descubrimientos apoyan sin reservas la
posicin tradicional en relacin con el cuarto evangelio, asignando su
autora a Juan el apstol, escrito a fines del s. I o principios del s. 11, en
contraposicin con las teoras crticas que basadas en anlisis internos y
comparaciones con otros escritos griegos profanos, insisten en fecharlo
entre el 125 y el 150.

Antes de abandonar este tema sobre la negacin de la autora del


evangelio, conviene hacer referencia a algunas de las propuestas crticas
que ms aceptacin tuvieron, para justificar lo que se afirma sobre que
el Evangelio no puede ser de un solo autor suponiendo algunas
dificultades en el examen del texto, entre las que estn las aparentes
diferencias de estilo entre partes del evangelio. Segn entienden estas,
son claras contrastando el captulo 21 con el resto del texto. Pero,
cuando se comparan los textos sin concepciones preestablecidas, se
EL VERBO ENCARNADO 25
aprecian, como se ver en el comentario, tan solo ligeras variantes, que
no justifican un autor distinto. Adems consideran que otra diferencia
est en la forma del prlogo, que segn los crticos rara vez vuelve a
aparecer en el Evangelio. El argumento cae por su peso cuando se
observa el contenido del prlogo y la minuciosidad con que est
elaborado y el resto de los relatos y discursos del texto, de modo que
exige una forma cuidadosamente elaborada que no es tan necesaria para
el autor en las otras partes del relato. En el prlogo se establecen bases
doctrinales relativas a la Deidad de Jess, su eternidad y omnipotencia
que no se tratan de este modo en el resto del relato. As en el prlogo
Juan usa la palabra Lagos, para referirse a la Palabra encamada, charis,
que tiene que ver con el amor que pacta, y pleroma, plenitud, que no
son necesarias en otros momentos del escrito. Por tanto, las diferencias
absolutamente necesarias para el propsito del escritor no justifican en
modo alguno la existencia de otro u otros autores.

Otro argumento de los crticos tiene que ver con los cortes en
cuanto a la continuidad del relato. Aparentemente algn captulo
contiene hechos o discursos que ocurrieron en un lugar diferente a los
que se dan en el anterior, sin que se haya establecido una transferencia
de espacio y sin ninguna explicacin. Pero, en lugar de inquietar
negando al mismo autor, los crticos deban ocuparse antes de hacer ver
que el propsito de Juan no era el de dar un relato completo o
continuado del ministerio de Jess, el hacer notar que el mismo autor dice
que el relato que da no es completo o continuativo (cf. 20:30; 21 :25).

Ofrecen tambin argumentos de insercin en el relato o de


incorporacin de otro. As acuden al aparente corte que se produce en la
ltima cena. Jess dice a los discpulos terminado el discurso acerca de
la paz: "Levantaos, vamos de aqu" (14:31 ). Pero el movimiento de
ellos saliendo del lugar donde haban cenado, ocurre en 18: l. Entre los
dos escritos se incorporan las enseanzas de la ltima cena, por lo que
consideran que el primer autor escribi seguido el relato y otro
incorpor lo que aparentemente faltaba de las enseanzas de Jess en
aquella ocasin. Pero, lo que no tienen en cuenta es que muchas veces
ocurre que se da por terminado un tiempo y a modo de eplogo se
producen palabras antes de salir definitivamente, es decir, Jess dio por
concluida la cena y se dispuso a salir con los discpulos, pero antes
como un gran parntesis pronunci lo que el autor recoge y luego
salieron todos como se haba propuesto.

Se argumenta tambin en esta misma lnea que los discpulos de


Juan el Bautista tenan que conocer quien era Jess, puesto que les haba
26 JUANI
sido presentado por l (1 :29-34), sin embargo, dicen los crticos, que no
saban nada de su misin ms adelante (3:26-30). La simple
comparacin resuelve el problema ya que Juan sigui su ministerio y
sus discpulos apreciaron que las gentes le dejaban a l y seguan a
Jess. Otra aparente discrepancia la establecen en base a que el escritor
dice que el principio de seales, consistente en la conversin del agua
en vino, ocurri en Can de Galilea (2: 11 ); luego el relato sita a Jess
en Jerusaln donde hizo muchas seales (2:23); sin embargo, ms
adelante se dice que el Seor hizo una segunda seal en el mismo lugar
de Can de Galilea (4:46, 54). Una lectura desprejuiciada resuelve la
contradiccin: Jess hizo una primera seal en Can de Galilea, otras
en Jerusaln, y una segunda seal nuevamente en Can de Galilea, que
para ese lugar era realmente una segunda seal, ya que las otras tuvieron
lugar en Jerusaln. De este modo recorren el texto del Evangelio
buscando con lupa las aparentes contradicciones, cortes de redaccin,
etc. para demostrar lo indemostrable y negar la evidencia de la autora
del Evangelio.

Argumentan tambin sobre la aparente repeticin de discursos o


partes del discurso en el evangelio, como, segn ellos, ocurre en 5: 19-
25, que se repite en 5:26-30. Lo mismo encuentran en el discurso del
pan de vida (6:35-50), vuelven a repetirse a rengln seguido (6:51-58).
Eso mismo ocurre en la enseanza de 14: 1-31, y la repeticin en gran
parte en 15:4-23.

Teora del desplazamiento.

Frente a estos aparentes problemas los crticos proponen algunas


teoras, entre las que se deben destacar la que llaman desplazamientos
accidentales. De ese modo dicen que si se cambian el orden de algunos
pasajes se obtiene una mejor ilacin en el relato. Su propuesta establece
la posibilidad de que algunos pasajes originales del Evangelio se
desplazaron de lugar accidentalmente y fueron desordenadamente
colocados lo que dio lugar a este aparente desorden en el Evangelio. Si
se pregunta cuando se produjo el desplazamiento, la respuesta es, como
todas las de la Alta Crtica mera suposicin, afirmando que tuvo que
haber ocurrido antes de difundirse el escrito y siempre despus de la
muerte de Juan o en ausencia de l, ya que si se le hubiera podido
consultar, no apareceran estos desplazamientos accidentales. Tal
propuesta permite hacer al exgeta los ajustes que consideren necesarios
reordenando el Evangelio. Tal ocurre con la propuesta de Wikenhauser,
de invertir los captulos 5 y 6 a fin de obtener una mejor concordancia
geogrfica. Otros van ms all procurando la reorganizacin de los
EL VERBO ENCARNADO 27

captulos 15 y 16, as como partes de los captulos 3, 7, 19 y 12 16 . La


reordenacin de textos y captulos tiene el problema de que estos
reajustes reflejen los puntos de vista del comentarista. Adems las
teoras de los desplazamientos no explican siempre satisfactoriamente
cmo se produjeron esas alteraciones. Como hace notar E. Brown:

"Los rollos pueden perder las hojas de los extremos, pero no es


verosmil que las hojas interiores se mezclen unas con otras. Se ha
sugerido que el rollo pudo deshacerse, quedando separadas las hojas
que lo formaban al despegarse las junturas. Pero hemos de tener en
cuenta que, con mucha frecuencia, en los rollos la escritura recubre las
junturas, y si una de stas se despega no resulta dificil volverla a unir.
Ms recientemente, los investigadores han sugerido que el
formato original del evangelio poda ser el de un cdice o libro; en este
caso, el riesgo de que se desprendan algunas hojas es mayor. Pero aun
en el caso de que algunas hojas se desprendieran, no hubiera sido
dificil restituir el orden anterior en lo que respecta a las hojas que no
empezaran con una nueva frase y a la vez terminaran justamente con la
conclusin de otra (pues las frases cortadas seran una buena clave
para determinar el orden de las hojas) " 17.

La teora del desplazamiento accidental, genera ms problemas


que aquellos que resuelve.

Teora de las fuentes.

Sin llegar a un intento formal de una teora documental como la


planteada para el Pentateuco, los crticos hablan de la teora de las
fuentes para este Evangelio. Afirman que el escritor combin varas
fuentes independientes, por lo que quedaran resueltos los aparentes
estilos dentro del escrito. Estas fuentes tuvieron necesariamente que
haber sido escritas y trasladadas de ese modo al relato, ya que si se
tratase de una tradicin, el estilo que el redactor les dara sera el mismo
que para el resto del Evangelio. No siendo suficientemente satisfactorio
el argumento, se complement con el de distintas fuentes y distintos
redactores. Entre los que han propuesto esta teora destaca Bultmann
para el que se pueden distinguir tres fuentes en el Evangelio.

La fuente de los signos (Semeia-Quelle). El evangelista


selecciona un determinado nmero de milagros hechos por Jess. Estos

16
Entre ellos Bemard.
17
Raymond E. Brown. El Evangelio segn Juan. Cristiandad. Madrid 1979.
28 JUANI

relatos tuvieron que haber sido seleccionados de una coleccin mayor


en la que se registraban los que fueron atribuidos a Jess desde el
principio de la Iglesia. Se supone la existencia de este material en la
forma de presentar los milagros (cf. 2:11, 4:54), as como en la cita
general a otras seales que no se han registrado en el Evangelio (cf.
12:37; 20:30). Bultmann cree que el relato del llamado y seguimiento de
los discpulos (1 :35-49), poda haber sido la introduccin de la fuente de
los signos o de las seales. Para l la fuente tena que haber sido escrita
o bien en arameo y traducida al griego, o en griego pero con notoria
influencia semita (verbo antes del sujeto, falta de partculas de
conexin, etc.). No debe olvidarse que Bultmann niega la historicidad
de los milagros de Jess, y puesto que es aparentemente ms elaborada
y desarrollada que el material de los sinpticos, se debe entender como
la forma de fundamentar la fe cristiana en el poder de Jess y
reconstruir el relato del Jess de la fe, en contraste con el real del Jess
de la historia. El primero de base mitolgica.

La fuente de los discursos ( Offenbarungsreden ). De sta tom el


escritor los discursos que se atribuyen a Jess en el Evangelio. Esta
fuente comenzaba por el prlogo y contena discursos poticos escritos
en arameo. Estos discursos suponen para algunos crticos la evidencia
de la influencia gnstica en el cristianismo primitivo, que sin duda era
tambin profesado por los discpulos de Juan el Bautista. Esta fuente fue
traducida al griego, por el escritor o por otro, manteniendo la forma
potica que tena en el original. Segn la propuesta crtica el traductor
no slo hizo la traduccin sino que en ella procur desmitificar o mejor
desmitologizar los discursos atribuidos a Jess. El objetivo era tambin
el de presentar supuestas enseanzas de Jess, bases del pensamiento
teolgico cristiano, aplicndolas al Jess de la historia y no al Cristo de
la fe. De otro modo, lo que se enseaba en el gnosticismo con la figura
del hombre primordial, es enseado por Jess como el Revelador de
Dios. La actualizacin cristiana de las formas griegas es, para los
crticos, tambin evidente, ya que la referencia a un hijo de perdicin,
es aplicado en el cristianismo y trasladado al Evangelio, para Judas
(17:12). A esta fuente se aaden algunos cambios y adiciones que se
distinguen de ella en la forma de prosa y no potica.

La fuente de la pasin y resurreccin. Sin duda tiene mucho en


comn con la fuente de los sinpticos e incluso algunos consideran que
es la misma. Con todo Bultmann insiste en que el autor del Evangelio
us una fuente diferente con un material distinto. Los crticos dicen que
el autor del relato us las tres fuentes combinndolas de modo que
sirviesen al propsito que buscaba con el escrito. Bultmann se atreve a
EL VERBO ENCARNADO 29
sugerir que el autor del Evangelio haba formado parte de un grupo
gnstico, posiblemente del de los discpulos de Juan el Bautista y que
luego se convirti al cristianismo. El griego del redactor tiene menos
influencias semticas que el de las fuentes que utiliz. Aparentemente
segn esta propuesta el redactor al combinar las fuentes produjo un
escrito bastante desordenado, con un gran nmero de desplazamientos.
Por tanto, Bultmann propone otra etapa, la final, que es trabajo de lo
que llama redactor eclesistico, dndole una mejor coordinacin
literaria y aadindole los elementos teolgicos que faltaban al escrito.
En parte logr su propsito pero dej a pesar de todo muchos
desplazamientos en el texto. La importancia de este redactor
eclesistico se aprecia, conforme a la propuesta, en el trabajo de reducir
el sentido gnstico que se apreciaba en la redaccin de modo que fuese
admisible para toda la Iglesia. El redactor eclesistico, aadi alusiones
al bautismo y las de tipo eucarstico (cf. 6:51-58), incluso us algunas
que se refieren al bautismo y a la eucarista conjuntamente (cf. 19:34b-
35). En cierto sentido el redactor tambin procur armonizar este
Evangelio con la tradicin sinptica.

Una simple observacin deja en evidencia la propuesta de las


fuentes, la de signos o seales y la de discursos, ya que las seales son
inmediatamente interpretadas por el discurso. As ocurre con la
multiplicacin de los panes, a la que sigue el discurso del pan de vida
(cf. 6: 1-40). Si se quieren seguir buscando otras fuentes podra sugerirse
tambin una tradicin primitiva sobre las palabras de Jess. Ninguna de
estas propuestas son verificables. La teora de las fuentes ha sido
cuestionada por los propios discpulos de Bultmann.

Teora de las redacciones mltiples.

La teora sostiene que el Evangelio en su redaccin final es el


resultado de diversas redacciones sobre el material bsico hasta alcanzar
la forma actual. La primera gran dificultad para sustentar la propuesta es
que no puede determinarse cuantas redacciones hubo, ni por cuantas
personas, o si se trat de un redactor que hizo varias. En general se
supone la actuacin de por lo menos dos redactores. Esta propuesta fue
apoyada entre otros por W ellhausen.

La teora de las redacciones mltiples, es tratada de distintos


modos. Una de ellas, la ms radical, afirma que el escrito inicial o las
fuentes que lo formaron fue una redaccin de un documento original al
que se aadi una gran cantidad de materiales hasta darle una
orientacin totalmente nueva. La teora de las fuentes concuerda con
30 JUANI

esta de la redaccin radical, teniendo en cuenta que se tratara de


combinar la fuente J 1 y la J2. Para resumir la teora de la redaccin
mltiple se traslada un prrafo de Raymond R. Brown:

"Un buen ejemplo de la teora de las redacciones, que atribuye


la reelaboracin al mismo autor (el discpulo amado), es la de W
Wilkens, que ha propuesto tres etapas: 1) el Grundevangelium
consistente en una narracin de cuatro signos en Galilea y tres en
Jerusaln; equivaldra a un libro de los signos (20:30); b) el
evangelista aadi siete discursos a los signos; estos discursos tienen
su propia prehistoria dentro de la obra del autor; c) esta coleccin
mediante la transposicin de tres relatos de la semana de Pascua a un
escenario anterior (2:13-22; v, 51-58; 12:1-7), con lo que el motivo
pascual se extendi a todo el evangelio. Entonces se produjo una
considerable reordenacin de versculos y una fragmentacin de
discursos. El evangelista pas toda su vida haciendo estas sucesivas
redacciones; un redactor final hizo algunas adiciones, por ejemplo, en
e l cap. 21 ,,/8 .

Otras teoras de redaccin menos radicales sugieren dos. En la


segunda se habran aadido pasajes tales como 2:1-12; 4; 6 y 21,
relacionados en gran parte con Galilea. De modo que la primera sera la
propia de un evangelio para Judea, que luego, en la segunda se acomoda
para que sirva tambin para Galilea. La primera redaccin que sera el
plan bsico del evangelio debe atribuirse al apstol Juan hijo de
Zebedeo, que supervis la redaccin y permiti la incorporacin de
complementos. Luego una final relectura, acomodacin y retoques
procedi de Lucas, quien hizo la redaccin final. La prueba de intervencin
lucana se sustenta en lo que consideran estilo de Lucas propio del captulo
21 y en las adicciones que suponen se hicieron al prlogo.

Finalmente, para no extender esto ms all de lo necesario en los


temas de introduccin, una propuesta que ha tenido cierta acogida es la
que asume Raymond E. Brown y que se sintetiza as: Se supone que
hubo cinco etapas en la composicin del evangelio. Etapa primera. En
ella est el cuerpo de materiales tradicionales sobre los hechos y dichos
de Jess, semejante al de los sinpticos. Etapa segunda. Comprende el
desarrollo de ese material adaptndolo a esquemas jonicos. El tiempo
de esta segunda etapa pudo durar varias dcadas. En ese tiempo los
materiales fueron objeto de desplazamientos, seleccin, y reajustes
hasta alcanzar la forma y el estilo de los relatos del evangelio. Esta

18
Raymond E. Brown. o.e., pag. 34.
EL VERBO ENCARNADO 31

adecuacin pudo hacerse en base a la predicacin de la vida y obras de


Jess. Esta etapa fue decisiva para la formacin de los materiales que
estn incorporados al evangelio. La existencia de diferencias en el estilo
de redaccin, sugieren que la predicacin y enseanza fue hecha por
ms de una persona. Tercera etapa. Comprende un tiempo indefinido en
el que se form la redaccin final del evangelio. Suponiendo que en la
etapa anterior hubo un predicador o telogo que dio forma al bloque de
materiales, puede suponerse tambin que ste fuese el redactor final del
texto. Esto supondra una seleccin del material procedente de la
predicacin del apstol. Si la predicacin alcanza un indeterminado
nmero de aos, puede suponerse que hubo distintas formas para
transmitir las palabras de Jess, de ah que circularan diferentes
versiones de los discursos que se adaptaban a las necesidades de cada
auditorio. Cuarta etapa. Se produce una redaccin secundaria a cargo
del evangelista. Esta pudo haber sido una tarea llevada a cabo a lo largo
de su vida. En esta redaccin se modificaron algunos pasajes y se
aadieron otros. Quinta etapa. La nueva elaboracin del texto o
redaccin final por una persona distinta a la del evangelista, pero muy
vinculado a l, probablemente un discpulo suyo. Una de las
aportaciones de este redactor fue preservar todo el material procedente
de Juan en la segunda etapa que no haba sido puesto en los escritos
anteriores. Este material, procedente de las predicaciones del
evangelista, no discrepara en cuanto a estilo del resto.

Cerrando el aspecto de las redacciones mltiples, no se puede por


menos que hacer notar que siguen siendo meras propuestas empeadas
en evitar que la escritura del Evangelio, fuese exclusivamente del
apstol Juan. Ninguno de los que hacen estas y otras muchas
propuestas que no se mencionan aqu, dan datos precisos para
verificacin histrica de lo que proponen. Todo erudito sabe que una
propuesta para ser aceptada como veraz es necesario someterla a estudio
y asentarlas sobre parmetros verificables que la demuestren, cosa
imposible en las teoras liberales. Adems, quienes formulan esto, son
generalmente escpticos en cuanto a inspiracin plenaria y por tanto a
inerrancia y autoridad de la Biblia. Si la redaccin de un libro del
Nuevo Testamento, se produjo por alguien desconocido histricamente,
en distintos tiempos, o por algunos indefinidos en un perodo de
dcadas, surge la pregunta de cul es la parte inspirada y cual no. Las
propuestas de la Alta Crtica o de la Crtica Liberal, conducen
inexorablemente a desprestigiar lo que la Escritura es en s misma:
Palabra inspirada por Dios (2 Ti. 3: 16; 2 P. 1:21 ).
32 JUANI

Relacin del evangelio con los sinpticos.


Uno de los argumentos que suelen darse para distinguir el
Evangelio segn Juan de los otros tres es su lejana en cuanto a temas
tratados y enseanzas recogidas. En cierta medida se ha procurado hacer
creer que el cuarto evangelio es un escrito totalmente distinto de los
otros salvo pocas coincidencias, lo que supondra que el autor o autores,
no podan ser de finales del s. I, sino posteriores incluso a la muerte del
apstol Juan. Baste acudir a una simple armona de los evangelios, para
darse cuenta de que esa afirmacin no es correcta.

Los pasajes exclusivos del Evangelio segn Juan, son los siguientes:

1:19-36 El testimonio de Juan el Bautista.


1:35-49 El llamamiento de cinco discpulos.
2: 1-11 El agua convertida en vino.
2:13-25 La primera pascua.
2:13-17 La purificacin del templo.
3:1-21 Enseanza sobre el nuevo nacimiento.
3:22 Ministerio inicial en Judea.
4:4-26 El agua de vida.
4:28-42 La respuesta de los samaritanos.
5:1 La segunda pascua.
5:2-9 Sanidad del cojo en el estanque de Betesda.
5: 17-47 Enseanza sobre su Deidad.
6:25-59 Enseanza sobre el pan de vida.
6:60-71 Defeccin de algunos discpulos.
7:10-53 Enseanza en la fiesta de los tabernculos.
8:1-11 La mujer adltera.
8:15-58 Enseanza sobre la relacin paterno-filial.
9: 1-41 Sanidad del ciego de nacimiento.
10:1-17 Parbola del buen pastor.
10:22-40 La fiesta de la dedicacin.
10:39-42 El viaje al otro lado del Jordn.
11: 1-46 La resurreccin de Lzaro.
11:54 Retiro a la ciudad de Efran.
12:20-36 La visita de los griegos.
12:37-50 Enseanza acerca de la incredulidad.
13:1-17 Jess lava los pies de los discpulos.
14:1-31 Palabras de despedida de Jess.
14:2-3 Promesa de una morada para los creyentes.
15:1-11 Parbola de la vid verdadera.
15:26 Compromiso de enviar al Espritu Santo.
16:7-15 La promesa del Espritu Santo.
EL VERBO ENCARNADO 33
17: 1-26 La oracin de intercesin.
20:2 Mara encuentra la tumba vaca.

Haciendo un recuento sin prejuicio se aprecia que las diferencias


no son tantas y tan destacadas. Simplemente se nota que de todos los
milagros que Jess hizo, Juan eligi algunos de los que no estaban en
los sinpticos.

Algunos expertos consideran que Juan no us los sinpticos, y


especialmente Marcos como fuentes para la confeccin del Evangelio
segn Juan, de este modo traslada el Dr. Barret una referencia a un
artculo de D. M. Smith y R. Kysar, en donde este ltimo aprueba y se
identifica con la propuesta del primero:

"Primero, Juan no se inspir en los evangelios sinpticos,


aunque bien pudo haber tomado algunos de sus materiales de una
tradicin ms o menos estrechamente relacionada con la tradicin oral
que sirvi de base a los sinpticos. Segundo, da la impresin que se ha
despertado un cierto inters por el gnero de discursos caractersticos
de Juan. Y tercero, parece que se ha aceptado el trasfondo
fundamentalmente semtico de la tradicin de Juan, debido (al menos,
en parte) a los descubrimientos de Qumrn " 19 .

La pregunta es inevitable: Utiliz Juan los sinpticos y, por


tanto, los conoca? La respuesta depender en gran parte de la posicin
de quien la de. Algunos empeados en la datacin temprana del
evangelio, afirmarn que no los conoca. Otros, una gran mayora, que
lo datan ms tarde, incluso despus de haber escrito el Apocalipsis,
dirn que los conoca. Sin duda los evangelios sinpticos fueron escritos
antes que el de Juan y algunos, como el de Marcos, circulaban ya por
las iglesias del Norte de frica. Es, pues, muy dificil que Juan no
hubiera conocido los textos. La idea de que Marcos ha sido el primer
evangelio, se ha extendido y casi tom condicin de dogma histrico,
sin embargo, estoy convencido que los evangelios se han producido en
el orden en que aparecen en la Biblia20 .

Siendo idea generalizada de que Marcos es el primer evangelio,


lo tomaremos ahora para argumentar que Juan conoca los sinpticos.
En todos aquellos lugares -que son muchos- en los que Juan coincide

19
Charles Kingsley Barret. o.e., pg. 40.
20
Ver introduccin a los evangelios segn Mateo, Marcos, y Lucas, en los
respectivos lugares de esos libros de esta misma serie.
34 JUANI
con Marcos, se da por sentado que la fuente principal para la redaccin
del Evangelio ha sido esta. Con todo, aun aceptando esto, surge una
nueva pregunta cmo utiliz Juan ese documento? La respuesta no
podra ser otra que Juan us el material de Marcos dndole la forma que
convena a su propsito al escribir el Evangelio, omitiendo bastante
material que no le era preciso usar y aadiendo otro que no estaba en el
Evangelio segn Marcos. Cada vez que us esa fuente tom incluso
algunas palabras, pero an as los materiales quedaban sujetos a su
propia estructura y al fin que se propona con el escrito. Los materiales
tomados de Marcos son incorporados en un entorno de discursos de
Jess que conviene al evangelista, siendo este estilo caracterstico de
Juan y sin paralelo en los sinpticos.

Con todo, aunque Juan conociera, que sin duda fue as, los otros
evangelios, es evidente que la mayor parte de las enseanzas de Jess se
presentan en una forma totalmente distinta que en los sinpticos. En
lugar de sentencias o parbolas, se comunican mediante largos discursos
que son tpicos de este escrito. Pero, eso no significa que no se
mencionen en los otros tres evangelios, sino que estn presentes en otra
forma expresiva en ellos. La larga enseanza sobre el pan de vida, que
no aparece as en los sinpticos, no es, sin embargo desconocida en
ellos, puesto que el establecimiento de la ordenanza de la Cena del
Seor, Marcos usa las palabras referidas al pan, "esto es mi cuerpo"
(Mr. 14:22). Aunque en los sinpticos no figura el lavamiento de los
pies, la conclusin que traslada all Juan subyace en las palabras de
Jess recogidas por Lucas: "Porque, cul es mayor, el que se sienta a
la mesa, o el que sirve? No es el que se sienta a la mesa? Mas yo estoy
entre vosotros como el que sirve" (Le. 22:27), dichas en el mismo
entorno temporal del relato de Juan. Otro ejemplo: El Seor anuncia a
los discpulos que seran odiados por el mundo y rechazados por l
(15: 18-21 ), esto concuerda con la ltima bienaventuranza en donde el
Seor ensea lo mismo en el Sermn de la Montaa (Mt. 5: 11 s.; Le.
6:22 s.). Todo esto permite alcanzar la conclusin de que el relato de los
cuatro evangelios, es semejante y complementario. Si Juan tena los
otros tres relatos, o alguno de ellos, no cabe duda que pudo haberse
servido de los escritos para dar forma cronolgica al relato que l
escriba. Si us como una de sus fuentes los materiales sinpticos, es
evidente que no se sujet a ellos, sino que los us libremente. Teniendo
nosotros los cuatro relatos, es fcil separar ahora al armonizarlos las
diferencias que hay entre ellos, pero, no permite establecer una
determinada dependencia entre el de Juan y los otros restantes. A esta
conclusin sigue indudablemente otra: No se puede establecer con
justificacin real que Juan usara otras fuentes distintas a las que usaron
EL VERBO ENCARNADO 35
los sinpticos. Con mucha probabilidad el desarrollo de los evangelios,
descansa en el modo general de la tradicin catequtica de la Iglesia en
relacin con la Persona y obra de Jesucristo.

Los materiales que aparecen slo en Juan presentan una


estructura narrativa muy semejante a la de los sinpticos, por lo que
algunos plantean la posibilidad de que estuvieran presentes en el Hur-
Marcus, y que no fueran escritos por Marcos en la redaccin del
Evangelio. Ya se ha tratado lo suficiente como tema introductorio las
muchas propuestas que parten de la Alta Crtica, para entrar aqu
nuevamente en ello. Tal vez slo hacer notar que la coincidencia en
hechos anlogos entre Marcos y Juan es evidente, sobre todo en el
hecho de aparecer en el mismo orden; a modo de ejemplo:

Marcos Juan
Actividad y testimonio de Juan el Bautista 1:4-8 1:19-36
Viaje a Galilea 1: 14 s. 4:3
Multiplicacin de los panes 6:34-44 6: 1-13
Jess camina sobre las aguas 6:45-52 6:16-21
Testimonio de Pedro 8:29 6:68 s.
Viaje a Jerusaln 9:20 s. 7: 10-14
10:1, 32,
46
Entrada en Jerusaln 11:1-10 12:12-15
Uncin en Betania 14:3-9 12:1-8
ltima cena y anuncio de la traicin y negacin 14:17-26 13:1-17,
26
Arresto de Jess 14:43-52 18:1-11
Muerte y resurreccin 14:53- 18:12-
16:8 20:29.

Como hace notar el Dr. Barret, entre algunos de los pasajes


citados antes hay sorprendentes semejanzas verbales en la expresin
como se puede apreciar segn la lista que estableci 21 :

Mr. 1:7: EPXE'tat icrxop'tEpoc; oo oncrw oo, oS OUK d't


ixavoc; K\lfac; AUcrat 'tOV iv-ra 'tWV no8ri-rwv auw6
Jn. 1:27: oncrw oo f:pxEvoc;, oS OUK dt [f:yw] a~toc; i'.va
Acrw auw6 'tOV iv-ra LOO no8r\awc;.

21
Charlos Kingsley Barret. o.e., pg. 79 s.
36 IUANI

Mr. 6:37, 38, 43, 44: ... dnEA-8vn;c; dyopcrwEv 8rivapwv


8taKocrwv apwuc; ... 7tV'tE, Kat; 8o ix8ac; ... ~pav KAcrma
WEKa KO<pVWV 7tAT]pC.a'ta ... 7tEV'tUKtCTXAtOt avpE<;.
In. 6:7, 9, 10, 13: 8taKocrwv 8rivapwv ap'!Ot... 7tV'tE apwuc;
Kpt8 vouc; Kat 8o CHjfpta... o av8pE<; 'tOV dpt8ov wc;
nEv'taKtcrxA-t0t ... 8w8EKa Kocpvouc; KAacr'twv.

Mr. 6:50: ... 8apcrEt'tE, i:yw dt fi cpoPEtcr8E.


In. 6:20: ... i:yw dt fi cpopEt:cr8E.

Mr. 8:29: cru d XPtcr't<;.


In. 6:69: cru l ayt0c; 'tou 8wu.

Mr. 11 :9, 10: wcravv EUAOYTJVO<; i:pxEvoc; EV vmt Kupou


EuAoYTJvri ii i:pxovri pamA-da wu nmpoc; iiwv ~au8
In. 12:13: wcravv EUAOyT]voc; i:pxEvoc; EV ovan KUpou,
[Kat] PacrtAEU<; wu 'IcrpatjA-.

Mr. 14:3: houcra ciA-pacr'tpov pou vp8ou mcrnKfc; 7tOAU'tEAouc;,


In. 12:3: A-apoucra A'tpav pou vp8ou mcrnKf<;

Mr. 14:5: r]8vaw yap 'touw 'to pov npa8ilvm i:nvw


T]YapWV 'tptaKOCTWV Kat 8o8ilvat '!Ot<; 7t'tWXOt<;
In. 12:5: 8ta 'T 'touw 'to pov ouK i:npd8ri 'tptaKocrwv
8rivapwv Kat i:88ri mwxot:c;

Mr. 14:7, 8: nv'tmE yap wuc; mwxouc; iiXE'tE E8' au'twv Kat
O'tav 8ATJ'tE 8vacr8E au'totc; E notilcrm, i:E: 8E: ou nv'tO'tE
EXE'tE. o ECTXEV E7tOT]CTEV npoA-aPEv upcrm '!O crwa ou de;
'tOV EV'ta<ptacrv
In. 12:7, 8: dnEV ov 'Iricrouc; a<pE<; au'ttjv, 'va de; 'tT];V
1pav 'tOU Ev'ta<ptacrou ou 'tTJP1CT1J au't wuc; mwxou;c;
yap nv'tmE EXE'tE E8' amwv, i:E: 8E: ou nvw'tE iiXE'tE.

Mr. 14:18: dfiv A-yw t:v on Et<; i;~ wv napa8wcrEt E.


In. 13:21: dfiv dfiv A-yw t:v on Et<; i;~ wv napa8wcrEt E.

Mr. 14:30: dfiv A-yw crot on cru; crtjEpov 'ta'tlJ 'tlJ VUK'tt nptv
r 8tc; dA-frwpa cpwvilcrm 'tpc; E dnapvrcrlJ.
In. 13:38: dfiv dfiv Ayw crot, ou fi aAK'tWp <pwvrcrlJ EW<; o
dpvrcrlJ E '!pe;.

Mr. 14:47: Et<; M [ne;] 'tWV napECT'tTJK'twv crnacrEvoc; 'tTJV


xmpav iinmcrEv 'tov 8ouA-ov 'tou dpxtEpwc; Kat dcpEtAEv
au'tou 'to hdpt0v.
EL VERBO ENCARNADO 37

Jn. 18:10: Iwv ouv IT'tpo~ EXWV xmpav c'A.KucrEv mhiv


Km; EnatcrEv l"ov wu dpxtcpw~ 8oGA.ov Kat dnKO\jfEV ' -
I ' ~
'to; W'taptov l"O uEc,toV.
' }:. I '
Mr. 15:26: ~acrtAEu~. l"WV 'Iou8awv.
Jn 19:19: TrcroG~ Naswpa'to~ ~amAE~ l"wv 'Iou8awv.

Es evidente que existe una gran identidad en el uso verbal de las


frmulas anteriores entre Marcos y Juan. Con todo, no significa
necesariamente que Juan tuviese delante el texto del Evangelio segn
Marcos, si bien es casi seguro que lo conoca y, posiblemente, haba
visto que el esquema era adecuado para el propsito del Evangelio que
iba a escribir. Si adems Juan tuvo delante o conoca el relato de
Marcos -o de otros de los sinpticos- no es extrao que en el recuerdo
de sus experiencias con Cristo, usara las mismas expresiones de
aquellos, que se ajustaban a la narracin de lo que haba acontecido.

Podra extenderse esta discusin sin que se pueda llegar a una


conclusin que establezca la dependencia de Juan con respecto a los
sinpticos. Pero, es interesante apreciar no tanto una dependencia pero
s una semejanza que tambin se aprecia entre Juan y Lucas, que es
mucho ms escasa que la que se aprecia entre Juan y Marcos. Eso
confirma la consideracin anterior de la construccin de un relato sobre
aspectos de la vida y obra de Cristo, con un determinado propsito, en
donde Juan procura referirse a hechos que no han sido objeto de los
sinpticos. Entre Lucas y Juan hay ciertas identidades, como son:

1) Personas. Slo Juan y Lucas hacen referencia a las hermanas


de Lzaro por sus nombres, Marta y Mara, siendo Juan el nico que
menciona al hermano de ellas por nombre. Slo Lucas y Juan hacen
referencia a Ans, el sumo sacerdote.

2) Detalles. Tanto Juan como Lucas dicen que la traicin de


Judas se debi a estar posedo, o por lo menos bajo el control de
Satans, que haba entrado en l (Le. 22:3; Jn. 13:2, 27; cf. Jn. 6:70).
Tanto Lucas como Juan relatan la negacin de Pedro como algo que
ocurri durante la celebracin de la ltima cena, y no despus, como
aparece en el relato segn Marcos (Mr. 14:30; Le. 22:34; Jn. 13:38).
Juan precisa que Maleo, el criado del sumo sacerdote fue herido en la
oreja derecha. Otra diferencia est en que segn Juan son dos los
ngeles que se presentan en la maana de la resurreccin junto al
sepulcro de Jess, y no uno, como ocurre en Marcos (Mr.16:5; Jn.20:12).
38 JUANI

3) D(ferencias en aspectos histricos. Este es uno de los


argumentos contrarios a la dependencia de fuentes que los liberales
pretenden establecer para hablar de dependencia de los sinpticos. La
comparacin desprejuiciada entre Juan y los otros tres evangelios, pone
de manifiesto un notable contraste entre las dos presentaciones de los
evangelios. Los sinpticos, especialmente Marcos, colocan el inicio del
ministerio de Jess, luego del bautismo de Juan, con una gira por
distingos lugares de Galilea, mientras que el de Juan presenta el inicio
de este ministerio en Judea y Jerusaln, apuntando a distintas visitas a
Jerusaln para la celebracin de las fiestas judas (2:13; 5:1; 7:10). El
centro de la actividad de Jess en este Evangelio, es Jerusaln y no
Galilea. Es de notar que todos los relatos de los evangelios, no tienen
tanto inters en una cronologa como en una presentacin armnica de
Jess y su obra para que sea conocido como el Salvador del mundo.
Estas aparentes discrepancias se solucionan teniendo en cuenta el
propsito que tenan los evangelistas al escribir. Es notable observar que
mientras los sinpticos ofrecen un relato histrico enlazando enseanzas
en dependencia directa del acontecimiento que describen, Juan establece
el relato rodendolo con los discursos que tienen, en alguna medida,
relacin con el hecho o que fueron dados en el entorno temporal del
acontecimiento. Estos discursos son una forma de comentario teolgico
del hecho ocurrido. En cuanto a la aparente discrepancia entre Juan y
los sinpticos en relacin con la presencia remarcada de Jess en
Jerusaln, se aprecia en Marcos que hay indicios de ms visitas del
Seor a Jerusaln que las que l concreta en su relato. Adems en la
lectura de Juan, se aprecian indicios de que ste conoca viajes decisivos
de Jess, primero a Galilea y luego a Judea, aprecindose coincidencias
con los relatos sinpticos.

Se aprecian ciertas aparentes divergencias entre otras en lo que


tiene que ver con la prisin de Juan el Bautista y la presentacin de ste
como el profeta esperado antes de la venida del Mesas (Mt. 11: 14;
17: 13; Mr. 9: 13), pero en el Evangelio segn Juan, se niega
absolutamente que Juan fuese Elas (l :21 ).

Otra diferencia histrica importante entre Juan y los sinpticos,


especialmente Marcos, est en los motivos que impulsaron a los lderes
religiosos en una accin decidida contra Jess, en los sinpticos se
establece una estrecha vinculacin con la purificacin del templo (Mr.
11: 18). Sin embargo, Juan no se refiere en su evangelio a esta
purificacin del templo, haciendo notar que la razn de la actuacin contra
Jess fue especialmente el milagro de la resurreccin de Lzaro (l l :53).
EL VERBO ENCARNADO 39

Es necesario referirse a las diferencias de Juan con los sinpticos


que alcanzan un significado teolgico importante. Los sinpticos Mateo
y Lucas dedican un amplio espacio para referirse a la concepcin
virginal de Jess, ausente totalmente en el Evangelio segn Juan. Ahora
bien, esta diferencia es tambin aparente, puesto que si bien no hace
mencin directa a la encamacin del Verbo, s est presente en el
prlogo desde el que se presenta a Jess como el eterno preexistente que
hacindose hombre viene al mundo de los hombres (1: 1, 14 ).

Tambin ocurre esto con los relatos del bautismo de Jess por
Juan el Bautista, la tentacin que sigui al bautismo y la transfiguracin,
que no son tenidos en cuenta en el relato de Juan. Sin embargo, hay
referencias al acontecimiento sin describirlo, como es el testimonio que
asigna al Bautista sobre como vio descender sobre Jess el Espritu
como paloma, que no pudo ser sino en el bautismo, segn los sinpticos
(1 :32-34 ). Igual ocurre con la referencia al testimonio del cielo, que
debe ser identificado con la transfiguracin (12:27-30). Es evidente que
sin hacer referencia directa al bautismo o a la transfiguracin, ambos
sucesos estuvieron en la mente de Juan al escribir el Evangelio.

Podra extenderse las diferencias y buscar la solucin a esas


aparentes discrepancias, pero tal cuestin excede en todo a la
introduccin necesaria en un comentario al texto bblico del Evangelio
segn Juan. Tan solo como reflexin final, la Cristologa en Juan
alcanza niveles muy altos en la expresin de la verdad de que Jess de
Nazaret es Dios manifestado en carne. Esto se pone de manifiesto en el
concepto Lagos, el Hijo de Dios, dndole a este ttulo un contenido que
no est tan marcado en los otros tres evangelios. Alcanzndose este
sentido en la relacin ontolgica que presenta de Jess con el Padre,
relacin que no est en el plano humano, sino en el Divino, como afirma
Jess: "Yo y el Padre uno somos" (10:30). Junto con la manifestacin
de una verdad no conocida con esa precisin en el Antiguo Testamento,
est el perfecto equilibrio que Juan tiene sobre que Jess es una Persona
Divino-humana, ya que a la afirmacin de igualdad divina en el Seno
Trinitario, sigue la manifestacin de limitacin en el plano de su
humanidad, que no se contrapone, sino que complementa la pregunta
sobre quien es Jess, as dice que en el plano de su humanidad: "El
Padre mayor es que yo" (14:28). Frente a las referencias a la
concepcin virginal de Jess, Juan supera lo puramente humano y
visible para remontarse al nivel ontolgico que nos permite conocer a
Jess basado en lo que hace, pero entendemos que lo que hace es
posible por lo que es. Juan expresa a Cristo no slo como un hombre,
sino como el Verbo encamado. Es cierto que en alguna medida se
40 JUANI
pierde un poco el aspecto humano de Jess que se resalta en los
sinpticos, pero gana en expresin de la verdad teolgica de Jess como
el Logos encamado.

La teologa de Juan y la de Pablo.

Sorprende gratamente al lector del Nuevo Testamento, la


asombrosa precisin y la plena identificacin de la teologa de Juan y la
de Pablo. No en vano ste subi a Jerusaln para mostrar entre los que
se llamaban columnas de la Iglesia, que eran Santiago, Pedro y Juan, lo
que predicaba (G. 2:1, 2, 9), coincidiendo plenamente su enseanza
con la los otros apstoles. Algunos aspectos identificativos con las
enseanzas teolgicas de Juan y Pablo, son fciles de establecer.

Juan declara que la salvacin sale o viene de los judos (4:22),


coincidiendo plenamente con la enseanza de Pablo que sita a Israel
como depositario de las promesas de Dios y comunicador y custodio de
la Palabra, enseando que de los judos, segn la carne, viene Jess (Ro.
9:4 s.). Para los dos apstoles la verdad de la unicidad de Dios est
presente en sus escritos. Este Dios, cuya santidad trasciende cualquier
tiempo, cualquier ser o cualquier circunstancia es tambin el Soberano
que establece, determina, ejecuta y otorga la salvacin al pecador, sobre
la base de la obra redentora de Jesucristo, por tanto, el Creador es
tambin el principio y el fin de la salvacin (Jn. 6:44; 15:16; Ro. 9:14-
18). Juan describe aspectos del relato sinttico de la vida humana de
Jess. La misin de Pablo en sus escritos no es sta, pero, hace notar
que el Salvador del mundo tuvo una vida humana, marcada por las
limitaciones propias del hombre que en ella, como vehculo, puede
entregarla en sacrificio sustitutorio en la Cruz, al que Dios resucit de
los muertos y coron de gloria y de honra, sentndolo a Su diestra y
dndole en Su Nombre, plena autoridad sobre cielos y tierra, ante quien
se dobla toda rodilla (Fil. 2 :6-11 ).

Ambos, Juan y Pablo, hacen una extensa referencia a la Persona y


obra del Espritu Santo, poniendo acento en que la salvacin que
comprende la regeneracin, el nuevo nacimiento y la esperanza de
gloria, son resultados de la accin del Espritu. Juan en las enseanzas
registradas en el Evangelio y Pablo en muchas de sus epstolas, ensean
la necesidad de dependencia del Espritu en el creyente y en la
evangelizacin. Para ambos la vida cristiana se desarrolla en la
dependencia de fe y en el amor. El nfasis de Juan en este sentido es
claro al establecer en uno de los discursos de Jess lo que el Seor
llam el nuevo mandamiento (Jn. 13:34; Ro. 5:5; 1Co.13:1 ss.).
EL VERBO ENCARNADO 41

Las coincidencias son evidentes. No poda ser menos, puesto que


la verdad bblica es una sola, aunque sea expresada con distintas
palabras y en un entorno histrico, cultural y eclesial diferente. Una de
las verdades esenciales de la vida cristiana es la posicin del creyente en
Cristo. Esta frase en Cristo, es notable en los escritos de Pablo, pero no
es menos notable en el Evangelio segn Juan, en donde el Seor manda
a los suyos para que permanezcan en l, porque separados de l, no
podrn hacer nada (15:2, 4, 5, 6, 7).

Ni que decir tiene sobre la escatologa. Pablo dedica espacio en


sus escritos para referirse a la Segunda Venida y a la glorificacin de los
creyentes (Ro. 13:11-14; 1 Co. 15:2-28, 50-55; Fil. 4:5; 1 Ts. 4:13-18)
asunto centrado tambin en los discursos de la ltima cena ( 14: 1-4, 18, 28).

Supuestas influencias en la teologa de Juan.

En el deseo de los crticos de asentar las bases que permitan


negar la autora del evangelio, algunas de las cuales se han considerado
antes, buscaron supuestas influencias del exterior que hubiesen
condicionado el pensamiento del escritor. Es interesante apreciar que el
sistema de Alta Crtica, procura cerrar cualquier puerta que permita
sustentar la autora de los libros de la Biblia en general, de modo que se
ponga en duda el autor mencionado en el texto o que ha sido aceptado
histricamente por la Iglesia. Supuesto que sus argumentos pudieran
impedir el propsito, tratan de buscar pruebas que condicionen el
pensamiento del libro, sea cual sea, a fin de mantener sus propuestas
anti-autor. Ocurre de este mismo modo con el Evangelio segn Juan.
Despus de presentar dudas sobre el escritor, buscaron tambin
supuestas influencias externas que pudieran ser origen de algunas
enseanzas contenidas en el texto. Para los crticos, el evangelio de
Juan presenta a un Jess que es, esencialmente, motivo de divisin d~ la
humanidad en la relacin que adopten hacia su Persona. Este reflejo que
se hace constar como histrico, est influenciado por la visin que el
autor tiene de Jess, lo que le conduce a modificar hechos, establecer o
incluso inventar pruebas como milagros, cambiar enseanzas en los
discursos, etc. etc. Es decir, debe descubrirse que hizo el evangelista de
su parte para presentar esta imagen de Jess. Algunos, los menos
crticos, estn dispuestos a aceptar que debido a la sintona del autor con
Jess, vio y expres lo que otros no podan hacer. Pero, la ms
contundente crtica afirma que la imagen que Juan da de Jess es una
creacin personal suya, que en muchas ocasiones deja de ser histrica y
que no es otra cosa que una visin histrico-teolgico que tena de lo
42 JUANI
que deba ser Jess para la fe. Esta postura tiene necesariamente algunos
condicionantes externos contra los que se luchaba en el tiempo del
escrito. Algunos de estos seran asumidos y presentados como aspectos
de la enseanza de Jess. Estas reas de influencia socio-religiosa, se
pueden agrupar fundamentalmente en tres: El judasmo, el gnosticismo
y el helenismo.

La teora de la influencia gnstica en el Evangelio segn Juan,


fue defendida y popularizada por la escuela de la Historia de las
Religiones, entre quienes pueden destacarse a Bousset y Reitzenstein.
Esta escuela de pensamiento tuvo una notable influencia a principios del
siglo pasado, estando hoy en vas de abandonarla, como muchos de los
principios liberales, incapaces de formalizar propuestas que puedan ser
demostradas, manteniendo tan solo lo que son teoras y levantando
sospechas, procuran negar la autora y datacin de los libros de la Biblia.

Influencia del gnosticismo.

Se ha dado en llamar gnosticismo cristiano a ciertas aparentes


relaciones expresadas por Juan en el Evangelio e incorporadas al mismo
como elementos de la fe cristiana. Sin duda hubo un movimiento
llamado cristiano que acept algunas proposiciones gnsticas y que fue
denunciado enrgicamente por los Padres de la Iglesia. Este movimiento
gnstico tuvo la mayor manifestacin durante el s. 11. Si se fecha el
Evangelio, como se considerar ms adelante entre los aos 90-100, es
dificil que haya podido estar bajo esa influencia. Los crticos hablan de
un gnosticismo precristiano, de un gnosticismo judo, aplicando este
calificativo a la supuesta teologa de Qumrn. Estas proposiciones
fueron posibles por la escasa documentacin escrita que haba sobre el
gnosticismo de los primeros siglos de la Iglesia, lo que dejaba lugar a un
gran nmero de hiptesis. En base a la ausencia de justificacin
d~cumentaria se reconstrua el pensamiento gnstico basndose en la
apologtica patrstica que iba dirigida contra l.

En el ao 1947 se produjo el descubrimiento de un grupo de


documentos . gnsticos, en la ciudad egipcia de Chenoboskion, que
produjo una inflexin en la lnea de pensamiento. Uno de los libros
gnsticos es el Evangelio de la Verdad, una traduccin copta de un
texto griego de la escuela del gnosticismo valentiniano, compuesta por
el mismo Valentn. Inmediatamente los crticos comenzaron una
cruzada para demostrar la influencia de este gnosticismo con el
Evangelio segn Juan. Para ello recurrieron a lo que es habitual en
ellos, establecer un estudio comparativo semntico-ideolgico entre
EL VERBO ENCARNADO 43

ambos documentos. Este estudio permiti encontrar palabras comunes


en los dos escritos y presentar la propuesta de que Juan estuvo
influenciado por el gnosticismo incipiente de los primeros aos del
cristianismo. Algunos eruditos como Braun, Quispel, Barret, etc.
siguiendo el mismo mtodo encontraron profundas diferencias entre el
evangelio gnstico y el de Juan. El Dr. Raymond E. Brown, refirindose
a Brau, escribe lo siguiente:

"Este autor ha dedicado tambin un artculo a comparar Juan


con otro documento de Chernoboskoi, el Evangelio de Toms. El
gnosticismo de esta obra no est tan desarrollado como el del
Evangelio de la Verdad; Toms podr describirse ms bien como
gnstico incipiente. Sin embargo, tambin en este caso hay una
considerable distancia con respecto a Juan, pues en Toms se utilizan
trminos caractersticos de Juan, pero con un sentido completamente
distinto del jonico. Si entre ambos hay alguna dependencia, est sera
completamente indirecta, adems de que su sentido sera de Toms con
,,22
respecto a Juan .

Esto pondra las propuestas de los crticos de influencia gnstica


en el Evangelio segn Juan, fuera de lugar.

Con todo no cesan de presentar argumentos que favorecen las


propuestas de influencia gnstica, hablando de un gnosticismo
elemental menos desarrollado que llaman gnosticismo precristiano. Uno
de los defensores de esta postura es Bultmann, cuya escuela no tiene
reparo alguno en afirmar que la Fuente de los Discursos era de
tendencia gnstica y que Juan, el escritor del Evangelio, que por
supuesto no era el apstol; haba sido un gnstico23 . Como una gran
parte de los crticos el trmino mitologizacin, como su antnimo
desmitologizacin, estn muy presentes. En este caso para proponer que
Juan, el escritor, desmitologiz la fuente gnstica para adecuarla al
cristianismo, pero, a causa de la ausencia documentaria, se recurre a un
proceso inverso para descubrir el gnosticismo que supuestamente haba
en ella. Bultmann habla de un gnosticismo oriental, diferencindolo del
posterior ms relacionado con la filosofia griega. En este supuesto
gnosticismo oriental, hay ideas que se comparten en el evangelio, como
es la de luz y tinieblas, pero falta una especulacin sobre el origen de las
tinieblas y, por tanto, el origen del mal. Este gnosticismo esta influido

22
Raimond E. Brown. o.e., pg. 60.
23
Para esta posicin cf. Primitive Christianity, Nueva York 1957, pg. 162-171.
44 JUANI

por el judasmo, donde puede apreciarse la influencia del Antiguo


Testamento para asentar que Dios es el vencedor sobre la esfera del mal.

Recurriendo nuevamente al Dr. Brown, trasladamos un prrafo de


su libro El Evangelio segn Juan:

"Entre todas las doctrinas de este gnosticismo reconstruido por


Bultmann quiz la ms importante sea el mito redentor. Tal como puede
verse en los documentos gnsticos posteriores, este mito presupone la
existencia de un Urmensch, un hombre original, imagen de luz y
bondad, que fue separado y dividido en pequeas partculas de luz.
Estas partculas, como almas humanas, fueron diseminadas en un
mundo de tinieblas; los demonios se encargaron de hacerles olvidar sus
orgenes celestes. Entonces Dios envi a su Hijo en forma corporal
para despertar a estas almas, liberarlas de sus cuerpos y de las
tinieblas y hacerlas retornar a su patria celeste. Para ello les proclam
la verdad y les dio el verdadero conocimiento (gnosis) que les ayuda a
encontrar su camino de retorno. Bultmann encuentra en el trasfondo los
discursos jonicos rastros de este mito. La figura ahora historizada
como Jess fue antes el redentor gnstico y el revelador celeste. En la
fuente de los Discursos de Revelacin, este redentor era preexistente
(Jn. 1: 1), pero se hizo carne (1 :4) y finalmente retorn a Dios (1 :9;
8: 12); l era el camino hacia Dios (14:6). El parclito es otra faceta
del mito gnstico "24

No hay duda de que Bultmann llega a estas y otras conclusiones


desde una posicin incorrecta, asumiendo inicialmente el gnosticismo
de Juan y buscando luego argumentaciones que lo puedan sustentar en
el contenido del Evangelio. Si existieron estas ideas en un gnosticismo
del tiempo cristiano, no hay evidencia alguna que Juan estuviese
influido por ellas. Es necesario entender claramente que estas supuestas
relaciones del escritor con el gnosticismo se sustentan en base a negar la
autora del evangelio, ya que si se trata del apstol Juan, que recibi la
doctrina cristiana de Jess mismo, no sera posible una desviacin en
ese sentido, que s podra serlo en caso de que el autor fuese otro Juan y
no el apstol. Es necesario que los lectores observen el enorme peligro
que supone la negacin de la autora bblica que algunos toman como
asunto sin importancia y lo que es ms lamentable, mientras los crticos
desandan el camino, algunos llamados evanglicos siguen transitando
por l sabiendo que no puede sustentarse.

24
Raymond E. Brown. o.e., pg. 61.
EL VERBO ENCARNADO 45

Influencia del judasmo.

En tres aspectos debe considerarse esta supuesta influencia: La


que procede del Antiguo Testamento; la que se toma del judasmo
rabnico; la que procede de Qumrn. El texto de Juan es el que menos
citas tiene directamente tomadas del Antiguo Testamento, en
comparacin con los sinpticos. Sin embargo el pensamiento de las
grandes corrientes teolgicas del Antiguo Testamento estn ms
presentes en Juan que en los sinpticos. Tal ocurre en la presentacin de
Cristo en el Evangelio, concordante con las esperanzas y, en cierto
modo aunque en pocas personas, las expectativas mesinicas. Jess es
presentado como Mesas, Siervo de Jehov, Profeta y Rey de Israel,
todo ello en consonancia con lo anunciado de l por los profetas. Es
interesante notar tambin las referencias a Moiss que aparecen en el
texto del Evangelio, especialmente en relacin con enseanzas de Jess
y referencias a milagros divinos del tiempo del trnsito de Israel por el
desierto despus de la liberacin del xodo. Juan recoge el discurso de
Jess sobre el pan de vida, en el que se alude directamente al man en el
desierto (6:48-51 ). Con todo, no debiera servir esto como base para
proponer una influencia del judasmo del Antiguo Testamento en Juan,
ya que este recoge los discursos de Jess que no son compuestos por l,
sino trasladados de las palabras del Seor. De las catorce citas directas
que Juan hace del Antiguo Testamento, siete son tomadas de los
profetas, cinco de Isaas y dos de Zacaras.

Nada tiene de extrao la relacin de Juan con los libros


profticos, porque como se aprecia en Apocalipsis gran parte de la
revelacin del texto est tomada de pasajes profticos del Antiguo
Testamento especialmente de los que tienen que ver con el Da de
Jehov. Afirmar que el texto bblico del Antiguo Testamento muestra
una influencia en el pensamiento de Juan es simplemente afirmar una
evidencia puesto que el Antiguo Testamento est comprendido en el
Nuevo y las enseanzas de Jess se establecan muchas veces en la
exposicin bblica de pasajes de los profetas.

Otro asunto distinto es la pretendida influencia del judasmo


rabnico. Pero, necesariamente esta propuesta debe ser sustentada en
base al uso en el Evangelio de documentos rabnicos. Segn parece
estos son dificiles de fechar, pero, no cabe duda que tenan que estar
circulando en los das de Juan. Sin embargo tales influencias siguen
siendo simples propuestas que conducen a afirmaciones sin fundamento
bblico, tales como que siendo Juan un judo de Palestina conoca bien
el judasmo rabnico y las enseanzas de los maestros de ese grupo. Esto
46 JUANI

explicara la puntualizacin de detalles propios del contexto judo que


se mencionan en el Evangelio.

Finalmente, en este aspecto de una supuesta influencia


condicionante del pensamiento de Juan, algunos orientan las bases que
sustentan la propuesta en la vinculacin del escritor con Qumrn. De
forma especial se trata de probar que los documentos de Qumrn son de
procedencia esenia, mencionados sin detalles por escritores como
Josefa, Filn y Plinio. Los crticos presentan como argumento para
sustentar la teora de la vinculacin de Juan con Qumram el dualismo
que se pretende encontrar en el Evangelio. Sintetizando este
pensamiento de los crticos, escribe el Dr. Brown:

"Dado que tanto los escritos de Qumrn como el Nuevo


Testamento dependen del Antiguo Testamento, los nicos paralelos en
ideas y vocabulario que pueden resultar realmente significativos para
determinar unas influencias son aquellos que no aparecen en el Antiguo
Testamento. Los artculos dedicados a las relaciones entre Juan y
Qumrn (Brown, F. M. Braun, Kuhn) han destacado un dualismo
modificado como uno de los ms importantes paralelos. En la literatura
de Qumrn aparecen dos principios creados por Dios que estn
trabados en una lucha por dominar la humanidad hasta el tiempo de la
intervencin divina. Son el prncipe de las luces (llamado tambin
Espritu de la verdad y Espritu Santo) y el ngel de las tinieblas (el
espritu de perversin). En el pensamiento jonico, Jess ha venido al
mundo como la luz que ha de vencer a las tinieblas (1:4-5:9), y todos
los hombres tienen que elegir entre la luz y las tinieblas (3: 19-21).
Jess es la verdad (14:6); despus de su muerte, el Espritu de la
Verdad (o Espritu Santo, 14:17, 26) se encarga de proseguir la lucha
para vencer las fuerzas del mal. Ntese que no slo el dualismo, sino
tambin su terminologa son comunes a Juan y a Qumrn. Este
dualismo no aparece en el Antiguo Testamento, y es posible que Kuhn
tenga razn al afirmar que sus ltimas races se hunden en el
zoroastrismo (en el que, sin embargo, se trata de un dualismo absoluto
de principios increados opuestos; una posible excepcin es la forma
zervanista del zoroastrismo en la que los dos principios aparecen
subordinados a una divinidad suprema). Varios de los apcrifos
reflejan tambin este tipo de dualismo; por ejemplo, los Testamentos de
los Doce Patriarcas; habitualmente se trata de obras que de algn
' re laczona
mo d o estan . d as con Q umran
' ,,25.

25
Raymond E. Brow, o.e., pg 65.
EL VERBO ENCARNADO 47
Es necesario hacer observar nuevamente que si el Evangelio de
Juan est revestido de historicidad, es decir, no se trata de una
presentacin mitolgicamente ideada para ofrecer a la Iglesia el Jess
de la fe, al margen o en oposicin al Jess histrico, entonces vincular
influencias de cualquier tipo al relato es vincular en gran medida la
enseanza de Jess objeto del Evangelio. Sera mucho mejor entender
que tanto las filosofias orientales, como las especulaciones gnsticas,
como las supuestas enseanzas esenias, no influencian en Juan, sino
todo lo contrario, las bases bblicas que sustentan las enseanzas de
Juan y son parte de muchos de los discursos de Jess, han sido
deformadas por pensamientos de hombres, es decir, es la perversin del
mensaje bblico el que sustenta los pensamientos de los grupos citados,
y no estos en pensamiento de Juan.

Influencia del helenismo.

Se da por sentado que las ideas del pensamiento helenstico


estaban influenciando en la teologa juda del tiempo de Juan. Por
consiguiente si su pensamiento sirvi de base al desarrollo del
Evangelio, no cabe duda que tambin sirvi de influencia al
pensamiento del escritor. De nuevo los crticos han de buscar firmeza a
sus propuestas apelando a los esenios, atribuyendo a estos una notable
influencia procedente de corrientes filosficas entre ellas las de los
neopitagricos. Es a los esenios a quienes se atribuye un nuevo
concepto de la antropologa, distante de la enseanza del Antiguo
Testamento. Sin poder afirmar documentariamente nada, se da por
supuesto que exista una corriente helnica dentro del judasmo, por
consiguiente, si esta corriente exista y estaba en la enseanza del
judasmo, tiene necesariamente que estar tambin presente en el
pensamiento de Juan.

Algunos proponen que la influencia judo-helnica no fue


suficiente para desarrollar el pensamiento de Juan, y tuvo que haber otra
corriente griega que recibi directamente. Para algunos de los crticos
como W. R. lnge y E. A, Abbott, estn claras las influencias en Juan de
la filosofia griega especialmente del platonismo y del estoicismo. Para
ello argumentan que en Juan est claramente la distincin entre lo de
arriba y lo de abajo (3:31 ); entre el espritu y la carne (3:6; 6:63); entre
la vida eterna y la natural (11 :25-26); entre el pan verdadero venido del
cielo y el natural (6:32); entre el agua de vida y el agua natural (4:14).
Estos contrastes proceden, segn los crticos, del platonismo que
enseaba la existencia de un mundo real, invisible y eterno, y otro
inferior de las meras apariencias. Este tipo de platonismo se haba,
48 JUAN 1

segn los liberales, infiltrado en el judasmo, que estableca una


distincin notoria entre lo de arriba, celestial y eterno, y lo de abajo,
temporal y dbil. Esto significara en la propuesta de influencia griega,
la presencia de los principios filosficos que estaban en la mente de
Juan, tanto las incorporadas directamente de la filosofia helena como las
que procedan de la misma corriente a travs del judasmo.

Algunos otros intentos pretenden una relacin entre el


pensamiento de Juan y el de Filn. ste fue un judo contemporneo del
tiempo de Jess que trat de armonizar el pensamiento griego y el
judasmo. Sin embargo no hay pruebas de que los escritos de Filn
fuesen conocidos en Palestina a finales del s. 1 o principios del s. Il. El
argumento principal que usan los crticos en el sostenimiento de su
propuesta es el trmino lagos, usado en el prlogo del Evangelio. Filn
emplea tambin el trmino. Esta supuesta dependencia de Juan, la
refuerzan con el uso de imgenes bblicas que aparecen en el texto
como la serpiente de bronce que aparece tambin en Filn y
relacionadas con su doctrina sobre el lagos. Con todo, es necesario
observar que el concepto sobre el Lagos en Juan parte de textos y
enseanza del Antiguo Testamento y no de la lectura de obras de Filn
que es muy dudoso que ninguna de ellas circulara por Palestina en el
tiempo del apstol.

Ser necesario dejar el tema de las influencias sobre Juan en la


confeccin del Evangelio, porque todas ellas carecen de rigor para ser
aceptadas y tienen la contrapartida de ser base para la negacin de lo
ms fundamental en el relato que es la historicidad del mismo.

Historicidad del Evangelio segn Juan.

Despus de considerar las distintas proposiciones contrarias tanto


a la autora como al libre pensamiento del escritor, debemos dedicar un
espacio para responder a una pregunta: Puede fundamentarse la
historicidad del Evangelio?

Las aparentes discrepancias entre Juan y los sinpticos, que no


son tales como se ha visto antes, permiti a los crticos poner en duda la
historicidad del Evangelio. A las diferencias narrativas aadieron el
hecho de los discursos de Jess propio del relato, en manifiesto
contraste con las vivezas de los sinpticos.

Se han hecho constar ya algunas de estas diferencias, que las ms


destacables son:
EL VERBO ENCARNADO 49

a) Contenido. Si el reino de Dios o reino de los cielos, es la base


principal de la enseanza en los sinpticos, tan solo se menciona en la
conversacin con Nicodemo, en el Evangelio segn Juan (3:3, 5). Los
temas de Juan son ms bien los relacionados con la luz, la verdad y la
vida, que esencialmente definen lo que es Jess. Ocurre algo parecido
en las confrontaciones de Jess con los judos, que en los sinpticos se
destaca como razn los temas legales, como el cumplimiento del ayuno,
los rituales de purificacin y el guardar el descanso en el da del sbado,
mientras que en Juan tienen que ver esencialmente con la fe. En los
sinpticos el aspecto visible de la moral est relacionada con el
desinters, la pobreza, la vigilancia, el nuevo impulso para el bien obrar;
mientras que Juan destaca esencialmente el amor como vnculo perfecto
y motor dinmico para la vida. Los sinpticos ponen de manifiesto la
deidad de Jess por otras vas, mientras que Juan acude directamente a
presentarlo como el Verbo eterno encamado. Para los sinpticos los
milagros de Jess son signos de omnipotencia y de misericordia,
mientras que Juan los presenta como seales que ponen de manifiesto la
realidad mesinica de Jesucristo.

b) Estilo. Es otra de las diferencias con los sinpticos. En ellos


los relatos son brillantes, concretos, establecidos en un entorno popular;
por el contrario Juan tiene un estilo ms abstracto. Mientras en los
sinpticos abundan las parbolas, estn muy limitadas en el Evangelio
segn Juan.

Estas diferencias sirvieron a la Alta Crtica para negar la


historicidad del Evangelio, presentndolo como un escrito de
meditacin teolgica que presenta verdades de la fe, algunas de las
cuales exceden -segn ellos- al conocimiento que podan tener de ellas
los creyentes, incluidos los apstoles, en los tiempos de Juan.

Si fuese as, el kerigma de Cristo, base y razn del propsito de


Juan, para que conocindole y creyendo en l se reciba la vida eterna
(20:31 ), se convierte en una falsedad al presentar un Cristo no histrico
sino mental o, en el mejor de los casos, teolgico. Si las enseanzas de
Jess son una mera elaboracin mental del escritor, entonces no fueron
verdaderas y no concordaran con el testimonio que Jess, segn Juan,
da de ellas cuando las liga con la palabra que el Padre le haba
encomendado (17:6, 8, 14). Adems sin la realidad histrica del
Evangelio, la verdad de la encamacin del Verbo no tiene ningn
sentido. Frente a las corrientes que se iniciaban en el tiempo de Juan
negando la realidad de la encamacin, el Evangelio presenta al Jess
50 JUANI

histrico concordante totalmente, porque no pueden hacerse


distinciones, con el Jess de la fe. Es decir, no existen dos, uno el
histrico hombre que camin entre los hombres y muri a causa de sus
confrontaciones con la sociedad de entonces, y otro el de la fe, producto
del pensamiento reflexivo para el dogma cristiano. Slo hay un Cristo,
Hijo de Dios, Verbo encamado. Unos sencillos datos permiten afirmar
la historicidad del texto de Juan.

a) Topografia. Juan cita ciudades por nombres, haciendo


distinciones entre ellas, como se ha dicho antes, a modo de ejemplo la
Betania, residencia de Lzaro y sus hermanas, cerca de Jerusaln, y la
Betania en Transjordania. Ocurre lo mismo con Can de Galilea, en
donde Juan precisa la situacin de la ciudad, porque haba otra con el
mismo nombre en el territorio que corresponda a la tribu de Aser (Jos.
19:28), de forma que no hubiese confusin en el lector. Los sinpticos
sitan a Juan bautizando en el Jordn, mientras que Juan cita otros
lugares con precisin como era Enn, cerca de Saln, donde haba
"muchas aguas" (3:23). Hace mencin del estanque de Betesda,
diciendo que tena cinco prticos. Este argumento fue usado para negar
la historicidad del relato por ser desconocido un estanque de esta forma,
pero, las excavaciones confirmaron la aseveracin de Juan.

b) Elementos histrico-culturales. Juan dice que Jess suba a las


fiestas, forma tpica usada en Israel para referirse a ir a Jerusaln.
Siendo la ciudad donde Dios manifestaba su presencia en el templo, de
cualquier lugar se suba all y de all se descenda a cualquier otro lugar.
Juan hace mencin al desprecio que los fariseos sentan y expresaban en
relacin con las gentes que, segn ellos, no conocan la ley y a los que
llamaban malditos por esta razn (7 :49). Por otro lado se aprecia que en
el templo recin construido se haba dedicado a la prctica de un
comercio, no slo ilcito, sino abusivo e impo que profanaba el lugar
(2:14-16). Revela la hostilidad que haba entre judos y samaritanos
(4:9). Pone de manifiesto el desprecio que los de Judea sentan hacia los
de Galilea, negando que hubiese salido de all algn profeta,
olvidndose de Jons (7:52). Juan relata que en Capemaum haba un
alto funcionario de Herodes Antipas (4:46). Se mencionan los ritos de
purificacin en relacin con las tinajas que sirvieron para la conversin
del agua en vino, en Can de Galilea (2:6). La costumbre de la
expulsin de las sinagogas a quienes creyesen que Jess era el Cristo
(9:22). Aparecen tambin las cuestiones y preocupaciones rabnicas
sobre el reposo en el sbado y la actividad de Dios (5: 10, 17). La
precisin de los insultos de los fariseos contra Cristo, llamndole
samaritano y endemoniado (8:48). Se da la causa por la que los judos
EL VERBO ENCARNADO 51
no entraron en el pretorio para no contaminarse con impureza legal que
les impedira comer la Pascua (18:28). Todos estos ejemplos y otros
ms que podran seleccionarse, ponen de manifiesto la historicidad del
entorno donde se desarrolla el relato bblico.

c) Aspectos de la vida de Jess. Juan confirma el relato de los


sinpticos concordando con ellos y precisando que Jess comenz su
ministerio en Judea, mientras Juan bautizaba en el Jordn. Relata como
Jess entr en contacto con los primeros discpulos que eran de Juan el
Bautista (1 :35-42). Tambin explica que despus de iniciar el ministerio
en Judea decidi ir a Galilea (l :43). Tambin ensea como abandon el
Jordn y regres a Galilea a causa de la reaccin de los fariseos (4:1-3).
Es el escritor que da la fecha exacta de la celebracin de la Pascua,
resolviendo la cuestin de precisin con los sinpticos que sitan la
crucifixin en el da de la Pascua. Juan da un tiempo preciso sobre lo
que dur la edificacin del templo, con motivo de la expulsin de los
mercaderes (2:20).

d) Deidad y humanidad. El Evangelio se inicia mostrando la


grandeza de la Persona que es el ncleo de relato. La condicin divina
de Jess se hace notoria presentndolo como el Verbo eterno encamado.
Esto que podra ser un mero pensamiento filosfico-religioso aplicado a
una Persona, se va manifestando como verdad a travs de los hechos
portentosos, a los que Juan llama seales, que Jess hace en el curso de
su ministerio. El Verbo encamado sabe quien es, tiene conciencia clara
de su Deidad y conoce pormenorizadamente la misin que le ha sido
encomendada. La grandeza de Jess se pone de relieve tambin en
afirmaciones contundentes que hace relativas a Su muerte, al afirmar
que nadie poda quitarle la vida, sino que era l quien voluntariamente
la entregaba. Sin embargo, en el mismo prlogo del Evangelio, Juan
pasa a mostrar un perfecto equilibrio teolgico al decir que aquel Verbo
preexistente tom una naturaleza humana; "el Verbo fue hecho carne"
(1: 14). Pero, tampoco es una mera apariencia como algunos herejes
empezaban a postular, sino que "habit entre nosotros". La evidencia
de esto est en los hechos de poder que Jess realiza, bien diferentes en
cuanto a forma, a los que grandes hombres hicieron en el nombre de
Dios. Es notable apreciar esa diferencia en las palabras del Maestro, que
responda a la peticin de enfermos con la autoridad divina: "quiero se
limpio". Por consiguiente la historicidad del Evangelio tiene como
propsito demostrar que lo que se afirma acerca de Jess es verdad. Este
Hombre perfecto, expresa visiblemente su humanidad en limitaciones
que corresponden al hombre pero que estn lejos de Dios. Algunas
muestras de esto estn en el Evangelio y se comentarn en su lugar,
52 JUANI

baste aqu citarlas a modo de ejemplo: Es hombre por cuanto se fatiga y


debe sentarse al borde de un pozo para descansar (4:6); le entristece la
incredulidad de sus conciudadanos (4:48); sale de donde est ante el
conocimiento que tiene de que venan buscndole para hacerle rey
(6:15); tena amigos, como era el caso de Lzaro; la sensibilidad
humana se aprecia en que reprocha la accin de un alguacil que le haba
abofeteado ( 18 :23 ); durante las horas de la Cruz dice que tiene sed
( 19:28). Las dos naturalezas subsistentes en Cristo, estn claramente
manifestadas en el Evangelio, produciendo el natural contraste para el
lector, as desde su humanidad obedece sin reservas a su Padre haciendo
lo que l le daba que hiciese (14:31 ); acta en unidad con el Padre
(5:19, 20); afirma que l y el Padre son uno (10:30); pero, tambin dice,
que el Padre es mayor que l (14:28). La historicidad del Evangelio es
necesaria para atestiguar las verdades referentes a la condicin Divino-
humana del Verbo encamado.

e) Historicidad compartida. Si se consideran los sinpticos como


textos histricos, se apreciar que Juan comparte con ellos este
elemento. Se puede apreciar esto en sentencias que se mencionan en
Juan y en los sinpticos tales como "derribad este templo y en tres das
lo reedificar" (Mt. 26:61; 27:40; Mr. 14:58; 15:29; Jn 2:19). No es
necesario extenderse ms aqu puesto que la relacin entre los
sinpticos y Juan se ha considerado antes. Simplemente esta relacin
hace apreciar la historicidad del Evangelio segn Juan. Sobre esto
escribe el profesor Manuel de Tuya:

"Es histrico, pero no una historia al modo actual. Juan ha


querido destacar una tesis en su evangelio, y ha trazado un esquema
libremente. De los innumerables datos de la vida del Seor, seleccion
los que crey oportunos y los agrup segn su plan. Y a ellos les prest
dos cosas: una su estilo literario; pero, adems Juan no expone slo la
frase o el hecho histrico; lo penetra, lo desentraa. A la luz de
Pentecosts, y con la doble garanta de la inerrancia apostlica y de la
inspiracin bblica, ha desentraado el hondo contenido de muchas
enseanzas de Cristo. Es el sentido pleno de las mismas. Esto es lo que
establece esa aparente divergencia con los sinpticos. Juan ha querido
a un tiempo exponer la honda enseanza de Cristo y .fijarla bien ante
las herejas que entonces comenzaban "26 .

A pesar de la brevedad de los datos aportados, no cabe duda que


desde un punto de vista desprejuiciado, es imposible negar la

26
Manuel de Tuya. o.e., pg. 248 s.
EL VERBO ENCARNADO 53

historicidad del Evangelio segn Juan. Es tambin necesario advertir


que los esfuerzos por negarla seguirn en el propsito de crticos
liberales, para quienes la Escritura es un tratado mitolgico que sustenta
una determinada fe, ignorando, por voluntad propia, la inspiracin
plenaria y la inerrancia de la Palabra de Dios.

Autor.

De la misma manera que se ha cuestionado la redaccin del


Evangelio, se cuestiona por necesidad la autora del mismo. Hay
mltiples propuestas que es imposible resumir en una introduccin y
que son objeto de estudios pormenorizados. Bsicamente la negacin de
la autora de Juan descansa en los supuestos que se citan.

Silencio en cuanto al autor. No se da nombre del redactor al que


slo se le identifica como "el discpulo a quien Jess amaba" (21 :20-
24). Al mismo tiempo se niega que fuese uno solo el autor porque hay
testimonio de otro ya que se lee "este es el discpulo que da testimonio
de estas cosas, y escribi estas cosas; y sabemos que su testimonio es
verdadero" (21 :24).

Juan el presbtero. Esta suposicin de autora, est vinculada con


una cita de Papas en la que distingue dos creyentes con el mismo
nombre, uno sera Juan el apstol y otro Juan el presbtero, o Juan el
anciano. Esta cita tuvo lugar en un largo escrito de Papas, obspo de
Hierpolis, en el s. II., cuya obra en cinco volmenes se titulaba
Exposiciones de los orculos del Seor. En ella se hace referencia a
Juan el presbtero:

" ... si en aquellos das, se me presentaba alguno que haba sido


discpulo (nap11K0Aou811Kw<;) de los ancianos, yo le preguntaba por
las palabras de los ancianos (wuc; TWV npEcr~uTpwv dvKptvov
A.youc;), que dijo Andrs, o que dijo Pedro (n 'A v8pac;, r T
IIbpoc; dncv), que pensaba Felipe, o Toms, o Santiago, o Juan, o
Mateo, o cualquier otro de los discpulos del Seor (a ncr ETEpoc; TWV
Kupiou a811Twv), y las opiniones que difunden Aristin y Juan el
anciano, los discpulos del Seor (a TE 'AptcrTwv, Kat
npEcr~TEpoc; 'Iwvv11c;, o wuKupou a811Ta, A.youcrt). Porque
yo pensaba que lo que se poda aprender de los libros no me iba a
54 JUANI

servir de tanto provecho como lo que se aprende de viva voz y queda


resonando en el corazn " 27

Es evidente que Papas se refiere a dos grupos de personas y a


dos individuos, a los que llama Juan. Uno est incluido en la lista de los
nombres de los apstoles que menciona, y otro que sita junto con uno
llamado Asistin, al que llama tambin Juan con el ttulo de presbtero,
o anciano. Que existe una distincin entre los dos grupos es evidente
por la construccin gramatical, ya que al referirse al primero en el que
estn nombres de apstoles, usa el pronombre interrogativo neutro y un
verbo en pasado ('t ... tm::v); pero cuando menciona a los otros dos usa
el pronombre relativo y el verbo en presente (a A.youcrt). La distincin
es evidente puesto que cuando habla de los ancianos refirindose a los
apstoles formula el inters por lo que dijeron, mientras que en relacin
con Aristin y a Juan el anciano, la construccin es actual. El problema
no es tanto las distintas referencias a los apstoles y a los otros dos sino
el tiempo que separa a ambos grupos. Puede preguntarse si los apstoles
representan a la primera generacin del cristianismo y los otros dos a la
siguiente. Es posible suponer que la generacin de los apstoles termin
sobre el ao 70-80 d. C., y la de los ancianos que tuvieron contacto con
ellos en tomo al ao 1OO. Eso supondra que sobre esa fecha vivi un
anciano llamado Juan. Por otro lado Papas usa el trmino anciano para
referirse al primer grupo que es el de los apstoles. El problema sera
determinar si Juan, el apstol, vivi hasta el entorno del ao 100. Es
probable que as fuese, de este modo utilizara el verbo en pasado para
referirse a los apstoles que ya haban muerto, y lo hara en presente
para los que estaban vivos, entre los que se encontraba Juan.

La cita de Papas dio lugar a que Dionisio de Alejandra y


Eusebio propusieran que dada la diversidad de estilos del Evangelio y
del Apocalipsis, podra ser que el autor de este ltimo fuese Juan el
Presbtero y no Juan el Apstol. Eusebio procuraba encontrar apoyos
para esta propuesta haciendo la observacin de que en feso haba dos
sepulcros, considerados como de Juan, por ello uno de los dos sera la
sepultura de Juan el Presbtero, quien para Eusebio haba sido el autor
del Apocalipsis. Por esta causa algunos proponen que el autor del
Evangelio fuese Juan el Presbtero y no el Apstol.
Sorprendentemente la tradicin no dice nada de la existencia de
ese supuesto segundo Juan. No cabe duda que si hubiese uno en la
antigedad con ese nombre y que tuviese el renombre que se le pretende

27
Charles Kingsley Barret. El evangelio segn san Juan. Edit. Cristiandad.
Madrid 2003. Pag. 165.
EL VERBO ENCARNADO 55

dar, sera muy difcil que la tradicin guardase silencio sobre l.


Adems sobre los dos sepulcros en feso, dice Jernimo: "algunos
. de1 mzsmo
creen que hay dos memorias . 1
JUan ,,28
.

La tradicin asigna las tres epstolas de Juan al Apstol, pero, en


la segunda y tercera se lo llama por antonomasia "el Anciano" o "el
Presbtero" ( 7tpEcrJ3uJ3n;po~).

Testimonios internos.

Los manuscritos mas antiguos del Evangelio 29 , comienzan con el


ttulo KaTa 'Iwvrv, segn Juan. A lo largo del texto no se hace
mencin a otro Juan ms que cuando trata del Bautista, que no es el
autor del libro. Y a que el texto es manifestacin clara de un testigo
presencial de lo que se relata en l, se procura encontrar entre los
personajes del libro al autor. Sin embargo, la tradicin que asigna la
autora a Juan el apstol, se encuentra con el silencio del texto. Adems
la referencia que se hace a los hijos de Zebedeo, que comprendera a
Juan y a Santiago su hermano, slo aparece al final del texto (21 :2).
Esto conduce a analizar el nombre de otros discpulos de Jess que
aparecen en el relato buscando la identidad del autor.

El autor se presenta como el discpulo a quien amaba Jess,


mencionado de este modo en cinco ocasiones (13:23; 19:26 s.; 21:7, 20
ss.) Aunque el verbo amar de donde procede a quien amaba es distinto,
ya que mayoritariamente aparece tjyna, del verbo ayanw, en 20:2,
se lee Eq>tAEt, del verbo cptA.w, ser amigo, manifestar amistad. Con
todo, no tiene importancia esa variante, puesto que el sentido de
identificacin es el mismo. Observando sin prejuicio los distintos
lugares se puede llegar a las siguientes conclusiones: 1) El discpulo
amado estaba sentado con Jess en la ltima cena, en donde los
comensales eran necesariamente los Doce. Por tanto, el que recibe ese
ttulo tena que ser uno de los discpulos de Jess. 2) A este se le
menciona varias veces en relacin con Pedro y una con la madre de
Jess. La identificacin del discpulo a quien Jess amaba, concuerda
mejor con Juan que con ningn otro.

La lectura del texto hace percibir claramente la influencia del


pensamiento judo y griego, subordinado todo ello al objetivo del relato
que busca exponer el contenido de la tradicin primitiva sobre Jess y

28
Eusebio. De viris illust. 9.
29
Ver el apartado El evangelio en la Iglesia.
56 JUANI
su obra. En l se percibe la presencia del telogo que dotado de un
profundo conocimiento de la verdad enseada por Jess, expresa
doctrina que es base de la fe cristiana. No hay duda que se trata de un
judo. Entre otras evidencias estn las referencias topogrficas que
ponen de manifiesto un conocimiento personal de Palestina; en segundo
lugar se aprecia tambin la profunda comprensin en relacin con las
fiestas judas; en tercer lugar muchos de los detalles en los relatos no
pueden ser sino procedentes de un testigo ocular.

Relativo al conocimiento topogrfico, se aprecia que el autor


menciona lugares que no aparecen en los sinpticos, como sigue:

1) Referencias a lugares no mencionados en los sinpticos.

1:28 Betania o Betbara en la otra orilla del Jordn.


2: 1 Can de Galilea, tambin en 4:46.
3 :23 Enn, cerca de Saln.
4:5 Sicar en la falda del Gerizim
4: 11 El pozo de Jacob que es muy profundo.
5:2 La Puerta de las Ovejas.
5:2 El estanque llamado Betesda.
6: 1 Mar de Galilea, o de Tiberades, tambin en 6:23; 21: l.
9:7 El estanque de Silo.
10:23 El prtico de Salomn.
11: 18 Distingue Betania de Lzaro que estaba a quince estadios
de Jerusaln de la otra Betania en Transjordania (1 :28).
11 :54 Efran.
18: 1 Un huerto al otro lado del torrente de Cedrn.
18:28 El pretorio.
19: 13 El enlosado; en arameo, Gbata.

Con todo, como se ha hecho notar antes, los lugares que


distinguen este Evangelio de los sinpticos, tienen que ver
especialmente con la parte sur de Israel y no tanto con Galilea, lo que
tambin pone de manifiesto el conocimiento que tena de la geografa de
toda Palestina y, sin duda, el recuerdo que qued grabado en su mente
de los lugares que menciona.

2). Las fiestas judas, costumbres e incluso dichos que estn


tambin presentes en el relato con menciones que no estn en los otros
tres evangelios.
EL VERBO ENCARNADO 57
1:46 "De Nazaret puede salir algo de bueno?", probablemente
un dicho usado por los judos.
2:6 La referencia al rito de purificacin.
4:9 Relacin entre Judos y samaritanos.
4:20 Relacin entre el monte Gerizim y Jerusaln.
5: 1O Las prohibiciones legales de trabajo en sbado, tambin 9: 14.
7:2 La mencin a la fiesta de los tabernculos.
7:22 Leyes sobre la circuncisin.
7:52. Los fariseos decan que no haba profeta de Galilea.
10:22 Mencin a la fiesta de la dedicacin del templo y que caa
siempre en invierno.
11 :44 Costumbres sobre el modo de enterrar a los muertos.
11 :49 El cargo de sumo sacerdote era de aquel ao, resultado de
la intervencin de los romanos.
18:28 Los judos no entraron en el pretorio para no contaminarse.

3) Testimonios de un testigo presencial.

Hay personajes que no se mencionan en los sinpticos como


Natanael, Nicodemo, Lzaro, Maleo. No solo son mencionados los
nombres sino que tambin se dan caractersticas del individuo que
ponen de manifiesto el conocimiento que el escritor tena de l.

Es frecuente que el escritor seale la hora exacta en que ocurri


algn suceso, e incluso el tiempo que transcurra entre uno y otro, a
modo de ejemplo 1:29, 35, 43; 2:1; etc. As ocurre tambin cuando
Cristo estaba cansado del camino y se sent en el borde del pozo de
Jacob "era como la hora sexta" (4:6); recuerda tambin que en el caso
de la curacin a distancia del hijo del noble tuvo lugar "ayer a la hora
sptima" (4:52); dice en casa de Caifs, "Pedro estaba fuera, a la
puerta" (18:16).

Detalles y cifras que slo pueden provenir de un testigo


presencial. En Can haba seis tinajas de piedra, cada una con capacidad
para unos cien litros (2:6); los discpulos haban remado unos cinco o
seis kilmetros, cuando Jess se present andando sobre las aguas
( 6: 19); la tnica del Seor era inconstil, esto es, sin costura y tejida en
una sola pieza (19:23); cita tambin el nmero de cestas recogidas de
los pedazos de la multiplicacin de los panes (6: 13); el estanque de
Betesda que tena cinco prticos (5:2).
58 JUANI

Uso de palabras arameas, como Cejas (1 :42); Gabata (19: 13).


Aparece tambin una frase hebraica: hijo de luz (12:36); hijo de
perdicin ( 17: 12), designando a Judas.

Estaba tambin muy familiarizado con el Colegio Apostlico,


dando detalles que slo un miembro del mismo poda hacer. Incluso
poda trasladar las propias palabras de alguno de ellos, como ocurre con
Andrs y Felipe (1:45; 6:7; 12:2lss; 14:8-10), de Natanael (1:46, 48
ss.), de Toms (11:16; 14:5; 20:25, 28), de Judas Tadeo (14:22), y en
forma especial de Pedro (1:42; 6:68 ss; 13:6-9, 36 ss.; 18:17; 20:2-10;
21:3, 7, 15-22). Es necesario destacar la descripcin que hace en el
captulo 13 sobre el anuncio de la traicin de Judas, que supone la
presencia en esa ocasin de un testigo ocular.

La relacin de datos aportados, topogrficos, cronolgicos y


circunstanciales supone la condicin de testigo que viva en Israel. El
mismo texto afirma que quien escribe vio lo que estaba describiendo
(1:14; 19:35).

4) Conclusin de las evidencias internas.

Entre los discpulos que Jess haba escogido para que estuviesen
presentes en ocasiones de singular importancia durante Su ministerio y
fuesen testigos de esos hechos conforme a lo que la ley estableca en
relacin con el testimonio vlido, uno era Pedro, el otro Santiago, hijo
de Zebedeo y el tercero era Juan. Si en este evangelio se distinguen los
otros dos, Pedro en varios pasajes (13:24; 18:15; 20:2; 21:7-20), y del
mismo modo el otro hijo de Zebedero, Santiago, slo queda como
evidencia que el tercero tena que ser Juan, que se llama a s mismo el
discpulo a quien amaba Jess. De la muerte de Pedro hace mencin el
autor del Evangelio (21: 19). En cuanto a Santiago, el hermano de Juan,
muri por orden de Agripa I sobre el ao 44 (cf. Hch. 12:1 ss.). En
cambio, la historia de la Iglesia da a Juan una larga vida, de modo que la
fecha en que se escribi el Evangelio concuerda con la vida de Juan.

Probablemente la razn que tena para no mencionar su nombre


era asunto de humildad, ya que estaba escribiendo sobre la Persona y
obra de Jess. El autor cita a varios discpulos, guardando el suyo bajo
el ttulo el discpulo que amaba Jess. En das del ministerio apostlico
de Pablo, este da testimonio de que la Iglesia de sus das tena como
columnas a Pedro, Santiago y Juan (G. 2:9).
EL VERBO ENCARNADO 59
Otra evidencia es la relacin que exista entre Pedro y l (13:24
ss.; 21 :7, 20 ss.), mencionndola bajo la frase el discpulo al que amaba
el Seor. Por Hechos se aprecia la misma relacin y amistad entre
ambos (Hch. 1:13; 3:1, 11; 4:13, 19; 8:14). Esta sintona entre ambos se
aprecia tambin en las muchas citas que el autor del Evangelio hace de
Pedro.

Datos biogrficos de Juan.

Era uno de los hijos de Zebedeo, el hermano de Jacobo que sufri


martirio bajo el poder de Herodes 1 Agripa (Mt. 4:21; Hch. 12: 12). Es
muy posible que Juan fuese el menor de los dos. La madre de ellos se
llamaba Salom, y posiblemente era hermana de la madre de Jess.
Perteneca a la clase social acomodada; su padre tena barcos de pesca y
gente que trabajaba para l, en su negocio de pesca en el Mar de Galilea
(Mr. 1: 19-20). Era un seguidor de Juan el Bautista, probablemente
discpulo suyo aunque no estuviese involucrado con l tanto como otros
de ellos. Escuch de l que Jess era el Cordero de Dios que quitaba el
pecado del mundo, en presencia de Andrs y de otro discpulo annimo
que evidentemente era Juan (1:35-40). Acompa al Seor muy al
principio de su ministerio y estuvo con l en las bodas de Can de
Galilea (2: 1-11 ), aunque todava no haba sido llamado a dejar todo y
seguir al Maestro. En ocasiones comparta con Pedro lo que tena que
ver con el trabajo de pesca en el Lago de Galilea (cf. Le. 5: 10). Jess
invit a los dos hermanos Jacobo y Juan para que dejasen sus
actividades y le siguieran (Mt. 4:21, 22; Mr. 1: 19, 20). Mas adelante
seran designados apstoles por el Seor (Mt. 10:2).

A causa del carcter fcilmente irascible Jess les puso a los dos
el sobrenombre de Boanerges, que significa hijos del trueno (Mr. 3: 17).
Este carcter violento se pone de manifiesto en algunas ocasiones como
fue cuando en una ciudad de los samaritanos no les dieron hospedaje y
Juan quera mandar que descendiese fuego del cielo y quemase la
ciudad (Le. 9:54); adems era tambin un sectario, como pone de
manifiesto la prohibicin al que echaba demonios en nombre de Jess y
se lo prohibieron porque no segua al grupo de discpulos (Mr. 9:38).
Otra caracterstica personal es que tanto l como su hermano tenan
deseos egostas de estar en posiciones elevadas, posiblemente mayores
que las que pudieran tener sus otros compaeros de discipulado, en el
Reino de los Cielos, sentndose a la diestra y a la siniestra de Jess,
usando tambin a su madre para que intercediese por ellos ante el Seor
(Mt. 20:20-23; Mr. 10:35-41 ). Sin embargo el contacto con Jess y Su
gracia transformadora hicieron que se produjese un notable cambio en
60 JUANI

Juan para pasar a la historia como aquel que demandaba de los


cristianos un amor sincero por todos.

Juan fue uno de los tres discpulos a quien Jess dej ver algunas
de sus grandes y poderosas obras. l presenci la resurreccin de la hija
de Jairo (Mr. 5:37; Le. 8:51), contempl la transfiguracin (Mt. 17:1;
Mr. 9:2; Le. 9:28), y la agona de Getseman, junto con sus dos
compaeros, en un lugar ms prximo a Jess que el resto de los
discpulos (Mt. 26:37; Mr. 14:33). Durante la ltima cena, haba sido el
que estuvo ms cercano al Seor (13:23). Desde Getseman sigui a
Jess al lugar donde le juzgaron, acusaron y maltrataron durante la
noche, estando tambin junto a la Cruz, donde el Seor le confi a su
madre Mara, quien la tom consigo (18: 15; 19:27). Ante las noticias
que las mujeres llevaron a los apstoles sobre la resurreccin de Jess y
el encuentro con ellas, Juan fue corriendo con Pedro al sepulcro,
constatando que el Seor haba resucitado (20: 1-10). La tarde del
mismo da en compaa de otros discpulos vio al Resucitado que se les
apareci, y nuevamente lo hizo una semana despus (Le. 24:33-43; Jn.
20:19-20; 1 Co. 15:5). Juan fue con los otros discpulos a Galilea,
acudiendo a la cita del Seor, donde pudo verle nuevamente (Mt. 26:32;
28:10, 16; Jn. 21:1-7). Las palabras con que Jess respondi a Pedro
sobre Juan, hicieron creer a algunos que no iba a morir (21 :22).

Despus de la ascensin qued un cierto tiempo con los otros


discpulos en un aposento alto en Jerusaln, mientras esperaban el
descenso del Espritu Santo, dedicando el tiempo de espera
mayoritariamente a la oracin (Hch. 1: 13-14).

Al da siguiente a Pentecosts aparece junto con Pedro en el


inicio de una importante obra misionera (Hch. 3: 1). Tiempo despus
ambos fueron encarcelados por las autoridades judas, permitindoles
testificar de su fe en Cristo (Hch. 4: 19). Una de sus misiones primeras fue
ir con Pedro hasta Samaria para asistir a Felipe el evangelista que haba
iniciado la tarea de predicar el evangelio en aquella zona (Hch. 8: 14).

Durante las persecuciones que se originaron en Jerusaln contra


los cristianos, Juan fue uno de los que permaneci en la ciudad. Como
columnas de la iglesia estaban all cuando Pablo acudi a Jerusaln
despus de su primer viaje misionero (Hch. 15:6; G. 2:9).

A Juan se le atribuyen cinco libros del Nuevo Testamento.


Adems del evangelio, tres epstolas y el Apocalipsis. La tradicin dice
que su ministerio finaliz en feso. Es muy probable que Juan tomase a
EL VERBO ENCARNADO 61
su cuidado la labor apostlica y pastoral de las iglesias de Asia Menor
(Ap. 1: 11 ). Cuando redact el Apocalipsis, en torno al ao 90, se
hallaba desterrado en la isla de Patmos, a causa del testimonio y de su fe
en Cristo (Ap. 1:9). La ascensin de Nerva el ao 96 le trajo la liberad y
pudo volver a feso, segn la tradicin histrica. Policarpo, Papas e
Ignacio fueron los cristianos destacados que estuvieron ms prximos a
la teologa de Juan. Policarpo dice que Juan estuvo en feso hasta su
muerte, que se produjo bajo el reinado del emperador Trajano, que
gobern del 98 al 117 y que fue el primero de los emperadores no
italianos, nacido en Itlica (Espaa).

Datacin.

Es indudable que el Evangelio segn Juan es el ltimo de los


evangelios cannicos. Sin embargo, resulta difcil datar el escrito entre
otras causas por la influencia liberal que trata de demostrar una
redaccin del escrito nunca antes de la mitad del s. II, incluso algunos
han tratado de datarlo sobre el ao 170. Pero, estas propuestas no tienen
sustento ni histrico ni bblico, reducindose a ser meras proposiciones
sin una base slida que se ha investigado y podra demostrarse.

Una de Jos indicativos del tiempo del escrito es que Juan hace
referencia a lugares cercanos a Jerusaln usando el imperfecto en lugar
del presente. A modo de ejemplo al referirse a Betania dice que estaba
cerca de Jerusaln ( 11: 18). Usa esa misma forma para hablar del huerto
donde Jess se reuna habitualmente con los discpulos cuando estaba
en Jerusaln (18: 1). Ocurre lo mismo con la mencin que hace al lugar
donde estaba el sepulcro que se us para dejar el cuerpo de Jess, luego
de ser bajado de la cruz (19:41 ). Es cierto que la expresin en pasado
pudiera ser un modo coloquial de usar el pasado histrico, pero, es
tambin cierto que tanto Jerusaln como los lugares de su entorno
fueron destruidos en el ao 70 por las tropas de Tito, de manera que
muy bien pudiera ser una referencia a lugares que existan antes y que
haban desaparecido en el tiempo en que se escribi el Evangelio.

Juan utiliza muchas veces el calificativo los judos para referirse a


los grupos religiosos de oposicin a Cristo, especialmente los fariseos.
Tales grupos desaparecen como elementos del judasmo oficial o
histrico de los tiempos de Cristo como consecuencia de las acciones de
los romanos contra Judea. A partir del ao 70, se produce una absoluta
separacin entre los cristianos y los judos, de manera que se usaba el
trmino para referirse en general a todos los que originariamente eran
62 JUANI

israelitas, sin hacer distincin entre los grupos religiosos que estaban
establecidos en el territorio objeto de las acciones romanas.

Otra ayuda a la datacin es considerar el lugar de redaccin del


Evangelio que mayoritariamente se acepta como feso, en cuyo caso
difcilmente Juan se estableci all antes del ao 70. Al apstol Juan se
le sita segn Hechos en Jerusaln. Est presente en el Concilio donde
se trat el problema de las pretensiones judaizantes sobre los cristianos
gentiles (G. 2:9). Pablo en la Epstola a los Glatas se refiere a l,
junto con Pedro y Santiago, como las columnas de la iglesia en
Jerusaln. Por otro lado, la llegada de Juan a feso no pudo haber
ocurrido antes del ao 53-56, pues en el relato de Hechos sobre la
presencia del apstol Pablo en esa ciudad, no se dice nada de la de Juan.
Igualmente ocurre con el ltimo escrito de Pablo, la Segunda Epstola a
Timoteo, enviada a feso donde su colaborador estaba, tampoco
menciona al apstol Juan, prueba de que no estaba all cuando fue
escrita sobre el ao 66.

Pudiera ser que el Evangelio segn Juan fuese escrito despus del
Apocalipsis, como indica Victoria en el Prologi antiquior et
monarchianus3. Ireneo dice que el Apocalipsis se escribi hacia el final
del reinado de Domiciano 31 y este fue asesinado el 18 de septiembre del 96.

Los escritos de Juan dejan vislumbrar la presencia, por lo menos


inicial, de las herejas gnsticas y de las promovidas por Cerinto, los
nicolaitas y los ebionitas, que se manifestaron especialmente en el
ltimo decenio del s. I.

La fecha de composicin tuvo que haberse producido tiempo


antes de haberse escrito el papiro Rylands, descubierto en Egipto en
1920 y publicado en 1935. Este texto contiene parte de la conversacin
de Cristo con Pilato y de ste con los judos, conforme al texto del
Evangelio segn Juan, apareciendo 18:31-33 en el anverso y 37-38 en
el reverso. El fragmento estudiado por expertos en papirologa cristiana,
fue datado por todos ellos independientemente como escrito en la
primera mitad del s. II. Significa, pues, que las citas del texto de Juan
tenan que corresponder, sino al original, s a las primeras copias que
deban ser de los ltimos aos del s. l.
Se sabe que Juan muri bajo el gobierno del emperador Trajano
cuyo reinado ocurri entre 98-117. Por consiguiente el Evangelio tuvo

30
In Apoc. 11,1.
31
Adv. haer. 5, 30, 3.
EL VERBO ENCARNADO 63

que haberse escrito en ese tiempo, ya que su muerte tuvo lugar sobre el
ao 104.

La redaccin tuvo que ocurrir a finales del s. l, puesto que en el


escrito se aprecia la ausencia de signos ortogrficos como el espritu
spero y el suave.

Es interesante que en Ojirinco, situada en Egipto medio, a unos


ciento quince kilmetros de El Cairo, una comunidad cristiana dispona
del Evangelio segn Juan, como lo demuestra el trozo de papiro
procedente de ese lugar. Si era necesario tiempo para copiar un escrito
como el Evangelio y este haba llegado a la citada comunidad, como lo
demuestra el papiro compuesto sobre el ao 120, el original tuvo que
haberse escrito en los ltimos aos del s. l.

Sin poder precisar puntualmente la fecha de redaccin, debe ser


considerada sobre el ao 90.

Destinatarios.

Juan escribi el Evangelio con un propsito claro que l mismo


revela: " ... estas cosas se han escrito para que creis que Jess es el
Cristo, el Hijo de Dios, y para que creyendo, tengis vida en su
nombre" (20:31 ). Significa, por tanto, que es un escrito con destino
universal para todos los hombres, tanto los que desconocen a Jess,
como para aquellos que han credo en l.

Cuando Jess comision a los discpulos para la proclamacin del


kerigma, las buenas noticias de salvacin en el evangelio, puntualiza
que la evangelizacin adems de presentar el mensaje de salvacin tena
por objeto hacer discpulos, esto es, seguidores de Jess, quienes deban
ser instruidos en todo lo que l haba enseado (Mt. 28: 19-20). Por
consiguiente, junto con el relato de aspectos de la vida de Jess, para
que pudiese ser conocido, estn los discursos que son enseanzas del
Maestro que deben ser conocidas por los cristianos.

El espritu de apstol y de pastor est en el contenido del


evangelio, de modo que su deseo al escribirlo es transmitir las verdades
fundamentales de la fe cristiana en torno a la Persona y obra de
Jesucristo, sin las desviaciones doctrinales que comenzaban a
manifestarse en los aos finales del primer siglo de la Iglesia.
64 JUAN l

Teologa del Evangelio.

Toda la Escritura es doctrina, puesto que toda ella es Palabra


inspirada por Dios. De ah que al estudiar cualquier libro del Nuevo
Testamento, ha de tenerse en mente la enseanza doctrinal que est
presente en l. Esto ocurre con el Evangelio segn Juan. Con todo, es
difcil hacer una sistematizacin de cada doctrina presente en el escrito,
teniendo tambin en cuenta la vinculacin y los enlaces que aparecen
entre ellas. Sin embargo, a modo de sencilla sntesis se seleccionan
algunas de las que se distinguen por su extensin y precisin en el texto
que se considera.
1. Cristologa. El Evangelio segn Juan, es el ms teolgico de
los cuatro evangelios. Especialmente, la profundidad del pensamiento
en relacin con la Cristologa es evidente. Mientras que en los
sinpticos el evangelio est vinculado con el tema del reino, aqu la
salvacin es Cristo mismo y el evangelio no puede ser otra cosa ms que
Jess. De otro modo, la vida eterna y la razn de ser cristiana est
relacionada con la vinculacin con Cristo. Esta es la misma verdad
expresada por el apstol Pablo, cuando deca: ''para m el vivir es
Cristo" (Fil. 1:21 ). El evangelio para Juan no es una oferta que hace
Cristo, sino que les ofrece a Cristo mismo.
El Evangelio segn Juan no es un tratado de Cristologa, pero
expresa verdades cristolgicas muy notables. La irrupcin del Verbo en
la historia humana es el gran comienzo del Evangelio. Lo hace desde la
dimensin ms elevada, presentndolo en su eterna dimensin y en una
relacin nica con el Padre, desde donde desciende para tomar una
naturaleza humana y hacerse hombre (Jn. l: 14). No habla Juan de la
encamacin virginal, pero la supone puesto que el Verbo fue hecho
carne y en esa condicin como hombre habit entre nosotros. Desde
esa condicin de habitante en el mundo, nos mostr Su gloria solo
posible desde una condicin nica, la de Unignito del Padre. Juan da a
Jess el ttulo mesinico por excelencia al llamarle diecisiete veces
Cristo y dos veces unindolo a Jess, el nombre del hombre que naci
milagrosamente por obra del Espritu Santo, Jesucristo.
El tema del Mesianismo de Jess, es uno de los ms tratados en el
texto del Evangelio. Slo l es el Mesas. Juan el Bautista neg ser el
Cristo, como algunos pensaban de l (1 :20; 3:28). Las discusiones sobre
si Jess era o no el Cristo estn presentes en el texto de Juan,
vinculando a ellas a los dirigentes de la nacin (7:52), a las gentes en
general (7:25-31, 40-43; 12:34), y extendindolas hasta los que tambin
esperaban al Mesas, aunque en forma distinta a los judos, que eran los
samaritanos (4:29 s.). Son los discpulos quienes proclaman la
EL VERBO ENCARNADO 65
condicin mesinica de Jesucristo ( l :41 ), pero no slo ellos, sino
tambin los samaritanos (4:29). Los mismos discpulos dan a Jess un
ttulo con muchas connotaciones mesinicas a la vez que divinas, al
llamarle Hijo de Dios (6:69), esto traa aparejado la expulsin de la
sinagoga que, en cierta medida, era como una excomunin (9:22).

La Cristologa de los sinpticos pone de manifiesto un


mesianismo oculto. Jess prohbe a los demonios que den testimonio
pblico de Su condicin de Hijo del Altsimo, y ordena a quienes son
beneficiados con sus milagros que no lo digan a nadie. El Mesas no
haba venido para reinar gloriosamente, sino para sufrir y dar su vida en
una obra redentora por el pecado de los hombres. Este secreto no es
desconocido totalmente para Juan, puesto que los lderes religiosos de la
nacin piden a Jess que diga abiertamente si l es el Mesas (10:24 ). El
tema de Su muerte est presente en las palabras de Jess, que habla de
su alma en angustia mortal (12:24, 27). Juan aborda el secretismo
mesinico bajo dos direcciones: revelado para los que creen y no
revelado para quienes no creen. La Cristologa progresa a relaciones no
consideradas antes, como es que el Mesas que vive eternamente
(12:34), habita en quienes lo reciben y no est presente en quienes lo
rechazan, de ah que la Cristologa est ntimamente vinculada a la
Soteriologa, ya que el Verbo encarnado es tambin el Salvador de
todos los que cree (20 :31 ).

En la Cristologa de Juan, la filiacin de Jess implica una


relacin metafsica con el Padre y no solo mesinica. Es Hijo de Dios,
no porque tenga una misin encomendada al Mesas, sino porque lo es
eternamente en una esfera eterna. Su presencia en el mundo como el
Mesas enviado, es una manifestacin temporal de una relacin eterna
(1:14). Juan declara la verdad de que el Hijo vive eternamente junto al
Padre, desde donde desciende, enviado por l al mundo. Por
consiguiente nunca acta por S mismo, sino que repite y reproduce la
accin del Padre (5: 19 s.). Por esa misma razn la gloria del Padre y
cuanto l es, se expresa en el Hijo, as que quien ve a Jess, ve tambin
al Padre (14:9).

Por otro lado la muerte es una doctrina fundamental en la


presentacin del Verbo encarnado segn Juan. Las referencias a Su
muerte estn presentes en el Evangelio (3:14; 6:53; 8:28; 12:23, 34).
Para Juan la muerte de Jess es tambin Su glorificacin (3:14).

El ttulo Hijo del Hombre adquiere una notable dimensin en el


Evangelio. No se trata de una referencia a la limitacin en su humanidad
66 JUANI

sino a la continua gloria, perfecciones y dones que slo puede dar Dios
porque proceden de l. As el Hijo del Hombre que est en la tierra,
siendo Dios es servido por los ngeles del cielo, pero porque es Dios y
est en la tierra en forma humana, suben y descienden sobre l (1 :51 );
es omnipresente puesto que tambin est en el cielo (3: 13); este Hijo del
Hombre puede y tiene autoridad para dar vida (6:27); finalmente el Hijo
del Hombre regresar al lugar de donde vino (6:62).

Para Juan la misin de Jess en el mundo es una m1s10n


revelad.ora (1: 18). Esta misin est en manos del Lagos la Palabra
eterna que puede expresar definitiva y absolutamente a Dios. La
encarnacin del Logos hace posible la comunicacin de vida eterna. Sin
embargo el contraste visible entre Deidad y humanidad se hace patente
en Juan. Aquel glorioso Logos siente hambre, soledad, tristeza y
sufrimiento como hombre.

Sin extenderse ms all de una simple referencia, ya que el


comentario y las consideraciones se asentarn en el anlisis del texto
bblico, la teologa de Juan es esencialmente Cristocntrica. A modo un
parntesis que se abre y se cierra, la teologa de Juan puede expresarse
en dos frases: "El verbo se hizo carne" (1:14), "quien no confiesa que
Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios" (1 Jn. 4:3). La
Cristologa de Juan presenta las dos naturalezas del Verbo encarnado.
Jess es una Persona Divino-humana. Jess es el Hijo de Dios, quien
por medio de la encarnacin asume en su Persona Divina una naturaleza
humana y se hace hombre.

2. Soteriologa. La obra redentora del Verbo encarnado hace


posible la salvacin de los pecadores. En la salvacin se opera un
cambio de condicin en el que cree, pasando de un enemigo de Dios a
causa de sus malas obras, a un hijo de Dios con pleno derecho (1: 12).
La nica condicin para alcanzarla es creer en Su nombre, que es lo
mismo que creer en l. El Hijo de Dios vino para dar vida y para darla
en abundancia a quienes estn muertos en sus delitos y pecados (1O:1 O).
Este Hijo de Dios est vinculado con la vida que estaba en l y que era
la luz de los hombres ( l :4). Su autoridad divina le confiere no solo el
privilegio, sino el poder de dar vida a todos los que quiere (5:21 ). La
condicin exigida para recibirla es la fe, por eso todos los que oyen sus
palabras y creen al que le envi, pasan de muerte a vida (5:24). La
autoridad divina de Jesucristo para dar vida, obedece a la relacin
generativa del Padre, que teniendo vida en S mismo, ha dado al Hijo
EL VERBO ENCARNADO 67
32
tenerla tambin, aprecindose en el texto que no es un don o un
privilegio que el Padre otorga, sino la comunicacin personal de quienes
siendo dos Personas divinas son un solo Dios verdadero. Pero esta vida
no puede ser otorgada a no ser que la misma vida que es Cristo,
experimente la muerte para que los muertos puedan recibir la vida
( 1O:11, 15). Esta disposicin a la entrega voluntaria de la vida es
reconocida por el amor personal del Padre ( 1O:17). La vida eterna,
potestativa de Dios, es posible en sus perfecciones comunicables a
quienes creen. El modo de salvacin que es por gracia se
instrumental iza en la fe, por eso el que cree tiene vida eterna (3: 16). No
hay limitacin alguna en ese sentido. Las condiciones sociales,
religiosas o tnicas desaparecen quedando la humanidad representada
en dos grupos los que creen y los incrdulos. La responsabilidad del
hombre en la salvacin es clara ya que quien se salva es el que cree,
pero todo aquel que rehsa creer no puede ver la vida, sino que la ira de
Dios est sobre l (3:36).

3. Escatologa. Los grandes discursos profticos sobre el tiempo


que preceder a la Segunda Venida, no estn presentes en Juan. La
escatologa es sencilla y descansa en la promesa del Seor. En ella hay
una gran novedad y es la preparacin de un lugar a donde los creyentes
sern recogidos para estar con Jess (14:1-4). Esta esperanza es segura
por cuanto los creyentes saben a donde va Jess y saben el camino que
conduce a ese lugar. Juan presenta al Seor, tanto como puerta como
camino (10:9; 14:6). El camino que es l mismo conduce
inexorablemente al Padre, en sentido genrico a la gloria donde se
manifiesta de una forma especial la presencia de Dios. Juan no niega en
el Evangelio aspectos de la escatologa expresados en los sinpticos,
pero el propsito del texto se centra en el hombre terrenal que adquiere
condicin celestial por la fe en Aquel que siendo celestial se hizo
terrenal para abrirse como puerta y constituirse como camino.

4. Eclesiologa. Para algunos la Iglesia no est en los evangelios,


ni en los sinpticos ni en el de Juan. Cada vez que aparece el trmino
est en futuro y no en presente. El tema de la Iglesia se considera a
partir de Hechos 2 y no antes. Esto es, sin duda, una apreciacin que se
establece sobre una presuposicin teolgica que condiciona la
interpretacin bblica. El pensamiento de Jess sobre la Iglesia y
muchos aspectos de la Eclesiologa se encuentran en el Evangelio.
Baste alguna referencia para demostrarlo. La condicin de un solo
pueblo bajo la autoridad y direccin de un solo Pastor, en el que estn

32
Ver comentario al versculo en su lugar.
68 JUAN I

tanto judos como gentiles salvos (1O:16). Jess, en la llamada oracin


intercesora, pone delante del Padre diez condiciones que pide para la
iglesia, puesto que esa oracin no es slo por los apstoles sino por
todos los que han de creer en adelante por el testimonio de ellos ( 17:20).
La primera condicin de la Iglesia es un pueblo dotado de vida eterna
(17:3); la segunda un pueblo cimentado, conducido y obediente a la
Palabra (17:4, 8, 14, 17); tambin un pueblo con proteccin divina (17:
11, 15); adems un pueblo que no es del mundo sino de condicin
celestial como Cristo tambin es (17:4); un pueblo que viva en santidad
de vida, cuya tica est determinada por la Palabra ( 17:1 7); un pueblo
vinculado a la misin evangelizadora (17: 18); un pueblo unido en una
unidad indisoluble (17:21-23); un pueblo que como santuario de Dios
est inhabitado por el Dios trino y fundamentado en l ( 17 :21 ); un
pueblo en donde Cristo sea la centralidad y gloria de su vida (17:24); un
pueblo que conozca vitalmente a Dios (17:26); un pueblo motivado por
el amor, por tanto, motivado e impulsado por el Espritu Santo que lo
genera en cada creyente (17:26).

5. Pneumatologa. Uno de los temas teolgicos ms destacables


del Evangelio, buscando una lnea diferente a la de los sinpticos para
abordarlo. El Espritu se considera en el Evangelio como Don divino
que se da a los creyentes luego de la glorificacin de Jess (7:39).
Indudablemente est ntimamente vinculado con la Soteriologa. El
Espritu se da a los salvos y estos alcanzan la salvacin por fe en el
Salvador. Una de la revelacin del Evangelio sobre el Espritu es la
presencia compaera del Espritu para siempre, adems se destaca
tambin la presencia en el creyente. Hasta entonces el Espritu vena al
que crea, lo usaba conforme al propsito divino, fortaleca su vida,
daba capacidades para la ejecucin del propsito de Dios, pero desde la
glorificacin de Cristo el Espritu residira habitando al creyente que
sera constituido en templo de Dios (14:16 s.). La procedencia del
Espritu tambin se revela como enviado del Padre y del Hijo ( 14:26).
La accin soteriolgica del Espritu se pone de manifiesto en las
operaciones de conviccin de pecado de justicia y de juicio (16:7 s.). Se
aprecia que la dimensin teolgica sobre el Espritu Santo, alcanza una
profundidad superior y se concreta en un modo distinto a lo que haba
sido hecho en los sinpticos. Realmente Juan asienta las bases que sern
desarrolladas luego en el Nuevo Testamento sobre la Persona y obra del
Espritu Santo en la Iglesia y en la salvacin.
EL VERBO ENCARNADO 69
Caractersticas literarias.

El griego del Evangelio.

Sintetizamos el estudio que sobre esto ha hecho el Dr. Barret, en


su comentario al Evangelio segn Juan 33 La lengua del Evangelio segn
Juan, es como la de todos los escritos del Nuevo Testamento, el griego
koin, o griego comn. El estilo de este escrito es muy individual con
una notoria semejanza a los otros escritos del apstol Juan, que resulta
nico en todo el Nuevo Testamento. El griego utilizado no es vulgar,
pero tampoco tiene la riqueza propia del griego clsico y dista mucho de
la riqueza y calidad de otros escritos del Nuevo Testamento,
especialmente de la Epstola a los Hebreos. El redactor evita
solecismos, pero al mismo tiempo escapa de las formas y exquisiteces
propias del griego clsico. A pesar del aparente refinamiento
idiomtico, el estilo es de gran claridad y altamente sugerente y aunque
menos dinmico o vvido que el de los sinpticos no deja de ser muy
sugestivo de modo que el lector queda cautivado por la forma del relato.

El vocabulario del texto es bastante reducido, pero eso no


significa que haya una identidad con el de los sinpticos, ya que algunos
de los trminos usados con ms frecuencia son comparativamente raros
en los sinpticos. Esto se aprecia fcilmente con una breve relacin de
ejemplos establecidos alfabticamente de las veces que aparecen en
cada uno de los cuatro evangelios:

Mateo Marcos Lucas Juan


ayanav, aym 9 5 14 44
aA.tj8Eta, aA.ri8r<;, aA.r81v<; 2 4 4 46
yt VWCTKEl V 20 13 28 57
ypacptj o 1 1 11
dt 14 4 16 54
lpydsccr8m, :pyov 10 3 3 35
swr 7 4 5 35
'Iouoal:ot 5 6 5 67
Kcro<; 8 2 3 78
KpVElV 6 o 6 19
ap-ru pct v, aprnpa,
ap-rptov 4 6 5 47
VElV 3 2 7 40
napota o o o 4

33
Charles Kingsley Barret. o.e., pg. 27 ss.
70 JUAN!

na'tr p (referido a Dios) 45 4 17 18


nm:tv 4 1 10 32
'!Y] pEt V 6 o o 18
n8vat \j/UX1V o o o 8
cpavEpouv o 1 o 9
cptAEtV 5 1 2 13
cpw~ 7 1 7 23

Igualmente puede hacerse la misma relacin en sentido contrario,


apreciando la diferencia de palabras utilizadas entre los sinpticos y
Juan:

Mateo Marcos Lucas Juan


UPXECT8at 13 23 31 2
pnncra 2 4 4 o
pacrtAEta 55 20 46 5
8aq.ivwv 9 11 23 6
8Kmo~ (referido al hombre) 15 2 9 o
8vat~ 12 1o 15 o
EAEEt v, EArn~, crnAarx vil;Ecr8at 16 7 13 o
EuayyEAl;Ecr8at, EuayyAtOV 5 7 10 o
Ka8apil;Et V 7 4 7 o
KUAEtV 26 4 43 2
KY]pcrcrEtV 9 12 9 o
Aa~ 14 3 37 3
E'tUVOEtV, at"vota 7 3 14 o
napapoA-r 17 13 18 o
7tpOcrEXECT8at, 7tpOO"O"EUX1 19 13 22 o
'tEAwvr~ 8 3 10 o
34
Estas dos listas no son fundamento para hablar de un
vocabulario propio de Juan o de los sinpticos, pero, no cabe duda, que
el uso que el apstol hace de las palabras indica una intencionalidad
clara y sirve tambin como argumento en relacin con las propuestas de
dependencia sinptica.

Es necesario aproximarse al uso distintivo de las formas y figuras


del lenguaje propias de este Evangelio.

a) Asndeton. En ocasiones no existe vnculo de ilacin en las frases, en


donde ni tan siquiera aparece la conjuncin copulativa Kat,

34
Las dos listas estn tomadas de las elaboradas por Goguel.
EL VERBO ENCARNADO 71
simplemente se yuxtaponen unas a otras. Excluyendo las frases que
comienzan con un verbo de decir, que en griego se construyen con
asndeton, se encuentran por lo menos unos treinta y nueve casos de
construccin asindtica, como son 1:40, 42, 45, 47; 2: 17; 4:6, 7, 30;
5:12, 15; 7:32, 41; 8:27; 9:9 (tres veces), 13, 16, 35, 40; 10:21, 22;
11:35, 44; 12:22 (dos veces, 29); 13:22, 23; 16:19, 29; 20:18, 26; 21:3,
11, 12, 13, 17. Este tipo de construccin aparece muchas menos veces
en los sinpticos.

b) Parataxis. Pudiera ser este el rasgo ms caracterstico de los


escritos de Juan. Una de las caractersticas del griego es el uso de
sintaxis hipotctica, en donde las frases se unen por medio de
conjunciones y tambin mediante el uso de un participio subordinado.
Pero en Juan es habitual la unin de frases mediante la conjuncin
copulativa Ka't, aprecindose tambin el uso de la partcula en sentido
adversativo.

c) El uso de ouv. La partcula aparece unas ciento noventa veces,


mientras que en el resto del Nuevo Testamento se localiza unas
trescientas, quiere decir que se produce un uso poco habitual de ella. La
consecuencia es que la conjuncin pierde su valor argumentativo y se
convierte en un simple medio de ilacin. En ese sentido Juan la usa unas
ciento diez veces, mientras que en el resto del Nuevo Testamento solo
aparece en esta forma unas cuatro veces. Es sin duda una caracterstica
identificativa del estilo de Juan.

d) El pronombre EKEtvo~. El escritor usa este pronombre como


sustantivo en cuarenta y cuatro ocasiones, mientras que el resto del
Nuevo Testamento aparece en este uso veintiuna veces. Comparado el
escrito de Juan con el resto de los escritos esta caracterstica se hace
peculiar en el Evangelio, ya que comparativamente resultara diecinueve
veces ms frecuente que en todo el resto del Nuevo Testamento.

e) El uso de i:oi;. Generalmente el griego koin usa el genitivo


del pronombre personal ou, para expresar la primera persona singular
del pronombre posesivo. Pero, Juan usa la forma i:oi; treinta y nueve
veces, lo que supone una frecuencia superior a todos los dems libros
del Nuevo Testamento juntos. Adems Juan usa el adjetivo posesivo
con repeticin del artculo (ejmp. A-yoi; i:i;) veintinueve veces,
mientras que en el resto del Nuevo Testamento aparece una sola vez,
que adems est en un escrito de Juan (1 Jn. 1:3). Puede afirmarse que
slo Juan usa esta forma de todos los escritores del Nuevo Testamento.
72 JUAN 1

f) La expresin dcp' f:amoG, dm i:mnoG. En sentido de s


mismo, de m mismo, aparece en Juan trece veces, mientras que el resto
del Nuevo Testamento solo tres y todas en plural: dcp' f:mnwv.

g) La construccin EK con genitivo. Es tpica en Juan, usndola


en lugar del genitivo partitivo. Esta forma aparece en no menos de
cuarenta y dos ocasiones.

h) El uso epexegtico de 'va, on. Es significativo el uso que


Juan hace de '.va, en un gran nmero de frases, especialmente llamativo
porque muchas de ellas carecen de un sentido de finalidad (ejmp. 'tOO't
i:crnv 'to Epyov wG8wG '.va mcrn;rn; ... 6:29; a'tr 8 i:crnv Ti
xpcru; on 'to cpw<; i:lctjlco8Ev ... 3: 19). Estas frases epexegticas con
'va, son muy raras en el Nuevo Testamento, pero comunes en Juan.

i) Construccin con o (tj) ... dlclc. Esta forma aparece no


menos de sesenta y cinco veces en Juan. (cf. 7:49; 8:55; 12:27; 15:25;
16:20; etc.). Seguido de '.va elptico solo en Juan en todo el Nuevo
Testamento (1 :8; 9:3; l l :52). Siendo construccin tpica de Juan,
aparece tambin en otro de sus escritos (1Jn.2:19).

Estas formas pudieran detectar una cierta influencia aramea en la


composicin escrita del Evangelio. Sin embargo, de eso a afirmar que el
texto griego es una traduccin de un supuesto texto arameo hay un
abismo. No se debe olvidar que Jos autores del Nuevo Testamento en
general su idioma era el arameo aunque conocan y manejaban el
griego, por tanto, no es extrao ciertos semitismos en los escritos.

La supuesta influencia aramea en el Evangelio, requerira un


amplio estudio que no es lugar aqu para incorporarlo, dejando al lector
la bsqueda de buenos trabajos sobre este interesante tema.

El griego koin.

El Evangelio segn Juan est escrito en un griego culto. No


obstante, la utilizacin de formas propias de la koin, estn presentes,
dando a entender que el autor conoca bien la lengua, y le llevaba a
adoptar las expresiones propias del griego comn.

El idioma en que fue escrito es el griego comn, conocido como


koin, notndose adems que el escrito se identifica mucho con el modo
propio de hablar ms que con el idioma utilizado para la redaccin
escrita de un relato. Como del resto de los escritos del Nuevo
EL VERBO ENCARNADO 73

Testamento, no existe tampoco aqu el original, esto es, el primer escrito


salido directamente del autor. Las copias existentes son varias y entre
ellas se aprecian diferencias. Debe tenerse en cuenta que para el Nuevo
Testamento hay no menos de 5200 manuscritos y entre ellos existen
ms de doscientas cincuenta mil variantes, acumuladas a lo largo de los
catorce siglos en que se han estado produciendo copias del texto griego.
A los errores propios de un sistema de copiado, se aadieron variantes
consecuentes con correcciones y adaptaciones producidas para
determinados lugares geogrficos, como era el caso de Alejandra,
Antioquia, Constantinopla, Cartago, Roma, etc. en copias que se adaptaron
en ocasiones idiomticamente, dando origen a lecturas especiales.

El texto Alejandrino, el ms antiguo de los del Nuevo


Testamento, es considerado como uno de los ms fiables y fieles en
cuanto a la conservacin y preservacin del texto original. Los dos
testimonios derivados del Alejandrino son el Cdice Vaticano y el
Cdice Sinatico, manuscritos en pergamino de mediados del s. IV. Con
la aparicin de importantes papiros a lo largo del s. XX, se puede
afirmar que el Alejandrino alcanza a pocas con mayor antigedad,
llegado a considerarse como del s. II, ms o menos hacia el 125 d. C. El
texto Bizantino, es el ms reciente de los del Nuevo Testamento. En ste
se ha intentado pulir lo que pudiera representar alguna forma ruda en el
lenguaje, cambiando las lecturas discrepantes o divergentes por otra
expandida, armonizando los paralelos.

El Textus Receptus, que ha servido de base a las traducciones del


Evangelio en el mundo protestante, est tomado mayoritariamente del
Texto Bizantino. Este texto fue editado en 1517 por Desiderio Erasmo
de Rtterdam. Fue el ms expandido y lleg a ser aceptado como el
normativo de la Iglesia Reformada, o Iglesia Protestante. De este texto
se hicieron muchas ediciones, varias de ellas no autorizadas,
producindose a lo largo del tiempo una importante serie de
alteraciones. Por otro lado, est demostrado que en algunos lugares
donde Erasmo no dispuso de textos griegos, invirti la traduccin
trasladando al griego desde la Vulgata. A este texto se le otorg una
importancia de tal dimensin que fue considerado como normativo del
Nuevo Testamento en el mundo protestante, asumindose como
incuestionable por sectores conservadores y pietistas extremos, llegando
a considerase como cuasi impo cuestionarlo, a pesar del gran nmero
de manuscritos que se poseen en la actualidad y que ponen de
manifiesto los errores del Receptus. Como si se quisiera mantenerlo, a
pesar de todo, como el mejor de los compilatorios del texto griego del
Nuevo Testamento, se ha cambiado el nombre de Textus Receptus por el
74 JUANI

de Texto Mayoritario, con el que se procura hacerlo retornar a su


antigua supremaca, con lo que se pretende obstaculizar todo esfuerzo
en el terreno de la Crtica Textual, para alcanzar una precisin mayor de
lectura de lo que son los originales de los escritos del Nuevo
Testamento.

De los sinceros y honestos esfuerzos de la Crtica Textual, en un


trabajo excelente en el campo de los manuscritos que se poseen y que
van apareciendo, se tom la decisin de apartarse del Receptus en todo
aquello que evidentemente es ms seguro, dando origen al texto griego
conocido como Novum Testamentum Groece, sobre cuyo texto se basa
el que se utiliza en el presente comentario del Evangelio segn Juan.

El texto griego utilizado en el comentario y anlisis del


Evangelio es el de Nestle-Aland en la vigsimo octava edicin de la
Deutsche Biblegesellschaft, D-Stuttgart.

Texto griego del Evangelio.

Los textos que contienen el Evangelio segn Juan y que se han


reunido en el Nestle-Aland antes citado son los siguientes:

Cdices unciales.

P5 Papiro del s. III o del s. IV (Londres).


P45 Papiro Chester Beatty, que contiene Evangelios y Hechos de los
Apstoles; s. III (Dubln, Viena).
P66 Bodmer; s. III, sobre el ao 200. Bodmer 2 (Ginebra).
75
P Papiro de principios del s. III. Bodmer, 14. 15 (Ginebra).
!\ Cdice Sinatico. s. IV (Londres).
B Cdice Vaticano. s. IV (Roma).
D Cdice Beza, s, V o VI (Canbridge).
W Cdice de Washington. s. IV o V (Washinton)
8 Evangelios Koridethi. s. IX (Tiflis).

Cdices minsculos.

33 S. IX o X (Pars)
565 S. IX o X. (Leningrado ).
Cdices de la familia Lake
Cdices de la familia Ferrar.
EL VERBO ENCARNADO 75

Versiones Latinas.

it Vetus Latina, de la que se citan los siguientes manuscritos


a Codex V ercellensis; s. IV o V (Vercelli).
b Codex Veronensis. s. IV o V (Verona)
d Texto latino del cdice D (manuscrito bilinge).
e Codex Palatinus. s. IV o V (Viena)
vg Versin latina Vulgata, realizada por Jernimo hacia fines del s.
IV. Se cita en el texto de Wordsworth y White (w.w.) 1889-1898.

Siracas.

sin Versin Siro-Sinatica de la Vetus Syriaca.


cur Versin Siro-Curetoniana de la Vetus Syriaca.
pesh Versin Pshitta (Vulgata Syriaca).
hl V ersion Heracleense.

Coptas.

sa Versin Sahdica (Copto del sur).


bo Versin Boharica (Copto del norte).

Padres.

Heraclen s. II.
Ireneo s. II.
Tertuliano s. 11 y III.
Orgenes s. Ill.
Eusebio s. IV.
Ambrosiaster s. IV.
Agustn s. IV y V.
Crisstomo s. IV y V.

Aparato crtico.

En el aparato crtico se ha procurado tener en cuenta la valoracin


de los estudios de Crtica Textual, para sugerir la mayor seguridad o
certeza del texto griego. Para interpretar las referencias del aparato
crtico, se hacen las siguientes indicaciones:

En el aparato crtico se ha procurado tener en cuenta la valoracin


de los estudios de Crtica Textual, para sugerir la mayor seguridad o
76 JUANI

certeza del texto griego. Para interpretar las referencias del aparato
crtico, se hacen las siguientes indicaciones:

El aparato crtico, que en el comentario se denomina como Crtica


Textual. Lecturas alternativas, se sita luego del anlisis gramatical del
texto griego, de modo que el lector pueda tener, si le interesan las
alternativas de lectura que aparezcan en los versculos de la Epstola.

Los papiros se designan mediante la letra l'. Los manuscritos


uncia/es, se designan por letras maysculas o por un O inicial. Los
unciales del texto bizantino se identifican por las letras Biz y los
unciales bizantinos ms importantes se reflejan mediante letras
maysculas entre corchetes [ ] los principales unciales en los escritos de
Pablo se sealan por K, L, P. En este escrito se abandona el uso de la
identificacin de los textos unciales bizantinos, colocndolos como los
dems cdices salvo en ocasiones en que se requiera por alguna razn.

Los manuscritos minsculos quedan reflejados mediante nmeros


arbigos, y los minsculos de texto bizantino van precedidos de la
identificacin Biz. La relacin de unciales, debe ser consultada en textos
especializados ya que la extensin para relacionarlos excede a los
lmites de esta referencia al aparato crtico.

En relacin con los manuscritos griegos aparecen conexionados


los siguientes signos:
1
f se refiere a la familia 1 de manuscritos.
13
/ se refiere a la familia 13 de manuscritos.

Biz referencia al testimonios Bizantinos, textos de manuscritos


griegos, especialmente del segundo milenio.

BizP1 cuando se trata de solo una parte de la tradicin Bizantina cada


vez que el testimonio est dividido.

* este signo indica que un manuscrito ha sido corregido.

aparece cuando se trata de la lectura del corrector de un


manuscrito.
1,2,3,c
indica los sucesivos correctores de un manuscrito en orden
cronolgico.
EL VERBO ENCARNADO 77

() indican que el manuscrito contiene la lectura apuntada, pero con


ligeras diferencias respecto de ella.

[] incluyen manuscritos Bizantinos selectos inmediatamente despus


de la referencia Biz.

txt
indica que se trata del texto del Nuevo Testamento en un
manuscrito cuando difiere de su cita en el comentario de un Padre
de la Iglesia ("mm), una variante en el margen (mg) o una variante
('r}

com (m) se refiere a citas en el curso del comentario a un texto cuando se


aparta del texto manuscrito.

mg
indicacin textual contenida en el margen de un manuscrito.

v.r.
Variante indicada como alternativa por el mismo manuscrito.
vid
indica la lectura ms probable de un manuscrito cuando su estado
de conservacin no permite una verificacin.

supp
texto suplido por faltar en el original.

m contiene los textos mayoritarios incluido el Bizantino. Indica la


lectura apoyada por la mayora de los manuscritos, incluyendo
siempre manuscritos de koin en el sentido estricto, representando
el testimonio del texto griego koin. En consecuencia, en los
casos de un aparato negativo, donde no se le da apoyo al texto, la
indicacin m, no aparece.

Los Leccionarios son textos de lectura de la Iglesia Griega, que


contienen manuscritos del texto griego y se identifican con las letras
Lect que representa la concordancia de la mayora de los Leccionarios
seleccionados con el texto de Apostoliki Diakonia. Los que se apartan
de este contexto son citados individualmente con sus respectivas
variantes. S las variantes aparecen en ms de diez Leccionarios, se
identifica cada grupo con las siglas P1 Si un pasaje aparece varias veces
en un mismo Leccionario y su testimonio no es coincidente, se indica
por el nmero ndice superior establecido en forma de fraccin, para
112
indicar la frecuencia de la variante, por ejemplo l 866 En relacin con
los Leccionarios se utilizan las siguientes abreviaturas:

Lect para referirse al texto seguido por la mayora de los leccionarios.


78 JUAN 1

l 43 indica el leccionario que se aparta de la lectura de la mayora.

LectP1 referencia al texto seguido por una parte de la tradicin


manuscrita de los Leccionarios que aparece, por lo menos, en diez
de ellos.

593 112 referencia a la frecuencia de una variante en el mismo


manuscrito.

Las referencias a la V etus Latina, se identifica por las siglas it


(Itala), con superndices que indican el manuscrito.

La Vulgata se identifica por vg para la Vulgata, vgc1 para la


Vulgata Clementina, vgww para la Vulgata Wordsworth-White, y vg 51
para la Vulgata de Stuttgart.

Las siglas lat representa el soporte de la Vugata y parte del Latn


Antiguo.

Las versiones Siracas se identifican por las siguientes siglas: Sir5


para la Sinatica. sirc, para la Curetoniana. sirP, identifica a la Peshita.
sirph son las siglas para referirse a la Filoxeniana.

La Harclense tiene aparato crtico propio con los siguientes


signos: sirh (White; Bensly, Woobus, Aland, Aland/Juckel); sir h with*,
lectura siraca incluida en el texto entre un asterisco y un metbelos;
sirhmg, para referirse a una variante siraca en el margen V si~gr hace
referencia a una anotacin griega en el margen de una variante Siraca.
Las siglas sirP 1 son el identificador de la Siraca Palestina.

Las referencias a la Copta son las siguientes:

cop 5 Sahdico.

copb Bohirico.

coppbo Proto-Bohirico.

copmeg Medio-Egipto.

cop ray F ayum1co.


, .

cop ach AJmm1co.


'
EL VERBO ENCARNADO 79
coph2 Sub-Ajmnico.

Para la Armenia, se usan las siglas arm.

La georgiana se identifica:

geo identifica a la georgiana usando la ms antigua revisin A 1

geo 1/geo 2 identifica a dos revisiones de la tradicin Georgiana de los


Evangelios, Hechos y Cartas Paulinas.

La etipica se identifica de la siguiente manera:

eti cuando hay acuerdo entre las distintas ediciones.

etiro para la edicin romana de 1548-49.

etiPP para la Pell Plat, basada en la anterior.

etirn para Takla Hiiymiinot

etims referencia para la de Pars.

Eslava Antigua, se identifica con esl.

Igualmente se integra en el aparato crtico el testimonio de los


Padres de la Iglesia. Estos quedan identificados con su nombre. Cuando
el testimonio de un Padre de la Iglesia se conoce por el de otro, se
indica el nombre del Padre seguido de una anotacin en superndice que
dice segn y el nombre del Padre que lo atestigua. Los Padres
mencionados son tanto los griegos como los latinos, procurando
introducirlos en ese mismo orden. En relacin con las citas de los
Padres, se utilizan las siguientes abreviaturas:

() Indican que el Padre apoya la variante pero con ligeras


diferencias.
vid
probable apoyo de un Padre a la lectura citada.
lem
cita a partir de un lema, esto es, el texto del Nuevo Testamento
que precede a un comentario.
80 JUANI
comm
cita a partir de la parte de un comentario, cuando el texto difiere
del lema que lo acompaa.
supp
porcin del texto suplido posteriormente, porque faltaba en el
original.

ms, mss referencia a manuscrito o manuscritos patrsticos cuyo texto se


aparta del que est editado.

msssegn Padre identifica una variante de algn manuscrito segn


testimonio patrstico.
112 213
variantes citadas de un mismo texto en el mismo pasaje.
pap
lectura a partir de la etapa papirolgica cuando difiere de una
edicin de aquel Padre.
ed
lectura a partir de la edicin de un texto patrstico cuando se
aparta de la tradicin papirolgica.
gr
cita a partir de un fragmento griego de la obra de un Padre Griego
cuyo texto se conserva slo en traduccin.

trad ucc10n
lat sir armn slav arab
' ' ' ' 1atma,
'
s1naca, es 1ava o arab a d e un
armema,
Padre Griego cuando no se conserva en su forma original.
dub
se usa cuando la obra atribuida a cierto Padre es dudosa.

Con estas notas el lector podr interpretar fcilmente las


referencias a las distintas alternativas de lectura que el aparato crtico
introduce en los versculos que las tienen.

Escritura del texto griego.

Es sabido que algunos nombres que en Castellano se escriben con


maysculas, como Dios, al referirse al verdadero, Espritu Santo, en
relacin con la Tercera persona de la Deidad, en griego siendo nombres
o adjetivos vinculados a un nombre, se escriben con minscula. Sin
embargo, por respeto especial, cuando se trate de alguno de estos
nombres de Dios, se escriben con mayscula. De igual manera en el
anlisis textual, cuando se refiere a Dios, no lo trasladaremos como
nombre comn, sino como nombre divino, por la misma razn.
EL VERBO ENCARNADO 81

Entendemos claramente que dentro de la gramtica, estas distinciones


no corresponden a la realidad del griego.

El interlineal.

Cada uno de los versculos es trasladado en el texto griego con la


traduccin interlineal al castellano palabra a palabra. Se procura
simplemente dar el equivalente a cada palabra del texto griego. En
ocasiones en que hay formas idiomticas, se traduce como equivalencia
escribiendo la traduccin bajo el grupo de palabras que se traducen. En
otras ocasiones cuando la preposicin o el artculo sigue a un sustantivo,
adjetivo, etc. en lugar de antecederlo, como es propio en castellano, se
invierte la traduccin escribindola de modo que alcance las dos
palabras griegas que traslada. Cuando en castellano no se usa alguna
palabra del texto griego, como un artculo delante de un nombre propio,
se coloca debajo de la palabra que no se traduce un guin. El mismo
tratamiento se da a partculas que no siempre tienen traduccin. Cuando
la palabra traducida tenga varias alternativas, se traduce de acuerdo con
lo que se considera ms apropiado en el texto, teniendo el lector los
parmetros de lecturas alternativas en caso de que adems las hubiera.

Bosquejo.

l. Encarnacin del Verbo (1:1-18).

l. Eternidad del Verbo (1 :1-2).


2. Operatividad del Verbo pre-encamado (1 :3-5).
3. Testimonio de Juan (1:6-8).
4. Rechazo al Verbo encamado (1:9-11).
5. Aceptacin del Verbo encamado (1: 12-13 ).
6. Deidad del Verbo encamado (1:14-18).

11. Presentacin del Verbo encarnado (1:19-4:54).

l. Presentacin por Juan el Bautista (1: 19-34).


l. l. Ante el liderazgo religioso (1: 19-28).
1.2. El bautismo de Jess (1 :29-34).
2. Presentacin a los discpulos de Juan (1 :35-51 ).
2.1. Andrs, Juan y Pedro (1 :35-42).
2.2. Felipe y Natanael (1:43-51).
3. Presentacin en Galilea (2: 1-11 ).
3.1. Primera seal (2:1-10).
3.2. Los discpulos creen en Jess (2:11).
82 JUANI
4. Presentacin en Judea (2:12-3:36).
4.1. La limpieza del templo (2: 12-22).
4.2. La presencia en Jerusaln (2:23-25).
4.3. Jess y Nicodemo (3: 1-21 ).
4.3.1. El problema de Nicodemo (3:1-3).
4.3.2. La ignorancia de Nicodemo (3:4-12).
4.3.3. La enseanza de Jess (3:13-21).
4.4. Predicacin de Juan el Bautista (3:22-36).
5. Presentacin en Samaria (4:1-42).
5.1. Jess pasa por Samaria (4:1-6).
5.2. Enseanza a la samaritana (4:7-26).
5.3. Testimonio de la samaritana (4:27-30).
5.4. Enseanza a los discpulos (4:31-38).
5.5. Reaccin de los samaritanos (4:39-42).
6. Presentacin en Galilea (4:43-54).
6.1. Su presencia en Galilea (4:43-45).
6.2. La sanidad del hijo del oficial del rey (4:46-54).

111. Oposicin al Verbo encarnado (5:1-12:50).

l. Confrontacin en Jerusaln (5:1-47).


1.1. Sanidad de un paraltico (5:1-9).
1.2. La reaccin contra Jess (5:10-18).
1.3. El discurso de Jess (5:19-47).
2. El tiempo de la Pascua (6:1-71).
2.1. Alimentacin de los cinco mil (6: 1-15).
2.2. Jess anda sobre el mar (6:16-21).
2.3. El discurso de Jess (6:22-40).
2.4. La reaccin al discurso (6:41-71).
2.4.1. Murmurando contra Jess (6:41-43).
2.4.2. Enseanza de Jess ( 6:44-51 ).
2.4.3. Reaccin y nueva enseanza (6:52-58).
2.4.4. Enseanza a los discpulos (6:59-65).
2.4.5. Desercin de muchos discpulos (6:66).
2.4.6. Testimonio de Pedro ( 6:67-71 ).
3. La fiesta de los tabernculos (7:1-10:21).
3.1. Confrontacin con sus hermanos (7:1-9).
3.1.1. La incredulidad de los hermanos (7: 1-5).
3.1.2. La reaccin de Jess (7:6-9).
3.2. Jess en la fiesta de los tabernculos (7:10-10:21).
3.2.1. Primera confrontacin (7:10-15).
3.2.2. Discurso de Jess (7:16-24).
3.2.3. Reaccin y respuesta de Jess (7:25-29)
EL VERBO ENCARNADO 83
3.2.4. Reaccin del pueblo (7:30-36).
3.2.5. Enseanza de Jess (7:37-39).
3.2.6. Reaccin a la enseanza (7:40-53).
3 .2. 7. La mujer adltera (8: 1-11 ).
3.2.8. Discurso de Jess y reacciones (8: 12-59).
A) La afirmacin de Jess (8: 12).
B) La reaccin (8:13).
C) La respuesta de Jess (8: 14-20).
D) Enseanzas y reacciones (8:21-27).
E) Enseanza y consecuencias (8:28-30).
F) Enseanza sobre la libertad y reacciones (8:31-51).
G) La eternidad de Jess (8:52-58).
H) La reaccin (8:59).
3.2.9. Sanidad de un ciego (9:1-41).
A) Pregunta de los discpulos (9: 1-2).
B) Respuesta de Jess (9:3-5).
C) El milagro (9:6-7).
D) Reaccin ante el milagro (9:8-12).
E) El ciego y los religiosos (9: 13-34).
F) Jess y el ciego (9:35-39).
G) Reaccin de los fariseos (9:40-41).
3.2.1 O. Discurso del Buen Pastor (1O:1-21 ).
A) Discurso (10:1-18).
B) Reaccin (10:19-21).
4. La fiesta de la dedicacin (10:22-42).
4.1. Pregunta de los fariseos (10:22-24 ).
4.2. Respuesta de Jess (10:25-30).
4.3. Reaccin y nueva respuesta (10:31-39).
4.4. Jess al otro lado del Jordn (10:40-42).
5. Jess en Betania (11: 1-12: 11 ).
5.1. Resurreccin de Lzaro (11: 1-44).
5.2. Reacciones a la resurreccin (11 :45-53).
5.3. Jess en Efran (11 :54).
5.4. El tiempo de la Pascua (11 :55-57).
5.5. MaraungeaJess(l2:1-8).
5.6. Reacciones encontradas (12:9-11).
6. Jess en Jerusaln (12: 12-50).
6.1. La entrada en Jerusaln (12: 12-19).
6.2. Enseanzas de Jess (12:20-50).
6.2.1. El deseo de unos griegos (12:20-22).
6.2.2. Reaccin y enseanza de Jess (12:23-26).
6.2.3. Testimonio celestial (12:27-29).
6.2.4. Enseanza de Jess (12:30-36).
84 JUANI

6.2.5. Reprobacin de Israel (12:37-43).


6.2.6. Creer y rehusar (12:44-50).

IV. Enseanza a los Doce (13:1-16:33).

1. Enseanza sobre la restauracin y el amor ( 13: 1-20).


l. l. El lavamiento de los pies (13: 1-11 ).
1.2. El alcance (13:12-20).
2. Jess anuncia su entrega (13:21-30).
2.1. La traicin anunciada (13:21-26).
2.2. La reaccin (13:27-30).
3. Jess anuncia su partida (13:31-38).
3.1. El anuncio (13:31-33).
3.2. El mandamiento nuevo (13:34-35).
3.3. Reaccin de Pedro y respuesta de Jess (13:36-38).
4. Promesa de Jess (14:1-7).
4.1. Lapromesa(l4:1-4)
4.2. La reaccin de Toms y la respuesta de Jess (14:5-7).
5. Enseanza sobre la unidad divina (14:8-14).
6. Enseanza sobre el envo del Espritu Santo (14: 15-26).
7. Enseanza sobre la paz (14:27-31).
8. Otras enseanzas (15:1-16:15).
8.1. Elfruto(l5:1-8).
8.2. El mandamiento del amor (15:9-17).
8.3. Enseanza sobre el mundo (15:18-27).
8.4. Advertencias de conflictos (16: 1-6).
8.5. Obra del Espritu (16:7-15).
9. Enseanza de Jess sobre su regreso (16: 16-33).

V. La oracin del Verbo encarnado (17:1-26).

l. Los temas de la oracin (17: 1-26).


1.1. Lavidaetema(l7:1-3).
1.2. Rendicin de cuentas y glorificacin (17:4-5).
1.3. La relacin de la Palabra ( 17 :6-8).
1.4. Peticin de proteccin por los suyos ( 17:9-13).
1.5. Intercesin y misin ( 17: 14-19).
1.6. Intercesin por la unidad (17:20-23).
1.7. Peticin personal (17:24-26).

VI. Crucifixin del Verbo encarnado (18:1-19:42).

l. El arresto de Jess (18:1-11).


EL VERBO ENCARNADO 85
2. Jess juzgado (18:12-19:42).
2.1. Ante Ans (18:12-23).
2.2. Ante Caifs (18:24-27).
2.3. Ante Pilato (18:28-19:16).
2.3.1. Acusaciones (18:28-32).
2.3.2. Dilogo con Jess (18:33-37).
2.3.3. Jess y Barrabs (18:38-40).
2.3.4. Jess azotado y afrentado (19: 1-7).
2.3.5. Debilidad de Pilato (19:8-16).
2.4. La crucifixin, muerte y sepultura (19: 17-42).
2.4.1. Crucifixin (19: 17-29).
2.4.2. Muerte (19:30).
2.4.3. Eplogo de la cruz (19:31-37).
2.4.4. Sepultura de Jess (19:38-42).

VII. Resurreccin del Verbo encarnado (20:1-21:25).

l. La tumba vaca (20: 1-1 O).


2. Las apariciones del Resucitado (20: 11-21 :23)
2.1. A Maria Magdalena (20: 11-18).
2.2. A los discpulos sin Toms (20: 19-25).
2.3. A los discpulos y Toms (20:26-31 ).
2.4. A siete discpulos en Galilea (21: 1-14).
2.5. Dilogo con Pedro y el discpulo amado (21: 15-23).
3. Conclusin (21 :24-25).

COMENTARIO AL EVANGELIO SEGN JUAN.

l. Encarnacin del Verbo (1:1-18).

Eternidad del Verbo (1:1-2).

l. En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo


era Dios.

'Ev cipxJ ~v Ayo<;, Ka't Ayo<; ~v np<; v 0cv, Ka't


En principio era el Verbo, y el Logos era con Dios, y
0c<; ~ v Ayo<;.
Dios era el Verbo.
86 JUANI

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando el Evangelo, escribe~ 'Ev, preposicin propia de dati~o en; dpxi),


eus(} dativo femenino singulir del nombrecomn prinr:teio, camiento~ tiv,
tercera persona singular del imperfecto <le indica:ti\19 en voz aotiva del verbo
cl, ser, aqu era; , caso nominativo . masculina singular del artculo
determinado el; Ayoc;, caso nominativ~, ma&eulino singular del nombre
comn verbo, palabra, mensaje, dtscurso; K:pl, conjuncin copulativa y; ,
caso nominativo masculino singular d~l artculo determinado el; .Ayoc;, caso
nominativ<> masculino singular del nombre eotmn verbo, palabra, mensaje.
discurso; 1\v, tercera persona s-ingult del imperl'CCt(;) de itidicativo en voz
activa del verbo ei{, ser, aqui era;e 11:poc;;, pteposiein propia de acusativo que
marea orientacin, con, hacta, en castellaw,> mejor Ja. preposicin en desuso
cabe, cerca de, junto a; 't'v, caso acusativo qi,lJ,SCuli,o singular del artculo
determinado el; @ev. caso a9usativo masculino singular del ~bre divino
Dios;_ Kctl. .conjuncin copulativa y; @eos. caso nominativo masculino
singular del nombre diviQ.o J?ios; ~v, 'tercera wsona singular d<(l llnJlCrfecto
de in,dicativo en voz activa del ver00 ill, ser, aqu era; , caso nominativo
masculino singular del articulo determinado el; Ayoc;, casp1 -nominativo
masculino singular del nombre comn verbo, palabra, mensaj~~ 'Jiscursb.

'Ev dpx1J fiv Ayoi:;, Sin ninguna alternativa de lectura,


coincidiendo en la oracin todos los textos griegos, Juan inicia el
Evangelio, con una afirmacin de alto nivel teolgico sobre la identidad
del Ayoi:;, tomando la referencia al tiempo del principio de todo cuanto
existe. La primera frase tiene un paralelismo claro con la primera
declaracin del Gnesis, que refirindose al principio de toda la
creacin dice tambin: "En el principio cre Dios" ( Gn. l: l ). Sin
embargo debe notarse que principio aqu no tiene que ver directamente
con el comienzo del universo, sino que exige que se considere como una
existencia anterior a l. De otro modo, este principio es el punto de
referencia usado para referirse al existir del Verbo. La referencia a
principio ha de entenderse como lo que es un existir antes de todo, que
necesariamente es un existir eterno, puesto que antes de la creacin slo
existe Dios que vive en S mismo eternamente. As se entiende tambin
en el Antiguo Testamento, cuando hablando de la sabidura dice:
"Jehov me posea en el principio, ya de antiguo, antes de sus obras"
(Pr. 8:22). A esa eterna vida divina el Verbo encarnado se referir
cuando pide al Padre: "Padre, aquellos que me has dado, quiero que
donde yo estoy, tambin ellos estn conmigo, para que vean mi gloria
que me has dado; porque me has amado desde antes de la fundacin del
mundo" (17:24). Esa referencia al principio toma otra forma expresiva
cuando el Seor dijo a los judos: "De cierto, de cierto os digo: Antes
que Abraham fuese, yo soy" (8:58). El pensamiento de Juan es muy
concreto al decir "en el principio", ya que si todas las cosas van a ser
EL VERBO ENCARNADO 87
creadas por el Verbo, necesariamente las antecede, por tanto es eterno.
El ser eterno corresponde exclusiva y excluyentemente a Dios. Quiere
decir que al comienzo del Evangelio, Juan quiere que los lectores
presten atencin a Jesucristo que va a ser anunciado, no desde la
condicin de un mero hombre, sino desde la eternidad que manifiesta su
Deidad, como va a decir al final del versculo. El Verbo no es, como
algunos herejes afirman, un ser creado, sino el increado y eterno Dios.

~v. Sigue luego el verbo d, ser, en la forma del imperfecto de


indicativo en voz activa, que indica una existencia continuada en una
determinada manera, es decir, Jess, de quien va a tratar el Evangelio,
era, en el principio, de manera que la preexistencia del Logos se pone
de manifiesto. No vino a ser en algn momento, as fue eternamente.
Esa es la razn del uso del imperfecto que se contrapone al aoristo en
que este es puntual y definitivo, ya que lo que se pretende es vincular al
Verbo con la Deidad, que ya introduce desde aqu la vida en el Ser
Divino, en una subsistencia personal en la que eternamente son las tres
Personas de la Deidad. Por esa misma razn, puesto que el verbo est
ligado con el principio, claramente debe entenderse como una
existencia atemporal donde dpxfJ principio, no puede vincularse con el
origen de algo, sino que ha de hacerse con la eternidad sin principio.
Aquel era, hace notar que el principio desde donde se revela, no es un
comienzo sino la visibilidad temporal de lo eterno, donde la
atemporalidad se manifiesta y donde el tiempo no corre.

Ayoc;, Este que era en el principio, se le llama por el apstol


el Lagos, que con artculo determinado en el texto griego expresa la
condicin nica de Aquel a quin se llama de ese modo. Es notable la
introduccin de ttulo dado a Jesucristo, propio de Juan. Este ttulo no
aparece con frecuencia como designacin de Cristo. Tanto es as que
fuera del prlogo de este evangelio, slo est en este sentido en otro de
los escritos de Juan (Ap. 19: 13). El nombre de Verbo, le pertenece
eternamente. Es el ttulo que corresponde al Mediador nico y divino en
el proceso de la accin de la Deidad, tanto en la creacin, como en la
revelacin, como en la comunicacin de vida divina. Cristo es el Logos
trascendente cuya comunicacin comienza en la creacin y culmina en
la encarnacin. La condicin de Logos, como proyeccin hacia fuera de
la expresin divina, establece la conexin entre la divinidad inaccesible
y el mundo de los hombres. El Logos, manifestado y encarnado en
Cristo, se convierte en principio de inteleccin de toda la realidad y de
toda la historia anterior, a la vez que como elemento integrante de todas
las verdades parciales, ya que l es la nica Verdad. Por eso, como
Logos, es el principio de toda inteligibilidad, el motor de toda bsqueda
88 JUANI

de verdad y de justicia, y el recapitulador de todo. Todas las porciones


fragmentarias de la verdad encuentran su plenitud en Cristo. Esa
generacin del Verbo eterno en el seno trinitario obedece a una
procesin de amor en el interior de Dios. Es necesario entender bien que
Cristo es una Persona Divino-humana, por tanto el Verbo expresa, no
solo lo que la Persona es en s, sino la mente suprema del Ser Divino, en
todas sus facetas y dimensiones. El que viene glorioso y vencedor es el
que como Verbo, expresa y ejecuta todo el plan de Dios para los
tiempos. El Verbo es la Palabra absoluta con la que Dios habla (He. 1: 1-
3). El verbo es la revelacin de Dios hecho carne (1: 14). Aqu expresa
la absoluta palabra por la que Dios acta, se revela, comunica, relaciona
y salva. Es el discurso absoluto pleno y definitivo que se da a los
hombres por medio del Hijo (He. l :2). El significado de este ttulo exige
una aproximacin clarificadora en este lugar.

Desde la semntica griega A-yo~, tiene mltiples significados,


pero, fundamentalmente se usa para referirse al pensamiento interno, y
tambin a la expresin de una idea. Por consiguiente el trmino en la
Escritura, se relaciona ntimamente con el hecho de la auto-revelacin
de Dios, en la que su pensamiento se comunica por medio de su Palabra.
En un sentido contrario al bblico, los filsofos estoicos consideraban el
lagos como el principio racional que confera existencia al universo.
Para los griegos el trmino era adecuado para describir cualquier
manifestacin del propio ser. Algunos crticos afirman que Juan
incorpor esta palabra en el Evangelio, bajo la influencia helnica o de
los gnsticos que, como se ha dicho en la introduccin, no puede
probarse, quedando como una hiptesis inaceptable a la luz de la Escritura.

La LXX utiliza la palabra con bastante frecuencia en la


traduccin del antiguo Testamento. Su uso est presente en dos grupos
de versculos. Los primeros que tienen relacin con actos creativos de
Dios, en donde la Palabra, el Lagos acta creando (cf. Gn. 1: l ), por eso
los cielos se crearon por el Lagos, Ja Palabra de Dios (Sal. 33:6). Del
mismo modo Dios responde al clamor de Su pueblo enviando su
Palabra, para sanarlos y librarlos de la ruina (Sal. 107 :20), lo abre un
sentido soteriolgico de accin salvadora que es el gran tema en el
Evangelio segn Juan. En otra apreciacin de eternidad el salmista
afirma que la Palabra de Dios permanece eternamente en los cielos (Sal.
119:89). En alguna medida la idea del envo del Logos a la tierra
tambin est presente (Sal. 147:15). La sabidura de Dios se expresa por
medio del Logos y est con l eternamente, literalmente "desde antes
de sus obras" (Pr. 8:22-31). Es interesante apreciar que el trmino
sabidura, en este y otros contextos del Antiguo Testamento, deja de
EL VERBO ENCARNADO 89
referirse a la cualidad de ser sabio, sino que la sabidura est
personificada y posee una existencia que la diferencia de Dios en cuanto
a que es Persona, e incluye una relacin personal con la creacin. Pero
tambin se usa el trmino A,yoi;, para referirse al mensaje que Dios da
por medio de los profetas. Una expresin comn es la de "la Palabra de
Dios vino sobre m" (Kat i:yvE-co A,yoi; Kupou rrpi; rrpi; mhv)
(cf. Ez. 1:3; Am. 3:1). Se aprecia que en todos los casos en que ocurre,
A.yoi;, es una expresin que produce un resultado o una accin.

La palabra, el Ayoi;, en el Nuevo Testamento, est relacionada


muchas veces con el evangelio, el mensaje de l~ Buena Noticia (cf. Le.
8: 11; 2 Ti. 2:9). Pero, el evangelio proclamado por los apstoles es
esencialmente Cristo mismo. As lo entenda el apstol Pablo que
predicaba a Cristo crucificado (1 Co. l :23). Esto establece una estrecha
relacin con el Ayoi;, de este primer versculo de Juan. Jess anunci
en su mensaje el lagos del reino: -cv A,yoi; -cili; Paodai;, la
palabra del reino (Mt. 13: 19). Aun sin mencionar directamente el
trmino, otros escritos del Nuevo Testamento se identifican plenamente
con la idea central del prlogo de Juan. As de este modo el apstol
Pablo haciendo notar a los creyentes de Calosas la supremaca de
Cristo, lo presenta como Creador y dador de la paz y reconciliador
consigo de todas las cosas en base a la obra de la Cruz (Col. l: 15-20).
Ese es tambin el pensamiento del escritor de la Epstola a los Hebreos
(He. l: 1-4). Quiere decir esto que el trmino, aunque tpico de Juan,
tiene una aplicacin teolgica por ms escritores del Nuevo Testamento.

El sustantivo A,yoi;, procede de la misma raz del verbo A,yw,


que tiene un amplio significado como hablar, decir, referirse,
preguntar, responder, ordenar, afirmar, asegurar, contar, llamar,
proponer, etc. Aparentemente este verbo con el sustantivo derivado,
podra vincularse al hebreo 'amar, que significa decir, de donde 'imrah,
que equivale a dicho y que, en cierta medida recuerda el trmino griego
pila, palabra, dicho. Pero, la raz de las palabras hebreas y de la
griega por afinidad de consonantes, indican el dicho como mera
expresin, ms que como una realidad expresada. El trmino lcyoi;,
connota un mensaje, que en Cristo es un mensaje de vida, esto es, un
mensaje de vivas realidades. Especialmente en el Salmo 119, cuyo tema
central es la Palabra, el Lagos escrito es elemento de limpieza (v. 9); de
vida (v. 25); de sustento (v. 28); digna de crdito porque es palabra de
verdad (vv. 42-43); de consuelo (v. 50); de luz para el camino (v. 105);
digna de la esperanza (v. 114); etc.
90 JUANI

Todo esto en la completa totalidad de la Palabra de Dios est


comprendida, pero en forma absoluta en el Lagos al que Juan se refiere
en este primer versculo. Jess es el Verbo personal del Padre. En ella,
Palabra viva y activa, el Padre expresa su interior, es decir, todo cuanto
es, tiene y hace, por tanto el Lagos es la expresin exhaustiva del Padre.
Debe tenerse en cuenta que el verbo expresar es el frecuentativo del
verbo exprimir, de modo que cuando nos expresamos, exprimimos
nuestra mente para formar un lagos que defina lo que pensamos en su
concepto pleno. Esto tiene una consecuencia conclusiva que para
expresar algo hay que tener una mente rica en contenido conceptual. De
modo que si el Lagos personal del Padre es divino, como el Padre,
segn ensea Juan en el texto, es por tanto, infinito y exhaustivo, capaz
de expresar en la dimensin plena y absoluta el pensamiento, posesin y
accin del Padre, siendo la Palabra que expresa todo lo que
corresponde a la mente del Padre que la expres. Esto tiene una gran
importancia teolgica porque una Persona infinita como el Padre, con
una mente infinita en accin continua, concibe y expresa un Verbo tan
infinito y eterno como l mismo que lo pronuncia. Esto demanda la
existencia nica de un solo Verbo, puesto que si pudiese haber ms, o el
Padre tuviese ms de uno, ninguno de ellos expresara con perfeccin la
esencia, mente y propsitos del Padre. Por esa causa es el nico
revelador adecuado para l. Este Verbo es el que, al hacerse hombre (v.
14), traduce al Padre al lenguaje humano, expresndolo en plenitud, y
haciendo la correcta exgesis de l (v. 18), por tanto, es la nica Verdad
personal del padre (14:6). A causa de esto slo Jess tiene "las palabras
de Dios" (3:34), que son "palabras de vida eterna" (6:68). Jess, como
Verbo eterno, nos da la revelacin definitiva y final del Padre. Esa es
tambin la causa por la que todas las promesas de Dios son en Jess, s
y amn (2 Co. 1: 19-20). Por ser el nico Verbo en revelacin de Dios no
slo es s y amn como garante de las promesas de Dios, sino todava
ms Jess es Dios en estado de amn, puesto que tiene una sola palabra,
y "l permanece fiel; El no puede negarse a s mismo" (2 Ti. 2: 13). El
Lagos divino como nica y definitiva Palabra de Dios "permanece
para siempre" (cf. Is. 40:6-8; Dn. 6:26; He. 4:12; 1 P. 1:23-25). La
mente del Padre est siempre activa, por tanto eternamente est
expresando el Lagos revelador de Su pensamiento, todo lo existente,
pasado, presente y futuro.

Genera esto una dificultad teolgica: Si slo la Primera Persona


Divina, es la que expresa el Lagos, las otras dos estn en silencio. En
ningn modo puesto que muy al principio la Biblia presenta una
deliberacin ad intra, esto es en la intimidad de la Trina Deidad (Gn.
1:26). Pero solo el Padre al pronunciar su Lagos genera, sin principio de
EL VERBO ENCARNADO 91

vida, por va de generacin mental a la Segunda Persona Divina, que


personifica la mente del Padre. Ahora bien, la expresin de la mente del
Padre es exhaustiva, es decir, agota en l su plenitud mental y da
procedencia al Verbo que es consustancial con l mismo. Por eso el
Verbo no puede engendrar otro Verbo porque recibe una mente que ya
agot su expresin personal.

Otro aspecto que debe quedar claro al entrar en esta verdad que
Juan expresa en este primer versculo, es que podra pensarse que si el
Lagos es expresado por el Padre, depende de l en Su existencia propia
puesto que slo hay Verbo cuando Alguien lo pronuncia. Esto
conducira a una dependencia y subordinacin de la Segunda con la
Primera Persona. Debe afirmarse que no hay dependencia alguna o
subordinacin del Verbo respecto al Padre que lo pronuncia, porque si
la Palabra subsiste del Padre que la pronuncia, el Padre aunque no vive
de la Palabra, s vive de pronunciarla. De otro modo, lo que constituye
al Padre como Persona Divina, esto es, como Dios Padre, es el acto vital
y eterno de expresar su Lagos, pero, ni el Logos puede vivir sin el Padre
que lo engendra, ni el Padre puede vivir sin pronunciar el Logos que lo
manifiesta. La subordinacin en cuanto a Deidad no existe, puesto que
las Personas Divinas son inmanentes.

Ka\ Ayoc; ~v npc; 1v 0Ev, La segunda oracin de la


clusula es posicional, expresando la situacin del Verbo en relacin
con el Padre. Debe notarse el uso del artculo determinado , el, que
precede al sustantivo Lagos. Se trata del nico Logos divino. En este
hemistiquio Juan pretende hacer notar una distincin entre el Verbo y el
Padre. La traduccin "el Verbo era con Dios", expresa muy
limitadamente lo que el escritor pretende dar a entender. La preposicin
npc;, tiene aqu un sentido de orientacin o direccin, cuyo significado
adquirira una mayor precisin si se utilizara la preposicin cabe, que si
bien est en desuso significa, cerca de, junto a, por tanto el sentido es
que el Verbo estaba/rente afrente con el Padre. Lo que Juan quiere dar
a entender es que el Verbo estaba en una proximidad interna, ntima de
Persona a Persona, en Su vida ad intra. Generalmente en el griego
clsico es dificil encontrar la preposicin npc;, con acusativo en
sentido de en presencia de, pero en el griego helenstico y en la koin,
ese es uno de los usos habituales. Ms preciso es entender el sentido de
la frase como que el Lagos estaba en una determinada relacin con
Dios. La idea de compaa previa a la creacin est contemplada en el
Evangelio, cuando Jess habla al Padre sobre la gloria que tuvo con l
antes que el mundo existiese (17:5). Pero tambin puede hablarse de
relacin. Un poco ms adelante Juan har referencia a una determinada
92 JUANI

posicin y orientacin del Logos, literalmente hacia el Padre (v. 18). La


relacin entre el Logos y el Padre comprnde todos estos aspectos y
muchos otros, ya que debe considerarse que la relacin entre las
Personas Divinas descansa tambin en la comunin entre ellas.

Juan est introduciendo aqu un concepto novedoso de la teologa


cristiana que la vida divina en el Ser Divino, o dicho de otro modo, en
el Seno Trinitario, es comn a las Personas Divinas. De ah que el paso
siguiente a la eterna existencia del Verbo, sea la consideracin de
vinculacin con el Padre, expresada en una forma sencilla: "el Verbo
era con Dios". Es decir, el que eternamente existe como Verbo debe su
personificacin a la relacin con el Padre. Dios no es una Persona, sino
un Ser. Por tanto las Personas Divinas no son individuos de la especie
divina, ya que entonces seran dioses, por muy relacionados que
estuviesen, pero la revelacin bblica da a entender que las Personas
Divinas son un solo Dios. Esto implica entender que el Padre y el Verbo
no se distinguen por al absoluto (ad se), como pudieran ser esencia,
cualidades, actividades, etc., sino slo por la respectiva relacin entre
ellas que las constituye al oponerse (ad alium) respectivamente como
principio y trmino de la procesin que las establece como Personas.
Por esta relacin, el Padre se distingue realmente del Verbo, siendo ste
el trmino de la generacin de la que es principio el Padre. De igual
modo, el Hijo se distingue del Padre, porque la filiacin que lo
constituye como Persona, lo pone junto con el Padre, o frente a l, en
una distincin personal. Quiere decir esto que ser principio o trmino de
una procesin intra-trinitaria, distingue a las Personas Divinas entre s.
Pero, como el Ser Divino es infinito, as tambin la distincin personal
lo es. El Padre se constituye como Persona que se distingue de la del
Hijo ya que en l, ser Padre se identifica tambin con ser Dios. Es
Padre divino porque es Dios que engendra eternamente. A su vez el
Hijo es totalmente Hijo, porque Su existencia como Persona Divina est
ligada al hecho de ser eternamente engendrado por el Padre, pero, a la
vez es el trmino generativo.

El sentido teolgico de la verdad expresada por Juan en esta frase


es muy elevado. En la identificacin de Dios, como Padre, y del Logos,
como Hijo, relaciona a las dos Personas Divinas con la naturaleza
divina que les es comn a ambas, por lo que el Padre no puede serlo sin
ser Dios, y el Hijo del mismo modo. Por consiguiente se aprecia un
aspecto de totalidad integradora en cada Persona Divina, junto con el
aspecto de distincin o identificacin absoluta. El Padre y el Verbo no
pueden ser comparables a la relacin e identificacin humana, puesto
que en Dios no cabe composicin, estando por encima de todos los
EL VERBO ENCARNADO 93
gneros y especies que determinan la vida creada. Por esa razn la
suprema trascendencia es la trascendencia divina.

Juan habla de la unidad vinculante en la Santsima Trinidad, a la


vez que se mantiene la distincin personal de cada una de las Personas
Divinas. Esta vinculacin de vida aparece claramente en el versculo:
"El verbo era con Dios". De otro modo, el Verbo no podra ser Dios si
no estuviese en la intimidad participativa de la vida divina. Pero,
tampoco podra ser Persona sin la relacin de procedencia del Padre. Es
decir, el Padre vive como Persona de decir la Palabra (el Verbo) y el
Verbo vive del Padre que lo expresa y, expresndolo, lo engendra. Esto
debe entenderse claramente que el verbo engendrar en este sentido no
tiene que ver con origen, sino con procedencia y relacin. Por todo esto
el apstol podr decir en otro de sus escritos: "Todo aquel que niega al
Hijo, tampoco tiene al Padre" (1 Jn. 2:23). Si no hay el Verbo, tampoco
puede haber el Padre que lo expresa, por tanto la existencia de uno est
ligada a la del otro.

Concluyendo la gran verdad revelada en la frase de Juan, debe


entenderse que en el Seno Trinitario, el Dios uno que subsiste en tres
maneras distintas, aqu, por inters del escritor se hace referencia a dos
de esas subsistencias, la del Padre y la del Verbo, que son distintos
como relaciones opuestas, de ah que estas dos no son el mismo, pero s
son lo mismo, son distintas Personas pero son el mismo y nico Dios. Es
necesario entender que la Persona Divina, tanto la del Padre como la
del Verbo, connotan relaciones correspondientes a cada una de ellas,
que no surgen por decisin libre, sino necesaria. Juan dice "el Verbo
era con Dios'', por tanto esa relacin de comunin no es opcional, sino
real y vital, en la que el uno no puede existir sin el otro. De otra forma,
el Verbo est con Dios, en sentido de relacin, junto a Dios, como esta
en la mente una palabra. A causa de esta unidad de naturaleza todo el
Padre est en el Verbo y todo el Verbo est en el Padre. Ninguno de los
dos est fuera del otro porque ninguno precede a otro en eternidad, ni lo
excede en grandeza, ni lo supera en potestad.

Ka't Eh:o<; lv Ayo<;. El apstol concluye este denso primer


versculo haciendo una afirmacin definitiva sobre la deidad del Verbo.
Mediante una estructura gramatical simple pero completa afirma que el
Verbo que era en el principio, que estaba en unidad con Dios, es
tambin Dios. Literalmente se lee "y Dios era el Verbo".

Algunos que niegan la deidad del Verbo, traducen el versculo


poniendo el artculo indefinido un delante de Dios, para decir "El Verbo
94 JUANI

era un Dios". Aparte del problema gramatical que desestructura la frase


puesto que en griego no existe el artculo indeterminado o indefinido,
contradice la verdad del texto. Si hubiera un artculo determinado
delante de Dios, esto es, si se leyese "y el Dios era el Verbo", Juan
estara diciendo que slo el Verbo era Dios. Antes menciono la relacin
entre el Padre y el Verbo, por tanto, sguiendo con la misma verdad no
puede decir aqu que el Verbo era un Dios, sino que afirma
taxativamente la deidad del Verbo. Quienes quieren negar esta verdad
que comporta la existencia eterna del Verbo, sin origen, sin creacin,
tienen que explicar mediante subterfugios y argucias, lo que no dice el
texto. Juan habla de la existencia del Verbo en el principio que no tiene
que ver con comienzo sino con la eterna dimensin de la vida divina,
como se considerar ms adelante.

El trmino E);oc;, Dios, sin artculo tiene que considerarse como


predicado, y describe la naturaleza de la Palabra. Juan afirma que el
Verbo era Dios, aunque no es la nica Persona de la que puede hacerse
esa afirmacin, ya que cada una de las Personas Divinas, son tambin
Dios verdadero y nico. Reiterando lo que se dijo antes, si el artculo
determinado estuviera presente delante de Dios, significara que no
exista ningn Ser Divino fuera de la segunda Persona. La intencin del
apstol es que este versculo proyecte la luz definitiva y el enfoque
pleno en la consideracin de Jess, que pueda responder a la pregunta
capital de quien es l. La respuesta ser directamente dependiente de
este versculo, en donde se aprecia la Deidad de quien para los hombres
era un mero hombre. Si Jess no fuese Dios el mensaje del evangelio
sera estril y la salvacin imposible.

El ttulo Dios aplicado a Cristo, supone un avance notable en la


Cristologa de la Iglesia Primitiva, contra las observaciones de que no
era posible una evolucin del dogma en un tiempo tan temprano. Sin
embargo el Nuevo Testamento llama explcitamente Dios a Jess en tres
textos, dos de los cuales proceden de Juan (1: 1; 20:28; He. 1:8-9).
Tambin ocurre en 1 Jn. 5:20, donde la construccin de la frase pudiera
orientarse hacia el Padre, pero que sera muy improbable, puesto que
slo tiene sentido si el antecedente inmediato es Jesucristo. Igualmente
est en Ro. 9:5, si bien la puntuacin determinara el sentido del versculo
conforme se haga. En el Nuevo Testamento ocurren referencias a Cristo
que slo pueden ser hechas entendiendo su Deidad. As Pablo afirma
que l "exista en forma de Dios" (Fil. 2:6) y que era "la imagen de
Dios" (Col. 1: 15). Los ttulos de Seor, Hijo y Verbo, determinan que a
Jess se le puede y debe llamar Dios, como Cullmann escriba:
EL VERBO ENCARNADO 95

"La forma en que el Nuevo Testamento emplea los ttulos Kyrios,


Lagos e Hijo de Dios muestra que, partiendo de la cristologa
implicada en ellos, a Jess se le puede llamar Dios. Cada uno de estos
ttulos permite llamar a Jess Dios: Jess es Dios como soberano
presente que desde su glorificacin rige la Iglesia, el universo y la vida
entera de cada individuo (Kyrios). Es Dios como revelador eterno que
se comunica a s mismo desde el principio (Lagos). Es Dios, en fin,
como aquel cuya voluntad y accin son perfectamente congruentes con
la de Padre, del que proviene y al que vuelve (Hijo de Dios). Incluso la
idea del Hijo del Hombre nos ha conducido a la divinidad de Jess,
pues en ella Jess se presenta como nica y verdadera imagen de Dios.
Por eso a la pregunta de si el Nuevo Testamento ensea la divinidad de
. hemos de respon der a1,/';1rmat1vamente
erzsto . "35.

La divinidad debe ser entendida desde la filiacin, Jess es


verdadero Dios porque es Hijo de Dios por generacin eterna y
comparte la misma vida que l. En la encarnacin no llega a ser Hijo,
sino que lo es eternamente. Esto se considerar ms directamente en los
versculos que directamente usen el ttulo de Hijo. Esta base bblica de
la verdad de que el Verbo es Dios, conducir a la comprensin de la
condicin Divino-humana de Jesucristo, el Hijo de Dios, en el Evangelio.

Dejando ya el comentario del primer versculo, la conclusin de Juan


es que el Verbo participa de la esencia divina. Por esa misma razn es tan
Dios como el Padre (l Jn. 5:20), pero, en el hemistiquio anterior, prepar el
trnsito hacia esta posicin que ensea la deidad de Cristo, refirindose a la
comunin en unidad con el Padre, ya que el Verbo estaba con Dios, ms
adelante vendr a expresar esta unidad esencial cuando diga que Cristo y el
Padre son uno ( 10:30).

2. Este era en el principio con Dios.

oSwc; ~v ev dpxiJ npoc; -rov E>i::v.


Este era en prmcip10 con Dios.

NotaS y anlisis del texto griego.

Ailadiendo lH\a nueva ver-Oad sobre el Verbo~ escribe: ouwi:;, caso nominativo
m~Jltioo' ~ingular ~del pronombre dem9srat,ivo este; ~v. tercera persona
singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo ei,, ser,,lilfl1,li
era; &v. preposicin propia de dativo en; dpx,ij, casQ dativo femeninQ,singular
del nombre comn principio, origen; n:p1;. preposicin propia de acuMtivo

35
Osear Cullmann. Cristologa. Pag. 391.
96 JUANI
con; 1!0v, easo acusativo masc:ttfulo singular del, articulo dltetm:inado el;
@oov, caso acnsativo masculino singular i:lel 11ombte divinQ Dics.

ou-c'; ~v f:v cipxiJ npc; -cv Eh:v. Aunque no sea una mera
repeticin, las palabras de la clusula resumen especialmente la segunda
parte del versculo anterior. Juan puntualiza que el Verbo no lleg a ser
Dios o a estar con Dios, sino que estuvo siempre, desde el principio. El
Verbo que se manifiesta encarnado en el Evangelio, vino de Dios,
porque estaba con l (6:46), la expresin de Dios en carne humana tiene
razn de ser a causa del envo del Verbo al mundo (7: 18).

Las palabras del versculo resumen y resaltan las tres posiciones


del anterior, pero destaca principalmente la vida eterna del Verbo con el
Padre, en el Ser Divino. La accin visible de la omnipotencia del Verbo,
que ser la creacin a la que se har referencia en el versculo siguiente,
demanda en este la reafirmacin de la Deidad del Lagos. ste era en
cuanto antecede a la creacin uno en Dios y uno con l. Hay un lapso
de temporalidad entre la eternidad, sin tiempo, y el comienzo del tiempo
que se origina por la accin ad extra de Dios cuando saliendo de l
mismo, crea todo cuanto existe. Los hombres vern al Verbo encarnado
y no harn distincin con un hombre, considerndolo como tal, pero
debe ser visto desde la perspectiva eterna que antecede siempre a la
temporalidad. La eterna gloria de la Deidad, cubierta voluntariamente
por la limitacin de la humanidad, no deja de estar presente en Jess,
quien dice al Padre: "Ahora pues, Padre, glorificame t al lado tuyo,
con aquella gloria que tuve contigo antes que el mundo fuese" (17:5).
El inters principal de Juan est en demostrar que Jesucristo es
verdaderamente Dios manifestado en carne, que aunque pase
desapercibido en este sentido por los hombres, est presente en la
verdad revelada y de forma especial en la misma manifestacin suya
entre los hombres.

Operatividad del Verbo pre-encarnado (1 :3-5).

3. Todas las cosas por l fueron hechas, y sin l nada de lo que ha


sido hecho, fue hecho.

nv-ca f' aurnu f:yvErn, Kat xwp'tc; aurnu f:yVE'tO


Todas las cosas por l fueron hechas y sm l fueron hechas
ouf: EV o yyovEV
ni una. que ha sido hecha.
EL VERBO ENCARNADO 97
Notas y anlisis del teX:to griego.

Entrando en la operatividad del Verbo encarnado, dice: 1tdvra., caso


nominativo neutro plural del ad.jdivo indefinido todos, aqu con sep.tido general
todas las, co.sas; &i', forma conttacta de Ja i:treposfoin de getJ.!tivo ~td,, por,
por medio, a cau8a; aTou, caso genitivo mas~mlino sit1gular del pronombre
personal l; f:ytv&'l:O, tercerit ,pef!?ona sin8\llar tlel segundo aorist-O de
indicativo en voz media del veiVo yvoai, llegar a 8er, empezar a eiistir.
hacerse, ser hecho, aquifueron hechas; Ka\, conjuncin copulativa y; xoipl<;,
preposicin propia de genitivo sin, aparte de, ~in contar con~ a.uioo~ caso
genitivo ntascufin 'singular del pronombre personal l; sytV&t'O, tercera
persona singutar del stgunda' aQttst<>' de indicatiV en v<>z ~is. del 'Verbo
yivo<:x1, llegar a ser, empezar a existir, hacerse, ser hecho, aqt:t faeron
hechas; ou~. adverbio de ~cin tufda~ &v, 1)8.SO noll:linatiV n:tlltnl
j A

singular del adjetivo numeral cardinal uno;J), caso nominativo ,neutnJ sil:),gUlar
del pronombre relativo lo qtH, lo cual,, q11-e; yf.ttovsvt' tercera persona sfn&ular
del perfecto de indicativo en vpz activa del verbo r vo0i, tlw,ar, {l ser,
empezar a existir, hacerse, ser hecho, aqu han sido hechas.

nvm 81' a100 i:yvE10, El Verbo se manifiesta en actividad


creadora. Todo cuanto existe lo crea l conforme al designio divino.
Para expresar esta actividad del Verbo, Juan utiliza la frmula tan
habitual en la literatura semtica, del paralelzsmo antittico. Este usa
dos hemistiqmos; el primero positivo: todas las cosas fueron hechas por
l; el segundo negativo: Y szn l nada de lo que existe fue hecho. La
primera frase se introduce con el uso del adjetivo indefinido nv'm,
expresado en neutro plural, que da idea de totalidad, de ah que se deba
traducr como todas las cosas. En ese sentido no est refirindose a
globalidad, smo a particularidad total, es decff, no se trata de afirmar
que cuanto existe fue creado por el Verbo, sino cada una de las cosas
que conforma la totalidad de lo creado. Sin duda en la mente de Juan
est el relato creacional del Gnesis, en donde la voz creadora sea se
produce para traer a la existencia cuanto antes no exista (Gn. 1:3 ss.).
Todas las cosas, una a una fueron creadas por medio del Verbo divmo.
Ahora bien, no solo se trata de instrumentalidad creadora, sino de
accin originante en l mismo de cuanto existe. Las cosas fueron
creadas en l, que sustenta lo creado y lo hace realidad, pero tambin
como medio creador, ya que el aposto! Pablo ensea que todo lo creado
tuvo existencia por medio de l, siendo ademas destinatario de cuanto
ha sido creado, que es para l (Col. 1: 16). Cristo es presentado en el
Nuevo Testamento como primognito de toda creaczon. La
construccin en el texto griego al ser un predicado sin artculo no se
puede referir a origen, en el sentido de la primera criatura creada, sino a
causa de toda la creacin y razn de ser de la misma. Y a se ha
considerado antes que el Verbo eterno es engendrado eternamente por el
98 JUANI
Padre, por tanto, como Dios, existe antes de toda creacin y es anterior
a toda criatura.

La razn fundamental est en la relacin del Padre con el Verbo,


que expresa en una sola voz todo el perfecto y supremo pensamiento de
Dios. La creacin es el resultado de la determinacin divina, por tanto,
la autoridad omnipotente que da origen a cuanto existe se expresa en el
Logos que traslada la plenitud del pensamiento divino a la
manifestacin de omnipotente autoridad mediante la cual lo que no
exista vino a la existencia. De otro modo, la idea originadora de la
creacin parte del Padre que la expresa en plenitud por medio del
Logos, el Hijo eterno, y es ejecutada en cuanto a realidad existencial por
la omnipotencia del Espritu Santo. De manera que la voz creacional sea
es dada por el Verbo y el fue hecho es el resultado visible de ella. Tal
creacin se ajusta plenamente al pensamiento de Dios porque este est
comprendido exhaustivamente por el Verbo. Como defini el Concilio
de Nicea, el Hijo es engendrado por el Padre, de su esencia como acto
eterno y constituyente, por su voluntad ocasional. Juan ensea que
Cristo no es una creatura pensada por Dios para ser intermediario entre
l y el cosmos, como medio creador.

Kat xwptc; aurnu EYVE't OUE EV. o yyovsv. El segundo


hemistiquio expresado en forma negativa refuerza la enseanza del
primero. El enunciado es preciso: y sin l ni una sola cosa de lo que
existe, lleg a ser. El nfasis de la creacin, como se dijo antes, est en
la contemplacin distributiva de todas las cosas sin ninguna excepcin;
todas ellas fueron creadas por el Verbo. El que Juan afirme que toda la
creacin es el resultado de la accin del Verbo, y que cuanto existe
surgi simplemente de la omnipotencia y autoridad de su mandato:
Sea!, reafirma la deidad de la que se ocup en el primer versculo. El
Verbo es el Agente ejecutor de la trina Deidad en la obra creadora. La
creacin no surgi por medio de l, sino en l mismo, es decir, con
relacin al Verbo, por tanto, l es la causa originaria de toda la
creacin. No se trata de que el Verbo fuese modelo o paradigma de todo
lo creado, sino centro de unidad y cohesin en lo que todo adquiere su
verdadero valor y realidad. La creacin tiene en el Verbo lugar de
encuentro y razn de ser. Las cosas todas fueron creadas, o mejor
quedaron creadas en el Hijo, en quien est .tambin la causalidad
instrumental de creacin, en cuanto a que tambin es el nico Mediador.
Se trata de una causalidad eficiente, porque opera, no en nombre de
Dios, sino porque es Dios. Al referirse al Verbo como creador de todas
las cosas afirma la grandeza de Su propia Deidad. Jess es Dios, porque
crea todas las cosas, en una nica accin indivisible que involucra al
EL VERBO ENCARNADO 99
Dios Trino. Es necesario reafirmarse en que el Verbo no es simple
elemento instrumental en manos del Padre para crear, puesto que
supondra subordinacin y, por tanto, inferioridad del Verbo respecto
del Padre. La enseanza del apstol exige entender esto como referencia
a la capacidad creadora que est en l lo mismo que en el Padre, por
comunicacin de la naturaleza divina. Dios crea por el Verbo, en cuanto
a que ste, como Verbo, es la expresin exhaustiva de la mente divina
(v. 1). La forma habitual de la Escritura es referirse como Creador al
Padre, pero, aqu se dice que todo fue creado por el Verbo. Debe
entenderse claramente que en el seno Trinitario existe una diferencia
absoluta en cuanto a las Personas Divinas, siendo cada una distinta a la
otra, esto es, el Padre no es el Verbo y ste no es el Padre. Esta
distincin personal se expresa no solo en relacin con la creacin, sino
en relacin con el Ser Divino. Las acciones trinitarias ad extra, en la
unidad de accin del Ser Divino, cada una de estas dos Personas puede
ser sujeto de atribucin de la accin creadora. La unidad de esencia
divina, exige que todo lo que es peculiar a la Deidad, pertenece tanto al
Padre como al Verbo. Quiere decir esto que cuanto se aplique slo a
Dios, debe pertenecer y aplicarse a Cristo. Es decir, no hay nada divino
que no tenga que aplicarse al Verbo. De ah que la grandeza del Verbo a
la que Juan se refiere aqu es Su condicin como Creador de todo. El
apstol Pablo dir que es creador de todas las cosas, las visibles y las
invisibles, abundando en que es todo cuanto hay en los cielos y en la
tierra (Col. 1:16). Segn esa divisin estaran las cosas que hay en el
primer cielo, esto es el cielo atmosfrico; tambin con el segundo cielo,
el de las estrellas; y con el tercer cielo, lugar donde de forma especial se
manifiesta Dios en su gloria, rodeado de los ngeles que le sirven. Pero,
tambin es Creador de cuanto existe sobre la tierra. De otra manera, los
astros y el universo entero que incluyen los seres vivos de la tierra,
deben a Cristo su existencia. Ese es el mismo pensamiento de Juan. La
actividad creadora queda recapitulada en Cristo. De ah la importancia del
versculo en donde Juan atribuye al Verbo lo que en el Antiguo Testamento
se atribuye a Dios como Creador de todo (cf. Sal. 146:5,6; Is. 40:12-31).

4. En l estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.

EV au-r) swit ~v , Kat


1
Y swit ~V "CO <pwc:; "CWV dv8prrwv
En l vida era, y la vida era la luz de los hombres.

Conmia con ev, J:)reposici6n propia de dativo en; a:-r4}, caso O.ativo
masculino singular del pronombre personal 1; l;wi, caso nominativo
felllenino singular del nombre comn vida; iiv, tercera persona singular del
100 JUANI

. 1~~-~~~i
~h~~~"")~t~ . . .*J~vv~~~~t~~~
' ..:-':. (

" <;i:..:>_;_:_~:. . ., ,.;:,.: :.'. . . <.'.:.~ ..:,.<~:.:;<;t_:.><'._\:; ;-;,_,,:.::<<'; '. .'.:':~ ;;.;

_ :l~~~<(;l~me:r1t~-'.(lrf e:~~-. .-:. .~..:.- '-.k<-i--.>,~,.;~ ~:,-~t .

f:v mhl\l ~wT ~v,


De la creacin pasa a la vida. Aparentemente
el versculo ha generado problemas interpretativos para determinar el
sujeto en quien estaba la vida. Algunos, especialmente los crticos en
este tiempo unen esta parte del versculo con lo que antecede, de modo
que la vida estaba en todo lo creado, o s se prefiere, todo lo creado
estaba en la vida que es Dios mismo. Esta traduccin sera de este
modo: Lo que fue hecho era vida en l. Sobre esto escribe Raymond E.
Brown:

"La interpretacin del v. 4 depender de cmo se resuelva el


problema que plantea su traduccin. La traduccin que aceptamos
seala un doble avance con respecto al v. 3. Primero, el hecho de la
creacin (que todas las cosas comenzaron a existir) ya no queda en
primer plano; se desplaza la atencin hacia lo que ha comenzado a
existir. Segundo: Se atiende ms a un aspecto especial de lo que ha
comenzado a existir, concretamente, lo que empieza a existir en la
Palabra, en la creacin especial de la Palabra. Es cierto que para
algunos investigadores el Prlogo pasa en este punto de la creacin a
la encarnacin (spitta, Zahn, B. Weiss, Vawter). Sealan que el don de
la vida que se menciona en el v. 4 aparece excesivamente abrupto,
especialmente si se tiene en cuenta que la expresin 'lo que en ella
hubo empezado a existir' del v. 4 es un nexo con el 'empezaron a existir'
del v. 3. Si los vv. 4-5 se refieren a la venida de Jess, la referencia clara
a esta venida de los vv. 9 y 1Oresultara tautolgica "36.

Esta interpretacin trae una necesaria consecuencia como es


determinar si lo que fue hecho en l es vida, o era vida en l, lo mismo

36
Raymond E. Brwon. o.e., pg. 21 Os.
EL VERBO ENCARNADO 101
que su correspondiente era o es luz, aunque realmente no afecta
demasiado a la propuesta, que desplaza la vida y la luz a lo creado, o a
una experiencia de esa creacin. La base reflexiva es que todas las cosas
hechas por el Verbo tienen vida en L Esta vida puede ser fisica o
biolgica, en sentido de que lo que existe en sentido de una creacin
real fue hecha por el Verbo, en el Verbo y para el Verbo. De otro modo,
se trata de la vida divina ampliamente participada, donde esa vida va a
ser tambin luz. Esa creacin sera vida y luz, en el sentido de que
seran revelacin directa a los hombres de la existencia y omnipotencia
de Dios (Ro. 1: 19-22). De ah que la luz que les llega los conduce al
Salvador, el Verbo encamado introducido en la esfera de los hombres
para realizar la obra redentora que permita a estos un encuentro con
Dios en vida, recibiendo por fe la vida eterna, posesin exclusiva de
Dios (3: 16). Sin embargo, debe tenerse en cuenta que la nocin de vida
y de luz en el Evangelio, pertenece a la esfera de lo divino y nunca de lo
creado. Juan tendra que transferir la posicin del Verbo en el Seno
Trinitario, a la de agente comunicador de vida y luz a todo lo creado,
cosa que no est en el pensamiento de Juan.

Determinar el sujeto de la clusula es evidentemente necesario.


Aunque parezca abrupto el cambio, no lo es si se aplica la expresin
"en l estaba la vida" al mismo sujeto que nuclea el tramo que se
estudia del prlogo. Juan comenz presentando la deidad del Verbo,
posicionndolo como antecedente a todo, y como antecedente causal de
la creacin. Lo sita en vinculacin con Dios, presentndolo como
unido al Padre, para concluir con la frase que afirma definitivamente
que el Verbo es Dios. Ahora, sin ruptura alguna con la vida, va a
introducir otro aspecto que corresponde esencialmente a la deidad y que
es la vida. Por consiguiente Juan no se est refiriendo todava al Verbo
encamado, sino a la eternidad del Verbo de la que est tratando desde el
comienzo. La clusula "en el estaba la Vida" tiene como sujeto al
Verbo y no a la creacin. La vida no estaba en lo que fue trado a la
existencia, aunque ciertamente se manifestaba en ello, sino que sigue
contemplndose en el Creador, en quien eternamente estaba. Esta
expresin significa que desde toda la eternidad, hasta el presente y el
futuro, la vida resida en el Verbo. Juan dice literalmente "la vida en l
era". No solo como vida residente, sino como vida personal e
inmanente. No es que la vida fue puesta en el Verbo que se convierte en
dador y administrador de ella, sino que el Verbo era en s mismo vida.

"En l" (i':v au-rw ), debe ser considerado en sentido locativo y


no causal. Cuando Juan quiere expresarlo de la segunda manera usa la
preposicin td. Por tanto debe entenderse que est refirindose a la
102 JUANI

vida que hay en el Verbo. Esto se confirma tambin con la forma verbal
~v, era o estaba, del verbo Eii, que al utilizar el imperfecto, indica una
permanencia continua, en este caso la vida del Verbo exista en l
eternamente. La Vida identifica tambin la luz que es el Verbo. Cuando
Juan habla de la vida de las criaturas utiliza otra forma verbal que puede
traducirse como llegar a ser. Mientras que la vida de las criaturas, que
incluye a los ngeles lleg a ser para cada uno de ellos por soberana
divina, la del Verbo, nunca lleg a ser, puesto que no tiene principio. l
junto con las otras dos Personas, participan o comunican eternamente de
la vida del Ser Divino, como hipstasis personales en l. Por esa razn
ms adelante dir que el Verbo tiene vida como la tiene tambin el
Padre (5:26). Juan hace la misma fuerza expresiva en relacin con la
vida del Verbo, como antes la hizo relativa a la eternidad de la relacin
ad intra, esto es, en el Seno Trinitario, por eso dijo "el Verbo era con
Dios'", porque tambin "el Verbo era Dios". Ntese que en la
construccin de las dos frases aparece el verbo griego de la misma
manera que en este versculo, en todos los casos en imperfecto de
eternidad y duracin, como corresponde exclusivamente a todo lo que
es divino. Juan dice que lo que era en el verbo es vida, escrita sin
artculo determinado, a modo de predicado, atendiendo con ello a la
vida en su esencia y plenitud infinita.

Obsrvese algo ms: swfi ~V, "vida era", es decir, en el Verbo


vida era no solo como asiento vital, sino como esencia en s mismo. El
Verbo no solamente tiene vida, sino que es vida, es decir, la vida y el
Verbo son inseparables. Algunos piensan aqu en la encarnacin del
Verbo en donde la naturaleza humana tiene vida. Pero, aunque la vida
biolgica como hombre comenz en la concepcin, la vida divina est
en la Persona del Verbo en donde la humanidad de Jess subsiste en dos
hipstasis de naturaleza, la divina que eternamente le corresponde
porque es Dios, y la humana asumida en la temporalidad de las
criaturas, inseparable ya definitivamente de su Persona. Sin embargo
conviene hacer una salvedad importante en el Evangelio. Al referirse a
Dios, Juan usa el trmino swr, mientras que cuando habla de la vida
humana de Jesucristo usa \j/UXT, que tiene que ver con la vida que
puede ser entregada a muerte (Jn. 1O:11, 15), esa misma palabra la usa
para hablar de la vida de los hombres (12:25). Conforme al relato de la
creacin la vida insuflada por el Espritu en la nariz inerte de la
seleccin divina del polvo de la tierra, comunic vida al hombre que fue
desde ah un alma que vive. Pero en nada poda compararse a la vida
divina, eterna, que corresponde a la Deidad. La vida eterna que solo
Dios tiene no es esta sino la vida que se determina por la palabra swr,
vida que aqu sin artculo hace referencia a la infinita, plena, eterna vida
EL VERBO ENCARNADO 103
del Verbo que le es propia porque es Dios. Esa vida que estaba tambin
en el Padre, Juan dice que se les manifest, sin duda alguna en el Verbo
encamado que estuvo con ellos (1 Jn. 1:2). As lo entiende y as lo
ensea: "Y este es el testimonio: que Dios nos ha dado vida eterna; y
esta vida est en su Hijo" (1 Jn. 5:11). No cabe duda alguna que en el
pensamiento de Juan la vida de la que escribe en el texto que se
considera es la que pertenece y corresponde al Verbo. El evangelio se
abre ya a la perspectiva soteriolgica para el que fue escrito (20:31 ),
porque el Verbo que tiene vida eterna, la comunica a quien le tiene a l:
"El que tiene al Hijo, tiene la vida; el que no tiene al Hijo de Dios no
tiene la vida" (1Jn.5:12).

Mas adelante se considerar la enseanza en la que Juan afirma


que la vida eterna, la vida divina, es comunicada al Verbo por el Padre
(5:26; 6:57) en total plenitud. Si ya se sobreentenda que la vida de Dios
est en el Verbo por cuanto es una Persona Divina, ahora reitera la
verdad de que la vida est en l como fuente y principio causal de vida
para el que cree. Jess lo promete como queda registrado en el
Evangelio: "Y yo les doy vida eterna; y no perecern jams, ni nadie
las arrebatar de mi mano" (10:28). Esa es la distincin que se marca
en el versculo relativo a la vida. En los anteriores el Verbo es el
principio de toda lo existente, que incluye el orden vital de lo creado,
porque "todas las cosas por l fueron hechas" (v. 3), ahora el Verbo es
presentado como principio del orden sobrenatural al decir "En l era la
vida". Es necesario dar aqu el sentido que este trmino vida en relacin
con Cristo tendr en todo el resto del Evangelio. Es necesario entender
tambin que aunque la vida de Dios es absolutamente espiritual y no
hay nada fisico en ella, es desde ella que toda vida viene a la
experiencia vital sobre el ser al que se le comunica. La vida biolgica, la
humana y la anglica son resultantes de la accin vital de Aquel que no
slo tiene vida sino que es esencialmente vida en l mismo.

Kat Ti sWYJ ~V 'tO c:pwc; 'tWV civ8p.nwv En la segunda


clausula del versculo la vida se manifiesta en luz. Vida y luz son
elementos presentes en el escrito de Juan y de las ms caractersticas en
l. Juan va a presentar el contraste luz y tinieblas en el siguiente
versculo, introduciendo aqu la verdad de que la vida divina que est en
el Verbo se convierte o expresa en luz para los hombres. Desde el
momento en que el pecado entr en el universo por el primer gran
pecador de la historia que fue Satans, el querubn tena un nombre
vinculado a la luz, llamado Lucero, hijo de la maana (Is. 14:12), pero,
a consecuencia de su pecado se convirti en tinieblas al retirar Dios la
luz de su intimidad (Ez. 28: 18). Los ngeles cados, seguidores de
104 JUANI

Satans, se les llama en el Nuevo Testamento los "gobernadores de las


tinieblas" (Ef. 6: 12). El pecado introducido en el mundo de los hombres
por el primer hombre Adn, convirti la esfera de vida humana en
tinieblas. Jess viene para dar liberacin de las tinieblas a todo aquel
que lo sigue, el mismo dice que aqul que cree en m, "el que me sigue,
no andar en tinieblas, sino que tendr la luz de la vida" (8: 12).

As comenta Hendriksen esta frase:

"Cuando la vida se manifiesta se llama luz, ya que la caracterstica


de la luz es resplandecer. Desde la cada, que ya est implcita en la
ltima clusula del versculo 4, aquella luz fue anunciada a los
hombres. La humanidad se caracterizaba por las tinieblas, la maldad y
el odio, todo lo cual es lo opuesto de la luz. Durante la antigua
dispensacin se proclam a los hombres (especialmente a Israel) ... el
amor y la verdad de Dios en Cristo. Amor y verdad son sinnimos de
luz (vase 3:19-21 tanto para sinnimos como para antnimos; tambin
1 Jn. 2:8-1 O). Por supuesto, no debemos limitar el significado del
trmino luz a estos dos atributos nicamente (amor y verdad); stos
ms bien representan todos los atributos de Dios. En la obra de la
salvacin todos los atributos divinos se mostraron. Fueron
proclamados a los hombres pecadores " 37 .

El Verbo es enviado para dar luz a quienes habitan en tinieblas


(Le. 1:79), de ah que Juan diga que quien es vida es tambin la luz de
los hombres. Estos hombres viven en tinieblas y estn entenebrecidos,
reciben el resplandor de la luz de Dios en sus corazones conducindolos
a la salvacin y con ello a la salida de la potestad de las tinieblas (2 Co.
4:6; Col. 1: 13 ). Pero estas tinieblas no slo se refiere a la esfera de
pecado y perdicin, sino que se refiere a los hombres mismos, que son
tambin tinieblas ellos mismos por estar separados de la vida y muertos
en sus delitos y pecados recibieron vida por fe en Cristo (Ef. 2:5). Por
esa razn dejando de ser tinieblas vienen a ser luz en el Seor (Ef. 5:8).

Es preciso atender al tiempo en que se produce ese iluminar del


Verbo hacia los hombres. Necesariamente si la vida comunicable se
pone de manifiesto en el Verbo pre-encamado, la luz, que tambin le es
propia como manifestacin antropomrfica de la presencia de Dios, es
en l eterna. Pero, ambas cosas orientadas hacia un ser creado como es
el hombre tienen que aplicarse visiblemente al Verbo encamado. As lo

37
G. Hendriksen. Juan. Edt. Subcomisin Lit. Cristiana. Grand Rapids 1981,
pg. 77.
EL VERBO ENCARNADO 105

exige la contextualizacin en el Evangelio, donde se leer ms adelante


que Jess dijo de l mismo, como Verbo encarnado: "Yo soy la luz del
mundo" (8: 12). El Seor habl de la luz de Dios en el mundo vinculada
a su presencia: " ... la luz vino al mundo" (3: 19), y de otro modo afirma:
"Yo, la luz, he venido al mundo, para que todo aquel que cree en m no
permanezca en tinieblas" ( 12:46). El Verbo encarnado es luz del mundo
mientras estaba en el mundo. Juan presenta a Jess como la vida y la luz
que entra en el mundo para alumbrar en las tinieblas. Juan afirma que
Dios es luz (1 Jn. 1:5), por tanto, el Verbo que viene a hacer la obra de
Dios "era luz". Como ocurre con el imperfecto en relacin con la vida,
as tambin con la luz. Juan utiliza este tiempo verbal para dar idea de la
potencia iluminadora del Verbo cuya luz existente eternamente en su
condicin divina, brilla en Jess durante toda su misin en la tierra.

Esta proyeccin de la vida y de la luz en el Verbo encarnado esta


aplicada a Dios en el Antiguo Testamento, cuando se dice: "Porque
contigo est el manantial de la vida; En tu luz veremos la luz" (Sal.
36:9). Esa era la esperanza Mesinica anunciada por los profetas: "El
pueblo que andaba en tinieblas vio gran luz; los que moraban en tierra
de sombra de muerte, luz resplandeci sobre ellos" (ls. 9:2). En medio
de las tinieblas de oscuridad la fe declaraba: "Jehov ser mi luz" (Miq.
7:8). Esta luz de los hombres alcanza a todos los pueblos, puesto que el
Mesas sera puesto "por luz de las naciones" (Is. 42:6), lo hace para
que sea salvacin a todos los pueblos de la tierra (Is. 49:6).

5. La luz en las tinieblas resplandece, y las tinieblas no prevalecieron


contra ella.

Ka't -r <pw<; f;v -rij' crKo-rq qia vE:t, Ka't Ti CTKO'ta a't oU
Y la luz en las tm1eblas bnlla, y las tm1eblas a ella no
Ka-rA.aPE:v.
sofocaron.

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando este prrafo, sigue: tco1, conjunc1on copulativa y; -ro, caso


rtominativo neutro singular del artculo determina el; q,w<;, caso nominativo
neutro singuiar del. sustantivo luz, lumiT(osidaJ; tv, prepbsicitm propia de
dativo en; 'tlJ, caso dativo femenino singular del arteulo determinado la:,
<:rll':o'tq., caso dativo femenino singular del nombre comn tinieblas,
oscuridad; q>aVlilt, tercera persona singidar del presente de indicativo en voz
activa del verbo rpavc.o, J:>rillar, resplandecer, aqu brill(I.; tca't, conjuncin
(;opulativa JI!; '1, caS(,) no~inaijvq femenino si:agtJ~ar del ai:t~c:Wo, de:it@~nad
la; c:tKota, caso nominativo femenino singular. ool nombre com(ln tinieblas,
oscuridad; mho, caso acusativo neutro singular del pronombre personal
106 JUANI

declinado a ello; ou. adverbio de negain no; Ka1sA.ajlsv, tercera persona


singular del segunc;lo aoristo de indicativo voz activa del verbo
11.'.atalalJ.!lcl.voo, orprrtui~r, sofocar, a odersart3, alcanzar aqu sofecar()n.,

Ka't -ro cpw<; i':v -rJ axmc;i cpavi:>t, La luz resplandeciente del
Verbo irrumpe en el mundo donde las tinieblas de maldad y pecado se
manifiestan y en las que los hombres viven su vida de muerte y pecado.
La conjuncin Kat, ilativa y, vincula la clusula con lo que antecede y
da continuidad al tema sin interrupcin. No cabe duda que las tinieblas
no pueden retener la luminosidad que brill en ellas. La luz aqu con
artculo determinado no puede ser otra que el Verbo que dice de l
mismo: "Yo soy la luz del mundo" (8: 12). La presencia de las tinieblas
est siempre en contra de la luz, de forma especial cuando se trata
teolgicamente de la luz de Dios que no slo est en el Verbo, sino que
es el Verbo mismo. Juan est dando referencias trascendentes de la luz
para lo cual utiliza el presente del verbo cpavw, brillar, resplandecer,
de modo que esa luz brill siempre, como propiedad eterna de la luz, lo
mismo que de la vida que dijo antes que es la luz de los hombres y del
mismo modo que el Verbo tiene vida en s mismo (v. 4). Nunca la vida
estuvo separada de l, por tanto la luz tampoco puede dejar de brillar, a
menos que deje de ser luz. Aunque indudablemente esa luz divina se
manifest de forma presencial en la persona del Verbo encamado, Jess
de Nazaret, no significa que por esa encamacin fuese dotado de luz,
como tampoco lo fue de vida, ambas cosas, luz y vida, subsisten en el
Verbo eterno y le son propias porque es Dios.

Juan tiene inters para el propsito del Evangelio que el lector


entienda claramente que esa luz eterna tiene como fin lucir o brillar en
las tinieblas. El presente del verbo no es un simple presente histrico
que se refiere a un hecho pasado, sino que en l, la utilizacin de la
forma semita de paralelismo, el presente del primer hemistiquio
contrasta con fuerza con el aoristo del segundo. De modo que esta luz
que brilla se expresa aqu con una notable fuerza de duracin
trascendente, de eternidad. Juan presenta la accin iluminadora del
Verbo de vida. Tal vez se pueda llamar a este presente un presente
trascendente, que sirve para expresar el sentido universal del tiempo en
la accin iluminadora del Verbo. No se trata simplemente del hecho de
brillar, sino del propsito de esa refulgencia. El Verbo que ilumina deja
en el mundo la energa sobrenatural que comunica vida eterna que
tambin, como la luz, tiene en s mismo. Quien es luz eterna, toma,
como Juan har notar en el desarrollo del Evangelio, una naturaleza
humana y en ella, la luz de Dios se hizo fanal entre los hombres, pero no
se extinge en brillar en las tinieblas despus de su glorificacin, l sigue
EL VERBO ENCARNADO 107
siendo la luz en el evangelio, por su Espritu y en la manifestacin de
vida eterna de los que han credo en l, que por identificacin son
tambin la luz del mundo (Mt. 5:14).

El trmino crKmq., traducido como tinieblas, oscuridad, toma


aqu un sentido metafrico para referirse al rea de influencia de quien
es el prncipe de la potestad del aire que lidera las huestes de maldad, a
quienes el apstol Pablo llama gobernadores de las tinieblas de este
siglo (Ef. 6: 12). Tiene que ver con el sistema gobernado directamente
por Satans y establecido por l. Como prncipe de la potestad del aire y
de las tinieblas, controla todo el cosmos y reparte sus fuerzas como
quiere para mantener el sistema que la Biblia llama tinieblas. stas son
el sistema de oposicin a Dios establecido en la tierra bajo el maligno
que lo controla (1 Jn. 5: 19). Satans como usurpador no acept la
derrota de la Cruz, ni ha sido atado para que no ejerza su autoridad
perversa, de modo que sigue actuando como siempre lo hizo: contra
Dios y Su pueblo. Ya que la luz tiene un sentido de vida, las tinieblas en
su esfera de muerte, generan una oposicin contra la luz. Estas tinieblas
comprenden junto al sistema a los que estn sujetos a l. El apstol
Pablo no slo dice que el pecador perdido est en las tinieblas, sino que
l mismo es tinieblas, estas son sus palabras: "Porque en otro tiempo
erais tinieblas, mas ahora sois luz en el Seor; andad como hijos de
luz" (Ef. 5: 8). En el versculo Juan presenta una existencia de dos
mbitos, por un lado la luz, por otro las tinieblas. El primero es fortaleza
de Dios, el segundo implica rechazo y resistencia.

Kat Y crKma au'to ou Ka't6Aa[3Ev. La luz brilla y las


tinieblas no pueden sofocarla. Una de las dificultades de este verskulo
est en determinar el significado del verbo Ka'taAaf3vw, en este
lugar. El verbo permite entenderlo en varios sentidos. a) Cirilo de
Alejandra adopta la interpretacin de abrazar, captar, de ah que otros,
especialmente crticos, interpretan como que las tinieblas no fueron
capaces de comprender intelectualmente la luz. En ese sentido podra
decirse que los hombres, que son tinieblas, no pudieron captar la luz
aportada por Jess en el tiempo de su ministerio (3: 19). Aparentemente
este sentido al verbo pudiera tener el apoyo de versculos que vienen
ms adelante: "las tinieblas no la comprendieron... el mundo no la
reconoci ... los suyos no la aceptaron" (vv. 10 s.). El segundo sentido,
ya mencionado. b) Puede significar tambin acoger, recibir, aceptar,
apreciar, este sentido concordara con recibir, aceptar, del v. 11.
Orgenes y la mayor parte de los padres griegos se encuentran entre los
que proponen este significado. El verbo de este modo tiene este
significado en la nica vez que vuelve a aparecer en el Evangelio
108 JUANI

(12:35). Pareciera que este sera el sentido propio para referirse a la


confrontacin a la que se hace aqu referencia entre la luz y las tinieblas.
c) Tambin tiene el sentido de vencer, sofocar, coger, con lo que
supondra que las tinieblas no fueron capaces de vencer la accin de la
luz, es decir, la luz que no pudo ser vencida. En un contexto en el que se
habl de creacin, puede apreciarse que las tinieblas satnicas
procuraron vencer a la vida y luz que es el Verbo y que haba
comunicado vida al hombre, generando por el pecado la muerte
espiritual del ser humano, pero an as no fueron capaces de vencer a la
luz y a la vida porque en el momento de la cada Dios habl de
esperanza salvadora en El que vendra para vencer a la serpiente
pisndole la cabeza (Gn. 3:15).

En este segundo hemistiquio, como se ha considerado antes, el


verbo est en aoristo que indica una accin definitivamente concluida.
Este tiempo propio de lo que es temporal, propio de las criaturas,
contrasta con lo que es trascendente, atemporal, eterno, como es Dios.
Usando la interpretacin del verbo en sentido de vencer, tendramos la
frase de este modo: la luz brilla en las tinieblas porque las tinieblas no
lograron vencerla y sofocarla. Sin embargo la acepcin de recibir tiene
un paralelismo con otras partes del evangelio como se ver. En esa
acepcin la luz brilla en las tinieblas y stas no la han recibido. Es muy
posible que en la mente de Juan, lo mismo que ocurre con la de Pablo,
el sentimiento de sus compatriotas contra Cristo se mantiene impreso en
ella, contemplando la actitud rebelde de Israel frente al Mesas. Sea cual
sea lo que hubiese en la mente del apstol Juan, la orientacin de esta
enseanza descansa en la situacin espiritual de la luz de Dios que brilla
y las tinieblas que se oponen a ella, no son capaces de hacer que deje de
lucir, a pesar de todos los intentos. De otro modo, las tinieblas quedan
derrotadas frente a la luz de Dios que brilla en ellas.

Testimonio de Juan (1:6-8).

6. Hubo un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.

, EyVE'to av8p(J)7tc;, cinrn"'taAvoc; napa 8wu 1, ovoa atJ'tcV


Hubo un hombre, enviado de Dios, nombre para l
'I)vvric;
Juan.

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando un nuevo prrafo, escribe: ':Eygvsto, tercera persona sngular del


aoristo segundo de indicativo en voz meda del verbo yvom, llegar a ser,
EL VERBO ENCARNADO 109
empezar a existir, hacerse, set, estar, haber aqu hubo; &vepro1to>;, caso
nominativo masculino sin~Iar del nombre comn hombre, por necesidl;ld de
traduccin un hombre; cbtBO"taA.ivo~, caso nominativo masculiqo sinsular
del participio perfecto en VQZ pasiva del verbo aJtQITT'A>, envfar,,,aQU
enviado; TCapd, preposicin propia de genitivo de; <S>eou, caso genitivo
masculino sin~lar del nombre divino Dios; ovoa, caso nominativo neutro
sin~lar del nombre comn nombre; <XU't), caso dativo masculino de la
tercera persona singular del pronombre pei:sonal declinado para l, en sentido
de suyo; 'lrocivvf!<;, caso nominativo masculino singular de{ nombre propio
Juan.

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1 S~ lee Kuptou del Seor, en D*.

2
Aade a u ~v, era, segn se lee enN*, D*, W, sit'~Ireneo at.
1

'Eyw:w av8pwn0<;, El Verbo eterno hace su aparicin como


hombre en la historia humana, por esa razn, de la presentacin de su
eterna forma de Dios, va a trasladarse a la de hombre, por esa causa va a
referirse a Juan el Bautista, cuya misin fue la de dar testimonio del Verbo.

El relato histrico sobre Juan comienza con el aoristo, ingresivo,


Eyvcro, traducido aqu como hubo. Tanto el verbo como el tiempo
verbal utilizado corresponden a actos temporales, por tanto, limitados,
propios de la criatura, en contraste con los presentes o imperfectos que
determinan acciones de Dios. A esto sigue la primera referencia a la
persona de Juan, en la que se hace notar que era un hombre, en el
original simplemente hombre, sin artculo, que hace necesario a efectos
idiomticos anteponerle el indeterminado un. Se trata, pues, de un
hombre. Es la primera contraposicin con la razn de ser trascendente
del Verbo. El contraste es evidente, frente a la eternidad divina, la
temporalidad humana. Ese contraste afecta tambin a la misin. La del
Verbo es divina, eterna, trascendente, la de Juan humana y temporal. Es
interesante apreciar que mientras que la referencia a Juan se hace en
tiempo pasado hubo, la del Verbo sigue siendo en presente, ya que no
fue luz y vida, sino que lo es y seguir siendo.

No hace falta extenderse en una amplia biografia de Juan,


llamado el Bautista, por su ministerio que inclua el bautismo de
arrepentimiento y que practicaba en el Jordn. Es hijo de un matrimonio
de edad avanzada, formado por el sacerdote Zacaras y su esposa
Elisabet. Parece ser que su vida antes de iniciar el ministerio se
desarroll en las zonas poco habitadas de Judea (Le. 1:80). All recibi
su llamamiento proftico que tuvo lugar ca. 27 d. C. (Le. 3:2). El
110 JUANI
entorno de la crtica liberal, sita a Juan durante el periodo previo a su
llamamiento viviendo en el desierto y vinculado a la comunidad de
Qumrn o incluso a algn otro grupo esenio. La misin de Juan fue la
de preparar al Seor un pueblo dispuesto espiritualmente hablando,
llamndolo al arrepentimiento y reconducindolo al camino de Dios
(Le. 1: 17). Iniciado su ministerio como consecuencia del llamamiento
proftico recibido de Dios, comenz a divulgarse por toda Judea,
conocindose como el predicador que llamaba al arrepentimiento
nacional. Multitudes acudan a escuchar sus enseanzas, y muchos
fueron bautizados por l en el Jordn confesando sus pecados. Juan
habl contundentemente contra el orden poltico-religioso establecido
en Israel, condenndolo con una firmeza notable y advirtiendo que Dios
haba determinado el castigo por su pecado, de modo que hablando en
modo parablico deca que el hacha estaba puesta a la raz de los
rboles (Mt. 3: 1O; Le. 3 :9). Con los lderes religiosos fue tambin firme
y acusador, llamndoles a menudo generacin de vboras, y negando la
validez del simple hecho de descender de Abraham (Mt. 3:7; 12:34;
23:33; Le. 3:7). Juan llamaba al pueblo a un nuevo comienzo,
convocaba a todos a tomar el camino del arrepentimiento, confesar sus
pecados y volverse a Dios, de manera que hubiese un remanente que
estuviese preparado para la llegada del Mesas y del juicio que llevara a
cabo. l mismo da testimonio de la misin que haba recibido de Dios
que era la de preparar el camino de Aquel que iba a llegar. El mismo
hablar de la grandeza del Verbo encamado diciendo que no era digno
de servirle en el modo ms insignificante como era el de ajustar los
cordones de sus zapatos. El ministerio suyo se caracteriz por el
bautismo de agua, pero adverta que Aquel de quien anunciaba la venida
bautizara con Espritu Santo y fuego. El ministerio de Juan no se limit
al valle del Jordn, como se aprecia en este Evangelio (3:23), al decir
que dej el valle del Jordn durante un tiempo y bautizaba en Edom
junto a Salim, donde haba abundancia de agua. Es posible que este
lugar estuviese situado en el territorio de Samaria, de ah que cuando
Jess habla a los discpulos sobre los samaritanos que saliendo de sus
casas por el testimonio de la mujer con la que Jess convers junto al
pozo de Jacob, les dice que ellos entraban a segar lo que otros haban
sembrado (4:35-38), siendo una probable referencia al ministerio de
Juan en esa zona. Luego de esto regres al territorio gobernado por
Herodes Antipas, probablemente a Perea. Juan denunci abiertamente la
situacin de adulterio en que viva el rey, lo que le ocasion ser hecho
prisionero, en la fortaleza de Maqueronte, en donde lo hizo decapitar
por peticin de la hija de Herodas, la mujer de su hermano, con la que
viva ilcitamente. La seal del haber sido hecho prisionero Juan es el
arranque del ministerio de Jess en Galilea (Mr. 1: 14 s.). Jess dijo que
EL VERBO ENCARNADO 111
el haba venido como Elas, el profeta precursor del advenimiento del
Mesas (Mal. 4:5 s.), que completara el ministerio de restauracin en
vsperas del da grande y terrible da del Seor (Mt. 11: 14; Mr. 9: 13; Le.
1: 17). Jess dijo que Juan fue el ltimo y el ms grande de los profetas,
la ley y los profetas eran hasta Juan, desde entonces el reino de Dios es
anunciado (Le. 16: 16). Un grupo de discpulos sigui a Juan hasta su
muerte y despus de ella se constituyeron como un grupo religioso.
Algunos de los discpulos de Juan fueron luego discpulos de Jess.

U7tBCT'taABVQ(; 7tapa ewu, Juan hace notar que el Bautista fue


enviado de Dios. No vino por su propio impulso smo que Dios le
encomienda una misin que debe cumplir conforme al propsito divino.
Concuerda esta enseanza con la que Pedro en relacin con los escritos
profticos que ninguno de ellos fue producido por voluntad humana,
sino que los profetas escnbieron al impulso del Espritu Santo (2 P.
l :21 ). D10s escogi a Juan para este ministerio y le envi a realizarlo en
el tiempo que haba determinado. Era, pues, un mensajero de Dios y su
ministerio revesta la autoridad divina que le haba comisionado,
hablando al pueblo palabras de Dios en Su nombre. As haba sido
enviado tambin Moiss para cumplir la misin que le haba sido
encomendada (Ex. 3:10-15).

ovoa mhc) 'lwvvri~ El nombre del profeta era Juan, en


hebreo Yohannan, abreviatura de Yehohannan, que significa Dios hizo
gracia o tambin Yahwe es benigno. Ese nombre no fue tampoco
eleccin familiar, impuesto por su padre, sino el que Dios haba
determinado para l (Le. 1:13, 60-64). En el Evangelio se mencionar a
Juan el Bautista diecinueve veces, pero, como ya se ha dicho en la
introduccin, ni una relativa a Juan el evangelista.

7. ste vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, a fin
de que todos creyesen por l.

ow~ ~A8Bv d~ aprnpav 'va aprnprcri:i 7tBpt wu


ste vmo para testlmomo para que testificase acerca de la
cpw-r~, 'va 7tV'tB~ 7ttcr'tBcrwcrtv f' mhou.
luz para que todos creyesen por medio de l

Notas y anlisis del texto griego.

Continuando .con la referencia a Juan, escribe: oo'to;, caso nominativo


l\tmScp.Jdno singulitr del pronombre Q.emostr~ti\!Q "ste; ~k9sv. terc~a ~sona
~ingulat ~el s~gundo ~risto efe indicativo en voz activa del verbo,~px~i~
ve&/r, a.qu vm~; i\~. preposicin propia de acusativo para; Q.ptupla.v, 'Casc;i
112 JUAN I
acusativo femenino singular del nombre comn testimonio; 'va, conjuncin
causal para que; ap't'OfJtlO't;l, terc~ persona singnlar del aoristQ primero 4e
subjuntivo en voz ru::tiva del verbo cxp't'upiPJ",, dar testimonio, fe~tificar~ aqu
testificase; nspt, preposicin prgpia de genitivo sobre, acerca de, entorno a;
't'O, caso genitivo neutro singular del artculo determinado el; <pro't'~, caso
genitvo neutro singular del nmbre comn fuz; i va, conJuncin causal para
que~ 7tdvtt<;;, caso nominativo masculino plural del adjetivo indefinido todos;
mcri:ecrro<:nv, tercera persona plural del 'aoristo primero de subjuntivo en voz
activa del 'Verbo xmi:sro, cref!r, aqui creyesen; t ', forma coo1racta de la
preposicin de genitivo Oi, por medio de, a causa de; cxu'to, caso genitivo
mas<.rulino singular del pronombre personal l.

ouwc; ~A,8i:;v de; apwpiav El ministerio de Juan era un


servicio de testimonio. En el versculo se presenta con una gran
precisin: a) general: dar testimonio; b) concreta: testificar sobre la luz;
c) especfica: para que todos creyesen. En la primera precisin, la
general, Juan es enviado para dar testimonio, esta es la misin propia y
esencial del profeta. La misin oficial suya es la de testificar. Este tema
del testimonio ocupa un importante lugar en el Evangelio. El Bautista
aparece como testificando o dando testimonio (1 :7 s., 15, 32, 34; 3 :26;
5:33); la mujer samaritana tambin dio testimonio (4:39); las obras de
Jess son instrumentos de testimonio (5:36; 10:25); el Antiguo
Testamento (5:39); la multitud (12: 17); el Espritu Santo y los apstoles
(15:26); el Padre (5:32, 37), todos dan testimonio acerca de Jess. l no
necesita testimonio para conocer los hombres (2:25), pero da testimonio
de la verdad (18:37); lo hace tambin en unin con el Padre (8:13-18).
Tambin los testigos testifican de la verdad del evangelio (19:35;
21 :24). Este tema es vital en el desarrollo del Evangelio y el trmino se
emplea casi exclusivamente en Juan. Probablemente el sentido que se da
a la palabra sea el primario, esto es dar testimonio de aquello que uno ha
visto, odo o experimentado.

'i va apwptjcrlJ ni:;pt wG <purrc;, El mbito del testimonio era


dar testimonio acerca de la luz. Los profetas antecesores a Juan dieron
testimonio acerca de Jess y anunciaron su venida, pero, Juan da
testimonio sealndolo personalmente porque haba venido ya. El
testifica no slo como expresin de un mensaje comunicado, sino de
una manifestacin objetiva que Dios le haba sealado para identificar
al Mesas, como Aquel sobre quien viese descender el Espritu, cosa
que ocurri en el bautismo de Jess (v. 32).

' va nvrnc; m<r'ti::<r(J)<JtV 8t' mhoG. El propsito del


testimonio es la fe: para que todos creyesen por medio de l. El
testimonio sirve de mensaje que conduce a la fe y fundamenta el creer
EL VERBO ENCARNADO 113

de quien recibe el testimonio. Es curioso que aunque el sustantivo fe no


aparece en el Evangelio, el verbo creer aparece noventa y ocho veces.
El propsito de Dios y la intencin del Bautista es que todos los que
oyesen su testimonio, creyesen en Jess por medio de una fe viva. El da
testimonio de la luz, que en los primeros versculos se identifica con el
Verbo y ste es la Persona Divina en la que subsiste la naturaleza
humana que constituye al hombre Jess. El Bautista es un reflejo visible
de la luz de la que testifica, Juan es como una antorcha que arde en un
lugar oscuro (5:35). No se trata de que creyesen en Juan, sino de que
creyesen en la luz. De manera que el profeta era el instrumento que
Dios haba enviado para testificar y conducir a los oyentes a la fe en
Cristo. La eficacia del testimonio de Juan, que es testimonio en relacin
con Jess trajo los primeros resultados en los propios discpulos de
Juan, que al orlo hablar siguieron a Jess (vv. 36-37). El verdadero
predicador del mensaje de Dios busca que los oyentes sigan al Maestro.

8. No era l la luz, sino para que diese testimonio de la luz.

OUK ~V gnl:vo<;
No era l
'la cp<<;, aAA' 'va apwptjm:i m:pt LOU cpw't<;.
luz, smo para que testificase de la luz.

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando el prrafo, escribe: o1e, forma escrita del adverbio de negacin no,
con el grasmo propio ante una vocal con espritu suave o una encltica; iiv,
tercera persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo
si!J., ser, aqu era; sK'.e'ivo<;, caso 11om\nativo masculino singular del
pronombre demostrativo ste; i:o, caso nomi:aativo neutro singular del articulo
determinado el, en castellano la; qxi);, caso nominativo neutro singular del
nombre ,comn luz; d).}..', conjuncin adversativa sino; ~va., conjunci6n
causal para que; !J.apwpr}01J, tercera pesona singular del aoristo primero de
subjuntivo en voz activa del verbo a.nop@, dar testimonia, testificar, aqu
testificase; nspt, preposicin propia de genitivo acerca de, de; wu, caso
gentiv() neutro singular dl\ll artfoUlo determinado el; qiwi:<;, caso 'genitivo
neutro singular del nombe comn luz.

ouK ~v gnl:vo<; 'cp<<;, El versculo refuerza la misin de


Juan. La primera parte hace una afirmacin precisa: no era la luz. Es
verdad que Jess dijo de l que era una luz, o una lmpara que
alumbraba en medio de las tinieblas (5:35), pero la lmpara no era la
luz, sino que la portaba y haca visible a todos cuantos quedaban bajo su
influjo. Algunos valoraban la misin de Juan como la ms importante
de entre los hombres e incluso se sentan disgustados cuando las gentes
acudan ms a Jess que a l (3:26), siendo de alta estima entre sus
discpulos, que se haban extendido fuera del entorno de Judea y
114 JUAN 1

algunos haban llegado a feso, desconociendo otro bautismo que no


fuese el de Juan (Hch. 19:1-6). No deba ser confundido con el Mesas
como algunos le preguntaban (v. 20).

dA,A,' 'va apwptjcrlJ nEpt wG q>H<;. Nuevamente se reitera


la misin de Juan que era la de dar testimonio acerca de la luz. Es como
un remarcar para que no haya posibilidad alguna de error en esto, que el
mmisterio testimomal tena que ver no con l sino con el Verbo que es
la luz del mundo.

Rechazo al Verbo encarnado (1:9-11).

9. Aquella luz verdadera, que alumbra a todo hombre, vena a


este mundo.

"Hv TO cpwc; TO dA.r8tvv, o q>HsEt ndvm av8pwnov,


Era la luz la verdadera, que alumbra a todo hombre,
E:pxEVOV Et<; TOV Kcrov.
que viene al mundo

Notas y anlisis del texto griego.

~Jl lar~fereacia a la luz, ditle: "HY; ter(;eta persona sittgutar del


Cittivo (tJI. v activa del verbo silJ.i, ser> aqu era; t, caso
~iagurat 'i culo 1determinado el; <P~. ctlso l'.'.lominativo
nombre co:thtln luz; 'fo, caso nominativo neutro sin$ulr del
4~rmini:ldo el; dA.~Efwov. caso ttbmiruttivb tteutro stngulllf del
1

adjtti\t<t arcicutar verdadero, genuino; 3, caso nominativo neutro singular d_el


' ,relativo lo que,, lo ~l. que; ;pwtl<;~. tercera ~etsona singUlar d~l
& indicativo en voz ctiva del v~b qk-rU;(l), alumbrar, aquf
1tdV1:a, caso acusativd mScUYiro singular dtl adjetivo indefinido
r r(J(Jo; &vt:iP<i>tov, ett.So msativo maseuHno ~ibgulat del nbm~tti
~- hoMre; &p:x,.ur\>ov, caso acusativo mascuftO singlar del participio
dt i'l,._te n vi1t media d'l vtrbo ~pzo,<11, vmir, a<ju q,ue viene; et~.
~icia propia d acusa.tivb a; tov. cliso aeusativo n!iasculmb ,Singular dl
an~ determinado el; x:oo.tov~ caso acusativo maiseulno singular del
sustantivo Q denota mundo.

Antes del anlisis textual, es necesario en este versculo hacer


unas consideraciones gramaticales previas. La dificultad del versculo
est en su segunda parte, ya que el participio E:pxEvov, que vzene,
viniendo, puede concordar con el nommativo cpwc;, luz, o con el
acusativo av8pwnov, hombre. Segn sea las posibles traducc10nes
seran estas: a) Era la luz verdadera, la que zlumzna a todo hombre, que
vzene al mundo b) Era la luz verdadera, la que zlumzna a todo hombre
EL VERBO ENCARNADO 115

que vena, vino al mundo. c) Era la luz verdadera la que ilumina a todo
hombre con su venida al mundo, viniendo al mundo.

La primera traduccin es de Teodoro de Mompsuesta, la que los


Padres admiten como posible y que es la seguida por la mayora de los
expositores modemos 38 , y adoptada por todas las ediciones crticas39 . La
segunda forma es la seguida por los antiguos con los Padres y las versiones40 .

La primera forma de traduccin se ve favorecida por las


traducciones ms antiguas y la explicacin de los Padres de la Iglesia.
Tambin es la que gramaticalmente tiene ms prximo en la
construccin de la clusula el participio f:pxEvov, del acusativo
av8pwnov. Adems la expresin los que vienen al mundo era una
forma entre los rabinos para referirse a los hombres en general. Sin
embargo el idiotismo que sustituye a hombre en la literatura rabnica,
siempre va solo y no se le aade el sustantivo hombre al que se est
refiriendo figuradamente. En el versculo habra un pleonasmo sin
sentido. La segunda forma de traduccin se ve favorecida por el
contexto prximo y remoto. Antes se habl de la venida del Verbo al
mundo y se. sigue hablando de ella en otros versculos del prlogo (cf.
vv. 5, 10, 11, 14). En el resto del Evangelio se habla de la venida de la
luz (3: 19; 12:46), mucho ms que de la venida del Verbo o de la venida
de Jess. El Mesas se designa tambin como el que ha de venir (4:25;
6:14; 9:39; 11:27; 16:28; 18:37). En contra de esto se puede alegar la
distancia entre el participio y el verbo era. Otra razn es que cuando se
habla de la venida de la luz o tambin la venida de Jess, no se utiliza el
imperfecto que tiene sentido de duracin, y siempre se usa el aoristo o
el perfecto (cf. 1:11, 31; 3:2-31; 5:43; 7:28; 8:14; 9:39; 10:10; 12:47;
16:28; 18:37). Sin embargo esta explicacin no encaja en la forma
perifrstica, que es de duracin y continuidad, idea que no aparece
cuando Juan habla de la venida de la luz o de Cristo. La tercera
propuesta de traduccin, distingue tres miembros en la clusula,
haciendo sujeto de todo el versculo al Verbo y como predicado a la luz.
Sin embargo puede dejarse sta como sujeto, de modo que lo que Juan
querra decir es que el Verbo era la luz que ilumina a todo hombre, y
que vena al mundo. Esta forma se ve tambin favorecida por el
contexto prximo y remonto, porque la venida se refiere a la luz y salva

38
Calmes, Lagrange, Bouyer, Tillmann, Duran, Vost, Ovemey, Braun,
Orbiso, Hendriksen, Bernard, Lighfoot,Barret, Bauer, Schick, Dorado,
Femndez, Martn Nieto
39
Bover, Merk, Vogels, Nestle, Nolli.
40
Toledo, Maldonado, Corluy, Knabengabuer, Schlatter, Wikenhauser,
Leonard, Prat.
116 JUAN!

la dificultad de la distancia entre el participio y el verbo era, porque el


participio no afecta al verbo, sino a toda la proposicin relativa
inmediata. Adems evita la dificultad del sentido de duracin propia del
imperfecto, porque no admite la forma perifrstica aqu. En esta forma
el participio no se une con el verbo era, sino que forma una oracin
explicativa o modal. Esto responde a una pregunta: Cmo ilumina al
hombre la luz verdadera? Viniendo al mundo. Con esta forma se da al
verbo era el sentido de duracin que le es propio en el v. 1, y que
adems armoniza con el adjetivo verdadera, que es un adjetivo de
perfeccin, y con el v. 8. En base a esta ltima posicin se traduce el
interlineal ms arriba, donde se lee: "Era la luz verdadera, que alumbra
a todo hombre, que vena o viniendo al mundo".

"Hv 10 cpwc; 10 a),;r8tvv, La primera oracin concuerda con lo


que viene diciendo acerca del Verbo. ste era la verdadera luz. El
imperfecto le da condicin de eternidad o de continuidad frente a la
temporalidad del hombre. Juan dijo que l no era la luz, porque no era el
Verbo, pero quien es la luz, no tiene un origen que concurrira en el
presente es, sino que antecede a todo tiempo del hombre, de ah el era.
l que vena era la luz verdadera que brilla en las tinieblas y stas no la
pueden apagar. De ah la importancia del adjetivo verdadera que
califica a la luz. ste es usado abundantemente por Juan en sus escritos
de modo que aparece nueve veces en el Evangelio, cuatro en sus
epstolas y diez en Apocalipsis. Verdadera (d)..1']8tvi;) hace referencia
a perfeccin, mientras que (cil1-ri8ri;) veraz, verdadero, real, tiene que
ver con realidad. Juan no era la luz, pero haba sido enviado para dar
testimonio de la luz. La luz verdadera, perfecta es Cristo, que puede
iluminar a los hombres. En el Evangelio se producen contrastes en
donde es evidente el uso del adjetivo verdadero, as Dios verdadero es
el nico Dios en contraposicin con los dolos (17:3; 1 Jn. 5:20); el pan
verdadero del cielo que alimenta y satisface definitivamente las
necesidades espirituales del hombre, entra en contraste con el man que
los judos consideraban como el pan del cielo (6:32); la vid verdadera es
la nica que puede dar fruto ( 15: 1); el testimonio verdadero es contrario
al testimonio falso (19:35). Esta luz verdadera es un ttulo aplicable al
Verbo del que se habl en los versculos anteriores.

o <pHsEt ndv-ra av8pwnov, La luz que vena al mundo


alumbra a todos los hombres. No podemos desvincularla con la vida.
Juan pas de Ja vida a la luz y mantiene aqu tambin Ja misma
transicin. Ambas cosas, vida y luz son propias del Verbo. La vida que
es luz se da en Cristo al hombre que esta y es tinieblas. Ahora, bien,
cul es el alcance de Ja expresin todo hombre? El humanismo
EL VERBO ENCARNADO 117

entiende que Dios ilumina a todos los hombres dndoles la capacidad de


salvacin sin limitacin alguna, aunque pudiera ser que la perdiesen por
rebelda personal. Otros, desde una posicin diametralmente contraria,
entienden que la iluminacin es solo para los elegidos y predestinados
para salvacin. La aproximacin sin condiciones al texto y al contexto
del evangelio hace que deba entenderse que esa iluminacin, que como
se ver en las referencias al Espritu Santo, es una de las misiones
encomendadas a la Tercera Persona de la Trinidad, es la necesaria para
que el mensaje del evangelio sea comprendido no solo intelectualmente
sino inteligentemente sintiendo la condicin de perdicin en que todo
hombre est, para creer en Cristo y ser salvo. Esto es, Cristo ilumina a
todo aquel que oye el evangelio, impartindole, por su Espritu el grado
de comprensin suficiente en los aspectos espirituales del mensaje de
modo que puedan ser salvos todos aquellos a quienes llegue el mensaje
de salvacin. Muchos de ellos, a pesar de la iluminacin no respondern
con fe y no sern salvos. Otros, bajo la influencia de la gracia soberana
y salvadora de Dios, reciben el mensaje con la conviccin de pecado
necesaria y depositando la fe, que el Espritu genera en ellos, en Cristo,
son salvos. Adems a todo el que ha credo, Jess que es la luz que
ilumina, se hace tambin vida eterna en ellos, con lo que pasando de
muerte a vida, e identificados por unidad con Cristo y en l, no pierda
jams la salvacin que les ha sido dada como regalo de Dios en su
gracia ( 10:28).

Esta es la posicin ms concordante con el contexto prximo, en


el cual se habla de dos grupos de personas, uno ms amplio y otro ms
reducido en los que opera el evangelio (vv. 10-12). Jess vino a una
humanidad que es tinieblas y tambin a su propio pueblo, pero unos y
otros le rechazan, mientras que algunos, no importa su condicin social
o espiritual, lo aceptan (v. 12). Los primeros quedan bajo el juicio de
Dios por el pecado de incredulidad, ya que las tinieblas no la acogieron
(v. 4b-5), por esa razn "esta es la condenacin: que la luz vino al
mundo, y los hombres amaron ms las tinieblas que la luz, porque sus
obras eran malas" (3: 19). Los segundos, esto es, los que aceptan el
mensaje por fe y creen en el Hijo son liberados de las tinieblas,
recibiendo la vida eterna, vinculados a la luz que es tambin vida, ya
que: "Yo, la luz, he venido al mundo, para que todo aquel que cree en
m no permanezca en tinieblas" ( 12:46).

f:pxEvov cis v Kcrov. Como se consider antes, al


problema del texto est en este participio, f:pxcvov, que viene o
viniendo que puede entenderse de dos modos: a) como nominativo
neutro, en concordancia con cpwr;, luz; b) como acusativo masculino que
118 JUANI

lo hara concordar con av8p<7tOV, hombre. Hemos de entender el


primer caso como el correcto, que se atribuye al imperfecto perifrstico
~v cpwi;... f:px1wov, que puede considerarse aqu como una
referencia a la encamacin del Verbo. Debe observarse tambin que en
el versculo siguiente, la luz est en el mundo, por tanto, es lgico
suponer que en ste se produce la transicin de eternidad a
temporalidad, describindose aqu como que viene o viniendo. En otros
lugares del Evangelio, Jess se presenta como llegando o viniendo al
mundo (cf. 6:14; 9:39; 11:27; 16:28); mcluso l mismo lo declara: "Yo,
la luz, he venido al mundo" (12 :46). Por otro lado el imperfecto
perifrstico esta presente en el Evangelio (cf. 1:28; 2:6; 3:23; 10:40,
11:1; 13:23; 18:18, 25). La conclusin es sencilla, la luz, que es Cristo,
viniendo al mundo, alumbra a todo hombre, segn lo que se ha dicho en
el prrafo anterior. De este modo Juan hace referencia a la encamacin
del Verbo, considerndola como su venida al mundo, en contraste con
los sinpticos que dedican un espacio al hecho mismo de la concepcin
y del nacimiento de Jess.

10. En el mundo estaba, y el mundo por l fue hecho; pero el mundo


no le conoci.

f:v 0 KCT,l ~V, Kat Kcro~ t' mhou f:yVE'tO, Kat


En el mundo estaba, y el mundo por El fue hecho, y el
Kcro~ mhv ouK ~yvw.
mundo a l no conoci

Notas y anlisis del texto griego 7

Sin intemipcin en l tema del prrafo, alade: ev, ptc!postcidn propia de dati\'O
~n; 'tiij, caso dativo masculino sinular del artcttlo determinado el; ~d'q1,
ea.so dativo masc'lllino singular del nonlbre comn mundb; ~v, tercera persona
sinplar del imperfecto de indicatjvo. en voz activa de1 vetbo sifil1 s'er, estar,
aqu ,~tabQ; 11<a\, conjwcin dopula;,tiva y; O., aaso n~mtivo ma~lino
singular del articulo determiIJaoo el~ \('.O'~, easo nomhlati.v0 mammJ
sin~ .d,t ~omhfe coain mundo; 01i1 fo~ c<>nweta <k\ ~ pregosic:iQi;l d"I ,
genj;t~vo <>id. por, med~o de, a causa ele, por; a.u;tou._ q,so g~itivQ masc1*no
de la tercera persona siIJgular del pro,oombre pesonal l; tyvs10 1 tercern
persla singular del aotisto segundo de indicativo en ~oz mt;dia del 'verbo
1

yvo1..u:u, llegar a ser, hacerse, ser hecho, aqu fae hecho; tea\, conjuncin
copulativa y; 6, caso nominativo masculino singular del di'lfcul'determiftado
el; KO'o<;, caso nominativo masculino sinular del nombre comn mundo;
a:tv, 4\aso acusativo masculino de la tercera persona sngular 4el pronombre
pesonal declinado a l; Ok, forma escrita d~l advetbin de~negaein no. "fln el
grafismo propio ante una vocal con espritu suave o una encltica; iyvro,
EL VERBO ENCARNADO 119

tercera perso.a SRUlar del segUMO aoristo de mdicativo en VOi activa 1 ~l

verhotivoScra:oo, cunocer~aqw c<ntQcid.

EV T<) Kcr) ~v, El Verbo eterno viene al mundo, que es su


propiedad porque es el Creador. El trmino Kcro<;, mundo, es uno de
los ms usados por Juan. De un total de ciento ochenta y cinco veces en
el Nuevo Testamento, corresponden al Evangelio setenta y ocho, a sus
epstolas veinticuatro y al Apocalipsis tres. La palabra tiene varias
acepciones en la Escritura, especialmente en el Nuevo Testamento. Se
usa para referirse a la tierra como morada del hombre, uno de los
sentidos de la palabra en los evangelios sinpticos (Mt. 4:8; Mr. 8:36;
Le. 4:5). Se usa tambin para referirse a la humanidad, esto es, el
mundo de las personas, que comprende su organizacin (3: 19; 2 Co.
5: 19). Para Juan el trmino se usa mayormente en este sentido, que es el
que debe drsele aqu puesto que es capaz de reconocer o no al Verbo
encarnado. De nuevo aparece el imperfecto ~v, estaba. Aquel que
eternamente era, ahora aparece en el mundo de los hombres y estaba en
l, tambin en un sentido continuativo, vino y continu estando, o de
otro modo, estar continuamente ya que aunque ha sido glorificado,
permanece en la vida de los creyentes.

Kat Kcro<; 8t' mhou EyvEw, El mundo de los hombres al


que vino el Verbo, fue hecho por l. No se est tratando aqu de la
creacin de la tierra en general, sino de quienes estn en ella. Sin duda
estos estn influenciados por la consecuencia del pecado que los ha
desorientado y hechos rebeldes a Dios, rechazando al que Dios enva
para la obra de salvacin.

Kat o Kcro<; mhov ouK Eyvw. Sin embargo se produce una


tremenda realidad, el mundo de las criaturas que sali de las manos del
Creador, no le reconoce cuando viene al lugar donde ellos viven. No
conocerle se entiende en sentido afectivo, de comunin y voluntario
ms que intelectivo. En lugar de un imperfecto aparece aqu el aoristo
precedido del adverbio de negacin ouK Eyvw, no conoci, o tambin
no reconoci. Los hombres estn afectados por las condiciones
espirituales del sistema llamado mundo, es decir, son mundanos
apartndose de la relacin con Dios y marginndole de sus vidas. Este
es el mundo que odia a Jess y a sus discpulos (7:7; 15:18; 17:14).

Ser necesario recordar algunos aspectos que definen el mundo


como sistema de oposicin a Dios. Sin duda, el mundo viene
determinado por el hombre, que a causa de la cada permiti la entrada
de la muerte en el mundo y lo domina (Ro. 5: 12-21 ). Por esa razn est
120 JUANI

bajo el juicio de Dios a consecuencia del pecado (Ro. 3:6). El mundo


tiene su propio sistema de sabidura, que a causa del pecado que lo
domina, es necio porque se opone a Dios (1 Co. 3: 19). El sistema moral
de este orden establecido es un sistema corrupto. La moral del mundo
permite prcticas corruptas y es la propia de quienes son del mundo, o
de los que pertenecen al sistema mundano (1 Co. 5:10). El mundo
entero obedece a Satans y sigue sus dictados (Ef. 2:2-3). Un primer
profundo contraste en relacin con el mundo aparece en los versculos
que anteceden en donde se habla de la luz y de la vida que viene a los
hombres, mientras que estos estn espiritualmente ciegos y no
reconocen a Dios, oponindose abiertamente a l (7:7; 15: 18). El
mundo tiene su propio sistema controlado y regido por Satans. Cristo
llam al diablo, en tres ocasiones, prncipe de este mundo (12:31; 14:30:
16: 11 ). El sistema del cosmos ha sido ordenado por Satans para llevar
a cabo su propsito, que tiene que ver con el desarrollo de una esfera de
mentira y muerte (8:44). Este sistema comprende e incorpora en l los
gobiernos humanos, que tambin estn bajo Satans, su control,
influencia y poder (Dn. 1O:13-20; Mt. 4:8-9; Le. 4:5-6). Mediante las
leyes de los hombres, Satans realiza acciones de rebelda contra la
voluntad de Dios. Los gobiernos permiten la inmoralidad, legalizan el
pecado en mltiples formas, son codiciosos, etc. El programa satnico
para el gobierno del mundo es colocar a un hombre en el lugar que le
corresponde a Dios, hacindole adorar por los hombres (2 Ts. 2:3-4) 41
El mundo tiene sus propios pasatiempos (1 Jn. 2:15). Las cosas del
mundo son utilizadas por Satans para realizar acciones pecaminosas ( 1
Jn. 2: 16). Las gentes no regeneradas y los cristianos mundanos acuden a
las cosas del mundo para usarlas como un anestsico que amortige las
penas de una vida vaca y carente del poder de Dios. El mundo tiene
tambin su propia espiritualidad (2 Ti. 3 :5), basada en un culto
formalista pero carente de espiritualidad, que surge de corazones que
viven al margen de Dios y no le honran (Is. 29: 13 ). Satans introduce
falsas doctrinas, por sus propios predicadores, que proclaman la religin
de los demonios (1 Ti. 4: 1). La religin del mundo es una apostasa,
alejndose de la obediencia a Dios y su Palabra. sta procura, en
ocasiones, un trato riguroso para dar apariencia de piedad (Col. 2:20-
23 ), establecindose sobre normas que deben cumplirse. Hace descansar
la vida en el poder de la persona y en sus actividades, pero no en el
poder y las acciones de Dios (Fil. 2:13). Este mundo esta asentado en
Satans mismo, como si lo tuviera en su regazo, adormecido, para
utilizarlo segn su conveniencia.

41
Para una ampliacin de este tema, ver el comentario correspondiente en 1 y 2
Tesalonicenses de esta misma serie.
EL VERBO ENCARNADO 121
A causa de esto, los hombres no reciben, al que viene a ellos.
Aunque no le reconocen sin embargo el mundo al que viene el Verbo
encamado es el lugar donde va a desarrollarse su misin salvfica, segn
el Evangelio (3:17, 19; 6:14; 8:26; 10:36; 12:46; 16:28; 17;13, 18;
18 :20, 3 7). En esa misin se pone de manifiesto el amor de Dios hacia
el mundo (3: 16). Por esa misin el mundo queda dividido en dos
grupos, los que desconocen a Jess, por tanto incrdulos y (mxs;
7tt<r'tcwv), todo el que cree. Estas posiciones explican las
contradicciones en lo que tiene que ver con la relacin de Jess y el
mundo. Por una parte es el Salvador del mundo (l :29; 3: 17; 4:42; 6:35,
51; 8:12; 9:5), haciendo constar Juan que Jess no vino a juzgar al
mundo (3:17; 12:47), es decir, su misin no fue la de juzgar sino la de
salvar en esta primera venida suya al mundo. Pero, por otra parte, s
vino para juzgar al mundo (9:39; 12:31 ). Sin embargo abre la puerta que
libera del juicio mediante la fe en l (3: 18). A este mundo rebelde,
opositor y enemigo el Verbo vino para vencer sobre el sistema que lo
gobierna (16:33). El enemigo que Jess va a derrotar en su misin
terrenal se le llama en el Evangelio, apxwv 'tOUKcrou 'tO'tUp,
prncipe de este mundo (12:31; 14:30; 16: 11 ). De ah que quienes
desconociendo a Cristo siguen bajo su dominio, cambian la oferta de
salvacin en juicio. No reconocer a Cristo es no reconocer a Dios, esto
es, al Padre y al Espritu (14: 17; 17:25), despreciando la intencin
divina que era que los hombres llegasen al conocimiento y a la fe
(17:21, 23). La salvacin solo es posible en el conocimiento de Dios, el
Padre y de Cristo, como el Seor dice: "esta es la vida eterna: que te
conozcan a ti, el nico Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has
enviado" (17:3). En el hombre, conocer a Dios, segn el sentido del
Nuevo Testamento implica no solo una percepcin de Su existencia,
sino tambin una relacin de obediencia, sometimiento a Su voluntad y
confianza. En el Evangelio est el ejemplo de Jess que conoce al Padre
y produce, en ese conocimiento una relacin de amor, de obediencia y
de comunin (7:2; 8:55; 10:15; 17:25), de modo que cuando el hombre
conoce a Dios por medio de Jess se produce una relacin semejante
(8:32; 10:4; 13:17; 15:15; 17:8, 25).

11. A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron.

et<; Ta 'fa tA.8cv, Kat oi 'owi mhov ou nap~A.af)ov.


A los suyos vino, y los suyos a l no recibieron.
122 JUANI

Notas y anlisis del texto gr .


Si~dQ'con la situaci~n de~ca,,tftde: si<;, prej)()Hici6n prqpiia de ~ativ"
a 'r~ caso acusativo 11eutro plul:al del artculo determinado los; 'iot, caso
lJC'!,~tiyq,;w,~~o. f?lural del adj~ti.~p 6US, s~. S:uyosproJJios, i}f,<Jpios; t}A.G&v.
tercerit: Jl!l?Spna. singular del aori~to, segun,,do de indicativo en voz activa de1
ver~o ~p~oa, ~nir, llegar, <lu 'vino; Kqi, conjuncin copulativa y; o\,
caso riominatrvo masculin plura'l del artculo ttetenmnado Tos; 13101, ~
acsa.Kvo ma:~cuHno plutal del 'adjetivo itt'S, m,i()s, suyos propios, pn>p~os;
~(V, ~aso acU:SativQ masculm de la tercera persona iD:gUlal' fil pl'otl,ofnbre
pltsoiW'declinado l; ou, adverbio de negacin >to; ~~P<Jv, ~
per$(;)f\a 'flurai del segundo aoristo 8e iadicatvo a VA!z activa dol 'Verbo
~fXtMl~fhlvro, recibir, tomar como compaero, a<tW recibieron.

d~ -rd. '8ta ~A.8Ev, Juan construye una frase en la que utiliza el


neutro -rd. '8ta, que literalmente traducido sera los suyos, pero en el
griego la expresin no se aplica al plural de los que son suyos, sino que
debe entenderse como una expresin genrica que se refiere a las cosas
de uno, todo lo que es de propiedad, especialmente la casa ( 19:27).
Quiere dectr Juan que el Verbo encamado vino a su propiedad, a su
casa. Es muy probable que Juan estuviese pensando en la casa como la
casa de Israel. Cristo perteneca a ese pueblo, humanamente hablando
por descendencia fsica, ya que naci de madre israelita, "de quienes
son los patriarcas, y de los cuales, segn la carne, vzno Cristo ... " (Ro.
9:5). La casa de Israel tena la promesa de las bendiciones que Dios
haba dado a Abraham en las que le anuncia que de su descendencia,
que es Cristo, seran benditas todas las naciones de la tierra. Cristo vino
a su casa, a su familia, a los suyos. Dios dijo de Israel: "vosotros seris
mi especial tesoro sobre todos los pueblos; porque ma es toda la
tierra" (Ex. 19:5).

Ka\ o '8tot mnov ou napA.apov. Ahora bien, la segunda


oracin contiene una afirmacin histrica. Los suyos no le recibieron,
que aqu eqmvale al no conocieron de la oracin anterior. Es una
observacin moral, los suyos no aceptaron la misin ni el mensaje de
Jess. Dice Hendriksen:

"Israel era, en un sentido muy especial, posesin de Dios (Ex.


19:5; Dt. 7:6). Durante toda la antigua dispensacin y tambin al
principio de la nueva, Cristo vino a su propio hogar. Pero el pueblo no
le recibi ... el mejor comentario de la tragedia que aqu se cita se
encuentra en Is. 1: 2, 3:
'Od, cielos, y escucha t, tierra; porque habla Jehov Cri
hijos, y los engrandec, y ellos se rebelaron contra m. El buey conoce a
EL VERBO ENCARNADO 123

su dueo, y el asno el pesebre de su seor; Israel no entiende, mi


pueblo no tiene conocimiento "42 .

Las expresiones no acogieron, no reconoc1eron, no rec1b1eron,


son ejemplos de ltote. Todas ellas indican que el mundo y en especial
el pueblo de Israel, se desentendi totalmente de Cristo. El Verbo eterno
que vino fue abierta y mayoritariamente rechazado.

Aceptacin del Verbo encarnado (1:12-13).

12. Mas a todos los que le recibieron, a los que creen en su


nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios.

ocrot 8E EAa~ov mhv, ECKEV mhotc; E~oucrav tKva 8E06


Pero los que rec1b1eron le, d10 les potestad h!JOS de D10s
YEVcr8m, totc; 7ttO"tEODcrtV de; t ovoa a0to6,
ser hechos, a los que creen en el nombre de l

Notas y anlisis del texto griego.


' ,

tm eontraste con los q_ue no le rciben hay otros que lo hacen: ocrm, caso
~m)lmti\IQ masculino plural del prottmbre relativo los que; 5e, particula que
~ ,funciones .de conjuncin, ropulativa y, ms, pero; &A.<X~ov, teroera
'8fSona plaral del aoristo _seguQdo de indicativo en voz activa del verb
~~VQt~ recibir, aqu recibier<>n; a.p'tv, caso acusativo masculino dlil! la
terce~, plil!rSOna singular del pronombre personal declinado a l, le; SO(\)Ksv,
i~rcera pers<,>na singula~ del ~ofistp ,Primero de indicativo en voz activa del
\rerbo 8l&>t, dar, entregar, aqu dio; a.u'tot<;, caso dativo masculino de la
~rcera persona plural del pronombre personal declinado a ellos, les;
~ouucxv, cas acusativo femenino singular del nombre oomrt, autoridad,
JJ<Jle$tad,'.furistBccin, derecho, privilegio; tKva., caso acusativo neutro plural
del nombre como hij(JS &<>u, caso genitivo masculino singular del nombre
divino declinado de Dk>s; rsvo'em, aoristo segundo de infinitivo en voz
piedll! del v~rbo r vom, llegar a ser, empezar a existir, hacerse, ser ht;ch<>,
~i ~er hechos; t9'1<;:, caso dativo masclino plural del artculo determinado
declinado a los; mcn;soucnv, caso dativo masculino plural del participio de
~stu;te en vo,21 activa del verbo xicrtsro, creer, aqu que creen sti;,
prepmicit:t propia de acusativo en; to, caso acusativo neutro singular del
~lwto determinado el; l>w<X, caso acusativo neutro singular dl sustati.tiv
q1le <'Woota ttombre; c:x1:06, caso genitivo ma!>culino de la tercera persona
Ji ar del onombre sonal declinado 'de l.

ocrot 8E EAa~ov autv, En contraste con quienes no recibieron


al Verbo, otros lo hicieron. Sin embargo no se est refiriendo tanto al

42
G. Hendnksen. o.e., pg. 85.
124 JUAN 1

hecho en s, sino a la potencialidad de su alcance. La frase se inicia con


el uso del pronombre relativo, los que, que puede traducirse tambin
como cuantos, expresin indefinida de nmero. No importa si son
muchos o pocos, simplemente la vinculacin entre todos ellos y el
contraste con los del versculo anterior es que le recibieron. No hay
condiciones ni de nacin, ni de condicin social, pueden ser judos o
gentiles. No cabe duda que los judos acostumbrados a la enseanza
histrica de sus privilegios, les resultara difcil entender que los
gentiles a quienes llamaban despectivamente perros en tiempos de
Jess, pudieran ser hechos hijos de Dios, miembros de su casa y familia,
del mismo modo que ellos. La condicin para alcanzar el privilegio del
que habla el versculo consiste en recibir a Jess, que es sinnimo de
creer en Su nombre.

EOWKEV aU'tt<; E~Ot:>crav 'tKVa ecoG YEVcr8m, A estos les


concede un privilegio y un derecho, ser hechos hijos de Dios. El
trmino E:~oucrav, expresa la autoridad, el privilegio, el derecho, de
ser hijos de Dios. Este ttulo en el Antiguo Testamento se da a los
ngeles, en el Nuevo a los creyentes. Ntese que no es un derecho que
pueda ser exigido, sino una manifestacin de la gracia, como se aprecia
en el texto: les dio. Los judos consideraban un privilegio intransferible
el que por descendencia de Abraham fuesen titulares de los derechos a
los pactos y a las promesas, llamndose a ellos mismos hijos de
Abraham, pero aqu Dios concede a estos que reciben a Cristo el
derecho de ser hechos hijos, no slo de Abraham, padre de los
creyentes, sino de Dios. Es interesante notar que en el Evangelio, la
palabra uti;, se usa exclusivamente para referirse a Jesucristo, mientras
que para los creyentes utiliza el sustantivo 'tKva, hijo, en el sentido de
alguien que ha sido engendrado por un padre. En el Nuevo Testamento
se ensea que el creyente llega a ser mi;, por adopcin en el Hijo (G.
4:5). Recibir la adopcin era alcanzar la condicin de hijo adoptivo. El
trmino uii;, se usa para referirse a un hijo en general pero no tanto a
un recin nacido, sino al que tiene ya los derechos propios de esa
condicin. La mayora de edad con pleno derecho para acceder a las
bendiciones propias de un hijo se producen por la liberacin de la
maldicin de la ley y ser aceptado por Dios como hijo suyo. El creyente
es libre al estar unido al Padre en una relacin filial, como corresponde
a un derecho concedido. Es el Padre que en libre accin adopta a los
salvos por fe en Cristo. Esto implica tambin una realidad ontolgica
nueva que se considera en el versculo siguiente. La conclusin a que se
llega es sencilla a la luz del texto. El fin de la encamacin es doble:
rescatar a los esclavos y darles la filiacin divina. Pero Juan aqu llama
a los hijos por medio del nombre 'tKva, hijo, que procede de la misma
EL VERBO ENCARNADO 125

raz que -rK-rw, engendrar, por tanto estos son hijos por nuevo
nacimiento, como explica en el versculo siguiente. La salvacin para
Juan es la comunicacin de la vida eterna mediante la operacin de
engendrar al creyente de forma que la consecuencia no pueda ser otra
que la realidad de ser hijo (1 Jn. 2:29; 3:9).

'tl~ mcHEOIJO"l V El~ 'tO ovoa auwu, El nico reqmsito


para acceder a la condicin de hijos de Dios, es la de creer en Su
nombre, que equivale a creer en su Persona, creer en l. Depositar la fe
en el Hijo de Dios traslada al creyente a la condicin de hijo. Es una
expresin semejante a recibir a Cristo. El mundo no le reconoci y no
le recibi, los creyentes le conocen, reconocen y reciben. Es importante
entender que el que cree llega a ser hijo de Dios en el instante mismo
del ejercicio de la fe, donde la vida eterna, procedente de Dios mismo,
viene a ser la experiencia de vida del salvo. Jess promete dar vida
eterna a cuantos crean en l (3: 16), esta vida es necesaria para llegar a
la verdadera condicin de hijo de D10s, de ah que cuando el hombre
deposita la fe en Cnsto se produce la regeneracin por la accin del
Espritu Santo que une vitalmente al creyente con el Salvador, de modo
que la vida de Dios, vida eterna, en lo que puede ser comunicable al
hombre, Su naturaleza, ya que las perfecciones de la esencia son
incomunicables, se hace realidad en el creyente por identificacin con el
nico Mediador entre Dios y los hombres que es el Hijo mismo, por el
que fluye la vida divina y se comunica al salvo. Esa es la razn por la
que el apstol Pedro dice que el creyente ha venido a ser participante,
esto es comunicante, en la divina naturaleza (2 P. 1:4).

13. Los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de


carne, ni de voluntad de varn, sino de Dios.

t ooK f;~ a-rwv ouf: EK 8i>Atjaw~ cmpK~ ouf: EK


Los cuales no de sangre m de voluntad de carne, m de
8i::Atjaw~ civp~ aAA' EK ewu f;yi::vvtj8ricmv.
voluntad de varn smo de D10s nacieron

Notas y anlisis del texto griego.

~oi;icla~do el pafo1 c(iicei d't,, c~o 'tlominalivQ ma;scalm."l f)l'tuial del


;pronombre relativo los que, Jos cuales; oK1 forma escrita del adverbio de
]}'8acin no~ c,sm el grafi~o propio. ,ante Q,11a vocal c<>n esp;ri~ suavl\l o uAA
tncltica;. &~. ~orma es0pta qYte adopta la prer~cin de genitivo ~. del,am:e ~
vocal y q.ue signific~ t!le; a.~<hwv, caso genitivo neutro plural del nombre
comfin sangre; o~t. bonjuncin c\lpuiativa ni! ~~ preposicin propia de
genitivo de; 0tA.r1cttoc;, caso genitivo femenino singular del nofiibfe comn
voluntad; cmpKoc;, caso genitivo femenino singular del nombre comn
126 JUANI
doolinado de carne; oooe, coojumin copulativa ni; ilK, preposicin propia de
genitivo de; ~A.T!i<X't~. casQ genitivo femetJiao sing"l!lar del,nom&re ~~
voluntad; dvopoi;, ca.to genitivo masculino singular del noinOre cQm~
hambre, varn; dA-1 '~ forma escrita ante vocal 4e, la conjW'l,ci~ adversat~va
dA.A.d que significa pero, sino:, &K, prepasic9n propia de gentivo e; @eoi5,
caso genitivo masculino singular del nombre divino Dios; tysvvrj0rqa:v,
tercera persona plural del aoristo primero de indicatvo en voz pasiva del verbo
yvot, llegar a ser, empezar a eiistr, hacerse, ser hecho, nacer, aqu como
nadetan.

t OUK E~ ainuv ou8i: EK 8ioA.tja't"o~ crapKO~ ou6i: EK


8ioA.tjmo~ dv8po~. Es importante la lectura en plural que habla del
nacimiento de muchos, no de uno slo, esto es de los que creen y que
por haber credo son hechos hijos de Dios. Esta referencia aqu
mtroduce un tema que ser tratado con amplitud en la conversacin con
Nicodemo (cap. 3). Se lee en singular en tan slo el codex veronense del
s. IV o V, pero incluso los papiros P66 y P 75 confirman la lectura en
plural. La lectura en singular sera aplicable a Cristo y a su nacimiento
virginal, pero no es el tema del prrafo. Adems el texto debe concordar
con el contexto prximo en el que se est hablando de cuantos le
recibieron (v. 12). Los creyentes no vienen a serlo por un nacimiento
generado por el hombre, ya que ni la sangre, ni la carne, ni la voluntad
del hombre hacen posible el nuevo nacimiento.

Juan ensea que los hijos de Dios, a quienes el Padre les ha dado
la autoridad o facultad de serlo por creer en Cristo, no deben su origen a
sangre, forma expresiva semtica para referirse a ascendencia fsica, y
en general a lo que tiene que ver con la naturaleza propia del hombre.
Tampoco vienen de la voluntad de carne, en alusin al deseo de
relacin ntima del hombre y de la mujer; insiste que tampoco nacen de
nuevo por voluntad de varn, el instinto procreativo del hombre o de la
mujer, aunque en tiempos de Juan se consideraba que el hombre era el
que actuaba para la procreacin mientras que Ja mujer era el recipiente
en el que se colocaba por el hombre la semilla procreadora. Lo que Juan
quiere decir aqu es que los creyentes no deben su nacimiento por
causas fsicas o biolgicas.

dA.A.' EK E>wu i;yiovvtj8rcrav. Sino que nacen de Dios. Juan


hace notar que el nuevo nacimiento es exclusivamente divino, en el cual
el hombre ni hace algo, ni puede hacerlo, tan solo responder con fe
creyendo en Cristo. Con todo debe entenderse tambin que la fe, como
Ja gracia y cualquier elemento necesario en la salvacin proceden de
Dios y son dados por l (Ef. 2:8-9). El nfasis de Juan es evidente: no
por sangre, no por impulso de la carne, no por deseo de varn. La
EL VERBO ENCARNADO 127

Btbha ensea continuamente que la salvacin y con ella el nuevo


nacimiento es de D10s (cf. Sal. 3:8; Jon 2:9). El nuevo nac1m1ento ser
considerado ms adelante en el comentano al captulo tres.

Deidad del Verbo encarnado (1:14-18).

14. Y aquel Verbo fue hecho carne, y habit entre nosotros (y vimos
su gloria, gloria como del unignito del Padre), lleno de gracia y de
verdad.

Ka't A.yoc; crap~ f;yVE'tO Kat EcrKtjVWO"EV f;y rtv, Kat


Y el Verbo carne se hizo y puso tienda entre nosotros y
E8EacrE8a 'tTJV O~av aU'tOU, O~av wc; ovoyEvoGc; napa
vimos la glona de El, glona como de umgemto de
rcmpc;, nA.tjp11c; xpt'Wc; Ka't ciA.118dac;.
Padre, lleno de gracia y de verdad

Nol:sy anlisis del texto griego.

R~dirindose a la encamac1~ del Verbo, di~: Ka\, conjuncin copulativa y;


~> C~<il no~ipativo masc~lblo sin&ular, 9e1 ~~ulo ~term~nadq oi; Ayog,
,casq nomin,ativo m~culipo singular de~ nombre divw Verfo; ~p~. caso
nominfttivo femenino siJ;1gul~ del nO'mbi:e comn c4rne; syivEw, tercera
persona s~ngular del aoristo segundo de indicativo en voz med" del verbo
a
yvoai, llegar ser, comenzar a existir, hacerse, aqu se hi~Q~ ka:i,
COnjUnci6n copulativa y; tm:rfvro<rnv, tercera persona s{ngtdar del a<>dsto
primero de indicativo en voz activa det verbo &Krvro, habitar, ViVJr, pont!r
tt~a, ft}ar tabernculo, aqu fil mhernilCtll<>, puso tienda; ev, prepbsicin
~ia de dativo en, tmtr'1; i~1v. caso dativo de la :t>rimera persotb plural del
prooombre persmial nost>tros; K<:xt, .oonjuncin copulativa y; 0saG~u,
prifnera persona plural del aoristo pllimern de indicativo en voz media del verbo
~&<:toq.L,, mirar, ver, cbs~qr, aqg vimQH; 1'.1\v, c~o flCUSativo femenillo
singular del articulo determinado la; Ml;cxv,1caw acysativq femen;w .s~nglar
del nombre comn gloria; mhoo, caso genitivo masculino de la tercera
persona singular del pronombre personal declinado de l; Ml;ctv, caso
acusatiVo femeuii10 si~ular der n?mbte com~ 81oria; @~, ~dverbio de modo,
como, que hlle fas veces de <!onjuncin comparativa; ovoyt\lo~. cast>
genitivo mascutin sirlgular del adjetivo declinado de unignitr>; ?tapd,
prepStcin pr0pia de genitivo de; fta'tp<;, cso genitivo masculino singulr
det nombre divino declinado de~: nA.l\-11\~. 't:a!W xromintivo ma$ou1ino
singular del adjetivo lleno, Cmpieto; ix,dptto<;, caso genitivn femenino
singular del nombre cpmn<ieclinadode gradi'1;, 1$.'.0:l, conjuncin copi:tlauva):;
~1'\~W~, ca~m genitivo femei;unor$ingular 4el llombre cown declina~ Je
verdad.
128 JUANI
Kat Ayoc; crup; i':yVE'tO. Mientras los sinpticos de Mateo y
Lucas dedican un espacio para hablar de la encarnacin del Hijo de
Dios, Juan utiliza un solo texto para ese mismo tema, enfocndolo desde
la dimensin de eternidad del Verbo para introducirlo en el de la
humanidad con que se manifiesta en la tierra. Esto introduce una nueva
seccin del prlogo que queda vinculada a la anterior mediante el uso
de la conjuncin copulativa Kat, y. El Verbo se ha presentado como
Dios (v. 1), la expresin de Juan es la ms sucinta y a la vez la ms
completa de la tremenda paradoja de Jess. Esta es la primera
proposicin del versculo. De una forma muy expresa Juan dice que el
Verbo fue hecho carne. El aoristo i':yVE'tO, se hizo, a causa del sujeto
que es el Verbo, representa un desafo en cuanto a traduccin. No puede
significar llego a ser, pues el Verbo sigue siendo indefectiblemente el
Verbo. Pero puede y debe entenderse como el proceso por el cual el
Verbo entr en la historia humana, como hombre. Juan utiliza el
trmino crup;, carne, en la misma acepcin que hombre, designando,
en contraste con la omnipotencia y eternidad del Verbo, la debilidad y
temporalidad de la criatura, resaltando su parte frgil (Is. 40:5; Mt.
24:22; Le. 3:6; Jn. 17:2). El contraste de eternidad y temporalidad, entre
Dios y el hombre, est continuamente presente en la Escritura, a modo
de ejemplo en las palabras del profeta: "Voz que deca: Da voces. Y yo
respond: Qu tengo que decir a voces? Que toda carne es hierba, y
toda su gloria como flor del campo. La hierba se seca, y la flor se
marchita, porque el viento de Jehov sopl en ella; ciertamente como
hierba es el pueblo. Scase la hierba, marchtase la flor; mas la
palabra del Dios nuestro permanece para siempre" (Is. 40:6-8). Estos
dos extremos infinitamente distantes y antitticos se unen en la
encarnacin. De otro modo, el mismo que existe ab eterno, comienza
una existencia novedosa como hombre. El Creador se hace tambin
criatura. No se trata de que el Verbo se convirti en hombre, sino que se
hizo hombre, sin dejar de ser el mismo Verbo eterno.

La encarnacin tanto en cuanto a acto como en cuanto a estado,


es el resultado del envo del Verbo desde el seno del Padre, para hacer
posible lo que se ensea antes (v. 12), hacer a los hombres que creen
partcipes de su filiacin y salvarlos de la condenacin y, por tanto, de
la situacin de muerte en que se encuentran por el pecado. Juan habla
aqu del acontecimiento por el cual el Verbo comenz a existir en la
carne, de otro modo, como Pablo dice deviene de la forma de Dios, a la
forma de hombre (Fil. 2:6-8). La filiacin no es posible sin redencin
(G. 4:4), y la redencin no es posible sin la entrega de la vida, cosa
imposible en la deidad, pero realizable en el plano de la humanidad. La
encarnacin del Verbo trae aparejado el componente de humillacin.
EL VERBO ENCARNADO 129
Dios no se humilla al hacerse hombre, simplemente se limita,
asumiendo la condicin de la criatura, pero se humilla al hacerse siervo,
esclavo en la ms absoluta dimensin de la palabra, hacindose
obediente hasta la muerte y muerte de Cruz (Fil. 2:7-8). La encamacin
hace a Dios compartir naturaleza con el hombre y hacerse solidario por
medio de ella del destino humano, en su aspecto de forma de esclavo,
sometido a todas sus limitaciones, experiencias, tentaciones y angustias.
l se convierte en ciudadano del mundo, miembro de una determinada
nacin, heredero de una familia y vinculado a ella (Ro. 1: 1-4 ). Por otro
lado, el pecado del mundo es puesto sobre l y se le demanda la
responsabilidad penal del mismo hacindolo, en su condicin de
hombre, sacrificio expiatorio por el pecado (2 Co. 5 :21 ). No podra
expresar a los hombres el mensaje del amor sin hacerse hombre, para
que por su pobreza el hombre pueda ser enriquecido (2 Co. 8:9). Retirar
la maldicin de la muerte requera ser hecho maldicin, sl posible
desde su naturaleza humana ( G. 3: 13 ). El texto central de la
encamacin es precisamente este que se considera: "Y el Verbo fue
hecho carne". Este eterno Verbo que estaba junto a Dios (v. 1), Creador
de todas las cosas (v. 3), acompaa a los hombres sumidos en tinieblas
para hacerse luz en su mundo y en su interior (vv. 4, 5, 9). Se hace
hombre pero no depone su ser divino, por lo que puede damos vida, la
vida de Dios e introducimos en su comunin de Hijo con el Padre (1 Jn.
1:1-4). No se trata de una mera apariencia por la que Dios el Verbo se
presenta de otra forma ante los hombres, sino una verdadera insercin
de Dios entre los hombres por medio de la encarnacin y nacimiento
virginal de Mara. La encamacin exige el nacimiento de mujer, bajo el
rea supervisada de la ley (G. 4:4). Alguien podra preguntarse porque
razn usa la va de la encamacin, ninguna razn ni bblica ni humana
responde a esto, simplemente hemos de entender que la encarnacin y el
nacimiento fue la forma elegida por Dios para hacerse hombre (Mt.
1:18-25; Le. 1:26-38). "El verbo fue hecho carne'', se trata del inicio de
una nueva experiencia de vida pero en modo alguno se trata del
comienzo absoluto del Verbo, que por ser Dios no tiene principio ni fin.
La condicin divina de Jess no se inicia en el nacimiento, sino que
como Juan ensea en lo que antecede tiene una preexistencia eterna.

El hecho de la encamacin establece tambin una diferenciacin


radical entre el judasmo y el cristianismo, porque en ella se manifiesta
la donacin de Dios en la Persona del Verbo, razn de ser de la
salvacin y con ello razn fundamental del cristianismo como una
comunidad de salvos que constituyen un cuerpo en Cristo. El trmino
encarnacin es sinnimo de humanizacin. No es solo que el Verbo
tome cuerpo humano, sino que se hace hombre incluyendo en ello toda
130 JUAN I

la parte espiritual propia del ser humano. La encamacin parte del envo
del Verbo que se hace presente en el seno de Mara, por lo que la
concepcin parte del Padre como iniciador. Pero el Verbo es el sujeto
realizador de la accin por ser la Persona Divina que se encama, y los
hombres como los destinatarios de los efectos que siguen a ella. De la
unin del Verbo con la naturaleza humana, creada y asumida en el
mismo acto, resulta el hombre Jess. Desde ah la humanidad
subsistente en la Persona Divina del Verbo, es ya para siempre la
humanidad de Dios el Hijo.

Hablar de encamacin no es hablar de la autodivinizacin del


hombre que por s mismo lleg a ser Dios, sino que es referirse al acto
de libertad en que el Verbo en la unidad del Padre y del Espritu toma la
decisin_ de proyectarse fuera de s mismo vinculndose con una
naturaleza humana que es subsistente hipostticamente en su eterna
Persona Divina. Por esa accin surge una realidad nueva por medio de
la cual el Verbo se exterioriza a s mismo. Desde la perspectiva divina
la encamacin es una auto-donacin de Dios al hombre. La accin se
produce desde la omnipotencia divina, que es el principio activo de la
encarnacin, mientras que la humanidad del Verbo es el final receptor
de la accin del principio activo de Dios.

Ahora bien, Juan habla de Verbo, principio de todo, poseedor y


comunicador de la vida, y pasa a presentarlo como hombre a
consecuencia de la encamacin. Pero este hombre Jess, el Verbo
encamado, es la expresin visible de la vida trinitaria de Dios en una
criatura y la incardinacin de la creatura en Dios. El Ser Divino en la
Persona del Hijo, con la accin generadora de la humanidad por obra
del Espritu Santo, se inserta en la historia humana, ofreciendo vida al
hombre y atrayndolo hacia l mismo hacindolo regresar al centro
originario y al lugar donde alcanza toda la plenitud. La creatura se
vincula al Creador al ser acogida en una hipstasis personal, de forma
que persistiendo la diferencia de naturalezas, crece hasta el lmite
posible la unin entre el Creador y la creatura. En esto se proyecta la
salvacin que consiste en que Dios otorga la vida eterna, su propia vida
y nos asume en su paternidad hacindonos sus hijos, es decir, el Hijo se
hace hombre, y los hombres que responden por fe al llamamiento de
Dios se hacen hijos en el Hijo.

El sujeto de la encamacin es el Verbo, porque es lo que


corresponde a su esencia y lugar en el Seno Trinitario. Dios no hace
nada en la historia que no sea de conformidad y como proyeccin de su
propio Ser Trinitario. El lugar del Verbo en la Trinidad explica la
EL VERBO ENCARNADO 131

encarnac10n que nos deja vislumbrar Su naturaleza trinitaria. En la


encarnacin se prolonga a la creatura la realidad y relacin eterna del
Hijo. No es, pues, otra cosa que el decirse a s mismo como Verbo
eterno expresin exhaustiva de Dios, al salirse de si mismo en una
exteriorizacin reveladora, que comporta en ella la operacin de
salvacin como el decir supremo del amor de Dios por la creatura. Slo
en la encarnacin y por el resultado de ella el inmutable Dios que no
puede padecer, puede compadecerse del hombre y experimentar los
quebrantos de la creatura sin menoscabo de su Deidad. En Cristo
conocemos al Dios humilde y al Dios humillado, inalcanzable misterio
para la mente humana, finita, condicionada, y limitada.

La encarnacin por medio de cuyo hecho el Verbo toma una


naturaleza humana y se hace carne, esto es, hombre. No puede
considerarse slo como un hecho puntual en el cual se inicia el proceso
de gestacin que termina en el alumbramiento. El hombre en su
dimensin plena comienza por la encarnacin pero se realiza como
hombre en el decurso de su existencia de vida, es hombre porque puede
experimentar todo cuanto le es propio al hombre, y de ah que vaya
sabiendo de humanidad en el transcurso de su vida. As ocurre tambin
con el Verbo encarnado, va sabiendo de humanidad en la medida en que
va siendo hombre con todas sus experiencias. De este modo puede
decirse que la encarnacin comienza en el seno de Mara y concluye en
la Cruz con la muerte como hombre, continuando con el tiempo en el
sepulcro y proyectndose definitivamente en la glorificacin.

Finalmente en este extenso prrafo es necesario hacer destacar


que la encarnacin de Cristo es una accin kentica, es decir de
descenso y de entrega. Esa verdad est en la mente de Juan, cuando dice
que el Verbo se hizo carne, pero tambin est en la de Pablo cuando
habla del descenso del Hijo de Dios (Fil. 2:6-8). Esta humillacin a la
que precede la limitacin, no significa deposicin del ser, del poder o
del conocer divinos en una especie de auto-aniquilacin, sino una
adecuacin de ellos a las condiciones de la existencia finita del hombre,
que le hace posible vivir las limitaciones de ste y padecer las
violencias que el hombre histrico vive. El infinito supremo de Dios
tiene capacidad para ser menos, de modo que pueda compadecerse de la
situacin humana. En la Cruz, el Verbo y con l el Padre y el Espritu
se adentran en la dimensin de soledad de la Cruz, para introducir el
principio de vida donde el pecado y la muerte que destruyen, quedan
impotentes por la dotacin de vida eterna a todo aquel que cree. La
entrada de uno de la Trinidad en la experiencia de la muerte, seguida
luego de la victoriosa y gloriosa resurreccin se convierte en esperanza
132 JUAN l

segura para el hombre. En la muerte de Cristo, Dios se manifiesta como


el Amor que vence sobre el mal, como acogedor del hombre en la forma
mas definitiva que es el perdn. La presencia de Dios en la Cruz es la
expresin de la infinita sabidura divina para salvacin, que se convierte
en locura para quienes no tienen inters en la obra divina y rechazan la
luz porque aman las tinieblas (1 Co. 1: 18). En la encarnacin Dios llora
y sufre con los hombres. Las lgrimas de Jess en Getseman, son la
expresin del sufrimiento divino en solidaridad suprema con el hombre
por el que ha de asumir la responsabilidad de sus delitos y extinguir con
la muerte la penalidad del pecado (He. 5:7). Esta manifestacin de la
knosis divina no es en modo alguno la encarnacin degradadora de
Dios, sino la manera definitiva de expresin de lo que l es, siente y
hace por los hombres, de otro modo, es la auto-manifestacin de Dios
con hechos definitivamente humanos. Dios tiene que mostrar lo que
realmente es en identificacin con la creatura en la humildad suprema,
en la pobreza, en el amor, y el dejar de valerse a s mismo para dar la
vida en una entrega nica y singular. De manera que la pobreza y la
sustitucin son la expresin visible de Dios entre los hombres.

KUl saxtjvwcn;v sv Y1v, Este es otro asombroso hecho


resultante de la encarnacin: Dios se hace habitante del mundo. El
verbo que utiliza Juan crKrvw, tiene mltiples equivalencias como
habitar, vivir, poner tienda, fijar tabernculo. Todas ellas tienen
relacin con el establecimiento de una residencia permanente. El
trmino expresa la idea de poner una tienda donde residir, un
tabernculo en donde morar. Tendramos que inventar un verbo para
establecer una relacin con la palabra griega que, en este caso, sera
algo as como tabernaculear. El Verbo tom una residencia humana, se
hizo hombre, y plant esa tienda entre los hombres. Por qu era eso
necesario? En los prrafos anteriores se consideraron diversos aspectos
de la encarnacin en s, ahora Juan nos introduce en la visin humana
del Dios encarnado. No se trataba de una deposicin de la deidad, ya
que en su condicin de hombre, comienza una existencia Divino-
humana, en la que la naturaleza divina permanece inalterable puesto que
no se trata de un dios rebajado, sino del nico Dios verdadero que se
hace visible a los hombres no desde la inmensidad e infinitud que le son
propias, sino desde la humildad de la criatura. Sin embargo, en esa
naturaleza humana, en el hombre Jess de Nazaret, habita
corporalmente toda la plenitud de la deidad (Col. 2:9). La plenitud
divina cubierta por el traje de trabajo que es su humanidad. Sin
embargo, en un momento de su ministerio, en presencia de tres de sus
discpulos, descorri un poco el cierre de este traje de trabajo y bajo l
resplandeci gloriosa la grandeza de su Deidad (Mt. 17:2).
EL VERBO ENCARNADO 133

Sorprende la frase de Juan; "habit entre nosotros", se roz con


nosotros, estuvo con nosotros, comi y bebi con los hombres, hasta tal
punto que el escritor dir en otro de sus escritos: " ... lo que hemos odo,
lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos contemplado, y
palparon nuestras manos tocante el Verbo de vida" (1 Jn. 1: 1). No se
trata de otro, sino del Verbo de vida, en su visita a la tierra, en su
manifestacin como hombre entre los hombres.

En el desierto por donde transit Israel, se levant el


Tabernculo, una tienda, sin duda mayor y ms gloriosa que la del resto
del pueblo, en la que Dios moraba, hacindose presente con los
hombres. Pero, Su presencia estaba rodeada de la gloria de Su majestad,
que mantena necesariamente lejos al pueblo. Ninguno poda acceder al
Lugar Santsimo, donde en la figura del Arca, Dios manifestaba su
presencia. Aquel era lugar reservado slo para el sumo sacerdote que
haba de entrar portando una porcin de la sangre del sacrificio de
expiacin. Todos podan mirar al Tabernculo y saber que Dios moraba
con su pueblo. La inauguracin de esa casa estuvo relacionada con la
gloria de Dios, que descendiendo del cielo llen aquella tienda, la casa
de l entre su pueblo (Ex. 40:34, 35). La gloria de Dios exclua de su
presencia al hombre pecador. Yahwe habitaba en el Tabernculo (Ex.
29:43-46; Lev. 26: 11-12; Sal. 78:60). Mas tarde lo hara en el templo
que Salomn edific a Su nombre (2 Cr. 6:41; 7:1-3). Los profetas
proyectan una dimensin escatolgica de la presencia de Dios con su
pueblo (Ez. 37:28; Zac. 2:5). Pero, el mismo santuario de Dios, se
levanta por la encamacin en la persona de Jess, en quien la gloria de
Dios se manifiesta, no para alejar al pecador, sino para llamarlo y
atraerlo a l mismo. No viene para distanciar al hombre, sino que lo
hace para buscar y salvar lo que se haba perdido (Le. 19: 1O). La
creatura poda material y literalmente rozarse con Dios y no ser muerto.
Poda verter ungento sobre sus pies; adorarle en la proximidad; pedir el
beneficio de su misericordia; sentarse al lado de Dios, mientras l
participaba en la comida y en la bebida del hombre. Juan habla aqu de
la presencia real del Verbo encamado, cumpliendo as la profeca que le
nombra como Emanuel, Dios con nosotros, (Is. 7: 14). Israel saba que
Dios habitaba en medio de ellos, porque haban visto Su gloria. As lo
tratar Juan en el prrafo siguiente.

Ka't f:8EacrE8a fiv O~av mhol, Como realidad de la


presencia del Verbo encamado entre los hombres, estos pudieron ver Su
gloria. La forma verbal E8EacrE8a, como aoristo del verbo 8Eom,
expresa la idea de una observacin puntual y pormenorizada que
verifica las realidades de aquello que se observa y que establece un
134 JUANI

resultado definitivo. En la Biblia el trmino O~av, gloria, expresa


mayoritariamente la manifestacin visible que acompaa una teofana
(cf. Ex. 33:22; Dt. 5:22-24; 1 R. 8:11). El ejemplo ms claro de la gloria
prolptica de Jess es la transfiguracin, en la cual, la gloria propia de
su Deidad se hizo visible ante los tres discpulos que estaban all
presentes. La gloria se manifest en Jess por medio de sus milagros,
que ponan de manifiesto la omnipotencia divina, a esta gloria se refiere
tambin Juan (2: 11; 11 :4, 40). La gloria expresada en Cristo no es
temporal, sino eterna, es decir, estuvo siempre presente en el Verbo
antes de la encamacin y nacimiento. A esta gloria, oculta por el velo de
la humanidad, se refiere Jess en la oracin al Padre, cuando le pide
recuperar la gloria que tuvo con l antes de que el mundo fuese (17:5,
24). Sin embargo Cristo no estuvo buscando gloria para S mismo, sino
que, como enviado del Padre en su condicin de siervo, busco siempre
la gloria de Aquel que le envi (5:41; 7:18; 8:50). Por tanto, la gloria de
Jess depende absolutamente de su relacin con Dios y de la obediencia
incondicional al que le ha enviado a la misin que le fue dada.
Juntamente con O~av, gloria, est tambin el verbo 8o~l;w,
glorificar, honrar, alabar, que en relacin con Cristo se manifiesta
como consecuencia de la obra de redencin que realiza (7:39; 12:16, 23;
13 :31 s.). Este sentido aclarar el concepto de lo que para Juan supuso
la grandeza de la gloria de Jess, considerada en la ltima frase del
versculo. El profeta habl de la poca importancia que el Mesas tendra
cuando viniese al mundo: "no hay parecer en l, ni hermosura; le
veremos, mas sin atractivo para que le deseemos" (Is. 53 :2). Para los
hombres la gloria de Jess fue transitoria y poco reveladora, ya que
entendan que l era un hombre como otro de los grandes hombres;
para los apstoles era el Cristo, el Hijo del Dios viviente (Mt. 16:13-14).

O~av wc; ovoyiwouc; napa nai-pc;, La gloria de Jess era la


que corresponda al Unignito del Padre. Ambas naturalezas estn
presentes en perfecto equilibro en el versculo. Por un lado la humana,
descrita con la precisin de las palabras consideradas ya: El Verbo fue
hecho carne. Aqu entra la naturaleza divina, comparada con la gloriosa
manifestacin propia de quien es el Unignito del Padre.

El trmino griego ovoyiwtjc;, traducido como unignito, aparece


varias veces en el Evangelio ( 1: 14, 18; 3: 16, 18) y tambin en la
epstola de Juan (1 Jn. 4:9). El sentido de esta palabra es literalmente el
nico de esta clase, que al emplearla en relacin con el Padre y el Verbo
indica algo definitivo en la relacin paterno-filial, que solo existe un
Hijo y que es nico tambin por su propia condicin. En el primer
versculo del Evangelio, donde se lee que el Verbo era napa nai-pc;,
EL VERBO ENCARNADO 135

con Dios, manifestaba que no solo era Hijo del Padre, sino que procede
de l en su existencia personal, pero nunca independiente, puesto que la
generacin del Hijo no es transente sino inmanente.

Juan expresa en Ja frase que la gloria que se descubre en Jess,


como Verbo encamado, es Ja que corresponde a quien es Unignito del
Padre, de otro modo es Ja que corresponde a quien viene del Padre. La
idea es que la gloria procede del Padre como ensea Juan, que as lo
hace notar (5:44; 17:22, 24). Sin embargo del Unignito se dice que ha
salido del Padre (3:15-17; 1 Jn. 4:9), y que tambin est en el Padre (v.
18). En este sentido de descenso y venida no se puede referir a la
generacin eterna sino a la misin temporal, el punto de partida de la
obra encomendada al Verbo encamado. Sin embargo, en el versculo la
aparicin del trmino Unignito, se expresa con la preposicin EK, (1 Jn.
2:29; 3:9; 4:7; 5: 1, 4, 18), que condiciona la existencia del Verbo como
procedente o salido del Padre. La filiacin de Cristo, como Hijo de
Dios, es radicalmente distinta a Ja nuestra, de ah que Jess nunca se
coloca en el mismo plano de los dems en esta relacin (20: 17). El
Verbo Unignito, lo es por filiacin eterna. A Jess, como hombre, le
corresponde el ttulo de Hijo de Dios en sentido propio por filiacin
eterna. Adems si el Unignito manifiesta la gloria de Dios en l, quiere
decir que da la medida exhaustiva de esa gloria, que al ser manifestada
por el Unignito es independiente de la encamacin. Como Unignito
viene al mundo de los hombres para por su obra hacerlos hijos de Dios a
quienes creen y constituirse para ellos en esa nueva relacin como
Primognito entre muchos hermanos (Ro. 8:29). Es de este modo que se
entiende el envo, ya que como Unignito viene del Padre al mundo
porque es Unignito en el seno del Padre (v. 18); de manera que Dios
entrega a quien es el nico de esa condicin con l (3: 16); lo enva al
mundo (1 Jn. 4:9); por tanto la gloria suya no es temporal sino eterna, la
tiene desde antes de la creacin (17:5). A Dios que enva se le llama
Padre (5:36-37; 6:44), y al que es enviado Hijo (3:16 s.; 5:23; 1 Jn. 4:9
s., 14), as que como Verbo y vida que estaban en el Padre (1: 1; 1 Jn.
1:2), se han dejado ver en el Hijo (1Jn.3:8).

Cuando se habla del Unignito y de su eterna generacin, debe


tenerse claro el concepto bblico-teolgico de esa relacin en el Ser
Divino, o como tcnicamente se dice la relacin ad intra. El Padre es
principio sin principio, de modo que l da por comunicacin de vida, la
razn de vida personal de cada una de las otras dos Personas Divinas.
Por esa razn Juan habla de que el Padre enva al Hijo (3: 16), esto
quiere decir que el envo ad extra es la prolongacin de la procesin ad
intra. El hecho de que el Padre nunca se dice que es enviado, hace notar
136 JUAN I

que l no procede de ninguna otra de las Personas Divinas. El Padre es


Padre en toda la extensin e intensidad de su Ser personal, porque la
razn personaliza~ora de la Primera Persona, constitutiva de su Ser, en
cuanto Persona distinta da las otras dos, es que en el eterno presente de
la Trinidad, sin cambio, ni sucesin, ni principio, ni fin, engendra un
Hijo, comunicndole con ello todo cuanto el Padre es y tiene (16: 15). El
Padre comparte todo con el Hijo en virtud de esa eterna generacin,
salvo, claro est, el ser Padre, porque esto es lo que esencialmente le
distingue como Persona. De modo que como el Hijo en cuanto a
Persona es total y nicamente Hijo, como tambin es total y
perfectamente Dios; as el Padre en cuanto Persona es total y
nicamente Padre, como es tambin total y perfectamente Dios. De otro
modo, el Padre, como progenitor nico agota su funcin generadora en
el Hijo, que es como persona la expresin individual de la generacin
del Padre. Por esa causa Dios el Padre tiene un Hijo que necesariamente
es Unignito (1:14, 18; 3:16, 18; 1Jn.4:9), porque si pudiese haber ms
de un Hijo en el Seno Trinitario, ninguno de ellos ser resultado
exhaustivo de la generacin del Padre, de modo que ninguno sera
infinito y, por tanto, ninguno sera Dios. Pero eso mismo afectara a la
condicin de Padre, puesto que la generacin sera un acto limitado
dentro de Su seno. Por ser el acto generativo del Padre una
comunicacin total y una entrega absoluta e infinita al Hijo, el Padre se
constituye Persona por una relacin subsistente hacia otro, esto es, el
Padre es Persona Divina por su relacin con el Hijo. Pero en el proceso
engendrador del Padre, no le da superioridad sobre el Hijo, tan solo el
Padre debe su Ser personal al hecho de engendrar al Hijo. Del mismo
modo el Hijo lo debe al hecho de ser engendrado por el Padre. No hay
pues, como se ha considerado antes, ninguna dependencia, inferioridad
ni subordinacin en el seno de la Santsima Trinidad. Es tambin
necesario entender que el concepto Padre-Hijo no es comparable con la
relacin paterno-filial humana, ya que el hijo humano es efecto de la
procreacin, es decir, el resultado del proceso causa-efecto, pero en
Dios es diferente porque no existe este proceso sino el de principio-fin.
En la relacin de procreacin humana ni el padre ni el hijo se
constituyen personas por esa relacin. Sin embargo s ocurre de este
modo en el Ser Divino. En la generacin humana, el hijo sale de sus
progenitores y comienza una existencia individual distinta a la de sus
padres, que se mantiene y persiste independientemente de que ellos
vivan o no, a esto se llama generacin transente. Pero la generacin
divina es inmanente, por cuanto el Padre est enteramente en el Hijo y
el Hijo en el Padre, es decir, en el seno del Padre ( l: 18; 14: 1O). Esa es la
causa por la que ambos, Padre e Hijo son eternos y el hecho de que este
sea engendrado, no supone principio de existencia sino vinculacin
EL VERBO ENCARNADO 137

personal en el acto eterno de la generacin del Padre. Juan llama aqu a


Jess el Unignito del Padre. Como Logos hace visible en su
humanidad la admirable gloria de la Deidad.

nA.tjprii; xpnoi; Kat dA.ri8dai;. La siguiente expres1on del


versculo dice que los testigos presenciales de la Persona de Jesucristo,
que vieron su gloria, tambin descubrieron en l la plenitud de la gracia
y de la verdad. Previo a esto seal a Cristo como el Unignito del
Padre y un poco ms distante como el Verbo eterno y como Dios (v. 1).
Por tanto el adjetivo nA.tjpT]c;, tiene el sentido de lleno, completo y se usa
para expresar ese mismo concepto en relacin con personas o cosas, por
ejemplo cuando se dice que Esteban estaba lleno del Espritu Santo
(Hch. 7:55). Sin embargo, cuando se hace referencia a la plenitud del
Verbo, se est haciendo alusin a la infinita dimensin de esa plenitud,
de otro modo, no puede haber dimensin mayor que esta para entender
de lo que est lleno que es de gracia y de verdad. Quiere decir que tanto
la gloria, como la gracia y la verdad del Verbo han sido observados,
contemplados, vistos, por aquellos que estaban con l.

xpnoi;. La primera observacin de la gloria descubierta por


Juan en Cristo tiene que ver con la plenitud de gracia. La esperanza de
vida para el hombre, que se centra en el Verbo, tiene una proyeccin
eminentemente soteriolgica. Jess viene para buscar y salvar lo que se
haba perdido (Le. 19: l O). Es verdad que la salvacin requiere el
proceso redentor en el cual el Verbo encamado da su vida para resolver
el problema del pecado y sus consecuencias. Luego, la encarnacin est
orientada a la muerte. La encamacin hace a Dios en Cristo semejante
al hombre, que como tal es mortal, de ah que Dios acompaa a su
creatura hasta el lmite, muerte, y muerte de Cruz (Fil. 2:8). Pero
adems, se orienta a la muerte puesto que en la muerte acta el poder
victorioso del pecado, introduciendo al hombre en la angustia, el miedo
y la desesperacin, en sentido de sin esperanza. La muerte del Verbo
encarnado es la va para la liberacin de esa situacin (He. 2: 14-15).

Al no existir nada fuera de Dios que motive Sus decisiones o que


condicione Su forma de obrar, por tanto, no queda sino buscar la
explicacin a ese proceder de Dios enviando al Verbo para que muera
por los pecadores y abra para ellos la puerta de la luz y de la vida. Es
ms, no solo otorgar la luz al que crea, sino que har mucho ms, lo
convertir por Su presencia en l, en luz del mundo es decir
comunicador de luz, antorcha que alumbra en las tinieblas (Fi. 2: 15).
Jess dir, segn recoge Juan, "yo soy la luz del mundo" (8: 12), pero
tambin dijo de quienes crean en l, "vosotros sois la luz del mundo"
138 JUAN 1
(Mt. 5: 14). El fin que Dios se propone es que el pecador que crea
comparta con l la vida eterna (3:14-21; 6:51). Cristo viene en misin
restauradora de la comunin del hombre con Dios, interrumpida a causa
del pecado. Para cumplir este propsito ha de restaurar antes lo que
interrumpa la relacin y haca imposible la comunin. Para una obra
semejante no poda Dios ni tan siquiera buscar algo mnimamente
vlido en el hombre que sirviera de estmulo o como razn causal de la
entrega voluntaria de la vida del Verbo encarnado a la muerte. La nica
razn vlida, segn la Escritura, es el amor. Dicho de otro modo, el
Verbo se ha encamado porque Dios es amor, y Dios es amor porque el
Verbo se ha encarnado. La Cruz est asentada en el amor, como el
apstol Juan dir en otro de sus escritos: "En esto consiste el amor: no
en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que l nos am a
nosotros, y envi a su Hijo en propiciacin por nuestros pecados" ( 1
Jn. 4: 1O). Es necesario entender que Jess no se vio impulsado a morir
por nosotros por nuestra maldad, sino por Su amor sobrenatural.

Se suele definir la gracia como el favor inmerecido que se recibe


de Dios. Sin embargo, aunque esto es una verdad, no expresa toda la
dimensin de esa palabra. Realmente la gracia es un atributo de Dios, a
quien se llama Dios de toda gracia ( 1 P. 5: 1O). La gracia es una de las
manifestaciones de Su amor. Ese amor infinito descansa en dos grandes
elementos, la gracia y la misericordia. Gracia es el amor en descenso;
en el entorno de gracia hay descenso (cf. 1: 14; 2 Co. 8:9). La gracia es
el amor salvador de Dios (Ef. 2:8-9). No cabe duda que cuando Dios
determin salvar al hombre determin como podra alcanzar la
salvacin, estableciendo que sera por gracia mediante la fe. Si la
determinacin salvadora se estableci antes de la creacin (2 Ti. 1:9), la
gracia tuvo que haber fluido en destino salvador en el momento de la
determinacin eterna de salvacin. Ese fluir del amor divino orientado a
la salvacin es tan infinito como l mismo. Sin embargo, la provisin
para salvacin se haca antes de la creacin del hombre y antes de que
existiera pecador en el campo de la humanidad. Esa provisin de Dios
en previsin salvadora, con una dimensin infinita slo poda acogerse
en lo que fuese infinito, que tena necesariamente que ser Dios mismo.
As que el Verbo, Segunda Persona Divina, es el recipiente divino
donde se acumula la gracia, que sera luego, en el transcurso del tiempo
y de la historia del pecado, comunicada para salvacin por el nico
Mediador entre Dios y los hombres que es Jesucristo hombre. Cuando el
Verbo irrumpe en la historia humana y entra como hombre en el mundo
de los hombres, con l viene tambin la infinita dimensin de la gracia
(v. 17). Esa gracia se expres visiblemente. Juan y los otros discpulos
que estuvieron junto a Jess durante su ministerio, afirman haberla
EL VERBO ENCARNADO 139
visto. Lo que impact a Juan de Jess no fueron las manifestaciones de
poder, sino la dimensin de Su gracia. Posiblemente esa percepcin fue
progresiva y culmin en la Cruz, donde Dios hace ondear la bandera de
Su gracia enarbolndola sobre el lugar donde su Hijo, en expresin de
gracia, amor en descenso, se anonada a S mismo y desciende por amor
a las partes ms bajas de la tierra (Ef. 4:9). El Salvador tena de
descender al lugar del ms perdido de los hombres para hacer
potencialmente salvable a todo hombre. El pecado haba saturado al
hombre y a la creacin, hacindose sobreabundante, pero cuando esto
ocurri sobreabund la gracia (Ro. 5:20). La Cruz tuvo que haber sido
el punto sin retomo en la experiencia de Juan para apreciar la
cautivadora dimensin de la gracia. El soportar el juicio injurioso en
casa del sumo sacerdote, el paso por el pretorio, los latigazos que
desgarraron su espalda, Ja corona de espinas hincada en su cabeza, los
atroces dolores de la crucifixin, el menosprecio y las burlas de que
Jess fue objeto, Ja soledad y desamparo de las horas de tinieblas, el
grito de victoria del triunfo alcanzado con el "consumado es" (19:30),
son elementos que componen en la mente y saturan el corazn de Juan,
hacindole entender, en la medida en que la creatura puede entender al
Creador, la infinita dimensin de la gracia. Jess no poda ser otra cosa
que el lleno de gracia. El mensaje de salvacin que Cristo encomend
proclamar al mundo en Su nombre, es la ms grande expresin de
gracia. Dios hizo una obra de valor infinito para la liberacin perpetua
del pecador condenado a muerte por su pecado, sin demandar de l ms
que una cosa: fe en su nombre (v. 12). Todava ms, el hombre puede
recibir al autor de Ja vida. Esa es la suprema entrega de Dios. Se ofrece
para ser recibido en la intimidad de la vida personal y hacerse vida en
todos los que le reciban. Juan mira la Cruz en retrospectiva, la vida de
Jess en su pasado y terminantemente entiende que la razn de todo
aquello no era otra que la gracia. La esperanza es cierta, para quienes
estando sin Cristo, estaban sin Dios y sin esperanza (Ef. 2: 12), porque
sta se sustancia no en promesas, posibilidades o probabilidades, sino
en Cristo mismo que es "en vosotros esperanza de gloria" (Col. 1:27).
Esa es la razn por la que el Verbo hecho carne, se aproxima al hombre,
o mucho mejor se aprojima, se hace nuestro prjimo, compaero de
camino, para hacerse para nosotros camino, verdad y vida.

Ka't ciA-ri8dac;. La plenitud infinita de la gracia contenida en el


Verbo encamado, es compaera de la verdad. En el griego supone
muchas veces aquello que corresponde a los hechos, esto es, lo que no
es falso (cf. 5:33; 8:40, 44 ss.; 17:7). Pero aqu toma la dimensin de lo
que es la revelacin de Dios presentada y manifestada en Jess (1: 17;
8:32; 16:13; 17:17,19). El Verbo es la realidad definitiva de Dios entre
140 JUAN I

los hombres. Verdad aqu tiene relacin con palabra, mandamiento,


mensaje, de otro modo, todo el mensaje divino de salvacin que trae el
Verbo encarnado, de cuya aceptacin depende en el hombre la vida. La
Palabra se encarna y fiel a su razn de ser, comunica a los hombres la
nica y absoluta verdad. Slo Aquel que vive en el seno del Padre,
puede revelar a Dios y su propsito de salvacin (v. 18). Sin embargo,
no puede separarse la verdad de la fidelidad. Dios es Verdad porque
hace honor a lo que dice y cumple todo cuanto promete. En el gnesis
de la humanidad, cuando el pecado hizo mella mortal en el hombre, el
Dios de gracia formul promesa de salvacin, o si se prefiere mejor,
anunci la derrota definitiva y total del tentador, prometida en el tiempo
histrico de los hombres determinado previamente por l (Gn. 3:14-15).
La noche del tiempo cubri con sus sombras la promesa. Pasaron los
siglos y para el hombre observador no tena lugar el cumplimiento,
pero, Dios es verdad y en el momento determinado por l, es decir,
"cuando vino el cumplimiento del tiempo, Dios envi a su Hijo, nacido
de mujer y nacido bajo la ley, para que redimiese a los que estaban
bajo la ley, a fin de que recibisemos la adopcin de hijos" (G. 4:4-5).
Jess dijo de s mismo que era "la verdad" (14:6). Su venida al mundo
estaba en estrecha relacin con la verdad: "Yo para esto he nacido, y
para esto he venido al mundo, para dar testimonio a la verdad"
(18:37). Todo esto impacta a Juan y nos impacta a nosotros. El
discpulo observa atentamente a Jess y descubre que su gloria como
del Unignito del Padre, est saturada y se manifiesta haciendo visible
en l Ja gracia y la verdad infinita de Dios.

15. Juan dio testimonio de l, y clam diciendo: ste es de quien yo


deca: El que viene despus de m, es antes de m; porque era
primero que yo.

'Iwvvl]c; apnJpEt nEpt mhou Kat KKpayEv /..:ywv o1:0c; ~v


Juan testifica acerca de l y ha clamado diciendo: ste era
OV dnov 1 oncrw ou f:pxEvoc; Enpocr8Ev ou
el que dijo: el <letras de m que viene delante de m
yyovEv, onnpw1:0c; ou ~v.
ha llegado a ser porque primero de m era.

Notas y anlisis del texto griego.

Volviendo nuevamente al testimonio de Juan el Bautista, escribe: 'IwVVTJ~,


caso nominativo masculino singular del nombre propio Juan; ap'mpsi,
tercera pei:sona singul~ d~l presente de indicativ en voz activa del verbo
ap1upw, dar testimonio, ser testigo, testificar, declarar, aprobar, aqu
testifica; 1tspl., preposicin propia de genitivo de, acerca de, entorno de;
auwG, caso genitivo masculino de la tercera persona singular del pronombre
EL VERBO ENCARNADO 141

personal l; 1<.a\, conjuncin copulativa y; t<.:Sl\.pay&v, tercera persona singular


del perfecto de indicativo en voz activa del verbo 1<.pcii'.;m, gritar, clamar, aqu
ha clamado; A.y(l)v, caso nominativo masculino singular del participio de
presente en voz activa del verbo /..Sy(l), hablar, decir, aqu diciendo; otoc;,
caso nominativo masculino singular del pronombre demostrativo ste; Tv,
tercera persona singular dei irnprefecto de indicativo en voz activa del verbo
di, ser, estar, aqu era; ov, caso acusativo masculino singular del pronombre
relativo el que; shov, primera persona singular del aoristo segundo de
indicativo en voz activa del verbo i::'{1tov, verbo arcaico usado como tiempo
aoristo de 'Ayfff que expresa el sentido de decir, hablar, aqu dijo, ha dicho; 6,
caso nominativo masculino singular del artculo determinado el; o1tO"w,
preposicin propia de genitivo detras de, despus de; ou, caso genitivo de la
primera persona singular del pronombre personal m; f:pxsvoc;, caso
nominativo masculino singulru: del partic\pio de presente en voz media del
verbo spxom, llegar, venir. regresar, aparecer, aqu que viene; s,mpoo:esv,
preposicin propia de genitivo delante de, en presencia de, por delante; ou,
caso genitivo de la primera persona singular del pronombre personal m;
yf,yovsv, tercera persona singular del perfecto de indicativo en voz activa del
verbo yvom, llegar a ser, empezar a existir, hacerse, ser hecho, aqu ha sido
hecho; chi, conjuncin causal porque; 1tphoc;, caso nominativo masculino
singular del adjetivo numtral ordinal primero; ou, caso genitivo de la
primera persona singular del pronombre personal declinado de mi; t;v, tercera
persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo si, ser,
aqu era.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
Se lee con artc~lo en lugar de pronombre re1ativo, shwv, el diciendo, en
1
N , B*, C*, Orgenes.
2
Afl.ade oc;, el que, como se lee en N, W', c.

'Iwvv11c; aprnpEl 7tEpt auw0 Kat KKpayEv !cywv


Nuevamente aparece la figura de Juan el Bautista, luego del parntesis
de los versculos anteriores, tomando el relato que se inici en los vv. 6-8,
sigue con el testimonio de Juan. Del mismo modo se podra leer
perfectamente el versculo diecisis, detrs del catorce, pero utiliza el
presente histrico aprnpEt, testifica, en lugar del pasado, que da una
mayor viveza al relato. Igualmente se aprecia el uso del perfecto
KKpayEv, ha clamado, con significado 'de presente, en una forma tpica
del griego koin. Es como si en el momento de escribir, la voz del
Bautista resonase en el pensamiento de Juan como si se estuviese
produciendo. El profeta haba hablado de Jess antes de su encuentro
con l ante discpulos suyos sealndolo como el que quita el pecado
del mundo (v. 29). El contexto histrico en que se manifiesta Jess es, a
142 JUANI

todas luces, de Antiguo Testamento, destacndose la palabra proftica


acerca de l.

Aunque los verbos estn en presente y en perfecto, como se ha


indicado en el prrafo anterior, ambos sirven para dar al testimonio de
Juan un sentido de presente, haciendo notar que su mensaje como todo
el del Antiguo Testamento tiene como objeto dar testimonio continuado
de Cristo. Llama la atencin tambin el uso del verbo Kp;w, clamar,
gritar, cuando dice que Juan "clam diciendo", para dar un mayor
sentido de nfasis a las palabras del Bautista. Su mensaje era preciso
para que todos lo entendiesen con claridad.

ournc; ~v ov shov. As ocurre tambin con la expresin este


era el que dijo. Aunque hay una variante a la lectura, como se aprecia
en la Crtica Textual del versculo, no afecta el sentido del versculo en
el que el escritor est refirindose a lo que Juan dijo en su tiempo acerca
de Jess, de forma especial por la posicin que dijo que ocupaba en
relacin con l, de modo que Jess era superior en todo. Esto tiene una
estrecha relacin con el testimonio antecedente acerca del Verbo, que
como luz vino al mundo y fue rechazado por los hombres, salvo por
aquellos que habiendo credo en l fueron hechos hijos por el nuevo
nacimiento. Pero, ni el rechazo ni el nuevo nacimiento son el final de la
relacin histrica en la misin salvadora de Jess. El Nuevo Testamento
profundizar en la verdad del mensaje de Juan haciendo ver que Jess,
el rechazado y muerto, ha sido resucitado y volver de nuevo con poder
y gloria. Todo el acontecimiento histrico ofrece la dimensin visible de
quien vino y fue visto por el escritor del Evangelio, lleno de gracia y de
verdad, tema que se desarrolla en el resto del escrito.

oncrw ou Epxsvoc; Enpocr8sv ou yyovsv, on


npwrnc; ou ~v. El testimonio de Juan es concreto. El Verbo
encamado, segua a Juan, es decir, vena tras l como expresin
temporal. Ese es el sentido que debe darse aqu a la preposicin ncrw,
detrs de, o si se prefiere, despus. Jess viene despus de Juan. Pero,
sin embargo, a ste que viene detrs, le corresponde un lugar de honor
delante de l. Ese es el sentido que debe drsele aqu a la preposicin
Enpocr8sv, que en el Nuevo Testamento confiere a la frase el sentido
de dignidad, plenitud, excelencia. Quien va delante es ms que aquel
que le sigue. Adems el Verbo, que es Jess de quien Juan testimonia,
es primero, porque ha llegado a serlo, como lo expresa el modo verbal
yyovsv. El verbo tiene el sentido de comienzo de algo como comenzar
a existir, por tanto, no puede referirse al Verbo pre-encamado, cuya
existencia es eterna y no comienza, pero s se refiere a la encamacin
EL VERBO ENCARNADO 143

del Verbo, cuya existencia en la experiencia de humanidad tuvo un


principio en la concepcin virginal. Pero, este que ha devenido a ser
hombre sin dejar de ser Dios, es por esa condicin divina on
npw'Wc;
ou ~v, era primero que Juan. Nuevamente se aprecia el uso del
imperfecto era, que se ha estado usando antes para referirse a la deidad
de Jesucristo, en una situacin perdurable, esto es, era y sigue siendo
antes de Juan. La preexistencia eterna est expresada con era, sinnimo
de exista. Juan el apstol y evangelista, conoca la existencia eterna de
Jess, que equivale y se confunde con eternidad. Juan tiene inters en
que todos sepan que Jess es supremo en toda la dimensin y antecede a
todos en dignidad y gloria. Sobre esto escribe Hendriksen:

"Y sin embargo el que haba venido detrs se haba colocado


delante: los derechos de antigedad pertenecan no a Juan sino a Jess
(cf Mr. 1: 7). Su categora en poder y gloria est muy por encima de la
del Bautista. ste dio la razn de ello en las palabras: ' ... es antes de
mi': como Verbo de Dios exista desde la eternidad (comprese 1: 1 con
43
1:6: el evangelista est de acuerdo con el Bautista) " .

16. Porque de su plenitud tornarnos todos, y gracia sobre gracia.

on EK '!OU nA.11pwmoc; aU'!OU rEtc; 7tV'!ES i:A.poEV Kat


Porque de la plenitud de l nosotros todos tomamos y
xptv dv'!t xpnoc;
gracia sobre gracia

Notas y anlisis del texto griego.

Juan contina con ott,


conjuncin causal porque; SK, preposicin propia de
genitivo ~; 106, caso genitivo neutro plural del artculo detern.1inado: los;
1

n"-rpu)ato~, caso genitivo neutro plural del nombre comn plenitud; aui:o\5,
caso genitivo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado de l; l}s1c;, caso nominativo de la primera persona plural del
pronombre personal nosotros; 1tdv'tsc;, caso nominativo masculino plural del
adjetivo indefinido todos; t.A.dposv, primera persona plural del aoristo
segundo de indicativo en voz activa del verbo Aapdvw, tomar, coger,
agarrar, recibir, aqu tomamos; 1ml, conjuncin copulativa y; xdptv, caso
acusativo fetnenino singular del nombre comn gracia; dvti, preposcn
propia de genitivo en vez de, por, a causa de, idiomticamente aqu mejor
sobre; xpiwc;, caso genitivo femenino singular del nombre comn gracia.

Crtica T~xtual. Le<lturas alternativas.

43
G. Hendriksen. o.e., pg. 94.
144 JUAN 1
1
on, porque, segn lectura en :p66 , :p75, N, B, C, D~ K, 33, 579, 844, 2211, it,
co, Orgenes.

KC, y, como se lee en A, 0 3, K~ W", r, d., '(8), lf',/ 1 13 565, 700, 892, 1241,
1424, m, lat, sir, bob.
on K w nArpwawc; mho. Juan recogi el testimonio del
Bautista, haciendo notar que consideraba a Jess como superior a l.
Aqu el evangelista da la razn de esa posicin, al decir que de "su
plenitud tomamos todos". La frase se introduce mediante la conjuncin
on, que en esta ocasin tiene un sentido abiertamente causal,
introductorio de lo que sigue. La palabra nA-tjpwa, slo aparece aqu
en todo el Evangelio, sin embargo est presente en otros muchos lugares
del Nuevo Testamento (cf. Ef. 1:23; 3:19; 4:13; Col. 1:19; 2:9). Algunos
consideran que la palabra es introducida en el contexto bblico desde la
que usaban los gnsticos, sin embargo, esto no deja de ser otra
suposicin de los crticos. Juan la usa porque no hay otra que pueda
vincular lo que se toma el Verbo encamado, a quien el apstol ha visto
lleno de gracia y de verdad. El trmino en general se usa para referirse,
en un sentido pasivo, a la persona o cosa que est llena. En el uso
bblico tiene ms extensin. Por un lado est el sentido meramente
pasivo, el Verbo encamado est lleno de gracia y de verdad, por tanto
est lleno de luz y de vida, referido al espritu vivificador que es Cristo
( 1 Co. 15 :45). Pero la acepcin pasiva se complementa con otra activa,
ya que, porque Jesucristo esta lleno, tambin puede llenar. Esta es la
razn de la segunda parte del versculo. l es una plenitud desbordante.
En l habita corporalmente "la plenitud de la deidad" (Col. 2:9). La
plenitud divina est en Cristo como corresponde a la Persona Divino-
humana del Verbo eterno de Dios manifestado en carne. Juan presenta a
Jess como el Lagos, la Palabra eterna, que expresa exhaustivamente al
Padre. Sobre esa base se entiende que en Jesucristo habite
corporalmente toda la plenitud de la Deidad. En contraste con el
conocimiento progresivo de los gnsticos que avanzaba paso a paso
hasta el pleroma del conocimiento, en Jesucristo existe infinita y
totalmente la plenitud no del hombre ni de su ciencia, sino de Dios
mismo. El hecho de ser Verbo nos conduce a entender mejor el texto del
Evangelio, puesto que sindolo, y siendo el revelador del Invisible (v.
18), no podra realizarlo a no ser que en l habite corporalmente la
plenitud de la Deidad. Jesucristo es Dios que se revela y por tanto tiene
en l la plenitud de aquello que va a revelar. El Seor Jesucristo
manifiesta su procedencia eterna del Padre, de su esencia pero no de Su
voluntad. De ah que comparte vida, conciencia y potestad del Padre.
Por eso la plenitud de la gloria de Dios, infinita y eterna, es tambin la
misma plenitud y gloria de Jess. Siendo Hijo de Dios, su filiacin se
EL VERBO ENCARNADO 145

produce por generacin eterna en un compartir de la misma vida. No se


trata de que la plenitud a la que Juan se refiere en el versculo se
invistiera en un hombre nacido de mujer aunque fuese milagrosamente,
sino que es Divino eternamente y se constituye hombre sin dejar de ser
Dios, por tanto, en esa humanidad la plenitud potestativa y suprema de
la Deidad persiste, se expresa y es definitivamente revelada por l y en
L La absoluta dimensin, la plenitud esencial del Ser Divino, est en
Cristo. No hay nada de la esencia misma de Dios que no est en Jess.
Los atributos incomunicables que manifiestan la esencia divina, estn
en Jess y le son propios. No es la Deidad implantada en l, sino que l
es Dios mismo manifestado en carne. Adems esta plenitud hace que el
Verbo encamado, llene todas las cosas (Ef. 4:10). Jess no es un
hombre elevado o un Dios rebajado, sino el infinito y eterno Dios hecho
hombre (1: 14).

auwu 1ii>t<; nvrn<; f:A.~oEv. En un paso ms Juan entra en


la acepcin ambivalente de que Cristo que est lleno tiene capacidad
para llenar. Juan dice que todos nosotros tomamos de l. Cul es el
sentido de nosotros? Sigue la referencia a Juan el Bautista, o ya ha
pasado a otro contexto. Si fuese el primero, como Juan es profeta, todos
los profetas estaran tomando todo del Verbo, como revelador y
comunicador del mensaje divino. Los profetas hablaron y escribieron
siendo impulsados, que es el sentido de la palabra inspirar, por el
Espritu Santo (2 P. 1:21 ), pero el testimonio de Jess es el espritu de
la profeca (Ap. 19: 1O). Pero, el contexto exige que este nosotros, se
aplique a todos los creyentes, esto es, aquellos que "le recibieron, a los
que creen en Su nombre" (v. 12). Esto concuerda con la enseanza
general del Nuevo Testamento que presenta a la Iglesia, conjunto de
todos los creyentes, como la plenitud de Cristo, porque est llena de l
(Ef. 1:22-23). En ese sentido la Iglesia camina hacia "la unidad de la fe
y del conocimiento del Hijo de Dios, a un varn perfecto, a la medida
de la estatura de la plenitud de Cristo" (Ef. 4: 13 ). En el contexto
inmediato, esta plenitud se asienta en aquello de que el Seor est lleno:
su gracia y su verdad. De esa plenitud podemos tomar todos en toda la
dimensin que deseemos porque es inagotable, infinita, absoluta como
la plenitud de Dios.

Kat xptv dvt't xpnoc; Lo que tomamos es, segn Juan,


"gracia sobre gracia". A simple vista pudiera parecer un tanto extraa
esa expresin. La vida cristiana descansa, se realiza y alcanza toda su
dimensin en la gracia. De modo que cuanta gracia sea necesaria en el
proceso de la santificacin, incluyendo tambin la glorificacin, nos
ser dada sin medida !imitadora alguna. Gracia sobre gracia, tiene que
146 JUANI

ver con multitud, con superabundancia de gracia. Pablo recuerda que la


salvacin comienza por la realizacin de la obra salvadora, en expresin
infinita de la gracia, puesto que cuando "el pecado abund,
sobreabund la gracia" (Ro. 5:20). Pero, la gracia que salva es la
misma que santifica. La vida de santificacin puede explicarse desde
esta frase de Juan, como la experiencia cotidiana en la que cada
cristiano tiene provisin de gracia para cualquier circunstancia en su
correr diario. De otro modo, podra decirse que el versculo habla de
una incontable sucesin de la gracia, es decir, que cada provisin de
gracia da paso a otra nueva. Santiago habla de esa dimensin de gracia
en la vida de santificacin cuando dice que "El da mayor gracia" (Stg.
4:6). Est refirindose en el contexto del versculo a las pruebas en la
vida cristiana. El decurso de la vida cristiana es tambin una sucesin de
conflictos a causa de nuestra identificacin con Jess. El nos dijo que a
causa de ello "en el mundo tendris afliccin" (16:33). Pero tambin
dijo que no estaramos solos. En las circunstancias adversas, en las
pruebas, en las tentaciones, en las angustias, en las aflicciones, en las
lgrimas, en la soledad, en la crcel o en la muerte, tenemos a nuestra
disposicin la gracia para tomar de ella cuanto necesitemos. Es
abundante porque es la plenitud de Cristo de donde la tomamos,
inagotable, infinita, total, "gracia sobre gracia". Podemos seguir un
paso ms para descubrir que la abundancia de esa gracia es lo que har
posible la resurreccin de los creyentes para que estemos para siempre
con Jess. Esa es la idea del apstol Pedro: "Por tanto, ceid los lomos
de vuestro entendimiento, sed sobrios, y esperad por completo en la
gracia que se os traer cuando Jesucristo sea manifestado" (1 P. 1: 13).
La esperanza se sustancia en la gracia puesto que "sabemos que cuando
l se manifieste, seremos semejantes a l, porque le veremos tal como l
es" (1 Jn. 3:2).

17. Pues la ley por medio de Moiss fue dada, pero la gracia y la
verdad vinieron por medio de Jesucristo.

'tt voc; 8tci Mwcrwc; f:8811, 1 xpu; Ka\ 1


Porque la ley por medio de Moiss fue dada, la gracia y la
ciA-tj8Eta 8u:i 'IricroG XptcrwG f:yvEw.
verdad por med10 de Jesucnsto vm1eron.

Notas y anlisis del texto griego.

Sobre la procedencia de la ley y de la gracia, escribe &n, cnjuci6n causal


porque; , aso nominativo masculino singular del' articulo detennina:6o el;
vo~, caso nominativo masculino singular del nombre comn ley; &la,
preposicin propia de genitivo por medio de, por causa de, por, a travs de;
EL VERBO ENCARNADO 147
Mwcrwc;, caso genitivo masculino singular del nombre propio Moiss;
M911, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz pasiva
del verbo Ooro,Lt, conceder, p,rmitir, entregar, dar, confiar, aqufue dafia; f,
caso, nominativo femenino singular del artculo detero;ifaado la; xcipic;, caso
nominativo femenino singular del nombre comn gracia; Kal, conjuncin
copulativa y; t\, caso nominativo femenino singular del artculo determinado
la; ciA:tj9&ta, caso nominativo fymenino singular del nombre comn verdad;
ata preposicin propia de genitivo por medio de, por causa de, por, a travs
de; 'll]O'oo, caso genitivo masculino singular del nombre propio Jess;
Xptc-ro\5, caso genitivo ma!Sculino singular del nombre propio Cristo; eyve-co,
tercera persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz media del verbo
yvoat, llegar a ser, empezar a existir, hacerse, ser hecho, suceder, venir,
aqu vinieron.

on voc; ou:i Mwcrwr; f:88ri, El Unignito del Padre se


caracteriza por su plenitud en gracia y en verdad. Asentando esta verdad
se hace aqu un contraste con Moiss. Los judos entendan que la Ley
fue una manifestacin de bondad divina, de otro modo, fue un don de
Dios a Israel. La economa actual del verbo evoca la antigua
dispensacin en la que Dios da la Ley en el Sina (Ex. 33, 34). La ley
divina fue promulgada por Dios y entregada a Moiss para que este, a
su vez, la comunicara al pueblo. Moiss era ministro de Dios en
relacin con la Ley. Dios es el legislador que establece la Ley: "Jehov
en nuestro juez, Jehov es nuestro legislador" (Is. 33 :22). Santiago dice
tambin que "uno solo es el dador de la ley, que puede salvar y perder"
(Stg. 4: 12). Siendo Dios uno, es el nico legislador y el nico juez. Dios
es el autor de la Ley. Nadie ms que l tiene derecho, por ser Creador,
de establecer las normas de conducta para sus criaturas. Pero, adems de
legislador es tambin el nico juez con autoridad para juzgar y para
ejecutar la sentencia, debido a que Su juicio no se establece por
apariencias externas, sino que conoce el corazn del hombre. Dios es
justsimo, por consiguiente, ninguna de sus sentenas se producir por
inclinacin y mucho menos por acepcin de personas. La ley es
entregada al hombre por medio de Moiss con un propsito concreto,
denunciar el pecado y ponerlo de manifiesto, dando a entender tambin
al hombre que por las obras no podr nunca satisfacer las demandas de
la ley: "ya que por las obras de la ley ningn ser humano ser
justificado delante de l; porque por medio de la ley es el conocimiento
del pecado" (Ro. 3 :20). La primera gran demanda de la ley es el amor a
Dios y Juan denuncia que los hombres "amaron ms las tinieblas que la
luz, porque sus obras eran malas" (3: 19). Por esa sencilla y elemental
prueba, debe entenderse la razn por la que la ley fue introducida, para
que los hombres se den cuenta que son pecadores delante de Dios. Y a
que ninguno puede cumplir las demandas, las obras hechas en el campo
148 JUANI
de la ley como medio de justificacin quedan sin efecto. La verdad
expresada est tambin confirmada en la Escritura: "No entres en juicio
con tu siervo; porque no se justificar delante de ti ningn ser humano"
(Sal. 143 :2). La radicalidad del versculo es definitiva, Dios no tiene
necesidad de entrar en juicio con el hombre, porque todos sin excepcin
no tienen modo alguno de justificarse delante de l. Anticipada y
definitivamente, el hombre es pecador, por tanto, injusto y sin
posibilidad alguna de alcanzar por su esfuerzo meritorio la justificacin
delante de Dios. La funcin de la ley se contrapone abiertamente a la de
la gracia ya que la de aquella es dar "el conocimiento del pecado",
hacindolo en tres formas: 1) Manifestando aquello que Dios aprueba y
lo que reprueba. 2) Poniendo de evidencia la esterilidad del esfuerzo
humano por cumplirla. 3) Dictando sentencia condenatoria sobre el
transgresor. De tal manera que la Ley quebrantada, slo puede
condenar. De otro modo, la Ley ensea al hombre a comprender que es
pecador, y que la paga del pecado es la muerte. Es decir, la ley no
produce salvacin sino ira (Ro. 4: 15). En el prlogo se presenta al
Verbo encamado con una misin soteriolgica de dar solucin al
problema del hombre y de extender la luz y la vida al hombre
condenado por la ley a causa de su pecado, en una operacin de
salvacin que slo Dios puede realizar. Por esa razn el apstol Pablo
ensear que "el fin de la ley es Cristo, para justicia a todo aquel que
cree" (Ro. 10:4). Cristo es el trmino o final a todos los esfuerzos
piadosos para encontrar justificacin fuera de l. En este sentido, en
Cristo se cumplan las demandas de la ley sobre la culpa del pecado
(G. 3: 13; Ef. 2: 15; Col. 2: 14). La Ley maldice al pecador a causa de su
pecado, y es Cristo en su obra el que ha eliminado esta maldicin de la
ley mediante su muerte expiatoria. En l, el creyente, ya no puede ser
maldito por la ley, porque la culpabilidad penal que lo sujetaba a
maldicin se extingui en Cristo que fue hecho por nosotros maldicin.
De manera que como la Ley solo puede justificar al que la observa,
Cristo obra justicia para todo aquel que cree en l. No es acaso esto lo
que se aprecia en el prlogo? La venida del Verbo no es para demandar
a los hombres cumplimiento o condenacin, sino liberarles de su estado
de tinieblas y darles luz y vida mediante la fe (vv. 9, 12). Cristo es el fin
de la ley que fue entregada por Moiss.

i xpv.; Kat i dA.ri8sta la 'I11croG XptcrTOD tytvsw.


Mientras que la ley denuncia, Cristo introduce la gracia y la verdad. No
se dice aqu que estas dos manifestaciones del Verbo fueron dadas, sino
que vinieron por medio de l. Si l estaba lleno de ellas, la presencia
suya en el mundo revela ambas y son comunicadas por l. El contraste
es evidente y se pone de manifiesto entre Moiss y Cristo, y entre Ja ley
EL VERBO ENCARNADO 149

y el evangelio. La ley como Escritura da testimonio de Cristo (5:39),


pero entre Moiss y Jess el contraste es evidente, puesto que el primero
es acusador, mientras el segundo asume el ministerio restaurador y
compasivo delante del Padre (5:45). Lo que es evidente es que para
Juan, Jess no es un Moiss nuevo, sino todo lo contrario. La ley es la
base de la economa pre-cristiana, la gracia es la propia de la economa
cristiana. Quien ha recibido al Verbo ha recibido con l, la gracia y la
verdad. El contraste es tambin evidente: Moiss fue siervo, Jess es
Hijo; Moiss dio la ley; Cristo trajo con l la gracia y la verdad. Estas
vinieron por Jesucristo en el sentido de que se manifestaron en l y son
dispensadas en l.

Por primera vez en el Evangelio, aparece el nombre completo


Jesucristo, que en realidad es el formado por los de Jess y Cristo. El
primero relacionado con la humanidad del verbo, como aquel que fue
indicado a Jos por medio del ngel: "Y dar a luz un hijo, y llamars
su nombre Jess, porque l salvar a su pueblo de sus pecados" (Mt.
1:21 ). El ngel haba comunicado a Jos que lo que haba concebido en
el seno de su desposada era un varn. Ese nio nacera en su momento,
como es natural en los hombres. Sin embargo el Santo que nacera no
era un hombre como los dems, sino el Salvador del mundo. Dios
mismo indica, por medio del ngel, el nombre que deba imponerse al
que nacera, deba ser llamado Jess. Ese nombre es la expresin griega
del nombre hebreo Yhsua, Josu, que puede traducirse por Dios es
salvacin. La misin que tendra el nio que iba a nacer es la
encomendada por Dios y determinada en su propsito soberano de
salvacin desde antes de la creacin del mundo (2 Ti. 1:9). El tiempo de
la ejecucin del programa de salvacin haba llegado y el Salvador era
introducido en el mundo para llevar a cabo la misin que como Dios
haba asumido en la eternidad (1 P. 1:18-20). La razn del nombre que
deba imponer al naciente estaba relacionado con la misin salvfica
que, como Dios hecho hombre, iba a cumplir. La obra de salvacin,
aunque de valor y alcance universal (3: 16) tiene que ver con su pueblo,
e incluye a todos los salvos. stos y slo stos, son el pueblo de Dios (1
P. 2:9), sus hijos (1:12), miembros de su casa y familia (Ef. 2:19) y
herederos de todo en Cristo (Ro. 8: 17). Aunque la salvacin es provista
para todos, slo los que aceptan la obra divina y creen en el enviado por
Dios, son salvos (17:3). El segundo nombre es el del Mesas, Cristo, el
nombre proftico del que haba de venir (Lc.7:20). Al nombre personal
de Jess se aade el proftico de Xptcr'tou, en castellano Cristo,
palabra griega equivalente a Mesas, el que sera lleno del Espritu y
apartado para llevar a cabo la tarea de salvar a su pueblo (Is. 61: 1; Le.
4: 18; He. 1:9). El Cristo de Dios sera ungido para ser el principal
150 JUANI

profeta anunciado (Dt. 18:15; Is. 55:4; Hch. 3:22; 7:37); para ser el nico
sumo sacerdote en el orden eterno de D10s (Sal. 110:4; He. 10:12, 14);
para ser el Rey eterno, Rey de reyes y Seor de seores (Sal. 2:6; Zac.
9:9; Mt. 21 5; 28:18; Le. 1:33). Ambos nombres umdos, dan lugar al
excelso y supremo nombre Jesucnsto, dado mcamente al Salvador. El
ttulo Jesucnsto es normal en los escntos apostlicos, pero raro en los
Evangelios (Mt. 1: 1, 18; Mr. 1: 1; Jn. 1: 17; 17 :3 ), Lucas no lo usa nunca,
salvo en Hechos (Hch. 2:38) y puesto en boca de Pedro. Tal vez Juan lo
usa aqu con toda mtenc1n como expresin de fe cnstlana.

18. A Dios nadie le vio jams; el unignito Hijo, que est en el seno
del Padre, l le ha dado a conocer.

ei:::ov ou8t't<; f:lpaKEV nw1wrn ovoyi:::vY<; 8i:::o<; 1 wv EL<; 'tOV


A D10s nadie ha visto nunca,
Umgemto D10s, el que esta en el
KAn:ov w6 IImpo<; tKi:::tvo<; t~rytjcm-ro 2
seno del Padre este d10 a conocer

Notas y anlisis de1 texto griego.

Cem'mdo ,el prram. escribe: 8aov, caso ,~cusativo masculino, singular del
a~br~,m~ decl~ tl Dios; o~alt;;, ~ nominatil{o masculino smgulQJ
<Je! pt~oro\t;,e 1in~nde naf>/ie; wpo.1".&V, tercera persona plural del perfecto
<le ,illdi~M:vp a voz act~'ill:l i;ld verbo ~J>d,CQ, Yer~ mirar, obserypr, aqui ha
Yistq~ .JtW~t&~ <i4Ye,rbio. a ,tien~ ~n~a; ,p.ovqyav~<o.l ,c~~ D?mipat~~o
masculino singular del adjetivo unigemto; Sso<;, caso nonunattvo masculino
singular dl nombre divino Dios; <>~ caso nominativo masculino singular del
artculo determinado el; wv, caso nominativo masculino singular del patdcipio
de presente en voz aCtiva del verbo ai, set, estar, aqu qte est;
et;,
prep'osicin proPia de acusativo en; 'tv, caso acisathro masculinb si.lrdel
artroulo determinado el; KAnov, caso acusatiV& masculino singular del
nombre comn seno, pecho, lugar de prefetenefa, 'tO, caso geni:tivo
nia~ulino ungular del artculo determinado d(iclillai;lo del; u~(q~. ~89
g~th1,o masculino smgular del nombre divino Padre; :K&'iv~,, caso
llO~tivo masculino singular del pronombre demos"atjVQ iJe; S~'tlttlO'Cm>,
tercy~a 1 persona singular deL l:lQtisto primero de incijcativQ en voz m(f4iia del
verfx? k~11oyfom, contar, referir, explicar, dar a 'concer, aq~ dio a
conocer.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
o\loysvqi:; 0ei:;, Unignito Dios, lectura atestiguada en l>~. t-t*, B~ C*. K,
sir" hm$, OrgenesP\ Ddimo.

ovoy&'l>'i\g 0aog, el Untgnit<i> Dios, segn lectu.l'a en *'75, 1


tt , 33,
1
Clementevt, ClementeexThdpt, Orgenest'
EL VERBO ENCARNADO 151

ovO'l'l>vl\c; uic;, el Unignito Hijo, como se lee en A, C 3, K, r, A,, \JI, 1


, 565, 579, 700, 892, 1241, 1424, n>~lat, sirc,h, Clementel' .
13 1

, ' i
Ei tj . ovoyi;:vfc; ui~ 0wu, si no el Unignito Hijo de Dios, como se lee
en Ireneo1at,pi.

2 &<;ll'Yricra.'to, di; a conocer. v66 , ~.


,
B, C*, K, srP lung, OrigenesP\ Ddimo.

&<;ryrjcraw iiv, dio a conocer a nosotros, segn WS, e, sirc.

0EOV oudi:; EwpaKEV 7t7tOLE' La Biblia ensea la


invisibilidad del Padre. En el Antiguo Testamento se afirma que a Dios
no se le puede ver, ni nadie le vi (Dt. 4: 12), es ms se presenta
envuelto en nubes y oscuridad (Sl. 97:2), en sentido figurado de algo
que no permite verle. Jess enseo tambin esto: "Tambin el Padre
que me envi ha dado testimonio de mi. Nunca habis odo su voz, ni
habis visto su aspecto" (5:37). Por otro lado, no es slo que nadie lo
haya visto, sino que nadie seguira con vida si le viese: "Dijo ms: No
podrs ver mi rostro; porque no me ver hombre, y vivir" (Ex. 33:20).
De ah que Manoa, el padre de Sansn al ver al ngel de Jehov
ascendiendo en la llama del altar, dijo a su mujer: "Ciertamente
moriremos, porque a Dios hemos visto" (Jue. 13 :22). Ocurre lo mismo
con Isaas, quien al recibir la visin celestial de Dios en el trono
recibiendo la adoracin de los serafines, dice: "Ay de m! que soy
muerto; porque siendo hombre inmundo de labios, y habitando en
medio de pueblo que tiene labios inmundos, han visto mis ojos al Rey,
Jehov de los ejrcitos" (Is. 6:5). Es fcil entender que el pecador
temblase delante de la visin divina, o incluso de la posibilidad de verla,
porque la sentencia por el pecado que Dios haba establecido es la
muerte. Nadie podra estar delante de Dios en su condicin de pecador
porque slo el absolutamente santo podra hacerlo (Sal. 24:3 s.). En el
Nuevo Testamento sigue la misma enseanza. El apstol Pablo ensea
que Cristo es "la imagen del Dios invisible" (Col. 1: 15). En otro lugar
dir tambin: "Por tanto, al Rey de los siglos, inmortal, invisible .. " (1
Ti. 1: 17); todava con ms precisin: "El nico que tiene inmortalidad,
que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto
ni puede ver ... " (1 Ti. 6: 16). La invisibilidad del Padre es evidente por
cuanto se trata de una Persona que es espritu, as lo afirmara Jess a la
mujer samaritana: "Dios es Espritu" (4:24). El ojo humano no puede
ver el espritu, por tanto, no puede ver a Dios en su condicin divina.
Jess dijo que nadie ha visto al Padre, sino el Verbo, que vino de Dios
(6:46). De otro modo, la naturaleza divina es inaccesible al ojo humano,
152 JUANI

pero, lo que el hombre no puede ver, lo puede hacer visible aquel que
siendo Dios, est en la comunin del Ser Divino. No slo lo puede ver,
sino que lo puede revelar, puesto que es elLogos, el Verbo eterno.

ovoyEvfii; 0Eoi;. Dios se hace visible en el Verbo, o si se


prefiere mejor, el Verbo hace visible al invisible. El hemistiquio tiene
alguna dificultad en definir la expresin que sali de Juan. Hay algunas
variantes de lectura que pueden apreciarse en el apartado de Crtica
Textual del versculo, pero, fundamentalmente se reducen a dos: a) El
Unignito Hijo; b) El Unignito Dios. Esta segunda, que es la mas
firme, equivale a Dios, el Hijo Unignito. Cuenta con el apoyo de los
principales cdices 44 , as como por Ireneo, Clemente, Orgenes, etc.
Adems, muy probablemente Juan quiere cerrar este prrafo con la
misma idea con que lo inici. El Verbo es Dios, dijo antes (v. 1), ahora
vuelve a reiterar que el Unignito es tambin Dios, que como Verbo
puede revelar todo lo que Dios es. Hablar del Unignito Dios, es referirse a
la eternidad del Verbo, y con ella a la filiacin en el Seno Trinitario.
Ningn otro tipo de filiacin podra corresponder a esta, al tiempo que
es irreconciliable con la realidad de la deidad del Hijo de Dios.

Es sorprendente la oposicin que los crticos han hecho de esta


manifestacin del texto, en que se lee Unignito Dios, como escribe
Raymond E. Brown:

"Esta lectura resulta sospechosa por presuponer un alto grado


de evolucin teolgica; sin embargo, no se explicara por la polmica
antiarriana, ya que los arrianos no tenan inconveniente en atribuir a
Jess este ttulo. Algunos objetan lo extraa que resulta la afirmacin y
la implicacin de que solo Dios puede revelar a Dios "45

wv di; ov KAnov rnu napoi;. Juan hace una referencia


directa a la relacin del Verbo con el Padre, considerada desde el punto
de vista de la deidad. Hablar del seno del Padre, es hablar de relacin,
comunin e identidad. El Padre engendra eternamente un Hijo, pero el
engendrarlo no supone finalizar la accin generadora, puesto que se
convertira lo inmanente en transente y que el Hijo pudiera existir sin
la relacin vivencia! con el Padre, lo mismo que el Padre podra
personalizarse sin relacin directa con el Hijo. Pero, ni el Hijo puede
vivir sin el Padre, ni el Padre sin el Hijo. As que, engendrado por el
Padre, encamado por el Espritu en Mara, siendo hombre que puede

44
Ver ms arriba aparato crtica textual.
45
Raymond E. Brown. o.e. pg. 190.
EL VERBO ENCARNADO 153
verse, tocarse y observarse, no deja de ser Dios, de modo que estando
presente con su humanidad en la tierra, est en el Seno del Padre, puesto
que la generacin no deja de ser. Estando en la vinculacin de intimidad
divina, el Padre ha dado al Hijo tener vida en s mismo (5:26), no quiere
decir que le d vida, sino que le da tener vida, como fuente misma de
vida al ser tan Dios como el Padre. Anteriormente se consider ya esto,
de modo que slo cabe recordar que la generacin divina es una accn
inmanente, por cuanto el Hijo no sale del Padre, sino que queda dentro
del mismo. El Padre entero est en el Hijo al engendrarlo con su mente
personal infinita, y el Hijo entero est dentro del Padre como concepto
personal exhaustivo de la mente paterna. Juan utiliza aqu la forma del
presente wv, el est, que indica una accin permanente y continuada.
Nunca deja de estar en el seno del Padre. La expresin seno se usa para
referirse a intimidad e igualdad (cf. Nm. 11:12; Dt. 28:54-56; 2 S. 12:3;
Le. 16:22). Algunos crticos piensan que el que est referido a la
presencia del Verbo encamado en el seno del Padre, debiera cambiarse
por un presente histrico que sera un pasado, de modo que dira el
texto: el que estaba en el seno del Padre. La nica razn de este cambio
es claro, desacreditar la presencia terrenal como hombre, al tiempo que
la presencia como Dios en la eterna comunin de la deidad. Sin
embargo, el mismo Juan aclara lo que quiso decir aqu, puesto que ms
adelante se lee: "Nadie subi al cielo, sino el que descendi del cielo; el
Hijo del Hombre que est en el cielo" (3:13). El concepto de intimidad
es importante, puesto que estando en los secretos ms ntimos de Dios,
puede comunicarlos.

EKEtvo<; f:~rytjcm10. La ltima oracin del versculo cierra el


prlogo con una manifestacin que podra decirse lgica: este dio a
conocer. De este verbo se deriva la raz de la palabra castellana
exgesis, que es dar el significado de algo. Lo que Juan est diciendo es
que el Dios invisible, se hace visible por medio del Verbo. De otra
manera, aunque nadie ha visto a Dios jams en su esencia divina, el
Verbo encamado que est junto al Padre (v. 1) y en su seno, lleva a los
hombres al seno del Padre para que puedan verlo y con ello conocerlo
en la intimidas por la mediacin del Hijo. De otro modo, el Verbo que
se hizo carne y vino junto a los hombres, ha llevado a estos junto a
Dios. Estas verdades son cuestionadas tambin por los crticos
empeados en negar la autora de Juan, diciendo que fue Lucas quien
compuso este versculo insertndolo en este lugar.

Lo que est enseando Juan es el trabajo revelador del Verbo en


relacin con el Padre. Dios se ha revelado a lo largo del tiempo por
medio de los escritos bblicos, confeccionados por los profetas
154 JUANI

escogidos por l a lo largo del tiempo (He. 1: 1). Todos ellos han dado
testimonio escrito de Dios, y le han hecho cognoscible al hombre por la
lectura de la revelacin. Sin embargo, el discurso supremo de Dios por
el cual nada ms puede ser revelado de l, es dado en Hijo.

Despus de los tiempos en que Dios habl por los profetas, llega
el actual en la que los hombres pueden ver a Dios y or su voz
directamente expresada por su Hijo. Terminado el ministerio proftico
de la antigua dispensacin, Dios habla en estos tiempos, los postreros
das, por medio del Verbo que envi al mundo hacindose hombre. La
misin salvadora para la que Jesucristo es enviado se complementa o, si
se prefiere mejor, tiene tambin la misin reveladora de Dios. En el
tiempo de la ejecucin de la salvacin en la obra de la Cruz, son los
creyentes y los hombres en general a quienes Dios habla definitiva y
plenamente. Es el mensaje divino por excelencia para aquellos a quienes
alcanzaron los fines de los siglos (1 Co. 1O:11 ).

Por consiguiente el mensajero revelador de Dios es tambin


mensaje en s mismo y recibe aqu un nombre: Unignito Dios, o si se
prefiere Dios Unignito, ttulo idntico a decir Dios el Hijo. Los
profetas hablaron anunciando al Hijo, cuando vino el cumplimiento del
tiempo la profeca se cumpli dando paso a la realidad presencial del
Hijo de Dios entre los hombres (1: 14; G. 4:4 ). El mensaje progresivo
de la revelacin, alcanza la cota suprema en el Hijo. Es necesario
entender bien el texto, en el sentido de que Dios no solo habl por
medio del Hijo, sino que habl definitivamente en el Hijo mismo. En el
texto griego no va precedido de artculo, ni de pronombre personal o
posesivo en primera persona, por lo que el autor est haciendo una
afirmacin notoriamente nica en todo el Nuevo Testamento, que el
discurso revelador de Dios se llama Hijo (He. 1:2). El mensaje absoluto
de Dios se expres por medio de un hombre que es Jess, que es
tambin el Verbo encamado. Pero, no se pronuncia por medio de
palabras solamente, sino que se manifiesta en La Palabra que vino a los
hombres, mediante la encarnacin del Hijo de Dios (v. 14), quien al ser
Verbo (v. 1), expresa absoluta, plena y totalmente a Dios. La misin del
Hijo es hacer la exgesis de Dios a los hombres. Esa revelacin es tan
completa que Jess hace visible a los ojos de los hombres al Invisible
que nadie puede ver jams (1 Ti. 6: 16). Los portavoces anteriores de
Dios fueron los siervos de Dios, sus profetas, pero, para la proclamacin
definitiva de su mensaje revelador, envi a su Unignito. La revelacin
plena de Dios es posible porque Jesucristo, el Verbo encarnado, es tan
Dios como el Padre (v. 1). Si la revelacin fue en Hijo, alcanza dos
modos, por un lado el instrumental: la revelacin se hace por medio del
EL VERBO ENCARNADO 155
Hijo; por otro el modo local, ya que en Cristo habita corporal y
sustancialmente toda la plenitud de la Deidad (Col. 2:9). Esa es la razn
por la que Jess pudo decir a Felipe: "El que me ha visto a m, ha visto
al Padre" (14:9). El Padre es inalcanzable al conocimiento del hombre,
pero la voluntad de Cristo es revelarlo en el lenguaje propio y
comprensible de los hombres y en la experiencia de relacin que solo
puede ser llevada a cabo por quien es, adems de Dios, tambin hombre
perfecto. De ah que esa accin mediadora sea posible en Jesucristo
hombre (1 Ti. 2:5).

El Seor se manifiesta a los hombres en la intimidad con el Padre


en la unidad divina. La sabidura del Hijo de Dios, como Verbo eterno
es tal que slo l conoce perfectamente al Padre. Slo el Hijo que est
en el seno del Padre (1: 18), puede alcanzar el conocimiento supremo de
los secretos divinos, tanto los que en misterio se revelen a los hombres,
como los que eternamente permanezcan en el secreto de Dios. Jesucristo
es el Verbo con el que Dios expresa lo que es, piensa, siente, desea y se
propone (Jn. 1:1-2, 18; 14:9; Col. 2:9; He. 1:2-3). Todo lo que Dios
puede revelar de s mismo est encerrado en el Logos, Verbo personal
del Padre, ya que en este Verbo el Padre expresa su interior, es decir,
todo cuanto es, tiene y hace. Jesucristo, como Verbo encamado es la
expresin exhaustiva del Padre. Debe recordarse que expresar es un
verbo frecuentativo de exprimir. Al expresamos, exprimimos nuestra
mente a fin de formar un logos que defina nuestro concepto. Cristo, el
Lagos personal de Dios es por tanto, divino, infinito y exhaustivo, nico
revelador adecuado para el Padre que lo pronuncia. Por ello, este Verbo,
al hacerse hombre (1 :4), traduce a Dios al lenguaje de los hombres, y es
insustituible como revelador a causa de ser la nica Verdad personal del
Padre (14:9). Como expresin exhaustiva del Padre, la mente divina
agota en l su producto mental, de modo que al pronunciar su Lagos, da
lugar por va de generacin a la segunda Persona Divina. No supone
esto en modo alguno una existencia desde la no existencia. Es decir, el
hecho de que el Padre pronuncie la Palabra eterna que es el Hijo, no
significa que de origen a la Persona que es eterna como el Padre y el
Espritu, esto es, sin principio. Pero no cabe duda que si el Logos,
Palabra, vive en el que la expresa, as tambin el que la expresa, esto
es, el Padre vive al decirla. Ambas personas Divinas establecen una
relacin en el seno de la Deidad, de modo que lo que constituye al Padre
es el acto vital de expresar Su Verbo, de ah que no pueda ser Padre sin
el Hijo, ni tampoco el Hijo, como Verbo, puede vivir sin el Padre. De
ah que "todo aquel que niega al Hijo, tampoco tiene al Padre. El que
confiesa al Hijo, tiene tambin al Padre" (1 Jn. 2:23 ). Por tanto esa
156 JUAN l

relacin expresada por Cristo tiene que ver con la mutua inmanencia
entre las dos Personas Divinas.

Cuando Jess afirma que slo hay conoc1m1ento completo del


Padre en el Hijo y del Hijo en el Padre, esta presentando la verdad de la
autocomunicacin definitiva e irrevocable de Dios en Cristo, en
solidaridad con el destino final de los pecadores. La relacin de Dios
con Jess en el tiempo histrico de los hombres, es una relacin de
entrega, en la medida en que Dios puede entregarse y otorgarse a los
hombres, que no parte de la historia humana, sino que la antecede en
todo, es decir no se inicia en el tiempo ni est condicionada por la obra
de salvacin, sino que pertenece al Ser mismo de Dios. El Verbo
encamado es la manifestacin temporal de la proximidad de Dios al
hombre determinada en el plan de redencin antes de que el hombre
fuera. De ah que Jess entienda y as lo exprese, su presencia entre los
hombres como el enviado de Dios. Hasta tal punto es un hecho la eterna
vinculacin intratrinitaria que Jess afirma que l y el Padre son uno
(l 0:30). La preexistencia de Cristo que se hace realidad entre los
hombres y que viene con la misin de revelar al Padre, tiene una
finalidad soteriolgica. De ah que las referencias bblicas al envo del
Hijo por el Padre vayan acompaadas de la preposicin para, que indica
propsito (Jn. 3: 16; Ro. 8:3-4; G. 4:4; 1 Jn. 4:9). En ltimo extremo la
obra del Hijo tiene que ver con el aspecto salvfica por el que se otorga
al pecador creyente la condicin de hijo de Dios (1: 12). A Dios nadie le
vio jams, pero es el Unignito que est en el seno del Padre el que lo
da a conocer (l: 18). En Jesucristo es Dios quien se da y se manifiesta,
introducindose literalmente en el campo de su creacin, mediante la
humanidad. El propsito de Jesucristo es revelar a Dios, de modo que
las personas lo conozcan, no en la intelectualidad sino en la comunin
de vida para que puedan tener vida y vida eterna (17:3). Todos cuantos
quieran adquirir este admirable conocimiento deben acudir al nico que
puede revelarlo que es el Hijo, en quien resplandece "la luz del
conocimiento de Dios en la faz de Jesucristo" (2 Co. 4:6).

En esa condicin divino-humana, el Hijo expresa la igualdad,


unidad y permanencia con el Padre: "Yo soy en el Padre, y el Padre en
m" (14: 11 ); "El Padre y yo somos uno" (10:30); "Mi palabra no es
ma sino del Padre que me envi" (14:24). Esa es la razn por la que El
que viene del cielo da testimonio de lo que ha visto y odo (3:31-32). Es
en el Hijo que Dios se revela en plenitud absoluta. El fue enviado por el
Padre al mundo para superar la situacin de ignorancia de los hombres
en relacin con Dios, por medio de la revelacin por y en l, y superar
la situacin del pecado mediante la redencin. Lo que Jess haca
EL VERBO ENCARNADO 157

revelaba el ser y el hacer de Dios, es en l y por l que podemos llegar


a conocer la naturaleza de Dios y sus intenciones para con los hombres.

ll. Presentacin del Verbo encarnado (1:19-4:54).

Presentacin por Juan el Bautista (1:19-34).

Ante el liderazgo religioso (1:19-28).

19. Este es el testimonio de Juan, cuando los judos enviaron de


Jerusaln sacerdotes y levitas para que le preguntasen: T, quin eres?

Ka't at"r ECHt v Ti apwpa wG 'Iwdvvoo, Ol"E dncHEtAav


Y este es el testimonio de Juan cuando enviaron
[npoc; mhov] 1 o 'Ioo8al:01 E;~ 'fopocroA-wv EpEtc; Ka't
a l los Judos desde Jerusaln sacerdotes y
Arnhac; 'va E:pwncrwmv aut"v crl> l"c; Et
levitas para que preguntasen le: 6 T qmen eres?

Notas y anlisis del texto griego.

Inici~o el testimonio de Juan el Bautista, escribe: Ka1, coujuncin copulativa y;


a.t11, caso nominativo femenino singular del pronombre demostrativo esta;
&o-t\v, tercera persona iingular del presente de indicativo en voz activa clel verbo
e't, ser, aqu es; i, caso nominativo femenino singular del artculo determinado
la; aptQpkx, caso nominativo femenino sinS\llar del nombre comn
testimonio~ too, caso genitivo masculino singular del artculo determinado el;
'l(l):vvol.), caso genitivo maiculino singular del nombre propio declinado de
Juan; ots, conjuncin temporal cuando, ci?tscrtsiwv, tercera persona plural
del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo 7fOGts/../...(l), envtar,
aqu enviaron; npo~, preposicin propia de acusativo a; mhov, caso
acu;mtivo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal l;
o\, caso nominativo masculino plural del artculo determinado Jos; 'Iouoaioi,
caso nominativo masculino plural del adjetivo Judos; &~,'forma escrita que
adopta l.a preposicin de genitivo K, delante de vocal y que significa de, desde;
'fapocroAwv, oaso genitivo neutro plural del nombre propio Jerusaln; \sps1<;,
caso acusativo masculino plural del nombre comn saeerdotes; K.a\J, conjuncil!l
copulativa y; L\sl.)1:~, caso acusativo masculino plural del nombre propio Levitas;
'va, conjuncin causal de propsito para que; epQ>J'\fQ"(l)GW, tercera pers0na
plural del aoristo de subjuntivo en voz aptiva del verbo &pwtci(l), preguntar, aqu
preguntasen; cxtv, caso acusativo masoulino de la t,ercera persona singular del
pronombre personal declinado a l, le; cru, caso nominativo de la segunda
persona singular del pronombre pesonal t; '\;, caso nominativo masculino
singular del pronombre interrogativo quin; si, segunda persona singular del
presente de indicativo en voz activa del vbrbo s\,t, ser, aqu.i eres. '
' '

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


158 JUANI
1
~po<; atkov, a l~ lectura~testiguada.en B, C*, 33, 892Q, it, sir"~, sa, be.
N<Jfigma en p66 7$"~' K, K, ws, r, &., /1565;700, 892'1', 1241, 14'24, lt>. , ~,

Ka't aTYJ i:critv Y aprnpa wG 'Iwvvou, Con este


versculo comienza la narracin histrica de la vida pblica de Jess.
Los evangelios sinpticos se limitan a ofrecer un resumen de la
predicacin de Juan el Bautista, sin distinguir tiempos ni detalles,
poniendo ese resumen antes del bautismo de Jess (Mt. 3:7-12; Mr. 1:7-
8; Le. 3:7-18). El Evangelio segn Juan es ms preciso en esto. Lo hace
mediante escenas que son independientemente distintos testimonios,
pero que todas ellas tienen el mismo fin, presentar a Jess ante
personas. En la primera hace referencia al envo de lderes religiosos
desde Jerusaln para preguntar a Juan quien era, ocupndose del
testimonio personal que da sobre l y sobre Jess (19-28); en la segunda
se ocupa del bautismo de Jess (29-34); la tercera recoge la
presentacin de Jess a Andrs y Pedro, el primero escuch
directamente del profeta quien era Jess y lo sigui, llevando tambin a
su hermano (35-42); finalmente la cuarta escena registra el testimonio a
otros dos discpulos Felipe y Natanael (43-51).

La introduccin del prrafo se hace mediante el uso de la


conjuncin copulativa Kat, y, que sirve de vnculo de unin con lo que
antecede. Los crticos, segn su costumbre, buscan en esto establecer
sus conjeturas y suposiciones, como que era aqu donde comenzaba el
Evangelio, antes de que algn redactor le incorporase el prlogo, ya
que, segn ellos, no era posible un contenido teolgico de la dimensin
de lo que antecede, sino que tuvo que haberse hecho tiempo despus
consecuente del desarrollo del pensamiento de los telogos posteriores a
Juan el apstol.

En este prrafo se recoge el testimonio del Bautista sobre Jess,


aunque se produce al da siguiente del encuentro con los enviados desde
Jerusaln, lo que nuevamente para los crticos, sirve de base para
proponer que el orden original fue alterado en el curso del trabajo de
redaccin del Evangelio. Como en los sinpticos el Bautista est
relacionado con el inicio del ministerio de Jess. El testimonio de Juan
est en consonancia con los sinpticos en especial lo que tiene que ver
con Aquel que est para llegar (Mt. 3:11; Mr. 1:7 s.; Le. 3:16). Sin
embargo es notoria la diferencia con ellos en el silencio que el
Evangelio segn Juan guarda sobre el bautismo de Jess, especialmente
importante porque el testimonio del cielo sobre quien era el que estaba
siendo bautizado, se da aqu por medio del profeta.
EL VERBO ENCARNADO 159
Es probable que Juan no quisiera hacer mucho nfasis en el
Bautista en un tiempo en que algunos tenan una excesiva veneracin
hacia l, e incluso haba quienes no conocan otro bautismo que el de
Juan, como era el grupo de los seguidores del Bautista que el apstol
Pablo encontr en feso (Hch. 18:25). En todo este prrafo el
evangelista hace notar la inferioridad de Juan el Bautista frente a la
grandeza de Jess. Adems el objetivo del Evangelio es que el lector
centre su atencin en Cristo, sobre quien recae el testimonio del
Bautista. En los sinpticos Juan se presenta como el ltimo antes de la
aparicin del Mesas en la cadena histrica de los profetas. En el
Evangelio segn Juan, se hace destacar al lector que, aunque Jess es
posterior a Juan en cuanto a temporalidad, es antes de l segn su
mismo testimonio (v. 30). Mientras que Jess es el Verbo, el Bautista
es solo una voz (v. 23). Incluso el bautismo de Juan no es otra cosa que
el testimonio de un llamamiento al arrepentimiento, pero que es incapaz
de hacer lo que Jess nicamente puede hacer que es quitar el pecado
del mundo, reservado slo al Cordero de Dios.

El comienzo del versculo con la conjuncin y, sirve al escritor


para dar continuidad a un tema que ha quedado antecedente a un largo
parntesis teolgico. Juan el Bautista haba venido para dar testimonio
de la luz (v. 7), y aqu se recupera el tema ofreciendo el testimonio que
se le haba encomendado.

O'tE cbtfo'ti::tA-av [npc; mhv] o 'Iou8atot f:~ 'fopocroA-wv


ii::pi::tc; Kat Ai::uTac; 'va f:pwncrwcrtv mhv En los sinpticos no
se menciona la delegacin de religiosos que son enviados desde
Jerusaln para preguntar a Juan quien era. Esta delegacin fue enviada
por los judos, trmino comn usado en el Evangelio para referirse a las
autoridades del judasmo. Ms adelante ser sinnimo de enemigos de
Cristo, levantndose continuamente contra l. Su centro era Jerusaln
desde donde provenan las acciones que llevaran contra Jess en el
curso de Su ministerio. En otras palabras el trmino judos es sinnimo
de enemigos de Cristo.

Supone esto que la noticia de la actividad del Juan bautizando en


el Jordn haba llegado a odos de los lderes religiosos de la nacin. La
autoridad de estos descansaba en que ellos mismos y, en cierto modo el
pueblo, se consideraban como los entendidos en la interpretacin de la
ley, de modo que se crean con derecho a perseguir a Jess porque haca
cosas que no estaban, segn ellos, conforme a la ley, como era sanar en
sbado (5:16). Jess no haba entrado en escena, pero s Juan, que sin
autorizacin de la cpula religiosa estaba predicando y bautizando en el
160 JUANI

Jordn. Una de las continuas demandas del liderazgo religioso era que
se acatase su autoridad en toda la nacin en cualquier asunto que tuviese
que ver con la enseanza de la Escritura y la interpretacin de la misma.

El evangelista hace notar que los enviados eran EpEti; Ka't


AEUt'tai;, los dos grupos componan las autoridades sobre el culto y las
materias religiosas y ticas. Histricamente conforme a la Escritura, los
levitas y los sacerdotes procedan de la misma tribu, la de Lev, que
Dios haba separado de las otras doce para dedicarlos al servicio del
santuario, o de otro modo, al ministerio del culto. Los sacerdotes
procedan de la familia de Aarn, aunque unos y otros eran de la misma
ascendencia. Los levitas se ocupaban de labores en el santuario, como
eran las de canto, msica, traslado del mobiliario del Tabernculo antes
de la construccin del templo. En una forma sinttica, los levitas servan
en el santuario y ayudaban a los sacerdotes, siendo dirigidos por ellos.
En los tiempos del Evangelio haban asumido ciertas funciones en
Jerusaln como era la direccin de la guardia del templo, pasando a
convertirse en una especie de polica al servicio de los sacerdotes,
especialmente del sumo sacerdote, siendo responsables directos de la
guardia del templo. La comisin enviada a Juan era, en cierto modo, una
comisin policial para investigar, no tanto lo que haca, sino quien era.
Junto con los levitas venan tambin algunos, no se dice cuantos,.
sacerdotes de los muchos que ministraban por tumos en el santuario.

'va i':pw'ttjcrwcrtv. Ellos son enviados con una misin concreta,


interrogar a Juan. El evangelista construye aqu con el subjuntivo del
verbo i':pw'tw, preguntar, precedido de la conjuncin causal 'va, para
que, que establece el propsito de la accin. Es una forma tpica de
construir en el griego helenstico, en lugar de escribir un infinitivo que
sera suficiente.

No se dice exactamente el lugar en donde se produjo el encuentro


entre Juan el Bautista y la delegacin de levitas y sacerdotes enviados
desde Jerusaln, pero, es muy probable que ocurriese en el lugar donde
bautizaba que era, segn el Evangelio en Betbara al otro lado del
Jordn (v. 28). Los mejores manuscritos registran Betania, en lugar de
Betbara, de ah la necesidad de distinguirla del lugar prximo a
Jerusaln donde resida Lzaro y sus hermanas. No pudiendo establecer
definitivamente la ubicacin, debe atenderse a evidencias que permiten
una situacin aproximada. No deba estar lejos de Can de Galilea,
puesto que luego de lo que se relata aqu, dice que Jess estaba al tercer
da en las bodas que se celebraban all. Tres das de desplazamiento no
era mucha la distancia que recorran teniendo en cuenta que el viajar
EL VERBO ENCARNADO 161

caminando requera descansar cada cierto tiempo para poder continuar


el camino. Por otro lado debe tenerse en cuenta que los discpulos que
se citan en este captulo tenan su residencia en Galilea. Pedro, Andrs y
Felipe eran de Betsaida, Santiago y Juan de Capemaum, y N atanael de
Can, por tanto el entorno geogrfico sita el lugar del encuentro en esa
zona, prxima a las ciudades mencionadas, esto es, en un lugar al este
del Jordn, no muy distante del Mar de Galilea.

cr -ri~ l La pregunta es concisa y concreta. En la formulacin


se aprecia una manifestacin de autondad. Los que vienen se consideran
revestidos con suficiente poder para preguntar a Juan, literalmente,
Quin eres t? De otro modo, dinos quien te ha ordenado hacer lo que
haces, cual es tu autoridad, y cual tu propsito.

20. Confes, y no neg, sino confes: Yo no soy el Cristo.

Kat w0Ay11m:v K<Xt OUK tjpvtjcraw, K<Xt woA.y11crEV f.yw on


Y confes y no nego, y confes que yo
oK Et't Xptm~.
no soy el Cnsto

Notas y anlisis del texto griego,

Siguiendo con el relato, aade: Ka.t, conjuncin copulativa y; woMyTJO'EV,


tercera 'persona gfgular del' aroisto primelr' de fndieativo en 'Voz \:ti'V'a del
verbo oo/..oy&c.o, confesar, profesar, declarar, aqu coefes; KJlt, conjlmcin
copulativa y; outi.:; forma escrfi;a del adverbi1' de J;legacin no, con el gnifis~
propio ante una vocal coo espritu 1!111ave o wa encltica; 'Y}pv:r}cra.i:o, tercera
persona singular del aoristo primero de indicativ-0 en voz media del verbo
dpv&om, negar, renunciar a, repudiar, aqu 11eg; Ka\. coajuncin
copulativa y; woAyqcrsv, tercer~ person~ s~ular del aroisto priD'lero de
indicativo en voz activa del verbo ool..oy~. confesar, profesar, declarar,
aqu confes; on, conjucin que; &yw, caso nominativo de la primera persona
singular \!el pronombre personal yo; oK:t forma esQfita c,iel advefllio de
negacln no, con el grafismo propo ante una vocal con espritu suave o wa
encltica; e:i'l, primera ,pesona sinaular ~l pre~nte de indicativo, en ypz
activa del verbo ei, ser, aqu soy; , caso nominativo masculino singular del
articulo determinado el; Xpicn;<;, caso nominativo masculino
,,,. 1 r )!\
singular ael
\f i
nombte propio Cristo. ' ''

K<Xt woA.y11crEY Kat OUK tjpvtjcraw K<Xt woAYllCTEV, Los


judos preguntaron a Juan sobre quien era l. Se ha considerado en el
versculo anterior la forma de preguntar. Es muy posible que Juan
sintetice aqu la pregunta sin atender al dilogo que posiblemente se
produjo antes. Los religiosos venan investidos con su poder para
162 JUANI

juzgar, porque adems de religiosos eran unos legalistas. Siempre el


legalismo inviste de poder a quienes son de esta condicin. Es muy
posible que la pregunta no fuese tan sencilla o simple como se lee aqu,
sino que tuviese la forma de una acusacin, como si dijesen a Juan:
Quin te crees ser? No cabe duda que el mensaje de Juan y su
bautismo resultaban inquietantes para ellos. Nadie se haba atrevido a
llamar a todos, incluido ellos, al arrepentimiento. Los que estn
posedos de una condicin religiosa y hace de la religin la razn de su
vida, se sienten perfectos y por tanto no necesltan de llamamiento a un
cambio de vida.

La construccin de la frase es singular en los escritos de Juan, y


nica vez que sale en ellos. Es sm duda una tautologa, compuesta por
Juan en una combinacin de un positivo, un negativo, y un positivo. La
frase tiene el sentido de una declaracin que se hace sin reserva alguna,
como si se escribiese: declar sin reserva.

on f.yw ouK d't 6 XPtcJ'tc;. La declaracin que hace Juan el


Bautista en respuesta a la pregunta de los judos, es aparentemente
extraa. En el relato los judos hicieron una pregunta que requerira otra
contestacin, pero Juan les manifiesta directamente que l no era el
Cristo. Esto hace suponer, o bien que hubo algo ms en tomo a la
pregunta o que tal vez los rumores de que Juan era el Mesas, por la
forma de predicar y porque bautizaba a los que aceptaban el mensaje.
Con todo la respuesta de Juan es transitoria, puesto que si l no era el
Cristo, estaba anuncindolo, de manera que su manifestacin era inminente,
esto es, el verdadero Mesas iba a aparecer en cualquier momento.

21. Y le preguntaron: Qu pues? Eres t Elas? Dijo: No soy.


Eres t el profeta? Y respondi: No.

Kat rJPW'tY](JUV au'tV' 't ov (JU 'HAiac; d Kat AyEt' oK


Y preguntaron le ,Que, pues?, T Elas eres? Y d1JO No
di. 6 npocptj'tY]c; d cr Kat dm:;Kpieri o.
Soy ,El profeta eres t? Y respondi No

Notas y anlisis deftexto ~ejo.


'
Sin interrupcin en el relato, escribe: K<lt, conjuncin copulativa y;
1
1\pcitl'l~'-': tercera pm>ntt plural dl aoristbl primero de indJcativ~ en -voz
actlV<ft del verbo apw1i<iW; pr~guntar, jetlir,, rogar,~qui pregultf.tarOtr, ctlhv,
~al aeu$atiY: masculin<> de la tercera ~ona sin.piar dbl pronc>mbre cpersonal
declwado a l. le; 't, caso tlf;lIQ:jilq.tivo ~tn> siplar del pron0ml)re
interrogl!ltivo que; oov, corijuncin causal mes; O'\), caso n<>mit~ativo de. la
EL VERBO ENCARNADO 163
'8egunda 1persona siitgular del,~nombre ~rsonal t; 'lll.ac;j -0,qo no~na*1vo
masculmo4ingulartdel npmpre propio}uas; al, segunda ~rsona singulw del
presente de indic&tjo en voz activa del vei:bo &i, ser; Ka\, conjuncin
1

copp.Jqtivay; A.6r&1, tefc~ra,~rsona singular del presente de indicativo en vpz


activa dtll verb<> 2.J:y<q, h,ablw, decir, ~g;u dice, como presente 4istrico mejor
dijo; OK, forma escrita del adverbio d~ negacin no, con el grafismo propio
ante una vocal con espMtu suave o una encltica; ei, primera persona
sinstil~ del presente de i~dicativo en vot activa del verbo ei, ser, estar, aqu
s~yi o, <iaso n0ttlinadvo f ~ulino' snghlar del articulo determinatb el~
'ltjoq>r\ff!<;, so tominati!vo mastiulino singular del nombre cqmiui prdfeta;
ai, segunda persona singular detpresente" de indicativo en voz activa del verbo
s\f.L, ser1 aqu eret; mS, caso nominativo de la segunda persona singulw del
pr~bre personal,~; K~\,. conjuncin co1i-ulativa y; di~p01'\. tercera
~rSa singUlar del aqristo1 p,rimero de ipdicativ,o en voz pasiva del verbo
l,i'1iotq>voai. resppru.lcr, aqu respondio; o, adverbio de negacin no.

Kat r]pfrr1cmv mhv La respuesta de Juan no fue suficiente


para los judos, de modo que siguieron con el interrogatorio para
descubrir quien era. No podan dejar de conocer la identidad de quien
haban iniciado un ministerio llamando al pueblo al arrepentimiento y a
la confesin.

-r ouv cru 'HA,m; El. La predicacin de Juan y el bautismo les


llev a suponer que tal vez se tratase de Elas, el profeta que haba sido
anunciado como precursor del Mesas. En los sinpticos se relaciona al
Bautista con Elas, como Jess dijo de l: " ... el es aquel Elas que
haba de venir" (Mt. 11 :14); con mayor definicin: "A la verdad, Elas
viene primero, y restaurar todas las cosas. Mas os digo que Elas ya
vino, y no le conocieron, sino que hicieron con l todo lo que
quisieron" (Mt. 17:11-12). Los judos esperaban la venida de Elas
antes de la manifestacin del Mesas. As lo enseaban los maestros
religiosos de aquel tiempo. La profeca de Malaquas sobre el mensajero
que vendra antes del Seor preparndole el camino, era literalmente el
mismo profeta Elas (Mal. 4:5). En su ministerio el Seor confirmara la
expectativa de los judos afirmando que Juan el Bautista era el Elas
esperado, el Elas que iba a venir. No era el mismo profeta de la
antigedad resucitado, pero s uno con el espritu, valor y decisin de
Elas (Le. 1: 17). La profeca debe abarcar dos perodos histricos, uno
relativo a la primera y otro a la segunda venida de Cristo. El primero
cumplido en la persona de Juan el Bautista, el segundo vendr en los
tiempos anteriores al regreso de Jess a la tierra, bien sea el mismo
Elas o tal vez otro con el espritu y poder de Elas (Ap. 11 :6). Los
maestros religiosos, escribas y sacerdotes, entendan que el profeta
deba venir antes de establecerse el reino mesinico. Por esa razn,
164 JUANI

queran saber si Juan era el profeta que vendra antes de la llegada del
Mesas. En ese sentido Juan cumpla lo anunciado por el ngel a su
padre Zacaras: "Y har que muchos de los hijos de Israel se conviertan
al Seor Dios de ellos. E ir delante de l con el espritu y el poder de
E las, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y de los
rebeldes a la prudencia de los justos, para preparar al Seor un pueblo
bien dispuesto" (Le. 1: 16-17). La teologa de los escribas estaba
condicionada por un sistema que entenda al Mesas slo como el Rey
triunfante, por tanto no poda percibir en la profeca los diferentes
niveles de cumplimiento que muchos pasajes tienen.

Ka't /..yEt' oK di. La respuesta del Bautista es tambin


precisa: "no soy". Aquellos entendan el cumplimiento de la profeca
que anunciaba al Mesas como vinculada a la manifestacin o aparicin
del profeta Elas. Juan niega respondiendo a la literalidad de la pregunta
que le hacen, l no era Elas, esto es, no lo era en persona, pero si en el
espritu del profeta anunciado. Esto tena que ver con la primera venida
de Jesucristo.

npocprTJ<; l cr. Las preguntas siguen. No podan quedarse


en la duda de quien era Juan. De manera que si no era el Mesas, ni
Elas, entonces bien podra ser el profeta. Moiss haba anunciado que
en el futuro vendra a la nacin un profeta como l (Dt. 18:15, 18). Para
los rabinos unos identificaban al profeta con el Mesas, otros a un
profeta grande y excepcional. En el Nuevo Testamento, el profeta es
aplicado por el apstol Pedro a Jess (Hch. 3:22) como tambin hace
Esteban (Hch. 7:37). El pueblo judo abrigaba la esperanza de un futuro
profeta, como se aprecia en la lectura de 1 Mac. 14:41. La ilacin de las
preguntas es lgica: Si no eres el Mesas, ni eres Elas, entonces sers el
profeta, al que esperamos para preparar el camino de venida al Mesas.

Ka't dnEKpeTJ o. La respuesta de Juan sigue siendo precisa:


no. En que sentido es ahora esa negacin? No era acaso el profeta?
No haba sido anunciado a su padre como tal? Hijo de sacerdote, Juan
conoca la interpretacin que los sacerdotes daban al profeta, como el
Mesas venidero, aunque, como se dijo antes haba otra interpretacin,
por consiguiente respondi con un no que debe entenderse aqu como
que no era el Mesas, a quien se identificaba con el profeta que haba de
venir. Con todo, la negacin tiene que ver con que l no poda
identificarse con ninguno de los que consideraba la religin juda.
EL VERBO ENCARNADO 165

22. Le dijeron: Pues quin eres? para que demos respuesta a los
que nos enviaron. Qu dices de ti mismo?

Ehav ouv aul"c\) l"c; l 'va cinKptcnv wEv wt:c;


Dijeron, pues a el ,Qmn eres? Para que respuesta demos a los
n\j/acnv Tac; l" AyEtc; 7tEpt crnauwu
que enviaron nos ,Qu dices acerca de t1 mismo?

Notas y anlisis del texto griego.

La respuesta de Juan se registra aqt con sim.xv, tercera persona plural del
aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo A.f,yw, hablar, decir, aqu
como dijeron; ouv, conjuncin pues; a't<), cas~ dativo masculino de la
tercera persona plural del pronombre personal declinado a l, le; ti:;, caso
nominativo masculino singular del pronombre interrogativo quin; si, tercera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo s, ser,
aqu eres; 'va, conjuncin causal para que; cbtKptcrtv, caso acusativo
femenino singular del nombre comn respuesta; owsv, primera persona
plural del aristo segundo de subjuntivo en voz activa del verbo 6i~t, dar,
aqul demos; -co'ti:;, caso dativo masculino plural del artculo determinad9
declinado a los; 1tS\llacrw" caso dativo masculino plural del participio.clel
aoristo primero en 'Voz activa del verbo 1t~nw, enviar, mandar, aoltiaionart
aqut que enviaron; 1\cii:;, caso acusativo ,de la primera persona plural del
pron<>mbre personal declinado a nosotros, nos; -c, caso acusativo neutr(}
singular del pronombre itlterr()gativo qu; A.f,ysic;, segunda perso~ singular
del presen:te de indicativo en voz activa del verbo A.f,yw, decir, hablar, aqu
dices; 1t&p1, preposicin propia de genitivo acerca de; cr&au-coU. CaO
genitivo masc;uUno singular del pronombre re:tlex),n ti mismo.

Etnav ouv UUl"cV" l"c; El 'va a7tKptcnv 8wEv LOtc;


n\j/acnv Tac; Los enviados para saber quien era Juan, no han
conseguido identificarle. Las preguntas que le formularon resultaron en
respuestas negativas. No era el Mesas, no era Elas, no era el profeta.
Los esquemas religiosos se agotaron. Ninguno pensaba otra cosa que la
que insistentemente les haba sido enseada. Deban regresar, y queran
una respuesta. Por eso formulan a Juan una ltima pregunta, no sm
antes informarle la razn que les motivaba para hacerla, deban dar
respuesta a quienes les haban enviado con esa misin.

l" AyEtc; 7tEpt crnauw. Piden al Bautista que responda a la


pregunta y que de testimonio de quien era. Haban procurado una
respuesta a las preguntas que sugerentemente le hicieron. Todas ellas
tenan un cierto riesgo si eran afirmativas. Jess afrontara esto ms
tarde cuando le acusaban y procuraban matarle por hacerse Hijo de
D10s. Juan neg todo y no daba testimonio alguno de s mismo. Por eso
le piden que diga quien es para llevar algo con que responder sobre l.
166 JUANI

La pregunta era comprometida y la respuesta comprometedora.


Juan saba que los judos tomaran medidas contra l si se les molestaba
en sus intereses y se les contradeca en sus criterios interpretativos. Sin
embargo le haban preguntado y dar una respuesta.

23. Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad


el camino del Seor, como dijo el profeta Isaas.

Eqn1 f.yw
Dijo: yo
cpwvtj ~owvo<; f.v J f.ptj or
voz que clama en el desierto:
E8t5va'tE 'tlJV oov Kopoo,
Enderezad el camino del Seor.
Ka8wc; EtnEv 'Hcratac; npocprn1c;.
como dijo Isaas el profeta.

Not~s 'y ~Jbiis del texto griego.

Sigue el relato: B<pr tercera persona singular del aoristo de indioativo en voz
activa, o del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo q>r, decir, aqu
o deca; f:yw, caso nominativo masulino del la primera pe~a singular
"6~~bre personal yo; q>rovfi, caso nominat1vo femettin<>' singular del
~c:M,,mnn vM; f}omv'toe;, caso genitivo masculino singular del participio
~'~~en'. vt'. activ.a del verbo f:li;>dw, gritar, &:clamar, claimar, aqu que
1
clama; svi'.prep()sicin pr-0pia de dadvo en; 't-Q, aso dativo femenino singular
del articulo deteaninado la; &pfi(tl, caspo dativo femenino singular del
nombre comn desiertli; tl:hlva:'tt! segunda persna plural del aoristo
primero de imperativo en voz activa del verbo &uOv), enderezar, dirigir,
aqu endtJreiad; 't'!V, caso aeusativo femenino singular del artculo
determinado la; Mv, caso acusativo femenino sing1,1lar del nombre comn
calza<J,a1 oapiino; Kupou, caso genitivo 1)1aSCulino singular de! nombre divino
dec\iJ:l.ado del Seor; 11:at1<.0i;, conjuncin causal o .adverbio de modo" como;
ehev, tercera persona singular del aoristo segnpo de indcati".;o en voz activa
del Verbo A.yw, hablar, decir, aqu dijo; 'Ho-dtai;, caso nominativo
masculino singular del nombre propio Isaas; , caso nominativo masculino
singular del artculo determinado el; npoq>*ri;, caso nominativo masculino
singular del nombre comn profeta.

Ecprr tyw cpwvtj ~owvwc; f.v 'tlJ Eptj 4 El Bautista no se


identifica con nadie en concreto, simplemente responde que l es voz, o
una voz, incluso podra suponerse el artculo determinado la voz, que
clama en el desierto. Est haciendo alusin a una cita del profeta lsaas,
tomada muy a la letra de la LXX (Is. 40:3). La respuesta no permite que
se le identifique con ningn personaje de la historia bblica, tan solo es
la voz que clama en el desierto.
EL VERBO ENCARNADO 167

Eo8van; t"lv 8v Kupou, La voz que gritaba en el desierto


reclamaba que se preparase o se arreglase el camino para el Seor. En
los tiempos del profeta se utilizaba a mensajeros enviados por alguna
autoridad para que los caminos por donde iba a pasar algn grande, tal
vez un rey o un emperador, fuesen arreglados para el da en que pasara
por all, como aparece en un papiro tolemaico del s. 111 a.C. en el que se
describen los preparativos para la visita del capitn de la guardia real, y
en el que se dan instrucciones para que se haga un camino antes de que
llegue46 . El profeta, usando un lenguaje figurado, llamaba al pueblo para
apercibirse ante la llegada del Mesas. No se trataba de arreglar
fisicamente los caminos, sino de enderezar la vida personal de cada uno
para aquella ocasin. Juan, por tanto, llamaba al arrepentimiento que
enderezara la vida ajustndola a las demandas que Dios haba
establecido en su Palabra.

Ka8wi; EtnEv 'Hcra:tai; npocptjni;. La respuesta de Juan


mediante una cita de la profeca, responde a lo que se ha insinuado antes
sobre la intencin de la pregunta de los judos enviados desde Jerusaln.
Aquellos estaban tratando de establecer la autoridad con que Juan
predicaba y bautizaba, ste responde con la mxima autoridad posible,
la de la Escritura, que procede de Dios por medio del profeta. Juan
indica en la respuesta que su voz es una voz annima, pero responde a
una Escritura identificable como era la del profeta Isaas. Un contraste
interesante aqu es que Juan es la palabra pronunciada, mientras que
quien viene tras l es la Palabra encamada.

24. Y los que haban sido enviados eran de los fariseos.

Kat 1 dnEcrt"aAvot ~crav EK l"WV <I>aptcrawv.


Y (los) que haban sido enviados eran de los fanseos

Notas y anlisis del texto griego.

Haciendo una prec1s1on, escribe: Ka1, conjuncin copulativa y;


d:1tSO"'tnA.&voi, caso nominativo masculino plural del participio de perfecto en
voz pasiva del verbo clnom&A.A.w, enyiar, aqu que haban sido enviados,
supliendo e1 articul masculino plural los, necesario en caftellano; crav,
tercera persona plural del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo e1{,
ser, aqui eran; l;K, ];1reposicit'l propia de genitivo de; "Crov, caso genitivo
masculino plu:tal del artculo determinado tos~ $apioafow, caso nominativo
masculino plural del nombre propio fariseos.

46
Grenfell Hunt, Greek Papyn, serie II ( 1897).
168 JUANI

Critica Textual. Lecturas alternativas.

l Kat d'J'tSO''tCXAvm, y haban sido enviados, lectura atestiguada en p66' 75 ,


N:*,-A*, B, C*, K, T, 'I', 086, co, Orgenes.

Aade o, los, como se lee en N: 2, Ac, c3, K, N, w, r, .:\ e, 0234, 1 13 , 33,


1

565, 579, 700, 892, 1241, 1424, 10, bob.

Kc cinrnTaAvot ilcmv EK Twv <l>aptcrat)V. Es interesante


esta referencia hacia la identificacin del grupo de personas que haban
venido, a quienes el evangelista dice que eran de los fariseos. Un tanto
extrao, ya que los sacerdotes eran generalmente del grupo saduceo,
posiblemente est refirindose no a todos los que haban sido enviados
desde Jerusaln para inquirir al Bautista y determinar quien era y por
qu haca lo que haca. Esto es aprovechado por los crticos liberales,
para negar la autora el Evangelio, haciendo ver que el escritor no estaba
al tanto de la situacin religiosa del tiempo anterior al ao 70. La
traduccin sin artculo, como es atestiguada en los manuscritos ms
seguros, permite entender de esta manera, que haban sido enviados, por
lo menos algunos, de entre los fariseos. No podemos olvidar que estos
tenan una notable representacin en el sanedrn. Como se aprecia en el
evangelio y en los sinpticos, los del partido de los fariseos son
generalmente los que atacan cualquier cosa que no est bajo su control,
hacindolo abiertamente contra Cristo, y ahora, aunque veladamente,
contra Juan.

25. Y le preguntaron, y le dijeron: Por qu, pues, bautizas, si t no


eres el Cristo, ni Elas, ni el profeta?

KUt rjpTT]CTUV alJTOV 1 KUt El7tUV UUT<\) Tt OUV ~U7t'tl~EtC;


Y preguntaron le y dijeron le: Por qu, pues, bautizas
d cru OUK d Xptcroc; ouf; 'Hlciac; ouf; npocptj'tric;
si t no eres el Cristo, ni Elas, m el profeta.

Notas y anlisis del texto griego.

Sin interrupcin en el tema del relato~ afiade: K<ii, conjuncin copulativa y;


tjpO.TT]O'!XV, tercera persona plural de aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbo qproi:qw, preguntari r,grerir, inquirir, indagar, aqu
preguntaron; mhov, caso acusativo masculino de la tercera persona singular
del pronoml?ie personal declinado a l, le~, Kat, conjunciqn copulativa y;
si1mv, tercera persona plural del aoristo segundo de indicativo en voz activa
del verbo A.tyro, hablar, decir, aqu dijeron; mh<\), caso dativo masculino de
la tercera persona singular del pronombre personal declinado a l, le; i:, caso
acusativo neutro singular del pronombre interrogativo qu, por qu; ov,
EL VERBO ENCARNADO 169
adverbio de afirmacin que equivale a nuestra conjuncin causal pues;
Pa'lti:l.;st<;, segunda persona singular del presente 4e indicativo en voz activa
del verbo j3a:n:i;t.;ro, bauti~ar, aqu bautizas; si, conjuncin si; m), caSQ
nominativo de la segunc}l pe,rsQtui :singular del pronombre personal t; at<:,
forma escrita del adverbio de negacin no, cQn el grafismo propio ante una
vocal con espritu suave o una encltica; si, segunda persona singular del
presente de indicativo en voz activa del verbo sl, ser, aql,\ eres; , caso
nominativo masculino singular del articulo determinado el; Xpiuto<;, caso
nominativo masculino singular del nembre pr<:>pio Cristo; ouo~ conjuncin
copulativa ni; 'HA.ac;, caso nominativo masculino singular del nombre propiQ
Eliag; ouos, eolljunci4n ~pu!Ativa !fli 4, ica:110,nominaijvo maN\'lli:tJ.o lilingulll*:r
del articulo dete{lJlinadq el; Ttpo<,p'fi-rnc;. caso nominativo masculfuo singular
del nombre comn profetf.

+
1.1m\ t\proi:tO'av aui:v~ y preguntaron Je, no aparece en las siguiemes
lecturas: i:t, a, c, 1sirc.

Ka\ tjp5n1cmv m.Ycov Ka\ dnav mn) Los fariseos


siguieron insistiendo en preguntarle al Bautista por su identidad. Dicho
de otro modo, entre los enviados, sacerdotes y levitas, haba algunos
que eran fariseos, y stos son los que atacan a Juan abiertamente.

T ov [3anTl;;w; d cru
ODK El xp1moc; o08i; 'HA-ac;
o08i; npocptjn1c;. En aquel tiempo todos esperaban que cuando
apareciesen algunos de los personajes vinculados con la aparicin del
Mesas, e incluso l, bautizasen a las gentes. En cierta medida estaban
reprochando a Juan que si no era el Mesas, ni Elas, ni el profeta,
bautizase, dicho de otro modo: Cmo te atreves a bautizar, ya que este
es un rito oficial, sin autorizacin para hacerlo? Los legalistas
pretendan controlar todas las acciones que pudieran relacionarse con la
religin, prohibiendo la prctica de todo cuanto estuviera relacionado
con ella, sin la perceptiva aprobacin del liderazgo religioso, entre los
que se encontraban ellos. Es un problema general en toda la historia,
quienes se consideran con derechos sobre la organizacin religiosa,
procurarn impedir que otros acten sin su consentimiento o
autorizacin. El bautismo era una accin simblica de purificacin y el
llamamiento al arrepentimiento y limpieza espiritual algo relacionado
con el entorno mesinico (Ez. 36:25; 37:23). La pregunta de los fariseos
revesta un tono amenazante, como si dijesen: Cmo te atreves a
bautizar si no eres ninguno de los que te hemos sealado? Hay siempre
una amenaza velada en todo legalista que intenta controlar el sistema
religioso y ve peligrar su posicin en l.
170 JUAN I

26. Juan les respondi diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio
de vosotros est uno a quien vosotros no conocis.

dni:>Kp8ri mhol:c; 'Iwdvvric; Aywv 1 f.yw 2 ~am~w f.v 8an


Respond10 les Juan d1c1endo Yo bautizo en agua,
fooc; 3 wv fo-rYJKEv 4 ov i:>l:c; ouK o'8a-rE,
en medio de vosotros esta el que vosotros no conoce1s

Nota'S y anJgis del text<> griego.


1 1 1 1

Truladanto la respues&.t de'JlWt, dice: d~pi9~. t~erapersooa singular del


als~ pdmero de indicd'Va ._ vat 1 pattva d1111i 1 vrbo, 1!'.bc6~ivo1tai,
responder, c~nteSJar, aqu respoTKJi; ai:ol~ caiJ ~o masculino de la
tercera persona pbt.tal d111l ~ombre personai dellllinado a ellos, les; , caso
nominativo masculino singu1ar del artcuio dtermmad'et'; 'l~dvvr;, caso
nominativo mascul1no sittgutar del :m>mbre propi" Juan; MyO:)V, QQ()
nominativo maseullno singt,llar 'del pal'&ipi~ de presente en \roz aetiva <iel
verbo Mym, h.ablm-, decJ,r, ~ dtt>Jettdp; ~o)~ ~-:m>minativo de ta l\lritrmra
persona singular del pronombre personal yo; ~an'tl;ro, pnmera persona
stl!lgUUlt del presente de indicativo en voz11t1va del verbo1~an1~m, #),autizar,
fM}U bautiza; ,&v, prepSfq!n pJopia de Qatiyq, en ~oa1i; caso datl>vo ne,u:tto
gtw: del :nom'bi:e com\'pl agua; ~5"' ca.~ nominat4vo netro 1siiugula:- del
1

adjeti\ro F'l m~dw; \)oov, caso ~tivo de la segpnda persona pllln}l del
pronombre personal dechnado Je vosotros; ~~1'JK'.SV, tercera persona singular
del pFf'eto de indicativo en voz activa del verbo 'crctjt, poner, presentarse,
est<tr eftc pe, aqm en forma genica est; ov 1 caso acusativo maseuiino
singula,r del pronombre relativo el que; uei~, caso nominativo de la segunda
persona plural d~I pronombre personal v1:1satros; o14 forma escrita del
adverbio de negacion no, con 1111 grafismo propio ante \Jna vQba1 con espitttu
'lluave o una encltica: o'OO'.~a. :segt'l:m:la persona plurn del perfeeto <le
indicattvo en v.oz activa del verbo oliSa, Raba, conoce, com:prfJruler,
entender1 aqw conocis.

1
"-trrov. dic(e-q<Jo, no se encuentra e1l :p75 r2<>.1, e.
2
ty J.dw, yi:J ciertamente, lectura en f 11 , it, samss, bol'I.

foo~ o& rov in't'T)K'.sv, y en medio de vosatros est, lectura en A, C2, K,


N, ws,
r, A, e, 'P, fw, 33, 565, :579, 1001''892, 1241, 1424, '!n, latt, s1t, sa, bo.
4
lS~11KSY, ttst, en perfecto del vert:lo,,feotura en ,'66, A, e, K, N, T"'\1, wr., r,
L\, e, 'P, /' , 33, 565, 579, 700, 892, 1241, 1424, m, OrgenesP1
3
EL VERBO ENCARNADO 171

mtj1<.si, est, en presente del verbo, como se lee en :B, K, 083 1, OrigenesPt.
J j

anEKperi mhot:c; 'lwvvric; 'Af.ywv Juan dio inmediata


respuesta a la pregunta de los fariseos. A los que le seguan preguntando
va a darles una respuesta definitiva.

f.yw ~an-r~w f.v Oa'tt" Reconoce lo que estaba haciendo, de


modo que en la respuesta acepta la acusacin que le hacan: yo bautizo
en agua. Es interesante apreciar la preposicin de dativo f.v, que debe
traducirse en, incluso dentro de, y no tanto con agua. En esa
puntualizacin de Juan se aprecia que el bautismo que practicaba con
agua, lo haca en agua, es decir, por inmersin en el agua del Jordn, de
ah que buscaba un lugar donde hubiera abundancia de agua. Juan se
limitaba a aplicar la seal correspondiente al arrepentimiento. Quienes
venan a su bautismo y confesaban su condicin, se identificaban
mediante un bautismo de agua, simblicamente en sentido de limpieza
del pecado. Con eso responde a la acusacin velada que le hacan los
fariseos, como si les dijese yo no me excedo en lo que hago, pero
tampoco necesito autorizacin para hacerlo puesto que me avala la
Escritura y lo que en ella se establece para purificacin personal.

fooc; wv E<HllKEV ov Etc; ouK o'Oa-rE, Ese bautismo en


agua no produce una limpieza espiritual del pecado, pero tras l vena
uno que era antes de l porque era primero y ese sera quien poda
limpiar el pecado de quienes creyesen en l. Juan les dice que ya estaba
delante de ellos, pero tambin les advierte que aunque le estuviesen
viendo no le conoceran, mejor no le reconoceran. El Mesas que
aquellos esperaban era el liberador, el que vendra glorioso para
establecer el reino, con el que, conforme a la esperanza juda
encumbrara a Israel sobre las naciones. Jess se manifestar humilde,
en semejanza del hombre, cumplindose la profeca de Isaas que
predeca la falta de aprecio por no tener el atractivo que se haban
imaginado que deba tener el Mesas cuando viniese (Is. 53:2).

Juan afirma que el Cristo esperado estaba ya en medio de


vosotros. La historia de la relacin de Jess con Juan era breve, pero
impactante para l. Siguiendo el relato de los sinpticos, Jess vino a
Juan al Jordn para ser bautizado por l, a lo que el Bautista se opona,
sabiendo quien era Jess (Mt. 3:13-14). Conoca Juan a Jess hasta el
punto de distinguirlo como el Mesas? No podemos olvidar que Juan era
profeta y que Dios se le haba manifestado indicndole aspectos que le
172 JUANI
identificaran delante de l como el Mesas. En el bautismo recibi el
testimonio inconfundible de que quien estaba en el agua para ser
bautizado era el Mesas, el Hijo de Dios. El Espritu descendi sobre l
en forma corporal como paloma y se mantena sobre l (Mt. 3: 16).
Luego de esto, Jess haba desaparecido del entorno donde estaba Juan,
porque fue llevado por el Espritu al desierto para ser tentado por el
diablo (Mt. 4: 1). Por Jo menos haca cuarenta das que no haba visto a
Jess, ya que ese es el tiempo que dur la tentacin (Mt. 4:2). Sin
embargo, Juan no tena duda que el Mesas se haba manifestado y que
necesariamente estaba en el mundo, por tanto estaba entre ellos.

Juan les dice que aunque estaba entre ellos, no le conocan. La


construccin del texto griego es muy precisa: croc; wv ECT'tTJKEV
ov ic; ouK o'8cnE, est entre vosotros al que vosotros no conocis.
Este no conocis, tiene dos sentidos. Por un lado no le identificaban
porque no se distingua del resto de los hombres en cuanto a apariencia.
No podan conocerle porque ellos esperaban al Mesas-Rey, imponente
en majestad y gloria, y lo nico que podan ver era a un hombre al que
llamaban con el nombre humano de Jess, procedente de un lugar poco
importante como era Nazaret de Galilea. La presencia del Verbo era
poco significativa para ellos que estaban acostumbrados al boato
religioso, al sistema ceremonial del templo, a la presencia distintiva del
sacerdocio. Jess no poda ser conocido para ellos, porque necesitaban
fe para creer que aquel hombre era el Hijo de Dios. Pero, adems, no le
conocan espiritualmente, puesto que el evangelista dice que "a lo suyo
vino, y los suyos no le recibieron" (v. 11 ). Slo le conocan quienes
creyeron en l. Conocer a Dios en el sentido espiritual y vivencia! solo
es posible para quienes reciben a Cristo. Ninguno de aquellos fariseos
estaba dispuesto a creer en l y decididamente le seran contrarios,
convirtindose en sus ms firmes enemigos. Rechazaban la luz que
alumbraba a los hombres y permanecan en las tinieblas, siendo ellos
mismos tinieblas. Jess se manifestara ante ellos con las seales
mesinicas que los profetas haban anunciado que hara el Mesas, pero
a pesar de ello "no crean en l" (12:37). Desconocindolo a l,
desconocan tambin la vida y la luz, y no solo eran tinieblas, sino que
estaban entenebrecidos, imposibilitados para creer ( 12:39-40). El
bautista hace aqu una afirmacin proftica que los involucraba: Cristo
estaba en medio de ellos, pero ellos no le conocan, es ms, no le
queran conocer. La lgica de la religin fue, como ocurri con los
magos, buscar al Rey en el palacio real, pero nunca se les hubiese
imaginado buscarlo en una perdida aldea llamada Beln y, mucho
menos, buscarlo en ella en el lugar de los animales, acostado en el
pesebre sobre el heno.
EL VERBO ENCARNADO 173

27. ste es el que viene despus de m, el que es antes de m, del cual


yo no soy digno de desatar la correa del calzado.
1
oncrw ou f:pxi::voc; 2 , o ODK Ei't 3 [f;yw] a~ toc; 4 1va
El despues de m1 que viene, de quien no soy yo digno para que
Acrw au'toG 'tOV iciv'ta 'toG no8tjawc; 5
desate a El la correa de la sandalia

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo con el mismo tema, aade: , caso nominativo masculino singular


del articulo determinado el; ncrro, preposicin ptopia de genitivo detras de,
despus de; ou, caso genitivo de la primera persona singular del pronombre
personal m; &pxevog, caso nominativo masculino singular del participio de
presente en voz media del verbo gpxom, venir, aqu que viene, viniendo; o,
caso genitivo masculino singular del pmnombre relativo declinado de <uien,
del cual; ouK, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo
propio ante una vocal con espritu suave o una encltica; s\, primera penipna
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo si, ser, aqu soy;
eyw. caso nominativo de la primera persona singular del pronombre personal
yo; a~1og, caso nominativo masculino singular del adjetivo djppo; 'va,
conjuncin causal para que; A.mll, primera persona singular del aoristo
primero de subjuntivo en voz activa del verbo A.oo, desatar, soltar, librar,
aqu desate; aui:o\5, caso gen1tivo masculino de la tercer1;1 persona singular del
pronombre personal declinado de l; 'tV, caso acusativo masculino de la
tercera persona singular del pronombre personal declil'l.adtl a l, le; idvi:a:,
caso acusativo masculino singular del nombre comn correa; 'rOU, cas<>
genitivo neutro singular del artculo determinado declinado del; l!tooftx,'tog,
cas<> genitivo neutro singular del nombre comn calzado, sandalias.

Crtica Textual. Lecturas altei;nativas.


'
1
, el, lectura atestiguada en p66' 75' 120, 2
N , C*, K, T, W\ 083, 1, 33, 579,
1241, a, sirs, c.

cx.i:og eo-nv , l es el, segn lectura en A, c3, K, Nvrd, r, A, 'P, / 13 , 565, 700,
892, 1424, :m,
lat, sir'1'h.
2
TCO"W ou epxSVO<;, delantt de m viene, lectura atestiguada en p 667S, 120,

Aade &npo<:t0sv ou yf,yovsv, delante de mi ha venido, segn se lee en ;r1


66 75 1
Il9vid, N, B, C*, K, N*, T, W", 'P, 083, / , 33, 579, 1241, b, l, sir" e, co.

3
ou OUK sil:, de quien no soy, lectura atestiguada en v66c, 119, B, N, T, w, 'i',
083, 579.
174 JUANI

' ett,
ouK ' '
no soy, lec tura en p66 75 12 , N, C , K , / 13 , 33 , 565 , aur *, q.
~uK Eitl, 'tyro,1'.flo soy yv, coofortne 1i A, K,"f, A, e; f~, 700, ,g92, 1241, 1424,
m, lat.
4
Se lee tt<tQVO; digno, capaz; suficiente~ segn lectura:en p66 75.
5
Se aade: a.13-r~ fu; 13a1tteiet v llvecxtt 'Ayfo;i wai 1t\)p, tl os
bautizar en Espritu Santo y fuego, como se lee en N.

ncrrn ou f:pxEvo~, De nuevo vuelve a hacer referencia


al que despus de m viene, o esta viniendo. Juan ha estado utilizando
esta forma para hablar de Cristo. l vena despus de l, en cuanto al
tiempo histrico de los hombres, pero le anteceda puesto que era el
Verbo encarnado. El Bautista quiere que los oyentes y, de forma muy
especial los judos que le preguntaban, supiesen anticipadamente por l
la grandeza del Mesas que vena. Sin duda los judos entendieron el
mensaje de Juan, puesto que Jess al preguntarles al final de su
ministerio sobre la procedencia del bautismo de Juan, si era del cielo o
de los hombres, no respondieron puesto que si respondan que era del
cielo, se involucraba esta manifestacin en la que el Bautista hablaba de
la antecedencia de Jess y, por tanto, de la deidad del Hijo de Dios (Mt.
21 :25). Con mayor razn dira de ellos que no conocan a Jess.

ou OUK Ei't [f:yw] a~to~ 'va AO'l auw "COV iv-ra "COO
no8tjaw~. Los judos y los romanos solan usar una sandalia, o
incluso una simple suela de cuero que se sujetaba a los pies por medio
de tiras de cuero. Atar las sandalias era el oficio de siervos o de esclavos
de menor rango. De este modo, como un esclavo indigno de hacer esa
tarea, se consideraba Juan. La dignidad del Mesas eclipsaba cualquier
otra dignidad humana. El texto de Juan no contiene la frase de los
sinpticos en que se lee que no era digno de desatar encorvado, o puesto
de rodillas delante de l, la correa de su calzado. Tan slo un
maysculo tiene la frase 47 , posiblemente por adaptacin posterior de
algn copista. Juan est destacando la grandeza del Mesas en relacin
con l mismo. Aunque era el mayor profeta de los que Dios envi al
mundo con Su mensaje, como Jess mismo dijo (Le. 7:28), no poda
compararse con la Palabra encarnada que es el espritu de la profeca.
Por esa razn dice que no tena dignidad para un trabajo de esclavo a fin
de que los judos entendiesen que les hablaba del que haba de venir,
prometido por Dios a Su pueblo.

47
Ver crtica textual del versculo.
EL VERBO ENCARNADO 175

28. Estas cosas sucedieron en Betbara, al otro lado del Jordn,


donde Juan estaba bautizando.

'' 1
E:v Br8av~ f:yvEw npav wu 'Iop8vou, onou
Estas cosas en Betama sucedieron al otro lado del Jordan, donde
~v 'Iwvvri:; ~ant"swv 2
estaba - Juan bautizando

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrandt> el prrafo, escrilk a;otcx, caso hominativo neutro plural del


pronombre demostrativo estos, en sentido de estas cosas; tv, preposicin
propia de dativo en; Bf}0avl.~, caso dativo femenino singular del nombre
propio Betania; tyVS't, tercera persona, singular del segundo aoristo de
indicativo en voz media del verbo yivoat, aqu con la acepcin de suceder,
aqu sucedieron; ?tpav, advl!rbio de lugar, m~ all, al otro lado, a la otra
orilla, orilla Qpuesta; '!:CU, caso genitivo maS,culino singular del artculo
determinado del; 'Iopoovou, caso genitivo ~sculino singular del nombre
propio Jordn; o?tou, adverbio relitivo definidQ di:i lusar donde; 1~v, tercera
j)ersona singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo &i, ser,
estar, aqu estaba; , caso nominativo ma~culino singular del artculo
determinado el; 'ImdvVf1~, caso nomi'nativo ~sculino singular del nombre
propio Juan; ~antl;rov, caso nominativo mascu1ino sin~lar del participio de
presente en vEW: activa del verb<> ~a?tl;ro, bautizar, aqu bautizando.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.

1
Brt0ttvq,, lectura atestiguada en .p 56' 65~ N, B, C, ws, , it, vg, b1, bQh.

Br0j:l3ap~, segn lectura en C, K, T, 'l', 08~ 1 13


/' , 33, pm, sir,c, sam,
Orgenes, Eusebio.

2
o 'Iwcivvr~ f3a7t'tl'.;mv, Juan bautizando, lectura en .p66' 'B, N, B, C, w. .

Se supmne en A, K, K, N, T,
f
r, .&, e, 'T, j'lj 13, 33, 565, 579, 700,
" i'
892, 1241,
1424,20. '

''
E:v Br8avi~ f:yvEw npav wu 'Iop8vou, Juan
hace una precisin de situacin, al declf que todas las cosas que haban
sucedido ocurrieron en Betania, precisando para evitar confusiones que
no se trataba de la Betania prxima a Jerusaln, sino de una con el
mismo nombre que estaba situada al otro lado, la orilla oriental.
176 JUANI

Debido a las variantes, algunos eruditos han considerado que el


nombre Betania es una alteracin de la lectura Betbara, que figura en
algunos mss. Los crticos, aprovechando cualquier posible alteracin, la
usan para establecer una base ms a su teora de la traslacin del texto,
afirmando que se trata de la Betania prxima a Jerusaln, de ah que los
sacerdotes, levitas y fariseos, pudiesen fcilmente acercarse a Jess para
cumplir la comisin que les haba sido dada, posiblemente desde el
sanedrn en Jerusaln. Se aade aqu como base para usar Betbara y no
Betania, que Orgenes haba buscado cuidadosamente el lugar, unos
cien aos despus de la fecha probable de datacin del Evangelio, sin
encontrarlo. En cambio encontr una Betbara donde la tradicin local
situaba el lugar en el que Juan bautizaba. Por tanto dio como correcto
este nombre desechando el de Betania. Con todo, debe mantenerse el de
Betania, y no Betbara, por razones de dificultad, de manera que usar el
primero supona una dificultad en la lectura ya que otro lugar tena el
mismo nombre y, en cierto modo, era ms conocido que aquel donde
Juan Bautizaba. Adems, la precisin puntual del lugar al otro lado del
Jordn, asegura el nombre como el correcto, puesto que si fuese
Betbara, conocido incluso tiempo despus, no necesitaba delimitar la
situacin, excusando el hablar de su situacin al otro lado del Jordn. El
Bautista recorri toda la extensin del Jordn desde el Mar Muerto y el
Lago de Galilea. El lugar al que se refiere el evangelista deba estar
cercano a la desembocadura del Jordn en el Mar Muerto.

onou ~v 'Iwdvv11<; ~a7t't~wv. La frase donde Juan estaba


bautizando, puede entenderse como que lo haca al otro lado del lugar
donde estaba Betania, o que ambos estaban al otro lado del Jordn. Esto
no tiene importancia, porque el lugar donde bautizaba se identifica con
la poblacin prxima al mismo. Algunos manuscritos omiten esta
referencia, mientras que otros la tienen.

El bautismo de Jess (1:29-34).

29. El siguiente da vio Juan a Jess que vena a l, y dijo: He aqu


el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.

Tij fam5pwv ~Am;i Tov 'Iricrouv f:pxcvov npo<; mhov Kat


Al da siguiente vio a Jess que vena hacia l y
A'yct" 'c civo<; 'too 8rnG dpwv Ti)v ap'tav Too Kcrou.
dijo: Mira! el Cordero - de Dios el que quita el pecado del mundo.

Notas y anlisis.del texto griego.

Comenzando la descripcin de una nueva escena, dice: Tij, caso dativo


EL VERBO ENCARNADO 177

femenino singular del artculo detenninado declinado a la, en castellano al;


eTta.ptov, adverbio de tiempo da sjguif!Ylte; ~A.TtSt, tercera persona i;ingular
del presente de indicactivo en voz activa del verbo iM7tw 1 ver, aqu ve, como
presente histrico vio; -rpv, caso acusativo masculino singular del artculo
detenninado el; 'IrcroGv, caso acusativo masculino singular del nombre
propio declinado a Jess; &pxsvov, caso acusativ masculino singular del
presente de indicativo en voz media del verbo ep:x,oa.t, venir, aqu que viene,
tambin como presente histrico mejor que venia; 1tpoc;, preposicin propia de
acusativo a, haciai; au-rv, "caso acusativo mascu1ino de la tercera persona
singular del pronombre personal l; Ka\., conjuncin copulativa y; A.yi::i,
tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo
l&yw, decir, hablar, aqu dice, como en los otros presentes histricos, mejor
dijo; '0e1 segunda persona singular del aoristo segundo de imperativo en voz
activa del verbo paw, ver, atender, aqu como mira, presta atencin, que aqu
podra usarse como una interjeccin mira!, muchas veces se traduce como he
aqui; , caso nominativo masculino sill.gular del artculo determinado el;
dvc;, caso nominativo inascuHno singufar del ll.ombre comn cordero; i:ou,
caso genitivo masculino singular del artculo determinado el; 0imu, caso
genitivo masculino singular del nombre divino declinado de Dios; , caso
nominativo masculino singular del artculo determinado el; dpwv, caso
nominativo masculino singular del participio de presente en voz activa del
verbo dpw, levantar, retirar, quitar, aqu que quita; -rfiv, caso acusativo
femenino singular del artculo determinado la; da.p'l:av, caso acusativo
femenino singular del nombre comn pecado; 'tOU, caso genitivo masculino
singular del artculo determinado declinado del; Kcroo, caso genitivo
masculino singular del nombre comn mundo.

Tij bmptov ~A~nEt 'l:ov '1110-ouv i':pxEvov npoc; amov


Ka't Ayct La primera palabra del versculo es un adverbio de tiempo
i':naptov, que no tiene otra traduccin que siguiente da, es decir, al
da siguiente al actual. En este caso seala el da siguiente al de la
escena descrita en los versculos anteriores, diramos con precisin,
veinticuatro horas despus del encuentro con los judos y el grupo de los
fariseos. Esta precisin cronolgica se repite ms adelante (vv. 35-43),
como algo que qued marcado en el pensamiento del evangelista,
consecuente del primer encuentro con Jess. No cabe duda que Jess
haba terminado el tiempo en el desierto donde se haban producido las
tentaciones y, desde all, vuelve al lugar donde estaba ministrando y
bautizando Juan. Esto nada tiene que ver con el bautismo de Jess, al
que se alude en el texto en tiempo pasado, como algo ocurrido antes. El
Bautista vio aparecer entre la gente que le rodeaba, la figura de Jess. El
texto dice que Jess vena hacia l. Al descubrir su presencia dijo
delante de todos los que le rodeaban lo que sigue en el versculo.

'E. La frase se inicia con el '8i::, que gramaticalmente es el


aoristo de imperativo del verbo opw, ver, atender, con el uso se
178 JUAN 1

convirti en un uso interjectivo, equivalente a mira!, o atiende!, que


sin duda es el sentido que debe drsele en este lugar. La escena es muy
vvida. El Bautista ve aparecer a Jess y da una voz de atencin a todos
para que le presten atencin. No sabemos, salvo por lo que podra
suponerse a la luz del Evangelio segn Mateo (M t. 3: 14), si Juan
conoca antes del bautismo a Jess. Aunque su relacin familiar podra
haberlo permitido, no hay referencia bblica que permita hacer una
afirmacin en ese sentido. Pero, lo que no cabe duda es que el Bautista
qued impactado en la ocasin en que bautiz a Jess, como se notar
ms adelante. Juan llama la atencin de todos, como si dijese: Mirad
todos! o Atended todos! a lo que voy a decir.

dvoc; rnu 0wu. Seala a Cristo como el Cordero de Dios.


El genitivo de sujeto exige entender que es el Cordero que Dios ha
escogido para vctima sacrificial. El cordero era la vctima ordinaria
para los sacrificios del orden mosaico. El pueblo de Israel estaba muy
acostumbrado a recordar en la Pascua, el sacrificio del cordero cuya
sangre, puesta en el dintel y en los postes de las puertas, haba librado a
los primognitos de Israel de la muerte con el resto de los primognitos,
tanto de personas como de animales, en el da en que Dios liber al
pueblo de la esclavitud de Egipto (Ex. 12-13; cf. Jn. 19:36; 1 Co. 5:7; 1
P. 1: 19). No cabe duda que todos entendan el alcance espiritual del
sacrificio del cordero. Adems la profeca de Isaas presenta al Mesas
en el sentido en que Juan manifiesta: "Todos nosotros nos descarriamos
como ovejas, cada cual se apart por su camino; mas Jehov carg en
l el pecado de todos nosotros. Angustiado l, y afligido, no abri su
boca; como cordero fue llevado al matadero; ... Con todo eso, Jehov
quiso quebrantarlo, sujetndole a padecimiento" (Is. 53 :6, 7, 1O). Juan
que escribi primero el Apocalipsis, considera el Cordero como smbolo
de redencin y sacrificio por los pecados (Ap. 5:6, 8; 7:14; 12:11; 13:8).
Ms adelante, en el Evangelio, relacionar la muerte de Jess con la del
cordero pascual (19:36). La idea fundamental aqu es la de sacrificio
expiatorio por el pecado.

Dios haba establecido en la ley ritual todo el orden sacrificial.


Pero no haba provisto de cordero al pueblo, sino que los sacrificios se
repetan continuamente da a da y era el pueblo, colectiva o
individualmente, quienes se provean de un cordero. Sin embargo,
ninguno de esos sacrificios poda retirar el pecado del pecador,
simplemente en forma simblica apuntaban al sacrificio definitivo por
el pecado que tendra lugar en el sacrificio del Cordero de Dios, que es
Jesucristo. El escritor a los Hebreos dice: "Y ciertamente todo sacerdote
est da tras da ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos
EL VERBO ENCARNADO 179

sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados" (He. 1O:11 ). La razn
para este proceder era que aquellos sacrificios "nunca pueden quitar los
pecados". La principal dificultad no estriba en el ofrecimiento de los
mismos sacrificios continuamente, sino en la necesidad de repetirse por
incapacidad para solucionar el problema del pecado. Los sacrificios de
la antigua dispensacin no podan quitar, literalmente despojar, lo que
equivale a quitar totalmente o suprimir, es decir, como si el hombre, en
base al sacrificio pudiera quitarse algo que lo oprima alrededor y que es
el pecado. A pesar de los sacrificios seguan teniendo conciencia de que
el pecado les afectaba. En el tiempo histrico de Juan el Bautista, Dios
se haba provisto de Cordero para un sacrificio definitivo, nico e
irrepetible. All en presencia de quienes rodeaban a Juan, estaba Aquel
que era el Cordero establecido desde la eternidad, as lo entendera ms
adelante el apstol Pedro, cuando escriba: "Sabiendo que fuisteis
rescatados ... con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin
mancha y sin contaminacin, ya destinado desde antes de la fundacin
del mundo" (1 P. 1: 18-20). El Cordero de Dios haca irrupcin en la
historia del hombre como resultado o consecuencia de la eterna
determinacin relacionada con el ministerio soteriolgico del Verbo
encamado. Juan lo precisa bien: "el Cordero de Dios".

Tal vez Juan, estando prximo el tiempo de la Pascua, estaba


pensando en el Cordero pascual. Dios haba establecido ese ritual como
recuerdo permanente para el pueblo de Israel (Ex. 12:7-9). El sacrificio
del cordero simbolizaba la base de la paz y el centro de la unidad de
quienes eran objetos de la gracia de Dios en salvacin. La sangre del
cordero puesta en el dintel y en los postes garantizaba la paz (Ex.
12: 13). En el tiempo de los apstoles, cuando comenz la andadura de
la Iglesia, Pablo dira, que justificados por la fe tenemos paz para con
Dios (Ro. 5: 1). Aquel cordero era tambin el ncleo central en la
convocatoria familiar reunida para la celebracin. Eran salvos slo por
la sangre del cordero, pero mantenan comunin unos con otros en tomo
al cordero que haba sido sacrificado. Simblicamente el sacrificio
limpiaba al pecador de su pecado, cumplimiento definitivo no en la
figura sino en la realidad de Cristo, cuya muerte nos limpia de todo
pecado (1 Jn. 1:7). Nuestro Salvador, el Cordero de Dios, es el medio de
unidad y comunin de los creyentes (Mt. 18:20; 1 Co. 12: 13; 1 Jn. 1:3).
Segn la Epstola a los Hebreos, la muerte de Cristo est vinculada al
cumplimiento perfecto de las sombras de los viejos sacrificios. En ese
escrito se ofrece ms informacin sobre la muerte de Cristo que en
ningn otro libro del Nuevo Testamento. Baste con algunas de las citas
que estn en ella respecto a la muerte del que Juan anuncia como el
Cordero de Dios (He. l :3; 2:9; 5:1-10; 7:25-27; 9:12-15,16-18; 10:1-21; 12:2,24;13:10-13).
180 JUANI

a'pwv Tiv apav w Kcroo. Lo que sigue es el


contenido de lo que Juan quera que atendiesen. Es posible que sus
palabras fuesen pronunciadas sealando a Jess que se haba acercado.
Lo que dice es sorprendente: "el Cordero de Dios que quita el pecado
del mundo". El verbo a'pw, tiene un amplio significado, traducindose
por tomar, quitar, levantar, cargar. Los sacrificios de la ley no hacan
ms que cubrir, pasando por alto los pecados, en vista a la realizacin
del sacrificio perfecto del Cordero de Dios. El original griego podra
traducirse aqu como toma sobre s. De hecho es as como Jess quit
los pecados del mundo, tomndolos sobre s. Esto implica
necesariamente la idea de un sacrificio sustitutorio por los pecadores. Si
la sentencia divina por el pecado es la muerte, y todos los hombres
tienen que morir por esta razn, el Cordero viene a dar vida, pero, ha de
satisfacer la deuda penal contrada por el pecado. De otro modo, debe
morir "el Justo por los injustos, para llevarnos a Dios" (1 P. 3: 18).

Sustitucin o sustituto, en relacin con la obra de Cristo, no son


en s mismos trminos bblicos. Sin embargo la Escritura ensea con
toda claridad que Cristo muri por los pecados del mundo siendo, en
palabras que Juan pronunci en esta ocasin, "el Cordero de Dios, que
quita el pecado del mundo" (l :29). Jess de Nazaret fue en su muerte,
el sustituto de los pecadores, ya que potencialmente ocup su lugar,
como se ensea extensamente en las Escrituras. Por medio de la muerte
sustitutoria o vicaria, los juicios de Dios y la condenacin por el pecado
fueron llevados por Cristo, desviando la ira de Dios hacia su Persona,
para que los herederos de ira pudieran ser hechos objetos de
misericordia y salvos por la obra de la Cruz. Habiendo ocupado el lugar
del pecador y satisfecho totalmente las exigencias divinas para
salvacin, el pecador puede ser salvo reconociendo que Cristo muri
por sus pecados y aceptarlo por la fe como Salvador personal. La
sustitucin, aunque es necesaria para la eficacia de la obra salvfica, no
expresa absoluta y definitivamente todo lo que se llev a cabo en la
muerte de Cristo. Sin embargo representa un elemento vital en la obra
de la Cruz. En ocasiones se utiliza para referirse a la plenitud de la obra
salvfica el trmino expiacin, sin embargo no aparece en ningn lugar
del N.T. utilizndose, tal vez, en el sentido de cubrir o tapar el pecado,
para aplicarlo a la obra que Cristo llev a cabo en Su muerte. De este
modo escriben Chafer y Walvoord:

"El uso popular ha tratado de introducir para este propsito la palabra


expiacin; pero este vocablo no aparece ni una sola vez en el Nuevo
EL VERBO ENCARNADO 181

Testamento, y, de acuerdo a su uso en el Antiguo Testamento, significa


solamente cubrir el pecado. Esto provea una base para un perdn
temporal "a causa de haber pasado por alto, en su paciencia, los
pecados pasados" (Ro. 3:25). Aunque en los tiempos del Antiguo
Testamento se requera nada ms que el sacrificio de un animal para el
"remitir" (literalmente "tolerar", "pasar por alto") y el "disimular"
(literalmente pasar por alto sin castigo) (Hch. 17:30) de los pecados,
Dios estaba, no obstante, actuando en perfecta justicia al hacer este
requerimiento, puesto que l miraba hacia la manifestacin de su
Cordero, el cual vendra no solamente a pasar por alto o cubrir el
pecado, sino a quitarlo de una vez y para siempre (Jn. 1:29/ 8 ".

Cuando Juan anuncia a Cristo como el Cordero de Dios que quita


el pecado del mundo, tiene que estar hablando necesariamente del
Cordero que sustituye al pecador muriendo por l. La enseanza de la
sustitucin est probada en la Escritura aun sin mencionarla como tal,
de igual modo que se ensea la Trinidad sin que haya un texto que se
refiera a ella por ese nombre. La profeca anuncia la sustitucin, en
donde el Salvador es cargado con nuestras enfermedades, sufre nuestros
dolores, es herido por nuestras rebeliones, molido por nuestros pecados,
el castigo de nuestra paz fue sobre l y por su llaga fuimos curados, an
ms, Dios carg en l el pecado de todos nosotros (Is. 53:4-6). Esa
misma verdad est establecida en las palabras de Jess: "Como el Hijo
del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su
vida en rescate por muchos" (Mt. 20:28). Eso mismo ensea el apstol
Pablo cuando dice que el Seor se dio a S mismo en rescate por todos
(l Ti. 2:6). En la idea de sustitucin que el Cordero de Dios hace, es
necesario recordar el sufrimiento vicario, con lo que se quiere decir que
uno ocupa el lugar y toma sobre s el sufrimiento propio de otro. En el
sentido de sustitucin, el Cordero de Dios toma sobre s el castigo de
nuestra paz (Is. 53:5). La dimensin de la deuda contrada por el
pecador a causa de su pecado, adquiere una dimensin imposible de
cancelar por l ni en el tiempo ni en la eternidad. Ningn hombre podra
sustituir a otro hombre cargando con sus pecados, porque el sustituto
tendra que estar exento de todo pecado para poder tomar la
responsabilidad de los ajenos. Cuando Cristo es ofrecido en sacrificio
por el pecado del mundo, con la voluntad del Padre, es evidente que no
haba otro medio para la salvacin de los pecadores mas que ocupando
su lugar. Los sufrimientos de la pasin, en donde el Cordero de Dios
ofrece su vida en sacrificio, expresan el amor eterno de Dios hacia los

48
Grandes Temas Bblicos. Edit. Portavoz, pg. 69 s.
182 JUANI

pecadores, siendo la necesaria ejecucin en el tiempo de lo que Dios


haba planeado y determinado desde la eternidad (2 Ti. 1:9).

Para poder quitar el pecado del mundo, el Cordero de Dios tena


que ser el sustituto en relacin al juicio del pecado. Hay varios textos
que muestran el alcance de esa dimensin ( cf. 1 Co. 15 :3; 2 Co. 5 :21;
G. 3: 13; 1 P. 2 :24 ). Adems la muerte de Cristo es tambin un
sacrifico propiciatorio. La palabra A.acr'ttjpwv, se usa en relacin con
el propiciatorio situado sobre la cubierta del Arca del Testimonio, donde
se extenda la sangre del sacrificio de expiacin (He. 9:5). En el da de
la expiacin el propiciatorio era rociado con la sangre del sacrificio (Lv.
16:14ss). Por medio de ese sacrificio, figura del venidero, el pecado del
pueblo era cubierto y pasado por alto, en espera de la ejecucin en
Cristo de lo que ese sacrificio simbolizaba. En nuestro lenguaje humano
la espera del tiempo en que se sacrificara el Cordero de Dios, significa
que transcurran aos, incluso siglos hasta que se lleve a cabo, pero el
tiempo que transcurre para el hombre no lo hace para Dios, que es
eterno y vive en la eternidad, por eso el sacrificio del Calvario,
planificado y establecido en la eternidad, era ya para l cumplido, de
modo que poda aplicarse porque era una realidad. Por esta causa el
pecador ms perdido poda invocar el favor misericordioso y la gracia
divina hacia l (Le. 18: 13). De modo perfecto, el sacrificio de Cristo
cambia el trono de juicio por el de misericordia (He. 9: 11-15). El
trmino A.acr<;, alude al acto de la propiciacin (1 Jn. 2:2; 4: 1O). Al
morir en la Cruz, Cristo satisfizo todas las demandas de Dios en cuanto
al juicio por el pecado. En esa obra queda satisfecha la demanda
pendiente por los pecados pasados anteriormente por alto (Ro. 3:25-26).
La deuda penal por el pecado, queda resuelta y cancelada sobre la base
de la obra que Cristo hara en la Cruz. Pero, a diferencia del sacrifico
propiciatorio que cubra el pecado y que, por esa causa, haba de ser
repetido continuamente, el de Cristo no cubre, sino que quita el pecado,
habiendo llevado sobre S el juicio que la responsabilidad penal
demandaba del pecador.

Hay todava algo ms, el sacrificio del Cordero de Dios tiene un


aspecto expiatorio, siendo el sustituto que sufri la pena o castigo que
mereca el pecador (Lv. 16:21; Is. 53:6; Mt. 20:28; Le. 22:37; Jn. 10:11;
Ro. 5:6-8; 1 P. 3:18). Por esa causa, como sacrificio por el pecado, tiene
que morir en la Cruz y sufrir el juicio del pecado del mundo (1 Co.
15:3-4; 2 Co. 5:19-21; 1 P. 1:18-19). El cordero del sacrificio levtico,
era ofrecido por un sacerdote, o por el Sumo Sacerdote si se trataba del
sacrifico anual de expiacin (He. 7:25-27). Jess ofreci su vida en la
Cruz, voluntaria y personalmente, constituyndose adems de vctima,
en sacerdote que la ofrece (He. 1O:1-1 O). La pena del pecado puede ser
EL VERBO ENCARNADO 183

remitida por el carcter expiatorio del sacrificio del Cordero de Dios. En


la antigua dispensacin el pecador era perdonado cuando presentaba un
sacrificio para la expiacin, que era tipo de la muerte de Cristo en la Cruz
(Lv. 4:20, 26, 31, 35; 5: 10, 13, 16, 18; 6:7; 19:22; Nm. 15:25, 26, 28). Esa
misma verdad prevalece en relacin con la sangre derramada en el
Calvario, como base de perdn para todo pecador que cree (Ef. 1:7; Col.
1:14). Todo pecador puede ser perdonado, porque el juicio por su
pecado cay con todo rigor sobre Cristo en la Cruz (1 P. 2:24; 3:18). En
razn d.el sacrificio expiatorio de Cristo, Dios est en libertad de
manifestar Su gracia a quienes no tienen mrito alguno, salvndolos a
pesar de lo que son (Ro. 5:8; Ef. 2:7-10). Toda condenacin es quitada
para siempre en razn del sacrificio y los mritos del Cordero de Dios
(3:18; 5:24; Ro. 8:1; 1Co.11:31-32).

El Cordero de Dios que quita el pecado del mundo establece en


Su sacrificio la paz con Dios, o lo que se llama la reconciliacin. Este
trmino tiene que ver con el restablecimiento de relaciones entre
quienes estaban en enemistad. Para alcanzar esta situacin en relacin
con Dios, ha de superarse primeramente los obstculos que la impiden.
En el Nuevo Testamento se habla de la reconciliacin. El sustantivo
A.acrc;, se usaba en el griego clsico refirindose a la accin del
hombre para reconciliarse con algn dios ofendido, por supuesto nada
tiene que ver esto con la reconciliacin segn la Escritura. Pero tambin
hay otra palabra Ka'taA.A.dcrcrw, que como la mayora de las palabras
proceda de la vida ordinaria y comn en el mundo heleno y se vincula
con un cambio positivo de una relacin negativa. Esta es la palabra que
junto con sus derivados se usa en el Nuevo Testamento para referirse a
la reconciliacin. El significado de reconciliacin, es cambiar
completamente, esto es, producir un cambio de posicin. El sujeto de la
reconciliacin no es el hombre sino Dios: "Y todo esto proviene de
Dios, quien nos reconcili consigo mismo por Cristo, y nos dio el
ministerio de la reconciliacin; que Dios estaba en Cristo
reconciliando consigo al mundo, no tomndoles en cuenta a los
hombres sus pecados ... " (2 Co. 5: 18-19). La gran diferencia en el
concepto de reconciliacin en el N.T. con relacin al mundo profano, es
que el sujeto de la reconciliacin, no es el hombre, sino Dios. La
reconciliacin obrada por Dios es la consecuencia de una obra cumplida
en la Cruz (Ro. 5:10). Precede y excluye toda obra humana, ya que no
es una actuacin del hombre lo que provoca la reconciliacin con Dios,
sino al revs. El hombre responde a la obra que Dios hizo, aceptndola
por fe. El apstol Pablo ensea que es una obra realizada por Dios, fuera
de toda intervencin humana. La reconciliacin tuvo lugar por medio
de la obra de Cristo (Ro.5:10s). Esa obra permite a Dios declarar
justificado a todo aquel que cree (Ro. 5: 1).
184 JUANI

Finalmente observamos el texto: ... quita el pecado del mundo.


Cmo entender esta afirmacin? Acaso la obra del Cordero de Dios y
su sacrificio hace salvo a todo hombre y retira de todo el mundo,
entendindolo como de todos los hombres, sus pecados? Produce esto
una salvacin universal? No, sin lugar a duda. Sin embargo en esa obra
se produce una doble sustitucin, una potencial y otra virtual. La
primera hace potencialmente salvable a todo hombre. Nadie podr decir
a Dios en el Trono Blanco que no hizo lo suficiente para su salvacin.
Otra es una sustitucin virtual, por la que se salva todo aquel que cree.
En este sentido tampoco hay limitacin ya que Cristo muri por todos.
Este mismo versculo es una de las bases que sustenta la muerte por
todo y no por algunos. El mismo apstol Pablo lo ensea con absoluta
precisin cuando dice que " ... es el Salvador de todos los hombres,
mayormente de los que creen" (1 T. 4: 1Ob ). En ocasiones se solventa el
aparente problema diciendo que todo el mundo es una referencia a los
escogidos desde la eternidad para salvacin. Sin embargo, est muy
lejos de poder sustentarse en el contexto inmediato que rodea la frase, e
incluso el que discurre desde los primeros versculos del Evangelio.
Otras veces se habla de una eterna eleccin para reprobacin, de otro
modo, Dios escogi desde la eternidad a unos para salvacin, dejando a
los otros condenados por sus pecados. El grave problema que supone el
decreto de reprobacin, est en que no existe un solo texto bblico que
lo afirme y, por tanto, a l se llega mediante una deduccin lgica: si
escogi a unos para salvacin, luego, neg la salvacin al resto. Una
accin semejante no tiene que ver tanto con la justicia o injusticia del
acto, injusticia que no puede existir en Dios, sino en la confrontacin
que supone con el deseo personal de l que "Vivo yo, dice Jehov el
Seor, que no quiero la muerte del impo, sino que se vuelva el impo de
su camino, y que viva" (Ez. 33: 11 ), es ms, el apstol Pablo dice,
refirindose a Dios, "el cual quiere que todos los hombres sean salvos y
vengan al conocimiento de la verdad" (1 Ti. 2:4). No se trata de
voluntad soberana o afectiva, sino de contraste en la determinacin de
pre-condenacin y el deseo de salvacin. Aqu Juan hace una
afirmacin clara, concreta, precisa: "He aqu, el Cordero de Dios que
quita el pecado del mundo". Este Cordero llamar a los hombres a
salvacin y salvar a todo aquel que cree en l.

30. Este es aquel de quien yo dije: Despus de mi viene un varn, el


cual es antes de m; porque era primero que yo.

ouwc; E:crn V 7tEp 1 o f:yw i::hov ncrw oo EPXE'l:at avrp


ste es por quien yo dije: Despus de m viene varn
EL VERBO ENCARNADO 185

oi; En:pocr8Ev ou yf.yovEV, on n:pwrni; ou ~v.


qwen antes de m1 ha sido, porque pnmero de m es.

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo con el testimonio sobre Jess, dice: otoc;, caso nominativo


masculino singular del pronombre demostrativo ste; BO'ttv, tercera persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo d, ser, aqu es;
1t&p, preposicin propi de genitivo por, aja:vnt de, por causa de, para bien
de, en lugar de; o, caso genitivo masculino singular del pronombre relativo
el que, el cual, quien; 8yffi, caso nominativo de la primera persona singular del
pronombre peronalyo; shov, primera persona singular del segundo aoristo de
mdicativo en VOZ activa del verbo f..-{W, hablar, deczr, aqu dije; 01tO"W,
preposicin propia de genitivo detrs de; ou, caso genitivo de la primera
persona singular del pronombre personal mi; lip)(.E'Tcx.t, tercera persona singular
del presente de indicativo en voz media del verbo &pxom, venir, aqu viene;
civYp, caso nominativo masculino singular del nombre comn varn; oc;, caso
nominativo masculino singular del pronombre relativo el que, el cual, quien;
&npocr8&v, preposicin propia de genitivo antes de; oo, caso genitivo de la
primera persona singular del pronombre personal mi; yyovev, tercera persona
singular del perfeoto de indicativo en voz activa del verbo ytvom, con la
acepcin ser, aqu ha sido; ott, conjuncin causal porque; Ttpwtoc;, caso
nominativo masculino singular del adjetivo numeral ordinal primero; oo,
caso genitivo de la primera persona singlar del pronombre personal declinado
de m; ~v, tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa del
verbo ei, ser, aqu es.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
1tsp, por, segn lectura en ~5 66. n, 106vd, l't*, B, C, ws.

11:~p, ace'l'ca de, conforme a A, C3, K, N, P, r, , 0, 'I', 0101, f 1 {l, 33, 565,
579, 700, 892, 1241, 1424, 221 I, '.ro, Epifanio.

ourni; i':crnv n:f:p ou i':yw dn:ov Juan hace mencin a lo que


haba dicho acerca de Jess. Sin duda es una alusin a lo que dijo antes
de que Jess se manifestase nuevamente, de modo que el testimonio
tuvo que haberse dado entre el bautismo y aquella ocasin.

n:crw ou EPXETCH dvYp oi; En:pocr8i:;v ou yf.yovEV, on


n:pwrni; ou ~v. El Evangelio registra ese testimonio que ha sido
considerado antes (1:15, 27) remitiendo al lector a lo que se ha dicho en
el comentario a esos dos versculos. El hombre que vena era superior a
Juan el Bautista, situndose delante de l, no en sentido cronolgico,
sino en la dignidad que le corresponde por su condicin divina. La
186 JUAN I

excelencia insuperable de Jess es que era antes de Juan, aunque naci


despus de l. Se hace nuevamente alusin a la preexistencia del Verbo
encamado. Sin duda el profeta reconoce la deidad de Cristo, puesto que
le reconoce una existencia antecedente a l. As que aunque haba
nacido despus, era anterior a l, eternamente anterior. Juan dice
literalmente su existencia es anterior a la ma. El testimonio del
Bautista est dando un giro a su misma historia. l haba sido un
personaje popular, conocido de muchos, reconocido por la mayora del
pueblo como un profeta, a quien haban concurrido para ser bautizados
escuchando la demanda de su mensaje, muchas personas, pero desde
aqu en adelante a l le corresponda menguar mientras que a Cristo
crecer (3:30). Juan haba venido para anunciar la llegada del Mesas
enviado y ahora, estando presente ya, el ministerio proftico y el
bautismo que practicaba tenan que dar paso a la realidad y ministerio
del que haba anunciado, esto es, el Verbo encarnado.

31. Y yo no le conoca; mas para que fuese manifestado a Israel, por


esto vine yo bautizando con agua.

Kayw OUK ijf:tv aut"V, a),),,' 'va cpaw:pw8ij l"cV 'Icrpai]A 81a
Y yo no conoca le, pero para que se manifestase a Israel por
~A,8ov f.yw f.v 8an ~amswv.
1
wGw
esto vme yo en agua bautizando.

N'tas y anlisis del texto griego.

Siguiendo e1 testimonio sin interrupcin, afiade: Kaym, formado por crasis del
adverbio de modo Ka't, y, y el caso nominativo singular de la primera persona
singular del pronombre personal, yo, la palabra significa tambin yo, y yo, pero
yo; ouK, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo propio
ante una vocal con espritu suave o una eneltica~, i.jf~w. prlmer:t persona
singular del pluscuamperfecto de indicativo en voz activa del verbo oi5a,
conocer, aqu conoca; aotv, caso acusativo masculino de la tercera persona
singular del pronombre personal declinado a l, le; .J..J,:, forma escrita ante
vocal de la conjuncin adversativa dA,A.d que significa pero, sino; 'va,
conjuncin causal que, para que; q>avepro0ij, tereera persona singular del
aoristo primero de subjuntivo en voz pasiva del verbo q>avspro, manifestar,
dar a conocer, revelar, publicar, mostar, aqu se manifestase; tW, caso dativo
masculino singular del articulo determinado el; 'lcrpaT.A, caso dativo
masculino singular del nombre propio declinado a Israel; fa, preposicin
propia de acusativo, por; touto, caso acusativo neutro singular del pronombre
demostrativo esto, en sentido de esta causa, esta razn; T\A.0ov, primera
persona singular del aoristo segundo de indicatio en voz activa del verbo
&px,om, venir, aqu vine; yw, caso nominativo de la primera persona
singular del pronombre personal yo; v, preposicin propia de dativo en;
15an, caso dativo neutro singular del nombre com agua; ~a1tl"~U>V, caso
EL VERBO ENCARNADO 187

nominativo masculino sinsular del participio de presente en voz activa del


verbo Pan:'ttw, bautizar, aqu bautizando.

Crtica Te;i.tual. Lecturas alternativas.


1 yro
, , ;V
:i.. "s:.
oua:tt,, '
yo en agua, lectura segun
, p ssvfd, 60, 1s, N,. B, C, K, p , T, ws, :i:-.
F.A

'I', 0260, 1, 33, 579, 892, 1241, 1424, 2211, co.

erro &v 'te\) an, con el artculo intercalado, conforme a A, K, N, t, A, 13,


565, 700,:m.

Kayw ouK 'fjf:tv atYCOV, Juan afirma que l no le conoca. Es


muy posible que Juan hubiera conocido a Jess, ya que eran de la
familia. En comparacin con los sinpticos, en estos Juan conoce a
Jess antes del bautismo, en cambio aqu da la impresin de que no lo
conoca. De esta frase no debe deducirse que Juan no conociese a Jess
en absoluto, sino slo que no saba que Jess era el enviado. En cierta
medida Juan se refiere a que l en su ministerio tena que presentar al
mundo al Mesas, el Cordero de Dios que quita el pecado, por tanto
necesitara una revelacin directa que lo identificase como tal. Sobre
esto escribe Hendriksen:

"El Bautista quiere decir: 'Para m era tan desconocido como


para vosotros'. El verbo o18a, (aqu ljEtv, pluscuamperfecto con
significado de imperfecto) indica un proceso mental. Se refiere a un
conocimiento por intuicin o reflexin, en contraposicin a ytvCKW,
que se refiere a un conocimiento por observacin y experiencia. Es,
naturalmente posible que Juan, habitante de Judea, no hubiera tenido
relaciones estrechas con Jess, que haba vivido la mayor parte de su
vida en Galilea. No obstante, se ve claramente en el contexto (versculo
33) que aqu se hace referencia a algo ms all de un mero
conocimiento fisico: el Bautista confiesa que le tuvo que ser revelado de
lo alto que este Jess era el Cristo. En ese sentido no lo haba conocido 49 ".

ciA.A.' ' va c.paw:pw8ij 0 'IcrpaiJA. 8ta Sin embargo el


bautismo en agua que Juan practicaba le haba sido encomendado para
que el Mesas se manifestase a Israel. Algunos en el tiempo de Jess
enseaban que Cristo estara oculto hasta que Elas lo presentase al
pueblo 50 No tiene esto relacin con las palabras de Juan. l no era
Elas, ni el profeta, simplemente haba sido enviado para llamar al
pueblo al arrepentimiento y bautizar con agua antes de la manifestacin

49
G. Hendriksen. o.e., pag. 105.
5
Cf. Justino, Trypho 8,49.
188 JUANI

del Mesas. El verbo cpavEpw, mostrar, manifestar, es muy usado por


Juan en el Evangelio (cf. 1:31; 2:11; 3:21; 7:4; 9:3; 17:6; 21:1, 14). Este
propsito de manifestar a Israel al Mesas en el bautismo, se cumpli en
el descenso del Espritu Santo sobre Jess, seal que le haba sido
anunciada para identificarlo entre todos los que acudan para ser
bautizados. El bautismo con agua apelaba a la realidad de la impureza
por el pecado, por eso poda sealar a Jess como el Cordero de D10s
que quita el pecado del mundo.

32. Tambin dio Juan testimonio, diciendo: Vi al Espritu que


descenda del cielo como paloma, y permaneci sobre l.

Ka't Eapt"pl]CJEv'Iwvvrii; Aywv on t"E8am t" Tlvcua


Y dio testimonio Juan d1c1endo que he visto al Espntu
Kat"a[3a'lvov wi; 7tEpl<Jt"Epav E~ oupavou Kat EElVEV
descendiendo como paloma de cielo y permanecto
En' aut"V.
sobre l

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue el testimonio de Juan: Ka\, conjuncin copulativa y; &api:prcri>v,


tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del
Verbo Atxpffpro, dar testimonio, testificar, testimoniar, aqu dio testimonio;
'fiidv~,' $0 nominativo masculino singular del nombre propio Juan;
*.ir<\)W tiasb nominativo masculino singular del participio de presente en voz
activa del verbo A.~ro, hablar, decir, aqu diciendo; oi:t, conjuncin causal
que; t"$6af.'(lt, tercera persona singular del perfecto de indicativo en voz
media del verbo tls<iof.'(lt, mirar, ver, observar. aqu he visto; t, caso
acusativo neutro singular del artculo determinado el; Ilvi>\la, caso acusativo
neutro singular del nombre divino Espritu; 1cai:a~cftvov, caso acusativo
J;1:eutro $ingulin' del participio de presente en voz activ~ del ve:rbo K<Xt'a~atvw,
descender, aqu descendienqo; roi;, adverbio de modo, como, que hace las
veces de conjuncin comparativa; 1tSpimspd:'!, caso acusativ femenino
singuiar del nombre comn paloma; &!;, forma escrita que adopta la
preposicin de genitivo tlK, delante de vocal y que significa de; oupixvou,
caso genitivo masculino singulill' del nombre con1n cielo: Kat, conjuncin
copulativa y; ectv&V, tercera persona singuiar del aoristo primero de
ittdicad:vo en voz activa del verbo v(J}, permanecer, quedarse, aqu
p?rmaneci; &7t', forma que adopta la preposicin de acusativo &7t, con el
grafismo por elisin de la i :mal al)te vocal o diptongo sin aspiracin, -que
equivale a por, sobre; mhv, caso acusativo masculino de l!l tercera persona
singular del pronombre personal l.

Ka't Eapt"pl]CJEV 'Iwvvrii;. Juan da testimonio de lo que


haba visto en el bautismo de Jess. Lo hace para dar la razn por la
EL VERBO ENCARNADO 189

que present a Jess como el Cordero de Dios. No era una simple


revelacin proftica momentnea, sino la evidencia que Dios la haba
dado en el tiempo del bautismo de Jess para identificarlo.

Aywv on 'tE8am 'tO ITvi::Ga Ka-raj3a1vov wr;


7tEptcr'tEpav E~ oupavoG. Juan dice que l vio como el Espritu de
Dios descendiendo del cielo como paloma se posaba sobre Jess y se
detena en esa posicin. Esta es una diferencia con Marcos, quien
escribe que quien vio al Espritu fue Jess cuando suba del agua donde
haba sido bautizado por Juan (Mr. 1: 1O). Sin hacer descripcin del
bautismo como lo hacen los sinpticos, selecciona el dato que le
interesa para dar testimonio de Jess. Uniendo los relatos del bautismo
se aprecia que Jess vio al Espritu descender sobre l, y que tambin
Juan lo pudo ver. Lo que no es posible determinar es si los que estaban
presentes en aquella ocas10n tambin pudieron ver aquella
manifestacin que proceda del cielo, por tanto, de Dios.

El Espritu descendi en forma corporal como paloma y


permaneci sobre el Seor, en una forma semejante se expresa Mateo
(Mt. 3: 16). Por su parte Lucas dice que vio al Espritu en forma corporal
como paloma (Le. 3:22). Lo que interesa a Juan es que los oyentes
entiendan que los cielos se abrieron tras el bautismo de Jess, cuando
suba del agua. Un detalle complementario de la armona de los relatos,
es que segn Lucas el descenso del Espritu en forma como de paloma
ocurri mientras Jess oraba (Le. 3 :21 ). Sin duda fue una admirable y
milagrosa manifestacin para los que estaban all. Es verdad que no
existe en el pasaje, ni tampoco en los paralelos, una evidencia clara para
afirmar que todos los presentes vieron los cielos abiertos, pero de lo que
no cabe duda es que tanto Jess como Juan vieron como se abran. Fue
un milagro a la vista de todos los presentes, entre los que estaban
tambin Juan y Jess. Algunos objetan que las gentes que estaban en
aquellos momentos no vieron los cielos abiertos; ciertamente no hay
una evidencia contundente para afirmarlo, pero lo que no cabe duda es
que tanto Jess como Juan vieron abrirse los cielos.

Este abrirse los cielos es la preparacin sobrenatural que dispone


a los oyentes para prestar atencin al testimonio del Padre en relacin
con su Hijo y le permite hacer una observacin precisa de cmo l poda
identificar a Jess con aquel que todos esperaban y que era enviado por
Dios. La pregunta surge habitualmente: Fue un bautismo con el
Espritu? No hay fundamento bblico para entrar en este asunto, pero, de
lo que no hay duda es que simblicamente representa la uncin de
Jess, el Siervo de Dios, enviado por el Padre, para el ministerio que iba
190 JUANI

a realizar en el tiempo inmediato al bautismo, por tanto el descenso del


Espritu sobre Jess tiene que ver con el cumplimiento de la uncin del
que era anunciado por los profetas como el enviado de Dios.

Escribe el Dr. J. W. Dale:

"Se han suministrado evidencias hasta el extremo para probar


que hay bautismos en los que no est el elemento envolvente, ni siquiera
puede concebirse racionalmente. El uso de tales circunstancias se basa
en la semejanza de condicin con la que se produce en una clase de
cuerpos que pueden ser llenados u ocupados de tal modo que reciben
las cualidades del elemento envolvente. Por tanto, este descenso del
Espritu Santo y su morada en el Seor se llama un bautismo, y no por
cualquier posible envolvimiento irracional externo.
Las Escrituras dan abundantes testimonios de que todo el Ser de
'el Cristo' estuvo de ah en adelante bajo la influencia de esa uncin: l.
A travs de la declaracin del heraldo (Jn. 3:34), quien dijo: 'Dios no -
le- da el Espritu por medida', y tambin mediante la declaracin
posterior: 'Jess, lleno del Espritu Santo'. No se nos deja a nosotros la
deduccin de que ese Don tendra una influencia directora, sino que
Juan declara expresamente: 'Porque el que Dios envi, las palabras de
Dios habla; pues Dios no -le--da el Espritu por medida'. 2. Ese Don
era tan ilimitado en cuanto a tiempo como lo era con respecto a la
medida: 'Vi al Espritu que descenda del cielo como paloma, y
permaneci sobre l' (Jn. 1:32). 3. Dirigido por esta Influencia, l
predic: 'El Espritu del Seor est sobre m, por cuanto me ha ungido
para dar buenas nuevas a los pobres; ... A predicar el ao agradable
del Seor ... Y comenz a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura
delante de vosotros' (Le. 4: 18-21). 'Dios ungi con el Espritu Santo y
con poder a Jess de Nazaret' (Hch. 10:38). 4. Sus milagros fueron
realizados mediante este poder: 'Pero si yo por (ejn) el Espritu de Dios
echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a vosotros el reino de
Dios' (Mt. 12:28). La ofrenda de S mismo como Cordero de Dios la
hizo Cristo mediante el Espritu: 'Cristo, el cual mediante el Espritu
eterno se ofreci a s mismo sin mancha a Dios' (He. 9: 14). Se nos dice
que el Salvador, inmediatamente despus del bautismo, estaba lleno del
Espritu Santo, lo cual es evidencia concluyente de la influencia
permanente y directora del bautismo espiritual: 'Jess, lleno del
Espritu Santo, volvi del Jordn, y fue llevado por (ejn) el Espritu al
desierto' (Le. 4: 1). Y cuando l volvi del desierto, regres investido
EL VERBO ENCARNADO 191

con toda la energa del Espritu divino: 'Y Jess volvi en el poder del
Espritu a Galilea' (Le. 4: 14) " 51 :

No se trata aqu de un don simbolizado en el Espritu que


desciende, sino de la presencia de la tercera Persona Divina. La
manifestacin de Dios como paloma es una novedad del Nuevo
Testamento. En el Antiguo se suele comparar con un guila que protege
a sus pollos (cf. Ex. 19:4; Dt. 32:11). Aqu aparece en la admirable
dimensin de paz. Por qu la Tercera Persona Divina escogi esta
forma para manifestarse? No hay respuesta bblica definitiva. Es
indudable que la nica Persona Divina que se manifiesta en forma
corporal humana es la Segunda, que por la encarnacin queda revestida
de humanidad y se hace Emanuel, Dios con nosotros. De ah que todas
las veces en que aparece la Teofana de la Segunda Persona, se
manifiesta en forma humana. Algunos consideran que la paloma
simboliza pureza y benignidad, carcter propio del Consolador y
tambin de Jess en el poder del Espritu (cf. Sal. 68:13; Mt. 10:16).
Con esa dulzura y mansedumbre Jess estaba equipado para ser el
consolador de los afligidos, y dar su vida en precio del rescate del
mundo. Para soportar las aflicciones, perdonar las ofensas y ser paciente
con todos, necesitaba ser manso, humilde y apacible.

Kat EEtvi:;v be' mhv. El Bautista observ que aquella forma


como paloma reposaba durante un tiempo sobre Jess. No fue una
visin rpida que pudiera ser confundida con cualquier otro fenmeno
natural o los efectos de la luz en un determinado momento del da. Es
necesario recordar que Jesucristo es una Persona Divino-humana, es
decir, una Persona Divina con dos naturalezas, la divina y la humana.
En cuanto a la naturaleza divina, ni necesitaba ni poda ser fortalecida,
sin embargo la humana lo requera. Era en todo semejante a los
hombres, salvo en lo relativo al pecado y en la unin hiposttica con la
Deidad, que supera en todo a cualquier parecido con los hombres. Su
naturaleza humana quedaba bajo el control y poder del Espritu Santo de
Dios que conduca sus acciones y ejecutaba con su poder los milagros y
seales mesinicas conforme a lo profetizado. De ah que segn Mateo,
inmediatamente despus del bautismo fue llevado por el Espritu al
desierto para ser tentado por el diablo (Mt. 4: 1). No existe conflicto
alguno entre esta accin del Espritu y la concepcin de la humanidad
del Salvador por el poder del mismo Espritu (Mt. 1:20; Le. 1:35). Con
la unin del Espritu que descendi sobre Jess quedaba capacitado para el

51
J. W. Dale. Christic and Patristic Baptism. Pg. 32 s.
192 JUANI
ministerio que haba venido a realizar. Jess era tambin el profeta por excelencia
y sus palabras, como las de los profetas, eran en el poder del Espritu.

Un notorio simbolismo aparece en el relato del descenso del


Espritu sobre Jess. El pecado haba cerrado la puerta de acceso a Dios,
distanciando el cielo de los hombres que por su condicin no podan
acceder al Trono de Dios. Este era un trono de juic10 a causa de la
condicin rebelde, desobediente y pecaminosa del ser humano. Ante el
hombre perfecto, Jess de Nazaret, sm pecado e impecable, se abren los
cielos. El trono de juicio ser cambiado en razn a la obra de la Cruz, en
un trono de gracia y de misericordia al que se invita a todos los
creyentes para que accedan a l (He. 1O:19-22). El poder del Espritu
que llenaba en plenitud a Jess de Nazaret, es prometido por l a sus
seguidores, que llegaran a disponer de los mismos recursos de poder
para llevar a cabo la obra que Jess les encomend sin lmite de tiempo,
capacitados para ejercer los mismos dones cuando fuese necesano
conforme al plan y propsito de Dios y, sobre todo, mamfestar el mismo
carcter (Mt. 11:29, 30; 12:19; 21:4, 5; Le. 23:34; 2 Co. 10:1; Fil. 2:5-8;
1 P. 2:21-25). La vida del creyente en el propsito de Dios es que sea
conformada a la imagen de Jess (Ro. 8:29), slo posible en el poder del
Espritu que reproduce Su carcter en el cnstiano (G. 5:22-23).
Cualquier accin de testimomo, cualquier avance en la obra y cualquier
manifestacin de poder, slo es posible en el Espritu (Zac. 4:6).

33. Y yo no le conoca; pero el que me envi a bautizar con agua,


aqul me dijo: Sobre quien veas descender el Espritu y que
permanece sobre l, se es el que bautiza con el Espritu Santo.

Kayw ouK iJf:tv au'tv, dA.A.' n\jJac; w:


~an'T~Etv f:v l8an
Y yo no conocrn le, pero el que envi me a bautizar en agua
EKEtv0<; 01 ElnEV f:cp' ov av '81J<; 'TO I1vc0a Ka'ta~atvov Kat
se me dijo Sobre el que - veas el Espntu descendiendo y
vov f:n' au'tV, ornc; f:cntv ~a7t'T~wv f:v ITvEan 'Ayio.i.
posando sobre El, se es el que bautiza en Espntu Santo

Notas ~ anlisis del texta griego.


' '
Sin i:nterr&pJ:::ihn, aade: Kaym1 ~ormado por crasis fiel adverbio de modo K<:,
y, y el cll8o nominativo si~iitlar de la ~ri~era persona sipgular, del pronombre
pe:t'S!!nal1 J!(>, la palpbra signifiC!J: tambzn yo, J1 yo, pero y<l; oi<~ forma escrita
del adverblo de negacin no, con el grafismo propio ante una vocal con espritu
suave b Uta encltica; fj8eiv,' primera persona singular del ph:tscuamperfcto
de indicativo en voz activa del verbo oioa, conocer, aqu conocia; mhv,
caso acusativo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado a l, le~ AA. ', forma escrita ante vocal de la conjuncin adversativa
EL VERBO ENCARNADO 193

ciA.A.ci que significa pero, sino; , caso nominativo masculino smgular del
artculo determinado el; 11;&\jlaG),, citsP nominativo masculino singular del
participio de aoristo en voz activa del verbo 7tmu, enviar, mandar, aqu que
envi; e, caso acusativo de la primera persona singular del pronombre
personal declinado a ml, me; t3ani:~eiv, presente de infinitivo en voz activa
del verbo 3ani:~w, bautizar, aqu a bautizar; f:v, preposicin propia de dativo
en; 8a:i:t, caso dativo neutro singular del nombre comn agua; f:K:iHvoc;, caso
nominativo masclino singular del pronombre demostrativo se; oi, caso
dativo de la primera persona singular del pronombre personal declinado a ml
me; ei?tev 1 tercera persona smgular del aoristo segundo de indicativo en voz
activa del verbo A.61<U, hablar, decir, aqu dijo; .S<>' forma que adopta la
preposicin de acusativo f:xi por elisin de la t final y asimilacin de la x ante
vocal o diptongo con aspiracin, y que signifi,ca sobre, a, en, junto a, ante, con
base en, rf!'fer<fnte a, durante, adems de, de, para, por, contra; Bv, caso
acusativo mas~ulno singular del pronombre relati;vo el que, el cual, quien; v,
partcula que no empieza nunca frase y que da a sta carcter condicional o
dubitativo, o expresa una idea de repeticin. Se construye con todos los modos
menos el imperativo y acompaa a los pronombres relativos para darles un
sentido general; en algunas ocasiones no tiene traduccin; '8r,<;, segunda
persona singular del aoristo segnntlo de subjuntivo en voz activa del verbo
pdw, ver, mirar, abservar, aqu veas; i:o, caso acusativo -neutro singular del
articulo determinado el; nvs\5cx., caso acusativo neutro singular del nombre
divino Espiritu; Ketta:pa\vov~ caso jlCUsativo neutro singular del participio de
presente en voz activa del verbo Kai:apavro, descender, aqu descendiendo;
Kal, coqjuncin copulatiya y; svov, caso acusativo neli!tro singular del
participio de presente en voz activa del verbo. svro, permanecer, quedarse,
vivir, habitar, aqu que permanece; E1t', fqrma que adopta la preposicin de
acusativo ett, con el grafismo por el:isi:11 de la t final ante vocal o diptongo sin
aspira~_in, que equivale a por, sobre; aui:v, faso acusativo masculino de la
tercera persona singular del pronombre personal l; oui:o<;, caso nominativo
masculino de la seglitlda per'Sona sit:1gular del' prnombre demostrativo se,
acrtiv'. tercera pe:rsofia sifigular del presente de indicativo 'en voz activa del
verbo si, ser, aqu s; ; caso nominativo masculitto singular del artculo
detenninad.t1 erl; 3attt~v. caso nom.inativo masculino singular del participio
de presente en voz activa del verbo Pmti:~ID, bautizar, aqu que bautiza; ev,
preposicin propia de dativo en; ITvsan, caso dativo neqtro singular del
nombre divino Espr~"tu; 'Ayo.> caso dativo neutro singular del adjetiv'O Santo.

Kayw OOK lJEtV aoi-v, Nuevamente se repite la situacin en


que se encontraba en relacin con el conocimiento del Verbo encarnado,
el Mesas prometido a Israel. Otra vez dice que no le conoca.
Indudablemente no poda conocerlo si no se lo hubiesen revelado. Jess
era, a la vista de los hombres, un hornbre como los dems. Israel
esperaba la manifestacin del Mesas revestido de autoridad real,
poderoso sobre los enemigos, que establecera un reino en el que
ocupara el trono de majestad y gloria, pero, se haba manifestado como
194 JUANI

un nio que naca en un apartado lugar y haba sido acostado en pajas, y


luego con un hombre sin otra manifestacin de poder antes de su
bautismo. Juan no poda conocerlo por su aspecto.

d,A,A,' n\jlac; E ~an-r<;Etv f:v oan EKEtvoc; ot Etncv


Sin embargo va a hacerle una revelacin Aquel que le haba enviado a
bautizar en agua. Jess pregunt un da a los fariseos si el bautismo de
Juan era del cielo o de los hombres (Mr. 11 :30). De otro modo, haba
comenzado su ministerio llamando al arrepentimiento y bautizando en
agua a quienes respondan el llamamiento, no por iniciativa propia, sino
por comisin divina. Eso era algo que los hipcritas religiosos de aquel
tiempo, no haban querido admitir, porque era contrario, no tanto a sus
creencias, sino a sus intereses. Dios haba enviado a Juan a bautizar, es
decir, le haba encomendado el ministerio en que se ocupaba. Juan haba
sido enviado por Dios (v. 6).

f:cp' ov av 'oi:ic; 'LO IIvcGa Ka'ta~atvov Kat vov f:n'


mhv, En este Evangelio, se subraya con insistencia el carcter
sobrenatural, directo y pblico del conocimiento de Juan. Dios da a Juan
una seal inequvoca que le permitira identificar al Mesas y sera la
manifestacin del Espritu en forma corporal como paloma que
descenda del cielo y se mantena sobre l. Esa es la razn por la que el
profeta poda decir que tras l vendra uno que bautizara con Espritu
Santo y fuego (Mt. 3: 11 ). Sobre la manifestacin visible del Espritu se
ha comentado en versculos anteriores.

owc; f:crnv ~an<;wv f:v IlvEan 'Aycy. Sin extenderse


ms en el testimonio presenta a Jess como quien bautizaba con el
Espritu Santo. Si quien vena tras Juan era superior a l, tambin tena
que ser superior su bautismo, ya que bautizara con Espritu Santo. El
Mesas habl a los suyos sobre el Espritu Santo que enviara despus
de su ascensin. Luego de la resurreccin reafirmara su promesa,
demandando a los suyos que esperasen en Jerusaln hasta el tiempo en
que el Espritu Santo descendiese sobre ellos (Hch. 1:5). La experiencia
irrepetible del bautismo con el Espritu se produjo en el da de
Pentecosts (Hch. 2:2). El bautismo en el Espritu que Cristo llev a
cabo despus de su ascensin, cumpliendo la promesa de enviarlo, se
produjo una sola vez en la historia de la iglesia. El agente bautizante es
Cristo, el receptor el Espritu, los bautizados los creyentes. Hay otro
tipo de bautismo que es el del Espritu en Cristo.

El apstol Pedro recordara la promesa de Juan en relacin con el


descenso del Espritu Santo sobre el primer grupo de gentiles que se
EL VERBO ENCARNADO 195

incorporaban a la Iglesia (Hch. 11: 16). Por la autoridad de Jesucristo el


Espritu desciende para tomar posesin del nuevo santuario que es la
Iglesia. Por tanto, todo creyente a qmen el Espritu une a Cristo y une
tambin a los dems .cnstianos como consecuencia del nuevo
nacimiento, est bajo la bendita influencia del Espritu. El s1mbohsmo
de ser bautizados con el Espritu, pone de manifiesto que todos los
creyentes quedan bajo el Espritu Santo de Dios. Adems, el Espritu
Santo se otorga como don divino a todo aquel que cree. Nadie puede ser
salvo sin haber recibido el Espntu de Cristo, porque nadie es de Cnsto
sin tener su Espritu (Ro. 8:9).

34. Y yo le vi, y he dado testimonio de que ste es el Hijo de Dios.

Kayw .paKa Ka't i::ap'tpTJKa on owc; i:crn v Y\c; 'tou


Y yo he visto y he dado test1momo que Este es el HIJO
ewu.
de D10s

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando el testitnonio d~ Juan, escn'be: Kcxyu\, formado por cras'is de la


conjuntli&i ~&putativa l!:a:l, y, y eI 'caso ndminativ tl 1a primera pe~ooa
gingular del p:tonombte personalj ye, la palabra signiiaa lambin yo, y yo, pero
yo; f:rop<XK<X, primera persona singular del perfecto de indicativo en voz activa
del' verbo p<ll, ver, mirar, obf;ervar, aqu he visto; K<:, ~onjuncin
copulativa JI; ecxp1p1jK<X, primera ~rsona $nglar del ~rfecto q~
jndjcativo en V0Z activa del verbo cx.;n:~f)S(!), t(!!sifiear" dqr testim-01#1>, aqu
he dado testimonio; on, conjuncin que; 0010<;, caso nominativo masfulino
del pronombre demostrativo ste; i:crnv, tercera persona singular del presente
de in~c~tivo en voz activa del v~rbo sip.i., ser, aqu es; , caso nominativo
masculino' singular del 21rticulo detenninado el; "fo<;, -caso nomfativo
masculiuo sil'.l.gular del Mmbre comn, aqtH en sentioo de ttulo dlv,mo Hijo;
TOO, caso genitivo masculino singular del artculo determinado l; 96'0, caso
genitivo masculino singular del nombre divino declinado de Dios.

Kayw .paKa Ka't i::ap'tpT]Ka. Juan vio la seal que Dios


le haba dado para identificar a Cristo. Cuando bautiz a Jess, los
cielos se abrieron, el Espritu descendi y se mantuvo sobre l, por
tanto no haba duda alguna que aquel hombre que haba venido para ser
bautizado era el Mesas.

on owc; i:crn v u toe; 'tOU 0wu. Sin embargo Juan aade


ahora un ttulo sorprendentemente extrao para el contexto social y
religioso de entonces. Es un ttulo que trasciende lo humano y entra
196 JUANI

directamente en el plano de lo divino. Lo que l haba recibido como


revelacin de Dios acerca de Cristo, la referencia que hace al bautismo
con el Espritu Santo, exige que Juan tenga revelacin de la
preexistencia del Mesas. Insisti en que l era seguido por otro que era
superior a l y de quien no era digno de desatar la correa de su calzado.
Todo eso se explica si en Jess, que haba venido nuevamente al lugar
donde bautizaba y lo haba anunciado Juan como el Cordero de Dios, era
Dios, adems de hombre. Esta confesin del Bautista solo es posible como
fruto de una revelacin divina. Al igual que tiempo despus ocurrira con
el apstol Pedro cuando daba testimonio de que Jess era el Cristo, el
Hijo de Dios viviente (Mt. 16: 16).

El ttulo Hijo de Dios, est presente continuamente en el


Evangelio, y condiciona totalmente su orientacin, mensaje y
contenido. Est escrito para que "creis que Jess es el Cristo, el Hijo
de Dios, y para que creyendo, tengis vida en su nombre" (20:31 ). Este
ttulo se relaciona de tres maneras: a) como testimonio del Bautista
(1 :34 ), en boca de Natanael (1 :49), de Marta ( 11 :27), de los judos
(13:7), del propio evangelista (20:31) y en otros tres lugares (5:25;
10:36; 11 :4). b) como expresin intensa al llamar a Jess el Unignito
Hijo, como conclusin del prlogo, donde reasume para s todo lo que
dijo del Verbo (1 :8); y en otro lugar donde se define el sentido de su
misin: "Porque de tal manera am Dios al mundo que ha dado a su
Hijo unignito, para que todo aquel que en l cree, no se pierda, ms
tenga vida eterna" (3: 16). c) Como identificativo de Jess, llamndolo
de este modo diecisis veces en el Evangelio (3: 17, 35, 36; 5: 19, 20, 21,
22, 23, 26; 6:40; 8:36; 14:13). Ms enftico ser en una de sus epstolas
cuando dice que "todo aquel que confiese que Jess es el Hijo de Dios,
Dios permanece en l, y l en Dios ( 1 Jn. 4: 15). La filiacin divina de
Jess, la fe en l como Hijo-Seor-Dios, y la vida eterna resultante de la
operacin de la fe, son los elementos sustentantes de la cristologa en el
Evangelio segn Juan.

Ya se ha considerado ampliamente en el prlogo la relacin


paterno-filial del Verbo encarnado, donde se ha presentado que la
definitiva condicin de quien siendo Dios se hizo hombre (1: 14 ), es el
hecho de ser Hijo. Esta es base esencial de la verdad sobre la Santsima
Trinidad y las hipstasis personales en el Ser Divino. La relacin entre
la primera y segunda Personas Divinas, est en el plano de la filiacin.
Dios Padre engendra eternamente un Hijo, por cuya relacin se
constituye y personaliza la segunda Persona de la Deidad. La idea
presentada por los crticos, trata de hacer entender que el ttulo que est
relacionado con la Deidad de Cristo, no fue posible en los primeros aos
EL VERBO ENCARNADO 197

del cristianismo y es resultado de una evolucin del pensamiento


filosfico sobre la Persona de Jesucristo. Sin embargo, el error es
absoluto, bastando con recurrir a los escritos de Pablo, producidos en
tomo al ao cincuenta, que reflejan el uso del ttulo Hijo de Dios, en las
iglesias a quienes escriba, alrededor de los aos cuarenta. As escribe
Vincent Taylor:

"San Pablo habla de Cristo como el que ha sido declarado ser


Hijo de Dios con poder a partir de la resurreccin (Ro. 1 :4). Ese Hijo
de Dios es el que l ha predicado (2 Ca. 1:19), es el objeto de !aje (G.
2:20) y la meta de nuestro esfuerzo (Ef 4:13). El 'evangelio de Dios' se
refiere a su Hijo (Ro. 1:3-9), por cuya muerte los hombres siendo
enemigos fuimos reconciliados con Dios (Ro. 5: 1O). Dios no retuvo a su
Hijo (Ro. 8:32), sino que lo envi (Ro. 8:3; G. 4:4) y le fue revelado a
l, Pablo (G. 1: 16). Todos los que son llamados han de conformarse a
su imagen (Ro. 8:29) y tener comunin de existencia con l (1 Ca. 1:9),
mientras esperan su venida (1 Ts. 1: 1 O). El Hijo es el objeto del amor
de Dios (Col. 1: 13) y se someter finalmente al Padre para que l sea
todo en todos (1 Ca. 15:28/2.

La fe de la Iglesia primitiva tena como testimonio de quienes


crean en Cristo "cmo os convertisteis de los dolos a Dios, para servir
al Dios vivo y verdadero, y esperar de los cielos a su Hijo, al cual
resucit de los muertos, a Jess, quien nos libra de la ira venidera" (1
Ts. 1:9-1 O). Esto pone de manifiesto que el ttulo Hijo de Dios, no es,
como los crticos liberales pretenden un prstamo de las religiones de
los misterios como el gnosticismo. En el Evangelio se aprecian
evidencias divinas en las operaciones de Jess, que demandan una
relacin con Dios en el plano de la igualdad divina, pero exige tambin
una distincin personal entre las Personas Divinas. La categora de Hijo,
expresa la forma suprema de la relacin de Cristo con Dios, y atrae
hacia s todas las dems, siendo esta relacin la mxima que conocemos
en el orden humano. Pero hacia esta concepcin que es dogma de fe del
cristiano se llega por un hecho antes de una idea. En el Evangelio se
aprecia la unidad de accin, de conocimiento, de autoridad y de amor
entre Jess y Dios. Cristo acta con una autoridad que no procede de un
conocimiento adquirido, ni siquiera de una relacin proftica vinculante
con Dios a causa de una misin encomendada por l. Entre otras cosas
Jess plantea a los hombres una disyuntiva que slo Dios puede
expresar del modo en que l lo hace, cuando exige para l la misma fe
que para el Padre (14: 1), pero todava ms, Jess identifica sus palabras

52
Vincent Taylor, The names ofJessus, pag. 57-58.
198 JUANI

con las del Padre que mora en l (14:10). Jess como Hijo reclama
potestad reveladora de Dios, porque est en relacin de reciprocidad con
l. Con su demanda a creer en l, pone el poder de la vida que estaba
en l (1 :4), en el lugar donde actuaba el poder de la muerte. La
identidad con Dios es evidente en sus hechos y no es producto que surge
de una idea. Por eso es necesario entender el titulo Hijo de Dios, no
como una mera forma de comprender a Cristo, sino como la forma de
expresar una igualdad de vida entre l y el Padre. Lo que los sinpticos
expresan con categoras de obediencia, lo expresa Juan con las de
igualdad, unidad, y permanencia del Hijo en el Padre, como se aprecia
en la lectura del texto: "Yo y el Padre uno somos" ( 10:30); "Creedme
que yo soy en el Padre, y el Padre en mi; de otra manera, creedme por
las mismas obras" (14: 11 ); "la palabra que habis odo no es ma, sino
del Padre que me envi" (14:24b). Por esa razn quien vena del cielo
que era el Hijo poda dar testimonio de lo que haba visto y odo (3:31-
32), y poda hacerlo como revelador de Dios a quien nadie haba visto
jams por su condicin de Hijo Unignito del Padre ( 1: 18).

Presentacin a los discpulos de Juan (1:35-51).

Andrs, Juan y Pedro (1:35-42).

35. El siguiente da otra vez estaba Juan, y dos de sus discpulos.

Tij bmptov nA-t v dmtjnt 'Iwvvri<; Kat EK 'tWV a8riwv


Al siguiente da de nuevo estaba Juan y con l discpulos
mho\3 8o
de l dos

Notas )-'. anlisis del texto griego.

Entrando en un 'nuevo prrafo, dice: Tf., caso dativo femeninb singu1ar del
articulo determinado declinado a la; tna.pmv, adverbio de tiempo sigiente
da; n~J..w, adverbio de modo nuevamente, de nuevo, otra vez; a\ou\Kat,
tercera persona singular del pluscuamperfecto de indicativo en voz activa del
verbo ai, ser, estar, aqu con sentido de imperfecto estaba; , caso
nominativo masculino singular del artculo determinado el; 'Iwvvr<;, caso
nofllinativo masculino singular del nombre propio Juan; K~t, conjuncin
copulativa y; EK, preposicin propia de genitivo con; -r~v, caso genitivo
masculino singular del artculo' detenninado el~ a(ht<v, caso genitivo
ma!<lculino plural del nombre comn discpulos, seguidores; a.to, caso
genitivo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado de l; Oo, caso nominativo masculino plural del adjetivo numeral
cardinal dos.
EL VERBO ENCARNADO 199
Tij f:napwv mihv i::\cntjKE:l 'Iwvv11r; Km EK -rwv
a811-rwv mhoG 8o. Los primeros discpulos de Jess proceden de
los discpulos de Juan. El evangelista dedica un espac10 para presentar a
stos en dos grupos. En el primero estn Andrs y Pedro (vv. 35-42), y
en.el segundo Felipe y Natanael (vv. 43-51).

El relato cronolgicamente se sita al da siguiente del testimonio


que Juan dio acerca de Jess. Describe la presencia del Bautista
acompaado de dos de sus discpulos. La referencia numrica no quiere
decir que slo tuviese dos discpulos, sino que estaban all dos de ellos.
No se dice que era lo que les ocupaba a los tres en ese momento. Los
discpulos de Juan le seguan por el ministeno que le ocupaba,
anunciando la venida de quien esperaban como el Redentor de Israel.
Esperaba Juan que Jess volviese nuevamente? Es muy probable que
as fuese, sin embargo, lo que es evidente es la accin divina que
prepara el encuentro de Jess con sus primeros discpulos, que haban
sido formados inicialmente en la escuela de Juan. Es notable que el
recuerdo de lo ocurrido est presente en la mente del evangelista,
dedicando a l un prrafo largo de este Evangelzo.

Tal vez haya otra razn, y es la presencia del otro discpulo, que
muy probablemente sea el innominado Juan el evangelista y apstol de
Jess, cuya referencia personal oculta en el Evangelio bajo el ttulo del
discpulo al que amaba Jess. Junto con Andrs, al que se menciona
ms adelante (v. 40), estaba otro discpulo, probablemente Juan. Se ha
considerado ya sobre este asunto en la introduccin al Evangelio.

36. Y mirando a Jess que andaba por all, dijo: He aqu el Cordero
de Dios.

Kat f:~Abmr; -r<\) 'I11croG ni::pmawGvn A-yi::1 '8i:: 'Avor;


Y mirando a Jess caminando, dice: Mirad! el Cordero
1
'tOU 8i::ou .
de D10s

Notas y am:Uisi'S del texto griego.

As !\isue el rela:to: tccx.\, conjuncin opulativa y;


ef3A.s\lfa~, caso nominativo
masculino singular 4el participio del aoristo primero en vo; activa del verbo
il:Aff.snw, mirar, fijarse ~n. mirar ftjamen~, flqu mirando; t~, caso dativo
masC\llino sinU:lar del artculo determinado el; 'lrooo, caso dativo l)lasculino
singnlar del nombre propio declinado a Jesds; ~ptTCatoGvn, cas'o dativo
masculino singular del participio de presente en voz activa del verbo
rceptTCtsw, andar, caminar, moverse aqu que caminaba, o caminando;
A.iyei, tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa del
verbo A.yro, hablar, decir, aqu dice, si bien como presente histrico debe
200 JUANI

traducirse por dijQ; 'ot, segunda persona plural del aoristo segundo de
imperativo en voz activa del verbo paro, ver, atender, aqu como mira, presta
atent'n, que aqu podra usarse como' U1:1.a interjet-0in rmira!, mu'dhas veces
se traduce como he aqu; , caso nominativo masculino singulat del artculo
determinado el; dvoi;, caso nominativo masculino singular del noll}bre
comn, en este caso divino Cordero; i:o, caso genitivo masculino sngular
del articulo detenninado el; 0eou, caso gentivo masculino singular del
nombre divino declinado de Dios.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
Afiaden, dipwv Tl\v dcx.ptiav 'tOt> K<:rou, qutJ quita el pecado del
mundo, lo siguiente textos: p 66*, e, w, 892*, 1241, a, aur, ff.

Ka1 i:3A.\j/a<; 'tcV '1 r croo 7tEptnmoGvn. En algn momento


de la conversacin con aquellos dos discpulos Juan descubri a Jess
caminando por all. El verbo i:3A.nw, que aparece dos veces en
Evangelio, ambas en este captulo (v. 42), expresa la idea de fijar la
mirada en alguien. Es posible que la mirada que Juan dirigi a Jess
interrumpiese la conversacin con los discpulos. La forma atenta de
cmo vio a Jess inevitablemente hizo que aquellos dos seguidores
suyos mirasen tambin al que caminaba por all. Era un caminar
intencionado de Jess por aquel lugar? Posiblemente. Jess manifestaba
en l la gracia y la misericordia de Dios que buscando la salvacin del
hombre enviaba a su Hijo, lleno de gracia y de verdad (v. 14). Como
dice Juan Leal: "Hay trnsitos definitivos en la historia de las almas.
51
Dios y la gracia no estn quietos, pasan junto a nosotros ". Lo ms
probable es que aquel da y el anterior, Juan explicase ms
detalladamente a sus discpulos acerca de la venida y misin del Mesas.
Tal vez esto haba despertado en ellos un vivo deseo de conocer a Jess
personalmente y saber ms de l, no por Juan sino por l mismo.

A.yE1 '8E tlvo<; wG EkoG. Nuevamente el testimonio de


quien era Jess aparece en las palabras de Juan, que dice a sus dos
discpulos que Aquel era el Cordero de Dios. Aquella era la oportunidad
que Juan y los discpulos haban estado esperando. Por all pasaba Jess
y el ministro enviado de Dios como profeta preparador del camino al
Mesas, tena que cumplir la misin encomendada, sealando a Jess y
diciendo a los que estaban con l que aquel que pasaba era El cordero
de Dios. Algunos textos 54 aaden que quita el pecado del mundo, pero
con toda seguridad es una interpolacin tomada del v. 29. La

53
Juan Leal. o.e., pg. 326.
54
Ver Crtica Textual, en el anlisis del versculo.
EL VERBO ENCARNADO 201
generosidad de Juan sealando a Jess va a hacerle perder a dos de sus
discpulos, que dejndolo seguiran al Maestro. Pero esto no era una
prdida, sino una ganancia, porque aquellos pasaban a integrar un grupo
de discpulos en una escuela superior a la suya, la de Jess.

Cuando el maestro bblico, el pastor de una congregacin, el lder


en una iglesia habla la Palabra, lo debiera hacer siempre buscando
revelar a quienes le escuchan la gloria de Jess, de modo que sus
oyentes sigan a Cristo sobre cualquier otra cosa. Algunos estn
interesados en que haya quienes les sigan. Otros buscan afanosamente
que los que son enseados se mantengan sobre todo en el entorno
eclesial en donde se encuentran, buscando que queden cautivados de la
historia, la doctrina, la tradicin o la denominacin. Todo verdadero
maestro que sigue al Maestro habla de tal forma que quienes le
escuchan siguen indefectiblemente a Jess.

37. Le oyeron hablar los dos discpulos, y siguieron a Jess.

KUt fKoucmv 1 o\ 8o uhym1 uu-ro\3 2 AuAo0v-roi; KUt


Y oyeron los dos discpulos le hablar y
~KoAo8ricruv 0
'Iricro0.
siguieron a Jess

Notas y anlisis del texto griego.

Continu.a el relato con Ku\, conjuncin copulativa y; ~11.'.oucmv, tercera


persona plural . del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo
<iKow, or, escuchar, aqu oyeron; o., ca~o nominativo masculino plural del
artculo determinado los; oo, caso pominativo masculino plural del adjetivo
numeral cardinal dos; a0rrra\, caso nominativo masculino plural del nombr,e
comn disclpulos, seguidores; mhoo, casQ genitivo masculino de la tercera
persona singular del pronombre personal declinado de l; A.aA.ov-io~, caso
genitivo msculino singular del participio de presente 'en voz activa del verbo
A.aA.co~ hablar, decir, aqu que habla, hablando, mejor traducido como
inntivo hablar; t<ai, conjuncin copulativa y; 1'KoA.o011crav, tercera
persona plural del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo
ciKoA.outh~to, seguir, acompaar, aliJ.U siguierorr, 0, caso dativo masculino
singqlar del arti~ulo determinado el; 'I11cro\5, caso dativo masculino singular
del nombre propio declinado a Jess.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
Kcxi fit<oucrav, le oyeron, no aparece en l(*, q, 1.
202 JUAN l

Km 11Koucrav o\ 8o a811'tm mhou A.aA.ouvwc;, Los dos


discpulos oyendo las palabras de Juan comprendieron el alcance de
ellas. Con toda seguridad Juan haba interpretado para ellos el sentido
del ttulo Cordero de Dios, pero, an mayor dimensin tuvo que haber
tomado el ttulo de Hijo de Dios (v. 34), del testimonio pblico del
Bautista. No haba comparacin posible entre Jess y cualquier otro
maestro, por grande que fuese. Juan sealaba a Cristo que transitaba por
el lugar, como Aquel de quien se refera. Era una oportunidad especial
para los dos discpulos que va a ser aprovechada.

Como es habitual los crticos liberales, tratan de confundir el


relato diciendo que aquellos dos discpulos son los que Juan envi a
Jess cuando estaba preso por Herodes (Mt. l l :2; Le. 7: l 8) y que el
evangelista tom libremente cambiando la razn de su presencia como
que haban vuelto para informar a Juan de la pregunta que en su nombre
haban hecho a Jess. Segn estos el evangelista encontr en su fuente
el relato del envo de los discpulos por Juan a Jess, en cuya fuente
estaba tambin el nmero de ellos, dos, y que ignorando la pregunta,
construy el relato como si hubiese ocurrido en el lugar donde Juan
bautizaba, de otro modo, el evangelista cambi la verdad histrica por la
ficcin personal y en cierta medida engaaba a los lectores para
adaptarla a sus propsitos.

Kat tjKoA.o811cmv -r<V 'I11croG. No haba razn alguna para


seguir al lado de Juan, sino que lo importante para ellos era seguir a
Jess, dialogar con l, conocerle mejor. Por tanto, dejaron a Juan y
siguieron a Jess. El verbo dKoA.ou8w, se usa muchas veces para
hablar del seguimiento de los discpulos (cf. 1:43; 8:12; 10:4, 27; 12:26;
21: 19, 20, 22). Sin embargo, no necesariamente debe entenderse aqu de
este modo. El evangelista relata cual fue el efecto que sobre aquellos
dos produjeron las palabras de Juan. De manera que oyen a Juan y
siguen a Jess.

Esa es la gran leccin que cada maestro bblico debe entender.


Quien predica a Cristo debe sentirse satisfecho cuando los oyentes
siguen a Aquel de quien se ha predicado. Lamentablemente Cristo es un
desconocido muchas veces en el plpito cristiano. Seria advertencia
aqu para cada predicador de la Palabra, en tiempos cuando muchas
veces se busca el aplauso y la popularidad. Quien predica a Cristo ha de
hacer resplandecer al Seor mientras l desaparece para que la gloria
sea slo del que le corresponde.
EL VERBO ENCARNADO 203

le dijeron: Rab (que traducido es, Maestro) dnde

crpacpds f: 'Iricrous Ka't 8EacrEvos m.hoos dKoA.ou8ouvas


Y volvindose Jess y viendo les que seguan
A.yEt m.hol:s sYJiE o. 8f: ctnav mh) pa[3[3, o A.yEl"at
d110 les. (,Qu buscis? y ellos d11eron le Rabi, (que significa
1
c8EpY]VEUEvov 8t8<JKCXAE, 1tOU vEtS
siendo interpretado Maestro) (,Donde moras?

Notas y anlisis del texto griego.

El dilogo con Jess se-produce por primera vez: -O"t'po.q>sh;, caso nominativo
w.asculino singtilar del participio del segundo oorlsto en voz pasiva del verbo
O'tP~q>w, volver$e, darse Ja vuelta, dirigirse, aqu volvindose; 66, partcula
que hace funciones pe conju11cj6ri copulativa y; J CllSO nominativo masculino
singular del artculo detenninado el; 'lf\O'O<;, caso nominativ<> J1lasculino
singular del nombre propio Jess; Kat, conjuncin copulativa y;
0sacrcl~svo<;, case;> nominativo masculino singular del participio de aoristo en
voz media del verbo 0sdoa.i, mirar, ver, observar, saludar, aqu viendo;
aotbu<;,, caso acu&ativo masculino de la segunda persona p1ural del pronombre
petsnal declinado a ellos, les; dTC6A.ou9oovta<;, caso acusativo masculino
plural del participio de presente en voz activa del verbo d.KoA.ou0w, seguir,
acompaar, aqU que seguian, sigttindo; A.-ysi. tercera persona singular del
presente de indicativo envoz activ-a del verbo /J;ym, hablar, decir, aqu dioe,
como presente histrico dijo; 0.01101'.q, caso dativo tpasculino plural de la
tercera persona pJural del pronombre personal dc;:clinado a ellos, le~; t(, cijso
atl!sativo neutro singular del pronombre interrogativo qu; l;t'\ttfrrf;;, segunda
persona plural del presente de indicativo en voz activa del verbo i;t'\i:&w1
buscar, querer, pedir, aqu buscis; oi, caso nomintivo masculino plural del
articulo determinado el; o~, partcula conjuntiva que hace las veces de
conjuncin coordinartte, cri sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes
biim; sinctv, tercera persol:ta plural del aoristo segundo de indicativo eb: voz
activa cll verbo J...-ym, habldr, decir, aqu djeton; mhw, caso dativo
masculino,de la tercera persona sing:Ular del pronombre personal declinado a ll,
le; ,papp,' caso vocativo masculino singular del nombre comn rab; o, caso
nominativo neutro t1ingtilar del ponombre relativo que; Mysi:m, tercera
pesona singular ~l presente de indicativo en voi pasiva del verbo Ayw,
hablar, decir, responder, aqu dice, ~n sentido de signjfica;
d}spf\VBusvov, caso nominativo neutro singular del participio de
presente en voz pasiva del verbo s0&pt'\VB>, interpretar, aqu siendo
interpretado; fodcr~a.A.s, caso vocativo masculino singular del nombre
comn maestro; 1tO, adverbio de lugar donde; vet<;, segq.nda persona
en
sinaulat del presente de indicativo Vz activa dl verbo v>, viVlr, habitar,
morar. 'aqu moras. '
I

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


204 JUANI
1
o A.sye-rm e0ep11vsuevov, que significa siendo interpretado, lectura
atestiguada en :p66 75 , K2, A, B, C~K, N, w, 'I:', 33, 579, 892, 1424.

o Afryetcti epriveusvov, que significa interpretado, segn se lee en N, K,


P, f, A, <a,j 13 , 565, 700, 1241, ID, sirP.

o Mys"ta.t sp11vsui:mu, lo que es interpretado, <:onforme af 1, it, vgvs.

cr-rpacpdc; 8f: 'I11cr0Gc; Kat 8i:;acri:;voc; mhouc;


ciK0Aou80Gv1ac; Ayi:;t mhol:c; Dejada la compaa de Juan, los dos
discpulos comenzaron a seguir a Jess. Sin duda la escena es muy
vvida, propia de un testigo presencial. La carrera de aquellos dos
seguidores de Juan, comienza por un caminar tras Jess. l iba delante y
ellos le seguan. Jess se volvi hacia ellos en un momento no
determinado por el evangelista para formularles una pregunta, que sera
esencial en sus vidas y, por supuesto, en aquella ocasin.

-c t;111i:;l:1i:;. Jess no les pregunt a quien buscis, sino que


buscis. Esta es la primera palabra de Jess que registra el Evangelio,
de las muchas que nos ha conservado de las pronunciadas por L No era
tan importante a que persona buscaban, sino que es lo que buscaban
ellos. Juan haba dicho que Jess era el Cordero de Dios que quita el
pecado del mundo, buscarle a l dejando al maestro con quin haban
estado antes, era un indicativo que ellos estaban interesados por el
perdn de los pecados, que tal vez el Bautista les haba indicado como
misin de Aquel que haba sido bautizado por l. Jess les hace notar
que lo importante es aquello que el hombre busca en la vida. El mesas
haba venido para salvar a los perdidos, de modo que ellos estaban
incluidos en esa misin. Juan sin duda les haba bautizado cuando ellos
confesaron su condicin de pecadores y aceptaban el camino del
arrepentimiento, cambiando de mentalidad en cuanto la situacin
personal, mientras aguardaban la venida del Mesas cuyo camino estaba
preparando Juan. Ahora estaba ya delante de ellos. Lo necesario era que
sintiesen la necesidad de buscar algo, que no poda ser otra cosa que el
perdn de pecados y con ello la vida eterna, como les enseara durante
el tiempo del discipulado con L

o 8f: dnav mh0 pa~~ o Ayi:;-cm i:;8i:;p11vwi:;vov


8t8crKaAE, La respuesta de ellos va precedida de una forma
respetuosa hacia Cristo, al llamarle Rab. Especialmente en arameo el
ttulo viene derivado del verbo rabab, que significa ser grande. Este
ttulo honorfico aparece a mediados del s. 1 a. C. Se aplicaba ajefes o
maestros, y lleg a ser identificativo de aquellos que eran doctores en la
ley, especialmente usado a partir aproximadamente desde los aos
EL VERBO ENCARNADO 205
veinte y hasta doscientos d. C. Los discpulos de Juan el Bautista le
llamaban de este modo (3:26). Referido a Jess el ttulo reviste
importancia ya que l mismo lo acepta como propio para l (13: 13 ). En
el Evangelio se aprecia un desarrollo en el uso del trmino. Al principio
tanto los Doce como otros, cual es el caso de Nicodemo, llaman Rab al
Seor. Pero otros, como puede ser la samaritana, el oficial del rey de
Capemaum, o el ciego de nacimiento le llaman Seor, en griego KptE
(4:11-19, 49; 5:7; 9:36). A medida que el ministerio de Jess se
desarrolla, como al final del discurso sobre el Pan de Vida, con el que
se cierra el ministerio en Galilea, frente a la demanda determinante de
seguimiento de los Doce, Pedro le llama Seor, KptE, (6:68). Incluso
las multitudes cambian Rab, por Seor (comp. 6:25, con 6:34). El
trmino Seor, se usa en la LXX para trasladar el nombre Jehov del
Antiguo Testamento, por tanto, aplicar a Jess el ttulo de Seor a
Cristo representa un reconocimiento de superioridad sobre cualquier
ttulo humano. Es cierto que el trmino se usa tambin para referirse a
quien ejerce autoridad, como pudiera ser un dueo ante un esclavo. A
medida que el Evangelio avanza, se hace evidente el cambio de Rab a
Seor, especialmente a partir del tiempo de la resurreccin de Lzaro
(11 :8), donde tanto los Doce como sus allegados llaman a Jess, Seor
(cf. 11:12, 21, 27, 32, 34, 39; 13:6, 9, 25, 36, 37; 20:2, 13, 18, 20, 25,
28; 21 :7, 12, 15, 16, 17, 20, 21). No es posible determinar las razones
del cambio bblicamente hablando. Lo que es evidente es que ese uso
seala una reverencia mayor hacia Cristo, que es la lgica consecuencia
de un conocimiento mayor de l. Jess supera en todo a los grandes
maestros que se conocan, sus obras son no solo mayores que las de
ellos, sino algo ms, manifiesta en ellas la omnipotencia divina, ajena a
cualquier hombre en la tierra. Luego de la resurreccin de Jess el ttulo
Rab desaparece totalmente para emplear slo el de Seor. Estos dos
discpulos de Juan, usan el ttulo Rab para responder a la pregunta que
Jess les formula. Siendo una palabra usada con determinado sentido en
el arameo, Juan da la interpretacin de ella diciendo que es equivalente
a Maestro, ya que escriba para gente procedente en su mayora del
entorno heleno-romano.
noG vw;. A la pregunta de Jess sigue otra de ellos como
respuesta. Aquellos queran saber donde moraba, es decir, el lugar de
residencia, la casa donde estaba. Con toda seguridad se aprecia un deseo
en los dos discpulos de Juan que seguan a Jess, de poder estar tiempo
con tranquilidad para conversar con el Maestro. En la casa, alejados de
un entorno que era propicio a interrupciones, podan comenzar a recibir
las lecciones que el Cordero de Dios tuviera para ellos. Seguramente
que tambin tenan preguntas para las que no tenan respuesta. Todo
aquello indica la disposicin personal de ellos hacia el Maestro a quien
206 JUAN I

Juan haba presentado como el Cordero de Dios que quita el pecado del
mundo. Con esa pregunta esperaban la invitacin de Jess para que le
acompaaran a su residencia.

Una sencilla aplicacin a la luz de la pregunta de los dos


discpulos de Juan. Nada puede haber ms importante que saber donde
podemos encontrar a Jess. Las mujeres en la resurreccin le buscaban
pero lo hacan en un lugar equivocado, de ah que los ngeles les hagan
observar que no se encontrara al Resucitado en el lugar de los muertos
(Le. 24:5). De igual modo no se puede encontrar a Jess en el mbito de
la mera religin, de las formas legales carentes del Espritu, en un culto
tradicional y en una enseanza con historia pero sin vida. Es necesario
que cada uno nos preguntemos ahora: "donde moras'', para poder tener
un encuentro en comunin con l y recibir la bendicin de su presencia.

39. Les dijo: Venid y ved. Fueron, y vieron donde moraba, y se


quedaron con l aquel da; porque era como la hora dcima.

Dice les Vemd y veris. Fueron, pues, y vieron donde


w;t Kal nap' m.h0 EEtvav TiV 1pav EKEv11v wpa ~V
moraba y con l quedaron el da aquel; hora era
wr; oEKT11.
como dcima.

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relato, escribe: M7et, tercera persona,si.ngular del presente, de


indicativo en voz activa del verbo Myw, hablar, decir, aqu dcp, como
presente histrico debe traducirse mejor por dijo; at'rttc;, caso dativo
masculino de la tercera persona plural del pronombre perso,nal declinado, a
ellos, les; 6pxecr0e, segunda persona plural del presente de imperativo en voz
media del verbo 6pxom, en la acepci~n de yenir1 aqu venid; 1m\,
conjuncin copulativa y; O'i'ecree, segunda persona plural del futuro de
ndicativo en voz media del verbo pciw, ver, mirar, observar, aqui veris;
~A.0av, tercera persona plural del aoristo segundo de indicativo en voz activa
del verbo 6pxom, ir, aqufaeron; ov, adverbio de afirmacin que equivale
a nuestra conjuncin causal pues; Ka\, conjuncin copulativa y; &toav,
tercera persona plural del aoristo segundo de indicativo en v0z activa del v>,rbo
pciw, ver, mirar, observar, aqu vieron; 1w, adverbio de lugar donde;
ve, tercera persona singul~ del presente de indicativo del vei:bo .svw,
vivir, habitar, morar, aqu mora, como presente hi$trico moraba; K.ett,
conjuncin copulativa y; 7tetp,' forma escrita de la preposicin propia de
dativo napcl, por elisin de la a final cuando precede a una palabi:a que
comienza con vocal, equivale a con; au-c0, caso dativo mascu1ino de la tercera
persona singular del pronombre personal l; 6.&tvav, tercera persona plural
EL VERBO ENCARNADO 207
del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo &vm, permanecer,
quedarse, vivir, habitar, mor~. aqu 9uedaron; 1')V, caso acusativo femenino
11ingular del artculo determinado el; l\&p!J.v, caso acusativo femenino
singular del nombre comu da; eK:i:;vtJv, caso acusativo femenino singular
del pronombre demostrativq aquel; dpa, caso nominativo femenino singular
del nombre comn hora~ i\v, tercera persona singular del imperfecto de
indicativo en voz activa del verbo sii, ser, aqu era; ro<;, adverbio de modo,
como, que baee las veces 'de coqluncin comparativa; osKd1'r, caso
nominativo f<tmettino singular del adjetivo numeral ordinal dcima.

1
O\JIS0'0s, veris, IecturJ atestiguada en :p5" 111 66' 75 , B, C*, K, ws, \f'c, Q83, 1,
33, 579, sa11'8 , Orlgenespt.

'os1's, vedy segnN, A, e', K. N~ P, r, A, e, 1 3, 565, 100, 892, 1241, i424, 'ID,
latt~ sams~ bo. Orlgenesirt.

No a arece en K, P, r, A, 1. 565, 100, 1241, 1424, ID, Iat, sif.


AYEl auw'li; EPXECJ8E Kat O\jJECJ8E. La respuesta de Jess es
aparentemente simple, literalmente venid y veris. En una lectura
superficial aquellas palabras representaban una invitacin de Jess para
que le acompaasen al lugar donde se hospedaba o donde resida en
aquellos das. Sin embargo la respuesta conlleva una dimensin mayor.
El Seor llama a los dos discpulos de Juan al seguimiento, como se
aprecia mediante el uso del verbo en imperativo: "venzd". Esa es la
frmula que usa habitualmente cuando quiere que alguien le siga. Jess
no tiene morada permanente en el mundo, porque no es del mundo, pero
prepara una morada para los suyos (14:2 ss.). La respuesta comprende
una doble dimensin, primero la mvitacin al seguimiento y
seguidamente la consecuencia que se produce al seguirle: veris. La
construccin con este segundo verbo no est en imperatJvo, como
algunas versiones traducen, ved, sino en futuro de indicativo, por tanto
si le seguan veran la dimensin de lo que buscaban. En el evangelio
Jess hablar de Su morada a los discpulos, en unin con el Padre: "El
que me ama, mi palabra guardar; y mi Padre le amar, y vendremos a
l, y haremos morada con l" (14:23). La orientacin de Cristo va ms
all de una simple morada material. A quienes preguntaban donde
moraba les llama a seguirle para pasar de huspedes en la casa con
Jess, a ser la morada permanente de l en sus corazones. Los
seguidores de Cristo se convertiran en templo de Dios, donde la
presencia divina se manifestara plenamente. Indudablemente los dos
208 JUANI
discpulos no entendan esta dimensin, ellos buscaban slo conocer el
lugar donde Jess resida para estar tranquilamente con l y conocerle
mejor, pero la realidad iba a ser otra en la medida en que siguieran a
Jess da a da. Ms tarde dira el Seor a Felipe y a Andrs: "Si alguno
me sirve, sgame; y donde yo estuviere, all tambin estar mi servidor.
Si alguno me sirviere, mi Padre le honrar" (12:26). Todo esto se
producir en la vida de aquellos dos que dejando a Juan seguan a Jess.
Con esta invitacin venid y veris, abra para ellos un futuro impreciso
todava para los dos, pero seguro y cierto para Jess. Poco a poco ellos
iban a ir viendo la gloria admirable de Jess, a quien Juan present
como el Cordero de Dios. Este veris ser un progresivo ir viendo para
quedar cautivados de la gloria del Verbo encamado.

~A,8av ov Kat Etav no3 vE1 Kat nap' mmv EEtvav


Ttjv iJpav EKEVTJV" La primera invitacin de Jess al seguimiento
es respondida por los dos discpulos. La intencin suya era conocer el
lugar donde moraba Jess, pero la razn de estar con l obedeca a la
invitacin que Jess les hizo. El descubrir la morada de Jess concluye
en un morar a su lado, de otro modo, se quedaron con l aquel da. Ese
fue el comienzo que preparaba un ms all, que terminar siendo una
morada definitiva. El comienzo de lo que significa el discipulado es
precisamente estar con Jess. Esto que pedir el Seor a todos los que
acepten Su invitacin de seguimiento es tambin una demanda de
permanecer con l y en l.

wpa ~V w~ OEK'!TJ. El encuentro con Jess tuvo lugar


alrededor de la hora undcima. En el cmputo temporal de Juan, en
donde el da se divida en doce horas, seran aproximadamente las
cuatro de la tarde. Aunque el caer de la tarde estaba cercano, haba
tiempo suficiente para una conversacin tranquila. La nota no est tanto
en el tiempo en s mismo, sino en la oportunidad para ellos. Era el
tiempo del cumplimiento de Dios para la vida de los discpulos de Juan.
No es necesario cambiar en este punto el cmputo del tiempo que utiliza
el escritor, como algunos crticos pretenden en este caso, para decir que
seran las diez de la maana en lugar de las cuatro de la tarde. El hecho
de que Juan diga que se quedaron con l aquel da, debe entenderse
desde el punto de vista judo para el cmputo del tiempo, en donde una
fraccin del da se tomaba como un da. Aquel da, no importa la hora,
fue el del encuentro de los discpulos con el Seor. La invitacin era a
seguirle y quedarse con l y ah comenz la experiencia con Jess.

40. Andrs, hermano de Simn Pedro, era uno de los dos que
haban odo a Juan, y haban seguido a Jess.
EL VERBO ENCARNADO 209

H V , A vopm; aOEA<pc; ~wvoc; II'tpou Etc; EK 't"WV Oo 't"WV


9

Era Andrs el hermano de Simn Pedro uno de los dos


aKOUcrV't(J)V napa 'lwvvou Kat aKOAOU8llcrV't(J)V mhc)
que oyeron de Juan y s1gmeron a l.

Notas y anlisis del texto griego.

Continuando con el relato, aade: "Hv, tercera persona singular del imperfecto
de indicativo en voz activa del verbo ei, ser, aqu era; 'Avopm;, caso
nominativo masculino singular del nombre propie> Andrs;, , caso ne>minativo
masculino singular del artculo determiJ:).ado el; doe/.<p~, caso nominativo
masculino singular del nombre comn hermano; Ivoi;, caso genitivo
masculino singular del nombre propio declinado de Simn; mhpoD, caso
ge!litivo masculino singular del nombre propio Pedro; etc;, caso nom~nativo
masculino singular del adjetivo numeral cardinal uno; EK, preposicin propia
de genitivo de; -rrov1 caso genitivo masculino de la tercera persona plural del
pronombre personal los; Oo, caso genitivo masculino plural del adjetivo
numeral cardinal dos; -cwv, caso geniti\70 masculino plural del artculo
determinado los; <i'Koocdv-rrov, caso genitivo masculino plural del partcipio
del aoristo primero en voz activa del verbo clt<.oro, or, escuchar, aqu que
oyeron; 1t<Xp~, preposicin propia de genitivo de; 'loowou, caso genitivo
masctdino singular del nombr-e propio Juan; Kai, conjuncin copulativa y;
clwl;.Qu(;)rGsiv-+wv, qisp genitivo tnasculino plural del participio aoristo
primero en voz activa del verbo dKot.ou98, seguir, acompaar, aqu que
siguierQn; au't<i), caso ~tivo masculino de la tercera persona singular del
pronombre personal declinado a El.

"'Hv 'Avopfoc; aEA<pc; ~wvoc; I1'tpou. Juan identifica


aqu por nombre a uno de los dos discpulos llamndole Andrs y
diciendo que era el hermano de Simn Pedro. Supone un relato en
donde el nombre de Pedro era sin duda conocido universalmente entre
los cristianos. Juan escribe su relato, el cuarto evangelio, cuando el
conocimiento sobre los apstoles estaba plenamente extendido. Andrs
fue el primero de los discpulos llamado por Jess al apostolado. Juan
va a referirse a esto en varios lugares del Evangelio. Los dos eran
pescadores y vecinos de Betsaida de Galilea (v. 44). Como ya se ha
considerado antes era un discpulo de Juan el Bautista. Es interesante
apreciar que fue uno de los primeros entre los Doce en reconocer que
Jess era el Mesas (vv. 37-42). Segn Mateo fue llamado al
seguimiento de Cristo junto con su hermano Pedro, en la ribera del Mar
de Galilea, y ellos dejando todo le siguieron (Mt. 4: 18-19). En todas las
listas de los apstoles Andrs figura formando parte del primer grupo de
cuatro en los que se establecen. En la de Marcos, Andrs est
directamente relacionado con Felipe, con quien tendr actuaciones en
comn segn el relato del Evangelio segn Juan. Aparentemente las
210 JUANI
listas sitan a Andrs en un lugar destacado, al formar parte del primero
de los cuartetos en que se escriben; del mismo modo en Hechos aparece
en el cuarto lugar de la relacin de los apstoles. Su oficio, como se
hace notar, es el de pescador, junto con su hermano Simn. El autor del
cuarto evangelio refiere en un mismo contexto las vocaciones de Andrs
y de Felipe. Son los dos quienes, entre otras cosas, hablaron a Jess de
los griegos que queran conocerle (12:20-22). Desaparece del escenario
bblico al mencionar su nombre por ltima vez despus de la Ascensin
de Cristo. Sin embargo su protagonismo se prolog en obras de diverso
carcter, conforme al testimonio de la literatura patrstica. Segn
Eusebio de Cesarea, que toma ese dato de Orgenes, en el reparto del
mundo para la evangelizacin habran correspondido a Andrs los
pases de las costas del Mar Negro, la parte norte de la pennsula
Balcnica y Escitia55 . Por su parte Gregorio Naciaceno , cita labores que
Andrs realiz en el Epiro. Jernimo lo sita trabajando en Acaya 56 .
Teodoreto habla de l situndolo en Hellas 57 . Hay testimonio histrico
de Nicforo que afirma que Andrs predic en Capadocia, Galacia y
Bitinia. En Sinope, segn la tradicin local muestran la ctedra de
piedra blanca que haba servido al apstol para su predicacin.
Posiblemente luego del trabajo en el rea del Mar Negro, pas a Tracia,
Macedonia y Grecia, donde lo sitan Jernimo, Teodoreto y Nicforo.
No se sabe como muri, pero la tradicin dice que muri en una cruz,
no clavado, sino atado para que tardase ms tiempo en ocurrir su
muerte, ordenado este trato por el procnsul Egeates, para prolongar su
sufrimiento, luego de negarse a ofrecer sacrificio a los dioses. Dice la
tradicin que tard dos das en morir y que durante ese tiempo predic
el evangelio a miles de personas que se haban congregado en tomo al
lugar de su ejecucin, levantndose contra quien la haba ordenado.
Segn esa misma tradicin Andrs parti para estar con Cristo luego de
una oracin en la que dijo: "Cristo, a quien he deseado, a quien he
amado, a quien conozco, a quien poseo, de quien soy " 5.

Etc; EK TWV 8o TWV ciKoDcrvTwv napa 'IwvvoD Kat


ciKoAoD8rcrvTwv auc) El otro discpulo queda oculto en el relato,
como en el resto del Evangelio, por lo que, segn se ha considerado en
la introduccin, no puede ser otro que Juan. Ambos son los dos que
siguieron a Jess y se quedaron con l aquel da.

55
Eusebio. Historia Eclesistica. III, 1).
56
Jernimo. Epstola ad Marcellam.
57
Teodoreto. In Ps 116.
58
HchAnd. Cdice Vaticano 33-50.
EL VERBO ENCARNADO 211

41. ste hall primero a su hermano Simn, y le dijo: Hemos


hallado al Mesas (que traducido es, el Cristo).

Ep<rKEl 010<; 7tpwwv 1 l"OV d8i::A<pov l"OV '8tov I:wva Kat


Encontr ste pnmero al hermano suyo Simn y
Ayi::t mh<J)" i::ptjKatv l"OV Mi::crcrav, o E<rnv
dice le: Hemos encontrado al Mesas que es
i::8i::prvi::oi::vov Xptcrt"<;.
traducido: Cnsto.

Nota.& )J anl\sis del tex,to griego.


1

U:l not,cia del encuentro con 9risto, llega a los cercanos: epoxi;;t, tercera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo &upcrKw,
hallar, encontrar, aqui encontr; oToi;, caso nominativo mascu1it10 singular
del pronombre demostrativo ste; 7tp<iTov, adverbio de tiempo primeramente,
primero, o adjetivo numeral ordinal primero; Tov, caso acusativo mascutino
singular del artculo determinado declinado al; d8eA.q>ov, caso acusativo
msculino singular del nombre comn hermano; -cov, caso acusativo
mascui\no s\ngular del.adjetivo decliuado al; '~wv, caso acusativo masculino
singular del djetivo propio, en sentido de suyo; i:wvcx., caso acusativo
masculino singular del nombre propio Simn; Ka.l, conjuncin copulativ y;
Myst, tercera per8ona singu1ar del presente de indicativo en voz aetiva del
verbo Myw, hablar, decir, aqu dice; au-c0, caso dativo masculiho de la
tercera persona singular del pronombre personal declinado a l, le;
&Ufl1K<XJ.tfv, primera persona plural del perfecto de indicativo en voz activa
del verbo &pcrKW, encontrar, hallar, aqu hemos encontrado; -c6v, caso
aeusativo masculino singular del artfottlo determinado declinado al; Msm:t~v.
caso acusativo masculino singular del nombre propio Mesas; 0 1 caso
nommativo masculino singular del ptonombre relativo el que, el cual, que;
&cruv, teroera persona singul!:}r del presente de indicativo en voz activa del
verbo di, ser, aqu es; &0sprveo&vov, caso nominativo neutro singular
del participio <le presente en voz pas}':a del verbo, f:0&prevew, trq,ducir,
interpretar, aqu es traducid<>; Xptcni:;, caso nominativo masculino singular
del nombre propio Cristo.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1.

1
7tpro't'ov, primero, atestigllada la lectura en v66' ~5 2
N , A, B, @, 'P, 083, 1 13 ,
892 lat sir'"\ Epifanio
' .
1tpowr;,,primero, segnN*, K, K, W5, r, !l, 565, 579, 700, 1241, 1U.
7tp0:>'i, terltptano, al amanecer, a primera hora, conforme a b, e, r1, si~.
212 JUANI

rnpmn1 ow<; npwwv '!V a8EA<pv '!V 'i8tov L(t)va


Ka't A-yEt mhc) El relato ofrece el encuentro entre Andrs y Simn,
su hermano. La lectura del griego npwov, primero, tiene alternativas
slidas, entre las que se destaca 7tp(t)t, temprano, a primera hora,
incluso al amanecer, en cuyo caso se deduce que habra pasado la noche
en la casa donde Jess estaba. En caso de que se acepte como correcta la
primera lectura, entonces el relato precisara que a la primera persona a
quien Andrs encontr fue a su hermano Simn. Sin embargo, no es
necesario cambiar el sentido del texto griego, asumiendo como correcta
la lectura primero, teniendo en cuenta tambin el uso continuado que le
da Juan en el texto (cf. 2:10; 7:51; 10:40; 12:16; 15:18; 18:13; 19:39).
Esta lectura adems est bien atestiguada. El encuentro entre los dos
hermanos pudo haber sido casual, al salir Andrs del tiempo pasado
con Jess, pero tambin pudo haber sido el resultado de la bsqueda,
con el propsito de comunicarle la noticia de lo que haba sido el
encuentro con Jess.
EptjKaEv '!v MEcmav, o
i:cntv d~EprvrnEvov
Xpm<;. Para Andrs no era solo el Cordero de Dios, sino tambin el
Mesas esperado. El Bautista haba estado preparando el camino para la
venida del Mesas, llamando al arrepentimiento y bautizando a quienes
aceptaban la demanda de un cambio de vida. Sin embargo, es muy
posib~e que la aparicin del Mesas, conforme a la enseanza tradicional
fuese un acontecimiento revestido de esplendor y gloria. Ninguno de los
que estaban en aquel tiempo cerca de Juan hubiesen considerado a Jess
como el Mesas esperado. Sin embargo, para Andrs haba sido
suficiente el tiempo pasado con Jess, para descubrir que era el Mesas
prometido. Aparentemente hay una diferencia con la tradicin sinptica,
donde es Pedro y no Andrs el primero en confesar que Jess es el
Cristo (Mt. 16:16), sin embargo, la confesin de Pedro tiene como razn
de ser la respuesta a la pregunta que Jess les formul sobre quien
decan ellos que era. Como es normal en Juan, traduce al griego la
palabra aramea Mesas, haciendo notar que es equivalente a Cristo.

Es interesante, como hace notar Barret, la secuencia de ttulos en


este primer captulo del Evangelio: Cordero de Dios (v. 36), Rab (v.
38), Mesas (v. 41), el anunciado por Moiss y los profetas (v. 45),
Rab, Hijo de Dios, Rey de Israel (49), Hijo del Hombre (v. 51) 59 .

42. Y le trajo a Jess. Y mirndole Jess, dijo: Tu eres Simn, hijo


de Jons; t sers llamado Cefas (que quiere decir, Pedro).

59
Charles Kingsley Barret. o.e. pg. 274.
EL VERBO ENCARNADO 213

fyayi::v UU'tOV 1 npoc; l"OV 'Iricrouv. f;~A-ljJa<; 2 aunv 'Iricrouc;


Llev le a Jess Mirando le Jess
i::hi::v cru d Lwv uioc; , Iwvvou 3 ' cru KA ri8rcri:i Kricpac;,
d1Jo: T eres Simn el hijo de Juan, t sers llamado Cefas
o, i:privi::i::m IT'tpoc;.
Que, es traducido. Pedro.

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando el prrafo sobre los dos discpalos, escri~e: ryev, tercera persona
singular del aoristo segundo de indicativo en voz aetiva del verbo a:yro,
conducir, llevar, aqu llev; amov,
caso acusativo masculino de la tercera
persona singular del pronombre personal declinado a l, le; npo<;,, preposicin
propia de acusativo a; i:v, caso acusativo masculino singular del artculo
determinado e/;'h<rouv, caso acusativo masculino singular del nombre propio
Jess; &f3/..t'lJai;, caso nominativo masculino singular del participio aoristo
primero en voz activa del verbo ef:}Amtl, mirar, ver, observar, aqu mirando;
au't<\), caso dativo masculino singular de la tercera persona singular del
pronombre perso11:al declinado a l, le; 6, ,caso nominativo masculino singular
del articulo determinado el; 'l'r1cmu<;, caso nominativo masculino singular del
nombre propio Jess; elm::v, tercera persona singular del aoristo segundo de
indicativo en voz activa del verbo Myw, decir, aqu dijo; o-u, caso nominativo
masculino de la segunda p,ersona singular del pronombre personal t; ei,
segunda persona singular del presente de indicativo en voz activa <;lel verbo
sl ser, aqu eres; !:toov, caso nominativo masculino singular del nombre
propio Simn; ', caso nominativo masculino singular del artculo determinado
el; u\c;, caso nominativo masculino singular del nombre comtl hijo;
'Irodvvou, caso genitivo masculino singular del nombre propio declinado de
Jons; m), caso nominativo masculino de la segunda persona singular del
pronombre personal t; 11:A.rlt)cr1J, segunda persona singular del futuro de
indicativo en voz pasiva del verbo i::Wkw, llamar, aqu sers llamado;
K11<pii<;;, caso nomin~tivo masculino singular del nombre propio Cejas; caso o,
nominativo neutro singular del pionombre relativo que; &prvss.i:ai. tercera
persona singular del presente de indicativo en voz pasiva del verbo sprvsw,
interpretar, traducir, aqu es traducido; Ili:p9c;, caso nominativo masculino
singular del nombre propio Pedro.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.

1
iiyayev au't'v, llev le, lectura atestiguada en :p66* 75 Hl6, l't, B, K, b, sams.

K<lt iyay&v a-rov, y llev le, segn A, K, W\ r, A, 0, \11, /1 3, 33, 565, 700, 89'2,
1241, 1424, m, lat, sir, samsjl.

o1:<;, 'fiyaysv, este llev6, conforme a p66c,1, bo, Epifanio.


214 JUANI
2
&(3Mwm;, mirando, lectura en p66 , t<, A, B, K, K, r, 'I', 1, 565, 579Vld' 700,
pm, sir.

~(311.\lfa~ 8$, y mirando, escrito con partcula, como apar~l::e en p 75, A,, 1'lf,
33, 892, 1241, 1424, pm, lat, sirh, samss, bo. , '

K:a.\ &(3A'!Ja<;, y mirando, escrito con conjuncin, conforme a w, a, e, q,


sircp.

3
'lrodvvou, ~~rma del nombre Juan en la lectura de p 6675196,1<, B*, K, W$, 33,
it, co., , \
\ 1

'Iro~ forma (lel nombre Jo,nt~ se~,\~ en A1 :a2, )', t, A, 'P,, /1,13, ~6s,
579, ''
J,2, 1424, W, 1':, q, vg~1, sir, )oli, !pifanio.

fyayEv mhov npoc; -rov 'Iricrouv. Seguro de quien era Jess,


nada ms importante y principal para l que llevar a su hermano al
Maestro para que le conociera personalmente. Es el primero alcanzado
para Cristo por Andrs, al que se le aprecia una dimensin
evangelizadora llevando a otros a Jess. Segn se entienda el trmino
primero del versculo anterior, permite suponer que ambos, Andrs y
Juan salieron a buscar a Simn y lo encontr primero Andrs. No es
necesario, como se dijo en el versculo anterior, una precisin histrica
semejante. El hecho fiel al relato es que Andrs encontr a su hermano
y lo llev a Jess.

i':pl..i~ljlac; mh0 'Iricrouc; Etncv La mirada de Jess se fij


en aquel hombre a quien acompaaba su hermano. El verbo i':pA.nw,
es una forma enftica de mirar, ver, observar, indicando aqu que Jess
lo mir atentamente. Es la forma que se usa para describir la mirada de
Juan el Bautista en el encuentro con Jess (vv. 29, 36). Jess con esa
mirada reconoca a Simn, tanto en cuanto a quien era como a lo que
iba a ser, es decir, conoca a l y a su destino. No cabe duda que el
conocimiento sobrenatural de Jess pone de manifiesto la condicin
Divino-humana de su Persona. En aquel momento su humanidad, esto
es, su naturaleza humana tena un conocimiento sobrenatural como
resultado de la comunicacin de propiedades entre la naturaleza divina,
conocedora absoluta de todo, y la humana, cuyo conocimiento era
limitado voluntariamente a las limitaciones propias de la creatura. Esta
comunicacin de propiedades entre deidad y humanidad, solo es posible
por medio y en la Persona Divma del Hijo de Dios en quien subsisten
EL VERBO ENCARNADO 215
ambas naturalezas. Sin duda alguna aquella mirada qued grabada y
clavada en Simn.

cr d I:iwv uw~ 'Iwvvou, Sin explicacin alguna el


Seor salud a Pedro con una precisa identificacin llamndole por su
nombre e indicndole tambin de quien era hijo: "tu eres Simn, hijo de
Juan". Es este otro contraste con los sinpticos, ya que Mateo dice que
Simn era hijo de Jons, de esta forma se lee tambin en algunos
cdices, posiblemente como consecuencia de la forma en Mateo (Mt.
16: 17). El nombre del padre que aparece cuatro veces en el Evangelio
(1 :42; 21: 15, 16, 17), no ocurre en el Nuevo Testamento ms que en el
Evangelio segn Mateo y en la forma Jons. Esta diferencia pudiera ser
producida por la pronunciacin nortea de 'Iwvvri~, Juan.

cr KA-ri8rm:i Kricpa~,o priw:E-rm IT-rpo~. Sin ninguna


razn aparente Jess anuncia a Simn como sera el nombre por el que
se le conocera en el futuro, te llamars Pedro, traduccin al griego del
arameo Kricpa~, Cefas, cuyo significado es piedra. Este ttulo le es
confirmado en otra ocasin, cuando en el camino a Jerusaln, en
Cesarea de Filipo, Pedro dio testimonio en nombre de los Doce sobre
quien era Jess. All Cristo le dijo: "tu eres Pedro" (Mt. 16: 18). El
cambio de nombre ocurre al principio del ministerio de Jess, por tanto
se registra as en varis lugares de los sinpticos (Mr. 3:16; Le. 6:14),
en los relatos de la eleccin de los apstoles. Juan unir los dos nombres
de forma habitual en el Evangelio, y dir hasta diecisiete veces Simn
Pedro. El impuesto por Jess es el que habitualmente utiliza el apstol
Pablo, llamndole Kefas, en la mayora de las referencias en que lo
menciona (cf. 1 Co. 1:12; 3:22; 9:5; G. 1:18; 2:9, 11, 14). A finales del
s. I el nombre Pedro es casi exclusivo para referirse al apstol.

El cambio de nombre en el entorno del Antiguo Testamento, y no


debemos olvidar que el ministerio de Jess ocurre en los ltimos aos
de la antigua dispensacin, por tanto es un entorno de Antiguo
Testamento, con el templo en funcionamiento y los rituales de la ley en
plena vigencia, en ese entorno el cambio de nombre marca el principio
de una vocacin divina especial. As Jacob es llamado Israel (Gn.
32:28), Abram se le cambia el nombre por Abraham (Gn. 17:5). Jess
ve ms all de lo que el hombre ve y conoce lo que resultar ser la vida
firme del apstol, comparable con una piedra que se mantendr estable
en la fe. No ser el hombre de respuesta apresurada y de reacciones un
tanto impredecibles, sino una de las columnas de la iglesia. Nuevamente
se aprecia que el inters de Juan en su propsito al escribir el Evangelio,
es la centralidad de Jess. Es l quien conoce profundamente al hombre
216 JUANI

y tiene poder para orientar la vida que ejecutar la voluntad y el


propsito divino. Esa era la misin de Pedro anunciada ya en el cambio
de nombre.

Felipe y Natanael (1:43-51).

43. El siguiente da quiso Jess ir a Galilea, y hall a Felipe, y le


dijo: Sgueme.

Tij bmptov r\80..rcrEV E~EA8EtV di; -.Tv raA.tAaav Kat


Al s1gu1ente da quiso sahr hacia - Galilea y
EUpCJKEt <l>AL7t7tOV. Kat AyEt mh) , lrcroui; aKOAo8Et ot.
encuentra a Felipe, y d1Jo le Jess. sgueme.

Notas y anlisis del texto griego.

Sin itermpcin en el relato, escribe: Tj, caso dativo femenino singular del
articulo determinado declinado al; &1tnpiov, adverbio de tiempo siguiente
dia; r19/i:r1crev, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en
voz activa del verbo 0A.w, querer, desear, aqu quiso; ~~eA.0a1v, segundo
aoristo de infinitivo en voz activa del verbo ssspxont, salir, proceder, ir,
aqu ir; el<;, preposicin propia de acusativo a, har;ia; -.Tv, caso acusativo
femenino singular del articulo determiP.ado la; rat.it.aav, caso acusativo
femenino singular del nombre propio Galilea; Kni, conjuncin copulativa y;
e,t)ptcncet, tercera persona singular del present de indicativo en voz activa <,lel
verbo eupcrKW, hallar, encontrar, aqu enouentra, como presente histrico
mejor encontr; <l>A.t1t1tOV, caso acusativo masculino singular del nombre
propio Felipe; Ktti, conjuncin copulativa y; A.fyl;t, tercera persona singular
del presente de indicativo en voz actva'del verbo lliyro, hablar, decir, aqu
dice, como presente histrico mejor dijo; cxo-r), caso dativo masculino de la
tercera persona singular del, pronombre personal declinado a l, le; o, caso
nominativo masculino singular del artculo determinado el; 'Il'}crou<;, caso
no:u:,nativo masculino singular del t;lombre propio Je,ss; d1<:0A.0Q0si> tercera
persona singular del presente de imperativo en voz activa, del verbo
&K:oA.ou0tw, seguir, acompaar, ir tras, aqu sigue; ot, caso dativo de la
primera persona singular del pronombre personal declinado a m, me.

Tij Enaptov r\8A.rcrEV E~EA8EtV di; -.Tv raA.tA.aav. La


ausencia de sujeto en la primera frase es evidente, donde se lee
literalmente: al da siguiente quiso salir hacia Galilea. Por regla general
esta ausencia se suple introduciendo lo que pudiera ser un sujeto
implcito que sera Jess. Sin duda es la mejor opcin ya que al final del
versculo se menciona a Jess hablando con Felipe. No sabemos los
motivos que tena Jess para hacer el viaje al norte, desde el lugar en
que se encontraba, situado donde Juan bautizaba. Sin embargo cabe
tambin la posibilidad de que quien habl con Felipe fuese Andrs, el
EL VERBO ENCARNADO 217
que haba hablado antes con Juan y que lo trajo tambin a Jess. Si el
que se propona ir hacia Galilea era Andrs, no es menos cierto que lo
haca siguiendo a Jess, por tanto, en ltimo extremo el que quera
emprender el viaje era el Seor. No es necesaria una precisin
semejante ya que lo que interesa a Juan es centrar la atencin del lector
en la persona de Jess. Sin duda Andrs haba quedado vinculado a
Jess luego de la reunin con l y le seguira a donde fuese. Al no
conocer exactamente el lugar donde se encontraban en la ribera del
Jordn, es dificil establecer la ruta que seguira el viaje de Jess. La
referencia a Galilea es al territorio situado en las orillas occidentales del
lago de ese nombre, gobernado por Herodes Antipas (Le. 3: 1). Entre
Galilea y Judea se extenda el territorio de Samaria. Conforme a los
sinpticos, el ministerio de Jess comenz en Galilea luego de que el
Bautista fuese encarcelado (Mr. 1: 14).

Ka't i::pO"KEt <I>Ainnov. Ka't A.yEt mh<\) 6 'Iricroc; All, en


algn lugar del camino por donde transitaba Jess acompaado de
Andrs, se encontr con Felipe. ste era uno de los galileos que se
haban interesado por la predicacin de Juan el Bautista. Siendo del
lugar donde residan Andrs y su hermano Simn, posiblemente deba
haber una relacin de amistad entre ellos. Su nombre aparece en quinto
lugar en las listas de los apstoles (Mt. 10:2-4; Mr. 3:14-19; Le. 6:13-
16). Llama la atencin que pasa sin mencin especfica en los
sinpticos, en cambio Juan lo menciona hasta doce veces, donde se
registran tres incidentes relacionados con l. El primero en relacin con
la multiplicacin de los panes, como aquel que pregunta a Jess, donde
podran comprar panes para tantos (6:5-7). El segundo con motivo del
deseo de unos griegos que queran ver a Jess y que le rogaron que les
presentase a l (12:20-23). El tercero cuando expresa a Cristo el deseo
de que les mostrase al Padre (14:6-9). A la luz de estas referencias
puntuales se puede apreciar a un hombre con cierta timidez e incluso
algo de ingenuidad, pero de mente juiciosa y de condicin leal. Excepto
la referencia de su presencia con los apstoles luego de la ascensin del
Seor, tampoco se habla de l en Hechos ( 1: 13 ).

aKOAO8Et ot. Jess llama a uno de los que seran SUS


apstoles al seguimiento. La frase es concreta a la vez que enftica. El
discipulado es seguimiento al Maestro. Nadie puede llamarse discpulo
de Jess si no sigue a Jess. Seguirle no significa el simple hecho de
caminar cerca de l, admirar sus enseanzas, y asombrarse de sus
milagros, es la renuncia personal a cuanto supone la disposicin de vida,
para caminar en la senda de Jess, de renuncia, compromiso y muerte si
es necesario. La demanda soberana del Hijo de Dios, fue suficiente para
218 JUANI

que aquel hombre le siguiera. En los sinpticos se dice que aquellos


discpulos dejando todo le siguieron. Juan guarda silencio en ese
sentido pero hace alusin al llamado de Jess hecho con la autoridad
que corresponde no a un hombre, sino al Verbo encarnado.

44. Y Felipe era de Betsaida, la ciudad de Andrs y Pedro.

~v f: <l>lcinno; ano Bri8m::ii8, EK ilt; nA-Ewt; 'Av8pfou Kat


Y era Felipe de Betsa1da, de la cmdad de Andrs y
Ilihpou.
de Pedro.

Notas y anlisis del texto gnego.

Sin variacin en el relato, escribe: tiv, tercera persona singdlar del imperfecto
de indicativo en voz activa del verbo si, ser, estar, aqu era; 3&, partcula
que hace funciones de conjuncin copulaitiva y; "; caso nominittivo masculino
singular del artculo determinado e;/; <t>O..inrto~, caso nominativo masculino
singular del nombre prepio Felipe, d,11:6, prepa1iicin propia de genitivo de;
Bll0q~lci, casp genitivo ~menil;lQ sing:~lar19-5'l n9pi.b~1 prgpio &et$4li<J;, 6~
preposicin propia de genitivo ~e; ii~ caso gel;litivo fe menino singular del
artculo determinado la; 11:6:>...ero<;, caso eutivo femenino si~~lar del nombre
comn c~:udaf!,; 'Avopfoo, caso genitivo ml!Scutino singulai, del, nombre
propio declinado de Andrs; K<lt, 'conjuncin copulativa y; Ils-cpoo, cas<>
gnitivo masculino singular del nombre propio declinado de Pedro.

~v 8f: <l>A-tnno; ano Bri8cm"i8, EK ilt; nA-Ewt;


'Av8pfou Ka't Ilihpou. Felipe era de la misma ciudad de Andrs y
Pedro. Se llama Betsaida. Hay dos posiciones sobre la ubicacin de la
ciudad. Para algunos hay dos poblaciones con ese mismo nombre, la
primera sera esta Betsaida que menciona aqu Juan y que para l est en
Galilea (12:21), de hecho estaba en Gaulantide, en la frontera con
Galilea, que perteneca a Herodes. Otra sera Betsaida Julia, al oriente
del Mar de Galilea. En este caso la Betsaida que se menciona aqu
estara situada al occidente del lago, que sera la ciudad de estos
discpulos, Pedro, Andrs y Felipe. Sin embargo algunos eminentes
gegrafos palestinenses, slo admiten la Betsaida Julias, al NE del Mar.

Una de las caractersticas del Evangelio se aprecia tambin aqu


en los datos precisos para que el lector pueda situar el relato tanto en el
tiempo como en el espacio.

45. Felipe hall a Natanael, y le dijo: Hemos hallado a aquel de


quien escribi Moiss en la ley, as como los profetas: a Jess, el hijo
de Jos, de Nazaret.
EL VERBO ENCARNADO 219

EpcrKEt <l>Atnno<; Tov Na8avaT]A Kat AyEt mh0 ov


Encontro Felipe a Natanael y dijo le Del que
EypmjJEV Mwcrl]<; EV 0 v) Ka't o\ npo<pl]Tat EptjKaEv,
escnb1 Moiss en la ley y los profetas hemos hallado,
'Iricroov u\ov
1
' 'IwcrT]<p ov dno Nasap.
a Jesus hIJO Jos el de Nazaret

Notas y anlisis del texto griego.

Continuando con el relato, aade: &pcrK&t, tercera persona singular del


presey1te de11indicativo en voz activa del verbo &pCJX(l), hallar, encontrar,
aqu encuentra, siendo un presente histrico en sentido de encontr;
<l>A.umo<;, caso nominativo masculino singular del nombre propio Felipe;
't'.v, yaso acusativo masculino singular del artculo determinado el;
Naeavm'!A., caso acusativo masculino singular del nombre propio declinado a
Natanael; K<Xt, conjuncipn copulativa y; A.yei, tercera persona singular del
presente de indicativo en voz activa del verto My(l), hablar, decir, aqu dice,
como presente histrico en sentido de dijo; a,-cqi, caso dativo masculino de la
tercera persona singular del pronombre personal declinado a l, le; ov, caso
acusativo nasculino singular del pronombre relativo declinado del que, de
quien; iypm11w, tercera persona singular del aoristo pnmero de indicativl> en
voz activa del vervo ypdyw, escribir, aqu escribi; M(l)crijc:;, J caso
nomin1Jtiv-0 ~sculino singular del nombre propio Moiss; sv, p:-eposicin
PfOpia de dativo en; 0, caso dativo masculino singular del artculo
determinado el; v~. caso dativo masculino singul~r del nombre comn Jey;
Keti, conjuncin copulativa y; o, caso nominativo masculino plural del
artculo detenninado los; npo<piftai, caso nominativo masculino plural del
nombr comn profetas; eprtcasv, primera persona plural del perfecto de
indicativo en voz activa del verbo epO'K(J), hallar, encontrar, aqu hdllamos;
'Ittt:touv, easo acusativo masculino singular del nombre propio declinado a
Jess; t)v, caso acusativo masculino singular del nmbre comn hijo; wu,
caso genitivo masculino singular del artculo detenninado el; 'lwcriq>, caso
genitivo masculino sngulr del nombre propio Jos; ov, caso acusativo
masculino singular del articulo determinado eh <ino, preposicin propia de
genitivo de; Nal;;ap1:', caso genitivo femenino singular del ~ombre propio
Nazaret.

Crtica TextuaI. Lecturas alternativas.


1
Se lee el artculo en acusativo 't'.ov, despues de 'Iricrouv, precediendo a uiv,
en A, K, r, /),,, 0, '1', I 13 , 565, 700, 892, 1241, 1424, '.ID, OrgenesP'.

EpcrKEt <l>Atnno<; Tov Na8avaT]A Ka't AyEt ao0 Jess


rene en muy poco tiempo a los cuatro primeros discpulos. A los
nombres de Andrs, Simn y Felipe, se une ahora el de Natanael. Este
nombre no aparece en la lista de los Doce (Mt. 10:3; Mr. 3:18; Le. 6:14;
220 JUANI

Hch. 1:13), pero debe ser identificado con Bartolom, cuyo nombre
significa Dios ha dado. Bartolom es un nombre patronmico, con toda
probabilidad derivado de Bart-Tolmai, hijo de Tolmai, forma habitual
de relacin familiar, como Bar-Timeo. Este nombre patronmico que lo
vincula con su origen familiar, deba tener otro personal que sera el de
Natanael. Aparece en las listas de los Doce junto a Felipe, lo que sin
duda habla de una relacin de amistad entre ellos y de compaerismo en
el discipulado.

ov EypmlfEV Mwcrlc; f:v 0 vw Kat o npoq>l-cm


sptjKasv, La gran noticia que Felipe dio a Natanael tena que ver
con la esperanza de Israel. Juan el Bautista, conocido de todos ellos, y
algunos sus discpulos, haba anunciado a todos que bautizaba y llamaba
al arrepentimiento preparando la llegada del Mesas. El mismo Juan
haba sealado a Jess como el Cordero de Dios que quita el pecado del
mundo. Los dos discpulos de Juan, como se ha considerado, haban
seguido a Jess y Felipe estaba persuadido de que l era el Mesas,
anunciado por Moiss y los profetas. De otro modo, Jess era el
cumplimiento de la profeca que anunciaba la venida del Mesas, el
Cristo de Dios. Es verdad que no muchos esperaban ese acontecimiento,
especialmente entre los descredos y convertidos en meros religiosos
como eran los lderes de Israel. Tan slo algunos, muy pocos, esperaban
el advenimiento del Mesas, entre ellos Juan y sus discpulos. Por fin lo
haban encontrado. Esta noticia era de vital importancia para ellos y no
podan dejar de comunicarla a quienes tenan un especial inters para
los que la conocan. Las referencias profticas al Mesas estn presentes
en todo el Antiguo Testamento, tanto en los escritos de Moiss, la Ley,
como en el resto de los escritos bblicos a los que se les llama profetas.
Debe recordarse que todos los libros, incluidos los histricos, se
llamaban profetas, anteriores y posteriores. Los Salmos se incluan en
los libros profticos, de modo que en todo el Antiguo Testamento se
anunciaba la promesa de la venida del Mesas.

'IricroGv utov rnG 'Iwcrr)q> -cov ano Na~ap't. La


identificacin del Mesas fue sencilla y directa. Se trataba de Jess, el
hijo de Jos de Nazaret. El pensamiento general enseado a las gentes
por el sistema religioso de entonces era que el Mesas, cuando viniese,
no se sabra de donde proceda. Esta idea persista en la mente de las
gentes en el tiempo del ministerio de Jess (7:27). De pronto se le da el
nombre de su padre y el de la ciudad de procedencia. Con la vinculacin
con Jos se conocera entre el crculo de prximos a Jess. El nombre
Jess, Josu en la forma hebrea, era bastante popular entre los judos, de
ah que Jess, el Mesas, necesitaba una identificacin que lo
EL VERBO ENCARNADO 221

distinguiese de los muchos que llevaban ese nombre. La primera


distincin se hace por relacin familiar, como hijo de Jos, la segunda
por identificacin de localidad de procedencia, de Nazaret. El sentido
de la expresin en boca de los judos pretenda negar la realidad
mesinica de Jess, especialmente en base a lo que se enseaba del
Mesas como procedente del cielo. A ste lo haban encontrado. El
hecho de aparecer la expresin en plural, no significa necesariamente
que se est refiriendo a Andrs y Felipe, como si dijese Andrs y yo,
sino que se refiere al testimonio bblico hecho realidad en Jess. Todos
haban encontrado en l al Mesas prometido. Es interesante apreciar
que la referencia a Jess como hijo de Jos produce un notable contraste
con la enseanza del prlogo y de los versculos anteriores del
Evangelio, en donde se presenta como el Hijo de Dios en su concepcin
virginal (v. 1). Aunque aqu Juan dice que Jess era el hijo de Jos, l
sabe bien que no tena padre segn la carne, por cuanto su concepcin
fue por obra del Espritu Santo. Sin embargo, Jos adopta o prohja a
Jess por lo que le da, humanamente hablando, todos los derechos al
trono de David su Padre. El apstol Pablo ensea este contraste de una
forma semejante al decir que Cristo vino segn la carne de los
patriarcas, pero es "Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos"
(Ro. 9:5). Deidad y humanidad estn siempre presentes en la Persona
Divina del Hijo de Dios. En esta identificacin, Felipe no dice ninguna
cosa incorrecta, porque Jess era legalmente hijo de Jos (Mt. 1: 16). Al
decir que era de Nazaret no estaba refirindose al lugar de nacimiento,
sino al de procedencia en la relacin con el Bautista, porque Cristo pas
la mayor parte de su vida en aquel lugar.

46. Natanael le dijo: De Nazaret puede salir algo bueno? Le dijo


Felipe: Ven, y ve.

K<Xt ct7tEV mhc) Na8avmp,: EK Nal;;aph ovmm n dya8v


Y dtJO le Natanael. De Nazaret puede algo bueno
Etvm A-yEt auTc) [] 1 <l>At7t7tOc; EPXOU K<Xt 'E.
haber? DtJO le Felipe: Ven, y ve

Notas y anlisis del texto gri~go.

Sigue el relato con 1ai, oonjuncin copu1ativa y; et-nev, tercera persona


singular del aoristo segundo de indidativo en voz activa del verbo i1tov, fonna
aorista de A.fyro, hablar, de(!!it, aqu dije; at<i, caso dativo mas<Julino 4e la
tercera persona singular del pronombre persona\ declinado a l, le;
Na9cx.vcx.tA., caso nominativo masowino singular del nombre propio Nattmael;
~. preposicin propia de genitivo de; Na~p~'t, caso genitivo femenino
singular del nombre porpio Nzaret; Ovaiai. tercera persona sinjUlar del
presente de indicativo en voz media del verbo &)vnJJat, poder, tener poder,
222 JUAN!
aqu wede~ 1 n, caso nominativo neutr-0 singular del adjetivo indefinido '<llgt),
alguna ca;~; a:ya99v, caso 9om.ina:tivo lleu'tfo singular del adjetiVQ bt,4etio;
~\Y.i., pre~ente de inftnitiv9 eu voz activa qel verba sltJ;i, ~er, ten~r, haber,
exiffi:r, aqyi habfr; A-~yet. t<'<rcera persona s~l~ del Ffesen,~ dt; indicatixo
en voz activa del verbo ~OJ, decir, hablar, aqui die~. siendo presente histrico
di]o;h Cit>W, caso dativo nascul~no ~e Ia 'tercera persona singular <{el
pronol:nbre personal declinado a l, le; , caso nominativo maseuino singular
dl articulo detennin~do el; 4>A.in1t0~, caso nominativo masculino slngular
del nombre propio Felipe:; ~Px'' tercra pers&na singular del -presente 'de
imperati'1o ibn voz media del verbo lpx;tip!tt, llegar, velff'r, aqu ven~ 'K<tt~,
~njuncin cti>pulativa y; 'os~,rse~da persona singular del liDristo segundo de
itpeJS.t~vo en VQZ acbva del veb(h~p>. ver, 1Jtender, aqu ve.
1

Cdtica Textual. Lecturas alternativas.


1
Se omite el artculo , el, en p66 ' 1 ~.A, K,,' W,, r.'4, E>, 11', 1 13, 565, 70Q, 892,
1241 1424, m.

KC EtnEV mh<V Na8avmf., EK Na~api:-r 8vmm n


dya8ov dvm. La respuesta de Natanael no se hizo esperar. Ante el
anuncio de Felipe, posiblemente sorprendido, va a replicarle hacindole
notar cuando sali algo bueno de Nazaret. No cabe duda que la
respuesta descansa en lo que l sabe, por enseanza religiosa, acerca del
Mesas, desconocido en cuanto a origen y procedencia. Algunos
interpretan la respuesta de Natanael basada en una supuesta rivalidad
entre las poblaciones de Betsaida y de Nazaret. Sin embargo, la
situacin de entonces consideraba a Galilea como un lugar de donde
nunca se haba levantado profeta (7:52), si bien se olvidaban los
religiosos de que Jons era Galileo. La idea en la respuesta de Natanael
es esta: Cmo lo bueno, la esperanza de Israel, puede venir de
Nazaret? La profeca y la Ley no haban predicho que el Mesas vmiese
de Nazaret, pero s hablaban de Beln. Tal vez a esto se una el desdn
con que se hablaba de la pequea localidad de Nazaret.

Apenas hay mencin a Nazaret en los escritos antiguos. Su


nombre no est en los escntos bblicos del Antiguo Testamento, ni en
los apcrifos e incluso no est en el Talmud. El historiador Josefo
tampoco la menciona. Probablemente la razn sea que histricamente la
Baja Galilea estuvo muy desvinculada de la vida israelita hasta los
tiempos del Nuevo Testamento. Sin embargo en el tiempo de los
romanos, la ciudad estaba lo suficientemente prxima a varias rutas de
trnsito por las que circulaba una importante parte del comercio en la
regin. Con todo, su posicin geogrfica le impona un cierto
aislamiento con las poblaciones del rea. Esa condicin de aislamiento
hizo que los judos ms ortodoxos sintieran un cierto desprecio por
EL VERBO ENCARNADO 223

N azaret. Geogrficamente estaba situada en un valle algo rodeado de


cerros calizos del sistema montaoso del Lbano. Hacia el sur hay una
pronunciada cada hacia la llanura de Esdraeln. En esa llanura
desembocaban carreteras para caravanas que cruzaban los vados del
Jordn. Era uno de los principales caminos de Tolemaida a Decpolis.
Por ella se trasladaban las legiones romanas y que pasaban a unos pocos
kilmetros de Nazaret. La base del valle se sita a unos trescientos
setenta metros sobre el nivel del mar. Hacia el oeste las montaas
alcanzan unos quimentos metros de altitud desde donde se divisa un
magnfico panorama. El clima benigno del lugar donde est asentada
hace que se den con abundancia flores y frutos silvestres. Segn las
recientes excavaciones y por los sepulcros en las rocas, la ciudad
pnmitlva estaba en la ladera del cerro occidental, ms arriba de la
N azaret actual.

AyEt aul'c) [] c:f>At7t7t<;' EPX,OU Kat '8E. No hay


razonamientos m mucho menos argumentacin sobre Jess. Simplemente
Felipe considera que lo que va a convencer a Natanael no son sus
palabras sino el contacto con Jess. Con tres palabras resuelve el
problema: "Ven y ve". De otro modo, convncete por ti mismo de lo
que te digo.

47. Cuando Jess vio a Natanael que se le acercaba, dijo de l: He


aqu un verdadero israelita, en quien no hay engao.

t8Ev 'Ircrouc; 't'ov Na8avai]/c pX,Evov npoc; au't'ov Ka't


V10 Jess a Natanael que se acercaba a l y
AyEt 7tEpt UU't'OU' '8E d/cr8wc; 'lcrpar/c't'r<; v cQ OA<;
duo
, ,, de l 1M1ra' verdaderamente 1sraehta en qmen engao
OUK ECJ't'tV.
no hay

Notas y anlisis del texto griego.


' \ ) \
4'

Siglleoo11 daev, t~a Persona singlalar del aorlsto'segtll1'do~ indibativo en


Vo~~a del vetbo pdEO, vttP, mirar, bsFVar, aqu vio; o,
-caso nolllinatiw
mamlioo imguw'. del arcul!.l,.. de~a.d6 cel; 'IrGo~i;~ ca:so ml!llinati'lfb
1ttaseulino 'singular del nombre-propio Jess; 'tYi. caso acusativo masculino
, ~SUl del e~ 4,etertninia<;; e4 '.Jl.fq.~c;wq.fiA.t' caso 11<)us11.tiro 01ficulino
~del no~we ~1'9Pio qedinado a Nat~; &px,t;vov, caso acusativo
,mas~~ s~J,ar ~l patticip~ ,de i:ifl;Sente en voz P:e~ia del verbo spxo~i~
vem'r. aeerctJrse, aqu1 ttie se acercaba;1tp0<;, prepoStc1n propia de acusativo
a; arov, caso acusativo masculino de I terQera persona singl1tr 1f.,
tm>:mpbre~erson~I deefitlado i' l,~ 11:t:M, bonJufici""copultiva ~ 'Myei,
224 JUAN 1
tereera persona singular del presen~ de mdicativo ett Vblit activa <kit verb'
A.'yro, ;hablar, 4ecir, aqu dice; tapJ,, p~icin propiit de acusativo a cercq
de, de; awu, caso acusativo masculmo de la tercera persona ~ingular del
pn:1rtombre personal1 l; 'oe; segunda persona.singular del aorlsm.segundo de
impe,i;ativo en voz activ~ del vet;bo pa.ro, wr. atf!nder, aqu coio mira, presta
atencin, que aqu podra usarse como Wla interjeccin mira!, muchas veces
se traduce como he aqul; dt..reroi;, adverbio de modo verdaderamente
'fopa.r:Ah:tji;, caso nominativo masculino singular del nombre propio Israelita;
f;v, preposicin propia de dativo en;' ql, caso dati'Vb ma.Sculin~ singular del
pronombre relativo el que, t!!l cual, quien~ 861.oi;, cso nominativo muculmo
singular del nombre comn engao oot<., forma escrita del .adverbie iie
negacin no, con el grafismo propio ante una vocal con espiritu suave o Wla
eBcltica; crnv, tercera persona singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo si , ser, estar, haber, aqu he.y. ,,

ct8Ev 6 'I11crou~ 1ov Na8avaTA. f:pxEvov npo~ auwv.


Con toda seguridad Natanael sigui a Felipe para ver a Jess, pero,
como ocurre es Jess quien le ve primero. Ve a quien va a ser su
discpulo caminando hacia L Sabe que no era suficiente para que creyese
la interpretacin que daba a la Escritura y que le haban enseado, la
solucin al problema consista en un encuentro personal con l.

Kat A.~yEt nEpt mhou '8E ciA.118w~ 'fopa11A.h11~ f:v c.\)


8A.o~ ouK ~crnv. El saludo de Jess no puede ser ms sorprendente.
No hay palabras de presentacin ni invitacin de algn tipo. No se trata
de un llamamiento a aquel para que fuese su discpulo, sino la evidencia
de que lo conoca en profundidad sin haberlo visto antes. Cristo
tampoco se dirige tanto a l, sino que da testimonio de l, sealando que
se trataba de un israelita ntegro. Sobre esto escribe Xavier Len-Dufour:

"Natanael -dice- es un hombre sin falsa. Segn el giro hebreo,


esta expresin significa 'no astuto' (a diferencia de su antepasado
Jacob: Gn. 27:35-36), sin engao ni mentira (Sal. 32:2; Is. 53:9), no
prostituido ante los falsos dioses, y por tanto fiel (cf Ap. 14:5): tal es
este 'israelita ' autntico, que no se apoya en su ciencia para dispensarse
de acudir al hijo de Jos (cf 5:39). Jess, que conoce a sus ovejas
(10:14) alaba en l al verdadero Israel abierto a la acogida de Aquel a
0
quien Felipe haba designado como el que realizaba las Escritural ".

Juan no utiliza aqu el adjetivo israelita, que en arameo se usa


muy poco, sino el nombre propio en sentido de hijo de Israel, el nombre
que el ngel impuso a Jacob cuando luch con l cuando vena al

60
Xavier Lon-Dufour. Lectura del Evangelio de Juan. Edit. Sgueme.
Salamanca, 1995. Volmen I, pg. 155.
EL VERBO ENCARNADO 225
encuentro de su hermano (Gn. 35:9-10). Este es un trmino que los
descendientes reciban como un calificativo honorable.

Es tambin interesante el uso del adverbio aA:r18wc;, verdaderamente,


que aqu equivale al adjetivo verdadero. Jess estaba afirmando la
fidelidad de Natanael con Dios. Un israelita verdadero no tiene otro dios
que el nico y verdadero Dios (Is. 44:5-7). Esta es la caracterstica que
Jess pone de manifiesto en el encuentro con Natanael, se trataba de un
israelita que buscaba la gloria de Dios. ste que busca a Dios porque lo
ama, depende de l y se acerca con corazn sincero y no solo con meras
palabras como hacan los religiosos en aquel tiempo.

Jess dice que en l no hay 8A.oc;, engao. No quiere decir que


fuese como el Seor en quien no haba engao en su boca, pero, quien
se acerca a Dios con corazn sincero est caminando en la verdad y ella
establece la orientacin de su vida. Los que adoran a dolos estn en
mentira porque el dolo es mentira, por tanto los adoradores son
mentirosos, hijos de mentira. Aqu Natanael vive en orientacin hacia
Dios y no es, por tanto, mentiroso.

48. Le dijo Natanael: De dnde me conoces? Respondi Jess y le


dijo: Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la
higuera, te vi.

AyEt au<) Na8avatjA. n8Ev E ytv.crKEt<; anEKperi


DIJO le Natanael De donde me conoces? Respondi
'Iricrouc; Kat EinEv au) npo wu crE <l>A.mnov cpwvli'crm
Jess y d1JO le Antes que - a ti Fehpe llamase,
ova no fiv cruKli'v Et8ov CTE.
estando baJO la higuera te v1

Notas y anlisis del t.exto griego.

Continufildo con el relato, dtl:te! itlyti~ teroeta persona singuf del pr~te
de indicativo en voz activa del \l'el'hb 'J..tyw, hablar, dcir, aqu dice,
nuevamente se aprecia el usodel presente histrico que equivale a dijo~ aUT,
QSo dativo uiascu&iH0 la tet~ petsoila sin~at d~l pr-0n0lrtbre persq:tal
declitlado a l~ le; Na0~v~A6 ,::as() j~nati~1,W.'$scufto singidar del
0

nombre propio Natanael; ~Q&v, m}v~ ~gatwo de rloode;, &, -OaS0


~usativQ 4e Ja primera persoM "iR~l:\f del prot1Qmhre peww:U d~lmado a
m, me; 11, vccKpt~,, ~egwda.; J~Q;l).a sP>~l1i\;, del ~'te d,e, lP,~cativQ en voz:
aotiva del verbo ywocr'l(w, concer, saber, aq cnoces; dneKp011, tetera
persopa ,smgu~i:- deJ aoristo p~~ dF !adicativo. ~'9, Y?Z pasiva qel ,verb2
dnoKpvom, responder, contestar, tomar la )afabra, aqu respondiJ;
'I110'oi5G, caso nominativo rrtalilculino singular del nombre propio Jess; Kal,
226 JUANI

A.yBt mh<\} Na8avatjA. n8Bv B ytvwcrKi>tc;. Sin duda la


sorpresa de Natanael tuvo que haber sido grande. Las palabras de Jess
calaron profundamente en l. Se extraaba de que aquel que no haba
visto ni conoca anteriormente, pudiese decir de l lo que no debiera
humanamente conocer. El desconcierto produce la necesaria reaccin
que se establece mediante una pregunta: De donde me conoces?
Cmo puedes saber de m si nunca nos hemos relacionado?

La respuesta de Jess fue todava ms impactante: Antes que


Felipe te llamase, te vi cuando estabas bajo la higu,era. Aquellas
palabras revelaban un conocimiento sobrenatural. Los judos devotos de
Dios solan buscar un lugar retirado para la lectura de la Escritura, la
meditacin y la oracin. En el tiempo, en que se produjo este
acontecimiento las higueras estaban en plena frondosidad por lo que
proporcionaban un lugar excelente para el tiempo devocional. Con toda
seguridad nadie saba que Natanael haba estado bajo una higuera, era
algo reservado en su intimidad que slo conoca Dios. El israelita haba
acudido a aquel lugar para relacionarse sin molestias ni estorbos con
Dios, y era Jess quien le deca que lo haba visto en aquel lugar.
Aquello no era posible, puesto que Jess no haba estado en otro sitio
que con aquellos discpulos y especialmente en ese tiempo con Felipe.
Slo el conocimiento que corresponde a Dios se estaba poniendo en
evidencia delante de Natanael. Qu estuvo haciendo Natanael bajo la
higuera? Cualquier respuesta es mera especulacin sin autoridad bblica.

49. Respondi Natanael y le dijo: Rab, t eres el Hijo de Dios, t


eres el Rey de Israel.
EL VERBO ENCARNADO 227
dm:Kpier aut") Na8avatjA- 1 pa~~, cru 2
et Yo<; wG 0cou,
Respond10 le Natanael Rabi, tu eres el HtJO de D10s,
cru ~acrtAEU<; 3 El l"OU 'IcrpatjA.
tu Rey eres - de Israel

Notas y anhsis del texto griego.

Sin i;urrupcitl, aa!ile: d~8'Kp0:'t; ter~ persol'.la singullU' dol 1 ~u:iri~


prittlet'Q1de in~tivo ett Wlir:' activa del ve:dll dnoKpvo~at~ responder,
cmitestar, tomar la palabra, aquireapxmdil>; a.-r4), caso dativo ma&Gulino -de
la ~a pors~ singular del ~mbte pet11onal d(lclinado a l,' ice~
Nai'\l<xrA.~ 9;llio nominativo ma11callW singu&lt del nombte propio Nat"1Mel;
t>aAA, caso vocativo mflSculinQ singular ael nombre comn rab; oo, caso
nominativo de la segunda persona iiingular del pronombre personal tu; ~.
se~il,da :}ersona singular del present~ de ip4}catvo en' voz activf del verb
st, ~er, aqu ,eres; ~. caso nominativo masculino singular del artculo
determinado e!; lto<;, caso nominatiVo masculino singular del nombre comn,
que es ttulo de' la segunda Persona Divina, Hija; tou, caso genitiVo masculino
sihgulat del M-tdicu1o detemi:iitado et, ~ou, ea110 gel'litiva masctllmo singular
del nombr~ divino declinado d DitJs; o-0, caso Mminativo de la iiegul'lda
persona 'Slingular del pronombre personal t; po.crtA.00~, caso nommativo
UtascQ- sislgular de\ nombre eomlbl 'ren s.t~ segun4a persona sit\glJ~r de~
pteamte de intivo en VQ% acti.va del verbo si, ser"' aqu eres; -i:ou, cali()
genitiv~ masculino singular del arti~tJ.Jo derminado el; 'IO"po.rA.. caso
geoirivo masculino singular d~l no,nhre propio declinado de Israel.
' l '

CriticaTextual. Lecturas ltrnativas.


1
dnst:p011 aotJ Na0!l.varA., Nat4nael le respondi, lectura attstigtladlf en
p66. 15, B, K, W5, 33, 579, 1241, 2211, aur, b, sams.

ci.'ltsKj:){&q NciOuvarli. ~a.\ s\1tsv a.1,h<Q, respondi Natanael y le dijo,


lectum!'tl}M, r, ~. '!', q.

d1t&KP0tl NaeavarA. '!to.\ f.,Siy&1 a,1tcj, responfii Natanael y Je dijo, lectura


enA, K, e, 113, 565, 700, 892, 1424, JU, r1, sir.

st f,lo.crtls\}<;, ere/$ el rey, lectma ep. p66 , l\.K. r, ~. e,/ 3, 565i 700~ 8~2.
1241, 1424, 20, snJ', Ireneow, Epifanio.

anEKpier aul") Na8avatjA pa~~, cru c1 Yo<; wG


ewG. Felipe le haba mv1tado a ver por Sl mismo. Aquello que haba
ocurndo era suficiente para l. Jess no era un gran maestro, aunque le
llama Rab, como era comn entonces para los grandes de la enseanza.
228 JUANI
No se trataba de un maestro, haba descubierto que la informacin
recibida sobre Jess era real. Estaba ante el Hijo de Dios y le reconoca
como Mesas, Rey de Israel.

Primero se destaca el ttulo de Hijo de Dios, sobre el que se ha


considerado extensamente en la introduccin, y tambin en el
comentario al v. 14, por lo que no es necesario entrar nuevamente en
esta consideracin. La relacin filial de Jesucristo es un identificativo
para entender su Deidad. El Hijo de Dios eternamente engendrado del
Padre es Dios en la unidad del seno Trinitario. No se entiende bien
como tan al principio del ministerio de Jess y sobre todo por quienes
no haban llegado a esta comprensin de la Deidad del Verbo
encamado, puede hacerse tal afirmacin. Sin embargo, el Mesas era
considerado como el Hijo del Altsimo, de modo que la condicin
mesinica de Jess era evidente para Natanael. Felipe le haba dicho que
haban encontrado al Mesas, por tanto, las palabras de Jess
confirmaban aquel hecho, que lleva a Natanael a considerarlo como
Hijo de Dios. ste es la impronta personal del Padre, representacin
exacta de la naturaleza de la Primera Persona Divina. Por consiguiente
si esta relacin es como se afirma, no poda por menos que hacer
manifestacin a travs de la naturaleza humana, de la comunicacin de
propiedad divina del atributo de omnisciencia que est en la Persona
Divina en que subsiste. Natanael recibi aqu la primera gran leccin
teolgica que respondera, a lo largo del tiempo sobre quien era
realmente Jess. l es la manifestacin visible, pero perfecta a escala
humana, del Dios invisible (Col. 1: 15).

cru ~acrtAEt; Et ou 'lcrpatjlv. Le reconoce tambin como el


Rey de Israel, ttulo mesinico por excelencia. El Salmo 2 considerado
por los judos como mesinico, hace referencia al reinado del Cristo de
Dios sobre el mundo desde o en Jerusaln (Sal. 2:6 s.). La confesin de
Natanael es semejante a la de Pedro (6:69). La fe con que hace esta
confesin descansa en el conocimiento sobrenatural que concurra en
Jess. Toda relacin con Cristo haba comenzado antes del llamamiento
que le haba hecho Felipe para encontrarse con l. El vnculo entre
ambos estaba fuera de toda mediacin humana. Jess le conoca en la
intimidad de su relacin con Dios. No cabe duda que la comprensin de
quien es Jess parte de la confesin de Su filiacin a la de su Deidad.

50. Respondi Jess y le dijo: Porque te dije: Te vi debajo de la


higuera, crees? Cosas mayores que stas vers.

cinEKp8ri 'Iricrou; Kat EtnEv m.hc\l- on dnov crot on dov crE


Respondi Jess y dijo le: Porque dije a ti que te vi
EL VERBO ENCARNADO 229

7tOK'tW 'tll<; O"Kll<;, 7tlO"'tEEt<; E~W 'tO'tW V O\jflJ.


bajo la higuera, crees? Mayores cosas que estas vers

Notast y anlisis del texto ipiego.


Acercndose al trmino del relato, escribe: tt?reKp911, tercera persona singular


del aoristo primero de indicativo l!ln voz pasiva del verbo ~1to~ptvoi.i,cxi,
Jil~spotuier1 Jt;ontt!stufl, tomor la palabra, aqu rf!spondi; 'Irtcrbl'l<;',, caso
nominativo masculino '8ingular del nombre propio JMs; Kcxt, oonjuncin
cOl'U'~aP,va y;Jst1t&Y, ~meta pel'$on~ ~gulat del aal'isto segundo de inQic;W:ivo
en 'Wi activa del vetbo st-ooy~ ,J;'orma ~ita,de Ay~. hablar, decir! aqu dfio;
a.uici, caso -Oativo mascwi\lo. de la ierceta persona singulat del prQnpmbre
pCl'SOnal decli\lado a l, le oH, ~()njunc;jon causal porque; &t1tovd picimera
pel'SQOa singular ~~' aoristo SeguJldQ de indcativo en VOZ l\Ctiva del Verb()
sittov, forma aorista de Atym, hablar, decir, aqu dije; crot, caso dativo de la
sepnda persona singUla.t .~1 prono:tnbre personal 9"ecli~do a ti/ te; o-ti,
coojuncion causal p<>rque, lue; sl&.w, primera. persoo.a singulw del Segundo
aoristo de indicativo en voz activa dt}J verbo opdro, ver, mirar, aqu vi; as,
caso acusativo de la segunda pe;n:ona singulat dt}J prono.tnbre 1''1:Sona1
declinado a ti, te; U1tOK<'t'ro, preposicin de genitivo bajo; 't''\;;, caso genitivo
femenino &ingulax iel articuro de~inado ltt:, <rotcli<;, so genit,ve> blenin
s'ngull\r del ,nombto*tlomnJtera; mata\Eii<;, se1JJnda persoaa iingulat deJ
presente de indicativo en voz activa del verbo 1ttc::rtSro, creer, aquf ree,;
el;m, caso acusativo neutro plural del adjetivo comparativo, mayores, aqu en
se~do de mt1}'or~ cosas; i;o\h<i>v. caso genitivo n!:lutro pll.Jfal del PJ'.Mom~re
demostrativo que estas; O\f.l'IJ, segunda persona imgular del t'u,turo de
indicativo en voi media del verbo v4ro, ver, mirar, observar, co111,emplar,
aqu vers.

dnEKp811 'I11cr0Gc; Kat EtnEv mhc) El asombro de Natanael


se vio reflejado en la respuesta que dio a Jess cuando le descubri su
conocimiento sobrenatural. A causa de ello est la respuesta
complementaria de Jess. Su confesin no qued sin contestacin.
Aquel haba visto un poco del poder del Seor, pero Jess quera darle a
entender que no era todava la plenitud de lo que poda conocer a cerca de L
on Ehov crot on
Eloov crE noK'tw 'tll<; croKilc;, mcr'tEEt<;.
La propuesta de Felipe: "Ven y ve", haba hecho efecto en Natanael.
Haba venido a Jess y haba quedado impactado por lo que haba visto,
reconocindole como Hijo de Dios y el Mesas prometido. No cabe
duda que el Seor no rehus aceptar los ttulos que el discpulo le haba
dado. Sin duda era el Hijo de Dios y sin duda era tambin el Rey de
Israel. La fe vacilante del hombre qued afirmada por la dimensin de la
Persona Divino-humana de Jesucristo. No era un hombre importante, ni tan
siquiera un profeta de gran dimensin, era Dios manifestado en carne, era
la esperanza gloriosa de Israel, era la fuente de la bendicin dada para todas
230 JUANI

las naciones y anunciada a Abraham. No era dificil creer con la evidencia


que haba temdo del conocimiento sobrenatural de Jess, como l
mismo le hace notar. Con todo, Jess va a progresar en la base de fe de
Natanael. Si haba credo al ver una accin milagrosa de Jess, tena que
llegar a una fe que no necesitase de esas acciones, estable y perfecta que
descansa no en los hechos sino en la Persona de Jess de Nazaret.

dsw l"O-rwv O\JflJ. Natanael vera cosas mucho mayores, que


no podan compararse con una manifestacin de omnisciencia. Creer en
Cristo es ver la gloria de Dios ( 11 :40), apreciar la dimensin de Aquel
que siendo Verbo vino a manifestar la gloria de Dios (v. 18). Aquella
gloria ser manifestada en Can de Galilea, como se considerar en el
siguiente captulo (2: 11 ). Las cosas mayores tenan que ver con los
milagros que realizara, pero, sobre todo con aspectos que declaran su
Deidad sin equvoco alguno. El Seor mostrara acciones omnipotentes
que asombraran a los discpulos, comenzando con la conversin del
agua en vino, estos milagros revelarn ante sus discpulos Su gloria,
Dios obrando y estando en l.

51. Y le dijo: De cierto, de cierto os digo: De aqu adelante veris el


cielo abierto, y a los ngeles de Dios que suben y descienden sobre el
Hijo del Hombre.

Kat A.yin aun)) ciiv ciiv A.yw t:v, O\j/!>crEh> 1 'tOV oupavov
Y dIJO le De cierto, de cierto, digo os Veris el cielo
aVE,ly-ra Kat l"Oui; ciyyA.oui; l"Ou E>rnu civa~avov-rai; Kat
abierto y los ngeles de D10s subiendo y
Ka-ra~a vov-rai; E7tt -rov Yiov l"OU 'A v8po.nou.
descendiendo sobre el HIJO del Hombre

Notas y anlisis del texto,Sfiego.


1
Concllfyendo el prrafo, escribe: Kcx\.' C!-lnjuncin copulativa y; A.iy&l.., tercera
persona singular del presente 'Ue indicativo en vo?: activa 4e1 verbo Aiym,
ra
habl~t, deir, aqu dice mhql, caso dativo masbutlno de 1tercera perst>na
singular del pronombre personal declinado ~a l, fe; fiu\v; transliteracin,
amh, de ci~rto; d:fiv, transliteracin amh, de cierto; ~tfw, pronera persona
singular del presente de indicativo en vol!!: aetiva del verbo My&>, httlJlar, decir,
a,qut digo; t>1v, caso dativo de la sepndlil persona fkai'al del prmi~bre
petsmtaJ declinad.o a vosotros, os; chjl&a9$, Beguttda persotia phJml del futuro
Q.e i.l'ldicativo en voz media del verbo p~m, w~r:.1 mirar, (lpreciln', r>bservw-,
aqu v~rir/s; 'tOV. caso acusativo ma~ino singular pel artjcule determinado
el;, opavoy, caso acu~ativo masculino singular del nombrl!l comn cielo
dv&C!,)yota, caso acusativo masculino singular del partfoipio perfecto en voz
activa del verbo dvoyw, abrir, aqu abierto; Kal, onjuncin copulativa y;
to<;, caso acusativo masculino plural del articulo determinado declinado a
EL VERBO ENCARNADO 231

los; ciyyA.ou<;, caso acusativo masculino plural del nombre comn ngeles;
'too, caso genitivo mascutino singul del artculo determinado el; Et>soi>, caso
genitivo masculino singular c\el, 1nombre divino declinado de Dios;
civo.j3avov'ta<;, caso ac\1.Sativo masculino pl~al del participio de p:i;esente e11
voz ~ctiva / del verbo civ~pq vw, 1 asr:f11er, subir, aqut que ascienden,
ascendiendo,1sub,iendo; Ka\, conjuncin copulativa y; Kqtaj3a vovtac;, caso
acusativo masculino plural del participio de presente en voz activa del verbo
K<ltex~a{vro, 'bdja,J, desender, aq bajdndo, que descienden, descendiendo;
b\, preposicin propia de acusativo sobre; tov: caso acusativo masculino
singular del arteulo determinado el; Ttv, caso acusativo masculin singular
del nombre Hijo; toG, eas gtnitivo mas6111lioo singular del articulo
determinado declinado del PfAv0px'Ou, caso genitivo masculino singular del
nombre Hombre,

Critica Textual. Lecturas ~tern,ativas.


1 66 75
').J:yw _v'lv, owi::cr0p, os digo, veris, lectura atestiguada en p ' , M, B, K,
2
W, $79, 4211, lat, Epifanio.

Ayro ~1v, 0.1t' cipt O\lfscrOi:r~ os digo, desde ahora veris, segn lectur~ en
A, K, f,, 0, 'JI, j 1 13, 33, 565,' 700, 8 2, }241, 1424, m, e, q, r l , sir.
. '

Kat A.yEt aut0 div div A.yw tv. La conclusin de las


palabras de Jess, es introducida con un doble amn, muy propio de la
forma que Juan usa para introducir las revelaciones principales de Jess.
Es interesante apreciar que slo Juan usa el doble amn en contraste con
los sinpticos que utilizan un solo amn en las afirmac10nes solemnes 61 .
Por su parte Juan usa el doble amen veinticinco veces. Los judos
usaban esta forma amn, amn, en sentido de ratificacin y respuesta,
especialmente en la oracin. Es muy peculiar en Jess el uso de amn
antepuesto a una afirmacin. Jess habla de lo que recibe y oye del
Padre, de modo que este amn asegura que cuanto afirma tiene el
respaldo divino y el cumplimiento cierto. Jess es la Palabra encamada
y adems el amn de Dios (2 Co. 1:19; Ap. 3:14). El concepto de la
palabra equivale a ser cierto lo que se dice.

O\jJE0"8E 'tOV oupavov UVElQyta. Jess les anuncia lo que iban


a ver en el futuro, el cielo abierto y los ngeles que descienden y suben
sobre el Hijo del Hombre. Esta primera apertura del cielo en el
ministerio de Jess tuvo lugar en su bautismo, en donde todos los
sinpticos registran este hecho en alguna forma y medida (Mt. 3: 16; Mr.
1:10; Le. 3:21). Es evidente que la referencia que Juan hace al bautismo

61
Un solo amn aparece treuita y una veces en Mateo, trece en Marcos y seis
en Lucas.
232 JUANI

de Jess, no contempla lo que los sinpticos dicen, pero no pasa


desapercibida para el autor del cuarto evangelio, ya que un testigo
presencial que era el mismo que bautiz a Jess afirma haber visto la
bajada del Espritu dese el cielo en aquella ocasin (1 :32 s.). En el
relato, el uso del pretrito perfecto indica una accin que tuvo lugar en
el pasado pero que se extiende a lo largo del presente, de ah que Jess
al hablar de la apertura de los cielos indica que es algo que habiendo
ocurrido en el pasado va a manifestarse a lo largo de su ministerio en
varias ocasiones y se extiende definitivamente puesto que Juan en el
Apocalipsis llama la atencin a una puerta abierta en los cielos (Ap.
4: 1), lo que constata que los cielos se han abierto enteramente y para
siempre. En cierta medida la apertura de los cielos y el ascenso y
descenso de los ngeles pone de manifiesto que la comunicacin entre
el cielo y la tierra se ha establecido en modo irreversible.

Ka't ws dyyAoos wG 0coG dva~avovms Kat


Ka1a~avov1as f:n't -rov Yiov wG 'Av8pwnoo.Tambin alude a la
actividad de los ngeles a quienes presenta como ascendiendo y
descendiendo sobre el Hijo del hombre. No cabe duda que los
discpulos de Jess, antes de Juan el Bautista, saban de la referencia a
esa misma actividad en el relato de la vida de Jacob. La primera vez
ocurra cuando hua de su hermano Esa, la segunda cuando regresaba a
su encuentro, esta referencia est basada en esta segunda ocasin (Gn.
28: 12 ss. ). Jacob observ la escalera que pona en comunicacin el cielo
con la tierra y por la que suban y bajaban ngeles. Aquella visin del
patriarca, concluy con una promesa de bendicin, expresada en estas
palabras: " ... y todas las familias de la tierra sern benditas en ti y en
tu simiente". Es la confirmacin del pacto que haba sido hecho con
Abraham. Las palabras de Jess confirman que la bendicin prometida
haba llegado en l. El Verbo eterno estaba en la tierra en forma
humana (v. 14). El eslabn entre el cielo y la tierra se haba
manifestado. Estas son las cosas mayores de las que Jess habl a
Natanael en el versculo anterior. Algunos entienden que el
cumplimiento de este ascender y descender de los ngeles se cumpli
en tres momentos puntuales de la vida de Jess: la transfiguracin, la
resurreccin y la ascensin. Sin embargo, el Seor no parece que se
estuviese refiriendo a asuntos puntuales sino a la dimensin gloriosa de
Su obra que haba venido a realizar. El cielo se abre a la tierra en la
admirable gracia salvadora de Dios, en la enseanza de Jess que
expone la palabra procedente del Padre y en los milagros que
manifiestan la omnipotencia divina. Posiblemente la referencia a los
ngeles deba entenderse en sentido figurado del poder y gloria divinas
que se manifiestan en Jess. Cuando Jacob tuvo la visin apreci una
EL VERBO ENCARNADO 233

escalera afirmada en la tierra y en el cielo, con ngeles que suban y


descendan, pero el sentido de la figura era la presencia de Dios en
aquel lugar donde estaba, de ah que se llenase de temor y llamase a
aquel lugar Betel, casa de Dios. Jess presente en la tierra y visible a los
discpulos era el Verbo manifestado en carne, donde Dios haba venido
para residir con los hombres (1: 14), el tabernculo de Dios y el templo
(2: 19). La comparacin es interesante: Dios estaba en Betel y Dios
estaba en Jess. Jacob haba visto en la figura la presencia de Dios en la
tierra y los discpulos vean lo mismo en la persona de Jess. Todas las
teofanas del Antiguo Testamento son muy limitadas y pequeas en
comparacin con la gran teofana de Jess, de la que van a ser testigos
privilegiados sus discpulos (cf. 1:14, 17; 8:56; 12:41; 15:27; 17:5, 24;
19:3 7). No tenan que esperar, estaba presente la gloriosa dimensin de
Dios manifestado en carne.

Ytv wu 'A v8po.nou. Un nuevo ttulo se introduce aqu por


Juan: Hijo del Hombre. Es el que ms us Jess para referirse a s
mismo. Este ttulo est relacionado en el Evangelio con la exaltacin y
glorificacin del Seor (3:14; 8:28; 12:22-34; 13:31). El ttulo conlleva
tambin una manifestacin escatolgica. Daniel ve venir glorioso a uno
semejante al Hijo del Hombre para tomar posesin de Su reino en la
tierra (Dn. 7: 13). Natanael haba confesado que Jess era el Rey de
Israel, por tanto el ttulo le corresponde como propio de quien es el
Mesas. Juan pone de manifiesto que el Hijo del Hombre regresara al
cielo de donde proceda, afirmando que nadie poda subir all sino el
que haba descendido, es decir, slo Jess tena derecho para estar en la
gloriosa dimensin de cielo (6:62). De ah que la idea de la glorificacin
se hace clara ante los discpulos en la afirmacin de Jess. El contenido
del ttulo Hijo del Hombre es mesinico y divino. Tres de los pasajes en
que aparece este ttulo se refieren a la exaltacin de Jesucristo (3:14;
8:28; 12:23). En el ttulo se combina la limitacin y la infinitud. El
Verbo se hizo carne, asumiendo la limitacin propia del hombre. Pero,
no deja de apreciarse el trmino Hijo, del que se habl extensamente en
ocasiones anteriores en la introduccin y en el comentario. Siendo Hijo
es el Unignito del Padre, siendo hombre es el que se encama. La
encamacin hace posible que sea Hijo y que sea hombre. En ese sentido
es, por un lado Hijo de Dios, unignito del Padre, pero lo es tambin de
Mara en cuyo seno, por obra del Espritu Santo, la Segunda Persona de
la Deidad toma hipostticamente una naturaleza humana hacindose
hombre. En este sentido Jess es la verdadera escalera que vincula a
Dios con el hombre y al hombre con Dios. La comunicacin entre el
cielo y la tierra es posible en Cristo y por l. Juan sustituye la escala
que vio Jacob por el Hijo del Hombre. El Hijo del Hombre est en el
234 JUANI

cielo y en la tierra (3: 13) y baja para dar vida al mundo (6:27, 53),
volviendo a subir a Su gloria (6:62), hecha la redencin y cumplida la
reconciliacin. El hombre en l tiene acceso a Dios y Dios se aproxim
en l al hombre.

Es muy dificil en el contenido de un captulo como este


encontrar alguna aplicacin personal. Probablemente debiramos
dejarlo en la necesidad que tenemos de conocer ms a Jess. No tanto
desde la perspectiva teolgica y doctrinal, sino desde la prctica.
Necesitamos conocer a Dios y slo lo podemos hacer por l. Nos es
precisa una relacin con la Deidad imposible para el hombre pecador,
que se hace factible en la Persona admirable de Jess. El Seor nos
invita a ver la gloriosa dimensin de su Deidad, desde la grandeza
sublime de una revelacin hecha en su humanidad. No es el Dios
inaccesible y glorioso, sino el Dios que se manifiesta como hombre para
dialogar palabras de Dios en garganta de hombre y damos el abrazo de
Dios con brazos de hombre. El Dios que marca huellas en el camino del
mundo no con los pasos de la Deidad que son imposibles para los
hombres, sino con los de hombre que nos permiten el seguimiento. No
fuimos nosotros quien encontramos a Jess, sino que fue l quien vino
del cielo para buscamos a nosotros. Pero no debemos dejar de buscarle
aunque ya lo hemos descubierto y lo tenemos con nosotros y en
nosotros. Las glorias admirables de su Persona requieren un continuo
aproximamos a l. Los discpulos son un grupo entorno a Cristo. Pero
la presencia de cada uno es individual. Es el momento en que el Seor
se acerca a cada uno para decimos vers mi gloria, pero en la medida en
que reconozcamos Su grandeza y admiremos Su Persona. Es el momento en
que debemos recuperar a Jess en nuestra vida para poder sentimos
cautivados por l. Su invitacin es toda una expectacin. Como a los
discpulos les dice que veremos cosas admirables. No es tanto la
manifestacin de sus milagros, sino la grandeza de su gracia y de su fidelidad
que lo hace incomparable.
CAPTULOII

JESS EN GALILEA Y JUDEA

Introduccin.

El Verbo encamado inicia el ministerio para el que haba sido


enviado. Es lo que sigue al encuentro con Juan el Bautista y los
discpulos suyos que le haban seguido al recibir la indicacin de que
Jess era el Cordero de Dios. Ya tiene cuatro hombres junto a l que
estarn a su lado durante los tres aos de trabajo terrenal del Seor.

El pasaje describe la primera seal, esto es, el primer milagro, no


cronolgicamente, aunque pudiera haber sido el primero, sino el
primero seleccionado y trasladado al relato del Evangelio. El Seor
haba dicho a Natanael que junto a l vera Su gloria, manifestada en
muchas maneras entre las que se destacan los milagros, en cada uno de
los cuales se aprecia visiblemente la omnipotencia divina ejercida en la
autoridad del Seor. Todos ellos sirven para establecer el carcter de
Jess y la razn de su venida. Al final del tiempo de ministerio de Cristo
y luego de su muerte, resurreccin y exaltacin a los cielos, el escritor
testifica que lo que le haba impactado de Jess era la plenitud de "su
gracia y verdad" (l: 14). Los milagros de Jesucristo no son
manifestaciones de omnipotencia que impactan a quienes tuvieron
ocasin de presenciarlos, no son hechos para hacer entender quien era
Jess, son actos de misericordia y manifestacin de gracia. En cada uno
de ellos el Seor tiene presente al realizarlos las necesidades que
gravitaban sobre quienes eran bendecidos por medio del hecho
portentoso. Los enfermos sanados, el peligro resuelto, la liberacin
producida, traan como resultado la manifestacin de la misericordia
divina hacia Sus creaturas, a quienes ama entraablemente.

Sin embargo, aunque esta es la razn fundamental de los hechos


portentosos de Jess, Juan no les llama milagros, como es la
calificacin de los sinpticos, sino seales. El escritor los considera
adems de prodigios y de manifestacin de gracia, como una seal que
pone de manifiesto que Jess era el Mesas prometido. Las profecas
anunciaban estos hechos que le identificaran cuando fuese enviado del
cielo a la tierra. Por esa razn Juan selecciona algunos de los milagros
de Jess, teniendo en cuenta que no se trasladen aqu todos los que
concuerden con los relatos sinpticos. El primero de ellos ocurre en
Can de Galilea con motivo de la celebracin de una boda a la que
asisten como invitados Jess, su madre y los discpulos. En esta accin
236 JUAN 11

divina del Verbo encamado, se resuelve el problema de la falta de vino,


supliendo la carencia mediante la conversin del agua contenida en seis
grandes tinajas, en vino. Ninguno de los sinpticos contiene este
milagro, lo que establece otra diferencia entre el Evangelio segn Juan
y los otros tres.

La visita a Can es la puerta de apertura al ministerio terrenal de


Jess. Desde ah parte para el sur, luego de una rpida estancia en
Capemaum. El Seor va a estar en Jerusaln con motivo de la fiesta de
la Pascua. All tendra ocasin de hablar del nuevo nacimiento con el
maestro de maestros que era Nicodemo, aprecindose el gran
desconocimiento que haba de esta verdad bblica entre los lderes
religiosos, buscadores todos ellos de la justificacin por las obras de la
ley en lugar de la justificacin por la fe.

Un aspecto que debe tenerse en cuenta al iniciar el estudio del


pasaje es que Jess como detentador de un poder sobrenatural, es
aboslutamente distinto al que manifestaron los grandes hombres de Dios
en la realizacin de prodigios en el Antiguo Testamento. Tales
expresiones de omnipotencia atraen hacia Jess la fe de los discpulos.
Cristo se convierte. para ellos en el objeto de fe (v. 11 ).

El Bosquejo Analtico para el comentario textual es el que se


presenta en la introduccin, como sigue:

3. Presentacin en Galilea (2: 1-11 ).


3.1. Primera seal (2:1-10).
3.2. Los discpulos creen en Jess (2: 11 ).
4. Presentacin en Judea (2: 12-3:36).
4.2. La limpieza del templo (2: 12-22).
4.3. La presencia en Jerusaln (2:23-25).

Presentacin en Galilea (2:1-11).

Primera seal (2:1-10).

l. Al tercer da se hicieron unas bodas en Can de Galilea; y estaba


all la madre de Jess.

Ka't -rij 1i;tpq -rij -rphi:i yoc; f:yvEw f:v 2 Kava -rile;
Y al da al tercero boda se celebr en Can
raAtAa.ac;, Kat ~V 1 rnlP 'tOU 'Iricrou f:nt
de Galilea; y estaba la madre de Jess all.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 237

Notas y anlisis del texto griego.

Se inicia el relato con Ka\, conjuncin copulativa y; i;J, caso dativo femenino
sinplar del artculo determil1a;9o declinado al; ipq, caso dativo femenino
singular del nomb,r1:: comn f!_{a; t~, caso 1d~vo femei;no singular del art~u1o
determ}nado declinado al; i;p.'tQ, caso dativo femenino singular del adjetivo
numeral ordinal tercero; yoc;;, casp qoqiinativo masculino singular del
nombre comn boda; yve:to, tercera petsona singi)lar del aoristo segundo de
indicativo en voz activa del verbo 1tv<>~ai, llegar a ser, Jmpezar a ~sttr,
hacerse, ser hecho, suceder, ocurrir, tener lugar, celebrarse, aqu se celebr;
Ev, preposicin propia de dativo en; KVa, caso dativo femenino singular del
nombre propio Qm; tfi<;, caso genitivo femenino singular del art:eulo
detefqli.nado la; fa:A,tA.atac:;, caso genitivo femertino singular del nombre
propio declinado de Galilea; Kat, conjuncin c-0pulativa y; t;v, tercera
persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo i:>i,
ser, estar, aq estaba;
"'
rii caso Qom,initivo
1 i 8 0
femeniqo singular; del artculo
~ 8
t ~

determiqado la; 'l''t'lP cMo nomin~vo femenino singular del qotn,bte


comn m'!dre; wu, caso genitivo masculino singular del artculo determinado
el; 'l'l'lcro\3, caso genitivo qiasculno sil}glllar del nombre propio declinado de
Jess; st<:ei, adverbio de lugar all. '

Critica Textual. Lecturas alternativas.

l
2
Sigue el articulo determinado i;.;, enp75

Ka't 'tlJ i pq, 'tlJ 'tp'tlJ El relato se traslada a la ciudad de


donde era natural Natanael (21:2). El historiador Josefa sita el lugar a
unos catorce kilmetros de Nazaret. Juan contina presentando
evidencias geogrficas y fechas que demuestran la historicidad del
relato. Debe definirse el sentido temporal de el tercer da. Desde
cuando debe contarse? Para algunos antiguos como Teodoro de
Mopsuestia, este da sera el tercero despus de la presentacin que Juan
el Bautista hizo de Jess, el primero sera ese (1 :21 ), el segundo el del
encuentro con N atanael (1 :45) y el del relato el tercero 1
Mayoritariamente se cuenta este tiempo a partir del encuentro de Jess
con N atanael, entendiendo que tanto ese como el siguiente fueron
necesarios para llegar desde el lugar del encuentro hasta Can. Por
consiguiente el Seor con sus primeros seis discpulos (Andrs, Juan,
Pedro, Jacobo, Felipe y Natanael) vjajaron a pie el trayecto que
separaba las dos poblaciones. De este modo Juan, testigo presencial del

1
Teodoro de Mopsuestia. In Joanne, CSCO 116, 39.
238 JUAN 11

suceso ofrece el panorama de Jess junto con el pnmer grupo de


seguidores en Can de Galilea.

yoc; 8y8vi;;To 8v Kava Tllc; f'aA.tA.aac;, En aquel lugar y


fecha se celebraba una boda. Este era el trmino de lo que se conoce
como el contrato o compromiso de desposorios. En el entorno social de
entonces, la trayectoria hasta la boda comenzaba por la bsqueda que el
padre del novio haca de la mujer que sera esposa de su hijo.
Abreviando los detalles, una vez determinada cual sera, se firmaba por
el hijo un compromiso en el que se aceptaba aquella mujer para futura
esposa, y se estableca un tiempo hasta la celebracin de la boda. En ese
tiempo la novia, ya comprometida formalmente, deba mantenerse en
estricta fidelidad para su prometido y viva generalmente con su padre,
quien tena cuidado de ella tambin en ese sentido. Llegado el da
comprometido en el convenio de desposorios, el novio acuda al lugar
donde estaba su novia y la tomaba para llevarla a la casa preparada para
ellos, en la tarde del da en que se iniciaban las celebraciones nupciales,
comenzando con la primera relacin en la intimidad del nuevo
matrimonio. Sola llevar el novio hasta la antesala del tlamo nupcial al
amigo personal ms ntimo que tuviese, quedando delante de la puerta
en espera de la consumacin de la relacin, en la que el novio anunciaba
la virginidad de su esposa, lo que era respondido con un grito de alegra
del amigo del novio. Esto se utiliza en el Nuevo Testamento en relacin
con Cristo y la iglesia. Luego se acuda al lugar donde se celebraba el
banquete nupcial. Por regla general duraba siete das (cf. Gn. 29:27),
como tambin se menciona en los apcrifos (Jdt 14:10, 12, 17; Tob.
9:12; 10:1). En ese tiempo adems de la comida abundantemente
servida, se beba vino con liberalidad, ya que como ensean los Salmos,
"alegra el corazn del hombre" (Sal. 104: 15). El Talmud dice que
"donde no hay vino no hay alegra "2 .

Ka't ~v Ti tjn1p wu 'Iricrou 8Ki;;l: El texto precisa que la


madre de Jess, estaba en esa boda. Las dos veces que Juan nombra a la
Virgen Mara, le da ese nombre (19:25). No se dan razones de la
presencia de ella, ni tampoco de Jess, en esa boda, pero se supone que
podra muy bien haber un parentesco familiar entre ellos. Hay diversas
posiciones que pretenden explicar la presencia de Jess y su madre.
Desde el pensamiento catlico, sobre esto escribe Juan Leal:

"La estancia de la Virgen se explica principalmente por el


parentesco que deba unirla a uno de los dos jvenes esposos. La

2
Pshachim 109.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 239

tradicin hace natural a Sforis, primera capital de Herodes Antipas y


cercana a Nazaret, a Santa Ana. El hecho de encontrarse la Virgen en
Nazaret es prueba de que tena all parientes. El inters maternal que
muestra la Virgen y su actividad en la boda prueba que no estaba all
como simple invitada. Tal vez llevaba tiempo en Can; a lo mejor desde
que Jess se haba marchado para el Jordn. Como haba ido a casa de
Isabel para ayudarla y alegrarse con ella, as ahora ha ido a Can
para ayudar y alegrarse con los que se alegran " 3 .

Cuanto se haga por establecer la razn de la presencia de Jess,


su madre y los discpulos en aquel lugar con ocasin de la boda, son
siempre meras suposiciones o sugerencias que no tienen base de apoyo
escritural y as deben tomarse.

2. Y fueron tambin invitados a las bodas Jess y sus discpulos.

EKA1811 i5E Kat 'Iricro0c; Kat o a8rira't mho0 de; 'tOV


Y fue mv1tado tambin - Jess y los discpulos de l a la
yov.
boda.

Notas y anlisis del texto griego.

Contina 'el relato con BKA'f~fl, trcera prson singular del aoristo primero de
indicativo en voz pasiva del verbo Kaf...tw, llamar, aqufue llamado, en sentido
de fue invitado; ~~. 'partiGttla tue hace funciones de conjuncin copulativa y;
rm\, adverbio de modo tambin; o, 'caso nomitmtivo masculino sihgular del
artculo determinado el; 'I11crouc;, caso nomintivo masculino singular del
nombre ptopio Jess; Ka\, conjuncin copulativa y; o\, caso nominativo
masculino plural del artculo determinado los; a011'tat, caso nominativo
masculino plural del nombre comn discipu1os; amoi5, caso genitivo
masculino de la tercera persona singular dl pronombre personal declinado de
l; de;, preposicin propia de acusativo1 a: 't'V, caso acusativo mascult.o
singular d:el arteu1o dete~inado el; yd,<Yv, caso acusativo mascul.ino $in$ular
del nombre comn boda. ' ' 1

EKAtj8ri 8f; Ka't 'Iricro0c; Kat o a8ri'tat auou de; TOV


yov. El texto dice que Jess fue llamado a la boda. La costumbre
social era recibir tiempo antes la invitacin y en el da anterior o en
tiempo prximo a la boda se reiteraba la misma enviando a alguien para
recordar al invitado que llegaba el tiempo de hacerse presente en la
boda. Esa es la forma de la parbola del rey que llam a los invitados a
la boda de su hijo (Le. 14: 17). Tal vez la invitacin habra llegado

3
Juan Leal. o.e., pg. 344.
240 JUAN 11

tiempo antes y esa fue una de las razones por las que Jess quera subir
a Galilea (1:43). Los discpulos de Jess recibieron tambin la
invitacin, fueron llamados, juntamente con el a la festividad nupcial.
El ministerio terrenal del Seor haba comenzado y era necesario que
aquellos que iban a estar con l preparndose para el servicio del
apostolado, del que ninguno de ellos conoca entonces, presenciaran la
primera seal de modo que la fe de aquellos se cimentase ms
slidamente en Jess. En el conjunto de los asistentes a la boda, hay un
grupo peculiar: Mara, la madre de Jess, el Seor y sus discpulos. De
nuevo se aprecia que el centro de cada asunto tratado en el Evangelio es
Jess. Aunque se considere ms adelante, es notable apreciar que Jess
es un hombre social. Participa de actos sociales, est presente en una
boda que entonces comportaba tambin expresiones de alegra, donde se
coma, se beba vino y se participaba en aspectos ldicos rodeados de
msica y danzas. Pensar que Jess era una persona seria que nunca se
rea y siempre estaba distante de cualquier celebracin de su tiempo es
desconocer la realidad histrica de Jess de N azaret. La transformacin
del comportamiento de los discpulos se pone tambin de manifiesto, al
abandonar la forma rgida de Juan el Bautista y entrar en las sociales de
Jess. El Seor haba venido para buscar y salvar a los perdidos, por
tanto, deba estar presente donde estos estuviesen.

3. Y faltando el vino, la madre de Jess le dijo: No tienen vino.

Kat cr't'E:ptjcravwc; dvou 1 A~yE:t Ti tjn1p 10G 'IrcroG npoc;


Y faltando vmo dice la madre de Jess a
au't'V' OtVOV OUK houcrtv.
l Vmo no tienen

Not~ y anlisis del texto gri~o.

Dando nuevos detalles, escribe; , co~unciQn copulativa y;


:(.ttsp'l'jcavt<><;, ca$0 genitivo, W$culino &ing\llat! de1 p1:11tkipto aoristo
primero en voz activa del ver\)(} i.Jcnsp6<1>, faltar,,, ~11er necesidaf/, aqu
Jattando; oivou, caso gentivo tmtseU:tro singUlt del nombre com'\ln vino;
Atysi, tercera persona singular dd pre&ente ~e in1.f;:ativo en voi activa del
1

verbo f..yro, hablar, decir, ac;(W, dtce> en, &entido de pre!lente histrico
equivalente a dijo; 1\, caso nominativp femenino sin$Ular del mculo
determinado la; 1'l:rp, caso nominativo femenino singular del nombre
comn madre; to, caso genitivo mascUno sin$U1ar del artculo determinado
el; 'Iro-oo, caso genitivo masculi'no smgulardel nombre propio declinado de
Jess; npoq, preposicn propia' de acusativo a; a:1.hV, caso -acusativo
masculino de la tercerit persooa singular del pronombre p<:lrsooal l: o't!vov,
caso acusativo masculino singular del nombre comn vino; oK, forma escrita
del adverbio de negacin no, con e-1 grafismo propio ante una vocal cofi espiritu
JESS EN GALILEA Y JUDEA 241

swve o una eru:iU:tiea; qoUO'l.'11.., tercera p~rsona plural del presente de


indicativo en vez aciiva del !erbo e~. tener~ ~i tienen.

Critica Textual. Lecturas altemativa~.


1
ucr't'eptio-a.v-ro<; vou,faltando ~ino, lectura atestiguada en, p66, !(2, A, B,
K? W', A~, Oll7, /1 31 33, 892, 1441, sir". .
Oivov ouK ei:x,ov on <1UVeteMae11 o oiv<><; 't'OO you, ha., vino no
tenfati qu-e comprnde ~~vino de Id boda, f:!ntot1ces, lectura en!(*, a, j, si~.

Kat ua"'tEptjcravroc; o'vou En algn momento de los das de la


boda falt el vino. La lectura en el Sinatico es ms larga: "ya no tenan
vino, porque el vino preparado para la fiesta se haba agotado". Sin
embargo los manuscritos ms seguros apoyan la lectura corta. Sea una u
otra lectura se pone de manifiesto un problema social en la celebracin
de una boda. Todava faltaba tiempo para concluir el festejo y el vino
empez a faltar. No se sabe cual fue la causa. Algunos, como
generalmente ocurre, cargan las culpas sobre el novio sugiriendo que
fue poco previsor en determinar cuanto vino se necesitaba en la boda.
No debe olvidarse que en las bodas judas no era raro que fuesen
llegando cada da nuevos invitados. Mas que culpar al novio de
imprevisin, puede suponerse tambin que los convidados haban
bebido en exceso y la provisin de vmo se acababa. Es necesario
entender -contra lo que algunos pretenden ensear de que no se trataba
de vino sino de mosto- que el vino era una bebida de uso general como
se aprecia en diversos pasajes bblicos ( cf. Gn. 14: 18; Nm. 6:20; Dt.
14:26; Neh. 5: 18; Mt. 11: 19). Sin embargo, a causa de los efectos que
produce la ingesta excesiva, el vino estaba prohibido para algunas
funciones, especialmente sacerdotales. La Biblia siempre condena el
uso excesivo del vino (Lv. 10:9; Pr. 31:4, 5; Ec. 10:17; Is. 28:7; 1 Ti.
3:8). No importa que fuese vino viejo, o que fuese el nuevo de la
cosecha del ao, aunque la boda fuese celebrada en el periodo anterior a
la Pascua, se trataba de zumo de uva fermentado, esto es de vino real.

Ayi::t Y tj-r11p rnG 'I11croG npoc; mhv o1vov ouK


8xoumv. La madre de Jess informa a su Hijo del problema que se
estaba produciendo. Con una simple frase pone ante l la situacin: "no
tienen vino". Lo hizo segura de que Jess hara un milagro? Nadie
mejor que ella saba lo que el Seor poda hacer, sin embargo, no hay
tampoco base bblica para afirmar una operacin intercesora, ms all
de la informacin. Mara no dijo a Jess lo que deba hacer o lo que
quera que hiciese, le indic la necesidad y dejo el resto en su mano.
Con todo, es posible que Mara confiase en un milagro de Jess.
242 JUAN 11

Conoca algn milagro hecho anteriormente por su Hijo? Era este el


primero que iba a hacer? Ninguna de las respuestas puede satisfacer
plenamente puesto que la Biblia guarda silencio sobre ello. El informe
de Mara es claro y en l expresa una situacin preocupante, como si
dijese: no les queda vino. Algo semejante ocurrir con la multiplicacin
de los panes, cuando ante Cristo se presenta un panorama de necesidad
donde no tenan que comer. Sin buscar otra cosa que la expresin de
preocupacin por lo que ocurra, probablemente Mara intua que algo
iba a ocurrir con su Hijo. Haba estado por aos confiriendo cosas
acerca de l en su corazn; le haba visto salir de casa para ir al
encuentro de Juan; lo vea ya rodeado por algunos de sus discpulos;
incluso podra saber algo de lo que haba ocurrido en el bautismo y en el
tiempo inmediatamente siguiente a l. Entenda que algo superior iba a
producirse en algn momento que manifestase, como l haba dicho a
su discpulo, la grandiosa dimensin de quien era? Solo son
especulaciones que pudieran o no tener algn viso de realidad, pero que
no interesan para precisar lo que Juan revela en el escrito.

4. Jess le dijo: Qu tienes conmigo, mujer? An no ha venido mi hora.

[Ka't] 1 AyE1 mhij 'I11crnl5c; T f:o't Ka't crn, yvm onw


Y dijo le Jess: Qu a m y a t, mujer? An no
llKEl i wpa ou.
ha llegado la hora de m

Notas y anlisis dl texto griego.

Sin interrupcin, afiade: Ka:t, conjuncin copulativa y; A.yet, tercera persona


singular del presente de indicativ,o en voz activa del verbo /vyro, hablar, decir,
aqaj dice; au-r::ij, caso dativo. femenino de la tercera per.sona singular del
prenombre personal ella, le; 6, caso nominativo masculino singi,dar del
artculo determinado el; 'lrcrou~, caso nomiqativo masculino singular del
nombre propio Jess; T, caso nominativq netUro sin~lar del pronombre
interrogativo que; eoi, caso dadvo 9e la primera J)ersona'singutar singillar del
pronombre personal declinado a m; iro.1, conjuncin 'copulativa y; cro,
caso dativo de la tercera persona singular del pronombre personal declinado
a ti; yvm, caso vocativo femenino singular del :nombre comn mujer;
outtw, adverbi temporal, todavfrt no; f1".et 1 tercera persona singular del
presente de indicatiivoen voz activa del verbo 1f1<:ro, haber llegad!>. haber
venido, aqu ha llegado; ,;, caso nominativo femenino singular del artculo
determinado la; wpc., caso nominativo feme:nio~ siogular del n<.lmbre
coyin hon1; ou, caso genitivo de la primera persona singular del
pronombre personal declinado de m,
' ' '
JESS EN GALILEA Y JUDEA 243

1 1Cai, lectura conforme & :p66, lt2a,,At 13, K, ws, A;>, 0127, 1 3, 33" 92, l24a,
sir. ,1 1

[Kat] Ayi::t aon: 'IricroGc; Al informe de Mara sigue la


respuesta inmediata de Jess, sobre todo si se sigue la alternativa de lectura
con la conjuncin copulativa Kat, y, que vincula las dos partes entre s.

Aparentemente la respuesta de Cristo es un tanto enigmtica, es


ms, breve, proverbial y tal vez misteriosa. Literalmente se lee: Qu a
ti y a mi, mujer?. Sin embargo al seguir la lectura se aprecia una forma
de accin contraria a las palabras que pronunci el Seor. No se trata de
desentenderse de la situacin, sino de arreglar el problema. Algunos,
especialmente los antiguos exgetas, ven en las palabras de Jess una
reprensin hacia su madre, por hacerle notar el problema, como es la
posicin de Ireneo 4 Tal vez una de las dificultades consiste en la forma
yvm, mujer con que Jess se dirige a su madre. Especialmente desde
el campo protestante, se us este trmino para tratar de demostrar que
Jess no tena en cuenta la maternidad de Mara hacia l y que la
consideraba como cualquier mujer. Realmente tal pos1c10n y
pensamiento no puede sustentarse a la luz del Nuevo Testamento. De
este mismo modo se dirige a ella cuando estando en la Cruz, le
encomienda a Juan su cuidado. El sustantivo equivale al trmino
seora. Incluso podra considerarse como un trmino teolgico, ya que
de este modo se refiere la Escritura a la mujer en Gnesis.

-r f;ot Kat cro, yvm La expresin Qu a tz y a m?, se


puede considerar como una expresin genrica que aparece en la
Escritura, como si fuese un modismo ( cf. Jue. 11: 12; 2 S. 16: 1O; 19:22;
2 R. 3:13; 2 Cr. 35:21; Mt. 8:29; Mr. 1:24; 5:7; Le. 4:34; 8:28).
Probablemente se trata de un modismo idiomtico para expresar que el
problema no les afectaba a ellos, o no era de ellos, pero no debe tomarse
como una confrontacin de intereses entre Jess y su madre. Sin
embargo, pudiera tambin suponer una indicacin como si dijese a
Mara, no tienes que hacerme esa advertencia, djame obrar a m. La
expresin debe considerarse como si dijese Qu preocupacin es eso
para ti y para m? En cierta medida estaba diciendo a su madre no hay
motivo alguno para inquietarte por esta situacin. Con todo, quienes
entienden la frase como una manifestacin de distanciamiento entre
Jess y Mara, la sustentan en la no aceptacin de subordinacin de

4
Ireneo. Adv H IIl, 17.
244 JUAN II
Cristo con nadie en el plano humano, ya que su relacin es de
obediencia al Padre que lo haba enviado, de modo que entre el Seor y
su familia, especialmente con su madre no existe esa relacin
subordinada de obediencia. Jess se somete solamente a la voluntad del
que le ha enviado, quien ha determinado lo que l deba hacer y el
tiempo en que deba hacerlo.

O7t) llKEt Ti wpa ou. Esta frase final del versculo tampoco
es interpretada concordantemente por los exgetas. Lo ms probable es
que Jess est diciendo a su madre que an no haba llegado el
momento de hacer el milagro. El ministerio de Cristo est condicionado
a un programa eterno, que se ejecuta en el tiempo del hombre, en donde
cada una de las cosas tiene su lugar y su tiempo de cumplimiento.
Algunos intrpretes consideran esta frase en forma negativa como si el
Seor estuviese diciendo a Mara que era difcil hacer lo que ella peda
porque no era tiempo para hacer el milagro. Sin embargo, aunque se
puede intuir que Mara haba pedido a Jess sin decirlo que hiciese algo
para remediar la situacin, el texto bblico indica tan solo una
informacin que da a su Hijo, Jess. Si se atiende al hecho de la hora,
debe entenderse como el tiempo en que deba hacer el milagro, pero no
niega a su madre que vaya a negarse a resolver el problema. No ha
llegado, no significa que no vaya a llegar esa hora. Todava ms, el
pronombre personal mi hora, podra entenderse como la hora definitiva
de su muerte, cuando ya los milagros que haca cesaran porque habra
terminado su tiempo de misin en la tierra, quiere decir esto que Jess
estara apuntando a su hora final de entrega de su vida. Pero, aunque
pudiera entenderse as, es forzar un poco el entorno inmediato en donde
va a transformar el agua en vino. Quedamos, pues, en la interpretacin
de que no haba llegado su hora, an para hacer el milagro. Lo que es
evidente, es que Jess acta en todo conforme a la voluntad del Padre.
Cristo es el siervo enviado, el Hijo del Hombre, cuyo programa en
totalidad y en plenitud es el programa de Dios para l y no opera
correspondiendo a las circunstancias de los hombres. Es notable
apreciar que este concepto de llegar o no la hora, est presente en otros
lugares del Evangelio (cf. 7:6, 8, 30; 8:20; 12:23; 13:1; 17:1). En ese
sentido Jess actuara en todo y, por supuesto, en su muerte cuando el
momento establecido por Dios hubiese llegado y no antes.

5. Su madre dijo a los que servan: Haced todo lo que os dijere.

AyEt Ti tj-n1p mhoG wtc; 8taKVotc; o '.tl v AYt:I


Dice la madre de l a los servidores: Lo que algo - diga
tv 7tOtfCJa-tE.
os haced.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 245

Notas y 11ntisis del texto griego,


% r "' 1
En el desarrollo del relato~ escribe: M1ai, tercera persona singular del presente
de indicativo en voz activa del verbo My(J}, hablar, decir, aqu dice, debe
tenerse en cuenta que se trata dlll un presnete histrico que equivale a dijo~ t\.
caso nominatvo femenino singular del artculo determinado la; rj'ttp, ca&o
nominativo femlllnlilo !lin:gular del nom.P,re comn madre;, ato61 case;>
genitivo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado de l; io'l<;, caso dativo masculino plural del artculo determinado
declinado a los; omi<:.vou;, Clit&o dativo masculino plural del nombre comn
servidores; o, caso acusativo fieutro sin:gular del pronombre relativo lo q:#e;
'ft, caso acusativo neutr<:> singular de1 adjetiv-0 inde:finido algo, en Ja fotma
neutra y acom~~do de &v da a entender t~f>; d;v, partcula que nC! emp~~
~~nc::a frase y que da a carctel n4icional o dubitativo, o expresa t\lla
idea d~ repeticiGn. Se construyf1 con,todos tos modos menos el im~ativo y
!;lom~ a l~ pronombres relat,jvc<>s pWll"darJes un sentid't? gentral; e:t:I algunas
ocasiones no ~ne tradue~in; 1yr., tercera persona singular del presente de
s~bjwtivo en voz ac::tiva del ved:lo A.tp.il:, ht1f~r. ~ir, aqu di~a; }iiv, caso
1

dativo m.ascUlmo de la 'Segunda persona plural del pronombre personal


declim~do a VQSotrr)s~ QJi; rv01.tjQiQ'il,~, s~gunda pe:tsQJil"'" plural ~l aor~
primero de i:tnperativo en voz a(lltiva dei ved:lo 1to~, hacer, realizar aqu
haced.

Ayi::t Ti tj-nw auwG 'tt<; 8taKVOt<; La respuesta de Jess


tuvo que haber sido comprendida por Mara como la posibilidad de que
actuase para remediar la situacin, por esa razn se dirige a los criados
para darles instrucciones sobre la atencin que deban prestar a Jess,
Con toda probabilidad Mara intua que Jess accedera a atender a la
necesidad que se haba producido.

on av AY1J tv nottjcra-ri::. La percepcin de Mara sobre lo


que poda ocurrir es clara. Se dirige a los criados para advertirles y
pedirles que hiciesen todo cuanto Jess les indicara. No cabe duda que
posiblemente sin esta manifestacin de Mara, les resultara extrao que
un invitado diese rdenes y, sobre todo, que un invitado adems de
ordenarles les pidiera hacer lo que ellos no entenderan y a lo que tal
vez no atendiesen. En cierto modo les estaba diciendo: si os dice alguna
cosa, haced cuanto os diga sea lo que sea. Quiere decir que si habl con
los sirvientes de aquel modo intua tambin que Jess hara algo fuera
de lo comn. Jess no haba rechazado hacer el milagro, simplemente
adverta a Su madre que todo tena un tiempo debidamente marcado en
su mmisterio y que el tiempo para aquello an no haba llegado, pero
iba a llegar.
246 JUANII

6. Y estaban all seis tinajas de piedra para agua, conforme al rito


de la purificacin de los judos, en cada una de las cuales caban dos
o tres cntaros.

~cmv Oi: f:nt: /cEhvm opm 'E~ Ka'ta 'tv Ka8aptcrv wv


Y estaban alh de piedra tmaJas s~1s para la punficac10n de los
1
'louOaWV KEEVat , XWPOUO"at dva E'tpT]'tac; OO Tj 'tpElc;
ludios estando destmadas, capaces cada una metretas dos o tres

'N'Otti y anlisis del texto griego.


' 1 1 1 1

Sin interrupcin, aade: 'li:(Jav, tercera Fs<>na plurl del impeecto de


m~tiv en vo:i: activa del verbu ~, ser, IJalNWt ~quf i!!l#aban~ Se, pan:icula
que hce ncio:tles de conjnnein 00pulativa y; ~i. adverbio de Ugar all;
A.0watt caso nominativo fenJenino plural del adjetivo petreus, hecltas df
pii!!dPl:i, de piedra; S:j!lcu, ea$o ntlmb11ttvo 1'emenin1> plUral del nml!>te
cnnn hidrias, tinajas para agua, recpientupara't1gua; '&~, caso nominativo
fttm:tnino pl:tal Cfl adjetivo aumeml cardinal seisi 1<:0.t(i, prepsi1Ci1l ptopia
d acusativo para; -cov, ca$o acusativo masculino singular del artieufu
d'rertninado el; Ka0cxpittv, easo acus~vo masculino singul111r del nombre
comn purificacin; mv, caso gentivn masculinu' plutat 'del artcnto
demminado declinado de los; 'looOa.wv, caso genitivo masculino plural del
adjetivo judos; tceevm, caso nominativo femenino plural de1 participio de
presente;en voz pasiva del verbo K'.Sm, estar puesto, utar colocado, estar
flmmJt/.(1:, ~tar c/es~fnado, atD qtte ffStaliJan destmadaa, siendo destrnadQS;
1

X,~pWO'at~ caso1'.@minativo ~memoo plural del part1eipio de presente en voz


actjva c;lel verbo -01psw, ser capaz de recibir1 caber; tener C'ifpac1dad, aqu
capa<:es; ctvd> preposicin propia de acusativo <;ada, una; s-cprp:a<;> caso
acusativo mascvlino plural del nombre comn metr?tas~ oo, caso acusativo
masculino plural del adJetivo numeral cardinal dos; ~. conjuncMn disyuntiva
o; 'tp&t<;, caso acvsattvo masculino plural de1 adjetivo numeral cardmal tres.

Crtica Textnal. lectutas 'lfltemabvas. '

~crav of; EKEl lcetvm opm 'E~ Orientando la atencin del


lector habla de la presencia de seis tmaJas de piedra destmadas a
contener agua El nombre que le da en el origmal es el de hzdrzas, que se
traslada prcticamente igual al castellano y que denotan vasijas grandes,
a modo de cntaro o tmaJaS, destmadas a contener lqmdo Los cntaros
no eran de barro, smo de piedra Posiblemente al dedicarse a rituales de
purificacin fuesen hechas de piedra porque es menos fcil de
contammarse que el barro
JESS EN GALILEA Y JUDEA 247

Ka'ta 16v Ka9aptcrov 1wv 'Iouoawv KEEvm, Las tmajas


contenan agua destmada a los ntuales de punficac1n legal de los
judos, conforme a las mstrucc10nes contemdas en la ley (Lv 11 :29 ss.)
Estos ntuales de punficac1n se establecen para diversos tipos de
contammac1n legal. Tales ntuales mcluan tambin el lavamiento de
manos, en sentido de bautzsmo de manos, sm lo que los judos
ortodoxos, de forma especial los fariseos en los tiempos de Jess, no
coman (Mr 7:3-4).

xwpoGcrm ava E'tprrcac; oo ll 'tpEtc; Con la prec1s1n


que caracteriza el relato del Evangelw, Juan dice que cada una de ellas
tena una capacidad de aproximadamente dos o tres Eprac;,
metretas, que era una medida para lqmdos usada pnmero por los
griegos y luego por los romanos, que era de unos doce cong10s,
eqmvalente a su vez a la octava parte del nfora romana, y que supona,
en nuestro sistema unos tres litros. Por cons1gmente las seis tmajas
podan contener ms de cuatrocientos litros Sm duda Juan hace
referencia a la capacidad de las seis tmajas para preparar al lector a fin
de destacar el milagro que Jess iba a realizar

7. Jess les dijo: Llenad estas tinajas de agua. Y las llenaron hasta
arriba.

A.yEt mhol:c; 6 'IrcroGc; yEcran: ac; opac; omoc;. Ka't


DIJO les Jesus Llenad las h1dnas de agua, y
f:ytcrav aac; swc; avw.
llenaron las hasta arnba

Notas' y anlisis del texto gde~.'..


.... ,. )1

'
Contrmi con l.6'yst,~ terd:ra petsona liihguw del presentt} de ihdlcatrvo en v-Ot
~va lhi 'Vetbn ~. i'ralilw. tr> qlli ~; cx.~i~, caso dativo masculino
~ la ~ ~'~ d~l prDOOtbr perS<>illd aec&ado 4 ellos, 'les; v.
bll,so ~,Qlilliti~ ~ a~lat lel tmo\it1o, ~'etettnnadu pi; '1'QO"ou1;,
OilSO 'llOJilinat{~ ~tono sWgutar &1 ttomlir'f>ropio Jess~ ye.t.tca-cs,
1

~. persoita phn'al (! at~sto' '~tu de' 1mperatfvo en voz activa del


verbo ls)l{,w; /lenar. a(LU lle1tdli; t<i~. cno acusatiw
femtmind \jlral net
atfe'Ulo uctetJiao las; '~ptro;, baso acusativo fetnenid.o plural del nombre
~Jm1111df'las. WJ'Sfjas; iinaJrii'JareJ : ~~~. '~so""geitivo ~neito
$mgitlar del nombre cofutfn d~ d'e a~;. t<:m, 'coojurtci<:lb cbpulativay;
~1.U.m:.L'V, tet~ peBbJia ptlf:tlt d~ .On!l'O ptitnero U ~tl'vb en v<tt
activa del verbo y&l;c.o, llenar, aqu llenaron. a-ras, caso acusativo
femenm0 de bttercera pettona pl:mal del pro.O:rugre persohal de&Hnadifa ellas,
las; &w;, ,preposkin propia de genit"W hasta quf!'. mientras que, hasta; dvw,
adverbio dio' l\lgM ar:tiba. _ ". .,.. _
248 JUAN 11

Ayin mnoti:; 'Iricro6i:; Luego del dilogo con Mara, Jess


toma la iniciativa en la resolucin del problema, comenzando por hablar
con los sirvientes para darles instrucciones. Ellos estaban, sin duda,
dispuestos a atender las indicaciones del Seor, puesto que Mara les
haba dicho que deban hacer cuanto l les indicase.

yEcratE tac; pai:; 8atoi:;. La instruccin es concreta,


deban llenar las hidrias con agua. Es interesante apreciar la precisin
del evangelista. Aquellas tinajas de piedra deban ser llenadas con agua.
La puntualizacin orienta al lector hacia el milagro que va a producirse.

Kat f:ytcrav mhai:; ltwi:; avw. Los sirvientes llenaron las seis
tinajas con agua y lo hicieron hasta arriba. La construccin gramatical
ltwi:; avw, es muy precisa. Aquellos recipientes de piedra fueron llenos
de agua hasta llegar al lmite de su capacidad. Todo estaba preparado
para el milagro que Jess iba a operar.

8. Entonces les dijo: Sacad ahora, y llevadlo al maestresala. Y se lo
llevaron.

Kat AyEt mhii:; civtjcratE vGv Kat cppEtE t<) cipxttptKAVO)


Y d1Jo les Sacad ahora y llevad al maestresala
o f; lvcyKav.
Y ellos llevaron

Notfl$ y anlsis del textQtgrieg<>.

Siguiendo con el relato, ,escribe: Ka\, conjuncin copulativa y; A.yst, tercera


pel'.'$0~ 'smgular del presente 00 indicativo m vot activa, histrico, del verbo
'A.iyro, hablar, decir, aqu dice, en sentido de dijo; auw"'i<;, caso dativo
mM~Un-0: la tercer.a persona plqral del," pronombre pmo~t d~clinado ati
~lk>s, les; ctVTA.l'}cra-r&, ~egunda per~omt plur:tl del "'aorist~ primero de
.imperativ0 en voz acti~a del verbo dvt~ sacar {a!JU!), Q.qu s4cad; vuv.
adverbio de tiempo ahora:, ~a:lt conjunci<Jt:l' copulativa y; lp~ts, segunda
persona plural del presente de imperativo en voz activa del verbo q>pro, llevar,
traer, cargw, s.qui llt!W+ld; t~1 ct~o. da~ivt, masculino ~st.ngul4f del' A~culo
-0.eter.minado declinado al; d.p:t:t't'.ptt<A.vw; caso dativo masculino singular del
nombre CCMUn maestrexala; o\, casQ ominativo masculino plui:al del artculo
determinado ellos; 38, partcuill que hace funciooes de conjuncin copulativa
y; f\vsyt<<Xy, tercera persona plural del aoristo pfunero ~e .indicativo en voz
acti"Va del v~ho j)pro, lliiVar, traer, cargar, oou tlevaron.

Kat yEt autol:i:; Los cntaros fueron llenos de agua hasta


arriba. Hecha la operacin, Jess toma nuevamente la palabra para dar
otra instruccin a los servidores que atendan a los invitados de la boda.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 249

civ-r/ctjcm-rc vuv Kat <p~pc-rc -re) cipxnptKAv) La


instruccin es tambin concreta y breve: "sacad ahora y llevadlo al
maestresala". El verbo civ-rA~w, significa literalmente sacar agua de un
pozo. Esto hizo pensar a algunos que hubo dos tareas relacionadas con
el agua, la primera consistente en sacar agua de un pozo y llenar las
tinajas, y la segunda, volver a sacarla del mismo pozo para presentarla
al maestresala. No es necesario tal interpretacin, sino la lgica del
relato, que el agua que Cristo manda sacar era la contenida en las
tinajas. Es interesante notar que Jess mand presentar lo que haban
sacado de las hidrias al maestresala. Este no era un comensal ms, ni un
servidor como aquellos a quienes Cristo haba ordenado que sacasen y
llevasen lo que haba en las tinajas. La ocupacin del maestresala era
supervisar y dirigir todo cuanto tena que ver con la comida y bebida de
aquella ocasin especial. Por tanto, l sera el mejor testigo imparcial
para dar testimonio de lo que ocurri en aquella ocasin.

Sin otro aditamento Juan se limita a referirse a la obediencia al


mandato de Jess. En el pasaje aparecen dos ocasiones que la
demuestran. Primeramente les haba dicho llenad y llenaron; ahora les
ordena llevad y llevaron. Qu sacaron los criados obedeciendo a Jess?
Era agua que luego se convertira en vino, o era ya vino en que el agua
se habra convertido? No es posible determinar esto, aunque tal vez,
siguiendo el relato en el siguiente versculo, fuese agua que se converta
inmediatamente en vino. No tiene importancia alguna; el hecho es que
se produca un milagro admirable que todos podan verificar. Es muy
posible que el maestresala no estuviese al tanto de estas instrucciones de
Jess y que su nica preocupacin en aquellos momentos era la de
cmo solventar el problema de la falta de vino, como se aprecia por el
siguiente versculo. El tena que gustar el vino que iba a ser servido y
comprobar que era suficiente para cada momento de la celebracin. A
l llevan los servidores una gran provisin de vino cuando haba
verificado que escaseaba. La narracin de Juan va disponiendo en todo
momento al lector para dirigirlo, no tanto hacia la seal que se produca,
sino hacia el Autor de ella. Lo que interesa aqu es que todos entiendan
en quien podan depositar la fe. El Hijo de Dios, bajo el aspecto de un
hombre, era realmente el que poda actuar sobre la naturaleza y
transformar la situacin porque es el Autor de la creacin (1 :3).
250 JUAN 11

9. Cuando el maestresala prob el agua hecha vino, sin saber l de


dnde era, aunque lo saban los sirvientes que habfan sacado el
agua, llam al esposo.

wc; E EyEcra'tO cipxnpKAtvoc; TO 8wp OtVOV YEYEVY]vov


Y cuando probo el maestresala el agua vmo hecha
Kat ouK 1]8Et rc8Ev EcrLv, o 8f: 8tKovot 1]8Etcrav o
y no sabia de donde era, pero los servidores sabian los
tjvLAYJKTEC, TO 8wp, <pwvEt TOV vucpov cipxtTpKAtvoc;
que habian sacado el agua, llamo al esposo el maestresala

Notas y anlisis del texto griego.

SigUe con wc;, conjuncin temporal cuando; f:, partcula conjuntiva que hace
las vec~ de conjuncin coordilllUlte, con sentit;lo de Jero, ms bien, Yi y !JOr
cierto, antes bien; &yscra::t-0, tercera persona singular del aonsto primero de
indicativo en voz media, deponente, d~l verbo ysoai, probar: experimentar,
verificar, aqu Jrob; , caso nominativo masculino singular del artculo
detertninado el; dpxii-ptKA.tvo<;, caso nominativo masculino singular del
nombre comn maestresala; i-o, caso acusativo neutro singular del artculo
determinado el; 6wp, caso acusativo neutro singular del nombre comn
agua; olvov, caso acusativo maseulne singular del nombre oomn, vino;
ysysvrvov, caso acusativo neutro singular del partic1p10 perfecto en voz
pasiva del verbo yvom, llegara ser, hacerse, ser hecho, ;,qui hecha; K<lt,
conjunCin copulativa y; ouK, forma escrita 4el adverbio de negacin no, con
el gra:fismo propio ante unt vocal c;on espritu suave o una en,cltica; i;6st,
tercera persona singular del pluscuamperfecto de indicativo en vpz activa del
verbo ol3a, saber, conococer, comprender, ,entender, aqu sabfp; "tt0ev,
adverbio relativo de donde; ecri-v, tercera persona singular derpresente de
indicativo en voz activa del verbo sl{, ser, aqu es, como presente histrico,
erdt oi, caso nominativo inasculin<Y plural dd articulo determinado los; 38,
partcula conjuntiva que hace tas veces de conjuncin cbordinante, cofi senttdo
de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; mclicovot, caso nominativo
masculino plural del nombre comn servidores; '{16&tcrav, tercera persona
J!>lQral del pluscuamperfecto, de indicativo en voz activa del verbo-0l&l, saber,
conocer, comprender, entender, aqi saban; oi, as,o nominativo masculino
ph1~al (tel artculo determinado los;, l\v-i:irit<:ts<; 1 caso noQlinativo mjilsculino
plural del participio perfecto en voz activa del Vfrbo dvt/.i(I):, sacar de un
pozo, sacar agua, aqu que hablan sacado; -r, caso cusativ9 qeutro,sil).S1ar
del artculo determinado el; 3wp, caso acusativo n~utro singular del
sustantivo que denota agua;' cpwvs1, tetceta persona ~inktilar del present de
indicativo, histrico, del verbo cpovw, llamar, aqu llama o llam; tv, caso
acusativo masculino singular del artculo determlliado declinado al; vucpov,
caso acusativo masculino singular del nombre comn esposo, marido, novio; ,
caso nominativo masculino singular del artculo determinado el; dpxii-ptltvoc;,
caso nominativo masculino singular del nombre comn maestresala.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 251
w<; 8E EyEcrm:o dpxetp.KA.tvo<; t owp o\vov
YEYEVT]vov. Los sirvientes, siguiendo las indicaciones de Jess,
llevaron al maestresala el agua convertida en vino. El milagro se haba
producido. Juan no describe como, ni cuando fue hecho, simplemente
testifica que se haba producido. Los sirvientes que sacaron agua, ahora
llevaban vino. Al acercarle el vino, el maestresala lo prob para
verificar su calidad, antes de servirlo.

Kat ouK lJOEt n8Ev l':crt.v, Juan hace notar el desconocimiento


que el maestresala tena de la procedencia del vino. Sin duda estaba
sorprendido de que momentos antes el vino escaseaba y que ahora se le
presentase una abundante cantidad que al probarlo pudo apreciar la
calidad del vino que le haba sido llevado.

o\ of: tKovot lJOEtcrav o\ rjvTJKtE<; to owp, En


contraste con el maestresala, los servidores conocan bien la
procedencia del vino. Ellos fueron los que sacaron el agua y llenaron las
hidrias que ahora contenan una gran cantidad de vino. Sin duda no
haba habido comunicacin entre ellos. El relato imprime agilidad,
haciendo notar la rapidez con que se sucedieron los hechos y se produjo
el milagro.

q>WVEt tov vuq>.ov dpxnpiKA.tvo<;. El problema se haba


solucionado. Haba ya abundante cantidad de vino, por tanto, el
maestresala llam al esposo para conversar con l sobre la situacin que
se haba producido.

10. Y le dijo: Todo hombre sirve primero el buen vino, y cuando ya


han bebido mucho, entonces el inferior; mas t has reservado el
buen vino hasta ahora.

Kat AyEt autc)) mi<; av8pwno<; npwtov tOV KUAOV OlVOV


Y d1JO le Todo hombre pnmero el buen vmo
tel]crtV KUt hav Ef)ucr8wcrtv tOV EAcrcrw cru tEttjpT]KU<; tV
pone y cuando estan bebidos el mfenor, t has guardado el
KUAOV OlVOV EW<; apn.
buen vmo hasta ahora.

Now y anlisis del texto ~riego.

Continuando el relato, escribe: K<x.i, oonjunci6n copulativa y; A.&ysi, tercera


persona singular del presente de ihdicatvo, histrico, en voz activa del -verbo
A&yru, hablar, decir, aqui, dce, o 1a/Io; ai:<Q, caso dativo masculirlo i:le la
segunda persona singular del pronombre personal declinado a l, le; nic;, caso
nominativo masculino singular del adjetivo indefinido todo; av0pc.onoc;, caso
252 JUAN II
nomJ:nativo masculino singular dd nombre oom:tin ho/lfthre, vt11rn; npwtov,
adverbio de tiempo primeramente, primero, otam~n adjetivo numeral oniinal
prtmero; tv, caso acusativo mascuUoo singul~ '<lel articlo determjnado el;
K.ct.l..ov, caso acusativo masculino singular del adjetivo bueno~ buen; otvov,
caso acusativo masculino s~gular del 1lQmbre comn vino; l0nmv, tercera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo tent,
poner, colocar, depositar, entregar, aqu pone; t<<l, conjuncin co~mlatva y;
otav, conjuncin temporal cuando; zBuO'&cfow, tercera persona plural del
aoristo primero de subjuntivo en voz pasiva del verbo s0oKro,
emborrachetl'se, embriagarse, beber' mucho, aqu estrr bebidos; wv, caso
acusativo masculino singular del articulQ determinado el; sl..dc:r<Jrof caso
acusativo :masculino singular del adjetivo .comparativo menor, itiferior; O'\),
i.::aso iuominatiVi9 de la segt,tuda persoM singular del pronoml;>re personal t;
'tStrPnK~, segunda persona singular del perfecto de indicativo en voz activa
del verbo ;;sptw, guardar, conservar, ct,(stodiqr, aqu h"3 gt,(ardado; tv, caso
acusativo masculino singular del artculo determinado el; Kaf..v, caso
cusativo masculino singular del adjetivo bueno, bt1tm; olvov, caso acusativo
masculino singular del nombre comn viTlo; iw<;, preposicin propia de
gentivo hasta; C ii, adverbio de tiem o ahora.

Kat A.yEt aut") Cuando el novio estuvo con el maestresala se


produjo una breve conversacin que Juan traslada seguidamente.

nac; av8pwnoi:; 7tpWl"OV l"OV KUAOV OLVOV t"8row. Le


recuerda lo que deba ser una costumbre de entonces, aunque no
tenemos evidencia histrica sobre ella, consistente en poner el vino de
primera calidad al principio de la celebracin. El paladar de los
comensales estaba en condiciones de distinguir selectivamente los
sabores y la calidad del vino.

Kat :t"av E8ucr8wcn v l"OV f;A.crcrW" El maestresala le


recuerda que luego de que todos estuviesen bebidos, se serva el de peor
calidad. El verbo E8crKw, en voz pasiva, se usa para expresar la idea
de beber mucho, incluso embriagarse o emborracharse. No exige que
los comensales todos estuviesen ebrios, pero s indica que haban bebido
vino abundantemente. La idea de que en las bodas hebreas no se beba
vino, sino mosto, o vino mezclado con agua, no tiene ningn
fundamento bblico. El texto griego exige entender que el maestresala le
dice al esposo que era costumbre reservar el vino de calidad infenor
para cuando ya hubiesen bebido bastante y no fuesen capaces de
distinguir la calidad del mismo. Esto confirma la idea de que la falta de
vino no se deba a la imprevisin del novio, sino a la abundante
consumicin de l, que los invitados haban hecho.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 253
O"D 'tE'ttj Pl'JKUS 'tOV KUAOV o1 VOY ElS apn.
Sorprendentemente el novio haba reservado el de mejor calidad para el
final. El maestresala estaba expresando su asombro por ese
comportamiento. No se trata de una reprensin por lo que haba hecho
sino el reconocimiento de .que aquello no era lo habitual. Como dice
Hendriksen: "Incluso pudiera haber sido un cumplido que haca al
novio por la excelencia de este vino 5 ". Aunque no haya testimonio
antiguo de ese comportamiento, es lgico que la sagacidad humana
actuase de esa manera.

Los discpulos creen en Jess (2:11).

11. Este principio de seales hizo Jess en Can de Galilea, y


manifest su gloria; y sus discpulos creyeron en l.

Tm.hriv i:noricrcv dpxYv 1 'twv crridwv 'Iricrouc; i:v Kava 'tllS


Este hizo prmc1p10 de seales - Jess en Can
raA.tA.aac; Kat i:cpavpwcrEV 'tiV 8~av mhoG, Kat E7tO"'tEDO"UV
de Galilea y manifest la gloria de l, y creyeron
i::lc; mhov o a8ri'ta't au'tou.
en l los discpulos de l.

Notas.yanliiis:deltettogitiego.'
,:.",,-

Cntluyendo;etrelatci~ ~deF'.f:4~ll"r.casoa~~ativ{}.femenino.:smgular . del


i>ronombre,.del1lQSb'.a~ixro"fff,1'; ~Qfl<t~v.,,t~{1\.Jl~n.S,inguW::delatbt9
primeroAA(ndJ(.:ft.yo.:en .yo~'.ft"'tiy~.4el :y~!P. n~#, .,hf;ic'e,..,fa,b]'ic,1x~t~~
er.qducit,. aqu }ii~; : . dp:i:n\~.; ;caso . ac1,ts~tvo ~menin<rsingular det'~bte
;~)n~ pti~iph,;:. ~@\/, . ~ll8: g~nitivi~. . n~t:ro pllp:aL (iel ,artculo deterinjna<lo
los; .iJsrov, cas9 ,.sen~tlv9 leuiro j)Jurard~l 110111bre comn sefial~s; c}r.~o
n-Orina~;fo tii:asculi,no smguia(det~C\ll~:detrmid() .el;. . 'Incr()\5~; cfigt>
nroinativo masculino singular del immore pt()pi Jess; tv, prep()siCi6:n..
prdPiaij dativo'en; Kvd~cas&. dat\,j f~tI#thio. singu\al' del .~ombre'propfo
Cam:~ .-cf~ . oascf'genitivo temeniM . s4ilgfu del attieulo determ.inadokt
. fuXii~~g, caso geniti~fu.Jreninosiiig~d.el ~omDrt)propio ,declintidode
J)alea; ~a;\ cwiJonci0,ii:.i;op~JtltiyJ1.)l; ~Ct."tp<o-~~, .tercer~ pers~sinSl.lJar
~t . . a9ri~~ prl,tni() de i~qati~. ~ :YW~.~cijya.~l :v~.rb() cp6.~P'P.manf/estar1
hpe,~ryisib/e'.. .hae:rr .el;~de1,U,'4.i~qqf,rp<m&fesJ~ktfJ v. ci~o . acu~tiY'.oJ~rn~~o
si11gular .delartcl:U() deten:piMdo/a;. ~9so,v . ~4119 aqtjsa#vo. fernenJn~sing\llar
d7l: tiobre ,co1lngl~t,i; ..~i.)1q\)~ .,91,tSo ' g~ivo, wa~uliro.de.la .t~~~a
per.so~a sfo~~lar. d~t )io11~~b~e.pefson,al :~R1iij~tt9 .4e . ft;./ ~a\,. c<mi~11ciq11
C()pulatiya y; .~7tl~6<?:<XY, ; te~~ ~~~ . ~!,~l ~el ~Q:isto p~~e~o d~<
imf~ativ en voz activa 'del ~erbo "1tttn&pro; l'J'ief; aqu crejmfon; .sh;,
Yreposkin propfde atisattv'oa;en; d.~ov, tas acstivo ml!Sduiirio de fa

5
G. Hendriksen. o.e., pg. 125.
254 JUAN 11
tercera persona singular del pronombre personal l; oi, caso n0minativo
ni.asculino plural del artculo determinado los; 1-1-a0rta\.. cas0 noininativ0
masculino plural del noni.bre . comn discpulos; 'atoo, caso genitivo
masculin<;> de la tercera pers0L\a singlar del proooml,lre personal declinado de l.

Critica 'l:e"'tuat Lecturas alternativas. \


1 tat1\V bto:qcrnv dpx;1\v, este principio hizo, lectura at~tigwida en ;i66C,
7
sv1d, A, B: K, N, 0, '11, 083, t, 33, 565, 579, 844, 2211,'Eusebio.

s'lto:ro-sv -rijv dpx;ijv, hizo el principio, segn se lee en K 1, K,


1 1
ws, r, A, / 13,
1
700, 892, JO, sif. e' ' i ,

tt\v &ptftv 61t0rier1w, ei principio hizo, d>tfomte 1241, 1424.


' '
7tpohrv dpx;Tv S'lto(rcrsv, primera principio hizo, lectura correspondiente a
V6(>, f.'q. 1,

Ta'tlJV !':noricrEv dpxiv 'twv crridwv 'Iricrouc; !':v Kava


't'Tjc; raA.tA.aac;. Juan se refiere al milagro llamndole principio de
seales y no milagro, como es habitual en los otros evangelios. Ya se ha
considerado esto anteriormente. Para el apstol, aquellas acciones
portentosas de Jess eran seales, que manifestaban la realidad de su
condicin delante de los discpulos y an de las gentes. Estas seales
son primeramente demostrativas, conduciendo a los discpulos a creer
en l, es decir, la seal les lleva a deducir una consecuencia referente a
su Persona y a definir en ellos quien es Jess. Estas seales conducen u
orientan hacia la dignidad del Autor que las realiza. Por tanto la fe hacia
Jess es el primer objetivo de todas las seales, de modo que al final del
Evangelio, el escritor dice que "hizo adems Jess muchas otras
seales en presencia de sus discpulos, las cuales no estn escritas en
este libro. Pero stas se han escrito para que creis que Jess es el
Cristo, el Hijo de Dios, y para que creyendo, tengis vida en su
nombre" (20:30, 31 ). Este mismo fue el resultado de esta seal: Los
discpulos crey<:ron en l. Si la salvacin se recibe por gracia mediante
la fe (Ef. 2:8-9), luego la seal no es tan solo una manifestacin visible
del poder de Jess, sino la expresin de su ministerio que comprenda la
demostracin de que l es el Salvador del mundo, de modo que quien
deposite fe en su Persona, recibe la salvacin, esto es, el perdn de sus
pecados y la vida eterna. Juan llama seal a este milagro, pero, a su vez,
lo califica como principio de seales. El ministerio pblico de
Jesucristo est rodeado de milagros y seales que le autentifican como
el Hijo de Dios. Fue este el primer milagro pblico de Jess? No es
posible determinarlo pero seguramente fue as, aunque muy bien podra
JESS EN GALILEA Y JUDEA 255

ser una referencia al primero de los milagros realizados en Can. All en


Can de Galilea comienzan a manifestarse estas seales. Esta primera
seal, no solo puede haber sido la primera de todas, pero, en cualquier
caso marca el principio de una nueva manifestacin de Dios entre los
hombres. En cada una de las seales manifiesta aspectos concretos de la
misin salvadora del Seor. En esta seal se percibe no slo la
omnipotencia de Jess, sino tambin su atencin a los problemas del
hombre, en la ltima relatada por Juan, la resurreccin de Lzaro, la
seal expresa la gloriosa dimensin de quien es la resurreccin y la
vida ( 11 :25).

Ka't i:cpavpwm;v Tiv 8~av mhou, Juan dice que con esta
seal manifest Su gloria. Ya en el principio, en el prlogo del
Evangelio, se habl de la gloria de Jess, como del Unignito del Padre
(1:14). Aqu nuevamente se recalca esa misma condicin puesto que la
seal, manifest Su gloria. La presencia de Jess es el cumplimiento del
mensaje proftico que haca notoria la gloria de l, manifestada delante
de los hombres, como anunciaba la voz que clamaba en el desierto (Is.
40:5). Jess mismo haba dicho a Natanael que veran el cielo abierto y
a los ngeles subir y descender sobre el Hijo del Hombre (1 :51 ). En las
bodas en Can, Jess manifest su gloria. Sin embargo es la fe la que
reconoce y descubre la gloria del Seor en las seales que haca, que
corresponden a la forma expresiva de la condicin Divino-humana del
Verbo encamado. En Can se aprecia la diferencia entre la visin de fe
y la humana en el hombre. El maestresala slo aprecia un vino mejor
que el que antes se haba servido. Los discpulos ven en ello la gloria de
Jess.

Kat E7ttcrnmcrav de; mhv oi a8T]'tat mhou. Manifestada


la gloria, los discpulos que le seguan creen en l. La gloria definitiva
de Jess se manifestara a los suyos cuando hubiese llegado Su hora.
Durante el ministerio no haba sido glorificado (7:39), pero esta y otras
seales manifiestan aspectos de su gloria en forma parcial. La fe de los
discpulos no naci como consecuencia de esta seal, pero se fortaleca
por medio de ella. No cabe duda que la fe es la finalidad de estas
seales. A aquellos se les haba presentado a Jess como el Mesas
esperado, l era el objeto de la fe de los discpulos. En aquel momento
creyeron ms firmemente que era el enviado de Dios, ms adelante se
afirmarn declarando su Deidad.
256 JUAN JI

Presentacin en Judea (2:12-3:36).

La limpieza del templo (2:12-22).

12. Despus de esto descendieron a Capernaum, l, su madre, sus


hermanos y sus discpulos; y estuvieron all no muchos das.

METa wuw Kcm:Pri de; Kacpapvaou auoc; Kat T tj'trip


Despues de esto descend10 a Capemaum El y la madre
auwu Ka\ o d8EA-cpo1 [auwu] Ka\ o a8ria1 auwu Kat EKEt
de El y los hermanos de El y los d1sc1pulos de El y alh
EEtvav ou 1toA-A-ac; Tpac;.
estuvieron no muchos dias

Nbtas 'J anlisis <iei te:xto griego.

Iniciando un nuevo prrafo, escribe: M&tQ:> preJosicin l'fOpia de acus~vo


dsspuli9 de; touto, caso acusativ~ neutro sin:lar del pronombre demostrativo
esto; l{cttf3fl, tercera perso~ singular del segundo aoristo de indicativo en
voz activa del verbo ]<ataf3aivro, bf!iar, descender, aq,u descendi; e1i;,
preprosicin propia de ac~ativo a; '.Ka~pvo.01), caso acusativo femenino
singular del nombre propio Capemaum, o Cafamaum; atoi;, caso
nominatlvo niSCulino de la tercera persona singular del pronombre personal
in'teri$i'lrt> 1l; 'ilta\, con.funcin copulativa y; Y, caso nominativo femenin
siligullilit' -4el attcUlo detet'n1inado ld; JJ.1"C11 p, caso nominativo femenino
~ingular- del noml>re comn madre; m.ho, caso genitivo masculino de la
tl:lrcent petsQlll:a singuk\r del Pf()nombte persa!IW declinado de l; l'ai,
eoajuncin coplJ.lativa y~ oi, casa,nominativo masculino plural del artculo
determinado los; d.f>Aq>oi, caso nominativo masculino plural del nombre
comn, hermanos; atou, caSQo genitivo maSctllino de la tercera persona
singular del pronombre personal declinado de l; icai, conjuncin copulativa y;
oi, caso nominativo masculino plural del artculo determinado los; aerttai,
discpulos, seguidores; ca,-tou, caso gentivo masculino de la tere"eta pettota
singular del pronombre personal declinado de l; 1mt, conjuncin copulativa y;
8tt1, adverbio de lugar all; &sivav, rercera persona plural del aoristo
primero de indicativo en voz activa del verbo ~(l)J, pennattetttr, quedarN,
vtvit>, Ju/bitar, aqn quedaron; o, adverbio de negacin no; 100l.M.i;, caso
acusativo rfementno plural del adjetivo indefinido muchas; i&pac;, oaso
acusativo femenino pll,lf~ del noniibre comn das,

METa wuw KaPll de; Kacpapvaou. Una nueva diferencia


se aprecia entre Juan y los smptlcos Estos md1can a Capemaum o
Cafamaum como el lugar donde comienza el mm1steno de la
predicacin y se realizan los pnmeros milagros, mientras que Juan no
seala nmguna de estas dos cosas en esta v1s1ta de Jess. Sm duda pudo
haber sido en otro momento, pero lo que Juan desea que el lector
JESS EN GALILEA Y JUDEA 257

conozca es la presencia de Jess en aquella localidad. El evangelista


hace notar que el desplazamiento de Can de Galilea a Capernaum, se
produjo despus de esto; al aparecer en el texto el pronombre
demostrativo en neutro, da idea de totalidad y puede traducirse despus
de estas cosas, esto es, de todo lo ocurrido segn el relato del prrafo
anterior. La ciudad estaba junto al Mar de Galilea, a unos doscientos
ocho metros bajo el nivel del Mediterrneo, mientras que Can est a
unos cuatrocientos metros sobre el nivel del mar.

ao'toc; Kat Ti tjnw ' Kat o\ af;Acpo't auwG. Jess


descendi a ese lugar acompaado de su familia, aqu de su madre y de
sus hermanos. La aproximacin al texto sin prejuicio alguno hace notar
que Jess tuvo ms hermanos, realmente medios-hermanos, puesto que
son hijos de su madre y de su padre adoptivo Jos. Aunque es cierto que
los hebreos no tienen trminos muy precisos para referirse a los grados
de parentesco prximo que los distingan claramente entre s, no justifica
que se niegue que Mara no tuvo ms hijos. Lo nico que afirma el
evangelio es que no hubo relaciones matrimoniales entre Jos y Mara
hasta que naci Jess (Mt. l :25). Mateo hablar tambin no solo de los
hermanos, sino tambin de las hermanas (Mt. 13:56). La teologa
catlico-romana, hace esfuerzo por negar la realidad de los hermanos de
Jess, a modo de ejemplo escribe el profesor Juan Leal:

"Los hebreos no tienen trminos propios para designar los


diversos grados de parentesco. Nosotros deberamos traducir por
parientes, primos. Nunca se llaman hijos de Mara. Y de ninguno, fuera
de Jess, se dice nunca que Mara sea su madre. Si Mara hubiera
tenido otros hijos, es inexplicable que Jess no la hubiera encomendado
a ellos. Entre los hermanos de Jess se nombran Santiago (G. 1: 19),
Jos, Judas y Simn (Mt. 13:55; Mr. 6:3). De Santiago y Jos
conocemos la madre, por nombre tambin Mara y que era pariente de
la Virgen (Mt. 27:56; Mr. 15:40; 16:1; Jn. 19:25). No tenemos datos
para determinar el grado de parentesco. Pero es cierto que no eran
hijos de la Virgen. Tampoco lo eran de San Jos, en un primer
matrimonio. Deban de ser sobrinos de San Jos".

El inters de esto requiere hacer una aportacin en este lugar. La


palabra hermano aparece 343 veces en el Nuevo Testamento, de ellas
97 en los Evangelios, 57 en Hechos y 113 en la correspondencia
paulina. En los evangelios el uso de la palabra es mayoritariamente en
relacin con hermanos carnales, aunque algunas tienen transicin al

6
Juan Leal. o.e., pg. 354.
258 JUAN 11
sentido metafrico, como es el caso de los hermanos espirituales que
Jess reconoce en sus discpulos (Mt. 12:49). En la correspondencia de
Pablo predomina en sentido metafrico, es decir, una referencia a la
familia espiritual, o familia de la fe. La palabra griega7debe traducirse
siempre por hermano, comprendiendo tambin al medio-hermano, hijo
de padre o de madre comn, segn el caso. En el sentido metafrico
alcanza conceptos como el de compaero de tribu o compaero tnico,
as como compaero en la fe. Qu tena en mente Juan cuando se
refiri a los hermanos de Jess y que pensaba Mateo cuando incluye
tambin a las hermanas?. El femenino del sustantivo hermano, se aplica
tambin a las hermanas en la fe, en algunos pasajes del Nuevo
Testamento, en sentido figurado de cristianas (cf. 1 Co. 7:15; 9:5). En
relacin con los hermanos y hermanas de Jess es imposible determinar
con certeza absoluta si se trata de hermanos en el sentido estricto, de
medio-hermanos, o de parientes cercanos. Cada una de estas opiniones
ha sido sostenida calurosamente desde los primeros tres siglos de la
Iglesia. Las iglesias protestantes sostienen abiertamente que se trata de
hermanos, en el sentido estricto de la palabra; las iglesias ortodoxas se
inclinan por medio-hermanos; y la Iglesia Catlica Romana, enfatiza la
de primos-hermanos. La posicin ms obvia es que se trata de
hermanos en el sentido ordinario de la palabra, esto es hijos de Jos y
Mara, habidos en su matrimonio despus del nacimiento de Jess. En
relacin con Cristo, seran, en cierto sentido medio-hermanos, ya que
tienen una madre comn, Mara, pero Jess haba sido engendrado en
ella por el Espritu Santo, sin participacin de varn. La justificacin de
esta postura est primeramente en que la palabra usada significa
hermano y debe entenderse en forma literal a menos que el lenguaje
figurado exija lo contrario. El argumento es muy contundente si se une
tambin el de hermanas. En la referencia segn Mateo, quienes hablan
de hermanos y hermanas, no son discpulos ni amigos, sino personas
incrdulas y hostiles a Cristo, por lo que emplearon el trmino en el
sentido natural de la palabra, para referirse a una familia conocida y
humilde en quienes no encajaba la autoridad de la enseanza y las obras
milagrosas de Jess. En boca de aquellos hombres, la palabra hermanos
y hermanas, no poda significar otra cosa que los hermanos naturales de
Jess, miembros de la misma familia e hijos de Mara, su madre.
Adems estn relacionando a quienes llaman hermanos y hermanas, con
la misma madre cuyo nombre, decan ellos era Mara. Por tanto, si
Mara era la madre de Jess, lo era tambin en el contexto de quienes se
les llama sus hermanos y sus hermanas. La relacin familiar del grupo
de hermanos y hermanas tenan en comn que eran hijos de Mara y,

7
abEAcpc;.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 259

excepto Jess que lo era adoptivo, tambin de Jos. Nadie admitira y,


probablemente no se haba divulgado, la concepcin virginal de Jess,
todos entenderan que se trataba de un hijo natural de Mara y Jos,
como matrimonio. El testimonio de una convivencia marital entre Jos y
Mara est claramente expresado en las palabras de Mateo: "pero no la
conoci hasta que dio a luz a su hijo primognito" (Mt. 1:25), frase que
expresa las relaciones ordinarias en el matrimonio. Adems la expresin
"su hijo primognito", tiene que ver con el primero de una serie y no
con el nico. Un tercer argumento descansa en que tres personas
distintas, los cuatro evangelistas, y posteriormente el apstol Pablo se
refieren a familiares de Jess a quienes llaman hermanos, que sugiere
que Mara dio a luz otros hijos, Jo que inducira a error si no fuese as
(cf. Jn. 7:3s; G. 1:19).

Frente a esto estn los argumentos que procuran demostrar que


Mara no tuvo ms hijos, porque era virgen cuando fue concebido su
hijo Jess. Esto no tiene ninguna base argumentativa posterior al
nacimiento de su primer hijo, que necesariamente haba de ser
concebido virginalmente por obra del Espritu, en un nacimiento
sobrenatural. Argumentan tambin que Santiago, el hermano del Seor,
sera un apstol, sin ser de los Doce (G. 1: 19). Adems, el trmino
apstol, se aplica en el Nuevo Testamento a otros que no son de los
Doce, como ocurre en el caso de Pablo y Bemab en donde se lee "los
apstoles Bernab y Pablo" (Hch. 14: 14). A esta argumentacin
negativa se une tambin la sostenida por la iglesia griega que considera
que los llamados hermanos de Jess, eran medio-hermanos, en el
sentido de ser hijos e hijas de Jos de un matrimonio anterior, con lo
que se sustentara la idea de la perpetua virginidad de Mara. Esta
segunda teora no se sustenta ni sobre la semntica ni sobre la teologa.
Un argumento que derriba esta posicin es que si Jos hubiera tenido
hijos varones mayores que Jess, como sera siguiendo esa lnea de
pensamiento, el heredero del trono de David sera el mayor de ellos y no
el menor, como sera Jess, si se hubiese casado con Mara, bien porque
hubiera enviudado o porque fuese una segunda mujer. Adems Mara
poda decir a Jess en relacin con Jos "tu padre y yo" (Le. 2:48).

En cuanto a la tercera opcin de considerar como hermanos, a


quienes eran parientes, o primos-hermanos, no tiene tampoco bases
suficientemente fuertes para ser considerada como una probabilidad. La
teora presupone que los hermanos, eran primos nacidos de una
hermana de Mara que tambin se llamaba Mara. Esta teora supone
que Cleofs era el mismo que Alfeo, por lo que Santiago el hermano del
Seor es el mismo que Santiago el hijo de Alfeo, por tanto uno de los
260 JUAN II

Doce y Judas sera otro de los Doce. Ahora bien, seis meses antes de la
crucifixin Juan afirma que "sus hermanos no crean en l" (Jn. 7:5), lo
que supondra que en el crculo de los Doce haba algunos que no crean
en l lo que contradecira muchos pasajes de los Evangelios que
afirman lo contrario. Adems Cul sera la razn por la que Jess
encomend a Mara al cuidado de Juan si en el crculo de los Doce
haba sobrinos de ella? En Hechos aparecen los hermanos de Jess, en
un grupo aparte de los Doce (Hch. 1:14), aprecindose claramente que
no puede tratarse de las mismas personas.

En medio de la controversia histrica, la interpretacin ms


favorable y consonante con las Escrituras es entender que estos eran
hermanos y hermanas, de Jess, que haban nacido del matrimonio de
Jos y Mara despus del nacimiento del Seor, siendo l el
primognito de Mara.

Ka't o a8rrm't mhou. El grupo se cierra con la referencia a


los discpulos de Jess. Estos son los que se citan en el captulo anterior,
algunos de los cuales, sino todos, haban sido discpulos de Juan el
Bautista y que ahora seguan a Jess.

Kat EKEt Ei::tvav ou noA.A.a<; rii::pa<;. La estancia en


Capemaum fue corta. No cabe duda que esa brevedad es consecuencia
de la proximidad de la Pascua, en la que Jess estara en Jerusaln.
Posiblemente esta estancia debe distinguirse de la de los sinpticos,
especialmente porque la de ellos es larga y marca una cierta estabilidad,
esto es, un tiempo en que se radica en Capemaum, mientras que Juan da
la idea de transitoriedad, vinieron desde Can de Galilea hasta all para
seguir inmediatamente hacia Jerusaln. La frase no muchos das, puede
entenderse fcilmente en el contexto de brevedad propia del sentido
semita en un tiempo que poda comprender entre veinte y treinta das.
Lo que Juan quiere destacar es que no estuvo all mucho tiempo. El
siguiente versculo sita ya a Jess en Jerusaln.

13. Estaba cerca la pascua de los judos; y subi Jess a Jerusaln.

Ka't !':yyu<; ilv -ro ncrxa -rwv 'Ioua[wv, Ka't dvPll d<;
Y cerca estaba la pascua de los Judos, y subi a
'fapocrA.ua 'Iricrou<;.
Jerusaln Jess.

Notas y anlisis del texto griego.


JESS EN GALILEA Y JUDEA 261

Situando la escena que sigue, escribe: Ktt\., conjuncin copulativa y; f:rUr:,,


adverbio de lugar cerca; ~v, tercera persona singular del imperfecto de
indicativo en voz activa del verbo et, ser, estar, aqu estaba; to, caso
nominativo neutro singular del artculo determinado el; 1tda:x,a,, caso
nominativo neutro singular. del nombre comn pascua; twv, caso genitivo
masculino plural del artculo determinado declinado de los; 'Iou&awv, caso
genitivo masculino singular del adjetivo judos; K<Xt, conjuncin copulativa y;
civsf.:>11, tercera persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz activa
del verbo clvtt~avw, subir, salir, cl'ecer, aqu subi; dt;, preposicin propia
de acusativo a; 'IepooA.9a, caso acusativo neutro plural del nombre propio
Jerusaln; , caso nominativo masculino singular del artculo determinado el;
'ltoout;, caso nominativo masculino singular del nombre propio Jess.

Kat f.yyur:, ~v T ncrxa Twv 'Iouawv, El relato se sita en


Jerusaln y ms concretamente en la fiesta de los judos llamada la
pascua. Esta es la primera de las dos festividades con este nombre que
se mencionan en el Evangelio. Era una de las fiestas solemnes de Israel,
en la que centenares de peregrinos convergan en la capital desde todos
los lugares de Galilea y Judea.

Se trataba de la fiesta principal de los judos, celebrndose


juntamente con la festividad de los panes sin levadura. La festividad
duraba siete das. El nombre viene del vocablo hebreo pesakh, que
equivale a pasar por alto, o pasar por encima. Esta solemnidad est
establecida con todo detalle en la ley (Ex. 12:1-28; Lv. 23:1-8; Dt. 16:1-
8). La pascua recordaba de forma especial la liberacin de la esclavitud
de Egipto por el poder de Dios y una admirable manifestacin de la
fidelidad de Sus promesas. Pero, adems del recordatorio de la
liberacin la fiesta traa a la memoria del pueblo la muerte del cordero,
cuya sangre fue puesta en el dintel y en los postes de las casas de los
israelitas, evitando con ello que el ngel que caus la muerte de los
primognitos tocase a los hebreos. Era por tanto una fiesta que
recordaba de un modo preciso la redencin del pueblo, en un acto de
gracia y misericordia divina. La pascua fue instituida por Moiss en la
misma noche en que se produjo la muerte de los primognitos y la
salida de Israel de la esclavitud a que estuvieron sometidos por ms de
cuatrocientos aos. Aquella fiesta deba ser celebrada por todos los
israelitas y quienes viviesen con ellos por estatuto perpetuo (Ex. 12:24 ).
En las celebraciones posteriores a la primera, la sangre que se haba
puesto en el dintel y en los postes de la puerta, se rociaba hacia el
santuario como expresin simblica de la expiacin por el pecado. La
pascua se celebraba desde la cada de la tarde del da catorce del mes de
Nisn o Abib (Ex. 13:4; 34:18; Est. 3:7), que corresponde, segn las
variaciones del ao, a nuestro mes de marzo/abril. El da diez cada
262 JUAN JI

familia separaba el cordero pascual que se sacrificaba y coma en la


noche del da antes indicado. Si la familia era pequea deba unirse con
otra para comer todo el cordero inmolado en aquella ocasin. El cordero
deba comerse asado, acompaado de hierbas amargas y panes sin
levadura. El padre de familia presida la cena pascual y lo que sobraba
del cordero, como los huesos que no podan quebrarse, deban ser
quemados en fuego aquella misma noche (Ex. 12:46; Nm. 9:12; Dt.
6:20-23). Los nios preguntaban el significado de aquella celebracin y
reciban como respuesta que recordaba la misericordia divina y la
liberacin de la esclavitud. Aunque la obligacin de celebrar la pascua
anualmente era un mandato establecido en la ley, no siempre se
cumpli, producindose en ocasiones espacios de tiempo ms o menos
largos en que no se celebr esta festividad. En tiempos de Jess se
mantena estrictamente la festividad y muchos acudan a Jerusaln para
la celebracin cada ao. Por esta razn Jess subi a la fiesta con los
discpulos, conforme al precepto establecido para Israel. Esta era la
primera de las tres pascuas que se mencionan en el Evangelio (2: 13;
6:4; 11 :55). Es interesante apreciar el uso que Juan hace del ttulo
pascua de los judos, como si quisiera hacer una distincin entre las
festividades que estaban destinadas a ser canceladas en base a la obra de
Jesucristo, mas que expresar hostilidad contra aquellas fiestas.

Kat dv~r de; 'IEpocrAua 'Ircrouc;. Usando la


terminologa propia de los judos, Juan dice que Jess subi a Jerusaln
para la celebracin de la pascua. Para los judos cuanto fuese ir a la
ciudad donde estaba el templo era subir, porque all se manifestaba de
forma especial Ja presencia de Dios en el santuario, de modo que todo el
resto quedaba en un plano inferior. Lo que interesa nuevamente al
apstol evangelista es situar la atencin del lector sobre Jess,
mostrando Su presencia en Jerusaln.

14. Y hall en el templo a los que venda bueyes, ovejas y palomas, y


a los cambistas all sentados.

Kat EpEv f;v ,4) tEp4) 'tuc; nwAouv'tac; ~ac; Kat np~ma Kat
Y hall en el templo a los que venden bueyes y oveps y
nEptcnEpac; Kat 'tuc; npanmac; Ka8r vouc;,
palomas y a los cambistas sentados

Notas y anlisis del texto griego.

La presencia de Jess en el templo se describe oon i<:al., conjuncin copulativa


y; e\Spsv, tercera pei:sona singular del aoristo segundo de indicativo en v0z
activa del verbo spmcw, hallar, encontrar, aqu hall; f:v, preposicin
JESS EN GALILEA Y JUDEA 263

propia de dativo en; 't4), caso dativ-0 neutro singular del artculo determinado
el; \sp<i>, caso dativo neutro singular del nombre comn templo, santuario;
'tou<;, caso acusativo masculino plqral del artculo determinado declinado a
los; nwl.oov'tcu;, caso acusativo masculino plural del participio de pres~nte en
voz activa del verbo 1tlA.Sm, vender, aqu que venden; (3a~, caso acusativo
masculino plural del nombre comp bueyes; Ka\, conjuncin copulativa y;
np~ma, caso acusativo neutro plural del nombre comn ovejas; Ka\,
conjuncin eopulati~a y; nsptct'tepdc;, caso acusativo femenino plural del
nombre comn palomas; Ka.1, conjuncin copulativa y; touc;, caso acusativo
masculino plural del artculo determ'inado declinado a los; tcEpattcrnl.c;, caso
acusativo masculino plural del nombre comn cambistas; tca0tjv-0uc;, caso
acusativo masculino plural del participio de presente en voz media del verbo
t<:dOrah sentarse, estar sentados, aqu sentados.

Ka't spsv f:v 't<) spc\). La presencia de Jess en el templo se


describe en forma breve y concisa, no tanto desde la ptica del
testimonio, sino desde la descripcin de lo que vio l al entrar en el
atrio del templo. El acceso al santuario era privativo de los sacerdotes.
Los judos podan acceder hasta el llamado atrio de los judos. Se trata
del templo que Herodes haba edificado y que, cuando Jess lo visit se
estaban ultimando lo remates finales del complejo exterior donde estaba
situado el santuario.

El tercer templo sobrepasaba en belleza y grandiosidad a los dos


anteriores, el de Salomn y el de Zorobabel. Josefa tiene una excelente
8
descripcin del santuario y su entomo . Herodes el Grande lo construy
para congraciarse con los israelitas que no lo consideraban con derecho
al trono puesto que no era descendiente de David, sino idumeo. Para
edificar el templo haba que derribar el anterior, pero, antes de hacerlo
hizo acopio de todos los materiales necesarios para la nueva
construccin. Los trabajos se iniciaron en el aol 9 a.C. El santuario en
s, esto es, los lugares destinados al culto a los que slo los sacerdotes
podan acceder, fue encomendada la construccin a los sacerdotes, que
los concluyeron un ao y medio despus de haberse iniciado. Los
prticos que rodeaban el rea del templo duraron ocho aos en ser
construidos. El edificio principal no fue acabado hasta la poca del
procurador Albino, entre el 62 y el 64 d.C. Todo el conjunto ocupaba
dos veces ms que el anterior. La parte principal se edific con bloques
de piedra blanca, con la misma longitud y anchura que el de Salomn,
sin embargo lo superaba diez codos en altura, sin contar la sala superior
que se haba edificado sobre el santuario. Los dos lugares del interior
del santuario, el Lugar Santo y el Santsimo, estaban separados por un

8
Josefo. Ant1gedades15, 11. Guerras de los1udos, 5, 5.
264 JUAN 11

velo que se rasgara de arriba abajo cuando muri Jess. El Lugar


Santsimo estaba vaco, puesto que el arca haba desaparecido. En el
Lugar Santo haba un altar de oro para el incienso, una mesa de oro para
los panes de la proposicin, y un candelero de oro. Delante del santuario
haba un gran prtico, delante de la puerta de acceso al Lugar Santo, de
madera dorada y con cuatro hojas; delante de ella se haba colocado un
velo de lino fino, mezclado de azul, prpura y carmes. Una gran vid
con uvas decoraban el interior del prtico. La parte trasera del templo y
los dos laterales estaban rodeados de un edificio suplementario de una
altura de cuarenta codos, que albergaba cuarenta y ocho cmaras. El
edificio tena dos alas, y en una de ellas una escalera de caracol. La
longitud exterior de este anexo era de cien codos, y su anchura de
cincuenta y cuatro. Con las dos edificaciones laterales la anchura era de
sesenta codos. Sobre el Santuario haba estancias. Delante de la fachada
haba un prtico de cien codos de largo y veinte de ancho. Herodes hizo
poner sobre l un guila de oro. Una escalera de doce peldaos
descenda desde el prtico hasta el atrio de los sacerdotes, que rodeaba
el santuario. En este patio estaba el altar de los sacrificios, con una
altura de quince codos, cuya base era de cincuenta codos por cada uno
de sus cuatro lados. En lugar del mar de bronce para los lavamientos
que haba en el templo de Salomn, en este se haba instalado una
fuente. El atrio de los sacerdotes estaba rodeado de un muro de un codo
de anchura. Un atrio dos veces mayor que el del antiguo Templo,
rodeado por un muro de veinticinco codos, circundaba el santuario.
Unidos al muro estaban las cmaras de almacenamiento. Delante de
ellas estaba un prtico cubierto. La parte occidental del atrio estaba
separado por un muro de la oriental, y que se llamaba atrio de los
judos, o atrio de Israel, al que slo podan acceder los varones judos.
La parte oriental se conoca como el atrio de las mujeres. Del atrio de
los hombres se abra una puerta en el centro del muro con quince
escalones que llevaba al atrio de las mujeres, los dos prohibidos a los
gentiles bajo pena de muerte. Una muralla separaba este atrio del atrio
exterior, llamado tambin atrio de los gentiles, que estaba rodeado de
magnficos prticos. La Torre Antonia estaba situada en el ngulo
noroeste del atrio exterior, cortando sus prticos. Desde lo alto de ella
se poda vigilar los edificios sagrados. El llamado atrio de los gentiles,
rodeaba todo el santuario y los atrios interiores, segn Josefo el
permetro era de seis estados unos mil ciento diez metros,
9
aproximadamente Este atrio estaba enlosado y los prticos cubiertos
de cedro tallado. El prtico meridional contaba con ciento sesenta y dos
columnas repartidas en cuatro hileras que formaban una triple avenida.

9
Josefo. Guerras de los judos, 5, 5, 2.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 265

Cada columna, tallada de un solo bloque de piedra blanca, tena una


altura de veinticinco codos. El prtico que corra por el lado oriental, a
lo largo del muro, era considerado un resto del templo de Salomn, y se
le haba dado el nombre de aquel rey. Todo el conjunto estaba rodeado
de una imponente muralla, con cuatro puertas, dos en la zona norte, que
llevaban a los suburbios; la tercera, que conduca hacia el valle de
Tiropen; la cuarta al sur se diriga al valle. La muralla meridional tena
dos puertas llamadas Huida.

wuc; 7tWAOUVtaS ~ac; Kat 7tp~a'ta Kat 7tEptcrl"Epac;. En el


atrio de los gentiles, y especialmente en las solemnidades festivas de
Israel, se aposentaban vendedores de ganado y cambistas. Siendo el
santuario de Dios, es decir, dedicado a Dios, todo en el templo,
incluidos los atrios le pertenecan en toda la dimensin de la palabra.
Ninguna cosa deba hacerse en el templo que no estuviese establecida
por Dios mismo. Nada que procediese de los hombres y del
pensamiento de ellos tena cabida en el templo y en el servicio que se
realizaba en l. Sin embargo, a lo largo de los aos se haba establecido
un sistema de alto inters econmico alrededor del servicio de culto que
se haca en el santuario.

Uno de Jos negocios que se haba establecido en el atrio del


Templo, tena que ver con la compra de anmales para el sacrificio y los
elementos necesarios para cada uno de ellos, como el vino para las
libaciones y otros semejantes. Cada sacrificio tena establecida una lista
de precios de todo lo necesario para llevarlo a cabo conforme a las
disposiciones de la Ley. Mediante el comprobante de haber pagado el
canon correspondiente, el que ofreca un sacrificio se provea de todo lo
necesario para poder ofrecerlo sin demoras ni problemas. Los
sacerdotes y levitas encargados de esta supervisin saldaban las cuentas
cada noche ingresando Jos beneficios en el tesoro del templo. Sin duda
cada persona poda adquirir todo lo necesario, incluyendo el animal para
el sacrificio, sin necesidad de comprarlo en el rea del Templo. Pero,
cuando se traa un animal de otra procedencia deba ser examinado por
personas cualificadas para ello. En muchas ocasiones surgan
discusiones entre el examinador y el que traa el animal p~ra el
sacrificio. Los examinadores haban pasado un tiempo con expertos en
animales para aprender a determinar cuales eran defectos permanentes y
cuales temporales. Cada uno de ellos tena autorizada una tarifa para
certificar que el animal era vlido, sin la cual no era admitido en el
santuario para el sacrificio. Todos estos problemas se evitaban
comprando el animal en el mercado regular dentro del recinto del
templo, que ya supuestamente haban sido inspeccionados y todos
266 JUAN 11

tenan el correspondiente certificado que los declaraba aptos para ser


sacrificados en el santuario sin ms requisito que el de llevarlos al lugar.

Kat 'tou~ KEpancrru~ Ka8rvou~, Otro negocio tena que


ver con el cambio de dinero, en manos de los que aqu llama Juan,
cambistas. Era habitual que el impuesto anual para el Santuario, de
medio siclo, se pagase muchas veces en el mismo santuario,
coincidiendo con algunas de las festividades solemnes de Israel. Como
se ha considerado antes, haba un elevado nmero de monedas,
especialmente griegas y romanas, adems de persas, sirias, egipcias y
tirianas que circulaban en Israel con la moneda propia de la nacin.
Especialmente en la zona norte este uso monetario era natural. El
impuesto del santuario deba pagarse en siclos del Santuario. El cobro
del impuesto se haca en las ciudades donde se ponan mesas de
recaudacin desde el 15 al 25 del mes de Adar. Despus de esa fecha
deba pagarse ya en Jerusaln en el recinto del templo, concretamente
en lugares destinados a ello en el atrio de los judos. Como quiera que
slo se poda pagar en la moneda del templo era necesario efectuar los
cambios de otras monedas. Esto permiti establecer el negocio del
cambio. Los cambistas reciban una tarifa establecida previamente por
cada medio siclo que cambiaban. Pero si se entregaba para el cambio
una moneda de mayor valor, tenan que pagar el doble. Esto produca
unos beneficios muy grandes que ingresaban en el tesoro del templo,
con una comisin para los cambistas. La asignacin de las mesas para
cambistas se haca por concesin sacerdotal. Naturalmente, quienes se
beneficiaban de todo esto eran los sacerdotes, pero no los sencillos
sacerdotes que entraban en el sorteo para el servicio del santuario, sino
los que se suelen llamar en los escritos bblicos "los principales
sacerdotes", generalmente miembros o afines a la familia del sumo
sacerdote. El negocio de los cambistas se incrementaba
considerablemente en tiempos como la Pascua, cuando acudan a
Jerusaln judos de todos los pases, que encontraban cmodo cambiar
sus monedas, no slo para el impuesto anual del templo sino para otras
muchas cosas que se podan comprar en el rea del templo,
especialmente materiales necesarios para la fiesta o para la purificacin,
siendp siempre mejor pagar el precio pedido por los vendedores en
moneda del templo que entrar en discusiones con ellos para ajustar el
precio. Es fcil imaginarse lo que ocurra en el atrio de los gentiles
cuando estaba el negocio del cambio en pleno apogeo. Haba discusiones
continuas sobre valores de monedas, monedas defectuosas, regateos en voz
alta, que convertan el rea del templo en un verdadero mercado.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 267
15. Y haciendo un azote de cuerdas, ech fuera del templo a todos, y
las ovejas y los bueyes; y esparci las monedas de los cambistas, y
volc las mesas.

Ka't 7tOttjc:mi; q>payAAlOV EK crxotvwv nvtai; ESf3aAEV EK 't"OU


Y haciendo azotes de cuerdas, a todos echo del
EpoG 't '!E npf3a'ta Ka't 'toui; f3ai;, Ka't 'twv KoAAuf3tcr'twv
templo y las ovejas y los bueyes y de los cambistas
f:sXEEv ' Kpa Ka't 'i;
desparramo las monedas las
y
'tpansai; dv'tpE\JfEV,
mesas volco

Notas y anlisis del texto griego.

Sm i~in ~ el ~lllli1C ~t l<:h~eonJmtpn ropulativa y; noiq~~i;.


caso nominativo ~ulin,o, $QgUUtr de}., parttcipip aonsto primero en voz activa
cid verqo 1tPt., hacfr. ~fler, jabricqr, ;producir, aq.j hacien4o;
~i;)..tov, Cl!,$Q ~o ntrQ sm~lar del nombre comn azote_; ti<'.,
preposcin propia de genitivo, de; <JXtVfo)V, easo ,genitivo neutro plutt~ del
nombre comn.' cuerd<a, -0,ardeles;:, nvta~, ca acusativo masculino plural
del adjefi~o indeffni<J.o d:eetinadb a todos; t~&JJcxi.sv, tercera persona singular
del aoristo segundo de ittdioati~o en v'oz aj:tivu del verbo b:fJ~, expulsar,
ectJar, sacar, quttor, aqu $ch6; 11:~ \'f~in pr<>pia genmvo d~ ~{))
caoo genitivo neutro singuhl:r del artculo determinado el; iepo, caso genitivo
neutro sinular del nombre com' templlJ, SQ1'tuario;~~t, caso acusativo
n~t8 p~.i det ~lo ~:aad~ J<a ~s. pncula CQUjuntiv114 que puede
c9nstruirse sola, pero genembnettte est en co.rrclacin con otras partculas y
~ 1-ce funcion~s de conj~cin copulativa y; xppma., caso l\cusptivo
netJtro pllltal delaml!r~mt;ff,.!J~;. ~~\, c~~jtmci~cop~t,.!!"V' y; ~,
caso acusativo niiSeulin<.t .plural' del ardoulo determinifo declinado a /-Os;
fk>w;1 ca acusativo llldCUlino pturai del nomJ>re comn bueyes; JR:al,
'CoJ,wci6 oopumtiya yf.j:0<;1 'caso genit!vo ntasculm_~._plural..del artculo
d~tminaao dcl~do dJYbs; toA.A.u~tO'trov, cSo genitivo matculino piU:ral
del nomb~ comiln cambistas; ~tx,ssv, terera persona singular del aoristo
pflm.ero de mdicati~en \toz acti'Va fl.e1 veroa ~(l}, derramar, desptWrtfl#f.tr,
e:t]JQl'cir, s.qui de$Jla1'1'afm; Jt, caso acUsatiVo mutro singular -del aTdW!o
detmnimlckt 'flli d,p~1 MiQ ~ivo. ~t8 singular del nombre ~
m<medd!J tpeq~b" mfJlll;dl'IS"; k~, co~cln .copulativa y; 'tQc;. caso
acusativo femenina plural del articulo <fFtenninado las; 'tP1t~w;. caso
a~ativ4, '(etn~nin<1 plutll $k( ~b~ ';omn me.fas; dvtp&lj!SV, t~ra
persona singu}at ~ aod$to prhnero de indicativo en voz activa <Wl verbo
d.vcxtj?&1tro, volcar, pervertir, aqui volc.

Kal nortjcrm; cppay/...Awv EK crxowwv. Jess toma la


m1crntlva en todo este acontec1m1ento. Lleg al templo y comprendi
que el comerc10 haba corrompido el recmto dedicado al culto a Dios,
por tanto, los elementos contaminantes deban ser retirados para que el
santuano estuviese hmp10, en sentido de dedicado slo a la adoracin y
268 JUAN 11

gloria de Dios. La casa de Su Padre haba sido convertida en un


mercado que no slo contaminaba el recinto, sino que lo desvirtuaba en
relacin con el objeto para el que haba sido dedicado. En l se
celebraba culto a Dios, y no era lugar para el enriquecimiento humano.
Jess hizo un instrumento que le serva para llevar a cabo la limpieza
del recinto, un ltigo de cuerdas. Posiblemente ese ltigo se hizo con las
cuerdas que se usaban para sujetar a los animales en el recinto. En un
lugar donde haba tantos animales a la venta, no era dificil encontrar
cuerdas para usarlas en la fabricacin del instrumento que el Seor
blanda en Su mano y que fue eficaz a los propsitos con que lo usaba.

nvm<; E:~~aAEV EK 106 Epou. La limpieza alcanz a todos,


expulsndolos del recinto sagrado. Cabe preguntarse si este adjetivo
indefinido alcanza a los mercaderes y al ganado que vendan, o slo a
los animales. La construccin gramatical permite cualquiera de las dos
cosas. Sin embargo, el entorno narrativo apoya la idea de que Jess
expuls a todos los mercaderes y a los animales que vendan. La
contaminacin del santuario era el resultado de las acciones ilcitas de
los hombres, los animales eran los instrumentos de su comercio, pero la
pecaminosidad estaba en los hombres.

1 '!E np~a1a Kat 100<; ~a<;, Junto con los mercaderes


salieron tambin los animales que vendan. Probablemente el Seor los
desat para que se fuesen. No qued ninguno. Los bueyes y las ovejas
para los sacrificios salieron huyendo del lugar donde estaban dispuestos
para ser vendidos.

Kat 1wv KoAAu~unwv E:~XEEV 10 Kpa Kat 1a<; 1pan~a<;


dv1pElJfEV, Luego toc el turno a los cambistas. Sus mesas sobre las
que colocaban ordenadamente las monedas para el cambio por las del
santuario, fueron esparcidas, literalmente derramadas, por el suelo. El
sonido metlico que producan al caer y rodar son por un momento en
el atrio del Templo. Los cambistas huan ante la accin de Jess y el
temor que el ltigo que haba en Su mano cayese sobre ellos. Ms vala
la integridad fsica que las monedas dispuestas para el comercio de
aquel da. Las mesas fueron derribadas por Jess. Podemos dejar volar
un momento la imaginacin y observarlo golpeando con sus pies las
mesas de los cambistas que saltando por los aires caan de cualquier
forma en el suelo. La accin debi ser fulminante, de modo que las
mesas quedaron tiradas en el suelo y las monedas que haba en ellas,
rodaran por el pavimento del templo.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 269
16. Y dijo a los que vendan palomas: Quitad de aqu esto, y no
hagis de la casa de mi Padre casa de mercado.

KCil 'tt<; 'ta<; TrEplCT'!Epa<; TrWAOUCJlV ElrrEV" apa'!E '!CiU'!Ci


Y a los las palomas que venden d1Jo Quitad e~o
1
EV1"Eu8i>v, fi rrotEt1"E '!v o1Kov wu fla'!p<; ou otKov
de aqu1, no haga1s la casa del Padre de m1 casa
f:rropou.
de mercado

Notas y anlisis del texto gnego.

La limpieza alcanz a todos: icat, conjuncin copulativa y; i;ot:i;. caso dativo


masculino plural del artculo determinado declinado a los; ta<;, caso acusativo
femenino plural del artculo determinado las; m:pto"n:pa<;, caso acusativo
femenino plural del nombre comn palomas; 7twA.oocrtv, caso dativo
masculino plural del participio de presente en voz activa del verbo 1toA.w,
vender, aqu que venden; s\7ts.v, tercera persona singular de! aoristo se~do
de indicativo en voz activa del verbo tt1toV, forma aorista de Myw, hablar,
decir, aqu dijo; apa-rt, tercera persona plural del aoristo primero de
imperativo en voz activa del verbo a'pw, tomar, quitar, levantar, remover,
aqu quitad; -raiha, caso acusativo neutro plural del pronombre demostrativo
eso; svtsi50ev, adverbio de lugar de aqul de este lado; .11), partcula que hace
funci9nes de adverbio de negacin no; 7tts1-rs., segunda persona plural del
presente de imperativo en voz activa del verbo 7totw, hacer, realizar,
fabricar, producir, aqu al ser en forma negativa hagais; -rov, caso acusativo
masculino singular del articulo determinado el; oi1rnv, caso acusativo
masculino singular del nombn; comn ca.sa; tou, caso genitivo 07asculino
singular <\el artculo determinado declinado del; ncnp~, caso genitivo
masculino si&gular del nombre divino Padre; ou, caso genitivo de la primera
persona singular del pronombre personal declinado de m; oiKov, caso
acusativo masculino singular del nombre comn casa; i:7topoo, caso
gettitivo neutro singular del nombre comn declinado de mercado.
Crtica Textual. Lecturas alternativas.

1
T rrots\i;e, no hagis, lectura atestiguada en :p75 , ~. B, K, K, N, P, r, !l., 'I',
9162, 579, 892, 1424, '.ID, Iat, Orge&es.

K'.Qt T rrou~t:its, y no hagi.s, conforme a ~66 , A, ws, 0, 1 13 , 33, 565, 700,


1241, it, vgc1, sir, bobo.

Ka\ wt<; 'ta<; rri>ptcrti>pac; rrwA-oucrt v drri>v En medio del


comercio que se practicaba en el Templo, estaban tambin los
vendedores de palomas. Habitualmente se sentaban en bancos ms altos
que los asientos de los cambistas, stos muchas veces se sentaban en el
suelo temendo delante una mesa baja donde colocaban las monedas. Los
270 JUAN 11
vendedores de palomas solan poner las jaulas sobre el mismo banco
donde ellos se sentaban. Jess no ahuyent a las palomas, porque
hubiera sido necesario abrir las jaulas donde estaban, por eso se limit a
hablar a los que las vendan.

apa-rE -ra0-ra EV'tED8Ev, La instruccin que les da es tambin


concreta: quitad esto de aqu. El Seor respeta las palomas pero manda
a sus dueos que las retiren de aquel lugar. Sin duda la instruccin tuvo
que ser obedecida inmediatamente por la situacin que se haba creado
en el entorno, viendo lo cual todos saban que iba en serio lo que Jess
mandaba y haca. Los dueos deban correr por el atrio escapando a la
accin de limpieza de Cristo y, posiblemente alguna jaula se golpeara y
se abrira la puerta dejando que las aves volaran libremente. El
espectculo que aquello debi haber producido, tuvo que ser grandioso.
Sera impactante ver a Jess ahuyentando a todos los comerciantes, que
corran sobre un piso alfombrado con las monedas que estaban
esparcidas por todo el lugar. La confusin debi haber sido grande pero
corta. Una mayor era la que producan aquellos perversos con sus negocios
sustentados hipcritamente en la devocin a Dios y los preceptos
establecidos para el culto y el Templo, como dice Lensky: "El cuadro
de un Jess as no es agradable para almas sensibles, que piensan
solamente en el dulce Jess y no piensan tambin la indignacin santa y
terrible que lo hace actuar como en el presente caso 10 ".

fi 7tOtEt'tE -rov olKov w0 na-rpc; ou o1Kov Enopou. Sin


embargo, Juan, apunta a la razn que motiv aquella accin de Jess.
Juan no utiliza como los sinpticos una referencia bblica sobre la que
asentar las palabras de Cristo, se limita a decir lo que l dijo. La frase
que testificaba el porqu de todo aquello se establece en un contraste
entre casa de mi Padre y casa de mercado. Es una expresin
espontnea de Jess, que manifiesta tambin la vinculacin con el Padre
en una relacin personal como ningn otro poda tener. Para Cristo el
Templo es la casa de mi Padre, que es tambin la casa del Dios de
Israel, por tanto, siendo el lugar donde se manifiesta Su presencia de
una forma especial, no puede ser sino santa como exige Aquel que la
eligi como morada. El ttulo Padre es usado por Jess en un sentido
que ningn israelita tena, incluidos los profetas. Es ese el sentido que
los lderes religiosos entendan de esa relacin cuando decan
acusndole que llama a Dios su Padre, haciendose igual a l (5: 18).
Aquellos haban convertido el santuario en una casa de mercado.
Aunque en los sinpticos Jess dijo que la casa de oracin, como llama

'C. H. Lensky, Marcos, pg. 421.


JESS EN GALILEA Y JUDEA 271

al Templo, se haba convertido en una cueva de ladrones, Juan no usa


esa forma, el contraste aqu se establece al convertir la casa del Padre
en una casa de mercado. Es interesante que el trmino casa de m
Padre, es tpico en Juan (cf. 14:2).

17. Entonces se acordaron sus discpulos que est escrito: El celo de


tu casa me consume.

f:vtjcr8ricmv 1 o a8riat mhoG on yEypavov ECJ't"V


Recordaron los discpulos de l que escnto est
t;ij'?.o~
2
roo otKOIJ aoo Karacpysraz s.
El celo de la casa de ti devorara me

Notas y anlisis del texto griego.

La accin de Cristo, produjo reflexin en los discpulos:


svtj~ocxv, tercera persona plural dl aoristo primero de indicativo en voz
pasiva del verbo ..tvtjKucu, recordar, acordarse, aqu recordaron; o\, caso
nominativo masculino plural del artculo detetminado los; cx0rta\, caso
nominativo mas<;ulino plural del nombre comn discpulos; athou, caso
genitivo masculillo de la tercera persona sip,gular del pronombre per$0nal
declinado de l; oti, coaju1;1cin que; 'Yl>YPvov, caso nominativo neutro
singular del participio de perfecto en voz pasiva del verbo ypci<pw, escribir,
aqu escrito; ecrrv, tercera persona singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo eii, ser, estar, aqu est; , caso nominativo masculino
singular del artculo determinado el; ?,;ijA.o~, caso nominativo masculino
singular del nombre comn celo; i;ou, caso genitivo masculino singular del
artctilo dterminatlo declinado del; diroo, caso genitivo masculino singular
del nombre comn casa; croo, caso genitivo de la tercera persona singular del
pronombre personal declinado de ti; Ka:i:cx<pdy&'text, tercera persona singular
del futur<> de indicativQ en voz media del verbo K<X'tecr0w, devorar, comerse,
explotar, aqu devorar; ;is, caso acusativo de la primera persona singular del
pronombre personal declinado a m, me.

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1
evr<rlhcrcxv, recordaron, lectura segn :p66' 15' R, B, K, 'P, 579~ co.

evtjc0rttav a&, y recrdaron, de acuer<to con A, K, N, P, r, a, 8, 050, f 13,


33, 565, 700, 8'92, 1241, 1414, :m, e, r1, vg, sir'1.
272 JUAN 11

E:vtjcr8ricrav o a8ria't mhoG on


yEypavov E:criv
~ilA.o<; wG o'iKou crou Ka'taq>yE'tat E. Los sinpticos aplican,
como se ha dicho antes, las palabras de Jess a un determinado texto- del
Antiguo Testamento, por el contrario Juan sita la accin de Jess como
una condicin personal suya anticipada profticamente. Para los
discpulos la accin de Jess es la propia del Mesas que entrando en
Jerusaln, con la autoridad que concurre en l, tanto la del Cristo de
Dios, como la del Rey de Israel, limpia el templo de todo cuanto le
contaminaba. En algn momento vino a la mente de los discpulos una
cita en la que se lee: "Porque me consumi el celo de tu casa" (Sal.
69:9), en el texto se cambia el verbo consumir, o tambin devorar, de
un pasado a un futuro, me devorar, o tambin me consumir el celo de
tu casa. El Salmo es un Salmo mesinico. Jess que se haba presentado
antes glorioso por Su omnipotencia, se manifiesta ahora como
apasionado por la causa de Dios que le consume, esto es, representa lo
ms importante en Su vida. En esa accin comienzan a vislumbrar un
camino de compromiso que condicionar Su servicio hasta la muerte y
muerte de Cruz. Es el Perfecto, que a lo largo de Su vida va a testificar a
los hombres sobre el compromiso de tributar la gloria y honor a Dios. El
hecho de que el verbo est en futuro ya conlleva la extensin a toda la
vida de Jess. Aquel celo por la casa de Dios que le condujo a la
limpieza del templo, le consumir totalmente en la Cruz, no tanto por la
casa de Dios, material, sino por la nueva casa de Dios, tanto en relacin
con la familia como con el santuario espiritual que es la Iglesia.

18. Y los judos respondieron y le dijeron: Qu seal nos muestras,


ya que haces esto?

'A7tEKpiericrav ODV o 'Iou8atot Kat dnav au't)" 'tl O"TjEtOV


Respondieron entonces los judos y dijeron le: Que seal
ElKVEtc; ri l V 'tt 'taGLa 7tOtElc;.
muestras nos ya que estas cosas haces?

Notas y anlisis del texto griego.

Trasladando la reaccin de los judos, dice:' Ax:QKpt0Ticra.v, tercera persona


plural del aoristo primero de indicativ-0 en voz pasiv, del verbo cbox,pvocx.i,
responder, replicar, contestar, tomar la palabra, aqu respondiendo; ov,
conjuncin ilativa entonces; oi~ caso nominativo masculino plural del artculo
determinado los; 'Iouoa.l:pt, caso nominativo masculino plural del adjetivo
articular judos; Ka't, conjuncin copulativa y; siTCa:v, terc~a persona plural
del aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo A.F.yro, hablar, decir,
aqu dijeron; au-rw,caso dativo masculino de la terceta persona singular del
pronombre personal declinado a l, le; 't, caso acusativo neutro singular del
adjetivo interrogativo qu; cr1ie'"ov, caso acusativo neutro singular del
JESS EN GALILEA Y JUDEA 273
nombre comn seal; Ostl\.'.V&ti;;, segunda persona singular del presente de
indjcativo en voz activa del ver~ oe~Kvt.t-i, mostrar, presentar, haeer ver~
aqu muestras; Tiv, caso dativo de la primera persona plural del pronombre
personal declinado a nosatro~, no$; on, conjuncin causal porque, que, puesto
que, ya que; taGtci? caso acusativo nel.J.tro plual del pronombre demostrativo
estos, en sentido de estas csas; 1tOteii;;, segunda persona singular del presente
de indicativo env oz activa del verbo 1totro, hacer, realizar, aqu haces.

, A7tEKp8rcmv ov Ol 'Iou8atot KUl dnav aul"<) Ante la


accin de Jess, los judos, trmino que Juan usa habitualmente para
referirse a los lderes religiosos de Israel, comienzan una disputa con l.
En medio de la confusin producida por la expulsin del recinto del
santuario a los que comerciaban en l y poner en fuga a todo el ganado
con el que vendan, los lderes religiosos se presentan en el lugar. Sin
duda alguno de ellos, especialmente los vinculados con los sacerdotes,
tenan intereses en aquel comercio y haban sido afectados. Es casi
seguro que todos los animales para los sacrificios habran sido
alcanzados y recuperados nuevamente. El problema ms serio sera el
producido a los cambistas, cuyas monedas, en un alto porcentaje no
podran volver a reunir. Ninguno de los lderes religiosos estaba
dispuesto a que alguien hiciese algo en relacin con el santuario, las
normas religiosas o lo relacionado con el culto, sin haber sido
establecido bajo su autoridad y supervisin. Jess de Nazaret, haba
quebrantado todos los principios establecidos y, sobre todo, se haba
atrevido a cuestionar la autoridad de los judos que permitan y se
lucraban del negocio del templo. No sabemos cuantos haban venido al
encuentro de Jess, pero probablemente era un grupo bien conocido y
tal vez, si no todos, por lo menos un buen nmero pertenecera al
sanedrn, el alto tribunal de los judos. Estos toman la palabra, cuando
se encuentran con Jess.

l" crrEtOV EtKVEtl; rtv on


t"atha 7tOtEt~. No hay
dilogo sino una demanda imperativa sobre la autoridad con que hace
aquellas cosas. La pregunta que le formulan es como si le dijesen: Por
qu haces esto?, es decir, quin te autoriz a echar a los mercaderes
del Templo? No se trataba simplemente de indagar sobre Su autoridad,
sino que, como hacen notar los sinpticos, procuraban matarlo.
Aquellos infames que eran insensibles ante Dios mismo y que buscaban
su beneficio personal en lugar de la gloria del Altsimo, no estaban
dispuestos a que un hombre, tal vez un profeta, desafiase su autoridad
actuando por s mismo y, adems, causara dao econmico afectando
sus intereses.
274 JUAN 11
La accin de Jess encerraba todo un sentido mesinico. Le piden
una prueba de Su autoridad, pero ms que una demanda es una
acusacin encubierta contra l. Tal vez pretendan que Jess hiciese un
milagro portentoso a la vista de todos para confirmar Su autoridad. No
podemos determinarlo a la luz del texto bblico, pero es suficiente con
entender que airadamente reclamaban a Jess que acreditase la
autoridad con que haca aquellas cosas. Las pretensiones de los judos
tiene el propsito de buscar algn fallo en Su actuacin que les permitiese
acusarlo ante las autoridades de la nacin. As escribe Hendriksen:

"Las hostiles autoridades judas (posiblemente la guardia del


templo, escribas, sacerdotes) piden ahora explicaciones a Jess por su
drstica accin. Si se haba atribuido el derecho de actuar como
reformador, ahora tena que demostrar la autoridad que posea para
hacerlo. Pero esta demanda era estpida. La purificacin del templo
constitua una seal en s misma. Era claramente el cumplimiento
anticipado de Mal. 3: 1-3 (' ... y vendr sbitamente a su templo el
Seor ... limpiar a los hijos de Lev') y tambin del Salmo 69. La forma
majestuosa en que Jess realiz esta obra, de modo que aunque lo
vieron, nadie se atrevi a resistirle, era una prueba suficiente de que el
Mesas haba entrado en el templo y lo estaba purificando, como estaba
profetizado. Qu otra seal se poda pedir?JI ".

Como la mayor parte de las acciones de los lderes religiosos de


los judos en relacin con CristQ, reviste un carcter perverso, propio de
quienes adoran la religin, para adorarse a ellos mismos en lugar de
adorar a Dios y creer en las seales que el Mesas haca entre ellos. Pero
ciegos a la realidad proftica y rebeldes al Espritu Santo, negaban
sistemticamente lo que era evidente. La principal razn era la envidia
que sentan contra quien arrastraba tras s las multitudes, desde el
principio de Su ministerio. Algunos, sin duda pocos, como Nicodemo,
viendo las seales que haca le reconocan como el enviado de Dios
(3: 1-2), pero estos rebeldes, perversos y ciegos, no atendan a la
evidencia que Dios manifestaba delante de ellos. Todo lo que para los
pocos serva como seal para aceptar la realidad de quien era Jess, era
piedra de tropiezo y roca de escndalo para este grupo que vinieron a
preguntarle con que autoridad estaba haciendo aquellas cosas. Tal vez
fue un intento de desconcertar a Jess. Lo que realmente le estaban
pidiendo delante de testigos ya que en torno a Jess siempre haba
gente, era que exhibiera las credenciales que le permitan hacer todo
aquello que estaba haciendo. Si la respuesta del Seor fuese que no

11
G. Hendriksen. o.e., pg. 132.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 275
tena ninguna credencial que le autorizase, pudiera ser que perdiese la
credibilidad y que el pueblo se apartase de l. Por otro lado, si estaba
actuando como si fuese el Mesas y no lo era, podra acusrsele de
conducta blasfema, al usurpar como hombre lo que le corresponda a
Dios. Todo esto que haba hecho en el Templo, junto con los milagros,
poda estar incluido en estas cosas que haca y por las que le
preguntaban cual era el respaldo de autoridad para hacerlas. Lo que
realmente estaban insmuando delante de la gente que escuchaba las
preguntas que formulaban a Jess era que todos supiesen que nadie le
haba dado autoridad para hacer todo lo que haca, de otro modo, que
ellos no le haban autorizado para actuar as. Tal vez esperasen que
Jess les contestase que Su autoridad proceda del cielo, y ellos lo
desautorizaran negando la validez de cualquier prueba que pudiera presentar.

19. Respondi Jess y les dijo: Destruid este templo, y en tres das lo
levantar.

am:Kp81'1 'lllO"OU<; Ka\ dm:v auwl:c; AcratE tV vaov 'tOU'tOV


Respond10 Jess y dIJO les Destrmd el templo este
Ka\ EV tptcr\v ]pat<; EYEPW autv.
y en tres das levantar lo

Notas y anlisis del texto griego.

Trasladando la reSp'Uesta de Je1,1s, escribe: cbt6Kpt911, tercera persona singular


del aoristo primero de indicativo 1en voz pasiva del verbo anoxptvottt,
responder, contestar, tomar la palabra, aqu respondi; 'I110'0<;, caso
nominativo masculino singular det Mmbte prot}i J~Ss; K<Xt, conjutl:cirt
copulativa y; sim;v, tercera persona singular del aortto segundo de indicativo
en v<>z activa del vetbo A,Sy(l)~ rlecir, aqu dijo; a:tot<;, caso dativo masculino
de la tercera persona plural del pronombre pel"Sonal declinado a e/los, les;
O'a.t&, segunda persona plural del aoristo primero de imperativo en voz
activa del verbo A.ffi, destruir, desintegrar, aqu destruid; t'v, caso acusativo
masculino singular del arttculo determinado el; vav, caso acusativo
masculino singular de1 nombre comn santudfio; toutov, caso' acusativo
masculino singular del pronombre demostrativo r:ste; Ka\, conjuncjn
copttiadva. y; 'ev, preposiln propia de datflro en; tpt<:v, caso dativo
masctllino plural del adjetivo numeral oardinal tres; t &pai<;, caso dativo
femenino plural del sttstanti'>f que den~ <ilM~ q.,pw, primera persona
singular del futuro de indicativo en voz l.lct~va del verbo &yspffi, levantar,
resucit{lr, aqu l,Vrintam; o.i<Sv, ,casp ileuQ,tivo :tnQcuJino de la tercera
persona singular del prohombre p~rsottal declinattQ a l, lo.

U7tEKp81'1 , lllO"OU<; Kal El7tEV auto'lc; Los judos le estaban


pidiendo una seal que ponga de manifiesto la autoridad con que hace
aquellas cosas. Cristo les da la respuesta a esa pregunta, proponindoles
276 JUAN II

lo que pudiera considerarse como una seal de poder: la reconstruccin


en tres das del templo derribado. Sin embargo el Seor no satisface
inmediatamente la demanda de los judos, sino que pospone la seal
para un tiempo futuro.

A.cra'tc 'tOV vaov 'tOD'tOV Kat EV 'tptcr't V r Epmc; f:ycpw


auTv. Es interesante que en lugar de utilizar el trmino tcpv, templo,
usa vac;, santuario. En el templo estaba el Lugar Santo y el Santsimo,
que era propiamente el santuario dentro del recinto del Templo,
dedicado al culto. Jess era tanto el templo como el santuario de Dios.
En Su cuerpo se manifestaba lo que era templo, puesto como el
tabernculo entre los hombres (1:14); pero, a su vez era el santuario
donde Dios se manifestaba y moraba, puesto que en l habita la
plenitud de la deidad (Col. 2:9). Los judos, envueltos en la polmica y
el odio contra Cristo, no acertaron a detectar lo que Jess deca en la
respuesta. Solo en la mente de algunos permaneci como referencia
blasfema que incitaba a destruir el Templo material en donde estaban.
Ellos lo tomaron como una orden, pero Jess no lo haca en ese sentido,
proponindoles la destruccin del templo, literalmente hablando. Tales
palabras sern usadas como testimonio contra l en el juicio antes de la
crucifixin, y como burla de algunos cuando estaba clavado en la Cruz
(Mt. 27:39-40; Mr. 14:58).

20. Dijeron luego los judos: En cuarenta y seis aos fue edificado
este templo, y t en tres das lo levantars?

ctnav ouv ot 'Iou8al:m Tccrcri>pdKovTa Kat f;~ ETEcrtV


Dijeron, entonces, los judos cuarenta y seis aos
OlK08otj8r vaoc; owc;, Kat cr0 EV 'tptcr'tv Ypmc; f:ycpctc;
se edific el templo este, ,y t en tres das levantars
UU'tV
lo?

Notas y anlisis del texto griego.

A la respuesta de Jess, sigui la de los judos: st11;av, tercer1;1. persona plural


del aoristo segundo de ndJcativo en voz activa del verbo 'A6:yro, hablar, decir,
aqu como dijeron; oov, conjuncin ilativa entonces, o continuativa pues;, o,
caso hminatvo masculino plural del artculo determinado los;' Iooa.l:ot, caso
nominativo masculino plural del adjetivo judos; Tec-crepciKovi;a., caso dativo
neutro plural del adjetivo numeral cardinal cuarenta; tmi, conjuncin
copulativa y; %~, caso dativo neutro plural del adjetivo numeral cardinal seis;
~<tscriv, caso dativo neutro plural del nombre comn aos; oiKo-0otj0r,
escrita tambin como (\)Kootj9rtercera persona singular del aoristo primero
de indicativo en voz pasiva del verbo ol:Koou, construir, edificar, aqu se
JESS EN GALILEA Y JUDEA 277
edific; , caso nominativo masculino singular del artculo determinado el;
va.oc;, ,caso nominativo masculino 'Singular del nombre comn santurio;
OU'toc;, caso nominativo masculino singqlar del pronombre demostrativo este;
im\, conjuncin copulativa y; en), ciuo nominativo de la segunda pe~sotta
singular del protmmbre per~om;i] ttl; sv, pr~posicin P,ropia de dativo en;
'tptcr\v, caso dativo femenino plural del adjetivo numeral cardinal tres;
Tpmc;, caso dativo femenino plural del nombre comn das; 6yspi>tc;,
segunda persona singular del futur de indicativo en voz activa del verbo
6yclpw, levantat, aqu levantars; a1.hv, caso acusativo masculino de la
tercera persona singular del pronombre J:>ersonal declinado a l, le, lo.

dnav oov o 'lou8atot Las palabras de Cristo causaron sin


duda un profundo impacto en los judos que demandaban la seal sobre
la autoridad con que limpi el templo. De ah que inmediatamente le
formularon una desafiante pregunta que Juan registra en el versculo.

'tEO"O"EpKOV'ta Kat E~ E'tEcrtV o\xo8otj8r vaoc; owc;,


Kat cr0 EV 'tptcr'tv T!ipmc; EYEPEtt; au1v. Haban entendido bien
las palabras de Cristo, pero no les podan dar el sentido con que fueron
dichas. Ellos relac10naban el derribar y construir con el Templo en el
que se encontraban, hacindole notar lo que para ellos era una
imposibilidad. La construccin del aquel complejo para el culto haba
llevado cuarenta y seis aos. Segn Josefo las obras comenzaron en el
dcimo octavo ao del reinado de Herodes 12 , lo que sera el ao veinte o
diecinueve a.C., de modo que si el dato es preciso, este encuentro con
Cristo ocurri en el ao veintisiete o veintiocho d.C. Incluso despus de
la muerte del Seor, siguieron las obras, dndose por concluidas sobre
el ao sesenta y tres d.C. La frase de los judos debe ser entendida como
lo que ya estaba construido y que se hizo en ese tiempo, como si
dijesen, lo que ya est hecho llev cuarenta y seis aos edificarlo.

El versculo siguiente aclarar aquello a lo que Jess se estaba


refiriendo. Sin embargo, hay un aspecto que los enemigos de Jess no
queran reconocer y que necesariamente exigira la destruccin material
del templo de Herodes, ya que la profeca anuncia que ser el Mesas el
que construir el templo futuro en el tiempo de Su reino terrenal. Es
probable que incluso alguno, si no todos, entendieran una referencia a
este aspecto escatolgico, al que Ezequiel dedica un amplio espacio en
su profeca (Ez. 40: 1-46:24 ). Las dimensiones y grandiosidad del
templo no tienen comparacin con ninguno de los anteriores. Sin duda
Jess no estaba refirindose a ese templo, como se considerar en el
prximo versculo, sin embargo, la profeca seala a la destruccin del

12
Josefo. Actualzdad, 15. 380.
278 JUAN II

santuario de entonces, que ocurri en el ao setenta con la accin de las


fuerzas de Tito, que ser reconstruido en el tiempo del reino terrenal de
Jesucristo. El Seor estaba haciendo seales mesinicas, que algunos de
los lderes, como Nicodemo, haban entendido. l se presenta como el
Hijo de Dios, referencia a la relacin del Mesas conforme a la profeca.
Por consiguiente, no es dificil pensar que pudiera estar hablando aqu de
lo que tendr lugar en el retomo de Cristo a la tierra, la construccin del
templo que se detalla en la profeca. Entonces, el santuario que se ha
destruido a causa del pecado de rebelda de la nacin, ser levantado.
Sea cual sea la interpretacin que dieron a las palabras de Cristo, el
Seor se levantaba ante ellos en una dimensin que inquietaba al
liderazgo religioso, que vean en l al que poda relevarles de su
posicin como dommadores religiosos del pueblo de Dios.

21. Mas l hablaba del templo de su cuerpo.

EKEtvoc; 15f: EAEYEV 7tEpt 'tOU vaou 'tOU cro5a'tc; mhou.


Pero l hablaba del templo del cuerpo de l

j:& acla:rad6n a lM palabras de Je$~. se ha6 eo:t tKeivoi;, c~so tW~inafivo


-ulino singular del prohombre dhrosttatlvo ti, este, tU}ttef, ese: a~.
!."lb:aj:ntiVa qu~flx~ "1as vebes 'de oonjdnei6n etlorditt8llte, don ifi~1ido
'>tfth bltft, bien~ '~~ Seg\lnda ~ft
y, y IOr 'Cierld, antes
sitttulu del 'impftfecto de mdic~va 'IV~ <activa cieil vertx> ~m. Wtar,
decir, aqu hablaba; 1\&pt, prep0$ici !ll'opia deptiw acerca Je, lle; ,ro),
<iafl<> ltnitivo maseuon ,i1;ingulor d@L dCl}:f.dt dem~o ~li, 1\rao.:S, CMo
genitiv,o masCUlino singular deJ ~ora~~ .S(lllJJUl.llifJ, U111H1lo; wu. eastl
1enitivo n~utro sipgl,l\lf del artlelllo ~~;~~'! ~~d<I 1; i!f<ii~<i~<J~,
ca!m genitivo neutro singular del nombre comn cuerpo; aotoo, caso genitivo
m~culino de la tercera persona singular d~l prDnombre petaonal dedjQado
Je l. '

EKEtvoc; l5E EAEYEV 7tEpt 'tOU vaou 'tOU cro5a'tc; mhou.


Juan interpreta las palabras de Jess, dndoles el contenido que tenan
en relacin con la obra sacrificial del Cordero de Dios. No cabe duda
que esta interpretacin debe ser aceptada en la certeza de la inspiracin
plenaria de la Escritura. Sin esa aclaracin del evangelista, cualquier
lector se limitara a entender que Jess hablaba de la destruccin y
edificacin literal del templo. Eso fue lo que aparentemente entendieron
los judos, segn el versculo anterior. No hay duda que en ocasiones, en
lenguaje figurado, se usa la figura del cuerpo como templo del alma,
pero en este caso cualquiera pensara que el Seor se estaba refiriendo
al santuario en el que se desarrollaba aquella conversacin.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 279

La interpretacin que se da a las palabras de Jess, tiene todo el


sentido si se entiende que Juan mismo lo presenta como el santuario de
Dios entre los hombres (1: 14). En l se cumple el simbolismo del
templo ya que Jess es la habitacin de la Deidad abierta a los hombres.
El Seor estaba diciendo que el templo que los judos iban a destruir, en
el sentido de matarle, l lo levantara en tres das, o despus de tres
das. En todo esto se aprecia que Jess hablaba de su muerte y
resurreccin afirmndose como quien permite que se produzca y como
quien acta para resucitar su cuerpo muerto. Estas dos verdades sern
dichas ms adelante por Cristo (1O:17-18). El Seor est en el control de
todo lo que tiene que ver con Su vida y ministerio, y le es posible en
base a su Deidad, como as se presenta por Juan en el prlogo del
Evangelio. Ningn acontecimiento de Su ministerio estuvo fuera de ese
control y nada ocurri sino lo que haba sido ordenado anticipadamente
por Dios en el cumplimiento de Su misin redentora. Adems de esto,
los cristianos tenan que aprender otra leccin: Constituida la iglesia, se
reunan juntos en el templo para ser instruidos por los apstoles, para
oracin y para comunin fraterna (Hch. 2:46). Aquel templo iba a ser
destruido pocos aos despus, pero el templo de Dios que es Jesucristo
estara al lado de ellos en cualquier lugar donde se encontrasen.

Una nota ms favorece la interpretacin que Juan da a las


palabras de Jess. Con toda probabilidad el Evangelio fue escrito
despus del ao 70, cuando ya el templo de Jerusaln haba sido
destruido. Aquel templo era, para Israel, el lugar de la Presencia, esto
es, donde Dios se manifestaba de forma especial. El problema que se
planteaba para los judos era que si el lugar donde Dios estaba presente
de una forma especial con Su pueblo, y este haba sido destruido dnde
estaba ahora esa manifestacin de Su presencia? Para los cristianos no
exista ese problema puesto que, por un lado ellos son templo de Dios
en Espritu y por otro el Santuario de Dios en que definitivamente se
manifiesta entre los hombres, la humanidad del Verbo encamado, estaba
con ellos en cualquier lugar donde se reunan para celebrar Su memoria.

22. Por tanto, cuando resucit de entre los muertos, sus discpulos
se acordaron que haba dicho esto; y creyeron la Escritura y la
plabra que Jess haba dicho.

'n: ov tjy~p8r f:K VE:Kpwv, f:vtjcr8rcrav o a8ra't


Cuando, pues, resucit de entre muertos, se acordaron los discpulos
mho0 on 't'OO't'O ~A.E:yE:V, Kat f:ncr't'E:Ucrav 't'lJ ypacpij KUl 't'W
de l que esto deca, y creyeron, a la Ecritura y a la
A.yw ov E:tnE:V 'Ircro0c;.
palabra que dijo Jess.
280 JUAN 11

Notas y anlisis del text-0 griego.

Cerrando 'el prrafo, escnl>e: oi:e, conjuntin >temporal 4iattd!:>; o\}v,


conjuncin continuativa, pues; t1yi:p0Jl, tercera persona singular del aoristo de
i11dicativo en voz pasiva del' verbo systp)~ levantar, r(!lsU{:itar, aqu fue
resucitado, resucit; SK, preposicin nropia de genitivo de, de entre; VeKpmv,
caso genitivo ma{lcUlino plural del nombre comn muertos; sv~a0tJO'v,
tercera persona plural del aoristo primero de indicativo en voz pasiva del verbo
ivt,crKOl.L<ll, acordarse, recorda1', aqul se acordaron; Ot, caso nominativo
masculino plural del artculo determinado los; a0rrcai, caso nominativo
mascuiino plural del nombre comn seguid1'es, discpulos; ai:u, ~so
genitivo masculino de la tercera persona singular del pronombn} personal
declinado de l; o"Ct, conjuncin que; io\51'0; caso acusativo meutro singular
del pronombre demostrativo esto; ef...&yev' tercera persona singular del
in:iperfecto de indicativo en voz activa del verbo A.&yw, hablar, df{tetr, aqu
deca; KUL, conjuncin copulativa}'; E1fO'"CE:t>O'UV, ter~ra persona plural del
aoristo de indicativo en voz activa del verbo 1t'tcrtew, creq.r, aqu ~reyeron;
'tlJ, caso dativo femenino singular del artculo determinado declinado a la;
ypa(f>'Q, caso dativo femenino singular del nombre Es~ritura; K.a.i, conjuncin
copulativa y; tq>, caso dativo masculino singular del artculo determinado
declinado al; Myw, caso dativo masculino singular del nombre com:m
palabra; ov, caso acusatvo masculino singular del pronombre relativo que;
t'htev, tercera persona singular del segundo aoristo de indicativo en vo:z: activa
del verbo sijtov, forma aotista de /.,eyQ), hablar, decir, aqu dijo; , caso
:ti~inativo mascIJUno singular del artipl}lo d.eterminado el; 'Iricrou~. ~o
Qomimat~vo masculino singular del nombre propio Jess.

otE ouv tjyp8ri EK VEKpwv, Juan avanza en el tiempo para


justificar la interpretacin de las palabras de Jess trasladndose a la
resurreccin. Se refiere a cuando resucit de entre los muertos. La
construccin gramatical orienta la referencia a la resurreccin a Dios, no
tanto a Cristo mismo. Generalmente la resurreccin de Jess en el
Nuevo Testamento se atribuye al Padre, como sugiere en este mismo
caso la voz pasiva del verbo. Sin embargo no debe olvidarse que Jess
mismo dijo en diversas ocasiones que resucitara (Mr. 8:31; 9:9, 31;
10:34; Le. 18:33; 24:7, 46), especialmente notable es la referencia en
este Evangelio (1O:17-18). La enseanza bblica es que tambin el
Espritu Santo intervino en la resurreccin del Seor (Ro. 1:4; 8: 11; 1 P.
3: 18). Es preciso entender que la resurreccin de Jesucristo de entre los
muertos es un acto divino dentro del programa de redencin. En todo el
plan de redencin intervienen las tres Personas Divinas, por tanto, en
esta operacin de resurreccin esencial para hacer posible la
justificacin, al intervenir el Ser Divino, intervienen las tres Personas
que subsisten en l.
JESS EN GALILEA Y JUDEA 281
E:vtjcrEhcrav o a8rrcat auw on wfrro EAEYEV, Juan
dice que despus de la resurreccin los discpulos recordaron que l
haba dicho aquello. Se trata de una situacin pos-pascual, en la que el
Espritu ilumina y hace recordar a los apstoles lo que Jess haba
dicho. La misin del Espritu Santo es glorificar a Jess (16:14). Segn
Juan, es el Espritu el que, despus de la muerte, sepultura, resurreccin
y glorificacin de Jesucristo, hace presentes en la memoria de los
discpulos, los hechos y las palabras del Seor (12:16; 14:26). Este
hacer recordar las palabras de Jess tiene un alcance mucho mayor que
el simple hecho de traerlas a la memoria, sino que les da el alcance
divino por el que fueron dichas. As entienden que Jess no estaba
refirindose con ellas al Templo material, sino al cuerpo suyo.

Kat btcr-cEucrav -cij ypmpij. La consecuencia de esto es que los


discpulos afirman, creyeron a la Escritura. El uso habitual en Juan de
Escritura con artculo es el de una referencia concreta. Habra que
buscar algn texto que se refiriese profticamente a la resurreccin de
Jess, como podra ser aquel en que se lee: "Porque no dejars mi alma
en el Seo!, ni permitirs que tu santo vea corrupcin" (Sal. 16: 1O), que
se interpreta como referido a la resurreccin de Cristo (Hch. 2:31;
13:35). Sin embargo tambin pudieran ser otros como Is. 53:12. Sin
embargo podra tratarse de creer en toda la Escritura, esto es en todo el
Antiguo Testamento en donde la obra de Cristo incluida su resurreccin
est presente y que Jess us para llamar la atencin hacia su Persona y
obra a los dos discpulos de Emas (Le. 24:27).

Kat 0 A.ycv ov EtnEv 'Ircroc;. Los discpulos no solo


crean en la Escritura, sino que tambin crean en la palabra de Jess.
El mensaje que Cristo les haba entregado sobre Su muerte y
resurreccin. Es interesante que ellos recordaron las palabras de Jess
luego de Su resurreccin. Cuando Juan escribe esto han pasado aos
desde aquel acontecimiento, sin embargo recuerda las palabras de
Jess. Slo puede entenderse esto como manifestacin de la obra que el
Espritu Santo est haciendo en ellos y, en general, en todos los
creyentes, conduciendo la mente al recuerdo de las palabras de Jess.
Esa es la misin del Espritu: " ... os recordar todo lo que os he dicho"
(14:26). Adems la operacin del Espritu es glorificar al Hijo, quiere
decir que el recuerdo de las palabras de Jess tiene que ver con el
registro bblico en que estn registradas. El apstol Pablo escribiendo a
los corintios, les dir que Jess "resucit al tercer da, conforme a las
Escrituras" (1 Co. 15:4).
282 JUAN 11

El Espritu hace recordar, que es algo totalmente diferente a


revelar o manifestar. La misin de la Tercera Persona es conducir a
toda verdad, tomar lo de Cristo y hacerlo saber, conducir a recordar lo
que l ense. La pretendida revelacin de asuntos que no estn en la
Palabra, manifestndolo mediante la socorrida forma el Espritu me
dijo, o el Espritu me revel, son meras pretensiones humanas que han
tenido lugar slo en el deseo de quienes pretenden con ello mantenerse
en un nivel superior que les permita controlar al pueblo de Dios. Satans
introduce en la Iglesia algunos de sus maestros que predican doctrinas
de demonios y que impactan en corazones y mentes de quienes quieren
saber una novedad cada da. El Espritu no puede dar ninguna nueva
revelacin sobre Cristo que no est en la Palabra, puesto que nadie
puede aadir a lo escrito y ningn discurso humano puede tener la
autoridad de la Palabra. La interpretacin subjetiva de la Palabra es un
error de hermenutica que distorsiona la verdad.

La presencia en Jerusaln (2:23-25).

23. Estando en Jerusaln en la fiesta de la pascua, muchos creyeron


en su nombre, viendo las seales que haca.

'O; 8E ~v Ev Tot; 'IEpocroA.m; EV T<) ndcrxa EV 'tij op'tij,


Y mientras estaba en Jerusaln en la pascua en la fiesta
7tOAAOl E7tcrnmcrav d~ 'TO ovoa auwu Eh;wpouvn;~ auwu ni
muchos creyeron en el nombre de l viendo de l las
crrEta a E7tOEL
seales que hacia

Notas y anlisis del texto grigo.

En un breve resumen de la presencia de les<Js. escribe: Q~ conjunci0n


temporal mientras, cuando, entonces; os,
partcula conjuntiva que hace las
v~es de conjuncin coordi~te, con sentido de pero~ ms bien, y, y por cierto,
antes bien; ilv, tercera persona singqlar ,del imperfecto de ndicat\vo en voz
activa del verbo si, ser, estar, aqu estaba; iw, preposicin propia de dativo
en; 't'Ot<;, caso dativo neutro plural del artculo determilll\(lo el;
'Ispocro"-oi<;, caso dativo neutro plural del nombre propio Jerusaln; &v,
preposicin propia de dativo en; t~, caso dativo neutro singular del artiulo
determinado el; ndcrxa, caso dativo neutro singular del nombre comn
pascua; sv, preposicin propia de dativo en; 't'ij, caso dativo femenino
singular del artculo determinado la; opTij, caso dativo femenino singular (,lel
nombre comn fiesta, festividad; noA.A.ol, caso n0ntinativo masculino plural
del adjetivo muchos; &ncmmmw, trercera persona plural del aoristo primero
de indicativo en voz activa del verbo 1t10''t6ro, creer, aqu creyeron; sii;,
preposicin propia de acusativo en; 't'O, caso acusativo neutro singular del
artculo determinado el; ovoa, caso acusativo neutro singular del nombre
JESS EN GALILEA Y JUDEA 283
comn nombre; c:x,iho, caso genitivo m.1:1~ulino de Ja tercera persona singular
del pronombre peranal decli11ado di! l; 0swp0\Jvts<;, caso nominativo
masculino plural d~l participio de presente en voz activa del verbo 0i>rop&w,
mirar, ver, observar, contemplar, aqu viendo; aui:ou, caso genitivo
masculitio de la tercera perso~ singular del pronombre personal declinado de
111; 'td, caso acusativo neutro plural del artculo determinado los; crrie1a,
caso acusativo neutro plural del nombre comn seales; a, caso acusativo neutro
plural del pronombre relativo que; 1tOB't, tercera persona singular del in\perfecto
de indicativo en voz activa del verbo noi!w, realizar, hacer, aqu haca.

'Qc; f; ~V EV 'ttc; 'fapOCl"OAotc;, Juan reitera la localizacin


temporal de lo que acaba de relatar y de lo que sigue, introduciendo
aqu un breve prrafo en el que sita los hechos en Jerusaln, en el
tiempo de la fiesta de la pascua. Es interesante apreciar la forma que
Juan usa para referirse a Jerusaln estableciendo antes del nombre el
artculo determinado neutro plural wl:c;, seguido del nombre en ese
mismo caso, gnero y nmero. Esta forma no es habitual y slo la
encontramos en este Evangelio (5:2; 10:22; 11:28). Es dificil saber la
razn para esta forma, pero tal vez Juan quera referirse a todo el
entorno de la ciudad, que inclua la ciudad misma 13 Generalmente Jess
paraba en Betania, cuando iba a Jerusaln, por consiguiente las seales
que haca se producan en el rea de la ciudad.

f.v Te\) ncrxa f.v 'tlJ op'tlj. El motivo de la presencia de Cristo


en la ciudad era debido a la fiesta de la pascua. La principal solemnidad
del pueblo de Israel, en donde centenares de personas procedentes de
todos los lugares de la nacin se daban cita en Jerusaln para la
celebracin de la pascua en s, inmolar y comer el cordero pascual, y
luego continuaban en la semana de la fiesta que segua a la celebracin
principal y que se llamaba el tiempo de los panes sin levadura (Ex.
12:14-20; 13:3-10). El primer da de esa fiesta coincida con el quince
del mes de Nisn, puesto que la pascua se celebraba entre las dos tardes
del da catorce.

noA.A.o't f.ncrn:ucrav de; TO ovoa mhou 8i::wpouvn:c;


auwu ni CTT] iia a E7tOEt. Juan nos dice que muchos de los
presentes en la solemnidad creyeron en Jess al ver las seales que
haca. Cabe preguntarse cual era el contenido de esa fe. Juan habla de
los actos de poder de Jess, las seales, como elementos que tenan que
despertar la fe en l. La primera seal llev a los discpulos a creer en
l (v. 11). As ocurre con las gentes, ese creer sera considerarlo como

13
Esa forma con el artculo aparece tres veces en otra literatura 2 Mac. 11 :38;
12:9; 3 Mac. 3:16.
284 JUAN 11

un gran maestro, tal vez como el profeta anunciado por Moiss, o


incluso como el Mesas, cual era el caso de Nicodemo. Muchos del
pueblo se preguntaban si cuando el Cristo viniera hara ms seales que
Jess (7:31 ). Los mismos fariseos, enemigos acrrimos del Seor,
llegaron a preocuparse porque haca muchas seales, arrastrando a la
gente tras l (11:45-48). Con todo es una fe muy limitada e imperfecta
que tena que ser alimentada continuamente por medio de seales y
prodigios para que se mantuviese (4:48). Pero esa fe que admira al que
realiza aquellos prodigios no avanz a creer en l como el Hijo de Dios,
nico objeto de fe para salvacin. Hasta este momento la fe se
caracteriza por un ver, pero an no por un creer, que deposita la
confianza personal en l y le entrega la vida. Aquella gente crea slo
mientras vea las seales. No toda la fe es fe salvadora (6:26). Las
seales conducen a la fe, pero ellas en s mismas no producen la fe. Es
notable que Juan no registra ninguna seal en Jerusaln, pero no es
menos cierto que l mismo dice que no ha pretendido registrar todo lo
que Jess hizo en este Evangelio (20:30; 21 :25). Jess estaba
manifestando continuamente Su gloria. Con todo, el propsito del
evangelista est en manifestar las seales que Jess hizo para que todos
lo lectores crean que "el es el Cristo, el Hijo de Dios, y para que
creyendo, tengan vida en Su nombre" (20:31 ).

24. Pero Jess mismo no se fiaba de ellos, porque conoca a todos.

mhoc; Of. , IricroGc; OUK E7tO"!EUEV UU'tOV auwtc; Ota 'tO UU'tOV
Pero el mismo Jess no confiaba l de ellos porque - l
ytVWO'KEtV nvtac;
conocia a todos.

Notas y anlisis del texto griego.

Se lee ahora: au'to;, caso nominativo masculino singular del 1m;mombre


intensivo l mismo; Oi;, partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin
coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien;
'Iraouc;, caso nominativo masculino singular del nombre propio Jess; ou11:,
fonna escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo propiQ ante una
vocal C~>n esplrltu suave O una encltica; t7t0'1iS06V, tercera persona singular
del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo 7ttmsro, creer, poner fe,
confiar, aqu confiaba; autov, caso acusativo masculino de la tercera persona
singular del pronombre personal El; a-toi;, caso dativt> masculino 1de la
tercera persona plural del pronombre persnal declinado de ellos; fa,
preposicin propia de acusativo porque, por medio de; 'to, ~so acusativo
neutro singular del artculo detenninado el; a.1.hov, caso acusativo masculino
de la tercera persona singular del pronombre personal l; yivrooxsiv, presente
de infinitivo en voz activa del verbo yivroo-Kro, saber, conocer, entender,
JESS EN GALILEA Y JUDEA 285
enterarse, aqu conoca; 11:v,;a~> caso l,\cusativo masculino plural del adjetivo
indefinido declinado a todos,

au-ro~ oi> 'Iricro\3~ ODK Emcr-rEDEV auwv auwt~. Mientras


que el versculo anterior presenta a muchos creyendo en Su nombre,
esto es, aceptando la grandeza de su Persona, el Seor no confiaba en
ellos, es decir, no se fiaba de ellos. Juan usa el mismo verbo creer,
confiar, en dos sentidos para orientar al lector hacia lo que es y
representa la fe verdadera como medio para el nuevo nacimiento que
tratar en el siguiente captulo.

ota -ro auwv ytv.crKEtv nv-ra~. La razn de esa


desconfianza de Jess hacia las gentes, descansaba en el conocimiento
que tena del corazn de cada uno de ellos. Decir eso es poner nfasis
nuevamente en la deidad de Jess. Slo Dios puede conocer la
intimidad profunda del corazn del hombre, que para l es "engaoso
ms que todas las cosas y perverso; quin lo conocer? Yo Jehov,
que escudrio la mente, que pruebo el corazn" (Jer. 17:9-1 O). Sin
duda la revelacin sobrenatural que hay en l como hombre, es la
comunicacin que se hace por medio de su Persona, a la naturaleza
humana, cuando eso es necesario para el ministerio que realizaba. El
verbo conocer en imperfecto, pone de manifiesto un conocimiento que
exista y continuaba manifestndose. Este conocimiento est presente en
varios lugares del Evangelio (cf. 2:25; 5:6, 42; 6:15; 10:14, 27), pero
tambin se usa para referirse al conocimiento que el Padre tiene del Hijo
(1O:15). Es notable que Juan apunta varias veces al conocimiento
sobrenatural de Jess (cf. 4: 17; 5 :42; 6:61, 64; 13: 1, 11; 18:4 ).

Es necesario observar que la construccin gramatical de la frase


no es solo que Jess no confiaba en ellos, sino que expresa la idea de
que no se confiaba a ellos. Todo aquello era en la mayora una
efervescencia resultante del impacto de las seales. A medida que el
tiempo pasa vendrn a buscarle para hacerle rey ( 6: 15). Pero no
alcanzaban a una conversin autntica. Por eso no poda confiarse a
ellos encomendndoles Su causa, sabiendo exactamente lo que haba en
cada uno de los corazones. Jess caus impacto en Natanael cuando le
dijo que era "un verdadero israelita, en quien no hay engao" ( 1:47)
demostrndole que conoca su corazn. Por esa razn el Seor no se
dejaba engaar por las apariencias, ni siquiera por la apariencia de fe.
286 JUAN 11

25. Y no tena necesidad de que nadie le diese testimonio del


hombre, pues l saba lo que haba en el hombre.

Kat O'tl OD xpdav Elxi::v '.va 'ttc; apwptjcn: 7tEpt "COU


Y porque no necesidad tema que uno testimomase acerca de el
dv8po5nou au'toc; yap f;y VHJKEV 't ilv EV e\> dv8po5mv
hombre, porque el mismo conocia que habia en el hombre

Notas~ ~llsis del te,:to ~ego.

Concluyendo el prraf, escrl~: ~tXil, (:Onj~611 1.':opalativa y; 1"01-t,


conjuncin causal porque, ou, adverbio de ttegacin no; xpet:tv, caso
aeusati'Viti hi~ttjn smgulalt tte11 'Sombr etmln 1utteed; 1!!izs~ terea
perBomt singular del ltnpet'feett:>ltl6' indleativo: ft ~ cttVaJ wmo ix,ID,
t~n, aqu ten/g; i va, c<*jlilnoin ,qw; ilt'~} ~ nominativd tllSlillU>
singular dol pronontbre 111denido Wf.Q. afgtnm; )l<tp-cupJtn;},. tercera p~
s:inul d:tl aon_., prun111JP de ~l,lllivo en~~ 1Jfiiv4 411 Vlft'o. ~~(p,
ifStificar, testimoniar, aqu tt:St1m011iase; ~l. p~c1n propia (,le gemtivo
~erct1- *;,, iuo5', caso gwtivp masculi11+> ~ingmar del ~culo ~te~1.fo f?l;
dvpS7tou~ ,1caso g~m1tivo DJAScptino singular <,tel nombr~ cpm6' hombr~;
cx;uo~, caso nominativo mscuino del ,pronom~e inlensivo l mismo~ ydp,
Qnjuncn causal pues, porque; At{vmO'KsV; tercera persona sifigu'lar del
impert<:lctfj de indicatiw en voz a~tit~ ~ wrbo ftV<1h,:i<:ro, '1aber, eohcer,
e()no'ca; t, caso nomhtativo neutro si'ngt.dar del t'ltonohtbte irtterrogativo
~,~~ r;'\\I~~-~ ~t!rsna sfii~r,\elr~il-11 mtliti:\rtl Id. VZ ,Ctittt
delt1'e&:f ~{, ser, haber, aqut haMa; tv, prepdSioMtt propia l(((t $tivo km;
~J 'da dativo 1:1t$1cul1no sjnolar 1del at:t&.'mlt> ~mnad:Pl eli ~vElp(i~.
~dativo masoalino 1.ungular del nombf:e c<U4n hombre.

Kat O'tl OD xpdav Elxi::v 'va ne; apwptjcri: 7tEpt 'tOU


dv8po5nou La idea de testimomo es una constante en el Evangelio
Aqu dice que Jess no tema necesidad de que nadie diese testimomo de
lo que haba en el hombre

auwc; yap i::ytvwcrKEV 't lv f;v e\> dv8po5nw. La razn es


que l mismo, y por s mismo, sm necesidad de nadie, conoca lo que
haba en el hombre, esto es, en la mtimidad del corazn del hombre
Juan utiliza aqu el pronombre mtensivo que eqmvale a l mismo, esto
es El sm ayuda alguna de otra persona D10s es el mco que conoce el
corazn de los hombres sm eqmvocacin alguna, como dice Salomn
"Porque slo t conoces el corazn de todos los hl)OS de los hombres"
(1 R 8 39) Este conocimiento es una ciencia propia de D10s y slo de
l (cf 1 S 16 7), porque l form el corazn del hombre (Sal 33 15)
No necesita, por tanto, que nadie testifique sobre el hombre, porque El
ya posee un conocimiento que el ser humano no tiene
JESS EN GALILEA Y JUDEA 287

Este versculo es la puerta de apertura al siguiente captulo


introduciendo al lector en la apreciacin de cmo Jess conoce lo que
hay en el corazn del maestro de la ley, cuando viene a l de noche.

Concluido el comentario al captulo ser conveniente recapitular


buscando alguna aplicacin personal a las muchas enseanzas del
pasaje. Una de ellas tiene que ver con la presencia social de Jess en el
entorno de su tiempo. La boda era una de las manifestaciones de fiesta
social de aquellos das. En ella se reunan para celebrar el evento gente
de distintas condiciones, religiosos y no religiosos, personas que vivan
intachablemente y otros que no lo eran tanto. En los das que duraba la
celebracin, se coma y beba en abundancia, de modo que no era
extrao que hubiese alguno que dejase de estar sobrio. Nada tena que
ver con culto ni con rituales, sino con festejo social. Lo sorprendente es
que Jess estaba presente all. Su presencia tena un componente
testimonial que era una de sus misiones terrenales. Sin duda el Hijo de
Dios no se contamin con las manifestaciones pecaminosas, que en
mayor o menor grado podan darse en aquellos das, pero estaba
presente en aquel lugar y con aquella gente. El creyente no es un
ermitao que deba separarse fisicamente del mundo considerando que
con ello se santifica a l mismo. Muchas veces la prctica del pecado y
la comunin con l no se dan en ambientes manifiestamente perversos,
sino en la misma iglesia. Cuando un creyente acude en resentimiento
con sus hermanos est cometiendo un pecado contra la voluntad y
determinacin de Dios que establece el amor como vnculo entre
hermanos. Cuando un creyente habla en contra de otro est cometiendo
un pecado de murmuracin abiertamente prohibido por la Palabra. Es
cierto que un cristiano no puede estar en comunin con quienes estn
cometiendo actos de pecado contra Dios y que hay muchos lugares a
donde no debe asistir en bien del testimonio. Sin embargo, eso no
significa que deba aislarse de todo acto social con el pretexto incorrecto
de que es del mundo. Es en la sociedad donde el creyente debe y puede
testificar con su vida y sus palabras de la relacin que tiene con Dios.

Una segunda leccin est en la limpieza del templo. Se ha


considerado bastante sobre esto. No se trata de alegorizar la Escritura.
No hay duda que Jess limpi el santuario terrenal liberndolo de la
utilizacin contraria al propsito de adoracin y alabanza a Dios para lo
que estaba destinado. Nosotros somos el templo de Dios en Espritu. La
presencia de Dios est en cada uno de los que somos suyos. A todos se
nos dio el Espritu de Cristo cuando hemos credo en l. El santuario es
tambin la Iglesia como cuerpo de creyentes y edificio de piedras vivas.
La limpieza espiritual del creyente es una necesidad para no dar lugar a
288 JUAN 11

un mal testimonio contra Dios. Una iglesia o un creyente en donde hay


pecado oculto sin confesar, no puede esperar ningn tipo de bendicin
mientras no se restaure la comunin interrumpida por el pecado. Dejar
que el pecado siga oculto es tentar a Dios, que puede irrumpir en juicio
contra el creyente o contra la iglesia. Mayor gravedad tiene cuando el
pecado est en el liderazgo de la iglesia o en la familia prxima a l, y
no se acta en limpieza por tratarse de quienes son, ofendiendo a Dios y
haciendo acepcin de personas. Dios nos llama a cada uno para que nos
limpiemos de toda especie de mal y sigamos la senda de justicia y la
vida de santidad a la que fuimos llamados.
CAPTULO 111

EL NUEVO NACIMIENTO

Introduccin.

En el captulo anterior Jess est en Jerusaln con motivo de la


festividad de la pascua. All ocurrieron acontecimientos que marcaron la
atencin de la gente hacia l. La limpieza del Templo tuvo que haber
sido impactante para quienes la presenciaron y debi haberse extendido,
corriendo de boca en boca de modo que tuvo que haber sido conocida
por una gran mayora en la ciudad, de forma especial por aquellos que
haban venido de distintos lugares. Jess era conocido por las seales
que haca, por la enseanza que daba y por lo que haca. Esto traa un
cada vez mayor nivel de incompatibilidad con el liderazgo religioso de
la nacin. Muchos de ellos, no solo odiaban a Jess porque no obedeca
a sus demandas, sino que lo hacan tambin porque las multitudes
acudan a l, restndoles a ellos popularidad y dominio sobre el pueblo.

Juan cierra el captulo anterior con Jess en el templo y con las


multitudes, para abrir ste desde la perspectiva del individuo, con la
visita de uno de los principales maestros entre los judos, llamado
Nicodemo. No hay referencia histrica hacia ese principal entre los
judos. Simplemente el relato queda reducido al mnimo, identificando
al personaje y dejando luego todo el espacio para que el lector centre su
atencin, no en el fariseo, sino en Jess. En el relato se aprecia la
incapacidad del judasmo para llegar al nivel cuya meta es el reino de
Dios. En contraste, el camino al reino, se establece mediante el nuevo
nacimiento. Esta verdad sobre la que Jess desarrolla el discurso con
Nicodemo, no era una novedad que el Maestro presentaba, sino la
recuperacin de una verdad anunciada en la profeca, en la que se
enseaba desde siglos antes, que el hombre necesitaba una regeneracin
que le dotase de un corazn nuevo, literalmente de carne, esto es,
sensible para obedecer a Dios. La incapacidad religiosa de conducir a la
obediencia de las formulaciones divinas, sera variada radicalmente por
la presencia del Espritu en el que es regenerado. Este es el gran
mensaje del cristianismo, por lo que entra en abierta confrontacin con
un judasmo que pretende ser acepto delante de Dios por el esfuerzo
humano de guardar y hacer las obras de la ley. Esto forma parte
esencial del objetivo del Evangelio, que los que leen conozcan a Cristo,
para que crean en l y experimenten el nuevo nacimiento, para
justificacin por la fe, para perdn de pecados y para recepcin de la
vida eterna que Cristo promete dar a todo aquel que crea en l.
290 JUAN III
Es interesante apreciar que Jess se presenta dialogando persona
a persona. Con Nicodemo primero, luego en el siguiente captulo con
los samaritanos, y finalmente con los extranjeros. Es una progresin que
permite entender la obra salvadora para todos los hombres. Nadie queda
excluido del plan de Dios para el pecador perdido, pero nadie puede
alcanzar la salvacin por historia, religin o ignorancia, tan solo posible
por fe en Cristo.

Los crticos, en su afn de negar la autora del Evangelio, toman


el captulo para hablar de distintos redactores o de distintas redacciones
que se unen para formar un texto desplazado. Ellos hablan de la falta de
conexin en el captulo alegando que existe un cambio de lugar que
procede de la unin de dos fuentes, ya que desde Jerusaln, donde
concurre la conversacin con Nicodemo, se presenta a Jess trasladado
al Jordn donde Juan el Bautista segua haciendo su ministerio. Indican
stos tambin que hay un claro desplazamiento del texto, defecto del o
de los compiladores de las fuentes, puesto que los versculos 31 al 35,
debieran leerse seguidamente del versculo 13 ya que con ellos se
aprecia un todo ms armnico.

El conjunto del captulo es un relato histrico homogneo y no


una redaccin resultante de unificar distintas fuentes. Se trata de una
unidad inseparable en el contenido teolgico, escrito para ofrecer una
idea de conjunto sobre la Persona y obra del Hijo del Hombre, el Verbo
encamado, y de la condicin humana, con sus tradiciones, formas y
aspectos religiosos, frente a la revelacin divina expresada en Cristo
mismo y en Sus palabras. Es notable apreciar que frente a muy pocos
que reconocen en Jess al Mesas esperado, como Felipe, Natanael y
especialmente Juan el Bautista, el pueblo tropieza y es arrastrado por la
perversidad de los lderes religiosos que se oponen rebeldes a la realidad
que las seales manifiestan presentando a Jess como el prometido por
Dios para salvar a Su pueblo de sus pecados. Aunque realmente se
aprecian dos partes en el captulo, la primera formada por los versculos
1 al 21, en la que se relata el encuentro con Nicodemo, y una segunda
desde el versculo 22 hasta el final, no quiere decir que no exista una
unidad de conjunto en todo el pasaje, ya que la parte segunda recoge y
ampla pensamientos que estn en la primera, que son aparentes
repeticiones y que se identifican fcilmente: Lo que es terrenal se opone
a lo que es celestial (vv. 6 y 31 ); la procedencia de Jess es celestial,
viene de arriba (vv. 13 y 31); el testimonio del Seor no es recibido (vv.
11 y 32); el Padre ama a su Hijo y llama a los hombres a la fe en l (vv.
16-17 y 35-36); todo aquel que cree en el Hijo tiene vida eterna (vv. 16-
18 y 36); no creer trae aparejada la condenacin (vv.16-18; 36). Todo
EL NUEVO NACIMIENTO 291

esto concuerda plenamente con el ministerio de Juan el Bautista que


llamaba a los hombres a arrepentimiento y presentaba a Jess como el enviado
de Dios, el Salvador del mundo, el Cordero de Dios que quita el pecado.

La estructura relativa a la redaccin concuerda tambin en la


estructura de las dos partes del captulo: En el relato sobre Nicodemo, se
aprecia un relato (vv. l-3a); un dilogo (vv. 2-12); y un monlogo (vv.
13-21). En la segunda parte, ocurre la misma estructura: un relato (vv.
22-26a); un dilogo (vv. 26b-30); y un monlogo (vv. 31-36). Por lo
que debe llegarse a la conclusin de que no se trata de distintos relatos
de varias fuentes, o de un desplazamiento de redaccin, sino de una
unidad debidamente establecida con un determinado propsito.

Para el anlisis del captulo, se sigue el bosquejo que aparece en la


introduccin, como sigue:

4.3. JessyNicodemo(3:1-21).

4.3.1. El problema de Nicodemo (3:1-3).


4.3.2. La ignorancia de Nicodemo (3:4-12).
4.3.3. La enseanza de Jess (3:13-21).
4.4. Predicacin de Juan el Bautista (3 :22-36).

Jess y Nicodemo (3:1-21).

El problema de Nicodemo (3:1-3).

l. Haba un hombre de los fariseos que se llamaba Nicodemo, un


principal entre los judos.

"Hv E av8pwnoc; EK 'tWV <l>aptcmwv, NtK8rioc; ovoa au't),


Y haba hombre de los fanseos, N1codemo nombre de l,
apxwv 'tWV 'lou8awv
magistrado

~ote.s y anlisis del ~xto griego.


"" L1~ , 1 ~ 1

~"el tdatp,,e&erihe: "'~v~ terGeta persopa singla,r del imperfecto de


jnpic~v9 ~ "VPZ t!,CtiVa, l VWPO ~\~ se}"11 ~star, lu~her, aquif hofJiia; Q~,
ja,rtfola o:qjuntiva que h~ lu veces de conjunin coordinante~ con sen_tido
~er, /n4s bien: y,1 y por cierto, ontes bfen; 1 '&v0ponto~, cas\1 nominativo
&ascntth sitlgtitt' d\\!l ndmbte' cm' hdt~k; sK, preposici811 proi>ia df
genitiVo de;''twv, caso genitivo mscu1ino pliltat dl articulo detMtiina ls;
~PLO'Qil!JJIV; caso ntmimidvo masonlmo pltital dr :ithl;re ~io Jf,rtses;
292 JUAN III

blt1ton~~ <:aso oomitiativo mascl,l;l~no, shil:&War del oombre , ']i)ropio


Nioeuumo; ov-0a, cQSo .w>mitiativo ~~ ~uw del tlombre nomn
nombre; <X-Q't~t ca~o .;lativo ";IUlScl;lJino de; la ,~cera ,wsona sing9):ar del
prottombre persc>nal deetin~ de l; dpxmv. <laso nominativo masculino
ar,dei~o!Jlhre comfJnjef, gobernante, nagisfrado,principal; i<iiv, caso
o ;IUlScutino p~Utal ,del ap:icul9 <tetei:m~nado declinado de lo~;
1

'Io3cx.lwv, caso genitivo masculino pfural de adjetivo judos.


9
HV 8i: av8pW7tQ(; EK 'tWV <l>aptcrawv, Juan inicia la
presentacin de la persona que va a dialogar con Cristo dando datos
precisos sobre l, al decir que era un hombre, y que perteneca a los
fariseos. Para Juan es esencialmente un hombre que busca una
respuesta, de ah que luego de la breve presentacin lo sita como el
que acudi a Jess.

Perteneciendo a la secta de los fariseos, era sin duda un hombre


que amaba la Escritura, que crea en el mensaje de los profetas, y que
actuaba en esta ocasin a causa de lo que la Palabra le haba revelado,
despertando en l una notable mquietud respecto a su propia segundad
personal en relacin con el reino de Dios. Los fariseos eran los que
formaban el partido ms fuerte y conservador en Israel. A este partido
pertenecan un grupo mayoritario de los escribas y doctores de la ley.
Sus creencias y prcticas se basaban en la Ley y en la tradicin
interpretativa de los ancianos. A medida que se lee el Evangelio se
aprecia que stos eran opositores e incluso enemigos de Jess,
procurando eliminarle ante la amenaza que para ellos supona (11:47).
Es discutible el origen del nombre fariseo, que etimolgicamente
equivale a separado, y que es posible que no nazca de ellos mismos,
sino que le haya sido aplicado por los opositores suyos, como eran los
saduceos, llamndoles fariseos en sentido de separatistas o sectarzos.
Por esa razn el origen de los fariseos resulta un tanto oscuro. Sin
embargo, sus costumbres y sistema de vida proceden ya de lo
establecido en el compromiso de los que regresaron de la cautividad de
Babilonia con Esdras y especialmente del compromiso firmado en
tiempo de Nehemas (Neh. 10:1 ss.). Ellos fueron los que procuraron
que la religin primase sobre cualquier sistema poltico-social en la
nacin. Durante el reinado de Herodes el Grande, su ambicin poltica
disminuy, porque estaban ms interesados en cuestiones religiosas.
Los fariseos tenan asegurada su presencia en el rgano de
representacin y judicial de Israel, el Sanedrn. Con todo haba dos
grandes grupos religiosos dentro de los fariseos, representados por dos
de sus grandes maestros, Hillel y Shammay. Todos ellos desplegaban
una intensa actividad proselitista, en lenguaje figurado recorriendo cielo
y tierra en busca de adeptos, de ah que viesen en Cristo un peligro
EL NUEVO NACIMIENTO 293
potencial para su futuro. El objetivo de toda prctica piadosa era
alcanzar la justificacin delante de Dios por las obras de la ley,
agradndole en todo. Esto les llev a enfocar la vida en el mero
cumplimiento de los preceptos y de las ceremonias legales, descuidando
la vida espiritual, lo que convirti la piedad en mero formalismo,
dndole mayor importancia a los actos externos que a la actitud integral
de la persona. Esto ocasionaba tambin un elemento de oposicin a la
persona de Jesucristo y a Sus enseanzas, presentndolos en muchas
ocasiones como ejemplo de la incredulidad ms radical a pesar de las
evidencias que la Escritura ofreca como propias del Mesas. Las
disputas entre Jess y los fariseos eran habituales, centradas en asuntos
de interpretacin de la Ley, en los rituales de ceremonias contenidos en
ellas, en el guardar el sbado ms all de lo que Dios haba establecido
y en cosas semejantes a estas. Al grupo de los fariseos perteneca
Nicodemo, como hace notar Juan.

NtKbT]os ovoa aun'Q, El nombre del fariseo es de origen


griego, cuyo significado es conquistador del pueblo. Impactado por las
seales mesinicas que haca Jess, lo consideraba como el enviado de
Dios, modo en que le saluda cuando fue de noche para conversar con l.
Aunque no se identific, segn el relato bblico, como discpulo de
Jess, no cabe duda que senta una poderosa atraccin hacia l, como se
puede apreciar en alguna intervencin que tuvo a Su favor cuando otros
fariseos lo acusaban de impostor, exigindoles que se pronunciasen
sobre si era permisible por la Ley acusar a alguno sin haberle odo
(7:50-52). Ser al final del ministerio de Jess, luego de Su crucifixin
y muerte que trae unas cien libras romanas, equivalentes a unos treinta
kilos, de ungento para ungir el cuerpo muerto de Jess preparndolo
para la sepultura, ayudando en esto a Jos de Arimatea.

apxwv l"WV 'lou8awv Juan aade en la presentacin de


Nicodemo que era un principal, literalmente un magistrado de Israel,
con lo que da a entender que era un miembro del Sanedrn, el tribunal
superior de justicia que entenda en cuestiones religiosas de toda la
nacin, era realmente el rgano supremo de gobierno del pueblo judo
en los das de Jess. Integrado por sacerdotes, mayoritariamente del
partido saduceo, por escribas, generalmente fariseos, y por ancianos del
pueblo, todos ellos presididos por el sumo sacerdote.
294 JUAN III

2. ste vino a Jess de noche, y le dijo: Rab, sabemos que has


venido de Dios como maestro; porque nadie puede hacer estas
seales que t haces, si no est Dios con l.

ou'toc; ilA-8Ev npoc; mhov vuK'toc; Ka't EtnEv mhc) paJ3J3,


Este vmo a El de noche y d1JO le Rabi
o'aEv O'tl ano ewu f;A,tjA,u8ac; f8axaA-oc; OUEtc; yap
sabemos que de D10s has vemdo maestro, porque nadie
OVa'tat 'tUU'ta 'ta crrla 7totEtV U cru 7totEtc;, f:av i
puede estas seales hacer las que tu haces s1 no
lJ E>Eoc; E't' au'tou.
estuviese - D10s con el

Juan relata el encuentro entre ambos, escribiei;tdo: pq-roi:;, caso nominativo


masculino singular del pronombre demostrativo este; r~aev, tercera persona
singular clel aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo ~pxom,
venir, aqu vino; 1tpi:;, preposicin 'propia de acusativo a;
a-rv, caso
acusativo masculinb de la tercera persoba!'singrtlar del pronombre 'jersonal eJ;
vo11:.-rs, caso genitivo fetnenino singular del nombre cmn declinado de
nochlil; !Cut, conjuncin copulativa )' eitmv, tercera persona singular del
aonsto sesundo de mdicativ.o en \raz activa del ~o l111:ov, usado como
tiempo aonstb de My~. hoblar,. decir, aqui dlja~ a~s\).. c~p c;lativo masculino
d~ la 'i;p;~ra persona sinulru: clel pronombre perqpal 4eclii:tado 4 il, le;
p~n., (faso vocativo masculino singular df!l nombre cptqn rab; di3atv 1
:primera pei:sopa plural del perfecto de indicativo ep vo~ activa 9el v~rbo o'tqq1
sab'er, i eitendet, comprender, aqh sabemos; O'tt. conjuncfn q'l46; 'cbt.O,
preposicioo propia de' ~enitvo d; ~ou~ caso genitivo masculino sin~ar del
nombre dmno Dios; tA.~A,u9ai;, segunda persona singular dl perfecto de
indeativO' en voz activa del verbo lpxo~cli, v!Jnir, aqui has venido;
f801Cc.oi:;, caso nominativo maseulin<> singutardel nombre comn maestro;
o8s\i:;1 caso nominativo masculino singular del pronombre indefinido nadie;
ydp, conjuncin eausal porque; ava'tt, tercera persona sin~ar del
prese~te de iqdicativ-0 en vol; media del verbo Ov~u.i, poder~ tener pad,r,
seri capa~ aqu pw:de; -tq\l-ta, caso ac\lsativo neuQ:o plural del pi:onombi:e
detnos~atiyo estos; 'ta, caso, acusativo n,eutro plural de~ art(culo determinado
los; (M'}i>ja 1 caso ac~sativo neutro plural del nombre comn seales; 'l'totstv,
presente de infinitlv~ en voz activa del verbo 1C()l~, hacer; , ~aso acusativo
neutro plural del pfonombre relativo Tos que; i:ru, caso nomiativo <Je la
$ettiJnda personllr singular del prO:liombte personaf1t; 1toi~1~. seltimda persna
1
siniular del presente de ndicativo "tltl voz activa del" verbo 1tbtiro, hacer,
ejecutar, llevar a cabo, aqu haces; tdv, conjuncin afirmativa si; T,
partcula que hace funciones de adverbio de negacin no; ij, tercera persona
singular del presente de subjuntivo en voz activa del verbo sl. ser, estar, aqu
estuviese; , caso nominativo masculino sinsular del articulo determinado el;
@si;, caso nominativo masculino singular del nombre divino Dios; l>'t',
EL NUEVO NACIMIENTO 295

forma escrita de la preposicin de genitivo s-tcl, can, por elisin ante vocal
espritu suave;, q;\)-roG, caso 3enith'e rn~uli:no de la tercefi:l p.ersoo.a
OQ!il'
sin lar del pronombre personal l.

ou-roc; ~Afa:v 7tpoc; mhov VDK'tOt;, Es interesante la precisin


del evangelista al hacer notar al lector que Nicodemo acudi a Jess de
noche. La pregunta surge inevitablemente: por qu de noche? A esto
se han dado mltiples respuestas, desde la alegrica en que la noche se
identifica con el mal y el pecado, de manera que como Judas sali de la
luz de la cena con el Seor y se adentr en las tinieblas que lo
conduciran al suicidio despus de cometer la traicin (13:30), por el
contrario Nicodemo sali de las tinieblas espirituales en que se
encontraba para conversar con quien es Luz del mundo y entrar en la
experiencia de la luz. Judas hua de la luz, Nicodemo viene a la luz.
Otros dicen que era costumbre recomendada por los maestros estudiar la
Tor en la noche. Mayoritariamente se ha intentado acusar a Nicodemo
de cobarda, porque acudiendo de noche a Jess, pocos podran
identificarlo en ese encuentro. De ese modo se expresa Len Morris:

"Normalmente se interpreta que fue por la noche porque tena


miedo o porque no quera que la gente lo supiera. Nicodemo era un
hombre prominente; como era un maestro de Israel (v. 1O) no poda
comprometerse con aquel maestro no oficial de Galilea, al menos, no
hasta que hubiera hablado con l para asegurarse de que vena de
parte de Dios. Si esta es la explicacin que se da al hecho de que
Nicodemo eligiera visitar a Jess por la noche, es interesante que
veamos que Jess no se lo echa en cara ni le condena. Recibi a Jess
tal y como era. Pero yo no creo que los que dicen que visit a Jess por
la noche porque tena miedo estn en lo cierto 1 ".

No hay ninguna evidencia bblica que justifique esa pos1c10n.


Nicodemo haba estado observando a Jess, de ah que conocie~e, bien
presencialmente o por referencia, las seales que haca. Sin duda haba
nacido en su corazn una pregunta que es implcita en la respuesta que
Jess le da inmediatamente de su encuentro con l. Nicodemo era
conocedor de la Escritura, por tanto, si Jess era el Mesas como lo
demostraban las seales que haca, entonces, el reino sera establecido
por l, como lo anuncian las profecas. Sin embargo, Nicodemo saba
que en el establecimiento del reino mesinico, Israel sera juzgado,
hecho pasar bajo la vara, y examinad en los vnculos del pacto
(Ez.20:37). Los judos confiaban en el cumplimiento de la ley para la

1
Len Morris. o.e., pg. 251.
296 JUAN III
justificacin delante de Dios. Sin embargo, en el corazn de Nicodemo
estaba la pregunta de si dara la medida espiritual para entrar en el reino.
Nadie mejor que el Mesas para contestarla. Pero, Jess pasaba las
maanas en el templo enseando y respondiendo a las tentaciones de los
fariseos que procuraban encontrar en Sus palabras algo para acusarle.
Por la tarde pasaba tiempo con los discpulos en algn lugar, como era
el huerto de los olivos. A la cada del da venan a l trayndole los
enfermos para ser sanados. Cundo poda conversar con Jess?
Cuando todos se haban retirado a descansar y nadie estaba ya en el
templo porque las puertas se haban cerrado, es decir, por la noche. Esta
es la razn por la que Nicodemo fue a verle a esa hora.

Kat Etm:v au-rcl) En el encuentro con Jess es Nicodemo quien


se adelanta para hablar con l, tomando la palabra para saludarle.

papp, Con mucho respeto le da el calificativo de rab, al iniciar


el saludo. Era el ttulo de honor que se otorgaba entre los maestros de
Israel a los que eran considerados como doctores o maestros religiosos.
La palabra hebrea de donde procede con su correspondiente sufijo, tiene
el sentido de mi dueo y era un ttulo de respeto utilizado por los siervos
para dirigirse a sus seores. El sufijo perdi uso y sentido especfico,
quedando como valor la palabra sin l, que vino a significar grande, e
indica una persona eminente, sobre todo por su conocimiento de la Ley
que le constitua como un maestro. La palabra tiene la semejanza de la
latina magster. Generalmente los rabinos eran ordenados a los cuarenta
aos de edad mediante la imposicin de manos, despus de formacin
junto a un maestro autorizado. Nicodemo considera como diramos hoy
en equivalencia, a Jess como un doctor, al que llama desde su posicin
de maestro de Israel, Rab.

o'8aEv Nicodemo utiliza el verbo saber en plural, sabemos.


Pudiera ser que se tratase del uso de dignidad, pero mejor es
considerarlo como un conocimiento colectivo. En este caso lo que va a
decir en cuanto a lo que era conocido afecta a un grupo de personas a
las que l perteneca y que con ellas coincida en lo que iba a decir a
Jess. Este sabemos podra referirse a los fariseos o a los magistrados,
en cualquier caso, no a todos ellos, ya que era evidente que los lderes
religiosos haban entrado en conflicto con el Maestro. Lo que es
evidente es que ese sabemos representa un colectivo al que Nicodemo
pertenece, pero cuya identificacin no es posible.

dnO E>EoG EAtjAu8ac; 818crKaAoc; El conocimiento que


'tt
tenan de Jess es que haba venido por Maestro y que haba sido
EL NUEVO NACIMIENTO 297

enviado por Dios. Esta confesin de Nicodemo sirve a Juan para


orientar nuevamente la atencin del lector hacia Jess. Es una confesin
dificil de entender ya que se trata de un reconocimiento a un Maestro
que no haba recibido ninguna instruccin oficial (7:15). Reconocerlo
como Maestro ya era mucho, pero todava ms era saber que Su misin
era divina, puesto que vena de Dios. Era un avance considerable en el
conocimiento de quien era Jess, pero, todava le faltaba mucho para
entender que el Maestro era tambin el Unignito del Padre.

Ahora bien, cabe preguntarse si Nicodemo tena a Jess como el


Mesas. Es dificil precisarlo, puesto que lo nico que aparece en la
introduccin de la conversacin con el Seor son los ttulos que le da.
Sin embargo, observando el contexto general se aprecian algunas cosas
que permiten suponer un reconocimiento mesinico de Jess por parte
de Nicodemo, aunque con toda seguridad, muy superficial y limitado.
Jess conoca el problema que subyaca en el maestro de Israel que le
visitaba, y que por la respuesta de Jess tena, sin duda, que ver con la
seguridad del modo de acceder al reino. El establecimiento del reino
con la venida del Mesas, ira precedido del envo del profeta que
preparara el camino a la venida del Seor. No cabe duda que Juan era
una voz que clamaba en el desierto preparando el camino, conforme a
su propio testimonio dado a quienes le haban sido enviado desde
Jerusaln, algunos de los cuales seran, con toda probabilidad,
conocidos por Nicodemo ya que eran de los fariseos (1 :24). El
testimonio pblico de Juan el Bautista debi haber trascendido y sin
duda era conocido por los lderes religiosos en Jerusaln, testimonio de
haber visto descender sobre Jess el Espritu en forma corporal como
paloma, en el da en que fue bautizado en el Jordn (1 :32-34 ). Esa seal
le haba sido dada por revelacin divina, para que reconociera quien era
Jess. Juan daba testimonio de que Jess era el Hijo de Dios, referencia
aplicable al Mesas. Aunque al final del ministerio de Jess los fariseos
negaban saber de donde proceda el bautismo de Juan, dijeron que no
saban, en respuesta a la pregunta de Jess, porque teman al pueblo
porque todos tenan a Juan por profeta (Mt. 21 :25). Ellos mismos
reconocan que no haban credo a Juan en relacin con Jess, porque el
profeta haba anunciado a Cristo como el enviado de Dios. Unido a esto
estaban las seales que Jess haca y que eran identificativo proftico
para cuando el Mesas se manifestase. Adems, en el discurso de Jess
se habla del modo de acceder al reino, cosa que no sera necesario
enfatizar si Cristo no fuese en enviado de Dios como Mesas, segn lo
profetizado para Israel.
298 JUAN III
ou8E\c; yap bvmm 'tcXU"CCX -ca
<Jl"}fo 7tOlElV <JU 7tOlEtc;,
Eav Ti 1J 8coc; E-e' auwu. Aquel reconocimiento estaba basado
en evidencias Nicodemo afirma que nadie poda hacer las seales que
haca Jess, si D10s no estuviese con l. El verbo que usa Juan para
expresar las palabras de Nicodema en esta frase es 8vam, que
expresa la idea de tener poder, tener capacidad operativa, por
cons1gmente Nicodemo reconoce que Jess tena poder para hacer todas
aquellas seales.

Nicodemo conoca que Jess haca seales, y aunque Juan no


menc10na en lo que antecede smo la conversin del agua en vmo en
Can, no cabe duda alguna que el Seor haca obras poderosas en cada
da de Su mmisteno Las obras poderosas de Cnsto se extendan de
boca en boca y eran conocidas en todo el mbito de Israel Nicodemo
encontraba en los milagros el sello de D10s, por tanto reconoce que slo
podan ser el resultado de que D10s estaba con l.

3. Respondi Jess y le dijo: De cierto, de cierto te digo, que el que


no naciere de nuevo, no puede ver el reino de Dios.

a7tEKp8rJ 1 'lrJCJOUc; K<Xl ElnEV au-c<\) aYJY aYJY tvyw CJOt, EUV
Respond10 Jesus y d110 le
De cierto, de cierto digo te, s1
tj ne; YEVVrJ8fj avw8Ev, OU bvmm tbElY "CYJY ~CX<JttvEav "COU
no alguno naciese de nuevo, no puede ver el remo
ewu.
de Dios

r' 11
<$ 1_., F 1 J { f l""

Iutro'-luf~crndo la ense~ d~le~, di~~: 41FfPtlp), tcere 1er~a,s~


del aoristo ~nll\ero dri in4icativo en vo,z p~1va del verbo ~7tOJ,q>V9J.tQ.\,
resporui,er,, cptes,ta;
. s
th e 1~ pa
1 ' d i 1 ~
MU.i
respondi6p J'lr10-
,lel
CflsO
J , J<
nommat1vo mascu1mo
, 1 ,
ar epropio o1esus;
teKt, e ciun
y;
copulktiva sl7c~. tercerra tietslli det'oorfstb segundb1 at ibdic.t~o
en \1~ aetva el verbo'1l'7rdv, usado' oo~tian~ ao~o de'A#tJt, hltb'lttr;
d~tr, klu~ dife;; ~~~, es~ ttttti~ &$tl.tl~D de la ~a tptW~n lbiptat
del;pt6t\ombre penonatdec~Jl le; ~. hrullitttaein alfltil d~11,
trat'l$titetacin amn~ ~~. piima ~a J"Siaguw del 1 ~ de
m4icat1vo ett voz activ~ del vs;i~ ~ hqhlar, decir,. 8.}U dig'1 o\, ,caso
~at~vo4ir ~,a~gH~fli PWS0~,slru;-1~l Jr~re RW~alAec~oo ~411
tf:; .t~'l1 , e<qqjuncin af~ya si $\. ~<;up 'lu~ ~ ~p~ de
a4ver~fo de, 1;1ea<119,1iJ no; 1-cti;~, <l~P :oqmma~t~9 ~~jp,Q smf!l31: "'4e1
pronombre :ndeimido alg[iien, algu~o;' yswtGij/ terc~ti persona ~ar del
aoristo primero de subjuntivo en voz pasiva del verbo ykvvd(J), ~ v<>z pasiva
nacer, aqui naci o naciese; d:vmGsv, adverbio de lugar o de modo,
nuevamente, de nuevo, de arriba, desde el principio, desde antes, en otro
EL NUEVO NACIMIENTO 299
tiempo; OU, a(lverbio de negacin no; Ova:taL, tercera persona singular del
pesente de indicativo en voz ~ia del verbo oovacti, poder, tener pode!!,
1tquipuede ioiiv, ao~to segun~o ~infinitivo en voz activa del v((rbo ~.fI*.
ver, mirar; -rfv, caso acusativo (emenhlo siligul~ del artq;tlo determinado la;
~cto-i~ctv, caso acqsatjvo fem~n1no 13i;.JPill!.f del noml:m;: comn reino; i:ou,
easo genitivo masculino ,sllig.itk del artcqlo determinado el; 0&oo, caso
gehitivo masculirt singular dcil nombre divi110 declinado de Dios.
'
Crtica Textual. LecfllrtlS alternativas.
' 1
1 se introduce el' artoulo,Ultes del:lliOmbre Jess en.:, A, N, A, 0, 1~, 33~
579~2ill,pm.

U7tEKp8ri 'Iricrou<; Kat EtnEV au<V ariv ariv 'Ayw crot,


Pareciera que las palabras de Jess no son una respuesta natural al
saludo de Nicodemo. La respuesta fue clara y enftica, inicindola con
un doble amn. Esta forma es propia de Juan 2, mientras que no se repite
en los sinpticos. Una construccin semejante est destinada a llamar
firmemente la atencin a quien va dirigida.

EUV r n<; YEVVT)8ij avw8Ev. La respuesta de Jess tiene que


ver con la preocupacin que motivaba la visita de Nicodemo. l quera
saber si realmente entrara en el reino de Dios o reino de los cielos, que
conllevaba aparejada la recepcin de vida eterna y la justificacin
delante de Dios. De ah que Jess responda a la inquietud an no
expresada por Nicodemo precedindola del solemne amn, amn, que se
traduce en castellano como de cierto, de cierto, o en verdad, en verdad.

Jess responde al visitante indicndole que necesitaba, como todo


hombre, nacer de nuevo. El verbo yEvvw, se traduce cuando est en
voz pasiva por nacer. Sin embargo, el verbo tiene el sentido de
concebir, refirindose a la accin del padre en la concepcin de un hijo.
Este nuevo nacimiento espiritual es el resultado de la operacin
vivificante de Dios en el pecador que ha credo. Es una accin celestial
y no terrenal, divma y no humana.

El sentido se complementa con el adverbio de lugar avw8Ev, que


sigue al verbo y que indudablemente presenta una pequea dificultad
por las acepciones que tiene. Originalmente tiene un sentido local, del
que luego deriv el temporal. As expresaba primitivamente el sentido

2
El doble amn mtroduc1endo una revelacin o una respuesta, es propto de
Juan: 1:51; 3:3, 5, 11; 5:19, 24, 25; 6:26, 32, 47, 53; 8:34, 51, 58, 10:1, 7;
1224; 13:16, 20, 21, 38; 14:12; 16:20, 23; 21:18.
300 JUAN III

de arriba hacia abajo, como ocurre en algunos pasajes (cf. Mt. 27:51;
Mr. 15:38; Stg. 1:17; 3:15, 17). El sentido es equivalente a cielo, es
decir, procede del cielo y desciende de Dios. En la forma local, lo usa
Juan en algn pasaje del Evangelio (cf. 3 :31; 19: 11, 23). En ese sentido
el nuevo nacimiento es descrito como algo que procede de arriba, del
cielo, de Dios (1 :13; 1 Jn. 3:9; 5:1, 4, 18). En la conversacin de Jess
con Nicodemo, el nuevo nacimiento, se explica en sentido local y
sobrenatural, procedente de Dios y hecho realidad por l. El adverbio
adquiri en el tiempo sentido temporal, convirtindose en de nuevo. El
sentido temporal supone tambin una obra sobrenatural, es decir, el
nuevo nacimiento solo ocurre por la accin omnipotente y sobrenatural
de Dios. En ambos casos, lo que est diciendo Jess a Nicodemo es que
quien quiera ver el reino tiene que nacer de nuevo. Ambos sentidos, el
local y el temporal concuerdan plenamente en las palabras de Jess,
como si le dijese: para ver el reino, ha de nacer de nuevo de arriba.

ou VU'tat iEtV 'ti]v [3acrtAEav 'tOU 0wu. El reino de Dios


es el tema central de los evangelios, especialmente distintivo en los
sinpticos. Se trata de la experiencia de relacin de entrega a Dios sin
condiciones reconocindolo como Soberano. Ya se ha considerado
ampliamente este concepto en la introduccin a donde remitimos al
lector para no duplicar conceptos. Lo que si llama la atencin es el uso
del verbo ver o mirar en relacin con el reino. Jess dijo a Nicodemo
que si no naca de nuevo o de arriba, no podra ver el reino de Dios.
Posiblemente la intencin de Juan no es hacer una distincin especfica
entre el trmino ver y el trmino entrar, considerando ambos como
equivalentes o sinnimos. El nacer de nuevo es el alumbramiento, por
tanto el hecho visible, de la generacin de Dios por su Espritu en el
pecador que cree.

Con toda seguridad Jess y Nicodemo no hablaron entre s en


griego, sino en arameo, donde no hay una palabra que pueda expresar
los conceptos, aparentemente discrepantes, del adverbio griego. Pero,
cualquiera que sea el idioma, Nicodemo tuvo que enfrentarse a un
dilema para determinar que era eso de nacer, ya que bien sea de nuevo,
o bien de arriba, entraa el hecho de experimentar otro nacimiento. Esta
dificultad la explica el mismo Seor y la recoge Juan en los siguientes
versculos, donde se extender el comentario para considerar aspectos
del nuevo nacimiento.
EL NUEVO NACIMIENTO 301
La ignorancia de Nicodemo (3:4-12).

4. Nicodemo le dijo: Cmo puede un hombre nacer siendo viejo?


Puede acaso entrar por segunda vez en el vientre de su madre, y
nacer?

Ayi::t np~ mhv [] N tKl] o~ nw~ va'tat av8pwno~


Dice a El Nicodemo ,Como puede hombre
yi::vvri8i]vm ypwv wv r] va'tat d~ 'trJV KOtAav il~
nacer anciano siendo? 0 Acaso puede en el vientre de la
rip~ mhou i::i::pov dcrnA8i::1v Kat yi::vvri8i]vm
madre de el segunda vez entrar y nacer?

Notas y anlisis del texto gnego.

Trasladando la respuesta de Nicodemo, escribe: My&i, tercera persona singular


del presente de indicativo el). voz activa del verbo My<, hablar, decir, aqu
dke; npoc;, preposicin pr-0pia de acusativo a~ a~<tov, caso ~usativ-0
!llasculino de la tercera perS-Ona singular del pronolllbre personal l; <), caso
nolllinativo lllasculino singular del articulo detenninado el; Ni.t<:ornwc;, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Nicodemo; 1tro<;, conjuncin
condicional como; vaitat, tercera persona singular del presente de
mdicativo en voz media del verbo 8vam, poder, tener poder, aqu puede;
avepco1toc;, caso nominativo masculino singular del nombre comn hombre;
ytvvr9fivm, aonsto primero de infinitiv en voz pasiva del verbo "(&vvdw,
nacer; yprov, caso nominativo lllasculino singular del nombl'e comn
anciano; iliv, caso nominativo masculino singular del participio de presente en
voz activa del vierbo a\, ser, estar, aqui siendo; i\, partcula negativa que
hace :funciones de adverbi<Y de negacin no, y que <ron indicativo se usa para
formular pregunta, aqu a(Jaso; Ova:tcxt, tercera persona singlar del presente
de indicativo en voz media del verbo f)vam, poder, tener poder, aqu
puede; de;, preposicin propia de acusativo en, a; 1:1\v, caso acusativo
femenino singular del artculo detenninado la; icotA.av, caso acusativo
femenino singular del nombre comn vientre; 'tij'<;, caso gemtivo femenino
singular del artculo determinado declinado de la; rr-rpc;, caso genitivo
femenino singular del nombre comn madre; mho'3, caso genitivo masculino
de la tercera persona singular <,lel pronombre petsonal declinado de l;
~-rspv, caso acusativo n~ singular del adjetivo s~JPtnda vez; slttsA.&s1v,
sepdo aoristo de inf~nv<> en 'V'oii: activa del verbo at~tr>io:m, entrar en,
pen<Jlrar; K\, conjW1Qin oopulativa y; ysvvrrt:Hf'V<tt, primer Mristo d
lnfmitivo en voz pasiva del verbo r~wvtiw, nacer.

Ayi::t np~ mhov [] N1K8rio~ Las palabras de Jess


causaron impacto en Nicodemo. Como buen maestro estaba
acostumbrado al sentido literal propio de la Escritura, por tanto, no
estaba acostumbrado a buscar otro sentido a la frase que escuch de
boca de Jess. En la respuesta que da a Jess, hacer notar este
302 JUAN III

desconocimiento en relacin con asuntos que estn escritos en las


profecas que l, como maestro, deba conocer.

nwi; 8vaTat av8pwnoi; yEvvr181lvm ypwv wv. La respuesta


est registrada en dos preguntas retricas que fisicamente exigen una
respuesta negativa. La pnmera inqmere sobre la pos1bihdad de que un
hombre anczano, pueda volver a nacer. Esta es una imposibilidad fisica
manifiesta. No puede nadie volver a nacer, sea o no vieJO. Para algunos
esta pregunta sirve para considerar que Nicodemo era ya mayor, pero no
lo exige necesariamente, slo est apuntando la imposibilidad de que
ocurra mediante la pregunta retrica.

T 8vaTat di; Tiv KotAiav Tll<; rTp<; mhou bEDTEpov


dcrEA.8l:v Kat yEvvr8ilvm. La segunda es semejante y complementa
a la primera. Un hombre no puede nacer dos veces, fisica o
biolgicamente hablando, porque es imposible. Nicodemo est
pensando en el proceso natural del alumbramiento y responde que no es
posible entrar otra vez en el vientre de la madre y ser alumbrado, lo que
significara un nuevo nacimiento. En estas dos preguntas se aprecia la
ignorancia de Nicodemo en el sentido espiritual de su contenido como
era el propsito para el que las haba dicho Jess.

5. Respondi Jess: De cierto, de cierto te digo, que el que no


naciere de agua y del Espritu, no puede entrar en el reino de Dios.

dnEKp8r 1 'lrcroui; dTv dTv A.yw crot, i'>av tj ni;


Respondi Jesus De cierto, de cierto digo te, s1 no algmen
yEvvr8ij 2 i'>I; baTO<; Kat 1tVEDaTO<;, ou bDVaTat dcrEA8Etv 3 di;
naciese de agua y de Espntu, no puede entrar en
Tiv l)acrtAEav TOU E>t0l54
el remo de D10s

Notas y anlisis del t~to griego.


r t 1

Sjue ll,\ tespues~ de Jess. con dnsx:p\tltt, tercera perso~ sin~a.r del aoristo
prin:1ero en voz pasiva del ve~ d"Jto'K'.pvocx.i, tsIQFJ/kr, CQnt$'tar, replicar,
~u ,rtl$polll#( 'Ino-oGs,, "ll' nominatj\'o .tD,asculino sinular del nombre
propjo Jess; d~v, transli~e:racin amn; di)v, transliteracin amn; 'Al:yw,
primera persona singular del presente de mditivo en voz adva del verbo
A.yro, decir, hablar, aqu digo; <rot, caso dativo de la segunda persona singular
del pronombre personal declinado a ti, te; ~dv, conjuncin afirmativa si; Ti,
particula que hace funciones de tlVerbio de negacin no; 'ti<;, caso nommativo
masculino singular del pronombre indefinido al:uno; :ysvvri0il~ tercera
;erson:a singular del aoristo pritnero de subjuntivo en voz pasiVa del verbo
:yevvdro, en voz pasiva nacer, aqu naci o naoese; t~, fortna escrita que
EL NUEVO NACIMIENTO 303
adopta la preposicin de genitivo tK, delante de vocal y que significa de;
oatrn;, caso genitivo neutro singular del nombre comn agua; Ki;it,
oonj,undn copulativa y; 7tvs~a.i;9;;. cas9 ge:utivo neutro siglillar del
nombre divino declinado de Espiritu; ou, adver'bio de negacin na; ouv<.na.t,
tercera persoJ}a singular del pre&ente de indicativ<? en voz activa del ver'bo
ova.a,t, poder, tener poder, s11;r capaz, aqui puede; &icrsMs1v, segundo
aoristo de infinitivo en voz activa del verbo slcrtp;icom, e~trar; st;;,
preposicin propia de acusativo a; tfrv, caso acusativo femenino singular del
artculo determinado la; f3adtA.sav, caso acusativo femenino singular del
nombre comn reino; 't'O, caso genitivo masculino singular del artculo
determinado el; 9so, caso Fttitivo masculino singular del nombre divino
declinado de Dios.

~rtica Textual. Lecturas alternativas.

~ No aparece el nombre en B, K. N, 1 3, 33, 1424.


2
y~vvrij, haciese, en v. latina se lee: renatus foerit.

anEKperi 'Iricrous Jess responde inmediatamente a las


palabras de Nicodemo. Sin duda haba entendido al pie de la letra lo que
Jess le haba dicho inmediatamente a su saludo. Se daba cuenta que el
Maestro haba detectado con toda claridad la necesidad que senta
ntimamente. Sin embargo la respuesta del Seor no haba sido
entendida en la dimensin espiritual que contena, por lo que va a
clarificar el sentido de ellas, iniciando una importante leccin sobre el
nuevo nacimiento.

ariv ariv 'Ayw crot, Nuevamente usa la forma enftica de


llamar la atencin al interlocutor, con el amn, amn, de cierto, de
cierto, tan tpico en este Evangelio. No quiere que Nicodemo deje de
entender cual es la nica forma de entrar en el reino de Dios.

f:av tj ns yEvvri8iJ f;~ 8mos Kat 7tVEmos, La nica va


de acceso es nacer o ser engendrado de agua y del Espritu. El adverbio
avw8Ev, de nuevo o de arriba (v. 3), se explica en la forma de agua y
de Espritu. Prcticamente la misma forma aparece luego en los escritos
apostlicos (cf. Tit. 3:5; 1 P. 1:23). La tradicin eclesial se inclin a
considerar que agua tena que ver con el bautismo. Sin embargo, la
ordenanza del bautismo de agua, es una manifestacin testimonial del
nuevo nacimiento, pero no motivo del mismo, es decir, el no haberse
304 JUAN III

bautizado en agua no impide el nuevo nacimiento del Espritu. No cabe


duda que el bautismo de agua tiene una gran importancia como
representacin visible del bautismo con que el Espritu bautiza al
creyente en Cristo. Sin embargo la seal del bautismo tiene que ir
necesariamente acompaada de la cosa significada que es el nuevo
nacimiento por la accin del Espritu. Es necesario observar que en lo
sucesivo, Jess se refiere slo al Espritu en lo que tiene que ver con el
nuevo nacimiento. Los intrpretes tratan de determinar el significado
del agua, que aqu va acompaando a la obra del Espritu. Las
posiciones son varias, pero pueden resumirse en tres grupos:

a) El agua como figura de la purificacin. As se aprecia en la


razn del agua que podan estar en las seis vasijas que haba en el lugar
de la celebracin de las bodas en Can de Galilea (2:6). En ese sentido
podra pensarse tambin en la razn del bautismo de Juan que era
administrado a quienes venan en arrepentimiento confesando sus
pecados (Mr. 1:4) que tena que ver con la purificacin, asunto que fue
motivo de discusin entre los judos, como se aprecia ms adelante (v.
25). En ese caso Jess estara diciendo a Nicodemo que tena que pasar
por el arrepentimiento como principio para entrar en el reino y ser
regenerado por el Espritu Santo. Los dos aspectos aparecen tambin
juntos cuando se habla profticamente del nuevo nacimiento:
"Esparcir sobre vosotros agua limpia, y seris limpiados de todas
vuestras inmundicias; y de todos vuestros dolos os limpiar. Os dar
corazn nuevo, y pondr espritu nuevo dentro de vosotros; y quitar de
vuestra carne el corazn de piedra, y os dar un corazn de carne. Y
pondr dentro de vosotros mi Espritu, y har que andis en mis
estatutos, y guardis mis preceptos, y los pongis por obra" (Ez. 36:25-
27). En cierta medida Jess estara diciendo a Nicodemo, si esta es la
correcta interpretacin de lo que simboliza aqu el agua, que conoca las
demandas de Juan el Bautista que bautizaba en agua, como expresin de
arrepentimiento, antes de que pudiesen ser bautizados con el Espritu,
por Aquel que vena tras l. De otro modo, a menos que pasase por lo
que significa el bautismo de agua, el arrepentimiento, y que fuese
bautizado por el Espritu, no podra entrar en el reino de Dios.

b) Para otros el agua aqu es smbolo de engendramiento o de


procreacin. Este pensamiento est muy ligado a simbolismos de
fuentes rabnicas que consideraban el agua, la lluvia, el roco y las gotas
como figura del elemento masculino en la reproduccin. En ese sentido,
entienden que el agua representa el nacimiento natural y el Espritu el
sobrenatural o de regeneracin. De manera que agua y Espritu vendran
EL NUEVO NACIMIENTO 305
a representar la semilla espiritual del nuevo nacimiento. Esta hiptesis
es, a mi parecer, la menos adecuada de las tres.

c) Otros entienden que el agua se refiere al bautismo cristiano.


As Martn Lutero deca que "aqu Cristo est hablando del bautismo,
del agua real y natural, como la que poda beber una vaca ( ... ) Por
tanto, la palabra agua no designa aqu afliccin; se refiere al agua real
y natural, que est relacionada con el Verbo o la Palabra de Dios y que
se convierte en un bao espiritual a travs del Espritu Santo o a travs
de toda la Trinida ". En ese sentido interpretativo, ya que el agua va
delante del Espritu, se llegara a entender el aspecto sacramental del
bautismo sin cuyo efecto no podra venir el nuevo nacimiento por el
Espritu. Esta posicin es defendida especialmente por la teologa
catlico-romana, en cuyo sentido escribe el profesor Juan Leal, de la
Universidad Pontificia de Salamanca:

"La lectura por agua y Espritu es cierta, porque se encuentra en


todos los manuscritos. Y no se puede citar un solo pasaje de los Padres
que autorice la ausencia del agua. Es una lectura molesta para los
protestantes, enemigos del sentido sacramental del bautismo. Ca/vino,
Grotius, Bengel, Zahn trataron de eludir la dificultad dando al agua un
sentido metafrico: espritu que limpia como el agua. Tampoco se
puede decir que sea una interpolacin, pues est en toda la tradicin
antigua. Agua y espritu van en la misma lnea y depende de la misma
preposicin causal. Si el espritu ejerce la fancin principal, el agua
influye tambin. Cuando Juan escribe, la prctica bautismal es
universal. Pablo haba explicado el sentido de este rito, que es una
inmersin misteriosa, ya sea en el Espritu (1 Co. 12: 13), ya sea en
Cristo muerto y resucitado (G. 3:27). El nefito sumergido en el agua
participa, por el mismo hecho, en la muerte y resurreccin del Salvador
y recibe el Espritu como un principio de vida nueva (Tit. 3:5-6). Juan
alude a esta doctrina corriente en su tiempo. Si se probara que la
palabra agua la ha introducido el evangelista, lo habra hecho
interpretando la mente de su Maestro y explicando una prctica de
todas las iglesias, que se apoyaba en la voluntad expresa del Seor4 ".

Aunque las interpretaciones tienen alguna firmeza, ninguna, a mi


entender, cumplen las necesidades interpretativas. Se debe comenzar
por entender el tiempo histrico en que Jess habla con Nicodemo; Sus
enseanzas consistan en poner de manifiesto lo que Dios deca por Su

1
Martn Lutero. Obras completas. Vol. 22, pg. 283.
4
Juan Leal. o.e., pg. 361.
306 JUAN III
Palabra. El entorno histrico era del Antiguo Testamento y no del
Nuevo; la doctrina desarrollada que sustenta la fe cristiana estaba sin
escribirse por los apstoles y profetas. Nicodemo no tena un
conocimiento de las enseanzas de Jess ms que aquello que haba
odo de l mismo cuando enseaba en el Templo, y las tradiciones que
hubieran podido haberle llegado por otros que le escucharon en algn
lugar. Jess se estaba refiriendo a algo que estaba escrito en las
profecas, como se aprecia ms adelante en la conversacin. Por
consiguiente no podemos dejar de tener en mente las enseanzas del
Antiguo Testamento sobre el nuevo nacimiento. Jess va a recordarle
que l como maestro en Israel, tena que conocer esas verdades. En la
cita anteriormente dada de Ezequiel, el Seor anuncia que esparcira
sobre ellos agua limpia, y seris limpiados de todas vuestras
inmundicias, referencia precisa a la purificacin del pecado,
consecuencia vital en el nuevo nacimiento. La mejor forma sera buscar
en el contexto del Evangelio el sentido que Juan da al agua. Es fcil
apreciar el pensamiento de Juan en relacin con el agua, comparando el
texto de este versculo con lo que se lee ms adelante: "ya vosotros
estis limpios por la palabra que os he hablado" (15:3) y tambin:
"santifica/os en tu verdad, tu palabra es verdad" (17: 17). No solo en
Juan el agua es simbolismo de la Palabra que limpia sino en otros
lugares del Nuevo Testamento: " ... Cristo am a la iglesia, y se entreg
a s mismo por ella, para santificarla, habindola pur[ficado en el
lavamiento del agua por la palabra" (Ef. 5:25b-26); "Siendo renacidos,
no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de
Dios que vive y permanece para siempre" (1 P. 1:23). Atendiendo a
estos textos que se refieren al nuevo nacimiento, el agua tiene que
significar la Palabra. El lavamiento que purifica, est en conexin con
la palabra hablada y relacionada con la peticin de Cristo al Padre:
"santifica/os en tu verdad, tu palabra es verdad". Es la Palabra
aplicada por el Espritu a la vida del creyente que tiene capacidad para
santificar. Los judos, como Nicodemo, buscaban la santificacin por
obras, un camino equivocado al alejarse de la Palabra que santifica. El
nuevo nacimiento del que Jess habla al maestro de Israel no es slo la
justificacin por fe en Cristo, sino del proceso en la experiencia de la
salvacin que es la santificacin, nica forma de vida para el creyente.
El apstol Pablo ensea que el creyente es santificado en el nombre de
Jesucristo y por el Espritu de Dios (1 Co. 6:9-11 ). Esa obra
santificadora es operada en y por la Palabra, que procede de Dios por
medio del Espritu (2 Ti. 3: 16; 2 P. 1:20-21 ). El instrumento que utiliza
el Espritu para la santificacin es la Palabra. Esta purificacin es un
continuo proceso hacia la perfeccin definitiva. Esta palabra implantada
en el creyente puede salvar en el sentido de santificar el alma
EL NUEVO NACIMIENTO 307

(Stg. l :21 ). El apstol Pedro ensea que la regeneracin con la que se


inicia el proceso de santificacin est vinculada a la Palabra, como se
aprecia en el texto antes citado. La fe, instrumento necesario para el
nuevo nacimiento, procede tambin de la Palabra de Dios: "As que la
fe es por el or, y el or, por la palabra de Dios" (Ro. 1O:17). La idea de
Pablo es fcil de entender: Por tanto, la fe depende del mensaje que se
oye, y ese mensaje llega a travs de la palabra de Cristo". Se afirma
que la fe viene por or el mensaje. La fe que salva nace en el hombre al
or el mensaje del evangelio como palabra de Dios. Quiere decir que la
fe es despertada en el oyente a causa del mensaje. Muchos judos
haban odo el mensaje pero la mayora de ellos eran desobedientes a lo
que Jess deca y enseaba. Ahora bien, si el nuevo nacimiento produce
un cambio radical en la vida, conforme a lo que ensea la profeca, en
donde el corazn de piedra endurecido e insensible a las demandas de
Dios, es sustituido por uno de carne, sensible a todo ello, la aplicacin
de la Palabra precede a la accin regeneradora del Espritu, en
obediencia al mensaje recibido. La misma Palabra que el Espritu utiliz
para generar la fe salvadora, es la que luego "acta en vosotros los
creyentes" ( 1 Ts. 2: 13), para santificacin. Mediante esa Palabra, Dios
produce en nosotros el querer y el hacer por Su buena voluntad, en
orientacin a nuestra santificacin (Fil. 2: 13). Luego de la aceptacin de
la Palabra actuar el Espritu en regeneracin que comprende tambin
accin que potencializa para santificacin, conforme al profeta: "y
pondr dentro de vosotros mi Espritu, y har que andis en mis estatutos, y
guardis mis preceptos, y los pongis por obra" (Ez. 36:27).

Kat nw:aToc;. La regeneracin o el nuevo nacimiento es una


obra del Espritu Santo. Ser bueno dedicar un corto espacio para
algunas consideraciones sobre el nuevo nacimiento o la regeneracin.
Esta ltima palabra aparece en un lugar del Nuevo Testamento en la
declaracin que hace el apstol Pablo al escribir a Tito: "no por obras
de justicia que nosotros hubiramos hecho, sino por su misericordia,
por el lavamiento de la regeneracin y por la renovacin en el Espritu
Santo" (Tit. 3 :5). Regeneracin o nuevo nacimiento expresa el concepto
de vida nueva, nuevo nacimiento, resurreccin espiritual y, en general,
es una referencia a la vida sobrenatural que los que creen reciben como
hijos de Dios (1: 12; 3: 16; 10:28). El nuevo nacimiento, es una obra de
Dios que se ensea en muchos lugares (1:13; 3:3-7; 5:21; 2 Co. 5:17;
Ef. 2:5, 10; 4:24; Tit. 3:5; Stg. 1:18; 1 P. 2:9). Segn se ha considerando
antes quien nace de nuevo no es engendrado de sangre, ni de voluntad
de carne, ni de voluntad de varn, sino de Dios. Aunque aqu Jess
vincula la regeneracin o el nuevo nacimiento con la obra del Espritu
Santo, las tres Personas Divinas estn involucradas en la regeneracin.
308 JUAN III

El Padre est relacionado con ella (Stg. 1: 17-18); El Seor Jesucristo


(5:21; 2 Co. 5:18; 1 Jn. 5:12). Sin embargo, el Espritu Santo es el
regenerador, como se aprecia en varios lugares del Nuevo Testamento
(3 :3-7; Tit. 3 :5). Para entender el nuevo nacimiento por el Espritu es
necesario primero entender la incapacidad del hombre para salvacin.
No se puede dejar de apreciar que a la luz de la Palabra, el hombre por
efecto del pecado est en un estado que tcnicamente se llama de
depravacin. sta es la positiva disposicin y activa inclinacin al mal
que hay en todo hombre a consecuencia del pecado que lo incapacita
totalmente en orden a la salvacin y lo orienta al mal (Gn. 6:5; Mr.
7:20-23; Ro. 3:9-18). Depravacin no significa que el hombre natural
no tenga conocimiento de Dios (Ro. 1: 18-21 ); ni que no tenga
conciencia para discernir entre el bien y el mal (8:9; Ro. 2: 15); ni
tampoco que no sienta admiracin por la virtud; tampoco que haya de
pecar en todas las formas y modos posibles. A consecuencia del pecado
el hombre ha quedado totalmente incapacitado para cambiar por s
mismo su carcter y conducta, de modo que pueda amar a Dios y
obedecerle. En ese sentido, el hombre que no ha nacido de nuevo, no
puede ni quiere hacer un solo acto que alcance el nivel moral
establecido por Dios. Esencialmente no puede ni quiere puesto que el
pecado ha depravado el corazn y los afectos (Mt. 13: 15), desviando los
pies de un andar correcto (Is. 53:6). Adems el pecado ha daado la
capacidad del intelecto en relacin con el discernimiento de las cosas de
Dios que deben ser entendidas espiritualmente (! Co. 2:9-14). La
incapacidad del hombre frente al mensaje de la Cruz, es evidente,
siendo locura para los que se pierden (1 Co. 1: 18). Por causa y efecto
del pecado el hombre es un muerto espiritual (Ef. 2: 1), que es la
separacin de Dios a causa del pecado. Los elementos necesarios para la
salvacin: La conviccin de pecado, la fe en el Salvador y el nuevo
nacimiento, ninguno de ellos procede del esfuerzo humano, pues la
salvacin es enteramente por gracia mediante la fe (Ef. 2:8-9). La
conviccin de pecado es una obra del Espritu Santo, que seala el
pecado de incredulidad en Cristo como el elemento de condenacin para
el que conoce el mensaje del evangelio (3:36). El evangelio proclama
que Dios hizo una obra completa, dejando al individuo la
responsabilidad de creer, al iluminar sobre el carcter y alcance del
pecado de los "que no creen en m" (16:9). La fe salvadora, elemento
instrumental para alcanzar la salvacin, es el resultado de la generacin
de ella en el corazn por el Espritu que aplica la Palabra. La fe es un
don de Dios, junto con la gracia (Ef. 2:8-9). Todo lo que tiene que ver
con salvacin y, por tanto con nuevo nacimiento, desde su gnesis antes
de la creacin es una operacin de la gracia (Sal. 3:8; Jon. 2:9). Toda
obra humana queda excluda y no puede ser aceptada por Dios en el
EL NUEVO NACIMIENTO 309
orden de salvacin. La fe es el medio instrumental pero no la causa de la
salvacin. La fe no es una obra humana que el hombre puede hacer, sino
el acto de un alma vaca que recibe todo de Dios. La Biblia ensea que
creer en Dios no es una simple obra del hombre, sino una concesin de
la gracia (Fil. 1:29). Mediante la fe se recibe la justicia de Cristo que
Dios otorga, de modo que el pecador que cree es declarado justificado
delante de l (Ro. 5.1).

El nuevo nacimiento es una obra de renovacin plena y dotacin


de un corazn nuevo, por tanto, de una nueva orientacin de vida,
operado por el Espritu Santo en todo aquel que cree (Tit. 3:5). Antes de
que un pecador perdido pueda entrar al reino de Dios y pasar a ser un
hijo suyo, Dios tiene que obrar una transformacin en l, de tal
dimensin que slo puede compararse con un nuevo nacimiento. Jess
habla en el pasaje no con un corrupto socialmente hablando, sino con un
lder del pueblo de Israel. La promesa de Dios para el salvo es que tenga
vida eterna (3: 16). La vida eterna es la vida de Dios, sin principio ni fin.
Esta vida est en el Hijo (1 :4). Jess afirma que l es la vida (14:6). El
haba venido para que el pecador pueda tener vida eterna (1O:1 O).
Mediante el nuevo nacimiento Cristo es implantado por el Espritu en el
creyente (Col. 1:27). Esta identificacin con Cristo permite al pecador
que cree tener vida eterna. El nuevo nacimiento produce una
resurreccin espiritual (Ef. 2: 1, 4, 5). El creyente viene a ser hecho
participante en la naturaleza divina (2 P. 1:4). El nuevo nacimiento
produce una nueva forma de vida ya que el creyente es bautizado en
Cristo por el Espritu (1 Co. 12:13). Junto con toda la operacin divina,
Dios da, en el nuevo nacimiento, un corazn nuevo (Ez. 11: 19; 36:26-
27). La vida del que ha sido regenerado se produce en la vivencia
personal y experimental de la vida de Cristo en l (14:20). Esta vasta
operacin de la gracia en salvacin y santificacin se lleva a cabo
mediante la potencialidad del Espritu Santo.

ou 8vmm ELCTEA8EtV de; 'tlJV ~acrtA.Eav 'tOU ewu. Jess


advierte a Nicodemo que si no nace de agua y del Espritu, no puede
entrar en el reino de Dios. Sin duda el fariseo esperaba hacer obras para
ser justificado y poder entrar en el reino, pero Jess elimina esa
pretensin ensendole que slo mediante el nuevo nacimiento o
nacimiento de lo alto que es obra del Espritu podra entrar. Ntese que
antes Jess dijo que no poda verlo, ahora le habla de la imposibilidad
de entrar. El continuo fracaso del hombre es pensar que se puede entrar
en el reino de Dios por esfuerzos personales. Esta verdad elimina
totalmente la posibilidad de salvacin que no sea por el nuevo
nacimiento, obra de Dios y no del hombre.
310 JUAN III

6. Lo que es nacido de la carne, carne es; y lo que es nacido del


Espritu, espritu es.

To YEYEVVT]vov EK Tl]c; cmpKoc; crpl; f:crnv, Kat To


Lo que es nacido de la carne, carne es, y lo
YEYEVVT]vov EK 'tOU IlvEawc; nvEua f:crnv.
que es nacido del Espntu, espmtu es

Notas y anlisis del text griego.


l

Sig\ie la ensefiaua dl!l' Jests,' "to, 'tlasa 'nm:nin1ttivo' *1eutro sfingu1m del artfou1e
detemiinado lo; yeytV'Vl'svov, 4'as0 aominativo neu~'Singult del partitipio
perfecto en voz pasiva clel verbo 1wvcl1ll,, cnncehtrr e:ngendrat tMcr~ aqu que
et nacido; tK, preposicin '}>fopia cie genitiv0 de; -eii<;,, cuo g,;iditivo femenin0
singular del artculo detemiinado la; <T<1:P~ c~,genitivo fe~enino! sif:l.guar
del ,nombre co:mn carne; ,oclp~,, caso :a0:minativo femenino sipgular del
nombre comn carne; tcrnv, tercera ptrsona singular del presente de
in4icativo en v9z activa del xerbo st., ser, estar, aqu, es; K~t. po:ajunc.i:a
copulativa y; To, caso nominativo neutro singular del artculo determinado lo;
yeyi=:vvrtvov, caso notninativo :aeutro si:agular del participio perfecto en voz
pasiva del' verbo ys\fvdro, cofitebtr. engendrtlr, nacer, qf que es ntlctdo;' ~te,
preposicioo propa de gettitivo de; trlG, ceaso genitivo neutro singular del
att{.lcbl:d 4eterminado el; TI vmSa:'t'a<;~ easo 1lnitiV' neutro singu1at del :nolttb\'e
awino Espritu; qrvsuf.u, caso nominativo neutro: singular del nombre comn
espJritu; ,tonv, tercer persona singular del presente de indicativo im voz
activa del verbo 13\, ~er, tstar, aqu es.

TO YEYEVVT]vov EK Tl]c; crapKoc; crpl; f:crnv, El nuevo


nacimiento es obra del Espritu. De ah la consecuencia que afecta no
solo a la tica o comportamiento, sino al ser en s mismo. No afecta
tanto a la conducta como al camb10 personal en el individuo. Esta
verdad la establece mediante dos contrastes consecuentes y oponentes
carne-espritu. Lo que nace de la carne, es carne. Juan usa el trmmo
carne en un gran nmero de ocasiones para referirse a limitacin y
debilidad propia del hombre. No siempre y no tanto en sentido espiritual
de algo que se opone a Dios. Lo que est diciendo es que lo concebido
por un hombre no puede ser otra cosa que un hombre. Esto conlleva las
limitaciones propias del ser humano y tambin las consecuencias que en
l produce el pecado. De otro modo, carne es el hombre, espritu es
Dios. El hombre es dbil y el poder de la carne es como la flor del
campo que se marchita, o el heno que se agosta (Is. 40:6-8). Como dice
Hendriksen: "la naturaleza humana pecadora produce naturaleza
humana pecadora" (cf Job. 14:4: 'Quin har hmpw a lo inmundo?
EL NUEVO NACIMIENTO 311

Nadie 5 ". Sin duda la herencia pecaminosa est siempre presente en la


generacin humana (Sal. 51 :5), pero tambin est presente en el
contraste la transitoriedad de la criatura humana, frente a la vida eterna
del que ha nacido de nuevo.

Kat 'to yEyEvv1ivov EK 1:0u IlvEa1:0<; nvEua E<ntv.


Mientras que lo que nace de la carne es carne, lo que nace del Espritu
es espritu, o naturaleza espmtual. Hay hombre carnal y hombre
espiritual. En la enseanza sobre la necesidad de nacer de nuevo, el
Seor explica a N1codemo que para acceder al reino de Dios es
necesaria la obra del Espritu generando y engendrando al hombre en
Cristo mismo. La nueva vida del cristiano procedente del Espritu es
divina, por tanto es eterna y no temporal y limitada como la humana.
Adems, regenerado el hombre que cree por el poder del Espritu, ya no
est sujeto a la esclavitud del pecado de la que mnguno por su cond1c1n
natural puede librarse. El nuevo nacimiento y la vida consecuente a l,
es eterna puesto que estos "no son engendrados de sangre, m de
voluntad de carne, ni de voluntad de varn, sino de Dios" ( l: 13). Sin la
intervencin del Espritu los hombres no pueden llegar a la vida eterna,
condicin propia para vivir en el reino eterno de Dzos.

7. No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer de nuevo.

~ 8aucr1]<; O'tl ElnOV O"Ol Et a<; yEVVYJ8llVat UVW8EV.


No maravilles que dije te Es necesario os nacer de nuevo

Noms y anlisis del tC"xto'griego/' ..,. - H '1;


{ !:' f, ,

1'>.. o ..... .), 1 '1 tltl


l'"ISlgtW COll J.lh part CU a que lt..o ,Q,.
U'll:Ce .LUti010tl'8
de -a d\leri:nO
-1.; Jt
ue
6 no;
n~~8CI ll
0aum:i<;, segunda persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbo i~ili~o Ga.ud~ro~ admir~se~ maravillarse: :SPWJarse.,
aqu marav#les;, 5it, CQllJWlcidn gue; t;toov, :prl$era pt'SOOa smgulari del
KuBdo aoti$l0 &:.A.~tl+ flablw. d~cir. aqu dij~; aoi,, 'Oasq dativo 4e la
to~ pe~~l- 4et ~/~ uectfuad1>- q ti, ;e 8s1,
ftnemp~ ~~117 ~"~ente d~1 indt~ ~ v~o-ai, ,~,.
Misarto aqu a tMttesmfo; '~a:1;, <1:aso tWB~ativo de li s~da ))msonai
pktral det pronotnbf'I} pemmal declinado <l VestrS, os; ygvV11911Vatt ~oristo
~~ '<i't ':i$fitd'\!$' im~1vo21 jMlva 'del v~'bo' y&'Y~, naeer; &V<U9~,
ilrttverbio 4e tutar ~ de'do, nuevadtente;: de huew:1, de arriba, desUe el
~ Jo, <1~ iJlJ.ftS, ~ o ~i1trj>() '__ ,:: :,.1' ':. _ _, , , , ,.

~ 8aucr1J<; on
ElnOV O"Ol Posiblemente en el rostro de
Nicodemo se apreciaba un asomo de admiracin. El tema del nuevo

5
G.Hendnksen o c., pg 144 s
312 JUAN III

nacimiento no era asunto en el que estuviese impuesto y hubiese


meditado. La forma verbal en aonsto equivale tambin a de;a de
asombrarte o deja de admirarte de lo que te he dicho.

8t ac; yE:vvr8T]vm avw8E:v. Jess hace referencia otra vez a


la necesidad de nacer de nuevo para entrar en el reino. Es mteresante
notar el plural a vosotros, en lugar del singular a ti. Dos razones en la
forma de expresarse: Primero est dirigindose a algmen que habl en
plural antes, como si representase un colectivo indefinido pero existente
(v. 2). Jess le hace notar que todos ellos, sin duda gente religiosa y, en
cierta medida, ejemplares en la sociedad, tenan que nacer de nuevo si
queran acceder al reino de Dios. En segundo lugar el concepto del
nuevo nacimiento es para todos los hombres, incluyendo los lectores del
Evangelio. Todos necesitamos nacer de nuevo, esto es nacer del
Espritu, para entrar en el reino. Vincular el concepto reino a una
realidad escatolgica cuando Jess venga a establecerlo y reinar en la
tierra, no es lo que la enseanza demanda aqu. El reino de Dios o reino
de los cielos est presente en todas las dispensaciones y es progresivo.
En la actualidad est presente en la Iglesia, ms adelante en el reino
milenial, finalmente en el reino eterno, en cielos y tierra nueva.

8. El viento sopla de donde quiere, y oyes su sonido; mas ni sabes de


dnde viene, ni a dnde va; as es todo aquel que es nacido del Espritu.

10 1tVE:ua 01t0\) 8AE:t 1tVE:t Ka\ 'tl)v cpwvl)v auw\5 UKOE:tc;,


El viento donde qmere sopla y el somdo de el oyes,
ciA.A.' ouK o18ac; 7t8E:v spxE:1m Ka\ Jtou JtyE:t" othwc; i:m\v
pero no supiste de donde viene y a donde va, as es
Jtac; YE:YE:VVY] voc; 1 EK 'tOU rr VE: moc;.
todo el que nace del Espntu

'
$ill mterrupci4n, aa: tQ, ca$Q ~m~a:t\vo xieutr~ singuiar ~ art;{culo
~~~ado ,lt ~\so~, caso nomiaativo<Belltro ~ttulat ~l Jtombre comn
tJSpirit11t, vientp; o1to'->, acl'fertlio relativo ~idQ de lugar dondet 0&/..et,
-~eti Pt!K!Ha &ingular ae1 pielsen'se de iOOicatWo en 'voz ~VtM.iel veroo etJ..ro,
querer, desear, aqu quiere; 1wsl,, tercera ,perswa singular del presente de
mdita:i:ivo en V<'>! actva ~l v~0011tV.~EBi Soplar, qu sopla~ &:al, conjuncin
copulatva y; -riv, ca&0 ac~tivo femeQ.ino slngular dei artc~o deterlluado
ta; q>mvfv, caso actis!ltVo feitienmo singularrdel Mmbre com'n voz, sonido,
ruida; ai;ou, caso genittvo neutro de la ter~ra persona singular del
pronombre pedonaJ declinado de l; dti:osit;, segunda persona singular del
presente de indiclltivo en voz activa del vetbo diww, escuchar, or, aqu
oyes; dA.A.' forma escrita ante vocal de la conjuncin adversativa dA.A.cl que
EL NUEVO NACIMIENTO 313
significa pero, $ino; ouK, fotma eser$ del adverbio de negacc1n no, col;) el
grafismo propio ante una vocal con,~ritn suave o una encltioa; oloac;,
segunda persona singular del peecto de indicativo en voz activa -Oel verbo
oloa, conocer, entend~r, sab~r, compfei'l,<Jer; aqu supiste; 11:06v, adv::rbio
relativo df donde; SP:X,6'tqt, tercera persona singular del presente de indicativo
en voz media del wrbo $p:x,9mr venir, aqu viene; Ka\, cqnjuncin
1

copulativa y: 11:b, adverbio relativo de lugar tlonde, adonde; ttcfyet, tercera


persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo myro, ir,
1
marcharse aqu va; o't'roc;, adverbi<i de tnik:> asf~ eo't'\v, tercera persona
singular del presente de indicativo en v<>z activa del verbo et, ser, estar, aqli
es; nac;, caso nominativo maseuW1o singular del adjetivo indefinido todo; -0,
'l'aso nominativo mascuUno singulilf dlitl artl<!ulo detetminado el;
y6ysvvTt&voc;, caso nominativo masculino singular del participio perfecto en
voz pasiva del verbo rswm, nflcer~aqu q~ 71ace; ,t,K, preposicin propJ de
genitivo de; 'to\J, caso genitivo neutto singular del articulo determinado el;
Ilv6awc;, caso genitivo neutto sin~~ar del nombre divino Espritu.

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1
'tOU oawc; K<Xt, de agua y... se aade en la lectura de N'., it, sit' c.

'nvi::ua onou 8AEt nvEt Kat 'tiv cpwviv mhou


ciKow;, aAA' OUK o18ac; 7t8Ev ~PXE'tat Ka\ 7t0U nyEt" Las
palabras de Jess utilizan la palabra viento y espritu, que son las
mismas en el texto griego. La primera parte es la clusula de
comparacin, que va a relacionar la enseanza sobre el nuevo
nacimiento del Espritu con el viento atmosfrico, de ah que el trmino
deba traducirse por viento en lugar de por espritu. En la comparacin la
accin sobrenatural e invisible de Dios en el nuevo nacimiento, se
compara con la otra visible y conocida del viento. Le hace notar que el
viento cuando se mueve se percibe por su fuerza y por su sonido. Para
los antiguos el viento era smbolo de la accin invisible y sobrenatural
de Dios, de ah que se lea: "Como t no sabes cul es el camino de
viento ... as ignoras la obra de Dios, el cual hace todas las cosas"
(Ecl.11 :5). Los hombres pueden percibir la presencia del viento y or su
sonido pero no pueden conocer su origen y su trmino.

othwc; i':cr'ttV nac; YEYEVVY)voc; i':K 'tOU 7tVEawc;. De esa


misma manera, tomando el smil, la accin del Espritu es soberana,
misteriosa e incomprensible. El que regenera y produce el nuevo
nacimiento, lo hace en forma libre, otorgando su dones inmerecidos,
que no tienen ms razn de ser que el beneplcito de Su voluntad (Ef.
1: 11; 4:7), as tambin quienes son nacidos del Espritu son tambin
libres, con la libertad con que fueron hechos libres en Cristo, por la
accin del Espritu. De la misma manera que nadie puede controlar el
314 JUAN III

viento cuya presencia se siente por el efecto que produce, as tambin


ocurre con el Espritu de Dios, al que nadie puede controlar, ni
monopolizar. Su gracia y Su omnipotencia se manifiestan en todos los
lugares donde quiere, cuando quiere y como quiere. Las causas que lo
producen son ocultas, pero sus efectos, como el viento son manifiestos.
Adems, como el ejemplo del viento, sus caminos no estn manifiestos
a la mente humana. Cuando el Espritu acta en el creyente, la vida de
ste y el comportamiento bajo Su impulso sorprende y resulta
misteriosamente extraa para los mundanos (1 P. 4:4). Jess habl del
nuevo nacimiento que realmente es una comunicacin de vida nueva. El
Espritu sopl en el hombre en la creacin y le comunic vida fsica,
biolgica y espiritual, as hace tambin soplando en el creyente y
comunicndole vida eterna por posicionamiento en Cristo. De la misma
manera no se puede explicar la forma de este milagro divino desde la
perspectiva humana, ya que su origen es celestial.

9. Respondi Nicodemo y le dijo: Cmo puede hacerse esto?

d7tcKp8ri NtK8ri0<; Kat EtnEV auTc) 7tW<; 8vmm TUUTa


Respondi N1codemo y dJJO le: Cmo puede esto
YEVcr8m
hacerse?

Notas y anlisis del texto griego.

Niotlldemn responde oll. Jess: dne~p&tt, tercera persona singW:ar del aoristo
primero de indicativo en voz pasiva del verbo d1to11:pvoat, preguntar,
responder, tomar la palabra, aqu 'l"espondi; Nti<.o11><;, e~ nominativo
masculino singW:ar d<?l ombre propio Nicodemo; :ai, ponjuncin copulativa
y; sineiv? tercera persona singular del s~undo aoristo de indicativo en voz
activa del verbo ehov, forma aorista de Uyw, hablar, d?cir, aqu dijo; aui:w,
oas<> dativo masculino de la tereeta persona singular del pronombre personal
declinado a l, le; n:c"'c;, conjuncin condicional como; ov~i:cn, tercera
petsna singular del presente de ind<.\ativn en voz media del verbo Ovam,
poller, tener poder, aqu puede; i:crota~ caso- nominativo neutro plural del
pronombre demostrativo e$tos, en sentidn de estm!J cosa.Y; yevtd'0ttt, segtlnd
aoristo de infmitivo en voz media del verbo y v<>m, llegar a ser, hacerse, ser
hecha.

d7tcKp8ri NtK8rio<; Kat Et7tEV auT0 7tW<; Ovmm 1"UU1"a


yEvcr8m. Jess aclar a Nicodemo el concepto del nuevo nacimiento.
El maestro en Israel se dio cuenta de que se trataba de una accin del
Espritu. Todo esto debi haber quedado resuelto en su pensamiento y
respondida la pregunta que le hizo a Jess, desde la comprensin literal
y no espiritual que haba dado a las palabras del Maestro. Sin embargo
EL NUEVO NACIMIENTO 315

quedaba otra cuestin y era el modo de realizarse el nuevo nacimiento.


Cmo puede ser regenerado el hombre de forma tan radical por la obra
del Espritu? No cabe duda que las cuestiones de la salvacin y de la
regeneracin que haban sido presentadas por los profetas, eran muy
poco conocidas para l. Nicodemo, como la mayora de los judos,
desconocan el camino de salvacin. La enseanza tradicional haba
abierto para ellos un camino equivocado, el de la justificacin por las
obras de la ley, por consiguiente toda operativa de salvacin por gracia
y la justificacin por fe, les era desconocida.

10. Respondi Jess y le dijo: Eres t maestro de Israel, y no sabes esto?

U1tEKp8ri 'Iricrouc; Kat EtnEV au't<)" cru d 8t8crKaAoc; "COU


Respondi Jesus y d110 le ,T eres el maestro
'IcrpafiA- Kat "CUU'ta o ytVWCTKEtc;
de Israel y esto no conoces?

Notas y anlisis del texto griego.

Trasladando la respuesta de Jess, escribe: dnsKp9r, tercera persona singular


del aoristo primero de indicativo en voz pasiva del verbo d7tot<:pvoa1,
responder, contestar, tomar la palabra, a<iui respondi; 'I11cro\5c;, casi>
nominativo masculino singular del nombre propi<;> Jess; ica.\, ~onjuncin
copulativa y; s11'sv, tercera persona singular del aoristo segundo de indicativo
en voz activa del verbo &nov, usado como tiempo aoristo de A,f,yw, hablar,
decir, aqu dijo; a.'t<I), caso dativo masculino de la tercera persona singular
del pronombre personal declinado a l, le; cru, caso nominativo de la segunda
persona singular del pronombre personal t; si, segunda persona sing&lar ~el
presente de indicativo en voz activa del verbo i:.;l, ser, estar, aqu eres; ,
;aso pomin,tivo m~ulino sins,ular del articulo <;le~inado el; 1 6iodcr1"M:li:;;,
caso nominativo masculino singular del nombre cpmn maestro; -ro, caso
genitivo masculin<;> singular del articulq, d~ermil}ad' el; 'Io-pa~1',. casq
genitivo ,masculino singular del nombre propio Israel; K<Xl, conjuncin
c<;>pul~tiva x; Ta.i5-ra., caso acusativo neutro plural i,tel pronombi:e demostrativo
,estos, en ~entido de estas (}sas; oo, ~dvethio de negac~n m>; yivoo-Kati;;,
segunda persona singular del pre~nte 'de indicativo en voz activa del verbo
ttvwcrn:ro, sab-P, co~ocer. uj sabes.

anEKperi 'Iricrouc; Ka't EtnEv au't)" Jess responde a la


pregunta que formul Nicodemo. Las palabras de Jess le hacen notar
que el desconocimiento suyo sobre el nuevo nacimiento no era propio
de un maestro que conoca la Escritura, ya que, como se hecho notar
antes, era un tema de la profeca en que se anunciaba la restauracin
futura de Israel.
316 JUAN III
cru Et 8t8crKaA.oi:; wu , IcrpafiA. Kat 'ta'm ou
ytv.crKEt<;. Es interesante la construccin de la oracin en la que tanto
maestro como Israel van precedidos de artculo determinado, lo que
sita a Nicodemo no como uno de los maestros, sino como el maestro
que estaba preparado para ensear la Escritura. Esto hace suponer que
Nicodemo era uno de los escribas bien conocidos entre los judos. Jess
no era reconocido por los lderes religiosos como un maestro porque no
haba recibido la preparacin bblico-teolgica bajo la direccin de
algn maestro de Israel, sin embargo conoce lo que el maestro
oficialmente reconocido ignoraba. El Espritu como principio de vida
prometida para los tiempos mesinicos estaba anunciado en la Escritura,
cosa que Nicodemo deba conocer. Sin duda la pregunta de Jess sita a
Nicodemo en su lugar, pero tambin se aprecia en ella una cierta dureza.
Esta forma dlfecta est destinada a despertar en l el reconocimiento de
su ignorancia sobre un tema bblico que tena que haber conocido.

11. De cierto, de cierto te digo, que lo que sabemos hablamos, y lo


que hemos visto, testificamos; y no recibs nuestro testimonio.

afiv afiv Ayw O"Ot O'tt O oaEV AUAOUEV Kat O


De cierto, de cierto digo te que lo que sabemos hablamos y lo que
wpKaEv ap'tupoui:>v, Kat 't'TJV apwpav fiwv ou
hemos visto testificamos y el test1momo de nosotros no
A.apvE't'E.
recibs

Notas y natisis de1 texto griego.

Tn1$ladando las palabras de Jess, escribe: d:l\v, translteracin amn; dt\v,


transliteracin amn; A.F.yw, prir=ra J>etSOO.a singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo /...S'fw, liablar, decir. aqu dgo; <:tat, caso
dativo de la segunda persoo.a singulat del prolliombte persomd declinado a ti,
te; on, conjuncin que; a, caso' acusativo' neutro singular del pronombre
rela~lvo lo l]Ue; doa.Uiv, primera pW-sorm phttal del perfecto de indicativo en
vqz activa del verbo do<lt saber, conocer, aqll sabemos; A.W.o\58'1, tercera
petsona plural del presente de indicativo en voz activa del verbo 1<XAbu,
hablar, decir, aqu hablamos; R:ai, conjuncin cop~lativa y; 6, caso acustivo
neutro singular del pronombre relativo /o que; swpciKdt>V, primera persona
plural dt:ll prfecto de indicativo en voz activa del verbo pcl, ver, aquf hemos
visto; apwpousv, primera pesona plural del presente de indicativo en voz
activa del verbo aptupro, testificar, aqu testificamos; Kal, conjuncin
copulativa y; tTv, caso acqsativo femenino siqgular d~l artculo determinado
la~ <xptupa.v, caso acusativo femenino singular del nombre comn
testimonio; .qrov, caso genitivo de la primera persona plural del pronombre
personal declinado de nosotros, en sentido de nuestro; ou, adverbio de
EL NUEVO NACIMIENTO 317

negacin no; A.<Xc:}<iv&-ta, segunda periona plural del presente de indicativo en


voz activa del verbo A.aj3vro, recib r, ace tar, aqu recibs,

ciTv ciTv 'Af.yw crot Con un solemne amn, amn, traducido


como de cierto, de cierto, Jess responde a la pregunta que le haba
formulado Nicodemo.

O'tl O OUEV AUAOUEV Kat O EWpKaEV apmpoUEV,


La respuesta pasa del singular anterior al plural. En cierta medida se
aprecia la oposicin de un nosotros a un vosotros. Ya se ha dicho que el
plural con que Nicodemo se dirigi a Jess era representativo de un
grupo del cual l poda ser portavoz, o por lo menos concordaban en su
misma apreciacin. Con todo el plural que usa Jess para la respuesta,
pudiera tratarse en un plural mayesttico, pero es preferible entenderlo
como el plural que corresponde a la vinculacin entre el Padre que
enva y el Hijo enviado. Jess es alguien que estando en la tierra est en
el seno del Padre ( 1: 18) y testifica de lo que eternamente ha visto y
conoce. El Hijo no hace nada por s mismo sino que hace lo que ve
hacer al Padre ( 5: 19). Esta relacin vivencia! y de comunin
intratrinitaria es la que permite al Hijo dar de las cosas espirituales un
testimonio nico. El Verbo encamado, es la Sabidura de Dios
personificada (Pr. 8:22), por tanto Su testimonio es de primera mano y
no individual sino comn a las Personas Divinas, que viven aquello de
que testifican. Esta interpretacin del sabemos, se sustenta en lo que se
comentar ms adelante (cf. 8: 13-18). La palabra de Jess no va sola
porque con l habla tambin el Padre, que le ha comunicado Sus obras.
Jess expresa las verdades con Sus palabras y tambin con Sus obras,
ambas son tambin las del Padre (8:17, 18).

Algunos intrpretes consideran que este sabemos obedece a que


Jess incluira en l a Juan el Bautista y a los discpulos que estaban con
l, lo que dara validez a un testimonio dado por ms de dos personas,
que se tena como verdadero si concordaban entre s. Esta interpretacin
no es discordante o forzada en relacin con el texto. Indudablemente al
vosotros, Jess opone el nosotros, que pudiera ser lo que se indica en el
punto anterior en relacin con la unidad trinitaria, sin embargo podra
muy bien ser lo opuesto al grupo de incrdulos judos que desconocan,
por ignorancia voluntaria, la doctrina de la regeneracin o del nuevo
nacimiento, otro grupo formado por quienes crean en l y entendan
claramente que era nacer de nuevo, se enfrentaba al de los incrdulos.
Este sera en sentido del pronombre en plural nosotros.
318 JUAN III

Kat TYJV apwpav Yiwv ou A.a~vim:. Este testimonio


estaba siendo rechazado por otro grupo que no lo quera recibir que era
el formado por los judos, entre los que hasta aquel momento de la
conversacin con Cristo, tambin estaba Nicodemo. Debe apreciarse
que el verbo A.a~vw, recibir, est en presente de indicativo que
marca una accin continuada, como si se dijese: continuis sin recibir, o
todava no lo recibs. El testimonio y la enseanza de Jess concordaba
plenamente con la de los profetas, en relacin con el nuevo nacimiento,
pero esta verdad que inclua la justificacin por la fe no era recibida
porque confrontaba el sistema judaico de justificacin por las obras de
la ley. Aquellos no estaban dispuestos a recibir el testimonio de Jess y
de la Palabra escrita ya que ambos testificaban de esa verdad.

12. Si os dicho cosas terrenales, y no creis, cmo creeris si os


dijere las celestiales?

d 'ta Enyina EtnOV tv Kat ou 7ttO"'tEE'tE, nwc; Eav Enw


S1 las cosas terrenas dije os y no creis, (,cmo s1 dijere
l:v Ta Enoupvia mcrTEcrETE 1
os las cosas celestiales creeris?

Notas'y aplisis del texto gde~-0.


festis pro,ipe, diciend<>: st, conjuilcin at'itmati:va si; t&; caso
acusavo
fieutto plural del artculo detetfil.in.ado los, qu adquiere el sen.tido de tas cosas;
1

t'ltfysta, caso acusativo neutro plural del adjetivo terrenas, terrenles; slnov,
primera prsooa !ingmat del ~undo aoristo d~ irtliicativo en voz activa del
verbo sittov, forma aorista de~ro, hablctr, decir; aqu dife~ 1'.v 1 caso dati"to
de ta segunda persona plural del prQJ1ombte1 persQnal etfl "ll!OSott'tlN, os sal,
conjuncin. copulativa y; ou, adverbio de negacin no; motss-ts, segunda
pefrwna plural del prw.>ente de indj~tivo ~voz ~v~,"4el v 1ttc:rnlro,
l!rter~ 11qui cte~is; 1tcOi;i partwla intmogptiva adverbial, Jque ente es l}ll
pronombre interrogativo co~<;>. de , qqe,, manera, pat; qu, media; &dv,
,<.lOAjuncifi afirm;ativa s1; i! ,Pri~ra ~ona.,sin~ula.r del 1s' do aorisfO
veroo s11tov, forma aorista de , hablir,
1
de subjuntivo en voz activa
decir, qui lijer(!; v, caso dativo de la ~gtmd petsol. plur~ del
pnmombte personal declinadh a klsowos, os; td, caso lteu8a.tivCJ neufto plural
del artfomdetetfil.inade los~ que adquiere el sentioo1de lds cOSa$'; i''ltoup(tv't'<?i,
caso acusativo neutro P"lura.l 11 adjo l'Jll;tt~a~s: mmtriSG'"s,1 se1onda
per-sona plural del futuro de indicativa en voz activa del verbo 'ltmtSm, creer,
ponerfe~ aqu creeriis.
Crtica Textual. Lecturas altemativas.

I 1t\O"tSSTS, creed, segn se lee en p 75 , 05&, 083, 579, 2211, aur, f'f, 1, vgms,
boirt.
EL NUEVO NACIMIENTO 319

d 'ta EnyEta Etnov l:v Kat oo mcHEE1:E, Nuevamente se


aprecian dos contrastes en el texto; de un lado estn las cosas terrenales
y del otro las celestiales. La interpretacin correcta contiene alguna
dificultad. Las cosas terrenales son aquellas que Jess ya dijo, puesto
que el verbo est en aoristo, indicando algo que ocurri. Las celestiales
estn en presente o en alguna alternativa de lectura en futuro.

Lo que es terrenal es todo aquello de lo que acababa de hablar


con Nicodemo, esto es, el nuevo nacimiento y la necesidad de l para
entrar al reino. Sin duda surge la pregunta de cmo puede ser terrenal
algo que viene de arriba, uno de los sentidos de nacer de nuevo. Esta
operacin divina se produce en los hombres que estn en la tierra y se
manifiesta en vidas transformadas por el poder del Espritu. Pero,
aunque todo es celestial y todo procede de Dios, ya estaba escrito en la
Palabra, por tanto son cosas conocidas desde la tierra y, en ese sentido,
son terrenales. No cabe duda que los judos no crean en esas cosas
terrenales de las que Jess acababa de hablar con Nicodemo. La
regeneracin por el Espritu no era, por tanto, una doctrina desconocida
sino que estaba en el conocimiento de los hombres desde que los
profetas la comunicaron. Estas cosas terrenales en el sentido de estar ya
en la tierra, que Jess record en su conversacin hasta aqu, no haban
sido credas por los judos, considerndolas como dificiles de entender y
no prestndoles atencin, es decir, estaban ya en la tierra al alcance del
pueblo elegido. Esta expresin tiene paralelos en el Antiguo
Testamento. Moiss habla de que la Ley, a pesar de ser divina, por tanto
celestial en su procedencia, estaba en la tierra y era dada para que
quienes son terrenales, habitantes en la tierra, cumplan lo que haban
recibido del cielo que era aplicable a la vida terrenal (Dt.30:12-13).
Jess mismo aplica esto ms adelante cuando despus de evocar a
Moiss, les dice: "Pero si no creis a sus escritos cmo creeris a mis
palabras?" (5:47). As escribe el Dr. Lacueva:

"Sin duda ninguna, Jess se refiere a cosas que, aunque


proceden del cielo y tienen carcter celestial, acontecen aqu y ahora,
dentro del contexto espacio-temporal de la experiencia humana en este
mundo, en contraste con los designios de Dios, misterios escondidos en
el Cielo, sobre la historia de la salvacin, la fundacin de la Iglesia, la
futura glorificacin de Cristo, etc. (comp. con 1:50-51) ... En el sentido
que en este versculo tienen estas 'cosas de la tierra', el argumento del
Seor viene a ser el siguiente: Si no ests dispuesto a creer algo que es
experimentable aqu abajo, mediante el cambio radical de una persona,
cmo estars dispuesto a creer misterios invisibles, dando crdito
nicamente a mi palabra? Adems con los smiles del agua y del viento,
320 JUAN lII

que Jess haba usado para ilustrar Su enseanza sobre el nuevo


nacimiento, no de la carne, sino del Espritu, las cosas celestiales
estaban envueltas en ropaje terrenal fciles de traducir al lenguaje de
la tierra y de comprender por mentes que se hallan todava de
peregrinacin por este mundo. Si con expresiones tan claras y
familiares, Nicodemo no acertaba a comprender la doctrina, qu
podra comprender de verdades tan altas que no pueden ni deben ser
expresadas en humano lenguaje? 6 ".

Jess apunta a un problema de fe que tena que ver con Nicodemo


y aquellos que pensaban como l, a pesar de verdades sencillas,
comprensibles desde el plano terrenal, no crean. Apegados a su sistema
y a sus tradiciones, haban dejado de prestar atencin a todo cuanto la
revelacin que Dios haba dado, entrara en conflicto con el sistema
religioso que ellos defendan.

nwi:; Eav iinw 0\:v -ra Enoupdvta nwn:crE'tE. Mediante la


formulacin de una pregunta reflexiva, Jess le habla de otras cosas que
no son las terrenales, sino las celestiales. Estas pueden ser las que
ocupan los siguientes versculos (vv. 13-16), que es desarrollado luego
por los apstoles en sus escritos y a las que Pablo llama el misterio de
Cristo. Se trata especialmente del eterno plan de redencin, determinado
soberanamente antes de la creacin del mundo (2 Ti. 1:9; 1 P. 1: 18-20),
ejecutado en el tiempo histrico del hombre, marcado por Dios (G.
4:4), que traera como consecuencia la formacin de un pueblo nuevo al
que se integra todo aquel que por medio de la fe reciba a Jess como su
Salvador personal. Este era un misterio escondido en Dios, oculto a
todas las generaciones de los hombres que se revela en el tiempo
presente y que alcanza en cuanto a revelacin, no slo a los hombres,
sino tambin a los ngeles (Ef. 3:8-11).

Si aquellos no crean en las cosas reveladas en la Escritura, las


terrenales, apoyadas en la autoridad, inspiracin e inerrancia de la
Palabra, mucho menos estaran dispuestos a creer en aquello que sin
haber sido revelado antes, iba a ser enseanza de Jess. La pregunta
retrica deja cerrado parcialmente el dilogo con Nicodemo, aunque
siguen las palabras del discurso de Jess. El cierre es un tanto tenso,
puesto que tanto antes como ahora el Seor seala la incredulidad de los
judos especialmente notoria en los lderes y maestros de la nacin.

6
F. Lacueva. M. Henry, Juan, pg. 65.
EL NUEVO NACIMIENTO 321
La enseanza de Jess (3:13-21).

13. Nadie subi al cielo, sino el que descendi del cielo; el Hijo del
Hombre, que est en el cielo.

KaL ouodc; civa[3~[3T]Kf:V de; "COV oupavv Ei T] EK "COU


Y nadie ha subido al cielo si no el desde el
oupavou Kma[3dc;, Y1c; "COU ,A v8pwnou 1
cielo que descend10, el HtJO del Hombre

Notas y anlisis del texto griego.

Comenzando el prrafo de la enseanza de Jest'.ts, escribe: Kai, conjuncin


copulativa y; ou&\c;, caso nominativo masculino singular del pronombre
indefinido nadie; dvaf3&{h1icsv, tercera persona singular del perfecto de
indicativo en voz activa del verbo vaf}avw, subir, ascender, aqu ha subido;
~ic;, preposicin propia de acusativo a; i:v, caso acusativo masculino singular
del artculo determinado el; oupavv, caso acusativo masculino singular, del
nombre comn cielo; s, conjunc;in afirmativa si; fi, partcula que hace
funciones de adverbio de negacin no; , caso nominativo masculino singular
del artculo determinado el; 1', preposicin propia de genitivo de; i:oiJ, caso
geniti'vo masculino singular del artculo determinado el; oupavou, caso
genitivo masculino singular del nombre comn cielo; icai:<x.~clc;, case
nominativo masculino singular del participio de aoristo segundo en voz activa
del verbo ici:x.i:afkx,v(!}, descender, bqjar aqu que descend; , caso
aominativo masculino singular del articulo determinado el; Y'ic;, caso
nominativo masculino singu,lar del nombre Hijo; -tou, caso genitivo m~uljftel
singular. del artc;ulo determinado declinado del; 'Av9pcnou, caso genitivo
masculino singular del norqbre Hombre.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.

l'to' i:ou 'A v9pcnou, el Hijo del Hombre, cerrando ah el texto, segt'.tn se
1

atestigua en :p66 75, N, B, K, T, W', 083, 086, 33, 1241, co, Eusebio, Epifan10P1

Se lee a continuacin rov SV 't4) ot.>pav4>, el que en el cielo, el que est en


el cielo, segn se lee en Ac, K, N, f, A, @, lf', 050, / 1' 13 , 565, 579, 700, 892,
1424, 844, 2211, '}\'), latt, sirc,p, ti, bol'\ EpifanioPt.

KaL ouodc; civaf3~f3TJKEV de; l"OV oupavov El T] O EK "COU


oupavou Ka1a[3dc;, Jess comienza a decir a Nicodemo algunas de las
cosas celestiales, remarcando nuevamente lo que ha dicho Juan con el
mismo sentido antes: "A Dios nadie le vio jams; el unignito Hijo, que
est en el seno del Padre, l le ha dado a conocer" (1: 18). Slo el
Unignito puede hablar de Dios, porque est en el seno del Padre. Esa
es la razn por la que se lee en algunos manuscritos despus de Hijo del
322 JUAN III

Hombre, que est en el cielo 7, segn se hace notar en el apartado de


Crtica Textual, lecturas alternativas, ms arriba. Con esto comienza la
enseanza de Jess en forma de monlogo, cambiando la primera
persona plural y singular anteriores, por la tercera persona. Este Jess,
el Hijo del Hombre puede revelar todas las cosas celestiales porque
procede del cielo mismo, cuya esfera celestial le es propia.

La primera revelacin que comunica Jess a Nicodemo es que el


Hijo del Hombre descendi del cielo. Previo a esto hay una afirmacin
concreta y precisa: "nadie subi al cielo'', por tanto nadie puede
revelar las cosas celestiales. Todas las cosas que estn reveladas en la
Escritura no fueron conocidas por los escritores por haber subido al
cielo, sino porque el cielo se las comunic a ellos estando en la tierra.
De ah que Moiss diga, refirindose al mandamiento: "Porque este
mandamiento que yo te ordeno hoy no es demasiado dificil para ti, ni
est lejos. No est en el cielo, para que digas: Quin subir por
nosotros al cielo, y nos lo traer y nos lo har or para que lo
cumplamos?" (Dt. 30: 11-12). Por tanto nadie puede de los hombres
revelar las cosas celestiales, con la excepcin del Hijo del Hombre, el
que baj del cielo. Sobre la procedencia celestial del Hijo del Hombre,
se ha considerado ya en el comentario a 1: 18, a donde remitimos al
lector para no duplicarlo aqu.

Nicodemo recibe de Jess una importante enseanza cristolgica.


Ningn gran hombre, o el mayor de los profetas, puede compararse con
el que ha descendido del cielo por cuanto est en el cielo. Es cierto que
la parte final del versculo como est en RV no figura en manuscritos
seguros, pero el testimonio de la frase no deja de estar en muchos que
tambin lo son. El Hijo del Hombre est en el cielo aun estando en la
tierra. La inmanencia de la Segunda Persona de la Deidad es una
realidad. En Su naturaleza humana slo poda estar en un sitio a la vez.
En la ocasin del dilogo con Nicodemo estaba en Jerusaln. Pero, en
Su naturaleza divina la omnipresencia es una de las perfecciones de la
deidad. Aquel que estaba dialogando como un hombre en la tierra, est
en el seno del Padre de donde desciende al ser enviado por l. Es la
encarnacin del Verbo la que hace posible tal dimensin, inconcebible
para el hombre, pero absolutamente determinada por Dios. Jess mismo
con Su presencia estaba dando a aquel que vino de noche para conversar
con l, un atisbo de lo que son las cosas celestiales. De modo que si la
regeneracin de una persona humana por el poder del Espritu es un
misterio grande, mucho mayor es el hecho de la encarnacin de una

7
As tambin en la Vulgata: Filius Hominis, qui est in caelo.
EL NUEVO NACIMIENTO 323
Persona Divina. Esta es la primera gran verdad que se expone sin
muchas palabras delante del fariseo.

Ytoc; w 'Av8pw7too. La encamacin del Verbo tiene cinco


importantes consecuencias: La primera es que, puesto que desciende del
cielo y est en el seno del Padre, posee una naturaleza divina y una
naturaleza humana, ambas subsistentes en la Persona Divina del Hijo de
Dios, as que en l habita corporalmente la plenitud de la deidad (Col.
2:9). La segunda es que a consecuencia de esa condicin divino-
humana, siendo adems el Verbo eterno, es conocedor absoluto de todos
los secretos divinos, de modo que l y slo l, puede revelarlos. La
tercera verdad es que Jess es la manifestacin de Dios en carne
humana (1: 14; 1 Ti. 3: 16; 1 Jn. 4:2). Si desciende del cielo y habla con
los hombres en un dilogo terrenal, en el sentido que se produce como
un coloquio con la creatura, quiere decir que vino para hacerse como
uno de nosotros, aunque sin pecado, con el propsito de enseamos el
camino de Dios, conducimos a la salvacin y convertirse l mismo en
la nica esperanza de gloria (Col. 1:27). Esta es la gran manifestacin
del amor de Dios hacia nosotros (Ro. 5:8-11; 1 Jn. 4:9-1 O, 19), que ser
un tema de la enseanza de Jess, un poco ms adelante. La cuarta
leccin es que l es el Hijo del Hombre, ttulo que para los judos era
propio del Mesas anunciado. Sobre este ttulo se ha reflexionado con
anterioridad. Esta es una expresin que Jesucristo se aplica a s mismo
con mucha frecuencia. Aunque vinculado con el hombre, no se trata de
un trmino de humillacin, sino de gloria. En ese sentido aparece en la
profeca (Dn. 7: 13 ss.). El Hijo del Hombre que se acerca al Anciano de
Das, hace entender que se trata de la glorificacin de Cristo, como se
presenta en la ascensin desapareciendo tras la nube (Hch. 1:9). Es
interesante observar que Jess utiliza el ttulo en tercera persona Hijo
del Hombre, haciendo resaltar la distincin entre el estado de limitacin
en que se encontraba en la tierra, y el de gloria en que haba de
encontrarse cuando ascendiese a la diestra de Dios. Este ttulo se usa
escatolgicamente: "Porque el Hijo del Hombre vendr en la gloria de
su Padre con sus ngeles, y entonces pagar a cada uno conforme a sus
obras" (Mt. 16:27), de la misma manera: "Entonces vern al Hijo del
Hombre, que vendr en las nubes con gran poder y gloria" (Mr. 13 :26).
Pero, tambin lo usa en relacin con la obra de redencin que llevara a
cabo en la Cruz: "El Hijo del Hombre ser entregado en manos de
hombres, y le matarn" (Mt. 17:22-23), en este mismo sentido lo usar
ms adelante (3: 14 ). Tambin lo utiliza en sentido de hacer notar la
condicin sobrehumana, de Su preexistencia y deidad, como ocurre en
este versculo en el que hace notar que slo l ha descendido del cielo,
porque estaba en l. Ms adelante volver a presentarse con este ttulo
324 JUAN III

en este sentido: "Pues qu, sz vzerezs al Hl)o del Hombre subzr a donde
estaba primero?" ( 662). El ttulo es el adecuado para referirse a la
condicin humana del Seor, de modo que hablando de sus relac10nes
sociales y sus costumbres, se lee: "Vzno el Hl)o del Hombre, que come y
bebe, y dzcen He aqu un hombre comiln, y bebedor de vmo, amzgo de
publzcanos y de pecadores" (Mt. 11: 19). En la enseanza a Nicodemo
utiliza este ttulo.

Aunque la frase "que est en el czelo '', no se encuentra en todos


los manuscritos, est atestiguada en algunos y viene bien como sustento
de la verdad sobre la ommpresencia divma del Verbo eterno. Estando en
la tierra como hombre, estaba en el cielo como Persona Divma. Con
toda segundad Nicodemo y el grupo que consideraban a Jess como un
maestro, no podan entender entonces su condicin Divmo-humana,
porque la misma teologa hebrea no poda admitir que en el Ser Divmo
hubiese ms de una Persona, la del Padre. Pero lo entenderan ms
adelante cuando comenzase a predicarse el mzsterzo de la piedad en la
proclamacin del evangelio de la gracia. De Cnsto, estando en la tierra
poda decirse que estaba e~ el cielo por razn de su deidad. Es notable
observar el silenc10 que sigue, en donde Nicodemo no responde ya nada
a las palabras de Jess, convirtindose estas en un monlogo. Tal vez en
la mente del maestro de Israel comenzaba a presentarse la dimensin
sobrenatural y sobrehumana que el mismo Seor pona delante de l con
todo lo que le estaba diciendo

La frase subz al czelo, podra usarse tambin como una


referencia a la resurreccin y ascensin, que tendra lugar luego de
conclmr la misin redentora para la que haba sido enviado. Aunque la
expresin est construida con un perfecto, que denota una accin
defimtivamente conclmda, el pasado es en profeca muchas veces un
futuro que por proceder de D10s se da como un hecho realizado. Jess
subi a los cielos despus de Su resurreccin, pero lo importante aqu
no es tanto precisar la aplicacin temporal a que se refiere, smo el hecho
de que Jess descendi del cielo, permaneciendo en l.

14. Y como Moiss levant la serpiente en el desierto, as es


necesario que el Hijo del Hombre sea levantado.

Ka't Ka8w<; MumcrT]<; U\/WO"f:Y "COY O<HY f;y J f:pr,l, OU"CW<;


Y como Motses levanto la serpiente en el desierto, ast
D\/W8TJYat Of:t "COY YloY "COD ,AY8p<7tO,
levantado debe ser el HtJO del Hombre
EL NUEVO NACIMIENTO 325

Notas y anlisis del texto griego.

Jess dice: Ka\, conjuncin copulativa y; Keffi<;, conjuncin causal o


adverbio de modo como; Mfilcrli;, caso nominativo masculino singular d.el
nombre propio Moiss; \jloocrsv, tercera persona singular del aoristo primero
de indicativo en voz activa del verbo uwoo, exaltar, elevar, levantar, aqu
levant; tov, caso acusativo masculino singular del artculo determinado el;
ocptv, caso acusativo masculino singular del nombre comn oficio, serpiente;
t.v, preposicin propia de dativo en; tij, caso dativo femenino singular del
artculo determinado la; t.ptj(\), caso dativo femenino singular del nombre
comn desierto; dt><;, adverbio de modo as; u1.11weflva.t, aoristo primero
de in:tinitivo en voz pasiva del verbo owoo, levantar, elevar, exaltar, aqu
levantado; osi, terceta \persona singular del pi:esente de indicativo en voz
activa del verbo 8s1, ser necesario, deber, aqu debe ser; tov, caso acusativo
masculino singular del articulo .~eterminado el; tov, caso acusativo
masculino singular del nombre Hijo; tou, caso genitivo masculino singular del
artculo determinado declinado del; 'AvOpwnou, caso dativo masculino
singular del nqmbre Hombre.

Ka1 Ka8wi; Mwcrlii; \jf(l)crf;v TOV oqnv EV Tl:J Eptj,>, Jess


va a anunciar a Nicodemo la necesidad de que se produzca la obra de
redencin del hombre en su Persona. Para ello utiliza una ilustracin
tomada de la historia de Israel, en la que ella misma es tipo de la Cruz
en extensin y significado. Como judo Nicodemo conoca bien aquel
suceso producido en el tiempo del trnsito por el desierto. En aquella
ocasin el pueblo haba hablado contra Dios y contra Moiss
quejndose de aquel caminar por el desierto y del man que reciban
cada da como provisin para su alimento. Dios envi entre el pueblo
serpientes venenosas que mordan y causaban la muerte. La solucin fue
dada por Dios mismo mandando a Moiss que hiciese una serpiente de
bronce y la colocase sobre un hasta a la vista de todos. Aquel que
mordido por la serpiente estaba sentenciado a muerte, poda mirar a la
serpiente de bronce y era sanado. Tanto en el Texto Masortico, como
en la LXX de Nm. 21 :9 ss. se dice que Moiss puso la serpiente en un
poste. Para los israelitas la liberacin de la muerte proceda de Dios
mismo, como se lee en uno de los libros devocionales, y comentarios de
enseanza hebreos: "Los que se volvan hacia la serpiente eran
salvados, no gracias a lo que vean, sino gracias a l, el Salvador de
todos8 '', "Pero la serpiente tena el poder sobre la vida y la muerte?
No, sino que serva para ensear que los israelitas se sanaban porque
al mirar hacia arriba ponan w confianza en su Padre que est en los
cielo/". La serpiente de bronce era la provisin que Dios haca para

8
Sabidura 16:7.
9
Misn, Rosh Hash 3:8
326 JUAN III

salvar a quienes por su pecado estaban en camino de muerte. Aquella


serpiente de bronce fue necesaria para la salvacin del pueblo. El
trgum interpreta el significado de mirar a la serpiente, como volver el
corazn hacia la misericordia de Dios; que es volverlo a Dios mismo.

o1wc; t':nvw81lvm f:'l 'tV Ttv 'tOU 'Av8p.nou. La segunda


clasula de la comparacin es que de la misma manera que ocurra con
la serpiente, as tambin era necesario que el Hijo del Hombre fuese
levantado. Sin duda Jess estaba hablando de Su levantamiento en el
hecho redentor de la Cruz. En el tipo de la serpiente de metal cuyo anti-
tipo es l mismo, comienza la exposicin del fin soteriolgico de la
obra de Cristo. La serpiente de bronce era smbolo de salvacin y de
vida, por tanto en el plan de redencin era necesario que el Hijo del
Hombre tambin fuese levantado, para poder dar salvacin, no a un
pueblo limitado, sino a todo aquel que crea en l. Estas palabras abren
el pasaje soteriolgico ms importante del Evangelio segn Juan, y sin
duda, uno de los ms completos y precisos de todo el Nuevo
Testamento, al que debemos aproximarnos para entender su contenido.

La situacin del pueblo de Israel es figura de la situacin


universal de la humanidad afectada por el pecado. Nmeros ensea que
fue el pueblo quien haba pecado contra Dios. No se trataba de alguno o
algunos en el pueblo, sino de todo el pueblo. La Biblia declara que el
pecado es un hecho real, acusando directamente al hombre de ser
pecador (Sal. 14:1-3; Is. 55:1-3, 6-7). Adems reconoce la condicin
perversa del corazn humano como efecto directo del pecado (Jer. 17:9-
1O). Desde Gnesis 3 la Biblia presenta al hombre como un ser
necesitado de redencin. La evidencia del pecado en cada ser humano
est atestiguada en el efecto de la Ley que lo pone de manifiesto y para
lo que fue dada (Ro. 3: 19-23; 7:7; Stg. 1:22-25). Por medio de ella se
evidencia lo destituido que queda el hombre de la gloria de Dios (Ro.
3:19, 23). La universalidad del pecado es la verdad bblica que
manifiesta que no hay ni una sola persona perfecta que pueda llegar a
alcanzar las demandas de justicia y santidad establecidas por Dios, por
medio de su esfuerzo personal o en base a sus mritos (Ro. 3: 1O, 23). La
universalidad del pecado es una verdad manifestada en la Escritura ( cf.
Sal. 53: 1-3; Ro. 3 :9-20; 11 :32). El pecado fue introducido por Satans
en la esfera de los hombres (Gn. 3: 11-15), es decir, el pecado no se
origin en el hombre, sino que antecede a ste (Ro. 5: 12). No cabe duda
que a Satans le interesa que el hombre tenga ideas errneas sobre el
pecado, de modo que el humanismo actual procura ensear que el
pecado es una debilidad inconsecuente, sin embargo, la Biblia dice que
el pecado es abominacin a Dios, una violacin de Su voluntad, por
EL NUEVO NACIMIENTO 327
tanto no es cosa de poca importancia (Ex. 34:7; Ro. 6:23). El concepto
de pecado designa el mltiple fenmeno de los yerros humanos, que
llegan desde la ms insignificante transgresin de un mandato hasta la
ruina de toda la existencia. Varios trminos se usan en la Biblia para
referirse al pecado y sus distintos aspectos o manifestaciones. Una de
ellas equivale a hacer injusticia, oprimir, violentar, etc. (p.ej. Lv. 19:13;
Dt. 28:29; Sal. 119: 120). El pecado, especialmente en el Antiguo
Testamento enfatiza no tanto un hecho aislado, sino el conjunto de la
falta, siendo una rebelin contra el orden sagrado del derecho de Dios ( l
S. 3:13, 14). El pecado es un fenmeno teolgico y social que conduce a
la destruccin del pueblo, de ah la necesidad de desarraigado de entre
ellos (Lv. 16:21-22; 17:4, 9). El pecado acarrea consecuencias de
castigo, an el cometido inconscientemente trae esas mismas
consecuencias (Gn. 20:3). Una de las formas mejores para entender el
pecado es el concepto bblico que lo vincula con errar el blanco. Dios
establece una forma de vida consistente en amarlo a l sobre todo y al
prjimo como a uno mismo. Es suficiente para conocer que todos
erramos en ese objetivo, por tanto, erramos el blanco que Dios ha
establecido (Ro. 5:21; 6:12, 14, 17; 7:11, 14, 17, 20, 23, 25; 8:2; l Co.
15:56; He. 3:13; 11:25; 12:4; Stg. 1:15). En su alcance se incluyen los
actos premeditados o ignorados y el estado malo o disposicin impa de
la mente y del corazn (Gn. 4:7; Ex. 9:27; Lv. 5:1; Nm. 6:11; Sal. 51:2;
Pr. 8:36; Is. 42:24; Os. 4:7). Desde el punto de vista en relacin a Dios,
el pecado es un acto de rebelin (1 S. 15:23), o la mxima expresin de
falta de amor a Dios (Dt. 6:5; Mr. 12:30). Desde el punto de vista de
relacin con la ley de Dios el pecado es transgresin de la voluntad
divina (Nm. 15:30; Sal. 19:13). Desde la dimensin de relacin con el
hombre, el pecado es injusticia o falta de amor al prjimo como a uno
mismo (Lv. 19:18; Mr. 12:31). Con uno mismo el pecado es egosmo
(12:25) y corrupcin (Sal. 51:5; Ro. 7:18).

A la universalidad del pecado siguen las consecuencias. La


primera de ellas es el estado de depravacin en que se encuentra el
hombre. Depravacin es la positiva disposicin y activa inclinacin al
mal que hay en todo ser humano a consecuencia del pecado, que lo
incapacita totalmente en orden de la salvacin y lo orienta al mal (Gn.
6:5; Mr. 7:20-23; Ro. 3:9-18). La segunda de ellas es que hace incurrir a
los hombres en la ira de Dios. Es desde la confrontacin con la ley que
el pecado es como una potencia personal que acta en y a travs de los
hombres (Ro.5:12, 21; 6:6, 17; 7:9). Juan trat antes el pecado desde la
perspectiva de la obra del Cordero de Dios que quita el pecado del
mundo (1 :29; 1 Jn. 3 :5). A consecuencia del pecado, el hombre ha
quedado totalmente incapacitado para cambiar por s mismo su carcter
328 JUAN lII
y conducta de modo que pueda amar a Dios y obedecerle. En ese
sentido, el hombre no regenerado no puede ni quiere hacer un solo acto
que alcance el nivel moral prescrito por Dios.

Sobre la ilustracin de Israel que Jess presenta a Nicodemo, se


aprecia la consecuencia final del pecado, que era la muerte producida
por la mordedura de las serpientes, contra lo que nadie tena remedio
alguno y que indefectiblemente se produca en todos los afectados por la
mordedura. Dios estableci la pena por el pecado que es la muerte (Gn.
2: 17). El primer aspecto se refiere al salario del mal que se consigue con
el pecado, al afrontar la ira de Dios (3 :36; Ro. 1: 18; 6:23 ); el segundo es
aplicable a una situacin que se adquiere pecando (Pr. 5:22). La muerte
en la Biblia se presenta como lo contrario a la vida. Si esta arranca de la
ntima comunin con Dios, la muerte comporta primordialmente el
apartamiento de l. Adn no muri fsicamente en el da que quebrant
el mandamiento divino, pero en ese mismo instante comenz su muerte
espiritual. En este estado se encuentra toda persona no regenerada (Mt.
8:22; Le. 15:32; Jn. 5:24; 11:25-26; Ro. 5:12, 14; Ef. 2:1; 5:14; 1 Ti.
5 :6; 1 Jn. 3: 14). La muerte fsica (Gn. 3: 19), es una consecuencia visible
del pecado (Sal. 90:7-9; Is. 38:17-18; Ro. 5:12, 14; 1Co.15:21-22). La
muerte segunda o muerte perpetua es el estado definitivo para todo
aquel que muere sin Cristo (Ap. 20:6, 14).

Frente a la situacin irreversible para el hombre, Dios interviene


en gracia para proveer de salvacin. En la ilustracin mosaica, la
serpiente de bronce levantada sobre un mstil provea de salvacin a
todo aquel que, mordido por la serpiente, levantaba sus ojos a la
provisin divina y miraba por fe a ella. No tena, como se dijo antes,
ninguna magia especial o poder oculto haba en la serpiente en s, pero,
el que iba a morir levantaba una mirada de fe con toda su alma, de
corazn, con deseo de ser sanado y con confianza en que la palabra de
Dios era fiel para cumplir la promesa de sanidad dada a todo aquel que
mirase de ese modo a la serpiente de bronce. De ese mismo modo,
cumpliendo la ilustracin, el Hijo del Hombre sera levantado, que para
Juan es sinnimo de crucificar (8:28; 12:32-34). Por tanto est
anunciando a Nicodemo la futura crucifixin del Seor como
instrumento de redencin y liberacin de la responsabilidad penal del
pecado. Basta para ello una mirada de fe al Redentor para recibir el
perdn de pecados y la vida eterna, como explica el Seor en los
versculos que siguen.

El verbo usado por Juan tnj!W, tiene el significado de levantar,


elevar y tambin exaltar. Para el apstol y evangelista, la Cruz, no es el
EL NUEVO NACIMIENTO 329
lugar de la humillacin sino tambin el de la exaltacin de Jesucristo,
que se manifiesta definitivamente en Su resurreccin y glorificacin,
por la cual fue exaltado a los lugares celestiales y sentado a la diestra de
Dios. Sin la resurreccin y ascensin a los cielos no puede haber
salvacin por cuanto no es posible la justificacin ms que por la
resurreccin del Redentor (Ro. 4:25).

Como dice L. Morris, "Parte del objetivo de Juan es demostrar


que Jess manifest su gloria a travs de las humillaciones que pas
aqu en la tierra, y no a pesar de esas humillaciones. Esto se aplica
sobre todo a la cruz. Desde la perspectiva humana, la muerte en la cruz
era la mayor de las denigraciones, la muerte reservada para los
criminales. Desde la perspectiva de la fe fue, y es, la gloria suprema 10 ".

Ese es tambin el sentir del apstol Pablo cuando habla de que su


gloriarse no puede ser otro que el de la Cruz de nuestro Seor
Jesucristo, que provee de liberacin espiritual de la esfera del mundo y
consiguientemente del pecado, por identificacin con l (G. 6: 14).

El hecho del levantamiento de Cristo en la Cruz, abre la provisin


a la solucin del pecado del hombre, en cuanto a condenacin eterna,
puesto que all se produce la sustitucin por nuestros pecados, al ser
hecho l maldicin por nosotros, al ser colgado, equivalente a
levantado, en un madero (G. 3:13). Si la ley hace maldita la existencia
de todos los hombres, Cristo nos ha rescatado de esa existencia maldita,
ocupando el lugar de maldicin. Los perdidos pecadores deban ser
condenados a causa de su pecado. La paga del pecado no poda ser otra
que la muerte. Pero el inocente y santsimo Hijo del Hombre fue
entregado por nosotros y puesto en el lugar de los extraviados y
rebeldes. La copa de maldicin fue asumida por l para que los
malditos seamos herederos de bendicin. Jess llega a ser hecho
maldicin al ser el sustituto universal y, por tanto, potencial del
pecador. En la Cruz ocupa el lugar del perdido y los pecados de cada
salvo le son imputados, esto es, son puestos sobre l (Is.53:6, 12; Jn.
1:29; 2 Co. 5:21; He. 9:28; 1 P. 2:24). As se ensea: "as tambin
Cristo jite ofrecido una sola vez para llevar los pecados de muchos"
(He. 9:28). Sobre Jess fueron cargados nuestros pecados y hecho
sacrifico expiatorio por el pecado (2 Co. 5 :21 ). La consecuencia es la
apertura de la justificacin por la fe a todo el que crea (Ro. 5: 1). En la
muerte de Cristo, todo el pecado nuestro fue hecho suyo, por
transferencia de la responsabilidad penal, lo que permite a Dios

'Len Morris. o.e., pg. 267.


330 JUAN III

reconciliar consigo al mundo (2 Co. 5: 19). No es posible dejar de


considerar que la muerte es la situacin final y definitiva del hombre a
causa del pecado. La muerte es la expresin suprema de la maldicin,
porque supone la separacin de Dios. En la muerte de Cristo, todo cual
el pecado haba hecho nuestro, fue hecho suyo, salvo la pecaminosidad,
puesto que "nunca hizo l maldad, ni hubo engao en Su boca" (Is.
53:9b). La muerte es, en cierto modo, la expresin absoluta de la
repulsin que Dios hace del pecado, y Cristo muri. De otro modo,
qued alejado de Dios y sujeto a Su ira por el pecado. El Salvador, en la
ilustracin de la serpiente de bronce, hecha realidad en l, ocupa el
lugar de su pueblo, para redimir a los condenados a muerte y poder
llevarlos en l a la vida.

15. Para que todo aquel que en l cree, no se pierda, mas tenga vida
eterna.

1va mi<; 7tto"'tEwv f:v aTc\) 1 Ex1J ~wfiv aiwvwv


2

Para que todo el que cree en l tenga vida eterna.
EL NUEVO NACIMIENTO 331

8e' intercala aqu '!} d1td)G~m 'dA.).~~ tlt!> JR!r~t!a '1lino,' segti lectura''en ,~,
:A, K, n r, ~. ;i~.nt, toe,,s~~Ja4t~4'~fs44, !~\ 11 w~ f<8. '~'~'.
Do~ " >/< hv 8., i t f; o,gJc,}"' r lx 1
, t
y ""

'.va mic; mcrn:wv EV mhc). El propsito de la muerte de


Cristo es para salvacin a todo aquel que cree en l. El versculo
anterior habla del modo de salvacin, mediante la obra redentora y
sustitutoria de Jess, en ste se habla del alcance de la salvacin. Esto
requiere la necesidad de establecer precisiones sobre si la salvacin se
da a todo aquel que cree, y en ese sentido no hay limitacin, como ms
adelante dir Cristo: "el que a m viene, no le hecho fuera" (6:37),
quiere decir que la potencialidad salvadora alcanza a todos los
hombres. La pregunta es inevitable: por quienes muri Cristo?
Tratemos de contestarla a la luz de la Biblia, ya que esta parte del
Evangelio, por su contenido soteriolgico, lo exige. Sin embargo un
estudio exhaustivo de estas verdades corresponde a la Soteriologa en la
Teologa Sistemtica, lo que no es objeto de este comentario, ni es lugar
aqu para tratarla. Con todo, responder a la pregunta requiere algunas
consideraciones que resultarn, tal vez, para algunos un tanto extensas.

La comprensin del alcance de la muerte de Cristo ha sido


diferente, segn el modo de pensamiento teolgico. Tales diferencias
han dividido a muchos telogos, produciendo en ocasiones posiciones
radicales que generan enfrentamientos y causan profundas divisiones.
Por un lado estn los que se conocen como redencionistas limitados que
sostienen que Cristo muri slo por algunos, concretamente por un
grupo de personas que Dios eligi soberanamente para salvacin,
predestinndolos para gloria. Otro grupo, conocido como redencionistas
ilimitados, entienden que Cristo muri por todos sin excepcin alguna,
proveyendo de salvacin a todo aquel que cree. La posicin de
redencin limitada forma parte del llamado quinto punto del calvinismo
histrico y que tambin se le llama hipercalvinismo, sin embargo debe
entenderse que no todos los que estn en la posicin calvinista sostienen
la redencin limitada. Lamentablemente no se puede militar en ambos
posicionamientos, por lo que es preciso situarse en el campo que
bblicamente se entiende como correcto a la luz de la enseanza general
de la Palabra. Dicho de otro modo, es necesario determinar si la obra de
la Cruz estuvo slo dirigida a los escogidos, que seran personalmente
salvos, de tal manera que todo cuanto se produce en el plano de la
redencin se realiz para ellos solamente, as la expiacin, propiciacin,
reconciliacin y rescate, se limita tan slo a quienes Dios ha elegido
eternamente para salvacin, o por el contrario esa obra se extiende sin
limitacin alguna a todos los hombres. Es necesario determinar si la
332 JUAN III

obra de la Cruz provee de medio de salvacin a todos los hombres,


aunque sea eficaz slo para los que creen. Es evidente que la posicin
de redencin limitada, se sostiene solo por el calvinismo extremo,
mientras que todos los dems evanglicos, en sus diversos modos de
entender la salvacin, sostenemos la redencin ilimitada segn el
sentido de interpretacin literal de la Biblia. Posiblemente la dificultad
del posicionamiento en relacin con la verdad revelada, tanto para
redencionistas limitados como para los redencionistas ilimitados, se
produce por una deficiente comprensin de la dimensin de la obra de
sustitucin en la Cruz, no distinguiendo entre dos aspectos: la
sustitucin potencial y la sustitucin virtual. Esto es sumamente
importante porque no es posible comprender un llamamiento universal a
salvacin de bona fide, departe de Dios, si algunos quedan
absolutamente excluidos de la salvacin. Es necesario establecer,
conforme al pensamiento de Juan, si Dios envi a su Hijo al mundo, con
la voluntad antecedente, manifestada en el propsito decidido de salvar
a algunos, o si el propsito de Dios fue ms bien proveer de salvacin
para todo aquel que crea (3: 14-17).

Acudiendo a un anlisis textual se aprecia que muchos de ellos


ensean la universalidad de salvacin. Comenzando por el versculo que
comentamos: " ... para que todo aquel que en l cree, no se pierda, mas
tenga vida eterna". Este todo aquel est implcitamente comprendido
en la palabra mundo de los versculos siguientes, que se comentarn en
su momento. Aqu todo aquel se refiere a toda la humanidad. Dios
provee en Cristo salvacin con una nica condicin, creer en Cristo.
Los limitacionistas fuerzan el concepto todo aquel y mundo para
limitarlo a los escogidos. Pero sera igualmente contrario a toda buena
interpretacin sustituir como equivalente la palabra mundo, todo aquel,
todo el que, por mundo en los pasajes en que ocurren (p. ej. 1:29; Hch.
10:43; 17:30; 2 Co. 5:14, 15, 19; 1 Ti. 2:4, 6; Tit. 2:11; He. 2:9; 1 Jn.
2:2). El contexto del Evangelio ensea que la causa de la condenacin
para los hombres es "preferir las tinieblas a la luz" (3: 19). Es necesario
apreciar que la causa de la condenacin est en no creer en Jesucristo
(3:36; 8:24). En otro versculo, se lee: "Pero Dios, habiendo pasado
por alto los tiempos de esta ignorancia, ahora manda a todos los
hombres en todo lugar, que se arrepientan " 11 (Hch. 17:30). Dios
establece el arrepentimiento y lo manda para todos Jos hombres, y no
slo par algunos. No sera posible admitir una demanda as sin que
hubiera una salvacin ilimitada que alcanzara a todos. Si Dios manda a
todos que se arrepientan -en el sentido de que dejando sus pensamientos

11
Ver comentario al versculo en mi libro Hechos, de esta misma serie.
EL NUEVO NAClMlENTO 333
idoltricos, cambien de mentalidad orientndose al nico Salvador y se
vuelvan a Dios- es que hay gracia suficiente para que todos puedan ser
salvos. Dice tambin el apstol Pablo: "Porque el amor de Cristo nos
constrie, pensando esto: que si uno muri por todos, luego todos
murieron; y por todos muri, para que los que viven, ya no vivan para
s, sino para aquel que muri y resucit por ellos" (2 Co. 5:14-15). No
cabe duda que quienes viven para Dios son aquellos que han credo, por
lo que el texto podra aplicarse tambin a una redencin limitada solo a
los escogidos, pero ms adelante se lee que "Dios estaba en Cristo
reconciliando consigo al mundo, no tomndoles en cuenta a los
hombres sus pecados, y nos encarg a nosotros la palabra de la
reconciliacin. As que, somos embajadores en nombre de Cristo, como
si Dios rogase por medio de nosotros, os rogamos en nombre de Cristo:
Reconciliaos con Dios" (2 Co. 5: 19-20). La redencin ilimitada est
claramente manifestada en uno que muri por todos. Se trata de una
muerte potencial o contractual. En razn de la muerte de Jess, Dios
coloca al mundo en posicin de reconciliacin con l. En esa base se
exhorta al mundo a la aceptacin del mensaje que proclama la
reconciliacin, sin lmite en el llamamiento y sin lmite en la respuesta.
Ms directas son las palabras del apstol Pedro: "Pero hubo tambin
falsos profetas entre el pueblo, como habr entre vosotros falsos
maestros, que introducirn encubiertamente herejas destructoras, y
aun negarn al Seor que los rescat, atrayendo sobre s mismos
destruccin repentina" (2 P. 2: 1). El versculo se refiere a los falsos
profetas que estn bajo el juicio de Dios, mientras continan negando al
que los rescat. Los limitacionistas explican el texto argumentando que
no se trata de rescate, sino de los beneficios que Dios imparte tambin a
los malos 12 . El apstol usa el verbo dyopci~w, comprar, rescatar,
redimir, que se aplica indistintamente para creyentes o inconversos,
mientras que sl;ayopci~w, se usa slo para quienes, por salvacin, salen
del estado de esclavitud espiritual. El pago del precio de redencin se
hace en la Cruz, por todo el mundo, prueba evidente de lo ilimitado de
la redencin. Nuevamente leemos en Pablo: "El cual quiere que todos
los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad ... el
cual se dio a s mismo en rescate por todos ... " (1 Ti. 2:4, 6). El deseo
de Dios, no Su designio, es que todos los hombres sean salvos, llegando
al pleno conocimiento de la verdad. Enfticamente afirma que
Jesucristo lo hace posible por cuanto se dio a S mismo en rescate por
todos. Es necesario observar la no limitacin del trmino todos. Los
limitacionistas, sugieren que ese todos quiere decir sin distincin de
clases, pero no sin excepcin. El verbo traducido por salvar en el

12
J. Gil!. An Exposition of the New Testament vol. II (Londres, 1853).
334 JUAN III

versculo, aparece en aoristo pasivo de infinitivo, lo que indica que Dios


hizo provisin de salvacin para todos, y no que haya decidido salvar
definitivamente a todos los hombres. La sustitucin ha sido a favor de
todos. As escribe Donald Guthrie:

"Esto, pues, expresa la seguridad de la misericordia de Dios


hacia todos, sin distincin de raza, color, condicin o estado. Ha
podido haber alguna tendencia hacia la exclusividad por parte de
algunos, quizs influenciados por el mismo impulso que arrastr a los
posteriores gnsticos a encerrarse en sus circulas cerrados de
iniciados, y Pablo, para proveer un antdoto, estara aqu recalcando la
compasin universal de Dios. Aun cuando sea d(ficil de conciliar esta
asercin con la constante enseanza de Pablo sobre la soberana de
Dios, nadie se atrevera a negar que dichas palabras representan bien
la magnanimidad de la benevolencia divina. Las palabras -todos los
hombres. Deben ser conectadas con el 'todos' del v. l. La oracin por
todos los hombres slo podra justificarse a base del deseo de Dios de
salvar a todos. Se concibe a Cristo como 'el precio transaccional' a
favor de, y en lugar de, todos, a base del cual precio puede ser
garantizada la libertad. Con todo, no todos disfrutan de tal libertad. El
precio del rescate, es cierto, tiene un valor iefnito, pero los beneficios
requieren ser recibidos. El apstol supone aqu que, puesto que el rescate
es adecuado para todos, Dios debe de desear la salvacin de todos 13 ".

Otro texto del apstol Pablo es esencial en la respuesta a la


pregunta de por quienes muri Cristo: "Que por esto mismo trabajamos
y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, que es el
Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen" ( 1 Ti.
4: 1O). En l, el apstol ensea que Dios es el Salvador de todos los
hombres y aade que lo es especialmente o tambin principalmente de
los que creen. En l no se dice que haya alguna exclusin en la
salvacin, pero se precisa que la obra de salvacin slo es eficaz para
algunos, esto es, para los fieles. Esa misma verdad, la de un amor sin
lmite, extensivo a todos, se pone de manifiesto tambin en el Antiguo
Testamento (Sal. 145:6). La gracia en salvacin se dice que est
manifestada para todos: "Porque la gracia de Dios se ha manifestado
para salvacin a todos los hombres" (Tit. 2: 11). Esto concuerda con la
apreciacin de Juan sobre Jess, del que dice que vieron Su gloria,
como la del Unignito del Padre, lleno de gracia y de verdad (1: 14). Tan
solo otras dos referencias ms. Se lee: "Pero vemos a aquel que fue
hecho un poco menor que los ngeles, a Jess, coronado de gloria y de

13
Donal Duthrie. The Pastoral Epistles. Tyndale Press, 1961, Londres, pg. 71 s.
EL NUEVO NACIMIENTO 335

honra, a causa del padecimiento de la muerte, para que por la gracia


de Dios gustase la muerte por todos" (He. 2:9). El sujeto del
padecimiento es Jess, hecho un poco menor que los ngeles, en cuanto
a Su naturaleza humana, que ha sido exaltado, coronado de gloria y de
honor. ste gust la muerte, en el sentido de experimentarla en toda su
dimensin, consciente y libremente ( l O: 17-18). La obra sustitutoria en
Su muerte comprende potencialmente a todos. El apstol Juan en su
primera epstola escribe: "Y l es la propiciacin por nuestros pecados;
y no solamente por los nuestros, sino tambin por los de todo el
mundo" (! Jn. 2:2). Una de las afirmaciones ms claras y directas de
todos los textos que ensean la redencin ilimitada, consecuente de la
muerte de Cristo. El adjetivo en el texto griego es rotundo, al significar
de todo, esto hace claramente extensible la propiciacin, potencialmente
a todos los hombres. As escribe John Stott:

"Este texto no puede ser forzado a indicar que todos los pecados
quedan automticamente perdonados mediante la propiciacin de
Cristo, sino que se ofrece un perdn universal por los pecados de todo
el mundo, perdn que es disfrutado por los que se acogen a /" 14

Hay tambin otras referencias que son usadas por los que
sostienen la redencin limitada. As: "Como el Hijo del Hombre no
vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate
por muchos" (Mt. 20:28). Es evidente que la obra de la Cruz, en este
texto se limita a muchos y no a todos. En base a una correcta exgesis es
preciso hacer concordar la afirmacin con otras anteriormente
consideradas. La obra eficaz slo alcanza a quienes creen, por lo que
virtualmente muri slo por ellos. Debe considerarse de igual manera el
paralelo de este texto (Mr. l 0:45). En la profeca se lee: "Ver el fruto
de la afliccin de su alma, y quedar satisfecho; por su conocimiento
just!ficar mi siervo justo a muchos, y llevar las iniquidades de ellos"
(Is. 53:11). El profeta anuncia una justificacin que alcanza slo a
muchos. El texto confirma el sentido considerado para el anterior. La
justificacin por fe slo es posible para aquel que cree (Ro. 5: 1). Hay
otras referencias en sentido limitacionista (cf. 10:15; 15:13; 17:2, 6, 9,
20, 24; Ro. 4:25; Ef. 1:3-7). Las referencias que se han considerado en
el prrafo anterior son consideradas por quienes creen que Cristo muri
solo por algunos, aplicndolas a los escogidos, forzando con ello la
interpretacin natural del texto. El argumento limitacionista puede
resumirse as: Dios quedara derrotado con la prdida de aquellos que se
pierden aunque por ellos muriese Cristo. En un deseo de sostener la

14
John Stott. Epstles ofJohn. Tyndale Press, Londres 1966, pg. 84.
336 JUAN III
redencin limitada consideran que si Cristo muri por quienes no se
salvan, equivale a una derrota por Su parte que hace nula y sin efecto la
obra de la Cruz en relacin con los que se pierden. Considerar la
redencin como garanta de salvacin es slo una presuposicin, ya que
la redencin se convierte en garanta de salvacin slo para quien cree
(3:36). La incredulidad es motivo de condenacin, especialmente para
quienes resisten la conviccin del Espritu, manifestando el pecado de
incredulidad (16:7-11). Un argumento tpico de este pensamiento se
expresa en las palabras de John Owen:

"Dios hizo pender Su justa ira sobre, y Cristo sufri las penas
del infierno por, o todos los pecados de todos los hombres, o todos los
pecados de algunos hombres, o algunos pecados de todos los hombres.
Si lo ltimo -algunos pecados de todos los hombres- entonces todos los
hombres tienen algunos pecados de los que responder, y as nadie ser
salvo ... Si lo segundo; eso es lo que nosotros afirmamos; a saber, que
Cristo sufri como sustituto por todos los pecados de todos los elegidos
del mundo. Si lo primero (a saber, que Cristo muri por todos los
pecados de todos los hombres), entonces por qu no son liberados
todos del castigo de todos sus pecados? Tal vez diris: por su
incredulidad; no quieren creer. Pero esta incredulidad, es pecado o no
lo es? Si no lo es, por qu habran de ser castigados por ella? Si lo es,
entonces Cristo o sufri por ella el castigo correspondiente o no lo
sufri. Si lo hizo, por qu ha de obstaculizar ella, ms que los otros
pecados suyos por los que Cristo muri, el que participen del fruto de
Su muerte? Si no lo hizo, entonces no muri por todos sus pecados 15 ".

La argumentacin limitacionista o ilimitacionista nace en un


limitado entendimiento de la naturaleza de la sustitucin. De la que
debe considerarse dos aspectos: la sustitucin potencial y la sustitucin
virtual. Por la primera se entiende la condicin universal de la obra del
Calvario, por la que Dios hace salvables a todos los hombres. Por la
segunda, la virtual, se entiende que la eficacia de la obra del Calvario,
solo se produce en aquellos que creen. Algunos llaman a esto tambin
sustitucin global y sustitucin formal 16. En relacin con esto, escribe el
Dr. Lacueva:

"Qu se entiende por sustitucin virtual o global?


Sencillamente, lo siguiente: Cristo no me sustituy personalmente en el
Calvario, ni expi actualmente mis pecados, ni los tuyos ni los de nadie

15
Citado por Chafer. o.e., pg. 1015.
16
F. Laeueva. o.e., pg. 331.
EL NUEVO NACIMIENTO 337

(de lo contrario, naceramos ya justificados, puesto que nuestros


pecados estaran ya borrados), sino que provey una salvacin
abundante para todos, propiciando a Dios globalmente por el pecado
del mundo, de tal modo que, satisfecha la justicia divina, el amor de
Dios se desbordase sobre un mundo perdido, cambiando
contractualmente (en general) la posicin del mundo respecto de
Dios ... Ahora bien, cuando una persona se apropia personalmente, por
fe y arrepentimiento (Mr. 1: 15), la obra del Calvario, es entonces
cuando tiene en Jess un sustituto formal; por eso, slo a los creyentes
se aplica en plural la sustitucin por sus pecados (1 P. 2:24, 25/ 7 ".

La profeca en el Antiguo Testamento ya hace la distincin


universal y personal de la obra redentora (Is. 53:4-6). Se aprecia con
claridad el concepto de muerte por todos, al cargar sobre el Salvador el
(singular) pecado de todos los hombres. Esto concuerda plenamente con
la enseanza del Nuevo Testamento (3:15, 16). Pero tambin hay una
sustitucin personal en los vv. 4-5, ya que no es la masa de pecado de
todos, sino las enfermedades, dolores y rebeliones (plural). En tal
condicin, Cristo sustituye al pecador que cree, en su pecado y
transgresin personal, obrando para l la eficacia de la salvacin. Los
pasajes que declaran una obra salvadora para todos (cf. 3:16; 2 Co.
5: 19; He. 2:9; 1 Jn. 2:2), slo es posible entenderlos si existe una
sustitucin potencial que los hace posibles. Otros muchos son
inclusivos en su finalidad (cf. Ro. 5:6; 2 Co. 5:14; 1 Ti. 2:6; 4:10; Tit.
2: 11 ), para estos de igual manera se hace necesaria para su correcta
aplicacin, una obra que comprenda a todos los pecadores. El evangelio
que llama a salvacin contiene un llamamiento universal (3: 16; Hch.
10:43; Ap. 22: 17). Slo es posible el llamamiento a salvacin de bona
fide, si la muerte de Cristo tiene un alcance salvador para todos los
hombres, dependiendo la eficacia de la fe depositada en el Salvador.

EXlJ swfiv aiwvwv. Para todo aquel que crea Jess promete la
vida eterna. La vida eterna 'se alcanza en un ver al crucificado. Una
mirada de fe que acepta la obra realizada en su favor y la hace suya para
justificacin. La vida est relacionada con el Verbo ( 1:4 ). La vida eterna
es privativa y exclusiva de Dios. l y slo l tiene vida eterna por
cuanto no tiene principio ni tendr fin. Esta vida de Dios se comunica al
creyente por el nico mediador entre Dios y los hombres que es
Jesucristo hombre (1 Ti. 2:5). La salvacin que comporta, entre otras
bendiciones, la vida eterna, es una operacin de la gracia. Es en ella que
el Verbo fue enviado al mundo desde el cielo para hacer posible la

17
F. Lacueva. o.e., pg. 331.
338 JUAN III
salvacin. Los dos elementos en la salvacin son la gracia, razn,
sustento y ser de la salvacin, y la fe, instrumento por medio de la cual
se alcanza, al depositarla en el Salvador. Aqu se habla del instrumento
para justificacin que es la fe: todo aquel que cree. El proceso de
salvacin, la eterna determinacin del plan de redencin, la ejecucin
temporal en la historia humana, el llamamiento a salvacin, la
aplicacin de la salvacin y la fe son obra divina, puesto que "la
salvacin es del Seor" (Sal. 3:8; Jon. 2:9). La fe es el medio pero
nunca la causa de la salvacin. Nunca se lee en la Biblia que somos
salvos a causa de la fe, sino por medio de ella. Dios que da todo cuanto
es necesario para la salvacin, como el Salvador, la obra salvadora (G.
4:4) y la gracia de Su don, da tambin el medio para apropiamos de ella
que es la fe. Algunos en un afn humanista afirman que en la salvacin
hay dos partes: por un lado la de Dios que es la gracia y por otra la del
hombre que es la fe. Argumentan que Dios salva por gracia pero pone
una condicin que nace del hombre, que es la fe. Es verdad que la
responsabilidad de ejercer la fe y, por tanto, de creer, es del hombre, sin
embargo la fe, tanto en el inicio para justificacin como en el progreso
para santificacin depende enteramente de Dios. El apstol Pablo en la
carta a Efesios afirma que eso de ser salvos por gracia mediante la fe,
no es de vosotros, sino un regalo de Dios (Ef. 2:8), por tanto la fe est
incluida en el don. Esto concuerda radicalmente con la advertencia que
el apstol hace en la misma carta y en el siguiente versculo cuando dice
que "no es por obras para que nadie se glore", pretendiendo evitar que
alguno pudiera decir: por lo menos tengo el mrito de creer, lo que
supondra un mermar gloria a Dios que en Su gracia salva sin razn
meritoria por parte del hombre. Con todo la responsabilidad humana es
evidente cuando dice "para que todo aquel que cree", ya que la fe
queda sin actividad salvadora a menos que se ejerza. La fe es, por tanto,
el medio instrumental que Dios da para alcanzar la salvacin. Es el
canal por medio del cual se reciben los beneficios de la obra de Cristo,
por tanto, es el nico medio para salvacin (5:24; 17:3). No es posible
que esta fe instrumental de la que Jess habla aqu con Nicodemo, fe
para salvacin, pueda proceder del hombre. En el ser humano est la fe
histrica o intelectual, de modo que el hombre entiende y admite la
verdad intelectualmente. Esta fe es humana, es decir, procedente del
hombre, pero esa fe intelectual no salva (Mt. 7:26; Hch. 26:27,28; Stg.
2: 19). Sin embargo ningn tipo de fe -pueden aadirse a la histrica o
intelectual otras ms- puede ser considerada como fe salvadora, que es
la confianza en la verdad del evangelio y la aceptacin personal del
Salvador. Esta fe de entrega en renuncia al yo para aceptar el T de
Cristo, no puede ser en modo alguno una obra humana. No est en la
posibilidad del hombre no regenerado, porque no est en las obras
EL NUEVO NACIMIENTO 339

muertas, que son las propias de quien est muerto en delitos y pecados
(Ef. 2:1). Tampoco puede surgir de las obras de la carne, que son
manifestaciones de rebelda contra Dios y la excluye abiertamente (G.
5:21 ). Ni en el legalismo, el sistema de justificacin propia del judasmo
y practicada por los religiosos de tiempos de Jess, entre los que estaba
Nicodemo, este camino excluye la justicia de Dios (G. 2:16). Mucho
menos puede estar en las obras satnicas, es decir, las obras que el
hombre hace bajo la influencia de Satans (Ef. 2:2-4). La fe no es una
obra humana que el hombre pueda hacer, sino el acto de un alma vaca
que recibe todo de Dios. No puede olvidarse que creer no es asunto
volitivo y potestativo del hombre, sino una concesin de la gracia (Fil.
1:29). Mediante la fe con que Dios nos dota, recibimos la justicia de
Cristo (Ro. 5: 1). Habiendo provisto Dios de todo cuanto es necesario
para salvacin, manda al hombre que crea (Hch. 17:30). Con todo,
tambin es necesario entender que Dios no fuerza a creer. El ejercicio
de la fe es siempre un acto humano, impulsado y ayudado por la gracia
de Dios, en el poder del Espritu Santo (1 P. 1:2). La gracia puede ser
resistida en un acto de rebelda y rechazado el don divino que ofrece el
perdn de pecados y la vida eterna, para quien rehsa creer (3:36).

La vida eterna, que como se dice ms arriba, es la vida de Dios,


se experimenta y recibe por posicionamiento en Cristo. De ah que
cuando se cree se pasa de muerte a vida (5:24). Quiere decir que el
hombre espiritualmente muerto a causa del pecado, recibe la vida por
contacto vital con Aquel que tiene vida en s mismo y en quien est la
vida (1 :4). Mediante la fe se produce una entrega incondicional al
Salvador. En ese instante, el Espritu Santo que regenera al hombre (vv.
3, 5), une al pecador con el Salvador producindose en ese acto una
resurreccin espiritual, como el apstol Pablo dice: "Pero Dios, que es
rico en misericordia, por su gran amor con que nos am, aun estando
nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con Cristo" (Ef.
2:4-5). Esta accin de identificacin y unin con Cristo se produce
mediante la accin del bautismo del Espritu (1 Co. 12: 13). En la
entrega del pecador al Salvador en un acto de fe, el Espritu sita al
nuevo creyente en Cristo, para que en contacto con l, la vida de Dios,
que es vida eterna, fluya hacia el salvo y se le comunique mediante la
unin con el Salvador. La vida es dada al creyente por Dios, unindolo a
Cristo quien provee vida eterna para l. La doctrina de la identificacin
con Cristo es la clave para entender la experiencia de vida eterna en el
salvo (G. 2:20). Lo que la Biblia ensea es que la vida eterna se recibe
solamente mediante la unin con Cristo, de otro modo, unidos al Hijo
recibimos vida (3:36a). La vida que se recibe al creer no es una
reparacin de la anterior propia de la naturaleza admica, sino la
340 JUAN III

dotacin de una nueva vida procedente y vinculada con Dios mismo ( 1


Jn. 5:12), que no es otra cosa que la participacin del salvo en la
naturaleza divma (2 P. 1:4). La vida eterna se vive por vinculacin con
Cristo, quiere decir que al juntarnos, esto es, al unirnos con Crzsto, se
recibe vida, que se mantiene para siempre ya que la unidad del pecador
creyente con el Salvador es efectuada no por l, sino por el Espritu.

16. Porque de tal manera am Dios al mundo, que ha dado a su


Hijo unignito, para que todo aquel que en l cree, no se pierda,
mas tenga vida eterna.

o't)<; yap tjyrcricri::v 6 E>i::c; v Kcrov, wcr'tE v


Porque de tal manera am D10s al mundo, de modo que al
1
Y1v 'tOV ovoyi::vil E8(J)KEV, 'va rcac; 6 mcr'tE(J)V de; aU'tOV
HIJO, el umgmto d10, para que todo el que cree en l
tj arcAY]'tat dA,A,' EXlJ S)YJV aiwvwv.
no perezca mas tenga vida eterna

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el discurso de Jess, aade: otw<,;, adverbio de modo de tal


manera, as, de igual manera, de la siguiente manera; yd,p, conjuncin causal
porque; tjycinro-sv, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo
en voz activa del verbo drand.ro, amar, aqu am; , caso nomitl{ttivo
masculhw singular del artculo determinado el; 0eoi;, caso nominativo
masculino singular del nombre divino Dios; i:ov, caso acusativo masculino
singular del artculo determinado al; Kcrov, caso acusativo masculino
singular del nombre comn mundo; wms, conjucin condicional para que,
con el fin de, de modo que; i:ov, 'Caso acusativo masculino singular del artculo
declinado al; Yiov, caso acusativo masculino singular del nombre Hijo; 'tOv,
caso acus:ativo masculino singular del artfoulo determinado el; ovoysvf, naso
acusativo masculino singwar del adjetivo unignito; 5roKsv, tercera persona
singula+ del aoristo priwero e im;ijativo en vo:z activa del verbo Sioroi, f/,ar,
cqnceder, entregar, aqu dio; 'va, conjuncin causal para que; mii;, caso
nominat~vo masculino singular del adjetivo ind~finido todo; , caso
nominativo masculino singular del a,rtculo determinado el; mcri:srov, caso
nominativo masculino singular del participio de presente en voz activa del
verbo 7ttcrtsro, creer, poner fe, aqu qte cree; &i<,;, preposicin propia de
acusativo en; <X.u'tov, caso acusativo masculino de la tercera persona singular
del pronombre personal h ~, partcula qu~ hace funciones de adverbio de
negacin no; cinA.r'tat, tercera persona singular del aoristo segundo de
subjuntivo en voz meda del verbo dnM..vi, en voz media perecer, perderse,
morir, aqu se pierda; di.le', conjuncin adv;irsativa mas; ext.t. tercera
persona singular del presente de subjuntivo en voz activa del verbo 13;cw, tener,
poseer, aqu tenga; ~wl]v, caso acusativo femenino singular del nombre
comn vida; cx.cJviov, caso acusativo femenino singular del adjetivo eterna.
EL NUEVO NACIMIENTO 341

Crtica Textual. Lecturas alternativas.

'
i:ov Y'tv a:toG, al Hijo de l, eonforme a p63 , 1( , A, K, N, T, r, A, 0, 'l.',
2

083, 086, ' 13, 33, 565, 579, 700, 892, 1241, 1424, 2211,:ro,
lat, sir, Diditru:l,

on(; yap rjynrc:n:v 8Eo~, La obra de salvacin obedece al


amor de Dios. En ocasiones la arrogancia del hombre pretende situar la
salvacin en la misericordia consecuente de Dios a causa de la
condicin perdida del ser humano por su pecado. Es decir, Dios salv al
hombre porque se haba perdido y acuda a su necesidad para que no se
perdiesen Sus creaturas. Pero, la Biblia ensea que Dios determin
salvar al hombre, no por lo que el hombre fuese o dejase de ser, sino por
determinacin personal antes de que el hombre fuese creado (2 Ti. 1:9).
El Cordero de Dios haba sido predestinado para la redencin del
mundo antes de la creacin (1 P. 1: 18-20). El amor de Dios no solo es
infinito, sino que es incomprensible, es ms, es ilgico, porque se
orienta hacia el perdido y rebelde pecador, ingrato, sin afectos naturales,
corrompido y por tanto corrupto que no busca a Dios ni quiere saber de
l, constituyndose en enemigo suyo por sus malas obras (Stg. 4:4). Lo
sorprendente es que a estos enemigos, cuyo destmo era la eterna
condenacin, los reconcili consigo por la muerte de Su Hijo (Ro.
5: 1O). Las palabras del versculo se ocupan primeramente de presentar
la causa eficiente de salvacin y la dimensin de ella, ofreciendo la
verdad de que toda la obra redentora se origina en el amor infinito de
Dios. La expresin "de tal manera am" tiene que ver con la
extraordinaria dimensin de ese amor, como si dijese as de grande es el
amor de Dios. Este pensamiento satura la mente de Juan, de modo que
insiste en ello en otro de sus escritos: "Mirad cul amor nos ha dado el
Padre, para que seamos llamados hijos de Dios" ( 1 Jn. 3: 1). La primera
frase tiene el sentido de mirad de que pas, o mirad de que estilo, o de
que condicin, es el amor de Dios.

El amor de Dios es intrnseco, esto es, esencial, puesto que ama


porque es amor. Ama aunque no haya nada en los objetos de Su amor
que pueda provocarlo, ni nada en la criatura que pueda atraerlo o
impulsarlo. El amor humano es de relacin, se ama a otro porque en
alguna manera corresponde a ese amor; el amor de Dios es inmotivado,
de ah que sea ilgico. La nica razn para que ame es Su voluntad
soberana, como deca a Israel: "No por ser vosotros ms que todos los
pueblos os ha querido Jehov y os ha escogido, pues vosotros erais el
ms insignificante de todos los pueblos; sino por cuanto Jehov os am,
342 JUAN III
y quiso guardar el juramento que jur a vuestros padres" (Dt. 7:7-8).
De la misma manera ensea el apstol Pablo cuando dice que nos am
desde la eternidad, es decir, antes de que ninguna accin nuestra pudiera
servir de mrito o demrito a ese amor (2 Ti. 1:9). El amor nuestro con
que le amamos, es el Suyo derramado en nosotros (Ro. 5:5), por eso le
amamos, porque l nos am primero ( 1 Jn. 4: 19). Es un amor
espontneo, porque surgi de l mismo, antes de nuestra existencia.
Adems de eso el amor de Dios es eterno, como l mismo. Como l no
tuvo principio ni tendr fin, as tambin su amor tampoco lo tiene. Esa
es la verdad revelada por Dios mismo: "Con amor eterno te he amado;
por tanto, te prolongu mi misericordia" (Jer. 31 :3). Dios am al
mundo antes que el cielo y la tierra, los ngeles y los hombres fuesen
creados. De manera que si el amor de Dios es intrnseco y eterno, tiene
tambin que ser soberano. No cabe duda que l es soberano, no est
obligado con nadie, y acta siempre conforme a Su determinacin
voluntaria y libre. Porque Dios es amor y es soberano ama a quien
quiere amar y en el versculo el amor de Dios se orienta hacia todo el
mundo. Ningn hombre podr decir jams a Dios que no le am. La
adopcin del creyente como hijo de Dios (1:12) obedece al puro afecto
de Su voluntad (Ef. 1:4-5). Este amor de Dios, siendo como l, tiene
que ser infinito. Los lmites son desconocidos para Dios. Sus
perfecciones con tan ilimitadas como lo es l mismo. En el versculo se
pone de manifiesto de tal manera am Dios. Su amor tiene una
profundidad, una extensin, una capacidad y una altura que nadie puede
alcanzar, ya que excede a todo conocimiento (Ef. 3: 19). El amor divino
es inmutable, porque en l no hay mudanza ni variacin (Stg. 1: 17).
Dios nunca deja de amamos, a pesar de nuestra poca fe y de nuestra
desobediencia. El amor divino no est sujeto a alteraciones temporales
de ninguna clase. De modo que nadie podr apartamos del amor de Dios
que es en Cristo Jess (Ro. 8:35-39). Pero, adems, el amor divino es
santo. Quiere decir que en contraste con el amor humano cuyas reglas
se quebrantan e incluso desaparece, el de Dios ama al pecador, pero no
transige con el pecado. No ocurre como entre los hombres, que en
ocasiones no se considera la injusticia o el pecado en base a un falso
concepto del amor. Dios no cierra Sus ojos al pecado y se desagrada del
que lo practica, porque Su amor es un amor puro. Finalmente, el amor
de Dios es tambin benigno. Sus bendiciones y favores no pueden
separarse de Su amor. La mayor evidencia de esto es lo que sigue en el
versculo que a causa de ese amor Dios dio a su Hijo.

-cov Kcrov. Si sorprendente es el amor, con mayor dimensin


se ap-recia cuando se consideran quienes son los destinatarios: am al
mundo. El asombro personal crece cuando se aprecia quin es el objeto
EL NUEVO NACIMIENTO 343

de ese amor. La palabra Kcroc;, mundo, se usa aqu para referirse a los
hombres que estn en l. Estos son mundanos, porque estn afectados y
sujetos a ese sistema espiritual, que es de abierta oposicin a Dios y
contraria a Su voluntad. La expresin al mundo, vuelve a remarcar lo
que se ha considerado ya en el versculo anterior, que la salvacin es
extensiva a todos los hombres y efectiva slo para los que creen. De
otro modo, la voluntad salvfica antecedente de Dios es universal (cf. 2
Co. 5:14-21; 1 Ti. 2:1-6; 1 Jn. 2:2). Por esa causa Cristo muri por
todos aunque no todos se beneficien de la salvacin, sino slo los que
creen (8:24). La idea de que Dios, siendo amor, ama slo a un grupo de
elegidos, es un prejuicio teolgico contrario a la Escritura. El amor de
Dios se orienta hacia el pecador perdido. Desde un punto de vista
extremo y contrario a una sana hermenutica, hay quienes afirman que
Dios no ama al pecador, porque no puede amar al pecado, para eso
aportan algunas citas en las que se ensea que Dios aborrece al pecador
y que solo pueden ser objeto de Su ira, porque "abominacin es a
Jehov tu Dios cualquiera que hace esto, y cualquiera que hace
injusticia" (Dt. 25: 16); "porque t no eres un Dios que se complace en
la maldad; el malo no habitar junto a ti ... aborreces a todos los que
hacen iniquidad ... al hombre sanguinario y engaador abominar
Jehov" (Sal. 5:4, 5, 6) "Jehov prueba al justo; pero al malo y al que
ama la violencia, su alma los aborrece" (Sal. 11 :5). Otros muchos
lugares podran citarse en ese sentido. Pero, el contexto est en la
vinculacin del pecador con determinadas acciones, que son ejecutadas
por l y despiertan por ello la ira divina. Dios ama al pecador pero
aborrece la comisin del pecado. La obra redentora sirve para sanidad
espiritual de todos los perdidos, con la condicin de que crean (cf. Is.
53:5). Slo quien rehsa creer se encierra en su condenacin y muere en
sus pecados (vv. 17-21; 8:24; 9:41).

WO"'tE 'tOV nov 'tOV ovoyi::vfl EOWKEV, Ese amor no poda ser
mayor puesto que Dios lo expresa en el don supremo de dar a su Hijo.
Ese dio equivale a lo entreg a la muerte, como sacrificio expiatorio por
el pecado (15:13; 1 Jn. 3:16; 4:10). Como se ha hecho notar antes Dios
no escatim ni a Su propio Hijo. De la misma manera que Abraham no
rehus a Dios entregar al suyo, cuando se lo demand, as Dios no
rehus dar a su Unignito, pero, lo sorprendente es que lo hizo para
darlo al mundo. Fue Dios quien entreg a muerte a su Hijo, si bien
tampoco l rehus entregarse a la muerte por nosotros. Lo asombroso
de ese amor divino es que Dios no necesitaba nada de nosotros, por
tanto, es ilgico, para el pensamiento humano la entrega del Unignito
suyo en bien de los perdidos, que se haban alejado de l
voluntariamente. Es la dimensin suprema del amor manifestado en la
344 JUAN III
gracia. ' Lo entrega voluntariamente y el Hijo asumiendo Su
determinacin en el plan de redencin, desciende al mundo de los
hombres para humillarse hasta la muerte y muerte de Cruz, de manera
que "por amor a nosotros se hizo pobre, siendo rico, para que nosotros
fusemos enriquecidos con su pobreza" (2 Co. 8:9). Este es otro de los
contrastes, an ms, de las contradicciones, porque cmo puede
hacerse pobre quien es dueo de todo? La pobreza en relacin con Dios
debe medirse por la imposibilidad de que d ms de lo que ha dado
porque no tiene ms. Supone esto que Dios ha llegado al lmite de la
entrega. El Padre ha dado al Hijo qu ms le queda? El Hijo ha dado su
vida qu mas puede dar? Lo que el hombre no puede dimensionar, la
paradoja del amor divino, se puede experimentar ya que por medio de
esa entrega que le hace pobre, por incapacidad de dar ms, nosotros, los
pauprrimos somos enriquecidos para llegar a ser hijos de l y desde
herederos suyos desde la condicin de coherederos con Cristo (Ro.
8: 17). Dios entreg en manifestacin de su amor a su propio Hijo, lo
que significa que ejecut en l el castigo que supona la responsabilidad
penal de nuestro pecado. As estaba profetizado: "Con todo eso, Jehov
quiso quebrantarlo, sujetndole a padecimiento" (Is. 53: 1O). El Padre
entreg a su Unignito por las transgresiones de los que ahora son hijos
suyos por adopcin, abriendo el camino que permite esa accin divina
(Ro. 4:25). La condenacin del mundo fue cargada por Dios en Cristo.
Es una manifestacin de amor incomprensible. Los perdidos pecadores
deban ser condenados a causa de su pecado. La paga del pecado no
poda ser otra que la muerte. El Padre tiene a su Unignito Hijo, en
quien se complace eternamente y de quien dice: "Este es mi Hijo
amado". Es adems inocente, mucho ms sublime que los cielos,
santsimo como slo Dios puede serlo; en su humanidad vivi con la
misma santidad que eternamente le es propia, "no hizo pecado, ni se
hall engao en su boca" (1 P. 2:22). Este inocente y santsimo Hijo de
Dios, fue entregado por nosotros y puesto en el lugar de los extraviados
y rebeldes. La copa de maldicin fue asumida por l para que los
malditos seamos herederos de bendicin. No cabe duda que el Seor
puso voluntariamente Su vida en expiacin por nuestros pecados, es
cierto que fue l que nos am y se entreg por nosotros (G. 2:20), pero
no es menos cierto que fue el Padre quien no rehusndolo lo puso para
que llevase nuestra carga de pecado. El amor insondable de Dios se
manifiesta precisamente en que el Padre puso a su Hijo por nosotros, y
lo hizo cuando nosotros estbamos en la posicin de pecadores y
enemigos de l (Ro. 5 :6-1 O). En esa entrega Cristo llega a ser hecho
maldicin al ser el sustituto universal y, por tanto, potencial del
pecador. En la Cruz ocupa el lugar del pecador y los pecados del mundo
le son imputados, esto es, son puestos sobre l (Is. 53 :6, 12; Jn. 1:29; 2
EL NUEVO NACIMIENTO 345
Co. 5:21; He. 9:28; 1 P. 2:24). Por esa obra Dios hace potencialmente
salvable a todo hombre. No quiere decir que siendo el sustituto
potencial sea tambin el virtual, ya que Dios aplica los beneficios
salvadores de la expiacin por el pecado a todo el que cree y slo a los
que creen. Dios no hace justo al que es injusto pero lo declara
justificado por haber credo en el Salvador.

'.va mic; mcrn:wv de; mhov Y cin/.:rrmt. El texto aade


los beneficios de la obra de Cristo, y la consecuencia que produce el
amor del Padre que lo entreg por nosotros. He aqu la extensin
potencial de la salvacin: para todo aquel que en l cree. No hay
_limitacin alguna, todo hombre podr creer en Cristo. No podemos
dejar de entender que si la fe es engendrada en el pecador por la accin
de la Palabra aplicada por el Espritu, el hombre no regenerado tiene
necesidad de ser asistido por l para ser salvo. El Espritu hace la obra
de salvacin que anteriormente se ha sealado. La tarea de conviccin
tanto de pecado, como de justicia y de juicio, es una obra Suya (16:8-
11 ). No es menos cierto que es el Espritu el que genera la fe salvadora
que luego el hombre ejerce depositndola en el Salvador. Es tambin Su
poder santificar, es decir, capacitar al pecador para que pueda hacer una
accin sobrenatural para el hombre cado que es declinar su yo para
entregar su vida a Cristo en un acto de suprema obediencia (1 P. 1:2), ya
que la fe que salva exige la entrega del corazn mucho ms que la
mente (Ro. 10:9). Pero Juan dice que Jess es la luz que alumbra a todo
hombre que vino a este mundo (1 :9). Acaso no escogi Dios a algunos
de entre todos los hombres para salvacin, como fue el caso del apstol
Pablo? Sin duda alguna, Dios ha escogido a algunos para salvacin,
pero no ha escogido al resto de los hombres para condenacin. El hecho
de que en soberana haya escogido a los que le ha placido para que sean
salvos, no impide entender que extiende la salvacin a todo aquel que
crea. Esa es la condicin esencial para ser salvo, la fe depositada en el
Salvador. Algunos pretenden aadir a la fe alguna cosa ms para la
recepcin de la salvacin. Acaso el arrepentimiento no est vinculado a
la salvacin? Si, sin duda, sin arrepentimiento no hay salvacin, pero el
arrepentimiento que es un cambio de mentalidad no lo puede producir el
hombre en su estado de perdido pecador, sino que es la consecuencia
que produce en l la regeneracin del Espritu, instantnea al hecho de
poner la fe en Cristo Jess. Es decir, el cambio de mentalidad no es
puntual sobre algn concepto, sino sobre la forma de considerar la vida
de pecado propia del hombre natural como absolutamente opuesta y por
tanto ajena a la razn de ser del que cree. Este cambio de mentalidad es
imposible a causa de la naturaleza cada, cuyo pensamiento est
corrompido por condicin natural y su corazn es continuamente el mal.
346 JUAN 111

El cambio de mentalidad, es el resultado de la regenerac1on por el


Espritu, por tanto, es imposible la salvacin sin el arrepentimiento, pero
no es posible el arrepentimiento sin la regeneracin resultante del
ejercicio de la fe en el Salvador. En todo el Nuevo Testamento se
ensea que para ser salvo es necesario creer en Cristo. Eso es lo que
Pablo contesto a la pregunta del carcelero en Filipos: "Cree en el Seor
Jesucristo y sers salvo" (Hch. 16:31 ). Posiblemente el carcelero,
acostumbrado a las prcticas religiosas que buscaban la satisfaccin de
sus dioses, esperaba que Pablo y Silas le demandaran alguna accin
personal, como sacrificios u ofrendas, pero nada de eso es necesario para la
salvacin sino creer en el Salvador, depositar la confianza en su Persona y
aceptar Su promesa. La fe es la nica demanda para salvacin.

El resultado final de creer en Cristo es que el hombre no se


pierda. La perdicin es el estado al que se llega a causa del pecado que
impide la comunin en la vida de Dios que es eterna. El pecado provoca
la ira de Dios que tiene amplios efectos y nos permite entender lo que
significa perdicin. Las formas de evitar la ira de Dios que acarrea la
perdicin del pecador es cumplir la pena del pecado (Dt. 13: 15-17), que
siendo de muerte no puede ser cancelada para vida. La ira de Dios no
debe ser apaciguada por venganza, sino por justicia. Dios requiri la
ofrenda sacrificial de su Hijo a causa de la ira por el pecado, de modo
que la propiciacin por el pecado est relacionado con la muerte de
Cristo (Ro. 3:25). Cristo no slo es propiciatorio, sino la misma ofrenda
de propiciacin (He. 2:17; 1 Jn. 2:2; 4:10). Por la fe Dios puede
justificar al pecador, en sentido de atribuirle justicia. De modo que al
justificar al pecador que cree, Dios lo coloca en una posicin contraria a
la de condenacin. Al que cree se le otorga el don de la justicia (Ro.
5: 17). El plan de Dios para proveer de la justicia necesaria descansa en
la obra de Cristo (Ro. 3 :21-22). La justicia de Dios, mediante la cual el
pecador es condenado, se otorga por medio de la fe (Ro. 3:22; 5:1). Esa
fe que justifica restablece la comunin y la paz delante de Dios. As el
creyente puede decir, no por mritos propios, sino por la gracia de Dios,
que ya no hay condenacin para el que est en Cristo (Ro. 8:1). El
pecador, expuesto a eterna condenacin, es hecho, al creer, justicia de
Dios en Cristo (2 Co. 5 :21 ). Dios, habiendo entregado a su Hijo, y en
base a la obra que l hizo en la Cruz, puede permanecer justo y
justificar al que cree en el Seor Jesucristo (Ro. 3:26). La
responsabilidad penal por el pecado ha sido extinguida por Cristo en la
Cruz, por tanto, nada queda que pagar para quien se acoge por fe a la
obra salvadora del Seor. El sacrificio sustitutorio de Jess cancela toda
deuda de pecado, ya que al que cree no se le perdonan algunos, sino
EL NUEVO NACIMIENTO 347
todos los pecados (Col. 1: 14; 2: 13). La justificacin es asunto definitivo
para quienes estn revestidos de Cristo y Su justicia.

cU.),,' ~XlJ swt'v ai.vtov. Las palabras del texto terminan


apuntando al don de Dios para el salvo que es la vida eterna. Y a se ha
considerado antes que la vida eterna es privativa y potestativa de Dios,
que slo l la tiene por cuanto es eterno, esto es atemporal. El trmino
vida eterna es muy comn en Juan, apareciendo diecisiete veces en el
Evangelio y seis en su primera epstola. Es realmente la participacin en
la vida de Dios (1:4; 5:21-26; 10:10; 17:3). La vida de Dios se
manifiesta en dos grandes aspectos, por un lado est la esencia y por
otra la naturaleza. La esencia es vida incomunicable de Dios, slo el
puede poseer los atributos o perfecciones de ommsciencia,
omnipresencia, omnipotencia, etc. Pero la naturaleza se expresa en
perfecciones que existen en Dios en grado infinito y se comumcan al
hombre en grado limitado. As Dios es amor, pero el amor divino se ha
derramado en el corazn del salvo por medio del Espritu Santo que est
en l (Ro. 5:5). Slo Dios tiene vida eterna, por tanto, cuando un
pecador deposita fe en el Salvador, el Espritu Santo lo une vitalmente a
Cristo y la vida eterna que est en l (1 :4), se le comunica por
identificacin a todo aquel que est en l. Esa vida tiene mltiples
mbdos de bendicin, como es la liberacin de la esclavitud (8:32), el
perdn de los pecados (8:24, 34; 9:41 ), la adopcin de hijos (1: 12), la
comunin con Dios en Cristo (17:3, 21 ), la participacin de Su amor
(5:42; 17:23, 26), de Su gozo (17:13) y de Su paz (16:33). Es la
comumcacin de la vida de Dios que por ser eterna no puede perecer,
como Jess dijo acerca de Sus ovejas que estn en Su mano y a las que
le da vida eterna y no perecern jams, ni nadie podr arrebatrselas del
lugar de seguridad en donde han sido puestas (10:28).

17. Porque no envi Dios a su Hijo al mundo para condenar al


mundo, sino para que el mundo sea salvo por l.

ou yap cinfoi::tA.i::v E>i::oc; "COY Ytov 1 de; ov Kcrov '.va


Porque no envi - Dios al HIJO al mundo para que
KpVlJ 'tOV Kcrov, aAA' '{va crw8ij Kcroc; 8t' auwu.
condene al mundo, smo para que sea salvo el mundo por medio de l

Notas y anlisis del texto griego.

Aade ahora: o, adverbio de negacin l'Wi ydpr conjunein causal porque;


d1tsats\A.tw, tercem ,etsona s~ del Qriste primero de indicativo en voz
aetiva, del werboi, d,.;omt~~. ov~r. acqm .,mivi; , c~o nqtninativo
masculino singul~ del artculo detertmnado <JI; &c;, caso nomi~vo
348 JUAN III

l)lasculino singular del nomh:re divino Dios; ~v, caso acusativo masculino
singular del artculo determinado declinado at; Ttov,. c~so acusativo mascuUno
singular del nombre Hij'o; &i<;;, preposcJ:n propia de acusativ<> a; tov, caso
acusativ.o masculino singular del artculo , detefl)lffiado el; KCTJ.LO\', caso
acusativo masculino singular del nombre comn 11ZUndo; 'tva, conjuncin
causal para que; KpvlJ, tercera persona singular del presente de subjuntivo en
V'oz activa del verbo Kpivw, juzgar, llamar a juicio, condenar, aqu condene;
ov, caso acusativo masculino singular del articulo determinado declinado al;
Kd'ov, caso acusativo maswlino singular del nombre comn mundo; divJ,.',
forma escrtu ante vocal de la conjuncin adversativa divM que significa pero,
~n(); lv(X, cottjuncin causal para que;, <'.'r(UGij~ tercera persoda sin~rcdatt del
aoristo primero de subjuntivo en vt>z pasiva del verbo cr~t;ro, salvar, aqu sea
&alvo; ", qaso n<>mn;ctivo masculino singular del articulo <leterminado el;
~cro<;, caso nominativo masculino singular del nombre, comn mundo; Oi'
ihrma contrac~a de la preposicin de genitivo fci, par m~dio de, p. causa de;
mhoo, caso genitivo masculino de la tercera pettSona singular del pronombre
personal l.

Crtica Textual. Lecmras alternativas.


1 ~v uiv, al hijo, lectura atestiguada en :p66 1s, M, B, K, T, ws, 083, 1, 565,
sasa.

'toV u\Ov atou, al hijo de l, segn se lee en :p63 , A, K, N, r, A, \f', 086, J13,
33 1 1519~ 700, 892~,1241, 1424, 221 l, '.ID, latt, sir, sam, ly, bo.

ou yap cinfo--ri::tA-i::v ei::o<; -cov Ytov de; -cov Kcrov. El


amor divino se manifiesta en dos aspectos en el versculo anterior como
entrega del Hijo para dar vida eterna a los creyentes, ahora para ser
Salvador del mundo. La salvacin del mundo se resalta por medio de un
contraste negativo en el cual se dice para que no fue enviado al mundo
el Hijo de Dios. Nuevamente el hecho redentor descansa en el envo del
Hijo de Dios al mundo, operacin soberanamente establecida desde
antes de la creacin del mundo (1 P. 1:18-20), hecha realidad en el
momento en que el tiempo que Dios haba determinado para que
ocurriera (G. 4:4). Debe entenderse esto, como se ha considerado
antes, como la irrupcin de Dios en la historia humana. No slo en el
sentido de que el enviado, por la va de la encamacin, se manifiesta
entre los hombres en el mundo, sino que esta presencia es el resultado
de la accin del Dios trino para que ocurriese el hecho, del que uno es
enviado porque hay otro que enva y un tercero que lo hace posible
mediante la concepcin virginal en Mara. El envo del Hijo, inicia la
realizacin del aspecto salvador de la operacin divina. Sin duda es una
innegable manifestacin de la soberana divina. La soberana est
plenamente vinculada al decreto divino en el que, entre otras muchas
EL NUEVO NACIMIENTO 349

cosas, Dios determin salvar al mundo. De ah la verdad de que Dios es


soberano en la salvacin. Todo cuanto es de salvacin es privativo,
exclusivo y absolutamente suyo. La Biblia afirma esta verdad: "La
salvacin es de Jehov" (Sal. 3:8; Ion. 2:9). En Su soberana determino
enviar a su Hijo al mundo- con una misin que se indica en la siguiente
frase del versculo. Nuevamente la preexistencia de Cristo con la que se
inicia el prlogo del Evangelio, vuelve a aparecer aqu. Fue en el tiempo
histrico de los hombres que Dios envi desde la eternidad a su Hijo.
Por tanto, quien es enviado al mundo es la Persona Divina del Hijo de
Dios. El Verbo eterno entra en el mundo de los hombres revestido de
humanidad. Juan aport los datos para entender la relacin paterno-filial
entre las dos Personas Divinas ( 1: 1, 14, 17, 18). Por ser Hijo es la
imagen del Dios invisible (Col. 1: 15), ya que slo el Hijo puede ser la
imagen del Padre, de otro modo, el Hijo es la expresin absoluta de
Dios. Al ser el nico Verbo expresado por el Padre y en virtud de Su
procesin de l, como trmino de tal procesin no puede menos que
expresar fielmente a Su principio personal que es el Padre. Todo cuanto
el enviado hace lo realiza en vinculacin total con el que le envi,
porque es impronta de la naturaleza personal del Padre (He. 1:3). El
Hijo enviado es preexistente como el Padre que lo enva. Quiere decir
que exista cuando fue enviado al mundo, siendo adems una
preexistencia personal. Dios le constituye a l y l constituye a Dios.
Su relacin personal entre el que enva y el enviado es personal y
subsistente. El Padre y el Hijo forman una unidad a la que llamamos
esencial. Engendrado eternamente por el Padre, comienza a existir
humanamente al ser engendrado de Mara. No surge por primera vez
cuando es concebido y nace de mujer, porque su Persona es anterior a la
historia humana. La encarnacin del Hijo de Dios se realiza
histricamente como knosis. En sentido de vaciamiento, o tambin a
derramarse en libacin sacrificial. Este envo y el vaciamiento que
comporta revelan la Majestad divina como misericordia, y el Absoluto
como prjimo absoluto y trascendente. La entrada de uno de la
Santsima Trinidad en la experiencia de la humanidad y de la muerte,
hace que Dios se abra en esperanza para el mundo, cuyo destino es el de
condenacin a causa del pecado.

'va Kpvi:i -rv Kcrov, No lo hizo para que el mundo fuese


juzgado y condenado por el que tiene autoridad judicial para hacerlo,
puesto que el Padre no juzga a nadie, sino que todo juicio lo dio al Hijo
(5:22). En el versculo anterior dijo que el amor de Dios se orienta y
manifiesta hacia el mundo, y que el don de su Hijo, es la manifestacin
de amor operando salvacin, para que todo aquel que cree no se pierda.
Por consiguiente la misin que tiene en el mundo el Hijo de Dios
350 JUAN III
enviado, no es la de condenar al mundo. Mas adelante el Seor dir a
quienes le escuchan "no he venido a juzgar al mundo, sino a salvar al
mundo" (12:47). La misin suya es salvadora abriendo una puerta a la
segura condenacin a causa del pecado. El Mesas es salvador (4:42; 1
Jn. 4:14). El mismo Hijo fue presentado con un nombre, Jess, que tiene
que ver con la salvacin de Su pueblo de sus pecados (Mt. 1:21 ). El que
es enviado es el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo. No
hubiera podido ser de otro modo ya que el apstol Juan dice que vio Su
gloria, como del Unignito del Padre, lleno de gracia (1:14). Aunque el
mundo estaba convicto de pecado y Dios tena derecho y razn para su
eterna condenacin, y aunque el Hijo, enviado del Padre, tiene toda
autoridad para juzgar y ejecutar la sentencia de condenacin, no inicia
Su ministerio condenando, sino ofreciendo la salvacin a todo aquel que
cree. Jess el Juez no ha venido para pronunciar sentencia de muerte,
sino para damos oferta de vida. Nicodemo saba que los judos
vinculaban el Da de Jehov con la venida del Mesas. En ese tiempo
salvara a Israel y condenara a todo el mundo gentil (cf. Jon. 4:2-3;
Hch. 11: 18). Esta mala interpretacin bblica gener tambin un sentido
fantico de nacionalismo en que se vinculaba a Dios como castigador
del mundo, salvo de Israel, contra esta idea ya haba hablado el profeta,
anunciando da de tinieblas y de juicio en lugar del glorioso da que
ellos determinaban (Am. 5: 18-20). Jess dice al maestro de Israel que el
Mesas no vena para condenar al mundo.

dA-A-' '.va crw8ij Kcroc; t' mhoG. La salvacin es la


misin el enviado de Dios. El mundo puede ser salvo por medio de l.
Debe entenderse que mundo es la referencia a los hombres que estn en
l. Dios enva al Hijo para que sea el Salvador del mundo. Dios tena
preparada la salvacin para el hombre, en lugar de ejecutar la
condenacin. Nuevamente la extensin de la salvacin es de alcance
universal, puesto que potencialmente hace salvable a todo hombre, con
la nica condicin de creer para vida y no creer para condenacin.

Sobre esto escribe el Dr. Lacueva:

"En el asunto de la salvacin y de la condenacin hay


encerrados tremendos misterios (eleccin, predestinacin, reprobacin,
etc.), pero toda esta seccin nos ayuda a percatarnos de estas dos
verdades fundamentales que nos han sido reveladas por Dios, a las que
debemos asirnos con toda nuestra fe: (i) Todo lo que es de salvacin,
viene de Dios (v. Jan. 2:9; Ef 2:8-10); nadie puede gloriarse en Su
presencia de haber contribuido a su propia salvacin en lo ms mnimo
(valga la expresin incorrecta gramaticalmente); no hay en el ser
EL NUEVO NACIMIENTO 351

humano fuerza, capacidad m mrito que mclmen a Dzos a congraciarse


con nosotros, (u) todo lo que es para condenacin es un resultado
culpable del desvo de nuestra libertad, por eso, nadie podr acusar a
Dzos de in1ustzcza en la reprobacin 1ustsima de los condenados Toda
otra consideracin de tipo teolgico debe estar subordinada a estas dos
verdades Permtase al que esto escribe (nota del traductor) otra
consideracin de tipo personal, singularmente emotiva El trmino con
que, tanto el hebreo como el griego, designa el pecado indica fallar el
blanco o desviarse del objetivo, con lo que se nos muestra que Dzos parece
dar mayor zmportancza a la desgracia en que incurre el ser humano al
pecar, que la ofensa que a Dzos mismo se injiere por el pecado18 "

La grandeza de Dios es la salvacin del perdido mucho ms que


el eJercic10 de Su Justicia que no tiene otro remed10 que condenar al
pecador D10s es gracia y misencordia y no qmere que nmguno se
pierda, smo que todos alcancen en Cnsto el perdn de los pecados y la
vida eterna

18. El que en l cree, no es condenado; pero el que no cree, ya ha


sido condenado, porque no ha credo en el nombre del unignito
Hijo de Dios.

O 7ttO"'tEWV de; athov 00 KpVE'tat' 0 1 OE fi 7ttO"'tEWV 'fOl]


El que cree en l no es condenado, pero el que no cree ya
KKpt'tat, 'tt i) 7tEncrtEKEV Eic; 't Ovoa 'tO
ha sido condenado, porque no ha cre1do en el nombre del
ovoyEvoGc; YtoG wG 0wG.
umgemto HIJO de D10s

'
tt'nl;' e~crl.\W, 1 6, caso 'oohlUliivo' mascutmo singUlat del
Pl-<1Sigtli~ et
~~~ 114 mt~V, OSo Uomi~ Wil$CtdinO Sinlar 461
~il)i\\i. ~ ,'11i VQZ ~~ tiel V~ 11lta4c~,' Ct'eet",~'/'Wr ~' ftlri
que ctee; '..w;, ~~ja de ~vo en; a.~v, ca.so aetniativo
mas~ de lw iereera J).e~ singular, del p~ personal l; ad.
3'v~de ~S~IPPt Kp~~t. ~a11~Da:iWl~dl\ll"prt1$e~;.e
uw~tivt ~ ,voz ,~v~, ~1 ~Vierbo ~~($, J14~r, 1<:<>~~n41'~ aqu, ~
~nd,,;tldf;, ,l!, 1 ~~Vf> 'tttaselioo sin~ del 3rticulc Aet~o
el; ~6, JPClll~ <j , ':v111 ~ pap,e l~ v~ d~ ~ppJunoip coonli~, ~
lle:Q.ti~p ~~,ger<>, ,r,,1 .vif<>r <;/frt<>~'1nse~ 1 l1~~' '':(,'!\, ~an~ ~u~~~
ihnc1ones d! ady neS4Cn na~ nicrnrorov, ~ 11ommat1yo, tn,aSCU}mo
1

smgutardet parli'bfpto' de pt'es&ite en voz activa de\tert>o 1ttO-'t&(l), creer, aq~

18
F Lacueva M Henry Juan Pg 73
352 JUAN 111
cree; i;orJ, adverbio de tiempo ya; KK'.pttm, tercera persona singular del
perf~cto de indicativo en vo~ pasiva del verbo Kpivt.0,juzgar, llamar ajuicio,
condenar, aqu ha siflo condeada; ott, conjuncin causal porqe; 1\,
partcula que hace fitnciones de adverbio de negacin no; 7t&7tO\EUK&v,
tercera persona singular dd perfecto de inqicativo en vo:z ll;Ctiva del verb?
Kpvro, juzgar, llamar a juicio, condenar, aqu ha credo; eic;, preposicin
propia de acusativo en; t, caso acusativo neutro singular del artculo
detenninado el; ovou, cailo acusativo neutro singular del sustantivo que
denota nombre; too, caso genitivo masculino singular del artculo
determinado declinado del; ovoyevo\Jc;, caso genitivo masculino singular del
adjetivo unig/Jtiito; l"tou, c&110 genitivo uiascuMno singular ~I nombre Hijo;
wu,' caso gentivo masculino singular del artculo determinado el; @rou, caso
genitivo masculino singular del nombre divino declinado de Dios.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.

1
os T m<:rtsrov, pero f'!l que n<>cree, lectura en :p3' 63 66' 75 , A, K. K, N,
r, A, e, 'P, 083, 086, 1 13 , 33, 565, 579, 100, 892, 1241, 1424, 2211, :ro, tat,
sir, sa, ly, bo, Ireneo.

No aparece of:, pero, en N, B, W 5, ff, 1, samss, boms.

ma"tEwv de; a'tov o KpVE'tm Creer o no creer es el


detennmante de salvacin o de condenacin. Cristo mun por todos,
pero eso no es suficiente para ser salvo. No se trata de una obra
potencial que se aphca virtualmente a todos, smo que se recibe por creer
en Cristo. El que cree en Cristo es justificado por la fe (Ro. 5:1). La
justificacin es la declaracin divina de la cancelacin de toda deuda
penal por el pecado. La persona que cree ya no teme la condenacin
porque no hay condenacin para los que estn en Cristo (Ro. 8: 1). El
texto ensea que quien cree ya no viene a juicio de condenacin (5:24).
La expresin del apstol Pablo en el versculo anteriormente citado, es
que ninguna condenacin es posible para el que est en Cristo, que ha
sido justificado en l por medio de la fe. La responsabilidad penal del
pecado ha sido extingmda plenamente por cnsto en la Cruz, por tanto no
queda ya nada que pagar para quien se acoge por fe a la obra salvadora
del Seor. El sacrificio sustitutorio de Jess cancela toda deuda de
pecado. Al creyente no se le han perdonado una parte de los pecados,
sino la totalidad de ellos (Col. 1:14; 2:13). La justificacin es asunto
definitivo para quienes estn revestidos de Cristo y Su justicia (2 Co.
5 :2 I ). El perdn de los pecados abre la perspectiva de una nueva
realizad espiritual: la liberacin del poder esclavizante del pecado,
como manifestacin de salvacin para el tiempo presente. De ah que la
expresin no es condenado, tiene el verbo en presente, lo que indica una
accin continuada, porque mediante la fe, salimos del estado de
EL NUEVO NACIMIENTO 353

condenacin y somos constituidos justos en la presencia de Dios (Ro.


5: 19). Dios abre una puerta, la de la salvacin, que ya nadie puede
cerrar para todo aquel que por fe est en Cristo.

8f; fi 7ttcHEwv f8ri KKpnm, En contraposicin el que no


cree, no dice que ser condenado, sino que ya ha sido condenado.
Segn el versculo la humanidad se divide en dos grupos; por un lado
los que creen que no son condenados, por otro los que rechazan a Cristo
y no creen en l como el Hijo unignito de Dios, enviado por el Padre
para realizar la obra de salvacin para el pecador. Dios otorga provisin
y da el remedio para la eterna condenacin, consistente en creer en
Cristo. stos no tienen que esperar el veredicto del juicio final, sino que
por su rebelda e incredulidad ya han sido condenados, porque han
rechazado la nica va de salvacin que es la fe en el Salvador. En esta
otra frase el verbo no est en presente como la anterior, sino en perfecto,
que indica una accin definitivamente hecha. La condenacin por el
pecado est presente desde el momento de la concepcin del individuo
(Sal. 51:5; Ef. 2:3). Adems cada pecado personal va confirmando esa
situacin que se hace irreversible y definitiva.

on fi 7tE7t<HEUKEV de; TO ovoa TOU ovoyEvouc; ULOU


wu E>wu. La razn de la condenacin es que no han credo. Al fariseo
Nicodemo tuvieron que causarle impacto las palabras de Jess. No se
trataba de hacer, esto es practicar las obras legales para recibir la
salvacin, sino de creer, con todo lo que comporta de aceptacin y de
entrega al nico modo de justificacin delante de Dios. Juan rene dos
grandes ttulos de relacin paterno-filial de Jesucristo, al llamarle el Hijo
Unignito, esto es, nico y por tanto amado por el Padre (1 :14). No es posible
creer para salvacin en un Salvador que sea solamente humano. La seguridad
de salvacin est en que el Salvador es divino, es Jess, que es Dios y que es
hombre (1Jn.4:3), es decir, una Persona Divino-humana. Este Jess, nuestro
Salvador, es por Su infinita grandeza y fidelidad ( 1: 14 ), digno de ser
credo y, por Su bondad innata es merecedor de ser recibido. La
incredulidad es un pecado contra la provisin de salvacin.

19. Y esta es la condenacin: que la luz vino al mundo, y los hombres


amaron ms las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas.

aTYJ 8 fonv 1 Kpcnc; on TO <pwc; i;A,tjA,u8EV de; TOV Kcrov


Y sta es la condenacin que la luz ha venido al mundo
Kat r]ynricrav o av8pwnot aAAOV TO crKTOc; ii TO <pwc;
y amaron los hombres ms las tinieblas que la luz;
~v yap mhwv novripa Ta l::pya.
porque eran de ellos malas las obras.
354 JUAN III

-,; .., ci" 1 ~ ,,. ~ ~

Sin mterrupctn. SliW:' cot,,~ qaM1 n~y;o femt~ ~~ 1 d91


pronombre demostrativ-0 stb; 8. pa.rtWula c~a qe hace laS veces de
ci;>llJ n cootdb)~tet. ~ ';tent de "'61'<>;'m~ ~~N. ,,, :;v P<'1' atfllr~t~ Jmtfl
bien 'ttV,. tercera persona: sin~ del p,~ de inl'licativo e9- YOZ acliva
del verbo ~\t-ti, $e-, aq~ ~;;~' qti notu~ '~p~~,,Si '4ff O
~~la; 1<.ptd1~, &aStt~ 1~ del n
cffi>tbfJ:juir:~, cmulenbr;i6m '*in.;~<tG~E!;~'~, ~o 001inad:fo 'l\-tro
~ingufar df artculo <i~ et ~. e&t1 nomimltlvo ~ ~&i
tWm~ lti<J$n luz~ iht}A.u9sv, . - 1 ~bJr ~~' ~et1 p~
iru:hcativo en voz activa Qe:I ~ ~~. <&gar;, ven~ qU{,/fa wmldo~ al~,
prep0s,i:1161l Jtopja; 4e MJl.sa~~ t.1; iov, 966Q~~ ~,fitll 4el
articU19 deternutlado el; KQ.o-ov~ caso ~nsativ.o uiascu sin~Ular del
11om'bre i::~n Jnundo; ~\I" co~c* c~ati~p. Jfr t\'Y4~11<1('.J,'!, t~wll
persona pJwal del aoi;isto m:-imero de: indJ.~aiJ}l'.Q en ypz ~va del verb
<iyM~ro" amar; aqui ama,ro11 ~ ~~ ~~vo ,~ll\inoi ~~ d~t
artkul? de\etnrlt1ado 'los; &v9~-0i! ~caso dlininW\ltt OOlS~l!\O plural 4e1
iwml>~ comn kombrf!S', ~>.~bv. advhin de >~~Mu '~s;' -to, WSQ
acusativo neutro singular det arti'dtfo determinado ~ OK'.'to(), 'easo acusativo
neutro singular del nombre ooi~ ,,,.(ibl~r' f\, -0pij~n qu; 18, ~
acusativo neutro singular det artculo deterttlad lo, <>ro(), caso acusativo
neutro s~r:t,?~d n9!11b,r.e1.;com,Ye Jlk. fi~, 1 .~ta ~ua siJUl~del
unperfeoto .."de w81ca~o ete:vd~'\raioel:~~~~ .sttr'; ~~_d'a;' yJ,(1,
conJct:tt CUf!~ poriu~;; ~-1iv~ ~ ~~tiVQ'. ma~lill{) 4e 'Ja t~ra
~~- .t1~1 del prenombre petsonaJ de~ada 4tJ ellos; lSl)Vl}pd. CM()
nominativqc, peu~o ply:i:al diel adjetivo ~f!ilff',, JJPVel'S~~ mallf!Uls; W., caso
nom~tivo neutro plural Ael mct;rh;> ~etermijjado las; ipyc;x., caso Il{)miuatlvo
neutro lural del Il{)mbre comn aqcin, pcupaoin, ~bras. ,.., ,

aTl) <S E:crnv Ti Kpcrt<; El veredicto Judicial condenatorio se


establece en base a un hecho, los hombres que no han credo El Juez
Supremo va a Justificar la sentencia condenatoria del hombre en base a
lo que sigue No esta refiriendose con la palabra Kpcrtc;, tanto a la
sentencia condenatoria en s1, smo a la razn por la que se establece en
base al examen 3ud1c1al de los hechos que se 3uzgan

on i;o cpwc; E:A-rP,..u8Ev de; i;ov Kcrov Ka't 11yamicrav o


av8pwnot aA.A.ov -ro crK'!Ot; fi i;o cpwc; La gravedad del hecho es
que la luz vmo al mundo, as se m1cia el Evangelio (1 9) Dios envi a
su HIJO para que resplandeciese en las tm1eblas y las dISipase Sm
embargo contra esa luz d1vma se mamfiestan los hombres mcrdulos,
que amaban ms las ttmeblas Es decir, se constituyen en enemigos de
la luz optando por las tm1eblas en que viven Ellos aman el ambiente
corrompido, en donde se mamfiestan sus obras malas, despreciando lo
que D10s enva y ofrece por med10 de la luz verdadera que alumbra a
EL NUEVO NACIMIENTO 355

todo hombre. El hombre rebelde contra Dios, corrompido por el pecado


' se empea en vivir a favor de las tinieblas del pecado. La condenacin,
por tanto no corresponde a la ignorancia que pudieran haber tenido, sino
al desprecio voluntario que hacen de aquel don que Dios les enva. La
condenacin es justa por voluntariedad de no aceptacin de la luz que es
Jesucristo, en quien los hombres deben creer para librarse de la
condenacin a causa de sus pecados.

l1v ycip mhwv novrpci 'ta 6pya. La razn de esa actuacin


del hombre es que sus obras eran malas. Cuando la luz brilla en la
oscuridad quien no tiene nada de que avergonzarse, camina hacia ella y
disfruta de su claridad. Sin embargo, la luz que brilla, descubre las
manchas de aquel que se pone bajo su campo de accin poniendo su
suciedad al descubierto. Dios envo a su Hijo, la luz que alumbra a todo
hombre, y los hombres corrompidos por el pecado, que desean vivir la
experiencia de las tinieblas, se alejaron de la luz.

20. Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece la luz y no viene a
la luz, para que sus obras no sean reprendidas.

nac; ycip cpauA.a npcrcrwv tcrat 'tO cpwc; Kat OK EPXE'tat


Porque todo el cosas malas que hace odia la luz y no viene
npoc; o cpwc;, 'va T
a la luz, porque no
t':A.ayx81J ' 6pya awu
sean reprendidas las obras de l.
1

~'~s l'JP~~g!i~.~~"y,,~~XF~.
~ .. ,,A"' "., .. ' ' ' ' '
~~~~<-x.:
' ,. ",.' ,_t><;:~ ' , , . ,,i ::0';.: .
',,. - ,._, . '' ., ... ' ., , . ' ' ' -, ' , , ., '' '' . ; .-, ' _ ' '
tL,,,.
,{:;"J h _.\'

~ pUBt<> de ~nc1l1r .1~ t)lS~n# ~af lf~<;i' '. ~as? notaj~tiv '11111s6JtJio
~~!Jliial'~1;~e~e,~aet1i.~!~~,t~;::.y~f'ft::~~~j~~~ ~a.~~1po1'.t~;/>1 ~~se
ilDmmativo; mas~ino mnIDd~.' ~l ia.rtiCufo d(rmnadi> ~l; '. cp4uA.a, caso
~~iy0c.n~Q.:Q l:~tl .adjc;;tiv-0 .. ft~ senti<io dCQ8as:
"A~:..J.~ r i" ?"' . ,.. ...
~~.-.(),; ... .. . 1....: .. ...
f~~ ... . . . . . .G!. ....... . . '..... ~..s.~~ ..~mi. .,.
. pt~ en V~, a9tiV~ , , veff:J;'.~pi~~. prq~tj;ar, #(<;er, eff
:?,cabb .'1t.}ui . . q~ . . ~r.ice; .~?"~1~.te1:'.~ :~c;;~()~.:~I~~~ai: . . . ~~lj ~. .~~.
~lcatiyc,> envq~activa 4~1 yeifi io-s~i QrJtci'1}1ne1fCl&prectar;. . ., . . . ?~/gr,
~u
"
1J9irf; 't, ~~ a~U$ativ~ O.eutrP. sin~ del,.~foulo cleern1~4o . o; q><}<;,
c$ativo " o s e comfui 1uz.; K \! uncin
; '.e'<;. .'...:>,;..'".... , :;"<.':.>,' ..'.'.::/iil ,~y;;:,,'.'. .:.: . :....'L<./. _:. . . ,-_,:.i1,
~vjf:r, ..... . tp ... . > .. .. .. . . . . .. ~\j.egact~~no; ............. . . . .
prp161ttf#:.utt: : yotia1 ~espiti~ suafe.<J~~;.eiiclti~ ipxeiq.t; t~
1

. ~~~~~( . .., ~~~el.y~~~.~"


, J.at'lliviiln~}': . . ... .......... .... ... .. tiy0: ii;'.: .t~!Qa$(): ,' .
tmtro singular el articqlo . ~temnar lo; ' ~ .casa acusativa' nelitro
~l\tlal''~l..~qm~ . . ,Q<>miln ..Ju~; . :,~Y-, .,:~nj~~ : . .~~1 . ..Pf'rf!i<'J~~;.:#~~
PiU'to~ll!:.que, ,;Qa~. ~ciotue~ i'4~ verbi;i<e. ~~n nPi , ~~~.ffHi,, 1tpf~~a
J>ffS9~ singlJiai:,del ~tjsJo ptjm.~rC> dy :indicati,w ~n ~o;l pashr~ ~! yt.to
et;,{:y7}, .'densurar,. reftar, reprf:nder> .....C'a$tigar, ,. de.sc1Jbir,'. ,..<:o~vef!.ter,
356 JUAN III

Fedar,U'lr. aqu sean repW.l!Jllidrit;; <td.. oa.~:nominaiivo neutro plural 4el


artio\lh> determinad<.> los; ~. caso non)inavo nemro pltlr41 t\el .nombre
~om\l Rbta1;, Q\h:o\5, e tivo m~culm~,4e 111 i~ea;a per$00a $ingular
' del p~br~ peil'OM d da: dt:t l, 1 1

'
Critica Textual. Lecturas ahma.tiva.s.
r <t& 'Spya atho, las obraa de l, teetura 11 R, :B, r, A, OSO, 083, 086, 519',
700, 2211, Jn, lat,lreneolat.

o.\)i'ei5" ~ ipya, de ~l !& :ohnts, ~~ 1a 117''. A;


1 K::. 'W', l; S'6S, 89:1'*,
1G~ ~

~ ip~ @koo 1{)1;i 1eG>~pa $<'.1T~v, kas Hraa de 'J p<JrqtJ,e 7#!lilfJJignas $f>llL,
leetura en p66, N, 9, 'P, 13, 33, r, co.

nac; yap cpaGA-a npcrcrwv tcrEt 'LO cpwc; Kat OUK EPXE'tat
npoc; -ro cpwc;, El que practica el mal se niega a venir a la luz. La
verdad se presenta como una tautologa, que viene a una manifestacin
definitiva, si las obras de los hombres son malas, su preferencia por las
tinieblas para que no se detecten y reprendan sus acciones, es natural.
De manera que insistiendo en la misma verdad, el que vive obrando
mal, odia la luz, no solo la rechaza, sino que la convierte en enemiga
personal de l. Sin embargo es notable observar que las obras en s no
son contrarias a la fe o favorecedoras de la incredulidad. Aqu se est
refiriendo a una dinmica espiritual que opera en el hombre, de modo
que Juan usa antes una expresin muy interesante para referirse a las
obras malas que el incrdulo hace au-rwv novripa -ra Epya, las obras
de l malignas. Quiere decir que estas obras que hace corresponden a la
accin que el maligno produce en la intimidad de su vida. Son del
maligno y aborrecen todo cuanto puede venir de Dios. ste a quien
Jess llama padre de mentira, se opone a la luz que es Jess (8:44),
luego las obras malvadas de ellos, son el resultado de la vinculacin
espiritual con el maligno.

i'.va lj AEYX8J -ra Epya auwu Por esa razn no vienen a la


luz para que sus obras no sean reprendidas, puestas de manifiesto como
malignas, es ms, deseando apagar la luz divina que brillaba, matarn al
Autor de la Vida, crucificndolo. Con esa accin final contra la luz, la
consideran extinguida, sin embargo, la luz de Dios brillar en el corazn
y en la vida de los creyentes, de modo que en lugar de una, miles de
ellas se encienden a lo largo del tiempo en la oscuridad de la noche
espiritual del mundo. Es la obra cumbre del maligno que desea que
Jess desaparezca de la vida de los hombres, sustituyendo en ellos las
EL NUEVO NACIMIENTO 357

obras de Dws, por las de ellos. En cualqmer caso todo cuanto no


procede de fe es pecado, de manera que an aquellas obras que
aparentemente son honestas y aprobables, se mamfiestan como malas
porque son hechas por corazones contammados por el pecado (Mt. 7:22-
23). Nicodemo como vmculado al judasmo desconoca la obra de Dios
para justificacin por la fe que trae aparejado el nuevo nac1m1ento. Ellos
ignoraban la obra de Dios, mantemendo las suyas, de modo que no
tenan nmgn mters en acudir a Jess, la luz del mundo, porque sus
obras seran reprendidas. Nmguno de ellos quera dejar sus obras para
creer simplemente al margen de ellas en Jess.

21. Mas el que practica la verdad viene a la luz, para que sea
manifiesto que sus obras son hechas en Dios.

8f: notwv -rfiv ci/..,tj8Etav EPXE'tat npoi; -ro cpwi;, '.va


Pero el que obra la verdad, viene a la luz, para que
cpavEpw8J mhou 'tCX Epya on EV 0E0 E<J'ttV Eipyacrva.
se manifieste de el las obras, porque en Dios son hechas

Notas y anlisis del texto griego.

Conchtyend<> el prrafo, scrl1'e: , caso nominativo masculino singular del


artfoulo determinado el; -06, partcula eonjuntiva que hace las veces de
conjunoi6n t:oordinante, cm:. Sent& de pero, m~ bien, y, y por cW'to, antes
bien~ noirov, caso nominativo masculino singular del participio de presente en
voz activa del verbo 100i8m, hacer, causar, realizar, obrar, aqui que abra;
t1lv~ casoacusattvo fementnp s~naut~ Cf\el mtcuto determlnado la; lili.T]Gs'ltliv,
caso acusativ femenino singular del nombre conum verdad; epxsi:v;i, te1'9era
persona sin~lar del preseatetde indi<,:ativo en voz me~a del verbo epx;<;>qi,
ve7lir, aqut viene;' xpi;, preposic:i:<'m propl:a de acusativo a; i:o casb acusativo
neutro singular del articulo determinado lo; (j)}i;, casb acusativo neutro
singular del" tiomme co:t1:1.n l~; lvfl, conjwci6n ~usal para que; (l)tivtpwe'Q.
primera persona sbtgular <1e:1 aOfhtto p:dmero de su1'juntivo en voz pasiva del
verbo <pavpo>, manifestar, revetoP~ aqu se mamjlesten; am-oi5, caso genitivo
masQul:ino de la t~ petfiona &lar 'del prondlnme personal decUna<kl d
l; T&, cas<> nominativo neutro pl:uml det mtculo determinado los; ~p')!a, caso
nominativo neutto plural ! nQSbre co.m}Jn abr; o~ ronjuncil) ~sal
PIJftJ'ie; evi pr~!!I9."l) ,~ia ~dt da'Qvq1~~ i6~~ Clitlij;} df\ttv~1 m~~ino
singular del nomlm divino l>ihs; bc1,v, ~ra petSona guiar del ;ue!!lente
de indicativo ell vo:z activa del verbo slt.~ ser; aqu es; slpyaa:va. Qaso
nt1mina1iv~ :tieutto eplutii de!! participio de jer!~ en voz pasiva del verbo
Sp')'<~OIJ.<Xt, trabajar, hacer, efectuar, llevar a cdJt>, aqui Jlan sido hechas, por
necesidad de traduqcin het:;l1(is. r

8f: not<.v -rfiv dA-tj8Etav A las obras malas o malignas


debiera corresponder en este versculo las obras ciya8ai;, buenas, podra
358 JUAN III
tambin decir el que obra el bien, pero dice literalmente el que obra la
verdad. Estas obras proceden de la verdad y son hechas en Dios. Una
multitud pregunt un da a Cristo que deban hacer para poner en
prctica las obras de Dios, y recibieron como respuesta: "sta es la obra
de Dios, que creis en el que l ha enviado" (6:29). De manera que a
las obras religiosas y legalistas que los hombres practicaban como
buenas y dignas de ser consideradas por Dios como base de
justificacin, Jess opone una nica obra: la fe. Ya se ha considerado
antes que la fe no es una obra del hombre en el sentido que proceda de
l y nazca de su propia voluntad personal, la fe es un don de Dios para
que el hombre crea (Ef. 2:8-9). Sin embargo, el ejercicio de la fe es una
actividad del hombre que la deposita voluntariamente en el Salvador,
creyendo en l y rindindole la vida. De la misma manera el rechazo a
creer en Cristo puede considerarse como una obra, en sentido de
actividad del hombre, siendo ese obrar consecuencia de la accin del
maligno en su vida. De modo que las obras, se deben entender como el
obrar del hombre. El que cree acta al impulso de Dios. Por tanto,
siendo l la verdad, las obras del que cree son hechas en la verdad. Las
obras en la verdad son las obras en la fe, mientras que las obras
malignas son las que se hacen bajo el control del pecado y de Satans.
As se lo hizo notar Jess a los judos que se consideraban hijos de
Abraham, que si estuviesen vinculados a la fe de Abraham no
procuraran matarlo. Avanzando an ms les dice que no eran hijos de
Abraham, sino del diablo porque los deseos de l queran hacer (8:39 ss.).

EPXETat npoc; TO cpwc;, Los que son conducidos por Dios stos
vienen a la luz. Dios que envi a su Hijo, impulsa a los creyentes hacia
l. El resplandor de Dios en Cristo manifestar la realidad de las obras
hechas en verdad. La relacin entre verdad y luz es evidente en los
escritos de Juan, por eso quien vive en la verdad viene a la luz.

Los perdidos que practican obras del maligno, rehsan ir a la luz


para que la maldad de ellas no sea manifestada. Pero, quien hace las
obras de Dios, va a la luz a fin de que se manifiesten visiblemente las
obras que Dios hace en l. Dios es para quien ha credo la razn
dinmica de su obrar en la fe (Fil. 2: 13). Ninguno de estos es justificado
por obras, ni las obras de ellos proceden de su propio impulso personal
sino que son generadas y conducidas en ellos por orientacin y poder
divinos, sin embargo, nadie que tenga verdadera fe puede dejar de hacer
obras que la manifiesten. Santiago dir que quien dice tener fe y no
tiene obras, la fe del tal es muerta (Stg. 2: 17). La fe mental es una fe
vaca de contenido que se disfraza para que aparente una verdadera fe.
Normalmente quienes hablan de fe, son los que la viven en menor
EL NUEVO NACIMIENTO 359

dimensin. De modo que si la fe no tiene obras, evidencia que es una fe


muerta. De otro modo, las obras trabajan con la fe hacindola evidente.
Pero debe notarse que en el versculo los que viven en fe, esto es,
quienes han credo en el Hijo de Dios, han sido puestos en l. Esa
vinculacin de vida hace posible que se pueda decir: para m, el vivir es
Cristo (Fil. 1:21 ). Por tanto, las obras son hechas en Dios. El estilo de
vida del creyente es hacer las obras que Dios prepar de antemano para
ellos, porque "somos hechura suya, creados en Cristo Jess para
buenas obras, las cuales Dios prepar de antemano para que
anduvisemos en ellas" (Ef. 2:10). Ntese que no dice para que las
hagamos, sino para que anduvisemos, es decir, las obras que sin duda
se hacen por el cristiano, son su estilo de vida, su andar, de modo que
puesto en Cristo e identificado con l, su obrar es conforme a la
voluntad de Dios y desean todos estar bajo la influencia de la luz, para
que el estilo de vida, el modo de obrar, sirva de testimonio a todo el
mundo, convirtindolos a ellos tambin en instrumentos luminosos para
gloria de Dios.

Predicacin de Juan el Bautista (3:22-36).

22. Despus de esto, vino Jess con sus discpulos a la tierra de


Judea, y estuvo all con ellos, y bautizaba.

ME-ra -raG-ra ~A8Ev 'Ircroui; Kat o\ a8r-rat mhoG Eii;


Despus de esto vmo Jess y los discpulos de l a
n]v 'Iouoaav YllV Kat EKEt ouhpt~EV E-r' au-rwv Kat
la de Judea tierra y all se quedaba con ellos y
E~nnsEv.
bautizaba

Notas y anlisis del texto griego.

Inician un nuevo pn;afo, escribe; Ms't~ preposici9n propi~ de ~usat~vo


despu4 (je, detr~s 4e; -rcx.\ha, ca$> acu,sa,tivo neutrQ plural del ]'ronou:ibr,e
demostrativo estos, en sentido de estas c~sas; 1A.0ev, tercera persona singular
del segundo aoristo de indicativo en voz activa del verbo spx.om, ir, venir,
aqu v~no; , caso' nominativo masculino sin~ar del artculo determinado el;
'Illcroq, caso nominativo masculino singular del nombre propio Jess; Kttt,
conjuncin copulativa y; o, caso nominativo masculino plural del artculo
determinado los; t:x.0'!'l'tal, caso nom;iativo masculino plural del nombre
comrt,discipulos;, a-rou, ,caso genitivo masc\llin.0 4le la tlilrma persona
singular del pron.ombre ~nal declinado de l; sii;;, preppsicin. propia de
acusativo a; -riv, caso acusativo femenino singular del artculo determinado
la; 'Iouf.x.iav, caso acusatvo femenino singular del nombre propio declinado
de Judea; ytiv, caso acusativo femenino singular del nombre comn tierra;
360 JUAN III

li:\,, <:;onjlJlciQ ;CoJt'l~tiv~J<'J ,$~a\, a.jvbi" ,lusar"alfi;, ii:pJlif3sv, teq~a


persona siQgular <!el mipe~~to . <\e ,iwiicatlvo en voz activa del vetbo
~i,~i:pi~. quedr.lr9"1 dtt11,prW,~'f ~t s, fi~,,h~; ~si:' Offli~ esc#ta de la
preposicin de genitivo J.t.St'<i, '!~ por .elisin tmt~ vocal con espritu suave;
q:twv1 caso geqitivo ~~lino ,de la ~,Peta pe~ona lllln'al del ~onombte
personal e/lps; KU:i, oonJtmeiil r'copuliva y; ~d1t"C"'Sv, tercera persona
smgular det impenect9 de ',indcativo en voz acflva del verbo '3d11:tl,ro,
1
bautizar, aql'.t bautizaba. ' '

ME'ta au1a ilA-8Ev 'lrcrou; Kat o a8r1al. mhou


Luego de las fiestas de la Pascua, era propio que los peregrinos
regresaran a sus respectivos lugares de residencia. Grandes grupos se
formaban, acompandose en el camino de regreso. Con ellos, o entre
ellos subi Jess y sus discpulos. Probablemente eran los seis que le
haban seguido desde el encuentro en donde Juan bautizaba y luego le
siguieron a Can para las bodas donde hizo el milagro de la conversin
del agua en vino. Aunque su residencia habitual era en el norte, en
Galilea a orillas del mar, en esta ocasin regresaron al lugar donde
estaba Juan el Bautista ejerciendo su ministerio, cerca, en esta ocasin
de los lmites con Galilea y Decpolis.

dt; iJv 'Iou8aav YflV, Juan sita el relato en la tierra de


Judea, pero, como se dijo antes, era en la frontera con Galilea, como se
apreciar en el siguiente versculo.

Kat EKEt 8uhpt~Ev E' au1wv Kat f:~mt~Ev. En aquel


lugar se quedaba con los discpulos. En aquel territorio la presencia del
Bautista era conocida, l mismo segua llamando al arrepentimiento y
bautizando en algn lugar cercano en el que Jess estaba. All pas
algn tiempo con ellos. La actividad de Jess tena que ver con la
predicacin del evangelio del reino, pero, otra ocupacin era la de
ensear a los discpulos. Aquel lugar apartado y tranquilo, alejado de las
multitudes con las que se encontraba en cada ciudad por donde pasaba, era
idneo para las labores de formacin de aquel grupo de seguidores suyos.

De este modo escribe el Dr. Lacueva refirindose a esta actividad


de Cristo:

"No se retir para estar en privado, sino para ser de mayor


utilidad. Su predicacin y sus milagros haran, tal vez, ms ruido en
Jerusaln, la capital de la nacin, pero menos bien 19 ".

19
F. Lacueva. o.e., pg. 77
EL NUEVO NACIMIENTO 361
En cada momento de Su ministerio saba dnde deba estar y que
deba hacer.

Kat EKEt 8uhptPEv ET' au'twv Los imperfectos de duracin


relativos al tiempo y a la tarea de bautizar, pero, especialmente a los
primeros, son imprecisos para determinar el espacio de tiempo a que se
refiere. Anteriormente dijo Juan que estuvo en Capemaum no muchos
das (2:12), que posiblemente fuesen como dos semanas, ahora debi
estar ms tiempo, sobre todo cuando se une al siguiente captulo con el
viaje a Galilea y con las noticias que haban llegado a los judos sobre
su actividad.

Kat f:PmtsEv. Sorprende que Juan habla de la actividad de


Cristo que consista tambin en bautizar. Sin embargo, en el siguiente
captulo se dir que no era l quien bautizaba, tal vez directamente, sino
sus discpulos (4:2). Esta es una peculiaridad del Evangelio, ya que no
se hace ninguna referencia en los sinpticos al bautismo que Jess por
medio de los apstoles practicaba. Cabe preguntarse qu bautismo era
este? No poda referirse al bautismo que Cristo hara con el Espritu
(1 :33), porque aun no haba sido glorificado (7:39). Para algunos, como
es Hendriksen, se trataba de un bautismo intermedio entre el de Juan y
el cristiano establecido por l como ordenanza para la Iglesia~. Para
otros es una continuidad al bautismo de Juan para arrepentimiento. Sin
embargo el bautismo tena que ver con el seguimiento a Jess, aunque
se tratase del que el Bautista haca. Juan llam a los hombres al
arrepentimiento en preparacin de la llegada del Mesas, en este caso,
los que se bautizasen tendran que reconocer como mnimo lo que
Nicodemo reconoca, que Jess era el enviado de Dios.

Cualquier precisin sobre los aspectos de los dos bautismos,


especialmente sobre el que practicaba Jess, o mejor, Sus discpulos, no
tiene respaldo bblico directo y queda en suposiciones personales de
cada intrprete.

23. Juan bautizaba tambin en Enn, junto a Salim, porque haba


all muchas aguas; y venan, y eran bautizados.
9
Hv 8f: Kat 'IwvvTJi; Pmnswv f:v Aivwv f:yyui; wu l:aA.E,
Y estaba tambin - Juan bautizando en Enn cerca de Salim
on 8ma 7tOAAa ~V EKEt, Kat napEyVOV'tO Kat f:panTsOV'tO
porque aguas muchas haba alli, y venan y eran bautizados.

20
G. Hendriksen, o.e., pg. 157.
362 JUAN III

Notas y anhs1s del te:ittogriego. '1

Sigue con "'Hv~ tefeen ~iu.t Singular del i~ecto di indh:i~\!o en YO'Z
activa del ve,tb<> sl, sq-.,, ~s/,qr, ~.~.s'f41>a; ~ ~c\lla~ooj'-\$ cue U
las ve(~ de <<nijuncitt ~~e, cOB; pero m{U: ~, :Y..
'<lertrt, ant~s blltn; ~). !14~0 de ~o ' ~ Q; caso 11
lmasculino ~mgu1ar det ~tllo terminado e/.: , : caso 1ll)tn'
masculino si'ngutar del nol:tttre'Jpropi\'> Jutm; ~1crl~tv, caso nominltlvo
ntascnlm'o singular del pattciplo'de presente ett vot'ttctva del -verbo ~an11~<)
t'Jautiza:r. aqui bpu&ando~ a'I!; i*eposicih pr~ ql!! dattvo en; Al'Vb)v, ~asn
datwo em.eIUU' smgular del c:'J6re ptQpm AinPn o~ ~. adverbkHle
fluar Ccff/'cti; 't'QP, caso genitivo neutro sbigulat del artculo deteiq~ ld;
!a;i.etJ., caso genitivo neutro smgula:r del nombre propio declinado de Salhn;
&n, oonJ1mcin. causat P<Jrqu11; ~&xmx."' ca8o UQminativo- n~tro plural de1
nombre 9qmn aguas; 1t01.l..4, caso nominativn. n,e;tro ~l~al del adjetjvo
muchas,;, liv, ter~era pef!ona singular dd imperfecto c;ie indls<ativo en voz
activa del verbo &l.1, ser; estar; hsiber1 aqurhaba; bce't, ad~rbio,de lugar dlll;
't:al., 'wt.juncf6n copulatrva f; 1tetpqrtVQvt<>,' le'rcera persona pltlrat 4el
itnper:f'c:to de mdicati\l'o 1ltl vZ mel.tia dl veti'.y k:a~r(ve>m.: eetc(lrse,
venir, qu venan; xql, conjunein oopulativa y; ~~7ttt~ovw;- terceta
persona plural del imperfecto de indiil.ti:\!o en v<>z pasiva del v~& ~1tit,(l),
bautizar, aqu .eran bautizados. 1
'

"Hv f: Kat 'Iwdvvl]c; ~am~wv f.v Aivwv f.yyuc; wu


LaA.d, Juan precisa el lugar donde Jess se haba detemdo con los
discpulos, para dectr que tambin cerca de all bautlzaba Juan Como
se ha mdicado antes, el Bautlsta, no tena un sitlo defimtlvo para
practlcar el bautlsmo y predicar el arrepentimiento. Sola moverse a lo
largo de la nbera del Jordn En esta ocasin se sltua bastante al norte,
en la frontera con Gahlea, en un lugar llamado Enn, que estaba cerca
de Sahm Es d1fic1l precisar estos lugares que mayontanamente se
situan en la frontera con Galilea y Decpohs, al sur del lago de
Tiberades, y al sur de Escitpohs, unos cuatro o cmco kilmetros al
este de Siqun En esa rea geogrfica esta hoy la cmdad de Amn, que
tiene vanas cascadas

No es el mters del evangelista que se s1tue la atencin sobre el


lugar, aunque da su situacin con bastante precisin, smo que procura
que el lector se centre nuevamente en la persona de Juan el Bautista,
que segua con su mm1steno predicando el arrepentimiento y
bautlzando Es mteresante apreciar la coexistencia de dos bautlsmos, el
de Juan y el de Jess, en ese tiempo

on Oa'ta 7t0AAU ~V EKEt, La causa por la que el Bautista


hab1a escogido aquel lugar es que en la zona haba abundancia de agua
EL NUEVO NACIMIENTO 363
Como no es posible situar la ubicacin de esa zona, podra emplazarse
en los lugares que se han indicado antes.

Kat napcy VOV'to Kat ePamU;ovw El mmisteno de Juan


contina. Es cierto que Jess haba comenzado Su ministerio, pero an
haba lugar para el de Juan. Haba sido llamado por Dios a esa tarea y se
mantena fiel al llamado. Ser el Seor que permita que su ministerio se
interrumpa ms adelante. Adems, la gente acuda a Juan para ser
bautizados, lo que implica que su mensaje tena impacto y apelaba a las
conciencias de quienes venan confesando su situacin y cambiando de
orientacin espiritual. Mayoritariamente Juan era considerado como
profeta. Jess, por el contrario, aun no era tan conocido como el
Bautista, si bien Su ministerio, Su enseanza y sobre todo los hechos
portentosos de Sus milagros, iban tomando relevancia, creciendo l y
disminuyendo Juan. El Bautista segua con su tarea hasta que la
providencia divina determinara otra cosa. Surge aqu un pensamiento
aplicativo: Entre los que sirven a Dios hay unos que tienen mayores
valores y capacidades que otros, sin embargo los que aparentemente son
menos, no dejan de ser tiles en el servicio al que Dios los ha llamado,
ya que Aquel que llama tiene tarea para cada uno. Slo los arrogantes y
orgullosos, a quienes posiblemente Dios no ha llamado a Su obra, son
los que enojados por el ministerio de otros que les hacen sombra, se
sientan esperando que se les llame a ellos y se les site en preeminencia
sobre todos los dems, para no verse oscurecidos por los xitos de otros.

24. Porque Juan no haba sido an encarcelado.

onw ycip ~V p:;pJ..,-1-,v(; d~ 'tfJV <pUAUKTJV 'Iwvvri~.


Porque an no haba sido metido en la crcel Juan

~?~~ y anliss d~lte~t~.grieg-o. '1 ' .~: '". '

Contln~O el rebto, aade: O1t(l)t ,adverbio D~tiV(\ de tiempo todava no,


1

altn no) ,Ya!?~ ,~jnc:i~ ,<1'\ilial;par~ue; ,l\v, '~er persona $i11;plar del
it;nperfefo. C~'lndi~vo en ':Z ac~va del ~~bO' si~ set ~tar, habet aq
habla~ Ptl3A.1t~. caso' 1noml0atiy~ ., ~libo singulAt d,el panltjpio
~treci en voz pasiva del veroo'f.JcU.~. ec/iar,_lanzar, arrojar, meter, aqu
~ metilO;'~t~ \lt~n proma,d~'acu$ltivo a, e~ -rflv, 'cas ~Sativo
ino 1 $iriular del 'wt'cqlo ~emd~ la;~ :i\v,) ctJS~, ~a1iv.o
' ' ~ '~ &;'Mndir~ C~ 'n, crc~l; i CW
noiuinativo ma:sc~ Jt o ~ , el; "I~~v~, oa$a
nominativo mifsouliao del nomore Q Juan.

onw yap ~v Pi::PArivo~ d~ -rfiv cpuAaKfiv 'Iwdvvri~.


Juan continuaba el ministerio porque su tiempo no haba terminado, an
364 JUAN III

poda moverse de un lugar a otro en libertad, porque Herodes no lo


haba encarcelado.

Esta es otra de las diferencias entre Juan y los sinpticos. stos se


ocupan con mayor o menor extensin en el encarcelamiento de Juan y
las causas que lo motivaron (Mt. 14:1-12; Mr. 6:14-29; Le. 3:19-20), en
este Evangelio, hay slo esta corta frase para referirse a esa experiencia
en la vida del Bautista. Nuevamente se aprecia que el objetivo que el
evangelista persigue es centrar toda la atencin en Jess y no en otras
personas, tan honorables y dignas como era el Bautista. Cuando hizo
referencia antes a Juan, busc el testimomo que daba acerca de Jess.
Su prisin no aporta ms conocimiento de Cristo, por tanto la silencia,
haciendo una referencia breve e histrica sobre ese hecho. Esta
referencia a la pnsin de Juan pone de manifiesto que no fue preso
inmediatamente despus de las tentaciones de Jess, como podra
parecer en una lectura rpida de los sinpticos. De este modo se aprecia
que entre los dos hechos (Mt. 4:11-12; Mr. 1:13-14; Le. 4:13-14), hay
un considerable lapso de tiempo, en el cual tanto Juan como Jess
simultanearon su ministerio y el bautismo que cada uno practicaba.

25. Entonces hubo discusin entre los discpulos de Juan y los judos
acerca de la purificacin.

'EyVE'tO ov srn1mc; EK 'tWV a811wv 'Iwvvou Ea


Sucedi pues d1scus1n de Jos d1sc1pulos de Juan con
'Iou8aou 1 nEpt Ka8aptcro0.
(un) judo sobre punficac1n

Notas y anlisis del texto griego.

Un incidente se relata as: 'Eyvsi;o, tercera persona singular del aoristo


segun4o en voz mooia del verbo yl\JOcth liacttrse, '"Ser '!techo, convertirse en,
nacer,, ocurrir, suceder, aqui sucedi; ov, conjuncin ilativa pues;
<;ttr:Gt~, caso nominativo'&menint> singular del nombre comn discusin; SK,
preposfoii;t propia de genitivo de; 'tW':'., caso genitivo '"masculino plural 4el
!lticul:J de'ttltmlnado los; 1a~1l"'l>Y. ,'taso genitivo masculino plural del
nombre, comn aiscpulos, se;uidores; 'l(!)dvvou. caso genttivo :i;n.asculino
11.n~r del ttombre propio d~linado, e Juan; ~'ta, preposicin propia de
genitivo con; 'Iou~aou, caso genitivo mascculino del adjetivo judo; 7tspl.,
l,')teposicin prop:ia de ~enitiv so6Pe, ~"'torno Ue, alrededor de; ~o:Elapiaoo,
t1aso genitivo masculino singular dei nombre comn purificacin:.

Critit1a Textual. Lecturas alternativas.


EL NUEVO NACIMIENTO 365

'EyVE'tO ouv sr'tTJcrtc; EK 'tWV a8l]'tWV , Iwvvou E'tU


'Iou8a ou. En el tiempo de la estancia de Jess en la zona prxima a
donde Juan bautizaba, se produjo una discusin entre los discpulos de
Juan y un judo (singular, como se aprecia en la traduccin interlineal
del texto). No se trataba de una discusin breve y transitoria. El
sustantivo srTJcrtc;, se usa para referirse a una discusin minuciosa o
meticulosa sobre un asunto. No hay conflicto entre los discpulos de
Juan y los de Jess, sino entre aquellos y un judo. Es posible que la
prctica de dos bautismos, uno por Juan y otro por Jess, causara
divisiones y opiniones contrarias entre el pueblo. Es probable que
algunos se preguntaran cual de los dos ritos era el que deba aceptarse.
Algunos posiblemente tomaron partido por el bautismo de Jess,
mientras que otros, como los discpulos del Bautista, lo hacan por el de
Juan. Esta discusin posiblemente despert entre los discpulos de Juan
la apreciacin de que Jess tena ya ms seguidores que l.

nEpt Ka8aptcroG. La discusin tena que ver con la


purificacin, esto es, el ritual de purificacin que la ley estableca para
diversas cuestiones de impureza legal. Tal vez la cuestin se debiera
haber centrado en cual de los dos bautismos era el correcto para la
purificacin del pecado, o de las inmundicias que confesaban quienes
venan al bautismo de Juan.

26. Y vinieron a Juan y le dijeron: Rab, mira que el que estaba


contigo al otro lado del Jordn, de quien t diste testimonio,
bautiza, y todos vienen a l.

Kat ~A8ov npoc; 'tOV 'JwVVl]V Kat ctnav mh) pa33, oc;
Y vm1eron a Juan y dijeron le Rab, el que
~v ETU croG npav wG 'Iop8vou, <.\) cr Eapn)plJKac;,
estaba contigo al otro lado del Jordn, de qmen t has dado test1momo,
'i8E ouwc; 13anTsEt KUt 7tV'tEt; EPXOV'tat npoc; mhv.
1mira' se bautiza y todos acuden a El

Notas y anlisis del textd griego.

Ttasladando la reaccidrt de los disclpulos 'de l'uart, dice: Ka\, conjurtcion


copulativa yi ~A.6v, wr~ persona plttral d~l aoristo segundo de indit.lativo
en voz activa; det verbo ~XOfild.t, ventr,' regresar, tettJ>rnar; aqu vlmeron~
~<;, preposicUla p11epia' de ac'!Ulativo 'f~V,i ~s0 acusativo masculino
singular del artculo i -deterotinada el; 'wvvnv, ~aso acusativo Jnascu1ino
sitJ1ular del noml;>re propio Juari; , t<:a\, conjundn copulativa y ~bav,
366 JUAN III

te~era persona plural del ~qristo segundo de Wd~ativo en vo~ activa ~l verbo
Miryro, hablar, decir, aqu como dijeron; et~<\). caso dativo masclino de la
tercera persona singular del pronombre personal declinado a l, le; pcxf3J3t,
~so vocativo masculino s~ul'!lt del nomb~ cq rapi~ ~<;, caso nominativo
masctll,no singular del pronombre relativo el que; v,, ter-:e1:a pqsona singular
(\el imperlecto 'de indicativo en yaz activa det v,er:bo si, s~r, es~ar. 'aqu
estaba; &Td, ptepostbfn propia de genitivo con; O'OO, caso.genitivo de 1a
segunda !persona singular del prbndm.bre penlona.11 t, ti, ambas palabras en
castlln<> furn:latt contigo; lpClv; ldvetbia de Jugar, mts atl&; al otro lado,
a la otra orilla, orilla opuesm; 'too, caso, gertitivo 'masculino singiitar dcl
articulo determinado decli~ 1dtfl~ 'lopidvo~, caso gemitivo masculiao
singular, del nombre propio Jordn; ~. caso dati>10 masculino singular. del
pr0nombre relativo de q'Mien, dlll q11e:, u->, caso llOmiua;tivo miJscul~ de la
s~da persona singula;r deJ pronombre pe$onal t; eaptP'fKl'.X.c;, segunda
persolllJ singular del perfecto de indicativo en vc,z activa deJ verbc,> ~p-t~p~,
testificar, testimoniar, dq,r testimoni<J, aqu? has Jadti> testimonw~ 1oe, ,segunda
persona singular del aoristo ~gundo de imperativo en voz activa del ver~o
qp~w. vtr, atender, aqi como mir(!., pres~q atenr;in, que aqu podra usarse
cmo una interjeccin mira!, muchas veces se traduce cmo he aqu; otoc;,
caso nominativo masculin~ singular del pronombr demostrativo ese;
~1tte;,gi, tercera persona sil18Ular del presente de indicativo en 'VOZ activa del
verbo j3a:itTsw, bautiztir, aqui bautiza; Kl'.X.t~ conjuncin copulativa y; ncivw;,
<;asq nominativo ma$culino plw:al del mljetivo, t<>dos; Plovi;mJ tercera
persona plural del presente de indicativo en, voz media del verbo epxom.
yrtntr, lleg,ar, regresar, acudir, aq\l acuden;. npi;,,, pr~osicin propia de
acativo a; a\.Ytqv, casq acusativo masctdine de liJ tercera persona singular
del pronombre personal l.

Kat ~A.8ov npoc; tov 'Iwvvriv Ka't lnav aut) Los


discpulos someten a Juan el problema acudiendo a l para informarle
sobre lo ocurrido. Es bastante claro que aquellos hombres sentan celos
por el ministerio de Jess y sobre todo por el atrachvo que se
manifestaba entre quienes oan Sus palabras, y vean Sus obras.

pa~~, oc; ~v imi croo npav toG 'Iopvou, <.\) ero


Eapn5priKac;, Luego de un respetuoso saludo llamndole rab,
palabra que, como se dijo antes, era usada para referirse a los grandes
maestros, van a informarle, no tanto del problema que suscit la
discusin sobre la purificacin con el judo, sino para hablarle de Jess
y Su ministerio. Ntese que no usan el nombre para referirse a Cristo,
sino que usan una expresin genrica, recordndole que era el que
estaba al otro lado del Jordn, donde estaba Juan bautizando. Para que
no hubiese error alguno de identificacin aaden que era aquel de quien
Juan haba dado testimonio. Ya entonces el testimonio supuso que
algunos de sus discpulos dejasen a Juan y siguiesen a Jess. La forma
en que hablan pone de manifiesto que no estaban muy conformes con
EL NUEVO NACIMIENTO 367

que su maestro hubiera dado aquel testimonio sobre Jess. Es como si


indirectamente le reprochasen por haberlo hecho.

'Uh; ow<; ~an'~Et. Identificada la Persona de que hablaban, le


acusan de que bautizaba. La construccin gramatical con el uso de '8E,
que debe entenderse aqu como una interjeccin equivalente a mira!
presta atencin! fijate!, pone de manifiesto el enojo de ellos y los
celos que sentan del ministerio de Jess. Es como si Juan tuviese la
exclusiva de bautizar y cuantos lo hicieran sin ser autorizados por l,
estaban cometiendo una falta. Su desprecio hacia Jess es manifiesto
porque aun aqu siguen sin mencionar Su nombre. Es como si dijesen:
Mira! Que ingratitud. T diste testimonio de l y ahora l bautiza
como t.

Ka\ nvTE<; EPXOVTm npo<; mhv. La tristeza y los celos que


llenan el corazn de aquellos hombres, los impulsa a expresar la queja
mediante una hiprbole: Y todos acuden a l. La gente acuda a Jess
cuya fama se iba incrementando da a da, mientras que en esa misma
proporcin disminuan los seguidores de Juan. Esa exageracin es
expresin clara de la envidia que sentan hacia Jess. Como dice el Dr.
Lacueva refirindose a esta frase:

"El final de ese de 'y todos vienen a l' encierra una gran
exageracin avivada por la envidia, que tiene la mala propiedad de
agrandar la buena suerte de los que se antojan como competidores2 1 ".

Se aprecia que ellos insinan que Jess alcanz esa fama debido
al testimonio que Juan haba dado de l. Sin embargo, Jess no
necesitaba el testimonio de Juan (5:36). En el comportamiento de estos
hombres se descubre una alta dosis de sectarismo. Este problema se
manifestar tambin en los discpulos de Jess, cuando prohben a un
hombre que haca milagros y echaba fuera demonios en Su nombre, a
seguir con lo que estaba haciendo por la simple razn de que no los
segua a ellos. El afn de monopolizar el honor religioso, de limitar a un
determinado grupo la pureza de la doctrina, de creer que son poseedores
de la nica forma correcta de culto, genera envidia y rencor contra
quienes hacen las cosas de otro modo, acusndolos de imitadores sin
contenido, cuando la nica razn que les mueve es la envidia de ver
como Dios hace Su obra por medio de quienes son meros imitadores de
las formas de sus acusadores. No podemos sino dejar en manos del

21
F. Lacueva. o.e., pg. 79.
368 JUAN III

Seor de la obra el utilizar a los mstrumentos humanos como l qmera,


gozndonos al ver que Su obra avanza y los hombres le conocen meJor.

27. Respondi Juan y dijo: No puede el hombre recibir nada, si no


le fuere dado del cielo.

a7tEKp8ri 'Iwvvric; Kat ElnEV OD Mvmm av8pwnoc; A.a~aVELV


Respond10 Juan y d1Jo No puede hombre rec1b1r
ouE 'Ev 1 EUV fi ~ 8E8ovov au1c) EK 100 oupavoG.
nada s1 no hubiera sido dado le del cielo

Nt:>ta'S ~ anlsis del texto grlego.


.
A la queja de los discipulos sigue la respuesta de Juan: d1tSt<p0r, tercera
persona singular del aoristo primero de indicativo en vo~ pasiva del verbo
no"tpV0'1<lt, respt>nder, COiftesklT, ~(},'/' lf.z ptifabr"" aqu respondi;
'lwdvvr<;, Qa.So neminativ0,m~uline ~in~far, d~l,nemb,iie l?foi;>lo /l#(n;; '!(:at,
conjuncin copulativa y; .,,t:nv, t$'cetfJ persona si:tlgulf del segundo aorist(> de
indicativo en voz activa qel ver~1M'l''4li hap{or, dec,ir, ~u dij,ojo ou, ~verbio
de negacin no; BUV<lm:1, tercera persona singntar del presente de indicativo
en voz me~lia del verbo ovvt,tN 1 pt:!er, tener ]M)dert aqu puede d.v&pro11:0<;,
caso nominativo maSC'tlli.n& smgnlar del nombtti "l:lomfin hombre; A.af3dvetv,
presente de infinitivo en voz acti\l!t del ver~ ~11f3dvocn, ff1cibz'r; ou88,
adverbio y no, ni; sv, caso acusativo neutro singular del adjetivo numeral
~~l1 .,,o, en $ent;do de una ~!?$a~ las do$ palabt111;s m:Hdas sinifiea:tl aqu
n:a~ ittv~. eoajun.cn cendicional Ni; .tl\; partcula que na"6 funciones de
~ver~10 ~ tleteincontioionral ~e \l, tel'C~ persona singula,r del preseate
de subjuntivo en voz activa del verbo &i, ser, estar, aqufuere; o&ooivov,
caso uomina~ivo neutro s,intU;lar del ::iarijcipio perfecto en voz pasiva del verbo
ocwi, dar, conceder, permitir~ entregar, aqu dado; a.'t<\), caso dativo
masculino de la, tercera per$ona 1inguJ del pronombre personal declinado a l,
le; sK, preposicin propia de gentivo de; 'too, caso genitivo masculino
singular del articulo detetmitiado e1; o\)ptzVo, Casi:> genitivo mlsculino
singulm del nombre comn cielo.

Critica Te:i.tual. Lecturas alternativas.


1
ouoe Svi, ni una cosa, lectura atestiguada en v6675 , B.
ou8av, nada, '$egn ~ }l:'le"'etl K, A, J), K, N. WS, r, A, 'JI, 083, /\ 5(j5, 519,
700, 892, 12:41, 1424, ln, sife.

a.q:>' a~U'tO ouoev, de l nada, conforme a K, e, 086, / 13, 33, c, sirP h.

a7tEKpi8ri 'Iwvvric; Ka\ ElnEV A la quep de los discpulos y


sus acusac10nes veladas contra Jess, respondi Juan. Es una respuesta
EL NUEVO NACIMIENTO 369

sin que est condicionada por el informe que le dieron. Es ms, no slo
no le molestaba la situacin sino que sentan profundo gozo en ella.

ou 8va'tm av8p)7t<; A.a~Vf:tv ou8f: 'f:v EUV i J


8i>8ovov auc\l EK 'tOU oupavoG. La respuesta del Bautista es un
ejemplo de humildad. El sabe bien cual fue el ministerio que recibi del
cielo y lo estaba cumpliendo, pero, tambin saba cuales eran los lmites
que aquel tena, sobre todo en relacin con el ministerio de Jess. El
sabe cual era la funcin que tena que desarrollar conforme a lo que
haba recibido del cielo y era absurdo procurar ir ms all de lo que
Dios haba dispuesto para l. En esta primera parte de la respuesta que
sigue en los otros versculos, les est haciendo notar que Jess no
sobresaldra sobre l, si no le hubiera sido dado del cielo. Es interesante
notar la construccin de la clusula, condicin de tercera clase, con el
perfecto perifrstico pasivo de subjuntivo, esta forma verbal no es
habitual en el subjuntivo y la equivalencia dinmica de traduccin sera:
a no ser que le haya sido dado del cielo. Haba sido Dios quien condujo
el ministerio de Juan de modo que impact en tantas personas y tantos
fueron bautizados en respuesta al mensaje que le haba sido
encomendado. De manera que si la gente segua ahora a Jess es que
esa era la voluntad de Dios. De otro modo, si el ministerio de Jess
eclipsa al de Juan, es porque as lo quiere la voluntad de Dios. Juan
reconoce que no tiene ningn derecho a reclamar un honor que no le
haba sido dado del cielo.

Es necesario tener bien claro lo que Juan tena en cuanto al


ministerio a realizar cumpliendo la comisin divina. Porque tanto los
dones que capacitan para llevarlo a cabo, como la misin misma, es de
procedencia celestial, nadie tiene porque envidiar a otros que tengan
mayores dones y ms impactante ministerio, en la vasta esfera del
servicio al Seor.

28. Vosotros mismos me sois testigos de que dije: Yo no soy el


Cristo, sino que soy enviado delante de l.

UU'tt ut<; ot apwpt'tE on EtnOV [on] OUK dl EyW


Vosostros mismos me sois testigos que d1Je que no soy yo el
Xptcr't<;, ciAA.' on dnEcr'taA.vo<; d't Enpocr8Ev EKEVOU.
Cnsto, smo que enviado soy delante de l

Notas y anlisis del texto griego. ,


,, t >) l \ "'"

Siguiendo con las .palabras de luan~ afia: au101~ ~ n~minativo masculino


plural del pronombre intensivo vosotros mismos; ujJ.el:;, caso nominativo de la
370 JUAN III

segunda persf!na plural <lel pronombre personal vosotros; oi, caso dativ<> de
la prim!'ra. per$1lna sin~a~ del pron01,Qbre persoal 1declinado fl m, me~
a.ptupsl'.-ts, segunda persona plural del presente de indicactivo en voz activa
del verbo a.pwpo:i, ,ser te~ttga, 4ar testimqniQ, t~tificar, aqu sois testigos;
ou, cotlj,qcin gue;, st1toV,' ptjmera p(frsona ,sin~lar del segpndo aoristo de
indicativo e,n voz activa del verpo 'JJ:yro, hablar, decir, aqu dije; ':hi,
conjuncin causal que; oK, form~ escrita del adverbio de negacin no, con ei
gr:fsmo propio ante una ~oe'ai rcon espritu' suave' o una encltica; sil:,
primera persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo
si{, ser, estar, aqu soy, &yw, caso nominativo de la primera persona singular
del pronmnbre pers(Sna1 yo; o, t~o ntjmit1ativo masculino singular del articulo
determina x:l; XptO''t<;, caso nommativo masculino singular del nombre
propio Cristo; dA.A.', conjttnci adversativa sifl; ot1, conjuncin que;
d1tsO'ti;x./.t-u~vo;~ <i;aso noqin8*iyo masculiu0 ~ingvl.ar del parti,vjpio perfe<;~o en
voz pasiva del verbo d1tOO't&.ro, e!JViar, ilqui enviado; si\, primera persona
singular del pres!"n~e de j,ndicatiw et1 Y'OZ activa del verbo si.JJ ser. estar, aqp
soy; ~1tpo0'0sv, prepsicin 'proJ?ia de genitiyo delante de; SKSvou, caso
genitivo masculino de la teteta persona sin~ular del pronombre personal l.

atJtOl c'tc; ot apWpEtn; O'tl ElnOV. Juan apela al


testimonio de los discpulos, recordndoles lo que ellos mismos le
haban odo decir. No eran palabras nuevas, sino el testimonio antiguo
que dio sobre l y sobre Cristo.

on ouK d\ f.yw Xptcrtc;, Juan haba afirmado ante muchos


testigos, especialmente con ocasin del envo desde Jerusaln de un
grupo de lderes para que recibiesen testimonio sobre quien era, que l
no era el Cristo (1 :20). Ya se ha comentado en aquel lugar las palabras
del testimonio de Juan. De manera que si ya haba dicho antes que el
Mesas vendra tras l y haba venido, lo natural es que el ministerio que
anunciaba Su venida ya no tena que continuar y deba darse paso sin
reserva alguna al enviado de Dios, al Cristo anunciado y prometido.

ciAA' on cinEcrtaAvoc; d\ 8npocr8Ev CKEvoo. Juan les


recuerda que su ministerio era el de un heraldo que anunciaba la visita
del Rey que vena. Ya haba llegado el que anunci a todos los hombres.
Al enviado no le puede doler que sus seguidores disminuyan y que
sigan a quien haba anunciado como principal, del que no era digno de
desatar la correa de su calzado. El xito de Jess no se produce por
quitar seguidores a Juan, sino que viene de arriba, como propsito
divino que se cumple en l. Juan no puede tomar aquello que no le ha
sido dado, sino gozarse en el cumplimiento de lo que Dios haba
establecido. Con esto est reorientando el pensamiento de los discpulos
que le comunicaban disgustados que Jess congregaba ms gente que l.
EL NUEVO NACIMIENTO 371
29. El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que
est a su lado y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; as
pues, este mi gozo est cumplido.

EXWV l"TJV v(j)T]V VU(j)oc; EO"LV f: (j)Aoc; mu VU(j)OU


El que tiene la esposa esposo es, Pero el amigo del esposo el
O"LT]KWc; Kat OXOWV m.hou xapq XUpct fa l"TJV (j)WVTJV
que esta presente y que oye le, con gozo se alegra por la voz
mu VU(j)OU. aTT] OUV ~ xapa ~ i';Tj 7tc7tAtjpwTat.
del esposo Este, pues, el gozo - m10 se ha cumplido

Notas y anlisis del texto gtiego.

Jualt habla de gozQ: , caso oopilnatwo n:iascultno singular del artculo


determinado ~/; ~irov, caso nominajivo mas~l;llino singular del particip~o de
presente en voz activa 4el verbo ~xro, teper,J?ose<fY, aqu que tiene; t1'v, caso
acusativo feJllenino singular del artculo determinado declinado la; yqi71v,
caso acusatlvo temenino singular del nombre comn novia, esposa; vu:cpoc;,
aso nominativo masculino singu1ar del nombre comn esposo; &cn:v, tercera
pesllna singular del presente de indicati'Vo en voz 'activa del verbo sl., ser,
esltilf', aqu tt.r; o, ~o nottiinliti~ mascutmo singular del artculo detetm.inado
el; ~. partcula conjuntivu qut hace las veces de ~onjuncin coordinattte, con
sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes !nen; cpA.oc;, caso nominativo
m111sculino sittgular del adj~o a'fftlg(); -to~, ea.so genitivo masculino singular
del articuio detemfinado declinado del; V\>q>Ou, caso genitivo masoulino
sinlillar del nomb:re com~ nr.ivil;);&, c!lSO nominatjvo masculino singular del
articulo det~inado el; <:n:nK~i;. ca.so :nominativo masculino singular dc:l
participio perfec~ eq voz activa del verbo 'cn:et, detener3e. pr,u;arse1
presentarse, estar pr~sente~ aqui ;:st prese11rte; Ka\, conJunc,n copul~~iva y;
&.Korov,' caso nominativo q.iuculno singular del participio de presente eh voz
activa del verbo CKoro, or, esCIJchar, aqu que oye; auwu, caso genitivo
qtaseutino de ta tercera persona singular det prohombre pesonal declinado di!
IJ, le; xa.p(j'., caso dativo ~enint> singnlar del nombre comn declinado con
goZ(); x,upe:t, tetcera petsona singular del presente de indicativo en voz activa
d~ '\ltrbo ~g;i~* t1lelf'~FS:e, aqui se ~ta; Std, preposicin propil' d~
1

acusativn HJr; a causa der:"t'l\v; caso acu:sativo femenino singular del artiet11o
dteminado la; ~v1\v 1 CIUQ ~vo timle~ s;lgular del nombre comn
vqz, gtitp; 1ou, ~so g~vo mu<:ulino singular del articulo 4eterminado
declinado dl:l; vuqiou, !380 genitivo masculino singular del nombre comn
novio, ~Sf<PS:o; afn, ca.so ~ollJipativo feml'nin9 singular del pronombre
demostrativo sta;' oov, con]unci~n oonti,uativa pues; tl, caso nomin~tlvo
femenno singular del artculo det'nrtinado la; x,apd, ca.so nominativo
femenino sin,ulat del nlhbre combn f!leri(l, . : ri. ca.so :nomin~vo
temenhto sbigulat del arl:icult), detetm.inado la; aso genitivo mascutino
singular det ltdjetivo'<lemostratiw mio; ~A.tjp;)'t'<it, tercera persona sing(J.lar
del perfecto de indicativo en voz activa del verbo 11;11.epro, llenar, rellenar,
cumplir, completar, aqu se htil cumplido.
372 JUAN III

o EXWV fiv v<pY]V vu<pioc; EcrTiv Los discpulos hablaban


de fracaso, Juan habla de gozo. Utiliza una forma parablica para
referirse a lo que supona para l la presencia y el ministerio de Jess,
ilustrndolo mediante el ejemplo de una boda. Distinguiendo al novio y
a la novia del amigo del novio. La primera afirmacin es que quien
tiene a la novia es el novio. De manera que el personaje importante en la
boda no puede ser otro. Ningn amigo por cercano que sea tiene la
importancia que tiene el novio, puesto que es en honor de la celebracin
nupcial que se organiza la festividad de la boda. Juan est presentando a
Jess como el esposo que se desposa con la esposa. La metfora del
matrimonio se usa en toda la Escritura, tanto en el Antiguo como en el
Nuevo Testamento para expresar figuradamente la relacin de Dios con
Su pueblo. Isaas dice a Israel que su esposo ser su creador (Is. 54:5),
ilustracin que aparece en otros lugares (cf. Is. 49: 18; 62:4 s.; Jer. 2: 1,
2; Ez. 16:23; Os. 2; etc.). El apstol Pablo dice a los corintios que " ... os
celo con celo de Dios; pues os he desposado con un solo esposo, para
presentaros como una virgen pura a Cristo" (2 Co. 11 :2). Esta misma
ilustracin la usa cuando se refiere a la relacin de Cristo y la Iglesia, al
escribir a los efesios (Ef. 5:26 ss.). Igualmente Juan se refiere en
Apocalipsis a las bodas del Cordero (Ap. 19:7 ss.).

f; <pAo<; rnu vu<piou CTTYJK<<; Kat dxowv mhou


xap(j: xaipEt ta fiv <pwvfiv rnu vu<piou. Pero un personaje
importante en toda celebracin de una boda hebrea era el amigo del
novio. Generalmente el esposo iba acompaado de una corte de amigos
que estaban cerca de l durante la fiesta de la boda. Esta costumbre es
antiqusima, de manera que se dice que Sansn tena no menos de
treinta amigos que le acompaaban en su boda (Jue. 14: 11 ). A estos se
hace tambin referencia en pasajes del Nuevo Testamento, en donde se
les llama amigos del novio y en otros lugares hijos del tlamo (Mt. 9:15;
Mr. 2:19; Le. 5:34). La misin de estos era acompaar al esposo y
alegrarse al ver su alegra. Sin embargo haba uno que se llama amigo
del novio, que tena otro papel destacado como era el de buscar a la
novia y llevarla al tlamo nupcial donde el novio la reciba y expresaba
su alegra al tenerla en la intimidad con l. Segn la historia este amigo
permaneca cerca de la cmara nupcial escuchando el grito jubiloso del
esposo satisfecho de tener con l a su esposa. Este amigo del novio era
tambin el responsable de muchos detalles de la boda, pero una vez que
haba cumplido con su funcin, su misin acababa, porque ya el esposo
tena a la esposa consigo. As tambin Juan. Su gozo provena de ver gozoso al
esposo que era Cristo y el gozo de Jess era tambin su propio gozo.
EL NUEVO NACIMIENTO 373
al.hr ouv T xapa T i:T nrnA-tjpoHm. El gozo de Juan se
haba cumplido al ver como la gente segua y acuda a Jess. Haba
sealado a Cristo como el Cordero de Dios que quita el pecado del
mundo y ahora vea como los pecadores acudan a l. Sin duda las
referencias profticas que anunciaban un retomo de Israel a Dios, y la
relacin que se haca notar de este pueblo como la esposa de Jehov,
tenan que hacer sentir gozo a Juan. l haba llamado a la gente al
arrepentimiento y en ese sentido muchos haban acudido al llamamiento
y haban confesado sus pecados bautizndose en agua que testificaba
del arrepentimiento, el cambio de mentalidad que les preparaba para
recibir a Jess como el Mesas anunciado. Cristo dir que todo aquel
que acuda a l, ser recibido, por tanto cuantos acudan creyendo tienen
vida eterna y pasan a la experiencia de la esposa que anuncian los
profetas. Jess vino para salvar a los perdidos y para edificar la Iglesia
compuesta o integrada por judos y gentiles salvos por gracia mediante
la fe. La idea de dos novias, dos esposos y dos bodas, una referida a
Israel y otra a la Iglesia, no tiene base bblica en la Escritura. Juan est
gozoso al ver como el plan de Dios avanza en la realidad de la presencia
y ministerio de Jess, por tanto, el gozo que se expresa en Cristo es
tambin la expresin del gozo supremo de Juan. Los discpulos suyos
estaban tristes, pero l estaba gozoso. En una situacin como aquella no
poda haber tristeza para quien descubra el triunfo del propsito de
Dios y la eficacia del ministerio para el que haba sido llamado. El
mayor gozo que un ministro de Cristo puede tener es conducir a la gente
a Cnsto para salvacin, en conversin sincera, desposndola con l.

30. Es necesario que l crezca, pero que yo menge.

EKEl VOY Et
A El es necesano crecer, pero a m menguar

Notas y anlisis del texto ~ego.

Contina con eKsivov, caso acusatio m~ino sin~ular del nronoml}re


de~ostr,~vo Q 1ste, a l; (is1, 1~efl'eta J?~s~na sinaulai: del n~s~nte de
ind1cativo en v9z activa del verl>O in:tpetsonal &1, ser necesario, qu ts
necesanb; cx1;<ivsiv, presente de infinitivo en voz activa del verbo cxu~dvro
crecer, multiplicarse; sv.a, caso acusativo de la p~iJilera'tiersona singular del
pronombre personal declinado a mi; os, partcula conjuntiva que hace las
veces de conjuncin coordinante, con $entid<> de pero, ms bien, y, y por cierto,
antes bien; s/v(l.'rtood0m, p-esente 4e infialtivo en voz media del vei:bo
&J.cx-r-rro, disminuir, decrecer, menguar, hacer inferior.
374 JUAN III

EKEtVOV OEt au~vEtV, i:i: oi: EAano0cr8m. Juan dice a sus


discpulos que es apropiado o es necesario que el prestigio de Jess
aumente y que el de l disminuya. Pero, debe tenerse en cuenta que esto
lo dice con gozo. Si algo es necesario quiere decir que es conforme al
plan que Dios determina y que inexorablemente camina hacia el
cumplimiento preestablecido. De nada servira atraer la atencin de las
multitudes hacia l, que no era ms que el precursor de Aquel que era
enviado por Dios. Juan tena claro que Jess deba crecer y l decrecer
hasta salir definitivamente de la historia humana, porque su ministerio,
el que Dios el haba encomendado y al que lo haba llamado, se haba
cumplido. De otro modo, el Sol de Justicia, que es Cristo brillaba en el
glorioso amanecer de la aurora de la redencin del mundo, apagando
con su brillo la estrella de la maana que anunciaba ese da y que era
Juan. En un sentido alegrico, muy propio de Agustn de Hipona,
comenta por acomodacin, pero con su peculiar ingenio, que lo de
crecer Jess y menguar Juan se cumpli incluso en el aspecto fsico de
la muerte de cada uno: Jess creci al ser levantado en la Cruz, Juan
mengu al ser decapitado 22 . Siempre ocurri de este modo con el fiel
ministerio de Juan. Habl a los discpulos de Jess, presentndolo como
el Cordero de Dios y stos, dejndolo a l, siguieron a Jess (1 :37). La
leccin espiritual es importante. Cuando ms fiel seamos al ministerio,
cuanto ms hagamos destacar a Jess en nuestra enseanza, ms
glorioso ser l para los oyentes y menos importancia dejaremos en el
auditorio. El ministro que crece es el que proclama su verdad, el que
cuida que nadie le haga sombra y el que se esfuerza por ser ms que los
dems. El maestro bblico presenta a Cristo y busca la gloria del Seor y
no la suya. Es necesario que el que sirve a Jesucristo, busque que todos
sigan en pos de l. Adems debemos tener en cuenta que Dios nos
tendr en el ministerio mientras tengamos algo que hacer en l, pero una
vez concluida la labor para la que hemos sido llamados, seremos
retirados del campo de este mundo para descansar con l en las
moradas eternas. Pretender perpetuamos en el ministerio, es un grave
error que slo producir angustia vital, en lugar de disfrutar el gozo del
Seor. Hay un tiempo para retirarse que debemos reconocer antes de
que seamos intiles empeados en seguir en un ministerio que se ha
extinguido. El mayor gozo de un siervo de Dios es ver que Jess crece
mientras nosotros disminuimos.

22
Citado por F. Lacueva, o.e., pg. 83.
EL NUEVO NACIMibNTO 375

31. El que de arriba viene, es sobre todos; el que es de la tierra, es


terrenal, y cosas terrenales habla; el que viene del cielo, es sobre todos.

'o avw8Ev f:pxEVO<; f:nvw nvrwv EO"'tV wv EK 'tll<;


El de amba que viene sobre todos es, el que es de la
yf]<; EK 'tll<; yf]<; f:crnv Kat EK fl<; yf]<; A.aA.Et EK 'tOU oupavou
tierra de la tierra es y de la tierra habla, el del cielo
f:px Evo<; [ f:n vw n V'tW v fo't{ v] 1
que viene sobre todos es

Notas "f anlis1s del texto griego.

~~la ~ll,t~tti4e ~11:\fi. esqibel 'O, 'CMo ;;;;~m:vo m~~~ &~lar


del ~nlo detenmnado d.vwe&v. a~verbio de lu,pr de amba; &pxsvo;,
e.Ir.
qi.so po~1vo ~C\lUM $:in~ar del pm:tu;~1pio file presente ep voz apt1v~ ,del
verbb ~PX.~~ JJp~q:_. v/nJr, ql.iV4ue v/ene o viniendo; t7tdv(l), pre~sic16n
propia i de genitiv<;> sobre; 1tCV't(l)V, caso jenitvo masculino plural o neutro
plural del adjetivb ind~fiuido toles; ~tv, 'tercera llersona sin~Ular del
~tei tt~ indicalvb 1efi"Vbz ac\Mt detverbtd::ll, ser, aquf ,es; , cso
nomtfafk;u ' mascuf:in sigular' ..del ~to 'determkdo el; wv, caso
~mativ<.l mtt&W1tfl! si11gufa[ll d'1 pa:t'li~~iO" de 'P1J'es~te ~n voz ativi\ del
verbo e\t.t, ser, estar, aqui que es, be, preposicin ~de gemtivO' de; -t~,
caso genitivo femenino singular del artculo determinado la; yfc;, caso
gen\rivo fmtenjQ slttg:i.tlar.dJJil ~bre cQtntm t1ecrra; tic, prepos10tn propia
de ~ittvv der ~il<;': caso ~~1x9.femelllp0, smgular del art~ul? dete~nado
lQ;~ yl),, qas<> enitivo f~\n0i;f~ular dl}l nomt>re ~un~~,,r~ w-:i;,v1..
te~ ~rson~ sil}.gul:,r 4el presetle de Ul,dcattvo ~n voz actwa 4t1 verbo et,
ser, a9uf es; Kai, conjuncin opula.tiva y; st<;, J?repostcin propia de genitivo
de! 1:1l\<:aso ;el;lillvo ~ehino 1>i'nflt~ <kit m:ticulo det~rminaao ~a; 'yfl~.
caS<> geniffVd fe~mno s1flgttlar~del1 Mmbre camn fl(!rra; A.aA.e\, tercera
l)ersona singular del p~ de 1ndieatlvo ert voz activa del verbo A.aAm,
hablQr, d8c#, aqu habla; ~. caso nominativo :m~culin01 singular del articulo
determinado el; t.:, preposicin prof>1a de genitivo de~ wu, caso genitivo
maseulino oogular del articulo detmnmado eJ; op(;tvo\J, caso gewtlVo
n:i:~i:llQ ~ <!lel nombr~ c~ t;;ieJos;1 xlJ.13'1<\>l;, c~so nolllltiativo
~Q siugqJar4el part~ ~.i>~~!mte en. voz m.fdta ~el verpo &vxocu~
venfr, aqu (jt;te ~iene; ~Vt.r?~ prep<>~ici~ proya (le &e:Pikxo ~()hre; 11:<iytwv,,
caso ,genittvo :masclino vw:al o n~-tro plural del adJetiv-0 idd~ffi:udb "tdosr
fodv, tercera persona SJ.fllPllar del presente de ndicatlvo en voz activa del
verb el.> ser, aqu es.
t ~; ~ ;

Ct.lftica2fexruat. Loo~ alteriiattvas


~ '
1 t7tdvro 1tdvtrov totv, abre todo es, lectura atestrguada en p36vm, 66, ~2, A,
B, K, K; W', r, ~~' >JI, 033, Q86* j 13, 'Jl~"S79, 700;89:2, 1241, 1424, m, lat,
slJS:~, b"Oiig~1 ~ , s
376 JUAN III

Se omi~ la fiase 'n 1:i1 75 ,1~*: D,


1
1 1
f\ 565, ~ 1s:ifq~ sa; Hi:i>'lito, tOrg1:1inesP\
1
1

Eusebio.'

. o avw8EV f:pxEVO~ f:nvw nv-rwv f:mv Como se ha


dicho en la introduccin del captulo, las palabras de este prrafo,
parecieran ser ms bien del mismo evangelista que de Juan el Bautista.
Es indudable que el contenido va ms ligado a los vv. 12-21, que a
donde se encuentran. Sin embargo, debe precisarse otra vez que no se
trata de un desplazamiento, como los crticos liberales pretenden. Este
desconcierto se produce si no se conocen las formas literarias que Juan
utiliza. Las palabras que se atribuyen por muchos al Bautista, no son
parecidas a las que estamos acostumbrados de l. De todos modos se
aprecia una aproximacin ms al ministerio de Jess. Todo su contenido
concuerda con las palabras de Jess a Nicodemo que se comentaron
antes. Es interesante apreciar que estas palabras son extensivas, no slo
a la gente del tiempo de Jess, sino a la de todos los tiempos,
recordndoles y afirmndose en quien es Jess. Sin duda el prrafo est
correctamente puesto en este lugar y es natural que se siga aplicando a
Juan, porque probablemente se est refiriendo a algunas palabras de
Jess que l habra odo.

Tanto en el prlogo como en la enseanza a Nicodemo se vincula


a Jess con el enviado del Padre, esto es, el que viene de arriba.
Procedente de Dios, vinculado eternamente al Ser Divino en que
subsiste, es sobre todos. Esta verdad es fundamental para comprender la
Persona Divino-humana del Seor. l no procede de la tierra, sino del
cielo. Por esa razn est sobre todo. Cuando Dios le levant de los
muertos le dio el nombre que es sobre todo nombre, para que ejerza Su
seoro sobre los que estn en el cielo, en la tierra y bajo ella, a fin de
que todos confiesen que l es Seor (Fil. 2: 9-11 ). Cristo se refiere a Su
autoridad cuando establece la comisin de ir a las naciones y hacer
discpulos bautizndolos (Mt. 28: 18-20). En esta declaracin Juan se
reafirma en la grandeza de Aquel que haba de venir y que era antes que
l. Nuevamente se aprecia la deidad de Jess, el que vino de arriba. A
Jess se le llama el que baj del cielo (v. 13), el que procede de arriba,
en este versculo. Tiempo despus el apstol Pablo dira, refirindose a
Jess: " ... el segundo hombre, que es el Seor, es del cielo" (1 Co.
15:47). En ese sentido como procede de arriba est por encima de todos
los de la tierra.

iliv EK 11~ Yll~ EK 11~ Yll~ E<Htv. En contraste, el que es de


la tierra, procede de abajo, es terrenal y no celestial. Este es un trmino
que se puede aplicar a toda la raza humana, ya que la preposicin de
EL NUEVO NACIMIENTO 377
denota origen o procedencia. El Seor procede del cielo, los hombres
proceden de la tierra. No est refirindose aqu a espiritualidad y
carnalidad, o a santidad y pecado, sino a diferentes procedencias,
marcando el contraste entre Cristo y los hombres, entre los que se
encontraba Juan el Bautista, de otro modo, los dos trminos de arriba y
de la tierra, no implica oposicin a Dios, sino que hace referencia a la
creacin frente al Creador. Solo Jess, que est por encima de todos es
superior a todos, porque es Dios manifestado en carne. Sin duda el
bautismo de Juan proceda del cielo, porque de all le fue establecido,
sin embargo, l poda bautizar slo con agua, mientras que Jess lo
hara con el Espritu.

Km EK f~ yf~ AaAEt. El que es de procedencia terrenal habla


de las cosas de la tierra. De nuevo no debe entenderse como terrenales
en sentido de opuestas a Dios, sino como relacionadas con la
experiencia propia de los hombres de la tierra. Eran palabras
comprensibles al mbito de este mundo. Juan llamaba a los hombres al
arrepentimiento y los bautizaba con agua, como testimonio de la
aceptacin del mensaje, pero no poda darles vida eterna, o hacerles
experimentar el nuevo nacimiento que slo estaba en la mano del que
vena del cielo y era obra del Espritu. No cabe duda que el mensaje
dado desde la tierra es un mensaje que habla de realidades celestiales,
pero Juan desea recalcar que lo que dicen tiene que ver con la tierra. Los
profetas eran meros hombres y de s mismos slo podan hablar de la
tierra. Las palabras de Jess superaban a las de los profetas, porque
estaban ancladas en el pensamiento eterno de Dios.

EK 'tOU oupavou E:pxEVO~ [brvw 7tV't(J)V E:cnv]" La


frase con que se cierra el versculo tiene dos partes. La primera debiera
seguir unida a la primera del versculo siguiente, con lo que se notara
las tres formas de la enseanza:

31. El que viene de arriba est por encima de todos.


El que es de la tierra es terreno y habla de forma terrena.
El que viene del cielo 32 atestigua lo que ha visto y odo.

La segunda parte de la frase final, posiblemente sea una


interpolacin resultante de algn copista, o incluso un comentario
marginal que entr en el texto. Sin embargo, no produce ningn
problema y fortalece el contraste que se esta estableciendo.

Todos los profetas, incluido Juan, procedan de la tierra, pero


Jess vena de arriba, del cielo. Haba descendido a la tierra desde el
378 JUAN III

lugar que le corresponde por ser una Persona Divina, que es la gloria del cielo.
Esta frase se complementa con la que sigue en el versculo prximo.

32. Y lo que vio y oy, esto testifica; y nadie recibe su testimonio.


1
o wpaKEV Kat llKOUCTEV '!OU'!0
1
aprnpt, Ka't Tiv aprnpav
Lo que ha visto y oy, esto testifica, y el testimonio
m'rrou ou8E't~ Aa!)vEt.
de l nadie acepta

Notas y anlisis del texto griego.

Sin intenupcin, sigue: o, caso nominativo neutro del pronombre relativo lo


que; toSpcxtcev, tercera persona 'singulr del perfecto de indicativo en voz
activa del verbo p<im, ver, mirar, acu ha vista; tea\, conjuncin copulativa
y,: iKoodsv, tereera p:ersona singular del 'auristo primero de indicativo en voz
activa del verbo fiK0w4 or, eseuchar, aqu oy; too'to, caso acusativo neutro
singular del pronombre demoswativo esto; .icxpt\}p~, tereeta pexsona singular
del presente de indicativo ea voz activa del verbo cxpwp&w, testificar,
tes4imoniqr, aqu testifica; ~~\, conjuncin copulativa y~ tiv, caso acusativo
femenino singular del artculo determinado la; 11apwpia.v, caso acusativo
femenino singular del nombre comn testimonio; mhoo, caso genitivo
masculino de ra tercera persona singular declinado de l; "ouoetG, caso
1

notp:inatvo masculino singular del pronombre indefinido nadie, ninguno;


'-a~pcivtl, t,ercera persona singular del p'resente de indicativo en voz activa del
v~tbo ~~l~:vw, recibir, aceptar, aqn recibe.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
o $o)pag:sv,
1
lo qut: ha visto, segn se lee en ~ 66
' 75 , K, B, D, K, ws, '1', 083,
086, f , 33, 565, 579, it, sirc.

Ka\' o supcxKev, lectura 'en Kllt A,~ K, r, t'.l, 9, 1 3, 700, 892, 1241, 1424, :ro,
lat, sir p, 11

No aparece eh K, D, J1, 565, 1424, it, sirs,c,p, Hiplto.


o
wpaKEV Kat lKoucrEv wuw apwpEt, El que procede
del cielo, es un testigo celestial y da testimonio de lo que ha visto y
odo. Jess le haba dicho antes que l hablaba lo que saba y lo que
haba visto (v. 11). Ahora insiste Juan en el mismo testimonio. Es
interesante notar que los verbos estan en distintos tiempos: el primero
pw, ver, aparece en perfecto de indicativo, lo que da idea de una
EL NUEVO NACIMIENTO 379

accin que se produjo y siguen sus efectos, podra traducirse como lo


que esta viendo. l est en la tierra, pero sigue estando en el cielo. Ha
dejado la gloria y ha devenido a la condicin de hombre, pero siendo
Dios, est tan presente en el cielo como lo est en la tierra. En sta, en
dos naturalezas, la divina y la humana. De ah que Su testimonio sea
celestial porque comunica lo que est presenciando como Dios y conoce
exhastivamente como tal. El siguiente verbo dxow, or, aparece en
aoristo de indicativo en voz activa, literalmente lo que oy. Algo que ha
tenido lugar en el pasado. En el prlogo se presenta a Jess como vuelto
hacia el seno del Padre (1: 18). l habla como testigo inmediato de Dios.
Es el nico que puede dar testimonio celestial porque puede revelar y
expresar a Aquel que nadie ha visto jams. De manera que el testimonio
de Jess es superior al de Juan, porque este es terrenal, mientras que el
suyo es celestial. Cristo no testifica sino lo que ha visto y odo en el
seno del Padre. De este modo revela a los hombres lo que ha visto; es
ms, Sus obras son la consecuencia de lo que ve hacer al Padre (5: 19).
Lo que ensea es la revelacin de la mente del Padre, lo que de l ha
odo directamente (15:15). Los profetas anuncian y comunican lo que
les ha sido revelado personalmente por el Espritu, en distintos modos,
mientras que Jess no necesita revelacin, puesto que lo toma
directamente, ya que como Verbo es de la misma naturaleza del Padre.
Su mensaje no son opiniones personales o la expresin de algo que se le
ha revelado, sino la expresin audible y visible de la mente de Dios, que
es la misma verdad eterna y sustancial, que se personifica en l. de
manera que puede decir, y slo l, yo soy la verdad (14:6).

Ka't -ri]v ap-rupav mhou ou8E't<; A.a3vEt. Ahora bien, el


testimonio perfecto y absolutamente veraz de Jess, no tiene acogida en
el mundo de los hombres. La expresin de Juan es una hiprbole, a las
que suele acudir. De manera que dice que nadie acepta el testimonio
que da, lo que supone pocos, o solo algunos. Antes us esta misma
forma cuando dijo que cuando vino al mundo dice que los suyos no le
recibieron, sin embargo no se trataba de una expresin absoluta, porque
a continuacin dice: pero a los que le recibieron (1: 11-12). Aqu va a
ocurrir lo mismo, porque algunos recibieron su testimonio (v. 33). Sin
duda es la forma expresiva de una persona que fue testigo del abierto
rechazo de los judos. El Bautista es tambin conocedor de la
incredulidad de los hombres, puesto que muchos de ellos tampoco
recibieron el testimonio que dio acerca de Cristo. Los hombres, y
especialmente los lderes religiosos de Israel en los tiempos del relato,
no recibieron, no lo escucharon, no le dieron crdito.
380 JUAN III

Los discpulos de Juan se quejaron de que pocos venan a l,


mientras que muchos se iban con Jess (v.26). Pero la visin espiritual
del Bautista nota que aunque aparentemente eran muchos, la realidad es
que eran pocos los que crean en l. La incredulidad de los judos tena
que ser un tormento para el alma de Juan, que dio testimonio por tiempo
acerca del que vena tras l, y poco atendieron a sus palabras.

33. El que recibe su testimonio, ste atestigua que Dios es veraz.

6 A.a.~wv mhou 'tl)v a.pwpia.v foq>pdytcn::v on 6 E>Eoc;


El que rec1b1 de l el test1momo sell que - D10s
dA.ri8rc; fonv.
verdadero es

Notas y ~lisis del texto $deg,

Ai'iade: , <:aso nominativo maseulin& singular del artculo detetmimido ,el;


i.~~dhi:, ,d$0 nO'lllinlttvo ntllScuMno linplar del pmtilli:>io t>ristd primd:'o e1:1
VD:Z: 31.:tva ,del veroo t..acW.vw. ret::ibir, ~qui que recbt6; a.ro1 caso
~Uvo masculino de la ~era p~n'!ll titil.1lar del pronombre J*$onat
declina<lo 4~ l; 1\v, ,\(8.SQ ~usativo feqien,ioo sillfl,Ular ,dei a~cu&Q
ete:l'Blma& ,el: fJ.<XptbP~\.!, e~<? M~$'!11ti~ femMin'O siq~ula:t <lel nombre
comn testJmonio; &<:t<ppdyicrev, tercmi persona singmar del aoristo pritnero
i~4~tiv9 n voz 3t1'fa del vel'bo ~wpa~,' (t()riftrmar, se2lw~aqui'se1J;
' duncin que; , casn n.ominativd ipascutino sinplar del articulo
ma1:lr ~l; &ti:o~, 'caSd nominativo mastulino sinpJar del nombre d}vi110
1

Dios; ciA:qOri;;, caso oomiutivo masculino sin.piar del adjetivo verdadero,


veraz; ~tvr, tero()eta J*SOilil sit11ular d.el presente de ndicativo en voz activa
del v~:rbo ti, ser, aqu es. '

6 A.a.pwv mhou 'tllV apwpiav i':crq>pdytcrEV. Juan es de los


que recibieron el testimonio de Cristo. Por esa causa firma, o pone el
sello de aprobacin a las palabras que l dijo.

on 6 8Eoc; dA.ri8rc; i':crnv. Podemos suscribir lo que Jess diJO,


porque Sus palabras son palabra de Dios, no slo porque las ha odo del
Padre, sino porque son como l, verdad. En todo eso va involucrado el
testimonio de la fe. El que cree afirma que lo que Dios dice es verdad,
lo toma para s y descansa en l. Miramos a Jess y podemos decir con
Juan: "Yo le vi, y he dado testimonio de que ste es el Hijo de Dios"
( 1:34 ). Como tal, el enviado del Padre para ser el salvador del mundo.
El mensaje de Jesucristo es como un testimonio del eterno pacto de
redencin, en el que se determina la obra salvadora que Dios hace y que
lleva a cabo el Hijo en la Cruz, aceptando esta como verdad divina
revelada, para que todo el que crea no se pierda sino que tenga vida
EL NUEVO NACIMIENTO 381

eterna. El que afirma que Dios es veraz, est expresando que cree en el
mco que dice verdad y que es verdad en s mismo, estando dispuesto a
recibir los benefic10s gloriosos de la salvacin (v. 16). Pero, por el
contrario, quien no cree en las palabras del enviado de Dios, tiene a
Dios por mentiroso (1 Jn. 5:10). Cnsto es el garante y comumcador de
las promesas de Dios, que son en l s y amn. De otro modo, Cristo es
Dios en estado de amn (2 Co. 1:20). Al creer, nosotros ponemos
nuestro amn a las palabras de Dios, aceptndolas por fe como
verdaderas, desembocando el designio de Dios en la realizacin plena
para el que cree. Del mismo modo crey Abraham a Dios y le fue
contado por Justicia.

34. Porque el que Dios envi, las palabras de Dios habla; pues Dios
no da el Espritu por medida.

ov yap
Porque el que
cinfo-n:tAEv 0Eo<;
envi D10s
'las ptjpalabras
aa ' 0wG AaAEt,
de D10s habla,
ou yap f:K 1hpou Oowmv o ITvEa.
porque no por medida da el Espntu

Notas y anlisis del texto griego.

Avanzando en el testimoni, -Oice~ ov, caso acusativo masculino singl:'llar del


pronombre relativo el que ydp, conjuncin ~usal porque; dnOl&l~V,
rcera :19ersona singular '<iel aorist0 primet0 de mdicatiw en voz activa del
verbo d.noaTM<.o, enviar, aqu envi; , ;easo nomiqativ-0 masculioo,sing\llar
del artculo de~inado el; , E>s~ caso Qomi~d,vo ntascuimo siq1'\Jl~, ~l
nombre divino Dios; Ta, caso acusativo neutro plural del artculo determinado
los; p~J.LUT<X, caso acusativo neutro plura.l del, nombre comn p<;1labras,
dichos; too, caso genitivo masculino singular del artculo detenninado e1;
E>soG, caso genitivo masculino singular del nombre divino Dios; AUA&t,
terceta 'persona singular del' presente de"indicati'\'o en voz a~tiva del verbo
A.a.Mw, 'hablar, decir, aqu. dice; ou, adveri>io de negacin nt11; ydp,
conjunin causal porque; me) preposicin pr~pia de genitivo por; J.tt?'tpoo,
caso genitivo neutro :19lura.I del noru.bre 'oomoo medida; 8UlOO'mv, tercera
persona singular del :fltesente de indicativo en voz activa del verbo -Oiowi,
dar, aqu da; to, caso acusativo neutrQ singular d<:1l ~culo determinado el;
Ilv&ua., caso ~cusativo neutro singular del nombre divino Espritu.

ov yap cim~crEtAEv 0Eo<; '


ptj aa wG 0wG AaAEt,
En el mic10 del prlogo, Juan hace referencia a Jess como el Lagos, el
Verbo, que se encarna al ser enviado al mundo. De manera que Sus
palabras no son terrenales sino celestiales. En Jess, Dios habla a los
hombres, palabras de Dios con garganta de hombre. Quien escucha y
acepta las palabras del Hijo, est oyendo y aceptando las mismas
382 JUAN III

palabras de Dios, de otro modo, el que oye a Jess est oyendo a Dios,
de modo que puede confesar que "Dios es veraz". El trmino que usa
en este versculo para referirse a palabra es Pll a, que tambin significa
cosa. La construccin de los genitivos con esta palabra se refieren
siempre a algo que viene de Dios o de Cristo. En ese sentido se indica
quien es el autor de lo que se est diciendo. De modo que Jess con lo
que estaba diciendo expresaba las cosas celestiales que slo l poda
decir desde Su misma identidad celestial. En este Evangelio el trmino
aparece siempre en plural para referirse a las palabras de Jess,
hacindonos comprender que l pronunciaba las palabras de Dios. En
consonancia las palabras de Jess, donde aparece el trmino, son
enunciados acerca de l mismo, no tanto como una enseanza
cristolgica, sino como una comunicacin de l mismo. A Cristo se le
identifica en el Evangelio, como el enviado de Dios (cf. 3:17; 5:36, 38;
6:29, 57; 7:29; 8:42; 10:36; 11:42; 17:3, 18, 21, 23, 25; 20:21). De ah
que quien ha sido enviado habla slo las palabras de Dios, y todas las
palabras de Dios (15: 15). Esa es la razn del envo del Hijo. Dios habl
muchas veces, en muchos tiempos, por muchos profetas, pero en el
tiempo final nos habl en el Hijo (He. 1: 1-2). Desde la venida del
Verbo, Palabra personal del Padre, Dios agot todo cuanto podra
revelar de l y, desde entonces, el cielo guarda silencio, porque el
revelador, el que hace visible al Invisible, ha sido enviado. Ms tarde
sera enviado de los dos, Padre e Hijo, al Espritu Santo, que no viene a
revelar, sino a ensear y recordar, cuanto Jess revel (14:26). Esto
tiene vital importancia, ya que si bien es cierto que la Palabra no puede
ser correctamente entendida sin la asistencia del Espritu, no menos
cierto es que toda pretendida revelacin del Espritu ha de ser
contrastada con la Palabra, a la cual el Espritu no puede contradecir.
Permaneciendo en esta verdad, se corregiran dos graves situaciones, de
un lado la ortodoxia fra, del mero intelectualismo bblico, y por otra las
manifestaciones entusisticas, ruidosas y milagrosas del sensacionalismo
espiritual, notoriamente contrario a la enseanza bblica, y que acarrea
serios problemas en mentes de creyentes sencillos y poco formados.

ou yap EK -cpou 88wcnv -co ITvEua. La frase tiene una


cierta dificultad leyndola aisladamente, ya que el sujeto de la oracin
puede ser tanto el Hijo, que da el Espritu sin medida, o Dios, que lo da
sin medida al Hijo.

Para la primera interpretacin, el Hijo da el Espritu sin medida,


sera necesario aclarar ese mismo sentido. Es cierto que los creyentes
recibimos el Espritu abundantemente, es ms, se nos llama a vivir en la
plenitud del Espritu, esto es, vivir llenos y controlados por l y, por
EL NUEVO NACIMIENTO 383
consiguiente, bajo el control y la influencia de la Tercera Persona
Divina, el creyente habla verdad y l mismo vive en la verdad. Pero no
encontramos en ningn lugar del Nuevo Testamento la aseveracin de
que Jess da al creyente el Espritu sin medida, especialmente porque
nadie tiene el Espritu en la misma medida que lo tuvo Jess. Adems
en la lectura a los efesios, el apstol Pablo dice que "a cada uno de
nosotros fue dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo"
(Ef. 4:7). El Espritu concede los dones como l quiere y a quien quiere
( 1 Co. 12: 11 ), pero se delimita el regalo en la medida del don de Cristo,
porque a cada uno "le fue dada la manifestacin del Espritu para
provecho de todos", de modo que existe una medida adecuada y
soberanamente dada del Espritu a cada creyente. Esto no significa que
l no est morando plenamente en cada uno, pero todo cuanto tiene que ver
con accin del Espritu en el creyente y por medio de l, tiene una limitacin.

La segunda interpretacin, que Dios da a Jesucristo el Espritu sin


medida, es la consonante con todo el contexto del Evangelio. Tiene
necesariamente que ser as, puesto que la comunin intra-trinitaria de
las Personas Divinas, as lo exige. Adems, la presencia del Verbo
encamado, tiene vinculaciones directas con el Espritu en el plano de Su
humanidad. Jesucristo fue encamado por instrumentalidad del Espritu;
el ngel Gabriel anunci a Mara que su Hijo ser concebido por el
Espritu Santo (Le. 1:35), la misma revelacin fue comunicada a Jos
(Mt. 1:20). El Espritu est presente en el desarrollo fisico de Jess
como hombre, en donde se dice que al crecimiento en estatura, le
corresponda tambin el crecimiento en sabidura (Le. 2:40). Si en Jess
habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad, no cabe duda que en
Su humanidad, la tienda de campaa de Dios habitando con los hombres
(1: 14 ), el Espritu estaba en esa misma plenitud, sin medida. La
presencia del Espritu en el ministerio de Jess haba sido profetizada
(cf. Is. 11:2-3; 42:1; 61:1). Los milagros mesinicos, que fueron seales
de su mesianismo, fueron hechos en el poder del Espritu (Hch. 10:38).
De l se dice que fue ungido por Dios con "oleo de alegra ms que a
tus compaeros" (He.1 :9). El mismo Seor habla de su cuerpo como el
templo (2: 19), por tanto, era el templo donde el Espritu de Dios moraba
en plenitud. Cristo en su humanidad estaba lleno del Espritu Santo, por
tanto, aqu se recuerda esa verdad que Dios le dio el Espritu sin
medida. Con esa presencia fue revestido de poder para su ministerio
(Le. 4: 14). El mismo Seor declar que era por el poder del Espritu que
echaba fuera los demonios (Mt. 12:28). Sin embargo Jess no fue un
mero instrumento en manos del Espritu, puesto que como Dios
manifestado en carne, las perfecciones divinas en plenitud estaban en
l. Muchas veces, los milagros que no tenan que ver con las evidencias
384 JUAN III

mesinicas, fueron hechos por la autoridad del Verbo expresada por


boca del hombre Jess, cuya naturaleza humana subsista en la Persona
divina del Hijo de Dios. Como hombre Cristo es ejemplo de vida para el
creyente, de ah la relacin tan directa entre su humanidad y el Espritu
Santo. Mientras que el Espritu se comunicaba a los mensajeros de Dios
en la antigedad, los profetas, en la medida necesaria para su ministerio,
no se da en esa misma medida a la naturaleza humana del HiJo de Dios,
porque l no habla palabras comunicadas, sino las odas por l mismo
en el seno del Padre, ni hace las obras que se le encomienda, sino que
reproduce todo cuanto ve hacer al Padre.

35. El Padre ama al Hijo, y todas las cosas ha entregado en su mano.

Ila-tfip ciyam~ ov tov Kat nva OOWKEV f.v J XEtp't


El Padre ama al H!JO y todo ha entregado en la mano
mhou.
de l

Notas y anlisis del texto griego.


; ; '" ;

Progresando en el teSti~nio, dice: 0, casonorninativo masculino singular del


articulo 'determ:it:tado el; 11~~ p, ~w YJI;Omi~o :inasculintl sinphtr del
nOlllbre diviino Padre; dy&n(i, ~cera persona singular del presente de
,i;pdjcatiyo; e11r vpz acttve. d vei;OO dy<~lii:dw~ a1fJar, a,qu ama; 'tov, ce.so
acuatiVlo rn:asculino singular del artfoulo de"tel.'tninado declinado al; 1'1ov, caso
acusativo masculiQo singul<Jt del nom\>re divino Hijo; Ka.\, conjuncin
c~1dativa y; 'liclvta., r cas acusativo neutro p.furil:l del adjetivo indefinido
todos, en sentido de todas las cosas, todo; 88wK&v, tercera persona singular
del perfecto de indicativ-0 en voz activa del verbo atarot, dar. emregar, aqu
ha entregado; ev, prep0sicin propia de dativo en; tfj', caso dativo femenino
singular el artculo determinado la; 'X,Btpt; caso dativo femenino singtilar del
:nomti,e comn 'hlno; 'ctU'tu, easo g<ilmtivo niasttllino de la ter-0era persona
singular del pronombre personal declinado de l.

Ilmi]p ciyanq'. ov tov. El amor del Padre al Hijo se


considera ms extensamente en el captulo cinco, donde Cristo habla de
Su autoridad delante de los judos. El amor en el seno trinitario se
orienta del Padre al Hijo. Ntese que se cambia aqu de Dios a Padre.
No quiere decir que el Padre no sea Dios, o que la relacin de Dios con
el HiJO no sea la paterno-filial en el seno de la Deidad. Ambas cosas son
verdad. A Jess se le da el Espritu sin medida, porque el amor infinito
con que la Primera Persona ama a la Segunda, el Padre al Hijo, se
personifica en la Tercera, que es la expresin infinita de ese eterno amor
intra-trinitario. El hecho de que el Verbo si hiciese carne, de otro modo,
tomase una naturaleza humana hacindose hombre, no disminuye un
EL NUEVO NACIMIENTO 385

ap1ce el amor entre el Padre y el Hijo, incluso, aunque no puede


aumentar el amor de Dios porque es infinito, ampla su extensin
amando con la misma intensidad a ambas dos naturalezas del Hijo,
puesto que ama a la Persona en donde subsisten ambas. El amor del
Padre es permanente en el Hijo en razn de la realizacin de una obra
que l ama (15:10). Le ama tambin por Su obediencia, ya que la razn
de ser, la comida de Jess, es hacer la voluntad del que le haba enviado
(4:34). En razn de la operacin salvadora del Verbo encamado, el
Padre le exalt hasta lo sumo y le dio el Nombre que es sobre todo
nombre, para que ejerza soberana y sea obedecido por todos, en todas
las esferas de la creacin (Fil. 2:9-11 ).

Kat Tivm 88wKEV f:v 'tlJ XEtpt mho\3. Puede hacerlo


porque el Padre ha puesto todo en Sus manos. En el dilogo eterno de
amor entre Ellos, no ha reservado nada, porque lo comparte todo. Puesto
que ambos estn unidos en el Ser Divino, todo cuanto es el Padre, por
generacin, lo da tambin al Hijo, ya que este es la expresin exhaustiva
del Padre. La identidad es de tal modo que cuanto habla el Hijo lo oye del
Padre, cuanto hace lo est viendo hacer al Padre. Cuanto Jess hace lo hace
en relacin de identidad con el Padre que le ha enviado. Los que leen el
Evangelio, no pueden por menos que entender la deidad de Cristo, base de
fe cristiana. Sin embargo, las dos naturalezas en la Persona Divina del Hijo
de Dios, estn presentes continuamente en los escritos de Juan. Como Dios
en identidad con el Padre, no se subordina, puesto que son iguales en vida y
gloria, pero, como hombre, depende totalmente de l, puesto que es
enviado por l como siervo y Su grandeza en obedecer al que le enva
sin reserva alguna, cumpliendo la misin para la que fe enviado. Jess
mismo dir "Todo lo que tiene el Padre es mo" (16: 15). Esto comporta
un alcance admirable para nosotros. Ningn hombre recibe de Dios
todas las cosas para gobernar y ejercer autoridad, slo Jess, el Cordero
de Dios, el Verbo encarnado, sin embargo por identidad con l, las
cosas puestas en la mano del Hijo son disfrutadas por cada creyente, ya
que por vinculacin indisoluble con Cristo hemos venido a ser
"herederos de Dios y coherederos con Cristo" (Ro. 8: 17).

36. El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que rehsa creer
en el Hijo no ver la vida, sino que la ira de Dios est sobre l.

ntcr'tEwv de; 'tov Yiov EXEt t;;wiv aiwvwv f: anEt8wv


El que cree en el HtJO, tiene vtda eterna; pero el que rehusa creer
't<) Yic) ODK O\jJE'tat i;;wtjv, aAA' Ti pyi 'tOD ern\3 vEt
,' HtJo, ~o vera vida, smo la tra - de Dws permanece
E7t' atHOV.
sobre l
386 JUAN III

..; ; ;'(ce.

'e~rt ~:. i!irt<>. ~t&e:: .:i .6S~''noti!iiMiw<> ;riisitilli sm~1iiri:aer:


~~9l~ ~~~~~dC> 'ti; :.~ltrt~V<Q~, ~so'.:~?~"() :$~\Jl~. ~gull\f. ~~I
,~ic~pfo .~ J>.resjite{)U,. vo2';11cdv (:le~~ff:r1r~t600>,. ~reer:~ :4q .que. i;;~;
.el~~: .. Ple,~~i9~n .~r()p~?e, ~~~~yq.. ~;"ty, ,i~ ., .?.... Pl~j~()
stngUl\r'4e,1'~tcn19 .tl~~do;~t; i'f~v~ ~e aQ~~ti!~ ... . . Hn~: :s~~
.~ bre.. div1119 'I!i.iP.L" . t .te~~ijl ~~.a_Sitjsijlt\r,,~1 p~se~i~ . .4~
iit ......... ..~t-~oz"ac~Q.4er. . .. ~~~ili.'~e~fl&~~ ~q'Qi'Hne;, 4~~~; ti~
.
~9~~ti~?fe~~~i~o sin~utai:~1 ,n()111br~~Fl'in' .~'1~; (liffi"'1_?V/.~a_go ~911~ttv
.:remenllio sitigulafdef~jeti\lo etffla;' ~~: tiis() noniih'.atvo:masbUlH10 sngijtlr
d~' ~culo :detepriinadp .el; .o~,. paJ1c1.tl~. ~<>Jljtl~iy~ ,CJle .~~~ ~~ ~~ de
fonjuncincoordi:hante~.con:sendl:l.o d pero; :ms'''lien, y; ypr>r difto;:an'les
cas norii~tivo ma.s9ultn?. ~~~~l ~() de p~esente
ilie~;. d~&t'1~v'..
:$vq~::ncfl~a,det~erb:<l1c&~9~ro~:d~~d/J~~~i:1nQ*~l/1Jel:mhy,sar,r;~er;,
:~fa:!/~ 1:-~h.~~q .pr~~; ,,1~~: . ~~: ., 4fffi"!i~ t~~t~. ~itl~"1 .~: !l~~t9
~te~il'.l,a~'Q,<dec.lm~~;al;,,.1:~~,~.~~~:vof. ~o~o;:~iUi~ar.~J.D.~ijre. .
diyi11p g~o;. <?,K. fon:na.e,s<1ri~ de,l.~"llerl?i~ Ae .n~g,ciqprff!.' f()U .~l:~~ti~?
;prpl<f:~~t~,,na~()citlco~ 1:~~Piit~.:s~~~J:~:1*f~ .:~~c!iti~t\:."'(S~st~~; . .:. ~e;~e~
pef&onash~1ardelfl1turo ~ it).dicativoe,e v<>~ ~e,<fi,,del. y~ f5pdro,\rer,
mtrtit'~'.:~ uf:'ye}'1j.; l'.;wu~;., . c~~f~~~~v~;'f;~~P;i11~s~~i~.~1$~~~e/~~ll
vida<
...... . ctoo . ~;:~~::;$ Sin1vi'n'
.. aaveisativa aso ''nnnativ0~trien:l
. }((,' ........ .... . . . . >'

~, s~gt\'*
ll::*1.:ijj~~~!~ivi~ti.
.. ~si~ ......... :~ae'~'vQ:~.;y~llf:ti~ .
~~ . . ~,~~YID;F::p~r~q~{i1J'<fJJi1#4.'!:r~~1'i~~ ~~"~~'{:~t.t ; f~~!/~e,
.. ,t1pl:a.Ia.pr~ci6n.de ac~v<ff1:c.. conel;grafi$~o..~. e,liston .~~<la t t;:~al
.~~~.Y~~t~;ff.~P~~(),:~iiJ,~R+~~~i~~1,~;:~9,~'.:v~i~;!t.Pi!~,~gf~~;.;~~~~~~~~~.
acus;;iyo mascufb)o de. la tercera .. 'erso~ singJlar del. ronombre. persona.!. eJ.

ntcr1Ewv Eic; 16v Ytov EXEt ~wiv aicvtov Las palabras


con que se cierra el prrafo, son el resumen de todo el captulo.
Mediante dos antitticos establece este resumen: La vida se opone a la
ira, como el creyente se opone al no creyente. Primeramente la vida
eterna se alcanza por creer en el Hijo. De modo que el objeto de la fe es
el Hijo, como lo entiende Juan, en el sentido de Dios manifestado en
carne, el Verbo eterno que se hizo hombre y habit entre nosotros. El
mensaje del evangelio se complementar ms adelante con Su obra en la
Cruz, pero comienza ya haciendo ver que slo hay vida en el Hijo (1 :4)
y fuera de l no es posible alcanzar la vida eterna. Es notable apreciar
que todos los verbos griegos que estn en este versculo, aparecen en
presente, de modo que es necesario entender que la fe no es un acto
pasajero, sino una actitud permanente. La fe no es puntual para
justificacin, perdn de pecados y vida eterna en el momento de
ejercerla depositndola en el Salvador, sino una constante en la vida
EL NUEVO NACIMIENTO 387

cristiana. El creyente que es salvo por fe, vive luego en la fe del Hijo de
Dios (G. 2:20).

E dni::t8wv W nw ODK O\j/E'tat swtjv, di.),,' Ti opyiJ "COD


ewG vEt f:n' ao"CV. La segunda frase expresa por el contrario, lo
que ocurre con el que no cree, literalmente el que rehsa creer. No se
trata de una accin inconsciente sino voluntaria; puede creer pero se
niega a hacerlo. Se trata de un acto no solo de desobediencia, sino de
rebelda contra Dios. El que ofrece la salvacin y puede dar la vida, es
el Soberano, que no ruega por nada, ni pide por nada, sino que establece
un mandamiento para salvacin. Dicho con palabras del apstol Pablo:
"Dios manda ahora a todos los hombres en todo lugar, que se
arrepientan" (Hch. 17 :30). Tanto Juan como Pablo concuerdan en la
misericordia divina que extiende a los hombres Su gracia salvadora, a
pesar de ser pecadores y, por tanto, indignos de ella. Ahora Dios puede
perdonar el pecado de cualquier ser humano porque el Hijo de Dios,
como Cordero llev sobre S el pecado del mundo haciendo salvable a
todo hombre, con la nica condicin de que crea en l. El trmino
arrepentimiento en el versculo de Hechos y el de creer en este del
Evangelio, son sinnimos, en el sentido de que al creer se produce el
nuevo nacimiento que trae como consecuencia la regeneracin, en la
cual el hombre se arrepiente, en el sentido de un cambio de mente
permanente. Es la expresin natural de la fe que, descansando en Dios y
aceptando Su mensaje de salvacin, deja lo que era su forma de buscar
la vida para aceptar la demanda de Dios a creer. La demanda del
evangelio no es una opcin, sino que se establece a modo de
mandamiento. Ahora bien, la consecuencia de rechazar la demanda trae
aparejado quebrantar el mandamiento divino y cancela toda esperanza,
puesto que creer es el nico modo de que la ira por el pecado no
permanezca sobre el incrdulo.

La ira de Dios est continuamente pendiente sobre los que


persisten en el pecado, puesto que la paga del pecado es muerte. Este
estado de perdicin que produce la condenacin eterna, se expresa
mediante el trmino Ti opyiJ, que tiene que ver con un estado de
indignacin divina permanente. Esta situacin es presente, como se nota
en el versculo: la ira de Dios est sobre l. Por el hecho de pecar, como
corresponde a todo pecador, la ira divina est orientada hacia el que
peca, desvindose de la voluntad de Dios y siendo rebelde contra l. De
este modo se entiende el contraste entre vida e ira. Los dos estados son
manifestados en un presente continuado. El que cree no recibir la vida
eterna y la disfrutar en un tiempo escatolgico, sino que es recibida en
el presente y vivida perpetuamente. El que no cree, vive tambin en un
388 JUAN III

presente en el que la ira de Dios est sobre l, que se proyecta a lo largo


de su vida terrenal, y pasa definitivamente a la situacin de eterna
condenacin en la perpetuidad de la vida futura del hombre. Como dice
el Dr. Lacueva: "la condicin del incrdulo no puede ser ms miserable:
la ira de Dios omnipotente pende continuamente sobre l y, si persiste
en su incredulidad, pender para siempre sobre l en el infierno 23 "

Algo que se destaca en este versculo es la responsabilidad del


hombre en cuanto a condenacin. Nada puede hacer en cuanto a
salvacin, puesto que es una operacin divina (Sal. 3:8; Jon. 2:9), tan
solo obedecer a la demanda de fe que Dios establece. Sin embargo todo
cuanto es de condenacin es responsabilidad del hombre. Ntese que el
verbo creer va acompaado del rehusar, que denota una accin
voluntaria que se niega a obedecer en la demanda de la fe. Negndose a
creer se cierra a l mismo el nico camino a la vida eterna que slo es
posible por Cristo, aceptndolo como el Hijo de Dios que fue enviado
para salvacin de todo el que cree. Estos "no vern la vida", es decir,
no poseern, experimentarn, gozarn de ella. La vida eterna les es
vedada por el nico hecho de no querer creer. La inquietud de
Nicodemo es contestada tambin aqu. Jess le habl de la necesidad de
nacer de nuevo, resultado de creer, para ver y entrar en el reino. Por
tanto quienes no creen no vern la vida, porque tampoco entrarn en el
reino de vida que es en Cristo Jess. Lejos de ver la vida, lo nico que
les espera es la ira de Dios. Nadie puede esperar que la ira divina se
diluya con el tiempo, sino que como dice Juan permanece sobre el
incrdulo. La responsabilidad del hombre lleva aparejada la vida,
cuando obedeciendo cree, o la condenacin cuando rehsa creer. Al
contraste creer o no creer, corresponde vida eterna o ira eterna. No hay
otras alternativas. Solo por medio de la fe se justifica el hombre para
con Dios (Ro. 5: l ).

Dos lecciones personales se pueden destacar en el captulo. La


primera es que Dios ama a todo hombre por pecador que sea y le abre la
puerta de la salvacin con la nica condicin de que crea. La religin y
las obras humanas nunca conducen a la vida, sino que se mantienen bajo
la condenacin que el hombre merece a causa de su pecado. La fe en
Cristo produce una notable transformacin, ya que el que cree, nace del
Espritu (v. 6). Este nuevo nacimiento cambia radicalmente la situacin
del hombre puesto que anula la esclavitud del pecado y le abre la
experiencia de la vida eterna por vinculacin con Cristo. Aquel que cree
es transformado por el poder de Dios. El evangelio es un mensaje de

23
F. Lacueva. o.e., pg. 88.
EL NUEVO NACIMIENTO 389
poder que no slo anuncia para el hombre la esperanza, sino que cambia
su naturaleza puesto que le da un corazn nuevo. La urgente necesidad
es predicar el evangelio y no un evangelio. El mensaje que salva es el
mensaje de Dios y no el de los hombres. Dios no bendice nuestras
palabras, sino las suyas. El evangelio humanista da poder al hombre
restndoselo a Dios, este evangelio produce convicciones, pero en modo
alguno conversiones. Quien es salvo vive continuamente en la fe del
Hijo de Dios. La salvacin genera dependencia permanente en la
relacin con Dios. La vida cristiana se vive en identificacin con Cristo,
de modo que el creyente ya no vive bajo su yo, sino que vive bajo el
poder de Jesucristo (G. 2:20). Si un hombre que se dice creyente no
experimenta un cambio de vida y un alejamiento del pecado, debe
preguntarse si ha nacido de nuevo.

La segunda aplicacin tiene que ver con el inters personal de


quienes sirven a Dios en su obra. No puede ser otro que quienes estn
bajo su influencia sigan a Jess. Los lderes, pastores, maestros, han de
hablar de tal manera que quienes oigan sus palabras se orienten hacia
Cristo. No somos llamados a seguir a los hombres. El apstol Pablo
escribiendo a los corintios les hace sentir lo equivocado de seguir a los
hombres, por grandes que puedan parecer a ojos humanos. La vida
cristiana es seguimiento a Cristo. Cuando el ministerio que Dios tiene
para aquel que es llamado por l a Su servicio, como era el caso del
Bautista, concluye, el ministro es retirado por Dios del campo de trabajo
y trasladado a Su presencia, donde disfruta de las bendiciones de ver el
fruto de su labor, que no es suya, sino de Dios hecha por medio de l.
Lo importante no es lo que podamos hacer para Dios, l no necesita
nada de nosotros, sino lo que l es capaz de hacer por medio nuestro.
La gloria ms grande para un cristiano es ser siervo de Cristo. El mayor
gozo es ver el gozo del Seor en la realizacin de Su programa (v. 29).
CAPTULO IV

EN SAMARIA Y GALILEA.

Introduccin.

La simple lectura del pasaje ofrece una perspectiva de relato,


agrupado en dos partes. La primera que tiene lugar en Samaria, donde
se cuenta el encuentro con una mujer samaritana y las consecuencias
que tuvo para la gente del lugar donde viva. La segunda, ya en Galilea,
relata el milagro de la sanidad del hijo del oficial del rey que resida en
Capernaum. En la primera parte se puede subdividir en un prrafo
individual (vv. 5-26), donde el relato se centra en una persona, la mujer
samaritana; y luego en otro que es colectivo, o si se quiere nacional en
la que el centro est en los samaritanos que vienen a Jess (27-42). La
segunda parte tiene lugar en Galilea y narra el segundo milagro que
Jess hizo en Cann (43-54).

Para la crtica liberal, el captulo recoge una compos1c10n


artificial para introducir, sobre el fondo de un relato, un discurso y un
milagro de Jess. Segn los liberales, no se trata de un hecho histrico y
mucho menos topogrfico. El venir de Judea a Galilea pasando por
Samaria, lo entienden como una observacin de aceptacin de los
samaritanos al ministerio de Jess, en contraste con la oposicin que se
produce a l en Galilea. El milagro debe entenderse simblicamente, as
como los hechos histricos deben ser considerados no desde la forma
real en que se produjeron, sino desde el relato de la fe, de ah que la
cronologa y la topografa no concuerden, porque una cosa es la historia
real y otra la de la fe. Como siempre, la crtica liberal es la
argumentacin de la negacin por la negacin.

Es, sin duda, un tanto extraa la referencia al viaje de Jess,


cuando vino de Judea a Galilea (v. 47), cuando realmente Jess no vena
en ese momento de Judea, sino de Enn, donde estuvo un tiempo, en la
misma zona donde Juan el Bautista ministraba (3:23). Sera posible
entenderlo como una forma confusa del rgulo, cuyo hijo estaba
gravemente enfermo, pero, ms adelante aparecer otra vez esa misma
referencia (v. 54). Esta aparente confusin se elimina fcilmente si se
entiende que el viaje comenz en Judea donde haba asistido a la
celebracin de la Pascua, y termin en Galilea, sin mencionar el alto en
Samaria, en ese mismo camino. Galilea era, para Jess, el lugar de
residencia de su niez y juventud, en cierta medida se le consideraba
galileo, aunque su lugar de nacimiento era en Judea, donde estaba
392 JUAN IV

Beln. Aparentemente en Galilea no fue bien recibido, Segn los


sinpticos fue en la sinagoga de Nazaret donde Jess dijo que ningn
profeta es acepto en su tierra, que Juan menciona en el v. 44. Sin
embargo Juan dice que los galileos le recibieron (v. 45) y que el oficial
del rey crey l y toda su casa (v. 53).

Otro asunto que entra en conflicto es que segn el evangelista,


Jess, para dirigirse a Galilea, tena que pasar por Samaria. Este era uno
de los caminos ms cortos que algunos peregrinos usaban para venir
desde Jerusaln al norte. Pero en este caso no se tiene en cuenta que,
como se dice antes, Jess no vena de Jerusaln, sino un lugar prximo a
donde Juan el Bautista est, por tanto, no tena necesidad de pasar por
Samaria, es ms, exiga un rodeo para tomar esa ruta. Este problema se
soluciona si se entiende bien que quiere decir Juan con esa referencia,
como se ver en el comentario.

En la seccin que trata de los samaritanos, la mayor extensin en


el texto tiene que ver con la conversacin poco habitual de Jess con
una mujer samaritana. Era extrao que un hombre hablara a solas con
una mujer, pero mucho ms lo era que l fuese judo y ella samaritana,
por el antagonismo entre los dos grupos. El relato presentar
nuevamente a Jess como superior a cualquier grande del Antiguo
Testamento, en este caso mayor que Jacob, por el tipo de agua que les
dio este, y por la que puede darles Jess. Nuevamente se distingue el
propsito del escritor: remarcar y engrandecer la persona de Jesucristo.
El Seor aprovecha la ocasin para remarcar delante de los discpulos
las prioridades que el que sirve a Dios debe tener, entre lo que es
fsicamente necesario, como era comer para alimentar el cuerpo, y lo
que es esencial, la obediencia a Dios sin condiciones y el cumplimiento
fiel de la responsabilidad ministerial encomendada por l.

La divisin del captulo para su estudio, es la que aparece en el


Bosquejo del libro en la introduccin, como sigue:

5. Presentacin en Samaria (4: 1-42).


5.1. Jess pasa por Samaria (4: 1-6).
5.2. Enseanza a la samaritana (4:7-26).
5.3. Testimonio de la samaritana (4:27-30).
5.4. Enseanza a los discpulos (4:31-38).
5.5. Reaccin de los samaritanos (4:39-42).
6. Presentacin en Galilea (4:43-54).
6.1. Su presencia en Galilea (4:43-45).
6.2. La sanidad del hijo del oficial del rey (4:46-54)
EN SAMARIA Y GALILEA 393

Presentacin en Samaria (4:1-42).

Jess pasa por Samaria (4:1-6).

l. Cuando, pues, el Seor entendi que los fariseos haban odo


decir: Jess hace y bautiza ms discpulos que Juan.

'ne; ouv Eyvw 6 , Iricrouc; 1 on lKoucrav o <I>aptcratot on


Cuando, pues, supo - Jesus que oyeron
los fanseos que
'Iricrouc; n/cdovac; a8rinic; notEt Ka't ~a7t't~Et li
'Iwdvvric;
Jess ms discpulos hace y bautiza que Juan

Notas y anlisis del texto griego.

Introduciendo un nuevo prrafo y relato, escribe: ',Q;, conjuncin temp0ra.l


cuando; oov, coajuncin causal pue,s; syv(l), tercera persona singular del
segundo aoristo de indicativo en voz activa del verbo ytvW(jJC(l), saber,
entender, conocer, aqu supo; 6 1 caso nominativo masculino singular del
artculo detennina.do el, 'lr<Yo<;, caso nominativo masclino singular del
nombre propio Jess; O'rt, conjuncin que; flKOl..><YClV, tercera persona plural
del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo ciicoro, escuchar,
enterarse, hacer caso, comprender, aqu oyeron; oi, caso nominativo
masculino plural del artculo determinado los; ct>apioaiot, caso nominativo
masculino plural del nombre propio fariseos; o't't, conjuncin que; 'lrcro6c;,
caso nominativo masculino singular del nombre propio Jess; nA.sovac;, caso
acusativo masculino plural del adjetivo comparativo de rcoA.c;, mas; aSri;dc;,
caso acusativo masclino plural del nombre comn discpulos; notift, t~era
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo TrtSro,
hacer, crear, producir, aqu hace; Kai, conjuncin copulativa y; pan't~st,
tercera persona singular ~l Pfesenti;; de indicativo en voz activa del verbo
Po.1t't<;ro, bautizar, aqu bautiza; 11, conjuncin que; 'l(!)dvv11c;, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Juan.

Crtca Textual. Lecturas alternativas.

1
'Iricrouc;, Jess, atestiguada en :p66 *, X, D, 0, 086, ', 565, 1241, lat, sirc,p,h,
bo, Epifanio.

icpto<:, Seor, segn lectura en :p66c 15~ A, B, C, K, K, ws, r, 6, 'l', 08J 1 3,


33, 579, 700, 892, 1424, m, f, q, si.thmg, sa, bo.

Se omite Jas dos lecturas en A, B*, K, ws, f, 'P, 579, 8~2. 1424'!'.

'ne; ouv EYVW 6 'Iricrouc; on


lKoucrav o <I>aptcratot on
'Iricrouc; n/cdovac; a8rinxc; notEt Ka't ~am~Et li 'Iwdvvric;. Los
fariseos comienzan a alarmarse del crecimiento que se produca en los
394 JUAN IV
seguidores de Jess y del gran nmero de personas que eran bautizadas
y que superaba a lo que se produca en el ministerio de Juan el Bautista.
De esta sorpresa, nunca grata para ellos, de los fariseos, Jess tuvo
conocimiento. No se dice como lo supo, simplemente Juan lo afirma. Es
interesante notar que en manuscritos seguros en lugar de Jess, en la
primera referencia del versculo, aparece Seor, como traduce RV. Tal
vez Juan est refirindose al conocimiento sobrenatural que el Seor
tiene como Persona Divina, si bien ese conocimiento slo se le
comunica a Su naturaleza humana en el momento que el mters de la
obra para la que fue enviado, lo requera. Esto concordara con el
conoc1m1ento que tena Jess de los judos, de modo que no se fiaba de
ellos (2:24). Los fariseos ya se haban posicionado en contra de Jess y
el odio, generado por la envidia contra l, haca, humanamente
hablando, problemtica la estancia del Seor en el lugar del territorio de
Judea donde se haba quedado, cerca del sitio en donde se encontraba
Juan el Bautista. Es muy probable que Herodes hubiera prendido a Juan
en aquellos das. Tal vez el monarca tena miedo a que las acusaciones
del Bautista generasen una reaccin en la gente contraria a l que
incluso pudiera terminar en una sedicin. La realidad es que Juan fue
preso por Herodes y esa accin perversa del criminal rey, sirvi a los
fariseos para librarse de quien les llamaba generacin de vboras.
Ahora, sin Juan, se vuelven contra Jess, que bautizaba ms discpulos.
Pudiera ser que no sea una referencia a un nmero mayor en cuanto a
totalidad, pero s en cuanto a concurrencia, es decir, Jess tena un
poder de captacin de discpulos cada da en un nmero que nunca se
haba producido en el ministerio de Juan.

2. (aunque Jess no bautizaba, sino sus discpulos).

-KUl'totYE Tr1cro3<; UU'tO<; OUK f:[3nnsEV a)),.,' o\ a811'tat auw3-


aunque Jess mismo no bautizaba smo los discpulos de l


Abrlend.o un parntesis explicativo, dice: -Ka1'.0tYE~ conjnncih 1cohdesivit.
aunqae; "'t11d'oc;, caso :ttortJ.nativo ma!!l(:tdno singular del notnbre propio
Jeda: 'au"Co~, eaS{) nominafiw mlsewtio ,,$5ngtilat del' pJ'4'!0ml:lte inmnstvo
mi&rno; o\}K, forma escdta del adwrbi;> e 4'!~tl, 'n~ ~ grafinb
propio ante una val con espfrim sliave o una ~nclftica;; ijlcl.'lttit;sv, tero'eta
per$ooa sinpftu' did bhpetlect0 & iB4:kmlli'to'\ft ~~ autiva dol ,,_lm ~~m~, ,
bautizar, a.qui ba1,1ttzaba ~"'' forma escrita ante vocal de ia conjlUlin
1

adversativ di.A.oc que sini&a pqr~* siniti>t fl"* cuo minativo Jn.Sculino
plural del artculo determinado los; .,tq.fll\-ta.\, qaso nominattyo masculino
pb:iri:U del tu:imbre comn difglpulos; a.U-toi- casO" geni~ivo tn11Soulinp de la
tercera persona singular del pronQtllbre personal declnado de l.
EN SAMARIA Y GALILEA 395
-Ka'totyE , Iricrouc; mhoc; OUK sl3nnc;;i::v dA.A., o a8riml.
auwu- Mediante un parntesis Juan aclara pormenores en relacin
con el bautismo de Jess. Esta explicacin parenttica est constrmda
con el imperfecto del verbo 13amc;;w, que pone de manifiesto que no
era una actividad habitual de Jess. No era l d1rectamente quien
bautizaba smo Sus discpulos, pero stos lo hacan bajo el
consent1m1ento y autoridad de Jess. En cierta medida al bautizar
probaba la unidad que haba entre Su bautismo y el de Su antecesor
Juan, pero, al delegar en Sus discpulos el bautismo estableca que l
estaba por encima de Juan el Bautista.

3. Sali de Judea, y se fue otra vez a Galilea.

dcplKEV 'tlJV , Iouoaav KUl dnlA.8i::v 7tAtV 1 de; 'tlJV raA.tA.aav.


De30 Judea y se fue de nuevo a Galilea

Notas y anlisis del te~to grl,ego.

Volvieldo al,relato, eieribe: ciq>fi~sv, tercer~ ~somt $lnlJ!;lW ~t aQ


prime de indicativ<i ert voz activa del vc:rbo tt('pi'ri. despachar, dsp ,
dejar, aband<fJ''!": aqui a~ l'1Av. ~ a~tivo fememnp, si~ar ,~el
artcuro detefl!Jlmado. kr; 1 Io\>6tt~V~ "Ca$0 seutlvo fep:tebino sm,aiar (M,l
nomhfe propi0 'Judea; 1'.<i, collliuncln co~lativa y; cb:fjA.esv~ tercera
pers~ :riP~ el aol;istQ ' o de ~dii;ia~VP 1 ~, yoz Jcti;-.a d\\111 :ver~o
drtti:iioi.1.cu. Ir, irs(!. aqui 1
~d.i'IY, 'ad:verbio de ~ "'N~~a'H
nuevo;~~ p~si'4'l9u }tt<lf~,4~ acusativo a; 't';\}v, caSQ
$ll.$~ ~el -(culo det..,:ad() J~,; t'~tl.tt~Y~ cCJ '
sin~ del noJ\l>re propio Gqlilea. "
~ l
"'st " "'

1
,miA.ly~ de nuevo~ lectura atestip:ada en P'66. 1s, tt, B, C, D, K, W$, &, 083,
086, t:I~. 33, 565, 892, 1241, lat~,sit"I>. ~ bo, Epifamo.
1

'f \ t 4 ' 1'

Se omite el adverbio en A, B"', K, r, A, 'P, 519, 700,, 1424, :'.ro, q, sif, bo111ss.

acpYJKEV liv 'Iouoaav Kal. dnilA.8i::v nA.tv de; liv


raA.tA.aav. La informacin que Jess tena del posicionamiento de los
Judos, hizo que tomara la decisin de abandonar el terntorio de Judea y
desplazarse a Galilea. No hay miedo en las dec1s1ones de Jess,
simplemente la prudencia de no entrar en conflicto directo con el
liderazgo religioso de Israel para no dispersar a quienes venan a l.
Haba recibido la comisin del Padre que lo enviaba para llevar a cabo
la misin redentora, pero la hora de la Cruz no haba llegado an, de
modo que no era preciso exponerse innecesariamente a la furia de Sus
396 JUAN IV

enemigos. En cierta medida pona en prctica la enseanza que dara


ms adelante a Sus discpulos de salir del lugar donde fuesen
perseguidos e irse a otro (Mt. 10:23). Jess evit Su presencia
continuada en Judea y en Jerusaln, y cada vez que estuvo all se
produjeron conflictos con los fariseos (5:1-47; 7:14-10:21, 22-42;
11: 17-53). De modo que saliendo de Enn fue otra vez a Galilea, este
otra vez, de nuevo, ha de referirse a los dos viajes que hizo a esa rea
geogrfica, el primero precedi a la Pascua (1 :43) y el segundo es el que
los sinpticos citan despus del encarcelamiento de Juan el Bautista
(Mt. 4: 12). Si los sinpticos sealan el tiempo de este viaje, Juan da
razn al decir que era por el conocimiento que los fariseos tenan sobre
el crecimiento numrico de Sus discpulos.

4. Y le era necesario pasar por Samaria.

"Ef:t f: mhv tpzccr8m ta fe; Z:aapdac;.


Y era necesano le pasar por Samaria.

Notas y anlisis del texto griego.


\

Sin interrupcin en el relato, ailade: 11 trosi, te~ra persona singular del


imperfecto de indicativo en voz activa del verbo impersonal Slt, ser necesario,
deber, convenir, aqu era necesario; Si:, partcula conjuntiva que hace las veces
4~,~~jnncJL'd coordinante, cap sentido de pero, ms bien, y, y poY cierto, antes
btnf 1 c:t\Jtov; caso miusativo masculino de la tercera persona singular del
pronombre personal declinado a l, le; otspx.so-0at, presente de infinitivo en
voi media del verbo fp:x,o.uxi, pasar, atravesar, ir, aqu pasar; Sta,
preposicin propia de genitivo pr>r; f1c;, caso genitivo femenino singular del
artculo determinado la; !a.a.psa.c;, caso genitivo femenino singular del
nombre propio Samaria.

"EEt f:: auv tpzccr8m ta n1c; Z:aapdac;.


Geogrficamente slo era necesario pasar por Samaria, cuando el
viajero se diriga desde Judea al norte de Galilea. Generalmente cuando
se dirigan, como hizo Jess, a la zona sur de Galilea, solan cruzar el
Jordn y hacer la ruta a travs de Perea, con lo que evitaban el paso por
la zona de los samaritanos, entre quienes haba hostilidad continuada.

Juan tiene un propsito eminentemente teolgico al escribir el


relato de modo que la expresin era necesario, no debe tomarse en
sentido geogrfico, sino espiritual. Jess deba pasar por Samaria,
porque all tendra lugar el encuentro con los samaritanos que tambin
necesitaban conocerlo como el Mesas prometido. La verdad de Dios, el
mensaje de salvacin, deba ser conocido por todos, incluyendo a los
EN SAMARIA Y GALILEA 397

cismticos samaritanos. De manera que todo el desarrollo del pasaje se


orienta al centro espiritual del relato: muchos creyeron en l (v. 41 ).

Samaria era una provincia intermedia entre Galilea y Judea.


Luego de la muerte de Salomn, en das del rey Roboam, el reino se
dividi en dos partes, la norte formada por diez tribus, y la sur,
integrada por dos: Jud y Benjamn. La capital del reino del norte estaba
en Samaria. El rey de la parte escindida del norte, se llamaba en la
Biblia, rey de Israel, mientras que el del sur, con capital en Jerusaln se
le conoca como rey de Jud. Todos los reyes de Israel fueron
pecaminosos y rebeldes contra Dios, de modo que el juicio divino cay
sobre ellos y fueron llevados en cautiverio por el rey de Asiria,
Salmanasar, que tom la capital en el ao 721 a. C. luego de tres aos
de asedio. Conquistadas las diez tribus del reino de Israel, fueron
deportados los israelitas en un nmero de 27.800 a otras partes del
imperio. Pero los que quedaron se rebelaron contra el emperador,
decidiendo entonces enviar al exilio a cuantos le fue posible, siendo
reemplazados por gentes procedentes de otros pases: Hamat, Babilonia
y Arabia, especialmente (2 R. 17:24). Esto garantizaba estabilidad al
territorio y eliminaba cualquier posible accin propia del nacionalismo.
Los nuevos habitantes del territorio trajeron consigo sus dioses, y los
cultos a esos dioses. No eran muchos en nmero, lo que propici el
aumento de animales salvajes, como eran los leones. Los nuevos
colonos hicieron saber al rey de Asiria lo que estaba ocurriendo,
atribuyendo sus males a la ira de Y ahwe, quien era el Dios histrico de
Israel, cuyo culto no conocan. El rey envi a uno de los sacerdotes de
Israel para que se estableciese en Bet-el y enseara la religin de Israel
y sus prcticas, as como la Ley. Los que haban llegado procedentes de
otros pueblos no claudicaron en sus dioses y sus cultos, de modo que se
produjo un mezcla entre el culto al Dios verdadero y a los falsos dioses,
manteniendo un culto sincretista. Los samaritanos quisieron colaborar
con los judos retomados del destierro en Babilonia, en tiempos de
Zorobabel, siendo rechazados al considerarlos un pueblo mixto,
formado por israelitas y asirios. Estos se unieron a los adversarios de los
judos en el tiempo de la reconstruccin de la ciudad y del muro en das
de Nehemias, oponindose a que se levantaran las murallas de
Jerusaln. Esto, unido a la prohibicin de matrimonios mixtos, trajo una
definitiva separacin entre los pueblos que con el tiempo se tradujo en
un desprecio los unos por los otros. Los samaritanos entendan que el
verdadero santuario estaba en el monte Gerizim, donde se estableci el
culto samaritano. Hacia el ao 128 a. C., el gobernante y sumo
sacerdote judo Juan Hicarno se apoder de Siquem y del monte
Gerizim, destruyendo el templo all construido. En tiempos de Jess perviva
398 JUAN IV

el antagomsmo y la hostilidad entre las comumdades juda y samaritana, por


esa causa aquellos evitaban pasar por el territorio de Samaria.

Por eso la frase le era necesario pasar por Samarza, debe


entenderse bajo el condicionante del pronombre personal mhv, a l,
es decir, Jess era quien tena necesidad de pasar por Samaria, donde l
que es la luz que vena para alumbrar a todo hombre (1 :9), tena que
hacerlo tambin en Samaria, levantando las tinieblas de oscuridad que
haba entre ellos. Jess tena que pasar por Samaria porque as lo exiga
el cumplimiento del programa que haba sido trazado por Dios y que el
Padre haba puesto en Su mano. Era necesario para hacer la voluntad del
que lo haba enviado y acabar Su obra (v. 34).

5. Vino, pues, a una ciudad de Samaria llamada Sicar, junto a la


heredad que Jacob dio a su hijo Jos.

EPXEm ouv Ei<; nAtv il<; :aapEa<; AEyov11v :uxap'


Vmo, pues, a cmdad de Samana llamada S1car,
nA-11crov -rou xwpou o EOWKEv 'IaKw[3 [)] 'Iwcricp -re) ui)
cerca del terreno que d10 Jacob a Jos el htJO
mhou
de el

Notas y anlisis del texto griego.

Contim.\a con spxsmi, terce~ persona singular 4el pr~ente de il)<}i~ativ1> en


voz media, del vyrbo epxoqt, venir, llegar, regresar, aparecer, aqu yino;
QUV, C()njuncin continuativ,a pues; si~, preposiciqn propia de acusativo a;
'11:61..W, ca$0 acusativo femenino singular del nomb~ cQmn piudad; tili:;, caso
genitivo femenino singular del artkulo determfuado la; I:a.a.psfo.t;, caso
genitivo femenino singular del nombre propio declinado de Samaria;
i,,syo vrv, caso acusati'\fo femenino smgulat ael partieipio de presente en voz
pasiva del verbo 'A&yro, hablar, decir, llamar, aqu llamada; Eux&.p, caso
acusativo femenino singular del nombre propio Sicar; 7tA.t10'lov, preposicin
propia que rige ,genitivo cerca; 'm, caso 1Cnitivo neutro sittgular del artculo
determinado declinado del; xropoo, caso genitivo neutro singular del nombre
comn terreno, lugar, parcela de tierra, finca; a, caso acusativo neutr-0
singular del prontnbte relativo el que, el cual, que; &8rox:ev, tercera persona
singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo Sorot, dar,
enf!;egar, aqtd dio; 'Iax:wf}, caso nominativo masculino singular del nombre
propio JtJcoh; 14}, caso dativo masculino singular del artculo determinado el;
'Irocri(j>, caso dativo masculino singular del nombre propio Jos; tr), caso
dativo masculino singular del artculo determinado el; ui<V, caso dativo
masculino singular del nombre comn htjo; atou, caso genitivo hlasculino
de la tercera persona singular del pronombre personal declinado de l.
EN SAMARIA Y GALILEA 399

Crtica Textual. Lecturas alternativas,


1
Iux;dp, Sicar, lectura en 69, vgi:l. ww. bobo.,
'

EPXE'tat ouv Et~ nAt v -rli'~ LaapEa~ AEyovriv Luxap.


El texto comienza con un presente histrico que hace ms vvido el
relato, leyndose viene, pues, a. El lugar a donde llega es, segn Juan, la
ciudad de Sicar. Hay una alternativa de lectura en que se lee Siquem.
Parece ser que se trata de un poblado cercano a Siqum, como lo
indican el Talmud y tambin Eusebio. El lugar estaba situado en el
cruce de una de las vas romanas, un poco al sur de Sicar, en donde se
encuentra la actual Askar, en los alrededores del lugar donde est la
tumba de Jos. Sicar haba ocupado el lugar de Siquem, destruida en el
128 y el 107 a. C., y restaurada luego en el 72 d. C, con el nombre de
Naplusa. Al oeste del lugar y cercano a l est el monte Gerizim, lugar
donde se lean las maldiciones, ms elevado que el Ebal, el de las
bendiciones (Dt.27:13). En la ladera meridional del monte Gerizim est
la sinagoga de los samaritanos que guarda los rollos del Pentateuco
samaritano, a los que se le atribuye una antigedad muy grande.

7tAT]crov 'tOU xwpou o EOWKEV , laKwj) [-re)] , Iwcrficp -re)


Dt) mhou El evangelista no est interesado en la ciudad de Sicar,
sino en el pozo de Jacob, situado cerca del campo en que haba sido
enterrado. Segn el relato bblico Jacob adquiri una parcela de tierra en
Siquem (Hch. 7: 15 ss.), Jos recibi sepultura en Siquem (Jos. 24:32).
Aquel campo haba sido comprado por Jacob cuando venia de
Mesopotamia y donde edific un altar a Jehov (Gn. 33:18-20). Ms
tarde dio esa propiedad como mejora a su hijo Jos (Gn. 48:21-22),
donde el mismo fue enterrado. El pozo y el agua del pozo sern
elementos importantes en la conversacin que sigue con la mujer
samaritana. Fue una enorme bendicin la presencia de Jess en aquel
lugar en donde, por primera vez en Su ministerio, el evangelio de la
gracia claramente expuesto, se proclamaba en un lugar fuera del
territorio de los que se sentan como nicos herederos de la promesa.

6. Y estaba all el pozo de Jacob. Entonces Jess, cansado del


camino, se sent as junto al pozo. Era como la hora sexta.

~v Of: EKEt nriyfi wu 'laK.j). 6 ouv 'Iricrou~ KEKomaK':i~ EK -rli'~


Y estaba all pozo de Jacob. - Entonces Jess cansado del
oomopa~ EKa8~E'tO o-rw~ E7tl -rij nriyJ wpa ~V w~ EK'tl].
1

camino se sent as junto al pozo Hora era como sexta


400 JUAN IV

Notas y atilisis del texto griego.

Cerrand<i la introdqccin, e$cdbe; f}v, teroem persooa singQlar del imperfecto


de indicativo en voz activa del verbo eii, ser, estar, aqu estaba; S&,
partcula conjuntiva que fulce las veces de ~onjunein coounant~ con sentido
de pero,~ ms bien, y, y por cierto, antes bien; si<.:sl, adverbio de lugar all;
1t11Til, caso nominativo f~menino singular del pombre comn pozo, fuente,
manantial; 'tou, caso genitivo masculino singular del artculo determinado el;
'IcxKwP, caso geni1ivo masculino singQiar del nombre prop1o Jatob~ , caso
nominativo masculino snglllar del artculo detetminado el; ouv, conjunci6n
ilativa entonces; 'Ircrooc;, caso nominativo masculino singular del nombre
propio Jess; :i<&K01ttaKill~. caso nominativo mascmmo singular del participio
perfecto en voz activa del verbo K.?ttro, fatigarse, cansarse, aqui cansado;
SK., preposicin propia de genitivo de; ifi~, caso genitivo femenino singular
del artcu1o determinado el; Mowi:op<X<;t caso geni;livo fe:nienino singular del
nombre comn viqje, camino; tK~e&,eto, tercera persona singular del
imperfecto de indicativo en voz media del verbo 11:aet;oui. sentarse, estar
sentado, aqu se sent; o\:'tw;, adverbio de modo as{; $1t\, preposicin propia
de dativo sobre, junto a; iij, caso dativo femenino singular del artculo
determinado la; 1ttyij, caso dativo femenino singular del nombre comn
fuente, manantial, pozo; ropa, cast:> nominativo femenino singular del nombre
comn hora; iiv, tercera persona singUlar del imperfecto de indicativo en voz
activa del verbo ei, ser, estar, aqu era; m<;, adverbio de modo, como, que
hace las veces de conjuncin comparativa; eK'tfl, <:aso nominativo femenino
sinjQ}ardel adjetivo numeral ordinal sexta.

Crtica Textual. Lecturas atter:nativas.


1
ro<;~ como, lectura atestiguada en p 66 75 , N*' 2 b, A, B, C, O, K, N, W", E>, 'I',
086, 33.

illcre, poco ms o menos, aproximadamente, s~n lectura en N28, K, r, 6., J1


, 565, 519, 100, s92, 1241, 1424, 844, 2211, m.
13

~v 8f: EKEt mwil w 'IaK.~. En la parcela que se mencion


en el versculo anterior se encontraba la fuente, o el pozo, o el manantial
de Jacob. En el texto del pasaje se hace referencia en varios lugares al
pozo, pero no son las mismas palabras las que se usan, como se ver
ms adelante (v. 11 ). En este trmino se hace referencia a un pozo
alimentado por un manantial de agua. En el Antiguo Testamento no se
hace mencin a este pozo de Jacob. Pero sin duda era un elemento
esencial en la ciudad de Samaria. La falta de datos sobre el pozo queda
suphda por el mismo relato en el que la samaritana hace referencia a la
donacin que les haba hecho Jacob, y que l mismo haba usado para
suministrarse de agua.
EN SAMARIA Y GALILEA 401

ouv 'lricroc; KEKomaKwc; EK 1fic; 8omopac;. La


humanidad de Jess se hace notoria en el texto. Juan especifica dos
cosas: la primera es que estaba cansado del viaje; la segunda es que con
ese cansancio se sent junto al pozo. El Seor caminaba por un camino
en cuesta, hacindolo durante el da, que en esa poca del ao poda
resultar caluroso. Es posible que hubiesen salido temprano y no haba
comido al medioda. Los judos no solan desayunar, as ocurri cuando
salieron de Betania que en el camino hacia Jerusaln tuvo hambre (Mr.
11: 12). Las dos naturalezas en la Persona del Hijo de Dios, se
manifiestan sin necesidad de hacer esfuerzo alguno para distinguirlas.
En su condicin de hombre el Seor se cansaba del camino, estaba
sujeto a nuestras debilidades pero sin pecado (He. 4: 15). Cuando el
Verbo se encarna asume las limitaciones de la creatura. En quien es
Dios-hombre, concurren infinidad y limitacin, eternidad y
temporalidad, poder y debilidad. Es notable apreciar como Juan destaca
las emociones humanas de Jess (cf. 1:14; 11:3, 33, 35, 38, 41, 42;
12:27; 13:21; 19:28).

f:Ka8sE't"O othwc; Em 'tlJ nriyJ El cansancio de Jess lo


motivaba la caminata, literalmente el viaje. De manera que llegado al
lugar donde estaba el pozo se sent junto a l. Es probable que la parte
superior del pozo, junto al brocal, estuviese provista de un armazn de
madera a modo de asiento, de manera que se pudiesen sentar al lado del
manantial de agua, para descansar. No debe pasarse por alto el adverbio
o{hwc;, as, de ese modo, que algunas versiones no traducen. El sentido
es notable, Jess se sent as, como estaba de cansado junto al pozo.
Tambin pudiera entenderse como que se sent sin molestarse en buscar
otro lugar mejor, encontr el pozo, sea un asiento o el mismo brocal y
en su cansancio se sent para descansar y recuperar las fuerzas agotadas
del camino de la maana. La preposicin f:m, junto a, tambin podra
traducirse como sobre, es decir sobre el brocal o el pretil del pozo, si es que lo
tena. Juan Crisstomo dice que estaba sentado en el suelo, junto al pozo.

wpa lv wc; EK'tl]. La precisin de algunos detalles hace


necesaria la presencia de un testigo redactor. Juan dice que era
aproximadamente la hora sexta. Segn el cmputo romano sera el
atardecer, pero Juan usa habitualmente el judo en el que el da se
cuenta desde que el sol se oculta y la maana empezaba desde el
comienzo del sol, de manera que sera ms o menos el medioda. Esa
no era una hora habitual para sacar agua, por el calor del da y porque
adems era el tiempo propio para la comida en la casa. El agua se sola
buscar al atardecer. El agua era abundante en Samaria, sin embargo el
carcter del pozo de Jacob, llevaba a muchos a buscar agua en aquel
402 JUAN IV
lugar. Es posible que la mujer samaritana debido a su reputacin fuese a
buscar agua en un momento en que las mujeres no solan hacerlo. Lo
importante no es la razn por la que fuese a buscar agua, sino el hecho
de que lo hizo. Un plan perfecto tena Dios preparado para ella y de la
misma manera que para Jess fue necesario que pasara por Samaria, as
tambin para ella era necesario acudir al pozo en aquel da y en aquella
hora, Dios tiene el control de lo que ocurre para orientarlo a la
bendicin de quienes necesitan de Jess.

Enseanza a la samaritana (4:7-26).

7. Vino una mujer de Samaria a sacar agua; y Jess le dijo: Dame


de beber.

EPXETat yuvi EK il<; L:aapEa<; civilcrm owp. A.yiot aul:i


Vmo mujer de Samana a sacar agua Dice le
'Iricrou<; O<; ot nioiv
Jess Da me de beber

Nota:s y anlisis del texto griego.

Iniciando el dilogo entre JesM y la s~maritada, escribe: 6pxs1a.1., tercera


pesona singular del presente de ihdieativo en voz meda del verbo ~p:x,oui,
venir, llegar, aqu viene. QOmo presente histrico vino; yuvt\, caso nominativo
femetdhE1 singular del nombre comn mifier; tK~ preposicih propia de
genitivo de; 'rile;, ca.so genitivo femenino singular del artculo determinado la;
l:a.fl.pea.c;, caso genitivo f~menino ,singular del .nombre propio Smaria;
dvi:ltcmt, aoristo de infinitivo en voz activa del verbo dvtA.ro, sacar;
O(l)p, caso acusativo neutro singular del nombre comn agua; Aiyei, tercera
persona singular del presente de indicativo en voz aciiva del verbo M)'ro,
hablar, decir, aqu dice, como presente histrico dijo; a.u'tlJ, caso dativo
femenino de la tercera persona singular del pronombre personal declinado a
ella, le; , caso nominativo masculino singular del artculo determinado et:
'lytcmuc;, caso nominativo masculino singular del nombre propio Jess; Me;,
tercera persona singular del segundo aoristo de imperativo en voz activa del
verbo oarot, dar, entregar, aqu da; t, caso dativo <:te la primera persona
singular del pronombre personal declinado a m, m,e; 1t&tv, aoristo segundo de
infinitivo en voz activa del verbo 1tV(I), bef;ier, aqu ~e beber.

EPXETat yuvi EK il<; L:aapEa<; civilcrm owp. Juan


vuelve a usar el presente de indicativo en voz media del verbo Epxom,
viene, con lo que da una notoria viveza al relato. La mujer que vmo al
pozo donde estaba Jess era, segn el relato, de Samaria, pero no de la
ciudad con ese nombre que estaba distante del pozo, sino de Sicar,
situado al lado del pozo, por tanto debe entenderse EK il<; L:aapda<;,
EN SAMARIA Y GALILEA 403
de Samaria en sentido adjetival, era, pues, samaritana. No tendra que
caminar, para llegar al lugar, ms de cinco minutos de donde ella viva.
Hizo ese camino para sacar agua del pozo. Es sorprendente que viniera
al pozo para ese menester, y que supona el esfuerzo de hacer bajar
hasta el agua un recipiente, que una vez lleno tena que subirse izndolo
con una soga ya que el pozo era profundo, cuando alrededor de la
ciudad y, tal vez, cercano a su casa haba muchos manantiales de agua.
Se han procurado razones para justificar la ida de la mujer al pozo de
Jacob, todas ellas carecen de base bblica y podra ser alguna de ellas.
Lo importante es que todo estaba preparado para el encuentro con Jess,
que estaba sentado al borde del pozo y que haba llegado justo a tiempo
para dialogar con ella. Los contrastes entre los dos captulos son
evidentes: En el anterior Jess dialoga con un hombre, aqu con una
mujer; antes lo hizo con un hombre respetado, aqu con una mujer de
baja reputacin; aquel era judo, esta es samaritana. Sin embargo
mucho mas sorprendentes son los temas de la conversacin: Con
Nicodemo habl de salvacin y de nuevo nacimiento, con la samaritana
de adoracin. Humanamente hablando no deba ser al revs?
Suponemos que el rabino estaba ms preparado para conversar sobre la
adoracin a Dios y que la samaritana necesitaba ms que l conocer el
camino de la salvacin. Pero el pensamiento del hombre es distinto al
pensamiento de Dios. Con todo, debe observarse, que tanto a Nicodemo
como a la samaritana, los lleva a la necesidad de creer y ser salvos. El
Seor pone de manifiesto que es capaz de salvar a cualquier persona,
sea cual sea su condicin.

AyEt au-cij' 'Ircrouc; 8c; ot 7tiiv Muy probablemente no


hubo saludo alguno entre ellos. La animadversin de los samaritanos
por los judos era una realidad histrica. No es posible que la hubiese en
Cristo, pero s la haba en la mujer. El dilogo comienza con la peticin
de Jess: "Dame de beber". Juan construye esta frase en forma muy
breve, con un imperativo y un infinitivo, que establece casi un mandato.
Jess estaba all solo con aquella mujer que haba venido a sacar agua.
El tacto humano de Jess es sorprendente. La mejor forma de iniciar
una conversacin era pedir el favor de ella, hacindole entender que
estaba necesitado y que ella poda resolver su necesidad. No es
imperativo, porque no haba venido a imponerse, sino a salvar. La
gracia que le llena en plenitud, se manifiesta en cada momento de Su
ministerio y en cada una de Sus relaciones con los hombres. l tena
como propsito alcanzar a los vecinos de aquella mujer por medio de
ella, demostrando que Su misin no es slo para las ovejas de la casa de
Israel, sino para todos los hombres, incluyendo a quienes histricamente
no queran saber de l como judo. El Seor apel en primer lugar a su
404 JUAN IV

amabilidad, pidindole el favor de que le diese de beber. Es


sorprendente que pida Aquel que vino a dar. As es la grandeza de Dios.

8. Pues sus discpulos haban ido a la ciudad a comprar de comer.

o yap aEhym't mhou dni::A.rA.8i::tcrav de; 'T:YJV nA.1v 'va


Porque los discpulos de l haban ido a la cmdad para
'tpocpac; dyopcrwcn v.
alimentos comprar.

Notas y anlisis del texto griego.

Los discpulos no estaban presentes, oi, caso nominativo masculino plural del
articulo determinado los; yap, 'Conjuncin causal porque, pues a.011ta.\, caso
nominativo masculino plural del nombre comn discpulos; a.too, caso
genitivo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
dec~inado (/,e l; dneA.rA.\i0eu;a.v~ pluscuamperfecto de indicativo en voz
activa del verbo dnpxoat, ir, irse, desaparecer, aqu habia ido; eh;,
preposicin propia de acusativo a; tfv, caso acusativo femenino singular del
artculo determinado la; nA.tv, caso acusativo femenino singular del nombre
comn ciudad; '{va., conjuncin causal para; tpo<pd<;, caso acusativo
femenino plural del nombre comn comida, raciones, alimento, sustento;
dyopclcrroow, tercera persona phiral del aoristo primero de subjuntivo en voz
activa del verbo dyopcil.;m, comp1"ar, aqu del msmo modo comprar.

o yap a8r'tat mhou dm::A.rA.8i::tcrav de; 'T:YJV nA.tv 'va


'tpocpac; dyopcrwcrtv. Juan da la razn por la que Jess estaba solo.
Los discpulos haban ido a la ciudad para comprar comida. El grupo
haba venido sin provisiones. No se trataba de un descuido, sino, con
toda probabilidad, de los escasos recursos con que contaban para el
ministerio. Sin embargo, el hecho de que todos los discpulos dejen solo
a Jess, poda obedecer a que l mismo quera estar solo y los envi a
todos para adquirir lo que necesitaban. Jess no fue a comer con los
discpulos a la ciudad, no porque tuviese alguna reserva para comer con
los samaritanos, sino porque tena una tarea ms importante que
realizar. No debe olvidarse que el Seor estaba fatigado del viaje. En
ocasiones no se entiende como el Creador humanado puede sentir
fatiga, siendo que l tiene todos los recursos y el poder divinos a Su
disposicin, pero no debe olvidarse que en Su condicin de hombre,
estaba sujeto a las limitaciones de los hombres, entre las que estaban el
sueo, el hambre y el cansancio. l puede compadecerse, entendemos
con compasin, porque fue probado en todo conforme a nuestra
semejanza. No debemos desalentamos cuando las fuerzas fisicas fallen
y nos sintamos privados de ellas, porque Jess, el Seor, ha pasado
EN SAMARIA Y GALILEA 405

tambin por nuestras mismas fatigas y debilidades, y es poderoso para


socorrer a quienes somos probados en la debilidad humana.

Como hombre a Jess le faltaban varias cosas en aquel momento:


la comida para satisfacer el hambre, un recipiente para el agua, y una
soga para sacarla del pozo. El que es dueo de todo, no tiene las cosas
ms elementales para el hombre. As se puede entender la pobreza del
Seor, que se anonada para que nosotros con Su pobreza seamos
ennquecidos (2 Co. 8:9).

9. La mujer samaritana le dijo: Cmo t, siendo judo, me pides a


m de beber, que soy mujer samaritana? Porque judos y
samaritanos no se tratan entre s.

A-~yct oov mh0 T yovi T aapl:nc; mue;


1
cr 'Ioo8al:oc; wv
Dice entonces a El la mujer - samantana Cmo tu jud10 siendo
nap' E:oU nE:lv al-rE:lc; yuvatKc; aap-r18oc; ocrric; 2oU yUp
a m beber pides mujer samantana que soy? Porque no
croyxpwv-rm 'Ioo8at:m aaphmc;.
se tratan judos con samantanos

Notas y anlisis del texto griego.

Avanzando en l dilogo, escribe; Mysi, tercera petsona singular del presente


de mdicativo en voz activa del verbo t.tyw, hablar, decir, aqu d:ie; ouv,
conjuncin ilativa pues, entonces, por consiguiente; auT<\}, caso dativo
masculino de la tercera persona singular del pronombre persO!!lal ~linad.o a
l, le; T, caso nominativo femenino singular del artculo determinado la;
yuvi, caso nominativo femenino singular del nombre comn mujer; i, caso
nominativo femenino singular del artculo determinado la; l:aapl'.nc;, caso
nominativo femenino sinwilar del nombfe propio de Samaria, samaritana;
nwc;, partcula interrogativa adverbial, que realmente es un pronombre
interrogativo como, de que manera, por qu medio, puede considerarse
tambin aqu como conjuncin como; cru, caso nominativo de la segunda
persona singular del pronombre personal t; 'lm)oat:oc;, caso nominativo
masculino singular del adjetivo judo; rov, caso nominativo masculino singular
del {larticipio de presente en voz activa1del verbo wi1.d., ser, estar, aqu siendo;
nap' preposicin propia de genitivo en la forma que adopta la preposicin
7rapd, por elisin de la a :final cuando precede a una palabra que comienza con
vocal, equivale a de, aqu tambin a; sou, caso genitivo de la primera
persona singular del pronombre personal m, me; ndv, segundo aoristo de
infinitivo en voz activa del verbo nvw, beber; ah&l'.c;, segunda persona
singular del presente de indicativo en voz activa dl verbo c:frrsro, pedir,
requerir, demandar, aqu pides; yuvmKo<,;, caso genitivo femenino singular
del nombre comn mujer; l:aap nooc;, caso genitivo femenino singular del
nombre propio declinado de Samaria, samaritana; ocric;, caso genitivo
406 JUAN IV
fe:menin1:M1ingular del pl.U'ti~'dpfo d~ presente en voz activa del verbo i., ser.
f3,Star, ~u sienda; QQ adv~d>1P de nes~w~~; ,ydpt conjwi~i~ C!l~alzpue.t,
porque; O'uyxpivtm, tercera persona singular del presente de indicativo en
v~ \'Jl'di, 9,el 'ie~bo c;tiS'lf:CP~?'"' .~1>.lfr"~' Ji~~~ ~s~r l~ ~,.mo. a,u
~e tratap lo\>oaiot, ea~o ?0;1P1ll@.t}~ :mits,c,lltl() pJu~al del adJet1~ judias;
ta.ap~tm~. caso dat~vo ,n:ut~nlino plkal deJ n~more proJ?io ~ec1ina~o con
samaritanas.
' 1 ' '
C:riea Textual. Lectura$ altemativas.

'1 1 ' 1 '


'
ta, ttase ool en ~, Q~ a, b,

Ayct ouv mhc) r\ yuvr\ r\ Eaaptnc; mue; cru 'lou8atoc;


wv nap' i':ou nEtv ai'Tctc; yuvmKoc; Eaapn8oc; ocrric;. La
respuesta a la peticin de Jess, pone de manifiesto la sorpresa de la
samaritana. Aunque las normas rabnicas eran muy estrictas a la hora de
hablar con una mujer, eran estas las que habitualmente buscaban el agua
para traer a casa. Tal vez sea esa la causa de la sorpresa de los
discpulos al ver a Jess hablando con una mujer (v. 27). La sorpresa no
est en la peticin que un hombre, desconocido para ella, le haca para
que le diese de beber, sino en el hecho de que aquel hombre era judo.
En esta respuesta se aprecia el orgullo que los samaritanos sentan de
ellos mismos y la rivalidad histrica con los judos. La respuesta de la
mujer es dura y hecha desde un plano de superioridad, que contrasta con
la humildad de la peticin que le haba formulado Jess. La samaritana
no se extraa tanto de la peticin sino de que fuese hecha por un judo.
Por otro lado, si Jess no tena recipiente para sacar agua, tampoco tena
nada con que beberla, quiere decir que estaba dispuesto a beber usando
un recipiente que tuviese la samaritana. Esto supona un serio problema
para un judo celoso de no contaminarse con vasos que no hubieran sido
debidamente lavados, y sobre todo cuando haban sido manipulados por
un gentil o un samaritano.

ou yap cruyxpwv'tat 'Iou8atot Eaaphmc;. Juan aade una


corta frase para plantear el problema de las relaciones con los
samaritanos. El verbo m5yxpaoat, traducido por tratarse, equivale a
usar con, que expresa tener una relacin interpersonal por el objeto
usado en comn. Los judos no usaban o compartan utensilios con los
samaritanos. En el ao 65 d. C. se convierte en una legislacin: "las
hijas de los samaritanos son (consideradas impuras como las)
EN SAMARIA Y GALILEA 407

hemorroisas desde que nacen 1 ". De otro modo, todas deban ser
consideradas impuras, ceremonialmente hablando, desde el nacimiento.
Posiblemente en los tiempos de Jess comenzaba a gestarse lo que
luego sera una interpretacin legalista hacia los samaritanos. Sin
embargo, ya la enseanza de Jess tena que estar haciendo efecto en los
discpulos, que haban ido a la ciudad de los samaritanos para comprar
comida. Con todo, no es fcil establecer exactamente cmo vean los
judos a los samaritanos. Alguna instruccin de aquel tiempo dice que
cuando tres personas coman juntos, deban pronunciar la oracin de
gratitud y que poda estar con ellos un samaritano2 . De igual modo
podan decir amn, despus de que un israelita pronuncie una bendicin,
pero no despus de que lo haga un samaritano hasta que haya odo toda
la bendicin3 . Esto hace pensar que los israelitas y los samaritanos
podan comer juntos. Los samaritanos y los 'Am-ha 'retz, eran una clase
diferente a los gentiles, aunque no eran del todo aceptados 4 . Sin
embargo haba rabinos extremos que llegaban a decir que "el que come
pan de los samaritanos es como el que come carne de cerdo 5 ". As
enseaban que los samaritanos podan ofrecer ofrendas si quiere, pero
no las ofrendas establecidas para Israel6 Llegaban incluso a regular que
"ningn mandato judicial que tiene como testigo a un samaritano es
vlido excepto el mandato de divorcio o el de emancipacin 7 ". Danby
resume esta situacin cuando dice: "(a) un samaritano contamina un
lugar sentndose en l, o reclinndose, o montndolo o conducindolo;
transmite impureza a travs de la saliva (incluso a travs de la flema de
sus pulmones, garganta o nariz) y a travs de su orina; y (b) las hijas
de los samaritanos, incluso desde la cuna (trasmiten impureza) igual
que los gentiles 8 ".

Jess estaba generando un problema a la normativa establecida


para la relacin con los samaritanos. No estaba ajustando Su conducta a
las prohibiciones legalistas que haban establecido para los samaritanos.

1
Misn, Nidd. 4: 1.
2
Ber. 7:1.
3
Ber. 8:8.
4
Dem. 3:4.
5
Sheb. 8:10.
6
Shek. 1:5.
7
Git. 1:5.
8
Danby. Pg. 803; ver tambin SBk, l, pgs. 538-60.
408 JUAN IV

10. Respondi Jess y le dijo: Si conocieras el don de Dios, y quin


es el que te dice: Dame de beber; t le pediras, y l te dara agua viva.

cimxp8r 'Ircrouc; Ka\ EtnEv mhij El lj8E1<; -rlv 8wpEav wu


Respondi Jess y dijo le: S1 conocieses el don
E>wu Kat 't<; f:crnv Aywv Cl"Ol 8c; Ol 7tEtV, cru av lj-rrcrac;
de Dios y qmen es el que dice te: Da me de beber t pediras
mhov Kat EOJKEV av Cl"Ol l58wp slv.
Le y dara te agua viva.

Notas y anlisis del texto griego.

Trasladando la respuesta de Jess, dice: ci.'lt&Kper, tercera persona singular


del aoristo primero de indicativo en voz pasiva del verbo dnoK:pvocxi,
responder, contestar, tomar la palabra, aqu respondiendQ; 'I11crou<;, caso
nominativo masculino singular del nom~re propio Jess; KC, conjuncin
copulativa y; dnev, tercera persona singular del aoristo segundo de indicativo
en voz activa del verbo Myw, hablar, decir, aqu dijo; m)1fj, caso dativo
femenino de la tercera ,persona singular del pronombre personal declinado a
ella, le; d, conjuncin a(mnativa s; ~5ei<;, segunda persona singular del
pluscuamperfecto de indicativo en voz activa del verbo otocx, saber,
comprender, conocer, aqu hubieses conocido, o conocieses; 'tljv, caso
acusativo femenino singular del artculo determinado la; owpsdv, caso
aoos~ive> femenino singular del nombre com(m regalo, don; wu, caso
genitivo masculino singular del artculo determinado el; 0eou, caso genitivo
m~ulino singular del nombr~ divino Dios; Ka\, conjuncin cQpulativa y; i;<;,
caso nominativo masculino singular del pronombre interrogativo quin; o"tiv,
tercera persona singular del ,presente de indicativo en voz activa del verbo eii,
ser, estar, aqu es; , caso nominativo masculino singular del artculo
determinado el; A.tywv, caso nominativo masculino singular del participio de
presente en voz activa del verbo J...,f.yw, hablar, decir, aqu que dice; crot, caso
dativo de la segunda persona singulat del pronombre personal declinado a ti,
te; M<;, segunda persona plural del segundo aoristo de imperativo en voz
activa del verbo Sowt, dar, conceder, permitir, entregar, aqu da; ot, caso
dativo de la primera persona singular del pronombre personal declinado a m,
me; m::1v, segundo aoristo de infinitivo en voz activa del verbo nvw, beber,
aqu de beber; ero, caso nominativo de la segunda persona singular del
pronombre personal t; av, partcula que no empieza nunca frase y que da a
sta carcter condicional o dubitativo, o expresa una idea de repeticin;
~'tl)o-cxc;, segunda persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbo al'tf.w, pedir, aqu pediras; mhov, caso acusativo masculino
de la tercera persona singular del pronombre personal declinado a l; Kat,
conjuncin copulativa y; 8wKev, tercera persona singular del aoristo primero
de indicativo en voz activa del verbo 5o;i, dar, aqu dara; av, partcula
que no empieza nunca frase y que da a sta carcter condicional o dubitativo, o
expresa una idea de repeticin; crot, caso dativo de la segunda persona
singular del pronombre personal declinado a ti, te; owp, caso acusativo
EN SAMARIA Y GALILEA 409
neutro singular del nombre comn agua; ;rov, caso acusativo neutro singular
d~l partic~pio de pi:e1:1imte ~J:l -voz activ~ 4W. verbo l;d~,, viviri aqW, (f1Jt:t, wve,
viva.

anEKpieri 'Iricrou~ Kat EtnEV arij La mujer hizo notar a


Jess lo extrao de Su peticin. La respuesta que le haba dado pona de
manifiesto el distanciamiento que haba entre ambos a causa de la
situacin histrica de enemistad. De ah la respuesta que Jess dio a su
contestacin. Es el inicio de un dilogo admirable que traer transformacin a
la vida de ella y que alcanzar a muchos de sus conciudadanos.

d 'fj8w; 'tlJV 8wpEav wu 0wu. Lo primero que deba


conocer era el don de Dios. Lo tena delante de s, pero ignoraba que
fuese l. Sin duda es el don mencionado a Nicodemo (3: 16), el regalo
inefable de la gracia (2 Co. 9: 15). Es un regalo de naturaleza gratuita
porque es don. La vida eterna que Dios regala al que cree, est en el
Seor mismo, que aunque aquella mujer ignorase quien era, lo tena
ante ella, y haba venido a su encuentro, aunque aparentemente fuese
ella la que vino a donde l estaba. Para ella Jess era simplemente un
judo, sin discernir que era el Salvador del mundo. Dios estaba
regalndole a Su Hijo, a quien haba enviado al mundo para hacer
posible la redencin del hombre. El don era Jess, que el Padre haba
preparado a favor de aquella mujer. La peticin de agua que le haba
hecho el Seor, posiblemente la incomod algo, porque ignoraba la
bendicin que traera el hecho de que esa peticin iniciase el dilogo
que la llevara a la vida eterna. El contraste del relato es evidente: una
samaritana, ante ella un judo, que estaba sediento porque no tenia
medios para satisfacer su sed, mientras ella era una mujer autosuficiente
para remediar su necesidad. Todo ello es lo que el subjetivismo humano
produce, cuando la realidad era todo lo contrario.

Kat 'ti; !':crnv 'Af.ywv crot 8i; ot 7tEtv. No conoca el don


porque desconoca quien era el que hablaba con ella. El cansado del
camino poda darle lo que ella no tena: la vida eterna. La consciencia
mesinica era natural en Jess, aunque los crticos nieguen esa realidad.
Jess, el Mesas-Salvador, enviado del Padre para hacer la obra
redentora, saba quin era y a qu haba venido. Era aparentemente un
viajero necesitado, pero en realidad era el Hijo de Dios, que haba
venido para dar vida el mundo. Para evitar equvocos, Jess vuelve a
recordarle la peticin que le haba hecho, como si dijese: t no sabes
quien es el que te pidi de beber.
410 JUAN IV

cro av iJ-rricrac; amov Ka't EOWKEV av crot owp siv. Si


hubiese conocido quin era y lo que poda hacer por ella, se hubiera
invertido la situacin. No sera Jess quien pidiese agua, sino que sera
ella que le pedira el don del agua viva. Jess le hace notar que a la
peticin del agua natural ella respondi con vacilaciones. Pero, si ella le
hubiese pedido el agua de vida que poda darle, se la hubiera dado al
momento de pedrsela.

El trmino agua viva owp siv, literalmente el agua que vive,


esto es, que tiene vida en ella, se usaba para referirse al agua de
manantial. El pozo no se llenaba con agua de lluvia, que luego quedaba
estancada, sino que brotaba en el interior desde un manantial. La
Escritura habla del mal que haba hecho Israel al dejar el agua viva que
sala de Dios mismo y cavar para ellos cisternas rajadas que no servan
para contenerla (Jer. 2:13). Dios promete un manantial de agua viva que
fluir desde Jerusaln cuando Jesucristo regrese a la tierra (Za. 14:8).
Sin embargo no era este el sentido de las palabras de Cristo. l poda,
en respuesta a la peticin de la mujer, darle el agua viva, que
comprenda el don del Espritu Santo (7:37-39). El Espritu es el nico
que da vida (6:63). Ese don regenera y transforma la vida del que cree,
produciendo en el creyente el fruto que es agradable a Dios (G. 5:22).
La realidad del nuevo nacimiento y de la permanencia en Cristo se
identifica con la presencia del Espritu (1 Jn. 4: 13). Jess es el que
otorga al hombre el don de Dios. Esta agua que da vida aparece varias
veces en el Evangelio (3:5; 4:10-15; 7:38; 19:34).

11. La mujer le dijo: Seor, no tienes con qu sacarla, y el pozo es


hondo. De dnde, pues, tienes el agua viva?

AyEt mhw [T yovtj] 1 KptE, o'tE avria ~XEtc; K(Xt 'tO <ppap
Dice le la mujer Seor, m vas11a tienes y el pozo
f:cr-r'tv ~a8 n8Ev oov ExEtc; -ro owp -ro siv
es hondo, De dnde, pues, tienes el agua - VJVa?

Notas"y_ an!isis del texto griego.

Sin interrupcin en el relato, sigue con: A.fyet, ter~ra persona singular del
presente de indicativo en voz activa del, verbo Myw, habl~r1 decir, aqu dice;
o.o-tt\l, caso dativo masculino de la tercera persona singular del pronombre
personal declinado a el, le; ti. caS() nom.inativ(S femeniuo 111ingular del artidulo
detenninado la; ytwtj, caso nominativo femeuino singular del nomlire mujer;
Kpis, caso vocativo masculino singular del nombre seor; o-ts, <:onjuncin
copulativa ni; dv-tA.ra, caso acusativo neutro singular del nombre comn
vasija; EX,t;:ti;, segun&i persona singular ~l presente de indicativo en voz
activa del verbo EX, ro, tener, poseer, aqu tienes; Kat, conjuncin copulativa y;
EN SAMARIA Y GALILEA 411

i;o, caso. nominativo neutro singular del Jtrtculo determinado el; q>p(X.p, caso
nominativo J1eutro singulm.' del nombrii t;ottln ma11.antial, fuene, po~"; $oi;1v,
tercera persona singular delpl'(}Sente de indica~ivo en voz activa del verbo ei,
ser, estar, aq\J. es~ j3(X.0, caso nomil;Ultiv9 neutro singular del adjetivo hondo;
1t0&v, adverbio relativo de lugar fk donde; ouv, conjuncin causal pues;
exeic;, segunda persona singular del presente de indicativo en voz activa del
verbo sxw, poseer, tener, aqu tienes~ 'to, caso nominativo neutro sngular del
artculo determinado el; i>6wp, caso nominativo neutr<i singular del nombre
comn agua; to; caso noninatv'o neutro singular del articulo determinado el;
~wv, l:;<lv, caso acusativo neutro singular del participio de presente en voz
activa del vaho ~tlro, vivir., aqui que vive, viva.

Cdtica Tt;}x,tal. Lecturas ,;.lternafivas.


1
T yuvtj, la mujer, lectura atestiguada en p66 , N2, A, C, D, !(, K, N, WS, T, ..,
e, 'I', o5o, 083, 086, 11 13, 33, 565, 579, 100, 892, 1241, 1424, 844, 2211, m,
latt, sirc, p, h, sa, bo.
'
'
&Kivr., aquella, lectura en N*, p75., B,~ srr,
" l
ly.

A.~yct a<) [ti yuvtj]' Kptc, Apenas comenz el dilogo con


Jess, pero la mujer cambia a una actitud ms respetuosa hacia l,
llamndole Seor. No quiere decir que el ttulo corresponda a la
condicin divma del Hijo de D10s, que hablaba con ella, sino a una
manifestacin de cortesa, que no supone reconocimiento de Su
autondad personal. Incluso podra ser que la usara para establecer una
distancia entre el hombre que ella no conoca y ella misma.

Ol"E avl"Aria xw; Kat l"O q>pap ECHlV pae Las


palabras de Jess fueron tomadas por ella literalmente, es decir, segn el
significado natural. Cristo le hablaba del agua espiritual que l poda
darle. Ella entiende que le ofrece agua fresca, corriente, viva, que poda
tomarse del fondo del pozo. Por consiguiente, le hace notar el
contrasentido de la oferta. Jess le haba pedido de beber, quiere decir
que ni poda sacar agua, ni tampoco tena con que hacerlo. Eso mismo
le hace notar la samaritana en la respuesta: Primero, no tena vasija,
para recoger el agua, con toda seguridad tampoco cuerda con extensin
suficiente para llegar al manantial del fondo del pozo; en segundo lugar
el agua estaba profunda porque el pozo era hondo. Tendra entonces
unos treinta metros de profundidad. Esta misma forma de entender las
palabras de Jess, ocurri antes con Nicodemo cuando le habl del
nuevo nacimiento, entendindolo el fariseo como un nacimiento natural.
El mensaje espiritual de Cristo solo puede ser entendido con la accin
del Espritu Santo. Por eso el apstol Pablo dice que "el hombre natural
no percibe las cosas que son del Espritu de Dios, porque para l son
412 JUAN IV
locura, y no las puede entender, porque se han de discernir
espiritualmente" (1 Co. 2:14). Nadie de los hombres puede entrar en el
profundo contenido el mensaje de Dios. Por eso el creyente recibe el
Espritu para que pueda saber lo que Dios nos ha concedido (1 Co.
2:12). La mujer no tomaba las palabras de Jess, sino en el sentido
material y natural en que habitualmente se entienden.

n8Ev ouv hw; 'to 8wp 'to c'.;wv. De ah la segunda parte de


la respuesta: Si no tienes ni vasIJa ni cuerda y el pozo es profundo, de
donde tienes agua viva? Ella ignoraba que la fuente de la vida no estaba
en la profundidad del pozo sino en Jesucristo (1 :4). La vida eterna est
escondida con Cnsto en Dios (Col. 3:3). La abundancia de los infinitos
recursos de la gracia salvadora, estn en l, cosa que ignoraba la mujer
samaritana, acostumbrada tambin a una justificacin por obras.

12. Acaso eres t mayor que nuestro padre Jacob, que nos dio este
pozo, del cual bebieron l, sus hijos y sus ganados?

lj (JU dc'.;wv El "COU mnpoc; iicv'laK.~, oc; EJKEV 1


(,,A~aso tu mayor eres (que) el padre de nosotros Jacob, que d10
l)tv 'to <ppap Kat mhoc; !':~ mhoG E7ttEV Kat oi uiot mhoG
a nosotros el pozo y l mismo de l beb10 y los hijos de el
Kat 'ta 8paa mhoG
y los ganados de el?

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo con la respuesta, aade: i, partcula que hace funciones de


adverbio de negacin condicional no;) er, c<mo nominativo de la segunda
persona singular del pronombre personal t; sl;(l)v, caso nominativo
masculino singular del adjetivo comparativo ms que, mayol'; ~i, segunda
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo e ser,
(fStar, aqu eres; too, caso genitivo masculino singular del artculo defmido el;
na:q:><;, caso genitivo masculino singular del nombre comn padre; l\ruv,
caso genitivo de la primera persona plural del pronombre personal declinado de
nosatros; 'laK'.w3, caso genitivo mas<.mlino singular del nombre propio Jacob;
o<;, caso nominativo m<mculino singular del pronombre r,elativo el qu, quien,
que; MroK&V, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbci &iowi, dar, entrep:tr, aqu dio; {iv, Cll.SO dativo de la
primera persona plural del pronombre personal declinado 'a nosotros, nos; -ro,
caso acusativo nentro sfagular del artcl,Jlo detemninado el; qipap. ca$o
acusativo neutro singular del nombre comn manantial, fuente, pozo; Ka.1,
oonjunciJl cl>pulativa y; alho<;, ca$o nominativo masculino de la tercera
persona aingu1ar del pronombre persoJlal intensivo, l mismo; 8~, fQrma escrita
que adopta la preposicin de genitivo 1C, delante de vocal y que significa de
a1.h0, caso genitivo neutro de la tercera persona singular del pronoml;lre
EN SAMARIA Y GALILEA 413
personal l; sm&v, tereern persona sinulm: del aoristo segundo de ndiaati'1'0
en voz activa del verbo 1t\vw, beber. aqu bebi6; K'.a.t, cottju:ncin copulativa y;
o\, caso nominativo masculino plural del attctJ.lo determinado los; u'lot, caso
nominativo masculino plui:al del nombre comn hijos; a.toii~ ci,tso i:renitivo
masculino de la tercera persona sinular"' del pronombre personal declinadoct
do:
l; Kc, conjuncin coplativa y; td, caso nominativo neutro plural del
artculo determinado los; Op&m:a., caso nominativo neutro plural del
nombre comn ganados; cttov, caso genitivo mascullno de la tercera persona
singular del pronombre personal declinado de l.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
ooco:ia:v, ha dado, segn se lee en p66 75 , C,J IJ.
i cru El;;wv El rnG na;rpoi:; riwv 'laK.~, oi:; EWKEV
ri1 v TO cppap. Si Jess le ofreca agua viva, y no tena con que
sacarla, quin se consideraba que era? Mediante una pregunta retrica
que exiga, segn el pensamiento de la mujer, una respuesta negativa, le
plantea esta cuestin. Ser Jess superior a Jacob el que les haba dado
el pozo? Para ella hasta ese momento Jess era un judo, cansado, y
atrevido que le haba pedido de beber. Por eso le pregunta si se cree
mayor que el patriarca Jacob. Los samaritanos se consideraban
descendientes de Jos, a travs de Efran y Manass, como hace notar el
historiador Josefo 9 . No poda ser mayor que el que haba excavado el
pozo. Tanto samaritanos como judos tenan un gran respeto por los que
haban sido los primeros progenitores de Israel. De ah las continuas
referencias a Abraham, Isaac y Jacob. Aqu la samaritana le pregunta si
se consideraba mayor que Jacob, en otras ocasiones los judos le
preguntaran si era mayor que Abraham (8:53). En ocasiones las
declaraciones que Jess haca sobre s mismo daban a entender a
quienes le oan que l es mayor que los patriarcas. Por otro lado parece
que la samaritana se encontraba molesta, porque un extrao le ofreca
algo mejor que lo que encontraba en el pozo de Jacob.

Ka't mhoi:; f;~ mhoG E7tlEV Ka't o uio't mhoG Ka't '
8pma mhoG. Ella recuerda a Jess, la antigedad del pozo, del
que haba tomado agua para beber Jacob, sus hijos y sus ganados. El
trmino 8paTa, es un hpax legmenon 10 en la koin. Puede
significar tambin esclavos, pero el sentido mejor aqu es el de ganado.
En cierta medida estaba diciendo a Jess, que Jacob no necesit nada
mejor para sus necesidades de agua que aquel pozo. La mujer incurra
en varios errores, el pnmero era considerarse descendiente de Jacob; el

9
Josefo. Antigedades, 11.341.
10
Umca vez usada
414 JUAN IV

segundo que el patriarca les haba dado el pozo; pero el mas grave
consista en tener a Jess por alguien menor que Jacob.

13. Respondi Jess y le dijo: Cualquiera que bebiere de esta agua,


volver a tener sed.

U7tEKp811 'I11cro6c; Kat ElnEV au-rJ mic; nvwv EK 'tOU a-roc;


Respondi Jesus y dijo le Todo el que bebe del agua
'tO'tOI) n111crEt nAt y
esta tendr sed de nuevo

<ineKp911, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz


fi'Siva del verbo d:Jrot<:p(VoJt<'x.t, eanU1star, '"resrmntler, 'l*i!'}'llca1', tbmar la
PCJlabra, ~u respondi; ' 'ble';, ooso no\!llinMivo mascuiino sinltilar del
nombte propi~ Je$s; 11:3\., cwjwicin ~p~'y; t;\'lt&v~ terca penooa
smgtU81! ~ segundo aQristo 4e ru:liCAtivo en '<>z activa del verbQ A.ym,
lvibltrr~ d~ir> aqui dijo; ~iti, <;as~M:lath'o fe~nmo de la terQer1,t perf!l0M
sin_g~~~ 4el u;~m:nbre pers~~al:~iiAadQ" ella, lt; 1t'q,<;~ ooso nominativo
ml,\SCutino singular del 1,t<Jietivo todo; -0, ~o J;lOminaJivp. mascidino s~gular
det rartitil:\o, detemiinacto el; lJivew, cas<> 11Qmj.~tiv9 m..,utino singular del
~, ~<i~~o de1 presente e voz activa, del yerba 1t'VW, behf!r>;; aqu ffle bebe; &11: 1
:i~n propia de genitivo de; 1:0\5, caso genitivo neutro singular del
i6:miluado el; \'$Sa:ro<;, eso genitiw neutro singular del rtombre
emntin apa~ 1'o1:001 caso' Jen;itivo neutro singular del pronombre
~ttaivo ~sur. f\tfri<Yei, tetcm'll' pet86n~singular del futoro de indicativo
w tola: ~tva del vi.::rbo &vdm, tener sedJ ~ni tendr iSetff 1t'dl.w, mtverblg de
mod& de nu~o, tltrr.t vez, nuevamente.

U7tEKp811 , I11cro6c; Kat ElnEY au-rJ. Las palabras de la


samantana reciben mmediata respuesta de Jess. Con todo sigui
reservndose Su identidad. No era tiempo an para revelarle quien era
el que estaba hablando con ella. Le haba cuestionado la oferta de darle
agua viva, hacindole notar que no tena medios para sacarla del pozo
que era hondo. Jess va a hacerle notar que no se trataba de lo que ella
pensaba, de otro modo, no haba comprendido Sus palabras.

La mujer samantana saba que la mgesta del agua del pozo de


Jacob, calmaba la sed, pero lo haca momentneamente. Prueba de ello
es que haba venido, como todos los das, para recoger una provisin de
agua, de modo que la sed no se extingua, simplemente se mitigaba
temporalmente. Jess le dice que los que seguan bebiendo, como
expresa el uso del participio de presente, volvern a tener sed, segn se
aprecia en el uso del futuro del verbo HJIW, tener sed. Para remarcar
EN SAMARIA Y GALILEA 415

lo que deca, posiblemente seal al pozo, y diJO de esta agua No se


trataba del agua que ella conoca, smo de otra que le ofreca Aquel que
hablaba con ella La vida humana, natural, no encuentra satisfaccin
absoluta Bebe, satisface su sed, pero vuelve nuevamente a sentirla
Adems las cosas buenas de la vida, como es el agua para apagar la sed,
duran poco tiempo Cnsto va orientando con Sus palabras el
pensamiento de la mujer para prepararla a la comprensin y aceptacin
del mensaje del evangeho, con la oferta de vida eterna

14. Mas el que bebiere del agua que yo le dar, no tendr sed jams;
sino que el agua que yo le dar ser en l una fuente de agua que
salte para vida eterna.

oc; 8' av 1t1J 1 EK TOO 8arnc; ou f:yw 8wcrw mhc)), ou f


Pero el que - bebiere del agua que yo dare le, de mngun modo
8nrrm;t de; TOV atwva, ciA.A.ci TO 8wp o 8wcrw 2 au-r0 yEvtjcrE'tat
tendra sed Jamas, smo el agua que dare le se hara
f:v au-rc)) TtT)yf 8arnc; f..f..ovou de; '.;wiv atWVtOV
en el fuente de agua que salta para vida eterna

N-0tts y atllisis :del wxt0e !flegq. ~

~ dioiqad.o J~ ~ '<!8$() 1aopurut.tivo- piasc;:lllinQ smgular d.e1 prpt)Qlllbre


J'fi!'lativo 11 q;ue~ :a p~ula ~~:iativf.l 'Cllle ha las veces de w1'iunci
coordinante, con el grafiSlllO que adopta por elisin de ta i; final ante vooal o

b(en; uv, ~partfcp)a q:e-,u9 empieza n


dipton~p, ~ ~Pi1'.!':!~..if!! sep~,de , bi~':\Ji;Y.rf~r ;:'erto, rmtes
!Y 'l""d!l j<1 ~sta Cart~
condicional o dubitativo, o expreS'a una id~a de rep~tici~ Se cOilstruye eon
todos los' modos menos et imperativo y acotnpafia a los pronombres relamros
para darl~ tm sentido elllmJ; en iUg:iaas ocasiones M tiene tradl:lcin; ?t{13,
ter-Oera J*sooa stgular tml lloristo segundo ~'subjuntivo et1 voi; activa del
l{erbo nV(I), beber~' aqu' /Jebiere; ~h. preposicin propia de genitivo de; 1:061
'* g,m,vo 'JlO)tro st.fiPUat del a~ulo d~inooo, el; ~;r:O<;~ ~
gtmitiW) neutro siftgUJar (lel poi'n&e codn ~; 00, 'QaSO gitUtlvo neutro
~ular del propombre f~ativo l que; tyro, ca:sO nominai1vo de la printera
~ci'o~ sbtgular d(ll p~~bre perpom1.l,xt &>~~ primra p~sooa singult\J
del futuic_de indicatl~Q en voz jlptiva di~fverbojoro.u,;dar, f!ntregar, ~u
dqr; a~,"' caso dativo n;taS<(Ulino de' la tercera prsona s1h$Ulai 'del
pronombr' persona deelmado d lt le; ou, advmio de negadn 1t0; j!f,
ptttieuia 'cflle hatie f\:lnciones de adverbio de ~acin no; juntas las dos
equwat a de tiihgn mtiao, d'e 1tinguhaiianera;"St\jltjatt, tercera persona
smglilar del futQfo de indieativo en l'<>Z etiv,a del VEft'OO ~tqidro, tener sed, aq_ut
tendr sed; de;,,. pceposicin propia de aousativo,.por; -rv, caso acusativo
masculino singular del articulo detenninado ~ tl:.WVP.~ Ca$<) acll8at1vo
OOSc::ulino singular del nombre etlhin-sfg7ru, ed'des, tiempo in7/i!finid; las
tres palabras juntas significan para siempre, eternamente; ciA.A.a, conjuncin
416 JUAN IV
adversativa sino; 'to, caso nominativo neutro singular del artculo determinado
el; u&tlp, caso nominativo neutro singular del nombre com(ln agua; o, caso
nominativo masculino singular del pronombre relativo l que, que; &crw,
primera persona singular del futuro de indic~ivo en vpz activa del verbo
&iowi, dar, entregar, aqu dar; aO'tcQ, caso dativo masculino de ta tercera
persona sill8ular del pronombre personal declinadQ a l; ysvricrs't<xh tercera
persona singular del futuro de indicativo en voz media del verbo yvom,
hacerse, ser hecho, aqu se har; sv, preposicin propia de dativo en; ao14},
caso dativo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal l;
nryfi, caso nominativo femeninQ singular del nombre comn manantial,
fuente; oo<xto<;, caso genitivo neutro singular del nombre comn declinado de
agua; d:A.A-oivou, caso genitivo neutro singular del participio de presente en
voz media del verbo &A.A.ocx.t, saltar, aqu que salta; s<;, preposicin propia
de acusativo para; ~wi]v, caso acqsativo femenino singular del nombre comn
vida; arov1ov, caso acusativo femenino singular del adjetivo eterna.

Critica Textual. Lecturas alternativas.

lO<; o' av 1tlJ, pero el que bebiere, lectura atestiguada en :p 75, N, A, B, D, K,


N, 0, 'I', 050, 083, j1, 33c, 1241, 844, 2211.

S~ :n:vwv, pero el que be~ seg(ln se lee en N~. D.


2
S\\l let iyffi. yo, antes d l\claw, t:lu, D, N, ws, 083, 33, 124!, 844~ 2211, a,
aur, b, f; vgcl, ww.

<; 8' av 7tr:J EK mu


8arn<; ou
EYW 8wcrw UU't), T ou
8nrrcrEt Ei<; 'tov aiwva, Quien bebe del agua natural vuelve a tener
sed, es la experiencia propia de todos los hombres; no hay nadie que
satisfaga su sed y nunca ms vuelva a experimentarla. Por eso Jess le
dice que quien beba del agua que l ofrece no tendr sed jams. La
construccin gramatical es muy intensa con un adverbio y una partcula
de negacin juntas, que denotan el sentido de negacin absoluta, de
ningn modo, nunca. El agua de vida procede de Dios y se otorga por
medio de Jesucristo. Pero, si el agua es espiritual, la sed a la que el
Seor se refiere ha de serlo tambin. El trmino que usa aqu Jess para
referirse a la procedencia del agua tiene que ver con una fuente que
mana continuamente; un manantial inagotable que satisface totalmente
la sed espiritual del hombre, por intensa que sea. De otro modo, el agua
viva que concede Jess en gracia, se caracteriza porque quien la recibe
queda satisfecho perpetuamente. Sin duda esto no excluye la bsqueda
continua que el creyente tiene de Dios, que es una autntica sed
espiritual, como dice Calvino:
EN SAMARIA Y GALILEA 417

"Las palabras de Cristo no contradicen el hecho de que los


creyentes, hasta el final de sus das, desean ardientemente una gracia
ms abundante. Porque no dice que bebemos y ya estamos satisfechos
desde el primer da, sino que el Espritu Santo es un pozo que fluye
constantemente. As que, para aquellos que son renovados por la gracia
espiritual, no hay peligro de caer en la sequa 11 ".

La orientacin del Evangelio es siempre a Jess y no al hombre,


en ese sentido, lo inagotable es el regalo del agua de vida, que impide
que el que la tiene se convierta en un sediento, porque tiene todos los
recursos de la gracia a su disposicin en cualquier momento.

dA,A,a '!O owp o owcrw mhc\) yEvtjcrE'tat EV mhc\) nriyT]


omo~ A.A.ovou Ei~ ~wtjv aiwvwv. Aade tambin que la fuente
de agua viva no est cerca del que recibe el regalo de Dios ofrecido por
Jess, sino que est a su alcance porque est dentro de l mismo. Lo
asombroso del don de Dios, no es la provisin de una porcin de agua
que satisface la necesidad espiritual, sino que es la entrega sin lmite de
un manantial interior de esa agua que produce cuanto sea preciso para
dejar siempre satisfecho al creyente. De otro modo, la razn por la que,
el que reciba el don que Jess ofrece, no tendr sed jams, es que no le
da slo el agua, sino que le entrega el manantial de ella. Ms adelante se
despejar quien es el manantial que mana en el interior del creyente el
agua de vida. Jess se refiere al Espritu Santo (7:37-39). Es como un
surtidor que se sita dentro de nosotros en el tiempo presente y que salta
hasta la gloria, para perdurar por toda la eternidad. El surtidor de la vida
eterna brota siempre agua de vida, y hace que rebose en nosotros,
porque Jess vino para que tengamos vida y para que la tengamos en
abundancia, ilimitadamente (1O:1 O). No es una situacin esttica en la
que se recibe vida eterna que cambia la posicin de quien no tena vida,
sino de la accin del Espritu que regenera al pecador y da la
potencialidad espiritual para vivir la vida cristiana en la reproduccin de
Cristo, conforme al propsito del Padre (Ro. 8:29). La profeca ya lo
anunciaba de este modo: "A todos los sedientos: Venid a las aguas" (Is.
55:1). Luego est otra promesa: "Jehov te pastorear siempre, y en las
sequas saciar tu alma, y dar vigor a tus huesos; y sers como huerto
de riego, y como manantial de aguas, cuyas aguas nunca faltan" (Is.
58: 11 ). El agua que da vida, produce vida en quien la recibe.

11
Juan Calvino, citado por Len Morris, o.e., pg. 305, nota 36.
418 JUAN IV

15. La mujer le dijo: Seor, dame esa agua, para que no tenga yo
sed, ni venga aqu a sacarla.

J.yst npoc; mS.ov l yuvtj Kprn, Oc; ot wGw 16 8wp, 'va


Dice a l la mujer: Seor, dame esa agua, para que
fi Ot\Jf< rif: 8tpxwm 1 v88s civ'iv.
no tenga sed y no venga aqu a sacar.

J.yEt npoc; mhov ] yuvtj El dilogo contina entre Jess y la


mujer, de manera que a las palabras de Cristo corresponden ahora las de
ella. Es dificil para la samaritana llegar a la comprensin de lo que
significaban las palabras de Jess.

KptE, 8c; ot 10Gw 'to 8wp, ' va fi Ot\Jf< ri8i:


8tpxwm v88s civst:v. Ella sigue pensando en realidades
EN SAMARIA Y GALILEA 419
materiales. El hecho de tener que venir cada da al pozo para sacar agua,
era una molestia. Es una reaccin propia de una persona que busca
interesadamente lo que aliviara una situacin cansina. As tambin
reaccion Nicodemo, sin entender el mensaje espiritual de Cristo
cuando le hablaba del nuevo nacimiento. As reaccionarn las
multitudes cuando Cristo les hable del pan de vida (6:27 s.). Por tanto,
sera de bendicin para ella no tener que hacerlo, si reciba de Aquel
hombre el agua que calma definitiva y plenamente la sed. No pensaba
ella en la sed espiritual, sino en la fisica. El trabajo supone un esfuerzo
personal, de ah que un trabajo no demasiado agradable y fcil genere
habitualmente la llamada ley del mnimo esfuerzo. En eso se asentaba el
deseo humano de la mujer. El Seor le haba dicho antes que si
conociese dos cosas: el don de Dios y quien le ofreca el agua, ella
pedira. Lo estaba haciendo en ese momento cuando dice a Jess dame
esa agua. Es verdad que su comprensin era limitada y su peticin
orientada hacia el agua fisica, pero no es menos cierto, que ya estaba
pidiendo al Seor, no tanto el agua del pozo, sino el agua espiritual, de
vida, que le ofreca (v. 10).

16. Jess le dijo: Ve, llama a tu marido, y ven ac.

AyEt atnij 1 nayE cpwvricrov "COY avopa crou Kat EA8E EV8E.
Dice le Ve, llama al mando de ti y ven aqu

Notas y anlisis del texto grieg~.


1 "

Et dilogo contina: A.'yet, tercer i>erson~ singular del presente de 1.ndcath;o


en voz activa del verbo A-ey{\), habl~ decir~' aqu Jice; autf.j', caso dativo
femenino de la tetcefa persona singular del pronombre personal declinado a
eJJa, le; 61taye, segunda persona singular ~el presente de imperativo en voz
6<1tiva del verbo un:dyn>, ir, marchar. andar, aqu '!l; c:p(l);vrtrov, segurtda
persona singular del aoristo primero de imperativo en voz activa del verbo
f!l(l.}V:w, {lam4r, gritq,r, aqu llama; 11ov"' caso ~usativp masculino siQg1,1;tar del
artculo detenninado declinado al; ~pa, caso acu~tivo ma~l'llinp ~i:ngl'lll:\r
del nombre comn marido, varn, hombre; crou, caso genitivo de la segunda
perso~ sil;!;gl'llar qel p~ooqmbre persa~ di;;clinado de t, t; Ka\,, Q.jwcin
copulativa y; A.08, segunda persona singular del segundo aoristo de
imp~tivo en voz activa del verbo 2px,oat, v~ni;, aqui ven; sv0dCs.
adverbio de lugar aqu.

Critica Textual. Lecturas alter:nativas.


1
A,Syei ~, lecturacenfemtrn l:>66' 75,B, C~.33, ~. $ams, ly, boms.
Jq
420 JUAN IV

~t r:t'-Tt 'lr<:r<?c;, le dicJes8, &egin ~I\'' 2, A, C4, D~ K, K, N, W2, r, !l.,


:m,
e, 'I', 086, LJ 3, 565, 579, 700, 892, 1241, 1424, 844, 2211, lat, samS&, bo.
AyEt au1ij nayE cp.Vl]O"OV 'tOV av8pa O"OU Kat f:A.8
f:v88E. La respuesta de Jess es sorprendente. En simple lectura da la
impresin de un radical cambio de tema. Ella le estaba pidiendo agua y
l la enva en busca de su marido. Qu buscaba Jess con esa
demanda? No hay una respuesta definida porque no la hay desde la
Escritura, por tanto, pueden ser slo suposiciones o conjeturas que se
pueden deducir del texto. Al mandarla a llamar a su marido, pudiera
entenderse como que el Seor quera que el evangelio que le iba a
anunciar y la invitacin a salvacin, fuese compartida tambin por su
marido que no haba venido con ella. Como dice el apstol Pedro del
matrimonio cristiano, es que los dos son "coherederos de la gracia de
la vida" (1 P. 3:7). No cabe duda que Jess haba sido enviado para ser
el Salvador del mundo y el inters de Dios es que ninguno perezca sino
que todos procedan al arrepentimiento y vivan (2 P. 3:9). Con todo,
aunque esto pudiera estar tambin dentro del inters de Jess, la
proclamacin del mensaje de Juan, que tambin fue el de Cristo, era un
llamado al arrepenttmiento, esto es, un cambio de mentalidad que desde
una situacin de alejamiento de Dios, trajese nuevamente el
pensamiento hacia l, lo que producira un reconocimiento de la
condicin pecadora que todo hombre tiene. El Seor estaba dando a la
mujer la ocasin de que se diese cuenta de la vida de pecado que estaba
llevando. El Seor estaba hablando al corazn de la mujer y no tanto a
su intelecto. Con todo an hay un propsito ms. Jess est preparando
el terreno para que la mujer reciba el agua viva, la salvacin, con el
perdn de sus pecados y la vida eterna; y tambin para que ella sirva al
propsito divino de alcanzar a los samaritanos del lugar donde ella
viva, con el mismo resultado de salvacin.

17. Respondi la mujer y dijo: No tengo marido. Jess le dijo: Bien


has dicho: No tengo marido.

dnEKp8ri ri yuviJ Kat ElnEV au1c) OUK EXW av8pa. AyEt au1ij
Respond10 la mujer y d!JO le No tengo mando Dice le
'Iricrouc; KaAwc; Einac; O'tt av8pa OUK EXW"
Jess Bien d111ste, que mando no tengo

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue: d1tEKperi, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en


voz puiva del vetbo d7toKpvoai, contestar, responder, aqu respodi; fi,
caso nominativo femenino singular del artculo determinado la; yuvfi, caso
EN SAMARIA Y GALILEA 421
nominativo femenino singular del nombre comn mujer; Ka\, conjuncin
copulativa y; shtsv, tercera persona singular del aoristo segundo de indicativo
en voz activ\l del verbo Myw, haplar, decir, aqu dyo; aui:cQ', caso Qativo
masculino de la tercer~ p~rsona sil!lguI~ <lel pronombre personal declinado a l.
le; OUK, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo propio
ante una vocal con espritu suave o una encltica; sxro, primera persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo szw, tener, aqu
tengo; avopa, caso acusativo masculino singular del nombre comn varn,
hombre. 11farido; Myet, tereeta persona' Singular del presente de ndicati't"o en
voz activa del verbo l,fttw, hablar, lrir, aqu dfoe; <l'tij, oasQ d'fivo
femenino singular del pronombre personal declinado a ella, le; , caso
nominativo masculino singular del artculo determinado el; 'lrO'o<;, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Jess; KaAfil<;, adverl>io de
modo bien; ei1ta<;, segund persona singular del segundo aoristo de indicativo
en voz activa del verbo Myro, hablar, decir, aqu dijiste; o'ti, coajunci1lh Yl{Ue;
&vopai caso acusativo masculino singular del nombre comn marid<>, varn,
hombre; oK, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo
propio ante una vocal con espritu suave o una encltica; sxro, primera persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo sxro, tener, aqu
ren o. '

a7tEKp8r f yuvi Kat ct7tEV mh<V. A la demanda de Jess


pidindole que busque al marido y vuelvan los dos, se produce la
respuesta de la mujer. Es una contestacin lacnica e incluso pareciera
un tanto abrupta. Sus respuestas anteriores eran largas y distendidas,
est es breve y cortante. En las que anteceden us muchas ms palabras,
en esta slo tres.

OUK EXW avopa. La respuesta es concreta: "no tengo marido".


En el griego marido, varn y hombre es la misma palabra. Jess la us
en sentido de esposo, ella responde con una negativa, no tena esposo,
aunque tena un hombre que viva con ella. No cabe duda que ella
procur evadir el compromiso que la demanda de Jess provocaba. Con
todo, ella estaba, inconscientemente confesando una situacin de
anormalidad moral, reconociendo una vida en concubinato con alguien
que no era su esposo.

AyEt au'tij 'lrcroGc; KaAW<; dnac; on avopa OUK EXW


El Seor confirma la respuesta de ella como verdadera. El conocimiento
sobrenatural de Jess, se pone nuevamente de manifiesto en esta
ocasin. El conoca que la respuesta de la mujer, no solo era verdad,
sino que era correcta. La gracia admirable del que haba venido a salvar
y no a condenar, se manifiesta aqu tambin. l pudo haberla acusado
de inmoralidad y reprocharle la forma de vida que llevaba, pero, se
limita a decirle que lo que haba dicho era verdad. Ella haba hablado
422 JUAN IV

as para negar la condicin en que se encontraba, el no tengo marido,


era una respuesta cierta, pero tambin ambigua. Con esa expresin
indefinida para otro oyente que no fuese Jess, estaba procurando
hacerle entender simplemente que no tena un compromiso matrimonial,
pero Jess saba cual era realmente la situacin personal y moral de
aquella mujer con la que hablaba.

18. Porque cinco maridos has tenido, y el que ahora tienes no es tu


marido; esto has dicho con verdad.

nvn; yap avopac; EO"XEc; Kat vuv ov ExEtc; OUK EO"'ttV crou
Porque cmco mandos tuviste y ahora el que tienes no es t
dvtjp w0w d/,.:r18f:c; ipl]Kac;.
mando, esto verdadero has dicho.

Notas y anlisis del texto griego.


; 1

1estis res~nP<l: 11:.f,vt:&, caso apui!atiYQ Pl*uijs<t plural 4el ad~tivlJ ~ral
can:tmal cinco'; ydp, conjuncin causal porque; d.v-Opa.c;, caso acusativo
masculino plural del nombre com4n maridos; eaxsc;, segumd persoma singular
del aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo l:txw, tener, aqu
tuviste; ka\, conjuncilm copulativa y; vv, adverbio de tieirtpo ahora; Bv,
caso acusativo tna$culino $Ingular del ,pronombre, relativo el que &x_sic;,
~(UDdl.:l 'persona singular del presente de 'lndfomivo en voz activa del verbo
&xm, tener, aqu tienes; OoK, frma ~rita del adverbio de negacin nt:J, con
el graflsfuo propio ante una vocal. oon espiritu suav.e o una encltica; lro-tt v,
tercera persona singular del preseate de indicativo en voz activa del verbo &li,
ser, estar, aqu es; crou, caso genitivo de la tercera persona singular del
prolt>1iJitbre personal declina<Jo t, t~ '"~P. ,caso notninati'7o :masculino
singular del nombre comn ht:Jmbrft, varn, mari"-<>; to9to, caso, acusativq
neutro singular del pronotnbre demostrativo ~sto; dAn9s<;. caso ;.cllSat:ivo
neqtro s~ular delftdJetivo verddero~ Eiip'f1K~ sepm_dapersona sin8u~ar del
perfecto de itiuicativo ,en voz activa del verbo 'Xsyro, hablar, decir, aqui has
dichrt.

7tVtE yap avopac; EO"XEc; Kat vuv ov ExEtc; OUK fonv crou
dvtjp Aquella mujer viva en una situacin de fracaso matrimomal, no
una vez, sino cinco. Es posible que hubiese tenido cinco maridos que
haban fallecido o que se divorciaran de ella. Debe tenerse en cuenta
que la enseanza religiosa de aquellos das, slo aprobaba tres
matrimonios. Sin embargo el lmite legal no estaba precisado, en el caso
de viudez o incluso en el de repudio, en el que se establece que una
mujer repudiada por su marido poda ir y casarse con otro, siempre que
tuviese carta de repudio (Dt. 24: 1 ss.). Por otro lado, es dificil que fuese
viuda de cinco maridos que hubiesen muerto sucesivamente. El hecho
EN SAMARIA Y GALILEA 423

real, sin interesamos en las circunstancias que concurriesen en sus


anteriores matrimonios, es de suponer que los hubo, legalmente
establecidos, si bien el trmino marido, como se ha dicho antes,
significa tambin hombre. Esto no supone que sus anteriores cinco
relaciones no fuesen lcitas, ni que, como algunos pretenden, Jess
estuviese poniendo de manifiesto la inmoralidad de vida de los
samaritanos frente a los judos. Esto como cualquier otra deduccin son
meras especulaciones del comentarista. La realidad de ella es que en el
momento de la conversacin con Jess estaba viviendo en una relacin
de pareja contraria a la voluntad y a la Palabra de Dios. El pensamiento
de Juan Crisstomo, uno de los cuatro grandes padres de la iglesia de
oriente, entenda que las cinco relaciones anteriores eran, como la
actual, ilegtimas. La verdad bblica es que el hombre con quien viva, el
sexto en su vida, tiene con ella una relacin ilcita, por tanto ilegtima,
contraria a la ley de Dios.

rnGrn df.:r8i>c; c'prKac;. Jess le dice que lo que haba dicho era
verdad. Lo que ella haba respondido como una frmula para evitar
descubrir una relacin impropia, Jess la tom como una verdad que
ella deca, que, sin duda, era una confesin, tal vez medio encubierta de
su miseria moral. Aquella mujer estaba confesando su pecado delante
del Seor. No hay palabras recriminatorias por la situacin moral en que
se encontraba, sino simplemente un reconocimiento de ser verdad su
testimonio personal. La gran leccin de la capacidad de Jess para
escuchar los problemas de la gente sin recriminaciones es evidente.
Sobre todo en el ministerio pastoral es necesario buscar el lado positivo
de las situaciones escuchando con calma, sin emitir juicio ante la
confesin de pecado. Eso no significa, en modo alguno, disculpar el
pecado, pero es el camino necesario para la restauracin del pecador.

19. Le dijo la mujer: Seor, me parece que t eres profeta.

A.~yct '~ i yuvtj. K ple


1
' 8Ew pw on 7tpocptjLr e; d cr.
Dice le la mujer Seor, percibo que profeta eres t.

Notas y anlisis del texto griego.


"~ 1 "';q"

Contina el dilogo: A.yst, terce'ra'perstina singular d'el presen'.te'<fo indiativo


en voz activa del verbo A.eyro, decir, hablar, aqu dice; au't~, caso dativo
masculino' de mtercera pe~O'a singular del prononibre personal declinadd a l,
le; T, caso nominativo fepienino singular del ltrticulo' determinado la; 'YUvrl,
caso nominativo femenino singular del nombre <iOmn muj'er; KtSpu~. caso
vocativo mMculino singular del nombre 'Sefior; esropro, prim!ilra per$0na
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo 0eropoo, ver,
424 JUAN IV

CQJttempla-r~ '"'itxpertmel!ttflf, p~i""" .qui :percihft fi, QQ;ojuncin q~e;


1tpo<p*11;. caso nom~tiv<> waseulio sing~far del nombre comn profeta, si,
segunda persona tSingular de1 presene de indicativo en voz activa del verbo
&p., ser, aq~Jres; Q\5, caso ;i;iqminativo de la e~da pen>qna singullU' del
pronombre personal t. '
Critica Textnal. LecturaS altetnatiVas.
1
K!Jpi&, se <>mte en N*.

AJ;yEt mh0 i yuvtj Kpt8, 8Elp< on npocptji-ri; d cr.


Ante las palabras de Jess, la samaritana se da cuenta que tiene un
conocimiento sobrenatural que slo era identificable con un profeta. El
verbo usado por ella 8Elpl, tiene un amplio significado que en este
caso expresa la idea de comenzar a percibir algo. No tendra en mente
todava que Aquel que hablaba con ella era el profeta anunciado en la
Palabra, entre otros por Moiss, que se cumplira en el tiempo
determinado por Dios. Los samaritanos crean que despus de Moiss
no hubo ningn profeta hasta que llegase el prometido (Dt. 18: 15).
Cuando la samaritana le llama profeta, estaba ya muy cerca de aceptar
que era el Mesas. Siendo profeta poda formularle la pregunta que le
inquietaba desde tiempo atrs y que se expresa en el siguiente versculo.
Las gentes de los tiempos de Jess crean que los profetas no slo
anunciaban revelacin de parte de Dios, sino que tenan un
conocimiento especial de las personas. De ah que cuando la mujer, en
casa del fariseo, lloraba a los pies de Jess, besndoselos y
enjugndoselos con sus cabellos, dijese: "ste, si fuese profeta,
conoceran quin y qu clase de mujer es la que le toca, que es
pecadora" (Le. 7:39). La mujer samaritana hace nfasis en el
pronombre t, colocado al final de la oracin. Ella llega a la conclusin
de que esta era la razn por la que el tena conocimiento de su vida. Lo
que Jess haba dicho de su condicin personal le impact grandemente.
Ella testificar a los conciudadanos que "le haba dicho todo cuanto he
hecho" (v. 29). Sin embargo, lo importante, es que ella reconoce su
pecado, lo que le ha colocado en el camino para recibir el don de Dios.

20. Nuestros padres adoraron en este monte, y vosotros decs que en


Jerusaln es el lugar donde se debe adorar.

o nan:pEi; 'f<v EV TcV OpEt TO't,> 7tpOCJEKVY]CJUV Kat


Los padres de nosotros en el monte este adoraron; y
Eti; AYETE on f.v 'fopocroA oti; f.cr'tt v Tnoi; onou
vosotros decs que en Jerusaln es el lugar donde
7tpocrKUV8t V 08t.
adorar se debe
EN SAMARIA Y GALILEA 425

Notas y anlisis del texto griego.

Introduciendo el tema de donde adorar. escribe: o, caso nominativo masculino


plural del artculo deten:ui,nado los; ~tt"Tpei:;;, caso nominatj.ivo masculino
plural del nombre comijn P,adres, antepasados; fwv, caso ,gepitivn de la
primera persona plural del pronombre, personal declinado de, nosotros; f.v,
prq>osici611 propia de dativ~ en; 't'qi, ca!IO dathm neutr<> singular del artculo
determinado el; 8pet, caso dativo neutro singular del nombre comQn monte,
montaa; w't'), caso dativo qeutro singular del pronombre demostrativo
este; ttpocrexvrc;a.v, tercera 'persona plural del 11oristo primero de indcati'Vo
en voz activa del verbo 7tpoO"Kuvfu>, adorar, aqu ad'raron~ tcal, conjuncin
copulativa y; i~, caso nominativo de la segunda persona plural del
pronombre personal vosotros; A.eyete, segunda persona plural del presente de
indicativo en voz activa del verbo A.fy>, hablar, decir, aqu decs; on,
conjuncin que; tv1 preposicin propia de dativo en; 'lepoc;oA,ov;, caso
dativo neutro plural del nombre propio Jerusaln; scrt\v, tercera persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo si,ser, aqu es; ,
caso notUinativo ,masculino ,singlar del artculo detet'Qlinaqo el; t7toi;, caso
nominativo masculino singular del nombre comn lugar, sitio, regin; o1tou,
adverbio relativo de lugar donde, adonde; 1tpoc;Kuve1v, presente de infinitivo
en Joz activa del verbo 1tj)OO'Kuvsro, adorar; Ssl, tercera persona singular del
presente de indicativo del verbo impersonal ser necesario, deber, aqu se debe.

o nmpEt; Yiwv EV 4> opEt 'tO't) npocrEKVY]O"UV Lo


sorprendente es la aparente desviacin del tema que acababa de surgir
con la peticin de Jess que buscase al marido y viniese con l. Es muy
probable que la mujer quisiera desviar el tema escabroso que haba
surgido y lo hiciese con una pregunta sobre la continua discusin entre
Judos y samaritanos sobre el lugar donde deba adorarse. Es esta la
razn de la pregunta de la samantana? No es posible definirse sobre un
asunto que no est manifestado en el texto bblico, pero pudiera ser esta
la causa de la pregunta. Aunque tambin la pregunta ntima que ella
tena sobre el lugar de adoracin, fuese tan fuerte para ella que la
mtroduce aqu sin otra causa que su necesidad.

La samaritana tiene un problema espiritual que necesita resolver.


Esta misma era la situacin de Nicodemo, que tambin tena un
problema personal que lo llev a visitar a Jess de noche. En este caso
se trata de saber en que lugar se puede encontrar a Dios para adorarle.
Ella conoca que los antepasados de Israel, los patriarcas, haban
adorado en el monte Gerizim, aunque tambin lo haban hecho en otros
lugares, como Betel, o Siquem, donde levantaron altares para hacerlo
(Gn. 28:10-22; 33:18-20; 35:1-15). Para los samaritanos, las
instrucc10nes de la ley sobre el lugar donde deba estar centralizado el
culto en un solo santuario, lo entendan como referencia al Gerizim (Dt.
426 JUAN IV

12:5). Era en el Gerizim donde se lean las bendiciones sobre el pueblo


(cf. Dt. 11:29; 27:12; 28:1-14). Sambalat levant un templo en este
monte, que fue destruido por Juan Hircano en el 129 a. C. El santuario
levantado en ese monte, que no exista ya en tiempos de Jess,
rivalizaba con el de Jerusaln. Esta unidad de santuario se haba roto
con la divisin del reino en das de Roboam, hijo de Salomn (1 R. 12:1
ss.). Sin embargo, los samaritanos insistan en el lugar sagrado que
estaba en su territorio. Si Jess era profeta, como ella perciba, sera
bueno para ella que le resolviese el problema sobre el legtimo lugar de
culto al verdadero Dios. Al encontrarse con un profeta que le dijo su
condicin personal sin que hubiese tenido antes conocimiento de ella,
era ocasin para resolver su mquietud.

Kat Eti; AYE't"E on f:v 'IEpocroA-01i; E<J'tl V 't"noi;


onou npocrKUVEtv OEt. La segunda parte del texto recoge la postura de
los judos, que insistan en que el lugar para rendir culto y adorar a Dios
era Jerusaln. El texto coloca la postura juda como la nica vlida,
como se aprecia por el uso del verbo OEt, ser necesario, deber. Frente a
los samaritanos, los judos decan que slo en Jerusaln deba adorarse.
Si bien no hay una especificacin en la ley sobre Jerusaln, hay otros
pasajes en la Escritura que lo validan (2 Cr. 6:6; 7: 12; Sal. 78:68). Sin
embargo esos textos no tenan valor para los samaritanos que
reconocan slo como Escritura al Pentateuco. Probablemente la mujer
quera saber donde realmente Dios aceptara la adoracin y la oracin.

21. Jess le dijo: Mujer, creme, que la hora viene cuando ni en este
monte ni en Jerusaln adoraris al Padre.

A-yEt mhJ 'Iricroui; 7t<J"CEUE 01, yvm, on EPXE'tat wpa


Dice le Jess cree me, mujer, que viene hora
O't"E O't"E f:v 't<) opEt LO't) O't"E f:v 'IEpocroA-oti;
cuando m en el monte este m en Jerusaln
npocrKuvtjcrE'tE 't<) IIa'tp.
adoraris al Padre

Nota,s y a:nl,i,sis del texto griego.

Tr~stadMo la i:es:f!~es~ ae Jes&, r!~rib1:::' ltyi::t,


1
h:rera person~ ~!:isuiar d.et
presenttNe indicativo en~o~'activa del verbd ityro, hablar, tlecir;'aqu dicer
1

m.~t'Q, cttS'<t khiti'f femenin de la


tete~ l)i-s011a si de1''ptonombre
personal tktcH~b"a tllaj J~~ 6,' t:aaot'~ttati'fe tl smgular del
imtc tetminadt> el; ~~1ro-o~,"cfi'1~v<> m~smgttlar.i
oombre 'Propio, Jess~ nm~n.)s> sega;:perso7 sitl.gutttr del presente de
l.tnpQ.4'f en vo~ activa Pel ~ nt<:n~ cntrr.>$Qttl ere?; lJ.Ot" '!lM<>Aia~ro
de la primera persona ,singular 4el pronombre pe~nal declinado a m,, _,e;
EN SAMARIA Y GALILEA 427

yvm, casQ vocativo femenino singular del nombre comn mu1er; '"
coaj~cipn tue; ~PJGsta.i, tercwa p~t1to~a ,ing\llaf del presente de Jndiciti\fo
en VQZ media del verbo ttpx,oa.'~ ~r~ aqu. vier1e; wpa.. caso
femenino singular del nombre comn /t{)l'a; hs, conjuncin que,; ,
conj~ci~ copulativa ni; SV, prepQstCll propia de datiy-0 en; tO), C<!.$0 dativo
neutro sing\llar del articl,llO determinado, el; opst, caso dativo' neutro sin~ar
del nombre comn monte; t0t5't(I), caso dativo neutro singular del proiiombre
demostrativo este,; ots, conjuncin copulativa ni; v, preposicin propia de
dativo en; fapocro/..ot<;;, caso dativo neutro plural del nombre propio
Jerusaln; ?rpomcovtjO'&'tS, seSfltlda 1,)efiWna plural del futuro de indicativo en
voz acti\f~ del '\!~roo 'ltf'OO'KUvS(I), adorar, aqm adoratts; t~, caso dativo
~lllino singular de<l artio'alo determinado declinado al; Ilcnpt, o <hJmr<>
~lino, "1nplat del, nombre divin0 Potlr1~
'
C:dtica Textual. Lecmras alte:i;nativas,
1
. ,, en p , ~. B, C, K,
'ltO"t&l>& !J.Ot, y\Svm, creme, mujer, lecmra atestiguada
w, 1241, 844, 2211.
66 75

ot, yvm, creme, mujer,


'ltO"t'EUO'ov en aoristo en lugar de presente de
imperativo, segn lectuta en C3, 'P, 892.

yva.i 'lttcn::Sl>O'OV .tOt, mujer creme. co11forme a A, K, N, r, A,@. 579, 700,


1424.~. '

yvai ncnsus 01, m11jer creme, oon pi:eS'exite de imperativo. como p ~e"1lll
J), 1r3, 565. " + 4

A-yE1 aml:J 'lrcrouc; ncrtrnE 01, ytSvm, El que


consideraba profeta le responde con toda autoridad: creme, mu1er. La
expresin est construida con el presente de imperativo del verbo creer,
lo que pone de , manifiesto no una peticin o un ruego, sino un
mandamiento. Habitualmente Juan suele usar la forma de cierto, de
cierto, para remarcar una afirmacin, pero en este lugar deja la forma
para usar una construccin a modo de mandato. Jess usa esta forma
para marcar la declaracin que va a hacer, pero, todava hay algo ms,
el Seor est demandndole fe en l, est estableciendo el paso de fe
necesario para la salvacin, creer en el Salvador. Posiblemente ella no
entenda todava esto, pero se le est demandando una fe que descansa en
Cnsto, esta misma fe, es la que conduce a recibir la vida eterna (3: 16).

onEPXE'tat wpa. Jess que demanda fe en l y, por tanto, en lo


que va a decir, le habla de una hora que llega. El presente del verbo
debe ser entendido como un futuro prximo, que ms adelante dir que
ya lleg, o que se cumple en aquel tiempo (v. 23). Esta construccin
428 JUAN IV

aparece en otros lugares del Evangelio (4:34; 5:25, 28; 16:2, 25, 32).
Jess le pide que crea en lo que le dice, por consiguiente, que crea que
est llegando una hora, es decir, un tiempo determinado.

on: on: EV n) opEt 'tO't) O'tE EV 'fapocroA.ou;


npocrKuvtjcrE'tE n) Ila1p. En ese tiempo que llega, ni el Gerizim, ni
en Jerusaln, sern los lugares exclusivos para adorar a Dios. De otro
modo, el culto a Dios ser emancipado de la servidumbre de un lugar.
Los judos y los samaritanos estaban empeados en que la adoracin
fuese hecha en un determinado lugar, por eso antes se dijo es necesario
que se adore en Jerusaln. El Seor la hace notar que est llegando el
momento en que el lugar donde estaba el santuario se cambie
radicalmente a la celebracin de un culto espiritual que se ofrecer a
Dios en cualquier lugar, puesto que los creyentes sern santuario,
sacerdocio y sacrificio espiritual en s mismos. La Iglesia no tendr
necesidad de un santuario terrenal, ni de un determinado lugar para la
adoracin. El tiempo llega en donde la adoracin no va a estar vinculada
a lugares de culto, porque Aquel a quien se adora, Espritu infinito, no
necesita ser adorado en un lugar, sino en una determinada condicin
personal. Esta verdad se desarrolla en los versculos que siguen.

10 Ila1p. Debe destacarse el calificativo dado a Dios a quien le


llama el Padre. Este es el trmino ms usado por Juan para referirse a la
Primera Persona de la Deidad. En esta forma alude al Padre de todos los
creyentes a quienes hace sus hijos por la fe en el Hijo (1: 12); al Padre en
el sentido de originador de todas las cosas, entre las que estn los
hombres; y tambin al Padre del Hijo encamado. Este calificativo
establece el camino por el que Jess hablar su condicin nica (v. 26).
La mujer se haba referido a nuestros padres, para hablar de adoracin,
Jess le cita al Padre que recibe esa adoracin. Ellos conocan cosas de
sus antepasados, pero no conocan as al Padre del cielo a quien decan
adorar en una expresin religiosa correcta.

22. Vosotros adoris lo que no sabis; nosotros adoramos lo que


sabemos; porque la salvacin viene de los judos.

Et~ npocrKUVEt'tE o ouK di8a1E ]Et~ npocrKuvm)Ev o


Vosotros adoris lo que no conocis; nosotros adoramos lo que
di8aEv, on Ti CJl'tT]pa EK 'tWV 'lou8aiwv f:cr1iv.
Conocemos, porque la salvacin de los judos es.
EN SAMARIA Y GALILEA 429
Notas y anlisis del texto griego.

Sigue con: &ic;, caso nominativo plural de la segunda persona plural. del
pronombre personal vosotros; 1tpocncuv&i't&, primera persona plw:al del
presente de indicativo en VOZ activa de} verbo 1tpo<!KUVtfa:u, adorar aqu
adoris; o, caso acusativo neutro singular del pronombre relativo lo que; ouK,
forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafisrno propio ante una
vocal con espritu suave o una encltica; o'8ct'te, segunda persona plural del
perfecto de indicativo en voz activa del verbo oioct, saber, conocer,
comprender, entender, aqu conocis; T.u::'ic;, caso nominativo de la primera
persooa plural del pronombre personal nosotros; 7tpocrKuvoo&v, primera
persona plural del presente di3: indicativo en VQ;activ~ del verbo 1tpo01Ct>Vm,
adorar aqu adoramos; o, caso acusativo neutro singular del pronombre
relatVQ fo que; OOct&V, tercera persona plural de} presente de indicativo ell
voz activa del verbo oioa., saber, conocer, comprender, entender, aqu
conocemos; on, conjuncin cau:;;al porque; it~ caso nominativo femenino
singular del artculo determinado la; crmnpa., caso nominativo femenino
singular del nombre comn salvacin; eK, preposicin propia de genitivo de;
-rffiv, caso genitivo masculino plural del artculo determinado los; 'Iouoctrov,
caso genitivo masculino plural del adjetivo judos; Ecr't"v, tercera persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo &it, ser, estar, aqu es.

ct<; npocrKuvct'tc o ouK o'ioai-c Los samaritanos no


aceptaban, como se dice antes, ms que el Pentateuco, rechazando los
libros poticos y los profticos. Si la Escritura, Palabra inspirada de
Dios, est dada para que el hombre Le conozca, despreciar una parte tan
grande de ella, es producir un desconocimiento personal acerca de l.
Ellos adoraban a Dios, pero desconocan gran parte de la revelacin de
Dios, por ignorancia voluntaria. La hora de reconstruir o, si se prefiere
mejor, reconducir la adoracin a lo que realmente es, haba llegado. Es
el tiempo en que el culto no depende de un lugar determinado, sino de
una orientacin precisa. El culto no es una actividad, como samaritanos
y judos crean, sino una actitud. Esta verdad va a ser expuesta por Jess
en lo que sigue. Los samaritanos, sin duda con la mejor intencin, se
haban propuesto adorar a Dios y hacerlo de modo distinto a los judos,
pero adoraban lo que no conocan. Pablo hace constar esto tambin en el
campo gentil, cuando habla de un altar levantado por los atenienses al
dios no conocido (Hch. 17:23). La adoracin es absurda si se desconoce
a quien se adora. As escribe Juan Calvino:

"En cuestiones de religin, no podemos probar nada de forma


temeraria o irreflexiva. Si no tenemos conocimiento de Dios, no
estamos adorando a Dios sino a un espectro o fantasma. As, las buenas
intenciones no cuentan, lo que tambin apunta a que los seres humanos
430 JUAN IV

no podemos hacer nada si no seguimos la Palabra o las rdenes de


Dios. Si nos dejamos guiar por nuestra propia opinin erraremos 12 ".

La inferioridad de la adoracin samaritana, no estaba en la forma


de hacerla, sino en el desconocimiento sobre Dios. A quien adoraban
era un Ser complementado por el pensamiento humano, puesto que
ignoraban voluntariamente gran parte de la revelacin que l haba
dado de S mismo.

ti::l'.c; npocrKuvoui::v o
o'8ai::v, Por otro lado est la
adoracin de los judos, que aceptaban todo el Antiguo Testamento y
tenan una revelacin ms completa que los samaritanos. De ah que
Jess le diga: nosotros adoramos lo que sabemos. Hay algo que se
aprecia inmediatamente con la simple lectura y son los pronombres
personales plurales vosotros, que se refiere a todos los samaritanos, y
nosotros, referido a los judos. Quiere decir que Jess se inclua entre
ellos y se consideraba tambin adorador del Padre. En esta
identificacin Jess se manifiesta judo, y el Dios de los judos es
tambin el Dios del hombre Jess de Nazaret. No cabe duda que la
relacin paterno-filial de los creyentes con Dios es distinta a la de
Jesucristo, que es el Unignito del Padre, de ah que esa distincin se
mantenga en las palabras casi finales de Jess a los suyos: "subo a mi
Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios" (20: 17). Es
notorio apreciar que Jess es de la misma nacionalidad que aquellos que
le rechazaron. Los judos, a diferencia de los samaritanos, saban bien lo
que adoraban. La adoracin de ellos era de un doble conocimiento, por
un lado estaba el conocer a Dios, revelado en la Palabra y, por otro
conocer, tambin por la misma palabra el modo de adorarle conforme a
Su voluntad. Eran el pueblo escogido por Dios, nacin sacerdotal y de
adoradores entre los dems pueblos de la tierra (Dt. 7:6).

on t O"YtT]pa EK 'tWV 'lou8awv Ecr'tv. La razn de este


conocimiento est relacionada con la frase final del versculo: la
salvacin viene de los judos. Esta es la nica vez que el sustantivo
salvacin aparece en el Evangelio y afirma que la salvacin viene de
entre ellos. No se trataba de alcanzar la salvacin, con todo cuanto
contiene, por el seguimiento del sistema judo en contra del samaritano.
La salvacin vino de Dios por medio y en Jesucristo, quien es
descendiente de Abraham y, por consiguiente, perteneciente al pueblo
judo por ascendencia. No se trata de una salvacin, sino de la nica, de
ah la importancia del artculo que precede a salvacin. La salvacin de

12
Juan Calvino. Citado por Len Morris, o.e., pg. 312.
EN SAMARIA Y GALILEA 431
Dios se hace posible por medio de Aquel que es enviado por l al
mundo, no para condenarlo, sino para que sea salvo por l (3: 17). Esta
salvacin era la esperanza nacional de Israel (Le. 1:69, 71, 77; Hch.
13:26, 47). Los mismos samaritanos reconocern un poco ms adelante
que Jess es el que trae salvacin (v. 42). El Salvador del mundo estaba
profetizado que nacera de la tribu de Jud (Gn. 49: 1O; Is. 59:20; Jn.
1: 17; Ro. 11 :26). La salvacin provendra del Salvador, vinculado con
el pueblo judo (Sal. 147:19, 20; Is. 2:3; Am. 3:2; Mi.4:1, 2; Ro. 3:1, 2;
9:3-5; 9: 18). La salvacin solo es posible por los mritos de la obra
redentora del Hijo encamado, por tanto, procede de los judos. Dios
haba determinado en soberana que la salvacin saliera de entre los
israelitas, en el Hijo de David, para extenderse al mundo, luego de esto,
el privilegio nico de Israel quedara disuelto al haber cumplido la
misin para la que haba sido elegido de entre todos los pueblos de la
tierra. Esta obra de salvacin estaba realizndose en la persona de Jess,
y no era solo para los judos o para quienes se hiciesen proslitos del
judasmo, sino para todos los que crean (3: 16-17).

23. Mas la hora viene, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores
adorarn al Padre en espritu y en verdad; porque tambin el Padre
tales adoradores busca que le adoren.

a)),a EPXE'tat C:pa Kat v0v f:crnv, O'tE oi dA-r8tvo't


Pero viene hora y ahora es, cuando los verdaderos
7tpOCJKDVY]'tUt 7tpOCJKDVtjCJO\)CJtV 't<) I1a'tpt f:v 7tVEan Kat
adoradores adorarn al Padre en espntu y
dA-r8dcr Ka't yap I1a'tijp 'totoLOu<; sll'tt '<;
verdad; Porque tambin el Padre tales busca los
7tpOCJKDVOUV'ta<; mhv.
que adoran a l

Motas y anlisis del texto griego.

Siguen las palabras de Je$s: cU..A.d, co11junci6n adversativa pero; ~Ii>t(U,


tercera persona singular del presente de indicativo en voz media del verbo
&pxom, venir, llegar, regresar, aparecer, aqu viene; ropa., caso nominativo
femenino sin~lar del nombre comn hora; K~l, conjuncin cop'1lativa y;
vuv, adverbio de tiempo qhora; cmy~ t~era person" sinlar del pfesente
de indicativo en vo:z; activa del verb &\i, ser, aqu es; 01s, conjil:nci6n
temporal cuando; o, caso nominativo masculino plural de~ articulo
determinado los; ciA.tl0tvoi, caso nominativo masculino plural del adjetivo
caliticativo'verdaderos; 7tpocrKovrfTO:i; caso nominadv masculno plural del
nombre comn adoradores; npocri<uvt}croucri v, tercera persona plural del
fu.turo de indicativo en ,vo:i ,actiiva def verbo 7tpo<mov61'.o, adorat, aqu
adorarn; 1~, caso dativ0< masculino sjngular del artculo detemiinado
declinado al; l'lcx1pl., caso dativo masculino singular del nombre divino Padre;
432 JUAN IV

6v, preposicin propia \ie, dativo enJ 1tV6~i:x.i~. ,caso dativo neutro singular del
nombre co~n espritu; tea\, dA.q0i;~ cflSO dativ.o femenir.o singular del
nombre comn verdad; tci:x.\. adv~rbio ~e modo tambin; yap, conjuncin
causal porque; ~ daso nqmbltativo'mascul~nQ ~ill;gula:t del articulo detenninado
el; IIaTI\p, caso nominitvo masculno singular del nombre divino Padre;
't'OtO'tOU~, 08.$0 CU!latVO mascuJmo singulat i::Jl adjetivo denl.OStratlvo tales;
l;rtisi, tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa del
verbo t;rrrw, buscar, aqu busca~ ioo<;; caso acusativo masculino plural tlel
artculo determinado' los; 11:poo-1<uvoov't'<'.l~, caso acusativo masculino plural
del participio de presente en voz activa del verbo 1tpoo-Kuvw, aqorar, aqui
que adaflen; c;iviv, caa<> acusativo masculino s:ingula:t del pronombre
personal declinado a l, le.

ciA.Aa EPXE>HU wpa KUl vuv E:crnv. La conjuncin adversativa


con que comienza la frase, ha de tomarse aqu en sentido de afirmacin
de lo que sigue, que podra traducirse por algo semejante a una
expresin admirativa, Pero s! La hora ha llegado. Esta sera la
equivalencia dinmica de traduccin en cuanto al sentido de la oracin.
Esto introduce la enseanza sobre el verdadero modo de adorar a Dios,
que nada tiene que ver con lugares, sino con condiciones personales del
adorador. El Seor est anunciando una nueva era, o una nueva
dispensacin, que surge de l y se establece en l. De modo que si hay
una hora nueva, para el cambio de concepto de adoracin, ya ha llegado
esa hora, dice Cristo a la samaritana. No hay que esperar nada ms, es la
hora del cambio y de la orientacin buscando la adoracin consecuente
con el pensamiento de Dios. No se trata tanto de reafirmar conceptos
tomados del Antiguo Testamento que, aunque son palabra inspirada y
plenamente autoritativa, haban sido mal interpretados, e incluso
distorsionados para apropirselos como base para el nacionalismo tanto
de judos como de samaritanos, Jess est cumpliendo uno de sus
ministerios para el que fue enviado, revelar plenamente a Dios (1: 18).
l va a dar los parmetros que deben considerarse para una correcta
adoracin segn la mente divina. Para adorar no es necesario seguir los
parmetros establecidos y enseados en la religin, sino andar en un
camino nuevo que es manifestado por Jesucristo.

01E o dA1']8tvo't npocrtcuvri1a't npocrKuvtjcroumv 10 I1a1p't


E:v nvEan Ka't dA.ri8dq El camino que Cristo abre en la respuesta
es, como toda Su enseanza, conciso y concreto. La adoracin de un
adorador verdadero, ha de ser hecha en espritu y en verdad. Es
necesario aproximarse a la frase con detalle.

o dA1']8tvo't npocrKuvri-raL Primeramente debe observarse que


si existen adoradores verdaderos, hay tambin quienes no lo son. Juan
EN SAMARIA Y GALILEA 433

usa con frecuencia el adjetivo calificativo para referirse a cosas


autnticas, as hablar del verdadero pan (6:32), y de la verdadera vid
(15: 1). El uso del plural adoradores, traslada la limitacin a la
universalidad. Los judos se consideraban como los nicos que podan
adorar convenientemente, hacindolo desde el lugar del santuario en
Jerusaln, esto exclua a los samaritanos que por su parte entendan lo
mismo en sentido contrario. Dios est llamando adoradores sin lmites
sociales o nacionales. Ya no se trata de herencia biolgica, ni de formas
religiosas, sino de condicin personal delante de Dios. La adoracin
implica no solo a judos y samaritanos, sino a todos los creyentes en
cualquier lugar que desean adorar a Dios. Los adoradores verdaderos,
se diferencian de los religiosos, que estos buscan adorar segn las
formas externas que la religin establece para adorar. Sin embargo, el
secreto de la autntica adoracin que es el corazn, esto es, la intimidad
del individuo delante de Dios, puede estar lejos de Aquel a quien adoran
segn formas externas. Es el gran reproche de Dios a Su pueblo por
medio del profeta: "Este pueblo se acerca a m con su boca, y con sus
labios me honra, pero su corazn est lejos de mi, y su temor de m no
es ms que un mandamiento de hombres que les ha sido enseado" (Is.
29: 13). Por esa razn tiene que decirles tambin: "el incienso me es
abominacin... vuestras fiestas solemnes las tiene aborrecidas mi
alma" (Is. 1: 13-14). Aparentemente todo estaba hacindose conforme a
lo legislado, pero la clave de la adoracin no estaba en las formas sino en el
corazn del adorador, por tanto no eran verdaderos, sino falsos adoradores.

npooxuvtjcroumv -re\) IIa-rp't. La segunda apreciac10n


complementa a esa primera, el verdadero adorador adora al Padre. El
sentido es que la adoracin ha de ser dirigida al verdadero Dios. Sin
duda el trmino Padre, como se ha considerado antes, es una referencia
directa a quien es el Padre de nuestro Seor Jesucristo, y tambin Padre
de todos los creyentes en l. Es el Dios nico que la Escritura presenta
y del que se ha revelado en Jess. Jess respondi a Satans, en una de
las tentaciones, que el hombre adorar slo al Seor Dios y ha de
servirle (Mt. 4: 1O). Slo debe adorarse al Padre? Es posible adorar a
las otras tres Personas Divinas? Sin duda, ya que la adoracin se dirige
nicamente al Dios verdadero y cada una de las Personas Divinas, es
Dios verdadero, con subsistencia en el Ser Divino. Sin embargo se
aprecia que en el orden bblico la adoracin se dirige al Padre, en el
nombre del Hijo y en el poder del Espritu.

i:v nvcan. Los adoradores verdaderos adoran a Dios en


espritu y en verdad. Surge aqu la necesidad de identificar que espritu
y que verdad son los que Jess menciona aqu. Sin duda la referencia
434 JUAN IV
debe entenderse en relacin con el espritu del adorador y con la verdad,
equivalente a la sinceridad en esa adoracin. Sin embargo, el espritu
del hombre regenerado, que es el verdadero adorador, acta bajo la
accin y control del Espritu Santo que la ha sido dado en el momento
de la fe (1 :33). Estos adoradores nacidos del Espritu, son espirituales y
su espritu, controlado, orientado y conducido por el Espritu Santo
residente, conduce a una adoracin espiritual y no material, que
tambin es sinnimo de carnal. El Espritu Santo es el que hace nacer
en el corazn cristiano el grito jubiloso por el que reconoce y se dirige
al Padre: "Abba! Padre!" (Ro. 8: 15). Eso convierte tambin el culto
en racional, cuando es llevado a cabo por el adorador que se entrega en
sacrificio vivo (Ro. 12: 1). Por tanto, adorar en espritu es la disposicin
del espritu humano, regenerado y conducido por el Espritu Santo, para
una adoracin personal y espiritual alejada de la superficialidad y
exteriorizacin propias del ejercicio religioso en s mismo. La verdadera
adoracin se hace en sujecin al Espritu Santo de Dios que la dirige e
impulsa. No se trata, pues, de formas ni de un sistema de culto, sino de
la accin de Dios que produce en el creyente "el querer y el hacer, por
su buena voluntad" (Fil. 2: 13). Un culto de formas solo adora al
hombre, pero no a Dios. La sujecin a un sistema religioso, no importa
cual sea, considerando que es la forma de adorar y que toda otra forma
es equivocada o no aceptable para Dios, conduce al orgullo del adorador
que, en ltimo caso, se adora a l mismo, o al sistema religioso en que
est incurso. Adorar en espritu es hacerlo desde el corazn, en contraste
con las observancias externas de las ceremonias religiosas.

KC dA.r8da. La segunda condicin para una adoracin correcta


es hacerla en verdad. Los dos sustantivos espritu y verdad estn unidos
por la misma conjuncin copulativa, que los vincula entre s. De modo
que no puede adorarse en espritu si no se adora tambin en verdad. Los
judos entendan que la adoracin de ellos era la nica correcta porque
la hacan conforme a lo que Dios haba establecido en la Ley, que para
ellos era la verdad divina revelada en la Escritura. Sin embargo, la
utilizacin de las formas establecidas y sujetarse a lo externo y literal de
la letra, convierten en nula la relacin personal del adorador con Dios.
Y a que los dos elementos de la oracin espritu y verdad estn
vinculados, tiene que existir una relacin entre ellos. Si el espritu del
adorador queda impulsado a la adoracin por el Espritu Santo,
igualmente se llama al Espritu Santo, Espritu de verdad (14:26;
16:13). Sin embargo, Jess afirma de s mismo que l es la verdad
(14:6). Cul debe ser el sentido que se le de aqu? Primeramente es el
Espritu el que gua a toda la verdad. Pero tambin apunta al secreto de
esta conduccin que, guindonos a toda verdad, hace de nosotros
EN SAMARIA Y GALILEA 435
adoradores verdaderos: "porque no hablar por su propia cuenta, sino
que hablar todo lo que oyere", ahora bien, el secreto de esta
conduccin est en que el Espritu glorifica a Jess: "El me glorificar;
porque tomar de lo mo, y os lo har saber" (16:14). La adoracin
espiritual se mueve tambin dentro de la verdad que en Cristo es la
verdad infinita y absoluta, pero que como Verdad encarnada, se
identifica con la verdad escrita que es la Palabra. El adorador tiene que
hacerlo en unidad con el Espritu y en plena comunin con Cristo. No
puede considerarse como adorador conforme al pensamiento divino a
quien no se ajusta en su conducta con quien es la verdad, esto es, Jess.
La vida cristiana no consiste en hablar de Cristo, sino en vivir a Cristo
(Fil. l :21 ). Hay pocos adoradores que adoran de este modo. La puerta
de la salvacin y de la adoracin es estrecha. Debe llegarse a una
conclusin, a la luz de esta enseanza: La adoracin se rinde a Dios,
bajo el poder del Espritu y en plena comunin con el Hijo.

Kat yap 7tU'ti]p 'tto't<; srin:t wuc; 7tp<rKVOUV'ta<;


mhv. Cansado ya de adoradores que no se sujetan al propsito divino
de adorar con la vida y no con las formas, el Padre, est buscando ahora
un pueblo de adoradores nuevos. Esto es, el Padre se presenta como
yendo en pos de adoradores, que es una doctrina extendida en el
Evangelio (3: 16; 6:44; 15: 16). Si la adoracin ha de ser hecha bajo el
impulso del Espritu, que la convierte en espiritual y en comunin con
Cristo, que la hace verdadera, no cabe duda que slo es posible en el
hombre regenerado por el Espritu Santo. Ningn otro puede ser
espiritual, ni cualquier pecador puede, a causa del pecado establecido
en su propia naturaleza, estar en comunin con la verdad, que es Cristo.
Pero, el hombre natural no busca a Dios, ni lo ha buscado nunca y, es
ms, no tiene intencin alguna de hacerlo. Desde el momento en que el
pecado afect al hombre, ste se ha alejado y escondido de Dios. Lo
primero que hizo Adn luego de su cada fue precisamente eso (Gn.
3:8), que exigi que Dios tomase la iniciativa para buscar el hombre.
Ms adelante es Isaas quien dice que todo camino que sigue el hombre
le aleja de Dios (Is. 53:6). La misma verdad es expresada por Pablo, que
usando un texto de los Salmos, dice: "No hay justo, ni aun uno; no hay
quien entienda, no hay quien busque a Dios" (Ro. 3: l 0-11 ). Por esa
razn, porque el hombre no quiere buscar a Dios, es Dios quien envi a
su Hijo para que viniese al mundo a buscar y salvar lo que estaba
perdido (Le. 19: 1O). El Padre es quien llama al hombre a salvacin y lo
conduce por el Espritu a Cristo, el nico Salvador de los pecadores. Por
esa razn Jess dice aqu que el Padre est buscando adoradores que le
adoren. Ntese que slo considera adoradores a quienes lo hagan en
espritu y en verdad. Dios aporta en gracia cuanto es necesario para el
436 JUAN IV

hombre, a ste le sita en la responsabilidad de aceptar lo que Le ofrece.


Nuevamente es preciso recalcar que la salvacin es enteramente de
Dios, y que la responsabilidad es enteramente del hombre.

24. Dios es Espritu; y los que le adoran, en espritu y en verdad es


necesario que adoren.
1
ITvEua 8E<;, Ka't 'tOU<; npocrKUVOUV'tU<; au-rov f:v nvEan
Espntu D10s, y los que adoran le en espritu
Ka't ciA.r8Ec;t OEt npocrKUVEt v.
y verdad deben adorar.

Notas y anlisis del texto griego.

Contina con Ilveua, caso nominativo neutro singular'del nombre divino


Espritu; o,caso nominativo masculino singular del artculo dtterminado ele;
0ei;, caso nominativo masculino singular del nombre divino Dios; KC,
cQnjuncin copulativa y; wui;, caso acusativo masculino plural del artculo
detrminado los; rcpQGKUYQuvi:a;,, caso acusativo masdulino plural del
participio de presente en voz activa del verbo TtpOO"Kuvtw, adorar, aqu que
adq1;an; a\j-cov, caso acusativo masculino de la tercera person~ singiJ,lar d~l
pronombre personal declinado a l, le; sv,
preposicin propia de dativo en;
nv&a.n, caso dativo neutro singular del nombre comn espritu; Ka.\,
conjuncin copulativa y; dA.q0eq,, caso dativo' femenino singular del nombre
comn verdad; &i, tercera persona singulr del presente de indicativo en voz
acdva del''verbo Oifi, debe ser, es necesario, debe, aqu deben; rcpocrmv&iv,
presente de infinitivo en voz activa det vetbo npocrKuvtro, adorar.

Notas y anlisis del texto griego.


1a;\):ov, a l, le, lectura atestipJada ~ ,P66' 75, i.< 2 A. :S, C, D, K, K, N, W, r, A~
1
0, 'P, 086, 1 13 , 33, 565, 579, 700, 892, 1241, 1424, 844, '.ro, lat, sir.

Se omite m.hov, en i.<*, D*, ff 2

ITvEua 8E<;, Jess hace una referencia a la esencia divina


del Padre, que es Espritu. En el Antiguo Testamento se define a Dios
por Su santidad, al decir que l es santsimo en la forma en que se
establece el superlativo repitiendo tres veces el adjetivo santo (Is. 6: 3).
El Nuevo Testamento da tres breves definiciones de l, las tres en los
escritos de Juan. Es Espritu; es luz ( 1 Jn. 1:5); es amor ( 1 Jn. 4:8, 16).
De ah que debe ser tambin espiritual la relacin del hombre adorador
con l, que es adorado. La construccin gramatical exige en castellano
aadir el verbo implcito ser, ya que en el texto griego se lee
literalmente Espritu Dios. La conclusin a que se llega es que los
EN SAMARIA Y GALILEA 437

adoradores se definen por la condicin de su adoracin, y no por el


lugar desde donde adoran, o por la forma en que lo hacen. A causa de la
espiritualidad de la naturaleza divina, as tambin se demanda la
espiritualidad del adorador en el culto divino. Quien no adora en
espritu no est presentando una adoracin que sea aceptable a quien
siendo Dios es Espritu infinito. Al observar la definicin, se aprecian
tres grandes verdades en ella: La primera es que Dios es un Ser
incorpreo, porque es Espritu. Tan solo la segunda Persona en el Ser
Divino, se ha revestido de humanidad por la encamacin; la segunda es
que el Padre a quien se adora es un Ser personal. No se trata de que el
Ser Divino sea una persona, pero s que es personal, en cuanto a que se
personaliza en tres Personas, y se acerca a la creatura en forma personal;
en tercer lugar siendo Espritu, es infinito, esto es, ningn lugar, ni el
Universo entero lo puede abarcar, pero, su infinitud hace posible que se
le pueda hallar y adorar en cualquier lugar (cf. 1 R. 8:27 ss.; Sal. 139:7
ss; Hch. 17:24 ss.).

Kat wuc; npooxuvouvm<; mhov !>v nvEan Kat d/-:118dq


f:t npocrKUVEtv. La conclusin es natural. Si Dios es Espritu, los que
adoran tienen que hacerlo en espritu, movidos por el Espritu Santo, si
sta ha de ser conforme al Ser de Dios. La condicin para los
adoradores se establece en una forma definitiva, al usar el verbo 8Et, es
necesario. Quiere decir que no cabe otra forma, ni otro tipo de
adoracin. La necesidad no era el lugar al que la samaritana se refera,
sino la condicin personal del adorador que es buscado por el Padre.
Como escribe el Dr. Barret:

"Dios es Espritu! Eso significa, de una vez por todas, que l


est aqu, presente, esperndonos; pero no slo nos espera, sino que se
lanza hacia nosotros con los brazos abiertos, como el padre del hijo
prdigo sali corriendo a recibir a su hijo 13 ".

Si Dios es Espritu, lejos de toda materialidad, no es necesario


acudir a una montaa como el Gerizim, ni a un lugar como Jerusaln
para adorarle. Los adoradores verdaderos no solo adoran en espritu y
en verdad, sino que han de hacerlo slo de esta manera. Aunque
realmente es Espritu infinito y, por tanto, puede adorrsele en cualquier
lugar, lo que est remarcando es que el hombre, por s mismo, no puede
adorarlo en espritu y en verdad, a no ser que, por el nuevo nacimiento
el Espritu est inhabitando al creyente. Con todo debiera tenerse en
cuenta que Dios recibe la adoracin y se goza en ella, por el lugar

13
Chares Kigsley Barret, o.e., pg. 359.
438 JUAN IV

posicional en que se encuentra el creyente, en Cristo. El creyente puede


adorar a Dios en el lugar en donde est presente, esto es, en Aquel que
siendo Hijo, es tambin Verdad encarnada.

25. Le dijo la mujer: S que ha de venir el Mesas, llamado el


Cristo; cuando l venga nos declarar todas las cosas.

A~YEl an\) Ti yovtj o18a


1
on
MEcrcrim; EPXE'tat AEyEvoc;
Dice le la mujer: S que Mesas viene, el que se llama
Xptcr'tc; O'tav EA81J f:ntvoc;, dvayyEAEl fil:v anav'ta.
Cristo; cuando venga ste, dar a conocer nos todas las cosas.

N0t~ ya.nl:lllsis del text-0 'gtiego.

8frt ittt:l'li1Pin e el ~ato, si~e; l..Sy-St, tercdra ~n!l !Sngtdilf del ptesente
de ndieativp en voz 1tetfva del v1btbo Af:.rfJl> hablar, .decir, aqu dice; at):,
011so dativ6 masculino de la tercera Pdrfona sn~1ar del proncimbre peiSOYl
declinado a l, le; 1\, caso nominativo femenino sfngular del articulo
ddtdrmbt'ado la; ,Y'Jvrl cas<.l .nomfnativo f~eD;ino slar deli:n.ombre comn
mujer; otoa.~ prim~ra perso:n.a singlar del perf~cto ~e ir,ldiC\ltivo en yoz ac~va
dl verbo olaa, Nflber, e(lte~er, qinocen, -!lQU he sabido, s; <H:1, conjuacln
que; J\?;scrc:ra.c;;. ca~o n.ominativo m~clfno sipgular del nombre propio
J:ff!!sis~ ~~&'t<lt, terc~ra pehlona singubr del prdente de indicativo en \toz
media. del veroo ~pxo<xt, venir," llegar, aqu viene; , caso Mminativo
,'W.~i- ''~gulm- dtl lltticulo dettmfnado el~ A.tjtWo<;, caso nominativo
ma.s4ufm<> Sitttblar del partieipi0 cte presente en voz p~va del veroo A:yro,
h'tl!lblm-, '(:lecf$1, lla~ar, aqu~ qrte se llama; ,:XptGitiiir;i; Wiso Mminmvt> m'Sco
singular del nombre propio Cristo; (hav, conjuncioo temporal ct1ando; lMhJ,
tercera persona singulv del segundo aoristo de s-ubjuntivo en voz activa del
verbo ~PXQ#<Xt, llegar, venir, aqu v~nga; s~StVOJ;, caso nominativo
mascl,llinp , sinqlar ~ ptQ:11omb~ ~<?strativo "ste; dv~yy;eA.ti, tercera
persona sfn~Iar del futuro de indicativo en voz activa del verqo <ivcxyy&/1.?--w,
anunciar, avisar, dar a conQcer, aqu dar a conocer; T1'.v 1 caso dativo de la
primera persona plural del pronombre personal declinado a nosotros, nos;
anavta., caso acusativo neutro plural del adjetivo 1
todos, en sentido de todas
las cosas. 1

Critica Textaal. Lecturas alternativas.


1 '

1 oioo,, se, lectura atestiguada en :p66 75, ~*.A, B, C, D, K, W", r, ,1., 0~ \P,
086, ;1 1,1563, 579:,,700f892, 1424, 20, iat, sirP,h, pbo, Orgenespt.
" .
o:l,Scx~v1,. s<Z,beml!>S. CQnforme,a:p600> 1:1: 2 .,K. N, j1 3 , 33, 1241, 844, 22U, sir; sa,
ly, bo. Orgenespt, Cirilo1em.
EN SAMARIA Y GALILEA 439

A.yEt mhc) Ti yuvtj La mujer interviene nuevamente en la


conversacin, luego de la enseanza que Jess le dio sobre la forma de
adorar a Dios. Es un dilogo sintetizado en el que se tratan varios temas,
pasando de uno a otro.

o18a n Mi:>crcrai:; EPXETat A.i:>yi:>voi:; xptcrTi:; La


samaritana esperaba la venida del Mesas. Ella tena un concepto sobre
como sera el conocimiento y la misin reveladora de l cuando viniese.
No est an reconociendo a Jess como el Mesas, pero va acercndose
a ese reconocimiento. El Seor le haba hablado de que vena una hora,
y que ya haba llegado, en relacin con la verdadera adoracin. Ella va
ajustando el pensamiento a que esa hora estaba relacionada y era la de la
venida del Mesas. En el pensamiento tanto de judos como de
samaritanos esa venida marcaba el fin de los tiempos y la entrada de la
etapa del reino de los cielos. Ella se da cuenta que se trata de una
persona excepcional que no poda ser menos que un profeta. Su forma y
lo que antecede en Sus palabras, le hace entender que pudiera muy bien
ser el Mesas, el Cristo que esperaba.

Tav A.8i:i EKEt voi:;, civayyi:>A.Et ri tv anavTa. Una frase ms


manifiesta lo que ella, y con ella el pueblo samaritano, esperaba que
ocurriese con la llegada del Mesas. Cuando viniese, en una expresin
temporal indefinida, les hara conocer todas las cosas. Ella estaba
sorprendida con Jess. Le haba dicho todo cuanto haba hecho, lo que
afectaba especialmente su vida moral y la relacin no legtima que la
relacionaba con un hombre que no era su marido. Pero, tambin haba
respondido como nunca nadie haba hecho a la pregunta sobre la
adoracin. El desconocimiento de tantas cosas espir.ituales le sera
aclarado cuando llegase el Cristo, por tanto, si el Mesas les hara saber
todas las cosas, tanto las personales, como lo que tena que ver con el
desconocimiento de aspectos relacionados con Dios, entonces la
persona de Jess encajaba en todo lo que esperaban de Aquel que iba a
venir. Si esperaba que le diese a conocer todas las cosas, quiere decir
que el conocimiento sobre la voluntad de Dios era imperfecto o
incompleto, especialmente en lo que tena que ver con el modo de
adorarle. El circulo estaba cerrado, y la mente de la samaritana abierta
para aceptar la declaracin que Jess va a hacerle inmediatamente en
cuanto a su identidad personal.

26. Jess le dijo: Yo soy, el que habla contigo.

A.yEt mhij 'Iricroui:; i:yw dt, AUAWV O"Ol.


Dice le Jess: Yo soy, el que habla contigo.
440 JUAN IV

Notas yanlisis del text<t griego.


C~rrando el prtafo1 escribe: .~ti, tercera persona i>ingulai: del presente de


indicativo en voz activa del verbo "AJ:.y(J.), hablar, decir, 'lu dice; au'tij, caso
dativo femenino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado a ella, le; , caso nominativo masculino singular del artculo
dtenninado el; 'Ircroo<;, caso nominativo masculino singular del nombre
propio Jess; gym, caso nominativo de la primera persona singular del
prnotribre 'pet'Snal 1yo; si.i, pdmera perilona singular del presente de
indieativ en voz activa del verbo d, ser, aqu soy; o, caso nominativo
masculino singular ,del artculo detenninado Bl; M:tAfiv, caso nominativo
masculino singular del participio de presente en 'Voz activa del verbo Aa.lro,
hablar,, decir, aqu que habla; am, caso dativo de Ja segunda persona singular
del pronoml;ire pei:sonal decljnado cantiga.

A.yEt mhJ 'Ircrou~ f:yw dt, A.aA.wv crot. A lo que la


mujer dijo a Jess sobre su esperanza mesinica, responde l afirmando
ser Aquel que esperaban. La frase es breve y precisa: "Yo, el que habla
contigo, soy el Mesas". Algunos atribuyen a ese yo soy, una
manifestacin de la deidad de Cristo, pero no es momento, segn el
desarrollo del Evangelio para hacerlo, ser ms adelante cuando se
produzca el testimonio de los samaritanos reconocindole como el
Mesas (v. 42). Sin embargo el reconocimiento de la Deidad de
Jesucristo exige todava un tramo mayor de Su ministerio. Los
discpulos lo reconocern prximo al ltimo viaje a Jerusaln donde
sera crucificado.

Es sorprendente que Jess se revela como Mesas a una mujer, y


no a todos los grandes de Israel. Realmente stos negaban Su condicin
mesinica acusndole de mentiroso y justificando los milagros que
haca ante el pueblo como el resultado de una relacin con el prncipe
de los demonios. Eran ciegos, y guas de ciegos. La arrogancia y el
orgullo formaban parte de su condicin natural. La envidia corroa sus
almas. No les eran suficientes las seales que haca, sino que pedan un
portento tal que no hubiese duda de que proceda del cielo y era el
enviado de Dios. Si Jess lo hubiese hecho, segmran tan incrdulos y
buscaran la frmula para que no fuese reconocido como el Hijo de
Dios. Esta es, lamentable y tristemente, la condicin de la gran mayora
del pueblo de Israel desde su sahda de Egipto. Pueblo rebelde, duro de
cerviz e incircunciso de corazn. En esta ocasin, la lgica, como en
todo lo que tiene que ver con Dios, no cuenta. Jess habl con
Nicodemo de la salvacin y con una mujer samaritana de la adoracin a
Dios. Cul fue la razn de esta manifestacin ante la samaritana y el
silencio en otros lugares? Dios tiene Sus propsitos y slo l tiene la
EN SAMARIA Y GALILEA 441

respuesta en esto. Con todo, es evidente que Jess honraba con esta
declaracin a una mujer que era pecadora y, posiblemente, fuese
ignorada voluntariamente por muchos, e incluso, despreciada tambin.
La mujer no haba presenciado ninguna seal milagrosa que era la
forma general por la que muchos crean en l. Dios iluminaba el
corazn de ella para salvacin, no desde aspectos exteriores, sino
brillando en ella para revelacin de Jesucristo. A pesar de su vida estaba
mejor preparada y dispuesta que otros para creer en Jess. Cristo es ms
que la respuesta de inters a una contienda entre judos y samaritanos,
es la accin y entrega de Dios para solucionar el problema del pecado
del hombre. No es tanto la afirmacin a la grandeza de Jess, el Mesas
esperado y enviado, sino la invitacin de Dios al hombre que debe ser
tomada o rechazada, con la consecuencia de vida o de condenacin.

Testimonio de la samaritana (4:27-30).

27. En esto vinieron sus discpulos, y se maravillaron de que


hablaba con .una mujer; sin embargo, ninguno dijo: Qu
preguntas? o Qu hablas con ella?

Ka't b 'tO'tO) TA.9av o a9ra't mhou Ka't l:9aa~ov on


Y en esto vinieron los discpulos de l y se admiraban que
1mi yuvmKoc; l:A.A.Et' ouoE'tc; v'tot EtnEv ~r'tEt<; T
con mujer hablaba; nadie sin embargo deca: Qu buscas o qu
AUAEl<; E' au'fc;
hablas con ella.

:.Notas yanlisisdel texto griego.

ir:fiE,r~rt~~iti~~~
. .vt1tieron; Q\, .caso nominativo .-~a~~l~no plu~L"del 'artculo q~~~nril~aqo 'los;
JUX~1lt\; caso nomi1l11-tiyp ll)as9uJinQ Pl1Jral del ~omb~e . conil\it .disclpilos;
. ~ti";' ~aS genitiVo rnaicutil d~ la:terce"ra persana singlar'd~fprci111Tlbre
'; }lef!drtal declinadodel;.ti'.tt;'c()~j~~~on:~o~~tivar; e0~\9fiCis6v, tercera.
~t$0~'~ingidat:: iWt '1ijiPetrec\Q::.d~.'i.ndc~f1ia,..~~..:..Y\Jz: activa ,)fot. :Yerno .

~-'~iiil!4
}nfngno; iv-roi, . . partcula ~pniplleSta;: de ~vf .~plttcula . a&rn:ia~iva. y ro .
~"'erbio. de afirmacin ..enclticO",'. hace fun~.iont:.s>de . t,\~verbiQ.,de afimiacin

ciertamente, en verdad, realmente, . sir.! ~mbarg; e111:sv, t(lrc~1i ~sona
442 JUAN IV
sintdar del aoristo ~egundq de iwijcativ<> en voz activa de~ verbQ A.&yro,
hablar, decir, aqu dijo; 't, ::aso acusativo neutro singlar del pmnombre
intetrogativo qu; '1),;s1c;;, terc~ra pe:csonll sinular del p:cc;isente de idicativo
en voz activa del verbo O;tro, buscar, int~ntar, querer, pedir, aqu buscas; 1],
conjuncin disyuntiva q; 't, caso acusativo neutro singular del pronombre
:interrogativo qu; A.<XA:s:1c;;, segunda persona singulttr del {>resente de indicativo
en voz activa del verbo A.a:MU>, hablar, dedr, aqu nablas~ ~t ', forn\ escrita
de la preposicin de genttivo ~std, por elisin allte vooal con espritu suave,
que significa con; o:uTijc;;, caso genitivo femenino singular del pronombre
personal ella.

Ka't E7tt wnv ~A.8av o a8rrm't mhou Ka't E8aa~ov


on ETa yuvmKoi; EAAEt" Los discpulos haban ido a la ciudad para
comprar que comer. Mientras ellos iban se desarroll la conversacin
entre Jess y la samaritana. No haba terminado an cuando regresaron
los Doce al lugar donde el Maestro se haba quedado. Al llegar al lugar
presenciaron como ambos dialogaban. Para el entorno social de
entonces se consideraba indecoroso que un rabino hablara con mujeres.
Charles K. Barret, traslada la cita de un rabino, escribiendo:

"Jos ben Johanan (hacia el ao 150 a. C.) dijo: Que tu casa


est abierta de par en par, y que los necesitados sean miembros de tu
familia; pero no hables mucho con mujeres. Y eso lo deca con respecto
a la propia esposa, cunto ms con respecto a la esposa de su vecino!
Por eso, los sabios dijeron: El que habla mucho con mujeres atrae el
mal sobre s mismo y descuida el estudio de la Ley; por eso, acabar
por heredar la Gehenna 14 ".

Otro deca: "Un hombre no estar a solas con una mujer en una
posada, ni siquiera con su hermana o su hija, debido a lo que la gente
pudiera pensar. Un hombre no hablar a una mujer en la calle, ni
siquiera con su propia esposa y, sobre todo con otra mujer, por lo que
. 5,,
1a gente pud zera pensar .

Quiz la peor reputacin de la actitud rabnica hacia las mujeres


era que, aunque para ellos lo mejor era estudiar la Ley, no permitan que
se ensease a las mujeres, ni que stas la estudiasen. Para los rabinos las
mujeres eran inferiores a los hombres en todas las cosas y estaban
destinadas a servir al varn.

14
Charles Kingsley Barret, o.e., pg.
15
SBk, II, p. 438.
EN SAMARIA Y GALILEA 443

Haba posiciones an ms extremas en relacin con conversar o


instruir a las mujeres. Cristo rompi totalmente el esquema socio-
cultural de su tiempo. Las mujeres estuvieron presentes en Su ministerio
y algunas provean de los recursos econmicos necesarios para llevarlo
a cabo. Sin embargo los discpulos, acostumbrados al entorno en que
haban sido enseados, se asombraron al ver que el Maestro hablaba con
una mujer.

of:1~ vwt EtnEv -r <'.;ri-rt~ T -r A.aA.Et~ E-r' a-rl]~.


Aunque sorprendidos, no se atrevan a preguntar a Jess por qu
hablaba con una mujer. En la frase se aprecia claramente que las
preguntas hubieran tenido que ver con lo que estaba haciendo, buscando
una respuesta sobre "qu le preguntas?", o incluso ms precisa, "qu
hablas con ella?". El Maestro gozaba de la confianza de los discpulos.
Cada da estaban ms asombrados de Sus enseanzas y de Sus seales,
por consiguiente, se conformaban en pensar que aunque aquello no
fuese bien visto de las gentes, l sabra por que causa se permita
hacerlo, de ah el silencio aunque no la sorpresa. Usando un juego de
palabras, escribe Hendriksen:

" ... ninguno dijo: Qu deseas de ella? La contestacin, de


haberse dado, hubiera sido: Que me d agua. Ni tampoco le
preguntaron: Por qu hablas con ella? Pues la respuesta hubiera
szdo: para darle agua vzva. 16 "

El silencio de los discpulos es una evidente seal de respeto


hacia el Maestro.

28. Entonces la mujer dej su cntaro, y fue a la ciudad, y dijo a los


hombres.

cicpl]nv ov -rfiv 8pav a-rl]~ Ti yuvfi Kat cinl]A.Ekv d~ -rfiv


Dej entonces el cntaro de ella la mujer y march a la
nA.iv Kat A.yEt w't~ civ8pwnoi~
ciudad y dijo a los hombres.

Notas y anljsis del,texto griego.

Narrando losf 41.Ctltecimientos, escribe: dcpfl'K'.ev, t~rcera pei:_sona singtar del


aoristo primero. de indicativo en voz aetiva del ve:tbo .q>11~ dejar,
tibandonar, ~u dej; o\Sv; conjuncin ilativa entonces; i:l\v, caso acusativb
femenino singular del artculo lktermimado Ja; Op<x.v, caso acusativo

16
G. Hendnksen. o.e., pg. 183.
444 JUAN IV

femenino singular del oombre eom~ vasj(l, cntaro; au'tfi~, caso genitivo
f"eH1enino de la tercera~~ &ingqlar del ~rooombre ~sonal declinado de
ella; i, caso nominativ-0 femenino singular del articulo determinado la; yovt1,
caso no;minativo femenino singular,del noll)bre 0 1
' muj.er; K~\. conJ~ncin
c0pulatva y; dnfiA.9sv. tercera persona sin del segundo aodsto de
indicativo en voz activa del verbo dxtpxof:.1.<Xt, "ir, irse, desaparecer,
marchorse. aqu matoh6~ ~\~, prpiosici6n propia de tt1:\ativo a; tfv, cuo
acusativo femenino singular del artculo determinado la; nA.tv, caso
acusativo femenino singular del nombre comn ciu~; Ka't, conjuncin
cQpUlativa y; Myst, tercera persona singular de) presente de indicativo en voz
activa del verbo A.yro, hablar, decir, aqu dijo; 'totc;, caso dativo masculino
plural del artcul-0 determinado declinado a los< dv0pro1toic;, caso dativo
masculino plural del nombre comn hombres, pesonas.

dq:>TJKEV ouv 'tiv opav m'.rtT]<; r' yuvT Ka't dnT]A8Ev Ei<;
Tiv nAtv. La mujer deJ all la vasija, el cntaro, que haba trado
desde su casa al pozo de Jacob para recoger el agua que necesitaba. Era
para ella un bien preciado, sobre todo para este menester. Sin embargo,
otro inters mayor la motivaba ahora. Dej el cntaro para ir a la ciudad,
sm duda con mayor rapidez. Algunos tratan de presentar ese cntaro
dejado, como un olvido de la mujer, que por precipitacin de sahr del
lugar e ir a la ciudad descmd inadvertidamente el cntaro. Sm embargo
el verbo que aparece en la oracin no es olvidar, sino dejar, que indica
una accin voluntaria de la mujer. Cuando se lee sin preJuic10 el pasaje,
se aprecia que, con toda segundad ella haba venido al pozo y haba
sacado agua, de manera que cuando el cntaro estaba lleno Jess le
pidi que le diese de beber. Aquello y la conversacin sobre la
adoracin le hizo entender que no se trata de separaciones histricas o
tradic10nales, y mucho menos de contaminacin ceremonial por el uso
de los mismos vasos, entre judos y samaritanos, por la adoracin, esto
es la comumn con Dios, no se establece en prmcipios religiosos, ni en
lugares de culto, sino en una posicin espiritual del adorador.
Seguramente que dej el cntaro junto al pozo para que tanto Jess
como los discpulos pudiesen beber si lo precisaban. Ms tarde volvera
a recuperar el cntaro para usarlo cada da en recoger el agua del pozo
que necesitaba.

KUL AyEt 'tl<; av8pwnotc; Jess le haba dicho directamente


que l era el Mesas. Este era un mensaje importante que deba ser
conocido por todos en la ciudad. Todos lo esperaban pero solo ella saba
quien era. Ese motivo era suficiente para que la mujer volviese
precipitadamente a la ciudad y diese testimonio a los hombres, esto es, a
las personas que vivan con ella en la poblacin. Lo importante no era el
cntaro sino el mensaje que tena que dar.
EN SAMARIA Y GALILEA 445

29. Venid, ved a un hombre que me ha dicho todo cuanto he hecho.


No ser ste el Cristo?

f:un; 'f:,n; av8pol7tOV oc; EtnEV ot nvta ocra 1 i1:noricra, tjn


Yemd, ved a hombre que dijo me todo cuanto hice, 6 Acaso
owc; EO"tt v Xpta"tc;
ste ser el Cnsto?

Notas y anlisis del texto griego.

En la ciudad la mujer dijo: 8sui:s, adverbio, que aparece casi siempre como
una parteula de invitacin o aliento, y va seguida de Utl imperativo o un aoristo
de subjuntivo, Venid!, vamos!; ~&ei:~ segunda persona plural del aoristo
segundo de linperativo en voz ~tiv del verbo p4w, ~et', mirar, no,(ar,
observar, aqu ved;, jv0pro7tov, caso acusativo masculino singular del nombre
comn declinado a hombre; &<;, caso nominativo masculino singular de1
pronombre relativo l cual, l que, 'iue; el:n:sv, tercera persona singular del
aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo d7tov, usado como
tiempo aoristo de ?..sy(J), hab/(l;f', decir, a~uf difo oi, caso dat~vo de la primeta
persona singular del pronombre personal declinmlo a ml me; nclvra:, caso
acusativo neutro plural del adjetivo indefinido todos, <>n sentido de tedas las
cosas; Qo-o:, caso acusativo neutro plur:l del pronombre relativo cuant, lo
que snob era, primera persona singular 1del :aoristo prBneto de indicativo ai
voz activa del verbo '1t0tiro, hacer~ realizar, cometer, aqu hice; 'li't't,
partcula intettogaliva que ittic:ta,uegUfttas qtie e11'igen siempre una r,espue1t11
negativa o tambin en las que la re1;1puesta es incierta, como en este Vl\$0,
donde debe ttaducirse como acaso, no; otoc;, caso no:rninativo masculino
singular del pronombre demostrativo este; ta-rw, tercera pex-sona singular del
presente de indicativo en voz actva del verbo Ei, ser, aqu es; , caso
nominativo masculino singular del artculo determinado el; XptO'tc;, caso
nominatiVo masculino singular-del nombre propio Cristo.

Crtica Textual. Leeturas alternativas.


1
o<'m, cuanto, lectura atestiguada en f'66' 1~, A, C, D, K, K, N, W8 , f, A, 0, \J',
086, / 1 is, 33, 565, 700, 892, 1241, 1424, 844, 2211, '.ID, lat, syh, OrlgenesP1
a, que, segn~, B, C*, Orgenespt.
0U1'E '01' av8pomov oc; lnEV ot 7tV1'U ocra i':no ricra,
La samaritana, impactada por la conversacin con Jess, reclama la
atencin de todos en la ciudad, para que con ella fuesen a ver a un
hombre, que le haba dicho todo cuanto ella hizo. Sin duda se estaba
refiriendo a lo que Juan sintetiza sobre la vida conyugal de aquella
mujer, si puede llamarse de ese modo. Esto podra muy bien incluir la
adoracin que ella practic como culto a Dios en el monte Gerizim. La
conversacin con Jess no pudo ser muy breve, puesto que ocup el
446 JUAN IV

tiempo en que los discpulos haban ido a la ciudad para comprar


alimentos. El pozo estaba a unos ocho minutos de la poblacin, de
modo que fue un tiempo amplio en el que conversaron de los temas que
estn sintetizados en el pasaje.

Las palabras de la samaritana a sus conciudadanos: Venid y ved,


son muy similares a las que Felipe dijo a Natanael sobre Jess, a quien
consideraba como el Mesas (1 :46). La mujer que conoce al Mesas se
convierte inmediatamente en misionera anuncindolo a los dems. No
les habla de teologa o de la doctrina sobre la adoracin, sino que
expone ante ellos un testimonio personal, de alguien que la haba dicho
cuanto ella guardaba celosamente del conocimiento general. Era el
impacto que Jess haba hecho en su vida lo que estaba comunicando.
Algo semejante al ministerio que Jess encomend al gadareno
liberado del control diablico que se haba posesionado de su vida:
"Vete a tu casa, a los tuyos, y cuntales cun grandes cosas el Seor ha
hecho contigo, y como ha tenido misericordia de ti" (Mr. 5: 19). El
mensaje del evangelio que proclama a Jess como Salvador, no puede
limitarse a una expresin oral, debe ir acompaado del testimonio
personal de quin lo comunica. Aquella mujer llama a la gente para que
acudan a ver a quien haba hecho impacto en su vida. No se trata de
argumentar para convencer a todos de que atiendan la invitacin que les
hace y vayan a ver a Jess, es simplemente un reclamo para que hagan
lo ms sencillo, que vayan y vean de modo que se convenzan por ellos
mismos verificando lo que les dice.

tjn owc; ECJtw Xptcrtc;. Lo que interesa a ella es que sus


conciudadanos disciernan si Jess era el Mesas que esperaban. No les
impone su conviccin, quiere que ellos mismos lo verifiquen. Sin duda
estaba segura que todos descubriran en l al Mesas esperado. La
pregunta despierta en ellos inters por conocer a la persona de la que se
les estaba hablando. La gente tena una pregunta importante que
convena responder: Sera realmente el Cristo?

30. Entonces salieron de la ciudad, y vinieron a l.

E~rj)J}ov EK fe; 7tAEWc; Kat fpxovw npc; autv.


Salieron de la cmdad y venan a l

Notas y anlisis del texto griego.


'
Cerrando el prrafo, esRrihe: 6~fP.0ov, tercera persona plurAl <lel aorisw
segUndo de indicativo en voz activa del verbo ~pxom, ir, salir, aqu saliero'?;
sK, preposicin propia de genitivo de; tii:;, caso genitivo femenino singular
EN SAMARIA Y GALILEA 447
del artculo detennmado la; nJi:erot;. caso genitivo femenino singular def
nombre com'!t ciudr;id; Jea\, <ajuooron copulativ~ y; i{px,ovto, te(cera
persona plutal del impe~ de mdi~ en, voz media del v~bo lpx,op.ai,
ir, salir, 11e11u)' aquf ventan; 1t,o~,, preposicin propia de acusativo a; oo.Ycv,
cuoacu'!divo~defiil'Wc~pefidla~def ombre ~JJ:J.

f:~TA.Bov f:K 'tll<; nAEw<; Kat fpxovw npo<; mhv. Los


samaritanos abandonaban la ciudad para ir a Jess. No se trataba de
acudir a un lugar, sino a una Persona. No era la curiosidad por alguna
cosa, sino por conocer a quien muy bien podra ser el Mesas.

La imagen es muy expresiva. La oracin constrmda con el aoristo


del verbo sa/zr, aqu salieron, referido a los gadarenos, indica una
accin definitivamente hecha. Dejaron la ciudad para ir al lugar que la
mujer les haba dicho. Pero luego, Juan usa el imperfecto, venan, que
indica una accin que se inici en el pasado pero continuaba. Los
habitantes salan de la ciudad y caminaban hacia Jess. Era como una
larga procesin multicolor de personas que avanzaban hacia el pozo de
Jacob y que, con toda seguridad se podan ver desde all. No se dice
cuantas personas vinieron, pero sin duda era un grupo considerable. Los
discpulos conocan a Jess desde tiempo atrs, pero slo trajeron a l
un poco de comida, mientras que una mujer que no lo conoca antes,
impactada por l, trajo una multitud de personas para que lo conociesen
como ella lo haba conocido. Nadie que venga a Cristo ser rechazado
por l. Mientras que los judos despreciaban a los samaritanos, a los
publicanos y a quienes ellos llamaban pecadores, Jess se sentaba con
ellos, no para compartir su pecaminosidad, sino para recatarlos de su
miseria espiritual predicndoles el evangelio del reino y llamndolos a
un cambio de mentalidad en relacin con la vida conforme a la voluntad
de Dios. Los fariseos procuraban hacer proslitos a quienes, una vez
conseguido su propsito, hacan hijos del infierno mucho ms que ellos,
mientras que Jess buscaba a los perdidos, para llamarlos a la fe en l
que les traer el perdn de pecados y la vida eterna.

Enseanza a los discpulos (4:31-38).

31. Entre tanto, los discpulos le rogaban, diciendo: Rab, come.

'Ev 1"<\) E'ta~u 1 tjpc't'wv mhov ot aBri't'at A.yov't'E<;' pappf,


Entre tanto rogaban le los discpulos d1c1endo Rabi,
cpyE.
come
448 JUAN IV

CQntina el relato con 'Evt preposicin propia de dativo en; 1'4), caso dativo
neittro singular del,artcu1o detetminJado ,J; s1'~, adverbio de tiempo entre:
tanto; t1pro-crov, tercera persona plural del imperfecto de indicativo en voz
activa del verbo t1pmdro, requerir, pedir, rogar, aqu rogaban; mhv, caso
acusativo masculino singular del pronombre personal declinado a l; oi, caso
nominativo masculino plural del artculo determinado los; a0T)'ta\, caso
nominativo masculino plural del nombre comn discpulos; Myov-cst;1 'caso
nominativo masculino plural del participio de presente en voz activa del verbo
'Ai.yro, hablar, decir, aqu diciendo; pa~J3, caso vocativo masculino singular
del nombre comn rab; (j)ys, segunda persona singular del segundo aoristo
de imperativo en v<>z activa del verbo &cr0>, comer, aqu come.

Crtica Te~taal. Lecturas alternativas~

l 'Ev -cii S't~o, en el intervalo o entre tqnto, Sli)gll lectura en :p66, N, B, e,


D, K, 'P, 844, 2211, lat, samss.

''Ev 58 s-cl!Xf;o,y en el intervalo, de acuerdo con ;p15, A, C3, K, N, r, A, 0, 086,


W, 33, 565, 579, 700, 892, 1241, 1424, Jt), sir\ sam5, ly,

Ka\ &v Kai sm~u, y en el intrvalo, segn W8

'Ev 'tW i:::'ta~0 tjphwv mhv o't a8ri'ta't A.yovn:<; pa~~,


<pyE. La escena tiene lugar en el intervalo entre la partida de la mujer y
la visita de los samaritanos, como se aprecia por el uso del adverbio
E'ta~o, entre tanto. La necesidad personal de los discpulos condiciona
su visin. Jess haba quedado en el pozo, encontrndolo ellos hablando
con una mujer, que ya se haba marchado. Por tanto, no haba necesidad
alguna de detenerse ms tiempo para comer. El Maestro pareciera que
no tuviese prisa por la comida, pero, ellos queran comer, por tanto,
piden a Jess que coma, posiblemente para poder hacerlo ellos tambin.
Una gran diferencia se aprecia en el relato: Jess pidi de beber a la
samaritana, ahora son los discpulos que le piden a l que coma. El
imperfecto del verbo i':cr8w, expresa la idea de una accin iniciada en el
pasado pero que continuaba, de modo que los discpulos insistan
continuamente en que el Seor comiese. Sin embargo, la peticin que
ellos hacan eran natural, puesto que haban ido a la ciudad a comprar
comida, era propio que conseguida esta, se disfrutara de ella comiendo.
EN SAMARIA Y GALILEA 449
32. l les dijo: Yo tengo una comida que comer, que vosotros no
sabis.

f: i::hi::v awl:~ f.yw ppwow EXW cpayi::tv flv i::l:~ oK


Y El dtJO les Y o alimento tengo que comer que vosotros no
o'8mi::.
Sabis

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue la respueS1+\ cle Jess:~' caso nominativo ma$(;qlino singulat del artculo
determinado el; 38, partcula ooajuntiva que h~e las veces. de conjuncin
coordinante, con setido de pero, mS bien, y, y por cierto, ante$' bien-. sil'tsv,
teroCera persona singular del ilOristo segundo de ind~cativo en vm activa del
verbo t11:ov, usado como tiempc1' aoristo de A.fryro, hablar, decir, aqu dijo;
ii~. caso clativo masculino de la teraera pet11lona plural del pronom~
personal declinado a ellos, ks; f.rro, ~aso nominativo de la primera persona
singular del pronombre personal yo; Ppromv, caso ausativo femenino
singular del Qombre comn 14lim~nto, t;amida; ix.mt primera persona singular
del presente de indicativo en voz activa dc;l verbo SXfU, tener, poseer, aqu
tengo; q>ctystv1 Je~do aomtoccde infiniijvo n voz activa del verbo !~9<U~
comer, aqu que comer; fv> caso acusativo femenino singular del pr(mQmb;re
telativo que; sii;, caso nomnatvo de la segunda persona plutal del
pr~nombre pets<:)nal voswos; oQlil.'., forma lllscrita del adverbio de ru1ig~in no,
con el grafismo propio ante una vocal con esprltu suave o una enc\tica;
o'oa't's, segunda persona plural del petfeto de indicativo en voz activa del
verbo o'oa, sa'l,Jer, conocer, aqu sab"is.

BE> dni::v aw1~ f.yw ppwow hw cpayi::l:v flv i::l~ oK


o'8a-ri::. Sin duda las palabras de Jess tuvieron un sentido literal para
los asombrados discpulos. Les hablaba de una comida que ellos no
conocan, pero que, contra el pensamiento de aquellos discpulos, no era
de procedencia humana, sino divina. Esa era la comida que anhelaba y
lo nico que realmente le satisfaca. Esa comida no poda satisfacer a
quienes estaban lejos del propsito de Dios, pero era la nica que poda
satisfacer a qmen haba sido enviado por l para llevar a cabo la misin.
No era una comida material transitoria, smo espiritual y eterna. No se
trataba de bienes materiales que satisfacen el hambre fsica, sino de
almas que satisfacen el trabajo espiritual del que haba sido enviado
para ser el Salvador del mundo. Esta confusin de los discpulos sobre
la comida a la que el Seor se refera, va a permitirle dar una importante
leccin que aquellos hombres deban aprender.
450 JUAN IV

33. Entonces los discpulos decan unos a otros: Le habr trado


alguien de comer?

81..Eyov ov o a8rrra't npo~ dA.A.tjA.oo~ tj n~ fvEyKEv


Dec1an entonces los d1sc1pulos unos a otros l.No alguien traJO
'W
le
<pay"i v
de comer?

Notas y, utiisis del te:tt griego.

~~y<:w. t~i:i Pifson~ 11>lural del (p.~~ de mclioitmro 11 voz G:tiva dtll
veroo A&yt, h(Jb!ar, decir, aqt 4/ecm; o-Gv, conjunoia ilativa emontes; -0\,
caso nominativo mascl.)lliJ;o plural de1"11cutqi:letem:i.ima los; o.011t\, Cl$0
nomind.tiv<Nmaseuhno plUta1 4el fiotnt>te cum:tln dltepul~; npQe;, preposioim
prepia 4e leusati'Vo ~ d)JAili<>U<;, cus~ :ac~o masouimo pltltal 4el
proott:lbte: recf:proCQ, f!mtJB ~ JNJt; 1 ftli, pmtieula que haee ~iqtiJ:bs 4e
~o de rtepcin m>; ' n<;, ea$b n~v-0 mascull\'J sU1gular &J.
pro.rombre: mde:tmdo altui~, a/4urw; ifv. .siv~ ~ pers~ ilingQlat ~
iioriS:t.O prlmet-0 de indicativo en voz activa del v~ (j1pro, "11'der, qu trajd;
o.uSi ~ dativQ ~ulino de. h:l.~~ee-:ee~ siuguhlr del poottdmbre
persj>nal declinado' a l, le; <>aysiv, amisto ~um:t de iiifinitivo en vo:z activa
del verbo t<rew, comer.

81..cyov ov o a8rrm't npo~ dA.A.tjA.oo~ tj n~ fvEyKEV


au't) <payEtv. Los discpulos siguen sm entender el alcance de las
palabras de Jess, asumindolas literalmente, de modo que s1 l tena
una comida que ellos no conocan, quera decir que en su ausencia
algmen le haba trado que comer Esto llevaba a que cada uno
comentara con el otro sobre la s1tuac1n S1 habrn comido es que algmen
le haba trado algo Lo que nunca 1magmaron es que con Su poder
hubiera hecho algun milagro y satisficiese Su necesidad. Sm embargo
nunca us de Su poder sobrenatural para resolver lo que pudiera
considerarse como un problema personal Los discpulos no estuvieron
presentes en la conversacin con la samantana, por consigmente no
pod1an entender espmtualmente las palabras del Maestro

34. Jess les dijo: Mi comida es que haga la voluntad del que me
envi, y que acabe su obra.

A.yEt mho1~ 'Iricrou~ t':v j3pwa t':crnv i'.va nmtjcrw 1


Dice les Je sus M1 comida es que haga
'la
8A.ria "COU
voluntad del
n\jJUV"CO~ E Kat 'tEAEt.crw
que env10 me y termme
'
de El
"CO 8pyov
la obra
EN SAMARIA Y GALILEA 451

Notas y anlisiS'del texto griego.

Juan traslada las palabras de Jess: AS'fSt, tercera persona singular del presente
de indicativo en voz activa del verbo A.syro, hablar, decir~ aqu dice; aw'lc;,
caso dativo masculino de la tercera persona plural del pronombre person~
declinadq a el/os, , caso , nolJlinativo lllasculino singular del artculo
determinado el; 'lrO'ouc;, caso nolllinatiyo 1lJlascuiino s:ingular del nombre
propio Jess; eov, caso nominativo neutro singular del adjetivo posesivo m;
~pro ex, caso rtominativo tleutro sin~1!V aef nombte cc;m(m comda, alimento;
e<niv,1 terce!ra persona singttlat del 'ptesen:te'de indicativo en voz activa del
verbo sii, ser, aqu es; 'va, conjuncin que; not~crro, primera persona
. singulat del, aoristo pri:!Ml'o de subjunti\'6 en vclz activa del verbo not(!),
hacer, aqu hara; to, caso acusati\'o neutro singular del artitulo determinado
el; 0..1tcx, cas~ a~sati\'O netJtro si~ular del nombte comn voluntad; toG,
caso genitivo masculino singular del artculo determinado declinado del;
nt~\lfcxvi:oc;, 1 9a11tl e!).itil'O qiascruli.JJo singuhtr de~ participip d!il aoristo primero
en 'Voz activa del 'Verbo 'dn;q>, enviar, mandar, aqu que envi; e;, caso
acusativo de la primera pe~ona singb:tr del pronoqibre personal dec q.
m, me; Ka.i, conjuncin copnlativa y; 'tEA.&uO'ro: primera persona guiar
del aoristo primero <le subjuntivo en voz activa del verbo tEAEtro, completar,
cumplir, lle'!Ta'I' 'Nrmitu:J~ aqu termine:; atoo, ctmo genitivo tllasculino de la
tercera persfia singular ~1 pronbrnbre personal declinado de l; i:o, caso
acusativo neutlo s'ingular jel ~culo d~erndnado f!l; ill'r<:>v, c::so acusativo
l'leutro singular dehombre comn tr(!/hqjo, ob:l-A.

Critica Textum.. Lecturas titetnatvas.


1
n;oi'rif1> 1 hgtJ, l~ tt!ll:sti,guada en~66, 75 , B, C. D, K, K, N, W, ~., 083~
l, 33, 565, 519, 844, 2211, Clemente.
1 '

n;oiro, ' ' ' se lee enN, A,r, l!.,f~ , 7u0,


' "' hago, segun " 092,
h 1241, 1424, ~
.m.

AyEt aurnt~ 'Iricrou~ Eov Bpwa EO''tlV 'va nottjcrw 'TO


8A-ria 'tOU n\jfaV'tO~ E Kat 'tEAElWO'W aurnu 'TO Epyov.
Cuando se habla de comida se hace referencia a lo ms esencial para la
preservacin de la vida. Es por medio de ella que la dinmica vital se
produce. Jess dice a los discpulos que le invitaban a comer,
probablemente de forma insistente, hasta tal punto que ellos llegaban a
pensar quien le habra trado de comer, que la comida suya no era
material, sino espiritual, consistente en hacer la voluntad de Aquel que
le haba enviado con la misin que estaba llevando a cabo. Su deseo
ms imperioso era comer de esa comida espiritual, no en una limitada
cantidad sino en plenitud. Los discpulos no haban sido capaces de
entender an a qu se estaba refiriendo, porque el pensamiento de Cristo
era celestial, mientras que el de ellos, an estaba vinculado a las
condiciones propias de la vida terrenal. De este mismo modo cada
452 JUAN IV
creyente tiene un alimento espiritual que el mundo no puede
comprender porque es ajeno e incluso opuesto a l. En las palabras de
Jess se aprecia la condicin de siervo, en que la profeca lo anunciaba:
"He aqu mi siervo" (Is. 42: 1). Su misin era la de servicio sacrificial
que comportaba tambin el servir como mensajero de buenas nuevas a
los hombres. Jess senta necesidad de obedecer sin reservas a la misin
encomendada. Por esa razn dice a los suyos que la comida que l
deseaba era la de hacer la voluntad del que le haba enviado y terminar
Su obra. De otro modo, lo que los dems hiciesen, no era bice para que
l llevase a cabo la obra que el Padre le haba encomendado. Esa es la
razn de la reiteracin continuada en el Evangelio en donde Jess dice
que Su ministerio era llevar a cabo lo que el Padre haba establecido (cf.
5:30; 6:38; 7:18; 8:50: 9:4; 10:37-38; 12:49, 50; 14:31; 15:10: 17:4).

La voluntad del Padre es la salvacin de los pecadores (1 Ti. 2:4).


Esto exiga la predicacin del evangelio, parte de la misin que estaba
realizando en Su ministerio terrenal. Enseguida lo hara no slo con la
mujer sino con todos sus conciudadanos que por el testimonio de ella,
venan a l. Si Jess tena la determinacin de acabar la obra que haba
recibido, iba a dar testimonio personal de haberlo hecho, cuando dijo en
la Cruz consumado es (19:30). No se separar un solo instante del
cumplimiento de la misin que le haba sido encomendada. En la ltima
oracin delante de los discpulos dijo al Padre: "He acabado la obra
que me diste que hiciese" (17:4). La Cruz est ya presente, porque no
hay trabajo completo sin la obra redentora que hace posible la salvacin
del hombre. Hacer la voluntad de Dios no es simplemente aceptarla con
gozo, sino trabajar con total entrega para que sea realizada, hasta el
cumplimiento. Sin embargo, si la obra es del Padre, tambin es del Hijo,
puesto que todo cuanto es de uno lo es tambin del otro. Esa obra
recibida del Padre, es para Jess un don que se convierte en Su propio
propsito salvador, esa es la razn por la que va a decir: "No puede el
Hijo hacer nada por s mismo, sino lo que ve hacer al Padre; porque
todo lo que el Padre hace, tambin lo hace el Hijo igualmente. Porque
el Padre ama al Hijo, y le muestra todas las cosas que l hace; y
mayores obras que stas le mostrar, de modo que vosotros os
maravillis" (5:19-20). La obra de la gracia que conlleva el envo del
Hijo encarnado al mundo de los hombres, es participativa de las tres
Personas Divinas. En ella cada una asume la parte que ejecuta en el
programa eternamente establecido, pero, no slo es el Hijo el que lo
ejecuta, sino que cada una de las tres Personas Divinas, tiene una misin
en ella que cumple segn lo establecido en el Plan de Redencin.
EN SAMARIA Y GALILEA 453

35. No decs vosotros: An faltan cuatro meses para que llegue la


siega? He aqu os digo: Alzad vuestros ojos y mirad los campos,
porque ya estn blancos para la siega.

Oux t<; AYETE on En '!ETp11vo<; ECJ"LlV Kat 8Eptcro<;


<..No vosotros decs que todava cuatro meses son y la siega
EPXE'!at l.8ou A.yw tv, brpa'!E LOU<; o<p8aA.ou<; wv
viene? He aqu digo os, levantad los OJOS de vosotros
Kat 8Ecracr8E TU<; xwpa<; on AEUKa dmv npo<; 8Eptcrv. l811
y mirad los campos que blancos estn para cosecha Ya

Notas y anlisis del texto griego:

Continuando con las palabras de Jess, escribe: ox, forma del adverbio de
negacin " con el grafismo propio ante vocal con espritu spero; ups1i;,
caso nominativo de la segunda persona plural del pronombre personal vosotros;
A.ys'tE, segunda persona plural del presente de indicativo en voz activa del
verbo A.f.yw, hablar, decir, aqu decs; on, conjuncin que; en, adverbio de
tiempo todava; 'tE'tpcllJVO<;, caso nominativo masculino singular del adjetivo
periodo de cuatro meses, cuatrimestre; &anv, tercera pe:t;sona singular del
presente de indicativo en voz activa del verbo sip, ser, estar, aqu es;~ 11::a.\,
conjuncin copulativa y; , caso nominativo masculino singular del articulo
determinado el; 0spmoi;, caso nominativo masculino singular del nombre
comn cosecha, recoleccin, siega; SPXE'tat, tercera persona singular del
presente de indicativo en voz media del verbo spxom, llegar, venir1 aqu
viene; ioou, segunda persona singular del aoristo segundo de imperati'll:o en
voz media del verbo pcl(l)c, en la forma tioov, mirar, mostrar, ver, con uso
adverbial equivale a he aqu, sucedi que, ved, ahora, etc. podra traducirse
como una expresin de advertencia enftica como Mira!, incluso podra leerse
a modo de interrogacin como y sabis?, es en la prctica como una partcula
demostrativa, que se usa para animar el discurso avivando la atencin del
lector, algunos modernos la identifican como interjeccin; Mrro, primera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo ltyro,
hablar, decir, aqu digo; 1v, caso dativo de la segunda persona plural del
pronombre personal declinado a vosotros, os; &1tpa.'tE, segunda iJersona
plural del aoristo prmero de imperativo en voz activa del verbo 1ta.p-0.>,
levantar, alzar, elevar, aqu levantad; wu<;, caso acusativo masculino plural
del artctilo determinado los; <>0aA.p01)<;;, ~caso acusativo masculino plural del
nombre comn ojos; rov, caso genitivo de la segunda persona plural del
pronombre personal declinado de vosotros, vuestros; Ka\, conjuncin
copulativa y; 0saaa9s, segunda persona plural del aoristo primero de
imperativo en voz activa del verbo 0ia.om, observar, contemplar, mirar,
aqu mirad; -rcli;, caso acusativo femenino plural del art~lo determin~do las;
x_clpa:i;, caso acusativo femenino plural del nombre comn regiones,
territorios, pases, habitantes, campos; on, conjuncin que; ASKa, caso
nominativo femenino plural del adjetivo blancas; siaiv, tercera persona plural
del presente de indicativo en voz activa del verbo d, ser, estar, aqu estn;
454 JUAN IV
7tpo1;, preposicin propia de acusativo para; 0spu::t'V, caso acusativo
masculino singular del nombre comn siega, cos<lcha, recoleccin; f1&r,
adverbio de tiempo ya.

oux Et<; AyE'tE n En Ep11voc; i':crnv KC


Eli:::ptcr<; EPXEat. En el versculo Jess interpela a Sus discpulos. Lo
hace recordndoles lo que estaban diciendo, que faltaban cuatro meses
para que la siega llegase. Sin duda se aprecia la marcada anttesis entre
lo que Cristo dice y lo que dicen los discpulos. Muchas veces se usa el
smil de la siega para referirse a la agrupacin de los hombres en el final
del tiempo, bien sea para juicio, como ocurre muchas veces (cf. Ap.
14:15 s.), o para gloria (p. ejm. Sal. 126:5; Am. 9:13). Los discpulos
prevean un plazo antes de la siega. Debiera poder interpretarse
correctamente la parbola que Jess est usando para dar el sentido
preciso a la conversacin entre l y los discpulos. Si ellos pensaban en
un futuro escatolgico, Jess rompe sus esquemas, ya que el tiempo
largo hasta la siega se convierte el presente que el Maestro usa. Es
interesante apreciar el uso de los dos pronombres yo y vosotros, en la
conversacin. Aquellos afirmaban que no era tiempo an, pero Jess
dice todo lo contrario. Algunos hablan de un proverbio regional, pero no
hay ninguna evidencia que lo confirme. Otros procuran tomar las
palabras de ellos en sentido de datar el acontecimiento como si
ocurriese cuatro meses antes de la siega, sin embargo ocurre lo mismo,
no hay existencia de fundamento para tal aseveracin. Es muy posible
que entre las primeras labores de la siembra y la recoleccin de las
primeras gavillas, los primeros frutos, transcurriesen entonces cuatro
meses aproximadamente. Con todo, tambin pudiera ser que los
discpulos hubieran hecho una consideracin sobre el verdor de los
campos sembrados y que dijesen que an faltaba ese tiempo para la
siega. Ahora bien, lo que es seguro es que una vez puesta la semilla en
el campo debe aguardarse el tiempo para que germine, nazca, crezca y
madure, antes de que se siegue; nadie puede acelerar ese proceso. Pero,
Jess no est hablando de cosas materiales, sino de un asunto espiritual.
La misin de predicar el evangelio y recoger el fruto de esa tarea era
algo urgente que requera determinacin y, sobre todo, visin espiritual
para comprender la necesidad de recolectar lo que estaba ya maduro.

ioou Ayw tv, i':npmE wuc; ocpElaAouc; wv Ka\


8i:::cracr8i::: a<; xo. pa<; n AEDKa dm v npc; Eli:::ptcrv. Cristo
llama la atencin de ellos para que orienten su vista en otra direccin.
Que se levanten de observar lo que es terrenal para centrarse en las
realidades espirituales que estaban en su entorno. Este levantar los ojos,
podra referirse a una observacin celestial, en la que Dios controla todo
y de donde vena tambin la salvacin para los samaritanos. No se
EN SAMARIA Y GALILEA 455

trataba de ver al futuro, sino al presente, ya que "la mies a la verdad es


mucha, mas los obreros pocos; por tanto, rogad al Seor de la mies que
enve obreros a su mies" (Le. 10:2).

Sorprende que el Seor se refiera a los campos preparados para la


siega diciendo que estn blancos. Sorprende ese adjetivo, ya que hay
pocas cosechas que est blancas a la hora de la siega, y mucho menos el
trigo o algn otro cereal de los que se sembraban en el rea donde
estaba el pozo de Jacob. Aquel da, de la ciudad, como se dice antes,
muchas personas estaban saliendo para acercarse a Jess. Habitualmente
la vestimenta de ellos era blanca y sobre sus cabezas solan llevar
tambin un pao, en distintas formas, del mismo color. Aquella larga
hilera de personas, vestidas con tnicas blancas, se distinguan hasta
donde alcanzaba la mirada en direccin a la ciudad y estaban
concentrndose cerca del lugar donde se encontraba Jess. Esa era la
cosecha preparada para ser recogida. Como judos, los discpulos de
Jess consideraban gente poco grata a los samaritanos, y en su
pensamiento condicionado por la tradicin histrica, tendra que pasar
mucho tiempo hasta que aquellos con quienes no queran tratos,
estuviesen preparados para recibir el mensaje que Jess predicaba. Sin
embargo, para el Seor haba llegado el tiempo de recoger una gran
cosecha que estaba ya preparada. Los discpulos deban ver una tarea
urgente que no permita demora alguna, era el tiempo apropiado. Cada
da aprenderan una leccin nueva en su preparacin para la misin que
les sera encomendada. Tenan que acostumbrarse a ver las cosas desde
la perspectiva celestial y no desde la terrenal. Una visin apropiada
permitira que descubrisemos las realidades de mucha gente preparada
para recibir el evangelio de la gracia.

i8YJ. El versculo se cierra con un aislado adverbio de tiempo ya,


que realmente forma parte de la construccin gramatical de lo que
antecede. El Seor les dice que aunque ellos pensaban que el tiempo no
haba llegado, era ya el tiempo que Dios tena preparado y estaba
dispuesto todo para llevarse a efecto la recogida del fruto que el
evangelio iba a dar entre los samaritanos.

36. Y el que siega recibe salario, y recoge fruto para vida eterna,
para que el que siembra goce juntamente con el que siega.

8cp~wv 1 tcr8v A.a~vEt Kat crovyEt Kapnv de; ~wr'Jv


El que siega jornal recibe y recoge fruto para vida
aiwvwv, 1va2 crndpwv oG xaip1J Kat 8Ep~wv.
Eterna, para que el que siembra juntamente goce y el que siega.
456 JUAN IV

Notas y aniisis deol texto griego.

Siguen laS" palabras de Jess: , caso nQJllinativo masculino singular del


artculo determinado el; 9epl;(J)v, caso nominativo masculino singular del
participip de presente en voz activa del verbo eep;<.Q, cosechar, segar,
recoger, aqu qutrt siega; tcrtlv, ~aso ai;:usativo masculino singular del
nombre comn jornal, salario, paga, recompensa; A.aj.3&.vet, tercera persona
singular det presente de indicativo en voz activa del verbo '1.af3vw, recibir,
aceptar, aqu recibe; K<t\, conjuncin copulativa y; 6uvcfysi, tereera persona
singular del presente de indicativo en voz 'activa del verbo cruvyro, reunir,
congr~gar, recoger, aqu rect>#Ji 11::aptt:v, <5aso a<.<usativo masculino singular
del nombre comn fruto; Ele;, >reposicin Propia de acusativo para; l.;;roTv,
caso acusi.itivo femenino singular del nombre comn vida; tticiviov, caso
acusativo femenino singular del adjetivo eterna; 'va, conjuncin causal para
que; , caso nominativo masculino singular del artculo determinado el;
O'ttep(J)V, caso nominativo masculino singular del participio de presente en
voz activa del verbo cmepw, sembrar, aqu que siembra; ou, adverbio
juntamente, juntos; xap'Q, tercera per~ona singular del presente de subjuntivo
en VOZ activa del verbo x_a.pl, alegrarse, gozarse, estar bien, aqu goce; K<lt,
conjuncin copulativa y~ o, caso nominativo masculino singular del artculo
deteclninado el; 0spH;rov, caso nominativomasculno singular del participio d
presente en voz activa del vetbo 9&p;w, cosechar, segar, recoger, aqu que 'siega,

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
o ~spt;(J)v, el que siega, lectura atestiguada en p66. 15 , N, B*, C, D, K, ws, 'P,
Q83~ 33~ it.

K<lt 0ept.;rov, y el que siega, conforme a A, e, K, N, r, A., 0, 1 13, 565,


579, 700, 892, 1241, 1424, 844, 2211, W, lat, sirPh. '
2
'va, para que, lectura en p66 75 , B*, C, K, N, W5, 'P, 083, 1, 33, 565, 892,
124 t, 844, 221 l, e, r 1

'va K:txt, para que y, segn tt, A, D, K, r, A., 0, '3, 579, 700, 1424, ln, lat,
sirPh, lreneo1a1

8Episwv m8v A.apvE1 Ka't cruvyEt Kaprcv Eic;


swiJv ai..vwv, En la obra que Dios establece, los que son llamados a
colaborar en ella, reciben bendiciones personales con abundancia. Aqu
se presentan dos grupos de personas que trabajan en las labores de Dios.
Por un lado los que siembran y por otro los que siegan. Ambos, dice
Jess, reciben salario. El apstol Pablo dir a Timoteo que el que sirve,
el obrero que est ocupndose en las labores del reino de Dios, es
"digno de su salario" (1 Ti. 5: 18). El profeta hablando de la obra del
Mesas dice que "ver el fruto de la afliccin de su alma, y quedar
EN SAMARIA Y GALILEA 457

satisfecho" (Is. 53: 11 ), as tambin quienes colaboran con el Seor


siempre tendrn el gozo de la recompensa por su trabajo. El fruto que
recogen no es temporal que se agota en algn momento o que
desaparece, sino eterno, es fruto para vida eterna, manifestado en la
salvacin eterna de los oyentes del Evangelio. Es un fruto de infinito
valor porque equivale al precio que Dios pag para ello (1 P. 1: 18-20).

'va crm:pwv o0 xapi:i Kat 8i::pii'.;;wv. Esto produce


gozo en quienes trabajan en la misin que Cristo les ha encomendado.
Todos ellos se regocijan juntamente, el que siembra y el que siega. Esto
contiene tambin la importante enseanza de que en el servicio cristiano
cada siervo tiene una misin que cumplir, a la que fue llamado, por
tanto no puede sentir celos por otros, porque todos estamos trabajando,
no para gloria personal, sino para la gloria de Dios. Ninguno es ms
importante que otro. As lo ensear el apstol Pablo: "Yo plant,
Apo/os reg; pero el crecimiento lo ha dado Dios" (1 Co. 3:6). Sin
menguar en nada la importancia que reviste la colaboracin, ninguno de
los que trabajan en la obra pueden gloriarse porque las labores seran
estriles por ellos mismos, puesto que es Dios el que hace fructfero el
trabajo. En una gran medida se cumple tambin la profeca, aunque
plenamente tenga una manifestacin escatolgica en su momento, ya
ahora: "He aqu vienen das, dice Jehov, en que el que ara alcanzar
al segador, y el pisador de las uvas al que lleve la simiente; y los montes
destilarn mosto, y todos los collados se derretirn" (Am. 9: 13).

El sentido parablico no permite que se establezca una


identificacin segura de quienes son los que siembran y quienes los que
siegan, aunque se considerar algo ms sobre esto en el prximo
versculo. Debe tenerse en cuenta que la interpretacin parablica no
requiere aplicar cada uno de los elementos del relato, sino ms bien
establecer la leccin general que est contenida en ella. El trabajo que se
realiza, bien por los que siembran o por los que siegan, es duro y
cansino. Sin embargo, al apreciar el resultado final, fruto para vida
eterna, el gozo llena hasta saturar el corazn de los que han estado
sirviendo en el campo de labor. Con toda seguridad Jess est buscando
animar a aquellos que muchas veces estaban desalentados y que lo
estarn ms, humanamente hablando, en el futuro ante el rechazo de que
sern objeto por quienes no aman la obra de Dios.
458 JUAN IV

37. Porque en esto es verdadero el dicho: Uno es el que siembra, y


otro es el que siega.

f.v yap "t'OH\) Ayrn; Ecr'ttV dlcr8tvos on cXAAOS f.cr'ttV


Porque en esto el dicho es verdadero que uno es el
crndpwv Ka't aA-A-os 8cpH;wv.
que siembra y otro el que siega

Noti\$ y an1isis del text griego.


'J

S!gite:' &v, preposicin, propia de ditifi'vo en~ 1li:>, conjttatii6n casat porqfl;
>tOO'TI.Q, caro demostrativ<) neutro pluta1 -del pronombre demosmrtvo y~; ;
l'laSQ nommativo 4llas1ino siqdat'l ~ ~ina4() el; A.~, eMQ
ndt:lrinmvo tnascwmo 'gulat del 110mbre ,eomdn palab,a. die/fo; ~;
s0'1lv, teNera ldrsona singvktr del pre~nle de indioatiy<> en voz ~'?'I del
ver~ elt> ser, e$j~r,1 a~j '!Sf .~11,~~<;. caso nominativo ,m~ino sinjulaf
del adjetivo verdadero; &n. conyicin que; ).J..o<;,, Ca8<l nondnativo
tnaJ:ltUlill()J:lingula't del adjetivo ittdeiJido ttnf>; ,$ct~v. tercera {)i.':l:'IJOna siuguhJt
del {ttesente d~ indicatvo en voz activa del ~roo~fl, ser, l!stlf', aqu es; ,
eas<> ~notniMtivq, 1 mascitlino $iqgutar del ai:iieuto-determinado 'el; ct'lt~p(JW,
ucln~vo masculino siagular de1 'panftttpio dertireme-'en vo~ activa tte1
vefJO- m:&ipro, sembrar, aqu que siembra; ~ conjuncih copulati\ra y;
d)..A.oi;, casti n<>mittativo masculino sin.gulll' del adJ~tivo bidlriinitlo mio; a~
caso ~o masculino singular del artculo determinado el; lkp~lkw,
caso nomi~ivo masculino singular d"!!ll Participio de presente en voz activa del.
verbo Oep<.'.;;m, segar, recoger, recolectar. aqu queTSiega.

f.v yap TO't) A-yos f:cr't'tv dA-r8ivs. Jess se est


refiriendo a algo que es verdad, al decir que es verdadera la palabra
dicha. Se trata, con toda seguridad de un refrn que todos conocan. Este
refrn es griego ms bien que Judo. Habitualmente se usaba para
referirse a las desigualdades de la vida, en donde algunos tenan que
hacer un esfuerzo grande, como eran los sembradores, mientras que
otros, sin haberlo hecho, recogan el fruto de aquella labor. Sm embargo
la sagacidad del pensamiento humano, entra aqu en confcto con la
utilizacin y enseanza de Jess, que dice que tanto el que siembra
como el que siega se gozan (v. 36). Con el dicho qmere ensearles la
leccin del pnvilegio que tenan de ser segadores de lo que estaba
preparado ya y dispuesto para la siega.

onUAAOS E<J'ttV <J7tdpwv Ka\ UAAOS 8Epswv. La


cosecha abundante que estaba preparada para ser recogida ha sido
resultado del esfuerzo de unos. El texto presenta la dificultad de
determmar a qmen se refiere Jess con los sembradores y quienes son
los segadores. Este ltimo aspecto no tiene duda puesto que les habla a
EN SAMARIA Y GALILEA 459

los discpulos dicindoles que ellos estn recogiendo lo que otros


sembraron. La dificultad tiene que ver con determinar a los
sembradores. No se trata de uno, sino de varios, porque est en plural y
no en singular. Algunos entienden que la primera referencia tiene que
aplicarse a Jess, el sembrador, que viene extendiendo sobre el campo
del mundo la semilla de la buena noticia. Estos suelen resolver el
problema del plural diciendo que es para establecer el contraste con el
segundo plural, pero que se est refiriendo a Jess. Otros se inclinan por
unir a Jess y a la samaritana. El Seor haba predicado a la mujer y
esta fue a llamar a los conciudadanos de ella. As escribe Bemard:

"En primer lugar, Jess y la mujer eran los a/l/loz, en cuyo


trabajo los discpulos participaban ahora, por no hablar de los profetas
ni de los maestros piadosos del pasado que haban preparado el camino
para que el mensaje de Cristo entrara en Samaria 17 ".

Sin embargo, esta interpretacin tiene como problema establecer


la funcin de los discpulos que, aparentemente, no hicieron nada en el
trabajo con los samaritanos, ms que estar presentes.

Hay tambin quienes opinan que el primer unos, debe referirse a


las actividades realizadas por Juan el Bautista y sus discpulos. De
manera que en el lugar de Samaria, donde ocurre esto, la gente haba
sido preparada de antemano y estaban dispuestos a recibir el mensaje
que Jess iba a predicarles. Incluso hubo quienes entendan que el
primer unos, referido a los sembradores tena que ver con los profetas
del Antiguo Testamento, como Cirilo de Alejandra:

"Los campos espirituales y la multitud de las espigas espirituales


son los que primero recibieron la instruccin por la voz de los profetas
para ser luego acogidos en la fe de Cristo. Est dorado quien est
maduro y preparado para creer y ser con.firmado en la piedad. La hoz
del segador es la predicacin, aguda y esplndida, de los apstoles que
corta el vnculo con el culto legal de los que escuchan, envindolos a la
era, es decir, a la Iglesia de Dios, donde, triturados y prensados,
18
llegarn a ser alimento puro, digno del granero de quien cosecha ".

En la evangelizacin el segador es tambin sembrador. Es decir,


unos sembraron el terreno, espiritualmente hablando, y los que siguen a
este trabajo recogen la cosecha de almas que haban sido preparadas por

17
As Plummer, segn L. Morris. o.e., pg. 325.
18
Cirilo de Alejandra. Comentario al Evangelio de Juan, 2:47.
460 JUAN IV

la proclamacin del evangelio, pero, a su vez estos que recogen,


tambin siembran para que los siguientes a ellos puedan a su vez
recoger lo que han sembrado, de modo que tanto los que siembran como
los que siegan se gozan y siempre habr una cosecha para ser recogida.

38. Yo os he enviado a segar lo que vosotros no labrasteis; otros


labraron, y vosotros habis entrado en sus labores.
2
f.yw dnfon:tA.a 1 ac; 8EpsEtV 0 oux Et<; KEK07ttKU'tE"
Yo envi os a segar lo que no vosotro~ habe1s trabajado,
aA.A.ot KEK07ttKaow Kat Et<; de; 'tOV K7tOV UD'tWV
otros han trabajado y vosotros en la labor de ellos
dcr&A.11A.8mE.
habis entrado

Notas y anlisis del texto griego.

Jess les dice: lrro, -0~0 nominativo de la primera persona singular del
pronombre personal yo; d.n;O"tEiA.a.'" primera persona singular del aoristo
primero de mdicativo en vo~ Mtiva del verbo (bto<:l"i;)..ro~ enviar, aqu envi;
a~, caso acusativo de la segunda persona: plural del pronombre personal
<J.ecljna:do tJ vosotros, os; eeptt;siv, presente de infinitivo en voz activa del
verbo ~&pi~ro, segar, aqu a segar; o, ca~o acusativo neutro' singular del
pronombre relativo lo que; oux., forma escrita del adverbio de negacin no,
con 'er gta'lsm(} propio ante una vocal con espritu 'suave o una encltica;
~&t<;, cas(} nominativo de la segunda persona plural del pronombre personai
declimd6 a vosotros, os; K&K<:nttclK.a.'te, segunda persona plural del perfecto
de indieativo en voz activa del verb<> Komd.ro, trabajar, fatigarse, cansarse,
aqu habis trabajado; &1.1.oi, caso nominativo masculino plural del adjetivo
indefinido otros; K&KomclKetO't v, tercera persona plural del perfecto de
in~cativo en voz activa del verbo K07tU::(l), trabajar, fatigarse, cansarse, aqu
han trabajado; 11;'.<Xi, coojl.Jncin copulativa J'i s\i;, caso nominativo de la
segunda persona plural del pronombre personal vosotros; Eii;, preposicin
propia de acusativo a, en; tv, caso acusativo masculino singular del artculo
deWfn:t'inado el; x:6nov, ea.so t:j:cU.sativo masculiM singU:lar del nombre comn
labor,' trabajo, tarea; aotwv, caso genitivo masculino de la tercera persona
plural del pronoinbre personal declinado d11 ellos; sicsA.l}A.&ats, segunda
persona plural del perfecto de indicativo en voz activa del verbo &icrpx.om,
entrar, aqu habis entrado.

Crtica Textual. Lecturas alternativas,


1
dmkrtsA.Ka., he enviado, segn se lee en N, D.
2
o
oox. eii; KSKOTttch.:at&, lo que no vosotros habis trabajado, no aparece
esta lectura en D*, K, W8, e.
EN SAMARIA Y GALILEA 461
EYW anCT'tEtAa a<; 8i:;p(~EtV O OUX Et<; KEK07ttKU'tE"
Los discpulos consideraban que el tiempo de la siega estaba an lejano.
Jess les mand levantar los ojos y contemplar la cosecha de personas
que estaban viniendo a su encuentro. Era la siega de la proclamacin del
evangelio del reino. No se trataba de un mrito personal de aquellos
hombres, sino del ejercicio de autoridad que el Seor posee para
establecer lo que determine en cada momento. Otros antes que ellos
prepararon el terreno en la regin de Samaria. Los profetas y Moiss
antes que ellos haban anunciado a los samaritanos que vendra el
Mesas, el Salvador del mundo, esa verdad era aceptada por aquella
gente (v. 25). Ningn derecho tenan los discpulos para hacer lo que
iban a hacer, pero el Seor que haba enviado a los sembradores antes
que ellos, que haba permitido que la Palabra alcanzara a los
samaritanos con el mensaje que l haba revelado, es tambin quien
ahora les demanda la labor de cosechar lo que ellos no haban labrado.

aA.A.ot KEKomxacrtv xa't uEt<; de; 'tOV K7tOV UU'tWV


dcri::A.11A.8a'tE. Lo que est claro es que Jess quera que aquel grupo
de discpulos que le acompaaba, fuesen los segadores. Esta misin no
era slo para el futuro, sino para el momento presente en que se
encontraban. Sobre este versculo escribe el Dr. Lacueva:

"Que es una obra fcil y llevadera, porque el trabajo ms duro


ha sido hecho por los que les han precedido: 'Uno es el que siembra, y
otro es el que siega' (v. 3 7). Moiss, los profetas, el Bautista y el propio
Jess haban sembrado lo que los Apstoles iban a segar: 'Yo os he
enviado a segar lo que vosotros no habis trabajado' (v. 38). Esto
insina dos cosas acerca del ministerio en el Antiguo Pacto: (a) Moiss
y los profetas sembraron, pero no pudieron segar; los escritos de ellos
sirvieron de mayor provecho despus que ellos se fueron, que mientras
vivan en el mundo; (b) el ministerio del Nuevo Pacto (v. 1 P. l: 10-12).
Si no hubiese sido por la semilla sembrada por los profetas, no podra
haber dicho la samaritana: 'Se que va a venir el Mesas' (v.25).
Tambin nos insina esto otras dos cosas acerca del ministerio de los
Apstoles de Cristo: (a) Que era un ministerio fructuoso: eran
segadores que estaban recogiendo una gran cosecha; (b) era un
ministerio facilitado por los escritos de los profetas. Los profetas
sembraron con lgrimas, llegando a clamar: Hemos trabajado en vano;
en cambio, los Apstoles estaban segando con gozo, llegando a decir:
'Gracias a Dios, quien siempre nos lleva en triunfo' (2 Co. 2: 14). De
las labores de otros, recogemos mucho buen fruto los que les
sobrevivimos. Vase cunta razn tenemos para dar a Dios gracias por
462 JUAN IV

los siervos que nos precedieron, pues 'hemos entrado en las labores de
ellos' (v. 38b/ 9 ".

Todo el entorno est rodeado de la autoridad del Hijo de Dios. La


obra tanto de Ja siembra como de Ja siega es suya, puesto que el campo
es tambin suyo. No cabe que otros iniciaron las labores, pero ellos
tambin fueron escogidos por l y enviados a ese ministerio. El
invitarlos a recoger el trabajo de otros no es ninguna injusticia, si el
cultivo no fuese del mismo Seor. A unos les confi la siembra y a otros
la siega. l lo determina y establece conforme al tiempo apropiado para
una y otra labor. Sin embargo, debe recordarse siempre que el trabajo
hecho por unos y por otros, no valdra en absoluto si el crecimiento de
la semilla no fuese de Dios mismo.

Reaccin de los samaritanos (4:39-42).

39. Y muchos de los samaritanos de aquella ciudad creyeron en l


por la palabra de la mujer, que daba testimonio diciendo: Me dijo
todo lo que he hecho.

'EK 8f: '!flc; nA.i::wc; tKi::vl')c; noA.A.ot tncnwcrav de; mhv' l"WY
Y de la ciudad aquella muchos creyeron en l de los
:EaaptLwv 8ta '!V A.yov l"flc; yuvatKc; apwpocrl')c; on i::tni::v
samaritanos por la palabra de la mujer que testificaba que dijo
ot nv'!a a 2
btol')cra.
me todo lo que hice.

Notas y anlisis del texto griego.

J\WI. dlilscribe la reaccip de los satl,"laritanos: 'Et<:, preposicin propia de


gen4tivo de; as, partcula: conjuntiva que hace las veces de conjuncin
coordinante, con setido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; tfli;,
caso genitivo femenino singular del artculo determiado la; n/...ewi;, caso
genitivo femenino singular del riombre comn ciu,dad; SK&vrii;, caso genitivo
femenino singular del pronombre {lemostrativo aquella; 1wA.A.oi, caso
nominativo masculino plural del adjetivo mfLchos; S1tC:rtsucra.v' tercera
persona plural del aoristo primero de iMioativo en voz activa del verbo
nu:rtsw, creer, aqu creyeron; sii;, preposicin propia de acusativo a, en;
t'luTov, caso acusativo masculino de la tercera persona singular del pronombre
personal l; -;rov, caso genitivomasculino,pluraldel articulo determinado los;
:Ea.cxpitrov, caso genitivo masculin<> plural del nombre propio samaritanos;
Oiu, preposicin propia de acusativo por;, i:ov, caso acusativo masculino
singular del artculo determinad.o el; lhyov, caso acusativo masculino singular
del nombre comn palabra, dicho; tfii;, caso genitivo femenino singular del

19
F. Lacueva. o.e., pg. 105.
EN SAMARIA Y GALILEA 463

artculo determinado declinado de la; yuvm11:i;, caso genitivo femenino


singular del nombte comn m14ier o;pwpoo:ri;, caso genitivo femenino
j

singular del participio de presente en voz activa del verbo J.L:tPWpw,


testificar, dar testimonio, testimoniar, aqu que testificaba; >n, conjuncin
que; ehev, tercera persona singular del aoristo~segundo de indicativo en voz
activa del verbo 'M.yw, hablar, decr, aqu dijo; ot, caso dativo de la primera
pmona singular del pronombre personal declitiado a m, me; n:civ'ta, caso
acusativo neutro plural del adjetivo indefinido todo; &, caso acusativo neutro
plural del pronombre relativo lo que~ iinoiro:o;, primera persona singular del
aoristo primero de itidicativo ~n voz activa del verbo 1totro, hacer, actuar,
aqu hice.

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1
sii; a:1hov, en l, nq se encueqtta
. en N'*, a, c.'
2
&, lo que, segn se lee en p 75, N', B, 'e*, K.

O<m, cuanto, :p66, A, C3, D, K, N, ws, r, A, e, 'f', 1 13 , 33, 565, 579, 700,
892, 1241, 1424, 844 2211, 10, lat, sirh.

'EK 88 'tfl<; rcA.Ew<; EKE vr<; reo A.A.o\ l':rccnwcrav ti<; amov
'!C.v Iaapnc.v. El relato concluye con la siega, la reumn de los
samantanos con Jess. No se mencionan aqu los discpulos, pero, sin
duda estaban presentes. Como suele hacer Juan, reduce cuanto sea
preciso para exaltar la figura de Jess. l es quien haba logrado este
prodigio mediante la enseanza a la samaritana, que la impuls a buscar
en la ciudad a cuantos pudo para traerlos a Jess. El parntesis del
dilogo del Seor y los discpulos que comenz con la partida de la
samaritana a dar noticias a la ciudad, se cierra aqu, tomando
nuevamente el relato interrumpido antes (v. 30).

8u:i '!OV Ayov 'tfl<; yuvmKo<; aprnpocrr<; O'!l ElrcEV ot


rcv'!a a
ETCOl]CJU. El testimonio de la mujer fue decisivo en la
convocatoria de tantas personas con Cristo. Es interesante notar que el
testimomo que Juan el Bautista dio acerca de Jess, hizo que dos de sus
discpulos le siguiesen (1 :36-37), ahora el testimonio de una mujer
produce el mismo resultado, pero mucho mayor al ser una gran cantidad
de personas que vinieron a Su encuentro. Es, pues, a partir del
testimonio que llegan a la fe, y sobre todo en cuanto a importancia, es el
testimonio de una mujer, que por proceder de ella, tena poca autoridad
entonces, y adems perteneciente a un grupo social considerado como
despreciable. No cabe duda que la palabra que condujo a la fe a los
samaritanos, como se dice ms adelante, fueron las palabras de Jess (v.
42). El relato destaca un proceso, primero el testimonio de la mujer,
464 JUAN IV

luego la enseanza de Jess. Una mujer se une en el Evangelio al gran


profeta Juan, en dar testimonio sobre Jess, e incluso precede al hacerlo
a los mismos Apstoles de Cristo.

Cul era ese testimonio? Algo tan sencillo como "me dijo todo
lo que he hecho". El poder revelador de Jess quedaba puesto de
manifiesto. Aquella mujer procuraba que su vida establecida sobre
fracasos personales, quedase guardada de cuantos fuese posible. Pero,
aquel hombre del pozo de Jacob, se la haba puesto delante sin que ella
le conociese de antes, ni hubiera estado con los que en la ciudad
pudiesen haberla conocido. Es admirable observar como Dios usa
instrumentos que seran considerados intiles para los hombres, para
iniciar y proseguir con la evangelizacin de los perdidos. Esto conduce
inexorablemente a entender que no hay disculpas para el cumplimiento
de la Gran Comisin, en base a dificultades para alcanzar a otros con el
evangelio. Este es el acicate para no descuidar el compromiso de la
evangelizacin aunque nos sintamos pocos y sin importancia. El
ejemplo ensea que aunque se piense que son pocos los que puedan ser
alcanzados, por la gracia de Dios pueden convertirse en muchos.
Adems, el evangelio, mensaje de salvacin para todo aquel que cree,
debe ser respaldado por el cambio operado en la vida de quien lo
proclame. Es el testimonio personal el que produce un impacto en los
que escuchan el mensaje; as con la samaritana, ms adelante con el
ciego de nacimiento que slo saba una cosa, que antes era ciego y haba
recobrado la vista (9:25). Sin embargo, no debemos centrar la fe de
aquellos en las palabras del testimonio de la mujer relativo a que Jess
le haba dicho todo cuanto ella era, sino al hecho en s de haber dado
testimonio de que en el pozo de Jacob haba un hombre que bien poda
ser el Mesas. No eran sus palabras, sino una sola, que llama a todos y
los conduce a Jess.

40. Entonces vinieron los samaritanos a l y le rogaron que se


quedase con ellos; y se qued all dos das.

<Ds ov ~A8ov npC; mhov o I:aaptm, tjphwv mhov


Cuando entonces vmieron a l los samaritanos, rogaban le
lvm 7tap' auw'ls Kat EEtVEV EKEl 8o TpaC;.
quedar con ellos, y qued all dos das.

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relat~ aade:~<;, conjuacin:t~mporal cuando; ouv, conjuacia


ilativa entonces; l;A.0ov, tercera persoaa plural del seguado aoristo de
indicativo en voz activa del verbo 8px.om, venir, llegar, aqu vinieron; npoi;,
EN SAMARIA Y GALILEA 465
preposicin propia de acusativo a; ahtv~ ceaso acusativo masculino de la
tercera persona singular del pronombre personal l; o, caso nominativo
masculino plural del artculo determinado los; !:acxpt'tat, caso nominativo
masculino plural del nombre propii;> samaritanos; 1\pt'twv, ter~ra persona
plural del imperfecto de indicativo en voz a<::tiva del verbo 1\pw'tdco, rogar,
pedir, requerir, aqu rogaban; mhov, caso acusativo masculino de la tercera
persona singular del pronombre personal declinado a l, le; s'ivm, aoristo
primero de infinitivo en voz activa del verbo ivco, permanecer, quedar, vivir,
habitar, aqu quedar; m:x.p ', preposicin propia de dativo ell la forma escrita de
1a preposicin xt'.X.pci, por elisin de la a final buando precede a una palabra 4ue
comienza con vocal, equivale a de, con; cxu-.o'ii;, caso dativo masculino de la
tercera persona plur~l del pronomb~e ~rsonal ellos; Kal, conj~ein
copulativa y; isivsv, tercera persona singular del aoristo primero de
indicativo en voz activa del verbo svco, permanecer, quedar, vivir, habitar,
aqu qued; SKSt, adverbio de lugar all; Mo, caso acusativo femetdno plural
del adjetivo numeral cardinal dos; Tilpcxi;, caso acusativo femenino plural del
nombre comn dfas. '

W<; OUV ~A8ov rcpo<; CllYCOV Ol I:aapt'tat, rJp.-CWV CllHOV


E'lvm rcap' mhol:r; Los que salieron al encuentro de Jess quedaron
impactados por l. No podan consentir que siguiera el camino. Una
peticin unnime por parte de quienes haban venido al pozo de Jacob
era que se quedase con ellos. El verbo rogar, en imperfecto de
indicativo, expresa la idea de una accin que se produce en el pasado y
contina, como si dijese le pidieron y seguan pidiendo, es decir,
insistan en el ruego. No le ponen tiempo para la estancia, slo le piden
que contine all. Jess respondi siempre a la peticin que se le haca
sinceramente. As pas con los dos de Emas cuando entr a quedarse
en la casa, el da de la resurreccin, a peticin de ellos: "Qudate con
nosotros" (Le. 24:29). Aquella era la gran oportunidad para que el
evangelio que vena a proclamar alcanzase tambin a los samaritanos.

Kat EEt VEV EKEt 8o Ti par;. El Seor no qued largo tiempo


para evangelizar Samaria. Esa misin sera llevada a cabo tiempo
despus en el cumplimiento de la misin de llevar el evangelio a todas
las naciones, establecido por Jess, por Felipe (Hch. 8:5 ss.). Tan slo
fueron dos das los que estuvo con ellos, pero, el fruto de aquel tiempo
fue extraordinario. La obra se limit a un pequeo pueblo, en la
provincia de Samaria, pero haba sido suficiente para quien tena que
llevar el evangelio primero a las ovejas extraviadas de la casa de Israel
(Mt. 10:6; 15:24). El Seor no qued en el pozo de Jacob, sino que con
toda seguridad entr en la ciudad, por lo que el nmero que oyeron sus
enseanzas tuvo que ser mucho mayor en los dos das que estuvo all.
Puede afirmarse que todos pudieron or a Jess. Es muy interesante
notar que Juan no dice que los samaritanos pidieron a Jess que entrara
466 JUAN IV

en la ciudad, sino que se quedase con ellos. Fue luego de la peticin que
el Seor se qued all, probablemente en la ciudad, durante dos das.

41. Y creyeron muchos ms por la palabra de l.

Ka1 noA.A.0 nA.eooc; f:ncr-rrncrav ta -rov A.yov mhou,


Y muchos ms creyeron por la palabra de l.

Notas y anlisis del texto griego.,

Sigue con K<, conjunin cqpulativ:a y; 1toA.A.<\)1 caso 9ativq neutro singular
del 'a<ljetivo muchos; 1tAsO\><;, caso nominativo masculino plural del adjetivo
comparativo ms; tnta:tswa.v, tercera persQna pltUal 'del aoristo primero de
indicativo en voz activa del verbo 1tU!'tt;;OOl, , creer, aqu creyeron; 3id,
pr~posici~n propia de acusativo por; i:v, caso acusativo masculino singular
del artculo determinado el; A.yov, caso acusativo masculino singular del
nombre comn palabra, dich&; a.i-ou, easo genitivo masculino de la tercera
persona singular del pronombre personal declinado de l.

Ka1 noAAc\) nA.douc; f:ncr-rrncrav ta -rov A.yov mho\3, Las


palabras de Jess llevaron a muchos ms a la fe. No eran solo los del
primer encuentro, los primeros que haban salido a l en el pozo de
Jacob, sino muchos ms que pudieron or Sus palabras durante el
tiempo que estuvo con ellos. La consistencia de la fe, el sujeto de ella,
est en el siguiente versculo. No se trataba de una fe que descansaba en
milagros y prodigios como haba sido la de algunos en Jerusaln(2:23).
No se dice que el Seor hiciese ninguna seal entre ellos, pero fueron
suficientes Sus palabras para llevarlos a la fe. Algunos haban credo a
la palabra de la mujer, pero fueron muchos ms quienes creyeron por las
de Cristo. Antes haba dicho a los discpulos que era el tiempo para
recoger Ja cosecha, he aqu una abundante manifestacin de esa verdad.
Era una fe verdadera puesto que es la que resulta de or la palabra de
Dios (Ro. l O: 17), de otro modo: "la fe depende del mensaje que se oye,
y ese mensaje llega a travs de la palabra de Cristo 20 ". No debe
olvidarse que la fe viene del mensaje que se escucha y que ste proviene
de la palabra de Cristo. La fe salvadora no es natural del hombre, sino
que procede de Dios, como don en todo el contexto de la salvacin (Ef.
2:8-9). Todo cuanto respecta a salvacin procede enteramente de Dios.
La fe que salva nace en el hombre al or el mensaje del evangelio como
palabra de Dios. Quiere decir que la fe es despertada en el oyente a
causa del mensaje. Sin embargo es suficiente or el mensaje para que
surja en el oyente la fe que salva? Difcilmente podra afirmarse esto, ya

20
Traduccin de la Sagrada Biblia. Cantera-Iglesias. Edit. BAC. Madrid, 1975.
EN SAMARIA Y GALILEA 467
que los judos haban odo muchas veces a Jess y la mayora de ellos
fueron y son desobedientes. Es necesario apreciar que en el versculo
siguiente se da el sujeto de la fe, por ello cabe aqu destacar que cuando
Dios llama al hombre al Salvador, produce en l la fe para que pueda
dar respuesta al mensaje que oye, otorgndosela como elemento
instrumental para recibir la salvacin. Es tambin necesario entender, a
la luz de este versculo, que el mensaje del evangelio que se predique no
puede ser otra cosa que la palabra de Cristo, de otro modo, el evangelio
es slo la palabra procedente de Cristo mismo. El apstol Pablo dice
que el mensaje que predicaba le haba sido dado por Cristo mismo (G.
1: 11-12). De otro modo, en la palabra que llama a la fe, como palabra
de Cristo, habla y acta Cristo mismo, al igual que en la palabra de los
profetas era Dios quien hablaba, as en el evangelio habla tambin el
Salvador. Esto concuerda con lo que el apstol Pablo dice: "cmo
creern en aquel de quien no han odo?" (Ro. 10:14). No es tanto que
no hayan escuchado acerca del Seor, sino que no han escuchado al
Seor mismo en el mensaje del evangelio en el cual l habla.

42. Y decan a la mujer: Ya no creemos solamente por tu dicho,


porque nosotros mismos hemos odo, y sabemos que verdaderamente
ste es el Salvador del mundo, el Cristo.

't'j 'tE yuvmKt EAcyov O'tt ou-.cn 8td. Tiv criJv AaAtd.v
Y a la mujer decan que ya no por tu charla
7tl<J'tEOEv, mho't yd.p dKrKaEv Kat o'oaEv O'tl ou'tc;
creemos, nosotros porque hemos odo y sabemos que ste
8crn V aAr8wc; <JHD p 'tOU Kcrou 1
es verdaderamente el Salvador del mundo.

No~s y anlisii:deltextogriegt>:

Cerrando el prrafo, escribe: -.j'; cas. datiVo femenirto singular d~l attcuk>.
determinado declinado a la.; -re,. co11j-nci6n . cooi-dinante K .yuvgud., c~so
dativo femenino singll~ .del ncm1bre CiJlJ).4n -niuJer.; 8M;yov,. tercera .p.e~sona
plural del ilnpcrfecto d~;~ndicativo. en voz actiyadel verbo 'Ay0>, 1w1.l>l<Jr, -cf.Gir,
aqu decan; on, .coajuncn que; oUK-rt, adverbio de negacin ya n~; &ui,
preposicin . pr,opia de a~tiY();P"; . . ~.v,. c~.acusatvo . ~erpenin(). sirtgular
del articido . de~etrnina-Oo . ./li: : <rnv~ . Caso .:ac~sativo. femel)i.tjo . singular del
pronqmbre posesivi,1-~; A).1!ilv, li~c1.~~~~v9;(~en~tio ,singl,\lat del nqlllpr~ .
pom~n .charla, IJV~t'SQciQ.~ .fQc~i4aef. l"tl11l~~'Iia.lafra, ma11erq efe#fl!lar;
mcm:wev,. priajera.,~()l1lf'l'lU~l4e~ .~~~<~~- W.?icativq .e~.vriz. ~ti~a
del .verbo 'ficrtst5ro{ ct~~r~ aq\li ..cre~,i>~i gu~~i) . ~se;> nomil).~tiv~ w~c.lill:o
plura1 del . . pronombre intensivo' ,strp_ s f ydp, .qnJ~cit)~ . c1tits~l ft,{'t?~~
ciKllK~ev~ pritnera persona phtral ' dl perfe~to deindiativo enyoz ai:tiva
del verbo <iKow, or/enterrder, comprender; enterarsfi, aqu hemos odo~ i<.<tl,
conjuncin wputativa y; o'lfx.sv, priinera persona plural del perfecto de .
468 JUAN IV
indicativo en voz activa del verbo o18u, saber, conocer, aqu hemos sabido,
~~emos; on, conjuncin que; oi:oc;, caso nominativo masculino singular
d~l pronombre demostrativo ste; so"nv, tercera persona singular del presente
de indicativo en voz activa del verbo sti, ser, . estar, aqu es; ciA:r0W'c;,
adverbio de modo verdaderamente; , caso nominativo masculino singular del
artculo determinado el; O'ffi'tip, caso nominativo masculino singular del
nombre Salvador; wi5, caso genitivo masculino singular del artculo
determinado declinado del; KO'o\), caso genitivo masculino singular del
nombte comn mundo.
.-
Critica Textual. Lecturas ~lternativas.
1
O'(J)TilP 'tOU Kcrou, el Salvador del mundo, segn p66 75 , ~. B, C*, w,
844, 221J, lat, sir, Ireneolatvid, Origenes.

O'ffi'tTtP wu Kcrou, Xptcrc;, el Salvador del mundo, el Cristo, se lee


en A, C3, D, K, K, N, r, a, 0, 'P, 1 13 r 33t 565, 579, 700, 892, 1241 1 1424, ln,
e, f, q, sirp,h, boP1

'tlJ n; yuvatKt EAEyov on OUKn ta 'tYJV O"YJV A.aA.tav


7ttO"'tEoi::v au'to't. Los samaritanos tenan una razn de fe mucho ms
profunda que las palabras de la mujer invitndolos para que fueran al
pozo de Jacob para ver a quien, segn ella, bien poda ser el Mesas. No
cabe duda que tuvo que hablar con mucha determinacin y no poca
insistencia para conseguir llamar la atencin e interesar a sus vecinos
para que creyesen a lo que les deca. Haban ido a ver a Jess y ya lo
que la mujer les haba dicho no era suficiente base de fe, puesto que otra
mayor se les haba presentado. No eran las palabras de la mujer sino la
persona misma de Jess el objeto de la fe de ellos. De hecho al or
hablar a Jess descubrieron que lo que la mujer les haba dicho era
mucho menos que lo que haban odo en las palabras del Maestro. De
ah que le digan: ya no creemos por tu charla. La palabra A.aA.tav,
usada aqu tiene, en muchas ocasiones un peyorativo, que podra
traducirse por charlatanera, palabrera. Aqu debe entenderse
simplemente en el sentido de lo que haban odo de ella, sus palabras.

yap aKl]KaEV Kat o'ai:;v O'tt OU'tc; Ecr'ttV aAl]8Wc;


crwfip wu Kcrou. La fe de los samaritanos se haba consolidado.
Comenz por aceptar las palabras de la mujer y asumir que el hombre
que le haba dicho cuanto hice, tena que ser un profeta. Pero, luego de
verle y orle, llegaron a otra conclusin, era verdaderamente el Mesas,
el Salvador del mundo. Es notable observar que no lo consideraban ya
como el Salvador de los judos, como arrogante y pretensiosamente
decan ellos, sino de todo el mundo. Por tanto, los despreciados
samaritanos, con quienes los judos no queran tener relacin ni trato
EN SAMARIA Y GALILEA 469

alguno, estaban tambin comprendidos. Adems de creer que Jess era


el Salvador del mundo, su fe haba llegado a una seguridad plena, no
solo creemos, sino tambin sabemos. La fe segura y firme, la fe
salvadora tiene un fundamento estable, no es lo que alguien dice sobre
Jess, sino el hecho de haber odo a Jess mismo, no son tus palabras,
sino lo que omos. Ya se ha considerado antes que la fe viene por el or.
Pero este or que produce la fe en el corazn del hombre, es la Palabra
de Dios, o lo que es lo mismo, la palabra de Jess. De modo que en el
caso de los samaritanos, como en todos los hombres, la fe viene por el
mensaje de Cristo. Esto debiera servir continuamente de advertencia
solemne, para todos al predicar a otros el evangelio. Lo que salva no es
la palabra del que evangeliza, sino la palabra de Dios, el mensaje de
salvacin, dicho en Su nombre. El evangelio que produce conversiones
es el que se cie a lo que Jess ense, a lo que es, sin duda alguna, el
evangelio eterno de la gracia, cuyo mensaje no es de hombres ni
procede de ellos, sino directamente de Dios (G. 1: 11 ). Como escribe el
Dr. Lacueva:

"Son los informes ajenos los que nos hacen sabedores del mayor
nmero de verdades. Por eso, es tan importante el que los padres,
tutores, maestros y predicadores instruyan a nios y jvenes en la sana
doctrina. Ms tarde, el conocimiento y la fe crecern y se confirmarn
mediante el estudio personal de la Palabra de Dios y la comunin con
El Seor, para que, de esta forma la fe no se apoye en la sabidura de
los hombres, sino en el poder de Dios2 1 ".

La creencia en Jess o sobre Jess se concreta en la expresin el


Salvador del mundo. El concepto de Mesas, no solo descansaba en la
dimensin del reino, sino en la salvacin del mundo. Todos los
hombres, sin importar la condicin personal, social o religiosa, tienen en
Jess la salvacin por medio de la fe. Jess habl del alcance de Su obra
con motivo de la conversacin con Nicodemo (3: 16). El Hijo de Dios
fue enviado al mundo con una misin salvadora, prometida desde el
principio de la comisin del primer pecado. A los transgresores
condenados a perdicin eterna, Dios les habl de esperanza en un
salvador que pisara la cabeza del tentador. En el cumplimiento del
tiempo de la promesa lo haba enviado al mundo, mostrando la fidelidad
en el cumplimiento de lo prometido. No era el Salvador de unos
cuantos, era el Salvador del mundo. Se expresa la potencialidad de la
obra salvadora, por medio de la cual Dios hace en Cristo y por l,
salvable a todo hombre. Nadie habr en el juicio final que pueda decir a

21
F. Lacueva. o.e., pg. 107.
470 JUAN IV

Dios que no hizo lo suficiente para que no se perdiese. No se condena


eternamente por eleccin divina para condenacin, sino por no creer en
el Salvador del mundo. Este ttulo resume el tema principal de este
captulo. La conversin de los samaritanos es la primera gran evidencia
de la universalidad de la salvacin de Cristo. Esto no significa que
porque hace salvables a todos los hombres, todos son salvos. Jess
provey de cuanto es necesario para que todo hombre sea salvo, pero
esa provisin debe ser recibida por el perdido creyendo y sabiendo que
es el Salvador del mundo, por tanto, que no hay otro nombre bajo el
cielo en que se pueda alcanzar la salvacin. Lo que Nicodemo con toda
su cultura teolgica no era capaz de entender, el nuevo nacimiento, los
que apenas conocan las verdades bblicas, como eran los samaritanos,
entraban en el reino por fe en el Salvador de mundo. Algunos de los
judos que vean en Jess al Mesas prometido, no fueron salvos porque
limitaron su pensamiento al reino fisico, pero no lo aceptaban como el
Salvador del mundo.

Presentacin en Galilea (4:43-54).

Su presencia en Galilea (4:43-45).

43. Dos das despus, sali de all y fue a Galilea.

ME'tcX 8f; 1as 8o Tpas E~ilA-8EV 1 EKE'"i8Ev ds 1Tv raA.tA-aav


Y despues de los dos das sah de all a Gahlea

Notas y anlisis del texto gri~go.

tnicando un nuevo prafo, dice: Ma-cd: preposicin propia de acusativo


despus de; oe, partcula conjUrttiva .que hace las veces <fe conjuncill.
COctidinafiteJ con sentido de pero, m$ bif!YI, ')'. y pr c~et't01 anf(ts bien; t'ag,
caso acusativ<> femenino plural del 'articulo determinada las; oo, caso
acUiativo femen:ino plui:al del adjetivo numeral cardin!l dos; ~J.1.sp~. caso
acusl1tivo fibnenino plui:al del nombre comn das; a~tA.Ew, tercei:a persona
singlJlar det aoristo segundo de indicltivo ei:i voz activi del veroo t~sp1011qi,
~lirr aqu com<> salt; ~ai0S\', 1adverbio b1gar de ()/li; s\<;i pr,eposic~n
propil\ de 4tusativo a; -civ, caso acusativo femenino sll}gt.dar del attculo
determin~o la; fa./.i/.,a.V, CIUiO OOU.Sativo femenino singular ,4cl nqmbre
propi Galilea. '

Critica Textual. Lecturas altermmvas.


EN SAMARIA Y GALILEA 471

Kctt ci7t;A.0sv, y sefae, segn se lee en A,K, N, f, !l, 0, 'P, 1, 33, 565, 519,
700, 1424, m,aur ,vg, sir.

ME'ta of: 'tU<; oo Y pa<;. El versculo sirve de transicin


entre el tiempo pasado con los samantanos y la estancia en Galilea El
enlace se hace mediante la frase despus de estos dos das, que mdica el
cumphmiento de lo que Jess babia determmado antes, estar ese tiempo
con los samantanos (v 40).

f:~fA-8Ev EKEt8Ev d<; 'tiV raA-tA-aav El Seor sah de


Samana y se fue a Galilea. No se hace mdicacin directa a que lugar fue
de aquella regin Por el contexto se sabe que estuvo en Can Pero, lo
que mteresa a Juan es hacer notar que el propsito micial de Jess haba
sido Ir a Galilea a donde se dmga desde un pnncip10, antes de
mterrumpir el viaje en Sicar (v 3)

44. Porque Jess mismo dio testimonio de que el profeta no tiene


honra en su propia tierra.

mho<; yap 'IrcroG<; f:apnSprcrEV on npo<H'tr<; EV 'tlJ iq


Porque el mismo Jesus dio testimonio que profeta en la propia
nmpt niv ouK EXEt.
patna honor no tiene

Notas y anlisis del texto griego.

Sigu~: tQ{;, CU4i> nomilt~vo ~~o de la tet"cern ~rsona sillplal; del


pJ:onpJnibre bltet:wivo ( -,,t~rlJQ <y~p, e.jun,ci6n, caU$al porque; 'l1l<r<>i1~.
c~Q ti;oM.U.tiv ma.t!c~lb10 smgular pil ~~bre PJ:Qpip Je.sw;, enp-rpr~,
terce~ perSQaa sUi~lar del aoristo prhnerq, de indi<;~vo en voz activa del
verbo aprop8ro, testif'u:ar, testimoniar, tlar testimonio, aqu dio testimonio;
on, conjuncin que; 7tpoq>Jt1l<;. caso nominativo masculino singmar del
nombre oou:t6n 't'fet; tv, preposiel6n pro"ia de dativo, en,; 'ft.1, caso dal<>
~enino ~el d~ de~Qitia~,~~; tai~. tam tivo ~'B1M
slngu,b~r ftJ
tiijedw ~~; ~~t. '~o lilti"vo fe~ino singular ~1
nombre comn patna; n11'1{v, caso acusativo :te~o singUlar del nombre
comn honra, honor, respeto; oK, forma escrita del adverbio de negacin no,
<;on el ~mq Pffipo WtMt vocal cQnl ~ suave e ll!la enqltica; SIEt,
~a per~ guiar 4el P"SeAMt ~e inlli~tjyo ea v~ ~tiva 4~ vei:ho ix,EU,
tier, p~seer ~ tie/ne, 1 , " ,

mho<; yap , lrcroG<; f:ap'tprcrEV on 7tpocpf'tr<; EV 'tlJ tq,


na'tpt niv ouK SxEt. La presencia de la conjuncin causal yap,
porque, condic10na todo el versculo, presentando las palabras de Jess
472 JUAN IV

como causa de Su viaje a Galilea. No cabe duda que el texto es un tanto


oscuro, y permite distintas aproximaciones a la razn de esas palabras.

Primeramente se trata de un testimonio, f:ap-cp11m~v, de Jess.


Ese testimonio lo dio en un momento pasado, no en el presente del
relato sino anticipado a la ida a Galilea y como razn por la que hace
aquel viaje, porque el profeta no recibe honor en su propia patria.

Los mismos padres de la iglesia, tienen distintas interpretaciones


del versculo. A modo de ejemplo las dos que siguen: Juan Crisstomo
dice:

"Debe entenderse en Cafarnan. All, ciertamente, no goz de


honra. Escucha cuando dice: "Y t, Cafarnan, que te levantas hasta el
cielo, hasta el infierno sers abatida. La llama su patria para indicar
una razn de su encarnacin y porque all haba pasado mucho ms
tiempo. Por qu? No vemos entre sus conciudadanos a muchos que le
admiran? Si algunos han sido honrados en su patria, muchos ms lo
han sido en un pas extranjero, porque la familiaridad acostumbra a
generar desprecw . 22".

Por su parte Orgenes dice:

"El pas de los profetas era Judea, pero ellos no recibieron


ningn honor de los judos, como es sabido, ya que fueron lapidados,
aserrados, torturados, muertos a espada, privados de dignidad hasta el
punto de vivir vestidos con piel de oveja o de cabra, necesitados,
atribulados y maltratados... Lo que ms duele en la afirmacin del
Salvador es que todo eso no slo tuvo lugar en los santos profetas,
despreciados por sus conciudadanos y en nuestro mismo Salvador, sino
tambin en aquellos que de alguna manera eran sabios, pues fueron
despreciados tambin por sus compatriotas e incluso algunos de ellos
fueron ejecutados ... pero lo ms paradjico que sucedi respecto a los
profetas es que sus conciudadanos los despreciaron cuando estaban
vivos y, en cambio, los honraban despus de muertos, construyendo
sepulcros llenos de adornos2 3 ".

No hay problema en entender el significado de las palabras de


Jess, la dificultad existe en la razn por las que condicionan el viaje
suyo a Galilea. De otro modo, se dice que volvi a Galilea porque un

22
Juan Crisstomo. Homilas sobre el Ev. de Juan, 35, 2.
23
Orgenes, Comentarios al Ev. de Juan, 13, 372, 376, 378.
EN SAMARIA Y GALILEA 473

profeta no tiene honra en su propia patria. Algunos consideran que el


Seor contina con Su proyecto de ir a Galilea aunque sabe que ningn
profeta tiene honra en su propia tierra, en este caso en Galilea24 Si bien
la patria de Jess comprende tambin todo el territorio de los judos,
tanto Galilea como Judea, en contraste con el territorio samaritano
donde haba sido bien recibido. Mientras stos crean en las palabras de
Jess, los judos le exigen milagros para creer (v. 48). El Seor es
considerado galileo (cf. 1:46; 7:41, 52; 18:5, 7; 19:19). No es
concordante este pensamiento con el texto, ya que Jess va a Galilea
porque sabe que un profeta no tena honra en su propia tierra, pero no a
pesar de ese conocimiento. Otros piensan que Jess regresa a Galilea,
porque en Su tierra, Judea, lugar de Su nacimiento, Su ministerio no
haba sido aceptado y l mismo fue cuestionado 25 Sin embargo el
problema aqu es que la tierra de Jess en el Evangelio, como se ha
dicho antes, es Galilea. De ah que los Apstoles son galileos todos,
salvo uno, Judas, que es de Judea. Aunque Jess naci en Beln, su vida
discurri en Galilea, por tanto, esa era Su tierra. Una tercer opinin es
que Jess fue a Galilea cuando ya haba ganado una cierta importancia
como profeta en Judea, de modo que considera que si en su tierra el
profeta no es honrado, en otro lugar que no lo fuese, como era Galilea,
sera tratado honorablemente 26 . Aunque pudiera ser de este modo, debe
tenerse en cuenta que es necesario hacer deducciones que no estn
fundamentadas en el versculo. Una tercera va, posiblemente la ms
consecuente con el versculo es que Jess fue a Galilea, porque all, en
Su tierra, no recibira la honra que le hiciese alcanzar una popularidad
tal que sirviese de base para un conflicto con los judos. Eso producira
una crisis prematura que no sera buena para el tiempo que tena todava ,
para realizar el programa que le haba sido encomendado por el Padre.
Esta decisin de Jess de ir a Galilea, ocurri ya antes cuando al
entender que los fariseos haban odo que bautizaba a ms discpulos
que Juan, sali de Judea y se fue a Galilea (vv. 1-3).

Jess se condujo siempre buscando no general conflictos. No era


por miedo a lo que los judos pudiesen hacerle, porque slo sera
apresado y muerto cuando llegase la hora, pero buscaba siempre la paz
con todos, de modo que si fuera posible no hubiese conflictos.

24
Entre otros F. W. Grosheide. Kommentaar op het Nieuwe Testament,
Johannes. Amsterdam, 1950, vol. I, pg. 324.
25
Entre ellos C. Bouma. Het Evangelie naar Johannes, en Korte Verklaring,
Kampen, 1923, pg. 69.
26
Entre otros R. C. H. Lensky. The Interpretation of John. Columbus, Ohio,
1931, pgs. 332-335.
474 JUAN IV

45. Cuando vino a Galilea, los galileos le recibieron, habiendo visto


todas las cosas que haba hecho en Jerusaln, en la fiesta; porque
tambin ellos haban ido a la fiesta.

O'tE ouv YjA8EV Eic; Yiv raAtAaav, E~avrn mhv oi


Cuando, pues, vmo a Galilea, rec1b1eron lo los
raAtAatot 7tcXV'ta wpaK'tEt; ocm E7t0f1CJEV EV '1EpocroA0tc;
gallleos todas las cosas habiendo visto que hizo en Jerusaln
f:v TlJ opn'J, Kat mho1 yap YjA.8ov etc; fiv opnv.
en la fiesta, porque tamb1en ellos fueron a la fiesta

Notas y anlisis del texto griego.

Sin interrupcin, aade: -ts, conjuncin causal porque; ov, conjuncin


ilativa pues; i'iA.E;lsv, tercera persona singular del aoristo segundo de indicativo
en VOZ activa del verbo epom, venir, aqu como Vino; S<;, pi;eposicin
propia de acusativo a; 'tT\v, caso acusativo femenino singular del art1;:11lo
determinado la; fq,A.tA.a:a:v, caso acusativo femenino singular del nombre
propio Galilea;, os<;avxo, tercer!\ persona plural del a9risto .primero de
indicativo en voz media del verbo osom, recibir, aceptar, acoger, aqu
acogieron, recibieron; atv, caso acusativo masculino de la tercera persona
singular del pronombre personal declinado a l, lo; oi, caso nominativo
masculino plural del artculo determinado los; rcxA.tA.a:"iot, caso nominativo
maseulin-0 plural del adjetivo galileos; ndvta, caso acusativo 11eutro plural del
adjetivo indefinido todos, en sentido de todas las cosas; mpa;tcn>c;, caso
nominativo masculino plural del participio pedecto en voz activa del vt;1rbo
pd.w, ver, mirar, observar, aqu habiendo visto; octa., caso acusativo n,eutro
plural del pronombre relativo que; s1tob1cr&v, tercera persona singular del
aoristo primero de indicativo en voz ll).edia del verbo noim, hacer, realizar,
aqu hizo; v, preposicin propia de dativo en; 'lf:pocroA.otc;, caso dativo
neutro plural del nombre propio Jerusaln; v, l'reposicin propia de dativo
en; tij, caso dativo femenino singular del artculo dfinido la; optiJ, caso
dativo femenino singular del nombre coml:Jnfestividad, fiesta; Kcil, advetbio
de modo tamb1n; mhol, caso nominatvd masculino de la tercera persona
plural del pronombre intensivo ellos; yap, conjuncin causal porque; i'iA.Bov,
tercera persona plural delraoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo
epxom, vemr, regresar, retomar, ir, aqufueron; ele;. preposicin propia de
acusativo, a; tf)v, c~o acusativo femenino singular d<11l artculo determinado
la; optrv, caso acusativo femenino singular del nombre comnfiesta.

O'tE ouv YjA8Ev Eic; fiv faAtAaav, El viaje de Jess culmin


en el lugar adonde se haba propuesto, esto es, en Gahlea. Los dos das
en Sicar haban sido un parntesis o, tal vez mejor, una pausa que ya haba
determinado porque le era necesario pasar por Samaria. Conclmdo el
tiempo que se haba propuesto y sigmendo el viaje, lleg a destino.
EN SAMARIA Y GALILEA 475

f:M~av10 mhov o raAtAatot. Los galileos lo recibieron


amablemente. El verbo que usa Juan para referirse al recibimiento es
Mxom, que se usa para dar la bienvenida a un invitado.

ncivm wpaK1E<; ocra E7t0l]CTEV f;v 'IEpocroAot<; EV 1J


op1ij, La razn de ese recibimiento era el impacto que caus en ellos
las cosas que haban ocurrido durante la fiesta de la Pascua en
Jerusaln. Muchos de ellos haban estado presentes y eran testigos de
todas aquellas cosas. Juan no dice cual de ellas haba causado la mayor
impresin, simplemente destaca que aquella actitud era el resultado de
lo que haban visto en la fiesta. Haba limpiado el templo, lo que sin
duda produjo muchas otras cosas despus, pero, tambin ocurrieron
otras antes. Jess sanaba a los enfermos, echaba fuera demonios, y otras
cosas sobrenaturales que ponan de manifiesto que realmente era el Hijo
de Dios, aunque muchos no lo creyesen. El recibimiento era, sin duda,
la disposicin hacia quien reconocan como un hombre grande,
posiblemente un profeta, algunos, los menos, se formularan la pregunta
de la samaritana: ser el Cristo? Juan pone de manifiesto que el
recibimiento que tributaban a Jess no proceda de la fe, sino de las
seales que haban visto durante el tiempo de la fiesta en Jerusaln.

Kat au101 yap ~A8ov d<; 1iv opnv. Muchos judos de


todos los lugares, que incluan tambin a los galileos, iban a Jerusaln
en el da de la fiesta solemne de la Pascua, lugar en donde celebraban la
festividad. Estos son los que sabiendo que Jess vena lo recibieron sin
hostilidades. Posiblemente los acontecimientos de Jerusaln eran ya
conocidos por todos, no slo por quienes los haban visto, sino por el
relato que de ellos haban hecho a los que no estuvieron en Jerusaln.

La sanidad del hijo del oficial del rey (4:46-54).

46. Vino, pues, Jess otra vez a Can de Galilea, donde haba
convertido el agua en vino. Y haba en Capernaum un oficial del
rey, cuyo hijo estaba enfermo.

"HA8Ev ouv 7tAtV 1 d<; 1iv Kava i<; raA.tAaa<;, 07t0l) E7t0l]CTEV
Vmo, pues, otra vez a Can de Gahlea, donde hizo
10 8wp o'lvov. Ka1 ~v n<; pacr1A1Ko<; 2 ou uo<;
el agua vmo. Y haba un func10nano del rey cuyo - hlJO
tjcr8vi::1 f:v Kmpapvao.
estaba enfermo en Capernaum
476 JUAN IV

Notas y anlisis del texto griego.

Inician,do el relato del milagro, (fice~ "HA.i&v, tercera persona singular del
aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo spxom, venir, aqu
como vino; ouv, conjuncin ilativa pues; 7t<:4w, adverbio de mpdo de nuevo,
otra vez; sli;, preposicin propia de acusativo a; i:Tv, caso acusativo femenino
Bingu1ar del artculo determinado la; Ko.vd, caso acusativo fememino siiigular
del nombre propio Can; iii;. caso gentiivo femenino singular del artculo
determinado la; ruA.tA.afo:i;, caso genitivo femeruno singular del nothbre
propio declinado de Galilea; 07tOO, o?tou, adverbio relativo de lugar donde,
adonde; 7tOflO'&v, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo
en vOill activa del v"'rbo 1tO\~, haoer, producir, realizr, cometer, aqu hizai
to, caso acusativo neutro singular del artcu1o definido el; &up, caso
acusativo neutro singular del nomb:t:ei comn agu.a; oivov, caso acusativo
masculino singular del nombre comn vino; K~\; conjuncin copulativays ilv,
tercera persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo
.aii,,ser, estar, haber, aqui haba; ni;, caso nominativo masculino singular del
adjetivo indefinido un, uno; j3aO'tAtKi;, caso nominativo masculino singular
del adjetivo funcionario real, familia del )'ey~ o, caso genitivo masculino
singular del pronombre relativo el que, el cual, cuyo; , caso nominativo
masdulino singular del ~rtfoulo determinado el; o\i;, caso nominativo
masculin<J singular del nothbre comn hijo; tjo-0&\/&t, tercera persona singular
del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo dacr0svcu, estar enfrmo,
aqu estaba er(fermo; sv, preposicin propia de dativo en; Ka.<>pvo.o,
caso dativo femenino singular del nombre propo Capernaum, o mejor
Caf~n,

~ 1ti~tV, otra vez, lectura atestiguada en p66'75 , R, B, e, D, K, ws, 086, 33,


1241, lat,. sirc.

'Ircroui;, se aade Jess en A, K, N, r, A, , 'P, 1 13 , 565, 579; 700, 892,


1424, m, f, q, sirP 11, bomss.
'
2
13a.m4tO"K<;, reyezuelo, como se lee en D, a, boP1

"'HA,8Ev ov nAtV de; 'tYJV Kava ]c; raAtAaiac;, onou


f:noircrEv 'tO 8wp o1vov. Al llegar a Galilea, el Seor se situ en la
ciudad de Can, donde Juan recuerda al lector, que all haba hecho la
seal de la conversin del agua en vino. La precisin de Juan sobre el
lugar en que se encontraba Jess, tiene gran importancia en relacin con
el milagro de la sanidad del hijo del oficial del rey, que se encontraba en
Capernaum. La curacin ser a distancia. En los sinpticos aparecen dos
casos semejantes, la del criado del centurin (Mt. 8:5-13; Le. 7:2-10) y
el de la mujer sirofenicia (Mt. 15 :21-28; Mr. 7 :24-30). Algunos
consideran que los dos relatos, ste y el de la sanidad del siervo del
centurin, son los mismos, presentados en diferente contexto. Pero, no
EN SAMARIA Y GALILEA 477

hay razn alguna para identificarlos, puesto que las diferencias son
notables. En el caso del centurin es un gentil, aqu es un funcionario de
Herodes que, con toda probabilidad era judo. La curacin del primero
tiene lugar en Capernaum, aqu Jess est en Can. El centurin pidi a
Jess que no vaya a su casa, aqu el padre del enfermo le ruega que lo
haga. En el caso del centurin fueron los ancianos quienes pidieron a
Jess por la sanidad del siervo, aqu es el mismo padre del enfermo que
habla con Cristo. Las actitudes, circunstancias y lugares son diferentes,
de modo que no deben ser confundidos los relatos.

Ka't ~v ti; ~acrtAtKi;. El relato introduce aqu la figura del


padre del joven enfermo. Se le califica como ~acrtAtKi;, que puede ser
un funcionario al servicio del rey, o incluso alguien de la familia real.
En el apartado de Crtica Textual, ms arriba, se da la alternativa de
lectura que aparece, entre otros, en el cdice D, que se considera como
una asimilacin del trmino latino regulus. Sin embargo es ms segura
la lectura que se indica, lo que pudiera significar una persona de sangre
real, o un funcionario de la corte, en cualquier caso sera alguien al
servicio del rey. Josefo usa el trmino para hablar de jefes del ejrcito, y
en especial a quienes estaban directamente al servicio de Herodes
Antipas. ste no era propiamente rey, sino un miembro de la dinasta
herodiana, al que se daba el ttulo de rey (Mr. 6:14). A este Herodes se
le haba asignado el territorio de Galilea y Pera, gobernando como
Tetrarca, desde el ao 4 a.C, hasta el 39 d.C. Se discute si el oficial era
o no judo. El uso del imperfecto para referirse a este hombre, indica que
haca tiempo que era funcionario del rey, y que viva en Capemaum.

ou u'ti; r]crElvEt f:v Kacpapvao. La segunda observacin


de Juan es que el hijo de este hombre estaba enfermo. No cabe duda que
conoca bien el poder de Jess y los milagros que haba obrado,
especialmente aquellos que tenan que ver con la sanidad de enfermos
graves. Es muy posible que estuviese en Jerusaln en la ltima Pascua y
presenciara los acontecimientos que tuvieron lugar all. Esa es la razn
por la que superando cualquier dificultad que lo que iba a hacer pudiera
causarle, determin acudir a Jess, buscando ayuda para la situacin de
su hijo. Es claro que la dignidad humana no garantiza la salud fisica. La
situacin del hijo del palaciego es insuperable para quien tena a su
disposicin cuantos recursos humanos necesitase, pero no servan para
nada en aquella ocasin. El enfermo estaba en Capernaum, no en Can
donde se encontraba el Seor.
478 JUAN IV

47. ste, cuando oy que Jess haba llegado de Judea a Galilea,


vino a l y le rog que descendiese y sanase a su hijo, que estaba a
punto de morir.

ow<; dKocra<; on 'IrcroG<; KEt EK Tll<; 'Iou8aa<;


Este oyendo que Jesus babia vemdo de - Judea
d<; '!TJV raA-iA-aav dnl1A-Ekv 1 np<; mhv Ka't r]pha 2 '.va
a Galilea fue a El y rogaba que
KaTaBiJ Ka't idcrrTm mhoG Tv uv, 'fEAAEV yap
bajara y sanase de el al h!JO, porque estaba a punto de
dno0vrjcrKEtV
monr

Notas y ~li$is del texto griego.

Sgue con o'to<;, caso nomjnativo masculino ;ingular det pronombre


demos~tvo ste; dl\":o<:ra;i;, tivo inaSQlino singular del
participio de aoristo primero en acf l verbo limw, lr, escuchat,
ai oyenc/.Q; fui, conjun~itn' q,e; t r11<:rbiJI;~ ~ noillnatiw ttJaSQUlin,o
singular' del nombre propio Jess; ifrei, tercera pers<ma singtilar del pre~te
de iadi.ta:tivo en vo:.i; activa ddl verbo 1}~. ha1.>er lf~d<>t haber venilio, *1
haba venido; ~ preposic}n propia Se ,gelril:ivo de; 't'f<;. caso ~tti!\lo
~m.e~o si:nsular del artlclllo detennit Ja; 'lQU<!ttJ,a;, euo iefi~
enino singtilar del nombre propio JU<ka; slc.i prepos1dfm prt)pia 9,e
a; i\v~ ()aso a:qusativo f~eino si;n~ 4f:l ~eylo determina<}o
atuv, caso acusativo femenino singtilar del nombre pfWo Galilea;
tercera ~rsona s~r del aoristo primer~ 1de tndiqa~ivo en voz
activa verbo aq:m,it, despachar, despedir, de}at, abandonat,.ir, aqui)Ue;
rrpo<;, preposicin propia de acusativo a; aov, caso acusativo tnascWintfde
la tercera persona singular del pronombre personal t; Ka.\, conjuncin
c~ulatiVa y~ t\pro'ta, tercera persofliil. smplat del in\J'erl'ooto de indicativo en
Vb~ activa de1 verbo spo:rc~, Jldir, rogar, suplicar, aqui l'~gabtJ; tm,
conijuncin fUe; K.aa~ii, tercera persooi:i singular .del segundo aoristo .de
subj\lllt.V'e ~ voz~tiva del Vf?bo K~ta,_V, d~c4~. l/ajw, aqu bajara;
i,<a,t, conj~1n copulativa y; ldcrTJ't{,U terwa persona singular del aoristo
primero 1de subJunttvo en voz media del verbo ldo.at. ~anar, cutat, aqu
sanase; aw, caso genitivo masoolinq de la tercera ~qna smgular del
pronombre personal declinado de l; tov, caso acusativo masculino singular
del articulo ootenninado declinado al; uv, caso acusativo masculino singular
de, nombre comn hijo~' fe'A,A.sv, tefcera persona singntar del bnperfecto lle
indicativo en voz activa de1 verbo sA.A.ro, estar (l:punto de, aqu estaba a punto
ll>,; ya~, CMJUllCn causal porqe; <bto0\11Jatew, )>r~te Se inf'miti~o ~
vo~ activa del verbo aK1to0Vljct1CW, morir.

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1
dn'ijA.eev, fue, segn lectui:a en p75
EN SAMARIA Y GALILEA 479

iA.0sv 1t~ al.h'ov, vino a l, leot\l:taenit*, G, /~t 13 , 33, .56.S~ 124a, it


.
le au1v, k~llSe int.rOOucc en,:A, tt.N. r. A, 8, '11,, 1 13, 56.S, S79, 100, 1424,
~)Jat. , , , "
'
El texto traducido en el interlineal >f()S:i:de de: p66.. 7s, -a, B, C, D, K, WS, 08:3,
0$6, 33, 892,'J:l4l. it. ' . ' . ,

ouwc; dxocrac; on
'Iricrouc; iKEt EK ,rc; 'Iouaac; de;
1Tv raA.tA.aav. El padre del enfermo tuvo noticias de que Jess haba
llegado a Galilea procedente de Judea. Es lgico que no se haga
mencin a los dos das con los samaritanos, tal vez porque no lo
conocan entre los judos o por evitar la referencia ante la posicin
habitual de los judos contra los samaritanos.

dnTA.ElEv npc; mhv Kat tjpo.'ta '.va Ka'tapij Kat icrl]'tat


mhoG 'tv u\v. Conocedor del poder de Jess, sintiendo la
incapacidad d6 dar solucin al problema de su hijo enfermo, acudi a
Jess rogndole que descendiese con l a Capemaum para sanarlo. Este
hombre entenda que para efectuar una curacin tena que estar junto al
enfermo, de otro modo, deba llegar hasta la cama donde estaba. Otra
limitacin al conocimiento del oficial del rey es que entenda que el
poder de Jess se manifestaba antes de la muerte. Luego, era urgente
que fuese con l, dada la condicin en que se encontraba el hijo.

fEAAEV yap dnoElvrjcrKEtv. Juan hace otra vez una precisin


para dar contenido al relato y presentar la verdadera situacin. El
enfermo estaba a punto de morir. Ese es el significado del verbo A.A.w,
que se usa para referirse a lo que es inminente. No se trataba de una
gravedad relativa sino total, cuyo final natural y lgico era la muerte
prxima del enfermo. Para el padre, si haba demora en acudir a su casa,
el sanador no llegara a tiempo.

48. Entonces Jess le dijo: Si no viereis seales y prodigios, no


creeris.

EtnEv ouv 'IricroGc; npc; mhv tav fi crriEta Kat 'tpa'ta


DIJO, entonces, - Jess a l S1 no seales y prod1g10s
'8l]'tE, OU fi 7ttCT'tECTl]'tE.
v1ere1s, de nmgn modo creeris
480 JUAN IV

Notas"/ an&tlsis del teJl:ln grl~,Q.


Sin soluei6n de oontinuidad, dal:W; Giha:;v, te~era p@rsomt singul,ar del aoristo
segundo de indicativo en voz activa del ve1bo i1tov, usado como tien:ipo
aoriSto de Uym, kablrv, <lecr, aqul dfju; ov~ conjnncin ilativa entonce$; ,
caso nominativo masculin<J singulat del ~cwq deteminado el; 'IraQu<;,
caso nltlintivo ma~ino $ngular del 11ombre pmpio Jes,$; npb<;,
preposicin propia de acusativo a; ai.hv, caso acusativo masclino de la
tercera persona singu1ar del pronombre :flersonal l; ci;v, conjuncin
afimativa si; 1}, particula negativa que hace las funciones de adverbio de
negacin condicional, ~; ttf\j'liiia., caso acusativo neutro sin$Ular del nombre
comn seales; tml, conjuncin copulativa y; spaa, caso acusativo neutro
l'!1ural del nltlbre comn prodi'gio$; 18111't; sellJnda persona plural del aoristo
segundo de subjuntivo en voz activa del verbo &lMv, foma aorista -Oe pdw,
ver, aqu cltlo viereis~ o, adv@rl>io de'negaciw no; 1}, pardcula negativa
que hace las funciones de adverbio de negacin condicional, no; marea"ll't'&,
segunda p~ona :plu1al del aoristo seg:undG de, sjuntivo en voz 11$tiva del
verbG n:ta't&>, creer, aqu creeris.

EtnEV ov 'IrcroGt; npt; amov Es cierto que las palabras


de Cristo se dirigen directa y personalmente al que haba venido para
rogarle que fuese con l. Pero, Jess habla en plural, lo que indica que la
observacin no se dirige slo al padre del enfermo, sino tambin a los
que estaban con l. Esto permite suavizar la advertencia solemne de
Jess, aunque en modo alguno la elimina.

Eav T crrEta Kat 'tpma 'ir'tE, ou T mcr'tEcrr'tE. Una


fe que descansa en los milagros y prodigios que el Seor haca, aunque
no puede dejar de tenerse en cuenta, no es la que l demanda hacia Su
Persona. Mas adelante, ya casi al final del Evangelio, el Seor dice: " ...
bienaventurados los que no vieron, y creyeron" (20:29). Tanto las
palabras de la cita como las que quedan registradas en el versculo, no
son menospreciadoras, sino de amonestacin, en una firme llamada a la
fe. El padre del enfermo tuvo que conocer sobre las seales y prodigios
de Jess, es ms, probablemente habra visto alguno de ellos. Ambas
cosas, tanto las seales como los prodigios, no son dimensiones
diferentes del hecho portentoso, sino apreciac10nes desde dos puntos de
vista diferentes. Las seales, como se ha indicado, son manifestaciones
acreditativas sobre quien era Jess. Los prodigios, los mismos hechos
pero sin relacin con una manifestacin de identificacin. En los
milagros Jess manifestaba su condicin tanto de Mesas, como de Dios
entre los hombres. Esta es la condicin permanente del pueblo de Israel,
necesitaban ver grandes portentos para creer y an as seguan siendo
incrdulos, esta terminologa seales y prodigios, se toma del Antiguo
Testamento (cf. Dt. 29:3; 34: 11; Jer. 32:21; Dn. 6:27). El padre del
EN SAMARIA Y GALILEA 481

muchacho tena fe en Jess, como se aprecia ms adelante que al or las


palabras del Seor, crey en ellas y se fue. Es necesario entender que la
fe en el Seor le lleva a buscarlo para que cure al hijo enfermo. De ah
la sorprendente afirmacin: "si no v1ere1s milagros no creeris". Aquel
padre, aunque crea, no lo haca suficientemente, puesto que insista en
que Jess fuese a su casa para sanar al hijo. De este modo la fe es
vacilante y pequea, al creer que no podra hacer el milagro sin estar
presente en el lugar donde deba hacerse. El conceda valor a la
presencia corporal de Jess y no tanto a Su autoridad divina. No
entenda todava quien era el Seor, el creador de cielos y tierra, autor
de todas las cosas (1 :3).

49. El oficial del rey le dijo: Seor, desciende antes que mi hijo muera.

A-yi>t npoi; mhov ~mnAtKi; KptE, Km~118t np'tv


Dice a El el func10nano del rey Seor, desciende antes que
ano8aVEtV 'tO 7tatov ou.
muera el hijo de m1

No1:4s y anlisit del text<> rieg0.

El ruego del~: A.ye\, tercera petsQna singu)ar del presente de indicatjvo


en voz activa del verbo 'Ayro, ablar, decirt aqiil dice; np~, preposicn
propia de acusativo a; adtv, caso acusativo ml!seuliti,o de la terce1lt person~
singular del pronombre personal l; &, casp nominativo tnast'!lino singular del
artculo detenninado el; ~ai:r:il.ttc~, ~ ~sq nominati'Vo masculino si~ttda1 del
nombre comn funcionario del rey; Kpu;, caso vocativo masculino si
de nombre Se/Wr; f(atd~'rl;Bt, segu:u:dtl persoa tingulat deJ aoristo seti de
imperativo en voz activa del verbo 1eai-~.vai, bajar, descender, aqu baja;
npiv, partcula invariable 0 q~ hace ()ficic> de Qoajuncin, dft(es cue;
cino&avs'iv, aoristo segundo de ntlnitivo en voz activa del verbo
cioo0vt,10'Kro, ft1llecer, morir~ aqui fll. sentido 'de muera; -co, caso e'lil.sa~vo
neutro sngular def tlrticulo determinado el; ttw.8ov, caso acusa~ivo neutro
sngular del nonibrt cc>mun na, ligo; ~ m>~ <iMo genitive> de
1a prlr.tlera
persona singular del pronombrt personal declinado de m.

AyEt npoi; au-rov ~acnAtKi; KptE, Ka't~118t np't V


ano8avi>t:v -ro nm8ov ou. La situacin del hijo enfermo espolea la
determinacin del padre. El Maestro pareciera que no consideraba la
urgencia de aquella realidad que l conoca bien. La fe del oficial del
rey no es tan slida como debiera. l entenda que la sanidad de su hijo
slo era posible con la presencia en su casa del sanador, como ya se ha
considerado antes. El amor hacia el hijo enfermo se pone de manifiesto
en el uso de nm8ov, que es un diminutivo que equivale a hijito. El
padre estaba diciendo: Seor, desciende antes de que mi hijito muera.
482 JUAN IV

Las palabras de Jess hubieran podido ser tomadas por el padre


como un reproche, pero el amor por el hiJo y la preocupacin por su
estado hacan que cualqmer cosa dejase de tener importancia. Lo mco
que buscaba era consegmr la samdad del enfermo Por la forma pudiera
entenderse que se trataba de un mo o de un adolescente

50. Jess le dijo: Ve, tu hijo vive. Y el hombre crey la palabra que
Jess le dijo, y se fue.

A.~yct au'tc\) 6 'IricroGc; 7t0pcoo, 6 oic; croo si'.i E7tcr'tf:Ucrf:V 6


Dice le Jesus Anda, el hijo de tI vive Creyo el
av8pwnoc; 'tcV A.y) ov dncv UU'tcV 'IricroGc; Kat E7tOpcf:'tO.
hombre la palabra que dijo a el Jesus y se marcho

Notas y anbsis del texto griego.' ' ..


~

'
C(.}ntlna con: A.yei, wrcera ~ona singl$r del P.reste de indicativo ep voz
activa del verbo Myw, hablar:~cjr; aqui1;J1;e~; a\jt, caso dativo masculino
de la tercera persona singular del pronombre" personal dectmado a l, le; 4
cl\$P nominativo masculbo si~ del m'tculo detdmrintk>' el; 'I11c:ro~1
oa$C Qntinl:l>i:ivo masetifino siti:JU!ar del a~ble 11r~io i1q.s:i.f; 'KQ~o1
~'~Aa singitfat del ~te <.te'Biperativ n voz tnddia 1del verbo
harBoe, ~ir camino, ir, aqu vefe, anda; , caso nomiaativo
~l '11:i<!u~ dete~ e/; Q\~1 cato n()mu.m.vo
, lar del :tion?.'bre omn hi;fo; <roo~ <:$ genitivo de la segunda
petsQM sin ar de1 pronombt personal declinado 'de ti; ~ij. tercera ~qiona
s~ar 4el ,i:esen,te de ihdcativo eri Vil~ {l(;tiv' del ~erb ~(!), vivir, aqui
"vlV~ ~\<rt~\X!BV, tercta P:ef$CD:i snfulil'~l ai:i~ p~m de ind~ivo ep.
VOZ actva del verbo 1t\S6i;~. t:ret, ~ui creyO; i caso nominativo
miisculmq singqlar del artculo 1determinado e1; dv0p(l)n0<;. caso nominativo
masculiao s1iplar del iiombre <Jtn'bre; i''1i} ciS dativo ~uUno $i,n.plar.
del art,ul:o itrtlnido el; ~,)l ~-so ti6tiVe mcwino sWulilt ~l nwabre
oompaltlJra, dicho; ov, c:aso acusatvo masculiOO sin~ del pronombre
relalivt, q~ sinsv. tercera Pf'!'sonit sip$ul$t del a.Odito segundo de indieativo
en \l'oz activa-del ver~ 1f!\'m'>v, us:a<to' cemo tiempo llittsto <te Myw, ha1'ilar,
rkc1t, aqu d]o; a1.hw, caso daJivo mascultao de la tercera persona singular
dl p~onombre personal dechnado'.a l; o, caso nominativo mt\Sculino singular
del artculo determinado el; 'llJd'a\'5<;, casQ 'nominati\fO masculiao smgular del
fiornbre propi<:> Jess; 'K<l\, ~.f9.ncia .cpulticva y; Artopsufl'to, t~
persona singular delr intperfedto tie hid:icativo ttl 'Voz: mMia del verbo
nopsooai, irse, marcharse, seguir su camino, aqu se march.

A.iyet au'tc\) 6 'IricroGc; nopcoo, oic; croo l;ij Jess


contesta a la mtranqmhdad del padre l le peda que descendiera
cuanto antes porque su hlJO estaba a punto de monr Jess le responde
EN SAMARIA Y GALILEA 483

dicindole que se fuese, porque su hijo viva. La construccin


gramatical es muy precisa: Tu hijo est viviendo, por consiguiente, no
morir. No se trataba de que continuara viviendo, sino que haba salido
de la enfermedad que le pona en peligro de muerte. El Seor no hizo
nada, ni dijo que se hiciese algo por parte del padre, simplemente haba
obrado la seal, el milagro, en la distancia. El hombre le haba pedido
que descendiese y sanara a su hijo, pero Jess lo san sin descender.

f:ntcrn;um;v av8pW7tQ(; <V A.yc.v ov dm;v UU'ttV


'I11croG~ Ka't f:nopcf:'tO. El oficial del rey crey la palabra de Jess.
Sin duda esto pone de manifiesto la realidad de su fe. Aquel anda y vete
a tu casa, fue algo ms que una indicacin, es la manifestacin de la
autoridad de Cristo, a cuya palabra cree y regresa seguro de la samdad
de su hijo, sin insistir ms en que Jess descendiera a su casa. La
omnipotencia de Cristo sana totalmente a quien estaba en grave peligro
a causa de su enfermedad. No dio a este padre ninguna seal, tan slo le
queda al oficial del rey la palabra de Jess. Cree lo que le dijo y se va de
all. Este creer a la palabra de Jess, dar paso ms adelante (v. 53) a la
fe salvadora que se manifest en l.

51. Cuando ya l descenda, sus siervos salieron a recibirle, y le


dieron nuevas, diciendo: Tu hijo vive.

l811 8f; auwG KU'ta~atvovw~ o 8oGA.ot auwG ntjv11crav


Y ya l descendiendo los siervos de l salieron al encuentro
UU'ttV A,gyoV'tf:~ O'tl nal:~ auwG 1 SlJ
le, d1c1endo que el h!JO de l vwe

Notas y anlisis del texto griego.

Sipiendo el relato1 escpbe: i\~11, adver~io de tiempo ya; 66, partcula


conjuntiva que hace las veces de conjuncin' Joordinante, con sentido de pero,
ms bien, y, y por cierto, antes bien; <X:O't'oi3,. CltSO genitivo m~Ulin<'.> de la
tercera persona singular del pronombre personal l; t<atajia.vov.,;o~. casQ
dativo :lnitSculino' singulat 'del participio de presente en voz activa' del verbo
t<ataf3a.vro. descem:ler, bajar, qui descendi~do; oi, caso nominativo
masculino plural del articulo determinado los; 6oi3A.ot, caso nominativo
masculino plural del nombre comn siervos, criados, esclavos; auto, caso
genitivo de la tercera persona singular del pronombre personal d~linado de l;
'ltlfrttd'tlv, terceta persorta plural del aoristo t>rimeto de indicativo en voi
activa del vetbo 11:Gvtd~, mdir al tnc:uen11'<>;1 ~i salieron al enc~ntro;
<XU't"~, c350 dativo masculino de la tercera pefSOJla singular del pronombre
personal declinado a ,e1, fe~ AtYbV't'f~, MsO Jl:O:lniJiatiVo mascu1io plural del
~cipio de p~te ~ v~~ activa del, veihe ~. hahlfJJ', iff:ir, aq'll5
diciendo; cht, conJnCn que; O, CaSb noutinativ1a masculino Singular del
484 JUAN IV
artiwlo1 detenninado el; 1to.i~~ caso nominativo masculino singular del llWlJlbre
comn hl,jD; (X,\,)~5, caso .,~tivo, ma~l!Jiao de la. ten;;,~ p!,1!J.:$Of1, sinlU,lAt del
pronombre personal declinad9 de l~ ~ij', tercera. persona sinsular del presente
de l:ldicativo en voz activaAel verbo i;<iro, villir,. ~ui vive.

,.r ez, 1ectura atestigua


\

i 1t'tw;
- ' -
au'tou, h''
yo ue . da en l' 66' 75, K, A , B, C, .,,,.s
vv .

u~, aau, hijo de l, hijo suyo, como se lee en .p66e, D~ K, K, N, 33,


579, 892, 1241, sirc,p,h.

fo11 f; mhoG KmaBavovw<; o oGA.ot mhoG


ntjv't11crav mh0 AYOV'tE<; O'tt nat<; auwG L;;lJ'. Una frase
constrmda con genitivo absoluto, aunque de una manera bastante libre,
que aparece en algunas ocasiones en otros lugares del Nuevo
Testamento y en escritos de aquellos das. Cuando ya descenda los
siervos le salieron al encuentro. Posiblemente cuando el joven se
recuper, los criados de la casa, que bien podan ser esclavos al servicio
del oficial del rey, salieron a buscarle para darle la noticia, las buenas
nuevas de que su hijo estaba bien. Es interesante apreciar que los
siervos repiten las mismas palabras que haba dicho Jess: tu hijo vive.
Tres formas distintas se usan en el texto griego del pasaje para referirse
al enfermo; Jess habla del u<;, que expresa ms bien relacin con el
padre que edad; el padre le llama natov, que indica cario entraable
al usar el diminutivo niito; los siervos se refieren a l como nat<;, que
seala la poca edad del enfermo. En cualquier caso, el caso de gravedad
se haba resuelto y aqu, un nio es sanado por el poder de Jess.

52. Entonces l les pregunt a qu hora haba comenzado a estar


mejor. Y le dijeron: Ayer a las siete le dej la fiebre.

f:n8E't0 ODV 'ti]v wpav nap' UD'tWV f;y ~ KO\jf'tEpov fox:;v


Pregunt entonces la hora a ellos en que mejor se encontr,
dnav ODV au'tc) O'tt f;x8f:<; wpav f:B811v cicpilKEV UD'tOV
dijeron, pues, le que ayer a hora sptima dej le la
7tUpE't<;.
fiebre

N~tas y 11~lis~s del texto ~eo,

Contina con s1t8s't0, tercera persona sinsular del aoristo segundo de


indicativo en voz media del verbo 1tuv0vom, averiguar, interrogar,
preguntar, e~terarse~ aqu. J>rtgunf6;, o\$v, couju'!lcin ilativa entncs; tfv,
caso acusativo femenino singular del artculo determinado la; wpttv, caso
EN SAMARIA Y GALILEA 485
acusativo femeniuo singular del Jl(}m\>te comn hora; m:x.p' i preposicin
propia de gmiiti1'o en la fo:ttr.a que a:dQp~ la preposicin nap<;i, por elisioo de
la a final cuando precede a una palabJ:a que comie~a.con vocal, equivale a de,
aqu a; a\Strov., caso geniti1'o ma~ulino de la tercera persona plural del
pronombre personal ellos; iv, preposiciQJJ. pro~ia 9-~ dativo en; ij, caflQ dativo
femenino singular del pronombre relativo que; KOJl\jJ'tspov, adverbio
comparativo mej()r; SQ':X,t:V, teroera persona singu1ar del aoristo Sepjl,do 'de
indicativo en voz activa del verbo sxro, tener, poseer, encontrarse, aqui se
encontr; e't1Cav, tercera persojl: pi:ural del aoristo segundo de indicativo en
voz activa del verbo tfnov, usado como tiempo aoristo de J...,f:ym, hablar, decir,
aqu di}eron; ouv, conjuncin ilativa, pues, en:Jnces; a\)tci), caso dativo
masculino de la tercera persona singular del pronoml,lre personal declinado a l,
le; 5ttt oonjuncin que; :x,9tt;, adverbio de tiempo ayer; pav, caso
aclil:Sativo femenino singular del nombre coml!ln de:clinado a hora; 6{3011v,
caso acusativo femenino singular del adjetivo numeral ordinal sptima;
dcpiKs:v, tercera persona singular del aoristo primero de indiativo en voz
activa del verbo d.cpri, despedir, despachar, exhalar, pennitir, dejar, aqu
de_j; a-cov, caso acusativo masculino de la tercera persona singular del
prpnombre personal declinado a l, le; o, CasQ tl.6mnativo masculino gijlular
del artculo determinado el; 1tupeti:;, caso nominativo masculino singular del
nombre comnfithre, c1Jlenrura.

btt5Eh;w OUV "CftV wpav nap' atrnuv EV ~ KO\jl"CEpOV


ECTXEV' El hombre pregunt a los siervos a que hora se haba producido
la restauracin de la salud del enfermo. Era una forma de manifestar
algo de incredulidad hacia Jess? Algunos intrpretes lo entienden as,
pero, ms bien debiera considerarse esto como una confirmacin de su
fe en la omnipotencia de Jess. La hora del milagro podra muy bien,
como as era, coincidir con las palabras de Cristo: Anda, tu hijo vive.

dnav ov mh<\) O"Ct i:x8i:i:; wpav ~811v dcpfKEV a-cv


nupE-ci:;. Los criados respondieron a la pregunta precisndole la
hora: ayer, a la hora sptima. Esto confirmaba que la sanidad de su hijo
coincida con el momento en que el Seor le haba dicho que viva.
Cul es el cmputo de este tiempo? Con toda probabilidad Juan sigue
en el Evangelio el romano. La mejor evidencia es que si se tratase del
cmputo judo, sera la una de la tarde, lo que convierte en ilgico que
el padre, con la gravedad de su hijo, se quedase en Can hasta el da
siguiente, cuando la distancia entre las dos ciudades era de unos
veinticinco kilmetros. En cambio, si era la hora romana, las siete de la
tarde, se explicara que caminando de noche llegase a su casa al da
siguiente, como se aprecia en el relato.

Es de notar que la sanidad del hijo enfermo fue instantnea, ya


que los criados hablan de que a esa hora le dej la fiebre, y que la
486 JUAN IV

coincidencia fue exactsima producindose en el mismo momento en


que Jess lo haba dicho el da anterior. Es notable ver la precisin del
tiempo, ya que no se habla de cmo a la hora sptima, sino que se dice
que fue a la hora sptima. La fiebre le dejo, como quien no puede
resistir la voz de autoridad del Seor de cielos y tierra. La enfermedad
no poda resistir y abandona al que antes estaba a punto de monr.

53. El padre entonces entendi que aquella era la hora en que Jess
le haba dicho: Tu hijo vive; y crey l con toda su casa.

8yvw ov na-rl]p 1 on [f:v]2 EKf:VlJ TlJ wpq, f:v J dm:v


Entendi entonces el padre que en aqulla hora en la que d1Jo
mh0 'Iricrou<; u<; crou slJ, Kat f:nicrn::um:v UUTO<; KUt Ti
le Jess El h1JO de t1 v!Ve, y crey l y la
oixia aurnu oJ..ri.
casa de l toda

Notas y anli~s del te~o griego~


1

Cerrando el relato, escribe: ~yvro, tercera persona singular del segundo aoristo
de indicativo en voz activa del verbo ytvroO'Kw, conocer, comprender,
enterarse, saber, aqu entendii ouv, cpnjur:cin ilativa pues, entonces; ,
caso nominaV.vo masculiq;o singular de artculo determinado el; 'lta:n\p, caso
nominatvo masculino singlar del nombre comn padre; on, conjuncin que;
tf. preposicin propia de dativo en; sKevQ, caso dativo femenino singular del
~om1!itle 1 ilmostratvo esa, aqr#lla; Tij, caso dativo femenino singular del
mitrulo detmminado la; t.Op~, oo.so dativo femenino singular del nombre
comn hora; sv, preposicin propia de dativo en; iJ, caso dativo femenino
singular ~t pronombre relativo la que; 9'l:itev, ten::~ra persona singular del
aoristo segundo de indicativo n voz activa del verbo e'btov, usado como
tiempo aoristo de Ayro, hablpr, decir, aqu d.ijq; aui;.l, caso dativo masculino
de la tercera persona singular del pronombre personal declinado a l, le; ,
c~o nQmina;tivo masculino sin1ular del ~ulo d~1:minad<:i eJ;' lrcou<;, caso
nominativo masculino singular 4el nombre propio Jess; , caso nominativo
masculino singular del artculo determinado el; oc;, caso nominativo
masculino singular 'del nombre comn hijo; croo, caso genitivo de la segunda
persona 'singular del pronombre personal dclinado de ti'; t;3, tercera persona
singUlar del presente de indicativo en voz activa del verbo ;dro, vivir, aqu
vive; Kat, conjuncin copulativa y; E1t<ri;rocrv, tercera persona singular del
aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo ?tt<1't8ID, creer, aqu
cn;V; au.-Q;, caso nominativo masculino de la te!roera persona singular del
pronpmbre petsonal intensivo l; Ka\, conjuncin copulativa y; Ti, caso
nominativo femenino singular del articulo determinado la; ohda, caso
nominativo femenino singular del nombre comn casa, familia; mhou, caso
g~itivo masculino de ll:l tercera persona singular del pronombre personal
declinado de l; ol.r, caso nominativo femenino singUlar del adjetivo toda.
EN SAMARIA Y GALILEA 487

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1
Se aade aqui a.'t'oo, de l, en ~66, C, N, T, 13, 1241, e, f, sir, sa, pbo, bo.
2
6y, noestaen~ 75 ,N*,B,C, T, t,892.

El texto usado es la lectura en t.t~. N2, A, D, K,K, N, ws, r, A, e, 'l', 078, 13,
33,565,579, 700, 1241, 1424,lt>,e,i

Eyvw ouv 7tm~p on [i':v] EKEV1J l"lJ wpq ';y J ElnEV


a1.h0 'Iricroui; ui; crou ~ij, El padre entiende, o comprende
que la hora que los criados le indicaron coincida con el momento en
que Jess le mand irse porque su hijo haba sido sanado. Aquello era
suficiente para l. Si haba habido alguna duda, como es propio del
hombre ante sucesos portentosos, ya no exista. Jess era mucho ms
que un profeta con autoridad, la sanidad a distancia, sin ninguna
expresin que lo indicase, slo poda ser una obra de Dios. Su mano
estaba sobre aquel acontecimiento.

Kat E7ttO"l"EUcrEv auwi; Ka't Ti otKa mhou oA.ri. La segunda


revelacin del versculo est tambin vinculada con la fe, pero en este
caso con la fe salvadora. En el da anterior el padre haba credo la
palabra de Jess, ahora cree en la Persona de Jess. Depositar la fe en
el Salvador trae aparejado el perdn de pecados y la vida eterna (3:16).
La bendicin temporal, en el sentido de la sanidad del enfermo, fue la
puerta para la bendicin eterna. Pero la salvacin alcanz, junto con l,
a toda su casa. No quiere decir que porque l fue salvo, lo fue tambin
su casa, sino que de la forma en que l fue salvo, as tambin lo fueron
los dems. El trmino casa comprende a la familia y a la servidumbre.
Es muy posible que los criados que llevaron la noticia de la sanidad del
hijo enfermo recibiesen, con el resto de la casa, el informe del padre que
les habra contado lo que Jess hizo. No era necesario otra investigacin
sobre quien era el que san al enfermo, slo haba una necesidad, creer
que Jesucristo era el Mesas, el Hijo de Dios, el Salvador del mundo y
depositar la fe en l. Como en el caso de la samaritana con la que se
inici el captulo, el testimonio de una persona sirve para que muchos
lleguen al Seor y sean suyos.

As escribe Teodoro de Mopsuestia haciendo un resumen del


acontecimiento:

"Cuando aqu escribe 'crey'. el evangelista no pretende decir


que su fe fuera perfecta y cabal, sino que acept la palabra sin dudar,
488 JUAN IV

esperando de Jess algo extraordinario... Los acontecimientos que


siguieron, dan claras muestras de que la fe del funcionario real no era
perfecta. Cuando bajaba, sus siervos le salieron al encuentro y le
contaron el restablecimiento de su hijo. l no volvi para dar gracias
por el milagro, sino que pregunt a qu hora haba recobrado la salud
del nio. Una vez hubo constatado que fue a la misma hora en que el
Seor le haba asegurado que su hijo haba sanado, 'entonces crey l
y to da su fiami1za 27,,.

Juan registra esta seal y hace notar tambin aqu el propsito del
Evangelio, que estos sucesos extraordinarios lleven al conocimiento real
y vivencia! de Cristo. Es un suceso que consigue un propsito divmo, la
salvacin de los perdidos, misin encomendada al Hijo de Dios en Su
ministerio terrenal. Es interesante apreciar aqu que con una sola palabra
de Cristo se sanan dos personas. El hijo de la enfermedad fisica, el
padre de la enfermedad espiritual. Ambos tenan seras necesidades y
todas ellas fueron resueltas por Jess. Luego la bendicin alcanzar a
otros que pasan tambin de muerte a vida.

54. Esta segunda seal hizo Jess, cuando fue de Judea a Galilea.

Tow [8f:] 1 nA.tv f:n:pov cr11fov f:no11crEv 2 'I11croc;


Y esta tambin segunda seal hizo Jesus
EA8wv EK -rfic; , Iou8aac; Eic; -rlv raAtAaav.
vm1endo de Judea a Gahlea

No~s y ai::iUsb del texto griego.

Aade una precisin: ToGw, caso acusativo neutro singular del pronombre
demostrativu esto; 5, partieula eorljlUltiva que hace las veces de conjuncin
coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; ndA.tv,
adverbio de modo tle nuevo, otra ~. tamDtn; olID'tepov, caso a<:usativ
rteutrl) sing'ule.r del ttljetivo numeral ordinat segurufo, tambin puede sw
adverbio, que sefalaa el milagro que sigue inmediato al primero; mwlfiov,
caso acusativo neut:J;o ~ingular del nombre comn seal; ~1toit)crev, tercera
persona singular del aoristo primeto de indicativo en voz activa del verbo
notro, hacer, producir, realizar, aqu hizo; , caso nominativo masculino
singular del artculo 4eterrninado l'ft~; 'lt)Q"OQ<;,, cas<> nominativo masculinp
singular del nombre propio Jess; eA.9wv, caso nominativ :masculino singular
del participio aoristo segundo en VOZ activa del Verbo ePXOJ,lat, venir, /legar,
regr~sar, ir, aqu vni~ndo; el(, preposicin propia de ~enitivo de; i-fic;, caso
genitivo femenino singular del artculo determinado la; 'Iouooia.c;, caso
genitivo femenino singular del nombre propio Judea; slc;, preposicin propia

27
Teodoro de Mopsuesha Comentarw al Ev De Juan, 2, 4, 46-48
EN SAMARIA Y GALILEA 489
de acusativo, a; 'tTJV, caso acusativo femenino singular del artculo
detenninado la; ralvi/l.aiav, caso acuativo femenino singul'af del nombre
propio Galilea.

Crtica Texwal. Lecturas alternativas.


1
~ y, segun
vE, ' se acre d'ita en p66 75, B , C* , T, ""'
vv , 078c, j 13 , 1241 , pbo, bo pt,
Orgenes.

No et en N, A, C7, D, K, K, N, r, A, 0, 'P, {)c7g*v~ll, j1, 33, 565, 700, 892,


1424, Jn, laft, Sir, Sa, boPt.

2 75
oi::thspov cniiov E1tO'flO'Ev, segunda seal hizo, segn p 66' , B, C*, T,
W', 078c, / 13, 1241, pbo, boP\ Orgenes.

ot:ahspov S1tOflCYSV O'flsiov, segunda hizo seiial, lectura en N, ws.

e1to11crsv 8s-repov o-rifov, hizo segunda seal, como se lee en~75

Touw [f:] nA.tv f:'n:pov cndov f:noircn;v 'Ircrouc;


f:A.8wv EK ilc; 'Iou8aiac; de; raA.tA.aiav, Este milagro, al igual que
el primero, cierra una de las secciones del Evangelio. La construccin
gramatical aparece sin ningn artculo, tan slo con un predicado en
acusativo. El evangelista se refiere a un segundo milagro que Jess hizo
en Galilea. No se trata del segundo milagro de todos los que tuvieron
lugar en aquel territorio, sino del segundo de los que Juan menciona en
el Evangelio, ya que antes habl de otros milagros (2:23). Pero muchos
otros tuvieron lugar en Jerusaln, por tanto no puede ser el segundo de
todos lo que el Seor hizo. La oracin debe entenderse as: De nuevo
Jess hizo un milagro cuando iba de Judea a Galilea. El primero de los
que Juan relata fue el de la conversin del agua en vino, este es el
segundo de los que escribe. En la primera seal se pone de manifiesto el
poder del Creador sobre la naturaleza, en esta hace notar que no hay
distancia que Su gracia no pueda superar para venir al encuentro del
necesitado. Ambas seales sirven para poner fe en el corazn para que
crean en l.

Seleccionando alguna aplicacin personal se aprecia una seria


advertencia: tiene que ver con la adoracin y el modo correcto en que
debe hacerse. En ocasiones se confunde el hecho de que la adoracin no
es una actividad, sino una actitud. Cuando se considera
equivocadamente que es lo primero, se convierte este privilegio y
obligacin cristiana en una expresin de religiosidad. Como la
samaritana se vincula la adoracin a formas y lugares. Esto es notable
490 JUAN IV

en el tiempo actual. Cada grupo religioso se considera como poseedor


de la forma de manifestar la adoracin que Dios acepta. El relato de la
samaritana nos ensea que no son ni formas ni lugares, sino disposicin
correcta del corazn delante de Dios. La adoracin se expresa en una
correcta relacin con Cristo, en verdad, y en el impulso poderoso del
Espritu Santo. Nadie puede estar en comunin con la Verdad, a no ser
que manifieste santidad de vida, compromiso con la Palabra y amor
desinteresado, tanto hacia los hermanos, como hacia la familia y
tambin hacia el mundo perdido. Ninguna adoracin puede ser aceptada
por Dios si no hay amor sincero hacia los hermanos. Nadie puede adorar
en forma correcta si no presta seria atencin a la familia atendiendo de
ella en todas sus necesidades, espirituales y materiales.

Otra leccin importante tiene que ver con el alcance de la


salvacin. Dios hace en Cristo salvable a todo hombre. Aquellos que
para los religiosos del tiempo de Cristo eran escoria espiritual e
indignos de cualquier bendicin de Dios, son objetos de la gracia divina
que provee para ellos un camino de salvacin al creer en Jess. Nadie
puede ser considerado como indigno de ser salvo, puesto que nadie es
digno de la gracia de Dios. Esto nos debiera impulsar a predicar el
evangelio a toda criatura, dejando en manos de Dios la operacin salvadora y
situando al hombre en la responsabilidad que tiene de creer o rechazar.

Finalmente el milagro de la sanidad del hijo del oficial del rey,


nos lleva a entender que el Seor tiene todo el poder. Jess es el Dios de
los milagros, tanto en el tiempo de Su ministerio como en el de hoy. El
mayor milagro que el mundo puede ver hoy operado por la
omnipotencia de Cristo, es la transformacin de vida de quienes
creemos en l y le hemos rendido las nuestras. Una vida que afirme ser
cristiana tiene necesariamente que vivir en santidad, puesto que no se
trata de hablar de Cristo, sino de vivir a Cristo. La santidad no es una
opcin de vida sino la nica forma expresiva de la salvacin.
CAPTULO V

MILAGRO Y CONFRONTACIN.

Introduccin.

Con este captulo se inicia la tercera divisin del Evangelio que


podra titularse como Oposicin al Verbo encarnado ya que en ella se
aprecia el continuo conflicto provocado por el liderazgo religioso de
Israel contra Jess. El Seor fue presentado por Juan al pueblo de Israel
como el Mesas anunciado, de quien el bautista era el precursor,
cumpliendo de este modo la profeca. Un grupo de personas se hicieron
seguidores de Jess, entre los que estaban algunos discpulos de Juan. El
grupo reconoca en l al Mesas prometido. Constantemente les
manifiesta Su gloria de modo que, a medida que el tiempo pasaba, se
asentaba en l ms y ms la fe de ellos. Las enseanzas de Cristo
causaban, por el contrario, serio rechazo en aquellos lderes religiosos
que haban usado de ella para establecer el control sobre el pueblo. Las
pretensiones de stos era alcanzar la justificacin por la fe mediante las
obras de la ley. Jess, al principio de Su ministerio, en conversacin con
Nicodemo, uno de ellos, le enseo que la nica forma de acceder al
reino era mediante el nuevo nacimiento, con lo que pona fin al esfuerzo
de alcanzarla mediante las obras que el hombre podra hacer.
Continuamente los detractores, ms que ello, enemigos de Jess,
buscaban ocasin para encontrar en l un motivo que les permitiese
acusarle conforme a la Ley. Sin conseguir nada vlido para ello,
orientaron sus acusaciones a las sanidades que el Seor haca el da del
sbado, sagrado para ellos, por lo que cualquier trabajo en l era
contrario a la Ley. Para esta acusacin tenan que incorporar como
trabajo prohibido las obras de misericordia, como eran la sanidad de un
enfermo. Este fanatismo perverso increment poco a poco, no slo el
rechazo, sino el odio contra el Maestro, puesto que las acciones fluan
como consecuencia de la envidia, ya que las multitudes, dejndolos a
ellos, iban tras Jess.

Un aspecto que iba a proveerles de base acusatoria, consista en


que Cristo se presentaba como Seor del sbado, por tanto, libre de lo
que ellos consideraban como obligatorio en ese da. Pero, a esto se
aada lo que declaraba sobre la relacin paterno-filial con el Padre
celestial, del que se presentaba como Hijo en trminos que haca creer
que era un atrevimiento blasfemo contra la unicidad de Dios. Los
lderes religiosos reaccionaron inmediatamente acusndole delante de
todos y comenzando a mencionar la palabra blasfemia, que traa
492 JUAN V

aparejada, conforme a la Ley, la pena capital. Aunque las confrontaciones


estuvieron presentes desde el principio de Su ministerio, se agravan de
forma notable desde esta parte del Evangelio en adelante.

En el pasaje se aprecia una de ellas con motivo de la curacin de


un enfermo en el da del sbado, sobre todo cuando el Seor afirma que
su actividad est vinculada con el trabajo del Padre (v. 17). Esta verdad
supone una confrontacin directa entre los hombres y Dios. La luz que
se hizo manifiesta en la Persona de Cristo, sorprende la pecaminosidad
del hombre y la confrontacin se hace inevitable. Y a no se trata de
discusiones ms o menos intensas, sino que surge reiteradamente la
amenaza de muerte que pesa sobre Jess. Continuamente hace una
invitacin a la gente, que incluye a los fariseos, para que crean que es el
Hijo de Dios, el enviado del Padre, y para que creyendo de este modo
tengan vida eterna, ya que l es quien tiene vida eterna en S mismo y
puede comunicarla al creyente (v. 26). Con toda claridad la enseanza
de Jess pone delante de todos cul era la misin del enviado, la de dar
vida. A esta enseanza acompaa seales que ponen de manifiesto, no
slo Su poder, sino la verdad de lo que est enseando.

En la lectura del captulo se aprecian tres episodios: un milagro,


una controversia y un discurso. El milagro es el de la sanidad del
hombre lisiado en el estanque de Betesda. La controversia se produce
con los lderes religiosos a quienes Juan llama habitualmente los judos,
como consecuencia de haber operado la sanidad en sbado. El discurso
es un pasaje revelador en el que Jess habla de Su relacin con el Padre
y se presenta como el enviado de Dios. Los crticos hablan, como en
casi todo el Evangelio de traslaciones textuales, sugiriendo, en el mejor
de los casos, que se trata de una compilacin y organizacin artificial de
tres cuerpos diferentes tomados de distintas fuentes. Sin embargo, es
ms dificil precisar donde comienzan y terminan las divisiones, que
aceptarlas como algunos proponen. Al leer el pasaje sin prejuicio, se
aprecia que estamos ante una estructura juanina. En l se descubre que
el texto introduce al lector en el conflicto, que externamente se
manifiesta en la hostilidad de los lderes religiosos contra Jess, pero
internamente, consecuencia inevitable de la actitud externa, surge por la
manifestacin de la misin del Hijo de Dios, que dependiente del obrar
del Padre se manifiesta claramente en el entorno del pueblo. Esta
vinculacin, no es apreciada por los religiosos de entonces, siendo
rechazada porque no concuerda con los criterios tradicionales que la
religin enseaba.
MILAGRO Y CONFRONTACIN 493

En el drama del captulo se asocian tres grupos: Jess, el enfermo


y los judos. Estos se unen de dos en dos: Primeramente aparece Jess y
el enfermo; luego el enfermo sanado y los judos; finalmente el hombre
sanado y Jess. Juan pretende destacar, como en otros lugares la
Persona de Jesucristo, por lo que en todo el relato no se menciona a los
discpulos, para resaltar al Seor.

El bosquejo analtico para el estudio del texto, es el que se ha


dado en la introduccin, como sigue:

111. Oposicin al Verbo encarnado (5:1-12:50).


1 Confrontacin en Jerusaln (5:1-47).
1.1. Samdad de un paraltico ( 5: 1-9).
1.2. La reaccin contra Jess (5:10-18).
1 3 El discurso de Jess ( 5: 19-4 7).

111. Oposicin al Verbo encarnado (5:1-12:50).

Confrontacin en Jerusaln (5:1-47).

Sanidad de un paraltico (5:1-9).

l. Despus de estas cosas haba una fiesta de los judos, y subi


Jess a Jerusaln.

METU 'TUOTa 1 ~V opn1 nv 'Ioo8awv 1 Kal avPTJ


Despues de estas cosas era fiesta de los Judos y subi
'1 ricrooc; 3 de; 'IEpocrAo a.
Jess a Jerusalen

Notas y anlisis del texto grie$o,

Iniciando un nuevo reclato~ escribe: ME:rd, preposicin propia de acusativo


despus de; i:aiha, caso acusativo neutro plural del pronombre demostrativo
estos, en sentido de estas cosas; ~v~ te~ra persona sin~lar del imperfetto de
indicativo en voz activa del verbo si, ser, estar, aqu era;' soP"t'1', caso
nominativo femenino singular del nombre comnflesta, festividad; ~ro~; caso
genitivo masculino plu:t:al del a:t:tc\lio dete:t:minado decliii!lldo de kls;
'louoa.v, <!aso genitivo mscuiino plural del adjetivo judas; Kat, cpnjuncin
copulativa y; dva11, tercera pe:t:sona singular del ao:t:is~ se~ndo de
indicativ,q en voz activa del ve:t:bo ~vaJ3avw~ suqir, ascender, aq11.i subi6';
'I11aoc;, caso nominativo masculino singular del nombre propio Jess; d;,
pmposicjn p:t:opi~ de acusativo a; li;>pocrA.~J.i<::t~ caso acusativo neu,tto plural
del nombre propio Jerusaln.
494 JUAN V

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
1 t ; f "'"
1
Sce 1,1.i!.a~ Yt>'l!1~ en~' C. l\., A. W, f1 fll, 89:Z, 14;?.h pm..
2
Sigue i UKTJ vonya, la fiesta de los tabernculos. ~gn lectura en 131.
3
'll}crou<;, se omite el nombre en~' C, N, T, W5, f, !J., 0, 1 13, 33, 565, 579,
700,892, 1241, 1424,20.

El texto como se usa aqu se atestigua por p 66 75 , A, B, D, K, K, '!', 078.

MEl"cX l"CXUl"CX ~v opYJ l"WV 'Iou8awv Kat civf3YJ. Juan deja


su habitual precisin espacio-temporal, para referirse a la fiesta de los
judos sin indicar cual de ellas era. Segn el texto en 7:2, se trataba de la
fiesta de los tabernculos. Pero, no hay evidencia segura para
precisarlo. Como se puede apreciar en el apartado de la Crtica Textual,
el artculo definido la est presente en algunos papiros y cdices, y
ausente en otros, si bien la coincidencia entre algunos de los ms
seguros 1 en donde no aparece, sirve para descartar la Pascua, festividad
por excelencia entre los judos y en donde se acompaa siempre del
artculo. La fiesta no es lo importante para el evangelista, sino la
ocasin en que va a celebrarse el milagro en los das de la fiesta, que era
un sbado. Simplemente el escritor usa una expresin transitoria:
Despus de estas cosas, que aparece siete veces en el Evangelio (cf.
3:22; 5:1, 14; 6:1; 7:1; 19:38; 21:1). Aunque la expresin pudiera
significar inmediatez con lo que antecede, no requiere expresamente
que sea algo que sucedi inmediatamente a lo que se relata antes pero s
que era algo prximo.

'Iricrou<; d<; 'fapocrA-ua. A esta fiesta fue Jess, para lo que


subi desde Galilea a Jerusaln. En el relato se destaca el nombre de
Jerusaln, la ciudad santa, lugar donde va a producirse, adems de una
nueva seal con el milagro de la sanidad del paraltico, el conflicto entre
los judos y Jess que, como se dice antes en la introduccin del
captulo, va a seguir hasta el momento de la crucifixin. No se dice nada
de los discpulos, aunque sin duda estaban con el Seor, puesto que
desde el llamamiento a cada uno de ellos y de la formacin del grupo,
nunca aparece slo salvo en las dos ocasiones en que los envi a
predicar el evangelio. Se dice que Jess subi a Jerusaln, la forma
propia de los judos para referirse al traslado a la ciudad santa desde

1
Entre ellos la coincidencia en los papiros p 66 , y p 75 .
MILAGRO Y CONFRONTACIN 495

cualqmer punto del pas, considerndola ms alta que todas las dems
porque en ella estaba el templo.

2. Y hay en Jerusaln, cerca de la puerta de las ovejas, un estanque,


llamado en hebreo Betesda, el cual tiene cinco prticos.

"Ecrn v 8[; EV -ro'lc; 'IEpocroA-otc; E7tt 'tl:J npo~anKij'


Y esta en Jerusalen Junto a la puerta de la~ ove1as
KOAU~tj8pa Ti E7tlAEyoVY] l E~paiml. Brie~aed.2 7tV'tE crwac;
ptscma la llamada en hebreo Betesda nueve port1cos
Exoucra.
que tiene

Notas y anlisis del texto griego.

Inicia un nuevo prrafo con "Ecrnv, tercera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo &l)l, ser, estar, aqu est; o&, p~rticula
conjuntiva que hace las veces de conjllllci.Pn coordinante, con sentido de pero,
ms bien, y, y por cierto, antes bien; sv, preposicin propia de dativo ~n; -roi;;,
caso dativo neutro plural del artculo determinado los;' IspocroA.oi<;;, caso
dativo neutro plural del nombre propio Jerusaln; futl, preposicin propia de
dativo junto a, i:fj, caso dativo femenino singular del articulo determnado la;
rcpo{3anK'j', caso dativo femenino singular del adjetivo puerta de ovejas;
KoA.u{3li9pa, caso nominativo femenino singular del nombre comn'pzscina,
estanque; t1, caso nominativo femei::iino singulat del arti.cult:> determinado la;
smAf::yoVlJ, caso nominativo femenino singular del participio de presente en
voz pasiva del verbo smA.t)'ro, nombrado, sbbrenol'flbrado, en geneMl /Jl/imar"
aqu que se llama, llafflada; ',H{3pq;icnl, lJ,dverbio en hebreo; B11~l;~~'' ~alil9
nominativo femenino singular del nombre propio Betesda; 1t&V't&, adjeiivo
numeral cardinal nueve; cr-rci<%i;, caso acusativo femenino plural del nombre
comn prticos; &xoucra., caso nominativo femenino singuliir df;ll participio de
presente en voz activa del verbo &xw, tener, aqu teniendo, que tiene.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
t11:l 'tij rcp0'3<X'ti11;i KoA.uptj&pcx ~ ?ttl.t)!OV'lh junto a la puerta de las
ovejas piscina la llamada~ lectura atestiguada en :p66c. 75 , lJ, C, K, N, T, f, A, ':I',
078, 1 3, 700, 892, 1241, 1424,ln, si1'1.

tv i:ij 1tpo{3anKij Ko/.u{3tj9pa. t1 &niA.eyovr. t:n la puerta de las ovejas


piscina la llamada, lectur~ segfm K2, A, D, K. 0. .
b\ i:ij 1tpo{3a'tt$f. Kol.u{3tj0ptx, 't'j' B1tLA&y0).1'l'l'q 1 junto a la puerta df!- las
ovejas piscina a la que llaman, conforme a w.

rcpopanKij 1tpopanKij to A.syo&'Vov, puerta de ovejas, estanque, el


llamado, conforme a K*, aur, e, vgcI.
496 JUAN V

1tt 'tlJ 7tpopanKij KoloP'f0pa Ti A,gyovT. junto a la puerta de las


ovejas piscina la llamada, lectura en 1'66*, fi1 ~ 33, 565, 519.c

1 ~
BT}0scra, segn lectura en A, C, K., N, r, 6., '@, 078, f
?
' , 565, 579, 700, 892,
1241, 1424, :ro,
f, q, sir'p,bmg.

BT}tkra\Oav, corno ocurre et'hp66", B, T, W8 , aur, e, vg, sir", Tertuliano.

Bslv~sea, confonne a D~ r
1

"Ecrn v 8f; f:v w1r:; 'IEpocroA.otr:; em iJ npo~anKi]


KOAU~tj8pa T E7tlAEyoVT} E~p<iiO"'tl Br8sa8a 7tV'tE moar:;
EXOucra. El entorno se sita en un determinado lugar de Jerusaln,
junto a la Puerta de las Ovejas, en la piscina o estanque que en hebreo
reciba en nombre de Betesda. Esta es una de las formas en que se
designa el lugar segn las alternativas que aparecen ms arriba.

En la zona nordeste de la ciudad, contigua al rea del templo


estaba la llamada Puerta de las Ovejas, que haba sido reconstruida por
Nehemas y que su nombre se debe a que all se recogan las ovejas
destinadas a los sacrificios (N eh. 3: 1, 32; 12: 39). Betesda aparece por
ese nombre una sola vez en el Nuevo Testamento. Es interesante notar
que el historiador Josefo no dice nada de ese lugar en su descripcin de
la ciudad de Jerusaln en el s. 1. 2 . La traslacin del nombre es diferente,
como se aprecia en el apartado de lecturas alternativas, de modo que en
ocasiones se lee Betsaida, que equivale a casa del pez, en otros
Bethzatha, que sera casa del olivo. El significado del nombre Betesda,
se ha identificado con el arameo Beth eshd, que significa casa de
misericordia. Sin embargo, los descubrimientos de Qumrn
especialmente el rollo de cobre de la cueva tres, descubierto en 1952,
permite escoger entre estas variantes y la nueva evidencia que establece
la clave para determinar el verdadero significado del nombre. El rollo
de cobre citado menciona sesenta y cuatro lugares diferentes donde se
sita un tesoro escondido, relacionndolo con un lugar llamado Beth-
Eshdatain, donde se encuentra una cisterna escalonada. Este trmino es
el sealado por Jeremas como Beth Eschdathajin, forma dual de
Betesda. La arqueologa, siguiendo estas indicaciones, descubre que en
el sitio de Betesda haba dos estanques. La teora propuesta por Reland,
es que el nombre deriva del hebreo Beth 'Ashda, que equivale a lugar de
estanques o aguas desbordantes. Las investigaciones contemporneas,

2
Vease Guerra de los judos. V. IV, 1-4.
MILAGRO Y CONFRONTACIN 497
fundadas sobre trabajos arqueolgicos, aceptan la situacin de Betesda,
con los estanques escavados de la Iglesia de Santa Ana en Jerusalen,
sobre la derecha (norte) al entrar por la puerta de San Esteban. En ese
lugar descubrieron en otoo de 1888, un estanque de cinco prticos de
forma rectangular, de unos cincuenta metros de longitud por sesenta de
anchura, dividido en dos partes iguales por un muro, sobre el cual haba
una galera que completaba los cinco prticos. Sobre la pared, se
encontr un fresco medio borrado que representaba un ngel, y el agua
da evidencia de que el cristianismo primitivo situ Betesda en aquel
estanque. Uno de los dos estanques era llenado por las lluvias regulares,
mientras que el agua del otro era de un color barroso, seal de ser el
lugar donde se lavaban los animales para los sacrificios antes de ser
ofrecidos. La mencin de los dos estanques hecha por Eusebio,
concuerda con el trabajo arqueolgico moderno realizado all.

Bajo los cinco prticos podan cobijarse los enfermos. Algunas


personas les asistan con algn cuidado y provisin. Algunos alegonstas
ven en los cinco prticos una referencia a los cmco libros del
Pentateuco, pero se trata de alegorizar la Escritura, forzndola para
evadirse del sentido literal y hacerla decir lo que el mtrprete desea que
diga y no lo que realmente dice.

3. En stos yaca una multitud de enfermos, ciegos, cojos y


paralticos, que esperaban el movimiento del agua.

f:v Tmhmc; Ka'tKEt'tO rrA-l8oc; Twv dcr8iovovnuv, Tu<pA-wv,


En estos yacia multitud de los que estan enfermos, ciegos,
xwA-wv, ~rpwv. [f:K8ioxoiovwv TlJV Tou 8aToc; Kvrcriv] 1
COJOS, paralticos que esperan la del agua mov1m1ento

Notas y anlisis del texto griego.

Prosigue con sv, preposicin propia de dativo en; i:ai:m<;;, caso dativo
femenino plural del pronombre demostrativo stos; K<X'tSKSt'to, tercera
persona Singular del imperfectQ de indicativo en voz pasiva del verbo
K<X't<1rnim, yacer, estar acostado, estar tendido, aqu yaca; n/..il0o<;;, caso
nominativi;i neutro singular del nombre 'Comn multitud, gente, comuJtidttd;
i:wv, caso genitivo masculino plural del artculo determinado los;
do0tvovtrov, caso genitivo masculino plural del participio de presente en
voz activa del verbo do0evro, estar erife71'ff,<>, en/ermars; estar dbtl, aqu que
estn enfermos; mcpM>v, caso genitivo mascwmo plural del adjetivo ciegos;
xrot.rov, caso genitivo ma~uliuo plural del :dJl'ltivD cojos; ~'llpfilv, ca!lo
genitivo masculino plural del adjeti\ro secos, paralizados.
498 JUAN V

Cttica Textual. Lecturas alternativas.


J 1
La ltina f~ase de este verswulo y todo el sisaieqte no est en los manascritos
griego$ ms seguros. pt lo que slo se da la variante correspondiente, su
tradQccin y las referencias text\lales~ omitiendo el anlisis gramatical de las
palabras.

El texto traducido y analizado se encuentra en p66 75 , l't, A*, B, C, D, K, T, W",


33, 579, 1241, it, sir, co.

l s'K3txo.uwrov tTv -roo ffoct:foi; tdvriow, aguardaban el movimento del


agua, segn lectura en A, el, D, ws, r, !:t., e, 'P, 078, t 13, 33, 565, 579, 700,
892, 1241, 1424, '.ID, Iat, su.Ph, boP'.

v tatau; KatKEtto nA.l]8o<; twv cicr8Evovtwv, 'tl)(>Awv,


xwA.wv, ~ripwv. En los cinco prticos de Betesda se agrupaban muchos
enfermos de la ciudad. Juan habla de multitud, al referirSe a ellos. Haba
all invlidos de todo tipo, entre los que se apreciaban enfermos en
general, cojos, ciegos y paralticos, literalmente secos. Es muy posible
que de estos ltimos fuese el que Jess iba a sanar.

La ltima parte del versculo no est en los mejores cdices


griegos, en la versin Siriaca, Sah1dic, en parte de la tradicin latina (f,
i, q) y en muchos cdices de la Vulgata, igualmente estn ausentes en
parte de la tradicin armenia. Adems los cdices que tienen esta parte
del texto tienen muchas variantes de lectura, que no favorece la
aceptacin de estas palabras. No obstante aparece, como se puede
apreciar en el apartado de lecturas alternativas, en algunos cdices. Con
todo se aprecia que es una interpolacin explicativa, puesto que muchas
palabras aparecen slo en este versculo y algunas, especialmente del
siguiente son hpax legmena en todo el Nuevo Testamento. Esta
introduccin se explica como el deseo de aclarar la respuesta que el
enfermo da a Jess, en donde habla del movimiento del agua (v. 7).

Generalmente los defensores de ciertos textos como el Receptus,


sostienen que es un desacato a la Escritura considerarlos como un
aadido. Sin embargo, es muy dificil explicar como se omitieron en los
mejores manuscritos, si eran parte del texto original, por el contrario es
muy fcil explicar la introduccin del texto final de este versculo y del
siguiente, si se trata de una aclaracin que algn copista hizo del texto.
A la luz del texto seguro no es necesario explicar que el movimiento del
agua se debiese a un proceso sobrenatural, y la idea de que el primero
que descendiera al agua quedaba sano, no es el pensamiento de Juan,
sino la opinin del hombre enfermo (v. 7b). Con todo no debe
MILAGRO Y CONFRONTACIN 499

descartarse una actividad anglica, que bien pudiera ocurrir del modo en
que se registra en algunas lecturas.

4. Porque un ngel descenda de tiempo en tiempo al estanque, y


agitaba el agua; y el que primero descenda al estanque despus del
movimiento de agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese.

Notas y anlisis del texto griego.

arye/...o<; yp XopOU K<l.'tcX _iaipov SAOf.'tO f:.v 'tij Koi...u~tj9p<x


Kl.ll f:.-tclpo-o-e to 4;oow 6 oov 1tpro-r'oc; &,l6dc; etd 'tftv -tckp<kzftv
tbo DO<l."CO<; U'Ylll<; S"(Vf.'tO OtqJ r\1tot OV KCl'tflt:tetO VOO"'tfJ<I'tt.
. .
El texto apare en A, G~ K, K~ r, A, &, 'I', 078, /1 13 , 565, 579, 706'$ 892,
1241, 1424, '.ID, vgc1, sirp,h, boP1, Tertuliano.

En el aadido se da la explicacin del por qu los enfermos


estaban en ese lugar. Un ngel descenda de tiempo en tiempo all y
agitaba el agua del estanque, luego, el que primero entraba en el agua
era sano de su enfermedad, no importaba cual fuese la que le aquejaba.
En ese sentido el milagro tnunfa donde la naturaleza se deteriora. Con
la accin sobrenatural que ocurra de tiempo en tiempo, Dios hablaba a
Su pueblo de que a pesar de ser contrarios a l y desobedientes a Su
Palabra, l segua mostrndoles misericordia. Del Mesas se dice en la
profeca que vendra con salvacin en sus alas (Mal. 4:2), lo que el
descenso del ngel al estanque sera un mensaje de aliento
recordndoles al que vendra con sanidad definitiva, espiritual para
todos, y material para quienes lo necesitasen.

5. Y haba all un hombre que haca treinta y ocho aos que estaba enfermo.

~V 8 ne; av8pwnoc; EKEt 'tptKOV'ta [Kat] OK'tW lhr hwv EV


Y estaba un hombre all tremta y ocho aos temendo en
'tlJ acr8EVE<+ UU'tOU"
la enfermedad de el

Notas y anlisis del texto griego.

Contina el relato, escribiendo: iiv, tercera persona singular del imperfecto de


indicativo ell voz &Qtiva del ved:lo elr ser, ~tarr, aqu estaPa; ~. partoula
conjuntiva que hace las vet:Jes de conjuncin ~oordinante, con sentido de pero,
ms bten1 _v, _v por cierto. <1J1ctes bien; 1'Jl;~ caso ~om~~tivo masculina,. ii!i~lar
del adjetivo indefinido un, urm, un cierto~ d.v&~1toi;" caso nominativo
masculino smplar tiel sustantivo que denota homf?~; f:.~si, adve~bio de lugttr
qlll; i:pi~K.ovia, caso acusativo neutro pl~l ~~ adjetivo numeral rdinal
500 JUAN V

(tftintl!f~ KQ\,,
conJuncin copttlati'1l .Y> ~~t caso t~\!Badvo newo plural del
adjetivo numeral cardinal ocho; in, caso ao\!Bativo neutro plural del nombre
comp: 4os; ix,<Dv, caso nominativo mascW:Uio singu:~ del participio de
presen~e en voz activa del verber ~x,ro, tener. poreer, aqu teme{ldo; sv,
:(?tepo}~in propia de dativo en; -el, cll1$o dat~vq femenino singular del tttculo
determinado la; d<'f0evst~. caso 'datvo femenino singular del nombre comn,
debilidad ftnfermedad; ' aotoo, caso genitivo ma!Wulino singu:l~ del
pronombre personal declinado de l.

lv 8 ni; av8pwrcoi; EKEt TptKOV'ta [Kat] OKTW ihri EzWV


f:v -rJ dcr8EvEc+ mhofr En el lugar haba multitud de enfermos e
impedidos, pero el relato se centra en uno de ellos. No dice que es lo
que le aquejaba, pero por lo que sigue se deduce que estaba afectado de
una parlisis que le impeda desplazarse y necesitaba ayuda para hacerlo
(v. 7). En esa sltuac1n estaba por un largo hempo, treinta y ocho aos.
Su enfermedad era grave y le haba hecho perder el uso de sus
miembros. Los aos de la parte ms importante y fuerte en la vida de un
hombre, haban pasado para l en una tnste situacin personal, que,
como ahora, slo le permita estar tendido en el suelo y arrastrarse de
alguna manera para llegar hasta el borde del estanque. Por supuesto no
quiere decir que haba estado en ese lugar durante los treinta y ocho
aos que duraba su enfermedad.

Es interesante apreciar que una de las seales mesinicas tena


que ver con la restauracin de los cojos, que saltaran cuando viniese el
Mesas (Is. 35:6). Probablemente Juan escogi este milagro como seal,
de entre los muchos que Jess hizo y de los que habra hecho en el
tiempo de la fiesta en Jerusaln. El agua del estanque de Betesda no
haba hecho efecto en l durante todos aquellos aos, pero lo hara ahora
la palabra de Jess, poderosa para sanar.

6. Cuando Jess lo vio acostado, y supo que llevaba ya mucho


tiempo as, le dijo: Quieres ser sano?

TODTOV i8wv 'IricroGi; Ka'taKEEVOV Kat yvoui; on TCOADV


A este viendo - Jesus que estaba tendido y sabiendo que mucho
f8ri xpvov EzEl, AyEt au-r) 8AEti; ytii; ycvfoem
ya tiempo tiene, dice le ,Quieres sano ser hecho?

Ntas y antisis de1 texto griego.

Progresand-0,en el relato, escrbe: -cotov, caso act1tatiw masculino singlar


del pronombre demostrativo deelinado a ste; iowv, caso nominativo
iBascul:mo Singular del partmpio del segundo ltoristO en vz letiva del verbo
opdro, ver, mirar, notar, observar, aqu viendo; , caso nominativo masculino
MILAGRO Y CONFRONTACIN 501

singular del ~foulo det~inado el; 'lrO'ou.:;, caso noi:ninativo masculino


11wgular del nombre propio Je~; ~'t~ijl>}"<.i>V; ca110: a.-Ousativo masculino
singular del p~ipio de preseate en voz activa del vedlo KltctKem, estar
acostado, estar tendido, aqu que, estaba tendido; Kal, conjuncin copulativa
y; yvou.:;, caso nominativo masculino singular del participio del segundo
aoristo en voz activ~ del verlm ytvoiO'Ktl)~ saber, en.tender, conocer, aqu
saf!iendo; >tt, onjuttcin qu~; 1toMv, caS<J i;tcusativo :masculino singumr del
adjetivo mcho~ f1811, adve"fbio de tiempo ya; X,Pvov, caso acusativo
m~culino singular del nombte comn tiempo; EX.Et, tercera persona singular
del pres6nte de indicativo en voz activa del vei;bo sxw, tener, encontrarse, aqu
tiene; Mys~, tercera persona singnl:ir del presente de indicativo en vo~e.ctiva
de verbo "i.,ty(J), hablar, decir~ ~ dib(i1; ~~. caso dativo masculit).o de la
tetc(!ra persona singular del pruaombre ~nal declinado a l, Je; 0SA.e1.:;,
segunda persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo
08A.w, querer, desear, aqu quieres; yi'I\.:;, caso nominativo masculino
singular del adjetivo sano; yevtcrem, segundo aorist-0 de infinitivo, en voz
media del verbo1voctt, hacerse, ser hecho.

'tOU'tOV tOWV Trcrouc; KU'tUKEEVOV Kat yvo0c; on


nolc0v f811 xpvov EXEt, El Seor se acerca al enfermo y sabe, esto
es, conoce la realidad de su estado. Lo primero que se aprecia es la
situacin de imposibilidad en que se encuentra al verlo acostado,
reclinado en el suelo, que era la nica manera en que poda estar debido
a la imposibilidad fsica que le impeda moverse y, con toda seguridad,
incluso sentarse. Fue este un conocimiento sobrenatural de Jess? Es
posible, pero, tambin pudiera saber como estaba aquel hombre por los
comentanos que podra haber odo de la gente que estaba en aquel
lugar. Incluso pudiera ser que el Seor hablara con el enfermo y le
preguntase por cuanto tiempo estaba en aquella situacin. Sin embargo,
es muy lgico pensar que la Persona Divina del Hijo de Dios,
comunicase a Su naturaleza humana el conocimiento sobrenatural que
era preciso para el ministerio de sanidad que iba a realizar. Lo que s
conoca es que estaba enfermo por mucho tiempo. Es notable apreciar
que el Seor lo vio con afecto. El Salvador no poda pasar ignorando
aquella situacin. Cualquier problema del hombre mova Su corazn a
misericordia. l saba que el invlido haba estado as por aos.

AyEt mh<l 8AEtc; yific; ycvfo8m. Acercndose al


imposibilitado el Seor le formula una pregunta que resulta,
aparentemente, un tanto extraa, literalmente Quieres ser hecho sano?,
que debe traducirse como "Quieres ser sano?". Sorprenden esas
palabras. En una lectura superficial, incluso parecieran ofensivas,
cmo no iba a querer ser sanado un enfermo de tantos aos? Como
todos los dems enfermos estaba all para buscar su sanidad
milagrosamente. Pudiera ser que Jess conociese, como conoca el
502 JUAN V

tiempo de la enfermedad, que el invlido haba perdido ya toda


esperanza de sanidad y, hasta en cierto modo, el deseo de sanarse.
Cualquier deduccin no deja de ser un mero subjetivismo sin base firme
en el relato, pero, lo que es evidente es que la pregunta tuvo que haber
producido un impacto en el enfermo que le hizo notar su condicin
miserable y su incapacidad para superarla. En el fondo, las palabras de
Cristo tuvieron que producir en el hombre un nuevo deseo de ser
ayudado para superar su condicin. Ese reconocimiento le ayudar
tambin a medir la grandeza de la obra que Jess iba a realizar con l,
aunque en el momento de la pregunta lo ignorase. El Seor no estaba
esperando que el paraltico le pidiera Su intervencin, es, como siempre,
que Dios toma la iniciativa en el problema del hombre buscando su
restauracin. Un elemento bsico para recibir la bendicin del Seor,
bien sea en salvacin o en sanidad, es el deseo ntimo en el corazn del
necesitado de que eso ocurra. En el plano espiritual, Jess se acerca a
nosotros preguntndonos si estamos seguros de querer cambiar. Si
estamos contentos con nuestra situacin, no cambiaremos; si queremos
cambiar hemos de sentir esa necesidad, producida por la palabra de
Cristo y el poder del Espritu. El Salvador prepara el terreno para llevar
a cabo el milagro.

7. Seor, le respondi el enfermo, no tengo quien me meta en el


estanque cuando se agita el agua; y entre tanto que yo voy, otro
desciende antes que yo.

d7tEKp8r aun\) dcr8EVWV' KptE, av8pl1tOV OUK h) 'va


Respondi le el enfermo Seor, hombre no tengo que
hav 't'apax8J l'O olp j)AlJ E di; n)v KoAuj)tj8pav f;v e\) M
cuando se agite el agua meta me al estanque, y mientras
Epxom f;y., aA.A.oi; 7tp0 f:oG Kmaj)aVEt.
voy yo, otro delante de m baja.

Not'8 y a.nf;is del texto gri~o.

Siguiendo el dilogo, escribe: d7tsK.p01'\, tercera persona singular del aoristt>


pr:Qero de indicativo en voz' pasiva' del verbo a?tolq}ivocu, preguntar,
interrogar, inquirir, aqu, respondi; ahtc), caso dativo masculino de t~
tercera persona singular del pronombre personal declinado a l, le; , caso
nominativo masculino singular del artiulo determinado el; cict9svtiv, casro,
nominativo masculino siugnlar del nowbi:e ~im eefermo; Kpie, e~;
voctitivo, ma!i(lUlino singular del nombre- Sf:i'.or; {ivBpwftOv, caso a<lUsati'to,
mSCUlino singular del nombre comn hombre; oUK, forma escri,ta dfl
adverbio de negacin no, con el gtasmo propii:> imte una vocal con espritu"
, ,suave o una encltica; &xw, primera pe~OIt sing\itar del pt~ente de i:a.<lcativo'
en voz activa del verbo exw, tener, aqu tengo; tva, conjuncin que; o-ruv,
MILAGRO Y CONFRONTACIN 503

con;juncin teinpotal Cf.OJnfiQ,; 'fapaxsij'~ ~era persona singular del ,ac>risio


prim:eJQ ~bjuntivn ~~pasiva tle1 ~ 'tr'4pcliGtr(l)~ agitan, aqi ~ agzt~
' c.UtnonWt.tjv@ ~ ~111!4:~1 ~q OOte!1nmado el; ,\lut~ cll$0
nominativo n~ukQ singular ~I aomhre com4tt agua; (3dA.ti ~teeta pe($0Wl
singular del aoristo, segum.io lfe subjuntivo en voz activa del verbo fkiA.ro,
eckar, lanzar, meter, aqq }netg; t, caso JlCUsativo de la primera persona
sii.gu[a: del pt'Qnombre l,)ersoUtl cJe<flinado 4 m~ ,ke; e~. prep~icih propia
de acusativo a; fryv, 'caso acusadvb femenln sitigular de1 artculo deteVmnado
la;' lto~l).~Tipd.v, cas aeusadvo' femerunt> ''Singular del nombre amn
p1$(Jin, eslllnljtle: ~..." ~Sidn ,propia de dativo en: ~. 1caso dativo neutrO
singu1ar' de'f pr~ml>te r~tativ<t lo fue; &, pMtfcu.ta cdnjllliva que lmce las
1

V.,. ~ bOAjWt:M~ootdiUnte, 'CM lt!:ntfdo7d' {I~ md# bien, Y, y pbr btert~.


"1!ttell 1'li!ien~ spxoJJ&'l, 1pitln:teta1~na &npi~.delpresente de i!ddicati~o im
voz ~dialiel v~hoim,w~h venir. 1ie.,., lit, ,qui voy; ~~ c~o.nomina~iyo
de la prinaera persona s~gul$ del pmnombr'\ personal po d~~. caso
noll\inativo mascqlil::u;> ~ingular del pron91tlbty indefmido otrq; 11 ttpo,
preposicin propia de ~aitivo lfitfK d~/1;1nt~ q~~ ~lo'~3~ caso g~nitj,yp dt 1 la
primera persona singlar del pronombre personal mz; Ka'taf3a.iv&t, tercera
persona singufar del ,presentec de indicativo en voz activ,a del verbo
ica1af3avro, descender, bpjdr, ' ui l> a. ' ' ' '

cinEKpiOT] CXlYC) o cicr8Evwv KptE, avOpwnov OUK hw


'vcx -rcxv -ccxpcxx8iJ -c 8wp ~CAlJ E d~ -cfiv KoAu~tjOpav El
impedido est diciendo al Seor: T me preguntas sz quiero, yo te
respondo que no puedo. La confesin del enfermo es una constatacin
de la imposibilidad. Es tan grande el impedimento que ni siquiera
contest a la pregunta de si quera ser sano. El primer problema es que
careca de toda ayuda para llegar a tiempo al entrar en el estanque. As
lo expresa: no tengo hombre que me ayude. No hay nadie que lo echara
dentro nada ms agitarse el agua. Como dice Hendriksen: "parece que
la regla en ese estanque era: Cada cual cuide lo suyo 3 ". Da la
impresin que este invlido nunca haba recibido ayuda de nadie para
lograr la curacin. Era necesario que se introdujese en el estanque
cuando el agua se agitaba, lo que no requiere necesariamente la
presencia de un ngel ya que pudiera muy bien ser un manantial
intermitente que emita agua en determinados tiempos. Este hombre
estaba enfermo y abandonado. Aquel hombre estaba presentando a
Jess lo miserable de su caso: no tengo ayuda alguna. Bien pudiera
alguno de los que haban sido sanados prestarle la ayuda que necesitaba
y que sin duda el sanado conoca. La ingratitud humana se manifiesta
siempre de algn modo, en este caso, era el egosmo de olvidar la
necesidad ajena cuando la propia est resuelta. El gran contraste es la
actitud de Jess, que rehus a Sus derechos divinos para venir al

3
G. Hendnksen. o c., pg. 204
504 JUAN V

encuentro del pecador y proveer para l del medio de salvacin que de


otro modo nunca hubiera conseguido (Fil. 2:6-8). El Seor se interesa
en los problemas del hombre. En ningn caso desatendi a quien tuvo
necesidad de l.

f:v w
OE Epxom f:y., aA-A-oc; npo f:oG KU'ta~aw:t. No
pudo nunca llegar al agua con suficiente rapidez, es dramtica su
confesin: siempre otro antes de m llega primero. Cuanta tristeza
encierran estas palabras. Lo intentaba continuamente pero nunca lo
lograba. Cada vez que el agua se mova y otro entraba, era como un
golpe profundo a la esperanza. Pasaban los aos y la situacin no solo
no mejoraba, sino que empeoraba en su forma de vida. La confesin se
haba producido. El reconocimiento de incapacidad se haba reconocido.
Era cuanto el Seor estaba esperando para obrar el milagro, que el
enfermo pudiera sentir la bendicin que iba a recibir por la misericordia
admirable del que senta compasin por l.

8. Jess le dijo: Levntate, toma tu lecho, y anda.

/,,,yct mh) 'Il]crnGc; EyctpE &pov -rov Kp~mwv croo Ka't


Dice le Jess Levantate toma el lecho de ti y
7tcptn-rct.
anda

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue esctibiwi4o: /...8-y&i, tercera pers<JJQ singtdar c!lel presente de indkativo en


v-0z etiva <!el verbo A.&y01, hablar, decir, aqu dicej a.t~, caso dativo
ipasculino de la tercera pe~ singular del pronombre personal declinado a /1
le; o, caso nolflinativo mascul~no sin:guhu: del artculo definid,o <f/; 'I11cr0Gg,
caso nominativo masculino singular del nombre prpio Jes'Is; ~yf:tpe, segunda
persona sngnlar del pn:sente de imperativo en voz activa del verbo fytpco,
levantarse, aquf levntat; &pov, segunda persona singular del aoristo primero
de imperativo en voz activa del verbd dtp01,' tamar, cargar, levantar, aqu
tmd; -tO'v, e~& acusativo mascntind singular del articul detenninaifo l:
lt~t"tov, cas-0 aeusativo m'asculino singutM' del nombre comn lecho,
camilla; O'OU, caso genitivo de la csegunda persona singular del pronombre
personal declinado de ti; KaiJ CQpjuncin i;opulativa y; n&pt1t<tst, ~gunda
perso singular del presente de imperatiw en voz activa del verbo
7t8pt?W.'tsco, andar, moverse, caminar, aqu anda.

A-yct mh) 'Il]croGi; EYEtpE &pov -rov Kp~anov croo


Kat 7tcptn-rct. La sola palabra de Jess es suficiente para sanar al
enfermo. Su curacin ocurre como resultado de la omnipotencia del
Seor. La instruccin dada al paraltico de levantarse, tomar la camilla
MILAGRO Y CONFRONTACIN 505

donde se acostaba, y andar, es, como mnimo, sorprendente, sobre todo


s se tiene en cuenta que llevaba treinta y ocho aos imposibilitado. Slo
un milagro puede proporcionar de sanidad, estabilidad y fuerzas para
caminar, sm ningn tipo de rehabilitacin. El gran remedio a nuestros
males es reconocer nuestra impotencia, que nos pone en condiciones de
disfrutar de la omnipotencia del Seor. No se trataba, en este caso, de
una recuperacin gradual, sino total, ya que le manda levantarse, tomar
la camilla y caminar. De una invalidez total y completa, pasa a disfrutar
de una salud completa. Quien no era capaz de arrastrarse hasta el borde
del estanque para entrar en el agua, de pronto, puede levantarse,
caminar y cargar con la camilla que le serva de soporte a su cuerpo
enfermo. La soberana de Jess se manifiesta tambin en el hecho de
que le ordena llevar la camilla y es obedecido inmediatamente. Nada ni
nadie puede resistirse a la ejecucin de aquello que Dios determina.

9. Y al instante aquel hombre fue sanado, y tom su lecho, y


anduvo. Y era da de reposo aquel da.

Kat EU8wc; f:yVE'tO ytfic; av8pwnoc; Kat ~pi:;v 'tOV


E mmediatamente quedo sano el hombre, y tomo el
Kppanov au10u Kat 7tEpti:::n1i:::t."'Hv ()f; crppa10v f;v EKEVlJ
lecho de l y andaba Y era sabado en aquel
'tlJ r pq_.
dia

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando el prrafQ 1 escribe~ K<Jl, conjun1;1in copulativa y, e; &uSmc;,


adverbio de modo inmediatamente, al instante; yv&'to, tercera persona
singular del aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo y vom,
quedar, aqu qued; &yiic;, caso nominativo m.aSculino singular del adjetivo
sano; , caso nominativo masculino singular del artculo definido el;
dvSpron~, caso nominativo masculino singular del nombre comn hombre;
~o,\, c~:injuncin copulativa y; ~p&v, tercera petsona singular del aoristo
primero de indicativo en voz activa del verbo ~pro, tomar, levantar, aqu
tom; tov, caso acusativo masculino singular del artculo determinado el;
Kp3at'tov, caso acusativo masculino singular del nombre comn camilla,
lecho; mhoG, caso genitivo mascruino de la tercera persona singular del
pronombre petsonal declinado dE l; 1<'.o:\, conjuncin copulativa y;
1ttpte1td'tst, tercera petson11'singuhu del imped'ecto de irldicativo en voz activa
del verbo 1t~ptn<Jlifru, dfldar, caminar, aqu andoba. "Hv, ter<:era persona
singl.Jlar del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo ai, ser, estar,
aquf, era; o&, ~cula con~a, que hace las veces de oonjuncin
coor-Oinan~e, con *tido ~ pe.ro, ~ bien, y, y p()r cierto, ant?s bien;
ad.j'J~atov, caso nominativo neutro singular dei n,()mbte comn sbado; 6v,
preposicin propia de dativo en; ~Ki::vr, caso dativo femenino singular del
506 JUAN V
p~onml;lre demostrativo aq11ella; lii1, easo dativo femenino, sin~lar del
artculo determinado la; l\&pa, caso dativo femenino singUlar del nombre
comn da.

Los dos versculos tienen una semejanza grande con el relato de


la sanidad del paraltico que recoge Marcos, como se aprecia:

Marcos 2:11-12 Juan 5:8-9

crot /...yw, EYEtpE apov 't"OV /...yEt au't<\) 'I11cr0Gc; EYEtpE


A t digo: levntate toma el Dice le Jess: Levntate
Kp[3a't't"OV <JO\) Kat nayE de; apov 't"OV Kpf)a't't"OV <JOD Kat
lecho de t1 y vete a toma el lecho de ti y
't"OV o1Kov <JO\). 7tEpt7t't"El
la casa de ti. anda.

Kat tjyf.p811 Kat Eu80c; Kat Eu8wc; EYEVE't yn'c;


Y se levant e inmediatamente e inmediatamente qued sano
apac; 't"OV Kpf)a't't"OV i:l;1A8Ev av8pwnoc; Kat ~pEV 't"V
tomando la camilla sah el hombre y tom el
Enpocr8Ev nv'twv Kp~anov au10u KUL 7tEplE7t1El
delante de todos. lecho de l y andaba

Esta semejanza permite a los crticos decir que Marcos es la


fuente principal del cuarto evangelio. Sin embargo el hecho de que haya
coincidencias, no es suficiente motivo para identificar el milagro que
relata Juan con el de Marcos por razones que se expusieron antes.

Kat ED8wc; EYVE't yt Tic; av8pwnoc;. El largo perodo de


enfermedad durante treinta y ocho aos, hace notar la gravedad de su
estado, pero, el hecho de levantarse, tomar el lecho y caminar pone de
manifiesto el milagro y la curacin completa del impedido. No hubo
tiempo entre el mandato de Cristo y la curacin del paraltico. Juan
utiliza el adverbio ED8wc;, que expresa inmediatez, como
inmediatamente, al instante, que hacen resaltar lo repentino de la
accin. Nada ms pronunciar la palabra, el enfermo qued sano. Dios
siempre hace sus obras completas y perfectas.

Kat ~pEV 't"OV Kp[3a't't"OV auwG Kat 7tEptE7t't"El. Recibi el


mandato de Jess de tomar su lecho y andar, e hizo ambas cosas. Carg
con el camastro y andaba. El verbo en imperfecto indica que inici la
accin de caminar y segua en ella. Juan dirige la atencin del lector
hacia Cristo, que sana, pero lo hace puntualizando aspectos en el sanado
que ponen de manifiesto la gloria del Salvador, en un milagro admirable
y totalmente imposible para el hombre.
MILAGRO Y CONFRONTACIN 507

"Hv Of: cr33awv f:v EKEvr TQ ipa. Esta es la gravedad del


suceso para los religiosos enemigos de Cristo. Era, para ellos, una
violacin de las reglas sabticas que se haban impuesto y que Jess
quebrantaba, hacindolo adems en Jerusaln, el centro del mundo
religioso judo. Este beneficio hecho a un necesitado, genera una
discusin entre los judos y Jess. Los fariseos haban establecido una
normativa legal minuciosa, pormenorizada, pero absolutamente ridcula.
Era quebrantar el sbado cuando se daban dos puntadas con aguja e
hilo, o cuando se escriban ms de dos letras. Estos impos, revestidos
de una apariencia de piedad, en lugar de considerar el sbado como el
da mejor para hacer obras que beneficien al necesitado, lo tenan como
un tiempo de absoluta quietud buscando con el cumplimiento sabtico,
una accin meritoria ms de obras que les facilitase la justificacin
delante de Dios. El contraste entre el sbado para Jess y para ellos, es
evidente, como escribe Hendriksen:

"Para ellos el da de reposo significaba holganza; para Cristo


trabajo. Y. sin embargo, para ellos constitua una pesada carga; ms
para l un descanso. Segn el parecer de ellos, el hombre haba sido
hecho para el da de reposo; tal como Cristo lo entenda, el da de
reposo haba sido hecho para el hombre4 ".

Para el lisiado, sanado por Jess, aquel sbado iba a tener dos
importantes contrastes. Por un lado, la alegra de la sanidad de su larga
enfermedad que le restitua a la sociedad sin la limitacin que haba
gravitado sobre l durante treinta y ocho aos; por otro el conflicto que
le iba a resultar ante los fanticos religiosos de su entorno.

La reaccin contra Jess (5:10-18).

10. Entonces los judos dijeron a aquel que haba sido sanado: Es
da de reposo; no te es lcito llevar tu lecho.

8A.cyov ov o 'Iouatot 't<) n:8Epam:uvo;i- cr33awv f:crnv,


Decan entonces los judos al que haba sido sanado: Sbado es,
Kat OUK E~Ecrnv O"Ol apm 'tOV Kp3anov (jQ\).
y no esta permitido a ti cargar el lecho de ti.

11.. . ; - -
Se ipicia el relato del in~identc: EA.~yoy,, ter~a persona _plural del imperf~to
de inclicaJivo en voz activ;a del verbo A.f.yo, hablar, de<:ir, aqu decan; ov,

4
G. Hendriksen. o.e., pg. 205.
508 JUAN V
wnjunci6Q ilmiva p11es, enton4<!s; oi, i;a~ OQtnmativa tn.Mtulino plurai ~
articulo determinado ios; 'Iou00:1ot, J::aso nominativo tn.asculioo del a~~~o
judfos; ~' caso dativo tn.asculino ~nguJar del articulo dttennin,ado d,inad(l;,
al; ~0&pa:7tsu8v4>, caso dnivo masculino singular del participio de pedecto
en voz pasiva del verbo spcx:1;eui, sanar, aqu h(ll;ia sido ~anaqo;
o:d~~o.~ov, caso nominativo neutro singular del nombre comn sbaaa;
~c:tt1v. tercera persona singular del presente de indlctivb en voz activ de'!
vetb si{, ser, estar, aqu es~ Kat, cotijtmcin oopu111tiva ,v; ox, fOrma
escritai:Iel adverbio de negacin no, con el grafismo propio ilnte una vcal cbii
espritu suave o una eBCHtica~ i~s&n v, tercera persona singular del presente
de indicativo en voz activa del verbo e~&<Ytt, es Jiatto, estar ~rmitido, ~uf
est permitido; O'at, caso diltivo de la segun<'la: persona sb~gular de~ pl'Qp:oml;n't :
persQnijl declinado a ti1 te; d.p<Xt, aqristo primem de infmi.tivo en v~ activa_
dl verpo dpi, cargar, levqntar; i::ov1 caso acus~vo mas<:ulino singular :d~-,
artculo det~rminado el~ l(pjfo:twv, casQ aus:ativo masculino singular deL
nombre comn lecho, camilla; croo, caso genitivo de la segunda persona
si lar del pronombre personal declinado de ti:

EA.Eyov ouv o 'Iouatot 't<) 'tE8Epanwv,r crdppawv


Ecrnv, Como un grito de guerra, los judos, increpan al que haba sido
sanado. La lectura de la parte primera del versculo pudiera cerrarse con
una frase entre admiraciones: Es sbado! Ese era el problema
principal. Los judos guardaban celosamente ese da. El sbado y las
actividades de ese da estaban minuciosamente regulados. Los rabinos
enseaban que haba no menos de treinta y nueve obras que
quebrantaban el descanso sabtico, entre las que estaban el hacer o
deshacer un nudo, apagar una lmpara y, como se dijo antes, dar dos
puntos con una aguja o escribir dos letras.

Kat 001( E~Ecrnv crot apm 'tOV Kpdpanov croo_ Como


sbado, nadie poda llevar una carga_ Eso era considerado como
desacato a la Ley y, por consiguiente, era una ilegalidad. Por eso dicen
al paraltico curado: no te est permitido. Es posible que tuviesen en
mente pasajes como Ex. 20:10; Jer. 17:19-27, e incluso Neh. 13:15. Sin
embargo estas prohibiciones y trabajos tenan que ver con aquellas
actividades que podan proporcionar ingresos a quienes las hacan. Ese
no era el caso. El enfermo ya sanado, cargaba delante de todos, la
evidencia visible de su situacin por tantos aos. Aquellos religiosos
ponan sobre el que haba sido sanado, una carga moral que converta la
Ley en una pesada losa sobre su vida. Tena que escoger entre dos
cosas: el mandato del que le haba sanado o el cumplimiento de la
tradicin de los ancianos. Posiblemente saba que el castigo rabnico
contra el quebrantamiento del sbado era el de lapidacin. Ntese la
inconsecuencia de estos fanticos para quienes el milagro, la solucin
del problema personal de aquel hombre, la grandeza de la obra de Dios,
MILAGRO Y CONFRONTACIN 509

era algo sin importancia, lo importante era la apariencia de piedad en el


cumplimiento fantico de la norma legal. Todo lo que el poder de Dios
haba hecho era algo menor e intranscendente. Lo vital era el
cumplimiento literal de las ordenanzas. Ellos consideraban que Jess
mismo no haba transgredido la ley, pero haba ordenado a otro que lo
hiciera, por lo que tambin incurra en el mismo desacato legal.

Este es un problema que persiste a lo largo del tiempo. Qmenes


hacen un altar de la religin y avivan en l el fuego de las tradiciones y
de lo que otros ensearon, convierten la espiritualidad en fatiga y el
gozo en cargas gravosas sobre quienes pueden ejercer autoridad. Jess
vino para dar vida y darla abundantemente. Los que viven sujetos a las
tradiciones slo estn dichosos cuando stas son engrandecidas y
reverenciadas sobre cualquier otra cosa. El amor y el gozo desaparecen
de las vidas de stos y la amargura de su alama, como raz ponzoosa
trata de alcanzar y envenenar a otros para alejarlos de la gracia e
introducirlos en la esclavitud espiritual.

11. l les respondi: El que me san, l mismo me dijo: Toma tu


lecho y anda.

f: a7tcKper auw'lc; nottjcrac; e ytl EKEtvoc; ot ElnEV"


Y el respondi les El que hizo me sano aquel me d1Jo
dpov TOV Kp3anov crou Kat nEptnTEt.
Toma el lecho de t1 y anda

Notas y at!lisis del texto griego,


' '
El que fue sanado, responde a la acusru;in: , caso nominativo masculino
singular del artculo det1:;,(lllinado el; 6t, partcula coajuntiva que hace las
veces de conjuncion coordinante, con sentido ele pero, ms ben, y, y por cierto,
aflte's bien; drtexpter, tercera p~ona singular del aoristo primero de
indicativo en voz pasiva del vetb .n:OKpivam., resivnder, replicar, aqu
res10ncli; exrT<:f;, caso dativo masculino de la iercera persona plur~ del
pronon:Wre persnal declinado a ellos, les; , caso llQminativo masculino
singull\f del artculo determinaEl el; 1toillo'a<. \l:8SO nominativo m,asculino
singular del participio de aoristo primero en voz,aetiva del verbo 'ltmtc:o, hbcer,
aqu que hizo; s, caso acusativo de 1a primera persona singular del
~onombre personal dec;linade a mi, me; nii, caso acusativo mascnlino
singular del adjetivo sano; &~1vo<;, cQSo nominatvp masculino singular del
pronombre demQStrativ<.l aaU1J/; p:t, caiq dativq de la primera persona
singular del pn,mombre,personal -Oecnad.o a ml, 'm<i'; sinsv, tercera persona
singular del aoristo se~undo lle indicativo en' voz activa del verbo :tiyw,
1lablar, decir, aqu dijo: .pov, tercera pers'ona singular del aoristo primero de
imperativo en voz activa del verbo cipm, tomar, levantar, aqu toma; 't'V,
510 JUAN V
caso acusativo masculillQ aingular del m:ticuio denninado el; le~'tw~.
~so a~sativo tna~int> ~mgulr del Mabre cotnn <:amilla, (echo <10~ -
CJSO ,genttiv<> de la seguDda persona snpllar cW Pr<>nombr~ personal ~eclinado_
de ti, tupo; Ka\., conjun~i:p copulativa .Yi nspi~ctitt, segund,a persona.
,Singular del presente de mperativo en voz activa i;lel verbo 7t~pt7tt~, andar,,
"'- J ... t
aqu dlfda. ' ,

oE dnEKpeTJ mhoic;. La acusacin de los judos por cargar el


sbado con la camilla, recibi la respuesta del que haba sido sanado. El
hombre no asuma la responsabilidad de un hecho en que le acusaban
directamente. No era l que haba determinado llevar su camilla en el
da del sbado_

nottjcrac; E ytfl EKELVO<:; ot Et1!EV' apov 't"OV



Kp~anov crou Ka\ nEptnTEt. El obedeca instrucciones de Aquel
que le haba sanado. El mismo que lo hizo le mand tomar su lecho y
andar. Se trata de una excusa para evitar la responsabilidad de aquello
de que se le acusaba? Ms bien es el testimonio de alguien que pone de
manifiesto la autoridad de Jess. Le haba mandado llevar su camilla,
pero antes haba hecho algo sobrenatural que le otorga la autoridad
plena, puesto que con Su sola palabra haba sanado a un hombre
impedido desde muchos aos atrs. Aquellos hipcritas vean con
inters el aparente quebrantamiento de la ley, pero ignoraban la
misericordiosa gracia de Jess que haba sanado a un enfermo. No se
detenan para glorificar a Dios por el milagro hecho, sino que se
enfurecan contra l por haberlo hecho en sbado. Tales personas
pretenden agradar a Dios en el cumplimiento literal de la Escritura, pero
ignoran la enseanza principal de ella que es la gracia de Dios orientada
hacia el que tiene necesidad de ella. No le preguntan nada acerca de
como haba sido sanado, simplemente formulan la acusacin contra l
por obedecer a quien haba hecho aquel milagro. Con todo el que haba
sido sanado est diciendo tcitamente que no era a l a quien tenan que
juzgar, sino el que le haba sanado. Nadie poda reprocharle que hubiese
obedecido a lo que le mand el que le haba sanado. No saba quien era
y tampoco saba Su nombre, pero tena que ser grande, puesto que con
Su sola palabra haba sanado su enfermedad, lo que s era evidente para
l es que tena derecho para decirle lo que tena que hacer, aunque fuese
en el da de reposo. Hay un trasfondo en la respuesta del hombre que
sugiere que Aquel que haba tenido poder para sanarle, deba tener
autoridad para ordenarle que llevase su camilla. De otro modo, como si
dijese, El que ha tenido tanta misericordia y ha demostrado tanto poder,
no iba a ser un perverso que le mandase cometer una impiedad
desobedeciendo la ley del sbado.
MILAGRO Y CONFRONTACIN 511

12. Entonces le preguntaron: Quin es el que te dijo: Toma tu


lecho y anda?

tjp.'tl']CTUV mhv T~ ECT'ttV av8pl7t0~ ct7t.V crm apoV


Preguntaron le (,Qmen es el hombre - d!Jo te Toma,
Kat m:ptnTEt
y anda

N~tas y alis1s dS te~to griego.


'
Conllinm ~on ~:P<'t'llcrav' tercet perslMla plural del aoristo pritnero d~
itl.tticativo en ,v~ aciiva del v~tbo \\pouw, requerir, preguntar, aqu
pr~rar-011; n:mv, taso a@:Sativ m~lino de la tetcta. persona sin~lar

~
t
tlel pronombre: pefsonal de<llib.fo a JJ, k~ ~. caslil' xwminativ~ mascl;llmo
'~ ~ i~~oqmlt; s~ti'[. tfi-cera persooa singular del
o:.en vl>Zootiva ..,~.gt~ Sd',, estar;~ est '3,/tiiis<>
~i$1i\ti~ct4illi id~dti ~ul'.6-dite$in'0 el; ~vO~i1'~~~ csO"
~vQ ~lh\1~~deln~br~~ h1Jm'J;tre;' ~ -c~nomnjv~
~no s~ del ~fcui<> Ale~ eli $\'(troV, segtmd.a 7e1Sot:J'
mplar :4el f:lOtisto 'f)timem .d~ 'indi<lativ0 cin '\lOZ al:tiva ,. dt-1 v~rbo ~.
#aip~ decir>.a:qtd dgo; tJdG~ ~8.80 ~v& 44:14~da11er~o:na sioget~ d~
~et ~ -~"' titfe' i~v, r~ persona s~>del
~ptUn-' ~ ~~~ ()~ ~I
_.,to t
1tltb.i> '~(),' totmJf, ltfVIJBtQr,
-~ o9itj~~ ~IBtivii.r ~' -i~~>rei, st1~ ~ona
,~rae del piete' $ ~Vi1 ~ V'O'Z a"Cfiv~ 4e;l vetb<> 1tspi1t~Ttq>, 'lm]dr,
#Inda "-"'!; f~ a< ~I '>

rjp.Tl']CTUV mhv T~ ECT'ttV av8pW7tO~ ct7t.V crot


apov Kat 7tEpt7t'tEt. Los que le acusaban tambin le mterrogan. Ellos
queran saber quien era aquel hombre. Sin embargo, debe apreciarse,
que no le preguntan por quien era el que le haba sanado, sino sobre
quien le haba mandado tomar y andar. Esas dos acciones eran las que
constituan, a su parecer, el quebrantamiento de la ley sobre el sbado.
Un hombre le haba mandado tomar el lecho, y andar con l. Como
siempre ocurre, el legalista no tiene inters alguno por la compasin ni
el poder de Jess, sino por el desacato que Aquel que haba hecho el
milagro mostraba hacia la Ley. Los judos buscaban ocasin para acusar
a Jess de delincuente. Es la triste situacin inalterable en el tiempo que
rodea de forma natural a quien adora la Escritura pero ignora al autor de
ella. Es el modo de comportarse de quienes, levantan un altar a la
doctrina y queman en l la gratitud, la misericordia y el amor.
512 JUAN V

13. Y el que haba sido sanado no saba quin fuese, porque Jess
se haba apartado de la gente que estaba en aquel lugar.

E ia8di; ouK iJ 8E1 't<; f:crn v, yap 'IrcroGi;


Y el que haba sido sanado no saba quien es, - porque Jess
E/;,VE:DCTEV oxA.ou OV't<; EV 't<) 't1t(\).
desapareci de gente que est en el lugar.

r~~~".:~;~~~~~~~
}=J~~ciu<~,rdinllnti ~cOlt~tw~.~;perQ;~. bi~n. Y!Y p@r cierl<J;.t:Jnfeii.
b~n;;::.~S~ ea~O. !'.tQJ:n~'~:y~ ;~~~n<'p~~gu1~ .l::.p~teipo :d::.Ort~.
::pdm~..~n voz pa;siva d~f v~: ijll;vo~~ s<l/:uP'i :te'St41u1;.ar;. :P#'':ar,: a<tl (J~
.(i'abfa :;yaQ: ~~dQ}.. od~~ f~a :~~:del 114fetb1o: a~ :ti.~Qn <11ci,. 9:ii.~
ra~9:J?ropi~ ani. na. vp~h)Qi.t~6~.W1vi<ru11a enctti<.11~. tlati.: ~eerti .
.pet;S0na.~il1s~ .ttel 1)'lu$C~atnpet~ a~ .iiufi~t.vo.. ~tt'.::iiqg :~t,iva <!tl '.V:~'
.c!-O<j, $4~er,. qon,ocer, .'.ent~1k/e~~.agu:s~~lti;':#~r9aS0:11aiiii.o ~llrut'
:si~ar;4el.prouombre.mt~trog~tiv(>.:~~ijr'~mtv;: t~ ~c.i~ sin~fa~.del:'.
:;~ dt .kl~ielit1v9: ~ . .\io; ~iV;ll 9e:V;e~o::$J\..t~ier;/es~a~, .aqqi es; A~:a~1
~~~tl(~.~s~litW1~rm~~~: Ql~~.rotilo, <t,~jna~ ~z~. i\it>~. C()n;iuj?iW:\]
; . l11cQo<;,. i;:~Q.' t)om~allV9. ~seQlino ~tlgiilll.r >del nqmb~

':ma~~~?:::~:~t~~~=:v~~~~t~.s~;kr~lr.~:l::;:c;J::
<Jx,.;<if>~ cS:o 1.genitivo\ ttlaSculfuo . s;itlgular .del nmbre <:mn decJ3.nadi;> :.dlt;
gne;. d. multUud, .e frba; lSvoc;; . raso genitfvo inaseuHrio singular .del
pirtkiQ d presente en voz ictiva ae{. verb $l:, :Ser, t1Siafi aqu que est; sv,
preposicin p~qpia ;d~. dati\t~ ..eq; :ti~), .ca$Q: &tiv.9 .masculi!1Q singular .<;lel
artfoulo determinado el;. tTC(),), casQ d;itivo masc\lfto sir~guiar del nombre
c~mri sitio, lu ar.

f: ia8dt; o0K 1j8E1 't<; f:cr't1v, yap 'IrcroGi; f:~tvwcrEv


oxA.ou OV't<; {;y 't<) 't1t(\). Posiblemente el hombre que haba
recibido la sanidad mir a su alrededor para ver si encontraba e_ntre la
gente Aquel que le haba sanado y que tambin le mandara tomar el
lecho y caminar. No lo pudo encontrar, porque el Seor se haba
apartado de la multitud. Cabe preguntarse por qu lo hizo. No hay
respuesta a esta pregunta con base bblica. Es posible que no quisiera
generar tensin entre quienes haban visto el milagro y los judos que lo
rechazaban y buscaban ocasin contra l. Pudiera ser tambin que
estuviese dando lugar a la consolidacin de 1a fe del hombre sanado,
que tena que testificar delante de todos como haba recibido la sanidad.
No hay respuesta, pero contina la evidencia de que los lderes
religiosos buscaban conocer a quien le haba inducido a quebrantar la
ley. El Seor se haba alejado de la turba, posiblemente para evitar
MILAGRO Y CONFRONTACIN 513
entusiasmos populares. No importa cual haya sido la razn de Jess, el
hecho cierto es que el hombre no pudo localizar a quien haba cambiado
su vida con la sanidad corporal.

14. Despus le hall Jess en el templo, y le dijo: Mira, has sido


sanado; no peques ms, para que no te venga alguna cosa peor.

::ni l"afrm i:::picrKEt mhv 'lricroGc; f:v l"W \i:::p) Ka't ctni:::v
Despus de esto encontr le Jess en el templo y dijo
mh) 'ii::: ytf]c; yyovac;, T]Kn pt"avi:::, 'iva fi XEtpov
le Mira, sano has llegado a ser no mas peques, para que no peor
1
cro Lt yvrrrat.
te algo suceda

Notas y anlisis del te)t.\o griego.

Contina el relato con std:, preposicin propia de acusativo despus de;


-raiha, caso acusativo neutro plural del pronombre demostrativo estos, en
sentido de estas cosas, esto; epcttct:t, tercera persona singular del presente de
indicativo en voz ~tiva del verbc> ~pct'l<ro, hallar, encontrar, aqu encontr;
aU:tv, caso acusatii\'o masculno de la tercera pe:tsona. singular dl pronombre
personal declinado a l, le; , citso nominativo masen.lino singular del artculo
determinado el; 'I11crouc;, caso nominativo masculino singular del nombre
propio Jess; v, preposicin propia <le dativo en; -r<Q, caso dativo neutro
s~lar del artc;ulo detenninado el; h:pcJ, caso dativo neutro singular del
:o:ombre cqmn trtmplo; santuarilJ; tca'i, conjlttl~iu copulativa ; ei:nsv,
tercera persona sin:~~r del segundo aoristo de indioativo en vo:: a;ctva del
verbo A.yw, hablar, decir, aqu dijo; aut4}, caso dativo masculino de la
lercera persona si:o:gular del pronombre personal declinado a l, le; '.f:,
segunda persona singular del aoristo segundo de imperativo en voz activa del
verbo pw, en'la forma om, mirar, mostrar, ver, con uso adverbial equivale
a hcr <JU, sucedi q'Ue, ved, ahora, ~c. podra traducirse como una expresin
de adverlencia enftica como Mira!, incluso podra leerse a mod de
interrogacin como y sabis?, es en la prctica como una partcula
demostrativa, que se usa para animar el discurso avivando la atencin del
lector,. -.lgunos moclemos la identifican como interjeccin; \>y\t\~. caso
nominativo masculino s~g1,1lar del adjetivo sano; yfyov~, segunda pers,ona
sb1gqlm:' del perfoct-0 de ~ndicativo en voz activa del verbo yvc.u~i. llegar a
ser, comenzar a existir, ser hecho, aqu has llegado a ser; tK&n, adverbio de
negacin de ningn modo, jams, nunca, no ms; cp-rave, segunda
persona singular del presente de impetativo en voz activa del verbo
dap'tdvro, pec4r~ aqu peques; iva, con1'qnei'n causal para que, i,
pa~Ja que hace fun(:iones de a<J:vl:ltbio d neg~l oondicional :na; x;ipov,
caso nominativo neutro singular del adjetivo comparativo peor; 'o, caso
dativo de la segunda persona singular del pronombre personal declinado a ti,
te; ti, caso nominativo neutro singular del adjetivo indefinido algo~ y&vritm,
514 JUAN V
(erOOra persona singular; del segu.1100 'aoristQ; 'de su!bjunti\!<> ~n v<)Z modm dtl
verro '}'vo1.u:x1, suceder, :ttquiiuceda.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
b"O tt, a ti algo, esta k~tr 's~lo est~ en en~: D, K, w) e, / 1 1\'33, s6~,-
1241, 1424, pm. '

Ei-a i-auw. rnptcrKEt amov 'IricroG~ EV i-) Ep). Un


nuevo encuentro tiene lugar entre Jess y el hombre que haba sido
sanado. ste ocurre en el templo. No estaba ya en el lugar de la
misericordia para ser sanado, sino en el recinto donde estaba edificada
la casa para el culto a Dios. Jess no se hizo reconocer por el enfermo
sanado en medio de la gente, pero se va a dar a conocer aqu en la casa
del Padre, el que le haba enviado con la misin de salvacin. El
encuentro tuvo lugar Ei-a i-aui-a, despus de esto, es decir, despus
del encuentro del sanado con los fariseos que le acusaban y procuraban
descubrir, por el testimonio de este hombre, quien le haba mandado
llevar su lecho y caminar. No fue el hombre quien encontr a Jess, sino
que fue Jess quien encontr al hombre. Esa era la misin que trajo al
mundo, buscar y salvar lo que estaba perdido (Le. 19: 1O).

Kat ElnEV UU't<)' '8E ytiJ~ yyOVUC;, T]K'tl ciclpi-aVE, 'va


iJ X,Etpov cro n yvrii-at. Las palabras de Jess son solemnes.
Primeramente le hace notar que haba sido sanado totalmente; el verbo
en tiempo perfecto indica que la curacin es total y permanente. Luego
le advierte sobre las consecuencias que trae el pecado. Es una frase que
puede entenderse mejor como una expresin admirativa: Mira, ya estas
sano! No peques ms! No est tratando de decir al hombre que su
enfermedad haba sido como consecuencia de haber cometido un
determinado pecado o haber pecado mucho. Esa era la idea general del
tiempo de Jess. As pensaban los discpulos sobre el ciego de
nacimiento, cuando preguntaron a Cristo si esa situacin era debido a que
haba pecado l o sus padres (9:2). No cabe duda que el pecado puede
acarrear una enfermedad y que, toda la enfermedad es resultado o
consecuencia del pecado que heredamos. Pero, lo que Jess est diciendo
al que haba sido sanado es que aquella misericordia divina debe ser
correspondida con una vida sin pecado. Es la enseanza general de la
Escritura. El mismo apstol Juan dir en una de sus epstolas que todo el
que ha nacido de Dios no comete pecado (1 Jn. 3:9). Como deca Gregorio
Nacianceno:

"Ayer yacas acostado en un lecho, abandonado y quebrantado,


sin que nadie te echase a la piscina cuando se agitaban las aguas. Hoy
MILAGRO Y CONFRONTACIN 515
te has encontrado con el hombre que es Dios o, mejor dicho, con quien
es Dios y hombre. Te levant del camastro, incluso has cargado al
hombro tu camilla y has esculpido en una columna el beneficio
recibido. No te acuestes de nuevo en tu camastro volviendo a pecar ...
Tal como ests, camina recordando el precepto de 'estas curado, anda
y no peques ms para que no te suceda algo peor', es decir, para que
no seas peor despus de haber recibido el beneficio 5 ".

Al que haba estado enfermo se le otorga por misericordia una


nueva existencia, que conlleva el compromiso de vivir conforme a la
voluntad de Dios, alejndose del pecado. Esa advertencia sobre que
pudiera venirle algo peor, debiera entenderse no tanto como la
referencia a una enfermedad peor, sino a un estado definitivamente
peor, que es el juicio como consecuencia del pecado. No puede pensarse
que el Seor le garantizaba la salvacin mediante una vida en que no
hubiese pecado, sera una justificacin por obras imposible a la luz de la
enseanza bblica, y tambin una imposibilidad, porque no hay hombre
que no peque. Pero, si aquel hombre adems de sanado fsicamente,
recibi tambin la sanidad espiritual, se le advierte como creyente que
el pecado, no importa quien lo cometa, trae aparejado la ausencia de
bendiciones y abre la puerta para una accin judicial de Dios que puede
ser tan grave como la muerte fisica. El escritor a los Hebreos hace notar
que el pecado voluntario, lleva aparejada la accin disciplinaria divina
que se presenta all como fuego que consume. No se trata de la prdida
de salvacin o de la condenacin eterna, sino de una advertencia al que
practica el pecado voluntariamente. Para ste la esperanza es el hervor
de fuego que ha de consumir a los adversarios, de otro modo, la
intervencin divina quita la vida fisica para que siga manteniendo la
eterna (He. 10:26-31 ). El Seor advierte al enfermo que evite el pecado
para que no le suceda algo peor que la enfermedad que haba soportado
por treinta y ocho aos. No se trataba de pecados pasados, sino de
permanecer en un estado carente de arrepentimiento y viviendo en
pecado. Es interesante notar que los verbos estn en presente, lo que
seala a una situacin en aquel momento, como si dijese: No contines
en pecado. Lo que vendra de no arreglar el problema con Dios
mediante la fe en Cristo, sera su condenacin eterna, mucho peor que la
peor de las enfermedades. La advertencia de Jess estaba destinada a
hacer reflexionar al hombre para que se ocupara de vivir una vida
conforme a la voluntad de Dios, en gratitud a lo que haba recibido.

5
Gregario Nacianceno. Discurso sobre el santo bautismo, 40, 33.
516 JUAN V

15. El hombre se fue, y dio aviso a los judos, que Jess era el que le
haba sanado.

cinilA8Ev 1 avepwno<; Ka\ UVT)')'ElAEV 2 'tl<; , Io8aot<; on


Fue el hombre y avis a los JUd10s que
'IricroG<; Ecrnv notrcra<; m.hv ytil.
Jess es el que hizo le sano

Notas y anlisis del texto griego.

Contil\ua con dn:p.eev, tercera persona singular del aoristo primero de


indicativo ell voz activa del Vi}tOO aq>1'}J,l\ 1 de$pachar, despedU, dejar,
<1bandanar, ir, aqu fue; j oasQ norttinalivo masculino sin,gu1ar del ~ul9
detemiinado el; v0pron:oi;, caso nominativo masculino singular del nombre
comn hombre; Kc, conjunci11- copulativa y; dvtjyyeil..&v, tercera persona
singular del aoristo primero de inqicativo en voz activa del verbo dva:yyil..A.w,
avisar, proclamar, dar a conocer, aqu avis; toic;, caso dativo masculino
plural del artculo determinado declinado a los; 'Iouoamc;, caso dativo
masculino plural del adjetivo judlos; on, conjuncin que; 'Ircrof;, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Jess; Ecrnv, tercera
persona singular del presente de indiqitivo en voz activa del verbo &i, ser,
estar, aqu es; o,
caso nominativo masculino singular del artculo deoonni:l1ado
1

el; :ttm~c-q;i;, caso nominativo masmalino sngutar del participio de aoristo


primero en voz activa del verbo 'J]:Qt~Q)6 hat:er, aqu que hizo; ~t31?v, caso
acusat;ivo m;;sculino de la tercera persona siu:gular del pronombre petsonal
cJeclinado a l, le; yifi, caso acusativo masculino singular del adjetivo sano.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1 15
d7tilA.0ev, fue, lectura atestiguada en p66' , A, B, N, W, r, @, 'f', 1, 565,
579,7oo,s92,m,r.

<.b:f\,).,0sv ov, fue, pues, segn se lee enN:2, D, N, W, 0, 'f', 1 3, 1241, bo.

K<xl dnfiA.0ev, y fue, conforme a A.


2
dvi'J:"Y&iA.av, avis, lectura atestiguada en D, K, A, / 13 , 33, 1241, 1424.
tiii;;v, dijo, conforme a!(, C, K, a, e,j, q, bo.

U1tllA8Ev avepwno<; Ka\ civryyEtAEV 'tt<; 'Io8aot<; O'tl


'IricroG<; {;crnv 1totrcra<; m.hv ytil. La reaccin del hombre
sanado es, por lo menos, sorprendente. l saba de la pos1c1n de los
lderes religiosos contra Cristo, le haban preguntado para saber quien
era y saba que le buscaban no por la sanidad sino por la mstruccin de
cargar con el lecho y caminar con l en sbado. Con todo no hay razn
MILAGRO Y CONFRONTACIN 517

alguna para considerarlo como un delator, sino que en su mente qued


la pregunta sobre quien le haba sanado y ahora responda a ella sin
duda con buena intencin, indicndoles que era Jess el que haba
obrado aquel milagro y le haba curado de su dolencia. No prest
atencin a lo importante que era ocuparse de s mismo para no pecar, en
cambio avis a los judos quien era el que le haba mandado tomar su
camilla y cargar con ella. Es muy posible que aquel hombre hubiese
hecho esto para librarse de la responsabilidad penal que caera sobre l,
penalidad que poda llegar a la lapidacin por trabajar en sbado. Si no
se debe hablar de traicin, como se dice antes, s puede hacerse notar la
incompetencia de aquel hombre que con su declaracin situaba a Jess
en problemas con los Judos. En medio de toda esta tensa situacin no
puede dejar de apreciarse que la pregunta que los judos le hicieron era
sobre el que le haba mandado transgredir el sbado, mientras que la
respuesta que les da es revelndoles quien le haba sanado.

16. Y por esta causa los judos perseguan a Jess, y procuraban


matarle, porque haca estas cosas en el da de reposo.

Kat 8ui rn3rn EWKOV o 'Ioo8atot Tov 'Iricro3v 1, on TaoTa


Y por
esto perseguan los judos a Jesus, porque estas cosas
E7tOEt EV cra~~'!).
haca en sbado

l'llotas y anlisis del texto griego.

Indicando la causa del odio de los judlos contra 1ess. dice: Kc, conjuncin
copulativa y; Bid, preposicin propia de acusativo por; wuw, caso acusativo
neutro singular del pronombre detnostrativo esto; f:OroKov, tercera persc;ma
plural del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo OtwKw, perseguir,
aqu p~rseguian; o\~ caso nominativo masculino singular del artculo
determinado los; 'lu3a1ot, caso nominativo masculino singular del adjetivo
jutlios; 'tv, caso acusativo masculino singular del artculo definido el;
'Itcrouv, caso acusativo masculino singular del nombre propio declinado a
Jess; CSn, conJuncin causal porque; taui:a, caso acusativo neutro plural dei
ptonol)lbre demostrativo estos, en sentidc1 de estas cosas; i:1ton, tercera
persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo 1to~,
hacer, aqu haca; v, preposicin propia de dativo en; cra~lkhw, caso dativo
neutro singular del nombre comn sbado.

Crti"11:1 Textual. Lecturas alternativas.


1
oi 'IouSa1oi -rov 'IT\crov, los judos a Jess, segn lectura en i> 66 ' 75, 1<, B,
C, D, K, W, 33,579, 892, lat, sir, sa, ly, pbo.
518 JUAN V

-tov 'l110'0v oi 'Iou&tto\. xa.\ t~1'io~\i tt\liv tt?toKi:lfivai, a Je11s les


'judos [buscaban a l matar, lectura en A, k, N, r, ll, , 'P, 700, 1424, }l), e,
q, sir" ~ boP1

"tv 'I11crouv oi 'Iou8aiot, a Jess los.judos,


;,
segn 1, 565, boP1

mhv oi 'Iou8aiot, a l losjudo,s, con.forme a 1241.

K<Xl ta w\ho EWKOV o. 'Iouatot "COY 'IricroGv, on


"t<XD"ta f:noEt f:v cra~~"t). El conflicto entre los lderes religiosos de
los Judos contra Jess es evidente. La primera razn consista en que
haca estas cosas en sbado. Aquella falta grave para la cerrazn y el
legalismo de aquellos, no era ocasional, sino reiterada. La sanidad de
muchos enfermos se hizo en sbado. No es que lo hiciese slo en ese
da, todos los das sanaba enfermos y expulsaba demonios, pero la
gravedad para aquellos era tan solo las acciones sobrenaturales que
Jess haca en el da de reposo. Ellos enseaban al pueblo que sanar en
sbado era una obra que quebrantaba la ley que Dios haba establecido.
Esa era su enseanza. Por tanto, no es que tuviesen verdadero amor por
el respeto al da de reposo, sino porque Jess con Sus hechos
contravena lo que ellos enseaban y quedaban en evidencia ante el
pueblo. Ignoraban voluntariamente otras tareas que se hacan en sbado
y que no quebrantaban la Ley, como era el servicio de los sacerdotes en
el templo o incluso la circuncisin de un nio. Ellos no se acusaban de
quebrantar la ley como lo hacan, al manfiestar con su tradicin
farisica la falta de amor al prjimo que es la principal demanda de la
ley de Dios. As ocurre con quienes se jactan de amar a Dios
cumpliendo Su Palabra, pero faltando en el amor a sus hermanos y a sus
semejantes. Puede ser que aparentemente tengan una forma piadosa de
vida, pero no son nada porque carecen de amor. Cientos de estos
hipcritas pululan por las iglesias y ocupan los plpitos con sermones
fervientes que son simple verborrea al carecer del poder del Espritu y
ser solo servidores de la carne.

17. Y Jess les respondi: Mi Padre hasta ahora trabaja, y yo


trabajo.

'O f: ['Iricro\3<;] 1 dnEKpvaw mhot<;' ITanp ou EW<; apn


- y Jess respondi les El Padre de m hasta ahora
f:pysE"tm Kayw 8pysom
trabaja y yo trabajo.
MILAGRO Y CONFRONTACIN 519

Notas y anlisis del texto griego.

Juan traslada la respuesta de Jess:' O, caso nominativo masculino singular del


artculo determinado l; f:, partcula conjuntiva que hace las veces de
conjuncin coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes
bien; 'Ircrouc;, caso nominativo masculino singular del nombre propio Jess;
1t&Kpi vaw, tercera persona singu1ar del aoristo primero de indicativo en voz
media de) verbo chtoKpivom, responder, contestar, tomar la palabra, aqu
respondi; mho1c;, caso dativo masculino de la tercera persona plural del
pronombre personal declina a ellos, les; , caso ndminativo masculino
singular del artculo determinado el; f1('t1'1l\ caso nominativo masculino
singular del nombre divino Padre; ou, caso genitivo de la primera persona
singular del pronombre personal declinado de m; sroc;, preposicin propia de
genitivo hasta; dptt, adverbio de tiempo ahqra; spydl;&tat, tercera persona
singular clel pres~nte de indicativo 'en voz media del verbo spy.l;otxt,
trabajar, obrar, efectuar, llevar a cabo, aqu tFabaja; Kayw, palabra formada
por crasis6de la conjuncin Ka\, y el pronombre personal 8yc, y que equivale a
y yo; 8pycl1;om, primera persona singular del presente de indicativo en voz
media def verbo spycU;;om, trabajar, obrar, efectuar, llevar a cabo, aqu
trabajo.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.

1
'Itcmuc;, J~ss, lectura atestiguada en :p6t, A, D, K, K, N, r, A,@, 'P, l 13 ,
33, 565, 579, 700, 1424, m, latt, sir, co.

No figura el nombre en :p 7', te, B, W, 892, 1241, pbo.

'o f: [ , Illcrouc;] U7tEKpiva-ro au-rol:c; A quien responde


Jess? Quienes Je han interrogado antes? Jess esta respondiendo a
quienes lo juzgan de desacato a Ja Ley. Es interesante notar que Juan
usa aqu una forma bastante rara del verbo al escribir dni::Kpiva-ro, que
aparece slo aqu y en el v. 19, en lugar de Ja ms habitual dni::Kpi81'1,
responder. La tradicin sinptica usa la misma forma verbal para
referirse al silencio, Ja no respuesta de Jess ante el sumo sacerdote (Mr.
14:61), ante Herodes (Le. 23:9) y ante Pilato (Mt. 27:12). El pasaje da a
entender que Jos judos estaban formulando acusaciones que l lleg a percibir.

6 ITa-rtjp ou i::wc; apn Epyl;;i::-rm Kayw Epyl;;om La


respuesta de Cristo es firme y contundente. Aquellos Je estaban
acusando de quebrantar la Ley, la respuesta debiera hacerse en relacin
con ella, pero superndola en todo la formula desde Ja dimensin

6
Craszs, palabra gnega que eqmvale a unzn de fuerzas, en general unzn de
elementos.
520 JUAN V

celestial en la comunin y unin con el Padre. Jess se eleva hasta


situarse al lado de Dios, en Su condicin divina. Generalmente en los
sinpticos, cuando Jess responde a la acusacin de quebrantar el
sbado, se sita al lado de la Ley, aplicndola e interpretndola,
enseando que la ayuda al necesitado, sobre todo al impedido como era
el caso del hombre paraltico, haciendo prevalecer la misericordia y el
amor sobre la prescripcin religiosa o cultual, hacindoles ver que el
sbado se hizo para el hombre y no el hombre para el sbado (Mr.
2:27). En la respuesta que Juan traslada en el relato, concordante con la
presentacin inicial del Verbo eterno, luego encamado, la sita desde la
perspectiva divina, que trabaja siempre. Los hombres han de dejar toda
actividad el sbado conforme a lo ordenado en la Ley, por tanto, en ese
da solo queda permitido el trabajo de Dios, es decir, aquel que slo l
puede realizar y determina hacerlo, como es el caso de la curacin
milagrosa del que llevaba treinta y ocho aos impedido. El descanso
sabtico segua, en cierta medida, en el ejemplo de Dios mismo, que
haba hecho la creacin en seis das y descans de toda Su obra el
sptimo, consagrndolo como da de reposo. Sin embargo, lo que l
hizo fue cesar de la obra de creacin, pero el trabajo de sustentacin de
lo creado contina, de otro modo, Dios no deja nunca de obrar, lo que
realmente ocurre es ms bien que descansa el Creador. ste lleva la
creacin a su descanso. En base a eso, a que el Padre trabaja, Jess
tambin trabaja. La relacin con la Deidad, est presente. La frase es
profunda: Como quiera que el Padre trabaja, de otro modo, como Dios
trabaja, Yo tambin trabajo, por tanto, Jess esta dicindoles que era
tambin Dios, en la unidad con el Padre. Cristo se sita al lado de Dios
y junto a l, en la prerrogativa de obrar en sbado, puesto que es el
Seor del da de reposo. En razn de la filiacin divina, el Hijo de Dios
tiene la misma autoridad y gloria del Padre. Todos deban entender que
l haba obrado de aquella manera a causa de la autoridad de Aquel que
le haba enviado y serva de ejemplo a Su comportamiento humano. El
milagro de sanidad del enfermo que Jess hizo, deba ser considerado
como obra del Padre, porque era el Padre quien actuaba en el obrar del
Hijo, o se manifestaba en l, ya que el Hijo hace todo lo que el Padre
hace (v. 19). Jess tena el mismo poder que el Padre, y haba usado ese
poder en las obras que haca en el sbado. Es el poder de la naturaleza
divina de Jesucristo. La operacin de poder es unnime; cuando l
trabaja tambin el Padre, de manera que si el Padre trabaja, es necesario
que el Hijo trabaje tambin. Lo que hace el Padre lo hace tambin el
Hijo, de modo que la comunin en la unidad divina es evidente. Juan
present a Jess como el Lagos, cuya misin es la de revelar al Padre
(1: 18), de manera que slo haciendo las obras del Padre, puede poner de
manifiesto el obrar divino. Cuando se produjo la creacin, nada se hizo
MILAGRO Y CONFRONT ACION 521

sm la voz de autondad del Verbo (1 3) DIOs no hubiera podido crear


todo, s1 el HIJO fuese una creacin del Padre, pero, puesto que no es
creacin smo procedencia de la eterna generacin del Padre que la
extmgue en el HIJO al no conclmrla Jams, lo que el Padre hace, lo hace
tambin el HIJO Esto pone de mamfiesto la umdad en la sustancia
d1vma y la semejanza del HIJO al Padre en todo Jesus da a entender con
esa respuesta Su igualdad con DIOS Como el Padre obra todava, as
tambin obra el HIJO La enseanza sobre la pas1v1dad d1vma, el no
obrar de DIOs, quedo arrasada por la respuesta de Jesus La teologa
fansa1ca haba llevado un golpe mortal en las palabras de Jess Jess
les dice "M1 Padre hasta ahora trabaja", pnmer problema para los
fanseos, pero an haba otro tal vez mayor an "y Yo trabajo", Jess se
declaraba DIOS delante de ellos Un escndalo aun mayor para los que
oyeron Sus palabras Al mencIOnar al Padre, esta afirmando que la
misma autondad que hay en el Padre, tambin la hay en l La misma
autondad que el Padre tiene y con ella obra cuando qmere y como
qmere sm estar sujeto a hm1tac1n alguna, as tamb1en el H1Jo tiene el
mismo pnviiegIO No hay, pues, precepto m ley que se lo 1mp1da Como
se dice antes, DIOs descans en el sptimo da de la obra de Creacin
(Gn 2 1-3), pero no descansa en la de conservacIOn (Hch 14 17), y
tampoco en la obra de salvacion Como qmera que el Padre hizo todas
las cosas mediante el HIJO (1 3), mediante el HIJO tambin las conserva
(Col 1 17, He 1 3), as tambin mediante el HIJO salva al hombre (T1t
2 11-14) Por eso Jess dice ' .Y yo tamb1n trabajo", ya que siendo una
misma la naturaleza del Padre y del HIJO (10 30), tambin ha de ser una
la misma accin, porque ambos estn umdos en la ejecucin de la
misma obra planeada desde la eternidad El sbado no poda mterfenr
en el trabajo de DIOS, por eso Jesus operaba milagros en el sabado La
relacin paterno-filial de la que Cnsto habla, es una relacin
trascendente y de absoluta exclus1v1dad

18. Por esto los judos an ms procuraban matarle, porque no slo


quebrantaba el da de reposo, sino que tambin deca que Dios era
su propio Padre, hacindose igual a Dios.

01a 'tou'to ov iA-A-ov U;;tjwuv aut"ov o\ 'Iouoa101 dnoK't"Etvm,


Por esto, pues, mas procuraban a El los JUd10s matar
on ou vov EAUE:V 't"O crppawv, aAAcX Kat CTa't~pa 'wv
porque no solo quebrantaba el sabado, smo tamb1en Padre prop10
EAEYEV 't"OV 0EOV 'crov aU'tOV 7t01WV nv 0E:<)
llamaba a D10s, igual a s1 mismo haciendo - a D10s
522 JUAN V

Notas y attltsis del texto g~J


'1

iQerriflOO ~lt~af9. esed:bt~~-&1~~ pt::epQlii*t~ar ti aWM~ :P~f;' ~it,t!'.


<1aso cU:Sativo ,1~UttQ sinaqia;,, del W$~M deqio~-01 est~~ 11~v~
iCOP,cjpc(ln,continua~va pfJ#; ~MJV~, a<!Wrl>~~l?O:f.llpatatill'~ ~$;. ~i}~u~,,
~ercera perSQll(l plural del jpe:i:fecto
\ '8- 4 t
de ,indiM1ivp en )'OZ
.; ... $,._ .1 \,""
}..,.
llC!tVa de\ VerW
"' ~

.;11't'&co, buscar, intentarm procurar, aqu profuraban; llU't'OV~ caso acusativo


mascullno de la tercera persotta 'singular del ptohoptbre personal declinado a
f!l; ,o\, ' caso non;iinativo , litSclllno plumlJ1(!el 1artf?ulb detemtin~o los;
~d\:!8dtt, aso1nominti'VO masu1ino plural ~l 'adjetivd judft;J'$'; *d1te11<-:tvat,
aoristo primero de in:finitivo en voz atva''del 1\'etbo dnmcievro, moto;<, dar
tnUePte, <JUHi1r la vida; 1 lkt. cdnjun'Ci11 omasal ~rque;' od, adWl!bio, de
RgaciQli na;~ ~vov, adwriffo de.,mbdQ .slo, solamenm:,7, 6.A.l>sv, ~a
~f!>ona aingu~ qel imperf~ ele iru:UQat~, en voz ~va 1il 'verbo} 4-li~
quebt:ntar aq quel?rartt~; 1~\ c~p .lilcu~t:ivo neutr,o,s:~ del m:tf:il;I~
detenniuado d; o;,J3J3aiov~ c:aso acusavo t:!eutto sin~\it.r de~ ooqi,l>re oowlfm
sbpdo; d.A.A.d~ coujuncin adversativa sino; Ko<ltt adverbio de modo tpmbitn;
Il<u&pct, caso ac~sativo masculino singular ~1 nombre divno Padre; '8\-0v,
caso acusafivo masculino }>ingu1at del &Ifetiv~ su, suyo, Jlfopio; ~~v.
't~tcta pd!S()tta singular' Bel imperfecto d it!di~tivo en voz activa del vemo
~w. 1 haf!r&; decir, l:lu1f' ~Jlztrta'tl. dect<tt' t&v~ ba&o at!uh'tiv<r mastlutilib
~in.gola,t del artfottlet detemittad el; 0E6v, ca&o 1Wdsativo tias\tJin singu~
d~l ':nombre clivin DJs! 'crcv, oaso aousafi'VOJmCU.lmo !~'llei. a'cljdttvo
igual; &a\nv, caso acusativ0 :masclllino de la primera plol~ singutar 'del
pr{l>nombre reflexivo, declmaoo ~ fi vti$ffto; ttoi<Av, ~ noniinativl)}
~culfoo: singular del participio de preaente ~ voz activa del ~b(]l 1t0is~.
Jrt,aqiq11do; 't'cji. c~o dativo masculipo ~laf de~ ~ttculo ,~tetq!\na:Sf.o l1l;
@e4), caso d!ltivo masculino ;S~ngu~af del nombre div:ino declin~ a Dios, .

8ta wfrrn ov i/... A.ov f:~tj'toov aot"ov o\ 'Ioo8atm


dnoK't"Et vm, La hostilidad contra Cristo va en aumento, hasta alcanzar
la determinacin de acabar con l. Los judos haban tomado la
determinacin de matarlo. Sin duda iban a ser instrumentos para
ejecutar la obra eternamente establecida por Dios y para la que
Jesucristo, el Hijo de Dios, haba sido enviado. Ms adelante Jess dir
que nadie le quitaba la vida ( 1O:18), sin embargo, el odio de los judos
contra quien era el Mesas, aumenta hasta culminar en la entrega a
muerte del Hijo de D10s, el Verbo encamado. Los judos haban
entendido bien la respuesta de Jess, todos comprendan que por
hacerse Seor del sbado y por la vinculacin directa con el Padre, se
estaba haciendo igual a D10s.

on o vov l::A.oi::v '!O cr~~a'tv, La acusacin formal por


la que judicialmente procuraran justificar la muerte, se perfila con
claridad. La pnmera era de quebrantamiento de la ley. No slo la
quebrantaba al hacer obras de sanidad en sbado, sino que induca a
MILAGRO Y CONFRONTACIN 523

otros a conculcarla al mandarle llevar cargas en ese da. Esta acusacin


tena como sentencia la pena de muerte.

dA.A.a Ka't ITa-rpa '&tov EAEyEv -rov E>Eov 'crov mnov


no1wv -rc\l E>Ec\l. La segunda acusacin era, tan vez ms grave, ya que
cuando Jess llamaba a Dios Su Padre, se estaba haciendo igual a Dios,
por vinculacin filial con l. La acusacin no demanda responsabilidad
por la comisin de ese hecho una sola vez, sino continuamente, puesto
que el verbo A.yw, hablar, decir, llamar, est en imperfecto de
indicativo, lo que supone una accin continuada, esto es,, llamaba
habitualmente a Dios Su Padre personal. Jess se haca igual a Dios,
cosa blasfema para los judos, ya que para ellos era simplemente un
hombre como los dems. El uso del adjetivo '&tov, su, suyo, propio,
indica una relacin con el Padre como la que correspondera a un hijo
en la tierra con el suyo. Jess se presentaba como enviado de Dios y
procedente de l. Estos dos argumentos son los que encienden el odio
contra l, provocando los deseos homicidas que son propios de quien
era su padre espiritual, el diablo. Esa situacin es la que propicia el gran
discurso de Cristo en el resto del captulo que testifica sobre la verdad
de la deidad del Hijo de Dios y de la identidad e igualdad con el Padre.
La acusacin formal contra Jess estaba establecida. Esas dos verdades
son las que sern sustentadas en el juicio contra l que propiciar la
sentencia a muerte, bajo una apariencia de legalidad. Los que hoy en da
niegan la deidad de Jess, como los modernos arrianos, y los que sin
negarla abiertamente la consideran dudosa o discutible como los
crticos liberales, la entendieron perfectamente los judos.

El discurso de Jess (5:19-47).

19. Respondi entonces Jess, y les dijo: De cierto, de cierto os digo: No


puede el Hijo hacer nada por s mismo, sino lo que ve hacer al Padre;
porque todo lo que el Padre hace, tambin lo hace el Hijo igualmente.

, A7tEKpvaw oov 'Iricrooc; 1 Ka't EAEyEv 2 ao-ric; dfiv dfiv


Respondi, pues, - Jess y deca les: De cierto, de cierto,
A.tyw t:v, oo &vmm Yioc; norn1v dcp' mnoo oo&i:v Eav tj
digo os, no puede el Hijo hacer de s mismo nada si no
'tt PA.7t1J 'tOV ITa-rpa 7tOlOOV'tU" a. yap av EKEtvoc; 7tOtij,
algo vea al Padre haciendo; Porque lo que - l haga,
-rau-ra Ka't Ytoc; 3 owc; 7tOtEt.
esto tambin el Hijo igualmente hace.
524 JUAN V

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando el discurso de Jess, escribe: 'A1tEKpVtXe~o, tercera persona singular


del aoristo primero de indicativo e:tl voz~ rnedja del verbo cl1to1Cptvom,
responder, replicar, tomar la palabra, aqu rfJ.SpondiQ; o~v, conjnncin
continuativa pues; , caso nominativo masculino singular del artculo
detenninado el; 'lrcrou<;, caso nominativo masculino singular del nombre
propio Jess; t<a.\> conjunci(m copulativa y; ~N:>yev, tercera persona singular
del rn>erfecto de indicativo en voz activa del verbo A&yw, hablar, decir, aqu
deca; att<;, caso dativo masculino de la tercera persona plural del
pronombre personal declinado a ellos, les; d'Jv, transliteracin, amn, de
cierto; dTv, transliteracin amn, de ci:erto /..tyrof primei:a persona singular
del presente de indicativo en voz activa del verbo 'A.tyro, hablar, decir, aqu
digo; 1v, caso dativo de la segunda persona plural del pronombre personal
declinado a vosotros, os; o, adverbio de negacin no; ovatat, tercera
persona singular del presente de indicativo en vo2 ruedia del ve.rbo f)va.a.1,
poder, tener poder, aqu puede; , caso nominativo masculino singular del
artculo determinado el; YtO<;, caso nominativo masculino singular del nombre
divino Hijo; 1totE1v, presente de infinitivo en voz actiya del verbo ttoJ,Sw,
hac~r. dq>', forma que adpta la preposicin de gl.lmitvo d1t, por elisin de la
t final y asimilacin de la 1t ante vocal o diptongo con aspiracin. y que
significa de, desde, lejos de, proceder de, por causa de, pr medio de, con,
contra; uuwo, caso genitivo masculino de la 'tercera persona singular del
pronombre refle~ivo sf mismo; oo&v, caso scusativo aeutto singular dl
pronombre indefinido nada, ninguna coaa; Mv, conjuncin afirmativa si; tj,
partcula negativa que hace funciones d adverbio de negacin no; tt, caso
acusativo neutro singular del pronombre indefinido algo; J3.A.1t'TJ, tercera
persona singular del presimte de subjuntivo en voz activa del verbo pt.,~nro,
ver, mirar, observar, aqu vea; tov, caso acusativo masculino singular del
artculo determinado declinado al; Ilatpu, caso acusativo masculino singular
del nombre divino Padre; nmouvta, caso acusativo masculino singular del
participio de presente en voz activa del verbo tto1&w, hacer, realizar, a.qui
haciendo; a, caso acusativo neutro plural del pronombr relativ<? lo que; ydp,
conjuncin condicional porque; &v, partcula que no empieza nunca frase y
que da a sta carcter condicional o dubitativo, o expresa una idea de
repeticin. Se construye con todos los mdos rnenos el imperativo y acompafta
a los pronombres relativos para darles un sentido general; en algunas ocasiones
no tiene traduccin; Kfilvo<;, caso nominativo masculino singular del
pronombre demostrativo esto; 1tOt'ij, tercera persona singular del presente de
subjuntivo en voz activa de1 verbo nm(J), hacer, aqu haga; t<'.XUt<'.X, caso
acusativo neutro plural del pronombre demostrativo estos, aqu en sentido de
estas cosas; KUt, adverbio de modo tambin; , caso nominativo masculino
singular del artculo determinado el; l't<;, caso nominativo masculino singular
del nombre divino Hijo; oow;, adverbio de modo igualmente; notEt,
tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo
1tOtw, hacer, practicar, realizar, aqu hace.
MILAGRO Y CONFRONTACIN 525

Crtica Textual. Lecturas alternativas.

' .
2
6A.syev, deca, lectura atestiguada en l)66' 75~ N2 , B, K, 565, 579, 892.

elm:v, dijo, segn A, O, K, N, W, f, ~. 0, V, n, 33, 700, 1424, m.


A.tyEt, dice, conJ;onne a 1, 1241, j.
3
-0 t<;, el Hifo, lectura atestiguada en :p66 75 , A, D, K, I(, W, f, ~' 0, P, /
13
, 33, S65, 519, 700, 892, 1241, 1424, 844, 1211, m.

to<; 'tOU tlvepronou, el Hijo del Hombre, como se lee en D, f 13

, Am:Kpvmo ODV , Iricro0c; Kat EAEYEV aurn1c; d~v d~v


A.f.yw 01v, El Seor responde largamente a lo que aquellos no
entendieron, cuando dijo: "Mi Padre trabaja y yo trabajo". En esta
explicacin el obrar del Hijo se manifiesta como dependiendo
constitutivamente del Padre. Sin embargo, los poderes del Hijo para
realizar la misin que le haba sido encomendada, son los propios de
Dios que se manifiestan delante de los hombres, uno de los cuales es dar
vida. Pero, esa manifestacin de Jess constituye un alegato en la
primera parte, puesto que no presenta testimonio alguno sino el suyo,
para convertirse en un claro testimonio de testigos distintos a Su propia
palabra (vv. 31-47). Estas enseanzas suponen que los oyentes han de
abrirse a una comprensin espiritual a la que se han negado hasta
entonces. Un doble amn, tpico en el Evangelio, introduce el discurso
de Jess, llamando con ello a quienes le escuchan para que presten
atencin a las palabras que les dirige.

OD 8vmm Yc; TCOLELV dcp' :m.Yro0 ouf:v 8av tj n


3'Af.nr:i Tov ITmf.pa rcow0vTa El operar del Hijo est vinculado a lo
que ve hacer al Padre. La afirmacin de Jess es precisa y, para algunos
dificil de entender. No se trata de una mera imitacin de lo que ve hacer
que l reproduce. Afirma que no puede hacer nada de s mismo. La
afirmacin es de una imposibilidad radical. En una primera
manifestacin la naturaleza humana de Jess estaba totalmente sometida
a la voluntad de Dios (4:34; 8:29; He. 10:7). Pero, en cuanto a Su
naturaleza divina, en cuanto a Dios, no estaba sometida a la voluntad
del Padre, sino que era concordante en todo con ella, siendo una misma.
El Hijo acta como ve actuar al Padre. Este ver equivale a entender. La
identidad del Hijo con el Padre es determinante, el Hijo es la luz de Dios
que viene a este mundo (1 :9), pero esa luz que alumbra a todo hombre
526 JUAN V

no es otra cosa que el resplandor de la gloria del Padre y la imagen


misma de su sustancia (1 :9; 8: 12; 12:46; He. 1:3). Luego el Hijo no
ilumina de S mismo, sino que transmite la luz del Padre, Su impronta y
gloria divinas. Este obrar del Hijo segn ve obrar al Padre, se constituye
en necesidad reveladora, puesto que como Verbo o Lagos, viene con la
misin de revelar al Padre ( 1: 18), haciendo de l la exgesis absoluta de
lo que es y hace, hasta el punto de que pueda decir: "El que me ha visto
a m ha visto al Padre" (14:9). Las palabras que Jess dice, son el obrar
del Padre que mora en l (14: 1O). Significa, remontndose a los
orgenes, que cuando se lee en el acto creador sea y surge a la e~istencia
lo que no era, la voz es la del Verbo, que expresa absoluta e
infinitamente la mente del Padre. En la relacin paterno-filial dentro del
seno trinitario, el Hijo no puede ignorar nada de lo que el Padre sabe y
hace, puesto que nadie conoce al Padre, sino el Hijo, y aquel a quien el
Hijo quiera revelarlo (Mt. 11 :27; Le. 10:22).

La procedencia y eterna generacin del Hijo, es inmanente, nunca


transente, puesto que no concluye, sino que eternamente se produce, de
manera que si concluyese la accin generadora, que no es nunca de
origen o inicio sino de procedencia vital, el Padre podra comunicar lo
que es a otro hijo, cosa imposible cuando la generacin principia y se
extingue en el Verbo. Siendo la personalizacin del Verbo por va de la
mente, de manera que puede expresar hasta el ms ntimo pensamiento
del Padre, que necesita del Verbo para esa expresin, el Hijo, revelador
exhaustivo del Padre, no puede hacer nada de s mismo, porque dejara
de manifestar el pensamiento nico de Dios, as, pues, el Hijo no puede
hacer sino lo que ve hacer al Padre, no por falta de poder, sino por
comunin de esencia y naturaleza. Esto es un eco de lo que Juan
escribi en el prlogo, el Unignito del Padre est vuelto hacia el seno
del Padre y revela todo cuanto el Padre es y hace. El Hijo, adems, es el
nico Mediador entre Dios y los hombres, por tanto, por medio de l
obra el Padre en favor de los hombres.

a yap av EKEtv0<; 7tl'J, '!afrm Kat Yto<; otw<; 7tlEl. Si


el Hijo hace lo que ve hacer al Padre, luego las obras omnipotentes del
Padre son hechas por el Hijo, de manera que si la omnipotencia es
potestativa y privativa de Dios, el Hijo tiene necesariamente que ser
Dios, de otro modo no podra hacer las mismas obras que hace el Padre.
Cuando Jess dice que no puede hacer nada de s mismo, afirma la
identidad de naturaleza con el Padre, que genera obras y operaciones
conforme a lo que es propio de ella. Debe entenderse bien que no se
trata de una imitacin o de un reproducir lo que esta viendo hacer al
Padre, sino que significa que el Hijo es todo del Padre, que la vida suya
MILAGRO Y CONFRONTACIN 527

le ha sido comumcada por el Padre y que toda Su sustancia y poder es


de Aquel que eternamente le engendra. Pero la afirmacin de Jess es
todava ms determinante, l no hace unas obras y el Padre otras, sino
que en virtud de la identidad de vida propia en el Seno Trinitario, el
Hijo hace lo mismo que hace el Padre, ya que ste obra por el Hijo. De
manera que las obras del Padre y del Hijo son inseparables. La idea de
subordinacin, que ya se consider antes, no se sustenta en las palabras
de Jess, puesto que la generacin del Hijo es coeterna con el Padre, de
otro modo, el Engendrador no precedi al tiempo del Engendrado, para
que ste sea menor que Aquel. Siendo ambos eternos e mmutables, no
hay variacin en ninguno de ellos, de modo que el Padre eterno,
engendr a un Hijo eterno, que es como l.

20. Porque el Padre ama al Hijo, y le muestra todas las cosas que l
hace; y mayores obras que stas le mostrar, de modo que vosotros
os maravillis.

ycip flaLftp <plAEl LV Yiv Kal nvLa EKVOO'lV aUL) a


Porque el Padre ama al HIJO y todo muestra le lo que
mhc; notEt, Ka't E~ova 'tonuv 8E~Et mhc; i::pya, '{va
l hace, y mayores que estas mostrar le obras, para que
uEtc; ~au~r'tE.
vosotros os marav1lle1s

~otas y anlisis del texto griego.

Contina con -0, caso nominativo masculino singular del artculo determinado
el; ydp, conjuncin causal porque; ITa;t'p, caso nominativo masculino
singular del nombre divino Padre; <>tA.&t, tercera persona singular del presente
de indicativo en vo21 activa del verbo cptA.&m, amar, aqu ama; 'CV, caso
acusativo masculino singular del artcul<> determinado declinado al; Tiv, caso
acusativo malilCulino singular del qpmbre divino Hijo; Ka.l, conjuncin
cppulatjva y; ~dv'Ca, caso acu~th;o p,eutro plural del adjetivo indefinido
todos, en sentido de todas las cosas; &sKvuc;rw, tercera persona singular del
presente de indicativo en voz activa de1 verbo 3sxv\)t, mostrar, presentar,
hacer \ler, aqu muestra; au'Cc\), caso dativo masculino de la tercera persona
singular del pronombre personal declinado a l, le; i, caso acusativo neutro
plural del pronombre relativo los que, en sentido de lo que; au'Coi;, caso
nominativo masculino singular del pronombre intensivo l; 'itou;\, tercera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo rrou~w.
h'aeer, obrar, aqu hace; Kili, conjuncin copulativa y; &soVa, caso
genitivo neutro plural del pronombre comparativo mayores que; wwv, c11so
genitivo neutro plural d~l pronombre de111ostrativo estos; 8!::~i::1, tercera
persoa singul&f del futuro de indicativo en vo.z activa pel verbo cex:vui,
mostrar, presentar, hacer ver, aqu\ rnost>-ar4; a.ui;01 caso dativo masculino de
la tercera: persona singular del pronombre personal declinado a l, le; &pyll,
528 JUAN V
caso acusativo neutro plural del nombre comwLobraY; 'va, conjuncin causal
para que; s.1c;, caso nomina~vo de la segunda persooa plural del pronombre
per$onal voa~~ros; eaufL~;ll"~~ segu~da :ers:pna plural ~~ , pi;esente de
subjuntivo en voz act\v:;. del verbo 0au.ic;l'.;"(l), maravillarse, admirarse,
asombrarse, aqu os maravilis. "" '

yap ITmTp cptAEt "tov Ytov. Cristo habla de una relacin


entre l y el Padre que se sustenta en el amor mutuo. Si bien el Hijo
procede del Padre por va mental, ya que es el Logos, lo engendra con
amor. Esto adquiere un sentido ontolgico y objetivo, que determina
como es la verdadera comunin entre las Personas Divinas. En este caso
el amor coincide con Ja generacin. Es notable observar que el verbo
que Juan usa para referirse al amor entre el Padre y el Hijo, no es el
amor gape, sino el cptAw, phileo, que expresa la idea de amor en su
intensidad emotiva y afectiva.

Kat nv"ta EKvucnv au"t) a mhoc; 7totEt, La expresin de


amor es que el Padre Je muestra todo lo que hace, de otro modo, le
comunica todo lo que hace porque lo engendra. Al comunicarle cuanto
hace Je muestra el amor de entrega absoluta, que no reserva nada. Ahora
bien, puede reservar el Padre algo de lo que hace? No es posible, ya
que todo cuanto hace lo hace por el Hijo, como Juan mismo dice: "sin
l nada de lo que es hecho, fue hecho" (l :3). Es necesario entender que
por generacin todo cuanto el Padre tiene es del Hijo, no es que Jo vaya
alcanzando poco a poco, es que eternamente le pertenece y tiene. El
Padre se expresa absolutamente a S mismo en el Hijo, revelador
absoluto del Padre. Por esa razn puede decir, que "nadie conoce al
Padre sino el Hijo". En cada una de las dos Personas Divinas, Padre e
Hijo, est el conocimiento pleno del otro, este conocimiento no es por
experiencia o como deca Cirilo, por aprendizaje, sino por naturaleza.
En tal sentido Ja actividad del Hijo no es un reflejo de la del Padre, sino
una completa coincidencia con Ja de l. De otro modo, el obrar del
Padre y el obrar del Hijo son idnticos.

Ka't Esova wthwv E~Et mh0 Epya, '.va Et<;


8ausl']"TE. Aquellas obras poderosas que Jess hace, son pequeas al
lado de las que har, cuya especificacin est en el versculo siguiente.
Aquellas obras de poder que haca Jess, despertaban Ja admiracin e
incluso Ja expectacin de Ja gente, como lo indica el verbo 8ausw,
causar admiracin, causar asombro, maravillar, pero una obra mayor
que esta es la de conceder vida, especialmente la vida eterna que l
haba venido para dar a todo aquel que cree. Jess admirara a los
hombres con Ja resurreccin de muertos (11 :43-44), pero ms
asombroso an el hecho de resucitarse a s mismo (1O:18). Estas obras
MILAGRO Y CONFRONTACIN 529

que el Padre le mostrar en el futuro, har que "vosotros os admiris".


No est hablando de que por esas obras creeran, puesto que los mismos
Judos negaran la resurreccin de Jess luchando contra l, sino que
causaran admiracin o asombro. Sin duda hay algunos que llegan al
asombro por la obra de Cristo, pero no creen en l, con lo que dejan de
disfrutar de la obra suprema de salvacin que l hizo para benefic10 de
los perdidos pecadores. Las obras mayores que estas tienen un sentido
escatolgico definitivo, que se manifestar en la resurreccin de los
muertos, tanto para vida como para juic10, y en donde se presentar, el
entonces despreciado, como Juez universal. Cuando esto ocurra, se ver
la total dimensin de aquel Nombre que ha recibido, bajo cuya
autoridad se doblaran las rodillas de todos en el umverso, y todos se
admirarn del cumplimiento absoluto de la misin para la que fue
enviado. Todo este obrar del Hijo, que es el obrar del Padre, permite
conocer al Padre, mvisible a los hombres, por medio del Hijo.

21. Porque como el Padre levanta a los muertos, y les da vida, as


tambin el Hijo a los que quiere da vida.

wcrncp yap ITmfi p EyEpEt wot; vEKpoot; Kat l;;wonotEt, ol:-cwt;


Porque como el Padre levanta a los muertos y v1v1fica as
Kat Yot; ot; 80.. Et l;;wonotEt.
tambin el HIJO a los que quiere v1v1fica

Notas y anliss del texto griego.

Continuando con tas pal::Jbras de Jess, escribe:' oorntsp, conjuncin


condicional como; yap, conjuncin condicional porque; , caso nominativo
masculino singular del art(culo determinado el; IlCLtip, caso nominativo
mijsculino singular del nombre propio Padre; t\yspst, tercera persona singular
l presente de indicativo ep. voz activa del ve:rbo gyspw, levantar, alzar,
l'tisuciJar,, aqu levanta -roui;;, caso acusativo mascu,ino plural del artculo
determinado declinado a Jos; veKpoui;, caso acusativo masculino plural del
adjetivo muertos; K~\, conjuncin copula~va y; ~qi:onmsi, tercera persona
siigular del presente de indicativo en voz activa del verbo ~,)01tot&w, dar vida,
'VPfficar, aqu vivifica; otw;, adverbio tle modo as, de esta manera; 1ca1.,
a'Cl\rerbit: de modo tambien; b, cSo nominativo masculino sittBUlar dl articulo
detenninado el; Tto<;, eso nominativo masculino singular del nombre divino
filjo; oac;~ Cl'a110 acusati\l mascqlioo plural del9ronombre relativo declinlltdo a
los que; 0Af:t, tercera persona singular rlel ptesente de indicativo en voz
activa del verbo Bf..ro, desear, qttlf1t'er, aqu ~ii!:re ~(,l)P11i01~i, tercera perwna
singular del presente de indicativo en vo2 activa;lel verbo i;(\}o1tot), dar vida,
vivificar, aqu vivifica. ,

wcrnEp yap I1mfi p hcpct -coot; vEKpoot; Kat l;;wonotEt,


He aqu las cosas mayores mencionadas en el versculo anterior, que
530 JUAN V

causaran admiracin. Dios es quien tiene poder pleno sobre la vida


corporal y espiritual. Para la teologa de los judos en los tiempos de
Jess, esta era una verdad esencial (cf. Dt. 32:39; 1 S. 2:6). La primera
gran obra era poder resucitar a los muertos. Jess anuncia que l
tambin tiene el mismo poder que el Padre, porque las obras que el
Padre hace, tambin las hace el Hijo.

ot'hwc; Ka't Yioc; oc; 8AEt s<vo1roti::t. La autoridad y


soberana de Cristo se pone de manifiesto en el hecho de que l puede
vivificar a quien quiera. Sin duda se trata de dos aspectos de
comunicacin de vida. El primero es la resurreccin temporal de un
muerto que retoma a la vida fisica y que luego morir. El segundo es la
admirable comunicacin de vida eterna para todo el que cree, cuya vida
no puede extinguirse jams. Es necesario notar que los verbos de la
accin de vivificar, dar vida, estn en presente y no en futuro, por lo que
este comunicar vida, tiene que ver con el tiempo actual. Cristo no solo
puede resucitar a un muerto, si Su voluntad fuese esa, sino que puede
dar vida eterna a todo aquel que crea. El hombre natural est, por
condicin personal, muerto en delitos y pecados, la salvacin supone
una verdadera resurreccin espiritual por unin vital con Cristo (Ef.
2:6). Por tanto, el Hijo puede vivificar a cuantos quiera, que son todos
aquellos que acuden a l depositando su fe en l. La muerte del hombre
se opone al principio divino, que "no quiere que ninguno perezca, sino
que todos procedan al arrepentimiento y vivan" (Ez. 33: 11). La
voluntad del Padre es la de salvar, restaurando al perdido a la comunin
con l. En la conversacin con Nicodemo, Jess le habl del amor
infinito de Dios que comprende y alcanza a todo el mundo. Esta
resurreccin espiritual exige al hombre que crea en el Hijo para tener
vida eterna (3: 16). La expresin "al que quiere" no es una frmula
arbitraria, sino que pone de manifiesto el poder ilimitado de Jess para
dar vida eterna. No hay nadie que no pueda alcanzar la vida eterna por
imposibilidad o limitacin del que la otorga que es Jesucristo. El Seor
tiene "las llave de la muerte y del Hades" (Ap. 1: l 8b ), por consiguiente
puede dar vida a todo aquel que crea. Hasta aquel momento Jess,
segn los relatos del Evangelio, no haba dado vida a un muerto, pero
anuncia que tena poder para hacerlo, sin limitacin alguna, tanto en el
sentido fisico como en el espiritual cuya operacin haba tenido lugar en
quienes creyeron en l. Los que oyen la voz del Hijo de Dios, esto es,
quienes escuchan la buena noticia y vienen a l con fe, ya no vienen a
condenacin, porque han pasado de muerte a vida. Pero, obsrvese la
vinculacin entre el Padre y el Hijo, porque quien cree en el Hijo, cree
tambin en el Padre, el que le envi (v. 24).
MILAGRO Y CONFRONTACIN 531

22. Porque el Padre a nadie juzga, sino que todo el juicio dio al Hijo.

ouf; yap Ilat"llP KpVEt OUbva, a/>),a t"llY KpcnV naaav


Porque tampoco el Padre Juzga a nadie, smo el JUICIO todo
bbWKEV '!<) Y\),
ha dado al HIJO

Notas y anlisis del texto griego.

Prosigue con 0086, adverbio de negacin ni, tampoco; ydp, conjuncin causal
porque; , caso nominativo masculino singular del artculo determinado el;
Ilo:rijp, caso nominativo masculino singular del nombre divino Padre;
Kpv&i, tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa del
verbo Kpivro, juzgar, emitir juicio, ejecutar sentencia, aqu juzga; ouava,
caso acusativo masculino sin$Ular del pronombre indefinido declinado a nadie;
di.Ad., c<mjuncil) adversativa sino; 'tl)v, caso acusativo femenino singular del
artculo determinado la; Kpow, caso acusativo femenino singular del nombre
comn juicio~ 1ti<:rd.v, caso acusativo ' femenino singular del adjetivo
jndefm.ido toda; c5e6on,sv, tercera persona singular 'del perfecto de ndicativo
~en voz iwtiva def verbo o{Swt, dar, entregar, aq ha dado; t~, caso dativo
~masculiM singular del articulo determinad(} declinad al; 11.), caSO dativo
~_m8culino sittgular del nomf:fre divino Hijo.

ouf; yap IImilp KpVEt ou8va, aAAa t"iV Kpaw


naaav 88WKEV T<) Y't;, En un obrar a travs del Hijo, el Padre no
juzga, sino que el juicio lo ha entregado al Hijo. El juicio divino
corresponde como prerrogativa comn a las Tres Personas Divinas. Es
evidente que a lo largo de la Palabra se aprecia como el juicio de Dios
se vincula bien al Padre, o al Hijo, y tambin al Espritu. El hecho de
que se atribuya aqu al Hijo es la consecuencia natural de ser ste la
Palabra personal del Padre, como Verbo de Dios (1: 1). Como
corresponde a esto, conoce y juzga todas las cosas, por cuanto es no
instrumento judicial de Dios, sino Juez y juicio vivo. Siendo el Hijo el
dador de la vida eterna y quien reconcilia con Dios a la humanidad (2
Co. 5: 19), es tambin en el Hijo en quien juzga y condena a los que no
creen (8:24). De igual modo, el Padre no juzga para condenar porque
quiere que todos sean salvos (3: 16-1 7), l quiere que todos los hombres
vengan al conocimiento de la verdad (1 Ti. 2:4). El que se condena es
aquel que rehsa creer "en el nombre del Unignito Htjo de Dios"
(3: 18). Estos se vern expuestos a la ira del Cordero (Ap. 6: 16-17). De
otro modo, todo aquel que es salvo est escrito en el libro de la vida del
Cordero (Ap. 13:8). En conclusin, Jess es el Salvador del mundo, ha
sido enviado para buscar y salvar al que estaba perdido (Le. 19: 10), no
vino con la misin judicial que condenara al mundo, sino para que el
mundo sea salvo por l (3: l 7), ahora bien, la justicia divina demanda la
532 JUAN V

condenacin para todo aquel que no cree (3: 18), para stos la ira de
Dios est sobre ellos, porque al rehusar creer en el Hijo, no alcanzarn
la vida, smo que la ira de Dios est sobre los tales (3:36). Este dar todo
juicio al HIJO, no es asunto de concesin, sino de donacin, a causa de
que es engendrado del Padre, recibiendo todo de l en entrega plena.

23. Para que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no
honra al Hijo, no honra al Padre que le envi.

'va nvrnc; nwcri Tov Yov Ka8wc; nwcri Tov IIaTpa.


Para que todos honren al Hijo como honran al Padre
6 fi nwv Tov Ytov ou n(.t Tov IImpa Tov n'1faV'ta au'tv.
el que no honra al HIJO no honra al Padre que envi le

No~ y mlisis del texto griego.

Expresando una advertencia solemne, dice: ~va., conjuncin causal para que;
tvt&<;, caso nominativo !Ilasculino phral del adjetivo indefinido todos;
nrom, tercera persona plural del presente de subjuntivo en voz activa del
verbo n(l), honrar, aqu honren; 'tOV, caso acusativo masculinp singular del
artculo determinado al; iov, caso acusativo masculino singular del nombre
divino Hijo; KaOw<;, conjuncin causal o adverbio de modo como; it;Lwai,
ter9era persona plural del presente de indicativo en voz activa del verbo Tt.u:b.o,
honrar, aqu honran; 'tov, caso acusativo masculino singular del artculo
determinado al; Ilmpu, caso acusativo masculino singular del nombre
divino Padre; o, caso nominativo masculino singular del artculo determinado
el; ifi, partcula negativa que hace funciones de adverbio condicional de
negacin no; nwv, caso nominativo masculino singular del participio de
presente en voz activa del verbo tifil, honrar, a"qi que honra; wv, caso
acusativo masculino singular del artculo determinado al; Y'tov, caso acusativo
ma6Culino singular del nombr~ divino Hi]o; o, adverbio de negacin no;
n~ tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa del
verbo "tLro, honrar, aqu honra tov, caso acusativc;> masculino singular del
articulo determinado al; Ila,'tpa.> caso acusativo roasculiDQ singular pel
nombre divino Padre; 'tov, caso acusativo masculino singular del arlcl,llo
determinado al; 7t\l'avw, caso acusativ masculino singular del participio
del Mristo primero en voz activa del verbo 7t7tro, enviar, mandar, aqu que
envM; atv, caso atusativo masculino de la tercera persona singular del
pronombre personal declinado a l, le.

'va nvn:c; nwm Tov Ytov Ka8wc; nwm Tov TiaTpa.


El versculo se une con el antenor mediante el uso de 'va, con valor
consecutivo eqmvalente a de modo que. La conclusin que sigue est
vinculada con lo que ha dicho antes de que el Hijo es el dador de la
vida, que vivifica a los muertos, y el juez de vivos y muertos. Es por
esto que el Hijo debe ser honrado como lo es el Padre. Existiendo entre
MILAGRO Y CONFRONTACIN 533

el Padre y el Hijo igualdad en todo, as lo exige el uso de Ka8w~, como,


que demanda el mismo honor para las dos Personas Divinas.

T] nwv ov Yiov ou nq ov ITmpa ov nwava


au'!V. Por esa causa quien no honra al Hijo, tampoco puede honrar al
Padre, ya que l quiso ser manifestado en el Hijo y adorado por medio
de l. La gloria de Cristo es inseparable de la del Padre, ya que ambas
son equiparables al tener los dos la misma naturaleza divina, sin
confusin de Personas. Nadie puede buscar la gloria del Padre, sino lo
hace tambin con la del Hijo, en quien el Padre se revela. No puede ste
ser honrado si no va unida a la honra del Hijo. Esta es la voluntad
divina, de ah la nueva referencia al envo del Hijo desde el seno del
Padre. Jess reclama para s la honra que debe tributarse a Dios, ya que
no puede honrarse al que enva, si no se honra al enviado (8:49; 12:26;
15 :23; 1 Jn. 2 :23 ). Esta es una manifestacin ms en la cristologa de
Juan sobre la identidad de funcin y de autoridad entre el Padre y el
Hijo, de modo que no se puede glorificar a uno sin glorificar al otro.
Quienes son iguales en esencia y obras, han de serlo tambin en honra.

24. De cierto, de cierto os digo: El que oye mi palabra, y cree al que


me envi, tiene vida eterna; y no vendr a condenacin, ms ha
pasado de muerte a vida.

'AT]v ciT]v AyJ tv on '!OV Ayov ou UKOJV Kat


De cierto, de cierto, digo os que el la palabra de m que oye y
7ttcr'tEJV 0 nwavn E EzEt sJTiv ai.vtov Kat d~ Kpcn v
que cree al que envi me tiene vida eterna y a condenacin
OUK EPXE'tat, aAAa Eal3l311KEV EK '!OU 8avwu d~ Tiv SJtjV.
no viene, smo ha pasado de la muerte a la vida.

Notas y anlisis del texto griego.

Jess sigue diciendo dfv, transliteracin, amn, de cierto; dfv,


transliteracin amn, de cierto; Myro, primera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo /...~ro, hablar, decir, aqu digo; l'.v, caso
dativo de la segUnda pers<>na plural del pro'nombTe personal declinado a
vosotros, os; tt, conjuncin que; , caso nominativo masculino singular del
articulo determinadG el; 't'Uvi caso acusativo mascullno singular del artculo
determinado el; Ayov, caso acusativo masculino singular del nombre comn
palabra; ou, caso genitivo de la primera persona singular del pronombre
personal declinado de m; dK.omv, caso nominativp l)lasculjno siqgular del
participio de presente en voz activa del verbo ch::oro, or, escuchar~ aqu que
vye; Ka\, conjuncin copulativa y; 7ttcrn:mv, caso nominativo masculino
singular del participfo de pre!iente en voz activa del verbo mcm:;m, cn:er, aqu
que cree; te\}, caso dativo masc.m.J:ino singular del artculo determinado
534 JUAN V

deQlmado aJ; ns'lj.laNt\. caso dativo ma$cU:lirlo sii;1gular del partt9(pio cile
acfisto primero en voz activa ~e~ v~rb() .~~~tt'(l}1 erwtar~ q.q~ qt,te f1Kili; ,it~;
caso acusativo de la primeJ;a ,persona ~s~gular del pronomhte :gersGlJ).al
declinado a mi, me; &x,i;.1, tercera pers9na ~del presente 1de Wdi<:ativo en
voz,actva <lel verbo ~l' tener, NUttiene; t;<o'llv. ca$0 acus~t~w femetlino
singuar del nombre comn vida; cxW)~~v, easo acusa~vo'femenino smgul~
y;
del adjetivo eterna; K<Xt, conjuncin copulativa eii;, preposicin propia de
1
acusativo a; Kpiaw, caso acusativcf femnlno singular del 110mbd comn
condenacin; OUJC, fonna del adverbio dcrnegaci6n no, con el rafsmo I)fopio
ante vocal con espritu spero; i(>Xstcx~, lfeteeta persona singUlmi del pteSente
de ~ti\'o en voz media . l ~-.~~O~fU, ~n, aqt11i llleni;' ,d~d)
~onj~oo 1adversatil\fa $w; Jl!illl:cx~'flev~ ~ra. pemona S:iq!Jlm ,~
p!!:rf~o de ind.iicmh'o ~n vbz '(N14-J, ~o,1tJt;1~~CJi'V@1 flap,ar., ~ ~
JJffl$d<); ~1>1. preposicin prQpia de i~~JV'9' ~~ 11:o~r ca&.l geJlitiV'(ll ~~Q
Shlgul~ del art,ic4lo dete~o el;~ 9avd1<;u,>5 IU!9 g~itivG, m~~
singW\lf del nombre c~ mttert(l; jl~, pxeRO$_icin propia de acui;atiw a;
;tr\v, taso acusativo femep.ino singuar del ~culo determinado la; t;;-0>tf v1
caso acusativo femenino singular del nomore comn vida.

'Aiv iv "Af.yw tv. Jess habl varias veces, segn recoge


el Evangelio, sobre Su misin redentora que le permite dar vida eterna a
quien crea en l. Ese fue uno de los temas con Nicodemo cuando le
habl del nuevo nacimiento (3:16). Ahora ensea como interviene l
para comunicar la vida eterna a quien crea. Lo hace comenzando con el
llamamiento a prestar atencin de la forma tpica que usa Juan: Amn,
amn, traducido como de cierto, de cierto.

on 1v "Ayov ou Kowv. Lo primero que se destaca en el


texto es la presencia de la palabra. No se trata de otra, smo de la palabra
de Jess. El discurso, la palabra, el lagos que l predica, es un mensaje
en el que se dzce a s mismo. l es el ncleo y la causa eficaz de
salvacin. El hombre tiene necesidad primeramente de or esa palabra.
No es simplemente el hecho de or, o escuchar, sino que conlleva la idea
de aceptar y obedecer esa palabra. Esta aceptacin por fe de la palabra,
permite al pecador entrar en contacto con el Hijo y, por consiguiente,
con el Padre. Esa es la causa eficiente y a la vez eficaz, para lograr el
efecto que se pretende que es la salvacin del pecador perdido. La vida
eterna no se obtiene y disfruta por el hecho de aceptar mentalmente el
mensaje del evangelio que Jess dice, smo en estar en relacin vivencia!
con el Hijo, por lo que tambin se est con el Padre. Jess mismo diJo
que "la vida eterna es que te conozcan a ti, el unico Dios verdadero, y a
Jesucristo, a quzen has envzado" (17:3). Ahora bien, el HiJO al que hay
que or y honrar, so pena de no honrar al Padre, es Jess de Nazaret, el
que estaba siendo cuest10nado y acusado, como si se tratase de un
blasfemo, por los judos que escuchaban Sus palabras. Es necesario,
MILAGRO Y CONFRONTACIN 535

dada la importancia de este versculo, entender que la fe que justifica y


mediante la que se recibe, por gracia, la salvacin, nace, viene, o surge
por el efecto de la palabra en el corazn del hombre (Ro. 1O:17).
Escuchar las palabras de Jess implica tener vida eterna, porque son
palabras de vida (6:68) y adems son espritu y son vida (6:63).

Kat mcni:;wv 0 n\lfav:n E. Esa palabra llama a la fe en


quien envi a Cristo. La vida eterna se da a quien cree en el Hijo (3: 16),
aqu el segundo paso est en creer en el Padre, que fue quien envi al
Hijo. Pero, al prestar atencin al texto se aprecia que hay un solo
pronombre rigiendo los dos participios cixowv, que oye, y ntcrTEwv,
que cree. Or la palabra es confiarse y entregarse a ella aceptando el
mensaje sin limitacin alguna, por consiguiente es aceptar, al mismo
tiempo al Padre que ha enviado al Hijo para ser el salvador del mundo.
Jess dijo que l no hace ni habla nada de s mismo, porque todo cuanto
hace lo hace tambin el Padre. Cuando Jess llama a la fe en l, est
dando voz al llamamiento del Padre que llama a los hombres a creer en
Cristo. Creer en d Padre es creer en el Hijo que ha enviado con un
propsito, no el de condenar al mundo, sino el de dar vida eterna a todo
aquel que crea (3: 17). El tema de las palabras de Jess en este discurso
es la actividad y vinculacin comn del Padre y del Hijo, junto la total
dependencia de Jess con respecto al Padre. Esa es la razn por la que la
fe se dirige a Jess, y por l al Padre que le envi.

EXEl swiJv UlWVlOV. El resultado es el de recibir por gracia


mediante la fe, la vida eterna. Como ya se ha considerado antes, la vida
eterna es potestativa y privativa de Dios. Slo l es eterno, ninguna
criatura, ni ngeles ni hombres, son eternos, puesto que tuvieron origen
en la creacin. Para Dios no existe el tiempo, puesto que vive en un
presente eterno. Esta vida eterna que nicamente existe como tal en
Dios, se comunica al hombre que cree por identificacin con Cristo. No
es un asunto de mentalidad, sino de vivencia. Unido vitalmente a Cristo
por la fe, la vida eterna de Dios, se comunica al que cree, en la
manifestacin que el hombre puede recibir de ella, que es la naturaleza.
As lo ensea el apstol Pedro cuando dice que esa fe lleva a estar en
comunin, esto es, en unin comn con Dios por medio de Cristo,
siendo participe de la divina naturaleza (2 P. 1:4).

Ka't Et<; Kpicnv ouK EPXEm, dA.A.a Eal3l311KEV EK wG


8avciwu Ei<; 'tTJV swrv. Esta experiencia vital trae un resultado: el
que cree pasa de muerte a vida, por tanto, no ser condenado. Es
necesario entender aqu lo que est desarrollado ampliamente en todo el
Nuevo Testamento, que el hombre no regenerado est muerto en delitos
536 JUAN V

y pecados (Ef. 2: 1). No se trata de superar una muerte en sentido


figurado, sino de la realidad espiritual como consecuencia del pecado.
Es la consecuencia de todo cuanto sea contrario a la voluntad de Dios.
La situacin de muerte, es a la que se llega a causa de la sentencia
divina establecida para el pecado, que produce la muerte espiritual (Gn.
2: 17). Esa es la realidad espiritual en que se encuentran todos los que
son alcanzados por el mensaje del evangelio, la palabra que Jess
estaba proclamando. Por la presencia del pecado en el hombre no
regenerado, cada uno se ha dado muerte a s mismo, porque la muerte es
el resultado y producto del pecado, la esfera propia y natural en que se
desenvuelve el pecador. El pecado rein produciendo la muerte (Ro.
5:21). A causa de la introduccin del pecado en el primer hombre y por
l, como herencia gentica espiritual, pas al resto de los hombres que
estaban ya en Adn, no solo como cabeza federal de la raza cada, sino
como transmisor espiritual dentro de la gentica biolgica de quienes
proceden de l (Ro. 5:12). Nadie puede evitar la condicin de muerto
espiritual, porque "la paga del pecado es la muerte" (Ro. 6:23). Por
tanto la vida de todo hombre antes de creer se encuentra a merced de la
muerte, en el reino de ella. La muerte espiritual afecta a todos,
indicando con ello una identidad de condicin (Ro. 3:9). Es necesario
entender para conocer el alcance de las palabras de Jess, que el hombre
es un muerto espiritual. El concepto bblico de muerte no es el de
trmino, sino el de un estado de separacin, que se produce entre el
hombre y Dios a causa del pecado. La muerte, por tanto, no es una
aniquilacin del ser, sino un estado que se vive desde el mismo inicio
embrionario de la existencia humana, ya que el Salmo afirma que "He
aqu, en maldad he sido formado, y en pecado me concibi mi madre"
(Sal. 51 :5). La muerte fsica es una consecuencia del pecado, ya que
Adn fue creado para una vida perdurable, llevando la imagen de Dios
(Gn. 1:27; 2:7), y recibiendo la provisin divina para la sustentacin de
esa vida mediante el rbol de vida (Gn. 2:9). La Biblia ensea que la
muerte fue introducida en el mbito humano por causa del pecado (Gn.
2:17), y como castigo por l (Gn. 3:19; Ro. 5:12-17; 6:23; Stg. 1:15).
Pero, la muerte fsica es consecuencia de otra muerte anterior, la muerte
espiritual. La muerte espiritual es la consecuencia de la interrupcin de
la comunin con Dios, origen, razn y experiencia de vida. De ah que
si en Jess se manifiesta la plenitud de la Deidad en forma corporal, es
tambin en Aquel en quien esta la vida (1 :4). Jess mismo dice que l
es la vida (14:6). Si Dios, fuente de vida, es la vida misma, todo ser
alejado de l est alejado de la vida y es, por tanto, un muerto espiritual.
La Biblia ensea que tener comunin con Dios, exige una plena
limpieza y ausencia del pecado (Sal. 24:3, 4). Este estado de muerte
espiritual es comn a todos los hombres (Ro. 3:22, 23), es decir, el
MILAGRO Y CONFRONTACIN 537

hombre nace ya en estado de muerte espiritual y permanece en ese


estado mientras no reciba la vida eterna, que es la vida natural de Dios,
por unin vital con Cristo, el comunicador de la vida, alcanzndola por
gracia, mediante la fe (3: 14, 15, 36; 5:24). La muerte espiritual se
proyecta a perpetuidad en aquellos que mueren fisicamente sin haber
alcanzado la salvacin en Cristo.

Ntese que Jess, junto con la promesa de la vida eterna, afirma


con toda determinacin que el que cree no es condenado. La
condenacin por el pecado es la muerte que la Biblia llama la muerte
segunda (Ap. 20: 14, 15), el estado final del mcrdulo al que le conduce
su camino de perdicin (1 Co. 1: 18), situacin comn a todos los que no
creen a la palabra que Jess dice y, por la misma razn, son mcrdulos
al Padre que lo envi para la salvacin del mundo. Si los que creen no
son condenados, quiere decir esto que una vez en posesin de la
salvacin, que conlleva el perdn de pecados y la dotacin de vida
eterna, no pueden perecer jams, es decir, la seguridad de salvacin no
es una suposicin pretenciosa, sino la nica y verdadera realidad. De
otro modo, el creyente en Cristo, que tiene vida eterna, no ser juzgado
para condenacin, puesto que ya no est sujeto a juicio por haber sido
cancelada para l toda la responsabilidad penal por el pecado.

25. De cierto, de cierto os digo: Viene la hora, y ahora es, cuando los
muertos oirn la voz del Hijo de Dios; y los que la oyeren vivirn.

ariv dfiv 'Ayw tv on


EPXE'tat <:pa KUL VOY fonv
1

De cierto, de cierto digo os que viene hora y ahora es,


2
Ol"E o VEKpo't UKocroucn v ili; cpwvili; l"OO !too l"OO 8i::oo
cuando los muertos 01rn la voz del HIJO de D10s
Kat o UKocravi::i; srcroucnv.
y los que oyeron v1virn

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el tema del discurso, aade: dTv, transliteracin, amn, de cierto;


dTv, transliteracin amn, de cierto; Uyooj prilllera persona sinIDtlat -Oel
prdliente indicativo en voz aetiva del,verbo My~. hablarA Uecr, aqu digo;
tv, caso dativo de la segunda petson11. pl~l del pronombre personal
declinado a vosotros, os; fai, coitjUJ;lciJ). que; lpx,sTat, tercera persona
singular del presente d~ indicat;ivo en voz me(li~ :<l'(l verbo spxoa.tl venir,
llegar, aparecer, aqu vi'ene; illpa, caso nommactvo femltlno singular del
nombre comn hora; Kai, conjunci~n copulativa y; vv, adverbio de tiempo
aora; scrn v, tercer persona singular -Oel presente de indicativo en voz activa
del verbo eli, ser, estar, aql? es; o't't; ?Onjunc6U: temporal cuando; o\, caso
:botniuati'1 :mascuHno- plural del artculo dc:!finido los~ ve11:.po\, caso
538 JUAN V
nomina1ivo. masculino plural del adjooivo muertos; dx:ocrouaw, tercera
persona plural qel futuro de indjcativo en vo~ etiva del verbo d1CQWi ow,
e~cuchar, aqu oirn; 'tfii;, caso genitlvo femenino personal del artculo
detenninado {a; cpwviji;, caso genitivo femenino personal del nombre comn
voz; 'tOU, caso genitivo masculino singular del artculo petenninado declinado
del; YtoG, caso genitivo masculino singular del nombre divino Hijo; toG,
caso genitivo masculino singular del articulo detenninado declinado el; E>wu,
caso genitivo masculino singular del nombre divino Dios; Ka\, conjuncin
copulativa y; o, caso nominativo masculino plural del artulo determinado
los; dx:oc:rvtei;, caso nominativo masculino plural del participio de aori:Sto
primero en voz activa del verbo d1mro, oir, escuchar, aqu que oy~ron;
l;1O'<mc:rtv, tercera persona plural del fututo de indicativo en voa activa del
verbo <;cim, vzvir, aqu vivirn. , ,

Crtica Textual. LecturaSiltemativas.


1
Kat vGv crnv, y ahora es, no aparece en x*, a, b, Tertuliano.
2
ctKocroucnv, oirn, segn se lee en p66, x*,
1 '

3
ciKocrovtat, oirn, segn iectuta en A. 0, K, f, A, @, / , 700, 1424, 2211,
w.
ciK'.oO'omiv, oigan, conforme a p 66, K, K, W, 11', 070, l, 33, 565, 579, 892,
l24L

cii]v cii]v 'Ayw l:v. Un nuevo llamado de atencin abre el


versculo. Otra vez Jess requiere a los oyentes que presten atencin
con la frmula reiterada en el Evangelio de amn, amn, que como
siempre se traduce por de cierto, de cierto, que remarca la veracidad de
lo que sigue y la importancia que comportan esas palabras.

n EPXE'!at wpa Kat vuv i':crnv O'!E o VEKpOt UKOcroucrtv


'!llt; <pwvilc; '!OU Yiou '!OU ecou Kat o ciKocraV'!Et; ~tjcroucrtv.
La frase resulta a simple vista un tanto extraa. Jess dice que vendr el
tiempo en que los muertos oirn la voz del Hijo de Dios. Pero, sin
interrupcin en esa manifestacin aade que ya es ahora. Con esas
palabras trae al presente lo que sin ellas podra considerarse como algo
que ocurrir en el futuro. No cabe duda que la resurreccin de los
muertos para JUICio es un hecho escatolgico, pero Jess habla de una
resurreccin que se produce en el tiempo presente, ya que es hora de
que eso ocurra. En este versculo Jess se refiere a la resurreccin
espiritual de quienes llama muertos en el versculo anterior, los que por
creer han pasado de muerte a vida. Cuando se acepta la palabra de
Jess por fe, el pecador que cree, tiene vida eterna. Eso es una autntica
MILAGRO Y CONFRONTACIN 539

resurreccin espiritual. Esta verdad ser desarrollada en otros lugares,


pero alcanza una notable dimensin en los escritos del apstol Pablo,
cuando dice que "juntamente con l nos resucit" (Ef. 2:6). Al unir al
pecador muerto con la vida en Cristo, se produce una verdadera
resurreccin espiritual (11 :25, 26). Esta resurreccin de entre los
muertos espirituales, permite gozar de una nueva vida en Cristo, que
genera un cambio de orientacin hacia Dios y Sus cosas. La vida de
resurreccin manifiesta al exterior la voluntad de Dios en un
sometimiento pleno al Espritu Santo, lo que cambia la condicin de un
estado de pecaminosidad, una continua desobediencia, una existencia en
el pecado, a una forma de vida en la que el Espritu reproduce el
carcter moral de Jess, al que los salvos estn unidos. Jess dijo antes
que el que cree pasa de muerte a vida. Como ya se consider, la vida
eterna solo es posible en unin vital con Cristo, de ah que cuando se
ensea esta verdad en el Nuevo Testamento, se dice que juntamente con
l nos resucit, lo que quiere decir que al juntarnos con l nos resucit.
No es posible la recepcin de la vida eterna, lejos de Cristo, slo es
posible al juntarnos con l, esto es, en la plena unidad desde la cual la
vida eterna de Dios fluyendo por el nico Mediador entre Dios y los
hombres, viene a ser experiencia vital para el que cree. El resultado de
la fe, no es aproximarse a Cristo, sino estar en L

Jess dice que estos muertos espirituales oirn la voz del Hijo de
Dios. Aqu utiliza el ttulo divino que le pertenece por el hecho de ser
Dios en unidad con el Padre. La misma voz de autoridad que llama a los
muertos fisicos a la vida cuando quiso, as tambin la misma voz de
autoridad, trae al muerto espiritual a la vida eterna. Esa es la misin de
Cristo, ya que vino para dar esa vida (11 :25 s.). La voz del Hijo expresa
el mensaje de buenas noticias del evangelio. Los pecadores oyen esa
voz, y quienes la oyen en sentido de obedecerla, tienen vida eterna. El
Padre, a causa de la unidad con el Hijo, le dio a ste que tenga vida en
s mismo, as que la vida est en l (1 :4). Slo el puede dar vida con la
voz de Su autoridad porque siendo l la resurreccin y la vida, el que se
une a l por la fe, aunque est muerto viene a la vida (11 :25). De otro
modo, como para cada resurreccin fisica fue necesario que se oyese la
voz de autoridad del Hijo de Dios, as tambin es necesaria la voz que
ordena la resurreccin espiritual y la comunicacin de vida eterna por la
misma voz de autoridad.

El tiempo de la resurreccin espiritual ya est presente. El Seor


dice que es ahora. Desde el principio de la historia del hombre cado en
el pecado, Dios los ha estado llamando, mediante el mensaje que l da
en la dimensin apropiada para cada tiempo, y todos los que escucharon
540 JUAN V

el mensaje de Dios y creyeron en Su palabra, vinieron a disfrutar de la


salvacin, hacindolo en base a la obra de sustitucin, pasando por alto
los pecados en Su paciencia con vistas a depositarlos sobre Cristo
cuando llegase el tiempo (Ga. 4:4). El evangelio es un mensaje que
invita a los muertos a creer y recibir vida. Algunos extreman el sentido
de muertos, negando que el hombre no regenerado pueda hacer algo, o
si se prefiere, no puede hacer nada por imposibilidad personal para creer
en Cristo. Estos son los que dicen que la fe salvadora viene despus de
la regeneracin. Pero, este concepto contradice abiertamente todo
cuanto se ensea tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento
sobre la va de salvacin, o mejor dicho, sobre el instrumento que Dios
da para la justificacin. La salvacin no descansa en la fe, sino en la
gracia, pero la fe es el instrumento que Dios ha determinado para
recibirla. La fe que significa una entrega incondicional del yo a Dios,
slo es posible en un acto de obediencia incondicional, imposible para
el hombre que por naturaleza es desobediente. Sin embargo, la
operacin del Espritu Santo hace posible que el desobediente, asistido
por l, pueda hacer la entrega personal al Salvador, en el ejercicio de la
fe que, como la gracia, le es otorgada inmerecidamente por Dios. As
aparecen unidas la soberana divina en la salvacin y la responsabilidad
humana que asistida por Dios cree en el mensaje del evangelio y entrega
su vida al Salvador, recibiendo en el acto la vida eterna y la seguridad
de salvacin.

26. Porque como el Padre tiene vida en s mismo, as tambin ha


dado al Hijo el tener vida en s mismo.

wcrm:p yap TiaTYp ExEt s(J)YtV EV mmv, oth(J)<; KCXt Tc) Yc)
Porque como el Padre tiene vida en S mismo, as tambin al HJO
EWKEV swtiv EXElV EV mnc).
d10 vida tener en S mismo.

Notas y anlisis del texto griego.

Cootina con wcrn8p, conjuncin eondidonal como; ydp, conjtlncin


cond.iional porque; , caso nominativo mscUlino singular del artculo
detenninado el; Ila/t'TJp, caso nominativo masculino singtllar del nombre
propio Padre; SX8t, terc~ra pet'SOO'a" singular del presente de indicativo ett voz
activa del verbo exw, tener, poseer, aqu tiene; <'.;O)iV~ <;aso a<!llSativo ,femenino
singular del nombre comn vida; &v, preposicin propia de dativo en; Sxu-.~,
caso jjativo masculino singuhir del pronombre reflexivo s mismo; oftoc;,
adverbio de modo ps; tea.\., adverbio de mpdo tambin; 'tcQ, caso dativo
m.aculino singular del artculo detenninado declinado al; liQ', caso dativo
masculino singular del nombre divino Hijo; ~OffiKEV, tercera pmona sngular
del aoristo primero de itidicativo en voz activa del verbo lorot, dar. regalar,
MILAGRO Y CONFRONTACIN 541
cont:eder, aqu dio; l;;wrrv, 'caso ansativo' femenino singular del namb:re
comn vida; ~XBtv, presente de infinitivo ep V.OZ activa del verbo SX>, tener;
v preposicin propia de dativo en; 6etu'.C<9~ caso dativo masculino singular del
pronombre reflexivo s mismo.

WCT7tEp yap ITcx:rip EXEt swiiv EV mYrc\i, Retoma Juan,


esta vez en las palabras de Jess, a un concepto cristolgico por
excelencia, tocando el misterio personal del Hijo y no slo Su misin
para la que fue enviado del Padre. En el Antiguo Testamento, la vida
deriva del Padre, como quien da vida a todos los seres vivos,
especialmente a los hombres (Gn. 2:7). Por esa razn la vida se
considera siempre como un don de Dios (Job. 10: 12; 33:4). El salmista
dice que "contigo est el manantial de la vida" (Sal.36:9). Por esa
razn tambin dice que "Jehov es la fortaleza de mi vida" (Sal. 27: 1).
De ese modo, deben ser entendidas las palabras de la primera parte del
versculo. Sin embargo, no se contempla aqu la idea de la vida que el
Padre puede dar a las creaturas, misin que comparte o, mejor, en la que
el Hijo est integrado ya que en l est la vida ( 1:4 ). Se trata de la
comunicacin y dotacin de vida en y al Hijo. La vida es potestativa de
Dios, por tanto, la vida est en las manos del Padre que la tiene, no por
recepcin o procedencia, sino en S mismo. Algunas veces se corre el
peligro de pensar que, puesto que el Padre, tiene vida en l mismo,
significa que existe como Padre por s mismo. La personificacin de la
primera persona es el resultado de la relacin generadora de la Segunda
Persona, el Hijo, que es engendrado del Padre eternamente, por tanto el
Padre se establece como persona en el acto eterno de generar al Hijo. La
vida divina se comunica, sin origen de la Primera a la Segunda Persona.
Quiere decir que el Padre es vida sin principio comunicable, mientras
que el Hijo la recibe por procedencia, sin origen, sin principio, ad
eternan, del Padre. Dios es principio de vida sobrenatural y eterna, por
tanto, las Personas Divinas tienen esa vida, que es la natural y propia del
Ser Divino en la que todas ellas participan y le es comn a las tres,
puesto que cada una de ellas es Dios nico y verdadero.

Debe entenderse bien el concepto de Padre, aplicado a la Primera


Persona Divina. El Padre es principio sin principio. Quiere decir que las
otras dos Personas, proceden de la Primera, mientras que sta no
procede de ninguna otra. De ah que el Padre sea el que enva al Hijo
(3:16) y al Espritu (Hch. 2:33), mientras que l no es enviado. El envo
ad extra es consecuencia de la procedencia ad intra y una prolongacin
de la misma. El Padre es Padre en toda la extensin e intensidad de Su
Ser Personal. La razn es que la base personalizadora constitutiva de Su
Ser, en cuanto Persona distinta, es que, en el presente sin cambio, ni
542 JUAN V
sucesin, ni principio ni fin de la eternidad divina, engendra un Hijo.
Esta es la segunda Persona de la Deidad, comunicndole con esa
operacin todo lo que l mismo es y tiene (16: 15). Lo nico que no
puede dar ni compartir con el Hijo es el ser Padre. As como el Hijo es
total y perfectamente Dios, en cuanto a Persona, as el Padre lo es
tambin total y perfectamente. De no ser as, el Padre no sera una
Persona infinita, porque le quedara algo que no estara incluido en la
paternidad y, por consiguiente, en la Divinidad. Esto afectara tambin
al Hijo que no sera Persona infinita, puesto que en algo no sera Hijo,
con lo que tambin quedara imperfecto como Dios el Hijo. El Padre,
como progenitor nico, agota Su funcin generadora en el Hijo, que es
el resultado exhaustivo de la generacin del Padre, de lo contrario
ambos no seran Dios, al quedar incompletos en Su Ser personal. Por
esa razn el Hijo es Unignito, necesariamente (1:14, 18; 3:16, 18 1 Jn.
4:9). Si pudiera haber otro o ms hijos en el Seno Trinitario, ninguno de
ellos seria el resultado exhaustivo de la generacin del Padre y, por
tanto, ninguno sera infinito, ninguno sera Dios. Pero, tampoco el Padre
lo sera, por cuanto Su accin generadora constituir un acto limitado
dentro de Su seno, donde el ser y el obrar se corresponden en absoluta
identidad. Por ser el acto de engendrar una entrega absoluta y perfecta
al Hijo, el Padre se constituye por una relacin subsistente hacia otro,
en Persona divina, por esa relacin con el Hijo. En la generacin divina
no existe el proceso de causa a efecto, sino de principio a trmino.
Siendo la generacin divina una operacin inmanente, en la que las dos
Personas son principio y trmino absoluto de una relacin personal
subsistente, no es la naturaleza divina la que engendra, sino que slo el
Padre engendra y slo el Hijo es engendrado. Por esa razn se da al
Hijo el mismo poder que tiene el Padre (v. 26). Jess dice aqu que el
Padre tiene vida en S mismo.

o1w<; Kat <) uc) EWKEV swfi V Ex El V f.v au1<). Pero


tambin afirma que esa misma vida que tiene el Padre, se le ha dado
tambin tenerla l en S mismo. Hemos considerado antes algo acerca
del Lagos, el Verbo de vida, por lo que ser suficiente aqu limitarse a
este concepto que aparece en el versculo. Siendo la generacin divina
inmanente, por cuanto el Hijo est y queda en el seno del Padre (1: 18;
14:10), el Padre est enteramente en el Hijo engendrado con Su mente
personal infinita, y el Hijo est por entero en el Padre como concepto
personal exhaustivo de la mente paterna. Siendo la generacin divina
inmanente, las dos Personas son principio y trmino absoluto de una
relacin personal subsistente, no es la naturaleza divina la que engendra,
sino que slo el Padre engendra, y slo el Hijo es engendrado. Por esa
razn el Hijo tiene todo lo que el padre tiene (v. 26). Es necesario
MILAGRO Y CONFRONTACIN 543

entender claramente que no es el Padre el que da vida al Hijo, en sentido


de entregrsela cuando no la posea, sino que el trmino da, al Hijo que
tenga vida en S mismo, es que lo que el Padre es como vida, lo es
tambin el Hijo puesto que enteramente est en el Padre y la tiene como
fuente de vida por ser tan Dios- como el Padre. De este modo si el Padre
tiene vida "en s mismo", el Hijo tambin la tiene "en s mismo". El
creyente tiene vida eterna por don del Hijo, pero su vida no es en si
mismo, sino en Cristo, y como Cristo, el Hijo de Dios, tiene vida en s
mismo, no es el creyente el que tiene esa vida, sino Cristo que vive en l
(G. 2:20). El hecho de que el Hijo tiene por procedencia y por unin la
vida que el Padre tiene en S mismo, para que sea absoluta vida en l
mismo, y pueda, como puede el Padre, dar vida a todo aquel que crea.
Por generacin, engendrado del Padre, le hace partcipe en la eterna
vida divina que el Padre tiene. Tener vida en S mismo indica que l
mismo es plenitud de vida.

27. Y tambin le dio autoridad de hacer juicio, por cuanto es el Hijo


del Hombre.

Ka\ E~o\.)cria.v EO)KEV a.u't4} 1 Kpicnv notEtv, on Y\oc; 'Av8poSno\.)


'
Y
ECT'tl V. . autoridad dio le juicio hacer, porque Hijo de Hombre

es.

No~s yanlisis del texto gJieg-0,

KCX.t E~oocrav EOWKEV a.u't4) Kpcnv notEtv, Yloc; on


'Av8pwnoo f:cr'tv. Se ha considerado antes sobre el aspecto judicial de
544 JUAN V

Dios, al que se llega a definir en el Antiguo Testamento como el ;uez


de toda la tierra" (Gn. 18:25). Escatolgicamente Dios dar el
veredicto final de juicio sobre todos los hombres, ya que est
establecido que mueran una vez y despus el juicio (He. 9:27). El juicio
est en manos de un solo Juez. Para entender el alcance del Hijo como
nico Juez, se emplea aqu la misma expresin que para ensear sobre
la vida que tiene en S mismo. De manera que el Padre le ha dado
autoridad para ejecutar el juicio en base a que es el Hijo del Hombre.

Algunos consideran que al no tener, en el texto griego, artculo


determinado, ninguno de los dos nombres tanto Hijo, como Hombre,
debe entenderse que no se trata de una referencia a la deidad de Cristo,
sino a Su humanidad, entendiendo que se le da la autoridad de juzgar a
los hombres porque es hombre como ellos. El Mediador entre Dios y los
hombres es Jesucristo Hombre. Se supone que siendo semejante a los
hombres, las acciones de estos son plenamente comprensibles por
medio de la humanidad subsistente en la Persona divina del Hijo de
Dios. Sin embargo, el argumento es pobre, ya que en griego, los ttulos
tienden a perder el artculo delante de ellos, e incluso, en muchas
ocasiones tambin los nombres propios. Una segunda razn para no
considerar esta forma de entender el texto es que habra que considerar
el ttulo Hijo de Hombre, adquiriendo aqu un significado que no es
habitual en el resto del Nuevo Testamento. Antes se consider ya esto
(v. 22), ahora el mismo concepto y sentido surge en el versculo que se
comenta. Una prueba histrica del sentido con que Jess dijo estas
palabras es que los judos estaban acostumbrados a entender y creer que
Dios es quien puede juzgar a los hombres, y que lo har al final de los
tiempos, esto significaba en las palabras de Jess, que se consideraba
con los mismos derechos de Dios. Esto traa aparejado que, segn lo
que el Cristo enseaba, los hombres seran juzgados por lo que hiciesen
y la actitud que tomasen respecto a l. El ttulo Hijo del Hombre,
vinculado a la vida y al juicio, lo sitan en el plano en que se usa, esto
es, primero en Su aspecto mesinico, y en segundo lugar para referirse a
la condicin celestial y, por tanto, divina del Hijo de Dios. Jess se
refera delante de sus adversarios al poder que le corresponda como
Dios y que ejerca tambin en el plano de Su humanidad, como una de
las dos naturalezas que subsisten en Su Persona Divina. Es notable
apreciar el cambio de ministerio relacionado con Jess: el Hijo del
Hombre vino para buscar y salvar lo que estaba perdido, pero vendr en
el futuro para juzgar a los hombres. La autoridad que tiene para uno y
otro ministerio en el plan eterno de Dios, le ha sido dado, por
vinculacin plena con el Padre. Eso redunda tanto en honor del Hijo
como del Padre (v. 23).
MILAGRO Y CONFRONTACIN 545

As escribe el Dr. Lacueva:

"Esta autoridad le ha sido concedida a Cristo, como Hijo del


Hombre, por dos razones: Primera, porque siendo en la forma de Dios
e igual al Padre, condescendi a hacerse uno de tantos, en todo
semejante a nosotros, excepto el pecado (Fil 2:6-8; He. 2:11 ss.; 4:15)
Su afinidad con nosotros, el ponerse de nuestra parte, le acredit a ser
hecho Seor de todos, ante quien toda criatura debe doblar la rodilla, y
toda lengua confesarle por Seor, para gloria de Dios Padre (Fil. 2:9-
11). Segunda, porque, al ser el Mesas prometido, haba de venir investido
de todo poder, no slo sobre el pueblo judo, sino sobre toda criatura (Mt.
28:18). El Padre le envi (v. 23). Por tanto, la afrenta que se haga al
Embajador del Padre, se le hace al Padre mismo 7 ".

El poder de ser juez procede del Padre, que le lleva a ejercerlo


con plena autoridad. El alcance del texto conduce a los oyentes a una
consideracin y reflexin escatolgica.

28. No os maravillis de esto; porque vendr hora cuanto todos los


que estn en los sepulcros oirn su voz.

fi 8au~E'tE 'tOD'tO, on EPXE'tat wpa f:v J nvw:; Ot EV 'tt<;


No os marav11l1s de esto, porque viene hora en la que todos los en los
vrii::oti:; aKocroumv Tij<; q:>wviji:; mhoG
sepulcros 01rn la voz de l

Noms y anlisis del tFxto griego.

Sin iqtqupcin ~ el tem.'~ade: 1Ji partcuta M~ativa que hace ~ci(mes


de adverbio de Qegacin cQUdfoionaf M SaudQl~S; Se$Ultda persona plura
del presente de imperativo en voz activa del verbo 9cx.udl;U), maravillarse,
admirarse, asombrarse,' aqu os marVllis; TOtrm, ClSO acusativO" neutro
s:lngul~ ~el proQ~ demil!tmtivo ~lido Be estos, ~ ~entid ile e~tas
rosas; mi, conJt:mtin ca~ porque; i'J'x.stai, 'tercera pmona sinptr dl
prese11i!! de indicativo en vaz media -O:eI vel'b0 pxoat, venit, llegar, aqu
vkne; wpa, caso nominativo :femenilr@ singo~ del nombre c!)mn ~; tv'
pteposiQipn prqr'.lia 6e d~:YO QRI ft, 41'1SQ 1 datj;vo 1 feme~ s:itl~ d~l
pronombre relativo la qe~ 1t<iy~&i;1 <iaso 11ominativo mascliflo :nl~ del
adjetivo indefmido todos; o~ caso nmninat;ivo Wtsculino plural del articulo
detenninad.o los; F.v, preposjein propi~ de dativo,~rt; 10\<;r cas:o dativo neutro
plural dl artculo detenninado !@$~ yq~tot<;, C4\$0 dati'Va neutro plural del
nombre c<>mn sepulcros, tumbas; d11:omro\)atv. tercexa. persona pllJra't del
futuro de indicativo en voz activa del verbo dKow, or, escuchar, aqu oirn;

7
F Lacueva o c., pg 122.
546 JUAN V

Ti 8ausEi:E rnurn, Posiblemente los oyentes mostraron


signos de falta de comprensin de las palabras de Jess. Haba
manifestado verdades a las que los oyentes no estaban acostumbrados y
conceptos que incluso diferan de todo aquello en que haban sido
enseados. Incluso pudiera haber seales de escepticismo en ellos. Jess
habl de Su autoridad para dar vida. Afirm que como Dios tiene vida
en s mismo, l tambin la tiene. Se refiri a Su autoridad para ejercer
juicio y dijo a los oyentes que esa actividad le corresponde a l, y que le
fue dada del Padre. Cristo quiere captar el inters de ellos y les dice que
no se maravillen de cuanto han odo. La palabra, no significa slo
admiracin, tambin equivale a asombro. Jess les est diciendo que no
se asombren de lo que acaba de decir, esto es, que el Hijo del Hombre
da vida y juzga a los espiritualmente muertos, para anunciarles que l
ser el autor de la resurreccin final de los muertos y del juicio que
marcar definitivamente la perpetuidad de cada uno de ellos.

on pxi:at wpa v iJ nv;:;~ o v i:Ot~ vridot~


aKocrouaw ;f~ cpwvf~ atho0. Cristo advierte de que llegar la
hora en que los muertos oirn Su voz y los que estn en el sepulcro
vendrn a resurreccin. El Seor afirma que viene o que llega la hora.
Es la forma natural como Dios ve el futuro temporal. Para l no existe
el tiempo porque es eterno y un da es como mil aos y mil aos como
un da (2 P. 3:8). Tal vez por eso no dice que viene el da, sino la hora.
El versculo siguiente complementa a ste debiendo considerarlos como
una unidad. La fuerza de ste descansa en el hecho futuro cuando todos
los muertos oirn la voz del Hijo de Dios llamndolos a la resurreccin.
Lo que l hizo puntual y ocasionalmente durante el tiempo de. Su
ministerio, concluir con una resurreccin universal de todos los
muertos a lo largo de todos los siglos de la existencia humana.
Sorprende aqu la afirmacin de Jess: los que estn en los sepulcros
oirn la voz suya. Cmo puede un muerto or? No lo podran hacer con
otra voz, pero sta es la del Creador, a quien todos los muertos deben su
vida desde su concepcin hasta su muerte. La voz del Hijo es una voz
vivificante y creadora, por eso pueden orla.
MILAGRO Y CONFRONTACIN 547

29. Y los que hicieron lo bueno, saldrn a resurreccin de vida; mas


lo que hicieron lo malo, a resurreccin de condenacin.

Kat i:KnopEcrov'tm o ni ciya8a nottjcrav'tEt; de; civctcr'tamv


Y saldran los lo bueno que h1c1eron a resurreccin
swf\c;, o f: 'TU <.pauAa np~aV'tEt; Etc; civcr'taow KpcrEwc;.
de vida, y los lo malo que h1c1eron a resurreccin de JUICIO

Notas y ll.tisis de1 texto griego.

Siguen las palabras de Jess con KCit, conjuncin copulativa y;


l('l1)6petfoovttx1, tcera pergona plura'14el :&tur!Y de indicati\tQ en voz !WJdia
del "Verbo SJt1tops~nt, J;al1iff aqu:i saldrn; '<>\, ~so ~omin:ativo miis()ulitto
singular del artculo determtiado Jos; 'tcl., caso acusativo ooutro plUI!al del
~ieu:lo ddennmado lo; dyo.Gd, casor~ivo qeutroplwal l ajetivo
br,1?'10 noirloav1;~~ "Caso J:Mninatim"1Jli~U1in9 plurail ~fil, pl,ll'l;~J)io1 de
atirto pr~ero en vw activa.del verbo nmtro. hacq,r, prodttctr, realizar, aqu
fl,Ue hicieron; &ic;, prepo:iicin propia de acusatjvo a; qvcnacnv, caso
3CUSl:ltlv0 femenino sm)!:ular 4e1 nombre comn resurrec<,:in; ~Q.li)c;. 9aso
genti~o femenino smgtar d~l rtombre comn declinado de vida; oi, caso
uominativo masculino plural del arte\:llo determ1nado los; 36, partcula
e<juntiva que liace,la8 veces m; 'onjunCin coo:rdfuante, con sentido de pero,
mda blert, y, y por r:ierto, flntes bien;' "t~ caso -iaeusativo nwtro plural del
mwulo determmad~ M q>nuA.n. caso aCbSativ<Y 'ieutro platal det ai!Jetivo
malos, mi sentido de #talas acciones; ~vtei;, easo nominativo masculino
}durat del participio de aoristo en VQZ:' activa del verbo ?rl)cJaWi~ hacer,
pr<U1ticar~ aqu rue hicieron sl~. pi111posicin p:i;opia de acUSf!,ti;vo a
dvoo~n01v, caso acusativo femenino singular del nombre comn
~~rreccin~ 1Cpla&(l)c;, caso genitivo femenin:o sin:gular del n,onibre comn
li#i~io, cqndenacin. ,

Kat i:KnopEcrov'Tm o "


ciya8a nottjcrav'TEc; de;
civcr'tacrtv swT\c;, o DE 'ta <.pauAa np~aV'tEt; de; civcr'tacrtv
KpcrEwc;. Las palabras de Jess son el eco directo de la profeca. Daniel
escribe: "Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra sern
despertados, unos para vida eterna, y otros para vergenza y confusin
perpetua" (Dn. 12:2). La misma verdad est en la boca del apstol
Pablo: "Teniendo esperanza en Dios, la cual ellos tambin abrigan, de
que ha de haber resurreccin de los muertos, as de justos como de
injustos" (Hch. 24: 15). La resurreccin de los muertos es una verdad
bblica creda tanto por los creyentes del Antiguo como por los del
Nuevo Testamento. Para los judos de los tiempos de Jess era tambin
una razn de fe, especialmente para los fariseos, aunque los saduceos la
negasen, de modo que estas verdades eran compartidas por quienes
rechazaban a Jess. Esta era una esperanza comn para quienes crean
en la inspiracin de la Biblia como Palabra de Dios. La doble
548 JUAN V
resurreccin de justos e injustos forma parte de la enseanza del Nuevo
Testamento, entre ella la de Pablo (cf. 1 Co. 15:34-36; 1 Ts. 4:16-17)
Esta es la misma enseanza de Jess. Aqu se refiere a dos grupos de
personas: los que han hecho lo bueno, y los que han hecho lo malo. La
certeza de la resurreccin fue enseada ms tarde por los apstoles.
Jess dice que los muertos resucitarn en un da futuro, bien sea para
entrar en la vida de Dios si son encontrados justificados, o para or su
sentencia de condenacin que ser ejecutada inmediatamente, para ir a
la segunda muerte.

La lectura del versculo exige hacerla desde el contexto bblico


total, en donde se aprecia que la resurreccin de los justos se producir
en etapas, como ensea el apstol Pablo (1 Co. 15:23, 24). Otra ser la
resurreccin de los muertos no creyentes. Jess dice que sern
resucitados para juicio. ste tendr lugar ante el Trono Blanco de Dios
(Ap. 20: 11..:15). Jess se refiere a muertos que oirn la voz del Hijo de
Dios. Se trata de los muertos a lo largo de la historia que no tuvieron
parte en la primera resurreccin. A estos corresponde bien el ttulo de
muertos porque estn incursos en la muerte segunda o muerte perpetua.
Algunos eruditos, especialmente los amilenaristas, entienden que este
juicio final es el nico juicio divino sobre los hombres y que
comprender tanto a salvos como a no creyentes, resucitando a unos
para gloria y a otros para condenacin eterna. Es interesante notar que
Jess habla de resurreccin para juicio, lo que concuerda con la
profeca de Juan sobre el Trono Blanco.

En el estudio escritura! sobre el tema juicio escatolgico, se hace


referencia a cinco: 1) El de los creyentes ante el tribunal de Cristo, para
recompensas, que tendr lugar inmediatamente despus del traslado de
la Iglesia (Ro. 14:10; 1 Co. 3:12-15; 2 Co. 5:10); 2) El juicio sobre
Israel, en el tiempo inmediatamente siguiente a la segunda venida del
Seor (Mt. 25:1-30); 3); 3) El juicio de las naciones, para determinar
quienes siendo salvos entrarn en el reino milenial y quienes, por no ser
salvos, no podrn entrar (Mt. 25:31-46); 4) El juicio de los ngeles
cados, probablemente despus del milenio, antes de la creacin de
cielos nuevos y tierra nueva (2 P. 2:4; Jud. 6; Ap. 20:7-10); 5) El juicio
final ante el Trono Blanco (Ap. 20: 11-15). El testimonio judicial ser
hecho por medio de la apertura de libros, documentos dispuestos por el
juez para juzgar a los perdidos. Se tratar, sin duda, de los libros de las
obras humanas que determina las de cada uno de los juzgados. Estos
libros de juicio son mencionados en la profeca (Dn. 7: 10). El Juez justo
dictar sentencia sobre la justicia absoluta, basada totalmente en las
acciones de los hombres (Ro. 6:2 ss.). Las obras no justificarn a ningn
MILAGRO Y CONFRONTACIN 549

hombre. De las malas obras que hayan hecho se les pedir cuentas y
recibirn lo que corresponda en justicia (Is. 65 :6; Mal. 3: 16). En
contraste, el libro de la vida, pondr de manifiesto que ninguno de los
juzgados estn inscritos en l.

Jess habla de juicio sobre todos y, lgicamente, traer como


resultado la condenacin eterna de quienes no han credo en el Hijo y,
tampoco han credo al Padre. El apstol Juan dice: "El que tiene al
Hijo, tiene la vida; el que no tiene al Hijo de Dios no tiene la vida" ( 1
Jn. 5: 12). La vida mana del Hijo y se comunica a quien tiene y est en
l. Tener a Cristo es estar unido a l por la fe, morando l en el
creyente y el creyente en l. El nico modo de tener vida es creer en el
Hijo de Dios (3:15, 36). Jess es la vida, y la fuente de vida (14:6), y
tambin el nico Salvador (Hch. 4: 12), as como el nico camino a Dios
y, por tanto, la vida eterna (14:6). La muerte, como ausencia de la vida
comunicada de Dios, es la consecuencia de no tener al Hijo, es decir,
quien se niega a reconocer a Jess como Salvador y como Hijo de Dios,
nunca tendr vida eterna, por eso l dijo: "Porque de tal manera am
Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unignito, para que todo aquel
que en l cree, no se pierda, mas tenga vida eterna" (3: 16). Todos los
que sin Dios vivieron, sin Dios mueren y sin Dios se pierden para
siempre. La sentencia del juicio divino tendr inmediato cumplimiento.
Esta es la consecuencia de aceptar o no lo que Jess estuvo enseando
hasta ese momento de Su ministerio. El acceso a la vida eterna solo es
posible mediante el nuevo nacimiento (3:3). Quien no haya nacido de
nuevo y sea regenerado por el Espritu, no podr entrar al reino de Dios
(3:5). La justicia se alcanza por fe en el Salvador. Quienes rehsan creer
no vern la vida, sino que la ira de Dios est sobre ellos (3:36).

30. No puedo yo hacer nada por m mismo; segn oigo, as juzgo; y


mi juicio es justo, porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del
que me envi, la del Padre.

Ou 8vam f.yw 7t0lf:lV dn' f.mnoG ouMv Ka8ws dKow


No puedo yo hacer de m mismo nada, como 01go
Kpivw, Kat ~ Kpims ~ f.i] tKaia f.cr-rv, O'tl ou srrrw 'tO
Juzgo, y el JUlClO - mo Justo es, porque no busco la
80,:ria o f.ov dA.A.a o 8A.ria rnG nlmvrns i::.
voluntad ma smo la voluntad del que envi me

~ .,, , 1'

C:ontil\il dici~ndo: Oo, ad-verbio de negacin o; Mvacxi, primera persona


~guJar del presente de indicativo en VOZ media del verbo Ovam, poder,
550 JUAN V
tener poder, aqu puedo; ,&irm, caso noroinat~ masculine de la prl~ra
persona singular del pronombre personal yo; 7tOJ.&iv, presente de infinitiV-O en
voz activa del verbo rtoi~w. /J(leer; d,11;', fqina que adopta la preposicip de
genitivo cb, por elisin de la i final y asimilacin Qe la 7t aite vocal p
diptongo con aspiracin, y que significa de, desde, lejos de, proceder de, por
causa de, por medio de, con, contra; au'too, caso genitivo masculino
singular de1 pro:totnbre reflexivo m msmo; o8~v, cas acusativ9 neutro
1

singular del pronombre indefinido rutda, 1#11gzma osa; ica&ro;, conjuncin


causal o adverbt de mod<> como; d'k'.o~ro, pf:linera persona singular del
presente de indicativo en voz activa del verbo dxoID, Or, escuchar, aqu oigo;
Kpvro, primera persona singular del presente de indicati>vo en voz activa del
verbo 1t~tvru, juzgwr, ,aq1sJ jw;go; 1'1;a\:, conjuni:i::n copulativa y; l\, caso
nominativo f ero,,n.ino singular <lel articulo deteJlllinado la; Kpcn~ , caso
nominativo femenino. singular del nombre comn juicio, $entencia; 1\, caso
nominativo femenino singular del artculo de~nninado l<~; ~, 1taso
nominath;o femenino singul&( del l!.djetivo posesivo ma; OLKaa, caso
nominativo femenino singular def adjetivo justa; cr'ttv, tercera f?ersona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo &i, ser, aqu es;
ott, conjuncin causal porque, pues; o', adverbio de neiacin no; i;1l'tW,
primerti persona singular del prciellte de indicativ0 e:n voz activa del verbo
8;11~w. buscar, procurar, aqu busco; '.TO, caso acusa~ivo neutro isit\gular del
articule' determinado el; 0A.ra., caso acusativo neutro singular del nombre
comUl, 'flrbitrio, de$ignio, voluntad; ~. ca.so acusativo neutro sing'"ar del
art;icu)o d~winad~ el; s<ll:v, ~Q ~usativo neutro singular del proaqmbre
posesivo mo; d/V..&, cojuncin adversativa sino; t, caso acusativo neutro
singular del artculo detenninado el; 0A11a, caso acusativo neutro singular
del nombre comn, arbitrio, designio, voluntad; 'too, caso genitivo ma11culino
singular del artkulo detetmirlado decf;tado del; 'Jt\jlavtoc;i caso genitivo
masculino singular del aoristo primero en voz activa del verb tcro, enviar,
aqur que envi; &, caso acusativo de la primera persona singular del
pronombre personal declinado a m, me.

Ou ovam f.yw 7totEtV dn' f.amou OUOV' A simple vista,


Jess se presenta como inferior al Padre, de manera que no puede hacer
nada de l mismo. Sin embargo, se trata de una forma propia del
lenguaje de la misin. Todo cuanto va a hacer en el tiempo del envi, no
surge de Su voluntad, sino del eterno plan de redencin para el que fue
enviado por el Padre. Hasta aqu Jess ha estado usando el pronombre
personal para referirse a l, en tercera persona, aqu usa continuamente
la primera (cf. vv. 30, 31, 34, 36, 43, 45).

Ka8w<; dKow Kpvw, La dependencia del Padre vuelve a


ponerse de manifiesto: "como oigo, juzgo". Anteriormente habl de lo
que ve (v. 19), aqu de lo que oye. La diferencia no es importante,
puesto que en ambos casos, expresan la dependencia del Padre. Al decir
que hace y dice lo que ha visto y odo est afirmando que l es la
MILAGRO Y CONFRONTACIN 551

revelacin del Padre, a travs de l, Dios habla y acta. Aqu se habla


de juicio, que es el contexto de la enseanza dentro del discurso de
Jess. Nadie puede dudar de la justicia y, por tanto, del juicio del Padre,
as tampoco pueden hacerlo del Hijo, puesto que la sentencia y
razonamiento judicial se producen en la misma mente. La del Padre se
expresa en el Hijo, como Logos eterno.

Kat Ti Kpcnc; Ti E~ o'tKaa EO"'!V, Por esa razn el juicio de


Cristo es justo. Cualquier acusacin de injusticia o de inexactitud,
tendra la osada de decir lo mismo del Padre, porque de l procede toda
accin judicial del Hijo. La sentencia de juicio de Jess es justa. Nadie
podr decir nada de Su modo de juzgar, puesto que la voluntad de Jess
es la misma del Padre, as que la voluntad de uno es igual a la del otro.

on srrrw
'!O 8AY]a '!O Ev aA,A,a '!O 8AY]a LOO
rc\jJavwc; E. Esa es la razn por la que dice que no busco mi
voluntad, sino la voluntad del que me envi. De otro modo, el Padre no
juzga a nadie porque ha confiado al Hijo todo juicio, pero ste juzga
slo no de S mismo, sino conforme a la voluntad del Padre que le
envi. As que la voluntad del Hijo alcanza su perfecto cumplimiento en
base a Su perfecta obediencia. La perfecta accin de Juez del Hijo est
en la total identidad por unin con el Padre. No significa que Jess no
tenga propio poder como Persona Divina, sino que el poder lo recibe del
Padre y todo cuanto hace est acorde con el querer del Padre. Al juzgar
como oye del Padre, supone que Jess juzga como l. Or no es tanto un
asunto de obediencia sino de identidad. El Seor acta en todo
conforme al que lo ha enviado, dando a entender aqu la misin
temporal que debe hacer el Verbo encamado, esto es a Dios-hombre.
Esto tiene una consecuencia para todos los que estaban oponindose a
Jess y es que al oponerse a l se oponen a Dios. Esa es la evidencia
que se desprende del testimonio de Dios hacia Jess: "Este es mi Hijo
amado, en quien tengo complacencia; a l od" (Mt. 17:5). Jess no
tiene una voluntad distinta a la del Padre, de manera que cuando l
quiere algo es porque tambin lo quiere el Padre y si el Padre quiere
algo, es tambin querer del Hijo. Todas las acciones proceden de un
mismo parecer.

31. Si yo doy testimonio acera de m mismo, mi testimonio no es


verdadero.

'Eav tyw apn.>pw rcEpt tmnoG, Ti apwpa ou ooK Ecntv


S yo testifico acerca de m mismo, el testimomo de m no es
aA-ri8tjc;
verdadero.
552 JUAN V

,,''

.M64et;;;~.&M, conj~tiQQEil1t~~~~:~J~ ~ru>i ~k tl!l<>winative ~qtino


fa ptjm~a.persona ~ip~~ ~1';P.rJ~Qitil;tre ~~l ~.;~~P~~. pri~1;1t
JilttSQna. ~~ta,r dvJ ms'n~<4e su1j.f~tv~.~~OZ :activa ~L.Y:~rbl? ~Of)'Q):,.
te$tiji(far; rf.iir t~stimqni<X. test~anif:~;.~#:.'flr..'tt;~#fitir>f:. t~f>Osi~in Pl'.'9Pia
de.genittv acerta ae~ep;c.UtDu;. caso>:JtrnitiYt> ii~ S.mgnlar..dl
ptonombte ttle::dv(). ml. fl?!s~~::.n:~. ~.;nq~nt\tiivQ fem.et:tiiio singular del:
articult>: d;t~roiin3:ci; t& "P:f.tptupt~; 'ctts:fi(>lniiiti~o :fetnm sitigaiar. del
ri6Ml>~ comn testimnia~ ~00; ~: ~fv-0 de'l~'primr1t persona. sirtgqlfil;
del ptclrtl!.bte persond.: tteQt]ijijd(} ~!, mi<.qt$i<?~ fQ~.escrita ~el 'adVetbio. ele ..
ne:.gtci6n. n; co.n el :g!rafis:mo: pt:Qp:ID tainte : vai.~ ~ritti sqav,ro mta.
enc:litie;; ~~~i11V.~.;;~a ~na. s~f~I,:jf .(l'eL.pm;.~ntt de i;iJdicativo .en::voz
actiya. del verbo. .al1it, ..s1Jf; aquf ~; ..lt~11D'11; cSaf;o DOn;IinatiVQ . f(';men~no
singular del adjetivo verdad(?r:. . .. .

'Eav f.yw ap1upc m;p1 f.auwu, Ti ap1upa ou ouK


Ecntv d)1.YJ8ric; La frase resulta un tanto extraa. Es posible que Jess
diga que Su testimonio no es verdadero? Faltar acaso a la verdad de lo
que dice? Sin duda, eso no es posible, Jess es La Verdad, por tanto
cuanto l dice es verdad. La misma profeca dice que "no hubo engao
en su boca" (Is. 53:9).

La frase es una expresin de condicin de tercera clase, con la


conjuncin condicional s y el presente de subjuntivo en voz activa. La
centralidad de la frase es el pronombre personal yo, lo que indica que no
es verdadero sin ms testigos que uno. Eso es lo que da significado a las
palabras de Jess. l estaba hablando a judos para quienes el
testimonio no es vlido sino est refrendado por dos o ms testigos que
coincidan independientemente con el testimonio afirmado (Dt. 19:15).
Quiere decir que si Su testimonio fuese dado por l mismo sin otros
testigos que testificasen no ser admisible ante un tribunal. Por tanto, lo
que Cristo les est diciendo es que si l diese testimonio solo acerca de
l, los oyentes no lo admitiran como vlido. Este es el sentido que
tienen las palabras del Seor, porque ms adelante los fariseos diran
que "tu das testimonio acerca de ti mismo; tu testimonio no es
verdadero" (8: 13 ).

El testimonio de Jess es cierto porque el Padre da confirmacin


a las palabras de Su Hijo, siendo ya dos testigos (8: 17). Pero hay
todava ms. El tiene testimonio de otro, el Padre (vv. 32, 37), de Juan
el Bautista (v. 33), de Moiss (v. 45), y el de las Escrituras (v. 39). Por
consiguiente todos ellos coinciden con las palabras de Jess, lo que da a
Sus palabras garanta de veracidad plena.
MILAGRO Y CONFRONTACIN 553
32. Otro es el que da testimonio acerca de m, y s que el testimonio
que da de m es verdadero.

cDJ.oc:; f:cri-tv aprnpwv m:pt f:o0, Kat o18a n cD.ri8rc:;


Otro es el que testifica acerca de m1, y se que verdadero
f:crnv Ti api-upa f]v aprnpEt 7tEpt f:o0.
es el testimonio que testifica acerca de m1

Notas y anlisis del texto griego.

Contina con; <l"-~o;, caso nominativo masculino singulat del adjetivo


indefinido otro; fot\v, tercera persona singular del presente fe indicativo en
voz activa del verbo si, ser, aqu es; , caso nominativo masculino singular
del artculo determinado el; aptoprov, caso nominativo masculino singular
del participio "de presente en v~ activa del verbo ~ ~1.>p:~~ f'qtt{ic<Jr, dar
t'IMtimonio, tesmcrni~r. aqu qJJe,Wstiflca; 1tsp\, f'e i6n p:.:opia de genitivo
acerca r/.e, sobre; o\5 1 caso aenitivo de la primera persotia singular det
pronombre personal "!h 'Kq\, conjuncin copulativa y; oi8a, primer,a persona
s~ar del perfecto de indicativo en vo,z activa del verbo o13a, saber,
conocer, aqu s; C:tt, conj qJJe; d~11e*, caso nominativo femenino
singular del adjftivo wm;Jar/, iv, iet~em/J>l'raona singular del presel').t~
fe ittdicati~o ~ voz activa del verbo
llit, ser, '.aqu es; T, caso nominativo0
femenino sif!guhtt del artculo determinado la~ ap-rupa, caso nominativo
femenino singUfar aet nombre comh testimoni~ ilv. caso acusativo femenino
singular del pronombre relativo u; c:xpi:~\~ tercera p~SOl\~ sinJUlar del
primente de indicativo Ci}n Y~ activa t;lel ,a;pi:pps~~ '1m1/t,
k!$#flt;ar, d<Jr ilmdiftoni(}, aiill!i fli~ttfi<:ai 11:,p\ ~ icin ~' tfrr~'
acerca de, sobre; sou, caso genitivo de la ,f:!rimera persona singular del
pronombre personal m. ''

f:cri-tv api-upwv 7tEpt f:o0, El otro que se


cO.).oc:;
menc10na aqu y que atestigua en aquel momento ser nombrado ms
adelante (v. 37), en donde el verbo testificar, hacer referencia a una
mtervencin anterior. Ese adjetivo indefinido aA.A.oc:;, otro, denota a
alguien del mismo tipo que el que habla, con lo que se apunta
nuevamente a la unidad que Jess tiene con el Padre. De ah que lo que
testifica es refrendado tambin por el testimonio del Padre que afirma
una identificacin total con las palabras y las obras del Hijo.

Kat o18a n ciA.ri8rc:; f:crnv Ti api-upa f]v api-upEt 7tEpt


f;o0. Ese testlmomo es suficiente para Cnsto, por cuanto sabe que ese
testlmomo es verdadero. Cuanto hace no es consecuencia o resultado de
la voluntad personal del Hijo, especialmente en cuanto a la expresin de
esa voluntad mediante la naturaleza humana, para eso otro da
testimomo de l. En eso est la certeza de concordancia con el Padre en
todo, bien sea en los hechos prodig10sos de los milagros, o en la
554 JUAN V

enseanza que da a la gente en Su mmisteno A pesar de que los Judos,


no escuchan el teshmomo del Padre, porque se mega a or Su voz Aqm
qmen escucha la voz que testifica acerca de l, es Jess mismo
Probablemente los oyentes pensaban que se estaba refiriendo a Juan el
Bautista, pensamiento que Jess aclara en los versculos que siguen

33. Vosotros enviasteis mensajeros a Juan, y l dio testimonio


de la verdad.

a<; cim:o"t). xcx:n: npo<; 'Imdvvrv, KCX.t ECX.p'tt)prKf:V 'tlJ


Vosotros habe1s enviado a Juan, y d10 testJmomo de la
e
cit..:r dq,
verdad

Noi~ y anhsis qel texto .grlegd.

f:l<; dnE:cr<:f...Ka<:f: npo<; 'Imdvvrv, Kat Eap<:prKE:v Y.


df...r8dq, El episod10 tuvo lugar cuando desde Jerusaln enviaron una
com1s10n para pedir una 1denhficac1n al profeta (1 19-28) Ellos
conocan el teshmomo que Juan el Bautista haba dado sobre su
persona, pero umdo a ella estaba el teshmomo acerca de Aquel que
vena tras l y que era antes que l Juan d10 teshmomo acerca de Jesus
(1 34, 3 26) Este era el propsito de la mis10n del Bautista, dar
testimomo de la luz que es Cnsto (1 6-9) Como dice Hendnksen, el
testimomo de Juan eqmvala a esto "Yo no soy el Crzsto, Jess es el
Cristo, l es el Cordero de Dws que es quitando el pecado del mundo,
sobre l vz descende1 y reposar al Espritu Santo, el es el Esposo, l es
el que vzno de lo alto, y esta sobre todas las cosas, el hala las palabras
de Dws, y es el Hl)o de Dws8 " El teshmomo de Juan haba sido
publico, hecho no solo ante la comis10n enviada desde Jerusalen, smo
ante otros presentes que la oyeron El testimomo estaba relac10nado con
la verdad No cabe duda que es tamb1en un testimomo acerca de Jess,

8
G Hendnksen o e , pag 220 Este
MILAGRO Y CONFRONTACIN 555
puesto que l es la Verdad (18:37). Sin embargo, en ese contexto es el
contenido del testimonio que Juan dio sobre Jess, el que bautiza con el
Espritu Santo, el que, como se dice antes, es tambin el Cordero de
Dios. Este testimonio es claro, concreto y fiel. Ellos haban enviado
para conocer el testimonio de Juan, los enviados regresaron a quienes
les haban encomendado la misin, no slo dicindoles lo que el
Bautista haba dicho sobre l, sino, sobre todo, lo que haba dicho
acerca de Jess. Pero, como fue habitual en el pueblo de Israel, y en
especial entre sus lderes religiosos, ninguno de ellos hizo caso del
testimonio del profeta, ponindolo en olvido y, es ms, rechazndolo
plenamente. Al dar testimonio de la verdad, establece una manifestacin
ms de la dimensin de Jess, que no slo era Emanuel, Dios con
nosotros, y el Verbo encamado, sino tambin la Verdad encamada.
Todo apunta hacia quien es verdaderamente Aquel de quien el apstol
escribe: Dios manifestado en carne.

34. Pero yo no recibo testimonio de hombre alguno; mas digo esto,


para que vosotros seis salvos.

f.yw 8E ou napa dv8pcnoo t~v aptop(av A.apvw, dA.A-a


Y yo no de hombre el testimonio recibo, smo
ta6ta A,f;yw 'va ii~ crw8Tin:.
esto digo para que vosotros seis salvos.

N<>tas y anlisis del texto 'gti~go:


<o ' !" ,< ~ '. 'J' > be ) ~' / 0 O (e

Sigue 1.ticie.Mo: e')'w; cas0 m;miriati1'o 1de la pritj1era :p:eM004s)ngtilaf dl.


Pl:Onffinbre p~onal yo~ ~j p~c\lla::tot1Juntiva qtl~ hace ~ v~ d
ooiijuncibn CO<;>rdinante~ :co~. s~tjdo ~e p~u.: 1n/Js1 :f>~n1 y, y por ajeno,. untiS
bien; o\), advtbio de hgaean no; mpa:, prep9$CWfl;JWopia 11legentivo ae;
d,VE}p{i)1tOt), caso genitivo 11$cu(ino singular del nombre Cinrr hombre,
Y,41'1K .'tflv, stsn /~cusativ9;.:eme~ .;s~~ dfl:l, ar(~~lo ~e:te~ina(i()
(tp'L'Opav. ~so acusativo. f~menino s,,in~lf1t: 4el~~o~bf~; c9pjfl9,tef~~p~~?'r
'*
A-"1f3dv{l}, prurtera persona singular dl pres~nte 'de mdtcat1vo en voz ctva
del verbo. A;gj:kvro, re.cibir,; aq: r~i~f); :<.Afi; conju'e;~n adver:S.ativa sino;
t.ai5~a, ..\:aSQ ~usativo, ~~tt6 v~~t d~l;'. p~~ombr~ .A~ostliativ,o . ,S~o,s, .~n
~~ido. de. ~Jtqs r;osf!!; :.J;,&rw . pp~~ . ~~~; :$~~~~~: ~l, pr~~~. <W
md1cativo en. :voz .activa del verbo. A.y~; habldr, ):leqir, aqu1 J,g1>; tY,O:,
conjuncin causal p~ra .que.; i~. caso:nbmnativo la segunda.personade
:Pltal
'. ...el pt4tWtilbre
.. . ~JO~ :~sf)trbs; .~()) .
p .. . .. . .. .. .. ' . . . . .. ... ... .:~$o$1:l
: da: .. " . ...plttt~l
.. ' . il~l
' .
i4l'VQ$. . . .. ' .. : . . '. . ., '' '\><:::;... . . . .
en:
.~tjsto prithero de subjuil!iivo: :foz l>~~va ~h' .. . ' . . ~'(); sqlwir, ~qufs;~/S::
. .. .

f.yw 8f; ou napa dv8pwnou rfiv aptup(av A-apvw, En


una lectura superficial pareciera que Jess despreciaba cualquier
556 JUAN V

testimonio que los hombres pudieran decir de l. No es as. En el


camino a Jerusaln pidi a los Doce que diesen testimonio de lo que la
gente deca sobre quien era l (Mt. 16:13). Lo que dice es que no apel
a testimonio de hombres, ni tan siquiera al de Juan para defenderse de
las acusaciones que le formulaban, o para aseverar ante todos lo que l
mismo afirmaba ser. Lo que deca eran cosas ciertas y tenan el
testimonio del Padre que garantizaban su veracidad. Esas palabras
dichas a quienes le oan reclamaban de ellos obediencia y aceptacin no
slo porque eran verdaderas, sino porque procedan de Dios mismo. El
testimonio de Dios es mayor que el de los hombres y este testimonio es
el que tiene Jess.

dA.A.a -rafrm A.f.y(J) 'va cl:~ CJ(J)8fl-rc. Con todo, el propsito


de Sus palabras respaldadas por el testimonio de Dios, era alcanzar a los
oyentes para que creyendo en l fuesen salvos, tuviesen vida eterna,
misin y ministerio para el que haba sido enviado. Jess no necesitaba
testimonio alguno para afirmar la veracidad de Sus palabras, pero, los
judos haban considerado a Juan como profeta y hombre digno de
respeto, entendiendo que sus palabras y testimonio eran verdaderos, de
ah que adujera a su testimonio con un determinado fin, que creyndole
a Juan le creyesen a l y fuesen salvos. Es interesante apreciar que
Jess habla de salvacin para todo aquel que crea, incluso para Sus ms
fanatizados enemigos, de ah que la salvacin, conforme al propsito de
Dios no tiene ms limitacin que el rechazo de los hombres al mensaje
de la buena noticia. Este es el motivo de la venida primera del Seor,
para que el mundo fuese salvo por l (3:17). Eso haba ocurrido ya con
los discpulos de Jess que antes haban sido seguidores de Juan,
dejndole a l para seguir a Jess en base al testimonio que haba dado
sobre quien era el Seor (1:35-37).

35. l era antorcha que arda y alumbraba; y vosotros quisisteis


regocijaros por un tiempo en su luz.

f:Kc'lvo~ ~v A.xvo~ Kmcvo~ Ka't cpav(J)v, cl:~ M


Aquel era la lmpara que arde y brilla, y vosotros
r]8cA.tjcra'tf: dyaA.A.ia8flvm rrpo~ wpav f:v <V <p(J)'tl mhou.
quisisteis regocijaros por hora en la luz de l.

Notas y anlisis del text griego. ' "

Contina diciendo Jess: 1ee'.tvoi;. caso nominativo masculino singular del


pronpw.b,re,demostrativo aquf!/; t1v, tercera persona singular del imperfecto de
indicativ'o en voz activa del verb &\, $er, aqui era; , caso nominativo
1

ma!Sculino singular del artculo determinado el; A.xvoc;, caso nominativo


MILAGRO Y CONFRONTACIN 557
masculin<> singular del :notl:'!:~te. c<>ltJ:iln lmpara .. 6,. .caso nominativo masculino
. :~in~at .del .attfO\ll~41,e~.~~;fff> :~'iX:WJ;,lf:~: :CAAI;> l!OminatN' .tnascqline .
.sin~~ deJ :~P~ :# ~e~J~:: . .~iv<Jel ~t<T:1'9 ~f!>::~~r;{'.~*ilW
<i'f!.: ,i:$t . alit:li~<il'A( ~ pre8en . .. eo:mejo( .~ pAAado.. :q~~ :eatabq:
4rdi~~r;f~, ; 9 qu~ :::l~Waf. ~ ~~\{.~iij.~~!6ii :c~Ji1ati~a. )';. . q11Hv,y., :'. ~~'9
nomiflatiV,o ma~ffi,o s.irl~~ar: d~ftiaf!i~~iode tm~se~te ~~l ~oz'a~iva::rJer
verbo q>.~tV)\ imUar, aqu.1 qu bJ:i{~a; u.J;t&tc;, caso .nommattvo 'de la segunda
.perSOna. pltriti del prontll&r~ persDat:Vbroros;''at, partiula con:jwtiva que.
b~' laS'. vec~ de e:Onj"1Wi6t(cwfina~t~on.senqd() de pero. ms lien, y' y;
]ior cietitO, 'fnJies. hien;<t'}~~tj(r~tt', :~~da;. pei&ona ptiiriH del abristt> prim~rti
de ~d~~E,lti:vo .en 'ffO;':,a~iya,>~l:ver&o a~~~ 4/:tiirerr de~i~r,ir; .im~ntr~: ~ilst~. .
llqf qrdSts."e~. d"f~~t\:iBji~\;::nstC>c ..de..~itivo :en vZ .p!;lS~:~::vir'b'E> . .
dyf.Ats;ro . goz(n,,. alegrri:;: 't;eg<fcijar;:: it~,,: p:repos,i~in propia de: at,:u$:a.tiyq .
por;. rof)c~,v,: CjlSCt a~yo: feptenino..S~J,lS\llaf ..<lel n(ui;'Qre po;nn hqro; ~~,
preposicin: pi;opia de 4ativo :et?.; ..<r~, .(;a;s:o dtiYi:?. ru:utro singlat <iel uti~lo
determn~:ek tpo}ir,. cQI datj.yo. 'tiUtro<.sirt&Ufur ~e). nom~e .CQ'ml.\t:t l~;
~06, . .casogeni:tivo:.Eter 1a ~rer:p~or)3s1niuiarae1 pronombre pers0na1
declinado de. l; .

EK81voc; Tiv A.xvoc; Kmi::voc; Ka\ cpavwv, El


testimonio de Juan tiene un valor permanente y trasciende su muerte.
Sin embargo haba un contraste manifiesto entre la luz del precursor y la
del Hijo de Dios (1 :8). Juan no era la luz, Jess s. De ah que al
referirse al Bautista diga que era una lmpara encendida que pona en
alto la luz. La lmpara no estaba ardiendo, sino encendida. Su
ministerio haba concluido, por eso Jess usa el tiempo verbal en
perfecto era, como algo que haba ocurrido ya. Posiblemente ya haba
sido .muerto por Herodes, o en otro caso, estaba encarcelado por l. La
luz de Juan arda, lo que muy bien pudiera referirse a la luz que ya se
extingua o que se haba apagado con su muerte. Aquella lmpara, como
cualquier otra en el orden natural y no metafrico, arda porque alguien,
en este caso Dios mismo la haba encendido. Aquella lmpara que era
Juan, alumbraba el camino para indicar la senda que deban seguir para
ir a Jess. Lmpara es una figura usada en el Antiguo Testamento para
referirse a quien marcaba camino, de ese modo llamaban lmpara de
Israel a David (2 S. 21: 17). No cabe duda que Jess situ a Juan a un
nivel muy alto, tanto en este como en el versculo que sigue.

Etc; E tj8A,tjcrat"E ayaA,A,m8ilvm npoc; wpav f:v t"<) (j)Wt"l


aut"ou. Las gentes se regocijaron durante un tiempo, siempre breve,
aqu comparado con una hora, en la predicacin de Juan. Durante un
tiempo se haban regocijado en su luz. Era casi como una accin
infantil. La presencia del Bautista y su ministerio entusiasm a la gente
que acuda al Jordn donde Juan ministraba. Pero, ese entusiasmo dur
poco, y la gran mayora dej de ir a su encuentro y bautizarse por l.
558 JUAN V

Fue el resultado del ministerio del Bautista que acusaba al pueblo y a


sus dirigentes recordndoles la necesidad de un verdadero
arrepentimiento. Por esa razn, dejando de prestarle atencin le
despreciaron, especialmente los lderes de la nacin, diciendo de l que
tena demonio (Mt. 11: 18; Le. 7:33). Ellos despreciaron el mensaje de
Juan que sealaba a Jess como el Cordero de Dios que haba sido
enviado para salvacin del mundo. No cabe duda que quienes sirven
con fidelidad a Dios, arden tanto que con frecuencia se consumen
pronto, no slo por la dedicacin con que se entregan al ministerio, sino
porque sus enemigos, y en el contexto actual de la iglesia, miembros de
su grupo de iglesias y compaeros de ministerio les arruinan la salud
con sus acciones y ataques personales. Aquellos que oan a Jess aqul
da, si hubiesen seguido respetando a Juan, ahora le escucharan y
respetaran a l. La llegada de la verdadera luz, que era Cristo, ya no
precisaba la luz de la lmpara que era Juan.

36. Mas yo tengo mayor testimonio que el de Juan; porque las obras
que el Padre me dio para que cumpliese, las mismas obras que yo
hago, dan testimonio de m, que el Padre me ha enviado.

'Eyw of, hw -ri]v aptupav E~w wu 'Iwvvou nx yap Epya


Pero yo tengo el testlmomo mayor (que) el de Juan. porque las obras
a OOWKEV ot flati]p 'va tEAEtWCJ'( mh, atha ta Epya
que ha dado me el Padre para que lleve a cabo estas mismas - obras
a 7t0tW apwpEt 7tEpt Eou n Ilattjp E a7tfotaAKEV.
que hago testifican acerca de m1 que el Padre me ha enviado

Notas..y ~lisis del texto griego.


. ~ .
Made: 'Eycli, caso nominativo de la,primeta persona sihgular del pro~o~bre
personal yo; 8&, partcula conj1iva" que hace las veces de conjuncin
coordinante, con sentido de pero,, ms bien, y, y por cierto, antes bien; exw,
primera persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo
liX; tehr, aqu tengo i-Tiv, caso acusativo femenino singular del artctdo
determinado la; aptop(a;v, caso acusativo femenino singular del nombre
comn testimonia; el;,ro, caso acusativo femenino singular del adjetivo
comparativo mayor; toG, caso dativo masculiJ;w sihgular del artculo definido
el; 'Iroclvvoo, caso genitivo masculino singular del nombre propio declinado
de Juan; ta, caso nominatiw neutro plural del articulo determinado los; yap,
conjuncin causal porque; spya, caso nominativo neutr9 plural del nombre
comn obras; a, <:aso acusativo neutro plural del pronombre relativo que;
<5~oroJCsv, tercera persona singular del perfecto de indicativo ep voz activa del
verbo o&:it, dar, aqu ha dado; 61, caso dativo Qe la primera persona
singular del pronombre personal decl:nado a m; f, caso nominativo masculino
singular del artculo detenninado l; nat1'P, taso nominativo masculino
singular del nombre divino Padre; ~va, 'onjurtcin causal para que;
MILAGRO Y CONFRONTACIN 559
t..eicow, primera persona singular del aoristo primero de subjuntivo en voz
activa del verbo ts"-sim, complete, 1/eve a trmino, perfeccionar, CtJmplir,
aqu i:Umpla; atcl., caso aeusativo neutro plural del prQt!Ombre mostrativo
stos; a.td, -caso nominativo ntto pbmd 'l pro:pontbre intensivp mismos
i-d:, caso nominativo neutro plural del ardcuJq determinado ls; '&pya, caso
nominativo neutro plural del nombre comn obr~; a, caso acusativo neutro
plural del pronombre relativo los que, los cuales,, que; 7tOi(), primera personi
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo 1tOtro, hacer,
realizar, aqu hago; a.ptupsi, tercera persona singular del present de
indicativo en voz activa del verbo .pmpcu, dar testimonio, ser testigo,
testificar. declarar, aprobar,' aqu t~stifica; mtpl:, preposicin pl'<lpia de
genitivo sobre, acerca de; 600,; cas<i geniti\'o de la primera persona singular
del pronombre personal m; <ni, oonjunein t(le; o, easo nominativo
masculino singular del artculo detl'rminado el;' !Icii-:rjp, caao nominativo
masculino singular di;il nombre divino Pa4re; s, caso acusativo de la primeta
persona singular del pronQ~bre personal decli:Oado a mi, me; d:n;&ata.A.Kev,
tercera persona singular del perfecto de Uidicativo en. vo~. activa del verbo
d1tocr-cA.A,ro, enviar, a u ha enviado.

'Eyw of: EXW 'tTJV apupav Eii'.;w ou 'Iwvvou El


testimonio de Juan era importante, pero haba uno mayor que el de Juan:
las obras que Jess mismo haca. Estas obras eran testimonio puntual de
que el Padre le haba enviado con una misin. El Seor dir a Su Padre
al trmino del ministerio terrenal "he acabado la obra que me diste que
hiciera" (17:4), no eran tanto obras, sino obra, en singular, porque era
un todo. El Padre lo haba enviado al mundo con misin reveladora para
que hiciese en l, visible al Invisible. No solo eran los milagros, sino
tambin dar vida, juzgar, ensear, etc. Estas son obras mayores que la
curacin del enfermo por la que se haba mostrado ms fuerte la
oposicin contra l, al haberlo sanado en sbado y haberle ordenado
que llevase la camilla a su casa (v. 8).

'tcX yap Epya a


OOWKEV ot ITafip 'va 'tEAEt.crw. El
Padre le haba dado una obra que hacer, de ah el uso del verbo
'tEAEtl, que tiene las acepciones de completar, llevar a trmino,
perfeccionar, cumplir, en donde la palabra 't.A';, fin, trmino, indica
que el Padre no ha entregado las obras a Su Hijo como un mero
ejecutante, sino para que sean verdaderamente las suyas, esto es las
obras que yo hago. Todas ellas forman parte integrante del ministerio
de salvacin que estaba llevando a cabo. En esto estaba comprometido
hasta el punto de decir que Su comida era hacer la voluntad del que le
haba enviado y acabar Su obra (4:34). En esas obras, tanto en la
totalidad como en la individualidad, se manifestaba Dios, con Su gracia,
misericordia, pero tambin con Su omnipotencia y fidelidad.
560 JUAN V
UU't, mna 'ta i:;pya U 7ttW ap'tUpEt 7tEpt i:;ou O'tt
ITanp i:; cincraAKEV. Los enemigos de Cristo le reprochaban
asumu una relacin con el Padre que no corresponda, acusndole de
hacerse Hijo de Dios, o mejor, hacerse Dios siendo un hombre. Ahora
apela a las obras y las presenta como elemento testimonial de que
realmente es quien dice, no slo el Hijo, smo el enviado del Padre. Los
hombres negaban sus palabras y le acusaban, pero no podan negar el
testimonio de las obras. Buscaran una forma para desviar la atencin
del pueblo ante un testimonio tan evidente, que sera acusarle de
hacerlas por un pacto con Beelzeb el prncipe de los demonios (Mt.
12:24; Le. 11: 15). Las obras mostraban que es Hijo, no slo por lo que
deca de S y por el testimonio de Juan, sino por el poder con que haca
las obras, que ponan de manifiesto que haba sido enviado del Padre.
Estas obras tenan un valor demostrativo, como dijo Nicodemo:
" ... nadie puede hacer estas seales que t haces, si no est Dios con
l" (3 :2). Cuatro veces aparece en el Evangelio la referencia al
testimonio de las obras como hechas por el enviado del Padre (cf. 3:2;
5:36; 10:25; 15:24). Jess no haca las obras que l quera por voluntad
propia, sino lo que siempre hizo y todo cuanto hizo fue hecho como
"las obras que el Padre me dio" (14:10; 17:8). Las obras fueron
planeadas en el seno de la Trinidad desde antes de la fundacin del
mundo. Jess puede realizar obras especficamente divinas porque es
Dios, enviado por el Padre e investido de toda la autoridad divina que le
pertenece eternamente.

37. Tambin el Padre que me envi ha dado testimonio de m.


Nunca habis odo su voz, ni habis visto su aspecto.

Kat n\j/ac; E rra.Yp EKEtvoc; i:;apn.pllKEV 7tEpt f:ou.


Y el que envio me Padre, ste ha testificado acerca de m1
othi:: cpwviv mhou nwnoi:: ciKllKaE oE d8oc; auwu
N1 voz de l Jams habis odo, m aspecto de l
wpKU'tE,
habe1s visto

Notas y anlisis del texto griego.

Aade Jess: Ka.\. conjuncin Cl>:pulatva ~ , caw nominativo masculino


singulaf Q,el artculo determinad<> el; Tiii.m.<;, caso nominativo masculino
singular d~l particivio de ~~to .prim~o tn w~ ~ti:va del verbo nt..%1'P,
comisionar, mandar, enviar, aqu que envi6; me, caso acusativo de la primera
persona singular del pro:uombre personal declinado, a m, me; IJq,i;ip, caso
nominatiVQ masculino sir~.guJar del nom1ire divino Padre; tKstvoc;, c~o
nomit1atWo masculino singu1ar del j)ronom'bre demostrativo 'ste;
scxpn)prKsv, tercera persona singular del perfecto de indicativo en voz
MILAGRO Y CONFRONTACIN 561
activa del verbo aprup&m, testimomar, testificar. dar testimonio. aqu ha
testificado; nepi, preposicin ptop~a de genitivo sobre, acerca de; sov, caso:
genitivo de la primera persona s,ingular del, pronombre personal mi; ote,
conjuncin copulativs.t ni; </)wv1lv, caso :usativo femenino singular de1
n~bre comn voz; o.thoG, caso genitivo lllilS~.ulino de la tercera persona
singular del pronombre personal declinado de l m.no'te, adverbio de tempo
nunca, jams; dKTtKa:tt, segunda persona plural deJ perfecto de indicatvo en
voz activa del verbo dxo:w, or, escucnar, enterarse, aqu habis odo; o'te,
conjuncin copulativa ni; sioos, caso acusativo neutro singular del nombre
comn forma, aspecto, apariencia, figura, vista; mhoo, caso genitivo
masculino de la tercera persona singular del pronombre personaJ declinado de
l; tropd.Kats, segunda persona plural del perfecto de indicativo en voz activa
del verbo pdw, ver, mirar, observar, aqu habis visto.

Ka't n\jJac; E ITm:Tp EKEtvoc; EaptprKEV 7tEpt


Eou. Haba sido enviado por el Padre y era l quien daba testimonio
acerca de Su Hijo. Ahora bien, a qu testimonio se refiere Jess? Est
claro que no poda ser el testimonio de la transfiguracin (Mr. 9:7),
porque no se haba producido an; tampoco al del bautismo (Mr. 1: 11 ),
porque ninguno de aquellos presentes haban estado presentes entonces;
no poda ser el testimonio de la voz desde el cielo cuando los griegos
quisieron verlo (12:28), porque tampoco haba ocurrido. Seguramente
que se est refiriendo al testimonio del Padre en el corazn de los
oyentes del evangelio, como aclara Juan en una de sus epstolas ( 1 Jn.
5 :9, 1O). Esto permite entender mejor lo que sigue.

otE <pwvTv mhou 7t7ttE aKrKatE otE ctoc; mhou


wpKatE, Dios no tiene una forma ni una determinada voz. Cristo dice
que nunca aquellos haban odo Su voz ni haban visto Su aspecto. En la
Escritura se afirma que Moiss hablaba con Dios en un dilogo entre
ambos, como se encuentra en varios lugares del Pentateuco (Ex. 33: 11).
Otros grandes hombres de Dios haban visto Su aspecto, como ocurri
con Isaas (Is. 6: 1-3). Aquellos presentes por su dureza de corazn, no
haban percibido la voz de Dios que daba testimonio en la intimidad
personal de quien era Su Hijo, conduciendo a los hombres al Salvador.
Quienes se llamaban seguidores de Moiss, no podan or como Moiss
haba odo la voz de Dios, porque si lo fuesen la habran odo,
discemindola en las palabras de Jess. De igual manera no eran
verdaderos israelitas, porque Israel, su antepasado, haba podido ver la
apariencia de la presencia de Dios (Gn. 32:30-31 ). El testimonio del
Padre se concede a los que creen en el Hijo, los que rehsan creer nunca
oirn la voz de Dios y nunca apreciarn Su aspecto, porque es en el Hijo
en donde puede verse (1: 18). Mas adelante el Seor dira que quienes le
han visto a l, tambin vieron al Padre (14:9). De otro modo, es en Jess donde
se puede or la palabra de Dos, y es el l donde puede verse a Dios.
562 JUAN V

Pudiera tambin tratarse de la incredulidad de los judos tocante a


las profecas en las que Dios dio testimonio de Su Hijo. S ellos
hubiesen prestado atencin a este testimonio, hubiesen detectado que
Jess era el Mesas, el enviado de Dios. El Padre es invisible (1 Ti.
6: 16), y se manifiesta a travs de Cristo.

38. Ni tenis su palabra morando en vosotros; porque a quien l


envi, vosotros no creis.

Kat "COY A,yoy mhoo OOK EXETE EY tY YOY"Ca, OY on


Y la palabra de l no tenis en vosotros morando, porque al que
a7tO"TElAEY EKEL yoc;, TO"C) Etc; 00 7tl0""CEETE.
env10 ste, a l vosotros no cree1s

Notas y an~lisis del texto gri~go.

Siguiertdo el discurso, afiade: Ka\, conjuncin copulativa y; tov, caso


acusativo masculino singular del articulo determinado el; i...yov, caso
acusativo i:nascullno singular del nombre comn palabYa, dicho; aotot5, caso
gen:Wivo masculino de la tercera pel'6ona singular del pronombre personal
declinado de l; ouK, forma escrita del adverbio de negacin no, con el
gralSmo propio ante una v~al con: espritu suave o una encltica; EX&ts,
segunda persona plura~ del presente de indi~1ivo en voz activa del verbo sxw,
tener, aqu tf;;flis; ~v. preeosici_n propia de dativo en; ui:v, caso dativo de la
segunda persona plural del pronombre personal vosotros; vovta., caso
acusativo masculino singular del participio de presente en voz activa del verbo
vw, mqrar,, residir, habitar, aqu morando; lti, conjuncin causal porque;
ov, caso acusativo mascu1ino singular del pronombre relativo al que, al cual;
'cbts<l"t&tJ..&v, tercel'a persona singular del aoristo primero de indcativo en voz
activa del verbo mtorri:A.A.w, enviar, aqu envi; Kelvo<;, caso nominativo
masculino singulat del pronombre demostrativo l; tot(\}, caso dadvo
masculino de la terceta persona sittgUlar del pronombre demostrativo declinado
a ste; u1.uf;, caso nominativo de 1a segu11da persona plural del pronombre
persoru vosotros; ou, adverbio de negacin no; mhtest&, segunda persona
plural del pr~sente de indicativo en voz activ'. del verbo 7ttttt&0> 1 creer, aqu
creis.

Kat "COY A,yoy aorno OOK ExETE EY otY YOY"Ca, OY on


dncrTEtAEY EKEtYoc;, rn-cw Etc; oo mcr-cEETE. La palabra de Dios
no moraba en los judos, especialmente en los lderes. La conocan
intelectualmente, pero no permaneca en la mtimidad de ellos
conduciendo y controlado sus vidas y sus pensamientos. Era la Palabra
que por siglos haba sido enviada a Israel pero que no haca efecto en
ellos. Porque ignoraban voluntariamente la Palabra, sta no obraba en
ellos de modo que a pesar de las revelaciones que se hacan en relacin
con Jess, anuncindole como Mesas, no surta efecto porque haba
MILAGRO Y CONFRONTACIN 563

sido apagada por su comportamiento y actitud. Aquellos no podan ver


porque la incredulidad haba puesto un velo sobre el corazn de ellos,
que lo haca insensible 'a la revelacin divina (2 Co. 3: 15). La
consecuencia era clara: como no eran controlados por la Palabra, no
crean en Jess, a qmen el Padre haba enviado. De poco serva que a
ellos se les hubiese encomendado la Escritura, si no observaban lo que
ella deca y lo que de ellos demandaba (Ro. 3:2). Cuando la Palabra se
oye, o simplemente se lee, sin la accin del Espntu, no hace la obra
para la que est destinada (Stg. 1:22-25). Tan solo el velo es quitado del
corazn y de la mente de ellos cuando se vuelvan y conviertan al Seor
(2 Co. 3: 14-16). Morar la Palabra en el creyente se muestra por los
efectos que produce en la vida cotidiana del que la atesora. La razn por
la que la Palabra no moraba en aquellos que escuchaban las palabras de
Jess, es por incredulidad, porque no crean en l. Lean la Palabra pero
no profundizaban en las enseanzas que contena. Las Escnturas, son
vivas y eficaces, que orientan la vida, pero lo son para quienes las
respetan como procedentes de Dios y son dirigidos por ellas (He. 4: 12).

39. Escudriad las Escrituras; porque a vosotros os parece que en


ellas tenis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de m.

E:pauvfrtE '!U<; rpacp<;, on Et<; OKEt'!E EV a'!at<; C,wYv


Escudnad las Escnturas, porque vosotros pensis en ellas vida
aiwvtov ExEtv Kat EKEtvm dcnv a aprnpoGcmt 7tEpt E:oG
eterna tener, y ellas son las que dan testimonio acerca de m1

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue en spauv<i'.'ts, segunda persona plural del presente de indicativo en voz


activa, o tambin, segunda persona plural del presente de imperativo en voz
activa del verbo spauvciw, escudriar, scrutar, estudiar, aqu escudriad;
tac;,' caso acusativo femenino plural dei artculo determinado las; f pa<Pdc;,
~aso acusativo femenhto plural-Oel nombre comn Escrituras; o'ti, conjuncin
causal porque, pues; s'ic;, ~so nomnativo de la segunda persona plural del
pronombre personal vosotros; So1esii:&, segunda persona plural del presente de
~diQativo en voz ai::tiva del verbo *~' suponer, corisidrar, tmagmar,
pensar, aqu pensis; tv, preposicin prJ()pia de dativo en; aui:cfic;, caso
<;lativo de la tercera persona plural del pronombre personal ellas; ~wiv, caso
acusativo femenino singular del nombre comq virJa; a.l.wv~ov, caso acusativo
femenh19 singular del adjedvo etrna; sxsw, pres~nte,' de iQ{nitiv,o en voz
activa del verbo exw, tener, poseer; KCXt, conjuncin copufativa y; K&tVat,
caso nominativo femenino plural del pronombre aemostrativo el/as; &<'.ttV,
tercera persona plural del presente de indicativo en voz activa del verllo s,
ser, estar, aqu son; ai, '081>0 nominativo femenino plural d~ artculo
determinado las; api:upouo-ai, caso nominativo femenino plural del
564 JUAN V

parti~ipio d~ presente en voz actil!it del verbo j;l.<lptupliw, testffieo_t,


testimont'1!', 4!'r testiuionio~ aqU que dan tesl111;ft>ni<l; ltf.:Ptt prepesi<liu prot>J:!l.
de genitivo sobre, acerca de; i,;oi)~ caSQ genitvo de la primera persona
singular del onombre personal mi.

Epaova-re Ta<; !pacp<;, Jess manda a los judos que


escudrien las Escrituras. El verbo puede considerarse en presente de
indicativo, lo que expresara la idea de que era algo que hacan
habitualmente, o tambin en presente de imperativo. La forma que
mejor se adapta al texto es la del presente de indicativo: escudriais.
Esta era la ocupacin pnoritaria en la vida de muchos lderes de Israel.
Sin embargo, podra tomarse tambin en imperativo lo que establecera
un mandato para que los oyentes investigasen las Escrituras.

O'tt t<; OOKCLTE EV ao-rat<; swiiv UlVtoV 8xe1vNo estaba


pidiendo algo contrario a su pensamiento o creencia. Los judos
consideraban que en las Escrituras est la vida eterna. No es menos
cierto que algunos lderes religiosos hacan uso mecnico de la lectura,
como si el hecho en s de leerla pudiera aportarles vida eterna. Es
habitual an hoy ver, en el llamado Muro de los lamentos en la
explanada del antiguo templo en Jerusaln, a muchos leyendo porciones
de la Escritura y dejando algunas escritas entre las piedras de la muralla.
El judasmo rabnico de los tiempos de Cristo, entenda que la misin
principal y primordial en la vida era la lectura, estudio, enseanza y
meditacin en la Palabra. El maestro Hillel, de los tiempos de Cristo,
dijo: "Si uno logra una buena reputacin, ha logrado algo para s
mismo; y si lofra asimilar las palabras de la Ley, ha logrado la vida en
la edad futura "

Ka't bcel:vm dcnv ai apwpoocrm nEpt Eo" El verdadero


valor de la Escritura es que da testimonio acerca de Cristo, en quien se
alcanza la vida eterna por fe en l. El judasmo consideraba el estudio
de la Escritura como un fin en s mismo. La Palabra escrita conduce a
Cristo que es el dador de la vida eterna, pero no da ella misma esta vida.
Solo la Palabra encarnada, el Salvador del mundo, es el nico que puede
salvar eternamente a los que por l se allegan a Dios. Estas Escrituras
son las que dan testimonio sobre Jess. l no necesitaba testimomo de
los hombres, porque tena el del Padre, pero, tambin quedaba
registrado en Su Palabra. En ella estaba el testimonio que el cielo daba
sobre quien era Jesucristo y cual era Su misin. Los judos estudiaban
para alcanzar la vida eterna, pero esta vida eterna est orientada en las
Escrituras hacia Cristo. De otro modo, como si les dijese, "en las

9
P. Abot 2, 7.
MILAGRO Y CONFRONTACIN 565

Escrituras encontris que yo soy la vida eterna". Por mucho que


insistiesen en el estudio de las Escrituras, no les servira de nada, porque
no eran capaces de ver a Jess en ellas. Preocupados en la lectura
perdan el espritu de ella. El apstol Pablo deca que "la letra mata,
pero el espritu vivifica" (2 Co. 3 :6). Este problema persiste en el
tiempo. Hay cristianos que se conforman con la investigacin
intelectual de la Biblia, detenindose en las formas en que aparecen las
palabras en los textos de los idiomas originales, buscando las minucias
ms estrictas para un correcto entendimiento racional del contenido;
entienden tambin que es necesario memorizar grandes pasajes bblicos,
y a esto se dedican; pero ningn efecto produce esto ms que enaltecer
la arrogancia y cultivar el orgullo personal. La Biblia debe estudiarse,
meditarse, memorizarse, interpretarse, predicarse y amarse, para vivir
conforme a ella y no para saber mucho de ella. No es importante saber
de la Biblia, sino que sta controle nuestras vidas. No es vital poseer la
Biblia, sino que esta nos posea a nosotros. Quien lee la Biblia, la
estudia, ama y obedece se distinguir por la humildad y el amor.

40. Y no queris venir a m para que tengis vida.

Kat ou 8AE'tE EA8Etv npc; E 'va ~wljv 1 EXTJ'tE.


Y no queris vemr a m para que vida tengis.

Notas y anlisis del texto griego.

Jess aade Kai, conjuncin copulativa y; o, adverbio de negacin no;


0>..etE, segunda persona plural del presente de indicativo en voz activa del
verbo 8A>ro, querer, desear, aqu queris; 6A.0&tv, aoristo segundo de
afinitivo en voz activa del V~ spxom, venir; 1tJ<;, preposicin propia de
,eeusatvo a; t;, caso acusativo de la primera persona singular del pronombre
#rlional mi; \va, conjuncin causalp(llm que; ~1'v, caso ac:usativo femenino
singular del nombre comn vida; ~XTJ't~, segunda persona plural del presente
de subjuntivo en voz activa del verbo &x,w, tener, poseer, aqu tengis.

l~ttca Textual. Lecturas altemati~. '

'1'Se aiiade c.xlwv1ov, eterna en'l>, 0, (;9, e, irP:

Ka't ou8AE'tE EA8EtV npc; E '{va ~wljv ExTJ'tE. Es


interesante notar que no dice Jess no queris creer en m, sino no
queris venir, que acenta el rechazo deliberado de los judos. A pesar
de que la Escritura daba testimonio de Jess, ellos se negaban a ir a l
como las mismas enseaban para alcanzar la vida eterna. De otro modo,
como escribe Hendriksen: "por vuestra dureza de corazn, habis
566 JUAN V

rechazado vilmente al Hijo de Dios 10 ". Esta es la condicin de todo


aquel que se niega a recibir a Jess como Salvador personal. Los
corazones de ellos se haban cerrado a la luz de Dios en Su Palabra y
por esa actitud permanecan en tinieblas, y ellos mismos entenebrecidos.
La condenacin eterna no es por falta de conocimiento, sino por falta de
voluntad. El corazn endurecido impide la aceptacin de la verdad.
Jess les dice que aunque estudian las Escrituras con el propsito de
encontrar la vida eterna, se niegan a ir a l que es el autor de la vida y
en quien est la vida, por lo que siguen en condenacin (1 :4; 3:36).
Antes se dio la razn: "los hombres amaron ms las tinieblas que la
luz, porque sus obras eran malas" (3: 19).

41. Gloria de los hombres no recibo.

Li~av napa dv8pwnwv ou


.Aapvw,
Glona de parte de hombres no recibo

Notas y anlisis del texto griego.

Jess dice: L\~av, caso acusativo femenuio singular del no~bre oomn
gloria; ttapd., preposicin propia de genitivo de parte de; dvepwn:wv, caso
genitivo masculino plural del nombre comn hombres; o, adverbio de
negacin no; A.a{3dvm, primera persona singular del presente de indcativo
en voz activa del verbo /...q.,J3clvw, recibir, aqu recibo.

Li~av napa dv8pwnwv ou


A-apvw, Antes dijo que no
reciba testimonio de hombres, porque tena uno completo, el del Padre.
Ahora no habla de testimonio, sino de gloria, o alabanza. Jess ni busca
ni recibe elogios humanos, porque no est buscando complacer al
hombre, sino hacer la obra de Dios. Nada tiene que ver esto con la
gloria que el hombre le debe como Dios y Salvador. Lo que est
haciendo notar es que no tena para l importancia alguna si la gente le
alababa o no. No deban entender que estuviese disgustado porque no
reconocan lo que haca y tampoco lo que era. Era muy diferente a los
lderes religiosos que buscaban honores Jos unos de los otros (v. 44;
12:43). No reprochaba a nadie, simplemente denuncia un hecho
manifiesto, como el desprecio y rechazo de los hombres que viendo Sus
obras y teniendo el testimonio de la Escritura, se negaban a reconocerlo.
A Jess le bastaba con la aprobacin del Padre a la obra que haca.

' G. Hendriksen. o.e, pg 223.


MILAGRO Y CONFRONTACIN 567

42. Mas yo os conozco, que no tenis amor de Dios en vosotros.

die/ca E)'VWKU ac; on 'ti]V dym1v 't"OU 0rn0 OUK ExE't"E EV


Pero he conocido os que el amor de Dios no est en
auwtc;.
Vosotros.

0'';-~~t,},!\~ "::f, 1 :<~,;. 0'---


Notas y ~~lisis del textQ grfogp. . .

die/ca EyVWKU ac; on 'ti]v dynrv 't"OU 8rn0 OUK ExE't"E


f:v auw'lc;. Jess sigue tratando de que los oyentes recapaciten sobre
su estado espiritual, de manera que se vuelvan a Dios. Para eso hace una
afirmacin que slo Dios o a quien l se lo revelara, podra hacer.
Ahora bien, la estructura de la frase no permite esta apreciacin, sino
que el conocimiento procede directamente de Jess. Los oyentes
buscaban en la Escritura, investigaban en ella, la memorizaban, pero su
corazn estaba lejos de Dios, lo que demostraba claramente que no
amaban a Dios. La afirmacin de Jess debe tomarse como genitivo
objetivo, de modo que no es tanto que el amor de Dios no estuviese en
ellos, sino que ellos no amaban a Dios. Quien ama a Dios ama tambin
a Aquel a quien ha enviado, por consiguiente, si rechazaban a Jess era
seal inequvoca de que no amaban a Dios. Si ese amor estuviera
presente en ellos, aceptaran sin reservas el testimonio que daba en la
Palabra sobre Su Hijo. Los lderes religiosos de los judos se jactaban de
amar a Dios, pero ese amor no corresponda a un correcto conocimiento
en l (Ro. 10:2).
568 JUAN V

43. Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibs; si otro


viniere en su propio nombre, a se recibiris.

F.yw F.A.'fA.u8a F.v 10 6va11 106 Ila1pc; ou, Ka't ou


Y o he vemdo en el nombre del Padre de m, y no
A,a~w:n: E F.av &A.A.oc; EA8lJ EV 'tW ovan 'tW i8fo;i,
rec1b1s me, s1 otro vm1ese en el nombre del propio,
EKEl VOY AT \j/ECJ8E.
a ese rec 1b!fe1s

Sin fute~in, aalJ.e~ &yro,, ~o ni:>~tivi:> de la primera pemcma singulj{


del p:onomtlre personal ye; s?:1iii.u8, ~l:n~ra persona singul~ del perfecto
' fadi(;ativo en voz activa del verbo eJ):toru,, venir, llegar, aqu he venido;
ht~ preposicin propia de ~atvo en; ~' caso dativo neutro singular del
articulo determinado el; vda;t. caso diitivo neutro singular del sustantivo
~ denota nombre; '!OU, ca.so genitivo maseulino 'Singular :del artculo
d,etenuinado uecJmado del; rtci:~~. ~so geuitwo maseuliM siJJ.guhM' del
~re dMno Plldre; Jtu, aas:o gntlw de ta: primera petsonl). singular del
)f<>~o:re petronal mt; lC<Xi} czonjunci:6fi copulativa n ol)t adverbio de
~~;hoo; ~}vs1s. segunda persona plural deLpresente de in,dicativon
cv<>z activa del verbo '1.alldvw. recibir, aceptar, aqu recibs; &, caso
aeu.U~ ~ la p~a per!!Qna ltingular del prosiombre personal declinado a
w1i, me~ ~V;, c9ajunci<m afimiativa ndoit;>nal si; d).A,~ caso nominativo
wascuJno $lguta:r del pro:(l,Q:mbrc indefinido otro; &A.er., tercera, persona.
sing\llar del aoristo segund<J de 'Subjuntivo en voz activa del verbo &px_om,
wm~rt aqu vtniese; sv, prepo&icin propi;i de dativo en; t~, caso dativo
n~utto singular del artculo' detennna4o el; ovat1, caso dativo neutro
s&igular del sustantivo que denota nombre; t'<\), caso dativo neutro singular del
attcuto determirtado el; W.O), caso dativo neutro sinplar del adjetivo su, suyo,
,!UJ!lYpropio, proplt; &Kelvov, caso acusativo masculino singular Clel pronombre
.,detnomativo d~linado a ese; A.tf~0s, segunda persona pl~ral del fturo
~4clill4c~tiv9 ~voz meda del verbo M:t,~vw; recibir, aqu reoibtris.

F.yw F.A,tjA,u8a EV 'tW ovan 'tOU Ila1pc; ou, Una vez ms


aparece aqu la expresin nombre del Padre, de las siete veces que
ocurre en el Evangelio (5:43; 10:25; 12:28; 17:6, 11, 12, 26). Jess
utiliza aqu el pronombre personal yo en forma enftica, dejando claro
que haba notorias diferencias entre l y los oyentes. Cnsto vena en
nombre del Padre, como contmuamente recoge Juan.

Kat o A.apvE'tE E Sm embargo no le reciban. Rechazarlo


a l era rechazar tambin a quien le haba enviado. Esta triste realidad
aparece tambin vanas veces en el Evangelio (1:11; 3:11, 32; 12:37).
MILAGRO Y CONFRONTACIN 569
Esta es una de las tres anttesis que aparecen en el versculo: Jess y
otro; en nombre de Dios y en nombre propio; rechazar y aceptar.

Ec:Xv aA.A.oc; tiA.81] EV 't<) ovoan 't<) ti), EKELVOV


Atj\j/E0"8E. La advertencia ahora es muy firme. Los que rechazaban a
Jess, el enviado del Padre, estaban dispuestos a recibir a otro que
viniese en su propio nombre. El pronombre indefinido aA.A.oc;, otro,
genera el interrogante de a quien se refera Cristo. Es muy dificil que el
Seor estuviese pensando en algn individuo de los muchos que en la
historia se presentaron a Israel como el Mesas. Sin embargo, la Biblia
hace referencia a uno que vendr en su propio nombre y ser aceptado
como el Mesas por muchos, especialmente por los que seguirn siendo
el Israel incrdulo. Se trata del Anticristo (2 Ts. 2:8-12; Ap. 13:1 ss.).
Israel se presenta mcrdulo frente al verdadero Mesas, pero dispuesto a
creer en el falso. No es necesario precisar a quien se refiere con otro, es
una advertencia solemne de rechazo a Dios y aceptacin del hombre que
se presenta con un mensaje de salvacin que no procede del cielo, sino
de l mismo.

Siempre ha ocurrido algo semejante. Hay una innata disposicin a


creer a falsos profetas y maestros, por el sensacionalismo de que se
rodean, alagando la carnalidad de los oyentes (2 Ti. 4:3-4). Sin duda los
sermones ms aplaudidos son aquellos que satisfacen curiosidades, y los
menos aquellos que desafian a los oyentes a un cambio de vida en
relacin con Dios. Son recibidos con alborozo aquellos que falsean el
claro sentido de la Palabra, mientas que se cuestionan los que son sanos
y competentes maestros de ella.

44. Cmo podis vosotros creer, pues recibs gloria los unos de los
otros, y no buscis la gloria que viene del Dios nico?

nwc; 8vacr8E cl:c; mcr'tcucrm 8~av napa dA.A.tjA-wv


,Cmo podis vosotros creer, glona unos de otros
Aa~vov'tcc;, Ka't 'tiv 8~av 'tiv napa wu vou 8cou ou
rec1b1endo, y la glona de parte de el umco D10s no
~r'tEt 'tE
buscis?

'Notas y anlisis del texto griego.

Sigue con 1t<):;, conjuncin cmo; OvacrOa, segunda persona plural del
presente de indicativo en voz media del verbo Bvtta.i. poder, tener poder,
aqu podis; e'lc;, caso notrtpativo de I~ segunda petsona plural del
p:-onombre personal" vosotros; m<:1~w<mi, a:orist\l prit:nc:t'o ~e infinitivo en vo;
activa del verbo mcrti:t5w, creer; oo~a.v, caso acusativo femeniri singular del
570 JUAN V

nombre comn gloria; 1tcx.pa, pr~sicin propia de genitivo de parte de, de;
d.A,A.tA.wv, caso genitivo masculino pl\mll del pronombre recil!lJ'.OCo unos de
1

otros; A.aj3vovrnc;, caso nominativo masculino plural del participio de


presente en voz activa del verbo A.aj3vw, recibir, aqu recibiendo; x:.al,
conjunqn copulativa y; 'tiv, caso acusativo femenino singular del artculo
determinado la; &~av, caso acusativo femenino singular del nombre comn
gloria; 'tiv, caso acusatiyo femenino singular del artculo definido la; napa,
preposicin propia de genitivo de parte de, de; wu,
caso genitivo masculino
singular del artcul determinado declinado el; vou, caso genitivo
masculino singular det adjetivo nico; @eoiJ, "caso gentivo masculino singular
del nombre divino Dios; 00 1 adverbio de negaci<?n no; , ~1l'tStte, ~gunda
peraona plural del presente de indicativo en voz activa del verbo ;fl't:(J),
buscar, aqu buscis,

nwc; ovacr8E Etc; 7tt<J'!EU<Jat O~av napa UAAfAWV


Aa~vovEc;, Los fariseos se desvivan buscando los honores humanos.
Esa es la causa fundamental por la que desprecian a quien Dios ha
glorificado, porque en gran medida disminuye su gloria personal. Las
seales que Jess estaba haciendo impactaban en las multitudes que le
seguan a l, haciendo reaccionar de envida el corazn perverso de
aquellos. En ese contexto se alababan unos a otros buscando ser honrados
por la gente. Se conformaban con la gloria terrenal, por tanto, no podan
recibir la justa y perfecta que viene de arriba. Por esa causa no podan creer
en Cristo. La clase de honor que buscan procede de un lugar equivocado, la
verdadera alabanza no es de los hombres sino de Dios (Ro. 2:29).

Kat 'tlJV ~av 'tlJV napa '!OU vou 8wu ou


sTJEt'tE. Aquellos que buscan honores de hombres dejan de mirar al nico
Dios. El Seor les recuerda lo que la Ley deca sobre Dios, que es el nico
verdadero (Dt 6:4, 5). Al nico Dios no aman, porque se aman a ellos
mismos. Todos estos, como el Seor les dijo en el Sermn del Monte, ya
estn recibiendo la recompensa que buscaban (Mt. 6:2, 5, 16). El verdadero
creyente recibe de Dios "gloria y honra e inmortalidad" (Ro. 2:7). El amor
por la gloria personal era un serio impedimento para que pudiesen creer,
porque estaban sirviendo como esclavos a un seor que es incompatible
con el Dios verdadero (Mt. 6:24). Quien busca la gloria de los hombres
no puede reconocer la gloria de Dios en Jesucristo.

45. No pensis que yo voy a acusaros delante del Padre; hay quien
os acusa, Moiss, en quien tenis vuestra esperanza.

Ml] OOKEl'tE on f,.yw Ka'tTJYOPf<JW wv npoc; '!OV ilmpa


No pensis que yo acusar os ante el Padre;
Ecrnv KmT]yopwv wv Mwcrilc;, de; ov Etc; tjAnKmE.
hay el que acusa os, Mmss, en el que vosotros habis esperado
MILAGRO Y CONFRONTACIN 571

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue con MT, partcula que hace funciones de adverbio condicional de


negacin no; ooK&i ts, segunda persona plural del presente de imperativo en
VOZ activa del verbo OOKl, pensar, considerar, aqu pensis; on, conjuncin
que; f:yw, caso nominativo de la primera persona singular del pronombre
personal yo; Kettl']Yoptjcrro, primera persona singular del futuro de indicativo
en voz activa del verbo 1\.<ltrlYOP(J), acusar, aqu acusar; \)ffiv, caso
genitivo de la segunda persona plutal del pronouibre personal declinaQo a
vosotros, os; npo<;, preposicin propia de acusativo ante, delante de, frente a;
tv, caso acusativo masculino singular del artculo determinado el; Tia.tpa.,
caso acusativo masculina singular del nombre divino Padre; 8ctiv, tercera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo Et, ser,
estar, haber, suceder, aqu hay; , c~o "nominativp masculino singular del
art(culo determinado el; 1<0.t\111QpWV~ ~so nominativo m.asculi:iio singular del
participio de presente en voz activaTdel verbo Ka:tl]yopl, acusar, aqu que
acu$a~ Wv, caso gen~ivo 4e 1"'1 ~gu.Ji:da perspna plw:al del pronomt>re
personal declinado a vosotros, os; Mwl>ofi<;, caso nominativo masculino
singular del nombre propio Mois~s; &i<;, preposicin propia de acusativo a; 8v,
Olj.So acusativ<Y masculino singl,llar del prono:mbre n:latvo el que, quieT!; f;,
,caso nominativo de la segunda persona plural del pronombre personal vosotros;
l\l..1tiKt.X't&, se,gunda persona plgral 4~1 perfecto de indicativo en voz actiya del
verbo ~xl;ro, esperar, confiar, poner la confianza en, aqu habis esperado.

Mi] OOKEl'tE onf.yw Kan1yoptjcrw wv npoc; 'tOV Ilai;pa


Jess hace otra advertencia a los judos. Tal vez pensaran que iba a
acusarlos por su conducta delante del Padre. Cristo les hace dejar a un
lado ese pensamiento. El verbo Kaniyopw, es compuesto de dyopw,
hablar en el gora, con el prefijo Ka-ra, hacia abajo, mal, de ah hablar
mal ante el tribunal, en acusacin pblica. Les haba demostrado que l
era el Hijo de Dios y que haba sido enviado por el Padre, pero, la
relactn paterno-filial no iba a ser usada por l para acusarlos por no
haber credo a Su Palabra, ni haber tenido en cuenta las obras que lo
acreditaban como el Mesas.

Ecrnv Kan1yopwv wv MwcrTic;, de; ov 'ic; r\A.nKa"tE.


Ellos se gloriaban en la Palabra y tambin en M01ss que les haba dado
la Ley. Era ste quien les acusaba delante de Dios por no haber credo
en lo que sobre Jess deca en la Ley. Ellos haban puesto su esperanza
en l, puesto que por medio de las obras de la ley crean que iban a
alcanzar la justificacin. En lugar de eso, se vuelve en fiscal,
acusndoles de pecar contra Dios por incredulidad. Si hubiesen credo a
Moiss, se hubiesen dado cuenta de las acusaciones que la Ley tena
contra ellos y, convencidos de pecado, hubieran acudido al Salvador
para encontrar el perdn y la vida eterna. Si Moiss anunciaba la venida
572 JUAN V

de Cristo, no creer en Cristo era no creer en Moiss. No haba necesidad


alguna de otra acusacin, la Palabra les acusaba delante de Dios y ellos
quedaban sin excusa.

46. Porque si creyeseis a Moiss, me creerais a m, porque de m


escribi l.

d yap E1tlO''tEE'tE MWO'El, E1tlCJ'tEE'tE av o rmp't yap oG


Porque s creyeseis a Moiss, creerais a m, porque de m
KEtVO<; Bypai.j!EV.
l escnb1

Notas y alllisis det texto griego.

Una con!tetuencia lgica~ st, conjtlooin afmnatn>a y; 'Ydv1 codjunc:i6n cttU'Sll:\'


porque~ 8'tt<:r'CSei:e, segunda per$0na pilmd del impene~ de indieativ~ ~t
voz activa del verbo '1tt<rTe(l>. creer, aqu tNtltlzy; Cll sentido condiei'OMl
j;ryesefs; MroDmt, cas0c dad~o lliaScun& sinsular l Hombre propi~
...declinado a Moiss; e-ttimm,5St&, segwqa petsona plwal 'del imperf~o /et
1
indicativo en voz activa del verbo 1t10'tW, creet, aqu creais. en ientitf
c~ional crseriais; Civ, partcula que no eqipieZl1 nunca (rase y que da a ~a
4F eondional o dubitativo, ex~sa unn ia de repeticin.
~oo$nye con todos los m~~ menos el impel;l;ltiv-0< y acotnpw a lw
Se'
pronombres relativos para darles un sentido general; en algunas ocasiones no
tiene traduecin; so, caso dativo de la pm~ persooa singular del
pronombre personal declnado a mf; ttepl, ptep<;siclt:i ptopia -Oe genitivo 1
m:etcu de, de; yap, cortjuncin causal porque; tou. caso genitivo de la
-priJllera person& singular del pronomb1' personal mf; ticeivo~, Cll.$0
1Jminatiyo masculino singular del pronombre demostrativo l; fypawsv,
tercera persona singular del aoristo primero de indicativo
lf
J
en voz activa del'
1 ~

verbo yp ro, escribir, a u escribi.

d yap E1tlCJ'tEE'tE Mwcrd, mcr'tEE'tE av o Cristo es el


ncleo de la Palabra y, por consiguiente, el punto central de los escritos
de Moiss. Hay muchos pasajes que hacen referencia directa a Cristo en
el Pentateuco (cf. Gn. 3:15; 22:18; 49:10; Num. 24:17; Dt. 18:15, 18).
Sin embargo, todo el contenido de la Ley ceremonial con sus
instrucciones y ordenanzas tuvo cumphm1ento perfecto en Cristo. El
tabernculo con sus muebles, sus cortinas, su empalizada, etc. era figura
de Aquel que es el tabernculo de Dios con los hombres (1: 14). No cabe
duda que Moiss escribi acerca de Jess. El problema estaba en que
aquellos no crean a Moiss, por tanto no crean en el Seor.

rcEpt yap oG i:n'lvoc; Eypmrnv. Si creyesen en Moiss, y


aceptasen como inspirados sus escritos, tendran necesariamente que
creer en Jess, porque de l haba escrito Moiss. De hecho, aunque los
MILAGRO Y CONFRONTACIN 573

judos mantenan su esperanza en lo que Moiss haba escrito, no crean


en lo que l afirmaba. La Ley es dada para denunciar el pecado y para
llevar a los hombres a la fe en el nico Salvador por quien se alcanza la
justificacin delante de Dios (Ro. 5: 1). La fe en los escritos de Moiss
trae aparejada la fe en la palabra de Jess.

47. Pero si no creis a sus escritos, cmo creeris a mis palabras?

El Oi; 'tt<; EKE vou ypaow ou 7tlO"'tEE'tE, nwc; 'tt<; i':ot<;


Pero s1 a los de el escntos no creis, ,cmo a las mis
ptj acrt V 7tlO"'tEO"E'tE
palabras creeris?

Notas y anlisis del texto griego.

Coocluyendo l discUrso, eserlbe: si, cdttjuncin armativa si; ofi, particula


1conjunti\ta que hace las veces de conjune6n coordinan'te, coo se:ntido de pero,
ms bien, y, y por cierto, antes bien; roi~. caso dativo neutro plural del
artc1do determinado declinado a loR; Eicsvou~ caso ge:nitivo rru;yculino
sto.gular del ptQnoml:ire demosmittivo ti~ :li yp(t~Q"w, caso dativQ neutro
plW'Ql del nombre comn escritos; ou, adverbio d~ negacin no; 7t\CJtEffi:ts,
segunda persona plural del presente de indicativo en voz activa del verbo
no;rsw; creer, aqui creis; nw1;1 <wnj in cond,icionaj cpmo; t~iq. caso
'&il.vo neutro plural del artiCuto dete o declinado a los; &oi:c;, caso
'dativo neutro plural del adjetivo posesivo mis; PTJl.ow, caso dativo neutro
pltital del nombre comn dichos, palabras, discurso; mcneO's'te, segunda
perSQna plural del fututo de indicativo e'n vm: activa del verbo mcr-r~\Sro, creer,
aqu creeris.

d 8f; 'tt<; i':n vou ypam v ou mcr'tEE'tE, La conclusin


final es enrgica o, tal vez, dura, por el realismo que expresa. Jess
acusa a quienes dicen creer en Moiss, de incredulidad en sus escritos.
La evidencia de esta acusacin es sencilla: si no crean en Jess, no
podan creer en lo que Moiss escnbi puesto que en esos escritos habla
de l. As que la fe en los escritos de Moiss lleva aparejada la
aceptacin de las palabras de Jess. Si aquellos no crean en el Seor, es
porque tampoco crean en los escritos del Pentateuco.

nwc; 'tt<; i':ot<; ptjamv 7tlO"'tEO"E'tE. No est diciendo que


Sus palabras eran menos autoritarias que las de Moiss, sino todo lo
contrario, lo que est haciendo es establecer una comparacin entre Sus
palabras y las de Moiss. Ellos consideraban que los escritos de Moiss
estaban a un nivel superior a los de cualquier otro escritor y Jess
mismo pudiese decir. Por tanto, si no crean en lo que Moiss escribi,
mucho menos iban a creer en las palabras de alguien que consideraban
574 JUAN V

inferior a Moiss. El Seor concluye duramente. Acusa a los judos de


que ni creen en Moiss, ni en las Escrituras. Cristo es el centro de todos
los escritos de la Palabra.

La sanidad del paraltico provee de muchas enseanzas que deben


ser aplicadas personalmente. La misericordia de Jess hacia un pobre
necesitado, cautiva al lector, pero orienta al cristiano para hacer lo
mismo, esto es, mostrar misericordia con el que la necesita. No se trata
de efectuar un milagro de sanidad, sino prestar atencin a cuanto haga
infeliz o produzca desazn en la vida de otro. Hay muchos paralticos
espirituales que necesitan ser llevados a quien puede darles sanidad, que
es Cristo mismo. La sociedad perdida de nuestros das requiere una
dosis de amor entraable y de misericordia real para buscarlos en donde
se encuentran y alcanzarlos con el mensaje de salvacin. Especialmente
en el llamado primer mundo, la orientacin personal est en buscar el
ms alto nivel de vida posible, aunque eso suponga la despreocupacin
por las necesidades ajenas. Incluye esto a la misma familia. Hay padres
que por obtener cosas que hagan ms grato el vivir cotidiano, descuidan
la atencin de sus propios hijos. Miles de personas pasan a nuestro lado
cada da necesitados de una mano misericordiosa que les ayude a
levantarse espiritualmente. El mundo necesita de cristianos que lleven el
evangelio de la gracia a todos cuantos sea posible. La evangelizacin en
el contexto eclesial est resintindose gravemente en nuestros das. Es
necesario que la misericordia de Jess sature nuestras vidas
impulsndonos a buscar a los perdidos.

Otra importante leccin tiene que ver con la religin tradicional


frente al modelo cristiano de vida. Ser cristiano no es conocer a Jess,
sino vivir a Cristo. Muchos lderes de iglesias de nuestro tiempo, estn
ocupados tan solo de que se conserve la forma tradicional de la
expresin religiosa. No importa si las necesidades espirituales de otros
se atienden o no, lo importante es que se haga todo conforme a la
tradicin que ha sido enseada. Estos han convertido cristianismo en
religin, en lugar de comunin con Cristo. Son absolutamente
intolerantes con quienes se atreven, segn su criterio, a modificar, no la
doctrina, sino las tradiciones y el sistema religioso. Su furia contra todo
cuanto pueda distorsionar en lo ms mnimo su forma de pensar, les
lleva a usar todos los recursos a su alcance para eliminar a quienes, para
ellos, se han desviado de la fe. No importa el modo de hacerlo,
incluyendo la gravedad de la murmuracin, la difamacin, las
calumnias, y el desprestigio en sus muchas formas. Estn dispuestos a
extender la mano a quienes estn llenos de graves faltas morales, con tal
de que se mantengan firmes en el sistema que ellos consideran como
MILAGRO Y CONFRONTACIN 575

verdadero y nico. Esta era la forma de actuar de los religiosos del


tiempo de Jess. No podan entender que por amor a un hombre se
quebrantase un precepto que ellos consideraban como principal. Para
tales personas lo importante es la letra, lo no importante es el amor. Se
olvidan que no es posible ministrar con la bendicin de Dios, sin amor
real en la vida del que ministra. La iglesia se distingue ante el mundo,
no por sus formas, sino por su amor (13:35).

Una advertencia seria en la segunda parte del captulo tiene que


ver con la atencin, respeto y obediencia a la Palabra. Los judos decan
que amaban los escritos de Moiss, pero negaban la enseanza de los
mismos. Cuando se niega la Escritura, todo est perdido. Lo mismo que
entonces estamos atravesando hoy por el mismo problema. La Palabra
est siendo desplazada de la enseanza de la iglesia, convirtiendo la
formacin del pueblo de Dios en meras formas de subjetivismo. Los
creyentes estn cayendo en un infantilismo espiritual que los hace
vulnerables a cuantos ataques del enemigo se produzcan. Son
fcilmente arrastrados de un lado para otro por cualquier viento de
doctrina. Un espiritualismo no bblico est ocupando las mentes de
muchos cristianos, que son controlados por los lderes en base a lo que
estos les hacen creer que es la enseanza bblica. Es de urgente
necesidad que la iglesia retome sin condiciones a la Palabra.
CAPTULO VI

EL PAN DE VIDA.

Introduccin.

Luego de la presentacin de Jess en Judea y Samaria, va ahora,


conforme al relato de Juan, a Galilea donde, al igual que en los dems
lugares donde se llev a cabo Su ministerio, est rodeado de seales,
portentos admirables que exhiben la condicin de Hijo de Dios, enviado
en misin de salvacin.

Juan usa, como es habitual en l, la expresin de indefinicin


temporal "despus de esto", que introduce el captulo y que es el modo
que el evangelista usa para enlazar sin atender excesivamente a la
cronologa, los relatos del Evangelio. Como es usual, los crticos
liberales, tratan de demostrar que el captulo no tiene una unidad
literaria-temporal, y que se trata de una formalizacin narrativa de por
lo menos dos relatos procedentes de fuentes diferentes. Alegan que el
caminar de Jess sobre el mar, nada tiene que ver con el pan de vida, en
cuyo discurso no se hace ninguna referencia al milagro de la
multiplicacin de los panes. Insisten tambin en que la ltima parte del
captulo (vv. 60-71), no corresponde a los judos, sino a los discpulos y
a los Doce. Con todo, una vez analizado el texto, es evidente que se
trata de una unidad literaria que ha de ser interpretada como un todo.

La centralidad del captulo es la Persona admirable de Jess.


Aquel que tiene palabras de vida eterna y de quien no existe igual a
quien acudir (v. 68). Este, como en otros captulos, es el hilo conductor
de todo el relato que unifica el texto y lo convierte en una secuencia de
acontecimientos, todos ellos en torno al Seor. El contraste entre la
confesin de Pedro actuando como portavoz de los Doce y la razn de
la multitud que busca a Cristo, es evidente. Los discpulos saben que la
vida eterna y cuanto comporta estn en l, mientras que la gente lo
busca para recibir beneficios temporales. Primeramente lo siguen
impactados por sus acciones sobrenaturales (v. 2); lo buscan para
hacerlo rey, porque convena a causa de la provisin de alimento que
poda dar (v. 15); la insistencia en procurar estar con Jess descansaba
esencialmente en que poda darles cuanto pan necesitasen (v. 26), pero,
no son capaces de reconocerlo como el verdadero pan de vida, que
descendi del cielo (vv. 41, 42). Cristo ensea a todos que l es el pan
que da vida al mundo (v. 51). La desercin de muchos discpulos por no
comprender Sus palabras pone un punto de tensin al alejarse de l
578 JUAN VI

escandalizados (v. 66). Pero, sobre el fondo de incredulidad, est la fe


de los Doce, expresada en las palabras de Pedro. All aparece un nuevo
impacto en la lectura, puesto que en lugar de reconocer lo que los
discpulos dicen y seguir dialogando sobre la base de la fe de ellos en
Su Persona, Cristo habla de uno entre ellos que es diablo, refirindose a
Judas (vv. 70, 71 ), con cuyo tema, tenso, se cierra el captulo.

Jess precisa el simbolismo del Antiguo Testamento, llevndolo a


los lmites de la realidad espiritual. Dios haba dado a Israel pan del
cielo, calificativo para el man con el que el pueblo haba sido
alimentado milagrosamente durante los aos de marcha por el desierto.
Sin embargo, Cristo no alegoriza el man para darle una aplicacin
espiritual, sino que se presenta a S mismo como el verdadero pan
bajado del cielo. No es otra cosa, como la Ley, las ceremonias rituales
de ella, las obras de piedad, las que dan vida, sino Jess, el nico que
puede darla. Ser ms adelante que desarrollar el sentido de vida como
resultado de la muerte, puesto que el grano de trigo ha de morir para
poder dar alimento vital, como tambin Cristo habr de hacerlo (12:24).

En la lectura del pasaje coinciden dos elementos que han de


tenerse en cuenta. Primero el elemento histrico, basado, como en todos
los relatos en hechos concretos, la intervencin de la multitud, la
incredulidad, la necesidad de la fe, etc. A ese plano histrico
corresponden tambin el milagro de la multiplicacin de los panes, el
caminar de Jess sobre el mar, as como la crisis de los discpulos y el
testimonio de los apstoles. En segundo lugar est el elemento
teolgico. Cada uno de los hechos histricos est vinculado a realidades
espirituales que tienen aplicacin teolgica permanente, como
corresponde a su atemporalidad. Como deca el profesor Juan Leal: "El
lenguaje de Jess nos llega a travs del alma del evangelista y de la
vida religiosa de su comunidad1 ".

Para comprender el relato en la dimensin precisa, es necesario


entender tanto el aspecto netamente histrico, como la informacin
teolgica contenido en el mismo. No se puede perder de vista que el
Evangelio es el resultado del escrito de hechos relacionados con Jess,
con el propsito de que el lector crea en l y sea salvo.

Finalmente, es notable observar la clase de Mesas, que la gente


buscaba, que no era sino la de uno que satisficiera todas las necesidades
fsicas, en sanidad de enfermedades, y sociales, en proveer de alimento

1
Juan Leal. o.e., pg. 406.
EL PAN DE VIDA 579
sin necesidad de procurarlo como era habitual. Cuando consideraron
que Jess cumpla estas premisas, procuraron apoderarse de l y
llevarlo a Jerusaln para hacerlo rey. Jess no cumpla esas
expectativas, Su reino, dir ms adelante, no es de este mundo. El oficio
Mesinico de salvacin no consista en manifestaciones de reino y
poder social, sino que haba venido para salvar a Su pueblo de sus
pecados, por consiguiente no tena atractivo para ellos y dejndolo, no
anduvieron ms con l. Desde la ms elevada cumbre a que haba
llegado, comienza Su descenso hacia la muerte, y muerte de Cruz.

La multiplicacin de los panes es un milagro comn a los cuatro


evangelios. Es evidente que el relato ha sido considerado conforme a la
apreciacin de cada uno de ellos, para el propsito que buscaban en el
escrito. As Lucas no cuenta el caminar de Jess sobre las aguas, y Juan
suprime el episodio de Pedro. Como suele ocurrir la redaccin que hace
del milagro es ms pormenorizada, a la vez que concreta. En ella se
aprecia tambin como Jess tiene en todo la iniciativa (v. 5). Este
milagro es el foco que permite introducir al lector en el discurso sobre el
pan de vida.

Para el anlisis del texto se usa el bosquejo establecido en la


introduccin, como sigue:

l. El tiempo de la Pascua (6:1-71).


1.1. Alimentacin de los cinco mil (6:1-15).
1.2. Jess anda sobre el mar (6:16-21).
1.3. El discurso de Jess (6:22-40).
1.4. La reaccin al discurso (6:41-71).
1.4.1. Murmurando contra Jess (6:41-43).
1.4.2. Enseanza de Jess (6:44-51 ).
1.4.3. Reaccin y nueva enseanza (6:52-58).
1.4.4. Enseanza a los discpulos (6:59-65).
1.4.5. Desercin de muchos discpulos (6:66).
1.4.6. Testimonio de Pedro (6:67-71).
580 JUAN VI

El tiempo de la Pascua (6:1-71).

Alimentacin de los cinco mil (6:1-15).

l. Despus de esto, Jess fue al otro lado del mar de Galilea, el de


Tiberias.

ME'tcX 'tU U'tU anY AEkv 6 '1 r croGc; 7tpa V 'tllc; 8aAcrcrrc;
Despus de esto fue Jess al otro lado de el mar
'tllc; raAtAaac; 'tllc; Tt~Ept8oc;.
de Galilea el de T1benas

Notas y analisis del texto griego.

Inicartdo el nuevo prrafo, escribe: Metd, preposicin propia de acusativo


despus de; Ta.uta, caso acusativo neutro plural del pronombre demostrativo
-estos; C.7tfj).0ev, tercera persona singular del aoristo segundo de indicativo en
voz activa del verbo dm~pxocu,. ir, irse, desaparecer, aqu fue , caso
nominativo masculino singular del artculo determinado el; 'lrcrouc;, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Jess; 7tpav, adverbio de
lugar, ms all, al otro lado, a la otra orilla, orilla opuesta, aqu con funciones
de preJ;Wsicin impropia de genitivo al otro lado de; Ti\<;, caso genitivo
fe'l'.fimlino sl:figular del artculo deterooinado la; OaA.dcrcrrc;, caso genitivo
femenino singular del nombre comn mar; Tfic;, caso genitvi femenino
singular del artculo determinado lai raA.iA.am;, caso genitivo femenino
singular del nombre propio declnado de Galilea; 'tfj'c;, caso genitivo femenino
singular del artculo determinado la; Tif3epidooc;, caso genitivo femenino
singular del nombre propio declinado de Tiberias.

ME'ta 'tmna. Nuevamente Juan utiliza la frmula de


indeterminacin temporal para vincular el prrafo que inicia, con lo que
antecede, dando al relato la continuidad que requiere. Es una nota
temporal habitual en el Evangelio (3:22; 5:1; 7:1). No exige esto una
secuencia cronolgica de los acontecimientos que anteceden como
inmediatamente anteriores a los que siguen. Es ms, tal vez haya
transcurrido un tiempo no menor de seis meses a un ao entre los dos.
El milagro de la multiplicacin de los panes, que aparece en los cuatro
evangelios, se sita conforme a la cronologa sinptica como
inmediatamente anterior a la ltima visita a Jerusaln.

dnilA8cv 6 'lrcroGc; npav 'tfc; 8aAcrcrrc; 'tfc; raAtAaac;


'tTjc; Tt~Ept8oc;. Juan sita los acontecimientos que siguen al otro
lado del mar de Galilea, y concretamente en la regin de Tiberias. La
ltima referencia a un determinado lugar fue la de Jerusaln (5: 1). No
cabe duda alguna que no es posible cruzar el Mar de Galilea desde
EL PAN DE VIDA 581

Jerusaln, por eso que hay un discurrir tanto de tiempo como de espacio
geogrfico, que no queda registrado. Juan aade en el versculo el
segundo genitivo de situacin, cuando hablando de Galilea, lo hace
tambin de Tiberias, formando con ello una denominacin: "el mar de
Galilea, el de Tiberias ". Este nombre deriva del de la ciudad de
Tiberades fundada por Herodes Antipas, en honor al emperador
Tiberio. La fecha posible de los acontecimientos del captulo, podra
situarse en abril del ao 30 d.C., en tiempo inmediatamente anterior a la
muerte de Jess en Jerusaln. Especialmente los sinpticos dan cuenta
del gran ministerio de Jess en Galilea, donde hizo muchos milagros.
Juan pasa directamente en el pasaje al ltimo de ellos, el de la
multiplicacin de los panes, dando detalles puntuales, como es habitual
en las seales que relata. Por los sinpticos se sabe que el lugar a donde
haba llegado eran los alrededores de Betsaida (Le. 9: 1O). El ltimo
milagro de Jess tuvo lugar en la zona opuesta del Mar de Galilea,
probablemente Capemaum, aqu Juan dice que Jess "se fue al otro
lado del Mar de Galilea", es decir, la orilla opuesta de donde se estaba
en los relatos del captulo anterior. Esto lo demuestra tambin el hecho
de que tras el milagro de los panes y los peces, los discpulos volvieron
a cruzar el mar con rumbo a Capemaum (v. 17). El Mar de Galilea,
recibe distintos nombres. Es un lago interior que tiene unos veintin
kilmetros de largo por doce de ancho, con unos sesenta kilmetros de
orillas, lo que supone unos ciento setenta kilmetros de superficie. El
lago est a doscientos ocho metros por debajo del nivel del
Mediterrneo, con una profundidad media de cuarenta metros.

2. Y le segua gran multitud, porque vean las seales que haca en


los enfermos.

~KoAo8ct 8 aU't) xAoc; noAc;, 'tt E8ccpouv 'tci CTll'ia


1
a
Y segua le multitud mucha, porque vean las seales que
f:nofat f:n't -rwv cicr0Evov-rwv.
haca en los enfermos.

Nota y anlisis del texto griego.

Situando el entorno, escribe: 1)KoA.o0st, tercera persona singular del


imperfecto de indicativo en voz activa del verbo KoA.ou0(!), seguir,
acmpaar, aqu seguan; f:, partcula conjuntiva que hace las veces de
oonjuooin cootdinante, con sentido de pero, m~ bien, y, y por cierto, antes
bien: , a:tw, caso dativo masculino <te la tercera persona singular del
pronoJIIbre personal declinado a l, ltt; ox,~oc;, caso nominativo masculino
singular del nombre comn multitud, turb4, gente; 1tof.ui;, caso nominativo
masculino singular del adjetivo grande, numeroso, mucho; ou, conjuncin
causaL porque; 0tropouv, tercera persona plural del imperfecto de indicativo
582 JUAN VI

en voz activa del verbo 0sCpoo, ver. mirar, observar, contemplar, aqu vean;
td, caso acusativo neutro plural del artculo determinado los a111.va. caso
acusativo neutro plural del nmnbre comn signos, seales; a,
caso acusativo
neutro plural del pronombre relativo que; sttoit:t, tercera persona singular del
imperfecto de indicativo en voz act~ del verbo 7totw, hacer, realizar, aqu
haca; E7tt, preposicin propia de genitivo en; trov, c~so genitivo masculino
sngular del artculo determinado los; d.cr0t:vo~vtwv, caso genitivo masculino
singular del nombre comn enfermos.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.

1
iiKoA.of:i of;, y seguan, lectllta atestiguada en ~66 75 vid, le, B, D, K, N, W,
/~' 13 i 33, 565, 579, 892, 1241, it, sa, bo, Epifanio .
.
l((tt 1KOA.o9st, y seguan, conforme a A. K, r, A, @, 'I'' 700, m. q, vg, sirh.
xa\ iixoA.o11crav, y siguieron, lectura segn 1424, f.

tjKOAO8Et OE aui-0 oxA-oc; 1tOAc;, Jess iba siempre rodeado,


aqu dice Juan que le segua una gran multitud. Las multitudes
formaban un grupo bien diferente al pequeo y reducido de los Doce, y
al un poco mayor de los discpulos, aquellos que estaban convencidos de que
Jess era, cuando menos, un hombre excepcional y un gran profeta.

on SE.pouv "CU crl]Eta a E1tOEt E1tt 'tWV dcr8EVOV't)V.


La razn para que las multitudes siguieran a Jess, es que vean las
seales, trmino equivalente a milagros en el Evangelio. Especial
atencin por lo que haca en la sanidad de los enfermos. Sin embargo,
aquellos estaban atnitos por los hechos en s de las seales, pero no
llegaban a discernir quien era realmente Jess. Aquellas gentes seguan
al Seor, no porque creyesen en l, sino por inters propio, al sanar a
los enfermos, algunos de los cuales eran familiares o amigos de quienes
iban tras Jess. El Seor saba bien todo esto, sin embargo, no dej de
hacer el bien y atender en misericordia a los necesitados. El uso de los
tiempos imperfectos, en los tres verbos del versculo da a entender que
era una accin que haba comenzado en el pasado pero continuaba en el
tiempo, es decir, no haban visto, sino que vean continuamente el poder
de Jess efectuando sanidades. No acudan a Jess buscando la
salvacin y mostrando el arrepentimiento, sino que se admiraban como
simple obrador de milagros. La admiracin de la gente se mantena
continuamente ya que, conforme a la forma verbal, los milagros se
sucedan en cada da del ministerio de Jess.
EL PAN DE VIDA 583
3. Entonces subi Jess a un monte, y se sent all con sus discpulos.

tlvT]A.8Ev E tic; 'to opoc; 'IricroGc; Kat EKEt EK8riw E-ta 't"Wv
Y subi al monte Jess, y alh se sent con los
a8Y]'t"WV mhoG.
discpulos de l.

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue con; d vfi'A.0&v; tewera persona singular del segundo aoristo de


indicativo en voz activa del verbo dvPXom, subir, aqu subi; <'li:, partcula
conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante, con sentido de pero,
ms bien, y, y por cierto, antes bien; si<;, preposicin propia de acusativo a;
' caso acusativo neutro singular del artculo determinado declinado al; opo<;;
caso acusativo neutro singular del nombre comn monte; 'I11crou<;, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Jest4s; KO-t, conjuncin
copulativa y; &Kii, adverbio de lugar all; &Kcl011w, tercera persona singular
del imperfecto de indicativo en voz media del verbo K.c011m, sentarse, aqu
se sent; ei-d, preposicin propia de genitivo con~ "CWV, caso genitivo
masculino plllral del artculo determinado los; alhrrruv, caso genitivo masculino
plural del nombre comn disdpulos; auw\5, caso genitivo masculino de la
tercera persona singular del pronombre personal declinado de l.

tlvl1A.8Ev bE de; 't"O opoc; 'IricroGc; Kat EKEt EK8riw E't"U


wv a8riwv auwG. Hecha la travesa llegados al lugar determinado
por Jess, sube al monte y con l tambin Sus discpulos. Juan describe
al Seor sentado, dando una imagen de reposo. No sabemos la razn por
la que Jess fue al otro lado del Mar de Galilea, tal vez la presin del
ministerio unida al rechazo y oposicin de los judos, hicieron necesario
que se retirase un poco de la gente para descansar y disponer de tiempo
para enseanza. Se desconoce tambin cual era el monte al que Jess y
los Doce subieron. Probablemente se trata de cualquier elevacin de la
zona sin precisar uno en concreto, es decir, llegar al otro lado y subieron
a una elevacin. Algunos traducen aqu montaa, en sentido genrico.
Bien pudiera tratarse de una pequea llanura de aluvin que en
primavera est llena de hierba y flores, en cuyo trmino se eleva un
monte. El Seor ascendi por la ladera del monte y se sent en un lugar
apropiado con Sus discpulos. Desde esa elevacin se poda ver la ribera
del Mar y, consiguientemente la gente que vendra a buscarle.

4. Y estaba cerca la pascua, la fiesta de los judos.

~v E f:yyuc; 'to ncrxa, Ti :op't-rl wv 'IouiSaiwv.


Y estaba cerca la pascua, la fiesta de los judos.
584 JUAN VI

Natas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relato, escribe~ ~v, tercera persona singular del linperfecto de


indicativo en voz activa del verbo ti{, ser~ estar, aqu estaba; oe, particula
conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante, con sentido de pe't'o,
ms bien, y, y por cierto, antes bien; f::rtr:,, adverbio de lugar cerca; 't~, caso
nominativo neutro singular del artculo determinadQ el; 7tdaxa, caso
nominativo neutro singular del nombre comn pctsoua; f, caso nominativo
femenino singular del articulo determinado Ja; sop'trt. caso nominativo
femenino singular del nombre comn fiesta, festividad; -ewv, case geaitivo
maoonlino plural del a:rtcukl d~mdo declinado de Jos; 'IoQottwv, caso
getlit;lvo masculino plur~d del adjetivo }fidt<Js.

tiv 8f: f-.yyu~ 'to ncrxa, Y op'ti 'tWV 'Iou8awv. Juan ajusta
el tiempo del relato al decir que estaba cerca la pascua y para que no
haya dificultad en identificarla como la festividad que era, aade el
ttulo la fiesta de los judos. Esta referencia a una fiesta con artculo
corresponda a la pascua, la festividad anual. La festividad del captulo
anterior ( 5: 1) se ha identificado con la fiesta de los tabernculos. Un ao
despus sera muerto en el tiempo de la siguiente, en Jerusaln,
cumpliendo definitivamente el sacrificio, antes simblico del cordero
pascual, por el mepetible del Cordero de Dios que quita el pecado del
mundo. Esta sera la segunda pascua en el ministerio de Jess,
festividad a la que no acudi a Jerusaln debido a la hostilidad de los
judos contra l (7:1).

5. Cuando alz Jess los ojos, y vio que haba venido a l gran
multitud, dijo a Felipe: De dnde compraremos pan para que
coman stos?

'Enpa~ ouv 'tOU~ ocp8aA,ou~ 'IrcroG~ Kat ei::acri::vo~ O'tt


Alzando, entonces, los OJOS Jesus y viendo que
noA,\J~ oxA,o~ EPXE'tat npo~ mhov Ayi::t npo~ ct>A,innov n8i::v
gran multitud vema a l, dijo a Fehpe ,De donde
ciyopcrwi::v ap'tOU~ 'va cpywcrtv OO'tOt
compraremos pan para que coman stos?

Notas y anlis'is del texto griego.

Introduciendo el milagro, dice:'Enpac;, caso nominativo masculino singular


del participio aoristo primero en voz activa dl verbo nap), levantar, alzar,
elevar, aqu alzando; oov, conjuncin pues, entonces; -rouc;, caso acusativo
masculino plural del artculo definido los; oq>0aA.ouc;, caso acusativo
masculino plural del nombre com:(m ojos; , caso nominativo masculino
singular del artculo determinado el; 'Ira-ouc;, caso nominativo masculino
singular del nombre propio Jess; Ka\, conjuncin copulativa y;
EL PAN DE VIDA 585

0sQ.O'd&voi:;. caso nominativo m~iil9Q.\bao:$~lat del aoristo pri1:n111r-0,eJ:J w~z


media del verbo Osdoat, mirar, ver, observ~r. aqu v~f!ndo; on, conjuiWn
que; 1toA.u~ caso nominativo masculiQo singular del adjetivo grande,
numeroso, mut;ho; oxA.oi:;, caso nominatlvo
1
ll}asculino singular del nombre
comn gente, turba, multitud; lpxe-tm, tercera persona singular del presente
de indicativo en voz media del verbo 6piom, venir, aqu viene; 1tp0i:;,
preposicin propia de acsativo a; crui-ov, caso acusativo masculino de la
tercera persona 'singular del pronombre personal l; A.y&t, tercera persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo A.yw, hablar, decir,
aqu dice; npoi:;, preposicin propia de acusativo a; cJ:>tA.t1t1tO, caso acusativo
masculino singular del 110mhtlil propio Feltpf!; 1t6sv, adverbio reLaUvo de
lugar de dOnde; d:yopdCYlsv, p:dm~ ~M4! ptmal del aoristo primeli!l ~e
subjaotivo en voz activa del verb 4Yb~d;Ql. oornprar, aqu comprct~rr4Jx~
apToui;1 cas? acusativo rtl8$cu1ino plui:&~ deJ 110tnbre comn pan~ 'h,1Q)
conjuncin causal para que; fj)yw<Stvr tercera persona plural del aoosto
segundo de $Ubjuntivo en voz activa del verbo Qlyw, comer, aqu coman;
ooi-m, caso nominativo masculino plural del ronombre demostrativo estos.

'Enpac, ov 'tODC, cpElaA.o0c, 'IricroGc, Ka.1 Eli::acri::voc,


on 1t0ADC, oxA-oc, EPXE'tal npoc, UD'tOV. Jess levanta los ojos y
observa como una gran multitud se acerca a donde l se encontraba con
los discpulos. El presente de indicativo en voz media del verbo, debe
traducirse como est viniendo a l. La multitud haba seguido a Jess,
caminando y rodeando la parte superior del lago.

AYEl npoc, <l>Al1tTCOV' nEli::v ciyopcrwi::v ap'tODC, 'va


cpywmv o'tot. En el Evangelio segn Marcos, son los discpulos
quienes toman la iniciativa para hacer notar el problema de una multitud
en un lugar donde es dificil comprar alimentos para tantos, pidindole
que despida al gento que se haba congregado. Aqu Juan pone en todo
la iniciativa en Jess, que habla con Felipe para formularle una pregunta
ciertamente extraa y preocupante desde el punto de vista humano:
"Dnde compraremos para que coman stos?". La pregunta se
formula con un subjuntivo deliberativo, aqu mediante un aoristo en voz
activa. Es realmente imposible acopiar alimento para tantas miles de
personas como se haban congregado all. La respuesta no poda ser otra
que eso es imposible. Por qu pregunt a Felipe? No hay evidencia
bblica para responder. Con toda seguridad hubo un dilogo entre el
Seor y los discpulos del que Juan registra slo la pregunta que hizo a
Felipe. El Seor descendi de la colina para venir al encuentro de la
multitud, porque era para l objeto de compasin, con todas sus
necesidades espirituales y materiales (Mt. 14: 14). La pregunta que le
formula aunque hace referencia al lugar donde podra encontrarse la
provisin para tantos, puede hacer tambin referencia a los medios para
poder comprar pan. La palabra no tiene que ver con lo que nosotros
586 JUAN VI

entenderamos por pan, sino que se usa para referirse a lo que puede
usarse para dar de comer.

6. Pero esto deca para probarle; porque l saba lo que haba de hacer.

'tou'to oi> EAEyEv nEtp~wv mhv mhoc; yap 'fj8Et 'ti iiEAAEv
Pero~esto deca probando le; porque l saba que iba
7t0lElV.
a hacer.

111 d rtei' ,g~t ":i<'..<.,,,


'-:: 1~::.E: .t. ,,:.~: >":~j:>~::Hi.~:~!}. :r
:: 'iato bo~ ~o~~d/
.i .. ,........,.,,, ...,,,, ., ' , .. , , , , . , '"''
' uifu sin'~.'liir del' '
., '
''
:d,~~~\<.esto; a&,,~~.. :~'hace las '."ttiies'd
~~~ip~~~e;cpn .sentido ~e piff,,., ..... ,..... ,Y;';yp0r ~ier,to; antes.~ . . ..... ,,.
"' ......Pt&Oria
tere:ra " ' ,sin
...S.ulat: del.
... J'tf~roJile:hidieavo
im. voz,.'at:iva'dtl'\tet'OO
.............. " .. " . , en .. . . ,.....>. ,
Ab@/ haolr, .. decir; aqu : aecta; "~t)):t';it>v, ' cliSo . nominativ' PiaSG:oo
singular del participio de present en voz activa del verbo 7tEtp~ro, p<>ner a
p~; probar, 'aqu probando; (XtYriYV;' caso busfttiv nsculino ae l tercra
~na Singular del pronombre pl'Soria:t':declfuado a /Je; citrr<}i;, caSo
'ndmmati:V): m.ascuf10 singutat detipoon0Jnbte: intetlSivo l; :ydp, chjancl6n
~a~al::.:p<wque; ij{ist,;. ti=rcera ~:tt:s~ar .del plnscueniped'.~ ide
.i~~~~fO .:eD:. VllZ activa @l V~ ~: ~Clber, C0'1f)<;er, ,llqU: ~~blc;:>;f <~ff
. ~c~atl~o. neutro sin~ular de\ p(:0~~llo1!~i:!:UtettP'{~tivo q.i,<; :~:J;+s~s~~:.<~@~a
~~lltl~ s~ngular del unperfect<.l" d:e 1~di~1vo en voz actwa del verb() R-ii:A.ro,
.~ek!.t:.. aqu t;lebia; n;ois1Y, . ptesej\t!i'c ,,:1,e it1.f'.;1itivo en v0z activa del verbo
tioi,w, hqcer, ejecutar, realizar.. : . , .

'toU'tO OE EAEyi::v 7tEtpswv mhv El propsito de la pregunta


a Felipe, queda aclarado: para probarle. El Seor busc que la fe del
discpulo se acrecentara. La pregunta tena que tener como respuesta:
imposible, no hay forma de encontrar ni recursos ni alimento en este
lugar para tanta gente. Pero, lo que es imposible para el hombre, es
factible para Dios. Resulta sorprendente que haya sido Felipe el que fue
puesto a prueba por Jess. Los otros discpulos seguramente que
necesitaban tambin una prueba de su fe. Es otra pregunta que no puede
ser respondida a la luz del pasaje, resultando en meras conjeturas
cualquier solucin que se pretenda. Sin embargo se aprecia por los
pasajes paralelos que las multitudes representaban un problema para los
discpulos, mientras que eran objeto de misericordia para Cristo. Era la
prueba de la compasin, propia de quien conoce y sigue a Jess. Felipe,
luego del milagro, ver afirmada su fe y aprender la leccin de la
calma frente a los problemas, sabiendo que Dios les dar la solucin
adecuada a su debido tiempo.
EL PAN DE VIDA 587
au1:0c; yap lj8Et 't: EEAAEv notEtV. La pregunta de Jess no
era la propia de alguien que se encuentra en una situacin crtica y sin
saber que debe hacer formula una pregunta a alguno de Su crculo ms
ntimo. El versculo afirma claramente que el Seor saba que tena que
hacer para resolver el problema. Cristo no pretenda que Felipe
solucionara aquel problema, sino que tuviese clara la dimensin de lo
que iba a hacer l. Jess saba lo que iba a hacer, con lo que se pone de
manifiesto Su seguridad y presciencia.

7. Felipe le respondi: Doscientos denarios de pan no bastaran


para que cada uno de ellos tomase un poco.

cinEKpter mhc) [] <DA-tnnoc; OtaKocrwv rvapwv ap1:0t OUK


Respondi le Felipe doscientos denarios de pan no
cipKoucnv athol:c; 'va EKacr1:0c; ~pax [n] A-~i:i.
bastan les para que cada uno un poco tome.

Notas y analisis del texto griego .

. Sigue<el i#~to; d,c~1ep9r, t~~ ~~~ sjngular del aorist~. pri:m~ly de


.in~ti'Vl;l'.~:~0t: Mtive: delvet~. ~ : .. ~ resjxmd1ir, Contes~,;:{>~ar
.laix;rlQ~ra.'4.~:i-.espemd.i; .(JttW:,.-~::. ..t>:~se1;1Hn,o de la .. . .
.~injWl~.:~~F . brtt. per~ori~L ".ijiiil;:i,tl;:: .~/~. :le; ~ .. .
:maswlin~f . dfl :artwo ; 4.>2111..11:11:0.i;, c~olS:W y.o
. ~as~ :~mgVlar df.nom~: ~OO..~~.~~~: ()iakocrrov,. oe~lf,j~~ii~o"
m.lutr9:,:pmmi :itel adjetivo ~: ~ifl -i/9scientos; .&rv{pwv,>:: cso ,
gemti\t0: ~ plun . nembre cfii. .l!kntirioS.; ap'rot~ C889'>non:i~v<> :
1QSC1Jin~.plural ~t ~~e CQ'mll ptmes; OUK;. forma sctita a@{ adverl}iode
negacin no, oon. el gritfisrno prar)io,,.:Jnta: vocal con espritu suve. Q''.W\3 .
enclticm;AxP'troi><nv, .. tercera persona P*w.iJ. del presenttl de indicativ-O :en voz
activa del. ;verbo <i~w~ bastar, akapza~, aqu bastan; o.o-t<i<;, .caso :da.tivo
:mescql~ ~l,'l:e':la ..cera'pe.:s:ona plufill.def;itto~ombre :pe:rsonal. d~l~do 4
elfos; !~$;.:Xva,-co:Qjunciu ~liUS'al:::~,,:~~~e;:::kaq-110:;, :caso::tl~i~'ll:o:
maS:culiao::slligfai deI adjetiv 1ndlll1iiitio. :Cada, cada uno;' ~;:&_i~;: :i.se
acu~atj;yc_}::~~tfu singular del .l.djetl:v~ P<>C<:>,: corlo; n,. caso acus~~y~:' :n.ei.ltro'.
singwar; del :adjettv:o. in4etinipp a/!Pfi(f!h, alguno,. uno, en neutro algo'/ :A.nj,'h:i~
ten:era persona singular del aoristo segundo de. indicativo en voz.activa del
vr~ A.cx,p.vm, tomar, recibir, acptarr tqmqr.posesin aqu to'l(le. . '

U1t8Kp8r au'tc) <l>Al1t1tO~ OtaKOO"l(!)V orvapiwv ap1:0t.


La cantidad de dinero necesaria era grande. Felipe habla de doscientos denarios.
Un denario era la cantidad diaria que perciba un jornalero (cf Mt 20:2, 9, 13).

ouK cipKoGcnv au'tot~ 'va EKacr1:0~ ~pax [n] A-~i:i- Esa


suma de dinero, aunque la tuviesen, e incluso pudiesen comprar todo el
pan posible con esa cantidad, no bastara para que cada uno de los
588 JUAN VI

presentes tomasen un poco, literalmente algo poco. De manera que el


problema era grave e irresoluble segn el pensamiento del discpulo.
Claro est que tuvo tiempo bastante para reflexionar en la respuesta, ya
que segn los sinpticos, Jess ense a la multitud y san a los
enfermos, pero, lo hizo Felipe? El Seor haba manifestado Su poder
muchas veces, en Can transform el agua en vino, sin embargo, a cada
problema que surge acompaa la incertidumbre, y en cierta medida, la
poca fe de los suyos. Sin duda esto no nos permite acusar a Felipe,
puesto que cada uno de nosotros sentimos tambin las punzadas de la
falta de fe en momentos claves y dificiles de nuestras vidas.

8. Uno de sus discpulos, Andrs, hermano de Simn Pedro, le dijo.

AyEt au'tc) Etc; EK 'tWV a8TJ'tWV auwG, 'Avpac; aEAcpoc;


Dice le uno de los d1sc1pulos de l, Andres el hermano
2:wvoc; I1'tpoU"
de Simn Pedro

Notas y anlisis del texto griego.

Coqtina con A.ty&t, tercera persona singular del presente de ind~tivo en voz
ai;itivea del verbo Abfro~ hablar, ciedr, ac;tu: die;{!: au-;<i), Mso dativo llUljOUlino
d~ ~ teniera persona singular del pt~D, personal dec1i1ad<:> a l, le~ ~i~,
dso nominativo mas()ulinl!l si~ 4ei adjetivo n:umeral card~al uno~ eK,
prepolilicin propia de genitivo de; ottiv, caso dativo ' masculino plural del
artculo 4<tenninado los; 0t011"CQ>v, caso genitivo masculino plural del
nombre comn discpulos; a.to\5, caso genitivo masculino de la tercera
persona singular del pronombre personal declinado de l; 'Av8p&ru;, caso
nominativo masculino singular del nombre pFOpio Andrs; , caso nominativo
masculino singular del articulo determinado el; do&A.cpc;, caso nominativo
masculino singular del nombre cotnn hermano; :Ecovo<;, caso genitivo
masculino singular del nombre prl!lpio declinado de Simn; Il-rpou, caso
geniti'Vo masulino singular del rtombre propio Pedro.

AyEt au'tc) Etc; EK 'tWV a8T]'tWV auwG, , Avpac;


aEAcpoc; 2:wvoc; I1'tplY Se aprecia una sntesis de la situacin
muy marcada en Juan, en contraste con el mismo relato de los
sinpticos. La pregunta de Jess a Felipe, pudo muy bien haber sido al
principio cuando la multitud se acercaba, mientras que la mtervencin
de Andrs, ocurre cuando Jess haba tomado la determmacin de dar
de comer a toda aquella multitud. La intervencin aqu es de uno de los
discpulos, concretamente de Andrs. Este fue el que haba llevado a su
hermano Simn a Cristo. Los dos, Felipe y Andrs, aparecen juntos en
otro lugar del Evangelio (12:20-22). Juan omite la pregunta de Jess,
que aparece en los sinpticos, sobre cuantos panes, cuanta provisin de
EL PAN DE VIDA 589

alimento tenan ellos (Mr. 6:38). Es entonces cuando Andrs interviene


para dar al Maestro la respuesta a lo que haba preguntado.

9. Aqu est un muchacho, que tiene cinco panes de cebada y dos


pececillos; mas qu es esto para tantos?

ECJ'tW nmoptov WOE oc; EXEL rtV'tE ap't"oUc; Kpt8vouc; Kat oo


Est muchacho aqm que tiene cmco panes de cebada y dos
cnvpta aAAa ''
L ECJLLV de; 't"OCJO't"OUc;
pescados, pero esto que es para tantos?

Notas y anlisis del texto griego.

Completando la respuesta de Andrs, escribe: oonv, tercera persona singular


d~l presente de indicativo en voz activa del verbo si, ser, ests, aqu est;
1tmoopiov, caso nominativo nelJtrO singular del nombre comn muchacha,
joven; roo&, adverbio de lugar aqu; &;, caso nominativo masculino singular
del pronombre relativo que; sxsi, tercera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo sx,ro, t~ner, aqu tiene; 1tvn;, caso acusativo
masculino singular del adjetivo numeral ca~dinal cinco; iptouc;, caso
aeUSatlvo masculino plural del :llOrnbte comn panes; Kpt0tVOUG;, caso
acusativo masculino plural del adjetivo de cebada, hechos de cebada; K<,
conjuncin copulativa y; oo, caso acusativo neutro plural del adjetivo
numeral cardinal dos; ljlpux, caso acusativo neutro plural del nombre
comn peqs, pescados; di.A.a, conjuncin adversativa pero; tau-ra, caso
nominativ neutro plural del pronombre deroostrativo estos; Tt, caso
nominativo nutrO' singular l pronombre interrogativo qu; EITTtv, tercera
persona singular dei presente de indicativo en voz activa del verbo, sil, ser,
aqu es; de;, preposicin propia de acusativo para; wamhouc;, caso
acusativo masculino plural del adjetivo demostrativo tantos.

Ecrnv nmoptov. La respuesta de Felipe es concisa, all estaba


un muchacho, la palabra es un diminutivo que da a entender que era un
joven, aunque no exige que se identifique con un nio pequeo, incluso
con un adolescente. El trmino aparece en la LXX para referirse a Jos,
aunque tena ya diecisiete aos (Gn. 37:30). Algunos entienden que se
trataba de un esclavo joven.

WOE oc; EXEl rtV't"E apwuc; Kpt8vouc; Kat oo owpta Lo


que tena adems era bien poco, tan solo cinco panes, que no eran otra
cosa que pequeas tortas hechas a la brasa y dos pescados, para
acompaar al pan. En los sinpticos se usa la palabra i8c;, que se
traduce por pez. Las tortas de cebada era alimento usual de gente pobre
que no alcanzaba para comprar el pan de trigo. Posiblemente aquella
poca y pobre comida era la provisin que el joven haba trado consigo.
590 JUAN VI

El trmino cnvdpta, pescados, se deriva de 0\jJOV, que denota aquello


que se come con pan, o tambin algo cocinado. Algunos sugieren que
se trataba de un chico que haba sido enviado a comprar esa provisin
para su casa y que la traa consigo; no hay base alguna para esta
afirmacin. La realidad es que haba un muchacho presente que tena
algo de comer, entre una multitud tan grande slo haba aquel bocado de
alimento. Como se destaca en todo el Evangelio, el inters de Juan no se
centra en los discpulos, ni en el muchacho, ni en la poca provisin que
haba, sino en el Seor. Es admirable notar que Jess va a servirse de la
provisin del muchacho para hacer el milagro.

dA.A.a -rafrra 'ti i:crnv de; wcrowuc;. Ante Andrs se


presentaba un panorama complicado. Por un lado la provisin que tena
eran los cinco panes, slo cinco, y los dos peces, nada ms; por otro la
gran multitud que se haba congregado con Jess. Pero, le falt lo
principal, pensar en Jess; en Su poder que haba visto obrar milagros
asombrosos. El problema llenaba el pensamiento del discpulo y
posiblemente su corazn, que cuando est lleno del problema no deja
claridad de visin para esperar la solucin. La ridcula provisin de
alimentos fue presentada a Jess. Al tiempo se aprecia la debilidad de la
fe: ''.Qu es esto para tantos?". Esta frase har mayor la dimensin del
milagro. Lo que no sirve en las manos del hombre, sirve en las manos de Dios.

10. Entonces Jess dijo: Haced recostar la gente. Y haba mucha hierba
en aquel lugar; y se recostaron como en nmero de cinco mil varones.

ctnev 'Iricrouc; n01tjcrme wuc; dv8p.nouc; dvanecretv. ~v f;


Dijo Jess: Haced a los hombres recostarse. Y haba
xpwc; noA.uc; EV 0 't7to,>. dvnecrav ouv o. av&pec; 'tOV
hierba mucha en el lugar; Se recostaron, pues, los varones, el
dpt8ov wc; 7t8V'tUKLCTXLALOL.
nmero como cinco mil.

Notas y anlisis del texto griego.

Continuando con el relato, aade: &lrt&v, tercera persona singular del segundo
aoristo de indicativo en voz activa del verbo 'Afrtro, hablar, decir, aqu dijo; ,
caso nominativo masculino singular del artculo determinado el; 'Iricrouc;,
caso nominativo masculino singular del nombre propio Jess; 7tOtfcra:c&,
segunda persona plural del aoristo primero de imperativo en voz activa del
verbo 7totm, hacer, realizar, aqu haced,; touc;; caso acusativo masculino
plural del artculo determinado declinado a los; dv8pohtorn;, caso acusativo
masculino plural del nombre.comn hombres; ~v0.7t&cre1v, segundo aoristo de
infini'tivo ett voz activa del verbo &.va:lt1t'tO>, }entarse, recostatse; ~v, tercera
persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo El, ser,
EL PAN DE VIDA 591

estar, halxtr, aqu haba; f: 1 partcula conjuntiva que hace las veces de
conjuncin coordjnante, .c9n senti&;l.d'! p/?ro, ms bien, y, y por cierto, ante$
bien; xptoi;, caso nominativo masculino singular del nombre comn hierba;
7toA.ui;, caso nominativo masculino singular del adjetivo mucho, aburldante;
f:.v, preposicin propia de dativo en; tt9, caso dativo masculino singular del
artculo determinado el; t7tW, caso dativo masculino singular del nombre
comn lugar, sitio; dvrrecrav, trcefa persona plural del aoristo segundo de
indicativo en voz activa del verbd dvmt7t'tro, sentarse, recostarse, aqu se
recostaron; ov, conjuncin continuativa pues; oi, caso nominativo
masculino -singular del artculo definido los; avopei;, caso nominativ
masculino singular del nombre comn varones; tov, caso acusativo masculino
singulat del artculo determinado el; dpi0v, caso acusativo masculino
singular del nombre comn nm,ero; f;l}i;} adverbio de modo, como, que hace
las veces de conjuncin comparativa; 7tBvta11:icrxA.10t, caso nominativo
masculino plural del adjetivo numeral cardinal cinco mil.

EtnEv 'Iricrouc; n01tjcraTE TOuc; dv8pwnouc; dvanEcrEtv. El


Seor da instrucciones a los discpulos para que mandasen a la gente
que se sentase o mejor, se reclinase en tierra, esto es acomodndose
sobre la hierba. Jess iba a proveer de comida para toda aquella multitud,
de modo que les ordena sentarse cmodamente a Su mesa, que era el campo en
donde estaban,_para participar de la comida que les iba a ofrecer.

~v 8f; xpToc; noA.uc; i':v Tc) T7t). El lugar era una pradera
llena de hierba. En el tiempo de Nisn, el mes que corresponde a
nuestro marzo/abril, pasados los rigores del invierno, los campos se
llenan de hierba y flores, antes de que vengan los calores rigurosos del
verano. La bondad del clima y, sin duda, el da bueno que haba en
aquella ocasin, hacan de la pradera un lugar ideal para reclinarse
cmodamente y comer. Esperara la gente que Jess hiciese un
milagro? Muy probablemente, puesto que atendieron a la demanda, no
solo de sentarse en el suelo, sino de agruparse conforme les indicaron.

UV7tECTUV OUV oi avpEc; 'tOV cipt8ov wc; 7tEV'tUKlCTXAtot.


La multitud obedeciendo las instrucciones de Jess, dadas por medio de
los Doce, se sentaron en el suelo. Juan da, como los sinpticos, el
nmero aproximado de los varones que haba, diciendo que eran como,
que equivaldra a nuestro ms o menos, cinco mil. El acusativo aqu es
de especificacin numrica conforme al uso en el griego clsico, si bien
en el helenstico se sustituy por el dativo. Segn los sinpticos se
haban ordenado en grupos de cincuenta y de cien personas (Mr. 6:40).
Los colores de los vestidos de aquellas personas, deban hacerse bien
visibles sobre el verdor del campo. Eran como grandes parterres que
aqu, en lugar de flores eran de gente, dispuestas a ser alimentadas por
el Creador. Por qu aqu se cuentan slo los varones? Probablemente el
592 JUAN VI

nmero de ellos era muy superior al de mujeres y nios presentes. Con


todo se est hablando de una cantidad considerable de personas, que
excedan las cinco mil.

11. Y tom Jess aquellos panes, y habiendo dado gracias, los reparti
entre los discpulos, y los discpulos entre los que estaban recostados;
asimismo de los peces, cuanto queran.

EAa[3E:v ov l"OU~ apl"OU~ 'IricroG~ Kat E:UXUPtcrrcra~


Tom, pues, los panes Jess y habiendo dado gracias
8u~8wnv l"Ol~ dvantvot~
1
oiw~ Kat EK l"WV cnmpiwv
repart10 a Jos que estn reclmados igualmente tambin de los pescados
ocrov i8E:Aov.
cuantos queran

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue el relato: ~A.a~Ev, tercera petsorta singular del aoristo segundo de


ind:cativo en voz activa del verbo A.aflcvw, tomar, aqu to.m; ouvj
conjuncin continuativa pues; toc;, caso acusativo masculino plural del
articulo determinado los; apwui;;, cag() acusativo masculino plural de nombre
comn panes; , caso nominativo masGulino ijngular el.el artculo det~i;;ado
el; 'h:,<rooc;, caso nominativo masc:!llino singular del nombre propio Jess;
Katf conjuncin copulativa y; 1'1\lxap1m:'ljcrac;, caso nominativo masculmo
singular del participio de aoristo primero en voz activa del verbo euxap~msw,
dar gYacias, agradecp, aqu h,ahiendo dado gracias; fso(J)ic!w, tercera
persona sngular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo
3taoomt, repartir, aqu reparti; 'totc;, ca8o dativo masculino plural del
artculo determinado declinado a los; dvcn.'.stsvmc;, caso dativo masculino
plural del participo de presente en Voz activa del verbo civciKEtm, estar
reclinado, aqu que estn reclinados; OJ.toroc;, adverbio de modo igualmente;
Ka.\, adverbio de modo tambin; tc, pteposicin propia de genitivo de; 'tmv,
caso genitivo neutro plural del artculo determinado las; \jla.pwv, caso
genitivo neutro plural del nombre comn pescados; ocrov, caso acusativo
neutro pluutl del pronombre telativo t:uanto'; Tj0eA.ov, tercera persona plural
del,b!J:perfecto de indicativo en voz activa del vei:bo 9sA.roi querer, desear, aqu
querian.
t
\

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
5t&3mKsv 'totc; dvat<:Et'votc;, reparti los que estaban reclinados,
lectura atestiguada en :p28v1d. 66 75, R*, A, :B, K, N, W, 1, 33, 565, 579, 1241, lat,
sirc, p, h, sa, pbo, bo.
EL PAN DE VIDA 593

fow1ow -ro1s a011-ro."ts oi o&, a.Btp:al., reparti a los discpulos y los


discpulos ... lectura segi:ut4, D, K, r, A)&,'!', 1q, 700, 892, 1424~ '.n>~ ,b~ tltj,
ly, bo.

EAU~EV ov wuc; apwuc; 6 'Iricrouc; Kal i:;uzap1cr-rtjcrac;. El


milagro va a producirse luego de una oracin de gracias que el Seor
hace. La gratitud por la provisin de alimentos es una obligacin moral
que la criatura tiene hacia el Creador. La oracin de accin de gracias
por la comida era habitual entre los judos.

lWKEV w\:c; dvaKE1vo1c; owc; Kat EK -rwv O\jfapwv


ocrov f8i:;A-ov. El evangelista registra el proceso del milagro haciendo
notar que ste, al igual que el de la conversin del agua en vino, se hace
sin pronunciar ninguna palabra de autoridad por parte de Jess.
Simplemente el Seor toma la provisin y la fracciona entregndola
para que la multitud acomodada sobre la hierba, participe de ella.
Aquella posicin de todos reclinados en tierra, evitaba tambin la accin
de quienes, en un espritu egosta, podran buscar su propio beneficio
acercndose a donde estaba la comida e impidiendo que otros ms
dbiles pudieran alcanzarla. Todos los presentes, reciban la porcin
correspondiente para satisfacer su necesidad. No haba divanes ni mesas
adornadas, ni grandes preparativos como en un banquete terrenal,
porque en esta ocasin era la provisin del reino de los cielos, que no es
de este mundo (18:36). Juan no indica, como los sinpticos el proceso
de dar las fracciones a cada discpulo para que estos las distribuyan
entre las gentes, sin embargo, esta omisin no indica contradiccin entre
los sinpticos y Juan, sino una manifestacin de la tpica forma de Juan
de centrar la atencin del lector slo en Cristo. Tampoco se indica si
parti los pescados, o simplemente daba cuantos las personas queran
comer. Son detalles que no representan ninguna importancia y tan solo
responden a la curiosidad propia del lector. La provisin no fue escasa,
sino que comieron cuanto queran, de otro modo, cuanto desearon. La
leccin que seguir ms adelante dada en el discurso sobre el pan de
vida, tiene aqu, en la forma en que Juan describe el milagro, una
introduccin natural, ya que se aprecia en el relato que es slo Jess el
que alimenta a la multitud necesitada de comer. No hay otro
intermediario, slo l es el que puede obrar el milagro natural y tambin
el espiritual de salvacin, dndose a S mismo como el pan que
descendi del cielo.
594 JUAN VI

12. Y cuando se hubieron saciado, dijo a sus discpulos: Recoged los


pedazos que sobraron, para que no se pierda nada.

wc, E EVETCAtjcr8rcrav, AyEt t"OlC, a8rt"atc, auwu cruvayyEt"E


Y cuando quedaron satisfechos dice a los discpulos de l Recoged
'
los
rcEptcrcrEcravt"a KAcrat"a, 'va
que sobraron pedazos, para que
tj n drcArTat.
no algo se pierda

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo con el relato, escribe: c.c;;, conjuncin temporal cuando; os,


partcula conjuntiva que hace is veces de conjuncin coordinante, con sentido
de pero, mas bien, y, y por cierto, antes bien; vSltA.tjcrl'hcrav, tercera persona
plral del aoristo primero de indicativo en voz,pasiva del verbo v1t7tAllt, en
voz pasiva quedar satisj,cho, aqui quedar(>n satisfechos; A.yst, tercera
persona singular del presettte de indicativo en voz activa del verbo Myro,
hablar, decir, aqu dice; 'toic;;, caso dativo masculino plural del artculo
definido declinado a los; a0rrra.1'.c;;, caso dativo masculino plural del nombre
comn discpulos; aw, caso genitiVQ masculino de la tercera persona
singular del ptonombre personal declinado de l; cruvaydyete, tercera person
plural del aoristo segund de indicativo en voz activa del verbo cruvdyoo,
reunir, congregar, recoger, aqu recoged; 'td, aSo acusativo neutro plural del
articulo detdminado los; ttepicrcri::crav'ta, caso acusativo neutro plural del
participio aoristE> primero en voz activa del verbo nspt<Jcrsro, verbo
intransitivo sobrar, aqu que sobraron; KA.dcrata, caso acusativo neutro
plural del nombre comn p1$dazos; 'iva, ct>irjuncn causal para que; J,
partciula que hace funciones de adverbio de nel(i:win condional no; ti, caso
nominativo neutro singular del pronombre indefinido algo, algu,nos;
cl7tAll'tat; tercera persona singqlar del aoristo segundo de subjuntivo en voz
media del verbo clnA.A.ut, en voz media perderse, aqu se pierda.

wc, f: f:vrnAtjcr8rcrav. La multitud comi cuanto le fue preciso,


cuanto cada uno quiso, es ms, algunos se sirvieron ms de lo que
podan comer, puesto que hubo excedente que, con toda segundad,
qued tirado en el suelo. La forma verbal usada por Juan, expresa la
idea de llenar hasta arnba, llenar del todo. Aquellos miles de personas
recibieron todo cuanto precisaban para satisfacer sus necesidades.
Podan volver a desandar el camino hacia sus lugares de origen, sin
temer por los efectos que la falta de alimento poda producir. El milagro
se haba producido. No se trataba de un hecho simblico como algunos
alegoristas pretendieron y pretenden hacer creer. Fue una realidad
absoluta. Cristo haba multiplicado algo tan pequeo como cinco panes
de cebada y dos pececillos, para alimentar aquella multitud.

AyEt t"OlC, a8rt"atc, auwu cruvayyEt"E '


TCEpt<J<JEcravt"a
KAcrat"a, 'va tj n drcArt"at. La abundancia de comida no
EL PAN DE VIDA 595

supone despreciar los restos. Dios haba provisto en Su gracia y


omnipotencia de abundante provisin. Pero, all, en el suelo, trozos de
pan haban quedado esparcidos. Jess manda a los discpulos que
procedan a recogerlos. En Marcos no se dice esto, pero se aprecia que
tuvo lugar puesto que all se habla de las cestas de sobrantes recogidos
por los discpulos (Mr. 6:43). No deba quedar ningn desperdicio de la
prov1s1n divina. Es interesante observar que no dice las mzga1as, sino
los pedazos, porciones como las que parti antes el Seor. Los
discpulos que recogan las sobras, se dieron cuenta de la dimensin que
haba tenido aquel milagro, por la cantidad de ellas acumulada.

La leccin de aprovechar todo el alimento para que no se pierda,


est dada por Cristo mismo. En un mundo enriquecido, como ocurre con
el que se llama primer mundo, es habitual ver comida tirada en los
contendedores de la basura. El creyente debe entender que no se debe
malgastar ninguna que cosa que Dios provea para nuestro alimento.
Adems, el que est satisfecho debiera pensar en quienes no tlenen la
misma bendicin y acudir a quienes tienen necesidad.

13. Recogieron, pues, y llenaron doce cestas de pedazos, que de los


cinco panes de cebada sobraron a los que haban comido.

cruvtjyayov ouv Kat f:ytcrav o.f:Ka Kocpvouc; KAacrt"wv EK


Recogieron, pues, y llenaron doce cestos de pedazos de
't"WV 7tV't"E p't"WV 't"WV Kpt8vwv a E7t:pcrcrEucrav 't"Otc;
los cmco panes de cebada que sobraron a los
BEBpwKcrt v.
que haban comido

Notas y anlisis del texto bblico.

Prosiguiendo con el relato, aade: O'\JYfyctyov, tercera persona plural del


aoristo segundo de indicativo en voz ativa del verbo crtwyw, reunir,
ctmgr:egdr, Yecoger, aqu recogieron; ~vi. "conjuncin continuativa pues; l<ltli,
c~nJunti{>n copnfati'Va )'; syttO'O:V, iercera persona plural del aoristo primero
dec indicativo en -voz activa del veroo ~!*f;, llenar, aqu llenaron; ou>3s!:a,
caso acusativo masculino plural del adjetivo numeral cardinal doce; l<:oq>vt.)t><;,
caso acusativo masculino plural del nombre comn cestos; KA.acr.l"(J}V, caso
genitivo neutro plural del nombre comn declinado de ped~os; ZK,
preposicin propia de genitivo de; tciiv. caso genitivo masculino plural del
artculo determinado los; nv~e, caso genitivo masculino plural del adjetivo
numeral cardinal cinco; &ptwv, caso genitivo masculino plural del noq'l~re
comn panes; -r6h, caso gen,itivo masculino plural del a~foulo determpado
/s; Kpi0(vrov, baso g~nitivo mase'uUno plural del adjetivo de cebada; &,
caso nominativo neutro plural del prono:rrtbre re1atvo que; bceptn:ret:>oov,
596 JUAN VI

tercera persona plural del aoristo primero de indicativo en voz activa de-l verbo
ttspuasco. sobrar, aqu sobraron; 110~ caso d!ltivo m~i:ulino plural del
artculo definido declinado a los; Psf3pwKow, caso dativo masculino plural
del participio de perfecto en voz activa del verbo PiPpo-Kw, comer, aqu que
haban comido.

cruvtjyayov ouv Kat EyEtcrav 8w8EKa Kocpivorn;


KAacrnov. Coincidiendo plenamente con los sinpticos, Juan hace
notar al lector que lo sobrante en el campo llen doce cestos. La palabra
que usa el evangelista es la misma que tambin us Marcos (Mr. 6:43).
El trmino indicaba un recipiente, un cesto de mimbres que los judos
usaban para llevar la comida de manera que no se contaminase con otro
tipo de alimento. La palabra K<pvorn;, aparece en los cuatro relatos de
este milagro. Se suele interpretar como una pequea cartera donde los
viajeros llevaban sus provisiones, en contraste con mmpi<;, cesta, que
se usa en el relato de la alimentacin de los cuatro mil, y que podra
tratarse de un recipiente ms grande en el que poda caber un hombre
(Hch. 9:25). Sin embargo la diferencia entre estas dos palabras est ms
bien en el material y no en el tamao: Kocpvou<;, la utilizada aqu por
Juan, era ms rgido y, posiblemente, ms frgil, mientras que mmp<;,
era una cesta de material ms resistente y amoldable, como era el
camo. Sin duda se trata de opiniones idiomticas que no tienen en s
una importancia especial en la interpretacin del relato. La pregunta es
inevitable cmo haba all doce cestas? Las llevaban consigo los Doce
para provisiones durante el retiro? Pudiera ser, aunque a la luz del texto
bblico no puede determinarse. Tal vez la expresin no se refiera tanto
al nmero de cestas que se llenaron, sino al volumen de comida que
necesitaban para llenar doce cestas. No tiene importancia alguna, lo que
Juan hace notar es que la abundancia de comida permiti que
necesitasen doce cestas para recoger lo sobrante.

EK 'tWV 7tY'tE apnov 'tWV Kpt8 vwv a E7tEpcrcrwcrav 'tt<;


3E3pwKcrtv. Haciendo una precisin muy propia de Juan, recuerda que
esas doce cestas llenas de porciones de comida que haban sobrado a las
ms de cinco mil personas que quedaron satisfechas, procedan de los
cinco panes de cebada. La provisin sobrante llegaba para cada uno de
los Doce, que dispona de una cesta llena. Tenan alimentos para el da
venidero, o incluso para varios das. Es necesario recordar que en
alguna ocasin debi haberles faltado lo necesario, por cuanto recogan
espigas del sembrado con las manos, para comer. Nada se dice de la
provisin para Jess, porque las sobras llenaban doce cestas. El Seor
tambin necesitaba comer. Sin duda los discpulos estaran ms que
dispuestos a compartir con l la comida que l mismo haba provisto.
EL PAN DE VIDA 597

Con ello se iran conformando a lo que el Maestro les enseaba, que


"mas bienaventurada cosa es dar que recibir" (Hch. 20:35).

14. Aquellos hombres entonces, viendo la seal que Jess haba


hecho, dijeron: ste verdaderamente es el profeta que haba de
venir al mundo.

Ol ouv av8pwnot t8vn:c; o E7tOlT]CTEV CTT]EtOV EAEyov on


Entonces los hombres viendo la que hizo seal decian que
OU'toc; i:crnv aA-ri8wc; npoqnhric; i:pxEvoc; de; 'tOV Kcrov.
ste es verdaderamente el profeta que viene al mundo

Notas y anlisis del texto griego.

Avanzando en el relato, escribe: Oi, caso nominativo masculin plural del


artculo determinado los; oov, conjuncin continuativa entonces; &v8pro7tot,
caso nominativo masculino plural de111ombre comn hombres; iMva<;;, caso
noininativo ma$<:'Ulino pb,iiral del particip~t> <iei aoristo segurtdo en voz activa
del verbo pciro, ver, mirar, observar, aqu viendo; o,caso acusativo neutro
singular del pronombre relativo lo que, que; E1tOTtcrsv, tercera persona
singular del aoristo primero de indicativo en v9z activa del verbo 1tQ~sw, hacer,
efectuar, aqu hizo' cr11sl:ov~ caso acusativo neutro singular del nombre
comn seal, signo milagroso, milagro; &A.&yov, tercera persona plural !!el
imperfecto de indicativo en voz activa del verbo 'Af.yro, hablar, decir, aqu
decan; oi, conjuncin que; owi;, caso nominativo masculino singular del
pronombre demostrativo ste; &crnv, tercera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo si, ser, estar, aqu es; cl'Alle~. adverbio
de modo verdaderamente; , caso nominativo masculino singula,r del artculo
determinado el~ npoipif11ri~. caso m:>minative mascuiino singular del nombre
comn profeta; , caso nominativo masculino singular del artctdo
-determinado el; spx&vrn;, caso nominativo masculino singular del participio
de presente en voz media del verbe &p~om, uentr, apart;Cer, aqq que viene;
6~, preposicin propia <.te acusativo a; tv, t:iaso acusativo masculino singular
del urtculo determinado el; Kcrov, caso acusativo masculino singular del
nombre comn mJJndo.

Ol ouv av8pW7tOl t8v'!Ec; o i:noi T]CTEV CTT] EtOV. Los


presentes vieron el milagro, que como siempre Juan llama seal. Esta
fue otra que se aade a las que seleccion para el Evangelio. En algunos
manuscritos se lee en plural seales, si bien el singular es ms propio en
el relato.

EAEyov on OULOc; fonv aAri8wc; npocpf'tTJc; o EPXEvoc;


de; 'tOV Kcrov. Una manifestacin de omnipotencia como aquella
hizo que todos pensaran en que Jess era el profeta que haba sido
anunciado como que vendra al mundo. El verbo Ayw, decir, aparece
598 JUAN VI

aqu en imperfecto lo que da a entender que aquellos hombres


comenzaron a decir y seguan haciendo. Era toda una multitud que
confirmaba y reconfirmaba una y otra vez que Jess tena que ser el
profeta que esperaban. Esta era la perspectiva que haba entre la gente
basndose en el anunc10 de Moiss (Dt. 18:15). La gente crea que Jess
era el Mesas, pero no tanto el Salvador del mundo, smo el poltico que
constitua la esperanza fansa1ca, qmen establecera el remo y convertira
a Israel de nacin dommada en dommadora sobre el resto de las
naciones del mundo. La mujer samantana reconoci a Jess como el
profeta (4:19), esperando tambin la vemda del Mesas (425) Eso
podra concordar con la idea fansa1ca de dos personas, una el profeta y
otra el Mesas, pero los samantanos avanzaron ms reconociendo en
Cnsto al Salvador del mundo (4:42). Esta multitud no esperaba al
Salvador, smo al liberador y proveedor.

15. Pero entendiendo Jess que iban a venir para apoderarse de l y


hacerle rey, volvi a retirarse al monte l solo.

'I11crol5c; ODV yvo0c; on AAODCJtv EPXECJ8at Kat pn~EtV


Jesus, pues, conociendo que tienen mtenc10nes de vemr y apoderarse
mhov tVa 7tOttjCJWCJtV ~aCJtAa, avqCpllCJEV 7tAtV El<; 10 opoc;
de El para hacer rey, se retiro de nuevo al monte
mhoc; voc;.
El solo

Notas y ~lisis del texto sri~SU


1
Cenando el relato, escnbe: 'l'l'}o-oui;, 'Caso oominativo masculino singular ;(!el
nombre prwo Jess; oov, conjuncin 'COStinuativa pues; yvooc;, caso
nominativo masculino singular del partimpio,del aoristo s~ de ~tivo
en voz ac*1~a del verbo yi)il(d~~. salxJri cenc:er, entellder, c<>tnprender1 IJ<JU
C<Jnociendo~ o-rt, oonjQ11Cin que~ 6A.A.til1JtTtV7 tetcen ~ll plural ~t
presente de mdicativo en voz ~tiva del v ~A.Mi>, esta'r ~~o de, tener
intenciones de, aqu tienen intenciones de; epxso0a.i, prese$ de in:finitive,~n
voz media del verbo epxom, llegar, venir; Kat, conjuncin copulativa y;
~'lt~~~v, tresente de in:fuljtivo en voz activa Q.el vei;bo dpmi~. arrebatar,
tarnar por la fuerza, raptar. apoderar~e; aotov> caso acusativo ;t:Qasculin9 de
la ter:oeta persona singulat d~l pronombre personal declinad!.:> a l, de l; ,va,
conjuncin causal de propi:ito para; 7tOitjcrmmv, tercra persona plural del
aoristo segundo de subjuntivo en voz activa: del verbo 7tm:m, hacer, aqu
hacer; 13am.Aa, caso acusativo masculino smgular del nombre comn rey;
dv&xc.p11mw, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
activa dl ~erbo dvaxwp:m, rtairarse, 1'rse. aqu se nttir; nd.Aw. adverbio de
tieinpa de nuev, otra ve:; li\, preposi-01($. fir"'Pia. de acusa.tiw .a; 't01 caso
acusativo neutro singular del articulo detetminado declinad<> al; opoc;, caso
acusativo neutro singular del nombre comn mollte; atc;, caso nommativo
EL PAN DE VIDA 599

masculino de lt;i tercera pel'$otta sru: del pronorobi:e personal intensJvo l;


.vo~. Cla!iO noroiMtivo mas<;>uliti<;> singular del adJetjvo aolo.

'ITJcroGi; ov yvoui; o-rt 8/,).,oDcrtv 8pxccr8m Kat pnd~ctv


au-rv 'va notrcrlcrtv PamA,8a, No se dice como, pero no fue dificil
a Jess entender las intenciones de aquella multitud que encontraban en
l la solucin a todos los problemas temporales, como la sanidad de los
enfermos y ahora la alimentacin de todos los que estaban all. Era, sin
duda, el rey que convena a Israel y, especialmente, a los propsitos de
todos aquellos. Es posible que como habitualmente ocurre en
situaciones especiales donde hay concentrada una gran multitud, esta se
pone en marcha al impulso de alguien que lidera la accin.
Probablemente algunos empezaron a proponer lo que Jess conoca,
apoderarse de l y hacerle rey. Aquello constitua una sedicin en el
territorio dominado por Roma, por tanto, la proclamacin de Jess
como rey, traa como consecuencia el repudio al emperador. Segn el
relato de los sinpticos, concretamente el de Marcos, Jess manda a los
discpulos que entren en la barca y crucen el lago, mientras l quedaba
all para despedir a la gente (Mr. 6:45). Marcos seala la urgencia
conque Jess mand a los discpulos que embarcasen y cruzasen el mar.
Segn el relato del segundo evangelio, el verbo usado es determinante
por lo que Cristo estableca un mandamiento que no poda ser
cuestionado por los discpulos. Es probable que a ellos les hubiera
gustado quedarse con el Maestro mientras la multitud se iba marchado,
pero el Seor no lo consinti. Sin embargo, no se puede apartar la vista
de lo que Juan quiere decir aqu. Era el tiempo prximo a la fiesta de la
Pascua. Sin duda muchos peregrinos que iban hacia Jerusaln, se
mezclaron con la multitud y haban presenciado el milagro. Todos
convenan en que tena que ser el profeta y, posiblemente para muchos,
bien poda ser el Mesas. Sin embargo lo que s es evidente, es que
Aquel deba ser tomado, llevado a Jerusaln y hecho rey. Los mismos
discpulos albergaban en sus pensamientos planes para ver cual sera el
puesto que les correspondera en el, para ellos, inminente reino de los
cielos que sera instaurado por el Maestro (Mt. 20:20 ss.). Posiblemente
fue por esta causa que tom la determinacin de despedir las gentes y
hacer partir a los Doce hacia la otra orilla. Es interesante observar que el
verdadero Rey de reyes y Seor de seores, haba venido para mostrar
el camino de entrada al reino de los cielos, pero los hombres no
aceptaban ese camino y procuraban convertir a Cristo en el rey que ellos
deseaban que fuese. No conseguiran su propsito, y adems perderan
la entrada al reino que l les anunciaba. La multitud fue retirndose
hasta quedar el Seor solo cmo lo hizo? no tenan el firme propsito
de apoderarse de l, llevarlo a Jerusaln, coronarlo como rey y
600 JUAN VI

conseguir la liberacin del yugo romano estableciendo el reino de los


cielos que ellos esperaban? No hay otra respuesta que esta: fue la
palabra de Jess. Su autoridad era irresistible porque era la palabra de
Emanuel, Dios con nosotros, que ordenaba a los discpulos subir a la
barca y cruzar el mar, y a las multitudes que se retirasen de aquel lugar
dejndolo slo. Ahora bien, nunca nadie est solo cuando busca la
comumn en oracin con Dios. Para la visin limitada de los hombres,
Jess est solo, pero el mismo dir ms adelante que nunca estaba slo
porque el Padre estaba con l (8: 16, 29).

dw:xwprp:JEV 7tAlV El<; TO opo<; auw<; vo<;. Cuando


qued slo, mientras los discpulos navegaban cruzando el lago, el
Seor retom al lugar donde haba estado antes de que llegase la
multitud, al monte. Juan guarda silencio sobre lo que haca Jess en el
monte, pero por Marcos sabemos que haba ido a orar (Mr. 6:46). El
mismo Marcos destacaba en el evangelio que desde el principio del
ministerio terrenal el Seor se levantaba temprano, muy de maana,
buscaba un lugar tranquilo y oraba (Mr. 1:35). Juan dice que Cristo se
retir nA,1v, de nuevo, otra vez, al mismo lugar. Es un tanto dificil
aplicar una traduccin correcta al adverbio, que resulta un tanto forzado
si se le da el sentido de reiteracin, pero puede aplicarse tambin a una
referencia de lugar, lo que equivaldra aqu al mismo lugar en el monte.
Es decir, al mismo sitio donde haba estado con los discpulos antes del
encuentro con la multitud. De otro modo, Jess se volvi al monte.

Jess anda sobre el mar (6:16-21).

16. Al anochecer, descendieron sus discpulos al mar.

'O<; f; enva EYVETO KUTj311crav o a811Tat mho0 E7tl TiV


Y -cuando anochecer lleg, descendieron los d1sc1pulos de l al
8A,acrcrav
mar

Notas y anlisis del texto griego,

lniciando el relato de la travesa d!}l ~r, escribe: 'O<;, conjuncin temporal


cuando; Ss, partcula conjuntiva quenru;e las vece~ de conjuncin coordinante,
ton sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; o\Ia, caso
nominativo femenino singular del adjetivo anochecer, tarde, hora tarda;
~V&'tO, tercera persona singular del aof'isto segundo de indicativ-0 en voz
media del verbo yv<ti, llega:r, venir, aqu lleg; ico:t~rcm.v, teroCera
persona plural del aoristo se~ de, :indicativo en voz activa del verbo
K'ta~CXW!.), descender, pajar. aq'*"f bajq:ron; o\~ cas() nm:n~tivo I:na$-0Ulino
plural del artculo determinadC! los; tt0ri;a.\, caso nominativo masculino
EL PAN DE VIDA 601
plural del nombre comn discpulos; l.u-to\), caso genitivo masculino de la
ter~ra persona siqgQlar del pro:a01U~ '1,!>ersonal declinado de l; i1tl,
preposicin propia de acsativo a; 'tTtV1 caso acusativo femenino singtllar del
articul<> determinado la~ edA.ecr'l!tv, ' caso acusatiV'o femenino singular del
nombre comn m4r-.

'Oc; OE \j/a EYEVE't'O. El relato del cruce del Mar de Galilea


comienza con una precisin temporal, detalles habituales en Juan. La
noche estaba cayendo cuando comenzaron la travesa del mar. El
adjetivo \j/a, expresa el momento del atardecer, no tanto el comienzo
de la ltima parte de la tarde, sino el anochecer que precede a la noche.
Por los sinpticos sabemos que los mismos discpulos haban sugerido a
Jess que despidiese a la gente congregada porque se haca tarde. De
modo que la travesa comenz, segn Juan, cuando el da haba
declinado y la noche estaba a punto de comenzar. Posiblemente la
navegacin empieza tarde porque los discpulos esperaban que viniese
Jess, es lo que se deduce en el siguiente versculo en el que Juan dice
que "Jess no haba venido a ellos". No cabe duda que aquellos
obedecieron las instrucciones de Jess. No se dice que les mandase
salir inmediatamente, pero s es cierto que les haba ordenado partir
cruzando el mar.

Ka'!~ricrav o aElri'!at mhoG Em t"iJv ElA.acrcrav.


Siguiendo las instrucciones de Cristo, los discpulos se hicieron a la mar
cuando ya era casi de noche. Es notable observar que frente a la
ascensin de Jess al monte, se aprecia el descender de los discpulos al
mar. Todo ello prepara al lector para lo que sigue en la travesa. Juan
presenta a los Doce solos en el mar, porque el Seor no estaba con ellos.

17. Y entrando en una barca, iban cruzando el mar hacia


Capernaum. Estaba ya oscuro, y Jess no haba venido a ellos.

Kat E~v'!Ec; de; nA.otov l pxovw npav '!lle; ElaA.crcrric; de;


Y entrando en barca iban al otro lado del mar a
Kacpapvao. Ka't CJKO'!a lori EyEyvEt Kat onw EAllAElEt
Capemaum y oscundad ya haba llegado y todava no haba vemdo
npoc; mhouc; 'Iricrouc;,
a ellos Jess.

Notas y anli~is del texto griego.

Escribiendo sobre la travesa, dice: Ka:t, conjuncin copulativa y; El}dvw;,


caso nominativo 'masculino plural del aoristo segundo en voz activa del verbo
Ef}o.vw, subir abordo, embarcar, entrar en el barco, aqu entrando; sii;,
preposicin propia de acusativo en; nA.oiov, caso acusativo neutro singular del
602 JUAN VI
~nombre comn barca, bote, barco; flpxou110, tercera persona plural del
imperfecto de indicativo en voz' activa del verbo ~pxcym, lr, aqu iban;
7tpav, preposicin de genitivo al otro lado, ms all; 'tlf<;, caso genitivo
.femenino singular del artculo detennin,ado declinado del; 9aldcr<rr<;;, r caso
genitivo femenino singular del nombre comn mt1r; ti<;, preposicin propia de
acusativo a, hada, para; Kacmpvaou, caso acusativo femenino singular del
nombre propio Capernaum o Kafarna14m; ~a\, ,conjuncin copulativa y;
q1wa, caso nominativo femenino singular del nQrtlbre comn oscuridad;
f&r, adverbio de tiempo ya; eyey6vei, tercera persona singular del
pluscuamperfecto de indicativo en voz activa del verbo yvom, venir, llegar,
aqu haba llegado; Ka\, conjuncin copulativa y; omo, adverbio negativo de
tiempo todava no; f:A.rA.u0ti, tercera pers0na singular del pluscuamperfecto
de indicativo en voz activa del verbo Epx;oai, venir, llegar, regresar,
aparecer, aqu haba venido; npo<;, preposicin propia de acllSativo a;
a'rou<;, caso acusativo masculino de la tercera persona plural del pronombre
personal ellos; , caso nominativo masculino singular del articulo determinado
el; 'I11ao\5<;, caso nominativo masculino Singular del nombre propio Jess.

Kat f;3vn;i; cti; 7tAOlOV llPXOV!O 7tpav Tli; 8aA.crcrrii;


di; Kmpapvao, Kat crKma T&ri f:ycyvEt. La travesa del Mar
en direccin a Capernaum se haba iniciado cuando estaba cerca la
noche, El relato presenta ya la situacin cuando la noche haba entrado,
Es necesario tener en cuenta que en el Mar de Galilea el crepsculo es
muy corto, del atardecer con la puesta del sol se pasa rpidamente a la
oscuridad de la noche. Se da a entender que era una noche oscura, tal
vez falta de luna y estrellas a causa de nubes que arrastradas por el
viento cubran el cieh La travesa tuvo que haber comenzado en algn lugar
de la parte oriental del Mar de Galilea, donde haba tenido lugar el milagro,
navegando hacia la occidental en donde esta situada Capemaum.

Kat onw f:A.riA.8ct npoi; mhoui; 'Iricroui;, El problema


que se presenta no es tanto el del ambiente que rodea la travesa, sino
del hecho que Jess an no estaba presente con ellos. Es interesante
apreciar que todos los detalles procuran resaltar la situacin en que los
Doce se encontraban, la soledad que el pasaje ofrece de un grupo de
personas sin la presencia de Jess, El detalle de que no haba venido an
a ellos, no es otra cosa que el resultado del conocimiento que el escritor
tena del milagro que va a producirse, No haba llegado a ellos todava,
pero vendra un poco despus,

18. Y se levantaba el mar con un gran viento que soplaba.

i '!E 8A.acrcra civou EyA.ou nvovrni; fcydpcrn,


Y el mar viento grande soplando, se agitaba.
EL PAN DE VIDA 603

.Notas y anlisis del texto grie~o.

Sigile. diciendo: Tj, caso nominativo fen:i.nino singular. del articulo detenninado
la; -rt, ronjunci6n copulati:va y; . flcA;acroa, caso nominativo femenino
singular del nombre eomn mar; dvou, caso genitivo masculino singular
del n<>!llbre comn viento; sycl?-,.ou, ~asa genitivo masculino singular del
adjeti~o grande; 7tvvi:<>g, caso genitlv0 masculino singular del participio de
presente en voz, activa .'del verbo' ft'vro, soplar, aqu soplando; fi::yeptto;
tercer i>ersona singuJa'rdel imperfectO' de indicativo en voz pasiva del verbo
3isys;pro, agitar, levantar(el mar), desp'ert<l.f,a ui se gitaba.

l 't'E 8dA.acrcra dvou EyA.ou nvfovw~ lEyEpE't'O. La


descripcin del momento es muy grfica. Juan usa el verbo lEyEpw,
que expresa la idea de despertar totalmente, esto es, el mar que haba
estado quieto, dormido, despert totalmente ponindose en movimiento,
agitndose, levantndose en temporal. El viento tena que ser fuerte para
que por su soplo el mar se embraveciese. El Mar de Galilea, o Lago de
Genesaret, est en una depresin de unos doscientos diez metros bajo el
nivel del Mediterrneo. Los vientos encajonados por las montaas y
quebradas del oeste, pueden bajar sobre la superficie del lago y hacer
que en muy poco tiempo se desencadene una tormenta o, cuando menos,
el mar se agite fuertemente, pasando de bonanza a temporal. Segn el
relato en los sinpticos se dice que el viento les era contrario (Mt.
14:23, 24). Juan se limita a decir que soplaba un fiwrte viento, que
encrespaba el mar. Para los discpulos la situacin del temporal aunque
grave no era su mayor problema. El problema estaba en que Jess an
no haba venido a ellos. Es el problema de la soledad. Cuando no se
siente la presencia del Seor en la vida, los problemas toman una
dimensin muy elevada que convierte la noche en oscura. No debemos
pensar que porque somos hijos de la luz y del da (1 Ts. 5:5) no se va a
hacer nunca noche con densa oscuridad.

19. Cuando haban remado como veinticinco o treinta estadios,


vieron a Jess que andaba sobre el mar y se acercaba a la barca; y
tuvieron miedo.

sA-11A-aK't'E~ ov J~ cr't'aou~ EKocrt nvn; fi 't'ptdKov't'a


Habiendo avanzado, pues, como estadios vemt1cmco o treinta
8Ewpo0mv 't'v 'I11cro0v 7tEpt7ta't'ov't'a f:n1 l'lls 8a!cdcrcr11s Kat
ven a Jess andando sobre el mar y
f:yys w0 nA-oou ytvEvov, Kat scpoP1811crav.
cerca de la barca viniendo, y tuvieron miedo.
604 JUAN VI

Notas y aIJ,lisis del texto griego.

sA.tti.O.te't&\;, aso nominativo m~lino plural del participio <le perfecto en


vo:l"at:tiva del verbo &A.o.vro, impeler, apremia!', avanzar, en nutica se usa
para r~mar, aqu habiendo avanzado; oov, conjuncin continuativa p'tt(M; mi;,
adveJ?'t>io de inodo. lJ'Om<>) &co.So~, caso' a.ous:ativo m~culino plu:tal del
nombre comn estadfos; i'Kom, aso ..cusativ(') masculino pluml del bdJetivo
numeral cardinal vente; n:vts, caso acusativo masculino plural del adjetivo
numeral cardiaal cinco; i\, conjunl;)in disyuntiva o; 'tptdteovto., acljetivo
numeral cardini:d treinta; BsUlpoudi,v, tercera persorui pl'IJ.X1Jl del prften~e de
indicativo en voz activa del verbo 9erop6ro, ver, mirar, observar, aqu ven;
wv, caso acusativomasculino singular del artculo detenninado el; 'Iriaoi5v,
caso acusativo masculino singular del nomhle propio declinado a Jess;
ttspt'lt:O.'touvto., caso aclJ.$ativo masculino singulaf del ~cpio de pi:es!imte 1
en voz activa del verbo 1t8pt1tO.'tc:l, andar, caminar; en\, preposicin propia
de genitivo sobre; 'trJ<;, caso genitivo femenino singular del artculo
determinado la; 00.A.dcrO"l'Jc;, caso genitivo femenino singular del :nombre
com'lin mar; Kai, conjuncin copulativa y; tyy\)<;, pNposiein propia de
genitivo cerca; -cbu, caso genitivo nentro singular del articulo determinado
declinado del; nA.oou, caso genitivo neutro singular del nombre comn
barca, navo, nave; ywsvov, caso acusativo masculino singular del
~rticipio de presente en 'foz a'1tiV)!L del verbo rtv-0m, venir, aqu viniendo;
tca:l, conjuncin copulativa y; 1hpoj3t]0rc:tav, tercera persona plural del aoristo
primero de indicativo en voz media del verbo q>oj3fom, tntransitivo, temer,
tener miedo, aqu tuvieron miedo.

EAr]AaKtE<; ouv w<; cnaiou<; EKocn rcvtE ~ tptKovta.


Desde que comenz la travesa, haba podido navegar, dice Juan, sobre
unos veinticinco o treinta estad10s. El Mar de Galilea tena una anchura
media de unos cuarenta estadios, de modo que haban cubierto la mitad
de la travesa, por esa razn los sinpticos dicen que estaban en medio
del mar (Mr. 6:47). No es posible determinar el punto en que se
encontraban, pero muy posiblemente se haban separado de la costa la
distancia que Juan mdica. Un estadio tiene aproximadamente unos
ciento noventa metros, eso quiere decir que haban navegado cmco o
seis kilmetros. Supone una navegacin lenta. No se sabe si la barca
tena vela, pero la tuviese o no, con viento en contra no poda ser usada,
as que la distancia la haban cubierto a fuerza de remo. La situacin era
penosa, puesto que los remeros tenan que estar cansados, remando
contra el viento y en un mar encrespado. Marcos habla del resultado de
esto y es que navegaban, remaban fatigosamente, porque el viento les
era contrario. Por cunto tiempo haban intentado superar el vendaval?
Nada se dice, pero la fatiga estaba haciendo mella en ellos. El cansanc10
estaba haciendo presa de los marineros que casi no eran capaces de
hacer avanzar la barca. Era la primera tormenta en el lago que
EL PAN DE VIDA 605
enfrentaban solos desde que haban sido llamados por Jess. En ocasin
anterior, en medio del temporal desatado, el Maestro dorma, pero
estaba en la barca con ellos, ahora haba quedado en tierra y ellos
luchaban solos. Sin duda no slo era el viento, sino que las olas que
levantaba estaran anegando la nave, de manera que la situacin era
verdaderamente dramtica. Si el viento les era contario, hubiera sido
suficiente con dar la vuelta a la barca y dejar que el viento los arrastrara
a tierra, pero, hay un gesto de obediencia en los discpulos. El Seor les
haba mandado ir al otro lado y ellos estaban cumpliendo el mandato
que haban recibido.

8c:wpo3ow t"v 'lricro3v nc:p11raw3vl"a c:m l"ll<; 8aA-dcrcrri<;


Kat f.yyu<; w3 nA-oou ytvc:vov, En medio de una situacin
dramtica, una figura humana fue avistada por ellos. Era alguien que
caminaba sobre el mar y se acercaba a la barca. Juan no da detalles del
momento en que vieron a Jess, pero Marcos dice que era la cuarta
vigilia de la noche (Mr. 6:48). El cmputo romano del tiempo divida la
noche en cuatro vigilias. Significa que siendo la ltima de las vigilias en
que se divida, estaba ya cerca la maana. Durante toda la noche haban
estado remando; durante toda la noche Jess haba estado orando. Las
oraciones de Jess, cuando las haca en la intimidad personal, no fueron
cortas. Durante toda la noche, solo en el monte, dedic largo tiempo a
orar al Padre. La primera vigilia era desde las seis del anochecer hasta
las nueve, la segunda desde las nueve a las doce de la noche, la tercera
desde las doce hasta las tres de la madrugada, y la cuarta desde las tres
hasta las seis de la maana. El Seor acudi a ellos cuando faltaba poco
para el amanecer. Las vigilias anteriores haban sido agotadoras y, sin
duda, estaran prcticamente extenuados. Pero, cuando todo estaba
perdido para ellos, cuando las fuerzas se agotaban y el viento segua
dando impetuoso contra la barca, es cuando Jess va a intervenir.
Durante, por lo menos, diez horas, los discpulos haban estado
navegando en medio de la noche y de la tempestad, en direccin al
occidente del lago. Cuando todos estaban al lmite de sus fuerzas Jess
vino a ellos. El Seor no poda dejar a los suyos que pereciesen en el
temporal, Su gracia lo movi a misericordia y corri en su ayuda.

Juan dice que vino aproximndose a la barca y caminando sobre


el mar. El poder omnipotente del Hijo de Dios, se pone de manifiesto
nuevamente en este caminar milagroso. Dos cosas se destacan en el uso
de las preposiciones de esta frase del relato: La primera indica la
direccin del Seor, vino a ellos, hacia ellos, literalmente acercndose
a la barca; la segunda la omnipotencia divina, andando f.nt, sobre las
aguas. El mar encrespado que golpeaba contra la nave, era camino firme
606 JUAN VI

a los pies del Creador. El viento violento que impeda avanzar a los
remeros, no es obstculo para el caminar de l. Lo mismo era para el
Seor caminar por los caminos de Palestina, que por las planicies llenas
de hierba de la ribera del mar; como por las montaas; o sobre el mar.
La deidad de Jess se manifiesta en cada momento de Su ministerio, en
cada expresin de Sus palabras y en cada una de Sus obras. Nadie como
l. En medio del entorno impactante del versculo, brilla con intensidad
la dimensin de Cristo, que lleno de amor profundo por los necesitados
discpulos, vino hacia ellos y lo hizo en el momento preciso, cuando ya
sus fuerzas se haban debilitado y el temporal se haba convertido en
una amenaza para sus vidas.

Algo ms antes de pasar adelante. En todo el entorno se


manifiesta el amor admirable del Seor. No cabe duda alguna que los
Doce no eran merecedores de ser amados por l, si se tratase de amar a
personas perfectas. Eran muy imperfectos, dudaban continuamente,
tenan poca fe, no acertaban a entender bien quien era Jess, pero, la
gracia no est orientada a perfectos, sino dirigida hacia pecadores
imperfectos. Por eso, ni la tempestad, ni la noche, ni el viento
huracanado, ni circunstancias adversas por intensas que sean impedirn
que l venga al encuentro de los suyos para ser su ayudador, por una
sola razn, le son muy queridos porque los am eternamente.

Las tormentas son frecuentes en la vida cristiana. Muchas veces


comienza la travesa espiritual con un tiempo bonancible y cuando ha
transcurrido un espacio se desata la tormenta y sobrevienen las
dificultades. Las pruebas son habituales en la vida cristiana, pero, todas
ellas son necesarias para fortalecer la fe y conducir al creyente a la
madurez espiritual (Stg. 1:2-4 ). En medio del conflicto la fe sale
enriquecida y consolidada para empresas mayores (1 P. 1:6, 7). El
propsito de la prueba es aquilatar la fe. Las pruebas son la piedra de
toque que manifiesta la calidad de la fe del creyente, "mucho ms
preciosa que el oro". La vida de fe es comparada con el precioso metal,
y se demuestra que es ms valiosa que el oro, porque no perece, ni se
desgasta con el tiempo, sino que aumenta y se fortalece. El motivo de la
prueba es purificar la fe y el resultado final es una vida en la fe que
lleva alabanza y gloria a Dios. El hecho de estar en el lugar donde Jess
desea no significa que haya siempre bonanza. Es interesante constatar
que los discpulos estaban donde el Seor les haba mandado, que se
esforzaban en seguir adelante y, sin embargo, la tormenta azotaba
violentamente el barco, como si tratase de impedir que ejecutaran la
voluntad de Jess. No es dificil encontrar testimonios de creyentes que
encontraron grandes tormentas en el camino de la obediencia y que
EL PAN DE VIDA 607

fueron enviados a misiones cuando Dios mismo saba que sobre ellos
vendra la tormenta. Las dificultades y aflicciones procurarn perturbar
y disuadir en la obediencia al Seor, sin embargo, si l ordena un
determinado camino, har posible que sea recorrido.

Kat f:cpoptj8ricrav. Juan dice que al ver a Jess tuvieron miedo.


Segn los sinpticos, los discpulos pensaban que era un fantasma (Mr.
6:49). Los discpulos crean en Jess, pero no lo estaban esperando. En
medio de la tormenta vieron a un hombre que caminaba sobre el mar
embravecido y que se aproximaba a la barca. La visin era realmente
algo sobrenatural. Todos los que iban en la barca lo vieron y la reaccin
es que aquello era una visin y no una realidad. En el momento en que
lleg a la altura del barco continuaba andando como para adelantrseles.
No podan pensar que fuera el Seor, de modo que lo nico que entraba
en su mente es que se trataba de un fantasma, es decir, una visin no
real. Para entender una reaccin as debiramos situamos en el entorno
en que se produca. Es muy probable que la luna estuviera todava en
cuarto creciente, como corresponda al tiempo anterior a la pascua, de
modo que la luz no sera muy intensa; adems el viento levantara una
cortina de agua que difuminara cualquier cosa en el entorno. Los Doce
estaran viendo hacia delante procurando divisar la costa a donde se
dirigan y en ese momento, acercndose al barco y caminando sobre el
mar, apareca el Seor. Para ellos no poda ser un hombre porque vena
caminando sobre el agua.

La situacin en que se encontraban haba perturbado su corazn y


llenado de inquietud su alma, lo que les impeda reconocer al Seor que
vena a ellos en medio del conflicto. As ocurre cuando las adversidades
de la vida saturan el pensamiento y corazn del cristiano. Las
circunstancias hacen dificil la visin de la fe y no nos permite ver que
en medio del mar embravecido de la vida, que azota con violencia
nuestra nave, Cristo viene a nuestro encuentro conforme a Su
compromiso de estar con nosotros. En medio de la mas intensa angustia
debemos esperar reconocer Su presencia porque l ha prometido estar a
nuestro lado en esa situacin (Sal. 91: 15).

No se debe cerrar el versculo sin recordar que los liberales,


tomando la preposicin bri, con genitivo, en lugar de traducirla como
sobre el mar, lo hacen por cerca de, para decir que Jess nunca camin
sobre el mar sino al borde el mar, en la rivera cerca de la cual haban
llegado los cansados marineros despus de la travesa. La razn para
hacerlo es sencillamente la de negar la historicidad del milagro que Juan
narra. Luego el temor de los discpulos no era tanto el de ver a Jess sin
608 JUAN VI
identificarle, sino el de encallar en la orilla donde l estaba. Todo esto
es incluso menos creble que lo que ellos pretenden negar.

En ningn otro lugar de la Escritura se dice que alguien caminara


sobre las aguas. Sin embargo, en el Antiguo Testamento se habla de
Dios hacindolo: "El slo extendi los cielos, y anda sobre las olas del
mar" (Job. 9:8); "El mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas
aguas; y tus pisadas no fueron conocidas" (Sal. 77:19). El Creador de
cielos y tierra (1:3), converta en firme camino para l las encrespadas
aguas del Mar de Galilea. Todo en la vida de Jess ha sido anunciado
previamente por los profetas, para que pudiera ser identificado cuando
viniese a la tierra. Pero, a pesar de todo ello, los hombres no le reconocieron.

20. Mas l les dijo: Yo soy; no temis.

f: AyEt auw'tc; f:yw dt T <p~EtcrEk


Y l dice les. Yo soy; no temis.

Jess anima a los Doce: , caso nominativo masculino singular del artculo
deten(nado el; &, partcula confuntiva que hace las veces de conjuncin
1 '" ; \ t ~ ,

coordinnti::, con sntiqo de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; A.&yst,
tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo
A.yw, hablar, decir, aqu diee; txw'i.;, caso dativo masculino de fa terc{}ra
ptirsona plural del pronombre personal declinado a ellos, les; ,}yfil, caso
nominativo de la primera persona singular del pron()mbre personal yo; Et,
1,'!rl:nera, {lersona singular del pt~ente 4~ indicativo en voz activa del verbo
~jL, ser, aqu soy; i, partcula que hace funciones de adverbio (l{)ndic~onal
de negacin no; q>o~e1cr0e, segunda persona plural del presente de imperativo
en voz media del verbo q>oj3ocu, tener miedo, temer, aqu temis.

i: AyEt auw'tc; f:yw dt T <p~EtcrEk Los discpulos


haban sentido miedo al ver a Jess caminar sobre el mar embravecido.
Al miedo de ellos, sigue la voz del Seor alentndoles. En medio de la
tormenta Su voz lleg con claridad. El tono de su voz era, como
siempre, afable, amigable. Las palabras de Jess debieron haber sonado
llenas de paz, como contraste con profunda inquietud y el temor que se
haba apoderado de los corazones de aquellos hombres.

Ese Yo soy, sin predicado, es un Yo soy divino. La expresin tena


un alto significado para los que conocan revelacin divina de la
Palabra, usada tantas veces por Dios en el Antiguo Testamento. El
Seor us varias veces esa expresin acompandolas de distintos
predicados, con un gran significado, especialmente notorios en este
EL PAN DE VIDA 609

evangelio: Yo soy el pan de vida (v. 48); Yo soy la luz del mundo (8: 12);
Yo soy la puerta, Yo soy el Buen Pastor (10:9, 11); Yo soy la
resurreccin y la vida (11 :25); Yo soy el camino (14:6); Yo soy la vid
verdadera ( 15: 1). Esta es, sin duda la frmula de autorrevelacin de
Dios. De este modo debemos entender las palabras de Jess cuando
habl a los discpulos en medio del temporal. Cuando el Seor dijo Yo
soy, no temis, estaba usando la formula que Dios utiliz tantas veces
cuando se comunic con Su pueblo.

Yo soy, sera una expresin que ms adelante producira un


conflicto entre el Seor y los fariseos, cuando stos la asociaron con la
deidad (8:58). El alcance es sumamente importante porque creer en
Jess como Yo soy, implica salvacin y vida, lo contrario trae como
consecuencia la condenacin eterna al morir en los pecados (8:24). Los
hombres escapan al destino de muerte cuando llegan a tener fe en Jess
como su Yo soy. Esta expresin expresa la relacin y eterna
identificacin entre el Padre y el Hijo. Ante el yo soy, aquellos
enemigos que vendrn a prender a Jess en el huerto, caeran a tierra
(18:6). Nada hay semejante a esto en todo el Nuevo Testamento, lo que
obliga a entender que Jess se manifiesta as en toda la dimensin de Su
Deidad, expresada desde Su naturaleza humana, subsistente al igual que
la divina, en la Segunda Persona eterna de la Deidad, el Hijo de Dios.
Era el mismo Dios que haba alentado a tantos siervos suyos en la
antigua dispensacin (cf. Jos. 1:9; 11:6; 2 R. 19:6; 2 Cr. 20:15; 32:7;
Neh. 4:14; Sal. 49:16; 91:5; Is. 10:24; 37:6; 44:8). Jess, con las mismas
palabras alentara a los discpulos cuando estaban llenos de inquietud
(14: 1, 27). De igual modo esas palabras sirvieron para alentar al apstol
Pablo en su conflicto en Corinto (Hch. 18:9). Tomndolas ms tarde, el
apstol Pedro animara a los lectores de su epstola (1P.3:14). Aqu, las
palabras del Seor ahuyentan el miedo para dar paso al gozo y a la
calma. No estaban solos, all, en medio de la tormenta, acudiendo en su
ayuda estaba el Seor. Los ojos de la fe no lo distinguieron antes, las
mentes ofuscadas con el problema supusieron que era una visin, pero
las palabras del Maestro los devolvieron a la realidad. Ellos estaban con
Jess y Jess estaba con ellos.

Cuando descubrimos, en medio de nuestros conflictos, problemas,


dificultades o tristezas la presencia de Cristo, los temores desaparecen y
la paz renace. Es el Seor el que produce tranquilidad en la intimidad del
alma. Nada puede aterrorizar a quien tiene a Cristo, ni tan siquiera la
perspectiva de la muerte (1 Co. 3:22-23). La vida cambia para quien
tiene depositada su confianza en el Seor.
610 JUAN VI

21. Ellos entonces con gusto le recibieron en la barca, la cual lleg


en seguida a la tierra adonde iban.

f8EA.ov ouv A.apiv mhov de; to nA.o1ov, Ka't Eu8wc; f:yvEto to


Queran, pues, recibir Le en la barca, y en seguida lleg la
nA.o1ov E7tt tflc; yflc; de; flv nflyov.
barca a la tierra a la que iban.

Not~s ! ~~lisis del texto griego.


(:'.;i):~\i}'isn!d: '.eJ tela.to del m:ilagro;: ~nl~~ '1i~M:>v,: tercera persona, vlUfah;Jer'
I:ttt~~::4t}eJndfoativo :en: v<>z ~\:i:tt ~lt'V~tbo 9sA:<U; 'fuer~ri ;tJ.eiieg.1f.,ttJntt
gUsftJ~.;aq\lf:;quer~cm; ov,. conji~::mtinuativa;pues: A.a~1:v1 ~to
se~:~ infinitivo en. vozQctiva 4~ veft>o A.t:tpvro, recibir; <X;~-ro:v, tas<!
acw;ativo 'll1ascQlinQ dt1 la -~ere~{~: P~J"s~ swglar, .del pronombre: per.so11l
decljn&ao a. l,, liJ; eic;1 preposicitJ:~opia.4e ac\l$atiy0; f!n; tC,,. ~o ac~~w
neutw swSQlar. del articul9 dete~_.e,; 7tA.o):o:v, caso acusativo 1;1eutro
spgular del, n<lmbre comn nav~. bar1;a,. bot~~: K~i, . conjuncin coplativa y;
EB~>~, adverbio de tiempo,1 .: (ll ' ~tante, :~ inmed~ata711e!e, .en :
segu'i;
g~'t'O,, .tercera persona sii$;Ular:4e!)1ofist: se~d . de indicativ 'n y9z
a
iiti:.e!a~ ~l.v@tio yvoj.l<X.r, llegar sel'./\/eit~r; attui 11eg&; "t; caso tt<hninati':o
. 4eI articulo ~tennn:a.QO:.~l ;,tii.u'tov cas riOOntiv ~tfu.
~41~ ~~;\~~~ii:~~f:*~i;;pi:ei)o$lci.n :PF '. ..
:~q,.;g~~ f~~$&tpl:~t'de1. artJcu~o d . .. . .. ;da!;
. ..~o;:~;gc~tii~; fo~~~ :~~~t~;;.~~:::l\Ombte <?Qui:'..jf#~;i :2ig~
~~W~~r;l.iQ~;propia de acusativo:q: ii~,.1~~~~~ativo fe~enino; d~1 pi~~
relativ~.l(i;qU'.; . 1rqyov. ~cera ~Jia"pi~l;del iJ:nperfecto d;i indic~vo.en
i;,
v9:~ae1ivadel verbo,myw, marctu1,:,~anda,r, uUban. . . .

f8EA.ov ouv A.aPEtv amov de; toCuando


nA.o1ov,
identificaron al Seor, el deseo de todos ellos era recibirle cuanto antes
en la barca. Un momento antes estaban todos paralizados por el miedo,
pero ahora el deseo de ellos era tener a su lado al Seor. A pesar de la
posicin crtica liberal, de que Jess estaba en tierra y los discpulos
llegaron a la orilla de modo que no fue necesario que el Maestro entrara
en la barca, los relatos sinpticos indican claramente que el Seor entr
en la barca y fue entonces cuando el viento se calm.

Ka't Eu8lc; f:yvEto to nA.o1ov f:n't tflc; yflc; de; flv umwov.
El resultado de la presencia de Jess en la barca fue la calma del viento
que era contrario, lo que les permiti llegar enseguida a la tierra a donde
iban. No es que estuviesen tan cerca de tierra que el viaje se habra
terminado, sino que la calma permiti que bogaran rpidamente y
alcanzaran el punto de destino adonde el Seor les haba ordenado
dirigirse. Cuando Cristo entra en la barca las dificultades desaparecen y
EL PAN DE VIDA 611

el destmo es alcanzado con seguridad. Cul fue el lugar adonde


llegaron? No hay segundad alguna para determinarlo, pero tuvo que
haber sido en el entorno de Capemaum, ya que al otro da el Seor
estaba en la sinagoga de la ciudad.

El discurso de Jess (6:22-40).

22. El da siguiente, la gente que estaba al otro lado del mar vio que
no haba habido all ms que una sola barca, y que Jess no haba
entrado en ella con sus discpulos, sino que stos se haban ido solos.

Tij E7taptov oxA.oc; ECT'tY]KWc; 7tpav 'tTJc; 8aA.crcrrc;


El da s1gmente la gente
- que haba quedado al otro lado del mar
lov 1 on 7tAOtptov UAAO OUK ~V EKEt d T f:v 2 Kat ou on
v10 que barca otra no hab1a all s1 no una y que no
CTUVEtcrrJA8Ev 'ttc; a8r'tatc; auwu 'lrcrouc; de; 'tO 7tAtV
entro JUnto con los discpulos de l Jess a la barca
aA.A.a vot o\ a8rTat UU'tOU anTiA.8ov
smo solos los discpulos de El se fueron

Notas y anlisis del texto griego. ,,


\

Iniciando Utl'nue'\to prrafo, esribe~ T13.' caso dat)vo fetn~niuo sibltllar O.el
artculo deterniinado Ja; 6napi<.w, a4vethio de tieropo da sigiel#e; , caso
nominativo maseulino singular del artculo deterniinado el; c$1A.o;. <!lilSO
nominativo masculino singular del nombre comn gente, gento, hlrba~ , caso
nominativo masculino 'singular del artculo determinado el; mqK~, cuso
nominative> mascuijno singular del participw perfecto en voz activa del verbo
'a't6i, intransitivo, quedarse, estqr en pie,, aqu que kab/.4 quedado; 1tpav,
preposicin de genitivo al otro lado, ms all; 'ti~, caso genitivo femenino
singular del artculo determinado declinado del; 0aA.d.cro"''l~ caso genitivo
femenino sin,gular del nombre comn mar; ~t~v, t~rcera persona plt,tral del
ansto segundo de indicativo en vo~ a4tiva del verbo pro, veri mirar,
abse't'Var, uqill v~n; <~!'ti, conjunt::ion 4ue; nA.rltd.piov, caso nomistivo
neutro singular del nombre comn barea, bott!; d.);.A.o, caso notnin1ltivo 'neutro
singular del adjetivo otra; "OK, fornia'~crita del adverbio de negaci6n na, ron
el grasmo propio ante uil.a vocal con espritu suave" o una eneltica; qv,
tercera persona singular del imperfecto de ~vo en voz activa del verbo
ei, ser, estar, aqu estaba; i;1C.si, a.dvemro <k lugar all; ei, co~
condicional si; 1\, partcula, que hace funeipnes Qe adverbio condiei<ina! Qe
negacin iia; '&v, caso nominativo neutro singula, del adjetivo nw;n~l
cardinal uno; Ka\, conjvncin copulativa ,;v; .Stt, conjuncin fJflff1 o,
adverbio de negacin no; o-ov&io-tili.Gev, tercera persona snsutai; del aosi()
segut!do de mdicativo en voz activa del vero<> vtiqpxoi+mi en,tr~~Jttto
con, ~u entr junto con; toi~. eaiw Witivo' masculin plural del atl:elo
determinado Jos; cx011'ti10, caso dativo masculino plural del nombre comn
discpulos; a.w, caso genitiVo masculino de la tercera persona singular det
612 JUAN VI
pronombre pefSQnal declinado de h (), 4:aso nemJnativo 11l;aculino singular
del an:wuio de~erininado e~; '1'f'.t<rou~, ~i<l Jtoininati\l'o n:iasHiin<> sittgular del
nomQl'e propio Jess; i:f;, preposicin propia de acusativo a; to, caso
acusativo neutro singular del artculo determinado el; nA.o'iov, caso acusativo
neutro singular del nombre comn barca, barco, bote, navo; dA.A.a,
conjmcin adv~rsativa sino; voi, cai<l nomioativo masculino plural del
adjetivo solos; oi, caso nominativo masculino'plural del artculo determinado
los; a0T]ta\, caso nominativo masculino plural del nombre comn
disc:;fmtos; a\)'r0i5, caso genitivo maselllino de fa' tercera pefsona singula'r del
prbnmbte petsooal declinado de l; c~nffMlov, t~o:era ~ona plUtl del
aoristo .segundo de ittdio:ativ~ e:n voz activa del verbo d1t61}x_oo.1, ir, irse,
desaparecer, aqu se fueron.

1
sloov, vieron, lectura atestiguada en1) 75, A, B, K., N, W, El, 33, 579, it, sir1'h.

l&hi, viendo, segn K, t, A, \f, j1 13, 5l!5, 100, lf~2, 1241, 1~4, ln.

~l!:Ei'Yt> l!ltc; 6 iv{J'!lO'dv ~\ a:Q11tal aum\Y, aquel 'a: el entraron l~s


diadpufosi de l, se incluye en~, D, ~ r, A, e, n, .l3, 700~ 892, 1424, 2t'>, a,
e, sit~ sa.

Tij' btapwv oxA-oc; f:mrpcwc; npav -rij'c; 8aA-crcrrc;


Probablemente alguna gente de la que haba sido despedida, qued a
pasar la noche en el lugar. Los que haban sido alimentados, buscan,
conforme a su propsito, a Jess para hacerle rey. Aquellos persistan
ahora en buscar al Seor.

Et8ov on
nA-oipwv U.A.A-o ouK ~v EKEl st r EV. Muchos
han procurado establecer cuando vzeron, y quienes vieron que haba una
sola barca. Sm entrar en distintos puntos de vista que pudieran,
gramaticalmente hablando, ser posibles, lo que, segn entiendo, el
d8ov, VIO, est en singular y no en plural vieron. Pero, esa aparente
discrepancia desaparece si se tiene en cuenta que Juan est usando el
trmmo oxA-oc;, que es un modo singular gente, pueblo, gento, que
expresa un conjunto plural. De ah que deba usarse VIO, referido al
gento, en lugar de vzeron, relativo a cada individuo que compona el
conjunto de personas. La noche anterior estaba una barca en el mar,
ahora no haba nmguna, porque la que trajera a Jess y los discpulos
haba partido al anochecer delante de todos los presentes.
EL PAN DE VIDA 613
Kat O'tl OU O"UVEtcrrj).,8EV Wtc; a8r]'tatc; UU'tOU O 'IYJCTOUc;
de; -ro nA-otov A-A-a vot o a8ri-rat auwu nTA-8ov Haban
visto, la noche anterior, que no se haba ido con los discpulos en la
barca. Jess qued en la orilla despidiendo a todos. Luego, tal vez, lo
vieron caminar solo dirigindose ms al interior donde estaba el monte,
del que haba descendido con los Doce para atenderles en la planicie de
la orilla del mar. La realidad para todos aquellos es que Jess haba
desaparecido y no fue en la barca con los discpulos. La gran pregunta
que subyace en el entorno es la que probablemente se hacan los que
haban quedado all hasta la maana: Jess no est, sin duda volvi con
los suyos, pero, cmo lo hizo? No pudo ser andando por la orilla del
lago, haba otra barca? No tenan respuesta, pero lo que a ninguno de
ellos se le habra ocurrido es pensar que lo hizo caminando sobre el mar
encrespado por el viento que se haba levantado.

23. Pero otras barcas haban arribado de Tiberias junto al lugar


donde haban comido el pan despus de haber dado gracias el Seor.

aA-A-a ~A-8Ev 1 nA-otpm2 EK Tt~Eptoc; hruc; wu -rnou onou


Otras vinieron barcas de Tiberias cerca del lugar donde
E<payov 'tOV ap-rov Euxap1crncrav-r0<; 'tOU Kupiou 3
comieron el pan dando gracias el Seor.

l'fot~ y anlisis del texto griea<>.

, ~:nt~t~.a l relatq $'?~/ fil:X?-~. ~~o ,~0,~tivo neutro s~~k- ~t~ ~~~:
~nde:fWdl) qtn~,s,; .11/.~$v); terc~ perna: sing:ular .(;lcl .aoristo ..ii. .,. ~.
jridfoatiy(,l en '\,:oz aciiY:a del.~<!1$0'.?>i~il#~, v~~!r; llegar, aparecer, aqil(vi~; :
n:A;oi<ipici, caso notiiinativo)ieri,tro pffal '.del nml>re. eomn barca8, }Jotes;
SK, .preposicin propia .de genitivo .de; .Tt~&puro<><;, .caso genitivo femenino
smguliir del nombre ;propf.'TJ~erias; ~e;. preposfon' d gnitiv cerca;
io\5,: ~e) g~ttvo. nascwmo" smgtltar del arti~lo .determinadd d~.1il'lad
. cera; ronou, ~asn.gen1tiv6;~Ul1J s~r ael:n:9mbre:comtitt lugi1r,'.:
sfflo; :~'ltOt>,
advrbi relativo. de l'.ll!i;:di?mie;. &xiy~;. ietcmca peoo~a plt:l.
.de~ af.'ist1> S<!lguMO 4e ind.i<;at,vo eii voz :activa Q:l v~tb so:~ro, comer;'.tlqli.
cqmiero.n; i:v) caso acusatjv~ masc.ulinos~gular ~!;artculo detern:lmad<l.~l;
aptbv; C~O . ~u.sativq tpft~~nq ~ingid:tr del . ~Ot:Jlbre COtil'i .pan;
sux_a.pt<ttt\crav~..~so 'gei:it~v(} w~ul{rio 'si~gular del Participio 4e .aoristo
segundo en v'oz activa del veroo etsxcipto-iiw, agradecer1 dar W:.a.c,ias, aq~i
dando gradas; i:o, caso genitivo masculillo singutaidel rlcbl defehnnad
el; Kup{oo, caso 3enitiv masculino singular del nombre divino Sear:

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1
&A.A.a l'i!..8sv, como se lee en p75 , B.
614 JUAN VI

2 nl..oupla, barcas, segn se lee en A, O, K,J(, N, r, /;i.$ 0, 091, 1 13, 33,


565,579, 100,892, 1241,1444,lni

'ltW1a, baJlicl\81 leQtura en'75 ~a. W~ 'P~ kltr


3
e1api<:m11avtoc; wu 1',upt<>v, du,nd,9 lif{acias el SelJr, no aparece ~n O,
091,)1, e, sif' .

a).)..,,a ~A.8ev nl..otpta EK Tt~eptoc;. El versculo es como


un parntesis explicativo. Tiberias era la capital de Herodes Antipas,
situada en diagonal a travs del mar, slo mencionada por Juan en el
Nuevo Testamento.

Eyyuc; 'tl) 't7tl) 07t0l) E<:payov 'tOV apwv


euxaptcrncrav-roc; wG Kupou. Varias barcas, no se dice cuantas,
haban arribado al lugar donde se haba producido el milagro. Procedan
de Tiberias, la ciudad al otro lado del mar. La distancia entre las dos
orillas no era grande y pudiera ser que la multitud se viese desde la otra
ribera. No se dice por qu vinieron, pero probablemente se enteraron del
acontecimiento que tuvo lugar all y arribaron al lugar para transportar
la gente que haba quedado, lo que le supondra una remuneracin por
los servicios. Adems, conoceran que aquella multitud haba ido el da
anterior caminando y que estaran dispuestos a esperar un transporte para evitar
pasar por lugares generalmente pantanosos del norte del Mar de Galilea.

Aunque la ltima frase despus de haber dado gracias el Seor,


no est en algunos cdices, pone de manifiesto la condicin milagrosa
de la alimentacin de la multitud producida el da anterior. El ttulo
Seor corresponde al reconocimiento que la iglesia tena en tiempo del
evangelio de la deidad de Jesucristo. La propuesta liberal de que el
evangelio tuvo que haber sido escrito en tiempos posteriores, descansa
en el supuesto de una cristologa avanzada, afirmando stos que el
reconocimiento de la Deidad del Seor no pudo haber sido reconocida
en los albores de la Iglesia.
EL PAN DE VIDA 615

24. Cuando vio, pues, la gente que Jess no estaba all, ni sus
discpulos, entraron en las barcas y fueron a Capernaum, buscando
a Jess.

O"CE ov ELEV oxA-or; n 'IrcroGr; ODK ECT'tlV EKEl ouf; Ol


Cuando, pues, vieron la gente que Jess no esta alh m los
a8r'tat auwG, f:vprcrav auw't dr;
d1sc1pulos de El, entraron ellos en
' 7tAOtpta Kal ~A-8ov
las barcas y vm1eron
dr; Kacpapvaou sriwGv't"Et; l"v 'lrcroGv.
a Capemaum buscando a Jesus

Notas y anlisis del texto griego.


'
Contina con: 8't'&, conjuncin tetn:PMal cuando: ov, t5(lllljmicrou
continuativa pues; slosv, tercera pei"soua singular ool aoristo segw:tdo d
indicativo en voz activa del verbo p<U, ver, mirar. observar, aqui vieron; ,
caso nominativo rnasculiQO singular del artculo d\lterminadc;> ~/; ox~, caso
nominativo masculino singular del nombre comn gente, gentio, turba; on,
conjuQcin que; 'Irp-o\);;, caso nomintivo mrucu!ino singular del nombre
propio Jess; OUK, forma escrita del adverbio de negacin no, con ~ gra~srno
propio ante una vocal con espritu suave o una encltica; 8cr'tlV, tercera persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo el., ser, estar, aqu
est; BK&t, adverbio de lugar alli; o5e, conjunci6'.n y no, ni; o\, ' cas
nornirtativo masculino 'plural del artculo detetlninado los; a0i}tat, caso
nominativo masculino plural del nombre comn discpulos; aii:o, caso
genitivo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado de l; svf3rcrav, tercera persona plural del aoristo se~o de
indicativo en voz activa del verbo sf3avw, subirse (a la barca), embarcar,
aqu subieron, embarcaron; aui:o't, caso nominativo masculino plwal del
pronomt>re intensivo ellos; &i;;, preposcin propia de acusativo en; -rd., caso
acusativo neutr plural del artculo determ~nw;fq ~os; 7tA.oidpux, ca acusativo
neutro pltiral del nombre comn barc,t:l$; '~o.\, conjuncin copulativa.,)\ ~A.aov,
tetcera persola plural del aoristo se~<IC1'4e indicativo en voz ctiv~ l verl;>o
epxoa\, venir, agui vinieron; s\c;~ ost'Cin pf9pia de actJsativt:> a;
ft'.a.qm.pvaou, caso acusativo :D o singular' del nombre ~opio
Capernaifm; l;q-rovi:s;;, caso nortlinativ masculino' plural del participio de
pre8ente en voz activa del verbo l;rtt(U;, blt$Car, aqu buscanao; 't'Ov, caso
acusatvo masculino singular del artluto raelermmado el; ~Iqoouv, caso
1
acusativo masculino singular del nombre pi: io Oeclinado a Jess.

O't"E ov ElEV oxA-or; n 'IrcroGr; ODK ECT"ClV EKEl ou8E: Ol


a8r'tat auwG, La gente segua sin entender como fue posible que
Jess hubiese cruzado el lago, sin una barca, ya que la que haba fue
vista por ellos navegando y alejndose del lugar con los discpulos, la
noche anterior.
616 JUAN VI
i:v3ricrav mho't de; Ta nA.otdpta Kat ~A.8ov de;
Kacpapvao0 l;riwovTEc; TV 'Iricro0v La gente no haba
abandonado el deseo de apoderarse de Jess para hacerlo rey (v. 15), de
modo que entraron en las barcas que haban llegado para cruzar hasta
Capemaum y locahzar all al Seor. Mucha de la gente haba marchado
a pie, all quedaron los que tal vez tenan ms mters por Jess
Posiblemente lo que estaban buscando tambin era otra comida
abundante como la del da anterior, tal como dan a entender las palabras
que siguen de Jess Algo debemos aprender aqu como aphcacin
personal, usando las palabras del Dr Lacueva "Cuando las
convicczones son firmes, y los deseos son fervientes, la bsqueda de
Jess es una necesidad que apremza 2 " La travesa del lago fue, sm
duda, hecha en calma, contrastando con la de la noche anterior donde
los Doce atravesaron en medio del temporal Este contraste debe
tambin servir de estmulo en nuestra vida cristiana, donde los creyentes
ms comprometidos, sufren muchas veces los peores conflictos

25. Y hallndole al otro lado del mar, le dijeron: Rab, cundo


llegaste ac?

Kat EpVTEc; a\HOV npav rr]c; eaA.dcrcrric; ElnOV UO'tW" pa33,


Y hallando le al otro lado del mar d1Jeron le Rabi
nTE Jl8E yyovac;
0 cuando aca has llegado?

Sigue el reiato: Kai, con~in copulativa JI~ sopov"te~, caso nominativo


masculmo plural del particpio del segundo aoristo en voz activa del verbo
spt01Ccr, hallar. encontrar, '1:'1ui 11.allanrlo; rtTpv, caso acusativo masculino
de la tercera l'ersona $in~ ~l pronpml>w pi:1rso~ dec~in~o 4 l1 le;
ttspav~ prepQ!!~-0in de geni'1vo 11il otro lado; t:ii~, caso genit-vo femeni:no
singular del articulo deterinlmido declinado de lfl; 0aA.oo'Jl<;, caso genitivo
femenino singular del nombre comn mar; eiltov, tercera persotu\ plural del
aoristo segundo de indicativo en ;voz activa del verbo 'M:yw, hablar, decir, aqu
dijeron; autq), caso dativo (l'l,~ulioo de la fArcera persona singular del
pronombre ~rsooal declinalJo a l, te; fJq ' caso vocarly-0 masculino
singular del nombre Rab, '111'/J~stra n&e, interrogativo de tiempo
cundo; 61-0&> adverbio de lugar ac; yfyow:tr;,. segunda persona smgular del
perfecto de indicativo en voz activa del vetbo yivom, venzr, llegar, aqu has
llegado.

2
F Lacueva o e, pag 140
EL PAN DE VIDA 617
Kat i::pv'ti::<; mhov npav l"TJ<; 8aA-crcrri<; i::hov au't).
pa~~, 7t'tE J>oi:: yyova<;. La gente desembarca en Capemaum y
localiza a Jess. En la mente de cada uno estaba la pregunta de cmo, o
de qu manera haba llegado all, smo todos estaban seguros de que no
haba subido en la barca con los discpulos. La pregunta est expresada
de una forma un tanto extraa en el griego, ya que comprende tanto el
inquirir sobre el modo como lleg y el tiempo en que lo hizo. La gente
preguntaba a Jess, no slo como haba llegado, sino desde cuando
estaba all.

Jess no estaba esperndoles en el lugar adonde llegaron las


barcas, sino que tuvieron que buscarle, ya que l estaba en la sinagoga
como se aprecia por un versculo ms adelante (v. 59). Algunos
consideran imposible que Jess hubiese atravesado la distancia desde el
lugar donde desembarc con los Doce y la ciudad de Capemaum, en tan
corto tiempo. Una afirmacin como esa exige suponer la arribada de la
barca que llevaba a Jess y Sus discpulos en un lugar distante de la
ciudad, cuando muy bien ha debido ser en uno prximo a ella.

El tratamiento que le dan es el de Rab, trmino usado habitualmente


para referirse a los maestros reconocidos para ensear. Lo reconocen
como un hombre grande, capaz de llevarles a la victoria material sobre
los que les opriman y a satisfacer todas las necesidades que pudiesen
tener, sm embargo, todo aquello estaba lejos de reconocerle como el
enviado de Dios para dar salvacin a Su pueblo. El motivo por el que
buscaban a Jess no era ciertamente bueno.

26. Respondi Jess y les dijo: De cierto, de cierto os digo que me


buscis, no porque habis visto las seales, sino porque comisteis el
pan y os saciasteis.

'Ani::Kp8ri mhot<; 'Iricrou<; Ka't i::hi::v d.r1v d.r1v A-yw "iv,


Respond10 les Jess y dijo De cierto, de cierto digo os
Sl]l"El"CE i:: oux O'tt EE"CE crrii::ta, d.A,A,' on cpyE'tE K "CWV
buscis me no porque v1ste1s seal, smo porque com1~te1s del
ap't"WV Kat XOp'tcr8l]l"E.
pan y fu1ste1s saciados

Notas y anlisis del texto griego.


11, \ t

Se tra11lada la respuesta de Jess: rA~p~'ll .ter'*'a: persona singular del


aoristo primero de ifl9icativo en voz activa, ,del v~ ~pvoru,
responder, contestar, tpmar l4 p~l4bra iw,ui ~Pf?~d;,~foo.iii:o1i;,. ~c;tso dat,iyQ
masculino plural del pn>nombre ~~tsonal de(llipa~o il ellos, l~$; ~ c;IS:O
nominativo masculino singular del artculo determinado el; 'Iricroc;, caso
618 JUAN VI
nominativo masculino singular del nombre propio Jess; KC, conjuncin
copulatjvlil y; ifosv, tercer~ ~ona s,ingular del aii>r$to seguJldo de indiQativo
en \jq,:,acti~ 4ql vexbo ')..~~,hai,11/ar, (IJ3ptr~r1Ji.fo 4.J\~, ,t1:1msJiter49iQlj),
amn, 4e ,:ier~o~ dfi"', tta.Q$!,l~r,~c.<i<?u am~,JJ~pierttJ; 'AiP:fJ, p~era petscma
singular del re~Qte de indiytivo el) voz ac~VJ. 4et verbo Aiyco, hablar, e<:ir>
aqu digo; ~tv, caso datv1i ~e la segun~,J:>!lrsona plura1 del pronombre
personal dectinacto' a vosotros, os; t;;rrrs1~s, segunda pers~na plural del
prsent de indicativo en \lo~ attiva del vi;!rbo l:;r\'t'em, buscar, :tquf. buscis~ &,
cll.$() acusatvP, de' la primera, ~ona singnlar de1 pronombre :iersonal a mi me;
ox, forma del adverbio de negacin no, con et gmtismo propio ante vocal con
espf.ritu sper; o'tt, c()njunciin causal porque:; e'oo-r&, segunda persona plural
del aorim segundo de inoielld\i:n en voz acti'V'a del verbo pci.ro, ver. mirar.
conJmplar,, ~D vhteis;,iQ'l}~a-, caso aousauvo enetrQ plwtd del o~
coJlllll sef(al't dU', fq~ ,~iti. ante vocal 4~ la ~nju.in adver~~i:y4
dMd qu,e ~~~,ijc~ pn;, Rit+()-i r ~'ti, f(>njuo;cjb ca$~l por,q~1e; ~q>cf.ye-c~
tercera JleXsQUa pJral del aQfism segundo de indicativo en voz activa del verl;>o
folHco, comer, aqu comisteis;' SK, preposicin propia de gmitivo, de; 'tWV,
caso genitivo masculino 'plural del artcufo detenn.inado el; tlp-rlv, caso
genitivo masculino plural del n<.lmbre cotn:un pan; k.al., conjncin copulativa
y; txopud'et-re, segunda f>'ersona plutal del aoristo primero dec s'dbjunti:vo
en voz {Htshra del verbo xopid~w, saciar, llenar, dar en altundancia, aqu
fiJiStes saciados,

, A7tEKpOT] auwt<; , Iricrou<; Kat ElnEV' Con la respuesta de


Jess comienza el discurso del pan de vida. Hay tres lneas
interpretativas para las palabras del Seor. Muchos lo aplican a la Cena
del Seor, ya que a diferencia de los smpticos, Juan no menciona el
establecimiento de la ordenanza en el Evangelio. El milagro que prepar
el terreno para el discurso del pan de vida, tiene el contexto fisico de un
gran grupo de personas que come y quedan satisfechas, La figura de
comer y beber se usa a menudo en el Antiguo Testamento, para referirse
a abundancia de bendiciones como resultado de la comunin y
obediencia a Dios. En ocasiones se habla de la comida y la bebida como
aquello que seala la prosperidad material del hombre, para quien lo
bueno debajo del sol es comer, beber y dzvertirse (Ecl. 3:13; 5:18; 8:15).
As tambin Dios dio la tierra prometida a Israel para que comiese y
bebiese de su abundancia (Neh. 9:36). El no poder comer es, por el
contrario, una seal de falta de bendiciones e incluso de disciplina
divina cuando teniendo todo lo necesario, no se puede disfrutar de ello
(Ec. 6:2). Cuando Dios tuvo misericordia de Su pueblo en el desierto,
hizo llover sobre ellos pan del cielo, para bendecirlos con el alimento
necesario (SaL 78:24). La bendicin de Dios a la obediencia se
establece tambin en una relacin de satisfaccin: "Si quisiereis y
oyeseis comeris el bien de la tierra" (Is. 1: 19). Por otro lado la
desobediencia traera como consecuencia que quien come no queda
EL PAN DE VIDA 619
satisfecho (Lev. 26:26). El alimento para la multitud es una de las
formas en que se puede apreciar la leccin del pan del cielo que
satisface toda necesidad del hombre. Para algunos el hecho de que Juan
omita la institucin de la Cena del Seor, tiene que ver con la
explicacin que da del simbolismo del rito en el contenido del discurso
de Jess. Esto trasciende a un sentido sacramental, de modo que para
esta lnea interpretativa, el comer el cuerpo y beber la sangre de Cristo
es participar de la transustanciacin del pan y del vino en el sacramento
de la eucarista.

Sin embargo, es dificil sostener que Jess habl de la ordenanza


en la sinagoga de Capernaum tiempo antes de que la estableciera para la
Iglesia, hasta Su venida. Ninguno de los oyentes poda entender el
significado de la ordenanza, incluso los mismos discpulos. Adems hay
declaraciones absolutas en el mensaje de Jess, como el comer su carne
y beber su sangre, sin cuyo requisito no tendran vida (v. 53). Si el
pasaje se aplica a la Cena del Seor, sera un requisito para tener vida
eterna, es decir, para la salvacin sera necesaria la participacin en la
ordenanza establecida, cosa que no concuerda con la doctrina bblica
sobre el medio y el modo de ser salvo. Pero, como se apreciar en el
comentario, la figura de comer y beber, es sinnimo de recibir a Cristo y
creer en l. Esto seala a lo que debe ocurrir en el interior de la persona
para salvacin y que esto no es asunto de satisfacciones externas en la
accin humana, sino de la aceptacin interna de la demanda de Dios a
creer en el Salvador. La salvacin consiste en lo que se ense antes,
creer en el Hijo (3: 16). La muerte de Cristo hace posible el acceso a la
vida eterna, por fe en l. La carne y la sangre de Cristo, equivale a todo
lo que l es, que nos es dado para salvacin. Por tanto, en esta segunda
lnea interpretativa, el Hijo del Hombre debe entrar en el organismo
espiritual del pecador y ser asimilado por l. De ah que el que entienda
que el sentido de las palabras de Jess tiene que ver con la entrada
espiritualmente hablando del Salvador en la vida del pecador, ha de
insistir en el hecho de la relacin vital con Jess mismo, que entregado
a la muerte se hace pan de vida para el que crea.

Una tercera forma interpretativa une las dos antes indicadas, de


manera que Cristo ha de ser asimilado por la fe, pero tambin entiende
que en el discurso se da el sentido amplio de lo que representa la
ordenanza de la Cena del Seor. No cabe duda que no est hablando
aqu Jess de la ordenanza que establecer ms adelante, pero si alguien
preguntase donde entender claramente el significado de la ordenanza,
habra que remitirlo al discurso de Jess sobre el pan de vida.
620 JUAN VI

La enseanza del discurso es sencilla y debe ser considerada no


desde la ptica de la posicin doctrinal, sino desde la revelacin
directamente expresada en l. El hombre slo puede alcanzar la vida
eterna mediante un acercamiento a Jess por la fe y una unin vital con
l. Pero, esa cercana y relacin slo son posibles por una doble
iniciativa, no del hombre, sino de Dios: a) Jess baj del cielo como Pan
de Vida, que da vida a quienes lo reciben por medio de la fe, como
nico y suficiente Salvador; b) Dios mismo conduce a Cristo a todos los
que van a creer, porque es Dios quien enva al Pan del Cielo. No se trata
de un esfuerzo humano que localiza la fuente de la vida, sino de que
sta se aproxima hasta entrar en contacto con el hombre para que pueda
recibirlo e incorporarlo por fe a su vida.

dTv dTv /...yw tv, ~Y]'tf:t'tf; i:: oux on i:;'i8i:;-ri:; crri::ta,


Jess hace nuevamente una afirmacin firme: de cierto, de cierto, con la
que indudablemente reclama la atencin a lo que sigue. La primera es
una amonestacin hacindoles notar que la bsqueda que hace de l con
tanta insistencia, no era por causa de lo que haban visto, la seal, que
haba hecho en la multiplicacin del pan. De otro modo, el milagro del
da anterior y otros muchos que haba hecho no eran para ellos seales,
que lo sealaban como el Mesas enviado al mundo. Era otra la razn
del inters por encontrar a Cristo.

El inters de ellos no era por la enseanza espiritual que Jess


imparta, sino por el pan material que les haba dado y del que haban
quedado satisfechos. La expresin i:xop-rcr8r-ri::, fuisteis saciados, era
una forma tomada originalmente del pasto que se daba a los animales.
Le haban saludado como Rab, maestro, pero no buscaban sus palabras
sino el poder para darles pan fisico que resolva el problema del hambre
material sin necesidad de esfuerzo alguno.

En el saludo hay un alto contenido de hipocresa que el Seor no


pasa por alto, sino que la hace manifiesta delante de todos. Nunca
interesaron a Jess los halagos de la gente, de modo que buscando el
bien de todos los presentes, comienza reprendindoles por el inters
equivocado en las prioridades de sus vidas. Estos buscaban a Jess por
lo que haca, cuando el verdadero amor por l es buscarle por lo que es.
Se estaban repitiendo los intereses equivocados del hombre.
Anteriormente la mujer samaritana deseaba tener agua con lo que ya no
necesitase acudir a sacarla al pozo de Jacob. Aqu la multitud le busca
para obtener gratis el alimento de cada da.
EL PAN DE VIDA 621

27. Trabajad, no por la comida que perece, sino por la comida que a
vida eterna permanece, la cual el Hijo del Hombre os dar; porque
a ste seal Dios el Padre.

f:pysrn8E i iiv 3pwaw iiv cinoAAuvriv ciAAa iiv 3pwm v


Trabajad no por la comida que perece, smo por la comida
iJv voucrav de; swiJv aiwvwv, f\v Yc; wu 'Av8pwnou
que permanece para vida eterna, la cual el HIJO del Hombre
1v wcrE1 wuwv yap ITmip f:mppytcrEv 0Ec;.
os dar, porque a ste el Padre sell D10s

Notas":! anlisis del texto griego.

Sigue la respuesta de Jess: iJYYd.e;srr0&, i!\egunda persona plural del presente


de imperativo en voz media del verbo i:pyd~o.m, trabajar, aqu trabqjad; i},
partcula que hace funciop.es de adverbio de negacin condicional no; t'ilv,
caso acusativo femenino singular del articulo determinado declinado por la;
~pwcriv, caso acusativo femenino singular del nombre comn comida; 'tTJV,
caso acusativo femenino singular del artculo determinado la; d.n0Uuvr1v,
caso acusativo femenino singular del participio de presente en voz media del
veTbo a1tA,A,ot, perecer, destruir, matar> aqu que perece; aA,A,a, conjuncin
adversativa sino; i:r]v, caso acusativo femenino singular del artculo
determinado la; J}p<lfow, caso acusativo femenino singular de1 nuntbre
oomn cmtda; "rilv, casn a<:uativ' femeniao siagular del arulo
detenni~do la~ Svoom:x:v, qiso acusativQ femeaino si~ular del participio
-Oe prc;isente en vo;i1 activa del verbo V{l) 1 permanecer, quedarse, aq:ui que
permanece; eic;, preposicin propia de acusativo hacia, para; l;witv, caso
acusativo femenino singular del nombre comn vida; ui)viov, ca;o acusativo
femenino singular del adjetivo eterna; ftv, caso acusativo femenino singular
del pronombre relativo la que, la cual; , caso nominativo masculino singular
del articulo determinado el; Tic;, caso nominativo masculino singular del
nombre divino Hijo; i:o, caso genitivo masculino singular del artculo
determinado decliaado del; 'Av0pohtol>, caso genitivo masculino singular del
sustantiV0 que denota Hombre; \v:, <:aso dativo de la segunda persona plural
del pronombre persunal declinado a
VQsotros, as; Bw<tet, tercera pmona
smgular del futuro de indicativo en voz activa del verbo Btow.u, r.l~t,, aqu
dar; toutov, caso acusativo masculino singular del pronombre demosttMvo
declinado a ste; ydp, conjuncin causal pcmue; , caso nominativo
tp.asculino singular del artculo determinado el; Ifotr]p, caso nominativo
masculino singular del nombre divino Pqdre; &crcppdyim:v, tercera persona
singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo m.ppayi{jo,
sellar, confirmar, aqu sell; , caso nominativo masculino singular del
artculo determinado el; 0i;c;, caso nominativo masculino singular del
nombre divino Dios.

f:pysrn8E i iiv 3pwmv iiv cino/,,A,uvriv ciA,A,a iiv


3pwcrtv iiv voucrav de; swiiv aiwvwv, El versculo comienza
622 JUAN VI
con una prohibicin con i, negacin condicional, y el presente de
imperativo del verbo f:py~om, trabajar, por lo que, siendo palabras
de Jess, debe considerarse como un mandamiento. La construccin en
positivo de la oracin no niega, como pudiera entenderse en una
construccin negativa, que el hombre trabaje o deba trabajar por la
comida temporal perecedera, pero establece una prioridad de la
imperecedera porque es eterna sobre la otra. No trabajar por lo
perecedero equivale a no estar apegado a las cosas terrenales, buscando
la seguridad del futuro, sino considerarlo como algo de importancia
relativa o secundaria. Aquellos que haban comido abundantemente el
da anterior, volvan a sentir hambre.

f]v lo<; LOU 'Av8po5nou utv 8o5mw Jess les exhorta a


ocuparse en buscar el alimento mediante el cual se sacia el hambre
espiritual. Ese adems es una comida eterna. Este alimento espiritual no
puede ser conseguido por el hombre mediante trabajo, sino que es un
regalo dadivoso de Dios que Jesucristo otorga. Es muy expresiva la
frase de Jess, que se refiere a la vida eterna, de la que dice que os dar
el Hijo del Hombre. Ambas cosas estn plenamente unidas. El alimento
que provee vida eterna, es tambin eterno, puesto que, como se notar
ms adelante, es Cristo mismo; pero, al mismo tiempo la vida eterna
slo puede ser dada por Aquel en quien est la vida (1 :4), y que fue
enviado al mundo, no para condenacin sino para salvacin (3: 17). A
Nicodemo le explic el modo de alcanzar ese alimento espiritual y
eterno, mediante el ejercicio de la fe en Cristo (3:16). La vida eterna no
es la recompensa de un trabajo hecho, sino la experiencia de la gracia
(Ef. 2:8-9). Jess est hablando ya de la entrega personal que l mismo
se har para los que crean en l. La teologa de la entrega comienza a
manifestarse ya en el ministerio de Jess, y va a ser tema continuado en
distintos momentos, de aqu en adelante. El Hijo del Hombre vino para
dar Su vida en rescate por todos. Ese rescate que libera al pecador de la
ira de Dios a causa del pecado, ser efectivo o eficaz no en todos, sino en
quienes crean. Potencialmente Jess puede salvar a todos, pero slo sern
salvos los que tengan una experiencia vital con l. Debe observarse que
continuamente se habla en la Escritura que la salvacin no es del
hombre, que ste ni puede ni quiere hacer nada en ese sentido y que slo
es de Dios, que en gracia la determina en la eternidad, antes de la
creacin del mundo (2 Ti. 1:9; 1 P. 1: 18-20); la ejecut en el tiempo
previsto por l (G. 4:4); la aplica en el decurso del tiempo a todo aquel
que crea. Es necesario aseverar con firmeza que la salvacin es de
Jehov (Sal. 3:8; Jon. 2:9).
EL PAN DE VIDA 623

La verdad que Cristo presenta inmediatamente de iniciar el


discurso est firmemente extendida a lo largo de toda la Escritura y
especialmente en el Nuevo Testamento. La vida eterna es un don de
Dios. Jess dice aqu que l la dar, por tanto, si la da es don y no obra.
Cada paso en el proceso de salvacin se debe enteramente a la gracia.
Incluso la capacitacin divina para salvacin que hace posible que el
pecador desobediente por condicin, e hijo de ira por transgresin,
incapaz de obedecer a cualquier demanda de Dios y mucho menos de
entregarse personalmente en un acto de obediencia incondicional en el
llamamiento divino a salvacin, pueda llevarlo a cabo mediante la
capacitacin del Espritu Santo (1 P. 1:2). Todo el proceso de salvacin
queda y depende de la administracin y ejecucin de Dios, en un acto
de amor benevolente que no es sino una manifestacin expresiva de la
gracia. Los sufrimientos del Salvador son tambin la consecuencia de la
gracia (He. 2:9). La irrupcin de Dios en Cristo, en la historia humana,
tiene un propsito de gracia. Juan se refiri antes a que el Hijo de Dios,
enviado del Padre, fue visto por l con la gloria' que corresponde al Hijo
Unignito, "lleno de gracia y de verdad" (1: 14). Fue enviado del Padre,
y se hace hombre "Para que por la gracia de Dios gustase la muerte
por todos" (He. 2:9). Cuando Jess dice aqu que os dar, en relacin
con la comida que permanece para vida eterna, no hay duda que se est
refiriendo a l mismo, en cuyas palabras se vislumbra ya la obra
sustitutoria de Cristo en la Cruz. La Cruz da expresin al eterno
programa salvfica de Dios. En ella, el Cordero de Dios fue cargado con
el pecado del mundo conforme a ese propsito eterno de redencin (1 P.
1: 18-20). Cuando subi a la Cruz lo hizo cargado con el pecado del
mundo (1 P. 2:24). Por tanto, la obra de Jesucristo es una manifestacin
de la gracia. Gracia es una de las expresiones del amor de Dios. Y a se
ha considerado antes esto y se dijo que la gracia es el amor de Dios en
descenso, que se hace Pan de vida en Cristo y se da como alimento
generador de la vida eterna. Con el Verbo vino la gracia en plenitud
(1: 17), y con ella el descenso del Hijo a la experiencia de limitacin en
la carne (1: 14). En otro lugar y como ejemplo, el apstol Pablo habla de
gracia con estas palabras: "Ya conocis la gracia de nuestro Seor
Jesucristo, que por amor a vosotros se hizo pobre, siendo rico" (2 Co.
8:9). Nuevamente la idea de descenso, de anonadamiento, de
desprendimiento rodea a la palabra gracia. No cabe duda que la gracia,
como nico medio de salvacin, procede de Dios mismo y surge del
corazn divino hacia el pecador, en el momento de establecer el plan de
redencin (2 Ti. 1:9). En razn de la gracia, Dios se hace encuentro con
el hombre en Cristo, para que los hombres, sin derecho a ser amados, lo
sean por la benevolencia de Dios, con un amor incondicional y de
entrega. Dios en Cristo se entrega a la muerte por todos nosotros, para
624 JUAN VI

que nosotros, esclavos y herederos de muerte eterna, a causa de nuestro


pecado, podamos alcanzar en l la vida eterna por medio de la fe,
siendo justificados por la obra de la Cruz (Ro. 5: 1). Dios deposita todo
el infinito recurso de la gracia para salvacin, en la Persona del
Salvador, que, como Mediador entre Dios y los hombres ( l Ti. 2:5),
manifiesta y otorga la gracia salvadora en la historia de la humanidad,
desde la cada en el pecado de nuestros primeros padres. Esa gracia se
manifiesta en la Persona del Salvador cuando encarnndose viene al
mundo con misin salvadora. El mismo hecho de la encarnacin es la
primera consecuencia operativa de la gracia para salvacin. La
revelacin de Dios a la humanidad tiene lugar mediante la
manifestacin de Dios en humanidad. El Verbo de Dios crea, como
Creador absoluto de cuanto existe, una naturaleza humana, en unidad de
accin con el Padre, que le apropia de cuerpo (He. 10:5) y con el
Espritu que lleva a cabo la operacin de concepcin de esa naturaleza
(Le. 1:35), y esa naturaleza creada es asumida por el mismo Creador,
que es el Verbo, que tambin la personaliza, para que pueda producirse
con ella y en ella, el definitivo encuentro de Dios con el hombre y del
hombre con Dios. El hombre Jess, que es Hijo consustancial con el
Padre, se hace para siempre lugar de encuentro y de disfrute de la vida
de Dios por el hombre. Eternamente la visin de Dios se llevar a cabo
en la visin del Hijo de Dios encarnado, que hace visible al Invisible
( 1: 18). El hombre creyente queda definitivamente establecido en el Hijo
y, por tanto, afincado en Dios para disfrutar de la vida eterna que es la
divina naturaleza (2 P. 1:4).

El hombre recibe la salvacin apropindose de ella por medio de


la fe que, como todo lo que es de salvacin, es don de Dios. Jess lo
estuvo enseando antes, sobre todo en el discurso con motivo de la
visita de Nicodemo. La vida eterna se otorga a todo aquel que cree en
Jess (3: 16). La fe es el instrumento para alcanzar la vida eterna que se
otorga por gracia en Cristo. La fe es el medio pero nunca la causa de la
salvacin. Nunca se lee en la Biblia que somos salvos a causa de la fe,
sino por medio de ella. Algunos en un afn humanista afirman que en la
salvacin hay dos partes: por un lado la parte de Dios que es la gracia y
por otra la parte del hombre que es la fe. Es verdad que la
responsabilidad de ejercer la fe y, por tanto, de creer es del hombre, sin
embargo la fe es tambin un don de Dios. Esto concuerda radicalmente
con la advertencia que el apstol Pablo har tiempo despus cuando
dice que la salvacin "no es por obras para que nadie se glore" (Ef.
2:9), pretendiendo evitar que alguno pudiera decir: "por lo menos tengo
el mrito de creer'', lo que supondra un mermar gloria a Dios que en
Su gracia salva sin razn meritoria por parte del hombre. La fe es, por
EL PAN DE VIDA 625

tanto, el medio instrumental que Dios da para alcanzar la salvacin (Ro.


5: 1). Es el canal por medio del cual se reciben los beneficios de la obra
de Cristo, por tanto, es el nico medio para salvacin (5:24; 17:3). No es
posible que esta fe instrumental para salvacin pueda proceder del
hombre. Esta fe de entrega en renuncia del yo para aceptar el T de
Cristo, no puede ser en modo alguno una obra humana, sino el acto de
un alma vaca que recibe todo de Dios. No puede olvidarse que creer no
es un asunto volitivo y potestativo del hombre, sino una concesin de la
gracia (Fil. 1:29). Mediante la fe con que Dios nos dota, recibimos la
justicia de Cristo (Ro. 5:1). Con todo, tambin es necesario entender
que Dios no fuerza a creer. El ejercicio de la fe es siempre un acto
humano, impulsado y ayudado por la gracia de Dios, en el poder del
Espritu Santo ( 1 P. 1:2). La gracia puede ser resistida en un acto de
rebelda y rechazo al don divino, negndose a creer (3:36).

'tofrrov yap IImiJp f:mppytcrEv 0ES. Las palabras


iniciales del discurso de Jess, vuelven a conectarlo con el Padre que le
envi al mundo. Aqu dice que Dios el Padre ha puesto Su sello sobre
l. De otro modo, El Padre, por las seales que Jess haca, por el
testimonio del Bautista y directamente en el tiempo de Su bautismo,
testific que era el Hijo amado en quien se complaca. Sin embargo, no
dice Juan el momento al que Jess se refiere en esa afirmacin. El sello
tiene como caracterstica la imagen impresa en l, que la representa
fielmente, pero, adems, puede darla a otro en el que se ponga.
Jesucristo sellado por el Padre, manifiesta la imagen misma del que lo
envi, expresando en l la forma de Dios que lo haba sellado, por tanto
Su existencia en forma de Dios, le confiere la realidad gloriosa de seguir
siendo Dios, an en Su forma de siervo. Sin embargo, para poder hacer
la obra de siervo en la redencin del hombre, tuvo que humillarse a S
mismo hasta sufrir la muerte de Cruz (Fil. 2:6-8). Pero, an as, en el
momento supremo de la entrega, en el tiempo de Su muerte espiritual,
Su existencia segua siendo la de Dios, porque era Dios. La gloria de
Dios se exhibe por medio del Hijo, que es tambin Su impronta. Cristo
es el sello de la perfeccin de Dios, al sellar el Padre con Su sello, al
Hijo que amaba. Por tanto, el sello tiene que ver con la realidad de la
misin para la que el Padre lo haba enviado. Esta misin de Jess, no
era como la de los profetas. Estos fueron enviados por el Padre, pero el
Hijo vino desde el seno del Padre en donde eternamente est. La misin
del envo tiene que ver con dar vida al mundo. La misin tiene un
comienzo: viene del Padre; y tiene un trmino, dar vida eterna a todo
aquel que cree. Porque procede del Padre y tiene vida en S mismo,
puede tambin dar vida eterna que es la vida de Dios.
626 JUAN VI

28. Entonces le dijeron: Qu debemos hacer para poner en


prctica las obras de Dios?

EtnOV ouv npoc; au1v


Dijeron, pues, a l
't 7tOtWEv 'va Epym~wE8a
,Qu haremos para que llevemos a cabo
'
las
Epya 100 E>wo
obras de Dios?

Notas y anlisis del texto grie$

Signieado ceon el relato, afade: shov, tercera persona plural del aoristo
se!PJDOO de iudicativo en VO% activa del verbo A.yoo, habiar, deciJ1 aqu
dijeNn* oQv, conjun~in tion valGt wntinuativo pues; n:poc;. preposicin
propia de acusativo a; alhv, caso acusativo de la tercera persona singular del
pronombre personal declinado a l, le; 1, ca.so acusativo neutro singular del
pronombre interrogativo qu; noiroev, primera persona plural del presente de
subjuntivo en voz activa del verbo 1tOLro, hacer, crear, realizar, fabricar,
trabajar, aqu haremos; 'v, conjuncn causal para; pycH;om, primera
persona' plurat del presente de subjUntivo en voz media del verbo
epyat;ro'SVOt, trabajar, rea/izar, efectuar, hacer, /levar a cabf:J, aqu l/evetrtoS
a cabo; ta, taso acusatiwo neutro plaraI del articulo definido los; &pya; caso
acusativo neutro plural' del nontbre -OOJnln trabajos, obr~; too, caso genitivo
masculino sin!PJlar del articulo determinado el; ei;:o, caso genitivo masoulino
sinlfllar del nombre divino declitlado de Dios. ,

dnov ouv npc; autv 't notwEv '(va Epyw~wE8a Ta


Epya LOO ewo.La gente busca una respuesta sobre cuales son las
obras de Dios que deben ser hechas. Toda la sociedad juda estaba
imbuida que la justificacin y, por consiguiente, la salvacin deba ser
alcanzada por el esfuerzo humano, haciendo las obras que Dios haba
determinado para ello. Es el concepto general, incluyendo a los lderes
religiosos como Nicodemo. El verbo que usa Juan es de la misma raz
que obra, accin, la realizacin de algo, para alcanzar el alimento que
viene de Dios y que Jess acaba de mencionarles. Jess les haba dicho
que trabajasen por la comida que les da el Hijo del Hombre y que lleva
a vida eterna. Ellos indagan cuales son las obras que deban de hacer
para recibir lo que Jess les haba hablado. No cabe duda que los
oyentes pensaban en las obras de la ley, y de ellas, las esenciales para
alcanzar un lugar entre los benditos del reino de los cielos. Ellos estaban
adems de interesados en conocer, deseosos de hacer lo que se les
indicase; no importaba el esfuerzo que requiriese. No haban entendido
que la vida eterna sea un regalo, un don que Dios da al que cree. Adquirir la
salvacin por esfuerzo propio era la enseanza que haban recibido.
EL PAN DE VIDA 627
29. Respondi Jess y les dijo: sta es la obra de Dios, que creis en
el que l ha enviado.

dm:Kp8T] [] 'IT]CTOUt; Kat E:tm:v aurn'lc; rnGrn EO"'tl V TO Epyov


Respond10 Jesus y d1JO les Esta es la obra
rnG ewG, 'va 7ttO"TET]TE de; ov dnCTTELAEV EKE:tvoc;.
de D10s, que crea1s en el que envi l

Notas y anlsis del texto griego.

Sigue con d?teK'pOTJ, tercet'a persona singlar del oristo primero de inoica:tivo
en voz activa del verbo ?ttl'kptvog;t, f'Up(!f!nder, contestar, detlamt~era.qui
r~po11tl~ 6, caso numinativo m~~a smgular del at'ticulo detenninat!lo ''fil~
'ln~u<;, caso nominativ<> masculino si<igwar del nombre propio Jf$$:$f X'~\-.
conjuncin CQPulaitiva y; stn:sv, pi:imera petsona singular del aodsto segundo
de mdicatVO en VOZ activa del Ve1.'bO A.7(J), hablar, decir, aqu dijo; UU't'<;,
caso dativo masculino de la tercera pel'!iona plural del pronombre personal
declinado a ellos, les; -cou-co, caso nominativo neutro singular del pronombre
demostrativo estos; crnv, tercera persona singular del presente de indicativo
en voz activa del verl'>o df, ser, estar, aqu es; -c, caso nominativo neutro
singular del articult> determinado el; !pyov, caso nominativo neutro singular
del nombre comn trabaj, obra; to6', ease genitivo masculino singular del
artculo d~nado el; St:oi5, oasoi gtnC*1vb masculino singular del nombre
divino DiQs; tvu., conju111Ci11 tpt(!J; 1tt~1i;e~ segunda petsana pbi..ml del
p~nte die subjuntivQ em yoz aciva dt1 vi::itbo mo-csl, CtWer, aqu creis
&i<;, preposic\n propia de aCUS:a:tivo a; ov, cmo acu~tivo masculino sitg~lu
del pronombre rtlatiyo el.que, e~ cual; &:nto-'t'elEV, tercera persona singul.ar
del aQristo primero de indic~ivo en voz activa del verbo dnw-ci/..ro, enviar,
aqu envi; ~K&ivos," caso nominativo masculino singular del pronombre
demostrativo l. '

dnEKp8TJ [] 'IT]croGc; Kat ctnEv mnoic; Jess responde a la


pregunta que le formulaban. Nunca dej sin contestar a quienes le
hicieron alguna. En esta ocasin la respuesta ser tal vez poco
comprensible para ellos, pero el Seor les contesta a lo que ellos
deseaban conocer.

TOUTO Ecrnv TO Epyov TOU 0E:ou, Los que estaban presentes y


formularon la pregunta a Jess, estaban dispuestos a cumplir las obras
de Dios que se les indicasen. Pero Cristo opone en la respuesta a las
obras diversas, la nica obra de Dios.

'va mmETJTE de; ov dncrTEtAEV EKEtvoc;. Lo nico que Dios


demandaba era un acto de fe en el Hijo de Dios, a quien Dios haba
enviado. Concuerda esto plenamente con toda la enseanza que
anteriormente haba dado sobre el modo de recibir la salvacin. Esta se
628 JUAN VI

otorga por gracia a todo aquel que cree (3: 16). La condenacin se
produce como resultado de la incredulidad en l (3 :36). No se trata de
obrar en el esfuerzo humano, sino de creer en quien es el Salvador del
mundo. Indudablemente la fe no es una obra humana, sino la accin que
el hombre ejerce depositndola en el Salvador. Como se ha considerado
antes, todo cuanto tiene que ver con salvacin es una operacin divina,
por tanto, la fe es el medio por el que se alcanza la salvacin. sta es
por gracia, la fe es medio instrumental. Siendo un don de Dios, se
convierte en una actividad humana cuando el hombre cree. La fe no es
una obra, pero el apstol habla de "la obra de vuestra fe" (1 Ts. 1:3).
La primera obra de la fe es la entrega del pecador al Salvador. No cabe
duda que la fe produce en el creyente las obras que Dios prepar de
antemano para que sean el estilo de vida del salvo, que no es otra cosa
que la reproduccin de Cristo en la vida dependiente de todo aquel que
cree. Pero, el primer movimiento de la fe, es la aceptacin del Salvador,
que no es otro que Aquel a quien Dios ha enviado. Los judos estaban
involucrados en una vida que cumpliera una serie de obras y de reglas
de conducta, para ser agradables a Dios. Jess llama la atencin de
todos ellos a una nueva relacin con Dios en un seguir creyendo, como
se aprecia en el presente de subjuntivo en que aparece el verbo creer. Es
necesario observar que ms adelante creer es sinnimo de ir a Jess (v.
35). No se trata de un conocimiento sobre Jess, por amplio y profundo
que sea, es el acto de la entrega personal del pecador al Salvador, en el
que la voluntad del hombre est tambin involucrada. Es verdad que no
es del hombre la salvacin, pero no es menos cierta la responsabilidad
humana en el acto de creer. Dios no cree por el hombre, ni obliga al
hombre a creer, sino que potencia por Su Espritu las capacidades de la
criatura para que pueda hacer un acto sobrenatural como es la entrega
incondicional del pecador rebelde al Salvador enviado ( 1 P. 1:2). Si
Jess es el Pan que da vida el mundo, luego la fe es ir a Jess para
recibir el don que ofrece. Contra la bsqueda de la justificacin por
obras, la fe es el camino nico para alcanzarla (Ro. 3 :28; 5: 1). Es
verdad que el hombre es el que se acerca o va a Jess, pero no es menos
cierto que an en eso se necesita el impulso de Dios que lo conduce al
Salvador, como l dir ms adelante: "Ninguno puede venir a m, si el
Padre que me envi no le trajere" (v. 44).

Alguien podr argir que si la salvacin es por gracia (Ef. 2:8), la


fe no puede ser una obra que el hombre debe hacer. Juan, al igual que
toda la enseanza del Nuevo Testamento, afirma que la salvacin es por
gracia (cf. 1:13, 17, 29; 3:3, 5, 15-16; 4:10, 14, 36, 42; 5:21; 6:27, 33,
37, 39, 44, 51, 55, 65; 8:12, 24, 36; 10:7, 9, 28-29; 11:25, 51-52; 14:2-3,
6; 15:5; 17:2, 6, 9, 12, 24; 20:31). Sin embargo la fe que salva no es una
EL PAN DE VIDA 629
fe pasiva, sino activa, en la que, por el impulso divino, el pecador pone
todo su deseo y empeo (3: 14 ss. ), por lo que Pablo habla, como se dice
antes, de "la obra de vuestra fe". La fe no se alcanza por medio del
esfuerzo del hombre, sino que proviene de Dios como don, pero al
activarse en el hombre, conduce a ste a una dinmica de fe viva
creyendo en entrega en el Salvador. Es necesario concluir que el acto de
fe es obra generada por Dios en el hombre, esto siempre, sin eludir en
modo alguno la responsabilidad que el hombre tiene. Para que nadie
pudiera entender que lo que se demanda es un obrar, Jess no usa el
verbo obrar, smo el verbo creer. La obra de Dzos, esto es, lo que l
exige de nosotros es creer en Aquel que l ha enviado. La obra de fe es
recibir el don de Dios que es Jess.

30. Le dijeron entonces: Qu seal, pues, haces t, para que


veamos, y te creamos? Qu obra haces?

Ehov ouv auT) T ouv 7tlEtc; cru crrEtOV, 'va '8wEv


Dijeron, entonces, le (,Que, pues, haces Tu seal, para que veamos
Ka't n tcrTEcrw Ev cro t 1" i f:pyl;;1J
y creamos te? ,Que obra haces?

Notas y anlisis del texto griego.

Trasladando Ja respuesta a Jess, escribe: m.nov, tercera persona plural del


~orlsto segundo de indicative> en voz itctiva del verbo' Myro, hablar, decir, aqu
dijeron; ov, conjuncin ilativa, pues, entonces; a.ut4l~ caso dativo masculino
de la tercetiJ 'ersona singular del pronombre peroonal declinado a l, le; t,
caso acusativo neutro singular del adjetivo interrogativo qu; oov, conjuncin
Tontinuativa pues; noisi<;, segunda petsona singular ~e1 presente de indicativo
cm voz activ del verbo 'ltotllll~ hacer, ~alizar, efectuar, aqu hac~; casoaa,
nominativo de la segunda persona singular del pronombre pergonal t;
<:rriov, caso acusativo neutro singular del nombre comn seal, signo; 'va.,
funjuncin causal para que; 'i8wcv, primera~ persona plural del aoristo
sepndo de J:tldicativo en voz aetiva del verbo pw, ver, conremplar, mirar,
'~Ui 1 veam&s~ K<t\? conjunc6n copufat1'fa y; 7ttO'ttuO'ro&v, prlmeta persona
plural del aoristo primero se subjtmtivo en voz activa del verbo m<:Jtsw 1 1

creer, aqu creamos; crot,, 'ca:so dativo de la segunda persona singular del
pronombre personal declinado a ti, te; ti, Cl!SO acusatjvo neutro sing'1lar '1el
ptQnomb~ interrog~ivo q; kpyci~th segunda pe:tSQD,a singular del presll:nte
*'indicativo en vo.z med!a del verbo ~~d(;o1itl'.X1',1 ltf/JIJ(lfar, obrar, efec~uar)
atnt obra haces.

Ehov ouv auT(\)" A la respuesta de Jess, sigue


inmediatamente la de los que le escuchaban en la sinagoga. No se dice
quienes formularon estas preguntas, posiblemente algunos de los
630 JUAN VI

fariseos, enemigos directos de Jess, a quien no perdonaban lo que


haca, especialmente las obras de sanidad en el da del sbado.

't ouv 7tOtEti; cru O"l']EtOV, El Seor demand a todos aquellos


que creyesen en l, como el enviado de Dios. Aparentemente estn
dispuestos a creer como se les peda, pero con la condicin de que Jess
hiciese una seal, o una obra de tal dimensin que no hubiese duda que
se trataba de Aquel a quien Dios enviaba al mundo. Es sorprendente la
incredulidad arraigada en el corazn de aquellos. Estaban pidiendo una
seal y acababan de ver, o por lo menos, conocer por el testimonio de
muchos, la multiplicacin de los panes y los peces que alimentaron a
una multitud tan grande. Generalmente el profeta anunciaba antes la
seal que iba a hacer en el nombre de Dios y que le identificara como
tal delante de la gente. Jess no anunciaba las seales, las obras
poderosas, los milagros que iba a hacer, simplemente los haca. Tal vez
por eso estas gentes piden que les diga cual era la seal que iba a hacer,
no las que ya haba hecho, que le identificara como el enviado de Dios.
El milagro de la multiplicacin de los panes fue interpretado por
quienes lo presenciaron como que era conveniente que aquel hombre
fuera hecho rey. Ahora se enfrenta con la demanda de creer en l, como
el Hijo del Hombre, el Salvador del mundo, el Mesas enviado y piden
una seal que sirva para identificarlo como tal. El Seor acababa de
decirles que todos haban visto las seales (v. 26), pero ellos piden
todava una para creer en l. Aquella turba era de la peor condicin
espiritual, a pesar de llamarse pomposamente hijos de Abraham y
considerarse como herederos de las promesas y bendiciones de Dios.
Jess est mostrando una extraordinaria y sobrenatural paciencia con
ellos. No eran dignos de nada por parte de l, pero haba venido no para
condenar al mundo, sino para que ste fuese salvo por l.

'va '8wEv Kat ntcr'tEcrwEv crot -r EpyciL;l] Posiblemente


esta pregunta no fue formulada por los que vieron el milagro, sino por
los judos, forma habitual de Juan en el Evangelio, para referirse a los
religiosos de aquel tiempo. Algunos de ellos estaban presentes en esa
ocasin (v. 41). No obstante la gente es enormemente voluble. El da
anterior estaban dispuestos a tomarlo para hacerlo rey, ahora, en la
sinagoga, influenciados por los religiosos, enemigos de Jess, no
testifican que las seales hechas eran suficientes, sino que, en cierto
modo, concuerdan con los perversos practicantes de la religin pero
ciegos a la gracia, que buscan ocasin contra Cristo. Piden un milagro
de tal naturaleza que vindolo pudieran creer en l. Si accediera a la
peticin del populacho, la fe no sera en Sus palabras, sino en la obra
misma que haba hecho, por lo que dejaba de ser fe para convertirse en
EL PAN DE VIDA 631

mero testlmomo visible del poder divmo La seal deba hacerse para
que ellos pudiesen ver Aquellos pedan al Seor que les mostrara Sus
credenciales como el enviado de D10s, para que pudieran creer en lo que
l afirmaba ser No solo sorprende la peticin por la osada y arrogancia
que conlleva, smo por hacerla en Capemaum, donde habian temdo lugar
muchos milagros del Seor No cambi de actitud mcrdula aquel
pueblo a lo largo de toda su histona Son gentes de corazn endurecido
y de rebeldia mamfiesta contra D10s El apstol Pablo msisttr ms
adelante en la peticin de seales, cuando dice que "los ;udos piden
seales" (1 Co 1 22) Aquellos ponan condic10nes a D10s para creer en
el enviado, que hiciese una seal mayor como ellos estaban pidiendo
La mcreduhdad umda a la arrogancia convierte su peticin en un
desafio Entre lneas se lee que ellos estaban convencidos de que Jess
no podna hacer una seal como la que ellos pedian Ellos queran ver,
por tanto, no son capaces de comprender la naturaleza de la fe que Jesus
demandaba hacia El

31. Nuestros padres comieron el man en el desierto, como est


escrito: Pan del cielo les dio a comer.

o nmpE<; iwv 't vva ~cpayov f>v 'tlJ f>ptj), Ka8c<; f>crnv
Los padresde nosotros el mana comieron en el desierto, como esta
yEypavov aprov be TOV ovpavov SWK:SV avroz~ cpayv
escnto Pan del cielo d10 les a comer

Notas y .anlisis del t~to gnego. ,

Sin interrupcin, ai'l.ade: oi, caso nominativo masculino plural del artculo
detennitiado los; 1tatpf!c;, caso nominativo masulino plural def nombre
conin p;jys, antepaSados, ascendit!!ntes; t)ht~ caso genitivo de Ja primera
petsona J;thltal del pronombfe petsona1 aeclinado de nosotros; ~o. caso
atusttiV'<l DUtro singulatt del Mttculo determinado el; dvva. caso aoo:Sativo
neutro sitlgul:r del n9mbre com.a mai!llifa Lpci10"v, tercera. persona pli,ltail de1
aotlst'O ~ndo de intli<iativo m ~w: ~tiw del verbo eaew, c<t1ne:P, atfu
C(Jmiron~ ev, preposicin propia de datwo en; tji, caso dativo femenino
singulaf del ~culo detem:iinado fa, spi\JA(t, t:.O. datlVO fel,llenino singulat
del nombre comn desierto, lugw p<Jco Jubzlado; 1meros~ e,onJQfieth
condiciona como; cr-rtv, tercera persona singuar del presente de bJ,dieativo
en voz 'Cliva del verbo ti{, ser, cstar,1 aqu est; yeypavov, caso
~~~Y?-neutr0 singular del paticipiJ de perrepro en voz activa del vrbo
ypdij>O), escribir, aqu escrito; &pTov, caso' abilsatlvo 'masculino ~far del
nombre comn pan; 1k, preposicin propia: oo genitivo' d; ro, ~SO genitivo
m11$c1.llino 'ingula:r de mculo <tetmnmado ~; ~vov, caso gen#Wo
masco,lioo &ingular del notrtbre comn ~ll!!; f8tilK~V> ~mer'3 persona singular
del aorl$fQprimeto de indicativo en voz~i:tti"a d~l 'V~Oi S6(J)t,,dar, ~ntrifgar,
aqu dio;'- avtoT~, caso dativo mascql\o de ..1~-rercera person~ p~ del
632 JUAN VI
pronombre ;personal decli~o a ellos, kp~ (fJay&tv, aoristo segundo de
infinitivo ea voz activa del verbo so-0iw. <;Q~f

oi 1rai-pE<; T wv i-o vva E<payov f:v i-ij f:ptj ,l, Unida a


la peticin de la seal, va la observacin histrica que, en cierto modo,
condicionaba la que le estaban pidiendo a Jess. Recuerdan a Cristo el
milagro que Moiss haba hecho en el desierto dndoles a comer man,
que ellos llamaban pan del cielo.

Continuamente oponen a Jess personajes histricos e irrepetibles


de la historia de Israel. En ese sentido, la mujer samaritana pone ante
Cristo la figura de Jacob que les haba dado el pozo de donde ella
sacaba agua (4: 12); luego los judos le colocarn, ms adelante, frente a
Abraham (8:53); ahora le estn colocando frente a Moiss, el que
condujo al pueblo en el desierto. Directamente estn pidindole una
seal que fuese, por lo menos, igual a la de Moiss.

Ka8<; f:crnv ycypavov aprov SI( rov ovpavov SbWKSV


avrolc; cpayslv. Para recordarle la seal de los tiempos de Moiss, le
citan la Escritura. No hay un texto bblico que corresponda exactamente
a las palabras que dicen a Jess. Posiblemente estn citando las palabras
que escribi Moiss: "Y Jehov dijo a Moiss: He aqu yo os har
llover pan del cielo" (Ex. 16:4), pero tambin pudieran referirse a otras
citas (cf. Neh. 9:15; Sal. 78:24, 25; 105:40). En forma directa le estn
desafiando para ver si sera capaz de hacer lo que haba hecho Moiss,
atribuyen a aquel lo que realmente haba sido una obra de Dios, sin
ninguna intervencin de Moiss. Sera capaz Jess de hacer un milagro
como el que haba ocurrido en los das del desierto? Jess haba hecho
un milagro semejante al dar comida a una multitud el da anterior, pero
ellos, estn apelando a la alimentacin de todo un pueblo durante
cuarenta aos, como fue la provisin con el man. De manera que si
Jess es mayor que Moiss, deba hacer un milagro an mayor que
aquel, para que pudieran creer en l viendo la seal.

Con todo, la aplicacin tendenciosa de la Palabra, est


inequvocamente manifestada entre ellos. Los que citan la Escritura, se
olvidan que aquel mismo pueblo aborreci la provisin que Dios les
haba dado, cuando decan hablando contra l: " ... nuestra alma tiene
fastidio de este pan tan liviano" (Nm. 21 :5). El desprecio manifestado
contra Dios, trajo sobre ellos el juicio de las serpientes venenosas que l
envi entre el pueblo y que causaron la muerte de muchos. Ahora
despreciando el Pan de vida, se asientan voluntariamente en la esfera de
la condenacin por su pecado, que les lleva a la muerte segunda.
EL PAN DE VIDA 633

Sin duda el egosmo va acompaando a la incredulidad. Aquellos


estaban procurando que de nuevo se les resolviera el problema de
encontrar el alimento cotidiano. Para ellos el Mesas, el enviado de Dios
solucionara toda necesidad para el pueblo de Israel. As demandaban a
Jess una seal semejante a la ocurrida en das de Moiss que le
acreditase quien l deca ser. La ceguera espiritual de aquellos es
evidente. Insistan en una seal que trajese como resultado una comida
temporal, como el man en tiempo de Moiss, que se echaba a perder en
el transcurso de un da, mientras Jess ofreca una comida permanente,
no para el cuerpo sino para el alma.

32. Y Jess les dijo: De cierto, de cierto os digo: No os dio Moiss el


pan del cielo, mas mi Padre os da el verdadero pan del cielo.

shsY oY au1:01c; 'Iricrouc; dfiy dfiy /...yw utY, ou


Les d1Jo entonces Jess De cierto, de cierto, digo os, no
MwcrTic; WKEY utY "COY ap1:0Y EK 1:00 oupaYOU, df.../...'
Mo1ses dio os el pan del cielo, smo el
Omtjp ou 88wcrtY utY "COY ap'tOY EK "COU oupaYOU "COY
Padre de m1 da os el pan del cielo el
df...ri81YY"
verdadero

Notas y anlisis del texto griego.

Trasladando la respuesta de Jess, escri~: si1Uw, tercera persona singular del


aoristo segundo de indicativo en voz activa del wrbo 'A,f:.w, hablar, decir, aqu
dijo; ov, conjuncin continuativa o ilativa pues, entonces; u11oi~, caso
dativo masculino de la tercera persona Plural del pronombre personal declinado
a ellos, les; , caso nominativo ~ulioo shlgular del articulo detemnado el;
'1Tloou~, caso ttominativo masculino s~ati de hambre propio Jess; dtv,
1

t!t2111sliteracin, amen, de Cierto~'~"'" ~sH~racin amn, de cierto; A.&-yw,


priitnera persona singular del p:res~te de indic:a~ivo <>n voz ac:ti"Va det "Verbo
A.ym, hablar. dedr, aqu digo; ucv, caso dati.Vo db la segunda pers<JQa plural
1

del prooombre personal declinado a vosotl'<J,$# ; o, adverbio de ne~aci'n


no; Mw<tiii;. caso nominativo masculitlQ 1iWgulw del n@m~re propio Moiss;
OBOWKV, tercera persona singular -Oel p~Q J).e indicativo en voz activa del
verbo owi. dar, entregar, aqu dio; uiv, caso dativo de la segunda persona
plural del pronombre personal declinado a vosptros, os; 'tOV, caso acusativo
masculino singular del artculo defini'Oo el; ~Tov, caso acusativo masculino
singular del nombre comn pan; me, preposicln propia de genitivo de; too,
caso genitivo masculino singular del artcUlo determinapo el; oup<tvo\l, caso
geniti'fo masculino singular del nombte" coml!i'~~!ill": dPii>.: ~ fon:oo esetita ante
~ocal de la co11juncin adversativa d'.>.)J<i 'Etllt" signi:flta p'f'(!:, sin<>; ; caoo
nominativo ni:asculino singular det artcnla detenninado el; Ila:t1p, caso
634 JUAN VI

nominativo masculino singular del nombre divino Padre; ou, caso genitivo
de 1a pritnera +persona sjngular. ~el p,ronorq:bre personal declinado de m;
<>80><1iv, tercera, per~ona singull:IJ' del presente de indicativo en voz activa Q,el
verbo 3oli, dar, entregar> aqu da; 1v, caso dativo de la segunda persona
plural del pronombre personal declnado a vosotros, os; 'tOV, caso genitivo
masculino singular del. artculo determinado el; Up'tOV, caso genitivo
masculino singular del nombre comn pan; h::, preposicin propia de genitivo
de; 'tO, cas geriitivo masculino singular del cirtculo determinado el;
opa.vou, cas genitivo fuascutino singular, de1 nombre comn cielo; Tov,
caso acusativo masculino singular del artculo determinado 'el~ ciA.riewv,
caso acusativo masculino singular del adjetivo verdadero.

ElnEV ouv aurntc; 'IricroGc; d~v d~v Ayw tv, El


Seor responde a las preguntas que le haban fonnulado, sin referirse a
las peticiones, pero aclarndoles una equivocacin que haba ~n ellas.
Lo hace en la forma habitual que Juan usa cuando se trata de hacer una
advertencia solemne o de llamar poderosamente la atencin del oyente:
de cierto, de cierto, os digo.

ou Mwcrilc; WKEV utv 'tOV aprnv f:K 'tOU oupavoG,


d'A'A' Timtjp ou 88wcrtv tv Tov aprnv f:K rnG oupavoG
Ellos pedan una seal comparable con la de Moiss, pero Cristo les
hace notar que no haba sido Moiss el que diera el man, el pan del
cielo, al pueblo de Israel en el desierto, sino su Padre celestial. Por
tanto, en ningn modo era superior a Cristo en lo que haba hecho. Jess
no se refiere a Dios llamndole vuestro o incluso nuestro Padre, sino
que lo personaliza individualmente diciendo mi Padre. Esa expresin
era de uso habitual en el Seor y ya haba desencadenado las iras de los
judos en Jerusaln (5: 17 s.). Jess hace notar intencionadamente el
presente del don de la vida, con la limitada temporalidad del man, al
decir que no haba sido Moiss que dio, en tiempo pasado, el pan del
cielo, sino que es el Padre el que ahora da, en presente, ese pan.
Mientras que el man pertenece al pasado y no se repite, el pan
verdadero que desciende del cielo, corresponde a la economa de la
gracia en el presente continuado de la salvacin de Dios. Es la
realizacin de la operacin divina de salvacin que se inicia en la
planificacin eterna, sigue en la encarnacin y manifestacin del Verbo,
continuar en la entrega de Su vida, la resurreccin, y dar paso a la
oferta de salvacin para todo aquel que crea. El Pan de vida que da el
Padre, es tambin el pan en que l mismo se da.

Tov d'AriEhvv El man provena del cielo, y en modo mayor


an, el verdadero Pan, que tambin descenda del cielo, es decir, del
Padre que lo enviaba al mundo. Jess se refiere al verdadero, al
EL PAN DE VIDA 635

genuino, al autntico pan. El verdadero pan, no es el que descenda del


cielo atmosfrico, como ocurra con el man, sino el que proviene
directamente del seno del Padre. Hay, por tanto, un verdadero pan del
cielo, que da vida al mundo, que es don de Dios a travs de Cristo. El
verdadero pan y la vida eterna, son el Hijo del Hombre, porque es el
don de Dios.

33. Porque el pan de Dios es aquel que descendi del cielo y da vida
el mundo.

yap aptoc; 'tOU 0wu EcJ'ttV Ka'ta~aVWV f:K 'tOU oupaVOU


Porque el pan de D10s es el que desciende del cielo
Ka't ~wfiv 8t8ouc; -re)) Kcr).
y vida que da al mundo

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando la respuesta de Jess, dice: 6, caso nominativo masculino singular


del artculo determinado el~ yd:p, conjuncin causal porque; dpi:<;, caso
nominativo masculino singulat del nOOibre comn pcrn; too, caso genitivo
masculino singular del articulo detenninado el @i;:o, caso genitivo masculino
singular del nombre di'rino Dios; 8<rttv, tercera persona singular del presente
de indicativo ,en vo~ activa del verbo ~i, ser, e$Jar, aqu es; , caso
:nomirta.tivo mascu.1ino s~lar,,~\ a.rt(eulo determimldo el; Ka.a.f}avwv,
caso nominativo masculino singular del participio de presente en voi activa del
verbo iai:9-f}11-vw, /x.yar~ descender, aqu que desciende; fiK, preposicin
propia de genitivo de; i:ou, caso genitivo masculino singular del articulo
determinado el; oupa.vou, caso genitivo masculino singula~ del riombre
M1nn cielo; Kai, conjuncidtt eopulaUva y; ~(J)i}V, caso acusativo fentehiho
singlar del nombre comn vicia: &1&ou~, caso nominativo masculino singular
1

d~ pantdpio dt1 presente enwt a111!lva defv<M?o 3(3i, dar, 'aqu que da; -rqi,
caso dativo mascuJi.00 singular def art,foulo detetm:inado declinado al; tcdtr.L(J),
caso dativo mascuiino singular del nombre .eomn mundo.

yap aprnc; 'tOU 0EOU f:crttV Kata~aVWV f:K 'tOO


oupavou. Jess hace un contraste entre el Pan de vida, que la da a todo
el mundo y el man, pan del cielo que alimentaba a Israel en el desierto.
Los contrastes son sencillos de detectar en las palabras de Cristo, que
comprenden los dos versculos: a) Por un lado el man, pan del cielo,
natural y fsico, fue dado por Dios, no por Moiss, ya que este se limit
a dar las correspondientes instrucciones que Dios le haba dado sobre
como haban de hacer para proveerse de l y usarlo para los fines que se
les haba dado; por otro lado el verdadero Pan de vida, es tambin dado
por el Padre que est en los cielos, dispuesto para dar vida eterna y no
slo alimento temporal. b) En segundo lugar an considerando a Moiss
636 JUAN VI

como dador, en sentido de intercesor por el pueblo en oracin delante de


Dios presentando las quejas por falta de alimento, no les dio el
verdadero pan del cielo, puesto que el man era tipo de verdadero Pan
que es el Hijo de Dios enviado del Padre; el Padre es el que da el
verdadero, esto es, el definitivo Pan del cielo, que es el Hijo Unignito,
que no alimenta temporal, sino eternamente, al dar vida al que cree. c)
El antiguo pan del cielo, el man, daba alimento al pueblo de Israel; el
Pan de vida, Cristo ofrece vida eterna a todos. d) El man era destinado
a los israelitas; la salvacin no tiene limitacin de raza, pueblo ni
condicin personal. Debe apreciarse tambin que Jess no dice que el
pan es enviado, sino el pan que desciende. Otro contraste con el man
que descenda, siendo enviado por Dios, todos los das, uno a uno,
menos el sptimo de la semana; Jess desciende una sola vez, pero Su
accin de salvacin y vida perdura mientras exista un pecador que
necesite ser salvo. Quien baja o desciende del cielo, lo hace desde el
seno del Padre, por lo que la vinculacin explcita de la deidad de Cristo
en la unidad trinitaria, es evidente. Aunque es cierto que el Padre ha
enviado al Hijo al mundo, no es menos cierto que en el cumplimiento del
tiempo el Hijo descendi voluntariamente para cumplir lo que l, como
Persona Divina, deba realizar para hacer posible la salvacin del mundo.

Kat swiiv 8t8ouc; <V Kcr). Los judos crean que fue Moiss
el que dio el pan del cielo, por eso no dice Jess que es l quien da el
verdadero, estableciendo un contraste con Moiss, sino que afirma que
es el Padre, el que lo da, por lo que el dador es superior a lo que
aquellos entendan. Sin duda el Pan del cielo, es enviado para dar vida
al mundo. No hay limitacin en el alcance de la salvacin. Dios envi a
Su Hijo al mundo, no para condenarlo, sino para que el mundo sea salvo
por l. Juan ha dicho antes que Jess tiene vida en S mismo (1 :4), por
tanto, irrumpiendo en el mundo de los hombres, puede dar vida a todo
aquel que cree. No hay particularismos en cuanto a la salvacin. No est
limitada sino que es extensiva. Cualquier persona que crea ser salva.
Sin duda, la asistencia del Espritu, como se ha considerado antes, es
necesaria en el alcance de la salvacin, pero Jess ensea que cuantos
quieran y vengan a l sern salvos. Otro contraste interesante: el man
no daba vida, sino alimento, Jess da vida y vida eterna.

34. Le dijeron: Seor danos siempre este pan.

ElnOV ouv npoc; mhv KptE, 7tV'tO'tE Me; Titv 'tOV apwv
Dijeron, pues, a l: Seor, siempre da nos el pan
'tOU'tOV.
este.
EL PAN DE VIDA 637

Notas y anlisis del texto griego.

Responden: ehov, tercera persona plural del aoristo segundo de indicativo en


voz activa del verbo /...Syoo, hablar, d{!f:ir, aqu dijeron; ouv, conjuncin
continuativa pues; 1tpoc;, preposicin propia de acusativo a; a.ihv, oCaso
acusativo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal l;
KptE, caso vocativo masculino singular del nombre divino Seor; mVTO'tE,
adverbio de tiempo siempre; Me;, segunda persona singular dcl aoristo
segundo de imperativo en voz activa del verbo o&>t, dar, aqu daras; 'l\lv,
caso dativo de la primera persona plural del pronombre personal declinado a
nosotr()S, nos; -tov, caso acusativo masculino singular del articulo ~rmnado
~J; dpi:ov, cas<> acusativo mascnljno singular del nombre comn pan; >toi5'tov,
caso aGiu~ivo n:u:isculino smmimr del pt~mb;e demostrativo ste.
Etnov oov npc; mhv KptE, nvw'tE Oc; fil:v 'tV
apwv wowv. Es posible que los galileos no estuviesen pensando en
un pan material. Anteriormente haban dicho a Jess cuales eran las
obras de Dios que deban hacer (v. 28), y luego se refirieron al man del
desierto, como el pan que Dios les haba dado. Tal vez pensaban que
Jess poda asegurarles la prctica de las obras que garantizaran,
conforme a su modo de pensar, la justificacin delante de Dios, y que lo
hara siempre. De manera que todos aquellos estaban en disposicin de
aceptar la enseanza del Maestro, si juntamente aceptaban la definicin
de pan de Dios, que Cristo les dio, refirindose a Su Persona.

Con todo, aunque no debe descartarse la interpretacin anterior,


ms probable es que los oyentes de Jess estuviesen pensando en el pan
que les alimentara definitiva y perpetuamente. Lo que le estaran
pidiendo era alimento matenal, que nunca dejase de darles lo que
necesitaban para cada da. Muchos de los presentes haba comido el da
anterior del pan que Jess haba multiplicado, por tanto, l poda, si
quera hacerlo, proveer para ellos de la comida cotidiana. En esto se
asemejaban a la samaritana, para la que el agua de vida, era el lquido
elemento preciso para cada da, con lo que no tendra necesidad de venir
a sacarla al pozo de Jacob. Esto abre puerta a lo que sigue, el discurso
en el que Jess se presenta delante de ellos como el Pan de vida. Con
todo, se aprecia, una notable incredulidad en la peticin. Ellos pensaban
que Jess les haba dado una vez el alimento que necesitaban, pero
sera capaz de hacerlo siempre? La duda propia del corazn incrdulo
del hombre se mamfiesta en cada ocasin, dudando en la intimidad de la
capacidad divina para llevarlo a cabo.
638 JUAN VI

35. Jess les dijo: Yo soy el pan de vida; el que a m viene, nunca
tendr hambre; y el que en m cree, no tendr sed jams.

ElnEV auw1~ 'Iricrou~ EYW dt ap't"O~ ~ c;wr]~


DIJO les Jess Yo soy el pan de la vida; el
EpxEvo~ np~ Ef: ou i] nEtvdcrlJ, Ka't mcr't"Ewv d~
que viene a m de nmgn modo tendr hambre, y el que cree en
EE ou i] bt\jJrlO'El 7tW7tO't"E.
m1 de ningn modo tendr sed Jams

N<itas )l' anlisis del texto grieg61

RtiSpbnde Jess: sintv, tercera petsOWI singplar del aoristo segundo de


indicativo en voz activa del verbo tyo~ hablar, decir, aqu dijo; o.utoi<;, caso
dativo masculino de la tercera pe?sooa plural del pronombre person~l declinado
a ellos, les; p, caso nominativo masculino sigular del artculo determiw)do el;
'ltf<Yo\5<;. caso nominativo rpasculioo singular .del nombre propio Jess; syoi,
caso p.ominativo de la primera peraona singular del pronombre personal yo;
sit, primera prsona singular del presente de indicativo en voz activa del
verbo si, ser, estar, aqu soy; o,
caso nominativo masculino singular del
artfoulo determinado el; &pto<;, caso nominativo masculino singular del
nomhre omn pan; di;/ ooso gllitrvo femenino singular del articulo
t~mado declinado de la; ~<l>fi<;; easo genitivo femenino singular del
~,~1 imn vtda; , casa nwnimti\'o maseuli:tto singular &l 'l!Mloulo
detemt~@do ~l epj(EVO(i;~cQsO ~-'VO masculino singu'ar del pQtieipio
d<:: presente en voz media del verbo ~r>'lom, venir, aqu que viene; 1t~,
preposicin propia de datiyo a; li~, caso dativo de La primera penona sngular
del pronombre personal m; ou, adverbio de t;tegacin no; i, partcula "lue
hace funciones de adverbio de negacin condieional no; las dos negapiones
juntas se traducen como de ningn modo; nsivcicrr.i, tercera persona singular
del aoristo primero de subjuntivo en voz activa del verbo 1tEtvciro, tener
hambre, aqu tendr hambre; x:al., conjuncii. copulativa y; , caso
notninativo masculino singular det artculo demido el; 1ttcrtetfow, caso
nominativo masculino singular del partit:ipio de presente en voz :fotiva del
verbo 1:nmew, creer, aqu tue cl'l?'e; sic;, preposicin propia de acusativo en;
~, caso acusatlvo de la primer~p~ona singular del ptonotnbre persm11:1l m;
ou, 4dvbio de negaci~n 'no; ! 1 partla que hace funoiones de adVerbio de
negacin eondicional no; las dos ne:gaciones juntas se traducen cor;no de ntngn
modo; 6i\flr)O'st, tercera persol)a singular del futum de indcativo en voz
activa del verbQ 6nvciru, tener sed, aqu tendr sed; m.non:, adverbio de
tenipo, alguna vez, con negicin nunca,jams.

ElnEV UU't"Ol~ , 11'l crou~ Jess respondi a la peticin de la


gente. Los presentes queran recibir un pan del que quedasen satisfechos
definitivamente, por consiguiente el Seor va a comenzar a aclararles lo
que significan Su propias palabras vinculadas con la recepcin de la
vida eterna.
EL PAN DE VIDA 639

EYW dt ap't<; ii:; i'.;wTi:; La afirmacin de Cristo es


contundente: Yo soy el pan de vida, literalmente de la vida. Nadie poda
tener duda de aquello a que se estaba refiriendo. Si alguno pensaba en
comida material, acababa de desvanecerse esa idea. Jess hablaba de l
mismo como el Pan de vida. ste es el primero de los siete yo soy, que
aparecen en el Evangelio. Ms adelante dir: Yo soy la luz del mundo
(8:12); luego Yo soy la puerta (10:9); tambin, Yo soy el buen pastor
(10: 11); en otra ocasin, Yo soy la resurreccin y la vida (11 :25); casi
al final de Su ministerio: "Yo soy el camino, la verdad, y la vida (14:6);
finalmente Yo soy la vid verdadera (15:1). Jess es fuente de vida, por
tanto no se trata de una oportunidad o de una propuesta orientada hacia
algo, sino de entender que l mismo es el pan de vida. No es
apropirselo en forma mesinica, colectivamente, sino acudiendo a l
individualmente. Debe prestrsele mucha atencin a la frmula Eyw
dt, yo soy, por el componente que tiene de representatividad divina
en muchos lugares de la Escritura, de otro modo, cuando aparece la
frmula, muchas veces est refirindose a Dios mismo. Nada puede ser
comunicador de vida, si no es Dios y, mucho menos, si la vida que se
ofrece es la eterna, propia de l. Cuando dice "Yo soy el pan de vida"
est realizando la comparacin con el pan material que alimenta el
cuerpo, de modo que l, pan espiritual, alimenta la parte espiritual del
hombre, satisfaciendo definitivamente su necesidad, de modo que no
tiene ya necesidad alguna de acudir nuevamente para ser satisfecho.
Adems Jess es la expresin definitiva del fruto del rbol de vida. El
Seor es el fruto de Dios en la tierra de los hombres, surgiendo de
nuestra misma naturaleza en el vientre de la Virgen Mara, trillado en
los sufrimientos de la pasin y cocido en el horno de Su amor. Ms
adelante dir que es adems el pan vivo (v. 51 ). En contraste con el pan
muerto del alimento material, Jess es "espritu vivificante" ( 1 Co.
15 :45), habiendo resucitado para nuestra justificacin (Ro. 4:25).

La declaracin de Jess debi dejar atnitos a quienes oyeron Sus


palabras. No est refirindose Jess a la institucin de la Cena, como
ordenanza testimonial y recordatoria de l, sino que se ofrece a S
mismo para satisfacer el hambre espiritual del hombre. No se trataba del
alimento cotidiano que los oyentes esperaban y deseaban recibir de l, sino
que es l mismo quien se hace pan que satisface al alma hambrienta.

EpzEvoi:; npoi:; EE ou T 7tEtvcn:, Todo aquel que


viene a l no tendr hambre. Ahora bien, para recibir el pan de vida es
preciso que el hombre vaya a l. Cristo es preciso en Sus palabras: El
que a m viene. El primer acto del alma es allegarse a Jess. No se trata
640 JUAN VI

de una aproximacin al Salvador, sino de un llegar a donde l est y


situarse en l mismo, entregndose a l.

Estos que vienen a Cristo no tendrn hambre jams. La oracin


est construida con una negacin absoluta, en la que van juntos el
adverbio de negacin no y la partcula de negacin condicional, que se
traduce del mismo modo. Dos no juntos expresan la idea de
imposibilidad absoluta, como si dijese jams tendr hambre, o como se
traduce en el interlineal de ningn modo tendr hambre. Se trata de una
relacin vivencia], que equivale a la unin con Cristo que se realiza por
la fe en l, por cuya unin se comunica la vida eterna.

Kat mcrn;wv d<; Ef: ou i onnm:;t 7tW7tO'tE. Pero,


adems de satisfacer el hambre espiritual, es tambin el manantial de
agua que apaga la sed espiritual del hombre, con una nica condicin el
que crea. Lo definitivo de las palabras de Jess es que para tener vida,
tanto en el sentido de comer el pan, como de beber el agua viva, es que
hay dos acciones necesarias para conseguirlo: venir y creer. Los oyentes
estaban interesados en que Jess les diese siempre el pan que ofreca. El
les contesta: para obtenerlo tenis que creer en M y venir a M. Es
posible la aproximacin o el acercamiento a Jess, que bien puede ser
un conocimiento intelectual de l, pero ningn resultado se alcanzar
con eso, es necesario ir a l, que como ya se ha considerado representa
aceptarle como el Salvador que puede dar vida y vida eterna. Creer
implica necesariamente un acto de fe, pero la fe que salva no es
meramente intelectual, sino vivencia!, ya que la fe mental que cree que
Jess es el Salvador no produce el efecto de la entrega incondicional a
l. Esta entrega es un asunto del corazn, es decir, de la persona que
renunciando a su yo personal rinde su vida al Salvador. El apstol
Pablo, escribiendo a los romanos les dice que: "con el corazn se cree
para justicia" (Ro. 1O:1 O). De nuevo se enfatiza una fe de entrega y no
de intelecto. El creer mentalmente que Jess es el Seor no salva a
nadie. Los mismos demonios creen eso pero no se salvan (Stg. 2: 19).
Quien cree con el corazn, "con el corazn se cree para justicia", esto
es, se cree para justicia porque mediante la fe que se entrega al
Salvador, se recibe la justicia de Dios por la que como pecador es
justificado, abandonando toda obra humana. Con el corazn se expresa
aqu la contingencia de todo ser humano en materia de salvacin.
Expresa el carcter existencial del hombre que, con toda decisin
depone lo que es, ser-ah y ser-as, para aceptar el ser-ah y ser-as de
Dios. De otro modo, depone su yo, para aceptar como yo el T de Dios,
que es Cristo. Al hacerlo as, alcanza la justicia de Dios en ese acto de
fe que es entrega personal y la salvacin.
EL PAN DE VIDA 641

36. Mas os he dicho, que aunque me habis visto, no creis.

'AJ..).: Etrcov tv on Ka't E:wpKa'tE [c] 1 Ka't ou rct<J't"EE't"E.


Pero d1Je os que tambin habe1s visto me y no creis

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el discurso, aade: 'All', forma escrita ante vocal de la conjuncin


adversativa cili.A.d que significa m(,IS, pero, si'ft('), a'lin ~mbnrgo; 61~Qv, primera
,mona singular del aoristo prjm10 de indicaitivo en voz acti-va del verbo
~.hablar, decir, aqu dije; t'll', caso dativo la segunda persona plural
del pronombre personal declinado a vosotros, os; &n, conjuncin copulativa y~
KU.t, adverbio de wod.o tambin; Se:lpdKcx.'t&, segunda persona pl" d,el
petfecto de indicativo en vo.z acti'VB d~l vexb,o pdw, ver, mirar, ~ps;erwp. a11:1'
haf;Jia visto; &~ caso acJ;Jst.tivo A:e la primer~p~ sinPli!tr del plfQmmbi~
personal declinado: a mf, me Kr.\\~ o.njuncin 1:pultiva y; t.~. adverbio de
negacin no; 1tt01:eei:e, segunda persona plural del presente de indicativo en
voz activa del verbo mo:<tew, creer, aqu <!reis.

s, me, no aparece en~. A. a;. 'b, e. q, sit$,c.

'AJ..).: Etrcov tv on Kat EwpKa'tE [E] Kat ou rct<J't"EE't"E.


En algunos textos griegos no aparece el pronombre personal me,
referido a Cristo en la oracin, en cuyo caso sera una alusin de Jess a
algo que aquellos haban visto pero que no puede precisarse porque no
est en el texto de Juan.

Tomando el texto tal como est en el interlineal, el Seor est


haciendo una marcada distincin entre el conoczmiento y lafe. Aquellos
estaban considerando a Jess como un hombre ms, aunque fuese tal
vez el profeta que haba sido anunciado por Moiss. Con todo, no lo
consideraban como el dador de la vida eterna, en quien quedan
satisfechas todas las necesidades espirituales del hombre que cree. La fe
de aquellos, pequea, o incluso inexistente, no poda penetrar en la
profunda realidad de qmen era Jess, como el enviado del Padre. En el
contexto inmediato, el milagro de los panes haba satisfecho una
necesidad urgente, y haba despertado la bsqueda de satisfacer el
apetito natural de todos aquellos, pero no haba despertado la fe.
642 JUAN VI

37. Todo lo que el Padre me da, vendr a m; y al que a m viene, no


le echo fuera.

nav o iwcn v ot I1a1Yp npoc; Ef: T~Et, Kat tov


Todo lo que da me el Padre a m1 vendra, y el
EPXEvov npoc; EE oo Y EK~A.w E~w,
que viene a m1 de nmgun modo echar fuera

, f"{O$ils y anlisis del texto griego. & , " , : f~:....,,

f~ntitludnd' con las palabras J~s$s, dice: tc<lY, caso nominativo neutro
\ mgul#r del adjeti\\'Q indefmido t()t/rj~ ~. lcaw acusativo neutro smggl!Q' d:e1
~tone1~bre ~ttivo lo que; 8tliw, tetoera persona $1ngu1ar del presente i
rjn<Hcati~b en voz <itiva del vei:bo &~ Jl~; dar~ aqui da t -Oaso dati:v:o de' la
1pfimera person~ singular del l'f<mottlbf~ ~nal deolimtd& a mf, 1'1e; 61 <:!So
llllmmiv0 masulino 1>ingubfr t 'ftleulo dtindo l? llcmtp. ~
nominativo masculino singular 4el Iio~ divino Padre; npi;;,, ~ioili
propia de acusativo a; 6{;, caso acusati\'o de la prinieru pei:somt si$1at del
pronombre personal m; if~si, tercera persona singular del futuro de indicativo
en voz activa del verbo ~Kw, haber llegado, ha/Jet '!lerrido, aqa literalmente ha
!venido, pero, como pasado proftico debe traducirse por futuro vendr; K:a\,
;~~i:;in copulativa y; tov, caso acu~o masculibo singular del artklo
d.ettuin:ado el; p:x,svov, caso acusativo masculino singular del participio
i~de preseb:te' en voz media del verbo ~pxom, venir, aqui que vienit; 1tp~.
tp~si;ein pro:pia de acu~ati:v<Y 1'i ~6, caso acusativo de lu pritn~ra persoha
.. singulftl' del ' pronombre petsona m; oo adverbio de negacin no; fr.
partcula que hace funciones de adverbio de negacin condicional no; las dQs
negaciones juntas se traducen como de ningn m<>do; icPA.w, primera
persona singular del aoristo segundo de subjuntivo en voz activa del verbo
ic}3.A.w, expulsar, echar, hacer salir, aqu echo; &~w, adverbio de lugarfaera.

miv oMoHnv 01 I1a1Yp npoc; Ef: T~Et, Una expresin


enftica relativa a la salvacin de los hombres. El Padre y el Hijo estn
unidos en la ejecucin y realizacin del programa de salvacin. Es el
Padre el que llama a los pecadores y los conduce al Salvador. Esta es
una verdad enseada continuamente en el Nuevo Testamento, y
reiterada en este Evangelzo (cf. 6:39; 17:6, 11, 12, 24; 18:9). Los
creyentes son del Padre, no slo por creacin, sino por la eterna
eleccin en Cristo para la fe. Este dar implica la idea de venir a Jess,
de creer en l. Se est refiriendo a la accin sobrenatural del Padre en el
llamamiento al pecador.

La frase est constrmda con el uso colectivo del smgular neutro,


que equivale a todas las cosas, en este lugar, puesto que se refiere a
personas, todas las personas, de ah la traduccin todo lo que. D10s est
dando como don al Hijo a qmenes son salvos. El apstol Pablo califica a
EL PAN DE VIDA 643

los cristianos como llamados a ser de Jesucristo (Ro. 1:6), quiere decir
que todos los que son cristianos lo son por llamamiento celestial. El
Padre llama a salvacin a los hombres y los conduce a Cristo, quien los
salva, siendo regenerados por el Espritu Santo. Es necesario enfatizar
en esta verdad bblica: la salvacin es de Dios (Sal. 3:8; Jon. 2:9). No se
trata, pues, de deseo o de esfuerzo humano, sino de la gracia divina. La
rebelda natural del hombre, que jams ha deseado ir a Dios (Ro. 3: 11 ),
es cambiada por el llamado del Padre, quien "nos salv y llam con
llamamiento santo, no conforme a nuestras obras, sino segn el
propsito suyo y la gracia que nos fue dada en Cristo Jess antes de los
tiempos de los siglos" (2 Ti. 1:9). De ah que el trmino llamados
supone la inclusin en l de todos los cristianos. Estos son dados por el
Padre al Hijo para que sean salvos, pasando a ser como propiedad suya,
ya que son llamados con un propsito "ser de Jesucristo". Sin embargo
no hay coaccin divina en la accin del llamamiento del Padre y la
conduccin al Hijo, puesto que son los hombres, capacitados para creer
por la fe generada en sus corazones, quienes han de responder con fe al
llamamiento que Jess- est haciendo. Jess ensea claramente en el
pasaje que en la salvacin, por tanto en la accin del Padre dndole a los
salvos, no hay exclusin ni distincin. Dios llama al hombre, sin tener
en cuenta si es judo o gentil, sabio o ignorante, hombre o mujer, siervo
o libre, puesto que el Salvador lo es de todos los hombres. El Seor dice
que "todo lo que el Padre me da", por tanto, quienes responden por fe y
creen, pertenecen a Jesucristo como Su Iglesia, y a l le fueron
entregados por el Padre que los llam. La Biblia ensea que en la
operacin de salvacin que incluye el llamamiento del Padre, Dios acta
llamando a los pecadores conforme a Su propsito (Ro. 8:28). Es en la
salvacin donde est implicada la soberana de Dios, puesto que ha sido
establecida eternamente y ejecutada en el tiempo de la historia humana
mediante el envo del Hijo, para ser Salvador del mundo. Por tanto, en
todo cuanto tiene que ver con salvacin, es Dios quien lo realiza. La
salvacin del hombre descansa en el decreto divino que se estableci
antes de la creacin (2 Ti. 1:9). El designio eterno estableci quien
1

realizara la obra de salvacin (1 P. 1:18-20). La Biblia ensea


enfticamente que "la salvacin es de Dios" (Sal. 3:8; Jon. 2:9). Ya se
ha considerado esto antes. Todo cuanto tiene que ver con la salvacin
del hombre corresponde al propsito de Dios establecido antes de la
creacin y, por tanto, antes de la cada. La decisin salvfica es anterior
y est ms all de la historia. De otro modo, el propsito de Dios es para
salvacin de aquellos a quienes llama. Dios no llama a aquellos que l
sabe que van a responder a Su llamado, no salva a aquellos que l sabe
que aceptarn por la fe a Cristo en el decurso de la historia, Dios llama
para que respondan al llamado, capacitndoles para ello (1 P. 1:2). El
644 JUAN VI

propsito de Dios implica que Su llamamiento sea algo ms que una


simple invitacin para perdn de pecados, es un llamamiento para ser
que sean dados a Su Hijo. Los que son llamados siguen en el mundo
pero no son de l. Los llamados por Dios disciernen, en razn de la obra
del Espritu, cual es su situacin, siendo dotados de fe salvfica e
impulsados a clamar al Salvador depositando en l su fe, de manera que
mientras que "Cristo crucificado, es para los judos ciertamente
tropezadero y para los gentiles locura, .. para los llamados, as judos
como griegos, Cristo poder de Dios, y sabidura de Dios" (1 Co. 1:23-
24). Quin hace esa diferencia? La operacin poderosa de Dios
conforme a Su propsito. As escribe Len Morris:

" ... La gente no viene a Jess simplemente porque le parece una


buena idea. A la gente pecadora nunca le parece una buena idea. A no
ser que el poder divino trabaje en las almas de las personas (cf 16: 8),
stas no ven ningn problema en las vidas de pecado que llevan. Antes
de que una persona pueda venir a Cristo hace falta que el Padre se la
de a Cristo. Esta es la explicacin de que aquellos que le buscaron en
aquella ocasin, y que al principio queran proclamarle rey, no eran
verdaderamente discpulos suyos. No pertenecan al pueblo de Dios. No
estaban entre los que Dios les da a Jess 3

Es necesario entender bien que el hombre no se salva por saberse


perdido, se salva cuando se siente perdido; este sentimiento en la
intimidad del alma es una operacin que el Espritu produce para
quienes son llamados. La economa de la salvacin no tiene lugar
cuando el hombre pec, ni tampoco porque iba a hacerlo, sino que nace
del propsito soberano de quien determina, por propia voluntad salvar al
hombre que iba a ser creado. Como alguien dijo, mucho antes de que el
Creador dijese "sea la luz", dijo "sea la Cruz". El propsito de Dios es
el de un llamamiento santo que salva a los que son llamados con este
propsito (2 Ti. 1 :9). Esto siempre sin renunciar a la responsabilidad del
hombre. Las palabras de Jess representan, sin duda la dificultad de
reconciliar lo que tcnicamente se llama la gracia libre de la que el
Seor habl en el discurso con ocasin de la conversacin con
Nicodemo, en el que se afirma, y as debemos creer sin dudar nada, que
todo aquel que quiera ir a Jess y crea en l, ser salvo (3: 16). Esta es la
gran potencialidad de la obra del Calvario. Jess no muri por un grupo
determinado, sino por todos los pecadores, para hacer potencialmente
salvable a todo hombre, a quienes el evangelio llama a un encuentro con
Jess. El mismo Seor alude a esto cuando dice que haban visto las

3
Leon Morris. o.e., pg. 416.
EL PAN DE VIDA 645

seales, pero no crean en l. Por otro lado est el llamado del Padre
para salvacin, de quienes han sido elegidos desde antes de la
constitucin del mundo (Ef. 1:4). Tratar de reconciliar estas dos
verdades por medios humanos, supondr forzar una a favor de la otra.
Reconozcamos nuestra limitacin en esto y aceptemos las verdades
bblicas en un acto de fe, entendiendo que las dos son dos verdades
reveladas, teniendo en cuenta que la Biblia est dirigida a la fe del
creyente y no a la lgica del hombre.

Ka\ 1ov E:pxEvov npoc; f:f; ou Y f:KpA-w E~w, Los que


llamados por el Padre son conducidos a Cristo para creer en l y ser
salvos, no sern, en modo alguno rechazados por el Salvador. Jess
recibe a todo el que viene a l, porque quien viene es trado por el
Padre. La iniciativa del Padre conduce a los llamados a Jess para que
creyendo en l tengan vida eterna. La seguridad de quien venga a Cristo
es plena, ya que en la construccin de la frase aparece nuevamente la
negacin absoluta de ningn modo. Es como la promesa de Jess de dar
la bienvenida a todo aquel que venga a l. El Salvador no rechaza a
nadie, pero en el proceso de acercamiento a l, la determinacin divina
precede siempre a la accin humana.

Algunas veces el extremismo doctrinal conduce a la inquietud de


quienes desean recibir a Jess como Salvador, preguntndose si
realmente han sido llamados por el Padre o es un mero deseo humano.
A estos se les suele contestar que nadie puede saber si ha sido elegido
para salvacin, lo que supone que el que desea recibir a Cristo siga en la
inquietud de saber si ha sido o no elegido. A estos debe responderse lo
que est en la segunda parte del versculo, que Jess no rechazar jams
a quien vaya a l para entregarle la vida. Pero, no es tampoco menos
cierto que es necesario precisar que la salvacin no se alcanza cuando y
como quiere el hombre, puesto que en todo ello se requiere la
capacitacin de la gracia para alcanzarlo. No permitamos que los
extremistas, en uno y en otro sentido, causen problemas y generen
angustias en el alma de quienes son nios en Cristo. En ocasiones
vienen a las almas sencillas para decirles que deben dudar de su
salvacin puesto que han credo en un evangelio que no es bblico. La
nica verdad clara, concreta, precisa, que tiene el compromiso de Dios
es esta: ninguno que venga a Cristo ser rechazado. La responsabilidad
humana est clara: ninguno que venga. Como dice Hendriksen: "Que
nadie dude, diciendo, quiz no he sido dado al Hijo por el Padre. A
todo el que viene se le acoge calurosamente 4 ". Oh, s, invitemos a los

4
G. Hendriksen, o.e., pg. 348.
646 JUAN VI

perdidos a que acudan a Cnsto. Llammosles a salvacin sealando al


Salvador y dejemos que Dios haga Su obra, haciendo notar a los
perdidos su responsabilidad personal.

38. Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, sino


la voluntad del que me envi.

on
Porque
Kma[3[3T]Ka
he descendido
ano 'tOU oupavou oux
del cielo no
'{va notw
para que haga
'
la
8A.T]a ' l':ov
voluntad - m1a
aA.A.a ' 8A.T]a wu n\jlavwc; c.
smo la voluntad del que env10 me

Notas y anlisis del texto griego.

Aade: ht, conjunein eausal porque; !Ca'ta.~f3ttica., primera persona


singular del petfecto de indica:tivo' en voz activa del verbo ka1'af3aiv>,
descender, aqu he descendido; d1t", preposicin propia de g-0nitivo de; 10(},
caso genitivo masculino singular del artculo detenninado el; opavou, caso
geni:tivo masculino singular del nombre comll cielo; ox,, forma del adverbio
de negacin no, con el gra:tismo propio ante vocal con espritu spero; 'va.,
conjuncin causal para; noiro, primera ~nona singl,llar del presente de
subjuntivo en voz activa del verbo nmw, hacer, realizar, aqu haga; o, caso
acQSativo peutro singular del, artculo detenninado el; 0&A.r..i.a, caso acusativo
neutro sin~lar del nombre comll vtltunta~ to caso acusativo neutro singular
del attcufo detetminado el; eM, castJ acusativo neutro singular del adjetivo
poses1vo ma; d).J.,lt, conjuncin adversatiYa s1no; -co caso acusativo neutro
singuiat de1 artculo determinado et; 0A.11a, caso acusativo neutro singular
del notnbre comn voluntad; too, castJ genitivo masculino sin~uiat del
art{culo -Oe:finido declinado del; 'l:tS\flt':lY'toc;, ca$0 genitivo masculino singular
del jlarticipio de aoriS:to primero ll\D voz activa del verbo nWTtw. enviar, aqu
que envi; s, caso acusativo de la primer41. persona singular del pronombre
personal declinado a m, me.

on Ka'taf)f}T]Ka ano
'tOU oupavou OUX '{va notw "CO
8A.T]a ' l':ov. Nuevamente se repite la idea de que l haba
descendido del cielo. Esta verdad causaba no slo extraeza, sino
incluso aversin para los lderes religiosos. El afirmar que haba
descendido del cielo, lo vinculaba con Dios de tal modo, que le
presentaba como lo que realmente era, Dios manifestado en carne.

aA.A.a '
8A.T]a wu n\jlavwc; f:. En una construccin
negativa, el Seor pone ante todos la misin que haba venido a realizar,
que consista en hacer la voluntad del que le haba enviado y no la suya
propia. Acaso haba dos voluntades no concordantes? En modo alguno,
ambas voluntades son coincidentes plenamente porque estn empeadas
en la misma accin. El Verbo expresa visiblemente la voluntad del
EL PAN DE VIDA 647
Padre, haciendo Sus obras, hablando Sus palabras, recibiendo a quienes
le son trados. El Hijo del Hombre no vino por Su propia voluntad
independiente e individual, esto es independiente del consejo y
consenso de la Trinidad, sino enviado desde el seno trinitario por el
Padre, como el nico Salvador. Por esa razn, como revelador del Padre
y expresin exhaustiva de la Deidad, Su vida tuvo como propsito
glorificar al Padre, de la misma manera que enviado del Padre y el Hijo,
el Espritu Santo tiene la misin de glorificar al Hijo. El Seor va a
explicar a quienes escuchan Sus palabras cual era la voluntad que
ajustndose a la del Padre, va a llevar a cabo la redencin del hombre.
La voluntad de Dios tiene que ver con todo lo que el Padre le da, es
decir, con los salvos por gracia mediante la fe en l. Esta misin de
salvacin no slo est en concordancia, sino tambin en armona con el
Padre. Su descenso del cielo tiene aparejado el hacer la voluntad del que
le envi. Por eso, Jess aceptar todo lo que el Padre le de y que vendr
a l, puesto que en ese dar se expresa esa voluntad coincidente.
Aquellos que se opongan a la voluntad del Hijo, se estn oponiendo
tambin a la voluntad del Padre, puesto que ambas son idnticas.

39. Y esta es la voluntad del Padre, el que me envi: Que de todo lo


que me diere, no pierda yo nada, sino que lo resucite en el da
postrero.

wGw 8 ECJ'tlV '!O 8AT]a '!OU n\jfaVW<; E


12
, 'va nav o
Y esta es la voluntad del que envi me, que todo lo que
OWKEV ot fi' cinoAcrw E~ auwG, aAAa ci vamtjcrw aU'tO [ EV]
ha dado me, no pierda de ello, smo resucite lo en
'tD EcrxnJ Ti p~.
el ltimo da

Notas y anlisis d~l texto griego.

Sigue el discurso: wfrro, caso nominativo neutro singular del pronombre


demostrativo esto; 08, partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin
.eoordinante, con senti~ de pero, ms bien, y, y p&r cierto, antes bien; f:crnv,
teroer1;1. persona sin,gular del prel'!ente de indicativo en vin; activ,a del verbo ei,
.ser1 estar, aqu es; -ro, casP a,cnsativo neutro singular del art~culo determin,ado
el; 0f.r()., caso acusativ<> neutro singular del nombre com\n vol11ntad; -ro\5,
caso genitivo masculino singular del artcufo defil1ido declinado del;
1t\(!avwc;, caso genitivo masculino singular d;l participio de aoristo primero
en voz activa del verbo m~1tw, enviar, aqu que envi; E, caso acusativo de
ta primera persona singular del pronombre persortal declinado a m, me; 'va,
conjuncin que; miv, caso acusativo neutm singular del adjetivo indefinido
todo; o, caso acusativo neutro singular del pronombre relativo lo que;
~fu1<.cv, tercera persona singular del perfecto de indicativo en voz activa del
648 JUAN VI

.vtfrbo &U>wt; r.Jar, aqu hf:1.da4o; <>:t,, ~so..acu~tivo de la.prjme,r.a. personf;I


sjnglar del .pronombre personal declinac;lo ?1.mi~.:me:,~ T, partcula. que hace
fun;ci<m~ de ad;vetbio .de n~aciqn condicional no; d1toA,cr(!), primera persona
singUiar deLaqcisto ,primero Ae subjuntivo en. voi activa del verbo. 4rr0U1,
pe,r,df&l'i .~qui p,ierd?I; g, form.a escpt4. q~ d9p~ Ja pre~o~icin de gel)itiv:.o
&i<, ..delante' de vocaf y q\le sgnif: de; <it'ou. so genitivo 'neutro de la
te:eri' ffelrsna smglar dLproninbr~ 'prsonar ello; 'dd,, conjuncin
adversativi'fi11oi dv<t<:tt\1Ct<ci, :immerapersqtia singular 'del aoristo primero d.e
en
subjuntivo voz tivadet Vrb iivo't111h;:1evant~r, 'resuctttir; aqu resucite;
a.Oto~ ca!>O acusativo neutro d :la :tercera persona singular del pronombre
perso.rm~ decliniio a .elio< lo;. i>v, preposicinpropia de.:<lativo en; t1'j~ caso
.d.ativb femenino singUolar de:l. artclo :defJ.ll:ido la; fo;ot13, caso dativo
f~enino sjngular <iel .adjetivo lt~mq; .:il~P~kcaso:dativ:o. femenino singular
del hbmbre comn da. . . . .. .
.,, o b)' '< < ' b '

. . ' ' .

L't?itra':5t:;~~w io 9~~c( T~~: ~~~~~.S: ~~. yesta es la ~lun'iacl del


quemeenv10,.Iectura at~'f1gu~ ll.p: . , lt , :A, B, D, .K, T, W; 1Y, f, 700,
&92~ 221 l ~'b;:e~f, q,, sif'~) ~. < , << '

,&.QJlllite.Ja fnise~l!t*' 2b,o, 56.$, 24.ll~ sa~;.bo~~:


~A~~~~dnti~~os,.Padre, en K, N,r,L'l, e, f13 , 33, 579, 1241, 1424, 844,:ID,
tt~ sift: . . ' .

'tOU1"0 O ECJ'ttV 'tO 8AY]a 1"0U m~\f!UV't~ E, 'va nav o


88wnv ot i] cinoA.fow f;~ mhoG, La voluntad del Padre es que
cuanto de al Hijo, ste no pierda nada. No solo se trata de que de la
salvacin a todo aquel que el Padre conduzca al Hijo, sino que esa
salvacin no se pierda jams. Todos los creyentes mueren fisicamente,
pero, la muerte no interrumpe la relacin con Dios. Vinculados a Cristo
y unidos vitalmente a l, el cuerpo va a la tumba pero el espritu se
mantiene en la experiencia de la vida eterna.

ciA.A.a civacrncrw atYro [f:v] J f:crxn:i Tpc+. Todos los


muertos en Cristo sern resucitados para el disfrute a perpetuidad de la
vida de resurreccin con el Seor. El Padre le da todo el pueblo que
llama a salvacin y de ese pueblo el compromiso del Hijo es resucitarlo
todo en el da ltimo. La referencia a una resurreccin final, no supone
que no haya un programa de resurrecciones que tendr lugar como
ensea el apstol Pablo (1 Co. 15 :23, 24 ). La voluntad divina no puede
quebrantarse, por consiguiente, si el Padre ha dado un pueblo al Hijo, y
ste tiene el compromiso de no perder nada de ellos, la seguridad de
salvacin est garantizada, por la voluntad del Padre que es tambin la
EL PAN DE VIDA 649

del Hijo. Jess habla aqu de la salvacin en el plano escatolgico, la


resurreccin que es la salvacin integral del hombre. El acusativo neutro
en la oracin presenta la universalidad de la garanta de seguridad eterna
para todos los salvos. De otro modo, el destino de los que creen en Jess
conlleva la posesin de la vida eterna en esta vida, que se proyecta
eternamente en la resurreccin, es decir, posesin en el presente y
esperanza en el futuro. Sobre esto escribe el Dr. Lacueva:

"Hay un determinado nmero de seres humanos dados por el


Padre a Jesucristo, para que ste los cuide y sirvan para gloria y
alabanza de Su nombre. Aquellos a quienes el Padre hizo objeto
especial de Su amor, los encomend a las manos de Cristo. Y Cristo se
encarga de que no se pierda ninguno de los que le han sido dados por
el Padre. Este cuidado se extiende ms all de la tumba: 'sino que lo
resucite en el ltimo da' (vv. 39, 40, 54). Esta empresa, pues, no
quedar finalizada sino en la resurreccin del ltimo da. Todo esto
tiene su fuente y origen en la voluntad del Padre 5 ".

La voluntad del Padre es cumplida plenamente por el Hijo. Jess


no pierde nada de lo que Dios le da. Por eso los guarda durante la vida,
y los resucitar luego de ella, en el momento oportuno en el da final. La
seguridad del creyente no est en lo que l haga o deje de hacer para
mantener su salvacin en identificacin con Cristo, sino en lo que el
Salvador hace para que nunca pueda perderse ninguno de los que l ha
salvado. Lo que supone para muchos una notable dificultad en cuanto a
la perseverancia de los santos, se aclara absolutamente en las palabras
de Jess, ya que los salvos sern guardados y protegidos perseverando
en la gracia hasta el fin de los tiempos ( cf. 10:28; Ro. 8:29, 30, 38;
11 :29; Fil. 1:6; 2 Ti. 2: 19; He. 6: 17; 1 P. 1:4, 5; etc.). La vida eterna que
Dios da conlleva ya aparejada la eterna seguridad, puesto que es la
misma vida de Dios en el creyente. Adems los dones de Dios son
irrevocables, por tanto, lo que se recibe de l pasa a ser propio de aquel
que lo recibe, en ese sentido, nadie puede arrebatar la vida eterna, que
es el don de Dios para todo aquel que cree. De este modo quien tiene a
Cristo y con l el perdn de pecados, tiene tambin la vida eterna de la
que nunca ser separado. No se trata de lo que el hombre haga, sino de
Dios que lo garantiza.

5
F. Lacueva. o.e., pg. 146.
650 JUAN VI

40. Y esta es la voluntad del que me ha enviado: Que todo aqul


que ve al Hijo, y cree en l, tenga vida eterna; y yo le resucitar en
el da postrero.

wuw
Porque esta
yp f:crnv
es
' ElA-ria
la voluntad
1
wu
del
ITapc; ou, 'va nac;
Padre de m1, que todo el
ElEwpwv v Yi.v Kat mmEwv de; mhv hi:i ~wfiv ai.wvwv,
que ve al HlJO y que cree en El, tenga vida eterna,
Ka't civamtjcrw mhv f:ycJ/ [f:v ]3 'tlJ f:crxi:i 1 p~.
y resucitare le Yo en el ultimo d1a

r
s~ las palabras de Jess; 't'<>U1ie>"> i1)31~
ttOl.".Wnativo :ioeutro ;jnpilm del
pronoUlbre demostrativo esto~ yd.p~ oon,-cin causal porqe; S0"1iWt tereera
p,ersona singular del pi:esente de in.dicativo en voz activ~ del verpo ~L ser,
estar, aqu es; 1i caso acesativo neutrn singular del artic,ulo determinado fi/;
ea:11cx, caso acusativo neutro singular del nombre comn volntad 1io\},
caso genitivo masculino singular del artculo determinado declinado del;
fltx.1ip<;;, qaso genitivo masculino singular del nombre divino Padre; ou,
il)3i8 gen1ti~o de la primeta persona 'SQ:gular d'el pronombre personal declinado
de ~i; ivh:, ooojunciR que; niit;, <(a:SO nommatWo masculinb $i1i3ular del
adj:etfvo indef'mido tado; 6, Cffsl> noruinativo ima$Culino sing11.lt1.t del ft'rt~to
dtltetroiMdo el; Qsropcih1, tase nvo nmseulino si11giiw &l p~ de
pre&el~ ep, voz activa del l'ei:bo G~psro, rm'. mtrar, contemplar~ aqut qr1eve;
tv, C'J.$<;> aousativ-0 masi:iulii:w s;J'lgulartdtll art(culo determn11do <lecHnad0tt:tl;
Tioy~ 1 caso acusativo m11sculin0: singqlar det nombre divino /lija~ KQ.\,
conjunc~n copulativa y; mcrti:wv, aso, nominativo masculino sintu!ax del
participio de presente en voz activa verbo 1J:t0'1i8ro,icreer., aqu que cree; &~.
preposicin propia de acusativo eli; mho'v, cas'o acusativo rnasculino de 1a
tercera persona sngular del pronombre personal l; si~. tercera pyrsona
singular del presente de subjuntivo e'n voz activa del verbo siro, ten~, ffqu
tenga; <;;m1'v, caso acu:sativt:> femenino singuMr del notnbre wmttn vida;
olrovt(;)v, uaso acusativo femetlint> sin~ar del atljetivo etenw~ Ka\,
~qjlmein copulativa y; dva'trfcr~ prit!:imra persona singular de1 futuro de
~ndi~"ti~o en voi activa del vemf d.v'7t'111.t'~ levrmtar, reS:lW,ftm-,1 ~u
#"BiM~~1~utv1 ~aso acusativo mase$1in~ ~e lll ~r((etll perirona sii: ~
f>'~l>,se personal declioodo a l, le; #!:t<l>, caso nominativo de la prirnl'rra
persotla s~nguar del pronombre personal yo; ty,, pi:eposkin propia de dativo
en; >tij', caso dativo femenino singular del artculo deterroinado la; GCfl,t'Pl,
caso dativo fememno singular del a<ljetivo final, ltimo; Ti spq., caso dativo
femenino singular del nombre comn da.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
'tOO'tO ydp tcr1itv 1i 9sA:r1cx, porque esta es la voluntad ... no aparece en
:p66*
EL PAN DE VIDA 651
2
f{vw, yo, no figttta. en ;> ~, A, D, 1, sur, f>,1pi, vtf9 ~, W, Clemente.
6 5

'
3
&v, en, no figura en p75, B, e, T, W, r, A,, 1, 365, 519, 700, 892, \424, :m, e.
El texto rompletg ~ta,atestiguado en p;, ~. A, D, K. K. N,. 'P, 1 3, 33, 1241,
844, 421 l ~ lat, Clemente. ~ t

wl5w ycip i:cntv o e~A.T]et wu ITmpc; ou, Hay una


voluntad divina relativa a la salvacin y a la seguridad de los salvos,
que aqu se vincula con la de mi Padre. A esta voluntad paterna se ha
venido refiriendo antes. La seguridad de salvacin se expresa en
distintos modos: no echar fuera al que venga (v. 37); no dejar que se
pierda (v. 39); resucitar en el ltimo da (vv. 39, 40).

'va nac; 8cwpwv 'tOV Yov KCtt 7tt<J'tf:lV de; CtU'tOV. La


seguridad se alcanza por medio de la fe en el Hijo. No tanto creer de un
modo intelectual a lo que est diciendo en Su enseanza, sino creer en
l, en sentido de vemr a l, que parte de un ver, es decir, verlo como el
Mesas y el Salvador prometido. Es una mirada de fe que otorga la
salvacin. De la misma manera que los israelitas mordidos por las
serpientes miraban a la de bronce, puesta en un mstil, y reciban vida,
porque reciban sanidad, as tambin el pecador, muerto en delitos y
pecados, mira por fe al Salvador y recibe vida eterna. Por tanto el ver ya
lleva en s el impulso de la fe, porque lo ve como lo que es, el Salvador
enviado del cielo, que no es slo un hombre, sino Emanuel, Dios con
los hombres. La frase al construirla con el presente de subjuntivo crea,
se convierte en una condicional. Por tanto la promesa alcanza a todos,
pero se concreta slo para el que crea. Ambas cosas, ver y creer, son
necesarias. Los lderes religiosos vieron a l y a las seales que le
manifestaban con el que haba descendido del cielo para dar vida al
mundo, pero no quisieron creer. Lo esencial est en creer. Ver al Hijo
era concesin especial para los judos de los tiempos de Jess, nosotros
no lo vemos fisicamente hablando, aunque s por medio de la fe, pero se
demanda que ejerzamos la fe en l. La vida eterna est al alcance de
todo aquel que crea. En el pasaje ver es sinnimo de creer. El ver tiene
el distintivo de reconocer la realidad de quien es el Salvador. El creer es
la entrega incondicional al nico que puede salvar.

EXlJ ~wiv aivtov. Al creer se recibe la vida eterna. Este don


es cosa asegurada para todo aquel que acuda a Cristo y lo acepte como
Salvador por medio de la fe. Anteriormente se habl ya de lo que es la
vida eterna, que no es otra cosa que la vida comunicable de Dios, vivida
por el que ha credo, en una vinculacin vivencia! con el Padre y el Hijo
652 JUAN VI

(17:3). Dios da Su vida, que siendo de l es necesariamente eterna, para


que el hombre, a travs de nico Mediador, Jesucristo hombre, pueda
hacerla suya por medio de la fe.

Kat dvacrrtjcrw mnov Eyw f:v 'tlJ f:crxn: Tpq. La


culminacin de la salvacin alcanza su realizacin plena en la eterna
dimensin que comprende la resurreccin. Esta, que se llevar a cabo
en el da lt1mo, o da postrero, ser una ejecucin en la que Cristo se
compromete personalmente: "Yo le resucitar". La corona de gloria
est puesta delante de nosotros y se nos dar en la resurreccin, como
expresin visible de nuestra vocacin celestial, y de haber corrido bien
para obtenerla. El compromiso de resurreccin est asumido por el Hijo,
al haberlo establecido con el Padre (v. 39).

La reaccin al discurso (6:41-71).

Murmurando contra Jess (6:41-43).

41. Murmuraban entonces de l los judos, porque haba dicho: Yo


soy el pan que descendi del cielo.

'Eyyyu~ov ov o\ 'Iouoal:oi 7tEpt auwG on


Etncv f;y. di
Murmuraban, entonces, los Judos de l porque diJO yo soy
apwc; Kmaf3ac; EK 'tOU oupavoG,
el pan - que descendi del cielo

Notas y anlisis del texto griego.


'
Describe: la reac:oion dtl- lal'! judQs: '1J:y6f(bt':;ov, teree\'ll. per11ona plural del
:imperfecto de indieativo en voz activa del verbo yo~w. 'tnurmurar, aqu
murmurahan; oov, 'Conjuncin ilativa, puc:Js, entonces, par consiguiente; o,
e:aso nownativo mascuUno plum! del artculo ~nninaoo los 'IQuoa1'.otJ
caso nominativo masculino plural ~l adjetivo judas.; m:pl., preposicin propia
de genitivo de; t"1.UfOU, caso genitivo masculino de la tercera persona singular
del pronombre personal l; >ti, oonjuoo.i:Qn causal por<Jue; sl1t1rv, tercera
persona singular -Oel aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo
Myw, hablar, P'ecfr, aqu difo; ym, caso nominatvo de la primera person
Singular el.el ptHdmbre pel'$onal yo; &\t, tercera persona singular del presente
de indicativo en voz activa del verbo s{, ser, estar, aqu soy; , caso
nomiru,tiYo masculino singular del artculo determinado el; dptoi;, caso
norninati~o masetllino si:agnlar dl Mmbre cornh pan; 6, caso nominativo
masculioo singular del artculQ determinado el; :ica.taflW;, caso nominativo
rnasculino iiingular del participio de aoristQ primer-0 en voz activa del verbo
ic:ata~<:tivro, ba/ar, descen(ier; SI\'., prepU.sicin propia: de genitivo de; t~
EL PAN DE VIDA 653
caso genitivo mascul,lno singular del artfoulp detertuinado el; opcxvo0 1 caso
genitivo masculino singular del nombre comn cielo.

'Eyyyul;ov ov o 'louatot m;p't al>'tU on dm;v Los


judos fueron siempre dados a la murmuracin, as se aprecia en la
lectura histrica del Antiguo Testamento (Ex. 16:2, 8 s.). Primeramente
se afirma que los judos murmuraban. Mayoritariamente el adjetivo
judos para Juan, es una referencia a los religiosos, especialmente a los
lderes religiosos de los fariseos en Israel; en general lo usa para hablar
de los que dirigan al pueblo. No cabe duda que no queran aceptar
quien era Jess. Cualquiera hubiese tenido ese conoc1m1ento
considerando las seales que haca y luego las palabras que deca sobre
S mismo, pero, el corazn entenebrecido, los odos endurecidos y la
conciencia cauterizada, hacan imposible la comprensin espiritual
requerida. No haba sido un momento en que se produjo la
murmuracin, sino una accin continuada por quienes lo hacan, como
exige entender el hecho de que el verbo yoyyl;w, murmurar, aparece en
imperfecto de indicativo. Quienes murmuraban eran adversarios de
Cristo. Murmurar habla de descontento. Aquellos ciegos, espiritualmente
hablando, estaban descontentos del enviado por Dios y, por tanto, de
Dios mismo.

{;yw dt o apwc; Kmapac; EK 'tOU oupavoG. La razn de


la murmuracin viene despus de la referencia a esa situacin. Los
judos eran incapaces de entender el significado de las palabras de Jess
que afirmaba haber descendido del cielo. Las palabras del Seor deban
haber producido jbilo y gratitud. Por las seales demostraba que era el
enviado de Dios, como Nicodemo reconoca (3:2). Aquellas palabras
eran la mayor buena nueva que se poda esperar. Sin embargo, lejos de
asumir su contenido con regocijo, murmuraban en contra de l.

Jess concretaba Su misin en la tierra. Primeramente era el pan


de vida, esto es, el nico que poda dar vida eterna al hombre. Su tarea,
eternamente encomendada en el plan de redencin, consista en hacer
posible con su muerte, que la puerta de la salvacin fuese abierta en
gracia, a pesar de la miserable condicin del pecador. La vida eterna,
vida de Dios, poda ser comunicada al creyente slo mediante la unin
vital con Jesucristo. Separados de l no hay vida, porque slo en l est
y slo l puede comunicarla. Jess dice que l, como pan de vida, haba
descendido del cielo. Un proceso hecho posible por la gracia.
Primeramente la determinacin de descender al mundo de los hombres
que asumi la segunda Persona Divina. Despus, la accin sobrenatural
y omnipotente del Espritu Santo, en la concepcin virginal de la
654 JUAN VI

humanidad que subsistira en la Persona Divina del Hijo de Dios. Esta


subsistencia exige que esa humanidad fuese propia del Hijo desde la
encamacin. La infinita santidad de Emanuel es posible por la
santificacin que la Persona Divina del Verbo comunica a la naturaleza
humana del Dios encarnado. No es posible otra forma de santidad que
esa en relacin con la naturaleza humana del Hijo de Dios. Hay quienes
afirman que la santidad de Jess es la consecuencia de la concepcin
virginal, olvidando que la naturaleza humana no se comunica slo por el
padre, sino por ambos. Otros quieren que la santidad de Jesucristo sea
como consecuencia de haber sido concebido por obra del Espritu Santo,
dejando de entender que todos los elementos de la naturaleza humana
del Verbo encamado son tomados de la humanidad de Mara, en cuyo
caso exigira que fuese inmaculada, esto es santa, apartada de los
pecadores y sin que portase el pecado original que todos heredamos de
nuestros primeros padres. Ya se ha considerado todo esto antes, slo es
necesario que se entienda claramente que Aquel cuyo derecho era estar
sentado en el trono de la Majestad en las alturas y ser aclamado y
adorado por los ngeles, recibiendo tambin el tributo de honor de toda
la creacin, declin ese inalienable derecho para voluntariamente
hacerse hombre. La limitacin es asumida voluntariamente por el
Infinito, al hacerse un miembro de la raza humana. Pero para poder ser
pan de vida, necesitaba el encuentro en gracia con la humillacin y la
entrega personal en un sacrificio redentor. A la limitacin aade, por
tanto, la humillacin por la que siendo Siervo, concordando Su voluntad
con la de Aquel que lo enva, se hace obediente hasta la muerte, y
muerte de Cruz (Fil. 2:6-8). El pan de vida ha de acercarse al hombre
para que ste pueda hacerlo suyo en un acto de fe. La salvacin no sita
al Salvador en la distancia, sino en la proximidad. No es el hombre que
le busca a l, sino que es l quien viene al encuentro del hombre (Le.
19:10). Los hombres de Su tiempo no podan ver en l a Dios
manifestado en carne, lo consideraban slo un hombre, aunque para
unos fuese de mayor dimensin que para otros, pero este ver a Jess de
este modo, no permita la entrega a l en un acto de fe, por lo que no
alcanzaban la vida eterna que l otorga por gracia y para lo cual
descendi del cielo. Es evidente que quien no tiene padre humano, en el
sentido propio de la palabra, y aunque es hombre, no es persona
humana, necesariamente Su procedencia no puede ser humana, sino
celestial.
EL PAN DE VIDA 655

42. Y decan: No es ste Jess, el hijo de Jos, cuyo padre y madre


nosotros conocemos? Cmo, pues, dice ste: Del cielo he descendido?

Kat A.cyov ox o't'oi; f:crnv 'I11cr0Gi; ooi; 'Iwcrtjcp, o


Y decan ,No ste es Jess el hIJO de Jos, de qmen
fiE1'.i; o'aEv 't'OV nmpa 1 Ka't l'TJV 11l'pa mi; vGv 2 A.yEt 3
nosotros hemos conocido al padre y a la madre? ,Como ahora dice
on EK 't'OO opavoG Kal'a~~r]Ka
que del cielo ha descendido?

Notas y anlisis del texto griego.

Los judos argumentaban: 1t~l, c:onjwcn copulativa y; e/..ayov, tetcel'a


persona plural del imperfecto de indicativo ei:t voz activa del verbo 'JJ:yw,
hablar, decir, aqu decan; ox_, forma del adverbio de negacin no, con el
grafismo propio ante vocal con espritu spero; ouoc;, caso nQminativo
masculino singular del pronombre dqmostrativo ste; crnv, tercera persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo d, ser, aqu es;
'Iricrouc;, caso nominativo masculino singular del nombre propio Jess; , caso
nominativo masculino singular del artculo definido el; uic;, caso nominativo
masculino singular del nombre comn hijo; 'Iwcrtjq>, caso genitivo masculino
singular del nombre propio Jos; oiS. caso genitivo masculino singular del
pronombre relativo dedinado de quien;1Tetc;, caso nominativo de la primera
persona plural del ptonbtnbre perSoliW 'floifotros; df1.BV, primera persona
plural del perfecto de indicativo eti VdZ' activa del verbo o1otx, saber, conocer,
comprender, entender, aqu hemos conock/Q; ov, caso acusativo masculino
singular del artculo determinado decl,nado al; mn&pa, caso acusativo
masculino singular d~ nombre comn padre; Kal, conjuncin copulativa y;
ii v. caso acusativo femenino singular del artculo determinado declinado a la;
rpcx, caso acusativo femenino singular det nombre comn madre; 'ltW~,
partcula interrogativa adverbial, que realmente es un pronombre interrogativo
como, de que manera, por qu medio~ vv, adverbio de tiempo ahora; Myt>t,
tercera persona singular del presente de ind~cativo en voz activa del ve:rbo
Mym, hablar, decir, aqu dice; tt, cortj\lncin que; ~"' preposcil'l: propia de
genitivo de; tou, caso gerfitivo masculiiM sirt~Iar del artculo defmido el;
oupavo{J. easp genitivo maculino singl:a.r del nombre comn t:ielo;
KaaJ3ciil3rKat,tercera persona singulan del perfecto de indicativo en voz activa
del verbo t;atcx~t vro, bafar, descender, aqu Jia descendido.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
'tOV 'ltCX'tpcx, al padre, no aparece en K*, W b sir"' c.
2 -
vt>v, ahora, se lee en p7s , a, e, T, W,
, 'l:Y,
.: :. 1241, bropt.
1

1
oov, pues, segn p6ti, rt, A, D, K, K, N, J', A, qt~ 113 , 33, '565, 700, 89.4, 1424,
~ 1at, srr
. lt, sa11'.ll!S', b opt .
1
tlJ, .
656 JUAN VI
3
1~t> dft:e, lttura en p66" 1s, 8, , V. K~ T, W, ~. !1. 33, 565, 892, 1241, a,
~~~~~ ' '

o-r<><; /.ky&t, ste dice, segn 'e lee en~, N, 'P, 579.

/.J:(&t o-r<><;, dice ste, confonne a A, K., r, ~. 13, 700, 1424, m, lat, sir"' h.

Kat EAEyov Los detractores de Jess decan en voz baja, entre


ellos, murmurando. No le preguntaban por el sentido de las palabras que
no entendan, simplemente criticaban lo que deca. La murmuracin
surga asentada en que Jess afirmaba su condicin celestial, enviado
del Padre, procedente del cielo, y ellos consideraban simplemente Su
condicin humana.

oux oto<; f:crnv 'Iricrou<; oto<; 'Iwcr'fcp, o TEt<;


o'8aEv 'tov rta'tpa Ka't 'tfJV T]'tpa. Las dos afirmaciones de
Jess: yo soy el pan de vida, y he descendido del cielo, producen enojo
y reprobacin por quienes vindole a l y viendo las seales, seguan
obstinados en no creer. No reaccionaban abiertamente contra l delante
de todos los que estaban presentes en la sinagoga, sino que se limitaban
a murmurar entre ellos. Es probable que Jess era un misterio que les
desbordaba totalmente. Por otro lado, no queran creer en Sus palabras
porque conocan a Sus padres terrenales. Ellos conocan a estos pero
desconocan al celestial. Es decir, conocan a Jess como el hijo de Jos,
pero negaban que fuese el Hijo de Dios. El problema era irresoluble
para los incrdulos. Jess nunca neg Su humanidad, es ms, todos la
podan ver. Para la gente l era un hombre, pero este hombre declaraba
que haba descendido o bajado del cielo, de manera que siendo hombre
afirmaba tambin que proceda y perteneca a la esfera divina. Los
judos remarcan que Jess era "hijo de Jos", con lo que pretendan
demostrar que era un hombre como los dems (l :45). Aquellos estaban
negando con sus palabras el nacimiento sobrenatural del Hijo de Dios.
Sm duda Jess era hijo de Jos, no por concepcin, sino por adopcin o
aceptacin, pero, realmente la paternidad del Verbo no poda ser otra
que la eterna generacin del Padre. Es necesario tener siempre presente
que Jess es el Unignito de Dios, manifestado en carne por obra de la
concepcin virgmal en Mara (1: 14).

1tW<; vuv A.yEt O'tt EK too oupavou KU'ta~~T]KU. Los judos


murmuraban, como siempre lo haban hecho, como lo hicieron en el
desierto, reclamando comida. En el tiempo del desierto, el texto bblico
dice que murmuraban contra Moiss (Ex. 16:2), sin embargo, Moiss
entiende, y as se lo dice al pueblo, que murmuraban contra Dios (Ex.
EL PANDE VIDA 657
16:7, 8). El caso se repite pero con mayor gravedad. No estaban
murmurando slo contra Jess, sino que por identificacin con el Padre
que lo haba enviado, murmuraban tambin de l, de otro modo,
aquellos murmuraban contra Dios. La declaracin de Jess confunda a
los judos y sigue confundiendo a los escpticos de hoy. Aquellos slo
vean lo externo de la Persona Divino-humana de Jess. Esta verdad se
ensea en la Palabra (Fil. 2:7). El Eterno se hizo un hombre del tiempo
y del espacio. Pero no slo se debe ver Su naturaleza humana, sino que
sin mezcla ni confusin, subsiste junto con ella, la divina que
eternamente le pertenece por ser Dios. Lo que hera a aquellos de los
tiempos de Jess era el origen celestial que el Seor se atribua a S
mismo. Aquellos solo vean el terrenal, humilde, del hijo del carpintero.
Si la parentela del Seor era conocida, luego, para aquellos, no haba
podido bajar del cielo. Tal vez murmuraban entre ellos dispuestos a
rebatir las palabras de Jess, ya que por el conocimiento que tenan de Su
familia, la declaracin Suya no poda ser verdadera.

43. Jess respondi y les dijo: No murmuris entre vosotros.

7tEKp811 'l11crous Kat clnEV aU'tOtS i yoyy~E'tE ET' AAtjAWY.


Respondi Jess y dijo les: No murmuris unos con otros

No.tas y anl.isis del texto ~riego.

Trasladando ..la respuesta d:<;,~<:Ss> ciwe: dn~f(;lien, tercera persona:$ingUlar


del aoristo primer{>. de indi~tivo tiii: v-0z. pasi:ya f~t .verbt) .c,l.Jtc:>KP'Vo~cit,
responder, declarar, aqu respondii ilrto:b\)g; caS. n,ninativo m~JilinO
singular del t:Wmbre propio Jesusr ~a\ c-0njuncln cqpulativa ;;;. sh~v.
tercera per$0na singular .del a~ri~ ,;e~do .~ .ip.dicativo et;1 V:0 z, actiyi(del .
verbQ~:Ym,.hfi./J/ar, ;/ecir, .,aquJ,dU0;;,,~\):t0cit;, a.So, dativo. masi::u1inode, la.
tercera persona plural r:J.~1 pr~~i;nl>re, ~S()n~ .declil.l~ . <:llos, lf3.s,; :!\, .
partj~ula. que hace fhn.ciol);es .de a-O;vefl>io .:~Pdici-0nal Pe'. n~~n .. nQ; .
yoyyt;ste, segwtd!!pefSona plural .defpresent~de hnperativo eti; voz~tiva,del
V~ yoyyt)l;:ro,. murmurar, aquJ;. m~rmuris;. Pf:t', forma. escota df! fa
preposicin ele genitivo &it'C,. por e1isi,n ante. vocal con. epritu. s.uave; con.
sent~ de .eftre,. 9on, .(!n' 'medio Je; cl~Nrj#ilv~ ~O gel,l:iti~O: nAa,sc.ljnQ'..plll,t~l.
del prontnb:-o recfproco uni:> yOl'I f~qj; : / .

7tEKp811 , Iwrnus KUt ElnEV aU'tOLS' Y yoyy~E'tE E'


A-A-tjlcwv. A la murmuracin de los judos, responde Jess con un
mandamiento. La clusula es de negacin enftica, construida con la
negacin Y, no, y el presente de imperativo del verbo yoyy~w,
murmurar. El uso del pronombre recproco unos con otros, pone de
manifiesto que el Seor mand callar, dejar de murmurar, a los que
estaban hacindolo y todos podan observar que lo hacan. La expresin
658 JUAN VI

del Seor, podra traducirse como de1ad ya de murmurar unos con


otros. El rumor de la inconformidad de aquellos iba en aumento, por lo
que Jess intervino en esa situacin mandndoles que dejasen de
hacerlo. Las verdades divinas no se aprenden con un espritu de
murmuracin sobre ellas. El versculo pone de manifiesto la
responsabilidad que el hombre tiene en el rechazo de las verdades
bblicas, especialmente en aquellas que tienen que ver con la salvacin.

Enseanza de Jess (6:44-51).

44. Ninguno puede venir a m, si el Padre que me envi no le


trajere; y yo le resucitar en el da postrero.

ouodc; OVU'Lat f;A,8i:;l:v npc; i:; 1 f:av i} I1mi}p2 n\jlac; i:;


Nadie puede venir a m1 s1 no el Padre - que envio me
1
AKcrlJ auL"v, Kayw civacrncrw au'Lov f:v 'D fox'LlJ 1pc;t .
atrajere le, y yo resucitare le en el ltimo d1a

Notas y anlisis del texto griego:

Sigue la enseanza de Jess: ou8e'ti;, caso nomirlativo masculino singular del


protlombre indefinido nadie, ninguno; 8UvaTm, tercera persona singular del
presente de indicativo en voz media del verbo -Ovam, poder, tener poder,
aqu puede; &A.e1Hv, segundo aoristo de indicativo en voz activa del verbo
~px,om, venir, llegar; npi;, preposicin propia de acusativo a; e, caso
acusativo de nr ptimera peJJSorla singular del pronombre personal yo, mi, me;
Mv, conjuncin afirmativa sii T, partcula que hace funciones de adverbio
de il,egacin no; , caso nominativo masculino singulat del artculo
determinado el; flaTilp, ca'Bo nominativo masculino singlar del nombre
divino Padre; , caso nominativo masculino sngular del articulo determinado
el; n\jfa.;, caso nominativo masulino singular del partic~pio de aoristo
primero en Voz activa del verbo n::h:w, mamlar, enviar, aqu que envi; s,
caso acusativo de la primera persona singular del prortom't'lre personal
declnado a mi, me; EAKcn:, tercera persona singular del aoristo primero de
subjuntivo en voz activa del verbo EAK(!), traer, atrar, arrastrar, aqu atrajere;
mhv, caso acusativo masculino de la tercera persona singular del pronombre
personal declinado a l, le; 'K;a:ym, palabra formada por crasis6 de la conjuncin
Kcxt, y el pronombre personal kyfil, y que equivale a y yo; dvaa-rtjcrro, ptimera
persona singular del futuro de indicativo en voz activa del verbo civicrni,
resucitar, levantar, aqu resucitar; athv, caso acusativo masculino de la
tercera persona singular del pronombre personal declinado a l, le; tv,
preposicin propia de dativo en; Tj, caso dativo femenino singular del artculo
definido la; foxcfr1;i, caro dativo femenino singular del adjetivo, final,

6
Crasis, palabra gnega que eqmvale a unzn de fuerzas, en general umn de
elementos
EL PAN DE VIDA 659
postrero, ltimo; 'Tlpq,, caso dativo femenino singular del nombre comn
da.

Crtica TextuaL Lecturas alternativas.


1
En lugar del acusatvo &, se lee en nominativo t':T, en B, !l., 0.

~Se a1"ade despus de natTp, el pronombre persona ou, en p66.


' '
3
t':v i-ij EcrX"tlJ Tip<x, en el ltimo da, esta frase no est recogida en p66c,
7
5, ~. A, @, aur; e vg81

ou8d~ 8va"tat EA8EtY 7tp~ s sav T ITmTp


n\jfa~ s AKO"l:J au"tv, Jess que mand a los murmuradores que
dejasen de hacerlo, hace ahora una declaracin un tanto compleja. La
misin de Jess era la de revelar al Padre (1: 18). Esa misin se concreta
en la resolucin eterna de Dios que determin la salvacin del pecador
en el plan de redencin, establecido desde antes de la creacin (2 Ti.
1:9). Para llevar a cabo la obra redentora, el Padre envi al Hijo, para
ser el Salvador del mundo, determinacin eterna en el seno trinitario ( 1
P. 1: 18-20). Jess habl en esta ocasin de la necesidad de que los
hombres acudan a l para salvacin, sin embargo, para hacerlo
necesitan ser conducidos espiritualmente, de modo que venzan el
impedimento propio de quien es rebelde contra Dios, opuesto a Su
gracia, y desinteresado por l. Todos estos movidos en direccin a
Cristo, son considerados como regalo, don, que el Padre da a Su Hijo
(v. 39), asunto que ha sido considerado antes. Siguiendo en el mismo
tema, Cristo afirma ahora que nadie puede ir a l, sin la ayuda directa
de quien lo atrae y lo conduce dirigindolo al Salvador. La expresin es
de una gran firmeza, nadie puede ir a l si el Padre que lo envi no lo
atrajere. Es necesario entender el alcance y significado de ese verbo.

ou8c't~ 8vmm EA8EtY 7tp~ s. La primera verdad que Jess


afirma es que nadie puede ir a l, por s mismo. Son varias las razones
que producen esta imposibilidad. Para el entorno del pasaje de Juan, los
judos no podan ir a Jess, que significa aceptarlo como Salvador
personal entregndole la vida, mientras mantuviesen la confianza en sus
propias obras legales para alcanzar la justificacin. Slo si fuesen
despojados de su propia confianza podran hacerlo. Aquellos viendo la
realidad de que Jess era el enviado de Dios, no lo reciban como tal, de
modo que por ellos mismos seran incapaces de acudir a l.

En general, el hombre no tiene deseo alguno de acudir a Cristo y


aceptarlo como Salvador, por condicin natural. El pecado afect total y
660 JUAN VI

absolutamente al hombre, conducindolo a un estado de rechazo a Dios


y de rebelda contra l. Se llama a este estado depravacin. Esta es la
positiva disposicin y activa inclinacin al mal que hay en todo hombre
a consecuencia del pecado y que lo incapacita totalmente en orden de la
salvacin y lo orienta al mal (Gn. 6:5; Mr. 7:20-23; Ro. 3:9-18). El
trmino depravacin no significa que el hombre natural no posea
ningn conocimiento de Dios (Ro. 1: 18-21 ). Tampoco supone que el
pecador no tenga conciencia para discernir entre el bien y el mal (8:9;
Ro. 2:15). De igual modo no quiere decir que el hombre no regenerado
no sienta ninguna admiracin por el bien y la virtud. Tampoco quiere
decir que el hombre haya de pecar de todas las formas y modos
posibles. Sin embargo, a consecuencia del pecado, el ser humano ha
quedado total y absolutamente incapacitado para cambiar por s mismo
su carcter y conducta de modo que pueda amar a Dios y obedecerle. En
ese sentido, el hombre no regenerado no puede ni quiere hacer un solo
acto que alcance el nivel moral prescrito por Dios. La Biblia presenta
las razones de la incapacidad humana. El pecado ha hecho sordo el odo
espiritual y por tanto, la atencin del hombre hacia las cosas de Dios
(Hch. 28 :27). Adems oscurec10 los ojos del entendimiento,
entenebrecindolo de modo que no puede percibir la luz de Dios en el
mensaje de salvacin (Ef. 4: 18). La situacin personal es absoluta
desviacin de los afectos, intereses y deseos del hombre que le lleva a
rechazar a Dios y obedecerle en Sus mandatos. La situacin producida
por el pecado hace que el hombre no pueda discurrir en un andar
correcto delante de Dios (Is. 53:6). Todos los caminos que ha procurado
para su andar diario, no le conducen a Dios, sino todo lo contrario, los
desvinculan y alejan de l. El pecado hace tambin camal el
pensamiento de la mente, de tal manera que el hombre natural no puede
ni quiere sujetarse a la ley de Dios. A la esfera de la muerte en quienes
viven bajo la influencia de la carne, se aade aqu la de la relacin con
Dios para los que viviendo en la carne, son enemigos de Dios, porque
quien est dominado por la carne est en enemistad contra Dios. La
reconciliacin ha de producirse desde esa misma esfera de enemistad
(Ro. 5: 1O). De otra manera, el modo de pensar y enfocar las cosas
conforme a la carne, es contrario y est en enemistad contra Dios. La
razn de ese estado de enemistad consiste en que "no se sujeta a la ley
de Dios" es decir, no se somete o se sujeta, por cuanto la carne no se
somete a la voluntad de Dios, sino que lucha esforzadamente contra l.
En sus designios y direccin no hay nada concordante con Dios, sino
una marcada oposicin a someterse a Su voluntad. La desobediencia
genera enemistad contra Dios y acarrea Su ira sobre los desobedientes
(Ef. 2:3). En ese sentido, todo el que est controlado por la carne es un
enemigo potencial de Dios. El nfasis recae nuevamente en la
EL PAN DE VIDA 661
imposibilidad de una dualidad de vida en la carne y en el Espritu, por la
imposibilidad de servir a dos seores diametralmente opuestos y con
intereses contrarios (Mt. 6:24).

Pero, todava ms, ya que junto con el aspecto de la imposibilidad


se aade tambin el de rebelda, es decir, no solo no puede sujetarse a la
ley de Dios, sino que tampoco quiere. La carne y sus designios no slo
son desobedientes por condicin negndose a someterse a Dios, sino
que le es imposible hacerlo. La propia condicin de debilidad camal es
evidencia de la falta de poder para sujetarse a la Ley de Dios. La
condicin de todo hombre fuera de Cristo es de absoluta incapacidad.
Es suficiente evidencia confrontamos con las demandas de la Ley y
apreciar la incapacidad personal para cumplirlas. Nuevamente el
glorioso poder transformador de la gracia irrumpe en el fondo de esta
cuestin, para enseamos que nuestro esfuerzo como hombres es vano y
que slo en dependencia del Espritu podemos ser ms que vencedores
por medio de Aquel que nos am (v. 37).

El pecado ha daado tambin la capacidad del intelecto, en


relacin con el discernimiento de las cosas de Dios. El sencillo y
comprensible mensaje de la Cruz es locura para el hombre, porque ha
de ser entendido espiritualmente (l Co. 2:9-14). El pecado ha
convertido al hombre en un muerto espiritual sin capacidad alguna para
hacer nada en el terreno espiritual conforme a Dios (Ro. 5:12; Ef. 2:1, 4,
5). Del mismo modo la condicin del hombre es de enemistad contra
Dios porque est bajo el poder del diablo (Ef. 2:2). A consecuencia del
pecado el hombre ha quedado totalmente incapacitado para cambiar por
s mismo su carcter y conducta, de modo que pueda amar a Dios y
obedecerle. En ese sentido, Jess recuerda que el deseo y la voluntad
del Padre que le haba enviado es que todos acudiesen a quien siendo
pan de vida, poda dar alimento y vida espiritual al hombre (v. 33). Con
todo, ninguno de aquellos entenda el llamamiento espiritual de Dios,
cuyo deseo es que todos creyesen en el que haba sido enviado (v. 29),
sin embargo no lo hacan. De ah la confirmacin histrica de la verdad
antes recordada que el hombre natural no regenerado no puede ni quiere
hacer un solo acto que alcance el nivel moral prescrito por Dios. El
hombre natural tampoco percibe, comprende, espiritualmente el
mensaje de salvacin que Jesucristo vino a proclamar en el mundo, que
todo el que crea en l recibe el don de la vida eterna (3:16). La oferta de
salvacin es firme, pero la condicin es imposible para el hombre
natural sin la asistencia del Espritu de Dios. Comprende mentalmente
el alcance del mensaje, entiende sus palabras, discierne la demanda,
pero no le es comprensible desde la condicin espiritual en que tiene
662 JUAN VI

que ser entendido para entrega al Salvador. El apstol Pablo habla de


ese mensaje como la palabra de la Cruz, de otro modo, la doctrina de la
salvacin en base a la muerte en la cruz del Hijo de Dios (Ro. 5:6-1 O).
No importa el tiempo ni la expresin del mensaje, el hecho significativo
en que el hombre tiene que venir a Cristo y aceptar Su obra para ser
salvo. A pesar de las advertencias del Seor, los oyentes siguen
incrdulos al mensaje del evangelio que l mismo proclamaba. Esa
incredulidad les mantiene en la condicin de herederos de la ira de Dios
(Ef. 2:3), y su condenacin es segura (3:18). Estos que entienden
mentalmente las palabras del mensaje del evangelio, no lo aceptan y
obran en consecuencia porque no perciben las cosas que son del
Espritu de Dios, en ese sentido equivale a no recibirlas o a rechazarlas.
Estas palabras de vida no tienen valor para el hombre natural, sin
ninguna asistencia del Espritu de vida, porque al proceder de otro
Espritu, no concuerda con el suyo personal. De otro modo, sin ayuda el
hombre natural no comprende ni acepta el plan de Dios para salvacin.
A toda esta incapacidad se une tambin la accin diablica en la que "el
dios de este siglo", el seor de los mundanos (Le. 4:6; Jn. 12:31; 14:30;
16: 11; Ef. 2:2), acta en ellos para que no les alcance el mensaje
iluminador del evangelio. Este hombre no regenerado, no percibe al
Espritu, ni Sus acciones, ni le reconoce, por tanto no puede recibirlo.
De esto se considerar ms adelante a partir del captulo catorce. Jess
es claro en Su enseanza: "ninguno puede venir a m".

Eav fi Ila"tfip n\!fa<; E AKO"lJ mhv. La segunda


verdad tiene que ver con la superacin del impedimento del que se ha
considerado. Es el Padre el que llama y conduce a los hombres a Cristo.
No es necesario extenderse ms puesto que se ha considerado ya la
incapacidad del hombre para ir determinadamente a Cristo por voluntad
personal. Con toda precisin Jess dice que slo los que sean trados
por el Padre, vendrn a l. Quiere decir esto que Dios tiene que actuar
para que los impedimentos propios del hombre sean superados y el
deseo de acudir a Cristo se active en su deseo personal. El auxilio
divino se hace evidente en el texto. El pasaje seala el modo de
conducir del Padre a Cristo para salvacin. Ms adelante, como se
considerar, se ensea la iluminacin del entendimiento (vv. 45-46).
Pero tambin el Padre acta en la capacitacin de la voluntad. Muchas
de estas operaciones son llevadas a cabo por el Espritu Santo, tema que
se considerar ms adelante. Es necesario entender que todas las
operaciones de salvacin proceden de Dios.

Sin duda hay una dificultad en el texto consistente en determinar


el alcance del verbo EAKJ, que significa traer, atraer, arrastrar.
EL PAN DE VIDA 663
Archibal Thomas Robertson, da una aplicacin del trmino: arrastrar
con una red (21:6), o espada (18:10), u hombres (Hch. 16:19), atraer
mediante poder moral (12:32), como en Jer. 31:3 7 . No cabe duda que
todas ellas tienen en s el componente de accin enrgica para lograr un
fin. De otro modo, el Padre envi a Su Hijo al mundo para salvar a los
perdidos, luego enva a los perdidos al Hijo para que sean salvos. Se
trata aqu de un determinismo que niega la libertad del hombre para
aceptar voluntariamente la invitacin del evangelio? Es acaso una
accin irresistible que inexorablemente lleva a algunos a Cristo para
salvacin, mientras niega la misma a otros? Sin duda es necesario
contestar con un enftico no a las dos preguntas. Es verdad que sin la
capacitacin divina ningn hombre quiere ir a Cristo, pero no es menos
cierto que el Evangelio pone de manifiesto la responsabilidad del
hombre, porque la salvacin es para todo aquel que cree (3: 16), pero
puede rehusar creer en el Salvador y estos son condenados (3:36). No
hay ninguna evidencia bblica sobre la que pueda sustentarse la eterna
reprobacin de algunos, puesto que eso exigira la creacin de quienes
no teniendo posibilidad alguna de salvacin seran condenados de
antemano a la eterna condenacin antes de ser responsables de comisin
u omisin pecaminosa. La atraccin que el Padre hace para llevar los
hombres a Cristo, lo que se llama el llamado del Padre, no es
determinismo preestablecido, sino manifestacin admirable de la gracia.
Amado el hombre con amor eterno, es atrado a Cristo a causa de la
accin impulsora de la gracia que lleva a Dios a atraer los perdidos y
conducirlos al Hijo para salvacin.

As escriba Agustn de Hipona:

"No vayas a creer que eres atrado a pesar tuyo. Al alma le atrae
el amor ... Cmo puedo yo creer voluntariamente si soy atrado? Digo
yo: Es poco decir que eres atrado voluntariamente; eres atrado
tambin con mucho agrado y placer11 Qu es ser atrado por el
placer? Pon tus delicias en el Seor y l te dar lo que pide tu corazn.
Hay un apetito en el corazn al que le sabe dulcsimo este pan celestial.
Si, pues, el poeta pudo decir: 'Cada uno va en pos de su afliccin ', no
con necesidad, sino con placer; no con violencia, sino con delectacin.
con cunta mayor razn se debe decir que es atrado a Cristo el
hombre cuyo deleite es la verdad, y la felicidad, y la justicia, y la vida

7
Archibal Robert Thomas, o.e., pg. 134.
8
Literalmente: Cmo puedo yo creer voluntariamente si soy arrastrado?
Digo yo: Es poco decir que eres arrastrado voluntariamente; eres arrastrado
voluptuosamente.
664 JUAN VI

sempiterna, todo lo cual es Cristo? Los sentidos tienen sus


delectaciones, y el alma no tendr las suyas? ... Dame un corazn
amante y sentir lo que digo; dame un corazn que desee y que tenga
hambre; dame un corazn que se mire como desterrado, y que tenga
sed, y que suspire por la fuente de la patria eterna; dame un corazn
as, y ste se dar perfecta cuenta de lo que estoy diciendo ...
Qu sentido, pues, pueden tener estas palabras: 'A quien el
Padre atrae', sino que el mismo Cristo atrae? Por qu prefiri decir:
A quien el Padre atrae? Si hemos de ser atrados, que lo seamos por
aquel a quien dice una de esas almas amantes: 'Tras el olor de tus
perfumes correremos'. Pero pongamos atencin, hermanos, en lo que
quiso darnos a entender, y comprendmoslo en la medida de nuestras
fuerzas. El Padre atrae al Hijo a aquellos que creen en el Hijo,
precisamente porque piensan que l tiene a Dios por Padre. Dios-
Padre engendr un Hijo que es igual a l; y el que piensa y en su fe
siente y reflexiona aquel en quien cree es igual al Padre, ese mismo es
quien es llevado al Hijo por el Padre. Arria le crey simple criatura; no
le atrajo al Padre, porque no piensa que en el Padre quien no cree en el
Hijo es igual a l ... El Padre atrae a quien as habla: 'Tu eres el
Cristo, el Hijo del Dios vivo'. .. 'Eres feliz, Simn hijo de Jons, porque
no ha sido ni la carne ni la sangre los que te han revelado eso, sino mi
Padre, que est en los cielos'. Esta revelacin es atraccin tambin ...
Si, pues, estas cosas que entre las delicias y delectaciones terrenas se
muestran a los amantes, ejercen en ellos atractivo fuerte, cmo no va
a atraer Cristo, puesto al descubierto por el Padre? Ama algo el alma
con ms ardor que la verdad? ... Aqu nos es ms fcil tener hambre,
con tal de tener esperanza santa ... All mucho mejor ... Comer aquello
mismo de lo que tiene hambre y ser saciado de aquello mismo de lo
que tiene sed. Dnde? En la resurreccin de los muertos. 'Yo le
resucitar en el ltimo da 9 ".

Kayw civacntjcrw mhv i':v -ri: ccrxchi: Ttpq. Aquellos que


son atrados por el Padre y vienen a Cristo, reciben el perdn de los
pecados y la vida eterna, por tanto, el compromiso de Jess es no perder
a ninguno de ellos (v. 39). Esto exige necesariamente la resurreccin de
todos los salvos para estar para siempre con Jess. Juan califica ese
tiempo como ltimo da. La vida que se alcanza en la gracia mediante la
fe, no puede extinguirse porque es eterna, por tanto, la resurreccin ha
de estar garantizada para quienes, poseedores de esa vida, tienen una
proyeccin de eternidad. El hombre no est completo sin las dos partes
que lo forman, la material, el cuerpo, y la espiritual, el alma, el espritu

9
Agustn de Hipona. Tratados sobre el Evangelio de Juan, 26, 4-6.
EL PAN DE VIDA 665
y los restantes elementos de esa parte del hombre. La espiritual parte a
la presencia del Seor en el momento de la muerte fisica, el cuerpo
vuelve al polvo, hasta el da de la resurreccin en que a la parte
espiritual se le unir la material del cuerpo de resurreccin para estar
eternamente con Jess.

45. Escrito est en los profetas: Y sern todos enseados por Dios.
As que, todo aquel que oy al Padre, y aprendi de l, viene a m.

Ecrnv yEypavov EV 101:<; npo<ptji:m<; Kai lfoovrm nvrs~


Est escnto en los profetas: Y sern todos
c5zc5aKroi esov na<; dxocra<; napa 1:0U ITa1p<; Kat
enseados por D10s Todo el que oy del Padre y
a8wv EPXE1at np<; E.
que aprend10 viene a m

Notas y anlisis del texto griego.

Contina con eO'tt V' tercera persona singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo st, ser, estar, aql.Q est; rcypa.&vov, caso nominativo
neutro singular del participio, de petfect<> en voz activa del verbo yp.~.
escribir~ aqui escrito; v, preposicin pro('ia de dativo en; 't'cf;, caso dativo
masoulino phtral del artculo dete~o l{Js; ttpoq>f't'ctt"S, caso dativo
mascalino plaral del noll'iqre comn pro/13tas; Ka:l, eonjancin copulativa ,v;
6<1ovtm, tercera persona plaral def futuro de indicativo en vo.z n'tedia del
verbo s\, aer, estar, aqu serh; ttdVtb;, caso nominativo masculino p-Ural
del adjetivo indefinido todos; Oio(tl!:'t'ol, cas nominativo masculino plural del
adjetivo enseados; 0soG, caso 'genitivo masculino singular del nombre
divino declinado por Dios; 1tf;, caso nominativo masculino singular del
adjetivo indefinido todo; o, caso nominativo masculino singular del artculo
determinado el; ciKocra;;, caso no.mnatjvo masculino singular del participio
de aoristo primero en voz activa del verbo ttKQ(I), escuchar, or, aqu qi?qy;
'IW.pd. preposicin propia de genith;o de; wG, caso genitivo n:asvulino
sin$Ular deJ artlculo 4etennuiado el Ua't'pOi;, caso genitiv<> rna;c~mo
singular de( nombre divino Padre; Ka\j coltjuncin copulativa y; w;x,91,l)y~ (fa~
nominativo masculino singular del participio del aoristo segundo en voz activa
del verbo avGdvw, aprender, aqui que aprendi; &p:x,s-tm, tercera persona
singular del presente de indcativo en 'Voz media 'del verbo px,om, venir,
aqu viene; npoc;, preposicin propia de acusativo a; e, caso acusativo de la
primera persona singular del pronombre personal m.

Ecri:tv ycypavov EV 1:0t<; npo<ptj1m<; Kai lfoovraz


nvrs~ c5zc5aKroi esov Como es natural en el mmisterio de
Jesucristo, apela a la Escritura, puesto que todo cuanto tiene que ver con
Su obra estaba anunciado de antemano por los profetas. Este escrito
est tiene el eco de, por lo menos, dos profetas: "Y todos tus hijos sern
666 JUAN VI

enseados por Jehov ... " (Is. 54:13); "Pero este es el pacto que har
con la casa de Israel despus de aquellos das, dice Jehov: Dar mi
ley en su mente, y la escribir en su corazn ... " (Jer. 31 :33). Quiere
decir que los hombres recibirn enseanza de Dios. La referencia
proftica tiene como propsito confirmar la enseanza del versculo
anterior, en el sentido de que Dios produce internamente una atraccin
especial hacia Cristo de aquellos a quienes l conduce al Salvador. De
modo que todo el que ha escuchado al Padre y aprende, entiende, la
leccin que le ensea, va a Jess, y le busca para salvacin.

nfo:; aKocmc; napa wG na-rpoc; Kai a8wY EPXEm


npoc; s. Por tanto, quien oye a Dios, esto es, aquel a quien Dios
hablando le ensea el camino, va a Cristo. La aceptacin del
llamamiento de Dios conduce a la fe en Cristo, que se expresa en la
entrega incondicional al Salvador. Por el contrario, el que no acude a
Cristo, est rechazando el magisterio divino de enseanza. Esto no se
expresa simplemente en un rechazo a la instruccin, sino en un acto de
rebelda contra la voluntad divina, un desprecio a Su amor, y un acto de
transgresin al mandamiento de acudir a Cristo para ser salvo, ya que la
invitacin divina no es un ruego que Dios hace al perdido, sino un
mandamiento que establece para el hombre, ya que l "manda ahora a
todos los hombres en todo lugar, que se arrepientan" (Hch. 17:30). No
se trata aqu de establecer una comparacin entre la accin de Dios y la
responsabilidad del hombre, ni de la enseanza de Dios y la aceptacin
del hombre, sino que se trata de entender que Dios toma siempre la
iniciativa en todo. De otra manera, l es el que atrae antes que el
hombre acuda. Pero, no es menos cierto, que el segundo aspecto de las
palabras del Seor tiene que ver con la otra parte de la verdad: todo el
que escucha al Padre y aprende de l acude a Jess. La admirable gracia
de Dios acta en el hombre para que desee acudir al Salvador, para que
vuelva a Dios, en contra de su voluntad deteriorada por el pecado,
hacindolo, no por medio de la coaccin, sino voluntariamente al influjo
de la gracia.

46. No que alguno haya visto al Padre, sino aquel que vino de Dios;
ste ha visto al Padre.

oux on -roY ITa-rpa wpanY ne; d i] wY napa wG


No que al Padre ha visto alguno si no el que es de
E>rnl, owc; wpaKEY -ro Y ITa-rpa 1
de Dios, este ha visto al Padre.
EL PAN DE VIDA 667

Notas y anlisis del texto griego.

Contina con: onx, forma del adverbio de negacin no, con el grafsmo propio
ante vocal con espritu spero; on, conjuncin que; tv, caso acusativo
masculino singular del articulo determinado declinado al; Ilatpa, caso
acusativo masculino singular del nombre divino Padre; E:cJpaK&V, tercera
persona singular del perfecto de indicativo en voz activa del verbo pciw~ ver,
mirar, 'lu haya visto; ti;, caso nomina~vo msculino sing1;1lar del pronqmbre
indefinido, alguien, alguna; &i, conjuncin atirlnativa si; T, partcula que
hace funciones de adverbio condicional de negacin no; , caso nominativo
masculino singular del artculo detenninado el; rov, caso nominati'Vo
masculino singular del participio de presente en voz activa del vetbo dl, ser,
estar, aqu que es; 7tll.pa, preposicin propia de genitivo de; to\),'' casn
genitivo masculino singular del artculo detennindo el; @aou, caso genitivo
masculino singular det nombre divino Dios; oto;, caso nominativo
maspuliqo singular del proponbre demostra~vo ste; toiQCllCl>V, tercera
pers_ona sinSl}lar del perfecto de indicativo en voz activa del verbo ver, mirar,
1

aqu ha visto; tov, caso acusativo masculino singular del artculo determinado
declinado al; Ila.t&pcx., caso acusativo masculino singular del nombre divino
Padre.

entica Textual. Lecturas alternativas.


1
tov Ilatpo;, al Padre, segn aparece en K.

0eoG, Dios, como se lee n B.

@sov, Dios, $egn lectura en it*, D, a, b, e, r 1

oux tt tov IIan~pa wpaKEV El Padre es invisible al ojo


humano. Varias veces en el Nuevo Testamento se ensea esta verdad.
Jess mismo dijo que "a Dios nadie le vio jams" (1: 18). Sin embargo
hay Uno que lo ve, puesto que est en Su seno y pertenece junto con l
y el Espritu a la Santsima Trinidad, este es el Hijo. As lo afirma:
"nadie conoce quin es el Hijo sino el Padre; ni quin es el Padre, sino
el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar" (Le. 10:22). Slo el
engendrado del Padre desde la eternidad ve a quien lo ha engendrado.
La misma Deidad del Padre se comunica al Hijo engendrado
eternamente. Slo l tiene el conocimiento pleno del Padre, porque es la
mente expresiva de la Deidad y porque la expresin exhaustiva y
definitiva del Padre se revela, expresa y manifiesta en el Verbo, que lo
revela en plenitud. Aquel que est en el Padre y vino del Padre, ste y
slo l ha visto al Padre. Los hombres oyen del Padre y acuden a Cristo,
y es en l en quien pueden ver al Padre. As lo ensear tiempo despus
el apstol Pablo cuando refirindose al Padre dice que es "el nico que
668 JUAN VI

tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de


los hombres ha visto ni puede ver ... " (1 Ti. 6: 16). A ste invisible Dios,
hace visible el Hijo, Su Unignito, enviado por l al mundo con la
misin de revelarlo, o hacerlo visible.

ne; Ei Y wv napa 'tOU 8EOu, o10c; EwpaKEV 'tOV


IIa1pa. El ver al Padre, que equivale a tener un conocimiento directo
de l como puede hacerlo un testigo presencial, slo es exclusivo del
Unignito. Jess dice que slo puede hacerlo el que es de Dios,
equivalente a la otra frase reiterada: el que viene de Dios, o tambin
aquel a quien Dios enva. Desde el seno del Padre viene a la tierra con
misin tanto reveladora como redentora ( 1: 18). En Su Persona se
manifiesta al Padre, en Su obra redentora, pone ante todos el amor
eterno de quien le envi al mundo para ser el Salvador. Los enemigos
radicales de Jess negaban esa procedencia (9:16, 33). Slo l tiene
conocimiento pleno de Dios porque viene de la presencia misma de
Dios. Esto despeja una duda que puede surgir en la lectura separada del
versculo anterior, como si alguno pudiera or al Padre, conocer el
mensaje y en una experiencia personal o mstica acudir a Jess. Aqu el
Seor dice que slo l conoce, ve, tiene un conocimiento inmediato de
Dios y ese conocimiento lo da a los hombres como el nico Mediador
entre ellos y Dios, ya que es el nico que est eternamente en la
presencia de Dios. El Hijo unignito es slo quien tiene eterna
comunin en unin con el Padre, y slo los hombres podemos llegar a la
relacin con el Padre a travs del Hijo y en l. De otro modo, con los
ojos nadie ha visto a Dios, salvo el Hijo que es Dios y que es de Dios
eternamente (1:1, 14; 7:29; 16:27; 17:8). La nica forma en que los
hombres podamos ver al Padre es viendo a Cristo (14:9).

47. De cierto, de cierto os digo: El que cree en m, tiene vida eterna.


1
dYv dYv Ayw tv, 7tt<J'tEWV EXEt swYiv atwvwv.
De cierto, de cierto, digo os: el que cree tiene vida eterna.

Notas y anlisis del texto ~ego.

Contina: ciiv transliteracin, amn, de cierto; (iiv 1 transliteracin amn,


de cierto; A.yfil, primera persona singu\ar del presente de indicativo n voz
activa del verbo /..ym) Fta!Jiar, decir, aqu digo; \J.i'.v, casa dativo de la
segQnda petsoll.a plural del pronombre personal' declinad~ ' Vstrbs, os;' 6,
caso nominativo masculino singular del artculo detennnado el; mcrT&mv,
caso nminativo masculino singular del participio de presente en voz activa del
verbo 'TCtO"ts@, creer, aqu que cree; &xei, tercera pen>ona singular ael
presente de indicativo en voz activa del verbo :flxm, tener, aqu tiene; ~roilv,
EL PAN DE VIDA 669
oasa aGusativo femenino sing1,dar !' ~bie ooR'.lm vid{Jl;; 1;1lm'ViQv~ J)H!Y
aousativo femenino singular del adjetl'\o f!t~.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
m,cr1swv, el que cree, segn s~ lee en p 66 75 vid, K, B, C*, K, T, W, 0, 892,
j,ly.

Se aiiade eic; e, en mi, en A, C2, D, K, N, f, A, 'P, / 1' 13 , 33, 565, 579, 700,
1241, 1424, 844, 2211, m, sa,
lat, suP 11, pbo, bo, Ddimo.

di]v di]v "Ayw 'lv, ntcrn;wv EXEt swilv at(J)VtoV.


Nuevamente aparece la advertencia solemne para que se preste atencin
a lo que sigue, con amn, amn, trasladado como de cierto, de cierto.
Jess va a reiterar nuevamente la afirmacin de la fe como instrumento
para alcanzar la vida eterna.

Esa fe requiere que se deposite en el Salvador, por eso hay


algunos textos griegos 10 que contienen la expresin en m, despus de
creer. Antes ya dijo esta misma verdad (v. 40), y all se ha considerado
este tema. Creer es entregar la vida a Cristo, que trae aparejada la
posesin del Hijo por el que cree. Poseer a Jess, en quien est la vida
(1 :4), es tener vida eterna. La esfera de muerte, propia del hombre no
regenerado, a causa del pecado, desaparece absorbida por la vida que es
Cristo mismo. Tener vida eterna es estar exento de condenacin porque
ya la Vida, esto es, Cristo mismo, muri nuestra muerte, para que
nosotros tengamos Su vida, en la que no hay condenacin, puesto que la
responsab1hdad penal del pecado fue asumida por el HIJO de Dios en la
Cruz (Ro. 8: 1).

48. Yo soy el pan de vida.

'Eyu Ett apwc; Tfj'c; ~wfc;.


Yo soy el pan de la vida

N~tas y anlisis del texto griego.

Jess dice: ',ErM. ,caso nominativo mas~1oo de la primera persona. sngulr~l


pronmbte personal yo; si1u. primem 116~ singulat del presen~ ".4e
indicativo eti 'vo2 activa del v~ ~illi, SP, soy; o, caso ~o
masculino singular del articuf& dt~ "" d.p'to(;j, caso n~vQ
masculino singular del nombre com:6n pan; ~. caso genitivo ~nino

10
Ver el apartado Crtica Textual.
670 JUAN VI

mgular del Miculo de~ decliJJado;* la:; ~V>.iii;, ~ genitivo


femenino smgular del nombr~ cBltlin vida.

'Ey Ett apwc; lc; ~wflc;. El pan del cielo ha sido dado a
comer a los hombres para que tengan en l, vida eterna. El modo de
alcanzar la vida eterna es creyendo, viniendo a Cristo, esto prepara la
enseanza que seguir luego, vinculando la vida eterna con el pan de
vida, creer en l, ser comer de l. Los antiguos comieron del man en
el desierto y mantuvieron la vida, aquel pan, dado por Dios, alimentaba
al pueblo, as tambin el pan que descendi del cielo, da vida al mundo.
No obstante, a pesar de haber comido en el desierto el man, los que lo
hicieron murieron, pero Jess habla de vida eterna para quienes coman
del pan de vida que es l mismo.

Despus de la explicacin que antecede, el Seor repite las


palabras que dijo antes (v. 35). l desea que la verdad se mantenga
presente ante los que escuchan Sus palabras, porque en el deseo de
Cristo est la salvacin de los perdidos, de ah la brevedad de la frase
con la que se retoma lo que ya antes haba iniciado en cuanto al
significado y alcance del pan de vida.

49. Vuestros padres comieron el man en el desierto, y murieron.

o nmpEc; wv Ecpayov f:v J f:ptjw 'to vva


Los padres de vosotros comieron en el desierto el man
Ka't dn8avov
y muneron

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo con el discurso, die1; oi, case nomm,a.,v<>, :inM~'iji:;10, pJ.~~~ il


artculo detmmado los; 7tadpei;, caso nommativo masculino plural del
nombre comin pildres; J.11iv, caso genitive de la se~ p~Jm ,plural del
pronom.bre, personal declinado de vosotros; i<nyov, tercera persona pluraL del
aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo &crBffi, comer, aqu
comieron; iv, ~preposicin t1roJ>ia de dattw Pti; ~ e~ ~9 femenil\o
singul~r d~l ~elllo dete~mado la~ pti~(4)~ '~ ~a~\r~ f~o s~
~~ ~' 'vm,a_d~~k'l't<l; ~., ~~ ,,,,~o,s~ ~l ~~u~o
i, '" ~;' jJQ.VV~, t;1tl~ , ...~ ' ~\ar CPmw
~ oonjuncn oo~a y; te~*""" singulp.t,del
t

aoristp s~ de
">Ir~

m,~rir, agut~Ft~ron.
"'

indica"
'
:;,,

en
~
,. ~
NOZ activa
+ u
v$:00 0/1t~0>~fallecer,
' '
'!}

o na'tpEc; wv Ecpayov f;v J f:ptjw o vva Ka't


dn8avov Jess llama la atencin de los oyentes en dos cosas:
EL PAN DE VIDA 671

primeramente en el man, al que ellos, tomndolo de la Escrituras,


consideraban como el pan que vena del cielo D10s lo enviaba cada da
para ahmentac1n del pueblo; en segundo lugar, todos los antepasados
de la nacin comieron de aquel man. Pero, a pesar de la procedencia o
del ongen del mismo, como algo enviado por D10s, todos aquellos que
lo comieron, muneron. De otro modo, el man no 1mp1d1 la muerte de
aquellos. Jess alude nuevamente a el, porque la referencia histnca la
mtrodu1eron los Judos (v 31 ). S1 comer el man era esencial para
mantenerse vivo, no era menos cierto que la mgestJn de l no
preservaba de la muerte. Aquellos que estaban presentes, mduc1dos, con
toda segundad por los rehg10sos, p1d1eron a Jess que les diera un
alimento o que h1c1era un milagro como el del man, por esa causa el
Seor les dice: yo soy el pan de vida.

50. ste es el pan que desciende del cielo, para que el que de l
come, no muera.

owc; EO"'ttV apwc; EK 'tOU oupavou Ka-ra3avwv, 'va


Este es el pan el del cielo que desciende, para que
ne; E~ auwu cpyi:i Kat iJ cino8vi:i.
qmen de el coma no muera

Notas y anlisis del texto griego.

Cootidtrando oon el disdurso, a~: o()toi;, <Jaso nomln.ativtt cklfn~:


singular del pl'Ollombre demostrative ste; tCTnv, tercera persona singulatu\W :
p~sente de, ,intivo en vctZ aoti4'll 4e1 ,ved>o ei, ser, estar, aqu ~'' 6, <lftN
UQ-~vo ~-lilinQ ~IU\~r deJ, ~icul0 deten:1nado el~ d~oi;, ~
nomilWiNo masculino s~lar 4,el,nombre ~mn pan; , caso nominativo
masculto singuw del artculo ~rminado el; sK, preposicin propia de
g,nivo t/e t~f~ caso ~tv masculino sin~ def llttcu1o d~nninadq ~f;
oop!tvoQ, caso -seniti\To m.asculinb sing1.1tar del :dornbre comn cieflJ~
Kttta)}(lvwv, 'caso 1nomiativo masculino singular del participio <te presente
en~ actiVa del vetbo k'.a'tc:x.~o.~. bqjar, lkscender, aqu que desciende;
l~~ <lolljooeifi 'Catdl flttta quet -~ 1easo n:aroimttivo :laa'$C!uioo sltigdlat del
proaottibte mdefmioo qUtfJ#~ ~' :furnt escrita que' ad<)pta la preposicin de
genitivo etc, 'lielante de 'VOC'al y que sigmifica de; , ciu'toi5, caso genitivo
m.as~in d1;1 l~ tercera.1persona si.lar de~ PJ"eMmbre pe;so~l ql; q>cl;y"l,
ter~~, :PefS01$ S~af del ~~ ~gl,1-qpo de sbjqn'tivo en VO:Z QG$lVia ~
verbo pQ'OID, cotner~ aqu Cf?rn4i ~",conjuncin copulativa Yi ~ partic,v,la
que h~e fwwiones de ad\Terbiq de negacin condiciional na; a1to0cl;v12, ~rcem
pe1'otta ,singular del seg1i1Q:do aoristo de sub~*1vo CR voz activa del verbo
a1to0\l\KVro, perecer, fallecer, morir, aqu no l'llr&era.

owc; EO"'ttV ap-roc; EK 'tOU oupavou Ka-ral3avwv,


Qmenes comieron el man en el desierto, aunque su procedencia era del
672 JUAN VI

cielo, murieron, sin embargo, este pan que es Cristo mismo, da vida
eterna a quien come de l. Primeramente hace referencia otra vez al
hecho de Su presencia en la tierra como quien descendi del cielo.
Reiterativamente recuerda esta admirable verdad. Aquel que como
hombre estaba en la sinagoga hablando sobre el pan de vida, perteneca
al cielo, en sentido eterno, es decir, nunca dej de ser Dios. Su
apariencia era de un mero hombre, y no cabe duda que lo era, pero no
en apariencia sino en realidad. Jess era un hombre como cada uno de
nosotros salvo en cuanto al pecado, que era impecable, y en la relacin
con el Padre, de quien es el Unignito. Sin embargo, los componentes
de toda humanidad concurran en l. Pero, an siendo hombre, no
dejaba de ser el Dios eterno que en unidad con el Padre y el Espritu, es
el nico Dios verdadero. Vino del cielo, procede del seno del Padre, es
enviado por l, con una misin, dar vida al mundo. Dios dio el man,
pero este pan de vida, viene voluntariamente a la vez que enviado del
Padre, al mundo de los hombres con una misin vivificante.

En contraste con el man, que no conservaba la vida


indefinidamente, de ah que todos los que comieron de l tambin
murieron, el pan de vida, que es Cristo mismo, da vida eterna, por lo
que, quien coma de este pan no muere. Quiere decir Jess, que la
muerte no le afecta? Habla de una inmortalidad a la que llega todo
aquel que come, es decir, que cree en l? La muerte fisica es una
experiencia establecida por Dios para todo hombre, as lo dice la
Escritura: " ... est establecido para los hombres que mueran una sola
vez ... " (He. 9:27). La accin soberana de Dios que determina salvacin
y vida eterna para el que crea, tambin estableci la muerte fisica de
todos los hombres. El Creador estableci un destino que alcanza por
igual a todos los humanos, sin excepcin alguna. Esa determinacin fue
comunicada al hombre en el momento de pecar: "con el sudor de tu
rostro comers el pan hasta que vuelvas a la tierra, porque de ella
fuiste tomado; pues polvo eres, y al polvo volvers" (Gn. 3:19). En el
tiempo del primer pecado y por consecuencia del mismo, Adn perdi
el don preternatural de la inmortalidad, reservndoles Dios a los
hombres, de ah en adelante, que mueran una sola vez. La muerte como
consecuencia del pecado ya haba sido la advertencia divina al primer
hombre (Gn. 2: 17). En ese sentido, en el instante mismo de la cada, el
hombre muri espiritualmente y, posteriormente a su trmino de vida
sobre la tierra, morir fisicamente, pasando a un estado de muerte
segunda o muerte perpetua para aquellos que no hayan credo en el
Salvador. A causa de la universalidad del pecado todos los hombres
mueren (Ro. 5: 12). La muerte fisica del creyente no se considera como
muerte, ya que es temporal, ser resucitado conforme al compromiso
EL PAN DE VIDA 673

del Seor (v. 44). Un da quedar vencida por la resurreccin. El


creyente en Cristo tambin muere, pero la muerte espiritual que
desemboca en la muerte segunda, es interrumpida definitivamente por la
vida eterna, imperecedera, que quien cree en Jesucristo recibe. La
eficacia de vida que no estaba en el man, se manifiesta en Cristo. La
persona de Jess aceptada por la fe, es el medio por el que se comunica
y mantiene la vida eterna. En cualquier caso, no puede verse aqu, a la
luz del pasaje una referencia a la Eucarista, o si se prefiere, al
Partimiento del Pan. Esta ordenanza es figura ritual de la realidad del
pan del cielo que es Cristo. La gracia no est en la ingestin del pan de
la ordenanza, sino en la apropiacin de Cristo, el pan de vida, por medio
de la fe. Quien cree recibe el perdn de pecados y la vida eterna.

51. Yo soy el pan vivo que descendi del cielo; si alguno comiere de
este pan, vivir para siempre; y el pan que yo dar es mi carne, la
cual yo dar por la vida del mundo.

y. tit apt'; sWV K 'tOU oupavou Kata~~ v 'tt~


Yo soy el pan - vivo el del cielo que descendi; si alguno
1
cpylJ K 'tO'tOU 'tOU aptou srm:t
El~ 'tOV aiwva, Kat apto~
come de ste pan, v1v1ra para siempre, y el pan
bi; ov yw fcrw Y crp~ o crnv nf:p 'tll~ rn0 Kcrou l:wl~.
- que yo dar la carne de m es por la del mundo vida.

Notas y anUsis del texto griego.

Sigue .el .dscwso de Jess:. eyro, caso.. nominativ9 de ra pi'im~ra .pe~a


singular del proriombre pe~onal yo; &\i, .prhn~ra persona sirigular del
presente de indidtivo en. voz :actiV,i.t del. verbo s~t ser, aqu soy; 1 caso
noniirtativo masculino singular df,11 'artuJ<i determinado el: &p-ro;, caso
tiominativo masculino singular .<tel noqlbre propio pan; , caso nominativo
masclilino singular del rtcrilo (.iet~hninado el; t;J'.v, caso hoQlinativo
masculino sing1llar del p~mfopi. ~; pr.esente. en. voz activa del verbo. :4,dm,
vivir, aquq-Ue vive -O tall}bin ,Jivo; .,:c.aso.n()intlativ9 mtsc:ulitio:sin$1Jlar .del
artculo determinado. el; f.l<'., .preposicin propia de g~mv(') de; <tq\) cas()
genitivo m~utino del; artculo deteimiti:ado el; qpavoo; c~o .ge.nitivo
masculino $ingular del nombri c(W).Uti cielo; x:a.ia{3tii;, .caso nominati:vo
lnS;soulin singular del panCipiq:del oristo. segund() ef>: v:oz activa de:l ve.rl?o
1mta~avw, bajr, . de~ce114er.. aq~f que :<le,sce~di; ~d.V, cpnjuncin
condiconal afinnativa .,si; ti;, c~o nnn:af:vo . masculino. singular <del
pronombre indefmido alguien; lilguno; q>ciyt\; 'tercera per$Qna singutar"Ciet
segundo aoristo. de indicativo en voz. activa del vdbo Gtrel'iu, iomer, aqu
comi; ix:, preposicin propia de. genitiv9 de; t(lthou, caso genitivo
masculino' singulr del pronornbre. derri<'st.t:l:ttvo .ste; i:ou,. caso: :genitivo
masculno singular del articulo detenninadb ~/; ~ptoh, c,aso .s~itivo
s
masculino singular del nombre comn .pan: 'lio'ei; tercera persrina singular del
674 JUAN VI

fqtMm Pe1 ;i.RPic~vp: en 1fO?" ac~~lit jj:eJ,:v~111'~w" }!il!1~t aqyi Kvifd ''~
priwos~iq~ J>~opia,dy ~~ativ,q1 ~r; 'l;or~ ie~:~~tiv~~~o ~ar
P,e1,8rf't~o aete~po iet; ~imvq., casq . Q qll;\Scw.ino singu~IU' ,4,el
n~bre cQ\l).J,tJ. t1trniqaJ i<~t. con~ci:i;i c iva y; ~
73
s:aso
nom,inati.vq
m;;tScu1itol1 singular del amcu1o determinado et; pt0<;, caso nonlinat'yo
htbctltt~h.o shtgti1ar'"e1 nmt>re {Som~rl'}Jlbt; 15~. 'p4rtl(!uta 'qti!S hace fOOcfones
1

tl~ c0$nci6n copaltttfra y; ~v. eas9 aeus'~vo' mas&tlino iingtlar del


prott<'>tttbfe relativo efue; tycA: ~tfM> l1'0ntinafivo ~ inashUnno sdgatar de1
ptc~M~t"~ personal yo~ ' !X6'7IDi 'pinera p~ il'sin~lai' &el ti.m.tr<J 'de
indicati\o ~ v;; ~t<tlva :del vlltbe 0l15(l),._1, dar, aqu *r; f, caso tmnil'll@tlw
~o s~ ilel artcu~ ~tQ~do la; e.~ ~ aotni.natiw
fe~e ~~IU' de1 n~mlt>~ ~Pit 1 ce;i,u.<>s .qi.S gen(tivo 4e la~
persoQa s,~l"lll'lif deJ pronfl1'bn pe~~ 4<?e~in~ ~ Jtii;, ~(U;~v, ~era
persona singular clel pres~te de indicativo en voz activa del verbo El., ser,
estqr~ atJ;}\i ~~ u1tsp~ prepostcin,:propia de &~nitivo pot, a/4VtPf de, para, biell
d~; 'ti~, ~so ~efii~ivo femellino, sW.~lr del arlicu\9, d~terou9ad lq,~ t\''3',
CS(J ghiti\lc~ ma~c\Ilinb sinkulM flel artculo ?1cfe&rmi4ttd<J delina<fo del;
K<kto, ci;tso g~itlvo masculino sm~1Ut' <SI !l~'!We cani'{mJ mandd~ ''ooi\1~!
caso genitivo femenino sin lar del nombre comn vida.

{;yc. dt apwc; ~wv EK TOU oupavou Kma~c; Ya


no hay discurso, sino afirmacin. Jess se presenta a S mismo como el
pan de vida. Ya ha hecho referencia antes a esto (vv. 35, 41, 48). Sin
embargo, en esta ocasin usa el verbo ~w, vivir, en participio de
presente, que puntualiza la idea de algo viviente, sera propio traducirlo
como el pan, el que vive, lo que apunta hacia la vida existente en el
mismo pan, de ah que se traduzca como el pan vivo. Sigue tambin
remarcando la procedencia celestial, ya que es el pan vivo que
desciende del cielo. Jess no quiere que esta verdad pase desapercibida
de los oyentes. El man fue enviado por Dios, pero no descendi de Su
seno, mientras que el pan de vida baja de la misma realidad divina, en el
seno del Padre y desde ah, es enviado al mundo. El que desciende del
cielo lo hace revestido de humanidad. El aoristo del verbo seala a un
acto plenamente consumado, por tanto irrepetible y centra la idea en la
encarnacin del Verbo de Dios. El Seor se designa a S mismo como el
que vive (Ap. 1:18). Es la misma verdad que aparece en el primer tramo
del Evangelio, al referirse a Aquel que es vida, porque la posee en l
mismo (1 :4). El pan de vida o el pan vivo se identifica continuamente
con Jess. Esta es la primera verdad del versculo que debe ser
entendida por el lector de hoy, y por los oyentes de Cristo en el da que
hablaba en la sinagoga.

i:v ne; <pyi:i EK wwu wu apwu ~tjcrEt de; Tv mwva,


La segunda verdad del versculo es que todo el que coma de este pan
vivir para siempre. El que participa en este pan de vida que es Cristo,
EL PAN DE VIDA 675
recibe la vida eterna, por tanto vivir para siempre, o si se prefiere
mejor, vivir eternamente. La proposicin tiene un claro sentido
universal. No se hacen distinciones entre quienes pueden comer del pan
de vida y quienes no. No se trata de algunos que son buscados para que
coman y de otros que son rechazados de antemano para que no puedan
hacerlo. El pronombre relativo es preciso en este caso el que, quien, en
sentido de cualquiera que coma. Hasta ahora slo habl de creer o de
venir a l, ahora habla ya de comer de este pan. La idea aqu no es tanto
de una celebracin litrgica en que el pan de la Cena del Seor, se
convierta en elemento de vida, sino del resultado de la fe que incorpora
a Cristo, pan de vida, en la vida personal de quien creyendo lo acepta de
modo personal. Cristo, se incorpora, por la accin del Espritu, al
creyente, y se hace vida para l.

Kat api:o<; OE ov f:yw OW(J(J) Ti crcip~ ou ECJ'tlV U7tEp 'tTJ<;


'tOU Kcrou sWTJ<;. Una concrecin ms: el pan que debe ser comido
para vida eterna, es mi carne. Dos palabras nuevas en relacin con el
pan de vida; la primera es crcip~, carne; y la segunda es la preposicin
nEp, que esencialmente tiene dos significados, a favor de, y en lugar
de. El sentido de carne es amplio en la Biblia y no se sujeta al contexto
filosfico de una de las dos partes que forman el hombre, la material y
la espiritual. El trmino en la Biblia es, muchas veces, sinnimo de
hombre, de persona, o de alma (cf. Gn. 6:12; Jer. 12:12; 25:31; Le. 3:6;
Hch. 3:23; etc.). En otros lugares el traductor dej la literalidad de
carne, para traducir persona. De modo que la carne, el alma, y la
persona, son muchas veces la misma cosa. La carne es el distintivo de
aquello que siendo creado por Dios, tiene principio, en contraste con l
que existe eternamente increado. Jess es Dios manifestado en carne,
cuya experiencia humana comenz en la encamacin. En Jesucristo se
han unido el Verbo que es Dios, y la carne que es el hombre. En Sus
palabras, la gente poda entender que se estaba refiriendo a l mismo, a
Su naturaleza humana. El dara Su carne, esto es, lo que era
visiblemente como hombre. El propsito de esta entrega era a favor,
nEp, del mundo, o de otro modo, con el propsito de dar vida al
mundo, esto es, hacer posible que todo aquel que quiera venga a l para
recibir la vida eterna. Es la vida personal que el Buen Pastor dar por,
no solo a favor, sino en lugar de Sus ovejas (10: 15, 17). En todo esto se
aprecia el valor sacrificial de la vida de Jess entregada por la salvacin
del mundo. Nada tiene esto que ver con un sacrificio incruento
representado en el pan de la consagracin, sino de la manifiesta realidad
de la entrega en sacrificio, hecho una vez para siempre, y absolutamente
irrepetible de Su vida. No debe olvidarse que la encamacin de Jess,
fue una necesidad, en el plano soteriolgico, ya que slo desde Su
676 JUAN VI

condicin de hombre poda morir por los hombres. Segn el escritor a


los hebreos, el Verbo tom naturaleza humana, "para destruir por
medio de la muerte al que tena el imperio de la muerte ... y librar a
todos los que por el temor de la muerte estaban durante toda la vida
sujetos a servidumbre" (He. 2:14-15). Jess se hizo hombre, en
identidad plena con el hombre. La encamacin es el resultado del hecho
transcendental del envo del Hijo al mundo, procedente del Padre. Una y
otra vez recalca este hecho y casi se denomina a l mismo el enviado
del Padre. En Su humanidad alcanza la posibilidad de morir la muerte
del hombre, viviendo en una limitacin voluntaria como hombre (Ro.
1:1-4; 2 Co. 5:21; 8:9; G. 3:13; 4:4-5; Fil. 2:6-8). Este Hijo que
eternamente est junto al Padre (1: 1), por quien todas las cosas vinieron
a la existencia (1 :3), tom carne para morar entre los hombres como un
hombre (1:14). Jess se hace hombre sin deponer su condicin divina,
para poder llevar a cabo la obra que dice: "dar su carne para la vida del
mundo". Al hacerse hombre comienza la existencia temporal del Hijo,
pero en modo alguno significa Su principio, sino el inicio de una nueva
forma de vida que subsiste en Su eterna Persona, sin comienzo y sin fin.
En la encamacin y por medio de ella, se expresa la absoluta donacin
de Dios al hombre, esto es, al mundo, no slo en cuanto a la segunda
Persona encamada, sino tambin a la primera, la del Padre, que
entregando a Su Hijo se da tambin a l mismo para recuperar al mundo
de la muerte espiritual en que se encuentra por causa del pecado. Se
aprecia esto en las palabras de Jess que da Su carne por la vida del
mundo. Es por medio de la encamacin que se produce la auto-entrega
del Hijo a favor de los hombres, para llevar a stos a la expresin
mxima posible de vivencia de lo que corresponde y pertenece a Dios,
la vida eterna. En la encamacin no se produce la divinizacin del
hombre, sino que una Criatura se vincula hipostticamente a Dios, de
modo que la carne es acogida no slo en el Creador, sino dentro de l
mismo, viniendo a ser elemento integrante en Su Persona Divina, de tal
manera que aunque permaneciendo la diferencia entre Su naturaleza
divina y Su naturaleza humana, sin mezcla ni confusin, la unin entre
el Creador y la criatura se hacen inseparables ya. En la carne, esto es, la
humanidad del Verbo, al ser una de sus dos naturalezas, sacrificialmente
alcanza un valor infinito, de modo que puede sustituir a cada hombre en
la Cruz, y hace con ello salvable a todo hombre que, llamado por el
Padre, acuda a Jesucristo para ser salvo. La cada del hombre condujo,
como ya se ha visto, a cada uno a un estado de muerte, en sentido de
separacin de la vida que est y es Dios mismo. Jess entrega Su carne,
esto es, se da a l mismo para ocupar en la Cruz el lugar de los
pecadores. Su sacrificio es a favor de todos los hombres. Primeramente
se hace solidario con los hombres para poder morir por los hombres.
EL PAN DE VIDA 677

Luego se ofrece en sacrificio por los pecados de los hombres, para


poder librarlos de la condenacin a causa del pecado y darles, por fe en
l, esto es, aceptando Su obra, la vida eterna. Siendo hombre, puede ser
sustituto de los hombres y puede serlo siendo slo un hombre, por que
Su humanidad, aunque semejante a la nuestra, es la naturaleza humana
de una Persona Divina, por tanto el sacrificio, a causa de la vinculacin
con Dios, alcanza un valor infinito, suficiente para sustituir a todos los
hombres. Esto no quiere decir que el hombre sea salvo universalmente,
porque el Hijo de Dios muri por el mundo en la Cruz, sino que es
eficaz slo para quienes van a l y creen en l. El Seor entregar Su
carne, esto es su naturaleza humana, a la muerte en sentido de sacrificio
expiatorio por el pecado. El significado de la expresin por el mundo,
ya tuvo su explicacin antes (3: 15-16). Dios am al mundo y en Cristo
le ofrece el medio para conseguir la vida eterna.

El Seor entra con esta expresin en conflicto con el auditorio.


Cada una de las formas en que aparece el trmino carne, es una
progresin y una precisin de cmo alcanzar la vida eterna: El pan que
yo dar es mi carne, en este versculo; la carne del Hijo del Hombre y
su sangre (v. 53); su carne es verdadera comida, y su sangre es
verdadera bebida (v. 55); hemos de comer su carne, y beber su sangre
(v. 53); el que come mi carne y bebe mi sangre (v. 54, 56); el que me
come (v. 57), para terminar con la metfora del pan, diciendo: el que
come de este pan (v. 58). Cristo est diciendo aqu que dara Su vida por
los hombres, al morir por ellos en la Cruz. Aqu comienza un mal
entendido por la literalidad con que los judos entienden Sus palabras,
como se apreciar en los versculos siguientes. La carne del Hijo del
Hombre apunta a la redencin llevada a cabo por l en la Cruz. Como
dice el Dr. Lacueva, "antes se haba comparado a S mismo al pan, que
es alimento necesario; ahora, a la carne, que es alimento delicioso 11 ".
No puede pretenderse aqu que las palabras de Cristo confieren al
discurso un elemento sacramental, refirindose con eso al pan en que
descansa la ordenanza de la Santa Cena. Debe apreciarse que la palabra
que justificara esa posibilidad no sera crp~, carne, sino crw a,
cuerpo. Las palabras de Jess tienen un alcance universal de salvacin
porque no slo se da en sacrificio salvador por los judos, sino por los
gentiles, por la vida del mundo. Lo que Jess quiere decir aqu es que va
a darse a S mismo por los hombres. Esa es la admirable relacin divina
en la salvacin del pecador: El padre dio al Hijo y el Hijo se da a S
mismo (1O:18). Obsrvese tambin el tiempo del verbo 8o.crw, dar, en
futuro de indicativo, apunta a un hecho concreto que ocurrir en un

11
F. Lacueva. o.e., pg. 153.
678 JUAN VI

tiempo prximo. El Padre dio, pasado, perfecto, definitivo, el Hijo que


se da a S mismo, dar su vida cuando llegue el tiempo del sacrificio
expiatorio en la Cruz. De modo que creer en Cristo, es aceptarlo sm
reserva alguna como el nico Salvador de los pecadores. Si el pan se da
por la vida del mundo quiere decir que Su propsito es que los
pecadores que estn en el mundo y que estn presentes en la palabra,
puedan recibir vida eterna.

Reaccin y nueva enseanza (6:52-58).

52. Entonces los judos contendan entre s, diciendo: Cmo puede


ste darnos a comer su carne?

'Exovrn ouv npoc; ciA.A. tjA.ouc; o 'Iou8atot A.yovn:c; nwc;


Contendan, entonces, unos con otros los Judos d1c1endo ,Como
8va-rm ornc; tjt:v 8o0vm l"TJV crpKa [aurnu]' cpayEtv
puede ste a nosotros dar la carne de l a comer?

Notas y anlisis del texto griego.

La reaccin a las palabras de Jess fue inmediata:'Ed.xovto, tercera persona


)!Jl:Ural del imperfecto de indicativo en vQz act~va del verbo dx_o1uxt, pel~r,
l~'tk<l't ditcutir, contender, aqu contemlit1n; oov, conjuncin continuativa
enttJn~s tcf!c;;. proposicin propia 4e acusativo con; d)..A.t\A.oix;, caso
acu&iti}'() l);laSQuHno plural qel pronoml;>,i;e reciprocro unos atrQs~ aqu unos con
otros; oi, caso nominativo de la ptjmera persona plural del articulo defin;lo
los; 'Iovocxl'.oi, caso nomfnativo masculino , plural del adjetivo judos;
A.eyovn:c;, caso nominativo masculino plural del participio de presente en voz
acti-:a del verbo Myro, hablar, decir, a~u diciendo; 7twc;, partcula
interrogativa adverbial, que realmente es un pronombre interrogativo como, de
que manera, por qu medio; 8vcx'ta.t, tercera persona singular del presente
de indicativo en voz media del verbo ovcxa.i, poder, tener poder, ser capaz,
aqu puede; ooioc;,' caso notninativo masculino singular del pronombre
demostrativo ste; Tiv, caso dativo de la primera persona plural del
prc:inQn:l;b~ personal declinado a ne>s<>tt:'J nos; oovvm, l;\Orlsto sega<io ~
inn1tivo e1l voz activa del verbo otam~i. ;/ar, entregar, aqui dar; tr\v, e~
acusativo femenino singular del l;ltt:culo determinado la; apKa., ca.so
acusativo femenino singylar del nombre comn carne; mho, caso genitivo
masculino de la tercera persona singular del pronombre personal declinado de
l; q>aySl:v, segundo aoristo de infinitivo. en voz activa del verbo
6cr0ro, comer.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
a.1.ho\5, de l, lectura atestiguada en p 66, B, T, 892, 1424, lat, sir.
EL PAN DE VIDA 679

No figura en N, C, D, K, K, W, f, A,, ll', J1 13, 33, 565, 579, 700, lZ41, 844,
2211, m, ff 2

'Exov-ro ouv npo~ dA.A.rf,ou~ o 'Iou8atot Ayov-rc~ El


auditorio entendi que Jess dara su carne a ellos, en lugar de por ellos.
La palabra pan haba desaparecido para ellos, por tanto lo que Jess
deca, supona en un entendimiento literal que hablaba de darles a
comer su propia carne. No se trataba de una contradiccin entre lo que
Jess deca y lo que aquellos entendan, si bien ya haba ocurrido algo
semejante con Nicodemo cuando entenda que el nuevo nacimiento era
volver a entrar en el vientre de la madre y ser alumbrado otra vez. Aqu
no hay preguntas, sino enfado, discusin, irritacin. Los judos, es decir
los lderes religiosos que estaban con los galileos, comenzaron a discutir
airadamente entre ellos, formulando una pregunta: Cmo puede ste
darnos su propia carne?. Realmente, como se dice antes, se haban
olvidado del trmino pan, para centrarse slo en el de carne. Antes
Jess haba dicho que l era el pan de vida y que para alcanzar la vida
eterna tenan que comer de ese pan. Eqos estaban disgustados, e
indignados por estas metforas que, tal vez, ellos apreciaban, aunque no
en toda la dimensin, estaban irritados porque Jess siendo un hombre
para ellos de cuya familia tenan conocimiento (v. 42), hablaba de Su
procedencia celestial, hacindose Hijo de Dios. Esa es la principal razn
por la que aquellos comenzaron acerbamente a contender entre s, sobre
las ltimas palabras de Jess.

nw~ 8vmm o-ro~ lltv 8ouvm -rl]v crpKa [mhou]


cpaycl:v. La incredulidad de Nicodemo era de ignorancia, cuando dijo a
Jess "cmo puede un hombre nacer siendo viejo? ... cmo puede
hacerse esto?" (3:4, 9); aqu hay un uso rencoroso e incluso despectivo
contra Jess. Lo que ocurra es la consecuencia de quienes no han sido
llamados por el Padre y, por tanto, iluminados por el Espritu para
comprender las cosas de Dios. Mientras Cristo estaba hablndoles de la
necesidad de la apropiacin de l como Salvador por medio de la fe,
ellos entendan un acto de antropofagia, al decirles que tenan que
comer Su carne. Es muy posible que el pronombre demostrativo ow~,
fuese utilizado despectivamente para referirse a Jess, como si dijesen
el individuo este. No cabe duda que el distanciamiento entre el Maestro
y quienes oyen Sus palabras es cada vez mayor. De nuevo se afirma el
sentido no sacramental de las palabras de Jess, ya que si se tratase de
una referencia al Partimiento del Pan, habra una necesidad de precepto,
cuando lo que aqu habla Jess es de una necesidad de medio. Jess
estara adems contradiciendo y quebrantando lo que la Ley estableca,
especialmente grave cuando ms adelante, junto con comer la carne,
680 JUAN VI

habla tambin de beber su sangre (cf. Gn. 9:4; Lv. 3:17; 19:26; Dt.
12: 16). Ante esta literalidad, el mismo Seor dir ms adelante que
deba entenderse espiritualmente (v. 63). No se trata de palabras con un
contenido material, smo un discurso de contemdo espiritual.

53. Jess les dijo: De cierto, de cierto os digo: Si no comis la carne


del Hijo del Hombre, y bebis su sangre, no tenis vida en vosotros.

ElnEV ouv auwt~ 'Iricrou~ cifiv cii]v Ayw tv, EUV fi


DIJO, entonces, les Jesus, De cierto, de cierto digo os, s1 no
qiyY]'tE -rfiv crpKa "COU Ttou "COU 'Av8p.7tOU Kat 7tY]'tE auwu
come1s la carne del H1Jo del Hombre y bebe1s de l
-ro a\a, ouK ExE'tE ~wfi v Ev auwt~.
la sangre, no tene1s vida en vosotros

Notas y an:li:sis del texto griego.

Retomando el relato, escribe: s1m::v, tercera persona singular del segundo


aoristo de indicativo en voz activa del verbo A8:{m, hablar, decir, aqu dijo;
ov, conjuri:ciQn ilativa errtanf:es; a"toi~, caso dativo ma.sculin<> de la tercera
persona plm-l del prortpm'bre personal dHruidd a 'ellos, le$; o, caso
nominif.tivo m.asculino smgulat del articulo determinado el; "I11i::too<;, caso
nominativo masculin singular 4el nombre propio Jess; d:Tv transliteracin,
amn, de cierto; d:'l}v, transliteracin amn, deY:ierto; /...fy(J),, primera persona
smgular del :presente de indicativo en voz activa del verbo 'Mym, hablar, decir,
aqu digoi .Uv, caso dativo de la segunda persona plural del pronombre
personal declinado a vosotros, os; ed.v, conjuri:cn afinnativa oondicional si;
:f, pattieula que hace fun~~ones de advl:4bo co11dicional de negacin no;
q>.Yll't'&, segunda persopa pfural del aoristo segndo de subjJJntivo en voz
activa del verbo scr9w, comer, aqu comis; -riv, caso acusativo femenino
singular del artculo determinado la; crpKa, caso acusativo femenino singular
del nombre comn carne; 't'ou, easo gen#vo masculino singular del artculo
detertnmad declinado del ~. daso gniti\!'o femenino sinSfilat del nombre
divino Hi}~ 'tOO~ tarfo ~nit!V' fmasculino smgular del articulo detenninado
declinadt> ilsl; A ~pohrou, <:aso genitivo masculino singular del segundo
ttui& deJ nombre divmo Hombre, 1<:at, conjuncin copulativa y; x11s,
segunda persona: plural del aoristo segundo de <Subjuntivo en voz activa del
ved)() 7tvw, beber, aqu~ bq/;1,~ ap;cou, ca~o g~nitivo masculino de la tercera
persana sing'IJ;~r d4l pronom)oo ~so~l de~lillld9 de l; -i<>, uaso acusativo
neutro singular del articulo dete~ado lo~ ~\o., caso acusativo neu~
singular del nombre comn sangre; OUK, forma escrita del adverbio de
negac'in no, con el grafismo propio ante una vocal con espritu suave o una
enclltica; EJ.t:'t'&, segunda pOCsona plural def 'presente de indicativo en voz
activa del vrbo !!x,w, tener~ aqu tenis; l;ro1\v, caso acusativo femenino
singular del nombre comn vtJa; tv, prepasi~in propia de dativo, en;
au<to'i<;, ~o dativa masculmo de la se~nda :persona plural del pronombre
reflexivo vosotros.
EL PAN DE VIDA 681

dm:v ouv auTotS 6 'I11cr0Gc; dT,v dT,v 'Af.yw l:v, Las


murmuraciones y la contencin entre los judos contra l, lleva a Jess a
responderles. Sus palabras van precedidas de una nueva advertencia
solemne, en donde aparece una vez ms en el Evangelio, la conocida
frmula que recoge Juan: De cierto, de cierto, os digo. A lo que sigue
debe prestrsele profunda atencin y tomar el contenido' con inters, es
Dios que habla, por tanto, debe ser odo reverentemente.

f:av T, cpy11n: TTiv crpKa rnG YoG rnG 'Av8pc.nou Kat


rtllTE> aurnG ' aa, Las palabras del Seor son precisas. Todos los
que quieran recibir la vida eterna deben comer la carne del Hijo del
Hombre, y beber Su sangre. Al concepto carne, aade aqu sangre. La
demanda de comer Su carne, era considerada como algo sumamente
repulsivo y grave, pero an ms si se aade el beber, literalmente la
sangre. Ingerir la de cualquier animal estaba penado en la Ley, porque
en ella estaba la vida que Dios daba para remisin de los pecados (Gn.
9:4; Lv. 17:11; 19:26). Aqu no se trataba de la sangre de algn animal,
que ya estaba prohibido, sino la de un hombre, que es lo que Jess era
para aquellos. La carne citada antes (v. 51 ), se desdobla aqu en carne y
sangre. Anteriormente habl de la comida que anula toda hambre, y de
la bebida que elimina la sed (v. 35). Ambas cosas estn relacionadas
con la Persona de Jesucristo. La forma hebrea carne y sangre era la que
habitualmente se usaba para referirse a la persona en su totalidad. Jess
quiere que todos entiendan que la salvacin se alcanza por aceptacin
de l como Salvador, en incorporacin a la vida del que viniendo a
Jess lo acepta como tal. La entrega de Jess a la muerte en expiacin
por los pecados del mundo, est bien representada en el simbolismo de
Su carne, que voluntariamente es entregada en sacrificio. La sangre
tiene sentido de la vida de Cristo dada para que, gustase la muerte por
todos, y pudiese por ese sacrificio sustitutorio anular las demandas de
condenacin que el pecado estableca para el pecador. Cristo entrega Su
propia sangre en rescate por la vida del mundo convertida en muerte
espiritual a causa del pecado. El mismo Seor dijo: "Como el Hijo del
Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida
en rescate por muchos" (Mt. 20:28). La posicin antecedente de Jess,
como Verbo, era inmortal y gloriosa, de modo que la humillacin y la
entrega estaban fuera del rango de esa vida. Pero, en Su descenso para
hacer la obra a la que el Padre le enviaba, por medio de la encamacin
hace posible la posicin humana, anunciando ya la posicin mortal, que
ocurrir en la obra redentora de la Cruz. La salvacin est ligada
inseparablemente a la muerte del Salvador. Sin la muerte sustitutoria de
Cristo no habra salvacin, porque no sera posible la justificacin del
pecador (Ro. 4:25). Esta posicin mortal es absolutamente voluntaria
682 JUAN VI

poniendo l Su vida como necesidad redentora (1O:18). La entrega


personal la carne, y la sustitutoria la sangre, estn inseparablemente
unidas, es decir, no es posible la entrega de una sin la otra. Esta
experiencia llev a Cristo a gustar la muerte por todos en toda la
dimensin de su alcance. La promesa de vida eterna son llamadas la
carne y la sangre de Cristo, porque es obtenida mediante el
quebrantamiento de Su cuerpo y el derramamiento de Su sangre,
convirtindose en comida y bebida para el alma. Sobre esto escribe el
Dr. Lacueva:

"Qu se entiende por comer su carne y beber su sangre. Es cierto


que significa, ni ms ni menos, creer en Cristo, puesto que creer en
Jess incluye estas cuatro cosas que el comer y beber implican:
Primera, un apetito por Cristo, pues este comer y beber comienza
siempre por un hambre y sed de justicia (v. Mt. 5:6).; segunda,
apropiarnos la obra de Cristo; de poco sirve el mirar la carne, si no se
come; tercera, deleitarse en Cristo y en la salvacin que l nos trae; la
doctrina de Cristo crucificado ha de sernos comida y bebida, que nos
sirva de alimento para el espritu y de tema para nuestra predicacin y
nuestro testimonio; cuarta, depender de Cristo para nutrir nuestra vida
espiritual, a fin de adquirir crecimiento y robustez espirituales; en otras
palabras, vivir del como vivimos fisicamente del alimento que tomamos.
Cuando despus instituy unas seales sensibles que representasen
nuestra comunin en los beneficios de su muerte, escogi el pan y el
vino, que son para comer y beber, e hizo de ellos smbolos y
recordatorio: 'Haced esto en recuerdo de m' (Le. 22:19; 1 Co. 11:25),
comp. con 1 Co. 1O:16/ 2 ".

YioG wG 'Av8pwnou. Aqu aparece otra vez en el Evangelio el


ttulo Hijo del Hombre, poco comn en Juan, pero que fue el ms usado
por Jess para referirse a l mismo. Ya se habl de este ttulo
anteriormente, por lo que no es necesario reiterar lo dicho 13 . No se trata
de un calificativo de humillacin, sino de un ttulo de gloria. El ttulo
est vinculado con la escatologa, anunciando Su venida en la gloria de
Su Padre, con Sus ngeles, para retribucin a cada uno conforme a sus
obras (Mt. 16:27; Mr. 13:26). Tiene relacin directa con la obra
redentora, ya que "el Hijo del hombre ser entregado en manos de
hombres, y le matarn; mas al tercer da resucitar" (Mt. 17:22-23).
En relacin con la gloriosa manifestacin del Hijo del Hombre que
descendi del cielo (3: 13 ). Pero, tambin tiene relacin con el aspecto

12
F. Lacueva. o.e., pg. 153.
13
Ver comentario a 1:51.
EL PAN DE VIDA 683

humano del Hijo de Dios encarnado (Mt. 11: 19). Este Hijo del Hombre
que llama a todos a comer Su carne y beber Su sangre, es el Hijo de
Dios manifestado en carne.

ouK EXE'tE ~wfiv f:v amol:c;. Una afirmacin concreta cierra


esta frase de Jess: "no tenis vida en vosotros". No es posible la vida
eterna a no ser por la identificacin con Cristo. La vida est slo en l,
por tanto no es posible obtenerla desde la proximidad, sino desde la
posicin en l. De otro modo, slo quien recibe a Cristo por la fe, tiene
vida eterna. La vida en vosotros indica la posesin de sta. Una
expresin semejante se us antes para referirse a la vida divina que el
Hijo tiene en l mismo (5:26). All se dice que el Padre concedi al
Hijo tener vida en S mismo, porque la comunicacin de la vida divina
le corresponde por esa misma condicin. Sin embargo, aqu se requiere
la accin de la fe para tener esa vida. Quien no crea, que equivale a
comer la carne y beber la sangre, no tiene vida en l mismo. Esto es
natural, puesto que si la vida est en l, nadie que no tenga a Cristo
puede tener la vida eterna. Tener vida en vosotros, equivale a tener a
Jess en la vida, por haber venido a l y haber credo en l.

54. El que come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna; y yo


le resucitar en el da postrero.

'tpwywv ou 'tYJV crpKa Ka't nvwv ou '!O aia EXEt ~wfiv


El que come de m la carne y que bebe de m la sangre tiene vida
aiwvtov, Kayw civacrncrw au'tov 'tlJ f:crxn:i iJpq.
eterna, y yo resucitar le en el ltimo da.

NotM y anlisis I teltto*grieg<J.


Contina; , cQSO nomi:aativo masculino singular del art.:Wulo determinado el;


1pmyrov, caso no:i00l11tivo mascu1ioo sm&i:tla.r l pneipi<J de presoote en\\QJ
aytiva de,l, verbo i-pwy~,. comer, aq_ui que c~e;. ,ov, casq g~tivQ -Oe la
primera pernon4 sipgulai:; ~el prl)lp_ombre persoro:fl declip.~ *
~, me; i-iv?
caso ~lsitivo ftenino sm.gulat del arl:{~\llo ~rmh\mlp la; , ctdpKc+, caso
acusativo femenino singular del n~bre)~omtfu ~ame;' \:a.l, fOnjuhcin
copull:ltiva y; 1tV<uv~ caso no~tivo masculino singular del j)artitipio de
presentd en voz acti'\'a del verbo in:vw, beber, aqm 'qU'2 bebe; 'o\}, caso
genitivo de la primera persomt singlar del protll)mbre perronal'. declinado de
m; tt caso nominativo neutro singular del p~ulo determinado to;' (X.ip,,
caso nominativo neutro 'singular del n'Ombte Cdmitn sangre; ~qet, tetceta
persona singular del presente deindicativo et1 VO.ZlletiV' del verbo EX fil, tener,
aqu tiene; '(l)tlVt caso acusativo femenino singqlar del nombre comn vida;
684 JUAN VI

aiiviov, caso acusativo femenino singular del adjetivo eterna; Ka:yw, palabra
wnpa4a pqr cxams1;de la eonjMn9in mi~ y el ~nombre ~llonal &yo>*~ que
equivale ay yo; dvautt\cr(l), primera persona singular del futuro de indicativo
en voz activa d~l verbo dvurn.t, levantar, resucitar, aqu resucitar; au'tov,
caso acusativo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado a l, te; tf., caso dativo f'~enino singular del articulo determ,inado
declinado efl la; 'fo-xcfrq,' caso d'ativo femenmo' 'Singular del adjetlv() ltimo,
final; fp~, caso dativo femenino singular del nombre comn da.

,;pywv oo ,;Tv crpKa Kat nivwv oo a\a ExEt


T
~wTv aiwvwv, Comer la carne y beber la sangre, se ha dicho antes, es
creer y tener al Verbo de vida, ya que en l est la vida eterna y es, por
naturaleza, vida. Cuando se recibe a Cristo por medio de la fe, se
alcanza en l la vida eterna. En el tiempo histrico, el Verbo se hizo
carne, alimentado a todos los hombres con la vida que est en l y que se
alcanza por todo aquel que lo recibe como Salvador personal.

Kayw avacrncrw mhv ,;ij l':crxn:i ]pc;t. La vida eterna se


concreta definitivamente en la resurreccin. Nuestra vida est escondida
con Cristo en Dios. Cuando un cristiano pasa por la experiencia de la
muerte fisica, parte para estar presente con Cristo (Fil. 1:23). Sin
embargo, su parte fisica queda en el sepulcro, esperando el momento de
la gloriosa resurreccin para estar, la totalidad de la persona, para
siempre con Jess. No se trata de una esperanza pasajera o temporal,
sino de la eterna esperanza de gloria. La esperanza para salvacin y vida
eterna es Cristo, como lo es tambin en nosotros esperanza de gloria
(Col. 1:27). Mas adelante dir que l es la resurreccin y la vida y que
todo aquel que est en l no morir para siempre (11 :25-26). La vida
mortal, no solo por condicin sino por pecado, queda resuelta en la vida
eterna que es Cristo y en Su promesa de resurreccin para vida
perpetua. A la seguridad de vida, se une tambin la promesa del
encuentro con el Seor en Su venida a buscar a su Iglesia: "No se turbe
vuestro corazn; creis en Dios, creed tambin en m. En la casa de mi
Padre muchas moradas hay; si as no fuera, yo os lo hubiera dicho;
voy, pues, a preparar lugar para vosotros, Y si me fuere y os preparare
lugar, vendr otra vez, y os tomar a m mismo, para que donde yo
estoy, vosotros tambin estis. Y sabis a donde voy, y sabis el
camino" (14:1-4). La vida est vinculada al Hijo de Dios, por tanto el
que tiene al Hijo tiene la vida (1 Jn. 5: 12). La seguridad de la vida
eterna no est en una relacin religiosa, sino en una relacin vivencia!
con Cristo (G. 2:20; Fil. 1:21 ). La esperanza est vinculada a Jess:

14
Crasis, palabra griega que eqmvale a unin de fuerzas, en general unzn de
elementos.
EL PAN DE VIDA 685

"Amados, ahora somos hijos de Dios, y an no se ha manifestado lo


que hemos de ser; pero sabemos que cuando l se manifieste, seremos
semejantes a l, porque le veremos tal como l es" ( 1 Jn. 3 :2 ). La
esperanza est ligada tambin a la herencia de los santos en luz, posible
por la unin vital con Cristo (Col. 1:12). La esperanza de gloria tiene
que ver tambin con la seguridad de la presentacin del creyente ante l
(Col. 1:22, 28). La esperanza de gloria est unida a Cristo (Ro. 5:2;
8:18-23; 1 Co. 15:12 ss.; Fil. 3:20, 21; Col. 3:4, 24; 1 Ts. 2:19; 3:13;
4:13-17; 2 Ts. 1:10; 2 Ti. 1:12; 4:8; Tit. 2:13).

55. Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es


verdadera bebida.

l yap crp~ ou cill:r18rc; 1 fouv ~pwmc;, Ka't 10 aa ou


Porque la carne de m1 verdadera es comida, y la sangre de m
ciA:r18tj c; 2 tcrn v nmc; 3
verdadera es bebida

Notas y anlisis del texto griego.

Aade ahora: i, caso nominativo femenino singular del artculo determinado


la; ')'d.p' oonjwein causal porque' odp~~ caso nominativo femertim>fsin~ul1ll'
del noo:tbre comn carne; ou, easo ge~Uvo de 1a primera perso~ ~ingular
del ptom:llnbre personal de mi; dA.t\011<;. ea~d mifiati'V() femenino S'ill~lar
del adjetivo verdadera; eet'l"W, te:roera persona singular del p:reskl~ de
indicativo en voz activa del verbo si, ser, estar, aqu es; ~ 'QSO
nominativo femenino singular del nombre comn comida; Kttl, conjtmcron
copulativa y; 'to, caso nominativo neutro singular del artculo determinado Jo;
aia, caso nominativo neutro singular del nombre comn sangre; oo, caso
geniti'Vo de la primera persona singular del pronombre personal de mi;
dA1')Qtj~. easo nominativo femenino singufa:t del adjetivo verdadera; &i:mv,
te:r-0era persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo &\(..ti,
~er, estar, aqu es; 7td'i";, easo nominativo femenino singular del noi:nbre
C0$il eehitfa, ' '
il

tMtiea T~tual. Leotutas alternativas.


1
e,
W,.ftlnf~ verdaderq, lectura atijsti~a&i en , 61\c, 15, K2, B, K, 1(, t. ?, w.
1,u~56~. 519. 892, 1241, l424,844, 22U, q .~~. co, Clemente, c:Jrigenes.
' ~ ~
dA.'r\0ru~ verdaderamente, segn lectura m pfi64, D, f, A, 0, 100, W, lat, sir.

dA.n0r\i;. verdadera, segn lectura en p669 15, K23, B, C, K, K, T, W, \J', /1. 565,
579, 892, 1241, 1424, 844, 2211, q, vgll!S$. oo, Clemente, Orgenes.
686 JUAN VI
3 Kai to u\a ou ci/.:r19ric; oottv n:cru;, y mi sangre es verdadera bebida,
no est en D.

Ti yap crp~ ou cif,:r1Ehc; 8crnv ~pwmc;, Kat i- aia ou


cif,:r18rc; EO"'tt v nmc;. La frase se introduce mediante el uso de una
conjuncin causal porque, que declara la razn de la vida que da el
hecho de comer la carne y beber la sangre del Hijo del Hombre, ya que
son verdadera comida y verdadera bebida. Lo natural de la comida es
dar vida al que la ingiere, por esa misma razn la comida que desciende
del cielo que es Cristo mismo, tambin da vida a todo aquel que lo
incorpora por medio de la fe. Pero, tambin podra leerse, como se
aprecia en las lecturas alternativas ms arriba, verdaderamente, en lugar
de verdadera. El uso que hace Juan de esta palabra confirma que
generalmente usa cif.:r18wc;, verdaderamente, lo que indica que tanto Su
carne como Su sangre son verdaderas, o realmente lo que debe ser el
ahmento y la bebida, la fuente de la vida. Las dems cosas, tales como
el man, no son comida verdaderamente, porque qmenes comieron de
ellas muneron, mientras que el que lo hace de Cnsto, vivir
eternamente. Slo Cristo, y slo en l podemos encontrar la vida eterna.

56. El que come mi carne y bebe mi sangre, en m permanece, y yo en l.

i-p.ywv ou i-fiv crpKa Kat nvwv ou i- aia 8v 8ot


El que come de m la carne y bebe de m la sangre en m
vEt Kayw 8v mh0.
vive y yo en l

Notas y anlisis-Oel texto griego,

Sigue eL (ijscurso con , cASo nominativ-0 m~~lino singul1"' del artcult>


termW.:ido el; tp<ycov, I;:ftSO nomin:itivo mqculino ~ingular del part:icipio de
pr~sen~e en ~z ~tiva del v~o t~WY~.tl~t~ aq'Q.f quf! carne; ou, caso
genitivo de la primera persona singular del pronombre personal declina4o de
m, me; tl}v, caso acusativo femenino singular del artculo determinado la;
acipx:a., caso acusativo femenino singuw df:l nombre ~n carne~ 'K'.ai,
oonj,ncin C()pulativa ,Y; nvn;rv, caso l'lq~vo ,mtl$cuijno singular del
pmicipio,'de p~ente en vo~ 8':tiv11- del verbo ~t~. lieber, aqu que b'fhe; ou,
e~so geniti'V'o de 1a primera persona singular del pronombre personal declinado
de mi; t, qago norni11ativo neutro singul:u- de1 litfcvlo determinado lo; aia,
caso nominativo neutro singular deI nombre comn sangre; lw, preposicin
propia de dW;ivo en; eoi, caso dativo de la primera pe111ona singulll-r del
pronombre pet$0nal m; svst, tercera persona singular 'del presente de
EL PAN DE VlDA 687
indicativo en voz activa del verbo intransitivo vm, permanecer, quedarse,
vivir, habitar, aqu permanece; 1w:yw, palabra formada por crasis 1'de la
conjuncin Kat, y el pronom,bre personal &yo, y que equivall;l ~ y yo; &v,
preposicin propia de dativo en; aoi:6;1, caso dativQ masculino di: la tercera
persona singular del pronombre personal l.

6 Tpuywv ou TYJV crpKa Ka't nivwv ou TO aa tv to't


VEL Kayc EV aun). Por la fe el creyente se hace uno con Cristo. Es
en razn de la identificacin con el Salvador, que la vida eterna viene a
la experiencia de quien ha credo, el que se apropi de Jess, el que
comi Su carne y bebi Su sangre. La unin con Cristo es el nico
modo de recibir y vivir la vida eterna. No solo vive, sino que permanece
que es una de las acepciones del verbo. Quien cree es unido a Cristo, de
modo que ambos, Cristo y el creyente, viven una misma vida comn y
el Salvador, se hace vida en el cristiano. Aquel que cree, el que deposita
fe en el Salvador, el que recibe a Cristo y es recibido por l, recibe con
el Salvador la salvacin. La respuesta a la fe es el perdn de los pecados
y la vida eterna. A la fe sigue la regeneracin espiritual y el bautismo
del Espritu que une al creyente con Cristo (1 Co. 12: 13 ). Esta unin
vital con el Seor es esencial para experimentar y tener como don de
Dios, la vida eterna (3: 16). Es necesario entender que la comunicacin
de la vida eterna es el resultado de la unin vital con Cristo. Esta vida
de Dios, est en cada una de las tres Personas Divinas, esto es, cada
Persona Divina es Dios verdadero y la vida del Ser Divino, es la vida de
cada una de las Personas Divinas que en l subsisten, como hipstasis
personales. De ah es que Juan dice que "la vida estaba en el Hijo"
(1 :4). Cuando el pecador cree, el Espritu Santo lo vincula al Salvador,
de manera que puesto en contacto vital con l, recibe por ese medio la
vida eterna, que fluyendo de Dios por medio de Cristo, alcanza al
creyente y es su modo natural de vida desde la conversin. Esta
vinculacin es realmente un estado de resurreccin espiritual (Ef. 2:6).
Aljuntarnos con Cristo recibimos la vida y somos resucitados con l y
en l. Las consecuencias de la identificacin con Cristo son notables:
"en m permanece, y yo en l". La consecuencia es real. Cristo es
incorporado al creyente y el creyente a Cristo, ambos viven mutuamente
en una unidad espiritual. En esa experiencia de vida, Cristo vive en el
cristiano. De hecho la vida eterna no es otra cosa que el Autor de la
vida, viviendo en el creyente. Jess es el poder operante en el nuevo
orden, de la misma manera que el pecado era el poder operante de la
antigua forma de vida (Ro. 7:17, 20). Jess, viviendo en el creyente se
hace principio vital en l. Esta permanencia de uno en otro, es uno de

15
Crasis, palabra griega que equivale a unin de.fuerzas, en general unin de
elementos.
688 JUAN VI

los temas del Evangelio. El Padre permanece en el Hijo (14: 1O), el


Espritu permanece en Jess (1 :32). Los creyentes permanecen en Cristo
y Cristo en ellos. As tambin la Palabra permanece en los cristianos y
stos en ella (5:38; 8:31; 15:7).

57. Como me envi el Padre viviente, y yo vivo por el Padre,


asimismo el que me come, l tambin vivir por m.

Ka8wi; arccnEtAEV E swv IImYp Kayw sw 8ta 'tOV IImpa,


Como envi me el v1v1ente
Padre y yo vivo en el Padre,
Kat 'tpCywv E KUKEtvoi; s1CTEl 8t' f:.
tambin el que come me tamb1en ste v1vir por m

Notas y anlisis del Uixto griego,

Siguiendo el discurso, aade: Ka0mc;, conjuncin condicional como;


d.mfo"rsiA.ev, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbo d.1to<JtA.A.w, enviar, aqui envi; i::, caso acusativo de la
primera persona singular del pronomt5re personal declinado a m, me; , caso
nominativo masculino singular del articulo definido el; l;;iv, caso nominativo
mascuiino singular del participio de presente en voz activa del verbo l;;clw,
vivir, <{Ur q$1e vive, viviente; Tiat1)p, 'casa nominativo masculino singular del
aoml;>~ divino Padre; 1'<Xyw, :pa,labra fotma& por crasisl<\1.e la conjuncin
K~t~' y~l pl!Qtiombre personal iltf w~ y ~ equivale a y yb; l;;w, prinlera persona
Sin~ ~l :Presente de mliicafrvo en VQZ activa del verbo ;Wu, vivir, aqu.
vivo; 51~ prq>osicin prqpia Q.e acusativo por causa de, por; tv, caso
acusativo masculino singular del artculQ determinado el; Ilmpa., caso
acusativo masculino singular del nombre divino Padre; Ka\., conjuncin
copulativa y; , caso nominativo mascu1ino singular del artculo determinado
el; 'tpooyrov, caso nominativo masculino singular del participio de presente en
voz activa del verbo 'tpwyro, comer, aqu q$1e come; i::, caso acusativo de la
prinlera persona singular del pronombre persomil declinado a m; KO.KetVQ(;,
crasis ~ formada por ta conjuncin cnpulti.tiva Ka.\, y, y del caso nominativo del
1

pronontbre o adjetivo demostrativ~ m1v~, aquel, la palabta equivale a y


aqiuJ!, t~b~n qqul, y ste, tambin .'ittll~ ~ti crsi1 tercera persona singuw del
futuro de mdicativo en voz activa del Vtbo l;dw, vivir, aqu vivir; f', forma
contracta <le la preposicin de acusativo oid, por caun de, por, 6., caso
acusativo de la primera persona si:ngular del pronombre personal m.

Ka8w<; arccr'tElAEV E swv IImYp Kayw sw 8ta 'tOV


IIa-rpa, La relacin entre Cristo y el creyente, no puede separarse de
la relacin existente entre el Padre y el Hijo. Es una umn semejante a
la que existe entre las dos Personas de la Trinidad, s1 bien en la relacin

16
Crasis, palabra gnega que equivale a umn de fuerzas, en general umn de
elementos.
EL PAN DE VIDA 689
natural de la condicin humana, no eterna. La inmanencia entre el
creyente y Dios, existe, en grado eterno e infinito entre el Padre y el
Hijo. De otro modo, aunque las Personas Divinas, son dos, no es menos
cierto que son tambin uno. Lo ms caracterstico de esta unin se
expresa sencillamente cuando Jess mismo dice: " ... el Padre est en
m, y yo en el Padre" (10:38). No se trata de una fusin personal que
convierte a dos Personas en una, sino que manteniendo la eterna
distincin entre ellas, se pone de manifiesto la plena comunin en el Ser
Divino, que hace que cada una de ellas sea Dios nico y verdadero. Ya
se ha considerado el vnculo indisoluble que une al Padre y al Hijo
eternamente, de forma especial en cuanto a que el Padre engendra y el
Hijo es engendrado sin solucin de trmino, en un acto eterno y
continuado, que se expresa en un "yo te he engendrado hoy". De esta
manera el Hijo vive por el Padre que es viviente y que le ha enviado; de
igual modo el Hijo, que tiene vida en l mismo, hace vivir al creyente
que cree en l, en la forma metafrica, que lo come y lo bebe. Jess
vincula las dos relaciones, siendo la segunda una semejanza de la
primera. De la manera que el Hijo vive por el Padre, as tambin el
creyente vive por el Hijo. Esta relacin inmanente hace que quien est
en Cristo, est tambin en el Padre, puesto que por eterna inmanencia, el
Padre est siempre en el Hijo. La unin vital con Cristo lleva al
cristiano a alcanzar la condicin de hijo, por supuesto, no en la eterna
dimensin del Unignito, sino en la relacin vinculante de la adopcin
en Cristo (G. 4:5). Esta misma idea aparece ms adelante, cuando
Jess dir: "Porque yo vivo, vosotros tambin viviris" (14: 19).

Kat Tpwywv E KUKELVO(; srcrEt 8t' f:. El Padre es razn


y fuente de vida comunicable en el Seno Divino. De este modo la
segunda Persona, recibe la vida de la primera. Es esa la causa por la que
se llama al Padre, swv, el que vive, o el viviente, porque es el
comunicador de la vida. Jess es la imagen del Dios viviente, pero no en
la reproduccin, sino en la identidad, porque an siendo una Persona
distinta, tiene la misma vida del Padre, y no tiene nada distinto de Su
naturaleza. De manera que el Dios Unignito puede dar a conocer al
Dios Padre, porque ambos son uno. Todo cuanto tiene el Padre lo tiene
y es del Hijo y viceversa. Nada, puede decirse que sea propio o
exclusivo de cada uno, porque tienen todo en comn. Aunque la vida
procede del Padre, y dice el Hijo: "yo vivo por el Padre", no tanto en
sentido sustentante, sino en el existente, eternamente engendrado y
fuera de toda causalidad. La vida del Hijo, comunicada al creyente en el
momento de la fe, est en la causalidad y porque le es dada, aunque
eterna, es perpetua para quien antes estaba sin esa vida y luego la recibe.
La del Hijo, no tiene principio, ms que el eterno acto de la generacin
690 JUAN VI

del Padre. Es necesario tener bien claro esto para no caer en errores,
cuando Jess dice que vive por el Padre, no est atribuyndose una
naturaleza nueva o diferente, sino que lo que el HiJo es, lo es en el Padre
y no separado de l. En semejanza de relacin y de vida, el creyente
vive por Cristo en la misma medida en que vive en l.

58. ste es el pan que descendi del cielo; no como vuestros


padres comieron el man, y murieron; el que come de este pan,
vivir eternamente.

O't<; Ecrnv ap't<; E~ oupavou Kma[3d<;, ou Ka8w<; Ecpayov


ste es el pan - de cielo que desciende, no como comieron
o 7t<X'tpE<; K<Xl cin8avov 'tp.ywv 'tOU'tOV 'tOV apwv srcrEt
los padres y muneron, el que come este pan v1v1r
d<; ov aiwva.
para - siempre

Notas y anlisis del texto griego.

Concluyendo el discursq, dice: o't<;J<;, caso nominativo masculino singular del


PJOnombre demostrativo ste; s<rtiv, tercera persona singular del presente de
ipdyauv-0 en voz activa del verbQ eii, ser, aqu es; 6, caso nominativo
ma~li~ ,singular del attculo ~rmiaado el; d.ptoi;, caso nominativo
mMti'1tno singulat del nombre cQmn pan; o,caso nominativo masculino
singular del artculo determinad6 el; ll~, forma escrita que adopta la
ptepsicitt de genitivo ttc:
dela11te de vocal y que significa de; oupavoo,
caso genitivo masculino singular del nombre comn cielo; Ka'taj3di;, caso
nominativo masculino singular del participio de presente en voz activa del
verbo tca"ta.{3alvm, bajar, descender, aqu que desciende; au, adverbio de
negacin nq; '1Ca.0c.Ui;, conjuncin condicional como; B(j)ayov, tercera persona
plural del 1>egundo aoristo de in4.icativo en voz activa del verbo &cr0w, camer,
aqu comieron; oi, e.aso nominativo masculino plural del artculo determinado
los; na:rtpsc;, caso nomina,tiyo mQ.Sculino plural del nombre comn padres;
1<xt, conjuncin cofulativa y; dnteavov, tfm:era persona plural del segundo
ao~sto de indicativo en voz activa del vqtbo dno0v1jcr1Cro, morir, fallecer, aqu
muri~'ron~ , caso nmlnativo :mascuHno singular del articulo detennittad el;
tproy(IJ\.\ cas nominativo masculino singular del participio de presente en'vz
activa del vetbo tpro'(ro, 1 comer, aqul que come; t\hov, caso acusativo
mascuiino singular del pronombre demostrativo ste; "tov, caso acusativo
masculino singular del artculo determinado el; lipwv, caso acusativo
masculino singular del nombre comnpan; sl\tt&l, tercera persona singular del
futuro de indicativo en voz activa del verbo sw,, vivir, aqu vivir &i;,
preposicin propia de acusativo, para; "tov, caso acusativo masculino singular
del artculo determinado el; a.ici'vu, caso acusativo masculino singular del
nombre comn siglo, edad, poca, eternidad.
EL PAN DE VIDA 691

OU'tt; fonv apwr; E~ oupavou KU'ta3r;, Dejando la


forma de carne y sangre, regresa a la figura del pan de vida.
Sealndose a l mismo vuelve a decirles que l era el pan que
descendi del cielo. Las palabras de Jess hacen un resumen de toda la
enseanza que l di a los oyentes. No hay otro pan de vida que no sea
el que descendi del cielo. Ningn otro, aunque sea dado por Dios,
permite alcanzar la vida eterna. Slo Jess, slo creyendo en l, slo
recibindolo y entregndose a l, puede garantizar una vida a eternidad.

ou Ka8wr; Eq>ayov o na'tpEt; Ka't dn8avov Nuevamente


les recuerda la experiencia de sus antepasados, a quienes llama
literalmente los padres. Aquellos del pueblo de Israel que comieron el
man que Dios les haca descender cada da, aunque proceda de l, no dio
vida eterna, como lo pone de manifiesto el hecho de que todos murieron.

'tp.ywv wuwv 'tOV apwv s'f<JEt Eit; 'tOV aiwva. Sin


embargo, el que come este pan, tiene vida eterna. Como se dice antes,
los creyentes reciben la vida eterna por unin vital con Cristo, de ah
que en Sus ltimas palabras, de las recogidas por Juan, vuelva a insistir
sobre la necesidad de comer del pan de vida, para alcanzar la vida
eterna. Como quiera que l vive, as, quienes estn en identificacin
con l, viven tambin.

Enseanza a los discpulos (6:59-65).

59. Estas cosas dijo en la sinagoga, enseando en Capernaum.

Tau'ta EhEv i:v cruvaywyij tcrKwv i:v Kacpapvao.


Estas cosas dtJo en smagoga enseando en Capemaum.

Nota$ y ,anlisis del texto griego,


'
lntrqducienP'~ un u1levo,pil:rafovesm~et 'fqi:Jta. tMo acllSati"Yn,llewo f)l'l:)ml
del proqomb.re demostrativo eSl@S, ellr.sedoi de estas cosas; sl:n:sy, tewera
personar singqlw <t(pl ooristq s~li\~:"Sle in4i9tivo en voz ac~iva d@'l Vierbo
l.i;yw. ,hab/ari decir, acu 4/:jo; kv, preposicin, ,propia de dativo etJ;
O'l.>VO.~y'ij,1 c\so 4ativ.;> femwiino sin~ulr:' del, ,nQIDl]re comn $fnago$<1;
1

ot8ttQ'WO.W j caso Jl()tninativ-o masculino sinittla:r e,l participio de presente en


V()~ activa del vemo f8ci.O'K~, ensei'lar, aqut enieando; kv, preposicin ,
propia de dativ() en~Kc.\q><xpvt:Wv, Olil$ dativo ~ji,enino,aingplar de~:nombre
propio CapernauTlt

Tau'ta EhEv i:v cruvaywyij tcrKwv i:v Kacpapvao.


Juan despeja la incgnita del lugar en donde tuvo ocasin el discurso de
692 JUAN VI

Jess. Se trata de la sinagoga en Capemaum. Algn cdice aade una


larga frase complementando el texto que no se considera al no estar en
manuscritos seguros y que probablemente se deba a un comentario del
copista aclarando el texto. En ella se lee que el discurso tuvo lugar en
sbado. Cabe suponer que la primera parte de la enseanza pudo muy
bien ocurrir en la ribera del Mar de Galilea a donde los que buscaban a
Jess llegaron en las barcas cruzando el lago y que la segunda parte, se
haya producido en la smagoga en el sbado, donde se reunan para la
lectura de la Escritura y el comentario. Siendo el sbado da de reposo,
no es probable que los que buscaban a Jess desembarcasen en la
maana de ese da, inhbil a todos los efectos para cualquier trabajo. La
cronologa de los hechos pudiera muy bien haber sido as: El jueves se
hizo el milagro de la multiplicacin de los panes, el viernes encontraron
por la maana a Jess, que respondi al requerimiento de la gente que
preguntaba como haba llegado all (v. 25), y el sbado se complet la
enseanza en la sinagoga.

60. Al orlas, muchos de sus discpulos dijeron: Dura es esta


palabra; quin la puede or?

IloAAt ouv aKocravn:~ eK -rwv a8ri-rwv mhou i:hav


Muchos, pues, oyendo de los d1sc1pulos de l dijeron
crKArip~ ecrnv Ayo~ orn~ 't~ 8vmm mhou aKOEtV
Dura es la palabra esta, Qmn puede la 01r?

Notas y anlisis del texto griego.


Jl 8 ~

Describiendo la reaccin de algunos, dice: IlA.A.ol, caso nominativo


m&lculino plural del 'adjeti'1'0 mu'C:hes; ':oi)v, conjuttein ilativa' pues;
ci.Koc:ruvtei;, caso nominativo masculino plral del participio de aoristo
primero en voz activa del verbo dK<>ro~ oir, escucha,.-. 11qui oyendo; tK,
preposicin propia de genitivo de; ~v. caso genitivo masculitro plural del
artwlo determinado las; a011-rwv, caso genitivo masculino plural del
aomb aomn dJciptzlD~; ~~t>G, taso imti~~ maswto de la rercera
pemma singular ifel pronoml:>re personal 1leclina:do tie 81; t\'Jtav, tercera
perl:ena pl11ral dei aorist1> sed de ndfeattvo w \'Z ac;tiva det ve:rb<:i ~$y@,
ht1hlar, decir, aqui dijeron; md..rp~. caso nomirumvo maseuline singular del
adjetivo dwo; e<iJ'tW, tercera persona siag;ular del presente de ittdicaVO en
voz activa del verbo etJSt. 8er, estar, aqu~~ , caso nominativo maswtino
singular del articulo determinado el; Nyoc;, -06So nominativo mastulino
singular dtl nombre @mWil palabra, mJmsaje, disf;f;frse: dbtoc;, caso
nominativo masculino singular del pronombre qemostrativo esto; ti;, caso
nominativo masculino singular del pronombre interroga~ivo quin; ova.tcu,
tercera persona singular del ptesente de indicativo, en voz media del verbo
ovam, poder, tener poder, ser capaz, aqu puede; mhou, caso genitivo
EL PAN DE VIDA 693
mase1.1lino d~ Ja tercera persotla sing1.1kr del p~nombre personal l; .~o.Ssw,
. presente de infinitivo en vo:i activa del verbo d:"o~. nir. . ..

IloAAOt ouv aKocraVtEt; EK 'HDV aEhyrwv mhoG dnav


crKArpc; E:crnv /cyoc; owc; El discurso de Jess result duro
para muchos. Especialmente si consideraban literales las palabras en las
que deca que para tener vida eterna era necesario comer su carne y
beber su sangre. Lo sorprendente es que no slo resultaba dificil o duro
para las multitudes que le buscaban por inters egosta de alimentarse
milagrosamente, y tambin a los judos, esto es los lderes religiosos,
sino tambin a muchos de los discpulos, es decir, seguidores de Jess.
El gran conflicto de la gente est en la proclamacin del evangelio de
salvacin por fe en Cristo. Aquellos estaban dispuestos a considerar a
Jess como el Mesas enviado para reinar, pero, en modo alguno podan
aceptarlo como el Salvador que da Su vida por los hombres, para abrir a
estos la puerta del perdn, la esperanza y la vida eterna. Realmente se
escandalizaban con las palabras de Cristo. Aquel discurso era superior a
su comprensin y a su aceptacin. Se produca el rechazo manifiesto de
Jess, al producirse el rechazo de Sus palabras. Esta reaccin pone de
manifiesto la incredulidad. No se trata de hacer o no hacer, sino de creer
en Cristo para salvacin.

'tc; 8va'tat auwG aKOEtV. Al hablar de discpulos, no slo


se hace referencia a los Doce, sino a un extenso grupo de gente mucho
mayor que, cautivado por lo que el Seor haca, le seguan admirados,
creyendo que era un hombre grande. Es posible que incluso algunos
pudieran haber admitido que fuese el Mesas, que vena para establecer
el reino en Israel y sacar la nacin de una situacin de esclavitud a la de
seoro sobre las otras naciones de la tierra. Pero aquellos discpulos, no
estaban dispuestos a aceptar la condicin Divina de Jess. Ninguno
poda admitir que fuese Emanuel, Dios con los hombres. Sin aceptar esa
verdad no se puede participar del pan de vida. Aquello era duro para
ellos y no podan aceptarlo. De ah la pregunta "quin la puede or?".
El rechazo a la palabra de Cristo es evidente. Aquello que el Seor
haba dicho era absolutamente inaceptable. Con todo, ninguno de ellos
fue a Jess para que les explicara la parbola del pan de vida y del
comer Su carne y beber Su sangre. Cuando decan dura es esta palabra,
no estaban diciendo que fuese difcil de entender, sino ms bien que era
dificil de aceptar. Estaban disgustados con Jess y lo estaban por la
rebelda e incredulidad de sus corazones.
694 JUAN VI

61. Sabiendo Jess en s mismo que sus discpulos murmuraban de


esto, les dijo: Esto os ofende?

dowc; f: 'Iricrouc; EV au0 on yoyyL;;oucrtv m:p't wwu o


Pero sabiendo - Jesus en s1 mismo que murmuran acerca de esto los
a8ria't mhou lm:v mhol:c; wuw ac; crKavoaA.L;;i::i
d1sc1pulos de El d1JO les ,Esto os escandaliza?

Notas y anlisis del texto gr4;go.

Si.~u~ el relato: sl&>c;, caso nominativo ~asculin~ ingular del >articipio


pe:fecto de indicativo ett voz a~fira ~1 verbo o\o&, saber, cnoc~7' aqui
sallieHNJ, al saber, Jtdbfe!ndo 1stlbld;' 8!, partfoula conjuntiva que hllce 1as
-veces de cbnjuncin coordinante: con seitidd de pro, ni3' biett, y, y poreter>.
antes bien; , caso nominativo mascal:ino singular del artt:ulo detenninado el;
'1rtO"O<rt casCY nominativo masculino singular del nombre proplo Jess; .Sv,
preposicin propia de dativo en; WP't~, caso dativo masculino singular del
pr-OtlOJllbre reflexivo s{ mismo; on, coqiuncin que; yoyyl;;ooow, tercera
persona jj>lural deJ presente de jpdicativo en, vo.z activa del verbo yoyy(,>,
murmurar, aqu murmuran; xept preposicin propia de genitivo acerca de,
sobre; to\$tou, caso genitivo netro singular del propolllbre demoSWltivo
esto~ o, caso nominativo masculino plural del artculo detennnado los;
Ji~'l'\t, caso notninativo masculino plural del Mmbre comn aiicipulos;
a:U-r:out caso genitivo masculino de la tercera persona singular del pronombre
petSOhlitl deoUuado de l; etnev, te~era persona singular del at:irist segundo
de inic1ttivo en wz activa del verbd 1A,t:{ro, hablar, dectr, aqm dijo= aw\;,
caJO datWo masculino de la terceta persona plural del pronombre p~l
lkdioad<> a ellos, les; <>G-ro, caso nQntmanvo neutro singular del pronomt>re
de9tostmtiv0 esto; ai;, caso ~sativo de la tercera persona plural ,!
>ronombre personal decljnado a vosotros, os; oxo.v&u1A,~at., tercera persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo mmvoa:Asw,
escandalizar, ser motivo de ofensa, aqu escandalzza.

dowc; f: 'Iricrouc; EV au0 on yoyyl;;oucriv 7tEpt wwu


o a8ria't mhou i::hi::v mhol'.c;. Juan seala el conoc1m1ento
sobrenatural que Jess tena, al decir que conoca en S mrsmo, esto es,
sin que nadie le dijese nada, lo que estaba produciendo en los discpulos
las palabras de Su discurso. l no necesitaba que nadie le dijese lo que
haba en el corazn del hombre (2:25). Aquellos murmuraban
hacindolo con dureza, sobre lo que el Seor haba dicho antes. No
hablaban en voz alta reprochndole d1rectamente Sus palabras, o
mqmriendo de l alguna exphcac1n, hablaban en voz baja, entre ellos,
a modo de murmullo, pero lleno de acntud.

wuw ac; crKavoaAiL;;i::i. El Seor los confronta con una


pregunta Esto os escandaliza? El verbo es muy comn en los
EL PAN DE VIDA 695
sinpticos pero slo aparece dos veces en el Evangelio segn Juan
(16: 1). El motivo de escndalo tena que ver con todo el discurso, pero
especialmente porque Cristo deca que haba bajado del cielo, como se
aprecia en el versculo siguiente. El escndalo es que un mero hombre,
para ellos, afirme su procedencia celestial. Era una ofensa que el que
todos conocan como hijo de Jos y de Mara, y saban quien era su
familia, se hiciese hijo del Padre celestial y afirmase que el cielo era el
lugar de donde proceda.

62. Pues qu, si viereis al Hijo del Hombre subir adonde estaba
primero?

f:av ouv 8Ewpfi"n: -rov Y'tov wu 'Av8p7tOU avaj3aVOV'ta 07tOU


Si, pues, veis al Hijo del Hombre subiendo adonde
~V 'tO 7tptEpov
estaba - primero?

l;l.?t'~ ~.~Usis:.de.~ t~~t~. ~~.sg..,


. . ., ..
Sguiendo con la teSpestii~L i~s;. serl&C!: ~i~l~bjunc1n 'Brm~trv~s>~
ouv, conjuncin continati\ra. pues; Eh.:ropifrs, se'gunda persona plural del
presente de subjuntivo efl vo1F <:tiva del' verb eeropgro, ver. "mirar;
contemplar; aquf viereis; 'ty~ caso acusstivo masculino singular delartcttlo
detenniri.ado declinado al; Yiov, eso acusativo ma~oo ~in.piar del nombte
divino Hijo; 'too, caso genitivo masculino singutata~'attfculcdletertmii~o
declinado del; 'Ay(;)pro:ii;O!;):~ JcaSQ genitivo ma '
. ~11~~ Q.ivino H<>mbre:;: .~~P~~Y9~ct. c~o .
. ).~>pr .. "~~~tya del vetb~. . ,. ~bft:,
. a t!'.f'suo ~:.:'tl:VetbO'relatNo'tte' '4aanae
~'15na si~afder" . ... , .:ae indioativ(en\.~ ......aJiel vetbo e\t; seY,
Star, aqu estaba; 'to, e .... .. $itiv 'rieutfo singb1a,i1<f~taft~fo definido l;.
1tpU&f:>ovi caso u<mSativcf neutro 'singular' de(djtivo ~lat, Usado 'como
.advrbio li:rticular rimer<>, 1ifit.e$. .: ' '

f:av ouv 8EWPll'tE 'tOV tov 'tOU 'Av8p7tOU avaj3avovta


onou ~v to nptEpov. Si les escandalizaba el hecho de que Jess se
presenta como el que descendi del cielo, para dar vida a los hombres,
cuanto mayor tropiezo sera para aquellos si lo viesen ascender al lugar
adonde estaba primero. Aunque habla desde la tierra, sigue estando en
el cielo, a causa de Su condicin divina. Luego, en un futuro, el hombre
Jess, la naturaleza humana del Verbo, ascender para ocupar el lugar
que tuvo antes de Su nacimiento en la tierra y que nunca dej en Su
condicin divina. La verdad absoluta es que Cristo, Dios-hombre, es
una sola Persona, con dos naturalezas. El . Hijo de Dios, y Su
humanidad, son un solo Cristo. Es Hijo eterno del Padre eterno, y es
696 JUAN VI
hombre en la temporalidad asumida en Su Persona Divina. En la unidad
de Su Persona, habla en la tierra y tambin est en el cielo. El Hijo de
Dios estaba en la tierra por la naturaleza humana subsistente en Su
Persona Divina, y estaba tambin en el cielo, por ser el Verbo eterno del
Padre eterno. Aquellos que lo contemplaban tan slo eran capaces de
ver en l un hombre. Para algunos, incluso, un arrogante que se haca
Dios cuando era slo hombre. Aquellos quedaran ms atnitos todava,
si viesen a Su humanidad glorificada ascendiendo a la diestra del Padre
y sentndose en Su trono de gloria. Jess les dice: Cul sera vuestro
escndalo, si vieseis esto: el Hijo del Hombre que regresa al lugar de
donde procede? Nuevamente se deja ver la preexistencia de Jesucristo.
El hombre que predicaba en la sinagoga de Capernaum, anuncia el
regreso adonde estaba antes, el cielo, luego, antes de Su presencia
terrenal tuvo una preexistencia eterna. La Deidad de Jesucristo llena
plenamente el texto del Evangelio. La ascensin al cielo implica,
necesariamente, el descenso desde ese mismo lugar.

63. El espritu es el que da vida; la carne para nada aprovecha; las


palabras que yo os he hablado son espritu y son vida.

't IIw:Ga Ecrnv 'tO S,l07tOtoUV, Ti crap~ OUK wcpEAEl outv 'ta
El Espritu es lo que da vida, la carne no aprovecha nada, las
ptjma a EYW AEAArKa tv 7tVEUa Ecrnv Kat swr Ecrnv.
Palabras que yo hablaba os, espritu es y vida es.

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue!). tas palabras de Jess: 'to, ca$o nominativQ: neutro singular del artculo
detel.mmado i:t,l; *'ve\5a, caso n1Jmbmtivo neutro singular tel nombre divino
Espritu; So"ttv, tercera persona singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo si.i, ser,:'estar, aqu es; -co, caso nominativo neutro singular
del artculo determinado el; ~(\)o7towGv, caso nominativo neutro singular del
partcipio de presente en V()Z activa del verbo ~(\lonoiw, vivificar, dar vida,
aqu que da vida; Y, caso nominativo femenino singular del artculo
determinado la; crup~, caso nominativo femenino singular del nombre comn
carne; OlC, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo propio
ante \lna vocal con espritu suave o una encltica; clq>s/..s", tercera persona
singular del presente de indicativo en voz activa dl verbo roq>sA.&w,
aprovechar, servir, aqu aprovecha; oMv, caso acusativo neutro singular del
pronorubre indefinido nada; -ta, caso nominativo neutro plural del artculo
di;terwinado los ptja-ta, caso nominativo neutro plural del nombre oo:rnh
palabras, dichos; a, caso acusativo neutro plural del pronombre relativo que;
&ye.U, caso nominativo de la primera persona singular del pronombre personal
yo; f..EA.d/..'tjKfl., primera persona singular del imperfecto de indicativo en voz
activa del verbo <-a.Mm, hablar, decir~ aqu hablaba, deca; t)iv, caso dativo
de la segunda persona plural del pronombre personal declinado a vosotros, os;
EL PAN DE VIDA 697
1tveva, caso nominativo neutro singular del nombre comn espritu; i:crtw,
tercera persona sjngular del presente de, indica.tivo en voz activa del verbo &i,
ser, estar, aqu es; Kat, conjuncin copulativa y; l'.;Ctj, caso nominativo
femenino singular del nombre comn vida; 60"tiv, tetcera per~on. sjngular del
presente de indicativo en voz activ,a del verbo ai, ser, estar, u es.

TO flvc\)a fonv TO t;o;ionowGv, Ti crap~ OUK W(j)EAEL


ouMv Dos sentencias que aunque independientemente son plenamente
comprensibles y verdaderas, se vinculan entre s por el elemento comn
de las palabras de Jess.

TO flvEGa tcrnv TO t;o;ionowGv, La primera de ellas habla del


Espritu. Algunos comentaristas entienden que espritu aqu se refiere a
la parte espiritual del hombre, en donde radica la comprensibilidad de
las cosas y, por tanto, la aceptacin del mensaje de Jess. Sin embargo
todo el contexto orienta el pensamiento hacia el ejercicio de la fe, la
aceptacin de Cristo, la recepcin de la vida eterna, la vinculacin del
creyente con l y la presencia de l en el creyente. De modo que no
puede estar hablando sino de la accin del Espritu en la comunicacin
de la vida eterna al hombre que cree. El Espritu designa la categora de
lo divino, lo que es omnipresente, omnipotente y eterno, frente a la
debilidad e incluso pecaminosidad de la carne, que en el sentido
humano habla de limitacin y en el espiritual del elemento por el que
acta el pecado en el hombre no regenerado. En orden a la vida eterna,
slo puede ser dada por el Hijo y slo puede ser hecha realidad por el
Espritu. Jess hablar de esto ms adelante, pero ya aqu anticipa que la
accin del Espritu comunica vida al creyente. La enseanza primara
aqu tiene que ver con el contraste entre el Espritu y la carne, con lo
que ensea que para todo lo que tiene que ver con la vida eterna, la
carne no sirve para nada y tan slo el Espritu puede vivificar. Slo el
soplo de Dios, puede asegurar la existencia de la vida eterna en el
pecador que ha credo en Cristo. El Espritu hace comprender las
palabras de Jess, en el sentido que tienen, como mensaje que conduce
a la vida eterna. Esto se considerar ms adelante cuando Jess hable
del Espritu que va a enviar a los suyos. En el contexto general de este
Evangelio, la misin del Espritu es la de dar vida (3:5, 6, 8). Es el
Espritu el que produce el nuevo nacimiento (4:23, 24). El agua de vida
es tambin una figura de la accin del Espritu y de Este mismo (7:37,
38). De manera que aunque el dador de la vida eterna es el Padre, el
mediador para recibirla por identificacin personal, es Cristo, la
vivificacin del pecador muerto en delitos y pecados es misin del
Espritu Santo. En todo lo que tiene que ver con salvacin, las tres
Personas Divinas, actan unnimemente, ejerciendo la misin que
698 JUAN VI

eternamente convm1eron cada una de ellas conforme a ese pacto de


redencin, establecido desde antes de la fundacin del mundo.

Ti crap~ OUK Wq>EAEt ouMv En contraste, la carne, dice Jess,


para nada aprovecha. No slo en cuanto a las limitaciones propias del
ser humano, sino tambin en relacin con el impedimento de entender
las cosas de Dios, que han de discernirse espiritualmente. La carne
estaba impidiendo a los oyentes entender el alcance de las palabras de
Jess. La misma carne generaba odio contra l por parte de los
religiosos. La carne llenaba de celos a los fariseos que se oponan
abiertamente a Cristo. La carne impeda aceptar con gratitud los regalos
de la gracia que Jess operaba en la sanidad de los enfermos porque se
hacan en sbado. No hay provecho alguno en la carne, es ms, slo
puede producir una situacin de permanencia en la muerte al alejar al
hombre de la vida que es Cristo. Los que se ocupan slo de las
cuestiones propias del presente y de las cosas materiales, no pueden
comprender la enseanza de Jess.

TU ptjaTa a f:yw AEAA11K utv 7tVEUa f:crnv Kat ~wtj


f:crnv. La segunda frase presenta otra gran verdad. Las palabras de
Jess no slo hablan de vida, sino que son capaces de dar vida. Si en el
discurso se atribuy a Su carne y a Su sangre, esto es, a l mismo
capacidad para dar vida, es porque en l mismo es espritu vivificante (1
Co. 15:45). Est en Cristo el poder divino de dar vida eterna a todo
aquel que cree. Es el Hijo el que da vida a los que quiere (5:21 ). Se trata
de Su dinamismo vivificante que acta en los que, por la regeneracin
espiritual, entraron en la identificacin espiritual con l, para vivir, no
una vida futura, o perpetua, sino eterna. Las palabras de Jess son
palabras de Dios, no slo por procedencia del Padre, ya que Jess habla
lo que ha visto del Padre y lo que ha odo de Dios (8:38, 40), sino por
propia dimensin de Su Persona Divina y, ya que en l est la vida
(1 :4), Sus palabras son palabras de vida eterna. Es interesante notar que
Juan usa aqu el trmino p11a, que denota todo lo que se dice,
discurso, asunto, por tanto, puede aplicarse no solo a las palabras del
discurso que acababa de pronunciar Jess, sino a todas Sus palabras a lo
largo del ministerio, aunque aqu, en el contexto inmediato se refiera a
cuanto haba enseado en la sinagoga. El Seor les deca que Sus
palabras tienen capacidad de dar vida, porque expresan realidades
provenientes del Verbo, en quien est la vida. Estas palabras, cuando se
aceptan por medio de la fe, se convierten en mensaje instrumental de
salvacin. El que cree en el Hijo, oyendo la invitacin de Sus palabras
para acudir a l, tiene vida eterna (3: 16, 36). Aquellos se escandalizaban de
EL PAN DE VIDA 699
las palabras de vida porque no entendan el sentido de ellas, que han de
comprenderse espmtualmente con la ayuda del Espritu.

64. Pero hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jess saba
desde el principio quines eran los que no crean, y quin le haba
de entregar.

dA-A-' dcr'tv E~ uwv nvi::c; di ou nicr'ti::oucrtv. 1]8i::t yap E~


Pero hay de vosotros algunos que no creen Porque sabia desde
dpxfic; 'Ircro6c; 't'vi::c; i::icr'tv o fi ntcr'ti::ov'ti::c; Ka't 't'c; Ecrnv
pnnc1p10 - Jesus quienes son los no que creen y quien es el
napafcrwv au't'v.
que entregara le

Notas y anlisis del texto griego.

Sin interrupcin, afiade~ d~A.', forma escrita ante vocal de la conjuncin


adversativa dl..Atl que significa pera, sino; &i<Jiv, tercera persona plural del
prtisente de indicativo en voz actjva del ver'tlo &\, ser, estar, haber, aqqf hay;
e~, fonna escrita que adopta la pregosfoin le genitivo eK, delante de Vo~l y
que significa de; wv, caso gt1uitivo de la segunda ptrsona plural del
ponpmbre personai vosotros; tt~, caso nominativo ma~ulino plural 4$"1
pronombre indeniw algtmS; ,l.. caso nominativo masculino pfural <Tul
,pronombre relativo que; o, adver'bi!f> ~e {legacin no; 1tt<1U;OUOW, teroera
persona plural' del presente de indicativo en \'dZ' activa del verbo rttctte\Jw,
'creer, aqu creen; ~o&i, tercera persoha 'Singttlar del plusc~ttOOtt> de
indicativo en voz ootiva del verbtt oia, saber, etttender; ct>~eir) aqu
saba; yap, conjuncin causal porque; e~, forma escrita qu adopta ll
proposlCin de genitivo SK) delante de VQOal y que significa de, desde; dpti\~.
CM.O genitivo fementno skngular del nombre comn prmc1p10-; ' r caso
nominativo mas~~ singqlar del i!Xtcui<> detprminado el; 'I11crqu;. caso
nominativo masculino sing1dar del nombre propio Jess; tvac;, caso
nominativo masculino phu;al del pronQU\bf interrogativo quie~; sitt\v,
tercera persona plurai del presente de indicativo en voz activa del verbo .&i.i,
ser, estar, haber, aqu son; o, caso nominativo nasculino plural dd artculo
detenttinado los; 1-11'. partcula que hace funciones de ad-vrbio de negacin
oondicional no; ntc:t'taovta~, caso nominativo masculino plural del prticipiO
de pt{)Sente en voz activa: dl verbo nf'ti, creer, qu que creen; Kttl,
conjuttdn copulativa y; rli;, caso nominativo masculino singular del
pronombre interrogaiivo ruiem attv, tercera persona singular del presente de
~icm:ivo ~n voz activa de:l verbo &li, ser; estar, aqu es; , caso nominativo
masculino singular deJ mtcula determinado el; ttap<Wwm.ov, caao nomina.tivo
m35culino singular del participio de fututo iID voz activa del verbo
napa5ocoh entregar, traici;nar, aqui qtJe entregar; alhv, caso acusativo
masculino de la tercera persona singular del pronombre personal' declinado a
l, le.
700 JUAN VI

aAA' ElOW f;~ wv 'tlVE<; t ou 7tlO"'tEOUcrtV. El Seor


saba que a pesar de Sus palabras de vida, de Su invitacin a creer en l,
haba algunos que no crean a lo que deca, por tanto, no Le crean. El
rechazo dominaba aquellas vidas que seguan en la condenacin, lejos
de la vida eterna que ofreca a todos los que crean. Por ese
conocimiento deca que haba algunos que no crean. La vida que estaba
contenida en las palabras de Cristo, no surte efecto alguno a no ser que
se reciban con fe. Los oyentes se dividan en dos grupos, no importa lo
numeroso de cada uno, los que creen y tiene vida y los que no creen y
siguen en condenacin.

1]8i::t yap f;~ PXll<; 6 'Ircro0<; 'tVE<; ElcrtV oi Y


mcr'tEOV'tE<;. El conocimiento sobre quienes crean y quienes no,
estaba en Cristo desde el principio. A qu principio se refiere? Pudiera
tratarse del principio de Su ministerio, pero en el Evangelio, el trmino
se usa para referirse al principio de todo, conforme al eterno designio de
Dios. No cabe duda que siempre puede tomarse este principio, en
sentido eterno, puesto que Dios conoce todo cuanto ocurre, puede
ocurrir y ocurrir, desde Su posicin eterna, fuera del tiempo. Nada se
escapa al conocimiento sobrenatural de Dios. Este conocimiento
ilimitado est presente en la naturaleza humana del Verbo cuando es
necesario. No siempre, desde el punto de vista del hombre Jess, conoce
Su naturaleza humana, sujeta a la limitacin voluntaria como resultado
de la identificacin con la creatura, las cosas de forma sobrenatural,
pero cuanto es necesario que conozca en esa naturaleza de esa manera,
se le comunica por la Persona Divina en quien subsisten ambas. Por esa
razn Jess conoce quienes no creen. No es asunto de determinacin
eterna selectiva para condenacin, sino de conocimiento propio de Dios que
sabe todas las cosas. Es prerrogativa de Cristo conocer lo ntimo del corazn.

Kat 't<; f:crnv 6 napa8wcrwv au'tv. En ese conocimiento


sobrenatural, tambin conoca uno de entre los discpulos que le iba a
entregar. Para alguien como Judas, las palabras de Jess resultaban
tambin incomprensibles, por tanto, aunque compaero del Maestro,
incrdulo a l, llegara al colmo del rechazo entregando al Seor y
convirtindose en el traidor. Poco a poco el Evangelio va anticipando
asuntos relativos a la Cruz, que ya comenz antes (v. 51 ). Jess saba
claramente cual era el final de su camino, y conoca tanto en Su Deidad
como en Su humanidad que la obra que le haba sido encomendada
tena que pasar por la Cruz. Judas, como los judos y los romanos,
seran instrumentos en la ejecucin del eterno plan de redencin. Esto
no supone, en modo alguno, que el traidor y el resto de los que
participarn en la muerte del Salvador, estn exentos de
EL PAN DE VIDA 701

responsabilidad, o que no tuvieran ms remedio que hacerlo porque


haban sido predestinados a ese fin. Todo lo contrano, la
responsabilidad de todos ellos es evidente. Jess dir ms adelante,
refinndose a Judas, que ms le hubiera valzdo a ese hombre no haber
nacido (Mr. 14:21).

65. Y dijo: Por eso os he dicho que ninguno puede venir a m, si no


le fuere dado del Padre.

Kat EAEYEV 8ta 'tOU'tO dpl]Ka t:v n ouodc; VU'tat EA8EtV


Y dec1a Por esto he dicho os que mnguno puede vemr
npc; E Eav Y ij OEOovov au't) EK 'tOU I1aTpc; 1
a m1 s1 no fuese dado le del Padre

Notas y anlisis del texto griego.


\

Cerrando el prrafo, escribe: Kc, conjuncin copulativa y; ~/.eyev, tercera


persona singUlttr del mj'lerfecto de indicativo en 'Voz activa del vtrbo /..fyro,
hablar, decir~ aqu deca; &d, preposicin propia de acusativo por; -romo,
ct1:so ~ativo neutro singular del pronombre demostrativo cesto; epflK~
primera per~ona singular del perfect<> de indicativo en voz activa del verbo
/,.tyro, hablah deQir~ aqu hg dw'ho; tv, ~ dativo dr la segunda persona
plural del prpnotpbre personal declrutdo a vosotros; o-n, conjuncin que;
oostc;, ca.11~ nondnativo OUl!!!culino singular del p:i;pnombre indefinido
ninguno, nadie; ovntm, tercera persona singular del presente de 1ndicativo
en voz media del verbo Ovac;u, poder, teqer poder, ser ca~, aqu puede;
~eetv, aoristo segundo de infinitivo en voz aetiva del 'Vetbo &pxot, vhzi'f;
xpc;, preposicin propia, de acusativo a; e, caso acusativo de la primera
personasingulw d~l prtmonlbte ptttional mi; Sdv, oobjuncin si; i, partcula
que hace funciones de advrbio de negacin no; ~' tercera persona singular del
presente de subjuntivo e11 voz activa del verbo sl:., ser, esMr, aqu sea, en
sentido de fuese, fuere; <SG3o.,.ivov. CasQ nominativo neutro singular del
particillJo de perfecto en v~ pas1va1del verbo i5t6mt, dar, conceder, efltrr,
aqu dado; ao-t~, caso datiw magculitto de la tercera persona singular del
pronoD;lbre periQnal declinado a l, le;"l.tt, ptep~in propia de genitivo de;
i;oi5, caso genitivo qasculino singulas del i!,fticvlo determin!ldo el; IIa-rp.;,
caso gnitivo masculiuo '!i~ul del ~b~ \lfi~O& Padre.
</l & 8' V ~ &

Crtica 'Ie~tual. Lecturas alternat;.vas. ,


1
tlai:xk;, Padre, lectura @test~wrdtt en Pjj(t 1t, BtC"": D, K, T/W, e, 89'.Z, it,
sf'c, S#m.ss, CWi pbo,:!;>o. ~
: '" 1ti ":fe "'i w'""-sr r 1

Fl<H~ ou, mi P<1dre, lectutaetJ. c;~x, N, r, A~.~~. 3~'. $65, 579,~


1:Z41,14:Z4,ln'"lat,SrP/11 ,11n"'"~.1'1.' '1: 1 1
' '
1
1'1'
1
', ,
702 JUAN VI

Kat EAEYEV' 8ta 'tOU'tO ipl]Ka utv O'tt ou8dc; 8vmm


f:A.8t V npc; E f:av i] lJ 8c8ovov au'tCJ) EK 'tOU nmpc;. Jess
se refiere a algo que ya haba dicho antes. La verdad de que para venir a
l se requiere el llamamiento del Padre. Aqu vuelve a reafirmar la
misma verdad, en forma precisa y directa, nadie tiene poder en s mismo
para ir a Jess, en sentido de buscarle para salvacin, a no ser que le sea
dado del Padre. Todo cuanto es de salvacin es de Dios (Sal. 3:8; Ion.
2:9). La comprensin de las verdades necesarias para salvacin solo
puede alcanzarse por la accin del Espritu. El apstol Pablo ensea que
la salvacin y el medio instrumental que es la fe, son un don de Dios y
lo hace porque Jess afirma tambin esto. La fe, junto con la gracia, son
un don divino (Ef. 2:8-9). El creer es tambin una concesin divina y no
un mrito o un esfuerzo humano: "Porque a vosotros os es concedido a
causa de Cristo, no slo que creis en l, sino tambin que padezcis
por l" (Fil. l :29). Anteriormente dijo que "ninguno puede venir a m,
si el Padre que me envi no le trajere" (v. 44). No est refirindose a
conduccin, ya que no dice: si no le gua, habla de atraccin, de llevarlo
a Cristo. El Seor dice nadie puede llegar a l para salvacin sin la
accin del Padre que lo llama y lo conduce al Hijo. De otro modo, la fe
no supone un esfuerzo dificultoso, sino que, sin la intervencin de Dios,
es imposible. Cunta gratitud debiera despertar sto en quienes sabemos
que se nos ha otorgado la salvacin por fe en Cristo, y que el haber ido a
Jess, se debe al amor insondable del Padre que nos condujo a l.

Desercin de muchos discpulos (6:66).

66. Desde entonces muchos de sus discpulos volvieron atrs, y ya no


andaban con l.

'EK 'tO'tOU 7tOAAOt [f:K] 'tWV a8T]'tWV auwu nlA.8ov de; 'tU
Desde esto muchos de los discpulos de l se fueron a lo
oncrw Kat OUK'tt E't' UU'tOU 7tEptrnwuv.
atrs y ya no con l andaban

Notas y anlisis del texto griego.

Las pal~ras de Jess prodqjeron una desercin:: ':BK, ,preposicin propia de


genitivo de, desde; wtou, caso genitivo eutr<> singular del pronombre
di:;tnosti;ativo estos, en sentido de deade aquel momento ~oA.A.<;>\"" oaso
nominativo masculino plural del adjetivo muchos; &K, ~preposicin propia de
genitiro de; >tcllV, -OUo pnitiv-0 mascU1ino plUtal del ~oulo definidt> las;
a01rrt9v, caso genitivo masculino plural del nombre comn discipu/Qs;
a"t'oi), caso gentivo masculino de la tercera persona sfugular del pronombre
personal l; c:btfp,eov, tem~ra persona plural del segundo aoristo de indicativo
en voz activa del verbo cinpxom, irse, volverse, marcharse, aqu volvieron;
EL PAN DE VIDA 703

s<;;, prepo_sicin propia de-!Q\isativo a; id~ cas~ awsatiyo neutro pturat del ;
ardcuio deterntin.d<> los; nfq(t); M.wtbi-0 de lugllr atrR; K<'.li, tonjundn
~ulativa y; o~t-et. adverbiQ <te netcftt ;YQ 7ta; si:\ forma escrita de 1a
prep<isicln de genitivo c<i.~~ con, por eligjn an,t1vocal oon esprifti suave;
aVw\5, caso gcmitivo masculioo de la~ pt~a sirtgulat del prnom.\tte
personat Bt; ~p\emx'Kt.>V, ~ ~na ~del itnperf~to de incJicatiVo
en voz activa 1'1el verbo n t.1t<ii:Sn), andar, " andaban. ~

'EK 'tO'tOU 7tOAAOl [f:K] "CWV a8ri-cwv mhou c:inl]A.8ov de;


-ca 6ncrw Kat OUKn E-e' au'tOU 7tEptE7t'tOUV. Para quienes no
creen, Cristo representa un estorbo en sus vidas. Quines eran estos
muchos? Especialmente los miembros infieles de Israel, los que haban
venido buscando a Jess para recibir de l el alimento que
milagrosamente les haba dado antes. Los que tenan inters en los
bienes pasajeros pero no en la vida eterna. Muchos de la multitud que
fueron a buscarle al otro lado del mar y que haban regresado buscndole
tambin en Capemaum, desertaron a consecuencia de las demandas que
formulaba Jess. Sus palabras haban sido consideradas como duras e
maceptables, por consigmente dice Juan que volvieron atrs,
literalmente volvieron a las cosas que eran su forma de vida antes del
encuentro con Jess. El Seor se haba hecho enemigo de aquellos,
como dJra tambin el apstol Pablo de su expenencia con los glatas:
"porque os he dicho la verdad" (G. 4:16). La compaa de Jess era
perjudicial para quienes resistan mcrdulos a la verdad. No es posible
la comunin con quien se llama a S mismo Verdad. Aquellos estaban
dispuestos a seguir en la mentira, por tanto, dejaban de seguir a la
Verdad. La verdad suele producir malestar en quienes no estn
dispuestos a seguirla. Sin embargo, un pequeo grupo compuesto por
doce personas persista al lado de Jess.

Testimonio de Pedro (6:67-71).

67. Dijo entonces Jess a los doce: Queris acaso iros tambin vosotros?

EtnEV ouv 'IricroGc; Totc; 858EKa Y Kat Etc;


D1JO, entonces - Jesus a los Doce ,No tamb1en vosotros
8AE'tE unyEtV
quere1s iros?

Notas y anlisis del texto griego. , ,


. '
Ante la desercin, ltt ptegunta de l~s: si7tsv. $811llda l'ersona singular del
aoristo segundo de indicattvb en vo~ aetiva del vei:bolt'r~, hab1art decir~ ~j
dijo; ouv, conjuncin' il~tiv~ p~si entonces; , c~,nomio.ativo ;najqullDQ
singular del artculo detenninado el; 'Ir~o.;, ca~i>tnominativo. ltlascurino
704 JUAN VI
singular del nombre ptopio Jess; 'totc;, caso dativo masculino plural del
articulo determinado declinado 1;1, lo$; 61l)os1C<.l~ caso dativo masculino plWal
del nombre comn doce; i, partcula que hace funciones de adverbio de
negacin floj Kat, adverbio de otodo tambin; &\<; 1 caso nominativo de la
segunda persona plural del pronombre p:rsonal vosotr{)s~ etAs't&, segunda
perfiona plural del presente de indicativo en vo: activa del verbo e.Xto, desear,
querer, aqu ffueris; nysiv, presente de infinitiyo en voz activa del verbo
1tdyw, marchar, irse, aqu iros.

dm:v ouv 'Ircro0c; 'Wtc; 8w8EKa il Ka't 0c'"ic; 8AE'tE


nyEtV. Tal vez un hombre se hubiera angustiado al ver la desercin
de tantos de Jos que haban sido sus seguidores, pero Jess, aun siendo
hombre no pasaba por esas aflicciones propias de los humanos, porque
saba la misin que haba recibido y Su objetivo era el hacer Ja voluntad
del que le haba enviado. Junto a Jess no hay sitio para quien no tiene
fe. Aquella pregunta puso de manifiesto a los Doce que nadie es
imprescindible en la vida de seguimiento a Jess y que sta requiere un
compromiso personal de cada creyente.

La pregunta no es un marchaos, que sera despedirlos, sino un


sencillo queris hacerlo tambin? De otro modo, el Seor les indica
que no hay obligacin para seguirlo, sino que se hace por entrega
incondicional al Salvador. Jess habl de voluntariedad cuando deca:
"si alguno quiere ser mi discpulo". Es verdad que para ir a Jess se
requiere la atraccin del Padre, pero Ja voluntariedad del hombre
potenciada por la gracia, es una constante en Ja vida cristiana.

La construccin gramatical es una interrogativa directa con la


partcula negativa Ti, no, que al estar incluida en una pregunta, se
debiera esperar una respuesta tambin negativa. Esto es: no queris
iros vosotros tambin? No!, sera Jo que las palabras de Jess deban
producir como respuesta en los Doce. Entre Jos Doce estaba tambin
Judas, del que antes se dijo que le haba de entregar. Aqul nunca haba
credo, pero Jess conoca bien que aquellos otros, a quienes el Padre le
haba entregado, no se alejaran de l y no se perderan jams. A los que
se marchaban, no pregunt nada porque nunca haban sido suyos y
simplemente regresaban al lugar de donde haban venido.

68. Le respondi Simn Pedro: Seor, a quin iremos? T tienes


palabras de vida eterna.

cinEKpi8r mh0 Lwv II'tpoc; KptE, npc; 'tva


Respondi le Simn Pedro: Seor, La qmn
dnEAwcrE8a ptjma t;;wT]c; aiwvou ExEtc;,
Iremos? palabras de vida eterna tienes
EL PAN DE VIDA 705

Notas y anlisis del texto griego.

Se traslada la respuesta de Pedro: dm>Kp011, aoristo primero de indicativo en,


_voz pasiva del verbo <lnol\pvom, re~onder, contestar, aqu respondi;
mhq), caso dativo masculino de la tercera persona singular del pronombre
personal declinado d l, fe; Irov, caso nominati~o masculino singular del
nbmbre propio Simn; I1tprn;, caso nominativo masculino ~ingular del
nombre propio Pedro; Kpu:, caso vocativo masculino singular del nombre
divino Sei'wr, np~, preposicin propia de acusativo a -r{vci, caso acusativo
masculino del pronombre interrogativo quin; dn1:!.&UO'O., primera
persona plural del futuro de indicativo en voz media del verbo dnspx_om, ir,
irse, aqu iremos; pq~<l'tCX, caso acusativo neutro plural del nombre comn
palabras, dichos, discursos, mens<lj~s; sroil~. caso genitivo femenino singular
del nombre comn declinado d vida; a\mvlou, ca.so genitivo femenino
singular del adjetivo eterna; filst<;, segunda persona singular del presente de
'indicativo en voz activa del verbo EX,{!), tener, poseer, aqu tienes.

El tiempo pasado con Jess haba llevado a los Doce al


conocimiento de quien era l, realmente. Las posibles dudas iniciales
haban dado paso a la certeza de que el Maestro era el Verbo encamado;
que cuando deca que Su procedencia era celestial y que Su vinculacin
con el Padre era absolutamente personal y nica, era la nica realidad.
De un Mesas que vendra para gobernar sobre Israel y para sujetar las
naciones a Su control, haban pasado a entender el carcter salvador que
como Mesas haba asumido en comunin y unidad con el Padre que lo
haba enviado al mundo con esa misin. Sin duda hubo muchas
conversaciones y enseanzas de Cristo en ese sentido, en el crculo
ntimo de aquellos doce hombres. Los otros discpulos sin entender las
palabras de vida del mensaje de Jess, haban desertado y lo haban
dejado. De ah la pregunta retrica que Pedro hace en nombre de los
Doce: A quin iremos? No hay camino a la vida eterna si no en Jess,
por tanto, ir a otro o volverse al pasado era despreciar el nico camino a
la vida y al Padre. Aquellos saban que realmente el mensaje de Jess
era uno de vida eterna. Pedro se haca eco del sentir comn y actuaba
como portavoz del grupo de discpulos que haban estado cerca de Jess
durante toda la etapa de Su ministerio terrenal. No es que fuese mayor
que el resto, pero iba a ser distinguido por el mismo Seor con tareas
que no dio a ninguno de los otros. l abrira las puertas del reino de los
cielos en Pentecosts (Hch. 2), luego tambin a los gentiles en casa de
Comelio en Cesarea (Hch. 1O); sera el que propondra la eleccin de un
apstol en sustitucin de Judas (Hch. 1:21 ss.); hablara tambin en
nombre de los doce testificando de lo que para ellos era Cristo, en
Cesarea, camino de Jerusaln (Mt. 16: 13 ss.). Aqu responde a Cristo y
706 JUAN VI

testifica que para ellos slo haba un mensaje con palabras de vida
eterna y era el Suyo.

ptja'ta !'.;wl<; aiwviou ~Xct<;, El testimonio de Pedro, comn


para los Doce, hace una solemne afirmacin: "T tienes palabras de
vida eterna". Esta respuesta se opone a la murmuracin de los judos y
se distancia de ellos. Mientras que otros se alejaban por el discurso,
sirve a los Doce para reafirmar su fe. Estos haban sido llamados por
Dios y conducidos a Jess. Haban credo en l y la fe, dada por Dios,
se afirmaba en el corazn de aquellos. No cabe duda que entre ellos
haba uno que no haba credo y que permaneca con los Doce, sin
embargo, la realidad de los discpulos era su aceptacin de que Cristo
era el Hijo de Dios y que slo l tena palabras de vida eterna. Con ellos
no se iba a cumplir lo que Jeremas dijo del pueblo de Israel en nombre
del Seor: " ... me han dejado a m, fuente de agua viva, y cavaron para
s cisternas, cisternas rotas que no retienen agua" (Jer. 2: 13). Los Doce
conocan a Jess de otro modo a como le conoca la gente.

69. Y nosotros hemos credo y conocemos que t eres el Cristo, el


Hijo del Dios viviente.

Kat Yct<; 7tf:7tHHf:Kacv Ka't f;yvwKacv on ero d " Aywc;


Y nosotros hemos credo y hemos conoc1do que Tu eres el Santo
'too 0wu 1.
de Dios

N~ y anlisis del texto griegt>.


i -. r j. f,,.

s~ las palabras de l>~ ~ ~a ~op~~; ,.ii;t ~


~~ti~o de 111. prime~a pe~ p~l, d!l, 1m:>nom~e ~qaa,nospfros;
ns~t<:rtsoKap.ev, priJnera l;)CT$ona 4el p~d~9 de 11~di~a6vo ~n voz
acl:iva c,tel verpo mO't&tSm> creer i ~WIOS ckldo; Ka\, + * n F

ll~UlatL\fll'y; 'tyYCKO:tV, pmettl p~(m PfutaJ der petfect td1e en


V9t '4e'ttva de1 verbo yivtJ~.i, <:<Jrlvcir. aqu~ 1'emos1 ~ 1cihno ' on,
1 17

editjmtC!b que; O'o, caso' Mm~ de la sdgunda Pe'r'~a si~mr Vel


~QBlbl'(I personal 'Pfl;' , te~. 'ftlgllMa , pem>nh &i;J!lgQiar dtt p~-1 de
iocfiw elil 1'02 ae:tfft del 'terbeHtlpi:.1"s~ <estafl, iqui ~ O, ~
Fl0Bl~V9 ~sculioo ~ingqla.r del~~ id~ina4> ,"l; "Ay~~'{ ~
~yp ~11Jlo sitigular Bel~vjl atticult- ~ wi), ~acmitiv,-0
~o~lardelarti~<ie~~eJ; &9,fi~ ~~~~
si~,l"P' ~l ttombre divino declin~ ~ L!jos , L ,

Crtloa T~xtua1. Lecturas' al~tivas.'


1
' ' '
t 1 ) ) y ? j f

1
6~~A'fto~ to6 so, 'et SatffQ ~ ~~. eCtum; liftesiiguatfa leli1 ~15, 1t:. B, e~.
D. K, W, sa$1 bo.
EL PAN DE VIDA 707

Xpu:std1;; 1l "Ay1.0<1; <t~~ e&lou, ~l c~l"'I Santo Di(J,s, segn 11e~ombe


en p~ 6 , salllllt, ly, bo.

, Xii>t~* ro~ 'to\> .~u -to\i ~vto<; 0 el, G:11ii$tQ, "31 Hijo de Dios
viviente, de acuerdo coi:i K~ N, r, .4, e~, V, 13, 579, 70(4892. ll41, 14~. ~.
~\~ .
Xptcn6~ Yo~ t~u eeoG, el Cristo, el Hijo de Dios, de acuerdo con C3,
0*, 1, 33, 565, Iat, sir"' c.

Ka't ii::ti; ni::ntCJ'tEKai::v Ka't tyv.Kai::v Con algunas


variantes en las lecturas, la confesin de Pedro coincide con la que los
sinpticos registran en el camino a Jerusaln, en Cesarea de Filipos (Mt
16:16; Mr. 8:29; Le. 9:20). Sin embargo no lo hace con aquellas
cronolgica ni geogrficamente, ya que aqu ocurre en la sinagoga en
Capemaum y all en el monte Hermn cerca de Cesarea. No hay razn
alguna para pensar que es la misma confesin, negando que Pedro la
pudo haber hecho en dos ocas10nes distintas. Pedro hace una afirmacin
concreta, lo que sigue es la consecuencia de la fe. Ntese que no
comienza por el conocimiento, que pudiera ser intelectual, sino por el
creer, que proviene de la fe. Aquellos haban credo en Cristo, y por esa
misma fe en l y en Sus palabras, haban llegado a conocerle como el
Santo de Dios.

O'tt cru
l "Aytoi; wG E>i::oG. El Santo de Dios, es la
confesin mesinica por excelencia. El que haba sido santificado, esto
es, separado por el Padre y enviado al mundo desde el seno divino
(! 0:36). Los endemoniados lo utilizaron tambin (Mr. 1:24; Le. 4:34).
Ms adelante Pedro usar ese trmino para referirse a Jess
reconociendo Su Deidad, llamndole Santo y Justo (Hch. 3:14). Ya lo
haba hecho tambin antes, al usar la cita del Salmo: "Ni permitirs que
tu Santo vea corrupcin" (Hch. 2:27; Sal. 16:10). El adjetivo Santo
denota uno de los atributos por el que Dios es glorificado (Is. 6:3).
Llamar a Jess Santo de Dios, es reconocerlo tan Santo como el Padre
que le envi al mundo, por ser uno con l en el seno de la deidad. De
este modo como Santo haba sido anunciado a Mara (Le. 1:35). Sin
embargo, el Santo, con artculo determinado slo puede aplicarse a
Dios, nico, perfecto y absolutamente santo. No se trata de un ttulo
mesinico, sino de la posicin que Jess ocupa en relacin con Dios.
Siendo Dios, es tambin el Santo. Es, sin duda, la gran confesin del
conocimiento que haban adquirido acerca de Jess. No se trataba de un
gran hombre, sino de Dios encamado, por tanto, el nico que puede
tener vida en S mismo y quien tiene palabras de vida eterna. Pedro y
708 JUAN VI

con l los discpulos del crculo ntimo han odo las palabras de Cristo
que son vida, por consiguiente ellos entienden claramente que ha bajado
del cielo, y entienden tambin la relacin con el Padre.

70. Jess les respondi: No os he escogido yo a vosotros los doce, y


uno de vosotros es diablo?

d7tEKpi0l] auwt<; 'Iricrou<; OUK f.yw a<; LOU<; 8w8EKa


Respondi les Jess: ,No yo os a los doce
f.~EAE~ciriv Ka't 8~ wv Et<; 8130A.o<; f.cr1w.
escog y de vosotros uno diablo es?

Notas y anlisis del texto grieg-0.

A la confesin de Pedro sigue la respuesta de Jess!,:n:sKp.0r, tercera persona


singular del aoristo primero de indicativo en voz pasiva del verbo
d1tol<'.plvom, contestar, responder, tomar la palabra, aqu respndiendo,
respondi; autdic;. caso dativo masculino de la tercera persona plural del
pronombre personal declinado a ellos, les; 6, caso nominativo masculino
singular del artculo determinado el; 'Il')crou<;:, caso dativo masculino singular
del nombre propio Jess; oul<'., fonna escrita del adverbio de negacin no, con
el grafismo propio ante una vocal con espritu suave o una encltica; f:yro, caso
nominativo de la primera persona singu.l& del pronombre personal yo; uc;,
caso acusativo de la segunda persona plural del pronombre personal declinado
a vosotros, os; wuc;, caso acusativo masculino plural del artculo detenninado
los; ocio&Ka, caso acusativo masculino del nombre comn doce;
S~6A&~cirv, primera persona Singular del aoristo prirneIO de indicativo en
VZ media del verbo Et<:A.yoc:tt, elegir, escoger, aqu escog; x:a\, conjuncin
cpulativa y; t~, forma escrita que adopta la p:teposicin de genitivo EK,
d~lante de vocal y que significa de; u~c)v, caso genitivo de la segunda persona
plural del pronombre persoml.l vosotros; eii;, cas nominativo masculino
singular del adjetivo numeral cardinal uno; Oici~oA.oc;, caso nominat,vo
masculino singular del nombre comn diablo; oonv, tercera persona singular
del presente de indicativo en voz activa del verbo &i, ser,~qui es.

cinEKpieri awl:<; 'IricroG<; ouK f,yw a<; too<; 8w8EKa


f.~EAE~ciriv. La eleccin de los Doce, fue iniciativa de Jess. No
fueron ellos quienes eligieron a Cristo, sino que l los escogi a ellos
(15:16). De entre todos los seguidores de Jess, eligi a los doce para
que estuviesen con l, para ensearlos, para enviarlos a predicar, y para
darles poder para el ministerio (Mr. 3: 14).

Ka't f.~ wv Et<; 8t~oA.o<; f.crnv. Sorprende la frase de


Jess: uno de vosotros es diablo. Quiere decir que el Seor escogi a
uno que era diablo? Se equivoc en la eleccin? No saba lo que era
cuando lo eligi para estar con l? Jess no dice que Judas fuese un
EL PAN DE VIDA 709
diablo cuando lo escogi, sino que lo era en el momento de la respuesta
del Seor. Se dice ms adelante que Satans entr en el corazn de
Judas ( 13 :2), posesionndose de l y llevndolo a ser quien entregara a
Jess. En algn momento, no sabemos cuando, el diablo entr en la vida
de Judas hacindolo instrumento del infierno contra el Hijo de Dios. El
trmino diablo significa acusador, pero, en el contexto del Evangelio, y
en general en los escritos de Juan, se aplica a Satans, a los demonios, o
a quienes son movidos por ellos (8:44; 13:2; 1 Jn. 3:8, 10). La Cruz an
est distante, ms o menos a un ao de esta ocasin, pero Jess conoce
ya que sera entregado por quien siendo acusador, es instrumento en
manos de Satans. Ser ms adelante cuando se diga que Judas se
convierte en colaborador de Satans, dominndolo como esclavo suyo
(13:2). Los hombres pueden ser engaados, pero los ojos de Jess
penetran en el interior conociendo absolutamente a la persona.

71. Hablaba de Judas lscariote, hijo de Simn; porque ste era el


que le iba a entregar, y era uno de los doce.

EAEyEv f: Tv 'Io8av l:wvo<; 'lo"Kapt5rnu 1 orn<; yap


Y se refera a Judas, de Simn, Iscanote; porque ste
EEAAEV napa8t8vm mhv, Et<; EK 'tWV 858E:Ka.
haba de entregar le, uno de lo> doce

Notas y anlisis del texto griego.

Concluyendo el prrafo, escribe: 8A.sysv, tercera persona singular del


wperfecto de indicativo lil'n voz activa del verbo A.-{w, hablar, decir, referirse,
lill;J:Ut se re.feria '08, parteuia conjuntiva que haoo las veces de conjuncin
coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por eferto, antes bien; -rv,
caso acusativo masculino aingular del artculo detenninado el; 'k>oav, caso
ac~tivo masculino singular del nombre propio Judas; wvoc;, caso
genitivo masculino singular del nombre propio declinado de Simn;
'lcrKapt<Jhou, caso genitivo masculino singular del nombre propio Iscariote;
owi;, caso nominativo masculino singular del pronombre demostrativo ste;
ydp, conjuncin causal porque; EaA.A.Ev, tercera persona singular del
impedecto de indicativo en voz activa del verbo si.A.ro, estar punto de,a
debe;r, haber de, aqur habt tie; ~p<l6tMvm, presente de infiniti'VO en voz
~tiva dl verbo nqpctfmj.J.t., t'!rttregar, tf't:1icfo111ar; ~otv, caso acusativo
masculino de la tercera persola 'singular del prnodibfe' personal declinado a
l, le; Et<; caso nominativo masculino singular del adjetivo numeral cardinal
uno; &1':, preposicin propia <le genitivo de; 't<V, ~so genitivo masculino
plural del artculo dpierminado los; owoax;a, caso genitivo masculino plural
del nQWbre COill,il doc~.

Critica Textual. Lecturas'altemativa.s.


710 JUAN VI
1
'Ic:nca:~tWTOU, lscarlte, lectura atestiguada en1>66, 75 ' \C,2, B, e, K, w, 'P, 33,
892, 1241, vg11>t. ' 1

1 1

Jm;:apu:oTIv, Jscarlote, con esta forma, segn K, N, r, A, 1, 565, 579; 7-00,


1424, JO, Vg~1
\ \ 8l il'

cbt Ka:puohou, de Queriot, lecb.lra en N:*, e, 1 3, slmg.


EAEYEV OE tv 'Iooav Lwvo<; 'la"Kapwhou Es una nota
triste con la que se cierra el captulo: la identificacin de quien le haba
de traicionar entregndole a los judos como primer paso hacia la Cruz.
Juan dice que el Seor hablaba de Judas Iscariote. Es siempre el ltimo
nombre en las listas de los discpulos en el Nuevo Testamento y en cada
ocasin va acompaado, como en este caso, de una referencia a la
traicin de haber entregado al Seor. Al nombre personal Judas, se le
aade la vinculacin familiar identificando a su padre por el nombre de
Simn. A Judas se le aade aqu el sobrenombre de Iscariote. En
algunas lecturas aparece la frase: Judas, hijo de Simn Jscanote. En
algunos textos griegos, como se aprecia ms arriba en las lecturas
alternativas, se lee de Querzot, lo que permite identificarlo como natural
de esa poblacin, situada a unos diecinueve kms. al sur de Hebrn, en el
territorio de Jud. Si esto es as, su sobrenombre proviene del lugar de
origen, de modo que sera el nico discpulo de Cristo que no era
galileo, sino judo, es decir, de Jud.

outo<; yap EEAAEV napa8t8vm auwv, Juan se refiere a l


como el que haba de entregarle. Este hombre pasara a la historia como
el que entreg a Jess. Como ya se dijo antes, no podemos considerar la
traicin de Judas como un acto impuesto desde la soberana de Dios, l
era absolutamente responsable de sus acciones. No cabe duda que Judas
era el instrumento que el diablo iba a utilizar, junto con los judos y las
autoridades romanas, para entregar a muerte al Hijo de Dios. Satans es
homicida, y Judas, junto con los lderes religiosos de la nacin estaban
en sus manos para cometer el homicidio contra el Mesas. La
pecaminosidad de Judas y su tarea de instrumento del diablo, se aprecia
en el hecho de que muchos de los discpulos, ante las demandas del
Seor dejaron de seguirle, mientras que l se mantuvo a Su lado hasta el
momento de entregarle a Sus enemigos. Algunos se preguntan si Judas
fue creyente en algn momento, en cuyo caso estaramos ante un
hombre apstata que renuncia a su fe. Esto no es aceptable conforme a
la enseanza general de la Biblia. La incredulidad de Judas se evidencia
cuando, con motivo de la enseanza de Jess sobre el pan de vida, y el
testimonio de Pedro, el mismo Seor dice que uno de ellos era diablo.
EL PAN DE VIDA 711

Cabe preguntarse de nuevo por que razn permaneci unido a Jess


todo el tiempo de Su ministerio. Esto tampoco tiene respuesta bblica.
Es muy posible que lo que gui a Judas en la vinculacin con el grupo
de los discpulos era el inters material. Saba que Jess era el Mesas
por las seales que haca, por tanto, tendra que establecer el reino,
como los judos esperaban. No era absurdo, desde el punto de vista
humano, esperar un buen lugar en la administracin del reino, que le
reportara beneficios materiales. Pero, cuando la gente vino a buscar a
Cristo para hacerle rey y l se retir a un lugar apartado (v. 15), pudo
haberse producido un abierto rechazo contra l en su psicologa
personal, que mantuvo oculto durante el tiempo en que acompaaba a
Jess. Muy probablemente, al observar que se esfumaban sus
esperanzas de beneficios materiales, comenzara a robar de la bolsa
donde se guardaban las ofrendas que entregaban para el ministerio,
hurtando de lo que se le haba confiado como tesorero del grupo (12:6).
Este inters se manifestar en el compromiso con los sacerdotes para
denunciar el paradero de Jess por una cantidad de dinero (Le. 22:4, 5).
El final de su vida fue el suicidio, pero en ningn momento manifest
arrepentimiento alguno.

Et~ EK 1wv 8o58EKa. Nada ms impactante que esta breve frase


con la que Juan concluye el relato: era de los Doce. Esto carga
abiertamente sobre la condicin del traidor. U no de los que estuvo con
Jess, de los que vio Sus maravillas, de los que escucharon Sus
palabras, de los que recibi Su amor personal. An en el momento en
que con un beso, seal convenida, le entregaba a los que haban sido
enviados por los sacerdotes para prenderle, el Seor con palabras llenas
de afecto le invita a una verdadera conversin a l. No fue posible,
haba sido preso por Satans, y era un diablo. Sin embargo, an
sabiendo Jess quien era, no le ech de Su lado.

Terminado el comentario del captulo cabe destacar, como en los


anteriores, alguna sencilla aplicacin personal para nuestras vidas. El
corazn de Cristo late de amor por los perdidos. Para el Seor la gente
que se reuna a la orilla del mar buscndole eran objetos de Su gracia y
de Su misericordia. Para los discpulos, por el contrario, eran un
problema de dificil solucin. Esto ocurre tambin cuando desde la vida
personal de creyentes contemplamos el mundo que se pierde a nuestro
alrededor. La evangelizacin no es simplemente un mandato que
debemos cumplir, sino la expresin natural de la identificacin con
Cristo. l se dedic a la predicacin del evangelio por todos los lugares
de Judea y Galilea, a lo largo de los tres aos de Su ministerio. Quien
realmente vive a Cristo, no puede sino sentir carga por llevar este
712 JUAN VI

mensaje de salvacin a un mundo que camina sin Dios, sin Cristo y sin
esperanza, en peligro de muerte eterna a causa del pecado.

Jess se retir a un lugar apartado cuando la gente vino para


hacerle rey (v. 15). No eran los aplausos ni los honores lo que deseaba
el Seor, sino simplemente cumplir la misin que el Padre le haba
encomendado. El reino y la gloria futura pasaban necesariamente por el
compromiso de la entrega personal de Su propia vida. El deseo de
crecer como premio por el servicio hecho es el objetivo que muchas
veces tenemos en la obra de Dios. La iglesia de Cristo est sobrada de
grandes y necesitada de siervos. No podemos dejar de entender que en
el mundo no podemos esperar otra cosa que aflicciones (16:33). La
gloria se abre para nosotros luego de atravesar el valle de Ja
peregrinacin y de haber cumplido la condicin del llamamiento de
Jess, tomar la cruz cada da, en renuncia personal y seguir Sus pisadas.

La vida cristiana es slo posible en la identificacin con Cristo.


La conversin a Jess, en un acto de fe, produce la regeneracin, obra
del Espritu Santo, en cuya operacin de gracia, Jess es implantado en
nosotros, para que en lo sucesivo no sea nuestro yo el que gobierna sino
el T de Dios que es Cristo (G. 2:20). Ese compromiso de vida,
orientada conforme al pensamiento del Seor, a Su amor personal de
entrega, y a la visin renovada que nos orienta hacia las cosas
celestiales, establecer una correcta escala de valores en nuestra vida.
Es posible que los principios de la vida cristiana alejen de Jess a
quienes slo le conocen intelectualmente, pero acercarn cada vez ms a
quienes somos verdaderamente suyos. Mientras otros claudican, el
cristiano verdadero permanece junto al Seor.
CAPTULO VII

CONFLICTO EN JERUSALN

Introduccin.

El pasaje abre un largo tramo del Evangelio, que concluye en


10:21. El ministerio de Cristo tiene lugar fuera de Galilea. El ncleo
primero tiene lugar en una de las festividades israelitas ms destacadas
como era la fiesta de los tabernculos. Despus de esto queda slo el
relato de la ltima semana anterior a la muerte de Jess.

Como ocurre cada vez que visit Jerusaln, una de las


dedicaciones de Cristo era ensear en el templo. Sus enseanzas
causaban malestar entre los dirigentes religiosos de Israel. No podan
acusarle de ofensa contra la Ley, pero insistentemente buscaban que con
sus confrontaciones apareciese en las respuestas del Seor alguna cosa
que les permitiera formular contra l una acusacin firme ante el
sanedrn, que permitiese la condena a muerte. No podan hallar nada,
pero la envidia de los religiosos, fue haciendo nacer un deseo de
venganza mortal que culminar en la determinacin del sumo sacerdote
de condenarle a muerte, antes de que se iniciase contra l ninguna
accin legal ante el concilio.

La muerte de Jess est presente en el Evangelio desde que Juan


escribe que "los judos an ms procuraban matarle" (5: 16). Por tanto,
este captulo, como Jos siguientes, presentan ya el camino hacia la Cruz,
preparando al lector para los acontecimientos finales de Ja vida de Jess.
Las confrontaciones con l se producen desde el campo de la no fe, es
decir, desde la rebelda interna de quienes, a pesar de las evidencias de
las seales que haca, se negaban a creer que l era el enviado de Dios.
La situacin se hace ms tensa por las afirmaciones que el Seor hace
sobre su relacin con el Padre, haciendo comprender a todos que eso le
situaba en el plano de la deidad, lo que generaba una continua disputa
con Jos cada vez ms, enemigos suyos. El Yo soy, se repite varias veces
y en todas ellas es inequvoca Ja relacin que asume con la deidad.

En el captulo anterior pronunci un discurso sobre Su condicin


como pan de vida, haciendo notar a los oyentes que slo en l se
alcanza Ja vida eterna y que es imposible acceder a ella fuera de l. En
ste, las afirmaciones de relacin con el Padre, son continuas y firmes,
de modo que Ja doctrina, esto es, la enseanza suya proceda del cielo,
lo que enfureca ms a sus adversarios. El camino a Ja vida eterna por fe
714 JUAN VII
en l, vuelve a presentarse aqu mediante la forma parablica que invita
a todos los sedientos a acudir a l para satisfacer su necesidad,
llamndolos nuevamente a creer (vv. 37-38).

No cabe duda que este captulo debiera leerse como una unidad
inseparable del siguiente, ya que el tiempo de los dos es el mismo, la
fiesta de los tabernculos, tambin es el mismo lugar de los hechos, el
templo, y la accin de Cristo es idntica, la enseanza.

El cambio de lugar de Galilea a Judea, especialmente a Jerusaln,


sita al lector en relacin con el conflicto definitivo que culminar con
la muerte de Jess. Para uno de los sinpticos la razn del cambio
territorial obedece a que "cuando se cumpli el tiempo en que l haba
de ser recibido arriba, afirm su rostro para ir a Jerusaln" (Le. 9:51 ).
Quiere decir que conforme al programa divinamente establecido, estaba
a punto de terminar Su ministerio terrenal para entrar en el ministerio
supremo de salvacin, dando Su vida por los pecadores. Jess apuntaba
al tiempo anunciando que estara poco con los discpulos, porque estaba
llegando la hora en que deba ir al que le haba enviado (v. 33). El Seor
subi a la fiesta en Jerusaln muy en secreto, tratando de no llamar la
atencin. Por un lado no le interesaba la popularidad, y por otro no tena
intenciones desafiantes contra quienes buscaban Su muerte. Sin
embargo, el captulo hace notar la excepcin de Nicodemo entre sus
enemigos (v. 50). Es necesario acercarse al texto teniendo en mente que
los lderes religiosos estn cerrados a toda enseanza que no entre
plenamente en su sistema de pensamiento.

El bosquejo analtico para el estudio del captulo es el que se ha


dado en la introduccin, como sigue:

3. La fiesta de los tabernculos (7: 1-10:21 ).


3.1. Confrontacin con sus hermanos (7: 1-9).
3 .1.1. La incredulidad de los hermanos (7: 1-5).
3.1.2. La reaccin de Jess (7:6-9).
3.2. Jess en la fiesta de los tabernculos (7: 10-10:21 ).
3.2.1. Primera confrontacin (7:10-15).
3.2.2. Discurso de Jess (7: 16-24).
3.2.3. Reaccin y respuesta de Jess (7:25-29).
3.2.3. Reaccin del pueblo (7:30-36).
3.2.4. Enseanza de Jess (7:37-39).
3.2.5. Reaccin a la enseanza (7:40-53).
CONFLICTO EN JERUSALN 715

La fiesta de los tabernculos (7:1-10:21).

Confrontacin con sus hermanos (7:1-9).

La incredulidad de los hermanos (7:1-5).

l. Despus de estas cosas, andaba Jess en Galilea; pues no quera


andar en Judea, porque los judos procuraban matarle.

Kat E'ta 'tUU'ta 7tEptE7t'tEl , Iricrou~ EV 'tlJ raA.tA.aq


Y despues de estas cosas andaba Jesus en - Galilea,
ou ytlp f8EA.Ev i:v iJ 'Iouoaiq nEprnanftv, on f:l;;r'tuv auv
porque no quena en - Judea andar, pues quenan a El
o\ 'Iouoatot dnoK'tEt vm
los JUd10s matar

Notas y snliSis del texto ~ego.


l t ' r
Weia1.ldo 11a ~o '4mlfu, ~1": K<k.l, eonjucih wpu.lativa y; a~.
PffiO$Yn pr~ de- ~p.,Wvo deSf!"'~ de; i~31. caso acu.s~VQ neutro
plutal del ,JmlEIOtnbre dtm:~~tiv(> estos, en s~ti~o de f!StQs c~(ls;
m;pts1td"SSt, tercpa periooa slngalar del imperfecto de mdfoatvo e'1 voz activa
del verbo 7t&::n1Ulttto~ afldar, ,aqu andaba; ~ cuo nominativo tnascuUn<>
smgulat dei artculo ~enninado el; "'l'l'loioi>i;, caso nonunativo mascubno
sib~ar del n6more ptqpo J~; .v, preposicilx'propia ~e ~tivo en* t'6,
1

cas datf\to ~o smgular det attftulo deietmiilaao ltr; Ta~t'-td.<t~ easo


datvo femenirt singlilut del nomfM'e~ Qalilecr, btl, a~~~
m>; ydp,' ol\iuoei6n &usal porque r 1}9ei.~. ~ pe:rsbn.ai s~rltt
~ectn de intlicativo t:lll ~ lmtivtr del verbo 91f lc.t>, desear, querl!r, ~dl
querla; ev, preposicidfroi>itl de datWoen; ~ caiwpattvo femenino sinplar
4el articulQ df.lwtr:Hna~ Ja 1 , ~u~f4t cpso dati't1l ;feien1ho s~nguiar del
nooi.bre propio Judt:a; nspu~at~\v, presea~ de infmit1vo ef\ voz activa del
v~bo n~iit;~x;-t&q>. andp.r Q(tt~ ~o~un<;1~ c.9pij.p:auva ptres; ~rtovv,
~tra ~na;n~al q,~ imPeti'ecto~de iqdlcativo ,:en voz activa del verbo
f'. t. .. ) fi ...::. J 1 , , \
~1lT&W, UUJcar,,. lntentar, qu>:-rer, aqJJl quenan; , au-rov, caso acu,satiVQ
masou\ino de ta ttrceta l)~a 'Sintt\at del N-btl~br~ p~rs(,}nal 4eclifiad<> (l
'r, 'le; oi~ casO' noinintivo m$CUfino pfurat def a:rtknlo determinado los;
'I~uttl'.oioas<1 l19iin~yo ~ii.Culin tutal c1~~ ?lflivo judos: ci~oK-rt1(ati.
aon11to d~~nfinb!M:> n ven at\1\ det verbo <noJD'1oa.1~:matar,' qu1r'1r la
vida, destruir, aqtll matal'. -

Kat E'ta L"UU'ta 7tEptE7t'tEl 'Iricrou~ f:v L"lJ raA.tA.aiq


Nuevamente se aprecia el caracter de mdefimc10n temporal que es
habitual en el Evangelio Mediante el uso del acusativo neutro plural del
pronombre demostrativo esto, que ha de tomarse como referencia a la
totalidad de las cosas que haban ocumdo De modo que sttua lo que
716 JUAN VII
sigue como continuacin de cuanto antecede en el contexto prximo, de
forma especial en los acontecimientos de Capemaum y el discurso en la
sinagoga sobre el pan de vida. Jess se limitaba a moverse por Galilea,
lugar donde haba tenido gran parte de Su ministerio y era sumamente
conocido de la gente. No quiere decir que no se le conociese tambin en
Judea, las veces que estuvo en Jerusaln sirvieron para que su fama se
extendiese por todo el territorio. Atendiendo a la cronologa sinptica,
podra establecerse la datacin del relato que sigue de este modo: Es
posible que en ese tiempo Jess visitase Tiro y Sidn (M t. 15 :21-28);
luego regres a la zona de Galilea (Mr. 7:31 ); en los das prximos a
Pentecosts estuvo en Cesarea de Filipo (Mr. 8:27); seguidamente tuvo
lugar la transfiguracin (Mr. 9:2); luego sigue el tiempo que se inicia
con este captulo, la fiesta de los Tabernculos que se celebraba del
quince al veintiuno del sptimo mes, tuvo lugar sobre el mes de octubre,
que es el relato que Juan traslada aqu al Evangelio. No es posible
precisar el tiempo que anduvo por Galilea, pero si desde la Pascua
anterior (6:4), hasta la fiesta de los Tabernculos, haba un intervalo de
unos seis meses. El imperfecto del verbo indica que era una actividad
continuada, se desplazaba de un lugar a otro, cumpliendo el ministerio
de predicar el evangelio, sanar enfermos y ensear a los Doce.

ou yap f8EAEV EV 't'J 'Iou8a~ 7tEpt7tU't'EtV, on


Esf't'OUV
au'tov o\ 'Iou8atot dnoK't'Etvm. La razn por la que se mantena en
Galilea es evidente. No quera andar por Judea porque los judos
queran matarlo. Como siempre el trmino hace referencia a los lderes
religiosos de la nacin. Haban determinado darle muerte por lo que
haca y deca, esperando slo la ocasin propicia para hacerlo. Esa
bsqueda de oportunidad era algo continuado, como indica el
imperfecto del verbo que Juan usa aqu. Su perverso deseo es puesto de
manifiesto con frecuencia en el Evangelio (cf. 7: 19, 20, 25, 30; 8:37, 40;
10:39; 18:4, 7, 8). No era miedo a Sus enemigos, ya que no dice no se
atreva, sino que no quera. Cristo saba que Su hora no haba llegado
todava. No iba a ocurrir nada hasta el cumplimiento del tiempo, pero a
ese cumplimiento se poda llegar en medio de una gran confrontacin o
por la va ms pacfica del alejamiento de los que procuraban Su
muerte. Cristo opta por la paz. Esta es una leccin admirable para cada
uno de nosotros. La hora final de nuestra partida para estar con el Seor,
se va a producir en el momento que se ha sealado para nosotros, pero,
es nuestra decisin el modo como hemos de llegar all, si tranquilos
trabajando en el servicio de quien nos ha comprado por Su sangre, o
cansados, agotados y deteriorados por haber hecho un uso no espiritual,
sino camal de nuestro tiempo, luchando cuando debamos estar
CONFLICTO EN JERUSALN 717
tranquilos, agotndonos por el exceso de actividad que degenera en
activismo. Cristo, como en todo, nos da un importante ejemplo a seguir.

2. Estaba cerca la fiesta de los judos, la de los tabernculos.

"Hv bE cyyuc;, T opn' 'tWV 'Jou8awv T a"Krvonrya.


Y estaba cerca la fiesta de los JUd1os la (de los) tabemaculos

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue el telato:,.Hv, tercera persona ~ngulai: del imperfecto de indi~ativo en


voz activa del vetb<> ei, ser, estar~ aqu estaba; ost partcula conjuntiva que
hat1e las veces de oonjunoln coordmapte, oon sentido de pero, ms bien, y, y
por ci'tt, ames bittn; ~nui;, adverbio de lugar cerca; Yi? caso notnriativo
f'emenino singular del artculo dettnllnado la; &op-rf, caso nominativo
femenino singular del nombre comfr fiesta; -rwv, caso genitivo masculino
plural del artculo deteuninado declinado de los; 'Iou&x>v. caso ~enitivo
masculmo singular del adjetivo jur;los; ;\, caso nominativo fepienino singular
del artfoulo determinado la; etK'!lVO'lt1l'J'q., caso nominativo femenino singulat
del nombte comn tabernculos. '
9
HV f; cyyuc;, T op'tf 'tWV 'Jou8awv T O"KTJV07tT]ya. La
fiesta de Los Tabernculos, era probablemente la ms importante
despus de la fiesta de la Pascua. El modo de celebrarla estaba recogido
en la Ley (Lv. 23:33-34; Nm. 9). El fin de aquella festividad, adems de
agradecer a Dios por la cosecha del ao, tanto de cereales como de
frutas, pero especialmente la vendimia, era recordar la vida de
peregrinos por el desierto durante los cuarenta aos, desde la salida de
Egipto hasta la llegada a Canan. En la festividad se hacan cabaas
fabricadas generalmente con ramas de rboles que se colocaban en
diversos lugares. En las ciudades, como Jerusaln, se ponan en los
patios y en los terrados, habitando en ellas durante los das de la fiesta.
Era una celebracin importante, por lo que Juan la define, como la
fiesta de los judos, la de los Tabernculos. No lo era tanto como la
Pascua, por tanto, haba que definirla, ya que para la primera era
suficiente con decir la fiesta. En la fiesta se haca un sacrificio especial
de setenta bueyes y durante el tiempo de esa festividad se tocaban
diariamente las trompetas en el templo. Segn la historia se repeta
diariamente la ceremonia de derramar agua trada del estanque de Silo,
que conmemoraba el agua que brot de la roca para que el pueblo
bebiese, cuando estaban en Meriba (Ex. 17: 1-7). Al tiempo que se
iluminaba profusamente el patio interior del templo con grandes
candelabros para recordar la columna de fuego que serva al pueblo de
gua durante las noches de peregrmacin (Nm. 14:14).
718 JUAN VII

3. Y le dijeron sus hermanos: Sal de aqu, y vete a Judea, para que


tambin tus discpulos vean las obras que haces.

Etnov ov npo~ ao'tov o d,cpo\ awG E't3riEh EV't"E8Ev


Dijeron, pues, a El los hermanos de El Pasa de aqm
Kal. nayE d~ 'tft v 'Iooa ia v, ' va Ka t o i. a8ri 'ta i croo
y vete a Judea, para que tamb1en los d1sc1pulos de ti
8Ew ptj croocrt V croo 't"U Epya a 7tOtEt~.
vean de t1 las obras que haces

:Notaif 1~nnMtde1.l~'!*tiriego,
~~. f~IJ"i.T t ... f ~ l :~ . ."~
;. ~
. ..Sin intetqpci'll' en eI reJato~ ~be: ,.,l~ov't .~a pena plural ~el seu.1do
i~otisto de indkiativo en -voz .Wtiva d~ tterbG JJr~: lwblo'ft' (ifcir~ di/ero.;" aqui
'pv, conjuncin continuatva!"f; ~. prtppsici6n prOJ?ia de acusativo a~
~ c;Xthv+ caso aeusativo maa~plino de la terpea pers si.Q~ del pronom~
~ pers001tl l; o\, ca8o nomfoativo JrulSQtlllo plural del wwio detenninado
los; d~<p<;>l.JF. nominativo mascu1fuo plural del p.orn~ie comn hermanos;
~\)'t<W!~~a'.s~enitivo :b;JaSO\l~m' de ttl ~Neta pet'S<)M sing:ula,r del pronomt>rl
prs~rlal. decllitado al-l; -s-rdftT!~ . ~ persona del aoristo
segundo de indicativo en voz activa del vertm e<"Caj3ttW>, irse, moverse,
s.ar
irasladarse, pasar, aqu pc:tsa;. evt&OOtv, adverbio' de lugar de aqu; tca:t.
conjuticin ~opulativa y; \5mxys, segunda persona singular del presente de
'i;ttpettivo en voz activa del vt1rbo tl1tcym, ir, mat'Cbarse, andar, aqu vete;
tm~, ptep0sitib ptopitJ de acusativo a; tiv, 'Qas acu9attvo fmenino singular
1

del arta.Uo detemunado la; 'Ioo&xav, caso acusativo femenino singular del
nombre propi<:t Judea~ 'hp, le91,ljunci6n ~usal pam que; m\, adverbio de
indo lUmbl~i.cn, CaW flOIDtnatlVO filaSCWJDO plural del altOU}O ~rmiwi7fo
0

1(1$; a.e11tqi, caso nominativo masculj~o plupil del nombre comp


~aisc~f'?s, se~~dore.f; ,~ou, ..~~ .ge~t.vo ~i'~t"t- s~u~da Pf!$ona ~ingular~del
pronorore personal dchnado"de tz;. ij'Elpri<mumv, tercera persona plural del
tfuturo. te inqicativo en voz activa del verbQ 'srop~ro, ver, mirar, observgr,
0
~l:ontetn}i1ar, q'll vern, en sentido de vean; O'O, cSo g1!mitivo de la segun(ia
persona singula:r del pronombre persooal deeff.ado de ti. in, caso acusativo
.tteutro plural del artibulo detenninadQ hJs; 81:l7t:t, cas acusativo nei.itro plutal
del noinbI' ~n obras, accibne~, lrabajOS, lletividtJdes; U, caso acusativo
neutro plural del pronombre reiauvo que; 1t0~, segunda persona singular del
presQnte de mdlcativo en voz activa del vt:rbo 1tOt4. hacer, crear, realtt.ar,
prouuc1r,
,,1
cometer, aqu1'h aces. ...-

inov oov npo~ ao't"OV oi. aEAcpot ao't"OO E't3ri8t


EV't"E8Ev Ka't nayE d~ 'tftV 'Iooaav, Los hermanos de Jess
eran residentes en Galilea, all haban v1v1do como familia No hay
nmguna razn bblica para cambiar el trmmo hermanos, por el de
parientes, ya que no existe md1c10 alguno de que no fuesen hijos de
Jos y Mara, concebidos como normal en un matnmomo, ya que Jos
no tuvo relac10nes mtlmas con Mara hasta despues del Nac1m1ento de
CONFLICTO EN JERUSALN 719
Jess (Mt. 1:25). Los habitantes de Nazaret, conocan a la familia de
Jess y mostraron asombro de la sabidura que Cristo tena y Sus
manifestaciones de poder, vinculndolo con una familia de la que eran
conocidos Sus hermanos y hermanas (Mr. 6:2-3). De igual manera el
Seor hizo una comparacin entre Sus familiares, hermanos y madre, en
el orden fisico con los que eran Sus hermanos en el sentido espiritual,
por tanto, el Seor admita que tena hermanos (Mt. 12:46-50). Un
nfasis notorio alcanza este concepto en el Evangelio segn Mateo, al
citar nuevamente a los hermanos y hermanas de Jess (Mt. 13:56). Es
muy. notable el esfuerzo hecho en el campo catlico-romano para
demostrar que el trmino hermano no tiene que ver con carnales o
medio-hermanos, esto es, hijos de Jos y Mara despus del nacimiento
del Seor. El inters de esto requiere hacer una aportacin en este lugar.
La palabra hermano aparece trescientas cuarenta y tres veces en el
Nuevo Testamento, de ellas noventa y siete en los Evangelios, cincuenta
y siete en Hechos y ciento trece en las epstolas. En los evangelios el
uso de la palabra es mayoritariamente en relacin con hermanos
carnales, aunque algunas tienen transicin al sentido metafrico, como
es el caso de los hermanos espirituales que Jess reconoce en Sus
discpulos (Mt. 12:49). En la correspondencia paulina predomina el
trmino en sentido metafrico, es decir, una referencia a la familia
espiritual, o familia de la fe. La palabra griega dEAcpc;, debe
traducirse siempre por hermano, comprendiendo tambin el medio-
hermano, hijo de padre o madre comn, segn el caso. En el sentido
metafrico alcanza conceptos como el de compaero de tribu, o de la
misma nacin, as como de compaero en la fe. Se ha hecho mucho
nfasis en el hecho de que el trmino hermano no permite afirmar
definitivamente si se trata de hermanos en el sentido general de la
palabra o de parientes prximos. Las iglesias ortodoxas griegas
consideran que la relacin de Jess con Sus hermanos, procede de hijos
habidos en un matrimonio anterior de Jos, que al ser padre adoptivo de
Jess, le confiere a ste el parentesco para llamarle hermanos de l. La
iglesia catlico-romana, entiende que el sentido es el de primos, para lo
que algunos exgetas, como Agustn, tuvieron que hacer verdaderos
equilibrios en cuanto a las Maras, de los evangelios para llegar a esta
conclusin. Sin embargo, la posicin ms obvia es que se trata de
hermanos en el sentido ordinario de la palabra, esto es hijos de Jos y de
Mara, habidos en su matrimonio despus del nacimiento de Jess. En
relacin con Cristo, seran, en cierto sentido medio-hermanos, ya que
tienen una madre comn, Mara, pero Jess haba sido engendrado de
ella por el Espritu Santo, sin participacin de Jos el desposado con
ella. La justificacin de esta postura est primeramente en que la
palabra usada significa hermano y debe entenderse en forma literal a
720 JUAN VII

menos que el lenguaje figurado exija lo contrario. El argumento es muy


contundente especialmente en las referencias de Mateo, ya que las
palabras hermanos y hermanas, en relacin con Jess, no proceden de
discpulos ni amigos, sino de personas incrdulas y hostiles a Cristo, por
lo que emplearon el trmino en el sentido natural de la palabra, para
referirse, a una familia conocida y humilde en quienes no encajaba la
autoridad de la enseanza y las obras milagrosas de Jess. En boca de
aquellos hombres, la palabra hermanos y hermanas, ni poda significar
otra cosa que los hermanos naturales de Jess, miembros de la misma
familia e hijos de Mara, Su madre. Adems estn relacionando a
quienes llaman hermanos y hermanas, con la misma madre cuyo
nombre decan ellos era Mara. Por tanto, si Mara era ia madre de
Jess, lo era tambin en el contexto de quienes se les llama Sus
hermanos y hermanas. La relacin familiar del grupo de hermanos y
hermanas tena en comn que eran hijos de Mara y, excepto Jess que
lo era adoptivo, tambin de Jos. Nadie admitira, y probablemente no
se haba divulgado, la concepcin virginal de Jess, todos entenderan
que se trataba de un hijo natural de Mara y Jos, como matrimonio. El
testimonio de una convivencia marital entre Jos y Mara est
claramente expresada en las palabras de Mateo: "Pero no la conoci
hasta que dio a luz a su hijo primognito" (Mt. 1:25), frase que expresa
las relaciones ordinarias en el matrimonio y el hecho de haber tenido un
primer hijo, ya que es el primognito, al que seguiran otros, que eran
hermanos. Frente a esto estn los argumentos que pretenden demostrar
que Mara no tuvo ms hijos, porque era virgen cuando fue concebido
su hijo Jess y contino virgen perpetuamente. Esto no tiene ninguna
base argumentativa posterior al nacimiento de Su primer hijo, que
necesariamente haba de ser concebido virginalmente por obra del
Espritu, en un nacimiento sobrenatural. Argumentan tambin que
Santiago, el hermano del Seor, sera un apstol, sin ser de los Doce
(G. 1: 19). Esta postura contraria a que Mara hubiera tenido ms hijos,
es necesaria para mantener el dogma de la virginidad perpetua de Mara.
La teora sustentadora de esta posicin es que los hermanos, eran
primos nacidos de una hermana de Mara, que tambin se llamaba
Mara (extrasimo que en una misma familia hubiese dos hermanas del
mismo nombre) Esta teora supone que Cleofas era el mismo que Alfeo,
por lo que Santiago el hermano del Seor es el mismo que Santiago el
hijo de Alfeo, por tanto, uno de los Doce y Judas sera otro de los Doce.
Ahora bien, seis meses antes de la crucifixin Juan afirma que "sus
hermanos no crean en l" (v. 5), lo que supondra que en el crculo de
los Doce haba algunos que no crean en Jess, lo que contradecira
muchos pasajes de los Evangelios que afirman todo lo contrario.
Adems cul sera la razn por la que Jess encomend a Mara al
CONFLICTO EN JERUSALN 721

cuidado de Juan si en el crculo de los Doce haba sobrinos de ella? En


medio de la controversia histrica, la interpretacin ms concordante
con la Palabra es entender que estos que se reunan con los discpulos
eran hermanos de Jess, que haban nacido del matrimonio de Mara y Jos,
despus del nacimiento del Seor, siendo l el primognito de Mara.

Jess no mostraba inters por subir a Jerusaln para la


celebracin de la fiesta, por eso Sus hermanos Santiago, Judas, Jos y
Simn (Mt. 13:55), le critican e.instan para que deje Galilea y vaya a
Judea, donde la afluencia de peregrinos de todos los lugares era grande
en los das de la fiesta de los Tabernculos. Era la forma natural del
pensamiento propio de los hombres. Si Jess, Su hermano, buscaba
alcanzar la popularidad y que fuese hecho rey, tena que dejar de
caminar por Galilea y trasladarse a donde estaba una gran multitud, en
la ciudad capital de Israel y el lugar de sus autoridades civiles y
religiosas. Era una inconsecuencia que permaneciera en donde no poda
manifestar Sus obras poderosas con unas consecuencias provechosas para L

E-rpr8t EV'tED8Ev Ka\ \5nayE Et<; -rlv 'IoDoaav, 'va Ka\


o a8r-ra 0"0\) 8EwptjcrODO"tV O"OD 'tU Epya a 7ttii<; Ellos
indicaban a Cristo que era en Jerusaln donde los seguidores se haban
reunido para la fiesta y donde l poda recuperar a quienes, por el
discurso en la sinagoga de Capernaum se haban apartado y ya no le
seguan. l haba tenido muchos discpulos en Judea al comenzar Su
ministerio (2:23; 4: 19). Estaban, en cierto modo, demandndole lo que
los judos pedan continuamente, que hiciese una obra tan grande, una
demostracin milagrosa tan importante que no tuviesen ms remedio
qu creer en L Esa es la manera propia de ver las cosas de quienes no
creen en Jess. Necesitan ver para creer, pero ni an as creeran. Cristo
hizo seales prodigiosas y los compatriotas suyos continuaban
mostrando la incredulidad que permaneca en ellos. No se trata de obras,
sino de fe. Algunos piensan que los hermanos de Jess, incrdulos,
estaban procurando que se enfrentase con la oposicin que directamente
provena de sus enemigos en Jerusaln que procuraban Su muerte. Pero,
la idea de impactar a la gente y que le proclamaran rey, concuerda
plenamente con una de las tentaciones que Satans hizo a Jess, de darle
los reinos del mundo que a l le haban sido entregados. Tal propuesta
evitara la Cruz" misin redentora determinada desde la eternidad y para
la que haba sido enviado por el Padre. No slo quedara el hombre sin
salvacin, sino que Jess asumira un programa distinto al que haba
sido establecido y que le haba sido entregado para cumplimiento por el
Padre. Sin duda Satans procur continuamente que el proyecto suyo
ocupase el lugar del que divinamente se haba establecido. Las
722 JUAN VII

tentac10nes con que Jess fue confrontado haban cesado en un


determmado momento cuando el Seor orden al tentador que se fuera
(Mt. 4: 1O), pero volvi nuevamente a su malvado oficio, cuando fue
propicio a sus propsitos. Si Jess aceptaba hacer una impactante seal
que le sirviese para proclamarse rey, la Cruz no hubiera temdo lugar,
pero tambin haba una segunda opcin, que se enfrentase a los judos
que buscaban su muerte y fuese muerto por ellos con lo que tambin se
evitara la muerte sustitutona en la Cruz.

4. Porque ninguno que procura darse a conocer hace algo en


secreto. Si estas cosas haces, manifistate al mundo.

ouf:'v; yp n ~lll"El aui-oc; EV


EV 1Cpum0 1t01El Kat
Porque mnguno algo en secreto y hace
busca el en
napp11crq. El vat. ci i-aGi-a n01Et<;, cpav~pwcrov crEamov
publico estar S1 estas cosas haces, mamfiestate a ti mismo
0 Kcrw.
al mundo

. Notas 'f anlisis del texto griego.


(.
~~ ~on! oo&t~, caso ut1mirtativo masculino singllla.t' del pronombre
,jndcfmi ninguno; yd.p, conjuncin 1cusal p()rque; n, caso acusatvo neutro
1singulEtt4el pt(>~ll} m<i\eti:nido (ltgQ; tv, preposiQ\n prop~ ~dativo en;
tqro'lit~} 'llSO datiVQ neutro ~b)gular .deJ adjetivo secreto,, priwulo, oc14Jto,
e$condid<>; itoia1, tercera pe~oAA :ungular del presente de jndicativo en voz
'ictlv~ $.fel verbo 1t0J.w, hacer, reQlizar, aq.i hacf; 11;:a\, conjl,Jllcin copulativa
y; ~rts1, tercera persona sin&Ul:r del presente de indicativo en voz activa del
verbo t;r,tsm. buscar, intentar, querer, a<):ll busca; aoi:o~. c~o nominativo
masculino singular dl ptollotnbre mtensivo :f; /;v, preposkn propia de
dativo eh; 1tdppto:f11, caso dativo femenino singular del nombre comn
pblico, franqueza, con libertad, confianza; ~vtit, presente de infinitivo en
voz activa de\ verbo &'i., ser, estar; si, conjoo~6n de afirmacin condii::ional
si; -rau1;a, caso acusativo neutro plural del pronombre -0.~strativo e.stos,'
aqu ~ e$tas c1;>sas; ~orn\c;. s'~ ~toona ,singular del presente de
indicaf:o en voz activa del verbo ~~. h(fcfJr, realizar, aqu hates;
<pvspwqov, $egunda per$ona siogu!ar del ~misto primero ~e imperativo en
,l;oz activa del verbo cp'cx.vspQ<O, maniftsrar, <lar a coJ'IQcer, r~elar, aqu
manifiesta; crsnmov, caso acusativo masculinot singular del pronombre
retlexvo declinado a ti mismo; t4}, caso dativo masctdino Singular del articulo
determinado declinado1a7; iMcrt\), caso dativo masculino sh1gular del nombre
com6n mundo.

ouodc; yp n EV Kpum0 1tOlEt KUl l;ll't"El auwc; EV


napp11crq El vat. No cabe duda que la incomprensin de la gente
alcanzaba tambin a la de Sus prop10s hermanos, qmenes le haban
CONFLICTO EN JERUSALN 723

seguido hasta Capernaum. Ninguno de ellos crea en Jess, sin embargo,


el poder que tena, las seales que haca, bien podan ser aprovechadas
en el entorno social para alcanzar ms seguidores. Alguna razn habra
para que hiciese todas aquellas cosas, por tanto, mejor sera que las
obras poderosas fuesen hechas en Jerusaln que en la poco aceptable
Galilea, religiosamente hablando. Por eso les pareca una contradiccin
que alguien que quisiera darse a conocer en pblico, hiciese algo en
privado. El sustantivo napprcrq., tiene dos sentidos en el Evangelio.
Por un lado el de abiertamente, en especial cuando Jess deja los
mensajes por medio de parbolas y se expresa directamente en lenguaje
comn ( l 0:24; 11: 14; 16:25, 29); el otro denota algo visible, en pblico,
entre el que se encuentra el de este versculo (7: 13, 26; 11 :54; 18:20).

i;i -rau-ra not{c;, cpavgpwcrov cri;au-rv -r.) Kcrw. Aquellos


hermanos suyos le instan a manifestarse, hacerse visible ante el mundo.
Deba aprovechar la ocasin de la fiesta de los Tabernculos, para
hacerse notorio entre los muchos cientos de peregrinos que de todos los
lugares del pas descendan a la celebracin. Adems tambin estaban
all los habitantes de Jerusaln, capital de Israel y gente influyente,
Junto con ellos la casta sacerdotal y los miembros del sanedrn. Era all
a donde deba estar y no en Galilea. La frase mustrate al mundo, es un
tanto ambigua. Qu le estaban indicando Sus hermanos? En el entorno
textual prximo, mundo es la esfera del rechazo y de la incredulidad, en
donde Jess no tena intencin de manifestarse. l haba venido para
manifestarse a Israel (1 :31) y Su deseo era hacerlo tambin con los
discpulos (14:21), pero no ante un mundo que slo aceptara una seal
superior a cuantas antes haban visto y, ni an as creeran en l. Esta
peticin de los hermanos pona ya de manifiesto que no crean en l,
puesto que se identificaba con las peticiones de Sus enemigos ms
acrrimos, los fariseos. En su incredulidad los hermanos de Jess estn
entre los del mundo, a quienes, segn ellos, Jess haba de mostrarse. La
ocasin era entonces en Jerusaln ante las multitudes. Pero Jess no
busca ni acepta la gloria de los hombres ( 5 :41 ), tan slo el Padre
aprueba Su ministerio (5:37; 6:27). El Seor no se manifiesta al mundo,
porque es incapaz de comprenderlo, porque es incompatible con l, y ni
le conoce, ni le acepta.

S. Porque ni aun sus hermanos crean en l.

o!; yap o\ ai;A,cpo't auwu f:ncr-rwov i;ic; au-rv.


Porque ni los hermanos de l crean en L
724 JUAN VII

Notas y anlisis del texto griego.


1 1

Sigue el relato con: 0uof:, adve{bio negatl,vo y nq, ni; ydp, ,conjunpn ~ausal
~orq~e; 1
ot, caso non:iinativo ma11ci,Jino plural del aJJti~lo .fiefinido lo~;
ci&eA.qio1., caso nominativo ma11culino plural del nombre ~omn hermt;Jnos;
a&ro, caso genitivo masculino de la tercera per~ona singular del prononibJ:e
personal declinado de l; {mctteoov, tercera p~rsona plural del imperfecto de
indicativo en voz activa del verbo mi:em, creer, aqu crean; si~, preposicin
propia de acusativo a, en; mh6v, taso acusativo masculino de la tercera
persona singular del pronombre personal l.

ou8!> yap o a8EA<pot auwG f:rccrrwov tic; mhv. La razn


de todo cuanto los hermanos dijeron a Jess, est basada en la
incredulidad. Ni siquiera ellos crean en l. Mientras que algunos de los
fariseos crean que era el enviado de Dios (3:2), los hermanos suyos no
lo consideraban as. Tuvo que producirse la Cruz y la resurreccin para
que la actitud de ellos cambiase. Aunque antes de la crucifixin estos
hermanos no crean en l, el Resucitado se apareci especialmente a
Jacobo (1 Co. 15:7). Postenormente, tanto Jacobo como Judas se
convertiran en lderes en la obra y dirigentes de la iglesia en Jerusaln
(Hec. 12:17; 15:13; 21:18; G. 2:9; Stg. 1:1; Jud. 1). El verbo creer, en
imperfecto pone de manifiesto que seguan no creyendo en l. Por esta
incredulidad los hermanos utilizan una expresin sarcstica en las
palabras que dirigen a Jess. Adems, como ya se ha dicho antes, Sus
hermanos mostraban una evidente falta de inters por Su seguridad al
sugerirle que subiese a Jerusaln en un momento que los judos
buscaban la forma de matarlo y contendan permanentemente con l. Es
posible que ellos, como hermanos estuviesen interesados solamente en
que fuese proclamado rey, con lo que ellos tendran un trato especial al
ser Sus hermanos. Con todo, estas y otras posibilidades no dejan de ser
meras suposiciones que surgen a la luz de una situacin semejante, pero
que no tienen base bblica para sustentarlas y han de tomarse como
posibilidades que nacen de la reflexin del intrprete.

La reaccin de Jess (7:6-9).

6. Entonces Jess les dijo: Mi tiempo an no ha llegado, mas


vuestro tiempo siempre est presto.

AyEt ov auw'"ic; 6 'IrcroGc; 6 Katpoc; f:oc; orcw rcpEcrnv,


Dice, entonces, les Jess El tiempo - mo an no est presente,
6 8E Katpoc; 6 'tEpoc; rcvw'tE f:crnv botoc;.
pero el tiempo - vuestro siempre est hsto.
CONFLICTO EN JERUSALN 725
Notas y attlisis del texto griego.

Trasl~attdo la respuesta de Jess, escribe: Myii. tercera persona aingull;lt ~l


presente de indicativo en voz activa del verbo lf;yro, hablar, decir, aqu dice;
ov, conjuncin ilativa entonces; aT1.t;, caso dativo masculino de la tercera
persona plural del pronombre personal declinado a ellos, les; , caso
nominativo masculino singular del artculo determinado el; 'l'l')croGt;, caso
nominatvo masculino singular del nombre propio Jess; , caso nominativo
masculino singular del artculo determinado el; Katpot;, caso nominativo
masculino singular del nombre comn tiemp, mmento; , caso nominativo
masculino singular del artculo determinado el; t;, caso nominativo
masoulino singular del adjetivo posesivo mio; o\Jnro, adverbio negatlvo de
tiempo todavia no, an no; 1tdpecrtw, tercera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo 1tdpsi.t, estar presente, presentarse, venir,
aqu est presente; , caso nominativo masculino singular del artculo
determinado el; 8&, partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin
coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; tcmpi;;,
caso nominativo masculino singular del nombre comn tiempo, momento; o,
caso nominativo masculino smgular del artculo definido el; 1hepoi;;, caso
nominativo masculino singular del adjetivo posesivo vuestro; 1tVtOtE,
adverbio de tiempo siempre; acrnv, tercera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo Eii, ser, estar, aqu est; !hot0<;, caso
nominativo masculino singular del adjetivo a punto, listo, dispuesto,
preparado.

Ayct ouv au'totc; 'Ir1cr0Gc; A la propuesta de los hermanos


respondi Jess, para sealarles dos clases de tiempo, el Suyo y el de
sus hermanos, que nada tienen que ver uno con otro.

Katpoc; f:oc; oforw nprnnv, El tiempo de Jess an no


llega, se lee literalmente en el presente del verbo, que bien puede
traducirse por no ha llegado. El tiempo de Cristo est marcado por el
adverbio onw, todava no, indicando que tendr su momento preciso
pero que an no haba llegado. La obra de Cristo est enmarcada en el
tiempo de los hombres por determinacin divina. Su nacimiento se
expresa como la venida del cumplimiento del tiempo (G. 4:4). En el
Evangelio dijo a Su madre: an no ha venido mi hora (2:4). La hora, el
tiempo al que Jess se refiere es el de Su muerte. Est anunciado,
determmado por Dios y eternamente programado, pero an no haba
llegado. Juan usa el trmino Katpoc;, tiempo, momento, que
habitualmente se utiliza para hablar de un punto crucial en el destmo de
un ser, y en el que bblicamente se manifiesta alguna determinacin
divina en relacin con su existencia, o en el que se aprecia la voluntad
de Dios. Es el modo de referirse por el salmista al paso del tiempo de su
vida: "En tu mano estn mis tiempos" (Sal. 31: 15). Jess puntualiza Su
726 JUAN VII

dependencia del Padre. Slo. cuando se cumpla el tiempo determmado


se producir el sacrificio redentor programado desde antes de la
creacin del mundo, pero no antes.

Sin embargo, el contexto prximo, exige aplicar tambin esto al


momento oportuno para subir a la fiesta en Jerusaln, como se aprecia
por el siguiente versculo. El tiempo para subir no haba llegado, an no
era el momento oportuno para hacerlo, pero, sin duda iba a llegar en Su
discernimiento personal cuando acudira a Jerusaln. De igual modo,
podra estar refirindose del tiempo apropiado para manifestarse al
mundo, que Sus hermanos le pedan. A la vista de todo el entorno
textual lo que Jess deca a Sus hermanos es: "an no ha llegado el
momento oportuno para subir a Jerusaln".

OE Katpr; u-rEpoc; 7t<V'tO'tE crnv E'ttoc;. Por el


contrario, para los hermanos de Jess no haba puntualizacin en el
tiempo, que siempre era oportuno y que se determinaba conforme a su
criterio personal, de ah que el Seor les diga: para vosotros cualquier
tiempo es bueno. Ellos no estaban en relacin con el tiempo de Dios,
smo con el suyo prop10.

7. No puede el mundo aborreceros a vosotros; mas a m me


aborrece, porque yo testifico de l, que sus obras son malas.

OD va-rm Kcror; tcrctv ac;, E OE tcrEt, on EYW


No puede el mundo aborrecer os pero a m1 aborrece, porque Yo
ap-rupw 7tEpt auwG on -ca Epya auwG nov11p crnv.
testifico de l, que las obras de el malas son

NotaS y anlisis del texto gdgo.


'
1il!D~ coftqlis ~aUtht''de 11siis1 ~t! 001 ~dVmo,<k:i 'h8f:ttl~ M;
&l~Ml11', ten;:13m persona rsinplar 1 pre$ente tdt;,adicativo en voz mtldia del
~ @yq1u,u, <uer.fr, terer p~ . , JJU~;, 4" e~ nOOtioatvq,
~w!Ul,o' siIUfaJ: ~ ~i~lo dcfioidq, el~~ 1q)q~~ ,,p(A$p no~~Y9
~~i!!tlW 1ibipJ~ d~i ~re ~~l':l m'~ntim 1'fft" ~-~ ~ infw;itivQ
&:n ~Z a.cpv~ delverbo .n~~n), aborrecer, O<Jipr;. VH(i;, . o w;\Us;;ltVO. la
seg\inda persona 'plural del pronombr personal declinaoo a VOSOtrOS, OJ; e.t;,
caso acsativo de la piweti peroofla sin$u1ar , del pronombre l'ersonal
blipado a m~ 3f:, partl~:ta eortjuntiva'. que &ce l~ v~ee$' de cor.dlloi6ti.
edrdlnante, con sentido de j:lero, mf b!n: .Y. Y'lmr cierlv, 1thtes 'l>ien~ \o-&i,
t'OOra persona '8ingul.ar del )tesente ~ hidiCamo 1!n v<>z activa def ~erbb
J.'Ct~, alirr6i:let', t>dfar, ~~{ abQr~t~~t. ~iOR c~sa:I porqtW; tyb\,
'ita$0# n~ati~(ii de !la, flrintetai pe~bJ 'llDiglfat,del prn:h09bre ,pe~l y0;
,p.a,prop<i), primera persoQ~ singular del ~resente de indicativo en voz aQtiva
CONFLICTO EN JERUSALN 727
del verbo ap'T;~p~h Jes,(ifl~r. ~stmonit;lr, ~r J,estimonjo, aqu testific<>;
~h l\H:(>9S!1tip.n.1propiaae itiVt;> qe;~ ap:i-0\), ca50 $!<nitVO mas~u}.ino ~ fa
t~rc~,~~ona,s~~<\et ~o~~~ p~ru,W ~ Sti, eonjuncin 4ue; 'Ui,
e~ ~W~ti~c>, ll~}ll ~trl, ~~0 11 w~inatt:o lQS; ~% c~o
nonnnatv.o 11eutro Wt i connm tr~os, Obras; cwtou, caso
gitiv~ '~icubo
1 1
t~ eiipna sm~ar'tde1 prononihre ~son~!
dcimaao de l;tlihVfipd,~16as1 \i )at*b nettti6ptuiit1 d~I rut]en~o m<il1gs,
matas; so-ttV, tercera persona sittglllr del preseitte de 1mdieativ ett vt1Z abtiva
del verbo ei , ser, estar, t ;San.
1 ~. ..

o ova't'm Kcro~ tcri::"iv a~, Los hermanos de Jess


formaban parte del mundo, por la mca razn de no creer en l (v. 5).
Cristo les dice que el mundo no poda aborrecerles a ellos, porque eran
de esa esfera de oposicin a Dios que no poda admitir al enviado por
l. El mundo no le reconoci. Es ms vmo a lo que era suyo y los
suyos, esto es, Su pueblo no le recibieron ( 1: 10-11 ). Slo quienes le
recibieron fueron hechos hijos de Dios, saliendo del mundo, de modo
que ya no son de l (17: 16). Porque los hermanos de Jess, al no creer
en l eran del mundo, el mundo no poda aborrecerlos u odiarlos,
porque eran de su propia condicin (15: l 9a); de modo que podan subir
sin peligro alguno a la fiesta.

f:f: of: tcri::"i, on F.yw ap't'opw ni::p't awo on Ta i::pya


mho novr1pd f:crnv. En cambio Cristo era odiado por el mundo, a
causa del testimonio que daba acerca de l, porque sus obras eran malas.
l habl de la condenacin que recaa sobre el mundo ya que los
hombres amaron ms las tmieblas que la luz (3: 19). La luz de Dios
brill en Cnsto alumbrando las vidas malignas de los hombres,
generando contra l el odio de quienes amaban esa forma de vida. El
mundo incrdulo se resenta de la denuncia que Jess formulaba sobre
su estado pecaminoso y le aborrecan. La denuncia de las obras
pecaminosas de ellos, son tomadas como una provocacin y genera
inmediatamente un intenso odio y rechazo, al quedar convicto de la
maldad de sus obras. Como ms tarde haran contra Esteban, lo hacan
ya contra Jess: " ... se enfurecan en sus corazones, y crujan los dientes
contra l" (Hch. 7:54). El testimonio de Jess impact en corazones
endurecidos contra las verdades que l declaraba. El que daba
testimonio era objeto de las iras de los acusados. En todos haba un
sentimiento personal contra el testigo fiel y verdadero. La ira arda con
fuerza en el corazn de ellos, por tanto, un corazn lleno de ira no
puede sino manifestarse al exterior en un atropello injusto. La ira
conduca las reacciones del mundo contra Cristo. Todos, en mayor o
menor grado, se manifestaban contra l. Las palabras de Jess los
haban herido en lo ms hondo. Estaban desesperados porque haban
728 JUAN VII

sido confrontados con la verdad que ellos no queran admitir. Lo que el


mundo aborrece es quedar convicto de pecado (cf. 3:19-21; 7:19; 8:31-
59; 9:39-41; 16:8, 9). Siempre ocurre igual. Cuando un religioso es
confrontado con la realidad y acusado de seguir sus costumbres,
principios y formas, pero no conforme a la Escritura, rechinan los
dientes y buscan como deshacerse del que, manejando la Biblia, los
confronta con lo que Dios dice en ella.

8. Subid vosotros a la fiesta; yo no subo todava a esa fiesta, porque


mi tiempo an no se ha cumplido.

uctc; civ~Y)TE de; -rYv f:op-rtjv f.yw OUK civa~avw de; -rYv
Vosotros subid a la fiesta, Yo no subo a la
EpTiV TCXTY)V, OTl O f.oc; Katpoc; OTIW n:rnAtjpWTat.
fiesta esta, porque - m tiempo an no se ha cumplido

Notas y anlisis del texto griego.

Concluyendo la respuesta de Jess. escribe: Etc;, caso nominativo de la


segunda persona ph,1.ral del pronombre personal vosotros; dvdP11'ta, tercera
persona plural del aoristo segundo de imperativo en voz activa del verbo
dva,pa.vw, subir, aqu subid; de;, preposicin propia de acusativo a; 'tiv,
ca~o acusativo f&menino singular del utcu1o definido la; sop'ttjv, caso
acusativo femenino siogulru; del nombre comnfiesta; eyw,
caso nominativo
de la primera persona singular del pnmombre personal yo; ouK, forma escrita
del adverbio de negacin no, con el grafismo propio ante una vocal con espritu
st;iave o una encltica; dva.Pa.vw, primera persona singulat del presente de
indicativo en voz activa del ver'bo dva.pa,vw, subir, aqu subo; &te;
premsicin propia de aeu!>ativo a; 'tiv, caso acusativo'!femenino singular del
artculo defuudo la; op't1'jv 1 caso acusativo femenino singular del nombre
comn fiesta; tathl'}V, caso acusativo femenino singular del pronombre
deOl<)strativo estq,; <5-ii, conjuncill pausal porque; , caso Mn!iinativo
masculino singular deJ artculo determinado ~/; &,o~, caso nominativo
niasculino singular del adjetivo posesivo mi; t.Q.tpac;, caso nominativo
mm1cu1illo sin!ular del nombre cqm4p. tiempo; outtro. adverbio de negacin
totfavia no, an no; 7tE7t).,tjpffitat, tercera persona singular del perfecto de
indicativo en voz pasiva del verbo vrlrpw, cwnplir, llenar, completar, llevar
al cumplimiento, aqu se ha cumplido.

uctc; civ~Y)TE de; -rYv op-rtjv Los hermanos de Jess


podan subir a la fiesta cuando quisieran, por eso el Seor les invita a
hacerlo. El propsito que mova a la gente a subir a Jerusaln para la
fiesta de los Tabernculos, aunque religioso externamente, se trataba del
cumplimiento de una obligacin legal que les haba sido impuesta. De
modo que siendo del mundo y conducindose como tales, podan ir en
compaa de los muchos peregrinos que cubran el camino hacia
CONFLICTO EN JERUSALN 729
Jerusaln. Jess no tena nada que ver con esas intenciones, por tanto,
que fuesen ellos porque era el tiempo para llegar a la ciudad.

f,yw OUK dvaj3aivw de; -rT]v op-rfiv -ran1v, o Eoc; on


Kmpc; onw nrnA.tj pw-rm. En cambio Jess no suba a la fiesta
porque Su tiempo no haba llegado. Aparentemente hay una
contradiccin, porque primero dice que no sube y luego s lo hace. Se
han buscado explicaciones sobre esta aparente contradiccin, sin
embargo, Jess les dice que l se quedaba porque no era el tiempo para
hacerlo. No niega que suba a la fiesta pero lo hara en el momento
oportuno. No debe olvidarse que el programa del Siervo estaba sujeto al
tiempo de Dios para su ejecucin. Era tiempo para los otros de subir a la
fiesta, pero el tiempo suyo para hacerlo an no haba llegado.

No cabe duda que hay una diferencia de situacin, los hermanos


de Jess eran del mundo mientras que l haba descendido del cielo, de
modo que los tiempos de ellos y de l eran diferentes. El tiempo de
Jess no era para cumplir ceremomas establecidas por los hombres con
la que se celebraba la fiesta, sino para cumplir con Su mmisterio de
ensear a todos. Ese tiempo an no haba llegado, de modo que Su ida a
la fiesta no ocurrira hasta ms adelante. El no suba con todos, pero
subiran cuando se hubiese cumplido el tiempo para hacerlo.

9. Y habindoles dicho esto, se qued en Galilea.

'tUU'ta f; dnwv 1 au-rc; 2 EELVEV f:v 'tlJ raA.tA.aiq..


Y esto dicho El se quedo en - Galilea

N<;itas y afllisis.del texto griego .


~ .. ~ 1

, .:. , L .. ..
Cerrando el prrafo, scribe: tam<1~""""1Cll80 ~tivo rneutro ,e\ural del
pronombre deinostrattvo ~StQ$~ M setmaO de &a ca$P$; os, ~particut~
eonJantiva que hace tas veces df!'.' oonjuricUm coordfl)allte, c<1n senti <le pero"
ms bien, y, j por cferto, antes 'bien; stnwv, taso nominativo masculino
singlu del p~cipio de aoriSto ~ ~ voz ~va del ve:rbo J.bftt>, hablat,
decir; aqu dlr!ho; a'ro~, caso ttominatl'\1:6 masulno singl!}at del 'pronombre '
intensivo l; ~sivev~ tercera persona singulat del aorist ptnero de
indicativo en Vz'activ det verbo intrattsitiV<> W<u, quedarse, permanecer,
94ut ~ 'qued&~ iv, p~l!ici6tt S~ul' de ri\lo 1~; 1,5. e~ dativo femtnin<> ,
singular del rt~ulo definido la; 'l"!.iil..a.i~~ caS ~tiVo femenino singular dei
tiotribre p~ Galilea, '
'"';,,"' ,V~ ~
730 JUAN VII
1
-t<t.OT<l oe sl'1:mV, y dicA<Pt!st, lecmra aitestipada en p~ 1~, B, K, N, t, W,
r, !::.., 'P, 0105, fri,,5'79, 100. s<.n,1 1~41,1~. r,i t1~r'sa; ly, tm. . (

Se (>mite en: la lectura de lt, li), K, ,e, 070, f; 33, 'S65, 114241 lat. pbo, bo00
(

2 a~To~, l, ~tt se lee en 1'~. ae D*, K, I{, N, W, 070J /1, S65, 1241, lat, co.
1

'' ' (

autoti;, a ellos, les, ctlnforme a t' s, B, 01, T, J:, A, , 'P, 0105, ,3, 13, 579,
7

?00, 89:2, 1,424, :ro, f, q, rl, si~. 1 ,

-ca0-ca f: dnwv mhc; Ei::tvi::v f:v -cij raA.tA.ac;c Luego de


decirles estas cosas, se qued un poco ms en Galilea. Sus decis10nes
estaban siempre conforme al programa que deba cumplir, por tanto en
su momento ira tambin a Jerusaln, pero mientras tanto se qued en
donde estaba.

Jess en la fiesta de los tabernculos (7:10-10:21).

Primera confrontacin (7:10-15).

10. Pero despus que sus hermanos haban subido, entonces l


tambin subi a la fiesta, no abiertamente, sino como en secreto.

'Oc; ()f; av~rcrav o ai::A.cpot mhoo de; -civ op-ctjv, 't'tE


Pero cuando subieron los hermanos de El a la fiesta, entonces
Kat mhc; av~r ou cpavi::pwc; aA.A.a [wc;] EV Kpum<\).
tamb1en El sub10 no mamfiestamente smo como en secreto

Nots y anlisis del texto griego.

~iciando otro ttamo del relato, e~be: 'Of;, eol;)pcin ~~poml cua.tq; Q~
~a co~jimtiVQ. qu.e futee las v~ees de ~onJ1'!le~11 C<il~l.'l~tet eG>n se~d;(t
de pert;i, m.s bien, y, y pvr pJeno, a~tfa bie; dvt~noav, tercera persol}a
plural del i:egup.00: aoristo de indicativo en vo~ aetiva del verbo dva(ia.vw,
subir, aqu rubieron; o\? caso no~ti'Vo ~liroo, ~IUfal , del articulo
d~*e-ado los~ dosl..q:>o~, caso ~~fiv~ McscuttP ;t>l)U!al 4ei notnbn
comn henntJ1uls; utho~, caii ~ttltivo masculino de 111 tercera
pe~
singular del pronombre personal dec~ de l;, e~, prepo~icin propia de
acusmivo a; 't;iv, caso Q.cusatj.vo femenino sin~ liel artllo dete~o
/(J.:; ~op111i.v, c'l-W a<:)f11ativo ~eni~ l?t ~ ,twi;;bt:'t Qf)~~fie.rta~ <tQ~&,
adv~bio de tiempo ento1Ws; Ka.\, adverbio de m@do tambin; oo1t0<;, caso
nominativo masculino singular del pronombre in~sivo l; dvl3TJ, tercera
persona singular del segundo aoristo de indica:tiv9 en voz activa del verbo
dva.~atvw, ~bir, aqu $Ubt6; o~ adverbfo de negacin no; q>c:tvsp(i)<;,
adverbio de modo manifiestamente, pblicamente, claramente; dA.A.d,
CONFLICTO EN JERUSALN 731

conjufl9i6n advessaii<:ia afna~ ,Q"' ~io de ~o~, ct:Jins, que,~e las ,v~s/
de conjuncin comparati'Va;' iVe ,PJ;~icin<ptopia de dativo en;',~pun1:b)',
caso dativo neutro sin ulaf del ad~ M:JCreto, privad<>.

'ne; DE dvt~ricrav o df).,cpo't mhou de; -riJv fopnv, 't'tE


Kat mhoc; dv~l]. Luego que los hermanos de Jess subieron, sin
duda con la mayora de los peregrinos, a Jerusaln para la fiesta,
tambin subi Jess. Ya se ha considerado antes la razn de este
comportamiento. Cristo subi a Jerusaln cuando el tiempo para esto
haba llegado.

ou cpavEpwc; dA-A-a [wc;] f;v Kpumc). No vino abiertamente


como en otras ocasiones, sino como en secreto, es decir, no
ostentosamente como era el deseo de Sus hermanos. Haberlo hecho de
otro modo, incluso librndose de las reacciones de los judos, porque no
era todava el tiempo de dar Su vida, hubiera sido una manifestacin
ante el mundo que no convena a los propsitos de Su misin. l suba a
Jerusaln con el propsito de seguir llevando a cabo lo que era habitual:
ensear a la gente. No haba subido con los peregrinos para evitar
manifestaciones de quienes le haban buscado para hacerle rey, y
confrontaciones con los judos, como se hace notar en los versculos
siguientes, era una medida de prudencia, pero no de temor. No significa
esto que el Seor llegase a escondidas para que absolutamente nadie
supiera de Su presencia en la fiesta, sino que ms bien lleg de
incgnito, cuando nadie le esperaba.

No se dice nada de Sus discpulos, sin duda, como en todo el


tiempo anterior, estaban con l. Este subir como en secreto, consistira
en abandonar las rutas ms transitadas para buscar senderos que
evitaran el encuentro del grupo con otros que podan conocerle. Jess
abandona secretamente, sin manifestaciones Su ministerio en Galilea
para trasladarse a Judea hasta el momento de Su muerte y resurreccin.

11. Y le buscaban los judos en la fiesta, y decan: Dnde est aquel?

o't ov 'Iou8atot Es'f'tOUV au-rov f;v 'tlJ op-rij Kat EAEyov


Entonces los judos buscaban le en la fiesta y decan:
nou f;crn v EKEt voc;
Dnde est aquel?

Notas y anlisis del texto griego.


La ausencla de :Jes'ptodUce reac~~s: i, e~o liomfi(tivo tnas~u,li~ pluql


del articulo determinado los; ov, conjuncin continlla~iva, pues, entonces;
732 JUAN VII
'fouoo"iot, caso nominativo m~ulino.plural del adjetivo judos; s~timpv~
tercera persona plural idel imperfecto de indi~o en voz activa del ~rbo
~fhsw~ Cf?uacar, aquf bua~11-ban~ ~ov, o,a<:iti~ #lMCJlrlino de la te~ra 1

persona singular del pronombre personal declinado a El, le; tv, preposicin
propia de dativo en; 't'ij', cl:lSO dativo feJllf)lli;.o singular del articufo
d4terminado lat sop't''ij, caso dativo ien'leW.no <Sb\gular,- del ,nomt>r~ comn
fiesta; tm\, conjuncin copulativa y; ]lsyv, tercera persona pll.U'31 (\el
imperfecto de indicativo en va; activa del verbo A.&yw"' hablar1 , decir, a<'U
decfali~ 7tO 1 adverbio, lugar '<tonde; 6<:r1itv, Wcem persona 1?ingui~ del
J,resente de indicativo en voz activa del verbo cl'.{, ser, estar, aqu est;
eK&l vrn;, caso nominatVO masculino singular del pronombre den'l.ostratiVO
aquel.

o't ouv 'Iou8al:ot f:stjwuv auwv f:v T'J op't'J. Los judos,
enemigos acrrimos' de Jess que haban tomado la determinacin de
matarle, le buscaban entre la multitud que llenaba la ciudad. Estaba all,
pero ellos no le encontraban. No seran los judos quienes le
descubriesen sorpresivamente, sino que l se mostrara a todos
enseando en el templo.

Kat EAEyov n:ou f:crnv EKEtv0<;. Sin mencionar Su nombre


formulaban una pregunta: Dnde est aquel? No cabe duda que las
intenciones con que le buscaban y la pregunta que se hacan entre ellos
no era para bien, sino procurando aplacar su odio vengativo, que como
hijos del demonio tenan contra Jess. La pregunta marca dos cosas:
primeramente odio, ya que no le llaman ni tan siquiera por Su nombre;
en segundo lugar desprecio, manifestado en el uso del pronombre aquel,
que tal vez pueda considerarse un uso despectivo del lenguaje, como si
dijesen: Dnde est el individuo ese? Cristo era motivo de
contradiccin para el mundo. Los enemigos buscaban Su muerte porque
denunciando sus obras malas los pona en evidencia delante de todos.
Otros buscaban en el ascenso de l, incluso al reino, lo que poda
beneficiarle. Slo una mnima cantidad de personas le buscaban por lo
que realmente era: El Mesas enviado para la salvacin del mundo.

12. Y haba gran murmullo acerca de l entre la multitud, pues


unos decan: Es bueno; pero otros decan: No, sino que engaa al
pueblo.

Kat yoyyucr<; n:Ept mhou 1lv TI:OAU<; EV 'tOt<; oxA.01c; o't


Y murmullo acerca de l haba grande en la multitud. unos
E:v EAEyov n dya8<; f:crnv, aA.A.ot [8E:] EAEyov o, dA.A.a
a la verdad decan que bueno es, y otros decan no, smo
n:A.avq Tv oxA.ov.
engaa al pueblo
CONFLICTO EN JERUSALN 733

Notas y anlisis del texto griego.

Siguii!n,do con el relato_ lil.ade; Ko.\, conjuncin cop\tlativa y; yoyyt>ag,


caso nominativo masculino singular del nombre comn rumor; murmullo;
7tsp\, preposicin propia de genitivo .,cerca de; a.U.mu, casp &;enitivo
ma~ulino de la tercera persona singular df:l1 pronombre personal El; v,
tercera persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo
sii, ser, estar, haber, aqu babia; noA.ui;> caso nminativo masculino singular
del adjetivo mucho, grande; sv, preposiein propia de dativo en; -roti:;, caso
dativo masculino plural del artculo detenninado los; oxA.oti;, caso dativo
masculino plural del nombre comn multitud, gento, gente, turba; o, caso
nominativo masculino plural del artculo detenninado los; Ev, partcula
afirmativa que se coloca siempre inmediatamente despus de la palabra
expresiva de una idea que se ha de reforzar o poner en relacin con otra idea y
que, e,n sentido absoluto tiene oficio de adverbi,.o de afirmacin, como
ciertamente, a la verdad; &A.syov, tercera persona plural del jmperfecto de
indicativo en voz activa del verbo 'Aeyro, hablar, deeir, aqu decan; ht,
conjundn que; d:ycx.0i:;, caso nominativo masculino singular del adjetivo
bueno; SO"tlV4 tercera wrsona sin$Ul1iU' del prl:lsente de indicativo en voz activa
del verbo &\, ser, estar, aqu es; d.A.A.ot, caso nominativo masculino plural
del pronombre demostrativo otros; &e, partcula conjuntiva que hace las veces
de11:ll1)'qjuncjQn ooordnte, con '&etn:ido de pero, mas bien, y, y por ciert, antes
bien; , ~A841ov, tercera persona plural del imperfecto de indicativo en voz
activa del verbo A.eym, hblar, decir, aqv;? decan; o~. adverbif,l de negacin
no> dA.A.d, conjuncin adversativa sino; 1tA!XY~ tercera pet$ona singfar del
presente de indicativo en voz activa del verbo 1tA.avdw, extrQviar, ~afiar.
sedrH;ir, aqu eng41a; -rov, caw acusativo masculino singul~ del ~uJ(),,
determinado declinado aJ; lSx_)..ov, caso acusativo masculino singUlar del
nombre comn multitud, gente, pueblo.

Kat yoyyucr<; m:pt UU'tOU ~V 7tOAU<; f:v 'tt<; oxA-ot<;' Se


haba producido un contraste masivo de opiniones sobre Jess. La
pregunta surge aqu: por qu? Posiblemente la bsqueda
aparentemente infructuosa de los lderes religiosos, no pas
desapercibida para la gente. El contraste de opimones se haba
convertido en un murmullo grande. Da la impresin, y luego ser
confirmada en el texto bblico, que todos hablaban de esta manera para
que ninguno de los lderes religiosos pudiesen usar aquellas palabras.

o Ev EAEyov ondya8<; i':crnv, Unos afirmaban la bondad


de Jess. Eran sin duda los que haban odo Su enseanza y haban visto
Sus prodigios. Tal vez muchos de estos conocan a gente sanada por l,
incluso pudiera ocurrir que algunos tuviesen familiares o amigos
ntimos entre quienes haban sido curados por Jess. Para todos stos,
Jess era bueno.
734 JUAN VII

UAAOt [f:] EAEyov o, dA.A.a rtA.avCi 'tOV oxA.ov. Otros, en


cambio, le acusaban de engaador y negaban que fuese bueno. Quines
eran stos? Probablemente los que le estaban buscando entre la
muchedumbre, no para aprender de l, sino para buscar ocasin para
matarle. La primera sera la opinin de la gente, la segunda la de las
autoridades religiosas. Pero, posiblemente, los lderes religiosos haban
influenciado en un gran nmero de personas que se unan a la acusacin
contra Jess. La realidad es que la opinin sobre Jess haba dividido a
la gente entre los que le consideraban bueno y los que le acusaban de
corruptor del pueblo.

13. Pero ninguno hablaba abiertamente de l, por miedo a los judos.

ou8i::l<; vwt rtapprcr~ EAAEt rtEpt auwu 8ta 'tOV cppov


Nadie sin embargo abiertamente hablaba de l por miedo
-rcv 'Iou8awv.
a los judos.

o8i::l<; vw1 rrapprcr~ EA.A.i::t rri::p't awu 8ta -rov


cppov -rcv 'Iou8awv. El murmullo de la gente posicionndose sobre
cmo era Jess continuaba, pero nadie se atreva a dar su opinin
personal por miedo a los judos, esto es, a los lderes religiosos de la
nacin. No haba posicionamiento oficial de los religiosos acerca de
Jess, por tanto, no se atreva nadie a darla en forma personal o
individual. Los religiosos se haban convertido en dominadores del
pueblo. La accin de la justicia representada en el sanedrn era siempre.
condicionada por los extremistas religiosos y por la casta sacerdotal
emparentada con el sumo sacerdote. Cualquier accin que pusiera en
riesgo el estamento religioso era atajada con violencia, como se pondra
de manifiesto con la muerte de Esteban. Por eso la gente comentaba
mucho en voz baja para evitar la temida confrontacin con el estamento
CONFLICTO EN JERUSALN 735

rehg10so de la nacin Pero, si se mira ms atentamente, pudiera ser que


qmenes teman miedo de los ;udws, eran tambien del grupo rehg10so,
como ocurna con Nicodemo

14. Mas a la mitad de la fiesta subi Jess al templo, y enseaba.

"H811 f: 'tf\<; op'tf\<; Ecrocr11<; avl)11 'I11croG<; Ei<; 'to tEpov


Pero ya la fiesta estando en la mitad sub10, Jesus al templo
Kat EOa<JKEV
y enseaba

N'otaS'Y a.\liSi1s qel ten> griego.


, ; ;"ii tl J!

1dstw ~~ en ti' . . .!' '1ff~ adv~ &! tiempo Jtl;,~ii; partcula


OOttJmtiW 1 qlll\'f~' ~-HJ~~.oi(m :le~f OOQ se~do &i::pero,
N bien::,'Jt, :y fb''Dil9Md mt~~~ ~~genitivo~ singular l!tel
~10' ~o la; Wi>ii;, OMf> genittvo fe~no singular ~l f.'.li:mAhfr~
oomiln~ta; )lEIO:Q~fu 9~ ,&en~ ~nb1Qo 1ingu1- del eamcipio de
~~t,fJJ. V9!l.fftiiV.f>P-eJ v~P9 . ~Wf!~~l pt1ta4,,.aqui ~fllfo,~nlrz
mitad; ave1311. te~era ~Qnt s dt amsto ~tidp de 1n1lic~uvp
1
ep
,,.,;; aeu
vv~ a.. d va.,cuvro,
... a de1 verbo f:I ' sub'ir;aqm-.tuvt
' L ' ; 'I11~
,,.., caso nonulltivo
!;, f

JP~ulin? singu~ del. t)O:tnbte pro,piQ J,,es1'$; ~T prepos1ci~ prop.U,., de


~o'1a; te). q~ 'leimt~vn 11Wll$ s~lar del articulo de~lna,do et;
\&pev, eaS<> acusil:tivo neutro singuta:edel notnbre ~~ temrlo, Sllntuario;
Kl.li, conjuncin copl.f.l~va y; 63aK&Y, ~ ~~4 .~A 4el
unperfecto de indicati'V't( en v~t adtva. del verbo ~t&t~w. ~eitj.p., ~i
~fJll:, ~~ J

"H811 f: 'tf\<; op'tf\<; E<JO<J'll<; avl)'ll 'I11cro\3<; Ei<; 't tEpv


Posiblemente nadie esperaba ya la presencia de Jess en la fiesta El
tiempo de ella haba llegado a la mitad El Seor subi sm hacerse
notar Los judos anduvieron buscndole por la cmdad Sm duda tenan
la mtencin de prenderle y matarle, pero no teman un plan bien
establecido para ello. Jess tena muchos que pensaban que era bueno e
mcluso estaban convencidos de que sera el rey que necesitaban Los
pnmeros das de la fiesta pasaron y posiblemente los judos pensaban
que ya no vendran en aquella ocasin Llegado a la cmdad el Seor
subi al templo y enseaba Un gran nmero de personas estaban
siempre rodendole de modo que no tena que esforzarse en buscar una
concurrencia para ensear, ya que siempre dispona de ella Los judos
haban preguntado donde estaba Jess, ya no haca falta buscarle, estaba
en el templo, delante de ellos, enseando

Kat EOa<JKEV. La enseanza en el templo, sobre todo en das


festivos, estaba en manos de los escnbas y doctores, esto es, de personas
736 JUAN VII

que haban obtenido el reconocimiento o, si se prefiere mejor, la


licencia para hacerlo. Jess no tena esa condicin a la vista de los
judos. Los enemigos de Jess, no tenan tanto problema con lo que
Jess enseaba, en donde mostraba un dominio absoluto de la Escritura
y daba la interpretacin correcta del texto, para ellos la dificultad estaba
en que no haba pasado por una escuela de teologa, por consiguiente
cuando enseaba estaba apropindose de algo que no le corresponda.
Este era uno ms de los elementos de confrontacin con l. Sin
embargo en la lectura del Evangelio el trmino ensear est
generalmente aplicado a Jess. Son las enseanzas del Maestro las
nicas vlidas como intrprete divino y como Logos encamado. No
haba pasado por una escuela teolgica pero haba venido del Padre, por
tanto Su autoridad para ensear superaba a toda cuanta los hombres se
atribuan para hacerlo. Jess enseaba como tena por costumbre, en los
atrios del templo donde la gente estaba en gran nmero durante los das
de la fiesta.

15. Y se maravillaban los judos, diciendo: Cmo sabe ste letras,


sin haber estudiado?

f:8aasov OUY o 'Iou8a101 Ayovn:i:; nwc; owi:; ypata


Se maravillaban, pues, los judos, diciendo: Cmo ste letras
o18sv T sa8T)K<t;
sabe no habiendo aprendido?

Notas y nlllsis del t~xt gries"i .

.F;l ~fato i~ol1tinll con' ieros:u~~vf :t~~cera pet:$<>itai{lturl1l del 'imperfecto de


inditi\io en voz activa del :verbo 0au.i:~ffi,' 4'.Jmira~e, asomDnirse~
maravillars~,.aqui 's maravillabtin;. ov, coijmicin ontinu~tiva pues; o',
caso nominativo masculino pl'.ral del articulo determindo 1os; 'Iou&fiot,
caso n()nrinativo masculino plural del' aclj!'tivb judfos; ~ifyov'te<;, cas
nomina(i\'o masculinQplural delp.ai:ticipioide:presente en voz activa del.verbo
. lt-ffe,. hplJJa.r. P,ecir, aqui (/icterui@; .11:~i:;~,.partfoul11;, iP.lei:rogativa ad:verbial, qlle
reahnente es, llll: ptonqmbre int,i:irpgativo .com~, de que. J,anq.a. pl)r qu
medio; .otoi;, casq nomjnatiw ml,'lsculino plural.det.prQnombre demostrativo
esie; ypdcm:x, caso acu$ativo p.eutj'o. plu~al def nombre pomiln letras;
o15e~, t~era ~sona sfugiar del. perfeto de'inclictivo .en \;oz activa del
v~tbo o'lSci, .sber, conocer; .aqUi scibe~ .lt]; . JJattC~Ht que hace funciones de
adVerbio de negacin ri; i&ct0tflcJ~ . 2aso> nominativo ritasculiho singular
del participio de. perfectO en' voz aenva d~ vetb cxv9:'\'ro, aprender,
enterarse, aqui habiendo aprendido:

f:8m5a~ov OUY o\ 'IoucSatot Ayovn:c; nffic; ou-coc;


ypma otf:v ~ Ea8T]Kmc;. El pueblo estaba sorprendido de
CONFLICTO EN JERUSALN 737
todas las actuaciones de Jess. Lo estaba cuando haca un milagro, pero,
tambin cuando enseaba. Al principio de Su ministerio dieron
testimonio del poder de Sus palabras (Mt. 7:28-29). En el auditorio
formado en tomo a l en el templo, estaban tambin algunos de los
1udos, enemigos de Cristo, como se ha dicho antes, quienes oan
atentamente sus palabras por ver si podan encontrar en ellas algo con
que acusarlo. La enseanza del Maestro no poda pasar desapercibida
para ellos, ahora bien, no estaban admirados del contemdo y firmeza de
las palabras de Jess, sino que, probablemente se admiraban de Su
atrevimiento, porque enseaba sin haber estudiado antes en alguna
escuela rabnica. La acusacin es sutil pero al tiempo compleja: "no
sabe letra, porque no ha estudiado". La idea es que como no tena
estudios acadmicos que le autorizasen y capacitasen para interpretar la
Escritura, lo que haca era simplemente dar Sus opiniones personales,
de modo que lo meJor hubiera sido dejar de seguir escuchndolo. Jess
no era un rabino que poda ensear, simplemente era un carpintero, o en
el mejor de los casos un autodidacta que se atreva a ensear a la gente.

Discurso de Jess (7:16-24).

16. Jess les respondi y dijo: Mi doctrina no es ma, sino de aquel


'que me envi.

anEKperi ov mhot~ [] 'IricroG~ Kat EtnEv Ti tT 818axit


Respondi, pues, les Jesus y dlJO. la m1 doctrina
ouK Ecrnv tT dA-A-a wG n\jfavw~ E
no es ma smo del que envi me

Notas y anlisis del texto griego.

trasladando la respu~ta de Je$s, espribe: dnsKp0~, tercera persona singular


del aoristo primero de indicativo ~ voz. pasiv& <kl verbo d11;01q:>l,voq1,,
contestar, responder., replicar, tomar la palabra, aqu respondi~ oi)v,
conjuncin contim.iativa pues; a.'tot~. caso d~tivo lllasculino de la tercera
persona plural del pronombre personal declinado a ellos, les; <>~ caso
nominativo masculino singular del artculo determinado el; 'I11croG~, caso
nominativo masculino !iWgular del nombre propio Jess; K'.a.i, conjuncil;Jn
copulativa y; shsv, tereera persona sfugular del segundo aoristo de indicativo
elJ. v()Z activa 'del verbo Myro, hab/(1r> de<;tr, a<tti dijo; i[, caso nomiuinv~
femenino singular del art~-ulo de1:$ttninadb' la; ti\, cas nominafuto femeninb
singular del pronombre posesivo mia; oiOaxT\. ~ado nominativo femenioo
singUla.r del Mtnbre oomn ettea~a, d.~rina; o\Jts.;~ fo~ escrita del
adveri;>io de negacin no, con ..el gra,fismo p10pio ante una vocal con espritu
suave -0 una encUtica; ~'liWr ten;era ~na 'Sbl.:&ular del prelente de
indicativo en voz activa del verbo s\t, ser, estar, aqu es; &T, caso
738 JUAN VII

a7tEKp81'] ouv mhot~ 'Iricrou~ Kat EtnEv No hay una


accin precedente que requiriera la respuesta de Jess, a no ser que los
judos hubieran formulado en alta voz la pregunta del versculo anterior.
Fuese como fuese, tuvo una apropiada respuesta del Seor, dada delante
de todos los que estaban escuchando Su enseanza. Los judos
procuraban desprestigiarle y desacreditarle delante del pueblo, ya que
las acusaciones formuladas contra l no tenan fundamento firme.
Aquellas preguntas, las insinuaciones, la sutileza de las preguntas, todo
iba orientado hacia la prdida de consideracin de la que Jess gozaba
entre el pueblo.

Ti tj 8t8axii OUK 6crnv tj aAAcX "COU n\lfUV"C~ E


Los judos reservaban la capacidad de ensear a quienes haban sido
instruidos por otros maestros. Jess remonta la fuente de Su enseanza a
la misma razn de ser de la Escritura, que procede de Dios. La doctrina
que enseaba le haba sido dada por quien le envi. No tena, segn el
pensamiento de Sus enemigos letras, es decir, no poda acreditar un
ttulo acadmico que le permitiese ensear, pero Su doctrina era una
enseanza propia de Dios y no de hombres. Es necesario hacer una
observacin: Jess no dice la doctrina no es doctrina ma, sino m
doctrina no es ma. El uso del pronombre posesivo exige entender que
la enseanza de Jess era de Su propiedad personal, pero la procedencia
de ella era del que le envi, esto es, del Padre. Como Cirilo de
Alejandra haca notar, aqu se produce una contradiccin: es ma ...
pero no es ma. Al principio se present a Jess como el Verbo de Dios,
cuya existencia es eternamente en el seno del Padre (1: 1), luego como
Verbo expresa determinante, infinita y exhaustivamente, al Padre, de
ah que la enseanza suya no proceda nicamente de l, sino que es el
resultado de la eterna comunicacin del Padre, cuya mente es expresada
totalmente por el Verbo, el Hijo Unignito, que l haba enviado al
mundo. Adems la sabidura del Padre, es el Hijo, por tanto, cuanto el
Padre puede decir, ensear o revelar, se concentra y expresa en el Hijo.

Esta es la nica ocasin en la que Jess se refiere a Su enseanza


como 8t8axtj, doctrina, porque la respuesta no era dirigida a la gente,
sino a los maestros de Israel. Los enseadores en Israel apelaban a la
sabidura de alguno de los rabinos de quienes haban recibido lo que
CONFLICTO EN JERUSALN 739

enseaban. Jess recibe lo que ensea de qmen es superior a todos,


porque procede Su enseanza de qmen lo haba enviado que era Dios
mismo Por tanto, la autoridad suya y el rango de lo que enseaba era
mfimtamente superior a cualqmer otra en el mundo El que lo envi no
solo le da el contemdo de la enseanza, smo que lo enva para que
ensee lo que rec1b1 de l. La situacin es grave, porque s1 los Judos
rechazan Su enseanza, no estaban hacindolo contra un maestro, smo
contra Dios mismo (cf. 434; 5:23, 24, 30) Aunque no haba pasado por
una escuela, no era un autodidacta, no el maestro enseado, smo el
revelador supremo de D10s mismo. Jess no pretende aqu poseer una
sucesin docente, con la autoridad que da haber estudiado con un
maestro reconocido, smo como el que tiene autoridad d1vma por la que
haba sido enviado para predicar y ensear Su autoridad es la propia de
qmen es HIJO de D10s.

17. El que quiera hacer la voluntad de Dios, conocer si la doctrina


es de Dios, o si yo hablo por mi propia cuenta.

f:v ne; 8A.1J T 8A.ra m.hou notEtv, yvc.cri:;'tat ttEpt Tll<;


S1 alguno qmere la voluntad de El hacer, conocera acerca de la
toaxlc; ttTEpov f:K wu E>wu f:crnv li f.yw dn' f:auwu A.aA.w.
doctrma s1 es que de Dios es o Yo de m1 mismo hablo

Notas fanlisis del texto griego. ,


Siguen las pam~ de Jem.\1~ Sd\'t cot)junci6n 1l.firmai:lv ti}) irt~, '~
n\Jminatlvo singUtar del pronorobre indef:tiido.,alguien, alguno; etK'), tbmm\
peno.na.~ dtl ~ede indiqtiVO eJ1 V<>it activa del verbo e~~Cll,
1UererJ desear;, aqu quiere:, ~1 ~ acusativo MUtro slar del a.rtlwto
detenn.ia4o1..et eefw\~, caso acuqtivo neutro ~lar <lel nombre OOtl1n
'}!1lun1Cf}} ag~o~, Fisa g1.mitivo ma~ulinQ de 11t teR}ef!!_~~ $~lcv ;del
prono"m.Sre' ~nal declinado de l; nouav, presente e lli.finitivo en voz
activa ~l veJbo 1to16w, ha<;:er, yvoi~~m. tercet;~ nersona singlllar del fturo
8-.l ";:.~ 1 )-
;, 0 d o~ j ) ~~t t. Fi: .,..- +,
f"' !J. 1: J!-

ue indt~tivo ett voz !f,;eda e.Lvetbo ywro01c.w:, cneer, saoer~ aqu:i conocyru;
ttap\, prposi6'tn propi~ de~eliitivS'addca :de, por; tTe;, caso gehluv
1

femenip ,sin~ultp' ~-art~ 9~fo.ado la; 0100.xf;. ca~ genitivo


femenin singufl!of del nombiWJmn enseanza, doctrina; ni:&pov, adverbio
si, si es que; ~k, preposicira. propia de tJenitivo de; 1'o, caso 'getiitivo
masculj.tI sing1ar dt}l ~ic:l'O definldo el; tk:Qu, caso genitivo tdasqulioo~del
nombre <fivir{o 'bios; ~cm.\'I; te:era persona Singwat &1 presehte de indicativo
en voz activa de1 verbo tll, ser, estar, aqu es;1 ~ conjuncin disyuntiva o;
87<A, caS nominativo masculino singular def ~moombre'-personlil yo; &rt',
preposicin propia de genitivo d1t, con el grafismo que adopta por elisin de
la o final ante vocal .CJ., dipto:q.go sin aspiracin, t}Qe equivale a de, desde,
procedente de, por meato de, con, por; t!:amo, caso genitiv masculino
740 JUAN VII
singular del pt'0nombre mtlmciYO m rmsmo; J.W..til, prime(a persona singular
1

del resemq de indjoativo elt w~.aotiva dei M~,~~ hablws a ui habl,r>. ,


Ev ni:; 8A1J -c 8A-ra mhoG notEtv, Algunos haban
preguntado a Cristo que deban hacer para poner en prctica las obras de
Dios, a lo que Jess respondi dicindoles a todos, que lo que Dios
deseaba es que creyesen en l (6:29). Esta misma verdad orientada
hacia la fe aparece nuevamente aqu. Los que quieren vivir conforme a
Dios y agradarle, distinguirn que la doctrina de Cristo procede del
Padre. Por eso quienes buscan las obras de Dios, entendern que Jess
habla en nombre de Dios y creern en Sus palabras.

yvwcrE-cm nEpt ili:; 8t8axili:; n-cEpov EK wG 0coG Ecrnv ii


Eyw dn' EmnoG A-aA-w. El Maestro no habla por S mismo, o de S
mismo, independiente del Padre, sino que Su enseanza es transmitir las
palabras o la Palabra del Padre (17:8, 14). De la misma manera que
Jess no habla por Su propia cuenta, tampoco el Espritu Santo (16:13).
Distinguir esa verdad no es de todos, sino de quienes quieren hacer la
voluntad de Dios. Desde esa disposicin de hacer la voluntad de Dios
conocern, futuro, como experiencia progresiva que las palabras de
Jess proceden y son de Dios. En todo esto van ligadas la disposicin a
la obediencia, querer hacer la voluntad de Dios, y conocimiento
espiritual. No cabe duda que el deseo de obedecer y la obediencia en s,
son consecuencia del amor. Jess dijo que si le amamos debemos
guardar Sus mandamientos. No es asunto de alta teologa, sino
simplemente de fe. El que cree que Jess es el enviado de Dios, as
tambin creer que Sus palabras proceden de Aquel que le enva. Es
sorprendente que mientras los enemigos de Jess juzgan si tiene
derecho a ensear sin licencia, l juzga su incompetencia para or y
entender Sus palabras.

18. El que habla por su propia cuenta, su propia gloria busca; pero
el que busca la gloria del que le envi, ste es verdadero, y no hay en
l injusticia.

dcp' mnoG A-aA-wv n'v 8~av n'v iav l;r-cEt" f: l;r-cwv


El de s mismo que habla la glona propia busca; pero el que busca
'tiv 8~av "COU n\jfaV'tO<; mhv ouwi:; dA-r8tji:; E<J"CtV Kat
Ja gloria del que envi le ste verdadero es e
d8tKa Ev mh0 ouK i-:crnv.
injusticia en l no hay.
CONFLICTO EN JERUSALN 741

Notas y anlisis del texto griego.

Siguen las p~abras de Jess:, -0, caso nominfttivo masculino singular del
artculo deterniinado el; d<P', forma que adopta la preposicifi de genitivo
dn:, poJ; elisin de la i f~~ y ~ilnilaci411 de la n ante voQaJ o ~ptonfl con
aspiracin, y que si~ifica dfl; al)-rqu, caso genitivo masculjno singular del
prononibte reflexivo s mismo; A.nA.Wv; caso nominativo masculino singular
de1 participio de tiresente en voZ' activa del verbo A.~A.w, ablar, decir, aqu
habla; -r1'v, caso acusativo fem~nino si:ti.gular del artculo determinado la;
a~t:Xv, easo acusativo remenn 'singu1arde1 nombt'e comn gloria; 't1'V~ caso
acusativo femenino singular del,wculb l!tetettni11:ado la; iBiav, C1:1s aeasativ
femenino siqgular del adjetivo propia; 'rt-re1, tercera persona singular del
presente de indicativo emv~ activa del 'Verbo (tt, buscar, aqu busca; ,
caso nominativ masculino singular del artculo determinado el; 88,i partcula
conjuntiva que hace tas veces de conjuncin <:oordinante, con seatido de pero,
ms bien, y, y por eierto, antes bttm; ?;rtc.ilvr caso nominativo ma8"ulino
singular del participio de presente en voz activa del verbo ;r't'w, bscar, aqu
que busca; tfi v, caso aousativA femenin.o sin~ulat del arti'Gu.l9, deiern;iinado
la; OOscx.v, caso acusativo femenjno singular del noi:nbre comn gl"na; i:o.
caso gentivo masculino singular del artculo determinado el; 7tf.1'1fCX.VTOt;,
easo genitivo masculmo singu)tlr del pi.rtiipio <!,e aoristo primero en voz ~ti~a
del wrbo ~4pm:ro, f!!nviar~ l\qutque ent>f6; a'JPV, Faso acusativo tna$Qtlljno de
1

la ~ persona siqgular del pTORQtnhre pei:s<>Ml deplinado a t#. Jf?;, oit~.


caso nominativQJ masculiti 1lingdlat , <lel pr$e>mb:rt} ~trati:Yo ste;
d/1.11~. caso ~inanvo masculino 1singular !!:el tivo1 1!1errJI~:, ~;r~v.
~ei:cera pet'$0,. sjngular J ptesente 4e io4icativo en voz~f:a <lel 1V~,~ 9~~t.
~er. ~r, aqui ~; wi, <:otijuncin copulativa y; d&udcx., c!S0 n~
~~singular del ~bte comn ittjwttcia~ av, pr~osicin pt'pl)'(a de
dativo f!!ll; a.ui~t, caso da.tivf} ~ulint'.> de la, ter~a peoona si.Q~ J
pronombre per9onal l~ o~K, iortna escrita <lel ad'Verbio de negqcin no, ~ J?t
grafismo propio ante, Ul'la :Jrlil too esph'itu soo'Ve o una encltica,; mw,
teme~ pe:rsona siigular d,el p~sene de mdicalivo en voz activa del verbo EJJ,,
ser. ~.J:wlli MY
a<p' mnou AaA<V 'tiV 8~av 'tiV iav STJ'tEl" Todo
aquel que habla de s mismo, esto es, sus propias palabras, se glorifica o
busca su gloria personal. Pero anteriormente ya dijo que no buscaba o
no reciba gloria de los hombres, esto es, su propia gloria (5 :41 ).

8f; sTJT<v Tiv 8~av wu n\lfavw<; mhov Sin embargo,


al hablar las palabras del que le envi, no busca Su gloria personal sino
la de Aquel que le enva, de donde proceden las palabras que habla, o lo
que es igual, la doctrina que ensea.

OO'tO<; UATJ8J<; ECHlV Kat abtKa EV mh0 OUK ECHlV. Si las


palabras que habla proceden del Padre, porque son de Dios,
742 JUAN VII

necesariamente son verdaderas, as que quien habla aquellas palabras,


tambin es dA-ri8tjc;, verdadero. Este calificativo se aplica a Dios en
algunos lugares del Evangelzo (3:33; 8:26). Esta veracidad distingue a
Dios, y est presente en el Hijo, que busca la glona del Padre. En la
verdad no puede haber dou::a, injusticia, porque proceden de la verdad
y son verdaderas. Es la nica vez en el Evangelio que sale la palabra
injusticia, tan habitual en Pablo. La injusticia consiste en buscar la
propia gloria y, por ende, hablar de su propia cuenta. Por eso hablar las
palabras del Padre, implica buscar Su gloria y hablar Sus palabras. Jess
da a todos las palabras que el Padre le dio a l.

19. No os dio Moiss la ley, y ninguno de vosotros cumple la ley?


Por qu procuris matarme?

Ou Mwai]c; MwKi::v tv 'tOV vov Kat ouodc; {;~ wv


(,No Moiss ha dado os la ley? Y nmguno de vosotros
7toti::t -rov vov. -ri i:: ~l']'tf:t-ri:: d7toK-ri::lvat
practica la ley. (,Por qu me procuris matar?

Nmas y an:lsis del <exto '!J'ieg111. ' ;; ' ', '1


~+ 4~ " ~ ;:

Sigue diciendo: O, adveitiID de ne~ 110:; Mw<riJ~. (:aS 111mrtinat1vo


masculino ~lar del ~ pmpio Mas6R; Mato~; tercera pe1'$0na de
.,sinplat: mf perfecto de in~ti:vo rfm vva1 ~el vertltt am~' dar,
tfi1ttrep. ~~ Ita dad<>t ;.w, '0ft$l dativ() ls a~ pet:&lltta plural d~l
pr~~ ~na1 decli;twJct a vu.rofro1: 'W; -r6v, QasG IWUsiv!i> Ma$OUHim
: singult del artioolo detwm~ el; ,W~t caso ai;Ulatl~ masqutin<>.
$ingular del nothbte cotn\ln ley;, kG\, 01Jjwlein copulativa y; 000&\<;, caso
1

nominati\r masculino sn&nlQ.r del proootnbtt indefbtldo ninguno. nadie; t~.


fona escri~ .qoo ad~pta la prq>oswwn. db~ti\ro i~, dela:nte de vocal y qe
ts,nifictt de;"'~v. caso g~vo de' la $e~'per.soa pbm.i'<lel'pronom:bre
~:personal \il~otros nouff, tr~a p~ stngulltr del presettte 4t indii;att.vo en
voz activa del verbo 7tOttW, hacer, practicar, aqu practica; tv, caso
acusativo masculino s~at del at1ic\llo determinado el; vdov, casc>
acusativo masculino singula{ l!el norobre coroi'm ley, norma, m(JllfJamiento; t,
caso acll$3tivo neutro singular del pronombre $ten9$.l).th:o por que; E, caso
acusativo de la primera ,person{l. singular d~l pt-Onombre persoqal declinad .B.~
m, me; <;1lt&tt&, segq,nda pf;:~ona plural del' :bre$ente de indlcativo en voz
activa del verbo ;ritro, buscar, intentar, querer, aqu queris; d7toKi:&i'.vat,
oristo 'priilt&o1 de infinitiv en voz activa -Oel verbo d1tlcrnvco, matar,
a9Sinfir, cometer homicidio'.

Ou Mwc:1l1c; OOwKi::v tv -rov vov. El Evangelio pone en


boca de Jess la palabra ley, por primera vez. Para Juan el trmmo no
est vinculado solo a los escritos de Moiss, smo en general a toda la
Escritura, aunque aqu est pensando ms bien en el Pentateuco. La
CONFLICTO EN JERUSALN 743
pregunta retrica se va a convertir en una plena acusacin contra los
judos. No podan evitar una respuesta afirmativa a la pregunta de Jess.
Todos ellos intentaban acusarle de quebrantar la ley especialmente en lo
que se refiere al da de reposo, por cuya razn le acusaban de hacer
milagros en sbado quebrantando la ley. Todos ellos estaban orgullosos
de la Ley y aparentemente eran fervientes seguidores de Moiss. Los
judos haban acusado a Jess de no tener autoridad, porque no tena
licencia, para ensear. Ellos se consideraban como los seguidores de
Moiss y quienes se sentaban en su ctedra (Mt. 23:2). Aquellos eran
tenidos como los maestros en materia de interpretacin y enseanza de
la Ley. Algunos escribas eran tambin fariseos. stos se distinguan,
adems de por el conocimiento que tenan de la Palabra, por la rigidez
en la prctica basada en la literalidad de la Ley. Enseaban la Escritura
a las gentes y daban la interpretacin de ella. Sin embargo, era, en
muchos casos, una enseanza terica y fra, basada en una elaborada
tabla de valores, prohibiciones y concesiones, que haca insoportable la
prctica religiosa. Su enseanza era tradicional pero careca del poder
con que Jess la presentaba. Como se ha dicho antes enseaban, junto
con la Escritura, el sistema interpretativo tradicional y las prcticas
establecidas en el tiempo como complemento a las demandas de la Ley
que se conoca como la tradicin de los ancianos. Ese sistema
complementario haca ms dificil y pesada la vida de piedad que ellos
demandaban a las gentes. Quebrantar la tradicin de los ancianos
supona algo semejante a quebrantar la Ley. En base a los principios de
la tradicin, haban acusado a los discpulos de Jess e, indirectamente,
a l mismo. stos eran como sucesores de Moiss maestros de la
nacin. No cabe duda que era necesario el ministerio y el oficio de
maestros bblicos, a fin de que de ellos el pueblo conociese lo que Dios
dispona en Su Palabra y lo guardasen. Sin embargo aunque el oficio era
legtimo y honorable, la silla de maestros estaba ocupada por indignos
que deshonraban la actividad de la enseanza. Jess reconoce la
existencia de maestros y la autoridad para su enseanza, que descansaba
en la Palabra de Dios.

Kat o08dc; e~ uwv notct -cov vov. Todos ellos estaban


dispuestos a acusar a Jess de delincuente por quebrantar la ley, sin
embargo, ante todos los presentes. l les acusa de incumplidores de los
preceptos legales. Los que exigan el cumplimiento de lo establecido en
la Ley a todo el pueblo, quienes se jactaban de ser fieles a lo establecido
en ella, la quebrantaban en los principios bsicos y espirituales de su
contenido. No amaban, aborrecan y, sobre todo, se confabulaban para
matar a un inocente. Jess acusa ante testigos a los lderes de la nacin
de ser quebrantadores conscientes y voluntarios de la Ley. Ninguno de
744 JUAN VII

ellos cumpla la ley, o procuraba hacerlo, porque el odio haba


sustituido en ellos el amor y toda la Ley se resume y se cumple en el
amor (Mt. 7:12; Ro. 13:8-10; G. 5:14). Ellos no solo incumplen en el
amor al prjimo sino que se agrava ms en el odio contra Jess.

T E sTJ'!Et'!E dnoK'!Etvm. Contra la prohibicin de la ley,


bajo pena de muerte, de no cometer homicidio, o no matar (Ex. 20: 13),
aquellos deseaban, con premeditacin y alevosa dar muerte al que era
justo, benefactor del pueblo, obrador de maravillas y al que nadie poda
acusarle. La profeca lo presentaba como quien "nunca hizo maldad, ni
hubo engao en su boca" (Is. 53:9). A quien nadie poda acusarle ni los
delmcuentes judos encontraban prueba alguna para hacerlo, ellos,
llenos de odio, pero orgullosos de guardar la Ley, queran matarlo. No
era algo novedoso, sino lo que haban determinado tiempo antes (5: 18).
La acusacin de Jess es contundente: vosotros queris matarme.

20. Respondi la multitud y dijo: Demonio tienes; quin procura


matarte?

U1tEKp811 oxA-o<; 1 mvtov EX Et<;" T<; CTE sTJ'!Et U1tOK'!El vm


Respondi la multitud Demomo tienes. Qmn te qmere matar?

Nata~ y anfjs Q.el texto~j~go.

SIJle ~l re~to: di8sicp~~; t~~~m prsona si:o:gtilru: del aoristo p:dmei:o de


indicattvo en voz pasiva del verb d'Jtof(p{voa.t, responder, 'Contestar, 'tomar
la palara, aqtd responaf; 6'> caso Mminati'1<!l masci:s:lino singular del artculo
determinado el; oxA.o~ caso nolllinativo masculino singular dl nombre
comn multitud, gente, tur/M, mebl<t;i 8~i:9vu:>v1 caso acusativo neuwo
singular del nombt-e oomh derrutnia; *x.s~. segunda persona singular del
presente dei maicativo en \VO~~tjva ool ved>a ~XU)i tener'"p.qu tiene~~ tic;, caso
nominativo masculino singul~r del prnnqmbre interrogativo quin; ae, caso
aous~va d,J:. segUU.dtifpers ,singqlai: detpi:onombt~ persQJJal declio~o a
t, te; ~1'\'tE1, tercerii perso~a singular del presente de indicativo en v-0z activa
del vetbo ~'ll'tro. querer, de5ear, aqu; quiere; d7i:ok-te1vm, presente de
infinitivo en voz actiya del verbo cboKtsvw, matar, destruir.

Critica Textual. Leturas lternativa$:


8J"t f< J

d?tsKp.at ox;A.oi; KC.t\. ehtEV 1 respondi /fl,'tnU{titud )! dijo, segn se lee en


n, N, r. A, e, lf',-0105, 1 13, 565, 519, 100, 892. 1424, 844, 2211, :m, latt.
CONFLICTO EN JERUSALN 745

U7tEKp8YJ oxA-oc; 8aiv10v EXE1c; 't'<; (JE SYJ't'Et


dnoK't'Etvat. Los fariseos haban acusado a Jess ante todos los que
estaban presentes. l respondi tambin ante todos a la acusacin que le
haban formulado. Bien hubiera sido suponer que la respuesta a las
palabras de Jess procediera de los judos. Sin embargo Juan hace notar
que fue la multitud, el pueblo, la gente que se haba reunido alrededor
de l, quienes formulan una acusacin y una pregunta. Tal vez no
entendieron bien a quienes se dirigan las palabras de Jess, que,
probablemente eran para los lderes religiosos. Sin embargo, no es
menos cierto que junto con estos, o influenciados por ellos, la multitud iba a
gritar delante de Pilato pidiendo la crucifixin de Jess y, con ello, Su muerte.

La expresin corta, pero enftica, de endemoniado, equivale a


ests loco, o estas fuera de ti. A causa de la forma de vida que Juan el
Bautista llevaba, tambin decan de l que tena demonio (Mt. 11: 18).
No sigmficaba directamente que estuviera posedo, pero consideraban
que aquello era vivir alienado. No cabe duda que entre la multitud haba
muchos que no pensaban m queran dar muerte a Cristo y, posiblemente
de este grupo sali la respuesta que comprenda tambin la pregunta de
quien quera matarle.

Para todos, o por lo menos para la mayora, los lderes religiosos


en Jerusaln eran dechados de virtudes, por tanto, tenan que estar muy
lejos del pensamiento de ellos dar muerte a Jess. Nadie entenda las
palabras de Cristo en la dimensin en que las haba dicho. Por otro lado
las intrigas y el propsito de matarle, que estaba en el corazn de los
judos desde tiempo atrs, era desconocido para ellos. De ah la
pregunta: "Quzn procura matarte?".

21. Jess respondi y les dijo: Una obra hice, y todos os maravillis

U7tEKp8ri 'IricroGc; K<ll ElnEV au'totc; EV Epyov f:noricra K<ll


Respondi Jess y dijo les una obra hice y
n V'tE<; 8ausE'tE.
todos os asombris

Notas y anlisis del texto grit1So.


9'--
Se traslada la respuesta d~ 1ess: dnt;:KoPen. t~ra persona singular Qel
aoristo. segndo de indicati~o e~ voz activa, del verbo d~0Kpivo<l1,
responder, replicar, contestar, .~ui re$pt>ndi/J; 'f110-ou1;.. caso nonatjvo
masculino singul<!1" del Mml:>re fll[,>pip J#ot#; ~l,. cqnjuncin oopulativa y;
a'11:ev, tercera persona Bingqlar -Oel a<>ri;Sto ~ de ~odi!il:ativo en voi aotiva
dQl verll' ~di~r, _decir, 'ltu ijt.Y, o.\$tQ\g} ca~ dativo tnl:\semino de la
1
tercera persona'p~a1 ae1 pronombre personal declinado a ellos, les; h, caso
746 JUAN VII
acusativo neutro smgla,: del adjetivo num~ fardinal un~ &pyov, caso
acqsat1vo n.em:ro SlJlgulr d;el n0ll;>ve,~"mt~t)d'1~a~ V'P,Mjo; ~irp~cx., Ptlml,l
pe~na inqgWa.r Q.el aQtjstp prnp~ 4f ~c;atl\!fl, en yoi i\W.V~ ~fil. vefPc,>
1totsw, hacer. Qperar'"' a,qui ltJctf ~att co~~~ e~pfiati-y;' )ti ~v;rw;, ~
nominauvo mai>cwino ,~~u11t ~l ~e~yQ . ~tm.Jdq toeflJ$; ~~'iw,
segunaa per$ona plural Qd pre~\~ de ndi~~VO en VO~ ctiva .del Verb
~0<xd;&, admi e,tll!o r1:a;!i,'"'mtavillarse: ros asombris. .

dm:Kpier , Ircrouc; Kat dm:v auwl:c; h Epyov ~norcra


Kat ndvn:c; 8audscTE Los judos acusaron a Jess de estar fuera de
s, porque afirm que deseaban matarle Ahora l les habla del asombro
que produjo la obra que hizo 6 A cul se refera? Sm duda hizo muchas
obras portentosas en la cmdad, sanando enfermos, pero El se refiere a
una que caus cierta conmocin y que precipit la decisin de matarle
Probablemente se refiera a la de la samdad del impedido en el estanque
de Stlo, que por haberla hecho en sbado provoc la reaccin del od10
que contra l teman los judos (5 18) Esto lo confirma el versculo
siguiente en que se habla del da de reposo

22. Por cierto, Moiss os dio la circuncisin (no porque sea de Moiss,
sino de los padres); y en el da de reposo circuncidis al hombre.

8tci 'tOU'tO Mwucrfc; M8wKEV lv Tiv 7tEpt1:0tjv- oux on ~K


Por esto Mmses ha dado os la c1rcunc1s10n (No que de
1:00 M(l)ucr~(l)c; ~cr'ttv d/c/c' ~K TC.v na't~p(l)v- Kat ~v craPPdnv
Mo1ses es smo de los padres) y en sabado
7tcpl't~VE'tf: av8p(l)7tOV.
circunc1dais al hombre

N!is ypti~i$ c;\e\~te:xtpglt.~


'.
co:M:hiit ~ t@.t~si&:~ ~~kii6t'i~a
acusativo neutro smglJfar del pnm.omtre
* 1a~ }1~ ~btt&J' ~b
t

denw~va esto~ Ml.l.lO<ni~. e~


f nonnnatvo ~ulinb tl~W! Ll oombl'e fimt'io MlJ!ISh; ~1<:$\1, *Wo!Mia
persona ~ngular ! pei!~ dt1tul~o Q ~i Qetiva cW "WfbQ {}f.~pt.,.,..
conceder. aqu dio; lv, e~ dativo de la s~-)~rstnd1Jptiii1 ~
1
pro:aotnlu:e pmonal deolirtado oa W~f?oS ds; '~1\'11'~ e~- l~<> fel~
siagular del,,ar:ti~}o dete~ lq ~\i~ 'v ~YQ- f~
1siagulat dt'll nom'b~e ~ttmu ei~l$itJti; ~, 1!1ei' tidved.6' d
:negacilm rro, C<>11 el pt'imm ,propff> iwte ~ ~ 'simttu ~~; (f-q,
, e~Klit ,pe; ~~
-malCu!mJ!f'l~~hk <t~ ~10~
twW ~~ "* ".. -~~~
dW.t\v.0'.~
til.
~ -tlifiYb
e~
~'singular'1eH1 ~\~~
'del pN~l;jl e li'4bQ ten '1riltl ~-- stjt ~~J --~ ~ -~
Al.'~ ftirma t!lr:rita - V*I: ~~~~A.~ ~
significa peto, sino; ~. ~sidi&i '.ltop'ia de gmiti"V di; 't'Ol!S, caso
1
CONFLICTO EN JERUSALN 747
8enitivo masculinq plural del artculo deten:nina<W los; 7tcxt&prov-, ea.so
gemti.vo masculino plural del nombre COfflll padres, , qscendmtes; KC,
conj~ copulitiva y; avi prePQSicQ l"fO}la de dativo en; o-appQ.i~f ~so
<\afVP, p,eut;r9,,f.,, ~l,Jlo~~ce. ,~(w. J4~ ;$&S)'1-ri~v~~J: .fieiU!lda
pe~9nA P1~t !l~l prtse~t,~ ~v1 \~~c~t'JV9 $?! ~~ acttv~ ~el ,r7rfK\9i".fiU1Wi'fqri,
aqui c{rcu1tczdais; ~V{}p(f)~v. p~ acusati.v~ ~sculmo s:tn$1Jlar 60~ mnnbre
comnhombrti!. '' ' ~ ., ' ' '

ta wG-ro Mwcrl<; OWKEV t:v l"i]v 7tEptLOtjv- oux on


EK wG Mwcrw<; f:crl"l v ciA.A.' EK l"WV nat"pwv- Los judos se
haban escandalizado por la obra hecha por Jess en un sbado, sanando
a un enfermo, para ellos eso era quebrantar la Ley que Moiss haba
dado. De modo que va a tomar uno de los mandatos establecidos en la
Ley, el de la circuncisin, para hacerles ver la inconsecuencia de un
sistema que se basaba, no tanto en lo que la Escritura estableca, sino en
la tradicin que llamaba trabajo a lo que era misericordia y amor. Jess
hace precisiones sobre el mandamiento y sobre el conjunto de la Ley.
En ella se recoga la normativa sobre la circuncisin, pero, esta
instruccin no vena de lo que Dios haba establecido por medio de
Moiss, sino que se remontaba a tiempos anteriores a la ley, el de los
patriarcas, llamados aqu padres. La circuncisin se iniciaba en los
tiempos de Abraham (Gn. 17:9-14, 23-27; 21:4). Simplemente pas a
ser prescripcin legal porque se incorpor a los mandamientos para el
pueblo de Israel (Lv. 12:1-3).

Kat EV cra~~t"(J) 7tEptl"VEl"E av8pwnov. Segn la Ley, la


circuncisin haba de practicarse a los ocho das del nacimiento, de
modo que la operacin haba de hacerse aunque el octavo da
coincidiese en sbado. Nadie de los judos se inquietaba o acusaba a los
padres del nio de quebrantar el sbado. Es ms, para ellos la
circuncisin se consideraba ms importante que el da de reposo, porque
en l se practicaba el rito. Sin embargo, sanar a un hombre, que no
representaba esfuerzo alguno, sino una manifestacin de la
misericordia, los irritaba hasta el punto de determinar la muerte del
benefactor. La circuncisin era un asunto ceremonial que no serva para
nada si no iba acompaada de la circuncisin del corazn, sanar a un
enfermo era restaurar su vida. Los judos entendan que esa seal era lo
necesario para alcanzar las bendiciones del pacto con Abraham y
hacerles, a ellos solos, herederos de todas las promesas, entre las que
estaba la de la vida eterna. Esto los converta en lo que los religiosos
eran, fanticos de su herencia y separados de los hombres. Era un
asunto, no solo improcedente sino altamente injusto, condenar a alguien
por practicar la misericordia y tolerar una tarea como la circuncisin en
el da del sbado. Jess no slo haba sanado el cuerpo enfermo de un
748 JUAN VII

hombre, sino tambin su vida espiritual al advertirle que no pecase ms


para que no le viniese algo peor ( 5: 14).

23. Si recibe el hombre la circuncisin en el da de reposo, para que


la ley de ~oiss no sea quebrantada, os enojis conmigo porque en
da de reposo san completamente a un hombre?

d m;pnofiv AapvEt av0pwnoc; EV cmpp't) 'va i


Si circuncisin recibe hombre en sbado para que no
Au0J voc; Mwcrwc;, f;o't X,OAU'tE on oA.ov
sea quebrantada la ley de Moiss, conmigo os enojis porque entero
av0pwnov ytl Enoircra EV crappn!)
hombre sano hice en sba~o.

Si~~n4~: ;;~n )~: j)iab~~ <l~a~s~,; :escri~t :~~ :<;91\ncI9~. afirm~tiva. ,si;
miei-roiJ.n":' . e~~() acuSlil~rvo tetn~n~o:~~U:Ja~ di::t:.Ifumbr'comri drcu{tcisin;
Acrj.J.~(fvei, ter.cera peis()ta stngtilat det ..PteSertte oe indicativo ei;l voz activa del
verb X(x~dvii>, tomar; cger, i:iJtbzr, .aqui recibe; d\/Spomoc;, caso
:iiaminatiVo :masculino ,sillgu'lar del nombre': ct)thuir, hombre;, ,ev',, preposicin
propla>d~ dfiltiw en; O'al}j~d.'t'f\l~>Cfisodativo :neutro s:ingulF 'del nombre ~om:n
.,sr~~;::~tvu~ ::c<>njunciiln. con~nal: para iUl!; ;*. partiCula que hace
!lru~:e& ,j:Je: :~v,~bjo: de::riegaeitb n'Q.; li.,t>&ij. .treera, persc;lna, singular del
a,oristo pririlero .. de :s:ub}1mtivo. en voz .pasiva, del :verbo: ~l!)~. quebrntar,
relajar, destntgrar; librar, if?Sttuir, 'aqu sea quebrantad.o; , caso
: pori\inativo ma~ti:ulino .singlJJm; tiel . :atl~ulQ: ,.d~tefl)linado el; .vo~. caso
'Jiqmi#'i~o..ln:ll$Cttlino :sJ~~m:..del ~0mb~1i;oi;iiiln,ma,ndami!?nto,. ley,. norma;
,M:ro6G"~ros,. fB genitivo .masculino s~ngumr 'del hombre propio' deClinado de
'iiots's;: t~ol; cs dtivo d. ta: pt:imeti ~u~ siji~im: def t>tonombre .

.~~onili:.declillAdo :ilil;<'xo~1, ::~h1il~ :>e1s(l~ pforiif. def .Presente; de
':ind~~~'1'i;)::ea>voz 'act{Va' difve"'o' ~Q~~~; ;d~igi$ttitse, c'en<l}at<te., ,aqur.'oo
. ~~~fs; '.:m'li~ .: (>~jnnciO:a ::~u:sa1.::porqu~~ ::~~Y',:.:~, :Wtisatv-0 .masCUlino
.~mguiar: ,del<adjetvo .t6tal,'.:e:tte'f.~. &vaj'.)O>:'iov,: cas :acusativo, masulioo
:singul~i:,~l 119m.t>.t!e c~n i#1mb~~ ;~f:. .ca$~::a~us8itivo masculiM $inglilar
:4~f~jiiftiyq :~ano~ i'~('.rJ.!:t~,:..pri~ta .:Pc!f~na :~~~~r 9:1!1 aQri$to prim.ei::o: d~
in<lj~~ivo :tn . vqz .activ~: ~l. \'.et~ .00:\t(';.:fu:~,.>rtta.lttar,,. aqu !it<:e; ..f.v,
. ~r~~osw1~n fro,~ :~~.<lany~::e~;. ~~~~~~~: ~~:#~hi) Iituti:o Slguar del
~!J'.ib,Tir c~mw sabado. : : .. :., :. ;.

d 7tEptwl]v AapvEt av0pwnoc; EV crapp't) '.va l]


A.u0J voc; Mwcrwc;, El desarrollo de las palabras de la respuesta
de Jess, sigue presentando un notable contraste. La circuncisin,
aunque ordenada por Dios, no cabe duda que representaba hacer una
herida en el cuerpo del nio. La herida en s, y el trabajo para hacerla,
no tena en cuenta la fecha del sbado, ni la festividad solemne del da
CONFLICTO EN JERUSALN 749
que haba de ser apartado de cualquier actividad. Un trabajo semejante
no se tena en cuenta como actividad porque era considerado, como se
dice antes, superior en autoridad el mandamiento de la circuncisin al
de guardar el santificar el sbado.

Eo't XOA0:t"E on OAOV av8pornov yili E7toricra EV


cra~B't). Jess pone un contraste sencillo. Por un lado estaba la
circuncisin hecha en sbado, que produca una herida; por otro estaba
la sanidad entera, es decir, total de la profunda herida que por aos
llevaba sobre s un paraltico. Por esta accin de bondad y misericordia,
se enojaban furiosamente contra Jess. Moiss haba dado la Ley, entre
cuyos mandamientos estaba el de la circuncisin y el del sbado, con la
finalidad de hacer sentir la limitacin humana por el pecado y conducir
los hombres a la gracia y misericordias divinas, con el propsito de dar
salvacin a los hombres. Las actividades del culto y los mandamientos
que deban hacerse el sbado no eran un quebrantamiento de la Ley,
sino un acto de obediencia a Dios. Mucha mayor obediencia era la
sanidad de un enfermo cuando la Ley se resuma en un mandamiento de
amor hacia Dios y hacia el prjimo. La circuncisin en sbado era una
enseanza de que la normativa sobre el sbado era eludible en caso de
una necesidad mayor, de modo que en ocasiones se quebrantaba el
sbado porque era necesario. Si el da de reposo puede ser eludido por
la circuncisin, era de mayor necesidad sanar en ese da a un hombre, en
un acto que no quebrantaba, sino que potenciaba la Ley. Si los hombres
anulaban el sbado por causa de un miembro del cuerpo, en la
circuncisin, mucho ms se haba de anular por todo el cuerpo de un
enfermo. Jess no estaba abogando por la liberacin del compromiso
del sbado, l no haba venido para quebrantar la Ley, sino para
cumplirla, estaba procurando que todos entendieran la razn del porqu
Dios haba establecido el mandamiento. El sbado fue hecho por causa
del hombre y no al revs (Mr. 2:27).

24. No juzguis segn las apariencias, sino juzgad con justo juicio.

i KpvE'tE Ka't' O\jltv, dA,A,a t"iv tKaav Kpcrtv KpVE'tE.


No Juzgad segn apanencia, smo el JUSto JUICIO Juzgad.

. ..
Not/l;s y ~lisis del texto griego.

Cot-0luy~do ~1 prraf, e~rib~: 11. ~jcaja qqe bace ~ion~ de ~vel!bio ,


de negacin n; KpVEtE, segunda persona pllral ~e} presente d imperativo en
voz activa del vetJ:1o qJv~. j?zga:r, a,qui ft,ttga4; K"M', ionna escrita de la
preposicin propi de acusativo Ko:tci, en, por elisin ante vocal con espritu
750 JUAN VII
suave; OSJLY~ caso acusativQ femenino..@ngul:ar del nombre c;<>mn rostr:o,
cara, apariencia;. &.Ud, conjmic~tt advef~a,sjno; 'tl}v,, caso ac;usativo
1femeitm, silij!Ul!f del ,rt~ulQ-~tenni~ ./q on:a.~V~r QaSO l,\CUSativo
femenin singular del adjetivo jU$to; tcpO"i'I:'~ ~o.lWq-i\1:9 {~no .sll\~u
tdel' nontbte oomn juit;io;: Kf'\ve'tS, Segun.da :>erS\lna pmal del presente de
im eratvo en voz activa de~ver& vro,juz ar, juz ad.

i Kpw;n; Ka't' O\jftv, dA-/ca 'tiv DtKaav xpow Kpw:n:.


Jess concluye su respuesta presentando dos grandes principios para
juzgar, integridad y verdad. El jmcio ms fcil es el que resulta de dar
como buena la simple apariencia, pero es el ms errneo. Los oyentes,
impulsados por los judos, crean que la sanidad del enfermo haba sido
un quebrantamiento de la ley del sbado. Jess aclara la verdad con que
deba ser juzgado aquel milagro. Un juicio segn apariencias, es
siempre un juicio superficial, como lgicamente se deduce del trmino,
juzgar segn el rostro, segn lo que se ve por fuera, sin profundizar en
la realidad ntima de la accin. El juicio recto, que es el de Dios, nunca
se basa en apariencias, sino en realidades (1 S. 16:7b). De ah que Cristo
utilice el presente de imperatlvo del verbo que no solo establece un
mandato, sino la continuidad del mismo, como si dijese: dejad de juzgar
por apariencias.

Reaccin y respuesta de Jess (7:25-29).

25. Decan entonces unos de Jerusaln: No es ste a quien buscan


para matarle?

"E/ci::yov oliv nvi::c; EK 'tWV 'fapocro/cut'twv oux ornc; fon v ov


Decan, pues, unos de los de Jerusaln No ste es al que
l;11rn6mv dnonilvm
buscan para matar?

Notas y anlsis del texto griego:


~
~
' ... ~ . ~ ~ ~

lnicandq prrafo corto, escribe: "EA.eyov, tercera persona plural .del


'Ull
lm.perfecto de indicativo en voi activa del verb<> AZy(I), hablar, decir, aqu
decan; oov, conjunciQJ1 continuativa P,~es; n vso;. ~so n~miativii, i;n~ulin<,>
plural del pronombre indefWdo unos; &~-,preposicin ~rop~a d~enitivo de;
1

'tWv, e.aso genitivo masculino plural del articulo detennhado los;


'l&P.\>$JO~~i-roiv, _.casq genitivo mucutino ~ar del nOlllbre propio
declinado d~ 'Jerusaln; of})_'"; fnna d!i.\I adverbi8! di' begacin' n,' con el
~af~tno pr?po ante vo~ ,pn es,pritu,~-0;, o!O';, caso ,no,miqariVQ
m&Selfoo singillar del pr~bre d&n~tivo hte~ ~iv, ie~ perS\lna
Silij!ular ~[presente de mdikv<l en v-0z~iJv~ del '!"erbo t\.\. ser~ estar~ a.qiiji
es; 8v; caso acusativo masculino ~r del proliolllbre relAtlvo al que;
~r-roucnv, terceratpersna plurhl deilpresente.Cie indicativo en voi' acnva del
CONFLICTO EN JERUSALN 751
verbo t;riro, buscar, pmcurar, intentar, querer, aqu quieren; d7toK-rs1vat,
aoristo primero de infinitivo en voz activa del vetb& c:bt-0K't&vro, matar, quitar
la vida. "

"EA.Eyov ouv n vEc; EK 'tWV 'IEpocroA.ut 'twv oux o'tOc;


f:crnv OV srt'tODcrtV U7tOK'tEtVat. Los habitantes de Jerusaln saban
de Jess, de Su poder y de Sus enseanzas. No era, ni mucho menos un
desconocido en la ciudad. Pero, conocan algo ms, que estaba en el
propsito de los dirigentes para darle muerte. La amenaza contra Jess
no era desconocida para nadie, aunque quisieran negarla en pblico. Los
jerosolimitanos estaban mejor informados de los entresijos de la clase
religiosa, porque tenan su centro en la ciudad. Es posible que incluso
los residentes en la ciudad, se hubiesen sentido ofendidos por las
acusaciones que el Seor hizo pblicamente contra los religiosos y
tambin contra el pueblo que segua sus orientaciones. Los habitantes de
Jerusaln se mantenan, en cierto modo, alejados del resto de los
peregrinos que consideraban como de menor importancia social por
residir en otros lugares, el hecho de que Juan utilice aqu el genitivo
'IEpocroA.ut'twv, de Jerusaln es una evidencia de esa distincin. Este
trmino slo aparece dos veces en el Nuevo Testamento 1 El escritor
distingue con ello a los peregrinos que venan a la ciudad para la fiesta y
a los que vivan permanentemente en ella. La pregunta retrica: No es
este? Requiere una respuesta positiva: S, es.

26. Pues mirad, habla pblicamente, y no le dicen nada. Habrn


reconocido en verdad los gobernantes que ste es el Cristo?

Kat 'E napprcr~ AaAEt Kat ouf:v aun\) Ayoucrtv. tj7tO'tE


Y mira, abiertamente habla y nada le dicen. No ser que
dA.r8wc; Eyvwcrav o apxov'tEc; on o'tOc; f:crnv Xptcr'tc;
verdaderamente reconocieron los dmgentes que ste es el Cnsto.

~Notas y anlisis del texto griego.

Sin intel'l'Upcn, sigue: 1<'.t, conjuncin copulativa y; 't8s, segnda f:b-sona


singular del aoristo segundo de imperativo en voz ac'tiva del verbo paw, ver,
atender, aqu1 como mira, prena atencin, ClUe aqufrpodrfa usarse como una
intetje~cin mtrl)!, m,uchas veCE\s se ttadooe como hff atju; napp'fo~, caso
dativo femenino sifi:gular ,del nombre oomnfranqueza, confianza, en pblico,
abiertamente; A.uA.tl1~ te~ra persena s:igular del prr;:sente d,e indicativo en
v~ activa del "erbo A.~ls<i>,1, hablar, decit;, '~'*i Miila; 1q1!,1 conjuci<im
copulativa y; ouo&v, caso ,acusativ.o,neutro singular del pronombre indefmido
nada; aow, caso dativo masc\l:lino de la tercer& persona siqgullitl" del

1
Mr. 1:5; Jn. 7:25.
752 JUAN VII

pronombre personal ~~l:lad 8 l le; A.youuw, terci:ira persona plural del


pre~:tite di' indfo~tivo ~'voz ~tiva Ael v~ A.ym, hablar, decir, aq1,d dicen;
tj11:0-rs, partcula que hace funciones de conjuncin independiente que se ua
para intrudtl.cir a:ciones: final~s~ o e~presiooes fl:Mles en la <>racin y qe se
utiliza en clusulas negativas de propsito, equivalente a no sea qtJe; dA.ri9wi;,
adverbio de modo ve;radera~"ente;, syV())(l''fV~ ~rcera perspna plural del
aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo ywcmcro, conocer,
saber, entender, comllrender, reconocer, aqu reconocieron; o, caso
Mminath;o mas~ulino plural del artculo determinado los; d,p)(.ovTsc,;1 caso
nominativo n1sculino plural del nombre comn lderes, autoridades,
dirlgemtes; 5-ri, conjuncin qr;e; ov't<o<;1 cmso non:l/nati:\to masculin sfagular
del pronombre demostratvo ste; tmiv, tercera persona singular del presente
de indcativo en voz activa del verbo &JJ., ser, estar, aqu es; o, caso
nominativil> masculino singular del ,artculo determinado el; Xpu:rrc;, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Cristo.

KC '(f: nappricr(q AUAEl KUl OUEV aun\) Ayoumv. Los


habitantes de Jerusaln observaban que Aquel que los judos buscaban
con insistencia para darle muerte, predica libremente y nadie le dice
nada. No solo hablaba en pblico, smo que haba dado una respuesta
contundente que dejaba en muy mal lugar la enseanza tradicional que
los lderes comumcaban al pueblo.

'f7tO'tE UATJ8Wt; Eyvwcrav Ol UpXOV'tEt; n O'tt; EC'tlV


Xpmc;. Esto hace generar la idea de que tal vez las autoridades hayan
recapacitado sobre Jess y hayan entendido que verdaderamente es el
Cristo. El trmmo apxovTEc;, lder, jefe, autoridad, se aplicaba entre los
jerosolimitanos para referirse especialmente al sanedrn, mxima
representacin nacional de la autoridad poltico-relig10sa de la nacin.
Suponen que se hubiera producido un cambio de pensamiento, puesto
que aquellos ejercan verdadera autoridad y podan, entre otras cosas,
dictaminar que una persona recibiese azotes o, lo que era muy grave,
fuese expulsado de la sinagoga (7:13; 9:22, 34; 12:42). Aquella
suposicin de que las autoridades hubieran reflexionado y se dierarr
cuenta de que Jess era el Cristo, se establece en un modo que debe
traducirse como una pregunta retrica. Todos se preguntaban entre ellos
si los lderes cambiaron de opinin y, entendiendo que es el Cristo ya no
slo desisten de matarlo, sino que no le prohben que hable en pblico.
Con todo hay algo ms: se est acusando veladamente a los lderes de
falta de autoridad. Esto tena un alto riesgo para ellos, puesto que si un
hombre poda desafiarlos en pblico, todos los ciudadanos podran
hacerlo tambin. No es que los lderes llenos de odio no quisieran
arrestar al Seor, pero Su hora no haba llegado.
CONFLICTO EN JERUSALN 753

27. Pero ste, sabemos de dnde es; mas cuando venga el Cristo,
nadie sabr de dnde sea.

ciA.A.a 1:0G1:0v di8ai;:v n8i;:v f:cr"tiv 8f: Xptcr1:oi; hav EPX1')1:at


Pero ste sabemos de donde es, pero el Cnsto cuando venga
o08di; yt vwcrKEt n8i;:v Ecr1: v.
nadie conoce de donde es

Notas y anlisis del texto griego,

Sigue el prrafo: Q.t..A.d, conjun~i;n adversativa pero; outov, caso acusativo


masculino singular del pronombre demoswative ate; dwa.}X&v, primera
persona plural del perfectp de itt~cativ en voz pcti'\la del l'erbo oi&x, saber,
conocer, aqu sabemos; n:<W~, adverbio <le iugu de (fonde, don.de; .aaiv,
tercera persona singular dl presente de mdiootivo en vo:t: activa del verbo sii,
ser, estar, aqu ~; 6, cas 11ominativo ma~utino sing\Jlar del artculo
determinado el; as, partcul~ atmjuntiva ~ hace las veces de cot'ljunci6n
coordinante, con sentido <le penJ, ms 11'1en, y, )! por cierto, ardes bten;
Xptotoi;, caso nominativo masculino s:lnpla:r del nombre propfo Cristo;
otct.v, Mrtjuncin temporal r:J,uindd; it'X'l'fat, tereera petstma sngttlar del
presenre de sabjuntivo en VOZ' media del \tQO SlOO VerJi:r, aqui Wnga; OUOs\<;,
caso l'100ll'1ativo maticuli singalar d'l prottotn~re indefaHdo nadie;
'}'1.Vmcrn&i, tercera pe:r~na sing11olar d.bt pres de indicativo ea voz activa del
\l'e:tbo ytvmcmro, sabet, entender, cOM>Cf':. '~qb C'1noce; it~v, adverbio
interrogativo de donde; ~<:rrv, te~era pei:~na 1'~- d!!ll pre~ente de
indicativo en voz activa del verbo tl11~ ser1 '1i~ ~s.' ' 1

d~Ua 1:0u1:0v di8aEv n8i;:v Ecr"t v La gente conoca el


origen y procedencia humana de Jess. Todos podan identificar a Su
familia, Sus padres y Sus hermanos y hermanas. El lugar de nacimiento
era Beln. La ciudad donde haba pasado la mayor parte de Su vida,
Nazaret. Estaba perfectamente identificado para todos, ignorando Su
procedencia celestial.

8f: XPtcr"toi; hav EPX1')1:at ou8i;:\i; YtVWCTKEt 7t8EV Ecr"tlV.


La tradicin juda enseaba que del Mesas sera desconocida Su
procedencia. Realmente ignoraban muchos pasajes de la Escritura que
identificaban Su lugar de nacimiento. En los das de Jess haba dos
opiniones sobre el Mesas, una que nadie sabra de donde vendra, como
se aprecia en este versculo, otros que nacera en Beln (vv. 41, 42). La
primera posicin posiblemente sea una creencia popular. La creencia
muy extendida es que el Mesas bajara del cielo como le haba
propuesto Satans cuando le propuso que descendiese desde el pinculo
del templo.
754 JUAN VII

28. Jess entonces, enseando en el templo, alz la voz y dijo: A m


me conocis, y sabis de dnde soy; y no he venido de m mismo,
pero el que me envi es verdadero, a quien vosotros no conocis.

EKpa~Ev ouv f.v 0 Ep) 8t8crKwv 'I11cr0Gc; Kat 'Af.ywv KaE:


Alzo la voz, pues, en el templo enseando - Jesus y d1c1endo Y a m1
OU'tE Kat oa'tE 7t8Ev d Kat dn' f.mnoG OUK f.'Atj'Au8a,
conoce is y sabe1s de donde soy, y de m1 mismo no he venido,
d'A'A' 8crnv d'A1181voc; n\jla<; E, ov Et<; ouK dmE
smo es verdadero el que env10 me, al que vosotros no habe1s conoc1do

Notas y ~ais del texto griego.

TraSladaw:h> tas palabras de Je, e$~tbe; i11:pa;sv, te,roora persona singular


dehaorism p:mero de indicativo ee. V<>Z. actiNa del verbo lCPC/;oo. gritar, alzar
la Vt!Z, alz la voz PUV, q,onjqtici~hC<mtitt.a,tiva pues sv~ preposicin
propia de dativo en; tw.
cai(J dativo neutro singular del artculo determinado
el ep<Q. caso dativo neutro sjugi.ilar del nombre comn templo, santuario;
ffi<:i'K<UV, caso riominatj.vo m3l!qtlioo slqgular del participio de presente ett
voz activa del verbo OO<rJCn>,,. enseftar, aqu enseliando; , 'Ca$Q nominativo
masc'Ulino aingulM del mtJll,' deterqiinado el; ~ lt10-oo~. cafO :nominativo
masculino singular del nomke p~io Jess; Kal. conjuncin copulativ,a y;
/...ify(llv, CMO nontittativc mascoli singular del participi<l de presente en voz
activa del verbo A.yoo, decir, hqb/fll', aqu diciendo; KCXJJS, crasis2 formada por
la C()lljl,Ulci.n oopulativa Kcx\, p., y de{ caso acusativo del pronombre personal
mi, que equivale a y a mi~ otw~g. segunda <perstina plund del perfecto de
indicativo en voz activa del verb~ ota, saber, conocer, entender, aqu habis
conQCidQ, en sr:mtido ~ con13cis; 'lt~t, conJu~<:in copuliitiva,y; o'ocxts,
segunda persona plural clel p~ecto de indicativo en voz activa del verbo o1ocx,
sqber, conocer, entender, aqu habis conocido,' en sentido de conocis
n:9ev, ac1verbio de lugar de doruif!; eti, primera persona sing11lat del
presente de indicativo en voz adtiva del verbo sli, ser, estar, aqu soy; KCXt,
conjuncin eopulatiV' y; dtc', ptep'Sicin propia de genitivo cirt, ton el
grafismo que adopta por ehsn de la o final ante vocal o diptongo sin
aspiracin, que equivale a de, desde, procedente de, por medio de, con, por;
6ae'tou, aso genitivo masculino singulat del pronombrb refle:xivo m mismo;
01'1<:,. forma escnta del adverbio de negacin no, con el grafismo propm ante
una vocal J;:on espritu suave o ~ encltica; $A.~J...u9a, primera persona
1>ingular del perfecto de \dicativo en voz activa del verbo E:pxom, venir, aqut
he venido; dA.A.'. f11mna es1<rita ante vocal d11 la canj\Ulc16n adversativa d/..A.d
que significa pero, sino; &rrnv, tercera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo sl, ser, rstar, aqu es; ciA.110tv<;, caso
nominativo masculino singular del adjetivo Jerdadero; , caso nominativo
masculino singular del articulo detenninado el; n::\j/m;, caso nominativo

2
Crasis, palabra gnega que equivale a umon de fuerzas, en general unzon de
elementos
CONFLICTO EN JERUSALN 755
masculino singular del p~:ilipio <l.11=; aoristo primero en vol! :activa del verbo
tf#Llr<l), enviar, c<11tli~~~ aqm fflle im!w;, ,_ e~ acusativ:n de la mirnera
~a singql~, ~t~~<r,Ji~l,~l~~o a m~,me'f &v~ ,Qasl
~ativo tl)ascu1mo $ingnlat :dfi nbre 1 relativo al que;, Ji!S'l<;,, cas
nominativo de la se~~' Qf l 'u ~1 ptonombte perstinai vbsp6'-0;r;
I
1

ouX',,'rorl:na esdn~ del'~~ e , iM'ito;,~J),et 'grtitismb propio'tnie


1

una vocal con e~p~ttt su~e o, wia ~ittttt~a~, oita.tt;' segunda' JyrsoM ptdhi1
del perfecto de, indicativo e voz activa ~1 verbo 9i3a~ saber, conocer" aqu
hab~cottocfdo~ taTOt>in erl sentido d:t!;/::odocis.

EKpa~i::v ouv EV -c) i::p) 8t8crKwv 'Ircrouc; Kat A.ywv


En medio del gento que llenaba los atrios del templo, Jess levant la
voz para atraer la atencin de quienes le rodeaban y captar tambin a
otros que transitaban por el lugar. Jess estaba, como de costumbre, en
el templo enseando cuando alz la voz.

Kaf: o'8mi:: Kat o'8a-ci:; n8i::v Ei El inters de Cristo era


reiterar la razn de Su misin y afirmar nuevamente Su procedencia. El
pensamiento de la gente es que del Cristo no se sabra Su procedencia,
de ah que se le cuestionase a l negando que fuese el Mesas. En alta
voz Jess se refiere al conocimiento que todos tenan de Su ascendencia
y lugar de residencia. Posiblemente la primera frase expresada en voz
alta, sea un tanto irnica, como si dijese: De modo que me conocis a m
y sabis de donde vengo eh? Aquellos crean conocer todo acerca de
l, pero realmente ignoraban Su procedencia del Padre. Los oyentes
conocan lo externo del Verbo encarnado, pero desconocan la realidad
del alcance de quien era. Un tema continuado en el Evangelio es la
ignorancia que la gente tena acerca de Jess y Su origen ( cf. 3: 11; 5:
37, 38; 6:42, 60-62; 8:19, 55-59; 14:9).

Kat ch' Eauwu oK EA.tjA.u8a, dA.A.' Ecrnv dA.r8tvc;


n\jlac; E, El verdadero origen de Jess es divino, de modo que no
poda venir sin haber sido enviado. Anteriormente declar que Su
enseanza no proceda de l mismo, sino que la haba recibido de quien
le haba enviado. Ahora refuerza no el origen de su enseanza, sino la
procedencia de Su misin. La obra que realizaba y la tarea que cumpla
no la haba planeado l, sino que se le haba encomendado por el Padre.
Los judos no aceptaban una misin divina que Jess estuviese llevando
a cabo, creyendo que Su actuacin era propia y humana. Sin embargo l
afirma que haba sido enviado por Dios, pero que ellos no conocan a
quien le enviaba.

El que le haba encomendado la m1s10n 8crnv dA.r8tvc;, es


verdadero. El calificativo define profundamente a Dios, como verdad
756 JUAN VII

esencial absoluta y operativa. El que dice verdad, confirma Sus


promesas y en base a ello enva a Su Hijo al mundo. Dios que es amor,
es tambin verdadero. No se trata de un autonombramiento de Cristo,
como profeta o Mesas, sino que el nico que es verdadero Dios lo
haba enviado y de l proceda. Su origen terrenal es la consecuencia
necesaria para el cumplimiento de la misin celestial.

ov Et<; ouK o'a'tE" Al Dios verdadero nadie conoce sino el


Hijo que procede de l en un acto generativo eterno. De ah que le
corresponde conocer al Padre como cosa propia porque procede de l.
Este conocimiento est vinculado a la procedencia de modo que sta no
se sustenta sin aquel o viceversa. La exclusividad del conocimiento
deriva de la exclusividad de la generacin. Por eso l solo conoce al
Padre, como el Padre conoce tambin al Hijo. De manera que sigue
siendo desconocido para todos los que no tienen al Hijo a quienes no le
es revelado por Su medio la realidad del Padre. Aquellos que
desconocen al Padre, desconocen tambin la deidad del Hijo. Los
hombres conocen de donde, desde la perspectiva humana, proceda
Jess de Nazaret, pero al ignorar Su misin como resultado del envo
del Padre, ignoran tambin su Deidad, negando que sea el Hijo de Dios.
La rebelda innata en ellos les impeda, entenebrecidos por su condicin
pecaminosa, conocer a Dios que se haba aproximado a ellos en Su
Hijo, mantenindose lo ms lejos posible de l. Si hubieran conocido a
Dios habran conocido tambin a Jess, a quien Dios haba enviado. De
modo que si no conocen al que enva tampoco pueden reconocer al
enviado. Los judos estaban orgullosos de conocer al verdadero Dios
(Ro. 2: 17-19), pero la realidad es otra, puesto que si hubiesen conocido
a Dios no habran rechazado a Jess. A Dios se le conoce en Cristo y
por medio de l. La Ley en la que los judos basaban su conocimiento
de Dios es el testimonio divino sobre Jess y sobre la revelacin que
Dios mismo hace por medio de l (5:46; He. 1:2).

29. Pero yo le conozco, porque de l procedo, y l me envi.

f:yw oioa au'tV, O'tt nap' auwu dt KUKELVO<; E


Yo he conoc1do le, porque de l soy, y ste me
an<HEtAEV.
envi

Notas y anUss del texto griego.

Concluyendo el prrafo, dice: l;y, caso nominativo de la primera persona


singular del pronombte personal yo; oioa, primera persona singular del
petfecto de indicativo en voz acti'Va del verbo ioo1 saber, conocer, aqu he
CONFLICTO EN JERUSALN 757
conot;ida; 'hv, caso 8.C)lSati.Y~ m~linQ: .de.;la ter~em persena ;singUlar d:el
pr~owbre personal 4ecli.n:r;HioX2;~(, le; .~/tt/OQ11j~iQb,:cay~ai potfl.Ji~ 1t<LlJ''
Pre1J9Sicin propia de ,gel);itivo en ~a.f~:)J:1p~ .~ji~ ~Op,ta;i~ ;p~~si~i~ .ilqpd.>;:por
elisin de la a final cqando.pre1;ede a utia;p~l~~.q~:~~nniettta :onx~al,
equivale a de; ao'tou,: Ca.~o ~eninv~ tt1a~11tino .de fa. tercera per~na silgqltr
del pronombre pm<>rial Ell f:ii,. primer. per~pa sirtguiar...del. pr~~nte .(;le
indicativo en voz activa del verbo ehH. ser, es'tr; l\quf .S)i; 'K:ttk&l'.vc>~~cras1si 6
formada por la conjuncin copulativa l<i\~ ;y; y del caso nriiinativc( dd
proni'nbte o. adjeti% JdernoStiaJNo ;~81'1tY~,; :atfl.teN f.i: ;palbm< equi'vaJ~ f:y
aquel, tambin aqul; y ste; tambre 6J.te; er' aSti. actlStivo de;la .pd.mera
persona .singular del pronombre> per$onal me; Ciitro:rStisv, tercera .persona
singula:nlel aorfsto primerq:<l~ :indt"'afiv0 en vnz;ae'tiva d.cl V(!J'bo .d.1.1:oq'tA;~W:i
enviar, aqu envi. . . . .

f.yw o1oa auwv, La primera verdad es el conoc1m1ento que


Cristo tiene del Padre. En contraste con los hombres, incluyendo los que
por ser religiosos conocan la Escritura, que no le conocan. Jess
conoce al Padre3

on nap' awG Eit. La segunda verdad es la pertenencia al


Padre. Jess afirma que de l soy. El hecho de que Jess sea de Dios
hace que exista una relacin precedente a Su encamacin y nacimiento.
Ya desde el principio del Evangelio se present a Jess como el Dios
encamado que eternamente existe junto al Padre ( 1: 1). La relacin entre
la primera y segunda Personas Divinas, es eterna. El Padre eternamente
lo engendra y en esa accin no se consuma el hecho de modo que se
tratra de un engendrar inmanente, por el que el Padre est en el Hijo y el
Hijo en el Padre (17:23). La expresin soy de l no implica
subordinacin y mucho menos sumisin, simplemente designa la eterna
relacin ad intra paterno-filial en la que el Hijo estjunto al Padre. La
relacin temporal del que enva y del enviado, es la proyeccin en el
tiempo del hombre de la relacin intra-trinitaria de la eterna vida de
Dios y la relacin vinculante entre las Personas Divinas.

KUKEtvoc; E dncr't"EtAEv. Una tercera verdad es la del envo. Si


eternamente esta junto a Dios, el Padre se desprende del Hijo
envindolo al mundo para que realice la parte de misin redentora que
asumi en el Plan de Redencin, establecido desde antes de la
fundacin del mundo (1 P. 1: 18-20). Jess es el gran Apstol del Padre
a los hombres. Los hombres insistan en que Cristo se arrogaba la
misin del Mesas hacindose tal y considerando que no era cierto.
Jess afirma que el Padre, alque slo l conoce, le envi para realizar la

3
Ver comentario a 4: 18.
758 JUAN VII

obra que est haciendo. Mientras los hombres ignoran l sabe con
seguridad y precisin la obra que le haba sido encomendada ( 4:34;
17:4). El conocimiento del Padre y la certeza de la misin se funda en la
eterna relacin en el Ser Divino.

Reaccin del pueblo (7:30-36).

30. Entonces procuraban prenderle; pero ninguno le ech mano,


porque an no haba llegado su hora.

'EL;tji-ouv ouv UU't"OV mcrm, Kat ouodc; f:niPaA.Ev f:n' aui-ov


Procuraban, pues, le arrestar, y nadie puso sobre l
't"TJV XEtpa, on onw f:A.11A.8Et Ti wpa aui-oG.
la mano, porque an no haba llegado la hora de l

Ndtas y anlisis del texto griego.

iniciando Utt nuevo prrafo, escribe: 'E~ii:o1.lV, tercera per$ona p1Uta(del


imp~eeto de indkat'ivo en \to~ activa ~I verbo ~lltiro, ousr::ar, procurar,
i1ltettra'r; 'aqtti ptdcural>an; ou~ '~ooil>n ebn aittcrtr c01ttinuativa pues;
t'!dt~v, 'C'IS{} a<!usatiVl> mas<:ulti<Yde la t~ persoea,.singtik del'Pf'Ondmbre
petis9na.l 4!~!5lina40 a: t11 hl; itld<:r4t; 4~ imxnh de itttli:li:tf\'o ~ ~1 a:tti'lf
del' verb0' ni<U;ro, etrrestar. aprrar, tomar,, K:at., col(iljumii6ll copu1ativai y;
~<;\r,~ nCOOlinativo masculino .singular del ~inhJJ: indefmidQ 11adie,
ninJI~; :i,~{3q.1,.sv, t~a per$0nQ- ,9io~Jar d~l ~hck) a~isto dcr in~'ti~ativQ
1;1u lq~ ~~v& d~l ver\10 tma<l~A.w. ponv ~ob~f rfiui RJ'sf>; in' fqn. qe
a:(iopta la preppsi<;jn qe fWl.4i>ativo ~, qpn e~ grafisqto por ~ijsln de la \ f wal
ante vbcal o <Upt0n$O sin aspiiai4ni que ,_uival~ i por, sJbrf?; a.otov, caso
ackat!ivo rilasculino de la' telceri' petso~ s:m~Iar {!el 'p~11ombre perSnl <tt;
-ti;'v, 1 ca~o )t\isativ:n ferfietiino1 sHl.gulat ~I arlfcUt<> detennmii.C1o lai ;{t\:>a,
caso acusativo fem'eruno sngUbr dl:lt nonibre com:i mano~ &ti, oonjUnCron
causal porque; 'o~. 'ad'Vfb'io Jde negacin amt no; t~l'~9e1, terctl'a
p~na ii\lfjular 1 pl.tt~~~f:lt' ti~ mJttatWO en WZ *'\1111 (1.eH1tl'll
1 1

!p:Jtom, venir, JlegqJ'fl', ,ap~r. ttqui {ib.fa 'V~~ 1 fi, '.iaso noininati.'V{)
1

femenino singular del artculo determinado la; wpa., caso nominativo


f~ni~o s;igular dl;lt !:IC!~bre <;Qm(m lrpra; <;1.QtQ, (laso gepjtivo, masculino
4e la tercera 1eraona si:ttgular del tronombre "rsonal declinado de l. ,

'EL;tjwuv ouv aui-ov mcrm, KUt ouodc; f:nipaA.cv f:n'


aui-ov i-lv XEtpa, La soberana divina y la voluntad humana vuelven
a estar en confrontacin. Un contraste profundo aparece en el texto. Los
hombres procuraban arrestarle. Humanamente hablando no habra
dificultad alguna puesto que a quien queran arrestar estaba hablando
pblicamente en el templo. Sin embargo sigue al deseo la imposibilidad
de hacerlo: nadie puso su mano sobre l. Una fuerza irresistible retiene
CONFLICTO EN JERUSALN 759
la furia de los hombres contra Jess, dejando intiles los esfuerzos de
quienes queran darle muerte.

'n omu f:A.riA.8Et li <ipa mhou. La soberana impeda la


accin de los hombres. Nadie le poda arrestar porque aun no haba
llegado Su hora. Esa hora se refiere en el texto al tiempo en que haba
de dar Su vida por el pecado del mundo. Los que haban querido
arrestarle para darle muerte se encontraban no slo con la soberana del
Padre, sino tambin con la del Hijo. Ms adelante afirmar con notable
precisin hablando de Su vida: "Nadie me la quita, sino que yo de m
mismo la pongo. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para
volverla a tomar. Este mandamiento recib de mi Padre" ( l O: 18). La
vida de Cristo estaba plenamente programada en el tiempo de Dios. Al
principio de Su ministerio dijo a su madre que "aun no ha venido mi
hora" (2:4). Su nacimiento no ocurri hasta que lleg "el cumplimiento
del tiempo" (G. 4:4). La muerte redentora no poda ocurrir hasta el
tiempo determinado por Dios. Cuanto ocurra con el ministerio de Jess
estaba determinado por Dios, ya que l sera entregado "por
determinado consejo y anticipado conocimiento de Dios" (Hch. 2:23).
La misin redentora de Jesucristo, el Hijo de Dios, haba sido
establecida en la eternidad, antes de la creacin del universo y de los
hombres. Dios no determin salvar al hombre porque el hombre iba a
perderse, sino por determinacin y propsito Suyo que precede a
cualquier acontecimiento en el plano de la humanidad (2 Ti. l :9).
Quiere decir que la muerte de Jess ocurrira por el propsito
determinado de Dios y Su previo conocimiento. Tal propsito fue
revelado por los profetas, que anunciaron los sufrimientos y la muerte
del Mesas. Estaba profetizado antes de que ocurriese porque Dios lo
haba as determinado. Cada parte del plan salvador estaba en el pleno
conocimiento de Dios ( 1 P. 1:2). As lo declara el profeta: "Mas Jehov
quiso quebrantarle, sujetndole a padecimiento" (Is. 53: 1O). Todo
cuanto ocurri con el Salvador en Su muerte, es el cumplimiento de lo
que estaba anunciado por los profetas (Le. 24:25, 27, 44, 46, 47). En la
eternidad Dios haba respondido a tres preguntas esenciales en cuanto a
redencin: Quin? Cmo? Cundo? El que redimira sera el Hijo
de Dios en carne humana, el Verbo de Dios encarnado ( 1: 14 ); se haba
hecho hombre para poder morir por los hombres (He. 2.14). La segunda
pregunta se responda mediante lo que estableca para la salvacin, que
se hara mediante la entrega de la vida del Salvador, en precio por el
pecado del mundo (1 P. 1:18-20). La tercera determinaba el tiempo en
que haba de llevarse a cabo (G. 4:4). Mientras este tiempo no llegase,
nadie poda quitarle la vida, por eso ninguno puso su mano sobre l
para prenderle. El Seor mismo haba afirmado que el plan de
760 JUAN VII

salvacin, que inclua Su muerte y sufrimientos estaba determinado por


Dios y que inexorablemente tendra cumplimiento (Mr. 9: 12). En el
repaso doctrinal de aspectos relativos a la obra redentora de Jesucristo,
el apstol Pablo enseaba que "Crzsto muri por nuestros pecados,
conforme a las Escrituras" (1 Co. 15:3). No se trataba de circunstancias
adversas que convergan sobre Jess, en un determinado momento de
Su historia humana, hacindolo vctima de aquella situacin. Todo
estaba bajo el control de Dios, y de l como Persona Divina, que haba
dispuesto esto desde la eternidad. La muerte de Jess, no fue el tnunfo
de la Injusticia sobre la justicia, m del odio sobre el amor, m de la
mgrahtud sobre el desinters, es la ejecucin temporal del decreto
eterno de Dios para la salvacin del hombre. La aparente derrota, a la
vista de los hombres, es la expresin suprema de la victoria de Dios.

31. Y muchos de la multitud creyeron en l, y decan: El Cristo,


cuando venga, har ms seales que las que ste hace?

'EK LOO oxA.ou f: 7t0AAOL E7tlO"l"EUcrav di; mhov KUL EAEyov


Y de la gente muchos creyeron en l y decan El
Xptcrt"oi; hav EA81J Y nA.dova cr1iEta nottjcrEt wv
Cnsto cuando venga ,ms seales hara que las que
owi; f:noi llO"EV
ste hizo?

Notas y anlisis del te;Xto grego.

Sigue el relato: 'EK, prepoi:b~in propia de genitivo de; 'too, caso genitivo
masculino singular del articulo detenninado los; l5xA.o, caso genitivo
masculinQ singular del nombre comn gente, gento, pueblo, multitud; o~,
plrtcula conjuntiva que hace las veces de o~uncin coordinante, con sentido
de pero, 'fl.t bien, y, y por cierto, antes~ bien; rroA,io\, caso ndminativo
masculino plural del adjetivo muchos; tncri:rucmv, tercera persona plural del
aoti$10 primero de indicativo en voz activa '<tel verbo tciO'tSro, creer, aqu
areyeron; si<;, preposicin propi' de acusativo en; citv, caso acusativo
masculino de la tercera persona sngular del pronombre personal l; Kcxt,
coajt:noin cttpulafra y ~ov, te(.ceta persona plural del imperfecto de
indicativo en voz activa del verbo A,y<u, hablar, decir, aqu decan; , caso
nominlltivo masculino singular del artculo determinado el; Xpicri:o;, caso
nom~o,ativo masculin<l singular deJ nombre propio Cri,sto; otuv, conjuncin
temporal cuando; &A,01J, tercera persona singular del aoristo segundo de
subjuntivo en voz activa del verbo &p10.m; venir, aqu venga; T), partcula
que hace funciones de adverbio de :negac0n ctmdidn no~ n>.eova, caso
acusativo neutro plural del adjetivo comparativo ms; O"TJ iiu, caso acusativo
neutro plural del nombre comn seales; 1tOtijcsi, tercera persona singular del
fututo de infcativo en voz a:tlva del verbo 1totro, hacer, realizar, aqu har;
r.Ov, caso genitivo neutro plural del pronombre relativo que el que; oi:o;,
CONFLICTO EN JERUSALN 761

caso nominativo mascl,Ilino singi.&W 1 prono:tnbre demostrativo ste


t11:otra&v" tercera persoua singular-del aoristo prim(!f,o d lttdfoativ en voz
activa<tel verbo noiiw, hacer, realiz<fri a u '/t:i<f>.

'EK 'tOU oxA-ou OE 7tOAAOt i:ncrrnucrav ds UU't"OV Kat


EAEyov Mientras que los enemigos de Jess se mantenan en su odio,
buscando Su muerte, algunos, no sabemos cuantos, Juan dice muchos,
creyeron en l. Se trata aqu de una fe salvadora? No podemos afirmar
ni negar nada. No sabemos si se trata de una fe mental o vivencia!. Sin
embargo, el hecho es que muchos crean que Jess era el Cristo, que es
lo que exige la fe en el pasaje. Es interesante notar que estos creyentes,
no importa en que dimensin fuesen, son de la gente del pueblo. No se
dice que ninguno de los religiosos creyesen. Tal vez hubiese alguno
como Nicodemo que crea que Jess era el Cristo, pero los grandes de
este mundo no eran capaces, por su orgullo, de discernir la realidad de
quien era Jess.

Xptcr't'<; hav EA-Eh:i T] nA-dova crricta nottjcrEt wv


ou'to<; i:noricrcv. El razonamiento que hacan los creyentes es que no
poda el Cristo prometido hacer mayores seales que las que Jess
haca. El Mesas profticamente anunciado hara prodigios, como dar
vista a los ciegos y sanar a los cojos. Por tanto, esperaban notables
manifestaciones de poder cuando apareciese. Jess ya satisfaca las
expectativas profticas lo suficiente para creer que era el Cristo.

32. Los fariseos oyeron a la gente que murmuraba de l estas cosas;


y los principales sacerdotes y los fariseos enviaron alguaciles para
que le prendiesen.

fKoucrav o <l>aptcratot 'tOU OXAOU yoyysovw<; 7tEpt mhou


Oyeron los fanseos a la gente murmurando sobre l
La'!a, Kal cincrtctAav o dpxtcpclc; Kal o <l>aptcralot
estas cosas y enviaron los pnnc1pales sacerdotes y los fanseos
nripihas 'va mcrwmv mhv.
alguaciles para que arrestasen le

Not~ y anlisis dei texto griego.


'
Trasladando la reaccin d 16S judos, eserlbe: '1Koncrav, tercera persona
plura'l d~l aoristo pritttl;)ro de indt:!UtiV& m 1 '.\'~ amiv,ir del verbo tlKoto, Qfr,
escuchar, aqu oy~on; o, caso nominativo masculino plural del artculo
determinado l<>sl :cl>ttptticfim, ll'aSO nomiq.af!v,o masculiru) singular cfel nombre
propio fariseos; wi5, caso genitivo masculino singular del articulo definido
declinado a la~ 5x.A.ou, caso genitivo masculino singular del noml>re comn
762 JUAN VII

gente, gento, muchedumJtlre; 1o'YY~ovm~. lliaso gilnidvo masculitto, si~ular


del participio de pJes~ en,v<>z activa 1b-.l w,rbo wrni4w. murmurm; 1t6p\,
preposicin propia de geniti\r<> d. s()bre; a\l10, caso genitivo masculino de
la tercera persona singular del pronombre personal l; 't'aih-a, caso acusativo
neutro plural del pronombre demostrativo estos, en sentido de estas c~as; Ka\,
Conjunciq copulativa y; d1teq"ts~A.av, tef9t;ra peTSo\}a J>lural del aoristo
primero de lndicativo en voz activa del vetbo d11;0<:r-rt:A.t.ro, enviar, mandar,
remitir, aqu enviaron; ' o\, caso nominativo masculino plural del artculo
determinado los; dp:x_u::peic;, caso nominativo masculino plural del nombre
comn principales s(l(:erdotes; Kai., Conjuncin Copulativa y;' o\, caso
rtominativo masculino plurlll del artculo determinado os; <bapt<raiot, caso
nominativo masculino plural del nombre prapio fari~os; u1t11ptm;, caso
acusatvo masculirto plural del nombre comn servidores, si'tV'ientes, iiniSrros,
ayudantes, en relacin judicial alguaciles; 'va, conjuncin causal para que;
~u:iaooaw, tercera persona plural del, aotisto primero de subjqntivo en voz
activa del verbo mci~ro, arrestar~ aqu m:restqse; mhv, caso acusativo
masculino singular del pronombre personal declinado a l.

fKoucrav o <Daptcratot 'tOU OXAOU yoyysovrn<; 7tcpt


m.hoG 'tau'ta, A la casta religiosa formada por los fariseos y los
principales sacerdotes, lleg la opmin que la gente, especialmente los
que crean que Jess era el Mesas, tenan acerca de l. En el versculo
anterior se dan las razones que tenan para creer. De modo que aquellos
comentarios tuvieron que levantar an ms los nimos de los judos
contra Cristo. Era, para ellos, intolerable lo que algunos estaban
diciendo sobre Su mayor enemigo.

El propsito de matarle deba ser ejecutado cuanto antes. Muchos


de ellos tenan que ser miembros del Sanedrn, el tribunal de ms alto
rango en Israel, de modo que utilizando su autoridad enviaron a los
sirvientes del templo que estaban puestos para guardar el orden en el
recinto sagrado, a fin de que arrestaran a Jess. Los dos grupos actan
de comn acuerdo para prender a Cristo. Los fariseos eran la
representacin ms prxima al pueblo de la autoridad religiosa,
mientras que los principales sacerdotes se mantenan ms distantes de la
gente. La combinacin de estos dos grupos conduce inevitablemente,
como antes se dice, al Sanedrn.
Kat dncr'tctlcav o dpxrnpct<; Kat o\ <Daptcratot 7tTJPTa<;
'va mcrwmv au'tV. Arrestar a Jess en medio de la gente mientras
enseaba en el templo era una misin dificil, que poda producir una
revuelta entre la gente, de ah que algunos 4 , piensan que no se enviaron
tanto a prenderle sino a vigilarle estrechamente, esperando la ocasin
propicia para traerle detenido y presentarlo luego al Sanedrn para ser

4
Entre otros Len Morris
CONFLICTO EN JERUSALN 763

Juzgado Los dos grupos profundamente antagmcos ya que los


pnnc1pales sacerdotes eran de la secta de los saduceos, mientras que los
otros eran fanseos, se unen en la actuac10n a causa del mismo propos1to
que los dos tenan contra Cnsto Es posible que estos dos grupos mayontanos
en el Sanedrn actuaran en nombre o bajo la autondad del tnbunal

33. Entonces Jess dijo: Todava un poco de tiempo estar con


vosotros, e ir al que me envi.

dm:v ouv 'll]O"OUS E'tl xpvov tKpv i::8' wv dt Kat


DIJO, entonces, - Jesus Aun tiempo pequeo con vosotros estoy y
nyw npc; "COV n\j/UV"CU i::
me voy al que env10 me

Notas y anlisis del txto griegQ.

Siguiendo el relatot escribe: stnev, tercera persona singular del aoristo segundo
de ~ativo ett t-0z activa da :verh ~' htJblafi, dectt, ~u~ dUtl; o~v,
conJuncin continuativa pues, entonces; , caso nominatiw masculmQ
suigular del artculo determu:~ado ti; 'l'fl'cto\5q, caso nonunativo mascubno
singular del noml)re propio Jf!S$, lf~t.. adverblode tieoipo an; wvov, caso
ael;lsativ' mas~ul~ 1singular del MQmbre om;nn tJempc>; tKpov. caso
acusativo masculino singular del adjetivo pequeJo, corto, hreve; &0! forma
que torna la preposiein de g$1itiva ~'it:X ante vOOl aspi:rada, que flilnillla
con; up.)v, caso genitivo de la se~a persona plural del,t!'onotnbre personal
:vqst>tNM; ei~i. J)rima ~$ona sat d#l -.-~,,1 .."11'1J'W1 iiJ 'Vtt
aotiva del verbo sLtt. Sitr, esttJr, aq;Di estoy; ~a\, conjuru:in ~..-~
~~~ p~ent personu~gulat dd' pesmrte (le jindieativo enivoo ~
Verbo ndyr.o. #rae, maff:har. ~U me 1'tO;Y; 'A:pi;, pre~icin pmpla 'te
amisatv<> a; it'<l>V', e"8C) ~" maswU~ smpJar del ~culo detmina
d. d'Jl'l!Q~tit. ~so ac.m.tiw -oulino :sittplar de patti~ipio d aoristo
:ptinlero en vt>z at:tiva del ve~b ti~~~ ~v~ e'Qm~ionCJr1 a<l'li que e~ivw;
e, -caso' aliSathto l:le la pfbn~ra ~nt sblpiar det pronombre personal
deel~o a m{, me.

i::hi::v ouv 'll]crouc; La gente crea o no en el Seor Los


judos queran prenderle y matarle, para sacarle de c1rculac1n e 1mpedir
que Su enseanza s1gmera cautivando a muchos en impactando a todos
Todo este entorno generara tensin en cualquier persona, pero no en
Jess l Saba a qu haba vemdo y saba que la hora an no haba
llegado para Su muerte Por eso aprovecha todo momento para advertir
a la gente sobre lo que iba a ocurnr

E'tl xpvov tKpv i::8' wv dt Kat nyw npc; "COV


n\j/av-ca i::. Les hace notar, en una frase que sm duda era
emgmtlca para la mayora, smo para todos, que el tiempo que restaba
764 JUAN VII

para Su partida era pequeo, corto. La hora de Su regreso al Padre


estaba prxima. El ministerio terrenal que le haba sido encomendado y
que inclua el sacrificio en la Cruz, estaba ya en el futuro prximo. Es
natural que si fue enviado por el Padre, terminado el ministerio
encomendado debe volver al lugar de donde vino. El uso de estas
palabras con referencia a la salida de Jess de este mundo, est en otros
lugares del Evangelio (8: 14, 21, 22; 13: 3, 33, 36; 14:4, 5, 28; 16:5, 1O,
17). Es interesante apreciar que esto haba sido el tema de la
transfiguracin, en donde los enviados desde el cielo, Moiss y Elas
hablaban con Jess de Su partida que tendra lugar en Jerusaln (Le.
9:31). En cualquier caso Su muerte no estaba determinada por los
fariseos y sacerdotes, sino establecida eternamente en el Plan de
Redencin. No eran los hombres los que produciran Su muerte, sino
que es el Padre que lo entrega a la muerte con amor de los hombres para
Su salvacin. Los enemigos de Cristo no estn en el control de Su vida.

34. Me buscaris, y no me hallaris; y a donde yo estar, vosotros no


podris venir.
1
l;rnCJE'tE E Kat ox EptjCJE'tE [E] , Kat 07t0l) Elt F.yw is
Buscaris me y no hallaris me, y adonde estoy yo vosotros
o 8vacr8E F.A,8iv.
no podis vemr

N'oms y amlisis del texto griego.


Cerrando las palabras de .Jess, -dice: (llt:'rias~ segunda persona plural del
ll~ de iudicattvo ~voz :a.-0tiva del verbo \'.;tt(l), bwcar, aqu bu.w;t!ll'tS~ ~
<:aso acus:a.tivo de la primeta persona singulQr, .tel pronombre personal
declmad<> a mf, me~ 'tt<ii, :0onjunci4>11 ccipu:laf.iva ~ ou~" fotm:a ~scrita del
adverbio de negacin no, ~on el gtafismo propio ante uiaa vocal QOn 'espritu
sUve 1lna encltica.: 5\}~tiatts. segunda persona pJatal del :&turo de
mdicativo en voz acti'1a del verbo sptcnc(l}, encontrar, aqu en&ontrari1; .tt;,
caso lcusativo de la primera persona singular del pronombre personal
declinado a mf, me; Kllt, conjuncin copUlativa y; Ci?tou, adverbio relativo de
lugar adonde; si\, primera persona singular del presente de indicativo en voz
a'Ctiva del verbo ti~ ser, estar. aqu estoy; &yw, caso nominativo masculino
singular del pronombre personal yo; si~, caso nominativo masculino de la
segunda persona plural del Ptono;fllbre personal vtMatro$; oJ adverbio de
negal!!6h no; OvaaGa, segunda persona plural del presertte de indicativo en
v-Oz :tn~clia del Verbo 8u"V<tj),~li, p<Jtler, tftner poder, aqu potiisi sMle1v,
aoristo segundo de infinitivo en voz activa del verbo ep~,om, venir.

Critica Textual. Lecturas alternativas.

1
a, me, lectura atestiguada en p 75 , B, N, t,-0105, 565, sir,
CONFLICTO EN JERUSALN 765

No figura en p66, K, D, K, K, W, r, ~. @, 'lf, j1 13 , 33, 5?9, 700, 892, 1241,


1424, m, latt.

~rrrtjcrE'tE E Kat oox EptjcrE'tE [E], La expresin de Cristo,


con el verbo buscar en futuro, es un tanto compleja. Sin duda est
dirigindose a quienes le escuchaban y en forma especial a los judos
que buscaban Su muerte. En que sentido le buscaran? Si l va a
regresar a Su Padre, podra entenderse como que le buscaran como
Mesas libertador.

Kat onoo cl't EyW clc; o Ovacr8c EA8clv. Al lugar a


donde l iba, aquellos no podran ir. Sin duda la gloria a donde fue
exaltado, es la esperanza cristiana. Pero aquellos todos no crean en l,
por tanto todos ellos moriran en el pecado de incredulidad (8:21-22).
En cambio para los creyentes, entre los que estn los discpulos, dice
que no podan seguirle ahora (13:33, 36). Para todos estos el Seor iba
a prepararles un lugar para que estuviesen donde l est (14:2). Sin
embargo es interesante notar que el verbo d, estar, aparece en
presente estoy y no en futuro. Pudiera considerarse como un presente
proftico que expresado de este modo tiene que ver con situaciones
venideras, sin embargo, Jess no dej de estar en el seno del Padre, aun
en Su condicin humana. Los hombres no pueden acceder al lugar
donde est porque es privativo de l. Nadie puede estar en el lugar de la
intimidad divina del Seno Trinitario. Con todo, los creyentes son
posicionalmente ascendidos en Cristo y estn sentados con l en lugares
celestiales (Ef. 2:6).

Siguiendo la direccin natural del texto, el Seor les hace notar


que habr un momento en que procurarn encontrarlo. Das de angustia
como no haban ocurrido antes. La destruccin de la ciudad por los
ejrcitos de Tito tendra lugar pocos aos despus. El esparcimiento de
los judos por el mundo, la dispora de siglos, iba a producirse, pero ya
no habra remedio, habiendo rechazado y despreciado el da de gracia
que Dios, en Su fidelidad, les haba otorgado. Buscaran entonces la
presencia divina. Anhelaran la llegada del Mesas, pero no vendra en
ayuda de la nacin, puesto que ellos mismos pedirn a Dios que la
sangre del inocente Hijo, caiga sobre ellos y sobre sus hijos (Mt. 27:25).
Dos mundos antagnicos se ponen de manifiesto. El de Jess, divino,
celestial, glorioso, y el de los incrdulos, terrenal, temporal, de
condenacin por el pecado. stos no pueden alcanzar aquel al que Jess
pertenece y al lugar a donde regresa, del que haba venido. Rechazar a
Cristo no es eliminar a Dios, sino eliminarse a ellos mismos. No
deseaban or la palabra de Dios que el Verbo les comunicaba.
766 JUAN VII

Rechazaban Su mensaje de gracia, y un da, desearan or nuevamente a


Jess, pero el cielo guardara silenc10 sobre ellos Es mteresante la cita
que hace Hendnksen 5 apuntando a esta situacin futura, tomndola de la
profeca. "He aqu vienen das, dice Jehov el Seor, en los cuales
enviar hambre a la tierra, no hambre de pan, m sed de agua, smo de
or la palabra de Jehov E irn errantes de mar a mar, desde el norte
hasta el oriente discurrirn buscando palabra de Jehov, y no la
hallarn" (Am 8 11-12). Cnsto iba al Padre, aquellos no podan
acceder all, porque rechazndole a l rechazaban tambin al Padre.

35. Entonces los judos dijeron entre s: Adnde se ir ste, que no


le hallemos? Se ir a los dispersos entre los griegos, y ensear a
los griegos?

Etnov ov o 'Iouoa'tot npoc; amoc; nou o'toc; A.A.Et


Dijeron, pues, los JUd10s entre ellos mismos 6A donde Este esta para
nopEEcr8m on Ji:::'tc; oux EptjcroEv au'tV iJ i:::ic; 'tlJV
Irse que nosotros no hallemos le 6 No a la
8tacrnopav 'tWV 'EA.A.tjvwv l.l.Et nopEw8m Kat 8t8crKEtv
d1aspora a los gnegos esta a punto de Irse y ensear
wuc; "EA.A. TJ vac;
a los gnegos?

~oui.s y ~~,s,i~~deU~xto gpego. u~-; ~-4- f .-r~.""


4-1 -1' - 1 ..t
...,- --: .
Sigue la reaccin de tos judos: e~tt,.ov1 1,<lt<t..eta ped>onic,.Pl~l ~ aoristo
segundo de indfoatiw en voz activa el verbo Xtyro,~lablaf, decir, aqu
dijeron; ov, conjuncin cau$al c<:>ntinnatva pues; o~~ .sis'r n{>tbinativo
masculino plural del articulo detenninado Jos; 'Iou&im, cdso .nominativo
:masoolin' plural del adjetivi:t judids; ~. ptiepo$iei6n. propip; de aoui;o:tlvo
entre; ~Qtoi;,;'. caso acusati'VO ~Opll)l1ll del pronombre r<:flexivtl eflas
mls~s; 6.~ 11;d-verbio M fg.tcnagattvo de Jugiw a qande"' drm4 ~'rQ<;, caso
noqiinativ' llUlSti,llino sngu.Ia: ,del pro9?)llbf~ dem.osuwlvp ~te;, tAA.$1.)
tetcetl:l: petfona singular 4el pn;sexite de ~udic:1ativo1 eJ;i VQt ac\iVa 1 verbo
A.Xw, ~iar a"punto de, haber de, deber,, tener intenciones de, aqu esta para;
1topst>so6dt, presente de Mftnimr'o en vo~ media del verbo nopsoqi, irse;
lSn, onjunci6n que; 'I:e~, cll$0 nomintivo de \a pnmera \>ersona pura~del
prottot11br~ personal 'no$btrus; box, forma del adVl::tbio de :ne110Sin ~J. co!- el
graiismo pt\:Ypib at\te vocal oon -espritu s{>"t'O; &UJ;fiaoev, pwne~ ~rsona
pluntl de:l: 1 Atturo de ndi~o eti wt activ del verbo f@()O'~ enM'lit:lr,
hallar, aqu hallaremos; .aQTv,, <:as<} acus#v~e lf~~WU pejson~sin~ar
del pronombre perspnal declinad(} a .Pt. le; iO.T\,~~cula qi:W hace funciones de
adverbio de negacin no; ei<;1 Pfeposi~in propia de acusativo Q; -rJ\v, caso
acusativo femenino singular del artculo determina<lo 4'; omcr7topd.v, caso

5
G Hendnksen o e , pg 284
CONFLICTO EN JERUSALN 767
acusativo femeninq singular la~~ eom dispora. dispersin; -vwv,
caso genitivo masculino plurat,del artculo detenninado\declinado 4e los, o los;
'EA.A.tjvwv, caso genitivo masculino singular del nombre propio helenos;
,dM$.l~,e- }\el',li>Jla ~~JlflJ?teSMW1~ip4f~ptvo en Vfil: acti,va del
verbo &/..M.o, estor~ punt{) d"J h,~~r ~11(~~! ,!~~lf .~~t?uciofl6:s, d~. f.lq,ui ~tq
a punto de; toproecr0qi, presente de iitlifilttvo en voz media del verbo
nope\So~t~ ira~~ 4~1 eAA c~lJiJ,lita)'&'' 8t3dcrt\2ty, rl:litlseQte
de infinitfV~ en v det~ '~; ens~ar; -t1'1X;, gas acusati*
masc~~q ,:pJa~ ~,1 ll:tt~ulo ~~rpiim, o A~i.,:8.dprtz lo~; "BM-11,vw;. !i.iasQ
acusativumascnli lural def nombre PtoR'Ggrieg~s.

Etnov ouv o 'Iou8atot npo~ auw~ Como es habitual los


judos interpretan literalmente las palabras de Jess, sin entender en
ellas el mensaje que quiere transmitirles. Esto da lugar a especulaciones
por parte de ellos que comentan y consideran entre s. Jess acaba de
decirles que estara con ellos un corto tiempo y que luego ira a donde
ninguno de ellos poda ir. Tales palabras despiertan un espritu de
buscar el significado de ellas, contrastando pareceres.

noG ou1:0~ AAEt nopEEcr8m on


fiEt~ oux EptjcroEv
aui:v. La primera pregunta que formulan es el lugar a donde se ir que
ellos no puedan encontrarlo.

Una posibilidad sera que Jess abandonara Palestina para irse al


mundo griego donde, en medio de paganos idlatras vivan muchos
judos que aqu se llaman de la dispora o de la dispersin, dispersos
por todo el mbito del imperio y aun ms all de sus lmites. Desde el
tiempo del cautiverio por los babilonios y luego por los medo-persas,
algunos judos se haban ido a vivir lejos de Israel. Uno de los grupos
ms numerosos de la dispora estaba en Alejandra. Algunos de los
judos dispersos apenas conocan el arameo, usando habitualmente el
idioma griego entre ellos, a estos grupos se les llama los griegos, que
tenan sinagogas en Jerusaln y que fueron unos de los ms notables
perseguidores de los cristianos, como fue el caso de Esteban.

fi Ei~ i:fiv 8tacrnopav i:wv 'EA-A-tjvwv AAEt nopEEcr8m


Kat 8t8crKEtv 1:00~ "EAAl]Va~. Tal vez pensaban estos enemigos de
Cristo que como su misin haba fracasado en Judea y saba que ellos
haban determinado prenderlo y matarlo, quera salir de all e ir a otro
lugar para conquistar el corazn de los judos dispersos. En este caso,
pudiera entenderse tambin como que los enemigos de Jess pensaban
que no ira ya a judos, sino a gentiles griegos, ya que entenda que ira a
ensear a los griegos. En este caso la pregunta irnica de los judos
sera si se ira a ensear a los gentiles. La ceguera de ellos iba a tener
768 JUAN Vil

una pronta respuesta puesto que ciertos griegos se iban a interesar por
conocer a Jess (12:9).

36. Que significa esto que dijo: Me buscaris y no me hallaris; y a


donde yo estar, vosotros no podis venir?

-rt; E<J'tlV A.yot; o'tOt; ov dni::v s111<JE'tE i:: Kat oux


Que es la palabra esta que dijo Buscaris me y no
i::ptjcri::-ri:: [i::], Kat onoD i::i1 f:yw i::l:t; o0 8vacr8i:: f:A.8i::1v
hallaris me, y adonde estoy yo vosotros no podis vemr?

Notas y anlisis dei texto griega.

Cerrando el prrafo, escribe: i:c;, caso nominativo masculino singular del


prononibre interrogativo qut!; 1kritv, tercera pf;:lrsona singular del presente de
indt;ativo en voz activa del verbo &i, ser, estar, aqu es; , caso nominativo
masculino singular del artculo determinado el; A.roc;, caso nominativo
masculino singular del artculo determinado palabra, mensaje, discurso, dicho;
o-roc;, caso nominativo masculino singu1ar del pronombre demostrativo ste;
ov, caso nominativo masculino singular del pronombre relativo que; i>t7t6V,
tercera persona singular del aoristo segundo de indicativo en voz activa del
verbo A.yw, hablar, decir, 'aqu dijo; ~t1'ttll'1&'t6, segunda persooa plural del
futuro de indicativo en voz activa del verbo l;11i:w, buscar, aqu buscaris; i>,
caso acusativo de la primera persona singular del pronombre personal
declinado a m, me; ~~l, oonju'RCin copulativa y; oux, forma del advtrbio de
negacin no, ron et grafismo propio ante vocal con espritu spero; sp?d&'t'i>,
segunda persona plWlal del futuro de indicativO" en voz activa del verbo
sup01<w, encontrar, hallar, aqi.d hallaris; e, caso acusativo de la primera
pe:tsona singular dei pronombre pers~l declinado a m, me; 1'Ut, conjunciu
cop\llatiV<;t y; ono\J, adverbio relativo de lugar adonde; dJ. tercera persona
singular del presente de indicativo en voz activa det verbo d, ser, estar, aqu
estoy; syw, caso nominativo de la primera persona singular del pronombre
personal yo; u\c;, caso nominativo de la segunda persona plural del
prooornbre personal vosotros; o\J, adverbio de negaci6n 'no: 3v<:x:cr0e,
segunda persona plural d~I presente de indicativo en voz media del verbo
Ovam, poder, tener poder, aqu po<fets; f;~eitv, aoristo segundo de
infinitivo en voz activa del verbo spxom, venir.

-rt; E<J'tlV A.yot; owt; ov i::hi::v s111<JE'tE i:: Kat oux


i::ptjcri::-ri:: [i::], Ka'i onoD d1 f:yw i::l:t; o0 8vacr8i:: f:A.8i::1v. No
cabe duda que las palabras de Jess causaron impacto en los judos. El
hecho de que repitan a la letra lo que se registra antes (v. 34) as lo
evidencia. Da la impresin de que adems de sorpresa hay un cierto aire
incomodo, porque cmo poda decir que ellos no podan ir a donde l
estaba? Tal vez entenda que tras las palabras literales haba algo oculto
que Jess no descubra. Aquellos consideraban emgmttcas las palabras
CONFLICTO EN JERUSALN 769
que oyeron. Esto mismo ocurrira tambin con Pedro que estaba un
tanto turbado con ellas (13 :3 7).

Enseanza de Jess (7:37-39).

37. En el ltimo y gran da de la fiesta, Jess se puso en pie y alz la


voz, diciendo; Si alguno tiene sed, venga a m y beba.

'Ev f: 'tlJ f:crx'tl] 1p~ 'tlJ i::yAl] 'llS OP'tllS ECTLlKEl


Y en el ltimo da el grande de la fiesta se puso en pie -
, Iricrous Kat EKpa~EV Aywv f:v ns Ot\jlq f:pxfo8w 7tp<; E
Jess y alzo la voz d1c1endo Si alguno tiene sed venga a m1
Kat mv'tW.
y beba

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando un nuevo prrafo, escribe;'Ev, preposicin pr'pia de dativo en; Oi;,


partcula conjuntiva que hace la,s veceJi de conjuncin coordinante, con sentido
de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; 't'j, caso dativo femenino
singular del artculo determinad-O la; tcrxd>t'l;f, caso dativo remenitto singular
del adjetivo ltimo; Yp~, caso dativo femenino singular del nombre comn
da; 1ij, cuso dtivcl fetn.el'lncl slngu1ar det attfcnlo detenninado ta; eya.A.13,
caso dativo femenino singular del adjetivd glahtk; -rfii:;, caso dativo femenino
del Mtfoulo determinado declinado de la; ~iii;;, ~so genitivo lfemen:hro
1

singular del nombre 'comn fi'Sta; tii<:trt}~ttt, ter~' persom itinpl l


pluscuall\perfecto de ind:ativo en voz activa del verbo 'tan.n, ~ eir~'
ponerse <;n pter Q<J,l.l habiind/:J.$e puesto en pie, 9 se puso en pie; , ~
nomin\tivo ina~culino l!Wgular del artculo determinado el~ 'll'\O'Quc;, caso
nominativo ~sclino ~ingulat d~ no:mpre prop~o Jess; Kat, conjuncin
copulativa y; , e'l{~SV, terc~ra persona sing.ilar del aoristo primera de
indicativo en voz activa del verbo Kpdi'.;, gri'far, alzar- ta voz, aqu alz la voz;
AiybJv, caso nominativo masculino singular del participio de presente en voz
a<ltiva del verbo A.yC11, habla?, decir, aq\if diciendo; Mv, conjuncin
afmati'Va si; tic;, cns:o nominativo maseulino singular del pr<'IOOmbre
ihdefiniso alguno; Oi:q1~, tercera P'ersotla siffgt4ar del presente de subjuntivo
en roz acti'va def verbo flf!cro, tme'r sed, a~u tenga sed; spxst:rem, tercera
persona singQ!ar del presente de imperatiw en w~z media del verbo lpxoa1,
venir, llegar, aqu venga; 1tf)c;, preposicin propia de acsativo a; s, caso
iwusativo de la primem persona i;ingtJlar del pr-0nombre personal declinado a
m, me Ka\, conjuncin c9pulativa y; 1tWBt(I}~ tercera persona singular del
presente de imperativQ en voz activa del verbf> 'ltvro, beber~ aqu beba.

'Ev 8E 'tlJ f:crx'tl] i pq 'tlJ i::yA. 1J. La fiesta duraba siete


das, del quince al veintmno del sptimo mes, el de tishri, que coincide
con el de septiembre-octubre nuestro (Nm. 29: 12). Este ltimo da se
770 JUAN VII

consideraba como de gran solemnidad. En esa fiesta se celebraba el


ritual de la libacin de agua, como recuerdo conmemorativo del milagro
del agua en el desierto, en das de Moiss, que satisfizo la sed del
pueblo, al brotar agua de la roca (Ex 17: 1-7; Dt. 8: 15). Segn la
tradicin histrica en esa fecha se cantaba el texto de la profeca:
"Sacaris con gozo aguas de la fuente de la salvacin" (Is. 12:3). En el
atrio de las mujeres, en el recinto del templo, se colocaban cuatro
grandes candelabros, que se encendan al caer el da y cuya luz se vea
en toda la ciudad por la noche, ya que sobresalan unos trece metros por
encima de las murallas que rodeaban el santuario. Prcticamente todos
los ritos de la fiesta concluan en el ltimo da, al que Juan se refiere en
el relato. Parece ser que a estos siete das de la fiesta se aadi un
octavo da que se menciona en pasajes del Antiguo Testamento. Incluso
durante el periodo inter-testamentario se habla de esta fiesta como la de
los ocho das (2 Mac. 2:6). Segn la historia secular se derramaba agua
en cada uno de los siete das, pero no se haca en el octavo. La discusin
sobre la extensin real de la fiesta y el da al que Juan se refiere depende
de la posicin del intrprete en este sentido.

-rrjc; op-rfc; Ecr-rtjKEt 'Ircrouc; Ka't sKpa~Ev Af.ywv En


medio de las solemnidades, cuando generalmente los atrios del templo
estaban llenos de peregrinos, Jess se puso en pie y alz la voz
fuertemente para dar un mensaje, a fin de que todos oyesen Sus
palabras. El Seor esper el momento principal de la festividad, cuando .
posiblemente se haba agrupado mucha gente a Su alrededor. Las
palabras fueron pronunciadas con voz fuerte ya que la declaracin que
iba a hacer era de enorme importancia, de modo que todos deban orla
y prestarle atencin. Los maestros enseaban sentados, pero en esta ocasin
el Maestro celestial se pone en pie o permanece en pie para dar el mensaje

i:v ne; onvi i:pxcr9w 7tpc; s KUl mv'tw. Las palabras de


Cristo requieren que se examine la puntacin de lo que dijo. Pudiera ser
que la puntuacin final se establezca despus del verbo, lo que quedara
como est en el texto ms arriba. Esta forma es la tradicionalmente
. 1uso por 1os pad res de 1a 1g
acepta da, me . 1esia
. 6 y 1os papiros
. p 66 y p 75 .

Juan no recoge nada de la enseanza de Jess durante los das de


la fiesta, tan solo este mensaje dicho con voz fuerte delante de los que
podan orlo. Jess tom el simbolismo del agua y el recuerdo histrico
que llevaba aparejado como elemento que resolvi, por milagro divino,

6
As leen Orgenes, Atanasio, Ddimo, Cirilo de Alejandra, Eusebio, Cirilo de
Jerusaln, Basilio, los dos Gregorios, Ambrosio, Hilario, Jernimo y Agustn.
CONFLICTO EN JERUSALN 771
la sed que hubiera acabado con el pueblo en el desierto, para pronunciar
un llamamiento hacia Su Persona, a todos los que estuviesen sedientos
espiritualmente hablando. La invitacin es general, de modo que todos
los que tengan el alma sedienta, deban venir a l para que pudiesen
satisfacer su necesidad en Cristo mismo. El pueblo conclua las
ceremonias pidiendo lluvia sobre los campos y reciben la respuesta en
una manera como jams hubiesen podido pensar y desear. No se trataba
de agua temporal que poda ser abundante o escasa, era el anuncio del
agua de vida, eterna, abundante, ilimitada de la salvacin divina. La
enseanza de Jess se complementa en el versculo siguiente.

38. El que cree en m, como dice la Escritura, de su interior


corrern ros de agua viva.

7ttCJ'tEwv Etc; , 1ca8wc; EtnEv i ypacptj, 7toTao't EK Ttj'c;


El que cree en m, como dijo la Escritura, ros del
KotA.ac; mho0 pEcroucrt v 8arnc; L;w vrnc;.
vientre de l fluirn de agua viva.

7ttCJ'tEwv de; EE, La necesidad de precisar la correcta


puntuacin de los dos versculos se aprecia ms intensamente en ste,
puesto que la frase inicial puede ligarse a lo que antecede para expresar,
venga a m y beba el que cree en m, sino debe mantenerse esta primera
expresin como parte integrante de la oracin, en el sentido de que el
que cree en m, de su interior, etc. Ambas posiciones son correctas.
772 JUAN VII

Nadie bebe del agua de vida si no cree, pero tampoco nadie tiene la
presencia de la vida eterna en l, sin creer en Cristo. La relacin tal vez
ms lgica sera puntuar los dos textos de este modo: El que tiene sed
que venga a m, y beba el que cree en m. Del modo que el beber,
corresponde a satisfacer el que tiene sed, mientras que el venir a m
tiene que ver con creer.

Ka8wc; ctm;v Ti ypacpr, 1wwo't EK l]c; Ko1Aac; mhoG


pccrooaw oa-roc; sW'vwc;. En qu lugar de la Escritura se dice
esto? Directamente en ninguno, pero, lo que sin duda no ofrece duda es
determinar el sujeto de quien es la fuente de agua viva, que es el
creyente. Esta verdad ha sido enunciada anteriormente por Jess (4: 14),
all se ha comentado lo que tiene que ver con esta abundancia de agua
de vida en el interior del que cree en Jess 7 . La profeca presenta al
justo como fuente de agua perenne cuando dice que "... ser como
huerto de riego, y como manantial aguas ... "(Is. 58: 11 ). La vida eterna
es el resultado de la vinculacin con Cristo en una operacin del
Espritu Santo. Esta agua viva que salta en el interior del creyente est
relacionada con esta accin en el versculo siguiente.

Jess dice que del interior del creyente saldrn ros de agua viva.
La palabra que usa Juan KtAac;, significa literalmente vientre, pero en
sentido figurado se usaba para referirse a la intimidad del hombre, a sus
sentimientos y afectos, en general, lo que est en su interior que slo l
conoce y que se ve externamente en los efectos que produce. Aqu de su
vientre, o de su seno, o incluso de su interior, es lo mismo que decir de
l corrern ros de agua viva. Esto produce una cierta reticencia al
considerar que cmo puede salir del creyente ros de agua viva? Sin
duda el fluir abundante de la vida eterna es de Cristo. Pero, el que cree
en Cristo pasa a disfrutar de Su presencia vital, ya que para el creyente
el vivir es Cristo (Fil. 1:21 ). La vida nueva recibida por la fe en Jess,
es un dejar de vivir el yo humano, para comenzar la experiencia de lo
que realmente es vivir a Cristo (G. 2:20). Por tanto, si Cristo ha sido
implantado en el que cree, l mismo produce la novedad de vida, que
permite el fluir abundante de la vida eterna. De otro modo, si Cristo es
el manantial de agua de vida, hace surgir la infinita abundancia de Su
raudal en donde est, en este caso en el mismo creyente. El cristiano es,
por vivir a Cristo, instrumento para llevar el mensaje del agua de vida a
todos los sedientos en la proclamacin del evangelio. No son agentes de
salvacin, pero proclaman la salvacin e invitan a los perdidos a creer

7
Ver comentario a 4: 14.
CONFLICTO EN JERUSALN 773

en Cnsto. La responsab1hdad y el privileg10 de predicar el evangelio es


extensible a todo el que ha credo en Cristo.

39. Esto dijo del Espritu que haban de recibir los que creyesen en
l; pues an no haba venido el Espritu Santo, porque Jess no
haba sido an glorificado.

wuw OE Etm:v 7tEpt wu CTvEmoc; o EEAAOV A-apvEtV o\


Pero esto dtJO del Espntu que habtan de rectbtr los
mcr-rEcravrnc; de; mhv onw yap ilv CTvEua, on 'Il]crouc;
que creyesen en l, porque aun no estaba Espmtu, porque Jesus
ouMnw i:oo~cr0TJ.
todava no habta sido glorificado

Notas y anlisis del texto grieg.


1

Cerrando eJ pr!afo, nscri~c tootc, 'Ca& acusativo neJJtro singular del


pronombre demostrativo esto; O!:, partic\lla conjuntiva qut haoo las veces de
conjuncin coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes
bien; sim::v, tercera persopa singular del aoristo segun~o de indicativo en voz
actiya del verbo /J:w. hablar, deqirf aqu dijo; m::pl., preposicin propia de
gen~tvo 'acerca de, ile; -ro), caso genltivo neutro singular del artculo
det~ftlado el~ nvtairac;, caso genitivo neutro singular del notnbre divin\'
.Espi'rltu; B, caso aclisativ neutro smgular del pronombre relativo qu.e;
eeA.wv, tercera persona plural del imperfecto de indicativo ett voz activa de1
verbo t1')..ro, estar a punto de, debeY, haber de, aqu haban de; A.ttfhlvsw,
presente de infinitivo 'etl voz acti\la de\ verbo A.af3dvEI;), recibir; El\, 0asQ
nt11minathro masculfoo p1ura1 del arteul0 d@terminado los; mcr1soov-m;.
caS<!> 'J;IOlUinativo masculmo plural del par;ticipip aoristo primero en voz activa
~l \'il:{?o ~io-tswt grse:r,,ll<qt cr~ttndP$ c~en; t>it;" pr~11Sci6n propia de
acJ1;Sativo en; a.ui-v, caso acusativo masc\J,lino de la tercera persona singular
del pronombre personal l; o\)nw, adverbio de negacin todava no, an no;
ydp, conjuncin causal porque; 1;v, tercera persona singular del imperfecto de
indicativo en voz activa de1 verbo di, ser, estar, aqu estaba; IJvi;ua, caso
nominativo neutro sfagular del riombte divino Espritu; lhi, conjuncin causal
p ~ ; ''b't'.l6;,' e1;1so nominativa masculino singular del nombi:e propio
J. o6sn(b, adwrl>i6 todava no~ ~<*o1lt'l, tercera persona !lingutar del
aorist<J primero de indicativo en voz pasiva del verbo oo~tt.'.;(I), glorijicaP,
exaltar, aqu haba sido glorificado.

wuw of; EtnEv 7tEpt wu CTvEawc;. Juan mtroduce, luego


de las palabras de Jess, un comentario personal que identifica el modo
en que puede efectuarse lo que el Seor dijo antes. La fuente de agua
viva nace y fluye en el creyente por la operacin del Espritu. El
termino DvEawc;, Espritu, sin artculo hace referencia tanto a la
Persona como a las obras de la tercera Persona Divina. No se trata de
774 JUAN VII
determinar a que se refiere aqu, puesto que las obras no pueden existir
sin la Persona y sta se manifiesta por las obras. El tema del Espritu se
desarrollar ms adelante en la enseanza misma de Jess, dejando para
esas ocasiones los comentarios puntuales sobre la Persona y obra del
Espritu. Pero, es necesario entender que de los tres grandes temas
trinitarios del Evangelio, la Persona del Padre ha sido tratada en el
principio y luego en la relacin con la segunda Persona, la del Hijo, que
tambin se consider desde los primeros momentos del escrito. Es
adems el ncleo del Evangelio. El tercer gran tema trinitario tiene que
ver con la Persona y obra del Espritu, que tambin ocupa muchos
prrafos en l. El tema, como todo tema trinitario, es complejo y escapa
en muchas ocasiones de la capacidad cognoscitiva del hombre. La
mente limitada nunca puede abarcar a lo ilimitado, aunque las verdades
sobre la infinita grandeza de Dios, son comprensibles para la mente del
hombre. Juan introduce un comentario apostlico para dar a entender
que la operacin de llenura expansiva que Jess mencion, tiene que ser
producida por el Espritu Santo.

La verdad expresada en el versculo es la presencia del Espritu


en el creyente. No es posible la salvacin sin la accin del Espritu. Esta
es una de las verdades fundamentales de la Soteriologa y de la
Pneumatologa. Jess anticipa aqu el ministerio residente del Espritu,
esto es, la tercera Persona Divina reside en cada uno de los creyentes.
La diferencia fundamental entre la antigua y la nueva dispensacin es
que antes de Pentecosts estaba con los creyentes (14: 17), despus de
Pentecosts est en cada creyente (1 Co. 3:16, 17; 6:19, 20). Cada
creyente es convertido en santuario de Dios ( 1 Co. 3: 16), en donde
reside como Persona Divina el Espritu Santo, que da condicin de
santuario al creyente. El apstol Pablo afirma que "el Espritu de Dios
mora en vosotros", lo que confiere una condicin excepcional a cada
creyente, con la presencia de Dios en l. No debe olvidarse que las tres
Personas Divinas, vienen a la intimidad y moran con el que cree, pero la
Persona residente es el Espritu Santo, quien toma posesin del templo
de Dios que es el cristiano, llenndolo de la gloria de Jess al producir
en l la imagen del Hijo de Dios.

Frente a quienes ensean que la presencia del Espritu en el


creyente se produce tiempo despus de haber credo, la Palabra ensea
que quien no tiene el Espritu de Cristo, no es de l (Ro. 8:9). Al
estudiar el tema que aparece en las palabras de Jess, se aprecia el uso
del trmino Ilvcua, Espritu sin artculo que debe entenderse
primordialmente como referencia a la Persona Divina del Espritu
Santo. Es una de las Tres Personas Divinas y aparece vinculado a ellas
CONFLICTO EN JERUSALN 775

como se ha considerado antes. El Dios de la Biblia existe en su Ser


Divino en Tres Personas distintas, pero vitalmente unidas en el Seno
Trinitario, como se ha venido considerando desde el primer captulo del
Evangelio. Cada uno de los Tres Benditos, son Dios verdadero. Ninguna
de las Personas Divinas son una misma Persona, sino una subsistencia
personal en el nico Ser Divino. Cada una de ellas est interrelacionada
con las otras, de modo que se aprecia que el Hijo hace lo que ve hacer al
Padre (5:19); el Padre juzga por medio del Hijo (5:22); el Hijo procede
del Padre que le comunica cuanto tiene y hace (5:26; 6:57). El trmino
es en primer lugar una referencia a Dios el Espritu como Persona.
Como tal tiene capacidades personales que se considerarn en el
comentario, de manera que se le llama el Consolador (14:26), como
quien viene al lado en misin de aliento, conduccin y ayuda. Por
cuanto es Persona, se le atribuyen acciones personales, de modo que de
l se dice que oye (16: 13), convence de pecado (16:8). Esta operacin
de redargir al mundo de pecado, es posible slo en la medida que sea
operada por Dios mismo (16:7-11). De igual modo es operacin divina
la apertura del entendimiento hacia las escrituras (16:13), que hace
comprensible la revelacin de Dios. En orden de la salvacin, la
regeneracin, como antes explic Jess a Nicodemo, es obra del
Espritu Santo (3:5, 6, 8).

En la relacin trinitaria al Espritu se le llama tambin Espritu de


Dios (Ro. 8:9), llamado de este modo al ser enviado del Padre (15:26).
El Espritu hace morada en el creyente desde el momento en que cree.
La seal de ser cristiano est en la inhabitacin del Espritu. En esa
intimidad el Pneuma divino se aproxima al pneuma humano en dilogo
testimonial, hacindole notar que es hijo de Dios y toma a Su cargo la
funcin de ste, para orientarlo, conducirlo y ayudarlo en la
consecucin de la vida de santificacin. Teniendo siempre en cuenta
que esto no supone la anulacin de la personalidad humana, dicho de
otro modo, el Espritu no desconecta la mismidad. Esto queda
claramente manifestado, puesto que no introduce al creyente en la
pasividad, sino en la actividad, ya que cada uno de los que creen son
llamados a andar en el Espritu y no en la carne. En materia de salvacin
los elementos necesarios pm;a ser salvo, son el resultado de la accin del
Espritu en el pecador. La conviccin de pecado ( 16:8), la regeneracin
de la fe salvfica y la regeneracin espiritual (3:3, 5), no surgen del
hombre, ni pueden proceder de l, sino que son dotacin del Espritu en
la capacitacin del pecador hacia la salvacin. La comunicacin de la
vida eterna es resultado de la accin del Espritu en todo aquel que cree.
La promesa para el salvo es que tenga vida eterna (3:16), que
necesariamente ha de ser vida de Dios, puesto que eterno es aquello
776 JUAN Vll

atemporal, esto es, que no tiene principio ni fin, que existe fuera del
tiempo. Esta es la vida del Hijo (1 :4). l mismo dice que es la vida
(14:6) y vino al mundo para que el pecador pueda tener vida eterna
(1O:1 O). Mediante la regeneracin del Espritu, Cristo es implantado en
el creyente (Col.! :27). En esta identificacin personal con el Hijo de
Dios, el creyente experimenta, disfruta y posee la vida eterna, realizada
en l mediante la presencia personal de las Personas Divinas, que
vienen a hacer morada en l (14:23). El creyente, como se dijo antes,
queda convertido en templo de Dios en el Espritu, siendo inhabitado
por las Personas Divinas, en cuyo santuario se hace presente el Espritu
de Dios. Todo cristiano tiene el Espritu Santo, que habita en todos,
inclusive en los carnales (1 Co. 3 :3; 6: 19). El creyente puede vivir sin la
plenitud del Espritu, pero no puede ser creyente sin el Espritu. Esta es
la segunda aplicacin al trmino Espritu en el versculo.

En tercer lugar el Espritu est vinculado con Cristo, llamndole


Espritu de Cristo (Ro. 8:9). En la enseanza apostlica se hace
hincapi en el hecho de que si alguien no tiene el Espritu de Cristo no
puede ser de l. La misin reveladora en los creyentes que comunica lo
que siendo de Cristo debe ser conocido por ellos, es una operacin del
Espritu Santo (16:14). Por otro lado, la santificacin del cristiano tiene
que ver con la reproduccin del carcter moral de Jess en l, que no es
otra cosa que el fruto del Espritu (G. 5:22-23). Cristo llama a los
sedientos a acudir a l y satisfacerse con el agua de vida que slo l
puede dar. Juan dice que esta fuente inagotable es una referencia al
Espritu Santo. Luego, la recepcin del Espritu se produce,
necesariamente, en el momento de la conversin. No se trata de
experiencias posteriores para recibir primero la salvacin y luego el
Espritu. Si alguien no tiene, esto es, no ha recibido el Espritu no es
salvo. Ya se ha dicho que no es posible la salvacin sin la regeneracin,
y sta no es posible sin la accin del Espritu.

Juan cierra sus palabras afirmando que el Espritu Santo sera


dado a los creyentes despus de que Jess fuese glorificado. En el
Evangelio, el trmino no se refiere exclusivamente a la ascensin, sino
que comprende tambin la obra de la Cruz y el proceso de la Pasin
desde la entrada en la ciudad de Jerusaln cabalgando sobre un asno
(12:15, 23; 13:31). No cabe duda que la muerte en la Cruz es la antesala
de Pentecosts. De modo que Juan se refiere a ella como algo glorioso y
no como algo ignominioso. La misma idea est en Pablo (G. 6:14).
Ambos ven como necesaria la muerte de Jess que incluir luego Su
ascensin a los cielos, como la puerta que abre la presencia y obra del
Espritu Santo en esta dispensacin. No poda haber ministerio del
CONFLICTO EN JERUSALN 777

Espntu mientras Jess estuviese cumpliendo el suyo en la berra (16:7).


Cuando la tarea del Siervo se cumpli entonces fue dado el Espntu (20:22).

Reaccin a la enseanza (7:40-53).

40. Entonces algunos de la multitud, oyendo estas palabras, decan:


Verdaderamente ste es el profeta.

'EK w0 oxA-oo oov 1 dxocravn:<; 'tWV A-ywv w'twv EAEyov


De la gente, entonces, oyendo las palabras estas, decian
oSw<; f:crnv dA-118w<; npocptj't11<;
Este es verdaderamente el profeta

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando otro prrafo, escribe: 'EK, preposicin propia de genitivo de; TOU,
caso genitivo masculino singular del artculo determinado el; o:lou, caso
genitivo masculino singular del nombre comn gente, gento, turba, pueblo;
opv, conjun<;in pontinuativa entances, pues; ciKocmv&<;, caso acusativo
masculino singular del P,a.rtcipio del oorisro primero de indkativo en voz
acti~ del verbo d.Kow, e:s1;uchar, ofr~ aq11 ayendo; Trov, caso genitivo
masculino plural del articulo detetll\W,ado los; /i..y(J)v, caso genitivo masculblo
plm.J del nom.bi:e coro.,l:qpalal>r"1 difr;,ut9'0S~ rnensaJes, dicho$; -toq;:ov, Cil.So
genitivo mas<:uJino plural del pronom* dem.osttativo estos; BAS'YoV 1 tercera
persona pl~l del impt;1rfecto de judicativo en vaz activa del vetbo M1lP,
hal)lar, decir, aqu decian; oo-r~, caso nominativo masculino smgnl~ deJ
pronombre demostrativo este; scrtw, teera perrona &ingular de\ Ptes~e.de
i{1dicativo en voz activa del verbo si{, sf!r, estar, aqu es; 0:!1:119~. jdvemio
de modo verdaderamente; o,
caso nomitWivo masculino singular del~o
determinado el; 1tpoqni't11c;, caso nominativo masculino singular del nf>tllbre
comn profeta.

Critica Telttual. Lecturas altemati,vas.


1 1
BK tou o;tl.ou Q\)v, de !a erzte tmto~, lectura atestiguada ~a +'<if:', 15, ~.
EJ, D, K, 'f,, W, i, 56c$f l~t, .

DoA.A.o\ SK TOO oxA.ou, y de la gente muchos, lectura en p 66*.

1tOA.A.o\ ov ex: TOU oxA.ou, entonces mur:flos de la gente, segn se lee en K,


N, r, A,@, 'i', 0105, J, 33, 579, 700, 892, 1241" 1424, ID, q, sirh.

, EK 'tOO OXAO oov aKocraV'tE<; 'tWV Aywv 'tO'tWV


EAEyov oSw<; f:crnv dA-118w<; npocptj't11<; La divisin entre la
gente es ya una forma habitual. En esta ocasin el detonante de la
divisin son las palabras que Jess dijo. De modo que un grupo, no
778 JUAN VII

sabemos cuan numeroso sera, de la gente que escuch el mensaje de


Cristo, lo consideraban como el profeta. Aquel del que Moiss habl
que les sera enviado (Dt. 18:15). La determinacin que impulsaba a
este grupo haba progresado. Antes crean que era el profeta por las
seales que haca (6: 14), ahora lo consideran as por las palabras que
deca, el mensaje poderoso que sala de Su boca. Esta es una prueba de
la profunda impresin que Jess caus entre ellos.

41. Otros decan: Este es el Cristo. Pero algunos decan: De Galilea


ha de venir el Cristo?

aA-A-ot EAEyov ow<; f:crn v 6 Xptcr't<;, oi 8E: eA-qov Y yap


Otros decan: ste es el Cristo. Pero otros decan: Porque acaso
EK 'tTl<; raA.tA-aai; 6 Xptmoi; EPXE'tat
de Galilea el Cristo viene?

Mt~ ,, Mi$is1dcl!I ~<i'' 'ji ~, 'i' '"':: ': 1 ,:~<

~~~.~~.f~;~,flf.ill',,~~#;n

aA-A-ot eA-qov o'to<; f:crn v Xptcr't<;, Otras personas van


ms all en su apreciacin diciendo firmemente que Jess es el Cristo.
La forma de hablar, la autoridad de Su mensaje, lo directo de Sus
manifestaciones, no eran propias de un hombre sino que tenan que
proceder de Dios mismo, por tanto aquel hombre no poda sino ser el
Cristo que Israel esperaba.
CONFLICTO EN JERUSALN 779
o &f: EAEyov fi yap EK 'ti~ raA.tA.aa~ Xptcr'tO~
EPXE'tat. Sin embargo a esta afirmacin se formula por parte de otros
una pregunta retrica que requera una respuesta negativa: vendr el
Cristo de Galilea? La Escritura se cumpla en sentido de que Jess sera
llamado nazareno (Mt. 2:23 ). Conducido por la revelacin divina, Jos
vino desde Egipto, donde haba huido por causa de Herodes, y habit en
Nazaret, donde discurri la mayor parte de la vida de Jess (Le. 2:39).
All en ese lugar se produjo la concepcin virginal de Su humanidad.
Nazaret era considerada una poblacin de poca importancia y sus
habitantes del mismo modo. Sin embargo todos olvidaban tambin que
del Mesas se profetiz que sera poco atractivo para los hombres (Sal.
22:6-8, 13; 69:8, 20, 21; Is. 11:1; 49:7; 53:2, 3, 8; Dn. 9:26). Jess fue
verdaderamente despreciado y desechado entre los hombres. Esta idea
de que de Nazaret no poda venir el Cristo se confirma ya en el
principio del Evangelio, cuando se preguntaban "si de Nazaret puede
salir algo bueno" (1 :46). Ser despreciado por los hombres, llamado
nazareno, era el calificativo y sentimiento que muchos tenan en
relacin con Jess. Cada uno de Sus seguidores debe estar en la misma
disposicin de asumir el vituperio de Cristo. El mundo que despreci a
Jess har lo mismo con quienes son suyos. As lo dijo el Seor: "en el
mundo tendris afliccin" (16:33). Sin embargo el despreciado por el
mundo es el Vencedor del mundo y comunica a los suyos Su misma
victoria (1 Jn. 5:5). Nadie es llamado ahora a seguir la senda del rey
entronizado, sino la del siervo sufriente. La gloria de Su reino est
asegurada en Su victoria y resurreccin, y cada uno de los creyentes en
l, con sus imperfecciones, miserias, fracasos, lgrimas y cadas, son
"mas que vencedores por medio de Aquel que los am" (Ro. 8:37).

42. No dice la Escritura que del linaje de David, y de la aldea de


Beln, de donde era David, ha de venir el Cristo?

oux i ypacpfi EtnEV O'tl EK 'tOU cmpaw~ ~au1& Kat ano


,No la Escntura d1Jo que de la descendencia de David y de
B118A.E 'tll~ K.ll~ onou ~v ~au1& EPXE'tat Xptcn~
Beln de la aldea donde era David viene el Cnsto?

N~tas y a,nlisis di texto Wiego.

Sln:mt~ihpCin '~ el telaF,''Si~ \!OO ~. 10fiti tfel Rdverbogi fegacin


nd,'Cdtt "1 gtfl~ 1Pfb:tmHlbte'~l d~>e~ iSjler~ 'l'f, 1e-6 nom:timtiv
mas~Hoo-$i~ 1 1.'M~l~'d~rnii1ild\!dd,''Ji'~T, cl:tSO iimniaativo
masehlinu sirfptar dof. t!.fJqibt E9'1t(ltlllil; mmw; $~ ,ersotta: s:iogular de1
segwtd<> turisto de:imliu'i'ti!vo ea~ ~ H Y.ti~).~~ habkh, ~. a<pd
dij(); &t, conjuncin qi,e; ~~ 'P~~- ~ tk~ativo 4e; -ca\% ~
genitivo neutro singular del articulo determinado el; cmpmoc;, caso
780 JUAN VII
genitivo neutro singular del nombre comn descendencia, linoje; Aa.u\o, caso
genitivo maseulmo singu)ar 4el nombre. propio declinado de David; 1ml,
conjuncin copulativa y; d"l'f-0,, preJ?Qsi~i~,PfPa de genitiv9 de; Bn0lis~
c~so gepiti"9,l~n~o ~~~!:F del i:or Beln '~f;, casq g~~?
femenina' s~ngulaf del 4lJ1cuJ' deterrill,' 9!ilcl:inad1:h dt1 lq; ~cin~> caso
genitivo femenino singular dl nombre comn'a/dea; ()'ltoo, adverbio relativo
de lugar addnde; donde; i\v, tercera persona singular del imperfecto de
ndicativo en voz' activa del verbo d, ser, aqu era; Acx.ui8, caso nominativo
masculino singular del nombte propio bavid; ipxstm; tetcera persona
singular del '~teSefite de 1~fllathro e!h' vo~' metlia del vrb 8px,om, verdr,
o,
aqu' oi~n~' ' mmbin ven'Cir; ' tuo' nalhi:Mtivo mastlllino singular del
artculo determinado el; XptO't'~, caso nominativo Masculino singular del
nombre propio Cristo.

oux Ti ypmpT] ElnEV on EK 'tOU crnpawi; Llauto. Una


incorrecta apreciacin de la realidad de Jess les lleva a las confusiones
que se formulan en el texto. Realmente era de Nazaret, en el sentido de
concepcin y de residencia. Pero no es menos cierto que fue alumbrado
en Beln, la aldea de donde David proceda. De manera que en esto se
cumplan las profecas, que aquellos, influenciados por el sistema
religioso de sus lderes, enseados tendenciosamente sobre todo por
quienes tenan intereses en Judea y despreciaban a Galilea, les haba
hecho concebir un Cristo diferente al que en realidad era Jess.

Kat cin Bri8A-E 'tfi; KWT]i; onou ~v Llau18 EPXE'tat


Xptcni;. Ellos crean que Jess vendra de la descendencia de David, y
esto se haba cumplido plenamente puesto que tanto Mara, segn la
genealoga de Lucas, como Jos cuya es la genealoga de Mateo,
procedan de David; Mara lo era por la vida de Natn, mientras que
Jos proceda de la descendencia de Salomn. Por tanto, la herencia
dinstica del reino estaba en manos de Jos que se la transmite
legalmente a Jess al aceptarlo como su hijo, viniendo a ser el
primognito entre los otros hermanos. Por tanto, en Jess se cumplan
todos los anuncios profticos en cuanto a la descendencia y origen del
Cristo. Jess haba nacido en Beln de Judea, por tanto, a causa de Su
nacimiento ya no era, para quienes reprochaban que el Cristo no poda
venir de Galilea, de aquel lugar sino de la aldea de David.

No hay peor mentira que una media verdad. Los intereses


religiosos primaban sobre la verdad identificativa que la Escritura daba
sobre el Mesas. Aquellos que no crean, enseaban torcidamente las
Escrituras en beneficio personal. No queran que Jess fuese el Mesas
que anulara sus prebendas religiosas. Por tanto, insistan una y otra vez
que Su origen era galileo de donde no poda venir el Cristo, haciendo
CONFLICTO EN JERUSALN 781

que la gente ignorase la verdad, tanto de Su ongen en el nacimiento,


como de Su vmculacin con la descendencia de David. As suele ocurnr
cuando la tradicin entra en conflicto con la Biblia. As resulta en el
engao parcial que el pueblo de Dios sufre a manos de lderes que
quieren mantener su sistema, su posicin y su historia, aunque para ello
sea preciso distorsionar la Palabra.

43. Hubo entonces disensin entre la gente a causa de l.


, ,
crxcra ov EyVE'tO EV 0 o{A) 8t' aui-ov
DIV1s1n, pues, se hizo en la gente a causa de El

Nis y anlisis del texto griego,

El tesUltado fe )t divisin ~e ,los grupos: 0%O~, caso nominativo tltitr0


singular del nomb:re comn r@mr,a1 diviS'in: nov, conjancin contmuativa
pues; t)ivst~ tercera persona singular del segundo aoristo de indicativo en
voz media del verbo ;yvoa.i, llegar a.ser, existir, hacerse, aqu se hizo; &v,
pr~sicin p~ de dativo ~; t4), caso dativo masculino singular del
w9ulo d~ni&J',~~ oxAqi, cas(;) dativo masP\1lbl0 singuJar d~l nombre cooUirt
J)ttlll'bltJ, gente, ; mrr/Jla, gentlo; Si', , :fo~a i'rttr:!Ulta dl'ii la preposicin de'
'~llsativo ftt, J;>Of! medio, a ~; il'tv, caso acusativo masculino de ta
tereera petsona singular del pronlbre personal l.

crxcra ov f.yVE'tO EV 't<) OXA) 8t' aui-ov Dos posiciones


antagnicas no podan terminar sino en diviszn, que es el significado
del verbo que Juan usa aqu. No se trata tanto de disensin, sino que
expresa la situacin que se produce entre quienes consideran que Jess
es el profeta, los que piensan que es el Cristo y los que buscan razones
para negar las dos cosas, basndose especialmente en Su origen galileo.
Esa misma divisin se producira entre los fariseos o tambin entre los
judos, el mismo liderazgo religioso estaba dividido con respecto a
Cristo (9: 16; 1O:19). Todo esto refuerza la idea del resultado que
produce un desconocimiento de las Escrituras o una mala interpretacin
de ellas. Muchas veces los que tienen grandes conocimientos son los
que tuercen las Escrituras para su propia perdicin (2 P. 3: 16). En el
Evangelio la divisin de los hombres est estrechamente vinculada a la
misin que l estaba realizando. La misma divisin contina en el
tiempo y llega a nosotros, separando las personas en grupos respecto a
Jess y el evangelio de la gracia.
782 JUAN VII

44. Y algunos de ellos queran prenderle; pero ninguno le ech mano.


1
lWE<; OE 'fEh;Aov ~ CttJ't"WV mcrat a't"V, aAA' OtJOEl<; m~PaAEV
Y algunos queran de ellos arrestar Le, pero nadie puso
br' a't"v 'ta<; X,Etpa<;.
sobre l las manos

Notas y anlisis del texto griegct


. 1

1 'Atlade; 'ttvti;;, caso nominativo masculino plutal del pcooornhre indefinido


a'gunos; ae,partk.iula conjuntiva que, h~ las V~ de conjuncin
.. coord&1ante, con sentido de pe.tq, ~ bien, y. y por c'terto, antes biew,
!~ee..qv, t:t;qea persona ptwal dd tmperfecto de inicativo en voz a<;tiva del
:verbo tA.w, qf'er(tl"; desqar~ aQUl querian; ~' bmiA eSrlta . - apta l
~ireposii:;in de genitivo b;:, delante de vocal y ~ue signifl<:a de; uth'iv, caso
1e'J,til:ivo maseulino de la: t~ p~m plural dl :pr~re personal ell8s;~
'1tu:b:r~i. aoristo pri:rnero de i&finitiw en voz ~va del v~ mi;~. ~
tomar, arrestar; ait:v. cas<> acusativo masClltino de la tercera persona -
~~8\Il!ll del pi;ooombre personal deeli:aAdo a l, le; d~A. ~ forma escrita ante
vocal ta oonjnncin ~rsativa ib.t.d que slgnica pem, atno; oas~,
~ nmnmM'Qi mamHioo sinlU!llH"ae:l pronombre, indefinidc;1 nmguno, nadi',.
~~i}a?..sw tei:oeta pe:rscma s~t ~ '$E!~do ~sto lfo inflMivo m. voz'
~va del vech ~' ptJ11er ~~, ~ /ma(l encima; mt, forma que
{~opta la, _preposicirt de avusatiw t~'"~ cw1 ~l wa~sm.a poi; elisin de mt final '
.ante vocal o diptongo sin aspiracin. que etjuival~; a por, sobre; mhv, caso
'acJ1sadvo masc1dino de 1~ terteca,perS<)na singu:lar del pronombre personal l;
-tcii;, c340 actJSatvo femenino sing.la.r del ~culo defrnido las; xsl:pw;, caso
'acsativo
' .
fc;:menino singular !.tel nombre comn manos ..

. Crtica textual. Lecturas alteo:ratvas.


1
~1t'f3tti.sv, poner sobr, lectota testiguada en p6&, R, n:K, N: w, r, ~.e,
U~- ''~o--"''
T ,-'01 1
5, f l!if.'1'>
T , .J.J, So ' ' '
"'5 579, .. o 892, l..i:/4,4' l
,,nJ, f, r.
.. I, 'W\
t.. ,si' j ~

l"lVE<; OE 'f8EAOV ~ CttJ't"WV mcrm atnov, aAA' ood<;


m~paAEv br' a't"ov ni<; X,Etpa<;. Juan hace notar que entre la gente
haba algunos que queran prenderle. Quines eran estos? No se da
ninguna referencia. Antes se habl del propsito de los ;udos para
prenderle (v. 30). Por el contexto prximo se sabe que el Sanedrn haba
mandado a los alguaciles que prendiesen a Jess. Es muy probable que
estos que queran prenderle fuesen precisamente aquellos que haban
sido enviados para que lo hiciesen. Pero no pudieron hacerlo. Ms
adelante darn el motivo que lo impeda. Este mtento frustrado no
puede entenderse ms que por la mca razn de que no haba llegado
CONFLICTO EN JERUSALN 783

Su hora. Nadie poda adelantar el tiempo destinado por Dios para la


muerte redentora de Su Hijo. El programa ministerial en la tierra,
aunque ya estaba muy avanzado, todava le faltaba algo para alcanzar la
plena conclusin, en la que pudiese decir: "he acabado la obra que me
diste que hiciese" (17:4). El tiempo de los hombres haba llegado, por
lo que enviaron para prender a Jess, pero este tiempo no coincida con
el de D10s, que en soberana haba establecido el programa y que se
ejecutara conforme a Su designio y voluntad.

45. Los alguaciles vinieron a los principales sacerdotes y a los


fariseos; y stos les dijeron: Por qu no le habis trado?

"HA.8ov ouv o nripihm np~ wu~ cipxtcp'i~ Kat


V1meron, pues, los alguaciles a los pnnc1pales sacerdotes y
<l>aptcraiou~, Ka't chov auw1~ EKEtvot 8ta -r ouK -rlyyE-rE
fanseos, y dijeron les ellos 6Por que no traj1ste1s
au-rov
' I

Le?

Notas y anlisis del texto ~ego.

Sigu\endo con el relato, ~s<;ribe; l'H/i.Gov, terteta persol;la plural del aori&to
segundo de indicativo en voz activa del verbo epxoat, ventr, aqu vinieron;
ouv, conjuncin continuativa pues; o, caso nominativo masculino plural del
artculo determinado l9s; miJ)t11J.t C!lSQ noi:inativo piasculilio l'~ural del
nombre comn ~iervos, al!JUaciks; 7tp~, prep(!sici~ propia ~, l~~thr<:t 1
,a;
too<;, caso a<msativo masc;:iil:ino plural del artculo dteftllb;1iadq k>1;
cipxu:p&t<;, caso acusativo masculino plural del nombre comn principales
sacerdotes; Ka.\, conjuncin copulativa y; <l>uptua.oui;, caso acusativo
masculino plural del nombre propio fariseos; tcal, conjuncin copulativa y;
t:lnov, tercera persona plural del aoristo segundo de indicativo en voz activa
;<tel verbo 'AF:/tA, hq!Jfar, dectr"t ~:ti dijer<:!i~t ~l5:ti~. caso datiyo mmcuJino de
la tetcera ~ p1\l'ftl del prDl\<:tmbre persunl declinado a el/t;>s, les~
&K&tvot, caso notnnativo tn~Ulino piural del pronombre demostrativo ellos;
fd, preposiciQn' propia de ~wativo por; d., caso acusativo neutro singular
del pronombre interrogativa qu; 0\3~, forma e~rita del adverbio de negiwin
-na, cqn el gm:fi~o propo,ian$ii,:ull$ V0"11ill cQn '8~tu suave 9 ttn$ ecUt~ea;
1

"llr~rets~ sepu4a persova ~~ ~l aoqsto guml() de i~dcativo qn voz


aqtiva del v,erb~ fi:rmt cottfiuaJr, llqvar, <;Utnpltr, lf/lf!<r, aq11: trajistejp; a.\j.Tv,
caso acusativo masculino de la tercera persona singular qel pronombre personal
declinado a l, le.

"HA.8ov ouv o nripihm np~ -rou~ cipxtcpEt~ Ka't


<l>aptcraou~, Kat dnov auw1~ EKEtvot Los alguaciles, o la guardia
del templo, son instrumentos en manos del Sanedrn para cumplir lo que
establecen. En este caso les haban enviado para que arrestasen a Jess y
784 JUAN VII

ellos regresaron sin haber cumplido la misin, de ah el uso del aoristo


del verbo ayw, que tiene tambin el sentido de cumplir. Posiblemente
no queran que el arresto de Jess trajese un levantamiento en el pueblo,
por eso las instrucciones seran que lo prendiesen en el momento
oportuno, para que no se produjese una alteracin en el orden de la
ciudad. Tal vez esperaron el momento y no lleg la ocasin oportuna
para prenderlo.

8ta 't ouK ryayE'tE mnov. La pregunta que les formul el


Sanedrn evidencia el fracaso de la misin encomendada. Los que les
haban enviado preguntan la razn por la que no le haban arrestado.
Aquellos tenan que justificar su fracaso. Tal vez los miembros del
Sanedrn estaban esperando la llegada de los alguaciles con Jess para
interrogarle y formular contra l una acusacin vlida para condenarle a
muerte, que era el propsito del liderazgo religioso. La pregunta que
formulan a los alguaciles expresa lo que para los principales sacerdotes
y los fariseos resultaba incomprensible. No era posible que se tratase de
una falta de lealtad de aquellos que haban sido enviados, pero tenan
que dar las razones para no haber cumplido la misin.

46. Los alguaciles respondieron: Jams hombre alguno ha hablado


como este hombre!

dnEKpercrav o nrpihm ou8nmE EAArCJEV othwc;


Respondieron los alguaciles Nunca habl as
av8pwnoc; 1
hombre

Notas y anlisis del texto griego.

Los alguacles responden a la pregunta: dns1Cp0ttcnx.v, tercera persona tlural


del aoristo primero de indicativo en voz pasiva del verbo dn01<;p{Vt>m,
rtJqJt/tttl~. t6plwar, contestar, *>mar la palabra, aqu respondieron; o, oo.so
~~Y'O :rt:l:asculino plu:tal de1 a:rfeulo determinado los: ?tf!p1ah caso
-~klvo masculino plural d~l nom~l'e ootn:n alpac#es: 0081r0>te,
dvefbio de tiempo nunca; A./..l'JMV, tetceta persona sinsular de1 aoristo
primero de indicativo en voz activa del verbo A.<X/..h.0 1 hablar, dedr, aqu
habl; ot'.hroc;, adverbio de modo as; Cv0pwnoc;, caso nominatvo masculino
snguiar del nombre comn hombre.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
o&&nots /..dA.tO'EV o'troc; dvOpw,,;~, nunca habl as hombre, lectura
a:t ~s:tiguada en t'11166';, 1s , ~ 2, B , K , T , ,nr
n, vg, bo , O ngenes,
, ensostomo
~ com.
CONFLICTO EN JERUSALN 785

OObtO't'E tl.!Al'J<J&V OO't'W; qv9p"l1t0<; Wc; ot<X; AO.AEl O dv0p>1tOc;,


nunca habl as hombre como este Hombre habla, segn lectura en N, 'I'~ 33)
700, l24L

o~twc; H.clA.ricrev av0pwmx; me; owc; dv9pomoc;, as hablo hombre


como este hombre, conforme a K. r, ii. 0, 1 15, 565, 579, 892, 1424, m, lat,
h
sir-,
sa, ly, pbo, Crisstomotxt. , '

o't'<i; v0prortoi; sA.<l'J<YEV ro~ mhrn; A.o.Mi, as hmbre habl como este
habla, segun, p66 , lit *, D ..,. ~ !-1

U7tEKp8ricmv o 7tT] pihm. ou87tOTE f:.A.A T]CJEV OTWS


av8pwnoi;. Los alguaciles tenan que responder a la pregunta que les
formulaban, sobre la razn de no haber trado a Jess como les haban
ordenado. La causa que dan es sencilla. Aunque existen variantes de
lectura como se aprecia ms arriba, la razn es simple, ningn hombre
habl nunca de aquella manera. La enseanza de Cristo haba
impactado sobremanera a aquellos hombres. Era habitual que esto
ocurriera, como se aprecia desde el comienzo de Su ministerio (Mt.
7:28-29). As tambin haba impresionado a sus discpulos (Le. 24: 19).
No hay referencia alguna a la razn llamemos poltica del
incumplimiento de la misin. No dicen la tensin popular que
encontraron y que, en cierta medida, les haba impedido cumplir lo
mandado por quienes les haban enviado. Las palabras de Jess haban
calado hondo en ellos, de modo que no podan dejar de testificar de la
razn principal que les mantuvo inactivos para detener a Jess y
regresar al Sanedrn con las manos vacas. Sin duda esto llen de mayor
ira a los fariseos y a los principales sacerdotes. Jess haba impactado
profundamente en aquellos que haban sido enviados con la misin de
arrestarle y traerle ante ellos. Aquellos alguaciles no solo haban
quedado impresionados por las palabras de Jess, sino que haban
temdo la valenta de confesarlo delante de sus ms acrrimos enemigos.

Un simple dato que necesariamente se desprende del versculo es


que Jess impactaba con la autoridad de la Palabra. l era la Palabra
encamada y Sus palabras llevaban el sello de la autoridad divina. No
haba comparacin posible entre lo que Jess deca y lo que los escribas,
como maestros tradicionales, acostumbraban a decir. Mientras que stos
hablaban de la Ley, Jess aplicaba la enseanza de la Ley a las vidas de
los oyentes. La exposicin bblica del maestro en la Iglesia, debe estar
revestida de autoridad. No de la pretendida autoridad personal de
quienes se autoproclaman apstoles y profetas, sino de la autoridad que
da al mensaje la exposicin de la Palabra de Dios. Esta autoridad no
procede del que ensea, sino de la enseanza que est firmemente
786 JUAN VII

establecida en la Escritura. El apstol Pedro ense de esta manera: "Si


alguno habla, hable conforme a las palabras de Dios; si alguno
ministra, ministre conforme al poder que Dios da, para que en todo sea
Dios glorificado por Jesucristo, a quien pertenecen la gloria y el
imperio por los siglos de los siglos. Amn" (1 P. 4: 11). No hay un
ministerio de poder ms que cuando todo cuanto se ensea descansa y
se sustenta en la Palabra. El poder procede de Dios mismo, por tanto el
maestro que desea producir transformaciones en las vidas de quienes le
escuchen, debe limitarse a dar lo nico que Dios bendice, que es Su
Palabra. Ninguna Palabra humana est revestida de poder, sin embargo
la Escritura es "viva y eficaz, y ms cortante que toda espada de dos
filos; y penetra hasta partir el alma y el espritu, las coyunturas y los
tutanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazn"
(He. 4: 12). Esa es la razn por la que Pablo coloca bajo juramento a
Timoteo exhortndole solamente a ensear la Palabra: "Te encarezco
delante de Dios y del Seor Jesucristo, que juzgar a los vivos y a los
muertos en su manifestacin y en su reino, que prediques la Palabra"
(2 Ti. 4: 1-2). En un tiempo en que la Palabra deja de tener la
importancia que tena en la iglesia, es hora de reflexionar sobre esta
situacin. La exposicin bblica queda sustitmda por pensamientos,
v1s10nes y experiencias humanas, que no tienen otro poder que el de
confundir a la gente.

47. Entonces los fariseos les respondieron Tambin vosotros habis


sido engaados?

dnEKp811crav ouv mhotc; o <l>aptcratot T Kat Etc;


Respondieron, entonces, les los fanseos (,Acaso tambin vosotros
7tE7tAv11cr8E
habis sido engaados?

Notas y anlisis del texto griego.

Los fariseos dm;xp0TtcrGV, tercera persona piural det aoristo primero de


indicativo en voz activa qel verbo d~~ivoat, t:antestar, responder,
replicar, tontar k1. palabrf.l~ aqi respan#St:l'<Jll; ov, yonj~c~6n. ilatiya
e,ntq'(lces~ ~1it~, caso dativo :wasq~~o 4e la t~ctira pet~t;)t),$ pluri:tl <!el
pronombre p~011al decl~nado {J ell9s, les; o\,, 9l;lSO noi;ninativo masculjno
plural del articulo definido lo~; <l>aptcrdi.o\, caso nominativo masculino plural
del nombre propio fariseos; 1\, partcula que ac.e funciones de adverbio de
negacin condicional no, ~preguntas retricas con sentido de acaso; Kai,
adverbio de modo tdmbin; 11Si1;, caso nor;i:Jinativo de la segunda persona
pfutal del pr<>nombre personal vPst?tras; ~s'lfli..dvti<t0e:, 'seg~ persona plural
del perfecl:I> de indicativo en voz pasi'lta del vetbo 7tA.txvdro, engaar,
extraviar, sducir, aqu habis sido engaados.
CONFLICTO EN JERUSALN 787
a7tcKp8T]<JUV OUV UU'tlt; Ol <l>apt<JUlOl fi KUl ctt;
7tE7tAdvricr8c. A la respuesta de los alguaciles sigm inmediatamente la
rphca de los fanseos. Aquellos que se sienten frustrados dan una
respuesta arrogante mediante preguntas retricas que exigan un no
como contestacin. En la formulacin de la respuesta hay ya un viso de
acusacin contra los guardias del templo, que, en cierta medida supone
un aviso de advertencia: "As que tambin vosotros os habis dejado
engaar'', como traduce la NVI. Jess era, para ellos, un engaador,
que poda desviar incluso a los ms cercanos al Sanedrn y a su servic10.
El desdn de la respuesta farisaica es evidente, considerndolos como
personas poco preparadas y, por tanto, poco fiables.

48. Acaso ha credo en l alguno de los gobernantes, o de los fariseos?

tj ne; i:K Twv apxvTwv i:ncrTcDcrcv cic; mhov r i:K Twv


Acaso alguno de los gobernantes creyo en l o de los
<l>aptcraiwv
fanseos?

Notas y anlisis del texto griego.


'
Formula una segunda pregunta: t, partcula que hace funciones de adverbio
de negacin condicional no, en este caso como cast>; tt,q, ~ nomittativo
m~ulino tllibgulai: del ~()n()tnbre ind~id~ aguno; $w 1 ~s!d'1 ~a
de genitivo de; iv, casQ genitivo masculino plural del artculo ~~
los; dpxdvt~v. caso 'cmitivo pasculino singular del ~- 'T~
indicativo en voz activa t
gbernantu; enc:1'tsottw, terce~ pe~tia: singulat del aoristo ~o' 'd'
vt1'e 11Wtt(I),. <;reer, aqu crey; i<;;, preposici:n
PTQJ!W dee'au~tivo, ~; ~.,(>v.' ~~1 ~--~ pnlinQ de JA tilrcera persona
singular del pr0nomb'"'' pe~ 141; r, ~juncn di~ntiva o; ate,
-r6lv~ eU6 genitivo, masculino
preposicin propia de genitivo de; plmal del
~Uh> <let~:l:mJ4e I~' '~t:S~tt~~"~ ~so ~~iti~, tn&s'Wln() plim! del
nombte ptGpio/IN'ileos. '

tj ne; EK 'tWV apxv'twv E7tlcr'tED<JEV cic; amov r EK 'tWV


<l>aptcraiwv. La segunda pregunta contiene una hiprbole, en ella se
trata de enfatizar el hecho de que ninguno de las autoridades y de los
fariseos haban credo en Jess, lo que supone, unida a la anterior, que
no haban sido engaados por l. Sin embargo, ms adelante se dir que
muchos de los gobernantes haban credo en l (12:42), y en cuanto a
los fariseos, por lo menos uno de ellos, Nicodemo, crea en Jess. Los
fariseos entendan que slo ellos, como maestros de Israel, tenan la
capacidad de discemu, a la luz de la Escritura, quien era o no el Cristo.
La arrogancia de los duigentes es grande, para ellos, los servidores del
templo no eran personas instruidas y capaces de entender los distintivos
788 JUAN VII

del Mesas, de otro modo, les estaban acusando de ignorantes. Ellos


consideraban que lo que haba o no de creerse tena que estar en manos
del magisterio capaz de discernirlo. La mente de quienes no haban sido
entrenados en teologa, no poda distinguir aquellas cosas. Cun
habitual es esta forma de pensar! No solo en iglesias estructuradas o
estatalizadas, sino en las iglesias ms evanglicas. La frase que se usa a
menudo es as fuimos enseados, cortando con ello cualquier posible
variacin en el sistema adoptado como bblico y vlido. El que no crea
lo que ellos creen est confundido y engaado. Cuando alguno se desva
de la formulacin oficial es considerado poco menos que hereje, ya que
ninguno de los que son referentes para el resto del pueblo ha cambiado
de parecer. Esto se acenta ms en quienes, como los fariseos, se
consideran dueos de la ortodoxia y no admiten que nadie contradiga o
cuestione su forma de pensar. De este modo se han producido divisiones
y escisiones en la iglesia en el tiempo actual. Por esta razn los ms
grandes hombres de Dios en las denominaciones, han sido apartados del
ministerio porque se atrevieron a discrepar sanamente con el sistema
heredado del pasado.

49. Mas esta gente que no sabe la ley, maldita es.

dA.A.d OXA'; ou-ro-:; ~ ytv.crKJV 'tOV vov i:ncipcxtot Eiow.


Pero la gente esta - que no conoce la ley, maldita es

El fm la respuestl. se escribe asi; d.lvA.<X, ~junci{lp. adv~tiva mas, pera.i.


.sirca; , caso nominativo masculino smgular del articulo det;enni~ado el;;
'!axl.oc;, caso nom.inativo maS<;Ulino singlar 1 n<>ibw eomn pu@le>. gente,..
turba, gento; o\Stc;} nm:ninatiy,o tnasculino iingular del pronombre
demosttatiw este; , caso nmuilUl!VQ l:ltW!Culino singular del IDti<;niQ defm:idq
el; i. partoula que hace i\mcione$ de adverbio de negacin ~dicional mn~
;nvw01<ow, qaso nominativo masculino singular del participio de presente en-
t<>z ~ctiva dt;il verbo YLvttKw, conocer, sa,Per, entender, aqu que conoce; tv,
caso aoosativo masculino singular del a11culo determinado el; vov, ~
acul\ativo masculino singylar dt;il ncnnbre comn le;; endpwtoi caso
nominativo masculino plural del a<Uetivo Jft4ld$tos; sicnv~ tercera nerao~
'.plural del prese~te de indicativo en voz activa del verbo eiJ, Sr, estar, aqu
son.

aAAa oxA.o-:; o-ro-:; tj ytv.axwv 'tOV vov i:ncipa-ro1


dcrtv. Los religiosos dividen al pueblo en dos grupos. Por un lado estn
ellos, los que conocen, los que distinguen, los que saben todo cuanto es
necesario de la Ley; por otro, el vulgo, el pueblo, que no la conoce. Es
sorprendente a donde llegan con el calificativo i:ncipaw1, malditos.
CONFLICTO EN JERUSALN 789

Gente puesta bajo maldicin por contradecir, segn ellos, lo que la Ley
deca. Para los fariseos conocer la Ley, era una bendicin, por tanto,
quienes la desconocan eran malditos, esto es, no podan ser bendecidos
por Dios. No se dan cuenta que son ellos los que formaban al pueblo,
por tanto, de ellos era la responsabilidad final si la gente no saba o no
entenda la Ley. La arrogancia se manifiesta en cada una de las palabras
de aquellos que, por desear la muerte de un inocente, quebrantaban la
Ley y estaban bajo maldicin. De este modo escribe Len Morris:

"La multitud no conoca la ley. Eso no quiere decir que la gente


no estuviera interesada en el Pentateuco, o que no conociera nada de
las Escrituras (en el v. 42 vimos que al menos algunos conocan
algunos pasajes de las Escrituras). Lo que quiere decir es que no
conocan la ley de la forma en que la conocan los fariseos. Estos
estudiosos decan que haba 613 mandamientos en la ley, y se haban
propuesto ganarse la salvacin cumpliendo cada uno de ellos. Pero eso
no era suficiente. Adems aadan todo el corpus de la tradicin oral
(que diriga la interpretacin de los pasajes bblicos). As, no es de
extraar que la gente sencilla o piadosa, como los peregrinos que haba
entre la multitud, hubieran abandonado haca tiempo. El conocimiento
que tenan de las Escrituras no poda compararse con el de los fariseos.
De ah que la prctica de aquellas gentes tampoco poda compararse
con la de los celosos guardianes de la tradicin. Era inevitable que la
gente no lograra cumplir todas las reglas que los fariseos les imponan;
as, haban pasado a estar bajo condenacin. Eran 'malditos' (Dt.
27:26 habla de aquel que no confirma las palabras de esta ley,
ponindolas por obra como un maldito/.

Eran malditos por dos razones, porque no conocan la Ley, y


porque no cumplan los preceptos y las formas establecidas conforme a
lo prescrito en la tradicin. Los que no conocan de este modo era una
chusma ignorante y perversa. Vanamente hinchados los fariseos
consideraban escoria al pueblo. Dios ha cambiado esta posicin
escogiendo hoy para S a quienes son lo necio, lo bajo, lo vil y lo
despreciable de este mundo (1 Co. 1:27-28), pero, como ocurra
entonces, los que se consideran sabios, desprecian a los escogidos de
Dios. Los judos sealaban a la gente como ignorante al aceptar a Jess
como el profeta y algunos como el Mesas, estos conocan la Ley lo
suficiente para identificar al Seor, contrariamente a los maestros que
profesando ser sabios se haban hecho necios.

8
Len Morris. o.e., pg. 487.
790 JUAN VII

50. Les dijo Nicodemo, el que vino a l de noche, el cual era uno de ellos.

A.yEt NtK8rio~ rcpo~ m'rro~, 8A.8wv npo~ atrrov' [o]


Dice Nicodemo a ellos, el que vino a l
rcp-rEpov, Et~ wv E~ au-cwv
antes, que era uno de ellos.

AyEt NiK8rio~ npo~ auw~, 8A.8wv npo~ UU"COV [-ro]


np-rEpov, Et~ wv 8~ au-cwv Uno por lo menos de las autoridades
crea en l. Los fariseos acaban de afirmar que ninguno de ellos lo
haba hecho, pero se olvidaban de Nicodemo. Posiblemente a causa de
las amenazas que los fariseos haban formulado contra quienes creyesen
en Jess, que incluso los expulsaban de la sinagoga, se mantuviese
CONFLICTO EN JERUSALN 791

como discpulo secreto de Cristo Poco a poco va a darse a conocer


como algmen que no concordaba con las formas y los propos1tos de los
compaeros del grupo fariseo Juan bene mtenc10n de idenbficar sm
duda a N1codemo, de modo que dice que fuera uno de los fariseos que
haba ido a Jess Otras lecturas altematlvas aaden que haba sido el
que antes fuera de noche El apstol dice que era uno de ellos, por tanto,
un miembro del Sanedrm Sm embargo no era un soberb10 y arrogante
como el resto de sus compaeros Busco la verdad y descubrio a Cristo
en esa bsqueda Posiblemente Juan destaque aqu que aunque
convencido de qmn era Jess (3:2), segua siendo de los fariseos

51. Juzga acaso nuestra ley a un hombre si primero no le oye, y


sabe lo que ha hecho?

fi Yoc; fiwy KpYEl "COY aY8pW7tOY EUY fi aKoc:n:


,Acaso la ley nuestra Juzga al hombre s1 no 01ga
7tpW"COY 7tap' mhoG KUl yy) "C 7tOlEl
pnmero de El y conozca que hace

1'ftas"'y nttsis deJ texto gridgo.


:j. $ "l- \ ~ g ~ !"' ,r i( 'k

~S~~ ccllnl d~ N:i~lllQot ~1\'f ~~ ~,~ tune:o1td e


~-i~
.61 o~n,1001*lil3onaJ "il'dml:r.
~~t~ a~fl; ~a-~-~~\lQ

ml$.
m$$~~ . . ., del1 ~ ,t',.l NOi;1 ,~;~~v1
S1'f 4t},nom~~ 11\j'l!. ic. . genitivij iWrM;~
JU'~~~~~ pl'St:ltlll~~ qeMsptros. ll(Mr#fQ;i,~
~ -~ siagul~ tfel Pl:ys~ $Jn4icatlvo ~n.. voz ~ctiva 4el
Kpvro,juzgar, aqujuzga; 'tOV. ~ ~VQ m~~lio :>mgular d~ artieul9'
det~ declmado al; av9pmrtoV, <:aSo aCuSativo masculino singular de1
tt~~"!R(nbre;
ae
dv, cooi
~~ ad\l~tbiolift! ~es1U:idi
1

sinu,w del aonstci pd~ae ~~


iva si~ 1\, partfcula qU(l ~
nh~ d'.*~t ~
' aeti\ra del v~o :1' 'r,
-$
t1s~rt otga; ~p~ov~ aa,-1iijo 4f.'l m,odo primero, PrimP"~~;
ndp~ P1"P~ de g~ {tlle' a<10Pta is: p~'bfn
1Wpti, ~ ~&i& d~ ta a} final tl UN\ palabra que co~i PQn
vocal/~~ a> de; a~oU, ~!u de 11J ~rattta ~
singular det l)tOtibmhre pmonal dtlt ~'tlcln copulatmt ;-~ ~
ter~ persona singalar del segundo aon$'t0 dt stibjuntivo en vot' acttw del
verbo yivm<.h>, conocer, aqui conozca; 'C, e8o abusativo neutro sin~ del
~~\'Jtt~ ~J~~lardel~..te
indic<)..i.$ Vnzaiva del vet'bo m>~.~ ~. cometl!r1 , .~

T] Yoc; fiwY KpYEl "COY UY8pW7tOY EUY fi aKoc:n:


np<wY nap' mhoG Ka't yy) -c notEt. La voz discordante de
Nicodemo son en aquel momento en la reumn de los que haban
mandado arrestar a Jess y que haban respondido arrogantemente a los
792 JUAN VII

alguaciles. Las palabras de Nicodemo demuestran que aquellos no


cumplan la ley, no por falta de conocimiento sino por quebrantamiento
voluntario. El fariseo les recuerda que la Ley prohiba juzgar y emitir
sentencia sin antes haber escuchado al acusado. Aquellos fanticos se
proponan condenar a muerte a Jess sin haberle escuchado, por tanto,
se convertan en asesinos con premeditacin y alevosa. Aquellos
haban afirmado que ninguna de las autoridades haban credo en Jess,
Nicodemo les muestra que eso era verdad. Haban llamado a la gente
malditos porque no conocan la ley, Nicodemo pone de manifiesto que
la injusticia estaba en ellos al pretender condenar a un inocente sin
haberle odo primero. Es evidente que no todos los fariseos aprobaban
lo que estaban haciendo y planeando contra Cristo. Los alguaciles
dijeron a las autoridades que las palabras de Jess impactaban de forma
que jams hombre alguno haba hablado de aquella manera, por eso
Nicodemo estaba tambin seguro de que si todos le prestasen atencin,
el mensaje de Cristo producira en ellos el mismo resultado. Nicodemo
no actu en defensa abierta de Jess, puesto que habra generado un
conflicto en la reunin donde estaba, se limit a hacer una aportacin en
la que todos viesen la debilidad, cuando no la ilegalidad, en que estaban
incursos. Los jueces tienen que saber lo que el acusado esta haciendo,
oyndolo de su propia boca. Los jueces no saban lo que Jess estaba
haciendo, suponan que era un rebelde, le consideraban como un
hombre del vulgo y sin letras, pero era un conocimiento parcial, tenan
que hablar con l para tener un conocimiento completo de quien era.
Para ellos Jess deba ser arrestado (7:32), porque era un pretencioso
(7 :4 7), merecedor de muerte (5: 18). Aquel era un tribunal prejuiciado
contra el reo, por tanto la sentencia era ilegal.

52. Respondieron y le dijeron: Eres t tambin galileo? Escudria


y ve que de Galilea nunca se ha levantado profeta.

U1tEKptercrav Kat tnav au't<)" Y Kat cru EK Yi; raA-1A-aiai;


Respondieron y dijeron le: Acaso tambin tu de Galilea
1
l Epavrcrov Kat 'iE O'tt EK Yi; raA-tAatai; npocp*ri; OUK
eres? Investiga y ve que de Galilea profeta no
EyEpE'tUl.
se levant.

Notas y anlisis del texto griego. ~ ... '.:..)"! :


~ ~-.. r:....I ~ ;~.,. ..
- f '
:.
' '1
1
~ !" *~
- ,.. - ;.
A'la-propuesta de Nicodemo <itti:ticptencrav, tercera persona plural del aoristo
primero de indicativo en voz pasiva del verbo cln:ox::pvom, responder,
contestar, replicar, aqu respondieron; x:a\,, conjuncin copulativa y; eln:av,
ter~era persona plural del aoristo segundo de indicativo en voz activa del verb
A.fy(J), ~hablar, decir, aqu dijeron; croi-4), caso dativo masculino de la tercera
CONFLICTO EN JERUSALN 793
persona singular del pronon:i:bre personal -Oecnado a l, le; T, partcula que
hace fuciones de adve~bio de negacin condicional no, en esta construcciq
equivale a acaso; \<at, ~dverb~o de Qlodo tambifl~ o:u, caso nomin~tiv-0 de la
segunda persona singula.r del ptonom'llre :ier$on~J t; tic, prepo!licin propia de
genitivo de; tiJi;, caso genitivo femenino singular del artculp determinado la;
rc.. tA.a.a.c;, caso genitivo femenino singular del nombre propio Galilea; .,
segunda persona sinNlar deT presente de indicativo en voz activa del verbo
si{, '!et, estar, tqm eres; &pavrcrov, seg\ittda perst:ma sht8U1ar del aor'isto
primero de imperativo en voz activa del verbo epa.uvaro, t!Xaminar, inq'irr,
investigar, escruttll', estudiar, aqu investiga; Kat, conjuncin copulativa y;
'os, !legunda pe'("Soaa singular del aoristo !legundcrde imperativo mi voz aeiiva
del v.erbo pcli$, en la fo~ s.O~. mirar., 1ru1ttrar, v~r~ iaqui w; oti,
conjuncin que; eK, prepo~ll: propia de genitivo </,e; tf}c;, casp genitivo
,femenino singular del artculo determinado la; ra.A.tA.a.~c;. caso genitivo
femenino singular del nombre propio <:falilea; ;tpq(l)rltl'I<;, caso nomiJlativo
masculino singular del nombre comnpfofeta; QOK, forma escrita del adverbio
de negacin no, con el grafismo propio ante una vocal con espritu suave o una
encltica; &yep&tm, tercra persona singular del pr-esente de indicativo en
voz pasiva del verbo fy&ipw, en voz pasiva levantarse, aparecef, resucitar,
aqu se levcmt.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
f:pav11crov Ka\ 'os, invl!!Stiga y ve, lec~ atestiguada en p7~v14, :S, K, N, T,
\JI, 892, 1424, vgc1 ,

&pcivrcrov Ka\ 'toe td<; ypa<pdi;, investiga y ve las Escrituras, segn ~6'c1 x,
D, K, w, r, A, e. 11 l, 33, S5, 579l 700, 124l, lt)t lat. ) )

a7tEKpi8llO"UV K<ll dnav au-rc) T Kat cru EK Ti<;


faA.tA.aiac;. La reaccin de los fariseos fue inmediata. Alguien, no de
los malditos, sino de los conocedores de la Escritura y miembro del
Sanedrn se levanta para defender a Jess. Es verdad que lo hizo
dbilmente, pero advirti a todos de la ilegalidad que se pretenda
cometer con l. No hubo respuesta a la consideracin legal, sino una
agria contestacin contra su propia persona. La pregunta personal es
dura: Acaso t eres galzleo? En la respuesta est tambin una velada
acusacin sobre una posible relacin con el Galileo. Eran de all
algunos de los que consideraban a Jess como profeta. Solo ellos eran
capaces de tal atrevimiento contra la oposicin firme de los judos. En
hempos de Jess los galileos eran tenidos en menor consideracin que
los de Judea, a pesar de que Isaas habla de la gloria de las tribus del
norte, Zabuln y Neftal, y de la Galilea de los gentiles (Is. 9: l ).

d f:paYllO"OV K<lt 'iE O'tt EK Ti<; raA.tA.aiac; npo<pr)'tl'l<;


ouK f:ydpE-rat. En su furia instan a Nicodemo a que busque en las
794 JUAN VII
Escrituras 9 , y verifique que de Galilea nunca se haba levantado profeta
alguno. En su tremenda premura y en la airada respuesta se olvidaron
que Jons era galileo, de Gat-hefer, localidad cercana a Nazaret (2 R.
14:25). Es tambin probable que Nahm fuese galileo, segn
Jernimo 10 . Todos aquellos hablan de profeta, pero ninguno osa hablar
de Mesas, porque ni tan siquiera como suposicin de oratoria eran
capaces de admitirlo. Aquellos incluso consideraban que, aunque no
hubiera habido profeta de Galilea, no eran quienes para afirmarlo ya que
Dios poda levantar un profeta de cualquier lugar que en soberana lo
determinase. No mencionar como de Galilea a Jons es, probablemente,
otra manifestacin del odio tradicional que los judos sentan hacia los
gentiles. El ministerio de Jons haba sido dirigido, no solo a gentiles,
sino a enemigos de Israel. Por otro lado, la profeca de Jons, para
algunos de aquellos nb haba tenido cumplimiento, olvidndose de la
gracia divina que daba oportunidad al pueblo condenado por su pecado
a un arrepentimiento genuino, por lo que fue detenido momentneamente
el juicio divino, que sera nuevamente anunciado por el profeta Nahm.
La cerrazn religiosa asentada en prejuicios de raza y de justificacin
delante de Dios produce esos resultados.

53. Cada uno se fue a su casa.

Kat i:nopE8ricrav EKacr1(; d~ 1v o1Kov mhoG,


Y se fueron cada uno a la casa de l.

Notas y anlisis del texto griego.

Ce:rrando el prrafo, escribe: ~a\, conjuncin copulativa y; en:ops~0f(O"(X.V,


tercera persona plural del aoristG primero de indicativo en voz pasivtt del verbo
7tOpECIJ,. ,en voz media-pasiva, .marharse, irse, seguir el camino, aqu se
fueron; kaut"O;, caso nominativo masculino singular del adjetivo indefil).ido
cad uno; ei;, preposicin propia1 de acusativq a; v, caso acusativo
masculino si;ngular del ~culo detem\inlJ;dO e/;,' Oti<ov, caso acusativo
masculino singular del nombre comn casa, residenca; a.ut"Ou, caso genitivo
tnasculibo de la tercera persona singular del pronombre personal declinado de
l; en sentido de posesivo suya.

Kat E7tpE8ricrav EKUCJ'!O~ El~ '!OV OlKOV au10G. El


captulo se cierra de una forma abrupta: "Cada uno se fue a su casa".
Esto hace suponer a los crticos que el pasaje desde este versculo hasta
8:12, no es una parte genuina del Evangelio segn Juan, y que se trata
de un relato aadido. Este asunto se considerar en la introduccin del

9
Conforme a la lectura alternativa de algunos cdices.
'Jernimo. Prologo in Nahum. ML 25,1232.
CONFLICTO EN JERUSALN 795

prox1mo captulo. No haba ms tiempo que perder. La tensin se


aprecia en el pasaje. Todos los miembros de Sanedrn se levantaron y
regresaron a sus casas.

Concluido el comentario se hace dificil, en este Evangelio, hacer


una seleccin aplicable a la vida personal. Pero, tal vez lo ms
destacable es la insistencia en que no haba llegado la hora para Jess.
Nadie poda desviarle de Su ministerio, nadie poda tocar Su vida
porque el tiempo programado para ello no haba llegado. El odio se
manifiesta contra l de forma muy notable, a medida que el tiempo del
ministerio transcurre. Muchos religiosos son incapaces de suponer una
alteracin en su orden y tradiciones, por lo que buscan ansiosamente
eliminar a Jess. La determinacin de quitarle la vida era algo
establecido, slo tenan que encontrar la oportunidad. La fidelidad a la
Palabra, la lealtad en el servicio y Ja renuncia al aplauso del mundo, son
los elementos que suponen la confrontacin con el mundo. Jess
advirti de ello (16:33). La demanda para el creyente, especialmente
para el pastor o el maestro en la iglesia es predicar la Palabra. Debe
notarse en el contexto de todo el captulo la insistencia que Jess hace
en la enseanza dirigida hacia Su persona.

Jess es un gran desconocido en la iglesia de nuestros das. La


exposicin de la Palabra, la enseanza de la doctrina, se est
sustituyendo en muchos lugares por experiencias, temas de actualidad,
humanismo, relativismo, etc. etc. Esto produce un atractivo de masas,
pero ningn resultado espiritual para los oyentes. El pasaje invita a la
reflexin sobre la necesidad de recuperar la grandeza gloriosa de la
persona de Jess en cada iglesia. Nadie puede olvidar que en este
mismo Evangelio, Juan recoger una advertencia de Cristo: "separados
de m nada podis hacer" (15:5b). Todo el poder para la vida personal y
eclesial procede de l, razn por la que el apstol Pablo dice: "Todo lo
puedo en Cristo que me fortalece" (Fil. 4: 13). Permita el Seor que
cada lector reafirme su determinacin de vivir a Cristo, predicar a Cristo
y servir a Cristo.
CAPTULO VIII

LA LUZ DEL MUNDO

Introduccin.

El relato de Juan comienza con una seccin (vv. 1-11) muy


cuestionada, afirmando muchos eruditos, no solamente del sector liberal
que el texto si no es espurio, por lo menos no es de Juan, ya que el
testimonio de los mss. es muy confuso. Hasta tal punto que algunas
versiones eliminan todo el prrafo y comienzan el captulo en el v. 12.
Ante ello surgen preguntas: Debe considerarse como parte integrante
del Evangelio? Es un pasaje inspirado? Puede probarse que ocurri y
por tanto, su historicidad? Es cierto que los elementos de que
disponemos no permiten afirmar la procedencia directa de Juan, ya que
incluso hay palabras y construcciones en el relato que se identifican ms
con los sinpticos que con el cuarto evangelio. Sin embargo, no es
posible eliminarlo con sano criterio como un relato interpolado por
alguien y, por consiguiente, no inspirado. Entre los que niegan la autora
est Archibald Thomas Robertson, que dice:

"Este versculo y hasta 8: 12 (el pasaje acerca de la mujer


tomada en adulterio), no es ciertamente una parte genuina del
Evangelio de Juan. Los mss. ms antiguos y mejores (Alef A, B, C, L,
W) no lo tienen. Aparece por vez primera en el Codex Bezae. Algunos
mss. lo ponen al final del Evangelio de Juan, y algunos en Lucas. Es
probable que sea una historia verdadera, porque concuerda con Jess,
pero no pertenece al Evangelio de Juan. La Versin de Canterbury
pone el pasaje entre corchetes, lo mismo que la R VR 77 y la V.M.
Westcott y Hort la sitan al final del Evangelio 1 "

Entre los argumentos que se dan contra la autora pueden


destacarse los siguientes:

1. Falta en los cdices griegos maysculos ms antiguos, y entre ellos el


Alef, B, A, C, T, W, X, etc., as como en otros muchos minsculos.
Apareciendo por primera vez en el cdigo Bezae.

2. En otros cdices minsculos, v.gr. E, M, S, D, etc. y en muchos


minsculos, el pasaje aparece con un asterisco, que indica dudas sobre
la autenticidad, incluso en el L y el L'.1, lo eliminan totalmente.

1
Archibald Thomas Robertson. o.e., pg. 161.
798 JUAN VIII

3. El relato, en los cdices en que aparece, tiene muchas variantes


textuales, que indica una falta de firmeza en el texto. De ah que algunos
pongan el relato al final de Le. 21 :38; otros lo sitan al final del
Evangelio segn Juan, incluso aparece luego de Jn. 7:36 o 7:44.

4. Se aprecia la falta del relato en las versiones antiguas principales


como son las latinas (a, f, 1, q), en las siracas, en la sahdica y en los
antiguos cdices armenios.

5. Hay varios comentaristas griegos del Evangelio, que no mencionan


esta parte, pasando de 7:52 a 8: 12, como son Orgenes, Crisstomo,
Cirilo y Teodoro de Mopsuestia.

6. Lo mismo ocurre con los escritores latinos, que no mencionan este


pasaje, desconocido tambin por Cipriano e Hilario. En su Diatessaron,
Taciano, sirio, omite Jn. 7:53-8:11.

7. El texto ntegro no est en el papiro Bodmer 11, (p 66 ) y en el Bodmer


(p75).

8. El relato contiene varias palabras que no se encuentran en ningn otro


de los escritos de Juan.

Por otro lado hay evidencias que confirman la autenticidad y


autora del relato como del Evangelio segn Juan, entre los que cabe
destacar:

1. Est en varios cdices griegos maysculos, entre ellos el D, sin


embargo, una caracterstica del cdice son las muchas adiciones. Otros
cdices griegos maysculos, tienen la condicin de ser ms recientes,
con variaciones en la colocacin del relato.

2. La narracin armoniza con el contexto inmediato que sigue a la


discusin de Jess y al incidente con los alguaciles, sirviendo muy bien
como introduccin al discurso que sigue del v. 12 en adelante.

3. Jess se presenta como el Salvador que viene a salvar y no a


condenar, salvando a pecadores perdidos entre los que hay algunas
mujeres, como la samaritana. Quien cont la parbola del hijo prdigo,
y quien va a presentarse en el Evangelio como el buen pastor, muestra su
misericordia con una mujer que sera legalmente condenada a muerte.
LA LUZ DEL MUNDO 799
4. Aparece en muchos mss. minsculos.

5. Aparece en cdices de antiguas versiones latinas; en la Vulgata, en


las siro-palestinenses, etipica, boarica.

6. El pasaje es conocido por Papas 2 , discpulo de Juan que conoca la


historia y la explica, de modo que el relato es conocido en el s. l.
Tambin lo cita Paciano como parte del Evangelio segn Juan, antes del
ao 304. Hacen mencin de l Ambrosio, Jernimo que dice que figura
en muchos cdices griegos y latinos 3 Agustn es el mayor defensor de
la genuinidad del pasaje4 ste dice que el pasaje fue retirado de mss.
toda la seccin referida a la mujer adltera, porque teman que las
mujeres recurriran a este relato como excusa para su infidelidad 5
Como hace notar Hendriksen: "ntimamente relacionado con esto est
el hecho de que el ascetismo desempe un papel importante en la era
subapostlica. De ah que no se pueda descartar totalmente la
sugerencia de que esta seccin (7:53-8: 11) formaba en otro tiempo
parte del Evangelio de Juan para ser quitada del mismo ms tarde6 ".

7. Sorprendentemente los mss. L y 11, dejan un amplio espacio en blanco


entre el versculo final del captulo anterior y el doce de ste, algo
inexplicable si el copista no fuera consciente de la existencia de un
prrafo que saba que exista pero que por alguna razn omiti, o tuvo
que omitir. El texto aparece en D, F, G, H, K, U, r, y en ms de
trescientos cursivos y muchas versiones.

8. La evidencia de redaccin del pasaje exige que no comience en 8: 12,


ya que arrancara repentinamente, sin ninguna razn aparente, el
discurso del Seor, que tiene su apoyo en el relato precedente, que es la
luz divina de Cristo capaz de escudriar las conciencias corrompidas de
los acusadores de la mujer. Por ello se evidencia que est colocado en el
lugar que corresponde dentro del relato general, haciendo dificil
explicar la incorporacin posterior en ese mismo espacio, como que se
extienda a tantos mss. y a tantas lenguas. Lo que si es fcil es la
supresin intencionada del mismo.

Lo mismo ocurre con la historicidad. Si era conocido por Papas,


que se remonta al s. I, tambin era conocido por el Pastor de Hermas, la

2
Eusebio. Historia Ecclesia. 111. 39, 17
3
Jernimo. Adv. Pelag.
4
Agustn. In Johannus Evangelium tractatus. Tr 33:4-8; ML 35, 1648.1651.
5
Agustn. De adulterinis conjugiis, Il. vii.
6
G. Hendriksen. o.e., pg. 299.
800 JUAN VIII

cita est recogida en el apcrifo Evangelio segn los Hebreos 7 y la


Didascalia, quiere decir que la historicidad estaba admitida desde
tiempos muy prximos a la presencia del apstol Juan. Los datos
topogrficos de los dos primeros versculos son precisos y exactos, y se
dice que lleva el sello de un relato verdadero, sin presentar ningn rasgo
de una invencin tarda, como algunos crticos pretenden.

El cambio de situacin es evidente, aunque no de lugar y, con


toda seguridad de ocasin. El captulo contina en el entorno de la
festividad de los Tabernculos. En ella se tena muy presente tanto el
agua, en las ceremonias rituales, como la luz en los candelabros que
alumbraban desde el Templo. Sin embargo, es de notar que mientras en
el captulo anterior la presencia de la gente es evidente, en este esa
palabra no aparece, resultando con ello un cambio notable, limitado a la
confrontacin con los adversarios de Jess. Es evidente que si el Seor
habl en el ultimo da de la fiesta (7:37), luego lo que sigue tuvo lugar
despus de sta hubiese terminado. Sin embargo los acontecimientos y
el recuerdo de las ceremonias persistan en la mente de los judos, de los
habitantes de Jerusaln, y de muchos peregrinos que no partan de
regreso el da siguiente al ltimo de la fiesta.

La divisin del pasaje resulta sencilla, salvando ya el escollo de la


autenticidad juanina. Primeramente aparece el relato de la mujer
adltera (vv. 1-11 ); sigue la discusin con los fariseos como
consecuencia de la proclamaciqn de ser la luz del mundo (vv. 12-20);
luego otra conversacin sobre la tremenda condicin espiritual en que
se encontraban los judos (vv. 21-30); a continuacin viene el
importante discurso sobre la verdadera libertad (vv. 31-37); la acusacin
que Cristo formula a los judos llamndoles homicidas e hijos del diablo
aparece luego (vv. 38-47); a continuacin est la defensa de Jess
contra los insultos de que era objeto (vv. 48-50); finalmente estn las
declaraciones sobre la inmortalidad de los creyentes, y de la eterna
preexistencia Suya, como Hijo de Dios (vv. 51-59).

En lneas generales el captulo, adems del relato de la mujer


tomada en adulterio, sigue el modelo de la enseanza que Jess
comenz desde el momento de Su aparicin en la fiesta de los
tabernculos. Se basa en declaraciones o proclamaciones que Jess
hace de S mismo. En este vuelve a remarcarse la condicin absoluta de
quien habla con un nuevo Yo soy, que da cohesin al captulo. Esto
permite a Cristo hablar de la vinculacin divina que lo relaciona con el

7
Eusebio. Hist. Eccl. III 39, 17.
LA LUZ DEL MUNDO 801
Padre, con el que tiene una relacin constitutiva. Este Yo soy, culminar
en la declaracin de eternidad relacionada con Abraham, que trajo como
consecuencia la reaccin de los judos que lo acusan de blasfemia (vv. 58, 59).

Por otro lado, a pesar de que los judos haban determinado darle
muerte, sigue enseando en el templo (v. 20). Sin embargo con quienes
habla y ensea no es con el pueblo, sino con los fariseos, aunque sin
duda, el auditorio estaba formado tambin por las personas que acudan
al templo. La primera gran enseanza tuvo lugar en la explanada
contigua a la Tesorera. Las palabras de Cristo causaron profundo efecto
y muchos creyeron en l (v. 30). Es interesante notar que no se trata
tanto de discursos como lo que ocurre en el captulo anterior, sino de
distintas enseanzas a las que replican los oyentes, de forma especial los
fariseos. A lo largo del desarrollo se aprecia que Jess no es
confrontado por Sus palabras solamente, sino que subyace una absoluta
determinacin contra l.

Es notable la dureza del lenguaje que Jess usa en el captulo.


Este lenguaje ha servido para justificar en el cristianismo el desprecio e
incluso el odio contra los judos, no como los lderes del judasmo, sino
contra toda la nacin, lo que resulta intolerable y antibblico. Una razn
podra ser el propio lenguaje proftico frente a temas de absoluta
importancia en relacin con el hombre, como es la salvacin. Cristo
habla del desconocimiento de Dios, de la resistencia a la enseanza de
Su Palabra, de los crmenes de sangre, de la mentira, del endurecimiento
del corazn por causa del pecado, centralizando todo en la advertencia
sobre la influencia que el diablo estaba operando en ellos. Esta
oposicin a la luz, contrasta con la afirmacin de que esa verdadera luz
est solo en Cristo.

El bosquejo analtico ya se ha dado completo antes, como sigue:

3.2.7. La mujer adltera (8:1-11).


3.2.8. Discurso de Jess y reacciones (8: 12-59).
A) La afirmacin de Jess (8:12).
B) La reaccin (8: 13).
C) La respuesta de Jess (8: 14-20).
D) Enseanzas y reacciones (8:21-27).
E) Enseanza y consecuencias (8:28-30).
F) Enseanza sobre la libertad y reacciones (8:31-51 ).
G) La eternidad de Jess (8:52-58).
H) La reaccin (8:59).
802 JUAN VIII

La mujer adltera (8:1-11).

l. Y Jess se fue al Monte de los Olivos.

'IricroGc; ()f; E:nopi:::9ri de; -ro opoc; -rwv f:/..mwv


Pero Jesus se fue al Monte de los Ohvos

N,otas 'X .an~i.sts dt;l te,xto ~,sQ., r


1 1
, 1, i , _ ~ f

tll\~-do M: 6i'.ptllfo, ~~e~ J>f\~~~~~~f i~1ivo Weuun iiilgular


i.'fel i\ortibre'ptbiiio !Jes'h$'; g!,I {arff~l~ 1&9bjunfmr: 1Cptt birce las ~ de
e'njunt61'1'. coMrumte, ~ ~(b lft! ]Jet'o, ~ bl~ y, 'j ]lor 'i:~, lwtles
b~ ,.~~; troera.1~mm.ia"*m~O:e-ti~(>flllim8\t& ~~\1'9 ijit
wt~W!delwb" oo~-,.~~11JfimdJ~~qgutr~1aql:~.fd;
de;, pr~~nprpp1a ApPSRV(l~ .,.;. CQsQ}~vo n~ s~lkil
~ .<41~~ ~/;.:~1 ~~~~!~,..~,#k ~
co.tt1i'6n monte;r iWv, CUQ: 1enitivo f$meni~ ~ ~'"'~* .~
'd<elinac;lo de ~; &J...a.iwv~ <:as() geti~vo fem~ plural 4*>1 nQttlbte cmnn
oliV~i$.1 rl!'"... " .~. -....- ""

'IricroGc; ()f; E:nopi:::9ri de; -ro opoc; -rwv f:/..mwv Por el


capitulo anterior se sabe que los judos que haban mandado apresar a
Jess, se fueron cada uno a su casa Jesus no tema casa propia, si bien
sola hospedarse en Betama, lugar prximo a Jerusaln, por tanto bien
poda haberse ido tambin al hogar donde se quedaba Sm embargo, se
retir al Monte de los Olivos Era cosa frecuente en Jess buscar en el
monte la soledad y tranqmhdad necesarias para un tiempo de oracin,
en dialogo con Su Padre (Le 21.37) No se dice nada sobre los
discpulos y tampoco sobre si se albergaba en alguna casa El
evangelista desea nuevamente centrar al lector sobre Jess, sacando del
entorno lo que pudiera perturbar esa orientacion Es muy probable que
el lugar donde estuvo en el Monte de los Ohvos, fuese Getseman, el
rmcn del encuentro con los Doce, de la enseanza particular para ellos
y de la oracin (18 2)

2. Y por la maana volvi al templo, y todo el pueblo vino a l; y


sentado l, les enseaba.

"Op9pou 8f; nf..tv napi:::yvi:::w de; -ro 'ti:::pov Ka't nic; /..aoc;
Y al amanecer de nuevo se presento en el templo y todo el pueblo
fpxi:::-ro npoc; mhv, Ka't Ka9crac; E:88acrKi:::v mhoc;
vema a El, y sentandose enseaba les
LA LUZ DEL MUNDO 803

Notas -y, anbs1s del texto griego. ,


'
.
la~~w l.t1 n11,evq tc;la~i ",~ai;iou, q"'() pWvo m~cwin(l itii;lgulM lifl no~e J
~ JITl4'drl.4g"i/ji4i IU1p1'(UJ.O, 'f~~ aurat(4 el aJ})a; 3S,. p~ic~
c~unnva que hace las veces de ~onj~~ .cQQtdinante;, con ~ctndo de pero.
mas bien, y, y wr cierto,. antes bien,' 1tCCAtV, &dverb10 ,te modo qe nuevo,
nueva1r1ente, otra' vez; 1tapey&ve't'd, feicera persona sintplla~ del segundo
aoristo de ndicatlvq en voz \edia del ve:rbd Ttctpccyivocu, llepar,
preientarse, dqui se prese>i.ti5; e.le;, ~stc16n prbpa de acusativo en; t'O,,
edt:i acusativo neutro singutat9 l:fel m&mlu detetminad' el; \11pov, ca$CJ1
awmtwo netrtt singular d~l mmbfet comn templa: siJntuarto; "~
OOfljUD.ctn copulattva y; nii<;, caso aeusatht<> mascukntJ &Ulgulat del adjetivtt
mdefin1do todo; , caso nommatiV<J mascuhno smgular del articulo
dttermm~ eli ~. casQ n~Yil"p ~cuhn~-stnglllar ~ ~40mn
pueblo; ipx,s't'o, tercqt~ peffOOa ~MJqr ~ i~f~~~ ij'.l~WQ ~ voi
Inedia del verbo ERXO.Aa.\, venir, llesflr~ $UJ,U vena; 1tp<l>($, preposicin prop1a
de acusati,vo a; ~utv, ~ acusa4v~,~aseulino 4e la t~~ persona singular r
!Jet pronombre pe~gnal 'ttl; K<:Li, co.njune16n copula:tiva y,, itaOO'Q.t;, caao
nominativo masc;ulfuq s\Q.gu\u, <;)d. partic,lpio del !lQriSto pnmero de tJ,ldicatVO
det verQ Ka.0l;w, sentarse, 'l~qrse, aqu aentn.dose; ~Oi~m:r~1$V, tercera
persona singular del imperfecto de mdia,ti'\1'0 en voz activa del verbo 8t&foKro,
#/Seor, aqu t>:RPeiaqp; a.u'fo~ east> '~~c.> ~o de la tc;rc~
lum def tnlmtbrt ~o 4J:in a ellos l~s-t- , t> , , ~, .. r

"Op8pou 8f: n/..tv napi::yvi::w i::c; -ro tEpov No se detena


Jess ms que lo que era preciso para cada actividad en Su mmisteno
No sabemos si hubo alguna ocupacin durante la noche, pero lo que es
cierto, que la Jornada comenzo al amanecer, o como podra traducirse
temprano En cuanto el sol asom, Jess comenzaba Su Jornada DeJ el
lugar donde pas la noche para regresar al Templo, donde siempre haba
personas a las que poda ensear No es posible la negligencia cuando
debe hacerse una tarea para glona de D10s, madrugar es necesario para
aprovechar todas las horas del da El lugar a donde fue Jess, el
Templo, no fue escogido por ser un lugar sagrado, smo por ser
concurrzdo, donde babia personas dispuestas a or la enseanza

Ka't mic; /..ac; fpxi::w npc; mhv, Cnsto adopto la postura


habitual de los maestros para ensear, que era sentndose Asi lo hizo
en el templo Con toda segundad no haba all un lugar elegante o que
supusiera una posicin de dignatario Posiblemente el suelo del atno era
el lugar donde el Seor se sento La gente, aqu literalmente /..aoc;, el
pueblo, se agolpo entorno a l

Ka't Ka8cmc; f:88acrKEV mhoc; Inmediatamente Cnsto se


dio a la tarea de ensear a la gente Para esta misin babia sido enviado
804 JUAN VIII

del Padre. El Maestro estaba dando a los oyentes palabra de Dios. Era
aquello que necesitaban conocer para salvacin y para vida. Esa
afluencia de gente a quienes los lderes llamaban malditos por
ignorantes, venan a or a Jess, mientras que ellos despreciaban Su
enseanza porque le odiaban a l. La ira de los judos y sus amenazas,
la determinacin de matarle conocida por Cristo, no impedan que l en
el lugar pblico ms destacado de la ciudad para el entorno israelita, se
sentase para ensear. El imperfecto incoativo del verbo 8t8crKw,
ensear, aqu enseaba, indica el comienzo de una accin que
continuaba en el tiempo. Haba comenzado a ensear y lo seguira
haciendo mientras fuese posible.

3. Entonces los escribas y los fariseos le trajeron una mujer


sorprendida en adulterio; y ponindola en medio.

"Ayoumv ()f; o ypaa-rEt<; Kat o <l>aptcra'lot yuvatKa E7tt


Entonces llevan los escnbas y los fanseos mujer en
otxd11 Ka"tElAllvriv Kat crncrav"tE<; au-rTv EV crcv
adulteno habiendo sido sorprendida y pomendo la en medio

Iniciando el relato de la mujer adltera, escribe: "Ayouow, tercera persona


plmai1 del11tesente de indicativo en vo~ a;ctkt~ del verbo dyro, co'Jlductr, llevar,
cumpJir, 4trigirse, aqu llevan; 8t, partcula conjuntiva que hace las veces de
conjncin <ioor<lioonte, ~n sentl~ de p~rfT. ms biefl, y, y por eierto, antes
b~n~ o,, eas~ nom~:uativo tmtScl,ltiAo plural del articulo determinado Jos;
ypi;i;~~t>~, caso nominativo masculino plural del nombre comn escribas;
Kq1t coajtmcin copula~va ;.v; oi, caso nominativo masculino plural del
artculo determinado los; Cl>apma\oi, caso nominativo masculino plural del
nomb"1.'e propio fariseos; yvvaiKa, cas 0 acusativo femenino singular del
rtombre comn mujer; in~, preposicn prop:ia de dativo en; oixsQ., caso
dativo femenino singular del ntnore comn adulterio; KatsiA.titVT]V, caso
acusa1ivo fetnenifu:) singdlar d<'l pa:ttidpie perfecto 4e indicativo en voz pasiva
del verbo Ktt<taA.afk\l(o, sorprender, aqu habiendo sido sorprendida; K<lt,
conjuncin copulativa y; crttjo-av't'S~, caso nominativo masculino plural del
participio de aoristo primero de, indicativo en woz activa del verbo '<rl)ri,
colocar, pfJfTer, preseFftar, aqu poniendo; i;it~v, caso acusativo femenino
singular pe la tercera perxona singular 4el prcmombre personal declinado a ella,
la; v, preposicin propia de dativo en; f,1.crql, caso dativo neutro singular del
adjetivo medio.

"Ayoum v f: o'l ypaa-rEt<; Kat o <l>aptcra'lot. Dos grupos


religiosos acudieron al lugar donde Jess, sentado, enseaba. Se trata de
los escribas y de los fariseos. Por pnmera y nica vez Juan utiliza el
trmino escribas en el Evangelw. Los sinpticos lo hacen a menudo,
LA LUZ DEL MUNDO 805

pero no as el apstol en este escrito. Originalmente el ttulo escriba se


aplicaba a los encargados de escribir y copiar las leyes de un reino,
formndose para ello desde nios en una escuela especial. Con el
tiempo se designaron con el nombre de sopher, que solan manejar el
punzn de escribiente, y correspondan a los funcionarios reales que
tenan por misin escribir las cartas del rey, sus decretos y disposiciones
(2 S. 8:17; 20:25; 1R.4:3; 2 R. 12:10, 2 Cr. 24:11; Est. 7:12; Is. 36:3).
El escriba real era uno de los puestos ms destacados en la sociedad,
junto al sumo sacerdote. En ese sentido los escribas evolucionan para
dejar de ser simples escribientes, para convertirse en depositarios del
saber religioso, militar, literario y cientfico que se conservaba en los
viejos textos y que se iba incrementando con los nuevos que se
escriban o se copiaban. De modo que en Israel, los escribas pasaron de
ser funcionarios de la corte a convertirse en maestros del pueblo. La
enseanza de la Ley, en manos de los sacerdotes, con el tiempo pas a
ser tambin un oficio de los escribas, como especialistas en el texto
escrito. Estos desvirtuaron la aplicacin de la Ley conformndose con la
interpretacin especficamente literal, como dice el profeta: "Cmo
decs: Nosotros somos sabios, y la ley de Jehov est con nosotros?
Ciertamente la ha cambiado en mentira la pluma mentirosa de los
escribas" (Jer. 8:8). La falsedad era el ensear que de la Ley haba que
cumplir slo la letra, olvidndose del espritu, como si de ese modo
Dios estuviese complacido y de aquello dependieran las bendiciones
divinas. Despus del cautiverio los escribas se convirtieron en
intrpretes de la enseanza de la Ley. A Esdras se le llama escriba
diligente (Esd. 7:6, 12; Neh 8:1-13). ste fue realmente el reorganizador
del nuevo estado judo y el fundador de los intrpretes de la Ley, de los
cuales fue el primero, llamado con razn el segundo Moiss 8 Los
escribas fueron hombres sabios y justos a los que se refieren en ciertos
libros bblicos (Dn. 11 :33, 35; 12:3). Fueron ellos quienes fijaron el
canon del texto hebreo del Antiguo Testamento. La labor esencial de los
escribas consista en la funcin de maestros y comentaristas de la Ley, y
en menor grado, de los otros escritos bblicos. Ellos lean al pueblo el
texto sagrado en las sinagogas todos los sbados. Como intrpretes,
trataron de salvar las diferencias que haba entre la legislacin mosaica
y los hechos y circunstancias de la vida cotidiana. Definieron y
delimitaron la extensin y cumplimiento de cada uno de los preceptos
de la Ley y cmo deba observarse cada mandamiento. Esta medida de
interpretacin y cumplimiento vino a llamarse la tradicin de los
ancianos, como aparece varias veces en el Nuevo Testamento (cf. Mt.
15:2; Mr. 7:3; G. 1:14), la cual tenda a satisfacer las exigencias de la

8
Talmud, Sanhedrn, 21.
806 JUAN VIII
aplicacin de la Ley y resolver los problemas que se planteaban a causa
del avance social del mundo en que estaban los judos. El mtodo de
enseanza de los escribas era el exegtico, palabra por palabra y frase
por frase. En los das de Jesucristo se les conoca como doctores de la
Ley, custodios e intrpretes de la Escritura. De ah que se diga de ellos
que se sientan en lq ctedra de Moiss (Mt. 7:29; 23:2, 13-33). La
mayora de ellos era del partido de los fariseos, conocidos por su
estricta rigidez en la prctica de la Ley y de las costumbres, de ah el
binomio que aparece en los sinpticos y en esta ocasin en Juan.
Normalmente escribas y fariseos formaban una unidad religiosa y de
actuacin 9 Estos dos grupos son los que vienen para organizar una
celada contra Jess.

yuvatKa bt't otxdq, Ka-rEtA.rivriv. Estos traen ante Jess


una mujer que haba sido sorprendida en adulterio. Por el uso que Juan
hace aqu del sustantivo otxdq,, da a entender que era una mujer
casada, no solo una mujer que se haba relacionado ntimamente con un
hombre casado, sino que ella estaba casada. Es muy posible que aquella
mujer fuese trada por medio de la guardia del templo y que quienes
venan con ellos era miembros del Sanedrn. Esto, sin embargo, es mera
suposicin sin base bblica. Tal vez aquella mujer iba a ser conducida al
Sanedrn para ser acusada y juzgada conforme a la Ley, pero, viendo
que poda ser til a sus planes contra Cristo, la trajeron antes al lugar
donde Jess enseaba, en el atrio del templo. Lo que sin duda buscaban
era comprometerle con lo que dictaminase sobre que deba hacerse con
la mujer. Si Jess la condenaba tenan una razn para acusarle de falta
de misericordia delante del pueblo, si no condenaba su pecado podan
acusarle delante del Sanedrn por quebrantamiento de la Ley.

Ka't cntjcrav-rEc; au-ri]v i:v cr). Aquellos arrastran a la mujer


por en medio de la multitud que rodeaba a Jess hasta situarla delante
de l. Esto produjo que ella quedase colocada en medio, esto es delante
de todo el crculo que rodeaba a Jess. Aquellos hipcritas no
consideraban para nada la gracia y en modo alguno tenan misericordia.
El pecado deba ser conocido por el menor grupo de personas posible, y
en aquel caso, era el Sanedrn el que tena que conocer los detalles de la
accin para dictar sentencia justa. Ellos saban que Jess no poda
juzgar porque no era juez. Entonces por qu la llevan ante l? La
explicacin de todo esto est en el relato que sigue. Los escribas y los
fariseos se distinguan por su soberbia y rigorismo con los dems, pero

9
Informacin sintetizada del Gran Diccionario Enciclopdico de la Biblia.
Edit. Clie. Terrassa, 2013.
LA LUZ DEL MUNDO 807

mantenan la indulgencia con ellos y buscaban la forma de quebrantar


las demandas de la Ley mediante artilugios tales como el Corbn, para
no cumplir el mandamiento de honrar padre y madre.

4. Le dijeron: Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en el acto


mismo de adulterio.

Ayoucnv au-c) 8t8crKUAE, an Y yuvi KU'tEA YJ7t'tat E7t'


Dicen Le Maestro, esta - mujer ha sido sorprendida en
auwcp.p) 0txcuovrr
el acto mismo adulterando

Notas y anlisis del texto grie&


' '
Si~e con Uyoomv, tercera persona phral del prsefite de indicati'\l'o en voz
aeMva!el \!erl:w lty(.l), hriblat, d'ecir, aqUi di~en; '(0Ci,.k<9. caSQ dativQ: mascul.tlo
de la iercera pe~ona singulw del prooorobre persanal declip.a ~ l, Le;
&~a.A.e, caso vocativo ma&ctllino Singular del nombre eorrnln' maestro;
a.~rt, caso Mminativo temeniM sktg1.1lu del pronombre demosti'atlfo esta~
t\~ ~as<> nomiutiv<> fetnellino smgutar del articQ:lo tem:Unada lo: 'l'Ovq caso
nominativo femenino singular del nombre ooin,n mujer; 11:a.11&ATJ1t:ta.t, tertera
persona singttfar del perfecto dtt indicanvd en voz pasiva del' wtbe
kni:a~f'\1(.1), st>rp;end~, dqw ha sido sotprendfda~ 1811(~ tbrma ~ueadopta.
la prcposi'1in: de datv<>'ett,1"1.lon el grafismo pm elil!lii1n del1Ja \ ~~v~al
o diptongo sin aspiracia. que equivale" a e:n, pr;r,' $o1Yre; aT~Pw. ~450
datiV neutro smgula.r del adjetivo el acto 'mtsmo; :6\X~~vtj. ~
nomin.ativo fernenin si~ular $1 particij)t<t 1de prt!sent" en vd:l'l 1>a:s>Jva' d:t 1

verbo <:>t%W(J)~ adulterar, aqu "uliteraNio. ',

Ayoucrtv au-c) 8t8crKUAE, Puesta delante de todos la mujer


tomada en adulterio, los que la traan se dirigen a Jess llamndole
maestro. Este era el ttulo que se daba a los rabinos y grandes
enseadores. Era la forma habitual que los discpulos de Jess usaban
con l, pero, en boca de Sus enemigos sonaba a burlesca hipocresa y
halago mal intencionado.

a-cr Y yuvi KU'tEArmm E7t' au-cocp.p) otxcuovr La


acusacin se formula en palabras concretas y de forma breve. Aquella
mujer haba sido tomada en el acto mismo del adulterio. Es decir, fue
apresada en el momento de la comisin del pecado. Un problema surga
ya a la vista de todos y con el que, con toda seguridad, los acusadores
no contaban. Si realmente fue tomada en el mismo hecho dnde estaba
el hombre con el que cometa el pecado? La presentacin de la
pecadora, inmisericordemente delante de todos, generaba ya una forma
de culpabilidad en la acepcin de personas, al traer solo a uno de los dos
808 JUAN VIII

adlteros. Acaso el hombre era conocido de alguno de los acusadores.


Tal vez lo dejaron marchar, atrapando slo a la ms dbil de las dos partes

5. Y en la ley nos mand Moiss apedrear a tales mujeres. T, pues,


qu dices?

f:v f; TW v,l Tj'lv Mwucrili; EVE'tEAarn nii; rntmhai;


Y en la ley nos Mo1ses mando a las tales
At8~EtV. cru ouv 't AyEti;
1

apedrear 1., Tu, pues, que dices?

Notas y anlisis del texto griego.

Contina: ev, preposicin propia de dativo en; oe, partcula conjuntiva que
hace las v~es de conjuncin CQordin;mte. oon sentido de pero, ms bi<Jn, a' ;y
por cierl{}, antp$ bif!m; 'tq)~ e~ vo masoulino singular d,el artieulo
det~imdo el; vCQ, t'lB$0 dati'V() ~c~:llO aingular del ROmbte comn ley;
r\\v$ 9B$0 dativ!l' ~ la. pr~er~ 1t!sMa l)'lwal dl pr0Jl0mbre P<!~onal
decl4nado a 1'(l0;$i!>tro1, ni'.!$ ~u~~ ~ n0Jninttivo mascul~.o siugull)t tkiil
noi;nbre ~lo Ma:~slM; v~i~A,~-to.: tl:ltc$ peN1011a singl.lll)r l aoristo
ptil:Jl(l*'o de indicativo en yp.z med~ d,el ve~ eV'ti4.A.ocn, ormJar, mantlar,
t}ar<i~es, aqu mantl; -td;, OllSO acusativo femenino singular del articulo
peterm~ declina@ a J~; 'COW.l:~, cas9':Rcusativo femenino plural del
adjltMr~tiv<l tales; A.\Mi;mv, ,presente de infinitivo en voz activa del
verbo A.t0d~. lapidar. apedrear~ er, cfU!O nominativo de la segunda persona
singular del prQnombre pe~onal m; Q:v, CQJtjuncin continuativa pues; -t,
08!$0, ao~tivo '1~fttro ~jngu '"1 sptopolllbre int~ogl)tivo qu; Ay&t<;,
se~ ptJmona singular del pregnl) ;l:Q.iwti,vo en VQZ a~iva &l verbQ
'.J,"f)~ ntiblr:tt, dedr. a.qui dice$.
l
l 1
Crtica Te~tuaL Lecturas alternativas.

Hay distintas formas de escritura del versculo que suponen simple variacin en
Ja colocacin de las palabras.
1rtEpt Cl.U't"T}c;, sobre esto, o acerca de esto, se aade al ftha:I del versculo
segn lectura en f 13 , 700, 1424, pm, c, ffi.

f:v of; 'tW v) Ti 'l v Mwucrili; EVE'tEAmo nii; rntmhai;


At8~Etv. Los que haban trado a la mujer, recuerdan a Cnsto el
mandamiento que M01ss d10 en la ley contra ese pecado La Ley
estableca la muerte por lap1dac1n para una mujer que estuviese
desposada, esto es, comprometida en casamiento pero antes de la
celebracin de la boda "Si hubiere una muchacha virgen desposada
con alguno, y alguno la hallare en la ciudad, y se acostare con ella,
entonces los sacaris a ambos a la puerta de la czudad, y los
LA LUZ DEL MUNDO 809
apedrearis ... " (Dt. 22:23-24). Para el adulterio se estableca la pena de
muerte, pero no la forma de ejecutarla: "Si un hombre cometiere
adulterio con la mujer de su prjimo, el adltero, y la adltera
indefectiblemente sern muertos" (Lv. 20: 1O). No sabemos si la mujer
era una desposada o era una mujer casada, en ambos casos la ley
consideraba pecado a muerte tal situacin. La gravedad del pecado de
adulterio estriba en el hecho de ser una afrenta directa de violacin
contra la primera institucin divina del matrimonio. El juramento del
pacto sagrado contrado delante de Dios (Pr. 2:17), se quebrantaba, de
modo que quien jure por Dios y quebrante el juramento deba morir.

La gravedad de la acusacin estribaba en que la Ley mandaba


apedrear tanto a la adltera como al adltero y stos mencionan slo a la
mujer que haban trado. An en el caso de que no hubiera sido posible
traer al hombre, debera ser buscado como reo de muerte junto con la
mujer, puesto que ambos haban cometido el pecado. Los escribas y los
fariseos dicen aqu una media verdad, limitndose a referirse al castigo
establecido contra la mujer adltera, pero evitando referirse al hombre.
Era una acusacin contraria al derecho porque se formulaba haciendo
acepcin de personas.

cru ouv 't' A.yi::ic;. Luego de formular la acusacin preguntan a


Jess que opinaba sobre el mandamiento que haban recibido en la Ley
por medio de Moiss. Ponen a Jess frente a la Ley y esperan Su
respuesta. Ellos saban de la gracia y misericordia de Cristo y suponan
que se inclinara por perdonar a la mujer, que estando presente y en
silencio reconoca la realidad del pecado. Las palabras de Jess
suponan para ellos un problema porque interpretaba la Ley conforme al
pensamiento de Dios y no segn la mente pecaminosa de los escribas.
Cristo habl de la comisin del pecado de adulterio (Mt. 5:27-28). Los
escribas enseaban que el mandamiento se quebrantaba solamente
cuando haba una relacin fisica entre un casado y un soltero, o entre
dos casados fuera de sus respectivos matrimonios. Limitaban por tanto,
la prohibicin a la comisin literal del pecado en una prctica externa y
real. Dios establece que las relaciones ntimas son honrosas y lcitas
dentro del matrimonio (He. 13:4). Pero, cualquier relacin de este tipo
fuera del matrimonio es pecado delante de Dios. Sin embargo, Jess
haba dado el verdadero alcance del mandamiento, cuando habla de
comisin de adulterio al que codicia la mujer del prjimo (Ex. 20:17;
Dt. 5: 18). Los escribas y fariseos enseaban que slo el hecho fisico era
comisin de pecado contra el sexto mandamiento. Jess lo consideraba
cometido con la simple mirada codiciosa hacia una mujer que no sea la
esposa. El Seor haba dicho que esa mirada codiciosa hacia la mujer de
810 JUAN VIII

prjimo incurre ya en la comisin del pecado de adulterio, por cuanto


est presente el deseo de llevarlo a cabo aunque falte la oportunidad
para hacerlo realidad. Tal vez aquellas palabras de Cristo estaban
presentes en el pensamiento de aquel grupo de perversos, que ahora
enfrentaban al Seor con el dilema de la respuesta.

6. Mas esto decan tentndole, para poder acusarle. Pero Jess,


inclinado hacia el suelo, escriba en tierra con el dedo.

w610 DE EA.Eyov 7tEtpdL:;ov1Ec; mhv, '.va EXWcrtv KanyopEtv


Pero esto decan tentando Je, para que tengan acusar
au10G. 8E , h1cr0Gc; K1W K\jJac; 1<\) OaK1A.) KU'typa<pEV
le. - pero Jess hacia abajo inclinado con el dedo escriba
de; 1iv yf1v.
en la tierra.

Notas y aims del t~fP';,~>. o. "" ~


, ~ ,i
1
;., , 1 r: &;,vA,1/
& '\

..si~'llO? .e;\ .,rilla~,. . .

10610 8f: EA.qov 7tEtpdL:;ov1Ec; au1v, El versculo descubre la


razn de todo aquello; el llevar a la mujer a la presencia de Jess y,
LA LUZ DEL MUNDO 811

sobre todo, la pregunta formulada. Hacan aquello para tentarle. El


verbo ni::tp~w, tentar, probar, adquiere aqu la connotacin mala. Era
una tentacin con la que buscaban la cada de Jess, que implicase una
violacin de la Ley.

'va EXW<nv Ka-rriyoptv mhoG. Esta segunda frase


complementa la anterior. Los escribas y fariseos, buscaban una
respuesta que, dicha delante de testigos, sirviera para acusarle
formalmente delante del Sanedrn. Posiblemente aquellos no estaban tan
interesados en la mujer, ni siquiera en que se le condenase a muerte,
sino en usarla como cebo contra Jess. Con tal de conseguir su
propsito se atrevan a poner a pblico oprobio la vida de aquella mujer.
As son los religiosos y su proceder. Lo que para ellos es importante se
sita antes de cualquier virtud como el amor y la misericordia. Son
inmisericordes con el cado pero llenos de amor propio consigo mismos.
No importa quien caiga, lo importante es mantener su prestigio sobre
todas las cosas.

f: 'IricroGc; K-rw K\lfa<; 10 aK1A) Ka.ypacpi::v de;


1Tv yfv. Ante una situacin semejante, delante de todos los presentes,
Jess, sentado en el suelo se inclin hacia delante y con el dedo escriba
en tierra. El trmino Ka1ypacpi::v, escribir no hace necesariamente
referencia a un escribir letras, puede tratarse tambin de signos. Surge la
pregunta: qu escriba Jess? A ella se dan tantas respuestas como
ideas pueda haber en la mente del intrprete, pero, ninguna de ellas con
base bblica. Pudo haber escrito un mensaje de advertencia para
aquellos que haban trado a la mujer. Algunos otros suponen que el
Seor estaba escribiendo el nombre de cada uno de aquellos. Otros
afirman que el Seor no escribi nada, simplemente garabateaba en
tierra. No deja de haber quienes piensan que escriba en tierra pecados
personales de ellos. Lo evidente es el silencio de Cristo. No porque no
supiera que decir, sino para dar una mayor tensin y con ello producir
una mayor atencin en todos los presentes cuando respondiese.

7. Y como insistieran en preguntarle, se enderez y les dijo: El que


de vosotros est sin pecado sea el primero en arrojar la piedra
contra ella.

w<; E f:ni::vov f:pw1wv1i::<; mhv, avKU\lfEV KUL ElnEV mhot:c;


Y como insistan preguntando le, se enderez y dijo les:
o avap1ri10<; wv npww<; f:n' mhiv 3aA.1w A.eov.
el que sin pecado de vosotros primero sobre a ella arroje piedra.
812 JUAN VIII

.Notas y an.hss del texto griego.


1 -
4~~

l'ij,,tguiendo el relato~ eSribe> l~. adverbio de modo, cvmo, que ha~ las veces
de conjuncin comparativa; e, partcula conjuntiva que hace las veces de
conjuncin coordinante, con sentido de pera, ms bien, y, y por cierto, antes
bum; sm~i;vov, tercera persona plural del imperfecto d indicativo en voz
activa del verbo ttt&vw, continuar, insistir, aqu insistan; ~pwi:ffivtsc;, caso
nominativo masculino plural del particpio de presente en voz activa del verbo
tpm't'ro, preguntar, interrogar, requetfr, aqu preguntando; a.'t"v, caso
datvo msculino de la tercera persona singular del pronombre personal
dlitlado a l, Let dv&Ko~v, tercera persona singulP dehoristo prlMero de
ndicativ@ en voz 3.CtiVa del verbo O.'\fl<X~t>1t'tW, 1UkrezCJ!f'Ye, levantarse, aqu se
enderez; Ka\, coajunetn cpub;itiv;a: y; s'htev, tercera persona singular del
aorist0 segundo de indkativo en voz activa del verbo "Ayro, hablar, decir, aqu
dijo; av</isi caso dativp masculino de la tercer~ persona plural del pronombre
}?etso~ declinf!.do a e{lose les; , caso .r;t~nativo masculino singular del
artculo determi~ el; dvG<p1J't'Q~. caso nominat"ivo xaseulino sblgular
'del adjetv< inacente, sin pecado; .<i>v: caso genitivo de la segunda persona
plural del pronombre personal declinado de vosotros; ?tpC'tOS, caso
~nominativo masculino singular del adjetivo numeral ordinal primero; E'lt',
forma que adopta la preposicin de acusativo tc, con el grafismo por elisin
1!7ae Ia i nal ante vucai o diptongo sn aspiracin, que equivale a por, sobre;
3ih:t)v, caso JP\1Sativo femenro de la tet~ persona singular del pronombre
"Petsoni,tl ella; ~a:~w, tetcera j)(ltsona singular del aoristo segundo de
~ti:v:o en voz activa del verbo lkfA4w, lrinzar, arrojar, echar, aqu arroje;
i.~l~ ca:so acusativo masculino singular 'del nombre comn piedra.

wr; 88 !':ni::vov !':pw'twvti::r; mhv, El silencio de Jess y Su


aparente desatencin, produjo el efecto de insistencia en los acusadores
de la mujer adltera. Juan registra el hecho de que insistan en
preguntarle. Con machacona insistencia pedan a Jess una definicin
personal sobre Su posicin en cuanto a lo que deba hacerse con el
mandamiento que Moiss les haba dado en la Ley para estos casos.

dvKUllfEV Ka't dni::v mhol:r; En una expresin de solemnidad


propia de Dios manifestado en carne, el Seor dej Su aparente
desentendimiento sobre la pregunta, deteniendo Su escritura en tierra, se
enderez. Cristo va a darles una respuesta contundente. Sin duda alguna
todos los que presenciaban aquella escena estaran expectantes por la
respuesta que pedan a Jess.

Las palabras de Cristo sonaron impactantes en el silencio


profundo del momento. No rebaj en nada la demanda legal; no busc
disculpa alguna para el pecado de la mujer, lo que es pecado es pecado;
no p1di misericordia ante aquella situacin; simplemente les mostr a
LA LUZ DEL MUNDO 813

los acusadores, delante de toda la gente que estaba en el entorno que no


tenan categora moral para ejecutar la sentencia que legalmente
corresponda. Del puro trmite jurdico pas a la acusacin ntima de
cada uno de aquellos, pasando al fondo moral de aquella farsa hipcrita,
promovida por quienes buscaban con ello, sin importarles las
consecuencias de la mujer, un motivo para acusar a Jess.

dvapi:rp:oc; uwv. "El que de vosotros est sin pecado",


no se pueden malinterpretar estas palabras. Jess no est dicindoles si
haba alguno entre ellos limpio de todo pecado. l saba que ningn
hombre, salvo quien les hablaba estaba exento de pecado. El Seor no
se refiere a la generalidad contaminante del pecado que afecta a todo
hombre que viene a este mundo, sino del pecado particular contenido en
aquella situacin de traer una mujer acusndola de adulterio y la
bsqueda de una sentencia condenatoria contra ella. Es la voz de la
justicia absoluta, la de Dios, quien reson aquella maana en el
auditorio reunido entorno a Cristo, contra los acusadores de la mujer.
Estaba refirindose al pecado de adulterio? Estaba acusando de
adlteros a todos ellos? Segn la enseanza de los escribas y fariseos
solo era un adltero quien cometa fisicamente el pecado y era
descubierto en la comisin del mismo. Ninguno de aquellos incurra,
probablemente, en esa situacin. No quiere decir que conforme a lo que
Jess explic en el Sermn del Monte, quien mira a una mujer para
codiciarla ya cometi el pecado delante de Dios. En ese caso todos
estaban incursos en la acusacin que formulaban. Eso es lo que el
apstol Pablo dira en una de sus epstolas: "Por lo cual eres
inexcusable, oh hombre, quienquiera que seas t que juzgas; pues en lo
que juzgas a otro, te condenas a ti mismo; porque t que juzgas haces
lo mismo" (Ro. 2: 1). Ellos tenan que conocer que Dios no hace
acepcin de personas y que con el juicio con que juzguemos seremos
juzgados (Mt. 7:2). Posiblemente el Seor se estaba refiriendo a la
contaminacin moral y perversa en que todos aquellos se encontraban.
No haban trado la pecadora para que fuese sentenciada conforme a la
Ley y se quitase el pecado del pueblo, sino que la traan con la obscura
intencin de encontrar motivo contra un inocente. Venan dispuestos a
acusar a Cristo en base a lo que respondiese sobre el pecado de la mujer,
y todos ellos saban que l no tena nada que fuese digno de muerte.

npwwc; f;n' aui:T]v pal..,ihw A,eov. Ahora guardaban silencio.


Sobre todo cuando se les pide que el que est sin pecado en todo
aquello, arrojase una piedra el primero contra la mujer. Los que
aparentemente buscaban la muerte de una pecadora conforme a lo
determinado en la Ley, ocultaban en sus conciencias perversas, no slo
814 JUAN VIII

el deseo, sino la determmacin que quitar la vida al Hijo de Dios. El


pecado de aquella mujer para la que demandaban muerte, era
infinitamente menor que el que ellos planeaban con el Creador. El
Seor responde con una alusin directa a la Ley, quienes pedan la pena
capital por adulterio deban recordar que "Por dicho de dos o tres
testigos morir el que hubiere de morir; no morir por el dicho de un
solo testigo. La mano de los testigos caer primero sobre l para
matarlo, y despus la mano de todo el pueblo; as quitars el mal de en
medio de ti" (Dt. 17:6-7). Jess estaba poniendo a todos ellos en una
situacin lmite. Buscaban acabar con la vida de una mujer a la que
acusaban conforme a la Ley, pero ellos tenan que dar el primer paso en
la ejecucin de la sentencia. Hacer acepcin de personas en juicio
anulaba de por s la validez de la acusacin y ellos no haban presentado
en el mismo momento al adltero juntamente con la adltera. Por tanto
cualquier sentencia condenatoria se converta en una accin criminal al
no haber fuerza legal para ejecutar la sentencia por defecto de juicio.
Adems, ellos todos saban, como se dice antes, que sus manos estaban
ya manchadas con la sangre del Hijo de Dios, a quien llevarn a la
muerte cuando les sea posible.

8. E inclinndose de nuevo hacia el suelo, sigui escribiendo en


tierra.

Ka't 7tAtV KU'tUK\mc; f;ypacpEV de; -civ yiiv.


Y de nuevo mclmandose escnba en la tierra

Notas y an~lisis del texto griego.

Sigue la ~descripcin de la escena: Ka.1, ' conjtlnc;:in copulativa y; naA.w,


ad\terbio' de rrtodo nuevamente,' d mtev; l!X:tdKthjla.~, taso ttbttibativo
ma$0Ulin:o singulur del pahicipio ti~$to 1 primero en' ~oz activa 1 verbo
tea.Ta.~, tnclfnarae, enc<Yf'Vttrse, gatrar'9e, aqu( inclinndose; ltpcr.C!)EV
tere~~,~sola,singulu,1 iolperfeqt>'~ m.~.ii<lati'fo en l\'ot: .wtiv., ~1 verbo
vp<ity~~ M;f'lbir, ~u1 esCIJ!tba; ~. ~~iot'm propia de acusPtiva e,.; ,,;-Qv.
~~ aw.sativo f~~l;l;O siqulat del ~culo detel'!;ltlnado la 'Yi\V, eaii~
l&Q;Utivo femenino sinirular del no~e .comn tierra.

Ka't nA.tv KU'taK\!fac; f:ypacpa::v de; -civ yiiv. Respondida la


pregunta Jess se inclin nuevamente y segua escribiendo en tierra. En
10
un texto griego se lee al final /as pecados de ellos. Las variantes
textuales tienen poca consistencia, de ah que no se toman
prcticamente en consideracin en este prrafo controvertido del

10
El 700.
LA LUZ DEL MUNDO 815

Evangelio. El Maestro dej de mirarlos. Lo hizo sin duda cuando se


incorpor para responderles. Posiblemente los ojos de l penetraron
hasta lo ms profundo del alma corrompida de aquellos acusadores. Los
ojos del Hijo de Dios son como llama de fuego (Ap. 1:14). Es una vista
clara y penetrante. Esa mirada no se conforma con las apariencias, sino
que penetra al interior de las personas descubriendo todo cuanto traten
de ocultar y poniendo al descubierto no tanto las acciones, sino las
intenciones que las motivan. Aqu los ojos de Jess penetraron al
interior de aquellas personas que sintieron que en ellos la miseria
interior se haca visible en sus propias conciencias. Cumplida la funcin
acusadora, el Seor vuelve a inclinarse a tierra y segua escribiendo. La
mirada de Jess no estaba con ellos, sino que, en cierta medida deja de
prestarles atencin, de fijarse en ellos. Aquellos todos no merecan ni un
solo mstante de la atencin del Maestro.

9. Pero ellos, al or esto, acusados por su conciencia, salan uno a


uno, comenzando desde los ms viejos hasta los postreros; y qued
slo Jess, y la mujer que estaba en medio.

Ol f: aKOO'UV'H:c; t~TPXOV't:O E\c; Ka8' E\c; ap~EVOl ano i:)v


Y ellos, al 01rlo salan uno a uno comenzando desde los
npEcrPui:pwv' Kat Ka't:EAdcp811 voc; Kat Y yuvfi tv
mas viejos y fue dejado solo, y la mujer en
fo;J ocra
med10 que est

Notas y ai:ilisis del texto griego.

La accin de los acusadores: ot, caso norninatiYo masculino pluiat del artfeulO
determinado los; o&, partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin
coord:iaante, con s~tid de pera, ms &ien, y. y por cie~, a~ btM;
atco~a.vt&;, caso notrlnativo' ma~ino plural del participio de, .aOl'isto
primero en voz activa d~l veirbQ a~OO<o, ()ft, escuchar, Qq\l o:p,mdo, al oda;
~'IPX""''l'o, tercera petaoM plural del i~~t\> de indicativo ~ vo:t media
de~ verbo gipxg;wt, SQ/ir, irs,e,, ese~~ ~vi safian; 4~~ CM<? noqiinativo
mascliino ~J,ngular del dje~ivo nurnMal ~IM4lmd uno,; ~i:#l'. fqrma dt 1a
preposicin de acus~tivo, tca~~ pot ,elisiM Y,,,~m~laein ante vocal con
e$pritu spero, que eq1i1\v~le a por, a; ~e;, <taso --i~tivo ma$cu,lino singulru:
del adjetivo numeral card~al un; dp~dj.u)\l(')t1 caso ti~minativo m~ulino
1

plural del participib del aoristo primero ~ vo~ 'm.Wia del ".eP,~ &x:m.
comenzar, aqu cfnenzand<>; ano, preposicin ~a de genitivo de, desde;
-rwv, caso genitivo masculino plural cid artioulo determinado los;
ptcr~o-r&jlJ(Ov, caso mll.Sulino genitiv~ p:lm-al' del ,adjetivo comptativo
mayores, viejos, ancianos, ms vtejos; Ka1. eonjuncin copulativa y;
Ka:r!Wllq>0rt, tercera persona sittgular del aoristo primero de indicativo en voz
pasiva del verbo tca-raA.e7tro, dejar, avandonar, aqu fue dejado; voc;, caso
816 JUAN VIII
nominativq masculino singular del aqjf}tivo solo; x;o.\, eQnjunciin copulativa y;
~, '(Uo nominativo fel;ll~ si.$~ ~~L artculo Wtenuin~dQ la,; 'YOv1\4 ea,so
qomitta1iiv(l femen,in 0 sb:i.~9~ d~ mmbre comn mr-efer; tv, p:r;e>psicin
p:ropi.a de dativo en; mp. c~~o mitivp ne\Jtr<? singular del aQ:j~ivo medio;
oo;o., cuo nominativo femenino 'singular del participio de presente en voz
actva del verbo sit, ser, e;tar, aqu q~/3 est4.

CriticaTextual. Lecturas alternativas.


'
1
Se aade aqui:

~ro<; -i:rov s<t~a<trov, hast<ilo_, ic#mais\11egp. leotura en /1 3, 700, 14_z4mg, pi:n.

den~ ~civ-i:,o.i;; ~l;sA.0s1v de manera que todos salieron, como se lee en O.


o i: dKocravn:<; E:~tjpxovrn Et<; Ka8' Et<;. La palabra de
Jess toc las conciencias de los acusadores. Era el dedo de Dios que
tocaba el alma corrompida y les haca sentir su condicin pecadora.
Todos ellos estaban mvolucrados en un pecado evidente contra Dios
mismo, puesto que la mtencin era contra Aquel que haba enviado al
mundo con un propsito salvador. No quiere decir esto que quedasen
convencidos de pecado y avergonzados por lo que estaban haciendo. El
retirarse rpidamente era una seal de no querer estar ms tiempo con
una acusacin contundente contra ellos. Juan dice que salan uno a uno.
No fue todo el grupo junto, sino como un reloj de arena que deja salir
grano a grano, as tambin ellos. Uno primero, luego otro, y as
sucesivamente fueron dejando el sitio que ocupaban como acusadores
delante de Jess y de las gentes que silenciosas esperaban el final de
aquella situacin.

dp~Evoi ano -rffiv npEcr~u-rpffiv. En la mayora de los


cdices se lee "desde los ms viejos". Fueron los mayores los que
empezaron a salir del lugar. Algunos piensan que los ms viejos eran,
por su edad, los ms pecadores, por consiguiente fueron ellos los
primeros en salir. Pero, no hay arrepentimiento, por tanto salieron como
eran y continuaron siendo iguales. Lo que seguramente ocurri es que
los mayores entendieron, por experiencia de vida, que era el momento
oportuno para abandonar el plan, porque haba fracasado y se retiraron
del lugar. Como dice Hendriksen: " ... haban sido superados en
habilidad (y ya no saban que decir o hacer) al haber fracasado por
completo en sacar de la boca de Jess una respuesta que pudiera
constituir la base de una acusacin contra l... haban sufrido una
derrota humillante, y los primeros en ver esto, fueron los ms ancianos;
LA LUZ DEL MUNDO 817

por esto fueron los primeros en desaparecer. Los dems fueron


siguiendo 11 ". Tiempo vendra para concluir el propsito de apresar a
Jess, buscar una acusacin conveniente y ejecutar la sentencia a muerte
que ya haban determinado. Al salir uno por uno, no producan un
impacto grande ante la multitud. Simplemente el grupo fue diluyndose
hasta no quedar ninguno all.

Kat KU'tEAdcp8ri voc; Kat Ti yovlj f:v mJ) ocra. El


resultado no poda ser otro. Habindose retirado el grupo de acusadores
qued sola la mujer ante Jess y ante la gente que haba presenciado
aquello. Ella continuaba en el centro de la escena donde la haban
situado sus acusadores. Ella y Jess solos para dar una solucin
definitiva al problema. Como deca Agustn "slo dos se quedan all: la
miserable y la misericordia 12 ". Los ojos de Jess puestos en ella, no
eran anunciadores de ira, sino de gracia y de misericordia. Aquella
mujer estaba en medio ahora de un crculo ms pequeo, porque los
acusadores que la rodeaban externamente se haban ido y slo quedaba
la gente que estaba colocada frente a Jess.

10. Enderezndose Jess, y no viendo a nadie sino a la mujer, le


dijo: Mujer, dnde estn los que te acusaban? Ninguno te conden?

dvaK\jJac; 1 f: 'Iricrouc; 2 EtnEv mhiJ" yvm, noG dmv ou8dc;


Y enderezndose - Jess dtJO le. Mujer, ,donde estn? &nmguno
CTE KU'tKpl VEV
te condeno?

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue con va.KIJ!cxc;, caso nominativo masculino singular del participio


aoristo primero en voz activa del veBo dvaKrc-cJ, enderezarse, aqu
enderezndose; oa, partcultt conjumiva que booe las veces de cojllllGin
1

coordirumte, con sentido de pero, ms bi@, yy Y' por cierto, antes bien; 6 7 easo
nominativo masculin() singb:lar del Wmik> determinado el; 'lti!croG~, 'WSb
nominativo mascuUno singular del ,,nom'IM-e \propio Jess; i;:\ni\ll, te!l:$!lefil.
persona singular del aoristo segundo de indicativq en voz activ!l del Vc'Oo
A&yro, hablar, decir, aqu dijo; ath:iJ, caso dativo femenino de la ter<;era
persona singular del pronombre personal declinado a ella, le; yvm, caso
vocativo femenino singular del nombre comn mujer; rcoi5, adverbio relativo
de lugar donde; E-t V, tefoera persona plur~J del presente de indicativo en
VOZ
activa del verbo Ei, ser, estar, aqu ertn; luBdc;, caso nominativo

11
G. Hendnksen. o.e., pg 303.
12
Agustn de Hipona. Tratados sobre el Ev De Juan, 33, 5-6. BAC 139, 671-
672.
818 JUAN VIII

masm:tlin<i singular del pronoinbte iu,9efmido ninguno; ne, caso acusativo de la


tetewa 1 per~pn~ singular dl()l g:oqotrtbre j!~onal declinado a ti, , te;
~a'f~pw1w, tercera pe:i;sona sin$l:1': ,4et aodllt~ pritrtero de 1iru.ijcadvo en vo~
aQU~,, g{~ Vef~O ~<lt<XKi1~<p,, C~rtl:f~,;t1r11 lqtlJ (.:Of1den
1

1 1
Critica textual. Ledurs alternativas.
1
Se lee a.vaJ3A.e\j/a.<;, habiendo levantado los ojos, en 1 3, 700.
2
Interwa aqu: 11;ct\ ro&va 9~~ 1tA.1'v 'tfj<; yuva.uccX;, y a nadie
vJemio.,dno a la mujer, oonfortrte 4 la lectura en K, 579, pm.

'textQ nfortrte a la transcr cicn. del 'Vettk:ulo: D, r, 1, 892, m, latt, b#,

dvaK1.h1ac; 8E 'Ircrouc; EtnEv au'tl} Jess se enderez


dejando de escribir en el suelo, para dirigirse a la mujer, que estaba
delante de toda la concurrencia. Posiblemente esperaba una sentencia
condenatoria departe de Cristo. Lo nico que habra odo desde el
momento en que la encontraron en el mismo acto del adulterio, seran
acusaciones y palabras hirientes. Ninguna gracia, ninguna misencordia,
nmgn afecto hubo en todos los que la haban presentado a Jess. Qu
dira ahora Cristo? Puede imaginarse la tensin interna, adems de la
vergenza pblica a que se hallaba sometida.

yvm, 7t0U dmv ou8dc; <JE Ka'tKptVEV. La pregunta que


Jess le formula parece absurda: "dnde estn los que te acusaban?".
Ni ella misma poda dar respuesta porque no lo saba. Uno a uno haban
abandonado el lugar y se haban ido. Jess saba perfectamente que
ninguno de aquellos estaba presente, pero pregunta a la mujer para que
sea ms consciente de lo que iba a otorgarle Aquel que impact a todos
por manifestarse lleno de gracia y de verdad (1:14). La segunda
pregunta es de la misma condicin, aunque no est suficientemente
atestiguada y probablemente se haya escrito para remarcar la primera:
"ninguno te conden?". Esto es, no hubo nadie que pronunciara
juicio de condenacin contra ti? Si no hay acusadores, ni acusacin en
boca de dos o tres testigos, no hay juicio vlido y no puede condenarse a
muerte como la Ley demandaba.

11. Ella dijo: Ninguno, Seor. Entonces Jess le dijo: Ni yo te


condeno; vete, y no peques ms.

t E EtnEV ou8dc;, KptE. ct7tEV E 'Jrcrouc; OUE f:y. <JE


Y ella dijo. ninguno, Seor DIJO entonces - Jess N1 Yo te
Ka'taKpvw 7tpEOU, [Kat] dno 'tOU vuv rK'tt p'taVE.
condeno, Vete, y desde - ahora no mas peques
LA LUZ DEL MUNDO 819

NOtas y anlisis del text<>griego.


\ 1
Cerrawlo ei, .-elato, e~~be; Jlii, caso Jlo$~tiw fem~ l'tin8~ar det artc"\MQ
dttenn.inadQ ella 66, p~~~dll! c9)Jj~i~ q~ ~e las v~es de 4;Wjll:$1'.ei&l
coc>J;dimm~., con sentido de perp, rm:iS,, '/>i'elfr xi J' ppr ctert9, a~tes f?if1J.; sl1fs\',
tercera persona si~ular del se~do aor;isto de indicativo e,n voz activa del
verbo shov, fonna aorista'. de )J.yl, hablar, decir, aqu dijo; oBsc;. caso
nominativo mascupno singular de1 'J>r<)nmbre indefinido ninguno~ nadie;
l<.p\s, caso vocativo masculmo smgu,lar del nombre divino Seor; slitev,
~persona sing1dar del seguado ,IWristti! de indicativo en voz activa del
verbo sinov, fbtma at>tista de A:t-yal~ J,ol>,.r, ded'r~ qu dlfe~ os, priietd':a
conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante, con sentido de pero,
m(8; bien, y, y por ciert<>, antes bien; ; baso oominativ0: mase:ttlino singular
de\ a.Tiiculo <JeterminaQo el; 'l~o4~. QS<> nominativo masculino singular del
nqmbre propio Jesf1 el)&6, advetb;<l 4e llf:gaciQil, literalm~te y no., aqu ni;
~w 1 ca$o noqiin11:ti,vo ~e 111: pci~et'i ~~Qtta $lngulw: de~ pr<>Q;ombre p((isqnal
,fo~\<ra, ,caso aQusatlvo,,de la i;e,oo.da ~~~n~ sin~ar del ps:oJJ.otnb:re prsou,at
declinado a ti, te; Kc:t1'(ltcp vro, primera Pe1'ona sin~ulat del presente de
indicativo en vot activa 9el ver'tio K.1;1:i<itc,pl<V<.p, juzgar, 1 condenar, aquf
CUtltfeno; rroj>tOO, S'egUUcJ 'lersona :stnguiat del presente de imp'ertivo en
voz ootiva de'I verbo 'ltopaSO}fut. rrse, 1izirro1tarae, segJJir el camino; "aqU vete;
m\,. donjul'lditi eo1>11o1lttivtr n &t0. p~()'iPprbpia de @enitJivo d~, dsdlr.
~001 caso genitivo tMi:!Dtt'<> ~u1air1 ~lo defl,ntao al~ ll6v, adveibio'de
t:ietl'.lpa 1.ahm'a; t11iic:$~1. ,ad.lel'l;lio ~e -.;;,n a mJ m~; i~d.pi:a~
~ p!':rso,na sl:n~ i pteselilte de,irp~tliv~ m ;voz act,fv~ <Jkil \l)':tbo
p<Xptdvro,pecar.aquipeques. 1, "' ,

Ti OE dm:v ouodc;, KptE. La mujer responde a la pregunta


que Jess le formul sobre sus acusadores. La respuesta es concreta: no
hay ninguno de ellos. Es evidente el respeto profundo que aquella mujer
senta por Jess, al dirigirse a l usando el vocativo Seor. La que haba
sido acusada mmisericordemente no tiene ni una sola palabra para ellos.
Se limita a marcar la ausencia de todos los que la acusaron delante de l
y de la gente que estaba presente. Es su situacin la que le acucia, por
tanto, la respuesta se concreta a ella misma, formulndola con toda
humildad delante de quien poda condenarla, en sentido de acusarla de
lo que haba cometido, e incluso, con un nmero grande de testigos que
podan testimomar lo que haban odo sobre su pecado.

EtnEv BE 6 'Iricrouc; ouof> f>yw cr:: KcrcaKpvw Dos cosas


dice Jess a la pecadora. Primeramente: m yo te condeno. El Seor no
poda smo dar la respuesta de esa manera, puesto que no haba sido
enviado para condenar el mundo, sino para que el mundo fuese salvo
por l (3: 17). La condicin de aquella mujer era, para muchos,
despreciable y en modo alguno podra pertenecer dignamente al pueblo
de D10s y recibir Sus bendic10nes. Pero, el Seor, hizo notar que son los
820 JUAN Vlll

ms perversos pecadores, los que la clase religiosa consideraba como


perversos, los publicanos, las prostitutas, iban delante de ellos al reino
de Dios. Jess perdon a mujeres indignas, humanamente hablando, de
ser perdonadas como la pecadora en casa de Simn el fariseo (Le. 7:47).
All estaba otra que legalmente no mereca sino una sentencia de
muerte, pero la gracia de Dios, no disculpa el pecado, pero perdona al
pecador. Adems Jess poda decir aquello porque "el Hijo del hombre
tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados" (Mt. 9:6; Mr. 2: 1O;
Le. 5:24). Cristo conoca lo que haba en el corazn de aquella mujer. El
arrepentimiento debi haber sido la condicin ntima de ella.

nopi::ou, [Kat] cino wu vuv rKn ap-ravi::. Acaso est


restando importancia al pecado de aquella mujer? En modo alguno,
nunca tuvo en poco la Ley, nunca tuvo en menos el pecado cometido.
Cualquiera de ellos es transgresin contra Dios. Jess le manda que
desde aquel momento en adelante no pecase ms. La condenacin
contra el pecado era evidente, la gracia sobre el pecador manifiesta. Es
sorprendente notar que algunos creen que Dios no ama al pecador y que
lo aborrece por causa de su pecado, sin embargo es evidente que sin
dejar de aborrecer el pecado, como corresponde a quien es infinitamente
santo, ama entraablemente al pecador. Dios en Cristo expresa Su
misericordia, Su bondad, Su magnanimidad, pero no debe olvidarse que
en la misma medida manifiesta Su justicia. Juan dice que al contemplar
Su gloria se apreci en ella la dimensin de la gracia y de la verdad
(1:14). Despreciar las riquezas de Su magnanimidad y de Su
mansedumbre trae como consecuencia enfrentarse directamente a Su
justicia, atesorando ira para el da de la ira. Si l perdon el pecado de
aquella mujer no formulando acusacin contra ella, es necesario la
correspondencia a Su gracia viviendo santamente en lo sucesivo. Jess
no dijo vete, eso no tiene importancia, sino "vete y no peques ms". La
gran leccin es que no caigamos en el pecado, practicndolo, como si
nada fuese; pero, tampoco entremos en la esfera legalista que busca, con
la apariencia de perseguir la santidad, castigar al pecador y considerarlo
como una escoria moral. Si malo es el libertinaje, tan malo es el
legalismo, muy abundante en aquellos que viven una apariencia de
piedad pero que niegan la eficacia de ella.
LA LUZ DEL MUNDO 821

Discurso de Jess y reacciones (8:12-59).

La afirmacin de Jess (8:12).

12. Otra vez Jess les habl, diciendo: Yo soy la luz del mundo; el que
me sigue, no andar en tinieblas, sino que tendr la luz de la vida.

IIA-iv ouv au'totc; f:A-A-11cri:;v 'I11cr0Gc; A-f.ywv f:yw di


Otra vez, pues, les hablo Jesus, d1c1endo Yo
' cpwc;
soy la luz
' Kcrou ciKoAou8wv f:o't ou Y 7tEptnancr1J f:v ,,:
del mundo, el que sigue me de mngun modo andara en
crKo't~, dA-A-'
tm1eblas, smo
' cpwc; 'lc; (,wlc;.
1:~Et
tendra la luz de la vida

Notas y anlisis del texto grieg.

Iniciando un prrafo, escribe: IltlA.tv, adverbi<> de modo nuevamente, de


nuevo, otrq vez; ov, conjuncin con valor s;ontinuativo pues; atol:~, caso
dativo masculino 4e la tercera persona plural del pmnombre persona\ declinado
a el/os, les; 81..cllncrev, tercera J?erso:a sigular del aoristo priren> de
indicativo ett voz litctiva del verbo /,.a/,ew, h<Jl>lar, decir$ aqu hc,bl; , ca~o
nominatvo mascuI.inq singular dd artculo determinado el; 'Ittcrou~, caso
nominativo masculino singular del tton!.bre propio Jess: A.ywv, caso
nominativb masculin~ singular del pamcipio de prstmte en voz activa del
verbo 'A.&yro, hablar, decir, responder, preguntar, ordenar, aqu dciendo; &y<.6,
caso nominativo de la primettt persol\a singular del pronom&re perSIMlai yo;
ai.i, primera persona sing)at fel presente de i:nd10at1vo en voz aotiv4 del
verbo eit, ser, ~tar, aqu so)!; 10, caso nominativo neutro singular del
articulo detemuaaoo el; cpw~-. caso nominativo neutro sjngular del nombre
comn luz~ To~ caso genitivo masculino singular del artculo determinado
declinado del; Ko:ou, caso genitivo masculino singular del nombre, comn
mundo; , caso nomir\ativo masculino sng\ll,ar d!l!l trticulo deteq:ninado el;
q1<::0A.ou6wv 1 caso nominativo masculiho singular del participio de presente en
1
voz activa del verbo dKbl..outJlfro, seguir, ser discpulo, acompaar, aqu que
sigue; &oi, caso dativo de la prirle'ra persona singtllat del pronombre
'personal declinado a m, me; ou, adverbi de negacin no; 'll, Partcula que
hace funciones de adverbio de negacin no; ambas negaciones juntas equivalen
a jams:, de nmgn modo, de ninguna manera; :nspi'7t~'Elio"IJ, tercera persona
singular del aoristo primero de 'Subjuntivo en. 'VPZ a$1:1va del verbo li&pin;aTro,
()ndar, aqu ant(uvzera. en seatt futuro,(\J.e tpKIQf(:i; &v, pret'0&c1n propia de
dativo en; tij, caso dativo femenino singultr del artic~o,,determinado la;
O"K.OTq., caso dativo fqnewno ~ingular dir! nombre comn or;curidad,
tinieblas; dl'A.', fonna escritaP.pte voc1,1.l e la ~qJtjunc;~n aiversat~va d'A.A.d
i:i:ue significa pero, sino; g;~i, tiil'ilera pets'ilna '
1

ar del fut\;l'o de it\dicativQ


en voz activa del verbo sx.ro. te'her, poseer, q ent!r; Tb, ca.stl abusativo
neutro singulat del artculo denidb el; cpw~, caso acusativo neutro singular
del nombre comn luz; Tfi'<;, caso genitivo femenino singular det al.1culo
822 JUAN VIII
detemiinado declinado de lb; .~<O~ ~~(8*'.ll0 feniellliao $1ll9Qlat del
nombre C'>mn v/<l,

ITdA.tv ov mno11; EA.dA.rm;v 'Ircroui; A.f.ywv Para


algunos la relacin de este versculo es con 7:37. Se ha considerado esto
en la introduccin del captulo a donde se remite al lector. El prrafo de
la mujer adltera, sirve de introduccin al discurso sobre la luz del
mundo. Terminado el incidente con los escribas y fariseos, Jess toma
la palabra ante los que estaban dispuestos a escucharle y que haban
sido testigos del incidente. Juan hace notar con la conjuncin ndA.tv, de
nuevo, otra vez, que se inicia una nueva seccin y se abre un nuevo
discurso de Jess.

Ey. dt 'to cpwi; 'too Kcrot)' Las palabras de Jess


comienzan con un determinante i::yw dt, Yo soy, el segundo que
aparece en el Evangelio, en l Jess se presenta como la luz del mundo.
La gente haba presenciado los rituales de lafiesta de los Tabernculos.
en los que el agua y la luz, como ya se ha dicho eran elementos
importantes. En relacin con el agua Jess se present como el agua de
vida. Ahora usa la ilustracin de la luz para presentarse como quien
disipa las tinieblas en la vida del que le sigue. El Evangelio present a
Jess como la luz que viene a este mundo y alumbra a todo hombre
(1 :9), pero ya anteriormente dice que en l estaba la vida y que esa vida
era la luz de los hombres (1 :4). El Evangelio ofrece la dimensin de la
relacin entre el Verbo y el Padre, de modo que Aquel es como Palabra,
el agente del Padre, actuando en la creacin y guardando una relacin
cosmolgica con los hombres y con el mundo. El Verbo es el revelador
del Padre, en una actividad inmanente, guardando una relacin
epistemolgica con los hombres, como revelador del Padre ( 1: 18). La
equiparacin de la luz es la vida. Ambas cosas, luz y vida concurren en
el Verbo encamado. Jess es la luz porque en l resplandecen con la
infinita dimensin de Dios encamado, las perfecciones o atributos
divinos. Es luz, por cuanto en l se manifiesta la plenitud de la Deidad
(Col. 2:9). En todo el Antiguo Testamento se hace referencia a la luz,
vinculada al Mesas (Is. 9: 1-2; 42:6; 49:6; 60:3; Mal. 4:2). De l se
anuncia que ser tambin "luz a los gentiles" (Le. 2:32). Esa luz de
Dios disipa las tinieblas que son las normales y propias del mundo, que
vive de espaldas a la luz divina, porque ama sus obras que son malas, en
un estado de rebelda contra l. La luz, por tanto, tiene que ver con la
restauracin de un estado de oscuridad, por tanto, se trata del ministerio
soteriolgico de Cristo, en Su obra salvadora y vivificadora. El trmino
Kcroi;, mundo, tiene que ver aqu con los hombres, que a causa del
pecado viven en tinieblas y estn entenebrecidos. A estos Jess se hace
LA LUZ DEL MUNDO 823
luz iluminadora, no slo desde el exterior, sino algo ms importante
desde el interior, ya que "Dios, que mand que de las tinieblas
resplandeciese la luz, es el que resplandeci en nuestros corazones,
para iluminacin del conocimiento de la gloria de Dios en la faz de
Jesucristo" (2 Co. 4:6). Como dice Hendriksen:

"Jess es la luz del mundo; es decir, al ignorante le anuncia


sabidura; al impuro, santidad; a los tristes, gozo. Adems, a todos los
que por la gracia soberana son atrados (6:44) a la luz y siguen su
direccin, no solamente proclama estas bendiciones sino que de hecho
las imparte 13 ".

Sin dejar de apreciar el sentido de que Jess es la luz del mundo


para salvacin, no debe dejarse a un lado la idea de que como el agua
de vida, tena una relacin con la experiencia de Israel en el desierto,
donde brot agua de la pea para salvacin a todos, as tambin la luz
de Dios brill en las tinieblas de la noche en la columna de fuego que
iluminaba el camino para que el pueblo pudiera avanzar en la oscuridad,
as tambin quienes reciben a Jess reciben la luz que les permite vivir
fuera de la experiencia de tinieblas espirituales propias de cada hombre.
Con la fe cristiana se debe decir que Jess que es Dios de Dios, es
tambin Luz de Luz. La luz del Padre irrumpe en la carne de Jesucristo,
y viene a nosotros, para damos en la luz, la vida eterna. Por esa razn el
salmista puede decir "porque contigo est el manantial de la vida; en tu
luz veremos la luz" (Sal. 36:9). Cristo es luz porque "Dios es luz" (1 Jn.
1:5), y l es Dios (1:1).

dKoAou8wv f:o1 ou fi 7tEpmancrlJ f:v lJ crKo~, La


ltima frase de la proposicin hace referencia al modo de tener y
experimentar esa luz, consistente en seguirle, ya que "el que me sigue
no andar en tinieblas". Seguir a Jess exige primeramente venir a l,
es decir, aceptarlo como Salvador personal, o dicho con las mismas
palabras de Jess: "el que cree en m" (7:38). No hay duda que el
llamamiento del Padre es necesario para ir a Cristo (6:44), pero no es
menos cierto que todo aquel que acuda a Jess ser recibido a
misericordia (6:37). El Seor est haciendo un llamamiento a todos los
que oan Sus palabras para que acudiesen a l, a fin de salir de la
oscuridad espiritual en que todo hombre se encuentra a causa del
pecado. Creer en Jess es el primer paso en la senda luminosa del
seguimiento, en cuyo acto de depositar la fe en l, el discpulo, seguidor
del Maestro, se ve liberado de las tinieblas del mundo (1 :5; 12:35, 46).

13
G. Hendriksen. o.e., pg. 306.
824 JUAN VIII

La luz divina tiene vida en s misma, puesto que Jess, que es la luz del
mundo, es poseedor de la vida y da la vida eterna a todo el que cree
(1:4; 3:16; 4:10, 14; 6:35, 51). El camino del justo est rodeado de luz,
que ilumina continuamente su senda produciendo con ello alegra y
gozo, por eso la Biblia dice: "luz est sembrada para el justo, y alegra
para los rectos de corazn" (Sal. 97: 11 ). Seguir tras quien es luz, trae
como consecuencia la gloriosa realidad de no andar en tinieblas. Como
la ilustracin puesta antes de Israel en el desierto, aquel pueblo slo
tena que seguir la luz que brillaba en columna de fuego delante de
ellos, combatiendo las tinieblas y permitindoles caminar con seguridad
donde otros se hubiesen perdido.

dA.A.' E~Et 't cpw<; 'tll<; ~wlj<;. La bendicin es an mayor, ya


que quien sigue a Cristo no andar en tinieblas, sino que recibindolo a
l, implantado en la vida por el Espritu Santo, la luz de Dios se asienta
tambin en el que cree, convirtindolo en luz del mundo, no por l
mismo, sino por medio de Jesucristo que vive en l. Por eso la
afirmacin de Jess: tendr la luz de la vida. Esa es la razn
fundamental de la enseanza del Sermn del Monte, en donde afirma
que Sus seguidores son la luz del mundo. La vida en la luz est
relacionada con una transformacin del pecador mediante la
regeneracin que vincula su vida con la bondad, justicia y verdad (Ef.
5:8-9). En ese sentido quien est en Dios, y Dios en l por Cristo, se
convierte en un luminar en el mundo, resplandeciendo en las tinieblas
con la luz de Dios (Fil. 2: 15). Cuando se habla de brillar, de lucir como
un luminar, una lumbrera, en un mundo en tinieblas, se est diciendo lo
mismo que vivir a Cristo (G. 2:20; Fil. l :21 ). Solo es luminosa la vida
de aquel en quien Dios se hace vida y luz, por Su presencia vivencia!. El
Seor es la nica y verdadera luz. Por eso el salmista dice que "el Seor
es mi luz y mi salvacin" (Sal. 27: 1), para decir tambin que en l
"veremos la luz" (Sal. 36:9). La luz para el camino del seguimiento a
Cristo procede de Dios, a quien se dirige la splica: "Enva tu luz y tu
verdad; estas me guiarn; me conducirn a tu santo monte, y a tus
moradas" (Sal. 43:3). Mientras que el mundo desorientado es
conducido por sendas que concluyen en muerte, el creyente alumbrado
por Dios es conducido por l mismo, su alegra y su gozo (Sal. 43:4).
La irrupcin del Verbo encamado en el mundo de los hombres hizo
resplandecer la luz de Dios como la aurora naciente del da de
salvacin, para dar luz a los que estaban en tinieblas y alumbrar el
camino de paz. El creyente que no es luz en s mismo, lo es en el Seor.
La accin salvadora de Dios hace posible esta transformacin. Por esa
razn el apstol Pablo, al referirse a los cristianos dice: "porque en otro
tiempo erais tinieblas, ms ahora sois luz en el Seor" (Ef. 5:8). Quien
LA LUZ DEL MUNDO 825

permanece en comumn con Cristo, quien vive la luz de Dios en Cnsto


en su propia vida, es luz a los dems (15:4, 5). Andar en luz, brillar, ser
luz, es poder sefialar el rumbo al que vive en tinieblas, lo que es el
cumplimiento fiel de la comisin que Cristo dio a los creyentes de
hacerlo visible a l delante de los hombres (Hch. 1:8).

La reaccin (8:13).

13. Entonces los fariseos le dijeron: T das testimonio acerca de ti


mismo; tu testimonio no es verdadero.

ElnOV OUV ath.} O <l>aptcratot O"U 7tEpt O"Ea\.Yt"OU


Dijeron, entonces, le los fanseos Tu acerca de t1 mismo
ap-mpEtc; ~ ap'rnpa crou ouK Ecrnv ciA.ri8rc;.
testificas, el test1momo de t1 no es verdadero

Notas y anlisis del texto griego.


1 '

Los fariseos reaccionaron a las palabras de Jess: &hov, tercera persona,plural


del segundo aoristo de indicativo en vo:t aetiva derverbo el'llov, forma aorista
de A.!Sym, hal:Jlar, decir,' 1:1.qui dl}er(J'f'I; ov, ooj~i(Sb rfiatwa enroT1e?~; n.~<i"'
caso dativo masculin0 de la ter~ra person sin~ar del pronombre' ptrsbnal
declinado a l, le; o\, caso nominativo masculino plural del artcule
determinado los; <l>apioQ.loi. cairo nomjnmvo m~tditt plural del bombr1;1
propio fariseos; au, @SO nominativo de la se~' Pl:ltsolllll ~l del
pronombre personal t; 1tep't, preposicin propia de genitivt!> sobre, ~cp4,
por; <:r&aui:oi>, caso genitivo masdtdia-01 singu.lar del pronombre rtttlf1dv<t fl
mismo; cxptupeli;, BegWlda pexsana 1sW,ulat del present: de indicati'\'a reo
voz activa del verbo a.p-t"Oplll, testificar, t~stimonia1", aqu testificas; fi, caso
nominativo femenino singular del articulo detenntnado la; apiupQ., caso
nominativa femenino singular del noi:nbre cortln testimonio; aoQ, ca1$o
genitivo de la segunda persona singular del pronombre personal t; ouK,
forma escrita del adverbio de negacin no, con el gra:(ismo propio ante una
vocal i::on espmtu suvl:l o una 'encltica~ ~<tttv, t~cra petf!d,b:a sil\gul'lit del
presente de indicativo en vtlz activa dd verbo sl., ser, estar, aqu es;
dA:11~h\i:;, caso oominativo femenino singular del adjetivo verdadero.

EtnOV ouv aui-0 o <l>aptcratot Las palabras de Jess


volvieron a generar impacto y acritud en los fariseos, que replican
inmediatamente a lo que acababa de decir.

cru 7tEpt O"EUUt"OU api-upEtc; La acusac10n contra l se


formula inmediatamente. l daba testimonio de s mismo. La afirmacin
de ser la luz del mundo y la promesa de que quien le siguiera tendra la
luz en su vida, era considerada meramente como palabras sin
826 JUAN VIII

confirmacin testimonial que, segn ellos, tenan como propsito


exaltarse a S mismo. No hablaron de la afirmacin de Cristo, simplemente
acudieron con rapidez a desacreditarle delante de quienes le oyeron.

Ti apwpa crou ouK f:crn v ciA:r18rc;. La conclusin es


sencilla. Si el testimonio era personal sobre l mismo, no poda ser
verdadero. No en el sentido de que no fuese verdad, sino de que no
poda apoyarse como testimonio afirmativo de lo que deca. Era un
testimonio nulo. Sin embargo, las palabras de Jess se atestiguaban por
el hecho de que la luz, que l era, se manifestaba claramente en las
tinieblas del mundo. De otro modo, slo es luz aquello que ilumina. Los
fariseos entendan, y esta es la base de su respuesta, que cuando Jess
dijo de l mismo que era la luz del mundo, solo representaba una
manifestacin de jactancia personal, por tanto, no poda ser considerada
como verdadera.

La respuesta de Jess (8:14-20).

14. Respondi Jess y les dijo: Aunque yo doy testimonio acerca de


m mismo, mi testimonio es verdadero, porque s de dnde he
venido y a dnde voy; pero vosotros no sabis de dnde vengo, ni a
dnde voy.

U7tEKpi8ri 'Iricrouc; Ka\ tm:v au-ro\c; KUV f.yw apTUp(J) m:p\


Respondi Jess y d1Jo les Aunque yo testifique acerca de
f:au-rou, UA1']8tjc; f:crnv lJ apwpa ou, O'tt OtOa 7t8EV
m mismo, verdadero es el test1momo de m, porque s de donde
TiA.0ov Ka\ nou ny(J) E1c; 8i: ouK o'8a-rE n0Ev f:pxom ij
vme y a donde voy, pero vosotros no sabis de donde vengo o
7t0U ny(J).
a donde voy

' { '
leS'S test>Q:qde: d1t&Kpl;)lh t~r:, "1s0t\a SillgUW del aoristo p:ri~tO de
indicativo en voz activa de1 verbo' tbtmcpvom, responder, contestar,
replicar, aqu respondi; 'l't)O'OU<;, caso nominativo masculino singular del
nombre propio Jess; Kd't, conjnbci6n copulativa y; i::im::v, tercera persona
singular del segundo aoristo de i1rdcativo en voz activa del verbo sinov,
aoristo de J...6yw, hablar, decir, aqurd'ijo; autot<;, caso dtivo masculino de la
tercera persona plural del pronombre personal declinado a ellos; Kdv, crasis 14
formada por la conjuncin copulativa Ka\, y, y la conjuncin &dv, si, como

14
Crasis, palabra gnega que eqmvale a umn de fuerzas, en general umn de
elementos.
LA LUZ DEL MUNDO 827
CODJUnc1n .concesiva aun<Jue. mcluro si, aun en el caso de que, aunque sea;
~!)), casq nominativo de la primera persona singular del pronombre persontll
yo; cxpwpffii primera pers~ sin,gular del prwente de subjuntivC> en voz
activa del verbo a.pwpsro, testifl<Plf'. ,tft;1r ~#momo, aqu mstftq"f!f,; n&"l.,
preposjc16n propia de genitivo soQre, acerca de; 611La.1.n:oo, cas9 genitivo
masculino singular del pronombre reflexivo rm mzsmo; <Ur0tj<;;, <;aso
DOJDtnattVO -1-ememno
c. 'lar dei~ JCtlVO
smgu l...t ' .J' ,,
VfYuauero,
11
ECJ'tlV, tercera pepona
en
singular del presente de indicativo voz activa idel verbo El, ser, estar, aqu
es; ft, caso nmmnativo fe*1iinlo -singular '~1 artculo detet'Ulilladb ta;
.a.ptp{<:X, caso 11.tomirt.ativo 'fet'lileftino l!lin~tilat dl nombre cdtll '1e8Hm'onio;
ou, caso <getiit:v~ de la primera petsona slingular del protromnr~ ipersonal
declinado de mi; !5>tt, conjuncin condicional potff:Ue; oi8a, primera persona
&in.guiar del petfecto de ittdicativq en voz activa del verbo t>~ saber,
conocer, ~ s~ ;rSev, ll!iver~jp el.e luJl!.f t;W dovde; fiA.9ov, ~.rape~Jl
ll:i.npl.r ~el c$:el,l!j~o aoqs~~ de jpdi~iivo~ vo~ ~ctlva del vetbQ, pzp.w.i,
mir1 aq\l.i vilM; KQ,\~ conjw:i.cl!lt co~~ati\tft y~ ~oa, .ad\terbio ~ lugar a
donde, donde; ?td:yw~ pritpefll p~na singwar del presente de :hi.4icattvo en
voz activa del yerbo -td:y<0, fr, partir, aqu voy; U(-.LEt<;;, segunru1 persona
plural del pronombre personal vosotros: 8f:, partfcufa conjuntiva que hace las
veces de conjuncin coordinante, "{I. sentido de pero, ms bien, y, y por ctto,
antes bien; ou~ forma escdta 4e1 adverbto de :t1:eg~cin no1 <l:on. et grafl.smo
pfPi<> ai!tte tm:~ voeai coa esplti'ttl su'll\l o mm enolfa; o~a,t'S, fJlegU.nia
persona plural del perfet?to de indicativo en' vOZ",lti$'a del v~rba 01.'8~. saber,
entef11/8r, e~. alpli hr.lh?is mn,,~on semidofi sabw, 11i~ ~bio
de l\lgar dei toqfie; ~j?'.l;O)'lat~ +primera pe~, singular 4e1 ptespqte le
indicativo en vqz medi.l:l d(l)) v~ ~o"qh venir* aqu vengo *l. -0.Qioo
d\s~tiva o; 1t"o\i~ a4vemQ q'ee lg3t a d,Qqfle~ do,.de; u~~. pr,i'i'?-~
persona singular 4el presente de indicativo en voz activa del vewo und.yw, fr,
a u voy. ' '

cimxper 'Ircroui:; Kat dm::v amoti:; La rephca de los


fanseos produce la respuesta de Cnsto Es mteresante que a lo largo del
capitulo la conversac10n es entre l y los judos, mucho ms que con la
gente La confrontac10n esta marcada con qmenes son Sus enemigos y
buscan Su muerte Es un tenso dialogo entre ambos

Kav ;;yw apwpw nE:pl. tamou, cif.:r8tji:; tcrnv i


apwpa ou, Le acusaron de testlmomo mvlzdo o no verdadero, es
decir apto para ser tomado como determmante, porque testificaba l de
S mismo Jess admite que el testlmomo es suyo, pero que es tamb1en
un testlmomo verdadero, aunque aparentemente es contrano a la
normativa para aceptarlo como tal

on ot8a n8E:V ~A8ov Kat 7t0U nyw Sm embargo Jess es


un testigo excepc10nal, porque como D10s encamado procede del Padre
de donde vmo y a donde regresa Es, por tanto, el mco testigo que en
828 JUAN VIII
S mismo es "fiel y verdadero" (Ap. 3:14). Es alguien que no puede
equivocarse en lo que dice, porque dice todo aquello que
verdaderamente conoce. Quien habla con los judos es el que expresa el
mensaje definitivo y supremo de Dios, por tanto, todo cuanto dice
corresponde a la fidelidad y a la verdad absolutamente. Jess es el
testigo de Dios porque ha venido para revelar al Padre ( 1: 18), y es
verdadero porque es la Verdad en l mismo (14:6). Ante Pilato el Seor
afirm que haba venido para dar testimonio de la verdad (18 :3 7). Jess
vino al mundo para destruir el reino del diablo, que es reino de la
mentira (v. 44). Nadie habra conocido a Dios en la dimensin en que
Cristo lo revel, de ah que el discurso definitivo que expresa
infinitamente lo que Dios es, se llama Hijo (He. 1:2). En el Hijo, Dios
expresa Su pensamiento y exprime Su mente para producir la idea que
quiere revelar. Dios ha exprimido Su pensamiento pronunciando un
discurso absoluto sobre l, mediante el Logos, que es Su Hijo, al que
envi al mundo en forma humana, y que vierte al lenguaje de los
hombres el pensamiento de Dios. De otra manera, Dios expresa en
palabras de hombre, con garganta de hombre, la suprema revelacin de
l mismo por medio del Hijo. De tal manera que Jess es la expresin
testimonial de absoluta verdad acerca de Dios. Siendo el testigo fiel y
verdadero, tiene garanta plena de que Su testimonio es verdadero. Lo
es porque sabe de donde procede, de donde vino, del seno del Padre, de
la Santsima Trinidad, hacindose hombre y manifestndose como tal
entre los hombres, pero, tambin lo sabe porque conoce a donde vuelve,
al mismo lugar de donde procede, luego de haber realizado la obra que
le fue encomendada. Jess saba, conoca, de donde vena y a donde iba,
por tanto conoca tambin todo lo que se relacionaba con Su obra, que
incluan Sus palabras y Sus hechos. l tena plena conciencia de quien
era, de modo que cuando afirma que es la luz verdadera, debiera ser
tenido en consideracin y aceptar Sus palabras como verdad.

Et<; OE OUK oa'tE n8Ev Epxom r 7tOU nyw. Frente a


este conocimiento de Jess, est el desconocimiento de quienes replican
a Su afirmacin y ponen en duda que Su testimonio sea vlido. La
ignorancia de estos es voluntaria, porque las seales que Cristo haca le
atestiguaban como procedente de Dios, ya que nadie podra hacerlas si
Dios no fuese con l (3:2). Desde el principio Jess se manifest como
procedente del cielo, pero los judos no creyeron a Sus palabras (1: 11 ).
Si aquellos no conocan nada en relacin con Jess, tampoco podan
contradecir el testimonio personal que el Seor daba, porque no estaban
cualificados por desconocimiento de la procedencia de ese testimonio.
Lo que Jess deca era digno de fe porque proceda de Dios y era Dios,
LA LUZ DEL MUNDO 829
ellos rechazaban ese testimonio porque ignoraban esa verdad y lo
consideraban como un mero hombre que daba testimonio de S mismo.

15. Vosotros juzgis segn la carne; yo no juzgo a nadie.


1
Et<; Kma l"TJV crpKa KpivEl"E, f-yw ou Kpivw ouova.
Vosotros segun la carne Juzgais, yo no Juzgo a nadie

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue la l'.'espuesta de Cristo; tf;;, ca$o tl()milltivo de l segunda persot)a


plural del pronomore personal vosoo-cs; l<'a"td, pteposicn propia ile
acusativa stign, de acuerdo Mn; tf\v, ca:so acusaUv() femenino "smgular }d~
articulo definido la; crdpl<a., caso acust'Voi femenirro sUi:gulat' &>1 Mmbre
comn carne; Kpv1rt1::, segunda persona plural del presente de Ui:dicativo en
voz activa del verbo icpv, juzgar, :aqu j11tgia; f:.ym, caso nominativo de la
primera persona singular del pronombre personal .YlJf ou. adverbio de negacin
no; Kpvm, primera persona singular del presente de indicativo en voz activa
del verbo Kpvw, j~zgar, aqu juzgo; ooMva, caso acusativo masculino
singular del pronombre indefinido declinado a nadie, a ninguno.

Crtica Textual. Lectul'.'as altemativ~.

Et<; Kma l"TJV crpKa KpVEl"E, Los judos juzgaban por


apariencias segn la carne, esto es, con criterios humanos. Aquellos
vean al hombre pero ignoraban a Dios. Para ellos Cristo era meramente
alguien que se haca pasar por profeta e incluso le acusaran de
blasfemia por hacerse Dios. Por tanto, el juicio que emitan era basado
en lo que con los ojos fisicos podan entender, pero carente de valor por
cuanto no discernan la condicin divina de Aqul a quien consideraban
mero hombre. El juicio hecho segn la carne no es un verdadero juicio.
Los fariseos que practicaban este tipo de juicio, rehusaban cualquier
relacin con gentiles, publicanos y pecadores, por esa razn acusaban,
juzgaban, a Cristo porque se juntaba con ellos (Mr. 2: 16; Le. 15 :2). En
el contexto inmediato, se haba negado a condenar a la mujer adltera.
El juicio contra Jess basado slo en criterios humanos es
necesariamente un juicio errneo.

f,yw ou Kpivw ouova. Por otro lado, la segunda frase de la


clusula contiene una aparente contradiccin, ya que el Seor hace una
afirmacin precisa: "yo no juzgo a nadie", pero anteriormente afirma
que l juzga. Sin embargo la razn de esa afirmacin descansa en el
830 JUAN VIII

hecho de Su m1s1n Haba sido enviado al mundo, no para Juzgar al


mundo, smo para salvarlo (3 18) Sm embargo, Su vemda al mundo es
ya en s un JUICIO, puesto que la gente se d1v1de entre quienes creen en
l y tienen vida eterna, y los que rehsan creer y, por tanto, no vern la
vida, smo que la ira de OIOs est sobre ellos (3:36) La condenacin de
los hombres no se produce por el JUICIO presente de Jess, smo por la
eterna cond1c1n para el pecado establecida por DIOs, de modo que "el
que en l cree, no es condenado, pero el que no cree, ya ha sido
condenado, porque no ha credo en el nombre del umgmto Hyo de
Dws" (3: 18) Lo que el Seor est d1c1endo en este versculo es que Su
JUICIO no puede compararse con el de los fariseos, porque l vmo para
salvar y no para Juzgar a los pecadores Cnsto no mega el JUICIO,
simplemente lo aplaza para otro momento

16. Y si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy yo solo, sino


yo y el que me envi, el Padre.

Kat f;d,y KpV.l f; f;yc, Ti Kpcrn; Ti f;fi d).,T]0tvr E<HtV, on


Y s1 Juzgo Yo, el JUICIO - mio verdadero es, porque
voc; ouK d, ). )..! f;yw Kat n\jfac; E CTmrp.
solo no estoy, smo Yo y el que envio me Padre

. N(li y.,a.fi1St1 del t~ ~.


'"'! t

~gti" eon K<Xi, conjuncin copuiliva y; 6dv, conjuncin afirmativa .H;


1
~... ~

Kp(vro_, :primera persona sitgutar dt1.pre$l~ de subjuntivo en v<)z ~tt.va del


ve:rbO Kpvrp,Ju,zgw:1 aquj~, en sentido-de juzgo; 08, pa.rticull\ ~~ntiva
~ ~ ~ vecea de oonjQcin ~oordtnapte, CQll S<lntido de p~o. ms bien, y,
y por cierto~ antes bien; fyw, caso, 119minauv9 9~ la prim~ra pefSOlla ~ingular
del pronombre ~rsonal yo; 1\, caso nomfuativo feQlenino singular det' artculo
de~l:ldo a; Kp-b-ic;, "'csp i'.mnnf\vo f~cnlno singular det' nombre
comfut ju1cio, tondenai"n, sentecili tondenatorta; ' Tj, caso ntmifiatvo
f~b'Siug1dat del artlculodetettb.inadtl la; l:.", ~aso nminativo temenin
~sih 4e1 pro"tlotnbre posesw<> rntil; il,;11tHv1t. caso nomlnativ11 f$ntenlno
w' ve1'df1dttra; ~tvr, tdf~ pem:Jai 'Singular del fte~ttt de
~-'V'~ en voz aetiva d~ wt:bo tii. 15:W, esAi, .,qui es ott, eon}wlcin
.~t porque: 6vo~1 caso mi~~~~J:BASCulil.lO ~.ingutar (leh~vt> sQlo;
;:n.k~ Jbtma esenia del adverbio de ~g,acip 11((1 con ~ ~afisgtq d>WJ?lO ante
una voc,alco.n espritu suave o lltlll~clltica; sJL, primera persona singular del
pre$ente de indicativo en voz activa del verbo ei 1 ser, estar, aqu estoy;
O.A.A.', forma escrita ante vocal de la COOJuncin adversativa d.Ucl que
significa pero, smo; eym, caso nominativo de la pnmera persona singular del
j}ronombre personal 'Yo; Kcrl., conjuncin copulativa y; , caso nominativo
masculioo sfogulllt del artculo detriinad el; 7t'\jla~. caso norttma'tivo
masoof10 singlar del panicipi0 ~ ~o pritnero en vot activa verbo
1C1tw,.~h~iar, comisionar; s, cas<J acusativo de ll primera per11ona singular
'*
LA LUZ DEL MUNDO 831
6el pronombre
-maseulmo s t
~ ~ ti '1fl{, ~
nombto4TaTmtre.
R<vt1\p, 'fi8Se, ~mltivt>
,,

Kat EUV Kpvw OE f:yw, Yt Kpcrtc; Yt f:i dA.r8tvtj f:crnv, Los


judos acusaban a Jess de dar testimonio sobre S mismo, por tanto, no
era vlido o verdadero para ser tenido en consideracin. Mediante una
frase condicional de tercera clase, da un supuesto de juicio, como si
dijese: pero si acaso juzgue algo, ese juicio es vlido o verdadero. El
Seor tiene derecho a juzgar, pero Su juicio es diametralmente opuesto
al de los fariseos. Aquellos juzgan por apariencias, pero l lo hace
conforme no a lo que los hechos pudieran aparentar, sino a las
intenciones del corazn que motivan las acciones.

on voc; ouK d, dA.A.' f:yw Kat n\!fac; E IIa'ttjp. El


juicio que procede de Jess tiene la legitimidad de ser verdadero, esto
es, vlido, por cuanto en l estn involucrados testigos: l, que da
testimonio y el Padre que le haba enviado (5:36; 10:25). Ambos
concuerdan absolutamente, porque no hay nada en la expresin del
Verbo que no proceda al pensamiento del Padre. Todo cuanto Jess dice
es la manifestacin exactsima de lo que el mismo Padre hubiera dicho.
Pero, tampoco hizo nada que no hubiera hecho el Padre, de modo que
las mismas obras son testimonio de esta verdad (5: 19). l actuaba en
todo conforme al ministerio que le haba asignado el Padre, del que
proceda al ser enviado por l al mundo (17:7). Nuevamente la relacin
vinculante de la Deidad entre el Padre y el Hijo, aparece en esta frase,
en la que Jess, con toda naturalidad, habla de un testimonio conjunto
entre l y el Padre: "Yo y el que me envi". Por esa razn no estaba
solo, ni en la enseanza, ni en las obras, porque ambos estn
eternamente unidos. Son realmente Dos pero son inseparables. Ambos
estn unidos en todo cuanto es propio de la Deidad, indivisibles en
aquello en que subsisten. De la misma manera que la mente expresa lo
que piensa por la palabra, la mente no puede manifestarse sin la palabra
y sta no puede existir sin la mente. As en el seno de la Deidad, el
Padre quedara sin expresin si le faltase el Verbo, y ste no existira
sin la mente del Padre que lo expresa.

17. Y en vuestra ley est escrito que el testimonio de dos hombres es


verdadero.

Kat f;v 't4) v(\) of; 'te\) E'tPL\l yypamat O'tt oo dv8pwnwv
Y en la ley vuestra ha sido escnto que dos hombres
Y ap'tupia dA.r8tjc; f:crnv.
el teshrnomo verdadero es
832 JUAN VIII

C~mtina la respuesta ele Jess: 1e~~. c<mjlincin copulativa y; &v, preposicin


pr~pa ~ ~ativo ~n~ 'CcQ, cli\$0 dativo h:.ooQQ:Hno singuliar del articulo
detenninado, el; v<;Sw~ caiio Qa.tiyo iqas~uliPo ~ingular del nombre comn
mandamiento, norma, ley~ 8&, particula conjuntiva que hace las Ve<!es de
coojuncjp coordinante, Con SeAitido 1de pero, mas 'bien, y, y por cierto, antes
bien: 1 t~, ~aso dativo mas~tind singular def' artculo determinado el;
t

tnp<Q, caso dativo masd:tt1fio singular del adjetivo 'posesivo vuestro;


yypmm:xi, tercera persona singhlar del petlfecto de indicativo en voz pasiva
del, 11'etbo iy~m, el:Jl'illt, aliJ:'&l ka 9'1<A ~erio; ~i, <:onjdncln que; So,
caso genitivo,mascuFibo plural det adjetiw numeral cardinal dos; dv0pro7tcov,
1

caso genitivo masculino plurJll del ,munbre comn h<>mbres; ft, caso
nowinativo f1>menino slgular del artcl.llQ detemt.inado la; ap'tupfo, caso
nominativo femenino ~1agutar di::l npm~e eomj.11 testimonio; dl.:110'fic;, caso
no~mativo femenino singular del adjetiv-0 verdadera; ecrnv, tercera persona
$jnglar del presente de in4icativo :n voz activa del verbo i:;l~ ser, est4r, aqu
es.
Kat tv 'tcV vo.> oi: 'tcV im~p) yypmnm n Oo
dv8p.nwv Ti ap'tupa dJ.:r8rc; fonv. Ante quienes conocan la
Ley, el Seor apela a uno de sus mandamientos, recordndoles que el
testimonio vlido es aquel en que concuerdan, por lo menos dos
testigos. Es interesante la construccin de la frase: vuestra ley. No era
acaso tambin suya? Sin duda, pero lo que estaba procurando Jess es
apuntar a aquello que ellos tenan en alta estima: La Ley recibida por
medio de Moiss. La palabra dicha por dos hombres es testimonio
vlido. Cualquier duda que pudiera haber ante un tribunal quedaba
resuelta con el testimonio concordante de dos testigos (Dt. 19: 15),
incluso cuando estuviese en discusin una sentencia a muerte (Dt. 17:6).
En este caso, los testigos no son terrenales sino celestiales. Por un lado
est el Verbo encamado y por el otro el Padre de quien procede y quien
le ha enviado. Aquellos que le acusaban de testimonio incorrecto, se
encuentran confrontados con la realidad del perfecto y verdadero
testimonio Divino. De otro modo, si el testimonio de dos hombres es
vlido ante la Ley, cuanto ms el de dos Personas Divinas.

18. Yo soy el que doy testimonio de m mismo, y el Padre que me


envi da testimonio de m.

ty. dt ap'tupwv 7tEpt tauw Kat aprnpEt


Yo soy el que doy testimonio acerca de m mismo y da testimonio
m:p't tou n\j/ac; E Timrp.
acerca de m el que envi me Padre
LA LUZ DEL MUNDO 833

Notas y anlisis del texto griego.

Stgue diciendo: tyr) caso nominativo de la primera persona singular ~el


p~qnombre p~rsonal ya; si~ pi!~ persom; singular del j'.lre~~nte de
indicativo en vpz activa del ver'bJ ~~pi, ser, elt<Vt ~qui soy;
1
o,
caso noq:inativ'1
masculino singular del articulo definido el; ap'tupwv,, caS& nominativo
masculino singular del participiQ de presen1e en voz activa del verbo
a:ptupro, testificar, dar testimonio.. aqu que doy testimonio; xspt,
preposicin propm de genitivo de, sobre, acerca de; tcnnoG, caso genitivo
mMtulino singumr del pronombr refttiv-0 mi mtsmo xa\, 9mtjunci6n
copul'!ltivay; a:pitupti, tertlltra p~$0l".la singul'lltdel presente tle mdieati'Vo en
voz activa del verbo a:ptupsw. teslijicar, dar teslimt#o, aqu da testimonio;
xspt, preposicin propia de genitivo df, sobre, acerca de; oo, Cli\So g~tivo
de la p:iroera persona singular del pronombre personal m; o, ~o nominativo
masculino singular tlel artculo determinado ~l~ 71!S"!la.~. 1i:i~o nmnii:tativo
ma$1l;ulino sinsulat del partictpi del a~ristQ pmnero en voz ~'iva del verl,)o
'ltS.t'ltfu, mandar, enviar, aqu qu mvt6; s, caso acusativo de la primeqt
petsona singular del prorlombre personal declinado a mi, me; flat~p, caso
noroinatvo masculino singular del numbre divino Padre.

i':yw dt apwpwv m::p't i':au'tou. Dos son los que


testifican con un testimonio idntico. Uno es el Hijo, que no habla nada
por S mismo, sino que expresa lo que el Padre dice. Por tanto, ese
testimonio divino es verdadero, porque l se defimr como la Verdad
(14:6). El testimonio es apropiado y verdadero, porque el Verbo
testifica de S mismo. Sin embargo, el uso de la frmula i':yw dt, no es
equivalente a los otros lugares en que va seguida de un predicado, como
Yo soy el agua viva, Yo soy la luz del mundo.

Ka't apwpEt 7tEpt Eou o n\j/m; E ITmtjp. Pero tambin


el Padre da testimonio de Su Hijo, como el enviado suyo al mundo. La
referencia a la primera Persona Divina, es evidente, ya que el artculo
determinado el, antecede tanto a el que envi, como al nominativo
Padre. Slo hay un Padre en ese sentido, el Padre eterno. Juan el
Bautista dio testimonio de haber odo al Padre anunciarle que sobre
quien viese descender y permanecer el Espritu Santo, ese era quien
bautizara con Espritu. Los sinpticos hacen referencia a la voz del
cielo que testificaba sobre quien estaba siendo bautizado, el Hijo de
Dios (Mt. 3: 17; Mr. 1: 11; Le. 3:22). La voz del cielo, no era slo el
testimonio para los hombres, sino tambin el dilogo entre el Padre y el
Hijo. Aunque vena como siervo y se manifestaba en forma corporal
semejante a los hombres, no dejaba de ser el Hijo eterno de Dios
revestido de humanidad. Este testimonio celestial pona de manifiesto la
condicin mesinica de Jesucristo, respaldndolo ante todos como el
Rey determinado para remar sobre el mundo, como cumplimiento de la
834 JUAN VIII

profeca del Salmo, en donde se usa el mismo trmmo de "Mi Hijo eres
t", aadiendo tambin la generacin divma: "Yo te engendr hoy"
(Sal. 2:7). Sin duda el hecho de que los smpticos usan el pronombre
personal en segunda y no en tercera persona, t y no l, conlleva que sea
un dilogo del Padre con el Hijo, al que dice t eres mi Hijo amado.
Juan us antes el trmino de Unignito (1: 14) para referirse a Jess, que
tiene la dimensin de unicidad, como ya se ha considerado, el nico de
esa condicin o dimensin. Es el nico Hijo en esa cond1c1n porque es
eternamente co-igual con el Padre, procediendo de l sm ongen de vida.
Estas palabras de Jess deban haber sido entendidas por los judos, que
se jactaban de conocer la Escritura. S1 as fuese entenderan el
cumplimiento proftico: "He aqu m1 siervo, yo le sostendr; m1
escogido, en quien mi alma tiene contentamiento, he puesto sobre l m1
Espn tu; l traer justicw a las nacwnes" (Is. 42: 1). Siendo el Padre
quien da testlmomo, no necesita ningn testimonio humano. Otra vez
Juan hace notar aqu que el Padre es quien ha enviado al Hijo. Adems,
si el Hijo testifica y el Padre testifica, se aprecia una equivalencia de
funcin testimonial que los une e identifica.

19. Ellos le dijeron: Dnde est tu Padre? Respondi Jess: Ni a


m me conocis, ni a mi Padre; si a m me conocieseis, tambin a mi
Padre conocerais.

~A.i::yov ov mhc) nou f:crnv Ilmtjp crou dni::Kperi 'Iricrouc;


Decian, pues, le ,Donde esta el Padre de t1? Respondi Jesus
o-rn f:~ o'Oat'i:: othi:: t'OV Ilmtpa ou 01 i::i:: iJoi::ti::, Kat
m me conoce1s m al Padre de mi S1 me conoc1ese1s tamb1en
t'v Ila1'pa ou civ 1J80t't0.
al Padre de m1 conocenais
LA LUZ DEL MUNDO 835
del pronombre personal dedinado a mi, 'ife;\O'{Mft>~ segunda persona plural
del perfecto d ii:wlitiati~o voo ~ &i volm o'\&t, Sll.bt!t; cQlto~ aqui
J:bi~ c<Jnoct<,ie~ , ~'lli:~ ,. ~~~ ,. ~ti"'l ni; tv, caso acusativo
masculino sin~~ ;dcl ~lo .1~&4~ d~linatlo al) ,na~p(M caso
ac:uaativo #l~sc\tlinO sin$ulm:1d~t n~-~t,e -Oiviao t'<kit(; ~n. ~Q genitivo <l~
la p~era Rersoa singul~(, del' ~:rp~o~b~, pers<>njd d,~1il\ado de mh }>l.,
conjun~n si; ~~ 'caso acusativo <le ,~ pt;imera pe:rsoiw $~ar' del
prono1br l)et'Son.l declinado Q lnl; 'l.i3~t~s. se~a perstin'a plumf del
f

pltSianPeif.'.d~ indjcativo en'~ aeti'\r4detver\,o lftaa, ",4bef, 'conoc~r,


aqu &mo'C1ese&; 'm\,' (ffe~e de mddci'' tdmbin; tov, Caso atusatiVo
l'fl8CUaino smg~'dehartiou!Q ~ad<> ~llfUio '111; U<.t'tsp~. caso
acusati,!O ma~si~lll!_.de!J10mb:re divino Padre; oo, ~genitivo de
:la 'pritliera '~1'. "8id.gul? dl";'pronOlllbte peisonal declinado de mi; Q;v,
p~i' qve nQ;,empi~ tliu.tlOa frt\s~ y gw: dlJ ic sU!. car~ltelt oa.4i~k>Pl, o
<,lubi~vn, o~~ i~.dJ:.t~e~. Sei1 c:~e, ~ ~ !c;>s,mq'Jos
menos et Uliperativ~ ,Y,~ A~ j>t~np)'nbl:es. ~elativ~ ~.darle& \lJ1
sentida.seoe:r~en al~l! as1ones 1lQ ttene tradll,GC::in; t1&:ti:~. segunda
~a plural el pWSC"18.WJ>erfecto de indicativQ en voz activa del vei;bo
ol8a, con~r. sablr~ aqtd ctlni:'trtllis. 1 " :..:.:~' ~ V ' <t ~ -: ~ '
Eli.i::yov ouv a1.hc) no crnv Ila-rtjp crou. No tenan los
judos argumentacin para rebatir a Jess. Todos ellos haban quedado
sin saber que decirle. Por tanto, formulan una pregunta que muy bien
pudiera ser con una intencin maligna, dudando de la existencia de un
padre humano. Esto mismo se apreciar un poco ms adelante (v. 41).
Todos ellos saban quien era el padre reconocido de Jess, puesto que
conocan tambin Su procedencia, Su madre, Sus hermanos y hermanas.
En el fondo subyace lo que los judos haban captado de las palabras de
Cristo, que se estaba refiriendo al Padre celestial, del que proceda y por
el que haba sido enviado. Esto dar lugar a una polmica entre ellos y
Jess, al considerarse como hijos legtimos de Abraham, que aparece
ms adelante. La pregunta de ellos supona, probablemente, que s1
saban cada uno de los judos quien era Su padre, Jess no haba nacido
de un matrimonio legtimamente establecido, sino en el tiempo de los
desposorios y, en cierta medida de una relacin incorrecta antes del
matrimonio. Aquellos que preguntaban quien era Su Padre, deban saber
que nadie puede ver a Dios y que slo puede ser conocido por la
revelacin del Hijo (1: 18).

d f: ljOEL'tE, Kat 'tOV 7ta'tpa ou av ljOEt'tE. d7tEKp811


'I11crou~ oihi:: f:f: diomi:: ouTE TOV Ilapa ou La respuesta de
Jess pone de manifiesto el desconocimiento que aquellos tenan acerca
de quien era l, porque desconocan del mismo modo al Padre que le
haba enviado. Al desconocer que Jess es el Hijo de Dios,
considerndolo slo como un hombre, no pueden conocer tampoco al
836 JUAN VIII

Padre, porque piensan slo en un padre terrenal. No cabe duda que el


hombre no regenerado es incapaz de percibir las cosas de D10s (1 Co.
2:14). Los lderes de Israel estaban cegados por ellos mismos, por su
sistema religioso, por sus tradiciones y por los prejuicios que tenan
contra Cristo, de modo que, como un judo convertido dir tiempo
despus, no podan ver "la gloria de Dios en la faz de Jesucristo" (2
Co. 4:6). Eran ciegos, pero crean engaados por el diablo, que vean, de
modo que no estaban dispuestos a reconocer su ceguera espiritual (9:39-
41 ). No podan conocer al Padre, porque negaban reconocer al Hijo
como el Mesas enviado, de modo que "todo aquel que niega al Hijo,
tampoco tiene al Padre" (1 Jn. 2:23 ). La vida eterna consiste en
conocer tanto al Padre como al Hijo (17:3). Esta vida eterna se da a
quien cree en el Hijo (3: 16), aquellos no crean en Cristo, no tena vida
eterna, estaban entenebrecidos y ellos mismos eran tinieblas, de modo
que es imposible la comunin de la luz con la oscuridad.

20. Estas palabras habl Jess en el lugar de las ofrendas, ensefiando


en el templo; y nadie le prendi, porque an no haba llegado su hora.

Tafrm a ptjaa f:A.A.ricn:v f:v 0 yasoqmAaK) 818crKwv f:v


Estas palabras habl en el gazofilac10 enseando en
0 tEp0 Kat ouodc; f:niacrEV UU"CV, on onw EAllA8Et
el templo, y nadie prendi le. porque aun no haba llegado
T wpa auwG.
la hora de l

'Ndilis y anlisis del texto griego.


. ~ .....
Cerrando el prrafo, escribe: Tui'ha; ca'.so acusativo neutro plura.1 del
'pronombre demostrativo estos; td, caso acusativo neutro plural del artculo
tletenninade los; ptjata:, caso acusativo neutro plural' ~el nombre comn
dihs, pulabras~ fA.<!A.'l'\<:rev, tercera persona sinuW del aoristo primero de
indicativo eti voz activa del vfll'bo Mt.A.liC:I}, hablar, decir, aqu habl; v,
,prepsirin propia de dativo en; 'ttQ, <:aso dativo n$utro singular del artfoulo
:ilerettnmado el; yat;oq>u~adw~ caso d!U;ivo neutro singula:r del nombre oomWi
,'gazofila<Jft.>, lugar de las ofrendas &rotlctlrolv, caso nominativo masculino
sngulJll' ~l participio 'presente en voz activa 'del v<!T'ho Oi&cn::w, enseit(lr,
aqu{ ensetmdo; tv, preposicin prc0pia de dativo en; t"<?, caso dativo neutro
~inl!;tllar del articulo determinado el; epl:Q, caso dativo neutro singular del
11tombte comn templo, santuario~ tita~, conjuncin copulativa y; ou&\c;. easo
~homi):ladvo masculino sngUlar del pron1>mbre indefinido nadie, ninguno;
\~:itiao-sv} terceta persona singular del aoristo prinero de indicativo en voz
;activa del vetbo mdG,(l), ptender, arreitar, aqui prendi; aotv, caso
acusativo masculino de la tercera petsona singular del pronombre personal
declinado a l, le; o'tt, conjuncin causal porque; oottro, adverbio de
negacin todava no, an no; A.11A.i10st, tercera persona singular del
LA LUZ DEL MUNDO 837
pluscuamperfecto de indicativo en voz activa del V4lrbo epx,oat. llegar,, venir,
aqu habia llegado; 'J, caso 1:1ominativo fenenino singular del art<:ulc>
~enninado la; ropa, caso nominativo femenino singular del nombre comn
hora; a.oi;ol), cso ~
izenitivo
i,
masculjno
,.
de la tercera persona singular del
i

pronombre ersonal declinado de El.

Tafrm 'ta prat"a f:A-A-rcrEv f:v t"c) yai'.:ocpuA-aKCV


8t8crKwv f:v t"c) tEpc) Como es habitual Juan hace puntualizaciones
en lo que describe que sirven para identificacin del entorno. En este
caso, recuerda que la enseanza de Jess tuvo lugar en el gazofilacio,
que significa, lugar de las ofrendas, y como otras versiones traducen, la
tesorera del templo.

En el santuario haba un lugar, posiblemente en el Patio de las


Mujeres, en el que estaban colocados trece cofres en forma de trompeta,
que se llamaban Arcas de Sophar, en las que el pueblo depositaba las
ofrendas voluntarias. A ese lugar tenan acceso todos los israelitas,
incluidas las mujeres, vetadas en otros lugares del recinto sagrado. Fue
all donde la viuda deposit todo lo que tena, todo su sustento (Mr.
12:44). El recinto estaba siempre muy concurrido y era difcil que se
permitiera ensear a cualquiera en aquel lugar, mucho menos si la
enseanza contradeca a la de los escribas y fariseos, como era el caso
de Jess. El lugar de la tesorera estaba cerca del que ocupaba el
Sanedrn para sus reuniones.

KUL ou8dr; btacrEV auwv, n OtJ7t(J) f;A,rA,8Et T wpa


auw3. Hubiera sido fcil prender a Cristo y llevarlo directamente al
tribunal. Sin embargo, se dice que nadie le prendi, dando Juan como
razn para ello que "an no haba llegado Su hora". La soberana
divina est presente una vez ms en el Evangelio. Jess haba sido
enviado por el Padre con una misin y tena un tiempo para realizarla.
No haba concluido todava, por tanto, no era la hora en que tena que
dar Su vida en expiacin por el pecado. Nadie, por tanto, poda tocar a
Jess hasta el momento en que entregado por el Padre y aceptado
voluntariamente por l, fuese el tiempo eternamente marcado para ello.
Todo cuanto sucedi en la vida y ministerio de Jess, se produjo por el
"determinado consejo y anticipado conocimiento de Dws" (Hch. 2:23).
Si los enemigos de Jess no pudieron ejecutar su propsito contra
Cristo, no se deba a que careciesen de poder o de medios, sino porque
no era la voluntad de Dios. Cuanta paz produce para cada creyente
saber que tambin como deca el salmista: "En tu mano estn mis
tiempos" (Sal. 31: 15)! Nada ni nadie podr alterar ni un pice del
propsito soberano de Dios para nuestras vidas.
838 JUAN VIII

Enseanzas y reacciones (8:21-27).

21. Otra vez les dijo Jess: Yo me voy, y me buscaris, pero en


vuestro pecado moriris; a donde yo voy, vosotros no podis venir.

EhEv ov ndA.tv mho1; f.yw ndyw Ka't l;;rrctcrE-cE E, Ka't f.v


DIJO, pues, otra vez les Yo me voy y buscareis me y en
-cfj ap-c~ wv cino8avEtcr8E onou f,yw ndyw Et<; ou
el pecado de vosotros monr1s, adonde Yo me voy vosotros no
8vacr8E f.A.8Etv.
podis vemr

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando un nuevo prrafo, escribe: E\m:v, tercera persona singular del aoristo
segundo de indicativo en voz activa c{el verb shov, forma del aoristo de
Xyro, hdblat; decir, aqu dijo; ov, conjuncin con valdr dontinuativo pues;
1tlAtv, adverbio de modo nuevamente, otra vez, de nuevo; ctu't'olc;, caso
~ativo masculino de la tercera persona plural> del pront>mbre personal declinado
'll ello"S, l~; &yw, caso nominativo de la primera persona singular del
pr0119robre personal yo~ vn:dyw, primera persona singular del presente de
fadcativo en VQ.t activa del verb,o i.'.ntdy(l), ir, irse, marchars~, aqu me voy;
11'.:!l.t, conjuncin conulath;ay; '1)'ttjCJ61:6, segunda persona plural del futuro de
indicativo en voz activa,. del.. verbo 't'tiw, buscar, intentar, querer., aqu
buscaris; &, caso acusativo.:de la primera persona singular del pronombre
personal declinado a m, me; Ki, conjuncin copulativa y; &v, preposicin
propia de dativo en; 't'f.i, caso dativo fememno singular del articulo
'peterminado la; 'apti~. caso dativo femenino singular det nombre comn
pecado; ucv, caso genitivo de 1a segttnda persona plural del pronombre
j!Cfsonal 1ieclinado de vosotros; dno0aw1ml&, segunda persona pll'al del
\futnr<>de indicativo en vo~ media del v~rbo i.:hro0V1;a-KID, motr, aqu moriris;
.~ou. adverbio relativo de lugar adornie1 donde; ?:jro, caso nominativo de la
~..imem persooo si.ngub1r del prQnomb~ personal yo; on:dyro~ primera persona
singuJ~ ~9~J presente de ind\eafrvo en voz activa del vetbo 1t<.ym, ir, t-,,e,
marcharse. aqu me voy; si<;;, caso nomioaQ.vq de la segunda persona plural
del.pronombre personal vosotros; ou, adverbjo de nesacin no; o"vcxct9s,
'~seaUJ!'da ,persona plural del presente de indicativo en voi media del verbo
L"oova..u;~.i, poder, tener poder, aqui podis; A.Bsivt aoristo segundo de
inJinitiv9 en voz activa del verbo pxom, venir.

EhEv ov ndA.tv auw1; A pesar de la oposicin Jess sigue


enseando. Ese es uno de los aspectos ms destacados de Su ministerio.
De la misma manera que nadie poda quitarle la vida porque no haba
llegado Su hora, as tampoco le podan impedir cumplir el mimsterio
que le haba sido encomendado, porque Dios estaba con l. Cabe
preguntarse a quin se dirige. Sin duda todos los que estaban cerca de
LA LUZ DEL MUNDO 839
l, pero el contexto inmediato lo presenta dialogando con los judos,
escribas y fariseos. Son para todos, pero especialmente orientadas a los
lderes religiosos, incrdulos y dispuestos a ejecutar la sentencia a
muerte que, antes de ser juzgado, ya haban determinado para Cristo.

f.yw unyw. La primera advertencia solemne tiene que ver con


Su partida: "yo me voy". No siempre lo tendran con ellos. El tiempo de
Su obra estaba llegando al final. La Cruz se perfilaba ya en el horizonte.
El momento en que, conforme a la determinacin eterna, haba de dar
Su vida por los hombres, estaba prximo. Jess partira luego, en la
ascensin, al lugar de donde haba venido, para ser entronizado en la
Majestad de las Alturas, donde est sentado en el trono de Dios. Esta
frase, que ha de interpretarse con la literalidad que requiere, es en s
misma una advertencia. Slo hay vida en Cristo, slo es posible el
perdn de pecados en l. Estaba all pero era rechazado por gran parte
de Su pueblo. Cristo les dice que el tiempo se acababa para que
estuviese con ellos.

KUt srrrtjcrE'tE E, La siguiente advertencia tiene que ver con


una bsqueda infructuosa. Jess les dice que cuando no est presente le
buscaran. Debe entenderse esta bsqueda no tanto como inters para
salvacin espiritual, sino ms bien, en la bsqueda del falso Mesas,
cuando haban rechazado al verdadero. Es muy probable que se
estuviese refiriendo tambin a la desesperada bsqueda de un libertador,
tan necesario para ellos pocos aos despus, sobre todo en el momento
en que el ejrcito romano de Tito destruy la ciudad de Jerusaln en el
ao 70 d.C. Pero, aunque todo esto es posible a la luz del texto, lo que
sigue hace pensar ms bien en la bsqueda del Salvador a la hora de la
muerte, a lo que se refiere la siguiente frase. En cualquier caso, es un
vano intento de buscar lo que ya haba venido. Buscando al Mesas y
rechazando a Jess los sita en una situacin de rechazo voluntario de
Aquel que Dios les haba enviado.

KUt EV 'tlJ api-~ uwv cino8avEtcr8E Una tercera


advertencia reviste una notable gravedad. La bsqueda infructuosa del
Salvador hace permanecer al pecador en su pecado. Cuando Cristo se
aleja de un hombre no hay forma alguna de que este lo encuentre, bien
sea para salvacin, como expresin general, o para proteccin puntual.
Dios se aleja de un pueblo que lo rechaza, a pesar de las evidencias que
haban tenido de quien era y de dnde vena. Esta identificacin era
conocida por los lderes religiosos desde el principio de Su ministerio
(3 :2), por tanto, estaban sin escusa convirtindose en rebeldes que
rechazan voluntariamente lo que Dios les enva. Es interesante notar que
840 JUAN VIII

no se habla de pecados en plural, sino de pecado en singular. El singular


en este Evangelio apunta muchas veces al de rechazo contra Cristo, el
gran pecado que priva de la vida eterna. El pecado de incredulidad
conduce inexcusablemente a la condenacin (3: 17-18, 36). Aquellos en
su muerte no tendran esperanza, porque estaran sin Cristo, y por tanto
sin Dios. La ira divina a causa del pecado caera sobre ellos sin amparo
alguno, para trasladarlos a la situacin definitiva de muerte, en lo que la
Biblia llama la muerte segunda (Ap. 20: 14). La muerte, como ya se ha
dicho, no es un estado de trmino, sino de separacin. La muerte
segunda no es el trmino de la vida, sino una esfera definitiva de
realidad espiritual. Es el estado de separacin eterna, sin posibilidad de
remisin entre el pecador y Dios. Es la consecuencia lgica para quien
rechaza la vida que est y es Cristo mismo. Estos todos entrarn en un
estado de estar siempre muriendo sin acabar de morir jams. Cuando se
habla de situaciones eternas se est usando una forma para expresar un
tiempo indefinido y continuo. Debe entenderse que eternidad es un
concepto semejante a atemporalidad. La eternidad no es una extensin
indefinida de tiempo, sino la ausencia total de tiempo. El tiempo se
detendr para quienes son enviados al castigo y se hace eterno, al no
transcurrir tiempo en esa situacin que se hace definitiva como forma
absoluta de vida, excluidos de la presencia de Dios y de Su gloria (2 Ts.
1:9). Nadie debiera llamarse a engao, pues toda oportunidad de
salvacin concluye en la muerte fsica. Todos deben entender que el
Soberano a decretado para el hombre "que muera una sola vez y
despus de esto el juicio" (He. 9:27).

onou Eyw unyw Etc; ou 8vacr8E EA8Etv. Una vez ms


Jess habla de imposibilidad para los judos, ya que adonde l va ellos
no pueden ir. El Seor parti para estar con Su Padre en el cielo. A ese
lugar no puede entrar el pecado en ningn aspecto, ni la contaminacin
del hombre pecador. Cuando Cristo muri prometi y llev consigo al
paraso al ladrn arrepentido, pero no hizo lo mismo con el que no lo
haba hecho (Le. 23:43). El que no cree perecer igualmente (Le. 13:3).
Jess iba a la gloria mientras que aquellos, muriendo en el pecado de
incredulidad, no tienen acceso, de otro modo, no pueden ir adonde el
Salvador est, porque voluntariamente ha sido rechazado por ellos.

22. Decan entonces los judos: Acaso se matar a s mismo, que


dice: A donde yo voy, vosotros no podis venir?

EAEyov ov oi 'Iouoal:m tjn dnoK'tEVEt au'tv, on A.yEt


Decan, entonces, los Judos Acaso matar a s mismo, que dice.
07tOU EYW nyw Etc; ou ova<J8E EA8EtV
adonde Y o voy vosotros no podis vemr?
LA LUZ DEL MUNDO 841

Notas y anlisis del texto griego.


~ 1 8 l "'"

Sin interrupcin, aftade: &Af:yov, tercera persona plural del imperfecto de


indicativo en vo; activa del verbo M.y(IJ 1 hablar, rj/ecir. aqu~ de<lian; ouv,
conjuncin continuativa con valor1ilativo pues, entonces; o,, caso nominativo
masculino plural del att:kulo determina.do Jos~ 'IouWtoi, ca.so nomiMtivo
masculino plural ck:l adjetivo juaos; ,tjn, pattcula interrogativa que inicia
preguntas que exigen siempre una respuesta negativa o tambin en las q'Ue la
respuesta es incierta, como en este caso, donde debe traducirse c;:omo acasa, na;
dn:ox:tevei, tercera persona singular del futuro de indicativo en voz activa del
verbo dnox:isv(I), matar, aqu Matw-4; OOl)~v~ caso acvsati:vo masculiuo
singular del pronombre reflexiv<> l mismO'; iStt, conjuncin que; M.yei,
tercera prsona singu~ dtfl proSj!nte ,"e :ndioatl:vo ;$U wv a(lltlva del vwb(l)
').J:yw, hablar, decir, aqu dice; omm, adverbio relativo de lugar adrm,de,
demde; t-(~. caso nontfnativo 4e lec llfintera petsona singular ~l pooootitb$
personal yo nd:yro, primera persorm si~ar del presente de indicativo en
vo.z a1*iva del v~rbo ?tdym, ir, aqu voj~ '~~ ~caso nominacvo de la
segunda persona plU'Ql del prooombre personal vosotros~ ou, adverbio de
negacin no; Avtt&ae, se!Jnda~ persona plural det :1>resente <!indicativo en
voz media del verbo ovtxcu, pader, tene~ poder, aqu podis; $).Qsiv,
segundo aoristo de infinitivo en voz activa del verbo lpxom, venir.

EAEyov ouv o 'Iouoat:m tjn U7tOKTEVEt f:au-rv, on


A,~yEt" onou f;yw ndyw Et<; ou Ovacr8E f:A-8Etv. De un tono
agresivo a otro burlesco. Los judos tomaban con sarcasmo las palabras
de Jess. Entre ellos se preguntaban si acaso se matara a l mismo para
que ellos no pudieran ir a donde l iba. En la ocasin anterior en que
replicaban a las palabras que Jess formul sobre su partida, se
limitaron a decir si acaso se ira a los gentiles (7 :35-36), aqu hablan de
que podra estar pensando en quitarse la vida. Es posible que tras todo
esto estuviesen los anuncios de Cristo sobre el futuro en que sera
condenado y muerto. Pero nunca ms lejos de pensar en quitarse la vida,
sino que haba venido para ponerla voluntariamente entregndola por el
pecado del mundo ( l O: 11, 18). Los judos tenan repugnancia por el
suicidio, de ah que Josefa diga: "Pero a aquellos que han puesto la
mano del hombre sobre s mismos, que las regiones ms oscuras del
mundo infernal reciban sus almas 15 ". En este sentido los judos
pareciera que queran decir, si vas al Hades, nosotros no podemos
seguirte. Nuevamente los judos dan una interpretacin errnea al
anuncio que el Seor haca de Su partida.

15
Josefo. Guerras, 3.375.
842 JUAN VIII

23. Y les dijo: Vosotros sois de abajo, yo soy de arriba; vosotros sois
de este mundo, yo no soy de este mundo.

Kat EAEYEV auwl:c; Etc; EK 'tWV K<'tW f:crt, f:yw EK 'tWV avw
Y dIJO les Vosotros de abll;)o sois, Yo de amba
d E1c; f:K towu wu Kcrou f:crt, f:yw ouK d't f:K wu
soy Vosotros de este mundo sois, Yo no soy del
Kcrou wwu.
mundo este

~' "'' >


- -~1~~ ~~~V1 ~
~~'6U~~~
t ~ ,,y

1"~ ~as' del~ df ~\19 oa ~llett'ra, Jkl~tcb;bo ~


~.....~;aquidi:eia; ~~ ~&d!Ml ~ ~-te'Cer,...
~- ~ ~Pm~~~~jpado ardQ/4 ~'~'1" ~:qoPi.iuat~
~ , );~, ~
...
r , , '", i 1 ~

1
{ i J,

~ ~~1'1utattJ:rtnom1'N~.i~; l~~
~ia deWM:ivode; ~~, e.-#ivo m~ 01\Cm. phmlt.del ~
~le3, en~ ION ebGaS; ~;,l~. lupr ahajo . .
~ ~ ~l dd pi~ ~P~wm Dtttitl r:M dfiI,
.-. wt(tf,.t.rau~ ~' llk~~'"*"'"*~inPl*-1
~ombre pmonal j,o; Stc, ~osicin pt'()pia de dativo /Je; 'thlV, csO
~v,0 ma~hno ~ UlJtr<b pltfrat del,~o-~eterminado tos,, en: tteutro las
f;;Q,$as; (tvw1 adver,~0 4e ~up~arriba ~~ p~ per~ 1m1ula11 <iel
;)resa~~ :i~attv<t, en VO~ ~va d~l VGbq ~~t~ Hr1 ttstar~ :a~ .$0y; \)~,
! ~-vo dela~~ona pl-1 l ~pihn= p~ Vf?$Ofros;
~Q~ciq pro~ de di\ttvod~; 'to~9p, cas2 ptiyo ~ulino si.ng~r
pr-bre dernostttivo eMe' >to, ~() gerlltt'VQ masculibo sin~~ d~l
.artculo ~tmnnado d~ KO"jlo\:>: caso ~tWo rn'i*\tdfuo si~ar dl li.tnbt:
oomn rmbtdo; bnt, segunda persona p1ra1 def p~e' t!1ndieatiil eir Wz
._eti+a del verbo tlt, ~er, e~.~'fois; ~t!, caso 1li00linativo-de la primera'
~ona 'ltinP!lar det f)t0nom~ pfiai )lir. -O~iel tml e'sctia 4el edverbil'.l
.
1
oog~ tto, con. CJl gt'isnw1Jropio mt:e.uu. v00tt}wn: ~ suaw o:ria
~tica&-
d.ti, ~ ~ ~llll'~ p~# ~en~
~a~ veri>Q s~. sw, ettar~ ~; -.w
p~qin t>WJHa de! g~ '"
iftt;,r 'tpu~ ~o g,~ ~~ ~'at dfl -~.d~"' K64~~
14;1~ gewtivo Jnasculuro singular de} no~&ie, OOtlll~mund'Q,Wthoo,L caso
-enitlvo masculino s1nglar del pronombr: emostrativo este.

Kat EAEYEV auwl:c; A la respuesta burlesca de los judos,


respond10 Jesus El verbo A.yw, deczr, est en nnperfecto que expresa
un hecho realizado que contmua, decza, lo que supone algo que Jesus
deca a menudo

uEtc; EK 'tWV Ktw f:crt, EYW EK 'tWV avw d Las


palabras de Jess son trasladadas con el lenguaje propio de Juan,
LA LUZ DEL MUNDO 843
creando una frase con cierta dificultad de traduccin al usar el artculo
determinado -rwv, que puede ser un genitivo masculino o neutro, en
cuyo caso podra traducirse como las cosas. Jess est formando un
contraste entre lo que es de abajo y lo que es de arriba. Anteriormente
hizo una referencia a estos dos mundos: "El que de arriba viene, es
sobre todos; el que es de la tierra, es terrenal, y cosas terrenales
habla" (3:31). Ahora apela al mismo contraste. Los judos se burlaban
de Sus palabras, estaban contra l, procuraban matarle porque eran de
abajo, es decir, terrenales. Mientras tanto l proceda del cielo, por
tanto era celestial, esto es de arriba. Ambas posiciones son contrarias,
opuestas y antagnicas. Aquellos no haban nacido de arriba (3:3, 5),
por consiguiente no pueden estar en el lugar a donde l iba. Aquellos
manifestaban claramente su procedencia por su forma de pensar. Les
dice que moriran en su pecado, porque la condenacin es que "la luz
vino al mundo, y los hombres amaron ms las tinieblas que la luz, porque
sus obras eran malas" (3: 19). Jess es la luz del mundo, aquellos procuraban
apagar esa luz para que sus obras no sean reprendidas (3:20).

El:c; i:K wwu wG Kcrou i:cr-r, i;yw ouK Ett EK wG


K<rou wwu. Las dos formas de vida, parten de dos principios
distintos. Los judos, a pesar de su religiosidad, tenan el corazn
endurecido y contrario a todo pensamiento celestial, porque eran de este
mundo. Toda esa forma de actuar est asentada en su modo mundano de
pensar, tal vez mejor, en su modo mundano de ser (3:18-20; 5:38; 7:17-
18; 8:42). Este mundo es un orden establecido de oposicin a Dios, y
siendo terrenal, de abajo, se opone a todo lo celestial, de arriba. El
mundo entero est bajo el maligno (1 Jn. 5: 19), que como prncipe del
poder del aire, se opone al Rey de reyes y Seor de seores. Al ser seor
de los incrdulos, estos judos no slo eran de este mundo, con una
disposicin terrenal, sino de mucho ms abajo, del mismo infierno, con
disposicin infernal. El reino de Cristo no es de este mundo (18:36). El
ser o no ser de este mundo, es un tema continuado en el Evangelio.
Jess, que no es de este mundo, vino al mundo para salvar a los que
pertenecen por naturaleza al mundo (17: 14, 16).

24. Por eso os dije que moriris en vuestros pecados; porque si no


creis que yo soy, en vuestros pecados moriris.

ElnOV ouv tv on dno8avEl:cr8E EV 'tate; ap-rmc;


Dije, por consiguiente a vosotros que moriris en los pecados
wv EUV yap iJ 7tl<J"'tE<rll'tE O'tt Ey. dt, dno8avEt<r8E i;v
de vosotros. Porque s no creis que Yo soy, moriris en
-ratc; ap-rmc; wv.
los pecados de vosotros.
844 JUAN VIII

Notas y anlisis del texto griego.

Con mnimas alternativas de lectura que no influyen en el texto sigue: e1,1t0v,


primera persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz actva del
verbo sinov, forma aoristo de Myco, hablar, decir, aqu dije; ov, conjuncin
ilativa pues, por consiguiente; 'lv, caso dativo de la segunda persona Rluial
del pronombre personal declinado a vosotros; ott, conjuncin que;
dRo0avifiaBE, segunda persona plural del futuro de indicativo en voz media
del verbo dnoev~crK(J), morir, aqu moriris; f.v, preposicin propia de dativo
en; tdii;, caso dativo femenino plural del artculo detenninado las;
d~P"'t{~t~, easo dativo femettifto plura.i del nombre comn ~cadas~ tiiv,
caso genitivo de la seg\ltl,da pet&mt plmal del pronombre personal deQlittado
d,r; ,vo''ros; ea\l, conjuucin atlttJiadvtl si~ ya'.), conjijiadn ~ausal JWl'fltfe;
-~1\1 p~cuta que hace funciones de ac.'Werbio de neg~ilJ. cond~cional no;
nu:ru;cr11te, segunda persona plural ~ aoristo de subjuntivo en voz activa
del verbo mcrte(J), creer, aqu creis; ott, conjuncin que; i:rmt caso
nominativ-0 qe la primera per$0na singular del pronombre personal ya; e\i,
primera persona singular del presente de ndicativo en voz activa del verbo
Et, ser, estar, aqu soy~ d1to0a.vs1a6s, segunda persona plural del futuro de
ndieativo en voz media del verbo d1to0vij01((J), morir, aqui moriris; tv,
preposicin propia de dativo en; ta.ti;, caso dativo femeiino plu;ml del
artculo determinado las; d:a.ptaii;, caso dativo femenino plural del nombre
<romW'i peeados; urov, caso getiiti~ de la segunda persona plural del
pron:ambre personal declinadb de wJsottos.

EtnOV ouv t:v on cino8avEtcr8E EV -rat:r; ap-rimr; wv


Reitera la aseveracin que haba formulado antes (v. 21 ), de que todos
aquellos moriran en sus pecados. Aqu cambia el singular pecado, por
el plural. No solo se trata del pecado general propio del hombre natural,
sino de los muchos pecados que individualmente se cometen y que
acarrean la condenacin divma a causa de la transgresin de Su
voluntad. Cada uno de aquellos tena el pecado de rechazar a Cristo
como el enviado de Dios, el Mesas, el Salvador del mundo, pero
adems los otros muchos expresados en distintas formas, una de las ms
tremendas era el espritu homicida que haba llenado sus corazones y
que los dispona a buscar la muerte de Jess. En aquella condicin si
moran se condenaran a perpetuidad, sin posible solucin.

f:av yap Y 7tlO"'tEO"T]'tE on f:yw Elt, La nica forma para


evitar el juicio era creer. Aqu Jess usa una frase sumamente precisa:
"si no creis que Yo soy". Es una expresin condicional negativa de
tercera clase, unido al aonsto de subjuntivo creis. Lo ms interesante
es que en el discurso indirecto el verbo dt, ser en la forma del
presente de indicativo Yo soy, no tiene predicado. ste debiera
suponrsele, pero cul? Acaba de decir "yo soy de arriba", pero
LA LUZ DEL MUNDO 845
tambin insista con "Yo soy enviado del Padre", en otras ocasiones
dice, hasta siete veces "Yo soy la luz", "Yo soy el pan de vida", etc.
cualquiera de estos predicados valdra. Sin embargo, el Yo soy sin
predicado es una forma absoluta que se repite en el Evangelio (8:28, 58;
13: 19). Esta expresin se usa en la LXX en lugares donde Dios habla y
se presenta de esta manera (Dt. 32:39, Is. 43:10). En la presentacin que
hizo a Moiss se define como "Yo soy el que soy", y aade "el Yo soy,
me envi a vosotros" (Ex. 3: 14). La demanda es a creer en la Deidad de
Jess. Este debe ser el sentido interpretativo en el pasaje, puesto que en
el mismo contexto inmediato aparece claramente referido a Su eterna
condicin, cuando dice: "Antes que Abraham fuese, yo soy" (v. 58).
Ante este Yo soy, se puede complementar con todos los predicados
relativos a la deidad que aparecen en el Evangelio, como El Verbo, el
Unignito del Padre, el Hijo del hombre, el Salvador del mundo, pero,
no es necesario, porque el YO SOY es suficiente para comprender todos
cuantos predicados se pudieran usar. El que no cree que Jesucristo es
Dios, no puede ser salvo puesto que slo el sacrificio infinito sustentado
en la deidad del Salvador, puede ser suficiente para sustituir a todo
aquel que cree. La salvacin del mundo, en sentido no universal, sino
potencial, es decir, salvacin a todo el que crea, slo es posible porque
quien muere en la Cruz es Dios. No podemos decir que Dios muere,
pero debemos afirmar que quien muere en la Cruz es Dios.

cino8aw:'lcr8c i':v w'l~ apdm~ wv. La conclusin es


natural, no creer conlleva aparejado morir en los pecados, es decir,
enfrentarse a la condenacin que Dios estableci para el pecado del
hombre. La fe es la nica solucin al problema de la condenacin. Es
notable que Jess no llam a la comprensin, no dijo si no entendis
que Yo soy, sino que dijo si no creis. Entender la Deidad de Jesucristo
puede resultar difcil y en algunas cosas escapa a la comprensin
racional del hombre, pero no as la fe que, viendo a Cristo descansa
plenamente en l aceptando el regalo de la gracia que es el perdn de
los pecados y la vida eterna.

25. Entonces le dijeron: T quien eres? Entonces Jess les dijo: Lo


que desde el principio os he dicho.

~AEyov ouv m'rt<)' cru 'tt~ d EtnEV CXU'tol~ 'h1croG~ -rlv


Decan, entonces, le: T quien eres? Dijo les Jess: Al
dpxilv o -rt Ka't A.aA.w 'lv
principio algo que tambin digo os.
846 JUAN VIII

Notas y ~lisis del texto griego.

Contin~ con alternativas de lectura poco imJ)91'tantes: ~A.Eyov, tercera


persona. plural del im;ll!rfe(:to, de indi'!ttivo1 t'li i/02 acti\11 del verbo A.S''OJ,v,
hahlar, decir. acuj decian; oov. cqnjncin con yaJQr \lativp entof}ceis; a.u~,
caso dativo masctllino de ~, tercera persona singular dctl ptrutombre personal
declinad a El, le; en), caso nominativo cJe la segunda pc;lrsona singular del
pronombre t
personal tu; 't'i;,
'
caso nominativo masculino singular del
pronombre interrogativo qaten et, se~ persona singular del presente de
indicativo en voz activa del vet'bo tl, ser, estar, aqu eres; &i1tsv, tercera
~na: s1t1gula1' del 'segtid arisfb d~ Indicativo en wi activa del verbo
~i1tqv, forma aoristo de A.~. hablar, decir, aqu dij()~ ctuwl:i;, caso dativo
umirouli00 d~ la tercera persona plural del poonombre personal declinado 'a
ellos, test , ca:so nominativo masculinO' singul~.r dd. artfoul detenninado ~~
'hauGi;, caso nominativo masculino singular del n<>mbre propio Jess; tt\v,
caso ac-qsativo femenino singul~ del ~leit".ll 4etenn.inado declinado en la, al;
dpx~v. ,caso acusativo femenino singular del nombre comn principio; o,
taso acusativo neutro singular del pronombre relativo l que, que; ti, Ca$0
acusalVO neutro singular del adjetivo a/gQ Kcit, adverbio de modo tambin;
A.a."-<O, pmneta persona singula'r del 1 preSerlte de indicativo ~ voz activa del
vetbn A.ctA.(D, hablar, decir, 'aqu digo; i'V, caso dtivo de ta segunda
person pf.ral del pronombre per8onal declinado a vosotros, os.

EAEyov ov au<\l cru 't<; El. Los judos insisten en


preguntarle, posiblemente haban entendido el contexto que comportaba
las palabras de Cristo y buscaban sorprenderle en alguna para acusarle
ante el Sanedrn. Es posible que intentasen con insistencia que l
afirmase Su deidad delante de todos. Puede tambin entenderse como
una frase despectiva que ms o menos sera: T, quin te crees que
eres para hablar de este modo?.

ElnEV auwt<; 'lrcrouc; 'tiv dpxiv o n Kat AaAW tv.


Cristo da una respuesta que resulta un tanto ambigua. Las palabras de
Jess comienzan haciendo alusin al principio, y que podra traducirse
como desde el principio, pero la construccin gramatical sera de este
modo la nica vez que aparece en el Nuevo Testamento. Sera la nica
vez que se usa esta construccin como funcin adverbial. Esa es la
razn por la que algunos entienden que es equivalente a para empezar,
o en primer lugar. Otros lo traducen como ante todo 16 Pero, para usarla
de este modo es necesario acomodar lo que sigue, como si se tratase de
una expresin de acusacin: ante todo por qu os hablo? La idea ms
consecuente sera: enteramente lo que os he dicho al principio, es decir,
lo que dije antes es lo que estoy diciendo ahora. Trasladada de este

16
F Lacueva. Interlmeal, pag 397.
LA LUZ DEL MUNDO 847
modo la frase es clara. No vari lo que Jess dijo de l desde el
principio del ministerio y lo que est diciendo ahora. Condicionada la
frase por la locucin adverbial ingresiva, viene a decir: Soy lo que os
digo desde el principio. En esta respuesta est tambin un aspecto de
reproche; la pregunta es superflua porque quieren or lo que
continuamente estaba diciendo sobre quien era l. Aquellos ciegos
espirituales por naturaleza y por condicin personal no merecan que
Jess perdiese un instante ms con ellos. Todo cuanto dijese era echar
perlas a los cerdos (Mt. 7:6). Tres aos de ministerio y de hacer seales
prodigiosas, no han servido de nada a quienes se niegan a entender
quien es Jess. El referirse aqu al principio, hace concordar con la
enseanza con que se abre el Evangelio, que apunta a Jess como en el
principio de todo, vinculado al Padre y siendo el Creador (1:1). Durante
todo Su ministerio vino hablando de la relacin vinculante con el Padre
y de Su origen celestial, por tanto, la pregunta es absurda. Aquellos
deban atender a lo que estaba dicindoles desde el prmcipio, tanto con
Sus palabras como con Sus obras.

26. Muchas cosas tengo que decir y juzgar de vosotros; pero el que
me envi es verdadero; y yo, lo que he odo de l, esto hablo al mundo.

rcoA-A-a EXW m:p1 wv A-aA-E'lv Ka1 KpvEtv, dA-A-'


Muchas cosas tengo acerca de vosotros que hablar y juzgar, pero el
rc\j/ai; E aAr]8'fi; Eo"ttV, KUYW U fKOUcra rcap' UU"COU
que envi me verdadero es, y yo lo que o de parte de l
mum AClAW di; 'tOV Kcrov.
estas cosas hablo al mundo

Notas y anlisis del texto griego.

SigUe oon n-o).A.3, callo acus~vo :neutro pluml del ,a<fjetivo mucho, aqui
muchascruas; lti;(J), primera person11 singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo ~xru, tener, aqu tengo; nep\, preposicin propia de genitivo
de, acerca de; ffiv, caso genitivo de la segunda persona plural del
pronombre personal vQSotros; fi.<:M&tv, presMte de infinitivo en voz activa del
verbo l../..(I), hallar,,. (ifitCir, aql,\i que, haplar; cl('.a\, c<)ajunc:i,n ,-0opulativa y;
li::ptveiv, presente de intinitiyo ,en v9li! activa <!;el verbo l(pvm, fJtZgar, t;1rnitir
sentenci41, condenar; d~'. fonnil esc;ri~ aqte vocal de la conjuncin
adversativa cV.A.d que signitiea pero, ~ino; 01 caso nominativo masculin~
singular del artculo definido el; x&1.Jas. caso nominativo masculino singular
del participt6 aotist ptimeto en vo:t activa d~t verbo 1tSJ.11t~, enviar,
t!ncomendar, i:tqth que envi; i.ts~ caso acusativn t!t la ptim.era persona singtilar
del pronombre personal declinado a m, me; dA.naiii;, caao nominativo
mas\::ulino singular Q.el adjetivo horiesto, veraz1 real, genuino, verdadero;
848 JUAN VIII
cniv,, tercera persona 'Sinsular del pteseJ11te de nhlativ' en voz activa del
vet;bo ~f!t. ser, estar~ lllilU e; 'K~~. palabra f~a por cmis <W la
17

conjui;C~ }l:CX.t, y el p~a()rtlb1e ~~ )l~t ?f q,ue equivale a y y11 a~ caso


t.cusa,tivo neutro pltltal del pronom'Pire r~Jativo 111 qve, ~ue;, 'f!KOuQl~, primera
persoaa s$gular del aoristo primer{} ,de indkativ-0 voz activa del vel;'bo
dJCo-0.l, oir, escuchar, aqu oi; m:xp~ prposicin prpia de g'enitivo en la
forma gue adopta la preposicin ~ap._por elisin de la a final cualldo precede
a una palabra que comiz con v~llqu:vale a de, 1#! parte de; i:tl)tou, caso
~eaitiv<:t :Oiasculino de la tel'ce~a pe:t~t!I:~ t1in~al' de:l 't'ronQW.h~ p~tinal l;
-rG't'a, caso acusativo l):eutro plural dei'Pronomb~ deni:ostrativo ~ms. a<J:ui en
se11tido de estlS cosas; A.aMJ), primera persona singular del presente de
indicati~ en voz activa del verbo A.aAOil, hablar, ilecir, aqu hablo; sic;,
preposjpinpropja de acwia#vo en; t'Ov, ca;so a~a~vomasculino singu111t 4.el
arti~o ~rm,inado ~t~ 1CQ0,1.ov, ~o apusativq maseulipo sinttlar dl')l
nomb:re pomn mundo.

nol-1-a hw nEpt uwv 1-aAEtv Kat KpvEtv, En la primera


parte del versculo Jess afirma que tiene muchas cosas que decir y
juzgar acerca de los judos. Todo lo que l tiene que decir de ellos
constituir el elemento vlido en el juicio donde sern juzgados. Jess
es constituido Juez universal, por tanto, lo que l tiene contra ellos ser
presentado en el juicio. Ese es el momento adecuado para poner delante
todas las cosas que tendra que decir en aquel momento. Sobre este
versculo escribe Kingsley Barret:

"La conexin entre las dos partes del versculo no est del todo
clara. Quiz lo mejor sea interpretar sxw, en el sentido de 'puedo ', una
opcin suficientemente bien atestiguada en griego En este caso, habra
que interpretar as este versculo: Muchas cosas puedo decir de
vosotros, para condenarlas, (aunque, en realidad, me abstengo de
pronunciar mis propias palabras y de emitir mis juiczos personales);
pero prefiero hablar de las cosas que he odo al que me envi, y que
son la pura verdad, porque tambin l es absolutamente veraz 18 "

aAA' n\jfac; E aAr]8tjc;, Ecr'tlV, Kayw, U, fKOUCJa, nap',


mhoG, 'tafrra, A-aA-w, de;, 'tOV, Kcrov. En la segunda parte dice
que limita Su actuacin y cuanto habla a lo que ha odo del que le envi,
esto es, del Padre. Aunque tena otras muchas cosas que decir, se
circunscribe a lo que oy del Padre. Tanto Sus palabras como el juicio
que emite es vlido, porque en ellas y en l est identificado el Padre.
Poco antes los Judos le acusaron de que Su testimonio no era vlido

17
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general unin de
elementos.
18
Charles Kmgsley Barret. o.e , pg. 519
LA LUZ DEL MUNDO 849
porque testificaba de El mismo, aqu demuestra que cuanto testifica es
autntico, vhdo, verdadero, porque as es el que le envi, por tanto, s1
habla lo que de l oye, el testimomo Suyo es verdadero Adems, el
mensaje que tena no era para un grupo limitado de personas, ms
concretamente para aquellos con los que estaba hablando, smo que tiene
un alcance umversal, para todo el mundo Anteriormente en el
Evangelw se dice que Jess a quzen Dws haba envzado, hablaba las
palabrm de Dws (3 34) S1 Jess se hmitaba a hablar lo que el Padre,
que le haba enviado, le encomend, cualqmer opos1c1n a Sus palabras
constitua una directa opos1c1n al Padre El JUICIO con que sern
Juzgados tiene que ver con la rebelda de no haber rec1b1do el testimomo
que el Padre babia dado acerca de Jesus (5 36-38)

27. Pero no entendieron que les hablaba del Padre.

OUK 8yvwcrav on 'tOV Ilmpa auwti; EAEyEv 1

No entendieron que del Padre les hablaba

Notas y anbs1s del texto gnego,



Cemrudo el p!rraf< escribe: K:, fornta e$0rita deyt adverbio de negacin no,
en el grafismo propio ante ~ vocal con espitu su"ave o una encltica;
iyvwcmv, tercera persona plural del aoristo segundo de imlicativo en 'VOZ
activa del verbo yivmaKro, enten~r, eonocer, comprender~ a~f~~ierron;
lh:i, conjilcin tue; tov, ca!Ul ttcU~t:!vo mpc;:u11no siugi;U1i1Jl ~ ad~\.ll~
dete:ti:ninado deci.U!ado del; 11a"t~, ettso a~tivo mase'11ino sh!gW d~t
nombre dM.ll !ladre a.1.hoi.;. caso dativo mac:uljno de la te'roera ',eri>ona
plural del pronombre personal declinado a elltJR, les; eA.i::ysv, tercera persona
singular del imperfecto de indi~tivn 'en ~oz ~tiva del verbo A.&yw, hablar,
d~zr, aqUi hablaba. "'

1
se aade -rv @&v, Dios, segn lectura x, D, it, vg1
OUK Eyvwcrav on 'tOV 11mpa auwti; EAEYEV Jess hablaba
de Su relacin con el Padre, y les hablaba de D10s como Padre suyo,
pero ellos no entendan Oian las palabras, comprendan el s1gmficado
literal, pero ignoraban la relacin paterno-filial que expresaban
Aquellos negaban que Jess fuese enviado por D10s, por tanto, no
entendan la dimensin de la enseanza de Cnsto
850 JUAN VIII

Enseanza y consecuencias (8:28-30).

28. Les dijo, pues, Jess: Cuando hayis levantado al Hijo del
Hombre, entonces conoceris que yo soy, y que nada hago por m
mismo, sino que segn me ense el Padre, as hablo.

dm:v ouv [mho1c;]1 'Iricrouc; omv lHJf.O'Y]'tf: -rov tov wu


DIJO, pues, les Jesus Cuando levante1s al HIJO del
'Av8p.7tOU, -r-n: yv.cri::cr8i:: on Ey. dt, Kat c:in' Eauwu
Hombre, entonces conocere1s que Yo soy, y, de m1 mismo
7tOtW ou8v 2 , aAAa Ka8wc; E88a~i::v i:: I1mr]p 3 'tUU'ta AUAW.
hago nada, smo como enseo me el Padre estas cosas hablo

Notas y anlisis del texto griego.

Contmuando con las palabras de Jess, aade: e'btsv, tercera persona singular
del segundo aoristo de indicl:ldvo en VQZ activa del verbo slnov, fortna aoristo
de l.yrn. hablar, decir, aqu dfjo; oov, co:aJunCilm conti:auativapues; a.\hoi~.
caso dativo masculino de la ter: ersO;Ua plural del pronombre personal
delinado a ellos, les; o, ~159 n ati-m tpalilculi:nQ sinular~ del artic!llo
detenninado el; 'Ircooi;, caso nolllin*ltt\ro masculino singular del nombre
propjoJess; oi:a.v, conjuncin texnp,t:pl ~; l.jl~C'TJ'tS, segunda persona
plural del aoristo primero de subjuntivo en. voz actwi <iel verbo \jl>,
lev8fll<l~ exalw, aqu le"Jlqntisi TVy caso .acusativo mascuf;io singular del
artie~~nnroado de~i:aado al; nv, caso acusativ'masculipo .singular del
~ HJjn; 'fO, caso genitivo masculiao ~ingular del artculQ determinado
decl~a& ael; 'Av0pcnoo, ;aso pitivo masculwo ~1tgular del l)o~bre
lflJllJrr.r, tas ttes palabr~ Jl.U\~lli$ son el tJtUlo diVJJ\<i! Hijo ckl H<>mbr"'; ;ts,
eto de ti~po erttonce~; ~~~ ~,gwi4: perS9Qfi\ ph1ra) dit fi1.tw"o de
indj<l,a~vi:> en 'ifo,z tufdiiti del , ~. Pono,:)(;lr, aq,:u ~QltQf(\!r~M'~ 9fi,
CQ~j~i6n que; sym, ~ase> 'Ili~ ~,de la primera perso~a lilngula:r ~I
pxonGmbre personal yo; siMei. p~ pe..-sona singular <!el presente de
indkativo en voz' activa del verl>o dt, Sf!r,, 6$ff!.T, aqu soy; 'KW, conjuncin
copulativa y; a1t'' preposicin propia genitivo U7t, COI). el grafismo que
adopta por elsin de la o final ante vocal o diptongo sin aspira_cin, que
equivale a de, desde, procedente de, por medio de, con, por; ea.uw, caso
getutlvo masculino singulat del pronQmbre reflex.iv<i! m miS;mo; 11.oiro, primera
persona singular del pre~ente de lndiativo en voz activa del verbo 7totw,
h(J,cer, realizar, aqu haf!o; oSv, caso acusativo :aeutto singular del
pronombre :indefinido nadti; diA.&, OQ?tjuncin adversa:tiva 9f1w; Ka0ro~.
conjuncion condicional como; Maa~tl.v, tercera pet~ona singular del aoristo
de wdicativo en vz activa dl verbo 3t5dn'i<rn, ensear, aqui ense; s, caso
acusativo de la primera persona ~ingular del pro00mbre personal declinado a
m, me; , caso nominativo masculino singular del artculo definido el;
Ila:rTp, caso nominativo masculino singular del nombre divino Padre;
TUTa., caso acusativo neutro plural del pronombre demostrativo estos, aqu
LA LUZ DEL MUNDO 851

como estas casas; A.c,ro, primera persona sin.gul<ir del presente de indicativo
en voz activa del verbo A.ci/i..w, hab'Ar, decir, aqu hablo.

2
m3M &v, se lee de este modo en t-' 66
3
Ila'tfip, segn lectura en p66' 7-5, N, D, ~ N, T, , f, 1 3, 579, 892, 1241, lat,
~...$1
::fU 1
b0 tns!l' 1 '

1 1

Ua'tfip ou, mi Padre,como se lee en B, K,r, \,f1, 565, 700, 1424, ~. ftl:,.
sit11h, co. 1
.i. 1

i::lm::v ouv [m)wt:c;] 'Ircro3c; hav D\jf<crr'ti:: 'tov Y\ov


w3' Av8poSnou, Juan aade las palabras que siguen y que Jess dijo a
los judos. La referencia a levantar al Hijo del Hombre, es clara alusin
a la crucifixin. Para Juan la Cruz, como se ha dicho anteriormente, no
es una tragedia en la vida de Jess, sino la definitiva exaltacin del
Verbo encamado, a la que sigue Su resurreccin y glorificacin, por
tanto, hay una doble proyeccin: la de muerte y glorificacin del Hijo
del Hombre. La Cruz es la expresin suprema de la obediencia al Padre
y la puerta a la gloria. El Siervo sera exaltado, como profticamente se
haba anunciado (Is. 52: 13). Les haba dicho a Sus enemigos que l
obraba y hablaba conforme a lo que el Padre le haba encomendado y a
lo que de l haba odo. La entrega a la muerte, no era el resultado de la
victoria de Sus enemigos sobre l, sino la realizacin de la voluntad
soberana establecida para salvacin desde antes de la creacin del
mundo (2 Ti. 1:9; 1 P. 1: 18-20). En el momento de la crucifixin se
probara fehacientemente que era obediente al Padre en todo lo que se le
haba encomendado. Ellos conoceran entonces lo que significa el ttulo
que Jess usaba para l mismo de Hijo del Hombre, en el que se halla
comprendido tanto la deidad como la humilde humanidad en que se
manifest a los hombres.

't'tE yvoScri::cr8i:: on i::yw dt, En ese momento sabran lo que


significaban sus palabras cuando deca Yo soy. Nuevamente el verbo sin
predicado apunta a la realidad de quien era Jess. Los judos negaban
Su procedencia, negando con ello Su identidad divina. Pero cuando sea
levantado tendrn que reconocer que verdaderamente era Dios. En
cuanto a la expresin Yo soy, se ha considerado antes y ser objeto de
consideracin un poco ms adelante (v. 58). Lamentablemente se
apercibirn de quin es cuando sea para ellos demasiado tarde.
852 JUAN VIII

Despreciar a Cristo es despreciar la vida y perderse eternamente a causa


del pecado. La ltima respuesta que los judos darn a Cristo ser la
Cruz. Cada vez que se da una respuesta incrdula, en lugar de
minimizar, se exalta a Cristo, puesto que se le ha de reconocer como
Juez que juzgar ese delito espiritual, reconociendo universalmente que
ha recibido el nombre que es sobre todo nombre, bajo cuya autoridad se
doblarn todas las rodillas reconocindolo como Seor (Fil. 2:8-11 ).

Kat dn' i:auwu 7ttW OUbv, dA,A,a Ka8w<; Eba~EV E


ITa'ttjp Tau'ta A,aA,w. La segunda parte de la clusula vuelve a recalcar
la vinculacin con el Padre. Jess haca cuanto el Padre le haba
enseado. No realizaba nada que naciese de l mismo, desvinculado del
Padre, sino en plena identidad con l. Las obras de Jess eran, por
tanto, obras del Padre, que le haba enseado y que el Hijo realizaba, no
por servicio, sino por expresin del Padre, revelndolo al mundo
mediante Su ministerio, tanto por Sus obras como por Su enseanza.

29. Porque el que me envi, conmigo est; no me ha dejado solo el


Padre, porque yo hago siempre lo que le agrada.
1
Ka't n\jfa<; E ET' i:ou i:cniv ouK dcpli'KEV E vov , O'tt
Y el que envi me conmigo est No dej me solo, porque
i:yw Ta dpE<HU aU't<) 7totW 7tV'tO'tE.
Yo las cosas agradables a l, hago siempre

Notas y anlisis del texto griego.


Concluyendo las palabras de Jess, escribe: Kat, ~onjuncin copulativa y; 6,


caso nominativo masculino singulat del artculo determinado el; n\lai;, caso
nomnatiyo maaculino i;ingular del p~cipio aoristo primero en voz activ1t del
vetbo '1;t~Vl~ mandar, t;1:1,viar, encomtffldi:lr, a.qm11ue e11via* J,l{;lt c11so acwiativo
de la primera persona singular del pronQmbxe personal declinado a mi, me;
l:T', forma escrita de la preposicin de genitivo ~si:d, por elisin ante vocal
con e~ritu suave, con siwiicado de con; eoi3f caso genitivo de la primera
pers<:>tta singular del pronombre personal mi, aqu fonna con la preposicin
conmigo; e(T"ttv, tercera persona singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo si, ser, estar, aqu est; oK'.i forma escrita del adverbio de
negacin no, con el grafii:imo propio tnlte nna v<Wal con espritu suave o una
eneloftfca; a<pii~. tercem persona sin~lar del aoristo primero de indi('jativo
en voz activa del verbo d<phii. despedir, despachar, dejar, abandonar, aqu
dej; s, caso acusativ-0 de la primera persona s,in~ del pronombre
personal declinado a mi, cme; vov~ caso acusativo masculin singulp.r del
adjetivo solo~ dn~ conjuncin causa1 porque; 8iy(l), ca~o liominativo de la
primera persona singular del pronombre personal yo; ~&. caso acusativo neutro
plural del artculo determinado los, aqu en sentido de las cosas, o tambin lo
genrico, lo que; dp&cri:d, caso acusativo neutro plural del adjetivo,
LA LUZ DEL MUNDO 853
agradables, convenientes; cxr<Q, caso dativo i:nascmlino de la tercera :IWtsona
singul&r del pronombre personal d691~o a l o de l~ noiro, p~~ra
pers9na singulu- del presente de indiQlittivo e:n voz activa de~ verbo ~tW,
hacer, realizar, aqu hago; 1td.v>,Qt6, adverbio de tiempo siempre.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
vov, solo, lectura atestiguada en p66 75, x, B, D, K, T, W, 0, 'P, /1 3, 1, 565,
579, 1241, lat, sir", co.
vov Tiat11i:p, slo el Padre, segn lectura en K, N, r, !1, 700, 8tJ2~ 1424,
m, f, q, s.-11.
Km o n\jfac; E E-r' EoG Ecrnv Una afirmacin concreta,
Aquel que le haba enviado estaba con l. Es una relacin eterna que se
hace realidad tambin en el plano de la humanidad de Jesucristo. La
posicin trinitaria se traslada a la experiencia humana del Verbo
encamado, porque nunca fue interrumpida. Quiere decir que es tan Dios
en los cielos, como lo es tambin en la tierra. La soledad del Hijo, no es
posible, puesto que eternamente est en comunin y compaerismo con
el Padre y el Espritu. Es verdad, que en un mistenoso momento se
producir una situacin especial en la que ser abandonado del Padre,
no por Su pecado, sino por el nuestro, para que pueda hacer la obra
expiatoria en la Cruz, pero, ni an as, el Padre deja de engendrar al
Hijo y Este de ser engendrado por l. Lo que es una operacin ad intra,
se manifiesta ad extra en la realidad humana del Hijo del Hombre. Dios
el Padre nunca desampar a Su Hijo, incluso en el momento crucial en
que dice, sobre la Cruz: "Dios mo, Dios mo, por qu me has
desamparado?"(Mt. 27:46; Mr. 15:34) no supone una contradiccin
con la afirmacin del versculo, puesto que el Padre no lo desampar
por ser desobediente o pecador, sino por ser nuestro sustituto (2 Co.
5:21). Jams hizo nada que fuese desagradable a los ojos de Dios.

ODK dcpi]KEV E vov, on EyW -ca


dpEma a-r0 7t0lW
nv-ro-rE. La declaracin de la ntima comunin vuelve a ser expresada
mediante una nueva referencia, la cuarta en el discurso, en que se habla
de ser enviado, o del que envi. Las palabras que siguen expresan la
razn por la que nunca est solo, porque no es, ni puede ser,
abandonado del Padre: "porque yo hago siempre lo que le agrada". No
poda ser menos, puesto que lo que haca lo haba visto hacer al Padre y
lo que enseaba se ajustaba a lo que el Padre le haba encomendado. No
era algo ocasional o mayoritario, sino definitivo, l haca siempre, en
todo momento y en todo lugar lo que era del agrado del Padre. Ms
adelante dir a los discpulos que el que guarda Sus mandamientos,
permanecer en Su amor, como l permanece en el amor del Padre, por
854 JUAN VIII
obediencia mcondic10nal a Su voluntad (15:10). No cabe duda que
hacer la voluntad del Padre, haba sido la razn de Su vida y ministerio
(4:34; 5:30; 6:38). Es necesario entender claramente que el Hijo fue
abandonado para poder realizar la obra redentora que exiga la
experiencia de la muerte espiritual, pero eso no disminuy en nada el
amor que el Padre manifestaba por l, puesto que a causa de una
obediencia suprema, hasta la muerte, el Padre le ama con toda la
intensidad de que el infiruto amor de Dios es capaz. Es la consecuencia propia
de lo que representa la relacin trinitaria eterna entre el Padre y el Hijo.

30. Hablando l estas cosas, muchos creyeron en l.

Ta13-m auwu A.aA.ouvw~ noA.A.o't Enimwcrav d~ auv.


Estas cosas l hablando muchos creyeron en l

Notas y anlisis del texto grleg\?'. -.:.. ~ ~ -


1 ; l

Cenando. el prrafo, aader 1kt~. caso aousatWo neutr' 'plural del


pronombxe. 4emostta.tivo- fUl<Ui ~ ,&1m~ ~ es,trl$' c~as' at}wij, caso
ge~Vl) ~culino d11 11\ t(l{~m.,~.~a:t de~JPl"il~ip.m.,~Qal l;
~ h.~'13~ G$1>0 ~itivo UlilS ,,,;~ ~ d~4lru;ticipiQ qepJ;e$C~ ~.voz
~t;iva del verbo li.,cx/.,;4w, ~pl"at.,, aq~, h~l{lP'nflf?r ~Mc>\1 ' paJo
.. tjvQ ,ma,cuJino ~~~ 1 ~1 , m~choS! b(Otet>~c;tv-. t~roera:
~ ral Ae1 ,aotisf<) :~rimetQ ' ,9o~tNo 'en voz, actl~a. (le{ vetb:?
1

1 ar', 'aqul 'creyervh; 'e!'i~ "'prtt10sicin J'bp'ia de adu$ativ<l en;


. ' 'iia cusa\i'Vo tnscldinu $~'ttnieem persoII~ sitgular del ptanomfue
~-'l. ., J ~~ ~ ~ "'~ ) .1' t

Taua mhou A-aA.ouvw~ noA.A.o't Enicrn:ucrav d~ auv.


Es dificil entender esta frase de Juan, no porque no sea clara en cuanto a
expresin y construccin, sino a la dificultad que conlleva dar el
sigmficado real al verbo creer. Mientras Cristo hablaba, muchos
creyeron en L No se trata, seguramente, de una fe viva para salvacin,
aunque pudiera haberse dado en alguno, sino ms bien una aceptacin
de la condicin mesinica de Jess. Todo cuanto dijo fue suficiente para
que muchos lo aceptasen como el Mesas enviado. Pero, al estudiar el
contexto prximo se aprecia que dificilmente poda ser una fe verdadera
en l como Salvador. Se trata ms bien de un cambio de forma de
pensar, que ni siquiera es un cambio de mentalidad resultante de la
conversin. Prueba de ello es la forma hostil que se aprecia ms
adelante contra Jess (vv. 33ss.). Es claro que no se haba producido
una regeneracin espiritual que lleva aparejada el cambio de
mentalidad. Eran personas que aceptaban la enseanza de Jess,
mostraban simpata hacia l, pero no haban abandonado sus vidas de
pecado en una entrega incondicional al Salvador. Aquellos haban
LA LUZ DEL MUNDO 855

llegado a comprender que las palabras de Cristo eran dignas de crdito .


. La fe era insuficiente porque no estaba firme en Su palabra y, por tanto,
no reconocan la verdad. Es interesante notar que la fe en el Evangelio
reviste distintos grados, as ocurra con los Doce, que creyeron en Can
de Galilea lo que haba comenzado antes en Jeric, pero a quienes
Cristo les insta a creer en l, en la ltima noche con ellos (14: 1); ms
adelante en la resurreccin creyeron en l (16:30), a quienes Cristo
pregunta: "ahora creis?" (16:31). Pero, la verdadera fe progresa,
mientras que la intelectual se manifiesta en un momento y desaparece
luego de un tiempo.

Enseanza sobre la libertad y reacciones (8:31-51).

31. Dijo entonces Jess a los judos que haban credo en l: Si vosotros
permaneciereis en mi palabra, seris verdaderamente mis discpulos.

EAEYEV ouv , 1r crouc; 7tpoc; Touc; 1tE1ttCTTEUKTac; mh)


Deca, entonces, - Jess a los que haban credo en l
'lou&aiouc; f:av uEtc; d vrTE f:v -re) A,yw T) f:),
judos: Si vosotros permanecis en la palabra - ma,
d/...rBffic; a8r-rai o f:cr-rE
verdaderamente discpulos de m sois.

Notas 'l anlisi~de1 textQ gri~gti:_:


. Sp e1relatoi1.l3li~v~~$e~~da.:~;si~dei:im~- ~v@
:e~'.r9~~i~~l.v.1Kbo1~~~.h-'1/ff:#ef)i/:.:~u.i.~(:i1li :<>,Y1:-~~~~.~.t.~
epn)\-'.a~.~~ff,i.o _rie~~~~~ q<;.c~:~~afiy~ c~i~:~IPl!k.
Aet,<>..KmIQ/
'"f . ~f~~ .. l.
.. ... , (>; , W:o . ~n() S ... lar:.de'J
~ ~t~~... ~ . . .. ... ~ ....
. ~~j,~.i~;~~~ftj;y'.~P';i;\TO~~ C~
856 JUAN VIII
de mi; &a'ts, segunda persona plural del presei,ite de indicativo en voz activa
del verbo si, ser, estar, ru;u ~ois,

EAEYEV ouv 'Ircrouc; npc; wuc; 7tE7tlCT'tEUKTac; aU't)


'Iouoaiouc; Jess se dirige a quienes haban credo en l. Es interesante
apreciar que Juan concreta que eran judos. Esta palabra es usada
habitualmente por l, para referirse al elemento religioso de la nacin,
entre los que destacaban los escribas y fariseos, especialmente estos
ltimos. Por tanto, se aprecia que quienes haban credo no eran
aquellos a quienes llamaban gente del vulgo y sin letras, sino
conocedores de la Escritura.

td.v tc; dvrTE tv 0 A-yw 0 1';0, Les hace notar que la


verdadera fe comporta la condicin de discpulo, esto es, seguidores
suyos. Esa vida descansa en el fundamento de la Palabra y en
obediencia a ella. No se trata de una aproximacin puntual, sino de
permanecer en ella. El verbo vw, permanecer, tiene en Juan el
sentido de comunin o incluso de inmanencia (15:4-7; 1 Jn. 4:16). Esta
demanda de Cristo a quienes son Sus discpulos, exige una
identificacin plena con la Palabra, haciendo de ella la norma de vida y
la regla para el camino en la vida de fe. Esto es lo que identifica al
verdadero discpulo de Jess. De la misma manera que l dependa y
honraba la Palabra, as tambin quienes son de l, viviendo Su misma
vida en ellos, harn lo mismo. Es de destacar el uso del pronombre
posesivo 1';0, en este versculo por presencia del sujeto, se considera
como adjetivo posesivo. No era una palabra cualquiera, sino la palabra
de Cristo, la que l les daba, Su enseanza, la interpretacin de la
Escritura conforme a Su pensamiento, que era el pensamiento de Dios al
darla a los hombres. No se trataba de un seguimiento a principios
religiosos o teolgicos propios de hombres, sino a la nica y verdadera
Palabra, el Logos escrito, a quien el Logos encarnado, interpretaba y a
la que como hombre se haba sujetado. Jess no haba venido para
abrogar la Ley, sino para cumplirla. La palabra de Jess es la Palabra
del Padre (17:6, 8, 14, 17). No hay otra verdadera.

<r8wc; a8rTa o ECTTE. La condicin de discpulo es


permanecer en la Palabra. Ntese el adverbio dA-r8wc;, verdaderamente,
o tambin realmente. De otro modo, nadie puede tener la pretensin de
ser seguidor de Cristo, sino no permanece anclado a Su palabra. No se
trata de asuntos religiosos, ya que cristianismo no es religin sino
relacin o comunin con Cristo. Muchas personas podran conocer
mucho acerca de la Escritura, pero slo son discpulos quienes la
obedecen. Jess establecera el discipulado para los convertidos en la
LA LUZ DEL MUNDO 857

enseanza de todo lo que ha mandado, esto es, de toda Su palabra, en


Sus propias palabras: "ensendoles que guarden todas las cosas que
os he mandado" (Mt. 28:20). La formacin bblica de los creyentes para
que sean verdaderos discpulos es una demanda para la Iglesia en
cualquier tiempo. Los apstoles entendieron esta enseanza y se
dedicaron a formar a los creyentes en la Palabra. El apstol Pablo
establecera la cadena de la enseanza en la Iglesia: "lo que has odo de
m ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean
zdneos para ensear tambin a otros" (2 Ti. 2:2). No cabe duda que la
obligacin del liderazgo de la Iglesia es ensear la Palabra, que
comprende todo lo que Jess ha establecido, con lo que hmita el campo
de la enseanza slo a lo que est revelado en la Palabra. Los discpulos
que no son instrudos en la Escritura, no alcanzan el crecimiento
espiritual que los hace maduros, quedando siempre en un infantilismo
espiritual en el que son fcilmente llevados de un lado a otro por vientos
de doctrina extraos a la verdad de Dios (Ef. 4:14ss). En nuestros das y
siempre, los falsos maestros progresan en medio de nios espirituales.
Quien se afirma en la Palabra y progresa en ella, es verdaderamente
discpulo de Jess. No se puede hablar de salvacin sin hablar de
obediencia. El Nuevo Testamento identifica la realidad de los
verdaderos creyentes en que salieron de la corrupcin a la relacin de
vida con Cristo "para obedecer, sirviendo" (1 Ts. 1:9ss.).

32. Y conoceris la verdad, y la verdad os har libres.

Kat yvwcrECJ8E n'v ciA-tj8Etav, Kat r ciA-tj8Eta EAED8EpwcrEt a~.


Y conoceris la verdad, y la verdad har libres os

No~ y anlisis del te~to gtiegQ.

Siguen las palabras de Jess: ica\, conjuncin copulativa y; yvc:Jcrscr0e:,


segu1:1.da petSona plural del futuro de mccatiyt;i en vo~ activa del verbo
ytvo50'Kro, conocer, saber, entender, aqu cono'lerf.y; i;T)v, caso acusativo
femenino singular del artl~ulo determitiado la; tiiA.tj6stav, easo aO\l;Sativo
fe~ino singulat de} n~bre e~ vertkzd4 t:tC\ co~j'unciui copuhdva y;
Ti. caso nominativo femenino singular d<M artculo determinado la; citj0e:ta,

segunda, persona pJural t


c~o nominativo iemepjno &inular del nq;p:br~, coiq:n verdad; tAm>@epc6at';t,
1 futuro de imUcatyo en voz activa del verb
&i..etJ0&pw, libertar, liberar, librar,r haper libre. aqu har
t ~ y libresi \)<i~. ca~o
ac~ativo de ta se,e:lUlqa ~son~ plu~al ,d~~ pt~mbne Pe:rsona1 declinado a
vosotros, os.

Kat yvwCJECJ8E n'v ciA-tj8Etav, Jess acaba de tocar una de las


partes ms sensibles del concepto que los judos tenan de ellos mismos,
considerndose como verdaderamente libres. El verdadero discpulo de
858 JUAN VIII

Jess, el que permanece en Su Palabra, conoce la verdad. El verbo en el


contexto bblico del Antiguo Testamento, va ms all de un asunto
mental o intelectual, para pasar al campo vivencia!. Conocer la verdad
es tener relacin ntima con ella, de modo que se hace vida en el que
cree. Hablar de verdad en el texto no tiene que ver con una actividad
intelectual, segn los escolsticos la adecuacin de la mente al objeto,
sino que se trata de la sabidura de Dios, que se hace norma para la
vida del hombre (cf. Ec. 12:13; Jn. 3:21; 17:17; Ef. 6:14; 1 Jn. 2:4; 3 Jn
3, 12). De ah que cuando Jess se define a l mismo diciendo "Yo soy
la verdad" ( 14:6), se entiende que la Palabra de Dios, por la que se
alcanza sabidura, se ha hecho carne. El conocimiento de la verdad
dimensiona la vida bajo la perspectiva que Dios tiene para ella, en la
que se establece la correcta escala de valores conforme a Su voluntad.

Kat Y dA.tj9i:::ta EAEU9EpcrEt ic;. Este conocimiento hace


verdaderamente libre al creyente. Jess dir al final de Su ministerio
que la Palabra santifica ( 17: 17), quiere decir que el creyente es libertado
del poder del pecado, para pasar a ser siervo de Dios. No debe olvidarse
que Jess fue el Siervo divino, por tanto, quien vive a Cristo no puede
ser otra cosa ms que siervo de la justicia. En ese sentido, la vida queda
liberada de cuantos yugos de esclavitud se haban puesto sobre ella,
entre los que est el religioso con sus dogmatismos y exigencias que los
hombres establecieron y que esclavizan al creyente que los sigue. El
seguimiento fiel a Cristo, caminando en las pisadas que l ha trazado (1
P. 2:21), en dependencia de la Palabra, proporciona la verdadera
libertad, eliminando toda clase de prejuicio, de amor propio sin medida
correcta, de los errores, dando al cristiano el verdadero dominio de s
mismo. La mente se libera ensanchndose con el progresivo
conocimiento de Cristo (cf. 2 Co. 3:17-18); el corazn se libera
permitiendo cumplir las demandas divinas (cf. Sal. 119:32); el amor se
libera permitiendo servir a los dems como a nosotros mismos y
buscando la preferencia del bien ajeno antes del propio (cf. 2 Co. 6: 11-
12). La libertad de que habla Jess, se concreta en l mismo un poco
ms adelante (v. 36). Frente a esto, quienes creen que estn en posesin
de la libertad fuera de la fe en Cristo y de la dependencia de la Palabra,
estn engaados y son hijos del diablo (v. 44). Slo la accin divina de
la Palabra inspirada e inerrante de Dios, y del Hijo que libera, resulta en
la autntica experiencia de libertad. De otro modo, no se trata de
libertad religiosa o filosfica, sino que la verdadera libertad est ligada
a la Persona y obra de Jesucristo, ya que l haba sido enviado para
pregonar "libertad a los cautivos" (Le. 4: 18). Aquellos judos
orgullosos de su historia, de su sistema religioso, de su herencia, de sus
LA LUZ DEL MUNDO 859

trad1c10nes, etc. no eran capaces de percibir la esclavitud en que se


encontraban, creyndose falsamente libres.

33. Le respondieron: Linaje de Abraham somos, y jams hemos


sido esclavos de nadie. Cmo dices t: Seris libres?

a7tEKp8T]crav npo<; mhv crnpa 'Af)pa f:crEv KUt OUEVt


Respondieron a l LmaJe de Abraham somos y a nadie
EOUAEKaEv 7t7t'tE' 7tW<; cru AyEt<; O'tt EAE8Ept yEvtjcrEcr8E
hemos servido Jamas 1,Como Tu dices que hbres sere1s?

Notas y anlisis del texto griego.


1 ' '

Siguiendo el relato, escribe: d1tetcpt0rjcrav, tercera persona plural del iforisto


primtro dti indieativo etl voz pasiva del verbo d:n:o11::p(voat, respondet,
contestar, replicar, aqu respondier-01r, 7tpO<;, preposicin propia de acusativo
a; aui:v. caso acusativ~ ,masculino de la tere.ertJ peraona singular del
pronombre personal l; cr1tpa, c~ nominativ,o neutro singular -Oel nombre
comn /ir,iq.je, descendencia ',Al}p~ci, caso genitiv,Q masculino sjngular 4el
nombre propio declinado de 4braham; fo&V primera persona plural del
4

presente de indicativo 1en voz activa del verqo et., :,er. estar, aqu srmo~~ xa\,
conjuncin copulativa y; ooev\, caso dativo mascu1ino singular del adjetivo
indefinido declinado a nadie; f3QoA.&Kaev, primera persbll pltJrtil del
perfeeto de indicativo en voz activa del vetbo Boobroro, sefivtr, ser esclavo,
aqu hemos servido; 'ltW1co~&, adverbio de tietnllo Jittnca; t$i;, patticula
interrQgtiva adverbial, que reawente es un pronrtl.bre interrogati~ to~. /Je
que mqnera, por qu media; cru, caso nominativo -Oe la segun pl\9Pna
sinSUlar del pronombire personal ~r .Uye'l.l;, segunda. penrona singular 6el
presente de indicativo iyn voz activl del verbo A.fym, hpblar, decir, aqu dices;
lhi, conjuncip. que; tA.~u9epm. caso no~nativo masctJlino plural 4el
adjetivo libres; ysvro-&<10&, segunda persona pl)Jral del futuro de Q!<;licativo en
voi media del verbo yv~at~ llegar a ser, empeur a existir, ser, B!JU ser~is.

a7tEKp8r]crav npo<; au-cv crnpa 'Af)pa f:crEv Kat


ou8Evt 8E8ouAEKaEv nno-cE El orgullo de estirpe apareci
mmediatamente en el corazn y se expres en las palabras con que
reaccionaron a las de Jess. A los judos les molest que Jess dijese
que la verdad les hara libres. Ellos eran poseedores, conforme a su
pensamiento, de la nica verdad. El que se haba desviado de ella con
Sus obras y Sus enseanzas era el que les prometa libertad por el
conocimiento de la verdad. La respuesta nace como reaccin a esa
afirmacin de Jess, pero la oposicin a l se formula apelando al
origen en Abraham, a quien Dios haba escogido y de quien provena el
pueblo de Israel. Las bendiciones destinadas para l y su descendencia
eran de gloria y posicin. Aquellos se olvidaban que la dignidad para
con Dios no se alcanza por herencia sino por fe, que sita el creyente en
860 JUAN VIII

una nueva posicin (1: 13 ). Aquellos tomaban slo el sentido humano de


libertad, como contraposicin al de esclavitud. Hijos de Abraham el
amigo de Dios, les impeda sentirse esclavos. Es ms, tenan en su
mente, impuesto por la interpretacin sectaria de la Escritura, que
estaban llamados a ser el reino de Dios en la tierra y a dominar a todos
los gentiles. La respuesta de ellos es hiperblica, por no decir mentirosa.
Afirman que nunca haban sido esclavos de nadie, olvidndose de que
as fueron bajo Faran en Egipto. Para ellos, aquellos cuatrocientos
aos, y luego todo el tiempo del cautiverio en Babilonia, incluso el
control que Roma ejerca sobre ellos, no eran ms que incidentes
causales o temporales, que terminaran en la grandeza nacional que
esperaban. No cabe duda que ellos, como descendientes de Abraham,
tenan privilegios especiales y promesas de parte de Dios. Es cierto que
haban sido escogidos para ser un pueblo especial entre las naciones
privilegiado como posesin personal de Dios (cf. Ex. 19:6; Dt. 7:6;
1O:15). Pero todos estos privilegios y la esperanza de salvacin que
vendra por medio de la descendencia de Abraham, no serva de nada
para quienes se negaban a creer en quien haba sido anunciado como
bendicin a todos, y que era el Mesas. Aquellos arrogantes, llenos de
orgullo, que se llamaban descendientes de Abraham, se olvidaban que
como dira ms adelante uno de los fariseos convertidos, Saulo de
Tarso, que "no todos los que descienden de Israel son israelitas, ni por
ser descendientes de Abraham, son todos hijos" (Ro. 9:6-7). La
descendencia a la que alcanzan las promesas de Dios, no es la biolgica
y natural de Abraham, y luego de Isaac y de Jacob, sino la espiritual.
Por tanto las promesas tendrn cumplimiento en el grupo fiel de la
nacin. De otro modo, las promesas nacionales tendrn cumplimiento
cuando en la nacin haya slo israelitas, en el sentido bblico, esto es,
quienes son de la fe de Abraham (Gn. 15:6). No todos sus descendientes
pueden considerarse como hijos, que slo pueden alcanzar esa
condicin los que estn vinculados con Abraham por la misma forma en
que aquel estaba vinculado con Dios: por la fe. Los descendientes de
Abraham son, para Dios, los que siguen sus caminos y actan conforme
a la voluntad divina, como haba hecho el patriarca. Ms adelante les
dir que considerndose como descendientes de Abraham son contrarios
a l porque procuraban matar a Cristo (v. 3 7). Esta discusin entre los
judos y Jess, se agudiza todava ms en los versculos que siguen.

nwi; cru A-yi::ti; on i:A-i::8i::pot yi::vtjo'w8i::. Ellos formulan una


pregunta cuya respuesta no iba a ser aceptada. Si ellos eran hijos de
Abraham cmo poda decir Jess que la verdad los hara libres.
Aquellos se haban gloriado de ser sanos espiritualmente hablando y no
LA LUZ DEL MUNDO 861

necesitar la ayuda del Mdico Divino (Mr. 2: 17). Ahora se gloran de


ser libres y, por consiguiente, no necesitaban tampoco libertador.

34. Jess les respondi: De cierto, de cierto os digo, que todo aquel
que hace pecado, esclavo es del pecado.

cX7tEKp8ri auwt<; 'lricrouc; ai]v ai]v Ayw t:v on nic;


Respondi les Jess De cierto, de cierto digo os, que todo el
notwv 'tlJV ap'tav 8oG'Aoc; i':crnv il<; ap'tac;.
que practica el pecado esclavo es del pecado

Notas y nnJisis del texto griego.


"
Jess responde: d1micper, tercera persona singular del aoristo primero de
indicativo en voz pasiva del verbo d1toK13vom, responder, contestar, aqu
respondi; au't'Ot;;, caso dativo masculino de la tercera persona pll.U'al del
pronombre personal declinado a ellos, les; , caso nominativo masculino
singular del artculo definido el; 'lqcroi}<;, caso nominativo masculino singular
del Qombre propio Jess; d.Tv nanstiteracin, amn, de cierto; div,
transliteracin amn, de cierto; IJ:o(w, primera persona singular del presente de
indicativo en voz activa elel verbo A.yw~ hablar, decir, aqu digo; 1v, caso
dativo de la Sef1nda persona plural de1 pronombre personal dtWlinado a
vosotros, os; oti, conjuncin que; n:&i;;, <:aso nominativo rqasculino singular
del adjetivo indefinido todo; , caso nominativo masculino singular del
artculo definido el; Mirov, caso notninativo masculino singular del pattictpio
de presente en voz activa del verbo 1tmtd, hacer', practicar, aqu que iNu:ticV,
tfiv1 Cso acusativo femenino singular del artculo determinado la; da.pt.u.v,
caso acusativo femenino singular del nombre comn pecado; &oGA.or;, CHSO
nominativo masculino singular del llQll');bre oomn esclavo; 6crnv, tercera
persona singular, del presente de indicativo en v~ ac;:tiva del verbo ei, ser,
aqu es; ,'ti\<;;. caso genitivo femeniqo singular del artculo determinado
declinado de la; da.ptia.c;, caso geni~vo femenino singular del nombre
oomnptJcado.

cX7tEKp8ri aU'tt<; 'Iricrouc; alv ai]v Ayw 1v. Jess


responde firmemente a los judos. Usa para ello la frmula tpica en
Juan: Amn, amn, traducida de cierto, de cierto, con la que llama la
atencin a los oyentes sobre lo que les va a decir. Los profetas llamaban
la atencin de los oyentes dicindoles: as dice Jehov, pero aqu es
Dios mismo por medio del Hijo quien habla, de ah que sea suficiente la
afirmacin de cierto, de cierto, para que todos los que escuchan presten atencin
a lo que dice. Ya se ha considerado varias veces el sentido de esta forma.

on na<; notwv 'tlJV ap'tav. Advierte el Seor sobre la


prctica del pecado, como seal de pecaminosidad personal. No se trata
de una cada ocas10nal, sino de la continuidad en el pecado, es decir, el
862 JUAN VIII

pecado forma parte experimental de la vida de la persona. El verbo en


participio de presente, indica una forma continuada, esto es, el que vive
practicando el pecado.

8o01vo~ f:crnv l~ apa~. La conclusin es precisa, quien


practica el pecado es esclavo del pecado. Un esclavo que se deja
dominar por el tirano que lo tiene esclavizado. El que se somete en
obediencia es siervo de aquel a quien obedece (Ro. 6: 16). El esclavo es
propiedad del dueo al que obedece. El Seor les dice que el que
practica el pecado es esclavo del pecado. La condicin de aquellos que
afirmaban ser libres, era todo lo contrario, una situacin de esclavitud
bajo el pecado. Ellos no haban credo en Cristo, no haban acudido a l
para salvacin y vida eterna, por tanto eran realmente esclavos del
pecado. Estos vivos fsicamente, estaban muertos en sus delitos y
pecados (Ef. 2: 1-2), vivart como muertos, o tal vez mejor, vivan en la
esfera de la muerte. Cristo les haba dicho antes que l era la luz del
mundo (v. 12), ellos permanecan en tinieblas porque haban rechazado
la luz que los ilumina. Todos los que viven en pecado estn sujetos,
sometidos al poder espiritual del Satans, el prncipe del poder del aire,
que opera en los hijos de desobediencia, como se considerar ms
adelante (v. 44). La actuacin de Satans es conducir al hombre a vivir
en oposicin a Dios, tenindolo a l por dios, ya que es el dios de este
siglo (2 Co. 4:4). Esto tiene como resultado el rechazo de obediencia y
sometimiento a Dios, de ah la oposicin y determinacin contra Cristo.
Por eso el hombre natural se niega a buscar a Dios viviendo en
desobediencia (Ro. 3: 1O, 11 ). Es necesario entender bien que el hombre
natural, el no regenerado, no es desobediente porque desobedece, sino
que desobedece porque es desobediente. Jess les dice que ellos son
esclavos del pecado. Satans es un mal amo, que mantiene encerrados
bajo puertas de hierro y cerrojos de bronce a sus sbditos, a quienes
jams les da libertad (Is. 14: 17); siendo tambin un mal pagador, porque
"la paga del pecado es muerte" (Ro. 6:23).

Como hace notar Agustn, la esclavitud del pecado es mayor que


otras esclavitudes: "a veces el esclavo de un hombre, cansado de las
rdenes de un seor insensible, encuentra descanso en la huida. A
dnde huir el esclavo del pecado? Aunque intente escapar, se lo lleva
consigo mismo all donde vaya. Una mala conciencia no puede
escaparse de s misma; no tiene a dnde ir; persigue al que la posee. El
hombre no puede deshacerse de esa mala conciencia, porque el pecado
que comete est dentro de l. Ha cometido pecado para obtener el
placer del cuerpo. Pero el placer pasa, y el pecado permanece. Aquello
LA LUZ DEL MUNDO 863

que complaca se ha marchado; pero el aguijn se queda con l.


Esclavos del ma/! 19 ".

La conclusin de esta esclavitud a la que Jess se refiere es que


cualquier pecado separa de Cristo y priva, por el castigo establecido, de
la vida (1 Jn. 3:6, 8). El que sirve al pecado, el esclavo del pecado, es
esclavo de la corrupcin (2 P. 2:10). Por l pecado se accede a la
situacin irreversible de la muerte segunda, que sigue a la muerte
espiritual del presente, mientras que por la fe en Cristo se accede a la
vida, que siendo eterna, no termina jams para quien la posee, otorgada
por gracia mediante la fe. Una puntualizacin ms: el pecado no
esclaviza al cuerpo, sino que esclaviza al hombre, es decir, no es
inherente a la materia, sino un poder esclavizante que se apodera del ser
del hombre. No es tanto una situacin moral que puede medirse, sino
una barrera que se levanta entre el hombre y Dios, insalvable para el
pecador, superable por Dios en base a la obra de Jesucristo.

35. Y el esclavo no queda en casa para siempre; el hijo s queda


para siempre.

f: 8ouA.o<; ou i':vi::t i:v 15 ohd~ di; ov alcva, u\oi;


Y el esclavo no permanece en la casa para siempre, el hijo
vi::t di; 'tOV aicva.
permanece para siempre.

~iitldo''1ai'
f&isc~ffrio
trit$iilhtl t'n'Ortb~~liuo\
~-ntettie' :~(Jiiat,\ . .\~'l'd! ,'
' tJUti'~~:'~ib'i6:tt;.~~:::de\ a

19
Agustn de Hipona. 41.4, pg. 231.
864 JUAN VIII
acusativo masculillo singulru> del artcmo, detemninado el; a.i<iiva., caso
acusativo masculinO' s:ingulat d~l nomb:r:e comn aiglo, ttt(?rttidad; en,,~lle
sentido la expresin debe traducirse aqu para siempre.

8f> 8o0A.ot; oo vi::t f:v l"'j otKq. dt; l"OV mwva, Tal vez
Jess estuviese pensando en el acontecimiento histrico de Agar e
Ismael, en la que el hijo de la esclava es echado de la casa, para que en
ella permaneciese el hijo directo de Abraham y Sara (Gn. 21: 1O, 12).

El pecado nos priva de la libertad, porque nos separa de Dios, e


impide que seamos Sus hijos. Ser hechos hijos de Dios requiere la fe en
Cristo (1: 12), de modo que los que no son hijos sino esclavos, sern
echados fuera de la casa. Aunque este pensamiento es atemporal, no es
menos cierto que esto se iba a cumplir con Israel en forma inmediata.
Aquellos que se consideraban hijos, no eran sino esclavos y, por el
hecho de rechazar al Hijo, seran echados fuera de la casa nacional,
especialmente de la ciudad de Jerusaln por la accin de los romanos en
el ao 71 d.C. El mismo Seor les dijo que vuestra casa os es dejada
desierta (Le. 13:35). Aquellos pensaban que podan ser libres del
pecado o, por lo menos, de la responsabilidad penal del pecado por los
ritos establecidos en la Ley, pero se equivocaban, puesto que slo hay
un camino de salvacin consistente en la aceptacin por fe del Hijo de
Dios, de modo que a pesar de su religiosidad seguan siendo esclavos.
Todo esclavo, en tiempos de Cristo, poda ser vendido y sala de la casa
para estar en el lugar que le asignase el nuevo dueo.

oot; vi::t dt; l"OV aiwva. Las palabras de Cristo preparan


el terreno para la reiteracin en el versculo siguiente de lo que haba
dicho antes. El esclavo es echado fuera de la casa, pero el hijo, a quien
pertenece, se mantiene en ella definitivamente. Esto afecta a todos los
que son hechos hijos en el Hijo. Esta vinculacin es la razn de ser
hechos hijos de Dios: "Cristo como hijo sobre su casa, la cual casa
somos nosotros" (He. 3 :6). El Unignito del Padre es dueo y seor de
todo, incluyendo la casa de Dios que es la Iglesia (Ef. 1:22-23). Es
absoluta verdad que la Iglesia es propiedad del Hijo, como pueblo
originado en l, puesto en l y sustentado por l, por cuya razn dijo:
"Yo edificar mi casa" (Mt. 16: 18). Antes Jess haba dicho que "todo
lo que el Padre me da, vendr a m" (6:37). Mas tarde va a decir en
oracin al Padre: "eran tuyos y me los diste" (17:6, 11). Por esa razn
los creyentes son hijos del Padre, por adopcin en el Hijo, y todos ellos
son dados al Hijo para formar la casa de Dios. La casa, de la que
ninguno puede ser echado, porque es hijo, tanto en el aspecto de templo
como en el de familia, est formada por los que han credo en el Hijo,
LA LUZ DEL MUNDO 865

por cuya condicin de creyentes, reciben tambin la condicin de hijos


(1: 12). Los miembros de la casa de Dios, que estn en ella, puesto que
ellos son la casa, estn vinculados espiritualmente con Cristo, de quien
reciben la vida (Ef. 2: 1, 5). El Hijo no ser echado jams de la casa, por
consiguiente, quienes forman una unidad inseparable del Hijo, tampoco
lo sern. Mientras que el esclavo poda ser vendido y sala de la casa, el
hijo, pudiera marcharse de ella, pero conservaba, donde estuviese, la
condicin de hijo. No cabe duda que el ejemplo puesto por Jess est
tomado de la vida cotidiana y se refera a cualquier hijo, pero el sentido
espiritual que Juan da a las palabras de Jess, no es hablar de un hijo,
sino hablar del Hijo. El hecho de que el Hijo permanece para siempre,
est anticipando la enseanza con que se cierra el captulo, la eternidad
del Hijo encarnado.

36. As que, si el Hijo os libertare, seris verdaderamente libres.

f:av ov Yioc; ac; EAEU8EpWCT1], ov-rwc; EAE8Epot ECTECT8E.


S, pues, el HIJO os libertare, verdaderamente hbres seris

Notas y anli!lis del texto gtieg9,

Sin alternativas 'de lectura inlportantes, aad.~ tdv 1 con.juncJn lfutnati;va si;
oov.,, <ioajuncjn causF1;~1 (fOll valor, ~n~in;~~yf,\I? ~ in~Vo
mas(Yatino sin~at 4e1 artk1ito &tennuw.io eJ; , 'l:lilrso
mascuf10 singular del nombre ~vino Hij<>; oic;, caso acusa$~ ~~"la
segunda persona plural del pro:iiombre personal declinad.o a ~ptfos, ,~~
e/t.su(:)spffi<r~, tercera l*$()na siQ~Fl;l' d~l ~J$to ptj.~Q ~e ~~JVO 1etc
voz activa del vetbo eA..eu9tpl, librar, lfbel:'tar, hacer libre, aqti libertare;
OV'tWc;, adverbio de modo, verdaderamente, realmente; eA.E0spoi, caso
nominativo masc11Jino plural qel adjetivo Ubres; &o-seres, se~a persona
lural del futuro de rtdicRlivo en voz media det verbo l" $er, aqu:i sereis.

f:av ov Ttoc; ac; f:A.EU8Epwcr1J. Las palabras de Jess


hacen referencia al nico camino de libertad. Slo el Hijo puede hacer
libre al hombre. Este Hijo es el mismo que habla, libre y libertador de
todos los que creen en l.

ov-rwc; EAE8Epot EcrEcr8E. Los judos se crean libres, como


linaje de Abraham, pero no lo eran realmente, de ah que Jess habla
aqu no de una libertad posible, sino real, les dice que slo cuando el
Hijo los libere sern verdaderamente libres. El Hijo es el nico que
puede otorgar dos grandes bendiciones al creyente, por un lado la
manumisin, por la que queda libertado de la esclavitud del pecado, y
por otro, la adopcin, por la que queda constituido hijo.
866 JUAN VIII

37. S que sois uescendientes de Abraham; pero procuris


matarme, porque mi palabra no halla cabida en vosotros.

Ota on cnr:pa , Af3pa ECil"E" dA,A,a Sfll"Etl"E E nOKl"EtVat,


S que linaje de Abraham sois; pero procuris me matar,
ot A.yoc; Eoc; ou xwpEt Ev 'lv.
porque la palabra - ma no tiene cabida en vosotros.

Ota on crnpa 'Af3pa fot"E" Dirigindose a quienes est


respondiendo, reconoce que en el sentido histrico y fsico, todos ellos
son descendientes de Abraham, lo que incrementa por contraste con el
amigo de Dios, la perversidad de sus propsitos y la esclavitud
manifiesta de un corazn pecaminoso. Sin embargo es de notar que no
les llama hijos de Abraham, calificativo que ellos solan darse a s
mismos, sino linaje o descendencia. No cabe duda que descendan de
aquel en quien se inici la nacin de Israel, pero no son espiritualmente
sus descendientes porque la fe de Abraham est ausente de sus
corazones y no son conducidos por ella.

dA-A-a Sfll"Etl"E E dnoK'!Etvm, Mediante el uso de una


conjuncin adversativa formula un contraste con quienes se
consideraban descendientes de Abraham, apelando a lo que en sus
corazones haban determinado contra Jess, que era darle muerte. Nada
tiene la vida con quienes estn muertos en sus delitos y pecados. La
LA LUZ DEL MUNDO 867

condicin de muerte entra en confrontacin con la vida, por


consiguiente aquellos queran matar a Jess.

on A.yoc; l:oc; ou xwpEt EV t:v. La razn para aquel


malvado propsito era el resultado de no hallar cabida en ellos la
palabra de Cristo. La causa del rechazo no eran las palabras que en ese
da les haba dicho, sino todo el mensaje de la enseanza de Jess. Mi
palabra, era el mensaje que proclamaba y que proceda o les traa del
Padre, el mensaje de la vida eterna, de la salvacin por fe, de la segura
esperanza. El contraste entre sus corazones endurecidos por el pecado y
llenos de odio y la bondad y misericordia contenida en las palabras de
Jess, haca imposible que aquellas tuvieran lugar, cabida en sus
corazones. Por consigmente donde no tiene espacio la Palabra, no puede
esperarse nada bueno. No debe olvidarse que la Palabra, el evangelio es
poder de D10s para salvacin a todo aquel que cree (Ro. 1: 16). Sin
embargo ellos rehusaban creer, impidiendo con esa rebelda que la
palabra haga su efecto. Es como el grano que cae en el terreno
endurecido por el contmuo caminar sobre l de las personas, que
impedido de entrar en la tierra, queda infructuoso. El corazn cargado
de rehg1n no garantiza una actitud correcta ante las cosas de Dios.

38. Yo hablo lo que he visto cerca del Padre; y vosotros hacis lo


que habis odo cerca de vuestro padre.

a l:yw wpaKa napa 0 I1mp't 1 A,aA,w Kat Etc; ov a


Lo que yo he visto JUnto al Padre hablo, Y vosotros, pues, lo que
tjKocra-rE2 napa wu na-rpoc; nornt-rE.
osteis de parte del padre hace1s

:1.. ~ ;1 '
SiPff !Astp~ .$e ~s~.a, <* arusati~~ Mwo plutal del monQtnbte
relativo /~ q1.1,.!;. ~ caso ~~ti~Q <le la priJ\le~a .persgtta sjgt,i'F.\ del .
pronombre ..pe~nal;tQ;~l)c;fKdl, prunera pe;sona ~wular ~~ ~ec~Q" de.
in~tiv<> en \'Qz ili?tiva Uel vebo ~. wr, 11Jira-r, nptar, observar, aqu he
visto; n:~pa.. preposciqn propia de ~v~ }"{,n~ a; -rfi, caso d~ativo putscnli,nq
singqlar del articulo 4e:terminad9 d; Uqi:pl, (ltl,SO ,Ja.tivo ma$J:tdin9 s.
cte notnbte' divino .Pallre; ~~. primet ~na singular 4el pre ' de
1

indioalivo 'n vvt aetifA del ~eJ'bp 'fi.'Q.~Qw, lklbklir, tiew, ~ hul)lo; 1tal~
eonjb.tlci6li copulativa y; u~lc;; caso <te tal selund& per&ona ptnnil . del
p~re penQtlf""OSq~; 4)u\I, conj~'MU~al @nq1se Q.ordnuatiw~
pues; Ci, caso,. 8CqS8tVO
'' t
Del,!O plural,l def., ~bre relativo
Jes que;
l\ico\)<:Ja:u, segundt), pem:>na plural del ~risto pmuero de indicativo es v-011;
activa del verbo dKQ\l<.t>, alrr escu<;/IQ1\ -O+'ttffs; nq.pd. ~sicin propia
de ~tivo par;de JMUte, d; 't'u+~ caso gQaVP'~~ino sioPlat.:t\&hrttcul~
868 JUAN VIII
deternunado el; 1*t'pOc;, caso gemttvo masculino singular del oombre c0mn
padr11, 4l:Ot!1<te, segunda persotu;t p"'1ral ~l (ltesenie de h),dic~vo ert voz
activa del verbo n:m&w, hacer, realizar, aqu hacis.

2
"'~o<:rte, <>fNtcti$, lectur1 ate11filtiadtt e1t p7~; ~2', llt e, K, K, W, 9, t"-3 , 1,
J~, 5'1S~ 89!, f., si~ 11111, bo Oclgem;:s

~ropd~l!i'tS, li~i$ vr~ro, sellln se lee e'!\ i:i66, Jt11\ Q, JI{, r, A. 'l', 070, 579, 700,
1424~ JU, lat, '$i;r, sa, ly, pbo~ bo,

a f.yw .paKa napa Te\) IImpl 1..al..w La pnmera afirmacin


tiene que ver con el Seor mismo, que se limitaba a hablar sobre aquello
que haba visto ;unto al Padre Una nueva referencia en el Evangelw a
la comumn mtra-trimtaria El Padre y el HIJO se mamfiestan;unto uno
al otro eternamente En esa eternidad propia y exclusiva de la Deidad, la
mutua v1s1n produce un conoc1m1ento absoluto, de modo que el Verbo
encamado, viene al mundo para revelar al Padre ( 1 18), para lo cual
habla, ensea, comumca como Verbo, lo que ha visto, es decir, lo que
eternamente conoce del Padre Lo que Jess dice no es el resultado de
razonamientos mtelectuales para llegar a una defimc10n y ensearla
luego, smo que es una revelacwn de lo que no hubiera podido ser
conocido por los hombres, s1 D10s no se lo hubiese revelado La
revelacin bblica, completa para las necesidad del hombre, no es
absolutamente mamfestante, puesto que del Inv1s1ble y Todopoderoso
D10s, se conoce lo que l qmso revelar por med10 de los profetas y
aposto les (He 1 1) Pero, en el Verbo se revela total, plena y
defimtivamente, porque el discurso de D10s sobre lo que es, se
pronuncia en una sola palabra, el Verbo encamado El HIJO como
revelador es necesariamente testigo de D10s, al que se llama en la
Escritura, el testigo fiel y verdadero (Ap 3 14) De modo que cuanto
habla es el testlmomo de lo que D10s es y se propone hacer en relacin
con los hombres De ah que todas las obras que hace, sean hechos
llenos de gracia y de fidelidad De l se da testlmomo que anduvo
haciendo bienes (Hch 10 38)

Kat Et<; ODV a


rjKocraTE napa 'tOD nmp<; notEt'tE Por
el contrario, los Judos, actuaban y se comportaban segn lo que habian
LA LUZ DEL MUNDO 869
odo de su padre el diablo. Es interesante notar que mientras el Hijo
revela lo que ve hacer al Padre, ellos no ven hacer sino que oyen.
Aunque en algunas alternativas de lectura aparece ven hacer, las ms
firmes tienen osteis. Es el proceso lgico de quien como tentador
susurra en el odo espiritual de sus siervos lo que se ha propuesto. Del
mismo modo que un hijo se expresa muchas veces como oye a su padre,
as aquellos, se hacan semejantes a Satans, su padre espiritual,
llevando a cabo las sugerencias diablicas que les inculcaba. De otro
modo, eran imitadores del diablo. Jess les dir ms adelante quien es
realmente el padre espiritual de aquellos que, aparentando piedad,
practicando religin, conociendo la Palabra, vivan no segn Dios, sino
conforme al enemigo de Dios, el diablo. El contraste marcado en el
texto est establecido entre mi Padre y vuestro padre.

39. Respondieron y le dijeron: Nuestro padre es Abraham. Jess les


dijo: Si fueseis hijos de Abraham, las obras de Abraham harais.

U7tEKpericmv Kat shav auc\i" 7ta'tTJP Ywv , A~pa scrnv.


Respondieron y dijeron le: El padre de nosotros Abraham es.
A.yst UULOtc; 'IricroGc; Et 'tKVa LOO , A~pa Ecr'tE, 'tcl 6pya
Dice les Jess: Si hijos de Abraham sois, las obras
LOo 'A~paa s7tots'ls
1

de Abraham harais.

Not.as y amilisis del tex~~ grfogo. s:~;> ~~?':t:>Ai


:, ~ ,,, ,P <,,e~'<,',<,'''~< < , -..'' "1''~>>.~/;>cll-

Tias!~dtF la .esc$1a~:.. es-e:nitrie,K-p~qvt:~er<iera:.]lers.~a .:a"~r :'i


aoristo primero de ~cativo' en 1 :voz. pit$iva.~del verlro il7t~pY,o~,
responder, replicar; aqtii rei]Jondier6n; ict\, ~onjilncin copulativ~y; :'tn:v,
tercerg.~ona:pJUhil daj,ao~to.:s.egund0i.dei~i;cattvo:en vo.z-~tiv!.del.verbo,
&lxov,. aoristo'. de J..tyro, )uiblar., dJr,;aqlJ dijeron; c:tol', caso .dativo
m~elino l:1e l~,iercerl;k persona siti~t'lr d~l pri:inoblbrec.pemonaJ. :<1eJinad~ a,,,
J~.9'.' 1 Ra.sct~.1J1i,ttJ;:Yo~~.
' UfiS},~ . Aol , l A t . . d g ' .
. :l!'f ~J;\ !i?:"lt~. e~ P.' ; ,~~'t'fMl,
e~ J1pnjitta~w.i~~no.,$in . , .. ,.,.:1,io1*fe ~mjm_~~~;,.t\,UOy;,:.9~
gep,iti_v:o. 4e:: _la '. priq:ie;ra;::J,leriona ;:PuiW ~, pr~ll<>~~:ner!\Oiv,~ ,de-~Jina:ao.,..:<ie
. . . ' ... , . . . ' '. '. :. : ,...:,~~~dl . h "'
m>ffr.C!S, A~~g;l!l ~ ~op.py,ftl~f> IJl~plQ~,~ili}~r. : ~,, ~ P:toP:JP
A!Jra#ain;' '&cr-tiv.; 'tercera ,persoii smgid-.del Pf~.ente ae .fudicafvo en vz
dv 4el ~erb~' 6i, ~r,. "tor,>~lli:ts;:" )..~~. Jrc~a pets~a:' s~~'t ~i
p~ene: ({e:in'~catjyq ~~ . vqf a~y'~el ,~,~. 'fl:~hlar,, d~dr, ~~:di~'
a'tott ! 'c!fo 'htlV(>' -~n"'pl.,l msr~noml>r~ peisotil :~lliiitQ(i':ij
t1l0$; :Jes; , ,cas<i-'nomi'a'ti\io.mseuUno1Sing\llat 'del:~ioJo ttetertnin~ :tftf;
'ITfa~, caso nom~ati:vo ,roaseulin."s.inguiar"k~~nQt:t:'lb~, propio /~; f,
cjunein::af1l'tnatWa c.ondieiona,t si.r :c:i~VQ; ~aso nirlinativo heUtro plural
del.:notPbre. com.n Jr.ijo&o;. ~.G, Ol!,SQ:g~mjtivp.,,..m,~ulj]\-0: .smfiliJ,~. del ~~clo
detenninado el; 'Af3pud, caso genitivo maseulino singular del nombre
prpio declinado d Ahraham; &<ns segunda petsotia pluraf ~el pfeset\te dl:l
870 JUAN VIII

indicativo voz f!.Ctivf\ l v1~~w:~tJ,1.\~ .er, a.q\li s(l'i3;. id, 'QJif:i4> ac~mvo
neym:> Plural ~el ~culo ~~ las; ~P'fG, ,-V~ i\9Usativ9 neutro p~l
del nC>m~r~ com(m obrM; it;>G,, ~o genitivft,~ul119 plW1ll del articu!o
deterQJ.iqado ei~ AAPd . cuo epiti\"C , rn~seulino si~ular del nolllbre
pmpio ~cW:iado de' 1f6roJzarii; noieit~, segtida ]l<lrson,a plural ;del
imperfect~ de indicativo ~voz aCtiVa del verbo n;o1ro; hder, rea'lizar, ~qui
hm:lal.s, 11.teralinebte hacais. ' ' '

1
nots'i-w, imcV;is, mej<>r'hariazisi, lee~ atstigada.en 11>, ~*.B1 D, W, r,
@~ Q7Q, 1424, i;rm, ~piftlnio. v ,
1 " t "" . ~ ~
n<>t&tte ilv, haciais, ~nro ~lee en;, C, K. K, N,A, 'l'. 1 ' 3, 33, SS, ~79,
892, ptn, b, l)fdimoJ1:1

dnEKpericrav Kat i;hav aut"4J nmi]p Ywv 'A~pac


i:crnv. Jess habla de la relacin con Su Padre, y se refiri a otro padre
diferente para los judos. Aquella variante en la relacin paterno-filial,
alter los nimos de los oyentes, que sabindose acusados, en algn
modo por Jess, replican inmediatamente afirmando que el padre de
ellos es Abraham. Indudablemente era el padre de ellos segn la carne,
como Cristo mismo reconoci (v. 37). La respuesta vuelve a expresar la
arrogancia nacida del privilegio que como pueblo tenan ellos. Eran
hijos de Abraham, pero realmente el comportamiento suyo era muy
diferente al de quien decan tener como padre.

A.yEt aut"otc; 'Iricrouc; Ei l"Kva wu 'A~pa i:mi;, '


Epya wu 'A~paa i:notEtl"E' La respuesta de Cristo es firme y
precisa. Lo hace mediante una condicin de primera clase, que debe
entenderse como si sois lo que pretendis ser, demostraras por vuestras
obras esa relacin. Hay tres variantes en el texto griego, como se
aprecia en el apartado de Crtica Textual. En una de ellas se lee notEtl"E,
en cuyo caso debe tomarse como presente de imperativo haced. Es
decir, la relacin con Abraham llevara a sus hijos a hacer lo que l
hizo. De otro modo, si sois verdaderamente hijos de Abraham,
mostradlo por las obras. La conducta es la evidencia de la filiacin.
Incluso esto era enseado en crculos judos: "El ojo limpio, el espritu
humilde y el alma sumisa hacen verdaderos discpulos de Abraham,
nuestro padre 20 ". Barret entiende que se trata de una frase irnica y que
podra entenderse as: "si como vosotros decs sois hijos de Abraham,

20
P Abot, 5, 19
LA LUZ DEL MUNDO 871

entonces, tendra que suponer que al atacarme os estis comportando


como sola hacerlo Abraham 21 ". Sin embargo no es necesario
entenderlo as y basta con la mterpretacin literal del texto que se
traslada arnba.

40. Pero ahora procuris matarme a m, hombre que os he hablado


la verdad, la cual he odo de Dios; no hizo esto Abraham.

vuv bE srrn:t'tf: e cinOK'tf:lVat av8pwnov o<; 'tYJV ciA-tj8ctaV


Pero ahora procuris me matar, a hombre que la verdad
l:v AcAAl]Ka ilv lKoucra napa wu E>w\3- wuo 'A~paa
os he hablado la que 01 de parte de - D10s, esto Abraham
OUK EnOl]CTf:V.
no hizo

Notas y <anlisis del texto griego.

S:in inteuupcin, aade: vuv, adverbio de tiempo ahora; oo, partcula


conjuntiva que hace las Veoes ~ eoqjncin cootdinaint@,f ooll sent~do de p~ro,
ms bien, y, y por cierto, antes bien; i'.;t:tiits, segunda persona plural del
presente de indicativo en voz activa del verbo l;Tltw, querer, procurar,
intentar, aqu procuris; s, caso acl.J.sativo de la primera persona singular del
pronombre personal declinado a m, me; ci1tox:t1:ivm, aoristo primero de
infinitivo en voz activa del verbo cbtoKtsivw, ''matar, quitar la vida;
dv9J')Ttov, caso acusativo masculino smgl.J.tar del nl'>tnbre comitn'declmadB a
hombre; o~. caso nominativo masculino singular xfel pronorn'bre: relattv<J el
qu~. que; tf\v, taso acusativo femenino singular del aJ:tculo de'tetm.iatr la;
d.A,1r\0su~v, caso acusati"lo femenino singular d1tl 1i10ibre comn Vilrdartf,1 j.ii"' j

caso dativo de la segunda persona plw:ral del pronombre personal declina a


vosotros, <JS; M";].,l..rli.'.a.~ Pl'imelia persoAa &~~del J>effecto de indicativo
en voz activa del verbo /..aA.&ro, hablar, decir, aqu he hablado; tjv, caso
t;usativo femenino singular, del pronombre relativo la que, la cuql; ftKoocra.,
primera persona sili.~ular del aQristo 1primero 4e ,i11~i9ati,vo e!\ vo,z ac,tiv~ 4\:1
verbo d.tcow, or, escuchar, aqu o; 1tapd., preposcin propia de' genitivo de,
de parte de; to, caso genitivo masculino singular del artculo definido el;
8o, caso genitivo mascuUno singular del nombre divino Dios; 'roui:o, caso
acusativo neutto singular del pronmbre demosttativo esto; 'Al)pad, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Abraham; out<:, forma
escrita del adverbio de negacin no, con el grafisttio propio ante una :Votal ~tm
espritu suave o una encltica; S1torcrsv, tercka p~rsona singular del 30risto
primero de indicativo en voz activa del verbo 1tatro, hacer, realizar, aqu hizo.

VUV bE sl]'tf:t'tf: e cinOK'tf:lVat av8pwnov o<; 'tYJV ciAtj8ctaV


lv AcAAl]Ka ilv lKoucra napa wu E>wu Aquellos decan que

21
Charles Kmgsley Barret, o c , pg 525
872 JUAN VIII

eran hijos de Abraham, sin embargo hacan todo lo opuesto a lo que l


hizo. Abraham recibi a los mensajeros enviados por Dios, y a Dios
mismo, con gozo y con afecto, invitndolos a sentarse con l y
convidndolos a comer (Gn. 18: 1-8). Los judos hacan todo lo
contrario, persiguiendo y matando a los profetas, y deseando matar al
mismo Hijo de Dios, el Verbo eterno manifestado en carne. Jess se
presenta aqu como hombre, sin artculo, que puede suplirse por el
mdefinido un hombre. No cabe duda que lo era, pero no es menos cierto
que es tambin Dios. Aquel que se manifiesta como hombre, es D10s,
que puede mostrar en Sus palabras y acciones lo que esta viendo de
Dios mismo, pues estando en la tierra, est tambin en el seno del
Padre. El ministerio de Jess no haba sido sino lleno de gracia, por
tanto procurar Su muerte, es desear cometer un homicidio, con
consciente voluntad y determinacin. Ese pecado demandaba una
sentencia a muerte conforme a la Ley que ellos decan honrar. No solo
les deca o hablaba lo que era verdadero, sino mucho ms, la verdad.
Jess era la Verdad en la total extensin de la palabra, por tanto Sus
obras y Sus palabras son la verdad. Jess no estaba diciendo Su propia
verdad, sino la que haba odo y visto en el Padre.

'toU'to 'A~paa ouK E7tOl]crEv. No cabe duda que la conducta


de los judos no era la que haba sido la de su padre Abraham. El primer
contraste con ellos es que "Abraham crey a Dios y le fue contado por
Justicia" (Gn. 15:6), mientras que ellos no queran creer en Jesucristo.
En esta afirmacin de Jess se aprecia ya una acusacin solemne, est
realmente dicindoles, que pertenecen a otra familia distinta a la que
ellos dicen, que su Padre no poda ser Abraham, por consiguiente tenan
otro diferente, cuyo nombre va a pronunciar un poco ms adelante.

41. Vosotros hacis las obras de vuestro padre. Entonces le dijeron:


Nosotros no somos nacidos de fornicacin; un padre tenemos, que
es Dios.

Etc; 7tOtEl'tE 'ta Epya 'toU napoc; wv. Elnav [ouv] auw
Vosotros hacis las obras del padre de vosotros Dijeron entonces le
iiEtc; EK nopvEac; ou yEyEvvtjE8a, Eva napa EXOEv
nosotros de fom1cac1n no fmmos engendrados, un padre tenemos
'tOV 0EV.
D10s

Notas y a.11<\lis~s del texto ~rleJo.

Siguen las palbras de Cristo: }J.tf;, cas\"> nominativo de la segunda persona


plural del pronombre personal v<>sotros; noufi'.ts, segunda persona plural del
LA LUZ DEL MUNDO 873

presente de indicativo en voz activa del verbo 'Jtoufo:i, hacer, obrat, re~lizt:1r,
aqu hacis; i:d, caso acusativo iteutro !J;ntal del a:rtcUlo dcte~nad0 ros;
epya, caso acusativo neutro plural del Mntbre comn obras; 1:00~ caso
genitivo masculino singular del artculo determinado declinado del; ncnpc;,
caso genitivo masculino sngular del nombre comn padre~ ~rov, caso
genitivo de la segunda persona plural del pronombre personal de'llinado de
vosotros; &hav, tercera persona plural del aoristo segundo de indicativo en
voz activa del verbo, &11tov, aoristo .de 'A.f:yro, hablar, decir, aqu dijeron; ouv,
conjuncin causal en funcin ilativa entonces; at4}, caso dativo masculino de
la tercera persona plural persona! d:eclnado a ellos, les; Tit~, caso
nominatlvo de la primera persona plural del p:ronombte personal no,satras; sK,
preposici(fm propia de dativo de: nopv~ia~1 ca$0 ~nitivo femel1~ S:ngular
del nombre comn fornicacin~ ", adverbio, de :negacin nb~ ysrevvrfs0a,
primera persona plural del perfecto de indicativo en voz pasiva del v:e:tbo
ysvvdro 1 engendrar, concebir, aqu foimos engendrados; sv!'.l, caso acrusativo
masculino singular del adjetivo numeral ~a,rdinal uno, un; rtai:&pa, caso
acusativo masculino singular del !?lJStantivo que denota padre; tXoEV,
primera persona plural del presente de indiativo en voz activa del verbo &x.m,
4

tener, poseer, aqu tenemos; i:ov, caso acusativo masculino singular del
artculo determinado el; E>&v, casC1 acusativo masculino singular de1 nombre
divino Dios.

El:c; notEt'tE Ta Epya rnG naTpc; wv. Sin mencionar


todava el nombre del padre a quien se refiere, les hace notar que no son
obras buenas las que salen de l y que ellos hacen. Las palabras
anteriores ponen de manifiesto que las intencim1es suyas eran las de
matar a Jess, por consiguiente, si este deseo naca del reflejo moral de
quien era realmente su padre, ste no poda sino ser malo y perverso.
Esta es una reiteracin de lo que les haba dicho antes (v. 38). Al no
precisarles cual es el padre en que est pensando, pero s, les advierte de
su condicin moral, los judos se enfurecen todava ms contra Jess.

dnav [ov] mh0 Ti::t:c; EK nopvdac; ou yi::yi::vvtji::8a,


Hablarles de un padre que no fuese Abraham, supona una acusacin
grave, que ellos consideraban como si les llamase hijos de fornicacin.
Es la posicin natural de quien afirma la paternidad de uno que no es
realmente su padre y que hay otro que s lo es. En cierta medida estn
acusando de una situacin por lo menos dudosa a Jess, puesto que se
saba que Su nacimiento no se deba a la relacin entre Mara y Jos, y
ninguno de ellos estaba dispuesto a aceptar que hubiese nacido por
concepcin virginal. Entre los judos corra el rumor de que Jess era
hijo ilegtimo de Jos, de ah la respuesta: nosotros somos hijos de
matrimonio legtimo. En forma figurada, los profetas, incluso en el
Nuevo Testamento se habla de fornicacin espiritual al hecho de que
Israel adorase a dolos, que supona unirse en relacin con otros fuera
874 JUAN VIII

del mantrimonio, ya que Jehov se autodesigna como marido de Israel


(cf. Is. 54:5; Jer. 31:32; Os. 4:11-15, etc.; Stg. 4:4).

Eva na1pa EXOEv -rov E>Ev. La respuesta definitiva de los


judos es que el nico padre que tenan era Dios. Es probable que en la
respuesta haya una sutil insinuacin hacia Cristo, como dice Hendriksen:

"No resulta totalmente imposible que en las palabras de estos


enemigos del Seor est implcita una siniestra insinuacin, y que
realmente lo que quisieran decir fuera esto: 'Nosotros no hemos
nacido de fornicacin, pero t s! Respecto a nuestro nacimiento no hay
dudas razonables, pero tu caso es diferente! 22 ".

Sin duda esta y otras son suposiciones razonables, pero no hay un


sustento explcito en el texto griego para ellas. Lo que se palpa es el
orgullo racial de los que se crean nicos descendientes de Abraham,
por cuya razn despreciaban a los galileos y especialmente a los
samaritanos, por decirlo de alguna manera, se consideraban como pura
sangre israelita. Los judos consideraban a Dios como el padre de la
nacin, tanto por lo que hizo y pact con Abraham, como
probablemente apoyndose en las palabras del profeta: "No tenemos
todos un mismo padre? No nos ha creado un mismo Dios?" (Mal.
2:10). El concepto de paternidad cambia en el Nuevo Testamento, en
sentido de que slo lo.s creyentes son hijos de Dios, slo a ellos se les da
autoridad de serlo, slo ellos pueden serlo por vinculacin con el Hijo
( 1: 12). Cristo fue enviado al mundo para hacer posible la adopcin,
mediante el rescate, es decir, mediante la operacin salvadora efectuada
en la Cruz (G. 4:4).

42. Jess entonces les dijo: Si vuestro padre fuese Dios, ciertamente
me amarais; porque yo de Dios he salido, y he venido; pues no he
venido de m mismo, sino que l me envi.

EtnEv au-ro1s 'Iricro0s d E>Eos na-rfip wv ~v tjyana-rE


Dijo les Jess: Si - Dios padre de vosotros fuese amarais
av l':, l':yw yap ElC 'tOD E>w0 l':l;:1'.J)ov Kat YK(J)" ouf: yap
ciertamente me, porque yo de de Dios sal y vengo. Porque ni
dn' l':mno0 l':A-tjA-u8a, dA,A,' EKEtvos E dnfo-rEtAEV.
de m mismo he venido, sino l me envi.

22
G. Hendriksen. o.e., pg. 323.
LA LUZ DEL MUNDO 875

Notas y anlisis del texto griego.

S,~n vmi;g:iooo& textUales impo~-. tr&~~o {~ pa~QlU Jle lesi$,


~scri~: ,~1~ ~ ~ lt:~ ~~de~"" kabfar.
caso dl:ttivo ~qu~o de hl t~ ~a
tr, aqti 4U~f -~~~'
plJ:al del J;l~c:mo~brxJ'~l
declinado a ellos, les; , caso nominativo masculino 'Singular de1 artculo
determinado :el; 'lricroik;l caso nominativo masculino singular del nombre
propio Jess; a\. conjuuqi('m afirsh~t~v~ sl; , caJ, ~ominativo ulino
Sittg:tlat del attfcutd detnintd<J W; 0st;. taso nomil:iatvo masculino
singulai- dei numbte dMno Dlos; x<l~p1 easo pomit1:ttivo masculm<r "SinfUlar
del Mmbre wml\n ]md~~ <iv, casa. gtmitiv\J de la segunda petst>nir Plural
<ktl prOl\QUlbre ,f>el'lbna! <ktolinda d wson-~~ 'rl~ tetctra perslill\a S:inglat
del unpe:ri't1eto de indicativo en va~ ai:inva del vto ld~* m, Ht~ em,
debiendo traducir11e aqui como fo.ese; "i\'f.'Jtdts, s@pda persona piural del
i.mperfecw de indicativo - V()Z activa del v~bQ dyo:ndro, *nar, li;teralmente
runabais, . . amarais; "t partcula cw: no emue~ nunca frase Yf que tia a
~sfa carcter cpnd1c1onal o dubjmtivo, o i:Jtpr~ una tdea de repetjcJn. ~e
col).11truye con todo los 1 moiqs ~~~ eJ im)i)J')rJ.tivo y acoJlilPaillil a l<;>s
pronombres r~lativos para ~rles ~n S@tlW $enerit; en alSGnas oeas1bnes no
ti~ile ttaduocin~ t. *
1
acusativo :de la prittteta. petsona ~ del
pronombre persoMl declibado a 'mi, me; vf:{ro, caso nomina~o de la f)nmera
persona singUlar del prouombre ~ersbnaf ;J10; rdp, c-onjimci6n causal'p0rque;
tt, ptep(>sieron propia devgetiltivo if!; t,' caso ~Wl:itivo mascumio del
~uta ti~ ~ @ei~e. Qallo ~-- smgulm 1dre:l mb'.f'lil
l:tiVlOa DifJsv tl;.iiiMt>v~ prh;neta pers01ta si
1
te:pnl.io tNrl$w de
jntb~tivo voz acJi~$l verbo t!;~ouaJ,. ~ , ~~>~} ,~),.
coo.juncltl ~p~l~t1va f; q~(l), prinera ~ona sjnguhjf del ~.de
jmhi:;at1vo ell Yfl~ ac~vt;t de,1 yerh<1 i{"ro. ll(Jmr, hacerse prese1?-te, .aq~.:v~p;
o\los, advefbfQ de Uifi~~ 1 Jit~~ment~Y fJQ~ ~q'1i ni; t@. OODJIJl\'l(l~ij, (la'l.l"l
ci
porque; dlt'. preposiciOd propia de ge~vo d.~. con grafismo q& adopta
por e\is16n de la o final ante v<ical o diptongo sin aspiracin, ~ue equivale a (je,
defde, procedente dJ: por meiJJO ae, COn, por; a'(X\yfo, ~aSO geni:ttVO de' Ja
primera persona singular del pronoi;nbre reflexivo mf mismo; tA.~ii&n,
primera persona singular del perfecto qe indicativo es voz activl;l del verbo
spx,o.l.at, WIHil", aqui hi5 'Venido dl.lr' forma S:Crita ante vcal de la
conjuntt6D adversativa d)..~ci r que <Significa pero, sino; ticsivo~. daso
nominativo masculino de la tercera persona ilb:~lar del prilnombre personal l;
!JS, caso acusativo la pi:imera perooa singular del pronombre persbnal
d;tcliJla~ fl *" ~~ d,i::q'sJM,v. WtAil,., perso~ si:njllat ~ a~~" t>J~
~ i:ndl~at.iw ~lil \IOZ a<m\!a 4tl v.-bo d<Jto-.v~M.~. i/ltwktt. &qt:ii ett1'lt. 1 1

E:lm:v auwtc; 'Ircrouc; Ei 8Eoc; na-rip wv Yjv


r\yamirn av f:, Cnsto responde a qmenes afirman tener a D10s por
padre, que s1 fuese verdad, en lugar de odiarle y procurar matarle, le
amaran Es lo natural para qmenes reconociendo a D10s, han de
reconocer tambin el H1Jo eterno del Padre, enviado por l al mundo El
teshmomo divmo tiene que ver con la complacencia y el amor que el
876 JUAN VIII

Padre manifiesta hacia el Unignito Hijo suyo. Por esa razn lo que
decan de procedencia divina, considerando a Dios como padre de ellos,
no era verdad ya que no le amaban a l, el amado del Padre. Quien ama
al Hijo ama al Padre, pero quien odia al Hijo, odia tambin al que le
envi, manifestando la mentira de su afirmacin anterior (1 Jn. 5:1).

F.yw yap h: wu E>wu F.~ilA.8oY tcat fKw Una vez ms


vuelve a remarcar Su procedencia. Haba salido del Padre, por cuya
razn estaba all. El origen eterno del Verbo encarnado, est presente
tambin en esta ocasin. Su salida del seno trinitario y Su venida al
mundo, al ser enviado para el cumplimiento de la misin que
eternamente tena en el plan de redencin.

OUbE yap U7t' EUU"COU EAtjAu8a, aA,A,' EKEtYQ(; E


ancr't"EtAEY. La presencia del Seor no se deba a la bsqueda personal
suya, sino que haba venido al mundo por determinacin divina. La
razn por la que estaba realizando el ministerio que todos conocan y
que una gran mayora rechazaba, no proceda de Su inters personal,
sino que era la definitiva manifestacin de Dios entre los hombres,
hecha por el delegado plenipotenciario de la Deidad. En Jess la
trinidad divina viene al encuentro de los hombres, ya que Su misin era
revelar a Dios. La dependencia entre Cristo y el Padre, se hace de nuevo
manifiesta en este versculo. Los judos le acusaban de pretencioso al
manifestarse como alguien que, segn ellos, vena de S mismo, ahora
Jess les dice que eso no era cierto, porque vena del que le haba
enviado. Salir de Dios y venir al mundo tiene que ver con la
encarnacin. El origen de Su venida es el Padre que le enva.

43. Por qu no entendis mi lenguaje? Porque no podis escuchar


mi palabra.

8ta YiY A.aA.taY 1 YiY F.YY ou ytY.crKE't"E n ou 8Yacr8E


Por que la palabra ma no conocis? Porque no pode1s
dtcoEW "COY AyoY "COY F.Y.
or Ja palabra ma .

...
Sin interrupcin, e~be: fd, preposcioo propia de iwusativo por. t, caso
acusativo neutro singblat del pronombre interrogativo qu; tt1v, caso
iJUSativo femenino singular del artculo definido la; A.a.Atdv, caso acusativo
femeni'no singular del nombre comn pt.Jlabra, !engNUje, di'scurso; 't"tlv, caso
acusativo femenino singular del artculo determitlado la; srv, caso acusativo
m
femenino singull:lt' del adjetivo posesvo mia; "<>, adverbio negacin no;
"ftv<JQ'K'.t:te:. segunda persona plural del presente de indicativo en voz activa del
LA LUZ DEL MUNDO 877
verbo 'YW<TICW, conocer, comprender, entender, aqu entendis; on,
c1;1njw.cjn i:iau,sal pol'flM({; iorl. advett>~, U<! ~egaoin m.i; QVP.E0~~ ~~
persona 111ingu;lar deJ pre~te de indi~~~"R ~ voz media del verbo '1lQVq<Xi,
poder~ tener poder. aqu .nadis;. dlCo~\'V, presente de nfmitivo en voz acnva
del verbo axow, or, escuchar; i;ov, caso acusativo masculino singular del
artculo determinado el; A.iqv, caso acw;ativo masculino singular del nombre
com:tt palara, discurso; 'dJMo; i;v, caso acusafjvo J!iasculino stnsular del
a:ttc111o dett!rminado el ev c$Q 1ac~ativo masculino singtiJar" dehidjetivb
t

posesivo mo. ' ' \ ('


Crtica Textual. Lecturas alternativas.

8u:i 't 'tfiv AaAtav 'tfiv l':fiv ou yivwcrKE'tE En una pregunta


directa, que expresa asombro y, posiblemente, tristeza, mquiere de ellos
la razn por la que no son capaces de entender Sus palabras. Hay que
hacer distincin entre AaAtav y Ayov, aunque ambas se traducen por
palabra, la primera tiene que ver con la audicin de un discurso, con las
palabras que se pronuncian, la segunda con el contenido del mismo. No
se refiere tanto al contemdo doctrinal de ellas, sino a la expresin
audible de su contenido. No les hablaba en parbolas, sino directamente
en lenguaje claro. El Seor les pregunta como es posible que no
entiendan que en Sus palabras les est diciendo quien es l, el Mesas,
el prometido y enviado del Padre, el que les ofrece libertad, quien les
habla para que creyendo en l tengan vida eterna.

on ou 8vacr8E dxoEtV 'tOV Ayov 'tOV l':v. Jess


mismo responde a la pregunta. Aquellos no podan, es decir, no slo no
queran sino que no podan entender por cuanto tenan su mente cerrada
a la verdad de Dios. No cabe duda que quienes no son hijos de Dios, no
pueden entender las verdades de Dios, que han de ser comprendidas
espiritualmente, con la ayuda del Espritu. Por esa razn el mensaje de
Jess no hallaba cabida en ellos (v. 37). El corazn de aquellos estaba
entenebrecido por el pecado. Llenos de prejuicios y de orgullo,
temerosos de perder su prestigio y posicin entre el pueblo, no
aceptaban el mensaje de Jess. No cabe duda que aqu se recalca la
responsabilidad de los que oan la Palabra. La voluntad de ellos era
mala, por tanto, se oponan a percibir, esto es, aceptar lo que Cristo
deca con tanta claridad y lo que confirmaba con las obras que haca.
Tiempo antes haba dicho a Nicodemo que el que no naciera de nuevo
no poda ver el reino de Dios (3:3, 5); aquellos por su condicin no
podan creer (5:44); como rebeldes voluntarios no eran atrados por el
Padre y no podan venir a Cristo (6:44). Esta es la situacin del pecador
878 JUAN VIII

sm asistencia del Espritu y, todava ms, el que siendo pecador se


endurece contra D10s. Aquellos no eran capaces de entender
correctamente las palabras claras que Jess pronunciaba, no entendan
lo que oan porque no prestaban obediencia al mensaje que contenan.

44. Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y los deseos de vuestro


padre queris hacer. El ha sido homicida desde el principio, y no ha
permanecido en la verdad, porque no hay verdad en l. Cuando habla
mentira, de suyo habla; porque es mentiroso, y padre de mentira.

Et~ EK TOO naTpo~ wG 8ta~A.ou ECHE Kat ni~ f:m8ua~ wG


1

Vosotros del padre, del diablo sois y los deseos del


naTpo~ wv 8AETE no1Etv. EKEtvo~ dv8pwnoKTvo~ ~v dn'
padre de vosotros queris hacer Este hom1c1da era desde
dpxfl~ Kat f;v 'tlJ dh18dq OUK EoTl"]KEV, on
OUK EO"'tlV
pnnc1p10 y en la verdad no permaneca firme, porque no hay
dh8Eta EV aun). O'taV AaAij 'tO \jJEUOO~, EK 'tWV iOwv AUAEt,
verdad en el Cuando habla la mentira, de lo suyo prop10 habla
on \jJEO"'tll~ Ecr'ttV Kat 7tU'tYJP auTou.
porque mentiroso es y el padre de ella

Nnfai.,v AnJ~is di::l texto griego_


~s~F~-:

, 'escribe:'~~<;. cSo n.omioativo de la segunda p~rsona plu~al


lJ prtf pers~n"l VStrr>s{ t!C, preposlcimi'~topia de gettitivo de: to,
eso gff:ftiv masculino' singu1at del artcufodetermiifudo el; rt:a-cpoc;, caso
genitivo masculino singullt &t nbnibre wmll.n padre; tbo, 'caso genitiV
masculino singular del artculo determinado el; 8tttf3/..m;, caso genitivo
maseuliu.o singular det 11.oinbre 1comn 4Wl>lo; tcttt; st1gunda persona plural
del presente de indicativo m voz activa ilel veroo tit, ser, aqui sois; xa.1:,
~QnjlJ.Q.e~t\ ~plJlatiYa y; '~"' ~as~1 3qus~vo fetnet\Uw plijfITT tdel arti<lulo
d~kla~ lqs; ~n1Gu.~~ ~Mo, ~~ativo t~men\no plllr4! di'!l n~~
comn de.seos, ambiciones, cadicias; 1ov, caso genitiv<>' ~CUlino s,ingular
del artcu\o detepninado el; ,m:x:;pi;, casQ genjtjvo m~c;ulino ,singular del
n9mbre comn padre; uffiv, cas(\ geni\vo
r' b're,,personal ueciwto
_. r -'
de
'N'~
l;i, s((wda perSiona plural del
f' .!i i ' 1
pronoin ue vosotr(ls; us,.s'C&~ segunua persona p urat del
presente de indicativo en voz activa del vetbo (}&A.ro, querer, ctesear, aqu
rUeris; "1t0let'.v, presente de infinitivo en voz activa del verb& ttotco, hacer,
'Pfl~Ji~ar; 8JCtiv(Yi;, -oafio "~nativo mastulibo''singular del' proni:unbm
demosttlativo 'ste; dvBp0:>rt:oK~i0t;, 1 oasd notnirtat:ivo masculino singumr del
nombre oomn homicida; t\v,_ iteroera. persona singular del imperfectd de
indic.1!iiv-0 en voi activa 4el vei:~it>l..~~r. ~ui en~; d1t', pmposicin, propia
de genhivOJ &i:q, oon el "li~~ :qu,e P~ ppr eit'1{na ~e !11< ~ tl(lal linte val
~hdipto~R $in aspjr,ci6n, ~ue eq,uivale a de. de,sde; 1*Pxiit;, caso genitivo
femenino siuular d<:l nombre ooro;fm princjpto~ K~l, conjuncin copulativa y;
iv, prepQ$icin propia de cta'tivo en; t'iit (aso dativo fen;i.enino singular del
Qttculo 4eftnido la; dA.rG1d~. caso dativo feme:rdoo singular' (lel nombre
LA LUZ DEL MUNDO 879
comn verdad; oth:, forma escrita del adverbio de ll.egacin no, con el
grafi.smo propio ante una vocal con espritu suave o una encltica; SO"tllle;SV
tercera persena singular del impelifectode indic~Yo ~n vo~ activa del verbo
O"tTKW, estar en pie, permanecer fi17fle, aqu permaneca firme; O'tt,
conjuncin causal porque; ~u1<, fc;>nna escrita del adverbio d~ nega,yin na,
o
con el grafismo propio ante una vocal con espr~tu sua,ve una encltica; fotiv,
tercera persona singular del presente de indcativo en voz activa del verbo &it,
ser, estar, existir, haber, aqu hay; &i:r9i::icx caso nominativo femenino
singu1ar del nombre comn verdad; v, preposicin propia de dativo en;
mh4}, caso dativo masculino de la tercera persona sngular del prnombre
personal l; oi;cxv, conjuncin temporal cuando; A.aA.fj', tercera persona
singular del presente de int:licativo en '\foz activa del verbo A.a.A.w, hablar,
decir, aqu hahla; w, caso acusativo neutro singlJ.}ar -Oel artculo determinado
lo; ~i::U&>c;, caso ac\lSativo neutro singular 4pl nombre eomn mentira,
falsedad; J<, preposici9n propia de genitivo e; 'trov~ caso genitivo neutro
plural del arti11ulo d~tenninado la~; io(l)v, caso, genitivo neutro plural del
adjetivo suyo, suyo prop(o, propio; A.ahi:, tercera persona singular del
presente de indicativo en voz activa del verbo A.cxMw, hablar, dcir, aqu
habla; on, conjuncin causal porque; 'flt:anc;, case nominativo masculino
1
singular del nolllbre comn mentiroso, falso; eO"tiV, tercera persona singular
del presente de indicat;ivo en voz activa del verbtl el.:1, ser, aqui es; ~ct.i,
conjuncin co>Ulativa y; , caso nominativo miasculin singular del artculo
determinado el; nai;ip, caso nominativo masculino singular del nombre
comn padre; atou, caso genitivo neutro singular del pronombre personal
ello.
'
Critica Textual l;ecturas i.Ut~mativas.

1
wu 7tmpo<;, del padre, se omite en K, sii, bobo,
{i~ EK wG nmpo~ wG 8ia~A,ou EO"'tE. Jess da ahora el
nombre del padre de aquellos. Eran hijos del diablo. El diablo destruye
la vida que Dios crea y se opone a todo cuanto proviene de la verdad. Es
suficiente con saber que quien comete pecado, es decir, el que vive
satisfecho con la prctica habitual del pecado, es del diablo (1 Jn. 3:8).
El nombre significa acusador o calumniador (Ap. 12:10) y se relaciona
con una de las perversidades de Satans, al describir a quien tergiversa
el carcter de una persona con el propsito de injuriarle, de ah su
significado. Se aplica a Satans porque contmuamente est impugnando
el carcter de los justos delante de Dios (Job. 1:6; Zac, 3:1; Ap. 12:10).
En relacin con Jess, estaba induciendo al rechazo, calumnindolo y
buscando insistentemente Su muerte.

Ka't 'ta~ i:m8ua~ wG nmpo~ wv 8AE'rE no1E1v. El


Seor estaba vinculando a los judos con Satans, hacindoles notar que
era su padre espiritual, ya que ellos seguan sus insinuaciones y
880 JUAN VIII
practicaban sus obras. Es ms, se aprecia por el uso del verbo 8~A.w, que
expresa la idea de querer, desear, por tanto, aquellos engaados por el
diablo sentan deseo y estaban interesados en hacer lo que era propio de
l. Es interesante apreciar el contraste: los judos no queran or las
palabras de Jess, rechazndole y denigrndole, mientras queran hacer
las obras perversas del diablo. Al estar el verbo en presente de
indicativo se refiere a algo persistente, es decir, no era una cada
ocasional por la insinuacin diablica, sino un deseo continuo de hacer
lo que su padre espiritual haca.

~Ktvo~ dv8pwnoK'tvo~ iv dn' cipxrk Ahora Cristo habla


de la condicin satnica. Con especial firmeza les recuerda que era
homicida desde el principio. Sin duda refirindose al principio de la
humanidad donde tent a nuestros primeros padres hacindoles caer en
el pecado y conducindolos a la muerte, tanto espiritual, como luego
fisica a causa de la primera, para concluir con la muerte segunda que es
el estado perpetuo de muerte, al que llegan todos los que sin resolver el
problema del pecado, experimentan la muerte fisica. Por esa accin
diablica entr la muerte en el mundo (Ro. 5: 12). Es decir, lo hizo por
medio de Adn. El pecado del primer hombre es el resultado de la
condicin homicida del diablo. El intento inicial suyo no se satisfaca en
la muerte espiritual de un hombre, sino que el espritu homicida procur
y lo consigui que por descendencia natural la muerte pasara a todos los
hombres. Jess afirma que Satans es homicida desde el principio. Sin
duda sorprende que el ser ms perfecto salido de la mano del Creador,
perteneciente al orden de los querubines, hermoso por excelencia,
llegase a una situacin semejante (Ez. 28:14). Sin duda es un enorme
misterio que sugiere preguntas para las que no hay respuesta bblica. El
diablo fue creado en santidad (Ez. 28: 15). La Biblia ensea el pecado y
la cada de Satans, afirmndolo, pero no dando razones para esa
situacin. Debemos entender que la Escritura no est para satisfacer la
curiosidad del lector, sino para revelar a Dios. En ella se ensea que
Satans fue perfecto hasta un momento de su existencia en que pec
(Ez. 28: 15). El pecado oculto en el corazn de Satans fue descubierto
por Dios. La omnisciencia divina no puede ser engaada y todo pecado
secreto est delante de Su rostro (Sal. 90:8). El pecado lo afect en
plenitud, llenndolo totalmente (Ez. 28:16). El demonio vino a una
actividad totalmente opuesta para aquella que haba sido creado. Rodea
la tierra para acusar a los santos delante de Dios (Job 1:7); rodea al
creyente para hacerle caer (1 P. 5:8). La pretensin diablica consista
en subir al cielo y junto al trono de Dios levantar un trono que le
permitiese ejercer una accin de seoro al margen del Creador (Is.
14:13-14). Ahora como diablo tiene la misin de calumniar a los
LA LUZ DEL MUNDO 881
creyentes, pero especialmente lo hizo con el Hijo de Dios, (Mt. 4: 1, 5, 8,
11; 13:39; 25:41; Le. 4:2, 3, 5, 6, 13; 8:12; Jn. 13:2; Hch. 10:38; 13:10;
Ef. 4:27; 6: 11; 1 Ti. 3:6, 7; 2 Ti. 2:26; He. 2: 14; Stg. 4:7; 1 P. 5:8; 1 Jn.
3:8, 10; Jud. 9; Ap. 2:10; 12:9, 12; 20:2, 10).

La condicin homicida del diablo le impulsa a actuar contra el


mensaje del evangelio de la gracia, que proclama la salvacin por fe en
Cristo. El Mensajero divino estaba presente, llamando a los hombres a
que acudieran a l para otorgarles vida eterna. La aceptacin de ese
mensaje conllevaba la salida de la muerte para pasar al reino de Dios, en
donde solo hay vida. De modo que induce a los religiosos de los
tiempos de Cristo para que, no solo dejen de creer atendiendo a las
palabras de vida contenidas en Su mensaje, sino que diesen muerte al
mensajero para que la vida no alcanzase a otros que podan recibirla por
fe en el Salvador.

Km EV TlJ ciA.ri8d~ ouK E<HTJKEV, on


ouK E<Htv ciA.tj8Eta
EV au'tc\). Adems de homicida Jess le llama mentiroso. De la misma
manera que en Jess no slo est la verdad, sino que l es la Verdad, as
en el diablo no existe verdad alguna porque l mismo es mentira, por
tanto, siendo esa su condicin de vida, no puede dejar de mentir, por
tanto es un mentiroso incorregible, puesto que no hay regeneracin
espiritual para l. Satans porque es mentiroso, no puede dejar de
mentir. Es interesante observar la construccin de la frase, en la que
aparece la forma verbal E<HTJKEV, permanecer en pie, o permanecer
firme, en tiempo imperfecto que como tal indica una accin concluida
que tiene proyeccin posterior, es decir, Satans fue obediente hasta un
momento en que dej de permanecer en la verdad y desde ah en
adelante vive en la mentira gozndose en ella. Por tanto no permanecer
en la verdad y hacerlo en la mentira, ofrece la dimensin de la conducta
perversa y mentirosa o falsa con la que acta, oponindose a la santidad
y bondad de Dios y procurando que el hombre considere a Dios como
un tirano en lugar de un Ser lleno de gracia y de fidelidad.

Tav A.aA.ij TO lJEUOo<;, EK TWV twv AaAEt, on


lJE<HTJ<;
ECHtV Kat 7ta'tTJP auwu. La expresin de Jess es siempre verdad y
vida, pero el diablo, cuando habla lo hace siempre con mentira. Aqu se
ensea que es el padre de la mentira. En Edn menospreci a Dios y
aconsej a nuestros primeros padres que lo repudiasen (Gn. 3: 1-5),
mintiendo sobre las intenciones que Dios tena hacia ellos, y llamando
mentiroso a Dios al decirles que no cumplira la sentencia establecida
para el pecado que era la muerte. Es calumniador y mentiroso, de modo
que poda acusar a un hombre justo como Job delante de Dios, dando a
882 JUAN VIII
entender que Job amaba a Dios porque le haba comprado con sus dones
y bendiciones y no porque lo amara Su dignidad (Job 1:9-1 O). Este
mentiroso con sus engaos puso el mundo como un desierto, asol sus
ciudades y a los presos nunca abri la crcel (Is. 14: 17). Con su
actuacin ciega el entendimiento de los perdidos para que no sean
salvos (2 Co. 4:3, 4), quitando la Palabra del corazn de ellos para que
no crean (Le. 8: 12). Se opone a Dios; persigue a los santos; es padre de
mentiras. Mediante sus emisarios destrona el raciocinio, tortura a los
seres humanos y los gua a la perdicin. Es, por tanto, el creador de las
mentiras y generador de falsedades (cf. Gn. 3:1, 4; Job 1:9, 10, 11; Mt.
4:6, 9; Hch. 5:3; 2 Ts. 2:9, 10, 11). Todas las tentaciones son sugeridas
por medio de mentiras, llamando a lo bueno malo y a lo malo bueno (Is.
5:20). Cuando habla siempre lo hace mintiendo como expresin propia
de su naturaleza. El versculo dice, en las palabras de Jess que es padre
de mentira, pero, tambin puede traducirse como padre del mentiroso.
Es la anttesis de Cristo, lleno de gracia y de verdad. La existencia de
Satans, el diablo es reconocida por Cristo.

45. Y a m, porque digo la verdad, no me creis.

tyw ~ O'!l Tiv aAtjf:iav Ayw, OU 7tlO'TccTc ot.


Y yo porque la verdad digo, no creis me

Notas y anlisis de1 texto griego..

Sigue: f':yro, caso nominativo de la primera persona singular del pronombre


personal yo; ~, partcula qonjunti~a ~ue bace las veces de conjuncin
coordfoanfe, con sentido de pero, ms 'bien, y, y por cierto, antes bien; ott,
conjtmcin causal porque; trv, caso acusativo femenino singular del artcn1o
determinadd la; &X1i0ethv; aso acu~tivo femenino singular del nombre
coma verdad; ~fym, primera persona singular del presente de indicativo en
vG:Z activa del verbo A.:yw, hablar, dllctr, aquLdtgo; ou, adverbi' de negacin
no; mcns&lE, segunda persona plqi:al del presente de indicativo en voz activa
del verbo 7ttcr't&\5@, crper, aqu creeis; 01, caso dativo de la primera persona
singular det pronombre personal declinado a mi, me.

tyw 8~ on Tiv dA.tj8ctaV A.tyw, ou 7tlO'TccTc ot. Aquellos


no escuchaban la verdad, pero prestaban atencin a las sugerencias
mentirosas de su padre el diablo. Pero esta es la realidad como
consecuencia de la condicin espiritual del hombre no regenerado, la
verdad no halla cabida en ellos. Al no creer en la verdad no son capaces
de llegar a la luz (3: 19). Acostumbrados a seguir la mentira del diablo,
incompatibilizan el seguimiento a la verdad. Quien cree al diablo, no
puede creer en Jess. La verdad no solo tiene que ver con la Persona de
Jesucristo, que es la Verdad, sino con la plenitud de aquello que Dios ha
LA LUZ DEL MUNDO 883
revelado por medio de Su Palabra. Al revelarse contra el mensaje y las
verdades de Jess, se revelan contra la Verdad suprema de Dios
expresada en el Verbo encarnado. Los judos estaban en un campo
opuesto a Jess, ellos en la mentira, l en la verdad, por tanto, no
queran creer en lo que deca porque slo hablaba verdad.

46. Quin de vosotros me redarguye de pecado? Pues si digo -la


verdad por qu vosotros no me creis?

-re; E~ l>wv EAYXEt E nEpt api-ac; d d/..tj8Etav /..yw,


Quin de vosotros redarguye me de pecado? Si verdad digo,
&ta -d itc; o mmEEi-E ot
Por qu vosotros no creis me?

~otas y anlisis del texto griego) o, )

Siguen ts palabmae' le~s:' !f~~ Qs'l"iortti~tiv~ nrsculinh singulnr. del


pronontbr int~thltJ.quUn~'~tifmma;~a:qlk :adopta: 1a:prtp0siHn1de
pnif:iw tlc, .ddante:t!C .v.t>CBi:Y::'..qne>1dp:i~dt4. ~~;: o-a!H>"getliti\lo:de ta
$egunda persona .plt:ll4P Al .m:Oll'.l~e ,~~ '.Wi;r~11:~:rr: ~i.~ru.,::<:~ra.
persona singular ~l'.:>;res9J1~:.de: i~caY.Y;9 :~ VQ:Z: :activa..d~J .verbo. ~i.m-0>,)
reprender, amonestar, convencer. redrgiJir, aqu redarguye; ;, caso
ac?s~Hv9,fie, J~.Pi;~e~, ~r~~w~~w~ii.~~t~~1:~~~r~) Pe~~nal ~~F,li~~ ~
mi; me; 1t8pt, pi;epos1c1on propia dti: genl'tJ.Y:.Q. actr~4 4ei d,e ;x;~ptj~i, .. ca~.
genitivo femenino si~ulM del norobte~' e91Ui)l ')r~gnfsi6>i;d~Pdo;" &t
coajuncin :rt; <Mtileuxv, c~so. acusatiyo ferriei::il:o :smgUJS,ii 4ef .bre
~omrf v,eraaa; ib(oi,' ptlm~ia~rS{ln'sirg\ii~ cM pieS,~te"dliji~~ ~~
voz ativa del verbo 1!:rm~ 'hQ&/4.r. d'tcir/~..uif{gp; 8u;i:.'prepos'ie.i~.: .. ~
acusativo por; 1:{, cas ~hs~ti'\r~.ri;utttf sl~lar ~et pronorubte ~ J\?~
qui; sti;;, caso nominativo :de '.la segunda 'persha plural de(prorionibre
p<.ltsODJll vsotrus; oj a<fv~o ;4e.l1eg~i6n :n.o; .:xi~e:r;;seqn~ perS<l'
pi~~: del }ll"(l~t'. d~: ind~~vo .en :vt>:X.:aetiva ~:V'~ ?tiiJ~\)ro~::ct~er; .qui
~tP:.:\~~~t~~~~~:~:e:.~:~ii:".~~~~:sf;1~J~.~~~~:roJi:~G~~::~~l
-de; E~ wv EAYXEt E nEpt api-ac;. Ninguno de aquellos
poda redargir, esto es, convencer a una persona, o tambin probar
objetivamente un pecado. La vida de Jess estaba a la vista de todos. Es
ms, estaba siendo atentamente seguida por Sus enemigos, intentando
descubrir en l alguna cosa que les permitiese acusarle. Continuamente
lo estaban acusando de pecado, pero no podan probar nada de aquellas
acusaciones mentirosas contra l. Haba acusado pblicamente a los
judos de ser hijos del diablo probndoles, ante todos, que sus obras
perversas como las de su padre, testificaban contra ellos. Pero, no
ocurra al revs, nadie poda acusar de pecado a Cristo. No responder a
884 JUAN VIII

esta pregunta era una prueba visible ante todos de que Jess era
impecable. Cuando sea juzgado ante Pilato, tres veces dir el juez
romano que no hallaba ningn delito contra l (18:38; 19:4, 6). El
mismo ladrn que mora a Su lado dio testimonio de que no haba hecho
nada malo (Le. 23 :41 ). El mismo centurin que controlaba y dirigi la
crucifixin tiene que decir: "Realmente este hombre era justo" (Le.
23:47; comp. con Mt. 27:54; Mr. 15:39). La conclusin es sencilla: si
ninguno poda acusarle de pecado, entonces todo cuanto deca era la
verdad, puesto que si no fuese as podran acusarle de mentiroso.

d clic tj8E:tav A-f.yw, 8tc:i 't ct~ ou mcr'tE:E:'tE: ot. La


segunda pregunta de Cnsto pone a Sus acusadores en un mayor aprieto.
Si todo cuanto dice es verdad, puesto que si no lo fuese podan acusarle
de mentir, entonces, por qu no creen en l? De otro modo, s1 Jess no
tiene pecado, entonces deben aceptarse todas Sus palabras como verdad.
Los que no podan acusar y con ello probaban que Jess no poda
mentir, se oponan a la verdad de Sus palabras rechazando la invitacin
que continuamente haca de acudir a l para tener vida eterna. Crean la
mentira y por ello, en imitacin de su padre el demonio, se oponan a la
verdad y se oponan a Dios, del que afirmaban ser hijos.

47. El que es de Dios, las palabras de Dios oye; por esto no las os
vosotros, porque no sois de Dios.

ciiv f:K 'too E>w0 'ta ptj a'ta 'too E>wu aKoE:t 8tc:i wu'to
El que es de D10s las palabras de D10s oye, por esto
ii~ OUK UKOE:'tE:, O'tt f:K 'tOU ewu OUK f:cr'tf. 1
vosotros no os, porque de Dios no sois

Notas y anlisis del tato griego.

gil:{ int~ln. sigtie! , ci~ nminatvo masculino $in~'.tat del ~ktulo


determinada -el; wv, caso notttinativo masculino singular ifef participio de
pre$ente en voz activa del verbo ti, ser, estar, aqu que es; sK, preposicin
~ta: de, genitivo He; 'llO, ouo genltMi masculint> si'llgular de1 artculo
deiertninado l!J; E>w, caso genitivo masculino singular det nombre divino
declinado de Dios; 'td., caso acusativo neutro plural del artculo detert11inado
/<Js; PTt:JT~, caso acuaativcr neutro ,plural del nombre' comn dlt:hf}s,
pa14ar.as; ttQay caso gefiitiv-d masc;:ulino 'Singular del mticulo de~erminado ~/;
6eoi5, caso genitivo masculino idngular del nombre divino d~linado de I>tos;
dKoet, tercera persona singwat del presente de indicativo en voz activa del
Vei"QO d~ol.ti.>, ofr, eS;auchar. aq\Q oye; oid. prep<>s:ici6n pr<Opa de ~Cl,1l\t\tjvo
por; 'tOto, caso acusativo neutro singtil:at del pronombre demostrativo esto;
t>i~. caso nominativo de la segunda persona pJural~del pronombre personal
vosotros; o1C, forma escrita del adverbio de negaein no, con el grafisrno
LA LUZ DEL MUNDO 885
propio ante una vocl;ll con espritu suav~ o- una encltica; cl.~oua15~ segumb
persona plural del presentede indicativO' en voz activa del verbo dw:om, or,
M<:Uchar, aqu <>~; ~. covj:uncif)n oau:apl p<>rqJJ;J?; &~ pre})Qsi~:in pi;-0pia de
genitivo de; iou, ~$0 genitivo m~ilJlingutar dct artculo detemrlnado el;
@eo, caso genitivo masculino ~ular del nombre dJ~Jno declinad<;} de Dios;
ouK, fc0rtna escrita del advetbiQ e, n~pd,n no, ~ll ~l graflsmo prapfo ante
rul vocal con espirit\l suave o >\UUl t1nclitiea; ~o'C, ~da personaplural d.el
~senw de indicf!#vo en. vo.z actiYlt del v~ s~Jll4,serTaqu s~ls. ~~,

Crtica Textual. Levturas alternativas.


1
E>oo ouK &a't&, de Dios no s'ots., se ontlte en D, 579.

wv EK 'tOU ewu 'ta p11cna 'tOU ewu aKOEt La


conclusin es evidente: Si quienes son de Dios, oyen lo que Dios dice,
quienes no oyen es que no son de Dios. Ser de Dios no slo implica
pertenencia, sino determinacin de obedecer lo que l establece, de otro
modo, or Su voz en la Palabra y servirle con entrega (6:44-46, 65). Los
verdaderos hijos de Dios son los que creen, obedecen y viven conforme
a Su voluntad, haciendo las obras que Dios mismo genera e impulsa en
ellos(! Jn.3:10;4:6;5:19;3Jn. ll).

8ta 'tOU'tO uEt~ OUK aKOE'tE, on EK 'tOU ewu OUK i:crn:.


La segunda parte del versculo pone un marcado nfasis en lo que ha
dicho, llegando a una conclusin firme: Ellos no oan las palabras de
Jess, porque no eran de Dios. Luego, lo que antes haba dicho sobre la
paternidad de ellos relacionada con el diablo, quedaba confirmada, por
dos vas: la primera es que la afirmacin de Cristo tena que ser verdad,
porque nadie poda acusarle de pecado; la segunda por la evidencia, de
que se negaban a or lo que necesariamente era verdad, puesto que no
podan redargirle de pecado, creyendo la mentira demostraban no ser
hijos de Dios. El odio contra Cristo no dependa de lo que estaba
enseando y haciendo en Su ministerio, smo que le anteceda, puesto
que el diablo es enemigo de Dios desde el principio (v. 44). Jess
concluye afirmando que quien es de Dios oye las palabras de Dios. En
esto los judos probaban la realidad de su ascendencia espiritual. Los judos
quedaban sin forma alguna de replicar a las afirmaciones de Jess.

48. Respondieron entonces los judos, y le dijeron: No decimos


bien nosotros, que t eres samaritano, y que tienes demonio?

, A7tEKpe11crav o 'Iou8atot KU.l Etnav aun~ ou KUAW~ yoEv


Respondieron los judos y dijeron le 1..No bien decimos
iiEt~ on1:aap'tr~ t cru KU.l 8mvwv EXEH;
nosotros que samantano eres tu y demomo tienes?
886 JUAN VIII

NQta&.y. amilisi:S dehij:ieto pgo> "' > ' . ,. : '


I .. ,'1~~~.::~~:"L~:~!'.t:~;~:j~~.,A~~~v. trcera
~ pl~ ~t :!'.~~:~'.: .. :v~tim. ~ ,~'1~::'d~l\:\~~
.dwoi.:~tvt;,:.<tr~) . 1:~~~~17/:} t'i::l~c1:P:t:11J ''ffelllra~ :lql;d
respo~rdn; o\,~ n~fuativ~~~l"det~ciJl detemll,1ldo
,fos;'.'!~t>~xiQ1t; Q~}.m>m~0 :~ij$Culm~ptur~ del ~jli\toJfudfos;, .~a\1
/con)iificU>n "c~latfv'f;V~ et1ii.(t,~;" -~ti pef$6n pWl"dt~ritifu segund: de
indkajivo en .\foz actiVa defyerob, t:inov, aoristo de A.ym, hablaf, decir, aqu
,.di}ert;i~,;. u~w. ca~.dati~: masc~ino ~:im~ ~sbaa<l~plv.dl'
.pronolPbre petson14eclinaOO a l, k; o;:adverbiO de ngacin no; K~<;,
. ~d,vert>io de. modo /Ji.en; Mjo~~i:P~3Pets~ 1 ~l 1 ~Rr(!S~."(j~
indicat;lvo en.wz actjva del...:'verbo ~&y-0), /ui.blar, decir, qui deci{liOs; iif;,
Qaso noininativo.dd primerapersona\plural del pronombre personal nosotros;
9.Tti,,, .'l9lli~~91l q~~. tu.!;!f?t'Qli,f':~aso .J)9mia~vo i;n~1,1lino .~ing~l~f .d~l
noin~w.. propi() .sqrru;f!itanQ~. st, scegnda :P~ts,qna . si,ngular 4eI pr.esent~ .d~
indic;pvo el;\ yoz act{vukl "\f~rbo &ii. ser, agu er~ 'ero,
caso n~ativo,de
facopuf~va
Je~9.oda, :t,>~~.so~~~in~~~.detif:~U.~~~ 1 ,P,~~~~~~ .~?.~\~: ~niu~c~~n
y; om1:1ovt()\', caso acusativo n~tr~ ,s1~gul~ oel tt<?mbr~ comun
demonio; &x;si~; segrifid persona "sirlgutr del presente de ndicati\lo del v1:1rbo
~(l}",tJ#~t;p/j:ie~r.aqu11'en!8. , . . . .. ,,.,.:.. ,. "

'AnEKpEhcrav o 'Iou8al:o1 Ka't Einav aw o KaAwc;


AyoEv iEtc;. A la razn responde el necio con ira y odio. Las
palabras de los judos no sustentan demostracin de error en las de
Jess, sino insultos graves contra Su persona. El diablo es mentiroso y
ellos muestran con la respuesta la pertenencia a l, cuando afirman que
lo que dicen es verdad. Los que responden una vez ms son los
enemigos de Jess, los dirigentes del pueblo.

on
:Eaapn1c; El cru. Le llaman samaritano, con lo que lo
exponan a la mala voluntad del pueblo. Los judos eran enemigos
histricos de los samaritanos. No haba peor calificativo para ellos que
llamar a otro samaritano. Al designarle de este modo estaban
calificndolo de mala persona. A los samaritanos se les consideraba
como una raza mixta y apstata, frente a quienes se consideraban hijos
de Dios (v. 41). Probablemente esta acusacin es equiparable a la
siguiente de estar endemoniado, ya que Cristo responde a la segunda
solamente (v. 49). Por otro lado, los samaritanos no sostenan la verdad
bblica en toda su extensin, por tanto, estaban acusando a Jess de ser
un desviado de la fe, y Sus palabras las propias de un apstata.

Kat 8mviov EXEtc; La segunda acusacin unida a la anterior


era la de estar posedo por el demonio o, en algunas ocasiones, se usaba .
para hablar de locura que afectaba a una persona. Es una acusacin que
LA LUZ DEL MUNDO 887

aparece con frecuencia en el Evangelio (7:20; 8:48, 52; 10:20). En ste


suele usarse para designar alguna forma de locura, pero no excluye que
sea de endemoniado y no de loco, como se aprecia tambin en los
sinpticos (Mr. 3:22). Las palabras de Jess y Sus milagros que
liberaban a muchos de la. posesin diablica, se oponan al poder del
diablo que tena sujetos a muchos bajo su control. Entre los controlados
por l estaban los lderes religiosos, aliados suyos por el odio que
mostraban contra Cristo. Los que buscaban ocasin contra Jess en Su
enseanza y en Sus obras, desesperados, intentan nuevamente acusarle
delante de todos como endemoniado o aliado del demonio. Ante las
palabras de vida de Jess, a las que algunos crean, los judos extendan
la calumnia y la sospecha para que dudasen de l. Aquella acusacin
trataba de hacer ver a todos que el poder de Jess no proceda del bien
sino del mal, no era un enviado del Padre como deca, sino del demonio.
Aquellos que perversamente vivan apegados a su sistema religioso y a
sus tradiciones, se crean en posesin de la verdad pero no tenan la
autoridad de quien era realmente la Verdad. Bajo la influencia
diablica, en un inters impo por negar que Jess es el Hijo de Dios,
planeaban cometer el homicidio de quitar la vida a Jess, como era la
intencin de su padre, el diablo. Aquel grupo de judos, escribas y
fariseos, dominados por el odio mentan al pueblo engandolo y
acusando a Jess de estar endemoniado. De nuevo procuraban que
quienes oan la respuesta a las palabras de Cristo entendiesen que estaba
al servicio de Satans y era su aliado. No hay una manifestacin ms
diablica que el comportamiento de estos perversos que actuaban con
una malicia y falsedad ilimitada, movidos por una enemistad infernal
contra Jess. El enorme crimen moral de quienes se consideraban
dechados de piedad consista en negar la evidencia de que Sus palabras
eran de Dios.

En mayor o menor grado la arrogancia y el orgullo religioso


conducen a situaciones de impiedad manifiesta, especialmente marcadas
en aquellos que se consideran espirituales porque conocen algo la
Palabra y guardan celosamente los puntos y las comas en un fantico
literalismo, sin importarles la realidad de la Escritura manifestada en la
misericordia y la gracia contenidas en ella, de manera que son capaces
de hacer cualquier cosa cuando ven peligrar su posicin y caer sus
criterios personales. Cuando sospechan que el ministerio de alguien,
hecho en el nombre del Seor, puede conducir la mirada de los
creyentes hacia Cristo apartndola de los hombres y sus tradiciones, su
corazn, controlado por la carne y no por el Espritu, planifica el modo
de acallar la voz que Dios usa en medio de Su pueblo. Una de ellas es la
sutil perversidad de la murmuracin, consistente en esparcir calumnias
888 JUAN Vlll

o medias verdades, que son peores que mentiras, contra quien est
sirviendo al Seor y no a los hombres. Este tipo de hipcritas est
dispuesto a cuanto sea para evitar que el pueblo de Dios escape a las
cadenas de esclavitud que ellos han puesto sobre los santos. Nada los va
a hacer detener con tal de conseguir su propsito. Sin embargo, no
prosperarn, como entonces tampoco ahora, porque "la lengua perversa
ser cortada" (Pr. 10:31 ). Jess no se inmut con la calumnia de los
escribas, simplemente los va a confrontar con la verdad. As tampoco
deben inquietarse quienes, por servir a Dios, sern cuestionados por los
hombres. Es necesano recordar la promesa que l hace en Su Palabra:
"Si alguno conspirare contra ti, lo har sin m; el que contra ti
conspirare, delante de ti caer. He aqu que yo hzce al herrero que
sopla las ascuas en el fuego, y que saca la herramienta para su obra; y
yo he creado al destruidor para destruir. Ninguna arma forjada contra
ti prosperar, y condenars toda lengua que se levante contra tz en
juicio. Esta es la herencia de los siervos de Jehov, y su salvacin de m
vendr" (Is. 54: 15-17).

49. Respondi Jess: Yo no tengo demonio, antes honro a mi Padre;


y vosotros me deshonris.

chrEKperi 'Iricroc; f.yw 8mvwv ouK hw, ciA.A.a nw -cv


Respondi Jesus Yo demomo no tengo, smo honro al
IImpa ou, Kat i:;l:c; cindsETE E.
Padre de m, y vosotros deshonris me

Notas y anlisis del textb griego.

Sigue el r.elato: dx&x:pG11, tercera persona singular del aoristo primero de


indicativo en voz pasiva del verbo d:n:01cpvoc:ti, responder, contestar, aqu
respondi; 'lrcroui;, caso nominativo masculino singular del nombre propio
Jess; F:yw, caso nominativo de la primera persona singular del pronombre
personal yo; {)mviov, caso acusativo neutro :.;ingular del nombre comn
demonio; ooJ(, forma escrita del adverbio de negacjn no, con el grafismo
propio ante una vocal con espritu suave o una encltica; etro, primera persona
silgulat del presente de indicativo en voz activa del verbo exw.
tener, poseer,
aqu tengo; d)J"a: conjuncin adversativa sino; tiw, primera persona
singular del presente de indicativo en voz actica del verbo 'ttdw, honrar, aqu
honre>; tov, caso 'acusativo mascuUno singular del artfoulo determinado
declinado al; Ila>tpa, caso acusativo masculino singular del nombre divino
Padrlt'; ou, caso geniti'vo de la primera persona singular del pronertibre
personal de.clina,do de m; Ka.\, conjuncin copulativa y; s\<;, caso
n<!minativo de la segunda persona plural del pronortibre personal vosotros;
dnl;E't"E, segunda persona plural del presente de indicativo en voz activa del
LA LUZ DEL MUNDO 889
verbo d'Jtc:;m, deshanraF" aquj q~~i~l,JlSt caso ~a.tivo d~ ~ p~
sona singular del bre.p-al declitide a mt me.

dm:;Kpl:h1 , Iricro0c; f.yw omvwv OUK EXW, No responde a


la acusacin de samaritano, pero niega la de endemoniado, mediante
una concreta frase: yo no tengo demonio. Cuando se produce una
acusacin contra quien sirve a Dios, tan slo corresponde negarla, pero
encomendar la defensa a quien juzga justamente y que ha llamado y
enviado a Su siervo a cumplir una misin en Su nombre. Cuando se
calumnia a quien Dios ha llamado a Su servicio, se est calumniando a
Dios mismo.

dA.A.tl nro Tv Ilmpa ou, Kat s1c; cind;;sTs s. Por


otro lado lo que estaba haciendo era honrar al Padre que le haba
enviado, del que proceda y con el que comparta la vida divina, como
una Persona en el Ser Divino. Si tuviese demonio no honrara a Dios
como aquellos estaban haciendo. Junto con la deidad se aprecia otra vez
la humanidad de Cristo, sensible al vituperio y a la deshonra que le
causaban las acusaciones blasfemas de los lderes religiosos de Israel.
Esta deshonra es lo que cada creyente debe esperar, ya que nunca Dios
ha prometido que los hombres honren a quienes honran a Dios. Jess
honraba al Padre al denunciar la relacin espiritual de los judos con el
diablo, mientras que ellos al deshonrar al Hijo, lo hacen tambin con el
Padre, a quien decan pertenecer como hijos suyos. Aquellos perversos
le quitaban a Jess el honor que le corresponda como Hijo del Padre.

50. Pero yo no busco mi gloria; hay quien la busca, y juzga.

syw OE ou SYJTW n)v O,av ou Ecrnv 6 SYJTOOV Kat Kpivrov.


Y yo no busco la glona de m, hay el que busca y Juzga

Notas y anlisjs del tex.to griego.


"
Si.g~e COJJ; ~~ qiso nQJlliPatl,vo de JQ., p.ci,meta,~Omt ~~lar 4el :erom:>~bre
perso~al yo; ~~ partltJ.Jlll conj~)v~ qJle hce las '1eQes de couju.ncin
coordinante, con sentido de pero, ms ou,
bien, Y; y por cierto, antes bien;
~d~erb!o de negaci~ nQ; ..~lltW, P~!Dra peiwna siltgular del"faesente de
lttdltrvo en vot 1tet1va del verbo t;ryctto, I>~. pror:,W'ar, iht~r, querer,
aqu busco; t'f\v, ea.so acusativ ~no si~uar del attlcult> detettninado Id;
O~a.v, caso acusativo femenino singular del n9mbre comn gloria, esplendor,
honor;, ,ou, caso genitiv,;, d.~ 1a pnm,era persona singular del '.J'f-O~
persQWll decl~ <Je~mt: i(tt\V~ ~a pmooa sbtplar del llfestnte de
indicativo en voz activa del verbo sll, sert e.$tar, hab~~ aqu hay; , caso
nominativo masculino singular del artf.culo d~tepn~ el; l;ntwv, cso
nom~tivo masculino singular del participio 4.e Pflil~ en voz activa diel
890 JUAN VIII
'V:.etbo G.;11-tW", buscar, pnJcurar, intentar, querer,, aqu que butca; Ka\,
conjuncin co:iulativ~ ~; l(j!)tvwv;" t~:roera ~Q11a singular .del prese:nte de:
indicativo en voz activa del verbo Kpvw,juzgar, emitir juicio, condenar, aqui
juzga.

f.yw 8f: ou sTJ'TW 'TTJV 8~av ou Ecrnv 6 sTJ'!Wv Ka't


Kpv(!)v. Jess no tena necesidad, humanamente hablando, de buscar
Su propia gloria, porque quien le glorificaba era el Padre que le haba
enviado. La respuesta que haba dado a los judos no era buscando
quedar bien ante ellos y los oyentes que estaban presentes, sino que
cada momento en la vida de Cristo, cada palabra que sala de Su boca,
cada accin en Su ministerio, la llevaba a cabo buscando la gloria del
Padre. Mientras que l se ocupaba de glorificar al Hijo. Pero el Padre
que buscaba la gloria del Hijo, tambin juzgaba reivindicndole de las
acusaciones que formulaban contra l y condenando por mentira y odio
a los adversarios. Aquellos se atrevan a juzgar a Cristo, pero ignoraban
voluntariamente que ellos son los que iban a ser juzgados. Dios no se
conforma con expresiones externas algunas de ellas sustentadas con la
aparente intencin de defender la fe, sino que ve la realidad que hay en
el corazn del que es juzgado. Los judos procuraban la muerte de Jess
en un ciego celo por buscar la gloria de Dios, pero el objetivo de sus
intenciones era el homicidio del Verbo encamado (5:18; 7:1, 19, 25, 30;
8:37, 40; 10:31, 39; 11:8; 18:3). Como dice Len Morris, " ... la irona
ms audaz consiste en que, aunque los judos buscaban la muerte de
Jess, el resultado de esa muerte iba a ser la verdadera gloria de
Dios 23 ". l conduce todas las cosas para manifestar Su verdad y que por
ello Su nombre sea glorificado. No importa el oprobio para quien busca
la gloria de Dios, como dice el Dr. Lacueva: "Quienes estn muertos a
las alabanzas de los hombres, pueden soportar impvidos los insultos
de los hombres 24 ". Cristo no buscaba Su propia gloria porque saba que
Dios honra a quienes no buscan su honor, sino que humildemente Le
sirven para Su gloria. Nuevamente debemos aprender que las ofensas no
deben ser vengadas por el que las recibe, sino que ste, en dependencia
plena del Padre, encomienda su causa al que juzga, quien reivindicar
su honor exhibiendo su justicia como la luz del medioda. Remitiendo la
causa a Dios humildemente, y esperando pacientemente en l,
llegaremos a conocer en propia experiencia que hay quien juzga nuestra
causa (Sal. 3 7: 5-7).

23
Len Morris. o.e., Vol. Il, pg. 73.
24
F. Lacueva. o.e., pg. 212.
LA LUZ DEL MUNDO 891

51. De cierto, de cierto os digo, que el que guarda mi palabra, nunca


ver muerte.

ciilv ariv A.,f,yw l:v, f;dv ne; 'tV f;v A.,yov 'tY]ptjcrlJ,
De cierto, de cierto, digo os, si alguno - m palabra guardare,
8dvmov ou Yi 0EwptjcrlJ de; 'tV aicva.
muerte de ningn modo ver para siempre.

Notas y ahlisis delt~Xt&~ gn,lg\~ ~ _,. .'~ ~ ~:


' : ' < ' , , ' o ' '.!' <

Contimati las palabtas de Jesi\s:""tl1}"v ttansliteracn; .amn., lle ci'eft;" d:i\v,


translite~intnnn; de cier{(}; /;.;14> pmft~hi i;>ersonii singular del-present de
in<licfiv en voz activa del :verbo:: ~>~: Ji:a:blaf, :;,Je<tit, qu digok iJ.1y;. c"So
dafiv-0 de. fu: .segutida pef$oria pl~ :de1::p~ndin;l:l~ perso!Jah ~lmlWI~ :~
vosorroo. 08; .$:d"\', ooaj~eJ~.iii~. Ci~cll~il?~~:;:i~~~ ca$9 .oommi\~vp}~~~
&inguw ,del, prooom&:e .fufmlde{ .~g;u~: ;.i:jtg1;1:n9~ \ito~, :.~tf;:.~v9
ttl~Cufo . SWg~: _."ae~ ._ : . . -.;';~~~d .:.el;. : t/M?Vi .. ~~$<1 ;.~~~~9
ni~uti~o singul~ d~l :i;iron ..
~:p~$.e$~v0e:~f~ rt,'i;, j,,yov, ~j\tiv .. caso
,~asclmo. sin8t11ar. 'del aoipb~. ~ro~. p~lc/bra~; ..ifJp~1cr'IJ, .: terc~i;a .:~~rson.~
sin'gu1ar del. m;irlsto ~rimero.. de aubJ~-0 en yoz activa del .verbo: il)psw,
guardat; . c"enservfu-, . hS~rv(zr; ... cUmpJfi~ .:aqu :.gu(l~(lii-e: ! e:tlvatQv; . C~o
'acusativo maseufi:OO sinji;ttat. ael ~tri:&~ ctin\ih ~nt; . M;- :axJ\em11'.>: de .
....,.adm 11()::' 1t.;I;
;J.~"W6 r"''l". ~0$}:;,;w
1 "1: ..~--~i'fmWf6Ii:e!i ;de";ldvbk' tl~ :rl:~t.imf n
'1'~'1'J ~ o o~ o o :C~ < ,

~ba$ :qe1i~ :jontiS~:~dw~:. 'CI:,:S:ii..~#te::J'~hidsi; .iile .-n.,,,_::n..~;:


&emp~<Y'IJ~ tercera ):e~ sm~_::~t:a~:~~~{Q:Jde. s:~j.:V:O:-en voi
activa ttel verbo
Osrop~oo, ver; .
m~rtir, : a~~ji<fi:./ ix~m:iinl~,.. :aq~d
experimentar, Q vera: Et<;, pfCp~leifi:~pi'~~: ~yC,~p~Cj. ~Jf:.;~~
acusativo maseulino si:0gular del ~e);ilj} definido l;.' at()Va,: ~aso-:~:.
ll!:11:seulip~ singular ciel t'fo.trib"tq ~r;.: ~lk?"<t~:;f/tfirni~ad.atelf?-pr>ra~id~(;i; :"t,~i ~
. fal>raC\ntast1e 'eir.efseinif . 'oe ar.; ;'~ rri. : . . -_.
~ < "'j"'I, o~-- o ~ ' o " ...
.. :::.::_ :~~ ~ :
- - '!""
:

ciYiv ciiiv Myw l:v, Con un enftico amn, amn, de cierto


de cierto, tan comn en el Evangelio, el Seor remarca lo que sigue.
Son palabras solemnes a las que los oyentes deban prestar atencin
dada la importancia vital de su contenido, ya que en ellas se establece la
diferencia entre muerte y vida.

f;dv ne; 'tv f;v A.,yov 'tYJptjcrlJ, La primera condicin seala


a la caracterstica del creyente que habiendo recibido la Palabra y
habiendo credo al mensaje de Dios, ahora vive en ella guardndola, en
el sentido de seguirla como principio de vida. En ese caso no slo tiene
la Palabra, sino que la retiene (Sal. 119:9). Ese guardar la Palabra
santifica la vida cristiana (17: 17).

8dvawv ou ii 8EwptjcrlJ de; 'tv mwva. El verdadero


creyente no ver, en sentido de experimentar, la muerte porque al creer
892 JUAN VIII
en Cristo pas a la vida (5:24). No significa esto que no pase por la
muerte, puesto que as estableci Dios para todos los hombres (He.
9:27). Pero, lo que est diciendo Cristo es que la muerte no afecta al
creyente para siempre. La muerte fisica es un simple trnsito de la
experiencia de la vida actual al encuentro personal con Cristo para
siempre (Fil. 1:23). El terror a la muerte por el que Satans tiene
retenidos a los hombres a servidumbre (He. 2: 15), ya no afecta al
cristiano. Los creyentes no tememos a la muerte, porque en Cristo
hemos sido hechos dueos de ella (1 Co. 3:22), siendo adems estimada
a los ojos de Dios (Sal.116: 15). De ah las palabras de Cristo en las que
afirma que no la vern jams, porque para el creyente la muerte ha sido
absorbida en la victoria de Dios en Cristo y por Su vida (1 Co. 15:54).
El que cree en Cristo, ha pasado de muerte a vida, porque queda
preservado de la muerte segunda o muerte perpetua, propia de quien no
ha credo. Adems para el que cree, el juicio por el pecado y la
penalidad por l mismo, ya han sido extinguidos en la obra redentora de
la Cruz. Cristo ocup el lugar del pecador y ste queda absuelto de la
responsabilidad penal del pecado, pudiendo decir con seguridad que ya
no hay condenacin para el que est en Cristo (Ro. 8: 1). El juicio
definitivo de D10s que en Su santa ira condenar eternamente al no
creyente, nada tiene que ver con quien, por fe en Cristo, ha recibido no
una vida cualquiera, temporal y limitada, sino la de Dios mismo por
medio de Cristo que, por ser eterna, no perecer jams.

La eternidad de Jess (8:52-58).

52. Entonces los judos le dijeron: Ahora conocemos que tienes


demonio. Abraham muri, y los profetas; y t dices: El que guarda
mi palabra, nunca sufrir muerte.

ElnOV (ouv] a't"<\) Ot 'lou8atot VUV f:yvKaEV on batvtov


Dijeron, entonces, le los Judos Ahora conocemos que demomo
hw:;. , A3paa dmrnavEV Kat o 7tp0(j)ll't"at, Ka't cru Ayw:; Ev
tienes Abraham mun y los profeta~, y t dices S1
ne; 't"OV Ayov ou 't"TJprcrlJ, o fi yE<JT]'t"at eavwu
alguno, la palabra de m guarda, de nmgn modo gustar muerte
de; t"ov aiwva.
para siempre

Ntas y anlisis del texto griego.

Sigue el relato, sin variaciones importantes de lectu:nu tinov, tercera pemma


plural del segundo aoristo de indicativo en voz activa del vetbo el?tov. aoristo
de 'A~'ffl>"k<Jo(t:lr, d'l(!ir~ aqu di/eran; 0,Sv, ~jll:lncin ilativaenfe-!'t'f?S; ath4i,
caso d$tivQ masculino de la tercera l)erso:na singular del pronombre personal
LA LUZ DEL MUNDO 893

dc;clinado a /l, le; o, caso nomina~vo m~ulin~ ph.Jl'U de) artieu!D


detmninad' las; 'loupa.1qt~ caso rm.tivo wulm(} plmal ~i a~je~i!\l'Q
judfqs; vv, adverbio de tie~ 111Jora;, SyvK!Xfi'&}' ~ra fe(&OJW. llh\ral.
del ~fect<r \de k!.pl~tiv~ en VQ~ ,ciiva -~ ~t~ )'t~~~' ~ri/)er, ~~a~r>
aqu ~qnocemos; oi:t, conjuncll: (}ue; 30.t,Yiov: caso at::mati~ neutro
&

sin~Iar del nombte com\ dnt<mw; ih~~ selW).da persona singular del
presmite de indicadta en vo.t acti~* qQl 'lerl'.;<> l\"s~ tener, Posrt#', fil\'lrl'W~}
'Afipa.d, caso nominatiVtt mase\Wno singular de1 ndmbre propio 'Ahr!i1ham;
dn~0avsv. tercera persona sin~}u- del aoristo segundo de ind.icativa en voz
activa del vbo c:b:oG\l'ljmru, m<Jrtr, aqm muNIP; lea\, cdrtjuneJoo oopnlativa
y; o, caso nomtativo mascullilo plural del artoofo determinado los;
np~~i. caso ~o~mat,lvo masculino '.Plural tl:~ lW~bre ~ 11~feta$;
Kett~ conjunin eopulatva 1y; riJ cas$? nominativo de la s~i:J ~sona
~in~ar del pronomQt'~, personal (U; ~i~ ~nda ~rsona ,sip.gulat," del
presente de iwfiicativo en VOZ, acti'V'a :l Yerbo lvtf:yw. hablar, dif ~ aqu dicest
Eclv, conjuncin si; i:t(;j, caso nominativo ma:>culino ~ular de1 pronombre
indefinido qJp11en, alguno; i:v, casa aG\lsativo masculino singular del art9ul-0
determinado los; i.yov' ca801 acusativo'masculino plwal del nombre comn
dichos, palabras; ou, caso getiitivo de 1a primera petsona singular del
pronombre person:! declina;do derm; 1'11J:''lio'T.h tercera persona singular del
aoristo ptin'lero de subjuntivo en v~ activa tlel vetbo ntP~w, gkardar,
cortaervar, observar, cumplir, aqu gurtlare; oti, adverbfo' de negacioo no;
fj, partciula qui" hce funcie de: adv:e:rbio de neg~0n \na ambas
negaciones juntas adquieren.. el sentido de fttms, de ninpn modo; ~"tm,
tercera per~a iingular del aoristQ ptimw:o die subjwikvo ~ voz fl:lelUt1. del
verbo yeoa.i, gutrtar, probar, ~rimentsr, aqm gustm'a; ~\'d:to~. casa
genitivo masculino singqlar del nombre comnnuerte; J:c~ preppsici~propia
de acusativn para; tv, caso ~cqsativo Jllasculino ~ngular ~J ~c~{Q
definido et; cxlrovttj caso acusativo masculino 'singular d~l nOObre ~olhti.n
siglo, eternidad, atemporalidad. Las tres palabras juntas tien~n el sentido de
para sief!npr~. '

ElnOV ouv au't<\) o 'Iou8atot Las palabras de Jess producen


impacto en los judos, de manera que la rplica no se hace esperar.
Habla uno, pero est hacindolo en nombre del grupo, por tanto,
expresa el sentir de todos ellos.

vuv E:yvwKaEv on
8atvtov EXEtr;. Nuevamente una
expresin msultante reafirmando lo que antes haban dicho, que est
posedo por el demonio. En verdad estaban actuando en forma maligna,
puesto que ellos haban visto que las obras de Jess ponan de
mamfiesto que l era el enviado de D10s por Maestro (3:2), por tanto, lo
que hablaba proceda de Dios mismo. As se lo hizo entender poco antes
(v. 28). Otra vez estaban cometiendo el horrendo pecado de llamar
diablo a D10s.
894 JUAN VIII

,A~paa an8aw;v Kat o\ npocpil'tm, La justificacin que


dan a aquella impa acusacin es que todos los grande hombres de la
nacin, desde Abraham pasando por todos los profetas murieron. Eso es
evidente, las biografas de todos ellos podan cerrarse con dos palabras:
y muri. No hay hombre alguno que no muera, aunque podra haber dos
excepciones Enoc y Elas (Gn. 5:24; 2 R. 2: 11). Como se hace notar
antes, Dios estableci para todos los hombres que mueran una vez.

Kat cru A.yw; f;v n<; 't"OV A.yov ou n1ptjm:, ou i


yECTTt'tat eavwu El<; 't"OV aiwva. Si los hombres ms grandes de
Israel murieron, las palabras de Jess entran en conflicto con esta
realidad, cuando dice que quien guarde lo que l enseaba no morira
para siempre. Sin embargo es necesario apreciar que hay cierta
variacin entre lo que Jess dijo y lo que ellos dicen. Cristo afirm que
el creyente no vera muerte para siempre, ellos hablan de que no
gustara la muerte jams. Los judos estaban repitiendo su inveterada
costumbre de tomar literalmente las palabras que dice Jess, dndoles el
sentido temporal y fsico, pero no el espiritual y eterno. El Seor no se
refera a la experiencia de la muerte fisica, sino a la muerte eterna.
Posiblemente en el cambio de verbos entre este y el versculo anterior,
Juan est intentando hacer notar al lector la burda interpretacin de la
muerte fsica, como si el creyente en Cristo no fuese a pasar por ella,
cuando el sentido real es que el que cree no ser vencido por la muerte.

53. Eres t acaso mayor que nuestro padre Abraham, el cual


muri? Y los profetas murieron! Quin te haces a ti mismo?

i cru Eswv El wG na'tp<; Twv 1 'A~pa, ocrn<;


,Acaso tu mayor eres que el padre de nosotros, Abraham, el cual
an8avEv Kat o\ npocpT]'tat am~8avov. va CTEUU't"OV 7tOtEL<;
mun y los profetas muneron ,qmn a t1 mismo haces?

Sin nterrupcin, sigue con l\, partcula que hace funciones de adverbio de
peaacin conpici<>nal nf?,, aqut en ~etltido de acaso, tal vez; ao, caso
nomil\ativo de li. se~ _eepona sinplar del pronombre per$ont\l tu; s~cov,
caso n,~inativo maslfu1ino sin,gular d~l adjetivp comparativo mayqr que; &,
segilnda persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo
tt,,' ser, t1Stdr, ~uf eres; Tou, caso genitivo masculino sin8"lar' del att{culo
determmado el~ 'ltd.Tp<k ~aso :getrifi>lo n:i.ascuUno singular det nombre comn
ptJdte: lr\rov~ cst> genitivo la primera persona plural e1 'pri:>nQillbte
~~'ttV'<let:~do ~ rUJS(Ji1'vs; 'A~p~p. cMa gimitivo n:l,S!$li110 'Sisgulat
1

del p;o1ll:hre p:ropio Abraham; (i()"t~, oaso !Clon:li!Clativo masculhao1 singular del
pronrut"n:e relativo, el que, eJ cual; diits6~vsv, tercera persona singular del
LA LUZ DEL MUNDO 895

1,

) 111t " i

dre de nosowos~ 50 ~i!IC(f en1D, W, it, sir8, bQc.

ficru dl;;wv El wu nmpo<; iJwv 'AJ3pa, En su afn de


rebatir lo que Cristo deca, apelan, mediante una pregunta reflexiva que
debiera para ellos tener una respuesta negativa, a preguntarle si l era
mayor que Abraham. Para los judos el hombre ms grande, amigo de
Dios, originador del pueblo de Israel. Sin duda deban haber entendido
que el Mesas era mayor que Abraham, pero ellos negaban aceptar los
hechos y, por tanto, negaban que Jess fuese el Cristo. Aunque en
algunos cdices no aparece nuestro padre, al referirse a Abraham, debe
aceptarse mejor las lecturas que lo contienen porque esa expresin
supone una contradiccin a las palabras de Jess que negaba la
paternidad de Abraham sobre los judos y la vinculaba con el diablo.
Por esa causa, posiblemente, marcaban el hecho de que ellos
consideraban a Abraham como su padre. A este, grande entre los
grandes, le alcanz la muerte.

Kat o\ npocrf'tat cim~eavov. Del mismo modo, como se ha


dicho ya en el versculo anterior, tambin los profetas murieron. En la
construccin gramatical de la frase, se usa una sintaxis imprecisa, que
supone un aadido de los judos a la respuesta, dando mayor amplitud,
como si se acordasen en el momento que deban citar a los profetas que
como Abraham tambin haban muerto.

't"va CJEau-rov 7tOLEt<;. Si ninguno de ellos poda acusar a Jess


de pecado, como l mismo les desafi antes (v. 46), luego cuanto l
deca, como ya se ha considerado, es verdad, as que debieran haber
servido las palabras de Jess para hacerles reflex10nar sobre quien era
verdaderamente. Para ellos, por su ceguera espiritual, Cristo tena
demonio, al hacerse superior a Abraham, cuando realmente Sus palabras
y Sus obras le atestiguaban como el Mesas. Sin embargo, buscaban en
896 JUAN VIII

cada momento, inducidos a ello por su padre el diablo, una ocasin contra el
Seor, de ah la pregunta que le formulan: "qu te haces a t1 m1Smo? ".

54. Respondi Jess: Si yo me glorifico a m mismo, mi gloria nada


es; mi Padre es el que me glorifica, el que vosotros decs que es
vuestro Dios.

d.mxpieri 'Iricro0~ f:av f:yw 8o~crw f:mn:v, Ti 8~a ou


Respond10 Jesus S1 yo glonficase a m mismo, la glona de m1
ouv fo1:iv lfonv ITm:tjp ou 8o~swv E, OV {i~
nada es, es el Padre de m el que glonfica me, el que vosotros
A.yE'tE on 0Eo~ fiwv 1 fonv,
dec1s que D10s de nosotros es

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relato, escribe: cin:ElCp!~fl. tercera persona singular del aoristo


prim~o de indicativo ~ voz: pasiva del verbo &i1ro1<pvop.a:i, responder,
contestar, aqu respondi; 'Ita9u~, ca.so nominativo masculino singular del
DQmp:pe prop~o Jesf; t&v, coqjn,ci,3i1 /:yw, caso npmina~ivo de la primera
persona singular del pronom'Qre personal yo;' o<;cicr(I), primerii persona
~{lgulat del aoristo primero qe subjuntivo en voz activa del verbo oo<;d~(I),
honrat, glorificar, aqu glorificase; il:a:htv, taso acils~tivo masculino de la
pririlerli ;('etsona singular del ptotiombre reflexivo declinado a m mfsmo; ~.
ca.so ti'Om\nativo fcmehlno singulat del artcuo determinado la; M~a, caso
nomiativo femenim> singular del n-0mbre comn glna; oo, caso genitivo
d la 1~em persona ~ingular det prt>ttombrei pert.Onal declinado de m;
ouo&v, 'caso nominativo neutro singular del pronombre indefmido nada;
SO'tt V,, tercera persona singular del presente de indcativo en voz activa del
verbo d, ser, estar, aqu es; eanv, tercera petsona singular del presente de
indicativo en voz activa del vetbo sl\, ser, estar, aqu es; , caso nominativo
masculino singular del artculo determinado el; Ilcxttjp. Ci\SO nominativo
masculino singular del nombre divino Padre; ou, caso getiitivo de la primera
persona singular del pronombre personal declinado de m; , caso nominativo
masculino singular del artculo de~itll;ldo el; 6ol;<ii;O)v, caso nominativo
masculirro singular del participio de presente en voz activa del verbo 5ol;d~(I),
dar hm1or, glorificar, aqu que glorlfj.ca; .s, easo acusat~vb de la primera
persona singular del pronombre persona4 declinado a m, me; <Jv, caso
acusativo masculino singular del pronombre relativo el que, el cual; s't<;,
caso nominativo de la segbnda petsotll;l plural del :pronombre personal vosotros;
J.SrstE1 Begl.mda person4 plural ~ 'Pf~Sente dt; indicativo en VOZ activa del
vetbo },.tJ'{ro, hablr, decir, aqu decs; lti, conjuncln que; 0soc;, caso
aominativo masculiM singular del nombre divinQ /)iQs; T~v, caso genitivo
de la ~gurula persooa plural del pronombte personal d~Hnado de vosotros;
oonv, tercera persona singular del presente de :indicativo en voz activa del
verbo sl, ser, estar, aqu es.
LA LUZ DEL MUNDO 897

Cnti,oa Te~tual. Lecturas alternat~vas.

@s<; ~Wv, Dios dftnosotros, lecwm atestiguada. en ~7\ A, B2, C, K. N, W,


1

r, A~ 0, 07P, / 1'1\ 33, 565", 89~: U41., ~~sir, sa, pb~. l;>. ,
,,
E>eoi; rov, J)ios de vosotros, se~n se lee en N:, B"', D, 'P, 700, 1424, it, v~~i,
bo00 , , '

dnEKperi 'Iricrouc; Entramos aqu en la respuesta cumbre que


Jess hace, en la que identifica directamente por primera vez en todo Su
ministerio, Su condicin Divina. Jess va a afirmar, mediante una
progresin temtica en los siguientes versculos, no lo que pretende ser,
en pregunta de los judos, sino lo que verdaderamente es, Dios entre los
hombres, en la culminacin suprema de la deidad vinculada con la
eternidad que nadie posee, ni puede poseer, sino Dios. Esta verdad la
van a comprender los judos con claridad, reaccionando frente a ella,
como se aprecia ms adelante (v. 59).

f:av f;yw o~crw f:au'tV, Ti M~a ou ouv f:crnv


Retoma de nuevo la cuestin de la glorificacin de Su Persona,
remitindose nuevamente al hecho de que si alguien se glorifica a s
mismo, esa gloria no es vlida, sino ms bien un engrandecimiento o
endiosamiento de la persona. Usando aqu la forma verbal o~crw, el
aoristo de subjuntivo, establece con f:av, una condicin de tercera clase.
Por tanto se est refiriendo a una hiptesis de glorificacin personal.
Indica una posibilidad que no se puede dar en l porque antes dijo que
no buscaba Su propia gloria (v. 50). La auto-glorificacin humana no
tiene valor alguno, porque es una expresin de orgullo, de modo que la
respuesta presenta la hiptesis desde la condicin de un hombre, aspecto
que condicionaba a muchos para aceptarlo ms que eso, un hombre, o
un gran hombre, pero nada ms. Por esa razn deca que si daba
testimonio de l mismo, ese testimonio no era vlido (5:31, 36).

Ecrnv Ilanp ou o~swv E, Sin embargo la gloria que


tena no era buscada por S mismo, sino el resultado de la accin del
Padre que le glorificaba. Esta gloria era visible en Su ministerio, lo fue
manifiestamente en la transfiguracin, pero en dependencia del Padre
sera glorificado definitivamente por la resurreccin y ascensin. Es el
Padre que le da el nombre que es sobre todo nombre, en cuya autoridad
se doblar toda rodilla en cielos y tierra, confesando que l es Seor
(Fil. 2:8-11). En Sus palabras est ya el primer avance hacia la
declaracin de Su deidad, hacindoles notar que Su gloria procede del
Padre. Es evidente que la relacin paterno-filial de los judos con Dios
permita a cualquiera de ellos decir que su Padre era Dios, pero Jess
898 JUAN VIII

est continuamente aplicndolo a la relacin que eternamente existe en


el Ser Divino. Dios el Padre tiene una relacin exclusiva con el Hijo, al
ser este el Unigmto y ser eternamente engendrado de l mediante una
generacin mmanente y no transente, de modo que eternamente se
realiza. Por esta generacin no puede haber ms que un HIJO que es, por
tanto Unignito, puesto que la generacin se perpeta en la mmanencrn
que no permite la persomficacin de las dos Personas Divinas, la del
Padre y la del Hijo, sm esa generacin. Al no poder subsistir
independientemente el Padre y el Hijo, el HIJO tiene la vida personal al
ser engendrado, y el Padre la tiene por ser qmen engendra. El pronombre
personal en genitivo ou, de m, establece una relacin rnca entre el Padre
y Jesucnsto, que no puede haber con mngn otro ser creado.

ov Etc; AyEtE on
E>coc; T]wv i:crnv, Para que no hubiese
duda alguna en la revelacin que hace de l mismo, Cristo puntualiza
que Su Padre, es aquel de quien ellos dicen ser hijos, ms todava, ellos
dicen que es Dios de ellos. Siendo mentirosos, como seguidores y
vinculados esp1ritualmente al padre de mentira, que es el diablo, de
quienes son hiJos, la realidad de un Dios personal es un decir, simples
palabras que salen de la mente, pero absolutamente opuestas a la
verdad. Sm embargo, es muy necesano apreciar que el Seor vmcula al
Dios de los judos con Su Padre.

55. Pero vosotros no le conocis; mas yo le conozco, y si dijere que


no le conozco, sera mentiroso como vosotros; pero le conozco, y
guardo su palabra.

Kat OUK EyVWKU'tE aui-v, i;yw DE oi8a mhv. KUV inw O'tl
Y no habis conocido le; pero yo conozco le Y s1 dijese que
OUK oi8a aui-v, f:crom oowc;
no conozco le, sere
tv \IEO"'tl]c;
semejante a vosotros mentiroso,
"'"' oi8a
pero conozco
aui-v Kat 'tOV Ayov auwG 'tl]pW.
le y la palabra de l guardo

l'

~ t~Jes,
ivalr. '-:~f fe
' w"
de"
ff.t
~~~
'
-\, c~ncn
~
'1ooti j:a'fisnfu
1

'pra9io ~mtt vocal ~(Stf ~w ~-,~~,~~~e,'*~


~ p~ tMf pmf- db'Dld~\~ ~ ~t'~ del1~ftk> 11~,
'<!<I~ s&eri llqUt ~ ~1 <t~v,l~~ ~'vo~oo de la
terom-a p$'$0ffll smgiat 41\I j:fro~~ ~<ee~ o ti; ltl.; 6~~ bato
(.l),~~v&:<l~ la' prl:m.$t~ $b~ f gtdn.Qftlt' ~a{ 'YO! &,
partcula oonjuntiva que luwtlas v~ 4'\<i<mJwctn~W,Ut~ con s~.ti<to
d? wro, rnAs aten, )!, y p()r cierki. antes bien; &iaa, primera persona si'Qgular
LA LUZ DEL MUNDO 899

Ka\ ouK f:yv<.Ka'tE au1v, Los enemigos de Jess insistan en


que Dios era su padre. Sin embargo no le conocan. Unido al final del
versculo anterior, ya que los dos forman una unidad expresiva, Jess
habla de una contradiccin, como si dijese: decs que Dios es vuestro
padre, pero sin embargo no le conocis. Es posible que los hombres
conozcan intelectualmente a Dios por estudio de Su palabra y sin
embargo no lo conozcan vivencialmente. Estos pueden afirmar que
tienen a Dios, pero l no est en sus vidas. As ense Jess en el
Sermn del Monte, cuando refirindose al encuentro con l en el juicio
final, algunos presentaban como justificacin personal que le haban
conocido y actuaron en Su nombre haciendo incluso prodigios, pero la
respuesta de l como juez es que nunca les haba conocido a ellos (Mt.
7:21-23). Las pretensiones religiosas son en ocasiones el resultado de la

25
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general unin de
elementos.
900 JUAN VIII
ignorancia del verdadero Dios. Es posible hablar profundamente de las
cosas de Dios y no haberle conocido. La evidencia del desconocimiento
que tenan de Dios es que no honraban al Hijo que l haba enviado
(5:23). En base a la identificacin vinculante entre ambos, no es posible
conocer a Dios ignorando a Cristo.

f.yw OE oioa mhv. En cambio, los que decan conocer a Dios


y no lo conocan, acusaban a Jess de samaritano y de endemoniado, sin
embargo, a diferencia de ellos, l conoca a Su Padre, por tanto conoca
a Dios. El conocimiento que Jess tena de Dios es el eterno
conocimiento ad intra. El Padre revela todo en el Hijo y nada expresa
en el plano de los hombres sin que sea por medio de l y en l. El
conocimiento que el Verbo tiene del Padre es absoluto y el discurso
divino que revela a Dios se formula en una sola palabra que es el Verbo
(He. 1: 1-2). Nadie fuera de Cristo conoce as al Padre, pero, cada
creyente por vinculacin con el Hijo recibe de l el conocimiento
vivencial y disfruta por medio de l de la vida eterna.

KUV iinw on OUK oioa au-rv, Ecrom oowc; l:v


\j/Ecrnc; Una frase aparentemente dura sigue a la afirmacin del
conocimiento Suyo acerca de Dios y del desconocimiento que los judos
tenan, a pesar de su arrogante pretensin de que Dios era su padre. Las
palabras de Jess son precisas y verdaderas. Aquellos mentan al
afirmar la relacin con Dios, porque desconocindole se oponan al Hijo
y, por tanto, se oponan a l. Siendo hijos del diablo, las obras del
diablo hacan. Satans es mentiroso y padre de mentira, por tanto,
quienes son sus seguidores, hijos espirituales de l, mienten. La mentira
ms difcil de descubrir es la que va rodeada de piedad. Los escribas y
fariseos con sus prcticas religiosas y su celo por la Ley, aparentaban
estar en un total compromiso con Dios, sin embargo, buscaban la
muerte del inocente Jess, planificndola y procurndola con saa
diablica. De modo que eran mentirosos cuando afirmaban conocer a
Dios. Si Jess dijese que no lo conoca sera como ellos mentiroso.

ciA-A-a oioa au-rov Kat "COY A-yov auwG npw. An sin


necesitarla pone una evidencia de que lo que acaba de decir es verdad.
Le conoce porque guarda Su palabra. El sentido de obediencia es
expresin de amor. Los judos eran mentirosos porque no guardaban lo
que Dios revelaba en Su Palabra. Guardarla sera aceptar la realidad
mesinica de Jesucristo. No guardarla era oponerse a lo revelado en ella
negando que fuese el Hijo de Dios. Guardar la palabra es demostracin
prctica de conocer a Dios. El verbo conocer, aparece en dos formas en
el versculo. La primera y1vwcrKw, es el conocimiento que se alcanza
LA LUZ DEL MUNDO 901

por informacin, el segundo o18a, que Jess afirma ser el suyo,


conlleva un conocimiento ntimo, intuitivo, vivencia! de Dios que, como
se dice antes, es exclusivo del Hijo, por cuyo conocimiento puede
realizar la misin reveladora que le ha sido encomendada ( 1: 18).

56. Abraham vuestro padre se goz de que haba de ver mi da; y lo


vio, y se goz.

'A~paa nmfip wv tjyaA.A.tcrmo 'va '81] ,fiv ]pav


Abraham el padre de vosotros se regocIJ que viera el da
'tfiv i':tjv, Ka't i::l8i::v Ka't i';xpri.
mo, y v10 y se goz.

Notas y anlisis del texto griego.

Continuando, escribe: 'A~paa, caso nominativo masculino singular del


nombre propio Abraham; , caso nominativo masculino singular del artculo
determinado el; xa-eTp, caso nominativo masculino singular del nombre
comn padre; rov, caso genitivo de la segunda persona plural del
pronombre personal declinado de vosotras; rjya.A.A.tcicra'tO, tercera persona
singular del aoristo primero de indicativo en voz media del verbo ciyaA.).iw,
gozarse, alegrarse, regocijarse, aqu se regocij; 1vo., conjuncin que; 'or.i,
tercera persona singular del aoristo primero de subjuntivo en voz activa del
verbo p.ai, mirar, ver, aqu viera; 'tiv, caso acusativo femenino singular del
artculo determinado el; Tipav, ca5o acusativo femenino singUlar del
nombre comn da; 'tfv, caso acusativo femenino singular def artculo
determinado el; rv, caso acusativo femenino singular del adjetivo posesivo
mio, mi; Kai, conjunci:n copulativa y; sioov, tetcera persona singular del
segundo aoristo de indicativo ~n voz activa del verbo p.ro, ver, mirar, aqu
Vio; KCXt, C.QOjuncin copulativay; S'XpT], tercera persona singular del aoristo
segundo de indicativo en voz pasiva del verbo xapw, alegrarse, gozarse, aqu
se goz.

'A~paa na,fip wv tjyaA.A.tcrmo 'va '81] 'tfiv


rii::pav 'tfiv i':tjv, Jess retoma nuevamente la figura de Abraham,
vuestro padre, este es el que los judos consideraban como el padre de
ellos, en sentido de principio de la nacin, para hacerles saber que se
haba regocijado al ver mi da. El verbo dyaA.A.tl, tiene el sentido de
gozarse, alegrarse, regocijarse, en una notable dimensin de alegra,
como estar radiante de gozo, de ah que dyaA.A.acru;, exprese un gozo
extremo, jbilo. Este gozo se haba apoderado de Abraham y se
expresaba al exterior, hacindose visible a todos. En este caso el Seor
se estaba refiriendo al gozo anticipado de Abraham, a causa del da de
Cristo. Esto tiene que ver con la promesa que Dios le hizo de que en l
seran benditas todas las familias de la tierra (Gn. 12:3). La inspiracin
plenaria de la Biblia hace extensiva a la Escritura lo que es propio de la
902 JUAN VIII

personalidad divina. No cabe duda que esta promesa est registrada en


el Pentateuco, registro escritural producido siglos despus de haber sido
conferida la promesa a Abraham, pero la Escritura perpeta la promesa
hasta llegar a Cristo. En ella se pone de manifiesto la determinacin
divina en relacin la justificacin de los hombres, tanto judos como
gentiles, por medio de la fe. Este creer, el ejercicio de la fe salvadora
depositada en el Salvador, permite traer consigo el perdn de pecados y
la vida eterna, alcanzando la condicin de hijos por adopcin ( 1: 12). Es
importante entender que toda la accin de salvacin es de Dios: La fe
demandada no es una contribucin humana a la justicia divina, ya que la
salvacin es plenamente de Dios (Sal. 3:8; Jon. 2:9). Dios que salva,
llama al hombre a salvacin y lo conduce a Cristo para que sea salvo
(6:33, 44). A la obra divina corresponde tambin el preanuncio del
evangelio a Abraham, como Pablo dice: "Dio de antemano la buena
nueva a Abraham" (G. 3:8). Es decir, del mismo modo que l fue
justificado, as tambin lo sera todo hombre que cree al mensaje del
evangelio. La fe en Cristo introduce a todo creyente en la esfera de la
bendicin que Dios prometi a Abraham, como se lee:
engrandecer tu nombre, y sers de bendicin... habiendo de ser
benditas en l todas las naciones de la tierra" (Gn. 12:3; 18:18). La
promesa de bendicin tiene que ver con un descendiente de la mujer,
que por la gracia divina estara tambin vinculado con la descendencia
de Abraham. Dios haba anunciado esto a nuestros primeros padres en
Edn (Gn. 3:15). La comprensin de esta verdad de que en su
descendencia seran benditas todas las naciones de la tierra, apuntaba ya
a Cristo. Abraham saba que de su descendencia inmediata no vendra el
cumplimiento de la promesa, sino la lnea de su descendencia que
llegara hasta el Mesas, en quien Dios bendecira a todos los que
creyesen en l. Esta promesa de bendicin sera realizada por una y no
por ms personas. La descendencia que alcanza la bendicin es Cristo,
como descendiente de Abraham.

Kat ctf;v Ka't EXpr. Aquella promesa procediendo de Dios,


tena que cumplirse. Abraham que haba credo a Dios, abraza la
promesa saludndola de lejos y regocijndose en ella. El patriarca lo
comprendi y deseaba ver aquel da, pero ya el gozo exultante llenaba
su corazn. No lo vio directamente pero lo acept por la fe, por tanto,
por esa fe vea ya ese da como cumplido y se regocijaba tantos siglos
antes de que ocurriese. Por esa razn es por lo que Cristo dice que
Abraham "y lo vio, y se goz". De la misma manera que esperaba la
ciudad que tiene fundamentos cuyo constructor y arquitecto es Dios
(He. 11: 1O), lo que le llenaba de esperanza y le permita vivir como un
peregrino a la espera del cumplimiento de la promesa, as tambin
LA LUZ DEL MUNDO 903
ocurri con el da de Cristo, que contemplndolo como realidad, puesto
que Dios no deja de cumplir sus promesas, hizo que el gozo le inundase.
Ntese que Jess no dice que Abraham le vio a l, sino que vio su da.
Esto tiene que ver con la mzrada de la fe: "Conforme a la fe murieron
todos stos szn haber recibido lo prometido, sino mirndolo de lejos, y
creyndolo, y saludndolo, y confesando que eran extranjeros y
peregrinos" (He. 11: 13). Dios prob la fe de Abraham y de sus
descendientes, ya que las promesas no se llegaron a cumplir en sus das,
pero no desesper m fue incrdulo, smo que la fe le daba sustento y le
haca disfrutar ya en el tiempo presente de las bendiciones futuras.
Aquella promesa la vea cumplida en la distancia y la saludaba. Como si
viera un amigo que se aproximaba y an lejos del encuentro, mientras se
acercaba, lo saludaba, as senta la realidad de la promesa que Dios le
haba dado. La fe daba por realizado lo que Dios haba prometido,
aunque demorase en el tiempo de los hombres. l haba aceptado por fe
que en su descendencia seran bendecidas todas las naciones de la tierra,
y la fe le haca saludar de lejos esa realidad. La fe saturaba la vida de Abraham
y le llenaba de gozo sabiendo que Dios es fiel y cumple lo prometido.

57. Entonces le dijeron los judos: An no tienes cincuenta aos, y


has visto a Abraham?

ElnOV OUV O 'lou8atOL 7tpoc; au'tV' 7tEV'ttjKOV'ta ifrr O7tW


Dijeron entonces los judos a l cmcuenta aos an no
EXEtc; Ka1 'Appaa wpaKac;
tienes ,y a Abraham has visto?

Notas y anlisis del texto griego.

Sigieooo ~1 nlato, escribe! sll'to'1, ter<1e,ra petsona plUtal t,lel aott$to seguwio
de indicativo en voz ac::tfva del verbo Myw, hablar, decir, aqu dijeron; oov,
~onjuncin qausal continMtiva P!f'JS; O~ so noxninativo masculino plural del
artculo qeterminado l~; 'Ioo<hloi, caso nominativo masculino plural del
adjetivn judos; 7t~~ prep<;>sicin pr<:>pja 4e acusativo a; a1hv. caso
acusativo masculino d~ la 'il~ta ~tl!loM smg\llar del pronow.l:>re ~onal El;
x&vttfKOVtCX., casd acusativo neutro Plural de adjetivo nume,f!tl cardinal
cincuenta; ~'Vt, casO' acusativo neutro plural del nombre coltln aos; oo1tw,
~dverbio de negacin todaya no, an no; ixeic;, se$Unda persona singular del
presente de intiicativo en voz activa del verb<i ~xlt.l, tener, aqu tienes; Ka\,
eonjurtdin conrla~i~ y; '"Aj3pct.d, caso aeus!iti'vh masculino sngulat del
nombre'propio dectinl:tdo l1 Abraham; oSpaKcte;, 'sgttnda persona singular del
perfecto de 4ndicatiw ebi \<"OZ a<ltiva &l \l'etoo pt':t(l),' Ver; mirar, aqui has
visto.
904 JUAN VIII
i:;hov ouv o 'Iou8al:ot npoc; auwv ni:;vttjKovta lhri
onw ExEtc; Ka't 'Af)pad .paKac;. La incredulidad hace estriles
las palabras de Dios. Ellos entienden literalmente que si Abraham vio el
da de Cristo, l tambin vio a A braham. Por esa razn en forma un
tanto irnica y, por supuesto irreverente e incrdula, le formulan una
pregunta que sera difcil de responder para cualquier hombre, pero no
para Jess. Ellos saban que no haba alcanzado los cincuenta aos, y
poniendo esa supuesta cifra, le preguntan como era posible que con sus
aos pudiese haber visto a Abraham. Estaban, en cierto modo, acusando
a Cristo de mentir, porque con Su edad, ni Abraham haba podido verle,
ni tampoco l a Abraham. Aquellos incrdulos estaban presos en sus
propias redes, las de la religiosidad, y una sumamente grave, la del od10.

58. Jess les dijo: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham
fuese, yo soy.

i:;\ni:;v mhol:c; 'IricroGc; dlv dlv 'Af.yw l:v, np'tv 'Af)paa


DIJO les Jess De cierto, de cierto, digo os, antes que Abraham
yi:;vf.cr8m f.yw Ei.
llegase a ser, yo soy.

Notas y anlisis del texto griego.

Ce~o el pmafo, elicribe= 8\1ut'i tbnna con el aihdsto de A.ylJ), hablar, decir,
aquf dijo oo>toi~, caso dativo0 masculino de ta tercera }letSona plural del
pronombre personal declinado <J ellos, les 'll)<too~, c~o nominativo
masculino singular del nombre propio Jes-4s; dJ,4ftV transliteracin, amn, de
cierto; dfv, transliteracin mpn, de -cWrtlJ; JJ:rw, primera persoqa singula,r
Ael present de indicativo en voi activa det verbo U:ym, hablar, deir, aqu
digo; iv, caso dativo de la ~unda persona pfural del prm:iombre persohai
d~clmado a v~blos, di; 1tplV,' patttcum itrvar~ble que Jll6e fi'.!io de
oonjurtc!ion, antes qutt, ates de~ "A~petd.,' ~<> ac11sativo 'tnascalino singatar
del nomb~ }topio Alm!I~ 1s%0"6txt, ati~o segkddo ie infinitivo en voz
media :de'l verbo ytvo~a.t, llttgar a seri etJfilenzar,a existir, ser. aqui lleg<lNe a
~tm trt ~so nqm~ativo de lit~- pers~tui sn111lar 1 prmaom.brc
~roon~l yo; i>tu, primera ifet$0D"' tin,pliir &l presente dt india.tivo en voz
activa acl verbo sii, ser, aqui .yoyr

Eini:;v mhol:c; 'IricroGc; alv alv 'Af.yw I: v, La declaracin


ms contundente que Jess hizo sobre Su deidad, es sta. La hace con
toda la solemnidad que conlleva el uso de amn, amn, traducido como
de cierto, de czerto, con la intencin de que prestasen atencin a las
palabras que seguan.
LA LUZ DEL MUNDO 905
np'tv 'A~paa ycvfo8m f.yw di. Con toda seguridad que
ninguno de aquellos esperaban una declaracin como esa. Jess
contrasta la temporalidad de Abraham con la eternidad suya. La
construccin gramatical de la frase es, literariamente hablando,
incorrecta, puesto que est usando un pasado y un presente juntos: Antes
que Abraham llegase a existir, Yo soy. Lo natural sera que dijese yo
era. Para los judos conocedores de la Escritura, aquel Yo soy, sonara a
la declaracin personal de Dios cuando enviaba a Moiss para libertar al
pueblo en Egipto y responda a su pregunta sobre cual era el nombre de
referencia que dira a los israelitas de quien le enviaba: "YO SOY EL
QUE SOY" (Ex. 3:14).

Jess usa intencionadamente la forma verbal yEvcr8at, que


literalmente significa llegar a ser, comenzar a existir aplicada a
Abraham, mientras que para S mismo usa di, soy. De otro modo,
cuando Abraham vino a la existencia, luego de la concepcin, inicia una
vida temporal. No haba existido como hombre antes de nacer. Sin duda
su vida fue larga, pero lleg el momento en que dej su existencia
terrenal. Cuando comenz la vida del patriarca, Jess ya exista, porque
Su existencia es eterna. El atributo de eternidad slo es posible en Dios.
Este es un atributo que manifiesta a Dios como el Ser sin principio ni
fin. Quiere decir que no hay sucesin de tiempo para Dios (Dt. 32:40;
Sal. 90:2; 93:2; 102:12, 27). Por tanto Dios es atemporal (He.13:8; Ap.
1:8). Pasado, presente y futuro con sus acontecimientos son un eterno
presente para Dios. La eternidad puede definirse como un indivisible
presente que dura siempre. La eternidad es la posesin perfecta y
simultneamente total, sin principio, sin fin y sin mutacin de la infinita
vida divina. La eternidad de Dios es un perpetuo y pleno presente que
comprende y sobrepasa, pero coexiste con todos los tiempos. Ante la
imposibilidad de expresar esta perfeccin divina, la Biblia dice que Dios
es desde el siglo y hasta el siglo (Sal. 90:2). En el Nuevo Testamento se
habla de Dios como el que es y que era y que ha de venir (Ap. 1:8).
Donde se habla de la eternidad de Jess se dice que "Jesucristo es el
mismo ayer, y hoy, y por los siglos" (He. 13:8). No cabe duda que a
nuestro Seor le corresponden las perfecciones que son propias de la
deidad, por cuanto es Dios, en unidad con el Padre y el Espritu, como
ya se afirma en el primer versculo del Evangelio (1: 1). Jess, por tanto,
est diciendo a los que estaban presentes que si l es eterno, luego es
Dios. Esto se viene afirmando a lo largo del texto, pero, en este lugar la
preexistencia es una verdad presentada por Cristo mismo.

Se ha considerado ya esto en otros lugares, por tanto baste aqu


con referirse a dos aspectos que sustentan la realidad de la eterna
906 JUAN VIII
existencia de Jesucristo, partiendo de Su preexistencia. La experiencia
del Verbo en existencia terrenal por medio de Su naturaleza humana,
exige aceptar la preexistencia de vida. Es necesario entender que el
acontecer de Cristo proviene de Dios y es Dios mismo en la medida en
que entre Dios y Cristo hay una absoluta unidad de vida, accin, palabra
y propsito. Jesucristo es Emmanuel, Dios con nosotros, esto es la
expresin visible de la autocomunicacin de Dios para solidarizarse con
el destino de los pecadores a fin de que pueda llevar en atraccin
nuestra existencia a su propia vida. Jesucristo es manifestacin de la
autodonacin de Dios, de tal manera que la relacin de Jess con Dios
no surge en el tiempo, sino que procede de la eternidad. No se trata de
una vinculacin de deidad y humanidad en el aspecto soteriolgico, sino
de la realidad de vida en la unidad de la Trina Deidad. Jesucristo
pertenece como Hijo al ser de Dios y Su temporalidad se debe al envo
que Dios mismo hace de Su Hijo conforme a su propsito eterno de
salvacin. La unidad de accin es absolutamente idntica entre las
Personas Divinas, tanto la que enva, El Padre, como el enviado, El
Hijo, esa es la razn por la que Jesucristo pueda decir que l y el Padre
son una misma cosa ( l 0:30). De esta verdad revelada surgen los
aspectos de preexistencia, misin y humillacin. La conclusin final es
que Dios estaba en Cristo, por tanto Jesucristo no solo manifiesta
unidad de destino en ejecucin soteriolgica, sino esencialmente en
unidad de Ser en el seno trinitario. La preexistencia de Jesucristo no
surge de una reflexin filosfica, sino de una razn existencial revelada,
en la que el Verbo fue hecho carne (1: 14). El envo del Hijo se relaciona
siempre con un propsito soteriolgico, de ah que aparezca
continuamente la preposicin para en cada referencia al envo divino
(3:16; G. 4:4-5; l Jn. 4:9). Cristo es manifestado en el mundo como
Lagos, el Verbo existente en Dios, que recubre la gloria de Su deidad
con el manto de la humanidad asumida en la Segunda Persona por
encamacin. Es esa la causa por la que de Su plenitud tomamos todos y
gracia sobre gracia (1: 16). El revelador de Dios que estaba entre los
hombres en forma humana, no dejaba de estar al mismo tiempo en el
seno del Padre ( 1: 18). En ese sentido, vinculado con Dios por ser Dios,
la eternidad le pertenece y corresponde. El tiempo est en la
exteriorizacin de Dios que al salir o proyectarse de S mismo, se
expresa como Creador y en el acto de creacin hace surgir la medida de
las cosas mediante el tiempo. Sin embargo este Dios eterno permanece
en la eternidad, que no es una perpetua sucesin de tiempo, sino la
ausencia absoluta del mismo. Slo del Eterno se puede decir que es el
mismo ayer, y hoy, y por los siglos, por cuanto el tiempo no le afecta en
transcurso, ya que el tiempo est fuera de la vida de Dios. Sin embargo,
la expresin del versculo en relacin con Jesucristo, contiene adems
LA LUZ DEL MUNDO 907
del concepto de eternidad, el de inmutabilidad. Esa es una de las
perfecciones que distinguen absolutamente al Creador de la criatura.
Dios es el mimo perpetuamente, sin estar sujeto a cambio alguno en Su
ser, atributos o determinaciones. Aunque toda la creacin est sujeta a
cambios, Dios no conoce cambio alguno porque es inmutable. Esta
inmutabilidad forma parte de la misma esencia divina, de tal manera
que la infinitud divina no puede estar sujeta a mudanza alguna. No hubo
tiempo en que Jesucristo, como Dios, no existiera y no habr nunca
tiempo en que deje de existir. Lo que ha sido hoy lo ha sido siempre, y
lo ser sempiternamente, esa es la razn por la que dice por medio del
profeta "Yo Jehov, no cambio" (Mal. 3:6). Esa es la causa y razn por
la que Dios puede decir "Yo soy el que soy" (Ex. 3:14), por tanto, Sus
perfecciones inmutables como l mismo se manifiestan en un amor que
no cambia y del que slo l puede decir: "Con amor eterno te he
amado" (Jer. 31 :3), por lo que de Jesucristo dice Juan que "como haba
amado a los suyos que estaban en el mundo, los am hasta el fin"
(13:1). Inmutable en su determinacin o consejo, su voluntad jams
cambia, como dice el salmista: "El consejo de Jehov permanecer
para siempre; los pensamientos de su corazn por todas las
generaciones" (Sal. 33: 11). En ese sentido deben entenderse las
palabras de Jess: "antes que Abraham fuese, yo soy".

La preexistencia personal se trata en el Evangelio, de forma


especial al decir que Jess es el Unignito del Padre. No se trata de una
relacin en el tiempo o fuera del tiempo, sino de una pertenencia: Jess
pertenece a Dios. De otro modo, Dios le constituye a l, y l constituye
a Dios. Engendrado por el Padre desde toda la eternidad, comienza a
existir humanamente, aspecto que los hombres ven, cuando fue
engendrado de Mara por el Espritu Santo. No inicia su existencia
cuando es concebido, porque Su Persona trasciende cualquier aspecto
de la humanidad y es anterior a Su historia como hombre. Dicho de otro
modo, quien eternamente es Hijo con el Padre, comienza a ser hombre,
tomando existencia humana, pero sin alterar para nada Su preexistencia
eterna. El Espritu Santo suscita al Hijo una humanidad propia que l
personaliza, existiendo entre los hombres, visiblemente por medio de
esa humanidad, pero trascendindola plenamente por cuanto el primer
hombre creado vino a la existencia por Su poder (1 :3). La eternidad y el
tiempo interactan y se relacionan mutuamente. De este modo, la
eternidad coexiste con todos los tiempos simultneamente, mientras que
los tiempos coexisten con la eternidad sucesivamente. As se explican
las palabras de Jess. Cuando la temporalidad del hombre Abraham se
produce, la eternidad del Verbo se mantiene.
908 JUAN VIII

No hubo afirmacin ms clara de la deidad de Cristo que las


mismas palabras de Jess. Ya no expresa veladamente lo que es, por
medio de obras y de palabras poderosas, lo afirma delante de quienes
buscan motivo contra l para quitarle la vida. Ante Sus enemigos se
presenta como Dios manifestado en carne.

La reaccin (8:59).

59. Tomaron entonces piedras para arrojrselas; pero Jess se


escondi y sali del templo; y atravesando por en medio de ellos,
se fue.

~pav ouv A8ouc; 'va ~Awcnv E:n' mhv. 'IricroGc; ()E;


Tomaron, entonces, piedras para arrojar sobre l Pero Jesus
EKp~ll Kat E:~li'A8i::v EK 'too i::poG
1

fue escondido y sah del templo

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando el relato, dice: ~pav, tercera persona plural del aoristo primero de
indica:tivo en 'VOZ activa: del ~erbo ci'{p>, tomar, levantar, aqu tomaron; ov,
conjuncin ilativa entonces; .M0ooc;, caso acusativo masculino plural del
nombre comn piedras; lva, conjuncin causal para; pA.>ow, tercera
persona plural del aoristo segundo de subjuntivo en voz activa del verbo
,~l.M:a," arrojar, lanzar, aqu;f arrojar; &11:'; pr~posicin propia de acusativo
Slt, con e.lr.grafismo que adopta por elisin de la o final ante vocal o diptongo
sin aspiracin, que equivale a sobre, a, ,en, junto a; mhv, caso acusativo
masculino de la tercera persona singular del pronombre personal l; 'Ircrou~,
caso nominativo masculino singular dej nombre propio Jess; o&, partcula
conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante, con ~lilntido de pero,
ms bien, y, y por cierto, antes 'bien; e'Kp~r, tercera persona singular del
aoristo segundo' de indicativo en vot pasiva del vetbo Kp1tt>, ocultar,
esconder, aqu literalmente fue escondido; KCli, <.:onjuncin copulativa y;
t~fi~9ev, segunda persona singular del aoristo segundo de indicativo en voz
activa del. verbo s~spxoat, ir, ,salir, marcha1'i aqu sali;; st:, preposicin
propia de genitivo de; 'CO\S, caso genitivo neutro singular del artculo
determinado el; h:pou, caso genitivo neutro singular del nombre comn
santuario, templo.

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1
'I71aoui; 5& eKpj3r Kai tl;f:Ai}ev EK too 1.epoo, pero Jessfae escondido y
sali del templo, segn apa:rece enp66' 75, ~*. B, D, W, 0*, lat, sit, sa, ly, pbo, bo00
Ka\ 8teMhilv Sta fo-oo mhwv, Kt 1tapiiyev O't>, y atravesando por en
medio de ellos, se fue, que se afiade al texto segn A, K, r, A, 0, /1' 13 , 565,
100, 1424, m, q.
LA LUZ DEL MUNDO 909
Tjpav ouv A.8ouc; 'va ~dA.wmv bt' auwv. No caba duda
alguna de que con aquellas palabras Jess afirmaba Su deidad. Para
ellos aquel era un blasfemo, puesto que siendo solo un hombre, y
cuestionado hasta el punto de acusarle de samaritano y endemoniado, se
haca Dios por cuanto afirmaba ser antes de Abraham y conclua Sus
palabras con el Yo soy, propio del nombre divino, segn la Escritura.
Los judos podan acusarle de que siendo hombre se haca Dios (5: 18;
10:33; 19:7). La blasfemia contra Dios se condenaba en la Ley con la
muerte del blasfemo (Lv. 24: 16).

En el recinto del santuario, algunas de cuyas construcciones


estaban terminndose, haba piedras sueltas, que podan alcanzarse
fcilmente, por tanto, en una reaccin de odio y fanatismo religioso, las
tomaron con el propsito de arrojarlas sobre Jess. Sin ms juicio se
tomaban la justicia por su mano dispuestos a lapidarlo. No debe
olvidarse que quienes pretendan tal accin eran, muchos de ellos,
miembros de Sanedrn, el rgano de justicia mximo en Israel.

'IricroGc; Of: EKp~TJ Kat E~fA.8Ev EK wG tEpoG. Juan hace


notar que Jess se ocult, sin embargo, la lectura literal del texto griego
con la forma verbal EKp~ll, no es se ocult, sino fue ocultado o fue
encubierto. No se trata tanto de un salir oculto del templo en medio de
un grupo de amigos, como algunos sugieren, sino que debe aplicarse a
una accin milagrosa que oculta a Cristo de los que estaban dispuestos a
apedrearle. Dios oculta a Su Hijo ya que no haba llegado la hora para
dar Su vida. No se trata de un escaparse miedoso, sino de una accin
debidamente controlada desde el plano de la deidad. El poder divino
cerr los ojos de aquellos que espiritualmente eran ya ciegos, para que
no supieran como Jess desapareci de su vista. La frase sali del
templo, es una manifestacin de alejamiento de quienes, por su
condicin personal, por su evidente incredulidad, y por su odio,
habiendo despreciado a Jess, no merecan sino quedarse solos. La
fuente de la vida, el Salvador y la esperanza de Israel se alejaba de ellos,
dejndolos solos con sus pecados en el atrio de la casa de Dios. La
gracia para ellos tena un lmite y haba llegado. No es que el Seor
dejase de ministrar misericordia y benignidad, pero dejando a quienes se
consideraban con derechos de heredar las bendiciones, de los que se
tenan por hijos de Abraham, de quienes falsamente llaman a Dios su
padre, se dirige a otros que no eran dignos conforme a la religin, como
ocurrir con el ciego de nacimiento en el prximo captulo. Quienes
decan que vean no pudieron ver a Jess salir del templo, pero quien no
vea desde su nacimiento, recibir la vista por el poder de Jess.
910 JUAN VIII

Este largo captulo presenta muchas lecciones que deben ser


aplicadas personalmente. Tan slo una entre ellas ser suficiente para
cerrar esta aplicacin personal. La hipocresa de los religiosos es la
mayor demostracin de comportamiento de los que Juan llama judos.
De ellos profetiz lsaas, diciendo: "Este pueblo se acerca a m con su
boca, y con sus labios me honra, pero su corazn est lejos de mi, y su
temor de m no es ms que un mandamiento de hombres que les ha sido
enseado" (Is. 29: I 3). Jess us estas palabras para referirse a los
escribas y fariseos de su tiempo. Califica con ello, no tanto sus acciones,
sino sus intenciones. l poda hacerlo porque conoca lo que los
hombres no pueden conocer, las intenciones del corazn (2:24-25). La
mentira saturaba sus corazones, que llenos de piedad aparente
engaaban a las personas, amadores de las tradiciones, sujetos a la
literalidad del escrito, pero lejos de la obediencia a Dios.
Continuamente exigan obediencia a la gente, mientras que ellos
quebrantaban los mandamientos de la Ley, que consideraban
principales. La hipocresa es una forma sutil de mentir, dificil de
descubrir por la simple observacin. Los labios de aquellos alababan a
Dios mientras el corazn que impulsaba sus acciones, se mantena
alejado y rebelde contra l. Los escribas y fariseos pasaban el tiempo
honrando a Dios con sus palabras que afectaban humildad, respeto y
sumisin, sin embargo eran desobedientes. Con una mera apariencia de
piedad, el corazn fuente de la vida y centro de la voluntad, se haba
alejado de Dios y permaneca en esa condicin. Dios no estaba en el
control y experiencia del corazn de ellos, por tanto las acciones de sus
vidas estaban tambin en oposicin a l.

Cualquier apariencia de piedad no deja de ser sino mera


hipocresa y, por tanto, mentira. Cristo dijo de ellos que eran hijos del
diablo, mentiroso y homicida, de manera que con sus vidas mostraban
esa relacin. La vida del legalista persiste tambin de este modo en
todos los tiempos. Mientras demandan que los creyentes obedezcan la
Palabra al pie de la letra, como corresponde a la defensa de la sana
doctrina, se atreven a nombrar a Dios como razn de sus acciones
cuando el corazn de ellos est lejos de l. Los legalistas modernos
pretenden que se les consideren piadosos, pero como los de los tiempos
de Cristo, son tambin perversos. El culto de estos se convierte en mera
palabrera, lleno de tecnicismos pero con expresiones mentirosas que no
concuerdan con la realidad de sus corazones corruptos. El nico honor
que recibe Dios de ellos son slo palabras, como tambin dice el
profeta: "Los plantaste, y echaron races; crecieron y dieron fruto;
cercano ests t en sus bocas, pero lejos de sus corazones" (Jer. 12:2).
LA LUZ DEL MUNDO 911

El culto de los hipcritas, que tiene que ver con sus propias vidas, es
slo asunto de labios.

Este problema que persiste en el tiempo, se extender hasta el da


que Dios recoja definitivamente a Su Iglesia. Mientras tanto, en medio
de Su pueblo habr siempre gente como los escribas y fariseos,
honradores de labios, pero alejados de Dios. Son aquellos de quienes el
apstol Pablo dice que "tienen el entendimiento entenebrecido, ajenos
de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de
su corazn" (Ef. 4: 18). Estos son los que predican una cosa pero
piensan y viven otra.
CAPTULO IX

EL CIEGO DE NACIMIENTO

Introduccin.

El captulo anterior se cierra con la accin de los judos, escribas


y fariseos, contra Jess, en un intento de lapidacin, al entender que
siendo un hombre, se haca Dios. El actual es una transicin para
trasladar al lector al concepto parablico que Jess mismo elabora
asemejndose al Buen Pastor, asunto central del captulo siguiente. Un
cambio tan brusco hace que algunos supongan que es un relato
introducido aqu por el evangelista, pero que no ha tenido lugar en el
tiempo en que aparentemente surge de la lectura del captulo.

Sin embargo la misma forma de iniciarse el pasaje, con Kat,


conjuncin copulativa que toma valor ilativo y que une lo que sigue con
lo que antecede, exige considerar el relato del ciego de nacimiento
como continuacin de lo ocurrido en el templo, de donde Jess sali
bajo amenaza de muerte. Por tanto, es preciso entender que el relato
ocurre en el mismo tiempo que el captulo anterior, esto es, inmediato a
la fiesta de los Tabernculos. No cabe duda que el milagro pudo haberse
producido en cualquiera de las visitas de Jess a Jerusaln, pero hay
algo que lo identifica con los tiempos finales de Su ministerio y es el
odio que los lderes religiosos tenan contra l. Adems el estanque de
Silo desempea un importante papel en los rituales del agua que tenan
lugar durante la festividad. Otro elemento vinculante es el tema de la luz
retomando las palabras de Jess cuando dijo: "Yo soy la luz del mundo"
(8: 12), para reiterarlas aqu (v. 5), en un recordatorio de la verdad en
esta ocasin ante los discpulos. Adems, la siguiente referencia
cronolgica es a la Fiesta de la Dedicacin 10:22, que tena lugar tres
meses despus de la de los Tabernculos. Aunque debe aceptarse el
relato como continuacin de lo ocurrido en el anterior, no es preciso
colocarlo inmediatamente despus, sino que poda haberse producido
algunos das despus. No obstante, es preferible asumir la continuidad
temporal de lo que viene con lo que antecede del captulo anterior.

El milagro de la sanidad del ciego de nacimiento est dentro de la


seleccin de seales que Juan hace relativas a acciones sobrenaturales
que Jess hizo durante Su ministerio. Ya se ha considerado que estas
son evidencias mesinicas que responden a la pregunta: Quin es
Jess? y que, en cierta medida, seala la dureza del corazn de los
escribas y fariseos, a quienes llama Juanjudos, como lderes religiosos,
914 JUAN IX

contra Jess, despreciando Su enseanza, negando la omnipotencia


divina en Sus milagros, y acusndolo de perverso ante la gente, para
preparar el tramo final contra l hasta entregarlo a la muerte en la Cruz.
Esta seal genera adems un contraste entre luz y tinieblas, de modo
que quien estaba en oscuridad viene a la luz recuperando la visin,
mientras que aquellos que se jactan de ver, permanecen en una situacin
de ceguera y muerte a causa de su pecado. El relato empieza con el
ciego que recupera la vista y finaliza con los fariseos que se han vuelto
espiritualmente ciegos (v. 41 ). El efecto de la luz es diferente: por un
lado es iluminador para quienes creen, pero es cegadora para los que se
mantienen en pertinente incredulidad. Vida y muerte; luz y tinieblas;
salvacin y perdicin; son los grandes contrastes del evangelio, que
presenta al Salvador, quien tambin es el Juez.

Juan presenta el relato en una forma muy precisa y ordenada.


Primeramente la respuesta a la pregunta de los discpulos sobre la causa
de la ceguera de aquel hombre (vv. 2-5). En segundo lugar la
realizacin del milagro de curacin (vv. 6-12). Finalmente la reaccin
de los fariseos procurando negar la realidad del hecho milagroso, y
actuando contra el inocente ciego acusndole de haber nacido en pecado
y atreverse a ensear a quienes no necesitaban ser enseados, porque,
segn ellos, eran conocedores de la verdad. La expulsin de la sinagoga
permite al ciego el encuentro con Jess, la aceptacin de quien era, la fe
en l, que trae como consecuencia, conforme a las palabras de Jess, la
recepcin de la vida eterna (vv.35-38). El relato histrico concluye con
la expulsin de la comunin en la sinagoga del hombre sanado (v. 34).
A esto sigue una nueva seccin de controversia entre Jess y los judos
en la que aparece no tanto el sentido soteriolgico de la primera venida
de Jess, sino el judicial, dando vista espiritual a unos y reduciendo o
confirmando la ceguera espiritual de otros. Por eso los fariseos,
clarividentes, que puestos ante el ciego niegan la seal, se vuelven
ciegos, y no podrn recuperar para ellos la verdadera luz de vida que
Jess es y que ofrece a todo el que le siga.

No debe dejar de apreciarse en el pasaje, la transicin de la fe al


testimonio. El ciego de nacimiento se convierte en testigo de Cristo ante
los hombres, afirmando, an antes de conocerlo directamente en una
relacin personal, que Jess tena que proceder de Dios, porque nadie
podra hacer una seal semejante, si no fuese de ese modo. A esta
conclusin haba llegado tiempo antes Nicodemo, uno de los fariseos
(3 :2). Sin saber personalmente quien era, ni Su nombre, lo reconoce
primero como profeta (v. 17), y finalmente como lo que realmente era,
El Hijo del Hombre (v. 38).
EL CIEGO DE NACIMIENTO 915
Una ltima observacin: Nuevamente se hace notar que el
milagro de curacin del ciego se hizo en sbado. Esto permitir a los
enemigos de Cristo acusarlo de pecador por quebrantar el mandamiento
sobre el sbado, establecido en la Ley. Argumento que ser derribado
no por Cristo, sino por el ciego de nacimiento.

La referencia a la expulsin de la sinagoga de quienes confesaran


que Jess era el Cristo, es tomada por los liberales para afirmar que el
pasaje es una interpolacin hecha por alguien de tiempos posteriores, ya
que, segn ellos, es la forma de ensear el cumplimiento de una
profeca de Jess, que dijo a los Doce que en el futuro seran
expulsados de las sinagogas (16:2). Para ellos en tiempos de Cristo slo
se trataban a los rebeldes a la Ley, siendo azotados en las sinagogas
(Mt. 1O:17), tarea de la que se ocupaba Saulo de Tarso antes de su
conversin (Hch.26: 11 ). Sin embargo es, como en todas las ocasiones,
un modo de justificar la negacin histrica de los relatos bblicos, para
reducirlos a meras especulaciones de los orgenes del cristianismo y,
con ello, conseguir que se niegue la inerrancia bblica.

Para el anlisis del pasaje, se remite al bosquejo establecido en la


introduccin, como sigue:

3 .2. 9. Sanidad de un ciego (9: 1-41 ).


A) Pregunta de los discpulos (9: 1-2).
B) Respuesta de Jess (9:3-5).
C) El milagro (9:6-7).
D) Reaccin ante el milagro (9:8-12).
E) El ciego y los religiosos (9: 13-34).
F) Jess y el ciego (9:35-39).
G) Reaccin de los fariseos (9:40-41).

Sanidad de un ciego (9:1-41).

Pregunta de los discpulos (9:1-2).

l. Al pasar Jess, vio a un hombre ciego de nacimiento.

Ka't rcapywv Ei8EV av8pwrcov rnq>Aov EK YEVE1fj'c; 1


Y al pasar, vio hombre ciego de nacimiento.
916 JUAN IX

Nota'S y anlisis del texto griego.


1 '

Iniciando el relato, escribe: Kal, conjuncin copulativa y; 1to.pd:ywv, caso


nominativo masculino singular del ,participio de presente en voz activa del
verbo 1tetpdyro, pasar, pasar junto a~ aqu al pasqr, o tambin pasando; &t9&v,
tercera pesona singular del segundo aoristo de indicativo en voz activa de1
verbo pcro, ver, mirar, aqu vio~ vep(Jmov, caso acusativo masculino
singular del nombre comn hombre; 'tu<>A.ov, caso acusativo masculino
singular del adjetivo ciego; &K, preposicin propia de genitivo de; JIEV&'tf'i;,
caso genitivo femenino singular del nombre comn naciinient.

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1
Se aade Ka9t}svov, sentado, en D.

Ka't napywv df:v av8pwnov wcp?,ov EK YEVE't"ll~


La
dificultad, como se dice en la introduccin del captulo, est en
determinar cuando ocurri esto. La conjuncin copulativa y, con que
empieza el pasaje en el texto griego, vincula a este con lo que antecede.
Es de suponer que cuando Jess sali del templo, luego de la
confrontacin con los judos, pas por algn lugar en las cercanas del
edificio, donde estaba este ciego. Pero, pudo tambin haber ocurrido al
da siguiente o en un tiempo relativamente prximo al incidente con que
se cierra el captulo anterior.

No se dice donde estaba este ciego, pero, por la alternativa de


lectura se lee en el cdice D sentado. Habitualmente los ciegos eran
llevados por familiares o amigos a algn lugar donde haba trnsito de
personas para pedir limosna. El acceso al templo era un buen lugar para
ello. En Hechos se habla de un cojo que se sentaba prximo a la puerta
del templo llamada La Hermosa, pidiendo limosna (Hch. 3:2). No es de
extraar que al ciego de nacimiento lo situasen en alguno de los accesos
al santuario con el mismo propsito.

Llama la atencin el hecho de que se mencione al ciego como de


nacimiento. Cmo saban eso los discpulos? Es probable que fuese un
ciego conocido porque peda limosna en el mismo sitio y, tal vez, los
discpulos se haban enterado durante el tiempo de la fiesta de que era
ciego desde su nacimiento.

En el versculo se hace resaltar el contraste entre el odio y el


amor. Los judos procuraban, llenos de ira, matar a Jess, pero ste, sin
preocuparse por lo que haban procurado hacer, estaba dispuesto a
mostrar su misericordia con un ciego de nacimiento. El que perdi la
EL CIEGO DE NACIMIENTO 917

vista despus de un tiempo, tiene una idea de los colores y de las


formas, pero quien no vio nunca ignora todas esas cosas. El Seor
mostr su compasin desde el momento en que fij Su atencin en el
ciego, ignorado por muchos que pasaban junto a l. Por otro lado, la
curacin de ciegos era una de las seales que se daban en la profeca
para identificar al Mesas (Is. 35:5).

2. Y le preguntaron sus discpulos, diciendo: Rab, quin pec, ste


o sus padres, para que haya nacido ciego?

Kat tjpwricmv mhov o\ a8riat mhoG Ayovn;<; pal)l)i, Tt<;


Y preguntaron le los discpulos de l, diciendo. Rab, qmn
fapn:v, ouTo<; ii o\ yovEt<; mhoG, 'iva rn<pAo<; ycvvri8J
pec, ste o los padres de l, para que ciego naciese.

Notas y anlisis del texto griego;

Continua el relato con Ka.1, conjuncin copulativa y; r\pw-r110-a.v, tercera


persona plural del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo
&pw-rw, preguntar, requerir, aqu preguntaron; mhov, caso acusativo
masculino de la tercera persona singt:ilar del pronombre personal declinado a
l, le; o, caso nominativo masculno plural .del artculo determinado los;
a.811-ra.1., caso nominativo masculino plural del nombre comn discpulos;
a,'hou, caso g~nitivo masculino de la.tere;ei;a perso~ s~~lar del pro~mbre
personal declinado de L le; A.yovi;ei;, caso nominativo masculino p;ural del
participio de presente en voz activa del verbo 'AF.yw, hablar, decir; pa.pp, caso
vocativo masculino singular dd nombre comn rabi, maestro; tti;, caso
nominativo masculino singular del prortombre interrogativo quien; faptev,
tercera persona singular del aoristo segundo de inaicativo en voz activa del
vei;bo dap-rvro, pecar, trartsgredir, aqu pee; o-rrn;, caso nomllilativo
masculinl:l singular del pronombre demostrativo ste; i, conjuncin o; oi,
caso nominativo masculino plural del articulo *finido los; 'YOVEt<;, caso
nominativo masculino plw:Ell del nombre comn padres, progeni"tores; qthou,
caso genitivo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado de l; '.':' conjuncin causal, para que; -ru<>A.o<;, caso nominativo
masculino singular del adjetivo ciego; y2vv110f., tercera persona singular del
aoristo primero de subjuntivo en voz activa del verbo yevvw, nacer, aqu
naciese.

Ka! tjpwncrav amov o\ a8rTat mhoG AyovTE<;' De


nuevo aparecen aqu los discpulos que estuvieron sin ser citados a lo
largo del captulo anterior. Cuando Jess sali del templo, ellos
debieron haber hecho lo mismo, de modo que siguiendo, como era
propio, al lado del Seor, se encontraron tambin con el ciego de
nacimiento, generando en ellos la pregunta que le formularon a Jess.
918 JUAN IX
pa~~i, <; fap1:EV, ou1:0i:; ll Ol yovEt<; mhou, 'iva 1:Uq>Ao<;
yi;vvr8ij. Era un pensamiento comn entre la gente del tiempo de
Cristo que el pecado traa como consecuencia el castigo de quien lo
cometa, de manera que poda sufrir serias consecuencias en su vida.
Pero, todava ms, pensaban que el pecado cometido por los padres,
poda afectar a la vida de los hijos. Este pensamiento traa una
consecuencia, juzgaban como pecadores a quienes sufran algn
problema fisico, de otro modo, tras una situacin como la del ciego,
exista un problema de pecado, bien del enfermo o impedido; bien de
sus progenitores. Es cierto que la Escritura habla de aflicciones fisicas
motivadas por el pecado; bien sea el general heredado de nuestros
primeros padres (cf. Ro. 5:12-21; 8:20-23; 1 Co. 15:21); los pecados de
los padres (Ex. 20:5; Nm. 14:18; Dt. 5:9; 28:32; Jer. 31:29); tambin los
propios pecados de cada individuo (Dt. 28:1-68; Jer. 31:30; Ez. 18:4).
Con todo, no siempre las aflicciones son consecuencia del pecado,
como fue el caso de Job, de quien el Espritu dio testimonio de ser un
hombre "perfecto, recto, temeroso de Dios y apartado del mal" (Job.
1:1) y, sin embargo, fue afligido grandemente. As tambin con los
llamados hroes de la fe a quienes se refiere el escritor a los Hebreos
(He. 11 ). El supremo ejemplo de afliccin sin ser consecuencia del
pecado est en Cristo mismo, a quien "Jehov quiso quebrantarlo,
sujetndole a padecimiento" (Is. 53: 1O). Pero los judos solan centrar su
atencin, al ver una situacin de tragedia personal, como resultado de
algn pecado, bien propio o bien de sus antepasados. Ese pensamiento
estaba en los albores de la reflexin humana, como aparece claramente
en el libro de Job, en donde los amigos dudaban de su inocencia y le
instaban a confesar el pecado a Dios para restauracin. En los das de
Cristo estaba sumamente arraigado en el pueblo, de ah la pregunta de
los discpulos y la observacin de Jess a los que estaban impactados
con la muerte violenta que haban sufrido algunos a manos de Pilato, y
los que conocan la muerte de otros dieciocho por la cada sobre ellos de
una torre (Le. 13: 1-5). Los mismos maestros de Israel consideraban que
los nios podan pecar ya antes de su nacimiento, enseando que Esa
haba intentado matar a Jacob antes de nacer 1

Por esta razn los discpulos dirigindose respetuosamente a


Cristo, llamndole Rab, le preguntaron quien haba pecado, si el ciego
o los padres para que naciese con esa limitacin. Sobre esta pregunta
escribe el Dr. Lacueva:

1
S. BK, pg. 527-529.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 919

era muy poco caritativa, pues daban por supuesto que tal
desdicha era necesariamente la consecuencia de alguna perversidad
poco comn. Como los amigos de Job, daban a entender que, en esta
calamidad, haba por medio algn gran pecado; pero no se debe pensar
que los que ms sufren vayan a ser, por ello, los ms grandes
pecadores. El dolor es consecuencia de la primera cada de la humanidad,
pero sirve tambin para conducir las almas a Cristo, para disciplinar a
los creyentes carnales y para purificar a los buenos cristianos.
Innecesariamente curiosa. Qu les iba a ellos en si esta
calamidad se deba a un pecado del propio ciego o de sus padres? Los
hombres somos inclinados a inquirir acerca de los pecados ajenos ms
bien que acerca de los nuestros. Juzgarnos a nosotros mismos es
nuestro deber (v. 1 Co. 11 :28, 31), pero juzgar a los dems es pecado
(v. Mt. 7: 1 ss.; Ro. 2: 1 ss.}2 ".

Como se ha dicho antes los judos pensaban que las graves


calamidades en los hombres se deban a problemas personales, como
deca R. Ammi: "No hay muerte sin pecado, y no hay sufrimiento sin
iniquidad3 ". Los discpulos asuman este concepto, como corresponda
a la enseanza tradicional, sin embargo, se nota que dudaban sobre
quien haba cometido el pecado para una disciplina semejante, porque
no podan suponer que el hombre pudiese pecar antes de nacer. Por esa
razn preguntan a Cristo buscando una aclaracin a su problema.
Adems los Doce haban odo a Jess con motivo de la curacin del
paraltico, decirle "no peques ms, para que no te venga alguna cosa
peor" (5:14). En el pensamiento de ellos, si el hombre haba quedado
paraltico por algn pecado, cul sera la dimensin del que produjo la
ceguera de nacimiento? Jess va a responder a la pregunta de ellos, no
slo con palabras, sino con hechos. Los Doce aprenderan otra de las
muchas e importantes lecciones junto al Maestro.

La respuesta de Jess (9:3-5).

3. Respondi Jess: No es que pec ste, ni sus padres, sino para


que las obras de Dios se manifiesten en l.

cinEKper 'lrcrouc; oTE owc; T apTEv oTE o yovE1c; mhou,


Respondi Jess: Ni ste pec ni los padres de l
dA,A,' 'va cpavEpw8ij ni Epya 'tOU 0EOU EV au't<).
sino para que sean manifestadas las obras de Dios en l.

2
F. Lacueva. o.e., pg. 220.
3
R. Ammi. Shab. 55a.
920 JUAN IX

Notas y anlisis del texto griego.

Trasladando la respuesta de Js, l'be: dne~t>011, &iroem persona sin.gular


del aoristo primero de indicativo en voz pasiva ~el verbo dmncpvoa.1,
responder, cantes;(:l,r, t(Je'f!lar la palabra, aqu , nspa1Jdi; ' ITo:oi5c;, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Jess; O'ts, conjuncin
copulativa ni; oqtoc;, caso nomi,nativ9 :masculino singular del pronombre
demostrativo este; iiaptsv, tercera pesona singular del aoristo segundo de
indicativo en voz activa del verbo d~q,ptdv<o, pecar, cometer pecado,
delinquir, aquf pec; oo'fs, conjuncin opulativa ni; oi, caso nominativo
masculino plural del artculo determinada /()$; rov~1c;, caso nominativo
masculmo plural del nombre comn padreN, a~'tOG, caso genitiv<> masculino
de la tercera persona singular del pronombre personal declinado de l; di.A.',
fonrta escrita ante vocal de la c~mjuocin adver$ativa dU que significa pero,
sino; 'va, conjuncin causal para que; q>avspw0ij, tercera persona singular
del aoristo primero de subjuntivo en voz pasiva del verbo ,qiavepw, alumbrar,
maf{ifestar, aqu sea manifestada; td, caso nominativo neutro ,plural del
artculo determinado los ~pya, caso nominativo neutro plural del nombre
comn obras; tou, caso senitivo masculino sngular del artculo determinado
el; 0&oG, caso genitivo masculino slnguI~ del nombre divino declinado de
Dios; sv, preposicin propia de dativo en; ct'tc\), caso dativo masculino de fa
tercera persona singlar del pronombre personal il,

cinEKp811 'l11cr0Gc; o-rn o-roc; fap-rEv o-rE o yovEtc;


mhoG, Jess saba que la situacin del ciego de nacimiento no se deba
ni a un pecado suyo ni a pecado alguno de sus padres. No cabe duda que
tanto el ciego como sus padres eran, como hombres, pecadores (Ro.
3:23). Tampoco Jess neg que las enfermedades y situaciones como
las de ceguera son consecuencia del pecado heredado.

aAA' 'va <paVf:pw8] -ra Epya mu 0EOU EV mmv. La


enfermedad de aquel hombre tena un propsito que era manifestar las
obras de Dios. Las enfermedades pueden ser de cuatro clases: las
propias de la vida humana que se mantienen un tiempo; las que Dios
permite para la muerte de la persona; las que son permitidas como
correcciones; las que se producen para afirmar la fe del creyente como
una forma de prueba. En este caso la ceguera de aquel hombre tena
como finalidad mostrar las obras de Dios en l. En ese sentido seran
siempre obras buenas ya que slo bondades, dones perfectos, acciones
justas salen de l. La ceguera de este hombre, iba a permitir a Jess
hacer ver, en la sanidad que iba a producir en l, que haba venido como
luz al mundo para que los que no ven puedan ver, demostrando as que
l era la luz verdadera venida a este mundo (1:9; 8:12; 12:46).
Posiblemente el ciego tuvo muchas veces la pregunta por qu he
nacido as? Pasaran muchos aos, era un hombre mayor de edad (v.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 921

21) para recibir la respuesta. Pero, siempre era una buena respuesta
porque vena de Dios. Desde la perspectiva humana aquello que iba a
ocurrir no era sino un milagro divino, pero, para Dios era una
manifestacin de Su obrar. Da la impresin si se lee el pasaje sin
prestarle demasiada atencin que Dios haba permitido la ceguera de
aquel hombre durante tantos aos, simplemente para que todos pudiesen
admirar el obrar omnipotente de Dios, sin embargo, lo que est
enseando es que a quien no le caba esperanza alguna sino seguir una
vida de miseria a causa de su defecto orgnico, le iba a ser concedida la
bendicin de recuperar la vista y con ello poder conocer no solo desde
el punto de vista espiritual, sino desde la realidad de Su presencia, a
quien era el Salvador del mundo, o como dir ms adelante el apstol
Pablo, ver la gloria de Dios en la faz de Jesucristo (2 Co. 4:6).

As escriba Gregario Magno:

"Una afliccin es la que padece el pecador como castigo sin


remisin; otra es la que padece para que se arrepienta; otra distinta es
la que uno puede sufrir, no para que se arrepienta de alguna falta
pasada, sino para que no la cometa en el futuro; otra, en fin, es la que
padecen muchos no para que se arrepientan de un pecado pasado ni
para impedir que lo cometan en el futuro, sino para que cuando uno es
salvado inesperadamente de la afliccin, ame con mayor ardor la
esperada bondad del que le salva 4 ".

Nada sucede sin un propsito. El Seor ensea que hay muchas


razones para los sucesos cotidianos en la vida del hombre y, de forma
especial, en lo que ocurra con el ciego de nacimiento. Cosas que
muchas veces son inexplicables. Es por eso, por la ignoracia propia del
hombre, que nos quejamos de cosas que no entendemos. Sin embargo,
nos damos cuenta que no hay nada que suceda sin un sentido. Nuestras
limitaciones para enteder las cosa.s terminarn cuando estemos en la
presencia del Seor y conozcamos como somos conocidos. Esto es lo
que Cristo respondi a la pregunta de los discpulos: No es asunto de
castigo, sino de un plan providencial de Dios. El Evangelio presenta las
cosas sucedidas como la realizacin temporal de la eterna previsin de
Dios. Esta situacin, lamentable a la luz de la razn humana, traer
como conseuencia que apreciemos las obras que slo Dios puede hacer.

4
Gregorio Magno. Libros morales, prefacio, 5, 12.
922 JUAN IX

4. Me es necesario hacer las obras del que me envi, entre tanto que
el da dura; la noche viene, cuando nadie puede trabajar.

Ti ai; 1 OEt f:pyd~ccr8m 'ta Epya 'tou 7t\\fav'toi; E Ewi;


A nosotros es necesano hacer las obras del que env10 me mientras
lpa EO"'t"V' EPXE'tat vu~ O't"E OUOEti; VU'tat f:pyd~ccr8m.
dm es, viene noche cuando nadie puede trabajar

Cottna: f ~i;. caso acusativo de la primera ~ona plral del pronombre


pers0rml dool1aldo a no~s; 3s1,i tercera pel'SOl\l singular oel presente de
indi~ativo en yoz activa vi.el verb<rimpe~ &i, ser neeaano, ser prpin,
aqu es necario; pydt;scrf)~1. pr~ente di hlnitivo en vow; media del verbo
spy.~OQA, trabajar, obrar, ~fectuar, hacer, t\qUi hacer; Ttt* caso acusativo
neutro plural del artculo determinado 141~ ~~, qa$0 acu~tivo ,neutro plural
del nombre comn obras; Tou, caso genitivo masculino singular del artculo
determinado declinado del; nS\j/a.vm;. tercera persona sinJlllar del aoristo
primerq de indicativo en voz act1va del verbo 1tSjJ.1tw, enviar, comisionar, aqu
que envi6; pe, caso acusativo de la prima. persona stgulat del pronombre
pets~nai diblinado a rn{, mil!; ~~' colijunddt temporal mtentras; ~tpa,
caso nominativo femenino 'siugular {iel nombre e<nmln da; e1:rt{v, tercera
persona singular del presente de indicativo ett voz activa del verbo el, ser,
estar, aqu es; &pxs'tat, tercera persona 'singular del presente de indicativo en
voz media del verbo 6p:x,oa.i, venir, aqu viene; vl;~ easo nominativo
femenino singular del nombre comn noohs; ota, CQnj~i4n t~ral
cuando; ouodc;, ca1m nominativo masculino singular del pronombre
ll}definido nadie, mnguno; Mva'ia.t 6py<i'a~at.

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1
ii <le;, a nosotros, lecturti atestiguada n p66> 7s, it, B, K, W, 010, sa, pbo, bo.
&t.t.E;, a mi, segn lectura n ~t, A. X, K, 'N, r, li, , 'l', r1 ,u, 33, .565, 579,
700, 892, 1241, 1424, 844.

Tai; OEt f:pyd~Ecr8m 'ta Epya 't"OU 7t\\fav'toi; E. La lectura


correcta es nosotros la que se utiliza en el texto gnego trasladado ms
arriba, sustentado por el grupo de mss. de la clase alqandrzna, y no el
smgular yo, de los troncales szrzos. Jess vmcula a los Doce con l en el
mmisteno que el Padre le haba encomendado. Era necesario hacer las
obras encomendadas, de modo que Jess trabajaba contmuamente con
el Padre (5: 17). Eso exiga la disposicin de un siervo que, en el caso
Suyo, demandaba la obediencia hasta el extremo de la muerte y muerte
de Cruz (Fil. 2:8) Por esa causa podr decir al que le envi "He
acabado la obra que me diste que hiciese" (17:4). Sm duda, lo que tena
EL CIEGO DE NACIMIENTO 923

que hacer como ejecucin de la misin, comprende tambin a quienes


viven identificados con l, salvo, como es lgico, la misin redentora
que slo l poda llevarla a cabo.

E((; Ypa Ecniv El tiempo en que era posible hacer la obra de


D10s: mientras el da dura. Esta expresin tiene que ver con el tiempo
de vida. Durante ese intervalo, desde el concepto de la humanidad de
Cristo, poda llevar a cabo la obra que le haba encomendado Aquel que
lo envi al ministerio terrenal desde el cielo. No quiere decir que
superado el tiempo de la vida humana de Cristo y de Su muerte en la
Cruz, concluya las obras de poder, ya que luego de Su resurreccin y
ascensin sigui haciendo milagros, los hace hoy y los har mientras el
mundo exista. Pero el da de la comisin para el programa que le haba
sido encomendado, conclua con Su muerte. Esta expresin tiene que
ver tambin con los discpulos, puesto que aparecen asociados a l en el
nosotros con que se abre el texto. La vida del creyente tiene un tiempo
determinado, pasado el cual, ya no puede hacer la obra de Dios entre los
hombres. De ah la premura que el versculo hace recaer sobre cada uno
de nosotros, advirtindonos del deber de hacerlo sin demora. Las obras
de Dios en relacin con el ciego de nacimiento era que fuese sanado de
su disminucin, por tanto era necesario hacerlo en el momento en que
estaban, sin demora alguna.

EPXE'tat v~ O'tE ou8i>'tc; 8vmm Epyt;wem. Confirmando


la enseanza recalca que llega un momento, la noche, en que no se
puede obrar. Si el da tiene que ver con la vida, la noche hace referencia
a la muerte. Es preciso hacer las obras del que le haba enviado durante
el tiempo concedido para ello. La muerte es la experiencia ms o menos
prxima, pero ineludible, para todos, de modo que la advertencia es
solemne en el sentido de aprovechar el tiempo de vida para hacer lo que
es la voluntad de Dios.

5. Entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo.

oav Ev w Kcrw, c, cpwc; dt w Kcrou.


Entre tanto que en el mundo est, luz soy del mundo

Notas y anlisis del texto griego.


' '
&i\lie~do el tel)la, aade: 6'tqv1 cpnjuncin ~l. Cf'lHloa en el punto,
efJt:r~ tap~a; tv. pr~:fiQl:Q propia dl dativo \en;~-;@, caw dativo m.a~lino
~~~ qe~ lllticl:\lo dp~a.y el; ~O',((>, P~f> ~tivo :masculino ii~lat
del nombre cow.m mun4o; ro 1 pri:mera p(ll:!!OU' &ifl:IUlar del ~~esent~ de
subjuntivo en VOZ acthta del ~etb6 tl, ser, eNfal'~ a<ui est; (flID<;, C$tl
924 JUAN IX

nominativo neutro singular del nombr~ comm luz; elt, primera persona
singular del presente de indicativo en voz activa d.tll verbo si, ser, aqu soy;
'too, caso genitivo masculino singular del artculo determinado declinado del;
KGou, caso genitivo masculino singular del nombre ~omm mundo.

hav f:v -r) Kcr,l w. La conjuncin temporal o-rav, con la


que se inicia la oracin se traduce habitualmente por cuando, pero esto
dara un sentido futurista a lo que tiene que ser presente. De ah que
deba buscarse otra acepcin que pudiera ser en el tiempo, en el punto,
en la ocasin, de ah entre tanto que, como traduce RV. Jess haba
venido para ser la luz del mundo, no slo en el sentido espiritual, sino
tambin en el material. Aquel ciego estaba privado de ver la luz, por
consiguiente, mientras quien es la luz del mundo estuviese presente
deba comunicarla a los ojos intiles hasta entonces de aquel ciego.
Haba venido a disipar las tinieblas espirituales del mundo y en sentido
material a dar la visin al ciego de nacimiento.

cpwr; dt -roG Kcrou Una segunda declaracin complementa


lo dicho antes. Jess es, en cualquier tiempo, en cualquier lugar, en toda
circunstancia la luz del mundo. El hombre cree que tiene luz en su
camino, pero slo las tinieblas rodean su vida. Sin embargo, "la luz en
las tinieblas resplandece" (1 :5). El Hijo de Dios, nuestro Seor,
descendi del cielo para alumbrar a todo hombre (1 :9). Esa misin
personal del Seor, se manifiesta en aquel tiempo. De ah la
construccin de la oracin de Juan, en la que el genitivo mundo, indica
el sujeto en quien se realiza la accin iluminadora de Jess. Rodeada la
sociedad de tinieblas, especialmente densas en el corazn y en la vida
de los religiosos de entonces, que amando ms las tiniebla que la luz,
rechazaban a quien es la verdadera luz del mundo, Jesucristo ilumina
con la luz de Dios que est y es l mismo, disipando las tinieblas. El
trmino luz en este contexto debe aplicarse a la obra salvadora que Jess
vino a realizar y que concluye en Su muerte, donde se lleva a cabo el
sacrificio expiatorio por el pecado del mundo, por eso dice Jess que
esa luz se mantiene mientras es de da. Luz no es tanto una definicin
metafisica de Jess, sino la accin que causa efectos en el mundo.
Ahora bien, la luz no fue extinguida por la muerte, sino que se proyecta
iluminadora en el Resucitado, por lo que Jess sigue iluminando en el
da de hoy. Ser bueno recordar la vinculacin de Jess con los
discpulos en este pasaje, que llama tambin nuestra atencin sobre la
misin que nosotros tenemos hoy Aquel que es la luz del mundo,
viviendo en nosotros, nos convierte tambin en luces en el mundo (Mt.
5: 14-16; Fil. 2: 15). Esta es la misin ineludible que tenemos cada uno
de aquellos que somos hoy discpulos de Jess.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 925

El milagro (9:6-7).

6. Dicho esto, escupi en tierra, e hizo lodo con la saliva, y unt con
el lodo los ojos del ciego.

i-afrm El7tWV E7t't"U<JEV xaa't Kat f:noircrEV 7tTJAOV EK 't"OU


Esto dicho, escup10 en el suelo e hizo lodo de la
7t't"crai-oc; Kat E7tXptcrEv 1 mhoG 't"OV 7tTJAOV E7tt wuc;
saliva y extend10 de el el lodo sobre los
ocp8aA.ouc; 2
OJOS

Notas y anlisis del texto griego.

Relatando el tnilagro, escribe: -rcxotcx,. caso acusativo neutro plural del


pronombre indefinido estos, aqu en sentido de estas cosas; einwv, caso
nominativo masculino singular del particpio del aoristo segundo en voz activa
del verbo A.iyw, hablar, decir, aqu dicho, o habiendo dicho; &rt-rucrev, tercera
persona singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo
rt-rw, escupir, aqu escupi; xcxa.l., adverbio de lugar en el suelo, al suelo;
Ka.t, conjuncin copulativa y, e; anoTJO"Sv, tercera persona singular del
aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo rtotw, hacer, realizar,
ejecutar, aqu hizo; m1Mv, caso acusativo 'masculino singular del nombre
comn lodo, barro, ardilla; sK, preposicin propia de dativo de; -ro, caso
genitiva neutro singular del articulo detmuillado el, Jo; 11:1crato~~ caso
genitivo neutro singular del nombre comn saliva; Ka.t, oonjunortt copulatiw
y; 611:x,ptttsv, terttera persona singular df;}l ~ori&to primero de indiCiativQ"._ "~
activa del verbo btix.ptm, extender, ungir, untar. aqu extendi; a.too, caso
genitivo masculino de la terce.\'a perso:ua sin~d~ del pronombre perso~
declinado de l; tov, caso acusativo masculilln singular del artculo
det~nninado declinado ~/; 1n1A.v, \:aso acusativo masculino singular del
nombre comn lodo, barro, arcilla; S1tt, preposicin propia de acusativo
sobre; wu~, caso acusativo masculino plural del artculo determinado los;
ocp0a.f..out;, caso acusativo masculino plru;al del nombre comn ojos.

Critica Teittual. Lecturas a1terna1tivas.


1
6ns~pio:av, extendi, seg.n lectura en :p66' 75 , ~.A, c. D, K, ~ N, W, r, &,
<9, 'I', 070, 0216, j1 13 , 33, 565, 579, 700, 892, 1241, 1424, 844, 2211, lt), latt,
sir; Ir!at. vld.' 1
1 ,

bts01Jtc:ev, puso, segn se lee en B.


66
w'Ut; cp9!lf..oc;, !~ ojos, lectura at~tiguada en " ' 75, N, B~ K, ), -070,
2

(}216, 1, 33, 565.


'to i:ucpA.oo, del ciego, se aade en A, C, K, W. f, ~\!',u, 51f}), 700~ 1424,
844, 2211, m, b, e, f, sir.
mho, de l, como aade la lectura de D, N, 892, 1241, lat.
926 JUAN IX
-rafrm dnwv. Jess declar primero la misin que le haba sido
encomendada cuando fue enviado al mundo. Por esa razn Juan enlaza
lo que sigue anteponiendo las palabras en las que el Seor record a los
discpulos lo que realmente era y la obra que tena que realizar mientras
el tiempo de Su ministerio terrenal permaneca.

E7tTUO"EV xaa't Kat E7tOYJO"EV 7tYJAOV EK TOU 7tTcra-roc;.


Juan inicia el relato del milagro. La primera observacin es que Jess
actu por iniciativa propia sin que hubiera recibido peticin alguna por
parte del ciego de nacimiento. La primera accin de Jess llama
tambin la atencin. Dice Juan que escupi en tierra e hizo lodo con la
saliva. Segn la tradicin de los judos, hacer lo que Jess estaba
haciendo y lo que luego mand hacer al ciego, quebrantaba la ley del
sbado. En escritos de enseanza de los maestros de Israel, se lee que
"en sbado est prohibido frotarse enrgicamente los ojos con saliva 5 ",
no es de extraar la reaccin que el milagro iba a producir entre los
extremistas judos. No hay duda que algo haba de incompleto en aquel
hombre, de modo que Jess como Creador, acta complementando lo
que faltaba a aquella criatura. En cierta medida actuaba como haba
hecho en la creacin del primer hombre, usando del polvo de la tierra,
del barro hecho con materiales inorgnicos y, por tanto, sin vida, para
dar vida por medio de Su omnipotencia. Como deca Ireneo: "aquello
que el Verbo artfice haba dejado de hacer en el vientre lo complet en
pblico, para que en l se manifieste la obra de Dios 6 ". Aunque luego
enviar al ciego al estanque de Silo, posiblemente Jess us de Su
saliva para hacer lodo, a fin de que el ciego, y la gente en general no
atribuyesen al agua del estanque propiedades milagrosas. Es cierto que
el Seor prepar al ciego para que sintiera la dimensin de la bendicin
recibida, y al mismo tiempo, para hacerle saber la bendicin de la obediencia.

Kat E7tXPtO"EV mhou TOV 7tYJAOV E7tt wuc; ocp8a/couc;. La


segunda accin de Jess fue aplicar el lodo a los ojos del ciego. En el
texto griego usado en el interlineal de este versculo se usa la alternativa
de lectura ms segura en la que se lee que Jess extendi o unt los ojos
del ciego con el barro. Esto es, aplic el barro sobre el lugar en donde
estaba la limitacin y el problema. Nada puede deducirse con base
bblica que conteste, no tanto a la pregunta, sino a la curiosidad de saber
la razn qu tuvo para hacer aquello. Se dice en el prrafo anterior que
Jess us todo aquello para producir la disposicin y comprensin
adecuadas en el ciego, que le conducira a una obediencia completa a lo

5
Yom Sabbat 14, 14d, 17s.
6
Ireneo. Contra las herejas, 5, 15, 236
EL CIEGO DE NACIMIENTO 927
que iba a mandarle seguidamente. No hay nada en el lodo en s para
generar una curacin semejante, pero la fe en la palabra del Seor y la
obediencia a ella, conduce al resultado de la curacin como haba
ocurrido siglos antes con el leproso Naamn, al que Dios, por medio del
profeta, mand zambullirse siete veces en el Jordn (2 R. 5: 1O). La
actuacin de Cristo es, desde la ptica humana, cuando menos curiosa,
ya que el barro ms bien cierra los ojos que da vista, pero, las obras de
Dios son muchas veces contrarias a toda lgica humana. Los medios son
inadecuados para los hombres, pero instrumentos tiles en la mano de Dios.

7. Y le dijo: Ve a lavarte en el estanque de Silo (que traducido es,


Enviado). Fue entonces, y se lav, y regres viendo.

Kat ElnEv au0 nayE Vt\fat de; fiv KoAuJ3r8pav wu


Y dijo le: Ve lvate en el estanque
:EiA.m [o pl")VEE'tat anEcnaA.voc;]. dnilA-8Ev ouv Kat
de Silo (que se traduce Enviado). Se fue, pues, y
f:vtwao Kat ~A8Ev J3A.nmv.
lav y regres viendo.
928 JUAN IX
masculino singular del participio de presonte en voz activa del verbo j3A.&ru.o,
ver, aqq:i viend~.

Ka\ dm:v atYC) nayc vhm de; -cYv KoAul)r)8pav wG


I:iAw. Las operaciones de manipulacin del Seor poniendo barro
sobre los ojos del ciego, concluyeron. Es sorprendente que el invidente
aceptase todo aquello. Muy probablemente saba quien lo estaba
haciendo o haba odo hablar de los milagros de Jess que incluan la
sanidad de ciegos. Al ciego de nacimiento le ordena que vaya a lavarse
al estanque de Silo. La palabra KoAul)r)8pav, estanque, piscina, hace
referencia a un lugar con abundancia de agua, que incluso permitira
nadar en l. Es el nico lugar en todo el Nuevo Testamento donde se
menciona este estanque. Silo fue una de las principales fuentes de
provisin de agua para la ciudad de Jerusaln, situado debajo de la
puerta de la Fuente (Neh. 3: 15), al Este, Sur Este, de la ciudad. El agua
llegaba a l por medio de un canal descubierto que corra por las laderas
del Sur Este. Parece ser que haba dos estanques, uno el superior que
reciba el agua y otro el inferior en donde se descargaban las que
procedan del superior, situado al final del valle central, entre las colinas
del Sureste y el Suroeste, cuyas aguas permitan regar el huerto del rey
(N eh. 3: 15). Muy probablemente sea este el estanque al que se refiere
Juan en el relato del milagro, en donde se podan lavar las personas y a
donde se envi al ciego. Es muy posible que sobre el estanque estuviese
edificada la Torre de Silo, que al derribarse ocasion la muerte de
algunas personas (Le. 13:4). Segn el Talmud, era de este estanque de
donde se tomaba, en una vasija de oro, agua para los rituales en el
templo en la Fiesta de los Tabernculos. Este estanque mide veinticinco
metros de largo por cinco y medio de ancho. El agua llega por medio de
un acueducto suterrneo que fue construdo en tiempos de Ezequas, por
temor a una invasin de Asiria y que es una admirable obra de
ingeniera al horadar un tunel en dos direcciones y alcanzar el punto de
unin de ambos sin variacin alguna. En 1880 se encontr una inscripcin
que detalla la forma de construccin y el encuentro entre los dos grupos.

[o i:pr]Vcc'tm tlnccnaA~voc;]. Juan, como es su costumbre


hace la traduccin del nombre Silo al griego, diciendo que significa
Enviado. Este nombre poda deberse a que el agua era enviada al
estanque por medio del acueducto subterrneo que lo abasteca. El
nombre de ese lugar era el usado ya en tiempos de Isaas y N ehemas
(Neh. 3:15; Is. 8:6). No es posible determinar intencionalidad en Juan
para dar el significado del nombre, aunque en el Evangelio se usa muy a
menudo para referirse a la presencia de Jess como enviado del Padre.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 929

cinlA-8Ev ouv Ka't f:vhmw Ka't lA-8Ev PA-nwv. El milagro se


produjo lejos de la presencia de Jess. El ciego obedeci el mandato, se
lav en el estanque y regres viendo. El poder de Jess es el que opera
el milagro. Ni el barro sobre los ojos, ni el lavamiento en el estanque
fueron los elementos causantes de la sanidad. El acto de obediencia a la
determinacin y demanda del Seor es el camino para recibir la
bendicin, de la misma manera que no fueron las aguas del Jordn las
que produjeron la sanidad del leproso Naamn, sino la obediencia de
este al mandato de Dios por medio del profeta. El milagro se realiz
plenamente. Aquel que haba sido ciego desde su nacimiento volvi
viendo. No hubo adaptacin propia de quien no haba visto nunca para
poder ajustar la visin, sino que la recibi como si siempre la hubiese
tenido. Es una manifestacin ms de la realidad del milagro. Acudi al
estanque, lav sus ojos con el agua recogida con las manos y recibi la
vista que nunca antes haba tenido. Regres a donde? Al mismo lugar
de donde haba salido y donde haba estado antes. Con toda seguridad
era trado hasta all o llegaba tanteando el camino, ahora lo hace con la
seguridad de quien ve por donde camina.

La reaccin ante el milagro (9:8-12).

8. Entonces los vecinos, y los que antes le haban visto que era ciego,
decan: No es ste el que se sentaba y mendigaba?

O ouv ydwvE~ Kat o 8EwpoGvtE~ mhov o npEpov t


Entonces Jos vecinos y Jos que vean Je antes que
npocran1~ lv EAEyov ox ouw~ f:crnv 6 Ka8tjEvo~ Kat
1

mendigo era decan ,No ste es el que se sentaba y


npocrat'tWV
que mendigaba?

Notas y anlisis del texto griego.


1 '

Siguiendo el relato, aade: Oi, caso nomnativo masculino plural del articulo
detenninado los; ov, conjuncin con valor ilativo entonces; ys'tovei;. ca!lo
nominativo masculino plural del' nombre comb vecinos; K'.~\. cobJ1mcin
copulativa y; o, caso nominativo masculino plural del artculo detenninado
los; 0sropovt&~, caso nominativo masculino plural del participio de'presetttt'
en voz activa del verbo Osmps(l), ver, aqu que ven, como presente histrico
vean; am&v, caso acusativo masculino de la tercera persona singular del
pronombre personal declinado a l, le; 't, caso acusativo neutro sing,ul~ del
artculo determinado lo; npn;pov, caso acusativo neutro singular del adjetivo
comparativo antes; hi, conjuncin copulativa que; 1tpoaa-cr~, caso
nominativo masculino singular del nombre cb:m:n mendigo; ilv, tercera
persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo &l., ser,
930 JUAN IX

~r ~m er<f"~!~).,&y~)(. tei~ ~ ~~ ~ ~~., ~~


ell: '1-0cZ va Ele~ v~1 A.~f4l~ ~bl#ft '~:r;~ '4~,,~i.\i. lo~nQritl
~el aqv~lQ de ID<g@iQn np.;,(!9flqi ~O pQp~ ante V~ Ce)1 1~J,ritu
aspero~ qSt~~ c~q 1 o vo, ~iitQ s"'a~ @l "'t-OpOQJOre
demostrativo este~ scrnv, ~ h~ s~1r'4~1 presente in'di~ivci en'
vo~ act;i.va del vkbo e{~, s~r, aqui 4S~ 6,. ~aSo 11onilliati1n rna$Clino $i,bgult
de\ artfclllo &!trmmad9' el:. ga~~o~ ~$() :riGihhiativ n\$Wmo 1thlular
1

del partfdpio depre8ente etfVz metlla ~ vertib llb.&t{cti; st!ntiit~, ~ qe


S& stenfl~o pt'e~e$. b~qW
1
i'
sentlllba;, t. >t\iud~ tl itWa
y; 7'ptlO'fl'tmV'.1' tas~naliv'' r!.&tl'll~!!ingdtati del )NftticlJ!ilu di t"sllO!te
en voz "~ti.va d~l verl>o, ~d1ttQw, ~. ziqu que Mendigal CQDiq
pr~~~ ~~st:ri<:o qeln8nl/igll/J+ , , ~
_) 1'~ l '- f'

Crt~ei;t T~ttlal. L~tufe:s aJt~ttvaa.

1
w~s v, c11'1goera,segn~t~~c3ir~A,J131 700~892, lt41, 14l4:lt>.,,
nJ~M; '~i ;p;,'6-aTI;1 ,Yv, 't:gb ymen7Jiid era,_se ' ~ 69, it. "'_

O ouv yE'tOVE~ Kat o 8i:;wpoGV'tE~ UU'tOV 't 7tpn;pov


on 7tpocrahri~ ~v l::A.i::yov El ciego era conocido de sus vecmos por
todo el tiempo antenor Luego no poda pasar desaperc1b1do para ellos
el camb10 operado en l El relato pone un marcado acento en el
asombro que aquello haba producido en qmenes le conocan Era tal la
perplejidad que despertaba en ellos que dudaban s1 era o no la misma
persona Es muy posible que el ciego, luego de volver al mismo lugar
donde haba estado en el templo, regresase a su hogar habitual No
podan smo expresar ese asombro hablando entre ellos

oux ou'to~ E:crnv Ka8tji::vo~ Kat 7tpocrm't<v Mediante


una pregunta retonca mqmran uno a otro sobre s1 aquel que ahora veia
no era el ciego que se sentaba para pedir limosna Para ellos era
mexphcable que el mendigo ciego, viese claramente ahora Aunque la
pregunta requera una respuesta afirmativa, es tambin un modo de
expresar el asombro que generaba aquella s1tuac1n Nadie poda entender
que haba pasado con el ciego que ahora vea. El uso de los partic1p1os smre
a Juan para dar al lector la v1s1n de gente que no dejaba de discutir entre
ellos sobre s1 era o no era el que conocan antes como ciego de nac1m1ento

9. Unos decan: l es; y otros: A l se parece. l deca: Yo soy.

UAAOt EAEyov O'tt OU't~ Ecr'tlV, UAAOt EAEyov ouxi, ciA.A.a ooto~
Otros decian Este es, otros decian No, smo parecido
au't) Eo-nv E:Ki::t:vo~ l::A.i::yi::v on E:yw Eti.
a el es El dec1a Yo soy
EL CIEGO DE NACIMIENTO 931

Sin intemJPei6n, esa;,~~ ~~ ~ :Qetfiinativo mascul~ plural


~onombt~ m<.Winl:do olrt>a~ ~()~. ~ pciWOM>plutal del imperfecto de
t
mdicativo ~ ~ 1 -1lw ~ w~ ~~ ba1'tar, decirr, 8:qlJi ~,.7 &i,
<.njmwio que; ~o~ a. 11ltlmU.vo ~ de ta tercera persona
~- del p;~~ ~ J; aot11tj cer~ )!'ftttso:tm sinp(ar del

Bbmh\ativo ~ t
presente de ~tiV'o cut~ ~tlw .. v a.' ltqdi ;?.f; ll'-Ait>'1 ~
4tt proti&iibr 1m4dnido /ltros; ~v, ~a
petsotJe; plural del ~~ de l:U.4~W~ U V0z JWtlVI!. 4'1 Wl'OO 1 Mf
/tablar, decir, .twtuf decian; eX,, ~~e es una forma intensif~ det
se
w:brerflio de ne~~ o~iQrm.a.1ttoa qae ~:cp~ no1y ~ se utd.t-M
como parQcula interrogati,va ~ ~- a las. que "' ~ mp\lc::sta
afi"rmativa, que puede expresada:. forma irtterrogatva como acaso' no~ d.A.7'.ci,
c~~iD9aOVJW$a~ ~p;-:i)~~i;.:c~sij!'1oll)iatlf<) msculw sipS\llar del
~vo pOiF~iao, '!/l:mefel~ ~~ <laso' dat;iv-0 ma$Culino de ~ terc~a
Xirsona. ~i~ det',proJ:JOm~ ~naldlinado a J; ~<rct"f~ fercera ~~
sin~lar,<iql presenw de indicatjvQ en voz activa dd verbo s\,t, $o/ ~i""t~;
t*1v<><;. caso nominativo maseql~ de ta tercera 'perso~ ~gu'iaf &!.t
prOl'lombte ~mostrativo l; ~v,, tereraperaona sihgularael ini~erfeeto1ie
indicativo en voz activa del verbo Uyro, hablar, decir, 'aqui deca; 5n,
conjuncin que; eyw, caso nomittativo de la primera persona sjngulf' del
~tnbt persdn'!,1. yo~ t:iJ;S.i, prinieta pei'SO'lia slngult del p;estrate 'de
~ e vti ct)va'd~ wtbo sl, hr,.U~y. ;.e, " ~

aAAOl EAE:yov n owc; i:crnv, aAAOl EAEyov oux, aAAa


otoc; au-c<V i:crnv Los vecmos estn divididos Unos afirmaban que
era l, mientras que otros, confundidos por lo que eran mcapaces de
entender y aceptar que un ciego de nacimiento recuperase la vista decan
que se le pareca Es posible que algunos de los que decan que era el ciego,
lo hubiesen visto ir hacia el estanque con los OJOS cubiertos de barro

EKEtvoc; EAEyEv n {;yo5 Eit. El mismo ciego mtervmo en


aquella sttuac10n diciendo a todos directamente que l mismo era, y no
una persona que se le pareciese El testtmomo del ciego es vital para la
identificacin de aquel hecho como un milagro de Jess l deca a
todos Yo soy del que hablis, el mismo de antes, slo que ya no estaba
ciego, haba recibido la vista.

10. Y le dijeron: Cmo te fueron abiertos los ojos?

EAEyov ODV au-c<V 7t<c; [ouv] 1VE<\X0rcrav crou o <p0aA.o


Decia, pues, le ,Como, pues, fueron abiertos de ti los Ojos?
932 JUAN IX

NcQ~ y aalisis del texto griego.

AS reacimwoo los vecinos: ~l.tyo'VcUreeta persona pl$'al del imperfecto de


WS~vo en vQZ ~iva"4el ~bn ;;..~, hab~r, der;ir1 aqu decan; oov,
c:ionjunein: ri;ontiinuatlva pues-; aU,-c:4f~, case '<hllvo masculino de la tercera
pres.one sirtgulat' <iel prortom&re ~aal ~do Q l, le; ?rroi;, parto\'Jia
mterroga.tiva: atlverbial, que realmente es :un :rn:~nmnbrt i:titmdgativo cotn~ de
q'IW "'41Ut~ por qu tne:dtJ~, oov, cooWlein oontn,wtttva pues;
,1iv~OTJ~<XV" tercera ~ne plural $i allri&tQ primero de indi,cativo ~n voz
pa~-va del verbo dvoiyQ>, ahritt, aqufuercm abierta&~ oo, caso genitiv0 de la
$e~ persona s:inguhtt dt'll prooombrt'l pewonal det!'limldo tk ti; o, cSO 1

nomnativ<> masculino plm:ai. 4.tel. artic!llo dl:!tenninado lo~ 6<p9W.ot, caro


notninativo masculiJlo plural d.el nombre oomn ojo&

EAEYOV ov ao't) nwc; [ov] rjvE(\)x8ricmv croo o\


ocp8aA-oi. La gente quera saber como haba sido aquello, de que
modo haba recibido la vista, literalmente como le haban sido abiertos
los 01os. La mtervencin del ciego convenci a los que dudaban, pero
todos queran conocer como se haba producido aquel milagro. La
situacin sala de la lgica y se trasladaba al terreno de lo sobrenatural.

11. Respondi l y dijo: Aquel hombre que se llama Jess hizo lodo,
me unt los ojos, y me dijo: Ve al Silo, y lvate; y fui, y me lav, y
recib la vista.

dnEKp8ri EICEl voc; av8pwnoc; 1 AEyEvoc; , IricroGc; 7tT]AOV


Respond10 El El hombre - que se llama Jesus lodo
E7tOlT]Cl"EV Kat E7tXPtcrEV ou 'tODt; ocp8aA-ol>c; Kat EtnEV ot O'tl
hizo y unto de m1 los OJOS y d110 me
l:nayE Eic; Tv :1A-wa 2 Kat vlJ!m dnEAewv ov Kat
Ve al S1loe y lavate, fin, pues, y
VtljfEvoc; dv~AElj!U.
hab1endome lavado, v1

'No1:RS y anlisis del texto griego.

Contina el relato: dneKp0r, tercera persona singular del aoristo primero de


:ndicabvo en voz pasiva del verbo d:Jtotcpvo~t, responder, contestar, tomar
la palabra, aqu respondi; EKt1vo<:;, caso nominativo masculino de la tercera
persona singular del pronombre personal l; , caso nominativo masculino
singular del artculo detennna el; dv&poutoc;, caso nominativo masculino
singular del nombre comn hombre; 6, caso nominativo masculmo singular
del artculo determinado el: A.sysvoi;, caso nomit1.ativo mascuhno singular
del partictpio de presente en voz pasiva del vt'ltbo Mym, llamar, aqu que s~
llama; 'll)<:rou~, caso nonunativp masculino fagular del nombre propio Jesl{s;
:n:11A.ov. caso acusativo masculino singular del nombre comn barro;
B7tOt<:rev, tercera persona singular del aoristo pnmero de ind1cat1vo en voz
EL CIEGO DE NACIMIENTO 933

activa del verbo n:oiro, hacer. realizar, aqu hizo; x:cx\, conjuncin copulativa
y; 6n:Q.pu:r&v, tercera persoa singula,- del aoristo primero de indicativo en yoz
activa del verbo 6mx.p~m, untar, aqu unt; ou, caso genitivo de la,primeta
persona singular del pronombre personal declinado de m, me; 'touc;;, caso
acusativo masculino plural del artculo definido los; ocp8cxA.ouc;;, caso
acusativo masculino plural del nombre comn ojos; K<Xt, conjuncin
copulativa y; ehev~ tercera persona singufar del aoristo segundo de indicativo
en voz actiVa del verbo e'n:C1v, frma d~ aoristo de Uyro, hablar, decir, aqu
dijo; oi, c\iso dativo de la prl.m.era persona singular de1 pronombre personal
declinado a mi, m; Btt, 'Conjuncin que; 'ita'f1l, segunda persona singular de1
pr~te de imperativo en voz at:tiva del verbo nd:yo>, ir, aqu ve; aic;;,
preposicin propia de acusativo a~ 'tV, caso acusativo masculino singular del
artculo determinado el; ~tA.rod, caso acusativo masculino singular del
nombre propio Silo; tea\., conjuncin copulativa y; vhmi, segunda persona
singular del aoristo de indi~tivo en voz media del verbo vn:'tro, lavar, lavar
con agua, aqu lvate; dn:alerov. caso nominativo masculino singular del
p~icipio del aoristo 17rimero de indicativo en v9z activa del verbo dv~px,om,
r, aqui fui; o\)v, coajunci611 continuativa pues; 1'1, conjuncin copulativa _p;
Vt\jft;.lsvoc;, caso nominativo masculino singular del participio del aoristo
primero 1 voz media del verbo \!mto, lavar, aqn habindome lavado;
d.wj3A.e\lfa, primera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbo ~A.&n:m, ver, aqu-vi.

Critica Textual. Lecturas alternativas.


'
1
avOpwn:oc;, lectura atestiguada en p 66 , K, B, K, 070, J1, 33, sa, ly.

No esctjl;ie e~ articlo 6. el, D, W.


' 1

x:a\ eln:av iv9pom:oc;;, y dijo un hombre, segn lectura en A, K, N, r, A, 11',


1 3, 579, 700, 892, 1241, 1424, 844, 2211, m, it, pbo.
2
n:cxya Eic;; 'tv LtA.wd, ve al Silo, lectura en p66 ' 75, ~;B, D, K, W, 0, 070,
1, 565, 1241, it.
1mye eii;; 'tilv x:oA.uPnOpa:v wu, ve al estanque de ... como se lee en A, J(,
N, r, !J., 'P, 13, 33, 579, 700, 892, 1424, 844, 2211, Jfl, lat, sir1', sas. '

chtEKp8ri EKEtvo<; av8pwno<; AEyi:;vo<; , Iricrou<; El


ciego responde a lo que le preguntan hablando de quien le mand ir al
estanque de Silo, luego de haber aplicado lodo a sus ojos. Lo nico que
sabe de l es Su nombre. No sabe quien es, de modo que se refiere a l
como un hombre, literalmente hombre, que se llama Jess. An no tiene
clara la dimensin de aquel hombre, no comprende que es el Mesas,
pero, da testimonio claro de como se llama y que hizo. Cabe
preguntarse como saba que era Jess. Tal vez oy a alguno pronunciar
Su nombre. Incluso pudo haberlo conocido de referencia al regresar del
934 JUAN IX

estanque al lugar donde haba estado sentado mendigando. No importa


tanto como supo que se llamaba Jess, sino que verdaderamente conoca
el nombre de su benefactor.

TCllAOV i:rcollO'EV Kat ETCEXptcrEv ou 'tOU<; 6cp8aA.o0<;. El


testimonio de como recuper la vista, es preciso. Lo primero que les
dice es que aquel hombre llamado Jess, hizo lodo y unt con l sus
ojos. No testifica que el lodo fue el resultado de haber mezclado la tierra
con la saliva de Jess. No poda decir esto puesto que como ciego no
haba podido ver el proceso para producir el lodo, pero sabe que sobre
sus ojos le fue aplicado por Jess.

Kat EtrcEv ot o'tt rcayi> Ei<; 'tOV :EtA.wa Kat vhmi


Testifica tambin que una vez untados sus ojos con el lodo, el mismo
que lo hizo le mand que fuese al estanque de Silo para lavarse. Sin
duda estaba producindose ya un problema legal del que tantos oyentes
eran testigos. En un da sbado, cuando cualquier actividad estaba
considerada como prohibida, Jess haba hecho lodo, haba untado los
ojos de un hombre y le haba mandado que fuese a lavarse. Todas estas
cosas eran tenidas como pecado contra el reposo del sbado.

U1CEA8wv ouv K<Xt Vt\jf<EVO<; av~AE\jf<X. Finalmente confiesa


ante todos que obedeciendo la indicacin de Jess, haba hecho lo que le
mand y en cuanto lo hizo recibi la vista. No poda haber un
testimonio ms preciso y demostrable que aquel que el ciego estaba
dando. Con tremenda sencillez cuenta a todos lo que haba ocurrido. No
poda ocultar la bendicin recibida. Aquel ciego, que ahora vea, se
convierte en un testigo de Jess ante quienes podan or su testimonio.

12. Entonces le dijeron: Dnde est l? l dijo: No s.

K<Xt lrcav mhc'Q rcou EO''tlV EKELVO<; A.yEt' OUK o1&a.


Y dijeron le. 1.,Donde est l? Dice No s

~otas ran~isis del texto griego.

Sigue el relato con lCUt, eon)uncibp' ~'\$\tiva y; slnttv, tercera pei'sQna plural
<itel dorlsro segun de im~e~tivo ea \t8 $tcctiva/ \':l"'I t@tbo 1Gtnuv, ida oor
adsto de liyw, ablar, lleetr, af1m 'tlijertml a.~10, ~bSO' ~ de 111 tercera
persona simgular del pr~bre persoiml declinado trlil, le~ 1tou, adverbio
relativo de lusar dondft; scnt.'V tetocira perswa sinaular del p~b~ de
indicativo en voz activa delw veroo Ei(, ser, estar, aqm ~ sKSt voc;, caso
nominativo masculino ~in:sular de~ prono~bre d~osntivo l; f..tysi, .tercera
persona shgular del presente de indicativo en voz activa del verbo A.f.yw,
EL CIEGO DE NACIMIENTO 935
hablar, decir, aqu dice; oute, forma escrita del adverbio de negacin no, con
el grafismo propio ante una vocal con espritu save o una encltica; t>lO<X,
primera persona singula}:" del perfecto de indicativo en voz activa del verbo
oto<.X, saber, u s.

Ka't Ehav ai-) rcou Ecrnv EKE'lvoc;. Los que hablaban con el
ciego queran saber donde estaba aquel que haba hecho el milagro. El
Seor se haba retirado del lugar donde tuvo el primer encuentro con el
ciego. No le interesa estar visible ante todos cuando se descubra el
milagro que haba hecho. Todos tienen inters en conocerlo, unos, lo
buscan por admiracin, pero otros, los fariseos, desean encontrarlo para
acusarlo y ver s1 pueden ejecutar su propsito para darle muerte. Sin
embargo quienes hablan aqu no son los fariseos, sino los vecinos del
ciego de nacimiento. Hasta el siguiente versculo no se vuelven a
mencionar a los fariseos.

'A.yEt" oK oi8a. La respuesta es precisa y breve: No s. El


vecino sanado de su ceguera no conoce el paradero de Su sanador. En el
momento en que Jess puso lodo sobre sus ojos, el que ahora vea
estaba ciego, por tanto no haba podido ver a Jess, de tal modo que
aunque se hubiese encontrado con l, luego de realizarse el milagro, no
poda sealarlo como su benefactor. El Seor se manifestar al ciego
cuando este fuese expulsado de la sinagoga por los judos.

El ciego y los religiosos (9:13-34).

13. Llevaron ante los fariseos al que haba sido ciego.

"Ayoucn v ai-v rcpc; i-ouc; <I>ap1craouc; i-v rcmE i-ucp'A.v.


Llevan le a los fanseos al en otra ocasin ciego.

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando un nuevo prrafo, escribe: "Ayoumv, tercera persona plural del


presente de indicativo en voz activa del verbo ayro, conducir, llevar, dirigirse,
aqui llevan; tt\Yrov, caso acusativo masculi~ de ta tercera persona singular
del pronombre personal declinado a Jt, le , npo~ preposicin propia d"
a~usativo a; 1o;, c$o ~usativo masculino plmal del artculo ~termina<Jo
los; ~apuro..o~, caso acus~tivo masculino plural del nompre propio
fari3eos; 't6v, caso acusativo masculino l>ingular del art<:ulo dete~inado
declinado al; 1tO't&, en otra ocasin,,.,<> el poco, uaado otrora; 'tU~A.v. CMO
acusativo masculino singular del nombre s;om'n ciego~:;.

"Ayoumv ai-v rcpc; wuc; <I>ap1craouc; i-v TCOl"E -rucp'A.v.


Con enftico presente los vecinos llevan al ciego ante los fariseos. Estos
936 JUAN IX

eran considerados como los expertos en todo lo que tiene que ver con
materias espirituales, por tanto determinaran como y quien haba hecho
el milagro de sanar el ciego. Sin duda los enemigos de Jess van a
radicalizarse an ms contra l. El odio que le tienen se ver
incrementado. La luz del mundo haba hecho resplandecer la luz fisica
en los ojos del ciego, mientras que los ciegos espirituales se
entenebrecen ms de lo que estaban. Con todo, el llevarlo ante los
fariseos, conduce a considerar la formulacin de una acusacin de
quebrantamiento del sbado, ya que haba hecho cosas prohibidas en ese
da, como lavarse los ojos.

No puede establecerse el momento en que esto ocurno, pero,


probablemente fue al da siguiente del milagro, entre otras razones
porque siendo sbado no era conveniente llevarlo desde donde estaba
hasta el lugar en que poda encontrarse con los fariseos. Es posible que
la divisin de opiniones entre los vecinos en la que unos crean que
haba sido sanado y otros dudaban de que fuese el mismo que conocan
como ciego de nacimiento. Los fariseos, expertos en materia religiosa
podan determinarlo y resolver la duda. Es dificil determinar si se
trataba de una investigacin oficial, o simplemente de establecer una
posicin del sector religioso sobre el milagro. Pero, tambin podra
tratarse de un grupo oficial de fariseos, vinculados directamente con el
Sanedrn, como delegado de todo l, que entenda en asuntos ms
sencillos y que poda dictar una sentencia sobre el caso que se les
presentaba, teniendo el respaldo de todo el tribunal. Es probable que
fuesen estos puesto que determinan expulsar al ciego de la sinagoga, por
lo que tenan que haber recibido autoridad para actuar de este modo.
Segn referencias histricas haba en Jerusaln dos grupos llamados
Sanedrn Menor, que juzgaban en asuntos de la sinagoga. Estos tenan
derecho a investigar en los hechos, de modo que las consecuencias de la
investigacin afectaban a los investigados, de ah que los padres del
ciego no quisieran responder a las preguntas que les formularon, sino
que remitieron a su hijo para que lo hiciese (vv. 21-22).

Surge tambin otra pregunta: Fue conducido voluntariamente o,


en cierta medida, coaccionado por los vecinos? Tampoco es posible
determinarlo, pero lo que se aprecia es que el ciego no fue slo a los
fariseos, sino con muchos o pocos vecinos que lo llevaron. Debe tenerse
en cuenta que los fariseos son los ms activos entre los dirigentes
religiosos y enemigos firmes del Seor.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 937

_14. Y era da de reposo cuando Jess haba hecho el lodo, y le haba


abierto los ojos.

~v of; crppmov f:v fipc;t iJ 1


-rov nri:A.ov f:noricrcv 'Iricrouc;
Y era sbado en cuyo da el lodo hizo Jess
Kat ciV)~EV athou LOU<; ocp8aA,o<;.
y abri de l los ojos.

N~tas y anliss deltexto gri~go.

DesarrdHando ~ltelato, aade:.,;.~,:tereera pe~S\Jna sirigular:. del fo1petfect de


ndicativ<> en voz activa delverooei; ser, a(Werq;. 56, partcutaco~flintiv~
que hace las veces de conjutwil'f coor4inant~, con sentido de pero fijas bten y;
y por cierto, antes. bien; ad~~a:ro"1;: caso.~nativq.netrcrsingular del
nombre comn sbado; &v, . preposicin propia de dativo en; 5., caso t.iativo
fo11eajno .del .proooibre . rt!latiXo :e~.. q1:1e;: -e(eJl.flf, qtJ(! c~_yo;. .. T\HPq.~ <caso
dati.vo. . femenJl(). ~ingu!ai:: del ..n,o~~~e.-.~~imeda;. ~v., :. ~<ls9. ~.!lttiyq
masculino singular del (ltlfoulo determinad() . el.; 1tl)A.ov, caso acu~~ti}:{}
masculino si~gular .del nmnbre comn barro; &7t~i11aey, . tercera persona
singulatdet a()risto prnero.. 4e indieatiy? en )':>~ .activa del verbo 1t<.nro, hacer,
realizar, fabr_i~( ~qu. hizo; q, .~Sp .~omiD,ativo 91asclino ~in~t~. dt:I
artclo detmit1dd t?h . 'Iri9"ou;, c~eyo n9111iti.ativo .masculin() s.i11g\<IJ" ~el
nombre propip .fe,ss; .Ka\,,conjnqpn .populat~yay~ dy~~av,.tercera Per;Sota
singular del aoristo primero de.indi~ativo ~.n.VO?;a~vadel.;-verbo ~v(,):i~h
abrir, aqu. abri; ..a"toik.. casoge.nitvo,~ase~-0 de> la ter~ap~~a
sngular.del .. pro~otl1bre. Frsonal<leclit1ado de l~ . .>1iou<;./c.aso ~~s;ativ<J
.~$Culi.no. p.1utlil.. del . atticulq. ~r.nfi11t9>'o_s; ...~Q~~lfo:!i!f\~~:!:~~~y~'.-
Jllasculjnpplm:aI.cJ:~lMmbr-<!~mri.ojt,>s.. : . <:_... .->: . . . . . .. . /;.... > . e.:_.:-.-: i }:
< ~"e >' '<_''''o' > >;';_~-: ' ' ' ~' '~>

j(jptic:a!:e#~i~lt:~~tlU;jJs.~iQf~~,:..-.:.: .

~v of; crppa-rov f:v iJ fipc;t -rov nri:A.ov f:noricrcv


'Iricrouc; K.at dv)~EV athou wuc; O(j)8a:A.oc;. Juan hace otra
precisin en el relato para darle sentido a cuanto sigue, al decir que era
sbado, el da que Jess hizo lodo y abri los ojos del ciego. Esto era el
problema principal para los judos. No tena para ellos tanta importancia
el milagro que haba hecho, ni como lo haba hecho, pero s era
importante que Jess haba quebrantado lo que ellos entendan como un
trabajo hecho en sbado. Realmente no se trataba de algo que estuviese
prohibido taxativamente en la ley, sino el quebrantamiento de las
938 JUAN IX

tradzczones, que establectan que el hacer lodo, y el untar los OJOS era
trabajo y esto quebrantaba la disposicin divma Otras cosas sm mnguna
importancia las consideraban tambien como trabajo en dia de reposo, tal
era encender fuego, hacer o deshacer un nudo, apagar una lmpara, o
escnbu mas de dos letras 7 De otro modo, podan presentar el milagro
como resultado de una transgresin a lo que se demandaba en la ley
Sobre todo porque los Jud10s habian prohibido estnctamente hacer
samdades en sabado a no ser en el caso de que hubiese evidente peligro
de muerte Jess no estaba quebrantando la ley de D10s, que haba
vemdo a cumplir plenamente, smo la de los hombres, por lo que haca
samdades en sbado, en donde abiertamente mamfestaba que no se
someta a las falsas leyes que los rehg10sos habian establecido y que
eran una carga msoportable puesta por ellos a los hombres

15. Volvieron, pues, a preguntarle tambin los fariseos cmo haba


recibido la vista. El les dijo: Me puso lodo sobre los ojos, y me lav,
y veo.

7tAtV ouv tjpohwv mhov Kat o <l>aptcratot 7tW<;


De nuevo, pues, preguntaban le tamb1en los fanseos como
av3AE\j/EV f; tnev mhotc; 7tl1AOV E7t0llKEV ou E7tt wuc;
v10 Y el dIJO les Lodo puso de m1 sobre los
ocp0aA-ouc; Kat EVt\jfriv Kat 3A-nw
OJOS y me lave y veo

t~ y anlisis del texto piego.

'sigue el relato: ncD..iv, adverhi&de ~ ~nte, ptr<~ ve.z1 de ~vo.;


o1t~ conjuncin co,ntinuativa ~ ~, ~ prsqU .~ der
:unperf,ecto de indicativo Ctl ~ t4n>t ~~ Jlqut
pregiuttaban; athov, ea,Q ~~


':del pr~l\lln'e personal dec~ 1<~\. v o&;,~-~ ~i.
~o ' ativo tnaseulit1o :P~1 ~b ~nado Jl; ~t'1111'to11
-~ '
ma:sculinc l'~l!ct'"~io fu;rtleo$'; '~. ~
(~~ivl: adV<1rbial1 qu~ ~~--'w #<!~ ~-~'~tt
:que' manera, por qu med;Jo 4vtf;l~t;v, tmera petgona :Sinplar del aopgtQ
:l'tinlero :dfl it:tdicati'\l'o~ en ~ ~ del vem d.'VU~1 vat; J-~Mr la
~a. aqw vio; D., caso t:io.tni:uj1,vo ,mMQUtm<>11ipgular ~l~~~
el; &~ partcula. COnJUllUV~ ~ ~ tMi V~' <!QP.JllllCll ~><Ion
sentldo eje pero, ms bien, y, ){ Pf17 #;UN'1'1J-., {PJte/J J:,;em sh&vb t~CC11l ~M
smglat del aonsto segundo de mdc1\tiYD t\11 vn ~Y~ del v,erbn ti?tPv, ~
del-aonsto je A.eyco, hablqr, :lecir, ,aquJ; 1iJo; :wic;. c~sq dativo mascuJiqo de
la tercera persona plural del pro~Qni ~ers~onal declinado a ellos, les. 1tl\M'!.
caso acusativo masculno singular del nombre comn barro, lodb; snen~:

7
Tomado de Juan Leal, o e, pg 458
EL CIEGO DE NACIMIENTO 939
tercera persona singular del caoristo ptimero de indicativo en voz activa del
v~ m't,6tlJ.lt1 pqnefi im19~r, ~f floh:r"', ~ui,pusq; .wu) c~o ~l'Jiljtivo
de la :11hn~ ~~ sj1\lfd~ del ~1'.>PiWre p~ decJ~o d(!! 111ti~ ~:trh
prep<>sicin propia de acusati"Vo sobre~ to\};. caso acusativo masculillo plural
del articulo detenninado los; q>9A..oo<;, caso acusativo masculino plural
del nombre comn ojo~; ~\, co~9i0: (l()puta1iva y svt\(fdp:rv, primera
persona singular del aoristo prim~ de ndicativo en voz media del verbo
vln:'tw, lavar, aqu ,,e !av~ Kai, ~Qrol,IDcin copulativa y; f3Mn:w, primera
persona singular del present(f de imli~tivo en voz 1,1.ctiva del verl;>o ~A,ml), vt>r,
mirar, aqu veo.

7tAtV ov tjpohwv atYrOV Kat O <Daptcratl nwc;


avPAE\j!EV. f: ElnEV auwl:c; Los vecinos haban preguntado al
ciego como haba sido sanado. Pero, los fariseos tenan que volver a
investigar el asunto para dar el veredicto que deba ser reconocido como
el vlido por todos los que conocan el hecho. De este modo,
posiblemente ante los que le haban trado a ellos, interrogaron al
hombre. Deseaban saber directamente de l como haba ocurrido
aquello, cual fue la manera en que recibi la vista. Aunque
aparentemente se trataba de indagar sobre el ciego, subrepticiamente
procuraban hacerlo sobre Jess.

nrA-ov E7t8rKEV ou E7tt wuc; ocp8aA-o0c; Kat EVl\j!rv


Kat PA-nw. La respuesta del ciego que ahora vea fue sencilla, breve y
clara. Simplemente relata como le haba puesto lodo sobre los ojos y
como luego de haberse lavado recibi la vista. La conclusin del
testimonio con PA-nw, el presente de indicativo que indica una
contjnuidad, veo. Es una respuesta enftica: estoy curado, veo. Significa
\
que el sentido de la vista se haba recuperado totalmente. Vea cuanto le
rodeaba, vea con claridad, tena plena visin. El testimonio del hombre
era contundente. No eran meras palabras, sino evidencias reales. Todos
lo conocan como el ciego de nacimiento que peda limosna, ahora se
mova por s mismo, haba recibido la vista que antes no tena. Los
fariseos investigaban no el hecho, porque era manifiesto, pero s la
forma en que haba recibido la vista. Para eso preguntaban. El ciego no
haba hecho ms que obedecer a alguien que le haba puesto lodo en los
ojos y le haba ordenado que fuese a lavarse. Todo aquello era
quebrantar la ley del sbado.
940 JUAN IX

16. Entonces algunos de los fariseos decan: Ese hombre no procede


de Dios, porque no guarda el da de reposo. Otros decan: Cmo
puede un hombre pecador hacer estas seales? Y haba disensin
entre ellos.

~Acyov ouv i':K 'twv <l>aptcm(J)V nv~i; ouK ~crnv ou'ti; napa
Dectan, pues, de los fanseos algunos No es este de parte de
0w6 av8p(J)7ti;, O'tt 'tO cr[3[3a'tOV ou 'tY]pct. cXAAOl [f:]
D10s el hombre, porque el sbado no guarda Pero otros
~Acyov nwi; 8va'tat av8p(J)7ti; ap't(J)Aoi; 'totau'ta crri eta
decan &Cmo puede hombre pecador tales seales
7tOlctV Kat crxcra ~V ';y au'tti;.
hacer? Y d1v1s1n habta entre ellos

Notas y anlisis del texto griego.

Continuando el relato, escribe: &A.eyov, tercera persona plural del imperfecto


de indicativo en voz activa del verbo A.&yw, hablar, decir, aqu decan; ouv,
conjuncion continuativa pues; f:K, preposicin propia de ~enitivo de; 't<V,
caso genitivo masculino plural del articulo definido los; cf>aptcrarov, caso
genitivo masculino plural del nombre propio fariseos; ttv.:;, caso nominativo
masculino plural del pronombre indef'mido algunos; ouK, forma escrita del
adverbio de negacin no, con el grafismo propio ante una vocal con espritu
suave o una encltica; &ottv, tercera persona singl!llt del presente de
indicativo en voz activa del verbo eii, ser, aqu es; oi:oi;, caso nominativo
tn&Sculino singular del pxonombre demostrativo este; napa, preposicin
propia genitivo por, de parte de~ ao\5 1 <::aso geniti'i'Q masculino singular
del nombre divino Dios; , caso nominativo masculino singular del artculo
definido el; &v0pro7toc;, caso nQminativo masculino singular del nombre
<:omn hombre; on, conjuncin causal porq11-e~ 'to, caso acusativo neutro
singular del artculo determinado el; crdflai:ov, caso acusativo neutro plural
del nombre comn sbado; ou, adverpi-0 de negacin no; 1:tlP&t, tercera
petsorut singula:r del presente de mdicativo en voz activa del verbo t'1Jp~,
guardar, a.qui glJarda; &ii.A.ot, caso nominativo masculino plural del
pronombre indefinido otros; Be, partietda conjuntiva gue hace las veces de
conjuPQin coordinante~ con sentido de ~ro, ms bien, y, y par cierto, antes
bJen; Eleyov, tercera persona plural del iroperfecto de indicativo en voz activa
del verbo A.f.yw, hablar, decir,, aqu df.can; lt<ic;, partcula interrogativa
4i;Iverbial, :ue reabnente es un pron<:>mhg jn~erropt~v9 c(Yfflo, de que manera~
por que medio; Sva'tat, tercera persona singular del presente de indicativo
en voz media del verbo 8va.cu, poder, tener poder, ser capaz, aqu puede;
&v9pro7toc;, caso nominativo masculino singular del nombre comn hombre;
.api:roA.oc;, caso nominativo masculino singular del adjetivo calificativo
pecador; wtaG'ta, caso acusativo neutro plural del adjetivo demostrativo
estos; O't\G1et., caso a.c1.Jsativo iwutr9 plural ~l nombre comn seales,
signos; 7tote1v, presente de infinitivo en voz activa del verbo 7tOtro, hacer,
realizar; Kat, conjuncin copulativa y; crxcr.a, caso nominativo neutro
EL CIEGO DE NACIMIENTO 941

plural del nombre comn roto, divisin; ilv, tercera persona singular del
imperfecto djf in4kiativo en VOZ' acti'Va del \'erbp EJ.1., ser, estar, haber, aqui
hahifl; ~v, pr~pci$~mn pr<>pia .de d;J.tivo en. Jtntre; autoi;;, caso dativo
masculino de la tercera persona plural del pronombre personal ellos.

EAEyov ov EK l"WV <Paptcrawv nv<; ouK Ecrnv ow<;


napa 0rnu av8pwno<;, on 'crppawv ou 'llPEt. Algunos de
los judos que interrogaban al ciego, llegan a la conclusin de que aquel
hombre que le haba sanado no poda ser de Dios, es decir, proceder de
l o ser enviado por l, porque no guardaba el sbado. La base del
razonamiento se poda sustentar en que para ellos todo el que vena de
Dios guardaba el sbado, por tanto ese hombre no lo guarda,
conclusin: no viene de Dios. Estos eran los ms aferrados a la
literalidad de la normativa establecida y, por supuesto, de la Ley. Slo
podan ver en todo aquello el incumplimiento desafiante de lo que
estaba establecido. Dios prohiba hacer trabajos serviles en sbado, pero
en modo alguno, impeda hacer misericordia, puesto que esa es una de
Sus perfecciones. Esta es la segunda vez que acusan a Cristo de violador
del sbado (5: 16). Se apoyan, como ya se ha dicho, en que hizo barro y que unt
los ojos del ciego en sbado, ambas cosas prohibidas conforme a la tradicin.

UAAot [f:] EAEyov 7tW<; 8vmm av8pwno<; ap"CWAO<;


'totau'ta crrii::ta noti::l:v. Otros, en cambio, llegan a una conclusin
ms lgica. No es posible que un pecador, es decir, el que no procede ni
tiene comunin con Dios, pueda hacer seales como aquella. A esto
haba llegado Nicodemo (3:2). En una deduccin natural y lgica, no
slo hizo aquella seal sino otras muchas, de modo que no poda ser un
pecador sino un enviado de Dios. stos, en lugar de mirar al hombre,
miraban al milagro para posicionarse en relacin con el que lo haba
hecho. La argumentacin es fcil de entender: Slo los que proceden de
Dios y actan con Su poder pueden dar vista a un ciego de nacimiento,
ese hombre lo hizo, por tanto, es de Dios. Es notable apreciar que este
pronunciamiento favorable a Jess est construido a modo de pregunta
retrica, lo que se propone como sugerencia pero no tanto como
afirmacin. Los mismos que crean que Jess era el enviado de Dios,
tenan temor de sus correligionarios.

Kat crxcra ~V EV auLOt<;. El problema era grave para ellos o,


tal vez mejor, irresoluble, por consiguiente las posiciones enfrentadas
producan una rotura o divisin. Ms bien debe entenderse el sustantivo
crxcra, divisin como una situacin de conflicto que, como mnimo
generaba una discusin entre ellos, sino una contienda an mayor. Es
muy probable que el grupo que consideraba a Jess como un hombre
procedente de Dios, fuese muy minoritario, por lo que la discusin se
942 JUAN IX

resolvera a favor de quienes le consideraban como un pecador, a causa


de Su posicin respecto al sbado. Esto se aprecia en que ya no se
vuelve a mencionar al grupo que no consideraba a Cristo como pecador,
y que en cambio prospera la actuacin de aquellos que lo acusaban. As
escriba Juan Crisstomo:

"Pasando astutamente por alto el milagro, (algunos judos)


llevaban la discusin a lo que ellos denominaban . 'transgresin de la
Ley'. No decan: 'Cura en sbado', sino: 'No guarda el sbado'. Otros
contestaban (a los anteriores) con poca energa: 'Cmo pude hacer
tales prodigios un pecador?'. Se habra requerido demostrar que eso no
era una violacin del sbado, pero ellos fundaban su defensa en el
prodigio cumplido. Era natural que eligieran ese camino, porque
seguan considerndolo simplemente un hombre. De no haber sido as,
habran podido defenderlo de otro modo, a saber, sosteniendo que
quien haba instituido el sbado era seor del sbado. Pero todava no
tenan de l un concepto tan alto. Nadie se atreva d declarar
abiertamente lo que pensaba, sino que expresaban su parecer
tmidamente, unos por temor y otros por apego a sus cargos. Estaban
divididos. Lo que antes haba ocurrido en el pueblo, tiene ahora lugar
entre los prncipes8 ".

17. Entonces volvieron a decirle al ciego: Qu dices t del que te


abri los ojos? Y l dijo: Que es profeta.

Myoocn V ouv TW LU<pAW .7tAt v T cru AyEtc; 7tEpt au~oG, on


Dicen, pues, al ciego otra vez: .Qu t dices acerca de El, que
tjV(\)~f:V croo LOuc; ocp8a/,.,oc; O &f: f:tnf:V Ol"t 7tpocptjn1c; f;cr't" V.
abri de ti los ojos? Y l dijo: que profeta es.

M:~~~,~i~~~,~l~~~~'~i~xt '>n .,,<i:r~~:,r><Ai:.i;:(;;:. ,.,:,3;.!."' . . ,, . . .,.,:. . ;.


~ft ~l~~n~ e$Cribe; ~~04ai~: . te~f,,:~er,~~~. p~w:a1''.del. l>rese~te de
i)l~c~tiy9~ voz actjva ~hy,~bo '>:f:r!'-l.TMkla~. decir, ~ftuJ <Jicen;. o\)v,
co,iuiciOO .ausa1 con. val& C<litillua" ~;:
~1#8\llal! d~f~culo.de~~~ ~e~
1

,~~~~~:~1.~~j~tirp(:i~1~;::;,~~~~,:~., . . .. . ..,
',,...,,,' :...tw,.. t.~.~.. ,.~f,,,,0~~.'dtdv9
cas<> ditflvo ~~culiM
~$S$~~<>
.. . ,. . . ... .. . c;tta:ill#::
"tf; C;lSo.~~tivo neutro'si.. . ~l:pro., .... .. rei)lt~rt:i~tivoqu; (f,. caS<l
nominativef'de la segun0a: p . ... a singular delprorrombre ~l t; ')..y&~.
segunda persona singular ~l pres.ente .de ii.\diqativb' en 'VOZl activa del vetb
/..tyw; , 'hablflr, decir, . aqui dice.rr Ktpi.,' tp~Sin: propia d@i genitivo. de
aqwy;,a.,4e;,.,g_.~'f()U, . ,. c~e.g~#-vg:ip'~ul~~.~~,!~~rc;e~~r~~~.~~. ~t ..
PrP:IlQ~~~:;,i,~9al . .,$1;.. cl;t:~~. ~pijncj~ ..:(t~;; .. :i\y0;>~y,.;.:;tet1,1:11!~ p~~~

8
Juan Crisstomo. Homilas sobre el Evangelio de Juan, 57, 2.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 943
singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo civoyw,
abrir, aqu abri; croo, caso genitivo de la segunda persona singular del
pronombre personal declinado de ti; w:U;;, caso acusativ-0 mascul~ plural del
artculo determinado los; <p8a.A.o;;, caso acusativo masculino plural del
noll}bre .omn oj<J,H; , 6, c~so "110minadvo mas<iulklo singular del artcul<;i
determinado e; of:, partcula conjt1ptiv~ que hace las veces de coqjum:;i4n
coordinante, con sentido de pero, 'ms ~bien, y; ylpo~ derto, antes bien; 'stnsv,
tercera persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz activa del
verbo shov, fottna aoristo de Myro, hablar, decir, aqu dijo~ on,' conjuncin
que; 7tpoqn'tT);;, caso nominativo masculino singular del nombre comn
profeta; fott v, tercera persona sittgular del presen~e de indicatiV'o en voz
activa del verbo ei, ser, aqu es.

Ayoumv ODY 't<) rnq>A<) 7tAtY' 't cru


Ayw; 7tEpt mhoG,
on rJY)~EV 0"0\) mue; oq>8aA.oc;. La discusin entre los dos
grupos de fariseos radicaliz a los que eran enemigos de Jess y
buscaban su muerte. No podan negar la seal que haba hecho, pero eso
no significaba que no buscasen ocasin contra l. Por esa razn tratan
de acusar al ciego que haba sido sanado, preguntndole no ya por el
milagro, sino su parecer personal sobre el que lo haba hecho. De este
modo poda acusar a ambos, al ciego y a Jess. Por esa razn la
pregunta aqu vara del como te san, a quien es el que lo hizo. Lo hacen
con extremada sutileza, ellos no pueden negar el hecho de que aquel era
el ciego de nacimiento, de ah que le hablen de quien le haba abierto
los ojos. La pregunta formulada al ciego puede entenderse no como una
aceptacin del milagro, sino como que el ciego lo deca pero no estaba
todava probado. La parte final de la pregunta que te abri los ojos, no
implica necesariamente que reconociesen el milagro, sino tan solo que
el ciego deca que lo haba hecho.

OE cl7tEV on npoq>tjnc; EO"'tV. No hay duda alguna en la


respuesta: es profeta. La pregunta sobre un tema religioso nunca la
habran hecho, a no ser por el desconcierto que haba entre ellos. El
ciego no quiere pasar ms all, se limita a decirles que para l Jess era
un profeta. Esta misma haba sido la confesin de la samaritana (4: 19).
Es muy posible que el ciego no tuviese un conocimiento mayor para
discernir que Jess era el Mesas. El contacto con l haba sido
pequeo. Sin embargo, el ser profeta, era la categora social ms
elevada entonces en Israel. El ciego lo califica al ms alto nivel posible
para l. Este es el primer paso en la progresin que va adquiriendo
acerca de Jess. Comenz antes diciendo que era un hombre que se
llamaba Jess, pero ahora ya habla de l como profeta. Un hombre que
hace prodigios con el poder de Dios, por tanto, Dios estaba con l. Los
judos saban que el ciego iba a ser un seguidor de quien le haba
944 JUAN IX

sanado, por eso buscan un testtmorno contra l que les permita


expulsarlo de la smagoga, de modo que nadie le prestase atencin y
diese crdito a sus palabras.

18. Pero los judos no crean que l haba sido ciego, y que haba
recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que haba
recibido la vista.

UK E7tcr-n:ucrav ouv o , Iouoatot m::p't auwl on ~V


No creyeron, entonces, los 1ud10s acerca de el que era
'tUcpAO<; KUt dv~AE\jJEV EW<; O'tOU E:cpwvricrav 'tOU<; yovi::t<; auwl
ciego y rec1b10 la vista hasta que llamaron a los padres de el,
wl dva~A\jJUV'tO<; 1
del que babia visto

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue ei relato: O~. fom:P.a esccita del aclvetbio de negadn no. con el
graftsmo propio ante una vocal con espritu suave o una encltica;
ento-t:sumxv, tercera petsona plwal del aoristo primero de indicativo el;l voz
activa Q.el verbo mo~e<p, creer, aqiiJi creyemn; ov, conjuncin ilaiiva
entonces; ol., caso nominativn masculino plural del artculo definido lo,s;
'Iquoa.im, caso nom.m!liivo wa,scqlroo plUtal del adjetivo judos; nwl.
preposicin propia de genitivo, de, qcerca dei awu caso genitivo masculino
de la tetcera persona singulpr ! del pronombre personal declinado de l; mi,
conjuncin copulativa que; ~v, tercera persona singular del imperfecto de
indicativo en voz activa del verbo sii, ser, aqu era; -rocpA.Oi;, caso
nominativo masculino singular di!l adjetivo ciego; xa~~ conjuncin copulativa
y; vs(3AE\11EV, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en
voz activa del verbo vcxl3A.~, ver, recibir la vista, recobrat Ja vista, aqu
recibi la vista; ew<;, preposicin propia de genitivo hasta; hou, caso
genitivo neutro singular del pronombre relativo que; 6cprov11crcxv, tercera
PetlOl).a plw:al del aoristo pcim.ero de ii;idicattvo en vqz activa del verbo
q>cow~, llamar, aqu llamaron; 'tQ<;, caso acusativo masculino plural del
art~C1ulo determinado (jeclinado a lo~~ yovei~, caso acusativo masculno plural
del nombre comn padres, progenitore.s; cx.i-ou, caso genitivo maseulino de
la tercera persona singuiar def prnombra personal: declinado de l; tou, caso
genitivo m.asculino sin8Ular del' rtculo deteroinado declinado del;
&vcxf3A.1h;cxv-ro<;, caso 1genitivo ma~lino singular d-et participio del aoristo
primero de indicativo en VOZ: aatiV~ del Verbet dva~A.~, Wl', recibir la vl$ta,
recabrar la vtsta, aqu que recibi la vista.

1
'tbu dvaP'-1h11av'toi;, del qus m:Jbi la vtS:ta, no :figura en -p66 , f l, 565 it,
sir\ bo.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 945

OuK l';nicrrwcrav ov o 'Iou8atot m;p't auwu on ~v


rncpA-c; Kat dv~AE\j/EV. Juan dice que los judos no crean que el
ciego lo haba sido verdaderamente. Los fanticos no podan creer que
hubiese recibido la vista nadie que quebrantaba el sbado, yendo de un
lugar a otro y lavndose en el estanque de Silo. Lo que ellos crean
sobre el sbado y sobre Dios entraban en conflicto con el hecho de
recibir la vista. Dios no poda bendecir a nadie que quebrantase el deber sabtico.
Los judos no crean que aquel fuese realmente un ciego de nacimiento.

E(J)c; O'tl) l';cpuvricrav wuc; yovi::tc; UD'TOD TOO


dva~A\j/avwc;. Para confirmar su incredulidad llamaron a los padres
del ciego de nacimiento. El verbo cpwvw, tiene varias acepciones,
como llamar, gritar, dar voces, en cualquier caso indica que llamaron
en voz alta a los padres. El propsito de ellos era que los progenitores
diesen una expllcacin que resolviese el problema. Eso fue un deseo
fallido de desacreditar el milagro. Aquellos incrdulos y malvados
enemigos de Jess no iban a conseguir su propsito, smo todo lo
contrario. La verdad prevalece siempre sobre la mentira. Es
sorprendente notar como intentan destruir el testimonio, porque
aceptarlo sera para ellos el camino para reconocer que Jess no era un
pecador como ellos decan, sino el enviado de Dios, porque slo as
poda hacer aquellas seales.

19. Y les preguntaron, diciendo: Es ste vuestro hijo, el que


vosotros decs que naci ciego? Cmo, pues, ve ahora?

KUt tjpU'tl']O"UV auwuc; MyovTcc; owc; l';crnv 6 uc; wv,


Y preguntaron les, d1c1endo ,Este es el h1Jo de vosotros,
ov i::tc; AyETE on rncpA.c; l';yi::vvr8ri nwc; ov ~A7tEt apn
el que vosotros dec1s que ciego naci? ,Cmo, pues, ve ahora?

Notas y anlisis del texto griego.

Escribe Juan: i<tt1~ conjQCin <>op9lativa y~ 'iiPml']aavi tercm persona


plural del ~oristo primero de indicativo en voz activa del verbo r]p4>td.w,
prepmtar, inquirir, aqu pregyn.taron; oo:Ytou1, paso acusativo masculino de
la tercera persona pim-al del pronombre personal declinado a ellos, fes;
A.tOV'tS<;, caso nornip.Ativo masculino p~uraJ, del participio de pres~te en voz
activa del verbo /J;:-~ hablrr, decir~ aqu diciendo; ~"Si caso nominativo
masculino singular del pronombre demostrativo est~; tanv, tercera persona
singa.lar del presente de indicativo en vbz actt'1\' del ftlw e, Sli!r, estar, aqu
es; 6 wso norni:t:1ativo rnasC'lliintJ s~lur 1<lei attioulo determinado el; ow~,
caso nominativo JRaS<1.ulino singlar del nombre comn hfjQ; lv, caso
genitivo de la segunda persona plural del pronombre personal declinado de
946 JUAN IX
vosotros; 3v, caso acusativo masculino singular del pronombre relativo el que,
e{ cual~ i;;\t;t caso o,Qmintivo 4e la segun persona plura.1 del pronombre
p~onal vosotros; Uyt>'.t&, ~gunda ~rsoqa plural qel presente de indicativo
en vpz activa del verbo A.yw, ftablar, decir, aqu{ decs; ott, conjupcin
copulativa que; tu<pA.ot;, caso nominatjvo m~culino s~ngular del adjetiv9
ciego; tyEvvr\0~, tercera persona sin'gular del 'aoristo prineto de indicativo en
voz pasiva del \1erbo y&Wdro, en voz'pasiva nacer, aqu{ naci; 1tc'Ot;, pardeula
interrogativa adverbial, que realmente es un pronombre interrogativo cmo, de
que thanera, por qu medio; ov, conjuncin continuafrva pues; ~A.t1tet,
tercera persona singular del preslllntec '4e indiootivo en voz activa del verbo
~A.1tw, ver, aqu ve; ap-rt, adverbio de tiempo ahora.

Kat tjp.'tT]cmv mhou<; Ayov'tE<;. Con una enorme astucia


formulan una pregunta triple o, tal vez mejor, tres preguntas con el
propsito de generar confusin en los padres del ciego.

o'to<; f:cn1v u\o<; wv, La primera tena que ver con una
identificacin, para que ellos determinaran si verdaderamente aquel
hombre era su hijo. Algunos consideran que esta no es una pregunta
independiente sino que forma parte con lo que sigue de una sola. En
este caso les preguntaban si aquel hijo suyo haba nacido ciego. Sin
embargo es preferible considerarla como una demanda de identificacin
con el hombre que deca ser ciego de nacimiento y al que ellos como
padres podan identificar.

ov <; AyE'tE on 'tU<pA<; f:yEvvtj0T]. La segunda se refera a


su condicin de ciego desde el nacimiento. Los padres deban responder
si era verdad que haba nacido ciego y nunca logr ver. En cierto modo
estaban acusndoles de haber sostenido por aos que era un ciego,
cuando no lo haba sido nunca, simplemente era una afirmacin de los
padres, de ah las palabras el que vosotros decs que naci ciego. Esto
permitira a los fariseos confirmar sus palabras de que no haba ocurrido
milagro alguno.

1tW<; ouv PAnEt apn. La tercera pregunta estaba formulada de


forma tal que poda ser tomada como acusacin a los padres segn
respondiesen. Se les peda que dijesen como es que ahora vea, si haba
nacido ciego. Demandaba de ellos un testimonio sobre el hecho de
haber recibido la vista y el proceso que se sigui para alcanzarla. Muy
bien poda tratarse de una artimaa de los judos para que se desdijesen
pblicamente y negasen que haba nacido ciego. Si no podan decir
como se haba producido la sanidad, no podan testificar del milagro. La
malignidad de los fariseos los identifica continuamente con quien era su
EL CIEGO DE NACIMIENTO 947

padre espmtual, el diablo, mentiroso desde el prmcipio, mahgno y


homicida, como aquellos eran tambin.

20. Sus padres respondieron y les dijeron: Sabemos que ste es


nuestro hijo, y que naci ciego.

U7tEKpi8ricrav ouv o\ yovEt; au10\3 Kat tnav o'i8aEv on


Respondieron, pues, los padres de el y dijeron Sabemos que
010; i':crnv u\; fiwv Kat on 'tucpA.; i':ycvvr8ri
este es el hIJO de nosotros y que ciego naeto

Notas y anlisis del te~to griego.


)

Continuando~ escribe: thtsKp@Ttqav, tercera persona plural del aoristo


ptiinero de il\ditaMvo en voz 1!etivff del ve:tb cln:oKpvo,a.i, r~p<Jru:kr,
4

crmte~tar* aq reppq:n~; oov, ro~i6n C$tinuativa pu(?SI; o,. e:so


ru;iminativo masculino plural del artculo def4iido los; yovs\;1 caso 1,1.omma.tiv-0
masculino plural del nomhnl comn padres, pnigenitores; cx.'tou, caso
aeniti,vo masculinp 4e la, tercera 51ers~ sit1.gu;l~ del pronombre persqnal
decliMdo de l~ KUt, c()ll.jUQ~Pn copulafay, s1:n;av, tercera persona plural
d~l S<:gundo aorisw de indic~tivo en voi activa del verbo &tn:ov, foona d~
aoristo de) )..qw, habmr~ decir, aqu dijeron; o'f.3cx.sv, primera persona plural
del perfecto de indicativo en voz activa del verbo oto, saber, conocer, aqu
sabemos; O'tt, conjuncin que; o-roc;. ~() nominativo masculino de la
segnda persona singular del pronombre demostrativo ste; crnv, tet<;era
persona ~ngular del pres~ dE} indivo en: vo17 atti:va di:tl \t~ Ei" ssr;
estar, aqu~ ~ Qa$0 rwminativo masctdino iing:uw del rutfculo de~o
el; ~~ ~ f!fitninati\'o maseJ.liOO cSit(gulw ~el nwnf>re CGmn 1tija; t\tl.v1
~ pnitivopluml det hl,printerac~f1>ltal del pronombre ip~
~de nONott'os~ ttU~; ~~i, tQ lativa y; 5ii, oonjunQin
tu~ 1:uq>~. caso. nominadve> lar del adjetivo ciego;
~tt~ tercera p~ plural del ~ de indlcativo en voz
'va~hetbo '}'vvtl~. m;er, a 1~'4~~'

U7tEKpi8ricrav ouv o\ yovEt; auwu Kat dnav A la pregunta


de los fariseos sigue la respuesta de los padres del ciego. Todo ello est
rodeado de una notable tensin. El ciego fue preguntado, ahora los
padres, sm duda haba personas presentes que esperaban en que
termmara todo aquello Son las mamfestaciones propias de una
sociedad sometida al rgimen religioso legalista que busca el castigo y
no reconoce la gracia.

o'i8aEv on 010; EO"'tlV ut0; riwv Kat O'tl 'tUcpA;


i':ycvvr8ri La respuesta es sencilla, directa y concreta. La construccin
gramatical con el verbo o18a, saber, conocer, imphca algo que no poda
tener duda alguna Los padres saban que su hijo haba nacido ciego y
948 JUAN IX

siempre lo fue. Aunque sin duda tmida, la respuesta es precisa. Aquel


ciego es identificado como tal por sus padres. El fracaso de los fariseos
era evidente. Haban buscado que los padres se retractasen y
manifestaran que aquel hijo suyo no haba nacido ciego. Es evidente
que los judos buscaban condenar al beneficiario del milagro, como
quebrantador del sbado, lo que traera como consecuencia condenar al
autor de la seal, Jess, pero no es menos evidente que ellos seran
juzgados por medio del testimonio sobre la realidad del milagro y, por
tanto, eran juzgados por quien queran condenar. El testimonio de los
padres sita a los fariseos en la disyuntiva de reconocer que se haba
producido un milagro, que era el primer paso para reconocer el poder
sanador de Jess que lo haba obrado.

21. Pero cmo vea ahora, no lo sabemos; o quin le haya abierto los
ojos, nosotros tampoco lo sabemos; edad tiene, preguntadle a l; l
hablar por s mismo.

1tW<; OE vuv ~A7tEt OUK o'aEv, il T<; fvm~EV auwG 'tOU<;


Pero como ahora ve no sabemos, o quien abri de l los
o<p8aA.o0<; Tii<; OUK o'OaEV" au-rv f:pwncra'tE, TA.tKav ExEt,
ojos nosotros no sabemos; a l preguntad, edad tiene;
au-r<; nEpt auwG A.aA.rcrEt.
l acerca de s mismo hablar.

Nqtas y anlisis del texto griego(

Sisue la re\;puesta . <k l.os papres::del ~iego: 11:c;l~, partu1a interrogativa


adverbial, que realmente es :un .p~onpm~ in:rrogativo como1~de que ll!<Jnera, .
p<>r qu medio; 88, partt~lil'.:(j'onj~tiva que haee las veces de conjuncin
C09.fdinante;. con senti~o .<;le 'p~~ mtjs bi:en, y" y por cf{Jrto~ :antes qien; v\)~
adverbfo de tiempo ahora; .w,&'ltsi;tercera persona singular def presente de
indicativo en voz activa dellfefbo ixhit{V, war, mirar,. fijarse, aqu ve;. :OK,
forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo propio ante una
vocal can espritu suave o, n:a ~ltfoa; o't3cx.ev,. primeta ~rsona plural del
penecto de, .indicativo en voz .l;lCtiva <;lel verJ:>o oi3a., saf{er,,. c<mocer, ~ui
sabemos1 hemps sabido; T, conjuncin disyilntiva o; tic;, caso nominativo
~sculino ~ingular de.l pron?robr~.. inte~o~ativo ;.quien; .~yoi.;ev, .terc\<ra
persona singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo
dvoyro, abrtr, aqu abri; a1Ytou, caso gnitv6 m;;tsculfoo de la tercera
persona singular del pronombre personal deeliado de l; tou~, caso acusativo
masculino plural del artculo determinado los; tpSaA.oc;, caso acusativo
masculino plural del nombre comn ojos; iiic;, caso nominativo de la
primera persona plun1ide proBombre personar n~otro~; orlK, funna e5crita
del adverbio de negacin no, con el grafismo propio ante. tma>vocal con espritu
suave o una et!cltica; . o'8a&v, primera ~rsona plural. del peefecto de
indicativo en voz activa del verbo oia, saber, conocer; aqu sabemos, hemos
EL CIEGO DE NACIMIENTO 949
sabido; au'tov, caso acusativa masculino de la tercera persona singular del
pronombr~ personal declinado a l; kpron\crcx:;&,c 1\6&unda pesona plural del
aorjsto primero de imperat~va en, v~ ac:tiva dtl verbo &pcqtt(l) 1 preJ!,1.mtar,
inquirir, aqu preguntad; il.tKav, caso acusativo femenino singular del
nombre comn edad; exsi. tercera persona singular del presente de indicativo
en voz activa del verbo exw. tener, aqu tiet1e; a10~. caso :iiominat)vo
masculino singular del proombre intensivo l; ttspl, preposicin prapia de
genitivo de, acerca de; &cxuwu, caso genitivo masculino singular del
pronombre reflexivo l mi~mo; A.cxA.~crst, tercera persona singular del futuro
de indicativo en voz activa del ver'bo A.a~, hablar, decir, aqu hablar.

nwc; OE vGv PAtm;t ODK dai:;v, La siguiente parte de la


respuesta se hace en forma muy cautelosa. Los padres del ciego saben
bien como actan aquellos fariseos contra quienes contradicen o se
oponen a sus afirmaciones. Haban dicho antes que el sanador no poda
ser un hombre de Dios, por tanto, era un pecador que quebrantaba el
sbado. La respuesta procura no contradecirles en nada, de ah que se
construya con una negacin: de cmo ve no sabemos. No haban sido
testigos de la curacin de su hijo, slo haban recibido el testimonio
suyo que, como al resto de los que le preguntaron, deca que haba sido
sanado mediante la puesta de barro sobre sus ojos y el lavamiento de
ellos en el Silo.

r re; fv0t~EV auwG wuc; o<p8aA.ouc; 1 c'"ic; ODK dac;v


Del mismo modo se niegan a definir quien haba sido el sanador.
Realmente estaban mintiendo, porque aunque no hubiesen presenciado
el milagro, no cabe duda que el hijo les haba contado como se produjo
aquel prodigio y por quien haba sido hecho. El hijo deca que era un
hombre que se llamaba Jess, pero ellos afirman total ignorancia en este
sentido. Es posible que conociesen los conflictos que se haban
producido en la ciudad entre Jess y los fariseos, por tanto se escudaban
en la ignorancia para no contestar de forma que pudiera afectar la
relacin con los dirigentes religiosos.

au'tov f:pwncm'tE, fiA.tKav EzEt, mnoc; m;p't mnoG


A.aA.tjcrct. Los padres desvan la atencin de los fariseos nuevamente
hacia su hijo, al decirles que sobre esos otros asuntos podan preguntarle
a l, que era mayor y poda dar testimonio de s mismo. Tena ya edad
adulta para responder a lo que se le preguntase con la responsabilidad
que pudiera corresponder a la respuesta. Los judos consideraban como
un hombre a quien tena trece aos y un da. Era lo suficientemente
mayor como para poder responder a cuanto se le preguntase sobre la
sanidad de su ceguera.
950 JUAN IX

22. Esto dijeron sus padres, porque tenan miedo de los judos, por
cuanto los judos ya haban acordado que si alguno confesase que
Jess era el Mesas, fuera expulsado de la sinagoga.

aua dnav o yov'ic:; m.hoG on f:q>o3ouvw woc:; 'Ioooaooc:;


Esto d11eron los padres de el que teman miedo a los Judos,
iiori ycip crovE9Eivw o 'Ioooat:oi i'.va f:v ne; mhov
porque ya hab1an dispuesto los Judos que st alguno le
oA-oyr)cr-i:i Xptcrv, dnocrovywyoc:; yvrTat.
reconociere Cnsto, expulsado de la smagoga fuese

CntinuandQ, escribe: nii5ta, cMO awsativo 'neutro "plural del pro:,ombre


d@l~tlv est~s. en sentido de estfls cosas, e~to; hcx.v, ten~era J)ersona
,plural del segundo aoristo de indicaiiyo en voz activa del verbo i7tov, forma
del aoristo de sycp, hablar, ecir, aqut dfferon; oi, ~aso nominativo
mascnlino plural del articulo detemiimtdo los; yoVE'ii;, taso nominativo
masculino pl'ural del nombre corrrn padres, progenitores; mnoo, caso
genitv<t masculin de la teroara persona singular del pronombre pel'Sonal
declinado de l; 5-ri, coqjuncin ausM portuJ; ~oj3<>6vto~ tereera penona
tlur1*l1del imperfecto de indica.tiNo J)t1 voz media del verbo l?OPOj.!t, Mtter,
tener mwio, aqu tenfan miedo; to\){;, caso acusativo maseulnQ p~P~l del

artb;ulo determinado declinado loY; 'louoa.oui;, caso acusativo masculino
p1utal pe adjetivo judo$ i}SfJ, ~ at,ivetbio de tiempo ya; 1ff p, conjuncin
~s~pargue; crove1tee\VtQ,, ~cera p~ plural del plu~mei.:to de
~i<;IUtvo en voz activa qet v~bo ~vttesp.~ prner en orden, d#s;lf)ner,
tm;eglar, aqu haban' dispuesto; o~~ caso noinintivo masculino pl:b(al del
artcufo determinado los; '1ou3u'to, <;&$() nominatv masculino p1ura1 del
adjetlto judos; 'iva, conjuncin que; Mv, conjuncin afirmativa si~ ~. caso
nominativo masculino singular d\et \lf<>nt:Jtnbr indefinido afgrmc, alguien;
'<l'tV, caso acusativo masculino de lt ~ra petSona singulr del prooombre
'pti'sC;J:nal declinado a l, te-, ~~O\l.- tercera ~na silgutar 4el a.emito
~ de subju.s;i.tivo, en1 voz ~.del Yerbo .tOAoyS(I), l()mCJ/.8gt.t;
c#f/ISar. hablar de acuerd co~1 ~r,, recrme<:<1rt', aqu 1 r'1txt<J(litfft!;
Xv}~v~ taso acusativo maSQU'.ttno sin(tlar d~l nombte. propio Cristo;
~vt!ymy~, 9aso nominativQ ~ulb:w sins,ula,r del adjetivo 1expulsado
rh la, sih(Jgoga; yVl)tait 1egnda PetSQJta singular del iwristo segundo de
subjuntivo en voz activa del verbo yivQp.at, ser, aaufaese.

'tUU'ta dnav o\ yovcl:c:; m.ho on Eq>o3oovLO LOc:;


'Ioooaooc:; Juan da la razn al comportamiento y a la forma de
responder de los padres del ciego. Lo hicieron de aquella manera porque
tenan miedo de los judos. El verbo en imperfecto de indicativo expresa
una idea de temor continuado. Los judos tenan atermonzadas a las
personas en relacin con Cnsto. Esto vena de tiempo atrs, de manera
EL CIEGO DE NACIMIENTO 951
que no se atrevan a hablar claramente, hacindolo en voz baja y en
grupos, por miedo (7: 13).

lrt ydp cruvi::T8i::tvto o 'Iouatot 'va f:v ne; auwv


oA.oytjm:i Xptcr'tV, dnocruvywyoc; yVT('tat. El temor tena que
ver con la determinacin que los lderes religiosos haban tomado de
expulsar de la sinagoga a cualquiera que reconociese que Jess era el
Cristo, es decir, el Mesas. Algunos de los gobernantes crean esto, pero
no se atrevan a manifestarlo por la misma razn (12:42). El problema
estaba en confesar o reconocer quin era realmente Jess. Todos los
lderes podan darse cuenta de que era el Mesas, el enviado de Dios,
por las seales que haca, cumpliendo las profecas que declaraban los
milagros operados por Cristo como seales mesinicas. La mentira de
sus vidas, el odio que saturaba sus corazones, la rebelda continua
contra Dios, la negacin de Su Palabra, les haba llevado a tomar una
decisin, que posiblemente se haba determinado en el Sanedrn, sobre
la accin a tomar contra quien se atreviese a confesar a Jess como
Mesas. La determinacin es semejante a la que aparece en distintos
lugares de la Ley que sancionaba pecados graves con ser cortado del
pueblo (cf. Ex. 31: 14 ). El trmi.no expulsado de la sinagoga, es un
adjetivo que slo aparece en el Nuevo Testamento, estando ausente en
la LXX y en autores seculares. En cualquier caso, era una situacin
sumamente grave para un judo el hecho de que le negasen el acceso a
la sinagoga y el mantener comunin con los pertenecientes al pueblo de
Israel, esto supona no contar con los privilegios de la comunidad.
Algunos dicen que esta accin no corresponda a los tiempos de Cristo,
sino que se estableci tiempo despus, pero, el texto afirma que haba
sido determinado ya por los judos que se pusieron de acuerdo para
dictar una sentencia aplicable a quienes se atreviesen a decir que Jess
era el Mesas.

Hay diversas opiniones sobre en que consista esta disciplina, a


modo de ejemplo lo que escribe Juan Leal:

"Juan siempre interpreta las acciones y palabras de sus


personajes. Expulsado de la sinagoga (cf 12:42; Esd. 10:8). El Talmud
distingue dos clases de excomunin: a) el Niddui, que impeda de uno a
tres meses la asistencia a ciertas funciones sagradas y obligaba a llevar
un vestido lgubre, y b) el Herem, que apartaba de todas las funciones
sagradas y del trato con los israelitas. No consta cul era la prctica
952 JUAN IX

cierta en tiempo de Cristo. La palabra de Juan de por s slo habla de


expulsin de la sinagoga. Puede, pues, referirse slo al Niddui9 ".

Ser expulsado de la sinagoga era una cuestin sumamente grave,


y un acto de disciplina de alto grado. Los escritos talmdicos hacen
alusin a tres clases de expulsin, lo que podramos asimilar con
excomunin. Las dos primeras tienen como objeto la disciplina
correctora, mientras que la tercera era una accin que cortaba de la
congregacin de Israel. El trmino general usado para referirse a esta
disciplina era Shammatta, aunque se aplicaba especialmente al tercer
nivel. El primer nivel, era el ms leve, llamado Neziphah o Neziphutha,
que determinaba propiamente una reprensin. Generalmente esa
disciplina duraba siete das, pero, cuando era pronunciada por el Nasi,
jefe del Sanedrn, duraba treinta das. Es posible que el apstol Pablo se
refera a una disciplina similar en la iglesia cuando escribe sobre esta
reprensin para un anciano hallado en falta (1 Ti. 5: 1). De la misma
manera cuando habla de un divisionario o un hereje que despus de la
segunda reprensin no rectificaba su conducta, deba ser rechazado, lo
que consista prcticamente en algo similar a la segunda disciplina de
los judos (Tt. 3: 1O). Al trmino del primer periodo de disciplina, poda
seguir otro segundo de treinta das ms. Si no se haba arrepentido se
pronunciaba la tercera disciplina, realmente la excomunin de la
persona, llamada Cherem, que era de duracin indefinida. La segunda
disciplina llamada Niddui, resultaba impactante, porque iba acompaada
de maldiciones y en ocasiones le segua sonido de cuerno. La sentencia
se acompaaba tambin de amenazas en que se le deca que iba a perder
la comunin de sus ntimos amigos y que se sentira solo. A partir de
ese momento se sentara en el suelo y hara vida de luto mientras durase
la disciplina impuesta. Deba tambin dejarse crecer la barba y el pelo
en forma desgreada, no poda baarse ni poner ungento oloroso sobre
s. No sera admitido en donde hubiese una reunin con ms de diez
personas, ni se le permita asistir a la enseanza en la sinagoga. Cuando
alguien llegaba a la tercera forma de disciplina llamada Cherem, vena a
ser considerado como un muerto. No se le permita relacionarse con
otros, ni se le poda ayudar en lo ms elemental como era darle
orientacin sobre un lugar que buscase. Poda comprar lo esencial para
vivir, pero estaba prohibido comer o beber con esa persona.
Posiblemente ese era el concepto que Pablo aplicaba a quienes haban
cometido un pecado contrario a la Palabra en grado de rebelda o
premeditacin (1 Co. 5: 11 ). Quien era expulsado de la sinagoga
quedaba excluido de la vida religiosa y social de Israel. Los resultados

9
Juan Leal. o.e., pg. 459.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 953

eran verdaderamente graves, sobre todo para personas de un nivel social


bajo, como posiblemente fuesen los padres del ciego.

Este tercer mvel de disciplina, la expulsin de la sinagoga, era el


que se haba determinado para quienes confesasen que Jess era el
Cristo. De ah que se entienda la situacin en que se encontraban los
padres del ciego de nacimiento. No se atrevan a responder no fuese que
se les considerase mcursos en ella.

Siempre ha ocurrido lo mismo con los hipcritas que sustentan la


ley pero huyen de la gracia. Los que hablan de amor, pero son
inmisericordes. Los que amenazan pero no restauran. Los que dicen
amar a Dios pero odian a sus hermanos. El tiempo cambia pero el
corazn de hombre es siempre el mal. Muchos hermanos son agraviados
sin que tengan a nadie que les ayude porque todos estn bajo el temor
del legalismo de quienes dirigen pero no son dignos de ese ministerio.
Cuantos son expulsados del grupo por el delito de ser ms dignos que
aquellos que los expulsan.

23. Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle a l.

cha 'touw oi yovdc; mhoG dnav n 1AtKav EXEt, mhov


Por esto los padres de l dijeron que edad tiene, a l
E7tEpwri cra'tE.
preguntad

Notas
' y anlisis
. del ~rln
.,..) llrie1rn.
::;-'1"'fi'l
;sigue:'el -t~~to li!dn: ~td, preposicin p;op~ de awsativo par; tO\~,f.(las(l.\
. acusativo neutrC: singular 'dl pronombre demostrativo . esto; , , ~aso.
1

nottlJ,!ativo mpcqlino phttaf del ai:ticulo deftttido los; y-0vii~. caso nomin'ativP'...
mascftlino plural del nombre comn padrs, progenitores; m.hoi5, caso
genitiv{) misculio di la tercera persona singular del pronumb~ psonm
declinado de l;" el'mlv,,..tercera persona pfur~ del segundo aoristo de'
indicativo en vo~ ativa def verbo si1t'oY, fonna del aoristo de J..yw, hablr,
dec(. aqui dijeron; 'lht., cu11junein que; 1llud.av, caso acusativo femenino
smguler dJrnot,.2.te comn.&1atJ; ~t.t.i terciyra persona singitar det presentef
de indicativo en voz activa del verbo ~xw, tener, aqlif tiene; 'aJiov, caso
ac1,1sattvo mascutino de ta' tercera petSona singular del ~prohombre per~nal:
declinado a' l; 1ttp(l)njO'art, se~ persona pfural del aoristo primero d~..
imperativo en voz activa dei v~rbo bEP-O;>'tt(m,, pregtqJtar, inquirir, aqu
preguntad. '

8ta 'tOU'tO o yovcti:; mhoG dnav n T!ctKav EXEt, auwv


E7tEpw'ttjcra'tE. Juan insiste nuevamente en la razn por la que los
954 JUAN IX

padres respondieron a la pregunta de los fariseos, dicindoles que su


hijo tena edad suficiente para responderles a lo que queran conocer. El
inters del relator es que los lectores perciban claramente la situacin y
el entorno en que se producen los hechos. No se atrevieron a decir nada
que pudiera favorecer a Jess porque tenan miedo a los fariseos.

24. Entonces volvieron a llamar al hombre que haba sido ciego,


y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que ese hombre
es pecador.

, Ecpwvricrav ov "COY av8pJ7tOV EK OW"Ctpou oc; fiv LUq>Ac; Kat


Llamaron, pues, al hombre por segunda vez, el que era ciego y
lnav au"C0" Oc; ~av "C) @:;) Tcl:c; o'aEv on OULOc;
dijeron le Da glona - a D10s, nosotros sabemos que este
av8pJ7tOc; aap"CJAc; Ecrnv.
hombre pecador es

Ntas y anlisis del te'Xto griego.

Sigue la narracin: 'Eqicivricmv, tercera persona plural del aoristo primero de


indicativo en voz activa del verbo q>ID~Uh , llamar, aqui llamaron; opv,
conjuncin continuativa pues; i:v, caso acusativo masculino de la tercera
persona singular del pronombre personal declinado al; &v0pw1tQV, Caf!P
acusativo masculino singl,llar del nombre coma hombre; SK, preposicin
propia de genitivo por; 8imi:pou, 'caso genitivo neutro singular del adjetivo
numeral ordinal segundo, en sentido de segunda vez; oc;, caso nominativo
masculino singular del pronombre relativo el que, que; ~v, tercera persona
singulat del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo &i, ser, aq\li
era; 'tuq>A.oc;, caso nominativo masculino singular del adjetivo ciego; tea\,
conjuncin copulativa y; eim:xv, tercera persona plural del seeundo aoristQ de
~nditati:vo en vo:z: activa del verbo &t1t0v, forma del aotisto de J..,&yw, hablar;
df!cir. aqu dij.eron; ~ut4i~ <:aso dativo mascufm de la tercera per$ona sin,plar
del pronombre personal dedinaqo a l. le; ooi;, se~unda persona del aoristo
segun4o de imperati\10' en voz activa del verbo SS(ui, ddr, aqu da; Oi;av,
caso, 'acusativo femetiino singJillar del nombr:e comn, gloria; 't~. caso dativo
~euilno singu1ar del artc\llo d~tenninado el; es~. caso dativo m~culinp
!!!~utm: dl nombre divino dec,:limi.do a /Jk;s;' 1\St~, easq 11omnativo de la
primera persona plural dl pr:,qnotnb!Cf,pers.<m(ll no$otros; o'pa..ev, primera
person; plural del perfecto de tndic~vt> erfYt>Z acti'va del verbo o\$~ sabttr,
conocer, ~qui sabemo~ o h~o$ cqnr.cido; ott, ctmjunci,J, $)Ortlp1etiva que;
o'to;, easo nominativo masculino _s~ular del pronombre demostrativo s1e;
, c~o l)ominativo maSCQlino !ihtgular dei arti;iulo detetminado el;
&vpwfto~. caso nominativo masCulino singular del nombre comn hombre;
dttpttA.~, caso nomnatvo masculino singular del adjetivo caHficativo
pecador; O'n v, tercera persona singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo d, ser, aqu es.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 955
'Ecpwvr1crav ouv "COY av8pornov EK OEU"t"pou oc; ~V wcpA-oc;
Sin duda los judos comienzan a ponerse nerviosos e incluso estn
perdiendo el control personal dada la situacin en la que el milagro est
hacindose evidente por el testimonio dado por los padres del que haba
sido ciego de nacimiento. Se aprecia, entre otras cosas, en el hecho de
llamar, hacindolo en voz alta, al que haba sido llamado antes para
interrogarle. Todo ello se estaba transformando en una situacin
incmoda para los que buscaban manera de acusarlo, tanto a l como a
Jess, sin encontrarla con la facilidad que pretendan y a Ja que estaban
acostumbrados habitualmente. Seguir interrogando a los padres no les
llevaba a ningn resultado favorable a ellos, por tanto, pasan a hacerlo
con el hombre que haba sido sanado. El ciego debi haber sido puesto
fuera del lugar donde se interrog a los padres, y nuevamente se le
hacer venir a la presencia de los fariseos.

Kat Etnav auc) Me; 8~av "C<) 8cc) La conminacin de dar


gloria a Dios, no era una invitacin a glorificarle, sino una especie de
juramento por el cual exigan que lo que dijese fuese verdad delante de
Dios. Mentir no le glorificara, sino todo lo contrario (cf. Jos. 7:19). Era
una advertencia como si dijesen: Dios te ve, por tanto, no mientas. Es
posible ver tambin otra sutil artimaa de aquellos acusadores, ya que
en ~ierto modo decan al ciego, deja de reconocer que fue Jess quien
hizo el milagro y da gloria a Dios que es quien realmente lo hizo, sin
embargo esta interpretacin es un tanto forzada, especialmente por el
contexto del Antiguo Testamento, donde aparece la expresin.

iJEtc; OaEV O"Ct OU"t"Oc; av8pumoc; apnDAc; EO"l"tV.


Al no poder negar la realidad del milagro por el testimonio de los
padres, emprenden la accin de desprestigiar al que san al ciego,
presentndolo, antes de preguntar al que haba sido sanado, como un
hombre pecador. En cierta medida lo que estaban buscando es que el
hombre se retractase al sealar a Jess como el que le haba sanado.
Antes dijeron que Dios no est con los pecadores, por tanto, no poda
estar apoyando a quien, para ellos, era un pecador. Los lderes religiosos
siempre saben lo que debe aceptar la gente sujeta a ellos. Simplemente
acusan a Jess de pecador, pero no dan ni una sola razn que les sirva
de apoyo. Una vez ms se aprecia el modo de actuar propio de quienes
son simplemente religiosos y por ello fanticos. Estn imponiendo al
ciego la autoridad que el ser fariseos les daba y la lgica de un hecho
que se negaba como consecuencia de un supuesto conocimiento del
autor. Lo que pretenden es que el ciego, bajo la autoridad religiosa,
niegue que haba sido sanado por Jess. Es la misma forma de actuar a
lo largo de todos los tiempos, y sigue sindolo ahora. Aqu comienza la
956 JUAN IX

forma de presin que los fariseos intentan con el que haba sido sanado
y que se incrementa a medida que discurre el relato. Sin embargo se
apreciar tambin como el que haba sido ciego, aguanta los ataques de
los enemigos de Jess.

25. Entonces l respondi y dijo: Si es pecador, no lo s; una cosa s,


que habiendo yo sido ciego, ahora veo.

dni::Kpieyt ouv f:Ki::lvoc; d ap't"wA.c; fonv ouK o1&a %v


Respond10, pues, l S1
pecador es no se, una cosa
Otba O't"l 't"Uq>Aoc; OJV apn ~A~7tW.
se, que ciego siendo, ahora veo

Notas y anlsis del texto griego.

Contina el relato con dnsxpteri, tercera persona singular del aoristo de


indicativo en voz pasiva del verb6 dnoKivoJim, responder, contestar, aqu
respondi; ouv, conjuncin 'Continuativa jJU(Js; et<e\voi;, caso nominativo
masculino singular del pronombre detsttativo l~ ei, conjuncin conl,iiciooal
si~ 4a.')twM~. caso nominativo masculino singular del nombre cmn
pecador; SO"'HV, tercera persona S~ del presente de indicatVQ en VOZ
activa del verbo d, sli!t, aqu es; opK, {orma escrita del adverbic> de negacin
no~ con el grasmo propio ante Wl:a vocal con espritu suave una ,encltica;
o\oll, primera persona sin!Pllar del pecto de :indic'ativo en vqz acthra dcil
. verbo oloa, saber, conocer, aqni s; &v, caso acusativo neuti'o singular del
~adjetivo numeral cardinal una, en $entido de una cos(;i; otoct., primera prsna
singqlar del perfecto de indicativo U voz activa de1 verbo o"i&cx., saber,
conocer, aqu s: oti, conjuncin completiva que; tucpA.<;, caso nominativo
ma~culino singular del adjetivo ciego: illv, caso nolninativo nlijSCUlino singular
del participio de presente en "iQZ activa del v;td;x:t,;\\, ser, aqu siendo; {i,pti,
a<,tverbio de tiempo ahora; AA.iltfil, pritnera pUSOJJa singular del presente de
indicativo en voz acti:va del verbo PMltro, ver, mirar, aqu veo.

dni::Kpieyt ouv EKEtvoc; d ap't"wA.c; f:cntv ouK o1&a La


respuesta del ciego es concreta, pero, comprometedora para los fariseos.
Estos le haban dicho que conocan que Jess era un hombre pecador. El
ciego no responde a la acusacin que aquellos formulaban. Eran asuntos
que consideraba de incumbencia religiosa. No poda ni quera discutir
esto con ellos. Los fariseos decan que saban que era pecador, l calla
sobre esto. Pasa por alto la sutileza de aquella provocacin.
Posiblemente los fariseos esperaban que les contradijese, pero no lo
hace. Con humildad les hace notar que ignora lo que ellos dicen saber.

%v o1&a n 't"UcpA.oc; wv apn ~Mnw. Lo que si conoca era su


experiencia personal, a la que se refiere con precisin: siendo ciego
EL CIEGO DE NACIMIENTO 957
antes, ahora veo. Se haba producido un antes y un despus en su vida.
Una larga etapa de ella, desde su nacimiento, se haba desarrollado en la
ceguera, pero luego, por la accin del hombre que se llama Jess, del
que aquellos decan conocer que era pecador, se produjo el cambio que
persista: ahora veo. No cuestiona nada de lo que aquellos perversos se
atrevan a manifestar, se cie a lo que l conoca porque lo haba vivido
y lo estaba viviendo. Muchos, sus vecinos, sus padres, los que le
conocan de verlo sentado mendigando, podan atestiguar sus palabras,
haba sido ciego. Ahora eran los acusadores los que podan comprobar
que realmente vea. Eso no lo poda negar l, ni ellos podan hacerlo
cambiar. Las cosas se estn complicando cada vez ms para los
acusadores de Cristo. Es posible que aquella pregunta y la respuesta
pusieran de manifiesto que el que haba sido ciego no quera hablar de
lo que no saba, pero tampoco poda callar lo que saba. Con todo, el
s1lenc10 sobre Jess, se responda con el test1momo de la sanidad. Un
hombre pecador no poda hacer lo que Cristo haba hecho con l. Cada
vez era peor el problema fariseo, queran desmontar lo que era evidente
para todos. Los judos decan que Jess era un hombre pecador, frente a
esto el ciego pone delante un hecho, que le haba dado la vista. Nunca
pudieron probar nada contra Cristo, pero ahora, sin que estuviese
presente y sm orle, contraviniendo toda tica, le acusan de pecador. Sin
embargo, no es necesario que Jess responda, Sus hechos hablan
claramente por l y estos no pueden ser contradichos.

26. Le volvieron a decir: Qu te hizo? Cmo te abri los ojos?

hov ODV a0TL\)" T f:noricrnv O"Ol nwi; fvot~EV O"Oll rn0i;


Dijeron, pues, le (,Que hizo te? (,Cmo abno de ti los
cp8aA.otSi;
OJOS?

Notas y anlisls del texto griego.

Aade; ~'t'ltov, tercera persona plural del sFIUlldo aoristo de indicativo en voz
activa del verbo e1tov. fortna del a<Jtisto di;')~. hablar, decir, aqU:i dJ}e'Ptt;
oov, conjuncin continuativa pues; Q.O't~~, caso dativo masculino de la tercera
persona 'Singular del pronombre ~rsonal detinado a l, le; -t, caso acusativo
neutro singular del pi"one>mbre int&Tgativo qu~; 6nohcrev, tercera petso:tta
singular del aoristo primero de indicatiVtHm voz activa del verbo notO'l~ hacer,
~1izar, cometer, aqu hizo; crot, caso dlffivo de la segunda person singular
del pronombre personal declinado a ti, te; ~. partcula interrogativa
adverbial, que realmente es un pronm:nbre int~gativo c6mo, de que manera,
por qu medio; Tjvot~sv. tercera. ~ona smgu}ai" del aorisro pritnero de
indicativo en vo2 irctiva del verbo dvotyro# alJnr, aqu abri; <Yo: easo
genitivd de la segunda persona. singular del pronombre personal declinado t!e
958 JUAN IX

.et~ 'te:t'tc;~: .. aaso.~t;jti"<>m~1dip~{1~ arli~\ilo. d~ina


O<pea~jAQui;;..caso acusati\\:0~lin,Qphlral:ekll$tn:&te.cmll ojos;

ct7tOV OUV UU'tci) 't E7t0l]CJ"CV O"Ot mue; llYOt~EV O"OU 't"OU<:;
6cp8aA-oc;. Los judos admiten que alguien dio vista al ciego. No
mencionan el nombre ni preguntan sobre esto. Lo que pretenden es
centrarse en como haba hecho el milagro, preguntando cmo lo hizo, y
que hizo. La evidencia de la sanidad no poda ser negada, por tanto,
buscan la forma de desprestigiar al sanador y condenarle si es posible.
Sin nada que usar en contra de Cristo, insisten en preguntar al que haba
sido ciego. No tenan nada vlido para llevar a Cristo ante el Sanedrn y
buscan una y otra vez que el ciego dijese algo que les permitiese
hacerlo. A fuerza de preguntar posiblemente encontraran alguna
contradiccin en las respuestas que invalidara el testimonio del que
haba sido ciego, con lo que podran desmentir que se hubiese
producido un milagro. No era posible que corazones endurecidos por la
hipocresa y llenos de odio, fuesen capaces de cejar en su intento de
acabar con la vida de Jess. Bajo la influencia de su padre espiritual el
diablo, que es homicida, insistan buscando la forma de darle muerte. Es
una situacin trgica, pero real, sin embargo, no podran hacerlo hasta el
momento en que fuese la hora establecida eternamente por Dios para
que Su Hijo se entregase a la muerte por todos.

27. l les respondi: Ya os lo he dicho, y no habis querido or;


por qu lo queris or otra vez? Queris tambin vosotros
haceros sus discpulos?

U7tEKperi auwl:c; ElnOV tv f8ri Kat OUK r\Kocm'tE" 't


Respondi les: Dije os ya y no osteis; Por qu
nA-tv 8AE'tE aKoEtv Y Ka't ilc; 8AE'tE auwG a8l]'tat
otra vez queris or? Acaso tambin vosotros queris de l discpulos
YEVcr8m
haceros?
EL CIEGO DE NACIMIENTO 959
ene:lttca; 'lftrowau, segiJUdlt persona pld1.'iei sons;to primero de indicativo
en voz activa del verbo KoOO., or, escuchar, >B.'ft1 aisteis; 'TI, ~so acq.sativo
nwtro singular del pronombre toterr9ptivo por qu; 7tcV.w, adverbio de
mQdo nuvametite, atl'.4 vq, de ~~~ '9~1s. segwtd.a persQtla plutal del
presetJ~ de indicativQ en VQZ actiV4 4el verbo 08Am, quer~, desear, aqu
q~is; d.:osw, pesent~ ~~hin~p del ~bO'd.RG>m, oir; ~cupb4r; .q,
partk:'ula que h'ace funcione& deadv~bio de HegaeWt tondioional nf'>; 'Ocaso;
1

Ka.\;, adv~ de modo tambrn; Us1~. i;aso no!J}ipatrvo fle la flegunda


~b'a ~l al -~~ ~ W~J'~ ~~El> wrda pet;SOM
~ dtt pHseni. de imllc~vo en vbcz activa, del v~ il'-i t'ul!f"et, desear,
IM}\t ~;..11't~ ~~vo ~M~e ""tercera perscma figulat
d~l ,ptoO(lmbre: 1petSOW tJeali~<Q d~ iJ ~'1i, lt'l$ ~VD
J~ino - l dei\4l<>D1bre @m hidpklb8te segalores; y:;vs0'0tt9,aoristo
~o fk~f) en vogi~a ~~~tt llegara ser, ~a
~!ha~~ , -~t 'I

a7tEKpieri UU'tOt<;" hov utv fori Kat OUK rjKocm'tE


Qmenes preguntaban esperaban una respuesta diferente Es el sanado
qmen toma la 1mciatlva contra los fariseos No contesta relatando otra
vez el modo como se haba producido su samdad Simplemente les
recuerda, tal vez expresndose con cierto nfasis, que ya les haba
contado como haba sucedido, de modo que no hay razn alguna para
repetrselo nuevamente S1 ms1stan en orlo otra vez es que no haban
prestado atencin cuando se lo dijo antes

7tAtV 8AE'tE aKOEtv iJ Kat uEt<; 8AE'tE aULOU


a8rim't yEvcr8m El mterrogado est saturado de las preguntas y
comienza a pensar que s1 no es mformac1n lo que desean qu buscan
entonces? La segunda parte de la respuesta toma un carcter
marcadamente irmco, al preguntarles s1 la ms1stenc1a en or
nuevamente el relato sera para estar seguros de qmen era Jesus y
hacerse segmdores de l La respuesta est formulada a modo de
pregunta, siendo mteresante la construccin con iJ Ka't, que genera un
mterrogante condicional acaso tambin ? Es una pregunta que han de
responder los fariseos El ciego les est sugmendo que tal vez ellos
estn pensando en hacerse discpulos de Jess El uso de Ka't, como
adverbio tambzen, les hace entender que el hombre saba que Jess tena
entre los fariseos algunos discpulos, y que tal vez los que le
preguntaban querian segmr el cammo de sus correhg1onarios, es ms, l
mismo se consideraba ya un seguidor de Jess
960 JUAN IX

28. Y le injuriaron, y dijeron: T eres su discpulo; pero nosotros,


discpulos de Moiss somos.

Ka't E:A-018pricrav mhov Ka't dnov cr0 a8ri-rTc; d EKEvou,


E mJunaron le, y dijeron T discpulo eres de l,
1 i::l:c; 8E wu Mwcrwc; foE:v a8ri-ra:
pero nosotros - de M01ss somos discpulos

Notas y anlisis del texto



stiego.
' '
La tehl'!M aumenta e:nw lo'& farisoos y el interrogado; m\, conJ1tnci6n
copulativa y; l~i3pf\cmv, tercera persona plural del aoristo primero de
indicativn en voz activa del verbo A.iOOpsro, injuriar, insultar, aqu
injuriaren; a:o't'v, caso oousativo masClUino de la tercera persona singular del
pronombre personal declinado a l, le; ~a\~ conjuncin cQpulativa y; &i~v"
tercera peJ:Jona plural del segundo aorsto indicativo en vo.z activa del verbo
s'i:nov, fQtma del aoristo de J..&yl, hablar, decir, aqu dijeron; O', caso
nominativo de la segunda persona 'Singular del pronombre personal t;
a:0rrn\c;, caso nominativo masculino singular del nombre com~ seguidor,
discpulo; si, segunda ~ona singular del presente de indicativo en voz activa
del verbo ~ti, ser, dquf eres; i;xsvoo, caso ~enitivo masculino singular del
pronotnbre demostrativo declinado de l; ~st<;, caso nominativo efe la
pritnera persona pl'ura1 del pronombre personal nosatros; ~s, partcula
conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante, con sentido de pero,
ms bien, y, y por cierto, antes bien; 'tO, caso genitivo masculino singular del
artculo determinado el; Mwo-&w<;. caso genitivo masculino singular del
notnbre propio declinado de Moiss; eo-jtsv, primera persona plural del
prel!lente de tndkativo en V<iZ activa tlel vett;o sl(, ser, aquf :<Jomos; a0rrtc:t,
caso nominativo masculino plural del nombre comn discpulos, seguidores.

Ka't E:A-018pricrav mhov Ka't dnov Al odio le siguen la


astucia al procurar envolver en su trama al que haba sido sanado y,
como no pueden conseguir lo que se haban propuesto, pasar a una
forma de ira consistente en denostarlo. Sin duda los msultos y las
injurias se sucedieron mostrados por cada uno de aquellos h1pcntas. Es
la forma habitual de comportamiento de quienes quieren imponerse a la
ferza sobre otro. Las injurias y los insultos son el idioma natural de la
sinrazn y de la miseria moral. Es normal que as ocurra, como pas con
el hombre sanado, as tambin ocurre hoy con quienes se afirman en la
Palabra y huyen de las tradiciones y del sistema religioso. Cuando no
pueden ser doblegados, son insultados; cuando no ceden a las
imposiciones, son calumniados, el caso es que de una o de otra manera,
se elimine a todo aquel que estorba a los propsitos malvados de
quienes hacen de la religin la razn de ser existencial.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 961

cru a8rTfic; Et EKEvou, ftc; 8f: Too Morncrwc; i':crf:v


a8rTa En med10 de los gntos con lllJUnas, las voces acusadoras
proclamando a cuantos pudieran orlos que el sanado era discpulo de
Jess. Mientras, con la misma fuerza, se proclamaban como segmdores
de Moiss. De otro modo, hacen un contraste entre ellos y l; entre
M01ss y Jess. Para ellos el ciego sanado era discpulo de l, no
menc10nan Su nombre, y al usar el pronombre demostrativo, estn
sealndole despectivamente aquel hombre, o simplemente ese en
forma peyoratlva. Los fanseos se abrogaban derechos rehg10sos al ser
discpulos del haba dado la Ley al pueblo y hablado con los
antepasados en nombre de D10s, por tanto, despreciaban a todo aquel
que no fuese como ellos

29. Nosotros sabemos que Dios ha hablado a Moiss; pero respecto


a se, no sabemos de dnde sea.

fEtc; o'8aEv on MwucrEt AEAAYJKEV 8i:>c;, 'tOU'tOV OE OUK


Nosotros sabemos que a Mo1ses ha hablado - D10s, pero este no
o'8aEv n8Ev i':mv.
sabemos de donde es

Notas y anhsis del texto griego.

Siguen las palabras de los fariseos: (et<;, caso nominativo de la primera


persona plural del pronombre personal nosotros; dlicx~v, pri;:nera pers<:>na
plural del perfecto de indicati\'o en voz activa del verbo ;,loo, saber~ cmw~t
aqu sabems o tal vez meJr hemos gtJ.bido; iJn, conjuncin comp1.;tiw qw;'
Mrooosi, caso dativo maSulino sittgular del nombre propio declina.do a
Moiss; Af;MA-'ntesv, tercera persona singular 4el perfecui de indfoatvo en voz
activa del v1,erbo t..aA.wj >iabiar, decir, aq\14 ha hablado; ~ caso nominativo
:masQUlino singular de! WtQ'Ulo deternW:lado el; >s{li;, caso nominativo
lJ'l~ulino ~ingular di!l ttombre:,di\l'bw Dio$~ 1~t>-rov, cilse acusativo ma!lculino
sjng\daf de~ pri:>nomb,re ~eniomtivo 4stqr oe) pattf~ula coajuntiva q~e hace
las veces de conjuncin -coordinante, cofJ sent\do de pero, ms bien, )' y por
cierto, antes bien; odt.:, forma escrita del adverbio r de negacin no, con el
grrolsroo p~pia tinte una yo~l con espiritu $U.ave Ullll encltica; dt<'la..sv',
primera PCfT!IOPll plura,\ 4el pe~t~ de indi~tivP *"n voz activa del verbo otoa.
saber, c()nocer1 aqu sabemos; m$0sv, adverbio de lugar de don4e; sa"tv,
tercera persona singtllat d~l'
presente de ll:idicati'1o tn 'VOZ activa del verbo e\,
'
~er, aqu es.

fEtc; o'8aEv on
MwucrEt AEAAYJKEV 0Ec;, Los
orgullosos que afirman ser discpulos de Moiss, saban que D10s le
haba hablado. Lo que recibi de Dios estaba escnto en el Pentateuco y, de
fonna muy especial para ellos, en la Ley de la que estaban orgullosos.
962 JUAN IX

'touwv 8E ouK o'8aEv n8Ev Ecr'tv. Ahora bien, de Jess no


saban de dnde era La frase es despectiva de se m s1qu1era sabemos
de dnde es Era una de las muchas menttras que los menttrosos
divulgaban contra Jess Mientras que ellos afirmaban que no conocan
de donde era, el pueblo de Jerusaln mamfestaba todo lo contrano
(7.27). Este argumento contra Cristo, bien poda ser utlhzado en Su
favor, ya que segn la trad1c1n de las gentes, del Mesas no se sabra
Su procedencia La afirmacin de los fanseos era una manera de dectr
que no vena de D10s No estaban tratando de ocultar el lugar natural de
donde proceda, pero estaban negando de donde tena poder para hacer
lo que estaba haciendo No debe olvidarse que los Judos le acusaban de
hacer milagros en el poder de Satans y lo consideraban como un abado
de l Aquellos desconocan el ongen del poder de Jess, porque
estaban resueltos a no creer en lo que verdaderamente era

30. Respondi el hombre, y les dijo: Pues esto es lo maravilloso, que


vosotros no sepis de dnde sea, y a m me abri los ojos.

U7tEKp8ri av8pwnoi:; Kat tnEv au'tot<; EV 'tO't(J) yap 'tO


Respond10 el hombre y dijo les En esto pues lo
8auacr'tV Ecrnv, on Et<; OUK'. o'8a'tE 7t8Ev f:crv, Kat
asombroso esta, que vosotros no sabe1s de donde es y
fvot~Ev ou 'toui:; cp8aA.oi:;.
abno de mi los OJOS

~i 4J;Jlisis del~ $fi*,


' '

'Sigue :JuiJt: chte1CptJ1t, tetc'era ~ ~guiar dT aoristo primen) de


i:adica.tM en v~ pdj~a.det ~~ ~tlf*'1 er, ~ , iqlii
tesprJTitli'; , caso ~tiw ~o'"""' o &\te o~
&\ltlXl.rltor;. * noativ1' ~ ~n ~~
~a\, riJtmcln co:t'i$.til '- ~'tdvt if(;l ~ '
a<msta -indicativo en v@acrm M~'1no-v}'fbrmi d'ett>riSti) de t~,
W1t:1,./~ir; a!!Jui dlJf>f <x~~l~, e dad"
~ttniw d' la te~a ~na
~1 diit pronombre pemml d&clitiado a~. h/$; tv~ prepasiclOt ~la d
fiv() eM; ~oo~, ~ ~ ~ '1bi$p.1*"'~1" ~ronumbt,,Cfe~
e.t~; ydp, v co~in fra~> ~ ~. ~1 ~ad~ neutro!\~ del
arlfefilo dettmnpadb lQ~ ~~Y., ~ V0 :ilu1i4 ~ del
;t~eUvo O&mbtoso~ adi>fi~ a<nt:t~ ttr ' ~:ul~f p~te- el
indicativQ en voz activa del 'YW'bo BJi.,a, estar.,Jtqutest; &n~ ~Gi&il
~~t111e!iya que;. umi;t caso nomwativo de 1~ "s~sun.4!. pes;sona plQI"al a!J
prdttonibie,.persollal VON<>trM; ouK; 10~ ~ &l l!ld'\lei'bto'd'e MgCin n~
con el 'gmfisim propio ante una voat ~ espiritll mtiv:e nnna encltiea:;
dt~:l:i:&, ilgundlt persona pl-t de\,po~ d\), mcucatiw ~n YQ:Z <.:d,va del
verbo ot&.i, saber, f!.ntender, aquf s'1b"4s; ~Q&v,\:a4verbtl}-0e lugaf de donffe;
BCf~ v, tercera persona singular del presente de indicatvo en voz activa del
EL CIEGO DE NACIMIENTO 963

l'erbnsJJ~ ..ve~:JSl6,.~q~d:~;.'1~\~FC~JUi~lJ;.~tJp~~ya~;. :~~~V:::~~t'~


pt1~Q~.~~~,:~J;:~~f\>~~~~-'::~~~~eJ.l.~()"::~~iv~.'~t)l::~~()..
~~~~<~~~t'.'.~~~~~::.. . . :~:~t)~l~~t.~~~~.

. ~<a;f*f~~'.:zt '\~'.~[-~,~.
dmxp8r av8pwnrn; Kat dm:v auwt:c; No guarda silencio
el hombre en presencia de los fariseos. Su espritu se ha colmado de
enfado contra la posicin abiertamente injusta y ofensiva del grupo que
se consideraban conocedores de la Palabra. Es posible que todo hubiera
quedado como estaba, si hubiese guardado silencio. Los enemigos de
Jess habran cesado en sus ofensas y se hubiesen retirado como en
otras ocasiones ocurri. Pero, el ciego que haba sanado, comienza a
sentir una profunda gratitud hacia Su sanador, por tanto no guarda
silencio, sino que replica a lo que los judos decan.

f:v w't,l yap 'to 8aumnv f:crnv, on


1Eic; ouK o'cSan:
n8i::v f:cr'tV, Kat fvot~EV ou 'tOU<; ocp8a/.oc;. Lo asombroso
para l no es que aquellos no supiesen de donde era, sino que ignorasen
voluntariamente el milagro de haber dado vista a un ciego. Como si
dijese: vosotros afirmis no saber de donde viene, y a m me abri los
ojos. Podan negar cuanto quisieran de Jess, podan ofenderle, podan
insultar al ciego, pero no podan evitar el hecho portentoso que Jess
haba realizado. El lenguaje del ciego es irnico. Ante l estaban los
expertos en Escritura, los que decan conocer el significado de lo que
Dios haba dicho en ellas, pero eran incapaces de discernir algo tan
sencillo como la procedencia del hombre que le haba abierto los ojos.
Esta era una de las seales mesinicas dadas en la profeca. El hombre
no poda dejar de hablar de lo que haba recibido de Jess, el milagro
que los fariseos negaban pero que era evidente para todos.

Un interesante resumen sobre este versculo es desarrollado por el


Dr. Lacueva:

"El pobre hombre, viendo que la razn estaba de su parte, cobra


mayor coraje y expresa asombro ante la incredulidad de ellos. 'pues en
eso est lo asombroso, en que vosotros no sepis de dnde es, y a mi me
abri los ojos'. De dos cosas se asombra este hombre: (a) De que a
ellos les resulte tan extrao un hombre tan famoso. El que tena poder
para abrir los ojos de un ciego de nacimiento, por faerza deba ser una
persona notable y digna de ser tenida en cuenta. El que ellos hablasen
como dando a entender que no era digno de ellos llegar al
conocimiento de tal persona, era cosa sobremanera extraa. Hay
964 JUAN IX

muchos que pasan por letrados y expertos, pero no sienten inters, ni


siquiera curiosidad, en conocer las 'cosas a las que anhelan mirar los
ngeles' (1 P. 1: 12). (b) De que ellos pusieran en duda la misin divina
de alguien que, sin lugar a dudas, haba llevado a cabo un portentoso
milagro. 'Cosa extraa es -viene a decirles- que el milagro obrado en
m no acabe de convenceros, y que de una manera tan obstinada cerris
los o;os a la luz'. Si los ojos de los fariseos hubieran estado abiertos, no
habran dudado de que Jess era profeta. Y el hombre sigue arguyendo
de forma contundente, demostrando que Cristo, no slo no era pecador,
. tam bren
smo ' que venia ' de parte d e D'ros 10 "

31. Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguno es


temeroso de Dios, y hace su voluntad, a se oye.

d8aEv on aap'tWAWV E>d>c; OUK UKOEt, dA,A,' f:v ne;


sabemos que a pecadores - Dios no oye, pero s1 alguno
8wcrE~ic; ~ Kat 'tO 8Aria auw6 7tOllJ 'tO'tOU UKOEt.
temeroso de D10s es y la voluntad de l haga a ste oye

Sigue con o'f:x.6v, primera per~ona pl~ del ,Pet(ecto de indicativo en voz
activa del verbo otsa. saber, conocer# aqu sabemos; oti, conjuncin
completiva que; .ap-rwA.wv, caso genitivo masculino plural del adjetivo
declinad,() a peoodores; , cl}SO nomlnati'1" mastmlino singn1at del 1artfoutu
determinado el; as<;, caso nominativo tnasculino "Singular del nombre divino
Dlos; o~K, forma escrita del adverbio de nepci(>n no, eob el .ip:afistnl!'propi-0
ante una \l'ocl con espritu suave o 'una encltica) d.1wei, tercera persona
singular del presente de indicativo en vm activa del verlx> d.teor.t>, orA
e$ibUohar, aqu oye~ dU', fonna esurita f.Ultt' vocal de la c~uncin
adversativa d.U.c que significa pero, sin() dv"' , CQll~in copdicional
afirmativa s; 'tt~, qaso nominativo m<!llculino Singt.111- del pro11ombxe
indefinido alguno; 9eocrs~r\~, caso nominativo masculino singular del
adjetivo UJmeroso de Dios; ,;, tt:rcera perso11a singqlfl.l" del preSente de
indicativ& en voz activa del v'brbo ei, sY, estar, aqu es; ica.t, conjuncisin
copulativa y; t', caso acusativo neutro singular del articulo determinado fo~
0A.'11a., caso aunsatiWl nenti:o singular del nombfe cotm'i:Jl vofu,:ttad: a.-rou,
caso genitivo masculino de la tercera persorui singular ~I pronombre personal
declinado de l; 1tmi;i1 tercera pers011a .l>ingutar d~ preS'.te de subjuntl;\l'o en
voz activ. del verbo noitm, hace"!': aqn: haga; totoo, caso enitivo
masculino singular del pronombre dem.ostr.tivo declinado a ste; d.K:om,
ter'O<fl"a pe:tlSf>na. singulat del presente de indiea,t.tvo en tQt activa del vetbo
ckm.Sw, or, escuchar, aqu oye. '

1
F. Lacueva. o.e., pg. 234
EL CIEGO DE NACIMIENTO 965

o'oai::v on
aproA.rov ei::oc; ouK aKoi::t, El segundo
gran argumento a favor de Jess coloca a los fariseos en un nuevo
aprieto, porque antes dijeron que no poda proceder de Dios y, por tanto,
no era posible el poder divino en aquel que quebrantaba el precepto de
guardar el sbado (v. 16). El hombre dice que sabemos, esto es, saba l
y saban todos conforme a la enseanza tradicional, que Dios no oye a
los pecadores. Por consiguiente ningn pecador poda hacer una obra de
poder divino porque no sera atendido por su condicin. Por esa razn el
salmista deca: "Si en mi corazn hubiese yo mirado a la iniquidad, el
Seor no me habra escuchado" (Sal. 66: 18). Debe entenderse que Dios
oye la oracin del pecador arrepentido que se vuelve a l, pero lo que
no oye es la de los hipcritas que se niegan a admitir Su Palabra y se
oponen a Su voluntad.

dA.A.' f:v ne; ecocri::PiJc; iJ KUl 1'0 8A.1ia mhou 7tOllJ


1'0Tou ciKoi::t. Pero, si alguno es temeroso de Dios y vive conforme
a Su voluntad, es odo por l. Es interesante el presente de subjuntivo
del verbo hacer, usado en la frase, que da a entender una continuidad en
el hacer conforme a la voluntad de Dios. Debe notarse el uso del
adjetivo 8i::ocri::pic;, temeroso de Dios, nica vez en todo el Nuevo
Testamento y que se usa para referirse al adorador de Dios. El sanado
tambin saba que la Escritura ensea la respuesta de Dios a la oracin
del justo: "Jehov est lejos de los impos; pero l oye la oracin de los
justos" (Pr. 15: 29). Por consiguiente el argumento se vuelve en contra
de los acusadores. Si Jess hizo un milagro como aquel, no poda sino
ser justo y no pecador, como aquellos pretendan.

32. Desde el principio no se ha odo decir que alguno abriese los ojos
a uno que naci ciego.

EK ' airovoc; ouK tjKocreTJ on r] v)~E v ne; o<p8aA.ouc;


Desde el siglo no se oy que abn alguno OJOS
Tu<pA.ou yi::yi::vvrvou
de ciego habiendo nacido

Notes y

Sigue la argum~taoin del ciego sanado: b:, preposicin propia de genitivo


de, desde; -wu, C'aSO genitivo masculin.Q smlQl;u" del artculo deimido el;;
cxl<i>VO<;, caso genitivo masc1,1lina singular del 'twmbre comn lwgo tiempo,
eternidad, siglD:; -POK. furrna' ~ctim del advetb~{) de negacin no, con el
,, gmSstno pmpia ~ una vocal G@:n: :e@{ritu ~ o una enclfc~ liK'o\Smh1,,
le1Qera persona lffngular del aoristo primer,q.,de ~ivo en voz pasiva del
, verbo~dKo(I), of:r, escuchar, aqu se oy; &,;i, oonjuncin completiva que;
tive<p~&v, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
966 JUAN IX

activa del verbo dvoty(I), abrir, aqu abrt; T\<;, caso nominativo masculino
singular del pronombre indef:mido alguno; q>eaA.ol>c;, caso acusativo
masculino plural del nombre comn <Jjos; TocpA,o, caso genitivo masculino
singular del adjetivo decli(ldo de ciegp; ypysvvnsvou, cas9 genitivo
masculino singular del participio perfecto en voz pasiva del verbo ysvvdoo,
nacer, aqu habiendo nacido.

EK 'tOU atw voc; OUK r\ Kot5cr8ri O'tt r\ V;>~EV ne; ocp8aA.ouc;


i-ucpA.oG YEYEVVY)vou Apoyando el argumento anterior les hace notar
que nunca se oy que alguien hubiese abierto los ojos a un ciego de
nacimiento. Es interesante notar que esto est siendo remarcado porque
haba sido su propia situacin. La deduccin es natural y lgica, Jess
no hubiera podido hacer aquel milagro que no tena precedente en los
tiempos pasados si no fuese de Dios (3:2).
12
Como hacen notar, tanto Hendriksen 11 como Lacueva , se
aprecia un silogismo en la argumentacin del hombre, con dos premisas
como corresponde: Premisa mayor: Solo el hombre piadoso, que adora a
Dios y hace Su voluntad es odo por L Premisa menor: Si Jess ha
hecho aquel milagro, es que fue odo por Dios. Conclusin: Luego es de
Dios y no puede ser un pecador.

33. Si ste no viniera de Dios, nada podra hacer.

d i liv owc; napa 0rnu 1, OUK r\8vaw 7totEtV ou8v.


S1 no era ste de parte de Dios, no poda hacer nada

Notas y anlisis del texto griego.

Concluyendo la argumentacin del ciego, escribe: d, conjuncin afinnativa si;


1), partcula que hace funciones de adverbio de negacin condicional no; ~v,
tercera persona singulat del jn,;ipett'eotc:t ~ i;ndclNo en vo~ activa d~l verbo
ei{, ser, aqu era, en sentido de jue$e; oToc;, caso nominativo masculino
singular del pronombre demostrativo ste; 'lt<Xpa, preposicin propia de
genitivo de, de parte de; E>soG, caso genitivo maSCl!.lino singular dc:ll nombre
<livino Dis; OK 1 f:rma escrita del adverbio de negacin no, con el graflsmo
propio ante una vocal con espritu suave o una epcltica; ~v<xw, tercera
persona singular del imperfecto de in<Jicativo en VD,Z media del verbo Mvam,
poder, tener poder. aqu podia. en 11cmtido de padtf4' ?t~i~v. pre$cmte Cle
infmitivo en voz acdva del verbo 'IXOlti;O, ht!laer; o&W. caso ac,usativo neutro
singular del pronombre indefinido nada, ,

11
G. Hendnksen. o.e., pg. 358.
12
F. Laeueva. o.e., pg. 234 s.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 967

Crtica Textual. Lecturas alternativas.

1
Se aftade v0pro1to<;, el hombre, en~Q6' N, e.

d fi ~v ow~ n:apa E>w, oK rj8vaw notEtv ov.


La argumentacin del que haba sido ciego, fue contundente. Los
fariseos estaban derrotados en sus propias palabras. Haba dicho que
slo oa Dios a los que eran de l, esto es, los que vivan conforme a Su
voluntad, por tanto, Jess que haba hecho un milagro que slo Dios
poda hacer, tena necesariamente que ser de l. La construccin de esta
conclusin es definitiva, con el pronombre indefinido ov, nada. Es
decir, no podra hacer nada como lo que haba hecho. Aquellos
admiraban a Moiss y despreciaban a Jess, pero Moiss no hizo ningn
prodigio semejante al que Jess haba hecho. Los fariseos ignoraban
voluntariamente quien era y de donde vena, pero el milagro hecho que
no podan rebatir, demostraba ambas cosas. A medida que avanz en la
respuesta, el que haba sido ciego, ya no dudaba de quien era (v. 25), sino que
afinnaba resueltamente que no era pecador como pretendan los fariseos.

34. Respondieron y le dijeron: T naciste del todo en pecado, y nos


enseas a nosotros? Y le expulsaron.

a7tEKpericmv Kat nav a-rc) EV aptm~ cr f:ycvvtjeri~ OAO~


Respondieron y dijeron le En pecados t naciste todo,
Ka't cr 8t8crnt~ ju~ Kat f:~~aA-ov a-rov E~w.
,Y t enseas nos? Y expulsaron le fuera

Notas y anlisis del texto griego.

Concluyendo el prrafo, escribe: chtsKp0rio-av, tercera persona plural del


aoristo primero de 'indicativo n voz pasiva del verbo a1ticpvoat,
respondr, eontest'ar, tomar la pafabta, aqu respondieron; Ka\, conjuncin
copulativa y; ei.ttav, tercera persona plural del segundo aoristo de indicativo
en voz activa del verbo &hrov, forma del aoristo de Af:ym, hablar, decir, aqu
dijeron; aT~, caso dat;ivo masculino ti.e la tercera persona singular del
pronombre personal declinado a l, le; sv) preposici6:p. propia de dativo en;
dt;tPT:Xt<;, \jaao 9ativo femenino plural del nombre comn pecados; cru, caso
nominativo d,e la segunda persona singu\ar del pronombre personal t;
&ysvv'tj0ri~1 segunda persona singular d~l lOristo primero de indicativo en voz
pasiva del verbo yevvtl~. nacer, aqu naciste, o has nacido; oA.o<;, caso
nominlltivo (masculino singu1ar del adjetivo todo, completo, ehtero; 1Cll\,
conjuncin copulativa y; <:rU, caso nominativo de ta segunda persona singular
del pronombre persomil M; bto<fotcet<;, segunda persona singular del presente
de indicativo en voz activa del verbo liiodKco, enS';;Jiar, instruir, aq\l enseas;
Ti~, cas0 acusativo de la primera persona plural del pronombre personal
968 JUAN IX

declinado a nosotros, nos; Kal., conjupci9n copulativa y; ~s~~A.ov; terc~a


persona plural del segtmdo aristo de indicati\'o en voz activa del verbo
&K.13dA.~1h echar, arrojar, expulsar, aqu ~u,fsl/!'O:n; Q\),~o\\,' Qaso a~satj,vo
masculino de la tercera persona singular del ptonombre persona1 declinado a l,
le~ 13~m. adverbio de lugar fuera.

dmxp8ricmv Kat lnav mYc) El dilogo se interrumpe


violentamente. Como era natural en semejante circunstancia. Puestos en
evidencia los fariseos slo reaccionaban profiriendo los ms graves
insultos. La gracia no formaba parte de su vida ni de su credo. Les haba
ofendido. Haba reconocido que Jess era enviado de Dios. Aquello
superaba todo cuanto los perversos religiosos que formaban aquel
grupo, podan soportar.

f:v apmc; cru f:yEvvtj8ric; oA-oc;. La ofensa que profieren


contra l no le alcanzaba a l solo, sino tambin a sus padres. Afirman
que aquel hombre haba sido concebido y alumbrado, no en pecado,
singular, sino en pecados, plural. Era para ellos un depravado absoluto.
Quienes hacan tal afirmacin eran los capacitados para juzgar en
asuntos religiosos. Aquella era la sentencia propia de su perversidad.
Jess haba dicho a Sus discpulos que ni l ni sus padres haban pecado
para nacer ciego, pero los fariseos afirman todo lo contrario.
Probablemente para los fariseos la ceguera haba sido consecuencia del
pecado en que fue concebido el ciego.

Kat cru 8t8crKEtc; fiic;. Si aquello era grave, se haca


insoportable para ellos que un ciego, mendigo, pecador -conforme a su
pensamiento- un miserable en la sociedad se atreviese a ensearles a
ellos, los grandes maestros, profundos conocedores de la Escritura. El
orgullo no les permita recibir, no la enseanza del hombre que hablaba
con ellos, sino de la Escritura y de las evidencias visibles que conducan
inevitablemente a reconocer que Jess era el Cristo.

Kat f;~i~aA-ov mhov E~l. La reaccin final es la razn de la


fuerza y no lafuerza de la razn. Al pobre hombre, que no haba hecho
ms que expresar una conviccin personal, le expulsaron. Era la
expulsin de la sinagoga? Depende de cual era la capacidad del grupo
de fariseos. Si no tenan una delegacin expresa tenan que presentarlo
ante el Sanedrn para que se cumpliese lo acordado por ellos, de echar
fuera, de otro modo, sacar de la congregacin de Israel a quien se
atreviese a confesar que Jess era el Cristo. El ciego sanado no lo haba
hecho expresamente, pero lo haba dado a entender. En cualquier caso,
aquellos expulsaron de donde estaba al que haba dicho todo aquello.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 969
Jess y el ciego (9:35-39).

35. Oy Jess que le haban expulsado; y hallndole, le dijo: Crees


t en el Hijo de Dios?

"HKOUCYEV , lrcrouc; on i';~tl)aA.ov mhov E~) KUl :;pwv UU'tOV


Oyo Jesus que expulsaron le fuera y hallando le
ElnEV" ero 7tlCY'tEi:;1c; de; 'tOV Y\ov 'tOU , Av8pwnou 1
dijo ,Tu crees en el HIJO del Hombre

Notas y anlisis del texto gdgo.

Inidando un nuevo prtiafo, esorlbe~ "HK''n'~, tercera persona sh1guiw- del


aoristo primero d indicativo en v~ activ'.! del verbo d1wro, or, ~scuc/u!t:r,
aqu oy; 'Jrao&;, caso nominativo mase1,1h110 singular del nombre propio
Jess; oTt, conjuncin que; t~sf3aA.ov, tercera perso11a plural del segundo
aoristo de indicativo en voz activa del verbo h:(J.A.A.ro, arrojar, expulsar~~u
expulsaron; cxTov, caso acusativo masculino de la tercera persona singular
del pronombre personal declinado a /, le; ssm,
adverbio de lugar fuera; KO.L,
conjuncin copulativa y; epwv, adverbio de lugar fuera;, mhov, caso
acusatvo masc~ino singular del pronombre personal declinado a l, le~ $lm:v,
tercera persona singular del segundo aoosto de indicativo en voz activa ~J
vdtb ~ixov, fal'l):la del aoristo de 'Ai!f, 'kabfr, tiecrr, aqu dijo~ ~o ero,
:ncnl'linafivo de la segunda persona 'Singufar del pronombre petso:n.al ttl;
in:io'tW&i<;, segunda persona singular :del presente de indicativo en v~ activa
del verbo xtO''t&l, creer, aqu crees; s;;. preposicin propia de acusativo~tt;
'tV, caso acusativo masculino singttlar del arteul01 determinado el; TioN, caso
acusativo masculino singular del nombre Hijo; ;m\5, caso genitivo masculino
s~ular del artculo detenninado declinado del; 'Av8pcnou, caso genitivo
mascuJ.mo singular del nombre Hombre; forman las tres palabras uno de los
ttulos de Cristo.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
iiov -rou 'Av8pro7tou, Hijo del Hom'bre, leetura atestiguada n p61>15, 1-t, B,
D, W, si:r~, co.

Y\.011 -ro\5 Sso\3, segn A, K, K, r, n, e~ v, 010, 1 L\ 33, 565, 579, 700, 892,
1241, 1424, 844, 2211, '.ro, lat, sit>l!, bo.

"HKOUCYEV 'lrcrouc; on ';~l)aAOV amov !i~w Kal Epwv


mhov i:;hi:;v Jess oye el desenlace que se produjo entre el ciego
sanado y los fanseos. Las noticias corran rpidamente entre la gente y
llegaron al conocimiento del Seor. Supo que haba sido expulsado y le
busc hasta hallarle. Al expulsarle el hombre quedaba separado de lo
que se consideraba como pueblo de D10s Es el enorme contraste entre
970 JUAN IX

quienes expulsan a los seguidores de Jess y el Hijo del Hombre que


viniendo del cielo busca a todos los perdidos para tener misericordia de
ellos. Adems el Seor no poda quedar indiferente frente a quien haba
sido expulsado por el testimonio que haba dado sobre l. Haba sufrido
por causa de la justicia, de modo que Jess cumple la enseanza que dio
en las bienaventuranzas del Sermn del Monte, recogindolo en Su
reino, siendo grande el galardn que le otorga (Mt. 5:11-12). Un nuevo
orden y un nuevo pueblo de Dios se estaba formando en tomo a Jess, y
ser establecido en l, en la dispensacin de la iglesia.

cru 1ttCT'tEEtc; de; 'tOV Yv 'tOU , A v8pwnou. Una vez hallado


le formula la pregunta clave. No le insta a otra cosa que a la fe. Jess
quiere una confesin directa del que haba sido sanado en relacin con
la fe en l. La fe que salva est vinculada al Salvador, que aqu se
presenta como el Hijo del Hombre o, como se lee en muchos textos
griegos el Hijo de Dios. No tiene gran importancia el cambio en el
ttulo, puesto que en ambos casos se refiere especialmente a quien
descendi del cielo, enviado del Padre y es Dios. La justificacin se
produce cuando el pecador cree en Dios, por tanto esta es la demanda
que Jess hace a aquel hombre. Jess haba abierto los ojos fisicos del
hombre, pero ahora trabaja abriendo los espirituales para que en una
mirada de fe, como haba enseado a Nicodemo refirindose a la
serpiente de bronce levantada en el desierto, que produca sanidad a
quienes la miraban, no con mirada natural, sino con la espiritual, como
ensea la Escritura, reciban la vida (3: 14-15). La pregunta de Jess est
establecida sobre el presente volitivo del verbo creer, que equivale a una
pregunta: quieres creer ... ? ests dispuesto a creer ... ? Es cierto que la
voluntad soberana de Dios para salvacin condujo a Jess a buscarle
hasta que le encuentra, pero no es menos cierto que no oblig al que
haba sido ciego para que creyese, expresando tanto la soberana de
Dios como la responsabilidad del hombre, si bien ste no puede hacer
nada para su salvacin, sino aceptar por la fe al Salvador y Su obra. No
cabe duda alguna que la iniciativa salvadora parte siempre de Dios. No
fue el sanado que busc a Jess, fue el Seor que le busc a l. Los
hombres, por su condicin pecadora, no tienen intencin, ni inters, ni
deseo en Dios, por esa razn es el Hijo del Hombre quien viene a buscar
y salvar lo que estaba perdido (Le. 19: l O). Los judos le haban
expulsado por creer en Jess como algo ms que un hombre, ahora
Jess le pregunta si cree en el Hijo del Hombre, que es un ttulo
mesinico, lo que equivale a preguntarle si crea en el Mesas. Era una
alternativa absoluta, Jess le est haciendo notar si l crea, al contrario
de los que le haban expulsado que eran abiertamente incrdulos.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 971
36. Respondi l y dijo: Quin es, Seor, para que crea en l?

cinEKpElri EKEtvoc; Kat ctnEv Kat Tc; fonv, KptE, 'va


Respondi l y dijo: Y quin es, seor, para que
mcrTEcrw Etc; aoTv
crea en l?

cinEKpElri EKEtvoc; Kat EtnEv Kat T<; fonv, KptE, 'va


mcrTEcrw de; aTv. Con mucho respeto, llamndole Seor, responde
a la pregunta de Jess. Debe entenderse que el ttulo Seo'r, no vincula
necesariamente con un conocimiento de que Jess era Dios, sino
simplemente con un trato correcto y respetuoso que se daba a quienes se
consideraban superiores. Reconoci el hombre por la voz al que
hablaba con l, como quien le haba sanado? Pudiera ser, teniendo en
cuenta la agudeza auditiva que los ciegos alcanzan, pero tampoco tiene
gran importancia. Para l era un hombre que le preguntaba si crea en el
Hijo del Hombre. A esto responde pidiendo que le indicase quien era.
Probablemente entendi con claridad que Hijo del Hombre, se refera al
Mesas. Estaba dispuesto a creer, slo necesitaba conocer en quien deba creer.

37. Le dijo Jess: Pues le has visto, y el que habla contigo, l es.

dnEv mh<\) 'Iricrouc; Kat .paKac; mhov Kat A.a/..cv


Dijo le Jess: Y has visto le, y el que habla
ETU crou EKEt voc; ECT'tt V.
contigo l es.
972 JUAN IX

Netas y anlisis del texto griege.

Sin interrupcin, aade: ~inev, terceta persooa singular del segundo ac,:Jristo de
indicativo en voz activa del verbo Ei1tov, fonna del aoristo de A.ym,, hablar,
decir, aqu dijo; cx.tcQ', caso dativo masculino de la tercera persona singular
del pronombre persona,1 declinado fJ ~i le; ~ caso noJnintivo ma;S(;Ulinp
singular del artfoulo determitiado el; 1 lrcroG<;. caso nominativo masculino
singular del nombre propio Jess; tcal, conjuncin, copulativa y; ~atcm;,
segunda persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo
p<:$,tl:'l, ver, mirar, aq\l klfs visto; aotv, ca,SQ acusativo masculiit!() de la
tr~ei:a person~ singular del p~onb'tnbte persomil declhmdo a l, le; 'lea.\,
conjuncin capulativa y; 6, caso nominativo masculino singular del artculo
determinado el; Y..cx.A.rov, caso nominativo masmiUno singular del partieipio de
p~ente en voz ~ctiva del \Tf.ltbo ft.~).r.tro:, hab/ftr, demr, :ac'l.li que ht:tbla; std1
preposicin propia de genitivo con; ooO, cas genitivo de: segunda persona
singular del pronombre personal t; en castellallO' forma del pronom~re personal
t y la preposicin aon, CQntigo; tld:'tvo;, caso nominativo0 ma.sculim't de la
ter~eta persona singular del pronombre "!ietno'Strativo l fo't-iv., ~reera
persona singular del preS1;mte de indtc1:1tivo en vo;a activa ~1 verbo &tJ11:. ser,
estar, aqu es.

dm:v a00 'Iricrouc; Km EwpaKac; auov Kat A-aA-wv


Ea cro\3 f:KEtvoc; f:crnv. Jess responde a la pregunta de forma
precisa, indicando al hombre que l haba visto al Hijo del Hombre, y
que era quien estaba hablando con l. Para un hombre ciego de
nacimiento, la respuesta de Jess tuvo que causarle impacto. Le haban
sido abiertos los ojos y con ellos poda ver y conocer personalmente al
Mesas que le hablaba. El verle con los ojos fsicos no supona creer en
l. Los judos haban visto el milagro de la multiplicacin de los panes
y, sin embargo, no crean en Jess, como el pan de vida (6:36). Las dos
formas de ver a Jess estn presentes en el prrafo, una es la natural del
hombre, otra la sobrenatural de la fe, esta es la que salva y a la que el
sanado era conducido por Jess. El Mesas se manifiesta ante el que
haba sido ciego, de un modo muy similar al que haba hecho con la
samaritana ( 4:26). Con todo, Jess era, a los ojos de los hombres un
hombre ms. Necesariamente el hombre que hablaba con Cristo, tena
que creer en lo que le deca. Dios actuando en l le ayudaba en la
incredulidad natural para que reconociera al Salvador y recibiera la
salvacin. Le ayudaba indicndole primeramente que le haba visto. Tal
vez le haba reconocido por la voz, como se dijo antes, pero no lo poda
identificar por la vista, porque nunca antes lo haba visto. Pero tambin
le indica que era el que estaba hablando con l. El ciego sanado
preguntaba quien era el Hijo del Hombre para que creyese en l, cuando
le estaba viendo y oyendo. Cristo est siempre ms cerca del pecador de
lo que el pecador supone.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 973

38. Y l dijo: Creo, Sefior; y le ador.

8E faprr 7tlCJ't"EW, KptE" Kat 7tpOCJEKVl]CJEV aunv.


Y l deca Creo, Seor, y ador le

Notas y anlisis del texto griego.

El cieso cree en Jess: , caso n<>minativc masculino singular del artculo


determinado el; S&, partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin
c{)(jrdin!mte, con sentido de pero, ms }ien, y, y pr cierto, antes Nen; ~Q>T\,
tetcera persona singular del impedecto de indicatfvo en voz activa del verb
<Ptii, rfecir, aqu decfa; n:tms(.ll, pdmera persona singular del presettte de
ind'.icamro ea voz activa del verbo nictttMm, creer, aqu creo; Kpte, cllSo
vocativO' niascuUno singular del ttombre divino Seor; tea\, conjuncin
copulativa y; n:potrs11::uV1"1tr&v, tercera persona singular del aoristo primero de
indicativo en voz activa del verbo n:pomcuvro, adorar, aqu ador; a.-r<\},
caso dativo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado a l; le.

Critica Textual. Lecturas alternativllS.

Omiten todo es; versculo y el siguiente lQs mss. l)75 , N*, W, b, s~, ly cw.

8E Ecpl] ntCJ't"Ew, KptE" No puede ser ms breve, pero


tampoco ms clara, la confesin de fe: Creo. El verbo en imperfecto
indica una accin hecha que contina sus efectos; crey y segua
creyendo. Era un verdadero creyente en Cnsto Jess. El que haba
hecho con l aquel milagro era digno de toda confianza. El poder
sobrenatural que proceda de l, solo era posible si Dzos estaba con l,
por tanto, la fe se deposita confiadamente en el Salvador que la
demandaba. El nombre Seor que acompaa a la confesin de fe, debe
ser entendido como reconocimiento de la deidad de Jess. No es el
seor que deca antes (v. 36), ahora es la confesin tanto de Salvador
como de Seor en su vida. Es interesante apreciar que Jess demand
del ciego sanado una confesin de fe, pero no es menos cierto que a la
verdadera fe sigue la aceptacin del seoro de Cristo. No es que se
requiera esta aceptacin previamente para salvacin, puesto que el
hombre natural no regenerado no puede ni quiere aceptar el seoro de
Jess. Pero nadie es salvo si no acepta sin reservas ese seoro. A Cristo
se le confiesa como Salvador y Seor (Ro. l 0:9).

Kat npoCJEKVl']CJEv aui-c). El pleno reconocimiento de la


deidad de Cristo y de su seoro, es que el hombre le ador. Juan us el
verbo npoCJKIJVw, para referirse a la adoracin que corresponde a
Dios, en varias ocasiones (cf. cap. 4). Lo usar ms adelante al hablar de
974 JUAN IX

los griegos que haban subido a adorar en la fiesta (12:20). Por tanto no
caben malabarismos que los arrianos hacen para cambiar el trmino por
rendir homenaje. Realmente Jess es adorado como Dios, por este
creyente. Haba aceptado que vena de Dios y ahora le reconoce
tambin como lo que era Emanuel, Dios con los hombres. Cristo mismo
confirma la creencia del hombre permitiendo que le rinda adoracin.
Quin cree, tambin adora.

39. Dijo Jess: Para juicio he venido yo a este mundo; para que los
que no ven, vean, y los que ven, sean cegados.

Ka't EtnEv 6 'Iricrouc; E<; Kpa f.yw de; Tov Kcrov wuwv
Y dijo Jess: Para juicio yo al mundo este
ijA.8ov, 'va o i 3A7tOVTE<; 3Anwcrtv lCUl o l)A7tOVTE<;
vine, para que los que no ven vean y los que ven
nHpAo't yVWVTat.
ciegos sean hechos ..

NotiS y a~iis~s del text~ griego. . . .


Se traslada~. las. palabra:s ~ ..1eslS:; ~(;X:l~. copjunci<?n: copulativa y; fllxev.
tercera persona singular de(segi.nd(s:t\oristtf.de iridieativo en voz activa del
verbo shov, forma del .aoristo de 'k.tycp,. hablar, decir, aqu dijo; , caso
nominativo masculino singular d~l articul detertninado ~!; 'lflo'O<;, caso
nom,inaclvo :mnsculino singular del n0mhre ptopi Jess; ei~; preposicin
pl'Qpta de acusativo para: .K:iiai .~~acusativo .netltl;o :singular .del nombJ:'e
<;tnn juicio; Ey.ro, caso nominativ<:>. de Ja pritn,era persona singul~r. del
pronombre personal yo; s~, .prep&si.()ibn propia :?e .acusativo a; .tv, ;tas<>
a~sLivo. mas.culino. singular ..del artfylo 1'.leiernnado el~ K(Tov,. caso
acusativo masculino singular del nombre comn mundo; tOutv, caso
acusativo masculino singular: .del .. ll~~ombre. demostrativo .este; iiA.eov,
primera persona singular del segundo ~oristo de indicativo en voz activa del
verbo ~px,oa:t, venir, llegar, aqu virw; Xv<X; C:onjuncin causalpafa que; o\,
ca!i<) nominativo masculino plural del alticulo deten:ntiad los; i; partcula
qe hace funciones. de adverbio de tiegae.in. no; l/..nvt~, CaSO nominativo
masculino plural del participio de pi:es'nte en voz'activa del verbo f3Mruo, ver,
mirar, aqu que ven;; ~~ntomv, terceia i>ets<lna plural <iel ptesente de
subjuntivo en voz activa. del .wtbo {lM7tW1 yer, mira11., .aqu vean; K~t,
conjipJ.cift copulativa y; oi, c:aso npt1linativo m\lSculino plural. del artculo
detenninado./os; ~A7tOytS<;,. cas0 nominativo mascuJino.plural. del participio
de presente en voz activa del verb-0 f3M1.tro" ver, mirar; aqu.que.ven; tu(i>A.o\,
caso nominativo masculno pluraf. del djetiv"degos; yvlvtcu, tercera
persona plural del aoristo segundo de. subjuntivo en voz media del verbo
y{ vocu, llegar a ser, hacerse; aqu sean hechos.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 975
Ka't EtnEv 'Iricrouc; Eic; Kpa tyw Eic; 1ov Kcrov
wuwv ~A8ov, Cabe preguntarse cuando tuvieron lugar las palabras de
Jess. Posiblemente ocurrieron despus de la conversin y adoracin
del ciego que haba recibido la vista, puesto que no aparece ninguna
reaccin de los enemigos. de Jess al acto de adoracin que le tribut.
Lo determinante es que Cristo las pronunci en presencia de los
fariseos, que reaccionan inmediatamente a ellas. La misin de Jess no
era la de condenar, sino la de salvar (3:17; 12:47). Sin embargo hay una
condicin establecida para recibir el perdn de pecados y la vida eterna,
y es creer en el enviado de Dios. Por tanto, aquel que es Salvador es
tambin juez que con justicia juzga a quienes rehsan creer, para los que
slo existe segura condenacin.

'(va oi Y ~A7tOV"CEc; ~A7tWO"l V Kat oi ~A7tov1Ec; "CUCj)AOl


yvwnm. La luz de Dios en Cristo entr en el mundo y la presencia de
esta luz produce dos reacciones distintas en los hombres. Para unos es
fuente de iluminacin que los conduce a la vida, para otros, es
resplandor que los enceguece. De modo que la luz no tiene como
propsito al venir al mundo, el de juzgar a los hombres, pero produce
esta consecuencia inevitablemente para quienes la rechazan y
permanecen en tinieblas. Usando la realidad fsica de un ciego que
recibi la vista, Jess alude a quienes creen en la luz. Estos, ciegos en
las tinieblas del pecado, vienen a la luz de Dios y viven en ella,
viniendo a ser hijos de la luz (Ef. 5:8). Pero otros, como los fariseos, se
consideran a s mismos como que ven, sin embargo rechazan la luz de
Dios que es Cristo. A estos, el juicio divino los deja en tinieblas,
cegados a la luz del evangelio de la gracia y son condenados.

Cuando Dios judicialmente acta confirmando la rebelda del


hombre, es inevitable para l seguir en las tinieblas y perderse
eternamente. As lo dijo el profeta en nombre del Seor, a los rebeldes
del pueblo de Israel: "Engruesa et corazn de este pueblo, y agrava sus
odos, y ciega sus ojos, para que no vea con sus ojos, ni oiga con sus
odos, ni su corazn entienda, ni se convierta, y haya para l sanidad"
(Is. 6: 1O). Mas adelante el Seor aplicar personalmente la profeca a la
accin judicial contra el pueblo de Israel, de manera que firmemente
dice Juan que "por eso no podan creer" (12:39).

El juicio trae una separacin en la que Jess es la marca que la


determina. l tendr la ltima y definitiva palabra que de a esa
separacin carcter eterno. Es una separacin objetiva y moral,
distinguindose en dos grupos: los que ven a Cristo y los que no quieren
verlo, esto es, los creyentes y los incrdulos. Con toda claridad
976 JUAN IX

determina esto: los que no ven, que vienen a la luz, son aquellos que
sintiendo su ceguera hacen lo que Jess establece, creer en Su nombre,
y vienen a la luz por milagro espiritual. Sin embargo, los que ven, son
quienes estn satisfechos de s mismos, descansando en las obras con
las que piensan alcanzar la justicia de Dios, y por tanto, llenos de ellos
no necesitan a Jess. Estos se mantendrn ciegos para siempre, ajenos a
la luz y lejos de ella. Creer en Cristo es tener la luz, rechazarlo es
permanecer ciegos. Son estos quienes consideran suficiente su propia
luz. La separacin que ser determinada por el Juez divino, no obedece
a la decisin de este juez, sino a la determinacin del hombre que se
mantiene alejado de Dios. De otro modo, la separacin la hacen los
hombres en su actitud ante Cristo. Rechazar a Jess es cerrar los ojos y
continuar ciegos.

Reaccin de los fariseos (9:40-41).

40. Entonces algunos de los fariseos que estaban con l, al or esto,


le dijeron: Acaso nosotros somos tambin ciegos?

fKoucrav f:K 'tWV <l>aptcra.wv -cafrm Ot f:'t' mhou ovn:c; Kat


Oyeron de los fariseos esto los con l que estn y
Et7t0V mh) i Kat r]Etc; '"CU<j)AO fo&v
dijeron le: Acaso tambin nosotros ciegos somos?

1!'1~)': anlisis del texto griego,,

Lo$ arseos reac~io~a;n ~la~ ~~a~rjl$:.de,)k~sr ~1<o~9:'v, t~rc;era per8ona


pforal del aoriSto primet~';d1Ndicativo eir V:oz :l:iQtija '.del verbo al<ow; .otr,
es<;:'uchar, aqu oyeron;;;~~. preposicinpr9pia de: genitivo de; -c)'v, caso
gn.itiv'O" masculino plunijiid~l'mticutO d~inail~ 1s;. tl>r.x.pio-ci:rov, caso
genitivo .ruasculih-0 pluralaei n0m~.prt>pfo~~cs:<1ct.md easo .acusativo
nentto ptutal del pronomb~e 4etn.~ttat11'o ~o;s-.:.en~tid9 :de estas cosas, esto;
dy~{l)Ominativo .mSculjn(K.pl~ deltU'ficul~d~~adq los;. ett',
t'oo,na ~scrj~a> de .la preposic;:i6i(p.:9pia de ge1:lttiv0: :~, cofl; p,or. elisin. ante
~l :e~~~irtu suave~ a~t<i~.,l!l~~o:gem~vo ~~c.ulinp <;te,la .tetera persol}a
~ngla:r 4~1 :pronombrr;: '~<i>~ ~; .9V:<tst;;~.. asP 11om~@vo ma.scul~no Rhrra.I
del, pll:rti~tpi-0 de. presen~ <~ vZ 4ictiv ..del .~e.rbO :sl sgr, estar, aq~ que
estn; JCGt\, 'conjuncin op];i(at}v~:y, sin~; ~a persona plUral. cli!l segundo
aoristo de indicativo et)VOZ ~ctivifde{ verb'o. Et#o:V, fotm del aoristo de A2yw,
hablr, detr, aqu dijeron; ~ui:~~ ca'SO~tivo masculino :de la tercera persona
singular 4ef prortmbre petS~t .dCC:Mila<tO;;~ i?l/'i'; 'iifi; partktila que hace
. .fncones:dedVePbioe ne~i~'ni>~aq consent.f~.dubitativo interrogativo,
.cso t<:<xl; adveffo.de:modo taltiQ:in; :l]'f,t$}~. caso 'nominativo de la primera
persona plural del prooomb.re persal nsOlros:; tt>q>X-0, caso nominativo
masculiJlo plural del adj~tivo ciegos; S0'1J.&V, .primera persQna plural del
presente de indicativo en voz activa del verbo &i, ser, estar, aqu somos.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 977
iKouaav EK t<v <Daptcrawv ta.uta o i::t' mhou ovti::c;
Kat i::hov a.t<)' Con Jess siempre haba alguno de los fariseos.
Todos estaban empeados en buscar algo contra l y procuraban no
dejarle solo. Estos son los que oyeron las palabras que dijo
anteriormente, sobre la consecuencia de Su venida al mundo. Con toda
claridad afirm que algunos ciegos recibiran la vista, mientras que
otros que ven se convertiran en ciegos. Los fariseos saban bien que
Cristo se estaba refiriendo a aspectos espirituales y no tanto fisicos. Por
esta razn se sintieron inmediatamente aludidos por aquellas palabras.

fi Kat fii::tc; tu(j)AO E:cri::v. Inmediatamente plantean a Cristo


una pregunta: Nos ests llamando ciegos a nosotros? Los lderes
religiosos no podan estar en tinieblas espirituales, eso era, segn ellos,
para los que no conocan la Ley, y no haban recibido la instruccin que
ellos tenan. Lamentablemente estos fanseos podan ver, pero no
queran hacerlo. Se mantenan rebeldes y obstinados en contra de la luz.

41. Jess les respondi: Si fuerais ciegos, no tendras pecado; mas


ahora, porque decs: Vemos, vuestro pecado permanece.

dni:;v Ct.ULOtc; 'Iricrouc; i:;i t(j)AOt ~ti::, OUK av EXE'"t"E


DIJO les Jess S1 ciegos fueseis no tendnas
.apTiav vuv 8f; AYEl"E on ~A.noi:;v, 1 .apTCt.
pecado, pero ahora decs que v1s, el pecado
<v vi:;i.
de vosotros permanece

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando el prriifo, escribe: ebt&v, tercera J?ersona singular del segundo


aoristo de indicativo en voz achva del verbo sbtov, fonna del aoristo de A.yw,
hablar, decir, aqu dijo; a1.ho"ii;, caso nominativo masculino de la tercera
persona plural del pronombre personal e/l()S, les; , caso nominativo
masculino singular del artc~lo determinado el; 'lreyoui;, caso nominativo
masculino singular del nombre propio Jess; ei, conjuncin afirmativa si;
rocpA.o\, caso nominativo masculino plural del adjetivo ciegos; i;ti;, segunda
persona plural del imt>erfeeto de indicativo t\ voz activa del verbo tl, ser,
estar, aqu erais, en sentido de fueseis; dUK, forma escrita del adverbio de
negacin no, con eI grafistru} propio ante una v-0cal con espritu suave o una
encltica; dv, , partcula que no empieza nunca !rase y que da a sta carcter
condicional o dubitativo. o expresa una idea ae repeticin. Se construye con
todos los modos menos el imperativo y acompaa a los pronombres relativos
para darles un sentido general; en algunas ocasiones no tiene traduccin;
i'xer&, segunda persona plural del imperfecto de ndicativo en voz activa del
verbo exw, tener, aqu tenais, en sentido de tendrais; aapl"av, caso
acusativo femenino singular del nombre comn pecado; vv, adverbio de
978 JUAN IX
tiempo ahora; SS, partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin
coordiaante, con sentido de pero, ms biel'I, y, y por cierto, antes bien; Aiy1m;,
segunda persona plural del presente de indicativo en voz activa del verbo A.ayro,
hablar, decir, aqu decs; l')n, conjuncin<:ompletiva qu,e; ~A.7tOJ.t.6V, segunda
persona plural del presente de indi9,tivo en voz activa del verbo :PA.trw>, ver,
mirar, agu veis; ti, caso nominativo femenino singular del artculo
detenninado la; .a.pa, caso nominativo femenipo singular del nombre
comn pecado; ci>v, caso genitivo de la segunda persona plural del
pronombre personal declindo de vosotros; vlit, tercera persona singular del
presente de indicativo en vdz activa del verbo vco, permanecer, aqu
permanece.

tm:v auwtc; 6 'IricroGc; Et rn<pAOt ll'TE, ODK av EXE'!E


apt"av La respuesta de Jess es concreta. Ellos preguntaban si
tambin eran ciegos. No afirm nada el Seor, se limit a decirles que
hubiera sido mejor que fuesen verdaderamente ciegos, ya que no
tendran pecado. Es decir, aquellos vean lo que la Escritura deca
acerca del Mesas, podan apreciar en sus obras el cumplimiento de las
seales que identificaban profticamente al que haba de venir, las
conocan, pero no crean en l, por tanto, rechazando la verdad pecaban.
Si fueran verdaderamente ciegos, es decir, no tuviesen comprensin
alguna de las verdades bblicas, y no identificasen en Jess al Mesas,
no tendran pecado, puesto que estaran en la ignorancia, sin
comprensin de las cosas espirituales (Ro. 5:13). En esta clase estaran
los ciegos espirituales que no ven las cosas de Dios, por tanto han de ser
abiertos sus ojos para que comprendiendo acepten la salvacin otorgada
en Cristo para todo aquel que cree.

vGv f; A.y1m; on
PA.noEv, Ti apt"a wv vEt. Sin
embargo, puesto que tenan suficiente conocimiento de la verdad y se
negaban a aceptarla, el pecado permaneca en ellos y eran, por tanto,
plenamente responsables delante de Dios. El pecado permaneca en
ellos que con toda arrogancia afirmaban no ser ciegos espirituales. La
ceguera de estos, no era como la de quienes no pueden ver, sino como la
de quienes cierran sus ojos para no ver. Como dice el adagio: No hay
peor ciego que el que no quiere ver. Rebeldes a la visin celestial,
cerraban sus ojos a Cristo, mientras afirmaban que no eran ciegos. Su
luz era la suya propia, con la que estaban satisfechos, rechazando
voluntariamente la luz de Dios, por tanto, sin Cristo, estaban sin
esperanza y sin Dios en el mundo, permaneciendo en su pecado y
condenndose por decisin personal. La ceguera de estos es incurable,
puesto que rechazan al nico que puede abrirles los ojos, que es Jess.
EL CIEGO DE NACIMIENTO 979

Tal vez la aplicacin ms destacable sea la condicin de los


religiosos de los tiempos de Cristo, los escribas y los fariseos. Estos
hacan sus obras para ser vistos y alabados por las gentes. Lo ms grave
de estos es que buscaban hacer seguidores suyos pero no de Dios,
negando a Jess, el enviado .. Este mal de los fariseos se manifiesta en
todos los tiempos del cristianismo. Hay entre los cnstianos,
especialmente los que de algn modo tienen liderazgo, que buscan
adeptos a su causa y hacen cuanto pueden por alcanzar seguidores que
apoyen y continen con sus propios errores. No estn contentos con los
creyentes sencillos que buscan en la Palabra el conocimiento de Dios
para seguir a Jess en el camino de la fe autntica. Buscan clonarse, en
otros, reproducirse en seguidores de sus pensamientos y en defensores
de sus doctrinas. Estos han causado divisiones en el pueblo de Dios a lo
largo del tiempo que son irreparables an despus de siglos,
perpetuando sus pensamientos, con apariencia de ortodoxia bblica, para
que otros seguidores de ellos se manifiesten a lo largo del tiempo. Aun
hoy se pueden encontrar fcilmente algunos de estos entre las iglesias
del Seor. Se aferran a tradiciones y doctrinas de hombres por las que
luchan, sin importarles la sanidad moral y espiritual de los creyentes,
sino en alcanzar seguidores que luchen denodadamente por sus
convicciones humanas. Como los fariseos de entonces odian a cuantos
puedan derribar sus pensamientos y contradecir sus opiniones, haciendo
que sus seguidores incrementen la furia de sus maestros. No buscan a
los jvenes para formarlos sanamente en la Escritura y hacer de ellos
seguidores del Maestro, sino que trabajan con ellos en sus reas de
influencia para perpetuarse en nuevas generaciones que continen
haciendo el mismo dao que ellos han hecho a la Iglesia.
CAPTULO X

EL BUEN PASTOR

Introduccin.

El captulo diez es la continuacin natural del anterior, que a su


vez lo es del precedente. Jess contina en Jerusaln, luego del
incidente con los fariseos a causa de la sanidad del ciego de nacimiento.
La tensin contra l haba aumentado notablemente. El propsito de los
lderes religiosos era acabar con Su vida, por lo que estaban atentos
tanto a Sus hechos como a Sus palabras, buscando ocasin contra l
para hacerlo comparecer ante el Sanedrn, y que dictase una sentencia a
muerte. En este ambiente se desarrolla este captulo, que terminar con
la salida de Cristo de la ciudad, para irse al otro lado del Jordn (v. 40).

Sin introduccin preva, comienza el texto con la parbola del


buen pastor. Uno de los ms entraables relatos del Nuevo Testamento.
Este es el sptimo discurso de Jess que recoge el Evangelio, y que es el
ltimo de los recogidos por Juan. Es como un comentario al captulo
anterior. La consecuencia de la parbola es natural. Los fariseos,
enfurecidos contra el que haba sido ciego y a quien Jess le haba
sanado, le expulsan de la sinagoga, echndole con ello de la condicin
de israelita y privndole, segn su pensamiento, de todas las
bendiciones que Dios le haba otorgado como descendiente de
Abraham, con quien haba establecido un pacto. Pero Jess, como buen
pastor, lo busca hasta hallarlo (9:35), lo recibe por gracia y le otorga la
salvacin, introducindolo en Su rebao donde tiene plena seguridad y
esperanza. Por tanto, usa la figura del pastor para hacer una distincin
definitiva con el ministerio de los falsos pastores que eran los religiosos
de Su tiempo. El captulo ha de leerse e interpretarse bajo la proyeccin
de pasajes del Antiguo Testamento en los que se profetiza sobre la
accin de pastores que no cumplen con su deber (cf. Jer. 23:1-4; 25:33-
38; Ez. 34; Zac. 11 ). Las Escrituras hablan de Dios como el Pastor de
Israel (cf. Sal. 23: 1; 80: 1). Ahora, el que haba sido enviado por Dios y
que era tambin Dios verdadero, viene en la presencia de Su humanidad
para demostrar con hechos visibles la realidad de cuanto se ensea sobre
esto en el Antiguo Testamento, en donde se profetiza la venida del Buen
Pastor, establecido para este ministerio: "Y levantar sobre ellas a un
pastor, y l las apacentar; a mi siervo David, l las apacentar, y l
les ser por pastor" (Ez. 34:23). El descendiente final heredero del
trono de David en quien se cumplen las promesas del pacto hecho con el
rey de Israel, haba llegado en la persona de Jesucristo. El Buen Pastor,
982 JUAN X
estaba en el mundo y se ocupaba de las ovejas que eran maltratadas por
pastores asalariados.

Como en todas las parbolas, o en las alegoras, hay un mensaje


central que es el que conviene identificar, y otros muchos aspectos
propios del relato a los que no es posible buscar significado. Es notable
el doble contraste de la parbola, en donde se hace una comparacin
entre Jess y los ladrones salteadores que entran por otro lugar adonde
est el rebao (v. 1), y ms adelante entre el Buen Pastor y los pastores
asalariados (v. 12), que en lugar de dar sus vidas por las ovejas, las
buscan para beneficiarse de ellas, pero no les prestan atencin cuando
estn en una situacin conflictiva y peligrosa. Los sinpticos presentan
tambin la figura del Buen Pastor, pero en forma ms abreviada y
concreta, como aquel que busca a la oveja extraviada y la restaura al
redil de donde se haba alejado. Juan da la misma idea, pero mucho ms
amplia y con conceptos, en cierto modo, dificiles de determinar. Porque
est tambin el contraste entre sus ovejas y otras ovejas que deben ser
reunidas (v. 16). Otro aspecto importante es la comparacin que Jess
hace de S mismo, primero con la puerta, y luego con el Buen Pastor,
cuyo significado debe interpretarse dada la dimensin que adquiere en
las expresiones simblicas que se yuxtaponen con las declaraciones
directas que Jess hace. El progreso de la enseanza va desde la
presentacin del Buen Pastor y la entrega de Su propia vida por las
ovejas (v. 11), vinculada a la formacin de un rebao nico y de un
nico pastor.

Es tambin necesario entender el contexto social que subyace en


la parbola. El pastor era una figura conocida en Israel. No formaba
parte de la sociedad media o alta, sino de los extractos ms humildes. El
oficio de pastor requera un gran compromiso con el rebao. Tenan que
enfrentarse a depredadores que queran hacer presa en el rebao y con
los que tenan que luchar para ahuyentarlos o darles muerte. Adems los
apriscos en el campo consistan en un cerrado de piedra o de ramas con
una abertura de entrada que generalmente estaban dotados de una
puerta, en cuyo lugar se acostaba el pastor. Nada poda acceder al
rebao sin pasar previamente por l. Pero adems velaban durante las
noches en tiempo ms bonancible de primavera a otoo, cuidando de las
ovejas que dorman a la intemperie. El trabajo de pastor era dificil y duro.

El captulo tiene dos partes bien marcadas y definidas. La primera


consistente en la parbola del Buen Pastor (vv. 1-21 ); la segunda ocurre
tiempo despus con motivo de la Fiesta de la Dedicacin, que se
vincula a la parbola (vv. 27-30), y seala el final del ministerio de
EL BUEN PASTOR 983

Jess en Jerusaln (v 31 ), deterrmnando Su partida a Transjordama (v. 40).


Es el ltimo mviemo que pasa Jess, antes de la semana de la Pasin

El bosquejo analtico es el que se ha dado para este pasaje en la


Introducc1n, como sigue:

3.2.10. Discurso del Buen Pastor (10.1-21)


A) Discurso (10:1-18).
B) Reaccin (10:19-21).
4 La fiesta de la dedicacin (10:22-42).
4.1. Pregunta de los fanseos (10:22-24).
4 2. Respuesta de Jess (10:25-30).
4.3. Reaccin y nueva respuesta (10:31-39).
4 4. Jess al otro lado del Jordn (10.40-42).

Discurso del Buen Pastor (10:1-21).

Discurso (10:1-18).

l. De cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el redil de


las ovejas, sino que sube por otra parte, se es ladrn y salteador.

'ATiv dTiv A.yw l:v, Ti dcn:pxEvo~ 8ta 'Tl~ 8pa~ El~


De cierto, de cierto, digo os El no que entra por la puerta en
l"TJV al>A.Tiv l"WV npo[3'twv dA.A.a dva[3avwv dA.A.ax8Ev EKEtvo~
el redil de las ovejas smo que sube por otra parte ese
KA7t't"TJ~ Ecr'ttv Kat AlJoTr~
ladrn es y salteador

Notas y anlisis aehexto grie~.



~@dl Ul+')ti\l"o ~('J,1 e!l(f~oo:, A1\v, , :ttansliteracin, omen, q
~iertQ 4t1v, transli~~M>rt ~'fo de;lerto; liy(l}l'; ~ra P:ts0na sigQar
del p~~e d~ ~tiv~ en~~ MPY~ <Jel i\'~ 'M:yw, hqblar., decm, aqu
dl(O; v" caw ~v9 de ~ wwva I>clwial ~el p1,'0n~re pen>oMl
dec:l' d ~"~~{ qs <S~.pb w>.~vo .tliast;:qlto slngular ~e1 attloull)
d~~ufo el~ ,~ 'parl'".'lla' qile h3ce funciones $ adverbio de negaci
condict0nl :no; ila&pi6~ caSo nbinirtativo 'trlascuHuo sfugalar del
particSpi de l)~e ~ vt>Z 1liedia c,itU Vt:!tbd m~6px,oJ.(.at, 'entrar, .llegar
htlsta~ M,#i que' el#'tfd; aid,ilprepmliei.01}. propia de ~eni:tivo pi>t; tf;;, ~
genitivl!) femenia&~ar det urtttl4}n ~ la; th5poo;~ taso genitivo
femenbio siaulu il n<>mbre.~c f!Uel!la, blrmil 11:~ p1:eposicin propia
de acusativo a, en; -r~v~ ca.so acusativo femenino singular del articulo
det~ la ~~~v, CJ)$Q 'cu11ati:vQ ~no, sJ&plar d(l:\ n<>tnbre, comn
redil, aprisco; 'IW'v. caso' genjtivo neutro pluml, ~l artcijlo detenninado
984 JUAN X

~Un'l;ldo de los; npol}d<trov. ca110 senitl:vo neutro plural del nombre eo:mn
ovejas; cl.A./;,a, conjunciQn advers~ttva sino; d.va.13avwv, caso no-ro:inativo
masculino sngular del participio de presente en voz activa deI verbo
civa.f}<J~vw, subir, aqu qu,e sube; dllax_0tv, adverbio de lugar por otra
parte; f:Kivoc;;, caso nominativo masculino singular del pronombre
demostrativo se; KA&7t'tTJc;;, caso nominativo masculino singular del nombre
comn ladrn; Ecr'ttv, tercera persona singular del presente de indicativo en
voz activa del verbo d, ser, aqu es; 1Cal, conjuncin copulativa y; AlJcr't~c;.
caso nominativo masculino singular del nombre comn robador, salteador,
bandido, bandolero.

'ATv dTv 'Ayw tv, No podemos saber cuando se produjo


el discurso que sigue con la parbola del Buen Pastor. Pudo haber sido
inmediatamente despus del encuentro con los fariseos. Favorece esta
interpretacin la referencia a abrir los ojos (v. 21 ), pero pudo haber
pasado algn tiempo, tal vez al da siguiente. Jess inicia Sus palabras
con una solemne advertencia que llama la atencin a los oyentes, con la
reiterada frmula que Juan utiliza en el Evangelio, literalmente amn,
amn os digo, traducido por de cierto, de cierto os digo. Adems de la
amonestacin para prestar atencin, debe leerse lo que sigue en
vinculacin directa con lo que antecede, que es el milagro del ciego de
nacimiento que recibi la vista, teniendo en cuenta los aspectos
descritos en relacin con el hecho, entre ellos la oposicin y reaccin de
los fariseos.

T ElCTEpXEVQ(; ta 'tTJ~ 8pa~ El~ 'tiV auf..iv 'tWV


npo3-rwv, El discurso se inicia con una alegora, en la que se
presentan a algunos que no acceden al redil de las ovejas por la puerta
de entrada, sino que suben, escalando la pared, para introducirse en l.
A estos llama ladrones y salteadores. La primera alusin es a quienes
entran al redil por otro lugar que no es la puerta. La palabra au'ATv,
redil, era usa en ese sentido por Homero. Con el tiempo fue derivando
para referirse a un patio situado en el entorno de la casa, donde se
guardaban las ovejas. En cualquier caso la realidad a la que se refiere la
alegora, es al hecho de que algunos no usan la puerta, porque sus
intenciones, en relacin con las ovejas, no son buenas. La puerta se
usar ms adelante para referirse a Cristo mismo. Es el que protege el
rebao y cuida de l. Sin duda no es dificil identificar quienes son las
ovejas, ya se ha considerado antes en la introduccin. En principio se
est refiriendo a Israel, claramente implcito ms adelante (v. 16), como
se aprecia en varios lugares del Antiguo Testamento ( ejmp. Sal. 73: 19).

d'A'Aa dva3avwv d'A'Aax8sv. Luego llama la atencin al


modo de entrar de algunos que califica despus. No usan la puerta de
EL BUEN PASTOR 985

entrada, sino que escalan la muralla del recinto donde estn las ovejas.
Alguien tendra que abrirles la puerta de acceso y ese sera el pastor.
Luego, si no usan la va natural y trepan por la tapia del recinto,
manifiestan que sus intenciones no son buenas. Juan utiliza un adverbio
que es raro ciA-A-ax8Ev, literalmente por otra parte saltando la muralla.

EKEt voc; KAmlJ e; Eo"tt v Ka't A,1J mtj e; A estos califica como
ladrones y salteadores. Las dos palabras son aplicadas a las mismas
personas y determinan sus intenciones respecto a las ovejas. Vienen
para hurtarlas, por tanto son ladrones, y vienen para consumar lo que
pretenden mediante violencia, si es necesario. A Judas se le llamaba
ladrn (12:6), mientras que Barrabs era un salteador, o un bandido
(18:40), que es una de las acepciones de la palabra. No cabe duda que
quienes son calificados de este modo no son tanto individuos, sino
grupos de personas que no pueden ser otros que los lderes religiosos,
especialmente los fariseos. Estos estaban tratando de someter a su dominio
al pueblo de Israel, usando los medios de intimidacin y violencia para
conseguir su propsito. Por medio de amenazas, como ocurri con el ciego
sanado por Cristo, eran coaccionados a no seguir a Jess expulsando de la
sinagoga al que lo haca. Pretendan con ello apropiarse de las ovejas de
Dios, encomendadas en las manos y bajo el cuidado de Jess, el Buen
Pastor. Slo l es el verdadero y legtimo pastor enviado por el Padre
para cumplir la profeca de proveer de un cuidador divino para el pueblo
de Dios. Mientras Jess da vida y vida abundante, estos entraban en
medio del pueblo de Dios, en lo que no les perteneca, para robar y
destruir. Estos malos pastores destruyen y dispersan el rebao (Jer.
23: 1), o como advierte el profeta: "Hijo de hombre, profetiza contra los
pastores de Israel; profetiza, y di a los pastores: As ha dicho Jehov el
Seor: Ay de los pastores de Israel, que se apacientan a s mismos!"
(Ez. 34:2). Sin duda los lderes de Israel estaban resentidos porque el
Buen Pastor, cuidando del rebao, les impeda las acciones perversas
consistentes en beneficiarse de cada oveja en provecho propio,
apropindose de lo que es de Dios. Estos entran a hurtadillas para
alcanzar alguna de las ovejas apropindosela para s. Se puede
comprender claramente el odio que sentan hacia Cristo, porque les
separaba de la fuente de riqueza que era la esclavitud espiritual a que
sometan a los hombres y mujeres de Israel. El Buen Pastor haba hecho
Su aparicin y haba comenzado a buscar las ovejas y darles proteccin.

2. Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.

8f> EicrEpxEvoc; 8ta ilc; 8pac; nottjv i':crnv Twv npo~nuv.


Pero el que entra por la puerta pastor es de las ovejas.
986 JUAN X

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo con la alegoria,,esCltbe; . caso nominativo masculino singular, del


articulo determinado el; 38, l)J!U,1C1i\la J;i1~j1:J,ntiva ql,le hace' J~ Ve(les,. de
conjlltlcin <:QOrdinante, con senti(.lo de pero. tl14'. bien, y,, y pQt: cierto, ant(?S
bien; slcrepxsvoc;, caso nominativo masculino singular del participio de
presente en voz media del verbo 6lqspxoq1., entrar, aqu que entra; oui,
preposicin propia de genitivo por; i:fic;, caso genitivo temet,lllo singular del
artculo definido la; epac;, caso genitivo !em<1nino singular del sustantiv
que denota puerta; 1Coitjv, &so 'nothhtativo' ma$culth singular del n:ombt~
comrt pastor; Ecr'ttv, tercera persona singular del 'Presente de indicativo en
voz activa del verbo Ei, .ser, aqu es; 'trov, caso genitiva neutro plural del
articulo definido declinado de las; npo~c't(l)v, caso genitivo neutfo plural del
nombre comn ovejas.

of:: dcrcpx:;voc; ta 'tYj'c; 8pac; nmtjv E<J'tlV 'tWV


npo~'twv. Mientras que los ladrones y salteadores utilizan otros
medios para entrar al redil donde se encuentran las ovejas, el pastor, usa
la va natural que es la puerta, puesto que su propsito para el rebao no
es hurtar y destruir, sino alimentar y cuidar. El pastor ha sido designado
por el Padre y enviado para atender a las ovejas que no tienen pastor. l
es el pastor que cumple todas las referencias de la Escritura: "Yo
apacentar mis ovejas, y yo les dar aprisco, dice Jehov el Seor" (Ez.
34: 15). Los creyentes, en el entorno primario de la alegora, los de
Israel, pero luego sern tambin los de la iglesia, como dice el Salmo:
"Porque l es nuestro Dios; nosotros el pueblo de su prado, y ovejas de
su mano" (Sal. 95:7). El creyente es oveja dentro del rebao de quien
Cristo es el pastor: "Y nosotros, pueblo tuyo, y ovejas de tu prado" (Sal.
79: 13 ). Este Buen Pastor, viene para apacentar, ayudar, amar y conducir
a cada una de las ovejas de Su rebao: "Como pastor apacentar su
rebao; en su brazo llevar los corderos, y en su seno los llevar;
pastorear suavemente las recin paridas" (Is. 40: 11 ). La puerta
diferencia al pastor de los salteadores.

3. A ste abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y a sus ovejas


llama por nombre, y las saca.

'tO't) 8upwpc; dvoyEt Ka't 'ta npBa'ta 'tYj'c; cpwvYj'c; mhou


A ste el portero abre y las ovejas la voz de l
aKOEt KUt 'ta 'ota 7tp~a'ta (j)WVEt KU't' ovoa KUt E~y:;t
oyen, y a las propias ovejas llama por nombre y saca
mh.
las
EL BUEN PASTOR 987
Notas y anlisis del texto griego.

Lf! accin del pastor se detalla: w\$tl\), cas<i dativo masculino singular del
pi;onombre demostrativo <ieclinado a ste; , caso nominativo masculino
singul~ dt;il artculo 4etem\inado e/; 0upmpc;;, c~o nominativo masculino
singular del nombre comn portero; dvo~ysil tercera persona singular del
presente de indicativo en voz activa del verbo dvoyw, abrir, aqu abre; Kat,
conjuncin copulativa y; 'ta, caso nomillf!tivo neutro plural del artculo
definido los; 1tpd~a'ta, caso no:tnnativo neutr'o p1ural del substantivo qe
denota ovejas; tfi;, caso genitivo'femenino singular del artculo dbtenninado
la; q>wvfj'.c;;, caso genitivo femenino singular del nombre comn voz; au'toO,
caso genitivo mastlulino de ta tercera persona singular del pronombre personl
declinado de l; d.1rne1, ternera persona singular del presente de indicativo en
voz a~tiva del verbo ci1Cow, oir, ftS<:uchar, aqu oyen; Kett, aonjllllci(>n
copulativa y; td, caso acusativo neutro singular del artculo determinado
declinado a los; 'oia, caso acusativo neutro plural del adjetivo suyos,
propios, suyos propios; ltpJ3a1a,1 c~p acusativo neutro plpral del nombre
comn owjas; q>,lvsi, tercera persona singular del presente de indicativo en
voz activa del verbo cpwvw, llamar, aqu flama; Kat', forma escrita de la
preposicin propia de Katcl., por, dbido a elisin ante vocal con espritu
siluve; ovt:>ct, caso acusativo nmttro si'rtgtllar del substantivo que denota
nombre; Ka\, conjuncin copulativa y; ~cl.1e1, tercera persona singular del
presente dlil: indicativo en vo2 activa del verbo s~cl.y>, sacar, aqu saca; mhcl.,
caso ac14Sativo neutro de llL tercera persona plural del pront!lmbre personal
declinado a ellos, /0$.

rnT) 8upwpo~ civoyEt. Varias acciones se mencionan en


relacin con el pastor, la pnmera es que a este abre el portero. No era
habitual que hubiera portero adems de pastor, cuando el rebao no era
demasiado grande, sin embargo, la idea general de la parbola era la de
un gran rebao ya existente al que se aadira otro ms tarde (v. 16). Por
tanto se requera la figura del portero que abra la puerta por la que el
pastor entraba. No es necesario buscar el antitipo de la figura del
portero, si es que Jess haba pensado en alguna. No es preciso buscar
el simbolismo de todos los aspectos de una alegora, para no distraer el
sentido de la leccin principal que se quiere dar con ella, que en este
caso es el pastor, los salteadores, y las ovejas. Agustn escriba sobre el
portero: "El Seor se llam a s mismo pastor y puerta. Por qu no
hemos de entender que es tambin el portero?. Pues qu es la
puerta? Por donde entramos. Quin es el portero? El que abre. Y
quien es el que abre sino el que a s mismo se deja ver? 1 "

1
Agustn de Hlpona, Tratados sobre el Evangelw de Juan, 46, 2-4.
988 JUAN X

Kat 'ta np3ma 'tll<; cpwvf<; mhoG aKOEt. La segunda


accin se refiere a la voz del pastor, que habla a las ovejas que estn en
el aprisco. Una vez que ha entrado, se dirige a sus ovejas hablndoles,
posiblemente se limitaba a llamarlas por nombre. Es tpico que los
pastores llamen y se dirijan con sus palabras a las ovejas del rebao, de
modo que oyen la voz del pastor.

Kat 'ta 'ta np3a'ta <pWVEl Ka't' ovoa. No es un


discurso absurdo que la oveja no entiende, sino el llamado personal de
su voz que ella entiende y sabe distinguir que est siendo buscada por el
pastor. Es una nota de intimidad entre el pastor y las ovejas, que llega a
ponerles nombres. Debe notarse que no es un llamamiento general, sino
que est dirigido a sus propias ovejas, esto es, a las que le pertenecen y
estn en Su rebao, pero, adems el llama de forma individual, por eso
cada una de las ovejas tiene un nombre que ella conoce y que el pastor
utiliza. Cada una de las ovejas que son del pastor, aunque puedan estar
mezcladas con otras que no son de su rebao, entienden, distinguen la
voz del pastor que las llama por nombre. Son suyas porque sus nombres
estn escritos en el libro de la vida del Cordero (Ap. 3:5), pero adems
el nombre que cada oveja recibe cuando pasa a estar en el rebao del
Buen Pastor, nadie conoce sino aquel que lo recibe (Ap. 2: 17). No cabe
duda que la identidad espiritual del creyente es Cristo mismo, formando
una unidad espiritual con l. La iglesia, como cuerpo de creyentes, es
tambin un cuerpo en Cristo, de cuyo cuerpo el Seor es la cabeza (Ef.
1:22-23). La salvacin no es tanto que el pecador conozca a Cristo, sino
que sea tambin conocido por l (2 Ti. 2:19). A la nueva naturaleza del
creyente, creado en Cristo Jess, corresponde tambin un nombre
nuevo, que slo es conocido por el que lo recibe, y que le da acceso a la
comunin plena con el Seor, garantizando para l los recursos de la
gracia en el tiempo presente (Fil. 4: 13) y la eternidad de comunin en la
presencia del Seor, segn Su promesa (14:1-4). El nombre nuevo es
propio de quien comparte la divina naturaleza (2 P. 1:4). El
identificativo de la nueva creacin es Cristo mismo, a cuya imagen va
siendo conformado el cristiano (Ro. 8:29). Cristo promete acceso al
continuo banquete de la comunin con l, a la provisin de los recursos
de la gracia, ya para el tiempo presente. Cada creyente, en comunin
con Cristo dispone de todo cuanto necesita para su vida cotidiana, tanto
en el terreno material como en el espiritual. El nombre nuevo, est
inscrito, es decir, registrado. El nombre nuevo sustituye al antiguo y le
vincula a la condicin de hijo e invitado (Ro. 8: 16). Estos nombres
nuevos estn inscritos en el registro celestial y deben ser causa de gozo
para el discpulo de Cristo (Le. 10:20). Las promesas tienen que ver con
EL BUEN PASTOR 989
una comumon amplia y renovada que slo es posible para quienes
viven en la fidelidad al Seor.

Kat f;~dyEt au'td. La ltima accin es que el pastor las saca,


esto es, las va a conducir fuera del redil para llevarlas, como el pastor
del Salmo, a pastos delicados y a aguas de reposo (Sal. 23). Las ovejas
entienden que son llamadas una a una por el pastor y responden a su
llamamiento, de esta manera puede sacarlas y conducirlas fuera del
aprisco en donde estaban. Ya Moiss, cuando estaba prximo a morir,
pidi a Dios que estableciera sobre Israel un pastor que saque e
introduzca al pueblo, ''para que la congregacin de Jehov no sea
como ovejas sin pastor" (Nm. 27:17). No solo oyen la voz y la
entienden, sino que la obedecen, porque salen al llamado del pastor. En
el simbolismo de la alegora, el Seor llama a quienes son salvos para
sacarlos del sistema legalista comparable aqu con la forma religiosa de
Israel en aquellos tiempos, pero tambin las saca del paganismo (v. 16).

4. Y cuando ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y


las ovejas le siguen, porque conocen su voz.

hav 'ta 'ta nv'ta EKf3A.1J, Enpocr8Ev au'twv nopEE'tat Kat


Cuando las propias todas saca, delante de ellas va y
'tcl 7tpf3ma au't<) UKOAOU8Et, O'tt o'acrt V 'tTJV cpwvfiv au'tou
las ovejas le siguen, porque conocen la voz de l

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo con ta alegora, escribe: O'tctV, O'Onjlln,cin temporal cuando; 'td,


caso acusativo neutro plural del artculo determinado los; 'fa, caso acusativo
n:utro plural del adjetivo suyos, propios, suyos propios; n:dV'ta, caso
acusativo neutro p~urai del 00,jetivo indefinido todos; eicf}dA.1J, tetcera peeSona
singulat del aoristo ~egundo de subjuntv<:> en voz activa del verbo Sli::(3cill.ro,
quitar4 sacar, aqu saca; &p,7tp00Eh>v0c preposicin de genitivo defante de;
aO'tWV, caso genitivo neutro de la tercera persona plural del pronombre
personal ellos; n:opss'tat, tercera persona singular del presente de indicativo
en voz m~dia de~, ye11:bo n:0:p~a\, ir, man::~arse, pro<Jeder, segJir su
camino, aqu va: 1Cal, conjuncin copulativa y; -ca, caso nominativo neutro
plural del artculo determinado los; np~a'ta., caso nominativo neutro plural
del nombre comn ovejas; a.'C4}, caso dativo masculino de la tercera persona
singUJar del pronom.l'.lre personal declma:do a J, la; dKoA.ouf:le1, tercera
persona singular del presente de indicativo en V'oz activa del verbo
dKoA.ou0w, acompaar, ser d,iscpulo, seguir, aqu siguen; on, conjuncin
causal porque; o"ioacn v. t<!l',c:;era persona plural del perfecto de indicativo en
voz activa del verbo o1aa, saber, con(>cer, entene,r, aqu conocen; 11')v, caso
acusativo femenino singular del articulo definido la; q>wviv, caso acusativo
990 JUAN X

f'WQO sil.u' del:iimib~ 1.1~p Wt:lfr'~..r~i; ,~1Mltl,-.e6,.


ta'twJll,op~~w.sin ldel l:Cllefl'il'~~d~li , , ,

hav ni '8ia nv-ca f:KBA.1J, Primeramente llam por nombre


a las ovejas, ahora aquellas que son propias, las saca, sin que quede
ninguna de ellas, como se aprecia por el uso del adjetivo nv-ca, todas.
No descuida a ninguna, no olvida el nombre de ninguna, todas las que le
pertenecen porque son suyas, a estas saca. El verbo no slo tiene la
acepcin de sacar, sino tambin la de arrojar, en un cierto sentido, el
pastor no slo espera que las ovejas le sigan, sino que aquellas que de
alguna manera no acuden inmediatamente al llamado del pastor, ste las
saca del lugar donde estn en medio de otros rebaos. No deja ninguna
de las que son suyas.

Enpocr8Ev au-rlv nopEE-rm Kat ni npBa-ra aun\)


aKoA.ou8Et, Cuando las ha sacado del redil donde estaban, va delante
de ellas y todas sus ovejas le siguen. El verdadero pastor no empuja el
rebao para que las ovejas hagan su voluntad, sino que las conduce
yendo delante de ellas, mostrndoles ejemplo, afecto, dedicndoles
palabras cariosas y alentadoras, por esa razn las ovejas le siguen. Las
ovejas conocen por experiencia que las conduce a lugares de delicados
pastos, por eso le siguen.

on o'8acrtv -rYv cplvfv mhoU- La razn de este seguimiento


es que conocen la voz del pastor. Siguen al pastor porque estn
identificadas con su voz. Saben que aquella voz pertenece a quien las
cuida, las consuela, las ampara, las soporta, las sustenta, por tanto es
una voz a la que merece la pena seguir. Saben que es la voz de su Buen
Pastor, que est dispuesto a dar su vida por ellas. Las que son de otros
rebaos y pertenecen a otros pastores, no conocen la voz de este pastor
carioso, por tanto no hacen caso a su llamado. Jess conoce
personalmente a cada uno de los que son suyos. No slo son ovejas de
Su prado, sino que estn vinculadas a l por Su misma vida.

5. Mas al extrao no seguirn, sino huirn de l, porque no conocen


la voz de los extraos.

ciA.A.mpw f: ou Y aKoA.ou8tjcroucrtv, ciA.A.ci cpE~ov-rm


Pero a extrao de nmgn modo segmran, smo hmrn
cin' auwG, on OUK o'8acrtv TWV UAAOTplV -rYv cplvtjv.
de l, porque no conocen de los extraos la voz
EL BUEN PASTOR 991

, ''
~ la aJ~. die:: 4U;q~p>, ~ ,clativtl Ullij;culbio &ingular -Oel
!ldJetiv-0 dec~~ extrqf(>;, ,&, Plrt~ q9n.junti'% que h las ve<;ea de
'~il\,-(~U~. F~ tf.001t~ J'l'Js bt~l'h y, y po~ <:ieft<'>, qs
'bkn; W, id~ de ne#lti ~; ~fti, \)~ Que htwe funpione"l d
adve\'blb de nJOO #.o, ~ ~ ds ~ equ1valen a de nngn
1'10</();"d'K<>M~w, ~ ~ Pl\lta'l 4"1 futuro de ndicafive en
voz~ del ~bo d~olo~. s~, (fut -1~1,Pn; .fil~. ooAJW:'K:i{ln
' adversativa sino; <11i~0Vt<ll, tercera perSl)na singular del futuro de indicativo
en v<>Z mddia dl 'Vttb fP~. /wir, es~, qui Jtuitn; dn', pr~win
propia de gem.tlvo da, COY grafillUO que ~ pot eliSlll de la o. oa1
iw.te Yal Q dip~ $tn 3@~1l. 4 t'JWvmtl a d<, 4esd, prQCedentq ~
por med<> '81 "~ pcr; ~,~~ ~o ge;nl.tivcQ, ~lll~o de~~ p"1!r$~
sjn~Iat de.,~ prpno~tc; ~nal ~1; O;p., qoajuucin causal porque; oK,
fQnna ~crita del i9verbiQ ~ negacin no, con ~l ~smo propio iw.te una
vocaf ~espirita Suave o'tina ~ljtica dl&lcnv, tercera petso~a plural dtll
perfecfetle indJbaij"vo en'voz Q,Cllvti le}i-~bo ot&i saber, onoer. entender,
squf c'bnoctm o ll#"'con~idt:>; -r/iv, caso~nitivo ril.asc\llin p1m1 del artculo
detertninlido dooliiiado' del; dll.:pfufv, caso'gerutlvo masculino singular' del
adjetml deol~ <J Jxm.m~ ~v 1 ~tli ~U"<) femenioo sinulu del
1

arti~detenninit(io la; <pIDvT\-v, ca.so ~usativo feinenmo smgu:l4lt del nombre


~ll'll ittw. '' i1 ' '

dA,A,o-rp) ()f; ou fi dKoA.ou8tjcroucrtv, dA.A.<i <p8~ov-rm


d7t' au-roG, Las ovejas siguen al pastor porque le conocen y conocen
su voz Saben de la segundad que se produce a su lado Sm embargo,
estas que son ovejas del Buen Pastor, compradas por El y que son Su
rebao, no atienden a la voz de los extraos y, por tanto no les siguen,
smo todo lo contrario, huyen de ellos Puede ser un pastor de otro
rebao y no necesariamente los ladrones y salteadores menc10nados
antes El gran secreto en esto consiste en que el pastor habla a las ovejas
y stas llegan a conocer claramente su voz distmgmendola de otras
voces Es una gran leccin para los pastores de la iglesia Es necesario
que hablen al rebao dndoles la voz de Dios por medio de la Palabra.
Cuando se practica este deber pastoral, las ovejas dejan de segmr otras
voces que aparentan ser Palabra de Dios, pero que en realidad son
palabras de hombres A medida que la Biblia est puesta en el plpito
de la iglesia, y en la enseanza pastoral, no existe el peligro de que el
rebao siga otras voces, todo lo contano, huyen de qmenes, vestidos
como ovejas son en realidad lobos rapaces que no perdonan al rebao

n ouK o'acrtv -rwv dA,A,mpwv -rfiv cpwvtjv Al extrao no


segmran, usando una construccin gramatical con notono enfasis del
escritor al colocar dos negac10nes juntas, que eqmvalen a de ningn
992 JUAN X
modo, jams. No se trata de una accin posible que ocurre o no, sino de
una forma natural. Las ovejas que conocen la voz del pastor de ningn
modo seguirn a las voces de los extraos. El verdadero seguidor de
Cristo, el Gran Pastor de la ovejas (He. 13 :20), no conoce, es ms, se
niega a conocer la voz de los extraos, porque no tiene confianza en l.
El rebao de Dios, la Iglesia, est expuesto a las acciones malas de
quienes vienen a destruirlo, pero el Pastor est empeado en una labor
de proteccin, cuidando de l (17: 12).

Jess est enseando la primera gran necesidad del rebao, que


conozca la voz del pastor, lo que quiere decir que necesita del Buen
Pastor, como escriba Clemente de Alejandra: "Nosotros, enfermos
somos, necesitamos del Salvador, extraviados, necesitamos de un gua;
ciegos, necesitamos de alguien que nos ilumine; sedientos, necesitamos
de la fuente vivificadora: sa de la que quienes beben, jams tendrn
sed; muertos, necesitamos de vida; rebao, necesitamos de pastor;
nios, necesitamos de pedagogo; toda la humanidad necesita de
Jesi ". El secreto de una vida victoriosa es Cristo. l se ocupa de las
ovejas que le ha dado el Padre (6:37-39; 17:6, 9, 24; 18:9).

6. Esta alegora les dijo Jess; pero ellos no entendieron qu era lo


que les deca.

Tmhrv -rTv napotav EtnEV mhot:c; 'Ircrouc;, EKEtvot cSf; ouK


Esta alegora dijo les Jess, pero ellos no
Eyvwcrav -rva 11v a f;A.AEt mhot:c;.
entendieron que era lo que deca les.

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando et prrafo, escrlb~1: T<:tut'ljV, caso acnsativo femenint> singular del


pronombre demostrativo esta; trv, caso' aeusativd 'femenino sittgular del
articulo determinado la; 7tet.potav, caso aoosativo femenino singular del
nombre comn alegora; sin:ev, tercera persona singular del segundo aoristo
de indicativo.en voz activa del v~rb -sln:ov,, fonn:a del aoristo de A.yw, hablar,
decir, aqu oijv; awis, caso dativo masct:ilmo de la tercera ~rsona plural del
pronombre Personal declim.tdo a ellos, les; (, caso nomimt~ivo mll.Sculino
singular del articulo determinado el; '!11(106<;, caso nominativo masculino
singular del nombre propio Jess; tKeivo1, caso nominativo masculino plural
del pronombre demostrativo ellos; f:, partcula c.onjuntiva que hace las veces
de conjuncin coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y par cierto, antes
bien; ot<, forma escrita del adverbio de negacin na, con el grafismo propio
ante una vocal con espritu suave o una encUdca; ~yvroo-a.v, tetceta persona

2
Clemente de Alejandra. El pedagogo, 1, 83, 3 25 .
EL BUEN PASTOR "993

plural del .segundo aoristo de indicativd en voz activa del "Verbo 7tvfilMw,
saber, conocer, entender, aqu entep<fieron; ~iva., caso non:tinat~vo nmtro
plural del pronombre inten:ogativ9 que; 1\v. terc~ persona singular del
imperfecto de indicativo en voz activa del verbo d(, ser, estar, aqu era; a,
cwo aqusi:i.tivo t1eutto plur~ dlfl J?f<Jn<:>mbre r~tivo los rue,, en i;entido 4e l~
cosas que, lo que; tMAEt~, tercera persona piural del imperfecto de indicativo
en voz activa del verbo A.aAiw, hablar, decir, aqu deca; mho1c;, caso dativo
masculino de la tercera persona plural del pronombre personal declinado a
ellos, les.

Ta't"TJV Tiv napotiav dm:v mnot<; 6 'ITJcrO<;, Jess


hablaba en parbolas, concretamente en este caso en alegoras, lo hizo
como medio de gracia para que las verdades expresadas de este modo
fuesen generalmente comprendidas, pero no como cuando hablaba
directamente, por lo que la responsabilidad de los oyentes era mayor en
el lenguaje directo. El trmino parbola, aparece slo en los sinpticos
pero est ausente de este Evangelio. Sin embargo ambos conceptos
expresan la idea de un lenguaje figurado que incluye tambin al
proverbio. Tanto el trmino parbola como el traducido aqu como
alegora, pueden tener un amplio significado, como proverbio, refrn,
mxima, sentencia, comparacin, ejemplo, en general es una especie de
afirmacin velada y simblica. Aqu el trmmo napotiav, significa
una alegora que, en ltimo extremo, es una forma de parbola. La
alegora fue dicha para todos los que oan, pero especficamente estaba
dingida a los fariseos.

EICELVOt f; OUIC syvwcrav l"iva iiv a. EAAEl atHOt<;. Sin


embargo no entendieron de lo que les estaba hablando. Bien pudieran
ser motivo de discusin entre ellos las palabras de Jess. Con toda
segundad saban que estaban involucrados en ellas, pero no era capaces
de captar el significado real de la alegora. Sin embargo, una alegora
tan definida sobre el pastor y las ovejas, est presente en muchas
porc10nes profticas del Antiguo Testamento, por tanto, los fariseos,
conocedores de la Escritura, debieran haber intuido que estaba hablando
de lo que Dios quera para Israel. Es evidente que el remanente fiel, del
pueblo es una enseanza continuada en al Antiguo Testamento, de
modo que Cristo saca del redil general a las ovejas que son suyas,
llevndolas como propias mientras quedan aquellas que no le
pertenecen. Dios prepar un remanente del pueblo al que sin duda est
aludindose en la alegora (cf. Jer. 3:14; 23:3; Am. 3:12; 5:15; Mi. 2:12;
5:7; 7:18-20; Hab. 2:4; Sof. 3:12, 13; Hag. 1:12, 14; Zac. 8:6, 12; 13:8,
9). Como hace notar Hendriksen, "en Mi. 2:12 esta reunzn del
994 JUAN X
remanente se asocia incluso con la idea del pastor3 ". Aplicando al
sentido propio de la alegora, los fariseos no entendan las palabras de
Jess, porque no eran ovejas de Su rebao y no discernan Su voz.

7. Volvi, pues, Jess a decirles: De cierto, de cierto os digo: Yo soy


la puerta de las ovejas.

EtnEV ov nA.tv 'lricrou<; dfiv dfiv A.f.yw t:v on EYW


Dijo,
pues, de nuevo, - Jess: De cierto, de cierto digo os que Yo
dt ii
8pa Twv rcpo~'twv 1
soy la puerta de las ovejas.

Ehsv ov rcA.tv 'lricroGc; Los judos no entendieron la


alegora anterior, por lo que va a repetirla nuevamente con mayor
precisin. No sabemos si el desconocimiento .que los oyentes tenan del
significado contenido en el dicho parablico fue detectado por Jess o,
incluso, alguno lo hizo manifiesto. Tampoco puede precisarse con

3
G. Hendriksen. o.e., pg. 275.
EL BUEN PASTOR 995
exactitud si esta segunda parte del discurso tuvo lugar inmediatamente o
en un lapso intermedio de tiempo. Probablemente fue seguido de lo anterior.

dfiv dfiv A.f.yw t:v Otra vez precede Juan las palabras de
Jess con el enftico, de cierto, de cierto os digo. No haban entendido
por tanto les pide que presten la mxima atencin a lo que sigue, porque
les va a ser aclarado el sentido parablico o alegrico de lo que les
haba dicho. Va a presentarse como puerta y como Buen Pastor. Las
dos figuras tienen que ver con la salvacin y la seguridad del salvo, a la
vez que distinguen exclusiva y excluyentemente a Jess de cualquier
otra persona en este orden. Al decir que l es la puerta, pone en
contraposicin a cualquier otro que quiere acceder por otra va que no
sea l mismo. Ambas figuras la de la puerta y la del Buen Pastor,
exceden en todo a cuanto pueda entenderse en el terreno natural, y
necesita del apoyo interpretativo para darles la dimensin espiritual
establecida en ellas.

on Eyw dt ~ 8pa 1wv 7tpo3ci'twv. Posiblemente lo que no


haban entendido era el significado de la puerta de entrada al redil de las
ovejas, esto es, precisamente, con lo que Jess comienza el discurso.
Jess afirma taxativamente que l es la puerta de las ovejas.
Indudablemente el sentido alegrico es evidente, l no es una puerta,
pero simboliza la nica entrada al Reino de Dios (14:6). En el texto
sadico y acmmico, as como en p 75 , se lee en lugar de puerta, pastor,
que seguramente es una correccin producto de la incomprensin del
escriba de la nueva idea que Jess introduce. Es la nica vez en todo el
Nuevo Testamento que se presenta a S mismo como la puerta, que con
artculo determinado especifica ser la nica de ese modo, dicho de otra
manera, no hay otra entrada que no sea por l. El redil tena una sola
puerta de acceso, por consiguiente Jess es la nica entrada al lugar de
Su rebao. Algunos entienden que esta puerta es por donde los pastores
o el pastor del rebao deben acceder, sin embargo la idea tiene un
marcado alcance soteriolgico como se nota inmediatamente (v. 9).
Jess es el lugar por donde acceden las ovejas. La figura concreta el
significado que no le haba dando antes. Los fariseos se tenan como
pastores del pueblo de Dios, pero se negaban a entrar por la nica
puerta de acceso al rebao de Dios, que es Cristo. Jess les advierte que
l es la nica puerta. La figura comienza a tener un notable sentido,
slo por Cristo se accede al rebao de Dios, a las ovejas de Su prado.
Pero tambin es la puerta de acceso de los verdaderos pastores al rebao
de Dios para cuidar la porcin que l pone bajo su ministerio. Tratar de
acceder al pueblo de Dios por otro lugar que no sea Cristo mismo,
convierte al pastor en ladrn y salteador del rebao de Dios.
996 JUAN X

8. Todos los que antes de mi vinieron, ladrones son y salteadores;


pero no los oyeron las ovejas.

nvn:c; OO"Ot ~A8ov [npo Eo6]2 KAn'tat dcr'tv Kat AlJO"'ta, aAA'
Todos los que vm1eron antes de m1 ladrones son y salteadores, pero
ouK iKoucrav au1wv 1a npf)a1a.
no oyeron les las oveps

Notas y anhsts del texto grieg<;>.

C~Uando con eV di&c\lr1;0, aih~ MV-te.<;, caso 1nominati'l''> masculino


pbttll:if,d~1 adjetivo indefinido tolJQ:~r &Kit, caS<> nominativo masowin0 p!uml
det pron<m:lbte relativo los que; \).~vJ tercera persona plural del iwnsto
sep:n:do de indicativo en wz ~tiva 1Jel verbo sprxocn. llegar, venir, aqu
vimaron; 'ltpo, preposicin propia de genitivo d~ ~ou, caso genitivo de la
primera persona singular del pronombre personal m; KA.tn:Tai,, caso
nominativo masculino plural del nombre comn ladrones; &icrl.v, tercera
persona plural del presente de indicativo en voz activa del verbo &i, ser, son;
K<Jl, co4Junci6n copulativa y; l.11ma., caso nomiruUivo mascu~ino plural .del

nombre comn salteadores, b(,lnafdQS; Q:"-A. forma escrita ante vocal de la
ctre;jtmcin adVetSativa a),.A,c,l qlle jii;al:li&a ptJro, #no; OK, fotma escrita del
advelfbio de negacin nt:J. con t11 'gml;$1ntl ptopi6 ante una vocal con espritu.
stcl:ll;~ (>Ida encltiea; fjKooo-Q.v 1 tc1~a pmona plural del aoriato prim'eto de
ii~(\'fo en 'Voz activa del ~ d~ooo, escut:har, 'Oir* aqut o:y<!lron;
~~~v, ~o genitivo :masculjno de: ta telteera wrsona plural del pronombre
pe~~ de~linado de ellQS, a elJaa, les -r~ caso nominativo n!;llltro plural del
artculo determinado los; xf)lJa'tti. caso nominativo neutro plural del nombre
comn ovejas.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
m'V~, todos, se omite en O, b,
'
~ 11~j'~, t>$niertJn, cobfomie a la Je~ en p4~1 "'11 7~, it"" 2b, r, A. 89:1"1 1~4,
,_, l~~ si:r*t:1\ ~a. 1y, pbo, Agus~ln. ,
~1fk>v xpo eoo, vinieron antes de mf, lectura en@, 1, 565, 221. l.

T~xto del versculo como est en el interlineal, segn lecturas en p66,


2a 13 _.h .
K ,A, B, D, K, K, W, \JI, f , 33, 579, 700, 1241, pm, sy , Lucifer.

nvn:c; ocrot ~A8ov [npo Eo6] KA7t'tat dcrtv Ka't A1Jcr1a,


Jess se refiere a los falsos pastores, o falsos maestros que actuaron en
el rebao de Israel antes de Su vemda. A estos los califica como
ladrones y salteadores, en un claro contraste con los profetas y hombres
EL BUEN PASTOR 997
que Dios levant en el pasado en el pueblo de Israel. Estos todos haban
hecho mercadera de las ovejas, aprovechndose de ellas para medrar a
su costa. No cabe duda que la referencia no es extensiva a todos los
profetas y lderes del pueblo que lo haban conducido en el nombre de
Dios y bajo Su autoridad, ya que l haba reconocido en Su ministerio a
todos los enviados por Dios a Su pueblo a lo largo de los siglos (5:46).
Sin buscar un simbolismo a cada cosa, era habitual entonces que el
pastor viniera temprano al redil para sacar luego a las ovejas, de modo
que quienes venan antes que l, no tenan las mismas intenciones que el
pastor. La aplicacin a los judos, escribas, fariseos, saduceos, etc. es lo
ms concordante, ya que el uso del presente dcr\v, son, se refiere a
aquel tiempo y no al que antecede a Su venida, en cuyo caso tendra que
decir eran. Parece un tanto forzada la interpretacin de los recursos de
la parbola, teniendo en cuenta que si Jess es la puerta, las ovejas estn
bajo Su proteccin y sera imposible que los ladrones y salteadores
pudieran acercarse al rebao. Sin embargo, los fariseos estaban
empeados en alcanzar a la gente hacia su sistema, ensendoles que
era la forma de alzar la salvacin, con el cumplimiento del sistema legal
y religioso. Estos intentaban seducir a gente que no creyendo en Cristo
les aseguraban un puesto entre los salvos, asunto que Jess va a negar
en los siguientes versculos. Aquellos pretendan dar vida a los dems
pero ellos no entraban por la nica puerta que conduce a la vida que es
Cristo. Tales personas, especialmente los fariseos pretendan por
cualquier va, incluso la de la intimidacin apartar a la gente de Cristo
(9:22). Cuando las amenazas no eran suficientes, incluso usaban la
violencia, por tanto, el calificativo de ladrones y salteadores les
corresponde justamente. Son los mismos a los que se refiere antes (v. 1).

ci>J,,' ouK fKoucrav au'twv "nppa'ta. La voz de estos


perversos no fue atendida por las ovejas del rebao de Cristo, porque no
conoca la voz de aquellos. Las enseanzas de los fariseos no
alcanzaban para arrastrar tras ellos a los discpulos de Jess. Las ovejas
verdaderas, aquellas que son dadas por el Padre a Cristo, afirmadas en
la fe no prestan atencin a las enseanzas falsas de quienes pretenden
desviarlas del camino de Dios. No oyen la voz de los extraos y no
siguen sus pretensiones. El sujeto de la oracin son solo sus ovejas.

9. Yo soy la puerta; el que por m entrare, ser salvo; y entrar, y


saldr, y hallar pastos.

f.y5 dt Ti 8pa 01' f.ou E:av n<; dcrA-8i:i crw8tjcrE:'tat


Yo soy la puerta; a travs de m si alguno entrara ser salvo;
Ka't E:tcrE:AE:CTE:'tm Kat E~E:AE:CTE:'tat Kat voi]v E:ptjcrE:t.
y entrarn y saldrn y hallarn pastos.
998 JUAN X

1Notas y anlisis del texto griego. ~. u. ,.,. 1


r

,Conti.Q4 GQn syw. caso nominativ<> de la pt:i.tneta persona sin~ del


pron<Nnbre personaJ yo; dt, ttit<teta p~Ana singular ~l 'p:i;esente de
ldic&tiyo en voz activa del ';el' &\, $er, tl<JU soy; ~. caso MronWvo
femenino &ingular del a,rtculo d.e~miinado la; 0\5pa. Qaso nominittivo
femenino s~gular d'.el nombre cpm;n puerta; 8i', forma contracta de la
preposicin de $enitiw aid,pqr medi de. a caISa de, travs de; soi), caso
~enitivo de la pril.nra persona singntar d:l pronombre :Personal mi; Mv;
;oon.jtmcia afirmativa si~ tti;, e~() nt>blhmtivo maseulfno singular del
1

:prooombre indef'udo a{gtutto; d.GA&r.l, ttreer persona singUlar del aoristo


se~do de subjuntivo en wzi a<;tiv;a :del verbo' atO'sf.>xa.ait, entrar, ~1
e4fl"ara; :at0e-Q<mmtt terce~ ~~ s;fngUlar del futro ~ indioathto en ~
pQ,siva del Y~t\xl a,lt;(I), safvqr" 1'Q.U serd salmx ~\. CoOjWlci6n c01)ul~iv~y;
~{;io-wl,Sattllt. tercem pet$Ql'.la 4inJWlar del mturp de in4icatfa19 en v~ media
~l. v~rbo da;&pxo~i~ entrar, MUi 4ntrw 1'~\, <>onj11nc~~n copulativ1;1. y.;.
i"t~s~s<teTlltt tercera persona Jingular del futw:o de inlic$tivo en voz med~
Clel verbo ~spx_oat, s.alir, aqu ,qJdr; K(l;t, conjunqin copulativa -r.
~yo~t)v, ca$0 ac11;sauvo femetJino singular dttnombre com:n p~tos; spJicti;i:
'tercera ):)e:rs~ma. singular de! thturo de itl<ucativo en voz activa del verbo
' z,;.z; __ l t -"" _.1 -
,- '
tt),'jt
~ 1.: 'fir:
,,nai~t f'; ' r fut,nara."" ~ 4'! ~
..... .. t ~'

i::yw dt Ti 8pa Nuevamente Jess se presenta como la


puerta, esto es, la mca puerta de salvacin. Algo notable que debe
tenerse en cuenta es que Jess no es solo la puerta de las ovejas, smo
que tambin es la puerta para las ovejas. Esto marca una distincin
entre personas. Hay unas que entran por la puerta, y otras que no lo
hacen, por tanto el mundo se divide entre salvos y perdidos. No hay ninguna
otra posibilidad de salvacin porque no hay ms que una puerta.

8t' l:oo l:v ne; dcrA81J crw8tjcri::'tat Mediante el uso de una


condicin de tercera clase con l:v, por la que hace referencia a quienes
entren por la puerta. Acceder por la puerta es indispensable para ser
salvo. No se trata de estar prximo a Cristo, smo de entrar por l. Jess
es el Unignito del Padre enviado a la tierra para proveer salvacin a los
hombres, por tanto, siendo el enviado de Dios, es el mco camino de
salvacin, al que se accede tambin por la nica puerta. No se trata de
una accin electiva para algunos, smo que la verdad de la gracia general
en provisin de salvacin para todo aquel que est dispuesto a entrar por
la puerta que es Cristo. El que entre ser salvo. Jess, slo l, nadie ms
que l hace posible que el pecador sea salvo (14:6). Ser salvo en el
entorno prximo es darle vida, hacerlo pasar de muerte a vida. Ntese
que los conceptos salvacin y vida, vuelven a estar Juntos aqu, como ya
ha sucedido antes (3: 16, 17). Las ovejas que son salvas, obtienen la
cancelacin de la demanda penal por el pecado; para ellas ya no hay
EL BUEN PASTOR 999
condenacin, sino que pasaron de muerte a vida. La salvacin es ya un
estado de vida que no se extingue una vez recibido. La seguridad para el
que ha credo y pasado por la puerta que es Cristo, es plena, como ms
adelante dir: "no perecern jams" (v. 28).

Kat dcrEAEcrETat Kat E~EAECTE'tat. Junto con la salvacin


est la libertad, entrar y saldr. No est constreida a las cuatro
paredes del redil, sino que puede salir a lugares de delicados pastos y
sentir la libertad que Cristo concede a todo aquel que estando en l,
vive tambin Su vida. Esto es lo que haba enseado antes cuando dijo
que "si el Hijo os libertare, seris verdaderamente libres" (8:36). Los
religiosos ponan cargas pesadas sobre las ovejas de modo que su vida
se haca dificil, pero Jess dice que "su yugo es fcil y su carga ligera"
(Mt. 11 :30). La religin sujeta y esclaviza, mientras que la salvacin
libera; los hombres oprimen, Jess rompe las cadenas de esclavitud.

Ka't voT]v EptjcrEt. Adems la bendicin de la vida abundante:


"hallar pastos". El hambre espiritual no puede satisfacerse por medio
del sistema religioso. Los rituales de la Ley no quitan la conciencia de
pecado. El alma no redimida anhela disponer del ahmento que satisfaga
su necesidad espiritual. El pan de vida, que es Cristo, da satisfaccin a
las demandas de tranquilidad espiritual por el perdn de los pecados y el
disfrute de la vida eterna. Pero, para el alimento cotidiano, el Buen
Pastor dispone de pastos delicados para Su rebao. No tienen Sus ovejas
que ir solas a buscarlos y quedar exhaustas al no encontrar la provisin
necesaria. La porcin de la Palabra para cada momento, cada
circunstancia y cada necesidad estar dispuesta en abundancia para ser
tomada. Aunque aqu est la promesa de los pastos, lo que se destaca es
la paz y el gozo de la oveja que, liberada de carga opresora, amparada
por la gracia que procede del Hijo de Dios, disfruta enteramente de la
experiencia de ser alimentada en pastos abundantes.

10. El ladrn no viene sino para hurtar y matar y destruir; yo he


venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.

KA7tTT]c; ouK EPXETat d T] '.va KA\JflJ Kat 8cr1J Kat


El ladrn no viene s1 no para robar y matar y
U7tOAcr1J' f:yw~A.8ov 'va swilv ExWcrtV Kat 7tEptcrcrov ExWcrtV.
destruir, yo vme para que vida tengan y abundante tengan

Notas y anlisis del texto griego.


' "
$in vriaoin sigue i::on , wo noMin!Jtivtnnia!'lQulino .singular del a;r,tfeulo
detllmtinadQ el; ~i..tti:ric;. pa10 ~nativo "(lla~ulino singular del iu:imbre
1000 JUAN X
C"nlUn:zadrn:
,ce':',,''e:>.' ' ''<'
O;e: fo,..,:.;a/e<i~li<>: :.;i ....nA:v-nin t;tMsi:t>'.iQn
o~";'at '.\c,o ~:''~ 1o'>o'~--::t:~/~' /~ <'!'M'~j; ,M"c: .cd ~~'
na. con..~ el
Y:) ,

:
0 ,,,,,
0
0 ',,Y,< o> , O
0
>

~~.~~~9:o.i>~tWj<:\~t~ ~~r~r~~ C':~P:~~::~~~ ~: irnclftic;a; ;BPX~<tq.i,


. t~rverac::~~i;s~.ll~: st~~;J~l:;1~en~. ~.J~o~<>: .~. yoz .tndia.,del ve~bo
~P:io.tai~ v(lnif'.'.~:qtlfien~;.:~~::9.~Ulici~. ,r~dti~ si~; ~l\, partcul~ que
hftce tunc9nes: de adv~rt)i (le ne~jn .140; lv~ wnjunein cau5al para~
.. ~:f5111:1l,:~tcera .per~:11a sfngW$r>~l:~~mtop:til:ner<J de subjlllltYo .en voz
...i;t~t;iya{ <l~(v~too ~M11l~ui~ ~~f';/~i~;\~i:iij\ei6n 'C.Owtauvay; 001;l; tercera
~'son~:~ingJ.d~ a~v ~~ ~.~l~e:~'bJ~v9 en V:i Otiva 'del verbl:> Wro;
miZari:~lt;'t,,: ;COtij~iti ~~ai~v~~:.<i~~e~1 ~oerperso0a singulat' del
ntistt) ~: de:: st;i.bj:qil~:v.::"~ .:v~::cti:V:. del verbo: .tbtllot, destruir;
hyW,. . :npOO,ina;~iv<> ~~~-.~:sia~ar l prpQO:tnbre. pes~mal
.
y; ~~'v~: i?f~er~:;P~>~~~~J:at del:.~nstt)~~ de. il,ldicatiyo en \'()Z
~~ . ~e1:,~rk():&P~~~"'' 'i~ir~ . ~m ;.\l~:.::~y>".~1-'!j:u:i~in:~l\l!lal pqr.a gue;
.~wl}y;: ~~o .ap.\J.!latiV!) .:f~~9,.: s~~,~~~l:p:900.br~ 9otnn.. vid(,l.; .~xQ:lmv,
~~.e~~; ~rsoJia plur~ .~~~ ij~$ent~ . ~ ~t.l~~vo .~n :V()7i. activa de.l verbP ~xw,
tener,:/i'Jf~er, :~.~~: ~~g~~;:,.~1. .,~~~~i,~ c~titatiy~.Yi :~epiQttv, c~so
acusattVoQ:. ~tro. stngl;ll~ .4Cl a~.1:etlvo #tl>Un;iante;. ~xw&i:v, tercera persona
. phtt~i ~t:tire~e .tie suwn~i\'.-0 ~:}v()il: ~va, del verbo ex.w. tener, poseer,
.aq:.f ie11 ii11. " . > ::: . : ":: :: : : .

KA1t'tl\c; oK EPXE'tat d l\ '{va KA\IJ1J Kat 0\Scn:i Ka\


dnoA.cru La accin del ladrn es robar, o hurtar, si el robo es sin
violencia, pero, cuando no consigue su propsito o se le presenta
oposicin no dudar en matar y destruir. Es evidente que el ladrn viene
buscando sus propios intereses, sin pensar en el bienestar de las ovejas.
No cabe duda que el ladrn est representando a los fariseos, que como
deca Jess de ellos "Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipcritas!
Porque recorris mar y tierra para hacer un proslito, y una vez hecho,
le hacis dos veces ms hijo del infierno que vosotros" (Mt. 23: 15). El
propsito de ellos es destruir la vida de quienes se someten a su control.
Jess reprocha a los fariseos por hacer proslitos de este ltimo tipo, a
quienes, cuando eran adoctrinados, se hacan ms fanticos e
intransigentes que ellos mismos. No se trataba de una misin
evangelizadora, sino simplemente de reclutar seguidores del sector ms
intransigente y fantico del judasmo. El celo de los fariseos era, sin
embargo, equivocado, porque procuraban seguidores, no de Dios, sino
de ellos. La consecuencia es evidente: el nuevo proslito sera ms
fariseo que los mismos fariseos que lo haban alcanzado. Ellos los
separaban de Jess, por tanto, actuaban como dice de ellos, hurtando,
matando y destruyendo.

f.yw rtA.0ov i'.va l;wl\v hwmv Kat 1tEptcrcrv exwmv. En


contraste, la obra de Jesucristo es comunicar vida y no una vida
cualquiera sino darla abundantemente. El contaste entre l y el ladrn
es evidente. La abundancia de vida comprende tambin el sano disfrute
EL BUEN PASTOR 1001

de la misma. Los religiosos constrien la vida de los creyentes,


limitando sus actividades para centrarlas como importes en el
cumplimiento de los preceptos religiosos. No tiene importancia para
ellos la angustia que la religin provoca en el alma de aquel que ha sido
esclavizado por ella. Mientras que Cristo, da libertad para poder
disfrutar la vida abundantemente en la experiencia de la libertad.

El mal de los fariseos se manifiesta en .cualquier momento del


cristianismo a lo largo del tiempo. Hay algunos entre los cristianos,
especialmente los que de algn modo tienen liderazgo, que buscan
adeptos a su causa y hacen cuanto pueden por alcanzar seguidores que
apoyen y continen sus propios errores. No estn contentos con los
creyentes sencillos que buscan en la Palabra el conocimiento de Dios
para seguir la doctrina propia de la fe sana. Buscan clonarse, en otros,
reproducirse en seguidores de sus pensamientos y en defensores de sus
doctrinas. Estos han causado divisiones en el pueblo de Dios a lo largo
del tiempo que son irreparables an despus de siglos, perpetuando sus
pensamientos, con apariencia de seriedad bblica, para que otros
seguidores de ellos se manifiesten a lo largo del tiempo. Aun hoy se
pueden encontrar fcilmente algunos de estos entre las iglesias del
Seor. Se aferran a tradiciones y doctrinas de hombres por las que
luchan, sin importarles la sanidad moral y espiritual de los creyentes,
sino en alcanzar seguidores que luchen denodadamente por sus
convicciones humanas. Como los fariseos de entonces, odian a cuantos
puedan derribar sus pensamientos y contradecir sus opiniones, haciendo
que sus seguidores, incrementen la furia de sus maestros. Trabajan con
jvenes en sus reas de influencia para perpetuarse en nuevas
generaciones que continen haciendo el mismo dao que ellos han
hecho a la iglesia.

11. Yo soy el buen pastor; el buen pastor su vida da por las ovejas.

'EyS t notTv KUAc;. notTv Ka.A.oc; 1Tv \jJuxTv


Yo soy el pastor bueno; el pastor - bueno la vida
mhou 1ermv nsp 1wv npoj3nuv
de l pone en favor de las ovejas.

l'{~~sy.tlt1~H$jstf~Lte~~.~~$P~ ... < .. <. . :>


v~; ~~~~~11ci~11x.J~1la~~9i6~.,.~~~' ~~.'. .~omi~titq ~ej~ P#~~ra ~~rs()l\~
~i~~~i;.~~lJ>f?llC>ll~~ ~~~~: '.'.oi.~:~f~#~P~f:~Jj~ S,.~! d~l Pt7s~~H~
de 1nd1~~trvo~ v;o~ ~t~v~~~f:Y . . . , :tt. ~~,-;~~i.~(>y; ~, . .. c~sortlll1ll)'(l
111sclino' singiliat .>del' ~rtiblllo "deletn1illJi<io: ~; 1ti11y,... .caso .nolnill<ltwo
masculino '.singular 'del nemf)re.'C'mun pa$for; ., ;. lts<;>nominativo masculino
1002 JUAN X

'Eyw dt notT]v KaA.c;. Un nuevo yo soy de los ocho que


aparecen en el Evangelio. La construccin con el verbo seguido
inmediatamente del predicado con artculo precisa que slo l es el
Buen Pastor. El adjetivo KaA.c;, que se traduce por bueno, es ms
significativo que ciya8c;, que se relaciona directamente con la bondad.
El significado del que Juan usa tiene que ver ms con la excelencia o
con la belleza, destacando el atractivo del pastor. Podra traducirse
como el pastor excelente. Es bueno o excelente porque es divino. La
Biblia presenta a Dios como pastor de Su pueblo (Sal. 23: 1; 80:2; Is.
40:11; Sal. 74:1; 79:13; 95:7; 100:3; Jr. 31, 9).

notT]v KaA.c; -ri]v \jluxiiv mhou -r8ricnv unf:p 'tWV


npopchwv La excelencia del pastor se aprecia en el hecho de dar Su
vida a favor o en lugar de Sus ovejas. El verbo -r8rii, expresa la idea
de poner, entregar, que en presente de indicativo apunta a un dar
definitivo y permanente. La preposicin de genitivo nf:p, tiene tanto el
significado de a favor de, como en lugar de. En la primera acepcin, el
Buen Pastor pone Su vida a favor de Sus ovejas en sentido de
proteccin ayuda, compaa, provisin, etc. En la segunda habla
especficamente de sustitucin, en donde la vida del pastor es puesta en
lugar de la vida de las ovejas. Esta segunda acepcin es la que conviene
ms al pasaje, puesto que se est hablando de salvacin. Para que en el
mbito de ella, sea posible el perdn de los pecados y la donacin de la
vida eterna, es necesario un sacrificio de expiacin por el pecado que no
es otra cosa que la sustitucin de la vida del Salvador en lugar de la de
las ovejas. Es decir, las ovejas por su condicin de perdidas en sus
pecados, no tenan otro destino que la eterna condenacin, pero el Buen
Pastor pone, entrega Su vida ocupando el lugar del perdido para que
con Su muerte, quede cancelada la responsabilidad penal por el pecado,
de modo que la oveja, en sentido del pecador, recibe la vida de quien le
EL BUEN PASTOR 1003

sustituye, pasando de condenacin a salvacin y de perdicin a vida


abundante Dicho de otra manera y atendiendo a la preposicin nf:p, el
Pastor vive a favor de Sus ovejas, y da Su vida en sustitucin por ellas
Da Su vida, imphca un acto voluntario, como va a decir ms adelante
(v 18) Adems, como hace notar Len Moms, "la muerte de un pastor
significa la perdicin de sus ove1as Pero la muerte del Buen Pastor
significa vida para sus ove1as 4 " Jess se da a S mismo, no slo Su
vida fsica, smo Su vida personal. Es por eso que Sus ovejas pueden
tener vida eterna y disfrutar en su vida terrenal de vida abundante. Jess
muere por los que el Padre le da en sentido de ocupar el lugar de cada
uno, la muerte sushtutona de Cnsto es eficaz para los que creen
verdaderamente en l (316; 6:37, 39, 40, 44, 65, 1011, 15, 29, 17 6, 9,
20, 21, 24). El rebao del Buen Pastor lo adqmere al precio de Su vida
(Hch. 20.28; Ef. 5:25-27)

12. Mas el asalariado, y que no es el pastor, de quien no son propias


las ovejas, ve venir al lobo y deja las ovejas y huye, y el lobo
arrebata las ovejas y las dispersa.

tcr8rcr; Kat ouK wv nottjv, o ouK 8cr-nv -ca npBma


El asalanado y que no es pastor, de qmen no son las ovejas
'ta, 8t:wpt:t "COY AKOV EPXt:vov Kat a<pr]O"tV -ca npBa-ca
propias, ve al lobo que viene y abandona las ovejas
Kat <pt:yt:t- Kat AKor; pnst:t au-ca Kat O"Kp7tsEt-
y huye, y el lobo arrebata las y dispersa

Notas y aligjs del texto griego,


r r

"'SJp~ hl '"14iltGril, 'oon 'tl, ~aso'tio~ti\'u masembto si:ngufar del rtitlulo


'detenninl:to ~ Ji.tewt0r;, ;:aso nominanw mascmi:no si~lar ~1 a~jetiYo
'lctti, 100njwtei6d oormfativa :Y. eK, forma escrita del adverbio de
llt~il11,k<IJ()'i;
ne~il>h :no, eon e1 iraflsn pro)jJo te ~ vc0eal 0011 espir4u suavi! o _.
mcmietq -illv, ca.so nominativo nmaoulino singulat del participio de presente en
vo~ ~ti'!la <Wl ~r'bb ~~t,, fif> aq\d. ~ fi$~ ~i.t'l\v, caso aomi:natiV<>
~~lino 1~1af clel,JJ:Oqik~ ~ 11Q&t<m ro~ ~~so :~vo ~in{;)
i~lJ\t del P'lno;rnbr re1a~0 iJe T#liett; o~, Jq~ esc:rita 4el adverbio de
ne~cin ~o, con, el grafismq ~p ~t~ nM vocm con espiritu suavie q lm.f
enc:titica; sd"ttv, tercera persona singl~r <tel pres~nte Je indic'ativo en voz
activa del verbo el.i, ser, aqu ~; -i:d, caso nominatiV'o neutro plural dd
artculo detennmado los; np6~a..:a. caso notQi:nativo neutro plural del nombre
comU:n uw;Jas; 1<htt, caso hominatv<l nento Pfural del adjetivo propios:
0l:rops1. tercera. pesona 1singitianl@l ptes$te ~ lttt&ativo en, voz ~ctiva del
~tbo 0eo;p(l), 111e1', tib~ervar, ptrcilil>'. aqut ve; 18v, ~so aC'llSativo masculino
'liling\'l'lat del arttdo 4~ado 4ec11nado 1JJ; luK-OV, aso tltusativo
1

4
Len Morns o e, Vol II, pg 119
1004 JUAN X

~~lino >siiwlar . del. QQltlQfe...~omim l~ok: 6px!iAA~oY:,. :~a(l :13fJ.!$a~vo


. . m~@~~~s~~llt'~1 .p~Jci9~~~;pr~~ti:"i1:~\l9~m~~delY<idlQ . &pi~##h
... . :l~~.l?i~n~; ; ~~~;;S~r#m?~!~~~~v~.r;:.~~~~".~. ~#;~~.~~
: . ........ . . . :. .. : . . :p~set;~ :d~ i)l,~As!Jl;i!c().~ ~ . ::. Q,e~ .~#~ .~l)~ :ciit~~fl:>
4ejj>.a~~~.. rJitj~r, . 4*a,~~r.ut({t-.,~1,i~: . . . ...<~-~~,:';'f~();: ~~i~tt,\zo.~ulfil:
pltil-i:.del. artfoH!o (jet~imid~J~~.> ..... .:. '.t<X, ~~(l riofriii1a~vo n~utn) plu(ll
..g~l' @mbte..corttn oWJas; ::"~\1 ~70IJ11U~~Pti .d(lplativ.");. ti>~'(Str ter~~:
~ef&P~ pfral del vres,erqe .~: iditl<ltiv~ven Yo:Z Mliva:del ver}X)~eoyq>~ ilufr,
e,$firpt;~ ~qut kUJ'~; . _,l((XlL ~juricj~ ~f;~~ ~. ! ~ ll(illiittive
~iiilti() ~in$~1ar .4el~~~u}~. ... . .... . . . . . :citt~:.n,o~am-o
. 1\i1~Ptll#1().$llgul~ d~l ~l'~, . . .,. .. .. . .. ..... '.~, tc~r~j>erso~a>sirigu.lai
. d~t .pre~~.4~.illdiee.tiY~.~.,,.w1!&.?~~~; 4e~1~ ~~<.q1 ~tr~-h9t,-~..-~\li:
:.arreb(z('f~at)id,ica$Q.acUJflW~~.n~~~:P~~i:~..1a.tet:cei:a~~Qal plqf?ldcl . .
piynoibr~ personal a ell<?i, lo,s;. i<a~~: 9<)njl1nci.(>n ~opajatjva y; . crKop1tH;ei~.
tercera persona singuiar del presente de h1dicativo 1!11 VQZ activa delv~rlx>
O:KQP1ti'.;>, dispersar, aqu dispersa.

tcr8woc; Kat ouK cv nottjv, De los ladrones y


salteadores pasa ahora a otra figura, la del pastor asalariado. La primera
manifestacin en relacin con l, es que no es el pastor. Es una persona
a la que se le paga para que tenga cuidado de un rebao. No se trata de
alguien semejante a los ladrones, es una persona que cobra por un
servicio. Con todo los fariseos son tambin asalariados, porque ni se
preocupan ni aman a las ovejas. Son personas que buscan slo el
beneficio que pueden obtener del trabajo con las ovejas, sin importarles
ellas en s mismas, ms que como instrumentos de ganancia personal.

ou ouK E<:ntv ta
npflaa 'ta, La segunda apreciacin es
que las ovejas no son suyas, simplemente trabaja con ellas pero son de
otro. No es el dueo de las ovejas. Ni siquiera las considera como algo
digno de arriesgarse personalmente en su defensa. La prueba de todo
esto est en el desinters que mostraban por aquellos que estaban en
situaciones adversas, como pudiera ser, a modo de ejemplo, el ciego de
nacimiento que Jess haba sanado, o la multitud de enfermos con que
se encontraban cada da. Buscaban a las viudas para quedarse con parte
de sus bienes bajo pretexto de oracin. En lugar de prestar atencin a
los peligros que afectaban al pueblo de Dios, se centraban en lo que
podan obtener de ellos en beneficio personal.

8Ewpt Tov AKov f:pxEvov Kat acptrcnv npf3aa '


Kat cpEyEt En un momento de peligrosidad, manifestado aqu en la
figura de la presencia de un depredador, el lobo, el pastor que no siente
como suyas las ovejas las abandona para no arriesgar su propia vida. No
les importan las ovejas porque no valoran el costo que ha supuesto al
EL BUEN PASTOR 1005

Buen Pastor la vida de ellas. Estos buscan lo suyo propio (cf. 1 Co.
10:24; 13:5; 2 Co. 12:14; Fil. 2:21; 4:17).

-Kat AKrn; pn~i::t mh'a Kat axopn~i::t- Sin proteccin


el lobo hace presa en algunas y desbarata el resto que se dispersan.
Segn Len Morns, "la Mzsn regula las responsabzlidades legales del
pastor asalariado, donde dice que si un lobo ataca al rebao debe
defender a las ove;as, pero si los lobos son dos, se da por sentado que
no hay nada que hacer (es decir, el asalariado ya no habr de
responder por el dao causado/. Esto sirve para establecer otro
contraste: mientras el asalariado abandona las ovejas para salvar su
vida, el Buen Pastor da Su vida por ellas.

13. As que el asalariado huye, porque es asalariado, y no le


importan las ovejas.

n tcr8l1:c; l;crnv 1 Kat ou O.Et <XU1:<\) 7tEpl 1:WV 7tpo~1:WV.


Porque asalanado es y no importa le acerca de las ovejas.

Notas y anlisis del texto griego,


1

'lp,:el~~ p!!itabl>lico: 01:~, <r~M~i6:n 1 cm:tul porque; irimi6c: 1 ~r>


~~d:Y$ -~ulino $Utgultt 4'Urd~vr>'fl"4'laNa~ a"t:tv, teroeira1pt~~
,~ '1tl pteselte de ipdieattvo en, vo!' ~va del verbo s\i, .se"l:i ~i #;
~. ~h\n copulativa y; a\)1 ~ de negacin no; tlai, ,~
~sutar del presente de ittd,ioati~ en voz aetiva del verbo im.~1 '
~ iwtportarle, aqu importa; a1r~ ~ dativo masculino de la: tercera
~singular del pronombre personal ~lina:do a l, le; n:sp\, preposioi<-
propia de genitivo acerca de; 1:roV, caso genitivo neutro plural del artculo
detet!Pinado los,; n:poj}."t:wv, caso gentivo netJtro plural del nombre comn
ovejas.

Critica Texmal. Leturas ~lirnativas.


1 on i~Br.tJ-r<;
46 ,, 'ilid
anv, porque asaJaNadlY es, lectura atestiguada en p4'!W.#.
' , N', A , B, D, K, 0, t, 33, 1241, 2211, ce, oo.

68 ltrirot~ <>S'}'St l>-ci flJ06YC<; SE!'ftV, y el asalariado huye, potque


asalamrll:N!$, segn se lee il Ac, K., r, A, 11', / 13, 565, 700, 892~, 1424, JU, lat,
sir> h.

on tCi8W1:c; i;crnv Kat OU AEt aun) 7tEpl 1:WV


npop't:wv. Es simplemente asalariado que vive de trabajar con las

5
Len Moms. o.e., pg. 120.
1006 JUAN X

ovejas y por esa razn no tienen importancia para l, lo nico que le


importa es el salario que recibe por el trabajo. Por un tiempo podra
parecer que era un pastor con inters por el rebao hasta que lleg de
pronto el peligro y puso de manifiesto su verdadera condicin.

14. Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mas me conocen.

'Eyw dt no1fiv KaA-oc; Kat y1v5crKw 'ta Ea Kat


Yo soy el pastor - bueno y conozco las mas y
yt v.crKoucrt i:: 'ta Ed,
conocen me las mas

Notas y anlisis del texto griego.

Contina: 'Ey<J, caso rrominanvo'de ~a primera petsna sirtgrar deJ p:rooombre


personal yo; Eit, tercera persona singular del presente de indieatvo en voz
activa del verbo Ei, ser, aqu soy; o, caso nominativo masculino sirtgular del
articul determirtado el; n:oiT}v, caso nominativo masculino sirtgular del
nombre comn pastor; , caso nomirtativo masculino singular <lel artculo
dytelJI1llado el; KaA.Qc;;, caso nomirtativo masculino sirtgular de} adjetivo
b~, excelente; 11:a.\, conjunci copulativa y; yt vl'Jt:rK~ primera ~
~'-del presente de i:p.dioativo en voz t!Wva del verbo yv~~, ""1u;,
~ coMcer, c<>o:co+ 1~~ :\iaso la~ti:vo n~\d:r() )'.ium),de1 '&tti~
~do lo$; jpd, cno ac~vo11~ plumldel adjetivo p~siM mW8;
~<;t,\. '0ttj'lmi6n copt1lativ1<yt y~v<"0l.lt:l'i, ~ce~ pet~ pli~l 4e) ptesct*l
de i*ati"Vo en voz activ1;1. de& 'Va'boy 1tvoo~oo, sti/)(//J', f11ttrmd.r. c~er,
~ll9ee1J; ~. 'caso 1;1.cusativo de la prilud persona sngolar dej 'Jl'Qnombr~
person3l declirtado a m, mfl; 'tia, caso acusativo neu.tr-0 phmd del articulo
determiado los; &d, caso acusativo rteutro ilucal del adjetiv posesivo mi<>s.

'Eyw dt no1fiv KaA-oc; De nuevo vuelve a requerir la


atencin sobre l mismo, al reiterar la afirmacin de que es el Buen
Pastor. Es el modo de abrir otro camino de reflexin mantenido en lo
que sigue. La relacin y consecuencias del pastor con las ovejas tiene
resultados definitivos y perpetuos.

Kat ytv.crKw 'ta Ea Una de las caractersticas del Pastor es


que conoce a Sus ovejas, en forma personal porque las conoce por sus
propios nombres. Obsrvese que este conocimiento tiene que ver slo
con las suyas. La seguridad de salvacin consiste en ser conocidos por
D10s como suyos (10:14; 2 Ti. 2:19). Algunos pretenden conocer a
Dios, pero no son conocidos por l y se pierden (Mt. 7:23). Jess dir
ms adelante en la oracin luego de la ltima cena, que la vida eterna
consiste en que los hombres conozcan a Dios y a Jesucristo a quzen
Dios ha enviado (17:3). El conocimiento no es mtelectual, sino
EL BUEN PASTOR 1007
vivencial, manifestado en una intimidad de vida, que hace al creyente
participante de la divina naturaleza (2 P. 1:4). La iniciativa en la
salvacin corresponde y proviene de Dios, quien manifiesta un
conocimiento afectivo para los suyos (Ro. 8:29). Los llamados por Dios,
son tambin los que l conoci de antemano. l los llam a salvacin
segn Su designio porque los haba conocido antes. El conocer de Dios
no es un mero saber anticipado sobre la respuesta humana a Su llamado.
El previo conocimiento est vinculado al propsito para salvacin.
Muchos ejemplos bblicos explican mejor que una definicin terica el
sentido del pre-conocimiento divino. Dios habla as de Su profeta
Jeremas: "Antes de que te formase en el vientre te conoc, y antes que
nacieses te santifiqu, te di por profeta a las naciones" (Jer. 1:5). Un
ejemplo del sentido bblico de este pre conocimiento divino aparece en
la profeca en relacin con Israel: "A vosotros solamente he conocido de
todas las familias de la tierra" (Am. 3:2). Dios conoce a todos los
hombres, conoca tambin todos los pecados de Su pueblo,
denuncindolos por medio del profeta (Am. 1:2-2:16), pero slo
conoci a Israel de una manera especial y determinada. Algunos
entienden el pre-conocimiento de Dios como si se tratase de una visin
anticipada que como Dios tena de aquellos que iban a creer y de
quienes no lo haran, por tanto, en base a esa fe pre-vista por Dios, l
escoge para salvacin a aquellos que saba que creeran al mensaje del
evangelio. De otro modo, Dios se convierte en un mero adivino seguro
de las acciones de los hombres y con ello establece la eleccin de
quienes aceptaran su propuesta de salvacin. Sin embargo, todo en el
campo de la salvacin, incluida la fe, son de procedencia y se otorgan
como un don divino (Ef. 2:8-9). El apstol escribiendo a los creyentes
en feso, les dice: "Segn nos escogi en l antes de la fundacin del
mundo" (Ef. 1:4). El trmino lleva implcito el sentido de un afecto
positivo, que elige. Pablo especifica aqu dos aspectos relacionados con
la eleccin: 1) La eleccin se realiz "antes de la fundacin del
mundo "6 , hebrasmo que se refiere a la eternidad, antes de la creacin.
Es una expresin semejante a la que Jess utiliza en Su oracin al
Padre, al referirse a la gloria que tiene como Dios, antes de la creacin
(17:5) y al amor con que es amado por el Padre en la eternidad (17:24).
La misma expresin es usada por el apstol Pedro para referirse a la
predestinacin divina para Cristo en relacin con la redencin (1 P.
1:20). Segn la enseanza del mismo apstol, la eleccin divina
descansa en la presciencia del Padre (1 P. 1:2), que no significa un mero
conocer de las cosas, sino el previo designio de Dios para llevarlo a
cabo. A estas, que son Sus ovejas, el Pastor conoce. La seguridad de

6
Griego npo KataJ)oA.Yjc; Kcrou.
1008 JUAN X

salvacin de las ovejas del rebao del Buen Pastor, consiste en este
conocimiento identificativo de Dios, como dice el apstol Pablo: "Pero
el fundamento de Dios est firme, teniendo este sello: Conoce el Seor
a los que son suyos" (2 Ti. 2: 19).

Ka't ytv.crKoucrt i:; 'ta i'>, El mutuo conocimiento trae como


consecuencia que tambin las ovejas conocen al pastor. Este conocer no
es asunto intelectual, eqmvalente a saber, no se trata de saber que existe
el Buen Pastor y que ama a Sus ovejas. Tampoco es un asunto relig10so,
porque muchos dicen conocer a Jess, pero l afirma no conocerlos a
ellos (Mt. 7:22-23). Conocer a Dios es la consecuencia de haber sido
conocidos por l (G. 4:9).

15. As como el Padre me conoce, y yo conozco al Padre; y pongo mi


vida por las ovejas.

Ka8wc; ytv.crKEl i:; ilan)p KUYW ytv.crKW 'tOV ila'tpa, Kat


Como conoce me el Padre y yo conozco al Padre, y
'tYJV \jJUXYV ou 'ti8rit unf:p 'tWV 7tp~'tWV.
la vtda de m pongo a favor de las oveps

N'"Ota:s y anlisis del texto griego,

Conimualldo con las palabras'' ~ JMls, escribe: 11:<l&ro;, oonjunein


'Cildieional como; 'y!tvru<tl(Q~,, ~a persona singular del presente de
in4icativo ren voz activa del verbo 1iwm, conocer, aqu conoce; JJS, caso
acusativo de la primera persona singular del pronombre pesonal declipado a mi,
me; , caso nominativo masc:qlino singular del artculo detennnado el;
m:u:Tp, caso nominativo masculino sngular del nombre divino Padre; tea.yw,
palabra fonnada por crasis7de la ,conjuncin tea.l, y el pronombre peysonal y<.,
y que equivale a y yo; yivmcrK@, primera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo yvoa.i, conocer, aqu conozco; tv, caso
acllsativo masculino singular del m'tleufo determinado declinado al; Ila.tspa.,
oaso acusativo masculino singular 4e1 ntl1bre divino Padre; Ka.\, conjoooin
oop'ttlativa y; rc~v, oaso acusativo feJ.ttenino singu~ar del artfoul<I deterrnittado
la; \)Jux,tiv, c:aso acusativo femenino singular del nombre comn vida; ou,
caso genitivo de la primera persorua singular del pronombre perspnal decliruado
de mi; -r0:ruu, primera persona singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo 't"0rit, poner, e1ttr~gar, aqu pon$o; n&p, preposicin
propia de genitivo a favor de, en lgar de; <twv, caso genitivo neutro plural del
artculo determinado los; npoJ3ci-.rov, caso genitivo neutro plural del nombre
comn ovejas.

7
Craszs, palabra gnega que eqmvale a unzn de fuerzas, en general unzn de
elementos.
EL BUEN PASTOR 1009
Ka8wc; y1vwcrKE1 E ITcnTp Kayw y1vwcrKw 'tov ITan~pa,
El versculo sigue del anterior sin interrupcin: "conozco mis ovejas, y
las mas me conocen, as como el Padre me conoce, y yo conozco al
Padre". El conocimiento entre el Padre y el Hijo en el Ser Divino es
infinito y eterno. La mutua inmanencia entre ellos hace posible esa
afirmacin de Jess. l tiene tal conocimiento del Padre que puede ser
enviado por l al mundo para revelarlo (1: 18) y esa revelacin es de tal
dimensin que Jess puede decir que quien le ve a l tambin ve al
Padre (14:9). Esa es la expresin de comunin de vida que se expresa en
el ttulo de Hijo, que atrae a s todas las dems porque es la forma
suprema de la relacin de Jess con el Padre. En ese sentido se aprecia
la unidad de accin, de conocimiento y de amor entre el Hijo y el Padre.
El hecho de la generacin eterna del Verbo, como Hijo, implica
necesariamente la comunicacin de vida procedente del Padre, no como
principio de Su existencia, sino como manifestacin de relacin vital
entre ambos. El Padre no extingue la accin de engendrar al Hijo, sino
que es eterna, en ese sentido, la intimidad de vida entre ambos es nica.
Por esa causa Jess dice que nadie conoce al Padre, sino el Hijo, ni al
Hijo conoce nadie como lo conoce el Padre (Mt. 11 :27), ya que el
conocer no es mero asunto intelectual sino manifestacin de relacin e
intimidad. Nadie puede conocer al Hijo en esa dimensin como lo
conoce eternamente el Padre. La sabidura del Hijo de Dios, como
Verbo eterno es tal que slo l conoce perfectamente al Padre. Slo el
Hijo que est en el seno del Padre (1: 18), puede alcanzar el
conocimiento supremo de los secretos divinos, tanto los que en misterio
se revelen a los hombres, como los que eternamente permanezcan en el
secreto de Dios. Jesucristo es el Verbo con el que Dios expresa lo que
es, piensa, siente, desea y se propone (1: 1-2, 18; 14:9; Col. 2:9; He. 1:2-
3). Todo lo que Dios puede revelar de S mismo est encerrado en el
Logos, Verbo personal del Padre, ya que en este Verbo el Padre expresa
Su interior, es decir, todo cuanto es, tiene y hace. Jesucristo, como
Verbo encarnado es la expresin exhaustiva del Padre. Debe recordarse
que expresar es un verbo frecuentativo de exprimir. Al expresarnos,
exprimimos nuestra mente a fin de formar un logos que defina nuestro
concepto. Cristo, el Lagos personal de Dios es por tanto, divino, infinito
y exhaustivo, nico revelador adecuado para el Padre que lo pronuncia.
Por ello, este Verbo, al hacerse hombre (1:14), traduce a Dios al
lenguaje de los hombres, y es insustituible como revelador a causa de
ser la nica Verdad personal del Padre (14:9). Como expresin
exhaustiva del Padre, la mente divina agota en l su producto mental,
de modo que al pronunciar su Lagos, da lugar por va de generacin a la
segunda Persona Divina. No supone esto en modo alguno una existencia
desde la no existencia. Es decir, el hecho de que el Padre pronuncie la
1010 JUAN X

Palabra eterna que es el Hijo, no significa que d origen a la Persona


que es eterna como el Padre y el Espritu, esto es, sin principio. Pero no
cabe duda que si el Logos, Palabra, vive en el que la expresa, as
tambin el que la expresa, esto es, el Padre vive al decirla. Ambas
personas Divinas establecen una relacin en el seno de la Deidad, de
modo que lo que constituye al Padre es el acto vital de expresar Su
Verbo, de ah que no pueda ser Padre sin el Hijo, ni tampoco el Hijo,
como Verbo, puede vivir sin el Padre. De ah que "todo aquel que niega
al Hijo, tampoco tiene al Padre. El que confiesa al Hijo, tiene tambin
al Padre" (l Jn. 2:23). Por tanto esa relacin expresada por Cristo tiene
que ver con la mutua inmanencia entre las dos Personas Divinas.

Cuando Jess dice aqu que slo hay conocimiento completo del
Padre en el Hijo y del Hijo en el Padre, esta presentando la verdad de la
auto-comunicacin definitiva e irrevocable de Dios en Cristo, en
solidaridad con el destino final de los pecadores. La relacin de Dios
con Jess en el tiempo histrico de los hombres, es una relacin de
entrega, en la medida en que Dios puede entregarse y otorgarse a los
hombres, que no parte de la historia humana, sino que la antecede en
todo, es decir no se inicia en el tiempo ni est condicionada por la obra
de salvacin, sino que pertenece al Ser mismo de Dios. El Verbo
encamado es la manifestacin temporal de la proximidad de Dios al
hombre determinada en el plan de redencin antes de que el hombre
fuera. De ah que Jess entienda y as lo exprese, Su presencia entre los
hombres como el enviado de Dios. Hasta tal punto es un hecho la eterna
vinculacin intratrinitaria que Jess afirma que l y el Padre son uno
como dir ms adelante (v. 30). La preexistencia de Cristo que se hace
realidad entre los hombres y que viene con la misin de revelar al
Padre, tienen una finalidad soteriolgica. De ah que las referencias
bblicas al envo del Hijo por el Padre vayan acompaadas de la
preposicin para, que indica propsito (3:16; Ro. 8:3-4; G. 4:5; 1 Jn.
4:9). En ltimo extremo la obra del Hijo tiene que ver con el aspecto
salvfico por el que se otorga al pecador creyente la condicin de hijo de
Dios (1: 12). A Dios nadie le vio jams, pero es el Unignito que est en
el seno del Padre el que lo da a conocer ( l: 18). En Jesucristo es Dios
quien se da y se manifiesta, introducindose literalmente en el campo de
Su creacin, mediante la humanidad. El propsito de Jesucristo es
revelar a Dios, de modo que las personas lo conozcan, no en la
intelectualidad sino en la comunin de vida .para que puedan tener vida
y vida eterna (17:3). Todos cuantos quieran adquirir este admirable
conocimiento deben acudir al nico que puede revelarlo que es el Hijo,
en quien resplandece "la luz del conocimiento de Dios en la faz de
Jesucristo" (2 Co. 4:6).
EL BUEN PASTOR 1o11

Al decir que l conoce a las ovejas y que stas le conocen a l,


hace que exista en ese conocer y ser conocido una relacin como la que
existe en el seno trinitario. Ya que el conocimiento mutuo entre el
Pastor y las ovejas es reflejo del conocimiento infinito y eterno entre el
Padre y el Hijo, cuya dimensin es inalcanzable no para Dios, pero s
para el ser humano. Con todo se trata de un conocimiento experimental
en una vinculacin de vida que se traslada a una manifestacin de amor.
De otro modo, el amor recproco entre Jess y Sus ovejas se establece
como reflejo en el amor mutuo entre el Padre y el Hijo

Kat 'tlJV \jfuxrv ou 'tert 7tEp 'tWV npo3'twv. Esta


interrelacin de vida, de propsito y de accin tiene como resultado la
entrega de la vida del Buen Pastor a favor de Sus ovejas. La identidad
de propsito que operar la obra de redencin en la que el Padre da a Su
Hijo y el Hijo se da a S mismo, es la manifestacin visible de la unin
entre el Padre y el Hijo, que expresa el conocimiento mutuo,
manifestando la unin en sentido no slo histrico y funcional, sino
tambin metafisico y personal. La vida del Hijo, el Buen Pastor, se da
no slo para salvar a las ovejas de los lobos, sino para darles vida eterna
y ser tambin ejemplo a los pastores a lo largo de los siglos de la
historia de la Iglesia. Aqu Jess usa la primera persona doy mi vida,
antes lo hizo bajo la figura del pastor en tercera persona: el pastor da su
vida (v. 11). El sentido de vida, est relacionado con la vida humana de
Jesucristo, naturaleza de la Persona Divina del Hijo de Dios. Es en esa
naturaleza que puede morir por las ovejas y realizar el propsito para el
que fue enviado, morir por el pecado y librar a los pecadores (He. 2:9,
15). La vida entregada que se hace potencialmente por todos, es eficaz
para quienes son Sus ovejas, porque son las que creen y a quienes les da
vida eterna, por lo que no pueden perecer jams.

16. Tambin tengo otras ovejas que no son de este redil; aqullas
tambin debo traer, y oirn mi voz; y habr un rebao, y un pastor.

Kat (j),).. a npf3ma EXW a OOK ECJ'ttV 6K 'tfic; aA.fic; 'tU'trc;


Y otras ovejas tengo que no son del redil este;
KaKEtva OEt E ciyayEtv Kat 'tlc; cpwvlc; ou
tambin aquellas es necesario me traer y la voz de m
UKocroucnv, Kat yEvtjcrov'tat a novr, Etc; nottjv.
oirn y ser hecho un rebao, un pastor.
1012 JUAN X

N9tS)' anlisis deLtexto griego.. . .' > . > <' . ... . " ':J
,. ..,~'> , _<" '. ..---, '/.;.; > ,' t<\,:../:,
0
:;',< ';;.)}:.<~- ... ,;..:, ... . , C<' ,' ," <;~'
'.<(;, ( .,. :;;;(>:/,/_~:.:-. .:~/y t{_

~~~e.diw~~do::~~1.: ~oni~i~n;~~~~1{~:~;i;"'~~ ~$0.~~tJ~i~Q.:.~~~~


.Plilf~.~el . adj~t~w.~~fip~~Q.r;.!r:psj:Jt~~~,;q.; ..~.~9~t\Y:~.1:1e~~ ~~ .~J
n9~~e,/.~9ll\(Ui . . . ov.!t/q~; . ~x,~; . .@~~-~ ;.~.s~~\;.a,~l~y~4~. 'P,~~~~ .;~~.
iti4~P.4ttYR.~P yo~:f~iya.~1 .y~; ~~~ .~e~~r~:~:~V~.ff!"$Yh fi,,<: . .~.. . . .:.rR
n;:. . . ;l~al Ael .Prn~91Dl?f~ r~ ...;.w.~ . : ~i. fQfO) .~~cq . ~IJ . ., ..... .; .9~
iJ. ... . . . . .t}:TiJ,.c911 ~l ~~~~ ~f .. . .<voqa.f~" . ye ~..~~~
enclf(ka; &('f'tiv,tercert'CrsQrt& .....,. . :. . . . .: . . . .... > . .: .... ~z:aeitiy~
{tefvetfJ6&ll,ser, estqr, a<J'ui'3YJ#,~.e.le; . . .:. . ~inptijpi~d~~iti~b~ ~tt~~ .
casogenitivo .femenirio .sfogulaf' ~ef<~~ulo tejirtaa<ira~ ~~~,~'cu00
genitivofemenino sht~lar del nombre coittQn ;redil; ta\.$1:1'~) casogenfvQ :
f~mninosingular del pronombf? denitJsttatiy0:~.sta;. KQ;1'Sl'V(tfcrasi,il;forpada
por Ja conjwicin. copulativa~\; J!v;:: <i~l i~~J>rio~'"~i :pronP.mbteJ:)
!$<ljetiv0 : 4ell1s~ativq... ~1'S1v~,.4<Jt!~J,)a .t:>#af>\'~ .~1liva!e. a:Y, .qq~~l, :t'f'1'l,Q}(f1J
(Jquell(J$'.,: .. .~~;i . . Prill\~a .. p~i:sona .~ingaj!ll .d~i ' Pfe~~ ..inqicat,ivp .. eJ:t,v~
~cpv~Aelyerl)oMi, s:ern1c#;~.>~~iflff .n.~s~~~~ ~s_..;~ . f~~S'PA~~
Prllei:a pe~pna st~gt.w d;:l Pfol1 .p~r~()~. d0 . }~ . ,
~~pst<) segundo de iJlnit1vo ,eli\: ., .. .fa.itef ... . ... . . oi,-e .. . . . . ;,.~ '.
}Jiii#tr~'f{e1J~r, . 1raer, .;':intr; ik~\;c~J,'~#~r~:~~~~~v~:yf~~G;.~~~~~ >. .
ftinen111,Jsmgular del artlc~dOdetreqttiadola; <j(!)V'lf$ . ~so gejttiV'(5 (epi~o
.9it\glit~~,aet. oombr~ comn w>z: 'Jib;:Mso"gmtiv(l): a~~1a: pr~/P~
Sn~~(~t pr0fiom~te pe1'.Sbfil.decffad: de . mt;: <t~!()tS~u(Yt~.~ .. . .~
pel'S<m~ PlHll Ciel:.fturode.ndic&ti:v.oen:.;voll: activadel v,e~b9 ~~<J9W-oir;
tYiCJICh.ar.aq~fc ..,oirn;.. l'q'X~ .. .cQPjuf)ci~ .~p~~i~a ~;Y~Cl'.9~~~r" ~~~~
t>(l~pa :11l9.r~k. del: (f.\lr0::::@ .. ill~!lti~q .:ji~. :"Y~: .W.edill,>~srer~: r:i.V:(l~l
t!IJ1rP~7,<1r . 'f.~~stir, . .hafl(!,rfle,,s,~r. lJ.~,.~9~ . st?lfi~~G'.h~; ..~t~;~.~ .~~ll~~!P'
f'em~nirtP . s;i~gll~~ d~t..~dje~iv()r. PW:ll~t . 9t~(lipaj: .~; . ' . v.u, .~
~~iJli~~iy() : fet#~.~ ~~gul\tf : d~f :#tjfu~e <.. ' '''Q.rre . .... . sis.,
nJllinadv ma~ctilt 'si~gulr iel tr(tj~tiyq ijqJJlera ,:. amai UJi, uif; .1io
~as ti~tinaiivo mascutirto; ~in .lar\tl nofubr 'c1nuii:'.a~to;: . ... '. r

Kat UAAa 7tpj3ma Bx(l) OK ~CJ'tlV ~K -cflc; aAflc; a


-ca'tllc;' El rebao del Buen Pastor no se limita a las ovejas de la casa
de Israel. Jess dice que tiene tambin otras ovejas que no son de aquel
aprisco. Es un rebao que estar formado por personas de todas las
razas y naciones (11:52; 12:32). Dios envi a Su Hijo para ser el
Salvador del mundo, esto es, de todos los hombres sin distincin alguna,
no slo judos sino tambin gentiles (3: 16).

KaKilva Oct s d.yayc\:v Ka\ -cflc; q>wvflc; ou d.Kocrouow,


Estos tambin como ovejas suyas oirn Su voz, le conocern y seguirn
Sus pisadas. Ntese que no son las ovejas que vienen, sino el Pastor que

8
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general unin de
elementos.
EL BUEN PASTOR 1013

las trae, ya que ningn hombre tiene inters en ir a Dios, es Cristo que
viene a buscarlas (Le. 19: 1O). El Seor habla de necesidad, me es
necesario traer. La misin est ya en la mente de Jess. Luego la
instituir como mandamiento para los cristianos (Mt. 28: 18 ss. ). Cristo
va a enviar a los cristianos con la misin de predicar el evangelio a
todas las naciones, de manera que aquel que crea al mensaje del
evangelio y deposite su fe en el Salvador, ser salvo.

Kat yEvtjcrovmt ia novr, Etc; nmtjv. El resultado final es


que habr un solo rebao y un solo pastor. Todos los salvos sern un
rebao, lo que ya, en futuro apunta a la unidad de la Iglesia, por la que
pedir al Padre (17:21-23). La Iglesia de Cristo es una sola Iglesia. Las
congregaciones locales, los nombres denominacionales, los distintos
enfoques sobre el gobierno, las distintas prcticas de las ordenanzas, no
son elementos disgregantes sino que deben entenderse como
expresiones espacio-temporales, pero, la Iglesia es una, compuesta por
todos los que creen en Cristo como Salvador personal. El Seor conoce
Sus ovejas y las Suyas le conocen a l. Hay algunos en medio de los
cristianos que no son ovejas, pero eso nada tiene que ver con la realidad
de la unidad de la Iglesia. Jess pide al Padre que la Iglesia sea una, y
esa unidad ha de ser el resultado de la expresin en cada creyente de la
unidad trinitaria (17:22-23). Sobre esto se volver en su momento, para
analizarlo con mayor extensin, baste por ahora con entender que el
inters mximo de Jess era un pueblo unido. La unidad de la iglesia no
es asunto religioso, sino operacin del Espritu, que une vitalmente a
cada creyente en Cristo para que sean todos un cuerpo en l y miembros
los unos de los otros. De ah que la solicitud del cristiano deber ser
guardar la unidad del Espritu en el vnculo de la paz (Ef. 4:3). Esta gran
verdad fundamental de la fe, se aprecia con las nubes propias del tiempo
pasado, en la anterior dispensacin cuando en la descendencia de
Abraham seran benditas todas las naciones de la tierra (Gn. 18:18). Las
naciones y los reyes andarn a la luz que Dios manifestar en Su reino
(Is. 60:3). Es interesante notar que Jess no conduce a las ovejas que no
son del redil de Israel a ese redil, sino que rene a los dos rebaos en un
solo redil y sobre ese nuevo rebao de ovejas estar un solo pastor que
es Cristo mismo. No se trata de establecer un redil sino un rebao. Estos
son aquellos a los que Jess se refiere en la oracin despus de la cena,
en la que pide al Padre por aquellos que han de creer en l por la
palabra de los apstoles (17:20). Se trata de una unidad que se produce
en y por Cristo, ese es tambin el tema que desarrolla el apstol Pablo
(Ef. 2: 11-22; 4:3-6)9.

9
Ver exgesis textual en mi comentario a Efesios, de esta misma serie.
1014 JUAN X

17. Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para


volverla a tomar.

Llta 10\510 E I1aTt)p ci:yanq: on E'(W 1ert 1fiv 'i'UXtjV ou,


Por esto me el Padre ama, porque yo pongo la vida de m
'iva nA-iv A-j)w aunv.
para otra vez tomar la .

.!lid. 10u10 E I1a1tjp dyanq. El Padre ama al Hijo


eternamente y se complace en l, no slo por lo que es, sino tambin
por la concordancia comn de la obra de salvacin que viene a realizar
y que nace .de la voluntad soberana del Padre desde antes de la
constitucin del mundo (2 Ti. 1:9).

on f;yw "t8ri1 Tiv 'l'Uxtjv ou, La expresin de amor del


Padre hacia el Hijo se manifiesta como respuesta al hecho de la entrega
voluntaria de Su vida. En la entrega de la vida del Hijo, aunque el sujeto
es quien la entrega, est implcita la voluntad y determinacin del
Padre: "El cual fue entregado por nuestras transgresiones, y resucitado
para nuestra justificacin" (Ro. 4:25). La salvacin implica la muerte
sustitutoria que satisface las demandas de la justicia divina, en cuanto a
la extincin de la responsabilidad penal por el pecado, para todo el que
cree. La muerte de Jess tuvo lugar "por las ovejas" (v. 15),
literalmente en el sentido de sacrificio expiatorio por el pecado, que
EL BUEN PASTOR 1015
ejecuta la obra redentora, extensiva virtualmente a todo el que cree (Ro.
3:25). Jess, por tanto, como Cordero de Dios que quita el pecado del
mundo (1 :29), entrega Su vida para el sacrificio que se haba
establecido en el plan de redencin, desde antes de la creacin del
mundo (1 P. 1:18-20). La fidelidad de Dios condujo el tiempo histrico
del mundo al cumplimiento de Su consejo eterno, de manera que el
Cordero de Dios, Hijo eterno, fue enviado por el Padre, en el tiempo
establecido para llevar a cabo la obra de redencin (G. 4:4). Jess dice
que por esta razn le ama el Padre, porque pone Su vida, o con mayor
alcance no se resiste a poner la vida. El versculo se centra en la entrega
voluntaria del Hijo, pero no cabe duda que el Padre est involucrado
tambin en esa entrega. Es necesario entender que el Padre entreg a Su
Hijo por nosotros (3: 16). La Escritura lo ensea de forma precisa:
" ... ste, entregado por el determinado consejo y anticipado
conocimiento de Dios" (Hch. 2:23). Aparentemente, desde el punto
observable por el hombre, quienes entregaron a muerte a Jess fueron
Herodes, Poncio Pilato, los gentiles y el pueblo de Israel, sin embargo,
sin mermar un pice la responsabilidad personal de cada uno de ellos,
tras todo el proceso que condujo a la muerte al Salvador est la eterna
decisin divina, de modo que la accin conjunta o individual del
hombre fue "para hacer cuanto tu mano y tu consejo haban antes
determinado que sucediera" (Hch. 4:28). El Padre lo haba determinado
antes de que sucediese. Esa es la inconmensurable dimensin de la
gracia de Dios por la que Sus ovejas pueden ser salvas, porque "en esto
consiste el amor; no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en
que l nos am a nosotros, y envi a Su Hijo en propiciacin por
nuestros pecados" (1 Jn. 4: 1O).

Sin duda el mismo Jess, nuestro Seor, se entreg tambin a S


mismo voluntariamente. Nadie poda quitarle la vida, l la entreg,
conforme al plan eterno de redencin, por Sus ovejas (10:11, 15, 17,
18). Si la muerte de Jess en cuanto a los hombres es un terrible crimen,
cometido contra el nico justo en sentido absoluto, en cuanto al Buen
Pastor es un servicio sacrificial por quienes iban a ser justificados
mediante Su obra, para ser sus ovejas. Para el Padre es un regalo de
amor, el Don supremo que se entrega a S mismo entregndose el
Unignito, por los pecadores, muertos en delitos y pecados, para que la
vida de l se convierta en la vida de ellos, y que mediante Su obra
redentora y su potencia salvfica, anule la responsabilidad penal de sus
pecados, los integre en la filiacin de hijos con el Padre y les confiera la
condicin de salvos, mediante la justificacin, viniendo a ser Sus
ovejas. En la entrega del Hijo, Dios se dice y se da a los hombres.
Siendo imposible que el hombre as~ienda a Dios, es Dios quien
1016 JUAN X
desciende al hombre, y el Hijo como Verbo que expresa absolutamente
al Padre se entrega voluntariamente para ejecutar la obra de salvacin.
Toda la obra de Cristo tiene como sujeto absoluto a Dios, que acta por
Cristo a favor de los hombres, quien manifiesta en el plano de la
humanidad la accin y don de Dios. Es en la muerte de Cristo, que Dios
como Padre est implicado. Es en la entrega a muerte del Hijo, la
muerte que Dios muere. Es verdad que la muerte no tiene capacidad de
actuacin en relacin con Dios, pero Dios, al humanarse tiene la
capacidad de poder compartir lo que es humano, el morir, que en l no
tiene sentido aniquilador, sino que es un acontecer, en un expolio
permitido y en un trnsito momentneo. En el plano de la humanidad,
Dios -que es el Verbo hecho carne~ muere por nosotros y, todava ms,
muere con nosotros, ya que el abandono en la Cruz, el ser hecho
maldicin (G. 3: 13 ), no es otra cosa que "gustar la muerte por todos"
(He. 2:9). La irrupcin de Dios en Cristo, en la historia humana, tiene
un propsito de gracia: "Para que por la gracia de Dios gustase la
muerte por todos". No hay duda que Jess al hablar de Su entrega
voluntaria se est refiriendo a la obra sustitutoria en la Cruz. La Cruz da
expresin al eterno programa salvfica de Dios. En ella, el Cordero de
Dios fue cargado con el pecado del mundo conforme a ese propsito
eterno de redencin (1P.1:18-20). Al entregar Su vida se hace sustituto
para la salvacin del pecador. En la Cruz ser tratado como corresponde
a quien siendo portador del pecado, se enfrenta con la justicia divina
que demandaba la muerte del pecador. Jesucristo es hecho sacrificio
expiatorio por el pecado que es el alcance del texto del apstol Pablo:
"Al que no conoci pecado, por nosotros lo hizo pecado, para que
nosotros fusemos hechos justicia de Dios en l" (2 Co. 5 :21 ). El Seor
entr en la experiencia de la maldicin por el pecado, siendo hecho
maldicin al ocupar el lugar de los malditos de Dios a causa del pecado
(G. 3:13). En el alcance de la mxima expresin del sentido de la
muerte que el Hijo experimente en la Cruz, fue desamparado del Padre
(Mt. 27:46), entrando en la experiencia profunda de lo que es la muerte
espiritual. Dios se allega hasta donde est el pecador, compartiendo en
el sacrificio redentor del Hijo al entregar Su vida, llevado a cabo por l
la muerte en la dimensin de su humanidad, para otorgarnos vida. La
conclusin es sencilla: Cristo muri en lugar del transgresor o, de otro
modo, Jess muere voluntariamente por Sus ovejas.

'va nAtv A.pw aurv. La resurreccin de Cristo forma parte


unida en la obra de redencin. No solo entrega Su vida, sino que la toma
nuevamente. Si la muerte opera la cancelacin de la responsabilidad
penal de la transgresin, la resurreccin hace posible la justificacin.
Sin embargo es necesario entender que no son dos elementos
EL BUEN PASTOR 1017

disociados, de modo que la muerte de Jess como sacrificio expiatorio


es necesaria para el perdn del pecado, mientras que la resurreccin
fuese la razn complementaria a la fe del pecador. Se trata de dos
elementos necesarios para la justificacin del impo. Lo que se trata es
de fundamentar tanto en la muerte como en la resurreccin la causa y
razn de la salvacin del pecador. Jess resucitado es la base por la que
Dios puede hacer al creyente "justicia de Dios en l" (2 Co. 5 :21 ). Si
no hubiera resucitado la posicin en Cristo no sera posible. La
comunicacin de vida nueva solo se alcanza en l, por tanto, la
resurreccin era de todo punto necesaria para la realidad de la
justificacin y salvacin del impo. Sin la resurreccin no hubiera sido
posible la justificacin del pecador porque no habra objeto de fe, ni
manifestacin del sacrificio expiatorio, ni intercesor, ni abogado. Pablo
afirma categricamente esta verdad: "y si Cristo no resucit, vuestra fe
es vana; an estis en vuestros pecados" (1 Co. 15: 17). La fe en un
Cristo muerto sera una fe muerta. Slo Cristo resucitado puede ser
espritu vivificante (1 Co. 15:45). Solo as puede dar vida a Sus ovejas.
La resurreccin de Jess pone de manifiesto la consumacin de la obra
de redencin hecha por l. Dios acredita a Jess como Su Hijo mediante
la resurreccin. Por tanto, quien lo entrega tambin lo resucita, siendo
conocido como "el que resucit a Jess de entre los muertos" (Ro.
8:11; 1 Co. 6:14; 2 Co. 4:14; G. 1:1; Col. 2:12; He. 13:20). Sin
embargo aqu se presenta al Pastor que habiendo dado Su vida, la toma
otra vez. En la entrega voluntaria a la muerte, la resurreccin es una
manifestacin de la omnipotencia divina y tanto el Padre, como el Hijo,
como el Espritu, participan en ella. La resurreccin expresa la
revelacin ltima de Dios. Es el que' "da vida a los muertos, y llama las
cosas que no son, como si faesen" (Ro. 4: 17). A partir de ah, el destino
de los creyentes y el de Cristo, en quien depositan su fe, son
inseparables. Sin esa resurreccin nadie podra ser justificado. En el
Resucitado, Dios se revela como el Dios de la esperanza, de la paz y
con ello, en esa relacin de paz, el Dios de nuestra justificacin, como
se afirma en otros lugares (cf. (Ro. 15:5, 13, 33; 16:20; 2 Co. 13:11; Fil.
4:7-9; 1 Ts. 5:23; 2 Ts. 3:16). Slo el Resucitado es el S de Dios y su
Amn, por tanto es el s incondicional que Dios da al que cree de su
salvacin (2 Co. l :20). La vida solo es posible y tiene contenido en
Cristo resucitado (G. 2:20; Fil. 1:21 ). El Resucitado es causa de
salvacin eterna para todos los que le obedecen.
1018 JUAN X

18. Nadie me la quita, sino que yo de mi mismo la pongo. Tengo


poder para ponerla, y tengo poder para volverla a tomar. Este
mandamiento recib de mi Padre.

out't<; a'pst 1 aul"Tv an' f:oG, dA-A-' i:.yw l"8rw1 au,Tv an'
Nadie quita la de m, sino Yo pongo la de
f:mnoG. ~oucrav EX,W 8s1vm auLr)v, Kat ~oucr.av EX,W
m1 mismo. Autoridad tengo para poner la, y autoridad tengo
nA-1v Aa~ilv aunv t"anv -rTv vwA-Tv EAa~ov nap<i
otra vez para tomar la. Este mandamiento recib de parte de
l"oG Ilmp<; ou.
el Padre de m.

:Not~y anlisis del te~to grieg_o_....


a ' ,- ~
.. . , ... '. . : ' ' . -~
; -' . ..
. .
~errando el .. di~r$0~ . di~: oUf:is: ~son9tni~at".o rna~c~lino singqiar .del
.prono.rnbre ilJd~finidQ. 'rijguiso, n~t;lle; .<flp~t, tero~@ . pertion~ 'singullU" del
ptesente de indi~ativ ~t{ VdZ ac~ivlr del .X~flltl ~'pu, (Qlfti', <JUifr; .quit(l; aqu
aQ>rt1v, .casoacusativofemenipo_.de la terce~ I>e~n~ singular del _pronoml)re
personal ella; .la; d:1t~,.prepooidwprpiade .genitiv d1t6, con elgr!tflsmo
qe adopta por elisin de Ja fmat anteVO\fb di:pton;g<rsin aspiracin~ que
equival~_ .a.de, desde, procedente .di!; .fltJr me(lia de,. . con,: por{._. tou, _.-0aso
8iil}~ffvo : ti.e.m primera ~~na: s~ular del. pronombre,personal "11;. ._dA~\
. foiwa~ci;i1a ~t4vo.cal:de la ~ortj\lntlPfia~ye~sativ.a dX).&; ~e sjgnifi,capero,
.
~~; ~yro,: eaS~ n9f11ilh}tiYa M .ia P#ntet:a. petso~. _.~ingtd~i:..(fel p,onoinbre
~oonal. xo; .tHri i-th f>pmera ~on~ si~lar(deip~sertte de indicativo ei
voz aqtiv<i.dl_.v~rN J11ti. j?on~r, <!epo$ieg~.<ff1M?Sar. ~UJ.10n~o; ~u'tfiy,
caso'a~us~vofeinenfao. de ftercew pers(Ja singul~delpron.ornbrepersonai
1a; dn.:. pteposidq~ propia de ge~itiyo dnp: 'qon' efgrafismo'que adopta por
eH~i~ <fe Ja o .'fi.nal an~ vocjl}o dipt()ngo '_Sin aspiracin, que equivale a de,
.rfes.de, '. pr~edente (Je, pbr . . ;,,~dio> de,, .crm, Jlf}~i eaot0, caso . ge~itivo
mascu1ino singulr _(!et protwmbre reflexhio >(ni triismo~ it;oooktv; caso
acusativo-.. femenino _singular deL.riointm~ ~omn aJlloridad; poder,_ derecho,
jul!fsdiccitm;. ~XPls p:r~r11 i>erSo~:singnlr_:del;pres~ntede;indicat;ivo en ".Ot
a~tjya. c\elverM ~x(l), )cfler~ .a4u~ lengv; Osi v{1t,~. aoristo ~gu40 de infinitivo
en vQz activa del. v~t~,Q :-r0mu, J>Qner. depos~tar, e,ntteiar, aquipqra pol'ler;
a-rliv>c ~aso Fu~ty()f4rn)~<> ._qe ~ ~cen\ p~on{t s$gidar delpron~m.b~
pem>pal.4eclinado a ella,; l~;!S~~:.s<>Plu~~&1 epP'1~~iva.x;~~ooo-~v, ._.ca$0
~cusat".() femflino stl$tjlar .~el ~m'!>re R~fP6_n .'OuJ>riJad. poder, derec~~
j11rifdlct:im.~xm, prirn.era 't>e~so~11 . sitig4lar. dt:l presc;~te de indicativo voz en
abtiva 'del verbo ih~ro, 'tener,. aquf iengo;>' n<D.iv, . aoverbio de modo
nuevamente, qe nuevo,,otr vez;' A.<X~tv~ 8:()risf<> se81JJ:ldo de itifini.tivo en voz
activa delverbo Aa~<ivro, tomw, rec:ibir, acu paia tomar; mhtjv, . caso
acusativo femenino de. la tercera persona singular .det pronombre personal
declinado a ella, la; 'tmhrv,caso acusativofemenn<> singulr del pronombre
demstiativo esta; -rTiv, .. casQ acusativo .femim.irio .singular del articulo.
determinado._ la; &vw).iv, caso acusativo fernenino singular del nombre
comn mandamiento; ~JcafWv, tercera persona plural del aoristo segundo de
EL BUEN PASTOR 1019

indicativo en.v.()z.acti1{a.del..veJ:bo Uttt~d:vro, recibirf ,aqu. r~iqieron;>1'~,


.p:reposi~i:n pt91>ia>de,geqit~v9. d4?; 4e' P41Jf!! de; i:<>i>.: :caso .gentj~o l':fl,Scu.Un~
'inguJ~ 4e1,.art{cul9 ~~i~~;, et;.Q~-cp<)g, ...caS() g~nitivo ...~sp~J~o .
si~ul~ lie,t norpP;re.diyitio.Pa4r.e~. ttH. cas';\ gt;Uitiy() d,e. la. ~a.per50na .
si'ul~;delprqJ01tl~re~~onal.~ii~11~~~Jn( . ... . . i. . . . . :,0-,.-'..,.,",.(.,:;
> , ,e ,' .> " 0 ' " 0 0 , - , ' " ; -, O ' o'' ; o ,> " - ', -" ;' ~ 'c' ~ : ~ ,', " " 0
,",' ," ,' '' ' ' ',' ,~ w ,. ; -" ; .,, - ' ? , - _ ,< , '' , > ,',' ,', ',' .' , , ' " <> ,;'< ' 0

, >" :<~' '' >.. . "/' <


cl;'ft.i'c~ 1-~tii~i' teotira's'i:t11~itlti\is: . ~; :<;, : . ~:<_ '.
' , .; ,' f ,. '. :; ; ' ' ..._ , '.:~_.. _' ~ _;;e ;.;:: ;}_'.~ '(_, ~ >_,_ .. : ;~ : <~;- !

; / .' o '~'o< / . :< ,,


o ,e .;

ouodc; dpcl aU'tYJV dn' f:ou, dA,A,' f:yw 't8rit UU'tYJV dn'
f:mnoG. Tres afirmaciones coronan el discurso de Jess. La primera
de ellas tiene que ver con la voluntariedad de la entrega personal a favor
de las ovejas. Ensea que nadie le quita la vida o incluso le quit, como
se lee en algunos manuscritos 10 , en cuyo caso Jess estara viendo Su
muerte como ya ocurrida. El Hijo estaba dispuesto a ser dado por el
Padre y a darse a S mismo. La muerte de Jess no es un incidente en Su
vida o un suceso inevitable que le alcanza, sino que Su poder como
Dios-hombre, est en el control de cualquier situacin en Su vida
humana. Nadie puede quitarle la vida hasta que l voluntariamente la
ponga, que ser cuando llegue el cumplimiento del tiempo establecido
por el Padre desde la eternidad. Los enemigos no pueden vanagloriarse
de haber conseguido dar muerte a Cristo, nada pudieran haber hecho si
l no se hubiese entregado voluntariamente. La muerte fsica en la Cruz
se produce bajo el control de Su soberana que encomienda Su espritu
en las manos del Padre.

f:l;oucrav hw 8c"ivm amriv, Ka't f:l;oucrav hw ndA-tv


A-aPEiv aunv La segunda verdad est relacionada con la autoridad o
facultad o potestad recibida para entregar la vida y volver a tomarla.
Nadie puede quitarle la vida antes del tiempo. Los judos intentaron
hacerlo en varias ocasiones pero l pas por medio de ellos y no
pudieron tocarle, porque no haba llegado Su hora. El trmino f:soucra,
tiene un amplio significado como autoridad, capacidad, derecho,
libertad, poder, etc. quiere decir que Jess tiene recursos de poder y de
autoridad para que nada en la tierra de lo que ocurra o pueda ocurrir,
poda impedir que diese Su vida y que la volviese a tomar.

'tmhriv 'tYJV f:vwA-fiv EA-apov napa 'tou I1a'tpc; ou. La


tercera afirmacin puntualiza que todo aquello relacionado con la
muerte y la resurreccin era establecido por el Padre y le haba sido
dado como mandamiento. Estaba llevando a cabo el proceso de

10
Ver Crtica Textual. Lecturas alternativas.
1020 JUAN X

redencin conforme a lo que el Padre haba establecido y l, en Su


condicin de siervo llevaba a cabo. Por esa causa podr decir en la
oracin "he acabado la obra que me diste que hiciese" (17:4). Jess no
slo obedeca al Padre en Su condicin de siervo, al tomar para ello la
naturaleza humana con la que poda llegar a un estado de humillacin,
sino que lo que haca formaba parte de la comisin que haba recibido el
Padre al enviarlo al mundo para que hiciese la obra de salvacin. La
voluntad del Hijo armoniza con la del Padre no slo por comisin, sino
por identificacin de propsito. El Padre entreg a Su Hijo y el Hijo se
entreg a S mismo, sin oponer resistencia alguna porque no la poda
haber, puesto que la determinacin y el deseo opera conjunta y
determinantemente tanto en el Padre y el Hijo. De ah que el Padre
resucitara al Hijo y el Hijo volvera a tomar Su vida. Porque l muere y
resucita es que podr haber un solo rebao y un solo pastor.

Hendriksen hace un resumen de la enseanza hasta aqu:

l. Entra por la puerta y lo acoge el portero (10:3).


2. Llama a las ovejas por su nombre (1O:3); las conoce bien
(10:14, 15).
3. Las saca (10:3).
4. Va delante de ellas (10:4).
5. Es reconocido y seguido por las ovejas (10:3, 4).
6. Da acceso a toda bendicin (1O:7-9); es la puerta.
7. Proporciona vida y abundancia (1O:1 O).
8. Da la vida por las ovejas (10:11-14).
9. Gua a las ovejas (10:4), reuniendo tambin otras ovejas, de
modo que todas llegan a formar un rebao con un pastor
(JO: 16).
1
JO. Es amado por el Padre (10:17/ .

Reaccin (10:19-21).

19. Volvi a haber disensin entre los judos por estas palabras.

xcra nA-1 v f;yvi>rn f,v rnl:c; 'Iouoaotc; 8ta -rouc;


Div1s1n de nuevo se hizo entre los judos a causa de las
/.youc; -rornuc;.
palabras estas

11
G. Hendnksen. o.e., pg. 372.
EL BUEN PASTOR 1021

LXcra ndA.tv f:yw:'tO f:v 'ttc; 'Iou8aotc; 8ui 'tuc; A.youc;


'rothouc;. Las palabras de Jess producan reacciones siempre entre los
oyentes. Los enemigos se inflamaban de ira, los oyentes no discpulos
reciban el impacto de ellas, los discpulos aprendan lecciones nuevas.
Juan se centra aqu en la reaccin de los judos, esto es, de los fariseos
y, tal vez, de los escribas. Entre ellos se produce nuevamente una
divisin o una confrontacin. Juan dice que se repite nuevamente, o de
nuevo esta situacin, quiere decir que hay un precedente prximo, tal
vez lo ocurrido con motivo de la sanidad del ciego de nacimiento (9: 16).
La divisin es consecuencia tambin de las distintas posturas entre ellos,
ya que algunos vean con satisfaccin a Jess (7:42; 9: 16; 11 :45). La
discusin tena que ver con las palabras de Jess, esto es, con el
discurso sobre el Buen Pastor. Tal vez esas palabras trajeron como
consecuencia una postura en relacin con el mlagro operado en el ciego
de nacimiento. El trmino usado por Juan A..yoc;, palabra, dicho, tiene
tambin la connotacin de suceso, hecho, incluso obra, por tanto, no
slo las palabras producan la divisin, sino los hechos, especialmente
el milagro que haba hecho recientemente.

20. Muchos de ellos decan: Demonio tiene, y est fuera de s; por


qu le os?

EAEyov f: noA.A.o't f:~ mhcv 8mvtov EXEt Ka't aVE'CUt"


Y decan muchos de ellos: Demonio tiene y est fuera de s
'C au'tu aKOE'CE
Por qu le os?
1022 JUAN X

EAEyov Of; 7tOAAOl f:I; au-rrov 8mvtov EXEt KO.l aVE'tO.t"


't auwu aKOE'tE. Un gran nmero de los que le oyeron hablar le
consideraban como un loco. Como ya se dijo antes la expresin
demonio tiene, no significa que fuese un endemoniado, sino que se
aplicaba tambin a quienes no tenan su sano juicio, como confirma
luego el verbo avom, estar loco, estar fuera de s, haber perdido el
juicio. Esta acusacin no es nueva, se us antes (7:20; 8:48, 52). El
sentido literal de endemoniado cabe perfectamente entre el grupo de los
fariseos, atribuyndole una posesin diablica (Mt. 12:24; Le. 11: 15).
Por tanto, si realmente estaba loco no haba razn alguna para prestarle
atencin y or Sus palabras. Era como una prdida de tiempo, una
inutilidad. Sin duda este era el sector de oposicin abierta contra Jess.
Eran los que con ahnco buscaban encontrarle en alguna falta para
condenarlo a muerte. Aquellos en cuya alma el odio contra Dios se
manifestaba. Los que vivan buscando la gloria personal y se sentan
rebajados ante el pueblo por las palabras y los milagros de Jess.

21. Decan otros: Estas palabras no son de endemoniado. Puede


acaso el demonio abrir los ojos de los ciegos?

aAAOt l:AEyov 'tUU'ta 'ta ptjaa OUK fonv 8movt~ovou


Otros decan: Estas palabras no son de endemoniado.
Tj 8mvt0v 8vmm Wq>A<v oq>8a/.o0<; dvot/;at
Acaso (un) demonio puede de cegos ojos abrir?

Notay anlisis del texto griego.


,,~ ,-.___ ;~ -:-~' -> <" ::.' ,\

Refif;ldos~ . a .otro sector .de . los jqQS~ escribe: &~A.<H, 'C&S


ttiinativo
~cuAA~Plural. 9c:lPf(>Jl()fflbf~. ~~~~W9 ; Qf7',fJS..; . . ~~OV,tet~;~..
pl\11,iat:<iia) ,impc:tfecto <te indica;ttvh,~(~Pz;'.activ4* 4~i Yetbd ').,#{ro:, }J~b/tirt;.~1.r)<
EL BUEN PASTOR 1023

~qbt decifm~ Oltii~' ~ISO! ( -~ ;-<> p~I del ~ir~


~~~' ~~:vb~ptfat4~1o~~
~1~ ~~T~ ~v~.c~{jttmliM~n~ e~ "dtdr o~~
~ ~tu:4il$~W&r ~en 11r>1~ et,~-.~>~ ame una
~- ~Ql\ * -~ .,. ~~ '"111, ~ ~- 1'1- ~l
~ iW~~~ ~ ~-(~'~~le,_,, e1$M1'~ ~~ !~Jtt
-~~Vt~~{l, ~ ~ ~~,fiqultlr tJJ~1dpi0 lde ~-~
~ VOZ ~~ ~1 Wf 3a~JtQVJ~OJMXtt Utar entJemottiado1 aqu de
~iad<11' ~~ iN~la <{Ue hacre: :Tmd~ &r adve&ID de Q~cn no y
~ - ~~ et>; p~:fn ~i~lh)9ipiftfla ~; (}ai.t-tv~v, C90'
~V(> n.eit'fn?" eSinular, <Jet ~ Ci'm;t~ efemon~(l; oov~a;h lef(;~
pesona $~ar del pr~eJ.ltJ #ldk:IW,vo al voz activa del "\letb!) fimtt>
Pf>det;. :tenft' JJM81rA tpueie, W<)~V~ e~ g~tivo ,:na:scniinophtt'" del
)djetiv~ t:fe}inaQo "'! t:'~~ ~$~~ ~*1,4C1!,$ltVO masculino ;Pfal d~
~\M'c0 ~omlaD c.1<11; <:VO~(Jt.1l ~ Qttmer<?' ~ Jnfinlti'Vo w; ft;ctiva del
Vettm 1:1vofyAJ, abl'fr. ' 1 1
'
1
1 '

a/c/cot EAByov -rama ni ptja-ra ouK ECHtV


movtsovou i mvtov ovmm -rucp/cwv ocp8a/cout;
avi;m Frente a qmenes acusaban a Jess de locura o de ser un
endemomado, otros, no tantos, argumentaban lo contano Nmgn
endemomado haca aquellos milagros, es ms, el demomo ms bien
dejara ciego a un hombre, que lo liberara de sus cadenas de
enfermedad Constrmda con la partcula de negacin Y, la pregunta
retnca no admite mas respuesta que la negativa Las palabras de Jess
haban impres10nado a estos, tal vez pocos, que no podan admitir que
aquello procediera de un loco o de un endemomado No obstante no
plantean una abierta defensa de Jess, simplemente contradicen a los
ms radicales, es decir, hacen notar la mconsistencia de la acusacin,
pero no procuran demostrar qmen era realmente Jess

La fiesta de la dedicacin (10:22-42).

Pregunta de los fariseos (10:22-24).

22. Celebrbase en Jerusaln la fiesta de la dedicacin. Era invierno.

'Eyw;rn -rn; ni EyKavia EV 101:r; 'fapocro/cott;, XBtwv Yjv,


Llego entonces la Ded1cac10n en - Jerusalen, mv1emo era

1 , '
Jliic1tudo m t\u.4V0 ttclo ~~~! 'Bytvcio$ ~ta ptrs~a sm~lir dE>l
~ dt mdieJtti~ ei:r vaZ"~~ 4lll veWc;> 'Yivo~i, Vf'ND'.. llegar, tqui lle:g6~
~11~ * ~~io d ti<mij'.ld <omtonees? td:, Qaso: uomimivo netto plura:t "del
1024 JUAN X

'articulo dete:nniad<t lr>j '. tttca~i&~'~iii>iumtl;y()Sutr<t'pfiii'~dd oombre


=propt>, como nombre de ,ije~ {:feJ~; 6:v+ pmposiiOO. pr!>pia dit dativo
~; i:o~. c~o dativo neutf(> plutaA 1 Jttl:ic\110' determinado los;
~ IspoqoJ..~tr;,, ~ d.atfvo tteutrla plural d:lel nombre propio /en;c(1J7J';
~xsto)v* caScO notnil!JAtivo ~~ ~~r d'l norobre com~ invtf.tfrlo; 1'v.
*eroeM persona sing\llaNlel tnper~t~ de Jndi:c~ivo en vcQ.Z. ~va del \"erbo
~, ser, f!$1ar, a er"'

'Eyw:w 't-n: a
8yKavta 8v wl:~ 'fapocroA.o1~, XE:twv
ilv, Un intervalo de tiempo bastante largo hay entre las ltimas palabras
del versculo anterior y el actual. Posiblemente hayan transcurrido unos
tres meses entre ambos. No se dice que fue lo que Jess hizo en ese
tiempo, ni en donde estuvo. A la luz del Evangelio, se traslada el relato
al tiempo de la llamada Fiesta de la Dedicacin. Posiblemente Jess
pas el tiempo antes indicado en Judea. Todo hace suponer que estuvo
en las proximidades de Jerusaln durante ese tiempo. Algunos suponen
que volvi al lugar donde Juan bautizaba y estuvo all un tiempo. Otros
lo hacen regresar desde Galilea. Simplemente cualquiera de estas no
dejan de ser ms que suposiciones que no tienen base bblica alguna.

Es preciso observar que Jess est presentndose sin ocultar lo


que realmente era. La gente tena necesidad de posicionarse en relacin
con l. Todos deban entender la relacin nica de Jess con el Padre.
Esto produce una necesaria aunque triste divisin entre quienes acepten
quien es Jess y los que la nieguen.

La llamada Fiesta de la Ded1cac1n, conmemoraba la dedicacin


del templo de Judas Macabeo en el ao 165 a.C. santificndolo
nuevamente luego de que Antoco Epfanes lo profanara cuando ofreci
en l un sacrificio a Jpiter en el altar dedicado a los sacrificios en el
templo de Dios (1 Mac. 4:59; 2 Mac. 10: 1-8). Los judos entendan que
aquello haba sido una liberacin sobre sus enemigos que provena de
Dios mismo y que en medio de una situacin poltico-social contrana a
toda esperanza, Dios haba intervenido para que Su nombre fuese
adorado en la ciudad que haba escogido para S. Por tanto, la fiesta era
una manifestacin de reconocimiento a Dios por Su proteccin.
Tambin se llamaba la Fiesta de las luces, de la que escnbe Josefo 12 , y
en la que se encendan luces en las casas y en las sinagogas como
expresin de alegra, llevndose en las manos palmas y ramas verdes.
En esos das se cantaban tambin los Salmos del Hallel, propios del
tiempo de la Pascua (Sal. 113-118).

12
Josefo. Antigedades. XII, 7, 7).
EL BUEN' PASTOR 1025
En esa ocasin se mencionan las obras que ponen de manifiesto la
. realidad de que Jess era el Mesas (v. 25). Una de ellas es que puede
dar vida eterna a Sus ovejas (v. 28). Sin embargo, una de las
afirmaciones ms contradictorias vuelve a ser la referencia a Su unidad
con el Padre (v. 30). Ya no se manifiesta slo como el enviado del
Padre, sino que hace fuerza en el ministerio redentor que le haba sido
encomendado (v. 36). El clmax se alcanza al final cuando luego de las
referencias a Su Persona, se coloca a la gente en la tesitura de creer o no
creer en l (vv. 37 s.).

El versculo introductorio concluye diciendo que era invierno.


Para los judos invierno era la estacin lluviosa, de ah que se presente a
Jess caminando por el prtico del templo. El tiempo del relato
corresponde a nuestro mes de diciembre, fechas de fro en Jerusaln.

23. Y Jess andaba en el templo por el prtico de Salomn.

Kat m:p1Enn:1 , I Y] crouc; f:v 't<) Ep<) f:v 'tlJ CY'tq 'tOU
Y andaba Jess en el templo en el prtico
I.oA.owvoc;.
de Salomn.

Kat 1tEptE1tcX'tEt 'IricroGc; f:v 't<) Ep<) f:v 'tlJ crrnf;: rnG
:LoA.owvoc;. Siendo invierno, el fro y, sobre todo la lluvia, hacan
difcil el"camino por lugares sin proteccin. Por eso Jess caminaba en
el templo por el lugar llamado prtico, o columnata de Salomn. Era un
prtico cubierto por donde la gente poda caminar en cualquier estacin
del ao. Posiblemente fue una de los pocos elementos arquitectnicos
del templo construido por Salomn que debi haberse dejado en pie
cuando los babilonios destruyeron la ciudad. Esta columnata fue,
1026 JUAN X

finalmente destruida por los ejrcitos efe Tito, cuando en el ao 70 d.C.


destruyeron la ciudad de Jerusaln. Aunque pudieran haberse
aprovechado algn pasaje de columnas del templo de Salomn, la
realidad es que todo el permetro del santuario y los prticos por los que
camin Jess, eran construcciones del templo de Herodes. Parece ser
que ese era uno de los lugares donde los escribas enseaban la ley. No
parece que Jess estuviese enseando en el templo como en otras
ocasiones, sino que caminaba por l. Este pasaje del santuario estaba
situado hacia el oriente y estaba protegido de los vientos fros del
desierto. Siendo invierno, no es de extraar que Jess, como cualquier
otro hombre, entrase en calor caminando.

24. Y le rodearon los judos y le dijeron: Hasta cundo nos


turbars el alma? Si t eres el Cristo, dnoslo abiertamente.

EKDKAHJav ouv mhv o 'fou8atot Kai EAEyov aw fflc;


Rodearon, pues, le los judos y decan le: Hasta
nE n)v \lfuxiv iwv a'ipEtc; d cru El o Xptcrc;, dnf:
cuando el alma de nosotros cargas? si T eres el Cristo, di
it:v napp11crq..
nos con franqueza .
EL BUEN PASTOR 1027
s!'ltov, furma del aoristo de My-0>, halm', deetl, aqu tii; qJ.ti~, ,oSQ dativo dt!
la primera pet$OM plural del proooinhre pWS()i:la1 d:linado a nosotro, nos;
.'SAA~t 1~lliR dativ,q ~eJJ~<l ~~~del latnlwe ~m.QQ fftanquaa,, _
con ma, claf(a., -qpifrhl111flntll#,;j i tleclina qnque~a.. t ,~ -

EKKAwcrav ouv au't'ov o 'Iouatot xa't EAEyov au0- Sin


duda se trata de un grupo opositor y enemigo de Jess, los judos que,
aprovechando su caminar por el templo, le rodearon, mientras le decan_
El imperfecto del verbo da la idea de algo que comenz pero
continuaba. Pareciera que todos ellos o por lo menos algunos de entre
ellos, le deca lo que sigue.

Ewc; n't'E itv \JfUXiv ywv a'pEtc;. Las palabras primeras son
formas de reprensin, literalmente Hasta cundo nos levantas el alma?
Sin embargo, puesto que el verbo tiene la connotacin de cargar, puede
entenderse tambin como Hasta cundo nos tienes el alma cargada?
Ambos modos de traduccin podran convertirse tambin en una forma
como hasta cundo nos tendrs en vilo? Los judos estaban generando
una expresin de duda o de intriga. Pareciera que no haba sido antes
claro con ellos, dejndoles sin saber que pensar de lo que l era. Por eso
le estn pidiendo que sea claro con ellos. No importan tanto las
intenciones con que se manifiesta el fastidio que ellos sentan, lo que es
evidente es que los judos le acorralaban, literalmente rodeado por ellos,
para que respondiese a la pregunta que sigue. Realmente no estaban
interesados por la verdad, sino por la respuesta que Jess dara y que
poda beneficiar sus intereses y sustentar sus planes.

d cru d XPtcrc;, dnf: Tlv nappycr~. La frase establece


en el griego una condicin de primera clase, que se supone cierta: Si t
eres el Cristo, dnoslo abiertamente. Jess rehus usar el trmino
Cristo, o Mesas con toda la intencin, debido al sentido poltico que le
daban los judos. Las gentes en Galilea, luego del milagro de la
multiplicacin de los panes procuraron hacerlo rey, eso constituira una
oposicin a Roma (6:14 s.). No se puede determinar la intencin con
que hicieron la pregunta, pero muy posiblemente estuviesen buscando
con ella un motivo para acusarle con fundamento ante Pilato. Esa forma
se usar ms adelante cuando bajo juramento Caifs le pide la confesin
de si es el Cristo, acusndole luego de enemigo del Cesar (Mt. 26:63 s.;
Mr. 14:61 s.).
1028 JUAN X

La respuesta de Jess (10:25-30).

25. Jess les respondi: Os lo he dicho, y no creis; las obras que yo


hago en nombre de mi Padre, ellas dan testimonio de m.

cim:Kper mhot:c; 6 'Ircro6c; dnov tv K<Xt ou 7tt<Y'tEtkn> 'ta


Respondto les Jesus Dtje os y no cree1s, las
~pya a f.ycJJ 7ttW f.v 't<) van rn flmpc; ou Tafrm
obras que yo hago en el nombre del Padre de m1 estas
apTupEt nEp't f.o
testifican acerca de m1

Notas y anlisis del te~to griego.


~
~ ~ .
"'-
Contina con: dttEKpOri, tercera persona siigalar del aoristo primero de
.:idi~tivo en voz pasiva del verbo d7toKpivot, reyp{Jflder, contestar, aqu
respondi; autic;, Caso dativo masculino de la itercera pel:SOnir phi.ral del
pronPmbre personal dechnado a ellos, le~ , caso nominativo masculi~o
singular del articulo defini<lo el; 'l'qcroGi;, easo;tominativo masc\llinl.) singlil!ar
del nombre propm Jesf; ei1t0V, primera perl!ona singular <lel segundo aoristo
de ndi~iv<t en voz activa del verbQ einoy, for.rna del itoristo de /..i:yw, hablar,
decir, aqu dije; utv, caso dativo de la s~nda per~ona plural del pronombre
personal declinado a vosotros, os; Ka,i, coajuncip copulativa y; ou, adverbio
pe nega.cin rw~ 'lttcte&te, 'l!legtinda pe1l"l:lt)ru\ plural del ,Presente de indkativ()
: de! verbo tctO'tl><il, creer, a<ni crei~ td, caso nominativa neutro plural del
artculo deter.rninado los; ipya, caso nominativo neutro pb:m del nom!bte
! comn hechosi obras; a, caso acusativo :(leutro plm'l del pro'Mtnbte tela~
:que; eyro, caso nomimmv<:1 de la primera persona singular del pronorabre
"...per;onal yo; 1t0tw, primera persona singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo n:otro, hacer, realizar, aqti haga; tv, preposicin de dativo
'en; t~, caso dativo neutro singular del artf'Culo definido el; v6.att, ()$lsi
dativo neutro singulat del sustantivo que denota ncmbre; toi>. 'so genitiv.;>
masculino sffigular del articulo determin~do declinado del; Ila'tpc;, ca&o
genitivo masculino singular del nombre divirfo Padre; o, caso genitivo de l
primera persona singulat del pronornbre'petSona't declinado de mi; tama,
~caso n-0minatvo neutro'plurai del pronorn&re dem"OStrativo stos; <Xp!tt)p&ll,
tercera persona plural del pnsente de mtinitkto en voz activa del verbo
~ j:lapwpsto, testificar, dar testimonio~ aquf tesrtflcan; 11:sp\. prepbslci:n propia
de genitkto de, acerca de; &ou, caso genitivo de la ptiwera persona singufar
del pronombre persona't m.

cinEKper mho!c; 6 'Jrcro6c; La pregunta de los faqseos es


mmediatamente respondida por Jess. Lo hace en forma precisa y ella
va a dar pie para un breve pero preciso discurso acerca de quien es l.
EL BUEN PASTOR 1029
Etnov utv Kat ou ntcrTEETE" Hace notar la incredulidad
permanente de los judos. l haba satisfecho el deseo de ellos, pero, en
tanto tiempo no haban credo. El haba dicho continuamente que era el
Hijo de Dios, pero no crean en l, sino todo lo contrario (5:17-47). No
es slo que no creyesen en l, sino que no crean a los profetas, ni a las
Escrituras que daban testimonio sobre l. Con todo, debe observarse
que Jess les dijo que ya haba contestado a la pregunta, aunque en
realidad, a la luz del Evangelio, no aparece en ningn lugar. Haba
dicho claramente a la samaritana que l era el Cristo (4:26). Del mismo
modo, haca poco tiempo se lo haba manifestado al ciego de
nacimiento (9:35 ss.). Pero nunca delante de las multitudes o de los
lderes religiosos haba dicho que era el Cristo. Es posible que se refiera
a su enseanza en general, de forma especial a aquellas frases en las que
expresa Su condicin divina, como Su preexistencia y eternidad en
relacin con el perodo histrico de Abraham (8:58). Sin embargo,
continuamente haba afirmado ante todos que l era el Hijo del Hombre
y el Hijo de Dios, nada pues poda aadir para responder a la pregunta
ya que el Mesas era anunciado como el Hijo del Hombre y el Hijo de
Dios. Aquellos, pues eran unos incrdulos, como sus antepasados.

TU Epya a f:yw 7tOtW EV T) vaTt 'tOU ITmp~ ou


TaTa apwpEt 7tEp't f:ou El testimonio principal sobre que
verdaderamente era el Cristo, el Mesas, lo ponan de manifiesto las
obras que haca en nombre del Padre que le haba enviado. A ellas les
remite porque ellas eran las que daban testimonio de l. Por ellas
desapareca toda duda de que verdaderamente era el Cristo. Desde muy
temprano en Su ministerio, alguno de los fariseos, como era Nicodemo
haban testificado que slo poda hacer aquellas obras quien fuese
enviado de Dios, esto es, quien estuviese Dios con l (3:2). La
incredulidad de los fariseos no era slo a Sus palabras, sino a las seales
que haca confirmndolas. Quiere decir que las obras le sealaban como
el Cristo, el enviado de Dios, tal como la profeca anunciaba que hara y
que eran suficientes para identificarlo. Todo cuanto l haca concordaba
con el Padre y las haca en plena identificacin con l. Slo Dios poda
dar vida a los muertos, sanar a todos los enfermos, dar vista al ciego de
nacimiento. El problema de los judos era el que por aos existi en los
lderes de la nacin, la incredulidad. Con las obras que haca no solo
manifestaba Su condicin, sino que lo demostraba. Aquellas obras
tenan una manifestacin probatoria.
1030 JUAN X

26. Pero vosotros no creis, porque no sois de mis ovejas, como os


he dicho.

ciJ.J..a Et<; . ou mcr-rE\krn, on ouK fo-ri: EK -rffiv npo3-rwv


Pero vosotros no creis, porque no sois de las ovejas
-rffiv E.ffiv 1
mas.

Siguen las palabras dJesS:~ &M,a, :conjuncin adtersativa pero; ~s'tc;,caso


:neminativo dela ~eg1]nda:per~ona ptl;lral~~t pton<Ji)lbre persollal. vo~otrf)$; ou,
ac1Yel'bio;de'1,legaeioo na;. n1cri~l)g1:sf s~Ull,~J>emona plUl'afd~l:~te, de
imficatiY9i et1 . .voz1:;aetivti . ; :~t.~~bP'.>9tiert"fj)i;: ... cre(~\ . ~ ,, cr~I .;Ot.i,
<?Qnj~~\l:~~t~rq~~~t!>.~:,:fo~.,c;~Jt~, :~l;~~~t1\J:d~ ~~~~;n~
..9~:;el~:it'~fi~1,1;1oproeiq.~~J~.~~c~,.~~~~~.~~,<>:~:e~ti~;.2,ctt~
l~~r~~~r~t~t~4r~~~~~~~~~~~ . ,. :~~;~~~.~~~~]~~!~~
n,eutfij, singiifar t{~litrteulfde .:. . . .. . . :, , . ,: ~~(>~~~~y. Cll~~fYitiyo . . , o
sJ.ngul~r cteI nombre..co1,1;1n ..'.~'vejas}:.~t;~.<.~~ .~e~two lieutt'~in$~18'.:(lel
a,rtI~cJ 1detefijJiriado. to.r;' t.iGv; ,' ~38~ ~<ititti:v'<> :it~titth: plutaf .del .'adjetivb

,:.,,~~~,,,;,;liJii;*;,i< 3, . , .. ,, ..
.:;.'{>. . . ' . . .. ..... ::,.,.,r< > . . . ,: . '( ::z . . .).. ,.i:..:.x<:l'... " . . . .. . ':: . .
.\:-r<iv::itp~~<c(l)v XW\f>~v.,d~~l't;e~~'tnWf~.l~~ tttesti~ en.p~.77,~. .
.a.~,,~:g,;W,~>.aJ,1g"'1.844;~ur~~..'.l~i~~~.~lY!:1,p~.; ., .: ' J
,>:.'.. :>;. : / . ... . .,,. f .';;::. /', ' '.::((,'/ :,/, :>.f:\.: ( 6~ i:.'/Y<:. :.. ': . . ; l .
)\:@f; . ~Ixov 1v,. cama asJij.~s~~!llteJ!:tl .~l}ll ' }\,'D,,t; A_,'!P.,f'
1.L., ~65, . ... ..5'79,
. . .. : 100,
.....892
. s, 1424, << ; .pbo,
22u, 'Jt),. lt~4!i:r,
. ... .. ' , bo.pt.

d.J...A.a Et<; ou rrtcr-rEE-rE, ouK fo-ri: E.K -rffiv npo3-rwv on


'tWV E.ffiv. Jess les acusa de incredulidad, indicando la razn porque
no eran de Sus ovejas. En cualquier caso, las ovejas que son del rebao
de Jess le han sido dadas por el Padre ( 10:29), segn dir ms adelante,
eran suyas y le fueron dadas ( 17 :6, 9, 11 ). Estas creen en Cristo, como
el Hijo de Dios, y reciben la vida eterna, por tanto, le conocen y siguen.
Mientras que aquellos que crean eran de sus ovejas, los incrdulos no
pertenecan a ellas. Quiere decir esto que Ja fe, junto con la gracia que
salva, es todo ello un don de Dios (Ef. 2:8-9), de otro modo, nadie tiene
por condicin natural la fe que salva, que es un regalo de Dios. Aquellos
no slo no crean, sino que no queran creer por condicin natural
propia del hombre a causa de su condicin natural cada. Las ovejas del
Buen Pastor, conocen al Pastor, conocen Su voz y le siguen (10:3, 4).
Esto no significa que sean forzados a creer o, tal vez mejor, que no
EL BUEN PASTOR 1031
tengan responsabilidad por su incredulidad, sino todo lo contrario, son
plenamente responsables por no creer en l. As escribe el Dr. Lacueva:

"Les echa en cara su obstinada incredulidad: 'Y no creis'. Y la


razn es muy sencilla: 'Pero vosotros no creis, porque no sois de mis
ovejas, como os he dicho : Como diciendo: Mo me creis porque no estis
dispuestos a seguirme, como siguen las ovejas a su pastor, ni queris
reconocer mi voz, como la reconocen las que mi Padre me ha dado (w. 29),
pues stas reconocen la voz del pastor y le siguen (vv. 3-4, comp. con 6:39,
44). Vuestra total antipata a mi evangelio tiene su raz en vuestra perversa
in.credulidad. En un mismo versculo tenemos conjugadas estas dos
verdades bblicas que la razn humana encuentra dificiles de
compaginar: la soberana de Dios y la responsabilidad del hombre 13 ".

As tambin escribe Hendriksen:

"Advirtase la conexin causal: 'pero vosotros no creis, porque


no sois de mis ovejas'. Dios no est obligado a salvar a los que se han
querido destruir a s mismos. Adems, debe siempre tenerse presente
que por parte de ellos siempre van juntos la incapacidad y la mala
voluntad. En consecuencia, en toda esta exposicin Dios sigue siendo
tanto santo como soberano, y es el hombre sobre quien recae toda
r ad 14 " .
la responsa b 1l'd

27. Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen.

-ca np~a-ca -ca f:a -el\; <pwvT\; ou ciKooumv, Kaym ytv<crKw


Las ovejas - mas la voz de m conocen, y yo conozco
mha Kal. ciKoA-ouBouaw ot,
las, y siguen me.

'.Notas...Yanlisis deltxto griego.' ' ' 0, , '' o ' , > , ' o'. ~ +

Sigu~*. fu~s ~alabt~~ de 1~~: 1&; ~o. riui~h~voneUtro plwaF4er.ah~ufo


determindo/tJs .npO~<Xa, Ca$o nominativo ne11tro plural del n~mbrecomin
i1l/kfa$; .iai:casono,tniiultiv9 11euun pl't!t!11:del.~qnl(f9~~wa~; pf ~,
:CBS::lil<>m:ld:v<) Q(~Q{ro. plural . .del .Pt<m~m~~e . pose.sivo . . mos; . 1)<;~.. caso
&etd~~v. o .feml'miilQ.$fn~l.~.~el. ~$~o~te~i):ldoJ~~ .~v:fig, . . ca~:gtiltivo
> <::' ''-:- ' .' .' ~ :' "' '. . :.~ f \.'' 1'<.: ' ",.: : .-, .. .....a:.' :'' ' ' ... , _,'..~ ..'. ..: :: ...-.-._: . !-.'.l "o'.'..". ' ' - ' ..''.' ..... '. '.::::~ '-.:-,_ ' ' ' _' ; . ' '" ' '.' ::.,~.' ,>:" ' o' .. _._.::- ' :' "'

.
.'.! .J ,," ' ': ",' '-'. .. .' .: ' '

(~~Uil,1P ;.~~1l!lllitt.,q~~.I),()J;tlql'(:..9o~w,z~ ~?-~SilS~'~~VQ 4~ : ~.:.;P.~ttiPJ:;l. .


perSOna 'slnguii del pr~noinbte' prsotaf decn~dO de mf; <iKOOQCl tereera V' <

13
F. Laeueva. o.e., pg. 250.
14
G. Hendriksen. o.e., pg. 391.
1032 JUAN X

persona pJural del pt~ente de indicativo en voz activa dele-verbo dKom, or:.
escuchar, aqu oyen; Kayffi, palabra fonnadapor crasis 15de la conjuncin Ka\,
y el pronombre personal sy<., y que equivale a y yo; ytv<.O"K(J}, primera
persona singular del presente de indicativ-0,en vo:z,~ctiva del verbo yivccrK(J},
conocer, aqu conozco; a\.ha, ca!lo ,acu!la~ivo n~utro de la tercera persona
plural del pronombre petsOJ;Ial declinado a e/tos, les; Ka\, conjuncin 1

copulativ~'y~ d1<0A.ou8'o\>~v, tercera' petso'.rta11plural del pt~sehte 'de indicativo


en voz activa del verbo d11toA.ouO(J}, aeampaflar, seguir, aqu siguen; ot,
caso dativo de la primera peFSOJ;Ia singular del pronombre personal declirtado a
m, me.

' npj3anx '


i:a li'~ q>wvr]~ ou ciKooucnv, Kayw
ytvcrKw mha Kat ciKoA.ou8oucnv ot, Continuamente Jess hace
referencia a la voz del pastor y a la atencin que le prestan las ovejas
porque la conocen (vv. 3, 4, 5, 16). No slo conocen la voz, sino que
conocen al Pastor. Ese conocimiento es mutuo porque tambin l las
conoce a ellas. De la misma manera que el Padre conoce al Hijo y
viceversa, as tambin ocurre con las ovejas y el Pastor. Ya que el
Pastor las conoce, quiere decir que las distingue de aquellas que no son
suyas (2 Ti. 2: 19). Las ovejas le siguen, no solo como rebao, sino
tambin individualmente, puesto que el cuidado del Pastor y el llamamiento
es individual. De manera que porque existe ese conocimiento mutuo el
Pastor va delante y las ovejas le siguen, como algo natural. No es un
seguimiento puntual u ocasional, sino continuo, habitual. Adems las
ovejas oyen la voz cuando han sido sacadas del redil donde estaban,
yendo el Seor delante de ellas (vv. 3, 4). Este mutuo conocimiento
vivencia!, es la consecuencia fundamental para entender lo que sigue.

28. Y yo les doy vida eterna; y no perecern jams, ni nadie las


arrebatar de mi mano.

Kayw OWt mhot~ SWYJV UlWVtoV Kat OU YJ U7tAWVl"at


Y yo doy les vida eterna y de ningn modo perecen
d~ l"OV aiwva Kat oux pncrEt n~ aut"a EK ,,,~ XEtp~ ou.
para - siempre y no arrebatar alguno las de la mano de m.

Notas y anlisis el texto griego.

Sigue diciendo Jess: 1m:yo), palabra formada por crasis 16de la conjuncin xu\1
y el pronombre personal &yro, y que equivale a y yo; OSwi, primera persona

15
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general unzn de
elementos.
16
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general unin de
elementos.
EL BUEN PASTOR 1033
singular del pr~~nte de indicativo en vo~ activa del verbo Omi., dar,
regalar, aq1.d~day; ,O.u't'ot<;, ca&a dativo neutro de la tercera persona plw-a.l del
pronombre personal declmado a e/las, les; l;mitv, caso acusativq femenino
singular del no111Qr(l comn iidq; a~rovtOVy Caso acusa,tivo femenino sit1gJar
del adjetivo eterna; K<:tl, conjuncin copulativa y; ou, adverbio de negacin
n,o;. ~, Piu:tcula que hace furicines de adverbio de negacin condl.donal no,
las dos negaciones junta!> se traducen como jams, de ningn modo;
d7t6A.mv'tcxt, tetera persona t>lural del presente de indicativo en voz media del
verbo <inoA.M1,' perecer, ifestruir, lit:uf perecen; e\q, preps1ci6n prpa de
acusativo JJ(J'ra', 'tov, caso aCijSQtW masculino singular del articulo definido
el; awva, caso acusativu 11lftSCtllino singular del nombre ootnn siglo,
erernidad, siew,prt:; Ka\, conjuncin copuf!ltiva y; ooi~ forma ~scrita del
.adv~rbio de negacin no, con eL gra~mo p:opfo ante vocal con ~pritu ~ro;
gp:dcrsi~ tercera pecyona singular del futuro indicativo en voz activa del
verbo Cp1tdc'.;w, qrrebatar, aqu arrebatar; 1ai;;, caso nominativo masculino
singular del pronombre indefinido alguno; a.ottt, caso acusativo neutro plural
del artcu1o determinado declinado a ellos, los; ~K, preposicin propia de
genitivo de; tiii;;, caso geni,ivo feme:nitto sittgular del artcbi determinado la;
tsipi;;, CM"o genitivt'.l femenino s1ngtilar -del nombre comn mano; ot>, caso
genitivo de la ptiinera per!>ona singular del pronombre personal declinado de
mi.

Kayw Owt UU't"Ott; ~wfv ai.VtoV. Jess afirma que a


aquellas ovejas que le conocen y siguen les da vida eterna. Se ha
considerado ya lo que es la vida eterna. Esta es potestativa y privativa
de Dios, puesto que slo l es eterno. Tal vida, se comunica a los
hombres por el nico Mediador entre Dios y los hombres que es
Jesucristo hombre (1 Ti. 2:5). Juan ensea que la vida estaba en el Hijo,
tanto la comunicada a los seres para que vivan, como la eterna que da a
quienes creen por unin vital con l, por cuya causa la vida eterna que
est en Cristo, se hace vida en el creyente (G. 2:20). Si la vida es
eterna, no puede extinguirse bajo ninguna condicin o circunstancia,
puesto que en s misma, por ser eterna, no puede extinguirse. Por
consiguiente ms que una vida, es una forma de existencia eterna. La
vida eterna que reciben los que creen es atemporal, esto es, el tiempo no
la afecta, es una vida en tiempo presente absoluto, esto es, no est sujeta
a transito temporal, por tanto no tiene ni pasado, ni futuro, slo un
presente definitivo.

KUl ouT anAWV'tat dt; l"OV aiwva. Junto con la dotacin


de vida eterna est la seguridad de salvacin. Jess afirma que no
perecern jams. La construccin de la oracin, con una negativa
incondicional, afirma la imposibilidad de que la salvacin recibida por
quienes conocen al Salvador pueda perderse. Algunos sugieren que los
creyentes pueden perderse, es decir, salir de la salvacin y condenarse
1034 JUAN X

como corresponde al pecador por su propia condicin. La perdicin o la


condenacin eterna no alcanzar jams a quien, habiendo sido
justificado por la fe en Cristo, tiene el perdn de pecados y la vida
eterna. As lo ensear tiempo despus el apstol Pablo, cuando
escribiendo a los romanos deca: "Ahora, pues, ninguna condenacin
hay para los que estn en Cristo Jess" (Ro. 8: 1). La salvacin se
alcanza en Cristo y se sustenta en l. Es el Buen Pastor que por Su obra
retira la responsabilidad penal del pecado a cada una de las ovejas que
creen en L La liberacin es completa y absoluta que elimina cualquier
posibilidad de condenacin. La responsabilidad penal del pecado ha
sido extinguida plenamente por Cristo en la Cruz, por tanto, no queda
ya nada que pagar para quien se acoge por fe a la obra salvadora del
Seor. Esta es una verdad fundamental de la fe. El sacrificio sustitutorio
de Jess cancela toda deuda del pecado (v. 11). El pastor libera del
pecado plenamente a todas sus ovejas (Col. 1: 14; 2: 13). La justificacin
es asunto definitivo para quienes estn en Cristo y les es aplicada Su
justicia (2 Co. 5:21). El perdn de los pecados abre la perspectiva de
una nueva realidad espiritual para los que reciben la vida eterna. Esta
victoria y seguridad eterna de salvacin es slo posible estando en
Cristo. Jess dijo que conoce a Sus ovejas y que ellas le conocen a l, lo
que significa una identificacin absoluta con l (G. 2:20; Fil. 1:21 ). La
operacin que permite a Dios retirar toda condenacin del creyente se
realiza por medio de Cristo y se disfruta en l. Esta certeza se hace
realidad para todo aquel que est en Cristo. En esa gloriosa posicin no
puede existir ya condenacin alguna.

Kat oux pndmn ne; aU-ra f:K flc; xs1pc; ou. La


proteccin divina se manifiesta tambin en que esas ovejas han sido
puestas en la mano de Jess, y nadie puede arrebatarlas de esa mano. El
gran enemigo nuestro, Satans, homicida por condicin, astuto por
sistema, deseara poder tomar las ovejas que tienen vida eterna, y
arrebatarlas de la mano poderosa del Salvador, pero cualquier intento en
ese sentido resultara intil porque la mano de Jess es absolutamente
poderosa para salvar a todo aquel que cree en l. La mano de Cristo es
la mano de sustentacin, que mantiene en firmeza a quien ha credo. La
salvacin no descansa sobre la fe sino sobre la gracia, por tanto, es en la
gracia que somos sostenidos. La imposibilidad de caer de la gracia es
una realidad, que ser definitivamente enseada en el versculo
siguiente. La expresin en mi mano es un hebrasmo que se usa para
referirse al poder omnipotente de Cristo, quien como Hijo de Dios, y
Dios eterno en unidad con el Padre y el Espritu, es el Todopoderoso
Dios. Antes aludi al lobo que arrebata las ovejas que estn indefensas
sin pastor (v. 12), por eso ahora afirma que estando en Su mano, no
EL BUEN PASTOR 1035
puede nadie arrebatarlas de esa posicin. Es necesario entender
claramente que una vez puestas en la segura posicin en Cristo, nada ni
nadie pueden separarlas de ese lugar. Algunos piensan que el creyente
puede salir de la mano del Salvador y perderse, pero tal suposicin no
tiene base bblica alguna y contradice abiertamente las palabras de
Jess. De otro modo, una vez salvo, siempre salvo. Los creyentes
permanecen en Cristo definitiva y eternamente. Algunos toman otro
texto de este Evangelio (15:6) para negar la seguridad de salvacin si
algn creyente no pennanece en Jess. Pero, como se ver en su lugar
correspondiente, es usar un texto fuera del contexto doctrinal general de la Biblia.

Hendriksen, hace un resumen de la doctrina contenida en esta


afirmacin de Jess como consecuencia de la enseanza general del
Seor: "Mis ovejas -que lo han llegado a ser porque mi Padre me las
ha dado (10:29)- se esfuerzan por captar el sonido de mi voz. Lo hacen
constantemente. Me obedecen con fidelidad, colocando toda su cmifianza
en m. Yo las conozco, reconocindolas como mas. Me siguen a m y se
apartan de los extraos. Les doy aqu y ahora (al igual que en el futuro)
esa vida que tiene sus races en Dios y que pertenece al futuro reino de
gloria. En principio esa vida pasa a ser posesin de ellas incluso antes
de que lleguen al cielo. Esa vida es la salvacin plena y gratuita, y se
manifiesta en la comunin con Dios en Cristo (17:3); en el compartir el
amor de Dios (5:43), su paz (16:33) y su gozo (17: 13). En consecuencia,
difiere en calidad de la vida que caracteriza a la era actual, ya que es
el extremo opuesto. Nunca acaba. Las ovejas ciertamente no perecern
nunca; es decir, nunca entrarn en el estado de ira, la condicin de ser
apartadas para siempre de la presencia del Dios de amor. Y nadie les
arrebatar de mi mano (simbolizando mi poder/ 7 ".

Aunque algunos piensan que lo que Cristo dice no garantiza la


seguridad de salvacin, puesto que puede haber creyentes, segn ellos,
que a pesar de creer pueden perderse; no tienen en cuenta la insistencia
sobre la seguridad de salvacin de aquellos a quienes Dios llama. Es
necesario apreciar que la salvacin es de Jehov (Sal. 3:8; Ion. 2:9) y la
responsabilidad del hombre, en cuanto a condenacin eterna. El que
cree tiene vida eterna, pero el que rehsa creer no ver la vida, sino que
la ira de Dios est sobre l (3:36).

17
G. Hendriksen, o.e., pg 392.
1036 JUAN X

29. Mi Padre que me las dio, es mayor que todos, y nadie las puede
arrebatar de la mano de mi Padre.

Ila-ttjp ou O 88WKEV ot 7tV'tWV Et~OV Ecr'ttV, Kat OUEl<;


El Padre de m1 que ha dado me de todos mayor es, y nadie
8vam pnsEtv EK ilc; XEtpc; wl Ilapc;,
puede arrebatar de la mano del Padre

'.Notas y anlisis del texto griego,


\.
Contnu.ando con el discurso, sigue: , caso nominativo masculino singulat del
articulo determinado el; Ilo:rT}p, cso nominativo masculino singular del
,nombre divino Padre; ou, caso genitiv<;> de la primera persona siugular del
pronomt>l" personal de<:linado de m; &, caso acusativo neutro singtdat del
.Pronombre relativo q14e; 3t00>KW1 tercera persona singular del perfecto de
-),ndicativo en voz activa del verbo D&Qi, dar, entregar, aqu ha dado; Qt,
'caso dativo de la primera persona singular del pronombre personal declinado a
m,me~ TCC:V't'(l)V, caso genitivo neutro plural del adjetivo indefinido declinado
de todos; Ctt;ov, caso 'nomtlativo neutro sjngular del adjetivo comparativo
mayor; fottv, tercera person singular del pr~Snte de indicativb' en voz actva
del verbo &t, ser, estar, aqul es; Kal, conjuncin coputat:Way; o,;&\s, caso
1Mminat'\!o rnaseulino del prnomt>n: indefinido 'nadie~ Svui;m, tercera
persou singular del presente rle :indicativo en voz activa del verbo ova.cu,
potieri tener podf?I", aqu puede;. p~<l~w. presel)te de infulitivo en v~ activa
del verbo 4prcdl;w, arrebatar; l\'., preposici@a ptopia'de genitivo de; 'tll~.
Cj\$0 genitivo femenino singular del artculQ determinado (<J; xeip~. caso
1 genitivo femenino sifif;ular del nombre comn;.. 'ma11.o;. 'tOQ,~.oaso, genitivo
masculino singular del artculo definido declinado del; Ila'tp~, caso genitivo
masculino singular del nombre divino Padre.

nanp ou o
BWKEV ot 7tV'tWV Et~OV f:crnv, Las
ovejas del rebao del Buen Pastor tienen el complemento de segundad
procedente del Padre. La mano del Hijo es la de la sustentacin, de
modo que ninguna de ellas puede deslizarse de esa mano, ni nadie
puede arrebatar por la fuerza a ninguna de ellas. A esto se aade la
mano de la proteccin que es la del Padre que se cierra sobre la del
Hijo, de modo que las ovejas estn entre las dos manos, de sustentacin
y seguridad. Si nadie puede arrebatarlas de la mano del Buen Pastor,
tampoco puede nadie arrebatarlas de la mano del Padre, que como dice
Jess es mayor que todos.

Kat ou8dc; 8vmm pnsEtv EK ilc; XEtp<; 'tOD Ilmpc;.


Algunos entienden que la primera frase: El Padre que me ha dado es
mayor que todo, puede entenderse no como refirindose a la grandeza
suprema del Padre, sino que para el Pastor, lo ms grande es el rebao
que le fue dado, traduciendo como lo que mi Padre me d10 es mayor que
EL BUEN PASTOR 1037
todo. Esto significara que el rebao es lo mayor que el Buen Pastor
tiene y que lo ha recibido del Padre. Por eso, lo ha de cuidar hasta el fin.
Sin embargo, debe entenderse que el contexto est vinculado con la
seguridad de salvacin, de modo que tanto el Hijo que lo recibe, como
el Padre que lo da, hacen que nada del rebao pueda perderse jams. Nada
deben temer las ovejas que estn bajo la proteccin del Padre y del Hijo.

Con todo, los dos adjetivos ndvrwv, todos y El'.L;;ov, mayor, son
neutros, que indican totalidad y que pueden traducirse como mayor que
todas las cosas, de modo que la fortaleza del Padre impide que nada ni
nadie puedan arrebatar ni una sola oveja del rebao. Est dando idea de
que el Padre es supremo sobre todos y sobre todas las cosas. Es la
grandeza del Padre y no de las ovejas la gloriosa seguridad de salvacin.
Nadie puede arrebatarlas de la mano del Hijo, ni de la del Padre. Ambas
estn empeadas en mantener la seguridad de salvacin.

La enseanza bblica general sobre la seguridad de salvacin en el


Evangelio, en relacin con las operaciones del Padre y del Hijo es
evidente. Anteriormente Jess se refin a lo que haba establecido con
el Padre, que de todo cuanto l le de no pierda nada sino que lo resucite
todo en el da postrero (6:39). Por tanto el Salvador est empeado con
Su omnipotencia en la custodia firme de todos los suyos que sern
resucitados en el da final. Esta operacin divina del Hijo, garantiza la
seguridad de salvacin para todo aquel que crea. Por otro lado el Padre
est empeado tambin en asegurar que nadie caiga de la gracia, porque
Su propsito es presentar a todos los salvos, sin mancha, delante de Su
gloria con gran alegra (Jud. 15). Es, pues, imposible que un salvo
pueda perderse una vez recibida la vida eterna como don de la gracia, en
el ejercicio de la fe salvadora.

30. Yo y el Padre uno somos.

f.yw Kat flmip Ev f.crEv.


Yo y el Padre uno somos

Notas y anli~ del t:xtQ griego.

Cpncluy~~~ el di"SCJlfs~ y cerr~dp el prrafo, escribe: yw, caso nowinativo


de la primera persona sinplar del prqni;>mbre perosnal yo; KCX.t, conjunCn
oopulativa y; , CRS? nominativcl'masclino singular del artculo determinado
el;mxt'llp, 'caso nomlnativo tnsculin sin:gular del nm'Bre divino Padre~ BV,
caso nominativo nentro singular del adjetivo nmeral cardinal un; i!:&,ev,
primera persona plural del present de indicativo efi voz activa del verbo e,
ser, aqu somos. 1 } : ..
1038 JUAN X
f,yw Kat IImfp EV E:cri>v. Todo el discurso concluye con
una frase escueta pero muy precisa. El Padre y el Hijo son uno. Algunos
entienden que este somos uno, no tiene que ver con la unidad divina,
sino con la de propsito, es decir los dos son uno en la determinacin de
proteger a las ovejas. Pero, no puede dejar de apreciarse en ella la
identidad de naturaleza y esencia. El adjetivo EV, uno que precede a
verbo ser, es neutro, por tanto no se refiere a una Persona, sino al Ser
Divino, esto es, a la esencia y naturaleza de Dios. Es la manifestacin
suprema de lo que l es. Tiempo antes se haba producido un conflicto
con los judos porque Jess, mero hombre para ellos, al llamar a Dios
Su Padre, se haca tambin Dios (5:18). En aquella ocasin argument
sobre esa relacin largamente (5: 19-30). Ahora es claro y concreto. La
respuesta a la pregunta de los judos sobre si era el Cristo, va mucho ms
all de una simple afirmacin sobre su condicin mesinica. Trasciende a
todo cuanto los judos pudieran haber esperado, presentndose en la unidad
del Ser Divino, junto al Padre. Ninguno de aquellos poda admitir la
pluralidad de Personas en Dios, aferrndose a la literalidad del texto del
Antiguo Testamento: "Oye, Israel: Jehov nuestro Dios, Jehov uno
es" (Dt. 6:4). La doctrina de la Trinidad es una revelacin progresiva
que alcanza su dimensin plena en el Nuevo Testamento, sin embargo,
Jess anticipa esa verdad sealando en estas palabras la unidad esencial
con el Padre. No quiere decir que sean iguales, sino que hay entre ellos
una unidad esencial de vida. Esta es una afirmacin mayor que
cualquier otra de las que Jess hizo, colocndolo al nivel de Dios y no al
de las personas. La principal base que sustenta esta interpretacin es que
los judos entendieron que siendo hombre se haca Dios. Aquellos
entendan que en las palabras de Jess haba ms que la expresin de
una unidad de identidad en obra, que resultara en unidad de voluntad,
incluso de poder si el hombre, como consideraban a Jess, dependa del
Padre para ejecutar lo que haca. Partiendo del prlogo del evangelio,
Juan est tomando esta frase en una directa declaracin metafsica de
relacin divina. De otro modo, la Trinidad econmica est vinculada y
descansa en la Trinidad esencial. La precisin que Jess hace es
sorprendentemente precisa: Yo y el Padre, lo que expresa claramente la
diferencia de Personas, somos uno, manifestando una sola esencia o
sustancia. De otro modo, en la expresin de Jess se aprecia la unidad
de esencia y la distincin de Personas. La relacin del Seor con el
Padre no es la de una sola carne o un solo espritu, sino un solo Dios.
Esto es, no se trata de singularidad de nmero, sino de unidad de
esencia. As que el Padre y el Hijo subsisten por S mismos como
Personas Divinas, individuales y diferenciadas, pero ambas en la
identidad de una sola sustancia que se ve en las dos Personas sin
distincin y que le permite decir el que me ve a m ve al Padre (14:9).
EL BUEN PASTOR 1039

El escritor de la Carta a los Hebreos, hablando de Cristo dice que


es la imagen de la sustancia de Dios (He. 1:3). De modo que el Hijo
est en el Padre y el Padre en el Hijo, como se ver ms adelante,
implica la plenitud de la Deidad en el Uno tanto como en el Otro. La
imagen no puede existir sola, as como tampoco la semejanza puede
referirse a S mismo, como recuerda Hilario de Poitiers 18 .

Aunque las dos Personas Divinas poseen en comn todos los


atributos esenciales, operativos y morales de la Deidad, cada una de
ellas se manifiesta hacia el exterior, y en alguna medida se refleja hacia
nosotros, segn el matiz peculiar que la caracteriza y que la distingue en
individualidad de las otras dos. De ah que el Padre sea principio sin
principio, de quien procede el Hijo, segunda Persona de la Deidad.
Pero, el hecho de procedencia, no significa en modo alguno principio
de existencia, puesto que Dios es eterno y de la misma manera lo son las
Personas de la Santsima Trinidad. En relacin con el versculo, Dios es
uno en la completa esencia que subsiste como Padre y como Hijo.
Ambos, el Padre y el Hijo, son el nico y verdadero Dios. Ser bueno
recordar aqu unos principios bsicos de la Doctrina Trinitaria en
relacin con el Padre y el Hijo, que nos permita comprender la
dimensin de las palabras de Jess.

El Padre, segn revelacin bblica es princ1p10 sin princ1p10.


Quiere decir que aunque el Hijo y el Padre son uno, el Hijo procede del
Padre, mientras que el Padre no procede de ninguna otra. Por esa razn
Cristo insiste en Su procedencia del Padre que le enva (3: 16). Si hace la
obra de Salvador y de Pastor es consecuencia de haber sido enviado,
aunque tambin l viene voluntariamente. En el envo ad extra, es
consecuencia de la procedencia ad intra y por tanto, una prolongacin
de la misma. El Padre lo es en toda la intensidad de su Ser Personal. De
otro modo, la base personalizadora constitutiva en cuanto a Persona
distinta de la del Hijo, es que en el presente sin cambio, ni sucesin, ni
principio, ni fin de la eternidad divina, engendra un Hijo. ste es la
Segunda Persona de la Deidad, comunicndole con esa operacin todo
lo que el Padre es y tiene (16: 15). Lo nico que no puede darle ni
compartir con el Hijo es el ser Padre. As como el Padre es total y
perfectamente Dios en cuanto a Persona, as tambin lo es el Hijo. De
no ser as, el Padre no sera una Persona infinita, porque le quedara
algo que no estara incluido en la paternidad y, por consiguiente, en la
Divinidad. Esto afectara tambin al Hijo que no sera Persona infinita,
puesto que en algo no sera Hijo, con lo que tambin quedara

18
Hilario de Poitiers. La Trinidad. III, 23.
1040 JUAN X
imperfecto como Dios el Hijo. El Padre, como progenitor nico, agota
Su funcin generadora en el Hijo, ya que ste es el resultado exhaustivo
de la generacin del Padre, de lo contrario ambos no seran Dios, al
quedar incompletos en su Ser personal. Es por eso que el Padre tiene un
Hijo que es Unignito, necesariamente (1:14, 18; 3:16, 18; 1 Jn. 4:9). Si
pudiera haber otro o ms hijos en el Seno Trinitario, ninguno de ellos
sera resultado exhaustivo de la generacin del Padre, y por tanto,
ninguno sera infinito, ninguno sera Dios. Pero, tampoco el Padre lo
sera, por cuanto Su accin generadora constituira un acto limitado
dentro de Su seno, donde el ser y el obrar se corresponden en absoluta
identidad. Por ser este acto una entrega absoluta y perfecta al Hijo, el
Padre se constituye por una relacin subsistente hacia otro, en Persona
divina, por esa relacin con el Hijo, pero, el hecho de que el Padre
engendre al Hijo no le da ninguna superioridad sobre l. No debe
olvidarse que el Padre debe su Ser personal al acto de engendrar al Hijo,
del mismo modo que el Hijo lo debe al hecho de ser engendrado por el
Padre. No hay pues ninguna dependencia, inferioridad ni subordinacin
en el Seno Trinitario, sino una interdependencia infinita y eterna, ya que
el Padre no puede existir como Padre sin el Hijo, ni el Hijo como Hijo
puede existir sin el Padre (1 Jn. 2:23). En la generacin divina no se da
el proceso de causa y efecto que hay en cualquier otra fuera de Dios,
sino de principio a trmino. Por contraste en la generacin humana el
hombre no es engendrado por sus facultades espirituales, sino mediante
relacin orgnica, de donde surge otra persona. Sin embargo, ninguno
de los dos, ni el padre, ni el hijo se constituyen como persona por esa
relacin. El Padre engendra al Hijo, y esta funcin concluy ya, con lo
que termina la funcin generadora de la Primera Persona, por tanto
terminara la Personificacin de ella, o todava no termin de
engendrarlo, por lo que el Hijo no sera Dios perfecto. Por esa razn la
generacin divina es inmanente, por cuanto el Hijo queda en el seno del
Padre (1:18; 14:10). El Padre est enteramente en el Hijo engendrado
con Su mente personal infinita, y el Hijo est por entero en el Padre
como concepto personal exhaustivo de la mente paterna. Y a que en
Dios existe lo Absoluto y lo Relativo hacen del ministerio vinculante
del Padre y del Hijo algo difcil de entender, de otro modo, tanto Padre,
como Hijo, son palabras que expresan una situacin esencialmente
personal. La generacin divina es una operacin inmanente, en las que
las dos Personas son principio y trmino absoluto de una relacin
personal subsistente, no es la naturaleza divina la que engendra, sino
que slo el Padre engendra y slo el Hijo es engendrado. Por esa razn
se da al Hijo el mismo poder que tiene el Padre (5:26). Es necesario
entender claramente que no es el Padre el que da vida al Hijo, sino que
le da el tener vida en S mismo, como fuente de vida por ser tan Dios
EL BUEN PASTOR 1041

como el Padre. La entrega total del Padre al Hijo expresa la accin y


relacin divina, subsistente y personalizadora que hace que el Hijo sea
radicalmente Otro y cuya razn de existir es darse.

Por esto Jess dice a los judos "Yo y el Padre somos uno".
Unidad en la Deidad, individualidad en la Persona, identidad en el Ser.
Esta afirmacin impacta abiertamente a los judos que le haban
preguntado si era el Cristo. Para los enemigos de Jess constitua un
serio problema, no slo la relacin que afirmaba tener con el Padre, sino
la misma Persona Divino-humana del Hijo. No se puede entender
plenamente quien es Jess, si no se parte, necesariamente, de la
condicin divina que le corresponde eternamente como Hijo de Dios,
segunda Persona de la Divina Trinidad. No ser posible entender la vida
de Jess, en el desarrollo de Su actividad entre los hombres, si no se
parte de su eterna deidad. Hay acciones de Jess, palabras, enseanzas
que slo son posibles desde Su condicin Divino-humana. Por ello, la
vida del Seor en el mundo de los hombres es nica e irrepetible. Solo
l es de esa forma y slo l lo ser en el futuro. Ningn hombre jams
ha estado vinculado a la deidad como Jess; ninguno impecable como
l; ninguno adorable. Jess es el ejemplo y modelo, no del hombre, sino
de la nueva humanidad en el propsito de Dios. Por medio de l y en
l, el hombre se diviniza, en el sentido de venir a ser participante de la
divina naturaleza (1 P. 1:4), sin que ello signifique que el hombre
llegue a ser Dios. Slo en Jess, Dios alcanza la plenitud de la criatura
hacindose como ella, al incorporar en subsistencia personal, una
naturaleza humana, que permite al Verbo de Dios venir a la condicin
de hombre y a la forma de siervo (1: 14; Fil. 2:6-8). Eso cambia la
historia de la humanidad en forma absoluta. Los judos esperaban un
Mesas con ansia e impaciencia, y cuando Jess vino y realiz la obra
mesinica profetizada, no encontr acogida, sino rechazo, por cuanto el
Logos, brill en las tinieblas pero estas no le recibieron, y en esas
tinieblas resplandeci para los suyos, y los suyos, entenebrecidos, no le
recibieron (1 :5, 11 ). Si embargo, Jess, el Salvador que es escndalo a
los judos es el Buen Pastor que va delante de las ovejas que, siendo del
Padre, le fueron entregadas por l. Es, pues, necesario conocer a Jess,
en Su plenitud, pero tambin en Su condicin humana, que no puede
desvincularse jams de la divina, por cuanto son dos subsistencias en
una misma Persona. Conocer a Jess y Su vida humana conduce a la
comprensin del aspecto antropolgico del misterio de redencin.
Conocer la vida de Jess es seguir la ruta de la Deidad en Su
revestimiento humano, en el supremo encuentro de gracia entre Dios y
el hombre, que establece un lazo de vinculacin eterna para todo aquel
que crea. Esa comprensin debe alcanzarse manteniendo visible, en la
1042 JUAN X

consideracin de la vida humana del Jess de Nazaret, Su condicin


divina que proviene de la eterna Persona del Hijo de Dios. El gran
misterio final en esta comprensin es llegar a entender con claridad que
Jess, es Hijo de Dios, e Hijo de Mara, vinculando este lazo ltimo a la
condicin humana y el primero a la divina que eternamente tiene, de modo que
podamos alzar la inalcanzable dimensin del Emanuel: Dios con nosotros.

Reaccin y nueva respuesta (10:31-39).

31. Entonces los judos volvieron a tomar piedras para apedrearle.

'EPcrmcmv ndA.tv A.ieoo<; o 'Iooatot 'va A.18dcrwcr1v au"tv.


Tomaron otra vez piedras Jos judos para apedrear le.

Losjuds.teacdoniron ti'las pafat,~#s ~e J~sl\s:~~~&tutid.v; tercera 'persona


pfrl del a~risto . prini~ro .d~.iti<fi'Cati\fo~ Vo,\t. activa delve~bO ..f3a~Tl's(A),
tOltJ<J"~ .asir . qgqrtar, aqu .tltiaroti{ ~~~w; ~\'etf>i~> .: d.e'" mdo nuevamente,
otraVezi ).;Q~' ca8()Jtcmati~o'$1a~Ulintif.~l:delno1'11tlwe~tn~pted~
a\,. ca~: ~tpin~tivo m8,spuiino:.Plural qel anicut<> 4e~ido l'1t1; .1l(}l>M1oi:,
~~() ~lll4latiV<>;J11asculim> ~tura!.. 0~1 Q.f.lj~"1).ua.as t1;1a; ..c<>nJunci<>n c$lsal
J?flr/; f.,i~'ciaw~iv, t~i;cer(t.~1:$01la p\\11;"1.qet. a,eris~ 11r~~~. de,sbjunti~o d~l
yel'p,o Atd,~ .: ape,qrrp.r; ' ~QpSv,.. C~: .~~~iy~ tn11SCl,llin94~ . . li .~cypra
persoa sing}IaJ: .del .pr9n9inljre perso~l eeylinado ~ El, le, .. .
'EPcrl"acrav nA.tv A.eoo<; o 'Iooatot '.va A.t8crwcrtv
aul"v. La identificacin de Jess con el Padre como uno, produjo una
inmediata reaccin entre los judos. Todos ellos comprendieron que
Cristo se estaba refiriendo a Su condicin divina, asunto insoportable
para ellos. Le haban preguntado si era el Cristo y l les contesta que es
Dios. Consideradas stas como palabras de un hombre, podan ser
credas como una expresin blasfema. Por tanto, sobre el blasfemo caa
la justicia legal de lapidacin, como prescriba la Ley (Lv. 24: 16). Por
lo que tomaron piedras, sin duda de las que haba a mano en el recinto
del santuario, donde se segua construyendo lo que an faltaba en el
proyecto de Herodes. Pero, Jess haba hecho manifestaciones
suficientes durante los tres aos de ministerio que claramente ponan de
manifiesto que era Dios. Por tanto, la negacin a creer en l, no era sino
una expresin malvada de pecaminosidad.

Juan hace notar que volvieron otra vez a tomar piedras,


repitiendo un hecho anterior (8:59). El propsito interno de los
enemigos de Cristo era acabar cuanto antes con Su vida, en esta ocasin
les pareca que tenan en las palabras de Jess motivo suficiente, sin
EL BUEN PASTOR 1043
embargo, no podan tomarse la justicia por la mano, sino que deba
haber un proceso judicial ante el Sanedrn que era el nico que poda
dictar pena de muerte conforme a la Ley.

El extremismo religioso estaba manifestndose en sectores de la


sociedad juda, alcanzando siempre un grado de accin mayor que el
que estableca la ley, as que acciones que conducan a la muerte de una
persona sin juicio previo, se estaban produciendo, como se lee en
escritos de los judos. A modo de ejemplo: "Si un hombre roba una
vasija del templo, o maldeca por Kosem, o tena una amante aramea,
los zelotes caan sobre l. Si un sacerdote serva (en el altar) en estado
impuro, los otros sacerdotes iguales a l no lo sacaban al patio, sino
que los jvenes de entre los sacerdotes lo sacaban fuera del templo y le
apaleaban hasta abrirle la cabeza 19 ". Est accin sorprende cuando se
sabe que la pena legal por esa ofensa era la administracin de azotes. Lo
judos llenos de odio pretendan pasar por alto las formalidades legales
y matar a Jess.

32. Jess les respondi: Muchas buenas obras os he mostrado de mi


Padre; por cual de ellas me apedreis?

cini::Kp811 aoot~ 'I11croG~ nol-1-a Epya Kal-a E8i::isa t:v EK


Respondi les Jess. Muchas obras buenas mostr os de
wG Ilmp~ 8ta not:ov aowv Epyov f:i: A-i8dsi::i::
el Padre Por cul de ellas obra me apedrea1s?

Notas y anlisis del texto griego,


. "
}\esponde JeS\ls: qnsl\piSr, ~ petsQlla s~lar ~ awisto primero de
iuQlcat\v;o en voz pasiy,a del ~verbi:l ~btOKpvoa.i, re.spander, contesttJr. aqu
rf$pondl; Q}o~"\ caso dativo mascuJino de la tercera persQM plural del
prot\()mbre personal eclnado a ellds, les; ; caso' nominativo masculino
smgular del" artculo determinad() el; ~ri<to~. ca'so nominativo masculno
singular del nmbre propio Jess; 7ttlA.~d. caso acusativo neutro plural del
adjetivo muclws; &p-y<t, ca!lo acusativo neutro plural de1 uornbre comn obras;
tc<XA.d, caso acusativo ne11tr<> ;,turar dei adjl:vo buenos; iWet~. primera
persona singul:ar del aoristo pl'b:lrll de indicativo en voz activa del verbo
osb~:'1't;i, mostrar, manifstar, ens~tri, presentar, hacer ver, aqu mostt'J;
v"iv, caso dativo de la ~gqnda persona, pi)ral del prnnombre personal
declinado a vosotros, os; eK. preposici,n ,p:rop~ de gJ3nitivo de; -cou, caso
genitivo ~scuf:o singular del artculo deterininado el; Ila.'t'pi;, caso
genitivo masculino smgular del nombre divino Padre; 81.., preposicin propia
de acusativo por; 1tfov, caso acusativo neutro singular del adjetivo

19
Shan 9 6
1044 JUAN X
inteo:og.tivo; q;thwv, caso genitivo neuU'o de ,la tercera persona plural del
pronombre personal declinado decellos; spy0v, cas~ aoosativq neut1'9 sinlllar
del nombre comn obra; .i:, caso lfUSativo ~ ~ Pcitl;1~ persc;ina singajqr;
del pronombre personal declinado a m, me; A.tBd,i.m::, segunda persona plural
~i presente de indicatvQ, en :voz activa del verbo A.t0d,ro7 apedrear, aqu
a edreis.

cbtcKpe11 mhol:c; 'I11crouc; A la reaccin violenta de los


judos, responde la mansedumbre y tranquilidad de Jess. No hay
reproche contra lo que pretendan hacer con l. No hay palabras
acusadoras, simplemente una respuesta calma a la accin determinante
de los enemigos. Ellos queran apedrearle, l simplemente responde.

7tOAAa Epya KUAU sf:isa l:v EK too ITm:pc; A lo largo


de los aos de ministerio estuvo haciendo buenas obras, como el apstol
Pedro dir luego de Su resurreccin, "anduvo haciendo bienes y
sanando a todos los oprimidos por el diablo" (Hch. 10:38). Nadie poda
acusarle de haber hecho el ms mnimo acto contrario a lo que Dios
haba establecido en la Ley. Todas aquellas obras fueron realizadas bajo
la direccin del Padre y concordaban con el carcter de bondad, justicia
y equidad que le son propias, como dijo antes (5:37). Nunca hizo las
obras por Su propia determinacin, sino revelando al Padre en ellas, por
tanto, las obras de Jess son las obras de Dios. Tales acciones eran
testimonio suficiente para que los judos reconocieran en Jess al
Mesas, el Hijo de Dios. No eran pocas las obras que haba hecho, sino
muchas, todas ellas visibles y conocidas por la gente.

8ta nol:ov atwv ipyov f;{; At8sctf: . La pregunta


formulada es comprometida para los judos: "Por cul de esas buenas
obras me apedreis?". La pregunta los enfrenta con la causa que
motivaba el apedreamiento de Jess, que no poda ser por otra cosa que
por las obras, puesto que en Su ministerio estuvieron presentes
continuamente junto con Sus palabras. Las acciones son condenables
por la Ley si son opuestas a ella, de modo que Jess los desafia a buscar
algo que justificase la accin de apedreamiento contra l, que se haban
propuesto los judos. Cristo haba dicho que l y el Padre son uno, las
obras que haca procedan necesariamente de Dios, y justificaban la
afirmacin que haba escandalizado a Sus enemigos. No podan, a causa
de las obras, acusarle de blasfemo.
EL BUEN PASTOR 1045

33. Le respondieron los judos, diciendo: Por buena obra no te


apedreamos, sino por la blasfemia; por que t, siendo hombre, te
haces Dios.

a7tEKpericrav aui;c) o 'Jouoatot 7tEpt KUAOU Epyou ou


Respondieron
At8d~oEv CJ'E
apedreamos te
"'"'
le

smo
los Jud10s. Por buena obra
7tEpt 3A-ampriac.;, Kat 01l CJ'U av8pwnoi;
por blasfemia, y porque tu
no

hombre
wv notcti; crEaui:ov E>Ev.
siendo haces a ti mismo D10s

Notas y anlisis del texto grieg-0.

Siguiendo el relato, escxibe; tl'1tst<:p6'1lcr0;v, tercera ~rsona plural del ooristo


primero de indieativp en voz pasiva del veroo cb~ox,pvoQ.t, r~$ponde,r, i}j:}\
respondieron~ <t\.hw, caso dativo masculino de la tercera per$ona singular del
pton9mbre personal declinado a- J, le; oii, caso nominativo masculino plural
del articulo determinado los' 'fou&.'lot, caso nominativo masculino plural del
adjetiv judos; 'lr&p\, prevoskin propia de genitivo por, acerca de; KaA:oi),
caso genitivo neutro singular del ru:ijetivo l>ueno~ &pyov, caso genitivo neutr
singular del nombre comn obra; o\), adverbio de negacin no; A.t9t;osv,
primera persona plural del presente de indicativo en voz activa del verbu
A.t{;)dt.;:w, -apedrear, aqu apedreamos; ae, caso acusativo de Ja segunda
per:&ona singular del pronotnb:re'persoaal deelinado a tt, te; cl1i-M, oonjunoin
advmativa sQ; it&p\, J:'revosicii!>n propia de genitivo por, acerca ae~
~Mx<r<W<X<;, 'aso genitivo femenino siagu:)At del nombre comn blaefemi,a;
Ka:\, conjuncin copulativa y; 3-n, conjuncin causal porgue; a, '1~
nominativo de la segunda persona singular del pronombre personal t;
Civ0pro1tO<;; caso nominativo masculino singular del nombre comn hombre;
&iv, caso nominativo masculino singular del participio de presente en VC)Z
activa del verbo st, ser, tener, aqui siendo; 1toie"i<;, segunda persona singfar
del presente de indicativo en voz activa del verbo noisco, hacer, realizar,
producir, aqu hces; ma.1:>1ov, caso acusativo masculino singular del
pronombre reflexivo declinado a ti mismo;1 .:0Sv,
.-:- r:
caso acusativo masculino
singular del nombre divino Dios.

a7tEKp8ricrav aui;c) o 'Jouoatot La pregunta de Jess tiene


una mmediata respuesta por parte de los judos .

nEpt KaA-oG Epyou ou A.t8dsoEv crE d.A-A-a ncp't
3A-acr<priac;, Ninguno de ellos estaba dispuesto a vmcular palabras y
acc10nes en Cnsto. Para ellos las obras eran una cosa, por la cual no se
le poda acusar y mucho menos apedrear. Pero, las palabras, eran otra
cosa y, desvmculadas del entorno personal, eran una blasfemia, por la
que poda ser apedreado un hombre. Sm embargo, la maldad de aquellos
perversos hace que se contradigan a ellos mismos, puesto que al ver las
1046 JUAN X

obras poderosas de Jess, procuraban que la gente creyese que no las


haca con el poder de Dios, sino como un aliado del diablo que le daba
el poder.

Kat O't't ero av8pwno<; WV 7tOtEt<; <rEUU't'OV 0t::V. Esa


afirmacin de Jess, que para ellos era una blasfemia, pona tambin de
manifiesto lo que era para ellos, slo un hombre. Y el grave pecado era
que siendo un hombre se haca Dios. Evidentemente eso constitua una
grave ofensa, motivo por el cual buscaban afanosamente condenarlo a
muerte, desde tiempo atrs. En el evangelio se aprecia claramente esto.
Jess ya haba dicho que Su Padre trabajaba y l lo haca tambin, por
cuya manifestacin los judos procuraban matarlo, porque adems de
quebrantar el sbado se hacia igual a Dios, al llamarle Padre ( 5: 17, 18).
Igualmente la afirmacin de que antes que Abraham hubiera nacido l
era, produjo una reaccin semejante, tomando piedras para apedrearlo
(8:58, 59). Ahora esa frase: "Yo y el Padre somos uno" gener la
misma consecuencia. Para ellos Jess era un hombre que pretenda que
la gente lo considerase Dios. Aquellos manifestaban un celo intenso por
la defensa de la unicidad de Dios, pero ignoraban voluntariamente el
testimonio de las obras que slo Dios poda hacer. Jess no poda ser un
mero hombre que en una arrogancia pecaminosa se haca a S mismo
Dios, sino que lo era en verdad, habindose hecho hombre para
aprojimar a Dios a los hombres y hacer la obra de salvacin para todos
los que creen en l. Esta era la condenacin natural y justa de los
arrogantes fariseos.

34. Jess les respondi: No est escrito en vuestra ley: Yo dije,


dioses sois?

cini::Kper arot:c; [] 'Ircrouc; 1 oK Ecrnv yqpavov 2 f;v 't'c)


Respondi les Jess: No est escrito en la
v,> wv on iyw t:T7ra Bw &cns.
Ley de vosotros que Yo dije: dioses sois?

ri>o/pct.lS\fov, . caso
< .
EL BUEN PASTOR 1047

cineKper au'totc:; [] 'I11crouc:; Una nueva respuesta de Jess


sigue a la de los fariseos, formulada mediante una pregunta retrica que
exige una respuesta positiva y que es una frmula para introducir el
discurso que sigue.

ouK ECJ't\V yeypavov f:v 'te\) v<v Dwv on syw dna


Bso &<n-s. Cristo apela a la Escritura citando un texto relativo a la
intervencin divina sobre los jueces que juzgan injustamente a quienes,
en su funcin judicial, les llama dioses (Sal. 82:6), iniciando el texto
presentando al Seor en la reunin de los dioses. Dios los llama de ese
modo porque tenan la autoridad divina para aplicar la Ley, que tambin
proceda de l. Con esta cita inicia la argumentacin irrebatible delante
de Sus acusadores. La Escritura llam dioses a hombres. Los judos se
consideraban como custodios de lo que Dios dio en Su Palabra, por
tanto, Jess apela a ella.
1048 JUAN X

35. Si llam dioses a aquellos a quienes vino la palabra de Dios (y la


Escritura no puede ser quebrantada).

El EKEvouc; btEV ewr; 7tpoc; oc; 6 A.yoc; 't"OU 0wG 8yivETO,


Si a aquellos llam dioses a los que la palabra de Dios vino
Ka\ ou 8vai-m A.u8flvm l\ ypa<ptj,
y no puede ser quebrantada la Palabra.

. _ :r-'tj_~Js.Y... . ..11.'-.Js
ai..
s. 4~1_ . i.ito $..ri..e~9.. !'...>..
re. "
<... , - ;,.;:;
:< :>>;e< ... .
...,:>,'. , :~..;:~,"',,'" ':.:'.',,.: .::. .',.-~.'. ,'. .~. . !,
< " 0

/ ;< (",''.'/'<'.'~;,, ';,' '.''::.'f<' ..< o'..'8 o'," ' \:,o:> d ,,, ," "o ; "
; ~','."~ i'< ' '' , -'
,, " ~,

.'tiya 'Si'::~~(\)t)~.:~~
0

~~~~~; ~: resPtie~\~.-:f~StlS:~~f'
.
"-'~~~~y6. rn~~ulino : etut~lq~1:
t~~~.P~~~s1111tiI~ ;~t> .... .. >. . . .;1~~oatiy<:l '~' ~z~va:~I.
. . . ,. . ~v~' ~(uelt~s~.'::.,:~~~~;
Yel'.b&t~ty,.W1'1l1 . ql;a<:lri~~Cl;~ ~; ,'frtl~r~ f!":i-r,.lltztflt,zt'..~~i..llam?~
.0~:t>~;,~ .: ~<msativ~:n!)~~w~ :.P~t:@tn~~:ci;l~d.wses;*P'Ci~.
:J)?PQ$im~ll Pr<>pi,a de ~sa~i~(l.:~-: . . . . fu.lij~ti~9 .~~li1l(l>plural (lel
p.:~~~~~..1~1~~i;o1~:wite;,:~j:~~ <,. . . . .. .. ?.iiti~~,~t-~~,
4~fl;lii~o :t; : ~?~~:)~~~~: n<>~.~~~q::.. . ., . . .: .. :sfgi#ti!r:'de,
~Qw}lll r,, 'vetb;Qi . ; .., .. ,. ,itjV.~::~itS(!~,<, : si~iUl~W~l . .
..,, .. :~hilFZo~r ..... , ,~~~~~~}~~~P-W-~~ ' goJil~:,~vi~:
l),q~;. sy~wt<i, ,i~~gIDl~\.. , t'isto:se~do :~'
o~ me@!/~t)tet,q 'ti~~ ~ ~u~'ivi~~
. '.
~0:'6*m!ti1"
.t~~.~~
:,d~:~nfuiiY,9:el,\vai>
meditfdelverbo A.00>;, .. ,,, ;"goltar/lbAfr? :. .. ',,, , 't,:,:;zt;;ffin~; tjui' ~
q14hra~tada; fl.e~ suprimida; . . l),,.<:aS911onlinatiyQ ,feme~ill? sbigulai: del aJ1cul~
detennnado ta; ypc:uprl';'' caso nnifa.tlvo ferilno singular 'deF nombre
EscrUi{f'a:

d EKEVouc; El7tEV ewc; 7tpoc; oc; 6 A,yoc; 't"OU 0wG


qVETO, Siguiendo el argumento les recuerda que Dios llam dioses a
quienes como jueces se ocupaban de aplicar la Palabra que l les haba
enviado, a pesar de que como se aprecia en la lectura del Salmo, no eran
personas dignas de ningn reconocimiento especial. Les calificaba de
ese modo porque representaban a la justicia de Dios, tomndola,
especialmente en la ley que regulaba aspectos de la vida de los
israelitas, para aplicarla en casos concretos, por tanto eran partcipes del
derecho divino para juzgar.'

Kat ou
Ovai-m A-u8flvm Y ypacptj, Nadie poda negarse a
entender que Dios les haba llamado dioses y quedaba registrado en la
Escritura, por tanto, no poda quebrantarse aquello que estaba escrito
por revelacin e inspiracin divina. Toda la Escritura es inspirada por
Dios (2 Ti. 3: 15-16; 2 P. 1:21 ), de modo que no puede ser desposeda de
la autoridad divina y de la inerrancia de que est dotada por ser Palabra
EL BUEN PASTOR 1049
de Dios, as que s llama dioses, es que quiere decir aquello que dice.
Podra gustar o no a quienes la leen, pero no pueden alterarla por su
condicin y procedencia.

36. Al que el Padre santific y envi al mundo, vosotros decs: T


blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy?

ov Ila'tfip tjyam:v Kat clncr'tEtAEV Eic; 'tov Kcrov cl'.c;


Al que el Padre santific y envi al mundo vosotros
AYE'tE O'tt pA-acrqn]Et<;, on Etnov Ytoc; 'tOU E>coG dt
decs que blasfema, porque dijo: Hijo de Dios soy.

Notas)~ anlisis deltexfo gtie~o-


-. , .. , ., " "' ' '' ,'; : ' , '..:~. -.><: . >._.<._ '.

Co~tlna: ov, .caso acusatit:c> .mtt$oUline ;sfS1ar /del .pr1Jtiot11t>f~ &ltivo


dec1ina(Jo . al qu; 6; ' cas.o n~nativo : fl'lascufino singul:t del ;artfoalo
detei:tniJ:iado el; Tiail\p,.. caso no~nativo tl;lasculino. singular del Jiombre
divino . Padre; . . Tiyqq~"" >ter~a,Pe~'n~ lli9g,itJa,l\ del aor~tq,...:Pdffl~Q .de
11di~tiv9., en v?Z ~ct~Y~ d~}-y~rbqt'%yi~g~., sintiji9ar, separ,ar, . ~qusa~ttfic;
..~ti\, . oftJQ~91l., ~~~~vst,,{:#.<q.'{~gt~~~~''.t~~~a P~?~ sip~l~:: .~1
3()rist)'..t:il)ler'.~e-,i~~!i~o'.ell~P;l~ti~4l;:'del,.verbrinci~&~~(l) ..~nWar,~qu
.EJ~xiQ; ...t=i<;, . pr~pqsicin .l'ro~ia ~e ~sa~i" 'tc)~,;:;c~p aqusativo ~a,Sc.Ulip_o .
~wW<ll:: ~~l. ~J;t~tl)p. :~~~c;:.:Ell{:.~~{;ffl.9~;:. . ~~~~::_!.~a:!<;9lj~~: .
~nsu~rid#I.no~~r,(:
;. ::pt#f ~ . ..~()ID'~
. . '.;,iit~
. . ..' .~.: . .. ...nvo. cCl~:.i~-
".
. .M .~~~- :~: .~~t\
p~~.

ov IImfip tjyacrcv Kat dn<r'tELAEV de; 'tOV Kcrov


Etc; AYE'tE PA-acrqn Et<;, on
Etnov Ytoc; 'tOU E>co\5 Ett. on
Aquellos no haban dicho nada del calificativo de dioses dado a los
jueces, pero se molestaban porque Jess se defini a S mismo como
Hijo de Dios. No cabe duda que la diferencia entre Jess y los jueces es
evidente. A aquellos les haba llegado la Palabra, pero l era la Palabra
encamada (1:1). Los jueces ejercan autoridad por un tiempo, habiendo
nacido como cualquier otro hombre, pero Jess haba sido enviado por
el Padre al mundo, por tanto, tena mucho ms derecho a decir que era
el Hijo de Dios, aquellos eran hijos de Dios en el sentido genrico como
1050 JUAN X
miembros de un pueblo al que Dios llam su hijo, pero Jess era el
Unignito del Padre (1:14, 18; 3:16). Mientras que los jueces tenan una
tarea que haban recibido para ejercer, Jess haba sido santificado, es
decir, separado por Dios para el ministerio supremo de revelarlo a los
hombres ( 1: 18) y llevar a cabo la obra redentora que haba sido
determinada desde antes de la creacin del mundo.

La construccin gramatical de la frase completa debe entenderse


como si dijese: Al que Dios consagr y envi al mundo, vosotros os
atrevis a llamarle blasfemo, porque dice que es Hijo de Dios. En esta
argumentacin Jess se presenta como superior a los jueces, incluso a
los profetas, porque tanto unos como otros usan o reciben la Palabra que
Dios les revela, mientras que l fue enviado al mundo por el Padre.
Jess haba venido al mundo en un servicio de salvacin, conforme a la
voluntad del Padre establecida en el plan de redencin.

37. Si no hago las obras de mi Padre, no me creis.

Ei ou 1ro1w -ra 8pya wG Ila-rpc; ou, fi rncr-rEtkn: 01


Sr no hago las obras del Padre de m, no creis me.

~Notas y an1isls del texto griego.


1

. Sigtien las palabras de Jess: el, eonjunc:i6n afirmativa sf; o, adverbio de


~.negacin.no; 'ltoiro, primeta persol;la singular aer preSente de indicativ0 en voz
~ ..activa tle1 verbo n:otiro, hacer, realizar, prodw;V-, aqu haga; -rd, cats
acusativo nwtro plural dd artculo de~do fas; , Sf)T<i, CllSO 8.llU~ivO
~~utto plural del nombre com:n obra.Y; ~o\11 lila.so genitivo nmsculmo sittglar
del artfolo determinado declinado tlel; I1a1.'p~, ea'SO' genitivo m11Sculino
singular del nombre divinb Padre;' ou, caso pitiv de la primera persooa
singular del pronombre personal "dellnado de mi~ 11', particula qu~ ace
funcfones de adv-erbio de negaeibn condicional no; "ni<:rtette, segunda
persona plural del pfesente: de imperativo 'en v~_t acti:Va del verbo nime(I)~
creer~ oi, caso de.tivQ de: la. primera p~rsoru.dnglar del pronombt~ personaf
declinado a m, me.

d ou notw -ra Epya wG Ila-rp<; ou, fi rctcr-rE!>'tE m


Jess apela al conocimiento de los fariseos. El haca las obras del Padre.
Todos los milagros que haba realizado, as como su afirmacin para
perdonar pecados o dar vida eterna, son obras u operaciones divinas. A
ellas orienta para que a su vista puedan dar crdito a Sus palabras.
Aquellas obras no son posibles desde el poder humano (5:19, 30, 36).
Jess haba descendido del cielo para hacer la voluntad del Padre, como
tambin haba dicho (6:38). La identidad en el obrar haba quedado
manifestada en el ministerio de Jess, porque haca siempre lo que le
EL BUEN PASTOR 1051
agradaba al Padre (8:29). Nadie haba hecho jams un milagro como fue
. el dar vista a un ciego de nacimiento (9:31-33). A estas obras dirige el
pensamiento de Sus enemigos para que entiendan que lo que l dice de
s mismo, calificndose de Hijo de Dios, es una verdad incuestionable
porque Sus obras son obras divinas. No les pide que crean simplemente
a lo que dice, sino que crean porque hace las obras del Padre.

38. Mas si las hago, aunque no me creis a m, creed a las obras,


para que conozcis 'y creis que el Padre est en m, y yo en el
Padre.

d f: 7totw, Kav i:ot .iiJ mcrtEYJ'tE, 'tate; pyotc; mcr'tEEtE,


Pero si hago, aunque a m no creis, a las obras creed,
~va yv<.LE Ka't y1v<.O"KY)'tE 'tt Ev Eo't Ilattlp KayW E.v
para que conocieseis y sepis que en m el Padre y yo en
'te\} Tia'tp.
el Padre.

Nota!i.Y ,an,lism delte~~riego,

. (;oncfrel1do ~l .~i~cru~ d~ ;JesJs. isctj~~: &\, ~()nj\IQ~tn. afi~ativ~ si; ~,


>articula cqnjuntiva. 911e hace las 'vece~ de cortjutici6n ~oordnante, .con se.nt~o
de pero, m.J bie?,'y,ypoictert, antet"bien; "1iorw," pritllera"petsona sfug\illlf
delpresentedefadicativ~ . envOzaptiva.delverbonot~;.hae:er; . refHt~~.atiu
hago;< Kdv,' . c:I"asis~' f<>nttijda .:iror ta:<'cpnjtll1ci~ <cQpl11ativa .1<~\, J<',' Y: 1~
oonjlU1cin tdv;..si~cotnoadverbi()>sigriifipalgualmente,.ta711bi~r,;p!fn 1 ~~
~njuncin concesiva. aunq;r~e . i11Plus.<t~t,:tiUn.en. el. ~a,so d~ que. ~u~ se,a-.,.ii)
q9n(ijci011al al me.rtQ$_, S:(}.~q:(!,;pgr l'f>. . 1'.i.~~os" X st, S(?(l. fJ}ll.; auM~e.. (J~:.~i;
~0e\, > ~~().dativo . .sin~lllf.de > l~. PPmY~ . P~~~a . !l'inSl:l~ .. dir.I..prnpmb:re
~~onal ~~d.o q tf!(~. ,T1~ P~la . que ~ac~ . ~ciones . de.. adverbi() de
n~~a~~~'no; ~~~~t)n~~! s~g~a P.5~~~J~f;d#lpteSen,te. (i~ sbJ~n!i~O~t1
v9z\1ctivadLvei'l)0 . 1?tO:i~l}ro1 c7:ef!r~ : fltd cte~J$; -r9}s, .c~o~tivon~\l!fO
P1raldf articulo deterJ:nmaij>~~rtii<fo a 1()$;'.~py~t<;. caso .dativoJi~utr
pJfaf del 11?inb,r~ c<)n~ )~hra:i;" <,{'t~~1~s-&!ii . 'se~aa...pernoqa. pitJl'a '~t
presente de irnpettiyo ,en vz . arjj_v~' dl vrSo' 'mO'ilJUi; creer; liqu cree.a;
'va, conjuncin causal para . que;. yvths, segunda perSona plural del aoristo
segundo de subjuntiV() en Y~2: ,~tiva del verbo ytvrocrte(l), conocer' aqu
co~ie3f!s; ..:~a\~ . : ~~lli.i*1: ~1;\tivfti:y~:;,.yi'YWQ'.Kll'll$ ... ~~a,,.~o~
phrral del present~ d.e subjuntivo en voz activa del v~rb~ y~vo5(JK~,, coMcer,
sa/Jer;,, ~.qui,.~epf~r . (j:tn, e9njy~~i'9ii~}':tv, rp~p0si~~ PrpPifi d.C datj~9 ~n
eQl,.casudati.vo <te l~ wmera..pet$ itigl,tlar,1'\el pro~mbre ~rsonat mi; ,
caso nominativo masculino singular del artculo detenninado el; Ilatt\p; caso

2
Crass, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general unin de
elementos.
1052 JUAN X
Qominative ma~ulinQ singular del no:i,:nbr~ divino Padre; , tca:y~; palabra
fovmada por <lcrasis?1de la CQlljUl1CU 1'qtr y el Rtonambte personal ey(,. y <{Jlt}
equivii.le a y yq; ~vt preposicin pmpia de ~tivo en; -rw, ~ dativo
masculino singular del articul determinado el; Ua.-rp, caso <lativo masculino
1
singular del nombre divino f adre.

El 8f> notro, Kav f:ot T] mc:n:Erp:E, 't"Ot<; Epymc; ntcr'CEE't"E,


'.va yvwn: Kat ytvCTKl']'t"E. Cerrando la argumentacin insta a la fe,
hacindoles notar que las obras que haca eran suficiente garanta para
creer en Sus palabras. La construccin de la oracin con una condicin
de la tercera clase, indeterminada, como si dijese: Si insists en no creer
en m, no podis dejar de creer en las obras que hice. Cristo se refiere a
ellas para que los hombres no solo entiendan, sino que tambin crean en
l, por la realidad de aquello que pueden apreciar

on f;v f;ot ITai-T]p Kayw EV 0 ITmp. La conclusin se


alcanza en otra afirmacin precisa de inmanencia divina: El Padre est
en m, y yo en el Padre. Una reiteracin de la unidad en el Seno
Trinitario entre el Padre y el Hijo, idnticos en esencia pero distintos en
Persona. Dos aspectos se destacan en las palabras de Jess, la unidad
entre el Padre y el Hijo y la mutua inmanencia. Ambas cosas sern
consideradas ms adelante en el comentario al captulo diecisiete. Baste
aqu que tanto el Padre est en el Hijo, como ste en el Padre. Ambos,
el Padre que engendra y el Hijo engendrado mantienen por principio de
vida una relacin vital entre ambos. De otro modo, el Padre no puede
tener subsistencia personal sin engendrar al Hijo, y ste tampoco sin el
Padre que lo engendra. Pero, ambos, son inmanentes el uno en el otro.
El verbo encamado en la tierra est tambin en el seno del Padre. Esa
verdad de fe se puede apreciar en el hecho de que si Jess hace las obras
del Padre, luego el Padre est en l haciendo conjuntamente esas obras.
Cristo espera que los fariseos recapaciten en el hecho visible de las
operaciones de poder realizadas por Jess y comprendan por medio de
ellas la relacin de intimidad entre l y el Padre, y entendiendo quien
es, puedan creer en l.

39. Procuraron otra vez prenderle, pero l se escap de sus manos.

'f~r't"ODV [ouv] mhv nA-tv mcrm, Kat f:l;,f\A-8Ev EK i-f\<; XEtpo<;


Buscaban, pues, le otra vez prender; y sah de Ja mano
mhwv.
de ellos

21
Crasrs, palabra gnega que eqmvale a umn de fuerzas, en general umn de
elementos.
EL BUEN PASTOR 1053
fy(>~s~lJ)sisdeJtexfo~eg-0( ;/.: .. .,. , , .. ,: './
,.'<(_;:: //"e > :.;,..-,~;

Ce~f) ef prrafo, escribe: 'E~*ou~fter~era persona plural .deLim~ecto


de WiiCativo. en voz activa detv~ f Qscar, procurar,. intentar, aqu
btp~9ban; duv, conjunci~'.C:Ol' .. pues; aui:v, caso, ~U$1ltivo
maseulino dtt la tercetaj>er&Ona sin . .......< <. pronombre personal declinacW~ l,
le; nfiAAv, .adverbfo de modo
nuevam~Jff(t!/denuevo, :otra vez;, 1tUfo.ai, aof'St()
~o:de infmitivo.~~ v~zati:ra .. ,: 7tt4~ro, pre11~r... arr~ttir;~~1,
~'j~ . ~l"llta~v~ y; . ~9 pers~na sin~lar ~el.{~~R
:a()ti$t0:;.q ~aJivo en\voz:a :~~P~Ppi~.i, ~qlt[; ~~~ . ~y
~ :4~~ r~9'
..~;.~'sgge~itiy()," . . .. ..
........ . . . .. . ...
;.:~~ gepitiy~1'.llasc~l~t'.~:J~.
.J>etwra.faieclinado de ellosg : ; .:;. \ .,, ...

'E;rwuv [ov] ao-rov ndA.tv mdcrm, Para la rebelda natural


de los fariseos, las palabras de Jess, en lugar de calmar sus nimos,
generaron una mayor determinacin para apresarle. El denuedo para
terminar con Su vida se acrecentaba a medida que pasaba el tiempo. No
iban a apedrearlo, pero procuraban prenderlo para llevarlo ante el
Sanedrn, acusarle de blasfemia y condenarlo a muerte. El propsito se
repeta de nuevo.

Ka't El;flA.8i::v EK -rfls xi::1pos amwv. Sin embargo, no haba


llegado an Su hora, aunque cada vez estaba ms prxima. Por esa
razn, porque an no era el tiempo de Dios, volvi a producirse lo que
haba ocurrido antes (8:59), sali de su mano. Es decir, frustr el
propsito de aquellos. Esta salida iba a suponer un tiempo alejado de
Jerusaln. Aunque el verbo utilizado aqu tiene la connotacin de
escapar, no se trata de suponer una reaccin de miedo. Jess acababa de
afirmar en el discurso del Buen Pastor que nadie poda quitarle la vida,
hasta que voluntariamente la pusiera como haba sido determinado por
el Padre. No dice como sali de su mano, pero lo que se puede destacar
es que aquellos perversos no pudieron llevar a cabo su propsito.

Jess al otro lado del Jordn (10:40-42).

40. Y se fue de nuevo al otro lado del Jordn, al lugar donde


primero haba estado bautizando Juan; y se qued all.

Ka't anf]A.8i::v ndA.tv npav wu 'Iopovou de; -rov -rnov


Y se fue otra vez al otro lado del Jordn al lugar
onou ~v 'Iwvv11s -ro npw-rov 3an-rl;wv Ka't Ei::ivi::v EKEt.
donde estaba Juan al principio bautizando y se qued all.
1054 JUAN X

Ka.\. cinf\A.Ekv nA.tv m:pav wG 'Iopovou d~ -cv -cnov


01tOU +]v 'Iwcivvr~ 't"O 7tpW'tOV PanoU;;wv KC sctVcV SKct. Jess
se dirigi hacia el oriente y cruz el Jordn hasta llegar a Betbara (1 :28),
lugar donde Juan bautizaba y donde l fue bautizado. Sobre la ubicacin
22
del lugar se ha considerado antes . Cristo seguira haciendo Su obra pero
en un lugar ms tranquilo que Jerusaln, donde insistentemente procuraban
Su muerte. El Seor regresa adonde haba estado tiempo antes. Este lugar
estaba a unos ochenta kilmetros de Jerusaln. El viaje entre los dos puntos
duraba unos tres das. La prxima visita a Jerusaln sera para terminar el
ministerio de salvacin que le haba sido encomendado.

41. Y muchos venan a l, y decan: Juan, a la verdad, ninguna seal


hizo; pero todo lo que Juan dijo de ste, era verdad.

xa.\. 7tOAAOl T\A.Oov 7tpoc; a-cv l<.Ct.l eA.qov O'tt 'I(J).vv11~ i::v
Y muchos vinieron a l y decan que Juan a la verdad
crri::tov E7tOrm::v ouOv, 7tV't"O. ()[; ocra clncV 'I(J)vv11~ 7tcpl
seal hizo nmguna, pero todo cuanto dijo Juan sobre
wt5wu (Ur9if ~v.
ste verdadero era.

22
Ver comentario a 1:28.
EL BUEN PASTOR 1055

' ' J

~~~~e Wlli. ,<:Q~ tt.1$"4, .Vi ~#,l~i. ~ ~~q


~iJR.9",pJ,~l ~i 'M'P nnw!Jts;'<, ~>l~ ~ ~~a pl~ c.W.t
~~fe~~~ ~~ ' ' ~ ~.~tiy~ ~1,v~ &9x,<>1Wi1, v~~u-., ~
vmteront n~ pepo11 "' ' uft.t~ ; ~1)iov~ Qa$O ~u~ivo
~'blino i1e 1, weeta , H ' nbfe 1erson,a1 lz 11:c,
~<:18li:~coputativa .r.
~e 'cm~.~, 1 per~owi plural i!S1 imperf~ d~
'Wt~! ~r, a~. aqut '<f~lan, ~.
~00' pt~ 'Jtudwit~~ 'eJto tt~kr m~o singular <Jet m.mbfe
pmpio ~1 Id~! p~l~Ji-a1-~~ :l~ ifmlledi~en.W
~!fhs 8 lai~ ~ 4tl:idel ~-~"* ~fot;mr pbrtor en
~i'li~ ~~ 141\t ~.~~1',to ~ o;Qcn de .il'~'de
~~<m,, ~ ~lf iA4~4f"~~ 9'fl~~ e~ ~P.v9"Jae:JU;ffi>
sj~ ~ ~~.wtt.~ &dl4t ~- 41R>}~ftY'." ~ p~na sl)~
-~! (\QQIJ~ pmnero ~ l~f'"'~ Q't, y~ JJJ$JV8. Qe\ verbo ,{el), Jiacu~
'lU ~~; q~v, ,.
~~atf'o ~'9 sin~ular
1
t. J>t
11lh tivQ ~tro pforal ,del' mij
np; na'via;
iotffinic.to ~ Sl, p~ qoo h~ ~ veces de ~<>~in 1

~te1 ' ~~~~ ~' mh tlien, y, Yti~rtieno, rtttteS' "ien; 6~


b ~Wtvo ~ pu~\Wtf~~ telatiV~ 'lo~ que, tUwil6; tlv,
~ ~ fiW 4el1~
~ dn,ov, ~ ~ ll(')rilto
d
.do intliemtvo ~ "Va: aeti~ del
* ~. Wlr,, ~:P, iaq$i dfjo; 'lwdwtt(;
~' ~~ ~' ~ tl I }~ 1 :f)l'Opl<,) ~(Jlti!>' -~t
~p: pr~~~dt ~q J/};:"(4(;fl:~f/u~ $.41/j 'W''il;)~, f:IH geJdtivo
maseutino siu&Ular del f',Q ~qau$ivP tQdf); ,~;tt ~
1ltlmna,t:wo Re~et~ dl(1 'Wtr(iadero, yerldioo; ljv, terCr!J~~
~~~ del .imJ>e~~tQ de indicativo en v~ ~JX ~l, ye~ ~tp~1 ~~r~ ;aff
1era.~ '!!:~- ~~ ' ...... -~ ... u----

Kat noA.A.ot l1A.Bov npor; mhov Donde estaba Jesus las gentes
acudian a l Esta era una de las razones que generaba odio en los fanseos,
porque muchos seguan a Jess, lo que supona necesanamente dejarlos a
ellos Ambos eran mcompatibles por pnncipio de vida Los fanseos hacan
alarde de piedad pero buscaban el benefic10 que la rehg10sidad del pueblo
poda producirles Jess prescmda de todo el sistema para anunciar el
Remo de D10s, sanar enfermos, alimentar multitudes y asistir a cuantos
tenan preguntas sm respuesta

Kat EAEyov O't"t 'Iwvvrir; f:v crriEtOV E7tOllO'f:V ouv,


nvm DE ocra EtnEV 'Iwvvrir; 7tEpt 't"O't"OU dA.riBil l1v. La gente
del rea donde estaba Jess, recordaban a Juan el Bautista, su mmisteno y
el llamamiento al arrepentimiento que haca En aquel lugar haba
bautizado a muchos Recordando a Juan recordaban tambin su actuacin
personal El bautista no haba hecho seales prodig10sas como las que haca
Jess No haba sido mandado a hacer mamfestac10nes de poder, smo a
1056 JUAN X
predicar el arrepentimiento y a bautizar a los que se comprometan con el
mensaje, que era comprometerse con Dios. Pero, lo que recordaban era lo
que haba dicho acerca de Jess. En realidad el Evangelio recoge
manifestaciones sobre su condicin de Mesas-Salvador. No hace tanto
referencia a los milagros, pero, la realidad es que siendo presentado como
el Mesas, el enviado de Dios, tena que hacer las seales que en la
Escritura apuntaban para el Cristo. Todo cuanto Juan haba dicho sobre
Jess se haba cumplido puntualmente. Lo que la gente del pueblo
comprenda y aceptaba como verdad, los religiosos lo negaban buscando
desviar la atencin del pueblo hacia Jess, para que no lo identificasen
como el Mesas y le siguiesen. El testimonio de la gente colocaba a Jess
sobre Juan. ste no haba hecho ninguna seal, mientras que Jess haca
muchas. En realidad Juan no era ms que la voz que clamaba en el desierto
y que llamaba a la gente para que se preparasen, enderezando sus caminos,
para la llegada del Mesas. El profeta anunciaba al que vena como el que
todos esperaban desde aos. Cuando lleg fue presentado por l como el
Cordero de Dios que quita el pecado del mundo. Era quien el Padre enviaba
del cielo para realizar la obra de redencin del mundo. El poder de Dios se
manifestaba en Sus obras y en Su enseanza. Nadie haba hecho tales
seales, pero tampoco nadie haba hablado de aquella manera. La
responsabilidad de los fariseos y de los lderes religiosos de aquel tiempo es
sin duda grave, puesto que sabiendo quien era, procuraban impedir que la
gente creyese en l, con lo que manifestaban ser hijos del diablo, que
siendo homicida no quiere la salvacin del pecador.

42. Y muchos creyeron en l all.

Ka't noA-A-o't f:no"'rcucrav dt; m.hov EKEt.


Y muchos creyeron en l all

"Not:as: y ,anlisis del te:Xt griego.


1 1

C~tib el p:rrafo, escribe! tea\; ~ltllcia oopuiati~ y; JtoA.A.o~., ~so


no~~ivo masculmo plural del ad.J(!Jj;i'Vo m.uc~as; &n:itnsumi:v1 terc~
persol)a plural del aoristo pri:mera de' mdwativo en voz activa del verbo
1

'lttotstiro, creer, aqu creyeron; &ii;, preposicin propia de ~cusativo q, en;


a.mov, caso acusativo masculino de la tercera persona singular del pronombre
personal l; EKEt, adverbio de lugar all.

Ka\ noAAot f:ncrTcucrav dt; aornv EKEL Incrdulos y


creyentes, es la divisin de la gente como se aprecia en el Evangelio. La
gran mayora permanecen incrdulos al mensaje de Jess y lo rechazan
como el Hijo de Dios. Otro grupo ms pequeo cree que l es el enviado.
Entre estos ltimos estn los de la zona de Betbara donde estaba ahora
EL BUEN PASTOR 1057

Jess, alejado de Jerusaln. No podemos determinar el alcance de esa fe.


Generalmente era una fe intelectual que asuma la realidad mesinica de
Cristo por las obras que haca, pero no haba sido instrumento para una
entrega incondicional a l que traera como resultado el perdn de pecados
y la vida eterna. Los dos tipos de fe pueden darse aqu como ocurra antes
(cf. 8:30). Slo Dios conoce a los que han credo con fe salvadora y slo l
puede decir quienes creyeron y quienes no. Los que creyeron en Jess eran
de Perea, en contraste con los incrdulos de Judea.

Tal vez lo ms destacable en el captulo tiene que ver con el Buen


Pastor, en una dimensin que excede la comprensin humana, puesto que
es la realidad admirable de la determinacin divina para salvacin y
establecimiento del rebao de Dios en la tierra. El Buen Pastor tiene que ser
ejemplo para los pastores a quienes asign una porcin del rebao
ponindola a su cuidado. La primera aplicacin tiene que ver con la
procedencia de la condicin de pastor. Jess fue enviado del cielo para
cumplir la misin. Los pastores deben tener la certeza de haber sido
llamados a su ministerio y que han sido dotados para realizarlo por el don
que les otorga en gracia el Espritu Santo. Quienes se atreven a presentarse
como pastores cuando ni han sido dotados ni llamados para ello, son meros
intrusos en la obra de Dios. Su ministerio es personal y humano, y los
resultados no pueden ser de bendicin y persistencia en el tiempo. Son
meras nubes que pasan sin verter una sola gota de agua de bendicin.

El Seor advierte tambin del pastor asalariado. Aquellos que hacen


del pastorado una forma de vida y, muchas veces, un sistema de
enriquecimiento personal. Gente que estudian y se preparan para conocer la
Escritura, que aprenden una buena retrica para cautivar a los auditorios,
pero que no aman al rebao porque nunca fueron llamados a un servicio en
esa rea. Son quienes permanecen en el cuidado pastoral mientras son
tiempos de bonanza, pero no quieren sacrificarse por nada a causa de que
no fueron llamados y recibieron el espritu del Buen Pastor. Estas personas
dejan el rebao para atender otro ms rentable, saltando de un lado a otro
continuamente. Amigos de quienes les honran y asisten econmicamente.
Slo estn pegados a sus derechos, pero son incapaces de despojarse a ellos
mismos, para servir hasta la muerte. El Buen Pastor es una mera referencia
en sus vidas y una herramienta ms en su trabajo.

Sin duda estn tambin los que sirven por llamamiento celestial.
Quienes estn dispuestos a dar su vida por las ovejas. Son los que siguen
los pasos del Gran Pastor de las ovejas. Quienes dedican su tiempo a la
atencin de los dbiles, a buscar las extraviadas, a llorar junto a los
afligidos, a exhortar con lgrimas a quienes se desvan del camino.
1058 JUAN X

Corazones llenos de gracia con los que han cado, llenos de compasin con
los fracasados, llenos de amor con los que sufren. Son los que arriesgan sus
vidas para enfrentarse a los lobos vestidos de ovejas que tratan de destruir
el rebao de Dios. Estos son los que aman la Palabra del Maestro ms que
todas las cosas y la dan continuamente como alimento al rebao. Son
quienes se enfrentan a los tradicionalistas que ponen cargas pesadas sobre
aquellos a quienes Dios ha hecho libres. Son los que no solo hablan de
esperanza, sino que la viven como razn de su propia existencia. Son
aquellos de quienes el apstol Pablo dice que son ejemplos de la grey.

Cabe, a la luz del captulo, preguntamos en que lugar del ministerio


pastoral estamos y cules son las motivaciones de nuestro ministerio, para
que en una decisin honesta busquemos las pisadas del Pastor y sigamos
fielmente Su modo de ser.
CAPTULO XI

LZARO

Introduccin.

El ministerio de Jess est llegando a su fin. Durante


aproximadamente tres aos estuvo recorriendo las ciudades y las aldeas
en todo el territorio. Recientemente haba estado en Judea y, ms
concretamente, en Jerusaln. A medida que el tiempo pasa, la situacin
de conflicto con el liderazgo religioso es evidente. Los fariseos, los
saduceos y los herodianos, estaban comprometidos en prender, juzgar y
dar muerte a Jess. Continuamente grupos de religiosos estaban
vigilndole para buscar motivo contra l que les permitiera establecer
una acusacin firme ante el Sanedrn, buscando que este rgano
supremo del poder judicial dictara sentencia de muerte contra l. La
tensin subi de punto tanto en la Fiesta de los Tabernculos, como en
la de la Dedicacin. Los judos haban formulado amenazas contra l, e
incluso haban tomado piedras para arrojrselas, acusndole de
blasfemo. Esta acusacin ser fundamental en el juicio contra Jess ante
el Sanedrn. A consecuencia de esto, Jess se haba retirado a la parte
nororiental donde Juan el bautista haba ejercido parte de su ministerio.

Juan traslada la escena del relato a las proximidades de Jerusaln,


concretamente a Betania, pequea poblacin en el extrarradio de la
ciudad, donde viva una familia amiga de Jess, compuesta por tres
hermanos, dos mujeres y un hombre. En ese lugar sola residir con los
discpulos cuando visitaba Jerusaln. All se dirige Cristo una vez ms,
pero, en esta ocasin, por una situacin, humanamente hablando,
delicada para aquella familia de amigos suyos, a causa del fallecimiento
del hermano, llamado Lzaro. Cristo va a realizar un impresionante
milagro, considerado por algunos como el ms grande, al resucitar al
muerto que haba fallecido cuatro das antes. Sin duda es el ms
impactante de todos o, si se prefiere mejor, el ms llamativo de todos
los que relata el Evangelio.

Esta primera parte del captulo (vv. 1-44) detalla el milagro. La


introduccin es simple. Juan identifica al enfermo, llamndole Lzaro.
Sin otra indicacin relata como envan recado a Jess hablndole de la
enfermedad de Su amigo. Sorprendentemente retrasa unos das acudir a
Betania, de modo que cuando se pone en camino ya Lzaro haba
muerto. Los intentos que los lderes religiosos haban hecho para
prender a Jess y su deseo de darle muerte, generan en los discpulos un
1060 JUAN XI
sentimiento que los predispone para esperar Su muerte en una nueva
visita a Jerusaln. Cerca de la aldea, Marta, hermana de Lzaro, sali al
encuentro, manteniendo una breve conversacin con Jess, regresando a
su casa para buscar a su hermana Mara, con la que va al sepulcro donde
se renen con ellas Jess, Sus discpulos y algunos judos que haban
venido a expresar su condolencia a la familia. Cristo mand retirar la
piedra que cerraba la tumba, hecho lo cual con voz fuerte mand salir al
muerto, que volviendo a la vida aparece en el exterior envuelto en las
vendas con que haba sido sepultado.

Las circunstancias que rodean al milagro son absolutamente


reales y ciertas, precisando Juan, como es habitual en l, el lugar donde
ocurri, la distacia que haba hasta Jerusaln, la tumba donde haba
sido puesto el cadver, el nombre del muerto, el de las hermanas, el
tiempo que haba transcurrido desde su muerte, el mal olor que despeda
el cadver, las vendas que recubran el cuerpo de Lzaro, los judos
presentes y la razn de estar all. Todo esto apunta a una absoluta
historicidad del relato, puesto que hubiera sido fcilmente desmentido si
no ocurriese de aquella manera. La realidad histrica es confirmada tambin
por la aceptacin del milagro por parte de los enemigos de Jess (v. 47).

El relato adquiere un marcado aspecto soteriolgico, ya que


conforme a las palabras de la oracin de Jess al Padre, aquello servira
para que todos creyesen que l era el enviado (v. 42). Por otro lado, las
palabras de Jess le confieren tambin este carcter. l era la
resurreccin y la vida (v. 25), no slo referido al milagro hecho con
Lzaro, sino a la esperanza escatolgica de la resurreccin (v. 26).

El captulo concluye con la reaccin de los lderes religiosos


contra Jess, tomando la decisin de matarlo sin esperar ms (vv. 45-
53). De modo que saliendo de Betania se fue con los discpulos a una
regin poco poblada llamada Efran donde qued hasta la Pascua (vv.
54-57). Esto permite datar aproximadamente el tiempo del milagro. En
el captulo anterior Jess estaba en Jerusaln para la Fiesta de la
Dedicacin, que tena lugar a finales de Diciembre. Luego sigui el
tiempo de retiro en Betbara, que, sin duda alcanz hasta entrado Enero.
Por tanto, la resurreccin de Lzaro debi ocurrir hacia mediados de ese mes.
Juan habla de la cercana de la Pascua que en ese ao era en marzo.

En el captulo se distinguen fcilmente siete partes: la


comunicacin de la enfermedad (vv. 1-16); la conversacin con Marta
(vv. 17-27); la conversacin con Mara (vv. 28-37); la resurreccin de
LAZARO 1061
Lazara (vv 38-44), la reaccin de los Judos (vv 45-53), el retiro de
Jesus (vv 54), los primeros dias de la Pascua (vv 55-57)

La division para el anahsis del texto, es la que se dio en el


bosque10 en la mtroduccin, como sigue

5 Jesus en Betama (11 1-12 11)


51 Resurrecc10n de Lazara (11 1-44)
5 2. Reacc10nes a la resurreccin (11 45-53)
53 Jesus en Efram (11 54)
54 El tiempo de la Pascua (11 55-57).

Jess en Betania (11:1-12:11).

Resurreccin de Lzaro (11: 1-44).

l. Estaba entonces enfermo uno llamado Lzaro, de Betania, la


aldea de Mara y de Marta su hermana.

"'Hv M u; dcr8cvillv, A~apoc; dno Br8avac;, ~K fe; Kt:rc;


Y habia uno que estaba enfermo Lazara de Betama, de la aldea
Mapac; Ka't Mp8ac; fe; dch).cpfc; mhfc;.
de Mana y Marta la hermana de ella

Notas y anlisis Glel texto gri~o,

Inic1anG!.o el relato, e!Kmbe: 1'Hv. terc:era: persona singular det nnpetf~t de


mdi'.ttvo en w~ ati\7~ ttei vb<> ~, $et, estllr-, h'aber, aqai haba; B:,
pctfo!ila 'OoJ:)j~ que hace 1~ ~ de ooJ:tulCJn coordmmte, U>1I. se.Jtitlb
de lt'Jro, ms 1ite111, Ji y pa'lr <;Ml:rt~ ~n~ fltm; 1'\~ &aso n(nuinativ() :tnMC~di:op
singular !,'lel pro:opmb(e indefmid<> ~110; ~'Gt:v~v*' cas<> riomi:D#ivo
m~q ,s&Qplar del pani~ipi() ~ ~9'4 ~- vs>z ~t1va 9el verba ~~vm,
~tgr flif~ ~'flJ f"'1: e,f/llf:m lf'f~rro;, Ad~~~ caso noiu~tivQ
ma.ttli!l~ s:i~tar del ,nmp~re J?l'.~o ~aro; d.~. :(>reposicin :propia de
genitivo M~ llti;9'dvi;(;t enmvo
femenino singular del nombre pro:Pi<l-
Betanla; s'K, ptep ~ 'em1wo de~ ~<;, -0aso genitivo ~runo
s:t'n1u1ar$1 articul'deflpid" ta; 'l(.(i)~ti;~ ~ g~o fe:m.enino sin~ ~el
iWltl~ "Comn altkat M~a;g, eas0 pr:uti'VQ feme11mo Singular del 'D~te
ptoplo &6ndQ 'fltMmia; t<:a\rtc ,QonjUnci~ cop\'dat1v y; Mct~i;, 'OSo
gemt:W-0 fe~ iaptar det. nombre pn>;p10 Mtit'tti -cili;, $0 g$nCtto
femenino s1niular del ~""lo de~ la; d&A.~, caso gen1nvo
femenino smgular del noml;i:re comn hennna; ttu'tfl;, caso genitivo
fememno de la te~ p~ona S1Jnl del,prombre personal dec:nado de
e;lfa.
1062 JUAN XI
"Hv M ne; dcr8cvwv, A~apoc; ano Bri8avac;, El relato se
inicia con la identificacin del principal personaje que es Lzaro. Su
nombre era bastante comn entre los judos, como una forma de
Eleazar. En esta forma abreviada aparece en dos lugares, este y Le.
16:20. El nombre significa Dios ha socorrido. Seguidamente sita el
lugar de residencia, Betania, que estaba a quince estadios de Jerusaln
(v. 18), aproximadamente dos kilmetros y medio, en la ladera oriental
del monte de los Olivos. Los judos la llaman en el Talmud Beth
Anania, que literalmente significa Casa de Ananas, mientras que tanto
en siraco como en rabe se lee Beit Ania, casa de la tristeza. Por otro
lado Orgenes, Jernimo y Ambrosio, dan al lugar el significado de
Casa de Obediencia, otros le dan otros significados como Casa de
dtiles. Era junto con la familia de Lzaro, el lugar de residencia de
Simn el leproso, donde tuvo lugar una de las unciones de Jess (Mt.
26:6-13; Mr. 14:3). Fue tambin cerca de Betania desde donde tuvo
lugar la ascensin del Seor al cielo (Mt. 21: 17; 26:6; Mr. 11: 1, 11, 12;
14:3; Le. 19:29; 24:50). En el supuesto lugar de la tumba de Lzaro
levantaron una iglesia los bizantinos y luego los cruzados una abada
benedictina. A la tumba donde segn la tradicin fue enterrado se baja
hoy por una escalera de veinticuatro peldaos.

Volviendo nuevamente al personaje del relato, se dice


simplemente que Lzaro estaba enfermo. No sabemos de que
enfermedad se trataba, pero, por los resultados finales, pudiera
considerarse como un enfermo de gravedad.

EK 'tf'c; Kwric; Mapac;. Identificado el personaje y el lugar, se


mencionan a las dos hermanas que con l integraban la familia. A una
de ellas se le llama Mara. Este nombre es comn y corresponde a
varias mujeres que se citan en los evangelios, algunas de las que se han
confundido con Mara la hermana de Marta y de Lzaro. Una de las que
tiene ese nombre es la mujer pecadora que ungi a Jess en Galilea,
posiblemente en Nan (Le. 7:36-50). Otra es Mara Madalena, a la que
se menciona en los cuatro evangelios, li\Jerada por Jess de siete
demonios (Le. 8:2). Esta mujer estaba presente durante el tiempo de la
crucifixin, a la que Jess se apareci en la maana de la resurreccin.
La principal identificacin de esta mujer es que siempre se le llama
Mara Magdalena, por ser natural de Magdala, en Galilea, y que fue una
de las mujeres que vinieron desde all (Le. 23:49).

Kat Mp8ac; 'tllc; abf:A<pf'c; mnoc;. Junto con Mara, est su


hermana Marta. Su nombre significa Seora. Posiblemente sera la
LZARO 1063
mayor entre las dos o incluso la mayor en la familia. Era la que llevaba
la casa y a la que el Seor llam primero.

2. (Mara, cuyo hermano Lzaro estaba enfermo, fue la que ungi al


Seor con perfume, y le enjug los pies con sus cabellos).

~v f: Mapta ~ ciA-i::hmcra -cov Kptov p,> Kat EK~acra


Y era Mana la que ungi al Seor con perfume y que enjug
wu~ n:8a~ mhou -cal:~ 8pt~tv au-cl~, i~ ci8i::A-cpo~
los pies de l con los cabellos de ella, de la que el hermano
A~apo~ tjcr8vi::t.
Lzaro estaba enfermo

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue el relato: ~v, tercera persona singular del imperfecto de indicativo en


voz activa del verbo &t, ser, aqui era; <>&, partcula conjuntiva que hace las
veces de<:onjuncin coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto,
antes bien; Maptd, caso nominativo femenino singular del nombre propi-0
Maria; 1\, caso nominativo femenino singular del artculo determinado la;
dfi.&\jl<l<Ia, caso nominativo femenit;io singular del participio del aoristo
primero en voz activa del verbo "-Bt~. ungir, aqu que ungi; 't''\>', caso
~nsativ() rnasculilt() singular del articulo detetminado declinado al; K.\Splov,
casi) acwiatfvo masculino 1tinguJar 4el, nmbtie d:ivino Sef/,Qr; 1 p~. 'allo
d:ativa 11$utro singular del :oombre , calnoo deolil:fado con perf'11:me~ f<al,
1

conJunin copulativa y; SK~aO'~ llO'norninativo femenwo hlgu:lard.el


participio del aoristo prnero en voz <ltcti:va :del verbo tKdo-o-ro, <mJUg<4r. aqui
que enjug; too~,r caso acusativo masculioo plural del articulo detetminada
los; xai;, caso acusativo masculina singular del nombre comoo pies;
crotoU. caso ,genitivo masculino de la tercera persona singular del pronombre
personal declinado de l; 'tat<;, cua <lativo femenino plural del articula
determinado declinado con las; &pJ4\v, c;a'iO dativo' femenino p1u:ral del
nombre -0omn pelos, cabe/l(!)s; cx'tf;~ oeasa genitivo femenino de la primera
pets;ona ~toautar dt1l pr1;1nom'bre pertonal cdeclinadi:rde ella; '1<;, caso geo.i1ivo
'femenino sincgular' del pronom,bra NJ:aeivo 'declinMo de la que; , ~o
nom,:!Mti"Vo masoulino singular del artifflo, 4~inlil'do el; dasil.<ptl>~J ' easo
non:tin<Ltivo masett.lino singtar 4el a~ C:QlnOO hettmano; MWo~" ~o
11ominativo masculino singular del nolnbre'J'ropio Uzaro; 1id'0~si ter~eta
perswa singular de1 impeirfeeto 1de Mcati\"o en voz activa del ve1bo
doli*t>vt, eslar enfermo, aqu estabas~r(:ermo.

~v f: Mapta ~ ciAi::lmcra -cov Kptov p,> Kat


EK~acra "COU~ n:8a~ auwu -cal:~ 8pt~tV au-cij~, Juan da detalles
para que los lectores identifiquen correctamente a Mara. Dice que ella
fue la mujer que ungi a Jess con perfume, literalmente ungento
oloroso, y enjug sus pies con los cabellos. Esta uncin tendr lugar
ms adelante y se relata en el siguiente captulo del Evangelzo (12: 1-8).
1064 JUAN XI

Es una referencia parenttica a la uncin del Seor para precisar sin


dudas de quien se est hablando. Cuando Juan escribe el Evangelio
conoce lo que haba ocurrido y que relata ms adelante, por lo que hace
uso anticipado del acontecimiento porque conviene aqu a su propsito
tdentificativo. Esto impide la confusin de Mara de Betama con la
mujer pecadora o con Mara Magdalena.

TJS aOEA<pS Asapos tjcr8vEt. La segunda identificacin


de Mara es que se trataba de la hermana de Lzaro, el que estaba
enfermo. Aquella enfermedad, sin duda llenaba de inquietud a las
hermanas.

3. Enviaron, pues, las hermanas para decir a Jess: Seor, he aqu


el que amas est enfermo.

anO"TEtAav ouv a\ aOEA<pa't npos mhov Ayoucrm 1 KptE,


Enviaron, pues, las hermanas a l d1c1endo Seor,
'i:: ov <ptActS acr8i::vEt.
he aqu el que amas est enfermo.

..'Notas
1
.
y anlisis del tex.t pego.

!~igue e relato: dns&ttn~'\1'. ;~e~ ~rson:a pl~ del aoristo de im.tic;ativo en


fyoz aptiva del verbo ~?lm, enviar" aq:u,l elf,viaron; oov,conjuncin
conti:nuatva pues; (l.i, c&Q :nominativo f~no plural dcl artculo definido
ICIS~ <:U>eA.~t, caso nominativQ femenino plurid del nombre col.ll\\n hermanas;
~. preposicin pro_piaAe afllUS4tiv0; a; (l.\}i:ov, .caso acusativo masculino de
Jita tercera persona singular del pronombre personal l; A.y01x1o.:t, caso
i:pominativo femenino pluraL del ~c~iQ de p~ente en voz aotiva del verbo
tl~, liablar1 decir, aqu d$cientlo; Kptt, caso vocativo masculino S:ingular
del noml:ite divioo &eiior; '3(>, segunda persona singular del aodsto segun:do de
~imperativo n v(}z media <!el verbo f:ldro~ en la furtna siSov, mirar, mostrar,
ver; con uoo ad\erl:>iat equiville a ne aqui, sucedi6 (JIJe, ved, aoFa, etc. podria
~me oomo nM expres:ion de' <lilveeneilf. enf~a. como Mira!, incluoo
,podra l~se a :rnQd() in~ e0mo' sabis?, es en la prctica como
\Uta partieula demostradva, ~ue se os!li para animar eJ discurso avivando la
ate~in. del lector, alguuos ~emos la int'iean como interj~cin; ov,
:-caso acusativo i;nas:culino sintttJar del prou~lue relativo el que; <pi.A.me;,
:~egunda persona singuw 4el pr,esente de indicativo en voz activa del verbo
<ptA.sro, amar, querer, aqu amas; &crsve1, tercera persona singular del
presente de indicativo en voz activa del verbo tlcreev~4>, estar enfermo, aqu
~est enfermo.
~ .
- t

Critica Textual. Leeturas alternativas.


LZARO 1065
1
dm<1t1.uAev oov Mdp(:lcx: 7tp0<; a~ov A.-yoo<1~ ?itvi, puers, Marta a l
dicif1ndo, leottlrn eu ,Mvi<1

ancrci::tA.av oov a ci8i::Acpat npoc; avrov Atyoocrni La


enfermedad de Lzaro era de gravedad, hasta el punto que las hermanas
queran que Jess conociera la situacin. No sabemos como hicieron
para avisarle, posiblemente enviaron alguien. No sabemos tampoco
quien de las dos tom la iniciativa en esto. Segn el papiro 66*vid, se
lee envi, pues Marta a l diciendo.

Kpti::, 'i:: ov <ptAi::tc; cicr8i::vi::1. El mensaje era corto y preciso:


Seor: El que amas est enfermo. No cabe duda que los vnculos de
amistad y afecto entre el Seor y la familia de Lzaro eran grandes. No
piden que vaya a verles, simplemente que est enterado de la situacin.
Ellas conocan, sin duda, de sanidades a distancia que Jess haba
hecho. Confiaban que l actuara y que slo necesitaba saber que Su
amigo estaba enfermo. La enfermedad tena que ser grave, puesto que
cualquier otra dolencia transitoria no requera la intervencin de Cristo.
Era amigo, pero era el Seor, como corresponde a la relacin entre un
creyente y el Hijo de Dios, un trato amistoso pero respetuoso. Es
interesante notar que Juan utiliza el verbo <ptAw, que se usa para
referirse al afecto o amor de amigo, en lugar del ms usado ayanw,
amar desinteresadamente, o con alta estima, que se aplica al amor de
Dios y que se derrama en los creyentes por la accin del Espritu (Ro.
5:5). Sin embargo esa distincin no siempre se hace en los escritos del
Nuevo Testamento y en este Evangelio, donde se usan ambos verbos
para referirse al amor entre el Padre y el Hijo 1. Por tanto, deben
entenderse como sinnimos. La peticin de las hermanas es una
verdadera jaculatoria dirigida a quien amaba a la familia, hecha con
decidida urgencia, como se aprecia en el uso de 'i::, que se traduce en
RV como de cierto, que marca intensidad y que realmente es una
interjeccin: Mira!, Atiende!, Presta atencin!

Es necesario entender que el hecho de ser amado por Jess, no


significa ausencia de pruebas, enfermedades y conflictos, comunes a
todos los hombres. Sin embargo, el versculo apunta a la bendicin de
quienes siendo hermanos se ocupan de las dificultades del que est en
afliccin. Son nuestros hermanos en la fe quienes elevan sus peticiones
al Seor en intercesin cuando nos encontramos en pruebas.

1
ciymtw 3.35; <ptAw 5:20.
1066 JUAN XI
4. Oyndolo Jess, dijo: Esta enfermedad no es para muerte, sino
para la gloria de Dios, para que el Hijo de Dios sea glorificado
por ella.

dKocrac; f: 'I11crouc; EtnEv m.'5T11 Y dcr8vEta ouK Ecrn v npoc;


Y oyendo - Jesus d!JO Esta - enfermedad no es para
8vmov dA.A.' nf:p Ti)c; M~w; 'tou E>EO, 'lva 8o~acr8j
muerte smo para le gloria - de D10s, para que sea glonficado el
Ttoc; 'tOU 0EO Ch' auTi)c;
HIJO - de Dtos mediante elJa

dKocrac; of: 'I11crouc; EtnEV Recibido el mforme que las


hermanas de Lzaro enviaron el Seor hablo con los discipulos sobre la
enfermedad de Su amigo amado
LZARO 1067
a'tyt Ti cicr0w;w OUK ECT'tlV npc; evarnv. Sin duda los
discpulos no llegaron a entender el alcance de las palabras de Cristo,
como era habitual en ellos. Aquella enfermedad de la que le haban
informado no era para muerte. Sin embargo iba a morir, e iba a ser
enterrado. Lo que estaba diciendo es que aquella enfermedad no era
permitida por Dios para causar la muerte fisica definitiva, es decir, una
enfermedad con vistas a la muerte, que es uno de los cometidos que se
da a la enfermedad. En el Nuevo Testamento, la enfermedad puede ser
elemento de disciplina por el pecado, instrumento para que un creyente
sea llevado a la presencia de Dios, o para que l sea glorificado en ella,
como era este caso.

ciA,A,' nf:p fe; M~ric; ou E>rnu, El propsito en aquella


enfermedad y en la muerte era para gloria de Dios. Algo semejante
haba dicho Jess en relacin con el ciego de nacimiento, que estaba en
aquella condicin con un propsito: para que las obras de Dios se
manifestasen en l (9:3).

'.va 8o~acr0ij 1tc; mu E>rnu 8t' mnric;. Especialmente


aquella gloria tena que ver con la glorificacin suya, es decir, con la
glorificacin del Hijo de Dios. Ambas glorificaciones eran individuales
pero comunes. El Padre es glorificado en el Hijo y a su vez el Hijo es
glorificado por el Padre. Glorificar a Uno es glorificar al Otro, porque
es glorificar a Dios. Nuevamente la vinculacin en la unidad divina del
Padre y del Hijo es evidente tambin en el aspecto de la glorificacin.
El Verbo es enviado para revelar al Padre, y nada relativo a l en la
deidad deja de ser manifestado a los hombres por el Verbo encamado,
por tanto, la glorificacin del Padre, tiene que pasar necesariamente por
la glorificacin del Hijo, mediante la cual la glorificacin de Dios puede
hacerse conocible para el hombre.

Cabe hacer una reflexin: Estaba presente el mensajero que


enviaron las hermanas de Lzaro cuando Jess dijo estas palabras
delante de los discpulos? Posiblemente. En ese caso, cuando regres a
ellas y dio cuenta de lo que Jess haba dicho, encontraran una
esperanza, tal vez mal entendida de que su hermano Lzaro no morira,
ya que aquella enfermedad no era para muerte. La fe de ellas tal vez se
debilitara con la muerte de su hermano, pero, entonces hara Su
aparicin Jess para resolver la dificultad.
1068 JUAN XI

5. Y amaba Jess a Marta, a su hermana y a Lzaro.

tjyna f: 'IricroG<; n\v Mp8av Kat TYJV df:A.cpi]v mhl<; Kat


Y amaba Jess a Marta y a la hermana de ella y
Tov Al;apov.
a Lzaro

Notas y nlisis del texto griego.


" '> ~ +.<

Sigue el texto c-011, ,1fi'd~, ~era ~sona singul11tr tlel impeii:fecro de


. indicativo en 'Voz. activa del verbo ~OOt~~ amar,. aqu amaba; 38, p&rtfoula
~conjuntiva que hace lM veeti de oonjtinei'1: coordinant~. oon sentido 4e pero,
1 ,~,ms hum, y, y por cl~rto, anle;<4 bilm; o,
caso Mmin:ativo 11\asoulino singular
. tlel ruiiculo detenninado ~l; 'h)a<>ti;;, -OfS-0 ~ominativo masculino sinllar del
~noi:ubre propio Jes(s; 'riv, -OtS(} ac~atiyo femenino singular del articulo
i;leieftll,~t1;Wo. fa; Mdp9civ. ~so ~ativ{l fememno singular del nombre
~propic,H;t~clinado Mtfrtd~ JCat,, eon,ltmci4b copulativa y; 1't\v, p;so ae\lSllfivo
h
:-fement~ si:ngu:!ar tlel ~ldo te~ ddctina.dCY a fa;' d:&l..q>l\v, cllSo
i--:aousatjvo feinenino singular tlel Ulbr eom:Wi hermana; '"-r11'i;;, CliSO
t genitiv fell\enino i:linular del artfu:ulo 4*i;mnado de<?l~ de ,11a; ~n.\,
f ~Jiacirl ooplatf\ta ,v; lQV, o~ 11~ivo ma:soulintJ sifliU.lar del articulo
1 <iiteml~ el; A.~ap0i', caso ~i\lo mascu1ino singular del nombne
F '"''
+Pf()p~~et.1ro. "-'- !11 .'11 _ , ..... .. .- .... t ...... - "". -

tjyna f: 'IricroG<; TYJV Mp8av Kat n\v d8EA<pi]v mhlc;


Kat Tov Al;apov. Juan vuelve a destacar el amor de Jess hacia los
miembros de la familia de Betania. El verbo en imperfecto indica un
amor continuado en el tiempo y, siendo adems, amor de Cristo, es
tambin inalterable. El verbo que se usa en este versculo es distinto al
usado en el primero cuando habla del amor de Jess hacia Lzaro, aqu
aparece dyan), que es el ms utilizado en el Nuevo Testamento para
referirse al amor perfecto procedente de Dios y que se manifiesta
tambin entre quienes son hijos suyos.

Es interesante apreciar que se mencione en esta ocasin a Marta


en primer lugar y que no se cite a Mara, a la que se refiere como la
hermana de ella. Mencionando aqu a los tres hermanos, es seal de que
el amor de Cristo, aunque igual para todos los miembros de la familia es
tambin individual, es decir, amaba a cada uno de ellos. No se encuentra
causa para que se mencionen nuevamente aqu a los tres hermanos,
salvo que se trate de que el lector entienda que si no respondi de forma
inmediata a la peticin que le haban formulado, no consista en falta de
amor, sino todo lo contrario. Si Cristo queda todava en el lugar donde
estaba en Transjordania, no es porque no tuviese inters suficiente o que
no amase entraablemente a su amigo Lzaro, que estaba enfermo.
LZARO 1069

6. Cuando oy, pues, que estaba enfermo, se qued dos das ms en


el lugar donde estaba.

W<; oov fKOOCJEV on dcr8EVEl, l"l"E i>v EEtVEV v 4i


Cuando, pues, oy que esta enfermo, entonces - se qued en el que
~v l"7t,l 8o 'Ipa<;,
estaba lugar dos das

Notas y anlisis ?el tex.t<? gri~go.

Contruilt~ ro<;, to'njuncin temporal 'tlllanf/o; ov, l:)onjurtein continuativa


pUe1i '#Kol.'.lo&v, teroera persona singular del aoristo primero de indicafi\ro en
voz activa del ~rbo d:'KO'w, or, escuchar, aqu oy; <'.ltt, cOlljuncin
cofllPletiva; que; &creew.1, tercera persona singular del present.e de il'J;dic~w
eq voz activa del yerbo dcresv$(l), estar erif'~o. aqu est enfermo i:-ts,
adverbio de tiempo entonces; i;v, pancula afit'llll!tiva que se coloca siempre
inmediatame:nt.e desps de la palabra expresiva de una idea que se ha de
reforzar o poner en rel~cin co:n oP:a idea y que, en sen.tido p.bsoluto t;iene
oficio de adverbio de afirmacbn, c0tno Ciertamente, a la verdad; ~wsv,
tercera pel'$ona singular del aoristo primero de indicativo en voz activa ael
verbo dvro, permanecer, quedarse, vivir, aqu se qued; sv, preposicin
propia de dativo en; <V, caso dativo masculino singular del pronombre relativo
el que~ ~" tercera persona singular del imperfecto de mdicativo en yo:i @tva
del verbo e\~, ser, estar, aqui staba; 1:'ltt.Q, caso dativo masculino singular
del nombre comn /l(gar, sitio; Oo, caso acusativo femenino plural del
adje:tivQ numeral ~dinal dos~ t\tiSpu(;, oaso ~uimtivo femeniutt pl'l11'lU :del
nombre comtindiaa.

W<; oov lKOOCJEV on dcr8EVEl, l"l"E i>v EEtVEV f;v 4l lv l"7t,l


8o T pa<;, Sorprende esta precisin de Juan. La noticia de la
enfermedad de Lzaro lleg a Jess, pero, en lugar de salir rpidamente
para resolver el problema y prestar la ayuda pedida por las hermanas, se
qued dos das ms en el lugar donde estaba. Sin embargo, debe
considerarse esto a la luz del conjunto del pasaje y en especial del relato
subsiguiente. La enfermedad de Lzaro era para que Dios fuese
glorificado y que, por tanto, lo fuese tambin Su Hijo. Sin duda la
sanidad de un enfermo es suficiente motivo para glorificar a Dios, pero
mucho ms lo es, siempre desde la comprensin humana, la
resurreccin de un muerto.

La enfermedad de Lzaro, comunicada por sus hermanas, fue


complementada por el conocimiento sobrenatural que la Persona Divina
daba a la naturaleza humana, de modo que Jess saba como iba a
producirse el desenlace de la situacin y saba, sin duda que la
enfermedad de Su amigo terminara en su muerte. La demora en partir
hacia Betania, permiti que Lzaro muriese y fuese enterrado. La
1070 JUAN XI
distancia entre los dos lugares, como se dijo antes, llevaba unos dos das
y medio o tres, de camino. Si Lzaro haca cuatro das que haba muerto
cuando lleg a Betania, sumando los das de camino, es de suponer que
posiblemente haba muerto cuando lleg el mensaje de sus hermanas.
No tiene inters ms que la mera curiosidad estas precisiones
temporales. Lo importante es el hecho en s y la reaccin de Jess, que
se detuvo dos das en el lugar donde estaba. Los tiempos de los hombres
nunca son los tiempos de Dios. En tres ocasiones en el Evangelio se
habla de peticiones que se hicieron a Cristo por alguna persona allegada
a l, y detuvo un tiempo la respuesta. Sin duda todos debemos entender
que Dios no acta cuando nosotros queremos, sino cuando es el tiempo
para que lo haga. Jess se alegr de no estar en Betania durante la
enfermedad de Lzaro. Nunca es indiferente al dolor de los hombres y
mucho menos al de Sus amigos, pero lo dirige y orienta para un bien
mayor y para gloria de Dios.

7. Luego, despus de esto, dijo a los discpulos: Vamos a Judea


otra vez.

E7tEt'ta 1 E'tcl 'tOD'tO AYEl 'totc; a8ritatc; 2 ayw i>v de; 'tYJV
Luego despus de esto dijo a los discpulos: Vayamos a
'Ioooaav ndA-iv.
Judea otra vez.

" ' .". '

e ' .. .''"' :.: '.-~.<_:,::.:~: ;~_:_:\:,~ - :-: '. :<< ';,-:; '.:_;.,;.;

~eei~~.J1.,~ . '.1.~~. .,r.


5"' e--. Pici.e
. ,,. . ~,.,1.~ "..~0,. .n..lt"~A4.
.. ti.:...
v ...
. . .. a4v.~rbi~
. ' ,. ..cieti~mP9lueg(J,
. .. . :S/de; ~<:>fit<>, 'l?so
. ~~in esto; e~~
. ..., . ~';dl . .. ,. . . . .. i\~~~~ dhve ~(;),
.lf~lilaf'. ., aqu . > .. > . . . N~n~ .llistte()\nteite ttlducU:Se como
~'5 1dlj<J.; 1 xig;: c~w ~~IUir~ :Uifis<;\Jlm() dela tercera .peflioria: pllfriil del
l?fon<)nl'bre.1~~na1.tieclmadO.loS;~: .:J.t~~11~a'ig, . . ca~ . .acu~'1Q.mas-wm@
p1Qtl!l...~~i1i\!)~b~.cmn;,lt(diseipul#.f ~Y>AA~; ~~ persona; pju~: 'dei
.ptes~~ . a~1 {,s\lbj.~ntiJ,'Q . ..~: ~z)t~v~ , <tJl;.,v~~ . (j)ffp,, , ow;ui~d"'...~tJ)p./iJ:1
t{_fl{tr~~>::,9m.fQ~:.s7n~~~ ~rmP~p~; ... . . '.'~~i~ffl!~~ia ;~a~~~~".:;
:i:n)"~ ::: o~:;<!-C,~~~9.:':~~~ : ,, ........ ~ . . ~~l..~~lg ..,<fe~~~ .: .10:;
'{Orj~(X.V,.CSO /lCtlSa.tivo feme@no.Smgulardl notjJ~#;.pwpi~ J.tft.iea;,,. ~~ty,
adverbio de inodo nuevamente, ae 1iui:tvo, aira W?z; .. .. . .. ' .' . .
LZARO 1071

Texto como aparece en etinterlineaksegtn l~citlm en p6vc1, IJGe,


"
. . l . ... . . . . ........ .. . >: . . .. .... ... . . . . .
f '33,565, 57.~, 700,.892$,]li41; 1424~ 2211,lt).
brnna Ei-a 't"OD't"O AyEl -rlc; a811i-a1c; aywEV de; -riv
'Jouaav nA.tv. Luego de los dos das en que Jess determin quedar
en donde estaban, invita a Sus discpulos para que juntos vuelvan a
Judea, concretamente a Betania en las proximidades de Jerusaln. De
all haban venido poco tiempo antes, luego de los conflictos que
ocurrieron en la ciudad con los fariseos. La determinacin de Jess traa
como consecuencia volver nuevamente a entrar en la regin en donde
estaban Sus ms encarnizados enemigos y en donde iba a ser crucificado.

Juan no menciona el nombre de Lzaro, motivo por el que Jess y


Sus discpulos volveran a Judea. El objetivo de Juan es centrar la
atencin sobre el viaje a un lugar donde muchos deseaban la muerte de
Cristo. No cabe duda que el tiempo de Dios no es el tiempo del hombre.
No era el momento oportuno desde la perspectiva humana para volver a
Judea, pero era el tiempo que Dios haba determinado para manifestar
Su gloria en la resurreccin de Lzaro.

8. Le dijeron los discpulos: Rab, ahora procuraban los judos


apedrearte, y otra vez vas all?

Ayoucnv m'ml) o a811i-a\: pa~~, vGv f:l;r)wuv cm A.18crat o


Dicen le los discpulos: Rab, ahora procuraban te apedrear los
'Jouatot, Kat ndA.tv ndyctc; EKEt
judos y otra vez vas all?

Nota.s y anlisis del t~to griego.

~8\li~do elre~t(l, .escribe: Asrb<1iy. tercer~: ~~oM pturafdel 0p~~~te d6


~diy.a.tiy~ en .yp~: . ~tiv~Ae. :Y~o/9.: MrW<~g,~1~i,. ~e.9~tl ,aqu 4.c:e7!1 ~.9~?
p~~en~fiistdc9~jQr .... . li; ~~t~;;~a.$Q:.~afi~~ ~~(;~l~o g~ l~;~f~a
.p~r~ttit.~~~~'. .~l:.kre~~'~t:~ ..~~~<>~~~~~1~~a.~9.,;;, E:1: . . ,~; . }~~, . ,~~~~
~~~~~~~s~l~,..p~t:. (f~t , ~~f~~~. q~}~~~~. 10.~; . ti'1~1l. . ..9~0
:09~~~YQ .~~1:flit1~ :~lur~i :,d~l> pq~~~:@~1ln lp":l()s~.~ . . . . ~
vo~tiyo ~a~U}lq,sin~l~~ q~tn~ljie .. - . .. ... . io 'tie. ti~tJ,lP,~~~4?
t;~tl'.luv 1 ;~pera.1>~s*nf~i~~at.9ei.:. . . . e.. mdi9at)vil.~yoi, .~ct~v.
f}elver~'-1l1~),,.~~r;. :,Ji49 '(J.'1.; . <ie, . ~91wu~t.iv~,~J~ .
~~gA~ ~~911~.'~~gtij-> . .. . a4~.<i.of~~,,xe, ~~~~~q~,
a.pp11t1> )?~~~o. . . . , ............. . }y~~~~w. <!f)...e,d,i:e,ar,;, o.i~
~*~1lli1'~tiy,g . . . . . . . 9;~~j)id~)os; ';lpu~ - , e~~
iw~~tiy9 . lt1~~c~r~ . , ...... . . . ..... . ...... , e~;"~~~: ~~J~~i!$~ ~9 .. .1~~'V4'x;
1td).;\v, adverh,i6 d '~t,,.v4:fniqft, )Je.:n,U.it,vo,:;>trqvez; . . ~~re~~. ~~c~a
1072 JUAN XI

pe~s9Ilai singular 4e1 prese~ dc:i :i.n,d~<iativo en voz activa del verbo 11:dyro 1 z'r,
marchar, aqu vas; SKS:i, adverbfo de iu w a,Ult.

Ayou<Jt v au't<) o a811'ta pa~~, vuv i':(,tjwuv <JE


At8crm o 'Iou8atot, A los discpulos les inquieta la decisin de ir
nuevamente a Judea. Todos ellos recordaban los peligros que haba
atravesado el Maestro en la ltima estancia en Jerusaln. Ellos saban
bien la fobia que los fariseos sentan hacia Jess. Regresar all era una
temeridad, desde el punto de vista humano. No podan olvidar la
reaccin contra Jess de los fariseos, procurando apedrearle. Se dingen
a l con el respeto acostumbrado llamndole Rab, que ser la ltima
vez que este ttulo aparece en el Evangelio.

Kat nAtv nyw; EKCt. Una pregunta directa se convierte casi


en una sugerencia para que dejase a un lado la determinacin de volver
a Judea. Ellos consideraban aquello casi como un atrevimiento que
poda costarle la vida. Con toda seguridad estaban impactados con el
reciente incidente en Jerusaln que no podan olvidar, por eso no
queran enfrentarse a una situacin semejante.

9. Respondi Jess: No tiene el da doce horas? El que anda de da,


no tropieza, porque ve la luz de este mundo.

U1tSKp811 'I11cmGc; oux\ 8w8EKa wpm EL<JtV l"'<; fipac; f;v


Respondi Jess. _,Acaso no doce horas hay del dia? S1
ne;
alguno
m:ptnal"i:l i1:v
anda
,15
en el
fip<+, ou npocrKmct, on
da no tropieza,
' cpmc; t"ou
porque a la luz del
K<Jou 't"O"COU ~A1tEt.
mundo ste ve

Notas y anlisis del texto griego.,


'
Sigue el re~ato: &;~sKpi0'fl~ tercem ~rsona snplar del aoristo primero de
in,'4itlativo en voz pasiva del verbt> a1CoKp;voa.i, responder, tomar la paJ4bra,
aq~~ rtl/Jplmitt6; 'Irir:r96<;, caso :n:o=.ttativo masculino sln~lat 'del nomb're
propio }f!BI; ooti, pattic~la que ~J' o/'liitl.a fun:na intettsiticada del adverbio de
n~~i\l.cln ou~ fom'la tica, que se tt~u<le como no, y que se utiliza como
parteula :interrogativa en preguntas' a las, que se espera respuesta afit'tlltiva,
que puede expresar la forma interrogitiva como acaso no; &5~~. caso
nominativo femenino plural del adjetivo numeral cardinal doce; ~pm, caso
nominativo femenino plural del nombre <:omt horas; sicnv, tercera persona
singu1ar del presente de indicativo en voz activa del verbo si, ser, estar,
tener, ha/Jer, :iqui hay; 'tll<;. caso genitivo femenino singular del artculo
d'*erminado declina~o del; 1\S~. caso ~enitivo femenino singular del
nombre comn da; tdv, conjunci11 afirmativa si; 'tt<;, caso nominativo
masculino singular del pronombre indefinido alguno; nspt11:m1J, tercera
LZARO 1073

persona singular del ptesen:te de subjuntVooen:.voz:aeti:va delverbo :itEpt7t<i'Ct5,


andar; caminar, aqu anda; tv, preposicin propia de dativo en; -rij, caso
dafrvo .: femenino. singular del .artie;ulo> determinado Ja; i:J&pq., caso dativo
femenino singular .Q.el. nomb~ corrtn; da; :.o;:' adverbfo<de negacin lt;
7tpocnc7t'rEt, tercer persona singular del presente de indicativo >en voz :activa
detverbo 7tpOQ"K7ttro, . trop~ar, .aqu. tropieza;: 011\,. con}unciM<:au~lporque;
110, . f3S() acus11ttvo ne~~o. singajJ,I p~l~cul9 ~t~1'Jllip~() dec~pa?o . al;. cpci}q,
casoacustivo~'1tro,. . ~i~~ar:de~:nb1tl[}r~:.c~:{~Fto\?,:~a'Si:>'genitivo.,
mascuHnosfa1gulardelartf.ufefi11idq:i;letlif!Qo.iikl; ~o-o\)caso geflifrvo
.tl,laseuJ~o . ~ngular<~L , flttibl'e:.~ftRn>1!'uiuJo.;:k.110~11Qt!,..<~.<:J:.g~ifro
masclilfao.singll&ltde1.pr-0rt<>~e~~~uy~~~.. ~Mnii .t(!l-9era\per~na..
singtdar del pres~tde .ijxd~tiV:o ii;i;~o~::~~t.iv~{JeL\fert'>~ ~~1:t; iff#.tJ'm:itat, ..
aquf:ve, . ;e >::? :. / ; .' .; <.< ; ,;:_ :;: . :,;;; '

U7tEKp811 'I11crou~ oux't OOEKa wpm dcrtv 'tll~


fipa~. La respuesta de Jess est expresada en un lenguaje figurado.
Ellos le preguntan por que exponerse a volver a Judea. l les responde
dicindoles que el da tiene doce horas, relativo al tiempo de luz. La
parte de luz del da, antes de llegar la noche, se fraccionaba en doce
partes, desde la salida del sol, de modo que poda ser un poco ms o
menos de las doce horas, segn fuese el da de verano o de invierno. La
formula mediante una pregunta retrica que exige una respuesta
afirmativa. El sentido es que todava duraba el da de Su ministerio y
an no haba llegado el momento de dar Su vida, si bien cada vez estaba
ms cerca, por tanto, poda ir a Judea sin temor.

f:dv n~ napt7ta'tij f:v 'tij 1 p<+, ou npocrK7t'tEt, on 'to


cpw~ wu Kcrou wthou ~A-nEt. Seguidamente les hace notar que
cuando se camina a plena luz del da, no hay tropiezo, porque la luz del
mundo, esto es la que ilumina el da natural, alumbra de tal forma que
pueden evitarse los obstculos que aparezcan en el camino. Mientras
dura el da de Su ministerio y tenga que realizar alguna obra de las que
el Padre le haba encomendado que hiciese, l lo hara. Los discpulos
no deban temer que volviesen a Judea porque nada poda ocurrirle
hasta que llegase Su hora, esto es, el momento establecido en el plan
eterno de redencin cuando tena que dar Su vida para salvacin del
mundo. El Seor sabe que Su ministerio tiene un tiempo limitado, por
tanto, mientras el da de Su obra no llega a la noche del mundo, debe
ocupar el tiempo para hacer lo que se le haba encomendado. Mientras
dura el da es tiempo de seguir trabajando. Mientras haya ministerio que
realizar del que Dios ha encomendado a cada uno, la proteccin es
segura porque nadie puede impedir el cumplimiento del propsito que
ha establecido para cada uno.
1074 JUAN XI

10. Pero el que anda de noche, tropieza, porque no hay luz en l.

f:av O u; m:pt7ta'tlJ EV 'tlJ VUK't, 7tpcrKnn:t, on


Pero s1 alguno anda en la noche, tropieza, porque
'la <pwc:;
luz
OUK 8crn V f;v au;>.
no est en l

Notas y aru\lisis del tex,to griego.

Concluyendo la figura, die!): t~v, conjuncin afirmativa stJ at, partcula


conjuntiva que hace las veto de ruijuncin CQ'Qrdinante, con sentido de pero,
ms bien, y, y por cierto, rmt& bien;, n<;, caso m>minavo masculino sinlulr
del pronombre indefinido alguno; 11:spin:<.i11j, tercera persona singular del
presente de subjuntivo en voz activa del verbo 11:ep111:o:t6ro, andar, aqu anda;
&v, preposicin pr~ia de tiativo en;, t'J, ca110 datj;vo femen,ino singular del
artculo detenninado la; vu:;ti, caso de,tivo feme11ino sin~lar del noml:re
comn noche; 11:poctKnei, t~rcera persona singular del presente de indicativo
en voz activa del verbo tropezar, aq,u tropieza; o't't, conjuncin causal porgue;
to, caso nominativo neutro singular del artculo determinado el; cpms, caso
nominativo neutro singuiar del nombre comn luz; ouK, partcula conjuntiva
que hace las veces de conjubdn cMrdinante, on sentido de pero, ms bien, 'y,
y por cierto, antes bien~ ikrttv, tercera persoha singular del presente de
indicativo en voz activa del verba l{, se'f', estar, aqu est; v, preposicin
: ~ropia de dati\r-0 (?n; <x.u'tti), caso dative> maSCuliM de la tercera persona
singular del pronombre personal l.

EUV OS nt; m;pt7tU't'Q EV l"'J VUK't, 7tpOO"K7t'tEt, O'tt 'tO <pwc:;


OUK 8crnv f;v aui-;>. Las palabras en sentido negativo refuerzan lo que
dijo antes. El que anda de da, no tropieza, pero quien lo hace de noche,
si. Sin embargo es interesante apreciar no dijo que no tiene luz, sino que
la luz no est en l. No es tanto la oscuridad del entorno, sino la
oscuridad espiritual existente en l.

La ilustracin alcanza un sentido mayor. Quien camma con Cristo


sabe a donde va y como va, puesto que el mismo Seor dijo que "el que
me sigue no andar en tinieblas, ms tendr la luz de la vida" (8:12).
Por tanto, quien no tiene a Cristo est l mismo en tinieblas y no sabe a
donde va. Cristo es tambin la piedra de tropiezo para quienes, ajenos a
l tropiezan en ella, porque no siguen el camino de fe al que Dios llama
al hombre (Ro. 9:32), y niegan la verdad de la Palabra (1 P. 2:8). Sin
duda el alcance de estas palabras tiene como referente a la condicin de
los fariseos que buscaban la muerte de Jess y negaban la realidad de
quien es. Quien tiene la luz de Dios en l, se convierte tambin en luz
que brilla en las tinieblas, lo que determina la distincin entre los hijos
de luz y los de las tinieblas (cf. 3: 19-21 ).
LZARO 1075

11. Dicho esto, les dijo despus: Nuestro amigo Lzaro duerme; mas
voy para despertarle.

Tauta Elm:v, ica't Eta tOUtO AyEt auto'lc; Adsapoc;


Estas cosas dijo, y despues de esto dijo les: Lzaro el
cpA-oc; iwv icEKoiri:tm dA-A-a nopEom 'iva
amigo de nosotros se ha dormido; pero voy para
E~U7tVCTW UUtV.
despertar le.

<i" ~~>. _._,;- o ' ' ~ :-:_/,;:_:-u-._:~~ ::>:'. . ;- ~:;:;;t,\~_~i'.--~';''. i. \:' : :r;:;:.:_.: ::<'._::_ : <;;~:r--:~~ ;:./'::,::''::< . ;_; , ' ,-: :'1 h'<;:'.);:, :-. ~ _/ :de, ' ,:: ,::e~ ' .'/'. ',~,<:_~;:: '
~l.}1}~t!J.:S~~ &W;:.:~P.C~~ rn<l~q,:<~~-.:-~u~ti~~ :He3ltFO:;p~1-~l-.
J?~~~t:f,\ ~~<>,~tj}':ll,; '.~tq~,;,~p;:-~'. ;Q~:~~~i:Jf:coSl,JS; ; :~~~~f::~~g~ .
~r~~~.-. ~i~_gylar--~1.~~~9~~-,~~fpp~ . -i~(lic,fj"'.9: ~---.-~~~--_. .aptjy~(l~!.~~??
?i'Tt?~:. {<>,~a.~el a01J.~, d:~ ~~~. r, *t;1r, a9m d_yp;_ .l(C:t.~ . :~9l1J~tl,C10P
~~u1ativ~.)';. ~-r.4,. P.ljmsii~,,W .'~~~tiy<>, r}e~pl#s' 1?:t~? .~~? .ae:,
acu:sativ' liuft:O sfgltit (}.el _. . . . . . .. ..... ~em(jstrativo e.std; 1~t, t~cera
~ts~ha. 'del:.pts~.~;1n(Ji~a?iy~ etf :vo~ al:ti.Va del'veffib: ~#w.
1ia1imr; > .... .... .. f ai<;~ co~ll>~ l'f1:Stlie' b.i~rfou diJa;: at'o1~. "' ca$o <t~ti~(t
m~ulitm . de.1a_.tel\J~ pei-s~plutaJ_<'del: . ptdti<>m1?r~--persRal_.d~~Hrftt4oa
etloi>:les;::Ad!;~,:e~:ri()tfii~ilJ't>ClM!cuttOO~&gulal' lieb:ntJtntlte:Pf{)t*:> .
~a;. <;: 'taSo:.n-0filif)ativo: ~limt14ingQiat:::4ebatteu:lo detenfilnado, e1;
~~5._.-caso no~natjv<t ma~uHPo.:-~lar,~~.ad~tjvo: ~nig0;;. 1Jt.\~~; :~a~
g~JJ();49}a :Wim~ ~na,:J?lu~~l, :~1:._prff~~p:Jhre . p~fl!~~- 9~ipad<>,.4.~
.~'?%9tres; -~~~():qi:~ ~ra:Pe ~ de.~n~i((a.
~~~-~~~.Y~ltf .... . . . ;~~~ y ':
:voz. < . 'ilift
~ ~~~t , . ..,. . . p~er'pe~ ,,
prim~ :diesitt>J# .....;. . . . v~~~~va~:~~ ~-,k~~:ty't~J rles~taf;: a~uf
'tl~~'ttarF ... ~ <;~~:~~~:m~~~in:&r.mtetoera per$0M s~gut~~1
~bre oiul:t::de1i~di:Hfel;~;,;i:: .:.:>:f:: -::: r< " ;;: u.:>:.: j; ;c;

TaGta Et7tEV, Kat Eta tOUtO AyEt auto'lc; Adsapo<;


cpA-oc; iwv icEicoT]tm Despus de lo dicho antes, el Seor anuncia
a todos la muerte de Lzaro. Lo hace mediante un lenguaje que expresa
figuradamente la situacin de muerte apelando al sueo. Jess conoca
la muerte de Lzaro, de forma sobrenatural. La Persona Divina de
conocimiento infinito comunicaba a Su naturaleza humana el
conocimiento sobrenatural que le permite hacer una afirmacin tan
concreta. No se trata de una revelacin al estilo proftico por la que
Dios manifestaba algo al profeta, sino que sale de l mismo, por Su
condicin Divino-humana, por eso dice con toda naturalidad nuestro
amigo Lzaro duerme. Literalmente se lee se ha quedado dormido. En
el Nuevo Testamento es la forma natural para referirse a la muerte de un
1076 JUAN XI

cristiano. El creyente, sin duda alguna muere, pero es un dormir porque


no se trata de un estado de separacin, sino el trnsito a una nueva
experiencia de vida. El verbo Kotom, dormir, aparece dieciocho
veces en el Nuevo Testamento, de ellas slo cuatro hace alusin a
dormirse fisicamente por causa del sueo y las otras catorce se usan
figuradamente para referirse a la muerte de alguien. De esta raz procede la
palabra Kotrrrtjpwv, cementerio, que literalmente significa dormitorio.

Jess aprovecha toda ocasin para ensear a Sus discpulos. De


manera que la muerte produce verdadero terror al hombre sin esperanza
(He. 2: 15). Ese temor surge por un sentimiento de culpabilidad que est
en la propia conciencia del hombre. El miedo continuo a la muerte es
una verdadera esclavitud personal. De ah la liberacin que se produce
en la experiencia del salvo: "Pues no habis recibido el espritu de
esclavitud para estar otra vez en temor, sino que habis recibido el
espritu de adopcin, por el cual clamamos Abba, Padre! (Ro. 8: 15).
La liberacin del creyente, que es hijo de Dios le rescata de la
esclavitud del pecado (Ro. 6:20-23), por tanto le libra del temor de la
muerte. Por la fe el creyente tiene la vida eterna, y es, por tanto,
participante de la naturaleza divina (2 P. 1:4). El temor desaparece
porque el creyente no tiene ya condenacin a causa de la obra redentora
de Jesucristo, por la que ya no hay condenacin (Ro. 8: 1). La muerte
para el creyente no significa entrar en una esfera de perdicin y
condenacin, sino la bendicin de acceder a la liberacin plena de todas
las miserias de la vida, para disfrutar de la presencia del Seor (Fil.
1:23). El que est en Cristo y por l recibe la condicin de hijo de Dios
(1: 12), se convierte en dueo de todo, incluso de la misma muerte:
" ... porque todo es vuestro; ... sea el mundo, sea la vida, sea la
muerte ... " (1 Co. 3:21-22). La muerte inquieta al perdido pero es una
nueva experiencia en Cristo, dormir en el Seor (1 Ts. 4:14). Lo que es
ruina para muchos es ganancia para el salvo (Fil. 1:21 ). La muerte no
puede separar al creyente de Cristo (Ro. 8:38). La muerte fsica en lugar
de ser objeto de miedo, es el paso para acceder a la presencia del Seor
(2 Co. 5:8). Sin duda estas lecciones de Jess sern comprendidas y
enseadas por los apstoles a la Iglesia, pero ya Jess pone delante de
ellos el motivo de reflexin: Lzaro no ha muerto, sino que se ha
dormido. Ser bueno recordar que cuando se habla de la muerte de un
creyente como un dormir en Cristo, no ensea en ningn lugar de la
Biblia que sea un estado intermedio de reposo inconsciente, lo que
algunos llaman el sueo del alma, un sueo psicoptico. No cabe duda
que para el mundo de donde el alma ha salido, al dejar de actuar como
soporte de vida, es considerada como dormida (Job. 7:9, 10; Ec. 9:6),
sin embargo est plenamente consciente, en ese sentido despierta, a la
LZARO 1077
esfera adonde ha sido trasladada (Le. 16:19-31; 23:43; 2 Co. 5:8; Fil.
1:21-23; Ap. 7:15-17; 20:4). El sentido literal absoluto, propio de los
judos, privaban incluso a los discpulos a un entendimiento ms amplio
que el que suponen las palabras en s mismas.

d.A.A.a nopEom "va i:~unvcrw mhv. El Seor dice a los


Doce que iba a despertarlo, esto es, a sacarlo del sueo en que haba
dormido. No est hablando en un lenguaje directo, sino ms bien
figurado, pero est presentando a los suyos la situacin en que nuestro
amigo Lzaro estaba y preparndolos para presenciar la mayor obra de
poder que haban visto realizar por Jess. Es de observar que el Seor
no usa el plural sino el singular, porque aunque todos iban a trasladarse
a Judea y, mas concretamente, a Betania, slo l determinaba, y slo l
iba a intervenir en la resurreccin del que se haba dormido. Es dificil
entender que los discpulos no comprendieran la alusin a la muerte,
puesto que no se hace un viaje tan largo y con los peligros naturales que
conllevaba volver a Jerusaln, para despertar del sueo a un amigo que
se haba dormido.

12. Dijeron entonces sus discpulos: Seor, si duerme, sanar.

Etnav ov O a8rrra't au't) KptE, El. KEKOl']'tat crw8tjcrE'tat.


Dijeron, pues, los discpulos le: Seor, s1 se ha dormido sanar.

Etnav ov O a81']'tat au't) KptE, El KEKOl']'tat


crw8tjcrE'tat. El sentido de literalidad como comprendan las cosas, les
lleva a una conclusin lgica, si se ha dormido, entonces sanar. No
hay necesidad de ir a Betania para despertarle. No pueden pensar en la
muerte, sino en el descanso, lo que es una seal evidente de mejora, de
otro modo, si duerme se pondr mejor. Todo esto pone tambin de
manifiesto el temor que el grupo de discpulos senta de regresar otra
1078 JUAN XI

vez a Judea y, especialmente, a las proximidades de Jerusaln. Leyendo


el versculo pudiera entenderse que cuando Juan escribe dijeron los
discpulos, no estaba incluido en ellos, pero simplemente es la forma
natural de referirse a los dems, propio de un narrador.

13. Pero Jess deca esto de la muerte de Lzaro; y ellos pensaron


que hablaba del reposar del sueo.

dpJKEt 8E 'IricroGc; 7tEpt wG 8av:t00 mhoG, EKEtvot 8f;


Pero haba dicho - Jess acerca de la muerte de l; pero ellos
Eo~av on 7tEpt Tic; KotJcrEwc; -coG nvoo A.yEt.
pensaron que acerca del reposo del sueo dice.

dpJKEt 8f; 'IricroGc; nEpt wG 8avwo mhoG, EKEtvot 8f;


Eo~av O'tt nEpt Tic; KOtJcrEwc; -coG nvoo A.yEt. Los discpulos
haban entendido mal la metfora de Cristo, relacionada con la muerte,
al tratarla como un sueo. Ellos haban pensado en el sueo fsico,
mientras Jess les hablaba de la muerte de Lzaro, el amigo comn de
todos ellos. Como ya se ha dicho, el temor al regreso a Judea con los
riesgos y peligros que conllevaba, posiblemente conduca a rechazar
otra idea que no fuese la del descanso del enfermo, por lo que no era
LZARO 1079

necesario arriesgarse regresando al territorio donde estaban los mayores


enemigos de Jess.

14. Entonces Jess les dijo claramente: Lzaro ha muerto.

't'n: ouv dm::v mhol:c; 'Ircrouc; napprcriq Asapoc;


Entonces, pues, dijo les Jess claramente: Lzaro
U1t8aVEV,
ha muerto.

't'tE ov ElnEV aurnl:c; 'Ircrouc; napprcriq: Asapoc;


cin8avEv, La confusin de los discpulos es resuelta definitivamente
por Jess, al decirles claramente, sin ambigedad, que Lzaro haba
muerto, literalmente Lzaro muri. Aquello era, para los hombres,
irreversible. Un muerto ya no puede volver a la vida, salvo por la
intervencin omnipotente de Dios. De nuevo se aprecia el conocimiento
sobrenatural de Jess ya que los enviados por las dos hermanas de Lzaro
slo haban dicho que estaba enfermo, pero l saba que haba muerto.

15. Y me alegro por vosotros, de no haber estado all, para que


creis; mas vamos a l.

Kat XUpw 8t' ac; 'va 7ttO"'tECTYJ'tE, O'tt OK frv


Y me alegro a causa de vosotros para que creis que no estaba
EKEt dA.A.a aywEv npoc; au-rv.
all; pero vayamos a l.

N~1.ooli$il fit tfttO:~'g(f.


'~ t
00
-' \ i, ,1 ooi , 8

~ ti11.(li~ :~;iS: ..:qt, :H,fmtci:o copulativa y:.. 1u.p,


l>~l pexsona siogii- 4~1 .de indicativo en voz a:ctiva del -ve:tbo
tup, gifQrse, 1;1t~rine, fe. m:~r (ll(tgra; f. thnna conttacW: 'de la
1080 JUAN XI

pr~os~IJ!~n de oousa1;iyo 5i~.pfJr 1JJe/i d~ ''"'<Je; u1i1ci~ caso acq~ivo


de la segunda persona plu.n:tl del pr<:1nrnnbre personal vo.r<?tr~; iva.,
conjuncin causal para que; ~t(y't~'te, segunda persona pl1.1ral del aoristo
primero de ~bjuntivo en voz activa ?el verbo 7ttO't&~% creer, aqp.l cre4is;
oi:t, conjuncin copulativa que; oK, forma escrita del adverbio de negacin
no, con el grafismo propio ante una vocal con espritu suave o una encltica;
f11v, primera persona singular del npei/ecto de indicativo en voz media del
verbo &i, ser, estar, aqu estaba; sK&1, adverbio de lugar alli; dA.Afi,
conjuncin adversativa pero; &yrosv, primera persona plural del presente de
subjuntivo en voz activa del verbo dyro, ir, aqu vayamos; 1tpo<;, preposicin
propia de acusativo a; atv1 caso acusativo masculino de la ttceta persona
si~lar dei ronombre ersona:J; l.

Kat xapw 8t' as 'va 7ttO"'tEcrr-rE, on OOK frv EKEt


La expresin de Cristo es un tanto extraa. Lzaro haba muerto y l se
alegraba de no haber estado all cuando muri. La muerte de Lzaro no
se hubiera producido si hubiera estado en Betania, donde con toda
seguridad habra sanado la enfermedad de Su amigo. La alegra del
Seor no es, por supuesto, por la muerte de Su amigo, sino para que los
discpulos puedan creer en lo que l hara, que volvera a remarcar
delante de ellos, lo que todos haban llegado a comprender, que el Seor
era el Hijo de Dios. La muerte de Lzaro sera un motivo para glorificar
a Dios. Los Doce eran creyentes, salvo Judas que nunca lo fue como
hijo de perdicin, sin embargo, la fe de ellos era todava dbil, de modo que el
milagro que Jess hara iba a consolidar ms lo que ellos crean de L

"'"' aywEV 7tpos ao-rv. Con todo, aunque la muerte de


Lzaro sera para gloria de Dios y para consolidar la fe de los
discpulos, no deja por ello de ser causa de tristeza en el corazn del
Seor, de manera que el amor suyo por Sus amigos se resuelve en la
determinacin que comunica a Sus discpulos: vamos a l. La muerte
nunca separar al creyente del amor de Cristo, como ocurre tambin en
el caso de Lzaro (Ro. 8:38).

16. Dijo entonces Toms, llamado Ddimo, a sus condiscpulos:


Vamos tambin nosotros, para que muramos con l.

Etm:v ouv E>was A-EyEvos ~ouos w'ls crua8r-ra'ls


DIJO, entonces, Toms, el llamado Ddimo a los cond1sc1pulos
ayWEV Kat lEt<; 'va U7t08vwEV E-r' mhoo.
vayamos tambin nosotros para que muramos con El
LZARO 1081

Ntas y attlisis del texto grieg.

Cerrando el prrafo, escribe: shsv" tercera persona singular del segundo


aoristo de indicativo en voz activa dd v~it1tov, fonna d~l aocisto de,A.yro,
hablar, decir, aqu dijo; ouv, conjuncin ilativa pues, entonces; @ro~ caso
nominativo masculino sigular del nombre propio Toms; o,caso nominativo
masculino singular del artculo detenninado el; A.sy&vo<;, caso nominativo
masculino singular del participio de presente en voz pasiva del verbo A.Syro,
hablar, decir, llamar, aqu que se llama, llamado; ASoo<;, caso nominativo
masculino singular del nombre propio Ddimo; i:o1<;, caso acusativo masculino
de la se~litfa persolia plural del p11>natnbre personal declinado a lS;
crulle1111:1.1<;, caso dativo mascul:nbp*tta1 del nombre cmn cundisc~lt>s;
ay(.t}cSv, primera persona plural del pte$ente de subjuntivo en. v02l activa del
verbo a:yro, ir, aqu vayamos; lmt, adverbio de modo tambin; i.1f;, caso
nominativo de la primera persona plural del pronombre personal nQsotros; iva,
conjuncin causal para que; <bo0vrosv, primera persona plural del
segundo aoristo de subjuntivo en voz activa del verbo ci7to9vtjKw, morir, aqu
mramos; si:', forma escrita de la preposicin de genitivo si:ci, por elisin
ante vocal con espritu suave, con; aui:ou, caso genitivo masculino de la
tercera persona singular del pronombre personal l.

i::hi::v ouv 0wac; A.i::yi::voc; ~8uoc; wt:c; c:rnaEhrmt:c;


Generalmente es Pedro el que habla en nombre de los otros discpulos,
pero en esta ocasin fue Toms quien lo hizo. Juan da el equivalente
hebreo del nombre griego diciendo que significa Ddimo, ambos son
equivalentes a mellizo o gemelo. No se dice quien era el gemelo de este
discpulo. Sin embargo pudiera ser un simple nombre, sin que tuviese
necesariamente un hermano gemelo.

aywi:;v K<Xl Ti::tc; 'va ano8vwi:;v i:;'t' a\JLOU.


Generalmente se considera a Tomas como una persona de carcter
apocado, con muchas dudas e incluso indeciso. Sin embargo, bien puede
tomarse aqu como un hombre valiente que invita a todos los
condiscpulos a acompaar resueltamente a Cristo aunque fuese para
morir con l. El trmino crna8r'tatc;, condiscpulos, slo aparece
aqu en todo el Nuevo Testamento. La situacin de riesgo que corra
Jess, siempre desde el punto de vista humano, haca presentir un
posible desenlace a manos de los enemigos. Ellos deban acompaarle
en cualquier circunstancia aunque tuviesen que morir con l. Como dice
Len Morris, "Tomas mir a la muerte cara a cara y eligi morir con
2
Jess antes que vivir sin l ".No cabe duda que Toms tena un sincero
amor por Cnsto, al estar dispuesto a morir con l. Una afirmacin
semejante la dira Pedro un tiempo despus, durante la ltima cena con

2
Len Moms. o.e., pg. 156.
1082 JUAN XI

el Seor. Con todo, lo que esto revela es un gran desconocimiento


relacionado con la muerte de Cristo, como si se pudiese producir o
incluso fuese inevitable, a manos de los hombres. Llegar el momento
en que la dimensin de la identificacin con Cristo haga que morir con
l sea el distintivo del creyente (G. 2:20).

Algunos creen que morir con l, no se refiere tanto a Jess, sino


a Lzaro, lo que supondra que Tomas ya da por sentado que iban a
morir como haba muerto Lzaro, sin embargo la construccin
gramatical del texto griego no permite vincularlo con el que haba
muerto, sino con el que poda morir, en el pensamiento de Jos
discpulos, que era Jess.

17. Vino, pues, Jess, y hall que haca ya cuatro das que Lzaro
estaba en el sepulcro.

'EA.8wv ouv 'Iricrn\3<; EUpEY au1ov 1focrapa<; f8ri ipa<;


Vmo, pues, - Jess, hall le por cuatro ya das
hov1a f:v 1) vriE(J).
estando en la tumba

Notas y anlisis del texto griego.

Se incJa un nuevo parrafo: 'Eli.&wvt c.aS-O nominatiw masculino singuliu: del


participio del aoristo segundo de indfoativo en voz activa del verbo &pxoa.t,
venir, aqu viniendo, vino; oov, conjuncin continuativa pues; , caso
nominativo masculino singular del articulo detenninado el; 'IT)crooc;, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Jess; ropsv, tercera
persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz activa del verbo
&pCJKID, hallar, encontrar, aqu hall; a.'tv, caso acusativo masculino de
ta tercera persona singulat del pronombre personal declinado a :l, le;
'td"t'Ja.pa.i;; caso acusativo femenino plurn:l del' adjetivo numeral cardinal
cuatro; ir, adverbio de tiern~ ya~ 1\tpac;, caso acusativo femenino plutal
del nombre comn das; e~ov1a.~ rc<tSo acusativo masculino singulat del
participio de presente en voz aQti.vn del verbo el,m, tener, p0$eer, tener
necesidad, encontrarse, aqu teniendo, en este ca~o estamlo; sv, preposicin
propia de dativo en; -r~, caso dativo neutro singular del artculo determinado
el; vn&q>, caso dativo neutro singular del nombre comn sepulcro, tumba,
monumento.

'EA.8wv ov 'Ircro\3<; EpEv auwv 1crcrapa<; f8ri Tpa<;


EXOV'ta f:v 10 vrE(J). No se da ningn detalle del viaje desde donde
Jess estaba hasta Betania. Es muy probable que buscasen las vas
menos recurridas, para que no hubiese demasiados encuentros con Ja
gente que conoca a Jess, de modo que el viaje fuese, en cierta medida,
como de incogmto. Juan sita a Jess en Betania.
LZARO 1083
La primera indicacin tiene que ver con Lzaro, del que se dice
. que haca cuatro das que haba sido puesto en el sepulcro. Sin lugar a
dudas se hizo con l lo que era habitual en los enterramientos judos. El
cadver se cubra de ungentos aromticos sobre los que se colocaban
vendas, de manera que el cuerpo muerto quedaba retenido por ellas. Los
muertos solan enterrarse enseguida de haberse producido la muerte. El
ejemplo de Ananas y Safira lo confirma, que fueron enterrados
inmediatamente despus de haber muerto (Hch. 5:6, 1O).

Una creencia juda, enseaba que el alma del muerto quedaba


junto al cuerpo durante tres das, de modo que slo en ese tiempo poda
producirse una resurreccin. Pasado ese tiempo se iba al lugar de
descanso y la resurreccin ya no era posible. Por otro lado, al cuarto da,
sin los elementos protectores que pueden usarse hoy, el cuerpo entraba
en plena descomposicin, una de cuya evidencia era el hedor propio de
esa situacin. Pasados los tres das, que eran los de duelo oficial, slo
un milagro divino poda producir la resurreccin de un muerto. La
noticia que Jess recibi al llegar a Betania es que Su amigo estaba en
el sepulcro desde haca cuatro das.

18. Betania estaba cerca de Jerusaln, como a quince estadios.

lv 88 ] Br8ava f.yyu~ T<v 'fapocroA.wv w~ ano cr'ta8wv


Y estaba - Betania cerca de Jerusaln como de estadios
8EKanV'tE.
quince .

.~y.~isiul4ltexto gri~g,o. . . " '' . p .

.-~ . ~.~~~.~ . ~~ia;.:.ry~,-.:....~. ;'; : .;::~~ut$itlg\JJ~r del,,~mJ>@rf~o~e


.~ica# ~ .~6z;4Ctiya del,~~~ . . . .. .. ... ,~1<1r; .aq.1 ~14qa; .&t, ,.,~~la
~~nJ~:Y"~e ,~~,l~~~~~::~ ,~~~~i~P~t4iJ,11),ti~~Q~~~~i(j . ....
~-:~~~: :)'~Y.'J'P>r)1t~~tQ;,.:flll~:~~J;!{J~'.:' .. .. . . .
~':~~'.:~~~
niti:Y:9 :~ . . ... . ~ ' '>
cJistj~~v6~~~ . . . . . . .. . . . .~ 'o Jerusln; roq, ~Y~ - q'~e :
~~--~m~,'(t\lt} ba~ lasv~sd ~p~tiva; . np, :pr~~.
propia r.fe gehltivo .de; q~croiwv, . . . . ,.. . . . otnascuimo plural. deLoo#ll>~
C()ff,l... '.'#'t~s~ ~a~, .. c~.f&~P,~8CUJ,10. ,plural del adJ~tW'<>'
tlUinetal caroinal quince.

lv 88 ] Br8ava f.yyu~ 'tWV 'fapocroA,wv w~ ano


cr'ta8wv 8i::Kanv'tE. Juan establece datos concretos sobre la situacin
de Betania, diciendo que estaba a unos quince estadios de Jerusaln,
1084 JUAN XI

como cada estad10 es de 177,6 m., el lugar estaba aproximadamente a


tres kilmetros de distancia. La referencia que se hace en los sinpticos
es ms gennca e imprecisa. Lucas dice que Betama era una aldea,
concretamente cierta aldea (Le. 10.38). Realmente, como se dijo al
pnncip10 del captulo, era una pequea poblacin en la penfena de
Jerusaln De manera que Jess haba llegado prcticamente a la ciudad
donde estaban presentes Sus ms acrrimos enemigos. Juan da estos
datos de Betama, sobre todo de la distancia a Jerusaln, para que el
lector entienda la presencia de muchos Judos de aquella ciudad.

19. Y muchos de los judos haban venido a Marta y a Mara, para


consolarlas por su hermano.

noAAot OE EK -cwv 'Iouoawv i:A.11A-8Etcrav np<; l\v 1 MpElav


Y muchos de los JUd10s hab1an vemdo a Marta
Kat Mapta 'va napauElrcrwv-cm mha<; 7tEpt wG doEAcpo\:52.
y Mana para ammar las acerca del hermano

Notas y anlisis del texto griego.

Contma l relato. rro/../..o\, caso masculino plural del adjetivo muchos; os,
, pa:rtfwta oonjuntiva que hace fii ve:!$ de Onjuooin ooord:i~1 ~ JUrtioo
de pero~ ms bien, y, y por iertq. (Qltes b$en; sK:, preposicin ~ia dC"
'g<:mkivd de; 't()v, caso genitiv~ ni~Uno plur,.U dtl art1:ukl 4eft:Woo l<m;
'l~uo:~v, caso genitivo mascul~~ til~ del adjetivQ judi&; 6A.11A.'\$81l!;ut~v,
~rcerQ, persona plural del pluscuamperfecto d~ :indicativo en voz a'1tiva: dd
verbo spi.oa.i, venir, aqu haban venido; 1tp~, preposicin prepia tle
acusativo a; -rfjv, caso acusativQ femenino singular del articulo determinado
la; M.p0a.v, caso acusativo femeni.n<:> singW.ai" del nombre propia MtiB'ta;
iaxl, conjlUlcin copulativa y; Mapui~ caso acusativo femenino singlllar dl
n:Olre propio Mara; lwx, -0~ causal. para; 'lt<Xp~vt~,
terceA persona plural del aoristo ptirner<t de sul:>juntivo en voz media del verbo
~cxpc;r.Jru000<t:1., animar. al~ntar'" rtl p~dtne, a.qui ,,animMi ~u~, ~aso
~q femenino plural del ptOtlOfll~ ~rsonal d~lh!.a4o' 4elllls"14f; ~'lp\, 1
~p:r~si:tlin propia de ~ti:V(i &tn:c4 ~; ~6, l\SO 9onkivo m,~o
~il:t del arti1:lulo dt'feMi1 ~~ ti&:4<Poi1, caso aitni~ -~
~ju1PJ::lar del nombre ctom.on hermaw;>r,

'Crl1ica Te1'.tual. Lecturas alternativas.


1
n:p6<; i;fv, a /a, lectura atestiguada: en p~ 75vd, ~. B, c.~ W, 33, 5'19, 1241,
Itt.

i;dt; 1t&pi los alrededr de, segn se lee en :p4$vtd, A, C3 , K, r, A, @, 'l', 1 13 ,


565, 700, 892s, 1424, 844, '1211, 1", Stt".
LZARO 1085
2
to d&sA.q>0U, del hermano, segn ip45 66 1',.,, B, D1 K. W, @, W,'l,'tl,
1 '

to> d&A<>ou mhwv, del hermano de dlos, segn A. C, K, r, , '!', 1 13 , 33,


565,S79700,892\ 124l~ l!f.24,~44;21 ;'lal,S~P;: -t~l t>~r ~-

noA.A.o't Oi:: BK 'tWV 'Iouoawv. Sorprende la presencia de tantos


judos residentes en Jerusaln, lo que da a entender que se trataba de
una familia muy conocida. El trmino judos en esta ocasin no hace
referencia especfica a los fariseos, como ocurre en otras ocasiones, sino
que es un adjetivo genrico para referirse a pertenecientes a Judea y,
ms concretamente aqu, a Jerusaln. Sin embargo, por el contexto
prximo, es posible que entre ellos hubiese alguno de los enemigos de
Jess, que llevaran recado del milagro a los otros fariseos que estaban
en la ciudad.

8A-riA-8i::tcrav npo<; Tiv Mdp8av 1m't Mapta 'va


napau8tjcrwv'tm mha<; m:pt To0 d8i::A.cpo0. Todos estos haban
venido desde Jerusaln a Betania, con el propsito de consolar a las dos
hermanas de Lzaro. Pudiera tratarse aqu del duelo habitual en aquellos
das, en donde venan para llorar con los familiares durante los tres
primeros das, luego guardaban un duelo profundo durante el resto de la
semana y finalmente continuaban condolindose, aunque de forma
menos intensa, durante treinta das ms, segn regulacin del Talmud:
"Tres das de lloro, siete de lamento y treinta para ataviarse con ropa
austera y no cortarse el cabello 3 ". Consolar a los familiares de un
muerto era un deber que deba cumplirse sin demora. La gran mayora
de los que haban acudido a Betania, tenan, sin duda, la intencin de
consolar a las hermanas de Lzaro. Puesto que ninguno de ellos saba de
la presencia de Jess, adems, cuando llegaron al lugar no haba llegado
todava y nadie saba que estaba viniendo.

El deber de acompaar en el duelo a los hermanos es un


privilegio y un deber cristiano. El apstol Pablo dice que debemos llorar
con los que lloran (Ro. 12: 15). Esto contrasta fuertemente con la idea
que algunos tienen sobre que el cristiano no debe llorar a causa de la
muerte de algn deudo. El testimonio no es mantenerse impertrrito en las
circunstancias ms adversas, sino entristecerse pero con esperanza (1Ts.4:13).

3
MK 27b; Soncmo edn., p, 180.
1086 JUAN XI

20. Entonces Marta, cuando oy que Jess vena, sali a


encontrarle; pero Mara se qued en casa.

it ouv Mp8a roe, fKoum:v O'tt 'I11crouc, EpX,e'tat 7t1V'tllO'EV


- Entonces Marta cuando oyo que Jesus vema saho al encuentro
au't4) Mapui DE EV T0 OK(\) EKa8sE'tO.
de El Pero Mana en la casa estaba sentada

Notas' y anlisis del texto gego.


~ j ... ~ ._J .i-
' '
f ~

Sin in:tertlipct1, contin.a f), e'so nomthativ femenino sngutar del mtculo
et~inado la; ouv,, 00:11junc:ilrl. ilalva entbnbes~ MfipOa, caso ht:lminativ<>
fl.ll1i '&'.fllg'Ular del ~ llltopw Martt <t>i;, 1oonjoooin ttm.pcn:al tuando;
~ i}vol!laev~ teNera persona singular 'del ~ primero de mdi<*tiv<J ea ~
actva del verbo d1w(!)~ or, escfle~t\ aq_ui oy; 5'ti, conj'Ul:lcia ~VJ
que; 'l'fl<JOO~, caso nominativo maseulinQ singular del nombre pr<>pio Jess;
~ni, ter,c~:ra pet"~a sinp qel presente qe, w.di~vo eD.:V<JZ inedia del
verbo Sf>X.Op.m, vemr, -ileg;rr, regresar, qptJre~. aqu Ve1fla;>Z 1t'l'Y't110'&\',
tercera persona singular del aoristo prt~ero qe indicativo en v9z activa del
verbo navtd.w, salir al encuentro, aq_u sali al e,.cueptro; ciU,iqir caso dativo
masc~\n~ de l tercer~ ~so~ sihi'?ridet pronombre persoqaf dec1!laa~<le
1'l'; MdptG <:aso rtominlttlvtt fe~ sinafilt del ttmubre M/:ilri;
;~' eobj'!itttdv'a: qu~ '~t* ~1$es "d Co1!1Jun:ti6b ~ ~-
~t'Q; mis iile11; 11 yp&P~~~ -~ ~t ,,.ki:&t
1 q;a11Yw;~:.14); euo~v'--~"~u dot ~$~~ 1

~ ~ dativ<J ~no si~ det mbre: 1oomn 11a; tw.i$(i~1 terceta


';per~ SiHli- del im~ de :in4i~~tivo
~tt~~fi.Ql, sentarse1 estar sentado,;:.~ ~estaba enfflda,
"
voz media deil ~

it ouv Mp8a roe, YKOUO"~V O'tt 'I11crour:, EPXE'tat


7t1V't110'Ev auT0 De alguna manera lleg a odos de Marta que el
Seor haba llegado al lugar, por tanto, conforme a su carcter sah
mmediatamente a Su encuentro La presencia de Jess en cualqmer
lugar no pasaba desaperc1b1da. Despus de tres aos de mm1steno y de
la multitud de seales y prod1g10s que lo haban acompaado, la
presencia suya despertaba la expectacin natural Posiblemente la gente
que haba vemdo para acompaar a las hermanas, descubneron la
presencia de Jess, lo que fue suficiente para que Marta, enterada de
ello, sahera mmed1atamente a Su encuentro. Pudiera pensarse tambin
que algmen le hubiera comumcado la presencia de Jess, dmg1ndose a
ella como la seora de la casa No tlllporta el modo, lo que mteresa es la
reaccin Marta dej mmed1atamente el lugar para acudrr a Jess que llegaba

Mapu:i 08 Ev T0 o'tK(\) EKa8seTo Mientras Marta coma al


encuentro de Jess, Mara, tambin conforme a su carcter qued
sentada en la casa donde estaba Esa era la postura ms habitual para
LZARO 1087

recibir a quienes venan para consolar a las dos hermanas por la muerte
de Lzaro. En esa posicin; sentada en casa, qued Mara. Siempre se
, apreci un contraste de formas entre las dos hermanas. Mientras que
Marta serva y se ocupaba firmemente de los quehaceres de la casa,
Mara prefera sentarse a los pies de Jess para or 'Sus palabras. Aqu
Marta corre, mientras que Mara queda en donde estaba. Sin embargo,
no es necesario especular aqu, porque tal vez la noticia de la llegada de
Cristo la hubiese tenido slo Marta.

21. Y Marta dijo a Jess: Seor, si hubieses estado aqu, mi


hermano no habra muerto.

EinEV ov T Mdpea 7tpoc; 'tOV 'Ircrouv KptE, Ei ilc; ro8E


Dijo, pues, - Marta a Jess: Seor, si estuvieses aqu,
OUK av an9avEV ci8El.cpc; ou
no hubiese muerto el hermano de m.

~~nlisis d 1~to griego.


1 Tp1sladndo la reaccin de Marta, escribe: 1mu;v1 t~et'.3 .ix~rsona singular del
segundo aoristo de indicil.tivo en voz activa del \erbo t.hov, forma del orsto
de i.frrw, hablar. dreif', aqwi djfo' oov, conjuncjn CIOTitinuativa pues ~. caso
nominativo femenino singular del articulo deterrnfoado la MclpQa, casa
nominalivo femenino singular del nombre propio Mana: n:p ;, prepo lcin
prcipia de acusativo a; tv, caso acusativo maseulino singular del articulo
detenninado el 'lf}aouv, caso acusativo masculino singular del nombre
rupio Jess! KptE. caso vocativo masculina singuJar del nombre di 'no
Senor; d. cmtjunci11 afim1atlva conclicfonal si~ ~~ segunda persona s1gular
del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo siL ser, estar, aqu
estabas, en la oonstrucdn Condicional if.l>'tUVieses~ W&, adverbio de lugar
aqui: "- forma escrita del adverbio de negacin "~ con el grafismo propio
ante una vocal con espritu . ua e o una enditica; Civ, partcula que no empieza
nUDca frase y que da a sta carlict:er condicional o dubitativo, o e presa una
idea de repetic1n. Se construye con todos los modos menos el imperativo y
aoompaa a los pronombres n:lativos para darles un sentido general, aqw
hubiese para dar carcter c-0ndicooal al verba: dJtOO:Y&v .segunda persona
singular del segundo aoristo de indicativo en voz activa del verbo ci11:06vquK'.(J),
' morir, aqui mu.eno; o, caso nominativo masculino singular del fil'f.l.c11lo
determinado el; cl8i::.~;, caso nominativo masculino singular del nombre
oomn hermarw; oo, caso genitivo de la prirni:ra persona .siugulac de
pro.ombre rsonal declinado de mi.

EinEV ov T Mdpea 7tpo~ 'tO\:' 'Ircrouv KptE, Ei ilc; ro8E


OUK av cin9avEV ci8El.cp~ ou Mediante una condicin de
segunda clase con Ei, si, Juan traslada las palabras que Marta dijo a
Jess. Muy probablemente sean las palabras que las dos hermanas
1088 JUAN XI

usaron ante la muerte de Lzaro. Se aprecia esto porque Mara repite la


misma frase de Marta (v. 32). Si el Maestro estuviese aqu no habra
muerto. Sin duda es una importante declaracin de fe de Marta. Ella
crea firmemente que Jess hubiera evitado la muerte de su hermano,
como consecuencia de la enfermedad. No dudaba en lo ms mnimo del
poder del Seor. Sigue siendo de conviccin general que para
producirse la sanidad de un enfermo, el que ejercera esa funcin tena
que estar presente. Tal vez, en medio del dolor que las embargaba, se
olvidaban que Jess haba sanado en la distancia a enfermos. Pudieran
considerarse distintas razones por las que Marta se expres de este
modo, pero, lo mejor ser considerar sus palabras como algo dicho en
medio del intenso dolor que se produce con la muerte de un ser querido.

22. Mas tambin s ahora que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo dar.

[dA,A,a] Kat vuv ot8a on ocm av ahtjcnJ 'tOV 0Eov


Pero tambin ahora s que todo Jo que - pidas a Dios dar
85crEt crot 0Ec;.
te - Dios.

'. ' //. :,. ~/:.1:'~;t':{':( . '/,~, .c'.,c, :'> .


.'.'. <.>.:. /. .'.:<:i.'.i.; ::;!~;., ;/.,:'.'.,' .. ' ;:>;J( '. '. ,:'. . ,.< :..-< :/,:-'. . '.'<: ,:-".,. ./. ::>: ;, .' .' ,;_ :.. ..'.:-'.'.: '',:, )'_.'."::..':.: :., . ,. ..: ";,: :'/ ><-.' -. ,,. >,.: . :' >/'
.. ;. ::, .. . ,: .': :: . . , .' :.'. : r '. ,.. ,....:' ,:::, ...._.

:1i. ~'~::~~~1>$s<~~~ ~~~; ~~j~c~.~d~~i'sl:i~?'~,<p~; ''l((ii;.'.


. adv~iO 'de mod* tmnin'i#; .w\}~i ~\f~io .de~ii~t11Pf>.:a11o-'1;. -Olaa' 'pri~
'" a e ' .:~~.~~~~;"~~;~~~9P~l.;sa~~)
, ., .. "ilj..r~iz~ '~s~~sti~ n~
........ . . .. < ..

P~lll'ttl:~~l'rt~?t11~J:'~ ~1~Y.? . . . .. . . 'e:l"ipP$':1..~ 'i:'f~f . ~~:: ~v,~


p!)J~l~ qi~ no :"~jia~it:~b:\lnc::tt . .. ......... .. .. ... :;$s~;~Ti~oeridi'eifuiM ~
dubi(atlV; o expresa uJbt'.,ji:ea ~ ~e~;. Secon8tiujre cowt()dosfos mod?s
~~~.S: el tix9 (>1 . \~' . ~ .p;ir~~4F:l~s ~.
"sliiiil g~ a.tt'il'01l eegunda
, -:r_-_, ,' ' ... ;::_-;--_ - ' ___ -:_- _ -''. _':_:-: _ '
__-,_:: __ :_-- ': -_:- ____ '
': ---_,_,__ .-__ ,--_-:'-,-_:-'-- ' .=--:_-:' __:,, _- __
'loristo p~ d~'.~~pj\J:ntivo. ett<voz 11ctiva (Jl yerl'.m
a . . i . . ". . " . . .. si~at: d.~t.ia.JttQ\l;f
' singutar del nombre divina
~ yo;(~~v~.d~l ~~d~~~~ .
'.. brs 'i , ; . .
bl-t ' 's1ll:gular ' a
del ptonombre personal teciitmilo ~.. ti.- te~ :-t}; ' caso '()minlltivo mas.clJ1.ino
,sn~~ar de,1 atttctdo detllxminado ~l:J:'@~g>;:~a.so::JiiO"min~i%vo :mll'iJo'
singllarffel.ombtedi'virlitlJtos/' ' .....

[dA,A,a] Kat vuv ot8a on ocra av at'tr\<J'Q 'tOV 0Eov W<JEl


crot 0Ec;. Aunque con cierto desconocimiento, Marta tiene plena
confianza en que Dios responder a cuanto le sea pedido por Jess.
Estaba segura de que se producira la resurreccin de su hermano si era
atendido lo que acababa de decir al Seor? Pudiera ser, pero, habra que
buscar una concordancia con lo que en la lectura contradecira esa
LZARO 1089
supuesta fe en el obrar de Jess (v. 39). No es clara la forma de la frase
de Marta, pero, lo ms firme sera vincularla con el versculo anterior,
con lo que resultara: "Seor, si estuvieras aqu mi hermano no hubiese
muerto, porque se que Dios te concede cuanto le pidas". En cierto
modo entendan que fuese posible la sanidad, pero no que pudiese
resucitar su hermano Lzaro. El pronombre relativo ocra, en neutro
plural, abarca la totalidad de las cosas, es decir, Marta saba que
ninguna cosa que Jess pidiese le sera negada. J.,,o que habra que
determinar, y eso es imposible a la luz del texto, es si tambin
consideraba incluida una resurreccin de entre los muertos. Con todo, la
fe en el poder de Jess, parece no ser demasiado consistente, puesto que
estaba segura que lo que pidiera a Dios le sera hecho, pero no tanto lo
que l determinase hacer. La limitacin es lgica en el entorno de la fe
juda. Ella usa la palabra pedir, que se utilizaba para referirse a la
oracin, por tanto lo que estaba expresando es que cuanto Jess pidiese
en oracin le sera otorgado. Es la forma habitual de un favor pedido
por un inferior a un superior, mientras que el trmino que usa Jess para
referirse a Sus oraciones expresa el plano de igualdad entre l y el
Padre. Es muy posible que Marta, como el resto de los discpulos, no
haba comprendido totalmente el plano de igualdad en el Ser Divino, de
las Personas del Padre y del Hijo.

23. Jess le dijo: Tu hermano resucitar.

A.yEt mhJ 'Iricrouc; dvacrttjcrEtm d8i:;A.cpc; croo.


Dice le Jess: Resucitar el hermano de ti.

A.yi::t mh; 'Iricrouc; dvacrttjcrE'tm d8i::A.cpc; croo. Marta


no haba pedido todava nada, por lo menos explcitamente, lo que hizo
fue recordar a Jess que si hubiese estado presente no hubiera muerto.
Parece ser que el inters de ella, lo mismo que el de su hermana era que
no se hubiese producido el deceso de su hermano. Probablemente
1090 JUAN XI

consideraban ya todo como algo irreversible y no haba pehc10nes.


Frente a esto, Jess hace una promesa, excesivamente grande para ser
considerada como una realidad en aquellas circunstancias: "Tu hermano
resucitar". No concretando el momento en que ocurrira, y hacindolo
en futuro, muy bien poda ser tomado, como as ocurri, como una
promesa escatolgica. No era posible que Marta entendiese esa promesa
como algo inminente. Pero, Jess aprovecha la promesa para abrir un
dilogo mucho ms profundo que una resurreccin material, un volver a
la vida fsica despus de haber estado muerto un tiempo. Jess orienta la
visin de Marta para que deje de considerar la tragedia del pasado y vea
un futuro lleno de esperanza. Estas palabras deben alentar y reorientar
nuestro pensamiento. Debemos estar pensando en una resurreccin en la
que nunca ms podr producirse la muerte. Especialmente cuando
tenemos que dar un hasta luego a uno de los nuestros que ha partido
para estar con Cristo, hemos de hacerlo con la certeza de que
volveremos a encontrarnos para estar para siempre con Jess.

24. Marta le dijo: Yo s que resucitar en la resurreccin, en el


da postrero.

/..yi:n mhc) Y Mp8a ot8a on dvacrncrE'tat {;v 'tlJ dvacr'tcrEt


Dice le Marta: S que resucitar en la resurreccin
EV 'tlJ ECTX'tlJ Y pq..
en el ltimo da.

A-yEt au't<) Y Mp8a ot8a ondvacr'tl)crE'tat {;v 'tll


dvacr'tcrEt {;v 'tij l;crxn:i ipq.. La esperanza de la resurreccin
LZARO 1091
final es caracterstica de todos los creyentes. Ante la afirmacin de
Jess, Marta hace una declaracin firme de su fe. Ella saba que su
hermano resucitara en el da final, el da postrero, el ltimo da. Es
posible que Marta hubiera entendido las palabras de Jess como
elemento de consuelo al recordarle la esperanza de que todos
resucitarn al final de los tiempos. La profeca lo ensea claramente
(Dn. 12:2). Jess mismo habl de esto mencionando la resurreccin
final (5:28-29). La frase ltimo da est tomada tambin del Antiguo
Testamento (Is. 2:2; Mi. 4: 1). La certeza de la resurreccin individual
est ampliamente establecida en el Antiguo Testamento (cf. Sal. 16:9-
11; 17:15; 73:24, 26). De igual manera la resurreccin colectiva (cf. Is.
26:19; Ez. 37:1-14; Os. 6:2) La fe de Marta estaba bien fundamentada
en la Escritura. La fe cristiana descansa tambin en la esperanza de la
resurreccin, que espiritualmente ya se produce en el momento de creer,
en donde la identificacin con Cristo comunica la vida eterna que es una
verdadera resurreccin de los muertos para pasar a la esfera de la vida
(Ro. 6:4; Ef. 2:6; Col. 2:12; 3:1).

25. Le dijo Jess: Yo soy la resurreccin y la vida; el que cree en m,


aunque est muerto, vivir.

dm;v 1 mhj 'IT]crouc; syw dt J avcr'tacrtc; Kat J c'.;;H{


Dijo le Jess: Yo soy la resurreccin y la vida; el
7tlO''tEWV de; ss KUV dno8vt:1 c'.;;tjcrE'tat,
que cree en mi, aunque muera, vivir.

Ntl;td:y:anti~s<dett~t~~:Mlg~;i<: ,;: : . :::-:.: :,.: :- .':...... .: ::: ::e:>: :::::~::


~ < >o: i~ :--~ :~'~: .; ': ;;; --,_ d<' .( ~ > e 'i;::'.:(~,.-~_:_;>1 :<'.:'>;; .,<-:;::o-::)-~~]_;-; ::. ~ <>~f<::-::: ~ . \:>>.<'; ,'>" r>\- ;!~'/>'< ; 'k:::; <; -;;:, : -:'::c;;:e{:_;::,:::::::{,:
~ts:'t!;1$pm<l;~:~~~~.:::~elri:~~-;~~~~~.:d:~l::s~UIJ.~9:~~;*;
~~~!~~~~i:~~:~~Y-''~t::~~~\~~~if~~~;,4~l-~~:-:~-~~-~~fi;.
4:~r~aqt#.ffiJ.<c:::~u~iit1~.W\~jY~:~~~tt~;!J~,~:~~~~~~f~~-~~~J~:i~
:.~d.:. }"~.J~~:~l:~.-.::...
..elmku ~~;:/~fr
. fi;....~.JNl.~Jl:ll~~!~V:l'1:~.::.a;s
tC tiulme
1 ,cu. J. ~~q,s,1
.n.-~..
.;:d~l
. .:.;.'.:. .:. .
lar
1tidfubr~ : :.Hr :v. <0: .:-
;. fi~m~
ft6i~h19 ~fbg~~;{~~~rt~
f~ll():\'. .. . .
e#tniJt.; ~ ... ..: . . . .:. . ......... ' . . . ... .. : <:...:::..........
141 ~~.:tasl>~~~*:fei11~ 1~~:'*'Ji:a~bt~:~mn\\lil:i11,~ ~~~ :
A9$iJ\~tyo. ~Pllli~t}.~~~~,4~,~~~.:~-~~ ~/~:~~~~~~~ ~~~
nen,iinafi:~C:l.~~~~:,.;~~~:~!~: . :'-'.<?:~~~'Y~.~~
v~ 1tlO'tet}co,: <;r~et:~U::tJfi.6:-:~~~;. ~e.a.q~i'l(Q:.~i
~1$1 :f~J? ~~$~~~ Ol': .. ... :.,:. . ;S .;l)~~~
~~c1~~\) ~ "!1~ i:ril; .;t.
. . .
&is d~ q:u"e;: . .afiriq~ 1 $~a;: <i'lfo
. . .~~-
. : .~ . . . . persona
tercera . . .. ,i11:sirlgilrar.
.. ... :~i~.U,n~11 ~r
<t~r aon~tO:
1092 JUAN XI
segundo de subjuntivo en voz activa del verbo d7to0vijKWi morir, aqu muera;
t;r)as'tm, tercera persona sinsular del fUturo de indicativo en voz media del
verbo ~dw. vivir, aqu vzvit.

Crtica Textual. Lecturas altemativas.


1
Incluye 5t, despus de &'i7tev, en tt, 0, 1, 565, 892", 2211, b.
2
Kat ti '.;wtj, y la vfla, se omite en :j)45, 1, sit"; Ci riano.

i::1m:v a-rl] 'Iricro6c; i':yw cit Ti dvcr-racnc; Ka{ Ti l;wtj


A la profesin de fe de Marta respondi Jess reorientando el
pensamiento de ella hacia Su Persona. La resurreccin es l mismo,
tanto como la vida. En las palabras de Jess est el quinto yo soy de los
siete que aparecen en el Evangelio. Es una afirmacin absoluta de lo
que Jess es. Pero, al vmcularla a la resurreccin y a la vida, no puede
considerarse el yo soy sino como divino. Slo Dios tiene vida, slo l
puede resucitar a un muerto. Sorprende la aparicin de las palabras, en
donde resurreccin est antes de vida, cuando realmente en el orden
natural antes de resurreccin tiene que haber muerte. Sin embargo, la
Escritura ensea que todos los hombres estn muertos delante de Dios a
causa del pecado: "... estando muertos en delitos y pecados ... " (Ef.
2: 1). No se trata de una muerte en sentido figurado, sino de la realidad
espiritual consecuencia del pecado. La sentencia de muerte espiritual se
haba determinado para el hombre en el origen de su existencia, en
donde Dios dijo que el da en que se cometiera pecado, transgrediendo
Su voluntad, en ese mismo instante se producira la muerte espiritual,
que no es otra cosa que la separacin entre el hombre y Dios a causa del
pecado (Gn. 2: 17). Por la presencia del pecado en el hombre no
regenerado, cada uno se ha dado muerte a s mismo, porque la muerte es
el resultado y producto del pecado, la esfera propia y natural en que se
desenvuelve el pecador. El pecado rein produciendo la muerte (Ro.
5:21). A causa de la introduccin del pecado en el primer hombre, como
herencia gentica espiritual, pas al resto de los hombres que estbamos
en Adn, no solo como cabeza federal de la raza cada, sino como
transmisor espiritual dentro de la gentica biolgica de quienes
proceden de l (Ro. 5:12). Nadie puede evitar la condicin de muerto
espiritual, porque la paga del pecado es la muerte (Ro. 6:23). Por tanto,
la vida del hombre no regenerado, en la prctica del pecado, es una vida
que se encuentra a merced de la muerte, en el reino de ella. La muerte
espiritual afecta a todos, en una idt:_ntidad de condicin (Ro. 3:9).

Es bueno recordar que el hombre no regenerado es un muerto


espiritual. El concepto bblico de muerte no es el cese de la existencia,
LZARO 1093

el trmino de la vida, sino un estado de separacin que se produce entre


el hombre y Dios a causa del pecado. Igualmente la muerte fsica es,
conforme al pensamiento bblico, el estado de separacin que se
produce cuando la parte fsica y espiritual de ser humano se separan
(Ecl. 12:7; Stg. 2:26). La muerte, por tanto, no es una aniquilacin del
ser, sino un estado que se vive desde el mismo inicio embrionario de la
existencia humana, ya que el Salmo afirma que "He aqu, en maldad he
sido formado, y en pecado me concibi mi madre" (Sal. 51 :5). La
muerte fsica es una consecuencia del pecado, ya que Adn fue creado
para una vida perdurable, llevando la imagen de Dios (Gn. 1:27; 2:7), y
recibiendo la provisin divina para la sustentacin de esa vida mediante
el rbol de vida (Gn. 2:9). La Biblia ensea que la muerte fue
introducida en el mbito humano a causa del pecado (Gn. 2: 17), y como
castigo por l (Gn. 3: 19; Ro. 5: 12-17; 6:23; Stg. 1: 15). Pero, la muerte
fisica es consecuencia de otra muerte anterior, la muerte espiritual.

Esta muerte es, como se dice antes, la separacin de Dios a causa


del pecado. Es el trmino de la vida espiritual en la experiencia humana,
a causa de la interrupcin de la comunin con Dios, origen, razn y
experiencia de vida. De ah que Jess, como en quien estaba la vida
(1 :4), puede decir a Marta "yo soy la resurreccin y la vida". Si Dios,
fuente de vida, es la vida misma, todo ser alejado de l est alejado de
la vida y es, por tanto, un muerto espiritual. Esta es la dimensin con
que Jess dice esas palabras a Marta. El estado de muerte espiritual es
comn a todos los hombres (Ro. 3:22, 23), es decir, el hombre nace ya
en estado de muerte espiritual y permanece en ese estado mientras no
reciba la vida eterna, que es la vida natural de Dios, por unin vital con
Cristo, el comunicador de la vida, alcanzndola por gracia, mediante la
fe en l (3:14, 15, 36; 5:24). La muerte espiritual se proyecta
eternamente en aquellos que mueren fsicamente sin haber
experimentado la salvacin en Cristo.

Este estado de muerte no significa que el hombre no regenerado


sea incapaz de obrar nada de modo correcto. Jess mismo ense que
hacer bien a quienes lo hacen a otros es algo natural entre los no
regenerados (Le. 6:33). El hombre no regenerado puede practicar lo que
es bueno en la sociedad, a modo de ejemplo atendiendo enfermos
terminales, donando sus rganos para salvar vidas, dando sangre que se
necesita para transfundir a otros que la necesitan como asunto vital. Con
todo nada tiene que ver esto con la condicin producida por el pecado
en la vida de cada persona nacida en el mundo, que afectndola desde el
inicio de su vida, la condiciona a ser lo que todos somos: muertos
espirituales. Todo hombre confirmar luego con su vida, an los ms
1094 JUAN XI

honestos, que son incapaces de alcanzar las dos metas que resumen la
ley moral de Dios: amndolo a l sobre todas las cosas y amar al
prjimo como a uno mismo. La realidad pecaminosa del ser humano
determina tambin la muerte espiritual de todos. Debe tenerse presente
que el hombre natural es incapaz de discernir las cosas de Dios porque,
siendo necesario entenderlas espiritualmente, para l le son locura, esto
es, imposibles de comprender (1 Co. 2:14). Al pecado recibido de
origen, van aadiendo luego en la prctica cotidiana de la vida, los propios
pecados personales, cuya sentencia, establecida por Dios, es la de muerte.

Jess teniendo vida en l mismo, siendo residencia comunicativa


de vida, puede dar vida a todo el que cree, sin que sta est
condicionada por la muerte fsica como era el caso de Lzaro.

mcrri::wv de; f:f: Kav dno8vlJ t;;tjcri::-cm, La fe es el


instrumento de salvacin y en ella se produce una transformacin, que
es la regeneracin espiritual, por la que el que est muerto
espiritualmente viene a la vida, en una resurreccin por identificacin
personal con Cristo. La accin divina de salvacin se produce en el
tiempo en que el creyente estaba muerto en pecados. Dios es impulsado
por amor a vivificar a quienes estn, por su condicional natural, muertos
delante de l y acreedores de la ira divina y no de la gracia salvadora.
Esta vida se alcanza por medio de la fe, esto es, para el que cree en
Cristo. Aunque bajo la ira de Dios, no impide que la misericordia divina
se manifieste. Sin duda no es posible la vivificacin del perdido sin la
obra redentora que comporta tambin la resurreccin del Salvador.
Sobre esto habl Jess al anunciar la entrega de Su vida
voluntariamente para, como Buen Pastor, dar vida a Sus ovejas (1O:15,
17, 18). La identificacin con Cristo, resultado del ejercicio de la fe, es
la clave para entender la experiencia de vida nueva en el salvo (G.
2:20). No cabe duda que la vida eterna se recibe slo por unin vital con
Cristo, de otro modo, unidos al Hijo recibimos vida (3:36a). Las
consecuencias de la identificacin con Cristo, conducen a una nueva
posicin en la que la vida eterna viene a ser la vida personal del
creyente. Esta es una nueva vida procedente y vinculada con Dios
mismo (1 Jn 5: 12), que no es otra cosa que la participacin del salvo en
la naturaleza divina (2 P. 1:4). Esa vida se realiza en unin con Cristo,
como el apstol Pablo dice: "juntamente con l nos resucit" (Ef. 2:6),
donde el adverbio de modo expresa la idea de unin con otro, esto es, al
unimos con Cristo recibimos vida eterna. Esto supone una resurreccin
espiritual, como se aprecia en las palabras de Jess. No est hablando
slo de una resurreccin futura, sino de la experiencia de resurreccin
en donde se comunica vida eterna.
LZARO 1095

26. Y todo aquel que vive y cree en m, no morir eternamente.


Crees esto?

Kat na~ SWV Kat 7tlCT'tEWV El~ EE ou ~ dno8v1J


Y todo el que vive y que cree en m1 de nmgun modo ha de monr
d~ Tov aiwva. mcrrni;;t~ Tow
para siempre Crees esto?

Notas y anlisis del texto griego.

Siguen las palabras de Jess: Kal, conjuncin copulativa y; n&:<;, caso


nominativo mascubno singular del adjetivo indefinido todo; , caso
nominativo masculino singular del artculo definido el; t'.;;wv, caso nominativo
masculino singular del participio <le presente en voz activa del verbo ~d.(J),
vivir, aqu que vive; Ka.\, conjuncin copulativa y; 11:tct'reV, caso
nominativo masculino singular del participio de presente en voz activa del
verbo 1tta"t&w, creer, aqu que cree; &~ preposicin propia de acusativo en;
&&, caso acusativo de la primera persona singulr del pronombre personal mi;
. oo, adverbio de negacin no; Y, partcula que hace funciones de adverbio de
negacin condicional no, ambas negadiones juntas significan de ningn modo;
dno0dVTJ, segun<la persona singnlar del aoristo segundo de subjuntivo en voz
activa del verbo d1to0v1ltc(l) morir, aqu muriese, Ita de morir, eii;;,
J)'reposicirt prpia de acusativo para; wv, caso acusativo masculino singular
l articulo ~rminado el; airova:, ccaso aousativ<> masculino singular del
nontbte oomn siglo, eternidad, genemlmente se traduce como para siempre,
eternamente; 1tt<l"tsttt;;~ segunda ptsona singular del presente de indicativo
en voz activa del verbo 'lttcrte:ro, creer, aqu crees; 'COO't', caso acusativo
neutro singular del pronombre demostrativo esto. i ~.;';\:~..u;:;.;
Kat na~ scv Kat 7ttCT'tEWV El~ i:f: OD ~ dno8vi:i d~
'tOV aiwva. Las palabras de Jess siguen la referencia a la muerte
espiritual y a la vida eterna. El que cree en Cristo, al recibir la vida
eterna, no morir jams, es decir, la muerte fsica no va a ser una
proyeccin a la muerte eterna, sino a la experiencia en otra dimensin
de la vida eterna.

La vida y la fe estn unidas tambin en esta ltima frase de Jess.


No es posible la vida eterna sin la fe en Cristo. El creyente no morir
para siempre. Pasar por la experiencia de muerte, establecida para
todos los hombres por la soberana decisin divina, pero permanece vivo
en Cristo Jess. La salvacin es extensiva a todo el que cree. Nadie est
excluido de la salvacin por gracia, pero es necesario que crea. El creer
no se trata, en modo alguno, de una accin propia y natural del hombre,
sino el ejercicio del don que Dios da para recibir la salvacin. La fe,
junto con la gracia y con todo cuanto tiene que ver con la salvacin es
un don de Dios (Ef. 2:8-9).
1096 JUAN XI

mcr'tEEtc; 't"OU'to. Cristo demanda una confesin sobre esta vida


a Marta: "Crees esto?" Al formularla a modo de pregunta exige
necesariamente una respuesta. Las palabras sobre la vida eterna y la fe
en l no es un mero discurso religioso o filosfico sino un llamamiento
determinante a la fe. De otro modo, el Seor le dice que puede dar vida
eterna y que la da a quien crea; ste no perecer jams; Crees esto?

27. Le dijo: S, Seor; yo he credo que t eres el Cristo, el Hijo de


Dios, que has venido al mundo.

/.,yct au'tc) va\ KptE, F.yw 7tE7tCl"'tEUKCX on cru Et Xptcr't"Ot;;


Dice le: Si, Seor, yo he credo que T eres el Cristo, el
toc; "COU ewu de; "COY Kcrov F.pxEvoc;.
Hijo de Dios, - al mundo que viene.

j ' ~' '


' ''

,, '_-,
, ... ,
~- '

Si1tu~_dt~timonio'~.:f>.l~a.;.: ~ye-,t, . wre~n.;~r~.,a. sinlm-qeJ,pres~pte.~t}


indfoatiVol> en voz ~tiva d~lvet'b()'A.~Ui. ~t>t'P'1 ~cJ,;, ,_4J#Cf:e; -~91tw, caso .
~;v9 . ~~lino. de lj~9eta ~~()rui...Sit1g~11lt :a~ prqnw~t>re .pers~miil
:~~~l~rul.'10.9 '.1, _te; >v~\ .. ~cttfa .af1fV1ati:va.:qe.@.ifi<!se:~l~sico.esW)
tm)l~~?>4~-- t'i~acI9ti si~ i<;.pi.~: . c~o. :v~ti\IA rol;\licli~!'l s~~. <!~_-
~ombi-e :.divill() $erion .._1y~;._c~(),llon1i11~:v()~ 1~.ptiitl.~a.p~i:soll~-sing~.,. ~-
frop9P?bJ:e peJ:$.()n1tl.;Ya~.--~f;~~~~*'%!P~~rs~~~~i~\ll~ . ~l~lf~~to..~e
md1(;,~1vo,. ..ei:t.. .X~ . . a~lva.deJ.Y~P9 . . 1t:t<n;~o(tl,...4~f<?t:.. .,qul. .hi! c'Jf1'4_(); . . ..(tl;.
- conjunci~qu?;' cru .. citso. notjlitlatiyg de.;1~ seg~da pqs()na.lliQ.gUl~ ; (Jel
pr~nombre personal m; si, segunda prsonll: slngulardelpresnte de indictiv-
en. V()~ activa .del verP'o sll, St?r, -~~r, .: aqt er~s; , . c~q nominativo
~Cl!lino ~in~ular del artuto: deterrrnado ?l; . ~ig~oc;,. caso n,ominaHvo
Jl1.aii.culinp .sing\lhtr del .noJl1bre . propio Cristp; .. , .-_c11so nominativo m.1tsc~lino
singular del'~iculo .detetminadoel; Ytoc;, casonomiriativo nuis~ulino s~ngcilar
dernom~re divino . H{ja; tov c~o genitivo. m~ctilino. singular del art.cl-0
detnnitta<fo el; wfi, . cas-0 genitiv-0 mascuHno singular del nombre divino
declinado .de .J)ios; ; caso nominativo masculino singufar del articul
detenninado el;. sic;, preposicin prQpia de acusativo a; tv, caso acusativo
masculino del - artfoalo detenninruio'.el; 1'.o<r,o'V~ ca5o acusativo .masculino
singular del nombre cmnn mundo;. apxevo~, caso nominativo masculin
singular del. partiyipio d presente en voz mdi~ 'del verbo ~m~ oqi, ve('lir,. :tqu
ueviene.

AyEt au'tc) Marta respondi a la pregunta de Jess con una


autntica confesin de fe en Su Persona. En comparacin con el
testimonio del apstol Pedro, hecho en nombre de los otros discpulos,
este es, en cierto modo, ms completo.
LZARO 1097
va1 KptE, f.yw nEncrcwKa. La fe de Marta no era de aquel
tiempo, el imperfecto de indicativo f,yw mmO'l'EDKa, yo he credo,
habla de algo que tuvo lugar ya en el tiempo pasado y que ha sido algo
completo. Era una fe depositada en Jess tiempo atrs.

on cru et Xptcrl'oc; Yoc; l'ou E>cou. La primera


manifestacin de la fe de Marta era que Jess no era un hombre o un
profeta, sino el Hijo de Dios. Posiblemente le faltaba mucho para
comprender la plena dimensin de Aquel que hablaba con ella, e incluso
de la misin que le haba sido encomendada, pero, su fe es firme. Cree
que Jess es el Mesas prometido. Ante la oposicin de los lderes
religiosos, ella mantiene firme lo que para ella es Jess, el Cristo de
Dios. Pero junto con la aceptacin de Su mesianismo, est tambin la
vinculacin con el Padre, al reconocerlo como el Hijo de Dios.
Necesariamente crea que Jess tena una relacin especial con Dios.
Acababa de decirle que no dudaba que cuanto pidiera a Dios le sera
otorgado, esto superaba ya a cualquier otro hombre en la historia de
Israel, incluidos los profetas.

de; l'OV Kcrov f.pxEvoc;. El segundo aspecto de su fe es


que el Hijo de Dios haba sido enviado al mundo. Casi podra
considerarse esto como un ttulo para Cristo, lo que presentara tres
ttulos en el versculo: El Cristo, el Hijo de Dios, el enviado al mundo.
Esta era la forma en que el pueblo, a la luz de las profecas, esperaba al
Mesas, de procedencia celestial, enviado por Dios al mundo. Marta
crea que Jess era el Libertador que Israel esperaba. Sin duda
comprendera ms tarde la dimensin de Su libertad, que no tena que
ver tanto con asuntos polticos, sino con quienes estando esclavizados
por el pecado, podan ser hechos libres por l (8:36).

28. Habiendo dicho esto, fue y llam a Mara su hermana,


dicindole en secreto: El Maestro est aqu y te llama.

Kc wGw dnoucra dnlA-8Ev Ka't f.cpwvricrcv Map1a l'YJV


Y esto dicho, se fue y llam a Mara la
dEA-cpT]v mhlc; A-8p~ dnoucra 6 818crKaA-oc; npccrnv Ka't
hermana de ella en secreto d1c1endo El Maestro est aqu y
<pWVEl CJE.
llama te.

Notas y anlisis det texto griego.

El relato contina sin interrupcin; Kal, conj~in copulativa y; tqui-o, c.sQ


acusativo neutro singular del pronombre demostrativo t:sto; &7toucra, caso
1098 JUAN XI

Kat wGw dnoucra cinflA-8i::v Kat E<pwvrcri::v Mapta i-iv


ci8i::A-cpiv mhfl; A-8p~ dnoucra Mara se haba quedado sentada en
la casa. No cabe duda que la emocin, la presencia de tantos amigos, la
ausencia de su hermano fallecido, haban hecho mella en su fortaleza
fisica y se senta cansada. Pero Marta, haba tenido un encuentro con
Jess. All estaba el Maestro y su hermana deba saberlo para que
estuviese tambin con l.

8t8crKaA-o; npi::crnv Kat <pwvi::'l cri::. Marta dice a su


hermana que el Maestro que estaba all, le llamaba. Juan no dice nada
de esto, posiblemente omita este detalle. El ttulo de Maestro con
artculo determinado confiere a Jess una posicin nica. No era un
maestro, era el maestro, el nico as para ellas. Maestros haba muchos,
pero Jess era uno solo, no haba otro igual. Es interesante que el ttulo
sea usado tambin por una mujer, cuando los rabinos, los maestros de
religin se negaban a instrur a las mujeres. Lo importante es que Jess
llamaba tambin a Mara para que acudiera a l, en un momento tan
singular como sera la resurreccin de su hermano Lzaro. La
comunicacin de la noticia fue en secreto, privadamente, tal vez lo dijo
al odo de su hermana para que no se extendiese entre los que haban
venido para consolarlas. Las palabras de Marta, expresan una profunda
satisfaccin. Aquel que haban esperado durante los das anteriores,
haba llegado por fin. Adems lo importante es que la llamaba.
LZARO 1099
Hemos de aprender que en momentos de dificultad, muchas veces
nos pasa desapercibida la presencia de Jess a nuestro lado. Es
necesario que oigamos Su invitacin, Su llamamiento. Tal vez nuestros
odos estn saturados de consejos, de palabras, de buenos deseos de
otros, pero es preciso que el silencio nos permita or la voz de Jess, que
nos llama. Si lo hace es para damos alguna bendicin especial, si llama
es que va a atender nuestra necesidad, si llama es que va a confortar
nuestra alma, si llama es que va a consolar nuestras penas. El Maestro
est aqu y te llama, oigamos atentamente su voz.

29. Ella, cuando lo oy, se levant de prisa y vino a l.

f:Kf:V1') f: J<; i\KUCrE:V iy~p81') 'tUX,U Kat l'lPX,f:'tO 7tpor; UU'tOV.


Y ella cuando oy, se levant rpidamente y vino a L

f:Kf:V1') f: wr; i\KOUCTf:V iy~p81') axu Mara se levant


rpidamente. No necesitaba ms para hacerlo que la indicacin de su
hermana refirindole dos cosas: que el Maestro estaba all; que le llamaba.

Kat iPXE:'tO npoc; au-rv. No se detuvo por nada ni con nadie.


El imperfecto del verbo usado en esta ocasin, expresa la idea de un ir
continuo hasta llegar a Jess. Se haba levantado de donde estaba y su
objetivo era alcanzar la meta que era el Maestro. Juan describe la accin
muy grficamente, imponiendo rapidez al relato. Mara sale de su
ensimismamiento y corre al encuentro del Seor.
1100 JUAN XI
30. Jess todava no haba entrado en la aldea, sino que estaba en el
lugar donde Marta le haba encontrado.

ol5nw 8f: i':A.riA.8Et 'Iricroui; di; 'tYJV Kwriv, dA.A.' ~v E'tt


Pero todava no haba llegado - Jess a la aldea, sino estaba an
i':v 'te\) 'tm\) nou ntjV'tl']O"EV a'tc\) ~ Mcip8a.
en el lugar donde sali al encuentro de l - Marta.

N<>t~ yanlisis del text-O ~e.go. . ..

Juan atlade: >7tro, . adYemio.tdavla ncidS, ~arthda ~gnjlJhtiv~ que ha~e las
v~es.l:le..>iljuncin~ootdiante~nse~:~~r4;.m(is.bie1l:iY, y.paf:elert1
. rJJJt~/hten;.~lm A.lJai, t()t'Cera .petson~.- singul~ deLpe~fecto de . indicativo . en
vot. acti.va del verb . ~pxoat{::J?enirr Hf!~f.-aquf Jtabfa llegado;>~ caso
.not'tlinativo ~sculino 'singular-detattc\ilo d.eteft11inade.. eh. 'I11ao();, . .. caso
11.Ppmativ~ .J:nasculino . . si{lg~lar .d.el .~pte . . Pt"Opi() .. Jess;. .&ii;, . .P1'eposic!6n
l'>1"{)Pif-.d~ . ~cu-sativ<J'.~;...-env;. ~~sp.:..~~4Sijtjv().i.(~'1i~ . .sioglllari4e~ . : ~~to.
~tel'iii~a~Ia; .1C()f"'i ~sit~~i.ltv{{~enm~ s~~~:4~t no1llbJ:eoo.in.
. atdea;<;ase.r~~~fy';. foWtiS<lrita ~nt!.:~at):~e: l, . ~Cinjun~i~11.. a<J.yez:s~~a.
:.g.~...qliem~i:tlca pe!f.~..S.tnQ. ryv.:.JJ~rc~ p~~n pluraI <1e1 imp.e!fecto:.ae
1di~tiv&~~"9~.aetiva:delv~go.:(>i#t,..f~r...~rqr;::a<~i. esta/J.~. ..s.'.tt;'..a4wl'bio
d~ ~p<> tada.v.i~.. aun; &v~ preposicin propiad.e dat~o.en;. -r~,..~aso.dativt)
rll~~~s~8cu1!U'. del.artculod,etn,)iila<J.o el :tom\>;.casodtivoniascu:lirm
sj;nu1ar:;det..11pmbre comn Nsllr~iSf1io; ~oP . ll4ver1'i(). relatiw de ... lugar
won'de, dor@e 1tivm~Y. ter~ft ..persona.s~lar ~l aoristo pnttt~ro de
.in(Ji,catj-yp en yoz.acti.va:-dtil'VeJ'bo \)1t~'11<'" slir qi encuentro; . .11qui sali: al
e~n~ot '.t~, 93$() dativo.r11a~~ufuiode la. ten~era persc>na .singlllar. del
proJ10rnh~ ~rsnafdeclwa~.4~s.1;>~( ~as() 11ominatj-v(). rnasc~lin() ~ingular
deti.a.t'{el*tq li~tertililJfldoli;.~dp~~ ~~o liotninati" masculino . singlar del
nombre propio Marta. . .. . .

onw 8f: EATJA8Et 6 'IricroGi; de; 'tTtV K.l]v, dA.A.' ~v En


i':v 't(\) 't7tl\l nou 7t'fV'tl']O"EV a'tW tj Mcip8a. Juan establece una
frase parenttica para aclarar que Jess no se haba movido del lugar
donde haba tenido lugar el encuentro con Marta. Mientras l se
aproximaba a la aldea, haba tenido lugar la conversacin con Marta.
All lo dej para ir en busca de su hermana y traerla al encuentro del
Maestro. Por qu qued all? No hay respuesta bblica para esta
pregunta. Bien pudiera haberle sugerido Marta que esperase all hasta
que llegasen las dos. Tal vez aquel lugar estaba ms prximo al lugar de
la tumba donde haba sido enterrado Lzaro. Estas y otras muchas
razones pudieran haber determinado que el Seor se quedase en el lugar
donde estaba, sin entrar en Betania, pero ninguna de ellas tiene
fundamento bblico. Se trataba del secreto mesinico? Tambin
pudiera ser ante los enemigos que tena en la ciudad de Jerusaln, y la
LZARO 1101

reaccin de algunos que deseaban que se manifestase como Mesas,


para hacerle rey.

31. Entonces los judos que estaban en casa con ella y la consolaban,
cuando vieron que Mara se haba levantado de prisa y haba salido,
la siguieron, diciendo: Va al sepulcro a llorar all.

o ouv 'Iooatot o ovrE<; Er' mhljc; EV r] otKc;t Kat


Entonces los judos - que estaban con ella en la casa y
napao9oEV0l mhrv, tY'rE<; riv Mapux on raxw<;
que consolaban la, viendo a Mara que rpidamente
civfon1 KUl E~TiA9Ev, rJKOAO9rcrav mh] ~avrE<; on
miyEt
se levant y sali, s1gu1eron la pensando que iba
de; r vrEtov 'va KAacrr:i EKEl.
al sepulcro para llorar all.

Notas y anlisis del texto griego.

Contina . el .relato: .o, . caso nominativo .. ttls~ulinoplural.del . articula


deteJ:tninado lo:T;. ov, conjUJCif con$uativa. Jus, entonces; .. 'l?t>8a1oi,
caso l't~miri.ativ .irlagc~lnQ plural Q<!l .adj(!tivo judos; . . o, .cas~ . nominativo
masculino plu1'al del artculo determinado los; ovtec;, . caso nominativo
maSC\llirto plural.del paf'tcipio: . depre~etite en voz .actlva delverbo eti;ser, .
estar, aqu que estn, mejor que estaban; (ieT', forma escrita de la preposicion
de :genfvomci,con,porelisin.ante vocalco11 espritu suave; :atilq, caso
genitivo femeninQ~. la t~cerjl; persona singular 4eJ.pro1;1ombre: personal ella;
sv, . prepo~icin .pwi~i.a de 4ativ9 en;.i;ij, caso dativ1)fernenino ~il'l~~i':.del
artfcqfo.dete'llli~ii<J..lcz~ ...ob:Q;1 ..caso :~l'tivp .. feme.nin o .:sin~ulm- ~el n,~~l:>~
c~tnn cqsa; ) 1m\, c9njQt;1C~ C<;p1;Jl~frva y; 1'<~pcXt1eoleyoi., . ~js() .
notl;liaativo OJ_as<iu1F pfrill .4eL Particpfo de presente. en voz media. MI ~efl?~
~~aeeoat., . r1ntmar, consolar. . alntar, dar.. e/ psame, .aqu .que
consolaban; CJ.u;itv; cas acusativo femenino de !asegunda persona' singular
detpronornbre petsoaal ~eclirrado ffelld; tOv,;ec;, caso nomiriativ masculino
en
plural del. Pat'tfoipio del .. aotistc>segu0do . "'z activa dl verbo. pdw,ver;
mirar, ~qui vi~da .. 'tflVf caso acusativfem~mino .singular .del articul
dettrmitu.do la; .M~ptcl:;.aS,O:acusativo femenino singular del nombtepropo
declinado. Maria; 3tt, conjuncin que; w:x:wi;, adverbio. de. modo
rpidlllT!ente; . <iv~11. te~c~ra persotm singular c!el aor~sto: .segQn,do de
indic\tivo ,en VO~ actiV'3; de~ VerbP dv(T'tr)t, /evantars~~. aqu se /evan(iJ,; ~c;x,iJ
conjuncin . copulativa y; s~i"-ew, tercera persona sin8ul'3;r 4el aoristo
segundo de:. indicativo en voz act.iva del verbo ~&pxom, salir, irse, 'aqu
sali; .. tj~oA.ouer?'o.v, .ter".era persona .singular ..del .aoristo . P.rim.ero . . de
indicativo en voz activa . del v~d>o dKo/.wou0ffi 1. seg1r, acof1'tpaar, .aqu
siguieron; .mhf.i,. caso dativo femenil1o ~ingular del pronombre pc:rson~l ella;
o9~(Xv-i;es;, caso. nomiiiativo mas.c'ulirio singular del "partkipio aoristo primero
de indfoativo en voz activa delverbo 89K<n, pensar, considerar, parecer, aqu
pensando; oi:i, conjuncin que;. n-:yet,. tercer persona singular del presente
1102 JUAN XI

!:Je ind~cativo en voz: activa del verbQ;vrtd-~, iFse, marcharse~ aC1lli se va, iba;
teii;. preposicin prQPia de acusativo <:i; 'to, caso acusativo neutro s!J(u~ ~
'artculo detenninado el; .w11e1ov, caso acnsatvo neutro singular del nombre
CQllllU monument(J, ~mQa, $/t)'Jf./CrQ; }Va~ Wnj~cin causal p<ra; K}..txO:'Q,
'tercera per~ona singul~ del aorsto' prim~ro, de subjuntfvo en voz activa del
verbo daw, llorar; s'K&i, adverbio de lugat al/i.

O OV 'JoubatOl O OV'n:c; E't'' aU't'tlc; V 't'lJ OlKl~ Kat


napau8ocvo1 au't'tjv, Apenas es necesario un comentario al
versculo, ya que Juan detalla todos los aspectos para que el lector est
impuesto en lo que narraba. En la casa haba judos que haban venido a
consolar, en este caso concreto lo hacan con Mara. Posiblemente el
carcter de Mara era ms sensible que el de Marta, por lo que los que la
conocan centraban sus atenciones en ella por esta razn. Cabe
preguntarse si esos judos eran todos afectos a Jess, como las dos
hermanas, o entre ellos haba tambin quienes no crean en l. Esta
conclusin se podr establecer al final del relato.

ibv't'cc; 't'i]v Map1d n 't'axtwc; dvfon1 Ka't l:;ilA.8cv,


tjKOAo8ricrav aU't'lJ M;av't'cc; O't'l unyct de; 't'O vrictOV '{va
KA.acr1J Kf:t. Mara sali del lugar donde estaba y sigmo a su
hermana. Los consoladores, que no deban ser pocos, supusieron que se
diriga al sepulcro para llorar all. El cuidado de Marta para que nadie
supiera que Jess haba venido, no sirvi para nada, porque los que
haban venido para acompaar a las hermanas, salieron tras ella. Las
manifestaciones de dolor, acompaadas de llanto y gemidos eran tpicos
en los das del duelo. En el del sepelio solan contratarse plaideras que
insistan en sus lamentos para dar un mayor nfasis a todo el proceso de
expresin de dolor. No deban ser pocos los que acompaaron a Mara
al sepulcro. Ninguno de ellos iba con otro propsito que estar con quien
suponan que iba a llorar, pero, todos ellos se encontraron, en lugar del
dolor ajeno con El que iba a resolver el problema que lo causaba, y que era
Jess. Todo cuanto estaba ocurriendo corresponda al cumplimiento del
plan de Dios en relacin con la muerte de Lzaro donde l sera glorificado.

32. Mara, cuando lleg a donde estaba Jess, al verle, se postr a


sus pies, dicindole: Seor, si hubieses estado aqu, no habra
muerto mi hermano.

'H ov Maptd wc; TA.8cv onou Tv 'Iytcrouc; iboucra au't'ov


- Entonces Mara, cuando vmo adonde estaba Jess viendo le
E7tEO"f:V aU't'OU 7tpoc; wuc; n8ac; A.fyoucra au't'<)" KptE, El Tic;
cayo de El a los pies, d1c1endo le Seor, s1 estuvieses
Wbf: OUK av ou cim~8avcv 6 d8cA.cpc;.
aqu no de m habra muerto el hermano.
LZARO 1103

Jl,l1u1 desctjqe. el enc.uentJ:o de.Marf{J..con Jess:. 'H, aso nQ111inatiY0Jemeni,no


SWgW<ll'. <;tel. ar;tculo *t~~mado Ja,.; ..qy~~> co~j~nci<). coiltiti~tlvltl c.nt(JnccS';
Mcxp1d, .casq l}()tnitlatiyo Je111~ntl}o. , singul~ d~l .no111bre propiQ. .fa,(aria;.}c;,
. conJl;m,~in te111pqr~1 c.uanpo; .il.t.~&y~ . tel"~er' p~rsoa sin~ul~.r d~f aoristo
segundo de indicativo en voz activa del vetb~ epxo~t, venir'. llegar, aqu
vino; 01tOU, adverbio relativo de lugar adonde, donde; ilv, tercera ptrSOUa
singular del imperfecto de indicativo en.voz acti~a del verbo ei., ser~ estar,
aqu estabil; . 'Ito-ooc;, caso norninativ masculino ~iriglilar dl nombre propio
Jess; .iooGocx,. easo.nominatiy(J'fenr.ino. ~itlg:lar. tie1.participio.del . 1lOJist0
segundo en voz.activa del verbo pm, V.et, mirar, observar, aqf viendo;
mhov, caso acusativo nuiscuUno d la frta: persona singular delpro~oilibre
personal declinado a l, Ir!; s'ltSo-i;;v, tel'cera .persona .singular del aoristo
segundo de .indicativo en voz ti'Va delyerbonmt; cqerj aqulcay; (11.hou,
caso. geniti'Vo masculino de la ternera: .pef!ltlR singular di!~ pronombre petSol)al
declinado de l; npoc;, preposieili propf de acusativo a; i'o0~,> caso
acusativo masculino plural del a'rtic:ulo determinado los; 1to&O:<;, caso
acusativo . mas~ulino . .. plural. 4el 1l001hre . com\n pi~s; . . ...~rov<r(ir . SflS()
nominativo femenino.singular 4et~1tcipio de ~e~teenvoz athr1;1 deF~el'b
Myw,. ~abiar, . decir,. aq~ .dicieri~~; ix~~w.~a~ocadvo 111ascu1n0 d~ la tercer~
prsonasfngulif . del . pr()itontbr ;~etSOmtf ; fJ $],' lei J{p\i~, .. ea&q>Voc~~? .
miisculino singitlaf delnOJ.1'.lbfe df\1iilo .S~(J~>si, onj\lncin afinn~tivas.i; iic;,
segunda per$0tta singular ~l inlP~todndJcatiYo.en voz aciv~<d~lv~
ei, ser: .estar, aqutliletahrt~te ~~ahhs; 111efor . esr}Jieses; . 5&; ad~rbi~ de .
lu~ar aqu; . ol>K, .f<?rm e$crit del ~dv~rbio .de l}eglicl~ i10, c(lir e l gl'lJfistitp
propio \nte. u,navocar ~on espitu .s\lliv~ o tltia. ericltlca; 9;v, p'i~ t1# ~.
empieza nlltlca .~<y .que ~a a. ~~ta dal1etet condkiO~ar ?. ql,ibi . . . . ~;:~.
expresa un~idea ~e f~pticiJ1; s~ .~~tistrti'.Ye cbq :.todos l~s .lll;~~ iuenils;el
nper~dvo. y .<llilpa.a . Jos. i>ron.tn~~~. teltivospara d~rles un.sent.it!?
general; en lgimas ocasi9nes po tiJre ttdtx?<:ci<~q; .. t>u, caso genitivo de ht
prim~~~na . si:ng~I~detp.r()JOln!treperf>fliltllde~linad()lfe mi; dnf!@~vEy,
tercera.~rsonasirig~hlr elaori~tc>~l,lnoo de iridfcati~oenvo~ activa d~l
..
verbt). d1t()(l~\lalem, ,' trrorir~ aqti: !fffteftOf ; c~o ~1llinativo . fasfatl1n9
singt'tlar del .artculo .det~mitltfel; .: ds~<poc;, caso noni~ritiVcf Dia!>'clino
sfogUlardelnombrecofn.eimano::. : .,,; .

'H ov Mapta ws ilA.8Ev ono ilv 'ITJcrous i8ol5cra mhv


EnEcrEv mhou nps wus n8ac;. El encuentro de Mara con Jess es
tnuy emotivo. Nada ms llegar junto a l se postr a Sus pies. El verbo nmw,
equivale a caer, derribar, quiere decir que Mara cay a los pies del Seor.

A.yocra ao-c0 KptE, d ils )8E OOK av o\J dn8aVEV


d8EA.<p<;. Las palabras de Mara son las mismas que las de Marta. Juan
las traslada con insignificantes variaciones, muy propias de su estilo.
Con toda seguridad las dos hermanas estaban pesarosas de que Jess no
hubiese estado antes de morir su hermano. La presencia Suya entonces
1104 JUAN XI
habra evitado que muriese. No hay reproche alguno sino constancia del
dolor que les produca la situacin, lamentando que no hubiese llegado
a tiempo Su amigo Jess. La fe de ambas es tambin idntica. Las dos
saben del poder de Jess, pero no pueden admitir que tuviese intencin
de resucitar al que estaba en el sepulcro desde haca cuatro das. Mara
crea tambin como su hermana que Jess poda sanar la enfermedad,
pero todo quedaba ah.

33. Jess entonces, al verla llorando, y a los judos que la acompaaban,


tambin llorando, se estremeci en espritu y se conmovi.

'Iricro6c; ouv wc; ttOEV UD'tTJV KAaoucrav Kat w0c;


Jess, entonces, cuando vto la llorando y a los
O"DVEA8vTac; au'tij 'Iouoaouc; KAaOV'tac;, EVEPpttjcra'tO
reumdos con ella Judos llorando, se estremeci mtenormente
T<) nvEan Kat E'tpa~Ev auTov
en el espntu y perturb a s mismo

Notas y anLisis del texto griego.

~ipe con: 'Iro-ou<;, caso nominativo masculino singular del iomb:re propio
Jes'lis; o\)v, conji;incin contnuat~va entMCes; wc;, cottjncin temporal
cNt:indo~ a\o;;v, tercera persona sin~ar ild aoristo segnd() de indicadv() en
'V()z activa del -verbo 9pcl<!>, ver> rrd"eflt', <>beervar, aqui vio; a~hfiv~ caso
acusatiVo femenino de la tercera :persona plural del pronombre p~rsonal
declinado a ella, la; KA.aouo-av, caso acusativo femenino singular del
participio de prei;ente ep voz activa del verbo KA.aw, llorar, aqu llorando;
:Kal., conjuncin copulativa y; 1:-00<;} caso acusativ0; masculino plural del
artculo determinado declinado a /qs; <Juv~0v-ca<;, caso acusatvo masculino
sin~lar del participio del segundo aoristo en voz actva del verbo
O"\JVSp)(pai, reunirse, vivir con, aqu reunidos; a.ui-ij, caso dativo femenino
de la tercera persona sin~far del pronombre personal declinado C()n ella;
'Iouoa.ou<;, caso acusativo masculino plural del adjetivo judfos~ d.a.ov~a<;,
caso acusativc;> masculino plural del partiqfp\o de presente en voz activ,a del
verbo tcA.aico, llorar, aqu llorandtJ; 8v~j3pit{oq-co, terceqi persona slngt,lar
del a<:lrsto primero de indicativo en voz media del verbo sj3ptcloa.i, hablar
severamente, criticar, indignarse, estremecerse interiormente, 4i!QU se
estremeci interiormente; i;c\), caso dativo neutro singular del articulo
determinado declinado en el; n:vsa.n, caso dativo neutro siigular del
nombre comn espritu; 11:a.\, conjuncin copulativa y; stcipa.~sv, tercera
persona singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo
-capdcr<Jw, inquietar, turbar, perturbar, preocupar, asustar, agitar, aqu
perturb; au-cv, caso acusativo masculino singular del pronombre reflexivo
declinado a s mismo.

'Iricro6c; ODV wc; ElOEV UD'tT]V KAaoucrav Kat w0c;


O"DVEA8vTac; au'tij 'Iouoaouc; KAUOV'tac;, La escena alcanza un
LZARO 1105
clmax de tristeza. Mara lloraba por la muerte de su hermano. Los
judos que la acompaaban, lloraban tambin. En el versculo anterior
no se dice nada de la reaccin de Mara, pero Juan la expresa aqu
claramente, estaba llorando. Generalmente el llanto en los das de duelo
sola hacerse sin reparo alguno, dando rienda suelta a expresiones con
llanto en voz alta e incluso gritos. No se dice que esto ocurri aqu, pero
el lloro de tantos causara un profundo impacto a quien lo presenciase.

EVE~pttjcrmo il nvi::an Kat E'tpa~i::v amv. El texto


adquiere una cierta dificultad por los verbos que Juan utiliza para
referirse al estado anmico de Jess. 'E~ptom, se usa para hablar
de un estado de indignacin, o de hablar severamente de algo. En la
LXX se aplica el verbo a expresar un violento desagrado. En general
podra usarse, como ocurre en el interlineal, como un estremecimiento
interior. Deben considerarse dos aspectos, igualmente vlidos a la luz
del texto bblico.

Uno interpretara lo relativo a Jess como una profunda


indignacin interior. Eso determina preguntarse contra quien era esa
indignacin. No poda ser contra Mara, que lloraba lcitamente, la
partida de su hermano. Tampoco por causa de los judos que lloraban
tambin, aunque alguno pudiera hacerlo externamente sin un verdadero
sentimiento interior. La indignacin que el verbo expresa, denota
incluso ira interna. Muchos eruditos consideran que esto es lo que debe
entenderse respecto a la reaccin de Jess. Si esta fuese la verdadera
interpretacin el Seor estara expresando su profundo disgusto en
relacin con la muerte, que comprende tambin a quien tiene el poder
de la muerte y cuyo propsito es la destruccin del hombre.

El otro sentido, que es el ms consecuente con el entorno, es la


emocin interna y profunda de Jess ante el problema de Sus amigos y
de los allegados a ellos, que produjo la muerte de Lzaro.

En este aspecto es necesario destacar la condicin humana del


Verbo encamado. Jess no es slo Dios, sino que tambin es hombre. l
es una Persona Divino-humana. En esta ocasin Su naturaleza humana
se manifiesta abiertamente. Quiere decir que Su psicologa humana se
manifestaba en el conflicto que se produca a causa de la muerte. Juan
dice que se estremeci a S mismo interiormente y aade en el espritu.
De otro modo, el Seor, de forma voluntaria hace suya, como hombre,
la tristeza, identificndose plenamente con el dolor humano de Sus
amigos. Desde Su espritu humano, ya que no puede referirse aqu al
Espritu Santo, ni tan siquiera al Espritu propio de Su Persona Divina.
1106 JUAN XI
En el elemento ms ntimo y elevado de la parte espiritual del hombre,
Jess siente una profunda emocin que le embarga. No debe olvidarse
que en Jesucristo se encuentra un doble origen del sujeto: el celestial y
el terrenal. El primero lo relaciona con el Padre y se refiere a la forma
divina de existencia eterna. El segundo es el resultado del amor del
Padre que lo remite a una existencia precisa para el plan de salvacin.
El envo del Hijo al mundo va necesariamente ligado al nacimiento de
mujer (G. 4:4). La encarnacin es el instante en que dentro del flujo
terrenal del tiempo, irrumpe la accin divina con propsito redentor.
Jess es el hombre perfecto, pero, no puede situarse en el exterior de la
deidad, sino en una existencia substanciada en ella. Los efectos
!imitadores de la humanidad en toda la extensin se substancian en esa
humanidad. La presencia en el mundo de Uno de la Deidad, revestido
de humanidad es la razn de ser de Jess de Nazaret, el que estaba
prximo a la tumba de Lzaro y contemplaba la tristeza que la muerte,
consecuencia del pecado, produce en el hombre, especialmente sensible
en aquellos a quienes l amaba y consideraba como Sus amigos. La
humanidad del Hijo de Dios, est plenamente vinculada y en
comunicacin absoluta con Dios, y por eso es absolutamente divina y
suya, pero, a la vez es expresin suprema de la creatura. Jess es
hombre y que va sindolo en una vivencia continua de lo humano.
Puede decirse que Cristologa es antropologa consumada porque Dios
se ha hecho hombre. Puede, por tanto, hablarse con la moderacin y
limitacin precisas de la psicologa de Jess como elemento de la
antropologa suya. En Jess se aprecia una manifestacin de Su
naturaleza humana coherente con la nica Persona Divina que la
sustenta. De otro modo, Jess es un hombre sin personalidad humana,
porque es una naturaleza humana subsistente en la Persona Divina del
Hijo de Dios. De manera que Jess, en el plano de su humanidad se
ajust& plenamente al hombre porque creca en sabidura, en edad y
gracia ante Dios y ante los hombres (Le. 2:52). En esa humanidad se
manifiesta la limitacin en ignorancia sobre asuntos reservados
plenamente a la Deidad (Mt. 24:36; Mr. 13:32). En l se aprecian
sentimientos, reacciones, rechazos y emociones que son propias del
hombre, pero sin afectacin alguna por el pecado. En esa condicin
humana puede entenderse como Jess se estremece, emociona, en Su
espritu ante el suceso que estaba presenciando. Debe tenerse presente
que en la constitucin de Jess, la presencia de un espritu humano y de
un alma humana es algo evidente. El posey un cuerpo humano, un
alma humana y un espritu humano. Las emociones humanas estn
presente en l, como es el amor (v. 5, comp. con Mr. 10:21), la amistad
(v. 3), ira santa (2:15), enojo mezclado con tristeza (Mr. 3:5), incluso
LZARO 1107

sorpresa (Le. 7:9). En esta ocasin Juan ofrece una manifestacin de la


humanidad de Jess en la conmocin interna que l experiment.

34. Y dijo: Dnde le pusisteis? Le dijeron: Seor, ven y ve.

Kat dm;v no0 'tc8dKa'tE: au'tV Ayouc::nv au't<\i Kprn, EpX,OU


Y dijo: Donde habis puesto le? Dicen le: Seor, ven
KUl 'Uk
y ve.

.~.y ~pli~~$: der.~~i9.gJ;t.. e. . .s. . ~


N....-.ta...... ;'::.",/o !o', , ; '.'.'',,,,'', ' '' . .',.,",'','' .. ',,,,.' . .''".'" ,", "'.'',C ... ,
;; ; : ,'. ,.,,~~
<:<.,::X}</';/.<>.,'
' /,.'.',">:.:,"/.<;::,~;;::~~~:~:~:.'/ " .. ' .. :,

~i .~~~~9i~~~l) ~.J>~~l~R~.,~~ - : A:$~J~!R~ ~~~


t~~ : ~S~J\8 .S.l)~ ~ts~~t:1J.. . ... d~ ~di9~tiyQ , ~~ .
verbo .et7toN~. tbrrha .pe~ ,ao~w ~ ..tf.'P~ .h(lbf4r, .decir,. :aq~i iJJ,jof . . .. ,
adverJ:iio. de lugar don~; . 't&~~Kti~ . ~~~aa per,spna . pl~al. d~~. per;f~Cf,Q de
indicativo en vpz activa del v~ '[' p.t~ polfer, colocar, depo~.it<!l'r .~u
habispuesto; .c;tu'tv; caso ac~tl t~rcc;:ra . persona !!in~~
pronOlllb~e personal declinado a 14 .... . < < v, .tercera persona pt~l~el
presl!l}te .de indi~~~iv9~,voz..~tiY4;,,,~lj~ M.'Y<?~a.k./q~,,;4~ir,r, ~~#i~;
atStQ~ ciiso<d~tivo . masculil)o 4~.Ji.(.tet~~~ ;t>(!tsoll' ~inglar . det ]lTQ~~f:e
~~~l~.~~iifi,9o a.,~~ f~m~~ ~w~~9}~~1 )~Q.

Kal cincv noU LE8EKatE aLv Ayoucrtv aULci) Jess


saba lo que iba a hacer y para lo que haba venido. Su propsito era
resucitar a Lzaro, sin embargo, formula una pregunta que resulta, a
simple vista, dificil de entender: "Dnde le habis puesto?". El que
saba en la distancia que Lzaro haba muerto, pregunta por el lugar
donde haba sido enterrado. Nuevamente deidad con Su infinitud y
humanidad con Su limitacin, estn presentes en Cristo. Como Hijo de
Dios, Dios verdadero en unidad con el Padre y el Espritu, nada hay que
escape de Su conocimiento, pero, volunt.ariamente al hacerse hombre y
anonadarse a S mismo, las limitaciones propias de la humanidad,
aunque asumidas voluntariamente, estn presentes. El conocimiento
sobrenatural que como hombre tiene en determinadas ocasiones, es la
consecuencia de la comunicacin de propiedades entre las dos
naturalezas que se hacen por y en la Persona Divina en las que
subsisten. No dice Jess: vamos al sepulcro, sino dnde pusisteis al
muerto? El verbo que usa se utilizaba muchas veces para un entierro.
1108 JUAN XI

KptE, EPX Kat '8i::. La respuesta es concreta. En lugar de


decirle donde estaba enterrado Lzaro, le invitan a que los siga, ellos
van llevarlo hasta el sepulcro. Jess sigue a quienes lo conducen hasta el
lugar por el que haba preguntado.

35. Jess llor.


1
f;8xpocri::v 'I rcro\3c;.
Llor Je>>.

Notas y anlisis del texto griego.

Aade Juim: efh:puc:rsv, tetcera "persona singular del aoristo pt:ii:nero d.e
indicativo en voz activa del verbo (:)aKf'.)t5(l), llorar, aqui llor; , caso
nomlnativo masculino singular ~l artculo determinado el; 'Il'\<toi;, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Jess.

Critica textual. Lecturas alternativas.


1
Se lee K<,y, antes de lo que sigue en!'<*, D, e, / 13 , 2211, latt, sirs,p.

f:8xpom:v 'Ircro\3c;. Este es el versculo ms corto de la


Biblia, pero, grande en relacin con la manifestacin de amor de Jess.
Las lgrimas del Seor, son el resultado del estado de nimo de Su
espritu, conmovido por la accin de la muerte, que produce separacin,
tristeza y corrupcin. De nuevo aparece la humanidad del Verbo
encamado. Sin embargo no hay separacin alguna entre la naturaleza
humana y la Persona Divina. Es necesario entender que Dios no llora,
pero no es menos verdad que quien lloraba es Dios.

Juan utiliza aqu para referirse a la accin de llorar de Jess, un


verbo distinto al que haba usado antes en relacin con las hermanas de
Lzaro y con quienes las acompaaban. El verbo KAa(t), expresa la idea
de un llanto intenso e incluso sonoro, esto es, todos podan or la
exteriorizacin del mismo. En cambio aKp(t), es un verter lgrimas
silenciosamente. El aoristo de ese verbo podra traducirse como hace
Len Morris como "Jess se ech a llorar4 ". El hecho de que llorase en
silencio y no tanto en forma notoria, no limita en nada el sentimiento, es
decir, las lgrimas silenciosas revelaban el profundo dolor de Su
espritu. Lloraba por la situacin que la muerte produca y por la tristeza
en que Sus amigos se encontraban. Las lgrimas de Jess son
espontneas y tranquilas, lo que contrasta notoriamente con la de los

4
Len Morris. o.e., pg. 171.
LZARO 1109

Judos e mcluso, las de las hermanas de Lzaro. Dos veces llor Jess
por otros (Le. 19:41 y en este lugar), una por S mismo en Getseman
(He. 5:7). En todos estos casos el Seor da ejemplo y ensea que las
lgrimas no menoscaban la fe, ni son impropias para un creyente.

36. Dijeron entonces los judos: Mirad cmo le amaba.

EAEyov ov ot 'Iouoa1m 'oE nwc; E<pAEl a'tV.


Decan, entonces, los Judos. Mirad como amaba le

Notas y anlisis del texto griego.

Las consecuencias de las lgrimas de Jess: 6A.syov, tercera persona plural del
imperfecto de indicativo en voz activa del verbo "-Syc.o, hablar, decir, aqu
decan; oov, oonjuncion ontinuatiya entonces; oi 1 caso nominativo
masculino plural del articulo determnado los; 'Iouoa1ot, caso ncnninativo
masculino plural del adjetivo judios; '&, segunda persona singufar del aoristo
sesundo de imperativo e VZ mtd\a del verbo op(ro, en la fof$fia &tOOV,
mirar, mostrar, ver, con uso .adverbial equivale a ~e aqu, sucedi que, ved,
ahora, etc. podra traducirse como una expresin de adverten<::ia enftica como
Mira!, inclUSQ podra lee~e a modo de inten'ogacip com9 y sabis?, es en la
prctica como una partcula demostrativa, que se usa para animar el discurso
avvando la atencin del lector, algunos modernos la identifican c0mo
interjeccin; 11:00<;, partcula inte:1.T?aatva adverbial. que realmente es un
pronombre interrogativo como, de qiw manera, por qu medio; ~q>Uit:=~ tercera
persona sillgular del imperfecto <{e indicativo en voz activ~ ({el yert>0 <p~.
amar, aqu amaba; mhdv, caso acusativo masculn de la te:i;ce'ra persona
sngulai: del pronqmbre periOfial declinad-0 a el, le.

81..Eyov ov ot 'Iouoa"'o1 'iOE nw~ cpA.Et a'tv. La


presencia de Jess, acompaada de las lgrimas en silencio, hicieron
conocer a la gente que verdaderamente amaba a Lzaro. Para ellos, sin
embargo, aquella emocin del Seor era una emocin puramente
humana. No cabe duda que lo era tambin, como se ha considerado en
versculos anteriores, pero el amor hacia quienes son suyos es mucho
ms que eso, es la manifestacin divina de amor que forma parte
esencial de la caracterstica de quien es el Buen Pastor que ama a Sus
ovejas. Sin embargo hay una verdad absoluta en la expresin de los
judos: Mirad! Como le amaba. El amor se manifiesta en sentimiento
de compaerismo, porque implica tambin la misericordia, que no es
otra cosa que pasar por el corazn la miseria del otro. As lo
mamfestaba Jess, con expresiones personales mucho ms que con
palabras. Sus lgrimas eran expresin de su amor.
1110 JUAN XI
37. Y algunos de ellos dijeron: No poda ste, que abri los ojos al
ciego, haber hecho tambin que Lzaro no muriera?

nvi:c; f; f:I; m.hwv tnav ouK f;ova'to oowc; dvol;ac; 'touc;


Pero algunos de ellos dijeron: No poda ste el que abri los
cp8a/..,ouc; wG wcpA,oG notficrm '.va Kat owc; iJ dno8vi:t
ojos al ciego hacer que tambin ste no muriera?

nvec; of; 'f;I; UU'tWV ehav OUK f;ovmo ouwc; dvo.l;ac;


LoUc; Ocp8aAoUc; tol5 tucpAoG nott)crat tva Kal oUtoc; ~
dno8vi:t Los milagros de Jess haban dejado huella en todos los que
los presenciaron o los que los conocieron por testimonio de otros,
especialmente de los que fueron favorecidos de ellos. Este era el caso
del ciego de nacimiento, que haba sido sanado poco tiempo antes en
Jerusaln y que haba trado un gran conflicto .con los fariseos.

Aquellos que estaban presentes se preguntaban si el poder de


Jess era real. Si haba podido abrir los ojos del ciego por qu no
impidi que Su amigo muriese? Tanto ellos como las hermanas
LZARO 1111
compartan el mismo punto de vista, que el Seor haba podido impedir
la muerte de Lzaro.

Tal vez no sean palabras irnicas, ms bien pueden tomarse como


procedentes de un grupo que creen en Su poder y que saben que poda
haber hecho un milagro de sanidad con Su amigo. Sin embargo, tal vez
estaban pensando que las lgrimas de Jess eran seal de impotencia al
no haber podido evitar aquella situacin. La fe de aquellos descansaba
en las seales que haca y no en la Persona del Hijo de Dios. Para ellos
caba esperar una accin decidida en el problema que tenan delante.
Pero no hay evidencia de que se preguntasen por qu no lo haba hecho.
Bien poda considerarse como una especie de crtica a la pasividad de
Jess, pero, aun as reconocen que l tiene poder. Sin embargo, para
ellos el problema haba concluido, porque haca cuatro das que estaba
muerto y no haba remedio para aquella situacin.

38. Jess, profundamente conmovido otra vez, vino al sepulcro. Era


una cuerva, y tena una piedra puesta encima.

'Iricrouc; ouv nA.tv E~ptwi:;voc; Ev aU't) EPXE"tat


Jess, pues, otra vez estremecindose mteriormente en s1 mismo, viene
de; "to vrii:;l:ov ~v oi: crmA.mov Kat A.ieoc; E7tKEt"tO
al sepulcro. Y era cueva y piedra estaba colocada encima
En' mh).
sobre ella.
1112 JUAN XI
del verbo t'lt:KttGtt, f!star colocado ,sobre, aqui estaba colocado encima; in',
forma que adopta la preposicin qe dativo llnt, con el grafismo por elisin de la
i final ante vocal o diptongo sin aspiracin, que equivale a por, sobre; a-c),
caso dattvo neutro de la tercera persona singular 41.}l ronombre personal ella.

'Iricrouc; oov n/-1v f:pp1wEvoc; f:v atrr0 EPXE'tm de; 'to


vl']Ewv Otra vez la conmocin interior invade el alma de Jess.
Profundamente conmovido en S mismo, en Su intunidad personal, vino al
sepulcro. Es el mismo verbo que expres antes la situacin ntima de Jess (v. 33).

ilv 8f: crntjA-awv Kat A-eoc; f:nKEl'tO f:n' mh). Juan


describe con brevedad el sepulcro donde Lzaro haba sido colocado.
Dice que era una cueva y sobre la entrada se haba puesto una piedra.
Habitualmente los sepulcros eran de dos formas: uno se excavaba en la
roca, teniendo una cmara interior y la puerta de esa cmara se cerraba
con una gran piedra que giraban sobre una canaleta y que llegando a la
boca se apoyaba en la pared del lugar tapando el acceso e impidiendo la
entrada; otra consista en un sepulcro excavado hacia abajo hasta el
lugar de enterramiento, al que se descenda por escaleras talladas en la
piedra, y sobre cuya entrada se pona una gran piedra. Posiblemente sea
esta la forma de la tumba de Lzaro. La cueva se us desde siglos para
enterramientos (c( Gn. 23: 19). No hay ninguna novedad destacable en
el lugar del enterramiento de Lzaro.

39. Dijo Jess: Quitad la piedra. Marta, la hermana del que haba
muerto, le dijo: Seor, hiede ya, porque es de cuatro das.

A-yEt 'Iricrouc; ipmE 'tov A-eov. A-yE1 mh) T d8EA-cp~ wo


Dice - Jess. Qmtad la piedra Dice le la hermana del
'tE'tEAED'tYJKLOc; Mp9a KptE, f8ri OC~Et, 't"E'tap'tatoc; yp tcrnv.
que haba muerto, Marta Seor, ya hiede, porque de cuatro das es.

~igue el re1ato; A.ysi) tercera persona singular del presente de indicativo en


~voz activa del vetoo Mrro, '/abiar, decir, aqui dice; o, caso nominativo
~sculino S'ingular del atticuk> dietermmad() el Iqc;roo~, caso notninativo
[EascuHno S'inttlar del notl;'l.bre propio' Je6s:,, ~ts, tercera persoua singular
.Q~l oori~o primo de imperativo.en voz ~tiv del verbo dipro, tornar, quitar,
!'~vantaf, aqui quitad; 'thv' caso acusatJvo masculino singular del articulo
~~tenninadu el; A.{0ov, caso acusativtl mascqlino siqgular del nombre comn
de
~i~dra; A.yei, tercera persOfla singular de;l presente indicativo en voz activa
del verbq Urro, hablar, decir, aqu d:ice; ~~ caso dativo masculino de la
1er~ra persona singular del proi:iombre ~al declirtado a l, le; 'tj, caso
rll~fJ:iatVO" ifeinenino-singula'*f.iu:ticui19t deteminado la; doeA.cpi, caso
LZARO 1113
nominativo femenino singular del oombre comim hermana; -iou, caso genitivo
masculino singular del artculo determinado declina(,lo da!; i;Et&A.&utrKwi;,
caso genitivo masculino singlJll;!I del participio per~to t:n voz activa del verbo
tE"Aeu-rcr.w;fallecer, mQrir, aqu que hqba muerto; Mdp0a, caso nominativo
femenino singulru: del nombre propi'O Marta; Kpte, caso vocativo masculino
singular del nombre divino Seor; 'flor, adverbio de tiempo ya; o~ei, tercera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo 5~w, oler
mal, heder, aqui hiede; tEtaptaioi;, ci\so nominativo masculino singular del
adjetvo de cuatro das; ydp. coo}unein causal potque; ecrttV, tercera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo s. ser,
estar, aqui es.

A.yEt 'Ircrou~ apa:rn -cov A.8ov. La llegada al lugar donde


estaba la tumba debi de arremolinar la gente en tomo a Jess. All
estaban los que le haban conducido hasta el lugar. Tambin, Marta y
Mara. An los que haban dudado de Su poder y lo haban cuestionado
preguntando si aquel que haba abierto los ojos al ciego no hubiera
podido hacer que Lzaro no muriese. No se detuvo el Seor para llorar
junto a la puerta del sepulcro. De nuevo la autoridad divina se
manifiesta en el mandado a los que le rodeaban para que abriesen la
puerta. Cabe preguntarse no tena poder suficiente para abrirla l, con
Su palabra, sin necesidad de ninguna otra accin? Sin duda. Pero el
Seor ordenaba abrir la puerta y todos los que le rodeaban comenzaron
a hacerlo o, por lo menos, se disponan para ello.

A.yEt mhc) i ci8EA.<pl -coG -CE"CEAEU-crK-co~ Mtlp8a KptE,


l8r osEt, -cE-cap-cal:o~ yp f:crnv. La lgica humana aparece de
nuevo. Marta recuerda a Jess que es innecesario hacer aquello, abrir la
tumba, porque lo nico que haba dentro era un cadver en
descomposicin que se manifestaba en el hedor propio de un cuerpo en
ese estado. Los judos ponan ungentos olorosos sobre el cuerpo del
muerto, pero no lo embalsamaban al estilo egipcio, de modo que la
descomposicin no se detena y el mal olor producto de ella se
manifestaba superando el buen olor de los perfumes puestos sobre el
cadver. Jess le haba dicho antes, en el encuentro con ella, que "tu
hermano resucitar" (v. 23). Pero ella, como todos, consideraba aquello
como la esperanza escatolgica propia del creyente. No poda
imaginarse que fuese a ocurrir all, en aquel da. Se ha dicho antes que
los judos enseaban que el alma del muerto permaneca tres das en el
entorno esperando para entrar nuevamente en l y restaurarle la vida,
pero que a partir de ese da parta a su lugar y no era posible una
resurreccin. Cuatro das desde su muerte; un cuerpo corrompido que
heda, un pueblo, incluidas las hermanas que no podan pensar en el
poder de Jess para resucitarlo en aquellas circunstancias. Es en la
1114 JUAN XI

oposicin humana donde puede manifestarse la gloria de Dios, como as


va a ocurrir. Todos esos elementos van a servir de base para testificar la
realidad del milagro. No era una muerte aparente, ni un estado
catalptico, sino que estaba realmente muerto. No se trata tampoco de
una situacin preparada de antemano para probar mentirosamente el
poder de Jess, ya que todos los presentes no estaban dispuestos a creer
que pudiera resucitar a Lzaro. Juan se refiere a Marta como la hermana
del que estaba muerto, incluso el evangelista testifica de la situacin
desde su condicin de testigo presencial.

Quitar la piedra de una sepultura era tambin, en el entorno social


de la poca, faltar al respeto del muerto. Jess rompe todos los usos
propios de aquella sociedad, porque conoce cual es Su poder para
resolver la situacin conforme al propsito divino.

40. Jess le dijo: No te he dicho que si crees, vers la gloria de Dios?

A.yEt UU'tD , Iricrouc; OUK ElnOV crot on f:av 7tl<J'tEcrl:J<; O\jfl:J


Dice le Jess: No d11e te que s1 creyeses vers
Tiv O~av ou 0wu
la gloria de Dios?

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relato, a\ade: A&yst, tercera persona singular del presente de


indicativo en voz activa del verbo Ai.ym, hablar, decir, aqu dice; atfj, caso
dativo femenino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado a ella, le; , caso nominativo masculino singular del artculo
determinado el; 'Iricrou9, caso notninativo masculino singular del nombre
propio Jess; oK, forma escrita del adverbio de negacin no, con .el grafismo
prc;>pjo ante unB vocal con espritu ~ave o una encltica; slitov, pritnera
persona singular del segundo ,aoristo de indicativo en voz activa del verbo
slncv, forma del aoristo de Myw, hablar, dectr, aqu dijo aot, caso dativo de
la ~~~da persona sing\llar del pronompre personal declinado a ~i. te; lhi,
conjtlll9n copulativa qu~; ~d:v, cqnjuncion afirmativa si; 1t1.<rt&o"fl<;,
segun~ persona singular del aoristo pritnero de subjuntivo ep. voz activa del
verbo 1tu:rtsm, creer, aqu creyeses; lSq1J, segunda persona singular del
futuro de indicativo en voz media del verbo pdw, ver, mirar, observar, aqu
vers; TI\v, caso acusativo femenino singular del artculo determinado la;
S~av, caso acusativo femenino singular 9el nombre comn gloria; "too, caso
genitivo masculino singular del artculo determinado la; sou, caso genitivo
masculino singular del nombre divino declinado de Dios.

A.yi::t auD' 'Iricrouc; ouK dnov crot on i::av ntcr'ti::crl:J<;


O\Jfl:J 'tTJV o~av 'tou 0wu. Al temor de Marta viene la respuesta de
LZARO 1115

Jess, recordndole que ya le haba dicho que Lzaro resucitara. Aqu


no habla de resurreccin directamente, sino de ver la gloria de Dios. l
sera glorificado con el milagro impactante de volver al muerto a la
vida. Es evidente que todo el ministerio de Cristo tiene que ver con la
gloria de Dios, en lo que podramos considerar como grandes cosas,
hasta aquello que por poca apariencia para el hombre, pasa
desapercibido. Al final de Su ministerio dir al Padre: "Te he
glorificado en la tierra" ( 17 :4 ). El milagro que iba a hacer era una
manifestacin impactante de poder, pero Jess miraba todo bajo la
dimensin de la gloria de Dios. Sin embargo, el milagro que iba a
producirse se alcanzaba, en dimensin y comprensin por medio de la
fe "Si creyeres". Los presentes todos, con fe o sin ella, iban a ser
testigos del milagro, pero Jess lo haba prometido concretamente a
Marta y a ella se le demandaba fe, condicin para contemplar la gloria
de Dios. Antes le haba dicho que l era la resurreccin y la vida y que
aunque alguien estuviese muerto vivira, preguntndole si crea aquello,
lo que sirvi para que Marta diese testimonio de su fe y reconocindolo
como Hijo de Dios. Ahora volva Jess a pedirle, con la sujecin a la Su
voluntad, que realmente creyese y por esa fe iba a ver la gloria de Dios.

41. Entonces quitaron la piedra de donde haba sido puesto el


muerto. Y Jess, alzando los ojos a lo alto, dijo: Padre, gracias te
doy por haberme odo.

~pav ouv TOV A.eov. 88 'ITJcrouc; ~pev TOUc; o<p8a.A.ouc;


Qmtaron, pues, la piedra. - y Jesus alz los OJOS
avffi Kat i;hi;v IlTep, i;uxapteH< crm n fKoucrac; ou.
a lo alto y d1Jo Padre, doy gracias te porque 01ste me

NQtas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el proceso del milagro, est.:ribe: ~pa;v, tercera persona plural del
aoristo ptimero de indieativo erl voz activa del verbQ o:ip(I), quitar, saca'!',
rettr4r, aqu qudt(m; oov, conjuncin continuativa pues; >tv, caso acusativo
masculino o11ingular del artculo detcenp:imldo e/:, A.i9ov, caso acusat:ho
masirulino $ingulllf del nombro eooln piedra; , caso nomin11,iivo mas~ulW:"
singular del artculo determinado el~ ~s. partcqla conjuntiva que hace las.
ve<:es de cpnjunein coo~inai:it:e. :pn ~nti~ qe pera, mds bien, y, y por eieftot
antes bkn; 'triao~, ~aso nominativo rnasctino :sar del \lOmbxe pr~io
Jess; ilpi>v, tercera pe11ona singular del aoi_isto primero de indi<;ativo en voz
activa del verbQ dtpl, alzar, levantar, ~U alz; t<>u<;, caso acusativo
tnaSC\lliho ptural del art'culG determinado fO{:J; q:iQ<XAoo;, caso acusativo
masculino plutal del hombre comn ojQS; d.voo, adverbio de lugar, qrriba, a llJ
alto; Keti, coujuncin (!Opulativa y; eim>v, tereera persona singular del
segundo aoristo de indicativo en vot activa del vetbQ sh:ov, frma del aoristo
1116 JUAN XI
de A.yw, hablar, decir, aqu dijQ; Il:n;p, c3so vocativo masculino slngu!a:r
del nombre divino Padre; uxa.ptmi~ primera per1Wna singular d~~ presep;te
de indicativo en voz activa del verbo &Q~a.ptey~co. dar $7acias, estar
agradecido, aqu doy gracias; cro\, caso dativo de la.segWl(.W personi:i. snglllar
del pronombre personal d'1Clinado a t, te; on, conjuncin causal porque;
TiKoucr<Xi:;, segunda persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
_activa dl verbo .Kow, or, escuchar, aqu escuchas; o, caso gentivo de
la segunda persona singular del prnombre personal declinado a m, me.

Crtica Textual. Lecturas alternativas. .'


O '6v o i:e0vrK<s Keisvo<;, t:n dor,de el que habla muerto fue puesto, se
aade esta glosa explicativa segn lectura en C3, r, A, 1 3, 700, 8925 , 1424, 10.

~pav ov -rov A-8ov. Tal vez los presentes detuvieron la


accin de levantar la piedra del sepulcro por las palabras de Marta, pero,
luego de la respuesta de Jess siguieron con la apertura de la puerta,
hasta dejar expedito el camino al interior de la tumba.

6 8f: 'Ircroui; ~pEV wui; 6cp8aA-oui; vw K<Xt EtrcEV" Como


es muy habitual en Cristo, dirige una oracin al Padre, antes de hacer el
milagro. Juan dice que levant los ojos, o alz la vista, una forma
propia para hacer una oracin, porque Dios est en lo alto, donde est
Su trono, a l ora.

II-rEp, cuxaptcr-rw crot on liKoucrai; ou. La orac10n es


corta, por lo menos segn el relato de Juan. Es interesante notar como
comienza, dirigindose al Padre. No hay ningn pronombre personal
que preceda al vocativo. Es Su Padre en el nico sentido posible para
l. El Padre eterno de quien procede y por quien fue enviado al mundo.
No hay duda que es tambin el Padre de los creyentes, a quien stos
dirigen la oracin conforme a la enseanza de Jess (Mt. 6:9). Pero,
slo es Padre de Jess en el sentido de que l es el Unignito del Padre.
( l: 14; 3: 16). El Seor agradece al Padre que le haya odo, en el sentido
del milagro que va a realizar. Habla con l usando el verbo en aoristo
como algo que ya se ha producido. La certeza del corazn humano de
Jess, es absoluta, porque siempre es odo por el Padre. Lo es porque
tambin Jess hizo slo lo que era la voluntad del Padre (5:30). Adems
el Seor haba dicho que el Padre y l era uno ( l 0:30). En la unidad de
la deidad no hay discrepancias en las acciones de las Personas Divinas y
si la Segunda, el Hijo, haca todo cuanto hara o haca el Padre, las obras
de Jess son tambin las obras del Padre. Por esa razn no hay lucha en
la oracin, ni peticin de poder, simplemente gratitud por lo que iba a
ocurrir, en donde el Hijo del Hombre, enviado del Padre iba a ser
LZARO 1117

glorificado delante de los hombres. No es necesario suponer una oracin


anterior hecha en silencio pidiendo la resurreccin de Lzaro, puesto
que la accin de Jess era tambin el deseo del Padre. Como escribe el
5
Dr. Lacueva: "Jess celebra la victoria antes de empezar la batalla ".
Sin duda no es la misma.relacin la nuestra con el Padre, como era la de
Cristo. Sin duda no podramos atrevemos a decir esto en oracin para
realizar un portento semejante, pero es una enseanza para quien busca
la gloria de Dios en una obediencia plena, porque el mismo apstol Juan
dice: "Y sta es la confianza que tenemos en l, que si pedimos alguna
cosa conforme a su voluntad, l nos oye. Y si sabemos que l nos oye en
cualquiera cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que
le hayamos hecho" (1Jn.5:14-15).

42. Yo saba que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la


multitud que est alrededor, para que crean que t me has enviado.

f.yw M ljfa;tv on n:V'tO'tc ou dxow;, UAAU bta 'tOV OXAOV


Y yo s ,gue siempre me o~es; pero a causa de la gente
LV ncptEcrt'W'ta. E'nov, 'i va ntcrLcucrwat v t't. cr E cincrLctAa.c;.
que est alrededor dije, para que crean que T me enviaste.

NotasyanHsis deltextcl griego.

Sigue ef telato: f;yc, caso rtornfuativo d~ ' pclfueta tkrsort~ . ~mgttlar del
l
prono~bre personalyo;i 3e. . partfcul. conjuntiva qubace . . . }as ~ces .de
conjncin: cqordinlltlte, con sentido de p~ro, ms bien, y, y por ctertii, (l,ntes:
bien; .tl<ieiv, p'ri.Jnera persona &i11gulr del'.pllscul:,lrlPerfectodeindfoativo ,ep
vozactiva del verbQ ot3a; saber, conocer, aqtti he sabido, se; on, conjugci{l
copulativa que; 1t.V'tO't&, adverbio qetieinpq siempre; o\), pasrt genitivo.de
la primera persotll1 sj11gu41r del .P~01Xlbr<f p~S()lltll 4ecUnadp . a ~; tj.x;()pai91
seg.unda persqn s~ngular: <lel . J?tesen~.tie in(,il'.c~tiv9 . en . vqz acfrv~;O.el ve~l;>o
C!C()~(l) . of(i .esctfc~ar,. ~U .op~s; 41~.$ : ~<>~J9119(9~ . adyer~ti~a .:i?ef9; .oi~~ .
llf~sici()n .Pre>pia ti@. ~~atvt> .<k.caisa.4(f;..'i6yt . <:~.s9.~~\isatiy9~as~rdi11ci
~gt~tiela#icy1()4~t~~~~~.e!:~ ,. ~~s acu~~tiy~ ~~scui~~~~iil~~
defh<>l)lbre.~~~~~~tfrirri1Jltttjtd. .. . . . r>te;gi!nt~; ~~y. e#S();~sa.ti'vf
Iit~S-OJ1li~9 $ingJai ~t ... ~~ . '< < ~~!i .jy~p~(Yt~~<X.;. . ~~~~~fo
~~ulinq si~pi~ar ..(f~F ...... Jpi():pe,r~e<:t{) et)y~z.actjva: fi,el. v~ .. .. . . ,~t~fl'h
est4;r..al(<!1efor;.. .ro~~qr;.\li9'~.> .gf!~ .~.l't. ~!'tf.4~(Jrt . st1!ov, . .. PP~'#~..p~opa
.
s)tti'tl~l' 4~1 s~g'1nti<> ~~-.4~ill.~~V<reit))1?.~a9.ti~a.~e1 . r~ft1() ~l.tt:<>y~.f~~fl
4~t~ris~o(i~.~> ~l~1'irj.~(!~ir;~ ... !t~,. 9.<>iiJ119i6~c~~~lp~r~~.tr;.
rtt'(jtf:U(1WO'ty1 terc~il. ~ : :. . ~~ . . ' . ().(je $l>J911ti"~ ~11 ~oz
aetil/aderve~1ti(j~~~l', . . . ......... . ~~ett\ . .. . ,cofijunci6n qu:e;.. ~\), tas0
nominativo de la segunda per~qn.a .singular del pronombre pyrson~t T; s,
c:so acusativo de la primera pers'onif singillai: <!l prnorobre personal

5
F. Lacueva. o.e., pg. 277.
1118 JUAN XI

.. d~~~~?n:t:.tn~:~1t~~~~""'~~~a:s~m:~at>rist~ P.~
. d,:.iiid~t.W~: !'JJ: voz ~~it ~l~~. ~2~~$.~. ~~'~,.$~ . ~f ~~'Vfn(tfi.. .

f.yffi f: l:\f::tv O'tt 7tciY'tO'tf: ou <iKoEt<;,No se trata de una


experiencia nueva, sino que siempre haba sido as. El Padre y l estn
eternamente en la misma comunin y hacen las mismas obras. Jess no
ora para ser escuchado, sino que agradece que siempre lo hace.

d,A,A,a Ota 'tOV OXAOV 'tOY 7tEptECT'tW'ta El7tOY, 'va


mcr'tE:crwcrtv on
cr E <incr'tctA.ac;. La oracin audible de Jess fue
hecha para que la gente que estaba en el entorno oyese Sus palabras y
pudiese, luego del milagro, creer que l era el enviado del Padre. Esa fe,
que cree, tiene un objeto que es la Persona y obra del Hijo de Dios, es
creer en la misin que Jess haba trado a la tierra, misin de salvacin.
Sin embargo, es necesario recalcar nuevamente que lo nico que mueve
las acciones de Jess era la gloria del Padre. Generalmente los
religiosos de entonces, que se jactaban de ser fieles a la Palabra y de
amar a Dios, buscaban su gloria personal, cosa que no ocurra con Jess,
empeado en la gloria de Dios. En ese sentido, la oracin de Jess como
hombre, es dirigida al Padre, y tena que ver con que todos supieran que
l haba sido enviado por el Padre y que, por tanto, dependa de l.

43. Y habiendo dicho esto, clam a gran voz: Lzaro, ven fuera!

Kat 'tau'ta dnffiv cpwviJ cyA.t: f.Kpayacrcv AsapE, ocupo


Y esto diciendo, con voz grande clam: Lzaro! Aqu!
E/;W.
Fuera!

Kat rau'ta dnffiv cpwviJ cyA.t: f.Kpayacrcv La gran voz de


Jess se hizo notar en el exterior del sepulcro, delante de todos los que
LZARO 1119
estaban presentes. Era una orden autoritaria como posiblemente ninguno
de aquellos haba odo nunca.

La voz poderosa no era la de un hacedor de milagros, ni tan


siquiera la de un profeta, era la voz que expresa la omnipotencia divina
irresistible en cualquier modo. Aquella voz que haba dicho en la
creacin del universo sea y fue, es la misma que ordena al muerto para
que vuelva a la vida y se presente en el exterior del sepulcro. Es la voz
que ordena la resurreccin. Esa misma voz est considerada por el
apstol Pablo cuando habla de la resurreccin de los muertos para salir
al encuentro del Seor en las nubes, cuando dice que "el Seor mismo
con voz de mando ... " (1 Ts. 4:16). El Hijo de Dios tiene poder
omnmodo, que alcanza y comprende todo. Es la expresin de la
omnipotencia de Dios. Las manifestaciones de omnipotencia divina
tuvieron lugar por el poder de Su palabra. Las sanidades durante el
ministerio terrenal tuvieron lugar en respuesta a ella.

Ad~apE, OEupo E~w. El mandato de Jess est establecido


mediante una construccin sumamente rara. Primera el vocativo Lzaro,
que indica a quien se est dirigiendo. Luego dos adverbios de tiempo de
los que especialmente el primero puede considerarse como una
interjeccin con sentido de aqu! o sustituyendo al imperativo del
verbo venir, que sera ven!, incluso podra usarse como una
exclamacin para animar o despertar ea!. El segundo indica a Lzaro el
lugar donde debe presentarse fuera del sepulcro donde estaba Jess, las
dos hermanas suyas y los judos que los haban acompaado. En base a
la omnipotencia divina expresada en la voz de autoridad de Jess, el que
estaba muerto no pudo resistir la autoridad del Autor de la vida, y la
muerte, tuvo que dejar suelto al que haba entrado en su dominio. El
Seor asegur que "las puertas del Haces no prevaleceran sobre la
Iglesia" (Mt. 16:18). Poco tiempo antes haba hablado de la vida eterna
que se otorga a quien cree en l, y a Marta le haba dicho que todo
creyente que est muerto vivir. Las llaves del lugar de los muertos
estn en la mano del Seor (Ap. 1: 17-18). Con Su vida Cristo garantiza
la perpetuidad de vida de todos los que creen en l. Para estos, como el
caso de Lzaro, morir es simplemente dormir en l y quien tiene
autoridad acude para despertar al dormido. El Seor haba dicho que Su
amigo dorma e iba a despertarlo (v. 11) y cumpli Su determinacin
despertndolo del sueo de la muerte. Esa voz poderosa de Jess sirvi
para que todos la oyesen y entrase a lo profundo del sepulcro donde
estaba puesto Lzaro. El vocativo Lzaro establece a quien se dirige el
mandato. Como Agustn de Hipona deca, la voz de Cristo es tan
1120 JUAN XI

poderosa que s1 no hubiese precisado a quien se diriga y fuese


simplemente 1Aqu! Fuera! Todos hubiesen resucitado.

44. Y el que haba muerto sali, atadas las manos y los pies con
vendas, y el rostro envuelto en un sudario. Jess les dijo: Desatadle,
y dejadle ir.

f:~i'A08v 't88Vl]KWc; 888Evoc; wuc; 7t8ac; Kat -rae; X8tpac;


Sah el que habia muerto, atado de los pies y de las manos
K8tpmc; KUl 1 O\j/tc; auwG crou8ap) 1t8pl88888't0. Ay8t
con vendas y el rostro de el con sudano habia sido envuelto Dice
auw1c; 'IricroGc; ACTU't8 au-rv Kal U<p8't8 au-rv t'my8tV.
le Jess Desatad le y dejad le 1r

Notas y anlisis del texto griego.

~l:mtlagro tuvo lugar: s~il'A.tlev1 tercera persona singular del se~o~ aoristo
de indicativo en voz activa del verbo s~px.oat, salir, aqu salo; , caso
nominativo masculino singular del aftk;uld detenninado el; -p;6v1rKdis, caso
nominativo masculino singular del particip;io ~cto en voz activa del verbo
.~vti~ro, morir, aqu q14e hai?i4 mu~to; &~4voi;;, caso ,i,.omnativo ma~cufu.to~
Smgular del participio perfectlJ en V02 pasiv~ del verbo 8(l), atar, aqu atado;_
*w>J~, caso acusativo masculino ptural del artculo determinado declinado de~
!tos; 1t6c~\;, {;aso acu~ativo ma$Culno plural del UQmbre comn pies; Kat,
~bljuncin copulativa y; td~, caso aeusalivo femenino plural del arte'ulo
detettninado /(JS; ~tpnc;, caso acusativ femenio plural del nombre comn
manos; Kttpcuc;, caso dativo femenino plural del nombre comn vendas; Ka\,
conjunvin copulativa y; t), caso nominativo femenino singular del artculo
det~inado la; chvu;, caso nounativo femenino singular del nombre comn
faz. rostr; uuTou, caso genitivo de la tereera persona singular del pronombre
perso}\al declinado de l; ooo~hv 1 CASO dativo neutro singular del nombre
coDln declinado con sl4dario~ ttap\sOatt'ro, tercera persona singular del
pluscuamperfecto de indi<:ativ0 en v0z pas~va del verbo nspiatm, envolv(!~
aqu habia sido envuelto; i.tysi, tercera persona singular del presente de
indicatvo en voz activa del verbo Mym, hblar, declr, aqui dfjo~ cxutoic;, caso
da&vo masculino de la tercera persona plural del pronombre personal declinado
a ellos, les; , cas& nominativo ma5culino singular del artculo determinado el;
'It cruc;, caso nominativo mascuJitio singular del nombre propio Jess;
l;1.x1<tts, segunda persona plural del aoriste prhnero de imperativo en vuz_
activa del verbo A.w, desatar, s(JJtar, librar. aqu desatad; ~utO:v, caso
aclJi$ativo m.a:sculino de l~ tercera. persona singulQ.r del, pron'1bre personal
declinado a l, le:; \Cart~ ~njunpin copulativa y; i<pets1 segunda persona
plu+.il del aoristo segundo de imperativo en vnz activa del verbo dq>\lu.1.1,
despedu. dejar, permitir, aqu dejqd; <tutv, cM,o f\Cusativo ma~uhno de la
tercera pesona singular del pronombre personal declinado a l, le; 'ltdysiv,
presente de infinitivo en voz activa del verbo undyw, ir.~
LZARO 1121
f:~TA.8sv Ts8vrKw<;. Juan se refiere ahora al resultado de la
voz de autoridad de Jess. No repite el nombre del resucitado,
simplemente se refiere a quien haba estado muerto. Dice simplemente
que sali, esto es, la voz omnipotente de Jess, no solo le dio vida sino
que lo hizo aparecer fuera de la tumba delante de todos. No es que de
alguna manera Lzaro saliese por s mismo del lugar de muerte, sino
que el poder irresistible de la omnipotencia de Dios orden al muerto
venir afuera y ocurri inmediatamente. El que estaba en el interior del
sepulcro apareci fuera de l.

ossvo<; rnu<; 7tOa<; Kat ni<; xs1pa<; K8tpat<; El testigo


presencial, como es Juan, describe la forma en que estaba Lzaro fuera
de Ja tumba. Sali tal y como lo haban puesto. AJ terminar de envolver
el cadver con lienzos, como era propio de los enterramientos de
entonces, se ataban las vendas sobre los brazos y los pies, por donde
terminaba de envolverse el muerto. Ese detalle aporta una evidencia
ms del milagro. No slo haba recibido vida, sino que sali al exterior
atado, lo que humanamente hablando era imposible. Una persona atada
de manos y pies no puede moverse.

Ka't Ti Oljlt<; mhoG c:muoapiw nspts8osrn. Para mayor


dificultad, Juan se fij en el sudario que cubra el rostro del muerto.
Atado de pies y manos e impedido de ver por el lienzo que cubra su
rostro, el muerto vino al exterior porque Ja voz de autoridad de Jess as
lo haba ordenado.

A.yst mhot<; 'IrcroG<; A.crat"s aurnv Kat mpst"s aut"ov


nystv. El relato concluye con otra palabra de autoridad de Jess que
ordena a los presentes que lo desaten para que pueda irse. Otros muchos
datos podran ser aportados para testimonio del milagro que Jess hizo.
Un hombre que haba muerto de enfermedad y que estaba cuatro das
enterrado no podra moverse fcilmente por la debilidad propia de la
situacin, sin embargo cuando Dios da vida, la da plenamente de modo
que la evidencia de ella es que el muerto anda, libre y voluntariamente,
sin ayuda alguna. El mandato de Cristo pone de manifiesto la realidad
de la resurreccin. El milagro haba sido hecho. Nadie poda negar esa
realidad. El muerto tena que ser desatado porque ya su vida no era estar
en el sepulcro sino caminar entre los vivos.

Juan guarda silencio sobre la reaccin de las hermanas, las


manifestaciones de la gente, las primeras palabras de Lzaro. El
propsito de Juan obliga a ste a detener los relatos de modo que nada
prive al lector de mirar a Jess. El Seor orden al muerto y lo trajo a la
1122 JUAN XI
vida. Eso es lo verdaderamente interesante para Juan. Algunos les
gustara un testimonio de lo que experiment en el sepulcro o en la vida
despus de la muerte, pero Dios exige silencio sobre tales asuntos y,
posiblemente no permiti que Lzaro recordara la experiencia y pudiera
hablar de ello, como ocurri con el apstol Pablo (2 Co. 12:4). Lo nico
que nos interesa a nosotros es que "el que estaba muerto sali".

Sin duda este relato histrico es una buena ilustracin para la


salvacin de un hombre. Por condicin natural estamos muertos en
nuestros pecados y el poder omnipotente del Salvador, nos da vida al
unimos a l. El nuevo nacimiento no es un cambio en el que cree, sino
mucho ms, es una nueva vida en Cristo. Lzaro no pudo hacer nada
para salir del sepulcro y mucho menos para alcanzar vida. Estaba
muerto, en proceso de corrupcin. Pero no fue l, sino Jess quien le
llam a resurreccin. De igual modo el hombre natural no puede hacer,
por si mismo nada en orden a la salvacin, tiene necesidad de ser
asistido por el Espritu. Dios genera en l la fe para que pueda creer y en
el momento en que la deposita en el Salvador, por identificacin con l
pasa de muerte a vida. Las ataduras de maldad propias del hombre
muerto en pecados le son retiradas para que ande en novedad de vida.
Y a no se parece en nada, salvo en su identidad personal, porque la vida
que tiene es una vida nueva en Cristo Jess. Pero algo ms, si Lzaro
caus con su resurreccin un impacto a todos los que le conocan, as
tambin el creyente, resucitado espiritualmente por Jesucristo en la
regeneracin del Espritu tiene que mostrar una nueva vida de
resurreccin para mostrar a todos que Jess tiene poder y con ella
glorificar a Dios.

Reacciones a la resurreccin (11 :45-53).

45. Entonces muchos de los judos que haban venido para


acompaar a Mara, y vieron lo que hizo Jess, creyeron en l.

IIoA-A.ol ov EK -rwv 'Ioo8awv o i;A,Elv-rE~ np~ n'v Mapia


Entonces muchos de los Judos los que vm1eron a Mara
K<Xt ElEacrEVOt a E7tOY]CJEV E7tCJ't'ECJ<XV d~ a-rv
y vieron lo que hizo creyeron en l

Notas y anlisis del texto griego.


,-

~tmtraa'db' en1 nn nuevo piTaio,' a~!,iA.A.o\~ bas notnmativ~ ~iiw


ipfurf '~ adjetvo mucfios; oo~f ~e(n tontlnua'tivlil:'' eitJtJtlce/; ,~.
1pr6'~it;ibD ,Propia de pnffi~ ;',~~;:"Cam' geUidvb masbulii(jl plUMt ~l
~a.td:cnt(l> 1'.letemn~ los; 'too&<:lt~,,' oaso getihivo m.aseulin'sing:ll:l~ ~l
LZARO 1123

Ilo/c/cot ov EK 't"WV 'Iou8awv o f:/c8v't"E<; npoc; 't~v Mapui


Kat 8EacrdEV0t a E7tOT)O'EV E7tO''t"WO'UV El<; mhv
Permanentemente Jess fue motivo y causa de divisin entre la gente.
Unos creen, otros permanecen en incredulidad. Unos lo aceptan como el
enviado de Dios, otros lo niegan. De este modo ocurre tambin con la
resurreccin de Lzaro. El portento fue de una magnitud asombrosa, por
eso muchos, no todos, haban venido a participar en el duelo con las
hermanas, especialmente para asistir y animar a Mara, creyeron en l.

Es una fe, tal vez, relativa. El hecho era innegable. El poder de


Jess era manifiesto. Sin embargo no es seal de que fuese una fe
salvadora, es decir, la que acepta que l es el Hijo de Dios, Salvador del
mundo, el enviado del Padre, en quien debe depositarse la fe, por cuya
razn se recibe la vida eterna (3: 16). Sin duda esta fe es ya un paso
hacia la verdadera, en contraposicin con la incredulidad que hace
inexcusable la condicin pecadora delante de Dios. En el Evangelio, los
milagros de Jess contraponen tambin a la gente en dos grupos, los que
creen y los incrdulos. Estos que creyeron dice Juan que eran de los
judos, pero, en esta ocasin no es necesario identificarlos con los
fariseos o con el grupo de lderes religiosos en Jerusaln, sino que es un
calificativo general para quienes son naturales y residentes en Judea. Sin
embargo, podan estar entre ellos quienes eran los enemigos de Jess.

46. Pero lgunos de ellos fueron a los fariseos y les dijeron lo que
Jess haba hecho.

nvf:c; 8E U, mhwv dnil!c8ov npoc; wc; <l>aptcraouc; Kat Etnav


Pero algunos de ellos fueron a los fariseos y dijeron
mhot<; U E7t0 T)O'EV 'lrcrouc;.
les lo que hizo Jess.
1124 JUAN XI

. :N'~tili$:tamuisis deftxt~:~1~;:.:::;:)<:;> :>;.:; .. .


'::~.;;:~r~~;:::tjl:n~W>)i.i~;/;~~;~'.]::~~;.:~~~;:: dicienclo: .nvsq, caso:
:tf~~-
. ' 1tr : ~sCtnioo .. t\il.J.:d"* . :;.;;;;;.~$Q.fr ~;ail-noi\'' t).I. wa'rttcnfa:.
... '\!'(\' ..... : J>; ...~~.~~:!"'~~ .. ),~. ..~~L.'.'>.. .!""' . . . . -
. ct;i~~i"a:t:tMb~e. Ja;;:~f~~~~:c~n~;co:tlist~ de pt.11'!>,
-~ :/?teif,: :y, ::)}.:Pr!r. ~t:t~;:: .ft..ftt~~:::llt~;; :f ff.~l r:~~: :~tita -que adapta: la:!
::_~~~fi:
lr"'~l<M
:~~i:ti...t&.:~li
fe,<;D
.:tt~t;::~;:vijQal:v:_ri~~:~i'mfic:
'~'' t1'"'l, 2et,,,
:de'' <itr.,,.; ~so
'

:~~:~e1fl~ri~ d~ l!I: ~~:ffs~mfpl~;ae~ iptri~tsre. per.sna:l elws;


::d~~~~r ~ra::pe~~~.:~t:OO,i1istt>:::~li~da:: de indicativo :~n v0>z;-
:tt~iva:: A.{t; :~i'b<J
'o~ 0 , ~ ' o, o
cll~/\.~~
o
11 "'.,,:~~.+t .: :{r, ~ :~~i>~;lr~n.'.": :;;;~: '.-A(-o.s:icin .nm.ol.it. de, r
J 0 " ~~,Jo'!~ 0
> 0
' 0 f"W~' J"' -y
) y.a.vyu. o '

.~<~ :::t~,: c1J&: ai"\lstivtlt :fti~w~:pltUjl~I al'l;fmilo- defimdo fqs;'


~-v' . ..
..rw..-.~ta;V;<t'.GiS
:"'':! . . .. ~::~~V: :~1~::+-~1:;:.t.:
. . . . . :<J....
.M.xJ.( :~~~~Q:~\Oati\i:a-:~::et._
. . . . . ..,,-. . . . ~ ill~:ttt:n"o."'"rts .
. . . f"'"'rl . :r< eru,
\ier~ra:;:~so."tt-:ptllfat 11el--se~4<>
~ri~1:o~. ~aicati~o ft1 -~~~w"V~el -~11t0~,: f~~t-:aorl~:de ifyro~
halJlaJ:, :de9ir~ aqu. di}erqn; a1:o1.;1 .cai;o dativo masculino de la tercera
per~9n plur~fdeiprl;ltl~~ J;leSQJJ3l ;decl~ "e/los;;: les; a, cas9 ac\lSativo
~:Q .plural.ie prooombre; r~a..~ivo ?s qu.e~ itqUi ~sentido gei:r"rieo: las. cas
qu~~ 9 .lo :g.~; t11:o.11cr~v,:.te;f~a pers"o.na!singiilar -d~l aoristo primero .de
1:9.dJ~P,Wf;:tt;:Y:qz activade~~e~<t:~<?:~~~"-{i4~!!'..te~ltzr,-_aqu hizo; .'.Jrcr-0Gi;.
ta!{<i"orttl~o rn~cv,lino sin a~~1i0fn15I1 'io Jess. .

nvE:c; DE !':~ aunuv dnliA.8ov npc; wuc; <l>aptcraouc; Kat


Einav auwl:c; &. i':norim:v 'Iricrouc;. No slo haba creyentes, sino
que tambin estaban incrdulos entre ellos. Los primeros se regocijaron,
aunque no lo dice el texto bblico, creyendo en Jess, pero los segundos
en su perversa incredulidad, acudieron a los fariseos para darles
pormenorizadamente un informe de lo que Jess haba hecho. Tal vez
estos fuesen de los judos religiosos, o de la secta de los fariseos que
acudieron a sus compaeros de creencia. Juan guarda silencio sobre la
razn que los movi a esto, pero, lo que es evidente es la hostilidad que
mostraron contra Jess. Aquel informe tuvo que ser preocupante para
los que desde tiempo buscaban dar muerte a Cristo porque les estorbaba
en sus propsitos religiosos y, segn ellos, no quebrantaba la Ley, pero
s la tradicin de los ancianos. No cabe duda que este informe produjo
una reaccin ntima en los enemigos de Cristo que impuls an ms a
actuar contra l a causa del odiq interno que albergaban. Es muy
probable que los que vinieron para informar sobre lo que Jess haba
hecho, no lo hacan para que los fariseos declinasen sus intenciones
contra Cristo, sino para invitarles a actuar urgentemente contra l.
LZARO 1125
47. Entonces los principales sacerdotes y los fariseos reunieron el
concilio, y dijeron: Qu haremos? Porque este hombre hace
muchas seales.

L;uvtjyayov ouv o dpxu:pE"ic; Kat o <l>aptcm"iot


Reunieron, entonces, los principales sacerdotes y los fariseos
cruv8ptov K<Xl EAEyov 't 7tOtoUEv O'tt O'toc; av8pwnoc;
sanedrn y decan: Qu hacemos, porque este hombre
7tOAA<l 7tOtEl cr11 Eta
muchas hace seales.

No~y, t!Dalisis,dtfte1'to 1tiego. /. ... > +


'. '( f,','~ >:-; '~''>; C'," ,>c';'' ,_:~ /''' ;>::) ><. y '/;:->::_:/ ;<'.:. :<' ,;,' ' ,e;,;~ -. . . ;;- ' _'_' -" < <.: / > ,> < ' '.:-:">.'.'{,',(.'/ ~-:'{~:-~~;:,' .i~,:~~'~>',::->'
sll~~l:it~!J,~,;~~;.f~~~~~~v.. i: ~t:~.e.rn~~~pi~r~ld~ .ae~~
... ~$~ :4e: ip~v11.~. ~~~ ~~~.a: ~::v~<iy{lt~~r;e,uit.'Jl';.ao~gt:'egft,
".' < '_,','' - ,' } , ',
..at.J:tJ. .
, ','_ ' ' ' ,," ,.',
,',:, : ' ..' ..'' .. ,.. -- ,',"
,' ',,'' ', ' , ' ,' ,- . . . . . ' .," , ' ,'' ; '">(''_' -, ,' ; ,_" ' . " ',','' ':-,'
o',,''._>-,"~', ... '_,'<'~:.',"',',',

f'~IJ!~~?AA~ic::~J~1ffl :,c~11~J.t)U.1.J~1y~::e!f(,(;!1!(l.f!!~; , >!?:1i,.. c~. ..fi~J9i,~y~


~:': , ;''oc'* -~ 'd : "; .~ > "- ... '.:'

. ,,>- ,',' ; .'',, ;,' ,' ,'., .- ... .-.. ,~'.

l'.l)~c~illQ P11;1~: ,. . . . . . . . .. . ~ i~.s; ~p~i;. p~~ 9l'.ll,m~ti-"9


~~tilpQ P~Af;... .m~ riii~ifr#lt!~Sc . . . ~~; ~~t;:~~nJ9~i~.
~~ . . ..v~:i~;:#~ . . .... . . . ,. ~y9:::~~n? ~~~t ael aifj(;ll(l ~e,iehp~~
.tOP,; . .. . . . i~'t~t~ :~~ :~o~V() . ~~~illijW ~ttirar ae1<~.
.fari$'l'6s; ; ~~P~~:~o.' #usat~~();,~~~tt~ ' *>~tk/~t n:t). . . . . . . . .. .. . .
~t!!J~t1j'.~a~~j~ioo. ~~ti~>'i~~9v;~~1per~.~~~l~~.'
. iJPet;ed<> 'de inili~ativ<>.; en .:yQ! !?~>iti:~"J/eroo ~-0); httl>ltir' 4tt:ir.;.qu.
..dit;ta'1~'1;: .~so a~~:~1'llt'0 . .~~1Ylaf ~ei.~orw1flPr!l!intdtj10gtivQ qw;
'7'0~~~; e~ernP.~ . ...~ ~}~erlt~de1~jeativ~. ~n::VQ~ ~:tiv,.d#l,
. vet"O.o.~q:~<~H.41~~"' .. . ..... . ... ~.fi#~v:~.t~.;:'.~l;ti9n~~~~~f<~~(~~;
.q~3~l;1.. ~1Js,t).1'0minatiyQ~ulbu> $,g~l,r 'del.Pfl)11Qlt1bre.. delt1~~~t~~ :.,?J~; .
l., . -~inil:lat:ty~ . . . ;\$~~;;..9J .atti~~i : d .. . . . .. . .
a'.........
... ' ~~
.. . ~
;;.:..;;0::iil
.... . . . .
' ...,..:t.a:ei fitibre c
'.l.i:l ... ...,. .,. :B. . ...... ::.., .
"lt(}1.X(l, ~t,tf . . ........ ~() 1(1-Ueho$; i re
per$~n~. . . . <t~i;, ......... , ........ . ~~~ivo . . . . . v9i;- ~ivlf di:F'\f~ ' 1'ie<j;
..~t.-.~.
. n..ac -. : iJi<rt;' .!l!f~~;;.: '. ~1<l~ C,~~o. ~saH\lc>: h~titro pltifafctel nornb~
comun "Seflls. . .. . , . . . .. ' . : . . ..

I:uvtjyayov ouv o. cipXtEpE"ic; Kat o <l>aptcrciot cruvptov


Kat EAEyov El informe del milagro de la resurreccin de Lzaro, en
lugar de conducirles a glorificar a Dios por un portento semejante,
encendi an ms el odio contra Jess. El Seor era un verdadero
peligro para la clase religiosa dirigente. La gente crea en Jess,
aceptndolo como Mesas. Dejar que aquello continuara sera asistir al
cambio de liderazgo en Israel en el que los principales sacerdotes, la
casta sacerdotal vinculada por familia al Sumo Sacerdote, y el grupo de
los fanticos fariseos, podan perder su ascendencia sobre la nacin, e
incluso ser acusados, si Jess se constituyese; como algunos pretendan,
como rey en Israel. Esto tena que ser consultado entre todos, de ah que
se convocase una reunin, que como es propio idiomticamente
1126 JUAN XI
hablando se usa sanedrn. No era el Sanedrn, rgano judicial y
directivo de Israel, sino una reunin en que los dos grupos estaban
representados, como se aprecia por el artculo determinado que precede
a los dos, en el texto griego.

-r nowui>v o-rt o-roc; av8pwnoc; El tema de la reunin era


responder a una pregunta "Qu haremos con este hombre?". La
pregunta se deba repetir continuamente entre ellos, como indica el uso
del verbo en imperfecto de indicativo, que sugiere la idea de algo que
comienza y sigue. Ellos saban quien era el hombre, pero evitaban
mencionar Su nombre Jess. Realmente lo que haba que determinar
entre todos era como tenan que proceder para darle muerte. El acuerdo
no era nuevo, tiempo atrs haban tomado la decisin de matar a Cristo,
pero aun no haba llegado Su hora. En ese tiempo estaba ya prximo el
tiempo que Dios haba determinado para realizar la obra de salvacin.
El juicio poda, en aquellos tiempos, por motivo urgente, hacerlo en
varias sesiones, alguna de ellas sin la presencia del acusado, buscando
substanciar una acusacin para actuar contra el reo por todo el Concilio
en una ltima fase. Hasta entonces la persecucin estaba dirigida por los
fariseos, pero a partir de aqu, son los principales sacerdotes, los que
toman a su cargo la accin directa contra el Seor. La pregunta
presupone tambin una cierta fiustracin por parte de los dos grupos de
enemigos de Jess. Slo haba habido proyectos para matarle, pero ninguno de
ellos dio resultado. Era tiempo de buscar una actuacin conjunta y eficaz.

no A-A-a notE'l crri t:a. Ellos reconocen que el principal


problema es que "este hombre hace muchas seales". No podan dejar
de reconocer lo que era aceptado por todos en el pueblo. El Seor haba
sanado enfermos, calmado temporales, dado vista a ciegos, resucitado a
muertos, por tanto no poda negar nadie que haca muchas seales.
Ninguno de los fariseos y mucho menos de los sacerdotes jerarcas,
hacan ningn hecho prodigioso. Solo se dedicaban a acumular bienes
para s mismos resultado de la explotacin de viudas, hurfanos y
menesterosos. Eran verdaderos parsitos sociales, enseadores
mentirosos y perversos de corazn, una verdadera escoria social que
sojuzgaba a todos y resista a Dios, luchando contra quien el Padre haba
enviado al mundo. Se aprecia en todo esto el reproche que se hacan de no
haber sido capaces de impedir todo aquello que estaba ocurriendo.
LZARO 1127
48. Si le dejamos as, todos creern en l; y vendrn los romanos, y
destruirn nuestro lugar santo y nuestra nacin.

Eav dcpwEv mhov owc;, nvEc; mcr'tEcrouow de; mhv, Kat


Si dejamos le as1, todos creern en l, y
EAEcrovm o 'Pwa'lot Kat dpoifotv Yiwv Kat Tov 't"nov Kat
vendrn los romanos y qmtarn nos y el lugar y
To Eevoc;.
la nacin

Notas y anlisis del texto grleg<,>.

Sigue el relato: Mv, conjuncin afirmativa si; d<t>)ev, primera persona


plural' del aoristo segundo de su~untivo en voz activi\lldel verbo d.t.phtpit, dejar,
pennitir, aqu dejamos; <x.~ov, caso acttativo masculino de la tercera pel'S()na
singular del pronon:;tbte personal d~linad<> a l. le; oiXro~, adverbQ de modo
asi 'lta'V't&~, caso, nomioatiNo, ni3Seulino plural del adjetivo todos;
mcrTsgoQ01.v, tercera persona plQra:l del futuro de indicativo et\ voz activa
def verbo 'lttvt~ro. creer; et,s, preppsicin propia de acusativo 4, en; a.i:v~
caso acusativo masculino de a tercera persona sm,gular del pronomb~ personal
~l; Ka.\, conjuncin copulativa y; t/..suqoV'ta.t, tercera persona plural del
en
futuro de ndjcatVO VOZ media del ve:fbo fpx,,oat, venir, 3'1U vendrn;
1
'o\,
caso nominativo masculino plund del' artculo detenninado los; P(l)p.a1oi,
caso nommatfvo masculino plural del nombre propio romanos; '!<a.\,
conjuncin copulativa y; dpcrB~v r t~cera persona plural del c:fututo d~
indicativo ell voz ctiva del verbo a.'to, mmar,' quitar~ rut~ft#ttu'"i q:~v~
caS<>o enitivo ele la primera persona: pJurat del pronombre pttsonal dt~~ ~
tJosol1'0$, nos~ ~i. oonjuncill copulativa y; 11ov, M> acusativ.o,mastulin9
singular del artcl,Jlo detea:ninado et t~v 1 caso acusativo niasculmo sinFd1t
del nombre "'omn lu,gar; K~\.. COQjunci611 populativa y; to, caso acuslf.tiv-0
neutro singular
'
del artcul9 determinado
' ;
el; ~Ovoc;, caso acusativo neutro
sn211lar del nombre comn pueblo, n@in.~ t~.

EUV acpwEv mhov othwc;, nV't"Ei; 7ttO"'tEO"OUO"tV Eic;


m'nv, No se trataba de justicia o injusticia, sino de mters personal,
revestido de la apariencia de inters religioso y nacional. Todos
consideraban que era necesario actuar contra Jess, para impedir que
siguiera realizando aquellas obras, ya que de lo contrario, tarde o
temprano, todos creeran en l. Ellos estaban procurando justificar su
accin en base a que haba muchos que queran hacer rey a Jess. Eso lo
conocan bien desde tiempo atrs. Aquello sera inevitable, puesto que
tantas seales slo podan ser hechas por el Mesas. La gente aceptara
que l era el Hijo de Dios. Si lograban agrupar junto a Jess una gran
cantidad de personas, sera considerado por todos como el Mesas
poltico. Es curioso como cambiaban de opinin cuando les interesaba,
ya que poco tiempo antes reprendiendo a los alguaciles que no haban
1128 JUAN XI

trado preso a Jess, les preguntaban si alguno de los gobernantes o de


los fariseos haban credo en Jess (7:48); ahora dicen que todos creern
en l. Aquellos se olvidaban que el Seor nunca tuvo tal pretensin y se
alej de la gente cuando supo que era el pensamiento de la multitud.

Ka1 EAEcrovrm o 'Pwa'lm Ka1 dpoumv iwv Ka1 i:ov


i:nov Ka't i:o Eevoc;. Esto traera un problema con los romanos. El
Imperio Romano, que ejerca la autoridad suprema en todo el territorio
de Israel y Jud, no estaba dispuesto a permitir ninguna sedicin de
ningn territorio ocupado por Roma. Su ejrcito estaba acantonado en
un buen nmero en Palestina y el gobernador de las legiones resida en
Cesarea. Una rebelin del pueblo tratando de constituir como rey a
Jess, sera, sin duda alguna, aplastada por los romanos. La intervencin
traera, segn el pensamiento de los fariseos y de los principales
sacerdotes, que el lugar, referido al santuario, ncleo de la religin de
aquellos, fuese quitado. No es claro que queran decir con este verbo,
pero en el mejor de los casos, poda referirse a la prohibicin que
suponan que estableceran los romanos impidiendo el uso del santuario,
incluso podran, como ocurri realmente, destruirlo para eliminar una
seal de identidad para el pueblo. En segundo lugar la intervencin
romana hara desaparecer Judea como estaba en el tiempo de Jess, y
dejara de ser un territorio con ciertos derechos y leyes propias para
pasar a la condicin de territorio ocupado. Es interesante apreciar la
escala de valores de aquellos: primeramente estaba el lugar, que tena
que ver con religin y que les favoreca a ellos; en segundo lugar la
nacin, el patriotismo. Aquellos se amaban a ellos mismos y
prevalecan sus intereses sobre cualquier otra cosa. Para ello tenan que
frenar definitivamente a Jess. No podran conseguir que dejase de
hacer prodigios y seales mientras estuviese vivo y en libertad, por
tanto, la nica forma posible era dndole muerte.

Lo que aquellos pretendan evitar, vino sobre ellos. Cuando Juan


escribe el Evangelio, los romanos haban destruido Jerusaln y
esparcido por todo el mundo al pueblo judo. El Sanedrn tena motivos
suficientes, segn su razonamiento, para considerar a Jess como un
peligro para ellos y para toda la nacin. Escribe el Dr. Lacueva: "La
poltica de este mundo suele presentar sus razones de estado contra las
normas de la justicia. Cuando se emplean tan falsas excusas para evitar
calamidades pblicas, se incurre en un pecado que atrae sobre las
cabezas de los que lo cometen las desgracias ms efectivas6 ". Esto se
pondra de manifiesto en un tiempo muy cercano.

6
F. Lacueva. o.e., pg. 282.
LZARO 1129

49. Entonces Caifs, uno de ellos, sumo sacerdote aquel ao, les
dijo: Vosotros no sabis nada.

Et~ M n~ !';~ arwv Kaicpa~, dpxiEpE0~ wv wJ


Entonces, uno, alguien de ellos Caifs, sumo sacerdote siendo del
EVtaD'tOU EKEVOD, ElnSV au'to\~ il~ OUK o'tomE ouOv,
ao aquel, dijo les: vosotros no sabis nada.

Notas y anlisis del texto grieg().

Sigl!e el refawcbn:'11;,casb 'hrttirulti'Vo. masettlin sfoajllar el; ;~~J~ti\lo


numeral cardinal . uno;... st,< piwtfC111a p<>ll.imtiv que' hace. las '(e~(~ ne.
corijuncineoordinante; con sentido.de.pwo;nts :bien; y'. .Jipr ~i~fttif Q_ntes
bien; ne;, ca.so oomilltttivo masculino .sin~laJ' l adjetivo irdetllii@: al$flif!~,
alguno;. &<;, forma escrit1:1que. adoptat.a.. preP<>sicin.cte. genitiv4\: ~;.d~@te ~
vocal. y que. si,Wfica dei <:X~14,,,....c:a~ ,ge11itiY,.()i l:nassuliilo.~Jate~ra;.persona
plur:a1.delprqnorn.:9re pfrsb.na1.4@c.liJl~o 4! ."'llo,f.;..~~t<:i~~~.a~. 91,llill~:v~
ma~cu1ino sinzy!~r.4el... nlll~~ .prp~j~ Cq({~~ \dR~~p~\)c;, . ~p '!ll~~t~y,9.
ma~cuHno. si~gular . del nonlb,re cnl\1 A"u11y>.. ~ac(fr:~ote; :W.Y . .caq ~~rnititivq
mas<;~Hno singul~ del ParfCipiq 4~ p~$e~~ > .' ac~va ~e~.Ye,ibg ~~~~ ser, .

estar; aqu . sientla;. 'ti\/caSf?. genlt);v :. .... .... o sin~iu: 4et. ~ill(,l
detertni~ado declinado del; .&xi~~tou/ caso gerliti~~ ~cultno-' . ... > d~l
nomhr~ cornn ~o; <~Ktt~~. ca~'geniti\io ma'.seulfi(Y singutlu';. ..... ... . . . bre.
dernostrativo./lquel; . &i'nSV; teitera persQtra~~ngiill' :delJe~; :ri~b .
indicafivo en.voz activa O.elvet~>~l:'ltov,:foJlia:de~ IIDttSto.i<ie:~~~li<:tP:la,r,
decir, aqui dijo;. ~uo\~~ c~AativO. m,ascu;lino~l~~~mr/ pur~l
del .pronorrbre pe~nal l.e,.cliniJ.do.a ell?~1 Jes; . lie\c;,.;~o}W . . .. .. . q .~ la
segl,lll.qa. pe,l:sqna pll1ta14el. i\ro~oD\,te; ~r~~a;l .y()si,~~9~.;.-,o~ .~iJ .~~~,..
del adverbio de'nega;cin n9! cqn i~.~t1~~~l?r9R~~-~~tp.yiia;.y~~,c9ij.~~~~..
suave una encltica;.9~qta, seg.urdapersona ;p1Ul,'f11.det .J>CI'fecto ~
itidicll;tjvq .en . ~q~ .ac9va;ct~lX~rP~ ql&(:j~ ~~~!/:r .<!f1.(~n,der,c(J~(J.c~r, g~itJpren<!Cfr
nada.~abis;
aqu ' .... , . > cas:acu~a'v()
oo&v: . .. . '_.n~ttQ
:<<. " 'si~gil{ar
' . . detpJ;oiioi:n,re
...... .... . >> :i:i,1ide11icl6
, .. . .. , : .

Et~ 08 n~ !';~ mhwv Kaicpa~, dpxrnpEui; <llv 1:00 i:vtmnou


EKE vou, Caifs era el sumo sacerdote nombrado por el procurador
Valerio Grato para ese cargo en el ao dieciocho d.C. y que fue
depuesto por Vitelio, legado de Siria en el ao treinta y seis d.C. Parece
ser que el sumo sacerdocio fue otorgado por influencia de su suegro
Ans, quien realmente ejerca el sumo sacerdocio aunque el oficial era
de Caifs. Si se trataba de una reunin del Sanedrn, la presidencia
corresponda al sumo sacerdote, por tanto, Caifs estara presidiendo el
concilio, y aunque no fuese una reunin oficial del Sanedrn, estara
presidida tambin por el sumo sacerdote, ya que estaba presente. Dice
Juan que era sumo sacerdote aquel ao, haciendo una referencia
histrica a los sucesos que narra. Algunos crticos consideran las
1130 JUAN XI
palabras de Juan como resultado de ignorancia personal sobre el sistema
de Israel, en el sentido de que el sumo sacerdote no se nombraba
anualmente, sino que su cargo era vitalicio, aunque no debe olvidarse
que los romanos actuaban en el nombramiento y la deposicin del sumo
sacerdote en ms de una ocasin. Sin embargo Juan no est diciendo
que era sumo sacerdote aquel ao como si se tratase de un periodo para
el ejercicio del cargo, sino expresando con ello que en el ao del que
est tratando, era Caifs el sumo sacerdote.

ElnEV autc; i:;l'.c; OUK o'8mE ou<>v, En medio de la


reunin, cuando el desconcierto era grande entre los asistentes y
ninguno de ellos era capaz de presentar una propuesta aceptable para
todos, Caifs interviene dicindoles que no saban que deba hacerse
con Jess, pero l s y tena una propuesta que hacer. El comienzo de
sus palabras pone de manifiesto la rudeza propia de los saduceos y
sobre todo del surno sacerdote. Era habitual que el cargo religioso ms
importante de la nacin tratase despectivamente a los que estaban
prximos a l o colaboraban con l en el gobierno de la nacin. Caifs
pone a un lado lo que el Sanedrn pensaba, considerndolos incapaces
de entender bien la situacin y hacer un aporte como corresponda.
Mientras l iba a dar la solucin consistente no en silenciar a Cristo,
sino en matarlo, como una accin necesaria para la nacin, que estaba
en peligro de que los romanos interviniesen como si se tratase de una
sedicin contra el Imperio y contra el Cesar.

50. Ni pensis que nos conviene que un hombre muera por el


pueblo, y no que toda la nacin perezca.

OUE A.oy~E0"8E on crucppEt 1v 'va Etc; avepwnoc; dno8vl]


Ni tenis en cuenta que conviene nos que un hombre muera
7tEp l"OU A.aou Kal T oA.ov l"O E8voc; dnArl"at.
por el pueblo y no toda la nacin perezca.
LZARO. 1131
verbQ dxo0Yt mcU}, morir aqllimuel'~>Tri:P Pr~osicin propia.de .geiliti\'P
wr; tQo,..p~pos.icin prpp~ d~ ge~~i~Q ptir; i~P. ;~$() g~tiv(P;~.1~1,mo
siJlg1$liu ..d~l 119~t>r~ . e~11ltl l't'~~l~+F~~h ~~JJlsin . , ~plat\yp. /}.r. H"
~~~~ . 'lHe.. ,h~t1,.Wlle.~~>~ .~~ver}f~ ;.~,. ~.t}~i~ . 1W~ AMY~ . .sas<>
~~~P.t.ty<l.~~l1:f.r9siR~~~i. . .~eJ, .~~p~i;itf!49.f?l!J~~~f'.i. t-. ..~~f,),. ~~~Y:
~u~ s~gttl~... d~L~i~!J,.~.;~<... .. . . a$0 no~~p.~iy;9 .Ji>
s~~rai:.4~1 ... ~~~Pr~ . ~~'119.>it~ ... .,'. !1~t~~}:_ ,,. . 4?f-c~.i; t~r~~ra;. . . .,, .P~
smgufar del aonstQ segundb. de1;tl63untivo en vi;>z media del vetboclnAJ(l)t,
',-; .t'; ... ,-:-;'\' . '
~ ~: ;i~' /.;
,' o < [f ' , .. , , , -. ~:-:
perecer,
;',' , , ? ;' >

OUE A.oy~EcrBE O'Cl crucppEl tv 'va Etc; av8pwnoc;


dno8vJJ nf;p wu A.aoG Kat T] oA.ov 't'O Eevoc; dnATJ't'Ut. La
propuesta de Caifs tiene que ver con algo que es conveniente, la muerte
de un hombre en lugar de la destruccin de un pueblo. Sin embargo,
debe notarse el uso de la preposicin 7tEp, que en este caso adquiere el
sentido en lugar de. Es decir, un hombre deba ocupar el lugar de un
pueblo, o ser el sustituto del pueblo. Est refirindose, a lo que
significara la muerte de Cristo. El Seor sera el sustituto de los
pecadores ( G. 3: 13 ). El sentido, aunque el propsito de Caifs era otro,
se cumplir plenamente en la sustitucin que se produce en la muerte
del Salvador, que ocupa el lugar de los pecadores, para que stos no
perezcan, sino que reciban la justificacin por la fe, posible slo en base
a la muerte sustitutoria de Jess. Pero, lo que Caifs tena en mente era
entregar a Cristo a la muerte para que los romanos no destruyesen a
todo el pueblo. El sumo sacerdote estaba orientando al Sanedrn a la
toma de una decisin en base a una situacin, llamndoles a evaluar lo
que deban hacer como algo bueno para el inters general. Ahora bien,
debe apreciarse en la construccin de las palabras de Caifs el uso del
pronombre l'.v, nosotros, concretamente a nosotros. Lo que propone
no es buscando el bien del pueblo sino el de aquellos religiosos que con
l estaban reunidos. A ninguno de ellos le importaba si era tica o no la
decisin que deban tomar, lo que deban considerar era si aquello era
bueno para ellos. Los religiosos, con ello la clase privilegiada de la
nacin, estaba en peligro y era necesario salvarla a costa de la muerte de
un inocente, cuyo nico delito era el de hacer bienes, como haba sido la
sanidad de un ciego de nacimiento y la resurreccin de un muerto. Sin
embargo lo que procuraban evitar mediante la muerte de Jess, fue lo
que caus finalmente la destruccin del pueblo, por el pecado y la
corrupcin de los religiosos. As escribe Charles Kingsley Barret:

"Ms vale que muera ese hombre, que no que la comunidad


entera sufra castigo por su culpa. Es d(ficil que la irona de Juan
alcance grados ms altos. Jess fue asesinado; y el pueblo qued
(polticamente) destruido. Sin embargo, Jess muri por el pueblo; y
1132 JUAN XI

los judos que creyeron en l no fueron vctimas del desastre, sino que
recibieron vida eterna (3: 16) 7 ".

Entre los judos, algunos haban credo, sin duda haba creyentes
entre los fariseos, de modo que no todos estaban en disposicin de
matar a Jess, as se entiende la violenta propuesta de Caifs, para
eliminar indecisiones que pudieran haber en el seno del mismo
Sanedrn, lo que hara temblar su propio poder religioso.

51. Esto no lo dijo por s mismo, sino que como era el sumo sacerdote
aquel ao, profetiz que Jess haba de morir por la nacin.

wGw of; dcp' auwG oK dm:v, dA,A,a cipxtcpE<; wv wu


Pero esto de s1 mismo no dijo, sino sumo sacerdote siendo del
EVtUU'tOU EKEVOU E1tpo<ptj"CWCTEV on
sEAAEV 'Iricrouc;
ao aquel profetiz que haba de Jess
dno8vrjcrKEtv nf;p wG Eevouc;,
morir por la nacin.

No~y rui*lisisdeltel(to.grie~.........

.S~.fnt~~~i}l.,\fade:.~~ci1:9~ ~1180 ,a~s~tiYo mmt>.sjngula~.del prom>xb,re.


ff~~atjy~. ~~t().~. :a~t .. PaiifGul.1,t. ~.onJij~~Y~ '1.\r ~e. las.:'(eG9S de,qQ~jt;Ul:ii\n
.9~9!4~~~t~..f~isenti49.5!~.ff,~q,.:"J.W...~~~~?.k"~ .PPr..c.i(to 1....~~t~s . .bi!f0.4qi.'1
fQi'1iia .~~1'.ita ::j)ar~ 1~ posicin .ge :8~tiys> 4no:. por e}isin de la o fi~~l y
Muru1~6it_Sh a~.la')t . .. .vocal
o :qiptotg6 con aspiracn,t~UC significa.de,
tl?sffe;Je)osde, procedr de, porcdus /le/pm/in'f.do d~,. con, .contrq: .~exoi-oo,
caso ~enlti\'o .tri~sel.llino sintut!U' tfel .pronomb-e . . reflexivo sf mismo;. . o~.
'mi'escrif,'dtll'adverbitt de :negaci0n~i; 'di:ln,,eL~fiSmo propiG ~nte una
vocal ~trespritu . suave o. \ll(la ene1mca; 'at1t~'\I~ ~era : persona. singular del
s!g\md9 ao~t<J de .i~<li~ati~,;.o ei:t .v9z: ~tjv~: l ve~o, a11tv,ftma :dl.riato
fle. }.;cy~;< ~ri~ft.lr; ' dePfri.. ~qm ..dijo.;. ,~g, .: ~PJtJcin '.adxers~ya. Sr~no;
~pXt~fl~r . /9RSo:nom~~ti\r,o ~~nq. singul~ ~L.1iombre .cpmn . surno
S(!c;rr.dq.te;i .i;}y, caso.w}m~Ultivo. masculirtQ'
siPJU;~ del participio . de ,pre~011te
.
~.X9.~A,~,(~~a, 5Qe,. y~rij() ;t::.t~~; $~ri.~~t4.r. . aq!l~ ~~~?ao? .toG, .. P.~o. genit.iy<.>
.~~1lli~9:.smW11~i de,1 ~1:t~<i~F*..~~~~tl'UJ~9:9,.q~fitia..~<>.~e(; . . tviptoG....caso
.~~~itivo~~(f~r sfgw~r~liioiitbf-e tlltiij (J)l'.ci~ . s~~ .. cas gritivo
:; m~~Uihtoi srng . . . . <Jet 'Pr()riQ.P.tlie'( . No atjU~1;' ~:,cpntehQ"ty,
~r6~~?~~&9W,.~iJi~l~r' .def.~(}~t<f~... . . . ' ., Pi~~ti\i~ eii 'VozctV~Ml
'\<'efi;~ ~e:c~,' J1fyfeti~lJr;.~uiprtifetiz.6~~i~''c~njunciJ)..c<)pulativa.que~
. ~~-~~vi:t~~ei:~' ~)R~siri~~lar til)l,i:rqp~ <ie . ~~cativo:~n:.v~ . activa
d~l ~erbo p.i~ . habe.r i)e, .~ber;.aqll ..'JTfGouc;,: <1aso nomnatWo masculino
siri8.1flu::9~~ ru,ml~re . propi<>.leos~; }i1tg,9vt,tc;K~ty,: pr~s~te de inf'mitivo en .voz
~iva :g~Ly~'bo d:to~y,jO'l(u>; m~rir! 7tep, pr~siei~n:. prQPia. de genitiyo

7
Charles Kingsley Barret. o.e., pg. 616.
LZARO 1133
por, <1n lugar de, (.l favor de; 't'OO; <;a8o genitivo neutro singular del arQCJ,tlo
de~pado del; , aevou<;, caso genitivo neutro singular del nombre 'GOl\ln
nacin, pueblo.

wfrro 8f; cicp' mnou ouK dm:v, Las palabras de Caifs no


haban salido slo de su mente y eran una expresin de su entendimiento y
de su corazn. Juan afirma que no era resultado de s mismo.

ciA.A.a cipxtcpcoi:; wv
wu Evtatnou EKEvou Enpocptj'twcrEv.
Complementa lo que dijo antes llevando al lector al hecho de que era
sumo sacerdote aquel ao y en ellas estaba comprendida una profeca.
El mensaje proftico no est exclusivamente vinculado a personas
creyentes, sino que Dios puede hablar por perversos como Caifs.
Profetas como Balan hablaron en nombre de Dios, siendo contrarios a
l. Ahora bien, lo que llev a Caifs a formular esta profeca, no fue
una revelacin de Dios, sino una referencia a lo que Jess iba a hacer,
dar Su vida a favor del pueblo, en una obra de redencin en la Cruz. El
propsito perverso de Caifs era la ms grave responsabilidad para el
hombre al preparar la muerte del Jess, pero en todo operaba bajo la
soberana y control divino que as lo haba determinado. Luego, aunque
Caifs era un inductor de la muerte del Salvador, este fue entregado por
anticipado conocimiento y determinacin de Dios. El consejo eterno iba
a cumplirse en el tiempo determinado y Caifs anuncia que aquella
accin que impulsaba, junto con los fariseos y los principales
sacerdotes, no iba a conseguir el beneficio de unos pocos, sino la accin
divina mediante la cual la nacin, en relacin a Israel, pero, en general
el mundo entero, poda ser salvo, porque Jess morira ocupando el
lugar del pecador.

on EEAAEV 'Iricroui:; cino8vijcrKEt v nf:p wu Eevoui:;, La


profeca anunciaba anticipadamente que Jess deba morir por el
pueblo. Su muerte no iba a producirse por el solo deseo de los hombres.
l haba dicho que nadie poda quitarle la vida, sino que l mismo la
pona teniendo poder para volverla a tomar. Aquella entrega voluntaria
era la ejecucin histrica del plan de redencin que el Padre le haba
encomendado. En esto est comprendido el aspecto de sustitucin en la
obra de salvacin.

Es bueno recordar que el trmino sustitucin o sustituto, en


relacin con la obra de Cristo, no son en s mismos trminos bblicos.
Sin embargo la Escritura ensea con toda claridad que Cristo muri por
los pecados del mundo siendo "el Cordero de Dios, que quita el pecado
del mundo" (1 :29). Jess de Nazaret fue en Su muerte, el sustituto de
1134 JUAN XI
los pecadores, ya que potencialmente ocup su lugar, como se ensea
extensamente en las Escrituras. Por medio de la muerte sustitutoria o
vicaria, los juicios divinos y la condenacin por el pecado fueron
llevados por Cristo, desviando la ira de Dios hacia Su Persona, para que
los herederos de ira pudieran ser hechos objetos de misericordia y
salvos por la obra de la Cruz. Habiendo ocupado el lugar del pecador y
satisfecho totalmente las exigencias divinas para salvacin, el pecador
puede ser salvo reconociendo que Cristo muri por sus pecados y
aceptarlo por la fe como Salvador personal. La sustitucin, aunque es
esencial para la eficacia de la obra salvfica, no expresa absoluta y
definitivamente todo lo que se llev a cabo en la muerte de Cristo. Sin
embargo representa un elemento vital en la obra de la Cruz.

Como se ha considerado antes, la preposicin nE:p, que Juan usa


aqu, tiene varios significados, que han de darse conforme al contexto
en donde aparece. En ocasiones la preposicin tiene el doble sentido de
en lugar de y a favor de. Cuando hablamos de sustitucin en relacin
con la obra de Cristo, se quiere decir que l ocupa el lugar y toma sobre
S el lugar y condicin propios de otro. En este sentido Cristo toma
sobre S el castigo de nuestra paz (Is. 53:5). La deuda contrada por el
pecador a causa de su pecado, adquiere una dimensin imposible de
cancelar ni en el tiempo ni en la eternidad. Ningn hombre podra
sustituir a otro hombre cargando con sus pecados, porque el sustituto
tendra que estar exento de todo pecado para poder tomar la
responsabilidad de los ajenos. Cuando Cristo muri como resultado de
la ejecucin del plan de salvacin determinado desde antes de la
creacin, es evidente que no haba otro medio para la salvacin de los
pecadores ms que ocupando su lugar. La sustitucin expresa el amor
eterno de Dios hacia los pecadores, siendo la necesaria ejecucin en el
tiempo de lo que Dios haba planeado desde la eternidad (2 Ti. 1:9). La
sustitucin tiene que ver con el juicio del pecado. La Escritura
manifiesta el alcance de esa obra (1 Co. 15:3; 2 Co. 5:21; G. 3:13; 1 P.
2:24). Es, por la sustitucin que se hace posible la propiciacin. El
trmino propiciatorio, denota el lugar donde se extenda una porcin de
la sangre del sacrificio de expiacin (He. 9:5). En el da de la expiacin
el propiciatorio era rociado con la sangre del sacrificio (Lv. 16: 14ss). A
causa de esa operacin simblica, el pecado del pueblo era cubierto y
pasado por alto, en espera a la obra de Cristo. Por esa razn el pecador
ms perdido poda invocar el favor y la misericordia de Dios (Le.
18:13). Cuando Cristo sustituye al pecador, retira de quien cree la
responsabilidad penal por el pecado y cambia el lugar de juicio, por un
trono de misericordia (He. 9:11-15). Sobre la propiciacin escribe el
LAZARO 1135
apstol Juan (1 Jn. 2:2; 4: 10) 8 Cristo al morir en la Cruz, satisfizo todas
las demandas de Dios en cuanto al juicio por el pecado. En esa obra
queda satisfecha la demanda pendiente por los pecados pasados
anteriormente por alto (Ro. 3:25-26). Los pecados anteriores a la Cruz
fueron perdonados sobre la base de la obra que Cristo hara en ella. A
diferencia del sacrificio propiciatorio que cubra el pecado y que haba
de ser repetido por esta causa, el de Cristo quita el pecado, habiendo
llevado sobre S el juicio que corresponda. Pero, adems, la sustitucin
tiene que ver tambin con la expiacin. Cristo fue el Sustituto que sufri
la pena o castigo que mereca el pecador (Lv. 16:21; Is. 53:6; Mt. 20:28;
Le. 22:37; Jn. 10:11; Ro. 5:6-8; 1 P. 3:18). Como sacrificio por el
pecado, tuvo que morir en la Cruz y sufrir el juicio del pecado del
mundo (1 Co. 15:3-4; 2 Co. 5:19-21; 1 P. 1:18-19). No slo es el
sacrificio, sino que es tambin el Sumo Sacerdote que lo oficia (He.
7:25-27). Jess ofreci su vida en la Cruz, como sacrificio por el pecado
(He. 1O:1-1 O). La pena del pecado puede ser remitida por el carcter
expiatorio del sacrificio de Cristo. En la antigua dispensacin el pecador
era perdonado cuando presentaba un sacrificio cruento para la
expiacin, que era tipo de la muerte de Cristo en la Cruz (Lv. 4:20, 26,
31, 35; 5:10, 13, 16, 18; 6:7; 19:22; Nm. 15:25, 26, 28). La misma
verdad prevalece en relacin con la sangre derramada en el Calvario,
como base de perdn para todo pecador (Ef. 1:7; Col. 1:14). El pecador
puede ser perdonado, porque el juicio por su pecado cay con todo rigor
sobre Cristo en la Cruz (1 P. 2:24; 3:18). En razn del sacrificio
expiatorio de Cristo, Dios est en libertad de manifestar Su gracia a
quienes no tienen mrito alguno, salvndolos (Ro. 5:8; Ef. 2:7-10).Toda
condenacin es quitada para siempre en razn del sacrificio y los
mritos del Hijo de Dios (Jn. 3:18; 5:24; Ro. 8:1).

Caifs no tena en su mente el alcance de la obra sustitutoria de


Jess, no crea en ella, pero anuncia lo que es la gran verdad: Jess iba a
morir por el pueblo. El Cordero de Dios pona su vida voluntariamente
para que por ella obtuvisemos el perdn de pecados y por la fe en l la
vida eterna. Toda la obra estaba determinada conforme al soberano
propsito de Dios. Quien haba determinado salvar al hombre antes de
que fuese creado, lo lleva a cabo cuando el tiempo determinado en Su
sola voluntad se produca. La historia de la redencin en la temporalidad
humana, no es otra cosa que la manifestacin del cumplimiento del tiempo
que eternamente haba sido establecido para llevarla a cabo.

8
Ver comentario en el volumen correspondiente de esta misma serie.
1136 JUAN XI

52. Y no solamente por la nacin, sino tambin para congregar en


uno a los hijos de Dios que estaban dispersos.

Ka\ OUX nf:p 'tOU Eevou<; vov a).J,' \va Ka\ 'tU 'tKVa
Y no por la nacin solo, sino para tambin a los hijos
'tOD 0coG 'ta OtEcrKopmcrva cruvayylJ d<; EV.
de Dios - que estn dispersos congregase en uno.

Ndtasy 'anali'sts a~riexto gri~gQ; "..


o'--';-> . "':-: '/ , ".--, :-
';' ,,', ,, '.' " , -, -':<
~". ':,'' ' .'O :'~: '''' ~ ,', > -", -' ,,' .::,<,:,; ~ ;~ ~< ,'< ','< ,:>, -:

Afia
. . . .n....e;. .
-----. . ' .1<-.
0 ',.,,,' ' ' , , .):.i
.. :...(X..
..t : - ,:
.... .une..
.....11.
- '::l, 'Vl1
. . . :.:... .....
-,..1.. '_ ''~ . .. ,.-.e'~'
""..lil.f.l
,'.. ,..it.....t..b..
,',.,,_.,- . .u..
(",, .. . . e
0.. i:>i?'4.... .:. . fi.orrna. ... e:.t. adver.. bi
.... . ...d
.. s ..crrta.. . . . d.e
negaci<>nno( cokl ~ -~atisQ:io prqpio ante \'ocaJ'on espiritu ~pero;. rrep,
preposici1:t.,proptg:il.~ gen~ijv:<:p<>r: ~ ::te:\5, : :caso genitivo neutro plural del
:articlQ ~te~tnt\dQ el; e0vt>n;;,i: <;a.so :g~ntiyo neutro singular del Il()mbre
cottl.?- WJO,in, . Pl'"#f>~. f0\l,AY! '"~Y~h~g .. ~ ;lll.QO . . . ola":'ente1 .t$lo;. d:A.A,',
.f~~:e~crt~ ~e ~~~~~J4.conJuri9AA 4v~sa;tiy~ 4~~d guesignif;a pero,
S';~~;JWJ,,~: conJ\inci1:1~sJ.pam~:.1C<Xh~~rbiq dt'.,P9do. tambin;. ;tq . . caso
.~~~iy<l .~~~~- pt~~(g~l~rt~c~~ -.~~e~ji\~(\clinadq' a1m/; .l(ya, . 91ll!
~~usti~? Ae-utr~:pfural.d~ffi~~~e co~'(i~ hui>s;.io~. caso .genitivo .01a~c.Ulino
~itigutar del 'ariicut9 dei~ina4? -:~l;.i ~i;()\5, tas\i. ~eriitivoynasc\llino .si11gwar
deJ n6mbr~C: diyifio decli'.(lax.l~:J.e: 1)ii>s_; -tf/.;- cfiSb acusativonelltro. . pfutal del
arlic\iltt:deteminad ls~>3reo-K:~pm~;va, cso *usativo neutro plural .del
. par'ti~~io pert:eel<} etr:voz .pasita ~et cverbo . 8ro(l\Kop1t~w, .estn dispersos;
~W<~4r1J~ te'ceta . pets~ sing4!~del.aqristo:segim< de subjMtivo en.voz
.c~iv.t .ver.bp,~l:}vcir(t):;pf>T.ta.t:~flq,'f~.\.tJ:<1ng~gOM;.~ii;.. preposicin.propia
de.-..~c~ti~o : en. ,&v~ e~<> :a:csat~y(} 11eut:ro i ~ingulw 4~1 ):l.djetivo. numeral
car4U:ta.J .un.o;
Ka\ ox \)1tcp l'OU ~8vou<; vov aAA' \va KUL 'tU 'tKVU
wG 0coG ni OtEcrKopmcrva crnvayylJ Et<; EV. Jess habl de
unas ovejas dspersas que deba congregar a S mismo y traer a Su nico
rebao (10:16). Ya se ha considerado esto en el comentario a ese
versculo. Caifs pensaba slo en la nacin, esto es, Israel. Pero la obra
de la Cruz iba a traer como resultado un pueblo nuevo en el que estaran
integrados tanto los creyentes de origen judo como los gentiles que
creyesen en l a lo largo del tiempo. No hay distintos pueblos, sino uno
solo, la Iglesia, en donde caben todos, sin distnciones sociales,
religiosas, culturales o personales. Este pensamiento estaba muy lejos
de la comprensin del sumo sacerdote. Es ms, era tambin
incomprensible para los israelitas creyentes, que no entendan como los
gentiles podan venir a ser parte del mismo pueblo con ellos. Para el
pensamiento judo, la reunin de todos los dispersos solo era entendible
como cumplimiento del propsito escatolgico en donde el Israel salvo
ser reunido en la poca mesinica del reino de los cielos (cf. Is. 43:5;
Jer. 23:2; Ez. 34:12; 37:21). En escritos del Nuevo Testamento ya se
LZARO. 1137
hace alusin a los creyentes dispersos que forman parte de la Iglesia
(Stg. 1:1; 1 P. 1:1). Es necesario para entender esta expresin de Juan,
considerar que habla de los hijos de Dios, que solo son los que han
credo (1: 12), por cuya razn debe aplicarse el versculo a todos los
creyentes que en esta dispensacin son la Iglesia. Este es uno de los
aspectos ms destacados de la oracin de Jess por los creyentes,
cuando insiste delante del Padre: "que sean uno" (17:11, 21, 22, 23).
Estas ovejas que forman un solo rebao y que tienen un solo Pastor, son
aquellas que el Padre entrega y da al Hijo.

Por medio de la muerte de Cristo, de la que Caifs habl, tanto


los judos, a quienes el apstol Pablo llama cercanos, como los gentiles
a quienes llama los lejanos, los que hemos credo, y los que han de creer
en Cristo hasta el final del tiempo, todos "tenemos acceso por un mismo
Espritu al Padre" (Ef. 2: 17-19), siendo adems Cristo mismo "nuestra
paz, que de ambos pueblos hizo uno, derribando la pared intermedia de
separacin ... " (Ef. 2: 14-16). La Cruz, o mejor, Cristo crucificado, atrae
a todos a S mismo, por tanto, puesto que todos son llevados a l,
tambin en l son congregados, convirtindose de este modo en centro
de unidad y vinculo que la hace posible. Jess rene a todos en una gran
congregacin, en uno. La iglesia, congregacin de los hijos de Dios,
tienen en el tiempo de esta dispensacin el punto de reunin en Cristo.

53. As que, desde aquel da acordaron matarle.

dn' EKEvT]i:; ouv ili:; iJpai:; E~OUAEcrav'to '{va


Desde aquel, por consiguiente, - da, decidieron que
dnoK'tE vwm v m'Hv.
matasen le.

Notas y anlisis del texto griego. '

Cerrando.el.pnafo,.esctjbe~.a1f~. p~pos~~J11p@pia:de'.genitjvo:~~~K::cot1. .er


grafuno...que.adop1a>.m.1r>elisipirde ~:~c,ltjn~l..1;t{lte . r~c.al:o. . d~ongo. sin
aspira,cin, .que.equiv1;tle. ade, . d~df!.. pr&c~4fnte 4e,pRt)t'iflii.~-iift;'.-r:p_n,, pr;r.
,.,. '., ,',,.,
sing\}~~
&Ke Vl'J ;, caso. genitivoferne:nino,,,<
........ " ,',
~el RronQ~br~ ~-0'.~tratiYij ~qt1el;
,-"' , , '" ''' -"''_".,''. . <'_, ,
":, ,.,: .. ... ',,','-', 'e ',''::;,::--~,_; ,~'':-_.-:-'o' ;,.Oo,o~'"",

ouv~ . conJunCU)ll co~ij,1l~tr'(c/11:~ .c:.:Q<t,fi.- 1},~~81f.l8.'1Jf .s~ ~~


genitivof~xnenin9 $J~\llm- ~l ~i~ i <
..fetneni110.singuiar ~et ~mt'J~:~f#tu.~
Pltital del'pri~t'W;)~t~:d~)~i~<ft~~ -
a~tf."1flin{lr ~ecj(ili::: te~rlfi~h' ...
.dn@Ki:~tv(;O:~~v.tercera~~'5a~~1~1:~t:!>
acnyadet.vftro.~1t~ev(ff;1'f1~tir/'it.lif'nfi;~-
m~'.tv, <:asda~u~ti~~m~ff110:.~~:~~~~.
persontdeclindo t1Blite> .<x::;: ~.;/.::;_!
1138 JUAN XI
dn' EKEVY]<; ov tfi<; Y]Epa<; E~OUAEcmvw 'va
dnoKtEvwcnv m:nv. El acuerdo del Sanedrn fue condenar a muerte
a Jess. No le haban juzgado, no haban odo al reo, como la Ley
estableca, as que los jueces, que deban ser imparciales, sobre todo en
un caso de pena capital, se convierten en fiscales que acusan y como
jueces tambin dictan sentencia. El quebrantamiento no slo de la
jushcia, sino de la tica es evidente.

La construccin gramatical es interesante ' va dnoKtE vwcn v


mhv, literalmente que le matasen. Una clusula de propsito con '.va,
y el primer aoristo de indicativo en voz media del verbo ~OUAEom,
que expresa la idea de una determinacin para matar a Jess, de ah que
deba traducirse decid1eron matarle. No iban a ser ellos literalmente
quienes lo ejecutasen, pero iban a actuar para que le matasen. Eso no
era nuevo, sino una determinacin de tiempo atrs (5:18; 7:19; 8:44, 59;
10:39; 11 :8). Es una decisin que une a los distintos grupos de
enemigos de Jess que ya haban decidido por separado matarle, pero
ahora actan conjuntamente para llevarlo a cabo. Aquello que haban
deseado por tanto tiempo, pero que tal vez no lograban una razn que le
permitiese ejecutarlo con apariencia de legalidad, ha quedado resuelto
porque no solo es justificable, sino tambin necesano.

Jess en Efran (11 :54).

54. Por tanto, Jess ya no andaba abiertamente entre los judos,


sino que se alej de all a la regin contigua al desierto, a una
ciudad llamada Efran; y se qued all con sus discpulos.

'O ov 'Iricro0c; ouKn nappricr~ 7tEptEndtEt {;y 't"Ot<;


- por tanto, Jesus ya no abiertamente andaba entre los
, Iouoaot<;, dA-A-a dnfjA8Ev EKEt8Ev de; ti]v xwpav {;yy\.J<;
jud10s, por el contrario se fue de all a la regin cerca de
tfj<; {;ptjou, de; 'Ecppa't 1 AEyovriv nAtv, KaKEt EEtVEV
el desierto, a Efran llamada crndad, y all se qued
Eta twv a8ritwv.
con los discpulos.

~ ~ "" ,,
Trasladando lugar el relato, escri~1iO. caso nominativq masenlino singular
del artculo demninado el; -0\)v. con~cin 900.tinuativa causal, pues. pfJr
ttntr; 'I t'\O'Q~ c~so nomillftvotOai$c'\llino ,S~nrul~ del nombre,prqpio Je~s
ouKt11i; adWr~io de aeg~i.Qn ya, no; ~o:ppt)atq., caso dativo femenino
$ingular del nombre c~m~ pn pfthlz'cD, abiertamente, aon franqueza;
1ttptt1tchet, tercera persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa
LZARO 1139

del verbo ~pttt"(Xttw~ andlilr, aqw wu;labtt; tv, ptep(}Sicin propia de dativo
en, eNtre; 'tOtfu ca$0 ~tfw ,m~ti~o plural del artculo detenxtinadp lo~;
'lou&ao~c;, caso, dativo pias~ ~lural del adj~o judo~; dM..d,
coaj,un<:in f:ldve:r&ptiva ms. per()~ 8ino~ JJOr el c&ntrqrio; d:nii).&v,, terc~a
p~sona singylat de) seti;ipndo tWri$tn <le indca~ivo en v-0z activa del v~b9
ti?tpx_o.t: irse. marcarse, ~ut se fue; SK819sv, ,adverbio de lugar de alli;
etc;,"preposfoin propia de e:Sativo ~ tl\v, caso cusativo femenin<I singular
del artculo determinado Ta; xmpav, caso acusativo femenino singular del
nombre comn regin tyyoc;~ locucin preposicional de genitivo cerca de;
tilc;. caso genitivo ~menino smgu'lar d1d mtlculo determinad<> faj ~pt};tdu,
caso genitivo femenino singular del n.otnbre comn desierto, lugar poco
pobifJdo;' ~~ ,r~ci<m ~3 de lCUlif;i,\lo, a; , '~:tailll;, J.l~ iicusatWQ
niascttUno s~ dt) .tlQ!llbre.J>wp~,~; ~ofdvrt\I,, pasq~,acusati~
femenino singular del participio Cle Pfe$ente en voz activa del verbo ?..th'm.
hablar, llamar, ,aqu" llamada; nA.iv\ Cll$0 acusat,ivo femenino si11gular dei
nombre CQmtm ciucfad; K(l'K&t, crajs formada por la colajuncin copulativa
K<It y~ y el adverbio de luat ~is:ti alli, la palabra equivale a y allf; i:.Slvev,
tercera p~na singlat del aoris~ primero de ndicativo en v<>z activa del
verbo Svro, permanecer, quet:kirse, aqtti se qued; &-td, preposicin pt<>piJ
de genitivo con; trov, caso genitivo masculino plural del mticulo determinado
fQS; a&fti:ciiv, caso genitivo masculino plural del nombre comn discfpulcs.
' .
Crltia Textwtl. Lcturas alternativas.
+ ....... ...
-
~ 111.. ... . .
...
.,,,._ - 1
-....,..,-~ ~

'O ouv 'Iricrouc; ouKn nappricri<+ m;pum:tEt f.v wl:c;


'Iouoaotc;, La situacin era realmente comprometida. Jess ya no poda
andar abiertamente entre los judos a causa del complot que haban
determinado para quitarle la vida. l saba bien que no poda ocurrir
nada mientras no llegase el tiempo para dar Su vida, pero, mientras eso
no ocurra decidi no andar como haca antes entre la gente y mucho
menos en Jerusaln.

tlA.A.a tlnfA.8EV EKEt8EV de; 'tYJV xwpav f;yyuc; 't'S EPYJ ou,
de; 'Ecppal. AEyovriv nA.tv, Dejando la ciudad se alej a una
regin poco poblada y a una ciudad llamada Efran. La localizacin es
dificil de determinar. Josefo hace mencin a un lugar con este nombre
que estaba cerca de Betel en la regin montaosa, del que tambin
aparece en relacin con Betel en los relatos histricos (2 Cr. 13: 19). En
este lugar estara por lo menos alejado de lo que el Sanedrn intentaba
hacer con l.

9
Crasis, palabra gnega que equivale a umn de fuerzas, en general umn de
elementos.
1140 JUAN XI

KUKEt sstvsv s-ca -cwv a8ri-cwv. Juan dice que se qued


all con los discpulos. Sin duda era un tiempo de intimidad y
enseanza. El Seor no va a manifestarse ya a las multitudes como
antes, salvo la entrada en Jerusaln. Pero, el Evangelio, va ofreciendo
una relacin ms directa y personal con los discpulos, ensendoles
verdades que tenan que aprender y dndoles lecciones que estaran
siempre presentes en sus mentes.

El tiempo de la Pascua (11 :55-57).

55. Y estaba cerca la pascua de los judos; y muchos subieron de


aquella regin a Jerusaln antes de la pascua, para purificarse.

"Hv E f.yy0~ 16 ncrxa -cwv 'Iou8awv, Kat dvPricrav noA-A-ot


Y estaba cerca la pascua de los judos, y subieron muchos
d~ 'fapocrA-ua EK il~ xwpa~ npo "COD ncrxa i'.va ayvcrwcrtv
a Jerusaln de la regin antes de la pascua para punficar
aurn~.
a s mismos

Notlm y arulisis del texto griego.

Iniciando el Ultimo prraf-0, e$cribe~ "'Bv, tl.'!rcera persona $ingular del


ln1pel'fecfi:> de indicativo en Vz ootiv:i d~ vitbo ei'.t, Sel', estar, aqlil~~taba;
5i, partcula conjuntiva que haee las veces de conjuncin coordinan\e, con
sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; 8yyuc;, adverbiO" de lugar
cerca; l!, caso nominativo neutro Singular dtll artculo determinado el;
ttd:o~a, 'Cl:ISO nominativo neutro singular del nombre comn p<JScua; 1mv,
caso ~enitivo masculino plural del artculo determinado declinado de los;
'Iou5arov, caso genitivo masculino plural del adjetivo judos; K<.tt, conjunein
copulativa y; avJ31'JO'GV, tercera persona plural del segundo aoristo de
indicativo en voz activa del verbo dvaf:3avro, subir, aqu subieron; noA.lol.,
caso nominativo masculino plural del adjetivo muchos; ti<;, preposicin propia
de acusativo a; ' lspocrA.opa, CM() ac~ativo neutro plural del nombre propio
Jertlsp.ln; i>I', prepos~cin ptO{la de gfllitivo de; 1'ij<:,~ caso genitYO ~menino
sb:lJl'ar del articulo determirlado ta; icipa.<;, caso genit\v femenino si~lilar
del nombre comlin regin~ Ttpo, preposidn propia de genl~fvo an~; 106,
caso genitivo neutro singular del artculo determinado deelinado del; ?t<<fXa,
caso genitivo neutro singular del nembre comn pascua; !(va., ctmjunoin
causal para; yvmocn v, tercera persoda plural del aoristo prime:r-0 de
subjunt:ivo en voz activa del verbo :yvt;w, pUrificar; a.ow<;, caso acusativo
masculino plural del pronombre reflexivo declinado a s mismos.

"Hv 8E f.yy0~ 16 ncrxa -cwv 'Iou8awv, De nuevo Juan fija el


tiempo para el relato que viene, sealndolo como los das cercanos a la
fiesta de los judos, que generalmente se refiere a la Pascua, aunque
LAZAR O 1141
aqu el mismo escritor la identifica de este modo. Esta sera la ltima
fiesta a que acudira Jess, y en ese tiempo se cumplira el tiempo que
Dios haba determinado, y el Seor dara Su vida en la Cruz.

Kat dvl3ricrav 7t0AA0t Eit; 'IEpocrlcua EK 'tf]t; xwpat; 7tp0


'tOU ncrxa. En ese tietnpo mucha gente de toda la nacin acuda a
Jerusaln para la celebracin anual. Tambin ocurri lo mismo con los
que habitaban en la regin donde estaba la poblacin de Efran, lugar a
donde Jess se haba retirado con los discpulos. Juan traslada
nuevamente el escenario del relato a la ciudad de Jerusaln. Sin
embargo no se detalla el camino que sigui, junto con Sus discpulos,
como hacen los sinpticos, a los que hay que acudir para seguir el
camino de Jess. Segn esos relatos subi desde donde estaba hacia
Galilea, a travs de Samaria, para unirse all a los miles que seguan el
camino cruzando hacia Perea, y descendiendo por la ribera oriental del
Jordn hasta Jeric, para seguir luego la ruta montaosa hacia Jerusaln,
pasando por Betania y Betfag, poblaciones limtrofes con la ciudad (cf.
Mt. 19:1-20:34; Mr. 10:1-52; Le. 17:11-19:28). Como es habitual en l,
Juan concreta los hechos centrndolos en Jess, por lo que su relato
comprende los sucesos en Betania y luego ya en Jerusaln.

' va yvcrwcrt v amot5t;. El propsito de los que iban a la


ciudad con tanta anticipacin era purificarse a ellos mimos de cualqmer
tipo de contammacin legal para poder comer la Pascua, segn
estableca la Ley (Ex. 19:10-15; Nm. 9:9-14; 2 Cr. 30:17-18; Jn. 18:28).
Los ritos de la purificacin, dependiendo de la impureza que afectase a
la persona, podan ser largos, mcluso de ocho das, lo que umda a la
cantidad de gente, haca necesano tomar tiempo suficiente para poder
cumplir los rituales establecidos para ello.

56. Y buscaban a Jess, y estando ellos en el templo, se preguntaban


unos a otros: Qu os parece? No vendr a la fiesta?

Estj'touv ouv 'tov 'Iricro0v Ka't ElcEyov El"' dlclctjlcwv f:v 'ti\) \Epi\)
Buscaban, pues, - a Jess y decan unos a otros en el templo
<J'tl]K'!Et;" 't OOKEt u'lv O'tl ou fi EA81J Eit; 'tlJV opnv
estando ,Qu parece os? ,Qu de nmgn modo vendr a la fiesta?

Notas y anlisis del texto griego.

Sguiendo el relato, escribe: l!l;.'lltoo\I', tercera ~a plural dei imperfecto de


1
indicativo en Vt activa 00~ vl!!fbo s'r!'CSOO, husc!aP, ll.(}U buscaban; O~V,
1
conjuncin continuativa pues; 'tov, caso acusativo masculino singniat del
artculo determinado el; 'IrcroGv, caso acusativo masculino singular del
1142 JUAN XI

nQ'.Rtl>re poopio J1?Si; 1e~l, c<:>:iloom~~u~iva y; 11.ay(lly, cer~ ~-a


:p~l i~pr!O((lO ~ 4ndi~f\!~hml~~ -iva del vrl:i<:> ~. ~fA~ tif~ir,
3'i"U decitm; ~1: ', fo~ r~ctita l~~Q:$Cifn de epitivo ue1(f. 1 1(~ CQ1t,
por elisia ante vocal con espritu s11ave; dllT\A.mv, caso genitivo ~asculino
'-hu:a1 del pronombre recproco unas otros; tv. preposicin prppia de dativo
en; , t~, caso dativo ne11tro singular del artis:ulo det~mpinadQ e~ &J?~et caso
dativo neutro' singular del nombre comn templo; santuario; SO"tTfKotru;, caso
nomimpivo masculfuo p1uraI de1 participi perfecto en voz activa del verbo
lm11.t, estar, aqu estando; 'ti, caso nminativo neutro singular del
prooombr interrogativt> qu:; 8dm, $tercera persona singular del presente de
itld'icativo 'eil Voz activli1 del verbo ~~ pf!IPe<:er n:nsor, S<JpttsitY, (}f)irUIY1
~ PJ~~ p'tv, caso dative d\t,J;ti !$~,persona pb;Wal del iJ!l'~t'C
1

perso:@e! decli1add cl11 vosow<Js" ,~1:Jrj1 bblljuncinnqt:til; <>l?~ t<fvtil'Dl<>r4e


~~cin' 1to; ~i, partcl~ q,{Je 1bace,~1:1ines de 1.dvetbio de:! negacin m;
~ha$ :neaciones juntas significa Jr#~., de ning,;,n 11$od<J; il,01J, ~cera
persona singular del aoristq ,segi.m,do de sqbjuntivo en voz activa del v~bo
eRXf'lat, venir, lle~ar, 11qu vefltir~; mi;, preposicin propia de acusativo a;
t"1v, caso acusativo femeninp singular del artculo detenninado la; opnjv,
caso acusativo femenino sin ular del nombre omnfiesta.

f:stjrnuv ouv Tov 'IricroGv Kat EAEyov i::' ciAA.tjA.wv f:v T)


i::p) <JTYJKTi::c; La determinacin de dar muerte a Cnsto, hace que
los que procuraban culmmar lo acordado, lo buscasen en la fiesta. Sin
duda lo hicieron entre la multitud que acuda al templo cada da. Ellos
saban bien que el Maestro no dejara de acudir a los atnos del templo
para ensear a la gente que se congregaba en torno a l. El verbo
SYJ'TW, buscar, aparece en imperfecto de indicativo, lo que expresa la
idea de una bsqueda continuada. De otro modo, los enemigos de Jess
no cesaban de buscarle entre los que venan al templo.

T OOKEl 01v on o0 tj EA81J de; '!tjV op'!tjV. Aquellos se


preguntaban unos a otros si el Seor vendra o no a la fiesta. Es posible
que estuviesen convencidos que no vendra en aquella ocasin, por
temor a lo que planeaban contra l y que, sin duda, haba trascendido y
extendido entre el pueblo. El problema de los enemigos de Jess era que
su ausencia, no les permitira prenderlo y sentenciarlo a muerte.

57. Y los principales sacerdotes y los fariseos haban dado orden de que
si alguno supiese dnde estaba, lo manifestase, para que le prendiesen.

oi::ouKi::tcrav f: o apx1i::pi::l:c; Ka't o <l>aptcral:ot f:vrnA.ac;


Y haban dado los prmc1pales sacerdotes y los fariseos rdenes
'va i::av ne; yvc) noG f:crnv 11vcr1J, onwc;
para que s1 alguno conociese donde est, md1case, a fin de
nuxcrwcrtv mhv.
prender Je
LAZARO 1143

1 1

O>~'!~ 'el pt(af<>* el*'~ ~~-<Jlf;t~ tt;lleera persoo.a: plu.ril del


pluscuamperfecto 4.-; Wi~vOb~-v~ vA:~dm, ver~ \~wi,,,I!lft
hal>tJ!I dado; l)6, partcula conjuntiva que hace las veces de con3uncin
~oordinantef<
t '
con aentidQ .f'
v n<JT cz~o, antes bieo~ Q,.. caso
qepere,lms bieJJ;. v, -FX'
_,,

p.omipft1vo masclino plu~'J de ~ulo ~inado los; dpiiepsi~ ca~


nmTuavo masculino plfat del nombre comn principales sacerdotes; lca.l?
conjuncin copulativa y; o\, caso nominativo masculino plural del artculo
detetmmado los; 4.>a.ptO"aiot, caso notttiatvo masculino plural dei noml;lre
pr~n/~a; 'V'tt>A.~, 1 eas ac~ femmiu<:1 pl.Ural deJ nom~ mn
6~~ t~ '~jnni:ii&tal1'" ~;~dti~ at11.}u.Aei6hlfitttl:lti~iri~ ~'"l
c~ve'. ma:llU'lllino l~ &t ,_~bre hl.delnido Wg#M;~,,Y~t. 1
~~ Pet'st>lla ~l#r <W a~ ~ntlq 4e s;qb3111ntrv" c.in Vfi ~th'a 4'e!'.
verbo ltV<d~, saber, fQ1l<i>Ct;J1', ~i ~wse; ~o, a~if.l rel~Vf.l de
l~donde; tnnv, tewera.,p11r11a~ ~ r~te de i.ndtcaqll{o en v~
activa~l verbo f>lr ser, ~f~t"'aqq es(t; ~ll\l\}0'1J, t~rcera persona sngular
dcl aonst<tprl\l).ero de subiuntfvo en voiactiya del verbo n\!\)w. indicar" aqu
m&ke; tn:~. >conjuncioo qu ~vale a 'de modo' que, a fin de 9:1.1~. /!altQ
que; ntddrotttv, ter<:~t'a pd~tlli stngufar del aori~to tsfim'eto de subjUnfiVb en
\rgz attivr 1ael Vr6o 'tr,t<J.~r,,~ figarrar/fMtar: dn'~far, a<(d prflncJf-,' ~tv,
ca5o li'Cll:satiw maseUlmo de la te~ t1edt>na smgula1' 1de~ pronombre" f't'Stl:al
<lt1ida~f,,1e 1 :.r;w. ._ :.... :,.t:; 1;.;,
8E8wKEtcmv f: o dpxtEpEt<; Ka't oi <I>aptcmtot 8vwA.a;
'va 8dv 'tt<; yvc) noG 8crnv Jess queda, en lenguaje actual, en
s1tuac1n de bsqueda y captura El Sanedrn haba dado orden de
buscarlo y que qmen conociese donde estaba lo comumcase Con ello
muchos estaran buscandole o, por lo menos, atentos a la gente por st el
Seor estaba en med10, a fin de que no pasara desaperc1b1do Qmenes
sabiendo del paradero de Jess no lo descubriesen y delatasen, se
convertian en comphces del fugitivo La orden del Sanednn exiga que
la gente diese toda la mformac10n que supiera y colaborase con el
arresto del HIJO de D10s

rvm:, onw<; 7ttdcrwcrtv mhv Las rdenes dadas contra


Cnsto eran bien concretas, denunciarle para prenderle El Sanedrn
haba establecido un decreto de obligado cumplimiento, requmendo a
toda persona que comumcase el paradero de Jess, s1 lo conocan Se
trata de ejecutar lo que habian resuelto contra El, llevando a cabo su
impo, perverso y malvado propsito Pero, el asunto tena otra
importancia, ya que estaban mvolucrando a la gente a umrse a tamaa
perversin. No se trataba de buscar a un cnmmal smo al Justo de los
Justos No era buscar la muerte de un peligroso salteador, smo buscar la
de un mocente que pas haciendo bienes La maldad humana sorprende,
1144 JUAN XI

pero mayor sorpresa produce el odio religioso que no duda en matar


para evitar que su posicin sea puesta en peligro. Para eso no les
tiembla la mano en dictar una orden que pone a quienes estn bajo su
influencia y podero como cmplices de sus iniquidades.

Concluido el comentario al captulo cabe, como en todos los


anteriores, sealar alguna leccin de aplicacin personal que se obtenga
del mismo.

En relacin con Lzaro y sus hermanas, es interesante apreciar


como ellas enviaron noticia de la situacin en que se encontraban.
Seguramente que lo hicieron pensando que Jess acudira
inmediatamente y resolvera la gravedad de su hermano, dndole
sanidad e impidiendo que muriese. Era la respuesta a la oracin, en
splica de quienes estaban en necesidad. La fe lleva a cada creyente a
una experiencia semejante, no importa la dimensin del problema, es
puesto en oracin delante de Dios apelando a la intercesin del
Mediador. Sin embargo, como ocurri con las hermanas de Lzaro, la
peticin no tuvo respuesta inmediata. Vino, pero en un tiempo tardo
para quienes pedan la ayuda del Seor. As tambin tantas veces con
nosotros. Pedimos, esperamos una respuesta y no llega. Indudablemente
nuestro tiempo no es el tiempo de Dios. La respuesta divina no es slo
para satisfacer nuestras demandas, sino para glorificarle a l. Sin
embargo, cuando llega es siempre mayor que lo que esperbamos. La
situacin se hizo tan crtica que no haba posibilidad, humanamente
hablando, de solucin. Es en el lmite de nuestras fuerzas, en la ausencia
de toda humana esperanza, en la situacin donde todo termina para el
hombre, cuando empieza la accin poderosa de Dios. No debemos
desesperar ante el aparente silencio divino. l ha prometido or y
responder y as lo hizo, hace y har siempre.

El Seor llama a la fe. A Marta dijo: "Crees esto?". Es la fe de


lo imposible. La fe que pide algo grande descansa en la dimensin
divina para arreglar la grandeza del problema, pero la fe que pide lo que
es de todo punto imposible, no est reconociendo que Dios es grande,
sino que es infinito. Est situando a Dios sobre el trono de gloria. Est
reconociendo que l es Soberano. Cuntas veces no hay respuesta a
nuestras oraciones porque no esperamos lo imposible y solo pedimos lo
que es posible, aunque sea grande lo que se expresa en nuestra peticin.
La fe es la nica manera de vivir una vida que naci por medio de ella.
La fe que justifica es la que santifica, es decir, la vida cristiana que nace
en un creer en Jess, sigue victoriosa en un depender continuamente de
l. Vivir a Cristo es la razn de ser cristiano y esto slo es posible en
LAZARO 1145
una vida de dependencia plena del Espritu Santo, que reproduce al
Seor en nosotros.

El pasaje llama a reconocer que Jess es Dios omnipotente


manifestado en carne. l dijo que era la resurreccin y la vida. Esta
verdad es esencial para la vida de esperanza. Llega el momento en que
la partida de los nuestros pone en situacin de profunda tristeza el alma
cristiana. Es como si todo se desmoronase a nuestro alrededor. Tal
experiencia radica en ver el cuerpo muerto, es decir, en centrar nuestra
atencin en lo limitado de algo transitorio y temporal. Sin embargo, la
esperanza exige que levantemos nuestros ojos para saber que la partida
de los nuestros es una separacin momentnea. Jess que es la vida es
tambin la resurreccin. Los das de nuestra existencia son veloces y
pasan rpido. El encuentro con los que nos han precedido llega pronto.
La reunin eterna con Jess es la seguridad que nos vincula a cuantos
hemos credo. Estaremos con los nuestros, pero, todava ms, estaremos
todos nosotros con Jess.

Otra interesante leccin tiene que ver con la expresin de tristeza


en los momentos de la afljccin. Hay muchos que se consideran
pietistas, que niegan que un creyente afligido se distraiga en la afliccin
y las lgrimas. Estos olvidan las de nuestro Seor. Jess se conmovi en
espritu y llor por la situacin que la muerte de Lzaro produca en el
hogar de Sus amigos. Nosotros debemos dar rienda suelta a nuestro
estado anmico, llorando si es necesario, pero hacindolo en esperanza.
No es el llanto de la prdida irreparable del incrdulo, sino la expresin
de tristeza propia de quien ama al que ha partido y no puede sentir su
presencia como antes. La pena est en el entorno, la esperanza dentro
del alma cristiana. No expresar ningn signo de afliccin, en lugar de
ser un testimonio propio para un cristiano, es la manifestacin de la falta
de afecto, que no es un buen testimonio ante el mundo.

Finalmente destacar otra vez ms, la gravedad de la situacin a


que conduce el legalismo y el tradicionalismo religioso. En la relacin
de los lderes religiosos con Jess se aprecian dos elementos:
Primeramente los celos. Aquellos que haban estudiado y se dedicaban a
ensear, se encontraban con uno que sin tener sus titulaciones, conoca
la Palabra y la aplicaba conforme al pensamiento de Dios. No eran
enseanzas tcnicas, sino espirituales; no era asunto de cerebro, sino de
corazn. En segundo lugar, la hipocresa. Generalmente el religioso es
un gran hipcrita y esa es la mayor de las mentiras, porque es la ms
difcil de detectar. Ellos son los que guardan las tradiciones, y luchan
por los principios. No les importa si la Biblia ensea lo contrario o si lo
1146 JUAN XI
que ellos ensean tiene un claro sostenimiento en ella, lo importante es
que no se mueva un milmetro ninguna de sus tradiciones porque es en
ellas en donde encuentran sustento personal. Los religiosos crecen a
costa de los hermanos que de buena fe los siguen. Los hipcritas
falsifican lo que sea para mantenerse en sus privilegios histricos. Jess
fue acusado por ellos de blasfemo y de endemoniado. As hacen quienes
no tienen ningn valor personal pero no quieren ser destituidos de sus
prebendas religiosas. Muchos miles de excelentes maestros de la
Palabra han sido falsamente acusados de lo que nunca cometieron con el
nico propsito de desplazarlos del entorno en que con sus verdades
pudieran afectar las mentiras de otros. Esto no debiera causar asombro
porque es una de las demostraciones de vivir a Cristo y estar realmente
crucificado con l. El Seor lo advirti: "En el mundo tendris
afliccin" (16:33), sobre esto llam la atencin el apstol Pablo: "Y
tambin todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jess
padecern persecucin" (2 Ti. 3:12). Pero, tambin nos invita a ver de
donde vienen lo conflictos: "Porque habr hombres amadores de s
mismos ... que tendrn apariencia de piedad, pero negarn la eficacia de
ella" (2 Ti. 3:2, 5). El que nos llam a salvacin por gracia, nos dar la
gracia necesaria para poder sufrir la persecucin, mientras glorificamos
Su Nombre y buscamos Su gloria.
CAPTULO XII

BETANIA Y JERUSALN

Introduccin.

El ministerio de Jess ha llegado a su fin. Seis das restan para la


conclusin de Su obra salvadora en la Cruz. Est llegando el tiempo que
Dios haba determinado para que el Cordero entregue Su vida en
sacrificio por el pecado. Es la hora a la que en varias ocasiones se haba
referido Jess. Su hora no haba llegado antes, pero est a punto de
alcanzarse. Es el tiempo de que llegue la gran seal, la suprema,
manifestada en el portentoso milagro del amor de Dios, en entrega
personal por el hombre pecador y rebelde. La gloria divina se har
patente en la persona de Jess, que lleva hasta el lmite la donacin de
Dios al hombre para rescatarlo y restaurar con l la relacin de amistad
que se haba truncado en Edn, a causa del pecado. Todos sern atrados
al Seor, pero slo alcanzar esa nueva relacin a los que crean en
Jesucristo, el enviado del Padre para hacer lo que haba sido
determinado antes de la creacin del mundo.

En este captulo se cierra el tiempo del llamado ministerio


pblico de Jess, periodo de unos tres aos en el que recorri todo el
pas, tanto Galilea como Judea, e incluso sali brevemente al exterior de
Israel. La enfermedad y muerte de Lzaro trae a Cristo nuevamente al
rea de Jerusaln. Es en esa ciudad donde se ha concentrado la
oposicin contra l, que haba tomado la determinacin de darle
muerte. Juan usa el captulo como puente entre el ministerio pblico de
Jess, para trasladarlo a unos das de enseanzas para los Doce, y abrir
las puertas a la semana de la Pasin, donde el Verbo de Dios encarnado,
muere por el pecado del mundo.

Tres partes son destacables en el texto que se va a comentar.


Primeramente la uncin por parte de Mara, ocurrida en Betania. La
principal dificultad consiste en determinar si el relato corresponde con
alguno de los otros que aparecen en los sinpticos. Los de Mateo y
Marcos (Mt. 26:6-13; Mr. 14:3-9), estn situados en el tiempo prximo
a la muerte de Jess, mientras que el de Lucas (Le. 7:36-38) exige una
datacin anterior. Analizndose juntos, se aprecia que el relato de Juan
tiene una mayor identidad con los de Mateo y Marcos, mientras que se
distancia del de Lucas. La pregunta es si se trata del mismo episodio o
son dos diferentes. Juan no menciona a nadie, aparte de la familia de
Lzaro, mientras que Marcos dice que fue en casa de Simn el leproso.
1148 JUAN XII
Nada se sabe sobre este personaje. Sin duda tena que ser alguien
conocido por la familia de Lzaro y por los discpulos de Jess. Es muy
probable que fuese un leproso al que haba sanado Jess. Esta es la
opinin de muchos de los padres de la iglesia y maestros de los
primeros siglos. El adjetivo calificativo leproso, pudiera ser tambin un
sobrenombre de la familia, es decir, era la casa de la familia de Simn el
leproso. No cabe duda que ste no poda estar leproso en el momento de
la cena, porque resultara imposible por impedimento legal. Sin
embargo, lo ms difcil es establecer el da en que tuvo lugar esa cena
en la que Mara ungi a Jess. En el contraste entre los sinpticos y
Juan, se aprecia una notable diferencia. Marcos dice que tuvo lugar dos
das antes de la Pascua (Mr. 14: 1), mientras que Juan habla de seis das
antes (v. 1). Las dos cronologas parecen entrar en conflicto. Sin
embargo, la meticulosidad de Juan al precisar datos en su relato, hace
pensar en una acertada datacin. El relato de Marcos parece estar
introducido luego de mencionar la determinacin de los lderes
religiosos de dar muerte a Jess, pero no en el tiempo de la fiesta sino
despus. Este puede ser perfectamente un prrafo del relato, en que se
determina un hecho puntual, para regresar a un acontecimiento que
pudo haber tenido lugar un tiempo antes y que es necesario a efectos del
propsito de Evangelio segn Marcos, mientras que Juan sigue el curso
de los acontecimientos cronolgicamente. Algo ms se considerar en el
anlisis textual que sigue.

El segundo episodio que tambin produce contrastes,


especialmente de datacin, es el de la entrada en Jerusaln, que segn
Juan tuvo lugar al da siguiente de la cena y del ungimiento en Betania
(v. 12). Este acontecimiento est presente tambin en los sinpticos (Mt.
21:1-11; Mr. 11:1-11; Le. 19:29-38). Aunque no son idnticos, las
diferencias son menores y todos ellos son, en general, coincidentes. Las
diferencias principales estn en que mientras los sinpticos inician el
relato con la bsqueda del borriquillo sobre el que Jess cabalga y que
las aclamaciones de la multitud se producen luego, para Juan estas
comienzan primero y luego Jess encuentra un asnillo, que monta para
seguir el camino. Sin duda son nfasis de aspectos de un mismo
acontecimiento, que pone de manifiesto la individualidad de los
orgenes de cada relato, en el que cada testigo destaca lo que ms le ha
llamado la atencin, sin que suponga contradicciones irreconciliables.
Lo importante es que el Rey enviado del cielo, entra en Jerusaln
conforme a lo establecido en la profeca.

La entrada de Jess en Jerusaln esta presente en los cuatro


evangelios. No puede dudarse que Juan es un testigo presencial que
BETANIA Y JERUSALN 1149
relata el acontecimiento muchos aos despus de haber sucedido. La
propuesta liberal de que la fuente del relato es el Evangelio segn
Marcos, est fuera de toda lgica, porque hace dependiente el
testimonio de alguien que estaba presente, por el de otro, que muy
probablemente no lo estaba. El relato de Juan es fiel a lo ocurrido
entonces, aunque haga, como es propio de relatos hechos por testigos
diferentes, referencia a hechos que estn destacados en su memoria o
que son necesarios para el propsito del Evangelio. Para Juan, quien
entra en Jerusaln es el Mesas, el enviado de Dios para ser el Salvador
del mundo. Pero, lo entenda as toda la gente que le aclamaba en
aquella ocasin? Juan desea mostrar que en aquellos momentos, fuese o
no aceptado por la multitud que le acompaaba, se estaba cumpliendo
un pasaje de la profeca, que escribe en el texto del Evangelio. Mientras
la gente se gozaba con la presencia de Jess, los fariseos fracasaban en
su deseo de controlar aquella situacin, expresndolo con una frase
derrotista: "El mundo se va tras l" (v.19).

El captulo puede dividirse en temas establecidos con mucha


precisin. Primeramente el ungimiento de Jess en casa de Lzaro (vv.
1-8); en segundo lugar la reaccin totalmente diferente entre las
multitudes que sentan una profunda identificacin con Jess y lo
aclamaban, y la reaccin de los lderes religiosos que no solo deciden
matar cuanto antes a Jess, sino que tambin quieren hacerlo con
Lzaro (9-11); viene luego el pasaje de la entrada en Jerusaln (vv. 12-
18); Juan presenta la ltima enseanza pblica de Jess con motivo de
la peticin de unos griegos (vv. 20-36); finalmente est el inicio de un
periodo muy breve de tiempo, en que Jess ensea grandes verdades a
los discpulos (vv. 36b-50).

El bosquejo analtico para el comentario del pasaje es el mismo


que se present en la introduccin, como sigue:

5.5. Mara unge a Jess (12:1-8).


5.6. Reacciones encontradas (12:9-11).
6. Jess en Jerusaln (12: 12-50).
6.1. La entrada en Jerusaln (12:12-19).
6.2. Enseanzas de Jess (12:20-50).
6.2.1. El deseo de unos griegos (12:20-22).
6.2.2. Reaccin y enseanza de Jess (12:23-26).
6.2.3. Testimonio celestial (12:27-29).
6.2.4. Enseanza de Jess (12:30-36).
6.2.5. Reprobacin de Israel (12:37-43).
6.2.6. Creer y rehusar (12:44-50).
1150 JUAN XII

Mara unge a Jess (12:1-8).

l. Seis das antes de la pascua, vino Jess a Betania, donde estaba


Lzaro, el que haba estado muerto, y a quien haba resucitado de
los muertos.

'O oov 'I11crouc; npo f:~ 1 ii::pwv ou mfoxa ilA.0i::v de;,


- entonces Jesus antes de sets dias de la pascua vino a
Br0aviav onou ilv f\sapoc.;2 , ov iyi::tpEv f:K VEKpwv 'Ircrouc;.
Betama, donde estaba Lazaro. al que levanto de muertos Jesus

.Notas y anlisis del texto griego.


t
.lniciandb un nue\10 prrafo, escribe: ~~, cas nominativo Jna.Scalno singalar
del artfo}o detetminado el; o~v. conjwcirf ~on1inuatva pues, entonee.t, por
crnrsigtdente'; ~l'f\ao\3<;, ~ n.tn1ttm0 mascbfro singulat del 001llbre propio
Jeas; np0, preposicin pr(lpia de genitivo ames de; i~, eait genitivo plural
de1 adjetivo numeral cardinal seisj Yspmv, caso gen1t1vo femenino plural del
1u>mhre comn da,s, to~, e~ gemtivo neutro sm'"Jar dej artfoulo definido
dep:linado del; 1tli!J"Xa, caso pnitivo neutro plural del nombre comi.lnpasCU<.l;
t\A.0sv,, tercer'\ persona stn&Ular del aoristo segundq de indicativo en voz actiy ~
del verbo ~PX9JJ<X\, w:mr, a.qui vino; ~t~, prepqsicin p:ropia de acusativo a;
ii.Btt8"av{v, caso acusativo femenino 'iillgular, del nombre propio 1Jeta11ia}
.. d1t:OO, a"Vrbio relatvo de ltlgat adon3e, donde; ~v, tercera persona. singular
del itn}lerfe~'to de indicativo en voz activa del verbo si, ser1 estar,' aqu
estaba: Adf;apoi;, cas' borrtinativo masculino $ngular tlel nombre propio
Ltart>"~ av, caso acusativo masculino singular det 'l)ronombre relativo
declinado al (Jtte; 1fytitp1v, ter~em persona singular 4e1 aoristo ptitn6ro de
indicatiw<>@l voz aiva dti!l v<>J'bo ~a~, levantai-; re:ucitar, aqu levant; ~
preposic16n ptQp1a de genitivo de; ve1<.pwv, caso genitivo mascultno plural dd
nombre comn muertos 'Ircro~, caSQ nominativo masculino singular del
nQmbre propio /f!ss.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
nvre, cinco, segn lectura en p66"'

~':t 1\v A~apo~, estaba Lzaro, segn se lee en N, 'B, K, W, 844, 2211, sir1', it,
..S pbo.
'ttt:hrrK-.l<;, el q'Ue habia muerto, ,se aade en p-66 , A, D, K, r, A. 0, 'P,
. 0217vw, j1 P, 33, 565, 579, 700, 892, 1241, 1424, 'ltl, lat, sir"ll, ac, ly, bo.

' OOV 'lrcrouc; npo f:~ 1Epwv 'tOU TCO"X,U llA0EV de;
Bri0avav, El pnmer versculo, aunque perteneciente a otro captulo,
sirve de enlace entre lo que antecede y lo que sigue, de ah la
BET ANIA Y JERUSALN 1151
construcc10n con ov, entonces, por tanto, es decir, como haban dado
orden de que Jess fuese denunciado si algmen saba donde estaba, para
que lo prendiesen, por tanto, esper a vemr a la cmdad seis das antes
de la Pascua, quedndose, como era habitual en Betama

Segun Juan la Pascua comenzaba el viernes sigmente a la puesta


del sol, lo que supone datar el catorce de Nisn en viernes aquel ao
(13 1, 18 28, 19 31, 42), por tanto, restandole los seis dias, el relato
tiene que datarse en el sabado antenor Con toda segundad Jess llego a
Betama el viernes al caer el da, antes de que se m1c1ara el tiempo del
sbado, ya que no era prop10 viajar en el da de reposo En la lectura del
captulo se aprecia que el mmisteno de Jesus es ya considerado como
pasado, pero proyecta lo que queda a las enseanzas a los discpulos y,
sobre todo, se abre aqu la antesala de la Cruz

onou lv Adsapoc;, ov fyctpEv f:K vEKpwv 'IricroGc;. Juan


dice que en Betama estaba la residencia de la familia de Lazara, aquel
que habia sido resucitado por Jesus Esto no permite confusiones con el
relato y qmenes son los que van a ser menc10nados en la cena, un poco
mas adelante

2. Y le hicieron all una cena; Marta serva, y Lzaro era uno de los
que estaban sentados a la mesa con l.

f:noricrav ov mh) 8Etnvov EKEt, Kat Ti Mp8a 8tTJKVEt, f:


H1c1eron, pues, le cena alII, y Marta servia, - y
Adsapoc; Etc; tv EK -rwv dvaKEtvmv cruv mh)
Lazaro uno era de los sentados con El

Notas y amtlisiJ del texto griego. ' ,


Cootin& el p;rraf; i1tot11cd:1Y, tei:~ }fets0$!; pt~ del orlstQ primmq d


i:t)dieati~ ~ vo:i a<:tiva: ~ vetbo ~ mar, realizar, l:lqui htc:ierQn;
QQV~ <1~)11 e~~vilp~~ dpttv~ mas9u.110 de la tei:ta
pti:~ de~ ,pt~ ti,' Je; 8e1:111vav, ~~
~usatw I" cf~
-l"-~
n
~. " t J:
'"
~ ~qtlt<ait
,.., ~
1

1~
adVerbio ,de lttalJr a'lh~
..:--~t.!.. d':.1
,, ~:uv~ y;, ,i;;. ~o. po:J:~,Mi'Vo iemenmo ~~ i:;~
ilY ~ la; Mdpt:fu. ?~ ~ivo femenino s:lptar ~l
~e~1lfar!a; 1 ~ct\fm;4 tdt~-pei's(ma singular Clel hn~~ de
~ en""~'actrta ife.t veftt> 3i~~. stmlfr, , casn~
~fino ~ 4'l ~ -~ ~ as,
partcula oonjutltva que
ha:ce las v~ de eonjuooin co<>rdit'mnte,, i::bnt ~ 4e pero1 m bien, .*' y
P<>" Ciertrl. antes bien; Ad~~. easo uOO!linatlVi) masculino sin!Pllar def
~-e: ~<iL4lf~{>c; ~1~ caa<> wtn~'pacvlino silgular q.t Jtdjetlvo
ft~~~tdhi~l WiQ; 1''1, t~e ~l\ ~i;ular del ~mirf~<.i~ >~
1152 JUAN XII
indicativo en voz activ!l del verbo st, ser, estar1 aqu era; 6K, preposicin
propia de genitivo de; iwv, caso genitivo masculino plural del articulo
determinado /qs; <ivms:&iJ.vrov, caso genitivo masculino plural del participio
de presente en voz media del verh9 dvdKetJ.u:x.i, sentarse, estar sentado a la
:mesa, reclinarse a fa mesa, aqu sentados; 0-Uv, preposicion propia de dativo
-con; mh4), caso dativo masculino de la tercera persona singular del
pronombre prsonal l.

f:norcmv ouv a0t0 OEtnvov EKEl, El relato es muy conciso.


En Betania le hicieron una cena a Jess, es decir, la cena era en Su
honor. La palabra OEtnvov, denota una comida principal o la cena, con
la misma raz del verbo OEtnvw, comer, cenar. Ordinariamente en el
Nuevo Testamento designa la comida ordinaria a la que poda invitarse
a otras personas. El trmino se usa tambin para referirse a la ltima
cena de Jess (Le. 22:30; 1 Co. 11 :25). Esta era, como se dice antes, la
comida principal para los judos, que durante la semana tena lugar a
ltima hora de la tarde, despus de terminado el trabajo. Es, pues, una
comida principal a la que est invitado Jess, Sus discpulos, la familia.
Segn los sinpticos, se hizo en casa de Simn, al que se califica de
leproso, pudiendo ser uno de los sanados por Jess. Era ste el
anfitrin o simplemente se us la casa de l para la cena? Caben esta y
otra muchas especulaciones, tales como que la casa de la familia se
conoca como la casa del leproso, incluso algunos consideran que el
padre de aquella familia haba sido Simn el leproso. Cualquier deseo
de sustentar una u otra interpretacin, es mera hiptesis sin base bblica.
Es de suponer que todos los asistentes, salvo las dos mujeres de la casa
hermanas tambin con Lzaro, fuesen hombres, ya que no era apropiado
en el contexto social de entonces que las mujeres se reclinasen con los
hombres a la mesa para una comida. Por lo menos se habran sentado a
la mesa, reclinados en los divanes propios de aquel tiempo, quince
personas: Jess, los discpulos, Lzaro y Simn, ste ltimo segn los
relatos de los sinpticos.

Sin embargo Juan ignora la figura de Simn, para centrar la


atencin en los que podan haber sido los anfitriones, que era Lzaro,
Mara y Marta, sin importar que fuese sta la que serva. Es
sorprendente que una y otra vez, los liberales buscan vidamente las
fuentes del Evangelio segn Juan, insistiendo aqu en que la del relato
proceda del Evangelio segn Lucas, o de las mismas fuentes que utiliz
l, olvidndose en todo caso que la narracin la est haciendo un testigo
presencial de aquel acontecimiento.

Ka't T Mp8a 8trKVEt, Juan dice que Marta serva. Aunque


es muy probable que hubiese sirvientes en la casa, aquella mujer,
BET ANIA Y JERUSALN 1153

sabiendo que Jess estaba sentado con los comensales, determin servir
ella, como expresin de gratitud al Seor que haba resucitado a su
hermano. Jess haba reprendido a Marta en otra ocasin por mucho
servicio, pero en esta ocasin continuaba con la misma entrega de servir
a los dems y especialmente al Seor. Al usar el imperfecto del verbo
8wxovw, servir, indica que serva continuamente, el servicio comenz
al principio de la cena y sigui durante todo el tiempo que dur.

f: Asapoc; Etc; lv EK 'tWV dvaKEtvwv cruv au-r). La


informacin sobre Lzaro es muy breve y no se mencionar ya ms
hasta la referencia a la reaccin de los judos que queran darle muerte
junto con Jess (v. 10). Los amigos de Jess no atendan las
instrucciones de los lderes religiosos que haban ordenado que quien
supiera donde estaba lo denunciara para que lo prendiesen. El amigo
honra al amigo dndole una cena en Su honor.

3. Entonces Mara tom una libra de perfume de nardo puro, de


mucho precio, y ungi los pies de Jess, y los enjug con sus
cabellos; y la casa se llen del olor del perfume.

'H ouv Mapta A.a~oucra A-rpav pou vp8ou mcrnKiic;


- Entonces Mana tomando hbra de perfume de nardo puro
7tOAU'tou lAWjfEV wuc; n8ac; 'tOU 'Ircro\5 Kat E~a~EV 'tate;
de mucho prec10 ungi los pies de Jesus y enjug con los
8pt~'tv au-rfc; wuc; n8ac; au-ro\5 Ti 8~ OLKa E7tAY]p.8r EK -rlc;
cabellos de ella los pies de l Y la casa se llen de la
ocrYj'c; -rou pou.
fragancia del perfume

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue ~l relato col: H, caso nominativo femenino singular del art(Qu\o


detetn:IiMdo la; tJi$v, conjuncin ~ontitmativa pues, entonces; Mapux, caso
nominatvo femenino singular del nombre propio Maria; A.a~oo-a, caso
nominativo femenino singular del participio del segundo aoristo en voz activa
del verbo A.cx.tpci.V(ll, (()mar, atarrar, aqui tomando A,ttpa.v, caso acusati'V'o
femenino singular del nombre 'eomtn' libm~ que aqu lleva implcito en espa0l
del indeterminado una; .i.poo, caso genitivo neutro singular del nombre
cGmn declinado de: perfume; vpooo, caso genitv<> femenino singular del
nombr'I( comn declinado de ,nardo; 1+lc:r-tt~'fi<; caso geniti~ femepino
singu111t1'~el a}etivo puro, g{?nmnr;i, af/it~tico; 'n<Jl0to, cas() genit~vo
femeniet,l sip.gu~ O:el adjetiv9 declinado 4e mucho precio, de mucno valor~
T4t'!'SV, tercera persona singular del aoristo prin;lero de indicativo en voz
activa del verbo dA.&q>ro 1 ungir, aqu ungi; 'roi;, caso acusativo masculip.o
pl'tital dt!l artcul<dleterminado 108; n63u:i;, taso acusati'vo mscuHnd plural
del nombre comn pies; to, caso genitivo masculino singular del artcufo
1154 JUAN XII

'H ouv Mapta A.apoifoa Htpav pou vpoou mcrnKflc;


noA.ui-ou. Mara guardaba como un verdadero tesoro un frasco que
contena un perfume de gran valor. No dice Juan nada del recipiente en
que estaba ese perfume, por lo que debe acudirse a Marcos para saber
que se trataba de un frasco de alabastro (Mr. 14:3). Generalmente esos
recipientes era redondos sin asas. El alabastro es un mineral bastante
blando, de modo que se poda vaciar para adecuarlo a ser un envase
para portar aceite perfumado. Una vez lleno se cerraba la tapa
cementndola con algn producto que la una firmemente al cuerpo de
modo que resultaba muy difcil de abrir. En el interior este frasco
guardaba una porcin de perfume de nardo. En esto existe una
dificultad ya que el nombre va acompaado del adjetivo calificativo
mcr'ttKc;, traducido aqu como puro, o tambin genuino, autntico.
Algunos consideran que se trata de un derivado del verbo nVEtv, de
ah la traduccin lquido. Mas bien debiera vincularse con el adjetivo
mcri-c;, que expresa la idea de algo no adulterado. La dificultad se
supera por algunos considerando el trmino mcrnKc;, como un
calificativo de denominacin local, lo que exigira traducirlo como
nardo pstico, con lo que solucionando l_\n problema se crea otro,
establecer el significado o sentido de pstico. Lo que debe entenderse
aqu es que el frasco contena ungento, q perfume de nardo puro. Juan
aade que era un perfume de mucho precio, es decir, de un alto valor.
Para usar el perfume tena que romperse la parte superior del frasco, o
practicarle un orificio por donde poda salir el perfume depositado en el
BET ANIA Y JERUSALN 1155
interior. Muchas veces estos perfumes de alto precio eran parte del
patrimonio de una persona, al mismo nivel que las perlas o las gemas.
La cantidad del perfume era tambin considerable, una libra, que en el
caso de Juan que suele usar medidas romas, supona unos trescientos
cincuenta gramos de perfume de nardo puro. Este perfume era tan
apreciado por los antiguos que en un escrito de Horacio prometa a
Virgilio un tonel de buen vino a cambio de un pequeo frasco de
perfume de nardo.

fA.i::t\j/EV 't'Oui; n8ai; "COU 'I11crou Kat E:~a~i::v -cal:i; 8pt~tv


m.hli'i; -coui; n8ai; mhou Juan es muy concreto, al decir que aquella
mujer que vino a Jess, que era Mara, la hermana de Marta y de Lzaro
derram el contenido sobre los pies de Jess, enjugndolos luego con
sus cabellos. Aparentemente hay una contradiccin con Marcos que
dice que el ungento fue vertido sobre la cabeza de Jess (Mr. 14:3). La
escena es fcilmente imaginable. En un momento de la cena,
posiblemente al final o hacia el final de la misma, Mara se aproxima al
Seor que est reclinado en el divn que rodeaba la mesa. Lo ms
probable es que estuviera en el centro. La mesa se situaba en forma de
U lo que quiere decir que supone que el Seor estara en lo que
podramos llamar la cabecera de la mesa, y a ambos lados partiendo de
l, estara el resto de los comensales. Mara se aproxima a Jess por la
parte de atrs del divn donde est sentado y, rompiendo el frasco de
alabastro, vierte una gran parte del contenido sobre la cabeza del Seor,
como est en los relatos de Mateo y de Marcos. Pero, todava queda, o
tal vez, reserv una parte del ungento, que verti sobre los pies de
Cristo. Todos pudieron ver sorprendidos que adems Mara, enjugaba,
con su cabello los pies de Jess.

La accin de aquella mujer, miembro de la familia, no una


sirvienta de la casa, tuvo que haber causado, como mnimo asombro,
sino estupefaccin. Lavar los pies de un invitado era un servicio de
esclavos de menor rango entre los que servan. Pero, adems, que una
mujer soltara el cabello en pblico y lo usara para frotar con el los pies
de un invitado, era asombroso. Ninguna mujer juda soltaba el pelo
delante de gente, porque era considerado indecoroso. El pelo siempre se
tena recogido, de ah la observacin que Pablo hace sobre el desorden
de algunas mujeres en el culto en Corinto. El pelo era la cobertura
natural que las mujeres estimaban altamente. Los pies de Jess estaban
tan llenos de perfume que era propio distribuir el exceso usando algo
para ello, pero, en este caso es el pelo de Mara el que se coloca a los
pies de Jess para hacerlo. Aquella accin simbolizaba, sin ninguna
duda la entrega de Mara al Seor en un acto de suprema adoracin. No
1156 JUAN XII

reservaba nada de su valor personal para ella, sino que lo entregaba en


una expresin de amor a aquel que haba amado a la familia de tal modo
que incluso haba resucitado a su hermano Lzaro. La entrega de
aquello que era de mayor valor para ella, unido a la ofrenda del
ungento expresa claramente la dimensin generosa y plena de un
sacrificio de adoracin.

Ti 8E: OlKa E'JtA:r1pw8T] EK 'tl~ ocrf~ 'tOD pou. Aquello no


poda ocultarse. La casa se haba llenado del olor del ungento. La
adoracin y la alabanza no quedan en el secreto del adorador, sino que
se hace conocido por todos los que le rodean. La gratitud y el
reconocimiento ha de ser expresado con la entrega personal que es la
forma natural de adoracin delante de Dios (Ro. 12: 1). Lo mismo que
para Mara, lo que mueve la entrega en sacrificio de adoracin son las
misericordias de Dios, las continuas y mltiples expresiones de la
compasin divina y la aceptacin de quienes siendo miserables por
condicin, son recibidos al amparo divino. Las misericordias son el
conjunto de actos divinos que desembocan en la salvacin. Miramos a
Cristo y descubrimos que "el cual fue entregado por nuestras
transgresiones y resucitado para nuestra justificacin" (Ro. 4:25). Esta
maravillosa accin divina tiene necesariamente que movernos a una
correspondencia de amor hacia l. Nada ms grande que la propia
persona, derramada a los pies de Jess, en entrega absoluta e
incondicional para Su gloria. Lamentablemente la adoracin se ha
convertido para muchos en una actividad, cuando realmente es una
actitud. Mara no tuvo en cuenta lo que socialmente poda ser una
accin indecorosa, que pensaran todos los presentes lo que les
pareciese, ella entregaba todo cuanto era ponindolo a los pies de Su
amado benefactor. Haba llegado a la plena comprensin de quien era
Jess, no solo el enviado, sino especialmente Emanuel, Dios con
nosotros. La deidad de Jess conocida en no sabemos que dimensin,
era suficiente para hacer lo que hizo. Su tesoro ms preciado en cuanto
a valores terrenales se derram en un acto de adoracin. No poda ya
recogerse, no poda volver a almacenarse como una parte importante de
su patrimonio. Nada era de ella, porque ella perteneca a Jess,
manifestndolo delante de todos, anonadndose ante los hombres para
secar los pies de Jess con sus cabellos, en una accin que superaba
todo trabajo de esclavo. Adoracin es entrega sin reservas. No es un
culto que descansa en formas, sino el verdadero que Dios acepta porque
es expresin absoluta de un corazn que vive para l. El Seor no
entiende de formas, ni de maneras, sino de actitudes. El culto de la
entrega es el que Dios busca y acepta (4:24). Es la respuesta de amor al
amor infinito de Cristo: "Porque el amor de Cristo nos constrie,
BET ANIA Y JERUSALN 1157

pensando esto: que si uno muri por todos, luego todos murieron; y por
todos muri, para que los que viven, ya no vivan para s, sino para
aquel que muri y resucit por ellos (2 Co. 5: 14-15).

4. Y dijo uno de sus discpulos, Judas Iscariote hijo de Simn, el que


le haba de entregar.

AyEt f: 'Io8ac; 'lcrKapwhric; Etc; [EK] 'tWV a8l']'tWV mhoG,


Y dice Judas el Iscanote uno de los discpulos de l, el
A.A.wv mhv napa8t8vm
que haba de le entregar

Notas y anllsis del texto griego.

Sigue el relato: A.y&t, tercera persona singular del presente de indicativo en


voz atva del verbo 't.,yro, hablar. decir, aqu dice, aunque tratndose de un
presente histrico seria 11lejr dijo; oe, partcula conjuntiva que hace las veces
de conjuncin ooordinante, eon sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes
bien; 'Io&w;, caso nominativo masculino singular del nombre propio Judas;
,. caso nominativo masculino singular del artculo determinado el;
'fm<.'.a_p.ic.ttti:;, caso non,iinativo masculino singular del nombre propio
Iscariote; &te;, caso nominativo masculino singular del a<ljetivo numeral
cardinal uno; eK, preposicin propia de genitivo de; t<Pv, caso genitivo
masculino plural del artculo definido los; a0tt-rrov, caso genitivo masculino
plural del nombre comn discipulos; ct1ioi5, caso genitivo 111asculino singtl!U'
del prono111bre personal declinado de tt; ,' caso nominativo mascuUM
singular del artculo determinado el; tA.A.wv, caso nominativo masculino
llingufar del participio de presente en voz activa del verbo 't.,A.ro, estar a puntll
de, haber de, deber, aqu que haba de; mhov, caso acusativo masculino de
la tercera persona singular del pronombre personal declinado a l, l~
7ta~tit&vm, presente de infinitivo en voz activa del verbo 7tapa63<.Ui,
entregar, trail:ionar, apresar.

AyEt f: 'Io8ac; 'lcrKapwhric; Inmediatamente a la accin


de Mara se produce la reaccin de Judas, el Jscariote, en concordancia
con el nombre como procedente de Queriot, en la tribu de Jud (Jos.
15:25). Era el nico judo, no galileo como los otros.

Ec; [EK] 'tWV a8l]TWV mhoG, Juan procura identificar


claramente a la persona de quien habla, diciendo que era uno de los
discpulos de l, es decir, uno de los Doce. Parece ser, por comparacin
con los paralelos, que otros de los discpulos se unieron a lo que sigue
en el prximo versculo, pero, probablemente fueron inducidos a ello
por las manifestaciones que Judas hizo. Eso sin minusvalorar la
responsabilidad personal de todos ellos.
1158 JUAN XII

IDJ..,wv mhov napa8t8vm Todava algo ms, Judas era el


que le haba de entregar. Personaje de relevancia en todo el proceso del
prendimiento de Jess. El traidor que por treinta piezas de plata
vendera al Maestro a Sus enemigos. En modo alguno se trata de
predestinacin, esto es, que Judas haba sido predestinado para entregar
a Jess y no poda dejar de hacerlo. Todo lo contrario, el calificativo
agrava la situacin personal de aquel que siendo discpulo de Jess,
enseado como los otros durante tres aos, disfrutando de los favores de
Cristo, se atrevi, voluntariamente a traicionarlo, con Ja impresionante
gravedad que incurre en el hecho de entregar a la muerte al Autor de la
vida, el Hijo de Dios enviado al mundo. Jess afirm la responsabilidad
de este hombre en la accin que cometera: "A la verdad el Hijo del
Hombre va, segn est escrito de l, mas ay de aquel hombre por
quien el Hijo del Hombre es entregado.' Bueno le fuera a ese hombre no
haber nacido" (Mt. 26:24). El verbo /...,/...,w, estar a punto de, haber de,
deber, no implica necesariamente algo inevitable o necesario, sino que
expresa una accin futura en relacin con Judas.

Ser bueno hacer una reflexin sobre el personaje y su accin


para no mencionarla ms adelante en el comentario. Todo cuanto
sucedera en la muerte de Jess, haba sido anunciado por los profetas y
resultaba ser una determinacin divina para la realizacin de la obra de
redencin. Dios haba respondido a las preguntas sobre esa operacin de
salvacin: Quin? Cmo? Cundo? El Redentor sera el Hijo de
Dios en carne humana, el Verbo encamado (l: 14). El modo de redimir
consistira en la entrega voluntaria de Su vida (10:17-18; 1 P. 1:18-20).
El tiempo sera en el momento determinado por Dios para realizar esa
obra (G. 4:4). El tiempo estaba llegando, cuando ocurre el episodio del
ungimiento de Jess por Mara, al que sigue la reaccin de Judas. Este
tiempo estaba eternamente establecido (2 Ti. 1:9). Los profetas haban
anticipado esto ( cf. Sal. 22; Is. 53). Dios haba revelado por medio de
Daniel que la muerte del Mesas ocurrira al final de la semana sesenta y
nueve, de las setenta determinadas sobre Israel (Dn. 9:26). El apstol
Pablo predicaba "declarando y exponiendo por medio de las Escrituras,
que era necesario que el Cristo padeciese, y resucitase de los muertos"
(Hch. 17:3), por eso tambin dice que "Cristo muri por nuestros
pecados, conforme a las Escrituras" (1 Co. 15:3). Todo, pues, estaba
bajo el control de Dios. La muerte de Jess no es el triunfo de la
injusticia sobre la justicia, ni del odio sobre el amor, ni de la ingratitud
sobre Ja entrega, es la ejecucin en el tiempo del decreto eterno de Dios
para la salvacin del hombre. La aparente derrota, desde la perspectiva
humana, es la expresin suprema de la victoria de Dios.
BET ANIA Y JERUSALN 1159

Ahora bien, si todo cuanto ocurra estaba previsto y se produca


conforme a lo que Dios haba establecido cul poda ser la
responsabilidad de Judas? No eran los hombres los instrumentos por
los cuales el Hijo de Dios sera muerto? No actuaban todos al servicio
del designio divino que estableca la muerte del Verbo encamado? Sin
duda, esa es una parte, pero en ningn modo exime al hombre de su
responsabilidad. Dios lo cre para que hiciese el bien y no el mal, por
tanto, cualquier accin al servicio del mal es contraria a la voluntad de
Dios. De otro modo, Dios no eligi a Judas desde la eternidad para que
fuese el que entregase a muerte a Su Hijo, lo hizo l al estar
posesionado por el diablo, por tanto es responsable del homicidio ms
grande toda la histona. l fue instrumento para entregar a Jess en manos de
quienes luego mataran al Autor de la vida (Hch. 3:15). El Hijo del Hombre
sera entregado como estaba profetizado, pero la responsabilidad de la
entrega para la muerte era directamente del que lo entregaba.

La culpabilidad de la accin de Judas es de tal dimensin que


Jess dijo que "bueno le fuera a ese hombre no haber nacido". Judas
incurra con su accin en la comisin de homicidio voluntario, desde el
plano de la humamdad del Hijo de Dios, pero se traba de un deicidio
desde la dimensin de su Persona Divino-humana. Es cierto que Dios
no puede ser muerto ni puede morir, pero no es menos cierto que quien
mora era Dios manifestado en carne. Es la responsabilidad personal de
Judas la que es conveniente recordar antes de seguir adelante. Algunos
han buscado disculpas que justificasen la accin de Judas, en una falsa
expresin de misericordia, pero la Biblia deja patentemente clara la
responsabilidad de quien traicionaba a Jess.

5. Por qu no fue este perfume vendido por trescientos denarios, y


dado a los pobres?

fa 'ti wGw o pov ouK E7tptl811 'tptaKoO"ffivt 811vapmv Ka\


Por qu este - perfume no se vendi por trescientos denarios y
8811 7t"tillXOl~
dado a pobres?

Notas y anlisis del texto griego.

'trasladando las palabras de Judas, escribe: lhcl, preposicin propia de


acusativo por; t, caso acusativo neutro singular del pronombre interrogativo
qu"; to'5-to, easo nomnativo neutro sinsular del pronombre demostrativo esto;
-t-0, caso nominativo neutro singular de1 articulo determinado el; pov, caso
nominativo neutro singular del nombre comn perfume, ungento; oK, forma
escrita del adverbio de negacin no, con eJ grafi~o propio l.Ulte una vocal oon
1160 JUAN XII
espirttu suave o una encltica; ~pd011. tercera persona singu\11.f 4et aoristo
primti:o de indicativo e:a voz, PaFa del vetbo 1tMtpd~ro vep~r. aqw se
vendi():, >tpietKOO-rov, caso g:itivo neutto plural del adjetivo nw:e:ra;l cardinal
declinado por trescientos; .Srivaprov> caso genitivo neutro plural del nombre
comn denarios; 1<CX.t1 conjuncin copulativa y; e30ri, tercera persona
si~gtdar del aoristo primero de indicativo en voi pasiva del verb<? 8\f.ot, dar,
entregar, aqu se dio; 1t'tWX,oi<;, caso dativo masculino plural del adjetivo
declinado a pobres.

Crtica Textual. Lecturas altemativ4l8.

8ta 't wi5w 10 pov ouK f:np811 ptaKocrwv 811vapwv


Los sinpticos enfatizan en el rechazo que tuvo la accin de Mara en
los discpulos. Ya se ha dicho en el versculo anterior, que
probablemente fue el resultado de la reaccin de Judas. Sin embargo es
de notar que el aparente malestar era por el alto precio que el perfume
tena. Juan sita el costo en trescientos denarios, en una alternativa de
lectura se leen doscientos, en cualquier caso, siendo un denario el
salario medio de da, supona el de un ao el valor del ungento
derramado sobre Jess. Eso equivala en el entorno social de entonces a
los ahorros que un trabajador hubiera hecho a lo largo de su vida
laboral. Es posible que la familia de Lzaro fuese gente acomodada,
pero cualquiera que fuese su posicin social, no cabe duda que el costo
del perfume era realmente grande. El disentimiento se formula a modo
de pregunta, para que cualquiera de los presentes pudiese responderla
cuestionando la accin de Mara y, sin duda alguna, la pasividad de
Jess que permita aquello.

Ka\ f:8811 m:wxo1;. En ello haba una aparente manifestacin


de corazn piadoso, ya que aquella cantidad hubiera dado para
alimentar a muchos pobres. Eso sera lo destacable si Juan no aade el
comentario que viene en el prximo versculo y que establece la
verdadera razn para la censura de Judas. Se aprecia tambin una
manifestacin de arrogancia personal, ya que se considera incorrecta la
accin de Mara y el consentimiento de Jess, porque ninguno de los
dos tena el mismo pensamiento de Judas. La realidad es que Mara
tena en su entorno un grupo que reprochaba lo que hizo, con
expresiones de desacuerdo. Algo destacable en el Evangelio es la
continua presentacin de la posicin de la gente hacia Jess. Mientras
que Mara representa la generosidad y entrega, Judas ofrece el repulso y
la indignacin contra l. Probablemente este acontecimiento precipit la
determinacin de Judas para entregar a Jess.
BETANIA Y JERUSALN 1161

6. Pero dijo esto, no porque se cuidara de los pobres, sino porque


era ladrn, y teniendo la bolsa, sustraa de lo que se echaba en ella.

dm;v OE wfrro oux on m:pt 'tWV 7t'tWXWV EEAEV au0, d/..A.'


Pero d110 esto no porque acerca de los pobres importaba le, srno
on KAnn1c; ~V Kat 't yA.wcrcrKoov hwv ni [3aAAEva
porque ladron era y la bolsa teniendo de lo que se echaba
f:[3crasEv.
llevaba

Notas y anlisis del text griego.

s;n interruPQin en el telat, aade: ein:sv, tetoera persoaa singular del


seguado aoristo de indicativo en voz activa del verbo s11tov, forma del aotisto
d.e A.;tiy<Q, 'ltahlar, decir. aqu dijo; o&, partcula coajuntiva que bate lasveces
de conjuncin coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto~ antes
bien; touto, caso acusativo net:J.tro sitlgular del pronombre demostrativo esto;
m)x,, fortl}a e~rita cj.el a<l.yerbio de ne,acin no, con el grafmo propio ante
vocal con espritu spero; on, conjuncin causal porque; nsp\, preposicin
propia de genitivo ace-Pca de, por; tciiv, caso genitivo masculino singular del
nombre comn pobres~i"ir:rwxwv, caso genitivo masculino plural del adjetvo
pobres; stt:Y, tercera persona sifigulat del impetf~o de indicativo eh ~oz
activa del verbo impersonal ilst, que realmente es la primera persona
singular del presente de indicativo del verbo A.ro, importar, aqu importaba;
aut<Q', caso dativo masculino de la tetcera persona singular del ,pronombre
personal declinado a l, le; dU', f~ escrita ante vocal de la conjuacin
agvers{ttiva cl.Mci que significa Jttro, sino; Ctt, conjuncin causal porque;
KA.m::ric;, caso nominativo masculin,o singular del a;t9Jllbre comn ladrn; i\v,
tercera persona singular del imperfect de jpdicativo en voz activa del verb
ai? ser, eSffl'~, aqu er~; t.:~1., ,conjuncin coplativa y; 'to, caso acusativo
neutro singular del artculo determinado el; <yAwO"O'1wov, caso acusativo
neutro singular dl nombre comn bolsa o cofre para dinero; sxU>v, caso
nominativo masculino sifigulat del participio de presente en voz activa del
verbo lixro, teoner, posee'!, aqui tenieha(}; -rd., caso acusativo neutro plural del
artculo determmailo /(),!; f:kx.Al.svcx, caso acusativo neutro plural del
~ipio de presente en vo.t pasiva del vetbo fk/.J..ro, echar, arrojar, lanzar,
meterk aqu que eclu1ba, o q~ me~(a~ S;p,cl~Y.v. terper persona &ingular del
imperfecto de indicativo en voz activa del verbo j3ucr-&cl,w, llevar, tomar.
agarrar, aciu lkvabo, agarrafu,ii tamaba.

ElnEV OE 'tOU'tO oux on 7tEpt 'tWV 7t'tWXWV EEAEV mmv,


No es posible determinar como Juan lleg a conocer la intimidad de los
afectos de Judas. Pero, lo que es evidente es que lo que verdaderamente
importaba a Judas no eran los pobres. Es ms, le tenan muy sin
cmdado. La hipocresa es un rasgo caracterstico de quienes quieren
revestirse de piedad, pero viven al margen de ella.
1162 JUAN XII
ciA.A.' on KAmT]c; ~v Ka't yA.wcrcrKoov 8xwv a
f3aA.A.Eva i':f3cral;Ev. La verdadera razn es que el corazn de
Judas estaba lleno de maldad y era ladrn. La avaricia carcoma su
alma y buscaba slo enriquecerse cuanto pudiese. La prueba mejor es
que siendo el tesorero del grupo, hurtaba de lo que se pona en la bolsa.
Algunos participaban con ofrendas para el ministerio de Jess, como
eran las mujeres que cita Lucas, y que, conforme a lo que dice en el
tercer evangelio, le sostenan con sus bienes (Le. 8:3). Los pocos
recursos que tenan caban en una pequea bolsa. El trmino
yA.wcrcrKoov, denotaba una bolsa para la boquilla de la flauta, con el
tiempo se asoci a un cofre o bolsa para el dinero. No era mucho lo que
posean, pero lo que tenan en exceso era el corazn endurecido de uno
de los discpulos. No es posible determinar como se le encarg a Judas
la administracin de los recursos del grupo. Jess conoca bien la
condicin personal de cada uno de los discpulos y haba dicho que
entre ellos uno, con referencia a Judas, era diablo (6:70). Sin embargo le
confi esta tarea dndole oportunidad continuamente de un cambio
personal en arrepentimiento y fe para salvacin. Juan dice que Judas, el
tesorero, meta la mano, en la bolsa y sustraa de lo que se pona en ella.
Abusaba de la confianza que le haban otorgado, robando a sus
compaeros y al Seor.

Judas debi haber sido uno de los convencidos de que Jess era el
Mesas. Como se enseaba entonces el enviado de Dios, vendra para
establecer el reino. Todos los discpulos tenan sus propios intereses
personales. Pedro record a Jess que ellos haban dejado todo para
seguirle y que recibiran por ello (Mt. 19:27; Mr. 10:28). Posiblemente
Judas segua a Jess pensando en el beneficio que tendra cuando
estableciese el reino. Su ilusin no eran bienes espirituales sino
materiales. Haba esperado mucho tiempo y Jess, en lugar de hablarles
del glorioso reino mesinico, les hablaba de muerte en manos de los
judos y de los gentiles. El anuncio de la pasin haba sido reiterado
muchas veces en los ltimos tiempos. Judas descubra que su esperanza
se esfumaba, que haba estado tanto tiempo con Jess, para no obtener
provecho alguno de ese compromiso. Aferrndose a su valor principal
que era el egosmo y el deseo de enriquecerse, fue apropindose de lo
que tena a mano. Aqu vio esfumarse un nuevo recurso material, ya que
la venta de aquel ungento por trescientos denarios, le proporcionara
una buena cantidad para l. Esta miseria de vida, con un alma llena de
amor al dinero pero absolutamente carente de amor por Jess, le arrastr
hasta su ltima operacin financiera: vender por treinta piezas de plata a
su Seor, Maestro y amigo. Judas estaba lleno de avaricia. Una persona
BETANIA Y JERUSALEN 1163
codic10sa siempre necesita ms Satans conducira este pecado a la
consumacin mxima en la venta del HiJO de D10s

Es notable observar como en el transcurso del tiempo el pecado


de la codicia afect a muchos en la historia de la Iglesia Desde la
ocasin de Ananas y Safira, sustrayendo en la venta de la propiedad y
mmtiendo al Espritu Santo (Hch 5 3), hasta el tiempo actual donde
algunos, revistindose de profetas, apstoles, enviados y otros muchos
calificativos rimbombantes, usan su palabrera, comumcan falsas
profecas que nunca les fueron comumcadas, para enriquecerse
apropindose de los bienes de qmenes confiando en las mentiras que
presentan como mensajes y revelac10nes divmas, los entregan en
respuesta a las petic10nes de qmenes son verdaderamente ladrones
Judas estaba siendo dmgido por sus pas10nes personales y finalmente
cay en las manos de Satans Asi tambin muchos de estos falsarios,
ofrecen samdades, prosperidad, cumplimiento de deseos a camb10 de
recibir una ofrenda, cuando Dios da la mayor riqueza que es el perdon
de los pecados y la vida eterna, por gracia mediante la fe Lo mismo que
se dice de Judas, que era ladon, as ocurre con todos los que buscan
enriquecerse con los bienes de otros, rev1stiendose de piedad, cuando
realmente sus vestidos son mera hipocresa, que es la peor de las
mentiras porque es dificil de descubrir

7. Entonces Jess dijo: Djala; para el da de mi sepultura ha


guardado esto.

f:tm:v ouv 'Iricrouc; aq:>E:c; mnriv, 'va de; Tiv riE:pav rnu
pijo, entonces,_:: Jesus , De;a , l~, que para el dia de la
f:V'taq:>tacrou ou 'tll Pll O"lJ aurn
sepultura de m1 guardara esto

1 '

~- mtervitwr.1'1'~. t~a ~o'ia ~umr del segttddo a&iism


m*m-'6 ~ ~ MtivaAl'L ~bt) ~v. ~ de:I aonsto de ).tfwt kab/Qtl,
fiaf;lr, .qu1 1 dlja.;s (')'\)w,cUb:jWI4inrronti~a ~, ent<>~ Q) cuo
~miruitivo ~tn~ smi,;itar del $;1iioulo dewrmina4.o el; J~O'OP<;~ c:fl$o
m1mi!,lljtiv!:l m~cuhp9 '~lat del ny:mke propw J~; &~t $~~
~~ ~ 41;l aoristo do ~w ~ voz ~iva: ~verbo
!fjpr ~tftr. ' ~v, aativo feta,et;Mno ~ la
' sitat ~ t ti1ta@ a #lla; ~ ~V~
@aj ~' '11~~; '1~, 1"e n }W tlt'.1: iv para; ~v~ ~
~-~: sJ~ar del 1 atttcilt0> . .~ Id~ 'il~*v; i>Mb
~mt190 Mm1Ml-~l l a6m1mi ~ di; 'toii, casb: gaitiv6"
~limo ~lar llei 4rttlo ~imdo: 4~1muo 4ef.~ttt~(J>t~<l'P.~..
1164 JUAN XII

caso t;enitivo ma.scQlino sin,gular d!.'l 1:10'.0ibri, comn sepul"'"' en,tier~; ,Gu,
caso t;enitivo de la primera pe:i;$on s11:1pl~ 4tl pr~ombre ~rs(,Jll!ll 4edin!tdo
de mi; t11ptie-r.i, tercera persona slnp1ar del aoristo primero 4e subjuntivo en
v<lz activa del verbo 'tt:pc.u. guardt;Jr, conservar, custodiar. ~qui gut;Jr<iara;
a.ut, caso acusativo neutro singular del pronombre demostrativo esto.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
't'T]pricr11, guardara, segn atestigua p66' 7svld, lt, B, D, K, K, Q, W, 0, '11, 33,
579, 1241, 2211, lat sift1118 e<'>'.

'tE~psmv, habla guardado, conib~e a~> r~ A, l' 13 , 565, 700, 892$, 1424,
$44, lD, f, sirPn.

ctm:v ov 'lrcrou<; U<pE<; atYt"T]V, '.va El<; 'tYJV rEpav


toG E:vtacptacro ou 'tTJ ptjm:i mh Jess sali en defensa de la
accin de Mara, ante quienes le acusaban de derrochar lo que poda
darse a los pobres. El ungento tan costoso lo haba guardado,
atesorado, para la sepultura de Jess. De ah la traduccin literal del
aoristo de subjuntivo guardara, es decir, lo estaba guardando con un
destino, aplicarlo para la sepultura del Seor.

Es difcil entender el significado o, tal vez mejor, el alcance de


estas palabras. Segn el relato de Marcos, el Seor dijo que Mara
"haba hecho lo que poda" y aade "porque se ha anticipado a ungir
mi cuerpo para la sepultura" (Mr. 14:8). Mara haba prestado el nico
servicio que estaba a su alcance. Pero el acto de ungir a Jess tena un
alcance espiritual mayor de lo que podan entender aquellos. El Seor
dijo que al derramar el perfume de nardo sobre l, Mara se anticipaba a
ungir Su cuerpo para el entierro. Ella verti todo el ungento de nardo
que contena el frasco de alabastro sobre el Seor, llenndolo del
perfume, que l entendi como un anticipo de lo que tendra lugar
despus de Su muerte fsica. Nicodemo traera entonces una gran
cantidad de ungento, de mirra y de loes para ungir definitivamente el
cuerpo de Jess, como era costumbre, antes de depositarlo
definitivamente en la tumba (19:39). Pero tena Mara una
comprensin tal del futuro de Jess, en cuanto a que Su cuerpo no
quedara en el sepulcro, por lo que no necesitaba ser ungido con
perfume, como el que ella haba reservado? Los anuncios del Seor
sobre Su muerte, sepultura y resurreccin haban sido dados
reiteradamente a los discpulos y, sin duda, conocidos tambin por Sus
seguidores. Para la mayora de ellos, o tal vez para todos, lo que se
refera a Su muerte, aunque un tanto contrario a lo que esperaban del
Mesas, era entendido, pero, como si fuese algo imposible, no aceptaban
BET ANIA Y JERUSALN 1165
lo de la resurreccin, hasta el punto que cuando se produjo ninguno
estaba dispuesto a creerlo. Sin embargo, Mara era una mujer que estaba
siempre atenta a las palabras de Jess, excelente oyente de Su
enseanza y de sus revelaciones (Le. 10:39). Haba comprendido ella
esta verdad mejor que los discpulos? Mara saba que la muerte del
Seor estaba cerca y l dijo, segn Marcos, que ella haba hecho lo que
poda. Judas juzgaba la accin de Mara por lo que simplemente
aparentaba, un despilfarro de algo de gran valor, que poda venderse y
darlo a los pobres. Cristo consideraba aquella accin desde la intencin
que la motivaba. Aquella mujer se haba anticipado, adelantado, a
ungir el cuerpo del Seor en relacin con Su muerte. Nada puede
afirmarse a la luz del texto bblico, pero es clara la interpretacin que
Jess dio a lo que haba hecho Mara. Ninguna otra persona lleg a
ungir el cuerpo de Cristo preparndolo, como era habitual hacer con los
cadveres, para depositarlos definitivamente en la tumba. Es verdad que
Nicodemo lleg a poner sobre el cuerpo de Jess una cantidad de
ungento antes de envolverlo en una sbana y colocarlo en la tumba.
Pero, provey de otra porcin de ungentos aromticos para que las
mujeres acondicionaran el cuerpo muerto del Seor. Sin embargo
ninguna de ellas logr ese propsito porque cuando llegaron al sepulcro
ya haba resucitado. Jess dijo que Mara haba hecho aquello para
ungirlo para la sepultura. Ella no poda impedir la muerte de Su amado
Seor, pero poda manifestar con aquel acto su amor y devocin hacia el
Maestro. Dos veces Mara recibi reproches de su actuacin hacia
Cristo. La primera de su hermana que le acus de dejarla servir sola (Le.
10:40). La segunda del ladrn que reprochaba lo hecho porque le
perjudicaba. En las dos veces Jess sali en defensa de ella. Los hombres
pueden entender un acto de amor como expresin de arrogancia, pero Dios
conoce la intencin del corazn y no juzga por apariencias.

8. Porque a los pobres siempre los tendris con vosotros, mas a m


no siempre me tendris.

ws nTwxos yap nvwTE EXETE i:>8' aTwv, f;f; 8f; o


Porque a los pobres siempre tendris con vosotros, pero a m no
nvwTE EXETE.
siempre tendris

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrondo el relato, escribe: tou<;, caso acusativo masculino plural del artculo
determinado declinado a los; n-rmxol>c;, caso acusativo masculino plural del
adjetivo pobres; y<ip, conjuncin causal porque; nclvtoti::, adverbio de tiempo
siempre; &xe'ts, segunda persona plural del presente de indicativo en voz
1166 JUAN XII
b ,, . . . . . . " 0
.. , A ~ . ~'
*:. f,QtJil:l~.
, . , . ..
~ 0

.:~~jll:~,~~ v'r <:>:~xro.. te~~~, ,;~~ . q~,:tQm~,, ~if.tl~s~~1 ,1;1


'an.''" "/'\
;:1:.:'""''~:~~"':u"-'""",
~.ie>"".""~~v !:""''"" ... ,..,. ~"' .. 1
Ann '..,,,l.. ' .,. ,.;L>.m' ;:,,,.~,.,.~~; '"'""
.ly'\l~1.~.~"' ~1'1'"~'~':1:4~~,~~11'.'~; 1ll!i'."'1""'
!i~Y:' '"'~~illino:. d~,. la, :8e ' :i, .~lw~ ~l 1tir<>~~~~ ;~()na!
~<~; :~~. c'so. a:cusatiVf.i.. era.Pe.l'$o~a s~W'~~i ~o~re
p~iSonar dcliriado a .m; os,,~ a~o~Jnntiv' qu .b.tie;.l~.~~s .de
ci:5njuncion coordinan~e, con stn . ~'ro;'lns bien; y. y por <;ieno? anteS.
bien; ou,
adverbio de negacin . oti;, !ldverbio de tiempo siempre;
SX&t&,. segunda persona pluntf Qe( preSente de indicfI'VO .eh VOZ llctiva' del
1

verbo lx;w, tener, aqu tenis, como presente pr<>ftfoo tendris.

rnuc; 7t'tWX,OUc; yap nV'tO'tE ExE'tE E8' aU'tWV, EE 68 ou


nvrn'tE EX,E'tE. El Seor llama la atencin de los discpulos sobre un
hecho real. Siempre habr ocasin para atender a los pobres, porque
siempre los tendran. No quiere decir que Jess est afirmando que la
pobreza debe existir, sino que hace una afirmacin que es comprobable.
El pecado ha destruido los valores esenciales de la humanidad y produjo
las diferencias sociales que, por mucho que personas bien dispuestas lo
deseen, la pobreza persiste en el mundo, de modo "que a los pobres
siempre los tendris con vosotros". Pero l les haba anunciado Su
muerte y resurreccin, y en breve, les hablar de Su retomo al Padre que
le haba enviado y de donde proceda. Cuando eso se produzca aunque
quisieran mostrarle con algn don material su afecto, sera imposible.
Mara haba comprendido esto? Sea como fuese aprovech la ocasin
para ungir a Jess mientras tuvo ocasin para hacerlo, Juan guarda
silencio sobre la promesa que Jess dio a Mara como reconocimiento
1
de aquella accin (cf. Mt. 26:13; Mr. 14:9 ).

Reacciones encontradas (12:9-11).

9. Gran multitud de los judos supieron entonces que l estaba all, y


vinieron, no solamente por causa de Jess, sino tambin para ver a
Lzaro, a quien haba resucitado de los muertos.

"Eyvw ov [] oxA.oc; noA.0c; EK 'tWV , Iou6awv O'tl EKEl ECJ'tl V Kat


Supo, pues, la multitud mucha de los Judos que all est y
tA.8ov ou 6ta Tov 'Ircrouv vov, tlA.A.' 'iva Kat Tov
vm1eron no a causa - de Jess slo, sino para tambin
Al;;apov 'bwcrtv ov fyEtpEv EK vEKpwv.
a Lzaro ver, al que resucit de muertos.

1
Ver comentario a esas referencias en los correspondientes volmenes de esta
serie.
BET ANIA Y JERUSALN 1167

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando un breve prrafo, escribe: "Eyvw, tercera persona singular del aoristo
segundo de indicativo en voz activa del verbo yw~01<m, saber, con1?Cer,
entender, aqu supo~ oov, oonjuncin continuativa pues; , <:aso nominativo
masculino singular del artculo determinado el; ox,/vo<;, caso nominativo
masculino singular del nombre comn peblo, gente, no A.u<;, caso nominativo
masculino singular del adjetivo mucho; eK, preposicin propia de genitivo de;
trov, caso dativo masculino plural del artculo determinado los; 'Iooocxrov,
caso dativo masculino plural del adjetivo judos; on, conjunci6n que; bce1,
adverbio de lugar all; ecn;tv, tercera persona singular de[ presente de
indicativo en voz activa del verbo si, ser, estar, aqu est; Ka\, conjuncin
copulativa y; ~AElov, tercera persona plural del aoristo segundo de indicativo
en voz activa del verbo spx,o.u:xt, venir, llegar, aqu vinieron; o; adverbio de
negacin no; oui, preposicin propia de acusativo por, a causa de; tov, caso
acusativo masculino singular del artculo determinado el; 'l'}lO'Ov, caso
acusativo masculino singu~r del nombre propio J:(t$s; vov, l'ldverbio de
modo slo, solamente; dl!i.". forma esdrita ante vocal de 1a conjuncin
adversativa ciA.f..: que significa pero, sino; tvcx, conjuncin causal para; lai,
adverbio de modo' tambin; 'tov, caso acusativo masculino singular del
articulo determinad<> el; Ad;<tapov, ea$0 acusativo masculino !Jingular del
nombre propio ,llaro; 't3t~\v, terctlta per!ona plural del segundo aotist<l die
subjuntivo en voz aCtiva del verbo ~pdro, ver, mirar, observar, aqu vieran, en
sentido de ver; ov, caso acusativo masculino singular del pronombre relativo
declinado al que; ifyeipsv. tercera persona singu1~1 del a9risto primero 4,e
indicativo en voz activa del 'Verbo tysl:poo, tbci,,tar, r~ucitar' aQ'td relttcitrJ;
E"K, preposicin propia de genitivo de; vsq>fiiv, caso genitivo mascuHn plural
del adjetivo muertos.

"Eyvw ov [] OXAt; noA,uc; f:K '!WV 'lou8awv on f:nt


f:crnv Kat ~A,Elov ou 8ta ov 'Iricrouv vov, dA,A,' '{va Kat ov
Ai'.;apov '8wmv ov T)yEtpEv f:K VEKpwv. La multitud de personas
que haban venido a Jerusaln para los preparativos y luego la
celebracin de la Pascua supieron que Jess estaba en Betania. De igual
modo conocan ya, o lo supieron en Jerusaln, que Lzaro haba sido
resucitado de los muertos, por tanto, fueron a Betania, no solo para ver a
Jess, sino para ver al que haba sido resucitado de los muertos. Los que
haban subido a Betania no eran pocos, sino muchos, como era propio a
causa de la gran cantidad de gente que aflua a Jerusaln en aquellos
das. No era difcil acceder a Betania porque era un ncleo pequeo de
poblacin prcticamente en el extrarradio de la capital.

El adjetivo judos, aqu no debe aplicarse a las autoridades


religiosas, especialmente a los fariseos y principales sacerdotes, sino
como gentilicio de los que eran israelitas. Los judos haban venido en
grupos hasta Betania. Haban venido para ver a Jess y a Lzaro. Para la
1168 JUAN XII
mayora de ellos ambas personas consistan en un mero espectculo que
era bueno conocer. Entre ellos, no cabe duda que haban subido algunos
de los judos, enemigos de Jess, al or la noticia en Jerusaln que Jess
haba venido a la fiesta y haba llegado a Betania.

10. Pero los principales sacerdotes acordaron dar muerte tambin


a Lzaro.

E:~oUAEcraY'tO f: o cipxtEpEtt; 'ya Kat "COY AL;apoY


Pero acordaron los prmc1pales sacerdotes que tambin a Lzaro
cinoK-cd YW crt Y,
matasen

Notas y anlisis del texto griego.

Sin interrupcin en el relato, aftade~ &f:loul.s~a.vto, tercera persona plural del


aoristQ primero de indicativo en voz media del verbo f!ou.A.&oa.t,
rejlexivna1;, decidir, hacer pi~, proyectar, acordar, aqu pcordaron; e,
partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante, con semi.do
de pero,, ms bien, y, y por cierta, antes bie'n; oi., caso nominativo masculino
p~ural del artculo determin~do io$; ~px,tspi;, caso nominativo masculino
plu~ ~l nombre COIDlID priJf,c'/ptl/eN sacerdotes; '{ya,, cqnjW1'1in que Kt,
~vetb:lo "de modo tambtJn~ t~v~ caso acusaiM> 1t1asculino sin del
~oullil detennin~o de9linl.~o ali At:t;~~<tv, cas acus$:ivo ~sclf.Uno
siqu:lat del no~bre propio U~~l'o; ci.1toll.".t6Vl'.l><'tv, tercera pers()na p~al del
presente de subjuntivo en voz activa del verbo a?tOK'.tsivm, matar; dat' muerte,
aqui matasen.

E:[3ouAEcraY'tO f: o cipxtEpEtt; 'ya Kat "COY AL;apoY


cinoKTEYwcrtY, En cuanto a la determinacin de matar a Jess era ya un
hecho. Solo buscaban el momento oportuno. Todo el Sanedrn haba
determinado matarlo (7:32). Todos estaban pidiendo informacin sobre
donde estaba para prenderlo (11 :57). Aqu se aade un punto ms a la
tremenda determinacin de cometer un homicidio con visos de
legalidad. Los saduceos, secta a la que pertenecan sino todos, s la
mayora de los sacerdotes, aada un propsito malvado ms,
consistente en dar tambin muerte a Lzaro. Ntese que se trata, como
Juan dice, de los przncipales sacerdotes. Quienes haban sido puestos
por Dios para ensear la Ley al pueblo, honrar a Dios con su ministerio
y expresar una vida concordante con la voluntad divina, buscan la
muerte de dos inocentes porque eran necesarias a sus prop10s mtereses.
El testimomo de Lzaro, sm palabras, con su sola presencia era un
problema contra ellos que era necesario resolver definitivamente, y la
nica va de reducirlo al silencio, era la muerte. Otra importante causa
que mova a los sacerdotes contra Lzaro es que los saduceos no creen
BET ANIA Y JERUSALN 1169

en la resurreccin, y el resucitado era una evidencia visible que


contradeca aquella mentira en la que ellos instruan al pueblo (Mt.
22:33; Mr. 12: 18; Le. 20:27; Hch. 23:8). Esta situacin en distintas
formas se repite a lo largo del tiempo en quienes no son tanto religiosos,
sino que viven obteniendo beneficios de la religin, mientras explotan a sus
seguidores y se lucran en muchos aspectos de su hipcrita forma de vida.

11. Porque por causa de l muchos de los judos se apartaban y


crean en Jess.

on 7tOAAOt 8t, UU'tOV nrfrov 't(J)V , Iou8awv Kat


Porque muchos a causa de l se marchaban de los Judos y
f:ncrn:uov de; ov 'IricroGv.
crean en - Jess.

Notas y anlisis del texto griego.

Conctuye el prrafo: hi, conjuncibti causal por(Jue; 1toUoi, caso nominativo


mascUlino plural del adjetivo muchos; ot', forma contracta de la preposicin
de acusativo 811.i, por medio de, a causa de; a.uov, caso acusativo masculino
singular del pronombre personal l; mifyov, tercera persona plural del
imperfecto de indicativo en voz activa del verbo 1t<yro, irse, marcharse,
andar, retirarse, alejarse, aqu se marchaban; filv, caso genitivo masculino
plural del artculo determinado declinado de los; 'Iouoarov, e~ genitivo
masculino plural del adjetivo judos; Ko,i> conjuncin copulativa y;
tncrrroov, tercera persoQa plurf.tl 4e1 ,imperfecto de indicativo en voz activa
del verbo 1tUl"t&ro, creer, aqu crean; iic;, preposicin propia de acusativo en,
a; OV, caso acusativo masculiM singular del artculo determinado el;
'Ircrouv, caso acusativo masculino sil'!:gUlar del nombre propio Jess.

on 7t0AA0l t' UU'tOV unriyov 'tWV 'Iou8awv Ka't


i::mcr'twov de; 'tOV 'lrcroGv. Juan declara la razn que sustentaba la
determinacin de matar a Lzaro, por parte de los principales
sacerdotes. La gente le vea, saba quien lo haba resucitado, y esa seal
culminaba en una aproximacin a Jess, creyendo en l como el
enviado de Dios. Por consiguiente, quien se acercaba a Jess se alejaba
de losjudos. El verbo nyw, tiene un amplio significado, pero aqu la
idea que expresa es de alejamiento, separacin, es decir, muchos judos
abandonaban su lealtad al sistema religiosos para seguir la enseanza y
Persona de Jesucristo. La traduccin del texto es imprecisa en RV,
porque segn esa traduccin quienes se apartaban eran muchos de los
judos, sin embargo lo que el texto griego dice es que muchos se
apartaban de los judos, esto es, mucha gente sala del entorno religioso
propio de los fariseos y sacerdotes. La separacin continuaba y cada
vez era mayor el nmero de personas que comprendan que el conflicto
1170 JUAN XII

entre Jess y los lderes era insalvable porque los seguidores de los
religiosos judos tenan necesariamente, para continuar en esa
condicin, que alejarse de Jess. Sin embargo, nadie de los judos, era
capaz de hacer las seales que Cristo haca, ni pronunciar las palabras
de autoridad suyas. Por consiguiente la situacin personal del liderazgo
haba entrado en una seria dificultad. Los principales sacerdotes,
suponan, y con razn, que la muerte de Jess no terminara el problema
si haba testimonios a Su favor como el de Lzaro, por consiguiente la
solucin inmediata era eliminar a ambos.

La envidia generaba odio contra quien era atraccin para tantos.


Esto no poda ser soportado fcilmente por quienes estaban llenos de
amor propio y buscaban su gloria personal. Ms tarde, en el tiempo, un
fariseo convertido a Cristo dira a su colaborador Timoteo: "Y tambin
todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jess padecern
persecucin" (2 Ti. 3: 12). Es la consecuencia de no ser del mundo.
Muchas veces se consideran a los religiosos, que viven en apariencia de
piedad como personas espirituales, pero cuando se oponen a Jess, su
verdad, su enseanza y su tica, no son espirituales, sino mundanos.

Jess en Jerusaln (12:12-50).

La entrada en Jerusaln (12:12-19).

12. El siguiente da, grandes multitudes que haban venido a la


fiesta, al or que Jess vena a Jerusaln.

Tij f:nm5ptov oxA.oc; noA.uc; f:A.8wv de; 't~V opnv,


El siguiente da el gento grande el que vino a la fiesta
ciKocravEc; on 8pxi>at 'Iricro0c; i>ic; 'IEpocrA.ua
al or que viene Jess a Jerusaln.

Notas y anlisis del texto griego.

Inicia el i;elato de la entrada de Jess,en Jerusalin: Tij, caso dativo femenino


singtiltu" del artculo dete~o la sTt<X.piov, adverbio de tiempo siguiente
da; , caso nominativo masculino singular del artculo determinado el;
ox,A.oi;, caso nominativo m~c1;llino singular del nombre comn gento, turba,
multitud; no?.i;, caso nominativo masculino singular de\ adje~ivo mucho,
grande; , caso nominativo masculino singular del artculo determinado el;
tA.0wv, caso nominativo masculino sngular dei aoristo segundo del verbo
ipx,oitm, Venir, llega~, aparecer, aqui que 'virlo; sii;, preposicin propia de
acusativo a; "tfv, caso acusativo femenino singular del artculo determinado
la; op't~v, caso acusativo femenino singular del noinbre comn fiesta;
cb<ot:Yo.v'ts;;, caso nominativo masculino plural del participio de aoristo
BETANIA Y JERUSALN 1171
primero en voz activa del verbo dicow, or, escuchar, aqu oyendo, al oir;
01ti, c(>njunci9n copulatifa qw:; ijp*'&'t'<Xt, tercera ~rsona singul:ar del Jl(eseQte
de ndicativo en voz media del verbo epx,om, venir, llegar, apare~r. aqu
viene, en sentido de vena; , car:o nomiaativo masculino singular del artculo
determinado el; 'll}O'ouc,;, caso notninativo masculino sn~ar del nombre
propio J(!$s; &c,;, preposiqin propia de ,acusativo q; 'i~A.ua, caso
acusativo neutro plural del nombre ptopio Jerusaln.

T] E:naptov. La precisin cronolgica es, como generalmente


ocurre, un tanto complicada. Este siguiente da, tiene necesariamente
que ser el siguiente al sbado, donde tuvo lugar la cena y el ungimiento
de Jess. El punto de referencia debe ser el que inicia el captulo: "seis
das antes de la pascua" (v. 1), quiere decir que si el da de comer la
pascua caa en. esa ocasin en viernes, el siguiente da tena que ser el
domingo, que en muchos lugares del cristianismo se conoce como el
Domingo de Ramos.

oxA.oc; noA.uc; f;A,8wv de; i-fiv opi-tjv, El gento grande, la


multitud se agolpaba en la ciudad de Jerusaln. Todos ellos haban
venido a la fiesta principal de los judos.

dxocmvn:c; on EPXE'tat 'Iricrouc; de; 'lcpocrA.ua. La


pregunta de si Jess vendra o no a la fiesta ese ao, haba circulado por
la ciudad. Algunos, especialmente de los fariseos, dudaban de que
acudira. Esa pregunta qued definitivamente contestada porque Jess
haba venido a Betania y estaba en casa de Sus amigos. Corrindose
entre la multitud que Jess estaba cerca de la ciudad, un verdadero
gento, haba tomado el camino hacia Betania y se haban presentado
all. Aquel gento desafiaba al Sanedrn, ya que en lugar de denunciar a
Jess para que fuese apresado, suban al lugar adonde estaba para
encontrarse con l. No puede saberse cual era el nmero de peregrinos
y residentes en Jerusaln que haban venido para celebrar la Pascua,
pero segn Josefo, en un censo de asistentes que encarg Cestio Galo,
gobernador de la provincia romana de Siria, en la poca en que
comenz la guerra de los judos, dice haba dos millones setecientos mil
judos, asistentes a la fiesta. Aunque resulta un nmero tal vez muy
elevado para poder alojarse en la ciudad y las poblaciones del entorno,
no cabe duda que la afluencia de gente era muy grande.
1172 JUAN XII
13. Tomaron ramas de palmera y salieron a recibirle, y clamaban:
Hosanna! Bendito el que viene en el nombre del Seor, el Rey
de Israel!

EAa~ov '~ata wvcpmvxwv Ka't f:~li'A.8ov


Tomaron las ramas de las palmeras y salieron
Ei<; nvn1ow
a encuentro
auTcJ) Kat EKpaya~ov
de El y clamaban
wcmvv
1Hosanna'
&A-oy17ivo~ ipx&vo~ iv van Kvpov,
1Bend1to el que viene en nombre de Seor
[lwi] f3acn).,&u~ rov 'JaparfA-.
y el Rey de Israel

Notas y anlisis del texto griego.

Hablando de la multitud, dice: eA.a.~ov, tercera persona plural del segundo


aorieto de indicativo en voz activa del verbo A.a.~tlv(l), tomar, agarrar, aqu
tomaron; 'ta, caso acusativo neutro plural del artculo determinado los; ~a.ta.,
caso acusativo neutro plural del nombre comn ramas; 'tWV, caso genitivo
mascuhno plural del artculo determinado los; cpotvh:rov, caso genitivo
masculino plural del nombre comn palmeras; Ka\, conjuncin copulativa y;
t~rj'A.Oov, tercera persbna plural del aoristo segundo de indicativo en voz
activa det verbo s~px,om, salir, aqu salieron; sl~. preposicin propia de
acusativo a; 67tvnaw, caso acusativo femenino singular del nombre comn
encuentro; mhl), caso dativo masculino de la tercera perSona singular det
pronombre personal declinado de l; K~t, conjuncin copulativa y~
iKpaya.\;;ov, tercera persona plural del imperfecto de indicativo en voz activa
del verbo Kpett>}'(\;;W, gritar, alzar Ja VOZ, clamar, aqu e/amaban; wcravv,
transliteracin hosamia; sv).oy71voq, caso noQlinativo masculino singular
del participio de perfecto en voz pasiva del verbo euA.oyw, bendecir, alabar,
aqu bendito; , caso nominativo masculino singular del artculo detenninado
el; px,evoq, caso nominativo masculino singular del participio de presente
en voz activa del verbo epx,om, venir, aqu que viene; v, preposicin propia
de dativo en; va:ri, caso dativo neutro singular del nombre comn
nombre; Kupov, caso genitivo masculino singular del nembre divino Seor;
Ka!, conjuncin copulativa y; , caso nominativo masculiM singular del
articulo definitivo el~ fJa:ml.evq, caso nominativo masculino singulat' del
nombre col}ln rey; wV, caso genitivo masculino singular del artculo
determinado el; 'l<:rparf).,, caso genitivo masculino singular del nombre propio
Israel.

EA-a~ov Ta ~ata TWY cpotvKwv Ka't f:~li'A.8ov d<;


nvn1cnv auTcJ). Aunque Juan no habla de una comitiva que
acompaaba a Jess, como lo hacen los sinpticos, no cabe duda que se
form con la gran multitud que subi de Jerusaln al saber que Jess
BETANIA Y JERUSALN 1173
estaba en Betania. No todos subieron al mismo tiempo, sino que
probablemente lo hicieron por grupos de personas, de modo que cuando
Jess inici el camino hacia Jerusaln, lleg a formarse una comitiva de
los que le seguan desde Betania y de los que se encontraron con l en
el camino, dando vuelta y acompandole en el resto de tramo hasta la
ciudad. Todos ellos tomaron, dice Juan ramas de palmera, literalmente
palmas de palmera en sus manos. El llevar ramos de palmera en la
mano para acompaar a alguien, era seal de rendirle homenaje. Las
palmeras crecan en el camino desde Betania a Jerusaln. De modo que
las multitudes, una delante y otra detrs (Mt. 21:9; Mr. 11:9), fueron
cortando las ramas mientras andaban.

Kat EKpm)yal;ov La escena que relata Juan pone de manifiesto


un entusiasmo creciente por la presencia de Jess. El texto griego habla
de gritar, o clamar. La gente aclamaba al Seor. Era una expresin de alegra
y de glorificacin al mismo tiempo. Poda entenderse como Bendito el que
viene, o tambin como bendito en nombre del Seor el que viene.

waavv El Hosanna se repeta continuamente. La


transliteracin de la palabra significa salva ahora. Era una aclamacin
que se converta en oracin. La gente peda a Dios que salvara en ese
tiempo. Esta oracin iba a tener respuesta unos das despus, cuando la
salvacin del pecador se haca posible por la entrega en sacrificio del
Cordero de Dios, que en la Cruz llevaba y quitaba el pecado del mundo.
El Hosanna era el comienzo del Gran Jallel, el grupo de Salmos que
habitualmente se cantaban durante el tiempo de la Pascua. La expresin
est tomada del Salmo 118 :26. ste se cantaba en la fiesta de los
Tabernculos y en la de la Pascua. Expresa la oracin del pueblo que
pide a Dios proteccin y ayuda. Sin duda la mayora de los que
cantaban entendan bien el significado de la palabra, aunque aqu podan
usarlo como mera forma de aclamacin, vitoreando a Jess que entraba
en la ciudad. Esta era, una verdadera oracin que Dios contestaba en
aquel momento. Al Hosanna, salva ahora, del pueblo, Dios responda
con la presencia del Mesas, Salvador enviado desde el cielo, la
provisin plena enviada por medio de Jess. El Salvador estaba en
medio de Su pueblo y poda cumplir las promesas del profeta: "Canta,
oh hija de Sin; da voces de jbilo, oh Israel; gzate y regocijate de
todo corazn, hija de Jerusaln. Jehov ha apartado tus juicios, ha
echado fuera tus enemigos; Jehov es Rey de Israel en medio de ti;
nunca ms vers el mal. En aquel tiempo se dir a Jerusaln: No
temas; Sion, no se debiliten tus manos. Jehov est en medio de ti,
poderoso, l salvar; se gozar sobre ti con alegra, callar de amor, se
regocijar sobre ti con cnticos" (Sof. 3: 14-17). Es verdad que los hijos
1174 JUAN XII
de Israel perderan la oportunidad al rechazar al Mesas y pedir que lo
crucificaran, pero esto no resta un pice de lo que, a la luz de la
profeca, estaba sucediendo.

sr3A,oy17ivoc; spxsvoc; tv dvan Kvpov, Junto con la


peticin el reconocimiento de que Jess era alabado, llamndole
bendito, porque vena en el nombre del Seor. Lo que Jess haba dicho
reiteradamente durante Su ministerio y que los fariseos negaban con
insistencia, el pueblo lo reconoce hacindolo motivo de gozo y
alabndole por ser el enviado de Dios. El reconocimiento como tal tena
que ver con el reconocimiento pblico de que era el Mesas. Nicodemo
lo hizo cuando habl con l de noche (3 :2). Indudablemente un .
acontecimiento semejante tena que causar un profundo impacto en la
ciudad que no poda pasar desapercibido para los lderes religiosos,
especialmente para los fariseos, que ms tarde pediran a Jess que
impidiese aquellas manifestaciones y diran que todos se iban tras l.

[leal] f3arriA,svc; wv 'JrrparfA,. Adems le reconocen como el


Rey de Israel. La aclamacin puede considerarse como una en dos
formas o tal vez, si se toma como vlida la conjuncin copulativa y, que
no aparece en algunos manuscritos, le aclamaban primero como el
enviado de Dios y en segundo lugar como el Rey de Israel que entraba
en la ciudad. Sin embargo, aunque se de como buena la presencia de
Kat, y, no es ms que una forma explicativa, es decir, o sea, y la
funcin que hace es la de unir los dos ttulos en uno. Segn Mateo, las
multitudes aadan al Hosanna, el ttulo mesinico de Hijo de David
(Mt. 21 :9). Marcos se refiere al ttulo que le da Juan en una forma ms
general cuando dice: "Bendito el reino de nuestro padre David que
viene!" (Mr. 11: 1O). Esta exclamacin tiene un carcter evidentemente
mesinico. No era Elas el profeta, quien vena, sino el Mesas. Jess
haba enseado que Su venida a la tierra tena que ver con el Reino de
Dios (Mr. 1: 14, 15). El mismo Seor haba enseado a los suyos a orar
por la venida del reino (Mt. 6: 1O). Un gran nmero de personas
intentaron, tiempo antes, tomar a Jess y hacerlo rey (6: 15). En aquellos
momentos la resurreccin de Lzaro haba impulsado a las gentes a esta
exclamacin. El clamor expresaba el ansia tanto tiempo guardada de
una restauracin nacional de Israel, en el cumplimiento literal de la
profeca. Todos pensaban en un Mesas victorioso sobre los enemigos
que establecera el Reino de Dios en la tierra. Sin embargo, se olvidaban
de la vinculacin del Mesas con la paz, humildad y salvacin (Zac.
9:9). No hay duda de que las profecas ofrecan la promesa del Mesas
revestido de paz (Is. 9:6, 7; 35:5, 6; 40:11; 42:1-4; 60:1-3; 61:1-3 ss.).
Aquellas multitudes no tenan en cuenta el ministerio sacrificial del
BETANIA Y JERUSALEN 1175

Mesas por el pecado del pueblo (Is 53). El mensaje del Mesas haba
sido un llamado contmuo a la paz Por esa razn no encontraran luego
en l atractivo para desearle (Is 532). El acontecimiento de la llamada
Entrada Triunfal, producira camb10s notables en el establecimiento del
da de la muerte de Cnsto Los lderes rehg10sos no deseaban hacerlo en
el tiempo de la fiesta, pero aquel recib1m1ento y las multitudes que le
aclamaban en la cmdad, precipit la accin para prenderle y matarle
antes de que pudiese, segn pensaban, ocurnr una explosin social que
lo estableciese como Rey La idea mesimca estaba arraigada en los
judos como el gran Rey que reducira a nada los enemigos y
establecera un remo de poder en el que Israel sera la nacin
pnvilegiada y engrandecida entre todas las naciones A lo largo del
mtmsteno, donde tantos milagros se haban realizado, especialmente
algunos como los de la multiplicacin de los panes, habia hecho nacer
en la gente el ansia de un rey que les dara cuanto necesitasen y los
librara de los enemigos En aquel da hacia la cmdad de Jerusaln iba
Jess, el que poda ser lo que todos anhelaban, olvidndose, como se
dice antes, de que el Mesas tendra que monr por los hombres en la
Cruz para abnr el cammo de la reconciliacin con D10s, del perdn de
los pecados y de la vida eterna para todo aquel que cree

14. Y hall Jess un asnillo, y mont sobre l, como est escrito:

Epffiv f: 'Iricroc; vpiov f:K8tcrEv f:n' ai-, Ka8ffic; fonv


Y hallando - Jesus asmllo, se sento sobre el, como esta
yEypavov
es en to

! '

~gte!llllGo ,en d tlii:to, C$'W'i~; ~\>: <la~O :Q.O~W;!.\!O m~sculino sm~'


(el partcipio del s~do-'ooiisto n '1-oz-activa del verbo epmca>, en'conttar,
htillar, aq$,i hdl#an~~ M, j1ttie:l:l~ ~jditi'Ve q~ 1 'h~e las 1\l'eces de
c()lljunoin~, bott~ti~tddpero; '1ns'ien, y, y p<>r"Cie'J!IQ~ anu:s
blen:{;o; 0 1 ~w 1 ~ ~gdmr'1iel ~t' d~ ~;
'Io\X;t ~o 1;\0minativo ~ siJu: "el 09mbre propio Je$1li
q~~.)'1l4~ 491.Wldivo ~ sa.E t~l>~,c.Pmfm 11.!'M, asnillo;
4&~v, ,ttu'rctffi ~o~,J~I; i4f;ll~d~t(>,1~ de iJldi<iatil!:o ~ v~
~va del~ Jn~ivo ~~ $811Jf1r,~e, rt~ s{lnt; !n' ,, f~ que
1*pqt J~ ~:i,siei~ 4~ Mtiff> ~~,,Qp ~l ~PiP91-" e~in (fe.\~, i ~
ante ~ Q nso sm e q. p4r, sobre; U'C01 q~9
aeun~G-o ~tl'Q' ~ >!~ ~ , ~ ~' ~om"bre} per~<mal JI~
~~~ e<mjitnoin:"in~n~ cwno; r~, ~ -pet'$on sjnsular del
pref!ente de indicativo en voz activa <.U>1 verbo i, ser, estar, aqu est;
1176 JUAN XII
yrqp~..jdvov, caso nomtnativo neu'fro, ~tngul!U' del ,parti-Oipio perfecto en, voz
pasiva del verbo ypdq><t>, escripir, aqu escrito.

Epwv f: 'Iricrouc; vpwv f:K8tcrEv f:n' mh, Ka8wc;


f:crnv yEypavov Juan dice que Jess hall un asnillo. Es necesario
acudir a los sinpticos para entender que encontr ese asno en el que
nadie se haba montado nunca, luego de enviar a Sus discpulos con
datos precisos para hallarlo. No es necesario pensar en una
contradiccin entre los relatos. Realmente el participio del verbo
expresa la idea de encontrar algo despus de una bsqueda, que no tiene
que ser por el mismo sujeto del que se habla, sino por terceros. Las
instrucciones que haba dado a los dos discpulos que envi a la aldea
situada frente a ellos, eran muy precisas, de modo que no haba prdida
posible en el cumplimiento de la bsqueda de aquel animal. Estando
frente a Betania, probablemente se trataba de Betfag, ya que el Seor
haba salido del lugar de residencia de Lzaro y su familia (v. 1). Ellos
deban encontrar el pollino nada ms entrar en la ciudad. El animal
estara atado. El trmino vptov, usado por Juan se poda usar para
referirse a un asno en general, pero tambin a un asnillo, esto es, un
animal joven. Esta palabra es un hpax legomenon, que significa dicho
una sola vez, por tanto es una palabra que aparece una sola vez en los
escritos bblicos del Nuevo Testamento, y que corresponde al pollino de
asna, del versculo siguiente. Segn Mateo, ese animal estaba junto a su
madre (Mt. 21 :2). Conforme al relato de los sinpticos, Marcos hace
notar que el pollino no haba sido montado antes. No es fcil ni sencillo
montar una cabalgadura la primera vez, sin embargo, no podemos
olvidar que si el Seor lo necesitaba para Sus planes, as el animal
estara dispu.esto a servir de cabalgadura para l. El Creador sabe como
actuar en cada una de Sus criaturas para llevar a cabo Su propsito en
armona y bien. El Seor manda a los suyos que cuando encontrasen el
pollino, que estaba atado, lo desatasen y lo trajesen a l. El relato debe
completarse con las informaciones de los sinpticos 2 , que entre otras
cosas dicen que los discpulos echaron los mantos sobre el animal para
que sirviera de albarda y asiento para el Maestro que cabalgaba sobre l.

Surge aqu una pregunta como consecuencia del conocimiento


preciso que Jess tena sobre el pollino y el lugar donde se encontraba
atado: Era un conocimiento sobrenatural o era un asunto previamente
concertado? Es muy posible que aunque el lugar no era Betania sino
Betfag, muy bien poda tratarse de una familia conocida por Jess, tal
vez de los que eran amigos de Lzaro y sus hermanas. Bien pudiera ser

2
Ver comentario a Mateo y Marcos de esta misma serie.
BET ANIA Y JERUSALN 1177

as por la reaccin de los que eran dueos del asno ante las palabras que
Jess les haba dado y que resultaban una verdadera contrasea, para el
acuerdo previo sobre el asno. Sin embargo, todo haba sido planeado
muchos siglos antes y anunciado, como se dice antes, profticamente.
Aunque el acuerdo prev10 no puede descartarse, es tal vez mejor,
considerarlo como el conocimiento sobrenatural de Jess, en cuyo caso
la Persona Divina del Hijo de Dios comunic a la humanidad de Jess, todos
los detalles que dijo a los dos discpulos. De este modo pueden entenderse los
detalles y el hecho de que nadie hubiese cabalgado sobre el asno.

Como siempre Juan obvia los asuntos que pueden denvar la


atencin del lector separndola del objeto principal del relato que es
Jess. As ocurre en este caso, en el que se limita a referirse a lo que es
imprescindible para situarlo.

15. No temas, hija de Sin;


He aqu tu Rey viene,
Montado sobre un pollino de asna.

T cpof3oV, 8vyr1Jp I:zwv


No temas, h1Ja de S1n
iov f3am?cs<; aov spxsraz,
He aqu el Rey de ti viene
Ka8rfsvo<; bd JUVAOV ovov.
sentado sobre pollmo de asna

Notas y a:nlisis del texto griego.' '

Sgne con la cita profitica: f.n;, partcula que hace funci()nes de adveroio de
negicjn no; <(Jo{:Jo;. segu:rul;a persona singu,lat del ~ente d!il imperativo en
voz media del verbo cpo~oat, asustarse, temer, atemorizarse, aqu temas;
8urdrrp, caso nomin1;1tivo ml;lSculino singular del nombre comn hija; IiaJv,
caso 1en}~e0 fen:tenmo si111filllr del ,nombre ,pmpio decllnado d(! Si6n~ Mou;
segunda person1;1 singuliu: det aoristo segu,ndo de imperativo ~ voz media del
verbo p), en la forma etoov, mirar, mostrar, ver, con uso adverbial
ef!Uivale a e <.u:u(, 1m:edlf iete, veiw ahont, e~. podrla tradl'.l()lotrse com<> ooa
expresin de advertencia enftica cqmo Mira!, incluso podra leerse a modo
de interrogicin cQmo y sabis?, es en la prctica como una partcula
det)l:ostratlv~ que se Uia p~ atlllna'.li el disetlr$O avivando la ateni:n del
leot, alguaos modernos ltrtdentiican como interjeccin; , caso nominativo
masculino singular del artculo determinado el; f:Jaodsq, caso nominativo
~culino sinff(ll&r del nombre eoilnltl r~; m:>v, caso genitivo de la segnnda
petsona sin@ular del pronombre penonal dectinado de ti; pzsr:tlx, terera
persona sin@ular del presenie ~ indicativo en voz media del ver,00 spxo. u~t,
verJir, ll'$6P, apa~CQr, aqu vtene;, lfafJtfsvoq, caso ox;minativo wasculino
singular del participio de presente en voz m1:id'ra del verbo Kci911m, sentarse,
1178 JUAN XII
aqui s(!t'fttado; hi, preposicin propia de acusativo sobre; cmJtov, caso
1

acusativQ masculino singulw del n0mbre comn pollino; ovov, caso genitivo
masculino singular del nombre comn declinado de asna.

T cpof3oV, (Jvyrrp LuJv Juan cita la profeca dndola como


cumplida en la entrada de Jess en Jerusaln, cabalgando sobre un
pollino y rodeado de multitudes que le aclamaban. La cita est tomada
del profeta Zacaras, en donde deca "tu rey viene", usando un presente
proftico. El entorno del relato toma un carcter eminentemente
mesinico, como estaba profetizado: "Algrate mucho, hija de Sion; da
voces de jbilo, hija de Jerusaln; he aqu tu rey vendr a ti, justo y
salvador, humilde, y cabalgando sobre un asno, sobre un pollino hijo
de asna" (Zac. 9:9). El hecho de que no haba sido montado antes es
una clara alusin a un animal santificado para el Mesas. Los asnos eran
animales de montura entre el pueblo, el caballo estaba destinado a
hombres y guerreros. Jess entr sobre un asno porque quien entraba
era el Prncipe de Paz, anunciado as profticamente: "Porque un nio
nos es nacido, hijo nos es dado, y el principado sobre su hombro; y se
llamar su nombre Admirable, Consejero, Dios fuerte, Padre eterno,
Prncipe de paz" (Is. 9:6). El pollino sobre el que iba a cabalgar no era
suyo, sino prestado. Realmente el Seor no tuvo nada suyo en
propiedad. Cuando comenz Su ministerio dijo a un grupo de discpulos
de Juan el Bautista que le preguntaron sobre el lugar donde moraba, que
no tena lugar propio, en contraste con las aves que tienen sus nidos y
las zorras que tienen guaridas. El Seor no tena un sitio propio donde
reclinar Su cabeza (Le. 9:58). Por esa razn, el animal sobre el que iba a
entrar en Jerusaln era prestado. Las palabras del apstol Pablo
definiran esta situacin en el plano de la humanidad ya que "se hizo
pobre siendo rico" (2 Co. 8:9).

A la hija de Sin se le manda dejar de temer y cambiar su temor


por alegra que es el sentido de la expresin proftica. Es a Jerusaln la
capital que estaba atemorizada por los enemigos a la que se llama hija
de Sin. El Rey que vena a ella resolvera el problema de su temor con
el poder omnipotente de Su presencia. No se sabe realmente de donde
tom Juan esta cita, puesto que en el texto hebreo no habla de temor
sino que invita a saltar de alegra, aunque es posible que en el
pensamiento de Juan estuviese otra referencia semejante (Is. 40:9).

i8ov f3aazJ..,s<; aov spxsraz, 1Ca(Jrfsvo<; bri nwA,ov ovov.


El pollino no es figura o smbolo de animal de guerra, sino de
cabalgadura para un hombre de paz. Lo usaban los reyes y los jueces en
misiones de paz. Era usado tambin para las tareas humildes. Los reyes
BETANIA Y JERUSALN 1179
en m1s10n de conquista entraban en las ciudades conquistadas sobre
caballos, animal de guerra. La profeca apunta a la destruccin que Dios
har de los caballos de guerra y de los arcos, para hablar de paz a las
naciones (Zac. 9:10). No se trata de apuntar a la profeca para sealar
con la entrada de Jess el cumplimiento de ella, sino para hacer notar
que el Rey que entraba era un rey especial y distmto a todos los dems
reyes que existieron y que existirn. No haba venido a ejercer un
reinado poltico-militar, sino a sufrir los padecimientos que le esperaban
como Redentor del mundo. Jess dira a Pilato que su reino no era de
este mundo, por eso no entraba en Jerusaln con la pompa propia de un
rey, o como suelen hacerlo los grandes del mundo. De la misma manera
que Juan cita el cumphmiento de la profeca de Ezeqmel, podra hacer
tambin referencia a la verdad bblica que dice que "no es posible que
un profeta muera fuera de Jerusaln" (Le. 13: 33).

16. Estas cosas no las entendieron sus discpulos al principio; pero


cuando Jess fue glorificado, entonces se acordaron de que estas
cosas estaban escritas acerca de l, y de que se las haban hecho.

"'CatYm OUK Eyvwcrav auw o a811at "'CO npwwv, dA-A-'


Estas cosas no comprendieron de l los discpulos al prmc1p10, pero
O"'CE f:8o~cr811 , l11cr0Gi; "'C"'CE f:vtjcr811crav on "'CUO"'ta
cuando fue glonficado Jess entonces recordaron que estas cosas
~V E7t' UU"'tcV yEypava Kat l"UO"'ta E7tO1l<JUV au"'t<\).
estaban sobre El escntas y estas cosas h1c1eron le

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relato, aade: -rafa, caso acusativo neutro plural del pronombre
deQrostrativo estos, en sentido de eskJS oo$t18; oK, adverbio de negacin nt);
eyvw:ruv, tercera persona plural del aoristo segundo de indicativo etl voi
activa del vei;bo yi vWO'KW, s'aber, f.?nitJndtir, coocer, comJlren,Jer~ aAw
comprf!fldieron; ~u'tpo, caso genitivo ~aseJtijno de la tercera persona ~j.n~
del proi:Jomb,re per~Qa~ declinaq;o ele l; p~, caso nomiativo m<!l$cttUn() p~w;al
del al1culo detmnmado tos; a@111al., caso +io~inativo mascut,,o plural d.1
nombre comim 1.#sctpulos; -rbi 'caso aeusativo i:ieutro singular del e.rtiplo
det$fininado del.)linado al; 'ltpfficov, caso acusativo Qeutro singular del adjeti'Vo
num!tal mdnal primero; &;u* fnna'esctita 'ante vocal de la conjurtcin
advm'Sativa all que signi&a pero, sino; <Su, conjUlll.)ion crmmio;
tool;<J6t}. tercera persona singular del ~st<> primero de indicativo~ voz
pasiva del veJbo ao~;w, dar hottor" glorijkar, aqu fue glari..ficmlo;, l'qaniis,
caso nominati:vo magpulio singulJU" del +ioml:>re propio Jess; 'tts, adv~io
demnstfativo f!nlonces; 'svtiQ'Gnc:rv, tercera persona plural del ooristo
prime~ de 4ndicativo en vo; p.V<l "cel ve:i:bo ivtjo-Kott~i. recordt1rr.
ac<Jrdarse, tener en cue"ta. aqv.i, rec;f,Jt:iJaron} o:tt, 1=onjunci6n que;, t~u-ra,
caso acusativo neutro plural del pronomt:>re demostrativo estos, en sentido de
1180 JUAN XII
'1S'tf;l.$ CO.s'aS~ ~V,
tercera persona plural del imp@rfecto de indicativo CU VOZ
tiva del Vftbo eii, .s-er, estar, aqU:i etftribv1i; 811:', f~ que adqpttt la
preposicin de dativo n:i, con el grafismo por elisin de la t final ante vocal o
diptongo sil) aspiracin, que equivale a por, sobre; a.\)tc\}, caso. dativo
lru.lsculino de la tercera persona singular del pronombre personal l;
Y&')'pc:q.tvq, caso nominativo neutro plural del participio perfecto en voz
pasiva del verbo ypcfrpro, escribir, aq{ escritas; k.a.i, conjtincin copulativa y;
-m.ta, caso acusativo neutro plural del pronombre demostrativo estos, en
sentido de estas cosas; E:not]o-a.v, tercera persona plural del aoristo primero
& indicativo en voz activa del verbo 'ltotsc.o, hacer, aqu hidterrm; <XQt4\'~ caso
dativo masculino de la iercera persna singular del pronombre personal
declinado a l, le.

'tafrm ouK Eyvwcrav au'tou o a8r'tat 't npwwv, Los


discpulos no entendan lo que estaba sucediendo. Esta observacin solo
puede ser hecha por quien participaba en el problema, como uno de los
Doce. Esta falta de comprensin ocurra al pnnczpio. No llegaron a
comprender el alcance de los acontecimientos como el cumplimiento de
las profecas mes1mcas. El Evangelio presenta a los discpulos lentos
para captar el significado de las cosas relativas a Jess. Aqu no
acababan de entender el sigmficado de la entrada en Jerusaln. Que el
Seor se sirviese de un asno, no era comprensible para ellos como el
cumplimiento de una profeca. La entrada en la ciudad no era para ellos
la entrada del Mesas, sin embargo, la multitud enfervorizada aclamaba
al Rey de Israel (v. 13).

cU),,' on; f:8o~cr8r 'Ircrou<; Tn; f:vtjcr8rcrav on 'tau'ta


~V f:n' au'tc\) yi:;ypava Sin embargo la ignorancia qued resuelta
cuando Jess fue glorificado. El proceso de la muerte y resurreccin
dej resuelto para ellos el problema que no entendan. Especialmente la
glorificacin a la diestra del Padre, resolvi para ellos la realidad de lo
que suponan los acontecimientos de la entrada en Jerusaln. La
percepcin plena de las cosas ocurridas se producira por la enseanza
que el Espritu Santo hara en ellos, luego de la glorificacin de Cristo
(7:39). La santsima tercera Persona de la Deidad, traera como misin
dar testimonio acerca de Jess ( 15 :26). Aquellos hombres necesitaban la
asistencia y conduccin del Espritu para guiarlos a toda verdad (16:13).
Los discpulos descubrieron despus de la muerte, resurreccin y
glorificacin que tipo de rey era realmente el Seor. Ninguno de ellos, y
mucho menos la multitud esperaban el Rey Salvador, que morira en la
Cruz. Para ellos Jess no cumpla las condiciones que esperaban de l
(Le. 24:21 ), de otro modo, Cristo no era el rey victorioso que los
profetas anunciaron para Israel. Despus de la glorificacin entenderan
que el glorioso Seor tena la autoridad real sobre todo lo que hay en el
BET ANIA Y JERUSALN 1181

cielo, en la tierra y debajo de ella (Fil. 2: 11 ). Todos ellos tenan un


conocimiento imperfecto de las Escrituras hasta despus de la
glorificacin del Seor, por tanto no se daban cuenta de que se estaba
cumpliendo la profeca de Zacaras.

Kat 'taU'ta Enorcrav au't). De modo que todo lo que estaba


escrito sobre l en la profeca, eso fue lo que le hicieron. No se trataba
de aspectos novedosos sino de la realizacin de todo lo que estaba
determinado para l y que haba sido revelado por los profetas. Nada
quedaba al arbitrio del hombre, sino que todo cuanto ocurra haba sido
establecido anticipadamente en el designio soberano de Dios. Los
discpulos conocan la profeca, pero permanecan en la ignorancia de
que haba sido escrita en referencia a Jess. La llamada entrada triunfal
era la puerta que abra el tiempo de la Pasin. La comprensin posterior
a los sucesos de aquellos das se resolvi para ellos comparando las
profecas con los hechos: " ... se las haban hecho''.

17. Y daba testimonio la gente que estaba con l cuando llam a


Lzaro del sepulcro, y le resucit de los muertos.

l';apnSpEt ov 6 oxA.oc; 6 wv E' auwu O'tE 'tOV A~apov


Testificaba, pues, la multitud la que estaba con l cuando - a Lzaro
l';cpwvrcrEv EK ou vrdou Kat fyctpEv auov EK VEKpwv.
llam de la tumba y resucit le de muertos .

.Notas y anli$~ deltexto griego;


:-~, __... ___:!.' ...~;'.'-:::?,.; <:,. _:. :'.>~~ , ._. ~:"'\' .'' ': :>._:
> ::,__ ,_.. "_: .. :.i_: __ ~<~::_ . ,-~ . -' ~< ':''- ' ' .<' ,~-' ' > : '-:-' ' .. - /.~, ,, _ -->-- . ':.."- -~>
:::','.:_' ' '" - '

A~j:>~~~e~g~i, _. te~ep1. . 9~~ ~i,~llll'. d~l: .iJY1p~rf'e.5t9 (le i~4i~ativ?.~


~~:' ati'Vtt d.e:J v~r~. ~~R~ ...... ...;..tetifi"q~ iit1f ::tifsti/!J:an~q"'4<JJJi:~test1JJt1~#;
~\' ~9t;tjunciAti contitl~tivE\~i {}.,.~a.:s<>tip1).rina~\'.111ascu1.o, silguiiif del
llrt~W();det~~~#;:::: ~~~~ i~~~i~~vQ.:~E!~C\1;~1no.: ;~1.,g11~1J! .. . 4~~..
~lll~~e 9~~.geni,iq, . 1!#'.#i1fAtilrlJ11<~ .ge#; . ..o~;:?~n()1llin,~~v~ 111asf11lh1()
~~~:~!: .. . ..JQ.i~e~~. . . . ~ ~~P~9 ~~$~~9 ~~l'lW' .
al.Jlliltkivi<l.~. ~sentt; de . . . .er, ~star,;aqui 'que' est?n 'coinq
v~~~l\t~:~Js~~~P.~~91f:ilff . ........ . ~:,f9~:;~$tJm c$~.;J~. . Rr~p9~i@~~i:t.q~:.
genitivo j.lt~fk'c~n~.por . 6n ... '.c~n' espbitii' sllav~; .. titho\5, 'ca~o:.
~t~Y9>111~~~~Ji.()\.~~t1. .... .. ~l': : ;~t~-.~ ~{;d ~:r;~~::. :99~~ci~~
cuando; :.Jov,> cas<Lac~ivo . far 9el artieulo 4.efiniilo el;
(f;\;,. 9~~.~~~~ ' . ' ~$;- . .'' 9 fJ.
o;"i<>'\ij<Jty,jte'' , . . et.:a iv~
ell;\roz .a~ti . v~
;;.'"<~ 0 b'.'
>~,\Y<<:.:' (i:<::_;.',_':::::; ._-.: ':":c,':::
"r
'!/~~'.;:", '.,,. : .'... ' ..
de .
;-.: ,.,"(? ,'. -'"'.-.
genitivode, ; . ..... . . . . . .... . . . tl"il ...... . .al(l . . . . . . .. . . lq~f
~Y'.'le~l:> .. . . ;~~<>~i~'ll~...'!1~ ~.jt'.t~~, . .~l:':~<>~?re: .. :~?~~:-::f~.1{~i4.ct1i:
m~ertos; 'Kat, . con1unc1n copulativa y; i{ysipsv; tercCI"a persona singular del
a9rjst() . primr .de irtdicativo". ~n yo; actjv.a, .~el v~rbo eyi::pO;J;. le.yantar,
1182 JUAN XII

.~~~:~~MF>: ~~l>.r'8i:tc~i~~.:;lit~i9\it.: :. a~!J~"~<>::" lft;S~efll


. mil9ria $liJi~m- delr1*~li~*~~. . . ~~~~:q:v~~:~~~: 61f,:1p~~n
~,P:la ~e g~tivo,, de;,>:~~"'.~:~;~~i#~~~~tdwal ~f~mbre
comn muertas. , ,

Eap'tpEt ov ox!vrn; wv
E't' mhoG O'tE 'tOV
A~apov E<pVYJCTEV EK 'tou vridou Ka't fyEtpEv au'tov be
VEKpwv. La multitud que haba llegado a Betania y que formaba parte
de la que con palmas en sus manos aclamaban a Jess en la entrada en
la ciudad, testificaban del prodigio realizado en la resurreccin de
Lzaro, ante la otra multitud que saliendo de la ciudad haba venido a
recibir a Jess. Todos los que conocan el milagro daban testimonio, de
la accin sobrenatural que el Seor haba realizado. Era una
proclamacin pblica del poder de Jess. Estos eran los que estaban con
l cuando llam a Lzaro de entre los muertos. Los que presenciaron el
milagro no podan callar, dando testimonio a todos de lo que haba ocurrido.

18. Por lo cual tambin haba venido la gente a recibirle, porque


haba odo que l haba hecho esta seal.

ta 'tOU'tO [Kat] 7t1V'tl"JO"EV mh) ox.A.rn;, O'tt iKouaav


Por esto tambin sali al encuentro de l la multitud, porque oyeron
'tOU'tO mhv 7tE7tOt YJKVat 't CTYJ fov.
esto que l haba hecho la seal.

ta 'tOU'tO [Kat] nivnaEV aU't,> o oxlvo~, O'tt iKouaav


'tou'to mhov 7tE7tOtYJKvm 'to crriEtov. Como ya se ha indicado
BETANIA Y JERUSALN 1183

antes haba dos multitudes Una la que haba estado con Jess en
Betama y que haban visto la resurreccin de Lzaro, otra, la que haba
sahdo a recibir a Jess desde la cmdad El asombroso milagro de la
resurreccin de Lzaro era el motivo prmcipal que mova a la gente a
sahr de la cmdad para recibirle en el cammo Tal vez estos salan de la
cmdad porque haban odo los vtores y las aclamac10nes de los que
venan con El Nuevamente se menc10na el milagro, lo que supone que
Juan lo consideraba como capital para las motivac10nes de la gente que
saha a recibir a Jess Los que haban visto el milagro daban testimomo
y los que no, pero oan de l, salan para recibirle Algunos, salan para
aclamar a qmen ya no caba duda de que era el enviado de Dws

19. Pero los fariseos dijeron entre s: Ya veis que no consegus nada.
Mirad, el mundo se va tras l.

o ouv <l>aptcmtot chav npo~ mno~ 8cwpfrrn on ooK


Pero los fanseos dijeron a s1 mismos Veis que no
wcpcA.frtE oov 'c Kcro~ 07tCJW aowo anil/...8cv
consegu1s nada 1M1radl el mundo tras El se fue

Notas 'I anbsj; del ~to SlleS'?t


Cierra el prra~~hn rat palabra,s o~ los /ariSCQS: o, ~~;J.nomi~tivo
n)a.tetmn(> plUrll1 '~) atiteu'fo '4t"ril:id~ los~ o~. 1conjqad6n ~versttva \
per;- '1ttptblifoi~ ~ amburtivd msedtino ~mpfar de( t}Ottibre pl'Qpio

fariseos; ibth~~\tda-~ pkMI del~ aonsto db'lndfativ() en


voz aem del~~ ~ftl:l\'r ~ del aoristo de Mym, habfqr, decir, ~
d'fiel"Olf4 npQf~ ~(ll~t\ ~a lle ~af1iyro (.l!;,1 ~oi;~ ~o ao\llltiw
niaseulino plural del pr$11"bre refi11xlvo s mi$lfWS; 0sropti'.s. sepda
persona plural del presente de indlcattvot a tvPzt qbva del,;i'{erbo ~~.
mirark ver, ob~rvar, cont~Iar. aqui wis~ puede ser tambin presente de
imperativo en ctt.'f(> caso serilit v~; ~'1tJ~i9:~ ;, 9\}t?a1 f$lntli{I ,.
de1 adverbio de nepc1n no, c<)n el ' ie> t.tna voeal con
~av~ ~<! ~ e ~ ~~fe, 1\ i~ p~u~at~ P,1'~~~ de
mdcatlvo ch a de1'~tl,50 , aprovehar, ~ervw, cnnsegui
co~s; oQB'll, caso acusativo neutto :singu.Jar liet J'*on<)n1bre i:a.de
nada; U&, sepda persona .smjlar del ~sto segu.ado de i]nperativo ea V:OZ'
medm del V~ ~ftth. en mjfOthla it&w; m'irtu, mStrar, ver, C()lt tls6
adverl>W eqi-wtlf a M ~ sucedi6: qae. vll, ~ .ete. pcrdrla ~irse
como pn ~pre$n de a~a enf'li~ ~)1.Q ,;Nlra!, id<.lhl~ ptXlrla lf~rs~
1

a tnod de interrq~cin COIDP y sablst~ <$'en la ;t~ca co!_fi~ j~~tfl~


demo&Q'ativa, que se usa- par,a animar et 4JscursG~vando la: ~ncin ael
lector. alguD()8 niod~aJa Atentfi~ ctlllJlo ~i6b; o, Ci\St> nooii~vo
~ino ,. q det~ el; ~B4~o~ c:aSQ uontinQ;tiv0
,tw~s ~~; d~ *1vwl:li<t~ ll.l~lt ~
trla,'5~t1l~"~ Cs& gedithtb ~ffba def1 teteera :persolia~ingufar
1184 JUAN XII

d~1p~f!ll)rer~~i:s00,1~~.n~:p.~ ~~F~~~~~vt.iB~~da:.~rsottas~l~.
c1e.l.~i~~~~~~<l~}::iJ1.dP~~Y'<> :~p'Y~{t:~~i:lel::V~lfo::ffei1l?~qf.1~;i:"1~,
'f$~: ~{:;. .. . .:. . >,:,{ii ' :e . : . :

o ouv <l>aptcratot dnav 7tp<; amoc; 8E:wpEt'tE OUK on


WqlEAEt "CE ouMv La nota disonante a la alegra del pueblo con la
presencia de Jess, la ponen los fariseos. El rencor contra Cristo hace
que se pronuncien a modo de lamentacin o de frustracin, como si
dijesen: '~va ve_is que no somos capaces de resolver el problema; nos
dejan a nosotros y siguen a Jess" .. Esta reflexin la hacan entre s,
dicindose uno a otro la queja. Con todo, ninguno de ellos quera asumir
la responsabilidad en el fracaso, de manera que muy sutilmente se
acusaban unos a otros: "Ya veis que no consegus nada", el que habla
no se siente responsable, pero acusa a los otros de serlo. Es muy
probable que en el fondo subyace la idea de que la campaa suave
contra Cristo no daba resultado y que deba intensificarse con decisin.

'8E Kcro<; 07tO'W CXU"COD anfi'J..8EV. Quienes se iban tras


Jess, segn el concepto arrogante de los fariseos era el mundo, una
expresin despectiva hacia la gente, que segn ellos, eran del vulgo y
sin letras. No seguan a Jess y le aclamaban los lderes religiosos, era
el mundo, al que ellos no pertenecan. En cierta medida esta era una
verdad que se iba a proyectar en el tiempo siguiente. Jess haba sido
enviado al mundo en misin salvadora. El mismo Seor sera motivo de
atraccin a todos. Ahora, como anticipo de lo que ser el seguimiento de los
creyentes en la historia de la Iglesia, el mundo se va tras l, abandonando los
principios religiosos, que no espirituales, de la vieja dispensacin.

Enseanzas de Jess (12:20-50).

El deseo de unos griegos (12:20-22).

20. Haba ciertos griegos entre los que haban subido a adorar en la
fiesta.

"Hcrav cSE; "EA.A.rvE<; nvE<; EK -cwv dvaj3mvv-cwv 'va


Y haba griegos algunos de los que suben para
npocrKuvtjcrwmv E:v -ciJ opn:r
adorar en la fiesta.

.
<N~~ :Y~~ijsi~d~fi~#f>~~~it<K ......~.. . ;:. ,. . i . . . \

rtii-0i~~~ ~. .~~\lo;/pJ#~]te~~~~.f~&~v~.!.~t-0J~~. ~~9.:~ins}ilar. ci~l .


i:lll~rftto. (le . jndictiv~ .~n .vq~ .acti;v~, <lel.vefbo ei; sef',es(ar, . . ha.ber, ~qui
BETANIA Y JERUSALN 1185
habo; os, partcula conjuntiva que hrwe las veces de conjuncin coordinante,
con IElntido de pe'f'P, ms /Jieri, ;):'et ;!.! JJt'JP C"~erlp.1 4flttes i;e1ili; conu:vcortjooin
coordinante es la segunda en frecuel\eia en a N.T. despus de is:.a.1;"EA.A.rv1><;,
cas~ m>pW.lati~ mascwinq pl~ 1del ~bre, J!rqpio tp;tlfJBo; nv&<;. caso
nominativo masculino plua,l del adjetivo in~ftnido algnos; &te, preposicin
propia de genitivo de; ;wv, caso eo:iti1i'Q masculio:o pJwal del articulo
determinado los; civa.f3mvvtwv,, cas genitivo masculino plural del
participio de presente en \foz aetiva del verbo ,<lvf3a.tvro, subir~ aqq que
suben; 'lvti,' cl:'>njunci~n caim1l pltrll; nfpomtt.wflc:Wdiv, tercera pnlona ~Jural
del aoristo primero de subjml,tivo en voz activa del verbo ?tpo(ftcuv1fo:i, adorar;
&v, preposiciif propta d~'dativa en;' 'tij, 'caso itativo'feme:tllno singular del
artculo determinado la; ~P'tij,, e~ datis'o femenino singular del nombre
1

comn fiesta. '

"Hcrav f> "EAA11VE~ nvE~. Con este episodio se cierran los


hechos relativos al mimsterio pblico de Jess. Una de las dificultades
est en fecharlo. No parece ser que ocurriera el mismo da de la entrada
en Jerusaln, sino que tuvo lugar en alguno de los siguientes,
especialmente entre el lunes y el martes de aquella semana.

Otra dificultad del versculo est en determinar que quiere decir


Juan con el gentilicio griegos. Podra tratarse de judos de habla griega,
los conocidos como helenistas (Hch. 6: 1), o referirse a griegos, en
sentido de gentiles. Ambos pudieran ser. Aunque por el entorno debe
entenderse mejor como gentiles que haban aceptado el judasmo como
fe personal y que venan a Jerusaln para la celebracin de la Pascua.
Estos haban sido instruidos en el culto al Dios verdadero, y se podan
calificar como piadosos, o temerosos de Dios, como los que se citan en
Antioqua (Hch. 13:43-50), as tambin era Lidia de Tiatira (Hch.
16:14). Por tanto seran griegos distintos a los judos helenistas.
Adems el calificativo se aplica en el griego a quien no era judo de
nacimiento (cf. 7:35; Mr. 7:26), donde la mujer se presenta como griega
y luego como sirio-fenicia. Sin duda el ministerio de Jess fue dirigido
mayoritariamente a los israelitas y no tanto a los gentiles, aunque hubo
contacto, y algn milagro tena que ver con ellos. Sin embargo, Jess
haba dicho que slo cuando l fuese levantado, sealando al momento
de la entrega de Su vida en la Cruz, atraera a todos a l mismo. Este
contacto con ellos y la peticin que van a formular a los dos discpulos
de Jess, pone de manifiesto que la hora de la muerte y glorificacin del
Seor estaba cerca o, si se prefiere mejor, era inmediata.

EK 'tWV dva3mvV'tWV 'va npocrKovtjcrwcrtv f:v n:i EOpTij


Los griegos haban subido a Jerusaln con el propsito de adorar a Dios
en un da en donde se celebraba una de las solemnidades ms
1186 JUAN XII

importantes en Israel. Los proslitos venan de todos los lugares del


mundo, como ocurra con el eunuco etope (Hch. 8:27). Como l, estos
griegos podan muy bien ser de los proslitos de la puerta. A este tipo
de gentiles perteneca tambin Camelio (Hch. 1O). Todos ellos haban
abandonado la idolatra y suban a Jerusaln para adorar a Dios.

21. stos, pues, se acercaron a Felipe, que era de Betsaida de


Galilea, y le rogaron, diciendo: Seor, quisiramos ver a Jess.

owt ouv npocr1P-8ov <l>iA-nnw TW cino Bri8crcii8a Tll<;


stos, pues, se acercaron a Felipe, el de Betsaida
raAtAaa<; Kat rjpWTWV mhov AYOVTE<;" KptE, 8A.oEv TOV
de Galilea y rogaban le d1c1endo Seor, queremos
'Iricrouv i8c1v.
a Jess ver

Notas y attHsis def texto gbg.' ' ,_.-, ' -r 1 ' ... 1
' 1 u '

~En~brui:ie1 ~iaiw,'*tia~ oUko\: .~~ :11.uvof~<1~1~~el


pronombre demostrativo st&; oov, conjuncin con$tluatjw pu~;
1t~ottij~~M, tG~ef~ ~~ ~ &l agri&.to-~m4c:l W,{;a4vo, en voz
!!-'*~dfl .yerba ~pocr4w>~~ l/,t:ei;,~r~f!/,: ap~iplr$ft.t $6.!Wefflf"-Ort;,.
t. ~iiv~~k '9QS 4ativ~maSADijaQ.f~qt~ dJ:l ~oit\~re ~rt~ F~f~; ~4J. etaso
dativQ ill!lS~ino singular arty1!1p def ~ ' #-0
1 ptca)osisin .PIJlJ>a
de genitivo'de; sri9Q'.~i ' 'Q i~tiW> ,-utar d'.tt noOW1'e propio"
Bets'aid?; TI\~, caso gimitN'o femenmd Siniutar ~( idcufo determinado la;
f'cxidcxtt~ caso geniti~ fei:nenhW itagatar<del 1.1:imfbte ptojfo?Gttlllit; '1m\,
eotija:rtcin -cop1'11Ativa y, 't\f'6}'tmv, tt:rcera1}5erSM plural del mperfedt de
UtdiMtivo''efi voo ~eCl'fa del ''Vtrbb ~~'f, Pl!>p, 'petltr, 'llqi.:i' togdban;
OO'tbw, casa acusativo maseulino Se: la tereeia per&ona 'Singular' del pronombte
1..pe~a1'ficli~d.o a 1$1,dlt!~ A:.ey~, ~so ~itliivo :mru~no ;Jj:igu1't. i.tet-
partif.ipio de presente ~ ;\oz {!Ctiva ,del ;ve~\)<>. Aey<tl, ha/J/aT) decir, ~l
dtci~rJQ; ICp~ e~ V~VP ~ffli~~ ~gu~ ,,r
-~ CQtPn $~Qr;.
081..o,&v ,, prill}era persoQ.a pll.lfl),), del ~~~;de in9ic~tiyo erl VQZ ~tiva del
verbo ~A:.~, q!Jerer, desear, ~ quereniol~ -;ov: 'ca~ a~usttiv i:na8culi:Q~
singqlar"d~t articulo det~naa~ el; .ry<J~~/ cruo, 'acu$a~vo masculino
1

singular del nombre.propio deelinaq~Ji Jesds;,'j&ivl se~do..J:Wrist;P de


ntuibivo 'e v&i! acti-ia-del verbo p~ver, -J11'ral,ohsefvltr.
'' ..

ow1 ouv npocriiA-8ov <l>tA-nnw TW dno Bri8crcii8a Tll<;


raA-tA-aa<;. Los griegos se dirigieron a Felipe, al que Juan identifica
como el de Galilea de Betsaida, lugar donde haba una gran presencia de
gentiles, especialmente de griegos. Como ya se ha considerado en su
lugar3 , se trataba de Betsaida Occidental en Galilea, no la Betsaida

3
Ver comentano a 1:44.
BET ANIA Y JERUSALN 1187
Julias en la ribera oriental (Le. 9: 1O). El nombre de este apstol era
griego y, tal vez, se acercaron a quien se llamaba con nombre griego.

Kat tjp.nuv au'tov /cyovn;~ Dice Juan que le rogaban. El


verbo en imperfecto indica una accin que comienza en el pasado y
contina. Tal vez cada uno de los griegos rogaban a Felipe.

KptE, 8/coEv l'OV 'Iricrouv i8Etv. La peticin era formulada


con todo respeto, como se aprecia en el uso del vocativo seor. A la vez
era corta y precisa: "queremos ver a Jess". El presente de indicativo
da firmeza a la peticin, aunque podra tomarse tal vez como el
subjuntivo quisiramos. Muy probablemente ellos haban visto a Jess
en la entrada a la ciudad y, por supuesto, haban odo de l. Lo que
estaban pidiendo era un encuentro personal con Cristo. Tal vez les
interesaba hablar con l y conocerle personalmente. Los gentiles
quieren ver al Salvador, figura elocuente de lo que iba a ocurrir pocos
das despus de esto cuando comience a predicarse el evangelio y se
extienda al mundo greco-romano.

Es interesante notar que Felipe est muy involucrado con la tarea


de llevar personas a Jess, como se relata al principio del Evangelio,
cuando llevo a Natanael. Aqu procurar llevar a estos griegos a Cristo.
No sabremos nunca si fue posible, pero el hecho de interesarse en
quienes no le conocan personalmente, es un ejemplo de la necesidad de
llevar a los perdidos al Salvador.

22. Felipe fue y se lo dijo a Andrs; entonces Andrs y Felipe se lo


dijeron a Jess.

EPXE'tat <l>lctnno~ Kat /cyEt 't'W 'A v8p~, EPXE'tat 'A v8pa~
Viene Felipe y dice a Andrs, vienen Andrs
Kat <l>/ctnno~ Kat /cyoum v 't'W 'Iricrou.
y Fehpe y dicen a Jess

s~ d ~~! ~x~~~,' terc~t3 ~Qna ;~:~ P.ese~te de i~tivo en


"~ m.edii ~l ~mo ~~to~. y~lr~ llegar"' ac~ )t(!.,tie; Q~ 'il;lso,min11.tivo
masclJ).no sinaular 'el ' ' el~ <;;~ ca.So W> inativo
ill "*'~ut l ~'"'= f lJt""-' i qB""'. f)~ Sjf 11
mase in.o smgulat ael e n ; ka con3unc16n 'cop a y;

!.&ysi, tercera persona singulftl' del presente de indicativo en 'Voz abtiva 1det
verbo j.J,yw, hablar, decir, aqu dice; 't~, reas& dativo masculino singular del
ftl'ticulo determinado ~J; 'Av~~, cas& dati'Vo masculino singular dei nonibre
propfo A~lf; spx~at, tercera pmooo singqler del presente de indicatjv11 en
voz media del verbo epx,oa.t, venir, llegar, aqu viene; 'Avop&~, caso
1188 JUAN XII
nominatiw masculino singular del nombre ,propio .J.ndrs; KQ.t. conjuncin
copu!iva y; .it/vuc~o;., caso 'll<>.i;llin~~~vo ~sG\llino ~gul~r del u,mnbre
propio Felipe; Ka\, conjuncin oopuliva y; ).tyoocnv, tercera persona plural
del presente de indicativo en voz activa del verbo My(J). hablar, decir, aqu
aicen~ ,'t'<P, caso dativo .ltUl~culino singU~ ,del artculo detenninado el;
'lricrou, caso dativo masculino singular del nombre ropio Jess.

EPXE'tm <I>hnnoc; Ka\ 'Af.yEt 't<l) 'Av8pf.q,, La peticin de


los griegos debi haber sorprendido a Felipe, que lo coment con
Andrs. Otro discpulo con nombre griego, cosa relativamente comn
entre israelitas, sobre todo galileos. La sorpresa de Felipe fue tambin la
de Andrs. Qu queran unos griegos con Cristo? Jess haba atendido
a gentiles durante Su ministerio, pero eran muy pocos y el mismo Seor
les haba instruido para atender antes a las ovejas de la casa de Israel
(Mt. 10:5-6). Probablemente los dos discpulos consideraron que deban
hacer con aquella peticin. No debe olvidarse que estaban en la semana
de la Pascua y que deban mantenerse ceremonialmente limpios para
participar de ella. Relacionarse con gentiles poda traer como
consecuencia una inmundicia legal que les contaminase. De ah el
reparo que los judos tenan para comer con los gentiles. Tiempo
despus Pedro, uno de los Doce, tendra reparos en juntarse con gentiles
y tomar alimentos que consideraba impuros (Hch.10:9-18). La
separacin histrico-religiosa-social entre judos y gentiles sera
eliminada por la obra de la Cruz, que permita a Dios hacer de los dos
pueblos un nuevo hombre (Ef. 2: 15).

EPXE'tm 'Av8pfoc; Kat <l>'Atnnoc; Kat 'Af.youcn v 't<l) 'Iricrou.


Ambos, Felipe y Andrs, toman la decisin de transmitir a Jess la
peticin de los griegos. Ambos apstoles aparecen varias veces en el
Evangelio y, sin duda, eran bien conocidos en el Asia Menor, cuando
Juan lo escribi. Cuando el apstol Juan escribe este Evangelio, ya
haba relacin con los gentiles, a quienes el evangelio de la gracia haba
alcanzado, formando la admirable unidad de la Iglesia, donde ya no hay
distinciones ni diferencias al ser uno en Cristo. Los dos discpulos
deban esperar con atencin lo que el Seor hara con aquellos griegos,
si los recibira para dialogar con ellos o no. Adems, haba que suponer
la reaccin de los fanticos enemigos de Jess, si le vean con griegos
en el atrio de los gentiles en el templo. La situacin era realmente
compleja para los dos discpulos y ambos estaban expectativos sobre lo
que hara Jess.
BET ANIA Y JERUSALN 1189

Reaccin y enseanza de Jess (12:23-26).

23. Jess les respondi diciendo: Ha llegado la hora para que el


Hijo del Hombre sea glorificado.

of; , IricroG<; dnoKp VE't"at l auw1<; Aywv EA tjli.DBEV Ti wpa


y Jess responde les d1c1endo Ha llegado la hora
'va oo~acrBJ Yto<; wG 'Av8pwnoD.
para que sea glonficado el HIJO del Hombre

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relatt:t, escribe: o, caso nominativo masculino singular <:tel artculo


detettninad<l ftl; 88, partlcula coojurttiva que haee las veces de eonjuttcin
coordinante, bon Sentido de pm-o, "mfls Mtm, y, )? pqr <JtertlJ1 ctnte& bJDn;
'Inooc;, caso w:>mitlAtivo masculino singular del nombre propio Jess
noKPVt:t'tat. tercera peQona singular del p,resente de indicativo en voz me~
del vbo d~o.lif)yo,.ai, rtspon</~. eortestar. tomar la palfibm, aqu
rf'pO'lide; <l~'toi;, {laso dati,vo' was~'ijljno de la tercera persona p\ural del
pronombre personal declinado a ellos, les; Uymv, caso nominativo masculino
singular del participo de presente en voz act1va del verbo Uyw, habtar, decir,
aqu dieitmdo; b.'1"-1>0sv, tercera perso~ !l~ngular del perfecto de indicativo
en voz aetiva del verbo sp-x;om, llegar, venir~ aquj ha llegado; i)~ caso
nominativo femenino singular del artculo determinado la; wpa, caso
nomit1:ativo femenino singular del nombre comn hora: 'va. ortjurtdon
causal para f"e; 6~a~f.f,i\ ta:ee~ pe~om singular del aoristl'.> ,Pn'imero de
~juntiV() en Voz pasiva del V~O ao{,~W; qrar, Clorijicar, alabar, aq:ui "Sea
gloriflcad<J"f ,6, caso n&miJJ.aiivo masculino ,singular del artculo deterqnado
el? Y't~. ea'llo nominativo :masculhto singular del nombre Hijo; 1:00, <;:aso
genitivo, maS<tulino sin1lllar de~ artculo determinado declin:a<m del;
'Av0pwnou, 1.1aso genitivo :masculino singular del sustantivo que denota
Hombre. n '

Critica Textual. Lecturas alternativas.

l ci1toltpV8'tm, responde, lctura ate!lti~uada en l)l9, 1~, N, :B, K, W, 33, 519,


844.

dnsKp'Vafo, respon1Ji, segn A, D, K., r: tl, 'P, 1, 565, 100, 892, 1241,
1424, '.m.

of; , IricroG<; dnoKpVE't"at UD't"ot<; Aywv La respuesta de


Jess es, una vez ms, como si nada tuviese que ver con la peticin que
le formulaban. Ellos le mforman del mters de los gnegos y l va a
1190 JUAN XII
contestar otra cosa, aparentemente distinta o sin relacin con lo que le
haban dicho. No es tanto una respuesta de Jess a lo dicho por los
discpulos, sino un comentario que hace a la situacin que est en el
entorno de la peticin de los griegos.

f:A.tjA.u8cv Ti cpa. La hora haba llegado, aquella a la que se


refiri desde el principio de Su ministerio, como trmino del mismo y
cumplimiento de la misin para la que haba sido enviado. As le hizo
notar a Su madre en las bodas de Can de Galilea (2:4). A esa hora se
hace referencia en el Evangelio. Era la hora anunciada reiteradamete
(cf. 2:4; 7:30; 8:20; 13;1; 17:1). Nada podan hacer Sus enemigos para
darle muerte mientras Su hora no llegase. Jess afirma que aquel tiempo
haba llegado. Era el tiempo eternamente preparado por Dios. Antes de
la creacin haba sido establecido y determinado (1 P 1: 18-20). Era la
hora de la glorificacin mediante Su muerte. La peticin de los griegos
de verle, si se prefiere, de acudir a l, es un anticipo del resultado de Su
hora. Dios iba a realizar en Cristo y por l la reconciliacin del mundo.
La hora de la redencin, cuya aurora haba brillado antes de la creacin
del mundo (2 Ti. 1 :9), estaba a la vista. La Cruz, se presentaba con toda
claridad ante Jess. Si el evangelio alcanza a todos los hombres y
convoca a todos a la fe en Jesucristo, es el resultado de la obra de la
Cruz, la hora del Hijo del Hombre.

'va 8o~acr8ij Y'to<; -cou 'Av8pcnou. No haba duda era la


hora en la que el Hijo del Hombre iba a ser glorificado. Esta expresin
en el Evangelio, no se refiere solo a la glorificacin del Resucitado, sino
a la operacin de salvacin que comprende toda accin desde la entrega
a los hombres, la crucifixin, la muerte, la sepultura y la resurreccin.
La operacin de salvacin deba ocurrir antes de que los griegos, los
gentiles, accedieran libremente a la salvacin por gracia, mediante la fe
en Cristo. El Seor usa el ttulo ms habitual para referirse a l, el Hijo
del Hombre (cf. 1:51; 3:13-14; 5:27; 6:53, 62; 8:28; 12:34; 13:31). Es
una auto designacin de Jess que tiene que ver con Su procedencia, Su
gloria y Su origen celestial. La muerte glorifica a Jess (cf. 11 :4; 13:31 ).
Subyace aqu la idea de elevacin, glorificacin que ocurrira al ser
levantado en la Cruz (3:14; 8:28; 12:32, 34). Esto abrira la puerta de la
incorporacin a la Iglesia, por fe en Cristo, a todos los hombres. Los
que estaban fuera de la antigua alianza, aquellas ovejas que no son de
este redil ( 10: 16), vendrn a formar parte del nico rebao del Buen
Pastor, unidos en la Iglesia.
BET ANIA Y JERUSALN 1191

24. De cierto, de cierto os digo, que si el grano de trigo no cae en la


tierra y muere, queda solo; pero si muere, lleva mucho fruto.

cii]v cii]v /...yw !v, f:av i] KKKoc; wu cr-rou ni::crwv


De cierto, de cierto, digo os S1 no el grano de tngo cayendo
i::!c; ilv yflv cino8vi:i, m'nc; voc; vi::t f:av 8f: cino8vi:i,
en la tierra mun, l solo permanece, pero s1 mun,
no/...uv Kapnv <ppi::t.
mucho fruto lleva

Notas y anlisis del texto griegd.

Sigue el relato: dTv transliteracin, amn, 'de cierto; arv, transliteracin


amn, de cz':etto; Myro, primera persona iingulat del presente de indicativo en
voz activa del verbo Myro, hablar, decir, aqu digo; lv, caso dativo de la
segunda persona plural del pronombre personal declinado a vosotros, os; Mv,
conjuncin si; T, partcula que hace fiiciones de adverbio de negacin no;
, caso nominativo masculino singular del artculo determinado el; KKKO<:;,
caso nominativo, masculino singlllar del nombre comn grano, semilla; toG,
caso genitivo masculino singular del artculo determin~do el; cr'tou, caso
genitivo masculino singular del nombre comn declinado de grano, de trigo;
neawv, caso nominativo neutro singular del partcipio del segundo aoristo n
voz activa del verbo 7t7ttro, caer, aqu cae; sic;, preposicin propia de
acusativo en; i:Tv, caso acusativo femenino singular del artculo definido la;
yijv, caso acusativo femenino singular del nombre comn' tierra; d1t00dv'tl,
tercera persona singular 4e1 aoristo Segundo' de indicativo en voe: activa del
verbo cino0vr.crKm, morir, perder la vida,, ser morial, exponerse o la muerte,
aqu muri; atoc;~ caso, nominativo tnttsculino singuiar del pronombre
personal inten1;ivo l; voc;, caso nominativo masculino singular del adjetivo
solo; ivei, tercera pers9na singular del presente de. indicativo et;t voz activa
del verbo intransitivo &vro, quedar, prmanecer, aqu queda, permanece;
tdv, conjuncin si; 258, partcula conjuntiva que hace las veces de conjunc6n
coordinante, con sentido de pgro, ms bien, y, y por cierto, antes bfen
dno01.v1J, tercera persona singular del aoristo segundo de indicativo en voz
activa del verbo dno0vr.e'Kro, morir, perder la vida, ser mortal, exponerse a la
muerte, aqu muri; nol.uv, caso acusativo masculino singular dt:ll adjetivo
indefinido mucho; K~'ltOV, caso acusativo masculino singular del aombre
comnfruto, grano; <p&pei, tercera persona singular dt;il presente de indicativo
en voz aptiva del verbo cp&pro, llevar, traer, cargar, producir, aqu lle:va,
produce.

cii]v cii]v /...yw 'lv, Una nueva afirmacin enftica con la


forma tan usada por Juan: De cierto, de cierto os digo. Lo que Jess va
a decir tiene suma importancia y mediante estas palabras, llama la
atencin a los oyentes para que le presten atencin. Lo que sigue
pudiera ser dicho a Felipe y Andrs, pero ms bien debe tomarse en
1192 JUAN XII

sentido general. Jess nunca est solo y la gente que le rodea debe
interesarse sobre lo que va a decir.

flV 11 o KKKoc; rnu crrnu m::crwv de; 'tTJV yfiv drco8dvr:i,


auTc; voc; 8vc1 Mediante una frase condicional negativa de
tercera clase, indeterminada, va a poner un ejemplo conocido de todos
los oyentes. No se trata tanto de una alegora, sino de una comparacin
ilustrativa. El grano de trigo tiene que caer en tierra, esto es, ser
enterrado, para poder dar fruto. La semilla debe morir, como tal semilla,
para convertirse en el fruto de trigo que surgir de ella. Se entierra una
semilla y sale una planta con muchos granos. Si el grano enterrado no
muere, es decir, no sigue el proceso natural, queda slo, es decir, sin
actividad, escondido. La semilla no ha germinado y no ha producido. Es
la paradoja de la vida que surge a travs de la muerte. De manera que la
hora haba llegado para que el grano de vida, que es Cristo mismo,
muera, para que lleve mucho fruto. El grano que muere y da fruto es
Jess mismo. En esto pudiera apreciarse tal vez un tinte alegrico,
aunque, como se dice antes, es ms bien un ejemplo para comprensin
general de una verdad. El apstol Pablo usar esta misma ilustracin
para ensear lo que es la resurreccin de los cuerpos (1 Co. 15:36-38).

8av f; drco8dvr:i, rcoA-uv Kaprcv cp8pct. Una consecuencia de


la ilustracin es que si el grano muere, es decir, sigue el proceso natural,
entonces lleva mucho fruto. As tambin con Jess, que en Su muerte
abre la puerta de salvacin para millones de personas a lo largo de la
historia. Un fruto como resultado de la determinacin eterna de
salvacin para el hombre perdido. Jess haba sido enviado, no para
que, como hombre, permaneciese vivo, sino para que diese Su vida
voluntariamente y en esa muerte sustitutoria Dios pudiera perdonar el
pecado para todo el que cree.

Jess descendi a las partes ms bajas de la tierra (Ef. 4:9), no


en sentido de ir a un determinado lugar de los muertos, sino en el de
abajarse hasta llegar, en Su anonadamiento, al lugar del ms perdido de
los pecadores para hacer salvable al ms impo de los mortales. En esa
obra de redencin se hizo "obediente hasta la muerte, y muerte de
cruz" (Fil. 2:8), pero ese grano en la tierra, que muere, es levantado y
exaltado hasta lo sumo (Fil. 2:9), convirtindose en espritu vivificante
( 1 Co. 15 :45). Tal posicin, solo posible por la muerte, permite a Dios
llevar en Cristo a "muchos hijos a la gloria" (He. 2: 1O). La muerte
fsica del Hijo de Dios, es la culminacin de la determinacin eterna
para la salvacin. Se trata de un descenso desde la gloria, en la figura
del grano que es puesto en la tierra, viniendo al lugar de muerte y
BET ANIA Y JERUSALN 1193
maldicin, siendo hecho pecado por nosotros, es decir, sacrificio
expiatorio por el pecado (2 Co. 5:21). En ese descenso fue hecho por
nosotros maldicin (G. 3: 13 ). Tratarlo como maldito exige sufrir las
consecuencias de ese estado, que es de condenacin. A esta condicin
irresoluble para el hombre, acude Dios mismo, proveyendo en Cristo, el
grano que muere, la solucin. La obra redentora se hizo mediante el
valor infinito de la vida del Salvador, como haba sido previsto por
Dios. Esta obra, conforme al pensamiento de Juan, alcanza a todos los
hombres, como se expresa en la alabanza al Cordero: " ... porque t
fuiste inmolado, y con tu sangre nos ha redimido para Dios, de todo
linaje y lengua y pueblo y nacin" (Ap. 5:9). El cntico proclama la
accin redentora mediante la muerte del Salvador. Jess habla aqu de
l mismo, como el grano que sera depositado en la tierra, para que con
Su muerte pudiera dar vida a todo el que cree. Con Su muerte Jess
pag el precio de la redencin de los hombres y puede hacer libre a todo
aquel que cree en l, sacndolo del poder de las tinieblas y trasladndolo
a Su propio reino de libertad (Col. 1: 13). La obra de redencin exigi el
pago de un precio de infinito valor, la sangre del Hijo de Dios,
expresin de Su vida dada voluntariamente en precio del rescate por
todos. Jess habla de S mismo como del Hijo del hombre, lo que
incluye deidad y humanidad. El Redentor se encam para poder morir,
hacindose as grano de vida que llevar mucho fruto. El alcance de la
redencin es ilimitado, se extiende a toda la humanidad. No hay
distincin alguna en el orden de salvacin. Todo aquel que crea en el
Salvador, est donde est, pertenezca a cualquier raza o nacin, es
salvo. No hay distinciones tnicas, ni de nacionalidades, ni de
condiciones sociales, en cuanto a salvacin (Ro. 1O:12; G. 3 :28; Col.
3: 11 ). No se trata de un universalismo que suponga la salvacin de
todos los hombres sin excepcin, sino de la expresin real del alcance
de la misma. Luego de esa entrega, como grano de trigo, asciende al
cielo acompaado ahora del resultado de la cosecha que surge de ese
grano (Ef. 4:8)4 .

25. El que ama su vida, la perder; y el que aborrece su vida en este


mundo, para vida eterna la guardar.

<ptAWV 'tiv \J.lllXiiV auwu U7tOAAEt aunv, Kat tcrwv 'tiv


El que ama la vida de l, pierde la, y el que aborrece la
\j.llJxfiv au'tOU f:.v 'tW Kcrw 'tO't(\) de; swiiv atVtoV <plJA~El
vida de l en el mundo este para vida eterna guardar
aunv.
la.

4
Ver comentario al versculo en el volumen correspondiente de esta serie.
1194 JUAN XII

anlisis~l
Notas y ~ ., rsrJ~h~
., . . ~lexto ~:;" 1'
~
...":
"'
-
~ f
<o,
'.. .., , -.
.. :
l; j "' ~... f ,1

,Siguen hi.s palabras de Jt-:$}S: ,, ~o,.'fio~tuitiVg; tnasG.Uli1;t~ sil'lgt~ qel


Tartcqlo 4etennirnido fl; q>t~,v,, "~ ~v9 11).)lSC~, ~iplar del
! participio d~ presente ,en vo~ ~fiVa U,f v~tl>~, 'l)t~f.'thflmar! qui.~~ ~;
,..iTv" e~ acusati;vo femp~in9 s~ubl! ~ Q.tt~i~. ~~el'Jlli~o l'!e w,x,:ri,v,-
caso acqsativo f'emerti90 sinurar del not.Pbre, eom{ln alma, v1ilq, persona, si
mismo; Ct'CoU, catd 'geb.itvd 'ntsculb:(o:'(le IA t~era 1 :l>eoiii.t smgulat 'del
;>toRom\?re' persQl'lal decHn.ado de ~l; d?b::1A.A.&t, tercera perllonl singular del
. pregente de ndieatkr en vZ e'tiva~ del ~ dn6U~t, ~er perecer,
;.::desltufl'J perder, aqU:i ~d} ~~,,.\1', casa: u'Usativo t'emeniho1 dt!1 1' turcem
'Pet'ff>R singu:lu;4td p~om~ J*'Sotlal declinado.a 'tiki, la; K<tit ooajuqnib
~ c~pUlativ11 ;y; , s(l ru.winatiW> ~ ~;l arteulo~~
>e/;.. iqr45\v, vaso no~wo1l~\tJ19 $iu;1u11r 41.'!l p!:ticjtipe iJe p~~
, rozcJ1.Ct.hva1 ~~ V~Of!;\~~ t:>,lvj~'1f3ll'4~ 9fliffr, ahfrrfer~~"f,f1hw:r~6;
-riv, .~~Q tcusa~v9 ,~~~ ~~~ &(~ptl~,.d~fipi4~ ta; )llqXi~v, ~Q
taC~at~vl fementno ~sr1~ar ~1 n<:>l))Ote C\lP1Ufl f'tfJ!l,, "1!.id,a,.personasitnin~
~ i:x.'to, <iSl uvo mascUimo de ~ te~,ra j>erSAa slar del pronombre
person'l deel
o de l; sv:
Pr~osibfbn propia de datN eH;' .fq;: caso
dtivo
~n~scul~o smgular deJ attf'Otilo dete~a&S el; 11'.'.der.tbi>,, 'll~ dativo mttseulit\0
singular del non1.bre conin mundo! -toik>~; cS dtivo'maseulin&singntai;det
~}M'OOoml>fe, aetn6Strativo' este~,,\~ ptepese'.W>tt propia" de 'tn."s~rto'!'a, ~~
,~())t}~~ ;ca:iJo.. ICU$&.tivo r_.* p@l\tfr al l>.OfDbrercwn:i~ 1mda; ai(!)v"'v,;.
.casP ~YJ> l'e~~ ... ~JtiY . . _ i~w~Sb' ttr~
~>enioni Sit!au~ ~1 fu~o ~$.dicatj~~w ~ ~~,O..l;verbo qu/..~c:mro.
;guqrqr, c(f;ns1ltwqr1 AN>Jflgef$ "~ui SJUIJf~ . u~itlv" c~~~ivo
emenmo d~ la tercera ~rsqna sngW.ar del pron.onbre pe:rso.Jt d~~ a
r-ella. la. i' 1 '1 - <.1 t!' .~

qnA.wv Tiv \IJl)XTiv a.1.hoG cinoA.A.i:;i mhr\v, Jess va a ser


ejemplo de entrega de Su vida en el cumplimiento de la misin que le
haba sido encomendada por el Padre. Como D10s, en unidad con el
Padre y el Espntu, tena los derechos divinos que le son propios. Sm
embargo, en una entrega incondicional renunci al eJercic10 de esos
privilegios no estimando el ser igual a Dios como algo a lo que sujetarse
(FiL 2:6). Adems de esto, en Su anonadamiento, se hizo hombre para
poder tomar la forma de siervo, y en esa condicin humillndose a l
mismo hacerse obediente hasta la muerte y muerte de Cruz (Fil. 2:7-8).

Esto mismo que es Su experiencia, debe ser la de cada uno de Sus


segmdores. De ah que advierta que la renuncia alcanza la vida personal
y todos sus intereses. La frase es precisa y de notable dimensin. Jess
dice que hay una vida que se gana segn el mundo que hace que la vida
segn Dios se pierda. Mediante el amor propio sobre todas las dems
cosas, ama lo que desea y aborrece las demandas de entrega
mcondicional de la vida personal. No cabe duda que entender esta
BETANIA Y JERUSALN 1195
paradoja, exige conocer lo que el mundo entiende sobre el concepto
vida, que en ese mbito es evitar a la renuncia que la vida eterna exige.
As debe entenderse esta primera frase del versculo: El que ama su vida
temporal y presente, perder la espiritual que es eterna. De otro modo,
el que deja el amor propio, esto es, amar a su propia vida y lo coloca en
segundo lugar, est perdiendo la vida conforme al mundo. La vida en
este mundo comprende todo lo que el mundo puede ofrecer, o lo que se
puede encontrar en l: placeres, riquezas, poder, honores, etc.

Juan utiliza aqu para hablar de vida el trmino \l/l)xr, que


literalmente se refiere a la psiquis, que en cierta medida tiene que ver
con el elemento que vitaliza al cuerpo, y que generalmente se suele
traducir por alma, indicando que Jess se est refiriendo a la persona
integral, es decir, a todo lo que tiene que ver con el ser humano. Jess
enseaba que hay algunos que quieren salvar su vida, en el sentido
temporal y humano. La vida del hombre sobre la tierra es corta y
efmera. Muchos ejemplos de esto aparecen en la Escritura al
compararla con un correo o naves veloces que pasan de largo (Job 9:25-
26); a una flor de primavera que nace y en el mismo da es cortada (Job
14:2); a la niebla del principio del da que se desvanece pronto con el
sol de la maana; al roco de la madrugada que sigue el mismo curso; a
una mota de hierba que el viento arroj sobre una era; al humo que sale
de la chimenea y desaparece en el aire (Os. 13:3). Sin duda la vida
presente del ser humano es corta y termina. Todo cuanto se alcance en
ella deja de ser vlido a la muerte de la persona. De ah que Jess
establezca un contraste entre ganar la vida para el mundo, y perderla
para Dios. Algunos centran todo el inters en vivir la vida temporal,
como si fuese la nica forma de vida posible, es la cmoda y
provechosa que favorece y exalta el yo. El nico modo de ganar esa
vida, es perdiendo la que corresponde a la vida eterna.

Kat tcrcv liv \lfDXiiv auTou f:v <V K<Jo.> rno.> di;
swlv ai.vtov <pA~Et UU'tfV. Por otro lado el que pierde esta vida
temporal y limitada, entonces gana la que Gorresponde al pensamiento
de Dios. Son los que viven la vida eterna que es la vida que Jess da y
que corresponde a Su vida espiritual desde la dimensin de Su
humanidad. El que aborrece la vida suya en el mundo, gana esa
dimensin de vida en proyeccin eterna. Aborrecer no significa
menospreciar o maltratar su vida personal, sino ponerla en segundo
lugar frente a la prioridad que se da a la vida eterna. El que vive de este
modo pierde su vida para el mundo, pero la gana para Dios. Por
supuesto no significa que la vida eterna se alcanza por vivir en miseria y
sacrificio. La salvacin no es por obras, sino por gracia mediante la fe,
1196 JUAN XII

pero la proyeccin de la vida temporal vivida conforme a Dios tiene


proyeccin eterna. El seguimiento fiel adquiere tesoros para el cielo,
que no se deterioran, no se pierden, se mantienen perpetuamente (Mt.
6: 19-20). El que renuncia al compromiso de entrega y de seguimiento a
Jess, si es salvo seguir sindolo, pero lo ser as como por fuego (1
Co. 3:15). No se trata de una experiencia puntual de vida, sino de algo
continuo, que se vive da a da.

La enseanza de Jess es en s misma un llamamiento a la


reflexin personal. Algunos salvan la vida que dura un momento, pero
con ello pierden la vida que dura para siempre, en sentido de no tener
nada que se proyecte en el ms all. Por otro lado, los que estn
decididos a vivir conforme a la demanda de Dios, pierden la vida
temporal, para ganarla definitivamente en la dimensin glonosa y
disfrutarla junto con Aquel a quien han seguido, por toda la eternidad.
Los que renuncian a la vida conforme al mundo por segmr a Jess
viven en el espritu de Jesucristo mismo, orientados por la misma forma
de pensar que hubo en l (2 Co. 8:9; Fil. 2:5). De este modo es como se
testifica de la autntica vida de piedad y se muestra la eficacia de ella.
Jess dir ms tarde por medio de otro escrito de Juan, que el cristiano
debe ser fiel hasta la muerte (Ap. 12: 11 ).

26. Si alguno me sirve, sgame; y donde yo estuviere, all tambin


estar mi servidor. Si alguno me sirviere, mi Padre le honrar.

i':av i':o ni:; 8taKovJ, i':o't aKoAou8E'tw, Ka't onou d't i:yw
S1 me alguno sirva, me siga, y donde estoy Yo,
EKEt Ka't tKovoi:; i:i:; Ea"mt i':v ni:; f:o't btaKovJ
all tambin el servidor m10 estar S1 alguno me sirva
ntjcrEt mhv IlaTtjp.
honrar le el Padre

Notas y anlisis del texto grego.

Siguen las palabras de Jess; tdv~ conjuncin afirmativa st; so, caso dativo
de la primera persona singular del pronotnbre personal declinado a m, me; 'tt;;,
caso nominativo masculino singular del pronombre indefinido alguno;
3taKcvij, tercer. persona singular del ]!lreogentede subjunti~ en vo;z activa del
verbo Ot<XK.OVSW, servir, aqu sirva; spi, caso dativo de la primera persona
singqJar del pronombre personal dedinado a ml, .me; dK.ol..oues1a:u, ter"era
persona singulpr del presente de imperativo en voz activa del verbo
dK.o/..ouew, seguir. ser dsclptdo, ir tras 61, agu siga; 1mi, conju11cin
copulativa y; lhtou, adverbio relativo de lugar adonde, donde; eii, prllhera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo d, ser,
estar, ~qu estoy; rm,
caso n1:>:1ninativo masculino de la primera pe1Mha
BETANIA Y JERUSALN 1197
singular del pronombre personal yo; .Ks"i, adverbio de lugar all; 11:11.\,
adveroio de modo tambin; , caso nominativo mascqlioo singular del lill(tcqlo
determinado JF:l; <hdKovo;, caso nor:ni~ivo masculino singular del nombre
((Omn
"'
servidor, dipt;mo;
l
, ((aso numjnativo
f ~
m.asc"~1iqo sinoular
,Q>
del artc\lfo
j

determinado el; t~, caso nominativo m.ascu1ino singular del pronombre


posesivo mio; ~o"rett, tercera persona sii;tgular del futuro de indicativo en voz
media del verbt> d, ser, estar, aqu estar; &dv, conjunci6n afirmativa si;
n~, caso nmninativo mascuH.no singulat del prt>nombre indefinido alguno;
o\, caso dativo de la pritneta persona singular del pr()nombre personal
declinado a :mi, me; 6t&tcovj,, tercera persona singular del presente de
subjwtivo en voz attva del, verbo 61111,1:ov<tro~ servir, aqu sirvu; n'li~t,
tercera persona sinJ~.llar del futuio de itldicativo en voz activa del V'lllfbo 'ti.~,
honrar~ aqu ho11rar; 11.~,:v, caso acusativo mascqlino de la tercera persona
singular del pronombre personal declinado a l, le; , caso nominativo
masculino sii:igular del articulo determinado el; Iluttip, caso nominativo
masculino singular del nombre divino Padre.

Eav Eo ne; 8taKovij, Eo\ dKoAou8cnu, El segmmiento


forma parte de la identificacin del siervo con el Seor a quien sirve, as
lo ensea Jess mediante esta condicin de tercera clase. Servir a Cristo
es necesariamente segmrle en el camino de la renuncia, el de la Cruz.
No puede haber creyente que no sea discpulo, ni discpulo sin
segmmiento, y no puede haber seguimiento sin servicio, puesto que el
Seor dej marcadas en el mundo las huellas de Su servicio (1P.2:21).
La evidencia del nuevo nacimiento tiene que ver con haber dejado el
servicio a los dolos para servir a Dios ( l Ts. 1:9- l O).

Ka\ onou d\ EYW EKEt Kat 6 8tKovoc; 6 i::o<; Ecr-cm No


hay lugar para el que sigue a Cristo que no sea estar donde l est. El
seguimiento del discpulo es "andar como l anduvo" (1 Jn. 2:6). Es
necesario seguir Su senda, pasar por Su cammo, tener Su orientacin de
vida, aprender a renunciar como l renunci. Jess usa un presente de
indicativo para referirse a la posicin Suya y, por consiguiente, a la de
aquel que le sigue, dice donde estoy yo. La identificacin con Cristo
hace posible esto. Cuando el pecador deposita su fe en el Salvador, se
produce la identificacin vital con l, de modo que por ella recibe la
vida eterna, potestativa y privativa de Dios, que le es comunicada por el
nico Mediador entre Dios y los hombres que es Jesucristo, hombre (1
Ti. 2:5). El apstol Pablo ensea que la identificacin con Cristo
produce la resurreccin espiritual de quien, por condicin natural, est
muerto en delitos y pecados. Pero, al mismo tiempo, la posicin del
perdido pasa a la segura posicin en Cristo, de modo que estando l
sentado a la diestra de Dios, quienes estamos en l, ya estamos
potencialmente en los lugares celestiales con l (Ef. 2:6). La razn est
en el hecho de la identificacin que el apstol expresa como en Cristo.
1198 JUAN XII
Por tanto, los muertos son vivificados en umon con Cristo y estos
vivificados son trasladados a los lugares celestiales en Cristo. Por el
bautismo del Espritu llegan a un nuevo ser en Cristo y juntamente con
l se hallan donde est el Seor, puesto que estn unidos perpetuamente
a l. Jesucristo fue entronizado en razn de una obra terminada y una
victoria alcanzada (Fil. 2: 8-11 ). Por tanto, el creyente participa en esa
victoria obtenida en plenitud, ocupando en Cristo y con Cristo una
posicin victoriosa. Jess dice, en base a esa identificacin que donde
l est, esta tambin Su servidor. Luego de la resurreccin en el
compromiso misionero encomendado a la iglesia, el Seor promete Su
presencia en cada momento con los que llevan el evangelio (Mt. 28:20).
Por esa misma causa, puede poner Su mano sobre el apstol Juan que
est desterrado en Patmos por el testimonio del evangelio (Ap. 1: 17). El
discpulo de Cristo puede estar visiblemente solo, abandonado por
todos, pero nunca lo est por Cristo (2 Ti. 4: 15-17). La promesa del
Salmo se hace una realidad gloriosa: "con l estar yo en la angustia"
(Sal. 91: 15). La senda del seguimiento fiel pareciera que tiene
dificultades grandes y sufrimientos intensos, pero ninguna de esas cosas
ha dejado de ser experimentada por el Seor, que provee de mayor
gracia a los Suyos para superar las dificultades (Stg. 4:6).

Ev n<; Eo\ 8taKovij ntjcn:t mhov Tia1tjp. Pero todava


ms. El creyente comprometido con Cristo ser honrado por el Padre.
En otras palabras, ser recompensado por haber transitado por la senda
del compromiso en obediencia al Seor. Esta es la promesa: "De cierto
os digo que no hay ninguno que haya dejado casa, o hermanos, o
hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por causa de m
y del evangelio, que no reciba cien veces ms ahora en este tiempo;
casas, hermanos, hermanas, madres, hijos, y tierras, con
persecuciones; y en el siglo venidero la vida eterna" (Mr. 10:29-30). Al
dicono, al servidor, se le da el premio o la recompensa, expresada en
otros lugares como una corona. En esto se manifiesta tambin la
identificacin con Cristo; del mismo modo que l fue exaltado hasta lo
sumo por cumplimiento fiel de Su misin y de este modo honrado por
el Padre (Fil. 2:9-11 ), as tambin el discpulo que est identificado con
l. Debe apreciarse que este premio, no es tan solo escatolgico, sino
actual. Seguir a Jess es el deber del discipulado, pero estar con Jess es
la recompensa suprema al compromiso del seguimiento fiel.

Pareciera que los griegos quedan abandonados y sin atencin.


Pero es todo lo contrario. Aquellos que queran ver a Jess, lo
descubrieron en las palabras que dijo el Seor. Ellos deseaban conocer a
quien haba hecho tantos prodigios, al que era cuestionado por los
BET ANIA Y JERUSALN 1199

lderes religiosos de la nacin, pero encontraron mucho ms, conocieron


a qmen es Salvador del mundo y tal vez, cabe imaginarlo, pudieron
conocindole a l por la fe, seguir ellos el camino del discipulado
puestos los ojos en Jess (He. 12:2).

Testimonio celestial (12:27-29).

27. Ahora est turbada mi alma; y qu dir? Padre, slvame de


esta hora? Mas para esto he llegado a esta hora.

Nuv li \j/DXl ou 'tE'tpatcrm, tm't 't Enw IT'tEp, crwcrov E EK


Ahora el alma de m se ha turbado, y qu dlf? Padre, salva me de
'tfl~ wpa~ 'tathr~ aAAa 8ta 'tOU'tO ~A8ov El~ Yiv wpav
la hora esta. Pero para esto vme a la hora
mhrv.
esta

Notas y anlisis del texto griego.

Entrando en un nuevo prrafo; escribe: Niv, adverbio de tiempo ahra; 1\,


caso nominativo femenino singular del artculo determinado la; \lfOX'li, caso
nominativo femenino singular del nombre com!ll alma, vida; peP8cn,a; ou,
caso genitivo de la primera peliSona singular del prj>nombre personal declinado
de mi; 'tG-rdpa1<wi, tercera perso,na ~in~lar drl pe~cto de,ip.dicativo et} voz
pasiva del verbo tapdcrcrw, inquietar, turbar, perturbar, preocupar, asustar,
agitar, aqu se ha turbado; x:ctl, crtjuncin copulatiy y; tf, caso acusativo
neutro singular del pronombre interrogativo qu; s.1tw, primera persona
singular del segundo' aoristo de subjuntivo eri voz activa del verbo einov,
forma del aoristo de A.yro, hablar, decir, aqu dir; Ild:rnp, caso vocativo
masculino singular del nombre divino Padre; crfficrov, segunda persona
singular del aoristo primero de imperativo en vz activa del verbo O'q)t;w,
salvar, aqu salva; a, caso acusativo ~ la primera. persona singular del
pronombre personal decliruido a,m, me; ~K, ~reposicin propl,a de genitivo de;
'tij<;, caso genitivo femenino singular del artculo definido la; wpa.i:;, caso
genitivo femenino singular del nombre comn hora; 't<l'tT)i:;, caso genitivo
femenino singular del ponombre demostrativo esta; dA.A.d., conjuncin
adversativa m,s, pero,. sin embargo; fd:, ,preposicin propia de acusativo
eara; toho, caso acusativo neutro singular del pronombre demostrativo esto;
fA.Qov, primera persona singular o tercera persona plural del segundo aoristo
de indicativo en voz activa del verbo Epxoai, venir, llegar, aqu 'vine; eii:;,
preposicin propia de acusativo a; tfv, caso acusativo femenino singular del
articulo determin.adQ la; wpv, caso acusativo femenino singular del nombre
comn hor; ota:utriv, caso acusativo femenino singular del pronombre
demostrativo esta.
1200 JUAN XII
Nuv Ti 1.JUX1 ou 'tE'tpaK'tat, Jess hace una revelacin de
Su propia intimidad personal. Acababa de decir en respuesta al deseo de
los griegos, que Su hora haba llegado. Para esta hora haba venido a
Jerusaln. En muy poco tiempo se cumplira lo determinado
eternamente y el Hijo del Hombre dara Su vida para la obra redentora,
abriendo la puerta de la esperanza a todo el que cree en l. Esa hora
contena momentos angustiosos, como Getseman, los juicios, el
sufrimiento en la Cruz y el desamparo del Padre a causa del pecado del
mundo. Jess conoca todo eso y Su alma humana se estremece dentro
de l. Continuamente Juan, en una equilibrada Cristologa, presenta la
deidad y la humanidad del Seor. En Su deidad conoce todo lo que
supondra la hora de la redencin; en Su humanidad el desconocimiento
de ciertos aspectos, como era la solucin que Dios dara a Su muerte
espiritual en sustitucin por el pecador, le llenaba de angustia. Ser ms
tarde en Getseman donde expresar esa dimensin en medio de ruegos,
lgrimas y gran clamor (He. 5:7). Cristo dice que Su alma estaba
turbada. Un sentido de intensa angustia le abrumaba. El verbo
'tapcrcrw, en perfecto de indicativo, resalta una situacin plena. El
significado de verbo es el de inquietar, turbar, perturbar, preocupar,
asustar, agitar, quiere decir que Jess experimentaba tanto inquietud
como turbacin y preocupacin. Acaso pueda pensarse que el sentido de
asustar, no era posible, pero tambin lo contena ya que el escritor a los
Hebreos, hablando de la oracin de Getseman, presenta un ruego hecho
con gran angustia, gemidos y lgrimas, como resultado de Su temor
reverente, por tanto haba intensa emocin y preocupacin e incluso el
natural miedo producido por el desconocimiento que en Su naturaleza
humana tena sobre la solucin que Dios dara a la muerte espiritual
antes de la muerte fisica. Adems Jess nunca haba sentido la
separacin espiritual del Padre y el hecho de ser constituido como
sacrificio expiatorio por el pecado, demandaba ser tratado como
maldicin para que los malditos a causa de sus propios pecados,
pudieran ser hechos bendicin, justicia, de Dios en l.

Ka't 't ifrw IT'tEp, crwcrov E EK ilc; wpac; 'tmhric;.


Mediante el uso de una pregunta deliberativa en subjuntivo: "y que
dir?", pone de manifiesto un estado de inquietud, como si de una
indecisin personal se tratara. Esta pregunta introduce a la oracin
dirigida al Padre. Poda Jess pedir que fuese librado de aquella hora?
Sin duda poda haberlo hecho, pero Su humanidad, subsistente en la
Persona Divina del Verbo eterno, se sujetaba a la determinacin del
Padre, que era tambin la del Hijo en cuanto a llevar a cabo la obra de
salvacin, para la que haba venido.
BET ANIA Y JERUSALN 1201

Es necesario observar que se usa aqu la preposicin de genitivo


EK, de, que establece separacin o salir de. No estaba pidiendo que el
Padre le hiciera salir de aquella hora, en sentido de dejar de pasar por
ella, sino que ha de entenderse como que le librara de una situacin
vinculada a ella. Esa situacin tena necesariamente que ver con la
muerte espiritual, que en Su naturaleza humana tendra que
experimentar en la sustitucin plenaria por el pecador. Instintivamente
Jess siente una profunda repulsin a la experiencia de la Cruz, no tanto
en el sentido del sufrimiento fsico y moral, sino en el espiritual del
desamparo del Padre, en la natural separacin a causa del pecado
asumido, de modo que pudiera gustar la muerte por todos. Por
consiguiente Jess no esta pidiendo que la hora no llegue, sino que el
Padre resuelva el conflicto de aquella hora y le saque con bien de ella.
Es la oracin que hace un hombre en Su naturaleza humana, en
fervorosa splica a Dios derramando los sentimientos ntimos de un
corazn que agoniza.

Con todo cabe preguntarse si el interrogante: y que dir? debe


leerse como una pregunta deliberativa, o entenderse como una
expresin determinante de la oracin. Es decir, Jess no se preguntaba a
l mismo que iba a decir, sino que determin decir aquello: Padre,
lbrame de esa hora. Esto concuerda plenamente con la oracin de
Getseman en donde el Seor dijo: "Padre mo, si es posible, pase de m
esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como t" (Mt. 26:39). Es
posible que el Seor est pidiendo al Padre que si hubiese otra forma
que no fuese aquella, se inclinase por ella. Pero, no haba otra que sufrir
la muerte por todos.

dA.A.a 8ta 'tOU'tO ~A.8ov di; 'tlJV wpav 'tan1v. Sin


embargo, la peticin sobre liberacin no poda referirse al hecho mismo
de la muerte en la Cruz, como si la angustia tuviera que ver con el
sufrimiento y la hora de la pasin, pues, "para esto he llegado a esta
hora". La hora estaba determinada por Dios, en todo el amplio sentido
y en la totalidad de su contenido. Cristo haba sido enviado al mundo en
el tiempo determinado para efectuar la redencin que conllevaba la
experiencia total y absoluta de lo que iba a ocurrir en la Cruz. No era
una venida forzosa a esa hora, sino el cumplimiento en el tiempo de lo
determinado eternamente (G. 4:4). Nadie le quitaba la vida por fuerza,
sino que l mismo la entregaba voluntariamente (1O:15, 17, 18). Por
tanto deba pasar por esa hora y enfrentarse a ella con todo el contenido
que supona. La agona del alma se expresa antes, pero la voluntad
ajustada a la del Padre, aparece en la segunda parte de la oracin. La
natural repugnancia a lo que vena, especialmente en el plano espiritual,
1202 JUAN XII

se doblega a la voluntad soberana de D10s, que era tambin la Suya en


el plano de la Deidad. No guarda silencio del miedo que aquello le
produce, pero acepta la obra y no quiere evitar la Cruz.

28. Padre, glorifica tu nombre. Entonces vino una voz del cielo: Lo
he glorificado, y lo glorificar otra vez.

IIn;p, 8~acrov croo 'TO ovoa 1 ~A8EV ov <pwvfi EK 'tOD


Padre, glonfica de tL el nombre Vmo, entonces, voz del
oupavoG Kat !';8~acra Kat nAtV 8o~crw.
cielo Por cierto, glonfiqu y de nuevo glonficar

Notas y anlisis del texto griego.'

Siguen las palabras de Jess: Ildtep, cSo vocativo masculino singular del
nombre divino Padre; M~a:aov, segunda persolia singular del aoristo primero
de imperativo en voz activa del verbo oo~d~ro, glortjica:r, alabar, r'1ndir
honor, aqu glorifica; aou, caso genitivo de la segunda persona singular del
p:ronomb~ personal decli~do de ti; to, cas<,> ~usativ-0 neutro singular del
articulo determinado eh ovoa, caso acusativo neutro singulru; del nombre
comn nombre; ijt.esv, tercera persona singular del segundo aoristo de
indicativo en voz activa del verbo ~px,q,.tm, venir, aqu vino; oovl conjupcin
CQntinuativa entonces; cprov~, caso nominativo femenino singular del nombre
comn voz; K, preposcin propia d genitivo de; -mu,
caso genitlvo
masculino singular del artculo determinlido el; opttvo, caso genitivo
mascuJino singular del nombre comn eiel; iml, conjuncin copulativa y;
tMl;tt<:ra, primera persom:vsin1ular del aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbo 3o~d~ro, alabar, htJRrar, glorificar, aqu glorifiqu; te.al,
conjuncin copulativa y; ndA-iv, adverbio de tiempo 116! nuevo, otra vez;
3ol;.crro, primera persona singular del futuro de indicativo en voz activa del
verbo oo~d~w, alabar, honrar, glorificar, aqu glriflcar.
,
Crtica Textual. lecturas alternativas.
1
d'ol.l tv !iv, de tu Hijo, se lee en los cdices K,/ 1' 13 , 33, 519, 1241, 2211,
vg-, sirhnlt, bo.
.ou tt\ 6vou, mi noml:we, segn lectura en B.

II'tEp, 8~acrov croo 'to ovoa. Jess no buscaba Su gloria,


sino la del Padre. Por esa razn, luego de presentar la peticin de Su
alma entristecida y angustiada, busca la glorificacin del Padre,
literalmente tu nombre, que implica la totalidad de la Persona Divina y
expresa el carcter de Dios (1: 12; 5:43; 17: 11 ). La peticin de Cristo
tena que ver con una seal de testimonio para los incrdulos, ya que l
estaba seguro que siempre le oa el Padre (11 :42). El Seor se ofrece a
morir para que el Padre sea glorificado. Esa glonficacin tiene que ver
BETANIA Y JERUSALN 1203
con la expresin del infinito amor que mueve la redencin del hombre y
que es la manifestacin del amor del Padre (3:16-17; 1 Jn. 4:9-10). No
cabe duda que el mvil de la vida de Jess y lo que rige cada una de Sus
acciones es la gloria y obediencia al Padre (7: 18; 8:50). La peticin de
Cristo involucra el reconocimiento a la soberana de Dios. Sobre esto
escribe Hendriksen:

"Padre, slvame de esta hora, si es posible y est de acuerdo con


tu santa voluntad, pero no me salves de esta hora si esto fuera a
significar que perdera la cosecha espiritual (12:24), porque el
propsito mismo de mi venida a este mundo es conseguir esta cosecha
por medio de la muerte voluntaria. En consecuencia, Padre, concdeme
que a travs de mi perfecta obediencia a tu voluntad, dondequiera que
esta voluntad me dirija (especialmente en mi sufrimiento y muerte), tu
nombre sea glorificado 5 ".

~A.8cv ov cpwvi) i'>K 1:06 oupavo6 La respuesta a la oracin


de Jess se produce mediante una voz que se hace or, procedente del
cielo. En los momentos cumbres de la vida y ministerio de Cristo se
hizo audible la voz del cielo, como en el bautismo (Mr. 1: 11) y en la
transfiguracin (Mr. 9:7). La voz del cielo aparece varias veces en la
Escritura, tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento (cf. Dan.
4:31; Hch. 9:4; 11 :9).

Kat i'>8~acra Kat ndA.tv oo~dcrw. Las palabras de la voz


celestial afirmaban esa glorificacin que Jess peda y hablaban de una
nueva glorificacin. Sin duda las dos referencias anteriores a la voz
divina, tienen que ver con la glorificacin del Padre, pero, no puede
limitarse a esas, sino que cada instante de la vida de Jess es una
manifestacin que glorifica al Padre que le envi. De otro modo, el
Padre ha glorificado Su nombre por las obras que Jess ha hecho,
llevadas a cabo por el poder del Padre y en Su nombre (cf. 5:36; 10:38;
11 :4-40; 14: 10). Volvera a glorificarlo en la entrega redentora del Hijo,
en Su resurreccin y en Su glorificacin, as como en el envo del
Espritu Santo (cf. 14:12; 17:1). Una manifestacin de esa naturaleza
supondra una forma de fortalecer el alma llena de angustia del que
haba hecho la peticin.

5
W. Hendriksen. o.e., pg. 471.
1204 JUAN XII

29. Y la multitud que estaba all, y haba odo la voz, deca que
haba sido un trueno. Otros decan: Un ngel le ha hablado.

ov ax.A.oc; crrwc; KC dxocrac; EAf:YEV ~povrfiv


Entonces el gent10 - que estaba en pie y que oyo decia trueno
yEyovvm, aAAOl EAEyov ayyEAoc; aun~ AEAATJKEV.
haba sido, otros decian ngel le ha hablado

Notas y anlisis del texto griego.

Siguendo el relato, afiade: , caso nominativo masculino singular del artculo


determinado el; ov' conjuncl6n ilativa entonces; oxA.oc;, cas<> nominativo
m~~m singular del nombre eomtm g<mto, gente, multit'Ml; , caso
nom1altivo masculino sin~ar dtl artculo determinado l; k<nw<;, ca$o
n()mmativo masculino singular del ~fopio perfecto en voz activa del veroo
'ai:qt, estar de pie, mantenerse firme, estar, aqu que estaba en pie; K'.a.l,
conjuncin copulativa y; dKot.kra.i;, caso nominativo masculino singular del
participio de aoristo primero en voz activa del verbo cii<::om, escuchar, or,
aqu que oy; sA.eysv, tercera persona singular del imperfecto de indicativo en
voz activa del verbo Myw, hablar, ecjr, aqu decia; ppovi:iJv, caso acusativo
femenino singular del nombre comn trueno; ysyov6vai, perfecto de infinitivo
en vo:z: activa del verbo yvo~m, llegar a ser, empezar a existir, hacrs~, ser,
aqui ha sedo; CA.A.ot, 'caso 11omina~iv<t masculin plw:al del prntl.t!mbre
indet"nd<lo dos; iA.syov, terce11a porirona plural, del imperfecto de indi'cia~ivo
en vdz acdva del verbo A.yro, kahlar, decir, aqu decan; dyyd.~1 cas
nominativo masculino singular del nombre comn ngel; a\3-r<ii, caso dativo
masculino de la tercera persona singular del pronombre personal declinado a l,
le; A.sA.dA.11icsv, tercera persona singular del perfecto de indicativo en voz
activad~ verbo A.a.Mw, hablar, decir, aqu ha hablado.

ov ax.A.oc; m:wc; Kat dKocrac; EAEYEV ppovrfiv


yEyovvm, La respuesta a la peticin de Jess, fue oda por la multitud
que estaba all. La reaccin de algunos fue la de considerarla como un
trueno. No es posible precisar cuando se produjo esto. Aunque Juan lo
sita en el relato como un todo continuo con lo que antecede, es posible
que hubiera sido un tiempo despus. La datacin no tiene importancia
sino el hecho en s. Jess pide al Padre que glorifique Su nombre y el
responde haciendo notar Su presencia mediante la voz procedente del
cielo. Sm duda debi haber sido una voz fuerte, que para algunos habra
sido un trueno. As pensaban algunos de la multitud que estaba en pie,
como indica una de las acepciones del verbo, as lo consideraban,

aAAOl EAEyov ayyEAoc; au't<) AEAATJKEV. Es muy posible que


todos oyeran las palabras del mensaje celestial pero no entendieron el
sentido, como ocurri con los que acompaaban a Saulo en el camino a
Damasco (Hch. 22:9), por lo que algunos consideraban que haba sido
BET ANIA Y JERUSALN 1205

un ngel que haba hablado a Jess. Lo que se haban dado cuenta es


que el somdo era una voz que articulaba palabras, pero no distmguan el
mensaje en s.

Enseanza de Jess (12:30-36).

30. Respondi Jess y dijo: No ha venido esta voz por causa ma,
sino por causa de vosotros.

a1tEKp8ri , Iricroc; Kat ElnEV" ou t' f:f: Ti (j)lVTJ a'tl']


Respond10 Jesus y dIJO No por causa de m1 la voz esta
yf.yovEv d.A.A.a t' ac;.
ha vemdo smo por causa de vosotros

Notas y anlisis del texto griego.

Prosigue el relato:
cbre1q:>0r, tercera persona smgtt1ar de? aoristo primero de indicativo en voz
ativa del verbo drto1{J'tv6c.tt, responder, contestar, replicar, aqu respondi;
'l!JlO'ooi;, caw nom:inativo m:1;1sculino sin~Jar del n():mb:re propio Jess; t:a't,,
conjuncin copulativa y; $1.n&v, terca persona si~Iar del segundp aoristl.> de
indicativo en voz activa del verbo $1.itovt aori$l de M:y, kahl'1r; d~ir, aqu
ou,
difo; adverbio de negacin no; f', fotma contracta de la preposkin ,de
acusativo Sid, por medio de, a ~ausa de; !&, caso acusativo de la prlmera
persna singttlar dtl prono:mb:re: ~P41rs~l.\l mi~ ~. ~o noininativo :menino
singular del artculo detei:ntinado ki; q>1vi, ,caso nominativo fmieJ;J,ino
singttlar del a0mbre cqmn voz a.tS111, callQ nominativo femenino sin~lu del
pronombre dtinostrativo esta; yl:yovf.V,, tercera persona sin$Ular dd perfecto
de indicativo en voz activa del verbo yvop.cn, v~nir, aqu h venJt:i(J; di.A.d,
conjuncin adversativa sino; lit'' fmta conttacta de la preposi~in de
acusativQ fcl, por mel!lio de, a caus(l de; ti~, caso acusativo de la segunda
persona plural del pronoinbre personal VQSOtros.

a7tEKp8ri 'Iricroc; Kat EtnEV" ou t' f:f: Ti cpwvfi UO'tl']


yyovEv d.A.A.a t' ac;. La voz que la multitud haba odo y que
identificaban con un trueno o con la voz de un ngel, deba ser aclarada
para que todos supiesen la razn de ella. Jess haba pedido que el
Padre se glorificase, pero la respuesta a la peticin no era por causa de
Jess, smo por la gente. Cnsto no necesitaba respuesta alguna, porque
toda Su vida haba consistido en una contmua glonficac1n del Padre.
Se trataba de un nuevo test1momo celestial para que los oyentes
creyesen en Jess, es dec!f en qmen era verdaderamente el Seor. Antes
haba ocurndo esto. Las seales ponan de mamfiesto que Jess era el
que afirmaba ser. De manera que este test1momo tena el mismo
propsito. Por esa razn antes de esto, con motivo de la resurreccin de
1206 JUAN XII
Lzaro, Jess haba dado gracias al Padre, por haberle odo, pero aadi
la razn: "Yo saba que siempre me oyes; pero lo dzje por causa de la
mulfltud que est alrededor, para que crean que t me has enviado"
(11 :42). Nmguno creera si atribuan la voz a un trueno o a un ngel, de
ah que el Seor precisa esto para que todos entiendan. Aquellos no
tendran excusa alguna s1 permanecan mcrdulos despus de or la voz
del cielo. Esto tendr consecuencias de forma inmediata en la
explicacin de Juan sobre el endurecimiento espiritual de Israel.

31. Ahora es el juicio de este mundo; ahora el prncipe del mundo


ser echado fuera.

vuv Kpcrt<; EO"'ttV 't"OU Kcrou 't"Othou, vuv apxwv 't"OU


Ahora 1u1c10 es del mundo este, ahora el prmc1pe del
Kcrou i-othou EK~A:r18tjcrEi-m E~W"
mundo este sera echado fuera

Notas y anlisis del texto griegO.

Slt;l interrupcin, aade: v6v. ~io de b'empo ah<>"ra; Kf>l'G'.l~; caso


'""iijl:tiva femenino stm' ~ ndmbte comn jutcw; tcnlv, tercera
1

~ slar del pte'.selte de~mail;ll\'tiVO ell VQ:Z activa del VtJba el;t;t~, Ser, -
~fit'tqlii~ ~~ ~ou, caso ~nltlito m~1ino singUlar del 11i:t~~~
d@l~ del; tQ:So-oo, ca g!ll~'fl:l :i:ttas<iul;1.o singUlar del n:ombm omt:n
mumfh; 'tt>\Si:oti, caSo ~itiV<}~liml~UlW d~l tYront>mb~ dem~rvo
~ m.tfoulo determinado el; lpj,~Y', o
~ wv. adverbio de dm.po <iith'a , C!ISo nominativd ~~ 'Sin.gtllm:-
nominativo tnas(:uJ.ino $lltgllb\r del
~re tomn prlncipe; 'tOO, caso gnipY() ,m$cUlin<3 Singu1at def artfeulo
'clterminado declinado del; KM!lbl'.>. taso genitivo masculino singular del
no.!Pbre comn mundo; 'to\"tOu> caso genitivo ' mas~lino "singular del
piooombte llemosttativo este; ~A.q6tlcretat, tercera persona singwat del
futuro de indicativo en voz pasiv~ del verbo s~A.)Jffi, echar, expulsar, quitar,
ht.#cer salir, aqu ser echado; s~(J.), adverbio de lugar fuera.

vuv Kpcrt<; EO"'ttV wu Kcrou i-mhou, Jess afirma que el


juicio del mundo ha llegado. Por tanto, coincide con la hora a la que l
ha venido. El mundo ser puesto a prueba y juzgado en los das
siguientes. El juicio que descender sobre Jess en la Cruz, es la base
que sentencia al mundo malo, alejado y opuesto a Dios. El mundo en el
sentido espiritual iba a ser juzgado y condenado. La esfera de oposicin
a Dios en que se encontraban los hombres a causa del pecado, sm
posib1hdad de poder escapar de ella, iba a ser eliminada en sentido de
esclavitud inevitable para abrir una puerta de libertad al hombre. La
obra de la Cruz iba a traer como consecuencia la derrota del mundo. El JUICO
divmo que condena esa esfera y los que viven en ella, se iba a establecer en la
BETANIA Y JERUSALN 1207
Cruz. "El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que rehsa creer en el
Hijo no ver la vida, sino que la ira de Dios est sobre l" (3:36).

vuv apxwv "COU Kcrou "CO"COU EKPA.ri8tjcrE'tat E~)' Otra


afirmacin de Jess tiene que ver con el prncipe de este mundo, una
referencia directa que describe a Satans, no solo como gobernante de
este mundo, sino como poseedor del mismo por derrota del hombre. En
la tentacin a Jess le dijo que los reinos del mundo y su gloria eran
suyos y que sobre ellos tena potestad o autoridad (Le. 4:6). Dios haba
enviado a Su Hijo al mundo con un propsito de salvacin, pero
tambin como el Rey que l haba determinado, como profetiza el
Salmo: "Pero yo he puesto mi rey sobre Sion, mi santo monte. Yo
publicar el decreto; Jehov me ha dicho: Mi hijo eres t; yo te
engendr hoy. Pdeme y te dar por herencia las naciones, y como
posesin tuya los confines de la tierra" (Sal. 2:6-8). De Jess haba
dicho Dios: "T eres mi Hijo amado", dando testimonio de esa realidad
tanto en el bautismo como en la transfiguracin. Por consiguiente quien
est determinado para reinar es Jess, como el mismo Satans conoca
por la Escritura: "Dominar de mar a mar, y desde el ro hasta los
confines de la tierra. Ante l se postrarn los moradores del desierto, y
sus enemigos lamern el polvo. Los reyes de Tarsis y de las costas
traern presentes; los reyes de Sab y de Seba ofrecern dones. Todos
los reyes se postrarn delante de l; todas las naciones le servirn "
(Sal. 72:8-11). Pero, Satans conoce la posicin que ocupaba en
relacin con los reinos del mundo. Dios haba creado al hombre para
que fuera gobernador sobre la tierra, confirindole autoridad delegada
por l, por lo que poda sojuzgar la tierra (Gn. 1:28). Como
consecuencia de la tentacin y de la cada, los reinos del mundo, es
decir, la esfera de autoridad que el hombre deba haber ejercido, le fue
trasladada a Satans, no por derecho, sino como trofeo de victoria. El
controlaba los reinos del mundo y los daba a quien quera (Le. 4:6). Si
Jess era designado como Rey, tena que arrebatarle la autoridad que
estaba ejerciendo. Su derrota no estaba en la esfera de la vida de Jess,
sino en Su muerte, donde se operara el juicio y se dictara la sentencia
sobre Satans, el usurpador que controlaba el mundo y generaba en l la
esfera de enemistad contra Dios.

Esa obra iba a echar fuera, proclamando ya la victoria definitiva


sobre l. Es verdad que an sigue ejerciendo su obra destructora y
malvada, pero es ya un enemigo derrotado por Cristo en la Cruz,
actuando por permisin divina, pero sentenciado en espera de ejecucin.
Para poder realizar esa obra, el Hijo de Dios tuvo que tomar una
naturaleza humana, hacerse hombre, para poder morir. Esto est
1208 JUAN XII
presente en el Evangelio desde el prlogo (l: 14). Es necesario entender
con toda claridad que el Hijo, como Persona Divina, es eternamente
Dios, en unidad con el Padre y el Espritu, pero que este Hijo, Persona
Divina, tom una naturaleza humana y se hizo hombre en identidad
plena con el hombre. No siempre se enfatizan las dos naturalezas en
Jesucristo. Aqu es preciso, para entender la afirmacin de Jess, prestar
atencin al hecho de la humanidad asumida por el Hijo. La encarnacin,
es el resultado del hecho transcendental del envo del Hijo al mundo
procedente del Padre (G. 4:4), para llevar a cabo una obra en la cual
Dios pueda, por el Hijo, hacer partcipes a los hombres de su filiacin y
rescatarlos de la muerte y la condenacin a causa del pecado. La
concepcin es el primer movimiento de Dios para hacer posible la
humanidad del Verbo. Ese acontecimiento da comienzo al existir de
Dios en carne, en un estado de igualdad de naturaleza, sometido a todas
sus limitaciones y alcanzando la posibilidad de morir la muerte del
hombre, viviendo en una limitacin voluntaria como el ser humano (Ro.
1:1-4; 2 Co. 5:21; 8:9; G. 3:13; 4:4-5; Fil. 2:6-8). El Hijo, que
eternamente est junto al Padre, por quien todas las cosas vinieron a la
existencia y son sustentadas en l y por l (1 :3), se hizo hombre para
morar entre los hombres como uno de ellos (l: 14). Este Hijo, toma
naturaleza humana sin deponer Su condicin divina, para poder llevar a
cabo la derrota de Satans en la Cruz y hacer posible que sea echado
fuera. Por la encarnacin comienza la existencia temporal del Hijo,
pero, en modo alguno se puede considerar esto como comienzo de vida,
sino como inicio de una nueva forma de vida que subsiste en Su eterna
Persona, sin comienzo y sin fin. La Deidad de Jess, nada tiene que ver
con el comienzo de Su existencia terrenal, ya que como Dios tiene
preexistencia eterna a Su encarnacin. La encarnacin es la expresin
suprema de la donacin de Dios al hombre en la Persona del Hijo. En la
encarnacin Dios se humana, identificndose en todo con los hombres,
salvo en el pecado y en la relacin de esa humanidad, slo la suya, con
la Deidad. La encarnacin es el vehculo por el cual el Verbo se une con
la humanidad en una naturaleza creada por el Espritu Santo, que es
personalizada por el Hijo, y en cuya humanidad expresa visiblemente
Su filiacin eterna. Esa unin entre el Hijo eterno y la naturaleza del
hombre, se manifiesta absolutamente en Jess, el hombre. Desde el
momento de la encarnacin, la humanidad es ya perpetuamente la
humanidad del Hijo. En ella se manifest durante el ministerio pblico
y en ella se perpeta eternamente. La . encarnacin no es una
divinizacin del hombre, sino la decisin libre del Hijo que se proyecta
en amor fuera de S mismo, para salvacin. La encarnacin es la auto-
entrega del Hijo a favor de los hombres, para llevar a estos a la
expresin mxima posible de la vivencia de lo que corresponde y
BETANIA Y JERUSALN 1209
pertenece a Dios, que es la vida eterna. El Hijo, como hombre es la
expresin de la vida trinitaria de Dios en una criatura, y la posicin de
una criatura en Dios, que se inserta en la historia humana. La criatura,
en cuanto a carne y sangre, es acogida no slo en el Creador, sino
dentro de l mismo, viniendo a ser elemento integrante en Su Persona
Divina, de tal manera que aunque permaneciendo la diferencia entre Su
naturaleza divina y Su naturaleza humana, sin mezcla ni confusin, la
unin entre el Creador y la criatura se hacen inseparables ya. El sujeto
de la encarnacin es el Hijo, el Verbo, el Lagos eterno, por tanto, la
encarnacin es la prolongacin a la criatura subsistente en la Persona
divina, de la realidad y relacin eterna del Hijo en el seno de la
Trinidad. La accin liberadora es slo posible para Dios desde la
naturaleza humana del Hijo, en la destruccin del opresor y la liberacin
del hombre. Pero, esa encarnacin del Hijo, es el vehculo instrumental
para la knosis de Dios. La naturaleza humana hace posible el descenso
del Hijo a la forma de siervo. El que siendo Dios no puede sino
demandar obediencia, por cuanto es Soberano, obedece desde Su
condicin de hombre, hasta la entrega mxima en la expresin de dar Su
vida por los hombres. Es necesario entender bien que este Cristo, que es
hombre, es tambin "Dios bendito sobre todas las cosas por los siglos
de los siglos" (Ro. 9:5). El propsito de la encarnacin est plenamente
definido en el versculo: "para destruir por medio de la muerte al que
tena el imperio de la muerte, esto es, al diablo" (He. 2:14). Primero se
hace solidario con los hombres para poder morir por ellos. Luego se
ofrece en sacrificio por los pecados de los hombres, para poder librarlos.
Siendo hombre poda ser sustituto del hombre. La muerte de Jess se
considera aqu desde el plano soteriolgico, como la superacin de la
esclavitud y la liberacin de los esclavos. El infinito Hijo, se hace
hombre, para morir. La muerte en este caso no se considera tanto desde
el sufrimiento, sino desde la batalla liberadora, consistente en destruir al
que tena el imperio de la muerte. El verbo destruir, no equivale a
eliminar en el sentido de hacer desaparecer, sino de quitar los medios
con que se mantena e incluso impedir que vuelva a alcanzarlos. En ese
sentido equivale a reducir a la impotencia, a quien tena el dominio de
la muerte, esto es al diablo, es expulsado de su dominio y sentenciado a
ser echado fuera. En la Cruz, el Hijo, combate al prncipe de este
mundo, Satans, retirndole el acta de los decretos contrarios al hombre,
de modo que lo reduce a la impotencia para demandar la muerte y
condenacin del que ha sido justificado (Col. 2:14-15). Cristo en Su
muerte destruye, en sentido de dejar inoperativo al que tena el imperio
de la muerte. Con la resurreccin de Su humanidad destruye tambin a
la muerte (1 Co. 15 :20). La accin del Salvador hace posible el
cumplimiento pleno de la profeca: "De la mano del Seo! los redimir,
1210 JUAN XII

los librar de la muerte. Oh muerte, yo ser tu muerte; y ser tu


destruccin, oh Seo/; la compasin ser escondida de mi vista" (Os.
13: 14). Cancelada el acta acusatoria y manifestado el poder victorioso
en la resurreccin, el diablo est destruido en sentido operativo contra
quienes son hermanos de Jess e hijos del Padre, por adopcin, y
echado fuera, de modo que no podr oprimir y esclavizar a quienes Dios
ha hecho libres.

32. Y yo, si fuere levantado de la tierra, a todos atraer a m mismo.

Karw i::av lJ\jHD8w EK Tilc; rile;, nv'!ac; AKO'(J)


Y yo, s1 fuere levantado de la tierra, a todos atraer
npoc; f;mHv.
a m mismo

Notas y anllisis del texto griego.

Concluyendo el prrafo, escribe: Kayc, Kayw, palabra formada por crasis6de


la conjuncin Kctt, y el pronombre persona) EyW, y que equivale a y yo; SaV,
conjuncin afirmativa si; i:H:!fro0w, primera persona singular del aoristo
primero de .subjuntivo en voz, pasiva del verbo \lfW, levantar, exaltar, aq1;1o
fuere levantado; sK, prep~icin propia de genitivo de; tfi;;, caso genitivo
femenino singular del artculo }l.etennnado la; yf<;, caso genitivo femenino
singular del nombre comn tierra; 1tCVta<;, caso acusativo masculino plural
del adjetiyo indefinido declnado a todos; A.Kcrw, primera persona singular
del futuro de indicativo en voz activa del verbo eA.Km, atraer, sacar, arrastrar,
aqu atraer; npi;;, pteposi<:in propia de acusativo a; wnv, caso
acusativo maSC'Ulino singular del pronombre reflexin mi mismo.

Karw f;d,v \lfw8w EK Tilc; rile;, nvTac; f:A-Kcrw npoc;


f;au'!V. Mediante una condicin de tercera clase pasa a cerrar toda la
enseanza anterior con una referencia a la Cruz. No pone duda en lo que
va a ocurrir, sino en que se producir en un momento y entonces ser
levantado. No se trata tanto de una referencia a la glorificacin solo,
sino a toda la obra, que comprende primero el levantamiento sobre la
Cruz, en donde ser crucificado pronto.

La Cruz ejercer una fuerza atractiva sobre los hombres. No hace


una afirmacin general, en sentido de que todos los hombres sin
excepcin sern atrados y arrastrados a l para salvacin, ya que
algunos resistirn rebeldes a la invitacin del evangelio de la gracia,
sino en sentido de que por medio de la obra en la Cruz, algunos como

6
Crasis, palabra gnega que eqmvale a unin de fuerzm, en general unin de
elementos.
BETANIA Y JERUSALN 1211

los griegos que queran verle, tendrn abierta la puerta de acceso a la


salvacin mediante la fe en l. Todos los hombres tendrn el mismo y
mco acceso, tanto judos como gentiles Nadie podr salvarse de otra
manera que no sea por gracia, mediante la fe (Ef 2 8-9) Anteriormente
Jess habl de la atraccin del Padre que conduce a los hombres a
Cristo (6 44), pero la atraccin del Padre es tambin atraccin del HIJO,
puesto que ste expresa al Padre y hace todo cuanto l hace (5 19)
Adems debe entenderse que los hombres no vienen a Cristo de forma
natural, es decir, por deseo propio que surge de ellos mismos, smo que
es D10s que obra en sus almas y las atrae para que vengan al Salvador
Todos los que vienen a Cristo son atrados por D10s (6 44)

33. Y deca esto dando a entender de qu muerte iba a morir.

't"OU'CO f: EAEyi::v crriaivwv noio.> 8avo.> lEAAEV cino8vrjcrKEtv.


Y esto decia md1cando de que muerte debia monr

Notas y analisis del texto griego .


._ ~Jo :

httroduciendo una actarati6n, dice: tooto, caso acusatf~o rl:tro singular del~
1

pronombre dtmostr.Uvo ttsk>; ~' ~cuhl cot>junti~ que hace 11$ veces de
conjbncin coordinante, Ci't seafioo delpem, milS bien, y, y pr cU:rto14,mtes
ht8'1; ~v, 'Ptfmeta pitSooa ~del impmeeto de Jmiioatlyo' Vtl~t
ativa de1 verbo 'Jrk{w, habl(d, dcfr} ~ lkcta~ <S'11t-u:dvo.w, caso 'M~o
masonlift<l lliug-Wa:r del plmiei:~4e1 pftsen~ 1$ voz lict(va del verbo Vfil"'0>,
indicar, predecir, Th<>strar, aqU in<lctmdo; no\<Q, caso dativo ma~ulino
sinplu 4el a<VetiV() lt1ter;-0p,tv<:t de que; 9a~~. caso dativo masclino
si.gUlar del nombre comiln muerte; -le"'1..ev, tercera persona smgular del!
imperfec(o de tndicativ~ en v~ ac~a~i!ef verbo A.Mi>, estar ~ puni!J de,
'hiber de, deber, aquf debla; d1W6Vij'.01c~w, p~ent(l de indicativo en vw
activa del verb() dnoe:QO"Kii, mor'ir. ~t .J,- ...

't"OU't"O f: EAEYEV crriaivwv noio.> 8avo.> li::A-A.cv


cino8vrjcrKEtV Juan aclara que las palabras de Jess tenan que ver con
la muerte que iba a experimentar La glorificacin de Cnsto, la
ascensin a los cielos, slo era posible a travs de la muerte l hablaba
de ser levantado, lo que implica el anunc10 de la crucifixin, ya que la
muerte habitual entre los judos como era la lapidacin, no puede
entenderse en estas expres10nes de Jess La elevacin de Jess
comienza por el enclavamiento en la Cruz y luego por la colocacin de
ella sobre el lugar preparado para soportarla y sujetarla, con lo que el
que estaba clavado en ella, era levantado de la tierra y puesto en alto
1212 JUAN XII

34. Le respondi la gente: Nosotros hemos odo de la ley, que el


Cristo permanece para siempre. Cmo, pues, dices t que es
necesario que el Hijo del hombre sea levantado? Quin es este Hijo
del Hombre?

, A7teKper ov au-cw OXAO<;" Tet<; tjKocraEv f:K 'tOU vou


Respond10, pues, le la gente Nosotros 01mos de la ley
on XptCJ'tO<; VEt et<; 'tOV alwva, Kat 7tW<; Ayet<; (JU on
que el Cnsto permanece por los siglos, 1.,Y como dices tu que
8et, \j/w8Tj'vm -cov Y\ov w 'Av8po5nou -c<; f:crnv
es necesano, que sea levantado el HIJO del Hombre? 1.,Qmen es
oSw<; Ttov w 'Ave p.nou
este - HIJO del Hombre?

Noiaiy iiHsis-del texto griego.

Sin lntenupc16n, aflade: 'An&1i:p'@111 tercera perSQQa singu~ det IJ.Oristo


primero de indicativo en vot pasiva del verbo <i'ltKt)vam, resportder,
conii1star. tomar Ja paltibra, aqu re1W#Uh'; WYr ~nj:1lAAin ~tinuat:lv(
pues; ~'f<Qf ~aso dativo tna~J:no de la terc~a potsona s~ del!
pt<>Mtnl>te personal <lec~ado q 81, br, 4, ~~<> nomin~~vo UtaSQulino s:~
<iel ~cuto determinadc,l l~ ~l-0~ ~aso ~mativo tl'lli\S~ sjnUlr dl'
q;~~ oomliln. gento, gf!'f#e, multllU<I; fif~t ,Qaso oomhlativo de la primera-:.
~Pba ..,1~1 del pronMtl>t~ j>Jmional twf>f!W~ ;i\K0\Sa<Xsv, pt;o.ma '
p~Jt plural d~l aodsto prim1;ro de ind{(,lltl'\(J " v9z a.lttva dd Vmbo_
<l~w;oir, escuchar. aqu olmos; '6K'.~ preposkl(n propia de ~vo d; -c:oo..:-
~ getlnvo masculino singut4t ~t artieuk>' l{ete:imhtado ttl; vdp.o\>, ~<:!~
vo masculino singular del JJ<>ml;re ~\'.in mari,Jor norma, ley. &i:i,,~
wnjuncin que; , caso nQinAtttivo mSFulino i!inlUlar dtl artkulo:
derorminado el:, XptO"ros~ caso OQminativo rn~fw sin\dar deJ nombre
propio Cristo; ~V1. ter<*'~ persona$higulat del presente de indicativo en voz:
activa de1 vmbo vw, vivirr residir, estar, pet'1/hn(lf;eJ', aqui perJnanece; SU;,
Pre':Posicin propia de acusativo para, por; "t'OV, caso acusativo masculino
singular del artculo determinado el; o.imm, caso a'Cusativo masculino
singular del nombre comn siglo. tiempo, etermdad> en conjW\to significa para
siempre; Ka.'t~ conjuncih copulativa y; 1tID<;~ partcula mterrogatiVa adverbial,
q~ reabnente es un pronombre interrogativo co'frt<J, de que manera, por qu
medio; Myel.(;. segUhda persona singular del presente de indieativo en voz
activa del vetbo Myro, hablrir, decir, aqu dices; ero~ caso nominativo de la
segunda persona singular del pronombre persnnal t; O't't, conjuncin que; f:1,
tercera persona singular del presente de indic1;Jtivo en ve>z !\ctVa del vtrbo
Unp<ilrs<mal &1, ~ necesario; \jlw0ijym, aoristo de infinitivo {:b voz pasiva
del verbo \j/ro, alzar, elevar, lepantar, aquf que sea levantado; tv, caso
acusativo masculino singular del articulo determinadQ el; Y'tv, easo acusativo
mascuHno singular del nombre tl(Jo; 'tOU, caso genitivo masculino singular del
artculo determinado declinado del; 'Av0p)11:ou, caso genitivo masculino
singular del nombre Hombre; las tres palabras son el ttulo de Jess; 't'i:;, caso
BETANIA Y JERUSALN 1213

nominativo masculino singular del pronombre nterrogativo quien; emw.


tercera persona singular d.l:l presen~ie de ind'1ativo e1;1 voz activa de1 V\JIJ!O lili,
ser, aqu 8; o't<;><;1 caso n<;>minativo ~ino s~lar del prqnombre
demostrativo este; ~ caso n9minafro rnasculin<> singU\ar del "artiut
determinado el; riovi. caso a<usa1iv' mascu~o singular del 1;10mbJe }fiJ<r;
'to\5, caso genitivo masculino singular d.l:l articulo determinado declinado del;
'Avepwnou, caso genitv<> m~~linb ~inglar"' d~1 nombre Hombre ras tres
alabras son el ttulo de Jess.

, Am::Kp8ri ov aun;) 6 oxA-o<; Ti t<; tjKocraEv EK 'tOU


vou on 6 Xptcri-<; vEt d<; i-v aiwva, La gente que rodeaba a
Jess tom la palabra para formularle una pregunta. No se puede
determinar si es seguida a lo que el Seor acababa de decir, o es
formulada en otro momento. Las palabras de Jess que anunciaban Su
muerte, cuando hablaba de que sera levantado, fueron entendidas por
los oyentes. Haba dicho que cuando fuese levantado atraera a todos a
S mismo (v. 32). El ttulo de Hijo del Hombre, usado tantas veces por
l, era entendido por la gente como equivalente al de Cristo. Ellos
haban sido enseados, con base en la Escritura, lo que llaman la Ley,
que el Cristo permanecera para siempre, conforme a los profetas ( cf.
Sal. 89:37; 110:4; Is. 9:5,6; Dn. 2:44). Por tanto, no es posible que sea
crucificado, como Jess deca. La enseanza general no tena en cuenta
las muchas profecas que hablaban de la muerte de Mesas (cf. Dn.
9:26), de modo que slo aceptaban la perdurabilidad del Hijo del
Hombre, que como Rey determinado por Dios, tendra un reino eterno.

Kat 7tW<; AyEt<; cru on OEl \jfwEllivm 'tOV Ylv 'tOU


'AvElpwnou 't<; i:crnv ow<; 6 Ttv wG 'AvElpwnou. Si Jess se
haba manifestado como el Cristo, dando pruebas de que era cierto lo
que deca, y usaba habitualmente para S mismo el ttulo de Hijo del
Hombre recientemente (v. 23), si el Cristo no morira, entonces quin
era el Hijo del Hombre que deba ser levantado, en sentido de morir?
Condicionados por una enseanza imprecisa de las verdades bblicas
reveladas sobre el Mesas, rodeado siempre de gloria, no podan
entender que fuese humillado y mucho menos que pudiese morir
crucificado. Lo que Jess afirmaba era contrario a los presupuestos
mesinicos vigentes en el judasmo de aquellos das.

La gente est pidindole una explicacin sobre lo que ellos no


entienden, adems, puesto que apelaron a lo que ellos conocan de la
Escritura, le piden una respuesta basada en ella. Tal vez ellos estaban
pidiendo a Jess que si realmente era el Mesas, se declarase conforme a
lo que ellos esperaban de l. Es notable observar que la muerte de Jess
iba a traer confusin en cuanto a Su condicin mesinica, incluso en los
1214 JUAN XII

mismos discpulos como era el caso de los dos de Emas, que le dicen,
refirindose a los acontecimientos de la Pasin: " ... le entregaron los
principales sacerdotes y nuestros gobernantes a sentencia de muerte, y
le crucificaron, Pero nosotros esperbamos que l era el que haba de
redimir a Israel ... " (Le. 24:20-21 ). Si el Hijo del Hombre iba a ser
muerto, entonces no poda ser el Mesas y Jess deba decirles quien era
el Hijo del Hombre.

35. Entonces Jess les dijo: An por un poco est la luz entre
vosotros; andad entre tanto que tenis luz, para que no os
sorprendan las tinieblas; porque el que anda en tinieblas, no sabe a
dnde va.

dm::v ouv auwt<; 'lrcrouc; E'tt tKj)OV xpvov '!O <pW<; f:v
Dijo, entonces, les Jess: An poco tiempo la luz con
1
tv f:crnv. m::ptnan:t'tE C<; '!O <pC<; EzE'tE, 'va i crKO'ta
vosotros est; andad mientras la luz tenis, para que no oscuridad
a<; Ka'taA-131J Kal nEpma'tCv f:v 'tlJ crKo'tq. ouK ot8Ev
os sorprenda; y el que anda en la oscuridad no sabe
7tOU nyEt.
adonde va.

~~~~.:~~~i~~~~~~.~~~~~*~*:: /:.,f.1~ . ;!:!;;:::!i'. . \ :,,. >1;:<d<!:: ~.i: :i: i?.{:: ::


t> : .._:,' : :'._{'.:~<.<i:.:'::.:,.: :.,'::.'<;.~.;-:)n;,~>:::,<.}'>.>,;.:{;~:'.~;;~ii'.'.'.:.~;';,::>,>:.:'.')>>:::~::::>:>.:-/ Y)},- .-:_:'.;-t_:'.,::. :.~:_:'. :_: :_:?~{;:;, ;_>< '.--.<;:.<. ':;.:_/,~ :>: ..,.. 1..' ':. . ""'_: -: ':~::>~, '.
!).';:.: ;?i:,;:'.~f~:;;~;~: ;/ .<:,;<_:: : ,:

tiis.9J1do .~ resJ>ue$fa ~ 1~s. esc~N: el#~\'.t.te~.ra per~fia singulafdet


s~g;~'~ofisib ,.i1. ~~~~x . <m.r9~.~tiya. ci~1 ~tM..~ttt<>v~.:.r<>niw.:d~t . ~~~19
-~~.~~~'(i~4l>far;.:dcir, !;J,~ ~#:e;..:.:(_}~"::c9njutt~.in:itatiy.erJtqnpes;. :a-toii;,
caso dtiv niasculin(l.:d' lit t~t:Cera-~t&bna ylil@l defponombte personal .
epo , . .~l}SO. n~in~~iv~~S;s~~liIJo ~in~fm' d~lrti~lilod~~~t) e~
.~t :<~;._cu9Q1~~t\iq'~~li~~:~-i.i~::~;;o~~e1Eir01Jtiil!:sasi{~~~t;
detietnpU, tin,..~ ucpovi cast)acuSati~'.masattmosingwtar
~l.1:a4J~~V().fJO.qe,,.:p~~JJNJ~ff(J.;:>;~vC)v..~aS() . ,)l,tj~? :.~culi~:6 . s'1~~
~~~-~~ ;~~~;, ft~m~~;. :~c;};:::i:~~ ,~~~MtJ~~i~tilr~,:~~l\Jl:d~t : ~~~JQ
pete~bld.~~; .q>rot;> ~asp nt}~Jl4tivo llflUU'O sigular,~. nom~ comI) Juz;
~. . . . . . ;. :~~~~??::P1"9P~ d~ . .. . . n~ .Bl"Y!:i~~::~~PY? :.~t . . .. . ; .
i~~~ .~@i.. . :Yqf9~9.s";,;.,.~~~v~. ~et;~e91
P\l . . : . d,et ?res~n~.~- , , . ,. . : a~iv~;,uel ve~eip..~r,
aqu :~'; ... itepi~<i~~i~. ..... : . . . . . . P~~~.:~~ural ~~}pi:e~~nt<f. <le
~~. e~:; yqz ~~jv~. ii~i,;~~~~9!:::~Pt~t~in~. (;'~~\ ~uf.:<m~(lif: ':-~~~
dv .... . e Jll:d
como,. com~"Sii mie~as. 9ueha6e las veces d~ conjuQCin
co~ativa; ,rO., cS()nontinmv: neu~sin~l~r 'atfculo; d~iennioad9 ,:l;
~9>~;;;.'?~~~~~~~iyo;~~l;t'~~~~fm':~l'P.?m~:c~~:<i11+l~;::~;;;~~s~:.~~
pefflona pluta.l;del pre~te: d~~indJca.tiY en :v~ a9tivi :det verbQ: li:x;m t~r. j.

pOfi.'ff!!''? ~uf f!trl.<fis;. '{~~> (fOaj~n.~;pqra.gu~; f.l."0 . partfculaQQe,lla,~


. ~:t).9t~~~. ~~.;~Y~~9.;;.~q~<.:?~~i.9~:~~i.~.:~Jj;~~t."$0 ;:~~~~tiY:<?c~~m~~o
S:t).~!at\d~f pc>mlm: ~lln: f'"$_<m_rftfaffr,'JJ.U,, CSO aB~t,YO Ge la segun~a ,
persona plural del pronombre personal declinado a vosetros, os; Kmc..~'Q,
BETANIA Y JERUSALN 1215

~~1'Pet'Soa& ,,~ ;(}e~;;~~ aofi:stp ~;:subj~iyo 1;:,:voz~i'Va=del


ve~~~w~<i~ff,~. ~lttmor;;:~s~:'S~rif#der, ~qui .aiitPfehd;
.J}O.h ~JlJ~6li\ ,~V~ )t; :~>;, ~~.~~lYQ 111ascltlff10 . ~~glaf .~1
~cq~:!i~t~~!o~~'; '~~~~.~t9li14~'.~~~::~~tfr~,::111asc9i1~, ~-~4~1 .
.P~~~i9,#y~~ ~~ 1 .,~i:;}'.~.J!fPl$q..1&>,"n~ar!;~i <J,~e
.:~lJfl~,r;,~"'' .J ' .. . ; d.~~Y9. fl ... . SU~~
aet ni "' io s mli1.re
. .. ... Jo ~:nb~~&'Jii~~; c<i~:~l
:.,Q.~e:<0:;:,\tna .~~'.lti~~~,:oit:Yj
~ 'en' 'voz ilctiVa ;'di? vero
;~SttJ:\1'1berJ;~~\11UJt1~V~' .;::~uf 8~4~; ' ..n.o 84:\ierbitf a
.dnde;: ndy~, tet'e~ra P@iSona . g . :i:~r ~sentcf:de inkl.icatiii'<Ji en ~2
_activll <,iel vert>o nd:r(I), ,., !f!arc~r~ am!qr; aqu.~
~~=:~~.~~~~;:;.:!:>:.~}\;';:,..:,.;.~' . .. .
~"e ~ 'o f < > ,>/ ' o o p

:,'.;0'' ("~;,;'e \:~~1,;',~ ,":~ '>:5:;;;':> ::<1f;;;;i(c\'/+/i~/ .,~;';:,;;:'.


:.ii;#~:;~t''" :,:Nt~: ~'.:;)Y~~~ f~ l.-:5#)5; .lt~f~
"< '<

t . .''..y::)' -:;:.1::.)1
~ros,
, .. ii~f>< :H.~~!2'~>:~:1 '.. .'~ '.~~... .':.' :.J~..
/iasfa, '.fiqs~a '11-!e,,'mientras qqe, seg(ui.Iectlra en V , ic, r. A./1~~33, 579,
)oo ~92; 12,iy 1424t;14'i:J2t>;1, .:~1?: ,,,.: .. ." .. ~ A.

EtnEV ouv a.uwtc; 'Ircrouc; No hay una respuesta directa a la


pregunta que la gente haba formulado. Jess les respondi, pero, no
como ellos desearan sino conforme a la enseanza que necesitaban.

En txpov xpvov 'to cpwc; f:v tv f:crnv. Llama la atencin


de todos los que estaban presentes a la luz que todava estaba entre
ellos. La gente quera satisfacer una curiosidad, si el Hijo del Hombre
era o no el Mesas. Jess les orienta hacia el corto tiempo que tenan
para aprovechar la luz que estaba entre ellos. l se haba presentado
como la luz del mundo (8: 12), la nica que poda iluminar las tinieblas
espirituales en que se encontraban y conducirlos sin cada al camino de
la salvacin. Esa luz iba a estar por poco tiempo con ellos. La Cruz se
alzaba ya a la vista de Jess y l iba a dar Su vida, ser enterrado,
resucitar y ascender a los cielos. Tenan poco tiempo para acercarse a l
en el tiempo de Su vida en la tierra, para resolver el problema en que
todos estaban inmersos. El Seor los llama a la diligencia, de dejar las
curiosidades teolgicas y buscar la luz de la vida.

7tEp11ta1:Et'tE wc; 1:0 cpwc; ExE'tE, tVa i O"KO'ttC(. ua.c;


Ka1:aA.cip13 Inmediatamente les llama a que caminen en la luz para que
no sean sorprendidos por las tinieblas. Jess es la nica luz que es
tambin vida (1 :4). Slo l brilla en las tinieblas del mundo y stas no
pueden apagar esa luz (1 :5). La luz de Dios en Cristo alumbra a todo
1216 JUAN XII

hombre que est en el mundo (1 :9). No era una luz mortecina propia de
la religin y de los preceptos humanos, sino la admirable luz de Dios,
enviada por el Padre para alumbrar a quienes, por su condicin, viven
en tinieblas y no saben adonde van. El verbo caminar indica tambin
una accin de seguimiento, porque les demanda que anden en la luz que
es l mismo, de otro modo, los invita a hacerse discpulos suyos, a creer
en l, mientras brillan los destellos finales de la luz en Su humanidad.
No quiere decir que Su luz, con la muerte y ascensin se extingui para
los hombres, sino que sigue brillando con ms intensidad, porque ya se
abri para ellos la puerta de salvacin y brilla con todo poder la luz de
la esperanza de vida que es Cristo.

Ka't nEptna'twv f:v 't'J crKo'tq ouK otEv nou umyEt.


Seguir en la esfera de las tinieblas es perderse, esto es, no saber a donde
se dirige el que anda. La luz iba a extinguirse muy pronto. No en
sentido de que dejase de alumbrar definitivamente, sino en el personal
de la presencia corporal de Jess entre ellos. l era el nico que poda
orientar a los hombres, porque tambin dijo: "el que me sigue no
andar en tinieblas, sino que tendr la luz de la vida" (8: 12). De ah la
urgencia, puesto que hay poco tiempo para que pudieran acercarse a l
en el entorno de Su tiempo. Vendran das luego en que muchos de ellos
seguiran caminando en tinieblas, sin saber a donde dirigirse. Slo el
que tiene luz, porque ha nacido de nuevo, sabe con certeza el camino
por el que anda y a donde se dirige. A la pregunta quin es el Hijo del
Hombre? responde: La luz del mundo, que era lo que aquellos
necesitaban con urgencia, y que deban aprovechar.

36. Entre tanto que tenis la luz, creed en la luz, para que seis hijos
de luz. Estas cosas habl Jess, y se fue y se ocult de ellos.

wr; 'tO c.pwr; ~XE'tE, 7tlO"'tEE'tE dr; 'tO c.pwr;, ' va Ult <pHO<;
Mientras la luz tenis, andad en la luz, para que h1JOS de luz
y~vricr8E. 'tCXU'tCX f:A-dA-ricrEV , IricroGr;, KCXl dnEA8wv f:Kpl3ri
lleguis a ser Estas cosas habl Jess, y yndose se ocult
dn' au'twv.
de ellos

Notas y anlisis del texto gi;iego.

o>c;, adverbio de modo, como, comf) si. mientras. que ,hace las veces de
C~W;lCQ icompa:rlttiva; ~~~ ca$Q ttom~\j~tivo ;neuti.'o sioplaf' 4el articulo
detertnirtado el; cpruc;, caso nominativo' neutr sinpar del iWtnbre comtt luz-,
sxete, segunda persona plui'al del' presente de inicativo, en voz.activa &l
Ve:t;bb E%0l, tener, 'J.U teruf Vttd-'tl!bSStterelgMdl 'persona plural del presente
de imperativo en voz activa del verbo 'ltl<Ytero, creer, aqu creed; sic;,
BET ANIA Y JERUSALN 1217

preposiQin propia d acusativo a; 1, caso nowinativo ntn,1tr-0o $jngular del


artculo det,ern:linado el; <pro;. caso nol1linativo neutro singulif del nombre
comn luz; 'va, conjuncin causal para gue; u\oi, caso nominativo
masculinQ plural del nombre comQ ~Uos; <p<'t~~ ca~o genitivo neutro
singuhtr dl nonibrcr comJ? declinado fffP luz; yvra9~ segunda persona :plural
del segundo aoristo de subjuntivo en vo1t me'dia dl verbo yvo&t, llegar a
ser, comenzar a existir, haci!Yse, aqut Neguis 1ti ser; 'tau'ta, cas'o cusativo
neutro plural del pronombre emostrativo estos, en sentido de estas cosaY;
iA.d.A.rG'iav, tercera pers0na'fia~lat dl m&to ptimero de indieativo en voz
activa del verbo l..<iA.001, hubtc:w, dec1r, aqur hahMr., 'lt9of;, ct~o noxnirmtivl
0

mascalino singular del nombre propio Js; "i, conjuacin copulativa y;


cl.m;:J..9<6v, caso ~mina~ivo t$a8culit)o ~inglar d~ participi dl segundo
aoristo en vqz ~YA ~l verlao 4m:~x~~~ ir, trie, ~63parec~r~ Aqui y~e;
~1q:n5Jl'l'J# terc'i'ta P11 si.lar del a~st.;> s~t> dr ipdi~vo ,ep VOJ!l
pasiva del verbo icp7tt"m, ocultar, esconder, aqu se ocul(; dn', preposicin
propia de genitivo '~n, con el,~rafism que' adopta por elisin de la o ftnal
ante vocal o dipton~o sin aspiracin, que equivale a 4e, desde, procedente de1
por mtilio de, 1 don, pdr; atrov, es a;enifivo li1asculino d~ fa segunda
persona plural del pronombre personal eflos.

wr; TO cpwr; EXEm:, 1rtCYTEETE dr; TO cpwc;, La exhortacin


concluye con la invitacin a la fe. Todava estaba con ellos, por tanto,
era necesaria una decisin en relacin con l. Haba enseado en varias
ocasiones que quien creyese en l tendra la vida eterna (Jn 3: 16, 36).
Por otro lado la condenacin persista sobre quienes no creyesen, estos
seguiran andando en tmieblas.

'.va u\o1 cpwTor; yv11cr8E. Una determinacin a creer producira


en los creyentes una transformacin, pasando de ser tinieblas a ser hijos
de luz. El apstol Pablo usar esta misma verdad cuando escribiendo a
los efesios, dice: "Porque en otro tiempo erms tinieblas, mas ahora sois
luz en el Seor; andad como hijos de luz" (Ef. 5:8). Jess complementa
la llamada a la fe con una promesa que produce un cambio pleno en la
vida del que cree. Para Juan la perdicin y el pecado estn vinculados a
la esfera de las tinieblas, mientras que la salvacin y la santidad estn
ligados a la luz. Jess no dice que los creyentes pertenecen a la luz, smo
que son luz cuando creen en l. Es decir, la luz que es Cristo se hace luz
en los creyentes por vmculacin con l. Ntese que el Seor dice que
los que creen en la luz, son hyos de luz. Esta es la enseanza dentro del
primer captulo (1: 12)7. Los creyentes son tambin la luz del mundo
(M t. 5: 14). La luz tiene como condicin propia la de comunicarse
disipando las tinieblas. Fue el primer elemento creado por D10s (Gn.
1:3). Juan presenta a Jess como la luz de Dios que haca irrupcin en el

7
Ver comentano
1218 JUAN XII

mundo en tinieblas, brillando para todos los hombres (1 :9). En la Biblia


la luz equivale al verdadero conocimiento de Dios, de tal modo que el
salmista dice: "contigo est el manantial de la vida; en tu luz veremos
la luz" (Sal. 36:9). La luz o la vida en la luz est relacionada con la
bondad, justicia y verdad (Ef. 5:8-9). El camino del justo est rodeado
de luz; ella ilumina continuamente su senda produciendo alegra y gozo,
por eso la Biblia dice: "luz est sembrada para el justo, y alegra para
los rectos de corazn" (Sal. 97: 11 ). La presencia del Mesas en la tierra
hizo que el pueblo que andaba en tinieblas viese gran luz (Is. 9:2). La
verdadera luz es Dios y est en l, de ah que se afirme que Dios es luz
(1 Jn. 1:5). En ese sentido, quien est en Dios y Dios en l por Cristo, se
convierte en un luminar al resplandecer en l la luz de Dios (Fil. 2: 15).
Cuando se habla de brillar, de lucir como un luminar, una lumbrera, en
un mundo en tinieblas se est diciendo lo mismo que vivir a Cristo (G.
2:20; Fil. 1:21 ). Solo es luminosa la vida del que Cristo se hace luz en l
por su presencia vivencia!. El creyente no es luz por s mismo, sino que
la luz de Dios le es comunicada por la presencia de Cristo en l. El
Seor es la nica y verdadera luz. Por eso el salmista dice que "el Seor
es mi luz y mi salvacin" (Sal. 27: 1); y por tanto solo en l "veremos
luz" (Sal. 36:9). La luz necesaria para el camino santo y sin tropiezo del
creyente procede de Dios, a quin se dirige la splica: "Enva tu luz y tu
verdad; ests me guiarn; me conducirn a tu santo monte, y a tus
moradas" (Sal. 43 :3). Mientras que el mundo desorientado es
conducido por sendas que concluyen en muerte, el creyente alumbrado
por Dios es conducido a Dios mismo, su alegra y su gozo (Sal. 43:4).
Dios ha dado a Cristo por luz de salvacin a todas las naciones (Is.
49:6). De ah que el profeta diga al pueblo que estaba en la esperanza
del Mesas, que Su llegada traera consigo la luz y la gloria de Dios (Is.
60: 1). La irrupcin del Verbo de Dios hecho carne, en el mundo de los
hombres, hizo resplandecer la luz de Dios como la aurora naciente del
da de salvacin, para dar luz a los que estaban en tinieblas y alumbrar
el camino de la paz (Le. 1:78-79). Por eso nadie ms que Jess poda
decir de S mismo: "Yo soy la luz del mundo; el que me sigue, no
andar en tinieblas, sino que tendr la luz de la vida" (8: 12); y afirmar
que "entre tanto que estoy en el mundo, luz soy del mundo" (9:5).

El creyente no es luz en s mismo, pero lo es en el Seor. La


accin salvadora de Dios hace posible esta transformacin, "porque
Dios, que mand que de las tinieblas resplandeciese la luz, es el que
resplandeci en nuestros corazones, para iluminacin del conocimiento
de la gloria de Dios en la faz de Jesucristo" (2 Co. 4:6). De ah el
cambio en el nuevo nacimiento: "porque en otro tiempo erais tinieblas,
ms ahora sois luz en el Seor" (Ef. 5:8). Quien permanece en
BET ANIA Y JERUSALN 1219
comunin con Cristo, quien vive la luz de Dios en Cristo en su propia
vida, es luz a los dems (15 :4, 5). Ser luz, andar en ella, brillar, es poder
sealar el rumbo al que vive en tinieblas, lo que es el cumplimiento fiel
de la comisin que Cristo dio a los creyentes (Hch. 1:8).

En otro tiempo el creyente era tinieblas, no solo viviendo en ellas,


sino siendo tinieblas en s mismo, pero, por la regeneracin es ahora luz
en el Seor. Est pues, hablando de un estilo de vida que no solo es
luminoso, sino que es luz. Esa forma de vida, en contraste con la de los
que estn en tinieblas, se convierte en un modo de alabanza a Dios,
como dijo Jess: "As alumbre vuestra luz delante de los hombres, para
que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre que est
en los cielos" (Mt. 5:16). El creyente est llamado a llevar a cabo la
misin para la que Dios le ha dotado, resplandeciendo como luminar
donde se encuentre. Como se dijo antes, la luz de Dios brill en las
tinieblas del mundo alumbrando a todo hombre (1 :9). Aquel brillar de la
luz de Dios en la persona de Jesucristo puso de manifiesto la suciedad
del pecado en los hombres, que reaccionaron contra la luz porque
denunciaba su situacin personal (3: 19). De otro modo, los hombres que
amaban su vida de pecado, procuraron apagar la luz de Dios que
brillaba en la Persona y obra de Jesucristo, hasta el extremo de
determinar Su muerte. Es natural que quien vive en pecado desprecie la
luz (3:20). La luz de Dios en el testimonio y ejemplo del Seor, pona
en evidencia la miseria de quienes slo eran meros profesantes, pero
que mantenan una vida contraria a la verdadera piedad. Jess fue
perseguido, despreciado, cuestionado y finalmente crucificado porque
manifest lo oculto de las tinieblas que haba en el hombre. En
identificacin con Cristo, brillando con la luz que l es en cada uno de
los que han nacido de nuevo, el creyente lleva a cabo ahora la misma
obra que fue la del Seor, en la denuncia sin palabras, con la luz de una
vida transformada y poderosa, de la realidad de vidas entenebrecidas
por el pecado.

Es necesario seguir de cerca a Cristo para gozar de Su luz


admirable (v. 35). Nadie puede advertir al mundo de su fracaso en
relacin con la bsqueda de la luz orientadora, ms que aquellos que
han pasado de las tinieblas a la luz y que resplandecen como luminares
en el mundo.

tafrm EAAYJcrEv 'Iricrouc;, Ka't cinE/..8wv EKpPri cin'


mhwv. Terminada la invitacin Jess se ocult de ellos. Una expresin
semejante a la que describe la salida del templo cuando haban tomado
piedras para apedrearlo (8:59). El Seor se fue. No definitivamente
1220 JUAN XII
porque volvi nuevamente a Jerusaln (Mt. 21: 17; Mr. 11: 11 ). Con esto
se cierra en el Evangelio el mmisterio pblico de Jess. Las siguientes
palabras Suyas y las enseanzas son dirigidas a un crculo ms pequeo,
los discpulos y algunos de Sus amigos. Juan dice que estas cosas habl
Jess, refirindose no solo a lo que acababa de decir, smo a todo cuanto
dijo durante Su ministerio terrenal.

Pero, todava hay una profundidad mayor. Jess se ocult de


ellos, o como puede traducirse fue ocultado. Esto prepara la situacin a
lo que sigue en el Evangelio, la reprobacin de la nacin por
incredulidad. Se ocult de todos aquellos para que quedasen en sus
tm1eblas a causa de la voluntariedad de su desobediencia y desprecio
contra el enviado del Padre. Los medios de gracia van a ser retirados de
la mayora de los judos, salvo el pequeo remanente que Dios mantiene
en ese pueblo. No por pretericin eterna, sino por confirmacin justa.

Reprobacin de Israel (12:37-43).

37. Pero a pesar de que haba hecho tantas seales delante de ellos,
no crean en l.

TocraG-ca 8f> mhoG cr1icta 7tc7totrKwc; 8npocr8cv mhwv oK


Pero tan grandes de l seales que haba hecho delante de ellos no
f:nicr-cwov de; a-cv,
crean en l

Notas y anli'fllicg del textb gtieg!

lmtodtlc:iendo un nuevo prra!f<>, cri'M! T<:>o-a~ ca,s{) acu.tivo neutro


pl111:'1.d: del aijeti:vo dem!f'ftat~vo t~'lt f(11nd6A; ,~, parti.lula colJjuartiva 4ue ba.ee
0

li& v~e~ 4ie conjunqn Cpordinante, cttn s~ntMo ie1 pero, ms bien, y, y por
cieno, antes bien; cxw~ ca~;o 'tmitiv-0 mttsqJlino de l~ tercera persona
singular del pi:ombre personal 'declinado de l; areicx, caso acusativQ
neutro plural del nombre comn seales; 11:s7tot1'}1-coc;, caso genitivo
mascmino singular del participio de l'Jerfecto en voz activa, del verbo 1tOu~m,
hacer, realizar, aqu habiendo hecho, que ffavla ; ~npo0'0sv, puede
cr1J;ide'tarse como prepoSfoirt d'e 'jeiiitivo, ~ 1 1.ma ra compuesta de las
preposiciones ev y npt;, 'reforzada pbr la partcula de direecin &tv' aqui con
significado de delante; rwv, caso genitiv-0 masculino de la tercera, persona
plural del pr<Wbte petse1nal dedinado di ello~; ot>'K'., forma escrlm' del
adverbio de negacin no, con el gm:fismo propo ante una vocal con espritu
suave O una encltica; mO"'t'SUOV, ten:era persona plural del imperfecto de
.Wdic~ivo en voi actjva del verbo ~tfr~. t;.r<1fJr. ~u crf!ian; ~~.
prePo~icn propia de ~usativo a, pl; a-tdv, cas'O ~sativo ma.sculino de la
tercera persona singular del pronombre personal l.
BETANIA Y JERUSALN 1221
TocraG'ta OE auwu crr1'ia 7tE7totT]Kw<; Enpocr8i::v
au'twv. Una vez ms se repeta la triste experiencia de incredulidad del
pueblo de Israel. La historia ofrece reiteradas ocasiones en que este
pueblo se alej de Dios. A pesar de tantas seales y prodigios hechos
por l manifestaron SU endurecimiento honrando a otros dioses y
quebrantando Sus mandamientos. La disciplina divina haba cado
muchas veces sobre ellos, entregndolos en manos de sus enemigos. Sin
embargo, la misericordia de Dios, los restauraba una y otra vez.
Despus del cautiverio en Babilonia, los haba introducido nuevamente
en la tierra que haba jurado a sus antepasados, por pura misericordia y
en honor a Su fidelidad. La esperanza final estaba presente entre ellos.
El Mesas, prometido como Rey que traera paz y bendicin, haba sido
enviado y estaba all. Sin embargo, a pesar de tener la evidencia en las
seales que hizo de quien era (3 :2), la rebelda natural de aquellos, les
llevaba a mantenerse en la incredulidad contra L

La conclusin del versculo es preciso: a pesar de ... no crean en


l. Las seales no haban sido pocas, ni pequeas, sino muchas y
grandes, pero sin pasar desapercibidas, no los condujeron a la fe en
Cristo. Intereses egostas de clases religiosas, apata espiritual en el
pueblo, fue el ingrediente que condujo a la nacin, tanto colectiva como
individualmente, a rechazar al Mesas que les haba sido anunciado y
que esperaban como el libertador. Junto a los milagros estaban tambin
las enseanzas de Cristo, en las que se identificaban, conducan a la
verdad y llamaban a la fe en Su Persona.

ouK l':ncr'tcuov de; mhv, La falta de fe en Jess era tambin


falta de fe en Dios. Ignorando a Cristo, ignoraban tambin al Padre que
le haba enviado. La justificacin no se otorgaba por obras humanas, ni
por rituales religiosos, sino por la fe, como haban sido justificados los
antepasados de Israel. Ver a Jess es ver tambin a Dios (14:9). Aunque
Cristo vino al mundo para salvar y no para juzgar, la palabra que haba
dicho se converta en elemento acusador para todo aquel que la
rechazaba. Buscar la justificacin al margen de la fe implica rechazar la
justicia de Dios. Esa es la causa de la condenacin: "no crean en l".
El verbo en imperfecto de indicativo, pone de manifiesto una
incredulidad que comenz antes y persista en el tiempo. Las
excepciones son muy pocas en comparacin con los miles de personas
que permanecan incrdulas. Israel fue endurecindose desde el
principio y hacindose insensible a las palabras y obras de Jess.
1222 JUAN XII

38. Para que se cumpliese la palabra del profeta Isaas, que dijo:
Seor, quin ha credo a nuestro anuncio?
Y a quien se ha revelado el brazo del Seor?

'va Ayoc; 'HcniloD rnG npo<ptjrnD 7tAr]pw8J ov dm:v


Para que la Palabra de lsaas el profeta se cumpliese que dijo
Kpzs, re; brfrnwrrsv rij dKoij Twv
Seor, quien crey al anunc10 de nosotros
Kai [Jpaxwv Kvpov rvz dnsKaAcp817
y el brazo de Seor a qmen fue revelado?

Notas y anlisis del texto griego.

Sign con: lva, 'Conjuncin t:atlsal para que; o, caso nominativo masculino
singul del artculo ideterminado e.l; A.y~. caso nominativo maseulino
singular del nombre comn verbo, palabra, discurso, dicho; 'Hamou caso
genitivo masculino singular del nombre propio declinado de /saas; wi3, caso
genitivo masculino singular del articulo determinado el; npoc::n-cou, caso
genitivo masculino singular del nolllb,re comn profeta; 1t/,rpw(hj', tercera
pers~na singular del aoristo primero dF subjuntivo en voz pasiva del ver~o
1tAtpp.>, completar, cumplir, llenar, aqu se cumpliese; 8v, caso acusativo
masculin singular del pronombre relativo el que, que; thsv, tercera persona
singnlar deI sgundo aoristo d frld1cativo' en voz activa del verbo st1tov, forma
de! 'aoristo de 'Myw, hablar, decir, aqu dfjo; Kvne, ():aso vocativo thasculin:o
singular del nombre Seor; -rl<;, caso nominativo ma$culino singular del
pronombre interrogativo quin; n{et-rsutrsvj tercera persona singular del
primer aoristo de indicativo en voz activa del verbo ~\O"'t:&OJ, creer, aqu
crey; Tf, caso dativo femenino singular del articulo determinado la; dteof,
caso dativo femenino singular del nombre comn oldo, , noticia, rumor,
pr?dicocin, anunczo; qiv, caso genitivo, de la W-iqiera penona plural del
pronombre personal declfrlado de nosotros; Kal, conjup.cin copulativa y; ,
'caso nominativo masculino singular del articulo determinado el; f!Jpaxlwv,
caso notninativo masculino singular del nombre con~1n brazo; Kopou, caso
gemtiw tnascutino singular del rtotnbre dvitto Seor; tlvt, caso dativo
masculino singttlar del pronombre interrogativo declinado a quin;
dtrSK<dl{JB17, tercra persona singular del a<>dsto primero de indicativo en
voz pasiva del verbo d.1toKaA.'lttro, revelar, aqufoe revelado.

'va Ayoc; 'HcnitoD rnG npo<ptj'toD 7tAr]pw8J ov dm:v


La situacin de incredulidad haba sido anunciada por los profetas. Dios
conoca la situacin de aquellos y lo comunic mucho antes de que
ocurnera. Juan apela aqu a una cita del profeta Isaas, que tiene que ver
con el sufrimiento del Mesas (Is. 53:1). La conjuncin 'va, tiene
sentido de finalidad. Podra entenderse como que la incredulidad de
aquellos era inexcusable y tena que ver con el necesario cumplimiento
de la profeca, es decir, como se haba profetizado tena que cumplirse
BETANIA Y JERUSALN 1223

y, por consiguiente nadie creera en Cristo. Sin embargo, el


endurecimiento de Israel, consecuencia de su rebelda contra Dios a lo
largo del tiempo, est en el plan de Dios para ese pueblo.

Kpis, re; brarwasv rj drnj Twv 1wi f3paxwv


Kvpov r vi dnC1wA<p(}17 El profeta pregunta a Dios quien ha credo
al anunc10 del evangelio, por tanto a las palabras de Jess. Sin embargo
aquellas palabras no podan tener efecto conforme a lo que sigue en el
prximo versculo. Si no crean en el anuncio del evangelio y en la
mvitacin a los hombres a recibir a Cristo, el Mesas que esperaban les
haba sido enviado y ellos no crean en l. A lo largo de siglos esta fue
una norma entre los judos. Dios envi profeta tras profeta y, adems de
permanecer incrdulos al mensaje divino, an msistan en quebrantar lo
que Dios les anunciaba. De ah que el brazo poderoso de Dios,
comprometido ep la salvacin de Su pueblo, no se manifestaba. Por
tanto, Juan descubre en la profeca la incredulidad y el rechazo de Jess
por los judos de aquel tiempo. El mismo Seor Jess se asombr de
tanta incredulidad (Mr. 6:6). Por esa razn no se manifestaron ni
entendieron el poder de Dios hecho en los milagros de Cristo, por la
obstinada resistencia de ellos.

39. Por esto no podan creer, porque tambin dijo lsaas.

ta ouw ouK tj8vavw mcnEEtv, on nA-tv EtnEv 'Hcrcilac;


Por esto no podan creer, porque tamb1en d1JO Isaas

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue la aportacin que ha Juan: &t,; p:reposicin propia de acusativo par;


'tltto, caso ac\tsativo 'tl.eutro singtiMdeJ,pro110mbredemostrtivo esto; 'K,
forma escrita ' advbi<:J d6 negacin n,, con el grafismo propio ante una
'\lf;)Wl con espfrifl:l suave10 u~ t1ncttiu~ ~awvto, tercera p!inona.pmral del
iftl.Perfecto de indicativo en vt>Z media del vetba 3vam, poder, tener p0iler,
sttl! capaz, aqu podian; ntmsstv, presen~ de infmitivo en voz actva del
verlx> tt\<1tfl(I), cre61"; <St\1 conjua4'Q. causal prm.ttf,; rtdl..iv, adverbio de
modo tmnbln; s\:l'e:v, tercera' persona S1ingular (.\el segmdg aoristo de
indicativo en voz activa del verbo s\1C>v, f<mna del aoristo de Nfyro, ha/Jlar,
i:tr, aqu dijo; 'H<rdtai;;. 'Caso nt:J;minativo mascutino sinsular del nombre
pr()l)io Isatas.
1

8ta 'touw ouK tj8vav'to ntcr'tEEtV, La frase ms compleja


en interpretacin es la primera afirmacin del versculo. Que en base a
lo que dijo en el anterior, ensea que la incredulidad de tantos ante las
seales de Jess, no era slo un no querer, sino un no poder. En el
versculo siguiente dar la razn por la que no podan creer. Baste aqu
1224 JUAN XII

con entender que haba un impedimento que les impeda la fe. No hay
duda que D10s no condena arbitrariamente a nadie, pero no es menos
cierto que el versculo afirma que no podan creer.

on nAt V dm:v , Hcra:tai; S1 exista tal imposibilidad entonces


no haba responsabilidad por parte de los hombres, ya que ellos de s
mismos, no podan impedir la mcredulidad personal. Esto se despeja en
el siguiente versculo, donde Juan apela nuevamente a la profeca de
Isaas para indicar la razn de no podan.

40. Ceg los ojos de ellos, y endureci su corazn;


Para que no vean con los ojos, y
entiendan con el corazn,
Y se conviertan, y yo los sane.

TE:T<{JAWKE:V aTWV TOV<;"" qJ(}aA,oui;


Ha cegado de ellos los OJOS,
Kai brwpwasv arwv rrjv Kapoav,
y endurec10 de ellos el corazon,
'va rj 'owmv rozi; qJ8aA,o7i;
para que no vean con los OJOS
Kai vorfawmv rij Kapq Kai arpaqJwmv,
y entiendan con el corazn y se vuelvan,
Kai iaoaz aroi;.
y sane Jos

Notas y anlisis del texto griego,

Tra~adQ 1;1cl teXtO' de la profeca, 1;1c$Oribe: 'nl"tql'"Aa>Ti:'6v, tercera persona


singul!lfdel pe~cto d.e indieatiJD eIJ. V'Q?l activ111detverqo W<J>A-m, cegar,,aqu
ha cegado; a'ta>v1 caso genitivo de,la ~ei;a Pet:S9il plural del pronomtm.~
permnal d~linado de ellfII; ro~~ caso, aeusativo~ mas~ulim> singullU' del
lU'ticulo ,de~inadQ los; 9cp9al#<lV,, ca~ acusativ~ masculino ~itingullU' de:l
1

BOPl~ C1;>mn ojos; 1(-<Xt, i;:junci~ cCOpUlativa y; mP(XJ>fI&'V> tercera


persona singular del .aoristo primero <le indl~tiY<> en voz activa del verbo
'R:rof:'de>, enllun~cttr, aqu end'l#ecM~ a~M''V, caso seititl'vo masculino de fit
tercera cpersona PlW-'al del pronombre personal declinado de ellos; 1tjv, easo
acusativo femenino singullU' del artculo d.etermjnado Ia; KapO~v, caso
acusativo femenUio singular del ltombre comn cor8Zh; ~va, conjuncin
ci;usal para que; 1l, plU'tCUla que hace :funciones de adverbio de nepcin no;
Wwm v} tercera persona plural del aoristo segundo j.e subjuntivo en voz activa
d.el verbo op.!Jl, ver, mirar, observar, aqu vean; wi<;, caso dativo masculino
plural del artculo determinado decHnado con lo~; o<p8aAoi;, caso dativo
masculino plural del nombre comn oj<>s; Kt:., conjuncin copulativa y;
vorftrwcnv, tercera persona ptutal del aoristo primero de subjuntivo en voz
activa del verbo vom, conocer, entender, percibir, discernir, aqu conozcan,
BETANIA Y JERUSALN 1225

~n,~ierulafJ;: r:U, ~Q d!:l:~ivo fe!BePino .~sjngv.lar; d~l al't~culo d@~i:mil)~'P la~


k~poq.~. ::1.Jf;tso ~~iv(} ~enin~:]ii~stl!J:~:4fl! ~!)):~~~; ~~!B\lll;!.~i?ti~~~i.: ::(')~~
conjuncin copulativa y; cr-tp~tp<aiv~. tercera persona plural del aoristo
d . . .' . ' .,
~~~!~~~7 ~;~~h~Ye . . 1'~~~.~~; . .. ..A~~ ~~~:~! .... 'ai, . ~~
persona singular del fututo.. . diC~tivo en vz .media ~e.I verbO t~~t,
qili:'<:>ti~. ~so . . . tivci.~as,c .......de cera:~on.:apf\ttal:d~f~9np'thbr~:
p@rsl::\n11ilt'li1rt fietto'l;:1:at::;w: '., ... "' :<

r&rcpAWK&v avrwv rovq 6cp8aA,ovq. Dos acciones de Dios


sobre lsrael se ponen de manifiesto por este texto de la profeca (Is. 6:9-
10). La primera consista en cegar los ojos, espiritualmente hablando.
De manera que los milagros divinos, las seales que Jess haca
continuamente, pasaban desapercibidas para ellos, sin poder hacer en
ellas la lectura que se detectara sin la ceguera espiritual en que estaban
a causa de la intervencin de Dios. En este sentido ceguera, tiene que
ver con discernimiento espiritual. El mensaje de Dios ha de ser
entendido espiritualmente, porque procediendo de l que es Espritu,
debe comprenderse mediante la accin capacitadora de Su mismo
Espritu. Por esa misma razn el apstol Pablo habla de la doctrina o de
la palabra de la Cruz, que es incomprensible al hombre natural (1 Co. 1: 18).
No podan creer a causa de la ceguera que Dios haba producido en ellos.

1cai brnJpwa&v avrwv njv Kap8av, En segundo lugar, a la


ceguera espiritual, se aade el endurecimiento del corazn. ste se hace
insensible a los dictados divinos y como centro de la vida y ncleo de la
determinacin humana, no se entrega a la obediencia a Dios y
permanece rebelde a la demanda a la fe.

'va i 'wacv rocq cp8aA,ocq Kai vorfawacv nJ Kap8a,.


No podan creer a causa de la ceguera y endurecimiento. Una situacin
irreversible a no ser que la revierta Dios mismo, el que la ha producido
por Su omnipotencia y determinacin. Por eso el profeta dice que la
accin divina produce incapacidad, de modo que no vean, asimilando la
verdad, y no entiendan con el corazn. No entender con el corazn la
invitacin a acudir a Jess, trae como consecuencia el mantenerse en la
condenacin. El mensaje de salvacin se entiende intelectualmente con
ojos abiertos que puedan ver la verdad. La fe a la que el mensaje de
salvacin llama se ejercita con el corazn (Ro. 10:8b- l 1).

Kai arpacpwmv Kai aoaz avroq. La consecuencia final


no poda ser otra. Sin entender y endurecidos no poda producirse en
ellos el arrepentimiento, literalmente volverse, de modo que Dios
pudiera sanarlos espiritualmente de la enfermedad del pecado y de la
1226 JUAN XII
condenacin. Ninguno de ellos invocara el nombre del Seor y sera
salvo. Una situacin irreversible para ellos.

Todo esto genera una pregunta: si todo esto se debe a la voluntad


de Dios dnde est la responsabilidad humana? Dicho de otro modo, si
Dios ciega y endurece, hace imposible que el hombre crea y sea salvo.
Luego, en cierta manera, no puede imputrseles responsabilidad en
cuanto a su condenacin. Ya desde antiguo los padres de la Iglesia,
marcaron diferencias interpretativas. Por un lado los griegos enseaban
que los judos no queran creer, mientras que los latinos, entre ellos
Agustn, ensefiaban que no podan creer. Una discusin semejante se
producir en la interpretacin del texto del apstol Pablo en el que
afirma que Faran fue endurecido por Dios (Ro. 9: 17-18). Pero, en
ambos casos, tanto aqu en relacin con Israel, como en la referencia a
Faran, en endurecimiento judicial divino se produce despus de una
insistente rebelda y desobediencia a las demandas de Dios. El
endurecimiento voluntario confirmado por Dios despus de avisos,
marca el destino definitivo del que se ha endurecido. La Biblia ensea
que Dios haba enviado por siglos a los profetas para llamar a Israel a
un arrepentimiento, como hace notar en Crnicas: "Y Jehov el Dios de
sus padres envi constantemente palabra a ellos por medio de sus
mensajeros, porque l tena misericordia de su pueblo y de su
habitacin. Mas ellos hacan escarnio de los mensajeros de Dios, y
menospreciaban sus palabras, burlndose de sus profetas, hasta que
subi la ira de Jehov contra su pueblo, y no hubo ya remedio" (2 Cr.
36: 15-16). Luego del tiempo del cautiverio, la gracia de Dios trajo
nuevamente un pequeo grupo a Israel y comenz una nueva andadura.
Aquellos pudieron haber seguido la voluntad de Dios expresada en Su
Palabra, pero siguieron con su propia religin basada en prcticas de la
ley, en el cumplimiento estricto de sus ordenanzas, pero sin rendir el
corazn a Dios. As que, luego de tanto tiempo de rechazo, Dios
confirma lo que voluntariamente haban determinado, cegando sus ojos
y endureciendo el corazn de ellos. Cuando Dios confirma una situacin
no hay ninguna esperanza de cambio porque dejan de estar a disposicin
del pecador los medios de gracia para superar la rebelda natural y
conducir al hombre en fe a una entrega a Dios aceptando Sus demandas.
Haba llegado el tiempo de la reprobacin y Juan dice que esta era la
razn por la que no podan creer.

La situacin de aquellos no era consecuencia del cumplimiento


de la profeca en la que se anunciaba la reprobacin, ceguera y
endurecimiento de Israel, sino que en ella Dios anunciaba lo que iba a
ocurrir a causa de la rebelda voluntaria de la nacin. Todo cuanto se
BETANIA Y JERUSALN 1227
estaba produciendo ocurra bajo el control de Dios. Aquella condicin
en la que se encontraban haba sido establecida por la omnipotencia de
Dios, en respuesta a la condicin rebelde de Israel, luego de
advertencias divinas y de tiempo de gracia para rectificar. Aunque la
soberana divina oper en reprobacin, no merm la responsabilidad de
los hombres. De otro modo, no estaban actuando de aquella manera
conforme al designio divino previamente anunciado por los profetas?
Sin duda, la soberana de Dios es el trmino definitivo de aquella
situacin, pero eso no exime a los judos de la responsabilidad personal
que ocurran por esa desobediencia. Los judos fueron puestos en
aquella tierra para que obedeciesen a Dios. La desobediencia de ellos
era contraria a la voluntad div.ina. De otro modo, Dios no prepar
aquella situacin eligiendo a los hombres de aquel tiempo desde la
eternidad para que irremisiblemente fuesen incrdulos, por tanto, son
responsables del rechazo a Dios ms grande de la historia humana.
Aquellos no alcanzaran la justificacin, el perdn de sus pecados y la
vida eterna como anunciaba la profeca y esta, como palabra de Dios, se
cumplira, pero la responsabilidad humana del acto de no creer, era
directamente de quienes viendo las seales, no aceptaban que Jess era
el Mesas, el enviado de Dios. De Israel se dice: "Todo el da extend
mis manos a un pueblo rebelde y contradictor" (RO. 10:21 ). Debe
entenderse claramente que todo cuanto es de salvacin es de Dios y
todo cuanto es de responsabilidad condenatoria es del hombre (Sal. 3:8;
Jon. 2:9). En el futuro de la historia tan slo un pequeo remanente de
aquellos, establecido por la gracia, se est salvando, el resto sigue
endurecido por Dios. Cabe aqu la necesaria advertencia sobre lo que
algunos llaman pretericin eterna de Dios, enseando con esto que
antes de la creacin del hombre, Dios determin salvar a unos y
condenar a otros a perdicin eterna. stos no pueden alcanzar la
salvacin porque su destino est establecido para condenacin eterna.
Sin embargo tal enseanza no est en la Biblia y es simplemente una
deduccin filosfica del hombre frente a la eleccin de algunos para
salvacin. La gracia de Dios llama a todos los hombres a salvacin y
Jess dice que todos cuanto acudan a l no sern rechazados. Es cierto,
con todo, que el hombre necesita la asistencia de Dios para salvacin.

Ser tambin hoy bueno para cada uno de nosotros, un examen en


la presencia del Seor de nuestra relacin con l y de nuestro
compromiso de fidelidad hacia Su Persona. Involucrados en el
activismo religioso, pudiera ser que nos estemos engaando a nosotros
mismos en relacin con esto. An alabando Su Nombre, con nuestros
cnticos, mencionndolo en nuestras oraciones, podemos estar viviendo
lejos de l, por tanto, nuestro compromiso de fidelidad puede resultar
1228 JUAN Xll

en una mera expresin rehg10sa de un fervor mtelectual y no vivencial


En ocas10nes la estructura y el sistema rehg10so saturan el pensamiento
cristiano, que est dispuesto a dedicarse sm reserva a ella, en lugar de
vivir para servir y honrar al Seor. Es necesario este examen personal a
la luz de la Palabra y en oracin Reqmere que cada uno, en el secreto
con l digamos como el salmista "Escudrame, oh Jehov, y
pruebame, examina mis ntimos pensamientos y m1 corazn" (Sal
26.2), y aadir tambin "Examname, oh Dzos, y conoce m1 corazn,
prubame y conoce mis pensamientos, y ve s1 hay en m1 camino de
perversidad, y guzame en el camino eterno "(Sal. 139 23-34) Es
necesario entender bien que la fidelidad no es el hecho de saber qmen es
Jess, smo el reconocerle como Seor de nuestras vidas

41. Isaas dijo esto cuando vio su gloria, y habl acerca de l.

1:U'ta ElnEV 'Hcram; on 1


ctOEv 1:l]v O~av mhoG, Kat
Esto d1JO Isaias que v10 la glona de El, y
8A.A.ricrEv 1rnp1 mhoG.
hablo acerca de El

Notas y anlisis del texto griego.

Certando ta refere;n:cia a Isaas" dice~ >tero-ta, easo aou!fa'tivo neutro plutal del
prdnombre personal estos, en sentido de esias b:>sas, esto; &i7ttt\', tercera
perS(ma :singular del segundt1 aoristo tle ,indroati'l;lo en :voz activa 'del verbo
elmw, forma del aoristo de li:yw, hablar, decir, ~u dijo; 'HGdia~, caso
nominativo mascutu:i sng11~ del nonibr~ prapio l$mas~ -rt, oonjnaci(>n ;ue;
eUsv, te(cera persana smgulal' del aerism segundo tle indicatiNo en voz activa
del verbQ. pdoo, ver, mtrafi!, adrrnra~ rCOtempJafi!, 1\qu vJ6; 'tftV, J;aso
acusatiVQ femenino siQgUlal' ~I artC!llo deten:nmado la; 3~av, caso
aC!lsativo femenino singular del noml:>l'e oom:n gloria; atito, caso genitivo
masculino de la tercera persona siQgUlal' del pronombre personal declinado de
l!t; Ka\, conjuncin copulativa y; l!Aidt-rogv, tercertt persona sfgul<tt del
Msto primero de indicativo en voz activa del verbo A.ai-.h.~ hablar, decir,
aqu hab}; 1tep\, prepmicin tJropa dt'l ~enitivo r:teett<J df!!~ ~ut"oo, 'lla$O
genitivO" mascalino,de la primera persoo1r'Sin~lar del' prooombte pel'Slnal l.
i

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1
Mfit cua:n~) leClllra en D, ~ r, A, 13, 565, 700. 892~ ~241, l4~4, :m~ sir,
Euseb10.

O't't, que, segn lectura en f)66 7~, K, ~ B, Ko: e, 'P, 1, 33, S79, 844, e, co.
2
mu <?>eo, de Dios, seg:n lectura en D, <?>, / 13, 1, skh, sa, bo.
BETANIA Y JERUSALN 1229
"CUU'ta EtnEV 'Hcrata<; on EtOEV fiv ~av mhou, Ka't
f:A.A.ricri::v ni::p't mhoG. Por medio de la revelacin en el Espritu, el
profeta escribi todo esto porque vio la gloria del Seor. Hay una
lectura alternativa en la que aparece la gloria de Dios. Cualquiera de las
dos formas es aceptable puesto que las dos estn refirindose a Cristo,
del que Pablo dice que es Dios bendito sobre todas las cosas (Ro. 9:5).
La gloria que el profeta vio no solo era la que le corresponde
eternamente por ser Dios, sino tambin la gloria de la obra de la Cruz.
La profeca habla de l, es decir, lo que Isaas escribi tiene que ver
con el Mesas y Su obra. Como Palabra de Dios no poda dejar de
cumplirse, pero no es tanto una determinacin divina dejando al pueblo
sin esperanza de salvacin, sino la confirmacin a la continua
incredulidad contra la Palabra. Pero esa visin del profeta no es una
tragedia en cuanto a condenacin de impos, sino una manifestacin de
la glora de Jess. La obra redentora es la expresin admirable de la
gloria divina en manifestacin de gracia salvadora.

42. Con todo eso, aun de los gobernantes, muchos creyeron en l;


pero a causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser
expulsados de la sinagoga.

ow<; vwt Ka't EK "CWV cipxv"CWV 7toAAO't


Sm embargo, a pesar de todo tambin de los gobernantes muchos
f:ncrwcrav i::ii; mhv, ciA.A.a Cha wuc; <l>apmaouc; oux
creyeron en l, pero a causa de los fanseos no
woAyO\JV 'va fi a7tOO"\JVywyot yVWV'tat"
confesaban para no expulsados de la smagoga fuesen.

Notas y anUsjs del texto griego.

S'isue la nota de Juan: owi;;, adverbio de modo con todo; vrot, adverbio de
modo, se considera tambin como partcula, verdaderamente, en realidad, sin
duda, seguramente, no obstante, a pe'S<;ir de todo; Ka1, conjuncin copulativa
y; K, preposicin propia de genitivo de; i:rov, caso genitivo rnasculint> plural
del artculo detel'.tl'.).inado los; dpxvi;rov, caso genitivo masculino plumi <l:el
nombre oomn dirigentes; noA.A.ol, ,caso nominativo masculino plural del
adjetivo indefinido muclios; S1tCJ't&\:>O'CX.V, tercera persona plural del aoristo
primero de indicativo en voz activa del verbo mcnsw, creer, aqu creyeron;
si; preposicil"l propia de ,tcu~ativq en; a.ui;y, caso acusativo miilSCulino de
la tercera persona singular del pronombre personal l; &.A.A.a, conjuncin
adversativa mas, pero, sif! embprto; Sta, preposicin propia de acusativo a
causa de; to<;, caso acusativo masculinq plural del artculo deterininado los;
Pci.picraouc;, caso acusativo masculino plural del nombre propio fariseos;
oux, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo propio ante
vocal con espritu spero; toA.youv, tercera persona plural de imperfecto de
indicativo en voz activa del verbo ooA.oysro, confesar, declarar, aqu
1230 JUAN XII
confesaban; 'vi:x, conjuncin causal para; T, partcula que hace funciones de
adv~biQ,de negacin ,no; tln:9~v<iy(l)roi, caso nominativo masculino pl11ral
del ac!J1'tjvo ~ulsados d~,la,s~agt;1ga~ y4vt,QV-rai1 terc~a perSOP.ll plural d~
1

aoristo segndo de subjuntivp ett vo? media del verbo rvom, llegar a ser,
e ezar a existir, hacerse, ~er hecho, ser, estar, a u es~.

owc; vrnt Kat EK 'tWV cipxv'tWV 7tOAAOt E7tcrn:ucrav Etc;


mhv, Dios haba cegado y endurecido judicialmente al pueblo a causa
de su rebelda a Dios e incredulidad. Sin embargo, la gracia conceda
ocasin para que los que quisieran creer lo hiciesen. No se puede
afirmar que clase de fe era esta, si era la fe salvadora y estos fueron
salvos o era una fe de aceptacin de un hecho, en este caso de aceptar a
Jess como el Mesas enviado de Dios.

No eran pocos, segn Juan, los que creyeron, y no era gente del
vulgo, sino de los dirigentes. Jess no pasaba desapercibido para
ninguno. La sociedad quedaba agrupada en creyentes o incrdulos. El
Sanedrn estaba planeando como matar a Cristo, pero muchos de los
dirigentes, personas con responsabilidades, y tal vez algunos miembros
del Sanedrn, crean en l.

ciA.A.a 8ta wuc; <l>aptcraouc; oux woA.youv i'.va T


cinocruvywyot yvwvm Sin embargo no confesaban esto por miedo
a los fariseos. Estos haban inducido a una resolucin drstica, que todo
el que confesara que Jess era el Cristo, deba ser expulsado de la
sinagoga. Esto supona un descrdito personal e introduca a esa persona
en una gran serie de dificultades que le hacan difcil seguir viviendo en
la sociedad. Sin duda no se atrevan a testificar a favor de Jess porque
teman perder lo que el mundo poda quitarles. Muchos se convirtieron
en discpulos secretos de Jess. De ellos se menciona a dos en el
Evangelio, Nicodemo y Jos de Arimatea. Tal vez de todos estos
muchos creeran en Jess como salvador y testificaran con el bautismo,
como consecuencia de la predicacin del apstol Pedro en Pentecosts.
No debemos juzgar a estos, slo Dios conoce a los que son suyos. No es
tanto la maldad cobarde, sino la debilidad del temor humano, lo que
conduce a ciertas acciones, como no atreverse a confesar la fe personal.

43. Porque amaban ms la gloria de los hombres que la gloria de Dios.

tjynrcrav yap liv 8l;av wv dv0p.nwv aA.A.ov inEp Tiv


Porque amaban la glona de los hombres ms que la
8l;av 1:06 ecoG.
gloria de D10s.
BETANIA Y JERUSALN 1231

Notas y anlisis del texto griego.

Cierra el prr~fo COI\ r\yd11:rcru~, tere1!ra persona plural del aoristo primero de
indicativo en voz activa del verbo dya.nd.ro, amar, aqu otf#abaf!;, y<:1,p>
conjuncin causal porque; 'tiv, caso acusativo femenino singular del artculo
definido la; Ol;uv. caso ~usativo femeJl,ino singulru- de~ l;loml;>re cotn:x,
gloria; t$v, caso genitvo masculino plural del artculo determinado declinado
de los; dv0p~nwv, caso genitivo masculino plural del nombre comn
hombres; iA..A..ov, adverbio comparativo ms; insp, conjuncin despus de
un comparativo que; 'tiv, caso a<;USativo femenino singular del artculo
definido la; M~a.~. caso acusativo femenino singular del nombre co~n
gloria; 'tO, caso genitivo masculino singular del artculo determiuado el;
E>so, caso genitivo masculino singulru- del nombre divino declinado de Bi<>fl.

tjyn~cravyap 't~V o~av 'tWV dv8pwnwv aAAOV ~nEp


~v O~av wG E>wu. Juan da la clave de aquel comportamiento,
silenciando la fe en Cristo por temor a las represalias. Aquellos todos
amaban ms la gloria, esto es, la alabanza, la buena relacin con los
hombres, prefirindola a la de Dios. lsaas haba visto y amaba la gloria
de Dios, por lo que escribi palabras duras contra los hombres como se
le haba revelado, pero estos guardaban secretamente su fe porque
amaban ms el respeto y el reconocimiento de los hombres. Para
algunos esto representaba la expresin mxima de incredulidad. No se
debe olvidar que la gloria del mundo, de los hombres, se contrapone a la
de Dios, la que haba visto Isaas. Amar la gloria de los hombres ms
que la de Dios, es preferir estar a bien con los hombres antes de estar a
bien con Cristo. Esto trae serias consecuencias: "El temor del hombre
pondr lazo; mas el que confia en Jehov ser exaltado" (Pr. 29:25).
Es, sin duda, una incorrecta escala de valores. Jess haba dicho que el
compromiso con l traera como consecuencia que el Padre le honrara
(v. 26), pero, era una honra que tal vez no se viese inmediatamente sino
en el futuro o en la eternidad, por tanto, preferan ser honrados en el
presente, por lo que escogan ser honrados por los hombres, elegan a
estos antes que a Dios. Como deca Crisstomo "szn duda no eran
magistrados, sino esclavos en el grado ms bajo de la esclavitucf ".

8
Juan Crisstomo. Homilas sobre el Ev de Juan, 69 1.
1232 JUAN XII

Creer y rehusar (12:44-50).

44. Jess clam y dijo: El que cree en m, no cree en m, sino en el


que me envi.

'Iricrouc; f: EKpal;Ev Kat Ehcv ntcr"tEwv de; EE ou ntcr"tEEt


Y Jess clam y dijo: el que cree en M no cree
de; Ei-: ciAAa de; "tov m~wav"ta E,
en M sino en el que envi me.

Notas y anlisis del texto griego.

Abri~n~ et ltim~ prra:fiwdtt'pa$aj. scribe:''irao6c;, cll$o nomiu.ativo


masculino singular del nombre propio Jess; OE:, partcula conjuntiva que hace
las veces de conjuncin coordinante, con sentido de'pro, mtis bien, y, y por
ciefltO,. r:mtres bien; l!<:pa.l;&v .j;erceta perSna singular d~f pristo primero de
indfoativ en voz activa del verbo Kp<~, gritar, clamar, alzar la voz, -aqu
clam; tca.l, conjuncin copulativa y; .sittev, tercera persona singular del
segundo aoristo de indicativo en voz activa d~l verl}o ~i~ov} forma del aoristo
de MftP, hahla,r, (.fecir, aqid dij(); , .c;aso nomiiU~iv~ m~sculino singular del
artcu,lo 4eterminado el; mcr-r'6rov, caso nominativo masculino singular del
participio de presente en voz activa del verbo motero, creer, aqu que cree;
eic;, preposicin propia de acusativo a, en; &, caso acusativo de la primera
persona s:litular del pronombr personal' mf> ou, ~dverbio de negtl(,)i6n. no;
tticr-rclet, tercera persona singular del presente de indicativo en voz actiVa. del
verbo 1ttcrtro, creer, aqu cree; el<;, preposicin propia ile acusativo a, en;
68, caso acusativo de la primera person:a'8ingular del pronombre personal mi;
d:A.A.d;, conjuncin mh'ersatiVai mas, sino a~, pr~posiein propia de acusativo
a, en; -rov, caso acusativo masculino singular ,del articulo determinado el;
1twava, caso acusativo masculino singular del participio aoristo primero en
voz activa del verbo ttei;w~ enviar, camisJt;mar, aqu que, envi; a., caso
1

acusativo de la primera persona singular del prot:tombre personal declinado a


m, me.

'Iricrouc; f: EKpal;Ev Kat i::hcv Luego del parntesis


aclaratorio que antecede, Juan vuelve a las palabras de Jess. Pudieran
seguir a las del versculo veintiocho. Sin embargo es necesario recordar
que el contenido del Evangelio no est establecido cronolgicamente,
por lo que estas palabras pudieron ser dichas en cualquier momento de
los ltimos das del ministerio pblico de Jess. Fueron expresadas con
mucha firmeza y en un tono alto de voz de modo que todos pudieran
orlas y entenderlas. Juan usa aqu el verbo Kpl;w, que literalmente
significa gritar o clamar.

m~wav"ta
mmEwv de; EE
mmEEt cic; Ef: ciA-A-a de; "tov
E, Es un llamamiento, el ltimo que Jess hace en el
BETANIA Y JERUSALN 1233
contexto del Evangelio, invitando a la gente a que depositen su fe en l.
El traslado de las palabras de Jess no tienen para Juan importancia
sobre cuando fueron dichas, sino que la tienen en cuanto al desafio que
conllevan. En cierto modo son el resumen de la predicacin del Seor.

7tlO"tEWV Et<; . f:f: OU 7tlCT'tEEl Et<; f:f: cXAAcX et<; 'tOV


n\jfav-ra i:::, Jess llamaba a la gente a creer en l. Muchos de ellos,
afirmaban creer en Dios, pero no en Jess. Pero, la fe en Dios lleva
aparejada la fe en Cristo y viceversa. Esto es, quien cree en Dios, cree
en que fue enviado por l y nadie puede creer en Dios si no cree
tambin en el enviado suyo. Una vez ms la vinculacin y relacin entre
el Padre y el Hijo son puestas de manifiesto aqu. La consecuencia es
clara: el que cree en Jess, no est creyendo en el hombre que era, el de
Nazaret, sino en el Padre, aqu expresado en la forma velada de "el que
me ha enviado". La doctrina de la relacin intratrinitaria entre el Padre
y el Hijo, a la que hizo referencia en el mismo instante de comenzar a
escribir el Evangelio (1: 1), la cercana de Dios al hombre en el Verbo
eterno que se encama (1:14), contina aqu tambin. No lo hace desde
la expresin teolgica, sino desde la histrica, pero la doctrina no ha
variado en nada. Esta es una de las evidencias de la historicidad del
relato. Para los liberales que hablan de un Jess histrico y de un Jess
de la fe, el versculo desbarata sus propuestas. No hay dos Jess, el del
relato bblico-teolgico y el de la realidad histrica, sino uno solo. En el
principio del evangelio escribe Juan la verdad sobre Jess, aqu es Jess
mismo el que habla y la proclama.

La realidad de la fe y la exigencia a depositarla en Cristo, es un


tema reiterado continuamente en el Evangelio (cf. 3:11, 15; 5:38, 46;
6:29, 35, 40, 47; 8:24, 45, 46; 9:35; 10:37; 11 :25; 12:36). La
vinculacin de la fe en Jess como fe en el Padre, es natural, puesto que
la fidelidad de Jess en el cumplimiento de la misin encomendada por
el Padre, es revelacin de Este ante los hombres. La unidad eterna entre
ambos vincula a la Primera Persona de la Deidad, con la Segunda, de
modo que quien cree en la Segunda, cree tambin en la Primera, por
identidad personal entre ambas (5:36-37; 7:16, 28; 8:29, 42, 47).
Adems la fe en Jess, no es como la fe en un gran hombre, ya que Juan
desde el principio afirma que Jess es Dios, el Verbo eterno
manifestado en carne. Jess llama a creer en Dios y llama a creer en l.
De manera que el que cree en Cristo no cree exclusivamente en l, sino
tambin en el que le haba enviado. Los judos buscaban en el
cumplimiento legal el camino hacia el Padre, pero el Seor afirma que
l es el nico camino que conduce al Padre (14:6). No hay otro medio
porque no hay otro Mediador (l Ti. 2:5). Siendo uno con el Padre, todo
1234 JUAN XII

cuanto tiene relacin con l lo tiene tambin con el Padre ( 10:30).


Como dice Hendriksen: "Conocer a Cristo significa conocer al Padre.
Amar a Cristo significa amar al Padre. Recibir a Cristo significa
recibir al Padre. Cristo y el Padre son uno solo 9 Esto tiene notorias
consecuencias. Nadie puede creer que el Padre es Dios si niega la
deidad del Hijo, porque todo el que niega al Hijo no tiene al Padre (1
Jn. 2:23). Esta es una solemne advertencia.

45. Y el que me ve, ve al que me envi.

Kat 8Ewpwv 88 88Wp8t 'tOV n\j/CXV'ta E.


Y el que ve me ve al que envi me.

No~ y anlisis del texto rigo.

Sigue: 11,:a,l, conjwcin copulativa.y;, 9, cfS(},nQmina~iyo masculino ~ingular


del articul dtenninado el; ~ropwv, caso nqminativo masculino singular del
participio de presente en voz activa del verbo 9$ropsw, ver, mirar, observar,
contemplar,, aqu que ve; is, casQ acusativo de \a pri~ perSt?na singular
del pronombre personal deUnadQ a tn, me; ~pm, 'tercera persoHa singular
Ciel presente d indicativt;Y en voz activa del verbo EY&ropro, ver, mirar.
obset"Vdr, q>ntemp1or, aqu ve; rov, taso 'ttcusavo 1maslino singular dl
artilo determinado decfltlado al; ,nt~~vta, tercen ittst'.ttl.a singular del
aoristo primero de indicativo ~n voz activa del verbo n..t1ro>, mandar, enviar,
corqi'ffionar, aqu envi; ..t&, Qa{:lo acusativo de la primer!:\ persona li1in1ular del
pronombre personal declinado a mi, me.

Kat 8Ewpwv 88 8Ewpd 'tov n\j/ava E. De la fe a la


percepcin. No solo el que cree en el Hijo lo hace tambin en el Padre,
sino que el que ve al Hijo ve tambin al Padre. Cristo fue enviado por
Dios en misin reveladora, que permite a los hombres ver en l al Dios
invisible (1: 18). El que envi a Jess es invisible a los ojos de los
hombres, como se ha considerado antes, pero el que ve al enviado est
viendo tambin al que le envi (13:20; 14:9). Se trata de una visin que
la fe establece, fundamentada en una visin tambin fsica de Jess, que
es tambin conocimiento del Padre, en identificacin entre ambos (1: 14-
18; 5:18-19; 8:19; 10:30, 38; 14:9). No es posible establecer separacin
entre quienes eternamente son uno. Observando a Jess, considerando
Sus obras, escuchando Sus palabras, alcanzamos a entender que estamos
viendo a Emanuel, Dios con nosotros. Es Dios manifestado en carne (1
Ti. 3: 16). Es evidente por estas declaraciones de Juan que el Evangelio
ha sido el ltimo, o uno de los ltimos, escritos del Nuevo Testamento,

9
G. Hendnksen. o.e., pg. 485.
BET ANIA Y JERUSALN 1235
donde la expresin de la verdad doctrinal en cuanto a la unidad trinitaria
est muy elaborada.

46. Yo, la luz, he venido al mundo, para que todo aquel que cree en
m no permanezca en tinieblas.

f.yw q:>W<; El<; l'OV Kcrov f.A:rf-.u8a, 'i va na<; ntcrn:wv El<;
Yo luz al mundo he vemdo, para que todo el que cree en
f.f: EV l''J CJK01'q l E VlJ.
m en las timeblas no permanezca

Notas y anlisis del texto griego.

Sin interrupcin, aade: sytl>, (;aso neminativo de la primera persona si.ular


del ptonoinbre personal yo; <proc;, caso nominativo neutro singullir del nombre
comn luz; eit;, preposicin propia' de acusativo a; -rov, cMo aeulsativo
masculino singular del articulo determinado el Kaov, caso acu$ativo
masculino singular del nombre comn mundo; &A.tjA.oea, primera persona
singular del perfecto de indicatiw en voz activa del verbo if}:x:om, venir,
llegar, aqu he venido; 'va., conjuncin causal de propsito pata que; nac;,
caso nominativo masculino singular del adjetivo indefinido todo; o, caso
nominativo masculino singular del artcul<> determinado el; nia;;srov, caso
nominattvo masculino singular del participio de presente en voz activa del
verbo 1uatsw, creer, aqu que.cree; si<;, preposicin propia de ac~o A
en; ss, caso ac"4$ativo de la ptimera pesona' sintttlai del 'pmnom~ pers1:>:$l
declinado a m, me; tv, preposicin propia de dativo en; tt'. caso dativo
femenino singular del arlcul deterininado /ti; G'l\:'.o't'~~ caso dati'Y'd fetnet:dno
si111ubtr del nombre com1im: tiniebla~. <cuffitffcuJ; i, part(cula que hace
funciones de adverbio de ngacin ~q; s VlJ, tercera persona siagular del
aoristo :primero de subjantivo en vbi activa del 'Verb ~vro. 'Vivir, morar,
permanecer, aql)f P#fni:tntlZ"' "'

i::yw q:iw<; d<; Tov Kcrov EA tjA.u8a, Otra vez se reitera la


condicin de luz que es Cristo y que como luz fue enviado al mundo (cf.
3:19; 8:12; 9:5; 12:35). Es interesante apreciar la construccin sin
artculo determinado antecedente a luz. La idea es que no solo es luz,
sino que es la luz absoluta, inigualable y nica, que distingue y separa a
la humanidad en dos grupos, los que estn en luz y los que permanecen
en tinieblas. El contraste es evidente: luz, vida; tinieblas, muerte; luz,
salvacin; tinieblas, condenacin.

'iva na<; 7ttCJ1'f:WV f:i<; :;:; EV l''J CJKOt~ l EVlJ.


Aquellos que le oan y no haban credo permanecan en el estado
espiritual que le era propio, el de tinieblas. Tan slo podan salir de esa
situacin mediante la fe en Cristo. El creyente ya no est en tinieblas
1236 JUAN XII

sino que ha sido hecho hijo de luz. Es ms, no solo vive en luz, sino que
l mismo es hecho luz resplandeciente como un lummar en el mundo
que est en tinieblas. La obra redentora de Cristo tiene como objeto
libertamos de la oscuridad, de otro modo, vmo para que no continuemos
viviendo en tinieblas. El propsito de la venida del Seor no es para
condenacin, sino para salvacin. Dios no apns10na a nadie en timeblas,
puesto que envi la luz para cambiar la condicin propia y natural del
hombre a causa del pecado. Si la luz est vinculada con la vida y las
timeblas con la muerte, creer en Cnsto es conocer la vida de Dios por la
que alcanzamos la salvacin (17:3). Las promesas de Dios son para los
que creen, ya que permanecer en la incredulidad hace que las timeblas
se hagan ms densas.

47. Al que oye mis palabras, y no las guarda, yo no le juzgo; porque


no he venido a juzgar al mundo, sino a salvar al mundo.

Y s1 alguno de m oy las palabras y no guarda, Yo


OU Kpvw auTV OU yap ~A8ov 'va KpVW Tv Kcrov, dA.A.'
no Juzgo le, porque no vme para que Juzgue el mundo, smo
i'.va mt.crw Tv Kcrov.
para que salve al mundo

Notas y nlisis del texto griego.

Sin intarupcn en, el tetmt. escribez K~t, cl>ll:jiliicin copulativa y; SdV:


conjuncin si; t;, caso nominativo masculin<> singular del pronombre
indefinido alguno; QI.), caso, genitivo de ta primera persona singuw del
pronombre personal declinado de m; cl.KoO"IJ, tercera persona singular del
aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo <:lKow, or, ecu<;hiU,
aqu oy; trov, caso genitivo neutro plural dl artculo determinado los;
pntwv, caso genitivo neutro plural del nombre comn dichas, palabras;
KCXt, conjunci(>Q; copulativa y; f, partcula que hace funciom;s d adverbio de
negacin na; cpuA.l;T.J, tercera persona singular del aoristo primero de
subjuntivo en voz activa del verbo q:>l.)/.o-O"w, guardar, observar, vigilar,
oumplir, aqu guarda; b[ro, >rimera persona singular del prnombre personal
yo; o, adverbio de negacin no; Kpvro, primera persona singular del
presente de indicativo en voz activa del verbo icpv(!), juzgat, sentenciar'.
e;eeutiU sentencia, aqu juzgo; mhv, caso acusativo masculino de la tercera
persona singular del pronombre personal declinado a l, le; ou, advwbio de
negacin no; ydp, conjuncin causal porque; iA.0ov, primera persona
singular del aoristo segundo de indicativo en voz activa,t;lel verbo epx,om,
venir, aqu vine; ~va, c;onjuncin c~usaLp1Ua que; 11;pvro, primera persona
singular del presente de subjntivo en voz activa del verbo Kpvw,juzgar, aqu
juzgue tov, caso acusativo masculino singular del artculo definido declinado
al; K<:tv, caso acusativo masculino singular del nombre comn mundo;
BET ANIA Y JERUSALN 1237
ciM.', forma escrita ante voai.l de la coli\iwtcin adversativa dAA.d que
signitioa ~rliJ; snq Xvat ~njWAOG ,oa~sal:,Pa'Pfl 'JUre; cr<D{J)i, pri)neta p~ona
singular del aoristo primero de subjwttivo en voz pasiva del verbo crq)~ro,
salvar, aquifalve; t4v~ Cl!Jlll'O aeu,aJiv~ ~Qll.~l)i) 111nit!la del ~culo de:tinido
declinado al;, tcaov, caso acui:1ativo 'Ulasculi;Jl'O singular de1 nomh:re comn
mundo.

KO'.l wv i; oo dKocrlJ rwv prirwv Ka't i <po/t.~lJ,


Eyw o Kpivw arv La advertencia ahora es para quien ha odo las
palabras de Jess y no las guarda. A lo largo de los aos de Su
ministerio, ense a muchos y predic el evangelio, como misin
personal. En este ministerio llam a quienes le oyeron para que
acudiesen a l. La enseanza sobre muchos aspectos y las advertencias
formaban parte de Su ministerio. Las advertencias sobre consecuencias
que acarreara no creer fueron continuas y claras. Dijo que quienes
creyesen tendran vida eterna, pero los que rehusaran creer no veran la
vida, sino que la ira de Dios estaba sobre ellos (3:16, 36). Ahora se
dinge a los que no pusieron por obra Sus Palabras, esto es, a los que no
las guardaron. Quiere decir que la palabra de Jess no slo debe orse,
sino que tambin ha de ponerse en prctica. La obediencia a Sus
demandas es esencial para la vida. Estos siguen en su estado de
condenacin a causa de la incredulidad. El jmcio divino sobre ellos
tendr sus consecuencias de condenacin. Sin embargo, Jess dice que
l no los juzga.

o yap 11 /t.8ov '{va Kpi vw v Kcrov, d/t./t.' i'. va crwcrw v


Kcrov. En cierto modo esta afirmacin contradice Su oficio como
Juez, ya que todo jmcio ha sido dado por Dios a su Hijo (5:22, 27, 30;
8:16, 26; 9:39). Sin embargo la misin de Jess al ser enviado al mundo
no era la de juzgar y, por tanto condenar, sino la de salvar. Pero, no hay
contradiccin alguna, porque ambas cosas, salvacin y condenacin
estn presentes siempre y son opuestas entre ellas. Justificacin y
condenacin son consecuentes con creer o no creer. Rechazar a Cristo
es quedar sin justificacin y condenarse eternamente a causa de la
sentencia que Dios mismo ha establecido por el pecado. Esta
advertencia est presente en varios lugares del Evangelio (1: 12-13;
3:36; 6:40, 47; 8:51). El apstol Juan la reitera en una de sus epstolas
(1 Jn.5:10-12). Nadie puede salvarse sin la obra de Cristo, por tanto, l
haba venido con la misin de proveer salvacin para el mundo, en este
caso, para la humanidad. El propsito de la venida del Hijo de Dios al
mundo no fue traer condenacin, sino salvacin.
1238 JUAN XII

48. El que me rechaza, y no recibe mis palabras, tiene quien le


juzgue; la palabra que he hablado, ella le juzgar en el da postrero.

d8im.v f:E> Kat fi A.a~vwv TU ptjaTa ou EXEt Tv


El que rechaza me y no que recibe las palabras de m1 tiene al
KpvovTa mhv A.yoc; ov f:A.A.11cra EKEtvoc; KptvEt mhv f:v
que Juzga le la palabra que hable ella Juzga le en
TlJ f:crxTlJ 1 pq
el ultimo dia

Notas y aniijsis delJexto griego. ' ~

Ctlntqi~ .JlSS diciendo: :t ~o m:imi,nativJ ma~ulqo sin81illar <lel artculo


determmadO el; d~ro\:I, ~o nominativo masc'!llitio sm~ del partiGipio=de
ptsente ,ea-vo.z ativa del v~bo ~tw"' reckaurr, reAUSa'r, ignor.flr; aqui cue
rtc}tza; ~~ daSG acusativo ct. J:a p:ti~ 1~sorit singulw del ~n(m:il>ti(
personal 4et:Una l mi, me; tca.1, oon'.jU11CMn oopu:lltiva ~: l:tfr, pm:tieula que
hace ~iones de adverbio de negacin -no; ~~vttwf caso oominativt_?
~licuWno sin{;lular d<'!l iw:ticipm ct. ~te vpz: aetiva ilel i'f~
A.~"~; r~oif)frt' aqu que ~; -i:~ ;caso ~vo ne$'0 t>kmlJ; Qet
ariiculo m:IJ.ado 1<>1; ~~ '1aso llQqli,nftl~o nqutrA} ~ del llOmbre.
oo~ die;~,,palabras; jltQ~ $!'~ ~itiv<>: <le la ~ni. ~~ !ijngular ~t.
~~$1, ptrso~ declina de u.f;c ix.~ tercera ~ sin&uJar ~1
presente deip.dicat1vo eti vo~J:lCtivi;u'lef v~ lxw, tener, ~i tiene::::Wv~ caso
acU:ativo mascuUU singulG i.lel adi!Suto 4'~ina40 eclindo a1~ tq:1vovt~
caso acusativo masculino singular -Oel participio de presente en voz ativa del
v~~o Klpffil,Jt1Zgffb aqu que Juzga~ ca~~uaativ<> masculino de la
~a pe~ona sngul1!.t 4e! pmn:uQ>.~ l deofina a l, le~ , c8.{'
iwminativo masculino singulM def artfeul:J det~~o el; ~. caso
~ativ masculino s~ del Jl.IJJDltl!e eeml'~fH!a, discurso~ av. caso.
~ativcu:i:tasoulioo ~del :PJ!~~- qwwild11'~ primel!
per:sona siQgular del aorism ~ ,dq ~>~ v- ao.va del verbo
~. fl(>lar, d(U(ir; &~~'iv-0;, 7~' R-omivQ JM4CrWll9i sipgular d!o'l
pr-Ombre demo&tl.'Jvo eshi; iq>iWi, ~e~ ~ ~ugul:ar ,~1fJ:ltu.ro
indicativo ft voz activa deJ y~bo ta.P~")uzgqr, J.lqui <fU' juzgar; (l.i.\-i:pv,
caso acusativo mascuhno Jdl ter,oqa p~ona si ~e~ pro()nombtfil personal
dednado a l, le; sv, p~posicin proJ;ht de o e~" ill~ caso ~tvo
ferneruno shigular del articUlo determinad<i Ja; S6:x.li~'Q.' ci:l$0 dativo temettin<>
sinlJ;tlar del adjetfV() ltima; 11P:~" ~o dativo femenino siUlular del tiombre
oom:n dia. '

d8ETWV f:E> Kat fi A.apvwv TU ptjaTa ou EXEt Tv


KpvovTa m.hv Algunos rechazan las palabras de Jess, esto es, no
las reciben para guardarlas, ponerlas en obra Estos sern Juzgados por
su desobediencia y rebelda Jess no haba vemdo para Juzgarlos, pero
est ya determmado el elemento que al Juzgarlos determmar su
condena Debe entenderse que las palabras de Jess, son tambien las
BETANIA Y JERUSALN 1239
palabras del Padre. No se trata de palabras de hombres, sino de las
palabras de Dios para el hombre.

A.-yoc; ov E:A-A-rcm EKEtvoc; KptvE1 mhov. Las palabras que


el Seor dijo, las enseanzas, las demandas de fe en l, que son
rechazadas por el hombre, estas sern quienes confirmen la condena del
pecador incrdulo. Hay dos grupos nuevamente frente al evangelio de la
gracia: los que rechazan las palabras de salvacin y los que creen. El
evangelio que es poder de Dios para salvacin (Ro.1: 16), es tambin
olor de muerte para el que no acepta la invitacin de Dios para acudir a
Cristo (2 Co. 2: 16). La justicia de Dios est revelada en las palabras y
obras de Cristo. Este mensaje de Jess proclama la buena noticia de
salvacin procedente de Dios (3:16, 17). En las palabras de Jess esta
explicado el camino de salvacin que es l mismo. Continuamente el
Seor llamaba a las personas a creer en l, entrar en una relacin con l
por medio de la fe, de modo que Sus palabras conducen a la salvacin
en una experiencia de fe. Para los que creen el evangelio que Cristo
proclamaba es, como deca el apstol Pablo, poder de Dios para
salvacin, porque la justificacin del pecador se efecta por la fe, al
margen de cualquier obra legal. Ninguna otra justicia humana puede
conducir a la salvacin. La expresin religiosa ms exhaustiva no
justifica al hombre, esa es la contradiccin entre los judos que
buscaban la justificacin por las obras de la ley, y los cristianos que la
alcanzan por la fe. La justicia que buscaban los religiosos de entonces
era mera aparencia externa de piedad, procurando justificarse y
presentarse como ejemplos de conducta delante de los hombres. Era una
justicia humana, elaborada por ellos mismos, que los haca justos ante
sus propios ojos, rechazando la nica justicia que justifica que es la de
Dios por la fe. Un fariseo convertido, que es el apstol Pablo, escribira
aos despus: " ... no teniendo mi propia justicia, que es por la ley, sino
la que es por la fe en Cristo, la justicia que es de Dios por la fe" (Fil.
3:9). Por esa razn Jess advierte del estado de condenacin para el
incrdulo. Jess no obliga a la fe, llama a la fe. Si bien es cierto que la
fe es un don de Dios, no es menos cierto que el ejercicio de la fe es una
accin voluntaria del hombre que deposita esa fe generada en l por el
Espritu, en la persona del Salvador, aceptando con ello la justicia que
es de Dios. Es, por tanto, una accin voluntaria del hombre, siendo, por
ello responsable de la respuesta al evangelio (3:16; Fil. 2:12; 2 Ts.
2: 12). Pero, tanto el don de la fe como la capacidad operativa para
ejercerla, provienen de Dios. Esa palabra de salvacin es el juez que
juzgar a los perdidos. En la predicacin del evangelio no hay
neutralidad posible, el que no est con Cristo est contra l (Le. 11 :23).
No atender a la invitacin del evangelio de la gracia conduce al hombre
1240 JUAN XII

a la inexcusable condenacin, porque rechaza el nico cammo de


salvacin que es la fe en Cristo.

f:v -rij' f:crx-rlJ ipq. La sentencia definitiva y eterna ocurrir


en lo que el Seor llama el ltimo da, expresin muy peculiar en Juan.
Dios ha determinado ese da para todos los hombres: "Y de la manera
que est establecido para los hombres que mueran una vez y despus de
esto el juicio" (He. 9:27). La soberana divina se pone de manifiesto en
todos los aspectos, tanto en el hecho de determinar el modo de
salvacin, como en cuanto a lo que est establecido inexorablemente
para la vida de todos los hombres. Es interesante apreciar que la
soberana en salvacin es tambin la soberana en lo establecido para
los hombres. El Creador estableci un destino que alcanza por igual a
todos los humanos, sin excepcin alguna. Esa determinacin fue
comunicada al hombre en el momento de pecar: "con el sudor de tu
rostro comers el pan hasta que vuelvas a la tierra, porque de ella
fuiste tomado; pues polvo eres, y al polvo volvers" (Gn. 3: 19). La
muerte, como consecuencia del pecado, ya haba sido la advertencia
divina al primer hombre (Gn. 2: 17). La muerte fsica da paso a la
muerte segunda, que es el estado de muerte perpetua para el que no ha
credo. Pero, adems de la muerte, Dios estableci tambin el juicio
para todos los hombres. La rendicin de cuentas que manifestar la
perfecta justicia de Dios en el destino definitivo de los humanos. El
resultado del juicio ser condenatorio para quienes no hayan recibido la
salvacin por gracia mediante la fe (Ap. 20: 11-15). El juicio dice Jess
ser en el ltimo da, frase que corresponde al sentido de al final de los
tiempos. Este alcanza a todos los incrdulos, y el resultado ser
consecuencia de la atencin dada a la palabra de Jess, que testificar
contra ellos por no haber credo y obrado conforme a ella. Jess fue
enviado para salvacin, de manera que quien no se salve no puede
acusar a Dios de no haber hecho suficiente por l, sino que se acusar a
l mismo por no haber dado crdito a la palabra que Jess haba dicho.
La condenacin ser para el incrdulo cierta e inevitable, obsrvese la
precisin de las palabras de Jess: "tiene quien le juzgue". El juez est
designado y los elementos de juicio preparados ya. Estos todos que
comparecern en aquel da, son quienes se condenan porque
"menospreciaron las riquezas de su benignidad, paciencia y
longanimidad" (Ro. 2:4). No es necesario que el Juez designado que es
Jess, se levante en el tribunal para pronunciar sentencia. Los muertos
estarn de pie, resucitados para condenacin delante del gran trono
blanco, siendo "juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas
en los libros, segn sus obras" (Ap. 20: 12). Las palabras dichas por el
Seor Jesucristo y luego por los que l envi para predicar el evangelio
BETANIA Y JERUSALN 1241

a todas las nac10nes, sern las que se levanten a Juzgar a qmenes no las
aceptaron. Es muy solemne esta declaracin porque nadie sale igual
despus de or un mensaje del evangelio. El pecador sale o convertido o
endurecido frente al evangelio de la gracia. La Palabra condenar como
evidencia de culpabilidad y como rebelda al quebrantar las demandas
que por ella establece D10s.

49. Porque yo no he hablado por mi propia cuenta; el Padre que me


envi, l me dio mandamiento de lo que he de decir, y de lo que he
de hablar.

on f.yw f,~ f.aurnG OUK EA<Arcra, d,A,A,' n\j/m; :; IlaTip


Porque yo de m1 mismo no hable, smo el que envto me Padre
auT~ 01 EVTOAiv OWKEV T Enw Kat T AaAtjcrw.
El me mandamiento ha dado que dijese y que hablase

Notas y anlisis del texto griego.

A punto de terminar, Jess dice: on, conjuncin causal porque; f:.ro, caso
nomi1;latvo de la primera persona singular dd pronombre personal yo~ 'i~,
forma escrita411e adopta la p:rep0&icin de genitivo sic, delante de vocal y que
significa de; ea.mou, caso genitivo masculino singular del \}ronombre
reflexivo m mismo; ouK, forma escrita del adverbio de negacin no, con el
grafismo propiQ ante una yQcal con espqit suave o una encltica;, 8A.cil.'l'lc>a,
primera persona sillgular deJ ;iqris~o pdwero !le ip.<licatm> en vpR ~l(tiva4el
verbo A.a.Mw, hablar, decir, aqu habl; dA.A.', forma escrita ante vocal de la
conjuncin adversativa dA.A.d. qqe significa pero, sino; , cii.so no111inativo
maspuiino singular del artculo determinado el; 1tll'!'<X~. caso acusattvo
masculino singular del participio de aoristo primero en voz activa del verbo
1t1tw, enviar, encomendar, aqu que envi; $, caso acusativo de ~a primera
persona singular del pronombre personal declinado a m, me; no.ttp, caso
nominativo masculino sjngular del nombre diviJ)o Padre; a&rc;, cii,so
nominativo masculino sJngnlar del pronombre intensivo, el ot, caso dativo
de la primera persona sipgular del prooombre pe,rsopal declinado a m, me;
ivi;o~fr)I~ cMQ ,c~ativo fG~ino sitlg!l]a:r 9e~ nomre c~n ma'811amie'f!~'fJ;
os3wtcsv' tercera persona! singular del pe:rfecto de indicativo en voz: activa del~
verbo fowv;h dar, aqu, ha dad<>; i:, caso acuSlltivo neutro sillgular del
pro1:1omb:re iuterrogativo ~ue; &'1M,~ primera :f)eri>ollW singular del se~o
aonsto de sub,i\11\tivo en, voz activa del verbo &illov, forma del aoristo de A.~ro,
hablrar, decir~ aqip /ijese' '(p\, .~t1nd~l'.l- <tQ'Puiativa y; it1 caso cuSllti'Vo
neutro sin~ del pronombre 'i1'euopliv<> 'que; J..aA.rc:rw,, primera; persona
singul~ del aoris <t" $Ubjqntivo er1 yoz acqva del ,;yerb0 ~~ro.
hablar. decir, aqu
on f.yw f,~ f.aurnG OUK EA<Arcra, aAA' n\j/a~ :;
IlaTip. Recuerda Jess que lo que el dijo y todo cuanto habl en Su
1242 JUAN XII
ministerio no haba salido de Su propia mente, sino que lo haba
recibido del Padre. Cada una de Sus palabras procedan del Padre, as
puede decir en oracin ante l, momentos antes de ir a Getseman: "la
palabra que me diste les he dado" (17: 8, 14). Sin embargo el
pensamiento del Padre y del Hijo concuerdan absolutamente, luego las
palabras de Cristo no son slo del Padre, sino de l tambin que siendo
Verbo las expresa en toda la dimensin de su contemdo. Lo que est
diciendo Jess, es que Sus discursos no fueron humanos, sino que son divinos,
no proceden de mente humana, sino de Dios mismo, el que me envi.

mh-<; ot f:vi-oA-fiv 88WKEV -r inw Kat -r A-aA-tjcrw. Desde


el plano de Su humamdad, el mensaje que el recibi para dar a los
hombres, estaba consignado a un siervo que haca slo la voluntad del
que le haba enviado, por tanto el mensaje a predicar, las palabras que
daba a la gente, eran recibidas como mandamiento del Padre. De
manera que ambos estaban ntimamente vinculados en toda la obra de
salvacin que inclua el mensaje a predicar. El hecho de que el verbo
est en perfecto hace notar que es un mensaje permanente e inamovible.
Ese es el mismo concepto que el apstol Pablo tiene en mente cuando
escribe la Epstola a los Glatas en la que ensea que alterar el mensaje
del evangelio lo convierte en anatema (G. 1:9).

50. Y s que su mandamiento es vida eterna. As pues, lo que yo


hablo, lo hablo como el Padre me lo ha dicho.

Kat o18a on ~ Ev"COATJ auwG ~wli aiwvto<; f:crnv. a ov


Y s que el mandamiento de l vida eterna es Lo que, pues,
f;yw A-aA-w, Ka8w<; c'pTJKEv ot IImtjp, ot'hw<; A-aA-w.
Yo hablo, como ha dicho me el Padre, as hablo

'Notas y anlisis del texto griego.


'
Cerrando el prrafo, escribe~ K'.O.\, cottjuncin coPUlattva y; 1 o1f~. ' ptimeta
perso~ singular del perfecto de mdicativo eJI voz activa del verbo olou, saber,
"erttf!ner, conoct:r, aqu he sabido, mej<Jr s; 5n. bonjunci.n que 11; caso
Mminati\ro femenino singular del articulo determinado la; evct:>l:fh caso
notninativo femetlitlo singdlr det nombre comn maridamtento~ au'too, caso
gnitivo masculino de 'la tercera petsou singular del prdnon.lbre personal
dei.::linado de l; ~roi't, caso n~minativo femenino singular ,d.l ,n9mbre <!omln
vi/Ja; ai(!}vto<;, caso nominativo femenino' ~ngular del ~etivo ete~a; ecr'ttV,
teicera persona singular det presente de indicativo en voz activa del verbo e\,
serJ aqu es; &, caso acusativo neutro plural del pronombre relativo lo que;
ov, conjuncin continuativa pues; f:yfil, caso nominativo de la primera
persona singular del pronombre personal yo; MtM), tercera persona singular
del presente de indicativo en voz activa del verbo A.aAw, kab/a11, decir, aqu
BET ANIA Y JERUSALN 1243
hablo; Ka0ro;, conjuncin condicional como; iprpcev, tercera persona
s~ngular del perfecto~ indicativo en vo~ acliva d@l verbo/.~(!), hablar,1dttcir1
aqu ha dicho; oi, caso 4ativo de la ptW:lera persona singular del pronpmbre
pefsopal decUnado a mi. me; , c~o n'{)minativo mascuno singular del
artculo determinado el; 09:t'tjp, caso nominativo masculino ~ingula.r del
nombre divino Padre; o\tw<;, adverbio ~emostrativo as; A.al.m, primera
persona singular deJ presente de indicativo en voz activa del verbo '-J:xMro,
hablar, decir, aqu hablo.

Kat, oioa, on T EV'!OAT aurnG l;wT mwvwc; E:crnv. Jess


saba que el mandamiento del Padre, en relacin con las palabras que
recibi de l, es vida eterna. No se trataba de mandamientos impuestos
sobre los hombres, sino del regalo de la gracia. No es tampoco un
discurso sobre la vida eterna, sino que la aceptacin de las palabras que
Dios le haba encomendado, conducan a los hombres a la vida eterna.
Por esa misma razn Su mensaje se ajustaba a las palabras que el Padre
le haba mandado decir. La ley pone de manifiesto el pecado y acusa al
pecador condenndolo por sus acciones, mientras que el mensaje del
evangelio que el Padre encomend a Su Hijo, es un mensaje de perdn,
salvacin y vida eterna. El mandamiento dado a Jess es que anunciara
la vida eterna y acabase la obra para hacer posible que los hombres la
recibieran por medio de la fe.

a ouv E:yw AUAW, Ka8wc; dpT]KcV ot ITat"tjp, oTwc;


A.aA.w. Por otro lado, Jess utiliza el presente del verbo hablar en la
segunda clusula de la oracin. El Padre le haba dado el mensaje a
predicar y dice: as hablo. Siendo un presente es una accin continuada
definitivamente, es decir, el mensaje que proclam en Su vida, se
proclama ahora en Su nombre. Jess expresa una vez ms que Su vida,
en todos los aspectos fue una continua manifestacin de obediencia al
Padre. Aqu va a cerrarse Su ministerio como siervo durante el tiempo
de Su vida terrenal, ese fue un tiempo de proclamar el mensaje de vida
eterna en obediencia a lo que haba recibido del Padre. En lo que sigue,
la obediencia conducir al Seor a dar Su vida hasta la muerte para
hacer posible la eficacia universal del mensaje de salvacin para todo
aquel que crea.

Creo que no es posible destacar aqu alguna aplicacin personal


que se desprenda del pasaje que se ha comentado. Pudiera hablarse de la
prioridad en la vida, a la luz de la uncin de Jess por Mara con el
ungento de alto precio, para entender que no hay nada en nosotros que
no deba darse al Seor. Esta entrega incondicional de la vida a Cristo,
obedece en gran medida al amor que tengamos por l. Muchas veces se
hace fuerza en el compromiso de servicio o en el de la defensa de la fe
1244 JUAN XII
que hemos recibido, en el de la ofrenda o tambin en la obra social, sin
embargo olvidamos muy a menudo dedicar tiempo a la adoracin
personal al que nos am. Todo aquello que pudiera representar un valor
muy elevado en la vida, no importa lo que sea, debiera ser derramado
delante del Seor en una entrega incondicional, sin reservar nada de lo
nuestro. Pero, para ello, para una entrega de este modo, es preciso que
recordemos continuamente el amor de Cristo por nosotros. No tanto en
la colectividad del amor divino por todo el mundo, sino en la
individualidad personal. De otro modo, que podamos sentir que el Seor
me am a m y se entreg a S mismo por m (G. 2:20). El amor de
Dios no est presente habitualmente en el mensaje de aliento,
exhortacin y enseanza para el pueblo de Dios. De otro modo, el amor
ha desaparecido de muchos plpitos para ser sustituido o bien por reglas
y mandamientos, o por ligeros mensajes humanistas. Esta es la razn
por la que hay una gran falta de compromiso con Cristo en las vidas de
muchos creyentes. Dios nos est llamando a recuperar el mensaje del
amor Suyo, motor esencial del compromiso cristiano (2 Co. 5: 14).

Otra leccin prctica tiene que ver con el evangelio que se


predica. Jess dice claramente que Su mensaje se limitaba a dar las
palabras que el Padre le haba dado. El evangelio es un mensaje eterno,
procedente de Dios que no puede ser alterado. Es un mensaje que nos ha
sido dado por Cristo mismo. En el tiempo actual el evangelio de la
gracia est perdiendo mucho de su contenido. En ocasiones sustituido
por la teologa fra y estructurada de la doctrina de la salvacin; en otras
muchas por la ausencia voluntaria de verdades esenciales como es el
pecado, la condenacin eterna, y la demanda incondicional a una fe que
se ejerce con el corazn y que entrega la vida ponindola en la mano del
Salvador. El humanismo est tambin impregnando el mensaje del
evangelio, situando al hombre como parte de la obra salvadora,
proclamando que Dios hizo todo lo necesario para que el pecador sea
salvo, pero que ste es participante por medio de la fe que nace de l
mismo. Este evangelio de salvacin parcialmente por obra de Dios y
parcialmente por obra del hombre, trae luego vidas de distanciamiento
de Dios en la santificacin. El mensaje humanista de hoy proclama el
poder del hombre para operar cambios en Su vida. Esto desvirta,
distorsiona y pervierte el mensaje real del evangelio. El subjetivismo es
otro de los peligros del evangelio parcialmente bblico. El hombre ha de
sentir, alguna cosa sobrenatural o mejor supernatural que autentifique
la fe verdadera. Manifestaciones de poder, discursos en lenguas
desconocidas, transformaciones espectaculares, etc. etc. confunden las
mentes de los hombres, que confan en experiencias subjetivas pero no
descansan en la fe. Otro aspecto no menos daino es lo que podra
BETANIA Y JERUSALN 1245

llamarse neo-pietismo, o neo-puritanismo, por el que se anuncia que


todo el que ha credo tiene que experimentar un cambio hacia una
santidad que no es gozo en el Espritu, sino formas, normas y
estructuras religiosas. Para estos el gozo de la salvacin no es la alegra
genuina de quien sintindose libre glorifica a Dios, sino que el
verdadero sentimiento del salvo consiste en privarse de cosas que son
lcitas para pasar cuanto tiempo le sea posible en asuntos eclesiales, que
no espirituales. Nios a quienes no se les deja practicar algn deporte el
domingo, sanas festividades sociales que son repudiadas por no ser
bblicas, formas de vestido anticuadas y ms llamativas a la sociedad
que los vestidos deshonestos que el mundo usa. Todo lo que envuelva la
vida cristiana con una espiritualidad externa, no tiene ningn valor si no
va acompaada de un corazn entregado incondicionalmente a Dios. El
evangelio es un mensaje de vida eterna, que conduce a la regeneracin
del que cree y que convierte la vida en una expresin de relacin con
Cristo y no de religin. Que la predicacin del mensaje bblico sea
solamente las palabras que Dios nos ha dado en Su Palabra, y no
discursos o ideas de hombres que no producen ningn beneficio
espiritual. Predicar un mensaje no bblico puede producir muchos
convencidos, pero no convertidos.
CAPTULO XIII

LA GRANDEZA DEL AMOR

Introduccin.

La tarea pblica de Jess ha terminado ya. Juan dedica los


captulos que siguen para ofrecer primero el tiempo de mayor intimidad
con los discpulos, que tiene lugar alrededor de la mesa en lo que se
conoce como La ltima cena. Son relatos concisos, pero cada uno de
ellos est cargado de grandes verdades que el Maestro quiere recordar y
compartir con los suyos, a la vez que en cada uno de ellos se aprecia
tensin y emocin. Se aprecia todo esto en el relato que un testigo
presencial narra de los momentos vividos en las ltimas horas con
Jess, con quien haban compartido tres aos de ministerio. Lo haban
ido conociendo en el tiempo. Se haba hecho grande ante ellos. Lo
reconocan como el Mesas enviado por Dios. Pero el Maestro va a
aprovechar los ltimos momentos con ellos para ensearles y alentarlos
en momentos que l saba que seran cruciales para los suyos.

Hay aspectos del pasaje y de los siguientes tres captulos que no


solo impactan por su contenido, sino que tambin sobrecogen por el
patetismo de las escenas. El que se va a comentar tiene ya un entorno
especial: la vspera de la Pascua, la cena solemne del cordero pascual,
que recordaba el sacrificio del cordero la noche de la partida de la
esclavitud de Egipto, y la liberacin de la muerte de los primognitos
por la proteccin de la sangre puesta sobre los postes y el dintel de las
puertas de las casas de los israelitas. Adems de esto, el Seor sabe que
el tiempo de Su partida al Padre, de donde haba sido enviado, haba
llegado. Esto supona dejar a los discpulos con quienes haba convivido
a lo largo de los tres ltimos aos. No solo eran queridos para l, sino
que tambin eran Sus amigos (15:14). A estos amaba entraablemente,
como nunca haban sido amados por ningn otro. Los ejemplos y las
enseanzas van a estar rodeados de un ambiente tenso y emotivo, que se
capta fcilmente en la lectura.

Este captulo abre lo que se podra llamar la seccwn de


despedida, que esencialmente es un tiempo de enseanza directa a los
discpulos. Esta seccin es destacable puesto que en los sinpticos no
hay nada parecido. Si bien es cierto que Juan no habla de la institucin
de la Cena del Seor, el relato de lo ocurrido en el aposento alto, donde
tuvo lugar la cena es de una dimensin asombrosa, por las enseanzas
que Juan recuerda y que tuvieron lugar en el tiempo transcurrido para
1248 JUAN XIII
esa cena. No trata Juan del rito de la Santa Cena en s mismo, pero
traslada en las lecciones las consecuencias que se desprenden de un
ministerio de amor, que es el recuerdo esencial de la ordenanza. Se
aprecia ya desde el principio, que a Juan le interesa ms el significado
espiritual y la aplicacin de las cosas que se ensean aqu que los
sucesos en s mismos. El momento del establecimiento de la ordenanza
de la Cena del Seor, est bien detallado en los sinpticos y, pareciera
que olvidado en Juan, pero no es as, puesto que Juan registra la
enseanza que Jess dio en tomo al hecho del partimiento del pan,
ocurrido en la cena que el evangelista relata.

Volviendo al tema de este captulo, se destacan tres asuntos. En


primer lugar est el lavamiento de los pies (vv. 1-20). Para muchos el
pasaje est envuelto en problemas de crtica textual e incluso de
coherencia histrica, como ocurre con muchas de las propuestas
liberales. Entre otras cosas existe el problema de datacin, ya que Juan
pone la cena en un da distinto al de los relatos sinpticos. Pero no es
menos cierto que tambin hay aspectos no reseados en los otros tres
Evangelios, como es el lavamiento de los pies. Los liberales niegan que
el relato sea histrico y algunos consideran que es una construccin del
propio evangelista para dar un ejemplo de lo que Jess dijo en medio de
sus discpulos que l era como el que serva. Sin embargo no hay
evidencia alguna probatoria de esto. Juan narra un hecho del que fue
testigo presencial y parte interesada en el mismo, ya que como al resto
de los discpulos, tambin sus pies fueron lavados por Jess. Pero el
relato, emotivo en s, no tiene por objeto presentar la humildad de Jess
y la entrega al servicio de los suyos, sino dar ejemplo de cmo stos y
los que seran discpulos por la predicacin de ellos deban comportarse
para la restauracin espiritual de sus hermanos.

El segundo tema aborda el anuncio de la traicin de Judas (vv.


21-30). Inmediatamente despus del lavamiento de los pies y de la
leccin de gracia, humildad y ayuda mutua. Jess haba insinuado esto
antes (vv. 18-20), pero luego lo confirma con detalles concretos. La
tensin en el grupo alcanza un alto nivel, ya que los discpulos slo
saben que uno de ellos no est limpio, con alguna intencin que no es
buena, pero no saben de quien se trata. En la lectura se aprecia la salida
de Judas, la familiaridad con que Juan se relaciona con Jess y la forma
delicada y afectuosa con que Jess habla del traidor y pone ante los
otros discpulos de quien se trata.

El ltimo tema introduce el discurso de Jess en la ltima cena,


que comienza cuando Judas haba salido. Estas son enseanzas para los
LA GRANDEZA DEL AMOR 1249
discpulos que pueden entender mucho de lo que Jess les dice y pueden
gozarse con las promesas y revelaciones que les hace. Comienza aqu la
experiencia de la soledad de Jess, que acompaar la etapa de la
Pasin. Judas sale y queda l con los once. Esa noche sern sacudidos
violentamente y su lealtad prometida se ver, en cierto modo, derribada,
sin embargo, ellos son suyos, y a ellos les va a revelar el misterio de
Dios, ensendoles nuevos aspectos de la doctrina y prometindoles
compaa luego de Su partida, con la presencia del Espritu Santo. En el
comienzo de la enseanza se descubre la identificacin que Jess deja
para la Iglesia que es el amor, manifestacin que descubre ante todos la
realidad de que los cristianos todos son discpulos, seguidores de Jess.
No habr en el futuro dificultad alguna para saber quienes son cristianos
y quienes no lo son, o son meros profesantes. Observando el amor
hermanable entre ellos, se distinguir esa realidad. Los de Cristo se
distinguen por obediencia, sujecin a la Palabra, proclamacin del
evangelio, atencin a los dems, pero, sobre todo, se conocern por su
capacidad de amarse los unos a los otros. Uno de los presentes, el
apstol Juan, entiende esta identificacin hasta el extremo de afirmar
que quien no es capaz de amar a los hermanos debe preguntarse si ha
nacido de nuevo, ya que quien no ama no est en luz, sino que
permanece en tinieblas (1 Jn. 2:9; 3:14).

La divisin del captulo para su estudio es la que figura en la


introduccin, como sigue:

IV. Enseanza a los Doce (13:1-16:33).

l. Enseanza sobre la restauracin y el amor (13: 1-20).


1.1. El lavamiento de los pies (13: 1-11 ).
1.2. El alcance (13:12-20).
2. Jess anuncia su entrega (13:21-30).
2.1. La traicin anunciada (13:21-26).
2.2. La reaccin (13:27-30).
3. Jess anuncia su partida (13:31-38).
3.1. El anuncio (13:31-33).
3.2. El mandamiento nuevo (13:34-35).
3.3. Reaccin de Pedro y respuesta de Jess (13:36-38).
1250 JUAN XIII

IV. Enseanza a los Doce (13:1-16:33).

Enseanza sobre la restauracin y el amor (13:1-20).

El lavamiento de los pies (13:1-11).

l. Antes de la fiesta de la pascua, sabiendo Jess que su hora haba


llegado para que pasase de este mundo al Padre, como haba amado a
los suyos que estaban en el mundo, los am hasta el fin.

IIp E l"ll<; op'tll<; wu ncrxa dow<; 'ITJcrou<; on ~A-8i:>v


Y antes de la fiesta de la Pascua sabiendo - Jesus que vmo
mhou Ti wpa 'va E'tapij EK 't"OU Kcrou 't"O't"OU np<; 't"OV
de El la hora para que pasase del mundo este al
IImpa, dyantjcra<; 'tou<; ioou<; 'tou<; EV 't<) Kcr(\) Et<; 'tAo<;
Padre, habiendo amado a los suyos los en el mundo hasta fin
rjy7tT]CJEV UU't"O<;.
amo los

N~S; y ~J~sis del te:&to ari..10,

~~ejudo un nuevo prraf0, ese~; llp~,' pr~~io~qn Jll:Wi~ de g~tjvo


ctntes; 8~ partcula cnjunt,va que hace )as veces (te coo}~6~ coordinante~
con sentido ,de pero, ms 'bien, )!, y por cierto~ antes bie,n; Tiji;, caso genitivo
femenin Stnsular del rtfenlo1 '<lermin111,&> declitibdo de la;' 6-<:rpTij~, caso
1

"genitivo femenino singular del nombre comn '~ti#~ ioo, wo genihvb


neutro singular del artculo definido declinado del; 1t<01et, caso genitivo
neutre sin&nlar del nombre oom:t\:~~lt~~. mw ~a~'t1Hs4Ha<il
smgular del participio de perfecto en v<.'IIZ l acti'll'a: del verbo ot&x, saber,
conocer, entender, aqu sabimidp; JJ, 1cWW Jt~iv<t ~ 1~ del
art1iculo detemtinado el; 'l!J(r;-'11,, olJ!o ~tivo, ll!lMlilllo1 siogu;l111: del
nombre propio Jess; 5ti, conjuncin que; ql..a&v., ter,oeta persona singular
del aoristo segund~ de in<fjcativo el!l V<>ft Mti vert>o, ~~JJ.~ti veni1,
llegar, aquJ vino; auto, <Jaso ,~enbivo''t~s Q ~~ Jl, ro~ ~na
singular del pronombre personal declinado d el; n~ caso n~~ativo femenino
singular del articulo detenninado 14; d)~ caso .9fhla1\7() fefnellino singular
del nombre eomtrt hra; 'i"'\ta, co~ti65 cau!htr para ql#;' staM, tereera
persona singular del aoristo seg:unio de suhjontv(}cefi'~ ''etM\ det \lefbo
~~atv(Q, alejarsef tras/lfdf1/r$~~. ~'~'~ 'ift;,~k:irt Pl'OP~a
de genitivo Je; ~i)y C#SOr-w~ 88* ~t~lO::ietenninmo
el; 11.'.crot), caso geniti\!O m35culino sin~ar del nombre comn mwtda;
t<:l\h'o~. caso gemtivo ~cqlino ite:in~ del p,ro~l;ire dell;losntivo eue;
1'tf)o<;, preposjc:i6n propia de acusativo a; 'tv, caso acusativo masculino
singular del articulo determinado el; IIa:rspa, caso acusativo masculino
singu~ar del Q.ombre divino Padre~ drci~aai;, caso nQ:lllinativq masculino
singular del participio de1 aoristo primero eh vo::a activa del verbo &ymr:d,(I},
amar, aqu habiendo amado; tou<;, caso acusativo masculino plural del
LA GRANDEZA DEL AMOR 1251
at*cuio .deterrni$100 ~linadb:11.io.s;: . looug,. .c~o ~usativo nutsculin<> piu.-al
deladjelivQ.Pc0$JSirvo.s.r1.y11s.1.wi)i;;,.>~AAl.U!f\tjvo.mMt1:1lo>pl~a:ldeii~~1;tl()
A~ .,.hA~ T~~ ' . .., > .. ' . ,4,,.d. "' A.-
~tepru~i~! <llY~ . ;Pf~~Sjfll;lf~;. t?C~J?~~ .;~; . . ~1yg ;e~, 't~.~ .. .()~ :~t,l"MP
tna$C1Uillosingular del artic1Uo deternJin~ .eJ; ..~~1{l), ..caso.datjyo Jt~Iipo
s~$':4iv del po~re ~prniln nwv1t1:..si~. . Pfe~s:ici6n.>rqPia#.ac~vo h~~;
i~~'..~~~.'.~~~a~y<fp~. ~1~<~~r~.~9ixt~~. .~~ni~ ..:. }i1i:,,..fi~~1;
f~?f1i0'.ev, ..tcrcp~ pe~~91;1~;. , . >., ., ~(lj'.~9~t9.~~f.o ~.e. ~9.i.f~liy(I ;e~. ~~
act1ya:.\jel y~rbo <fY<:t:r~<x-0>~ <mar,.aq_\j a1tU5~.q.i0w;;~ ..C\i$!,tiY<i.lti;ascUilno
deia tercerir: er86ria1phf:ttd..dei <Srt6ni1'f~ erst>rilli ."<.teclitl'ab ai~;.~ t&~: . .:.: . .

ITp f; fi~ opfi~ wu ncicrxa. El relato de Juan discurre en


una misma noche anterior a la fiesta de la Pascua, es decir en el
momento en que se coma el cordero pascual. Esta tena lugar en el da
catorce del mes de Nisn. Esto aparentemente entra en contradiccin
con los sinpticos que sitan la ltima cena en el mismo da de la
celebracin de la Pascua y la crucifixin al siguiente. La dificultad no
resulta fcil de resolver a simple vista. Para los sinpticos, Jess comi
el cordero pascual en el da prescrito y muri al siguiente. Se han
propuesto distintas soluciones pero ninguna es satisfactoria, desde
errores de datacin, por lo que unos consideran correcta la fecha de los
sinpticos y otros la de Juan, hasta hablar de dos fechas diferentes para
la Pascua, segn dos cronologas distintas que usa Juan. Un argumento
que algunos toman para decir que la cena de la que habla Juan no era la
cena pascual, est en lo que se dice ms adelante de que los que
estuvieron en el juicio de Jess durante la noche en casa de Caifs, no
entraron en el pretorio para "no contaminarse, y as poder comer de la
pascua" (18:28). Por tanto, a simple vista, la comida de la que habla
Juan en el v. 2, no poda ser la de la Pascua, sino una hecha el da
anterior. El problema es claro: Los sinpticos afirman que Jess y los
discpulos comieron la cena pascual cuando la Ley lo prescriba (Mt.
26:17; Mr. 14:12; Le. 22:7), y que Jess muri al da siguiente (Mr.
15: 1 ss. ). Si esto es as, entonces Juan dice que Jess muri un da antes
de que los judos comiesen el cordero pascual. La pregunta es natural
Jess muri antes de la cena pascual como sera la interpretacin a
Juan, o despus de la cena pascual concordando con los sinpticos? y
tambin concuerdan los tres relatos sinpticos y el de Juan o son
distintos? Hay aspectos que estn presentes en los cuatro evangelios,
como son: a) la referencia la discusin en el camino sobre quien de ellos
sera el mayor y la respuesta de Jess (Le. 22:14, 15, 24-27; Jn. 13:16,
17); b) El anuncio de que iba a ser entregado por uno de ellos (Mt.
26:20-25; Mr. 14:17-21; Jn. 13:18-21, 30); e) La negacin de Pedro
anunciando que lo hara aquella noche (Mt. 26:34; Mr. 14:30; Le.
22:34; Jn. 13:38). No es posible que si se tratase de dos cenas distintas,
una el da anterior a la Pascua y otra el da de ella, tengan tantas
1252 JUAN XIII
similitudes, como sera que Pedro le tendra que negar dos noches
distintas. Hemos de llegar a la conclusin de que los relatos, de los
sinpticos y de Juan son los mismos y el tiempo de ellos tambin.

Llegado a esta conclusin, necesariamente se ha de considerar


que se trataba de la cena pascual, especialmente precisada en los
escritos sinpticos (Mt. 26:17; Mr. 14:12, 14; Le. 22:11, 14, 15). Est
bien precisado que esa cena tuvo lugar en la noche que la Ley
estableca, esto es la que segua a la tarde en la que los corderos eran
sacrificados. De modo que Jess fue crucificado al da siguiente (cf. Le.
22:66-23:33). El da de la muerte de Jess fue viernes, el da anterior al
sbado, como se especifica en Marcos (Mr. 15:42), el da de la
preparacin, que era la formula habitual para hablar del viernes. Eso
est en armona con Juan que narra la muerte de Cristo como ocurrida
en viernes (19:14, 31, 42). Segn Juan, Jess fue llevado al pretorio
cuando era de maana, esto significara que era el da siguiente a la
noche en que fue apresado, siendo el da de la crucifixin,
necesariamente la cena que relata Juan concuerda con la de los
sinpticos porque haba tenido lugar el da anterior, esto es el jueves,
da de la celebracin de la cena pascual. Adems Pedro le neg aquella
noche, como Jess anunci, lo que confirma que los sucesos del
captulo que tenemos delante ocurrieron necesariamente la noche
anterior al viernes. La hipottica diferencia entre los cuatro evangelios,
no es tal, sino que hay en todo ello una plena armona.

Quienes pretenden establecer aqu dos cenas y dos noches


distintas, tienen serios problemas. Algunos pretenden que los fariseos
coman el cordero pascual un da antes que los saduceos, no tiene
evidencia histrica y, comer el cordero en noches distintas traera un
serio problema en el correcto cumplimiento de la ordenanza bblica.

Algunos consideran que Juan usa el trmino fiesta referido al da


destinado a comer el cordero pascual, como ocurre en este versculo,
pero sera la nica vez que en la forma expresiva del evangelista
ocurrira esto, ya que para l fiesta en relacin con la Pascua, era el
tiempo completo de esa celebracin, que tiene el significado de siete
das. As desde la primera referencia en que se lee: "Estando en
Jerusaln en la fiesta de la pascua, muchos creyeron en su nombre,
viendo las seales que haca" (2:23). No cabe duda que esas seales no
fueron hechas durante la cena de la Pascua, sino en el tiempo de
festividad que duraba siete das. As dice tambin ms adelante:
"cuando vino a Galilea, los galileos le recibieron, habiendo visto todas
las cosas que haba hecho en Jerusaln, en la fiesta" (4:45). Juan
LA GRANDEZA DEL AMOR 1253

apunta a otra fiesta: "Y estaba cerca la fiesta de los judos, la de los
tabernculos" (7:2), para volver a referirse a un tiempo de duracin
mayor que un da concreto ya que dice que "en el ltimo y gran da de
la fiesta, Jess se puso en pie y alz la voz ... " (7:37), por tanto Juan
distingue como fiesta el conjunto de das que duraba y hace referencia a
un acontecimiento puntual refirindose a un da determinado de ella.

Debemos llegar a la conclusin de que Juan habla de la festividad


de la Pascua que comenzaba al da siguiente de la noche en que se
coma el cordero pascual, de modo que cuando dice en este versculo
"antes de la fiesta de la Pascua" est apuntando a la misma noche
pascual a la que se refieren los sinpticos, de modo que no hay
diferencia alguna en los cuatro relatos, en cuanto a tiempo. La cena a la
que se refiere Juan era la cena pascual regulada por la Ley, en la que
Jess particip.

d8wc; 'Iricro6c; on ~A8EV UD't\) ri )pa 'va E'ta~ij EK


rn6 Kcroo Torno npoc; Tov IlaTpa, Jess saba que haba
llegado la hora. Durante todo Su ministerio estuvo refirindose a ella y
diciendo que an no haba llegado. Se ha considerado antes que los
judos, en los ltimos tiempos de Su presencia en Jerusaln haban
procurado matarlo, pero no haba llegado Su hora. El tiempo
determinado por Dios en Su soberana en el cual se haba de producir la
obra de la Cruz, haba llegado y el Seor lo saba. El programa de Su
servicio tal como le haba sido encomendado estaba cumplido, como
dir en la oracin al Padre en esa misma noche (17:4).

Jess est a punto de salir del entorno humano en la tierra para


volver al Padre que le haba enviado. Juan dice que haba llegado el
tiempo para que saliera de este mundo. El que haba salido del cielo y
entrado en el mundo de los hombres, revestido de humanidad (1: 14),
estaba a punto de abandonar el mundo donde haba vivido, para regresar
al lugar que eternamente le corresponde en la unidad divina. El Seor
haba dicho que los judos eran de este mundo, pero l no (8:23). Har
esta misma observacin en la oracin despus de la cena ( 17: 14). En esa
oracin pedira al Padre que fuese glorificado a Su lado con la gloria
que haba tenido con l antes que el mundo viniese a la existencia
(17:5). En la transfiguracin Moiss y Elas hablaron con l de Su
partida que tendra lugar en Jerusaln (Le. 9:31). Este plan divino no es
algo que Jess empez a conocer entonces, sino que era de Su
conocimiento desde el principio. Sin duda ese conoc1m1ento
sobrenatural se le comunicaba a la humanidad del Verbo encamado, por
la Persona Divina de Dios el Hijo en quien subsista. El Seor haba
1254 JUAN XIII
anunciado antes a los Doce que iban a Jerusaln y que el Hijo del
Hombre sera entregado en manos de pecadores y crucificado. Aquella
hora establecida por determinado consejo y anticipado conocimiento de
Dios (Hch. 2:23), haba llegado. La hora no tom a Jess por sorpresa,
la conoca perfectamente y saba que era para aquel momento.

Esta hora se considera aqu, no tanto desde la angustia, el


sufrimiento y la muerte, sino desde la victoria. Jess saba que haba
llegado la hora para el regreso al lugar de donde proceda, siempre en
expresiones antropomrficas, al cielo desde donde haba sido enviado
por el Padre en misin salvadora y reveladora. Juan utiliza el verbo
E-ca~aivw, para sealar el traslado del mundo de los hombres al
mundo celestial. Mediante un corto proceso en la temporalidad humana,
pasando por la muerte, sepultura y resurreccin, sera trasladado a
ocupar el lugar que le corresponde a la diestra de Dios.

dyantjcra~ wu~ t8iou~ wu~ E:v -c0 Kcr,J. La tercera


declaracin del versculo revela la relacin de Jess con sus discpulos:
los haba amado desde el principio. Entre ellos se haba establecido una
relacin de amor mutuo. Es, en el pensamiento propio del hombre, un
amor ilgico, dirigido a un grupo de personas que no se caracterizaban
por ser superiores al resto de los hombres. Es ms, fueron doce hombres
con muchos defectos, notoria falta de fe, dificiles de comprender las
cosas de Dios e, incluso, entre ellos alguno con un carcter sectario y
rencoroso. Pero a estos, a quienes eligi desde el principio, los am
entraablemente con el amor ilgico propio de Dios, que es capaz de
amar a sus enemigos y dar la vida de su Hijo por quienes eran rebeldes e
hijos de ira. Estos eran suyos porque le haban sido dados por el Padre,
como recordar en la oracin final. Estaban en el mundo, pero ya no
pertenecan a l. Por fe haban sido hechos hijos de Dios (1: 12) y su
ciudadana era ya celestial y no terrenal. Los que eran de Su pueblo por
raza y segn la carne, no le haban recibido (1: 11 ). En cambio stos eran
Sus hermanos (Mt. 28: 10).

d~ -cAo~ tjynricrEv mho~. A estos am hasta el final. En el


griego helenstico d~ -cAo~, hasta el fin, es una expresin adverbial
que equivale a completamente, sin lmites, absolutamente. Aqu debe
entenderse de ese modo. No significa que los amaba desde el principio y
que los segua amando en el momento del relato, sino que el amor de
Jess no tena lmite, se extenda al infinito adonde slo el amor de Dios
puede alcanzar. La hora haba llegado para dar Su vida voluntariamente
y esa entrega expresaba el amor sin lmite que senta por los suyos. No
cabe duda que el amor infinito de Jess, se extiende tambin a quienes,
LA GRANDEZA DEL AMOR 1255

como le dice al Padre, han de creer en l por la palabra de aquellos


discpulos Suyos (17:20). La grandeza de ese amor va a mostrarse de
forma inmediata en todo el proceso de la Pasin. Ser en la Cruz, donde
Dios levantar la bandera de Su amor, hacindola ondear al viento de Su gracia
para que todo el universo pueda saber que verdaderamente Dios es amor.

El amor de Jess tiene expresin tambin en la preocupacin que


siente por aquellos que iban a quedar sin Su compaa personal. Por ese
amor pedir al Padre el envo del Espritu Santo y les promete a quienes
quedan en el mundo que no estarn solos, sino que el Espritu sustituir
en ellos la compaa que fue l durante el tiempo del mmisterio. El
amor de Cristo es de tal dimensin que no existe nada que pueda separar
de l a los Suyos (Ro. 8:35-39). Tal vez las palabras de Agustn, pueden
damos una mejor comprensin: " ... los am tanto, que lleg a morir por
ellos, segn se desprende de estas palabras suyas: 'No hay amor mayor
que llegar a dar la vida por los amigos " 1.

2. Y cuando cenaban, como el diablo ya haba puesto en el corazn


de Judas Iscariote, hijo de Simn, que le entregase.

Kat OE7tVOU ytvoVOU, 't"OO Ota3AOU f011 3i::3A11KWc; tic; 'tYJV


Y cena llegando a ser, el diablo ya habiendo puesto en el
KapOav '.va napa&o1 mhov 'Iooac; 2:wvoc; 'Iaxapwhou,
corazn que entregase le Judas de S1mon Iscanote

Notas y anlisis del texto griego.

Continuando cbn eJ prrafo, escribe: Ka\, conjuncin copulativa y; 3&mvoo.


caso ge1itivo n~utro s~lar ,~J noml;>re comn ceria; ywo~vqo, caso
genitivo neutr() singular del participio de presente en voz media del verbo
y{vol:l~. lle!tU" a ser~ empezq.r a ~iQfir, sirr, est(lr, aq;u llegsrido a 1ser; io.
caso genitivo masculino singular del artculo determinado el; cha~1oo, caso
genitivo masculino singular de1 'nombre comn diablo; ifor, adverbio de
tiempo ya; ~e~A:ttctd<;, caso' geniti:vo masculillo singular del participio de
ptfecto. en voz aetiva del veroo ~A.Mi, echr, am:Jjar, lanzar, meter, poner,
aqu habi~ndo pu~sto; ti<;, prepEISicin propia de acusativo en tl\v caso
ac\1$Rtivo femenino singular del ar4!k:ulo determinado la; Ka.p0t"1" caso
acusativ() femenino,,$ingulW" del nombre ~mn corazn; \va., CC!lljundn
copulltiva que; 1ta.pa.3o'i, ti:f<:era , persona siftgular di:l aoristo segund9 de
subjuntivo en voz activa del ~rbo 1tJ~~~5w,n, entregar, traic:tonar,,}\QU
entregase; a.u"tov, ca&o acusatiyo masculin.Q de la tercera persona sinp1ar dd
pronombre personal declinado a l, le; 'fo\.S5ac;1> caso nominativo masculino
singular del nombre propio Judas; krovQ(;;, caso genitivo masculino singular

1
Agustn de Hlpona. Tratados sobre el Evangelw de Juan 55, 2.
1256 JUAN XIII
del n-0mbre pr-0pio declinado de Sim6n; 'IO'Kcx.ptoh'ou, caso genitivo
masculino Jlinsular del nombte propio Iscariote,.
\' 1 ' ,'

Critica '.fextu'!-1. Lecturas, ~ltemativ\S.


1
'Iooc;., de Judas, segii lectura en A, K, r,'A, e, 1, 33, 700, 892, 1424, m,
sir.

Kat 8cnvoD ytvovoD, A modo de parntesis, Juan introduce


aqu la razn de lo que sera la traicin de Judas. Por el trmino
8cnvoD, no cabe duda que se trataba de una comida vespertina, una
cena, por tanto, en vspera del comienzo de la festividad de la Pascua,
era la cena pascual, en donde se coma el cordero segn lo establecido
en la Ley. El verbo y vom, tiene mltiples acepciones, como llegar a
ser, comenzar a existir, etc. seleccionamos aqu el equivalente
castellano llegando a ser, que podra traducirse como habiendo
comenzado, o teniendo lugar. Juan quiere decir que lo que relata tuvo
lugar cuando ya estaban participando de la cena.

wG 8ta~Aol> 'f8ri ~E~A llKwc; i:>ic; 'tlJV Kap8av ' va


napa8ot mhov 'Io8ac; :wvoc; 'lcrKaptWD, Generalmente se
entiende que el diablo puso en el corazn de Judas que entregase a
Jess, sin embargo para eso es necesario leer en genitivo el nombre de
Judas, como aparece en algunos cdices2 y versiones. Con todo caben
ambas alternativas, en la lectura tal como est en el interlineal, significa
que el diablo haba puesto en su propio corazn que fuese Judas quien
entregase a Jess. La lectura en dativo significara que el diablo haba
puesto en el corazn de Judas. Esta es la forma a la que se inclinan la
mayora de los comentaristas. En cualquier caso la traicin de Judas
para entregar a Jess, era una obra diablica. El parntesis genera un
profundo contraste, ya que lo que sigue es la obra de servicio y entrega
hacia otro, como va a ser el lavamiento de los pies de los apstoles que
Jess va a llevar a cabo, lavando a aquel que le iba a entregar. Judas era
un hombre de carcter avaricioso. No poda esperar ya nada siguiendo a
Cristo. Si iba a morir como les haba dicho, corra tambin el peligro de
ser expulsado de la sinagoga con todos los problemas sociales que ello
conllevaba. Algo podra obtener de los lderes religiosos, aparte de
algn dinero, el favor personal que le permitira nuevos negocios en
donde podan realizarse que era en el sistema religioso que se haba
establecido entre las clases dirigentes. Para que nadie tenga algn
problema de identificar a esta persona, Juan da su nombre, el que
aparece en la lista de los apstoles de Jess, la relacin familiar, hijo de

2
Ver Crtica Textual, lecturas alternativas.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1257

Simn, y el lugar de procedencia Iscanote. El mco JU,do del grupo era


el que le iba a entregar El diablo haba determmado y planeado la
tra1c1n que iba a llevarse a cabo en aquella misma noche

3. Sabiendo Jess que el Padre le haba dado todas las cosas en las
manos, y que haba salido de Dios, y a Dios iba.

d8wc; n nv-m EWKEv mh) ITaTrp de; nic; XEtpac;


Sabiendo que todas las cosas dio le el Padre en las manos,
Kat n c:in ewu i':~iA-8EV Kat npc; TOV 0EV nyEt,
y que de D10s saho y a D10s va

Notas y anbsis del texto griego.

Sigue el texto: i::ioroc;, caso nominativo masculino smgulat del participio de


perfecto en voz activa del vemo oi6a, salter, entender, conocer, aqu habiendo
sahid~ <> s<thlend<J: o~t, doijID!:c:in fue~' .11;~via, $i,> aou$atv neutro plurail
del adjetivo indeflDklO tol!>S', en sentido Ele t(f)das las oosas; i3roKsv, tetcwa
persona singular o(fei aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo
Oowi, dar, aqu dio; a.t~4 caso dativo masculino de la tercera persona
sitigulat del proMmbre per$0al declin. a tlr le; o, caso nomiaa:tivo
mtsc\llino ~nguf:ftf del artil';luW det~ el; llmTp, Ca$0 :tlomtnativo
masculino singuar del nombre divino Padre; &ic;, preposicin propia de
acusativo a, en; :rdc;, caso acusativo femenino pl\lml del artculo determ~o
las; ~~tp<X~1 ca~ 'liQUSa~~VO le~efi utal del no~re ()O. mant>s; 'ICQ.t,
oottjtmoion oopula,tiva y; !lttr tQltj' ~ue;' ~'ki!>, pre::n::i1thzin propia de
geriiti-\to de; '06, caso genitivo masoullno singular del nombre divino Dios;
t~iMlsv, t<:rcera lJetSOna singular del aoristo segundo de indicativo en voz
actl:v del vierbo 6~spxl'>~i, salir, prooeder, aqu salt; Ka.l1, oonjunon
copulciva y; npl;,iprepOIW~on propia de l:lcusati\i'O a; 'tov, caso acusativo
masculino siqgulftf del ~lo determinado el; 0sv, caso acusativo
masculino s~ del nombre divino IlifJs; 1t(i.ysi, tercera persona singular
del t:esente de indica.tivo en vol!! activa del ve bo miyro, ir, l:lqu~ va.

d8wc; n nva E8wKEv mh-0 ITafiP de; ac; XEtpac;. El


Seor saba que Su hora haba llegado, pero tambin saba que el Padre
le haba dado todas las cosas, entregndoselas bajo Su soberana, en Sus
manos. El Padre le haba dado autondad sobre todas las cosas (Mt
11 27), es ms, el discurso pre-pascual de humildad, serv1c10, entrega y
sacrific10, va a cambiarse por el post-pascual de glona, en donde el
Seor va a afirmar. "Toda autoridad me es dada en el cielo y en la
tierra" (Mt. 28 18). Qmen es Rey de reyes y Seor de seores, tiene
que tener la ommpotencia y soberana de quien ocupa esa pos1c1n. Esta
certeza de Jess es el anticipo que conoca de la exaltacin hasta lo
sumo que iba a llegar luego de Su muerte y resurreccin (Fil. 2:6). La
1258 JUAN XIII
Cruz era el punto de partida para la exaltacin suprema. A causa del
padecimiento de muerte el Seor recibi la exaltacin hasta lo sumo
(He. 2:9; con 1:3; 12:2). El Siervo sufriente recibe del Padre el nombre
que es sobre todo nombre para que en ese nombre se doble toda rodilla
de los que estn en cielos, tierra y an los que estn en las
profundidades del sepulcro (Fil. 2:9-11 ). Jess no tuvo atractivo como
Rey entre los de Su pueblo, y mucho menos como Salvador. Ellos
esperaban un Rey-Mesas conquistador, victorioso que estableciera el
reino que ellos esperaban conforme a su pensamiento teolgico y a la
interpretacin que hacan de los pasajes profticos y, ese Jess, que se
llamaba a S mismo Hijo de Dios, iba a morir en una Cruz. Cuando
declar Su deidad fue amenazado por los hombres (10:33). Sin
embargo, pese al rechazo de los hombres y al desprecio de Su pueblo, es
Dios manifestado en carne (1:1; Ro. 9:5). El Padre restauraba su eterno
derecho a ser Soberano, aadiendo al propio de Su naturaleza divina,
con que existi.eternamente en unidad con el Padre y el Espritu, une
gloriosa Su naturaleza humana asumida en la encamacin. A este Jess
que Dios exalta, le entrega todas las cosas en Sus manos.

Kat O'tt dno ewu ~71).,9Ev, Jess tambin conoca otras dos
cosas, de donde haba salido y a donde iba. El tema de la procedencia de
Cristo se reitera constantemente en el Evangelio. Juan desea que todos
sepan que Jess de Nazaret, no es un hombre en el cual Dios se ha
manifestado y se hizo presente, sino que el hombre Jess de Nazaret es
la naturaleza humana del eterno Verbo de Dios. Ya desde el comienzo
del escrito hace notar la preexistencia de Jess como el Verbo, aquel
que estaba frente al Padre, y que era Dios. Juan usa un enftico dno
0wu, de Dios, para establecer la procedencia de Dios. Una y otra vez
se le llama el enviado del Padre. El mismo Seor se refiere a esto
cuando dice: El que me envi. En un escrito con el propsito de que
conozcan a Jess y puedan ser salvos (20:31 ), necesariamente la deidad
de Cristo ha de manifestarse en forma reiterada. Slo si Jess es Dios,
puede ser de infinito valor Su sacrificio para salvar a todo aquel que
cree. La declaracin de Juan en este versculo concuerda plenamente
con la que Jess har luego (16:28).

Kat npoc; 'tOV 0Eov ndyct. Junto al conoc1m1ento de


procedencia estaba tambin el de destino. El que haba salido de Dios,
volva a l. Igualmente en esto es claro el versculo. Juan usa ahora
npoc; 'tOV 0Eov, a Dios, para indicar a donde volva. El contraste es
evidente: de Dios ... a Dios. Se aprecia el uso del plural en la frase, a
Dios va, en presente de futuro inmediato y cierto. El verbo usado para
expresar la procedencia est en aoristo, como algo histricamente
LA GRANDEZA DEL AMOR 1259

ocurrido, un hecho ya pasado, pero el retomo es cierto, regresa a la


esfera de donde vino. El tiempo de ese regreso era mmediato, estaba
volviendo a la gloria eterna, pero deba pasar a esa forma a travs de la
humillacin que como siervo cumplira en la Cruz. Esa glona de la
humillacin es uno de los temas ms notables en la enseanza de Jess
en tomo a la mesa con los discpulos.

4. Se levant de la cena, y se quit su manto, y tomando una toalla,


se la ci.

EyEpE'tat EK 'tOU odnvou Kat -r8riaw 'ta na Kat A-aPwv


Se levanta de la cena, y pone aparte el manto y tomando
Avnov Ot!'.;wcrEv au-rv
toalla ci a s mismo

~otas y anlisis del texto griego.r

Sig_uiendo. con el rel!i-tb,. ~C: ky~~~~t -?ercer"20ecy~~ siniJ:Ilar J!~~'pre~te


d mdi:eati.vo en voz"j:ls1va del veroo ~J)ID, -;;tK02; ilsJ.va levanta~. aqu1 se
levanta; &~ prep~icin propia_ de genitivo de; i:oiJ, ca~ genti:v<> neutro
singular del articulo d~ttninado1 el~ Bsbtvou; casEI' 1genitii\fo neutr" singular
del nombre comn cena; Ka\, conjuncin copulativa y; i:ercnv, tercera
pe~ sin~lar ~ .P(tsente; 4' Jp.di~atj~o en, voz l!i~tiva J ver~ -c9r~i,
d'fJO,rit;r, {!n(reg(lr, poner 91?ar1.ft>i!QU},>?'ne:fJ}l4l'lf!; ~q,t oaso acu~v~ Q,~
plur~ del arti<;ul~ d~~ #/~ \~~.,caso ac~tivo. neutro tufal 4el
nomb~e corn\m 11ttmto, wsttJ~s ext'rfBres; ~~\, oonjuncin copulativa y;
A.a~o>v~ caso oominativ mscuJ.no singulai- del participo del segundo aoristo
. en v~ activa del vetb A.i;x.i.~cl.v<; tomar, agtlrrar, aqui tomando; Uvnov,
caso 'icusati'vo neutro singlar ~l noml:>& comn toalla; 01si;><'.rav, tercera
persona smguiar del aoristo pr&nero de indkativo en voz activa del verbo
Stct~twui, cemr. 'prJ1uHZalreder tll fg 'i"Ml:fn:i; ~u1:<Yv. cal:K! acusa~vo
masculino singular ,d5l-prono~retl~o declinado a s mismo.

EyEpE'tat EK wu odnvou. Los


sinpticos describen la
discusin que se haba producido, en el cammo hacia Jerusaln, entre
los discpulos para establecer quien de ellos sera el mayor. Los
hombres, llenos siempre por su yo, anhelan los lugares de honor. Jess
les habl de humildad, pero ahora, ante todos va a dar la mayor leccin
posible sobre el ejercicio de esta virtud. l era el HIJO de D10s, Su lugar
de procedencia la glona, junto al Padre. Su condicin divma le haca
Seor y dueo de todo. Sus derechos eternos, ser adorado, servido y
glonficado por todos. Nadie mayor que l, no slo en aquella noche,
smo en todo el universo y en todos los tiempos. Este eterno y adorable
Verbo encamado va a asumir la condicin de esclavo para servir a
quienes procuraban los primeros lugares en el Reino de los cielos.
1260 JUAN XIII
Sorprendiendo a todos, se levant de la mesa, esto es, dej el
lugar que ocupaba en el divn que circundaba la mesa. Sin duda Jess
ocupaba el sitio central, lugar habitual para el padre de familia. El Seor
hizo aquello, no antes de la cena, ni despus de ella, sino mientras
transcurra. Generalmente se lavaban los pies de los invitados a una
comida, nada ms llegar a la casa, y siempre antes de la comida. Los
pies de la gente, como los de los discpulos, iban protegidos por
sandalias abiertas, que no impedan que el polvo del camino ensuciase
los pies. Adems, estos estaban a la altura del comensal contiguo,
puesto que todos se reclinaban en divanes, apoyndose en un brazo que
los sostena levantados, con los pies puestos hacia atrs. Quien lavaba
los pies a los invitados era un esclavo, generalmente el de menor
entidad entre ellos, usndose muy a menudo un adolescente para hacer
ese servicio. A ninguno de los apstoles se les haban lavado los pies, de
modo que estaban sentados tal y como haban llegado. Si venan desde
Betania, donde se hospedaba el grupo, haban tenido que caminar una
distancia, bajando la ladera del Monte de los Olivos y accediendo a la
ciudad pasando el torrente de Cedrn, por tanto, no cabe duda que los
pies se haban ensuciado con el polvo del camino. El lavamiento de los
pies era una seal de afecto y respeto hacia el invitado.

Ka't Eh1cnv ' d'tta. En segundo lugar el Seor se quit el


manto. Los esclavos hacan este servicio sin ningn vestido,
simplemente la prenda ms interior y una toalla ceida alrededor de la
cintura. Cabe preguntarse de que se despoj el Seor. Juan utiliza aqu
un trmino en neutro plural, que ms adelante utilizar para referirse a
los vestidos de Jess que fueron repartidos entre los soldados
encargados de la crucifixin (19:23). En otros lugares utiliza el singular
para referirse al manto externo, como cuando los soldados romanos
pusieron sobre Jess un manto prpura para burlarse de l (19:2). Si el
uso del trmino es el mismo, entonces Jess se desvisti de Su manto y
Sus vestidos, quedndose como era habitual en un esclavo y sobre Su
ropa ms ntima, puso una toalla ceida a Su cintura. Aquel que haba
dejado Sus derechos divinos y se limit al hacerse hombre, se
manifiesta aqu con toda la dimensin de la humillacin, al tomar forma
de siervo, esto es, hacerse esclavo voluntario por amor (Fil. 2:7-8).
Mientras todos queran ser grandes, el Grande se humilla para hacer un
servicio de esclavo como muestra de amor sincero.

Ka't A-aPwv Avnov 8tswcrEv f:aov Seguidamente tom


una toalla y se la ci. El esclavo no solo lavaba con sus manos los pies
sucios de los invitados, sino que los secaba cuidadosamente con una
toalla, que llevaba ceida a su cintura. Lavados los pies, los haca
LA GRANDEZA DEL AMOR 1261

descansar sobre la toalla y pasaba esta hasta que quedaban secos. No


podemos acercamos a este acto de humildad, sm estremecemos al ver a
Dios mamfestado en carne, haciendo el trabajo prop10 del esclavo de
menor valor.

5. Luego puso agua en un lebrillo, y comenz a lavar los pies de los


discpulos, y a enjugarlos con la toalla con que estaba ceido.

cha 3A.A.ct 8wp d<; -rv vtmilpa 1 Kat fp~aw vmctv wo<;
Luego echa agua en el lebnllo y comenzo a lavar los
rc8a<; -rwv a8ri-rwv Kat EKmrntv -re) A.cv-rw <V ~v
pies a los d1sc1pulos y enjugar con la toalla con que estaba
8tcl;;wcrvo<;.
ceido

Notas y antis1s del texto griego.

Sin interrupcin en el relaro, diade: it'ta, a~erb:io de tiempo luego; ,.d/>J1st,


tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo
6~1(1), pot;1e1 }ttete~ f!Clf(.lr, rullJ ech(l; \:!~~~. caso acusativo neutro singular
del nombre comn agua; d;, preposicin propia de acusativo n; tv, ca&8
acusativo masculino sin~lar del artfoulo detemunado el; vtn:tfipa., ca.150
acusativo ma!cu1ino singular del nombre cottr6n lebrillo, jofain(l, l/.a1angQng;
Kat, conjuncin copulativa y; ~p~ato, tercera ~rsona pl def a~tisto
primero de ittdicati'Vo en vorz: media d<!l 'Vetbd &p~'9, en vtit 1come~.
aqu comenz; vbt-retv, presente de infinitivo en voz aciiva del verbo V1t'tro,
lavar; 'tOO<;,, caso acusati'Vo moculinlJI plural del articulo definido los; 1t6tx<;,
caso acusativo masculno plural dtll nombre comn pies; -rwv,, coo genitivo
moculino plural del articulo detemnado declinado de los; <;t011i:W:v, caso
genidvo ~ulino plural del 11.e pomtin di'sctpulos, sepJt:lore$; K~\,
conjwicin copulativa y; ~!'-circro-s~v~ presente de infinitjvo en 'Voz,~va del
ver~ ~IJ.j;f;d'a!l)t ~f1ca"1 '~Ju~ '''' o~ '8.tivo nesutto sing. &' attit::ukl
detemtlnado declbul.do chn el; ~v'tt{f. cilso dativl) neutro singular del n9mbre
qomn t<:qlif; ~" ~as o ~utrq "'m:u~1 dlill l}ton1:>mbre re~tlvo t;on (JttfJ'~
1\v_. segunda persona ar1iel imPerf~to de indicativo en voz aetlva ~l
verbo si~i, aer, Qatar, a<lU ~ql>a; ~ts~mcr~voi; 1 caso nominati'jo ;ffifsculiPo
sil)~lal' deL partie:lpfo ~ kecro
en yhz ,!*Qfiva del verbo 6ia~wvwiu, ce/Jifa,
~\ll ceiitl,<> , ,,

\ 11

Crtj~ TeX\'Jal. ~~a,ema?vas.


4 4 ql

1
11:<>&1v1:1rdt a, palangana para fes, segn se lee en pli, pbo.

cha 3A.A.ct 8w p et<; -rv vtrc-ril pa. Preparado para hacer el


trabajo de un esclavo, tom un lebrillo, o una palangana, y ech agua en
ella. En algn cdice se lee palangana para los pies, precisando ms el
1262 JUAN XIII
detalle del rec1p1ente que Jess us Seguramente que esta vasija estaba
a mano, puesto que era habitual lavar las manos y los pies antes de las
comidas No fue una gran tma donde cupiese mucho agua, smo aquella
pequea JOfama que poda contener el agua necesana para lavar la
suciedad de los pies

KUL fp~mo V7tt"EtV wuc; nac; '!WV a8rt"WV Dispuestos


los utens1hos y la ropa adecuada, comenz la tarea de lavar los pies a
los discpulos Es todo un proceso que Juan apunta con prec1s1n: Se
levant de la mesa, qmt Su manto, se cio una toalla, tom el lebnllo;
puso agua en l, comenz a lavar los pies de los discpulos

Kat EKmrntv T<) AEV'!) w


~v td~wcrvoc;. Jess no los
lavaba simplemente y los dejaba mojados, smo que los en1ugaba
canosamente con la toalla con que estaba ceido Como se d1Jo antes,
Judas estaba tambin presente. Jess, pues, lav los pies del ms
md1gno y perverso de los hombres.

6. Entonces vino a Simn Pedro; y Pedro le dijo: Seor, t me


lavas los pies?

EPXE'!at ov npc; wva IIt"pov AyEt aut"<)' Kprn, cr ou


Llega, pues, a S1mon Pedro, dice le Seor, i, Tu de m1
vnt"Etc; wuc; nac;
lavas los pies 7

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue con spxei:ai, tercera persona singular del J?~Sente de jndicativo en voz
mOO:ia del verbo spxoat., venir, tlt!Jgar, aqu1 llega; ov, conjumon
oontimtativa pues, entonces; n~,"' preposicin propia de acusativo a;
l:(ID\l(l, cas& acusativo masculiib !Singular del nombre propio Simn;
lBi:pov, ca~ acusativo mascl:lno sib.kulat del nombre propio Pert>; l!yitt,
lej!~a WlilOna isinular del preseiite ~ in<ticativo en voz a<1tiva <!.el viarbo
)..kym, h~lar, decir, aqu dt<:fi a.1)1~~ ta$ dativ6 masculino de la tercera
pe:ts0na singular del ptt;1om'bre persohaJ '14Clina~ 1a l, le; ltptS, ~~
voativo masculino singular del n<nnhre divino Seor; o-, caso nom1natlV'o de
la seminda persona singular del pronombre personal t; ou, caso genitiva de
la primera persona sing11lar del pronombre persona! delinado de m; v:ttst~,
1

segunda persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo
vn:tro, lavar, aqu lavas; <tot)(;, caso aeusativo masculino plural del artculo
determinado los; 1tOu~, caso acusativo masculino plural del nombre comn
pies.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1263

EPXE'tat ouv npc; 2:wva flihpov Sin duda comenz el


lavamiento de los pies por el primero de los que estaban sentados a la
mesa. El Seor puso la palangana con agua en el suelo, detrs de los
pies de cada uno, y la iba corriendo a medida que terminaba de lavar. Si
lleg al lugar donde estaba Pedro, significa que ste no fue el primero
en el lavamiento. Juan observa bien lo que ocurra, ya que en la mesa
estaba sentado junto a Jess, quedando Pedro al otro lado, segn se
aprecia en los relatos de la cena. No cabe duda que la sorpresa de Pedro
fue grande. El Seor se haba arrodillado tras l y estaba en disposicin
de tomar sus pies sucios y lavarlos, para secarlos luego con la toalla con
que estaba ceido.

AyEt ao'tc) KptE, cr ou vmEtc; wuc; n8ac;. El


discpulo reaccion enrgicamente, como era su temperamento natural.
No poda permitir que las manos del Seor que haba admirado tantas
veces en los milagros que haca, en la autoridad con que increpaba al
viento y al mar, en la bendicin de los nios, en la resurreccin de la
hija de Jairo, tocase, para hacer el trabajo de un esclavo, los pies suyos.
La reaccin suya se aprecia en la pregunta que formula a Jess: "me
lavas los pies?", como si dijese: Qu T me vas a lavar los pies a m?
Aquello era un contrasentido que no estaba dispuesto a permitir. El
Santo de los santos, a quien reconocan como el Hijo de Dios, tomando
los pies sucios de quien en Su presencia haba reconocido que era un
hombre pecador (Le. 5:8). No era posible acceder a la demanda de
Jess. No estaba dispuesto a permitir que aquello sucediera. Contrasta
esto con el silencio de los discpulos que antes de l haban pasado por
la experiencia del lavamiento de los pies. Como escribe el Dr. Lacueva:
"Es ahora cuando deseara Pedro haberse levantado antes de la cena,
y haberle lavado l los pies a Jess, teniendo esto por el mayor honor
que poda prestar al Maestro en aquella ocasin. Que el Maestro le
lavara a l los pies era una paradoja que no poda soportar "3. Los dos
pronombres en el texto griego estn seguidos uno del otro, con lo que
expresan el profundo contraste, literalmente T, a m; el Seor al
hombre, el Mesas al sbdito, el Dios eterno a la criatura. No puede
entenderse una leccin de humildad semejante. Escapa absolutamente a
toda comprensin humana, de ah que pueda comprenderse la reaccin
de Pedro en aquel momento.

3
F. Lacueva. o.e., pg. 330.
1264 JUAN XIII

7. Respondi Jess y le dijo: Lo que yo hago, t no lo comprendes


ahora; mas lo entenders despus.

a7tEKp8ri , Iricro0<; Kat ElnEV aut"0" o EYW 7ttcD cru OUK o18ac;
Respondi Jess y dijo le Lo que Yo hago t no entiendes
apn, yvcri: 8f; El"a ''
an, pero entenders despus de esto.

Notas y anlisis del texto griego.

onfinuando el relato, escribe: d11:t~p0r, tereera persona singular del aoristo


primero de indicativo en voz pasiva del verbo d1toKpvom, responder,
contestar, tomar la palabra, aqu respondi; 'lrcrou<;, caso nominativo
masculino singular del nombre propio Jess; Kttt, conjuncin copulativa y;
El1t1>-v, terc~ persona singular idel ooristo segt1ndo de indicativo en voz activa
del verbo &n;ov, usado oomo tiempo aoristo de 'A&y(J), hablar, decir, aqu dijo;
au4), caso dativo masculino de la tercera persona singular del pronombre
:>ersonal decli!lado a l, le; o, yaso
,acusaJivo neutro singular del pr9nombre
relativo lo que; eyw, cttso nomina~vo de la primera persona singular del
pronombre petsonal yo; 1totro, primera pet'Sona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo 1t0tm, hacer, realizar, aqu hago; cru, caso
n<>minativo de la segunda persona singular del pronombre personal t, ouK,
formtt ~sbrita del adverbio d~ negac6n 'no-, ton et grafismo propiO ante una
vocal con espritu suave, o una encitica; ol5~, segunda persona singular del
perfecto de indicativo en voz activa del verbo ol8a, saber, conocer,
comprender, entender, aqu ent~ndes; &pn, -adverbiQ de tiempo ahora;
yvah:rr., segunda persona singular del futuro de indicativo en voz media del
verbo ytvrocrK(J), entender, percibir, aqu entenders; 86, partcula conjuntiva
que hace las veces de conjuncin coordinante, con sen,tido de pero, ms bien, y,
y por cierto, antes bien; E'tai pre,posicin propia de acqsativo despus de;
au't'a, caS'o acusativo 'neutto plural del pronombre demostrativo estos, aqu
estas cosas, esto.

cinEKp8ri 'IricroGc; Kal ElnEv a0T) O EyW notW cr0 o0K


o18ac; apn, La respuesta de Jess fue inmediata. Aquello que estaba
haciendo no lo iba a entender en aquel momento, an, todava. Por
consiguiente toda oposicin a lo que haca Jess con l no tena razn
de ser, porque le faltaba lo esencial, comprender el motivo que generaba
aquella accin. Pedro slo poda entender lo que su mente humana
captaba. Jess estaba haciendo un trabajo de esclavo para que l se
sintiera cmodo y limpio con los dems en aquella cena.

yvcrlJ 8E El"a ''


Aquello que estaba haciendo lavando
los pies de los discpulos sera comprensible para Pedro despus. Hay
cosas que aquellos no podan entender entonces pero las entenderan
ms adelante. Todo esto sera manifiesto a ellos por la accin reveladora
LA GRANDEZA DEL AMOR 1265
del Espritu Santo, que descendera sobre ellos tiempo despus, como el
Seor les iba a prometer aquella misma noche (16:12-14). Aquello era
una expresin visible dentro del proceso de Su humillacin. No
entender el lavamiento de los pies era algo parecido a no entender la
entrega de Su vida voluntariamente a la muerte en una Cruz. Pasada la
Cruz y la glorificacin, cuando se abre definitivamente la puerta de
salvacin a todos los hombres, Pedro entender profundamente el
sentido de aquello que Jess haca con l. El Espritu Santo, principio
revelador de Cnsto, lo hizo posible. No debe olvidarse que el hombre
slo puede comprender a Jess por la accin del Espritu.

8. Pedro le dijo: No me lavars los pies jams. Jess le respondi: Si


no te lavare, no tendrs parte conmigo.

AyEt au'tc\) II"Cpoc; ou fi vhrqc; ou wuc; n8ac;


Otee le Pedro de nmgn modo lavars de m los pies
Etc; "COY aiwva. a7tEKp8r 'Ircrouc; au'tc\)" EUV i] V\jf) O"E, OUK
Jamas Respondi Jess le S1 no lavo te, no
EXEtc; poc; El"' Eou.
tienes parte conmigo

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el dilogo entre 1s y P~. escribe: A.yst, tereera persona


singular del presente de indieativo cen vo:t activa,del verbo /..J,yro, hablar, decir,
aqu dice; mhq), caso dativo masculino de la tercera persona 11ingular del
pronombre personal declinado a l, le; Ilfapoi;, caso nominativo masculino
singular del nombre propio Pedro;, ou, adverb~o de negacin no; ,.i:q. particula
que hace funciones de "dverh'lo de negacin no; ambas negacioi;ies juntas
equivalen de ningn modp, de nin~na manera, nunca; vhti;; segunda
persona singular del aoristo primero de subjuntivo en voz activa del verbo
Y1t'tW, lavar, aqu lavaras o lavases, aq'u( expresado mejor en futuro'lavars;
oo, caso genitivo de la primera persona singular del pronombre personal
declinado de m; to;, cas acusativ111 mascuUno singular del articulo
determinado ios; 1Jto~c;, ca~o -us:ativo maseulit:to singular del nombre comn
pies; &i<;, preposicin propia de,acusativo por; tv, caso acusatiye masculino
singular del artculo determinado el; aifilva, ,caso acusativo mysculino
singular del nombre comn siglo, tie'f(lpo l~rgo, eternidad; la expresin aqu
tiene la equivalencia de jams; .1ts11:p{1ri, tercera persona sin~lar del aoristo
primero de indicativo en voz pasiva del verbo d1toKpvom, responder,
contestar, tomar la palabra, aq;af respondi61 'l11ao<;1 caso 1 uomnativ
masculino sin~lar del nombre propio Jess; aui), caso dativo masculino de
la tercera persona singular del pronombre prsonal declinado a l, le; tdv,
conjuncin si; it, partcula que hace funciones de adverbio de negaein no;
vhvw, primera persona singular del aoristo primero de subjuntivo en voz activa
del verbo vntw, lavar, aqu lavare o lavase; a$, 'caso aeusativo de la segunda
1266 JUAN XIII
persona singular del pronomb.t~ pmioual declnado a ti, te; O~l<, forma escrita
del adverbio de pegacin no, con el $f'afiswc. propio ante una vocal con espritu
suave , q una encltica; &xeu;, segunda p,ersona siagular del presente de
indi<:itiVQ1 en voz activa del verbp xoo. te11er, p<>seer, aqu tienes; tpOI;, caso
acu!lativo neutro singular del nombre comn par~e; Si', fonna escrita. de la
prepooicin de genitivo ..itv~d. j:>o'I' eUsin ante vocal con espritu suave, aqui
con; toG, cllSo genitivo de la ptiroera petsona singular del pronombre
sonal mf. -: -~ ~

AyEt auT) 11Tpo~ ou i V\j/1]~ ou 1'00~ noa~ Ei~ l'OV


al<va. Pedro responde a Jess con una negacin absoluta, dicindole
"de ningn modo me lavars los pies jams". La expresin sigue la
forma tpica de la figura de diccin griega que literalmente dice por los
siglos, o eternamente, dando a entender con ello que no estaba dispuesto
a ceder a lo que Cristo deseaba hacerle. No cabe duda que estaba
hablando bajo el respeto y amor que senta por el Maestro. Sin embargo
bajo esa humildad sincera, estaba una negacin a lo que era la voluntad
de Jess. l le haba dicho que aquello no lo entendera ahora, pero lo
entendera despus, sin embargo, para Pedro no haba ni ahora ni
despus, no estaba dispuesto a permitir que Jess le lavara los pies.

U1tEKp8r 'Ircro0~ auT) i':av i V\j!W CTE, OUK ExEt~


po~ ET' i':o0. A la negativa sigue la advertencia. Si no permita
que le lavase los pies no tendra parte con l. Tener parte es un
semitismo equivalente a tener comunin, o estar en fe/acin armoniosa.
Muchos comentaristas aplican esta figura al perdn de los pecados y a
la salvacin del pecador. Cristo el Hijo de Dios, es el nico que puede
limpiarnos de todo pecado. Esta podra ser una aplicacin al
simbolismo del lavamiento de los pies, pero no cumple la condicin que
ms adelante seala Cristo, que ellos deban lavarse los pies unos a
otros, para lo que les haba dado ejemplo con aquella accin suya (vv.
15: 16). El ejemplo supremo de amor tiene que ver, como
consideraremos en esos versculos con la restauracin de un hermano
que ha cado en alguna falta. Jess est apuntando aqu a la comunin
con l, que se interrumpe a causa de la suciedad espiritual. Como
aquellos pies tenan que ser lavados para mantener parte, relacin con el
Seor, as tambin el creyente que ha cado en alguna falta debe
confesar para que la sangre de Cristo que limpia de todo pecado,
permita que la comunin con Dios se restaure. De todos es
comprensible que la suciedad de que habla aqu el Seor no es la de
unos pies sucios por los que la relacin se interrumpe. Un creyente cuyo
cuerpo y ropa est sucia por alguna circunstancia o actividad, no supone
un impedimento para una correcta relacin con Dios. Es la
contaminacin del mundo la que opera esa interrupcin.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1267

9. Le dijo Simn Pedro: Seor, no slo mis pies, sino tambin las
manos y la cabeza.

A.yEt, auw Lwv flpoc; KptE, i] ouc; noac; ou vov


Dice le Simn Pedro Seor, no los pies de m1 solos
dA.A.a Kat ac; XEtpac; Kat ilv KEq>aA.tjv.
sino tambin las manos y la cabeza.

Notas y anlisis del texto griego.

Contin\\a: A.tytt, tercera 'p~ona singu~ del presente de indic'ativo eh voz


activa del verbo A.f:fffl, habtl, dec'r, aqu dice; a-cW, caso dativo tnascutino
de la tercera persona singular del pronombre personal declinado a l, le;
Irov, cS() nomirtativo' maseutlno singular del nombre prpio ,Sfm:6n;
Iltpoc;, caso nominativo masculino singular del nombre propio Pedro;
Kpu~, caso vocativo mascutinp singular del nombre dvino S!or; 1,1f,
partieula que hace funciones de adverbio dfnegat:ln no; -roo<;, caso acusativo
masculino plural del artculo determinado los; n8<t<:;, caso acusativo
masculino plural del nombre propio ple~; ou, caso genitivo de la primera
persona singular del pronombre personal declinado de m; vov, adverbio.de
modo solamente, s6lo; dli.A.d. c(,'.W:juncin adversativa sino; t1:<XI:, adverbio de
modo tambin; -rd<;. caso acusativo femenino singular del articulo determinado
las; :x;s1pac;, caso acllstivo femeninl> singular del nombre com\\n'manos; Ka\,
conjuncin copuladva y~ ic1}v. caso acu~'tiVb femertind sinltllar del attieuM
definido la; 11Ct:q>aA.:qv, caso acusativo fmenim> singular del nombre comn
cabf!%a, "

A.yEt auw Lwv ITpoc; KptE, i] wuc; noac; ou


VOV d,A,A,a Kat 'tac; XEtpac; Kat 'ti]V KEq>aA.tjv. La impetuosidad
de Pedro se deja ver nuevamente. Primero se resisti a lo que le pareca
que no era posible, que el Seor le lavara los pies. Ahora, ante la seria
advertencia de Jess, transige no slo en el lavado de los pies, sino de
las manos y de la cabeza. Dicho en forma coloquial, Pedro le dijo: no
me lavars los pies jams. Jess le dijo que slo de aquella manera
tendra comunin con l. Pedro le dice, entonces bame. El apstol no
es capaz de entender que no era la suciedad o la limpieza fsica las que
producan ausencia o no de comunin con l. Se trataba de la limpieza
espiritual, necesaria para estar en una correcta relacin con el Seor.
Cualquier suciedad est en contraposicin a quien es santsimo y no
puede estar en contacto con el pecado. El creyente necesita estar
enteramente limpio para disfiutar de la comunin con el Seor. Esta es la
leccin que Cristo quiere transmitir en la enseanza del lavamiento de los pies.

Nuevamente se aprecia el carcter oscilante del apstol. Pedro


est en ocasiones caminando firmemente sobre las aguas, para gritar
1268 JUAN XIII
pidiendo socorro al Seor porque se hunda (Mt. 14:30). Tan pronto
confesaba que Jess era el HiJO de Dios, como le reconvena para que
no fuese a Jerusaln para morir (Mt. 16:22). Aqu primero se niega a ser
lavado, e mmediatamente pide ser baado. Prometer dar su vida por
Cristo, para negarle tres veces en una misma noche. En un momento
entra en casa de Cornelio, el gentil, para predicarle el evangelio, como
tiempo despus se separa de comer con los gentiles por reconvenciones
que le hacen los judaizantes (G. 2:11-12).

10. Jess le dijo: El que est lavado, no necesita sino lavarse los pies,
pues est todo limpio; y vosotros limpios estis, aunque no todos.

AyEt au't) 'Iricroui:; AEAouvoi:; OUIC ExEl xpdav El fi


Dice le Jesus El que se ha baado no tiene necesidad s1 no
wui:; 7t8ai:; v\mcrem, UAA' ECJ'tlV Ka8apoi:; oA-oi:; Kat ti:;
los pies lavar, al contrario est hmp10 todo, y vosotros
Ka8apo ~CJ'tE, UAA' OUXl 7tV'tEi:;.
hmp1os estais, pero no todos

N<*t$ y anlisis del texto griego.

i~i~ ,el ,QiJoaio1 d~tl~ Mil~ ~~e~ Psow: sin.IWM del p11esen~ f.e
m&atiw voz activa del: verbo~, hablar, decir, ~u dice; a,\)-c<i, ctso
dativo masculino tle la tercera ~na, smgul~ del pto'10mbr:e ~
declinado " l, le~ 6, co nou:inativ(,l mascldiao singuhit del attf~lo
detenninado el; 'Iro-ooc:;, caso nombtativo mascttlitl:o singular del nombre
proJ;>io Jess; , caso nominatjvo masculiooi singular del artculo determinado
el; A.eA.ou$voc:;, caso nominativo mMculino singult del pattidpio ~ perfecto
en voz media del verbo A.oro, baarse, ru:uf que se ha haado; oK, forma
escrita del adverbio de negacin n6, con el gnJfismo propio ante una vocal con
esprittt sua~ o una enclil!:ca; ~';t;et, tercer11 persona singula:t' del presente de
indicativo 'Cn voz activa del verbo exro, tener, aqu tiene; xpsttv, caso
acusativo femenino sin.guiar del n.Qmbre oomn ne(N1'idad; s:i~ conjuncin si;
1}~ partcttla que hace fuooiones 'de ad\tefl!>io de 1nega.cin no; 41i00c;, caso
~sativo masculino plural del artculo dete:tmmado les; no% caso
acQSati,vo mascqlino ,pluraJ de nombre colllQn pies~ l!l'l/<X~tt4- a~to primero
de fnf'~tivo en vo:z tned~a del verbo vl1\'!:ro. Jav"r;; d:i..i, forma escrita: ante
vocal de la conjuncin adversativa dA.A.ci que significa pero, sino, al cotitrario;
so-tw, terceri;i persona sin.guiar del presente de indicativo en voz activa del
verbo etl, Ser, f!!$tar, qU est; Ktt9<lpoc;, CaSO nonfnativo masculino
singular del adjetivo limpio; oA.o~, caso nominativo masculino singular del
adjetivo total, tOf/'(), Co'tnpiro; K<Xi, CObj'untill clopUJatiVa y; OJ~.tf;, CUO
nomintivo masculino de ta segunda 1petsl' pt\lftd det pruttomlfre pe:rsonal
vosotros; 1m0apo, caso nominativo masculino plural del adjetivo limpios,
ptlf:fis; ~'t:S:, tercent persona plural del prc1sente de mQicat1v:O en voz a<itiva del
verbo ei, ser, estar, aqu estis; dM', forma escrita: ante vocal de la
LA GRANDEZA DEL AMOR 1269
conjundn adversativa dA.Ad que .~gnifg::a pero, sino;, oxi. forma.
intensifjpa~ ,d~ adnrWo d,~ ,~MqQ ~~ ,f~a,~ca. qve ~ i~a4uc~ como
no; 1tcl.vte "'ca.so nommativo masculino Iural del adjetivo indefinido todos.

A~yct aoTcJ) 'lrcrouc; Af:AOU~voc; OOK hct xpdav d


i Luc; n8ac; vhmcr8at, dA.A.' ~crnv Ka8apoc; oA.oc; Ante la
reaccin de Pedro, el Seor le recuerda que quienes estn limpios
totalmente porque han sido baados, no necesitan ms que limpiar los
pies, lugar donde el polvo del camino ha ensuciado. Por tanto no es
preciso exagerar en el asunto de limpieza, basta con limpiar lo que est
contaminado y todo queda plenamente limpio. La interpretacin es
sencilla. Quien recibe el mensaje del evangelio y cree en Cristo, es
limpio de todo pecado. La justicia de Dios lo hace posible. El perdn
otorgado por gracia, en base a la obra de Jesucristo, cancela la
responsabilidad penal del pecado, en ese sentido, Dios perdona todos
los pecados (Col. 2:13). El don inefable de la gracia lleva aparejado el
perdn de "todos los pecados". Dios otorga un favor incondicional que
lo hace por gracia a todo aquel que cree. Es un perdn gratuito porque el
hombre no puede conseguirlo por esfuerzo personal, ya que no tiene
modo de alcanzar los recursos para cancelar por s mismo la deuda
contrada por el pecado (Ro. 3:24; Tit. 3:4-7). Esta verdad que Jess
dice a Pedro, extensiva a todos los discpulos, ser entendida luego de la
obra de la Cruz. El pasaje envuelto en el amor de Dios, expresa aqu en
la forma del ejemplo de quien ha sido baado y est limpio, la
sobreabundante grandeza de la gracia divina, que supera cualquier
dimensin pecaminosa por grande que sea (Ro. 5 :20). Ese perdn
otorgado es seguro; el mensaje del evangelio anuncia como una buena
noticia que se proclama para que los hombres reciban el perdn de
pecados. No se trata de una posibilidad sino de la mayor realidad.
Cuando un pecador cree, es rescatado de su estado de perdicin,
recibiendo el perdn de sus pecados, de modo que la responsabilidad
penal que determinaba la muerte, queda cancelada para l. La limpieza
moral y la santificacin vienen despus del perdn. La seguridad de
salvacin es evidente, puesto que el perdn alcanza a todos los pecados,
tanto a los pasados, como a los presentes y aun los futuros. As se
entiende la verdad de las palabras del apstol: "Ahora, pues, ninguna
condenacin hay para los que estn en Cristo Jess" (Ro. 8: 1).

OOK ~Xf:t xpcav d i LOUt; n8ac; vhmcr8at, Lo nico que


necesita aquel que ha sido lavado, en sentido de perdonado de sus
pecados, es limpiarse de contaminacin que ensucia el testimonio e
impide la correcta relacin con Dios. No es posible dudar de la
presencia del pecado en la vida del cristiano, es decir, aunque tiene
1270 JUAN XIII
poder espiritual, ha sido regenerado, est identificado con Cristo, su
vieja naturaleza, la concupiscencia, le lleva en alguna ocasin a cometer
pecado. El apstol Juan ensea que el creyente puede pecar y
ocasionalmente peca (1 Jn. 1:8-1 O). Cuando esto ocurre debe confesar
su pecado para restaurarse a una correcta comunin con Dios (1 Jn.
1:9). La evidencia de que es un verdadero creyente est en que no
practica el pecado como cosa habitual (1 Jn. 1:6-7). La vida cristiana
genuina la que se desarrolla en identificacin con Cristo y en la que el
Espritu Santo genera la santidad al reproducir a Cristo en ella, tiene que
ser una vida apartada del pecado (1 Jn. 3:6). La Biblia ensea que quien
practica el pecado como cosa natural es hijo del diablo, por tanto, no ha
nacido de nuevo (1 Jn. 3 :8-9). Ahora bien, el pecado en el creyente no le
hace perder su salvacin. Jess dice: "yo les doy vida eterna; y no
perecern jams" ( 10:28), por tanto, no se perdern nunca (3: 16, 36;
Ro. 8: 1). El Espritu Santo, como se ver en sucesivos captulos, hace la
provisin para una vida victoriosa en el creyente (G. 5: 16, 18, 22-25).
El Seor dio a los discpulos la Palabra que haba recibido del Padre y
esta palabra es un instrumento para la santificacin, en la medida en que
sea meditada y obedecida (Sal. 119: 11 ), Jess mismo lo dijo en Su
oracin (17: 17). La intercesin del Seor aade un elemento ms de
proteccin para una vida santa (17: 15), junto con la provisin abundante
del Espritu Santo (7:37-39). La primera consecuencia que produce el
pecado en la vida de un creyente es la prdida de la comunin con Dios
(1 Jn. 1:6). Cuando la persistencia en una vida de pecado se mantiene,
recibir la disciplina divina (He. 12:6), que en ocasiones pueden ser
enfermedades e incluso la muerte fsica (1 Co. 11 :30). El Seor, con el
lavamiento de los pies quiere ensearles una leccin espiritual,
hacindoles entender que sin santidad no puede haber comunin con l.
El pecado no es cosa de poca importancia ya que es siempre una
expresin de rebelda contra Dios. De ah la leccin grfica de la
limpieza de los pies. El creyente no necesita una limpieza integral, que
se ha producido en la conversin, pero si la confesin que restaura la
plena comunin con l.

Kat Et<; Ka8apo forn, aA.A.' OUXl 7tV'tE<; Kat Et<;


Ka8apo ECHE, ciA.A.' oux't 7tV'tE<;. Algo ms aadi el Seor, no
todos estaban limpios. No estaba refirindose a una limpieza parcial
como era la del lavamiento de los pies, sino una limpieza integral en la
conversin a l. Los Doce haban estado. durante tres aos en la
compaa de Cristo, pero no todos eran salvos. En la ocasin del
Sermn del Monte, dijo que algunos en la comparecencia final con Dios,
se remitirn a milagros, servicio, expulsin de demonios, predicacin
LA GRANDEZA DEL AMOR 1271
del evangelio, etc. pero el Seor les dir que nunca los haba conocido
como suyos (Mt. 7:23).

11. Porque saba quin le iba a entregar; por eso dijo: No estis
limpios todos.

lj8Et yap 'tOV 7tapa8t8v'ta au'tv 8ta 'tOU'tO dm:v O'tl ouxt
Porque saba el que entrega le; por esto dijo que no
7tV'tE~ Ka8apo ECT'tE 1
todos limpios estis.

lj8Et yap 'tOV 7tapa8t8v'ta au'tv 8ta 'tOU'tO El7tEV O'tl


ouxt. El nico que no estaba totalmente limpio era Judas, el que le
' haba de entregar. La identidad del traidor no es revelada. Lo nico que
los discpulos saben es que entre ellos hay uno que no est limpio. Ser
esa misma noche en esa misma cena, cuando todos conozcan quien era
aquel a quien se refera el Seor.
1272 JUAN XIII

El alcance (13:12-20).

12. As que, despus que les hubo lavado los pies, tom su manto,
volvi a la mesa, y les dijo: Sabis lo que os he hecho?
0 1
'!E ov EVt\j/EY mu<; rca<; au'!WV [Kat] EAa3EV '!U ina
Cuando, pues, lavo los pies de ellos y tomo el manto
aurnG Kat UVTCECJEV rcAtV, EtrcEY aurnl:<; ytYWCJKE'!E 'T
de El, y se sento otra vez, d110 les 1,Sabe1s lo que
7CE7CO11KU tV
he hecho os

Notas y anlisis del texto griego.

Continna~o sin interru:JJc:tQn. ,atlilll.dez "i"1 c~~n <tUandfl; @iv"


conjunc~6A c<>niinuativa pae~~ ivi~v~ tet-0em pers<>na $b,iplar del aorist1il
primero de indicativo en v~ activa def vebo ntntc.1,l, lavar, aqu lav; -iap~.
caso acusativo masculino del art,~lo detemnado los; 7t~~ caso acusa~v;o
masculino plural del nomme comn pies; autrov1 QNio ~itivo masculino de

conjunc:l~n temfoli'al y; i~~Pv, ter~etf1 W!Sl)na sinSUlar t


la tercera persona ph1tal del prono~r~ personal declinado r)i ~ltos; ~~\.
se1;9UdO ao:moo
de indieivo en voz fletivr 4el lV<!t'bo ~~d:v~. tomar, ~ger, agmrar~ 1l"l'I
tom6; ~caso acusativo neutro plural &d articulo .determinado los; idtta:,
caso~' neutro plural <Jet nombre comin vestidos,, ropa, manto; a.ui:oi),
caso genitivo masculino de la tercera persona sinSular del ptwtombre perso~
4eclinado de l; Ka\. coajmicJn cop;i~~ ; dv$~~~11> iercera p~
iSitlgular d~i segundo Jlorii ~' ,i.ndi~l"'\> tln ~~ activa l vorbo P:vQ'.11btt~
4

sentarse, reclinarse, aqu$'~ se'nt6; nclA.w~4adw:rhio cle ~nuevamente, t:k


nuevo, otra vez; simw, tercera persona' singular del segundo aoristo de
indicativo en voz activa del ve:rbo si?to'V, frma del aorist<t de )..f:yw, hablar,
decir, aqw dijo; autoi~, CllSO dativo mascmino '
tercera persona plural deJ
pronombre personal declindo a llos; ri.vt4~e'te, tercera persona p1ural del
pr~!.'lnt4'1 de indicativo ea v~ activa def vetbt;> yt vc~~. 1ber, <:Ofl04<w,
tntender, omprender, aqu sabis; t, c11so acu,Sativo m1:1tto singular del
pronombre interrogativo declinado lo que; m::norK.a, pritneta persona
singular del perfecto de indicativo en voz activa del verbo 7totw, hacer,
realizar, aqu he hecho; tJ.tV, caso dativo de la segunda persona plural del
pronombre petsop.al dei:::linado a vosotros, os,

Crltka Textual. Lecturas a.itemanvas.

l Ka\, segn lectura en B, e*, 3, D, K, W, r, A, @, / 1' 13, 5-71:), 700, 892, 1424,
m, lat, s1rh.
Se omite K:at, en p66 , ~,A, C, K, 'P, 33, 1241, 844, it, V!t, sif>ll.
0
'!E ov EVt\j/EV '!OU<; rcOa<; au'!WY [Kat] EAa3EV '!U
na aurnG Kat avrcECTEV rcAtV, EtrcEY aurnt<; El trabajo de
LA GRANDEZA DEL AMOR 1273

lavar los pies concluy cuando lo hizo con el ltimo de los que estaban
sentados a la mesa. La labor del esclavo haba acabado. El Hijo de Dios
se abaj a lavar los pies. No estimaba Sus derechos, se desprenda de
ellos voluntaria y gustosamente para darse en total entrega a los dems.
Dios se dona a S mismo en este acto de servicio. Pero, adems, Dios
manifiesta Su amor. Nadie podra imaginar un amor tan desinteresado,
no slo en el hecho de lavar los pies, sino en el de hacerlo al que aquella
noche le iba a entregar. Concluido el lavamiento de los pies, vuelve a
ponerse los vestidos, traducido generalmente como manto, pero
teniendo en cuenta el plural, que se usa ms adelante para referirse a
reparto de sus ropas en la crucifixin (19:23-24). Vestido nuevamente
se sent otra vez a la mesa. Literalmente se reclin, tomando Su
posicin en el divn que ocupaban los comensales.

ytvwcrKE'tE 7tE7toT]Ka 'lv. Inmediatamente formula una


pregunta que aparentemente no tiene mucho sentido en la forma literal
de entender las cosas, propia de los judos. El Seor pregunta a los Doce
si saban lo que haba hecho. La respuesta que estara en la mente de
aquellos era sencillamente, lavaste los pies. Pero, lo que Jess quiere es
introducir con la pregunta la gran leccin espiritual que sigue en Sus
palabras. Aquellos conocan la materialidad de la accin, pero no el sentido
moral de ella. La explicacin viene ahora en la enseanza de Jess.

13. Vosotros me llamis Maestro, y Seor; y decs bien, porque lo soy.

Eti; q>>VEl'tE ; ~tcrKaAoi;, Ka Kptoi;, Kat KaAwi;


Vosotros llamis me el Maestro, y el Seor y bien
AyE'tE Eit yp.
decs, porque soy.

NQtas y anlisis del texto griego.

Siguen las palabras de Jess: s1i;, ~i:t$o nominativo de la segunda :Persona


plural del pronombre p,ers<>n:al '!ldsertos; ''q>tl\vg1tt,' segunda person'a plm:a:l de~
presente de indicativo ekl_ voz activi:t dl verbo ,cpIDm, llamar, aqu lloJhdil;
s, caso acusativo de la primera persana sin$Ular del pr?nombre pers~al
1
declinado a m, me; , caso nominativo masculino singular del iirtculo
determinado el; L'lt&dcrKaA.oi;, caso nominativo masculino singular def nombre
comn maestro; 1m, conjuncin copulativa y; , caso nominativo masculino
singular del artculo determinado el; Kpt-0c:;, caso nominativo rmascu1ino
singular del nombre divino Seor; 1'ttt, conjuncin copulativa y; 11.:ctAf}c:;,
adverbio de modo hermosamente, hell~. bien; .Mye1e, segunda persona
plural del presente de indicativo en voz: aeti~a del vetbo A.syw, hablar, decir,
aqu d~cs; si\, primera persoUa sinJUlat del pre$ent~ de indioativo en voz
activa del verbo ei, ser, estar, aqu soy; wp, conjuncin causalpprque. e ,
1274 JUAN XIII
u'ic; <pWVEt'tE :; 6 Lit8axaA.oc;, Kai 6 Kptoc;, Comienza
por recordarles la forma en que habitualmente se dirigen a l y le
llaman. Los ttulos de Maestro y Seor formaba parte del lenguaje
habitan entre ellos y Jess. El ttulo maestro, era el equivalente a Rab,
ttulo de distincin y respeto que se daba a un lder religioso. El de
Seor, no era tan habitual. Los judos sustituan el nombre sagrado de
Dios por el de Seor. Los Doce estaban usndolo no como una frmula
de respeto a una persona, sino en sentido superior. Ellos haban
declarado en el camino hacia Jerusaln que Jess era el Cristo, el Hijo
del Dios viviente (Mt. 16:16). Adems en la forma escrita ambos
nombres van precedidos del correspondiente artculo determmado, que
limita la extensin del nombre. No se trataba de un maestro o de un
seor, sino del nico Maestro y nico Seor de esa condicin, es decir,
ningn otro como l.

Kat KaA.wc; A.yE'tE" dt yp. Cristo confirma esos ttulos al


decirles que era correcto como le llamaban. Los dos estn en
nominativo articular y no en acusativo, lo que equivale a un vocativo.
Es interesante la construccin de la frase, bien decs, porque soy, es
decir, soy lo que vosotros me llamis, el Maestro y el Seor. Por tanto,
lo que sigue tiene toda la autoridad de quien es Seor para ser
obedecido y del que es Maestro para ensear. Ya con sus dos ttulos
sera suficiente para que los discpulos entendieran la leccin de la
humildad, una de las que estn en el contenido ejemplar de la accin.
Un rab, maestro, poda esperar que sus alumnos le lavasen los pies; un
seor, no poda recibir otra cosa de sus sbditos y de sus esclavos, pero
el que es Maestro nico y Seor absoluto, lav los pies de los alumnos y
de los sbditos de Su reino.

14. Pues si yo, el Seor y el Maestro, he lavado vuestros pies,


vosotros tambin debis lavaros los pies los unos a los otros.

d ov F.yw EVtl.jJa uwv 't"Ouc; n8ac; 6 Kptoc; Kat 6


S1, pues, yo lave de vosotros los pies, el Seor y el
Lit8crKaAoc;1, Kat uEtc; <pEAE'tE cXAAlAWV Vt1t't"EtV
Maestro, tambin, vosotros debis unos de otros lavar
wuc; n8ac;
los pies

Notas y anlisis det texto grieg~.

Contin con el, conjuncin si; oov, cu11junci6n continuativa pues, f:yro, caso
noxrii:llativo de la primera persona siri,gular del prooombre personal yo; 8vt\jla.,
primera 'persona singlar del aoristo Primero de indicativo en voz activa del
verbo 1ti1rtm, lavar, aqu lav; wv, caso genitivo masculino de la segdnda
LA GRANDEZA DEL AMOR 1275

persona plural del pronombre personal declinado de vosotros; 'touc;, caso


acusativo,masculino plu"d del artculo definido los; 1too:c;, cas~ acusativo
masculino plural del nombre comn pies; , caso nominativo masculino
singular del artculo determinado el; Kpioc;; caso nominativo masculino
singular del nombn: divino Seor; ~et!, conjuncin copulativa y; , caso
nominativo masculino singular del artculo determinado el; L\.ioclcrl\o:A.oc;, caso
nominativo masculino singular del nombre Maestro; Ka\, adverbio de modo
tambin; s'c;, ca&o nominativo mascuUno de la segunda persbna plural del
pronoml>re pe'rsonal vosotros; (fIBA.tfu:, segund: persona plitrwl del presente
de indiGativo en voz acriva 'del verbo peM>, deber, tewer ol:Jligaci)n; qu
debis; dUt?A.rov, caso 'genitivo masculino plural del pronombre reciproco
unos de otn.>si vmeiv, presente de infinitivo en voz activa del verbo 7trttro,
lavar; 'tOuc;, ~so acusativo masculino plural del artculo determinado los;
1toa.c;? ~aso acusativo masclinP plural del nomb~e comn pies.

Cr:tica Textual. Lecturas alternativas.


1 'ltCl'q> aA.A.ov, cuanto ms, se afiade a continuacin en D, 0: it, sir'P.
d ouv f.yw svnm wv wuc; rc8ac; Kptac; Kat
Llt8crKaA.oc;, Jess recuerda a todos lo que hizo, lavarles los pies, y
vuelve a mencionar lo que realmente es, pero cambiando el orden. No
dice aqu Maestro y Seor, sino Seor y Maestro. Est poniendo delante
de ellos Su dignidad, como el Seor. Comienza la oracin con un
notable nfasis en el pronombre personal, si yo, que soy el Seor, os he
lavado los pies, esto deba traer una consecuencia para ellos.

Kat tc; ocpEAEl"E dA.A.tjA(J)V VTCl"ElV wuc; rc8ac; Ellos


deban seguir Su ejemplo y atender tambin a un servicio de humildad
4
los unos para con los otros. En algunos cdices se lee, cuanto ms. Es
decir, si el Seor lo hizo, los que son discpulos, seguidores de l, con
un rango que no puede compararse con el Suyo, deben tomar la
responsabilidad de servirse de aquel mismo modo unos a otros. Debe
notarse como el Maestro est abriendo la puerta a la enseanza de una
importante leccin que todos debemos asumir. El Seor llama a que
seamos humildes de corazn (Mt. 11 :29). Cristo da ejemplo del
compromiso de servir a los hermanos, descendiendo a los ms bajos, a
la vista de los hombres, servicios de amor para el verdadero provecho
de nuestro hermano. No hay molestias, desprecios, ingratitudes, que
deban desviamos en el propsito de ayudar al hermano, en una
correspondencia recproca, es decir, nosotros ayudamos a nuestros
hermanos y estamos tambin dispuestos a que nos ayuden a nosotros.

4
Ver apartado de Crtica Textual, lecturas alternativas.
1276 JUAN XIII
El Seor no est estableciendo una ordenanza que se podra
llamar del lavamiento de los pies, del mismo modo que establece la de
la Santa Cena y el bautismo. Lo nico que est ensendoles es el
privilegio del servicio hacia un hermano cuyos pies estn sucios por el
polvo del camino. Lo hizo Jess, lo deben hacer ellos. Los cristianos
debemos ser siervos humildes. El ttulo de mayor honor que podemos
desear es ser semejantes a Jess, y si l fue siervo, nosotros no debemos
desear sino ser siervos como l. Este era el pensamiento que dominaba
la mente del apstol Pablo, cuando al escribir a los corintios les dice:
"As, pues, tngannos los hombres por servidores de Cristo" (1 Co.
4: 1). El orgullo, la vanagloria, el yo personal arrogante, procura
encumbramos, cuando el privilegio no est en ser admirados por los
hombres, sino servirlos por amor. La iglesia est sobrada de grandes y
necesita siervos.

15. Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho,


vosotros tambin hagis.

nf:tya ydp EDWKa tv '.va Ka8ws f.yw f.noricm t:v


Porque ejemplo di os para que como Yo hice os,
Kat cti; notii"tE.
Tambin vosotros hagis.

}(~&t~ansiS:delt~grieg~. . ' '" .. . ... ..... .


' . '.'. \ (''.,;;'. .>y/ . \. ' -'. .<". , :e;' . -'.', ;_.,:. '. ._; ' ;_ ,<_ . <:e ',_ : / <<
e e -~ ,,-:-/ ..:.:.-: ,-.'_,: .;":,<:r; , 'J_'/ '~';c':. :":;;:_-:-.>>>) f ',) ,~ > ;'.<.'.:-

Cqn1fuct<>la..ens~rrahza,dibe:no8~-(q.~..k8sci.acusati'IO..neutro .singular
4~t;#()~~ c;<>ttJ.rlfd;emp/0.; y~p. ~9~~9i~~ c~s~p0.~~;. . ~~.K.%.Prim~ra
~hi~l~uela<>ri~t, .p.qm~~% : i!;t~i~~YQ.e""z, activa, 4el: .\'.~
, . .:.... . . . .. .rJt,:~~tfegar, .~qqf 4i~. "iv 1..c~o .da~iV:o ~f:la.. $eg~pda pef$<>t)f1 ph1ral
ti.el P!9~~~~ . !)e~~()ff!l..9,,.~~~rQs:. (}~; . l'1~. conJuxicjll ~~Lpar~. que;
~.<i~ i~ : 9of!iQ.;,'&y~;' ~~:. ~~~t\iti~~ # ; J~ ~~~eta., >~()~a
. . ..... .~re.:~J)~,V~f.i1t~tr~~;.:.t>fl~era ~99~uingular del
f;.
r{) .de 'in<ii~tiyQ' ~ Wz acriya, oel 'V!'bO 'no.1tro~: :hacer, relitar,
>qu~.... . . . ~t.av; cS. qitivil ~u1w_:o 4e: ~ segunda 'p~rsooa< plural del
t'l"~b~~pe~lliiu()'fl:YO'ictrf>s;sX ic.(X!;ad\lerbfo demouamhien;
.~pel:~v~o,.n<>min1;1ti.'VO.iitasculino"1~Jase~da;,persQ.P1ul"al del pronc>ttJ.bre
pers()nal ~trS; n:mii~?.: se$J1nda:persona.plur#J .Lpresenie .qe subjqntivo
en voz ctiv& del vert>o noi(I}, hacer, :r.eali~ar, aqu hagis.

n8ctya ydp E8wKa t:v 'va Ka8ws f.yw f.noricra utv


Kat Et<; notf]'t"E. La leccin culmina en estas palabras. Cristo es
preciso: como yo hice hacedlo vosotros. Todo lo que antecede es un
ejemplo que no puede borrarse de la mente, tanto de los discpulos,
como de cada uno de nosotros hoy. La gran leccin tiene que ver con la
restauracin de un hermano que ha cado y se ha ensuciado con el
LA GRANDEZA DEL AMOR 1277
polvo del mundo. La precisin del relato es clara en este sentido: El que
est limpio del todo. Este es el estado general y posicional d~ todo el
que ha credo. Sus pecados le han sido perdonados, la paz con Dios
establecida (Ro. 5: 1), sin acusacin que traiga aparejada una carga
condenatoria porque Cristo la llev por nosotros en la Cruz, por lo que
podemos estar seguros de que no hay ninguna condenacin para el que
est en Cristo (Ro. 8: 1). Sin embargo es necesario un continuo
lavamiento de los pies, en sentido espiritual de la palabra, ya que el
polvo del mundo los mancha muchas veces. Es necesario atender a que
el concepto bblico de caminar tiene que ver con el testimonio visible
del creyente ante el mundo. Por tanto el testimonio empaado, exige
una rectificacin y una limpieza. Adems, se ha considerado antes que
el pecado sin confesar produce un problema en la relacin espiritual con
Cristo, de la que figuradamente el Seor dijo que sin la limpieza
correspondiente no tenemos parte con l, esto es, comunin con l. En
ocasiones, an sabiendo que tenemos suciedad espiritual, no acudimos a
la confesin ante el Seor, ignorando voluntariamente nuestras faltas y
buscando para ellas justificacin. Otras veces, como la oveja de la
parbola, nos hemos ido alejando del pastor y estamos viviendo en el
mundo, siendo la realidad espiritual de la oveja cien que faltaba del
rebao. Los pastores de la iglesia han de buscar a la extraviada para
restaurarla a la comunin del Pastor, el Gran Pastor de la ovejas. Pero,
la responsabilidad de restaurar al hermano cado, cuyos pies estn
sucios y necesitan ser lavados, se pone en el ejemplo de Jess sobre
todos los suyos. Esto est tambin en la mente del apstol Pablo,
cuando escribiendo a los glatas dice: "Hermanos, si alguno fuere
sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad/e
con espritu de mansedumbre, considerndote a ti mismo, no sea que t
tambin seas tentado" (G. 6: 1). En el ejemplo de Jess encontramos
los pasos a dar para la restauracin de un hermano cuyos pies,
espiritualmente hablando, necesitan ser lavados, porque se han
ensuciado con el polvo del mundo. Un creyente en pecado no puede
disfrutar de la comunin con Dios. El Seor presenta en el ejemplo siete
pasos en el trabajo de restauracin espiritual de un hermano que se ha
ensuciado y necesita limpieza.

Primeramente el Seor se quit el manto. Dejo el vestido de


Maestro para asumir la condicin del esclavo. Es tambin la primera
necesidad en el proceso de restauracin espiritual de un hermano. Cada
uno de nosotros estamos vestidos con mantos de perfecciones que nos
distinguen de los dems o, tal vez mejor, con los que procuramos
distinguirnos de ellos. El manto de la indiferencia que nos impide
prestar atencin al problema espiritual del hermano. El manto del
1278 JUAN XIII
legalismo, que conduce a juzgar e impide perdonar y restaurar. El manto
de la vanagloria personal, que nos conduce a tener un ms alto concepto
de nosotros que el que debemos tener. Jess nos ensea que para poder
lavar los pies del hermano, tenemos tambin que quitar nuestro manto,
porque no lo vamos a hacer desde la superioridad, sino desde la
igualdad; no desde nuestra perfeccin, sino desde la gracia.

El segundo paso consiste en ceirse la toalla. Jess asumi la


posicin de un esclavo. El Hijo de Dios vino para servir. La condicin
de siervo se manifiesta en todo Su ministerio. La grandeza del servicio
lo lleva a entregar Su vida en la Cruz. Esa misma disposicin se exige
para nosotros (G. 5:13). Slo se pueden lavar los pies, espiritualmente
hablando, de un hermano que se ha ensuciado, desde la condicin del
esclavo, a quien no importan los desprecios, las dificultades, y no espera
recompensa alguna, sino que su inters est en el servicio desinteresado
y fiel para gloria del Seor y como manifestacin de amor hacia su
hermano, buscando su bien.

Jess tom, en tercer lugar un lebrillo en donde puso agua. No


era una gran cantidad, simplemente la que necesaria para la limpieza de
la suciedad que estaba depositada sobre los pies. El agua es smbolo de
la Palabra. La ayuda espiritual para el hermano que ha cado, se
concreta a la porcin de la Palabra que debe aplicarse a su necesidad.
No se trata de reprender en base a un criterio personal, sino aplicar la
Palabra que es lo nico que puede actuar, porque es viva y eficaz, capaz
de quebrantar un corazn rebelde, y de calentar a un corazn
desinteresado que se ha enfriado (Jer. 23:29). No se trata de arrojar
sobre el hermano una gran cantidad de agua, sino la necesaria para que
el Espritu la aplique a su situacin personal.

El cuarto paso es comenzar a lavar los pies. Para eso es necesario


acudir hasta donde est el que se ha ensuciado, est alejado, o se ha
vuelto insensible a la vida espiritual. Lavar significa aplicar el agua a la
suciedad. No fue un bao general, sino limpiar suavemente, usando las
propias manos, la suciedad concreta. No se trata de reprender, sino de
restaurar. No es cuestin de golpear, sino de lavar.

En quinto lugar el Seor enjug los pies con la toalla. La accin


equivale a limpiar con cario, secar acariciando. No quedaban mojados
los pies de los discpulos, los enjugaba. Unos pies mojados producen
siempre un enfriamiento general. No se trata del legalismo intransigente
que enfra al hermano, sino del amor en accin, que busca restaurarlo.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1279
Aparentemente no hizo ms Jess en el lavamiento de los pies,
sin embargo, hay una accin que puede pasamos desapercibida: Tuvo
que ponerse de rodillas para poder lavar los pies. En la tarea de ayudar
a un hermano para su restauracin es necesario doblar las rodillas en
oracin delante del Seorpidindole que Su Espritu aplique la palabra
a la vida y restaure al que est manchado por el polvo del mundo. Antes
de hablar de Cristo a uno que est espiritualmente sucio, necesitamos
hablar de l a Jess, llevndolo en oracin.

Esta aplicacin a la que Jess llama en el pasaje no es una opcin


que se pueda aceptar o dejar. Se trata de un mandamiento: "para que
como yo os he hecho, vosotros tambin hagis". Negarse a lavar los
pies de otro es negarse a obedecer el mandato de Jess. Cristo dej Sus
huellas en el mundo para que nosotros sigamos Sus pisadas (1 P. 2:21).
Las obras de Jess tienen siempre para el cristiano un sentido de
ejemplaridad. Es un servicio para mutua santificacin. Es verdad que la
santificacin del creyente, en sentido prctico es el resultado de una
operacin divina en la que Dios produce as el querer como el hacer por
Su buena voluntad (Fil. 2: 13), pero no es menos cierto que Dios usa al
creyente en bien de su hermano, como instrumento en Su mano para la
restauracin espiritual.

16. De cierto, de cierto os digo: El siervo no es mayor que su seor,


ni el enviado es mayor que el que le envi.

arv d.i]v 'Af.yw t:v, ouK ~crnv &ou'Aor; dswv too Kupou
De cierto, de cierto, digo os: no es siervo mayor que el seor
autoG ouf: d.ncrto'Aor; dswv 'tOU n\j!UV'tt; UU'tV.
de l m enviado mayor que el que envi le.
1280 JUAN XIII
~Jt;tY~q(.o.c;,..caso.noxni;aatiyo. ll1asQtdin~:sW&'1ll\t'tiao.m.b~~:.cQmn1\?Jffe4o,
4JJ(JS.t~l; . ~e~yPv,ct~O~<JtniAA~vo~~~u;l~y(J: ~iy~~-<i~l~jetiv~.~ll1~~yo
.'Pfl'/c.Of fil!.e;.wP, ~~o.~:niiiv:() 1ll!l8-~.l~?: .S.i,tt;$'1W:4el . ~cijo 4~~~M ~l;
n$t;il!'~Y:~o<;, _ . .c<\l>O : ~\WY(,). l1l~!lculi90 .. siA~larc .d~k:P~~cipio .del ~P,~o
.pri~ro ~ V<JZ._l\ctlvt dely~r~--~~ntii, .e~rii:fi:, .i;vf!J{~iq~qr. ~<itif'(fU.~ f~~i1;
auf9v; .~s acsativo.mh~.urwcf d\i .~ ttf~~ i>'is~W singular ae1 pro~()nibte
pe!$onara&litiiit!oai,1e. ' : : < . > ... . .

ariv ariv 'Af.yw 'lv, Solemnemente, con el habitual de


cierto, de cierto, tan tpico en el Evangelio, Jess prosigue con la enseanza
para Sus discpulos. Lo que quiere decirles tiene una gran importancia.

oK EO"t"LV 8oGA.o<; sL'.;wv toG Kupou arnG. El Seor les


recuerda que ningn siervo en mayor que su Seor, de modo que
aquello que l no tuvo como una forma de humillacin, sino que lo
hizo generosa y voluntariamente, ellos tampoco deberan tenerlo.

of; an<J'tOAO<; sl;wv 'tOU n\lfaVto<; auiv. Ampla el


ejemplo con el enviado y el que enva. Aqu usa el trmino apstol
habitual para referirse a quien es enviado por alguien. Esta palabra no
vuelve a salir en el Evangelio. Juan suele llamar a los discpulos por ese
nombre o como los Doce. Si Cristo fue el enviado del Padre y no tuvo
desdoro en lavar los pies, tampoco ellos, que son enviados por Cristo en
Su nombre para hacer lo que l les haba enseado. Nadie puede ver al
Seor sirviendo y desear ser seor en lugar de siervo. Tampoco ninguno
de quienes le siguen pueden esperar un trato distinto al que l tuvo, ni
considerar que son demasiado importantes para realizar las tareas
propias de un siervo.

17. Si sabis estas cosas, bienaventurados seris si las hiciereis.

d 'taU'ta o'at"E, aKptot f:cr'tE f:av 7tlTl'tf; au't.


Si estas cosas sabis, bienaventurados sois si hiciereis las.

Nota$y ~~1i'sff!<left<1#6~8~C. >>, : ' { <.. ,:> <:-..


< ,' ' <,'" ' / ' < , "o '., ~' : < < ~:; . _.;-: .:>.:, :.'>'..',''' /J..; :<;>,~- </. :o

Sig~L~l _dStful'sotte.IesnS.:: t~:c(,~i~n::~$;- : ~d.~~.:cso: ~Sjltivciri~tto


pluta} _ d~l-pf'1nonibr~l'etso~t:sto~;~qi,H,en:~e.aii~-de.JSct~-.oo$(ts~ma't's.
.se~~a~et1>onaph.ttail.d~Jp~rf~{):4e 'di~,ti!o~fv~;~iy~4e1.~o:.0t-&4,
~P~iffr.;>c~H&t:e;t;'e11tr!ff4er, .~~~i,~til!~is ~~{~~j~.~(l~~~' Jl~~~P~~t;.:~aS<>
11exfii;n~~yo ma~lt~ r. :'oel ~(ff~~;,, -~~ . $e8.t;t&
'#spfl.J)tura:t.u~tp~ .... . :;te:. _ . . ~~~~~: a~t:cv:~b~ ~ftl~ ..v1\ .
.aquLsp.i~.; -~dy, ~onjUnci61l:#(:lig~ 1 se:~ pel'Sona ptural del presente de
subjuntivo en voz activa d'e:l- ver 1tott, nacer, ejecutar; aqi hiciereis;
LA GRANDEZA DEL AMOR 1281
mh, caso acusativo neutro plural del pronombre demostrativo estos, en
sentido de estas cosas, las.

d 'tafrm o'a'tE, Los discpulos saban lo que Jess haba


hecho y tambin las enseanzas sobre la humildad y el servicio. Sin
embargo una cosa es saber lo que debe hacerse y otra hacerlo. En el
versculo hay dos proposiciones, esta primera es real, basada en un
hecho cierto, como si el Seor les dijese: Ahora que sabis estas cosas,
por lo que he hecho y os he explicado.

aKptt EO''tE i:av 7tOlTJ'tE au't. La segunda proposicin es


potencial, en sentido de que debe ser practicado aquello que ya se
conoce. La accin exige una resolucin. Conociendo lo que Cristo
desea, la accin se producir si resueltamente se obedece a Sus
indicaciones. La obediencia lleva aparejada la felicidad o satisfaccin,
ya que el Seor dice que quien haga las cosas que conoce de l ser
bienaventurado, dichoso, porque est viviendo conforme a Dios y
recibir de l Sus bendiciones, comunin y aliento. Ser bienaventurado
no es que se experimente la felicidad que el mundo anhela; tampoco que
se sienta esa felicidad en la intimidad personal; ser bienaventurado es
ser hecho objeto del favor de Dios. Quien es humilde, manifestando
amor hacia otros, especialmente hacia sus hermanos, es bienaventurado
delante de Dios, aunque no haya un sentimiento ntimo en l mismo.

Ser bienaventurado delante de Dios es opuesto a lo que sera para


el mundo. Jess llam bienaventurados, en el Sermn del Monte, a
quienes seran despreciables para el mundo. Muy poco antes habl de
quienes quieren ganar la vida como el mundo entiende y la pierden para
Dios y quienes, la ganan para Dios, pero la pierden para el mundo
(12:25). El humilde es despreciable para el mundo. La grandeza
personal, el podero, la gloria, son los valores que hacen dichosos a
quienes viven en el mundo y para l. Pero a stos se oponen Dios
mismo que los resiste, mientras que da gracia a los humildes (Stg. 4:6).

18. No hablo de todos vosotros; yo s a quienes he elegido; mas para


que se cumpla la Escritura: El que come pan conmigo, levant
contra m su calcaar.

Ou n&p't nvnov wv Myw i:yw o'la 'Tivac; i:~EA.E~r)V'


No acerca de todos vosotros digo; Yo s a quienes escog;
dA.A.' 'va fi ypacpfi nA.ripw8ij rpwywv ov rdv apwv brifpsv
pero para que la Escritura se cumpla: El que come de m el pan, levant
br' l:s n}v nripvav avwv.
contra mi el taln de l.
1282 JUAN XIII

+
Enseftando y revelando, dice: Oo) adverbio de negacin no; ttep\, preposicin
propia de genitivo aceraa de; itdv>rrov~ caso' pnftivo masculino plural dl
adjetivo indefinidQ todos; \>)*IDV, OOS9 genitivo <.\e la segunda persona, plural
0

del pronombre personal vosotros; ~. pritnera petsona singul4f del presente


de in~ativo en voz activ1 del vb<i ;,tyro. J1abi11tJ decir~ aq1id diqa,_~( caiio
nominativo de la primera person singular del p;onomb~ personal yo; oia,
1
primera persona singular def presente de indfoativo en voz activa del verbo
ot-Oa, saber, conocer, aqu s; 'tva~, casd acusativo masculino plural del
pronombre interrogativo quienes; Sl;,sA.~dnv, primera persona singular del
aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo eK1..qo.t, elegir,
seleccionar, aqu elegi; dA.A.', f<mna escrita antt vocal de la conjunoin
adversativa ill.A.. que significa pero, aino; 1va. c-Oll'juncin causal par'4 que;
t;, caso nominativo femenblo singular -0.td mieulo,d~inado l~ ypwpti,
caso nominativo femenino $insular del nombre ~rttura 1tA1']pw6ij, t~r,cera
persona singular del aoristo ptimero de subjwtivo "Cn voz pasjva del verbo
nA.ripm, llf!llar, rellenar. completar, cumplir, aqu se cumpliese; , caso
nominativo masculino singular ~l artjculo determinado el; rplywv, caso
nominativo masculino singular del participio de presente en voz activa del
verbo tp6.Syco, comer, aqu que cume~ oi>, caso gettitvo de la primera persona
singular del pronombre personal deelinado de m; wv, caso acusativo
mscufia singular del arteulo determindb el; &pwv, easo acusativo
maSetiUno smgutar del fiotnbre oomn pan~ 81tifpsv, tercera persona Mngutar
del aomsto primero de indicativo en VOZ acti\lt de} ~erbo S~ttpro, levantar,
alzar, aqu levant; 1f', forma que adopta la preposicin de dativo e'Jt, con el
grafismo por elisin de la t final ante V9C1ll ~ diptongo sin aspiracin, que
equivale a por, sobre, contra; tt, caso acu~tivo de la primera persona
singular del pronombre personal mi< nf v, cil:So acusativo fmenino singular del
artculo determinado la; 1tr~)VaV, caso acusativo femenino sinwilar del
nombre comn taln, calcaar; avro~ caso genitivo masculino de la tercera
persna singulat del pronombre persQnal declinado d l.

Ou m::p't rcvnuv wv 'Af.yw f.yw o18a vac; f.~i::A.i::~riv


Una precisin de Jess limita la extensin de Sus palabras. No habla de
todos, sino de alguno. Los Doce haban sido escogidos por l. Sin
embargo, conoca quienes eran y como eran personal y espiritualmente
hablando. De otro modo, saba que clase de hombres eran. La iniciativa
en la eleccin es siempre divina. No haban sido ellos los que eligieron
a Jess, sino que fue Jess quien los eligi a ellos. Los escogi para que
estuviesen con l y para ensearlos. Es una eleccin capacitadora. No
se trataba de una eleccin para salvacin, puesto que uno de ellos no era
salvo, porque no haba credo en Cristo como los otros. No estaba
limpio, no puntualmente sino totalmente. No haba salido del pecado y
no vera la vida.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1283
a)).: '.va Ti ypacpi] 7tAT]pw8ij rpwywv ov TOV aprov
bripsv in' is rrjv nripvav avrov. El anuncio de la traicin de
Judas se va a producir durante la cena, estas palabras preparan la
revelacin de que va a ser traicionado por uno de ellos. Para eso
tambin apela a la Escritura en que estaba profetizado. No se trataba de
algo que tom por sorpresa a Jess, sino que la Palabra haba hablado
de ello. El Seor toma un Salmo como mensaje proftico, en el que
David, refirindose a Ahitfel, uno de sus consejeros, que gozaba de la
confianza del rey y coma con l en la mesa real, se levant contra l.
En el Salmo habla de la traicin y dice que levant contra l el calcaar
(Sal. 41 :9). Ahora, el Hijo de David, pone en Su mesa a quien, como
con su antepasado segn la carne, va a traicionarle. La figura literaria se
usaba para hablar de poner la zancadilla, para que tropezase en el taln
levantado y cayese. Tambin se usaba para hablar de dar una patada
sorpresiva al que est al lado o un poco detrs. No es que Judas
estuviese predestinado para que irremisiblemente hiciese aquello, o
como se dijo en otro lugar, para que cumpliese la profeca, de manera
que no tendra responsabilidad personal en su accin. Todo lo contrario,
la profeca se anticipa al hecho y habla de lo que l voluntariamente
hara cuando el diablo llenase su corazn. La cita tiene un sentido
consecutivo de la realidad, mas que de finalidad. Se trata de una
sentencia elptica, en donde por un lado est la eleccin de Jess de los
Doce, y por otro el conocimiento por el que saba que escogiendo a
aquellos, escoga tambin a un traidor. Es curioso que tanto Ahitfel
como Judas se smcidaron despus de cometer la traicin.

19. Desde ahora os lo digo antes que suceda, para que cuando
suceda, creis que yo soy.

cin' apn A,f,yw l.v npo 'too yi::vf.cr8m, 'va mcr'tEDO"T]'tE hav
Desde ahora digo os antes de lo que suceda, para que creis, cuando
yf.YT]'t<Xl O'tl EYW ELt.
suceda que Yo soy

Notas y anlisis del' texto griego.


1 i 1 1

Contina hablndoles el Seor: dtc', preposicin propia de gemtivo d7t, con


el grafismo por elisin de la o final ante vocal o diptongo sin aspiracin, que
equivale a de, deltle, procedente de, por medio de. ~atr, por; aJ't\,, ~diverbiO' de
tiemp ahora'; A.ty<i>, primera J!)ersona singular del presente de indicativo en
voz attiWl del mbo U:yro, hablar, decir, aq\li digo; 1v, castil dat:Vo de la
segunda persona plural del proat>mbte persoQal declinado a vosotros, os; 'lfpO,
prep<>si~in proPf de genitiVQ antes det >too, caso genitivo .eutro sjnular del
articu:ld determirtadt:I to; ~vtt&t:x.i, stif)n~ aoristQ de infmitiv<;; ~n voz media
del verbo ytvoat, suceder, itqu que suceda; 'iva, conjuncil\n causafpara
1284 JUAN XIII
que; ntO"t&crrp:&, segunda persona plural del aoristo primero de subjuntivo en
voz activa del verbo nicrtsom, creer, aqu creis; Oi:av, coajuncin temporal,
cuando, siempre que, tantas veces como; yvrtm, tercera persona singul- del
segundo aoristo de subjuntivo en voz media del vqbo yvoa.i, suceder, aqu
suceda; oti, conjuncin que; ty~* caso nominativo de la primera persona
singular del pronombre persona1 yo; el.i.t, primera persona singular del
presente de indicativo en voz activa del verbo d, ser, aqu soy.

drt' apn Ayw tv rtpo 't"OU ycvfo8at, 'va 7tlO''tEO'Y]'tE


o'tav yVY]'tat on Ey dt. Lo que va a anunciarles se cumplira tal y
como lo deca. Ese cumplimiento robustecera la fe de ellos, porque les
hara conocer mejor quien era Jess. Con esta nueva evidencia ellos
entenderan con ms certidumbre que era el que realmente deca ser. Es
interesante notar que Jess utiliza nuevamente el reiterado Yo soy, que
apela directamente, no slo a Su mesianismo, sino especficamente a Su
Deidad. Por el uso de esta expresin los judos tomaron piedras para
apedrearlo, acusndole que siendo un hombre se haca Dios (8:59). Por
otro lado, el anuncio de la traicin de Judas y cuantos otros haba hecho
relativos a la muerte que iba a tener lugar al da siguiente, les enseara
a conocer que l es el Seor, que cuanto ocurre est bajo Su control y
soberana. Que los acontec1m1entos haban sido determinados
eternamente y que los hombres y los demonios, el mundo y la muerte,
no tenan poder alguno sobre l. La traicin y entrega de Judas, la
accin de los judos, la crucifixin a manos de los romanos y Su muerte,
no era el resultado de la victoria de los hombres sobre un hombre
bueno, sino la ejecucin en el tiempo de lo que Dios haba establecido
en la etermdad. Con esto prevena el escndalo que sera para los
discpulos la accin de Judas. Sin embargo estas palabras estaban
dirigidas tambin al corazn de quien le iba a entregar.

20. De cierto, de cierto os digo: El que recibe al que yo enviare, me


recibe a m; y el que me recibe a m, recibe al que me envi.

dTv dTv 'Af.yw tv, 6 'Aaf)vwv av nva rt\jfw f:f:


De cierto, de cierto, digo os El que recibe a qmenqu1era que env1e, a m1
Aaf)vct, 6 of: EE Aaf)vwv Aaf)vEt 't"OV rt\jfaV'ta E.
recibe, y el a m que recibe, recibe al que env10 me

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando el prrafo, escribe: d~v~ transliteracin,, amn, de cef't<l; dfv,


transliteracin amn, de cierto; A.4yw, primera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo A.tyro, hablar, decir, aqu digo; 'iv, caso
dativo de ia segunda persoo.a plural del pronombre personal declinado a
vosotros, os; , caso nominativo masculino singular del artculo determinado
LA GRANDEZA DEL AMOR 1285
el; A.a~vwv, caso nominativo masculino singular del participio de presente
en voz activa del verbo A.a~v(l), recibir, aqu que recibe, dv, partcula que
no empieza nunca frase y que da a sta carcter condicional o dubitativo, o
expresa una idea de repet~cin. $e construye con todos los modos menos el
imperativo y acompafia a los pronombres relativos para darles un sentido
general; en algunas ocasones no tiene traduccin; nva, caso acusativo
masculino singular del pronombre indefinido declinado al que, a quienquiera
que; 1tww, primera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbo 7t'ltro, enviar, comisionar, aqu envi; ss, caso acUsati'VO de
la primera persona singular del pronombre personal declinado a m, me;
A.a~vst, segunda persona singular del presente de :indicativo en voz activa
del verbo A.a~vro, recibir, aqu recibe; , caso nominativo masculino
singular del artculo determinado el; os, partcula conjuntiva que hace las
veces de conjuncin coordinante, con sentido d;e pero, ff!Js bien, y, y por citr't<J,
antes bien; ss, caso acusativo de la primera persona singular del pronombre
personal declinado a m, me; A.af3vrov, caso nominativo masculino singular
del participio de presente en voz activa del verbo A.a.~vro, recibir, aqu que
recibe; A.a~vei, tercera persona plural del presente de indicativo en voz
activa del verbo A.a~d.vw, recibir, aqu l'ecibe; tv, caso ausativo
masculino singular del articulo determinado declinado al; 'lt'l'<XV'ta, caso
acusativo masculino singular del participio de aoristo primero en voz activa del
verbo 1t1tw, enviar, comisionar, aqu que envi; s, caso acusativo de la
primera persona singular del pronombre personal declinado a m, me.

ciYv ciYv Ayw l:v, Aa~vwv av nva n\j/W EE


Aa~vEL, Con toda solemnidad, usando nuevamente la frmula de
cierto, de cierto os digo, llama la atencin de los discpulos para que
presten atencin a lo que les va a decir. Las palabras de Jess son una
fuente de aliento para los discpulos en su misin futura. Ellos sern
enviados a predicar el evangelio. Sern despreciados y perseguidos por
causa del testimonio. Sin embargo, no todos los rechazarn, algunos los
recibun. A estos les ser recompensado lo que hicieron, porque no
estaban recibiendo slo a los que Jess enviaba, sino que como
cumplidores de la misin que les encargaba, lo reciban a l tambin.
La leccin debe ser aplicada a cada uno de nosotros. Hemos de recibir
como a Cristo a los que son enviados por l. En ocasiones los que
practicaron la hospitalidad, sin saberlo recibieron ngeles (He. 13 :2). El
que recibe al ms pequeo de los siervos de Jess, enviado por l no
est atendiendo a su siervo, sino al Seor que lo enva, de otro modo,
est haciendo aquello como si lo hiciese al mismo Jess.

f; f;f; Aa~vwv Aa~vEt tov n\j/avta E. Pero el


alcance es mucho mayor, porque quien recibe a Jess, o a alguno en Su
nombre, est recibiendo al que envi a Cristo al mundo, esto es, al
Padre. Jess nunca estuvo solo, sino en compaa de quien le envi. En
1286 JUAN XIII

todo momento la unin entre el Padre y el Hijo se manifestaba en la


obra que realizaba. Nada haca por l mismo, dijo el Seor, sino que lo
haca conforme a lo que el Padre le haba encomendado. Por
consiguiente, cuando est relacionado con el Hijo, la obediencia, el
amor, la aceptacin, la identificacin, alcanza tambin en la misma
medida a Aquel que lo envi desde el cielo. De esa forma lo expresaba
el Seor en la oracin al Padre, cuando hablando de vida eterna la
vinculaba al Padre y a l en igual de condiciones: "Y esta es la vida
eterna: es que te conozcan a ti, el nico Dios verdadero, y a Jesucristo,
a quien has enviado" (17:3). El apstol Juan lleg a una plena
comprensin de esta verdad, entendiendo esta relacin biunvoca, que
existe o se establece entre las dos Personas Divinas, cuando adems de
ser unvoca, es tambin recproca. Es decir, cuando a cada manifestacin
esencial en la Segunda Persona, corresponde otra igual en la Primera.

El Seor les alienta pero mantiene la enseanza desde la


humildad suya en el lavamiento de los pies, que ha de ser mantenida por
todos los que le sirven. Quien quiera llegar a subir ha de aprender a
descender; el que quiera ser grande, debe hacerse pequeo; el que
quiera reinar, tiene que aprender a servir. Esta es la ley del Reino de
Dios, totalmente contraria al pensamiento del hombre. Es la dimensin
que ha de ser entendida por quienes estando en el Reino han de vivir
conforme a l.

Jess anuncia su entrega (13:21-30).

La traicin anunciada (13:21-26).

21. Habiendo dicho Jess esto, se conmovi en espritu, y declar y


dijo: De cierto, de cierto os digo, que uno de vosotros me va a entregar.

Tai3Ta dnwv [] 'I11crouc; 1hapx811 n\) nvi:;an Ka't


Estas cosas habiendo dicho - Jess se estremeci en el espntu y
l':ap'!p11cri:;v Kat ElnEV" aTv aTv Ayw 'Lv on Etc; ';~
declar y d!Jo De cierto, de cierto digo os, que uno de
wv napa8wcri:;1 i:;.
vosotros entregar me

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando un nuevo prrafo, escribe: T<t.U't<x., caso acusativo neutro plural del
pronombre demostrativo estru, aqu en sentido de estas cosas; sbtrov, casG
nominativo mi;isculino singular del participio del segundo aoristo en voz activa
del verbo 'Af,yw, hablar, decir, ~u que dijo, habiendo dicho; caso o,
LA GRANDEZA DEL AMOR 1287

nominativo masculino singular del artculo determinado el~ 'llJcrof;, caso


nominativo masculino singular del nombre propio Jess; stapcix0TJ, tercera
persona singular del aoristo de indicativo en voz pasiva del verbo ta.pclcrcrw,
estremecer, inquietar, turbar, aqu se estreme,::1; t,W, caso dativo neutro
singular del artculo determinado declinado en el; 7tVEa.n, cas dativo
neutro singular del nombre comn <;!Sprtu; Ka\, conjuncin copulativa y;
&aptprcri::v, tercera persona singular del ori!lto primero de intticativo en
voz activa del verbo aptupsro, dar testimonio, testijitar, declarar, aqu
deelat; too.\, conjuncin copulatiVa y; fi11:sv, tercera persotta singular del
segundo aoristo de indicativo en voz activa del verh &i?'tov, forma del aotlsto
de 'A.yw, hablar, decir, aqm dijo~ ci1vi, transliteracin, amn, de ciet'~<>";
d1v, transliteracin amn, de c1erw; t.tyro, primera persona sngula:r ,del
pres~te de indicativo en voz activa 4el verbo A.syw, hablar, decir:; aqi.d digo;
iv, caso dativo de la segl.lJ!da persona plural del p~onombr~ per$onal
declinado a vosotros, os; O'tl, ronjpncip que; E~. caso nominativo iasculino
singqlar del adjetivo numer~l cardinal uno1 &;, forma escrita que adopta la
1

preposicin de genitivo sK, delante de vocal y que significa de; wv, caso
genitivo de la segunda persona plura1 de1 pronothbre personal vosotros;
7tupaowcri::t, tercera persona singular del futuro de indicativo en voz activa del
verbo itapaoowt, entregar, aqu entregar; e, caso acusativo de la primera
persona singular del pronombre personal declinado a m, me.

Tau-ca Ein:wv [] 'IricroGc; ihapxeri -re) n:vEan Kat


EaptpY]crEv. La humanidad de Cristo se hace evidente de nuevo. El
espritu, en sentido de Su intimidad espiritual y sensitiva, se estremeci, en
sentido de impactarse, no tanto de inquietarse, porque la inquietud no est
en su alma ya que l saba lo que iba a ocurrir. Sin embargo el hecho de
que uno de los que haban sido elegidos para estar con l le vaya a entregar,
es ms que suficiente para que Jess se estremeciese.

Kat ElnEV" cir\v cir\v Ayw utv on Etc; E~ wv


n:apa8wcrEt E. El Seor hace una declaracin a todos los que estaban
con l en la cena. Una expresin concreta, breve, e impresionante,
introducida con la frase de llamamiento de atencin, de cierto, de cierto os
digo, para aadir inmediatamente uno de vosotros me entregar. Esta
profeca hace saber a todos que uno de los presentes iba a traicionarle.
Ninguno de ellos entiende que va a ocurrir, tan solo el traidor saba de
quien estaba hablando Jess. Todos saban que uno de ellos no estaba
limpio, pero no tenan idea de que en su corazn estuviera la tenebrosa
intencin de entregar al Maestro. La humanidad del Verbo entra en la
sensacin natural del hombre que va a ser traicionado por alguien amado
por l. El hecho de que sea el Hijo de Dios, y que tiene todo bajo control,
no significa que como hombre perfecto, tenga una sensibilidad mayor que
la que el hombre, afectado por el pecado, pueda tener. Esta es la tercera vez
que el Seor hace referencia a Judas (cf. vv. 18, 19). Las palabras de Jess
1288 JUAN XIII

marcan un inequvoco sentido, como si dijese: tened por seguro que uno de
vosotros, me va a entregar.

El ambiente de tensin tuvo que haber rodeado el momento que


sigui al anuncio. Los efectos que debi tener la declaracin de Jess,
tuvieron que ser impactantes en todos los que estaban con l, salvo en uno,
el que iba a traicionarle. Estas palabras se produjeron durante la cena, y
siguieron al lavamiento de los pies. El anuncio debi haber sido demoledor.
Uno de los que haban compartido los aos de ministerio, que haba
recibido las bendiciones de la presencia y poder de Cristo, que haba
experimentado Su gracia, iba a traicionarle y, en cierta medida, a todos los
dems compaeros de discipulado. Ninguno de los once poda entender
semejante situacin, que lo que anteriormente les haba anunciado de que
sera entregado a las autoridades, sentenciado a muerte y crucificado, se
iniciase en un acto de traicin de uno de ellos. Es posible que un escalofro
recorriese el interior de Judas, pero su conciencia, cauterizada por el
pecado, sujeto a la accin de Satans, le detuvo en la confesin necesaria
que expresara su arrepentimiento y traera el perdn.

22. Entonces los discpulos se miraban unos a otros, dudando de


quin hablaba.

E~AE7tOV di; aAAtjAooi; o a8rp:a't cinopoEVOt 7tEpt 't"voi;


Miraban uno~ a otros lo~ discpulos estando perplejo~ acerca de quien
A.tyi>t.
habla

Notas y anlisis del texto griego.

Contina con: ~3A.i>nov, tercera persona plural del imperfecto de indicativo en


voz activa del verbo 3A.noo, mirar, ver, observar, aqu miraban; Eii;,
preposicin propia de acusativo a; dA.A.~A.oui;, caso acusativo masculino
plwal del pronombre recproco unos/otros, aqu unos a otros; o, caso
nt>llllinativo masculino plural del articulo determinado los .u:i0rtt, caso
nominativo masculino plural del nombre <;omn discpulos; dnopop.&voi,
caso nomiJ;1ativo masculino plural del participio de presente en voz media del
verbo dnopoo, estar perplejo, aqu estando perplejos; m;p\, preposicin
propia de genitivo de, acerca de; 'tvoi;, caso genitivo masculino singular del
pronombre interrogativo quien; Ay&t, tercera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo yoo, hablar, decir, aqu habla.

E~Ai>nov di; ciA.A.tjA.ooi; o't a8r't"at cinopoi>vot ni>p't


't"voi; A.tyi>t. El anuncio de Jess impact a todos los discpulos. No
hablaban, simplemente se miraban uno a otro, con esa mirada interrogativa,
que sin palabras preguntaba, sers tu? El Maestro presentaba, sin duda, un
LA GRANDEZA DEL AMOR 1289

rostro entristecido. Sus palabras debieron ser hechas con voz solemne que
mostraba la tristeza de Su alma. Todos ellos tendrn como objetivo
inmediato saber quien era el traidor. El examen personal era un hecho,
todos ellos, salvo uno, asombrados buscaban en la intimidad si acaso podra
ser el mismo, como seala Marcos, al decir que le preguntaban uno a uno
"ser yo?". En cada uno habra sorpresa, inquietud e indignacin.
Ninguno de ellos tena conciencia de un propsito semejante, con todo, se
dan cuenta de que son hombres y como tales limitados y propensos a hacer
lo que no corresponde. Crean firmemente en las palabras del Seor y
desconfiaban de su firmeza personal. Todos esperaban que el Seor
respondiese a su pregunta, con en enftico "t no".

23. Y uno de sus discpulos, al cual Jess amaba, estaba recostado al


lado de Jess.

~v civaKEEvoc; Etc; EK 't'WV a8r1'wv mhou f:v 't'<) KA7t) wu


Estaba reclinado uno de los d1sc1pulos de l en el seno
'IrcroG, ov r]yna 'Ircrouc;.
de Jess, al que amaba - Jess

Notas y anlisis del texto griego.

Sin interrupcin en el relato, ai'iade: i\v, tercera persona singular del imperfecto
de indicativo en voz activa del verbo s1=1, ser, estar, aqu estaba;
dvo.i<esvoc;, caso nominativo matculino singular del participio de presente
en voz media del verbo dvcli<atm, estar reclinado, estar 4 la mesa, aqu
reclinado; a\c;, caso nominativo masculino singular del adjetivo numeral
cardinal uno; &i<, preposicin propia de genitivo de; 't'wv, caso genitivo
masculino plural del articulo determinado los; aSritwv, caso genitivo
masculino plural del nombre comn discpulos; mhoG, caso genitivo
masculino de la tercera persona singular del pronombre personal declinado de
l~ &v, preposicin propia de dativo en; tW, caso dativo masculino singular del
articulo determinado el; KA1t(\), caso dativo masculino singular del nombre
comn seno, pecho, lugar de preferencia; oG, caso genitivo masculino
singular del artculo determinado el; 'hcroG, caso genitivo masculino singular
del nombre p,ropio declinado de Jess; ov, caso acusativo masculino singular
del pronombre relativo declinado al que; riy<ino., tercera persona singular d,el
imperfecto de indicativo en voz activa del verbo ciyo.?tclro, amar, aqu amaba;
, caso nominativo masculino singular del artculo determinado el; 'Iricrouc;,
caso nominativo masculino singular del nombre propio Jess.

Tv civaKEEvoc; Etc; EK 't'wv a8r't'wv mhou f:v 't'<) KA-nw


't'OU 'lrcrou, El relato retoma a la mesa y a los discpulos que estaban
sentados en ella. Uno de ellos estaba en una posicin excelente para
formular una pregunta a Jess. Se lee que estaba reclinado junto al pecho
de Cristo. Esta expresin puede traducirse tambin como en el lugar de
1290 JUAN XIII
preferencia, o lugar de honor. De manera que reclinarse sobre el pecho de
alguien, es una figura del lenguaje que equivale a hacerlo en el lugar de
honor que una persona asigna a otra en la comida. Los comensales, como
se dijo antes, estaban colocados en forma de U invertida, con los invitados
reclinados en divanes. Se apoyaban sobre el costado izquierdo para dejar
libre el brazo derecho con cuya mano podan alcanzar la comida. La
persona que estuviese inmediatamente al lado de otro, le daba la espalda y
la cabeza se situaba cerca de la del otro y al lado de su pecho. El que
ocupaba ese lugar, a la derecha inmediata de Cristo era un discpulo al que
se identifica como el que amaba Jess. La literalidad de lectura en nuestro
entorno social ha llevado a ponerlo con la cabeza apoyada sobre el pecho
de Jess, cosa no solo improbable, sino fuera de costumbre. Debe tenerse
en cuenta que socialmente la persona principal en cualquier asunto estaba
en el centro, y seguan dos lugares distinguidos, uno a la derecha y otro a la
izquierda. El de mayor honor era el situado a la izquierda y el segundo en
dignidad el de la derecha.

ov tjyna 6 'Iricro\3';;. Como se ha considerado en la parte de


introduccin, es una referencia al autor del Evangelio, el apstol Juan. ste
guarda su nombre por las razones apuntadas en su lugar. No cabe duda
alguna que Jess amaba por igual a todos Sus discpulos (13: l; 14:21; 15:9;
17:9, 12). Si el discpulo que amaba Jess, es un ttulo con que se
identificaba a Juan entre los Doce, no se sabe, ni tampoco la causa que
habra tenido para ello. Pero, segn tradiciones interpretativas,
posiblemente le conocan de esta forma por la relacin personal que pudo
haber mantenido con el Seor, lo que le permitira entender a Jess mejor
que los otros. Pero, esta no deja de ser una mera hiptesis, sin fundamento
bblico. Con todo, no se hace mencin en ningn relato de la cena del Seor
con los discpulos que hubiese nadie mas que ellos, de manera que slo
poda darse este ttulo a uno de los Doce, y sin duda se trataba de Juan. Este
ttulo lo usaba para hablar del amor de Jess hacia l, y no para referirse al
que pudiera tener l por Jess.

24. A ste, pues, hizo seas Simn Pedro, para que preguntase quin
era aquel de quien hablaba.

VEtfat OOV "CO't) L.wv Il'tpQ(; 7tD8fo8at ~ UV El]


Hace seas, pues, a ste Simn Pedro que preguntase quin - es
7tEpt o\S AyEt.
de quien habla.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1291

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue el relato cO!tl; vs\)*11t, t~m pe:i:sana singulm0 del prese~ de indicatiw en
wz acttva del v~ ~>, ~cer1~, #tace seas; oov, conjwwin
cootinW!iti ]lues' t<:>~t~,, cuo dativo -il:ulmo singv1M, del prbnombre
demostrativo declinado a ste:, tttmv, caso nolllJlatiVo masculino singulaT del
n&lllbr prt>pio Stmn: nt-i:po~ eMO twminativo mas<!Ulfato singulM del
nombre propio Pe.tiro; 1tu{)~a0t, aorjsto segundo de infinitiv0c en voz media
del verbo 'ltov0d.voa1f ttveri'guar, pregtm1m', i"nterragar, enterarse. aqu que
preguntase; T'ii, caso ltominativo masctd~Q singulm del ~,pmhre
interrogatro quie:n; th, parl~:.da qu~ 110 empi~ nunca ftase y que da a sta
eter cqndicianal o , dubite1tivot a exPfE'sa 1 vna idea de repetcio. Se
consttUyt @n todo& los 'll'todoa meis e1 itnperativo y acompda a los
pronoml>lles '.relativos para darle~ u sentitt teneral; en a(8oou ocuiones no
tiene traduccin; ir, tereem personas~ del presente de optativo en voz
aetiva 'del verbo il,, ,er, a":tar't aqu -~ te*\l preposici6:Il ptopiai dei g~vo
de, aC6f'ca de; o, <iasQ g~tivo muculiao siBgUlM del prenombre relativo
qu1en; '-.8ygt> tercera persona siugulm0 del pl'seu~ie de indicativo en voz ael:iva
del vetbo A.y(l}, hablar. decir, ~i habla.

VEl.fat ov -ronv Lwv II-rpoc; nuefoem -re; av iri 7tEpt


o A.yEt. Es probable que Pedro estuviese colocado a la izquierda de
Jess, por consiguiente Juan estara al otro lado. Era fcil que desde una
posicin cercana le hiciese seas entendibles para que preguntase a Jess
quien era aquel de quien hablaba. Pero tambin podra estar sentado al otro
lado de la mesa frente a Juan. Incluso algunos sitan a Pedro al lado de
Juan, aunque en esta posicin no hara falta que le hiciese seas, sera
suficiente que se lo indicase hablndole directamente. La condicin de
liderazgo en Pedro es evidente, l sola tomar la iniciativa en hablar y en
tomar decis10nes. No significa que fuese ms que el resto, sino que su
carcter era as. Si hizo seas a Juan para que preguntase y no lo hizo l
mismo, es porque Juan estaba mejor situado para hacerlo. Su posicin en la
mesa le perrmtlra formular la pregunta al odo de Cnsto sin que otros se
enterasen, e mcluso recibir la respuesta de una forma ms personal y
privada. Es presumible que todos queran saber a quien haca referencia.

25. l entonces, recostado cerca del pecho de Jess, le dijo: Seor,


quin es?

civanEcr<v 1 ov EKEt voc; ot'hwc; 2 E:n1 -ro cr-r118oc; wG 'IricroG


Recostandose, entonces, el as1 Junto al pecho de Jesus,
AyEt au-r) KptE, -re; E:crnv
dice le Seor, (,qmen es 9
1292 JUAN XIII

Notas y anlisis del texto griego.

Contina, d.vaneo-rov, caso nominativo masculino singular del participio del


aoristo segundo en voz activa del vetbo dv<X1ti1i't(J), sentarse, reclinarse a la
mesa, recostarse, aqu recostndose; ov~ conjuncin continuativa entonces;
Kstv0<;, caso nominativo masculino singular del pronombre demostrativo l;
o'(S'tw~y adverbio demostrativo asi, de esta manera; 'imi, preposicin propia de
acusativo junto a; i-, caso acusativo neutro singular del artculo detenninado
el; oi-fi0o<;;, caso acusativo neutro singular del nombre comn pecho; -co,
caso genitivo masculino singular del artculo determinado el; 'Ircro, caso
genitivo masculino singular del nombre propio declinado de Jess; Mye1,
tercera persona singular del preseJ1te de indicativo en voz activa del verbo
J...&-tw, hablar, decir, aqu dice; m,h4), caso dativo masculino de la tercera
persona singular del pronotn;bre ~rsonal declinado a l, le; Kpte, caso
vocativo masculino singular del nombre divino Seor; -c~, caso nominativo
masculino singular del pronombre interrogativo quin; O"'Ct v, tercera persona
singular del presente de indicativo e:c voz activa del verbo eil, ser, aqui es.

Crtica Textuat Lectwas alternativas.


1
&mnscrwv os, y cayendo o reclinndose sobre, segn lectura en A, r, 0, 700,
1424, :m, sirh.

anutscrrov ouv> entonces inclinndose sobre, segn a l'66C, ~. D, w, tl, j1 is,


565, 1241, sir11mg.
d.vcx.necrmv, segn lectura en l'66*vu1, lC2 , K, 33, 892.
2
m'.hcm;, as, se omite en ic, A, D, W, 0, 'P, 1, 565, 579, 700, 892, 1241, pm,
lat, sir, sa, pbo, bo.
dvanrnwv ov f:nl:voc; o'twc; f:n't '
cr'tl18oc; wu 'Ircrou
AyEt au't) KptE, 't"c; f:crnv. Acudiendo a armonizar los evangelios,
se descubren tres tipos de pregunta al anuncio de Cristo. Una de ellas
manifestaba inquietud y equivaldra a algo as: No soy yo, verdad?; otra
revela una tremenda hipocresa y es la que corresponde a Judas: Verdad,
Maestro, que yo no soy?; la tercera demuestra confianza, Seor, quin es?
El que formula la pregunta sabe que l no es y pregunta a quien lo sabe
para salir de la inquietud en la que todos estn sumidos. Juan confiaba que
el Seor respondera a la pregunta que le hizo. La confianza no merma el
respeto, dirigindose a l como Seor. La pregunta es concisa y concreta:
Seor, quin es?
LA GRANDEZA DEL AMOR 1293

26. Respondi Jess: A quien yo diere el pan mojado, aqul es. Y


mojando el pan, lo dio a Judas Iscariote hijo de Simn.

cinoKpvsm [] 'Iricrouc; sKstvoc; fonv


Responde Jesus Aquel es
Jj f:yw f3\Jfw
a quien Yo mo1e
'el
\jJWov Kat 8wcrw aun;). f3\jfac; ouv TO \jJWov (Aaf3vst Kat]
bocado y de a l Mo1ando, pues, el bocado toma y
88wm v 'Io8~ L:wvoc; 'IcrKaptwrnu.
da a Judas de Simn Iscanote

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relato, aade: cbtoKpiv&'tat, tercera persona singular del presente


de indicativo en voz media del verbo cl:nOKpvom, responder, contestar,
tomar la palabra, aqu responde; , caso nominativo masculino singular del
artculo determinado el; 'lrcroui;, caso nominativo masculino singular del
nombre propio Jess; i:K&tvoi;, caso nominativo masculino singular del
pronombre demostrativo, aquel; E:cr~tv, tercera persona singular del presente
de indicativo en voz activa del verbo ei, ser, estar, aqu es; <V, caso dativo
masculino singular del pronombre relativo declinado a quien; i:ycJ, caso
nominativo de la primera persona singular del pronombre personal yo; f3chf<o,
primera persona singular del futuro de indicativo en voz activa del verbo
f3cfa'tw, mojar, aqu mojar, en sentido idiomtico castellano moje; 'to, caso
acusativo neutro singular del artculo determinado el; \j/Wov, caso acusativo
neutro singular del nombre comn bocado; K<xi, conjuncin copulativa y;
ocicrw, primera persona singular del futuro de indicativo en voz activa del
verbo o&wi, dar, entregar, aqu dar, ?en castellano mejor d; au't<\), caso
dativo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado a l; f3cl\pai;, caso nominativo masculino singular del participio
aoristo primero en voz activa del verbo f3.m:ro, mojar, aqu mojando; oov,
conjuncin continuativa pues; 't, caso acusativo neutro singular del articulo
determinado el; \j/Wov, caso acusativo neutro singular del nombre comn
bocado; A.a~d\tet, tercera persona singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo A.ap.vw, tom()r, aqu toma; Kat, conjuncin copulativa y;
otSwcnv, tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa del
verbo Oorot, dar, entregar, aqu da; 'Iooq., caso datvo masculino singular
del nombre propio declinado a Judas; ~iwvoi;, caso genitivo masculino
singular del nombre propio declinado de Simn; 'IcrKapwhou, caso genitivo
masculino singular del nombre propio Jscariote.

cinoKpvsTat [] 'Iricrouc; EKEtvoc; fonv e\) f:yw f3\Jfw '


\jJWov Kat 8wcrw aun). Cristo respondi inmediatamente, dndole
los datos de identificacin que le peda. Sera aquel a quien diese el bocado
de pan mojado. Tal vez Jess tena en Su mano un trozo de pan zimo del
que se usaba para la cena pascual. Tom el pan y lo sumergi en el
recipiente que contena la salsa hecha con hierbas amargas, hasoret, que
acompaaba la comida del cordero pascual. El bocado no tena
1294 JUAN XIII

necesariamente que ser un trozo de pan, podra ser tambin uno de carne o
incluso alguna de las llamadas hierbas amargas, mojadas en la salsa. En
cualquier caso era una pequea porcin selecta que quien presida la cena
daba a alguno de los comensales.

~\jfa~ ouv 'to \jfwov p.,,a~vEt Ka't] O8wow 'Ioo~


Lwvo~ 'lcrKapwhou. Inmediatamente dio el bocado a Judas, cuya
identificacin aqu es tambin precisa y concreta. Se trataba del hijo de
Simn, procedente de Iscariot, pueblo de Judea, se le llamaba tambin por
el toponmico de Iscariote. Entregar personalmente el bocado de pan
mojado en la salsa era un gesto de distincin y una prueba de afecto. En
relacin con Judas era un llamamiento desde la gracia de Dios y la ltima
oportunidad para el arrepentimiento.

La reaccin (13:27-30).

27. Y despus del bocado, Satans entr en l. Entonces Jess le dijo:


Lo que vas a hacer, hazlo ms pronto.

Ka't E'ta 'to \jfwov 1 't'tE2 dcr:p.,,8Ev d~ EKEtvov cra'tava~.


Y despus de el bocado entonces entr en l Satans
AYEl ouv au't<\) 'Ircrou~ o 7tOlEl~ norcrov 'tXtoV.
Dice, pues, le Jess lo que haces hazlo presto

Notas y anlisis del texto griego.

AVanpIDdo en el relato, escribe: Kal, conjuncin copulativa y; si:d,


preposicin ptopia de acusativo despus de, detrs de; i:o, caso acusativo
neutro singular del artculo determinado el; \j/IDov, caso acusativo neutro
singular del nombre comn bocado; 'C't&, adverbio entonces~ elcriA.eev,
tercera persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz activa del
verbo t>kr6p_xoa.i, entrar, l'IQ.U errtr; si<;; preposicin propia de acusativo en;
!Keivqv, caso acusativo masculino singulat del pronombre demostrativo l; o,
caso nbminativo masculno singular del artculo determinado et; cm.i:a.vtic;,
caso nomhiativo masculino singular del nombre propio Satans; A.syei, tercera
,persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo Myro,
hablar, decir, aqu dice; ov, conji;indn continuativa pues; Q.i:<\), caso
dativo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado a l, le; , caso nominativo masculino singular del artculo
determinad el; 'Ircrouc;, caso nominativo masculino singular det nombre
propio Jess; o,caso ttominativo neutro singular del pronombre relativo lo
que; noiilc;, segunda persona singular del presente de indicliltivo en voz activa
del verbo 1totro, hacer, realizar, actuar, aqu haces; 1torcrov, segunda
persona singular del aoristo primero de imperativo en voz activa del verbo
1totiro~ hacer, realizar, actuar, aqit haz; -ccix1ov, adverbio de modo
pro:ntamente, pronto, presto.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1295

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1
E-rd -ro \lfWHOV, despus del bocad~,no est en D, e, bo00 .
2 '
TOTE, . en R, D , K , 565 , 579 , it,
entonces, se omite . s sa, 'y,' cw, pb o,
. vgel, sir,
boPt, Ddimo.

Kat E'tU 'tO \j/Wov 't'tE dcrr]A8Ev de; EKEt vov


craavac;. El diablo tena determinado el instrumento que llevara a cabo
le entrega de Jess. Anteriormente se hace mencin a esto (v. 2) Judas sera
quien actuara bajo el impulso de Satans para cometer la traicin y
entregar al Hijo del Hombre. Juan se refiere al maligno llamndole antes
diablo, pero ahora de llama por su nombre, poniendo adems delante el
artculo determinado que lo identifica como el nico as, al decir, en el texto
griego el Satans. Es interesante la expresin de Juan: despus del bocado,
Satans entr en l. Posiblemente haba insinuado al traidor el pecado a
cometer y ste no hizo nada por resistir aquella tentacin, sino que atesor
en su corazn la propuesta. Esta perversidad prepar a Judas para que
Satans entrase en l. De modo que Satans mismo se posesiona de Judas.
La posesin diablica no poda tener otro objetivo que el odio a Cristo y el
perverso deseo de alcanzar el salario de la iniquidad que iba a recibir de los
sacerdotes, por entregarles al Maestro. El Seor dijo antes que entre los que
l haba elegido para ser Sus discpulos, haba uno que era diablo (6:70).
En cierta medida se manifest como tal cuando urga a los otros a tomar
una posicin contraria a cualquier honor a Jess, como ocurri cuando
Mara verti el perfume de nardo sobre l (12:5). Judas segua a quien es
murmurador, calumniador y acusador. Con todo, una cosa es la
insinuacin diablica y otra la posesin. Juan dice que despus del bocado
Satans entr en Judas, no para sugerirle, sino para usarlo controlndolo
plenamente. Judas estaba endemoniado. Ahora bien, por qu despus del
bocado? No hay ninguna respuesta bblica, pero Satans conoca que iba a
ser descubierto y que deba actuar con rapidez. Judas rechazaba a Jess
para adorar a Satans, por tanto no haba ya solucin para l. Su corazn se
haba endurecido definitivamente.

A.yEt oov mhc) 'IrcroGc; o


notdc; noraov xwv. Cristo
le manda terminar cuanto antes lo que se haba propuesto. El adverbio
xwv, expresa rapidez, prontitud, celeridad. Al despedir de ese modo a
Judas, permite al lector entender que todo cuanto ocurra estaba bajo Su
control, que nada, ni siquiera esto, escapaba de Su conocimiento y poder.
Todas las cosas que iban a ocurrir y que estaban ocurriendo estaban en las
manos de l y no en las de Satans ahora y en los enemigos de Jess luego.
No hay una palabra de advertencia al traidor, para invitarle a que no
1296 JUAN XIII

persistiera en la accin, sino todo lo contrario. La Escritura anunciaba lo


que iba a ocurrir y Jess le conminaba a llevarlo a cabo sin demora. Dios
haba determinado el da para que Cristo, Su Hijo, diese la vida por el
pecado del mundo y ejecutase la obra de redencin que haba sido
determinada en la eternidad. Jess saba el tiempo determinado. Ese sera el
da siguiente, el quince de Nisn, por consiguiente dice a Judas debe actuar
con mayor rapidez, hacerlo mas presto.

28. Pero ninguno de los que estaban a la mesa entendi por qu le


dijo esto.

1:06-ro [8E:] ou8dc; Eyvw TWV civantvwv npoc; T ElnEV auT<\)"


Y esto ninguno entendi de lo> reclinados por que dijo le.

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue la narracin: 10\ho, caso acusativo neutro singular del pronombre


demostrativo esto; oi:, partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin
coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; ouodc;,
caso nominativo masculino singular del Jlronombre indefinido ninguno; 6yvw,
tercera persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz activa del
verbo ywoScrKw, entender, comprender, cqnocer, discernir, aqu entendi;
-rrov, caso genitivo masculino plural del artculo determinado declinado de los;
dv<X.1<etvrov, caso genitivo masculino singular del artculo determinado
declinado de los; 7tpc;, preposcion propia de acusativo por; -r, caso
acusativo neutro singular del artculo determinado lo; elmw, tercera persona
singular del aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo A.f.yw,
habfdr, decir, aqu dijo; mh<i), caso dativo masculino de la tercera persona
singular del pronombre personal declinado a l, le.

't:OUTO [8E:] ou8dc; EYVW TWV civantvwv npoc; T ElnEV


auT<\) Ninguno de los once discpulos, salvo Juan, y tal vez Pedro,
conocan quien era el traidor. Ninguno sospechaba que fuese Judas, por
tanto, no podan entender la razn por la que se ausentaba de la mesa. La
frase de Jess, lo que vas a hacer hazlo pronto, no era comprensible para
aquellos. Nadie poda suponer que Judas fuese a traicionar al Seor, por
tanto aquello pareca una alusin a algo que previamente conocan los dos.
Alguna cosa que ellos ignoraban y que el Maestro le haba encomendado para
que hiciese. La construccin gramatical en el texto griego con npoc; T, por
qu, indica finalidad y puede traducirse tambin como con que intencin.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1297

29. Porque algunos pensaban, puesto que Judas tena la bolsa, que
Jess le deca: Compra lo que necesitamos para la fiesta; o que diese
algo a los pobres.

t"tVE<; yap EKODV, brd t"O YAWO"O"Koov ELX,Ev'Iot58a<;, on


Porque algunos pensaban, puesto que la bolsa tena Judas, que
AyEt mh) [] 'IricroG<; ciypacrov wv xpdav EX,oEv d<;
dice le Jess: Compra las cosas que necesidad tenemos para
t"TJY opnv, Ti rnt<; n:wxo'l<; 'va n 8).
la fiesta, o a los pobres que algo diese.

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue el relato con n vf:c;, caso nominativo masculino plural del pronombre
indefinido algunos; yap, conjuncin causal porque; sOKOUV, tercera persona
plural de imperfecto de indicativo en voz activa del verbo ooKW, pensar,
considerar, parecer, aqu pensaban; he\, conjuncin ya que, puesto que, en
vista de, por consiguiente, pues, porque; -ro, caso acusativo neutro singular del
artculo determinado el; yJ..rocrcr1wov, caso acusativo neutro singular del
nombre comn bolsa; s1xsv, tercera persona singular del imperfecto de
indicativo en voz activa del verbo sx.w, tener, poseer, aqu tena; 'Iouoac;,
caso nominativo masculino singular del nombre propio Judas; ott, conjuncin
que; A.8.yet, tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa
del verbo J..yw, hablar, decir, aqu dice, en concordancia del castellano deca;
a.-ri:Q, caso dativo masculino de la tercera perS()na sngu~ del pr<.lnombre
personal declinado a l, le; , caso nominativo masclino singular del artculo
determinado el; 'lqcroGc;, caso nominativo masculino singular del nombre
propio Jess; dypacrov, segunda persona singular del aoristo primero de
imperativo en voz activa del verbo dyopci;;), comprar, rescatar, aqu corrpra;
J)v, caso genitivo neutro plural del pronombre relativo los que, en sentido de
las cosas que, lo que; x.pea,v, caso acusativo femenino singular del nombre
comn necesidad; sxoev, primera persona plural del presente de indicativo
en voz activa del verbo sxw, tener, poseer, aqu tenemos; sic;, preposicin
propia de acusativo para; -rfiv, oaso acusativo femenino sil:1gular del artculo
determinado la; opi-tjv, caso acusativo femenino singular del nombre comn
fiesta; i, conjuncin disyuntiva o; -rt:c;, caso dativo masculino plural del
articulo determinado declinado a los; 7ti-wx.o1c;, caso dativo masculino, plural
del nombre comn pobres; 'va, conjuncin que; n, caso acusativp neutro
singular del pronombr(f indefinido algo; 5(\i, tercera persona singular del
segundo aoristo de subjuntivo en voz activa del verbo ()iorot, dar, aqu diese.

nvi:<; yap i:8Kouv, i:nd '


yA-wcrcrKoov ttX,EV 'Iot58a<;,
on A-yEt aun.Q [] 'lrcroG<; Todos podan suponerse que quiso decir
Jess a Judas. Los pensamientos eran diferentes. Como se ha comentado
antes, a Judas se le haba confiado la bolsa, en sentido de administrar
los recursos que tenan para el ministerio. Juan hizo la observacin de
que era ladrn y se apropiaba de algo de los fondos que eran de todos
1298 JUAN XIII
(12:6). Las palabras eran ininteligibles para todos, incluso para Juan y
Pedro. Aunque Jess le haba revelado quien le iba a entregar, no se
imaginaban que fuese a hacerlo tan rpidamente y que los
acontecimientos de los que habl Jess ocurriesen de forma inmediata, por
eso el evangelista dice que ninguno entendi lo que Jess dijo a Judas.

dypacrov J}y xpdav EXOEV tic; TTJV op-rtjv, Algunos


entendan que Jess le mandaba comprar lo que necesitaban para la
fiesta. Otra vez usa Juan el trmino, no en sentido del mismo da de la
Pascua, sino de los das que seguan en la festividad que se abra con la
cena pascual. Comprar algo en una aglomeracin tan grande de gente,
requera diligencia y eso poda ser entendido en las palabras de Jess.

Los que piensan en una datacin diferente entre Juan y los


sinpticos, tienen aqu otro problema para resolver, ya que esas compras
nocturnas no seran necesarias en la noche anterior al catorce de Nisn,
porque tenan todo el da catorce, hasta la cada del da, para hacerlas.
Pero si fue, como es seguro, en la noche del da catorce de Nisn, se
entiende porque el da quince, era fiesta solemne y el diecisis sbado
en donde no se podan hacer compras. Probablemente las disposiciones
restrictivas sobre el da de la Pascua comenzaban el da quince por la
maana. Por otro lado, aunque la noche del da catorce fuese
considerada como parte de la festividad, haba alguna tolerancia para
comprar aquello que fuese imprescindible, si fuese necesario.

ii TOtc; 7tTWXOtc; 'va Tl o<). En tiempos de festividades


solemnes, se acentuaban las expresiones de caridad, por tanto, otros
pensaban que le haba enviado para dar alguna limosna a los pobres. Si
los discpulos, por lo menos algunos de ellos, entendan aquello,
supone que Jess tena costumbre de dar limosnas a los pobres en la
noche? Con mucha probabilidad, esta no era la costumbre del Seor.
Pero, si la comida era una cena pascual, como se ha considerado,
entonces caba perfectamente eso, puesto que era costumbre dar limosna
a los pobres en la noche de Pascua. Segn la tradicin de aquel tiempo,
un pobre tena derecho a cuatro vasos de vino aquella noche, aunque
fuera a expensas de la bolsa para los pobres. Una instruccin pascual
deca: "Mira, ste es el miserable pan que tuvieron que comer nuestros
padres cuando salieron de Egipto. Que venga y coma todo el que tenga
hambre; que venga y celebre con nosotros la Pascua todo el que est en
necesidad " 5. Otra nota de la Misna dice que no era inslito invitar a

5
Las masst.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1299
cualquier vagabundo a comer la pascua6 Segn Josefo 7 , las puertas del
templo en Pascua se abran desde la media noche, por lo que, en el
contexto de la poca, no era dificil encontrar pobres en los atrios del
templo y en sus proximidades.

El que se hizo pobre siendo rico (2 Co. 8:9), atendi durante todo
Su ministerio a los necesitados de algo. Bien fuese de sanidad, de
liberacin, de visin, de aliento, etc. Sin embargo la ofrenda de amor
mas grande tendra lugar horas despus en la Cruz.

30. Cuando l, pues, hubo tomado el bocado, luego sali; y era ya


de noche.

Aa~wv ouv 'tO \jJWov EKElVQ(; f:~ilA8EV Eu8c;. ~V of: v~.


Tomado, pues, el bocado, l, salio en segmda. Y era noche.

Notas y anlisis del texto griego.

Concluyendo el prrafo, escribe: A.aPwv, caso nominativo masculino s~l'.ull'lr


del participio del aoristo segundo en voz activa del verbo A.aPclvw, tomar,
aqu tomado; ouv, conjuncin continuativa pues; i-, caso acusativo neutrp
singular del artculo detenninado el; \j/mov, caso acusativo neutro singular
del nombre comn bocado; ~~eivoi;, caso nominat3ivo m~ctilino s1b~ntt del
pronombre demostrativo l; t~flA.0ev, tercera Jlersona singular del aoristo
segundo de indicativo en voz activa del verbo s~px_opm, salir; aqu sali~
e0i;, adverbio de tiempo en seguida, inmediatamente; liv, tercera persona
singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo llli, ser, aqu
era; oe,partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante,
con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; v~, caso
nominativo femenino singular del nombre comn noehe.

A.a~wv ouv o
\jJWov EKEtvoc; f:~ilA8Ev Eu8c;. Tanto los
sinpticos como Juan dicen que se trataba de una cena. Los comensales
se reunan cuando anocheca y en el curso de la comida se haca de
noche. En el contexto histrico del relato bblico, Judas debi salir para
concertar la entrega de Jess con las autoridades religiosas con las que
haba contactado antes. Tal vez pensaba que descubierta su intencin o
se haca en aquel momento o luego sera tarde. En la primera clusula se
remarca el momento en que Judas tom el bocado, para establecer la
cronologa de los hechos.

6
Pes. IX, 11.
7
Josefa. Antigedades 18, 29 s.
1300 JUAN XIII

~v 8f: v~. Es sorprendente la orientacin de la frase en dos


aspectos. Era noche, temporalmente hablando, pero tambin era noche
perpetua, definitiva en el alma de Judas. Cuando sali del lugar donde
estaban reunidos entraba l en la noche ms tremenda que hombre
alguno pudiera experimentar. Noche en que la luz luminosa de Dios se
extingua para l perpetuamente. Entraba en la dimensin de las
tinieblas. Su vida perdera valor de tal modo que sera preferible para l
suicidarse. Haba tenido oportunidades, las haba rechazado, ahora
posedo por Satans iba a seguir el dictado de quien era ya su padre
espiritual, de modo que siguiendo su naturaleza de homicida propia de
Satans, l procurara matar a Jess. El mundo intentaba apagar la luz
de Dios que brilla en Jesucristo, ponindolo en una Cruz para quitarle la
vida. Sern los momentos mas oscuros de la humanidad. Pero la noche
de la ignominia dar paso a la luz esplendorosa de la maana de la
redencin y del da de la gracia.

Jess anuncia su partida (13:31-38).

El anuncio (13:31-33).

31. Entonces, cuando hubo salido, dijo Jess: Ahora es glorificado


el Hijo del Hombre, y Dios es glorificado en l.

"Oi:E ouv f;~flA.8Ev, Af:yEt 'Iricroui; vv f:8o~creri Yoi; 1:06


Entonces cuando sali, dtce Jess: Ahora fue glonficado el HtJO del
, A v8p.7tl) Kal 0Eoi; f;8o~creri EV ai:0.
Hombre y D10s fue glorificado en l.

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando un nuevo prrafo, escribe: "Oi>, conjuncin cuando; ov,


conjuncin continuativa pues; f;l;f)J,0&v, tercera persona singular del. segundo
aoristo de indicativo en voz activa del verbo el;pxom, salir, retirarse, irse,
aqu sali; A&yst, tercera persona singular del presente de indicativ en voz
activa del verbo A,yID, hablar, decir, aqu -dice; 'Iraoui;;, caso nominativo
masculino singular del nombre propio Jess; vuv, adverbio de tiempo ahora;
sool;crtl11, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
pasiva del verbo 8oxci;ro, glorificar, alabar, aqu fue glorificado; o,
caso
nominativo masculino singular del artculo determinado el; Ytoi:;, caso
nominativo masculino singular del ttulo divino Hijo; 'tOU, caso genitivo
masculino singular del artculo determinado declinado del; 'A vtlpw7tou, caso
genitivo masculino singular de la segunda parte del ttulo divino Hombre; Ka't,
conjuncin copulativa y; , caso nominativo masculino singular del artculo
determinado el; E>i>oc;, caso nominativo masculino singular del nombre divino
Dios; 88o~cicrtlr, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en
LA GRANDEZA DEL AMOR 1301
voz pasiva del verbo ooxcH;m, glorificar, alabar, aqu fae glorificado; &v,
preposicin propia de dativo en; att\>', caso dativo masculino de la tercera
persona singular del pronombre ersonal l.

"On; ouv E:~i1A8Ev, AyEt 'I11cr0Gc; La salida de Judas nos


introduce en la hora de la salida de Jess, anunciada antes y comentada
por Moiss y Elas en el Monte de la Transfiguracin. La expresin dice
Jess, abre el espacio dedicado a la enseanza especial para los Suyos,
la ltima en el tiempo del ministerio de Jess, que tiene lugar despus
de la cena, alrededor de la mesa. En el relato histrico anterior, no
aparece en este Evangelio, ninguna referencia a la institucin de la
ordenanza sobre la Cena del Seor, que por los sinpticos tuvo lugar
durante la cena y, probablemente despus de la salida de Judas, por lo
no habra participado de ella. Es un tiempo cordial en el que Cristo abre
Su corazn y se explaya con Sus discpulos. Con todo, la tensin entre
los once se mantiene e incluso se incrementa por los anuncios que Jess
dio aquella noche. Primero la traicin de Judas, luego la negacin de Pedro.
El ambiente es de calma para Cristo, de inquietud para los discpulos.

vGv E:o~cr811 Ttoc; wG 'Av8po.nou Kat 0coc;


EO~cr811 EV au-r) La salida de Judas abre tambin la va para la
glorificacin del Hijo del Hombre, en la realizacin de la determinacin
divina para la obra redentora, esta glorificacin del Hijo la es tambin
del Padre. En el Evangelio se menciona el levantamiento de Jess,
vinculado a la glorificacin, porque mediante ella el hombre perdido
puede encontrar la salvacin, el perdn de pecados y la vida eterna
(3:14, 15; 7:30; 8:28; 12:31-32). Es notable apreciar que el verbo en
aoristo apunta a una accin consumada, pero es propio de la profeca
usar un pasado para mencionar un futuro inmediato, dando por
concluido lo que en el tiempo no ha ocurrido, pero est determinado en
el propsito de Dios, siendo, por tanto, seguro. Ahora que Judas haba
salido para cometer la traicin, comenzaba la gloria del Hijo del
Hombre, porque la operacin salvadora iba a realizarse inmediatamente.

La glorificacin, como se dice antes, es tanto del Padre como del


Hijo. El Padre es glorificado en las obras del Hijo, en Sus palabras y en
todo Su ministerio (14: 13; 15:8; 17:4). Por esa razn la glorificacin,
como consecuencia del cumplimiento de la obra de salvacin se asigna
tanto al Hijo (7:39), como al Padre (12:28). La glorificacin de Dios se
vincula en este pasaje a la Pasin y muerte del Hijo del Hombre, ttulo
tan frecuentemente usado por Jess para S mismo en Su ministerio.
1302 JUAN XIII
Jess dice que ahora el Hijo del Hombre es glorificado.
Anteriormente haba repetido muchas veces que Su hora an no haba
llegado, pero en esta ocasin dice es ya la hora. El Seor va a salir del
mundo por la muerte y ser glorificado luego de Su resurreccin.
Cuando Cristo dice que Dios es glorificado en l, est refirindose a
que Dios haba manifestado la gloria de Su gracia, o de otro modo, Su
propia gloria que le impulsa al amor y a la redencin, en el Hijo. Es
necesario recordar que en Cristo "habita corporalmente la plenitud de
la deidad" (Col. 2:9). La obra que glorifica al Hijo, glorifica tambin al
Padre. La gloria del Hijo est en que se anonada para salvamos, la del
Padre en que entrega a Su Hijo para salvacin del mundo. Todo este
glorioso plan estaba establecido desde antes de la fundacin del mundo
(1 P. 1: 18-20). Por va de la crucifixin, de la muerte, del sepulcro y de
la resurreccin se producira la exaltacin hasta lo sumo del Hijo del
Hombre (Fil. 2:9-11). As escribe el Dr. Lacueva:

" ... El Hijo del Hombre va a ser expuesto ahora a la mayor


ignominia y deshonra, tanto por parte de sus insolentes enemigos como
de sus cobardes amigos. No obstante, ahora es glor~ficado; es la hora
de alcanzar una decisiva victoria sobre Satans y todos los poderes de
las tinieblas; es tambin la hora de llevar a cabo una gloriosa
liberacin de sus elegidos, mediante la reconciliacin que Dios llevar
a cabo con el mundo en el Calvario (2 Ca. 5: 19), proveyendo para ellos
justicia y felicidad eternas; es la hora igualmente de ofrecer un ejemplo
sin par de negacin de s mismo y de paciencia en su pasin y muerte
en cruz, y de un amor tal a los hombres, que ser perpetuamente objeto
de admiracin, alabanza y gratitud. Jess haba sido glorificado en los
muchos milagros que haba realizado, pero habla ahora de ser
glorificado a travs de sus padecimientos, dando a entender que en
ellos va a obtener mayor gloria que en todos los portentos que haba
llevado a cabo.
Dios el Padre habra de ser glorificado tambin en esos
padecimientos, ya que la muerte expiatoria de Cristo iba a satisfacer
cumplidamente las demandas de la santidad y de la misericordia de
Dios. Dios es amor (1 Jn. 4:8, 16), y precisamente en la muerte de
Cristo es donde mejor se mostr el amor de Dios hacia nosotros (3:16;
Ro. 5:8; 1 Jn. 4:9-10) " 8.

La gloria de Dios, tanto la del Padre como la del Hijo, se


manifiesta en la obra de redencin. Es necesario entender que cuando se
habla de lo que Dios busca con la salvacin, suele contestarse que

8
F. Lacueva. o.e., pg. 346.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1303

pnmordrnlmente Su glona Esto es verdad Pero ha de entenderse que


Dios no plamfica toda esta obra de gracia buscando ser glonficado, smo
que el objetivo de Su obra, salvar al pecador, glonfica Su nombre Es
dec1r cuando se considera y entiende lo que eso s1gmfica no hay otro
cammo que en la gratitud el nombre de Dios sea glonficado A El se
alaba por lo que hace y se le adora por lo que es

32. Si Dios es glorificado en l, Dios tambin le glorificar en s


mismo, y en seguida le glorificar.

[ d 0i::o<; EOo~cr811 EV a01"<\)]1, Ka't 0i::o<; oo~crEt aU't"OV


S1 - D10s fue glonficado en El tamb1en - D10s glonficara le
EV mhc;2, Ka't i:;u8uc; oo~crEt a't"V
en El, y en segmda glonficara le

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue trasia.dandd las palabras de Jess: el, conjuncin si , caso nominativo


maS<tUhno suagular del awiculo determinado el; @so;, caso nommat1vo
maseulino stnguiar del nombre dl'vln<.> Dios; oo;dO'O'l'}, tercera pef&Ona
smjUlar del aori11to pnmero de indicativo en voz pas~va del verbo 3oxdc;<Q,
gloreficar, ahzbar,, aq fue glonjcatlo; ,Sv, prqms1c1n prop1a de dapvo eu;
a~. caso dattvo mascu,Uno de la tercera persona singular del pronoml.>re
personal l; i:x\, adverbio de modo taqibin; 6, caso llQnWatIV :tl1!iculino
singular del artculo determinadb el; @&ot;1 caso nminatlvo mascuiine
singular del nombre divino Dios; o;d~i. ~eroera personlt singular del futuro
d'e u1dicadvo ~ voz activa del verb ~:x,Q, glorzftcar, alabar, aqu
glor1/icar; t.t\Ytv, caso acuS:ativo masculino de la tercera persona smgular
del pronombre personal declinado a l, le; &v, JJreposic1n propia de dativo en;
a.u-re), caso dativo masculm de la tercera persona singular del pronombre
persli'>nal l~ ~l. eonjunon oop\iatiw :v; wfhl:c;, advurbio de ilie:tnpt>~
inmeditamente, en S,f!gtiijd(Jl; ~l;c.O'ti. teveera pef!iona ~mgular dd futuro de
mdicat1vo en voz activa del verbo o:x,d(,;cu, dar g/qr1a, gl<m/icar, -aqu
glorificar; oohv, caso acusattvo masculmo de la tercera persona singular
del pronotnbre personal dedlnado a l, le

Critt<,;a textual. Lecturas al~rnat1vas.


1
si @&oc; Mo~do-9r &v <.Xm~.. $l Dos fue glorificado en ~l. lectura
atestiguada en N2, A, C2, K, r, 6., @, '!', 13, l3, 565~ 700, 892, 1241, 1424, 844,
ID, lat, Sir1', sa, bopt, Orgenes1em.

La frase se omte en p66, K, B, C*, D, l., W, l, 519, it, vgt.m!J, s1r5'h, ly, cw, boP\
1304 JUAN XIII

f;v i>au>tov, en s1 m1smo, segun se lee en x2, A, D, K, K, W, r, 6, , 'P, J1 13


,
33,565, 700,892, 1241, 1424,844,'.2\')

[Et 0Eo<; f:8o~dcr8ri EV au'tc)], Kat eme; 8o~crEt


au'tov f;v au'tw, Si D10s es glonficado en el Hijo, este sera glonficado
en D10s y lo hara en segmda Esta glonficac10n del HiJo tendra lugar en
el seno del Padre de donde procede (l 18, 17 5) El Padre y el HIJO no
se glonfican a si mismos, smo que lo hace el uno para el otro, ambos
para el Espmtu Santo, y el Espmtu para ellos En la unidad de esencia
divina hay tres Personas, aunque en el Evangelzo se precisa la unidad
entre el Padre y el HiJo (10 30) Estas Personas se distinguen entre s1
como Personas, en la entrega total de cada una a las otras dos De ah1
que la glona del HIJO se manifieste en el Padre y la de Este en el HiJo

Km cu8uc; 8o~crEt au'tov Esta glonficac10n mutua sera en


seguzda Como en seguzda iba a ocumr la muerte del Salvador Por eso
diJo antes ha llegado la hora La Cruz reportana a ambos glona (He
12 2) y esto iba a ser pronto La glonficac10n del H1Jo hene que ver con
el traslado y entronizac10n Junto a El de la humanidad de Cnsto Por
esta glonficac1on pide Jesus (17 5) Es dectr, D10s glonficara al HIJO en
Su propia humanidad Este tema sera considerado tamb1en en el
comentano al texto antes citado El siervo, terminada Su obra para la
que habia sido enviado, regresa al lugar de donde habia venido El
eterno Verbo, ahora encamado, tiene como lugar prop10 la majestad de
las alturas, donde eternamente existe en la unidad del Padre y del
Espmtu, alh vuelve, luego de la Cruz, revestida Su humanidad de la
misma glona que corresponde a Su naturaleza divma

33. Hijitos, an estar con vosotros un poco. Me buscaris; pero


como dije a los judos, as os digo ahora a vosotros: A donde yo voy,
vosotros no podis ir.

'tEKVa, E'tl tKpov 1 c8' wv Ett srincrE'tE E, KUl Ka8wc;


HiJitOs aun poco con vosotros estoy, buscareis me, y como
chov Totc; 'lou8aotc; on nou f:yw ndy(J) Et<; ou 8vacr8E
d11e a los 1ud1os que adonde yo voy vosotros no pode1s
EA8EtV, Kat t:v A-f.y(J) apn
vemr tamb1en a vosotros digo ahora

Notas y anhsis del texto griego

Siguen las palabras de Jess 'tSKV~, caso vocativo neutro plural del nombre
comn hyztos, En, adverbio de tiempo an, todava, ucpov, caso acusativo
neutro 1ungular del adJetlvo poco, pequeo, el:)', forma escrita de la
LA GRANDEZA DEL AMOR 1305
preposidn de genitivo i;ci, por elisin ante VQcal con espritu suave, con;
wv, caso genitivo de la ,segunda persona plural del pronombre personal
vosotros; dt, primera persona singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo sl, Sf!r, estar, aqu estoy; \;ttt]O'si;&, segunda persona plural
del futuro de indicativo en voz activa del verbo ~rtro, buscar, aqu buscaris;
, caso acusativo de la primera persona singular del pronombre personal
declinado a m, me; K<Xt, conjuncin copulativa y; Ka:0cl.:;, conjuncin
comparativa.como; 6i1tov, primera persona singular del segundo aoristo de
indicativo eh voz activa del verbo &inov, forma del aoristo de A.fyro, hablar,
decir, aqui dije; ti.:;, caso dativo masculino de la tercera persona plural del
pronombre personal declinado a los; 'foooaoii;, caS10 dativ masculino plural
del adjetivo judos; on, conjuncin que; 9no\), adverbio relativo de lugar
adonde, donde; sy<J, caso nominativo de la primera persona singular del
pronombre personal yo; myro, primera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo 6n:ciym, ir, marchar, aqu voy; t.:;, caso
nominativo de la segunda persona plural del pronombre personal vt>sotros; o,
adverbio de negacin no; Ovacr0s, segm:ida persona plural del presente de
indicativo en voz media del verbo Ovam, poder, tener poder, aqu podis;
sA.eeiv, segundo aoristo de infinitivo en voz activa del verbo tpx.om, venir;
Kt'lt, adverbio de modo tambin; 1v, caso dativo de la segunda persona
plural del pronombre personal declnado a vosotros; Myw, primera persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo Ai.yro, hablar, decir,
aqu digo; apn, adverbio demostrativo ahora.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.

1
tKpov, poco, lectura atestiguada en l)66, A, B, C, D, K, W, A, 1, 33, 565,
579, 700, 1241, 1424, :ro,
Jat, samss., Clemente, Orgenes.

tKpov X,pvov, poco tiempo, segn lectura en!(, K, r, 0, 'l', 1 3, 892, 844, e,
h
, , sir
.l , samss, 1y, cw, bpt
o .

TEKva, Antecediendo a lo que va a decirse, comienza la frase


con un vocativo lleno de afecto y ternura, llamndoles hijitos. Es una
palabra que aparece slo en este lugar en los cuatro evangelios. Una
forma muy habitual en los escritos de Juan con la que se dirige a sus
lectores (cf. 1 Jn. 2:1, 12, 28; 3:7, 18; 4:4; 5:21). Llamndoles de este
modo hace notar que eran an nios en la comprensin de muchas
verdades, pero, al mismo tiempo les son muy amados.

En tKpov E8' wv Ett Lo primero que les hace saber es


que el tiempo para estar con ellos era poco, corto, breve. Ya lo haba
dicho tiempo atrs hablando del corto tiempo que la luz, en referencia a
l, estara todava en el mundo (l 2:35). Acababa de decirles que haba
llegado la hora para que el Hijo del Hombre fuese glorificado, por tanto,
el tiempo de la presencia de Cristo con ellos sera corto, no slo en
1306 JUAN XIII
aquella noche, sino an despus de la resurreccin. La partida al Padre
haba llegado y el tiempo con ellos se acababa.

~T]'ttj<JE'tE E, Kat Ka8<<; EtnOV rnt<; 'louOaOt<; O'tt 07tOU


i:;yw 7tyw Et<; ou Ovacr8E EA8Etv, La segunda parte de las
palabras de Jess contienen la advertencia de una bsqueda sin
resultado: me buscaris, pero a donde l iba ellos no podan ir, por tanto
no podran encontrarlo para estar fisicamente al lado de ellos. De
manera que tenan que acostumbrarse a vivir sin la presencia corporal
de Jess, como haba sido su experiencia durante los aos de ministerio.
Varias cosas se aprecian en las palabras de Jess. Primeramente que le
echarn de menos cuando no est con ellos. Eso lo advirti a los judos
(7:34), pero a estos les dijo "y no me hallaris". Sin embargo no dice lo
mismo a los discpulos. No lo iban a hallar fisicamente, pero tendran
una doble provisin. l iba a estar con ellos hasta el fin del mundo (Mt.
28:20), y les enviara el Espritu Santo para que estuviese con ellos,
sustituyendo la presencia Suya. En segundo lugar a donde l iba, ellos
no podan ir momentneamente, pero le seguiran luego (v. 36). Todos
ellos iban a ir un da al Padre. La misma Iglesia ser recogida para estar
para siempre con Jess (1 Ts. 4: 17). Sobre esto les hablar un poco
despus (14:1-4). En contraste con los judos que no crean en l y que
por incredulidad no irn nunca al Padre, porque no han tomado el nico
camino que va a l (14:6). Los judos le buscaran con remordimiento,
ellos lo haran con tristeza por Su ausencia, pero con gloriosa esperanza
y seguridad del encuentro con l.

Kat tv Ayw apn. La advertencia final es una palabra de


advertencia, tambin a vosotros digo ahora. Aquellos no podan ir a
donde Jess estaba, sea a la Cruz, o sea a la gloria. Incluso poda tener,
en cierta manera, referencia al da de la resurreccin. Ellos buscaran a
Jess donde ya no estaba, no podran encontrarlo, pero l vendra a
ellos. Cristo les advierte de las experiencias que seran propias para
despus de Su partida.

El mandamiento nuevo (13:34-35).

34. Un mandamiento nuevo os doy: Que os amis unos a otros; como


yo os he amado, que tambin os amis unos a otros.

'EvrnA.fiv Kmvfiv Oowt t:v, 'va dya7ta-rE dA.A.tjA.ouc;, Ka8w<;


Mandamiento nuevo doy os: que amis unos a otros, como
r]y7t11cra ac; 'va Ka't Et<; dya7tfE dA.A.tjA.ouc;.
amo os, que tambin os amis unos a otros.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1307

Notas y anlisis del texto griego.

Estableciendo un mandamiento, dice: 'Evto,/..Tv. caso <tcusativo femen!W


singular del nombre com4n mandamiento; KatvTv, caso acusativo feme,nino
singular del adjetivo nuevo; Borot, prjme:ra persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo oowi, dar, entregar, cofiar:, aqui doy;
uiv, caso dativo de la segunda persona plural del proi;iombre pers9nal
declinado a vosotros, os; 'va, conjuncin que; ciya7t<i-rE, segunda persona
plural de presente de subjtmtvo en voz activa del verbo ciya:itdro, amar, aqu
amis; d.U.rjA.orn;;, caso a'Cusativo masculino plural del pronbmbre recproco
unos a otros; Kcx0ro<;, conjuncin comparativa como; tiyd1tr<m, primera
persona singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo
&yam:iro, amar, aqu am; ii:;, caso acusativo de la segunda persona plural
del pronombre personal declinado a vosotros, os; 'va, conjuncin que; KCX.t,
adverbio de modo tambin; u&i<;, caso nominativo de la segunda persona
plural del pronombre personal vosqtros; :ya.tt&'.-c&, se~nda pe~onll plural del
presente de subjuntivo en voz activa del verbo d:ya'ltdro, amar, aqu amis;
d.A.A.rlA.ou<;, caso acusativo masculino plural del pronombre recproco unos a
otros.

'EvrnA.lv Katvlv blb)t utv, '{va ciyanacE dA.A.tjA.ouc_;,


Mientras el Seor parta y ellos quedaban en la tierra, deban vivir la vida
de Cristo en ellos, que esencialmente es amor. En aquel momento establece
la vida de amor mutuo no como una opcin, sino como la nica manera de
vivir la vida cristiana. Lo hace como un mandamiento, de modo que no hay
excusa alguna para cumplirlo. Es ms, no amar, es signo de desobediencia
a Cristo. Les dice que este mandamiento es nuevo. En el griego hay dos
adjetivos que se traducen al castellano con esta palabra. Uno es vfoc_;, que
significa nuevo, reciente, joven; el otro es el que aparece aqu Kmvc_;, que
aunque significa nuevo, que no quiere decir que aparece en aquel
momento, sino que existiendo desde antes, no envejece, sino que se
mantiene novedoso siempre. En ese sentido el mandamiento de amar a
los dems ha existido siempre (cf. Lv. 19:18; Pr. 20:22; 24:29; Mr.
12:29, 31 ). Ese mandamiento establecido desde antiguo haba sido
corrompido por los religiosos de aquel tiempo y dejado de practicar por
el pueblo desde tiempo atrs. Jess recupera el mandamiento y lo
establece para los suyos, recuperndolo como esencial. El mandamiento
se da renovado, ya que el antiguo deca amars a tu prjimo como a ti
mismo, pero no estableca correspondencia alguno del prjimo hacia el
que le amaba. Sin embargo, ahora determina la mutua correspondencia
en el amor, todos deban amar a todos: unos a otros.

Ka8wc_; tjyrcricra ac_; 'va Ka\ c"ic_; ciyanfE dA.A.tjA.ouc_;.


Jess establece tambin la calidad de ese amor. Sabe bien que los hombres
no podremos alcanzar la dimensin del amor divino que se expresa en l;
1308 JUAN XIII

no lo pide, pero si la calidad de amor suya. Amor desprendido,


desinteresado, de entrega sin reserva hacia los dems. La intensidad del
amor la dar la presencia del Espritu Santo en la realizacin de Su fruto en
el creyente (G. 5:22), y la capacitacin para amar ser la presencia de la
tercera Persona Divina, que derrama el amor de Dios hasta saturar el
corazn del creyente (Ro. 5:5). El amor de Cristo es infinito, pero tambin
es incomprensible, porque "nadie tiene mayor amor que ste, que uno
ponga su vida por sus amigos" (15: 13 ), pareciera fcil amar al amigo, pero
ninguno ramos amigos, l puso Su vida para hacemos amigos, cuando
antes ramos enemigos de l en malas obras. El sentido de nuevo es el de
calidad sublime y perfecta, algo que es excelente. Sobre esto escribe el
profesor Juan Leal: "Como yo os he amado se refiere al hecho y a la
medida. El amor cristiano se distingue de la filantropa o amor natural en
esto precisamente: es la prctica del bien al hermano porque Cristo lo
quiere, y como Cristo lo quiere, y hasta donde Cristo ha llegado. 2 P. 1: 7
9
pone la caridad o gape por encima de la filadelfia o amor fraternal " .

El apstol Pablo, aos despus, recordara a los creyentes el


compromiso de amor: "andad en amor, como tambin Cristo nos am, y se
entreg a s mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor
fragante" (Ef. 5 :2). Cristo nos am entregndose por nosotros. Es
necesario entender que el nuevo mandamiento, no es puntual u ocasional,
sino que es un estilo de vida. En identificacin con Cristo el creyente ama
como l ama. La posibilidad de cumplir el mandamiento nuevo, consiste en
andar en el Espritu, que reproduce a Jess en el creyente. Estando en
Cristo como nuevas criaturas (2 Co. 5: 17), habiendo sido resucitados en l
(Ef. 2:6), escondiendo Dios nuestra vida con Cristo en l (Col. 3:3), somos
de tal manera en Cristo que el camino de la vida cristiana no puede ser otro
que el de la reproduccin, o conformacin a Jess, en el poder del Espritu.
Esa identificacin con Cristo nos permite alcanzar la demanda del amor
mutuo. El amor al que somos llamados en el mandamiento es un amor
desinteresado, ya que Jess se entreg a S mismo por nosotros. Quiere
decir que ese amor tiene que abarcar a todos. Nadie est fuera del amor
divino, y de forma especial, cada creyente es objeto directo del amor. Es un
amor insondable, porque el Seor "fue entregado por nuestras
transgresiones" (Ro. 4:25), pero l se entreg a S mismo voluntariamente
por nosotros, Sus ovejas ( 1O:17-18). De otro modo: "se dio a s mismo por
nuestros pecados para librarnos del presente siglo malo, conforme a la
voluntad de nuestro Dios y Padre" (G. 1:4). El Seor nos am hasta
ocupar en sustitucin nuestro lugar, para extinguir con Su muerte la
responsabilidad penal del pecado que incida en nosotros. El Seor no

9
Juan Leal. o.e., pg. 506.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1309

muri solo a favor o en beneficio del creyente, sino ocupando su lugar. De


ah que quien no cumpla el mandamiento nuevo mostrando amor, debe
preguntarse si ha nacido de nuevo (1 Jn. 4:8). No se trata de la teologa del
amor, sino de la vivencia del amor. El que no es capaz de amar a su
hermano "no es de Dios" y "permanece en muerte" (1 Jn. 3: 1O, 14). No es
posible dejar de amar a nuestros hermanos cuando entendemos que el
Seor "me am a m y se entreg a s mismo por mi" (G. 2:20). El amor
que se nos pide es el de renuncia a todos los derechos por el bienestar del
otro, ya que siendo Jess en forma de Dios, no consider esa condicin
como algo que deba ser mantenida, sino que se despoj a S mismo en un
acto supremo de entrega incondicional (Fil. 2:6-7). Este mandamiento
nuevo se expresar si realmente hay en nosotros el sentir que hubo tambin
en Cristo Jess (Fil. 2:5).

El amor al que se refiere Jess en el nuevo mandamiento es el


mismo amor Suyo reproducido en nosotros por el Espritu Santo. Para que
el creyente pueda expresarlo en su vida, el Espritu lo derram en el
corazn, como se dice antes. Por este amor el regenerado se convierte en
amante, cuyo amor no solo se orienta hacia Dios, sino tambin hacia el
prjimo y, determinantemente hacia sus hermanos. De otro modo, quien se
reconoce amado por Jess, se vuelve activo en el amor derramado en l.
Mediante la presencia de Cristo en la vida del cristiano y, todava ms,
mediante la vida de Cristo que se hace, por el Espritu vida del cristiano, el
amor de Cristo se manifiesta en la dinmica de la vida, de manera que ama,
no por obligacin aunque tiene un mandamiento nuevo, sino por comunin
con Cristo. El amor es el mayor de los dones que Dios da al creyente. El
Seor no pide nada que primeramente no da o, de otro modo, no pide nada
para lo que no haya hecho provisin. De ah que la provisin de amor
divino sea abundantsima para que pueda amar sin reservas a sus hermanos.
El amor siendo sufrido es paciente, magnnimo, capaz de soportar las
injusticias y los males que recibe (Pr. 1O:12). Es tambin benigno porque
usa de gentileza y amabilidad. No tiene envida, porque no siente celos por
el progreso del hermano. No se envanece, porque impide la arrogancia
personal. No hace nada indebido, ya que no tiene un comportamiento
indecoroso para con los que ama. No busca lo suyo, puesto que es un amor
desinteresado. No se irrita, impidiendo toda contienda entre hermanos. No
guarda rencor, porque no tiene en cuenta el mal que pueda recibir. No se
goza en la injusticia, porque no simpatiza con el mal. Adems, todo lo
sufre, excusando todo, dispuesto siempre a perdonar las faltas de otros.
Todo lo espera, porque confia siempre en la enmienda del otro. Es un amor
que lo soporta todo, porque es perseverante.
1310 JUAN XIII

35. En esto conocern todos que sois mis discpulos, si tuviereis amor
los unos con los otros.

EV 'tO't) yvwcrOV'tat 7tV'tE<; on


Eo't a8~'ta EO"'tE, EUV dym1v
En esto conocern todos que mis discpulos sois, s1 amor
EXf]'tE EV dA.A.rP,.,ot<;.
tenis unos con otros

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando el pttafo dcl nuevo mal!ldamiento, escn1ie: v, preposicin' propia de


dativo en; 'tO't'<Q, caso dativo' neutro tsl'ural del pronombre demostrativo est<>S,
et1cMl8 cosa~, esto; yvoS<:toV't'<n, te~a pl!l~a plmlal 'det rutUl'o de indicatiw
en voz media del verbo 7ivrocrKro, conocer, saber, entender, aqu conocern;
ndv'tsi:;, caso nominativo masculino plural del adjetivo indefinido todas; O'tt,
conjuncin que; o~, caso ~ivo (le la 1pcimfta pet!ilOna ,singular del
pronombre personal; declinado rr, mis; a0rw., caso nominativo
mai>culino plural del nom~ com'1n discpT,tlos; cr1s, segunda persona plural
del presen~e de indicativo en voz,attiva del verboJ:;i, ser, aqu sois; Mv,
conjuncin afirmativa si; dyc.1trV, caso acusatlvo femenino singular del
nombre comn amor; sxrri:e, segun.da persdna plural del presente de
sulijti.ti'lro en voz activa del vrbo IX,l, teer, aqut tengis, en traduccin al
1

castellaoo tenis; v, preposkin propia dedativo en; d)J.,tj?wti:;, caso dativo


masculino ~plural del pronombre r~proco unos a otr()s.

EV 'tO't) yvwcrOV'tat 7tV'tE<; on


Eot a8ri'ta EO"'tE, EUV
dynriv EXTJ'tE EV aAAtjAot<;. La identificacin de los creyentes no est
basada en lo que creen sino en si se aman. Por supuesto el amor a Cristo
har que todos estn dispuestos a guardar sus mandamientos (l 4: 15). La
doctrina no es negociable, la Palabra no puede ser desobedecida, la
Escritura debe ser amada y respetada. Sm embargo hay quienes son
capaces de dar su vida por la defensa de la fe, es ms, algunos son mcluso
capaces de adorar la Biblia, pero son incapaces de amar a sus hermanos. El
mundo no puede identificar la realidad de la vida cristiana a no ser por el
amor entre los creyentes. El amor fraternal es el mayor problema de los
discpulos de Cristo. Cristo se distingui por el amor desinteresado que
mostraba para todos los que encontr en Su camino durante el ministerio.
Por amor se entregaba para sanar enfermos, expulsar demonios, alimentar
multitudes, dar vista a ciegos, atender afligidos, etc. etc. es por eso que
Jess era conocido de todos. Algunos no estaran de acuerdo con Sus
enseanzas pero no podan negar Su amor. En los primeros tiempos del
cristianismo, especialmente en el tiempo de las persecuc10nes en donde
miles moran por ser cristianos, los paganos decan: Mira, como se aman!
Mientras que en el mundo todos buscan lo suyo propio, los cristianos se
distmguen por "servirse unos a otros en amor" (G. 5:13). Los verdaderos
LA GRANDEZA DEL AMOR 1311

cristianos aman para ser capaces de "sobrellevar los unos las cargas de los
otros" (G. 6:2). Cada cristiano, miembro del cuerpo y piedra en el edificio
est puesto para que, con la gracia divina y el poder del Espritu, coloque su
hombro bajo la carga del hermano y la comparta con l hacindola ms
llevadera, ayudndole a soportar las dificultades, trabajos y problemas
personales. Cuando el amor divino llena el corazn saturndolo de amor,
ste no encuentra reposo hasta depositarlo en otro, como Cristo hizo con
nosotros, de manera .que se orienta hacia los hermanos buscando el bien
ajeno y no el propio (1 Co. 10:24). El mandato de Jess est orientado al
amor fraterno, que es identificativo de la realidad de ser cristiano. Es
ciertamente lamentable el desinters que se manifiesta muchas veces en
relacin con la vida de los hermanos que pasan desapercibidos y llevan
solos las aflicciones y problemas. Como mnimo, si no es posible la
compaa personal, podemos llevar sus cargas sobre nuestros hombros al
Trono de Gracia, para interceder por ellos a fin de que encuentren el
oportuno socorro para sus necesidades. El mandamiento nuevo no es
posible ms que con el cumplimiento de la deuda de amor que cada uno
tiene con su hermano. Los legalistas quieren una norma, asaetean las vidas
de los herm&nos reprochndoles sus faltas, denunciando sus miserias y
apartndolos por sus cadas. Esta es la norma verdadera, que os amis unos
a otros como yo os he amado. En todo esto Jess es el ejemplo. Su gracia
frente a la carga espiritual de la mujer pecadora (Le. 7:36-50). Su amor ante
la mujer adltera (8: 11 ). La gracia demostrada al ladrn que mora a Su
lado en otra cruz (Le. 23:43). Qu decir de la restauracin de Pedro?
Posiblemente no haya mayor ejemplo de afecto en todo el Nuevo
Testamento, como consideraremos en su lugar (21: 15-17). El apstol Pablo
ensea que sin amor no puede haber ministerio aceptable delante de Dios (1
Co. 13: 1), all dice que quien tiene todas las perfecciones espirituales y la
riqueza de los mejores dones y no tiene amor, su ministerio es simple ruido
que molesta a Dios y molesta a la iglesia. La ley de Cristo perdona al
ofensor, restaura al cado y ayuda al necesitado.

Juan escribe su primera epstola y habla ampliamente de este mismo


pensamiento, al escribir: "El que dice que est en la luz, y aborrece a su
hermano, est todava en tinieblas" (1 Jn. 2:9). La realidad del nuevo
nacimiento, el test que lo pone de manifiesto como verdadero es: "nosotros
sabemos que hemos pasado de muerte a vida, en que amamos a los
hermanos. El que no ama a su hermano, permanece en muerte" (1 Jn.
3:14). No solamente quien no ama no est en la luz, esto es, no tiene a
Cristo, sino que es como su padre espiritual, el diablo, mentiroso: "Si
alguno dice: Yo amo a Dios, y aborrece a su hermano, es mentiroso. Pues
el que no ama a su hermano a quien ha visto, cmo puede amar a Dios a
quien no ha visto" (1 Jn. 4:20).
1312 JUAN XIII
Reaccin de Pedro y respuesta de Jess (13:36-38).

36. Le dijo Simn Pedro: Seor, a dnde vas? Jess le respondi: A


donde yo voy, no me puedes seguir ahora; mas me seguirs despus.

Ayi::t auT) Lwv TITpQ(; Kpti::, nou nyi::ts dni::Kp811


Dice le Simn Pedro: Seor, adnde vas? Respondi
[au)] 'I11crous onou nyw ou Ovacrm ot vuv
le Jess: Adonde voy no puedes me ahora
aKOAOu8lcrm, aKOAOu8tjcrEts OE O'TEpov.
seguir, pero segu!fs despus.

Notas y anlisis del texto grlegt;>.

Introduciendo el relato del anuncio de la negacin de Pedro, escribe: Asy1u, tercera


persona singular del presente de indicativo en voz aetiva del verbo A.y<o,
hablar, decir, aqu dice; a.u'tcQ', caso dativo masculino de la tercera persona
singular del pronombre personal plinadQ.a l. ltJ; Erov, caso nominativo
masculino singular del nombre propio Simn; Ils'tpoc:;, caso nominativo
masculino singular del nombre propi0 Pedro; Kpt&, caso vocativo masculino
singular del nombre divb:I:()' Seor; noG,_ adverbio interrogativo adnde;
nciy&t<;, segunda persona singular del presente de indicativo en voz activa del
verba t'inciyro, ir, aqu vas; cbte1Cp0ri, ~rcera persona singular del aoristo
primero de indicativo en voz pasiva del verbo a1toKpvom, responder,
contestar, aqu respondi; a.u'tcQ, caso dativo masculino de la tercera persona
singular del pronombre personal declinado a l, le; 'Iricrooc:;, caso nominativo
masculino singular del nombre propio Jess; onou, adverbio relativo de lugar
q donde, donde; 1t1yro, primera persona singular del presente de ~ndicatvo
en voz activa del verbo 7tciyro, ir, aqu voy; ou, adverbio de negacin no;
&va.crm, segunda persona singular del presente de indicativo en voz activa
del verbo ova.m, poder, tener poder, aqu puedes; oi, caso dativo de ta
primera persona singular del pronombre personal declinado a m, me; vv,
adverbio demostrativo ahora; dKo"-oo9fm:u, aoristo primero de infinitivo en
voz activa del verbo dKoA.o0ro, seguir; dKoA.oo9tjcri::tc:;, segunda persona
singular del futuro de indicativo en voz activa del verbo dKoA.o0w, seguir,
aqu seguirs; os, partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin
coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien;
cr'ti::pov, adverbio despus, ms tarde.

Ayi::t auT) Lwv TITPOs' KptE, 7tOU unyi::ts. Pedro tiene


la caracterstica de hablar demasiado. No se reprime sino que cuanto le
parece as lo comunica. Jess les haba dicho que a donde l iba ellos
no podan seguirle por ahora, pero que lo haran despus. La curiosidad
de Pedro le lleva a formular a Jess una pregunta directa, sin ambages:
"A dnde vas?". El deseo de conocer lo que no conocemos conduce a
formular preguntas que siendo simple curiosidad no recibirn respuesta.
LA GRANDEZA DEL AMOR 1313
El discpulo tena ya la respuesta de Jess, voy a donde no podis
vosotros ir. Pero aquello no satisfaca a Pedro, quera saber el lugar
concreto a donde el Seor iba. Jess habl del mandamiento del amor,
pero lo que realmente atrajo a Pedro fue despejar la incgnita de saber a
donde iba Jess. Como dice Barret: "El conocimiento y la experiencia
religiosa resultan ms atractivos que la obediencia " 10 Pedro deseaba
que Jess no se apartara del grupo, pero s lo haca quera saber a donde
iba porque deseaba estar con l y no quera perderle. Supone esto que
los anuncios de Su muerte, de la traicin de Judas, y de los
acontecimientos que contra l ocurriran en Jerusaln, no estaban firmes
en el pensamiento de Pedro y de todo el grupo de discpulos. Por eso
ignora las palabras de amor y el mandamiento a amarse para expresar
con la pregunta lo que realmente llenaba su corazn.

dnEKp8ri [mh0] 'Iricroui; onou nyw ou 8vacrm ot


vuv dKoA.ou8ilcrm, dKoA.ou8rcrEti; 8f; cr"tEpov. Cristo responde a
la pregunta. Siempre lo hizo. No hubo pregunta que le formularon que
no fue contestada. La respuesta es sencilla pero directa. En ella hay
todava un aire misterioso en el sentido de indefinicin directa del lugar
a donde l iba. "A donde yo voy, no me puedes seguir ahora; ms me
seguirs despus". Sin desvelar lo que significaba a donde voy, le seala la
imposibilidad de ir con l ahora, es decir, acompaarle para estar con l en
la situacin de muerte de Cruz, de burlas y desprecios, de maldicin, esto
es, de cuanto representara para Jess el tiempo de pasin. Adems Jess
subira al Padre. En ninguna de esas dos experiencias podan estar ahora
los suyos. No era la hora de ellos, era la hora de Jess.

Sin embargo hay palabras de esperanza en la respuesta. No puedes


ahora, pero me seguirs despus. Seguimiento es la razn del discipulado.
Los discpulos tenan misin en el mundo, por tanto, deban seguir aqu. El
Seor haba acabado la Suya e iba al Padre, que le haba enviado. Lo que
Cristo le dice tuvo fiel cumplimiento. Segn la historia eclesistica, Pedro
muri crucificado. Dice la tradicin que pidi ser crucificado boca abajo,
porque no se senta digno de morir de la misma forma en que haba muerto
Su Seor. Cristo regresaba al Padre, tampoco ah poda acompaarle Pedro
en ese momento. No haba llegado su hora para ser trasladado, pero vendra
el momento tiempo despus cuando partiese de esta vida para estar con el
Seor (21:18 s.). Jess est diciendo a Pedro: Calma, Pedro, llegar el
tiempo para que puedas estar a donde Yo voy.

Charles Kingsley Barret, o.e., pg. 688.


1
1314 JUAN XIII

37. Le dijo Pedro: Seor, por qu no te puedo seguir ahora? Mi vida


pondr por ti.

AyEt aut"c\) Ilt"poc; KptE, Ota t" ou ovam <JOt


Dice le Pedro Seor, ,por que no puedo te
UKOAou8ilcrm apn Ti]v \lfUXTV ou 7tEp <JOU 8tj<J).
segmr ahora? La vida de m1 por T1 pondre

NoiaS ':! anlisis del tc;::x:to Bliego.

S1guieruio el relato. afiadeil Uyei, 'tercera 1 peM!!l1a sihgl:tlar del p:reserl~ de


indicativo en voz activa del wtlbo M~, habla,,, decir", c:x.t<\), caso dativo
ma~mmo de la te~r, ~o,a sin~deil prono~ pe:rsD.rl:deiclmaG:oa J,
le~ , caso nominativo m~~ singular del artculo 1tcrroina el;
ll&itpo,, caso nominativo 01-11,sQtliino singl:tlar del nombre comn Pt;dro;
~pis, "VaSO vocmivo. ~sculiaw sipgl:tla del nQi:bre divil\Q $f{ifor; Oid,
pr~go~~d6:n propia de J:l'~~o por di caso ~$ativo r,eutr;s> singular del
pronomb~ inferrogativo qu~ 9, af.\ve\l>io d~ l)e~~n JW &vv~a.i,
prhnera peri:;oo,a sitlguli; del i:resefl.te de indiCatiYo eJ:\ voz medja del vetlbo
3vacu, poder, tener i!P~r~ aqul pueo; G'Ot, caso dativo de fa segupda
perso,na ~~ar ctel prollom~r<i persortal 1'decfin.ado a ti,, te; dKo~ouef<:tm:
~to fimero del infinitivo ~ vo2: activa de verbo dJCoAc:>u9tro, seguir,
~ ~; a~i. aclitetlbie 1 d.iilinostra'tivo 'ahotia: tfv, easo 1 aeusativo
f~ m'Ujlllar del ar:ti~ deitenninado la;' \j/UX'JV, easo llCU~V
fetineni$'> tinUlar de1 nombre~omw vida, 1persona1 ~lmd~ ou~ casi) ~itivo
dt ._ ~ pel'SOOa sllljular del Pff!)lilQmhre versoPai d~lina drir 'fJ'li; u?t&p~
pr~t:*' p:.-opia de g$itivo por 110\l, .easp genitivo de la sqtlilda persona
siopilar del proombre peoo..l ti? $1lo:m. priaerai; ~son~ $~ar del mturo
de indicativo en vo~ activa del verbo -cOOri. poner, designar, entregar, aqu
Po"f!lr.

AyEt aut"c\) Ilt"poc; KptE, Ota t" ou ovam <JOt


UKOAou8ilcrm apn. Pedro enbende que el Seor se estaba refinendo a
Su muerte. Tiempo antes Toms propuso acompaarle para monr con l
(11: 16). Ahora Pedro est ante la disyuntlva de dejar que Jess vaya solo o
ir con l. Este es el pensamiento humano del discpulo, pero no tena el
discernimiento espintual para entender la dimensin de las palabras de
Jess y aceptarlas como l las deca. No vea claro el alcance de a donde
voy ahora. Por tanto estaba dispuesto a no dejar slo al Maestro. En la
mente del apstol estaban las palabras ahora... luego. El se aferraba al
ahora y quera saber por qu no poda segmr ahora a Jess.

Ti]v \lfUXTV ou 7tEp croG 8tjcrl. Si se trataba de exponerse a


un pehgro de muerte, expresa no importarle. El Maestro en particular y
todos los discpulos deban conocer su determmacin de monr por l si
fuese necesano. Pedro prefera monr con l a vivir sm l. Sm duda las
LA GRANDEZA DEL AMOR 1315

palabras suyas expresan smceridad. Estaba dispuesto a morir si era


necesano, pero, contaba slo con su determinacin y con sus fuerzas. La
tarea del seguimiento requiere el poder del Espritu. Como hombre, desde
la sinceridad de un corazn que ama a Cristo, afirma su determinacin de
dar su vida por l si era necesario. Se distinguen tres elementos que el
hombre no poda controlar por s mismo. Primeramente la autosuficiencia:
Los otros podran vacilar en cuanto a compromiso con Jess, l no. En
segundo lugar la firmeza: Aunque me cueste la vida no voy a negarte. En
tercer lugar, la autodeterminacin: mi vida dar por Tz. Pedro estaba seguro
de s mismo, como se aprecia en el leguaje determinante que usa. Es una
forma de expresarse que hace con vehemencia. No estaba convencido de lo
que Jess le haba dicho, que ahora no poda acompaarle; no se conforma
con la respuesta de Cristo, l quiere ir ms all y demostrar a todos que su
fidelidad era inquebrantable a pesar de las circunstancias.

38. Jess respondi: Tu vida pondrs por m? De cierto, de cierto te


digo: No cantar el gallo, sin que me hayas negado tres veces.

dnoKpvE-rm 'lr]crou<; -riv 1.mxrv croo ni:p i:ou 8tjcrEt<; aT]v


Responde Jess , La vida de ti por m dars? De cierto
div Ayw crot, ou i aAK'tWp <pwvtjm: EW<; o dpvtjcri:
de cierto, digo te De nmgn modo gallo cantara hasta que niegues
E 'tp<;.
me tres veces

Not1.< y anlisis del texto griego.

Cerrando elprptfo, espribe: d?to,~pvst<X.t, te;cera perSQ:u,a sin~lar del p-esente


de indicativo en voz ~eda del ;verbo dnoK:pvoq,t, respom/er, <;contestar,
tomar la palabra, aqu responde; 'lrO'o<;, caso nomnativo masculino
sib.gulat del nombre propio Jess; t'l'!v, caso acusativo femenino singular del
artculo determinado la; wuxtiv, casb acusativo femenino singo.far del nombre
comn vida; ctou, easo genitivo de la segund persona singular del pronombre
personal 'declinado tk ti; -mSp, pr]:>si'.cin prpia de geniti\!o por; So5,
caso genitivo de la primera persona singuhu' del p-onombm pemonal m;
O'llttEt<;, segunda persona singular del futuro,de indicativo en v~z activa del
verbo i-i0r1, poner, designar, entregqn, agu ~s; .:qv, transli1eracin
amn; 1.1.1\v, transliteraQin amen; A.~. pdmll;ta persana singular del
presente de indicativo en voz activa del verbQr ').i,yoo"" hablar~ decir, aqu dga-;
O'Ot, caso dativo de la segunda persona singular del pronombre personal
declinado a ti, te; o, adverbio de negaoin no; .ii, particul~ qDe hace
funciones de adverpio de negadn no;' 'ambas negaciones juntas pueden
traducirse como de ningn mddc, jams; dMl\'.trop, caso nominativo
mallelino, singular del iJ'ombre comil:n isillr:>; q>'.t,:v'fO"l;), rtereera pttrsona
singular del aoristo primero de subjuntivo en voz Mtiva del verbo <t>W'Vto,
ftabfar, cantar, aqu cantara; 6ro<;,. preposici:n propia de genitivo hasta; oiS,
1316 JUAN XIII

ca:so genitiv'O lllaiSculin.o sinular del , pronotnbre relativo que; cipvrcn:i.


segw)cia persona singular dli!l futuro de Qdfoativo en voz meda del verbo
cipv~oai$ J:Jegar, rehus,Qr, renun<;Jar, aqu negars; s, ca:so acusativo de la
prbn~ra persona siQgular del pronombre peraQnal declmado a m, me; i:pc;,
adverbio tres veces.

artoKpVE'l:at 'lrcrouc; i:fiv \lfDXlV CJOU U7tEp eou 8tjcrctc;.


A la promesa de Pedro, sigue la respuesta de Jess. La primera parte se
formula mediante una pregunta retrica: tu vida dars por m? Exigira
por parte de Pedro una respuesta positiva. El Seor lleva a Pedro a una
reflexin, como diramos coloquialmente a que pensara dos veces las cosas
antes de hablar. Su promesa descansaba en sus fuerzas y siendo de hombre
no son suficientes para mantener una determinacin que va a encontrarse
con la presin diablica y las fuerzas del poder del mal.

cifiv cifiv Ayw CJOL, ou fi aAKi:wp cpwvrcrlJ ewc; ou


cipvtjcrlJ E i:pc;. Cristo aade a la pregunta la prediccin de lo que iba a
ocurrirle aquella misma noche. Va precedida de una forma solemne de
advertencia: De cierto, de cierto te digo. No poda dudar de lo que Jess va
a decirle. Lo hace pblicamente, delante de todos los otros discpulos. La
promesa de fidelidad haba sido tambin formulada ante todos, de modo
que la respuesta es del mismo modo. La afirmacin es tremendamente
enftica y precisa. De ninguna manera cantara un gallo aquella noche antes
de que Pedro le negase tres veces. Se est refiriendo el Seor al canto del
gallo que anuncia la venida del nuevo da. Ningn gallo en Jerusaln
emitira su canto antes de que quien prometa fidelidad hasta la muerte,
negase tres veces que conoca al Seor. De otro modo, Cristo le dice: tus
negaciones irn siempre por delante del canto del gallo. Ser, conforme a
los sinpticos, en el segundo canto del gallo unida a la mirada de Jess, que
el discpulo ser conducido al arrepentimiento y llorar desconsoladamente
(18:27). Es cierto que Pedro no dara su vida por Jess, como haba
prometido, pero no es menos cierto que Jess la dara por Pedro. La
negacin se producira antes del amanecer del da, necesariamente en lo
que se llamaba el canto del gallo. La noche para los judos se divida en
cuatro partes: el anochecer o la noche, desde las seis hasta las nueve de la
tarde; la media noche, de nueve a doce; el canto del gallo, desde las doce
hasta las tres; y, finalmente, la maana, desde las tres hasta las seis. De
manera que antes de las tres, Pedro le negara tres veces.

A los reunidos con l en la cena les anuncia dos sucesos que


conmocionaran a todos. El primero tena que ver con la traicin de Judas.
El segundo con la negacin de Pedro. Estos anuncios con la advertencia de
seguridad en el cumplimiento, no causaban las acciones de uno y del otro.
No era una determinacin divina, sino una advertencia proftica. Es notable
LA GRANDEZA DEL AMOR 1317

observar como el Seor conoce la perversidad de los malos y la debilidad


de los creyentes. Pedro iba a negarle repetida y deliberadamente. La
seguridad del discpulo haba sido derribada por el conocimiento del
Maestro. La presuncin orgullosa es resistida por Dios, mientras que la
dependencia humilde lleva aparejada la gracia. No se menciona que Pedro
volviese a hablar aquella noche, por lo menos, no quedan registradas sus
palabras, como aparecen las de los otros en el dilogo con Jess.
Posiblemente la prediccin de Cristo le hizo guardar silencio, mientras los
otros seguan hablando normalmente.

Cerrando el captulo, ser necesario destacar algo que tenga


aplicacin personal para cada uno de nosotros.

Cabe destacar la leccin del lavamiento de los pies, desde la


perspectiva de la restauracin de un hermano cado. El pecado, las faltas,
hacen mella muchas veces en la vida de cada uno. El polvo del mundo se
adhiere a nuestros pies y el andar espiritual deja de ser limpio. Todos
podemos caer en una falta, mayor o menor a ojos de los hombres, pero
siempre grande ante los de Dios. La misin que debe caracterizar el
cristiano espiritual, es la de la restauracin de quien necesita recuperar su
vida de limpieza y comunin con Dios. Dicho desde la ptica de la
parbola, es buscar la oveja extraviada que est ausente de las noventa y
nueve del aprisco. El Buen Pastor, dejando seguras las que le haban
seguido hasta el redil, sale a buscar la que se haba extraviado por los
montes. La busca hasta que la encuentra. La toma de donde est. La pone
sobre Sus hombros y la trae a la compaa del resto. No hay palabras de
reproche, no hay castigo para la extraviada, simplemente es reconducida
para que vuelva a la seguridad de la compaa del pastor y al calor del
rebao. La distincin del creyente espiritual no est en la capacidad de
reprender, sino en la de restaurar (G. 6: 1). Hay, tristemente, muchas ovejas
que antes se congregaban con los hermanos para alabar al Seor y ser
edificadas con la Palabra, que estn ausentes del rebao, alejadas,
extraviadas en el mundo. No importa cual sea la responsabilidad de cada
una de ellas. La virtud del amor fraterno debe llevamos a buscar la
extraviada para traerla a Cristo. El legalismo y la religiosidad han hecho
estragos en el rebao del Seor y meimado a muchas iglesias. Hay lderes
que estn mas interesados en el mantenimiento de la doctrina y en las
formas de culto, que en buscar a las ovejas extraviadas. Cientos de jvenes
estn en el mundo porque no han tenido una mano amiga, que
despojndose de la grandeza, tomase la toalla del esclavo y buscase sus pies
ensuciados para lavarlos y secarlos. La disciplina mal entendida, que no es
otra cosa que castigo legalista, se mantiene en ocasiones an despus del
arrepentimiento del hermano, convirtindose en un medio de coaccin y
1318 JUAN XIII

castigo y no en el elemento que opera el arrepentimiento y abre el camino


de la restauracin. Mantener disciplina por tiempo no est en la Biblia.
Mantener disciplina luego de la confesin y arrepentimiento del
disciplinado es un pecado que expresa falta de amor y abuso de autoridad.

Una segunda leccin aplicativa tiene que ver con el amor como
distintivo del verdadero creyente. Nuevamente el legalismo hace estragos
en el cumplimiento de la demanda de Jess. Hay quienes han levantado un
altar a la doctrina y queman en l el amor demandado por Jess. Las
mltiples divisiones en las iglesias, las cada vez mayor nmero de roturas
matrimoniales, la enemistad entre hermanos, los muros denominacionales,
son manifestaciones visibles de la falta de amor. Hay quienes se consideran
perfectos porque mantienen un sistema religioso heredado y se sientan para
participar de la Cena del Seor siendo incapaces de amar honesta y
sinceramente a algunos de los hermanos que estn participando de ella. Hay
quienes se glorian en la ortodoxia doctrinal, pero, mientras ensean la
Biblia, fallan en la prctica de la doctrina fundamental del amor. Muchas
veces nos olvidamos que cualquier ministerio que realicemos, aunque sea
aparentemente grande y necesario, hecho sin amor, no es ms que ruido
que molesta a Dios y molesta a la iglesia.

Finalmente promesas precipitadamente formuladas que descansan en


el poder personal, son anuncios profticos de anticipadas derrotas. Las
fuerzas humanas son nada en la lucha espiritual contra los poderes de las
tinieblas que batallan contra la Iglesia y contra el creyente. Nuestra lucha
no es contra carne y sangre, sino contra fuerzas de maldad (Ef. 6: 12). Dios
no nos manda luchar contra ellas, sino resistirlas, con el poder del Espritu
en la oracin y con la espada de combate en la Palabra. Se nos manda
mantenemos firmes en el terreno de victoria donde hemos sido colocados.
Sin embargo en el cumplimiento de las promesas de fidelidad se requiere la
dependencia del Espritu de Dios, ya que no es con ejrcito ni con fuerza,
sino con m Espritu, dice el Seor (Zac. 4:6). El poder de una vida
victoriosa que sirve de testimonio al mundo se alcanza slo andando en el
Espritu (G. 5:16). Nuestras fuerzas son siempre causa de derrota. Hemos
de entender que slo Dios puede hacer el milagro de multiplicarlas cuando
no las tenemos. De otro modo, Dios multiplica nuestro cero y en su lugar
pone los recursos divinos para que obtengamos la victoria. No debemos
engaamos en esto, porque slo Dios es el que "produce en nosotros as el
querer como el hacer, por su buena voluntad" (Fil. 2: 13).
CAPTULO XIV

LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ.

Introduccin.

El relato sigue desarrollndose en tomo a la mesa donde Jess


come la ltima cena con los discpulos. Su muerte est cercana. La hora
que Dios haba determinado para que diese Su vida en la operacin de
salvacin haba llegado. Por tanto, aprovecha las ltimas horas de
compaa con los suyos para darles las ltimas lecciones, revelarles
misterios que no haban sido revelados antes, y alentar sus corazones,
afligidos e inquietos por los acontecimientos que se aproximaban y por
las predicciones que haba hecho el Seor.

Las palabras de Cristo no tienen paralelo en ninguno de los


sinpticos, salvo ciertos aspectos aislados dentro del discurso general.
Comenzando por la enseanza sobre el regreso del Seor (vv. 1-14), en
la que, sin abandonar la realidad del retomo a los suyos despus de la
resurreccin, exige una posicin escatolgica que revela lo que ocurrir
en un futuro no determinado pero siempre inminente de un encuentro
definitivo para que los creyentes sean recogidos por l y la separacin
momentnea termine definitivamente. Esta parte del discurso de Jess
est destinada a dar respuesta a los problemas que plantea Su regreso al
Padre, no tanto en el hecho en s de Su partida, sino en la situacin que
afectar a los discpulos que haban estado con l. No quedarn solos
porque el Seor volver para llevarlos consigo. Junto con esta esperanza
que se convierte en seguridad, est la inquietud que en ellos se
manifestara de cmo iban a resolver problemas que surgan da a da
sin la presencia de Jess con ellos. Esto quedara resuelto por el envo
del Parclito, como forma continuada de la presencia de Jess (vv. 16-
17, 26). Hay un anuncio inslito que pone de manifiesto la inmanencia
trinitaria en los creyentes, ya que junto con la presencia del Espritu,
estar la del Hijo (v. 18), y la del Padre (v. 23). Esta expresin bsica de
la doctrina trinitaria, necesitar tiempo para la comprensin de quienes
estaban condicionados por la unidad divina que entendan en una sola
persona y que constitua la base esencial de la teologa juda (Dt. 6:4).

Otro tema importante que se inicia aqu y sigue en los captulos


siguientes (vv. 15-26), tiene que ver con la presencia del Espritu Santo,
que comienza con el requerimiento de amar a Jess (v. 15). La primera
observacin tiene que ver con la nominacin del Espritu como "otro
Consolador". Quiere decir que si es otro, luego la funcin que Jess
1320 JUAN XIV

estaba haciendo era tambin la de Consolador, en sentido bsico de


aquel que viene al lado. Este otro Consolador, se anuncia que vendr
cuando Jess se haya ido. La presencia del Espritu no es visible como
la de Jess, sino que se realizar por medio de inhabitacin en los
creyentes. La realidad de Emanuel, Dios con nosotros, que fue realidad
durante el ministerio de Jess junto a los discpulos, quienes vieron en
l la gloria de Dios en la plenitud de Su gracia y verdad ( 1: 14 ), va a
continuar ya que el Espritu es tambin Dios, pero se aade la bendicin
de no estar slo al lado de los creyentes, sino en ellos. La revelacin del
envo del Espritu es una manifestacin del misterio, desconocido antes
por los discpulos.

El tercer tema del discurso de Jess hace referencia a la paz (vv.


27-31). Es el regalo de despedida que deja a los Suyos y, por extensin,
a todos los que han de creer en l por la predicacin del evangelio.
Aquellos estaban inquietos. A esa inquietud, natural por las
circunstancias, acudi al principio de la enseanza (v. 1). Luego deja
palabras de seguridad anuncindoles la paz de Dios, no como ausencia
de conflictos, ni con un determinado bienestar, sino como el don
resultante de la obra de salvacin que l iba a realizar. No se trata de
una paz resultante de alguna accin humana, sino la paz personal de
Jess (v. 27). Ellos no podan entender que el Mesas pudiera morir en
la Cruz, pero saban que profticamente la paz estaba vinculada con l
(Is. 9:6). Dentro del pasaje est la afirmacin de Cristo, que el Padre es
mayor que l, y que supuso serias controversias cristolgicas y
trinitarias. La enseanza tiene un aspecto de advertencia para que
prestasen atencin a lo que iba a suceder y de lo que les estaba
advirtiendo (v. 29). Ellos entendan oscuramente lo que ocurra y
dificilmente alcanzaban a discernir lo relacionado con la muerte de
Jess y tampoco con la resurreccin (20:25).

Para el anlisis y comentario del pasaje se sigue el bosquejo que


se indica en la introduccin, como sigue:

4. Promesa de Jess (14:1-7).


4.1. La promesa (14: 1-4 ).
4.2. La reaccin de Tomas y la respuesta de Jess (14:5-7).
5. Enseanza sobre la unidad divina (14:8-14).
6. Enseanza sobre el envo del Espritu Santo (14:15-26).
7. Enseanza sobre la paz (14:27-31).
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1321
Promesa de Jess (14:1-7).

La promesa (14:1-4).

l. No se turbe vuestro corazn; creis en Dios, creed tambin en m.

Mi apacrm::cr8w wv Ti Kap8ia ntcrl"WEl"E Etc; v 8Ev


No se turbe de vosotros el corazn, cree1s en D10s
Kat f:ic; f:f; 7ttcrl"f:UEl"E.
tamb1en en m creed

Notas y anlisis del texto griego.

Comienza el prrafo, con Mi, partcula que hace funciones de adverbio de


negacin no; mpttcrcrecr0:w, tercera persona singular del ~S&te de
imperativo en voz pasiva del verbo tttpdo-crm, inquietar, perturbar, preocupar,
turbar, asustar, aqu se turbe; \),uiiv, CSO pnitiv4> de, la segunda persona
plural del pronombre personal declinado de vos<1tros, vue.Ytro; 1). caso
nominativo femenino singular del artculo determinado la~ Ka.poto:, caso
nominativo femenino singul1;1r del nombre comn corazqn; 1t:t>crt1:U&t&,
segunda persona plural del presente de indicativo en voz activa o segUllda
persona plural del presente de imperativo en voz activa del verbo 1ttctl"&w,
creer, aqu creis~ ele;, preposicin propia de afusativo en; tov, caso
acusativo masculino singular del articulo determinado el; 0eov, caso
acusativo masculino singular del nombre divino Dios; Ka.\, adverbio de modo
tambin; &ic;, preposicin propia de acusativo en; i:, caso acusativo de la
primera persona sii'lgular del pronQ:lnbre personal m; mattuete, segunda
persona plural del presente de indicativo en voz activa o segunda persona plural
del presente de imperativo en voz activa del verbo matew, creer, aqu creed.

Mi apacrcrEcr8w wv Ti Kap8ia El rostro de los once


hombres alrededor de la mesa, deba reflejar la inquietud de su alma.
Jess se dirige a ellos con palabras de aliento, exhortndoles a que no se
dejasen turbar, inquietar, amedrentar, por lo que era preocupante para
ellos. Ellos saban que el Seor iba a dejarlos, pero una situacin as, no
deba producir inquietud para quien tiene fe. El problema se asentaba en
el interior de cada uno, lo que estaba turbado era el corazn, ncleo y
asiento de la personalidad, por tanto, de la abundancia del corazn se
manifestaba la expresin preocupada de sus rostros. La preocupacin de
los discpulos es, para Jess, un hecho real. La explicacin es la
prxima partida del Seor.

ntcrl"WEl"E Etc; v 8Ev Kat Et~ f:f; 7ttcrl"EUEl"E. La segunda


parte de la clusula tiene la dificultad de determinar si los verbos estn
en presente de indicativo o en imperativo. Probablemente el primero
1322 JUAN XIV

est en presente de mdicatlvo y el segundo en presente de imperativo.


Esto supone que llama la atencin de los discpulos a la fe que todos
ellos tenan en Dios. Pero, esa misma fe en Dios la demanda para S. Lo
que Jess les deca es, como creis en Dws, creed tambin en m, o s1 se
prefiere, del mismo modo que creis en Dios, as tambin creed en m.
Es la mejor forma de entender el texto y de distinguir si el primer verbo
est en presente de imperativo o de indicativo, ya que no es necesario
llamar a la fe en Dios, en ese sentido creed, porque todo israelita crea
en D10s. Creer en Cristo es la razn para sentir paz, la que procede de
Dios y se alcanza por la fe (Ro. 5: 1). Esta presencia de Jess por fe
alcanza una mayor dimensin que Su presencia fis1ca, siendo la razn
del gozo mientras dura Su ausencia.

La deidad de Cristo se hace ms evidente cuanto ms avanza el


Evangelio. Y a no es un yo soy, que alteraba los nimos de los enemigos
de Jess, aqu demanda la misma fe que para el Padre. Solo quien es
Dios puede pedir para S mismo la fe que Dios pide para l. Juan
entiende claramente que la fe en Jess no es algo de segundo nivel, sino
prioritaria. Que no se puede creer en el Padre sin creer en el Hijo, ni en
ste sin creer en Aquel.

2. En la casa de mi Padre muchas moradas hay; si as no fuera, yo


os lo hubiera dicho; voy, pues, a preparar lugar para vosotros.

EV 't'.\ otKtq, 'tOU I1cup0<; ou ova\ no/,,,)..,m dcnv d f: tj,


En la casa del Padre de m moradas muchas hay, y s1 no
dnov av utv O'tl 1tOpEom rntacrm 't01t0V tv
hubiera dicho os, de modo que voy a preparar lugar para vosotros

Notas y antsis del texto griego.

Signen 1las palabras de Jess: iv, prepositlibn propia de dativo en; ii, caso
d:attvo ~mo singitlat'del art-0t:li:>,defittido lfl; o1~t~~ '<:As<> datiVio tenino
smgular del aomhre comn casa; mu, caso genitivo umsculino singular del
4rtQUlo determinado declinaf.o del; mx:tpo~ caso genitivo masculim~"ingular
del n~re divino P4drt1; 14pu, caso genitivo sle la primerJl, pena, ~lilar
4e1 pronQm~e p\\lrsona1 dec1inadq1 de ~i; orcx\, casQ noWnativo f~enino
plural del nombre comn moradas~ rcsidem;Jas; noA.A.~ caso nominativo
femenino plural del adjetiv-0 muchas; dow, tercera person~ plural del presente
de indicativo en voz activa del verbo stt, ser, estar, haber, aqu hay; ei,
conjuncin :si; s, partcula conjuntiva que hace las ves de conjuncin
coordnante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; tj,
partcula que hace funciones de adverbio de negacin no; sinov, primera
persona singular del segundo aoristg de indktivo en vot5 activa de1 verbo
sln:ov, f-0mia del aoristo de ';.f,yro, hablar, decir1 "8.qui dtje, seguido de dv, debe
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1323
entenderse como hubiera dicho; dv, partii;mla que no empieza nunca frase y
que da a sta carcter condklional o dubitativ-0, o exp~sa una idea de
repeticin. Se cQnstruye con todos los modos men<?s el imperativo y acompaa
a los pronombres relativos para darles un sentido gen~ral; en algunas ocasiones
no tiene traduccin; \v, caso dativo cle la segun<la persona plUral del
pronombre personal declillado a vosotros, $; ott, conjuncin de ll'l<;lo que;
7toptom, primera persona singular del presente de indicativo en voz media
del verbo 7toptoat, irse, marcharse, aqu[ voy; ttoia;aa1, aoristo primero
de infinitivo en voz activa del verbo 1ho11.ui;ro, preparar, disponer; to7tov,
caso acusativo masculino singular de11iombre comn lugar, sitio; p:1v, caso
dativo de la segunda 'persona plural del pronombre persona1 declinado para
vosotros.

EV '!lJ oiKH;t w3 Oa'!poi; oo oval. rcoA.A.m Eimv El Seor


habla a los suyos de la casa del Padre. Es una forma de lenguaje para
referirse al cielo, a donde l regresara en poco tiempo. La afirmacin
es que en la presencia de Dios hay muchas moradas. El trmino, con
varias acepciones, debe considerarse aqu como un lugar de residencia
permanente. Esta palabra aparece slo dos veces en el Nuevo
Testamento y ambas en este captulo (v. 23). En las dos el sentido de
morada definitiva es claro. Cmo son esas moradas? El texto lleva a
algunos a considerar casas individuales que Dios levanta para los
creyentes que estn en Su presencia, luego de esta vida. All seremos
conducidos los que de la iglesia sean resucitados y transformados para
recibir al Seor en el aire, con motivo del traslado de la Iglesia (1 Ts.
4:16 ss.). No debemos olvidar que est hablando de asuntos celestiales
con palabras terrenales, para que nuestra mente pueda captar la idea de
lo que est enseando. Un poco ms adelante va a hablar de lugar para
nosotros. La primera revelacin que les hace el Seor, tiene que ver con
un lugar que ser residencia para todos los creyentes. Unidad y
pluralidad. Una habitacin con muchas moradas. Coincidira con la
Jerusaln de arriba, la Ciudad celestial, a la que se hace referencia en
otros lugares. Es la ciudad construida por Dios mismo que era la
esperanza de los santos de la antigua dispensacin, la ciudad que tiene
fundamentos cuyo arquitecto y constructor es Dios (He. 11: 1O,16). La
ciudad que Jess prepara para los suyos tiene fundamentos slidos, no
se trata de algo temporal que con el tiempo se extingue y queda en el
olvido. No es tampoco comparable con la tienda exigua de nuestra
peregrinacin. El arquitecto es tambin celestial. Esta ciudad celestial es
la esperanza escatolgica de los creyentes de la que ya se disfruta por
fe, aunque no se haya producido el traslado a ella. El diseador divino
de la ciudad es tambin el constructor de ella. Esto es, la ciudad celestial
ser una absoluta realidad divina que slo Dios trae a la existencia,
disendola y construyndola l mismo.
1324 JUAN XIV

8t 88 tj, 8tnov av tv. El Seor les advierte de la realidad


de esa promesa. La construccin gramatical es un tanto compleja, ya
que se trata de una condicin de segunda clase suprimida. Jess les dice
que si no, es decir, si no hubiera muchas mansiones, os lo hubiera dicho.
La palabra de Jess no puede contradecirse y tendr cumplimiento fiel,
porque Dios no puede negarse a l mismo. Es seguro lo que dice, de
manera que nuestra esperanza no puede verse frustrada. Cristo les dice
si en la casa de mi Padre no hubiera espacio para muchas moradas, os
lo hubiera dicho. El propsito de Jess al consolar a Sus discpulos es
hacerles saber que todos tienen lugar en la casa del Padre, lugar que l
va a prepararles. El mismo Juan recibir una revelacin sobre el lugar
que Jess prepara para los suyos, cuyo detalle est en Apocalipsis.

No es lugar para comentar lo que se ha considerado con mas


extensin en el comentario a Apocalipsis, al que se remite al lector 1
Slo un breve referencia. Jess promete a los suyos mansiones, se ha
dicho que debe entenderse como un conjunto residencial, que en
Hebreos y Apocalipsis, entre otros lugares, se le llama ciudad y que
encaja perfectamente en la idea. Una ciudad es un lugar, palabra usada
por Jess, donde hay muchas moradas. En el prrafo anterior se hace
notar que Su arquitecto y constructor es Dios mismo, por eso se le llama
tambin la ciudad del Dios vivo (He. 12:22). Es el nombre que el
apstol Pablo le da en la Epstola a los Glatas (G. 4:26). El Dios vivo
es el Dios de la gracia y de las promesas. Ese lugar prometido alienta la
esperanza del creyente. No es algo temporal, por glorioso que pudiera
resultar, sino una ciudad con perspectiva trascendente y dimensin
eterna. El regalo perpetuo de Jess para los Suyos, la herencia de los
santos en luz, "incorruptible, incontaminada, inmarcesible y
reservada" (1 P. 1:4 ). Si este lugar recoger a los salvos de todos los
tiempos, necesariamente precisa unas dimensiones enormes. La idea de
que los creyentes en la presencia del Seor no necesitan espacio ni
tiempo, no es bblica. Los creyentes transformados con el cuerpo de
resurreccin y gloria, no dejan de ser cuerpos, que como tales ocupan
un lugar en el espacio. El Seor habl de esto cuando dijo a los
discpulos, que contemplaban asombrados Su cuerpo resucitado:
"Mirad mis manos y mis pies, que yo mismo soy; palpad, y ved; porque
un espritu no tiene carne ni huesos, como veis que yo tengo" (Le.
24:39). Son millones los salvos en el tiempo antiguo y en la
dispensacin de la Iglesia, junto con los salvos en la tribulacin. El
apstol Juan la describe como una ciudad establecida en cuadro con sus
dimensiones de longitud, altura y anchura iguales, lo que sugiere la

1
Ver Apocalipsis, 21, de esta misma serie.
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1325
idea de un cubo perfecto. Entre los griegos la perfeccin de una ciudad
era su simetra, de ah que las ciudades ms importantes de oriente,
tenan forma cuadrangular. A Juan le fue presentada la visin de una
ciudad con una simetra perfecta. Cuatro es tambin el nmero
simblico de la tierra que tiene cuatro puntos cardinales, la ciudad tiene
cuatro ngulos y estar asentada en la tierra. Todo lo de la ciudad tiene
relacin con el hombre, en comunin con Dios, en la experiencia de
vida en una nueva creacin, donde habr cielos nuevos y tierra nueva.
La ciudad misma destaca en sentido de perfeccin. Las medidas que se
dan a ese lugar en Apocalipsis, son de doce mil estadios por cada uno de
sus lados. Cada estadio tena cuatrocientos codos, y cada codo,
ordinario, que se llama de hombre, meda cuarenta y cinco centmetros.
Hecha la conversin dara:

1 estadio x 400 codos x 45 cm. = 180 m.


12.000 estadios x 180 m. = 2.160.000 m. = 2.160 Km.

La superficie de la ciudad, siendo un cuadrado, sera 2.160 Km. x 2.160


Km.= 4. 665.600 Km2 . Algo menos de la mitad de la superficie de Europa.

Pero todava ms, en el mismo lugar del Apocalipsis se dice que


"la longitud, la altura y la anchura de ellas son iguales, de manera que
entrando en el volumen del lugar, tendramos:

2.160 Km. de longitud x 2.160 Km. de anchura x 2.160 Km. de


altura= 10.077.696 Km 3

Las dimensiones de superficie son asombrosamente grandes para


una ciudad, pero supone algo inconcebible la dimensin del volumen,
ya que la altura equivaldra a 2.160 Km. cuando el monte ms alto de la
tierra es un poco menor de 9 Km. de altura.

El lugar del que Cristo habla a los discpulos ser donde Dios
manifieste, de un modo singular y especial, Su presencia, como lo haca
tambin en el Lugar Santsimo. Es cierto que nadie puede en la
actualidad suponer una construccin semejante, sin embargo qu es esa
medida comparada con la de la tierra actual? No es la promesa de algo
nuevo para un nuevo tiempo y una nueva creacin? Quin puede dudar
que el Creador que ha trado a la existencia un universo con medidas
sobrecogedoras, construya un lugar semejante al que se revel a Juan?

Otro elemento asombroso del lugar que Jess promete es la


belleza. La descripcin de la ciudad en Apocalipsis la presenta rodeada
1326 JUAN XIV
de un muro de jaspe, con doce puertas, sustentando tanto el muro como
la ciudad, sobre cimentacin hecha con piedras preciosas, siendo las
puertas equiparables a perlas y las construcciones y calle de la ciudad de
oro puro (Ap. 21: 12, 18-21 ). Todo ello dirige la mente a entender que la
gloria del lugar, que supera en todo a la imaginacin de los ms grandes
deseos humanos. Todo el lugar que Jess prepara para los suyos,
reflejar la gloria de Dios. La cimentacin de piedras preciosas har
destellar la gloria de la luz de Dios en ella. El que es la luz del mundo,
brillar eternamente en la ciudad iluminndola con Su propia luz.

Junto con esto estn tambin las bendiciones morales que se


disfrutarn all, donde las lgrimas desaparecen (Ap. 21 :4). Quiere decir
que todas las pruebas, dificultades, tristezas y otros motivos que
producen la lgrimas habrn desaparecido. All el elemento que
distancia a los creyentes, corta temporalmente a las familias, separa a
los amigos, que es la muerte no tendr cabida en el lugar que Jess
prepara para nosotros. La muerte habr sido lanzada al lago de fuego
(Ap. 20:14). Una sociedad para quien la muerte, no slo deja de existir,
sino que no es posible. La muerte es un estado absolutamente ajeno al
pueblo de Dios en la dimensin de vida eterna. La muerte no existe
porque habr sido destruida (1 Co. 15 :26). Las circunstancias dificiles,
propias de la vida en un mundo condicionado y contaminado por el
pecado, concluirn para siempre y el llanto, producto de las
adversidades dar paso al gozo eterno en la presencia de Dios.

OTl 7tpEom 'tota<Jat 't07tOV tv. Jess que habla del


lugar, se compromete en construirlo. El Creador de cuanto existe en el
universo actual, con sus millones de galaxias, el mismo Seor Jesucristo
(1 :3; Col. 1: 16). Adems, la creacin actual con asombrosas
dimensiones, se sustenta en el orden csmico establecido, por la palabra
autoritativa y soberana de Jesucristo (He. 1:3). Por tanto, quien ha
podido crear todo cuanto existe y sustentarlo, puede hacer algo ms
pequeo en dimensiones, como ser el lugar que promete a los suyos.
No hay, pues, razn alguna para buscar argumentos que humanamente
hagan posible esto y formas que se ajusten al subjetivismo propio del
hombre. La promesa de Jess y la revelacin proftica, apuntan a
medidas que la harn apropiada para recoger dentro de ella a los
millones de santos que han sido salvos por gracia, mediante la fe, a lo
largo del tiempo transcurrido de la historia humana. La idea que se hace
relevante en medidas, se acompaa tambin de la belleza de su
luminosidad. Jess ama a los suyos hasta el infinito (13:1). Por ellos da
Su vida. No poda hacer otra cosa para los suyos que la gloriosa
mansin en donde estaremos para siempre con l. Las mansiones son
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1327

muchas porque son muchos los hijos que son llevados a la gloria (He.
2: 1O). Todo esto alentaba a quienes tenan turbados los corazones.

3. Y si me fuere y os preparare lugar, vendr otra vez, y os tomar a


m mismo, para que donde yo estoy, vosotros tambin estis.

Kc: E:civ nopEuElw Kc botacrw wnov t:v, naA.tv Epxom Kat


y s1 me fuese y preparase lugar os, de nuevo vengo y
napaAYJ\j/om ai:; npoi:; E:auwv, '.va onou dt E:yw Kat
recoger os a m mismo, para que donde estoy yo tambin
Et<; ~l"E.
vosotros estis

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue el discurso: Kcxl, conjuncin copulativa y; tdv, conjunc10n si;


1topeu8w, primera persona singular del aoristo primero de subjuntivo en voz
1

pasiva del verbo 1topsom, irse, marcharse, aqu me fuese; KC,


conjuncin copulativa y; k't'oicxG'ro, primera persona singull:}l" de~ aoristo
primero de subjntivo en voz pasiva del verbo twicx;ro, preparw, aqu
preparase; W1tov, caso acusativo masculino singular del nombre comn
lugar, sitio; iv, caso acusativo de la segunda persona plural del pronombre
personal declinado a vosotros, os; 1tcxA.iv, adverbio de modo, nuevamtmte, de
nuevo, otra vez; 6px_ocxi, primera persona singular del presente de in9icatjvo
en VOZ media dl Verbo SJ)Xocxt, Vl!n{r, aqtd vengo; Ket, CQttJuttcin
copulativa y; 7tcxpA.~\1o.tm, primera persona singular dl futuro de
indicativo en voz media del verJjo mxpaA.cxJ3vro, recibir, tomar como
compaero, recoger, aqu tomar, recoger; ii;, caso acusativo de la
segunda persona plural del pronombre personal declinado a vosotros, os; ~pi;,
preposicin propia de acusativo a; 6a.t>1'ov, caso acusativo masculino
singular del pronombre recproco m mismo; 'm, conjuncin causal para que;
01tOU, adverbio relativo donde; si\, pri!llera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo sl, ser, estar, aqu estpy; i;:yw, caso
nomjnativo de la primera persona sin~nla~ del pronombre personal yo; "\,
adverbio de modo tambin; iii;, caso nominativo de la segunda persona
plural del pronombre personal vosotros; 1'-cs, segunda persona plural del
presente de subjuntivo en voz activa del vetbo El., ser, estar, aqu estis.

Kat E:civ nopw8w Kat wtacrw wnov tv, Sigue el


compromiso y las palabras de aliento de Jess. Mediante una oracin
condicional de tercera clase, les habla de lo que iba a ocurrir: si me
fuese. No duda de que va a ser as, l se va al Padre, pero la idea es que
cuando esa marcha se produzca vendr el cumplimiento de lo que les
est prometiendo. En el tiempo de ausencia se ocupar de preparar el
lugar del que les habl antes, destinado a ellos.
1328 JUAN XIV
1taAtV ~pxom Kat napaA.1i\jJom om; np<; f:aowv,
Ellos estaban entristecidos porque el Seor les haba anunciado Su
partida y les haba dicho que a donde l iba ahora, ellos slo podran ir
despus. Sin embargo, les anuncia Su regreso. La espera es larga para
nosotros, pero el cumplimiento para l es inmediato. La profeca, desde
la perspectiva celestial afirma: vengo pronto (Ap. 22:12, 20). Esta es
una enseanza que se desarrollar ms tarde en varios lugares de los
escritos del Nuevo Testamento. Especficamente ese regreso tiene que
ver con un propsito que no alcanza a todos, sino slo a los discpulos,
tanto los presentes como los que se conviertan en sus seguidores a lo
largo del tiempo. No se trata del regreso a la tierra para establecer el
reino, ni del regreso final para juzgar a vivos y muertos y establecer el
gobierno de Dios eternamente en Su creacin. El apstol Pablo ensea
que en un tiempo inminente Jess vendr a recoger a los suyos:
"Porque el Seor mismo con voz de mando, con voz de arcngel, y con
trompeta de Dios, descender del cielo; y los muertos en Cristo
resucitarn primero. Luego nosotros los que vivimos, los que hayamos
quedado, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes para
recibir al Seor en el aire, y as estaremos siempre con el Seor" ( 1 Ts.
4: 16-17). Los ngeles recordarn a los discpulos que estaban presentes
en la ascensin que "Este mismo Jess, que ha sido tomado de vosotros
al cielo, as vendr como le habis visto ir al cielo" (Hch. 1: 11 ). Del
trono de majestad donde ha sido entronizado, regresa para recoger a los
Suyos. Lo har con toda la gloria que tiene quien ha recibido un nombre
que es sobre todo nombre (Fil. 2:9-11 ). La primera manifestacin que
ocurrir entonces es la resurreccin de los que durmieron en Jess. La
Biblia habla de un programa de resurrecciones, cuya primera ocurri
con la resurreccin de Jess de entre los muertos (1 Co. 15:22-23). La
segunda tiene que ver con los creyentes que han partido de esta vida y
estn con Cristo a lo largo de la dispensacin de la iglesia. No ser una
simple interrupcin de la muerte, sino un definitivo despertar a una
nueva experiencia de vida con Jess. Todos los resucitados recibirn el
cuerpo incorruptible, que les permite entrar en el disfrute pleno de una
nueva dimensin de vida en la presencia del Seor, gozando
perpetuamente de las riquezas de gloria que l tiene como herencia para
los Suyos (1 P. 1:4). Pero, junto con los resucitados el Seor promete
venir para recoger a los suyos, en este sentido los creyentes que estn
vivos en ese tiempo. Los que hayan sido resucitados no precedern a los
vivos en el disfrute del encuentro con Cristo, sino que se unirn en un
solo grupo para ser trasladados de la tierra al aire para encontrarse con
el Seor que, cumpliendo Su promesa, regresa para recoger a los Suyos.
Todos, los resucitados y los vivos, seremos transformados recibiendo el
glorioso cuerpo de resurreccin. Este elevarse de la tierra tiene, segn el
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1329
apstol Pablo, encontrarse con el Seor en el aire. Es cierto que
esperamos seguros el lugar que Cristo prepara, pero la puntualizacin
no es el sitio que esperamos, sino la Persona que viene a nuestro
encuentro. La esperanza del creyente no son lugares ni hechos, sino que
Cristo es en nosotros esperanza de gloria (Col. 1:27).

'va onou Ett f.yw Kat 'i~ ilE. La promesa de Cristo


precisa la proyeccin eterna de la situacin que se producir cuando l
venga a buscamos. Donde l est, estaremos tambin nosotros. Los
discpulos deban entender Sus palabras como si les dijese: Donde yo
estar en breve y para siempre, tambin vosotros estaris conmigo. El
apstol Pablo dice lo mismo con otras palabras: " ... y as estaremos
siempre con el Seor" (1 Ts. 4:17). Nunca hemos dejado de tener la
presencia del Seor con nosotros. El mismo promete la presencia del
Espritu Santo, como consideraremos un poco ms adelante. El Seor
prometi su compaa (Mt. 28:20). Sin embargo no le vemos cara a
cara, es ahora la limitada visin de la fe y la revelacin de la Palabra la
que nos permite ver a Jess. Pero entonces la visin ser perfecta
porque "le veremos tal como l es" (1 Jn. 3:2). Una experiencia
inimaginable, gozando para siempre de la admirable presencia del
Seor. Las tristezas, las penas, las lgrimas, las aflicciones, las
persecuciones, los fracasos, las cadas, la angustia, los tramos del valle
de sombra de muerte, el desencanto y la depresin que, como Elas
hemos sentido en algn momento, la soledad y la tristeza habrn
desaparecido para siempre, la oscuridad de la senda dar paso a la
gloriosa luz del lugar que el Seor prepara para nosotros. La reunin
eterna de todos en la presencia del Seor, aadir gozo y alegra que
ser la forma natural de la vida perpetua con l. Ser un encuentro
definitivo para no separarnos jams de l. Entonces se cumplir,
adems de la promesa de la que habla el Seor, Su deseo personal
expresado en la oracin al Padre: "para que donde yo estoy ellos estn
conmigo" (17:24).

4. Y sabis a donde voy, y sabis el camino.

Kat onou [f.yw]' nayw o'a-cE -ciiv ov 2.


Y adonde Yo voy sabis el camino

Notas y anlisis del texto griego.

Aade: 1mt, conjuncin co~ulativa y; o1tou, adverbio relativo adonde; &yw,


caso nominativo de la primera persona singula;r del pronombre personal yo;
onc.xyf, primera persona sitlgula;r del presente ~e indicativo en voz activa del
verbo myro, ir, aqu voy; o'Bat&, segunda persona plural del perfecto de
1330 JUAN XIV

indicativo en voz activa del verbo o\oa., sa/)er, conocer, entender, aqu sabis;
-rtiv, caso acusativo femenino singulat del artculo detenninaqo la; 9o,v, caso
acusativo :femenino singuJ~ dl nombre comn camino.

Critica Textual. Lecturas alternativas.


1
syw, yo, lectura atestiguada en N, A, B, C, K, N, Q, f, ll, 'P, 33, 579, 700,
892, 1241, 844, lt)', d, f, vg, S, ly, bo.

syw, y, se ol'llit la lectura en p 66, D, K, W, 0, / 13 l, 565, 1424, it, pbo, bo.


2
-rfiv ov, el camino, segn lectura en p66c, N, B, e*, K, Q, W, 33, 579, a,
sa5, pbo, bo.

K<Xt-ritv oov o'<>a.-re, y el camino sabis, confonne a p 66 , A, C 3, D, K, N, r,


A, e, 'P, 1 13 , 565, 700, 8'92, 1241, 1424, 844l, l'n, lat, sir, sa, ly.

KC onou [i:yw] mxyw d8an; ii v 8ov. El lugar a donde


Jess iba y el camino para llegar a l, deba ser conocido por los
discpulos. Ellos saban que exista la casa del Padre, a donde Jess iba,
y saban tambin el camino para llegar a ella. Sin embargo, Pedro
acababa de decirle que no saba a donde iba (13:36), pero, deba saberlo
porque Jess lo haba dicho antes claramente (7:33; 14:2). Es posible que no
supiesen como iban a ir al Padre, pero saban que ese era el destino.

Jess hace referencia al camino que lleva al lugar a donde l iba.


No es el camino que va a seguir l para retomar al Padre. Ese camino es
nico y slo Jess poda transitado. Ellos conocan que el camino para
llegar a Dios es el de la fe en Cristo, como va a aclararles en seguida.
Lo haba enseado varias veces (8:19; 10:7, 9; 12:26, 44, 45), toda
vinculacin con el Padre pasa necesariamente por el Hijo.

La reaccin de Tomas y la respuesta de Jess (14:5-7).

5. Le dijo Toms: Seor, no sabemos a dnde vas; cmo, pues,


podemos saber el camino?

AEyEt mhcl) 8wa; 1 KuptE, oK d8aEv nou unayEt; nw;


Dice le Tomas Seor, no sabemos adonde vas, ,Cmo
8uvaE8a iiv 8v Et8Evm
podemos el camino saber?

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue el relato: AE:yet, tercera persona singular del presente de indicativo en


LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1331
voz activa del verbo A.yw, hablar, decir, aqu dice; aot), caso dativo
masculino de la tercera persona singular del pronombre personal 1leclinado a
l, le; 0wfo;, caso nominativo masculino singular del nombre propio Toms;
KoptE, caso vocativo masculino singulu ,del nombre divino Seor; ooK,
forma escrita del aqverbio dl;l negacin n<), con el rafismo ptoplo ante una
vocal con espirit~ suave o una encltica; o\3asv, primera persona plural del
perfecto de indicativo en voz activa del verbo oioa, saber, conocer,
comprender, entender, aqu sabemos; 7tou, adverbio relativo adonde;
7tayEic; 7twc;, partcula interrogativa adverbial, que realmente es un
pronombre intettogativo cmo, de que manera, por qu medio; '3ovaa0a,
primera pers~ plural del ~ente de U!tdlca~ivo eli voz media ~l verQo
3t$vacn. p<J., Jener pader~~aq:ui pr>tiflm~; ,;ftv, caso acusativo leme:tdno
singular del al,1;feulo deten:ni:t:t\\do If.1; Mv ~ caso acusat:ivo femeni:t:to singular
del nombre oomn camino; alev<n, perfecto de infinitivo en voz activa del
verbo oioa, saber, conocer, comprender, entender.

Critica Textual. J,ectui:as alternati~.


1
Se afiade .1.$ycl avoc; .l\oo , el llamado Didimo, en D.

AqEt a.u't<\) 0wi~ KuptE, ouK o'Oa.Ev nou una.yEt~


Toms pone de manifiesto la ignorancia suya y, probablemente la de
todos los discpulos ya que habla en plural, sobre el significado de las
palabras de Jess. La objecin del discpulo es aparentemente lgica. Si
no saban a donde iba, mucho menos podan saber el camino. Hay una
diferencia entre Toms y Pedro en relacin con este desconocimiento.
Pedro quera saber -a donde, Toms cual era el camino. Pedro senta
curiosidad, Toms reconoce su ignorancia. Pero, en el fondo se aprecia
tambin el amor por el Maestro. No poda imaginarse estar ausente de l, por
tanto, quera conocer a donde iba para seguirle aunque el camino fuese difcil.

nw~ 8uva.E8a. 'ti]v oov d8Eva.L Se aprecia tambin aqu la


literalidad con que los judos entendan las palabras de Jess. Ocurri
con Nicodemo cuando le habl del nuevo nacimiento y recibi como
respuesta una pregunta sobre como podra un viejo entrar en el vientre
de su madre y nacer. El Seor les haba dicho que iba al Padre, luego
conocan como Ir a ese lugar, pero todava pensaban en un viaje
fisicamente hablando y no en un asunto de ndole espiritual. Les haba
hablado de la morada que iba a prepararles y Toms quera saber la
direccin donde estaba para buscar el camino que le era desconocido.
Adems el Seor les haba dicho que a donde l iba ellos no podan
seguirle (13:33-36), lo que agravaba ms la situacin.
1332 JUAN XIV

6. Jess le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene


al Padre, sino por m.

AEYEl au-rc) [] 'IricroGc; f.yw Eit Ti bc; Kat Ti UAfl8Eta Kat Ti


Dice le Jess. Yo soy el cammo, y la verdad, y la
swri ou8Etc; EPXE'tat npc; "COV ITa-rEpa d T] 8t' f.oG.
vida, nadie viene al Padre s1 no por m1

Notas y anlisis del texto griego.

Se traslada ta respuesta de Jess: /zyst, tercera persona singular del presente


de indicativo en voz activa del verbo Myw, ablar, decir, aqu d:;e; au-;<\)1
ca:s() dativo ltlasculb:o de la tercera persona singular del pronomllre ~rsonal
declinado l, le; o, caso nomnativo masculino singular del artculo
determinado el; 'Iricroo<;, caso nominativo masculino singular del nomore
propio Jes$; l;>w, cDo nominativo de la primera persona singular del
pronombre personal yo; sii, 'primera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo &i, ser, estar, aqu soy; ,;, caso
nominativo femenino singular ael artculo determinado la; oM<;, caso
nominativo mmenino singular del nombre comn camino; Ktlt, conjuncin
oopulati'Va y; i, caso nominativo femenino singular del artculo determinado
la; dl.:t\0&ttt, caso nominativo femenino singular del nombre comn verdad;
tea\, conjuncin copulativa y; 1), caso nominativo femenino singular del
artoulo de~rminado l; t;wr, caso nominativo femenin0 singular del nombre
comn vida; 000&1.i;, caso nominativo masculino singular del pronombre
indefinido nadie; EPX&'tm, tercera persona singular del presente de indicativo
en voz activa del verbo Epx.oat, venir, aqu vme; ttp9i;, preposicin propia
de acusativo a; v~ caso acusativo masculino singular del artculo
determinado el; Ilm&pa, caso cusativo masculino singular de1 nombre
divino Padre; El, conjuncin si; i, partcula que hace funciones de adverbio
de negacin no; St', forma contracta tle la preposicin de genitivo Std, par,
por medio de, a causa de; i>o, caso genitivo de la primera persona singular
del pronombre personal m.

AEYEl au-rc) [] 'IricroGc; f.yw Eit Ti 8c; La respuesta de


Jess contiene el sexto de los siete yo soy del Evangelw. El seor
responde a quien no saba el camino dicindole yo soy el camino.
Precedido de artculo determmado seala a este como el mco cammo.
No se trata de uno entre tantos como ocurre con el de la religin, smo
que es el nico porque es un camino personal, esto es, Jess se hace
camino para el hombre. Es un camino de doble direccin. Primeramente
es el camino por el que Dios, en la Segunda Persona Divma, el Verbo
encarnado, viene al encuentro del hombre. Juan dijo al principio que el
Verbo era Dios, y este Dios se hizo hombre ( 1: 14), convirtindose en el
camino del encuentro. Jess es Dios en encuentro de gracia con el
hombre. El distante, indiferente, enemigo de Dios en malas obras, el que
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1333

no busca a Dios por propia condicin, es buscado por Dios al impulso


de la gracia. Dios viene en Cristo al encuentro de quien no tiene ningn
inters en buscarle a l. Como el hombre no busca a Dios, es Dios que
busca al hombre, por eso "el Hijo del hombre vino para buscar y salvar
lo que se haba perdido" (Le. 19: 1O). No haba otro camino de
acercamiento. La grandeza, justicia y santidad de Dios haca imposible,
sin menoscabo de Sus perfecciones, que viniese al encuentro del
hombre. Sin embargo Dios ama al pecador. Por tanto, revestido de
humildad, asumiendo las limitaciones que le son propias, toma una
naturaleza humana, para establecer un dilogo personal de Dios con
garganta de hombre, y dar al hombre un abrazo de Dios con brazos de
hombre. Se acerca para gustar nuestras miserias, sufrir nuestros
problemas, experimentar nuestras tentaciones, padecer nuestra hambre,
llorar nuestras lgrimas y morir nuestra muerte. Ningn ngel hubiera
podido hacerlo. Pero Dios muestra Su amor para con nosotros en que
aun siendo pecadores y a pesar de serlo, Cristo viene a nuestro
encuentro. En segundo lugar es camino en direccin contraria, por el
que el hombre accede a Dios. Eso slo es posible por la obra redentora y
reconciliadora hecha por Cristo en la Cruz. Jess se convierte en el
nico camino al Padre, porque es el nico Salvador del hombre. As lo
dira tiempo despus el apstol Pedro: "Y en ningn otro hay salvacin;
porque no hay otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, en que
podamos ser salvos" (Hch. 4: 12). Cristo nos muestra el camino, llama a
los hombres a ese camino que es l mismo. El trmino del camino es el
Padre, al que slo se accede en Cristo y por l.

Kat Y dA-riEh:ta Adems de camino Jess es tambin la verdad.


Nuevamente el artculo determinado que precede al nombre la revela
como la nica verdad. Generalmente se dice que nadie tiene la verdad
exclusiva, pero aqu no se trata de tener, sino de ser. La verdad y Jess
son una misma cosa. Hay muchos tipos que se llaman verdad en el
mundo, sea cientfica, religiosa, filosfica, tica, etc. Jess es verdad
absoluta porque en l no hay falsedad alguna. Luego es la verdad
personificada. Como la luz brilla y se opone a las tinieblas, as tambin
la verdad est frente a la mentira. Satans es mentiroso y padre de
mentira (8:44), aqu la verdad se manifiesta en Jess. Siendo verdad es
la nica fuente fiable en que podemos conocer a Dios, y el nico
discurso verdadero que llama al hombre al encuentro por fe para
salvacin. Si es verdad viva y verdadera, acta en el hombre liberndolo
(8:32), como se ha considerado antes 2 Pero si la verdad libera, quien es
verdad personificada lo hace posible: "As que, si el Hijo os libertare,

2
Ver comentario a 8:32, 36.
1334 JUAN XIV

seris verdaderamente libres" (8:36)2. En el da de Su juicio ante Pilato,


ste le pregunt "Qu es la verdad?" (18:38), la respuesta aqu est
anticipada a la pregunta: "Yo soy la verdad". Siendo verdad, es
sabidura y en l Dios revela toda Su sabidura (1 Co. 1:30).

Kat T ciA.118Eta Kat T <'.;wri Pero adems de camino y verdad,


es tambin vida. Nuevamente el artculo determinado la vida, excluye
cualquier otra clase de vida que no sea l mismo. Es la vida eterna, la
que otorga Dios por medio de Cristo y que hace a la criatura que cree,
partcipe de la naturaleza divina del Creador (2 P. 1:4). La vida plena,
absoluta y total estn en Jess (1 :4). Su mensaje tiene que ver con la
recepcin de la vida mediante la fe en l (3: 16, 17), por eso quien
rehsa creer en el Hijo no puede ver la vida, sino que la ira de Dios
permanece sobre l (3:36). La vida de la que habla aqu Jess como lo
que l es, es lo contrario a la muerte. Quien cree en el Hijo pasa de
muerte a vida (5:24). Mediante la unin vital con l, el muerto en
delitos y pecados es resucitado (Ef. 2:6). La vida que recibe el creyente
no es limitada, mezquina, sino algo abundantsimo ( 1O:1 O). Siendo l
vida, y siendo Dios, no puede por menos que ser vida eterna. Como ya
se ha considerado, lo eterno es privativo y potestativo de Dios. Nadie
ms que l es eterno, por cuanto est fuera del tiempo y este no le
afecta. Ningn ser creado puede ser eterno, porque el hecho de haber
tenido origen no le permite ser eterno, como mximo podra ser
perpetuo, pero Jess es sin principio, por tanto es eterno. De ah que la
vida que da al que cree, que es Su propia vida, sea vida eterna. Jess es
el principio vital y vitalizador. As la vida cristiana slo es posible
cuando se llega a la experiencia del apstol Pablo: "porque para m, el vivir es
Cristo" (Fil. 1:21 ). Principio de vida, razn de vida, esperanza de vida.

ou8E\c; EPXE'tat npoc; 'tOV IlmEpa Ei i 8t' i:ou. Si l les


dijo que iba al Padre, ahora les dice que para ir a donde l va, esto es al
Padre, slo es posible por medio de l que es camino, verdad y vida. El
hombre pecador, perdido por su pecado, slo puede llegar a Dios
hacindolo por Cristo que es el nico Mediador entre Dios y los
hombres (1 Ti. 2:5). La advertencia de Jess es solemne. Hay caminos
que al hombre le parecen derechos, es decir, son correctos para llevar a
Dios, pero su fin es muerte (Pr. 14: 12). Por tanto, ningn camino que el
hombre trace o siga termina en Dios. La idea generalizada que no
consiste en el camino en s, sino en la forma entregada al camino lo que
conduce al hombre a la salvacin, no es verdad. Ningn camino puede
llevamos a Dios, a no ser que sea el mismo Dios que se hace camino en
Cristo. No hay esperanza para quien est en otro camino o sigue otra senda.
LA ESPERANZA, EL ESPIRITO Y LA PAZ 1335

7. Si me conocieseis, tambin a mi Padre conocerais; y desde ahora


le conocis, y le habis visto.

d f:yvwK<XTE E, K<Xt TOV IIaTEpa ou yvwcrEcr8E K<Xt dn'


S1 habe1s conoc1do me, tambin al Padre de m1 conocere1s, y desde
apn ytVWCTKETE <Xl.JTOV K<Xt Wp<XK<XTE <Xl.JTOV
ahora conoce1s le y habe1s visto le

Notas y anbsis del texto grie~o 1

Sigui )as palabras de Je~: si~ conjui:lcltt si~ Sy\/QJIC!l't'S:, segunda pet$'dla
plural del perfectcr de idioodvo 'u voz act-k 'del \Terbo y{v{t)O'tCro" 'conocer,
sflet a.qui habis cttocido; g~ ~asO' acusativo de la primerli J?ersom singular
del pro:nemm personal dooHnado e m~ me; Kal, adverbio de mod() tambn;
tov, caso acusattV<> masculinO' sinslllr del artculo ~inad ~1trmd<l al;
Ili:x.tspa, caso acusativo masculmQ si..ular del nomMe divino Padre; Qv,
cas{) genttiw de l$i pl!imm "1'~ ~~del ~bre personal declinado
de mi; 'YY\'.U~oo(;)&,r ~e~ pe1'00ll ,9lmaJ ~ (uttf~ de indlci,vo ep voz
media d<rl verbo y{vw~. c1>no(i!er, aqu co'(loceris; ~!l\, c~uncion
copulaf.lvl.l y; dn'. preposictn propia de genitivo dn:, con el g~fl.smo ql,le
adopta por elisin de la <i flnl nte v9cai o diptongo si:11 aspitll.cin, q,ue
equivl.lle a de, clescle, procedente de, por medio de, con, pr; &.p't't, adverbio
demostrativo ahora; yiVl01CS1:e, segunda pe:rsona plural 4el presente de
indicativo en voz acti\\'a de1 verb-0 1tvrot:n<.ro, gabef, 'l:onbcer, aqu bonotli'S;
am0v, caso acusativt> masmline d la teree1;' fYe!SOlla singular del pronombre
persoual d"1indo "'"/!I, le~ Id~\, 1?Qbjuna6i1:~*J:atil'Ay; totp<x.ldo.t'6, seg\ll'lda
persoua phu:al del peri'ecto de mdlcativ.Q ~, ~ activa del verbo pci.ro, ver,
mirar, observar, aqu ha~is visto; a't'ov, caso acusa1ivQ mas~p.l[no ~ J:a
tercera persona singular del pronombre personal declinado a l: le.

d f:yvwKaTE E, Kat TOV IIaTEpa ou yvwcrEcr8E La


clausula tiene carcter cond1c10nal de segunda clase, con el perfecto de
md1catlvo En cierta medida les seala la falta de conoc1m1ento que
tienen de l Es verdad que le aman, tambin le conocen ms que el
resto de la gente, pero no tienen un conoc1m1ento completo acerca de
qmen verdaderamente es A medida que conozcan a Jess as tamb1en
conoceran al Padre La oracin comienza con un pretnto y concluye
con un futuro El Seor haba dicho esto a los Judos que se Jactaban de
conocer a D10s " .sr a m me conoc1ese1s, tambin a m1 Padre
conocerais" (8 19) Es mteresante apreciar el uso del pronombre
personal m, para refenrse al Padre, umco de esa cond1c1n para el
Umgmto HIJO La relacin vmculante en la deidad vuelve a
mamfestarse aqu Jess y el Padre son uno (1 O 30)
1336 JUAN XIV

Ka't cin' apn ytVWO"KE't"E mhov Ka't EwpaKa't"E mhov. Junto


con la amonestacin est la gracia. Es verdad que ellos no conocen a
Jess lo suficiente y, por tanto, tampoco conocen al Padre. Pero desde
ahora le conocan y, todava ms, le podan ver. Este es el resultado de
ver y conocer a Jess. La misin del Hijo de Dios era la de revelar al
Padre (1: 18). Lo haba hecho durante todo el tiempo de Su ministerio.
Cada hecho, cada palabra, cada accin de Jess lo era tambin del
Padre. Aquel que es invisible y a qmen, por esa razn, nadie ha visto ni
ver jams (1 Ti. 6: 16), se hace visible en el Hijo, quien como Verbo
expresa plenamente al Padre. El nico que ha visto al Padre es Jess
(6:46). En el entorno inmediato esta visin del Padre debe entenderse en
el campo del conocimiento. Conocer, como se ha dicho, no es un mero
asunto intelectual, sino vivencia!. La vida eterna, dice Jess, es "que te conozcan
a ti, el nico Dios verdadero, y a Jesucnsto, a quzen t has enviado" ( 17 :3 ).

Los discpulos comenzaban a conocer en su dimensin real a


Jess, y progresara este conocimiento en los das sucesivos, de manera
que podan conocer al Padre en el conocimiento del Hijo. Pero, no solo
le conocan, sino que le haban visto. La revelacin plena del Padre est
en el Hijo, puesto que en l habita corporalmente toda la plenitud de la
deidad (Col. 2:9). La gloria del Padre se manifiesta en la faz de
Jesucristo (2 Co. 4:6). Por esa razn haba dicho antes: "el que me ve,
ve al que me envi" (12:45). La manifestacin del Verbo encamado
permite ver a Dios. No puede haber ms revelacin que la que se da en
el Hijo (He. 1: 1). El conocimiento que se alcanza en Cristo es el mismo
que se alcanza del Padre.

Enseanza sobre la unidad divina (14:8-14).

8. Felipe le dijo: Seor, mustranos el Padre, y nos basta.

AEyEt mh<\) <l>tAtnnoc; KuptE, OEt~ov fi'lv i-ov I1mEpa, Ka't


Otee le Felipe Seor, muestra nos el Padre y
UpKEl ltV.
basta nos

Notas y anlisis de texto griego.

t11ttoduciendo otro tema~ escribe: Aeysi., terceta petsona singular del presente
de indcativo en voz activa del verbo 1..F.yw, hablar, decir, aqu dice; at<\},
caso dativo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado a l, le; lt>tA.t'lt3tO~, caso rtominativ<> masculino singular del nombre
propio Felipe; KuptE, caso vocativo masculino singular del nombre divino
Seor; 3el:~ov, segunda persona singular del aoristo primero de imperativo en
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1337
voz activa del verbo &&t<vu.u, mostrar. presentar, hacer ver, aqu muestra;
Tlv~ caso dativo de la primera persona plural del pronombre personal
declinado-a nosotros, nos; tov, caso <te\lsativo masc\llino singular del articulo
determinado el; Ila.n:pa., caso acusativo masculino singular del nombre
divino Padre; K.a.i, conjuncin cOpJJfativa y; dpm, tercera persona singular
del presente de indicativo en voz actM del verbo dpx:w, bastar, alcanzar,
aqu basta; t\iv, caso dativo de l~ prit,nera persona plural del pronombre
personal declinado a 'nosotros, llJOS.

AEyE1 mh0 <l>1A-1nnoc; Kuprn, OEt~ov J1v "TOV Ila"tEpa,


Kat dpKEl J1v. Las palabras de Jess despertaron intenso deseo en
Felipe por conocer o ver directamente al Padre. No es tanto la
curiosidad, sino que el Seor dijo que al conocerle y verle a l,
conocan y vean al Padre. Es como si Felipe le dijese, eso es lo que
deseamos todos, con eso tenemos bastante. El discpulo deseaba que
Jess les permitiera una revelacin del cielo de modo que, aunque fuese
poco y breve, pudiesen ver la gloria del Padre. Estaba pidiendo ver con
sus ojos temporales al Padre, como podan ver a Jess. Nuevamente la
ignorancia de asuntos espirituales se pone de manifiesto. El Padre
invisible a ojos de hombres, se hace visible en el Hijo que lo revela. Sin
darse cuenta estaba buscando una revelacin del Padre mayor y ms
directa de la que podan recibir por medio de Cristo. Qu buscaba
realmente? Una teofana? Tal vez algo semejante a la visin
majestuosa de la gloria de Dios que pudo ver Moiss, cuando l se la
mostr (Ex. 33: 18), o incluso alguna revelacin como las que se
escriben en las profecas (Is. 6: 1). La relacin con Cristo a lo largo de
los tres aos de ministerio -Felipe fue uno de los primeros discpulos
(1 :43 s.)- no haba sido suficiente para entender que la suprema
revelacin del Padre est en el Hijo. Del mismo modo que no hay
acceso al Padre sino por medio de Jesucristo, tampoco puede haber
conocimiento de l sin ser en Cristo. Los discpulos aunque crean que
Jess era el Hijo de Dios, no eran capaces de comprender la relacin
unitaria entre las Personas Divinas. La doctrina de la Trinidad les era
incomprensible y necesitaran tiempo para reflexionar en esa ella.

9. Jess le dijo: Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me


has conocido, Felipe? El que me ha visto a m, ha visto al Padre;
cmo, pues, dices t: Mustranos el Padre?

AEyE1 mh0 'Iricrouc; rncrounv xpov) E8' wv d1 Ka't ouK


Dice le Jess: 6 tanto tiempo con vosotros estoy y no
EyvwKac; E, <l>1A-1nnE wpaKwc; f:f: wpaKEV "Tov Tia"TEpa
has conocido me Felipe? El que ha visto me ha visto al Padre.
nwc; cru AEyc1c; OEt~OV 1 1 V "TOV Ila"tEpa
Cmo t dices: muestra nos el Padre?
1338 JUAN XIV

No~as y anlisis del texto griego.

Sigue la respuesta de Jess: .A.&yst, tercera persona singular del presente de


indicativd en voz activa del verbo ~syID, heblar, decir, aquf dice; cxdtw, caS<>
dativo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado a l, le; , caso nominativo masculino singular del artculo
determinado el; 'I'lotro~, caso nondnativd masculino sktgular del nombre
propio Jess; 'tOO'OU'tO), caso dativo masculino singular del adjetivo
demostrativo tan grande, tan numeroso, tan, tanto; x,poVO), caso dativo
masculino singular del nombre comn tiempQ; f.Lt>0', fonna escrita de la
preposicin de genitivo .std, por elisiQil ante vocal con espritu -suave, con;
iv, caso genitivo de la segunda persQna plural del pronombre personal
V(sotros; sit, primera per$ona singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo d, Kat, conjuncin copultiva y; oK, forma escrita del
adverbio de negacin no, con el' grasmo propio ante una vocal con espritu
suave o una encltica; 6yvroKac;;, segunda' persona singular del perfecto de
indicativo en voz activa del verbo yvrocrk'.ro, conocer, saber; entender, aqu has
conocido; s, caso acusativo de la primera persona singular del pronombre
personal declinado a mf, me; <l>tA.tltne, caso vocativo masculino singular del
nombre propio Felipe; , caso nominativo masculino singular del artculo
detetmii:w:lo el; &ropKroc;;. caso nominativo masculino singular del participio
de perfecto en voz activa del verbo pcl<u, ver, mirar, aqu que ha visto; &e,
caso acusativo de la primera persona singular del, pronombre personal
declinado a mi, me; i:ropm~sv, tercera persona sin~ular del perfecto de
indicativo en voz activa del verbo pclw, ver, mirar, aqu ha visto; tov, caso
acusativo masculino singular del artculo definido declinado al; Oatepa, caso
acusativo masculino singular del nombre divino Padre; mue;, partcula
interrogatv-a adverbial, que realmente es un pronombre interrogativo cmo, de
que manera, por qu medio; ero, caso nominativo de la segunda persona
singular del pronombre personal t~ A.sysic;, segunda persona singular del
presente de indicativo en voz activa del verbo Myro, hablar, decir, aqu dices;
oet~ov, segunda persona singular del aoristo primero de imperativo en voz
activa del verbo iSaKvut, mostrar, presentar, hacer ver, aqi.d muestra i..'iv,
caso dativo de la primerl persona plural del proqombre personal declinado a
nosotros, nos; tv, caso acusativo masculino singulllf del articulo determinado
el; Datspu, caso acusativo masculino singular del nombre divino Padre.

AEYEl au't) , IricroGc; 'tOCTOU't) XPOV) i::8' wv Ei1


Ka't ouK EyvwKa<; i::, <l>tAt7t7tE. La realidad del desconocimiento
pleno de quien es Jess, vuelve a recalcarse en la respuesta que dio a
Felipe. Le formula una pregunta retrica para hacerle recapacitar,
recordndole el largo tiempo que haba estado con ellos y no haba sido
suficiente para conocerle. Ese largo tiempo deba haber servido para que
conociesen con mayor dimensin la relacin entre l y el Padre, su
trascendencia e igualdad. Felipe era de los primeros discpulos y le
haba reconocido desde el encuentro con Jess, como el Mesas ( 1:45).
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1339
A pesar de los tres aos de relacin con l, no haba progresado el
conocimiento de quien era Jess.

wpaKC<; f:f: wpaKEY "COY ITaEpa La peticin de Felipe


no poda responderse porque ya lo haba sido. El discpulo quera ver al
Padre. Jess haba estado con l durante tres aos, de modo que en Jess
se vea y conoca al Padre. El Seor le dice que el que le ha visto a l,
ha visto al Padre. Es necesario entender, como ya se manifiesta desde el
principio del Evangelw, que no hay otra revelacin del Padre que no sea
en el Hijo (1: 18). Ver a Jess es ver al Padre porque est en l y es el
realizador conjunto de las obras de Cristo. Esta era una verdad que se
reitera en el Evangelio y que ellos haban odo en la enseanza del Maestro
(1:18; 3:33-36; 5:17-32; 6:29, 38, 57; 7:29; 8:16; etc.). Cristo advierte del
mucho tiempo con todo, pero pregunta a Felipe, y t no me has conocido?.

1tW<;cru AEYEl<; OEl~OY YtY "COY I1a"tEpa Insiste nuevamente:


y t me pides que os muestre al Padre? Jess es uno con el Padre
(10:30), porque es Emanuel, Dios con nosotros. Es el Verbo eterno
manifestado en carne (1 Ti. 3:16; 1 Jn. 4:2). La idea de una visin
beatfica que espera a los creyentes en la gloria, en donde se alcanzar
la visin del Padre, de Su esencia divina, no est en la Biblia. Slo es
posible ver al Padre a travs de la humanidad de Jesucristo, su Hijo, el
Verbo hecho carne ( 1: 14). Esta verdad haba sido enseada por Jess en
su ministerio (6:46). Tiempo despus el apstol Pablo dir con toda
firmeza al referirse al Padre, "a quien ninguno de los hombres ha visto
ni puede ver" ( 1 Ti. 6: 16). Si Dios es Espritu (4:24 ), es necesariamente
invisible a los ojos fisicos, aunque pertenezca al cuerpo transformado y
glorificado. Por otro lado, al infinito Dios Padre solo le puede
manifestar otro infinito, que es Dios Hijo. Tan solo las tres Personas
Divinas pueden verse plenamente como son. Jess lo haba enseado y
los discpulos lo haban odo de l: "Todas las cosas me fueron
entregadas por mi Padre; y nadie conoce quin es el Hijo sino el
Padre; ni quin es el Padre, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo
quiera revelar" (Le. 10:22). Lo mismo ocurre con el conocimiento
infinito de Dios por el Espritu (1 Co. 2:11). Jess afirma que quien le
ha visto a l, ha visto al Padre. No habla de una visin del Padre en el
tiempo presente y otra futura. No dijo a Felipe ahora me ves a m y
luego vers al Padre, sino que definitivamente le ensea que slo quien
le ve a l, ve tambin al Padre.
1340 JUAN XIV

10. No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en m? Las palabras


que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el
Padre que mora en m, l hace las obras.

ou 7tlO"'tEUEt<; on F.yw EV 'tCQ IImp't Kat IImTp EV F.ot F.crnv


(,No crees que Y o en el Padre y el Padre en m1 es?
'TU prima a F.yw AEyw 1 l:v cin' F.auwu ou AUAW, OE
Las palabras que Yo hablo os de m mismo no hablo, pero el
IImTp F.v 2 F.o't Evwv notEt TU Epya au'tou 3
Padre en m1 que mora hace las obras de El

Notas y~nlisis del texto griego.

Continuando con las palabras de Jess, dice: ou, adverbio de negacin no;
1tLO"'t&Vsi.;, segunda pe,i;sona sin~ular del pi;esente de indicativo en voz activa
del verbo 1ttO"'tS(J), creer, aqu crees; ki, conjuncin que; f:yw, caso
nominativo de la primera persona singular qel pronombre personal yo; tv,
preposicjn propia de dativo en; -r<\i, caso dativo masculino singular del
artculo detertninado el; fla-rp\, cas() dativo masculino singular del nombre
divino Padre; tcal, conjuncin copulativa y; , <;:aso nominativo masculino
~ingular del artculo determinado el; mn~p, caso nominativo masculino
'Singular <!el nombre divino Padre, b.1, preposicin propia de dativo en; sot,
wso dativo de la primera persona -singular del pronombre personal mi; crnv,
tercei:a personal singular del presente de in<f1ati;vo en voz activa del verbo ei,
ser1 eNtar, aqu es; 'ta, caso acusativo neutro plural del artculo det'Crminado
los; sl:llJ.ta'ta, caso acusativo neutrp plural del nombre comn dichos,
>(1Mbr11S; a, caso acusativo neutro plural del pronombre relativo quiit; tyro,
caso oominativo de la primera persona singular del pronombre personal yo;
M>yw, primera persona singular del presente de indicativo en voz activa del
verbo A.tyru, hablar, aqu habto; ~tv, caso dativo de la !iegunda persona
plural del pronombre personal deplinado a vosotros, os; n', preposicin
propia de genitivo dn, con el grafisnt que adopta por elisin de la o final
ante vocal o diptongo sin aspiracin, que equi"V"ale a de, desde, procedente de,
por medio de, con, por; tavwG, caso genitivo masculino de la primera
~rsona .Singular del pt(lnombrec reflexivo mi mtsmo; o, adverbio de negacin
no; A.cx},oo, primera persona singular del presente de indicativo en voz activa
del verbo A.a?...&ro, hablar, decir, aqu hablo; , caso nominativo masculino
singular del arthmlo determinado el; 86, partcula conjuntiva que hace las yec<;:s
de conjuncin coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes
bien; Ilu1ip, caso nominati\IQ masculino singular del nombre divino Padre;
ev' preposicin propa de da]ivo en; sol, caso dativo de la primera persona
singular del pronombre personal m; evwv, caso nominativo masculino
singular del participio de presente en voz activa del verbo 6v(J), morar,
habitar, aqu que mora; 1tois1'., tercera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo nou~w, hacer, realizar, aqu hace; 'ta, caso
acusativo neutro plural del artculo detenninado los; spya, caso acusativo
neutro plural del nombre comn hechos, obras; awi3, caso genitivo
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1341

masculino de la tercera persona singular del pronombre personal declinado de


l.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
'Asyw, hablo, lectura atestiguada en p75, B, K, N, e, q.

A.aA.w, habl, sgn se lee en p66, A, te, Q, W, r, A, 0, 1, 33, 565, 519, 700,
892, 1241, 1424, 844, 'ID, lat.

A.sA.d/.'rfK'.a, he habladt>, confonne a la lectura en D, 'P.


2
, el, antecede a la prepesicin:wgn se lee en N, A, D, K, N, Qt W, r, , 0,
1 13 , 33, 565, 579, 700iB92, 1241, 1424, 844, 'ID.

Se omite en p66' 7', B, K:1'P.


3
1tots1 -td spycx aui;ov. hace los obras de l, lectura en pl6, N, B, D.

1tOt&1 i:a 6pya mhoc;, hace las obras l, como se lee en p 75 , K, W. 33, 579.

mhoc; 7toist i:d 6pya, l hace las obras, $egn: lectura en A, K, N, Q, r," A, 0,
'I', 1 13, 565, 700, 892, 1241, 1424, 844, lt), lat. .

o ma"'tEUEt~ on f.yw f.v -ce\) ITa-cpt Kat f1an\p f.v f.ot


f.crnv. La primera clausula del versculo encierra una profunda verdad
formulada a modo de pregunta, y que tiene que ver con la inmanencia
del Padre en el Hijo y viceversa. Esta relacin de subsistencia de las
Personas Divinas, en el Ser Divino, se estudia detenidamente en la
doctrina de la Trinidad. No es lugar ni tan siquiera para una
aproximacin en este sentido. Pero es una verdad de fe esencial, de ah
que Jess pregunte a Felipe: "Crees que el Padre es en m y Yo en el
Padre?". El Seor apela a la fe personal de Felipe en cuanto a esa
relacin inmanente. En ella la primera premisa es que el Padre es en m.
Ms que estar el verbo habla de morada. El Padre est morando,
ntimamente ligado al Verbo, por comunicacin de vida y por ser el
engendrador suyo.

La relacin paterno-filial de Cristo con el Padre, est presente a lo


largo de todo el Evangelio. En el inicio del texto (1: 1) se dice que el
Verbo estaba en relacin viva y continua con el Padre. Dirigido hacia
l, en plena e infinita comunin, en un fluir infinito de corriente
continua de vida divina con el Padre. El progreso de Juan presenta a
Jess como "El Unignito Hijo que est en el seno del Padre" (1: 18),
1342 JUAN XIV
en donde se aprecia el estado eterno de quien eternamente es
engendrado del Padre. Ahora Juan, trasladando las palabras de Jess,
hace mencin a la inmanencia mutua del Padre y del Hijo. La entrega
total y mutua del Padre al Hijo y del Hijo al Padre, sin dejar esa misma
relacin con la tercera Persona Divina, establece la constitucin
personal de las dos, la del Padre y la del Hijo, mediante una relacin
subsistente, que no es otra cosa que una relacin sustantiva, del uno
hacia el otro. Esta relacin ad intra, esto es, en el Ser Divino, en la
unidad del Seno Trinitario, se manifiesta tambin en las obras que Jess
realiz en unidad indisoluble con el Padre, no solo en Su ministerio
terrenal, sino en la misma creacin (1 :3), manifestando la inmanencia
en la expresin ad extra, en la proyeccin de Dios al exterior. Siendo
que el Padre, en esta relacin con el Hijo, busca glorificarlo (12:28-29)
conduce a l los pecadores para salvacin (6:44). La mutua relacin
lleva a que el Hijo glorifique al Padre (17:4), haciendo siempre lo que le
agrada (8:29), haciendo del ejercicio de acatamiento a esa voluntad la
razn de su vida (4:34). En tal sentido Jess manifiesta en el plano de
su humanidad lo que es propio en el seno de la Deidad, vivir del Padre,
como Palabra personal que el Padre expresa. La inmanencia del Padre y
del Hijo lo es por necesidad generativa, ya que la generacin del Hijo es
un acto inmanente, ya que permanece en el seno del Padre que lo
engendra (1: 18); porque por razn de participacin en la vida divina, el
Hijo es tan eterno como el Padre. Siendo el Padre principio sin
principio, inicia la procesin de la Persona del Hijo, engendrndole y,
con l, espira el Espritu Santo. As todo cuanto tiene el Padre lo tiene
tambin el Hijo, porque al engendrarlo, el Padre le comunica todo lo
que se encierra en la Deidad. La realidad entre la generacin transente,
propia del ser humano, y la inmanente nicamente posible en Dios,
tiene que ser bien entendida. Que el Verbo sea engendrado del Padre no
supone que sea creado por l. Pero el Padre no dice que engendr al
Hijo y acab ese proceso, sino que lo engendra, en sentido continuado,
porque el engendrar del Padre es eterno, que no es una sucesin de
tiempo, sino un infinito ahora que dura siempre. Cuando el escritor a
los Hebreos dice, usando las palabras del Salmo: "Mi Hijo eres t, yo te
he engendrado hoy" (He. 1:5), est sealando una relacin inmanente
de entrega total del Padre al Hijo, como se aprecia en la prioridad del Tu
delante del Y o. La primera Persona, se personifica como Padre, al
entregarse al Hijo para engendrarlo. Del hecho eterno dice: "te he
engendrado", que expresa una accin completa, el Hijo es engendrado
desde la eternidad. Adems el presente temporal hoy expresa la
continuidad eterna del acto generativo. Es el eterno presente exclusivo de Dios,
como Jess, refirindose a Abraham, dice "antes que Abrahamfuese yo soy"
(8:58). Solo Dios puede estar en el eterno e inconmovible yo soy.
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1343

'p11a1a a f.yw AJ:yw tv dn' f.mnoG ou AUAW, En el


tiempo de los hombres, el envo del Verbo, no fue un acto de sujetarle
en el mundo, sino de entregarle todas las cosas en Su mano (13:3). Esta
comunin se manifiesta en toda la accin del Hijo que incluye las
palabras que l dice. En la oracin final testifica delante del Padre que
todo lo que ha dado a los discpulos, y en general a los hombres, fueron
solo las palabras del Padre ( 17: 8, 14).

f; ITmfip f.v f.o\ EV(J)V 7ttEl '


Epya auwG. La
inmanencia se manifiesta tambin en el obrar del Hijo, que porque el
Padre mora en l, hace las obras del Padre. No es que Jess sea un mero
instrumento del Padre, pero como no habla nada por Su cuenta, es decir
independientemente del hablar del Padre, as tampoco hace nada por Su
cuenta ms que lo que concuerda con el obrar del Padre. Porque el Hijo
es el revelador del Padre, las obras que hace son obras del Padre. Porque
el pensamiento del Hijo es idntico al del Padre, la accin del Hijo es la
accin del Padre y el obrar de Aquel es el obrar de Este. El amor de
entrega mutuo entre el Padre y el Hijo son uno (10:30), no solo en la
realidad de la unidad en el Ser Divino, sino en el obrar conjunto. El
envo y la misin del Hijo en nombre del Padre no distancia al Hijo del
Padre, sino que manifiesta la inmanencia mutua entre ambos, siendo el
Padre en el Hijo y el Hijo en el Padre. Jess ensea que hay dos razones
para creer en la inmanencia, porque mis palabras son palabras del
Padre, y mis obras son obras del Padre.

11. Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en m; de otra


manera, creedme por las mismas obras.

7ttCHEUE'!E ot on f.yw f.v 0 ITmp\ Kat ITmfip f.v f.01 El f;


Creed me que Y o en el Padre y el Padre en m, y s1
11, 01a
no,
' Epya ' mcnwE1E.
por las obras mismas creed

Notas y ani\lisis del texto gtieg~.


Sin intamlpcin, escribe: 2t't~tet>~1'6,' se~ 'l'ersna plural del 11re~n~dll!
imperativo en voa activa del vetbf.> '~> creer, aqui creml; ~ ~~
1

dativo de la primera persona singular del proombre personal declinado a mi;


itt, conjuncin que; {;yw, caso nominativo masculino de la primera persona
singular del pronombre personal yo; sv, preposicin propia de dativo en; -rqi,
caso dativo masculino singular del artcu1o definido el; Ilmpl., caso dativo
masculino singular del nombre divino Padre; Ka.I., conjuncin copulativa y; o,
caso nominativo masculino singular del artculo determinado el; Ila.-rfip, caso
nominativo masculino singu1ar del nombre divino Padre; sv, preposioin
propia de dativo en; soi, caso dativo de la primera pe:rsona' sigula:i;,del
1344 JUAN XIV
pronombre personal m; &i, co:qjuncin si; ()f:, partcula conjuntiva que hace
la vece 4e conj"uncin coordin~te~ con seatido de pero, ms, bien, y, y por
cierto, antes bien; 11, partcula que hace funciones de adverbio de negacin
no; Oia, preposicin propia de acusativo ppr; td, caso acusativo neutro plural
del artculo determinado los; apya, caso acusativo neutro plural del nombre
comn hechos, acciones, obras; mhd., caso acusativo neutro plural del
proMmbre personal ellos, en sentido de mismbs; 1ttO"tsusis, segunda persona
plural del presente de imperativo en voz activa del verbo 1ttITT6(J), creer, aqu
creed

mcrtEUE'tE ot on EYW EV t0 IIcnpt Kat IIatTp EV Em


Nuevamente el Seor hace un llamamiento a la fe. Hay cosas que no
comprenderan en la dimensin necesaria. La idea de Dios que existe en
tres Personas, no estaba en la teologa que les haba sido enseada.
Tendran que meditar en ello. El Espritu Santo, que vendra, luego de la
partida de Jess, cumplira la misin de ensearles y conducirlos a toda
verdad. Pero ahora, lo que pide Cristo es que ellos crean que el Padre y
l son uno, y asuman por fe, si no es por comprensin intelectual en
aquel momento, la inmanencia divina. Como deca Hilario de Poitiers:
"Est Jess en el Padre, y el Padre est en Jess, no por conjuncin de
dos naturalezas distintas, ni por la fuerza de absorcin de una
capacidad mayor, sino por el nacimiento de un viviente de una
naturaleza viviente, por cuanto de Dzos no puede nacer ms que Dios.
Por lo mismo, Jess es Dzos de Dios, con igual naturaleza que el Padre.
l est en el Padre porque tiene idntica naturaleza y est naciendo de
Dzos desde toda la eternidad; y el Padre est en l por igual razn,
,,]
porque le engen d ra eternamente .

Ei 8f> r, 8ta ta Epya mha mcrtcuEtE. Jess da dos motivos


para que crean en la igualdad Suya con el Padre. Primeramente la
palabra de Jess. Nunca haba hablado ms que la verdad. El les haba
dicho que antes pasara el cielo y la tierra que no se cumpliese una sola
de Sus palabras (Mt. 24:35; Mr. 13:35; Le. 21 :33). En segundo lugar, si
no crean en Sus palabras, las obras, los milagros que haba hecho,
confirmaban Su unidad y relacin con el Padre. Aquellas obras haban
pasado, es decir, haban sido hechas antes, pero daban testimonio
fehaciente de lo que les deca, que el Padre y l son uno.

3
Citado por F. Lacueva. o.e., pg. 262 s.
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1345

12. De cierto, de cierto os digo: El que en m cree, las obras que


yo hago, l las har tambin; y aun mayores har, porque yo voy
al Padre.

'ATv dTv A.Ey) tv, mcr'tEll)V d<; f;f; -ra Epya a EY)
De cierto, de cierto digo os, el que cree en m1 las obras que Yo
7ttW KUKELVO<; 7ttrm;t Kat Etl;:,ova 'tl:J't)V 7t0lTJO"Et, on f;yw
hago tamb1en el hara y mayores que estas hara, porque Yo
np<; -rv ITa-rEpa nopwom
al Padre voy

Notas y anlisis del texto griego.

Siguen las palal'>ras de Jess d.1\t", transliteracit, amJn1 de cierto; dJi.i\v,


translite.-acin <tmn, de c1erto; Ayw, primera persona singular del presen~ de
indicativo en voz activa del v:erbo Aityro, hablar, tkctr, aqu dtgo; lv, caso
dativo de la segunda persona plural del pronombre personal declinado a
vosotros, os; o, caso nominativo masculino singular del artculo determinado
el; 'lttcnsuwv. caso nominativp masculino singular del participio de presente
en voz ctiva del verbo m&rs\)w, creer, aqu que cree; sti;, preposicin propia
de acusativo a, en; ss, caso acusativo de la primera persona singular del
prt'mombte personal mf; ' M, caso acusativo net1.tro plural det artculo
determinado los; &pya, caso acusativo neutro plural del nombre cocmn obras;
&, caStJ acu'sativo neutro plural 'del proni:uttfllre 'relativo (f/Ue; l~ro, rca~o
nominativo 4t la primera persona guiar del ~qmbr& personal jY('); ~t>,
primera persona siagulm' el ptesaite de india:tivo en voz activa del verbo
m:>~t Ncer, ll"Jlqr a c;ab<>, r'laUUlr. aqu hago~ K:aK:s1voi;, crasili formA41a
4

por la conjuncin copulativa lai, y, y el caso nominativo del pronombre o


adjetivo dem0$trativo 61C~ivoi;, aqu.el, 13 palabra eQuivale a y aquel, tambi~n
a(f/Ul; n:otrO'tt, tercera persona singular del :futuro de indicativo en voz activa
del verbo n:ots>, hacer, llevar a capo,' reqlizar, aqu har; K:<1.t, conjuncin
copulativa y; let~ova, caso acusativo neutro plural del adjetivo comparativo
mayQres que; tot>tQ>V, caso gentvo ne'Utro plural del pronombre demostrativo
estos; 1tttllm>t, tercerlt'pers<ma sttgular del futuro de indfoativo en voz ilctiva
d~ verbo n:oi~, hacer, llevar a babo, "ttealiz(Jrl aqu ht1r; oti, conjuncin
causal. porque; ,f:ro, cSSQ nominativo tle }a,primera persorurt singular del
pr-~~e personal yo~ 1tpoi;, preposi~n p.:opia de l!QU$atil'ei a; tov, caso
acJlSativo maaculino singular del Sl"ticulo determinado el; Il<:X:tspa, caso
acusativo masculino singul~ del nomb~l.'l;.<livmo Pat;lre; 1t<ilpstJoai, primera
persona singular del presente de indicativo en voz media del verbo 1topsom,
irse, matcharae, aau vo.v.

4
Crasis, palabra gnega que eqmvale a umn de fuerzas, en general umon de
elementos
1346 JUAN XIV
'Aiv a11v Af.YW l:v, Con la frmula de advertencia
solemne, tan habitual en este Evangelio, de cierto, de cierto os digo,
Jess va a dec1r a Sus discpulos algo que deban tener en cuenta.

7tl(J'tf,\))V d<; ee 'ta epya a eyw nmw KaKf,t vo<; nm11crf,t


Una bendicin ms para los que creen en Cristo, es que las obras que l
hizo, las harn Sus seguidores. Esto debe contextualizarse con la venida
del Espritu Santo, que actuar en creyentes con el poder del
Resucitado. De modo que lo que Jess hizo, sanar enfermos, resucitar
muertos, y otros milagros, los apstoles, discpulos de Jess los hicieron
tambin. Pero, sobre todo, el milagro manifestado en la respuesta a la
predicacin del evangelio donde miles de personas fueron salvas en los
primeros das de la Iglesia y ha seguido manifestndose el poder
salvador de Jess a travs del tiempo. Quiere decir que el poder de Jess
ser suministrado desde el cielo a los creyentes, para actuar en el
momento oportuno conforme a Su propsito. No quiere decir que todos
los creyentes, por muy creyentes que sean, podrn hacer milagros en el
nombre de Jess cuando quieran. Las seales de poder tenan una razn
especfica en el tiempo siguiente a la glorificacin de Jess. El hizo
seales, como llama Juan a los milagros. Tales seales testificaban que
era el Mesas, el enviado de Dios. Luego de la resurreccin el Seor no
se apareci a nadie ms que a los Suyos, esto es, a los discpulos que
haban estado con l, entonces once de los Doce, y a otros que le haban
seguido durante el tiempo de Su ministerio. Los lderes religiosos de los
judos estaban haciendo circular entre la gente la mentira que negaba la
resurreccin, diciendo que no se haba producido, sino que los
discpulos viniendo de noche, cuando la guardia se haba dormido,
robaron el cuerpo del sepulcro donde le haban puesto (Mt. 28:13-15).
La nica forma de manifestar a todos que la resurreccin se haba
producido y que Jess viva, era que Sus seguidores, los que hablaban
en Su nombre y testificaban de Su resurreccin, hacan tambin bajo Su
autoridad, las mismas seales de poder que l haba hecho. Por eso aqu
les dice anticipndose a lo que iba a ocurrir luego de Su partida, que "el
que cree en m, las obras que yo hago, l las har tambin.
Especialmente durante el tiempo fundacional de la Iglesia, muchas
seales eran hechas por los apstoles. Hablaban tambin lenguas,
sinnimo de idiomas, la lengua comn de otros pueblos, porque eran
testimonio a los incrdulos (1 Co. 14:22). No cabe duda que los
apstoles hicieron milagros de sanidades asombrosos. Esta capacidad
era necesaria sobre todo en el principio de la evangelizacin, de manera
que los creyentes, especialmente los apstoles a quienes se relac10na
con los milagros de sanidades en Hechos, podan, en el nombre de
Jess, sanar enfermos. En ocasiones fue la sombra de un apstol la que
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1347
sanaba enfermos, pero, generalmente se invocaba la autoridad de Jess
en el milagro, de modo que era una seal ms de que l viva. Sin
embargo, hubo grandes creyentes que no fueron sanados, como ocurri
con Trfimo (2 Ti. 4:20), o Timoteo a quien el apstol Pablo
recomienda tomar algo de vino, por causa de su estmago y de sus
enfermedades (1 Ti. 5:23). Todo aquello pona de manifiesto que Jess
haba resucitado. Muchos de estos recursos de poder, quieren ser usados
por hombres en el tiempo presente. En tomo a aparentes milagros, se
renen multitud de creyentes que aplauden al sanador de tumo, sin
darse cuenta que los milagros reales, como pudieran ser la sanidad de un
cojo o la curacin de un ciego no se realizan, achacndolo a laja/ta de
fe del enfermo. Muchos de los que quieren hacer creer que tienen la
uncin especial para hacer milagros, llevan vidas contrarias a la santidad
de Jess, alcanzan niveles econmicos asombrosos, y son descubiertos en
pecados notorios que traen el mayor descrdito al evangelio.

Kat Et~ova 'ttHwv 7tOtflcrEt, Jess dice todava algo ms


asombroso. No solo asegura que quienes creen en l harn Sus obras y,
es necesario puntualizar, que en el entorno inmediato a quienes est
llamando a una fe genuina es a los discpulos, sino que harn obras
mayores que las que l hizo. En el prrafo anterior se menciona cmo la
sombra de Pedro produca sanidad en enfermos, cosa que no se lee de
Jess (Hch. 5: 14-16). Pero, tambin en la operacin de la gracia que trae
a los pecadores al Salvador, para que creyendo en l tengan el perdn
de pecados y la vida eterna. Los discpulos cosecharon miles de
personas que creyeron en Cristo por la predicacin de ellos. Durante
todo el ministerio el Seor logr reunir, a lo sumo, a quinientos
discpulos ( 1 Co. 15 :6), mientras que en el primer mensaje de
evangelizacin en el da de Pentecosts, fueron salvas tres mil personas
(Hch. 2:41). Naturalmente, la salvacin es de Dios (Sal. 3.8; Jon. 2:9),
pero los creyentes son instrumentos en Su mano para conducir a los
perdidos a Cristo en el ejercicio de Su mandato de predicar el evangelio
a toda criatura. Mientras que los milagros en el orden natural van
reducindose notablemente, al no ser necesarios para el testimonio al
que eran destinados, la evangelizacin permanece y progresa en el
tiempo conforme al propsito de Dios.

on f.yw npoc; -cov IIa-cEpa nopwom Finalmente, la causa


de esa operatividad de poder sera posible porque el iba al Padre. En
los captulos siguientes se recoge la enseanza de Jess sobre el envo
del Espritu Santo, que tomar lo de Cristo para hacrnoslo conocer. El
poder de Jess, por el que Pablo dice que todo lo poda (Fil. 4: 13), se
hace posible en la experiencia de vida del creyente por la presencia de
1348 JUAN XIV

Cnsto en l. Por esa razn el yo personal queda puesto a un lado, para


que sea sustltmdo por el gran yo de Dios que es Cnsto, cuya vida y
poder se reproducen en el creyente por la accin del Espntu Santo. Por
eso las grandes obras que los creyentes van a realizar dependen
absolutamente de que Jess vaya al Padre Sm embargo, debe notarse,
que los discpulos de Cnsto, a lo largo de la histona, no son
mdependientes, esto es, usan el poder como qmeren, sino que han de
hacerlo en plena comumn y dependencia del Seor.

13. Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, lo har, para que


el Padre sea glorificado en el Hijo.

Kat
,,
o n av
"
ahrcrrn; 1 EV 0 ovoan ou 'tOU'tO 7tOtrcrw,
Y cualquier cosa que p1da1s en el nombre de mi, eso hare
' va 8o~acr8ij I1a'tlp EV 0 n0.
para que sea glonficado el Padre en el HtJO

Notas y anlisis del texto griego.

Aade JJesWi~ 11::al, conjund.n: copufatiYa yr 15, caso aeusativo n:eutro singular
del p:t()htmtbre relativo /() quff.,', '!t{ <:Ho aousativ<:> eutro singtllar del adjetivo
1*C:iebt4cil l'N~lt:JUier; liv, pdda:,cue ):IO empieza nunca bse y ij_ne da a scta
~ condWiQnal o du1:>i$"Ve~ ~~ ~:resa liUla idea de ~ti~ Se
eoti:~'re Qon tQdos lo$ 1;1:'lS; ~ ~ impora1iv<> y ac~liit a 16$
{lroll'.lioabt~ rt;l.ativosr para darles un antido geu~; en wgunas ~a&~ no
ttene traducci6n; ~i'tl'lO"llt'S, se$Ul1da persona plural del aoristo prl1;1:'lero de
subjuntivo en voz activa del verbo drt&w, pedir; tv, preposicin propia de
dativo en; 'tW, caso dativo neutro 'singular del artculo determinado el;
vocx.'t1, caso dativo neutro singular del sustantivo que denota nombre; oQ,
caso genitivo de la primera perso1la singular del pronombre personal de tni;
-roiito, caso acusativo neutro 'Singular del pronombre demosttativo esto;
'1:0t1\GID, primera persona singular de1: fntu:to de indicativo en voz activa del
1

verbo 'lllt(I), hacer, aqu kar; l~. conju:nci6b eausal para IJ:Ue; S~a.0'01j,
te~ persona singular del risto pri1;1:'lero de subjuntivo en voz pasbra deJ
V~ ~k~!;~<;;(l), glori/tct1f'~ luJflr;zf'# rMt:f/qf; 'Xaltar. aqQ Set'! gJW"~cM/P~1 ,
SO no1;1:'linatvo mas<:ulino si~'- del dculo detel:ll;linado (i!l~ m11fip, caso
nominativo masculino sirtgular del n,om~t~ divino Padre; kv, preposicin
propia de dativo eni t~, caso dativo masculino singular del artctdo
detenninado el; iw, caso dativo masculino singular del nombre divino Hijo.

Crtica 'Textual. Lecturas alternativas.


1 tov mxTpcx., al Padre, se afiade y lee en 33, vgc1.

Kat o n av ahrcrrn; EV 0 ovoan ou 'tOU'tO 7tOtrcrw,


Al hablar de obras poderosas e incluso de obras mayores que las de l,
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1349
lleva a los discpulos a la necesidad de entender cul es la fuente de
poder para realizarlas. Cristo que promete a los Suyos que harn esas
obras, les ensea que los recursos se alcanzan por medio de la oracin.
Es como si el Seor les dijese que le contasen que necesitaban para
llevar a cabo la obra encomendada y l les hara la provisin por medio
del Espritu Santo.

En dos mss. aparece la forma al Padre, es decir que la peticin


tendra que ser presentada al Padre en el nombre del Hijo. Tal vez sea
una interpolacin aclaratoria del copista. Lo que est comprometindose
el Seor es a contestar cualquier peticin que se le haga. No quiere decir
que lo har inmediatamente, slo que lo har. El contexto est vinculado
a las obras de testimonio que se harn en Su nombre. Quiere decir que
la peticin que recibir respuesta es aquella con la que Jess se
identificara, porque la obra a realizar concuerda con Su deseo personal.
Pedir en Su nombre no es usar Su nombre, sino estar identificado con l
en vida, de modo que la mente suya condiciona el pensamiento del que
ora. El compromiso de respuesta es total, todo, que comprende tanto las
grandes obras de las que habla, como las que sern mayores que las de
l (v. 12). Los milagros que se recogen en Hechos, estn vinculados a la
oracin. sta era practicada por los seguidores de Jess luego de Su
ascensin (Hch. 1: 14), la consecuencia son las obras de poder que se
manifiestan con la venida del Espritu Santo (Hch. 2: 1 ss.). El denuedo
en la evangelizacin con el poder de Jess para la salvacin de
pecadores, viene como respuesta a la oracin (Hch. 4:31 ). El milagro de
la resurreccin de Dorcas, fue precedido de la oracin de Pedro (Hch.
9:40-41 ). La liberacin de Pedro de la prisin en donde estaba
custodiado para ser ejecutado, fue respuesta de la oracin de la iglesia
(Hch. 12:5). La conversin del carcelero de Filipos y el milagro de la
apertura de las puertas de la crcel ocurri luego de que Pablo y Silas
orasen (Hch. 16:25-34). Es interesante un prrafo de Hendriksen sobre
esto: "Solo se responde, sin embargo, a las oraciones que se hacen en
el nombre de Cristo. Tales oraciones, claro est, no son egostas sino
que buscan el inters del reino de Dios. Proceden de la fe, estn de
acuerdo con la voluntad de Dios -siempre suponen el, 'no nuestra
voluntad, sino tu voluntad sea hecha'- son para su gloria. La oracin
en el nombre de Cristo es una oracin que armoniza con todo lo que
Cristo ha revelado respecto a s mismo. Su nombre es su
autorrevelacin en sus obras; aqu particularmente, su autorrevelacin
en la esfera de la redencin "5. Muchas veces no recibimos lo que
pedimos porque no lo hacemos en identificacin con Cristo y recibimos

5
G. Hendriksen. o.e., pg. 546.
1350 JUAN XIV

de l mismo la respuesta "no sabis lo que peds" (Mr. l 0:38). Los


mayores creyentes, como el apstol Pablo, no recibieron respuesta a
alguna de sus oraciones. El peda al Seor que quitara de su carne el
mensajero de Satans que le abofeteaba, y slo recibi como respuesta
el aliento de la gracia (2 Co. 12:8-9). El secreto de esto no est en pedir
cualquier cosa, sino pedirla en nombre del Seor.

'va 8o~acr8ij Tia-rfip f.v 0 Ttc\). Algo ms. Lo que se pida


ha de ser tal que sirva para la gloria del Padre. La eficacia de la oracin
queda limitada o, si se prefiere mejor, restringida al cumplimiento de
dos condiciones. La primera que sea hecha con fe, confiando sin
limitacin en el poder de Cristo para realizar lo necesario en el
desarrollo de la misin. En segundo lugar, que las cosas que se pidan
redunden para gloria del Padre. Jess promete responder con poder a lo
que pidamos, por tanto, ya que el Padre est en el Hijo y el Hijo en el
Padre, lo que el Hijo hace glorifica al Padre.

14. Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo har.

f.av n UL'tT]CTT]'tE E f.v -re\) ovoan ou f.yw 7totT]CTW.


S1 algo p1d1ese1s me en el nombre de m Yo har.

No~ y anlisis del texto griego.

Cerrando el prrafo, escribe: 00.v, conjuncin si; n, caso acusativo neutro


singlar del pronootbre indefini.W algo; ~hrarts, segunda persona plural del
aoristo primero de subjuntivo en voz activa del verbo aitW, pedir, aqu
pfdies'$is; s, caso acusativo de la primera persona singular del pronombre
persomtl deelinado mi, me; f;v, preposicin propia de dativo en; t~, caso
dativo masculino singular del artculo detetminado el; voati, caso dativo
niaseulino sin~tdar del sustantivo ~ue denota nombre; ou, ~aso genitivo de ta
pr(tnmt persona singular del pronombcre personal declinado de m; f:ym, caso
,nominatvo de la prim~a pers<ma 11ing1dar del prooombre personal yo;
11:01rO'ro, primera persona singular del Xuturo de indicativo en voz activa del
yerbo .cn~ro~ kacer, realizar, aqu kor.

Crtica Textual. Lecturas altemati~as.


' '

El versculo no figura en X, 1, 565, b, vgv8, sit.

f.av n al-rricrTJ't"E E f.v -re\) ovoan ou .El versculo reitera


la exhortacin a pedir, y hacerlo en el nombre de Jess. Pero tambin la
oracin se dirige aqu a Cristo, como lo expresa el pronombre personal
me. En el texto griego se lee literalmente: Si algo me pidiereis en mi
nombre Yo har. Pedir algo a Jess y hacerlo en Su nombre es actuar
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1351

bajo Su autoridad, Su obra y Sus mritos. Habitualmente se ensea que


la oracin se dirige al Padre, en el nombre del Hijo y en la comunin y
poder del Espritu (Ro. 8:26-27). Sin embargo, aunque cada una de las
Personas Divinas asume un papel en la relacin con el creyente y, por
consiguiente en la oracin, no es menos cierto que todo cuanto sea
relacin en el seno de la Trina Deidad, es comn a las tres Personas, por
eso Jess se presenta, no solo como Aquel en cuyo nombre se dirige la
oracin, sino como receptor de la misma y que responde a las peticiones
que se le hacen. No debe olvidarse que Jess es el nico Mediador entre
Dios y los hombres, por tanto no hay bendicin, ni gracia, ni esperanza
alguna que procediendo de Dios no tenga que hacerse asimilable al
hombre pasando por el nico Mediador, que no solo es Dios, sino que
tambin es hombre.

f.yw not11crw. De nuevo la afirmacin de seguridad en la


respuesta a la oracin: yo lo har. No solo hay promesa de respuesta,
sino que el mismo Seor se compromete en hacerlo. La razn es lo que
ha dicho antes: que el Padre sea glorificado en el Hijo (v. l3b). Todas
las peticiones, conforme a la enseanza del Padre nuestro, sern
respondidas puesto que la oracin comienza por buscar la gloria de
Dios: santificado sea tu nombre, por tanto, el resto de las peticiones
estarn siempre orientadas en esa misma direccin. Tan solo es
necesario preguntarse si lo que pedimos tiene como principal propsito
la gloria de Dios, o en ella estn involucrados los deseos personales de
nuestro propio pensamiento.

Es interesante apreciar la reiteracin del verbo pedir, aqu en una


forma condicional pidiereis, esto es cuanto pidis en el momento en que
pidis. Pero al repetirlo establece una advertencia a practicar la peticin
continuamente. Ante las dificultades que la vida de testimonio y la
predicacin del evangelio conllevan, el Seor abre la puerta para poder
cumplirlos y para recibir el poder para hacer la obra. La oracin que
pide es el medio. Es la que pide y contina hacindolo, llamando a la
puerta de la misericordia y acudiendo al Trono de Gracia. Pedir tiene
que ver con la misma accin de un mendigo que, sin ningn tipo de
recurso propio, extiende una mano esperando que alguien deposite en
ella una caridad. La peticin del pobre no es por otra causa que su
propia necesidad, es decir, pide porque l esta verdaderamente
necesitado. As el que ora. Quien desea ser rico en Dios, quien busca
alcanzar victoria en los recursos de Su poder, quien desea ser ms que
vencedor, ha de comenzar por ocupar la posicin de un mendigo delante
del Seor. El que no tiene nada es el que espera recibir todo de Dios. El
que ora entiende que "toda buena ddiva y todo don perfecto desciende
1352 JUAN XIV

de lo alto, del Padre de las luces" (Stg. 1: 17). Entiende adems que no
tiene derecho alguno a recibir nada por mrito prop10 y que cuanto
alcance ser por gracia. Pedir aqu, demanda presentar ante Dios la
realidad de la situacin que l conoce, rogndole la provisin de Su
gracia para la necesidad que existe. Pedir no es para que Dios se entere
de la circunstancia que gravita sobre el que ora, sino para expresar la
relacin de dependencia y fe ante qmen es Dios de gracia, a la vez que
omnipotente. Pedir adquiere el aspecto de preguntar a Dios por la
direccin a seguir. Pedir es sintonizar con Dios, obteniendo los recursos
para hacer Su voluntad y con ello glorificar Su nombre.

Enseanza sobre el envo del Espritu Santo (14:15-26).

15. Si me amis, guardad mis mandamientos.

'Eav dyanan: E, -rae; f:vwA.ac; -rae; f:ac; -r11 pTJcrE-rE


S1 amais me, los mandamientos - mos guardaris

Iniciapdo un nuevo prrafo, escribe: 'Eav, conjuncin si; d.ya.mi'tE, segunda


persona plural del presel\te de subjuntivo en voz activa del verbo dya.miw,
aTr,z amis; 8, caso MUs!iltivo de la primera persona singular del
pi' personal declinado a mi, me; too;, caso acusativo femenino plural
del attfculo determinado las; v'toa<;, caso acusativo femenino plural del
nombre comn mandamientos; 'td<;, caso acusativo femenino plural del
amculo determinado las~ s11ai;, caSOc acusativo femenino plural del pronombre
Pl)sesivo mios; t:rprcre-oo, s~da persooa plural del &turo de indicativo en
voz activa del verbo i;rp&ro. observar, prestar atencin, cumplir, guardar, aqu
guardaris.

'Eav dyanfrrc E, -rae; f:vwA.ac; -rae; f:ac; -r11pTJcrE-rc El Seor


exhort a pedir en Su nombre y a pedirle a l. Ahora va a darles la
promesa del Espritu. En todos los aspectos de la vida de discipulado, la
obediencia al Seor es principal. No est llamndolos a la confianza,
como hizo antes, los llama a la obediencia a Sus mandamientos. Esta
ser la condicin que deben ensear a los nuevos discpulos en la
historia de la Iglesia (Mt. 28:20). No es una obediencia relativa, sino
plena. No es obedecer a algo de Su enseanza, sino a toda. Pero adems,
la obediencia es la nica expresin de verdadero amor a Cnsto. Dicho
de otro modo: en la medida que obedecis mis mandamientos, as
demostraris vuestro amor por m. Cristo tiene autoridad como el
Padre, por tanto, establece mandamientos y esos han de ser guardados
porque l es el Seor. El grande y principal mandamiento es el del amor
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1353

mutuo (13:34). El amor no es un simple sentimiento de emociones, sino


la accin manifiesta de la obediencia. Esa es la manifestacin de amor
del Hijo al Padre ( 15: 1O). La obediencia es manifestacin visible del
nuevo nacimiento. El hombre cado sin regeneracin no puede ni quiere
obedecer a Dios, pero la obra salvadora y la regeneracin del Espritu,
cambian el estado de desobediencia en el de obediencia al trasladamos
del poder de las tinieblas al reino del Hijo (Col. 1: 13). El cristiano es
santificado para obediencia (1 P. 1:2). La realidad de la autntica iglesia
de creyentes en Tesalnica, se meda por el hecho de obedecer sirviendo
(1 Ts. l :9-1 O). Jess llama a la obediencia a Sus mandamientos, como
expresin de amor a l.

16. Y yo rogar al Padre, y os dar otro Consolador, para que est


con vosotros para siempre.

Kayw f:pwn1crw 'tOV ITan;pa Kat aAAOV ITapaKArJ'tOV 8wm::t


Y yo rogar al Padre y otro Consolador dar
'lv, 'va i::8' wv El.~ -rv a\.wva ~.
os, que con vosotros para siempre est.

~()tas y anlisis del texto griego,

Comienza el tema del Espirltu, !fscribiendo: Kayro, palabra formada por crasis<}
de la conjunci6n K<Xt, y el pr<inombre personal tyt, y que equivale a y yo;
ep()'tfJO'(b, 'primera petsc;m11 sin,tular del futuro de indicativo en voz etiva del
verbo &po'f.ID, pedir, requerir, rogar, aqu rogar; -rv, caso acusativo
masculino l!lingular del artculo determinado declinado al; Ilatapa, caso
1

acusativo masculino sinular del nombre divino Padre; Ka\, {:onjuncin


cop;ilativ1.1 y; &U~v, caso feus.Uvo ma$culino singular del aqjetivo
indefinido otro; Ilapad:l}-rov, caso acusativo masculino singular del nombre
divino Consolador, Parclito; &roast, tercera persona singular del futuro de
indicativo en voz activa del verbo oOt, dar, entregar, aqu dar; l'.v, caso
dativo de la segunda persona plural del pronombre personal declinado a
vosotros, os; 'vci, c:onjunoin que; te', frtna escrita ante vocat aspirada de
la preposicin de genitivo si:&, con; l-'mv, caso genitivo de la segunda
petoona pllirat d'l pronombre :personal vosatros; ai~. preposicin propia de
acusativo para; i:v, oaso acusativo masculino singular de1 artculo
determie.do el~ cdiiiva, cas acsativo masculino singular del nombre comn
siglo, tiempo ~ei ,eternidad; en esta ocasin el sentido es para siempre; 1],
tercera persona singular del presente de subjuntivo en voz activa del verbo
si, ser, estar, aqu est.

6
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general umn de
elementos.
1354 JUAN XIV
Kayw i:pwt11crw 'tOV Ilati:::pa KUl aA.A.ov IIapaKAll'tOY
8wcri:::1 l:v, Los discpulos estn llenos de preocupacin e inquietud.
Lo que Cristo haba dicho, no solo para cumplimiento inmediato, como
que iba a ser entregado en manos de los hombres e iba a ser crucificado,
resultaba angustioso para ellos. Pero an ms el hecho de que l iba a
irse y a donde iba no podan seguirlo hasta tiempo despus, llenaba el
corazn de ellos de profunda tristeza. Sin duda la mayor necesidad
inmediata era una fuente de consuelo. Hasta aquel momento, Jess
haba tenido ese ministerio, pero, ahora que se iba promete enviarles
otro Consolador. La palabra en el texto griego IlapKA.i:::to~, tiene
literalmente el significado de alguien que es llamado para que venga al
lado. En el contexto es llamado para que ayude en una situacin de
dificultad grande, bien sea amonestando, ayudando, alentando,
consolando, instruyendo, trayendo a la memoria, iluminando los ojos
espirituales, ayudando en los sufrimientos, conduciendo Ja oracin y
dando poder en el testimonio. El trmino aparece slo cinco veces en el
Nuevo Testamento y todas ellas en escritos de Juan, de las que cuatro se
encuentran en este Evangelio (14:16, 26; 15:26; 16:7), la quinta est en
una de sus epstolas (1 Jn. 2: l ). En esta ltima se aplica a Cristo en
sentido de abogado junto al Padre. La primera gran bendicin que se
desprende de estas primeras palabras es que el creyente tiene dos
abogados, uno junto al Padre, el Seor Jesucristo, cuya misin es
nuestra defensa de los ataques perversos de Satans, el acusador de los
hermanos (Ap. 12: 1O, comp. con Zac. 3: 1). El otro Consolador est a
nuestro lado, para defendemos de los peligros que acechan y pueden
hacemos caer en la senda del testimonio (cf. 1 Jn. 3:24b; 4:4b). Cuando
Jess estaba en la tierra, se encargaba de guardar a los discpulos
(17: 12), pero ahora al salir del mundo para regresar al Padre, les dice
que el rogara al Padre y les dara otro Consolador.

Es interesante apreciar el cambio de verbos entre lo que los


discpulos pediran al Padre en el nombre de Jess, donde se usa aitw,
pedir, en sentido de splica implorante; en cambio ahora el verbo es otro
i:potw, pedir pero como algo a lo que se tiene derecho, o si se
prefiere, una peticin con autoridad. No significa que el Consolador sea
dado a los creyentes como consecuencia de una splica reiterada y
expectante de Jess, sino como resultado de la operacin mediadora
Suya a favor de los creyentes.

Este Consolador, el Espritu Santo, no iba a regresar al Padre en


algn momento, como era el caso de Jess, sino que se quedara con
ellos, esto es, con los creyentes para siempre. En primer Jugar con Jos
discpulos y en segundo con todos los creyentes que vendran a Ja
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1355

experiencia de fe por la predicacin de ellos. Por tanto, la primera


seguridad es que el Espritu no faltar nunca a ninguno de los creyentes
y tampoco a la Iglesia en la presente dispensacin. Siendo una Persona
divina, como se considerar luego, tiene las perfecciones tanto de la
esencia como de la naturaleza divina. Por consiguiente, siendo Dios, es
omnipresente, pudiendo estar en todos los creyentes, distantes en el
tiempo y en el espacio, siempre. Por medio de l y en l, Jess cumple
Su promesa de estar con los suyos todos los das hasta el fin del mundo
(Mt. 28:20). Ni un instante el creyente est desposedo del Espritu.

Debe prestrsele atencin a las palabras de Jess. En ellas


encontramos un yo, que habla a un t, y que se refiere a un otro. Por
consiguiente se esta hablando de tres Personas distintas. No est
refirindose Jess al Consolador, el Espritu, como una fuerza divina,
sino como una Persona Divina que es enviada del Padre y del Hijo. La
deidad del Padre est suficientemente acreditada en toda la Escritura. En
el Evangelio, la deidad del Hijo est atestiguada en diversos pasajes
(1: 1, 18; 20:28). A Jesucristo se le atribuyen cualidades y actividades
divinas. Es omnisciente (1:42, 48; 2:24-25; 4:17, 19, 39; 6:64; 11:14;
21:19); omnipresente (3:13); adorable (9:38); creador y sustentador del
universo (1 :3); Salvador (1: 12; 3: 14-17; 5:40; 8:24; 14:6).

De igual manera en el Evangelio se aprecia la unidad entre el


Padre y el Hijo, que no son una misma Persona, pero son una misma
esencia, sustancia o naturaleza individual ( 10:30). Por ello se observa
una notable interrelacin personal en el Ser Divino, ya que el Hijo hace
lo que ve hacer al Padre (5: 19); el Padre juzga por medio del Hijo
(5:22); el Hijo procede del Padre y cuanto tiene y hace le es comunicado
por el Padre (5:26; 6:57). Por otro lado, las Personas Divinas son
distintas enviando y siendo enviadas; el Padre enva al Hijo, por tanto
procede del Padre (17:8, 18, 23); el Hijo y el Padre envan al Espritu
(15:26). Del mismo modo las Personas se distinguen en honrar y ser
honradas el Padre honra al Hijo (17:1); el Hijo honra al Padre (14:13;
17:4); el Espritu honra al Hijo (16: 14). El Consolador no es creado,
procede del Padre y del Hijo, es decir, es enviado por Ellos, de ah que se
llame en otros lugares Espritu de Dios y Espritu de Cristo ((Ro. 8:9).

El Espritu Santo es tratado siempre como Persona, con capacidad


para investigar y revelar (1 Co. 2: 10-12). Se le llama Consolador,
Abogado, Confortador (14:26; 15:26; 16:7). Solo una Persona puede
venir al lado de uno. El Espritu posee atributos propios de una persona,
como intelecto (Is. 11 :2; Jn. 14:26; 15:26; Ef. 1: 17); sensibilidad (Ef.
4:30). Al mismo tiempo se le atribuyen obras personales: oye (16:13);
1356 JUAN XIV
escudria (l Co. 2:10-11); habla (Hch. 8:29; 13:2; 16:6-7); ensea
(14:26); Juzga (Hch. 15:28); convence de pecado (16: 18); ejerce
voluntad (1 Co. 12:8-11); escoge y enva (Hch. 13:2; 20:28); gua (Ro.
8:14); intercede (Ro. 8:27).

Al Espritu se le dan nombres divinos. Se le llama Dios (Hch.


5:3-4; 1 Co. 3:16; 6:19; 12:6-7); se le llama Seor (2 Co. 3:17-18); se
incluye en el triple nombre de la Deidad (Mt. 28: 19); se le dan nombres
slo aplicables a Dios como Espritu Santo (Mt. 1: 18; 28: 19); se aprecia
que es el nico Espritu en la dimensin divina (Ef. 4:4); se dice que es
Espritu eterno (He. 9:14); se le llama el Santo (1 Jn. 2:20); como a
Cristo se dice de l que es Espritu de vida (Ro. 8:2; Ap. 11: 11 ). Pero,
adems posee atributos incomunicables privativos de Dios, como es la
eternidad (He. 9:14); omnipotencia (Ro.15:19; 1 P. 3:18);
omnipresencia (Sal. 139:7-10); omnisciencia (Is. 40:13-14; 1 Co. 2:10-
11); verdad absoluta (1 Jn. 5:6). Sus obras son tambin divinas: l es
Creador (Gn. 1:2; Job 26:13; 27:3; 33:4; Sal. 33:6; 104:30); la
inspiracin de la Palabra se le atribuye (2 Ti. 3:16; 2 P. 1:21). Un obra
sobrenatural fue la del engendramiento de Jess en el seno de Mara
(Le. 1:35). Pero, como Dios es quien regenera al pecador que cree en
Jesucristo (Ti. 3:5). Jess haba dicho a Nicodemo que tena que nacer
del Espritu (3:5, 6, 8); la implantacin de Dios en el creyente con la
provisin de vida eterna en Cristo en el proceso de regeneracin es obra
del Espritu (1: 12-13).

Su procedencia del Padre y del Hijo, exige la deidad del Espritu


Santo. Por procedencia del Padre se le llama Espritu de Dios (Mt.
3: 16); por Su procedencia del Hijo se le llama Espritu de Jesucristo
(Ro. 8:9; Fi. 1: 19). Su procedencia del Padre y del Hijo es eterna, sin
principio de existencia. Hemos de concluir que el Espritu Santo es una
Persona Divina y que es Dios en unidad con el Padre y el Hijo.

Por esta razn el Espritu es el Parclito por antonomasia, esto


es, la Persona Divina que amorosamente atrae, ayuda, consuela,
defiende y vivifica. Esta es la promesa de Jess a los Suyos. Haba
hablado palabras que produjeron tristeza antes, ahora les va a hablar
palabras de aliento, porque no quedaran solos, sino que les enviara con
el Padre, al Espritu Santo que estara con ellos definitivamente.
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1357

17. El Espritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque


no le ve, ni le conoce; pero vosotros le conocis, porque mora con
vosotros, y estar en vosotros.

'tO TivEGa ]c; a).:r8Etac;, o Kocroc; ou ouva-rm Aa~EtV, on


El Espmtu de la verdad, que el mundo no puede rec1blf, porque
ou 8EwpEt au-r OUOE ytVWCJK8l Etc; ytVWCJKE'tE auw, on
no ve le m conoce, vosotros conoce1s le, porque
11:ap' 'lv EvEt Kat i':v 'lv ~CJ'tat.
Lon vosotros mora y en vosotros estara

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo 'COn las palabras de Jess, a;tde: -ce, caso nominativo neutro
singular del arlieulo determitutd<Y el; I1ve:\3a, caso nominativo neuwsingular
del nombre divino E:t}Jirittt; i:q~. caso genitivo fw:ienino singular del artc:ru[tl
deteflllinado declinado de la; ci4.110l;u:x.;;, caso genitivo femenino singular <;!el
nombre c,omn verdad; o, caso acusativo neutrQ singufar del pronomb1"l
relativo que; , caso nominativo masculino s~ngular del artculo det,erminado
el; Ko<:>oc:;, caso nominativo masculino singular del aombre comn mundo;
o, adverbio de negaci6n no; ovva-cctt, tercera persona singular del ptesente
de indicativo en voz meda del verbo 8llvaat, poder, tener podfr, a~u puede;
A,a~e:iv, segundo aoristo de inflnttivo en voz activa del verbo 1'.a~cv<b,
recibir, aceptar; <>-et, conjuncin dausalpbrque; ofi, ad~erbi decnegacin no;
es~p&t, tercera persona singular d'el presente de indicativo en voz fictiva del
verbo 0erop&ro, ver, percibir, observar, aqu ve; a.o-co, caso acusativo neutm
de la tercera persona singular del pronombre person1!tl declinado a l, le~ 0086:,
adverbio de negacin, literalmente y no, aqu ni; ytvw01C~, tercera persona
singular del presente de indicativo en voz aetiva del verbo yvro<:>Kw, saber:,
ct:mocer, aqu conoce; ue:1;;, <:aso nominativo de la segunda persona plural del
proru>mbre personal vosotros; y1Nro<:>~'C&, segunda persona plural del presente
de indicativo en voz activa del verbo yvro01Cro"saber, conocer, aqu conocis;
a:,;o, caso acusativo neutro de la tercera persona smgular del pronombre
personal declinado a l, le; on, conjuncin causal porque; nap ', forma de
esctitura de la pteposkin pcropia de dativo tt:ap, por ellsill de 1. a na1
cuando precede a una palabra que comienza con vocal, equivale ajunto a, con,
delante de; u\v, caso dativo de la seguada persona plural del pronombte
personal vosotras; tvsi, tercera petsona plural. del presente de indicativo .en
voz activa del verbo &v>, morar, resulir, permanecer, aqu mora; l(a\,
con3uncin copulativa y; &v, preposicin propia de dativo en; iv, caso
dativo de la segunda persona plural del pronotnbre peronal vos&tros i<:>'Ca.i,
tercera persona singular del futuro de indicativo en voz medja del verbo sl~
ser, estar, aqu estar.

-ro ITvcGa -rile; dA.r8Etac;, Poco antes les haba dicho que l
era la verdad (v 6), ahora se refiere del mismo modo al Espritu,
1358 JUAN XIV

llamndole Espritu de la verdad. Es decir, como Dios, es verdadero y


no hay engao en l (1 Ts. 1:9), pero la misin que tendr es la de guiar
al creyente a toda verdad (16:13). En ese sentido tiene que ver con
revelar plenamente a Cristo que es la Verdad, al ser el Espritu de Cristo
(Ro. 8:9). Conduce a la verdad por cuanto "tomar de lo mo y os lo
har saber" (16: 14 ).

o Kocroi; ou OIJVU'tat Aa~EtV, O'tt ou 8i::wpEt ' ouf;


y1vwcrKEt" A este glorioso Espritu, el mundo no puede recibir.
Mientras que los creyentes en Cristo pertenecemos al mundo de la luz, y
estamos en el reino del Hijo (Col. 1: 13 ), los incrdulos, sentido que
tiene aqu el trmino mundo, no pueden recibirle, es ms, ni pueden ni
quieren, porque prefieren las tinieblas a la luz, y la mentira a la verdad
(3:17-21). No estn, por tanto, en condiciones y en disposicin de
recibir al Espritu. La primera razn es que no le ven, ya que no solo
estn en tinieblas y las aman, sino que ellos mismos estn
entenebrecidos, por consiguiente no conociendo a Dios, no pueden ver
su Espritu. En segundo lugar porque no le conocen. Al Espritu y sus
cosas han de entenderse espiritualmente. La mente camal no puede
comprender al Espritu de Dios, porque "el hombre natural no percibe
las cosas que son del Espritu de Dios, porque para l son locura, y no
las puede entender, porque se han de discernir espiritualmente" ( 1 Co.
2:14). No puede venir a ellos el Espritu porque no aceptan el mensaje
de salvacin, ya que la "palabra de la cruz es locura para los que se
pierden" ( 1 Co. 1: 18).

i::l:i; ytVWCTKE'tE auw, O'tt nap' tv EVEl Kat EV 01v


Ecr'tm. Sin embargo los discpulos le conocan porque est con
vosotros. La preposicin nap, en dativo expresa el sentido de
compaa, esto es, conocis al Espritu porque mora con vosotros, est a
vuestro lado. No debemos olvidar que es el Parclito, el que esta al lado
para ayudar. Pero en un tiempo prximo se producir un cambio y es
que quien est al lado, luego estar en ellos. El sentido de la preposicin
no es de compaa sino de lugar. El Espritu estar en ellos, ya que
sern hechos templo de Dios en Espritu. En esto se manifiesta la
inhabitacin del Espritu santo en cada creyente. El Espritu Santo no
slo es el compaero, sino la Persona Divina residente en el naos de
Dios que somos cada uno de los salvos. Es el residente divino en cada
creyente y el cuerpo de cada uno, el santuario de Dios (1 Co. 6: 19). El
conocimiento del Espritu Santo no es algo intelectual, sino vivencial.
El creyente le conoce por la relacin vivencia) que tiene con cada uno.
Es el que hace posible la unidad del salvo con Cristo y la de todos los
creyentes para realizar la peticin de Jess: "que sean uno" (17:21-23),
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1359

esa urndad no es la del ecumenismo, sino la del Espritu, a la que hay


que prestar la necesana solicitud para guardarla (Ef. 4:3). Ningn
pecado personal, ninguna cada, ningn desaliento podrn hacer perder
del salvo la presencia del Espritu, porque ello supondra la prdida de
la salvacin. Podremos entristecerlo (Ef. 4:30), pero una vez en
nosotros, estar para siempre en nosotros.

18. No os dejar hurfanos; vendr a vosotros.

DK dcp11crw as opcpavoDt;, Epxom nps ar;.


No dejar os hurfanos, vengo a vosotros

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue el discurso de Jess: OK, fo~ escrita del adverbio de negacin no,
con el grafismo prqpio aQt una vodal con esp:rltu suave o wa encltica;
C:q>l]O">, primera persona singular del futuro de indicativo en voz activa del
verbo ciq>h;it, deja~, abandonar, aqu dejar; X:c;. caso acusativo de 1a
segunda persona plural del prorum1bre personal, declinad;> a vosotros, os;
6p<pp.vouc;, caso acusativo mas~ulino plural del adjetivo hurfanos; &pxoPcm,
primera persona siQ&ular del presente de jnd~catvo en voz med~a del verbo
&pxom, venir, aqu veqgo'f 11:pc;, preposiin propi!l de a~usativ~ ~; ,u.X:c;,
caso acusativo de la segunda persona plm:al del prllombre persorutl vQ$otro$.

DK dcp11crw as opcpavoDt;, Epxom nps ar;. La figura


del hurfano aparece nuevamente en estas palabras de Jess. En el
entorno social de entonces, un hurfano, lo mismo que una viuda, era
una situacin con muchos problemas para superarla. Aqu el Seor les
promete compaa. Haba dicho antes que enviara el Espntu Santo que
estara con ellos para siempre, por tanto, no quedaban hurfanos de la
compaa de Cristo, sino que el Vicario suyo, el Espritu, estara con
ellos para acompaarles y ayudarles. Su partida, que tanto preocupaba a
los discpulos, no sera algo final, por dos razones: volveran a verle
luego de la resurreccin, por tanto su tristeza va a convertirse en gozo
(16:20, 22, 24); tambin volvern a tenerle con ellos por la presencia del
Espritu de Cristo, no cerca de ellos como haba sido la compaa de
Jess, sino en ellos, para que aunque estn solos, abandonados de los
hombres, en miserias y conflictos, nunca estn separados de Cristo y de
Su amor. En medio del problema los discpulos estn viendo el presente
o el futuro ms inmediato, Cristo les llama a levantar los ojos y ver en
proyeccin la bendicin que espera a todo el que cree en l.
1360 JUAN XIV

19. Todava un poco, y el mundo no me ver ms; pero vosotros me


veris; porque yo vivo, vosotros tambin viviris.

En tKpov Ka't Kocroc; E ouKE'tl 8Ewpc", Et<; f:


Todavia poco y el mundo me no ms ve, pero vosotros
8EwptE E, on f.yw sw Kat Et<; SfJO"E'tE.
veis me, porque Yo vivo tamb1en vosotros v1v1re1s

Notas y anlisis del texto griego.

Sin interrupcin en el tema, aade: en, adverbio todava; tt<:pov, caso


acusati'!/0 neutro singular qet adjetivo indefinido poco; K<, conjuncin
copulativa y, , caso nominativo masculino singular del artculo determinado
el; Kocrj.i;, caso nominativo masculino singular del nombre comn mundo;
e, caso acusativo de la primera persona singular del pronombre personal
declinadQ a mi, me; oK&'tt, adverbio de negacin no ms; 0sro.pifi, tercera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo 9.::rops(!),
v~rl mirqr; <'Jbservar, aqu lle; j.Lei<;, caso nominativo de la se~unda perso'ml:
plural l jlr0nombre personal vosotros;' Se~ partcula conjl'.lntiva que hace las
1

veces de ~onjurtci6n coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto,


anles Mm; 8sropd-re, segunda persona plural del presente de indicativo en voz
ativa. del V:rbo 0sropsw, 'Ver, mirar, observar, aqui veis; s, caso acusativo de
la pfhntra p1;'lrsona singular del pronombre ~?Sonal 'declinado a mi, me; tt,
conjunc6!1 i::ausal po'ttue; !o/(!), i::aso flininativo de la primera persona
singular de1 pronombre personal yo; ~ro, ptimera persona singular del presente
de indicativo en voz activa del verbo ;ro, vivir, aqu vivo; t<:al, adverbio de
modo tambin; e1;, caso nominativo de :la segunda persona plural del
pronombre personal vosotros; ;rcrst's, segi,uda persona plural del futuro de
indicativo en voz activa del verbo ;clro, vivir~ aqu viviris.

En tKpov Kat Kocro<; E oKE'tl 8EwpEt, En muy poco


tiempo el mundo iba a dejar de ver directamente a Jess. Su partida al
Padre les privara de Su presencia. El trmino mundo en el contexto
mmediato alude a los que no creen en Jess (cf. 14:17, 19, 27, 30;
15:18.19; 16:8, 11, 20, 33; 17:6, 9, 14, 16, 25). La vista fsica del Seor
les ser quitada luego de Su muerte, puesto que incluso en la
resurreccin no se presentara a nadie ms que a los creyentes. Dios
permite un tiempo para ver a Su Hijo y escuchar Su mensaje de
salvacin. Al da s1gmente, las multitudes que le haban visto a l y
haban contemplado Sus obras portentosas, incluso tal vez alguno haba
sido bend~cido por ellas, gritaran pidiendo Su muerte en la Cruz,
diciendo "Fuera, juera! Cruciflcale!" (19: 15). Por tanto aquellos que
rechazan la luz, quedan en tinieblas y de la visin admirable del
Salvador quedaran pnvados, hasta el da en que comparezcan ante el
Trono Blanco, para ser juzgados y condenados eternamente.
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1361

t<; f: 8wpdn: E, Cristo les advierte que mientras el


mundo quedara privado de verle, ellos le veran nuevamente. El uso del
presente en el verbo, sugiere la idea de continuidad, no slo le vern un
tiempo, sino siempre. Cuando los ojos fisicos no puedan hacerlo porque
ha ido al Padre, los de la fe permanecern apreciando Su presencia.

on f.yw swKa't t<; sTJcr't. La muerte del Seor era algo


pasajero y transitorio. Luego de ella vendra la resurreccin y una forma
de vida que se proyecta a la eternidad. Esa es la razn por la que Jess
usa nuevamente el presente del verbo vivir. Quien es fuente de vida no
muere salvo en su aspecto fisico como hombre, pero la vida divina que
es vida eterna, ni siquiera en la muerte fisica se interrumpe en la
Persona Divina del Hijo de Dios. Cristo vive. Pero, como la vida eterna
es dada en Cristo y por l, quien vive la vida eterna por unin vital con
el Salvador, vive como l, esto es, con la vida divina participada en la
comunin con la naturaleza de Dios (2 P. 1:4). La esperanza es cierta,
puesto que la vida eterna no se altera ni se interrumpe cuando el
creyente pasa por la muerte fsica, -sino que se proyecta inmediatamente
a la presencia del Seor, a donde va el que muere en Cristo. Es cierto
que ese estado intermedio, est despojado de la parte material del
cuerpo de resurreccin, pero el apstol Pablo ensea que partir y estar
con Cristo es mucho mejor (Fil. 1:23). La vida eterna es la vinculacin
del cristiano al Cristo vivo, por consiguiente como l vive, as tambin
nosotros vivimos. Siempre esta vida est escondida con Cristo en Dios
(Col. 3:3). Si Cristo est con el Padre, sentado a Su diestra, y la vida
eterna que el creyente tiene por fe en l, est en Jesucristo, la vida del
salvo est tambin escondida con Cristo, radicada en l y vivida en
Dios. Por eso Jess dice que vosotros me veris, no solo en la
resurreccin y luego por la fe en la inhabitacin de que el creyente es
objeto de l, sino en el tiempo en que haga su aparicin viniendo de los
cielos para tomar a Su Iglesia. En aquel da se har visible a nuestros
ojos. l prometi a los Suyos que volvera para tomarlos a fin de que
estuviesen con l (14: 1-4). De manera que cuando l se manifieste,
nosotros que estamos en l, tambin seremos manifestados con l en
gloria. Los que han padecido con l en la vida de peregrinacin, sern
glorificados con l. Porque Cristo vive, los creyentes viviremos con l.

20. En aquel da vosotros conoceris que yo estoy en mi Padre, y


vosotros en m, y yo en vosotros.

f.v EKtV1J 'tij TjEp~ yvwcrEcrk t<; on f.yw f.v 't<) ITmpt oD
En aquel da conoceris vosotros que Y o en el Padre de m
Ka't Et<; f.v f.o't Kayw f.v l:v.
y vosotros en m y yo en vosotros.
1362 JUAN XIV

Notas y anlisis del texto griego.

Continua la ensea~ de Cristo: sv, pniposicin propia de dativo en; sKstvi;,


caso dativo femenino singular del pronombre demostrativo aquella; tij, caso
dativo femenino singular del art9ulo determinado la; t\sp~, caso dativo
femenino singular del nombre comn da; yvwcrso-9s, segunda persona plural
del futuro de indicativo en voz media del verbo ytv.crKw, saber, conocer,
entender, aqu conoceris; s'i<;, caso nominativo de la segunda persona
plural del pronombre personal vosotros; <>n, conjuncin" que; tyro, caso
nominativo de la primera persona singular del pronombre personal yo; tv,
preposicin propia de dativo en; t<\}, caso dativo masculino singular del
articulo determinado el; lla:tpt, caso dativo masculino spgular del nombre
divino Pad:re; ou, caso gertitivo de la primera persona singular del
pronombre personal declinado' de m; Kal~ conjuncin copulativa y; s'i~,
caso nominativo de la segunda persona plural del pronombre personal vosotros;
Ev, preposicin propia pe dativo en; sol, caso dativo de la primera persona
singular del pronombre personal mi; Kayro. palabra formada por crasis7 de la
conjuncin K<Xt, y el pronctmbre personal syc:J, y que equivale a y yo; SV,
preposicin propia de dativo en; 'iv, caso dativo de la segunda persona
plural del pronombre personal vosotros.

EV EKf:t VlJ l"lJ i Epq YVWO"f:0"8f: {ic; 01"1 f:yw EV 1"4) Ompt
ou. La vida eterna en Jess es el resultado de la inmanecia del Padre
en el Hijo, a quien le ha dado tener vida en S mismo (5:26), como se
consider antes. La vida eterna en el creyente es tambin el resultado de
la inmanecia de Jess en l. Sin embargo, la revelacin de estas
verdades estn todava sujetas a un tiempo que Jess llama aquel da.
Este se extender desde el descenso del Espritu Santo hasta la segunda
venida de Jess. Sin embargo el conocimiento pleno ser cuando se
manifieste Cristo en su Segunda venida, que entonces conoceremos en
plenitud (Col. 3 :4; 1 Jn. 3 :2), sin embargo, por medio de la accin del
Espritu Santo, alcanzamos un conocimiento amplio de todo esto,
aunque no sea perfecto, es decir, total (1 Co. 13:12). No habr
limitaciones a este conocimiento cuando podamos ver directamente la
gloria de Dios en la faz de Jesucristo (2 Co. 4:6). Entender plenamente
la inmanencia entre el Padre y el Hijo, ser posible en aquel da.
Entonces conoceremos que el Padre est en el Hijo. Ahora se aprecia
porque el Hijo hace las obras del Padre (5:36; 9:4; 10:37; 14:10). La
dimensin de conocimiento ser pleno entonces.

Pero el conocimiento pleno se extender tambin a la inmanencia


mutua de Cristo en el creyente, y de ste en l (14:20; 15:4-5; 17:21,

7
Craszs, palabra gnega que eqmvale a unin de fuerzas, en general unzn de
elementos.
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1363
26). Pnmero de forma parcial, conociendo por la enseanza de la
Palabra aplicada por el Espritu en Su misin reveladora de las verdades
que Jess dijo a los suyos, conocemos la realidad de la inmanencia del
Padre en el Hijo y de l en nosotros, pero, en aquel da llevaremos en
plenitud la imagen del Hijo, como ha sido establecido por
predestinacin del Padre para los creyentes (Ro. 8:29). Entonces le
veremos como l es, en toda la plenitud de Su presencia visible con
todos los suyos. Esta inmanencia de Cristo y los creyentes, aunque de la
misma cualidad, no es de la misma dimensin que la del Padre en el
Hijo. La diferencia es que la inmanencia divina es esencial, porque tiene
su raz en la unidad de naturaleza, mientras que la nuestra con Cristo es
moral y espiritual, porque tiene su raz en la comunin en gracia,
otorgada libremente por el Autor de nuestra salvacin (He. 2: 1O). Esta
relacin de vida puede permitir que la comunin tenga variaciones, pero
nunca la unin (Ro. 8: 1, 25-29). Por esa razn nadie puede arrebatamos
ni de la mano del Hijo, ni de la del Padre (10:28-30). La unin vital con
los creyentes, formando un cuerpo cuya Cabeza en el Seor, es de tal
magnitud que cuando se persigue a un miembro se persigue a la cabeza,
cuando se hace mal a uno de los del cuerpo, se hace mal a la cabeza del
cuerpo, como tuvo que aprender el apstol Pablo en su camino a
Damasco, quien al perseguir a los cristianos estaba persiguendo a Jess
(Hch. 9:5). Sin embargo, en este tiempo, luego de la resurreccin de
Jess y del descenso del Espritu los creyentes conocen y experimentan
la inmanencia divina.

21. El que tiene mis madamientos, y los guarda, se es el que me


ama; y el que me ama, ser amado por mi Padre, y yo le amar, y
me manifestar a l.

6 EXWV -ra~ EvwAa~ ou Ka't n1pwv au-ra~ EKEtvo~ Ecrnv 6


El que tiene los mandamientos de m1 y que guarda los, ese es el
dyanwv E 6 8f: dyanwv E dyanri8ricrE-rm no wG Tia-rpo~
que ama me, y el que ama me ser amado por el Padre
ou, Kayw dyanricrw mhov Ka't E<pavtcrw au-rc) Eauwv.
de m1, y yo amar le y mamfestare a l yo mismo.

Notas y anlisis del texto griego,

Contina el texto griego: , caso nomln$,tivo masc}ino singular Qe:l artculo


determ~do eJ; 6xwv. c~so notllin;ttivo masc\llino singular de} p~cipio de
presente en voz i'Ctiva d?l verl>o ax<i>. temr, wseer, aqu que tiene; 1:4:i;, ;mso
acusativo femenino plural def artculo determinado las; &vw7;.a;, caso
acusativo femenino plural del noml;m~ comn ordenanzas, mandamientos;
oo, ,caso genitivo de la primera persC>na s~gular del pmQ.ombre personal
declinado de m; Ka.t, conjuncin copulativa y; upwv, caso nominativo
1364 JUAN XIV
xnasc\llino singular del participio de presente en voz activa del verbo trpm,
guardar, custodiar, observar, cumplir, aqu que guarda; autac;, caso
acusativo femenino de la tercera persona plural del pronombre personal
declin~q a ellas, las; GKetvoc;, caso nominativo mascupo singular del
pronombre '~ostrativo e1e; imw, terce:ri persona singular del presente de
ndicativQ en voz activa del verbo ei, ser, 'estar, aqu' es; 6, caso nominativo
masculino singular del articulo determinado el; cl:yamov, tercera persona
singular del participio de presente en voz activa del verbo dya.1td<.0, amar, aqu
que anu~; e, caso acusativo de la primera persona singular del pronombre
personal declinado a mi, me; 6, caso noxninatvo masculino singular del
articulo dettlmlinado el~ a~. partcula ooo.juntiva que lutce las veces de
conjuncin coordinante, con sentido de pert;>, ms bien, y, y pt:>r cierto, antes
bien; d:y(l1tWV, tercera persona singular del participio de presente en voz activa
del verbo dya1t.<.0, amar, aqu que ama; e, caso acusativo de la primera
persona singular del pronombreepersonal declinado a mi, me; d:ya1tr0rcretqi,
tercera persona singular del futuro de indicativo en voz pasiva del ve,rbo
dya:itdv>, amar, aqu ser amado; 1to, preposicin propia de genitivo de, pQr;
too, caso genitivo masculino singular del artculo determinado el; flatpoi;,
caso genitvo masculino singular del nombre divino Padre; ou, caso genitivo
de la primera persona singular del pronombre personal declinado de mi; Ka,ym,
palabra formada por crasis8 de la conjuncin Kat, y el pronombre personal
tyoo, y ~ equivale a y yo; dya,1trcrro, prime1.1a persona singular del futuro de
indicativo en voz activa del verbo dyam..il, amar, aqu amar; auto'\i. caso
acusativo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado a /; KC, conj'uncin copulativa y; scpavtcrro, primera persona
singular del futuro de indicativo en voz activa del verbo &qmv;w, mostrar,
revelar, manifestar, aqu manifestar; at'<Q', caso dativo de la tercera persona
singular (iel pronombre personal declinado a l; 8at)tov, caso acusativo
masculino de la primera persorta singular del pronombre reflexivo, yo mismo.

EXlV Tac; EV'TOAac; ou Kat 'TY]pWV auTac; EKEtvoc; E<J'TlV


dyanwv E Otra vez surge el amor en la enseanza de Jess. No es
aqu el amor relacionado con los hermanos, sino con l mismo. La
prueba de ese amor consiste en que teniendo los mandamientos Suyos,
los guarda, esto es, los pone por obra, los cumple. No cabe duda que el
alcance de esta afirmacin supera al grupo de los discpulos entonces,
para extenderse a todos los que siendo creyentes son tambin discpulos.
La condicin de ser verdaderos discpulos no est en el conocimiento
intelectual de los mandamientos del Seor, sino en la aplicacin
esp1ritual a la vida. Esto es posible siempre que los mandamientos de
Cristo estn en el corazn (Sal. 37:31 ). Cuando estos estn, no solo en
el corazn, smo sobre l, controlando la vida esta discurre por el camino
de la obediencia al Seor, lo que mamfiesta la realidad del amor.

8
Crasis, palabra gnega que eqmvale a umn de fuerzas, en general umn de
elementos
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1365

8f: dymrwv E dyam18ricrE'tat n -coG ITa-cpo; ou, La


obediencia es manifestacin visible de la aceptacin del seoro de
Cristo. El creyente tiene el privilegio y, dira tambin, la obligacin
espiritual de la obediencia. Sin embargo, hay una recompensa especial
que Jess promete para quienes obedezcan Sus mandamientos, ser
amado por el Padre. El amor de Dios se expresa y manifiesta en el Hijo
y es dado al creyente por el Espritu Santo (Ro. 5:5). En el ejercicio del
amor y de la gratitud, la obediencia pone de manifiesto la realidad de lo
que se dice. No hace falta proclamar que amamos a Dios, simplemente
lo manifestamos obedeciendo lo que l establece. Ahora bien, si el
Padre ama sobre todas las cosas y de forma infinita a Su Hijo, no hay
duda alguna que todo lo que el Hijo ame, ser amado por el Padre. Esa
es la razn de la promesa de Jess. Sin embargo debe entenderse
claramente que el amor del Padre no se gana por la obediencia, sino que
nos ha sido dado en plena gracia antes de que pudiramos hacer algo o
no hacer nada, puesto que nosotros no le ambamos cuando l nos am
y entreg a Su Hijo por nosotros (1 Jn. 4: 1O).

Kayw dyanricrw mhv. El crculo del amor divino se cierra con


el amor del Hijo hacia quien guarda Sus mandamientos. En este amor
existe la verdadera comunin, por tanto, el Seor, sin impedimento
alguno, se revela o se manifiesta a l. Si el amor del Padre es un amor
paterno, el de Jess es un amor de hermano, porque l es el primognito
entre muchos hermanos (Ro. 8:29). No podemos abarcar el amor que
Jess promete. l nos am cuando estbamos en nuestros delitos y
pecados, entregndose por nosotros a la muerte de Cruz (G. 2:20).
Ahora, reconciliados, hechos santos en l, el amor adquiere an una
dimensin mayor, si es posible expresarlo de este modo. Aunque Jess
va a ir al Padre y dejar aqu a los discpulos, Su amor por ellos persiste
y se manifiesta. El amor de Cristo por nosotros, se manifiesta ahora en
que vive para interceder por nosotros (He. 7:25).

Kat i':q>avtcrw mhc) i':au-cov. Todava ms. El que ama


promete tambin manifestarse a los que ama por guardar Sus
mandamientos. La manifestacin de Jess a los discpulos en todos los
tiempos tiene lugar por medio del Espritu (15 :26). Por otro lado, la
manifestacin se hace tambin por la Palabra. No es una manifestacin
subjetiva, sino la que se asienta en la Palabra, puesto que el Espritu
guiar a toda verdad. Esa manifestacin de Jess es el cumplimiento de
Su promesa de estar con los Suyos y de no dejarlos hurfanos. Cuando
parece que estamos sumidos en soledad y abandono, Jess est con
nosotros. Esa era la manifestacin de l que Pablo senta cuando fue
juzgado y dice: "El Seor estuvo a mi lado" (2 Ti. 4: 17, 18). Con todo,
1366 JUAN XIV

esta mamfestac10n, como se dice antes, es siempre en el Espmtu y en la


Palabra Las mamfestac10nes subjetlvas, sm respaldo bblico, son
siempre peligrosas, porque no tienen garantla de fiabilidad

22. Le dijo Judas (no el lscariote): Seor, cmo es que te


manifestars a nosotros, y no al mundo?

Af:yEt au'tc) , Iouom;, oux , lcrKaptW'tl]t; KuptE, [Kal] 'tl


Dice le Judas, no el
Iscanote Seor, ,Y que
yEyovEv on 1 t: v EAAEtc; f:cpavt~Et v crEau'tov Ka't oux't 0
ha sucedido que a nosotros debes mamfestar a t1 mismo y no al
Kocrcv
mundo?

Notas y ~lisis del texto grie,go.

'hulad$nd la pregunta de Judas, esCJ;l~ :.My21, r~ pim Mnj~dat del


presente de indicatlV-0 en VOZ ~b.Va del vefho ~. Jut.bl(ll',ditJtir,. dice;
a-cq},. ~o dativo de la t~i perimna singular del pronombre personal
decli;pa.40 a l, :~ 'lo~~ ~o a-0minativQ J;q~ijpo ~ar~~ nmnbre
p;qpioJ'tld~; oi1 fo~ eset:tta del 11Jd\/MPic0,(,\(j Ji\epi<l,i n~t 'lll<>P el mo
prop'o nte vocal con esp'itU spero; o: cuo nomiuativo m.lllino
del ~o det~do"e1.:~apt0l't1l~ cas~nominativo mascruino
del ~~re pro}i:tb lscari<Jtl i,bpi$, ,M$ \tc~dVo mascul;Joq~ del
nom~ 1Vtno Sdlflr; 1\::exi\, t~1ioei61:1: cQPtdati~ y; i:(, buso nomWma
nel:ttro 'llingular del pronbmbfe interrogativo qutr, 78)'VSY, teroeta persona
$.tngulardel j)Wctb <.le m4Icav0 eil V~$t1Va dl:l verb y{Vof,tt, ~ ~n la
acepc1:ii de sU1Jeder, kQ, sUC'l$tkJi <1n,, 4.-,1mci})l. 1q11e; 1~lT~ im datirvo de
la PrmlMIJ pers0J1a plurat ~t p~ombe pe~ d:linad a nQ10,,..01;
sA.Asu;, $gunda persona Sl~ ~t preseq\e1 ~ tndJcativ' ep. v~ i,ctwa del
verbo ~A.w, estar a punto de, debf!~ b.ab~r 4~ tl!Zf:U mtet;iQne.s ~. aqu
debes; ac,p0rvi,~w. present' 1de 1nf'~~ti'V~ n vQi; acuv~ deJ 'VMbo tl:c,p,~v,w,
7'n0strar,' revelar, manlfestwf as~utov, 'Caso ,acqs~bvo masculino s1ngular del
pronombre reflexivo dechna4o a ti mismo! tea\, conjuncin copulativa y,
oux,\, forma mtensrficada, del adverbm de negaci(m o, forma tca. que se
l:racluce""4'0cn!to nQi >ti}, caso d.aivo ma~o s$ugular de1 atll(e:u:!Q detea::llina4o
decbnado La/; te~, taso !lanvo masculinp s1ngular del 'Minbre <.lQmi:lm
mundo.

AEyEt au'tc) 'Iouoac;, oux 'lcrKaptW'tl]t; Una nueva


mterrupc10n a Jesus, la cuarta que se produce (13 37, 14 5, 8) en este
caso por la mtervencin de Judas, al que Juan 1dentifica como no el
lscanote Dos d1sc1pulos tenan el mismo nombre, uno el traidor y otro
este, hermano de Jacobo el Menor (Le 6 16, Hch 1 13) En todas las
listas de los apostoles se aprecia el cmdado en distmgmr a los dos Este
era pariente del Seor y fue el escritor de la ep1stola que lleva su
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1367
nombre. Judas el Iscariote haba salido del lugar de la cena para hacer
su malvado propsito (13:30).

Kupu:, [1m't] n YEYOVEV on iit:v EAAEt<; E:cpavt(pv


(jf,UU'tOV Kat ouxt 0 KO<T). Al discpulo le sorprende que Cristo
prometa manifestarse a ellos y no lo haga al mundo. Es posible que
Judas haya entendido que hablaba de la manifestacin despus de
resucitar, aunque no lo crean posible. Todos los judos consideraban al
Mesas como el Rey victorioso sobre todas las naciones del mundo, que
se sentara en el trono con majestad y gloria, gobernando la tierra desde
Jerusaln. No tenan en cuenta que el reino de Cristo no es de este
mundo. El condicionante teolgico que les haba sido enseado forzaba
esta interpretacin. Ellos no necesitaban la manifestacin de Jess
porque crean en l, pero, segn su pensamiento quien necesitaba esto
era el mundo incrdulo. Los mismos hermanos de Jess le haban
sugerido que se manifestase al mundo para que creyesen en l (7:4).
Una seal semejante de poder y gloria convencera a todos de que Jess
era el Mesas enviado por Dios para ser el Rey sobre la nacin. No
haba captado an la enseanza a la que Jess estaba llevndoles, de una
manifestacin del reino por la accin del Espritu y la proclamacin del
evangelio entre las naciones. Es posible que Judas se sintiese un tanto
insatisfecho por las palabras de Jess. Ellos preferiran una accin
decidida del Seor que hiciese alguna seal que convenciese a todos y
le siguiesen en el establecimiento del reino. Esta esperanza estaba
firmemente anclada en ellos, de modo que antes de la ascensin
preguntaron a Cristo si restaurara el reino a Israel ahora (Hch. 1:6).

23. Respondi Jess y le dijo: El que me ama, mi palabra guardar;


y mi Padre le amar, y vendremos a l, y haremos morada con l.

U7tEKpt8r , lrcroGc; KUl cl7tf,V auLC\)' E:av ne; ciyanfi r, 'tOV A.oyov
Respondi Jess y d110 le S1 alguno ame me la palabra
ou -rrprcrEt, Kat 6 ITa-rrp ou ciyanrcrEt au-rov Kat npoc;
de m guardar, y el Padre de m amar le y a
UU'tOV EAEU<TOd~a Kat oviv 7tap' athlQ' 7t0lf]<TOE8a.
l vendremos y morada con l haremos

Notas y anlisis deJ ~xto griego.'


" \ !,, \ ; ~'

Re~do lS 'M)~ &e Jl!St'i$; 'Oltirillle: dnupf.111, tercera perso:tl:ll smgul&


del a<!dst& pri:metilnie iad~e~ l' vol, PA~Vi ae1 V~~ d7tOKflV()j.U::~\t
responder, contftatar"' tomar la palabt/4 ~ re8pmrdJ;"'i10'(1i),g1 caso
11omina1livo :masculi110 siaulat d'il l'lOmbte PfQpfo Je$'fs; 1ea\, conjum::in
copulativa y~ si7tsv, tercln'a pt;rSo:tl:ll sinuJar del aoristo segundo de indicativo
en voz activa del verbo &i7tov, usado como tie:ml)9 aoristo de A.~w. hablar,
1368 JUAN XIV

decir, aqui: dijo; ath~, f.1aso dativo masculino de la tereeta persona singular
del pronombre personal declinado a l, le; 4a:v, conjUUc\' si; -ri~, caso
nominativo masculino sinsulr del pron0mbre indefinido alguno; dy(t1Cq;,
terceraJpersona singular dd presente de !pbjuntivo en voz activa del verbo
d'l'a,1td<o, amar, aqu ame;, ps, caso acusativo de 1' primera p~ona sin,gular
del pronombre personal declinado a mi, me; -rov, caso acusativo m~sculino
sihgular del artculo determinado el; ioyov, caso acusativo masculino singular
del nombre comn palabra; o\), caso genitivo de 1' primera persona singular
del pronombre p~onal declinado de mf;J 'rrJp11crst, tercera persona singular
del fu~o de indicafrv en voz activa del verb 'rrp1hu, gut1.rdar, observar, aqu
guardar; tml, conjuncin copulativa y; o, caso nominativo masculino
siugular del artculo determinado el; llat-cr ~ caso nominati:v'o masculino
singular del nombre divino Padre; oo, caso genitivo de la primera persona
singl!llitr del pronombre per~onal declinado de mi; d:ya:1i:11asi, terce;r:i persona
singula; del futuro de indicativo en voz activa del verbo dya.mtm, amar, aqu
amar; au'tov, caso acusativo masculino de la tei:cera persona singulr del
pronombre personal declinado a l, le; KUt, coaj~iq copulativa y; ~poc;.
preposicin propia de acusativo a; ttt3-t6v', ca.So acusativo maseiino de la
tercera persona singulitr del pronombre persOl,lJf declinado a l; eA.soO'OIJZ0a,
segunda persona plural del futuro de indicativo en voi media del verbo
!px,oa,i, venir, aqu ve'nd11tmos; Kai, conjuncin copulativa j; oviv, caso
acusativo femenino singular del nombre comn morada; nap', for:tll de
escritura de la prepsicin, propia de' &ti'V<>' napd, por elisilll de la ~ 't'i:nal
cuan precede a una palabra que comienza con \Vocal; equivale a juntp a~ con;
au't~, caso dativo m~culino CJle la ~e~a persona singular del'pron6mhre
personal l; 1tOtlJ<roe0a, ,Primera persona plqral del futuro de indicativ-0 en
vez activa del verbo 1toiro, hacer, a ui haremos,

U7tEKpt8r 'Ircrouc; Kat EtnEV au'tcJ) Mas que responder a la


pregunta de Judas, Jess toma nuevamente la palabra, que es una de las
acepciones del verbo circoKpvom. Escuch las palabras y la pregunta,
pero no respondi directamente a ella, sino que sigui con lo que estaba
hablndoles cuando fue mterrump1do. Dios no contesta curiosidades del
hombre, contina enseando las lecciones divinas.

l;av ne; dyanq E 'tOV '"Aoyov ou Trpr<JEt, La expresin del


verdadero amor consiste en la obediencia a las palabras, en este sentido
las enseanzas de Jess. l estableci para los nuevos creyentes, que se
les ensease a guardar todas las cosas que les haba dicho (Mt. 28:20).
Como escriba el Dr. Lacueva: "El amor es la raz de la que brota el
fruto de la obediencia; No se ama por obediencia, sino que se obedece
por amor "9 Por esa razn Cristo insiste en que quien le ama
verdaderamente guarda Su palabra.

9
F Lacueva. o c., pg. 374 s.
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1369
Kat 6 I1mrip ou dymtr]crEt aut"ov La bendicin de la
obediencia est en la manifestacin del amor que el Padre tiene para el
que obedece. Y a se ha hecho notar antes que el amor de Dios no se
alcanza por la obediencia, pero, Dios muestra Su amor en la vida del
que le obedece. Jess haba dicho que el Padre le amaba porque l haca
siempre lo que le agradaba, por tanto, si alguien obedece lo que el Hijo
manda en Su palabra, ser tambin amado por el Padre.

Kat npoc; au'tov f;A,rncroi:;8a Kat ovTjv nap' au't<)


noiricroi:;8a. Jess desvela la presencia trinitaria en el creyente. La
preposicin nap, en dativo equivale a junto a, pero tambin se usa
para referirse a la misma persona, este es el caso aqu, en donde debe
leerse como vendremos a l. El creyente se convierte en templo de Dios
en donde las tres Personas Divinas, hacen morada. Esto tiene una
dimensin que no somos capaces de comprender. El trabajo
intratrinitario se manifiesta donde la Trinidad est. Por tanto esa
accin de las Tres Personas Divinas, viene a realizarse en la intimidad
del creyente. Una de las operaciones intratrinitarias est relacionada con
la unidad esencial de las Personas en el Ser Divino. A esto apelar Jess
en la oracin que se comentar ms adelante, en donde pide al Padre
que para la unidad de la iglesia, se manifieste en cada creyente la
presencia Divina, con lo que la unidad divina servir para la realizacin
de la unidad de la Iglesia. El creyente es convertido en morada de Dios,
en donde habitan, en sentido de residir, morar, la santsima Trinidad.
No en forma ocasional o temporal, sino en la casa-residencia, el naos
dentro del santuario, la expresin real de lo que era el Lugar Santsimo
en el tabernculo y en el templo. Jess dice que las Personas divinas
harn con el creyente morada. Este sustantivo tiene la misma raz que el
verbo vw, permanecer, quedarse, vivir, habitar, que implica
permanencia en un lugar, pero adems, en el contexto la permanencia
trae aparejada una relacin de amor con el que se comparte morada o, si
se prefiere mejor, con la misma morada que es el creyente. Al amor
hacia el creyente que guarda los mandamientos del Seor, se une la
comunin presencial de las Personas Divinas en l. El resultado es la
experiencia vivencia! de la participacin, unzan comunicativa,
comunin con la naturaleza divina (2 P. 1:4). Tal relacin genera una
verdadera espiritualidad trinitaria, en la que el creyente, piensa, desea,
acta, ama a semejanza de Dios, pero, todava ms, las caractersticas
personales de cada una de las Personas Residentes, se reproducen por
comunin personal en l. As, si el trabajo intratrinitario del Padre es
engendrar eternamente al Hijo, generar en el creyente el deseo de que
Cristo sea dado a conocer a todos los hombres, por lo que en l se
establece una fuerza orientativa hacia la evangelizacin del mundo. Del
mismo modo la actividad intratrinitaria del Hijo es expresar infinita y
1370 JUAN XIV
definitivamente el pensamiento del Padre, por lo que generar en el
creyente la necesidad de comunicar el verdadero mensaje que expresa al
Padre, tal como es la actividad del Verbo (1:18; 3:34; 7:17; 8:38; 12:50;
14:12, 24b; comp. con Jer. 20:9). As tambin la presencia del Espritu
expresin intratrinitaria del amor entre el Padre y el Hijo, se manifestar
impulsando al creyente en esa misma direccin, conducindolo tambin
a efectuar el trabajo ad extra del Espritu que como Su nombre indica es
el Consolador, de manera que el creyente ha de serlo tambin s1
realmente est en comunin plena con el Espritu (2 Co. 1:3-7).

24. El que no me ama, no guarda mis palabras; y la palabra que


habis odo no es ma, sino del Padre que me envi.

i ciyanwv E -couc; A-oyouc; ou ou n1pcl: Kat A-oyoc; ov


El que no ama me la palabra de m no guarda; y la palabra que
ciKouE-cE ouK 8cr-c1v E:c; ciA-A-a wu nE\j/avwc; E na-cpoc;.
os no es ma smo del que envi me Padre

Notas y a:alisis del texto griego.

<::;ontinJ1a: 6, caso nominativo masculino singular del arti~ulo determinado 'el;


111\,' partcula que hace funciones de advetbio de negacin no; ciyamov, caso
nominativo masculino singular deI participio de presen~ en voz activa del
verbo dya'ltdw, amar, aqu 'que ama; .s, caso acusa'tivo de la primera persona
singular del pronombre personal declinado a m, me; 'too~, caso acusativo
masculino plural del artculo determin.ado los; A.oyo\)i:;, caso acusativo
masculino plural del nombre comn palabras; 11ou, caso genitivo de la
primera persona singular del, prono:tnbre personal declinado de m; o,
adverbio de negacin m~; 't1Jp&1, tercera persona singular del presente de
indicativo en yoz activa del verbo 'tlJpS(J;I, guardar, observar, prestar atencin,
aqu guar,aa; Kai, conjuncin copulativa y; , caso nol!linativo masculino
singular del artculo deter,minado el; ).oyo~, casp nominativo masculino
singular del nombre comnphlabra; ov, caso acusativo masculino singular del
pronombre relativo que; ci11:oostt, segunda persona plural del presente de
indicativo en voz activa del verbo dKow, or, ~cuchar, recibir, aqu os;
ouK, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo propio ante
una vocal con espiritu suave o una-encltica; lknw, tercera persona singular
del presente de indicativo en voz activa del verbo &i, ser, estar, aqu es;
e~; caso. nominativ-0 :tnasculino de la primera persona singular del adjetivo
posesivo mo; d:A./...a, conjuncin adversativa sino; 'tOu, caso genitivo
masculinQ singular del articulo determinado ~eclinado del; 1tswav'tos, caso
genitivo masculino singular del participio del aoristo primero de indicativo en
voz activa del verbo 1t1tw, enviar, comisionar, aqu que envi; ., caso
acusativo de la primera persona sing,ular del pronombre personal declinado a
m, me; Ilatpo~, caso genitivo masculino singular del rlombre divino Padre.
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1371
Y ciymtwv i:: -rouc; A.oyouc; ou ou n1pi::l: Los que son de
Cnsto, amndole a l, aman tambin Su Palabra y la guardan, pero el
contraste negativo se aprecia aqu en relacin con quienes no le aman,
stos no guardan Su palabra. Quiere decir que se niegan a obedecerle.
No habendo amor tampoco hay obediencia.

Kat A.oyoc; ov ciKoui::-ri:: ouK Ecrnv tc; ciA.A.a wu


ni::\j/av-roc; i:: IIa-rpoc;. El problema no se relac10na slo con el Hijo,
smo tambin con el Padre, puesto que la palabra que Jess da no sale de
l mismo, sino que la transmite como palabra del Padre. Haba sido
enviado para revelar a D10s y, por tanto, manifestar a los hombres Su
palabra (1: 18; 17:8). Como ocurre siempre en Juan, el amor no es algo
tenco o mcluso abstracto, smo prctico y visible. Del mimo modo que
para Santiago la fe se manifiesta en obras, estando muerta, o no
existente cuando no se hace visible de este modo (Stg. 2: 14, 26), as
tambin para Juan es el amor. La desobediencia a las palabras de Jess
es manifestacin de no amarle, pero, de igual manera, como esas
palabras son tambin del Padre, no guardar los mandamientos de Jess
es desobedecer a Dios.

25. Os he dicho estas cosas estando con vosotros.

Tau-ca A.i::A.aA.riKa l:v nap' tv EVlV'


Estas cosas he hablado os con vosotros estando

Notas y anlisis del texto griego.


<

Prosigue: Ta.ta.,
1
caso wusativo neutro plural del prohombre demostrativo
estos, en sentido (t' estas Csas; .SAaAflte<X, primera pel'$ona sittgular del
perfecto de indicativo en voz activa del verbo A.(.XMro, hablfJr, decir, aqui he
hal>lado; 1'.v: caso datrvo de la !fegunda persona plural del pronombre
fferson'al det:Unado <l V<>satt()s, ~; 'llitt.p\ fo~ de escritura de la preposicin
l'ropia de dativo ua.pd, por elisin de la a final cuando precede a una palabra
que cdmiema oon vocaJ, equivale a con; f,t1v, caso dativo de la segunda
1

persona plural del pronombre pmonal vosotros; svrov, caso, noJnittativo


masculino singular del participio de presente en voz activa del verbo v(t),
habitar, vivir, aqu habita'fldo ~ sen'tid de l!$tand<>,

Tau-ca A.i::A.aATJKa l:v nap' l:v i::vlv El Seor hace


referencia a las palabras que acaba de decirles durante la cena. Pero, sin
duda incluye toda Su enseanza porque la expresin nap' l:v
i::vlv, estando con vosotros, tiene que ver al perodo total de Su
ministerio cuyo tiempo haba compartido viviendo juntos. Est haciendo
referencia a toda la enseanza que les haba comunicado. Esa
permanencia con ellos va a ser interrumpida por la crucifixin. Les
1372 JUAN XIV
recuerda que les ha dicho aquello para que lo asuman como palabra de
Dios y guarden la enseanza contemda en ellas.

26. Mas el Consolador, el Espritu Santo, a quien el Padre enviar


en mi nombre, l os ensear todas las cosas, y os recordar todo lo
que yo os he dicho.

f; TiapaKATJT';, To Tivi::oa To "Aywv, o rri::\lfi::t TiaTip


Pero el Consolador, el Espmtu Santo, al que enviara el Padre
f;y Tc) ovoan ou, f:ntVQ(; ua<; OtO<X~Et 7t<XVTCX K<Xt
en el nombre de m1, el os enseara todas las cosas y
U7tovrcri:;t ua<; 7t<XVT<X U tnOV utv [f:yw).
recordar os todas las cosas que dije os Yo

Not:1,s y anilisis del texto griego.

Cerrando el prrafo, escribe: , caso nom1ntivo masculino singular del


artieulo determinado el; as, partcula conju:l!ltiva qut haee las veces de
cmtjuncin coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes
b?n; llapaKA.rTo~, caso nominativo masculino singular d,el nombre divino
Con.St>lador; TO, caso n<>minativo neutro singular del articulo determinado el;
llw6a, caso nominativo neutro singular del nombre Espritu; , T, caso
nominativo neuro singular del articulo determinado el; "Ay1ov, caso
nominativo neutro singular del adjetivo Santo; o, caso acusativo neutro
singular del pronombre relativo el que; 'lt&wsi, tercera persona sin,gular del
futuro de indicativo en voz activa del verbo tt8n(!), tnviar, comisionar, aqu
enviar; , caso nominativo masculino singular del articulo determinado ftl;
lla'llilJ paso nominativo masPulno singular ttel n<:1ml>re divino P()dre; sv,
pr~osicin propia de dativo n; w,
c;wo dativo neutto singular del articulo
determinado el; voa.n, caso dativo neutro singular de la palabra nombre;
ou+ l.iaso genitivo de la primera pe~na singular del pronombre perso~l
declinado de m; &11.:sl:vo<;, caso nominativo masculino singular del pronombre
demostratjvo l; a'.i;, caso ,acusativo de la seguJida ~na plral , del
pronombre personal declinado: a vosott;os, os; &~a.~st, ercera persona
singular del futuro de indicativ-0' en voz activa del verbo 8t3d0'1((1), ensear,
tnsfntir, aqu ensear; mXV't<l,, cas<;i ac:usativo nelLtro plural del adjetivb
indefinido todos, en sentido de todas las cosas; 11.:a\, conjuncin copulativa)';
no1w11asi, tercera persona singular del futuro de indicativo en voi; activa del
a
verbo '1:<>pivt1<:rKro, recordar, traer la memoria, aqu recordar; a;,
caso acusativo de la segunda persona plural del pronombre personal declinado
a vosotros; rca.vta, caso acusativo neuw plural del adjetivo indefinido todos,
en sentido de tocias las cosas; a, easo acusativo neutro plural dl pronombre
relativo los que; si:n:ov, primera persona singular del segundo aoristo de
indicativo en voz activa del verbo slttov, fotmll del aoristo de A.f.y@, hablar,
decir, aqui dije; 1'ttV, caso dativo de la'Segunda persona plural dt<l pronombre
penional declinad() a vosotr<;>s; *:'ro, caso nominativo de la prime~ persona
singular del pronombre personal yo.
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1373
8f: Ila.pa.KAX\'tO<;, 'tO IlvcGa. 'tO "Aytov, Jess vuelve a
hablarles del Parclito, al que aade ahora dos nombres ms, o un
nombre compuesto, llamndole Espritu Santo. Es interesante observar
el artculo determinado ante cada uno, de modo que se lee literalmente
el Espritu, el Santo. Sobre el primer nombre, el Consolador, ya se ha
considerado antes (v. 16). El segundo nombre, est formado por el
sustantivo Espritu, que al ir precedido del artculo determinado hace
referencia al nico Espritu de esa condicin. Jess dijo a la samaritana
que "Dios es Espritu" (4:24). Dios es Espritu infinito, es decir,
incorpreo, porque es Espritu, por tanto, ningn lugar, ni el Universo
entero lo puede abarcar. De las tres Personas Divinas se puede decir que
son Espritu, incorpreas, espritu pursimo e infinito, si bien la segunda
Persona, por razn de la encamacin, tiene tambin un cuerpo humano,
subsistente en ella. Ahora bien, la tercera Persona, el Espritu Santo, es
Espritu en un sentido especial, manifestndose como un viento
huracanado (3:8). Es el viento infinito del amor divino producido en la
relacin entre el Padre y el Hijo, orientndose hacia lo que es el Bien
Absoluto, con toda la fuerza de Sus afectos, esta espiracin divina se
personaliza en el Espritu, que siendo Dios es necesariamente Santo. No
debe olvidarse que a Dios se le adora por Su santidad, como proclaman
los serafines ante Su trono de gloria (Is. 6: 1). Este Espritu Santo es una
Persona, como se ha considerado antes (vv. 16-17). Aunque viento, no
es una fuerza divina, sino que hace obras personales que dan a entender
claramente que es una Persona por cuanto, puede ser contristado, se
puede blasfemar de l, etc. Adems tiene voluntad personal propia
puesto que reparte sus dones como "El quiere" (l Co. 12: 11 ),
entendiendo que el querer tanto como el hacer son posibles slo por
una persona. Usando aqu el adjetivo articular Santo, quiere decir que
necesariamente es Dios, porque slo Dios puede llamarse en forma
absoluta e infinita Santo, puesto que est separado de todo y eternamente
existe en l mismo. La relacin espacio-temporal de Dios se entiende solo en
Su relacin ad extra, operativa hacia el exterior de la Trina Deidad.

o 7tEWJIEl Ilan1p EV 't<) ovoa.n ou, Inmediatamente a


expresar la realidad personal del Espritu Santo, prometido a los
discpulos, hace referencia a la procedencia. Primero vinculando dicha
procedencia con el Padre, al decirles que sera enviado por l. Pero
unvocamente tambin procede del Hijo. De ambos, Padre e Hijo, surge
la corriente infinita del amor, por la que se personaliza la tercera
Persona de la Deidad. Si el Verbo procede del Padre por va mental,
puesto que expresa la infinita dimensin de l en la nica palabra que
expresa, el Espritu procede por va afectiva, pero no del Padre, sino del
Hijo de quienes surge el amor infinito. Adems todo lo que es del Padre
1374 JUAN XIV

es tambin del Hijo, salvo las respectivas relaciones de paternidad y


filiacin. Por tanto es de ambos la espiracin activa, por la que se
constituyen en oposicin relacional frente al Espritu Santo. La
procedencia del Padre es aceptada universalmente, desde el principio de
la Iglesia, pero la procedencia del Hijo ha generado ciertas discusiones
teolgicas, especialmente notorias en la iglesia griega, sobre todo
cuando en el Concilio III de Toledo (a. 589), se aadi explcitamente
que el Espritu proceda tambin del Hijo, los telogos orientales se
molestaron, progresando hasta el s. IV, donde Focio, el patriarca de
Constantinopla se opuso a la doctrina del Filioque 10 , alegando que no
era bblica y que la doble procesin, del Hijo por va intelectiva, y del
Espritu por va afectiva, era suficiente para explicar la distincin real
de las tres Personas. Para ellos, la procedencia no es del Padre y del
Hijo, sino del Padre por el Hijo. Aunque explcitamente no dice el
Nuevo Testamento que el Espritu procede del Hijo, lo ensea
implcitamente. Jess dice aqu que el Padre enviar el Espritu en m
nombre. Mas adelante dir "pero cuando venga el Consolador, a quin
yo os enviar del Padre" (15 :26), pone de manifiesto que una Persona
Divina no puede ser enviada por otra a no ser que proceda de ella,
puesto que el envo ad extra, al tratarse de una Persona Divina, exige
necesariamente un trmino resultante de una procesin interior. Por esa
razn Jess puede decir, algo semejante de l mismo "sal del padre, y
vine al mundo" (16:28). Adems se llama al Espritu Santo, Espritu del
Seor (Hch. 5:9; 2 Co. 3: 17) y Espritu de Cristo (Ro. 8:9), y no podra
llamarse de ese modo si no procediera tambin del Hijo. Una prueba
ms de que el Espritu procede del Hijo descansa en la dinmica
operativa de las Personas Divinas, as la segunda, porque procede de la
primera por va del conocimiento no puede hacer otra cosa que lo que ve
hacer al Padre (5:19), del mismo modo tampoco el Espritu puede dar a
conocer ms de lo que oye (16:13). El ver est vinculado con el
conocimiento y testimonio (6:69; 20:24-28), el or est unido al amor.
Este or del Espritu no solo tiene que ver con el Padre, sino tambin
con Hijo, como de un nico modo de procedencia. De ah que "cuando
venga el Espritu de verdad ... no hablar de su propia cuenta, sino que
hablar todo lo que oyere, y os har saber las cosas que habrn de
venir. l me glorificar; porque tomar de lo mo, y os lo har saber"
(16:13-14). Quiere decir que el Espritu habla lo que oye eternamente
del Hijo, y juntamente del Padre, porque todo lo del Padre es tambin
del Hijo (10:30). Ambos, por la relacin mutua de amor infinito y
eterno, tienen la facultad de espirar el Espritu, sin que ello signifique
en modo alguno principio de existencia, sino razn de personificacin.

10
"y del Hijo".
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1375

EKEtvos as 8t8a~Et nav'ta Kat novricrEt as nav'ta


dnov tv [f:yw]. La misin del Espritu enviado del Padre y del
Hijo es tambin doble como Su nombre en el pasaje. Primeramente
viene para ensearnos todas las cosas. Referente a todo cuanto Jess
ense en Su ministerio. Tales cosas, son ampliadas por la obra de
enseanza del Espritu en la mente de los apstoles que las trasladan a
los escritos bblicos del Nuevo Testamento. En el momento actual,
sigue enseando el verdadero sentido y significado de las verdades
reveladas en la Escritura, de modo que podamos comprender, discernir
y ensear la Palabra como fuimos enseados (2 Ti. 2:2). Todas las cosas
son conocidas por quienes tienen la uncin del Espritu Santo ( 1 Jn.
2:20, 27). Esa operacin la realiza conducindonos a toda verdad
(16: 13). Mas exactamente el Espritu ensea mediante la iluminacin de
la mente para que se puedan comprender las cosas de Dios. El Espritu
se centra en la revelacin y enseanza de Cristo, para conducir a los
creyentes a la comprensin de todas las verdades que ense, de las que
algunas no fueron entendidas cuando Jess las dijo. La segunda misin
del Espritu es la de hacemos recordar, esto es traer a la mente, para
que no se pierda nada de lo que Jess dijo. Obsrvese que os enseara
todo, comprende la plenitud de la revelacin escrita, en donde no hay
limitacin para la enseanza, pero cuando habla de recordar, la
limitacin es clara, todo lo que os he dicho, de otro modo, el mensaje de
Cristo. En ese sentido, el recordar es elemento indispensable para
escribir el mensaje bblico, que trata de toda la enseanza de Jess. Esta
accin tiene importancia capital en la confeccin del canon del Nuevo
Testamento. Terminada la obra de escribir los textos inspirados, el
recordar para revelar termina, mientras que persiste el rf!cordar para
recapitular en aquello que se ha escrito. Esta obra es posible porque el
Espritu viene en mi nombre, es decir, en el nombre y autoridad de
Cristo. De modo que el Verbo vino en nombre del Padre y habla en
lugar de l, as tambin el Espritu viene en nombre del Hijo para hablar
y ensear en lugar Suyo. El propsito del Hijo en Su venida fue revelar
al Padre, dando a conocer Su nombre (17:6), el del Espritu es revelar al
Hijo, dar a conocer Su nombre, que comprende todo El, Su Persona y
Su obra. Recordar es literalmente volver a pasar las cosas por el
corazn. Cuando el conocimiento se hace vida en el corazn, las cosas
que Jess estableci no se olvidan. Los discpulos eran olvidadizos,
nosotros tambin, por eso no tenemos presentes las lecciones que Jess
dio. El Espritu no aade nuevas revelaciones y da nuevas lecciones, no
aade nada a lo que ha inspirado y condujo a escribir por los apstoles
en el Nuevo Testamento, pero, recuerda esas verdades e ilumina los ojos
del entendimiento y del corazn para comprenderlas (Ef. 1: 18). "El
Espritu es esa potencia interior que armoniza el corazn de los
cristianos con el corazn de Cristo y los mueve a amar a los hermanos
1376 JUAN XIV

como l los ha amado, cuando se ha puesto a lavar los pies de sus


discpulos (J 31-13) y, sobre todo, cuando ha entregado su vida por
todos (13: 1; 1513)"11 . El recordatorio del amor fraterno, distintivo del
cristiano es una de las enseanzas y mandatos de Jess, que el Espritu
nos recuerda, tanto en la mente como, sobre todo en el corazn, puesto
que el amor divino se ha derramado en nosotros por la presencia del
Espritu (Ro. 5:5). El gran secreto para la vida victoriosa es andar en el
Espritu (G. 5:16). El Consolador vino a nuestro lado enviado del
Padre y del HIJO, pero todava ms, est en nosotros, para que la
enseanza y el recordar sea contmuo y nadie pueda impedir que
progresemos ms y ms en el conocimiento del Hijo de Dios, para que
podamos seguir Sus pisadas.

Enseanza sobre la paz (14:27-31).

27. La paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la


da. No se turbe vuestro corazn, ni tenga miedo.

Eip11v11v dcp1111 lv, Eip11v11v ttlv Ei]v 8t8wt tv oU


Paz de30 os, paz la ma doy os, no
Ka8wc; Kocroc; 8t8)crtv f.yw 8t8)t l:v. ~ tapacrcrEcr8)
como el mundo da, Yo doy os No se turbe
cv Ti Kap8ta rif: 8EtAta't).
de vosotros el corazn m os acobardis

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando un nuevo pttaf, escribe: Blpftvr1v, caso ~tivo ifetnenino


singular del nombre COJI)n paz; aq>~;rty primera persona singular del
presente de itldicativo en voz aGit\<a del VQrbQ dq>'k)i, de;pedir, desftachar,
dejar, aqu dejo; \v, caso dativo de la segunda persona plural pel pronombre
personal declinado a vosotros, os; &ip1p:11v~ caso acusativo femenino singular
del nombre comn paz; 't'lJ.V, caso acusativo femenjoo sitlgular -0.f>l ,articu~o
determinad~ la; &liv, caso acusativo femenino singular del pronombre
posesivo ma; Stmi, primera persona sinular del presente de indicativ~ en
voz atva &l verbo omi, dar, tmiregar, t:U doy 'iv~ caso dativo de bt
segunda persona pltlral del pronombre pers011al declinado a 'vosotros, os; o,
adverbio de negacin no; ica0ro<;, conjuncin comparati\!a como; , Caso 1

nominativo masculino sin'81at del articulo detenni:ttado tJ/; icoQ'o;, caso


nominativo masculino singular del nombre comlUi mundQ; fm<nv, tercera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del vei:bo -Olm1-1-i, dar.
aqu:i da; tyro, caso nominatbio,de mprimera persona sW.guJ. del pronombre
personal yo; fowi, primera persona singular del presente de indicativo en
voz activa del verbo fowt, dar, agw doy; iv, caso dativo de la segunda

11
Joseph Ratzmger. Dios es amor, 19.
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 13 77
persana plm-al del pron<>mbte personll declinada 4 "Voootrr>s, as; '!)~ ;pantcula
que haee funciones dec adverbio de ~in np; 'W.pa,crqs~(!), tQrcera
persona 'inular 4e1 pm,~te: de im.perl}~vo ~ v J>Jtsiva del veo i~P~GG!J,
turbarse, inquietarse, aqu s~ turbe; l)iv, caso genitivo de la segunda
Per$Q'8 plural ~l pron9~~re pelf9Qal, 4~lin\'ldo "'vwqtros; ;f, ~aso
nominativo femenino sin~lar del ltiticu1o determinado fa; K<XpOta, caso
nominativo femenino sinsular del nml:>re comin cra:zn; T) ~fcula
ilegati~a f no, nt; '&t'~\t~. ter~ pe~~ sin~tar der' tJ'tte
imperativo en voz activa del veo &tl.tdro, amedrentarse, acobardarse, aqu
os acobardis.

Etprivriv ciqnrit utv, El 'Verbo de Dios encamado se hizo


pobre, siendo rico (2 Co. 8:9). Realmente aquella noche, la de despedida
de los Suyos, no tena nada, humanamente hablando que dejarles como
recuerdo. Todo lo que tena estaba ya comprometido para ser entregado;
los vestidos a los soldados que le crucificaban (19:23-24); Su madre a
Juan (19:27); Su reino, a un ladrn arrepentido (Le. 23:42-43); el
espritu lo dara al Padre (19:30); el cuerpo a Jos de Arimatea, para ser
sepultado (19:38). Pero, tena algo esencial que nadie sino l poda
tener y que les iba a dejar a los discpulos la paz.

Es necesario apreciar aqu dos relaciones en cuanto a la paz. La


primera es una paz de relacin, la paz os dejo. Es la restauracin de la
relacin correcta con el Padre, que se haba roto en Edn a causa del
pecado. La paz que resulta en experiencia de vida en la justificacin por
la fe (Ro. 5: 1). Dios declara como justos a los creyentes a causa de la
obra de Cristo y de la fe en l y este hecho ya no puede cambiar jams.
Esto es posible solo para el que ha credo. A lo largo del Evangelio,
Cristo llama continuamente a creer en l. Este creer trae aparejado la
reconc1liacin con Dios, la justificacin y por consiguiente la
experiencia de la paz con l. Mediante la fe pasamos a disfrutar de una
posicin inalcanzable para el hombre. Dios, que Justifica, toma partido
por nosotros (Ro. 8:31), ponindose a nuestro lado, o tal vez mejor,
ponindonos a nosotros al suyo, declarndose favorable a nosotros,
haciendo que nosotros seamos suyos en la seguridad de la esperanza y
en la certeza de la salvacin. La bendicin que se obtiene en el regalo
de Jess, es la de una nueva relacin con Dios, teniendo paz con l. La
idea bsica de paz, tiene que ver con algo completo, slido y pleno. Lo
que Jess dice: paz os dejo, es la de una correcta relacin con Dios. El
profeta relaciona la paz con el efecto de la justicia y la complementa
con la idea de reposo y seguridad perpetuos (Is. 32: 17), esto traera para
los discpulos un ambiente de paz en el que se manifiestan las
bendiciones de Dios. La paz est siempre reservada al justo, mientras
est ausente en la vida de los impos (Is. 48:22; 57:21). Es la expresin
1378 JUAN XIV

de tranquilidad ntima de los que tienen a Dios. Este es el admirable


regalo de Jess, como don personal suyo. La paz es el resultado de la
reconciliacin con Dios (2 Co. 5: 18-19). Removido el obstculo del
pecado que produca un estado de enemistad, se alcanza una nueva
relacin de armona con Dios, en paz. Los enemigos de Dios en malas
obras vienen a una relacin de amistad en Cristo Jess (15:13-15).
Aquellos que eran hijos de ira a causa del pecado (Ef. 2:3), pasan a ser
hijos de Dios (1: 12).

dpT]YT]V -rTv tTv 8t8w1 01v Un segundo aspecto de esa


paz es sorprendente porque consiste en la misma paz de Jess: mi paz os
doy. Mientras los discpulos estaban inquietos y el Seor tiene que
alentarles para que dejen esa inquietud ntima y personal (v, 1), l como
hombre tiene paz perfecta. Este aspecto de una paz vivencia!, es el
segundo del regalo que les hace. El versculo, puede expresarse en una
estrofa de cuatro hemistiquios:

a) La paz os dejo.
b) La paz ma os doy.
c) Yo os la doy.
d) No como el mundo la da.

La paz es don permanente ya que dice os dejo. Sin embargo,


surge una pregunta cmo puedo disfrutar la paz de otro? La nica
manera sera viviendo la vida personal del que la otorga o, de otro
modo, si el que la da se hace vida en el que la recibe. Esto ocurre con la
paz de Cristo. Slo l la tiene, pero se hace experiencia de vida en el
creyente porque el Espritu implanta a Cristo en la vida del salvo. El
apstol Pablo habla de esta relacin cuando dice que para l "el vivir es
Cristo" (Fil. 1:21 ). La identificacin con Cristo hace que ya no sea el yo
personal el que se manifiesta vivo en el creyente, sino que es Cristo
mismo quien vive en l (G. 2:20). Jess prometi enviar al Espritu
Santo y esta bendita tercera Persona Divina, reproduciendo a Cristo en
la vida del creyente hace que el amor y la paz sean aspectos del fruto
Suyo en el cristiano.

o Ka8wc; Kocroc; 818wmv tyw 818w1 01v. Un aspecto


importante es que esta paz no puede ser encontrada en el mundo, esto
es, el mundo no la puede dar. Los dones que el mundo puede dar no son
eternos sino temporales, no son firmes sino efimeros, no son espirituales
sino carnales. El hombre puede buscar afanosamente la paz en el mundo
pero no la encuentra porque en la esfera espiritual en que est
establecido, no hay paz para el impo dice el Seor (ls. 48:22).
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 13 79

Y 'tapacrm:cr8w wv i) Kap8ta 11f: 8EtAtmw. A la vista


de los dones que les deja, les exhorta a que dejen de estar inquietos y
atemorizados, tal vez mejor amedrentados. Dos veces se menciona el
aspecto de la turbacin del corazn de los discpulos, el primero en el
comienzo del captulo (v. 1), la segunda vez en el cierre de esta parte
del discurso de Jess. Cuando la paz satura el corazn, la inquietud y el
temor desaparecen. Jess les haba dado bases suficientes para que
reinase en ellos la paz y despareciese el miedo.

28. Habis odo que yo os he dicho: Voy, y vengo a vosotros. Si me


amarais, os habrais regocijado, porque he dicho que voy al Padre;
porque el Padre mayor es que yo.

tjKoucrmE on f.yw nov t:v nayw Ka't Epxom npoc; ac;.


01ste1s que yo dije os Voy y vengo a vosotros
d tjyana't"E E EXPll't"E av O'tt nopwoat npoc; "COY na't"Epa,
S1 amabais me alegrarais - que voy al Padre,
on Ifo'tip Et~(J)V ou fonv.
porque el Padre mayor que yo es

Notas y anlisis del texto grieg0.

Sigue sil1. iQtemipqi:i ~ ,\,,.;, i\,~~~) ~IJda pers0~ pkJral del


oori{)to, prim!ilr~ de ,~~vo 911 ,voz ~'' dllll verbo dK;o..SQl, oir, e$ct.tohar,
aqu osteis; on, conjWJcin que. &;yr]>, caso nominativo de la primera: persona
singular del proQotnbre personal y~; ei7tov, primera persona singular del
segundo aoristo de im;licativ en ~oz activa del verbo einov. forma del aoristo
de l.F:yro, hab1ar, decir, 'aquf 'dije; uplv, asd dativo de la segunda persona
plural del pronombre personal declinado J vosotros; '1taym, primera persona
singular del presente~ indicathe#en VO.z,activa del verbo 'l'.>7tdy{$, ir, aqui voy;
teat, conjuncin ~lltiva.v; 1ipt,o~i\,' 'primera ~()11111 tittgular det i)resentl\l
de indicativo en voz activa del '\l"erbo epx;npai., venir, aqu venga; 1tp0<;,
preposicin, propia de acusatjvoa; ic;, caso1acusativo de ia segunda persona
plural det PliQ.tlpmbre per~nal ;i9spm~1, ai~ c(;onjl.l:iciil0 ft; 1'l}y~1111.'ir1;t'l* segunqa
1

persona plural del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo dyo:miro,
amar. aquf~ amabais? s, caso acusativo de la primera. persona sin)tlllar del
pronombr~ pt!rsonal decfiado '9 m(, me; ai<X-R1l~fii se$unda persona plural del
iiPristo seiuhdo de' indlcat~lto 'en ~oipasiva'aer'verbo xcx.pro, alerM,., gozar,
aqu juntQ 'con &v, dlegrariaiS o 11b!sei$ alegrado; &v, partfoula que no
empieza"rlunca frase "y que <Ja a sbt "Carater condicional, ()' d)lbitativo, o
eKpresa una idea <Je repeticilm. Se consfniye oon todos lo$ Modos nos el
intperativo o/ atompaia i 1~ t>t<>nom~ telatm>s para dat'les Ut1' sentido
general; en algunas ocasiones llD i tiette traducci(m; on, c0nju~ causal
porque; ~pauotxi. 1primem:p~sona,'Singul1r delpr~ de indicatj'\to ett
voz media 1del verbo ~opso~i. ir, qui vt>y; ~',preposicin propia de
1380 JUAN XIV
acuSativo a; 'IOV, ca&> acusativo lllaSculino s:lgular del artculo detenninado
pi' il"f~~ ~ ~tiv"l ~~s~dfrl no~ diUno Padre; o-tt,
~oP.L~~ ~"1p()r4Jl> ~ ~o.M~VOe ~uJinq~~1-4eJ ~
dete~j~ad<>" el; Ilatjp, OQStl n<!nlinatiy,o ~e~ shi~ar del nombre
div~ fadre~ sil;wv1 c~o nolJl~Y ,lJlasc\\J.ino singular del adjetivo
coqia~vo meyor <J*~ .o\l. ~ ~eni6vo1 ld; laprimer~ persona Jlnular del
prooo&'S~ pCxsonal yo; ~\'\., tetceta ~M, sfugdlat' del presente de
indicatiVo en voz activa del verbo si, ser, esrar, ' es.

tjKOUO'aTE on f.yw ElnOV 'lv mxyw Kat Epxoat 7tp<;


a<;. S1 los discpulos hubiesen comprendido toda la enseanza de
Jess no estaran preocupados. Haban odo todo lo que les estuvo
diciendo. Especialmente el hecho de que no los dejara hurfanos. La
muerte que se producira al da siguiente, no sera una despedida larga,
smo el trnsito de ir y volver a ellos. Es un hasta luego, una breve
partida para volverse a encontrar.

El tjyanfi:: i:: f.xaprrrn av on nopwoat 7tp<; TOV


IIa-ci::pa, S1 realmente amaban a Cnsto aquello deba causarles gozo,
en lugar de tristeza y preocupacin. Desde el plano de Su humanidad le
convena ir al Padre, puesto que en ella se establecera el estado de
autoridad y gloria que haba tenido en la naturaleza divma desde la
eternidad. En la encamacin se anonad de modo que en Su naturaleza
humana solo haba limitacin y prximamente la humillacin de un
esclavo en el cumplimiento de una tarea encomendada que le costara la
vida. El regreso al Padre, convertira en gloriosa Su humanidad, sobre la
que tambin estara la autoridad, conocimiento y manifestacin plena de
la deidad, recibiendo el nombre que es sobre todo nombre para que
ejerza la autoridad soberana de Dios (Fil. 2:9-11 ). La visin limitada del
hombre no permita a los discpulos percibir la gloria que rodeara a
Jess despus de Su muerte y resurreccin, por la exaltacin a la diestra
del Padre. Si viesen realmente esta dimensin sus corazones, llenos de
amor por l estaran gozosos. El Seor pedira al Padre que Su
humanidad estuviese all donde l estaba antes de la creacin (17:5).

on IIan\p i::u'.;wv ou f.crnv. Jess les dice que el Padre es


mayor que yo. Sin duda entraan una cierta dificultad interpretativa de
manera que los arrianos, desvinculndolas del contexto general de la
Palabra, las usan para negar la deidad de Cristo. Algunos exgetas sin
distinguir las dos naturalezas subsistentes en la Persona Divina del Hijo
de Dios, llegan a plantear lo que llama subordinacin del Hijo al Padre,
o tambin la obediencia eterna del HIJO. Se dan dos soluciones al
problema interpretativo. Una de ellas es que Jess habla aqu como
hombre, desde la naturaleza humana, sta siempre es menor que la
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1381
deidad, no por algn defecto propio del hombre, sino por la limitacin
asumida al encamarse. No cabe duda que esta posicin es
teolgicamente correcta. Pero, no siempre se puede hacer una distincin
semejante. Las dos naturalezas subsisten en la Persona Divina del Verbo
eterno, sin confusin y sin mezcla. Cada una de ellas es individual, pero
ninguna es independiente de la Persona en que hipostticamente estn.
El Seor va a pedir al Padre la recuperacin plena de la gloria que haba
tenido con l antes de la creacin del mundo. Esta gloria se haba
ocultado bajo el manto de servicio de Su humanidad. Salvo en la
transfiguracin Jess haba transitado como un hombre y nadie haba
descubierto Su atractivo para desearlo, salvo aquellos discpulos que al
verlo haban alcanzado a ver la gloria propia del Unignito del Padre,
lleno de gracia y de verdad (1:14). Al despojarse de la impronta de Su
gloria qued en inferioridad de apariencia, pero nunca de naturaleza,
porque no dej de ser Dios en igualdad con el Padre y el Espritu, de
modo que puede decir yo y el Padre somos uno (10:30). Sobre esto
escribe el Dr. Lacueva:

"Todos los discpulos de Cristo deben mostrar que le aman de


veras en el gozo que experimenten por la gloria que para Cristo
comporta el hecho de su exaltacin a los cielos. Hay muchos que aman
al Seor, pero no le aman 'segn conocimiento' (comp. Ro. 10:2);
piensan que, si estn constantemente en pena por l, es entonces
cuando mejor le aman, siendo as que, si le aman segn l mismo desea,
deben 'alegrarse'. Dice el apstol a los fieles de Filipos: 'Regocijaos
2
en el Seor siempre. Otra vez digo: Regocijaos ! ' (Fil. 4:4/ .

Muchas veces los cristianos estamos detenidos ante la Cruz fisica


contemplando slo los dolores y angustias del Seor crucificado. Esta
consideracin sobre la muerte del Salvador es importante que la
tengamos presente. Pero la vista del cristiano no puede quedar en algo
que ya no se repetir, ni tampoco en la tumba donde fue enterrado ahora
vaca, sino en la gloria que tiene como resucitado y exaltado Seor. En
la misma ordenanza del Partimiento del Pan, el recuerdo establecido por
Jess en ella no es sobre Su muerte, sino sobre l mismo: "Haced esto
en memoria de m" y por si esa memoria se detiene solo en la
contemplacin de Cristo muerto, aade "hasta que venga" (Le. 22: 18-
19). Levantando la vista del cristiano a la gloriosa dimensin del Seor
resucitado y triunfante. En la Cena del Seor no se nos ordena recordar
Su muerte, sino proclamarla como trnsito para la vida definitiva y
como obra redentora que nos permite ser salvos y tener la vida eterna.

12
F. Lacueva. o.e., pg. 381.
1382 JUAN XIV

29. Y ahora os lo he dicho antes que suceda, para que cuando


suceda, creis.

Kat vuv c'prKa lv nptv yEvEcr8at, 'va hav yEvrTat


Y ahora he dicho os antes que suceda, para que cuando suceda
7t lO"tEU O'TJ 't E.
creis

Notas y anlisis del texto griego .


r: !-- ..
Siguen la~ palabras de Jess: 1<:c:x\, oonjuncin copulativa y; vi3v, adverbo
demostrativo ahora; Jipr11:a, primera persona sill:gular del 'perfecto de
indicati'V en voz ctilva del ~bo AJ:yro. hablar, decir, aqu he dWhh; ol:v,
casP dativo de la segunda persona l'lnrai det prMombre l'trSQ11aL declina a
~~; 1tplv, conjuncin teinp01al al'JIU que; 1evso6m, aoristo segundo de
'ini'tivo en voz media del verbo yvo~t, lleg(lr 4 ser, hgce,~1 suceder, aqu
.suceda; iva, conjuncin causal para que; otav, coajuncin teml'Oral.
cuando, siempre que, tantas veces como; ye:vri;m, tercera persona singular del
segundo aoristo de subjuntivo ,en voi media del verbo yCvocxi, suct;der, aqu
suceda; 7ttcrn;u<11lte:, sgunda persona plural del aoristo primero de subjuntivo
en.voz activa del verbo 1ttO"rsw, cre~r, aqu credis.

Kat vuv c'pTJKU 1v nptv yEvEcr8at, 'va hav YEVTJ'tat


ntcr'tEUO'TJ'tE. Cnsto est en el control de todos los acontecimientos y
conoce cuanto va a ocurrir. Esta misma advertencia la hizo antes
(13:19), y la repetir ms adelante (16:4). Todo cuanto les dijo, desde el
anuncio de Su muerte, los sufrimientos, la resurreccin, el nuevo
encuentro luego de ella, e incluso las promesas escatolgicas, debern
aumentar la consistencia de la fe de ellos, cuando se produzcan y
recuerden que todo haba sido anunciado por Jess. S la fe de ellos
fuese firme en todo cuanto el Seor les deca, no habra razn alguna
para la turbacin ntima, ni causa para la tristeza, todo lo contrario la
paz y el gozo fluiran ante las bendiciones de las que les haba hablado.

30. No hablar ya mucho con vosotros; porque viene el prncipe de


este mundo, y l nada tiene en m.

ouKEn noA.A.a A.aA.11crw c8' wv, 8pxcm yap mu


Ya no muchas cosas hablar con vosotros, porque viene el del
KOcrou apxwv Kat EV i:o't OUK EXEt OUEV,
mundo gobernante, y en m1 no tiene nada

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue: ouKett, adverbio de negacin ya no, no ms~ no/..A.d, caso acusauvo


LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1383

neutro plural del adjetivo indefindo muchos, en sentido de muchas cosas;


A.aA.tO'm, primera persona. singular del futaro de indieativo mi vo.z activa del
verbo A.aMro, hablar, decir, aqu hablar:; &'6', forma escrita vocal
asprada de la preposicin de genitivo e-r, con; rov, caso genitivo de la
segunda persona plural del pronombre (personal vosotros; spx.e-rat, tercera
perlil-Ona singular del presente de indic;:i:tivo ,~n vai media del verbo ~x,oat,
venir, aqui viene; ydp, conjuncn causal porque; , caso nominativo
masculino singular del artculo determinado et; -roo, alil-0 genitivo masculino
singular del artculo determinado dcclin'litdo dt!!f; Koc:tpoo, '<:aso getiitiw
masculno singular del nombre com6n mundo; &px.rov, caso nominativo
masculinc1 singular del nombre com6n p#nt1tpe, gpbernrJnte; 'Ka\, c:ol:juooin
copulativa y; tv' preposicin propa de dativo en; to\, caso dativo de la
primera persona singular del pron<lmbr!ll per8Qnal mi; OV'K1 forma e'Scrita del
adverbio de negacin no~ con el gratismo propio ante llna vocal con espritu
suave o una encltica; ax.si, tercera persona &ingular del presente de indioativo
en yu:a ac]iva del verbo !X,(!), tt:ne'I', aqui tie;ne; ~oev, caso acusativo neutro
sin lar del pr~)llombre indefinido nada.

oKEn noA.A.a A.aA.rcrw c8' wv, Los discursos de


enseanza, las lecciones para los suyos, los consejos e incluso las
amonestaciones, haban terminado. No tena tiempo material para
extenderse ms en el ministerio de enseanza. El Maestro tena que
despedirse de los discpulos al final de la clase que dur algo ms de
tres aos. Todava aprovechar el tiempo que queda para ensearles
todo lo que se recoge en los dos captulos siguientes, pero, siempre es
poco tiempo el que puede dedicar a los suyos.

EPXE'tat yap 'tOU Kocrou apxwv La causa del poco tiempo


es que vena el prncipe o el gobernador de este mundo. Se trata de
Satans, el querubn cado, que controla el mundo y lo dirige a su
voluntad, siendo por usurpacin el dueo de los reinos de ste. El
conflicto que se avecinaba no es slo a causa de los hombres que
deseaban Su muerte, smo por mstigacin de estos hecha por Satans. Al
principio del ministeno, Jess fue tentado por el diablo. En aquella
ocasin le ofreci entregarle los reinos del mundo, s1 abandonando el
programa de Dios para redimir al hombre, tomaba el suyo que no
pasara por la obra de la Cruz. Dice Lucas que Satans entonces "se
apart de l por un tiempo" (Le. 4: 13 ). El tiempo de volver a la accin
contra Cristo, haba llegado. El Maestro lo saba. Era el tiempo de las
tinieblas, que lucharan contra la luz de Dios que es Cristo mismo.

La venida de Satans ocurrira con la llegada de Judas para


prenderle. En la cena, tras el bocado que le ofreci Jess, Satans llen
su corazn, de otro modo, Judas era un posedo por l. La conducta, las
palabras y las acciones, estaban sujetas y controladas por el tentador en
1384 JUAN XIV

cuyas manos haba cado por desobediencia y voluntad propias.


Posiblemente Jess conoca que Judas haba comenzado a moverse y
que traera pronto a quienes con palos y antorchas venan a prenderle.

Kat f.v f.o't ouK ExEt ou8Ev, El triunfo en este conflicto era
seguro. Jess dice a los discpulos que Satans no tiene nada en l. La
obra de redencin contra la que el tentador luchaba, no sera impedida,
porque era un propsito soberano de Dios. A los ojos de los hombres, la
Cruz era un terreno de derrota y muerte, pero el prncipe del cosmos, no
poda impedir el triunfo de la resurreccin. Por otro lado, el tentador no
iba a aterrorizarle por todo cuanto el Seor saba que iba a tener que
sufrir. l haba puesto Su rostro como un pedernal para subir a Jerusaln
y haba anunciado a los discpulos cuanto iba a ocurrir all. Pero, para
eso haba venido. Cada una de las Personas Divinas haba asumido Su
parte en el plan de redencin y la Segunda se haba revestido de
humanidad para poder dar Su vida en precio por el pecado del mundo.
El temor a la muerte no afectaba a Cristo, pero era un instrumento de
esclavitud para los hombres a causa de que el pecado est presente en
todos desde la concepcin (He. 2: 14-15). Pero, el pecado no afectaba a
Cristo. Nada, como hombre, poda temer a la muerte, puesto que no
tena que cancelar la deuda del pecado, ausente absolutamente en l. Es
cierto que la idea, tambin desde la limitacin humana, de la muerte
espiritual por separacin del Padre a causa de ser portador del pecado
del mundo como Cordero de Dios, iba a hacerle agonizar, y clamar al
Padre en medio de lgrimas, en Getseman, pero saba que el Padre
tena ya la solucin al problema. Todo estaba bajo el control divino que
era tambin el Suyo. El sufrimiento y la muerte no llegaran hasta la
hora sealada por el Padre.

31. Mas para que el mundo conozca que amo al Padre, y como el
Padre me mand, as hago. Levantaos, vamos de aqu.

ciA.A.' 'va yvc) Kocror; on ciyanw 'tov TimEpa, Ka't Ka8wr;


Sino, para que conozca el mundo que amo el Padre, y como
EVE'tEtAa'tO ot Ilanp, othwr; 7tOtW. EyEtpEcr8E, aywEv
mand me el Padre as hago. Levantaos, vaymonos
EV'tEU8Ev.
de aqu.

Notas y anlisis del texto griego.

Certando el prrafo, escribe: d/.,.A.', forma esocita ante vocal de la conjuncin


adversativa cl/...A. que si~ific pero, sino; 'lvet, conjubcin causal para que;
yvq), tercera persona singular del aoristo segundo de subjuntivo en voz activa
LA ESPERANZA, EL ESPIRITU Y LA PAZ 1385
del verbo 1tvoai, saber, conocer, entender, aomprender, ~qui con(lzca~ &,
caso nommativo masculuuMmgul.$: del~culo determinado el, ic,o<Joi;, caso
nornina*"v<t rnascylino s~nguliar ~~ ~o~bre 901llR myndQ?i "n 90llJw:ic1n
que1 d.yatt6l', primera per,sQna singular del pr~~nte de indicativ-o en voz activa
del verbo dyo.1td.l, amar, aqu amo; tov. caso acusativo rnascubno s1~lar
del artcufo determinado declinadc;r al; Ila:;spcx., caso acusatl.vo masculino
singular del nombre divnib Pa1ar~; K&l, conjun1:1i'n col)Utl!.nva y; k0~i;,
conjuncion comparativa ~omo; iveteiM:x:to, tercera person:a singular del
aoristo pntnero de i't!.dicativo en voz media del verbo evrii.'1.ottt, ordenar,
ma1tdar, dar &~es, aq&l mar11.M; }L<:>t, <laso dativ-o de la Ijl'limera persona
smgulM del pronombre pers0ttal decbnado a m, me; , caso nommativo
masculino singular del ameuio determinado el; Ilm'f'!p, ~aso nomiaat1v0
rn1,1.sculllto smgutiu; de~ n~re diV'~nQ Pad~; ~t~i;. adver\'>~ demQ8tra~1vo
as, de esta manera; :1tow,, pq.rnera petSQna singular del presetJte de Uldtcattvo
en voz activa del verbo m>~, hacer, actuar. aqu htlgo; yaipsq0s, J>egunda
persona plural dtl present,,dt .~J?l~ativo tlJ, V'Qz pa~iva del "Verbo tf~pcv, en
voz pasiva levantarse,,, aqui Je s; ay@sv, primera persona plural del
presente de subjuntivo en vz a del verbo 4yw, conducir, llevar, irigirse,
llqU vaymonos: t!v<rsGQsv. adved de lugm- de tti.

dA.A.' ' va yv) Kocroi; on dyanw "COY ITan:pa, La entrega


a la obra de redencin que conlleva el padecimiento y la muerte, la
afronta como una expresin de amor al Padre, por la que el mundo
comprender que verdaderamente le amaba El Seor les haba dicho
que qmen le amaba guardara Sus mandamientos El haba sido enviado
por el Padre con la misin de hacer la obra que le babia encomendado
Esta obra le llevaba a dar Su vida voluntariamente No se trataba de
algo que le sorprenda y que no poda evitar, smo de algo que haca
voluntaria y gozosamente para la salvacin del pecador Contmuamente
haba dicho tambin que Sus obras son las obras del Padre La Cruz es
tambin la obra determmada eternamente La pasin con todo lo
tremendo que representa se produca por "determinado conse;o y
anticipado conoc1mzento de Dzos" (Hch 2 23) Jess haba vemdo en
forma de siervo para el cumplimiento en suprema obediencia de lo que
el Padre le haba encomendado al enviarlo al mundo Por la Cruz el
mundo conocera el amor de D10s, pero tambien la entrega obediente
por la que demostraba Su amor al Padre

Ka't Ka8wi; f:vETEtA.arn ot I1an1p, othwi; notw La


obediencia del Seor es evidente Lo que haca era lo que se le haba
encomendado Por esto termma la frase diciendo as hago Lo que va a
ocurnr y lo que voy a hacer, es el resultado de la obediencia
mcondic10nal al Padre
f:yEtpEcr8E, aywEv EV"CEU8Ev La frase resulta un tanto
extraa Levantaos, vaymonos de aqu Pareciera que lo que contma
1386 JUAN XIV
en los tres prximos captulos, fue introducido por Juan arbitrariamente.
La crtica liberal los pone como ejemplo de una composicin posterior
al escrito original. De ellos, algunos entienden que es un traslado y que
estos captulos corresponden a un espacio de tiempo anterior.
Realmente el Seor sale del cenculo en 18: 1, por lo que se propone que
el versculo final de este captulo debiera anteceder inmediatamente al
primero del dieciocho. Sin embargo no es preciso hablar de traslados
textuales, simplemente Jess termin la gran leccin y da la orden de
levantarse de la cena, dando esta por concluda. Y a todos en pie para
salir, El sigue hablndoles, por lo que debe considerarse que hubo un
espacio de tiempo entre la instruccin de Jess de levantarse de la mesa
y la salida del lugar hacia Getseman. La determinacin de Jess es
clara. Se levanta para salir adonde, humanamente hablando no es
agradable. Los discpulos dijeron un da en la transfiguracin: "Seor,
bueno es que estemos aqu" (Mt. 17:4; Mr. 9:5; Le. 9:33). Pero aqu
esta presto para ir a la Cruz. La fidelidad que se requiere a los creyentes
es esa misma disposicin: "Se fiel hasta la muerte" (Ap. 2: 1O). La vista
baja del hombre siente la conmocin de la muerte, pero se olvida de que
luego viene la corona de la vida. As tambin el Seor, la muerte abra
para l el regreso glorioso al lugar de donde haba venido, revestido de
gloria y poder. Pero, adems, una enorme multitud, salva por gracia a
causa de la obra de la Cruz, le acompaarn por siempre en Su
presencia, siendo eternamente motivo vivo de gratitud por la obra hecha
y de gloria para el Padre que envi al Hijo para salvar a los pecadores.

Sin entrar en mas consideraciones sobre los tres grandes temas


del pasaje, ser suficiente con permitir que el Espritu aplique a nuestras
vidas las lecciones que l mismo nos imparte como Vicario de Cristo, y
dejemos que nuestros pensamientos sean conducidos por l a toda
verdad. Jess nos llama a levantar los ojos del suelo y alzarlos al cielo,
como llamamos al lugar que l prepara para nosotros. La transitoriedad
de la vida produce sinsabores, conflictos, problemas, lgrimas,
separaciones y tristezas. Pero todas estas cosas son pasajeras. Los
problemas generan en nosotros un "cada vez ms excelente y eterno
peso de gloria" (2 Co. 4: 17). Pablo le llama una "leve tribulacin
momentnea", y lo es, comparado con una eternidad gloriosa con Jess.
Este es el pensamiento que podemos mantener de todo cuanto se ensea
aqu: "vendr otra vez, y os tomar a m mismo" (v. 3). Aos despus el
apstol Pablo usar esa misma verdad para decimos que llegado el
momento "estaremos siempre con el Seor" (l Ts. 4: 17). Jess hablaba
de esperanza a quienes haban de pasar por dificultades, que seran
perseguidos y an muertos, que veran partir a sus hermanos en Cristo,
muchos de ellos familiares segn la carne, pero el creyente es prisionero
LA ESPERANZA, EL ESPRITU Y LA PAZ 1387

de esperanza y Cristo es en cada uno de nosotros esperanza de gloria


(Col. 1:27). En un momento del futuro, conforme a lo que Dios ha
determinado, Jess descender del cielo. Los creyentes que han partido
antes de nosotros oirn Su voz llamndoles a resurreccin y sern
levantados para recibir el cuerpo incorruptible, pero, juntamente con
ellos, nosotros los que an vivamos seremos tambin transformados y
todos juntos saldremos de este mundo para encontramos con el Seor en
el aire. Entonces dar comienzo una nueva y extraordinaria experiencia
de vida. La reunin con quienes han dormido en Cristo ser ya una
reunin perpetua. Nunca ms la muerte podr interrumpir la relacin
entre todos los que hemos credo en Jess a lo largo de los siglos. El
gozo de una vida perdurable ser la maravillosa experiencia en la
presencia de Dios. Atrs quedarn los das de aflicciones, las lgrimas,
las angustias, las tristezas, en fin, todo cuanto supone la experiencia de
vida en este mundo. Dios mismo har una cura definitiva de nuestras
aflicciones enjugando nuestras lgrimas. El llanto que inund tantas
veces nuestros ojos y supuso una experiencia angustiosa, terminar
tambin para siempre. El dolor que las enfermedades han producido en
tantos, concluir definitivamente porque nunca ms habr dolor. Todo
cuanto produce conflicto hoy, cesar a perpetuidad (Ap. 21:4). Ser
entonces cuando trasladados a la presencia del Seor comenzar una
dicha sin trmino en una paz perpetua. El gozo del lugar que l prepara
producir en nosotros "deleites a su diestra para siempre" (Sal. 16: 11 ).

Sin embargo, todos los deleites del lugar que esperamos no lo


seran sin la presencia del Seor all. El versculo hace nfasis en esa
realidad: "os tomar a m mismo". Oh, s! Bendita certeza! Siempre
con el que muri por nosotros en una Cruz para hacer posible la
esperanza en nuestra vida. Siempre con quien estuvo a nuestro lado en
cada momento del camino de nuestra peregrinacin. Siempre con aquel
que alent nuestro corazn cuando desmayaba y nos dio fuerzas para
dar un paso ms en la carrera de la fe. Siempre con el que nos sostuvo
cuando tropezbamos y nos fortaleci cuando en nuestra flaqueza no
podamos continuar. Entonces, en Su compaa, los conflictos de la vida
sern vistos como el paso estrecho del trnsito hacia la gloria. Por fin le
veremos como l es y nuestras almas estallarn en un canto de alabanza
y gratitud. All se cambiar la perspectiva de los sufrimientos presentes
para descubrir que las pruebas ms duras y las tristezas ms intensas no
fueron una experiencia en soledad, sino en Su compaa. Pronto, muy
pronto las nubes que cubren el camino darn paso a la gloriosa luz de
quien es el Sol de Justicia. Mientras tanto, levantemos ahora los ojos al
cielo, afirmemos nuestro corazn en la fe y seamos alentados con la
gloriosa promesa: "vendr otra vez y os tomar a m mismo".
CAPTULO XV

FRUTO, AMOR, DESPRECIO.

Introduccin.

El captulo que se va a comentar est dentro del grupo general


que contiene las enseanzas de Jess para Sus discpulos en el entorno
de la ltima cena con ellos. Estos temas didcticos pudieran parecer sin
mucha ilacin, probablemente a causa de las limitaciones que supone
ordenar sintticamente las palabras de Jess en el tiempo en que estuvo
con los discpulos antes de ser hecho prisionero en el huerto. Sin
embargo, como se aprecia en lo que antecede, existe una correlacin en
los discursos de Jess. La temtica es diferente ya que el Maestro est
aprovechando para remarcar cuestiones que considera de vital
importancia y grabar las ltimas enseanzas y reflexiones sobre temas
diversos. Esto ocurre tambin aqu.

Se ha dicho en el comentario al ltimo versculo del captulo


anterior que, a simple vista, pareciera que Juan introduce, luego del
mandato de Jess para terminar la reunin alrededor de la mesa y salir
del lugar, temas sueltos de los que tiene recuerdos y que pone ahora a
modo de interpolacin para que queden en el conocimiento del lector.
La reunin termina, los comensales se levantan y se disponen a salir del
lugar donde estaban, pero hay todava algo que el Maestro quiere aadir
a todo lo dicho, por tanto, as como estaba, en pie, habla por un poco de
tiempo a quienes aglomerados a Su lado, escuchan estas palabras finales
antes de la oracin.

Las primeras se introducen a modo parablico con el ejemplo de


la vid y del fruto. Con ella y la posterior aplicacin, se aborda el tema
de la presencia continuada del Seor. Aunque l regresa al Padre de
donde fue enviado, permanece con los creyentes y estos estn en l de
donde provienen todos los recursos para que la vida cristiana sea
fructfera para Dios. No es, por tanto, la venida del Seor, de la que
habl antes, sino de Su permanencia con los suyos. De modo que como
el sarmiento es incapaz de llevar fruto el solo, as tambin los creyentes
no podrn hacerlo sin estar en Jess. Aqu aparece la ligazn con las
enseanzas anteriores. Cristo les habl de comunin, de amor, del envo
del Espritu, de la obediencia, de la paz y ahora les ensea sobre el
fruto. Sin Cristo no existe vida para el cristiano, porque l es Su vida.
Sin la comunicacin de ella no puede haber servicio fructfero, ni
obediencia en el mbito del amor, ni respuesta a las oraciones. Pero, se
1390 JUAN XV

trata de una parbola o de una alegora? Sin embargo las comparaciones


que se producen en el entorno semtico no pueden encerrarse en los
lmites de parbolas o alegoras, con la precisin que estas formas
literarias tienen en el entorno griego. Las palabras de Jess deben
incluirse dentro del gnero literario llamado mashal, que viene a
expresar la idea de semejanza o comparacin. Este gnero est antes en
las semejanzas de la puerta de las ovejas y del redil. Aqu la
comparacin se desarrolla luego, como ocurre tambin con muchas de
las parbolas, para comprensin y aplicacin del significado que quiere
darle Jess. Aqu las ilustraciones se aplican inmediatamente: "Yo soy
la vid", "mi Padre es el labrador", "vosotros sois los sarmientos".
Este mashal se encuentra en la primera parte del captulo (vv. 1-11).

Otro tema en el captulo (vv. 12-1 7) refuerza el mandamiento


sobre el amor como expresin de vida y prctica cristiana. La
vinculacin con la enseanza de la vid es sencilla. El creyente tiene que
dar fruto y una de las manifestaciones del fruto es el amor. No existe
salvo que no ame. No existe vida cristiana separada o desvinculada de
un amor de entrega hacia los dems, como es el de Cristo. Elegidos para
llevar fruto, los cristianos reciben el mandato de amarse unos a otros.

El tercer tema (vv. 18-27), presenta lo que ser natural en la vida


de los seguidores de Cristo, el desprecio que el mundo les manifestar.
Aquella noche iban a comenzar a sentir lo que significaba esto,
especialmente en el trato que podan contemplar en Jess. Pero, los
sufrimientos y conflictos se extenderan tambin a ellos en aquel tiempo
y a los cristianos en los siglos venideros. La identificacin con Cristo
hace que lo que fue experiencia de l lo sea tambin de quienes, no slo
le siguen, sino que viven Su vida en ellos. El tema traspasa el lmite del
captulo y se extiende en el siguiente ( 16: 1-6).

El discurso de Jess no se ve interrumpido por ninguno de los


presentes, posiblemente la aplicacin personal de las palabras del
Maestro les hace guardar silencio mientras la mente medita y el alma
asume lo que cada uno necesitaba. En la intimidad de cada cristiano, la
inhabitacin de Cristo y del Espritu, permite conducirlos al xito, y la
resistencia a una vida de obediente dependencia los llevar fracaso. En
la exteriorizacin de la vida, tanto personal del creyente, como colectiva
de la iglesia, vendr la confrontacin producida por el odio del mundo.
La iglesia es una sola cosa con el Hijo, y da testimonio ante el mundo,
con todas las consecuencias, resultado real de la identificacin con l.
De ah la insistencia a permanecer en Cristo, esto es, vivir en plena
comunin con l.
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1391
La divisin del captulo para su anlisis, sigue la que se ha dado
en la introduccin, como sigue:

8. Otras enseanzas (15:1-16:15).


8.1. El fruto (15:1-8).
8.2. El mandamiento del amor (15:9-17).
8.3. Enseanza sobre el mundo (15:18-27).

Otras enseanzas (15:1-16:15).

El fruto (15:1-8).

l. Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.

'Eyw Eit Ti andoc; Ti dA-ri81vfi Kat CTanp ou yi::wpyc;


Yo soy la vid - verdadera, y el Padre de m el labrador
E>crnv.
Es.

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando el prrafo, escribe: ~yc, ciso nominativo de la primera persona


singular del pronombre personal yo; dp.i. primera persona singlar del
presente de indicativo en vo:z: acti'\'a del verbo,itf, ser, aqu soy; f, caso
nominativo femeaino! singular dl a.rticalo determinado la; &neA.ot;, ca$ 1

n(Jltninativo flmeti;ioo Jjngular del nombre comn vid; T, caso nominativ1>


femenino singular del articulo determiaado la; l.iA.tiEhvf, Ca$0 nominativo
femenino singular del adjetivo verdadera, genuina; Kctt, conjuncin
copulativa y; , caso noJninativo masculino singular del artculo determinado
el; Ila'ttjp, caso nominativo rpasculino singular del nombre divino Padre:,
ou, caso genitivo de la primera persona singular del pronombre personal
declinado de m; o, caso nominativo masculino sin~r del artculo
determinado el; yaropyi;. caso nominativo masculino singular del nombre
cm\il labrador; SO'tW, tercera persona sihgular del pTesente de mdicativo en
voz ctiva del verb si, ser, aqu es.

'Eyw dt T andoc; T dA-ri81vfi. El versculo contiene el


ltimo de los siete yo soy que Jess dice que es l mismo, en el
Evangelio. Aqu afirma que es la vid verdadera. Pudiera confundirse la
figura de la vid y de la via. Esta ltima se aplica a Israel en muchos
lugares de la profeca (cf. Is. 5: 1-7). La via es un grupo de vides
vinculadas entre s territorialmente. Esto es, plantadas en un mismo
lugar y, habitualmente cercadas y protegidas, para que nada las dae y
puedan llevar el fruto que el propietario espera de ellas. Israel, a causa
1392 JUAN XV

de su pecado, en lugar de uvas dio agrazones 1 Por esa razn fue


desechada como nacin. De ella queda un remanente que es salvo por
gracia y que est en la verdadera vid, que es Jesucristo, en donde se
injertan todos los creyentes (Ro. 6:5). Esta vid verdadera es plantada en
la tierra por el labrador, o el agricultor que es el Padre. De ah que
continuamente el Seor insiste en Su procedencia del Padre, enviado
por l al mundo (1:14). Esta nica y verdadera vid, est dispuesta para
que los pmpanos2 o si se prefiere los sarmientos3, puedan, debidamente
alimentados, llevar fruto. La figura de la vid es elocuente para
representar a Cristo en Su condicin divino-humana. Como hombre est
emparentado y participa de la misma naturaleza que los sarmientos;
como Dios es la fuente de poder para la vida de ellos.

La vid es verdadera. El adjetivo dA-E8ivoi;, que significa tanto


verdadera como genuina. Estando precedido del artculo determinado se
trata de la nica vid de esa condicin. Este adjetivo tiene el sentido de
realidad y de perfeccin, como ocurre cuando se aplica a la luz
verdadera ( 1:9). Siendo una vid perfecta, comunica la vida verdadera y
la fuerza vital para fructificacin a todos los sarmientos que estn en
ella, dando el fruto autntico que Dios busca en el creyente. Jess es la
vid, los creyentes son los pmpanos que slo pueden dar fruto unidos a
la vid que los sustenta y alimenta. Los pmpanos y toda la vid en s, es
tambin ejemplo de lo que es la iglesia. Cada creyente a lo largo del
tiempo es puesto en Cristo, formando con l una nica cepa, esto es una
planta que va desde la raz hasta la rama ms alejada de ella,
sustentndola, alimentndola y hacindola fructificar.

Ka't ITmtjp ou yEwpyi; {;crnv. Siendo el Padre el


labrador, quiere decir que todo el proceso para que se manifieste el
fruto, depende de l y de l procede. El dueo de una via podr, como
la parbola, arrendarla a los labradores (Mr. 12:1-12), pero en este caso
es una vid que l planta y sustenta a los fines y propsitos
determinados. No se trata de Israel, sino de Jess el Hijo enviado por el
Padre al mundo, para que el mundo sea salvo por l y quienes crean
reciban vida eterna, que les permitir un cambio total de condicin, para
que lleven fruto para la gloria del Padre. Ntese que en cuanto a
vinculacin trinitaria el Padre en la condicin eterna frente al Hijo no es
nuestro Padre, sino el mo en singular. Los pmpanos reciben la vida de

1
Uvas silvestres y tambin pequeos racimos que hay en las vides y que nunca
maduran.
2
Pmpano, sarmiento verde, tierno y delgado.
1
Sarmiento, vstago de la vid, largo, delgado, flexible y nudoso, de donde
brotan las hops, las tijeretas y los racimos.
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1393

la vid, mientras que sta, en la figura, la recibe del Padre, y le permite a


Cristo, la vid verdadera, comunicarla a cada creyente.

2. Todo pmpano que en mi no lleva fruto, lo quitar; y todo aquel


que lleva fruto, lo limpiar, para que lleve ms fruto.

nav KA:f]a EV Eo't lj cppov Kapnov cipEt mh, Kat nav 'tO
Todo pampano en m1 no que lleva fruto qmta lo, y todo el
Kapnov cppov Ka8apEt mho 'va Kapnov nA-cova cpplJ.
fruto que lleva hmp1a lo para que fruto mucho lleve

Notas y anlisis del texto griego.

Prosigue: 1t1.v, caso acusativo neutro singular del adjetivo indefi'nido todo;
K:A:ij).la, caso acusati'Vo neutro singular del nombre ootnn pmpano; v,
preposicin propia de dativo en; spo\, Cltsu dtivo de la primera persona
singular del pronombre personal ml~ T. pa.rtJ:,ula que hace funciones de
adverbio de negaein nt>; q1&pow eso aclusativo neutro singular de] participio
de presente en voz activa del verbo q>&pc.o, llevar, producir, aqui que lleva;
tcapnov, caso acl/.sativo masculino singular del nombre comn fruto; cipei,
tercera persona singular del presente de in.dicativo en voz activa del verbo
ap(!), quit4J', aqw quitt1; at, caso acu1nitivo neutro de la tercera persona
singular del pronombre personal lo; tcal, conjuncn copulativa y; nav, caso
acusativo neutro singular del adjetivo indefinido todo; to, caso acusativo
neutro singular del 'atticillo detrrniaado l; K:ap1tov, caso acusativo masculino
singular del nombre comn fruto; cptpov, caso acusativo neutro singular del
partieipio de ptescmte e:l1 voz activ del ver"l~o (j)pi, llevar, producir, aqu qtJ,e
lleva; KaGapsi, tercera persona singular del prsente de indicativo en voz
ac~va del ~rbo Kaeatpw, limpiar, $[u limpi1:1; "to, caso acusativ0i neutro
de la tercera persona singular del pronombre personal lo; 'iv, conjuncin
causal para que; Kap1tov, caso acusativo masculino singular del nombre
comn fruto; nA.slova, caso acusativo mascu,lino singular del adjetivo
comparativo mucho; qi&p1J, tercera persona singular del presente de subjuntivo
en voz activa del verbo cppro, llevar, producrr, aqu, lleve.

nav KAT]a E:v E:o't lj cppov Kapnov. El versculo es clave


para entender el sentido del mashal de Jess o, si se prefiere, del dicho
parablico. Especial importancia para ello tiene esta primera frase de la
clasula. Generalmente se traduce como hace RV: "Todo pmpano que
en mi no lleva fruto", pero si se presta atencin al texto griego, lo que
literalmente dice es: todo pmpano en mz que no lleva fruto.
Aparentemente la diferencia es mnima, pero cambia totalmente el
sentido de la aplicacin de la enseanza. En el primer caso se tratara de
un mero profesante, que no lleva fruto porque no est vinculado en vida
a la vid y, no lleva fruto porque no puede llevarlo. Qmenes entienden
esto, aphcarn lo que sigue a quienes no han nacido de nuevo, no son
1394 JUAN XV

creyentes verdaderos y no tienen posibilidad de fructificar conforme a


lo que Dios desea. Estos que en mi no llevan fruto, estn unidos a Cristo
por una profesin externa, por lo que sin alimento vital que se produce
por unin real con Cristo, se secan y son desechados. Esta es una
posicin semejante a la que algunos tienen con los pasajes de He. 6:4-6;
10:26-31. Para stos los que el escritor cita no son creyentes, sino
profesantes. En la Epstola a los Hebreos, ha de tenerse en cuenta
quienes son los destinatarios para posicionarse sobre el sentido de los
dos pasajes. El escrito no est destinado a incrdulos sino a creyentes y
en las dos citas, la identificacin con creyentes es evidente4 . Una de las
pruebas ms sencillas en ese sentido es que el autor se une a los
destinatarios del entorno textual (cf. He. 10:26, 30). En el ejemplo que
Jess pone, ocurre lo mismo, al usar el pronombre personal vosotros,
refirindose a los discpulos que estn limpios porque creyeron en l, a
quienes llama a comunin, permaneced en M (vv. 4-5). Los arminianos
toman esto como una base bblica para justificar la prdida de la
salvacin, pero esto no es posible, como se ha considerado en varios
lugares del Evangelio.

La segunda forma de entenderlo es mantener lo que dice el texto


griego: Todo pmpano en M, que no lleva fruto. En ese sentido, la
unidad con Cristo es real. El creyente queda inseparablemente unido al
Salvador, por tanto, se trata de personas realmente salvas, cuya
comunin con Cristo, la vid verdadera, est interrumpida y no pueden
llevar fruto. En ese sentido se aprecian claramente lo que es la
salvacin, relacionada con unin con Cristo, y lo que es la comunin,
necesaria para que el fruto de Dios en la accin del Espritu (G. 5:22
ss.) se manifieste. De este modo escribe el Dr. Chafer:

"El verdadero problema en cuestin con relacin a este texto es


si Cristo, al usar la metfora de la vid y los pmpanos es exhortar a
una vida permanente, se refiere a la unin o a la comunin del cristiano
en l. A menos que se capte bien esta distincin doctrinal, no hay base
para una recta inteligencia del texto en cuestin. La idea de
permanecer en Cristo como un pmpano en la vid puede servir de
ilustracin, ya de la unin, ya de la comunin, con l. Resulta fcil de
discernir que l est usando esta metfora para representar la
comunin con l. La unin con l es resultado del bautismo del
Espritu, pues por esta obra divina, los creyentes son unidos al Seor
(comp. 1 Ca. 6:17; 12:13; G. 3:27); y es una verdad fundamental que
dicha unin eterna con Cristo no depende, ni puede depender, del

4
Ver comentario a los dos pasajes en Hebreos, de esta misma serie.
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1395

esfuerzo o del mrito humano. Por otra parte, la comunin con Cristo
depende de la fidelidad y de adaptacin del cristiano a Dios. Juan
declara que 'si andamos en luz, como l est en luz, tenemos comunin
unos con otros', esto es, el creyente tiene comunin con Cristo (1 Jn.
1: 7). El trmino andar se refiere a la vida diaria del creyente. Como
podra esperarse con respecto a una materia tan importante y, con
todo, tal fcilmente falseada, Cristo define con toda precisin el uso
que hace del trmino permanecer, si se trata de unin que depende de
la suficiencia divina, o de comunin que depende de la fidelidad
humana. Cristo suprimi toda incertidumbre al decir: 'Si guardareis
mis mandamientos, permaneceris en mi amor; as como yo he
guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor'
(Jn. 15: 1O). Guardar los mandamientos de Cristo es una
responsabilidad humana, semejante a andar en la luz. l cita el hecho
paralelo de que permanece en el amor, o comunin, de su Padre
haciendo la voluntad de su Padre. Es verdad que Cristo no estaba
intentando preservar, mediante la obediencia, Su unin con el Padre,
es un hecho eterno de la realidad trinitaria!, para expresarlo a escala
humana, no intentaba conservarse salvo " 5

Esta segunda interpretacin a las palabras de Jess en el ejemplo


de la vid es la ms concordante con el contexto general prximo y
lejano. La salvacin no puede perderse, por tanto, no es posible
entenderlo aqu como un creyente que la pierde. Pero tampoco un mero
profesante puede llevar fruto, puesto que este es el resultado de la
accin del Espritu en su vida y nadie puede tener el Espritu de Cristo
si no es de l (Ro. 8:9).

a'pEt mh, La acc1on del Padre, viador en el cuidado y


conservacin de la vid para que lleve fruto, acta con aquel que estando
en Cristo y siendo pmpano, se niega a llevar fruto. Dice el Seor que lo
quita. Esa es una de las acepciones del verbo apw, quitar. Es la accin
natural contra quien se resiste al propsito de Dios. Esa resistencia tiene
que ver directamente con lo que se llama en Hebreos, el pecado
voluntario. Indudablemente haber recibido todo cuanto es preciso para
llevar fruto y negarse a llevarlo, supone un acto de rebelda voluntaria
contra Dios, que entra de lleno en un pecado voluntario. Es un creyente
que se aparta, interrumpe la comunin con Cristo, por lo que no lleva
fruto. Una simple observacin imparcial permite definirse en esta
posicin, es decir, una advertencia solemne para quienes estn en
Cristo, esto es, para autnticos creyentes. La evidencia ms prxima es

5
L. S. Chafer. Teologa Sistemtica. Tomo I, pg. 1121.
1396 JUAN XV

que Jess incorpora en la aplicacin a todos los discpulos,


posicionndolos como los pmpanos que deben llevar fruto y
advirtindoles que solo es posible en la comunin con l, porque
separados de l no pueden hacer nada (v. 5). Aqu se trata de una
persistencia voluntaria en la rebelda contra Dios, negndose
conscientemente en responder a Su determinacin de que el creyente
lleve fruto. El hecho de caer en un pecado ocasionalmente es asunto
grave, pero mucho ms lo es la persistencia en el pecado, que es la
comisin del mismo en forma consciente y voluntaria. De este tipo de
pecado trataba la Ley y estableca la sentencia: "Mas la persona que
hiciere algo con soberbia, as el natural como el extranjero, ultraja a
Jehov; esa persona ser cortada de en medio de su pueblo" (Nm.
15:30). Mientras que para cualquier pecado por yerro haba sacrificio
establecido, para el voluntario, hecho con soberbia, no hay sacrificio
prescrito, sino la condena a muerte del pecador. Pecar voluntariamente
es actuar con soberbia, de otro modo, con mano altiva, con brazo
remangado y puo extendido contra Dios, que violenta y
conscientemente le injuria. El pecado voluntario es el cometido por
quien sabiendo que peca lo hace con determinacin de pecar. Este
pecado no poda sino acarrear una consecuencia: ser cortado de entre el
pueblo, es decir, muertos a causa del pecado voluntario cometido. Esto
no afectaba a su salvacin, en caso de ser salvos, pero s a su vida. Su
pecado no les permita continuar contndose visiblemente con el pueblo
de Dios. De esta misma manera el creyente confesando sus faltas
restaura la comunin con Dios mediante la confesin (1 Jn. 1:9), pero
no hay restauracin para quien persiste en pecar voluntariamente contra
Dios. A esto se referir Jess un poco ms adelante (v. 6). El Seor dice
que el Padre acta contra estos y los quita. El mismo ejemplo est en
otros lugares del Nuevo Testamento. Cuando Ananas y Safira pecan
voluntariamente contra Dios, el Espritu Santo intervino y a ambos les
fue quitada la vida (Hch. 5: 1 ss. ), igualmente con el incestuoso de
Corinto (1 Co. 5:1-5). Genricamente el apstol Juan habla de quienes
tienen pecado de muerte ( 1 Jn. 5: 16-17).

KUt nav TO Kapnov cppov Ka8apEt UUTO tva Kapnov


nA.dova cppt;. Por el contrario el Padre limpia al que lleva fruto para
que lleve ms. La bendicin al pmpano fructfero es que se le capacita
para que pueda dar ms fruto. El verbo Ka8apw, en relacin con una
vid y sus sarmientos, encierra el sentido de podar, cortar lo que sobra.
Si una vid no se poda se vuelve silvestre y el fruto disminuye y se hace
intil para comer. El podador es capaz de saber que cosa debe cortar.
Entre ellas est el exceso de hojas que consumen los nutrientes de la vid
y no permite que estos pasen a alimentar plenamente los granos de cada
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1397
racimo. Cristo vio un da una higuera llena de hojas, su presencia
externa deba ser imponente, pero no tena fruto alguno, solo mera
apariencia. Tal es la vida religiosa de muchos creyentes. Se presentan
como verdes y llenos de hojas pero no hay fruto en sus vidas. El
viador, se ocupa de podar la vid para que los racimos lleven mucho
fruto. Es notable observar que quien hace la poda es el Padre y no el
Hijo. Este es la vid, es decir, el sustento vital para lleve fruto, pero el
Padre es el que aplica la disciplina momento a momento en la vida del
creyente para que limpio pueda llevar ms fruto por cuanto la comunin
no est interrumpida. La reprensin de los creyentes tiene por objeto su
santificacin, y esta no es otra cosa que la reproduccin de la vida de
Cristo en la cotidiana del creyente, en una operacin del Espritu,
cumpliendo as el propsito del Padre, que seamos hechos conformes a
la imagen de Su Hijo (Ro. 8:29). Dios sabe que todos arrastramos algo
de nuestra vieja naturaleza, pasiones, derivas que deben ser purificadas.
Nos corrige para que el diablo no pueda sacar ventaja (2 Co. 2:11).
Por qu la limpieza est en manos del Padre? Porque Jess se
identifica con la cepa, que es la fuente de la vida, canal de la savia, pero
la restante labor se le atribuye al Padre como dueo y cultivador de la
vid. No debe dejar de tenerse en cuenta que Jess est enseando Su
posicin desde la misin soteriolgica con que fue enviado y que iba a
cumplirse en plenitud en Su muerte, por tanto se aprecia una
subordinacin en razn de la misin que realiza en forma de siervo, sin
olvidar que est tratndose desde esa forma y no relacionndose con
relacin divina, en donde la subordinacin entre las Personas Divinas no
existe por identidad de vida, ya que Jess y el Padre son uno. La
operacin de limpieza se ajusta a lo que se ensea en el Nuevo
Testamento como disciplina, en la cual Dios nos trata como a hijos (He.
12:7-11). Esa disciplina no es un castigo, sino la correccin necesaria
con un propsito benfico, "que participemos de su santidad". Casi
siempre en la correccin hay una cierta dosis de sufrimiento y eso nos
parece que no es causa de gozo; pero luego apreciamos que ejercida con
la poderosa pero amorosa mano de Dios, "da fruto apacible de justicia
a los que en ella han sido ejercitados". Un alma que est turbada e
inquieta por seguir un camino incorrecto, mediante la disciplina que es
provisin de Dios, se acalla delante de l como un nio que depende
slo de su padre (Sal. 131 :2). La tristeza que produce arrepentimiento y
confesin genera paz interior. El fruto de la vida cristiana es apacible,
que es el propio y limpio del creyente. Dios acta para ello limpiando
cada sarmiento de la vid verdadera para que de mucho fruto.
1398 JUAN XV

3. Ya vosotros estis limpios por la palabra que os he hablado.

l8ri Etc; Ka8apo EO"'tE 8u:i -rv A.yov ov AEACATJKU "iv


Y a vosotros hmp1os estais por la palabra que he hablado os

Notas y anlisis del ,texto griego.

Aade Jes\ls: ~Sr, adv~rbio de tiel;),lpo ,ya; uei<;, caso nominativo d~ la


segunda persona J?lural del pronombre personai vosobvs; tctt0apo, ca~o
nomtn~tivo tnasculino plural det adJed~o limpms; tett&, egttnda persona
plural del presetite'de indicativo en voz a:ctiVl:\ del vetbct'd, ser, e~tat, aqu
estltis; fd, preposiciti pFC'lpia de acusativo prrr. a caus~ tv~ caso bC'tlsativo
m~lino skigular de1l, articulCI determinadCI' lll; Mrov, caso acusativo
masc:ulmo singular del nombre oomtl1 paiamrlr, 3v, caso acusativo masculino
singular del pmnombre relativo que; A.sA.cilvrtctl, primera persona, singular del
~r!ed:o Cil,clll indicativo, en vQz activ~ del verbQ A,qJ..~ro, hQ.blar, ,decif1 aqu he
hablado; 'tv. caso dativo de la ,segundapersona plura.l del PfClnombre
personal declinado a vosotros, os.

lri Etc; Ka8apo EO"'tE 8u:i -rv A.yov ov AEACATJKU


t v Los discpulos estaban limpios, santificados, para el propsito que
Dios tena para ellos. El medio de santificacin era la Palabra que Jess
les haba dicho. Palabra procedente del Padre y en plena identidad con
l. En la oracin del Seor se har referencia a esto: "Santifica/os en tu
verdad; tu palabra es verdad" (17: 17). La Palabra opera en los
creyentes. El mensaje del evangelio trae como resultado la justificacin
del pecador que cree, porque son palabras de vida eterna (6:68-69); las
enseanzas de ella, conducen al creyente por la senda de la
santificacin. La palabra es el instrumento divino eficaz para
"redargir, corregir, e instruir" (2 T1. 3: 16). La aceptacin por fe de la
palabra que Jess les haba dado, produjo un cambio de orientacin en
la vida de ellos. Haban comprendido que no se trataba de una limpieza
ceremonial y religiosa, sino espintual y de vida. Todos ellos estaban
enseados por la tradicin a agradar a Dios mediante obras piadosas
reguladas en mandamientos. Con Jess haban aprendido que el nico
que agrada a Dios es el Seor mismo. En el testimonio del cielo, tanto
en el bautismo como en la transfiguracin y haca poco tiempo con
motivo de la sanidad del ciego de nacimiento, entendan esto. Cristo
manifest Su vinculacin con la Palabra. No haba venido a abrogarla
sino a cumplirla, y advirti a todos de la permanencia de ella. Estos
haban estado vinculados con Jess durante tres aos, aprendiendo la
palabra, que son todas las que escucharon de l. Es sorprendente que
en el tiempo actual se busque la santificacin de los creyentes y no se
ensee la Palabra. Los mensajes de exhortacin, muchas veces son
meras palabras de hombres revestidas de piedad aparente que marcan
FRUTO, AMOR, DESPRECIO 1399

senderos humamstas S1 la B1bha desaparece del plpito, el pecado


aparecer en los creyentes Un mm1steno sm B1bha es un
entretemm1ento que conduce a vidas sm contemdo

4. Permaneced en m, y yo en vosotros. Como el pmpano no puede


llevar fruto por s mismo, si no permanece en la vid, as tampoco
vosotros, si no permanecis en m.

Eva-rE Ev Eo, Kayw EV l:v Ka8wc; -ro KAfia ou 8va-rm


Permaneced en m1, y Yo en vosotros Como el pampano no puede
Kapnov cppEtv dcp' f:mnoG Eav i v1J EV -rJ dnA),
fruto llevar de s1 mismo s1 no permanece en la vid,
onuc; ouf: Etc; EUV T f:v Eo't Yll'tE
as1 tampoco vosotros s1 no en m1 permanece1s

Notas y anbsis d"e! 'texto grego.


. ~ ~ t "'

Siil:i,ivariv en ta ae:lan~ di~: evct<d"1 st~a persona plural del aot"ist-O


primero de nnperativtl' en. voz activa 4el ~ )Vro! mararr habttar.
~cer. aqu pernane(:f)(l) ilv, pr~\CiQtl PfOpia de 4atiVQ ~; 8;JW,
ca10 d11tio de la primera peu"1nl sing!.1l:a1! ~ J>Jtbi$~re pel!f~J;!Al mi; K~~.:
palabra' f:nadi por eras!/ de 11\1 cootjWl.dn ~\, y el pronombre persnal
&r<ii. y que equivale a..v yo; Av, prepas~in propia de dativo e~ u}v, caso
<Wivo de la seg~ pe~ooa,p1*:al d,eil~m~ ~nal vosotros;! K,f.~.
poojqcit} COUJR~tl.;x.t 1-1~ 1 11~P' ~$k:! pom!JMtivp nea41:Q sin~ ~d!ill.
articulo ~ewi el~ ~~JM1, o~ ~runlQatiy~'~~o singqlat del n<;>}'.Ubre
comn m;mp'/Mf ~ ~efb1o de negacin no; Ova:tai, ~e,a ,persona
singular ~l preSlit ad indkativd n voz media del verbo t>vaat, porfer,
tenftl!! podftl!!, --aqur ptJede; t~JmOV, ~ acusatlv masculin<l si:D$UlX .r
nombre qomn ~; q'lpsw. fl'estate de iltfitdd~<t en vot: activa del \111:fbd ~
<(.Ipw /levar; a+ fottna 'qtre adop18 ,fa pt~~n d getutVG dm}, por
elisin~ le t final y a&imilacln de la 1W ante v~ o drptongo con aspir~.
y !fue ,sjgtifica de;. dtl$tle, W. d<ti mrM1Jf/er dfl,, ~ CIJUfJQ dt, por medi(} de
con,.cc>~; i~!l~6. civtl ~--~at,dil p~ono~ei,wfleiuvo ,;
mis1f1Q; ~v. ailJM'lcln sl;, 111\. ~ qwr l:\aOe ~tone~ ide adverb~ de
ne~in no; ~~,,terccmi ~ sjfttular del prte df! suh,WPtiY9 en voz
ctiv~<lel 1verb ,#v~. P'111(/net>er, aq~ permane<;(Jl; B.v, p ~l.)iQ P@Ja
de datrv<l en; -e~, ~so dtft~vo femqnbtq.'" t'1gul4t 4el attfoulo acfo e:f;
d~~. SO 'dativl> f'nino singular- del ttombre OOlU:& Vi olrt<i:tc;,
advefbto dettios~ d$~ 0688. advroib de ~ )' no, ttJmpoco; B;,
cs.8o ~inati'Vt> ~ 1a tmmt p~ plsrat dbf i)re~bre pers011ti '"HISiJtr(JA;
~v. ~oiJQnci~ ~~ ).!.fb ~Ul qu.I :U.~ii b~f.'!111 de ~dveft>to de ne~cttt'
na; &vl ~pre~Sloci pt.opia .,fiti.\1'(') en; .u;\, ~ datito de la primera
persona singular del pronombre persontl tni; vr:'tS, segunda persona plural

6
Crasis, palabra gnega que eqmvale a unzan de fuerzas, en general unzan de
elementos
1400 JUAN XV
del ptfiftte de subjuntivQe .~. v~ activa del verbo &"'~ permt11necer, aqu
permanecis,

dva-rE tv to, Kayw tv utv. El mandamiento de Jess


coincide con la posicin hermenutica anterior. Cristo pone sobre la
responsabilidad de los discpulos la de permanecer en l, del mismo
modo que l permanece en ellos. Es una mutua inmanencia. Cristo en
los cristianos, estos en l. La comunin nunca se quiebra por l sino
por nosotros. La figura del pmpano y la vid es elocuente. El pmpano
est en la vid y mientras est en esa posicin recibe de ella todo cuanto
necesita para llevar fruto. No puede tratarse de salvacin, puesto que la
permanencia de ella no es del hombre sino de Dios que lo mantiene
unido a l. La salvacin no puede perderse porque nadie podr arrebatar
de la mano del Padre y de la del Hijo a ninguna de Sus ovejas (10:28-
29). Otra cosa es la rotura de la comunin cuando hay pecado sin
confesar en la vida del cristiano. Este estado impide llevar fruto. La
palabra Kayw, y yo, establece una comparacin con la conjuncin y, que
tiene el sentido condicional: si permanecis en m, yo permanecer en
vosotros, lo que conduce a la leccin espiritual de relacin en comunin
y no de un aspecto soteriolgico.

Ka8wc; -ro KAYJa ou 8va-rm Kapnov cppEtv dcp' au-rou


EUV Y VlJ EV i: dnA), othwc; ouf: Et<; EUV Y EV to't
VYJ'tE. La segunda parte del versculo es la aplicacin que Cristo
mismo hace de la enseanza que est presentando en el ejemplo de la
vid y de los pmpanos. No es posible que un sarmiento lleve fruto, ni
tenga vida fuera de la vid. De igual modo tampoco un creyente puede
ser fructfero sin plena comunin con Cristo. Sin embargo, debe notarse
que si bien el pmpano no puede llevar fruto separado de la vid, el fruto
se produce en el pmpano, no en tronco y en la raz de la vid. El fruto en
el creyente es obra del Espritu Santo, que no slo lo produce, sino que
reproduciendo a Cristo en el cristiano, lo conduce a hacer lo que Jess
hizo. Una de las facetas ms interesantes e importantes del ministerio de
Cristo fue el de predicar el evangelio. Esto mismo pone como carga el
Espritu en nosotros, convirtindonos en embajadores suyos (2 Co.
5 :20). De igual manera el Seor exhort, alent, y reprendi a los
discpulos para que conformasen su vida conforme al propsito de Dios,
predicndoles o dndoles la Palabra que le haba sido encomendada por
el Padre. El fruto del ministerio cristiano tiene que ver con esto, como
dice el apstol Pablo a su hijo en la fe: "Que prediques la palabra; que
instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con
toda paciencia y doctrina" (2 Ti. 4:2). Cuando Jess manda
permanecer en l, no puede estar hablando de la gracia soberana en
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1401

salvacin, puesto que solo Dios salva y slo l mantiene la salvacin,


pero la responsabilidad humana est en mantener la relacin con Cristo,
por tanto, donde hay esfuerzo del hombre no puede tratarse de salvacin.
No se puede ser salvo si el nuevo nacimiento no procede de Dios, pero una
vez salvo no se puede producir fruto si no se permanece en Cristo.

5. Yo soy la vid, vosotros los pmpanos; el que permanece en m, y


yo en l, ste lleva mucho fruto; porque separados de m nada
podis hacer.

l:yw El r am:A-oc;, ctc; 'ta KAtja'ta. vwv i':v i':ot


Yo soy la vid, vosotros los pmpanos; el que permanece en m
Kayw i':v mhc\) owc; cppEt Kaprrov rrolvv, on xwptc; l':oG o0
y Yo en l, ste lleva fruto mucho, porque aparte de m no
8vacr8E rrotEtv o08v.
podis hacer nada.

Nota,s y anli$S deftexto grie~;

Siguiendo1as. pal~brruv.. .Te$s,escf~;~t<U,ciaSonolllinativodeila.prifueia


per~ si~gul~)!et. pt()1l91tltJ\'~ pe~t>ilaJ,Yq; S\ii~!. ptilllei-~ ;perwna:singulat<M

caso:I1Qrnina;i:vP femenin~ .si~t1Jar 1


presente de indica~Yo ~. v~x~:~ti~~ t'Ver\10 ~t~t~ ser, est<Zr, aqtli ~(,Jy; .V,
m~Lit9< dl}te~i(Uldo.ta.; ..ttntf..0%,
.~p. ~ll}inatiY(). f~~~Po :i~~~ :~t.,~~-:: ~olt1~ yi~;... QAA{g~:.. caso
~inati:VP~.~. ~,~~-~~~,~1J~~~~~b~~~n~l.vosp.@f; .ta,
CflS()noinin~ti~o PeU~~; P~"Utal:~t ~liilq detellinaoo l<fs; . .1<;A.l)a.ta., c~o
nominatjVo n~tl'(l pt.wal.del.n~rnPre)c;om~ klmpa~is; , :.c.~o nomi11atiy9
inasculmp.SOgular ~f!l att~U~Q detel!llnlteo e/; . #vrov; .. CagO ri9min~tiyo
.iltascuHno singulardel part{cJpfo'.iJ pr~~~e ..eh v~z ~ctiVii deJ .verbo v(Q,
rrwrar, f}errtJqnecer; aqu f/~.pef'#t~~e~~k.~vi preposic:i611 propia de genitivo
er; soti caso genitiyo 4eJ~:pfim p~l'solla;singuiar delpronombreperson:al
mi;: . K1:t7'.<fi~pa:labra;.f~ad;ajiot~8:sis?'.Q.~.&t1~olJun,c:ioo ~~\, .Y. el pr~nombre
persorutl. . 6'yS~. y>.que equiv,e; .~-Jtc.)l(fj:.y, ?tJr~si(!i()n vropia de~~vu;e11;'
a.~~. :c~Q:. dati\fo:de.:hiterce~fflso~ .~~~-.d~l PN>llomllte ~l'~oniil /~
oiSirQ<;, c~nouiJ~~Yo:~~qVrl~~sW~.:~e~~~lQltl~t"e 4~~~*r~ijv<t ~Stf?;
q>Msi, f:etc~~~ .p~X:S~ s~~I.~ d~~-.~~~ei~~~- .~j~qi~tiv9"eP. .'1Jz a<tiva(le;l
Y~bo cpj)w ...llcvaJ,. aq~tU:e'fJ'}K~?t~~;9~~ .ql.lsativomasc.ulitmsins1J.!ar~el
n~111l>recOJX1n Jr,t>;i~~~iSy,... o. a~~atjv9 :~~u~m011ngu1 d~ladjetivo
indefinido m~h<J;. '. pti,.l?~nJ~ ..: ...~~~a~p~~e;, ~(l)p);, . .p~p?seinp~pia
de .geit.i~-yoJin, .aparj~ aJti'..sJfi6(n(~ ~~; ~Sl~~aso .genitivo.de lii.prinira
~rsona . $i11gq!arttet pt\)n.C>~bie~~n41 711~; 9l), :adverbio' .9e J)eg~ci?n..np;
~vucet;~':. se~n(l.p~l1i"Phiril'1etp~tted~.ifuli~~iv6e~.~o~<nefa'<!el
verl'W Wvq.J;, p@der.,.teneriddi-:~'~hf f!<Jtlki.is;~s'iv,. presente ~~infinitivo

7
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general unin de
elementos.
1402 JUAN XV
en voz activa del verbo n:otro, hacer; oOtv,,caso acusativ~ neutro plural dcl
pronombre indefinido nada.

f;yo. dt Y am:;A.o<;, Et<; -ra KAtja-ra. Jess precisa los


dos elementos principales del mashal. La vid verdadera es una
referencia a l, los pmpanos son los discpulos. Los que estaban con l
y los que vendrn luego en el tiempo de la Iglesia, como resultado de la
predicacin del evangelio y de la fe en Jess.

ivwv EV f;o't Kayw f;y mmv OU't<; cpipEt Kapnv


noA.v, El secreto de una vida fructfera delante de Dios es la unin
vital con Cristo en una experiencia de comunin. El fruto es mucho en
la medida en que se mantenga la vinculacin con Jess. Es necesario
observar la presencia del pronombre demostrativo ste, de manera que
el fruto es individual, es decir, slo el creyente que est en Cristo, en
comunin y dependencia vital de l es el que lleva mucho fruto. Hay
una progresin en la enseanza sobre el fruto. Al principio se habla del
propsito divino y es que cada creyente lleve fruto (v. 1). Luego la
accin divina prepara al creyente para que no solo lleve fruto, sino que
lleve mas fruto (v. 2). Ahora el gozo del Seor y el propsito completo
de Dios es que el cristiano no se conforme con mas fruto, sino que lleve
mucho fruto. El primer nivel es el bsico como consecuencia de la
vinculacin con la vid que tiene vida en ella misma. El segundo es el
resultado de la limpieza, conduccin a una vida santa, para que pueda
tener plena comunin con Cristo y fructifique. El tercero es la
experiencia de una relacin sin obstculo y de plena dependencia de l
para llevar mucho fruto. La vida de comunin se manifiesta en la vida
de fe, forma natural de vida cristiana (G. 2:20).

on zwp't<; f;ou ou 8vacr8i:; 7ttEtV ou8v. La advertencia


solemne que Cristo hace es que separados de l, esto es, en
independencia o en ausencia de comunin con l, no es posible nada, en
cuanto a vida conforme a Dios. Si para llevar fruto, mas fruto y mucho
fruto es necesaria la aportacin del poder divino y ste procede de Jess,
no cabe duda que un pmpano separado de la comunin de la vid no
puede levar fruto por l mismo. As tampoco los creyentes podemos
fructificar para Dios separados de Jess. Este separados de m es
equivalente a fuera de m, esto es, Jess por un lado y el creyente por
otro. La advertencia es solemne puesto que Cristo no les dice que sin l
poco podan hacer, afirma que nada podis hacer. Cuanto el creyente
haga por sus propias fuerzas sin recibir la provisin de poder y de vida
de Cristo, sern simplemente apariencias piadosas, pero en realidad
obras humanas que no glorifican a Dios. De la misma manera que es un
FRUTO, AMOR, DESPRECIO 1403

absurdo esperar que un pmpano separado de la vid pueda fructificar


solo, as tampoco puede hacerlo un creyente fuera de la comumn con
Cristo Jess. Fuera de la gracia el cristiano no solo no puede producir
nada, smo que l mismo es nada (1 Co. 15:10). No es necesario aadir
ms comentando esta verdad, es suficiente con tomar las palabras del
apstol Pablo "Todo lo puedo en Cristo que me fortalece" (Fil 413).

6. El que en m no permanece, ser echado fuera como pmpano, y


se secar; y los recogen, y los echan en el fuego, y arden.

EUV tj ne; vi:


1
EV f:o, f:3A.tj8r E~) wc; l"O JCA.Tia Kat
S1 no alguno permanece en m1, se echara fuera como el pampano y
f:~rpv8r Kat cmvyoucnv atha Kat de; l"O nup ()A,A,oucnv Kat
se secara y recogen los y al fuego echan y

arden

Notas y anlisis del texto gnego.

Aftade: Mv, conjuncin $1; tj, partcula que hace furtclooes de adverbio de
negacin no; ng, caso nominatvo masculino singular del pronombre
indefinido a/gun(>; 14&v1J, tercera persona sii;igub- deJ presente de subjulttiV'o
en voz activa del verbo &vrot peRJJan~er, aqu pf!,rmanezca, en .castellano
1

mejor permanece; av, prepQIci6n prQPla de1l\at1w en~ s..o, caso dativo <;le la
primera persona singular del pronombre ,personal m; e~A:r0r, tercera persona
singular del aoristo de indicativo en voz pasiva del verbo ~d).. A(J), echar,
arrojar, lanzar, meter, aqu fue echado, como aoristo prolptico, se echar, o
tambin se echa; 6~ro, adverbio de lugar fuera, a.fuera; cb<;, conjuncin
comparativa como; To, caso nomirtatik>-o nel:ittd singular del lirtku\o
determinado el; t<A.fa, caso nomnativo neutro singular del nombre <?omn
pmpano; K(lt, CODJUncirt co_pulativa y; S~tfpciv0Tf tercera pers0na "Singul1lf
de1 aoristo primero de indioativo d1 voz pasiva del verbo l;f\P~v>,, secar,
detener, paralizar. aqu se sec, coQlo aotisto prolptico se sei::ar; 1<a.1.,
conjuncin copulativa y; cmvd:youow, tercera persona plural del presente de
indicativo en voz activa del v~rbo <mvcl.yro, reunir, juntar, recoger, aqu
recagen; Q.i:a, caso acusativo neutro de la tercera persona plural del
pronombre personal declina'do a ellos, los; K<lt, conjuncin copulativa y; &~,
preposicin propia de acus~tivo a; i:o, caso acusativo neutro sirlgular del
artculo determinado el; 7tup, caso acusativo neutro singular del 'hOmbre
comn.fuego; 13<0.A.ouw, tercera persona plural del presente de indicativo en
vo'Z activa del verbo 13d"'-:lro, echar, arrojar, lanzar, meter, aqu echctn; l<'.al.,
conjuncin copulativa y; imei:m, tercera persdna singular del presente '(fe
indicativo en voz pasiva del verbo tcdbl; arder, aqu ardieran, en castellano
mejor arden.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1404 JUAN XV
1 SVIJr permanezca; lectumatestiguadaenp6675, 1<*, A,B,D, 0. 579.
2
!JSVU, pe~necie8e, ~~ .en,~ K~ K, i 1 A., 'l', J1' 13, 33, 565) 700, 892\
l 24 h l4'24i ~44~ :ro.
f:av tj ni; v1J f:v f:o, En el texto gnego todo el versculo
se asienta sobre una condicin de tercera clase. Jess dice que pudiera
ser que alguno no permaneciese en l, de ah el uso del presente de
subjuntivo. Antes dijo que todos deban permanecer en l, en sentido de
mantener comunin con l, ahora pasa a advertir de lo que ocurre
cuando esa comumn se interrumpe.

f;~A.tj8r E~w wi; o KA.ila. Las consecuencias se detallan con


precisin. El uso de aoristos de subjuntivo, que en este caso son
prolpticos, deben ser considerados como futuros o presentes. La
primera accin disciplinaria es sacarlo del lugar en que poda fructificar,
para que no consuma de la vid aquello que necesitan los otros
sarmientos que llevan fruto. Quienes piensan que se trata de no
8
creyentes , entienden que este echar fuera tiene que ver con dictar una
sentencia condenatoria (3: 18; 6:3 7). Sin embargo est refirindose con
el ejemplo a los discpulos, por tanto es necesario entender que se trata
de creyentes que por rebelda tienen que recibir una disciplina que les
impide seguir en la vid, no para condenacin pero para resolucin del
pecado voluntario que estn cometiendo.

Ka't f;~rpv8r. La segunda consecuencia es que se secan.


Desconectados de la vida de la vid en ellos, se convierten en madera
que no puede llevar fruto. Estos rebeldes contra el propslto de Dios de
que lleven fruto, ms fruto, mucho fruto, reciben en ellos la
confirmacin divina a su obstinacin. Se niegan a llevar fruto y Dios les
mantiene en esa condicin definitivamente.

Ka't cruvyoucnv mha Ka't di; o


nGp ~A.A.oucnv Ka't
KaE'tat. La tercera es que son recogidos y secos, no valiendo ya para
nada y simplemente causando estorbo con su presencia, son echados en
el fuego y arden. Quienes sostienen que esto tiene que ver con no
creyentes, simples profesantes, o meros cristianos nominales, los sitan
en la accin de quienes sern recogidos, al final del tiempo, por los
ngeles, segadores de Dios (Mt. 13 :4, 42), para ser arrojados al lago de
fuego perpetuamente separados de Dios.

8
Ya se ha considerado antes que son creyentes que se megan a llevar fruto.
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1405

Sin embargo, esto no se puede ajustar con el contexto general de


la enseanza. Si son pecadores no regenerados, entonces la aplicacin
de Jess que dice a los suyos que l es la vid verdadera y ellos los
pmpanos (v. 5), y establece para ellos el mandamiento de
"permaneced en m" (v. 4), no guarda relacin alguna. Jess habla de
quienes estn en l (v. 2), y nadie ms que los salvos pueden estar en
El. El salvo tiene la responsabilidad de llevar fruto y, alguno se niega a
hacerlo. No debemos olvidar que hay creyentes espirituales, que son
aquellos movidos por el Espritu Santo, que viven a Cristo, y creyentes
carnales que habiendo dejado la conduccin del Espritu, son
conducidos por la carne. stos no pueden llevar, en esa condicin, fruto
para Dios. Como antes se ha dicho, estn incurriendo en un pecado
voluntario. Para estos no hay "sino una horrenda expectacin de juicio,
y de hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios" (He. 10:27).
La misma advertencia est aqu, en las palabras de Jess, revistiendo un
carcter muy solemne, ya que lo que debe esperar quien se niega a
llevar fruto, resistiendo la voluntad de Dios, la obra del Espritu y
negndose a la comunin con Cristo, es una horrenda expectacin de
juicio. Este se describe aqu como una accin de fuego que devora los
pmpanos secos e infructuosos. Dios intervendr cortando a los tales de
la vid, como haba hecho con los rebeldes en la antigua dispensacin y
con creyentes que pecaron voluntariamente, como el caso de Ananas y
Safira (Hch. 5:1 ss), el del incestuoso de Corinto (1 Co. 5:1-13), y con
los divisionarios de la misma iglesia (1 Co. 11 :30). Esta actuacin
disciplinaria de parte de Dios no era para condenacin, sino que "siendo
juzgados, somos castigados por el Seor, para que no seamos
condenados con el mundo" (1 Co. 11 :32). En el Antiguo Testamento, la
intervencin divina con fuego, se manifest contra Nadab y Abi los
sacerdotes hijos de Aarn, cuando se atrevieron a ofrecer el incienso
contra lo dispuesto por Dios, de modo que "sali fuego de delante de
Jehov y los quem, y murieron delante de Jehov (Lv. 10:2). La accin
judicial de Dios actuando mediante el fuego, quit de en medio del
pueblo a los que haban cometido el pecado, pero no significa que
hubieran perdido su salvacin, o que no eran salvos. El mismo ejemplo
con el caso de los doscientos cincuenta hombres que ofrecan el
incienso y que haban cometido el pecado voluntario de levantarse
contra el liderazgo puesto por Dios en Israel, saliendo fuego y
consumindolos a todos ellos (Nm. 16:35). La razn que Dios dio es
que aquellos haban "pecado contra sus almas" (Nm. 16:38).

En el caso -a modo de ejemplo- del que viva en Corinto con la


mujer de su padre, sin duda conoca bien que Dios haba prohibido en
su Ley la unin del hijo con la mujer de su padre. Tal pecado conllevaba
1406 JUAN XV

la muerte del transgresor, cosa que ocurri sin duda al ser entregado a
Satans para la muerte en la carne (1 Co. 5:4-5). Incluso en un caso de
tal gravedad no se dice que perdiera la salvacin, sino todo lo contrario,
la disciplina aplicada tena la intencin de que no pereciera tal persona,
sino que su espritu fuera salvo en el da del Seor Jess (1 Co. 5:5). La
muerte fisica es la privacin del alma para el cuerpo, la muerte eterna es
la privacin de cualquier esperanza de salvacin. La destruccin de la
carne, en el caso del pmpano el dejarlos fuera para que se sequen y
sean echados al fuego, no se trata de una expiacin del pecado, hecha
para el creyente en Cristo (Ro. 8: 1). La gracia de Dios priva de la vida a
un creyente que resiste voluntariamente el propsito divino para su vida,
para que pueda presentarlo salvo en el pleno sentido de purificacin
ante el tribunal de Cristo. El apstol Juan ensea que "hay pecado de
muerte, por el cual yo no digo que se pida. Toda injusticia es pecado;
pero hay pecado no de muerte" (1 Jn. 5: 16-17). La Biblia ensea que
algunos creyentes sern "salvos, ms as como por fuego" ( 1 Co. 3: 15).
Dios puede cortar de Su pueblo al rebelde, en el ejercicio de una
drstica pero necesaria disciplina. Esta es la enseanza del versculo.
Jess advierte a Sus discpulos, por tanto, nos advierte a nosotros sobre
el alto riesgo que conlleva resistir al Espritu Santo que opera en
nosotros para que llevemos fruto, ms fruto y mucho fruto.

7. Si permanecis en mi, y mis palabras permanecen en vosotros,


pedid todo lo que queris, y os ser hecho.

8av dvrl'E 8v 8o't KC 't'a ptjcna ou 8v t:v dvr:i,


Si permanecis en m y las palabras de m en vosotros permaneciesen
o 8av 8A.r1'E ai't'tjcracr8E, Ka't yi::;vtjcrE't'at t:v.
lo que sea que queris pedid y ser hecho os.

Notlsy~nlisis del tqxto wfego.


Contin6a: eav, partcula conjuntiva que ace funciones de conjuncin que
denota idea de condicin o de hiptesis, si, tanto si... como si... suponie1'ld
qu, sea q'ue, si no, lo mi'sm que, como es de esperar; i.u::v11tt, segunda
persona plural del aoristo primero de subjuntivo en voz activa del verbo sv<~
permtmecer, llqu permanec&; tv, prepbSit:iln propia de dativo en; so't,
caso dativo de la primera persona singular del pronombre personal m; tea\,
conjuncin copulativa y; Ta, caso nominativo neirtro plural del artculo
determinado los; ,ptja:ra, caso nominativo peutro plural del nombre comn
dichos, palabras; ou, caso genitivo de la primera persona singular del
pronombre personil declinado de m; ?v, preposicin propia d,e d,ativo en;
tv, caso dativo de la se,gu11da persona plura1 del pronombre personpl
vosotros; avr.i, tercera persona singular del aoristo primero de subjuntivo en
voz activa del verbo vro, permanecer, aqu permaneciesen; o, caso
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1407
acu:satiVO ttl:mtro llitl:..la:r ief prono.m-e relat:f~ lo ' (}Zte; Sa:V, partcula
conjuntiva que hace funciones de conjuncin que deoota idea de etnd~n o de
hiptesis, si, tanto si ... como si... suponiendo que, sea que, si no, lo mismo que,
como es de espefJ{Jr; 6~rtt& 1 , se~a 1petSOilifl plural de\ "presente de
subjuntivo eu. voz activa del Vl'rbQ, ~Mi.>, ff;(,erer, deHJar, aqu queris;
a.ht1cra.cr0&, segunda persona plural del aoristo primero de subjuntivo en voz
media del verbo ahsro, pedir, demandar, aqui pedid; :a.1., conjuncin
copulativa y; yev'liey&'Cttt, t~a persona singular del futtoo de indicativo en
voz media del vetb& ~voa~ hacerse, ser hechp,r suceder~ aqui sertf, heeho;
"1t!-tV, caoo dativo''de la segunda persona plural del pronombre personal
~Jmado 41,v0$otr0$, "8.

mv dvrrci:: Ev Eo1 Kat -ca prima oo Ev t:v EvlJ, o


i::av 8ilv11-ci:: ai-cr<mcr8i::, Kat yi::vrcri::-cm l:v. De nuevo vuelve el
Seor a prometer respuesta a las oraciones de los discpulos. l se
compromete a que reciban cuanto pidan. Pero la condicin es doble:
primero han de permanecer en l. En segundo lugar Sus palabras deben
permanecer tambin en ellos. Por tanto, nada habr que no pueda
concederles el Seor, cuya autoridad y poder est sobre todo. Pero al
mismo tiempo, las peticiones descansarn o, tal vez mejor, se
identificarn solo con las palabras, los dichos, las enseanzas que les ha
dado. Ambas cosas, la inmanencia en Cristo, que reiter el Seor en lo
que les ense durante la cena, y la inmanencia de la Palabra de Cristo
en ellos, es la condicin para la seguridad de que cuanto pidiesen les
ser hecho. La implantacin de la Palabra en el creyente es una
enseanza repetida en el Nuevo Testamento, que condiciona todo el
obrar del creyente. El apstol Pablo habla de un morar abundante de la
Palabra en el creyente (Col. 3: 16). La Palabra debe estar presente en la
vida del discpulo de Jess, de manera que la vida, la enseanza y la
oracin se ajusta plenamente a ella. Este es el instrumento que el
Espritu usa para actuar en la vida puesta bajo Su influencia (He.4: 12).
En la medida que la Palabra permanece en el creyente que ora, esta
oracin ser hecha conforme a lo que la Palabra comunica y, siendo
palabra de Dios en la que l expresa Su revelacin y Su deseo, no cabe
duda alguna que hecha la oracin segn el propsito divino, el que ora
debe hacerlo con la seguridad que aquello que desea le ser hecho.
Permanecer en Jess y atesorar Sus palabras produce el resultado de una
oracin eficaz, ya que la oracin del cristiano obediente no podr por
menos que ser atendida.
1408 JUAN XV

8. En esto es glorificado mi Padre, en que llevis mucho fruto, y


seis as mis discpulos.

f:v 'tO't,l f:8o~cr8ri I1a'ttjp ou, 'va Kapnov no/..uv <ppYJ'tE


En esto es glonficado el Padre de m1, que fruto mucho lleve1s
Kat yvricr8E f:o't a8ri'ta.
y seais de m1 d1sc1pulos

Notas y anlisis del texto griego.

S'i~ las palabrli!ll de Jess: av~ ptepq:Slcln propia de datiVQ en; "tot~. easo
<lativo neutro singular del pronnmbtt demostrativo esto; 6oo~cla&r, tercera
~sooo singular dill aod$to primo de indicativo en voz pasiva del v-~bo
oo!;~~~ gJorzftcar, alabar, dar ~tlr'at l(Jui como aoristo prolptioo, es
glari}icadv, o p:cluso ser gloriflclPJQ; , '
nom~taativo masculino singular
d~ artfoulo determinado el; Ila.t:tA. ,easo pmnmatvo masculino sinal:dat del
nombre divino Padre; ou, caso genitivo de la primera perimna smgular del
pronombre personal declinado de m; 'va, conjuncin que; K<fpltov, caso
acusativo masculino singular del nofilb!e comn.fruto; noA.uv, caso acusativo
masculino singular del adjeti.Vo calificativo mucho; q>spr11:s, segunda persona
plural del presente de subjuntivo' en voz activa ~el verbo q>sp()J, Nevar, aqu
lleW,is; mf., conjuncin copulativa Y> tslvt'l~. sgunda pet$otta ,lurat Bel
111~0 de subjuntivo n v0z activa d~l \rerbo 'Ytv0m, sef, llefJP d ter, aqu:

decOO<lo de mi; a.0rt1:a(,


dtscir>ulos.
i:i-
s~s; $o\, Cl'!So datv0 de la pri~pso111a 1;ingular del pronomb:re ~onal
dativ0 m.l'!Seulino plutal del nomb:i:o comn

f:v 'tO't,l f:8o~cr8ri I1a'ttjp ou, 'va Kapnov no/..uv


<ppYJ'tE. La misin del HiJo es la de glorificar al Padre. En todo cuanto
ha hecho ha buscado Su gloria Ahora la glorificacin alcanza de lleno a
los discpulos. Estos le tnbutan honor y honra cuando llevan fruto. Es
necesano recordar que tal es el propsito del viador, que es el Padre,
que poda, cmda y restaura lo que los pmpanos necesitan para llevar
fruto. El creyente que fructifica est glorificando a Dios al mostrar el
fruto que es posible por la accin del Padre, el poder del Espntu y la
sustentacin en el HiJO.

Ka't yvricr8E f:o't a8ri'ta. La vida que glorifica al Padre es la


de qmenes son discpulos de Cnsto. Ser discpulo es segmr las pisadas
del Maestro Producir fruto y ser discpulo estn necesariamente umdas.
No se puede segmr a Cnsto y no llevar fruto. El Padre es glonficado en
la obra del HIJO (13:31-32), y en la vida de los discpulos que
permanecen en l Jess hace alusin al fruto en estas enseanzas, y el
fruto de los creyentes se produce en comumn con el HIJO, puesto que
sm l no es posible hacer nada (v. 4). Es el Padre el que acta en los
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1409

cristianos para que lleven fruto, de manera que cuando fructifican estn
glorificando a quien lo hace posible. Debe tenerse en cuenta que el
seguimiento a Cristo, lo que se llama tambin discipulado no es un
asunto religioso, sino un estilo de vida que se identifica con el de Jess.

El mandamiento del amor (15:9-17).

9. Como el Padre me ha amado, as tambin yo os he amado;


permaneced en mi amor.

Ka8wi; tjycinricrcv E Ila'ttjp, Kayw ai; tjycinricra dva'tE


Como am me el Padre, tambin yo os am; permaneced
E:v 't'J d.ym:i 't'J E: J.
en el amor - mo.

Pasando al tema del amor, es~be: K'.et9oo<;, colljuncti comparativa como;


l\yd'ltrtcrav, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbo dya'ltcl.w, alru;ir, aqu am; &, .caso acusativo de la primera
persQ11a singular del pronombre p~sonal declinado a m, me; , caso
noirp~tiv(!. 1m~culino sinJU1ar del a;rt:!cnJo determ.itlf!do el; Ila:rtip, caso
nqminatiyo masculipo si~JUl~ del~ Potpbre propio Padre; Ka)'-0}, palabra
fonnda por qrasis9 ~1 adverbi.~de modo 1(1:1.\, yel pronombte persotial ~ro. y
que equivale a tambl"n yo; a<;. caso acusativo de la.segunda persona pUral
del pronombre personal declinado a -voiotr&, os; Tir<b:11<iet, primera 'persona
singular del aOristo primero de rodicativo en voz activa del verbo dyo.1tdw,
amilr, aqui am~ eivelt'~. segUtlda persona plural del aoristo primero de
imptatvo en voz activa del verbo tvro, permanecer, aqui permaneced; &v,
pr~sicin prQpia d~ dativo en; 't"'.ij, caso dativo femen.roo singular del artioul<>
determroado la; ciy<7t1J, caso dativo femenino singular del nombre comn
rrunor; i:fj, caiio dativo femeninp srogular del a;rticulo determinado la; &ij,
caso dativo de la primera persona srogular del pronombre personal m.

Ka8wi; r]ycinricrEv E IImtjp, Haciendo un cambio de tema


que va a desarrollar hasta el final del prrafo siguiente, introduce una
relacin en el amor, que se inicia por la existente entre el Padre y el
Hijo. Jess se siente amado por el Padre. Este amor es un amor eterno,
no derivado de alguna accin del Hijo encarnado, sino como expresin
eterna de relacin entre ambos. Continuamente el Nuevo Testamento
hace mencin a este amor. As, a modo de ejemplo, el apstol Pablo
dice que los creyentes que hemos sido liberados del poder de las

9
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general unin de
elementos.
1410 JUAN XV
tinieblas, fuimos trasladado al, literalmente, reino del Hijo de su amor
(Col. 1: 13). En este Evangelio, el Padre testifica que en el Hijo tiene Su
complacencia, por tanto, hacia l est orientado todo Su infinito amor.
De ese amor hay referencia (5:20; 17:24). Sin embargo a ste a quien
ama de este modo, no le impide entregarlo en amor por el mundo
perdido (3: 16). El amor infinito de Dios se extiende al pecador que ser
puesto en el Hijo de Su amor, para que los creyentes, puestos en el Hijo,
sean amados por el Padre como le ama a l (Ro. 8:32).

Kayw cic; tjynricra El amor entre el Padre y el Hijo se


extiende en el Hijo al amor a los creyentes. Jess afirma que l les ama
como el Padre le ama a l. Esa comparacin habla tanto de intensidad
como de extensin. Ningn hombre, por perfecto que sea y espiritual,
podr llegar a amar con la dimensin del amor divino, porque es
hombre y por tanto limitado. Pero Jess es hombre, pero es tambin el
Verbo eterno que es Dios en unidad con el Padre, por eso puede amar a
los suyos de la misma manera que es amado por el Padre.

Eva'tE EV 't'J dym:i 't'J Eij. El Seor les invita a mantenerse


en Su amor, permanecer en l. Esto supone una esfera de relacin, la del
amor. Les ha exhortado a permanecer en l. Lo mismo hizo con la
permanencia en la Palabra. Ahora les pide que mantengan comunin
con l en la esfera del amor. En seguida les dir como se puede
mantener un cristiano en el amor de Cristo.

10. Si guardareis mis mandamientos, permaneceris en mi amor;


as como yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y
permanezco en su amor.

Eav nic; EvwA.c; ou 'tl'] ptj CTl']'tE, EvEt 'tE Ev 'tlJ ayanlJ ou,
S1 los mandamientos de m guardaseis, permaneceris en el amor de m1,
Ka8wc; Eyw nic; EvwA.ac; 'tou IIa'tpc; ou 'tE't1P1'JKa Kat
como Yo los mandamientos del Padre de mi he guardado y
vw mhoG Ev 't'J dynlJ.
permanezco de l en el amor

Notas y anlisis del texto griego.

Siguen las palabras de Jess: M~, conjuncin -si;' 'tcb;, ~ acU$ativ0


femenino plral del artculo demninado las; av'toA.c;; caso acusativo
f ero.mino plural del nombre oomtl;n mandamientos; JP\>, -~aso genitivo de la
primera persona singular del pronombre personal declinado de mi; t11p~<r11'tE,
segunda persona plural del aoristo primero de subjuntivo en voz activa del
verbo TflPSW, guardar, cumpiir, a<R llJ#1rdC1Srets 1JSva\1a* segunda persona
plural de futuro de indicativo en voz activa del verbo vro, permanecer, aqu
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1411
permaneceris; h, preposicin propia de dativo en; tj'., caso dativo femenino
singular del artculo determinado la; dJ:ltlJ, c:aso dativo femenino singular del
nombre com\'.ln ~mor; ou, caso genitiv-0 de la primera persona singular del
pronombre eersonal cledinado de mt; tcafM~, conjun,cin comparativa como;
eym, caso nominativo de la p~imera persona singular del prqnombrl;l personal
yo; tdc;, caso acusativo femenino J?lural del articulo detepninado las;
evtoA.uc;, caso acusativo femenino' plural del nombre comn mandamientos;
tou, caso getiitivo masculino de la terceta persona singular del pronombre
petsmd deelinado del; naw~. cias'o genitivo masculino singulat del ndnibre
divino Padre; oo, ca$ gerlitivo1 4~ I~ primera persona sibgulat del
pronombre personal declinado de mt; t~plJKtt, primera persona singular del
perfocmde imlichtivo en voz activa del verbo t&pw, guardar, cumplir, aqu he
guardado; tea\, conjuncin copul~tiva y; vw, primera persona singular del
prese;nte de i;ndicatiyo ~ voz activa del .verbo ~V(}), permanecer, aqu
pern(;41:J~co; a\)wu, c~o, genitivo ~linQ de la ~uce:ra persona singular
del prRnombre personal ~ey}inado de ~!; ~v. preposici-On propia de dtivo en;
tfj, caso dativo femenb1~ singular del artculo determinado la; ciyc1t1J, caso
1

dativo femenino singular del nombre comn amor.

f>av 'ta<; f>vwA-<; ou nptjcrrl"E, EvEtl"E f>v l"'J ayam:


ou, La forma de permanecer en la esfera de la relacin de amor entre
los creyentes y el Seor, est en que aquellos guarden Sus
mandamientos. Ha vinculado estos dos aspectos en la enseanza
anterior: "Sz me amis, guardad mzs mandamientos" ... "El que tiene
mzs mandamientos, y los guarda, ese es el que me ama" ... "el que me
ama, mi palabra guardar " ... el que no me ama, no guarda mis
palabras" (14:15, 21, 23, 24). Nadie puede decir que permanece en el
amor de Cristo y desobedecer a lo que l ha establecido. La
evangelizacin del mundo que lleva aparejado el discipulado de los
nuevos convertidos, consiste en ensearles que "guarden todas las
cosas que os he mandado" (Mt. 28:20).

Ka8w<; f>yw '<; f>vwAa<; wu ITmp<; ou l"El"tjprKa Ka't


vw auwu EV l"'J dym:. La relacin de permanencia en el amor
del Padre, tena que ver con la obediencia, manifestada en el hecho de
haber guardado siempre Sus mandamientos. No importaba la dimensin
del sacrificio que debiera hacer para cumplir la voluntad del que le
envi. Jess testifica que siempre hizo cuanto le agradaba al Padre
(8:29). Durante Su ministerio dijo a los suyos que la razn de Su vida,
lo ms importante en ella era hacer la voluntad del que le haba enviado
(4:34). Cristo no busc nunca hacer Su propia voluntad sino la del Padre
(5:30). Tena una clara conciencia de cual era Su misin, como dice:
"Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, sino la
voluntad del que me envi" (6:38). El amor al Padre se manifest en el
cumplimiento de Su voluntad. Esto supondra llegar a situaciones
1412 JUAN XV

extremas que nunca mente humana podr comprender, como fue


"hacerse obediente hasta la muerte, y muerte de cruz" (Fil. 2:8). Dios
no demandaba sacrificios expiatorios por el pecado del mundo, sino un
nico sacrificio el del Cordero de Dios. El Seor entreg Su vida
voluntariamente en aras de la obediencia al que le haba enviado. Jess
fue a la muerte, "menospreciando el oprobio" (He. 12:2). Con esa
entrega manifestaba el verdadero amor que tena al Padre. La obra de
redencin no fue un deseo divino, sino una eterna determinacin, en la
que se inclua la entrega de la vida del Redentor (1 P. 1: 18-20). El
cumplir plenamente la voluntad de Cristo es para los discpulos seal de
permanecer en Su amor. Esa es la razn por la que podemos decir que
"le amamos a l, porque l nos am primero" (1 Jn. 4: 19). Sin
embargo, el amor establecido aqu como mandamiento, no se practica
por esfuerzo de quien tiene obligacin de amar, sino por comunin con
el que am al Padre y demostr Su amor en obediencia suprema. El
cristiano vive a Cristo (Fl. 1:20), o si se prefiere Cristo se hace vida en
el cristiano (G. 2:20), por tanto, si vivimos al obediente y Su vida se
hace vida en nosotros, obedeceremos por comunin con Cnsto y no por
obligacin de cumplir un mandamiento.

11. Estas cosas os he hablado, para que mi gozo est en vosotros, y


vuestro gozo sea cumplido.

Tafrm AEAAr]Ka 01v '.va l xapa l ETJ EV t V lJ


Estas cosas he hablado os para que el gozo - m10 en vosotros este
Kat l'] xapa 0wv 7tAl']pw8J.
y el gozo de vosotros sea cumplido

Notas y anlisis del texto griego.

Siguenoo el mismo tema, abade: Tcxfa, caso acusativo neutro plural del
pronombre demostrativo e$Jos. en sentido de estas cosas; l..sA.A.rtKa, primera
persona singular del perfecto de indicativo en voz activa del verbo A.aA.ro,
hablar, decir, aqu he hablado; u\v, caso dativo de la segunda persona plural
del pronombre personal declinado a vosotros, os; 'va, conjuncin causal para
que; T, caso nominativo femenino singular del artculo determinado la; xapa,
caso nommativo femenino singular del nombre comn legtfa, g0zo; ,;, ca.so
nominativo femertino sb1gular del articulo determrtado la; 'eT, caso
nominativo femenino singular del pronombre posesivo mio; v, preposicin
propia de dativo en; ul:v, caso dativo de la segunda persona plural del
pronombre personal vosotros; ij, tercera persona singular del presente de
subjuntivo en voz activa l verbo et, s~ tflsJat, aqu est; Kal, conjuncin
copulativa y; i, caso nom:lttativo femet'l.ino singular del atticulo determinado
la; xapd:~ caso nominativo femenino singular del nombre comn alegria,
gozo; uffiv, caso genitivo de la segunda persona plural del pronombre
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1413
personal declinado de vosotros; nJ.:rpro&ij, tercera persona singular del aori:!lto
primero de subjuntivo en voz pasiva del verbo n/...rpw, llenar, CU'f!lplir, llevar
a la perfeccin, aqu sea cumplido.

Tau'ta AEAATJKU tv 'va Ti xapci Ti Etj EV utv iJ. El


Seor desea que no solo Su palabra est en ellos, sino tambin Su gozo.
El gozo de Jess, lo mismo que Su paz, es una experiencia de la persona
que slo puede hacerse realidad en la vida de Jos creyentes en la medida
en que permanezcan en l. Las palabras que les habl, especialmente
aquella noche, tenan el propsito de alentarles y hacer que la turbacin
de sus corazones (14: 1) y la tristeza de la prxima separacin no
hicieran mella en ellos. Les habl de la esperanza del encuentro, de la
grandeza del amor, de la comunin con ellos, de Su encuentro luego de
la resurreccin, del envo del Espritu, todas estas cosas serviran para
que el gozo de ellos se manifestase con el gozo que le llenaba tambin a
l. Pero, en el entorno inmediato la alegra, el gozo de Jess consista
en saberse amado del Padre. Esta misma poda ser la experiencia de
ellos en relacin con Jess. El gozo que Cristo les prometa no es como
el del mundo, Jo mismo que la paz (14:27). Todas estas bendiciones que
el Seor promete a Jos suyos son parte del fruto del Espritu (G. 5:22).
Sin embargo, debe notarse que el Espritu comunica al creyente el amor
de Cristo, el gozo de Cristo y la paz de Cristo. No es asunto de
comunicacin de una bendicin que nace del Espritu, sino que tomar
de lo mo, dice Jess. Por otro lado, todo don perfecto, que procede del
Padre y todo poder manifestado por el Espritu, no son dables a los
hombres sin pasar primeramente por el nico Mediador entre Dios y los
hombres que es Jesucristo hombre.

Ka't Ti xapci wv nAripw8J. El gozo no se da en una


determinada dimensin, sino que se otorga en plenitud: "para que
vuestro gozo sea cumplido". El verbo que usa Juan expresa la idea de
plenitud, de algo que llena y satisface, en una amplia gama de
acepciones como llenar, cumplir, llevar a la perfeccin, etc. Nunca
Dios da poco, sino que cuando otorga una bendicin lo hace en
plenitud. Mas adelante volver a este mismo tema (16:24; 17:13). El
nico gozo que satisface es el de Cristo, de ah que el apstol Pablo
invite a los creyentes a gozarse en el Seor, siempre (Fil. 4:4). No
puede haber gozo en la vida cristiana sin comunin con Cristo y
obediencia a Sus mandamientos. No puede buscarse una manifestacin
subjetiva de gozo, sino la realidad del gozo de Jess en la vida cristiana.
Ningn conflicto externo debiera privamos del gozo, porque la
dificultad est fuera, pero el gozo dentro. La dificultad es transitoria,
pero el gozo permanente porque es producido por Dios en nosotros.
1414 JUAN XV

12. Este es mi mandamiento: Que os amis unos a otros, como yo os


he amado.

At"T] E<HLV Ti EVt"OAi] Ti tj, 'va ciyanan; aAAfAOU~ Ka8w~


Este es el mandamiento - mo, que amis unos a otros como
r]ynricra a~.
ame os

Notas y anlisis del texto griego.

C~ntinan las palabras de Jess: Ari. caso nominativo femenino singular del
pronombre demostrativo esta; eoiv, tercera persc:ma singular del presente de
nd:icativo en voz activa del vetbo sl, ser, e1tar, aqui es; ~' caso nominativo
femenino singular del artfcul<J determinado la; tvto/...'rl, caso nominativo
femenino singular del nombre comt'm mandamiento, instruccin; fi, caso
nominativ<> fememno singular del artfoulo determinado la; sr\, caso
nominativo femenino singular del pronombre posesivo mto; ' va., conjuncin
que; dya.mis, segunda persona plural del presehte de subjuntjvo en voz
activa del verbo d:ya.nd(!), amar, aqu amis; dA.A.t}lou;, c~o ac\lsafo
tlla!;l!?tilino plural clel pronombre recJproco unos a otras; tca.9ro<;, conjuncin
comparativa como; t}y.~110-a, primera persona singular del aoristo primero de
indicativo en voz activa del verbo <;iymrdro, amar, aqui am; <l<;, caso
acusativo de' la segunda persona plural det pronombre personal declinado a
,1
vosotros, as.

ATTJ Ecrt"tv Ti vwA.T Ti tj. El Seor instruy a los suyos a


permanecer en l y permanecer en Su amor. La evidencia de esa
comunin en el amor es la obediencia a los mandamientos que establece
(14: 15, 21, 23). Por eso vuelve a recordarles cual es Su mandamiento. A
diferencia de la Ley que estableca muchos mandamientos y
ordenanzas, el de Jess es uno slo, el amor mutuo, pero que cumple
toda la ley (Ro. 13:8), "porque toda la ley en esta sola palabra se
cumple: Amars a tu prjimo como a ti mismo" (G. 5: 14).

'va ciyanan; aAAfAOU~ Ka8w~ r]ynricra a~. El amor que


Cristo pide es un amor perpetuo. El mandamiento de Jess es que los
discpulos se amen unos a otros como l les haba amado. La deuda del
amor mutuo es algo definitivo, por tanto, impagable, porque siempre se
estar debiendo amor a los dems como Cristo establece. El que ama, al
darse al otro permanentemente est reconociendo una deuda a la que
slo puede responder mediante la entrega personal. En ese sentido la
deuda del amor es impagable porque el amor "nunca deja de ser" (1
Co. 13:8). Especialmente orientado hacia los hermanos en Cristo, la
deuda de amor no concluye jams. Como ya se ha dicho el amor a los
hermanos es evidencia del nuevo nacimiento (1 J n. 3: 14 ). El amar al
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1415

hermano es amar al otro, o lo que es lo mismo, dejar de amar al yo, para


volcarse hacia el t del otro. El discpulo es todo aquel que tiene la
misma fe y sigue al nico Maestro y adems no es yo mismo.

Jess les da el parmetro del amor: como os am. Esto comprende


entre otras cosas, amar desinteresadamente, en la medida en que
"ninguno busque su propio bien, sino el del otro" (1 Co. 10:24). Jess
no tuvo en cuenta sus eternos derechos como Dios, sino que se despoj
a l mismo para venir a la tierra a buscar a quienes no tenamos derecho
alguno de ser buscados por l. El bien de Jess era el bien del pecador
alcanzado por la gracia. Adems, el amor de Cristo es un amor de
entrega total, hasta entregar Su vida por nosotros: "El cual me am y se
entreg a s mismo por m" (G. 2:20). El Seor no solo se dio a s
mismo, sino que se entreg. Entregarse implica asumir todo el proceso
de redencin cuya descripcin sigue, la agona de Getseman, los juicios
injustos, los azotes, la corona de espinas, el tormento de la crucifixin y
el abandono del Padre en la Cruz, en una palabra, es una entrega
voluntaria para ser hecho por nosotros maldicin, a fin de que nosotros
alcanzsemos en l la bendicin (G. 3:13). En la entrega de Jess,
Dios estaba en l reconciliando al mundo (2 Co. 5: 19). Por esa razn el
Seor nos pide un amor que de la vida por los hermanos (1 Jn. 3: 16).

13. Nadie tiene mayor amor que ste, que uno ponga su vida por sus
amigos.

dsova -cmhrii; dynriv oufi; EXcl, 'va ni; 'tlJV \jJDXYJV


Mayor que este amor nadie tiene, que alguno la vida
auw\3 01J ni:p -cwv cp/..wv auw\3.
de l pusiere por los amigos de l.

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue hablndoles del amor que deben tener: &~ov<.x., caso acusativo
femenino singular del adjetivo koroparativo mayor que; 'tat11~. caso genitivo
femenino singular def pronombre demostrativo esta; ay1tf}v,' taso acusativo
femenino singular del nbmbre comfui amor; oo&l.<;, caso nolitnativo
masculino singular del ptottmb:re indefinido nadie; i:x,ai~ teirc~ perst'>na
singular del presente ele indicativo en voz activa del verbo l;:x,m, tener, aqu
tiene; 'va, conjuncin que; 'ttf;, caso nominativo masculino singular del
pronombre ituiefmido tillguno; tt\v, caso acusativo femeQino singular del
artculo determ\nad' ~; \j,!t>X.itv, caso acusativo t)m1;1nino smgular del nombre
comn vida; O.\hoG, caso genitivo de la tercera persona singular del
pronombre personal declnado de l; Oih tefcera .persona singular del .aoristo
segundo de subjuntivo en voz activa del ver~o ~Uh i 1 poner, cq/ocar,
entregar,' aqu pusiere; unsp, preposicin propa de genitivo por, a favor de,
1416 JUAN XV
ttn lugar de~ 'tWV, caso genitiv'lf ~u,lino plural del artculo detenninado los;
<PA<:ov, wo genitivo masculino ,plural del adjetivo amigos; q.\)i;o\), caso
genitivo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado de l.

dsova l"al"llS ayanriv o08dc; ExEt, Existe un amor cuya


grandeza excede a cualquier otro. Jess dice que no hay otro mayor. En
esa dimensin demanda el amor de unos hacia otros, como se ha
considerado en el versculo anterior.

'va ne; t"ijv \JfDXiJv auwG 8ij nf:p l"WV q>Awv auwG. El
amor supremo consiste en que uno ocupe el lugar de sus amigos, o de
otro modo, que uno muera por sus amigos, en beneficio de ellos.
Aunque los discpulos son amigos de Jess, como l les llama, la
dimensin del amor se extiende a todos los hombres. stos, al igual que
los discpulos, amigos suyos porque creyeron en l, eran enemigos
suyos en malas obras. Esta es la grandeza de ese amor: "Porque Cristo,
cuando an ramos dbiles, a su tiempo muri por los impos.
Ciertamente, apenas morir alguno por un justo; con todo, pudiera ser
que alguno osara morir por el bueno. Mas Dios muestra su amor para
con nosotros, en que siendo an pecadores, Cristo muri por nosotros"
(Ro. 5 :6-8). El amor de Dios o el que procede de Dios tiene un aspecto
contradictorio en el efecto que produce, ya que l ama a los pecadores
que son Sus enemigos en malas obras. Este aspecto lo hace
definitivamente contrario al amor del hombre. Los destinatarios del
amor de Cristo, aquellos a quienes llama en ese momento amigos, son,
como todos los hombres, impos. Esa es la causa que permite definir el
amor de Dios como contradictorio, porque se distancia de la lgica
humana, para acercarse al hombre en misin salvadora, lo que para el
hombre es locura. Los discpulos, como el resto de los hombres, no son
dignos de ser amados, porque estn en un estado de rebelda y
alejamiento de Dios. A estos alejados e indignos es a quienes Cristo, en
un amor absolutamente contrario a cualquier tipo de amor, se acerca,
hasta encontrarlos, hacerse prjimo de ellos, caminar su camino y morir
su muerte, para que, en la muerte de Jess, el impo pueda recibir, vida
y en su resurreccin pueda ser justificado (Ro. 4:25). Ese amor tiene,
como todo en la vida de Jesucristo, un determinado tiempo para actuar
libremente a favor de los hombres o, si se prefiere, ocupando el lugar de
ellos. El amor no se expresa en palabras, sino en hechos. Jess no dio un
discurso sobre Su amor, simplemente expres la condicin y dimensin
suprema de l, manifestndolo en la entrega personal que hace de Su
vida. En ese sentido el amor del Padre, que es el mismo amor del Hijo,
se revel enviando al Verbo encamado, para que lo declare por l
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1417

mismo. Sin palabras, sin un discurso sobre el amor, mamfiesta en una


accin salvadora la dimensin mfinita del amor divino. El mensaje
absoluto del amor de Dios se expresa por medio de un hombre que es
Jess, que pone voluntariamente Su vida por quienes siendo enemigos,
van a pasar a ser amigos de Dios por fe en l. Entre los salvos estn los
discpulos a quienes llama de este modo. El absurdo del amor divino, a
la comprensin humana, alcanz cimas inalcanzables para la mente
humana al afirmar que l daba Su vida, mora, por Sus amigos, que
como pecadores eran dbiles e impos. No hace falta que Jess defina o
explique Su amor, basta con que lo exhiba de esa manera. Esta entrega
voluntaria del Hijo de Dios, es una manifestacin concreta del amor de
Dios, que se auto-dona al hombre para salvacin. Ese amor no puede
situarse en ningn parmetro del amor humano, porque Jess, como se
ha dicho antes, no busca lo suyo propio. Ese amor de Cristo, est
siempre presente en la mente y corazn del salvo, condicionando su
modo de vida, por lo cual dice el apstol Juan en otro de sus escntos:
"En esto consiste el amor; no en que nosotros hayamos amado a Dios,
sino en que l nos am a nosotros, y envi a su Hijo en propiciacin
por nuestros pecados" ( 1 Jn. 4: 1O). Este amor que Juan refiere al Padre,
es el amor con que Jess am a los discpulos, puesto que el amor del
Padre est en el Hijo y el de ste en Aquel, puesto que son uno.

14. Vosotros sois mis amigos, si hacis lo que yo os mando.

t~ <pAOt o EO"'tE EUV 7t0lll'tE a Eyw EV'tAAom t:v.


Vosotros amigos de m sois s1 hace1s lo que Yo mando os

Noias y anlisis del texio griego.

Aftade Jess: ~\c;, ca~ nODlirJ.ativo de ta segunda pe:rsona plural del


propotflbte personal v~ou-<is; <9'Ml>~ ca8Q M:lllinativo mascu,ino plural J
adjet~vo 41r1igos; 1-1-0'5:~ e.aso i gei,ttivu de l~ primera ~~9na singular del
pronombre personal deelmado de mi; so-"ts, segunda persona plural del
presente de ifiQicathtq e~ voi actiV'a dei verbo si, ser, aqu sois; s<.iv,,
co;rijuncin: si; notijfe, segunda pei:sona plll11) del presente 4e subjuntivo en
voz activa del verbo 7t(}l00l~ hacer, realizar, aqui hacis; a, caso acusativo
neutro pJut:al del pronombre relativo lo que; cyro, caso nmn:inativo de la
p~me:ra i:ierso:na $ingu{ar, del :prpQOtllf>re ~t~o:na.1 yo; tvdUQc"a.1 1 prlp:era
p~sona singular del pr~e~ de jl,ldica.tivo en vo~ media del verbo
SVr~},,A.otti, mdn(Jar, ordenar, encomendar, aqui rrand~ iv, eas datvo
de ~a segnooa ~rsona plural dt1' pronmbi:t p$Jsona.l declitta.do, a W>lowos, s.

Et~ <pAOt o EO"'tE EUV 7t0lll'tE a


f.yw EV'tAAOat tv.
Entre Cristo y los cristianos existe una nueva relacin que es la del
amor. Esta posicin de amor mutuo se substancia en la obediencia.
1418 JUAN XV

Cnsto dice a los suyos que s1 verdaderamente le aman guardarn todo lo


que les manda (14.15, 21, 23) Obedecer los mandamientos se resume
en el mandamiento del amor, que cumple toda la ley, como se ha
considerado Dos cosas se destacan en esta breve frase Primeramente la
razn por la que debemos amarnos, ya que Cnsto dice que la obediencia
y el amor fraterno son un mandato, de manera que la fidelidad a l y el
mantemm1ento de la relacin de amistad descansa en la obediencia En
segundo lugar Cnsto, con Su amistad, hace dignos delante de nosotros a
nuestros hermanos en l Cada hermano nuestro, condiscpulo, debe ser
amado puesto que ha sido declarado amigo de Jess El que es amigo
del hermano es fiel a la amistad de Jess. Ser amigo de Cnsto es v1v!f
en amor (v 1O) S1 bien la amistad del Seor es un regalo de Su gracia,
el mantemm1ento de ella es de plena responsab1hdad humana. La
obediencia es la prueba de que se es segmdor de Cnsto Los amigos de
Jess son aquellos que le obedecen

15. Ya no os llamar siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su


seor; pero os he llamado amigos, porque todas las cosas que o de
mi Padre, os las he dado a conocer.

OUKn Ayw a~ oo'Aou~, O'tl OOUAO~ OUK otf:v 't 7t0lEl


Ya no llamo os siervos, porque el siervo no sabe que hace
auwu Kpw~ a~ OE EprKa <pAou~, on nv'ta
de el el seor, Pero os he llamado amigos, porque todas las cosas
JKoucra napa wu ITa'tp~ ou f:yv.ptcra tv
que 01 del Padre de m1 d1 a conocer os

Notas y anlisis del texto griego.

C911dnuando sin intenupcirt en el tema, abade: oU71t~tt, advemio de n~aci6n


)!a n'<J, ft& m~; Mrro~ primera persona sln~lat del 'j,1resebttl' de 1tl.dicativo en
vbz 8.Qtiva del verro i..f:{6l. Wtar,' attcJr, Uamar, a.qui llamo; <X~, caso
tlCU!J\ltVtt de la rsegunda persona }ltlll 4el pronombre personal dtcli$do Q
y9sQtr1JH, c.s-; 30\$~Qo<;,1 cQo aci ~~o 'll:1Nl''c:tet ,nombre c!)w
1

sierv'<Jh; Sn, con}ttticU5n ca:usal p . ' ~ domlnivo masi:mlblo


singular 4ef arrlcnlo determinado el; 3ooi..0i;, caso nominativo masculino
singular del nombre comn sfervo; o\}c:~ forma escrita def adverbio de
l}egaci!I) not QOll et '1'a~sn$o i'.lt()pio all'tt Urta vqc;l!ll 0011 esp~tu suave Q ~na
enciftic11t; '6sv, tercl!ta persml p1urai &l }:letfeet de bldictU'f<> en voz activa
del verbo o18a., saber, entender, c/J'mprem/ef', aquf sabe; 't, caso llCUStVO
neutro singular del pronom?>re ifite~tivo q~ 1tot61, tercera persona
smgult ~ prese1l~ 4 ind1~1fi'VO! tn V~~activa del "'c(',fbo 1tO~oo, hJu::~f'~ 1.qU
1

hace; a.ihoi5, caso genitivo masculino de la terera persnna singular del


pronombre pet-sonal declinado e l; , caso nominativo masculino singular
del art~o determmatio el~ l(pt-Og, caso oominati'V ma:scuHno singular del
nombre comn seor; ac;, caso acu&ativo de la sgunda persona plural del
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1419

prooombre personal declinado a 11osotros, o.\'; os, part-0ula iWDjuntiva que


hac. J.a:s veces de eQ'nj~i.n epord:Ul;mte, oon sentido de pero, ms bien, Yi y
por ciert<>O< ante,s bien;' &pT}K<f, primera~ pers'a singul~ de} per;(epto de
indicativo e:p v~z activa det ved~o, ~t.y~, hablflt', deetr, {lqmt:ll', aqu he
llamado; q>A.Qu~ caso ac~ativo JllaSculinb plupl del adj~tivo amigos~ 5-ri,
conjuncin' causal parque;' tcdy'tct, '9aso ail~sat!vq neutro plfal ,del, ~dj~~vo
indefinido todos, en sentido de ldas'las cosa3; &, caso acusativo neutro plutal
del pronombre relativo que; iKOUO'<X, primera persona singular del aoristo
primero de indicativo en voz activa del verbo dfl:om, or, aqu oi; tca.pd,
preposicitt propia:de getritivo le; .W, caso genitivo masculmo singular l
a~culo da'ermin840 e1; HtttPk, ()po gedlitvo mMc:tdino sinp.:&ar del am1-I
divibcl Padre, , oo," edso ~ivp de, m 'JMmera perSOJa singular l
pronmbre personal declinado de mi tyvopitro., primera persona sibgul& de)
aoristo primero de indicativo en voz activa de vetbo yvmpl;ro, dar a conocer,
aqu di a conocer; .iiv, caso dativo ,de la ~gunda persona, phual del
pronombre ersonal declinad.o u w:>Sotrc&, os.
OUKn Ayw fo; OoAOU~, on OODAO~ OUK otOEV T
notEt auwG Kpw~ Cristo habla de nueva relacin con los
discpulos. El Seor poda llamarles siervos porque tena derecho para
hacerlo. Les haba dicho que si le llamaban Maestro y Seor, decan
bien porque era ambas cosas (13: 13). Pero l no les consideraba y
trataba como si fuesen siervos, con la distancia que el siervo tiene con el
seor. Un siervo, no importa cual sea su estatus social en la esfera del
servicio, no recibe explicaciones del Seor sobre las razones que tiene
para ordenarle hacer algo. No hay conferencia de servicio entre ambos
para tomar una decisin consensuada, sino que el dueo ordena y el
siervo obedece. Entre el superior y el inferior, el rey y los sbditos, el
seor y el criado existen reservas y desconocimientos. Cristo les dice
que l no les est tratando como siervos. Para Jess la diferencia entre
un siervo y un amigo no est en que el siervo obedece y el amigo no
tiene que hacerlo, todo lo contrario, como l obedece al Padre, as los
hombres le deben obediencia a l, la gran diferencia es que el siervo
recibe el mandamiento y lo ejecuta sin conocer la razn, y el amigo
conoce todas las cosas.

<ic; &E Ep11Ka c.pAouc;,'tt nv'ta a


lKoucra napa 'tOG
ITcnp~ ou i:yv.ptcra !v. Antes les haba dicho que eran Sus
amigos, ahora confirma esa relacin de amistad. Entre amigos no hay
secretos, sino confidencias mutuas. Para los discpulos no hay secretos
ni distancias con lo que el Seor conoce. Jess les comunic, no algunas
cosas que haba odo del Padre, sino todo el contenido que poda ser
revelado al hombre. El mensaje de Cristo se define en el Evangelio
como lo que haba odo de Su Padre (8:26, 40). Pero a los discpulos les
revel adems el nombre de Su Padre (17:26). Todava algo ms: El
1420 JUAN XV

siervo tiene que hacer trabajo muchas veces arduo. La carga de quienes
sirven a la ley y las normas religiosas de aquel tiempo, sufran la
opresin consecuente. Al amigo se le demanda tambin obediencia,
pero la carga es ligera porque llevando el yugo de Cnsto, est
compartiendo con l el peso de la obediencia (Mt. 11 :25-30). Los judos
eran siervos, los discpulos amigos. Al siervo se le exige obediencia, al
amigo amor.

16. No me elegisteis vosotros a m, sino que yo os eleg a vosotros, y


os he puesto para que vayis y llevis fruto, y vuestro fruto
permanezca; para que todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre,
l os lo d.

oux El:c; E E:~EA~acr8E, dA-A-' E:yw E:~EAE~rv ac; Ka't


No vosotros me eleg1ste1s, smo Yo eleg1 a vosotros y
E8rKa ac; 'va Etc; nyr-rE Kat Kapnov cppr-rE Kat 6
puse os para que vosotros vaya1s y fruto lleve1s y el
Kapnoc; wv vr:, 'va on av a1ncrrTE TOV
fruto de vosotros permanezca para que cualquier cosa que p1d1ere1s al
IIa-rpa E:v -r0 ovan ou 84) l:v.
Padre en el nombre de m1 de os

Notas' y anlisis del texto triego.

Contina con: oux, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo
propio ante vocal con espritu spero; u&ic;, caso nominativo de la segunda
persona plural del pronombre personal vosotros; &, caso acusativo de la
primera persona singular del pro:nombre personal declinado a m, me;
t;&AS~aa~&, segunda persona plural del aoristo primero de indicativo en voz
media del verbo EKA.yoa.i, elegir, aqu elegisteis; dU', conjuncin
adversativa sino; tyw, caso nominativo de la primera persona singular del
pronombre personal yo; &;ef,.s~d.'flV, primera persona plural del aoristo
primeto de indicativo en voz media del verbo sK'.Myom, elegir, aqu eleg;
i;~, caso acusativo de la ~pndll per8ona plural del pronotnbre personal
dedjti,ado a VOSOfrOS; KIXt, ConjuOOin Copnlativa y; e0'fllCIX, primera persona
singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo ''911i,
poner, asignar, destinar, aqu puse; ic;, caso acusativo de la segunda
persona plurru del pronombre personal declinado a vosotros; 'va, conjuncin
causal para que; u&ic;, caso nominativo de la segunda persona plural del
pronombre personal vosotros; n:yr't&, segunda persona plural del presente
de subjuntivo en voz activa dc;l verbo 1t<yro, ir, marchar, andar, aqu vayzs;
Ka\, conjuncin copulativa y; tmpn:ov, caso acusativo mascnlino singular del
nombre comn fruto; q>tptl'tt, sepnda persona plural del presente de
su\:ljuntivo en voz activa del verbo ~tpro, llevar, aqu llevis; K:a\~ conjuncin
copulati~ ;v; 6, caso nominativo mf,tculino singular del artculo determinado
el; mpnoc;, caso nominativo masc'nlino singular del nombre comn fruto;
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1421

h1 > caso genitivo de la segunda persona plural del pronombre personal


declinado de vosotros; tvr,, tercera pen1ootil singular del presente dt
subjuntivo en voz activa del verbo &V<O, permanecer, aqu permanezca; \va;,
conjuncin causal para que; o caso acusativo neutro singular del pronombre
relativo lo que; tt, caso aci:sativo neutro singul:ir del a<etivo indeft~ido
cualquier; av, partcula que no empieza nunca frase y que da a sta carcter
condicional o dubitativo, o expresa una idea de repeticin. Se construye con
todos los mods menos el imperativo y acompaa a los pronombres relativos
para darles un sentido general; en idgunas oc~ones no tiene tradUcci6n;
aitt10'llt8, segunda persona plural de] aoristo primero de subjutttivd en voz
activa del verbo a.it&ro, pedir, requerir, demandar, aqu pidiereis; tov, ci\so
acusativo masculino singular del artculo determinado declinado al; Ila.tspa.,
caso acusativo masculino singular del llcOmbre divino Padre; S,v~ preposicin
propia de dativo en; t~, caso dativo ae1;1tro singular del artculo determina.do
el; ovun, caso dativo neutro singular del substantivo nombre; ou, caso
genitivo de la primera persona singular del pronombre personal declinado de
mf; oc), segunda persona siugular del aoristo segundo de subjuntivo en vo,z
activa del verbo 83roi, dar, aqu d; tv, caso dativo de la segunda per&ona
plural del pronombre personal declinado a vosotros.

oux l:c; E E~EA~acr8E, dA-A-' Eyw E~EAE~11v ac;. En


el primer hemistiquio se aprecia el nfasis conseguido con la repeticin
de los pronombres en primera y segunda persona. Jess dijo antes que
l haba elegido a los Doce (6:70; 13:18), sin embargo, aqu al hablar de
discpulos puede comprender a todos los cristianos. La construccin de
la oracin establece un contraste positivo-negativo: vosotros no me
elegisteis ... yo os eleg. La eleccin siempre es iniciativa divina. En el
orden social los amigos se eligen mutuamente, pero no en el espiritual
en donde quien elige es Jess. No se trata de una decisin de ambos,
sino una determinacin divina. Sin duda la eleccin ocasiona muchos
problemas a quienes no tienen clara la soberana de Dios y que en todas
sus acciones estn involucradas todas Sus perfecciones, como el amor,
la gracia, la misericordia, la justicia, etc. etc. No hay para el hombre
razones, pero las tiene Dios. La eleccin de los discpulos, es la
separacin de un grupo de doce hombres del general de seguidores que
eran muchos. La determinacin divina no se regula ni condiciona por
leyes humanas. En ocasiones el hombre, al no entender la razn de las
acciones divinas, se atreve a increpar y discutir con Dios (Ro. 9: 18-21 ).
En el aspecto de la eleccin divina, sea cual sea el propsito debe
tenerse en cuenta que Dios ama a todos los hombres por igual (3: 16).
Que Cristo muri por todos y no slo por algunos (2 Co. 5: 14, 15; l Ti.
2:6). Jess afirma que l fue quien escogi o eligi a los discpulos. El
verbo EKAyom, elegir, significa seleccionar o escoger. El verbo en
voz media indica una accin que revierte en el que la ejecuta, es decir,
Jess escogi para s, porque as lo determina al grupo de los discpulos.
1422 JUAN XV
Como toda eleccin es algo incondicional, que no obedece a ningn mrito ni
demrito personal, ni es causada por accin humana alguna; simplemente
Jess escogi a los que l quiso. La fuente de la eleccin es la soberana.

Kat E811Ka ac; 'va t:c; ny11i:: Kat Kapnv q>Pll'tE.


El segundo hemistiquio del versculo une eleccin con disposicin,
como si dijese, os escog y os destin. Jess eligi a los discpulos con
un propsito que lleven fruto. Bien pudiera preguntarse si la eleccin en
este caso es a un ministerio especial, lo que la vinculara con el
apostolado, o es general para que como cristianos lleven fruto. Pudiera
ser que se refiera a la condicin de ellos, como apstoles de Cristo, pero
no debe separarse esto del contexto general que inicia la enseanza y
que tiene que ver con la vid, Jess, y los pmpanos, los cristianos en
general. La eleccin para el apostolado, necesariamente tiene que ver
con la eleccin para fructificar y esta no es privativa del ejercicio de un
don, sino exigencia para todos. Jess eligi a los creyentes para que
lleven fruto. Sin embargo no puede separarse el llevar fruto con la fe
que vincula al cristiano con Cristo. Ninguna obra buena, fruto conforme
a Dios, puede salir del hombre no regenerado o, si se prefiere, del
mbito fuera de la fe, ya que la Escritura afirma que todo lo que no
procede de la fe es pecado (Ro. 14:23). No puede separarse el propsito
de la eleccin. Si haba escogido a aquellos para que llevasen fruto, as
tambin elige a todos los cristianos para lo mismo, y nadie puede ser
cristiano sin ir a Cristo, y nadie puede ir a Cristo sin el llamado del
Padre, que ha escogido a los creyentes en Cristo desde antes de la
fundacin del mundo (Ef. 1:4). No cabe duda que el llamamiento a
salvacin es universal, es decir, todo aquel que crea en Cristo es salvo.
No hay duda que Dios no violenta la libertad del hombre. No cabe duda
que Jess no muri slo por algunos sino por todos. No cabe duda que
Dios no escogi a algunos para condenacin eterna. Por tanto, las dos
lneas generales de la Escritura, la eleccin y la libre gracia, no pueden
ser reconciliadas en el pensamiento humano limitado, pero son verdades
que deben ser aceptadas y credas, ninguna de ellas en menoscabo de la
otra. Slo en la presencia del Seor, cuando estemos en la gloria
entenderemos lo que ahora somos incapaces de pensar.

Kat Kapnc; wv vlJ, Puestos para llevar fruto y fruto


permanente. En parte de la frase considerada en el prrafo anterior, est
tambin el verbo que se traduce por vayis. Indica movimiento y se
relaciona con toda la vida del cristiano. ste va por el mundo, como
hizo Jess, haciendo bienes. No hace buenas obras, sino que camina en
aquellas que han sido preparadas de ante mano por Dios para que
anduvisemos en ellas (Ef. 2:10). El fruto del cristiano siendo posible
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1423

por la vinculacin a la vid verdadera y producido por el poder de Dios


que acta en el creyente (Fil. 2: 13), es un fruto permanente, atemporal,
que permanece para siempre. De ah una sorprendente revelacin, que al
referirse a la muerte de un justo dice: "Bienaventurados de aqu en
adelante los muertos que mueren en el Seor. S, dice el Espritu,
descansarn de sus trabajos, porque sus obras con ellos siguen" (Ap.
14: 13 ). No cabe duda que el entorno textual prximo tiene que ver con
los creyentes que mueran durante el tiempo de la tribulacin
antecedente a la segunda venida de Jesucristo, sin embargo la aplicacin
es general para todos los salvos que mueren en el Seor. En el texto de
Apocalipsis, la construccin gramatical utiliza una preposicin de
compaa que da el sentido de que las obras y los cristianos son
inseparables. No se trata tanto de acciones puntuales, sino de un estilo
de vida que corresponde a discpulos de Jess que siguen Sus pisadas.
El Espritu reproduce a Cristo en la vida del cristiano. Las obras, el
fruto, producido por el poder del Espritu, siguen al creyente porque son
elementos que glorifican a Dios (v. 8). El fruto que es tambin la luz, no
est puesta para que el mundo vea al creyente y lo alabe, sino para que
ese fruto sea un elemento para glorificar a Dios. El fruto es la evidencia
visible de la fe que salva. Es cierto que un creyente no se salva por el
fruto que lleve, pero se salva para llevar fruto. El fruto no es para ser
santo, sino por serlo. Ese fruto no es el resultado del esfuerzo personal
del cristiano, sino el estilo propio de vida de quien ha sido salvo. El
objetivo final tiene que ver con la gloria de Dios. Qu l sea glorificado
por el fruto del discpulo. De ah que en el versculo de Apocalipsis
citado antes, las obras siguen al creyente, no lo anteceden, como
exigiendo una recompensa, esto es le siguen al lado, van
inseparablemente unidas a l, como elementos que dan gloria a Dios.

'va o n av aincrllTE: TV ITaTpa f:v 0 ovan oo o)


t:v. Jess cierra esta enseanza volviendo a la respuesta de la oracin.
La leccin se reitera y profundiza. Toda oracin hecha en el nombre de
Jess, vinculada a la misin del creyente que es llevar fruto, ser
respondida, porque corresponde a la determinacin divina para los
salvos. Debe apreciarse que nuevamente la oracin est vinculada al
nombre de Cristo, lo que se pida en Su nombre. El semitismo de la
palabra nombre, equivale al pronombre, como si Jess dijese: lo que
pidis en m. Es la oracin propia de quienes viven en Jess y viven a
Jess en ellos. Toda oracin hecha en el nombre de Jess es conforme al
fin propuesto para el creyente, que lleve mucho fruto que lo identifica
con los verdaderos discpulos y conduce a la gloria de Dios ( 14: 13 ).
1424 JUAN XV

17. Esto os mando: Que os amis unos a otros.

-rafrra EV'tAAom tv, 'va dyana'tE aAAtjAorn;.


Esto mando os. que amis unos a otros

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando el prrafo, escribe: m-ra., caso acusativo neutro plural del


pronombre demostrativo esto; svrs/J..om, primera persona singular del
1
pre&ente de indicativo en voz media del verbo l:vtA.A.om, mandar, ordenar,
aqu' mando; iv, caso dativo de la segunda persona plural de1 pronombre
personal declinado a vosotros, os; 'fvct, cenjurlci6n que; d:yttnd'ts, segunda
petsoM 'pfural del presente de s'llbjuntivo' en voz activa del verbo d1cx1td(I),
amar, aqui amis; clA.A.tjA.o\J<;, caso acusativo masculino plural del pronombre
rec(ttoeo unos a otros.

-raG-ra EV'tAAom utv, 'va dyana'tE aAAtjAouc;. El


versculo sirve de transicin al prrafo que sigue y reitera el
mandamiento de amor fraterno (vv.10, 12). Todo lo que les ha dicho,
especialmente lo que antecede sobre la eleccin de ellos para que lleven
fruto, los sita en el mismo plano personal. Ninguno de ellos es mayor
que el otro. Pero todos son objetos del amor personal del Seor. Puesto
que l los ama, los que estn en comunin con l se amarn tambin
unos a otros con la misma calidad de amor con que fueron amados.
Debe notarse que no se trata de algo opcional, sino del cumplimiento de
un mandamiento que el Seor establece. No dice debis amaros, sino
que manda que os amis. El amor mutuo solo es posible en la medida
que permanezcamos en el amor de Jess.

El amor es el fruto que Dios ha determinado para los suyos. As


escriba Agustn de Hipona: "La caridad, pues, es nuestro fruto, que,
segn el Apstol, sale del corazn puro, de la recta conciencia y de una
fe sin fingimientos Con este amor nos amamos unos a otros y amamos
a Dios, porque nuestro amor mutuo no sera verdadero szn el amor de
Dios. Se ama al prjimo como a s mismo si se ama a Dios, porque el
que no ama a Dios, tampoco se ama a s mzsmo. De estos dos preceptos
de la caridad dependen toda la ley y los profetas ste es nuestro fruto
Acerca de este fruto nos dice Esto es lo que os mando que os amzs
unos a otros ,,JO_ La responsabilidad nuestra est en obedecer el
mandamiento, si realmente amamos a Jess. De nuevo obediencia y
amor van unidos inseparablemente en la vida cristiana.

10
Agustn de Hlpona. Tratados sobre el Evangelto de Juan. 87, 1.
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1425

Enseanza sobre el mundo (15:18-27).

18. Si el mundo os aborrece, sabed que a m me ha aborrecido antes


que a vosotros.

Ei Kcroi:; ai:; tcrEt, ytvcrKE"CE on EE 7tpW"COV wv


S1 el mundo os odia, sabed que a m antes que a vosotros
ECTTJKEV.
ha odiado

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando un nuevo prrafo, escribe: B\, conjuncin st; , casb nominativo


masculino singular del artculo determinado el; K<Jo;;, caso nominativo
masculino singular del nombre comn mund<>; d'S, caso acttsativo de la
segunda persona plural de pronombre personal declinado a vosotros; tos\,
tercera persona singular del 'presente de indicativo e:.n voz activa del verbo
J..uo-&w, odiar, aborrecer, aqu odia; yivroo-K~-rs, segunda persona plural del
presente de indicativo en voz activa, o segunda persona plural del presente de
imperativo en voz activa del verbo yvwc:l(w, sab~, conocer, entender, aqtli si
se toma el indicativo sabis, si es el imperativo sabed, ambos son J?OSible y
tienen sentido en Ja oracin; oTi, conjuncin que; ts, caso acusativo de la
primera persona singular del pronombre personal declinado a m, me; npw-rov,
adverbio o acusativo neutro singular del adjetivo numeral ordinal primero, Aqu
en sentido 9e antes que; jv, caso genitivo de la ~gunda perspna singular
del pronombre personal vosotros; sCYT\K&v, tercera persona singular del
perfecto de indicativo en voz activa del verbo ..ncn~w, odiar, qbomeoer, aqu tia
odiado.

Ei Kcroi:; uai:; tcrEt, ytVWO'KE"CE on


EE npwwv wv
EcrrKEV. Los discpulos de Cristo, por identificacin con l, pasarn
por experiencias semejantes a las suyas. Esto ocurre tambin con el
mundo. En este caso con las personas que son del mundo. Aquellas que
no creen y por tanto, no aman a Jess. Los que tratan inamistosamente a
Jess, harn lo mismo con los suyos. Cuando dice que el mundo le odia
a l, est hablando no de pocos, sino de mucha gente. Siempre el
nmero de los del mundo son mayores que los discpulos de Cristo. El
od10 o el desprec10 es moneda comn entre mundanos. Las enemistades,
los pleitos, las envidias, los homicidios y todo tipo de pecados son
habituales entre los que son del mundo. Estos se dividen unos contra
otros, sin embargo, cuando se trata de odiar y expresarlo en acciones
contra el Seor y los suyos, no tienen mconveniente alguno en unirse y
coaligarse. Los saduceos, los herodianos y los fariseos, no se trataban en
la sociedad de entonces, pero se unen para luchar juntos contra Jess.
As ocurre con los prncipes y los reyes de este mundo, enemistados y
1426 JUAN XV

guerreando unos contra otros, se unen cuando se trata de luchar juntos


contra el Ungido de Dios (Sal. 2:2). Esta situacin de problemas,
persecuciones y odio, no debe sorprender a los cristianos, porque
primeramente lo hicieron contra Jess.

El Seor los haba llamado al amor entre ellos, pero deben contar
con el odio del mundo, que primero odi a Cristo y que sigue odiando a
los que son como l. La luz que brill en las tinieblas gener el odio del
mundo porque pona al descubierto las manchas del pecado, de las que
tanta complacencia expresa. Pero los discpulos de Jess, amndose
unos a otros como l los am primero, ponen en donde se encuentren la
luz brillante de Dios que resplandece en las tinieblas, por eso el mundo
los odia. A lo largo de todo el ministerio pblico, el odio del mundo se
manifest, como recoge este Evangelio (1 :5, 1O, 11; 3: 11; 5: 16, 18, 43;
6:66; 7:1, 30, 32, 47-52; 8:40, 44, 45, 48, 52, 57, 59; 9:22; 10:31, 33,
39; 11 :50, 57; 12:37-43).

19. Si fuerais del mundo, el mundo amara lo suyo; pero porque


no sois del mundo, antes yo os eleg del mundo, por eso el mundo
os aborrece.

El EK "COU Kcrou ~"CE, KcrQ(; av "CO 'tov E<pAEt" O"Ct f;


S1 del mundo fuerais, el mundo lo suyo amara; pero porque
f:K wu Kcrou ouK f:cr-c, dA-A-' f:yw f:~i::A-i::~driv a~ f:K wu
del mundo no sois, smo Yo eleg os del
Kcrou, ta wuw tcri::1 a~ Kcro~.
mundo, por esto odia os el mundo.

Notas y anlisis del texto griego.

Desarrollando la enseanza, dice: si, conjuncin st; &K, preposicin propia de


genitivo de; wu, caso g'enitivo del artculo determinado el; Kcrou, caso
genitivo masculino singul1;tr del n-0mbre comn munda; ~'Ce:, segunda personi.
plllrl;ll del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo e:ii, ser, estar, aqu
literalmente erais, pero como clusula condicional de segunda clase con Civ,
mejor fueseis; , caso nominativo masculino singular del artculo determinado
el; Kcroc;, caso nominativo masculino singular del nombre comn mundo;
&v, partcula que no 'empieza nunca frase y que da a sta carcter condicional o
dubitativo, o expresa tina i'dea de repeticin. Se construye con todos los modos
men-0s et imperativ-0 y acompaa a los pronombres relativos para darles un
sentido general; en algunas ocasiones no tiene traduccin; 'C, <;aso acusativo
neutro singular del artculo detel'minado lo; 'fov, caso acusativ-0 neutro
singular del adjetivo posesivo suyQ; t<pA.&t, tercera persona singular del
impedectQ <Je indicativo en voz activa del verbo cp1A.sro, amar, aqu amara;
O'Ct; conjuncin causal porque; 0, partcula conjuntiva que hace las veces de
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1427
conjuncin coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes
bien; t11:. prepPSicin propia de genitiv<J de; wu, -Oallo genitivo' del articlo
determinado el; Kcrou, caso genitivo masculino singular d.el nombre comn
mundo; ouK, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo
propio ante una rvocal ~n lespitu sua~e o una re,ncltica; 1h71~, .~ep~
pe:l'SQ~ plural del J?tesente de indicaAhto en v~ tiva del verbo eit,, ser,
estar, aqu sois; .A.A.', forlna escrita ante vocal de la conjuncin adversativa
d.A.A.d que sigrutica' pero, sino; &yw, caso nominatvo de la prnnera persona
singular del pronombre personal yo; 6.~sA.e~.rv, primera pebon plural del
aoristo primero de indicativo en voz media del verbo :KA.yom, elegir, aqu
eleg; \Jd:c;, caso acusativo de la segunda persona plural del pronomhre
personal declinado a vosotros, os; EK, preposicin propia de genitivo de; wu,
caso genitivo del articulo determinado el; Kcrou, caso genitivo masculino
singular del nomhre 'comn mundo; 8id, preposicin propia Jde usativo pot;
to't'o, caso acusativo neutro singular del pronombre demostrativo esto; u:t&t,
tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo
icrw, odiar, aborrecer, aqui odia; 1.uic;, caso acusativo de la segunda
persona plural del Pronombre persop.l declinitdo a vosotros) os; , caso
nominativo masculino singular del artio11lo determinado el; Kcroc;, caso
nominativo masculino singular del nombre comn mundo.

El EK '!00 Kcroo ~l"E, Kcr0<; av '


'8tov EcpAEt' La
razn de la confrontacin con el mundo obedece a la posesin o no de
las personas. Las que son de l y, por tanto, le pertenecen y viven
conforme a su sistema, son amadas por el mundo. Los cristianos eran
del mundo, pero elegidos por Cristo, han sido libertados de l y, por
tanto los odia.

on OE EK ' Kcroo OOK ECJ"C, dA-A-' f:yw E~EAE~driv


a<; EK wo Kcroo, Esta es la enseanza que Jess puntualiza. Por
eleccin ya no son del mundo. En sentido espiritual fueron sacados de
l y no le pertenecen, ni l puede ejercer autoridad o seoro sobre ellos.
Juan dir en otro de sus escritos que los falsos profetas hablan lo que es
propio del mundo y el mundo los escucha (l Jn. 4:5). La razn por la
que los discpulos de Cristo no son del mundo es porque l los ha
escogido del mundo para S. La menor forma de desprecio es el insulto,
o el ultraje, por el simple hecho de no correr en su desenfreno de
pecado, lo que supone una contradiccin para el mundo (1 P. 4:4). La
tica del reino, en la que los discpulos de Jess viven, es un testimonio
permanente contra el sistema mundano, que los malvados no pueden sufrir.

8ta wow tcrEt a<; Kcro<;. La conclusin no puede ser


otra: porque ni los creyentes, m el mensaje son del mundo y procede de
l, son odiados por el mundo. El mensaje de los cristianos es un mensaje
liberador en Cristo, por eso el sistema mundano esclavizado por Satans
1428 JUAN XV

y a su serv1c10, no puede resistir el testimomo de qmenes ya no son del


mundo y el odio se expresar en mltiples formas contra ellos. Nadie que
pertenezca al remo de los cielos puede sentir la aprobacin del mundo.

20. Acordaos de la palabra que yo os he dicho: El siervo no es


mayor que su seor. Si a m me han perseguido, tambin a
vosotros os perseguirn; si han guardado mi palabra, tambin
guardarn la vuestra.

vriow:E'tE wu A.you ou tyw i::hov t:v ouK E<Htv 8o0A.oc;


Acordaos de la palabra que Y o dije os No es siervo
d~wv wu Kupou mhou. d f,f: f,8w~av, Kat uac;
mayor que el seor de el S1 a m pers1gmeron tamb1en a vosotros
8w.~oucrtv d 'tOV A.yov ou frrpricrav, Kat 'tOV 'ti::pov
persegmran, s1 la palabra de m guardaron, tambin la vuestra
'tl'] ptj croucrt v.
guardaran

Notas y anlisis del texto griego.

Contina dicindoles: v1wovs&'t, segunda persona plural del presente de


indicativo en voz activa o segunda persona plural del presente de imperativo en
vZJ activa del verbo vflovsro, recordar, aqu acordaos; i;ou, caso genitivo
ni&soolin<> singular del artculo terminado declinado del; AQyOO, caso
genitiyo masculino singular dl nombre comn palabra, discurso; o, caso
geptivo masculino singular del pf0Dombre relativo que; syw, caso nominativo
de la primera persona singular del pronombre personal yo; e17tov, primera
persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz activa del verbo
ehov, forma del aoristo de 'A&yro, hablar, decir, aqu dije; 1v, caso dativo
de la segunda persona plural del pronombre personal declinado a vosotros, os;
ouK, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo propio ante
una vocal con espritu suave o una encltica; &crnv, tercera persona singular
del presente de indicativo en voz activa del verbo &l, sr, estar, aqu es;
aooi..o~ caso nominativo masculino singular del nombre comn siervo;
}Uiyav, caso nominatjvo masculino singular dl adjetivo cmparativo mayor
que; io\J, caso genittvo masculina sintular del pronombre personal el;
1mpol:>, caso genitivo masculino singular del nombre comn s'1or; a:iou,
caso gemtivo masculino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado de l; si, conjuncin si; s,6. caso acusativo de la primera persona
singular del pronombre personal declinado a m; &csw~a.v, tercera persona
plural del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo l>twKw,
perseguir, aqu persiguieron; Ka.t, adverbio de modo tambin; ac;, caso
acusativo de la segunda persona plural del pronombre personal declinado a
vosotros,' os; 8tc~ouow, tercera persona plural del futuro de indicativo en voz
aG;tlva del verbo 5t<Kw, persegutr, aqu perseguitn; &, conjuncin si; i:ov,
caso amsativo masculino singumt del artculo determinado el; M1ov1 caso
acusativo masculino singular del nombre comn palabra, discurso, dicho;
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1429
<;>u, caSQ genitivo de la primera persona singular del pronombre perSQual
declinado de m; sttjprcrav, tercera pers-0na plural del aoristo primero de
indicativo en voz activa del verbo trp&ro, guardar, aqu guardaron; Kat,
adverbio de modo tambin; i:ov, caso cacusativo masl."li.duo sugular del
artculo determinado el; 01hspov, caso acusadvo masculuo singular del
adjetivo posesivo vuestro; t11P1O"OOO'tv, tercera persona plural del futuro de
indicativo en voz activa del verbo trp&ro, guardar,aqu guardarn.

vriovEETE rnG A.you o f.yw Ehov t:v Recordndoles


las enseanzas que les haba dado, la palabra que os he dicho, va a
hacerles notar lo que deban esperar en el futuro. Estas palabras
aparecen antes en Sus enseanzas (13:16). Es posible que est
recordndoles las enseanzas sobre las persecuciones que recogen los
sinpticos con ms extensin (Mt. 10:17-25; Le. 6:40).

OUK EO''tlV 8oGA.oc; d<'.;,wv 'tOU Kupiou aurnG. Remarca las


palabras que les haba dicho, mediante el ejemplo del siervo y el seor,
que ya antes haba utilizado. En este caso para hacerles notar que
ningn siervo es mayor que su seor, de modo que puede aspirar como
mucho a ser como l, en todos los aspectos, entre los que est el trato
recibido de otros.

Ei f.f: f.fw~av, Kat uac; bH~oumv Si el siervo no es


mayor que su seor y a ste desprecian y persiguen, no puede pensar
que podr evitar esa situacin para l. De modo que si el seor es
perseguido, ciertamente lo ser tambin su siervo.

Ei 'tOV A.yov ou E'tTJPTJCTUV, Kat 'tOV uETEpov


riptjcroumv. Pero si las persecuciones y maltrato al Seor alcanzarn a
los siervos, tambin cuando fue atendido o favorecido de las gentes,
llegar a ellos. No ser otra la palabra de ellos que la del Seor. Como
l dio slo la palabra del Padre, as tambin sus discpulos darn la
suya. Esto abre una puerta a la esperanza para quienes sufrirn en sus
vidas las persecuciones por Cristo, que tal vez no sean muchos, pero
habr algunos que atiendan sus palabras como tambin pocos atendieron
las del Jess. Los discpulos tendrn eco en corazones que acepten el
mensaje y sigan al Seor como discpulos suyos, por la predicacin de
ellos (17:20). Es necesario observar que lo negativo en el seguimiento
est en la oposicin del mundo, pero lo positivo, lo que trae resultados
est en la proclamacin de la Palabra. No hay una necesidad mayor que
predicar el mensaje de Cristo en el mundo y confiar en la accin del
Espritu que lo aplicar a los corazones para salvacin.
1430 JUAN XV

21. Mas todo esto os harn por causa de mi nombre, porque no


conocen al que me ha enviado.

ciA-A-a '!au'!a nvl"a nottjcrouaw El<; a<; 8ta '!O ovoa


Pero estas cosas todas harn a vosotros por causa del nombre
ou, on ODK d8acrtv '!OV n\j/aV'!a E.
de m, porque no han conocido al que envi me

N<>tas y anlisis del texto griego.


1

Continu~9.o con la enseanza, dice: dA..a, co,njuncin adversativa pero;


tata., caso acusativo neutto plural del pronombre demostrativo estos, en
sentido de estas cosas; ttdvi:a, caso acusativo neutro plural' del adjetivo
indefinido todos; noitjouoiv, tercera,pefsona plural dei futuro de indicativo
en voz activa del verbo 1toim, hacet, ~u( harn; 8<;, preposicin propia de
acusativo a; ii<;, caso acusativo de la se~da persona plural del pronombre
personal vosotros; 3ta, prepoSi.cin propia de acusativo por causa de; to,
caso acusativo neutro singular del artculo determinado el; ovoa., 1 caso
acusativo neutro singular det sustantivo que denota nombre; ou, caso
genitivo de la primera persona singulax del pronombre personal declill4ldo de
111r; ott, cottjuncin causal porque q11;:> fon:na es~dta1,~ adverbio.~
negacin no, con el grafismo propio ante una vocal con espi~tu su,ave o una
encltica; ol3aow, tercera persona plural del perfecto de indicativo en voz
activa del verbo oioa, saber, conocer, aqu han conocido; i:ov, caso acusativo
masculino singular del artculo determinado declinado al; xwav't'a, caso
nominativo del participio de1 aoristo primero n voz activaJdel verbo 7t7tm,
enviar, comisionar,' aqu que envi; tJ.&t caso acusativo de la pri1nera persona
singular del pronombre personal de:clinadt> a m~ me. '
ciA-A-a '!aD'!a nv'!a nottjcroumv d<; ua<; 8ta '!O ovoa
ou, Todas estas cosas tienen que ver con la persecucin en general
que los cristianos sufrirn procedente del mundo. La vinculacin con
Cristo es evidente por causa de mi nombre. Como se ha dicho en varios
lugares, nombre, equivale a persona. Por causa de Cristo sern
perseguidos, y como l fue muerto por los hombres impos del mundo,
tambin alcanzar esto a muchos de los cristianos.

on ODK d8acrtv '!OV n\j/UV'!a E. Sin embargo los rigores


de la persecucin, del desprecio y de la incredulidad, no vienen slo de
los proscritos de la sociedad, sino de los religiosos. Aquellos que hacan
de la ley su razn de vida, y acusaban a quienes, segn su criterio
personal, la quebrantaban. Estos religiosos conocan la Palabra, pero no
conocan al Dios de la Palabra. La causa de que persigan a Jess y por
ende a los discpulos de l, obedece a que desconocen a Dios. Conocer
no tiene que ver con mera intelectualidad sino con vinculacin de vida e
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1431

intimidad personal. Slo quien conoce a Dios y a su Hijo tiene vida


eterna (17:3). Sin ese conocimiento el hombre est muerto en delitos y
pecados, por lo que, como consecuencia natural, viven en los deseos de
la carne, y se comportan conforme a los deseos del prncipe de la
potestad del aire, "el espritu que opera en los hijos de desobediencia"
(Ef. 2:1-3). El prncipe de este mundo es mentiroso y homicida, por
tanto se opone a la verdad proclamada por Cristo y ahora por los
cristianos, y a la vida de los hombres. Como no puede quitar la
salvacin a los que creen, procura quitarles la vida fsica y como
mnimo retirarlos de circulacin para que no proclamen la verdad de
Dios. La evidencia de ese comportamiento se aprecia en las acciones
que al principio de la evangelizacin se emprenden contra los apstoles,
intimndolos a que no hablasen a nadie en el nombre de Jess (Hch.
4: 18). Todo ello pone de manifiesto que no conocen a Dios que envi a
su Hijo, porque si le conociesen, no se levantaran procurando la muerte
del enviado de D10s. El Padre se da a conocer por medio del Hijo, quien
desconoce a ste, desconoce tambin a Aquel. Estos no pueden ser
amigos de Jess, como eran los discpulos, sino enemigos de l, ya que
conocerlo eqmvale a abandonar el mundo para convertirse en segmdor Suyo.

22. Si yo no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendran


pecado; pero ahora no tiene excusa por su pecado.

d T] ~A.Elov KUL EAAT]CTU UUl"t<;, aapt"av OUK Exocrav


Si no hubiese vemdo y hubiese hablado les, pecado no tendnan,
v\3v 8E npq>acrt v oK Exoucrt v nEpl Lil<; ciaptia<; atYrmv.
pero ahora excusa no tienen por acerca de pecado de ellos

Notas y an:lisis del texto griego.

.fes'Lls dice: ,e\, conjun:cin si; .tl\, pdc~ que ha\le funciones de adverbio de
negacin no; 'tiAOov,, primera persona singular del aoristo segundo de
mdica.tivo en voz activa del ;verbo &i:>xOfla.1, ventn aparecer, llegar, aqu
est~di:> en ;n' clusula condici<)nal d; s'gunda clase, hubiesft venido; J<;~'t,
Qoajunci4n copulativa JI~ &~/...rq-a, prnera. persona singulr del aori,sto
prnero de indicativo en voz activa del verbo A.~. hablar, decir, ~u por l;l
misma razn hubiele hablado~ o.u>toi~ caso dativo masculino d@ l~ tercera
persona plural del pro ,personal trec1inado a ellos, lea; <kttp'tav, caso
acusativo :feb\.enino sm ' r del ho:tn.'l:ftttCml':ttl. pecado; d6k, 'forma ,escrita del
adverbio de negacin no, con el grafismo propi~ ante una vocal cea esp\ritu
$'.\lave o una enclitica; a!x!'.);~, teni!$:a pers~ 1pluraI del }~etfecto de
indicativo en voz activa det "tei6o ~'X.(!}:~ tener, itui nuev~nte pata establec'er
condicin tendran; vuv. adverbio demostrativo ahora; o&, partcula
conjuntiva que hace las veces de <;onjunci(>n coordinante, con sentido 4e pero,
11u~s bien, .)), y por cierto, antes bien; :itpqlac:nv, caso acusativo femenino
1432 JUAN XV

sit:tgular del nombre comn ~cusa, prete:;to o~K, wrma ,escritl:l: del _.verbi:o
de negacin no, con el grafismf) propio ute UQ~ vocal con es:pritll suave, ~~a
encltica; exoucnv, tercera persona plural dpl presente de indicativo en voz
activa del verbo ex,ro, tener, aqui tienen; mc:pt. pp;posicin propia de gel'l\tivo
por, acerca de; tfc;, caso geni~vo femenino singular del articulo definido, la;
aptac;, caso genitivo femenino singular del nombre comn pecado;
atmv, caso genitivo de la tercera persona plural del pronombre personal
declinado de ellos.

d tj ~A.8ov Kat EAArcra aDrnt<;, ap'tav ooK


E'xocrav La gente del mundo desprecia la Palabra y desprecia al
mensajero, en este caso Jess, el enviado del Padre para proclamar al
mundo la buena nueva de salvacin. El pecado de rebelda no se
producira si Dios no hubiese enviado a su Hijo y este no hubiese
proclamado la verdad del que le envi. La afirmacin de Cristo es
precisa no tendran pecado si l no hubiese venido y les hubiese
hablado. Sin duda el pecado de origen, el que todo hombre tiene por
herencia de nuestros primeros padres, estara en ellos como todos, pero
el Seor se refiere al pecado de desobediencia al mensaje que l
proclam, en el cual se ofrece la vida eterna y el perdn de pecados, con
la consecuencia de la justificacin delante de Dios (3: 17-21; 8:24; 9:41 ).
Por las palabras del mensaje rechazado sern juzgados (12:48). Se trata
del pecado especfico de incredulidad por el que el hombre se pierde
para siempre.

vGv DE npcpacrt v ODK EXODcrt v 7tEpt T<; apTa<; aD'tWV.


La conclusin es natural, por su desprecio al mensaje, no tienen escusa.
Cuando no hay ley no se imputa el pecado (Ro. 5:13), as tampoco se
imputara a estos el pecado de incredulidad si Jess no hubiera venido y
les hubiera predicado. Cualquier pretendida justificacin al rechazo del
Mesas resultar ineficaz puesto que haba odo muchas veces el
mensaje del evangelio y se les haba presentado la fe como la nica va
de justificacin delante de Dios. No tienen excusa porque Jess les
habl de lo que era el pecado y se present l como el nico camino de
salvacin. De otro modo, no hay forma de cubrir el pecado personal de
la incredulidad.

23. El que me aborrece a m, tambin a mi Padre aborrece.

EE tcrwv Kat TOV IImpa oD tcrEt.


El que me odia tambin al Padre de mt odia
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1433
Notas y anlisis del texto griego.

Sigue diciendo Cristo: , caso nominativo masculmo singular del ;artculo


determmado el; 6.6, caso nominaitivo masculmo de la primera persoila
singular del pronombre personal mi, me; towv, caso nQminativo mas~ino
singular del participio de presente en voz activa del verbo iol'.I odiar,
aborrecer, aqu que odia; Kctl, advbio de modo tambin; 'tv, -0aso
nominativo masculino singular del artculo determinado declinado al;
fla'tpa caso acusativo masculin<> ~lar del nombre divino Padre; 01>,
caso genitivo de la primera persona sjllgwar del pr<inombre personal declmado
de mi; tae-1, tercera persona singulr &l presente de indicativo en V'<>:z Mtiva
del verbo i<'.'J'8w,,odiar, r:tborrecer, aqui aborrece.

f:i: icrwv Kat Tv ITmpa ou tcrd. En el Evangelio se


pone de manifiesto la vmculacin entre el Padre y el Hijo. Este hace las
obras que ve hacer al Padre. l mismo dijo que l y el Padre son uno
(10:30). Por tanto cualquier accin relacionada con el Hijo se relaciona
tambin con el Padre. Si alguno menosprecia, aborrece, odia al Hijo, lo
hace tambin al Padre. Los judos decan que amaban a D10s sobre todas
las cosas y lo consideraban como Padre de ellos (8:41 ), pero, al Hijo, a
quien l haba enviado, lo despreciaban injurindolo y llamndole
demonio y aliado del demonio (8:48). Esto alcanza hoy a todos aquellos
que megan la deidad del Hijo y afirman creer en la del Padre, estn negado a
ambos porque es imposible separar a quienes son iguales en esencia.

24. Si yo no hubiese hecho entre ellos obras que ningn otro ha


hecho, no tendran pecado; pero ahora han visto y han aborrecido a
m y a mi Padre.

d 'ta Epya Y f:noricra f:v mhotc; a o08dc; aA.A.oc; E7t0l]CTEV,


S1 las obras no hubiese hecho entre ellos que nmgn otro hizo,
apav ouK Exocrav vuv 88 Kat i:wpKamv Kat
pecado no tendran Pero ahora - han visto y
i>tcrtjKacrtv Kat f:i: Kat Tv ITaTpa ou.
han odiado a m y al Padre de m

Notas y anlisis del texto griego.

Continan las palabras de Jess: &i., conjuncin si; 'ta, caso acusativo neutro
plural del artculo determinado los; epya.t caso acu~ativo J:lj;(UtrO plural del
nombre comn obras; .u\, partcula que hace funciones de adv.-bii;> dt
negacin M; snot11~a.. primera perS:Qna singular del aoristo pr:i~ro de
in<licativo en voz activa del verbo 1totwj hacer, en frase condicional lubiese
hecho; v, pt'eposicin propia de dativo en, entre; a'tOt(,;, caso dativo de la
tercera persona plural del pronombre personal ellos; &, caso acusativu neutro
plural del pronombre relativo que; oo8&t(,;, caso nominativo masculino
1434 JUAN XV
singular del pronombre indefmido ninguno; aA.A.oc;, caso nominativo
masculino singular del adjetivo indefinido otro; S1tOTlcr6V, tercera persona
sinE!ular del f)Oristo primero de mdicatiVQ en voz activa del verbo 1t6tS(.I), hacer,
aqu hizo; da.pi:to.v, oaso iacUiativo, fem~ smgulat del nombre comn
pecado; 0\)11:, ,forma escrita ,del adverbio de ftegaoin no,a>n el pfismo
propio ante una vocal con espritu suave o mm encltica; iJ;0<:1Gtv, tercera
persona plural del imperfecto de indieativo en voz activa del verbo &x.w, tener,
aqu tenan, en frase condfoional tendran; viJv, adverbio.demostrativo ahora;
oe, partcula ~onjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante, con
sentido ;Mro, ms bten. y, y por <:iert<>~ antes bien; 'i<at, ,conjuno:ioo
copulativa y; &ropdk'.cxmv, wcera persona plural del perfecto de indicativo en
voz activa del verbo p.(.I), :ver, mirar, apreciar, observar, aqu han :visto; Kcxl,
conjuncin copulativa y; eicnKucnv, tercera persona plural del perfecto de
indicativo en voz activa del verbo icrw, odiar, aborrecer, aqu han odiado;
K<, conjuncin copulativa y; ts, caso acusativo la primera pe1wna
sin~ular del ~tonombre person1;1.l ~eclinado a 1f!; ia.\, conju,ncin copulativa y;
tov, c~so acusativo masculino singular del articulo determinado declihado al;
Ila.i:po., caso acusativo masculino singular del nombre divino Padre; ou,
caso genitivo de la prime'ra' persona singular del pronombre personal declihado
de mi. '

Et ta Epya fi f:norcra EV auwtr; a ou8dr; UAAOt;


f:norcri::v, Otra vez se introduce el versculo para llegar a la conclusin
que quiere alcanzar, en forma condicional, mediante la conjuncin s
que establece esa forma y que exige que los verbos en aoristo de la
primera oracin deban traducirse en forma condicional. Apela aqu
nuevamente a las obras que respaldan lo que l deca ser, el enviado del
Padre, el Mesas, el Salvador del mundo. No haca falta creer en Sus
palabras, pero era exigencia hacerlo al ver obras que ningn otro haba
hecho jams. Juan usa el trmino seales en todo el Evangelio, para
referirse a las acciones sobrenaturales de Jess, que testificaban por
cumplimiento de la identificacin proftica, que l era el Mesas.
Algunos de los que observaban Sus milagros tenan que decir que nunca
se haba odo que alguien hiciese aquellas obras (9:32). Todo cuanto
hizo demostraba que no slo era el enviado de Dios, sino que haba
venido en un encuentro de gracia. Dios se hace en Cristo encuentro de
gracia para el hombre. Juan dice en el prlogo que haban visto Su
gloria como del Unignito del Padre, "lleno de gracia" (1:14). Los
religiosos conocedores de la Palabra, le identificaban como el enviado
de Dios, porque nadie poda hacer las obras que el haca si no fuese
Dios con l, en palabras de Nicodemo (3:2).

aptav ouK i::'zocrav De nuevo presenta la responsabilidad


humana en todo cuanto tiene que ver con perdicin y condenacin. Los
de aquel tiempo haban visto las seales que Jess haca, haban odo Su
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1435

palabra, y no crean en l, por tanto no tenan ninguna excusa de su


pecado. Era un pecado voluntario para el que no existe perdn.

vuv 8f: Km EwpKacrtv Kat i::tcrtjKacrtv Km EE Kat 'tOV


CTan~pa ou. Sin embargo, al ver las obras de Jess, no slo vean en
ellas al Mesas enviado, sino tambin al Padre que haca las obras en l
(5: 17, 36; 10:25; 14:9, 11), de manera que viendo a Cristo vean al
Padre. El pecado consista en rechazar tanto al Padre como al Hijo, a
pesar de las palabras y de las obras que testificaban de ellas. Jess
anduvo haciendo bienes, pero no fue sino odiado por el mundo. Como
dice el Dr. Lacueva: "Una persona que era tan universalmente til,
debera haber sido universalmente amada y, sin embargo, era casi
universalmente aborrecida " 11 Or las palabras solamente y no creerlas,
podran justificar esa incredulidad en la necesidad de evidenciarlas con
pruebas, pero, junto con las palabras estaban las obras que probaban la
veracidad de lo que deca. Con todo, le odiaban, y al odiarlo a l
odiaban tambin al Padre. El odio a Dios consiste en el encono, en no
creer, considerando como intil o incluso mentiroso el mensaje de Dios.
Como el mensaje no puede separarse del que lo enva y del que lo
pronuncia, estaban haciendo mentirosos a Jess y al Padre o, si se
prefiere, hacan a Dios mentiroso porque no crean en l. La gravedad
de la situacin es plena, puesto que el que no cree ha sido condenado y
no vendr a la vida, sino que permanece en muerte (3:36).

25. Pero esto es para que se cumpla la palabra que est escrita en su
ley: Sin causa me aborrecieron.

a}.),: ' va 7tAri pwElij Ayoc; f:v Tc) v) mhwv yi::ypavoc;


Pero para que se cumpla la palabra - en la ley de ellos que ha sido escrita
n ia7Jaav e owpcv.
que, odiaron me mmerec1damente.

Notas y anJUsis del texto griego.


'
Sin interrupcin, aad,_e, dA.A.', (opna escrita ante vocal de la conjuncin
adversa~iva d.U. q\Ml sig~ifica Jl!!I' sino; '".CX. conjuncin ca~l para que,;
7tA.11proeij, tercera persot;la singular deJ aoristo primero de subjunFtyq en voz
pasiva del verbo 7tA.11pro, llenar, cumplir, aqu se cumpliesft;' ', caso
nominativo masculino singular del artculo determinado el; 1..droc;;, caso
nominativo masculino singular del nombre comn palabra, discurso, dicho; ,
caso nominativo masculino singular del artculo determinado el; Ev,
preposicin propia de dativo en; 0, caso dativo masculino singular del

11
F. Lacueva. o.e., pg. 400.
1436 JUAN XV
artculo determinado el; v{\), caso dativo masculino singular del nombre
comn ley; athrov, caso genitivo de 1' tercera persona plw:al del pronombre
personal declinado de ellos; ysypcx:Svot;, caso nominativo masculino
singulllt del participio de perfecto en vo:i; pa!:!i\ra del verbo ypd<pw, escribir.
aqijf que sft ha escrito; n, conjuncin que; l<:rrcrav, tercera persona plural
del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo tcr6ro, odiar,
aborrecer, aqu odiaron; ps, caso acusativo de la primera persona plural del
pronombre personal declinado a m, me; 1Dp&dv, adverbio, gratuitamente,
graciosamente, inmerecidamente.

alele' '.va nA.11pw8ij A.y0<; f.v -rc) vw mhwv


yi::ypavoc; on surraav e owpsv. De nuevo la situacin
contra Cristo se contemplaba ya en la profeca. Jess apela a un Salmo
donde se lee: "No se alegren de m los que sin causa son mis enemigos,
ni los que me aborrecen sin causa guien el ojo" (Sal. 35: 19), o tambin:
"Se han aumentado ms que los cabellos de mi cabeza los que me
aborrecen sin causa" (Sal. 69:4). Sobre el Salmo escribe Hendriksen:

"El escritor del Sal. 35 ha otorgado muchos favores a los que


ahora son sus enemigos. El sufrimiento de ellos haba sido su
sufrimiento; los pesares de ellos, sus pesares. Los haba tratado como a
hermanos (Sal. 35:13, 14). Pero le haban devuelto mal por bien ...
segn el Sal, 35 los enemigos son quienes prefieren olvidar favores
pasados ... sus enemigos lo odian sin causa. As tambin (solo que
mucho ms!) cuando los enemigos de Cristo lo repudian, a pesar de
12
todas sus palabras de gracia y milagros de amor, lo odian sin causa "

on taraav e owpsv. No hay duda que quienes aborrecen


a Cristo, lo hacen sin razn alguna. Juan usa aqu el adverbio 8wpi::v,
vinculado con la raz regalo, don, de manera que expresa una accin
hecha graciosamente, gratuitamente, inmerecidamente, de ah la
traduccin sin causa. De otro modo, expresa un odio sin causa racional
alguna. En este detalle se estaba cumpliendo tambin la profeca que ya
lo anticipaba. No quiere decir que tuviera que ser a causa de la
necesidad de un cumplimiento proftico, es decir, como si el odio contra
Cristo fuese inevitable porque se haba profetizado, sino que la profeca
anticipaba la accin indigna y sin razn de los rebeldes contra Dios, que
odian impamente a quien solo es digno de ser amado.

12
G. Hendriksen. o.e., pg. 586.
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1437

26. Pero cuando venga el Consolador, a quin yo os enviar del


Padre, el Espritu de verdad, el cual procede del Padre, l dar
testimonio acerca de m.

"mv EA81J TiapKA.rwc; ov f.yw n\jlw l:v napa w


Cuando vm1era el Consolador el que Y o enviare a vosotros departe del
Timpc;, 10 Tiw:a c; ciAr8dac; o napa 100 Timpoc;
Padre, el Espntu de la verdad que de parte del Padre
f.KnopEE'tat, EKEtvoc; ap'tl)ptjcrEt ncp't f.o
procede, El testificar acerca de m

Notas y 111nlisis del texto griego.

Aade: "Orav, conjuncin temporal, cuando, siempre que, tantas veces como;
&Aat, tercera persona singular del segundo 111oristo de subjuntivo en voz activa
del verbo epxom, venir, llegar, aparecer, aqu viniera; , caso nominativo
masculino smgular del artculo determinado el; Ila.p.KATJ'toc;, caso
nominativo masculino singular del nombre divino Consolador; ov, caso
acusativo masculino singular del pronombre relativo el que; tyro, caso
nominativo de la primera persona singular del pronombre personal yo; 'll:Sf.L'lfW,
primera persona singtilar del futuro de indicativo en voz activa de1 verbo
7tS7t(l):, enviar, comisionar, aqu enviar: lv, caso dativo de la segulida
persona plural del pronombre personal declinado a vosotros; nex;pti.,
prepos:ioi6n propia de genitivo de; -eoi5, da.So genitivo mascndino singulcar del
articulo determinado el; Ila1:p4;, caso ge!litivo masculino singular del nombr
divino Padre; 1:0, caso nominatiwo :lieutro singular del articulo determinado el;
Ilvsua, caso nominativo neutro singular del nombre divino Espritu; i;ic;~
caso genitivo femenino singular del art~cufo determinado declinado de la;
ciA.T)0scxc;, caso genitivo femenino singular del nombre comn verdad; o,
caso nominativo neutro singular del pronombre relativo el que; 7tcxpd,
preposicin propia de genitivo de parte de; -roi5, caso genitivo masculino
singular del articulo determinado el; Ila-rpoc;, caso genitiv masculino
singular del nombre divino Padre; SK1topsuit1:m, tercera persona singular del
futuro de indicativo en voz activa del vtrbo Sti:.7topsocxi, venir, pr-0cedttr,
aqu pr<>aele; 8K.s1:voc;, caso nominativ~ Dlasculino singub1.r del: ,PrOl'.lmnbe
demollltrativo l; ap1:upr\0i1~ tercel'tt ~~a singul~ del: futu~o de
indicativo en voz activa del verbo .Ecxf)'Eupo:>~ dar testimonio, ser iestigo,
testificar, aqu testificar; 'ltSp\, preposicin prop:ia de genitivo acerca Je;
sou, caso genitivo de la primera persona singular del pronombre personal m.

"01av EA81J TiapKA.r1oc; ov f.yw n\jlw l:v napa w


Timpc;, 10 TivEa 'tic; ciAr8dac; o napa 100 Timpoc;
EKnopEDE'tat, Jess iba al Padre y ya no estara en el mundo, pero no
significaba que no hubiese presencia y testimonio suyo, puesto que esa
sera una de las mis10nes del Consolador, a quien llama nuevamente el
Espritu de la verdad. Nuevamente se aprecia la persona del Espritu
como distinta a la del Padre y a la del Hijo. Ntese que Jess se refiere a
1438 JUAN XV
el Consolador, y dice l lo enva y que tambin procede del Padre. Por
tanto, el Espritu es enviado del Padre y del Hijo. La realidad de tres
personas en la Deidad se hace patente aqu. La vinculacin del Espritu
con las otras dos Personas Divinas se aprecia tanto aqu como en otros
lugares. El apstol Pablo escribiendo a los romanos, dice: "Mas
vosotros no vivs segn la carne, sino segn el Espritu, si es que el
Espritu de Dios mora en vosotros. Y si alguno no tiene el Espritu de
Cristo, no es de l" (Ro. 8:9). Este versculo tiene una notoria
importancia en relacin con el Espritu. Se alude a l en tres modos.
Primeramente se habla del Espritu, la referencia se expresa mediante
un dativo de relacin, vinculando la vida del creyente con el Espritu. Es
una referencia concreta a la realidad de la Persona de Dios, el Espritu.
Es, por tanto, una de las tres Personas Divinas, y aparece vinculado a
ellas en el triple nombre de la Deidad en el Nuevo Testamento (Mt.
28: 19). Dios existe en su Ser Divino en tres Personas distintas, pero
vitalmente unidas en el Seno Trinitario. Es la comunidad del Padre, el
Hijo y el Espritu en una misrpa Deidad. Cada uno de los Tres Benditos,
son Dios verdadero. Ninguna de las Personas Divinas son una misma
Persona, sino un mismo Ser, siendo individuales como Personas y
absolutamente distintas unas de las otras. No se trata -como el
Teillardismo propone- de Dios como Persona Colectiva, en la que
conocemos ahora tres, pero pueden ser ms. Dios nunca ha sido, ni ser
Persona, sino Ser, en el que subsisten eternamente tres Personas, cuyos
nombres forman el nombre de Dios: el Padre, el Hijo, y el Espritu. Por
esa causa existe una notable interrelacin en el Seno Trinitario, en
donde el Hijo hace lo que ve hacer al Padre (5: 19); el Padre juzga por
medio del Hijo (5:22); el Hijo procede del Padre que le comunica
cuanto tiene y hace (5:26; 6:57). El Espritu con el calificativo de la
verdad, y artculo determinado, es la referencia al Consolador, tercera
Persona de la Santsima Trinidad. Por tanto, como Dios no ha sido
creado, pero es enviado o procede del Padre y del Hijo, es decir, es
enviado por ellos. Siendo Dios, es tambin Persona, esto es, una
Persona Divina. Como Persona tiene capacidad para investigar y revelar
(1 Co. 2: 10-12), segn se ha considerado anteriormente. Aqu Jess le
llama, como en otros lugares El Consolador, que hace referencia a
quien viene al lado en misin de aliento. Aqu se le llama tambin
Espritu de la verdad, porque solo Dios es verdad y slo l puede
determinar sin equivocaciones lo que es verdad y lo que no lo es. En el
prximo captulo se har referencia a alguna operacin del Espritu en la
aplicacin de la salvacin, en donde se considerarn algunos aspectos
ms de la Persona Divina del Espritu Santo.
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1439
Jess dice que el Espritu de verdad ser enviado del Padre. Por
esa razn, en el texto antes citado de Romanos, se le llama tambin
Espritu de Dios, por la relacin con Dios en la Trinidad, especialmente
en lo que se refiere a procedencia, ser enviado del Padre. Este Espritu
hace morada en el creyente desde el momento en que cree, tomando
posesin de lo que cada salvo es para Dios, un santuario espiritual, de
ah que el apstol Pablo diga que el Espritu de Dios mora en vosotros.
La seal de ser cristiano es la inhabitacin del Espritu en cada creyente,
produciendo Su fruto entre cuyas manifestaciones est el amor, al que
Jess dice que es la seal de identificacin de Sus discpulos (13:35) y
cuya manifestacin y prctica establece como mandamiento (v. 12). La
tercera Persona Divina, ser residente, luego de ser enviado del Padre,
en cada creyente, que lo santifica para una vida en la esfera del
testimonio y de la obediencia, que Jess demanda de Sus discpulos. El
Espritu es el gran don de Dios dado a todos los creyentes sin excepcin
(7:37-39), mediante el envo del Padre y del Hijo, cuya presencia llena y
satura el santuario de Dios del amor divino operado por l (Ro. 5:5). El
creyente puede vivir sin la plenitud del Espritu, pero no puede ser
creyente sin el Espritu.

Jess dice que enviar el Espritu desde el Padre, o procedente


del Padre. El ttulo que la Escritura le da de Espritu de Cristo, vincula a
la Tercera Persona con la Segunda. Jess dice a los suyos que l lo
enviar, luego tambin es enviado por el Hijo, juntamente con el Padre.

EKEt v0<; apLUptjcrEt 7tEpt f:ofr La misin que Jess dice que
ser propia del Espritu es la de dar testimonio de l. Mediante la accin
del Espritu Santo en los discpulos, el mundo puede ver a Jess en la
vida de quienes son suyos. El testimonio de la vida de santificacin no
obedece al esfuerzo de los discpulos, sino a la accin poderosa del
Espritu Santo en ellos, que les conduce, no tanto a hacer, sino a andar,
esto es, adoptar un estilo visible de vida en las obras que Dios prepar
de antemano para ello (Ef. 2: 1O). La santificacin, a la que todos somos
llamados y ha de ser nuestra principal ocupacin (Fil. 2: 12), no es asunto de
fuerzas del creyente, sino de la fuerza del Espritu en l (Fil. 2: 13).

El Espritu Santo no solo es Consolador, o Abogado, sino


tambin testigo de Jess, y de Su causa. No es posible exhibir a Cristo
en el mundo, sino es mediante la reproduccin de Su vida en el creyente
por la accin del Espritu Santo. El poder del mensaje del evangelio no
est en el mensaje en s, sino en la accin del Espritu y de Su poder
persuadiendo y llamando a los hombres a salvacin. En todo ello se
pone de manifiesto el testimonio de Jesucristo.
1440 JUAN XV
27. Y vosotros daris testimonio tambin, porque habis estado
conmigo desde el principio.

Kat Etc; E ap"CpEt't"E, on dn' dpxfic; El"' Eo EO""CE.


Y tambten vosotros test1ficar1s porque desde prmc1p10 conmigo esta1s

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando el prrafo, esctibe: Kai. adverbio de modo t(?mbin; p1f;;, caso


ni:>minativo <Je la segunda persona ptural del pro.ombre p:1r$onal vosotros; o~
partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante. con sentido
de pero, ms 'hlen, y, y por cierto, ,antes bien; p.aptt)pitE, segunda 'p~rsona
plural del presente de indicativo en voz activa o segunda persona plural del
presente de , imperativo en voz activa dcel verbo ap~bps<, lestificdr,
testimoniar; dar testimonio, aqu testificis o testifica, tonro presedte pmlptioo
testificaris; ott, conjuncin causal porque; d?t'' preposicin< propia de
genitivo d??, con el grafismo que adopta por,elisin de la o final apbe vocal o
4'1tongo sin aspiracin, ~ue equivale ad<:. qe~de, procent de1 ;x:>r tpefi~q
con, por; asixflc;, caso genitiv<:> femePino singular del no~bre CQlQ
principio; e', forma escrita de la preposicin de genitivQ etc;, ;on, por
elisin ante vocal con espritu suave; tov, caso genitivo de la primera
persona singular del pronombre personal m; e<r\e, tercera persona plural del
presente de indicativo en voz activa del verbo eit, ser, estar, aqui estis.

Kat El:c; DE ap't"UpEt'tE, on dn' dpxfic; El"' Eo EO""CE.


Despus de Su partida, Jess tendr dos testimonios de l en el mundo.
Por un lado el del Espritu Santo; por otro el de los discpulos. Sobre
este ltimo son las palabras finales del captulo. El testimonio de los
hombres es siempre dbil y relativo, pero unido al del Espritu y
activado por l, se convierte en algo sobrenatural y divino. Estos
discpulos podan dar testimonio de Jess, de lo que habl y de lo que
hizo, porque estuvieron con l desde el principio.

Jess haba sido enviado del Padre para dar testimonio de la


verdad y revelar al Padre (1: 18). Este Jess ascendido y glorificado
como Seor y Salvador, vivir en cada creyente y la accin del Espritu
permitir a cada salvo ser testigo de Jesucristo. El testimonio del Padre
haba sido dado no tanto por medio de Cristo, como agente instrumental,
sino en Cristo, como expresin suprema de la revelacin de Dios,
porque en l habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad. Por esa
razn haba dicho antes a Felipe: "El que me ha visto a m ha visto al
Padre" (14:9). El Nuevo Testamento le da el ttulo de "El testigo fiel y
verdadero" (Ap. 3: 14). Su ministerio de testimonio es evidente, como
dir a Pilato: "Para esto he nacido, y para esto he venido al mundo,
para dar testzmonw a la verdad" (18:37). El testimonio de santidad y
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1441

justicia que se manifestaba en la Ley, es llevado a la expresin absoluta


en Jess, que se sujeta a la voluntad de Dios en todo (4:34), y cuya vida
es absolutamente santa (8:46). El testimonio de la gloria y del poder de
Dios, fue manifestada en los milagros y tambin en la transfiguracin (2
P. 1: 16-17). El amor infinito de Dios es testimonio de Jess, puesto que
el Verbo hecho carne, puso Su tabernculo entre los hombres para
alcanzar a quienes no tenan derecho alguno ( 1: 14).

Este testimonio de Jess, por identificacin con los creyentes,


pasa a ser tambin testimonio de estos. Dios llam a este pueblo (Ro.
8:30), lo salv (Ef. 2:8-9), lo regener (Tit. 3:5), lo santific (1 P. 1:2);
y lo capacit para ello (Ro. 8:9). Este compromiso convierte en testigos
a todos los que estn en Cristo, y Jess les dice "y vosotros daris
testimonio tambin". Donde hay un cristiano debe haber un testigo.
Testificar es la obligacin universal a todos los cristianos.

La capacitacin para el testimonio se ensea en el Nuevo


Testamento. Cada creyente est en posesin del testimonio: "El que
cree en el Hijo de Dios, tiene el testimonio en s mismo" (1 Jn. 5: 1O).
Este testimonio est ligado al mensaje de vida eterna: "Y este es el
testimonio: que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida est en su
Hijo. El que tiene al Hijo, tiene la vida; el que no tiene al Hijo de Dios
no tiene la vida (1 Jn. 5: 11-12). Este testimonio est ligado, como dice
el Seor, al Espritu Santo: "pero cuando venga el Consolador, a quien
yo os enviar del Padre, el Espritu de verdad, el cual procede del
Padre, El dar testimonio acerca de m. Y vosotros daris testimonio
tambin, porque habis estado conmigo desde el principio". El Espritu
preserva el testimonio para que sea preciso, como dir luego "Pero
cuando venga el Espritu de verdad, l os guiar a toda verdad; porque
no hablar por su propia cuenta, sino que hablar todo lo que oyere, y
os har saber todas las cosas que habrn de venir. l me glorificar;
porque tomar de lo mo, y os lo har saber" (16: 13-14). El testimonio
es el resultado conjunto entre Dios y el instrumento testificante, que es
el creyente: "Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y tambin
el Espritu Santo, el cual ha dado Dios a los que le obedecen " (Hch.
5:32). Jess les pone delante la perspectiva de un ministerio testimonial
que hable al mundo de quien haba venido del cielo para salvar a los
perdidos, que haba regresado al cielo como exaltado sobre todo y sobre
todos, y que ofrece salvacin a cuantos acepten por la fe Su Persona y
confen en Su obra.

Concluido el comentario al captulo, se destacan algunas


aplicaciones personales contenidas en l. Primeramente el hecho
1442 JUAN XV
espiritual de haber sido injertados en la vid verdadera que es Cristo,
produce los recursos de vida nueva para vivir conforme al propsito de
Dios que es el de llevar fruto. l no se conforma con algo de fruto, sino
que su propsito es ms fruto, mucho fruto. Esto no se consigue por
esfuerzo personal del sarmiento, en que estamos simbolizados cada uno
de nosotros, es la provisin divina en la savia de la vid verdadera, que
alimenta, nutre y produce el fruto en cada uno de los pmpanos.
Negarse a fructificar es un pecado voluntario que afecta la vida de los
creyentes y pone de manifiesto la falta de comunin con el Seor. Dios
puede actuar, y de hecho acta, en juicio, no de condenacin, para
quienes se mantienen en el pecado de desobediencia. La disciplina de
Dios contra esta condicin puede ser grave y afectar incluso la vida
fisica del creyente. La idea de una prdida de la razn de ser del
cristiano, deja al creyente sin fruto que poner delante de Aquel que se
hizo hombre para que con Su vida pudisemos ser salvos y convertirnos
en instrumentos para gloria de Dios. La operacin de la gracia para
fortalecernos de modo que llevemos fruto, consiste muchas veces en
modos de reconduccin, que nos hace pasar por dificultades y
tribulaciones para sacar de nosotros lo que impide la correcta relacin
con Dios, a fin de que si llevamos poco fruto alcancemos a llevar
mucho, ejecutando el programa que l ha determinado para los suyos.
No permanecern las pruebas purificadoras en nuestra vida ms all del
tiempo justo para producir el efecto de purificar nuestra fe, hacindola
enriquecida para que glorifiquemos a Dios.

El mandamiento del amor fraterno es otra de las lecciones


capitales del pasaje. El creyente tiene una permanente deuda de amor
con sus hermanos, con el prjimo y con el mundo. Con sus hermanos
para edificacin, con el prjimo para ayuda, y con el mundo para
alcanzarlo con el mensaje de salvacin. La relacin con los hermanos es
la piedra de toque para conocer la realidad y consistencia de nuestro
amor. No nos pide el Seor otra cosa que obedecer lo que nos demanda
y lo que establece en el pasaje es el mandamiento del amor. Nadie
puede decir que ama a Dios si no ama a su hermano. Algunos aman
entraablemente la doctrina, pero en ella est puesto como de primer
orden amar a los hermanos. Esta es adems la seal evidente de haber
nacido de nuevo ( l Jn. 2:9).

Finalmente la enseanza sobre los conflictos en el mundo,


debiera hacemos sentir el gozo de que por ellos tenemos la confianza de
ser hijos de Dios. Es una vida de seguimiento al que fue despreciado y
desechado entre los hombres, al admirable varn de dolores,
experimentado en quebranto. Dios nos concede en Su gracia dos
FRUTO, AMOR, DESPRECIO. 1443

grandes bendiciones, por un lado la salvacin eterna, por otro la


concesin divina de padecer por Cristo (Fil. 1:29). Los sufrimientos
parecern intensos y de larga duracin, pero son tribulaciones
transitorias que generan en nosotros un cada vez ms excelente y eterno
peso de gloria (2 Co. 4: 17).
CAPTULO XVI

LAS LTIMAS ENSEANZAS

Introduccin.

Con el captulo se cierran las enseanzas de Jess. Aqu


concluyen las palabras a los discpulos luego de la ltima cena con
ellos. Y a se haban levantado de ella e iban a salir hacia Getseman,
pero el Maestro ocupa un corto tiempo para darles palabras no solo de
enseanza, sino tambin de aliento. Desea que los suyos afronten los
dificiles momentos que van a seguir, con la certeza de que la Cruz no es
el final, sino el principio de una vida gloriosa para el Seor, que regresa
al lugar de donde haba venido, y para ellos que reorientarn su mirada,
no hacia los acontecimientos e incluso la adversidad inmediata y futura,
sino hacia la esperanza que es Cristo en ellos.

Probablemente la primera parte del captulo (vv. 1-6), sera mejor


unirla al anterior, ya que sigue el mismo tema. Jess sigue hablndoles
del conflicto que tendran con el mundo. La Iglesia, separada del mundo
para Dios, no puede esperar otra cosa que el odio del mundo, ya
demostrado contra Jess. Los cristianos no podan, ni pueden, esperar
un ambiente de popularidad, porque la vida cristiana no es distinta, ni
siquiera diferente a la del mundo, sino contraria, por propio principio.
El mundo se niega a reconocer a Dios en Cristo, a la revelacin de l en
el Hijo, por tanto, negando a Jess, niegan tambin al Padre y entran en
confrontacin con quienes creen en l. A estas advertencias de
dificultades en el mundo, se aprecia la tristeza de los discpulos que no
son capaces de remover, por eso Jess retoma el sensible tema de Su
ausencia. Ellos saban que se iba y la tristeza les embargaba.

La perspectiva de soledad sin el Maestro, va a ser tratada por


medio de un mensaje alentador que les recuerda la promesa hecha poco
antes del envo del Consolador, para que est con ellos para siempre
(vv. 7-14). A los cristianos se les encomienda un ministerio de
testimonio (15:27), siempre dificil en un mundo opuesto abiertamente al
mensaje de Dios y cerrado a Su luz. Convencerles de la situacin en que
se encuentran y hacerlo con eficacia, supera en todo las posibilidades
humanas, pero Jess les habla del trabajo de conviccin puesto en
manos del Espritu Santo que les sera enviado (vv. 8-11). El ministerio
del Consolador con los creyentes es primeramente conducirlos a toda la
verdad. Jess vincula Su Persona con la verdad y lo mismo hace con
Sus palabras. La interpretacin de las verdades fundamentales en la
1446 JUAN XVI

enseanza de Jess, queda encomendada al Espritu, que guiar a los


apstoles y profetas en el entendimiento de toda la verdad para
ensearla y escribirla a los nuevos discpulos. El segundo ministerio es
de revelacin, hacindoles conocer las cosas que habrn de venir (v.
13). La escatologa queda asegurada en vinculacin con quien es el
autor divino de la Escritura, revelador y conductor de los profetas (2 Ti.
3:16; 2 P. 1:21). Pero, adems la misin del Espritu no es glorificarse a
l, sino glorificar a Cristo, tomando de lo Suyo y dndolo a conocer.

Finalmente Cristo retoma el tema de su ausencia y de su regreso


(vv. 16-31 ). La tristeza les invadira por un breve tiempo, pero sera
transformada en alegra con la resurreccin y la manifestacin a ellos.
Este gozo se torna tambin en firme esperanza. Cuando l estaba con
ellos, no tenan necesidad de pedir nada, porque Jess resolva cualquier
problema, ahora, en Su ausencia les garantiza la respuesta a cuanto
pidan en Su nombre (vv. 23-24). La enseanza parablica dar paso a la
enseanza directa que queda en manos del Espritu Santo. Esta
condicionar tambin las oraciones de ellos para que reciban respuesta
positiva a cuanto pidan directamente al Padre (vv. 25-28). En medio del
aliento otro anuncio dificil de asumir para los discpulos: todos ellos le
abandonaran aquella noche (v. 32). El regalo de la paz y la seguridad
de victoria, cierran las palabras de enseanza de Jess (v. 33).

El bosquejo analtico para el estudio del captulo es el que se ha


dado en la introduccin, como sigue:

8.4. Advertencias de conflictos (16:1-6).


8.5. Obra del Espritu (16:7-15).
9. Enseanzas de Jess sobre su regreso (16: 16-33).

Advertencias de conflictos (16: 1-6).

l. Estas cosas os he hablado, para que no tengis tropiezo.

Tal-m AEAArKa t:v 'va fi crKav8aA-tcr8T-rE.


Estas cosas he hablado os para que no tengis tropiezo

Notas y an~lisis del texto griegp.

Introduciendo el prrafo, escribe: Taiha~ caso acusativo neutro plural del


pronombre demostrativo estos, en sentdo de esta~ cosas; A.sA.d1~1".et, primera
persona sirigular fiel perfecto de iridicativo en voz activa de1 verbo A.yro,
hablar, decir, aqu h hablado; 'i:v; caso dativo de la'. segunda persona plural
del pro1fombte personal declinado a vosotros, os; lva, conjuncin cauSl para
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1447

que; t\, partcula que hace fwloiooes de adverbio de negacin no;


crKa:voaA.iO'Ofi'ts, segunda persona plural del aori$to primero de subjuntivo en
l'OZ activa del verbo (1l(av8a.A.\'.;(fl, escamlaltzar, se1'/tef#er l1't>'piezo, aqu
ttJngis tropiezo.

Tafrm AEAAl)Ka utv i'.va tj O"KavoaA.tcr8l]'tE. Los


conflictos y los problemas que deban esperar los discpulos en el
mundo haban sido anunciados por el Seor. "Estas cosas" se refiere a
las ltimas palabras del captulo anterior (15:18-27). Los problemas que
iban a surgir y que tendran que afrontar, podran ser causa de tropiezo,
literalmente de escndalo. Es la nica vez que Juan usa este verbo, a
diferencia de Mateo que lo hace con frecuencia. Muchas veces se aplica
a quienes abandonan la fe. Tal vez, sin la advertencia de Cristo,
consideraran ilgico lo que les ocurrira y estaran propensos a sentir
afliccin de espritu por falta de comprender la razn de las
persecuciones y angustias que viviran en el mundo. Para algunos sera
como algo sorprendente, que les turbara y quitara el gozo. Eso deba
ser aprendido de las palabras del Maestro. Ellos podran advertir en el
futuro a los hermanos que estuviesen en una situacin de persecucin y
angustia y decirles "Amados, no os sorprendis del fuego de prueba
que os ha sobrevenido, como si alguna cosa extraa os aconteciese,
sino gozaos por cuanto sois participantes de los padecimientos de
Cristo" (1 P. 4: 12, 13 ), para recordarles que "si sois vituperados por el
nombre de Cristo, sois bienaventurados, porque el glorioso Espritu de
Dios reposa sobre vosotros" (1 P. 4:14). La enseanza de Jess iba a
hacer ese efecto en los discpulos y luego, por la enseanza de ellos, en
todos los creyentes. El propsito de las palabras del Maestro es que los
sucesos futuros y la tribulacin no los tomase por sorpresa.

2. Os expulsarn de las sinagogas; y an viene Ja hora cuando


cualquiera que os mate, pensar que rinde servicio a Dios.

dnocruvay.yorn; nottjcroucrtv uac; dA.A.' EPXE'tat wpa 'va


Expulsados de las smagogas harn os; y an viene hora que
nac; U7tOK'tdvac; uac;
todo el que mate os
~lJ A.mpdav npomppEtV
pensara serv1c10 ofrecer
w- a0Ec\).
Dios.

Notas y anlisis del texto grie~o.

Continan las palabras de Jess: dxoovva:yoSyou, oaso aousadvo masou1ino


plural del adjetivo expulsados de las sinagogas; notr<rnuow, trcera persona
plural del futuro de indioativo en voz activa del verbo nottro, hacer, realizar,
producir, cometer, 1 aqu harn; <i<;, caso aousativo de la segunda persona
plural del pronombre personal a vosotros, os; dll', forma esorita ante vocal
de la conjuncin ooordinada, no adversativa dA.A.d que significa y an, mas
1448 JUAN XVI
an, todava ms; 6ptS'E'at, te~cera personf. singular del ptes@nte de indicativo
en voz media del verbo Sf'XOJ.U:~t. wmr, aparecer, llegar, aqui viene; wpa,
caso neminativo femenino singular del nombre comn hora~ 'va, conjuncin
que; niii:;, caso nominativo masculino singular del adjetivo indefinido todo; o,
caso nominativo masculno singular del artculo determinado el; d1toKt&ivai:;,
caso nominativo masculino {Singular del participio qel aotisto pximei:o en voz
activa del verbo dnoKirs~, matar, quitar ta vida, aqui que mate; &:i:;, caso
acusativo de la segunda persona plural del pronombre personal declinado a
vosotros, os; M1;1J, tercera persona singular del aoristo primero de subjuntivo
en voz activa del verbo oOK!ro, pensar, considerar, pareer, aqu pensara;
A.a.tpsav, caso acusativo femenino shtgular del nombre comn servicio,
servici<J de culto; ?tpo~tps1v, pte$ente de irltinitivo en v<m ~tiva del verbp:
npoo:"lltpm, ofrecer, presenta:r; 1:4), caso dativo masculino singular del
artculo determinado el; es~, caso dativo masculino sin.guiar del nombre
divino declinado a Dios.

dnocrnvayyouc; noitjcrnucnv uac; Se ha considerado el


sentido de ser expulsado de la sinagoga, cuando se coment el caso de
la curacin del ciego de nacimiento (9:22, 34)1. De modo que Jess les
advierte sobre el trato que le dispensarn los que tienen autoridad
religiosa. Tal vez comience el proceso por ser azotados en las sinagogas
(Mt. 1O:17), pero luego, llegar la ejecucin de la sentencia de
excomunin del pueblo y ciudadana de Israel. La determinacin de los
lderes religiosos de aquellos das contra quienes confesasen que Jess
era el Mesas, consista en despojarle de todos sus derechos y, como se
consider antes, convertirlo en un proscrito social. Esto supona
generalmente la prdida de todo medio de trabajo, ser puestos bajo la
mirada de todos hasta el punto de exiliarse con toda la familia a causa
de ello, e incluso ser privados de una sepultura decente.

dA,A,' EPXE'tat <pa 'va nac; dnoKTEvac; uac; ~lJ


A-a-rpdav npocnppEtv -re) 8E<). La frase se introduce por medio de la
partcula dA-A-a, que en esta ocasin no es la conjuncin adversativa,
sino que confiere a lo que sigue la idea de algo que viene con las
acepciones de an, an ms, y ms. Los perseguidores, fanticos
religiosos, no tienen contentamiento con hacer un proscrito de un justo,
un indigno a ojos de los hombres de un honrado delante de Dios. No les
llegar esto sino que desearn, como es propio de su padre Satans,
quitarle la vida. Rodeados de una aureola piadosa, buscan justificar la
muerte del justo como si se tratase de un servicio de culto que se rinde a
Dios. Aquellos perversos de los tiempos de Jess, entregarn a la
muerte al Hijo de Dios en manos de paganos, para "no contaminarse y
poder comer la pascua" (18:28). No cabe duda que muchas muertes de

1
Ver comentano a 9:22, 34.
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1449
cristianos ocurrirn, en el decurso del tiempo de la Iglesia, a manos de
idlatras, adoradores de dioses falsos. Para estos los cristianos eran
paganos, porque adoraban a un solo Dios, invisible y sin representacin
material como los suyos. Llenos de odio feroz contra el verdadero Dios,
condenaban a muerte, en nombre de sus dioses, a quienes eran siervos
del nico y verdadero Dios. En las orgas de sus fiestas idoltricas, se
entretenan poniendo en la arena de los anfiteatros a grupos de cristianos
para ser pasto de las fieras. Otras veces decenas de nuestros hermanos
en Cristo fueron atados a mstiles, untados de brea, para ser quemados
en los jardines del palacio imperial. De los apstoles se dice que
Santiago el Mayor fue muerto a espada por orden del rey Herodes
Antipas (Hch. 12:2). A Pedro le anunci Jess que morira a manos de
Sus enemigos (21:19). No podemos afirmar con el texto Bblico como
murieron los dems apstoles, aunque la tradicin histrica afirma que
todos sufrieron muerte violenta. Una de stas tiene que ver con el
apstol Juan, el nico que segn la historia eclesistica no muri
ejecutado, en la que se cuenta que el emperador romano orden
introducirlo en una caldera de aceite hirviendo, de la que sali indemne.
Ms grave es la muerte de cristianos por cristianos. Jerarcas religiosos
de todas las llamadas iglesias cristianas, han condenado a muerte,
torturado y ejecutado a muchos fieles creyentes en Cristo por el nico
delito de discrepar en pensamiento o en prcticas religiosas. Estas
muertes ocurrieron bajo el cinismo horrendo de hacerlo para honrar a
Dios en una especie de mal llamada latra 2 , que es la palabra que
aparece en el texto griego. As escribe el Dr. Lacueva:

"Ya sea, pues, en el nombre de muchos dioses (recurdese que al


emperador romano se le concedan honores divinos), ya sea, lo que es
peor, en nombre del Dios verdadero, los verdaderos seguidores de Cristo
han sufrido cruel persecucin, increbles tormentos y sauda muerte. Es
terrible que el trabajo del diablo se haya llevado a cabo, muchas veces,
bajo la librea de Dios, y que se haya patrocinado la enemistad contra
la religin con el pretexto de cumplir con los ms sagrados deberes
religiosos. Esto no rebaja la culpabilidad de los perseguidores, pero
aade nueva amargura a los padecimientos de los fieles perseguidos, al
saber que mueren como si fueran enemigos de Dios "3

El diablo ha ido cambiando de forma de persecucin, hacindola


ms sutil, pero no menos dolorosa. Muchos fieles hombres de Dios, han
sido expulsados del mbito de sus iglesias por el fanatismo de jerarcas

2
Latra, reverencia, culto y adoracin que solo se debe a Dios.
3
F. Lacueva. o.e., pg. 407.
1450 JUAN XVI

evanglicos que buscan su gloria personal, envolvindose en el manto


hipcrita de la peor mentira y de la mayor y malsana intencin,
buscando cubrir su envidia como una defensa a la integridad de la fe y a
la defensa de lo que ellos llaman sana doctrina. La persecucin que
Jess anuncia a los suyos permanecer en la historia de la Iglesia hasta
que el Seor la recoja a Su presencia.

3. Y harn esto porque no conocen al Padre ni a m.

Kat 'taOl"U 7tOttjcroocnv Ol"t OOK Eyvwcrav l"OV I1at"pa ouf: E.


Y esto harn porque no conocieron al Padre m a m

Noi:M ~ anlisi.$ del te:itto rie~.

;Indicando la causa de lo dicho, escribe: KO.i, conjuncin copulativa y; 'tUU'ta,


caso acusativo Aeutro pluraf del pronombre d~mostrativo estos, en sentido de
estas cosas, est'!i; 1tottjcromV, tercera persona plurafdel futuro de' indicativo
en 'Voz activa del verbo 1tdrero, hacer, realizar; producir, cometer, aqut harn;
<Yn, conjuncin causal porque; OOK:; fbrma escritlt del adveroo de negacin
no, con el grasrno propio. ante ua WGl ,eon e8piritu, suave o wa en~lhia;
6~aav, tercera persow:i plura:I:: ~aoristo segundo de iiridicativo en voz
activ~ (el wrbe> ywwaKw"'' sabe~ C<JtWCer, entlln,der, aqi tPflnoci~n; tov,
Pff.!,Q~ a~!)ativo masculin~ smUlar ~l ~ulQ 1 detcr~ ~ado al;
as<> acJJSathro .m~~~.~n~~ 4el nombre divipq;.f~r~ Qu<le,
~ 'n ni; ~&, caso acu-tivo de la primera pelfORI:\ ~~gular del
1

ronombte personal declinado a :mi,~

Kat ''
7tottjcroocnv on
OUK Eyvwcrav l"OV I1al"pa
oof: E. La causa de la persecucin a los discpulos obedece al
desconocimiento del Padre y de Su Hijo. No se trata de un mero
conocimiento intelectual o teolgico, sino de vida y unidad. Quien
desconoce a Dios se olvida de que l es amor (1 Jn. 4:8, 16). Quien
desconoce a Cristo se olvida que el mandato prioritario que estableci
para identificar a los creyentes es el del amor fraterno. Desconocer a
D10s en la intimidad vital y desconocer a Cristo en la conformacin con
l, trae necesariamente la incomprensin, el desprecio y el odio contra
quienes viven en ellos la vida de Dios. Hubo, tanto entre judos como
entre cristianos, qmenes tomaron textos bblicos que justifican la muerte
de falsos profetas y falsos creyentes, como la muerte de perversos
israelitas a manos de los levitas por haber pecado gravemente (Ex.
32:25-28); contra los falsos videntes (Dt. 13: 1-5); idlatras (Dt. 17:7),
para justificar el dar muerte a quienes, segn ellos, no eran dignos de
vivir. El apstol Pablo fue uno de estos, quien antes del encuentro con
Cristo y de su conversin, buscaba a los cristianos para encarcelarlos e
incluso consenta en la muerte de alguno de ellos, porque, segn su
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1451

testimonio "haba credo mi deber hacer muchas cosas contra el


nombre de Jess" (Hch. 26:9). Los discpulos no deban temer de lo que
pudiera sobrevenirles en esto, porque el Espritu, les hara recordar
palabras de Jess, que dijo: "Bienaventurados sois cuando por mi causa
os vituperen y os persigan, y digan toda clase de mal contra vosotros,
mintiendo. Gozaos y alegraos, porque vuestro galardn es grande en
los cielos; porque as persiguieron a los profetas que fueron antes de
vosotros" (Mt. 5:11-12). Nadie puede conocer al Padre sin conocer al
Hijo, que lo revela, por consiguiente, quien no conoce a Cristo, no
conoce a Dios.

4. Mas os he dicho estas cosas, para que cuando llegue la hora, os


acordis de que ya os lo haba dicho. Esto no os lo dije al principio,
porque yo estaba con vosotros.

UAAa 't<XUTa AEAArKa tv 'iva hav EA81J Y ropa mhwv


Pero estas cosas he hablado os para que cuando venga la hora de ellas
vrovETJE mhwv on f.yw Etnov l:v. TauTa 8f: l:v f.~
recordis que de ellas yo d1Je os Pero esto os desde
cipxilc; OUK ElnOV, on c9' wv lrv.
pnnc1p10 no d1Je, porque con vosotros estaba

Notas y anlisis del textl) griego.

Sin interrupcin en el tema, aade: dJ.A., conjuncin adversativa pero;


-t~G-ta., caso acusativo neutro plural del pnlllilmb:t~ demostrativo. estos, en
senUdo Qe, {!Stas cosas:; ~clA.rJC~ primera pecsona singular del perfecto de
indicativo en voz activa del verbo le).too, hablar, decir, aqu he hablad&;
iv. caso dativo d~ U. segtmda pets()lla plufal del pronombr~ pcirsonal
-OectJ.nado a vosotros, ns; 'vQ.. <;owuncin causal para que; O't~v. cQlljunci<ln
'tnporal, cuando, siempre gtJe, tantas W:?ces como; eA.9'Q, te~r4 pmona
sin.guiar del aoristo segundo 'de subjuntvo en voz activa del ver& e{>Xom,
venir, llegar, aqu venga; f, caso nominativo femenino singular del rtcuto
determinado la; wt)u, caso nominativo femenino singular del nombre comn
hora; mhwv, caso genitivo neutro pl~ del prt>nombte demostrativo
declinado de ellos; vrove\$r-rs, segunda persona plural del presente de
subjuntivo en v.oz aeilv~ ,del 4"ert>o' $.'V'llJ.OOv, ~rdar, .aqu recordis;
mhwv, caso genitivo neutro plural del pronombm d:emostrativQ decli.naqo de
ellos; ()u, conjuncin que; yro, caso nominativo de la primera persona plural
del pronombre personal yq; e\1(9v, prn.era persona singular del ~gundo
aoristo de indicativo en voz activa del verbo e7toV, fbnna del aoristo de~<.
hablar, decir, aqu dije; u1.fiv, caso dativo de la ~da persona plural del
pronombre personal a vosotros, <>s; '?O.uia., caso acusativo neutro plural de
pronombre demostrativo estos, en sentido de estas cosas; o&, partcula
conjuntiva que ha.ce las veces de conjuncin coordi,.ante. con sentid<) de pero,
ms bien, y, y por cierta, antes bien; 1v, caso dativo de la segunda persona
1452 JUAN XVI

plutal del proru>mbre persotial a v()sotrt:Js,' os~ ti;, forma esc;rlta que adopta la
preposicoo de genitivo t1.:, ~lanw de vocal ~,que significa de; dpxfii;. caso
geijitivo, f(l:llleniJ:l(I s~la.r del nont~ com(m p'ri~c:ipio; o11:, forma escrita
-O.el advetbio de neg!'lrcin ne, con el gr~ JfOpio ante v.na vocal con espitu
suave o una encltica; sln:ov, primera per&ona singula.r del segundo aoristo de
indicativo en voz activa del verbo sh:ov, forma del aoristo de Myw, hablar,
decir, aqu dije; ()ti, conjoocin que; sfJ', forma escrita ante vocal aspirada
de la preposicin de genitivo std, !'.:oh; oGv. ClSO gentvo de la segunda
persona plural del pronotnbte personal vosotros~ 'li):l:rv, primera persona plural
del imperfecto de indicativo en voll! media cjel verbo ei, ser, estar, aqu
estaba.

dAAa 'tafrm AEAArpca l:v 'va <'hav EA.8i:i TJ wpa mnwv


vT]OVEDT]'t"E au't<v O'tt iyffi Etnov l:v. Jess tena un propsito
al hablarles de todas aquellas cosas, especialmente de los tiempos de
aflicciones que deban esperar. No era para que se conturbaran, sino
todo lo contrario, para que cuando se produjesen recordasen que ya se
las haba anunciado el Maestro. Las dificultades no deban tomarlos por
sorpresa porque el Seor se lo haba dicho antes de Su partida. En las
persecuciones apreciaran tambin quien era verdaderamente, el Verbo,
que conoca todas las cosas que en el futuro iban a suceder. Eso
confirmara su fe y podran decir como el apstol Pablo: "Yo se a quien
he credo" (2 Ti. 1: 12).

Tatha f: l:v f:~ dpxilc; ouK Etnov, on


c8' iv fTJv.
No les haba hablado antes de estas cosas porque no era necesario, ya
que Jess estaba con ellos y les guardaba, orientaba y conduca da a
da. Pero, ahora llegaba el tiempo en que no iba a estar presente
fisicamente como hasta all. Los discpulos tendran que afrontar solos
las dificultades cotidianas, si bien el Espritu Santo estara con ellos al
ser enviado del Padre y del Hijo. Durante todo el tiempo de Su
ministerio, el Seor atrajo sobre s las acciones de Sus enemigos, pero,
desde ah en adelante quienes le odiaban y procuraban Su muerte, se
volvern hacia los que le siguen.

5. Pero ahora voy al que me envi; y ninguno de vosotros me


pregunta: A dnde vas?

NGv 88 nyw npc; 't"v n\jfaV'ta E, Ka't ouc'tc; f:~ wv


Pero ahora voy al que envi me, y ninguno de vosotros
f:pw'tq'. E noG ntlyctc;
pregunta me Adnde vas?
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1453

Notas y anlisis del texto griego.

Sin solucin de continuida4~ escribe: Nv, adverMo demostrativo


ahora; o&, partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante,
con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; myw, prim~a
persona singutar del presente de indicativo en voz activa del verbo uny(l), ir,
aqu voy; npoi;, preposicin propia de acusativo a; -rov, caso acusativo
masculino singular del artculo detenninado el; 7tt1avtcx, caso acusativo
masculino singular del participio del aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbo 7rmu, enviar, encomendar, aqu que envi; &, caso
acusativo de la primera persona singular del ptonombte personal declinado a
m, me; x:a\, conjuncin copulativa y; o3cli;, caso nominatjvo masculino
singular del pronombre indefinido ninguno; 61;, fonna escrita que aQopta la
preposicin de genitivo K, delante de vocal y que significa de; clv, caso
nominativo plural del pronombre indefinido vosotros; pffit{i, tercera persona
singular del presente de indicativo en oz activa del verbo f:pffitt(J.), pregu~tar,
inquirir, aqu pregunta; s, caso acusativo de la primera persona singular del
pronombre personal declinado a m, me; 7toG, adverbio interrogativo adonde;
un.y&ti;, segunda persona singular del presente de indicativo en voz activa del
verbo Tt.y(O, ir, salir, partir, marchar, aqu vas.

Nuv 8[; ndyw npoc; -rov n~\jfav-ra 0, De nuevo les


recuerda que todo cuanto va a ocurrir es la puerta de retomo al Padre
que la haba enviado. Su tiempo de ministerio haba terminado. La Cruz
se alzaba delante en la que dara Su vida para salvar al mundo. El
tiempo no era lejano o prximo era ahora. Haba llegado Su hora y lo
determinado por Dios se cumpla inexorablemente conforme a lo que
eternamente haba sido establecido. Esta advertencia sobre Su partida
est reiterada en el Evangelio (7:33; 13:3; 14:2, 4, 12, 28). El regreso al
Padre, aunque vinculado a los sufrimientos que venan, no es algo
forzoso, sino voluntario, tanto por parte del Padre que le envi, como de
l que vino.

Kat ou8dc; ';~ cv E:pw-rq 0 1tOU ndy01c;. En lugar de


gozarse por la exaltacin que les anunciaba Jess de l mismo, al volver
al Padre que le haba enviado, el nimo de ellos se debilita y la tristeza
llena sus corazones. Haban llegado a la conviccin y certeza del
destino del Seor en Su partida? Anteriormente le preguntaron adnde
iba e incluso Toms le dijo que no conocan el camino para ir ese lugar
(14:5). Realmente los discpulos estaban ms preocupados por las
advertencias sobre las aflicciones y conflictos de los que el Seor les
haba hablado, que por el lugar a donde l iba. Posiblemente un
sentimiento de derrota llenaba sus nimos. Le haban seguido
ilusionados y pareciera que todo aquello haba sido intil. No hay, pues,
lugar para preguntarle nada de a dnde iba. Haba llegado el segundo
1454 JUAN XVI

estadio de la relacin de Jess con los discpulos. El primero podra


denominarse visible-pasible, estuvo con ellos, lo vieron, caminaron a Su
lado, escucharon Sus enseanzas, vieron Sus prodigios y termina en la
pasin y muerte. El segundo sera el visible-impasible, que va desde la
resurreccin hasta la ascensin, en que est ocasionalmente con los
discpulos, le ven, escuchan Sus palabras, y ya los sufrimientos han
terminado para siempre, concluyendo con la ascensin a los cielos. El
tercer nivel sera el invisible-impasible, que sigue a la ascensin en
donde Jess deja de verse fisicamente y ya no puede volver a padecer.
Los discpulos muy bien pudieron haberle preguntado por esas etapas
que venan, pero guardaron silencio, estaban impactados por lo que iba
a ocurrir con ellos.

6. Antes, porque os he dicho estas cosas, tristeza ha llenado vuestro


corazn.

UAA' on 'tatYta AEAAT]KU tv Y A7tT] 7tE7tATPWKEV wv


Pero porque estas cosas he hablado os la tnsteza ha llenado de vosotros
n'v Kapav.
el corazn

Notas y anlisis del texto griego.

Aade .Jes(ls:' dA.A.', forma escrita ante vocal de la conjuncin adversativa


d:A.A.4 que significa pero, sino; o't~, conjuncin causal porque; tt;i\5'ta, caso
acusativo neuiro plural del pronombre demostrativo estos, en sentido de estas
cosas; A.i::A.d/i.11K, primera persona singular del perfecto de indicativo en voz
activa del verbo A.<:iA.m, hablar, decir, aqu he hablado; iv, caso dativo de
la segunda persona plural del pronombre personal declinado a vosotros, os; 1',
caso nominativo femenino singuiat del artculo definido la; A.1trt, caso
nominativo femenino singular del nombre comn tristeza; m::?tA.T\pwksv,
tercera persona singular del perfecto de indicativo en voz activa del v~rbo
nA.11pro, llenar, colmar, saturar, aqu ha llenado; c.Ov, caso genitivo de la
' \
segunda persona plural del pronombre personal declinado de vosotros; 't't\V~
caso acusativo femenino singular del artculo determinado la; Kapoav, caso
acusativo femenino singular del nombre ~omn cor<Zzn.

UAA' on
-cau-ca AEAAT]KU t:v Y A7tl] 7tE7tATPWKEV
wv -c~v Kapav. Los discpulos haban centrado su atencin en las
advertencias del conflicto que vendran contra ellos, pero olvidaban
absolutamente las bendiciones que la obra de Cristo les reportara. Jess
les dice que la tristeza haba sustituido al gozo. No estaban un poco
entristecidos, sino que haba llenado totalmente el corazn. Todos ellos,
en mayor o menor grado ansiaban la instauracin del reino mesinico, o
como sola llamarse entre ellos, el Reino de los Cielos. Poco tiempo
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1455

antes, dos de ellos haban buscado dos puestos de honor junto al Rey,
uno a Su derecha y otro a Su izquierda. Con toda seguridad Judas haba
cifrado sus ilusiones en las prebendas que podra obtener como amigo
del Rey. Todo aquello estaba cayendo delante de ellos. No les esperaba
gloria, sino sufrimiento; paz, sino inquietud; seguridad, sino peligro. La
tristeza les haba llenado completamente. As escriba el Dr. Lacueva:
"No hay cosa que tanto daie a nuestro gozo en Dios, como el amor del
mundo (1 Jn.2: 15-17); y no hay cosa, por consiguiente, que nos
deprima tanto como la tristeza del mundo (2 Ca. 7: 1 Ob) " 4. Los
discpulos no pensaban sino en la partida de Jess, pero no en las
consecuencias que traera para ellos. La tristeza se haba instalado en
ellos y los abrumaba, mientras se olvidaban que el reino de Cristo no
era de este mundo, pero era de ellos.

Obra del Espritu (16:7-,15).

7. Pero yo os digo la verdad: Os conviene que yo me vaya; porque si


no me fuera, el Consolador no vendra a vosotros; mas si me fuere,
os lo enviar.

dA-A-' i:.yw ~v dA-tj8i:;iav A-f.yw tv, crucpf.pEt tv 'va i:.yw


Pero Yo a la verdad digo os, conviene os que Yo
dn:f.A.8w. f.av yap ~ dn:f.A-8w, IlapdKA-11w~ ouK f,A.i:;crEm
me vaya, Porque s1 no, me fuera el Consolador no vendna
n:po~ a~ f.av f: n:opw8w, n:f.\(/w au'tov n:po~ a~.
a vosotros Pero s1 me fuere, enviar le a vosotros

Notas y anlisis del texto griego.

Introduciendo \lll nuevo prrafo, escribe: ciA,A,', forma escrita ante vocal de la
conj\lllCin adver~ativa .A.A.d ~ue signif;ic~ pero, $ino f:.yw, caso nominativo
de la primera persona sjngular del pronombre personal yo; tT)v, caso acusativo
femenino singular del articulo determinado declinado a la; clA.r0st<:tv, caso
acusativo femenino ~ingular del nombre comn verdad; A.tyw, primera persona
singular del presente de indicativo en 'voz activa del verbo A.&yro, hablar, decir,
aqu digo; 1v, caso dativo de la segunda persona plural del pronombre
pet"Sonal declnad a vosotros, os; auqitpsi, tercera persona singlllar del
presente de indicativo en '\TOZ activa del verbo aoq>pw, tonMmtr; ser de
provecho, aqui conviene; U~tv, Ca$0 dativo <Je la segunda pers<>n& plural del
pronombre personal declinado a Vl)sotros, os; 'va, conjuncin que; ~. caso
nominativo de la primera peTSona singulrui del pronombre perSQnal yo;
ddl.0w, primera persona singular del aoristo s:gundo de subjuntivo e'- voz
activa del verbo dnpxoat, ir, irse, de$aparecer, aqu' me- vaya; ad.v,

4
F. Lacueva. o.e., pg. 410.
1456 JUAN XVI

coqjuncin si; ydp, <:onjunci1:1. causaJ porque i, particula que hace


fuo.ciooes de adverbio de o.~gac;\n no; d.n&A.aw. primera persona sinular del
aoristo segundo de subjuntivo et:t voz activa del verbo d1tp:x,oat, ir, ir:Se,
desaparecer, aqu me fuera; , caso nominativo masculino singular del
articulo determinado el; ITapdrTrn;, caso nominativo masculino singular
del nombre divino Consolador; OUK, forma escrita del adverbio de negacin
no, con el grafismo propio amte una vocal con espiritu suave o una encltica;
{;A.t;O'E't!Xt, tercera persona singular del futuro de indicativo en voz media del
verbo ep:x,ocn, vemr, aqu vendra; xpo<;, preposicin propia de acusativo a;
(i~. caso acusativo de la segunda persona plural del pronombre personal
vosotros~ sdv, conjuncin si; ~e, ~cula conjuntjva que hace las veces de
c;onjuncin coordinante, con sentislo de pero, ms bien, y, .v por <;:ierto, antes
pfen~ nopeuero, primera personui~ul<R" del aoristo primero de subjuntivo en
voz pasiva del verbo 'ltopeoat, irse, aqu me faere; tts\jlro, primera persona
singular del futuro de indicativo en voz activa del verbo n:n:w, enviar,
mandar, comisionar, aqu enviar; mhov, caso acusativo masculino de la
tercera persona singular del pronombre personal declinado a l, le; xpoc;,
preposicin propia de acusativo a; &:c;, caso acusativo de la segunda persona
plural del pronombre personal vosotros.

ciA.A.' f.yw 'tYJV cih8ctav A.yw 01v, cmcppEt l:v 'va


Eyw cinf.A.8w. f.av yap Tj cinf.A.8w, OapKA.riwc; oK
EAE<JE'tm npoc; ac; La partida de Jess era necesaria para el
descenso del Espritu Santo. No era posible que se produjese sin que l
fuese nuevamente al Padre que le haba enviado. Es interesante la forma
en que aborda esto delante de los discpulos: os es conveniente que me
vaya. Aquellos todos estaban llenos de tristeza por Su partida, pero l
les recuerda que les era conveniente, o necesario para que el Espritu
Santo les fuese enviado. El descenso del Consolador, para habitar en los
creyentes, necesitaba que primeramente ocurriese la muerte redentora
que liberara, mediante sustitucin, de la responsabilidad penal del
pecado y de su presencia esclavizadora en ellos. No podan estos ser
templo de Dios y a la vez del pecado; no podan obedecer a los
mandamientos de Jess, si primero no eran liberados de la esclavitud
que sujeta al hombre a la desobediencia, como condicin natural. Cristo
les habla de la apertura de un nuevo tiempo, tcnicamente de una nueva
dispensacin, la de la Iglesia, en la cual el Espritu estara presente en el
cuerpo de Cristo y en cada uno de los miembros de ese cuerpo. El Seor
les dice que les convena que se fuese. Con toda seguridad ellos se
olvidaban de lo que les haba hablado como resultado de Su partida. Les
haba prometido que preparara un lugar ( 14:2); que ellos haran
mayores obras que las que l hizo (14: 12); que el Espntu les
comunicara conocimientos ms completos que los que tenan entonces
( 14:20). Sin embargo, la tristeza nublaba el pensamiento y la mente de
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1457

ellos, embargada por lo inmediato, olvidaba la gloriosa dimensin que


el Buen Pastor tena preparada para Sus ovejas.

E:<iv f: nopw8<D, m:'Vw m':rtv np~ a~. Pero, si el Seor


regresa al Padre, entonces el Espritu Santo vendra a ellos. Y a se ha
considerado la procedencia del Espritu, tanto del Padre, como del Hijo.
Quien haba enviado al Hijo era el Padre, quien enva al Espritu es El
Hijo, en unidad con el Padre. La venida del Espritu es posible por la
conclusin de la obra encomendada al Hijo. Todo esto en la economa
de la Deidad. La obra de Jess concluye con la glorificacin de Su
humanidad, y como fruto de esa obra es enviado el Espritu (7:39).
Cuando el Hijo vuelve al Padre, lo enva desde el Padre. Una de las
operaciones del Espritu viene en los siguientes versculos, en relacin
con la conviccin y tambin con la aplicacin de la obra de la Cruz,
imposible de ejecutar sin que esta se haya producido. Juan dice antes en
un parntesis aclaratorio que el Espritu no haba sido dado porque Jess
no haba sido glorificado (7:39). La persecucin anunciada por Cristo
les llenaba de angustia, pero con la venida del Espritu, sentiran como
una bendicin ser perseguidos por el nombre de Cristo (Hch. 5:41).
Nada poda impedir el testimonio que se les haba encomendado por el
Seor. Adems, ninguno de ellos, ni de los creyentes en lo sucesivo,
seran aptos para recibir y ministrar con los dones del Espritu, porque
no son dados a perdidos sino a salvos, y stos solo lo son por fe en
Cristo y por aplicacin de la obra redentora que hizo en la Cruz.

8. Y cuando l venga, convencer al mundo de pecado, de justica y


de juicio.

Ka't .ewv E:KEtvo~ E:A.f:y~Et -rov Kcrov nEp't ap-ria~ Ka't


Y al vemr El convencer al mundo de pecado y
7tEpt lKmocrvri~ Ka't 7tEpl. KpcrEw~
de JUSICJa, y de JUICIO.

Notas y anlisis del texto griego.

Siguen las patabras de Jess: K<xt, conjuncin copulativa y; tA.9wv, caso


nominativo masculino singular del partic;pio del segundo aoristo en voz activa
del verbo ~pxo:ai, venir, llegar, aqu al venir; f:rc&1vcx;, caso nominativo
masculino singular del pronombre demostrativo' l; eA.iy~Sl, tercera persona
singular del futuro de indicativo en voz activa del verbo elJ1/fx,w, reprender,
amonestar, convencer censurar, castigar, refutar, aqu convencer; i:ov, caso
acusativo masculino singular del artculo determinado declinado al; KO'ov,
caso acusativo masculino singular del nombre comn mundo; nepl,
preposicin propia de genitivo de; t;tpi;ia<;t caso genitivo femenino singular
del nombre comn pecado; x:al, conjuncin copulativa y; m:pl, preposicin
1458 JUAN XVI
propia de genitivo de fk'.aioavr;, cnso genitivo femenino singular del
nombre comn justicia; t:~.i. preposicin propia de, ,genitivo de; m;;p\,
preposicin propia de genitivo de; t<p<18roi;, caso genitivo femenino singular
del nombre comnjuicio.

1mt f:A-8wv f:nl:vo<; f:A-ty~Et Tov Kcrov. El Seor les habla de


una de las misiones que el Espritu Santo traera en Su venida, la de
convencer al mundo de pecado, de justicia y de juicio. El verbo f:A-tyxw,
tiene varias acepciones. Es usado en el griego clsico para expresar la
idea de sonrojar, avergonzar, pero tambin tratar con desprecio,
convencer de una falta, reprochar, censurar, acusar, refutar, probar,
rechazar, vencer, triunfar, preguntar, interrogar. Todas estas
acepciones estn presentes en textos de la literatura griega. Es necesario
entender a qu se est refiriendo Jess cuando dice que el Espritu
convencer, o por que se traduce como convencer. Este verbo aparece
diecisiete veces en el Nuevo Testamento, principalmente en la literatura
epistolar. El empleo de este verbo muestra una amplia gama de los
significados antes citados. En varios lugares se observa la influencia de
la literatura sapiencial del Antiguo Testamento, usado para referirse a la
reprensin paterna o divina, encaminada a conseguir una mejora en la
conducta de alguien, tomndola en ese sentido en varios lugares (cf. 1
Ti. 5:20; 2 Ti. 4:2; Tit. 1:13; 2:15; Jud. 15). En el versculo, este uso
recuerda a la actuacin de los profetas, para convencer de culpa al
pueblo de Dios y proclamar el juicio divino sobre ellos (cf. Os. 5:9; Jer.
2: 19). En los sinpticos aparece para referirse a acusacin o censura,
como es el caso de Juan el Bautista que acusaba a Herodes (Le. 3: 19).
El verbo aparece en Mateo cuando Jess instruye sobre el modo de
reprender al que peca (Mt. 18:15). El apstol Pablo lo usa una sola vez
(1 Co. 14:24), para referirse al efecto que produce en un incrdulo el
ministerio proftico en la iglesia. Juan usa el verbo con el sentido de
convencer, traducindolo en algunas versiones como redargir (8:46).
Aqu en el versculo que se comenta, se presenta la accin como de un
abogado y un acusador en un proceso judicial. Despus de la
glorificacin de Jess, el Espritu demuestra la situacin del mundo
descubriendo lo que es el pecado, lo que es la justicia y lo que es el
juicio. Mediante esta accin de descubrir, poner de manifiesto, el
Consolador convence al mundo de las consecuencias de sus errores y
pecados, dejndolo sin excusa mediante prueba. Esto es lo que Jess
haba estado haciendo durante Su ministerio (7:7).

Otra palabra que es necesario determinar el significado es


Kcro<;, mundo. Los que han de ser convencidos por el Espritu, son los
mundanos, esto es, los que son del mundo, los que viven en el sistema
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1459

de corrupc10n y pecado, son aquellos de los que Jess habla en los


captulos finales del Evangelio, desde el catorce. Ante estos el Espritu
presentar pruebas indubitables que los dejar sin excusa. Pero, en esta
conviccin a otros los dejar convencidos de pecado de modo que
acudirn al Salvador y recibirn, por fe en l, el perdn de pecados y la
vida eterna.

Las actividades del Espritu tienen una gran importancia en la


esfera de la salvacin del pecador, sin cuya ayuda nunca la alcanzara,
es decir, por su propio esfuerzo e inters, el hombre jams sera salvo.
La doctrina de la obra del Espritu en la salvacin, de otro modo, no se
puede hablar de salvacin sin hablar de la obra del Espritu, como no se
puede hablar de la obra del Espritu sin hablar de salvacin. La
salvacin es, esencialmente, la liberacin de un estado de perdicin a
causa del pecado. Ahora bien, en una sociedad humanista, el concepto
de pecado ha sido distorsionado profundamente, llegando incluso a
negarlo como tal. Para algunos el pecado es simplemente un concepto
filosfico-religioso basado en el contraste necesario que ha de existir
para definir los conceptos de bien y mal en el mundo. Esta forma de ver
el pecado, discrepante en todo a la revelacin bblica, conduce a negar
la maldad del pecado y, por consiguiente, a negar la existencia de Dios
y de los principios morales que l ha determinado para el hombre. Por
otro lado, el pecado se ha reducido a una expresin de egosmo, en un
inadecuado concepto de lo que es realmente. Quienes piensan de este
modo se olvidan que muchas veces el pecado es una accin contra el
mismo pecador, es decir, el hombre peca en ocasiones contra s mismo,
por lo que deja de ser vlida la vinculacin exclusiva de pecado con el
egosmo. Dentro del cristianismo, los conceptos teolgicos del
humanismo -en cualquiera de sus manifestaciones- han desviado la
verdad de que el nico que salva es Dios, para hacer descansar, en
mayor o menor grado, la salvacin parcialmente en l y parcialmente en
el hombre, dejando de reconocer que ste, a causa de la cada, ha
quedado contaminado y es incapaz de alcanzar por s mismo, ninguna
de las demandas de Dios. La Biblia ensea la incapacidad del hombre
muy ampliamente. De forma contundente Pablo afirma que "no hay
quien busque a Dios", que "todos se desviaron" y "a una se hicieron
intiles" (Ro. 3: 11-12). La Biblia ensea tambin que la desobediencia
ha venido a formar parte integrante de la naturaleza admica cada,
comn a todos los hombres (Ef. 2:2). La misma naturaleza cada
convierte en vana la vida del hombre, al ser llevada a cabo al margen de
Dios (1 P. 1: 18).
1460 JUAN XVI
Ante esta situacin generalizada, es preciso retomar las verdades
bblicas sobre la salvacin, especialmente en lo que se refiere a la obra
del Espritu Santo, quien segn propsito y promesa de Jesucristo, sera
enviado para "convencer al mundo de pecado". La doctrina sobre la
obra del Espritu Santo est vinculada con la ejecucin del propsito
soberano de Dios quien, desde la eternidad, estableci el plan de
salvacin, lo ejecut y aplica a todo aquel que cree, posicionndolo en
Cristo por la regeneracin, para eterna salvacin. Es necesario detenerse
un poco en este asunto para entender la misin que se asigna al Espritu
en este versculo.

Los efectos del pecado en el hombre, estn claramente


manifestados en la Escritura, resumindolo en lo que se conoce como
depravacin, que es la positiva disposicin y activa inclinacin al mal
que hay en todo hombre a consecuencia del pecado que lo incapacita
totalmente en orden a la salvacin y lo orienta al mal (Gn. 6:5; Mr.
7:20-23; Ro. 3:9-I8). Depravacin no significa que el hombre natural
no tenga conocimiento de Dios (Ro. 1: 18-21 ), ni que no tenga
conciencia para discernir entre el bien y el mal (8:9; Ro. 2: 15), o que
nunca sienta admiracin por la virtud. Tampoco quiere decir que haya
de pecar de todas las formas y modos posibles. Indica que el hombre a
consecuencia del pecado ha quedado totalmente incapacitado para
cambiar por s mismo su carcter y conducta, de modo que pueda amar
a Dios y obedecerle. En este sentido, el hombre no regenerado no puede ni
quiere hacer un solo acto que alcance el nivel moral prescrito por Dios.

La incapacidad humana evidenciada por la Escritura. El pecado


ha hecho sordo el odo espiritual y, por tanto, la atencin del hombre
hacia las cosas de Dios (Hch. 28:27); ha oscurecido los ojos del
entendimiento (Ef. 4: 18); ha degradado el corazn y los afectos (Mt.
13:15); desvi los pies de un andar correcto (Is. 53:6); hizo camal el
pensamiento de la mente, de modo que el hombre natural no puede, ni
quiere, sujetarse a la ley de Dios (Ro. 8:7); da la capacidad del
intelecto en relacin con el discernimiento de las cosas de Dios ( 1 Co.
2:9-I4); convirti al hombre en un muerto espiritual, sin capacidad
alguna para obrar nada en el terreno espiritual confonne a Dios (Ro.
5:12; Ef. 2:1, 4, 5); lo puso bajo el poder del diablo (Ef. 2:2).

Adems la Biblia ensea la incapacidad del hombre en cuanto al


mensaje de salvacin, que el apstol Pablo llama la palabra de la Cruz
( 1 Co. 1: 18a), equivalente a discurso, esto es, la expresin de una
verdad manifestada: la obra de la Cruz. La doctrina de la salvacin se
establece en base a la muerte en la Cruz del Hijo de Dios (Ro. 5 :6-1 O).
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1461
El poder de Dios para salvacin no est tanto en el mensaje, sino en el
hecho de la muerte del Seor ocupando el lugar del pecador (3: 16, 17).
Sin embargo, aunque el mensaje es intelectualmente comprensible, es
"locura a los que se pierden" (1 Co. 1: 18). Son los que arrastran ese
estado de perdicin desde su nacimiento al estar sin Cristo (Ef. 2: 12).
Por tanto, son herederos de la ira de Dios (Ef. 2:3) y su condenacin
final es segura (3: 18). Para ellos la Cruz es locura, insensatez, algo fuera
de toda lgica que no encaja en el modo de pensar del hombre natural,
esto es, el no regenerado, lo que equivale a la naturaleza humana al
margen de Dios. Estos "no perciben las cosas que son del Espritu de
Dios", aunque son verdades espirituales, expresadas con palabras
espirituales, claras y comprensivas. No percibirlas equivale a no
recibirlas, o lo que es igual, rechazarlas. Las palabras de salvacin no
tienen valor para l, porque son locura, lo que evidencia la incapacidad
espiritual, ya que proceden de una sabidura contraria a la suya. Sin otra
ayuda, el hombre natural no comprende y por consiguiente no acepta los
planes de Dios. No es slo un estado de rebelda, sino de incapacidad.
El mensaje de Dios "se ha de discernir espiritualmente", quiere decir
que necesita un proceso de comprensin que le permita llegar a la
verdad. Tal discernimiento slo es posible por medio de la accin del
Espritu, de la que Jess habla aqu.

Todava ms, el hombre que pertenece al mundo est


espiritualmente ciego (2 Co. 4:3-4). Cegado por una operacin satnica,
que pone un velo sobre los ojos espirituales de los que se pierden y que
tiene consecuencias en relacin con el evangelio. Este es el mensaje que
Jess proclamaba segn el relato del Evangelio. El dios de este siglo,
seor de los mundanos (12:31; 14:30; 16:11), acta para que la mente
de los incrdulos no pueda captar el contenido salvador del evangelio de
la gracia. Esto afecta a todo hombre en el mundo, ya que esta esfera de
oposicin a Dios est bajo Satans (1 Jn. 5: 19). El propsito es que no
les alcance el mensaje iluminador del evangelio, que proclama
salvacin por la fe en Cristo. El propsito diablico es que no
resplandezca la gloria de Dios en Cristo, mantenindolo desconocido
para ellos y, por consiguiente, desconociendo tambin a Dios, sin cuyo
conocimiento, el del Padre y el del Hijo, no pueden tener vida eterna,
que consiste en "que te conozcan a ti, el nico Dios verdadero, y a
Jesucristo, a quien has enviado" (17:3).

Con anterioridad se apunt el sentido de muerte espiritual, que no


es de trmino, sino el de separacin. La muerte fisica es la separacin de
la parte material, orgnica, y la espiritual (Ecl.12:7; Stg.2:26). La
muerte espiritual es la separacin de Dios a causa del pecado. Es la falta
1462 JUAN XVI

de vida espiritual a consecuencia de no estar en Cristo, que es la vida


(l :4; 14:6). Quien est alejado de Dios, fuente de vida, es un muerto
espiritual. La separacin de Dios ocurre como consecuencia del pecado
(Gn. 3:24). El estado de muerte espiritual es comn a todo hombre (Ro.
3:22, 23). En ese estado espiritual, el hombre no regenerado, no puede
hacer un reconocimiento de Cristo para vida.

Jess apunt antes a otra necesidad que ha de ser superada para


salvacin. Los hombres deben ser llevados a Jess para ser salvos
(6:44). Por las condiciones espirituales que se indicaron, se hace
necesaria una operacin de conduccin que los lleve, sin obligarlos, al
Salvador. Esto comprende una operac1on de iluminacin del
entendimiento (6:45-46). La operacin divina en el pecador capacita
tambin la voluntad, sin coaccin, si forzar el libertad de creer o de
rechazar, simplemente le capacita para que pueda hacerlo. Todas estas
operaciones proceden de Dios.

nEpt dap'tw; Kat nEpt tKmocrvr~ Kat nEpl KpcrEw~


Los elementos necesarios para salvacin, segn el versculo son, segn
la enseanza del Evangelio, la convicczn de pecado, la fe en el
Salvador (3: 16); la regeneracin espiritual (3 :3, 5, 6). Ninguno de estos
tres elementos proceden del esfuerzo humano, ya que la salvacin es
enteramente por gracia, mediante la fe (Ef. 2:8-9). Estas operaciones,
conforme a la enseanza de Cristo son obra del Espritu Santo.

9. De pecado, por cuanto no creen en m.

7tEpt dapTa~ v, on ou 7tlCT'tEOUcrtV El~ E


Acerca de pecado ciertamente porque no creen en m

Notas y anlisis del texto griego.

Se Lee: rrnp\, preposicfn propia de genitivo acerca de,' de; .upt.w;, caso
genitivo fementio singular det nombre cdlmln pt!cado; tv, partcula
afirmativa que se coloca siempre inmediatamente despus de la palabra
expresiva de una idea que se ha de tefbrtat o poner ert telacin con otra idea y
que, en stntid'O absoluto tiene (lficio de adverbio de afirmacin, como
ciertamente, a la verdad; on,co:ajuncin causal porqt,1e; ou, adverbio de
negacin no; mcrt&oumv, tercera persona plural lel presente de indicativo
en voz activa del verbo mcrrow, creer, aqu creen; &<;, preposicin propia de
acusativo ep; 6&, ca~ acusativo de la primera persona singular del
pronombre personal m. '
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1463

m:pt ap-dac; v, on ou mcrn:ouow de; E: La


convicc10n de pecado es necesaria para la salvacin por cuanto el
pecador ha de sentirse en esa condicin para acudir al Salvador. No es
suficiente con saberse pecador, es fundamental sentirse pecador. Este
sentimiento espiritual no est en el hombre natural, como se ha
considerado antes. El peligro de un evangelio no bblico, consiste en
que proclama la posibilidad del pecador de ir a Cristo cuando quiera y
como quiera, sin otra ayuda que su voluntad personal. Tal forma de
pensamiento contradice la enseanza bblica (6:37, 44, 45). La obra de
conviccin est en el poder del Espritu Santo. La palabra convencer,
significa tambin reprobar, redargir, condenar, etc. que implica
impartir comprensin hacia un determinado asunto. Por ello puede
vincularse con la iluminacin, que arroja luz sobre algo. La iluminacin
no es dada para despertar pesar o remordimiento por el pecado, sino
para dirigir la atencin a Cristo, revelando la grandeza de la obra de la
Cruz. En esta operacin la locura de la Cruz, se cambia en poder de
Dios y sabidura de Dios (1 Co. 1:24). El que opera tal cambio es el
Espritu Santo ( 1 Co. 2: l 0-13 ).

La conviccin de pecado, no est en plural smo en singular, es


decir, no es de pecados, sino de un solo pecado que ocasiona la eterna
condenacin para quien oye el mensaje del evangelio. El pecado
consiste en rehusar creer en Jesucristo como el nico y suficiente
Salvador (3 :36; 16:9). El Espritu hace ver al perdido las consecuencias
de un pecado que quebranta un mandamiento divino. La invitacin del
evangelio para acudir a Cristo, no es un ruego que Dios hace, ya que
Dios no ruega por nada al ser Soberano, es un mandamiento que
establece, de modo que quien se niega aceptar al Salvador, no est
rechazando una invitacin, sino quebrantando un mandamiento (Hch.
17:30). El evangelio proclama que Dios hizo una obra completa,
dejando al individuo la responsabilidad de creer, al iluminar sobre el
carcter y alcance del pecado de los "que no creen en M" (16:9).

10. De justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veris ms.

m:pt lKatocrvric; , on npoc; 'tOV Ila'tpa nyffi Kat


Y cerca de JUst1cia porque al Padre voy y
ouKn 8EwpEt'tE E
ya no veris me

Contina con: -m;pi, preposicin propia de genitivo de, acerca de;


f1emo0'\)Vfl<;, easo genitivo femenino ~ingular del nombre comn justicia; 8,
1464 JUAN XVI

.1>mt~;;11
oonj:untiva qqe haee ~a$ ~" eonjut1Qi1:1 ccoordimaQte, .~ 11entido
de p~r<J~
~(is bien, y, y pvr c#er((J;,,10(ZRts bJm:4 }n. cqo1:unein ca~l p>rque;
np9~. p~osicin prop~ tle fl,c~tivo <l; 'tv, ~so acq!Jativo m,asculin-0
siqular del artculo deteimii,uu!fo ~l:, ',1Io;'t'4'<;t, caso acusativo masculino
singular, de nombre divino fa4rei n(::yro, primera persona singular del
presente de imdicativo deJ , verBo ndyro, ir, aqu voy; Ka\, conjuncin
opulatfva y; o\JK't't, advetbio de negacin ya no; 0sro psi:'tE, seguhda persona
plurahlel presemte de indicativo en voz activa del verbo E:l'eroptro, wr, itlimr,
eihsetVar, aqu veis, como presnte prolptio<>' veris s, caso acusativo de la
prim~ persona singular del prooombre petsnat declinado a m, me.

m:p't OtKatocrvri<; O, La justicia aqu tiene que ver con la


justicia de Cristo, mediante la cual el hombre puede ser justificado
delante de Dios. Esto es, la justicia imputada a todo aquel que cree. La
justicia del esfuerzo humano queda anulada para salvacin. Tan slo la
justicia de Dios, que es don divino para el que cree, puede llevar a la
paz con Dios, por el nico Mediador que es Cristo mismo. El Seor
haba instado a los hombres a creer en l para salvacin. Esto requiere
que la justicia que Dios provee en Cristo les sea aplicada. El elemento
para alcanzar la justificacin es la fe. Debe tenerse presente que la razn
de la salvacin es la gracia, pero la fe es el elemento instrumental para
alcanzar la promesa de salvacin para todo aquel que cree (Ro. 1: 16-
17). Por la fe el creyente es considerado como justo delante de Dios, en
ese sentido, aplicada la justicia de Cristo, no slo somos justificados,
sino que somos lo que no somos, justos delante de l. Mediante la
aplicacin de la justicia de Dios pasamos a disfrutar de una posicin
inalcanzable por cualqmer otra va, que no sea la fe. Los judos estaban
envueltos en una bsqueda estril, alcanzar la justificacin por las obras
de la ley, en un camino errneo que era su propio camino, dejando a un
lado al nico camino que es Cristo. El Dios que justifica se pone al lado
del justificado o, tal vez mejor, pone al justificado a Su lado
declarndose favorable a l, haciendo que el creyente sea suyo en la
seguridad de la esperanza y en la certeza de la promesa (Ro. 8:31 ). La
justicia de que se habla aqu es la nica justicia verdadera que es Cristo
mismo. El justo por la fe ya no est bajo la ira divina en base a la accin
reconciliadora de Cristo, que ha quitado para el creyente la ira de Dios.
Vivir en Cristo equivale a estar libre de la ira divina por el pecado. En
razn del sacrificio expiatorio consumado en la Cruz, Cristo es nuestra
paz. La justicia que salva es un don de Dios (Ro. 5: 17). Por la justicia
provista por Dios, el pecador que cree es acepto delante de l (Ef. l :6).
La justificacin demanda rendirse a Dios, abandonando toda confianza
en s mismo.
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1465
on npo; 'tOV ITan~pa ndyw Kat OUK'tl 8EwpEt'tE e
Esta paz resultado de la justicia de Dios aplicada al creyente, est
entronizada en el cielo. De ah la segunda parte de la frase: "por cuanto
voy al Padre, y no me veris ms". El ascendido Seor, a modo de
propiciatorio, presenta ante el Padre la infinita dimensin justificadora
del sacrificio de la Cruz (Ro. 3:25). A Jess se le llama en el Nuevo
Testamento, no slo prop1ciacin, sino tambin propiciatorio. Vino a la
tierra para hacer y establecer la paz definitivamente entre el pecador que
cree y Dios (14:27). En la Cruz realiza la obra necesaria que hace
posible la justificacin. Sin embargo la relacin entre el pecador y el
Salvador, solo es definitiva en base a la resurreccin y glorificacin de
Cristo. Por eso es sumamente importante la precisin del Seor voy al
Padre. Fue resucitado para nuestra justificacin (Ro. 4:25). Si no
hubiese resucitado la posicin en Cnsto, por la que es posible que Dios
justifique al que cree, no sera posible, ya que los creyentes "somos
just1cw de Dios en l" (2 Co. 5:21). La comunicacin de vida eterna
solo es posible en Cristo, por tanto, la resurreccin y glorificacin del
Seor era de todo punto necesaria para hacer real la justificacin y
salvacin del impo. La fe en un Cristo muerto sera una fe muerta, que
dejara al hombre en sus pecados (1 Co. 15: 17). La resurreccin y
ascensin de Jess es la evidencia de que D10s ha hecho definitiva la
justificacin de todo aquel que cree. La santidad infinita de Cristo se
pone de manifiesto por el hecho mismo de ir al Padre.

11. Y de juicio, por cuanto el prncipe de este mundo ha sido ya


juzgado.

7tEpt f; Kpm:w;, on apxwv 'tOU Kcrou


Y acerca de JUICIO, porque el pnnc1pe del mundo
'tothou KKpl'tm
este ha sido Juzgado

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue la ensefianta de Je&s: ,i;sp\, preposicin propia de genitivo de, acerca


de; 86, partlcula conjuntiva que hace las veces de conjunc:in coordin, 9mi
sentido de pero, ms bi~. y, y p<* cierto, antes bien; Kp.crooi;, caso g~tivo
femenino singular del n-0m:bt@ comnftt~(o; !>:ti. conjuncin causal porquf!J~ <>,
caso nominativo masc\JlUt91ingular del mtemo d<::terminado el; elpxU)v~ ~o
nominativo masculino singultit del JlQmW~ l!Q:o;rn prlncipe, go/!J~rnante; -roG,
caso ,genitivo masculitw sW.gular del ~o determinado el; KO'...ou. caso
genitivo masculino siugulat del nombre c~~mundo; 'to-rou, calo g~itiv0
:masculino si11$ular del ptotwtnl:mi detnostmtivo este; KKpi,;a,1'" tercera
persona singular del perfecto de indicativa en voz pasiv del verbo Kpvro,
juzgar, aqu hq sidQjuzgad<h ~ ~ ...... ~
1466 JUAN XVI
m;pt f: Kpcrnwc;, on apzwv 'tOU Kcrou 'tthou
KKpnm. Debe apreciarse que no se trata de un juicio futuro, sino
pasado, en el cual Satans fue juzgado y vencido en la Cruz (Col. 2:13-
15). Satans como mentiroso y homicida (8:44), engaa al mundo
entero (Ap. 12:9; 20:8, 1O). En la Cruz se juzga a l mismo como
engaador y destructor del hombre. En Ja Cruz, Satans fue desposedo
de sus derechos sobre el mundo, adquiridos por derrota de quien los
haba recibido de Dios, que era el hombre. En ella la obra sustitutoria de
Cristo cancela el acta de Jos decretos que Satans exhiba demandando
la muerte del pecador. Cristo llev sobre S la condenacin del pecado.
El creyente puede ver al pasado y en la Cruz contemplar, aunque ileso,
su propia ejecucin, en identificacin con el Crucificado (2 Co. 5: 14).
El Espritu Santo muestra con claridad que el juicio de culpabilidad y
condenacin ya no puede ser repetido para el salvo (Ro. 8: 1). El
evangelio llama a los cautivos a libertad (Is. 61:1). Las buenas nuevas
de salvacin anuncian la libertad de quienes estaban sujetos por toda la
vida a servidumbre, bajo Satans (He. 2: 14-15). Desde la Cruz en
adelante solo queda sometido al imperio de Satans y a su reino de
tinieblas quien lo desea voluntariamente (Ro. 6:6-14). El juicio de
Satans y su derrota en la Cruz, exhibe csmicamente que Cristo
restaura lo que el destructor haba desordenado "para destruir por
medio de la muerte al que tena el imperio de la muerte, esto es, al
diablo" (He. 2: l 4b ). El gran triunfo de la Cruz es el triunfo de Dios
sobre Satans, impidiendo que l ejecutase sus propsitos de muerte y
condenacin, no pudiendo impedir los planes y propsitos de Dios para
salvacin a todo aquel que cree (12:31-33).

12. An tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podis
sobrellevar.

"En nolclca 8zw utv AyEtv, dA,A,' ou Ovacr8E


An muchas cosas tengo a vosotros que decir, pero no podis
~CXCJ't~Et V apn.
sobrellevar ahora .

-._ ',< , ' ,'' '' """,''," '

Siguen iat\\ pahlbras deJ~Ss: ":E-ti, ac;iyefflfu demastrntifo.ahor:a~ no/.J. .d, caso
ac$aY n~tr plUritl . dela<ljetVo (lfu~~~s;;en sentidode.muchas cosas; exm,
primer~ ~ona sin~I~ d(}lpresentei:h! iriQicativ-0 en voz ~dva. del verbo
e~ro,tenerijJOSetr, aqu .tengo; lv,caso.dafiv~dela SCgdd.persona plutal
ttel PtOilo~i,re personal declinad~ a yosotros; w; M"(&tV~ p~sente deinnitivo
enyt .activa del. yerbo J;;eywfhabfaf;cler;ir;. d~A' f?rina . escritaant~ vocatde
. la conjutici6n adversadva "'.dAJ.Xi . quesignifica pero, sino; adverbio deoo, .
negacin no; ovcxcrOs, segun.da persona pluntl del presente de indicativo en
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1467

voz media del verbo oam, podo, tener poder. aqu padJ$ ~am<.it;sw,
presente de infinitivo en voz a~tiva del verbo ~aat<U.;;ro, <largar, tomar, ilevar
sobre si, soportar, 0.pti, adverbio demostrativo ahora.

"En noA.A.a Ex(J) l:v A.yEtv, dA.A.' o Ovacr8r:, ()amdsEtv


apn Los discpulos eran incapaces de soportar, discernir las muchas
lecciones que todava deban aprender. Todo eso les sera enseado por
el Espritu Santo luego de la glorificacin del Seor, cuando fuese
enviado a ellos, conforme a la promesa que les haba hecho. Cuanto les
haba enseado durante el ministerio era una mnima porcin de todo
cuanto l tiene, ya que "en l estn escondidos todos los tesoros de la
sabidura y del conocimiento" (Col. 2:3). Posiblemente revelarles ms
cosas acerca del reino de Dios hubiese sido una carga tal que no solo
seran incapaces de llevarla, sino que incluso poda ser causa de
tropiezo. Una de las cosas en las que su comprensin era muy limitada
consista en la vinculacin que hacan del Reino de Dios con Israel, de
ah la pregunta antes de la ascensin sobre si restaurara el reino a Israel
en aquel tiempo (Hch. 1:6). Esa enseanza posterior est escrita en el
Nuevo Testamento, revelacin que los apstoles recibieron por la obra
del Espritu Santo. Eso era muchas cosas que tengo que deciros.

13. Pero cuando venga el Espritu de verdad, l os guiar a toda la


verdad; porque no hablar por su propia cuenta, sino que hablar
todo lo que oyere, y os har saber las cosas que habrn de venir.

hav f: EA81J f:nl:vrn;, To Ilvr:,Ga il<; dA.ri8da<;, oriytjcrr:,t


Pero cuando venga l, el Espntu de la verdad, guiar
a<; f:v iJ
dA.ri8d~ ndcrlJ o yap A.aA.tjcrr:,t dcp' mnou, dA.A.'
os a la verdad toda; porque no hablar de S mismo, smo
ocra UKOD<Jf,t A.aA.tjcrr:,t Ka't 'ta f:pxr:,va dvayyEAEl t:v.
lo que otr hablar y las cosas que vienen anunciar os.

Notas y anlisis del texto griego.


'
Sjguiendo' con la referencia al Espritu, dice~ o-rav, conjuncin temporal.,
cuando, siempre que, tantas veces como; ot, partcula conjuntiva que hace las
veces de conjuncin coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto,
antes bien; lA.913, tercera persona swgular del aoristo segundo de subjuntivo
en voz aetiva del verbo lpx,oat, vemr, aqu venga; SK&tvo~. caso nominativ()
tt>asculino singular del pronmnbre demostrativo l; -ro, aso nominativo neutro
singahtr del articulo determ1nado el; Dveo~tt, oasa nominativt> newo singular
del nombre divino Bspfri'tf4; 'Tfj<;, caso -genitivo femenino singular del artculo
determinado deeli:nado de la; dA.'f10da<;, caso geniti'1'o femenino singular del
nombre comn verdad; 3'Tl'Ylt~t, tercera persona singular del MUN de
indicativo en voz activa del verbo oryw, ()Onducir, guiar, aqu guiar;
1468 JUAN XVI
&:i;, ea$o acusativo de la segunda petsona plural del pronombre personal
declinado a vosotros, os; 'v, preposicin propia de dativo en, a 'tlj', caso
dativo femenno singular del arttmlo detemnado la~ dA.tt0ai~ caso dativo
femenino singular del nombre comn verdad; 7tCcn:, caso dativo femenino
singular del adjetivo indefinido toda; ou. adverbio de pegacin no; yap,
coltjuru;in causal porque; /.,,W..r\crai, tercera persona ~ingular del futuro de
indicativo en voz activa del verbo 'Ao)..J.ro, ,hablar, decir, aqu hablar; .c>',
forma que adopta la preposicin de senitvo d1to, por efisin de la l final y
asimilacin de la 1t ante vocal o diptongo con aspiracin, y que significa de,
desde, lejos de, procedet de, por causa de, por medio de, con, contra; Scxl.tto\5,
l;aso genitivo masculino singular del prc>nombre reflexivo s mismo; d?..?i.',
f<lrma escrita ante vocal de la cnjuncn adversativa dii.A. que significa per-0,
sino; O~CX, Gaso acusativo neutro plural del prnombre relativo /os que, en
sentido de fas c,osas que, lo que; d~i, ter<:~a persona singular del futuro
9e iadieativo en voz am;iva del verbo d.Kow, or, escuchar. aqu orr;
Aic;x).nci:i::i, tercera persona singular del futuro de indicativo en voz activa del
verbo 1.W..&w, hablar, decir, aqu hablar~ Ka!. copjuncin copulativa y; -rd,
caso acusativo neutro plural del artculo determinado los, en sentido de las
cosas, lo que; pxsva, caso acusativo neutro plural del participio de
presente en voz media del verbo pxocxi, venir, llegar, aqui que viene;
&vayye~s1. tercera persona slngulat del futuro de indidatvo en voz activa del
verbo dva:yyMto, anunciar, hacer saber, aqui anunciar; u'iv, caso dativo
de la segunda persona plural del pronombre personal declinado a vosotros, os.

oTav 8f; iD.,ei: l':ntvrn;, To ITvcua TllS dA.r8dac;, La


promesa de la venida del Espritu es presentada como una realidad
futura: cuando venga. No queda en una posibilidad, puesto que el Seor
iba al Padre y desde all enviara al Espritu. Es interesante apreciar el
uso del masculino singular en el pronombre demostrativo EKct voc;, l,
cuando se trata del Espritu que es de gnero neutro. Es posible que
Juan est pensando en el Consolador, como se le llama en el prrafo (v.
7). En cualquier caso se trata de la misma Persona. Al nombre se le
aade el calificativo de la verdad. No es un adjetivo que califica al
nombre, sino un nombre en s. No se trata del Espritu verdadero, sino
del Espritu de la verdad. La esencia misma de ella en toda la infinita
dimensin como corresponde a Dios.

rytjcrct ic; l':v T'J dA-r8dq ncri: La misin del Espritu


es guiar, conducir a toda verdad. La idea es la de alguien que camina
delante abriendo senda y marcando el camino que conoce a la
perfeccin. Esta conduccin orienta a toda la verdad, esto es, a aquello
que Jess dijo que les haba enseado y a lo que no ense porque no
tenan capacidad de comprensin y no lo podran soportar. El Espritu
capacitara a los apstoles y profetas para escribir la verdad que deba
ser enseada tambin a otros (2 Ti. 2:2). Es la enseanza del Maestro
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1469
que paulatinamente va guiando al discpulo introducindolo en un cada
vez ms profundo conocimiento. Este magisterio del Espritu no se
agota con los apstoles, sino que continuar, mientras la Iglesia est en
el mundo, conduciendo a los creyentes a toda la verdad (7:39). El
Espritu derrama luz sobre las verdades que Jess haba enseado,
ampliando la comprensin de ellas y orientando a los apstoles y
profetas en el primer tiempo, y a los pastores y maestros en el decurso
histrico, para que descubran las verdades desarrolladas desde el
pensamiento de Jess y vinculadas a l. No solo haciendo ms
comprensible la Palabra, sino aplicndola a la vida de quienes la leen.

ou yap AaAtjcrnt dcp' f:au-tou, dA-A-' ocra dKom:t AaAtjcrEt.


La conduccin a toda verdad va acompaada de una accin del Espritu
que no habla por S mismo, sino que habla lo que oye. La expresin
relativa al Espritu es muy semejante a lo que Jess dijo antes de s
mismo: "De cierto, de cierto os digo: No puede el Hijo hacer nada por
s mismo, sino lo que ve hacer al Padre; porque todo lo que el Padre
hace, tambin lo hace el Hijo igualmente" (5:19). La diferencia entre el
hacer y el or, apenas tiene importancia y corresponde a la va de
procedencia de las Personas Divinas. La primera persona, el Hijo,
procede del Padre por la va mental o intelectual, ya que es el Verbo,
que expresa exhaustivamente al Padre, de ah que le corresponda ver
mentalmente. El Espritu procede del Padre por la va del amor, lo que
viene mejor la relacin de or, en lugar de hacer. Este testimonio del
Espritu hace posible la escritura del Nuevo Testamento, en donde se
asientan las verdades de nuestra fe. No cabe la menor duda que el
testimonio de la Escritura concuerda absolutamente con el del Espritu,
por cuanto procede de l. El autor divino de la Palabra es el Espritu (2
Ti. 3:16; 2 P. 1:21). Ahora bien, la verdad absoluta, concuerda
plenamente con el Padre y el Hijo, por tanto, el Espritu no habla por S
mismo, sino en mutua concordancia con las otras dos Personas Divinas,
ya que los tres subsisten en el Ser Divino, como Dios verdadero. Esto
trae una consecuencia de gran importancia: El Espritu no va a revelar
nada que no est en y conforme a la Palabra. Todas esas ideas que
supuestamente vienen del Espritu y que suelen presentarse como algo
as: me dijo el Espritu, sin concordancia absoluta con la Palabra, son
meras indicaciones humanas, y muchas veces mentiras conscientes para
engaar a otros, en una falsificacin impa.

Durante el ministerio, especialmente en los ltimos meses, Jess


estuvo anunciando a los discpulos las cosas que venan. Con todo
detalle les habl de los acontecimientos que iban a tener lugar en
Jerusaln, de Su muerte y de Su resurreccin. Ahora quedaban muchas
1470 JUAN XVI

otras cosas que vendran en el futuro, tanto inmediato, como distante.


En todo cuanto tiene que ver con lo que viene en el tiempo de la Iglesia,
la revelacin del Espritu sera una constante, es ms, aplicndolo
genricamente, el Espritu pondr delante el camino por el que se debe
avanzar. El Espritu Santo comunic a los apstoles la escatologa
bblica, los eventos que tendrn lugar hasta el final definitivo de toda
esta creacin y la aparicin de cielos nuevos y tierra nueva. No son
respuesta a curiosidades, sino perspectiva divina de la historia. Al
Mesas se le designa en la profeca como el que ha de venir, por tanto,
las cosas venideras estn ntimamente relacionadas con el Seor. La
segunda venida, la profeca sobre el tiempo previo a ella, la proyeccin
definitiva de la manifestacin final del Reino de Dios o Reino de los
Cielos, llenan amplios espacios del Nuevo Testamento, sin olvidar un
libro que enteramente est destinado a la panormica de los tiempos
futuros como es el Apocalipsis. Esta revelacin no tiene que ver slo
con el futuro lejano, sino que el Espritu revelara tambin, por medio
de los profetas, las cosas que iban a venir desde el tiempo del inicio de
la Iglesia. Valga como ejemplo, las profecas de Agabo sobre Pablo, las
revelaciones a Pablo sobre su futuro inmediato, la advertencia a Pedro
del envo de los siervos de Cornelio, etc. Pero debe tenerse en cuenta
que todas estas manifestaciones sobre eventos del futuro han sido
trasladados a los escritos bblicos del Nuevo Testamento, de modo que
el Espritu deja de revelar eventos futuros porque lo que haba de
anunciar en ese sentido, ha sido ya hecho y no puede aadirse nada ms
a la profeca ya cerrada.

14. l me glorificar; porque tomara de lo mo, y os lo har saber.

EKEtvoc; f;f; 8o~crEt, on EK 'tOD f:oG A'f\jJE'tat Kat


El me glorificara, porque de lo mo tomara y
civayyEAEt l:v.
anunciar os

Notas y anlisis del texto griego.

Sgue la instruccin sobre el Espritu: Sl<ttv~, caso nominativo masculino


singular de:l ptonomhre demStrativo :bt; sS, caso acuS"ativo de la prim~ra
persona singu1ar del pronombre personar declinado a ml me; &~d:ost, trcera
persona singular del futuro de indi~tivo en V-OZ ctVa del verbo OOXC~,
honrar, alabar, glorificar, aqu glorificar; oi:t, conjuncin causal porque; EK,
preposicin propia: de getiitivo de ltou. caso genitivo neutro singular del
artculo determinado lo; to\i, caso gen~tiv de la prinwra ~~ona singular del
acljetivo posesivo mio; Ka.\. conjurnJ:ln copulativa y; ATlJ.l.'l'ITT'Cl\, tercera
persona singular d!'ll futuro de indicativo en voz media del verbo Aapclvro,
unnar, aqui tomar; Ka\, conjuncin copulativa y; dvayyEA&, tercera persona
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1471

slngulr d'el futuro de indicativ et! voz teva del verbo dvar1ll.~. b41~
s4ber, r~vell'1 a~nciar, ins1ruir~ aQU:i lWW'1Ciam; ut\1 1 ,oasO dtVO de ~a
segunda persona plural del pronombr.e t'Mnal deolinado a vqsolros. ~,

EKEtvoc; i:f: 8o~crEt, La obra del Espritu tiene como propsito


glorificar al Hijo. Como ste glorific al Padre, as el Espritu le
glorificar a L La economa del tiempo de gracia es esencialmente
Cristocntrica. Esta glorificacin del Hijo comienza a manifestarse con
el descenso del Espritu, cumpliendo la promesa que haba dado a los
discpulos. Si Jess no hubiera sido glorificado, no enviara al Espritu,
por tanto, la presencia entre los hombres de la tercera Persona Divina,
es ya una manifestacin de glorificacin al Hijo. Todo lo que
inmediatamente sigui a la venida del Espritu, las lenguas, los
milagros, etc. tenan como propsito glorificar a Cristo. El Espritu no
viene para glorificarse a S mismo, sino que Su misin es glorificar a
Jesucristo, de modo que toda la atencin se centre en el Seor. Todo
cuanto el Espritu hace y revela lo toma del tesoro admirable de Cristo y
de la nica y absoluta verdad que es L No vino el Espritu a establecer
otro reino que no sea el de Cristo, ni a establecer una Iglesia que no sea
la suya, no acta por Su propia cuenta, sino que confirma lo que Jess
haba establecido ya. En esto mismo se confirma que procede del Hijo,
puesto que no podra tomar de l lo que ha de revelar, si no participase
en la misma esencia y naturaleza, en la que la sabidura se manifiesta
como perfeccin comn en la Deidad.

on EK 'tOU i:ou A.tj\jJE'tat Kat dvayyEAEl utv. Todo


cuanto toma y declara es de Cristo y procede de L Lamentablemente la
ignorancia sobre esta verdad bblica hace que muchos estn buscando
que el Espritu se glorifique a l mismo, actuando independientemente
de Cristo y obrando l conforme a Su propsito y determinacin. Jess
advierte que el Espritu no har nada que no est vinculado a L
Ninguna manifestacin del Consolador, es ajena a lo que Cristo hizo,
hace y har. Nada que no est relacionado con el obrar y ensear de
Jess puede proceder del Espritu. Las pretendidas manifestaciones de
poder, que no fueron hechas nunca por Jess, las revelaciones, en las
que l no est presente, e incluso visiones en las que el centro no sea
Cristo, no proceden del Espritu Santo y, en el mejor de los casos, son
mero subjetivismo del hombre, cuando no de algo peor procedente de
otro tipo de espritu. La misin del Espritu en relacin con los
creyentes es la de reproducir a Cristo en la vida del cristiano, para
cumplir el propsito que Dios ha determinado, que todos seamos
conformados a la imagen de Cristo (Ro. 8:29). Vivir en el poder del
Espritu es vivir a Jess, y l es glorificado en el testimonio visible del
1472 JUAN XVI
cristiano. Se aprecia nuevamente la verdad de relacin intratrinitaria en
la que las Personas Divinas, actan glorificndose entre ellas, de cuyo
contenido hay referencias en el Evangelio (14: 13; 16: 14; 17:4, 5).

15. Todo lo que tiene el Padre es mo; por eso dije que tomar de lo
mo, y os lo har saber.

nvm ocra EXEt I1mTp f: crnv Ota 't'OU't'O dnov O'tt K


Todo lo que tiene el Padre mo es; por eso dije que de
't'OU oG A.a~YEt Kat dvayyEAEt tv.
lo mo toma y anunciar os.

:~,~~;:~<~~~~~~1s;;~~l .t.~~~ri~~()r:{7..),;.; ::r~. f :.:.... . . . . ;. : .. .;: :: > . .


.C~ild~: . .~1.v?af~;e~r~:i.1t~~~;;~~as.~:t<5mimllivrientropillfttt'&i
.~~Ye t~finidd i<JCi~st enr~~~a~ . ~1611.b.,:sas. tfosas; : ~f>dfJ; ~ 'c~o
:a~m~v,;oo~cr,.pll!Taf det.~tt~ti~.;~1,:va 1o :'fijt3;."t1'tint6; ..~x~t...tereerit
.~wa~~l~t~~e~en~'~:i@l~alivo~vo.Z~tivael :v~m.ti')(;f!J;:.~~,
~?Ji t~~.~r:~$~11~i~~~.~~~s~~~JJlf'd~lartculQ~t~doei;
~~~~.~~::l~~~,~~t~. ~~~~~;~~~~~~~~~t:~:;tr;;~~
: r e.Ui.(1.lctiyo .el;lvoz activa
l>i<?l>~i(~ M~s.~~iyo .Po,.;
' ) ) ,.><'.:,,'.>/:, ., .',,2,J"',,
: .,'.'.,C':',~
itemostrativo.eso 0sl'itov
' \:'''',;:/-! ~ ):-<,;-.: :o: ,,'' ;'~:_ J',
' : ';')ll
nastrrgu 1ttdet ......... ..... . . .......: ... . .. t~trvo en voz .activa del
.' . verbo ::~\1tO:v f01'it.:-der:: :imris.to . ae::::;~~t.:lici'fil<if,, '.. :k!di'. .:ii,qtii dfje' ;.5'tl
.' <\'::'_..,,',,' ,': ':.::: :><::_:.>.;~'.:',~t,~,>-_ , ":;-- . ,_,,"::: .. ::<-::-- -..-. . :.:-.-.>,:''.:' ' .', .':,---.:.:_,: .,,:..,-,-e:~ <........ _.< .- <',;..... '",.::''.'' ..,,,' ' ....'' , ,:'
. ~~Iti~a~i~~:~u; e~, jit~~sici11pr9pia :~~en!tivode;. i:~\5' . caso p;entivo
n..tm. sfgijlar del >~dtilO d~rmilld<>!: lt~; ~~l/00, tas . genitito neutro
. !Sl\~;~t'Pl'(;)J.Kl~W~\:~~~:mi~;;.~~ti~~i''ttr~1>tSQ~$~del
.l>t~teY~e:itUcati~~:~: ~oz i~M .deli~(lrbb ~<it)l(3dvUY, tomor, .aqu tomo;
.,~~~..~9nj~q~9l't !-1~~~ati~.~~ '~~~~e1;.~~c~~!'.f~~~o~a .$il;ig~~r.l: . ~
.. $::: h14i~~Y~:~.::V~~; ~9~~a..,~~l::~e~ ,:(!~~~~~~~r.~akf/.r.... mqnifesfal',
.tt~~nci~r.:q;~~unt#lr4;:<1.)1y,. 9~, ~~iyp~Ja. ~~dt persol}a.Plural . del
pr0n~~br~'. i:!e~t1af.a~Hij~9d.Yi<>(r~s;: ps.: ..
nvm ocra EXEt I1a-rTp i:crnv Ota 'tOU'tO ElnOV on
K wG i:oG A.af3vE1 Kat dvayyEAEL tv. El Padre haba puesto
todas las cosas en manos del Hijo (3:35; 13:3), no solo por
determinacin, sino por relacin. Al ser eternamente engendrado la vida
del Padre est en el Hijo y la de l en el Padre, por lo que cuanto tiene
el Padre lo tiene el Hijo. De ah que el Hijo no puede hacer sino lo que
ve al Padre (5: 19), y el Espritu solo dice lo que oye al Padre y al Hijo
(v. 13). La mutua inmanencia y la comunin de vida en el Ser Divino,
hace necesariamente que esta sea la relacin entre las Personas Divinas.
Ahora bien, si lo que el Espritu toma del Hijo para comunicarlo es
tambin del Padre, por cuanto todas las cosas del Padre son del Hijo,
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1473
luego el Espritu al tomar del Hijo toma necesariamente del Padre,
porque ambos son uno (10:30). Por esa razn Jess puede decir lo que
dice por la unin vital con el Padre. Es imposible separar lo que el
Espritu va a decir de Cristo de lo que dice del Padre, porque es
imposible hacer una distincin a este nivel. Sin duda el manantial de la
verdad y de la sabidura procede del Padre, que es fuente del Espritu,
pero al mismo tiempo tambin del Hijo porque tiene todo lo del Padre,
como dice Jess: todo lo del Padre es mo. De manera que si el Espritu
va a instruir a los cristianos en la verdad que es Cristo, no cabe duda
que es tambin la verdad del Padre, puesto que todo lo que el Padre es,
hace y tiene, es revelado por el Hijo que lo revela a l mismo (1: 18).

Enseanzas de Jess sobre su regreso (16:16-33).

16. Todava un poco, y no me veris; y de nuevo un poco, y me


veris; porque yo voy al Padre.

Mucpov Kat ouKn 8EwpEt'tE E, Kat nAtv tKpov Kat O\j/Ecr8E


Un poco y ya no veis me, y de nuevo un poco y veris
El.
me.

f,lotll.s. y anlisisdeltexfo grigo.


' ,, " "' - , :. ~' -, .... .. , ""~ ,, i"'-'<' , >:-;.<-;e"<

lntrduee un nuevo pm\fi, ~~i't~tiQ: :y:~Kpv,...cas() . acusativo neutro


singulardel..adjbl:b;to.poco,peqUo>bri!:l?e;- x:at~. conjuncin :copn:tativa;)f;
'*tii, .advetbfode negacin ..vano; Gs<J)psite,..segunda persona plural del
presente.<kl. ~~ii;a,tiVO ~tl WZ actV:a lieJ V:ef;PO~~Wpw,, ver,.m_irqr, Q/)Sf!!'V;QY,,
i:Q11templar, aql!-yei.r; ~ ;i;~o.acu~tivo de Ja, pdmera. persol,la. singlar. del
propo~bre pernol,lal .<ieclina~u a ln.i. m; Ka\; conjuncin copulativa y; . miA.iv,
a~verbio fl10d()' J.e.lfU_~ nUevqmerJte; . ~i1'PQy~. caso a~ativo.~e\liro .singular
del. ~~jetiyp. poco,
peiju,r:<f1 . ~(tp"e; ,15(X\~. .c~llj~~nc~:n . c?pulatlva. y;. ' ()\ji~O'f)s,
segllJda pel'sOrui
proral d~lfilUro qe indicatVc),ef} voz media del.verbO. O'pdro,
ver,'mirar, observar, aqufveris; f:, paso ac1.l$ativo de fa prbnera persona
singular d13l pronombre personal declina,do a m, me.

CrlticaT~tuah UtctQra5 idtemtivas:

Lon: v#'*r(U ~p~ ~)v.Har~~porqueyoy.al Pajr:e,. se.@aiie ~n:A,. !\. N,


.r{ A, tBli :06S,:/1. ~~,.~6:St 579,,70~, . 89~.14~4. SM;'lP . Uit;.sir, .pb,p,.b9Pt.
)c.Q;~ l;S"tr !td?W ~~.:re>~ Il(X~~~vM~rquit:.it9Y ~l.Bat;!r~,:s~gtfu;.se..at\aM
~ri'':P/$3;J2.:fJ.< : i . ' ;. > ........ ' .: . . \./. .:........:. ' ,. . .. . ... ., . , .
,' .' . ' , ,.. :.~ . : r .;,
1474 JUAN XVI

:ca foima del tex.tb qne !le1 usa, est atestigtladi en ;1$ 16,6, 11(, B, O, K, W, it, sil, ly,
t>&.

MtKpov Kat OIJKEn 8EwpEtl"E E, El Seor vuelve a


recordarles que en muy poco tiempo les sera quitado de su vista. Sin
duda la alusin a la muerte y sepultura de Jess est presente en Sus
palabras. El tiempo en que dejaran de verlo era poco, pequeo, breve,
pero durante ese espacio dejara de estar presente entre ellos y no le
veran como estn hacindolo en aquellos momentos. El adverbio
oKn, ya no, no significa que les sera retirado definitivamente de
ellos y que ya no le veran ms, sitio que ocurra por un corto espacio de
tiempo, el que transcurri entre Su muerte y Su resurreccin. En gran
medida el sentido del verbo 8Ewpw, tiene que ver con los sentidos que
hacen visible a una persona. Cristo iba ser enterrado y la tumba
impedira a los discpulos que lo viesen.

Kat nAtv tKpov Kat O\j/Ecr8E E. La segunda oracin habla


de un volver a verle por un tiempo, o despus de un tiempo corto. Juan
cambia el verbo usando aqu pw, tambin con el sentido de ver,
mirar, contemplar, y en sentido figurado percibir, conocer,
experimentar, visitar, tener en cuenta. El verbo se vincula con la
capacidad de percibir a una persona, as los discpulos vean a Jess. El
que ve es capaz de percibir a personas concretas en su individualidad.
Pero el verbo se usa figuradamente para referirse conocer, por ejemplo,
Jess conoca la fe de los discpulos (Mt. 9:2), el apstol Pablo saba
que los glatas no andaban conforme a la verdad (G. 2:14). Tal vez por
influencia del Antiguo Testamento, el verbo expresa el sentido figurado
de experimentar, viendo, por ejemplo, la corrupcin (Hch. 2:27, 31), ver
el reino de Dios (3:3). En Juan el verbo se usa para ver la gloria de Jess
(1:14; 1 Jn. 1:3-4). Tambin lo usa para referirse a una visin
escatolgica, como ocurre con la referencia a Abraham o Jsaas, que
vieron la gloria de Jess (8:56; 12:41).

Esta segunda afirmacin de Jess debe entenderse


comprendiendo tres periodos. Primeramente la vista real objetiva de Su
Persona luego de la resurreccin. Un poco de tiempo estuvo oculto de
ellos mientras permaneci en el sepulcro, para luego hacerse visible
como resucitado, aparecindoseles en distintos momentos a lo largo de
cuarenta das, en los que habl con ellos y se manifest como el que
haba estado muerto y que viva (Hch. 1: 3). En segundo lugar debe
entenderse como el verle espiritualmente por medio de la revelacin del
Espritu en la Palabra. Aunque este es un tiempo mucho mayor, siempre
el tiempo de los hombres es corto, pequeo comparado con el de la
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1475

perpetuidad que espera a los creyentes en la presencia de Dios. El


descenso del Espritu en Pentecosts es la visita de Cristo por medio del
que es el Vicario suyo en la tierra y que permanece en el creyente y en
la Iglesia. En tercer lugar el me veris, tiene una proyeccin
escatolgica definitiva, despus de un corto tiempo ausente, el Seor va
a manifestarse cumpliendo la promesa que hizo a los apstoles y por
extensin a cada creyente, de venir otra vez para tomar a los Suyos y
tenerlos donde l est (14:1-4). En relacin con esta tercera forma de la
promesa de Jess, se usa en Hebreos, el mismo adjetivo: "porque an
un poquito, y el que ha de venir vendr, y no tardar" (He. 10:37). Sin
duda para los hombres, concretamente los creyentes que esperamos la
venida de Jess, el tiempo se hace muy largo, pero el Espritu revela por
la Palabra que es corto. El tiempo de la afliccin y la prueba del que
Jess habl a los suyos, que sera la experiencia del creyente en el
mundo (v. 33), parece largo y aun ms, el tiempo en que Dios intervenga o
venga a buscarnos, sin embargo es poco, aunque parezca mucho.

En algunos mss. y cdices griegos, aparece al final la frase


porque voy al Padre, pero no es segura porque los textos que la
contienen no son muy seguros y falta en la mayora de los principales
cdices y mss. Es de apreciarse que despus de la muerte de Jess, hay
tres formas de manifestarse a los discpulos: a) la visible sobrenatural,
que ocurre entre la resurreccin y la ascensin: b) la invisible sobre
natural, en el perodo comprendido entre la ascensin y el traslado de la
Iglesia; c) la visible eternamente sobrenatural, que ser la proyeccin
eterna de Su presencia en cielos nuevos y tierra nueva. De ah el uso del
verbo pdw, ver, que tiene los significados y sentidos que se han
considerado en el primer prrafo.

17. Entonces se dijeron algunos de sus discpulos unos a otros: Qu


es esto que nos dice: Todava un poco y no me veris; y de nuevo un
poco, y me veris; y, porque yo voy al Padre?

btav ov EK i-wv a8ri-wv mho npc; ci/,).tjA.ouc; i- f:crnv


Dijeron, pues, de los discpulos de l unos a otros: Qu es
'tOU'tO O AyEt fil:v tKpv Kat OU 8ECpEt'tE E, KUt 7tAtV
esto que dice l: un poco y no veis me, y de nuevo
tKpov Kat Ol.JECT8E E Ka on nyw npoc; "COV Ilai-pa
un poco y veris me, y: porque voy al Padre?
1476 JUAN XVI

del aoristo de Ayro, hablar, deeir1 aqu dijeron; ov, conjuncin continuativa
pues; b:, p,reposicin propia de genitivo de; tc.5'v, caso genitivo masculino
plural del artculo denido los; aG11twv, caso genitivo masculino plural del
nombre comn discfpulos; atoG, caso genitivo masculino singular del
pronombre personal declinado de l; np<;, preposicin propia de acusativo a;
dA.A.ril:.ou<;;, caso ausativo masculino plural del pronombre recproco unos a
tros; ti, caso nominativo neutro singular del pronombre interrogativo que;
SO"rtV, tercera persona singular del presente de indicativo en voz activa del
verbo si, Ser, estar, aqu es; toro, caso' nominatvo neutro singular dei
pronombre demostrativo esto; 6, caso acusativo neutro singular del pronombre
relativo que; A.8yei, tarcera persona singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo Ayro, hablar, decir~ aqu dice; iui.1v, caso dativo de la tercera
per$0na singular del pronombre personal l; i~pv, caso acusativo neutro
singular del adjetivo poco; iw.\, conjuncin copulativa y; o, adverbio de
negacin no; 0sropsits, segunda perso:na plural del presente de indicativo en
voz activa del verbo 0sropro, ver, mirar, contemplar, observar, aqu veis; s,
caso acusativo de la primera persona singular del pronombre personal
declinado a m, me; Kt, conjuncin copulativa y; 7tdw, adverbio de modo
nuevamente, de nuevo; iKpv, caso acusativo :neutro singular del adjetivo
poca, pequeo, breve; Ka\, conjuncin copulativa y; 0\11Sa0S, Segunda
persona plural del futuro de indicativo en voz media del verbo 6pdw, ver,
mirar. observar, aqu veris; s, caso acusativo de la primera persona singular
del pronombte personal declinado a m, me; Kq, conjuncin copulativa y; oti,
conjuncin causal porque; 1td'j'ro, primera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo Ttdyro, ir, aqu voy; 1tp<;, preposicin
propia de acusativo a; tv, caso acusativo masculino singular del artculo
determinado el; Tiatpa, caso acusativo masculino sngular del nombre
divino Padre.

Ehav ouv EK wv a811wv mhoG npc; dlcA.tjA.ouc; La


reaccin de los discpulos apunta a una situacin de perplejidad que
produjeron en ellos las palabras de Jess. Posiblemente era un grupo el
que comentaba esto entre ellos, como se aprecia por el uso de la
preposicin EK, de, que precede a /os discpulos, es decir, de todos los
discpulos algunos de ellos se preguntaban entre s el significado de lo
que Jess les haba dicho.

'T f:cntv wGo o A.yEt T]l:v tKpv Kat ou 8EwpEt'tE E,


Kat nA.tv tKpv Kat tJE<J8E E. El Maestro les haba anunciado
que haban de darle muerte, pero que resucitara al tercer da. Por tanto
no era difcil entender de que estaba hablndoles. Sin embargo, la
reaccin general de todos ellos haba sido, no la de negar las palabras de
Jess, pero de considerarlas como de un significado oculto. Ellos no
podan entender y, hasta cierto punto, admitir que el Mesas pudiese
morir. Literalmente se preguntaban entre s: qu es esto?, en sentido de
no entendemos que quiere decir. Entendan las palabras pero no
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1477

discernan el significado. Los prejuicios interpretativos que haban


recibido a lo largo de siglos sobre la misin victoriosa y gloriosa del
Mesas, condicionaban cualquier otra que no concordase con ella.
Ocurre en cualquier tiempo, cuando los prejuicios de la interpretacin
tradicional chocan con la verdad de la enseanza bblica, que hacen
difcil aceptar lo que la Biblia dice y que significara abandonar lo que
la tradicin teolgica ensea. Esa situacin produca un cambio de
opiniones unos con otros. No se atrevan a preguntar al Maestro lo que
quera decir, simplemente dialogaban entre ellos buscando el sentido de
lo que no entendan. Aplicando esto al presente, dice el Dr. Lacueva:
"Cuando, despus de la oracin y del estudio de la Palabra, no
acertamos a entender algn pasaje, no hemos de tener vergenza en
pedir prestada a nuestros hermanos la luz que ellos pueden tener y con
la que podemos mejorar nuestro entendimiento de las Escrituras. El
mismo apstol Pablo, tan favorecido por las revelaciones divinas,
despus de exponer su opinin sobre cierto asunto, contina diciendo:
'Y si en algo sents de un modo diferente, tambin esto os lo revelar
Dios' (Fil. 3: J5b) " 5

Ka on ndyw 7tp~ TOV llmpa. Finalmente la ltima


duda era sobre el significado de la frase: porque voy al Padre. Al no
entender todo el plan de salvacin que pasaba por la muerte del Cordero
de Dios, Su resurreccin y Su exaltacin, condicionado, sin duda, por la
interpretacin teolgica sobre el Mesas, tampoco entendan aquello de que
no le veran, luego le veran, y que relacin tena todo ello con el ir al Padre.

18. Decan, pues: Qu quiere decir con: Todava un poco? No


entendemos lo que habla.

EAEyov ouv T fonv 'tOU'tO [o /..yEt] TO tKpv OUK


Decan, pues: Qu es esto que dice el un poco? no
o'aEv T /..af..Et.
hemos entendido que dice.

Notasy anlisis.deltexto griego.....


'' > >,'' y >>.:;.:<;:. ?>~~<" ' >-> >:'';

Sig~ la~ 'P<l~bfas d~ Jb~d\~etp!l~


i~j)elfecto.:de . iriqi()tiv(j'ett.:'\i'()za
4'!tlan; o~~;.?.~rijufi~i~ ~~tftut~
smgufar: ~l pr-oiu.llt1br~ :f . . . ... . .. . : .. . . . . . . .t
:~!::f~:~ff~(~; ~r~~~tw~~~tli~t~ti~~~~,::~;:~.~~-
5
F. Lacueva. o.e., pg. 418.
1478 JUAN XVI
acusativo neutm singular del ponombre relativo qu~; A.~t, tercera persona
singul.,r <Jd presente de indicativo en,voz activa del verbo A.~(l}, hablar, decir,
aqu dice;, to, caso nominativo neutr9 singular del artculo detenninado lo;
tKpv~ caso acusativo neutro singular del adjetivo poco; out(, fonna escrita
del adverbio de negacin no~ con el gra,:fism,o propio ante una vocal con esprit11
suave o una e1.wltica; oaasv, primera persona plural del perfecto de
hiaicativo en voz activa det verbo oioo;'sabet,' cnocer, enumder, aqu hemos
e'ntenaidtl; , caso acusativo tientro singular del pronombre interrogativo que;
A.a).ei, 'tercera 'persona singular del presente de indicativu en voz actva del
vrbo A.a.A.ro, hablar, dectr,1 aqu dice.

EAEyov ouv l" ECHlV l"OULO [o AYEl] l"O tKpv OUK


o'aEv L A.aA.Et. El problema de interpretacin se centraba aqu en el
adverbio temporal tKpv, poco o un poco, incluso dentro de poco. En
esto consista la dificultad de entender a Jess. Debe unirse esto a lo que
antes comentaban aquello de que me voy y vendr. Si se trataba del
reino mesimco no haba razn de irse y si no pensaba en eso tampoco
haba mucha razn para volver. Pero, especialmente el tiempo de Dios
no es el tiempo del hombre. El poco de Dios pueden ser miles de aos,
como ocurre con el tiempo desde la partida al cielo y el regreso
prometido. Se ha considerado antes que este tiempo puede comprender
tres periodos diferentes, que son siempre poco para Dios.

19. Jess conoci que queran preguntarle, y les dijo: Preguntis


entre vosotros acerca de esto que dije: Todava un poco y no me
veris, y de nuevo un poco y me veris?

"Eyvw [] 'Ircroui; Ol"l f8EAOV aut"V EpHcXV, Kat ElnEV mhot:i;


Conoc10 - Jesus que queran le preguntar, y dtJO les
7tEpt l"othou STJl"Etl"E El"' dA.A.tjA.wv on dnov tKpv Kat ou
(,Acerca de esto busca1s unos con otros que dije un poco y no
8EwpEtl"E E, Kat nA.tv tKpv Kat O\j!Ecr8E E
veis me, y de nuevo un poco y vere1s me?

Notas y anlisis del texto griego.

Jess toma la palabra:"Eyvm, tercera persona singular del segundo aoristo de


indicativo en voz activa del verbo: yvw~, saber, entender, conocer, darse
cuenta, aqu ,conoci; b, caso 'nominativo masculino singlar del artculo
determ,inad4 el; 'lT1;ro6~, caso Qominativo masculino singular del nombre
p:i:opio Jess; :On, conjuncin que; iill::l.ov, tercera persona plural del
imperfecto de indicativo en voz activl'! del verbo 6/w:l, querer, desear. aqu
queran; atov, caso acusativo m~cuUno de la tercera persona singular del
pronombre personal declinado a l, le;' i!:pm't'.<iv, presente de infinitivo en voz
activa del verbo 8protdm, preguntar, requerir; K<zt, conjuncin copulativa y;
eh;sv, tercera persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz activa
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1479

del verbo s'7tov, forma del aoristo de Myw, hablar, decir, aqu dijo; a-r9l.;,
caso dativo de la tercera persona pl\U'l:l;l del pronombre personal declinado a
ellos, les; nep\, preposicin propia de genitivo acerca de; 10\S't'ou, caso
genitivo neutro singular del pronombre demostrativo esto; l;r't'St't'e, segunda
persona plural del presente de indicativo en voz activa del verbo l;r't.>,
buscar, intentar, querer, pedir, aqu buscis; s't'', forma escrita pOr elisin de
la a final ante vocal con espritu suave de la preposicin de genitivo 1mi,
con; ci/.),;rp.wv, caso genitivo masculino plural del pronom,bre recproco urws
con otros; O'tt, conjuncin que; si?tov, primera persona singular del segund(I
aoristo de indicativo en voz activa del verbo si?tov, forma del aoristo de 'A,y{J),
hablar, decir, aqu dije; ucpov, caso acusativo neutro singular del adjetivo
poco, pequeo, breve; i<ai, conjuncin copulativa y; o, adv~rbio de
negacin no; 0s{J)pSt't's, segunda persona plurat del presente de indicativo en
voz activa, del verbo 9srop&ro, ver, mirar, observar, contemplc;u, aqu Yei~~ s,
caso acusativ0 de ta primera persona sinular del proutbr~ pe~nal
declinado a ml, me; 1<((.t, 9*'j1Jncin cQtulativa ;Vi 1t:d).ivt adv~biQ ~t>do de
nuevo, nuevame1Jte; ~v,, aaso actisavo ~eutto,sinulaa: del adjetivo poco,
pequeo, breve; l(a,\, gotljIJnCioi:i copulativa y; owa~e. segunda persona
plural del futuro de indicativo en VOZ media del Vetbo p.>, Yer, mirar,
observar, aqu veris; s, caso acusativo de b,t primera persona singular del
renombre perst>nal declinado a mi, me.

"Eyvw [] 'IrcroGc; on
f8EAOV atYt"OV EpW"rav, KUl dnEV
au'totc; Aquellas conversaciones en voz baja entre algunos, sirvi a
Jess para tomar nuevamente la palabra. l saba que queran
preguntarle y, adems saba sobre lo que queran hacerlo. El
conocimiento omnisciente de la Persona Divina del Hijo de D10s,
comunicaba a Su naturaleza humana lo que como hombre haba
limitado en cuanto a saber o no de las cosas. Como hombre podra intuir
lo que aquellos .pensaban y queran, como Dios conoca sus
pensamientos y las causas que los motivaban. Aquellos no se atrevan a
preguntar, como si a Jess le molestase eso. Nunca dej de responderles
aunque fuesen preguntas elementales, como la del escriba que inquiri
cual era el primer mandamiento de la ley. Los discpulos queran hacer
al Maestro una pregunta pero no se atrevan. El Seor resolvi el reparo
sealndoles cual era el motivo de ella.

7tEpt 't0thou ~l]'t"Et't"E El"' UAAtjAwv on


dnov tKpv Kat
ou 8EwpEt'tE E, Kat nAtV tKpv i<at O\jJEcr8E E. Jess repite al
pie de la letra lo que ellos queran preguntarle. Lo hace con las mismas
palabras, salvo la variacin del adverbio, que en lugar de usar ya no, utiliza
simplemente no. El resto son las mismas que se han comentado antes (v. 17).
1480 JUAN XVI

20. De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraris y lamentaris,


y el mundo se alegrar; pero aunque vosotros estis tristes, vuestra
tristeza se convertir en gozo.

dYv dYv "Af.yw l'.v on KAacrE'tE Ka\ 8privtjcrE'tE Eti;,


De cierto, de cierto digo os que llorareis y lamentaris vosotros
BE: Kcroi; xaptjcrE'tat" Eti; AU7t1']8tjcrEcr8E, a"A"A' T A7tl]
y el mundo se alegrar, vosotros seris entnstec1dos pero la tnsteza
CV di; xapav YEVtjcrE'tat.
de vosotros en gozo resultar

NQtn~ 'f attUsis del texto grili:go,

Je~ afiade: ditv, transliterain., amn, de cierto; div, tran.slitel.'cin


ctnln, de eterto; 'Atyw, primera persona singular del presente de indicativo en
vo:a; ativa del verbo A.yw, hablar, decir, aqu digo; iv, caso dativo de la
segunda persona plural del pronombre personal declinado a vosotros, os; 'tt,
conjuncin que; KA.acr&'l:e, segunda persona plural del futuro de indicativo en
voz activa del verbo KA.airo, llorar, aqu lloraris; 1ml, conjuncin copulativa
y; QvllvrlO"S'tS, segunda persona plural del futuro de indicativo en voz activa
del verbo 6peviro, lamentar, hacer lamentaciones, aquf lamentaris; si~,
caso nominativo de la segunda persona plural del pronombre personal vosotros;
, <aso nominativo masculino singular del artculo detenninado el; os,
partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante', con sentido
de ~ro, ms bien, y, y por certo, antes bien; 11:.cro~. caso nominativo
masculino singular del norubre comn mundo; xaptjmm:n, tercera persona
singular del futuro de indicativo en voz activa del verbo xapw, alegrarse,
gozarse, aqu se alegrar; st<;, caso nominativo de la segunda persona
plural del pronombre personal vosotros; A.unr8tjcn;cr8&, segunda persona
plural del futuro de indicativo en voz pasiva del verbo A.u7t&w, entristecer,
causar pesar, aqu seris entristecidos; dll', forma e~crita ante vocal de la
conjuncin adversativa dA.A. que significa pero, sino; Ti. caso nominativo
femenino singular del artculo determinado la; A.7tr, caso nominativo
femenino singular del nombre comn tristeza; urov, caso genitivo de la
segU:nda persona plural del pronombre personal declinado de vosotros; si<;,
prepoo:ii::in propia de acusativo m; x;apcl;v, caso acusativo femenil1o $ingular
del nombre comn gozo; rsvricrs'ta1, texcera persona singular del futuro de
indi~ivo en voz media del verbo yvoat, llegar a ser, empezar a existir,
har:er'$e, manifestarse, revelarse, aparecer, resultar, convertirse en, aqu
resultar.

dfiv dYv "Atyw t:v. Con la expresin de solemmdad tpica


en el Evangelio, que demanda atencin a lo que sigue: de cierto, de
cierto, el Seor pone fuerza en lo que dice a los discpulos.
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1481
on KAUO"E'tE Ka't 8prvtjcrE'tE i::tc;, La primera advertencia
no poda resultarles agradable. El Seor presenta una situacin de
intenso conflicto por la que iban a pasar muchos de ellos. En ella habra
llanto y lamento. Era algo que ocurrira luego de Su partida. Ellos
lloraran y lamentaran por no tenerlo a su lado y saber que actuara para
librarlos de las circunstancias adversas. Pero, aunque la ausencia de
Jess producira intensa tristeza, se refiere ms bien a lo que ya les
haba anunciado antes, la persecucin como resultado de la oposicin
del mundo. Les haba dicho que seran expulsados de las sinagogas, que
seran afligidos por las acciones de los gobernantes, e incluso que
algunos seran muertos, mientras sus asesinos se escudaran en que
estaban haciendo un servicio a Dios (v. 2).

f: Kcroc; xaptjcri::-rm Mientras la afliccin y la tristeza


alcanzaban a los discpulos, el mundo viendo el escarnio y la afliccin
de ellos, se gozara. Lo que entristece a los santos, alegra a los impos.
No debe causarnos sorpresa cuando angustiados y afligidos, los
enemigos aparentemente han triunfado.

i::tc; A.unr8tjcri::cr8i::, dA.A.' i( A.nr uwv i::ic; xapav


yi::vtjcri::-rat. Pero la situacin se revierte. De pronto quienes lloran y se
entristecen, dejan de hacerlo para pasar al disfrute del gozo perfecto.
Literalmente la tristeza resultar en gozo. El tiempo de la tristeza y de
la angustia es corto. El apstol Pablo llama a esto leve tribulacin
momentnea (2 Co. 4: 17). Es leve porque no perdura, es corta porque es
momentnea. El encuentro con Jess ser la gloriosa realidad luego del
camino dificultoso del trnsito en la vida. Es posible que la senda
discurra por tal angustia que se nos antoje que estamos en un valle de
sombra de muerte, pero al final est el Seor recogindonos para que
estemos siempre con l (14:1-4). El lugar de paz y gloria ser el
trmino eterno a las lgrimas y al sufrimiento. Pero, es necesario
observar que no dice que la tristeza ser sustituda por la alegra, sino
que se convertir. La Cruz de Cristo que es objeto de sufrimiento y
angustia, da paso a la bendicin y al gozo de la obra salvadora. De ese
modo las mujeres geman y se lamentaban al ver el paso de Jess hacia
el lugar de la crucifixin (Le. 23:27); igualmente lloraban de tristeza
pensando en que estaba muerto, en la maana de la resurreccin (Mr.
16: 1O); Mara Magdalena lloraba en el huerto junto al sepulcro (20: 11 );
la tristeza haba embargado el corazn de los dos discpulos de Emas
(Le. 24: 17). Pero toda aquella tristeza se convierte en regocijo cuando el
Seor se manifest resucitado a cada uno de ellos. La tristeza fue por un
tiempo, el gozo era ya definitivo. Esto se cumple en nosotros mientras
estamos fisicamente separados de Jess, transitando por el mundo que
1482 JUAN XVI

se opone a Dios. La condicin temporal de sufrimiento es propia de


quienes son seguidores del que se califica como "varn de dolores,
experimentado en quebranto" (Is. 53:3), como l, los cristianos entran a
la luz por el camino de la Cruz.

21. La mujer cuado da a luz, tiene dolor, porque ha llegado su hora;


pero despus que ha dado a luz un nio, ya no se acuerda de la
angustia, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo.

Ti yovT hav "CK'tl:J A7tl]Y ~XEt, ~A8EV li wpa au1il~ on


La mujer cuando da a luz dolor de parto tiene, porque lleg la hora de ella;
01av f: yEvvtjcn: 'to nmov, oK'tt vriovEEt il~ 8A.\jJEW~
pero cuando da a luz al nio, ya no se acuerda de la angustia
8ta 'tfv xapav f:ycvvtj8l] av8pw7to~ d~ 'tOV Kcrov. on
por el gozo de que haya nacido hombre en el mundo.

Nota:)' ariatisis del te~.:j'~<>: ;_. . . ::.)::.:<,::> -; :


. ,' . ' >\<:. . :. ,' .., _ ~':\ . -.' ;~:,_>"~' ;:~ ;->.:{/;~;_\. -, ;:,_:,:.:;'

U$~(J/u~~. ustracit1,'dice:' ~ !b:n0~mi"~'fefiie11ioo-.1ttg\llar,ge1


aJ{cul~ .~~ni\inadQ.'.i4;1~~.,~ase i~it1~\f().~ni119. sj11gnlar,.deI,.nomwe
' c~tii~ muJ~r; otv~ c()1'j~i6ri:~~. ' .f#~~~ierJfP!'e:que, tantas reces
.co~a;:.:i~~ll~ WJ'~r:a :P~~a)~ijg~l,i; ., .. ... ~te. 9e . subJwiti~ . en vozacti"a
d<hr yethl;) -~:\~~ 4'1r. (l.f~,- q91 q'4/ff:'iff;.. ~~lt:JJ~*-c~e ,avsltiv9 Jem~I1i:~o .
. ~il1gU1~~ .de~ n;<:>ml)re :99;IrJ.'f;l!l: ~'!! fieN~r~ (,il{i~rf .,.~'hlf)C,~~ !!7.fJ'H:".~ . tJQ,lor
fl8icQ, r,iolares ..de IJ:".rtq; , ~~~~ ~ingl~. ~ti>re~~te>d~
il}dita.iv().en:voz ..activa . . . l)~~w~' hf17ei . . 6ti).. conju~cin
.'.: .. .at
. a..us
c. . . .;."""..../..u...~. ... ~;. ....:. . . Zf"'
. . ..:>1'"':'1
i. m 11 ..0. ....~. ."......
) . ...... :' . .
,' '..... .. ..~.-.
l"'"~. . . ... ........ ',, ' '.. . ' , ' . ....,' . .ae
.... .. . ..m . . . .....1
.... . wo:y
.... .11.
.. . . d. ..
...nn
... ..-
0
.. ... . ..n..-.s....ro.....d..e.
.. ..
.

i~diath' .itvoi~~tiva d. . *ei~ ~XdJt<it111e~~fi. '11~ra~; (Jpcd:ecer;~ui Ueg6;


7}: 'CllSdfi,>ltlitratitd fentcinf $fugfar.:d~l t'tfU}i:iatt~irtado1u; ;ropa, 'cas
~9mimrtiVo -fett1eJ1ln() sigftll1J14el~~ cotnn1Wm~ ~til<;, :caso genitivo
f(lplenino.de.Ja tetcerapets~na . ~~41far:~l:.>~oonJ;brepe1tonal.deolinado de
ella; otc;tv, t!)Jlj~ncin.tetn~ :ctJrJnde;s,~mpre~e;; tanta$ ~ec~ comq;.3&,
Pa~~ulft :cQnJi)ntiva. qne ~ -l~'Yetes:de c,~j"*~~~n ~rI~~~;.:con.se11tido
~.:.'f1ef"f)-;.,f4s<Nen, . y,.,p:,W;r..(1t~, . 'Pt.~~$...pie1J~. . . 'r$\>\11~1,tercera .petsona
sn.~l~.ire~ a~riato p~~.ro ~e $u_bj~tivp: ~nvZ ;a~va uel verbpy~~Miro,.dar
.'1'4; . aqu:dio: . a.1f#~ .. \.~. ''c~t~~s~yp ~~J1;singHlat.cleL,articulo
detettiiina4{) el; '1tai<>io~ c~so. ap~ti\ro,.tie~tnj sfsnlal-. def ~ombre comn
nifi~; (;9~~ti, ad%rbfo .d n~~aci\sIT;;.~4}nf ~6~si;, ' ierc~ra persBna
singUlar '1el pi~e~ Cle iridi9ltivo:eit voz ,'.d~l verb vliovsro,
retrcmr, acotdarse,; aqtt }ie''&rrdtl;' t~s; oosn' genitivo femenino stigular
ettv
del articulo determinado declimmci <k 1a;: 0X'V~. 'taso genitivo femenmo
singular >'de1 .>nombre . eom~ :tribtdm:tri, . dflW:in, . su.frJmtetit&; . .. :8ta,
prerosicinpropia.de aeusativnpol'; . t'l\v, ::easo:a~usativofe01enin . singular
<lel ~~u}o . .ctetermina:d.Q .,/q_;.: %'~~"'' .~!l$0asati:Vo J:e~p.ino . 'jngular del
nombie com;n alegria; gcJZo;, qn,.conjqnci9nq~e; i~~tj0r,. tercera Perso~a
singular del aoristo primerq .dein(licaivo en voz pasva del vei:'bo ysvvciw,
' ; ' '. . . ,,. ' ' ' . ' ; j ' ,: '' ' ,,', . ' '
nacer, aqu es nacido, haya nacido; dv9pw7to~, caso nominativo masculino
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1483
singular del nombre comn hombre; sli;;~ pre~sicin propia de ~cusatvo a,
en; -;ov, caso acu$atv' nia$CUlino 'lingWt del artculo deteJ:qiiMdo f#;
"'a ovJ caso acutti"' 1Qtsc.i1:itino i'i *
del nombre ~m.6tl ~ndr>.

T yuvT hav 'tK'tlJ A7tT]V EXEt, on ilA.8i:;v T wpa mhiJc;


Mediante una ilustracin parablica, les hace entender lo que acaba de
decirles. Toma la figura de una mujer en el tiempo del alumbramiento.
No puede evitar que los dolores propios del parto, le sobrevengan.
Durante el tiempo que dura, siente la angustia propia de esa situacin,
estando en afliccin intensa, porque ha llegado la hora de dar a luz.

O'taV oE; YEVVTCJ1J 10 7tatOV, OUK{;'tl VT]OVEEt 'tTJc;


8A\jJEWc; ta -civ xapav on
{;yi:;vvrj8T] av8pwnoc; de; "COY
Kcrov. Esos dolores persisten hasta el alumbramiento. Los dolores a
la mujer encinta son resultado y consecuencias del pecado (Gn. 3:16).
Casi podra pensarse que esa maldicin es irremediable, dolorosa y
afecta a todas la mujeres, sin embargo frente al dolor del parto, est la
bendicin del nacimiento de un nio. La alegra de un miembro en la
familia, una persona nueva en el mundo, supera la experiencia de los
dolores pasados. El nacimiento es motivo de gozo para los padres, de
manera que la madre se olvida de la dura experiencia en los dolores
pasados. Esta ilustracin les ensea que los conflictos y angustias en el
mundo, por intensos que sean duran tan solo un tiempo, que siempre es
corto, como lo es la vida misma. As tambin las angustias y dolores de
la Pasin, darn paso a la alegra de la resurreccin y luego de la
glorificacin, que dejan en el olvido las aflicciones, sustituidas por la
gloriosa dimensin de una nueva vida para quienes creen. En general las
aflicciones del creyente sern tomadas en el gozo exultante de la vida
en la gloria. Esas aflicciones resultan en fruto agradable para Dios (He.
12: 11 ). La vista del cristiano en medio de la tribulacin debiera
orientarse hacia el gozo definitivo en la presencia del Seor, donde Dios
"enjugar toda lgrima de los ojos de ellos" (Ap. 21:4). La eternidad
marcar un final definitivo de las angustias, que ni siquiera estarn
presentes en el recuerdo de los salvos.

22. Tambin vosotros ahora tenis tristeza; pero os volver a ver, y


se gozar vuestro corazn, y nadie os quitar vuestro gozo.

Kat i::l:c; ouv vGv E:v A7tT]V EXE'tE' 7tAtV oE: (h10m
Y vosotros, pues, ahora a la verdad tnsteza tenis, pero de nuevo vere
ac;, Kat xaptjCJE'tat wv T Kapa, Kat -civ xapav
os, y se alegrara de vosotros el corazn, y el gozo
uwv ou8i::'tc; a'pi::t acp' wv.
de vosotros nadte quita de vosotros
1484 JUAN XVI

Notas y anlisis del texto griego.

Siguen lid palaoru de :Jes(ls: t<\, conjuncin copulativa y; s1<;, caso


nominativo de la segunda persona plural del pronombre personal vosotros;
ouv, conjun~in continuativa p1,1es; vuv, adverbio demostrativo ahora; &v,
part(cula afirmativa que se coloca siempre inmediatamente despus de la
palabra ex:pn:siva de una idea que se ha de reforzar o poner en relacin con otra
idea y que, en sentido absoluto tiene ofic'o de adverbio de afirmacin, como
ciertamente, a la verdad; A.1t11v, caso acusativo femenino singular del
nombre comn tristza; ~l&'t&, segunda persona plural del presente de
indicativo en voz activa del verbo i;(w, tener, aqu lenis; 7tdA.tv, adverbio de
modo nuevamente, de nuevo, otra vez; o&, partcula conjuntiva que hace las
veces de conjuncin coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto,
antes bien; owoctt, primera persona singular del futuro de indicativo en voz
media del verbo pdw, ver, mirar, observar, aqu ver; ii:<;, caso acusativo
de ta segunda persona plural det pronombre personal declinado a vosotros, os;
ll:a:t, conjuncin copulativa y; l~Pll~'ta:t, tercera persona singular del futuro
de i:t:tdicativo en voz pasiva del verbo xa.pOJ, alegrar, aqu se alegrar; Wv,
caso genitivo de la segunda persona plural del pronombre personal declinado
de vcsotros; Ti, caso nominativo femenino singular del artculo determinado la;
Ka:poa, caso nominativo femenino singular del i;tombre comn corazm ~a\,
conjuncin copulativa y; -rfv, caso acusativo femenino singular del artculo
determinado la; xapav, caso acusativo femenino singular del nombre comn
alegria, gozo; rov, caso genitivo de la segunda persona plural del
pronombre personal declinado de vosotros; ou3&t<;, caso nominativo
masculino singular del pronombre indefinido, nadie, ninguno; ci'p&i, tercera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo ci'pw,
~ rt>mar, quitar, cargar, levantar, aqu quita; aq>' j preposicin propia de
genitiv~ da, con el grafismo que adopta por elisin de la o fmal anw vocal o
diptongo sin aspiracin, que equivale a de, desck, procedente de, por medio de,
con, por; 6iv, caso genitivo de la segunda persona plural del pronombre
personal vosotros.

Kat c"ic; ouv vuv i>v A.m1v hE-rE La tristeza de los


discpulos era evidente. El Seor se refiere a la que les embargaba en
aquel momento, como se aprecia por el uso del adverbio demostrativo
vuv, ahora. Jess les haba comunicado lo que iba a ocurrir, no slo en
relacin con Sus sufrimientos y muerte, sino tambin con la traicin de
Judas, la negacin de Pedro y la desercin de ellos. Pero, esa tristeza
sera transitoria, puesto que a la ausencia suya por la muerte, seguira el
encuentro en vida por la resurreccin. No se trataba de una congoja
aparente, sino real, como indica la oracin con i>v, que impnme
seguridad a la frase.

ndA.1v oi; \jfom uac;, La manifestacin visible del


Resucitado, sera una realidad luego del tiempo de sufrimiento y
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1485
muerte. Aquellos dejaran de verlo cuando Su cuerpo yaciese en el
sepulcro, pero retornara a ellos y podran verlo de nuevo. La tristeza de
la separacin se convertira en la alegra del encuentro. De la misma
manera la esperanza nuestra es semejante a la de los discpulos. No le
vemos ahora fsicamente, sentimos Su presencia en nosotros, lo
admiramos por fe, apreciamos Su poder, notamos la orientacin en la
conduccin de nuestras vidas por la accin del Espritu, pero la visin
directa de nuestro Salvador nos est an velada. Sin embargo la
seguridad se torna ya en alegra sabiendo que en cualquier momento los
cielos se abrirn para nosotros y nos encontraremos con l en el aire
para estar perpetuamente juntos (1 Ts. 4: 17). La promesa suya se hace
certeza y esperanza segura: os tomar a m mismo (14:3).

Kat xaptjm:'tat wv lJ Kapa, Kat 'tlJV xapav owv


ouodc; a'pEt dcp' wv. Entonces se gozar vuestro corazn. Como
expresa la relacin con la palabra griega, ser un gozo cordial. Siendo
del corazn, se convierte en gozo de toda la persona y vida, puesto que
de la abundancia del corazn habla la boca (Mt. 13:34). Los ojos de
Jess, Su mirada de amor, traer a los discpulos un gozo duradero. Un
corazn lleno de gozo produce una vida gozosa. Adems no se trata de
un gozo ocasional o momentneo sino permanente, y que nadie podr
afectarlo o hacerlo decrecer o cesar: "nadie os quitar vuestro gozo".
El mundo no podr quitarlo porque ha sido derrotado por Cristo. La
nueva dimensin de vida estar rodeada de profundo gozo. La presencia
de Cristo, presencia activa de Jess, en el alma del creyente genera gozo
perfecto. Incluso la transitoria de la peregrinacin, rodeada de
conflictos, desprecios y sufrimientos, puede sentir el gozo de la
presencia de Cristo. La dificultad est fuera, el gozo dentro. Nadie
puede separarnos ya del Seor. Nada puede alterar la segura esperanza
del lugar que prepara para nosotros, segn Su promesa. Nadie podr
privarnos del tesoro que tenemos reservado en los cielos (Mt. 6:20; 1 P.
1:4b ). No se trata slo de ver a Jess fsicamente, sino que ya se
expenmenta en cada da por la unin constante de l con los suyos,
despus de la ascensin.

23. En aquel da no me preguntaris nada. De cierto, de cierto os


digo, que todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, os lo dar.

Kat f:v EKEV1J 'tij iJpc;t f:E: ouK f:pw'ttjcrE'tE ouov. dfiv
Y en aquel da no me preguntaris nada De cierto,
dfiv Ayw t:v, av 'tt ahtjcrl]'tE 'tOV Tia'tpa EV 'tcV ovan
de cierto, digo os, todo Jo que p1d1ere1s al Padre en el nombre
ou owon 'lv.
de m1 dara os
1486 JUAN XVI

Notas y anlisis del texto griego.

Siguti: Ko.I., conjuncin copulativa y; tv, prePQsicin propia de dativo en;


6KSV1J, caso qativo femenino singular del P,ronombr~ demostrativo aquella;
i:ij, caso dativo femenino singular del artculo detennjnado la; itpq., caso
dativo femenino singular del nombre comn da; t,&, caso acusativo de la
pl'.imera persona singular del pronombre' personal declinado a m, me; ouK,
fonna escrita del adverbio de negcin no,' con el grafismo propio ante una
vocal -0on espritu suave o una enclti<la; sprotT\usi:e, segunda persona plural
del futdro de indicativo en voz activa 'l verbo sporo), preguntar, inquirir,
aqu preguntaris; oMv, caso aqusativo neutro singular del pronombre
indefinido nada, ninguna cosa; dilv transliteracin amn, de cierto; A.Sy-ro,
primera persona singular del PteSiente de indicativo en voz actlva del verbo
/.,,y), hablar, decir, aqu digo; iv, caso dativo de la segunda persona plural
del pronombre personal declinado a Y1J$otros, os; dv, partcula que no empieza
nunca, frase y que da a sta carcter oon,d.icional o dubitativo,. o expresa una
idea de repeticin. Se construye con todos los modos menos el imperativo y
acompafia a los pronombres relativos para darles un sentido general; en algunas
ocasiones no tiene traduccin; tt, caso ~usativo neutro singular del adjetivo
indefinido cualquier; ahr]o11-rs, segunda per8ona plural del aoristo primero de
subjuntivo en voz activa del Verbo a,h:8ro, pedir, requerir, demandar, aqu
pidiereis; i:ov, caso acusativo masculino singular del artculo determinado
declinadu al; I1ui:p0;, cast} acusativo masculino singulat del nombre divino
Padre; ~v. preposicin propia de dativo en; -re), caso dativo neutro singular
del artculo deteinado el ovQ.~t, caso <.lativo neutro singular del
substantivo nombre; ou, caso geni(ivo de la ~riJllei;a persona singular del
pronombre personal declinado de m; rocrsi, tei:cera per~ona singular del
futuro de indicativo en voz activa.del verbo ofo.Lt, dar, aqu dar; l:v, caso
dativo de la segunda persona plural del pronombre personal declinado a
vosotros.

Kat f;y EKEVlJ 't"lJ rEpc;t cE OOK EpHtjcrc't"E ooMv. En


aquellos momentos queran preguntarle porque no comprendan lo que
les estaba diciendo. Sin embargo, cuando se produjese nuevamente el
encuentro, entonces ya no habra necesidad de preguntarle nada. La
visin sustitua a la esperanza. Las promesas del Seor se habran
cumplido y ellos no necesitaban ninguna aclaracin. Lo que para ellos
era un corto espacio de tiempo entre la sepultura y la resurreccin, para
nosotros se hace largo, humanamente hablando, por el transcurso de
ms de dos mil aos. Sin embargo la reunin con Jess, cuando venga a
buscamos, producir el mismo resultado: las preguntas no sern
necesarias. Ciertamente en sentido pleno, las preguntas cesaron para los
apstoles, porque la presencia del Espritu Santo, que vendra en
Pentecosts, les conduca a toda verdad y no necesitaban preguntar
nada. Hacer preguntas supone desconocimiento e incluso extravo, o
falta de seguridad en la direccin que se sigue, los apstoles no
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1487
necesitaban preguntar nada en ese sentido porque seguan siendo
conducidos por Jess, que resucitado, enviaba al Espritu para hacer la
obra que l haba estado haciendo durante tres aos.

cii]v cii]v Ayw tv, av n aincnrrn, 'tOV ITa'tpa EV


-) ovan ou 8o.cn:t tv. En el contexto de las preguntas, el
Seor vuelve a repetirles la promesa de pedir al Padre en Su nombre
para recibir cuanto le pidiesen. Lo hace en forma solemne, usando la
habitual forma de este Evangelio, con de cierto, de cierto, a lo que deba
prestrsele atencin. No cabe duda que esto tiene un amplio sentido,
pero no elimina el de adquirir conocimiento. El contexto est en
preguntas y sufrimiento. De eso escribir tiempo despus Santiago, el
hermano del Seor, insistiendo que si todo don perfecto y todo regalo
bueno procede del Padre, si no tenemos conocimiento sobre algn
asunto, entre los que estn el sufrimiento de las pruebas, pidmosle y
recibiremos respuesta (Stg. l :5). De nuevo se orienta sobre el modo de
orar. Y a se han tratado antes estas mismas palabras 6 . La peticin se
dirige al Padre en el nombre de Jess. Esto descansa en la seguridad que
cualquier regalo de la gracia procede del Padre (Stg. 1: 17). Al pedir en
el nombre de Jess, se expresa el sentido de dependencia que elimina
toda autosuficiencia que pudiera existir en el que ora, que lo hace en el
nombre de quien tiene toda autoridad en el cielo y en la tierra. La
promesa es la de recibir del Padre lo que se ha pedido en el nombre del
Hijo. Pero, ntese que la oracin ha de ajustarse a lo que Jess deseara
para aquel momento. No es una peticin caprichosa o incluso egosta
para satisfacer alguna necesidad o supuesta necesidad, sino ajustada
plenamente al plan que Dios tiene para ese momento. Es necesario pedir
en forma perseverante, como el Maestro ense en el Sermn del Monte
(Mt. 6:9-13; Le. 11 :2-4). No tendremos necesidad de pedir nada cuando
estemos en la presencia del Seor, pero el pedir y el recibir forman
parte del da a da en el camino de nuestra peregrinacin. Mientras
transitamos por la vida, pedimos y del buen Padre recibimos conforme a
lo que l sabe que nos es necesario. El que est en Cristo, puede y debe
pedir por los mritos de Cristo. La frase en mi nombre, aparece siete
veces en este discurso, y cada una de ellas, est vinculada con la
oracin, a excepcin hecha de 14:26.

6
Ver comentario a 15:16.
1488 JUAN XVI

24. Hasta ahora nada habis pedido en mi nombre; pedid, y


recibiris, para que vuestro gozo sea cumplido.

EW<; apn ODK iJr<mn; ouf:v EV 't<) ovan O\)' al't"Etl"E Kat
Hasta ahora no pedisteis nada en el nombre de m. Pedid y
A-tj\j/Ecr8E, '{va Ti xapa wv iJ nEnA-ripwvlJ.
recibiris, para que el gozo de vosotros sea completo.

}\(~~ X~4!1sis d~l te~w grie~C>, i


~~~rl}(fu ~o~ )t~s t>alairas .d~ e~ls.> e~ripe; .~ws\. prei)osicn propia . de
.~ti~? .na$(a~ api:i.a<iy~tblo d.mos1fativo'/Jhora,.por.ahora,alpunto; OK,
f~rtt1ri : es~tita.cel.aayerbio de ne~i~ 110, ooirel:gi-allSJti? propio . lll'.lte una
. v~l~on igpriw suave <ftta encfica~ 1i'tiltrats, segunda.persona. plural del
~6$to piimero de. ittdicayvo h voz. ainiva.del verbo .cxhro; pedir, aqu
pedfsteis';.ouosv.. caso. acusativo neutro singl<U' . del . prohombre ..indefinido
.n(Jda,'ninpJnatiJsa~ :&V; p~posic~ prppi~de,datv-0 en.;.i:w, .caso dativo
ni:mtro: .si;f_\gtd~r. de1. a~ltt~ .d~~ennina;Qo (!l; . . i)vaam,. cJ!.So dativo. neutro
~1lt .d~l.SIJ,bitallfivp .que .qeiw~ nql'ltbs~;. o~ . c:aso . genitivode 'la primel'a
p~rst>J:iai~~atde. P!QJ,lW1lr1;1. petS()f;laLdeclinado. pe mf; Ql-.~f;s, .segunda
p~~~~ ~~E,~erp~~e~t~ d, mp~ra~v ~n.voz ~c:tiVa del verb~ Qhro,pedir,
aqilf p~dtti;?~at. co~Juhtjn .cppulatiya jt; ..Xti\lfeO{}e, . segund~. persona plural
: de(f~<t lttdi~atiyo ~n v()Z !Wtiva d~l verbo A~ffvro, recibir;. aqu
i:eci'/JlriS,{'wi; conJun:cin causal Pllraque; ' ' caso ttdft1~nativo' femenino
singular iiel .artcul detefininad<Y la; x,~p&, . . caso .nminativo femenino
'smgutai'-dl nombre comn goza ctv~.ensogenitivo de la segunda persona
plura;I :del .pronombre personar dedillado: de ..vostros; . u;
tercera :persona
en
111gulftt' del pi:esente'de subjuntivo voz aptiV11,deLverl?o.11i, ser; estar, aqu
~l:!Glft ; tt~~TJ.~ttvn, \ CJ!.89 ll(in~tivo fem;4nillQ singull/.l' del .participio . de
pert:~to);n .voz Pasi.Ya.del yer:1'P: .1tXrp(l)/l/enar, .rellenar1.completar1 cumplir.
lle-vara lape1fecci6n, aqu completo.

EW<; apn ODK lJ't~O"a'tE ouf:v EV 't(J) ovoan ou Hasta


aquel momento nada haban pedido al Padre en el nombre de Jess. No
haban tenido necesidad porque todo cuanto pidieron le fue hecho por el
mismo Seor. Ellos no tenan Ja experiencia que les sera necesaria en lo
sucesivo, cuando Jess no estuviese con ellos. Pedir en nombre de
Jess, no es simplemente una puerta que se abre a la esperanza, sino un
mandato que el Seor establece. Adems, pedir en nombre de Cristo es
hacerlo en Jos mritos que l tiene en base a la obra realizada en la
Cruz. Posiblemente los discpulos necesitaban la insistencia de Jess en
esto de la oracin, porque no haban captado la idea de lo que significa
el oficio mediador de Jesucristo, nico entre Dios y los hombres ( 1 Ti.
2:5). Esta es la forma apropiada para la oracin en la dispensacin de la
Iglesia. Esto no impide la oracin al Hijo, pero se establece que la forma
para orar es dirigirla al Padre en el nombre del Hijo, y que esa oracin
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1489
es eficaz. Recibimos lo que pedimos al Padre, porque nos enva Sus
dones, gracias a todo lo que el Hijo es y ha hecho.

aii-Et't'E Kat Atj\j/E<J8E, Jess exhorta a que pidan. El verbo en


presente de imperativo establece un mandato y una persistencia. El
mandato de pedir no es opcional, sino lo que tendran que hacer los
discpulos en lo sucesivo y, adems, deban hacerlo con insistencia, es
decir, persistiendo en la peticin. La vida de ellos haba sido hasta
entonces de relacin personal, desde aqu en adelante estara basada en
la fe, esto es, en dependencia confiada. La fe no es simplemente creer
en algo, sino depositar la confianza en Alguien. Orar no es una opcin
sino el mandamiento para la vida cristiana. El presente del verbo
expresa una accin continua. El mandamiento a la oracin se expresa
mediante el verbo ai't'w, pedir. Ante las dificultades de la vida
cristiana que el Seor les anunci, abre la puerta para poder vivirla
conforme a Su voluntad en medio de los conflictos, mediante la oracin
que pide a la puerta de la misericordia divina para obtener lo necesario.
El discpulo es llamado a pedir, que aqu tiene que ver con la misma
accin de un mendigo que, sin ningn tipo de recurso propio, extiende
una mano esperando que alguien deposite en ella una caridad. La
peticin de un pobre obedece a su propia necesidad, es decir, pide
porque est necesitado. As el que ora. Quien desea ser rico en Dios,
quien procura alcanzar victoria en los recursos de Su poder, quien desea
ser ms que vencedor, ha de comenzar por ocupar la posicin de un
necesitado, reconociendo que no tiene nada para suplir esa necesidad. El
que ora entiende claramente que "toda buena ddiva y todo don
peifecto, proceden del Padre de las luces" (Stg. 1: 17). Entiende adems
que no tiene derecho alguno a recibir nada por mrito propio y que
cuanto alcance ser por gracia. Pedir exige presentarse delante de Dios
en esa condicin, que quien ora reconoce, rogndole la provisin de Su
gracia para aquella necesidad. Pedir no es para que el Padre se entere de
la circunstancia adversa que gravita sobre el que ora, sino para expresar
la relacin de dependencia y fe ante quien es Dios de gracia, a la vez
que omnipotente. Pedir, tambin aqu adquiere el sentido de preguntar a
Dios, como se aprecia en el entorno en que se producen las palabras de
Jess, refirindose a que ahora los discpulos tenan preguntas,
preguntar por la direccin a seguir en una encrucijada de caminos o en
un camino donde no hay suficiente luz, como peda el salmista:
"Ensame, oh Jehov, el camino de tus estatutos, y lo guardar hasta
el fin" (Sal. 119:33). Es pedir luz cuando no hay claridad suficiente para
descubrir los peligros del camino o la intimidad personal: "Examname,
oh Dios, y conoce mi corazn; prubame y conoce mis pensamientos; y
ve si hay en m camino de perversidad, y guame en el camino eterno "
1490 JUAN XVI

(Sal. 139:23-24). As debe ser entendido el pedir, en nombre de Jess.


El cristiano debe "acercarse confiadamente al trono de la gracia, para
alcanzar misericordia y hallar gracia para el oportuno socorro" (He.
4: 16). Quien pide encuentra en Dios la provisin de misericordia para
sus necesidades. Son los brazos del amor divino que da dones para las
necesidades temporales y abraza para la restauracin espiritual, sin
importar cuan grande haya sido la cada y cuanta la distancia de la
separacin. En la intimidad con el Padre, en la oracin hecha en el
nombre de Jesucristo, alcanza los recursos necesarios que proceden de
la gracia. Esta es la promesa a la que se acoge aquel que ora de esta
manera, porque Dios "da mayor gracia" (Stg. 4:6). Cualquier gran
problema para el cristiano es nfimo para Dios. La provisin de gracia
ser ms que suficiente para escalar la ms alta montaa de la dificultad
o superar las ms profundas simas de la angustia. Dios dar el auxilio
necesario en los momentos de prueba. La respuesta a la oracin llegar
en el momento oportuno. La gracia aparentemente puede tardar, conforme al
pensamiento del que ora, pero Dios nunca llega tarde en Su provisin.

La liberalidad de Dios est expresada tambin por las palabras de


Jess: recibiris. A la accin de pedir corresponde la inmediata accin
de Dios que da en respuesta a la peticin. La gracia acta en la respuesta
de Dios a la oracin del creyente. No dice que el Seor recompensar la
oracin, sino que dar, concretamente recibiris. Esto es, abrir Su
mano generosamente y enviar un regalo de Su gracia. Los recursos
divinos estn a disposicin del que cree, no es cuestin de esfuerzo
personal para alcanzarlos, sino de persistencia en pedirlos. En ocasiones
dejamos de orar, cansados de esperar la respuesta divina, que nos parece
que se tarda o que ya no vendr. Cuando la paciencia en la espera de la
peticin debilita las fuerzas de la fe, es necesario recurrir a la oracin
pidiendo a Dios la misma asistencia que peda el padre del nio
enfermo: "Creo, Seor, ayuda mi incredulidad" (Mr. 9:24); o tambin
solicitarlo como hicieron los discpulos: "Seor, aumntanos la fe" (Le.
17:5). No importa cuan grande sea la necesidad o profundo el problema,
ni cuan ingente la angustia, ms abundantes son los recursos de Dios
que la adversidad del creyente. Es cuestin de obedecer el mandato de
Jess y entender que Dios siempre da "mayor gracia".

'.va li xapa wv ~ 7tE7tA11pWv11. Finalmente Jess les dice


lo que producir en ellos la oracin contestada: vuestro gozo ser
completo. La oracin de fe, va unida al gozo de la fe (Fil. 1:25). Esa es
la razn por la que la inquietud debiera desaparecer de la vida cristiana.
"por nada estis afanosos, sino sean conocidas vuestras peticiones
delante de Dios en toda oracin y ruego, con accin de gracias" (Fil.
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1491

4:6). El fruto de la respuesta a la oracin, segn las palabras de Jess es


este: pedid, y recibiris lo que colmar vuestro gozo.

25. Estas cosas os he hablado en alegoras; la hora viene cuando ya


no os hablar por alegoras, sino que claramente os anunciar
acerca del Padre.

Taui-a EV napmmi; AEAArKa l:v EPXE'tat pa O'tE


Estas cosas en parbolas he hablado os, viene hora cuando
OUKi'tl EV napotmi; A.aA.tjcrw tv, aA.A.a napprcrq, 1tEpt 'tOU
ya no en parbolas hablar os, porque con franqueza acerca del
ITmpoi; anayycA.w tv.
Padre anunciar os

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue con: Taol'tt, caso acusati"Vo neutro plural del pronombre demostrativo
estos, a sm.tido de estas C6.ras; i?v~ preposicii>n propia de dativo en;
21apoiai;. caso dativo femenino plural del nombre comn parbolas,
alegoras; lsldlflKct. primera persona ,singular del perfecto de indicativo en
ne
voz activa del verbo-laMro 1 hablar. decir, aqu hablado; 1v, caso dativ9
de la segunda persona plural del pronombre per:onal declinad() a vosotros, os;
epxe-cm. tercera pei:sona singular del presente de in(!Jcativo en voz mec:lil;l ~l
Vt:tbo pxom, V llel{ar, aqu Viene; ropa, caso nommativo femeaino
. 1ar del nombre mUll nora;
smgu t. l!:
u-c'l:l, " ~
COUJUll<iOO remporal cuanuo; ouKen,
f f ,1

adverbio de negaci:t\)'a no; tv, preposicip ptopa de dativo en; 7ta.J)otm<;,


caso dativo f'emeniho plural del nombre comn parbolas, alegoras;
l~A-ti<Yro, primera persona singular del futuro de indicativo en vo:z activa del
verbo A,a;A.ro, hablar, deit, aqu hablar; ul'.v, caso dativo de la segunda
persona plural del pronombre pmonal, declinado a vosotros, os~ .AA.d,
conjuncin adversativ~ sino; 1to.ppf)<YQ., caso dativo femenino singular del
nombre comn declina49 C<!!l franqueza, con libertad de l~nguaje; 7t&pl,
preposicin propia de genitivo d~; 100, caso genitivo ma:culiM singular del
art;culo determinado el; mx:rp<;, caso genitivo maS()uliito singular del nombre
divino Padre; dnayy&loo, primera persona singular del futuro de indicativo en
voz activa del verbo dm:iyylm, contar, hablar, informar, anunciar, aqu
anunciar; uiv, caso dativo de Ja segunda persona plural del pronombre
personal declinado a vosotros, os.

Tau'ta Ev napotmi; AEAArKa l:v El Seor hablaba en


parbolas a la gente. Incluso, en ocasiones, como ocurra en aquellos
momentos, recurri al uso del lenguaje figurado, como hizo con el
ejemplo de los dolores de parto que acababa de usar (v. 21 ). Muchas
cosas acerca del Padre no eran capaces de entender entonces. El Espritu
tomara de lo que el Verbo conoca en plenitud y se lo hara saber, con
lo que la enseanza e informacin de quien es Dios y como acta sera
1492 JUAN XVI

poco a poco del conocimiento de ellos. El conocimiento del Ser Infinito,


omnipotente, omnipresente, espritu, no puede ser comprendido en el
sentido de conocimiento pleno de una mente finita. Sin embargo, las
figuras del leguaje, precisas para entender ciertos aspectos de la verdad
sobre Dios, van a dar paso a revelaciones directas de aquello que la
mente humana es capaz de discernir.

EPXE'tat wpa O'tE ODK'tt EV rcapotmc; A.aA.tjcrw l:v,


ciA.A.a rcappricrq rcE:pt rnG IIa-rpoc; circayyEA.w l: v. Llegaba la
hora en que el lenguaje parablico iba a dar paso al directo que no es
preciso interpretar, sino que se asimila en el sentido de las palabras con
que se expresa. Este conocimiento del Padre es absoluto en el Verbo. El
Seor, Verbo encamado, iba al lugar de donde haba descendido, pero el
Espritu Santo, tomara de l y lo comunicara a los creyentes por medio
de la Palabra que l haba inspirado. Este conocimiento se aprecia en
los escritos del Nuevo Testamento que desarrollan el pensamiento de
Jess bajo la direccin del Espritu. Durante el tiempo de Su ministerio,
el Seor haba explicado el significado de las parbolas a los discpulos.
Estos no haban comprendido muchas cosas, es ms, no entendan bien
el sentido de que haba de salir y que le dejaran de ver para volver a
verlo luego. Por tanto, las cosas sobre el Padre, son mucho ms
profundas que estas, pero, el Espritu iluminara sus mentes para que
pudiesen alcanzar la comprensin de cosas difciles de entender. La
revelacin ms elevada sobre Dios, se alcanzar en el cielo, donde ya no
veremos como por espejo, sino libremente (1 Co. 13: 12) y conoceremos
al Padre en la persona del Hijo. La accin interior del Espritu levantar
los velos del entendimiento para hacer posible la comprensin de
verdades directamente expresadas. Aspectos relativos a la obra del
Padre que no fueron comunicados durante el ministerio de Jess, lo
sern luego en los escritos del Nuevo Testamento. La obra de salvacin
declarada en pequeas referencias en el Evangelio, ser desarrollada de
forma amplia y directa en las epstolas (Ro. 3:21-25; 5:1 ss.; 8;1 ss.; Ef.
1:13-14; Fil. 2:9-10; 1P.1:3-12; 1 Jn. 3:1 ss.).

26. En aquel da pediris en mi nombre; y no os digo que yo rogar


al Padre por vosotros.

E:v EKE VlJ 'tlJ Ti pq E:v 't<) van ou ai'ttjcrEcr8E:, Kat ou


En aquel da en el nombre de m pediris, y no
A.yw l:v on E:yw E:pw'ttjcrw 'tOV IIa-rpa rcEpt wv
digo os que Yo rogar al Padre acerca de vosotros.
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1493

Notas y anlisis del texto griego.

Siguen las palabras de Jes$: Svt prepoakin p1opia de dativo en; ell'.f;.VU,
caso dativo femenino singular del pronombre demostrativo aq&tel; 'ti\, caso
dativo femenino singular del artculo determinado la; tp~. caso dativo
femenino singular del nombre comn da;, &v, preposicin propia de dativo en;
t4}, caso dativo neutro singular del artculo determinado el; va:n, caso
dativo neutro singular del sustantivo que denota nombre; ou, caso genitivo
de la primera persona singular del pronombre personal declinado de m;
ahr\cri::cr0s, segunda persona plural del futuro de indicativo' en voz activa del
verbo ahro, pedir, aqu pediris; ca\, conjunn copulativa y; ou, advetbio
de negacin n; Myw, primera persona singular del presente de indictivo en
voz activa del verbo A.yru, hablar, decir, aqu digo; "iv, caso dativo de la
segunda persona plural del pronombre personal declinado a vosotras, os; Ol't,
conjuncin que; &yti.>, caso qominativo de la primera persona singular del
pronombre personal yo; &pruttjo:w, primera persona singular del futuro de
indicativo en voz activa del verpo &pmi;@, pedir, r0<garj aqu rogar; i;v,
caso acusativo masculino singular del artculo detenninado declinado al;
na't'spa, caso acusativo masculino singular del nombre divino Padre; xspJ,,
preposicin propia de genitivo par. acetca de; t'>rov, caS'o genitivo de la
segunda persona plural del pronombre personal vosotros.

EV EKEVlj 11 iip<+ EV 'te\) ovan ou ahtjm:cr8E, A los


discpulos se les ha requerido que pidan cuanto necesiten y les ser
hecho por el Padre. Deban hacerlo en el nombre de Jess, con lo que el
compromiso de Su Persona y obra, estaban involucrados en la oracin
de los discpulos para que fuese contestada. En ese da, el del tiempo
futuro luego de la ascensin de Jess y del descenso del Espritu, los
cristianos dedicaran mucho espacio a la oracin. La comprensin sobre
como deban orar se hara prctica en sus vidas. Ellos, en la ausencia del
Seor, oraran directamente al Padre en el nombre de Su Hijo, que haba
dicho. "Padre, Yo saba que siempre me oyes" (11 :42). Hechas las
oraciones como si procedieran de l mismo, descansando en Su Persona
y en Su obra, seran odas por el Padre que respondera a lo que le
haban pedido.

KC(t 00 A.iyw lv on f.yw E:pw'ttjcrw 'tOV ITmipa m;pl


wv Sin embargo suena rara la frase de Jess que dice que en el
futuro no rogar al Padre por vosotros. Si una de las misiones actuales
del Seor es la de interceder como abogado por nosotros ( 1 Jn. 2: 1); si
se ensea c1aramente que el Seor intercede perpetuamente por los
suyos (Ro. 8:34; He. 7:25), resulta sorprendente que Jess diga que ya
no rogar al Padre para que la oracin tenga respuesta. Dos aspectos
deben considerarse aqu: a) El Espritu Santo es enviado tambin con la
misin de intercesin por los creyentes y, especialmente, en la oracin
1494 JUAN XVI

(Ro. 8:26). Ensea el apstol Pablo que el Espritu ayuda al cristiano en


la debilidad, no slo en las flaquezas propias de hombre, sino en la
relacionada con la oracin, ya "que hemos de pedir como conviene, no
sabemos". No estamos seguros en que la oracin elevada al Padre
concuerde y armonice con Su voluntad. No quiere decir esto que las
oraciones de los cristianos no estn en sintona con la voluntad divina.
En gran medida tenemos orientaciones para que la oracin sea
correctamente expresada. El modelo del Padre nuestro es una
orientacin para el que ora. La Biblia ensea a orar por los inconversos,
por todos los hombres y por los gobernantes (1 Ti. 2: 1-2). Es bueno y
conforme a la voluntad de Dios orar por los valores de la iglesia, la paz,
la unidad visible del pueblo de Dios, la santificacin de los creyentes,
etc. etc. Sin embargo, en algunas ocasiones las peticiones no sern
expresadas en plena conformidad con la voluntad de Dios y no
recibimos aquello que pedimos. El ejemplo del apstol Pablo es una
muestra, al pedir a Dios que quitara de l el aguijn de la carne y Dios
no se lo concedi (2 Co. 12:7-9). Las peticiones se realizan con palabras
humanas para solicitar algo que tiene que ver con las glorias futuras, en
cierta medida inexpresables en nuestro lenguaje humano. Como quiera
que la oracin debiera ajustarse a lo que es conforme o mejor a lo
necesario segn Dios, el Espritu intercede, traduciendo al lenguaje
divino la expresin humana y hacindola conforme a la voluntad de
Dios. El Espritu acta intercediendo como abogado al lado de los
santos. En el cielo, el intercesor de los creyentes es Cristo (Ro. 8:34;
He. 7:25; 1 Jn. 2: 1). El Espritu como Vicario de Cristo en la tierra, hace
la funcin intercesora a favor de las peticiones de los salvos, como el
Seor hizo antes, durante Su ministerio. Lo hace con gemidos
indecibles, forma del lenguaje para expresar la idea de algo que no se
puede decir con palabras humanas, de otro modo, algo que no tiene
traduccin al lenguaje de los hombres. Dios mismo intercede y gime por
los santos. El Espritu intercede para que las aflicciones y necesidades
de los santos sean suplidas conforme a la voluntad de Dios. b) Jess no
necesita hacer un ministerio de intercesin o de ruego como si los cristianos
fuesen desconocidos para el Padre, porque los conoce y los tiene en una
relacin de adopcin como hijos por haber credo en el Hijo ( 1: 12).

27. Pues el Padre mismo os ama, porque vosotros me habis amado,


y habis credo que yo sal de Dios.

UO'!Ot; yap 6 ITa'tip <ptAf:l ac;, on ctc; f:f: 7tf:<ptAtjKULf:


Porque el mismo Padre ama os, puesto que vosotros me habis amado
KUl 7tf:7ttCT'tf:KU'tf: O'tt f:yw napa [LOO) 8coo f:~ilA.8ov.
y habis credo que Y o de parte de Dios sal.
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1495

Sin inte~ir;el ~Ctq:$.Q1 .~a~:at)+og~ ..~~.lWllliti~tjy9,,tn,a$~1lll9 singi,r

110,lllinatjvo .%~cW.in9: .~ingu~ .~t .~cu~l'>4r~W~d.o. '* .


.d~\.po}Wmb~. ~t:1Siv9 . t~ w.l~~.()h"t~ .<~pj:11i:ii:li<~l1 ~a11~lpor.qf#t. :9t.c.~
Qi,J,+1),P.,.. ca!lo
nomin~~yo wass:li.l1<>:.si!illaf: 4el . :Q9W.f)rt' .(j~vit1p . Pa4re; Jp~A.e1,.. ,te~c~l"a
P~rs?l11i sh1gu~ar Ail presetjt~ ~: . :. 'vq A~: Y?~ ' ae~ivli . d,~l .N~.~~~ <pt~~<ri,
< < ',
am~r, .aqu ma; .. ;a:~., ?115 l.\>
< .< i i 4e: l!i segunda ~ersdna 'p1Ura1 tfel
. ... . .

pronombre P~rsnal detlinadp l1 r9$b~os, os;. ,3'rt, 'bonjiiJlcfn que, "fuestoqu;


6~tii;; easo nominativO:d~ J&. segu~:p~rs0na'1'1ui-afdel pronomre persoaal
vosa~ros;. e&, .easoa~uSatiW) d0la primedtperS<Jha slgular del. Pt{)hiJ~re
personal declfoadpa lfl/;:"'e; . ?U~A;'fl~~$t,'_ ~gund pel'SOnapfu.ntl ltel pe~
imHcativo.,eJ3...vo~a<::tiva:d"lveJ'bQ:<j)~, .amcm, aql.Jf:ha~tsQtlfla4o;..~~1.
co11juncin.copativa y;.''. ~&1'\P-1:~~~&,.,.'~;pe~o pl\lfal 4<itper~
deindicativoenvoz actiyad~I ye~'lt'.~Q"t:&ia, creer,aqu.h~bis . credo;. ot'i,
.copju1:;1cj~ ru.~;.*fA.ic~~ell.?1'9~nY'..d~:.W. l'iilflei-a . .l)ell~~:~W~.~.. ~1
pronombre persqna)yo;., . ~Q.p, . pt'e~ictn ,p:ropiade genitivo, de., qri;pi:,;_tli!.de,;
tov. caso genitivo rn!ieulino sittgl~r del ~rtculo dt!termina4o el; .eeu; caso
genitiy~ masculino >sing~lar .del rio~bre divin,o J)i<fs; f;~fA.9ov, priip~
persdna singtilar del .. s~gundo ,abritO:,.d~ md~atiYCI . en ,voz, 4ci!V def, ,\.:erb
&Mp om, sczfir, ufs1!/f. "

aorns yap I1an1p cpiA.t a<;, Jess no tena necesidad de


rogar por los que oraban porque tenan el amor del Padre. Quienes por
condicin natural no son dignos del amor de Dios, los que por causa del
pecado necesitan un abogado que interceda continuamente por ellos,
son amados por el Padre.

O'tt Et<; f:f: 7tE(j)lArlKU'tE KUt 7tE7tHJ'tEKU'tE O'tt yw napa


[rnG] 8wG E:~l1A.9ov. La razn de ese amor divino hacia los discpulos
es porque ellos amaban al Seor y crean tanto en l como de Su
procedencia. Aquellos crean que era el Hijo del Dios Altsimo, el
Mesas prometido. El amor hacia el Hijo eterno del Padre pone de
manifiesto que ellos son tambin hijos adoptados, y objetos directos del
amor divino. La verdadera relacin entre el discpulo y el Maestro es
una relacin de amor. Este amor se manifiesta en la obediencia a los
mandamientos que el Seor establece (14:15, 21, 23, 24). El amor al
Hijo es tambin amor al Padre que le envi, por consiguiente, quien
ama al Hijo ama tambin al Padre y busca agradarle en todo. Cuando las
oraciones se formulan desde esa relacin, sern hechas siempre
buscando la gloria de Dios y, por cuanto concuerdan con la voluntad
divina, sern respondidas, sin necesidad de la labor intercesora de
Jesucristo. Eso no significa que se suspenda en algn momento la
condicin de intercesor que le es propia, simplemente est animando a
los creyentes a creer en que sern respondidas las oraciones suyas con
1496 JUAN XVI

certeza porque expresan una manifestacin del amor divino. Las


oraciones no deben esperar un largo tiempo para ser respondidas, puesto
que llegan al Padre incluso antes de expresarse con palabras y son
atendidas por quien les ama infinitamente. Es cierto que la intercesin
del Hijo es un aspecto de Su ministerio a nuestro favor, pero las
oraciones no solo son respondidas por esa intercesin, sino que
acompandola est tambin el amor del Padre, puesto que los mritos
de Jesucristo y Su intercesin son posibles para nosotros a causa de la
misericordia y el amor del Padre que le envi al mundo, entregndolo a
la muerte por nosotros (Is. 53: 1O). Quien ama a Jess, es amado del
Padre y atendido con todo el amor divino. La evidencia de que somos
amados por el Padre es que no hubiera enviado al Hijo a quien amaba, si
no fuese porque ya nos amaba a nosotros.

28. Sal del Padre, y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo, y
voy al Padre.

f:~r]t,8ov napa To6 IlaTpo<; Ka't rp.,u8a Bi<; Tov Kcrov nA-tv
Sal del Padre y he venido al mundo. De nuevo
cicprt Tov Kcrov Kat nopEom npo<; Tov IlaTpa.
dejo el mundo y voy al Padre.

Notas y nlisis del textb gri~g0.

Jesus dice: ~iA.eov' . primera :perSona :singular . det sesund~ furisto de


indicativo en voz activa del verbo s~J>xom. salir, :aq11~ sali; n:Jlp'*,
preposicin propia de genitivo de; too, caso genitivo masculino singular del
artcufodeterm.inildO el; Ila:tpoc;, casq g~niti\' m<lSculiJto si11~r del nombre
divino P1,yire; . . 1m't, < coajunci:tl. (fopulati:va: )ll ;6A.ri~~. prher pe~na
singu~a~ del p~rfectp de. ~<:i;ica~iv9 e~y.oz.actiya4,tve~9p spxo~<ft. ven~r ~u
he .ve11idg; i sti;, prep9s1c1tt propia de Jicusattvo <1; >~ov.. .casa acw;atIY
masculfao . .singular del .articfo detel'lJli~adO el; . . 11:~v, .... caso . . acusiitivo
masculin() singular del .Mll1br~ (:onlrt munefo; 1td?vtv, . adv~fo de rnodo
m1evamente; . Je nuevo, .Ptra vez; tlcph1:i, prhriera persona sin~.lar. del
presente deipdicativo ~n vz f!Ctiva defverbo dq>11i, dejar, abandonar, aqu
deja; 'tov, .caso acusativo .masculino sil1glar del arteull) detennina el;
Kooov, .caso acus~tivo nla:sculitto singi;tlar .del nombre comn mundo; 1m"t,
Qonjncin copu111tiva.y; . . 1tflEoai,.primera~r~nasi$gular del presente de
indicatiyp en yoz mesfia delxerbo1tO.Pf}\}9ai, irse,:marckarse):iattufyoy;
1tpoi;,} preposicin pr-0pia .dt:: .. acl.lSativo a; . >ti>v, ciiso acusativo }llascuf10
singular . del articulo deternin:;td() (!l; Qq,t.pq,;. case. acusMivo masculi!lo
singulll.r del n9robre divino Padre.

f:~i]A-8ov napa Too TiaTp<; Kat f:A-tjA-u8a Ei<; Tov Kcrov


nA-tv dcprt '!v Kcrov Kat nopcom npo<; Tov Ilmpa. La
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1497
misin de Jess se presenta sintetizada en este versculo. Haba salido
del Padre, cumpla la misin encomendada, y regresaba de nuevo al
Padre. Esto es una verdadera sntesis doctrinal. Que se aprecia en la
simple lectura: a) Preexistencia de Cristo: "sal del Padre", quiere decir
que antes de entrar en el mundo de los hombres, exista en forma de
Dios. As comenz el Evangelio, en que se presenta al Verbo eterno en
unidad con el Padre, en el Ser Divino. b) La encamacin del Verbo:
"vine al mundo". Lo hizo tomando una naturaleza humana y hacindose
hombre (1: 14). En una admirable expresin de amor, el Creador, asume
las limitaciones de la criatura. El Eterno se hace un hombre del tiempo y
del espacio. El glorioso y admirable Dios, entra en la dinmica de las
tentaciones del hombre, siendo tentado como nosotros. El que no puede
sufrir, sufre. El que es alabado por los ngeles, es despreciado por los
hombres. El que satisface todas la necesidades del universo, siente
hambre y sed como el mortal. El que es felicidad suprema, agoniza en
Getseman. El que es vida y tiene vida en S mismo, muere nuestra
muerte para damos vida eterna. c) El sacrificio redentor: "dejo el
mundo" lo hace pasando por la muerte en la Cruz. Desciende a las
partes ms bajas de la tierra, asumiendo el castigo del peor de los
pecadores para hacer salvable a todo hombre. d) La glorificacin:
"vuelvo al Padre". Aquel lugar de gloria de donde haba salido y desde
donde haba sido enviado para la misin salvadora, le corresponde y a
l regresa. Lo hace no como sali, sino llevando en la subsistencia de
Su Persona Divina, una naturaleza humana que es revestida de
inmortalidad y de gloria, recibiendo el nombre que es sobre todo
nombre para que bajo Su autoridad se sujeten a l, ngeles, hombres y
demonios (Fil. 2:9-11).

Sin Su descenso al mundo no podra haber salvacin, pero Su


ascenso al Padre permite la justificacin del pecador (Ro. 4:25). La
ascensin del Redentor certifica que el Padre da por concluida en toda
la dimensin, la obra de salvacin que Jess haba venido a realizar.
Pero, el ascenso al Padre no significa ausencia de los creyentes. l
promete estar con ellos hasta el fin del tiempo (Mt. 28:20). La presencia
Suya en la intimidad del creyente lo pone de manifiesto. Con las otras
dos Personas Divinas, hace que cada uno de los cristianos sea templo de
Dios, y el Padre y l, junto con el Espritu, residen en el nuevo
santuario de Dios en la tierra que somos los creyentes en modo
individual y la Iglesia como unidad de ellos en Cristo mismo (14:23).
1498 JUAN XVI

29. Le dijeron sus discpulos: He aqu ahora hablas claramente, y


ninguna alegora dices.

Ayooow oi a8rrm't arno 'if: vov EV napp11cr~ A-aA-Etc; 1m't


Dicen los discpulos de l: He aqu ahora con franqueza hablas y
napotav oo8Eiav A-yctc;.
parbola nmguna dices.

Notas y anlisis di;l texto griego.

Los discpulos interrompen el discurso: Asyoootv, tercera persona plural del


presente ele indicativo en voz activa del verbo A,ty()), hablar, decir, aqtli dicen;
oi, caso nominativ masculino plural de1 artculo detennrnado los; a&ri;o:'t,
caso nominativo masculino plural del nombre comn discpulos; CX.\.ho, caso
genitivo masculino de la primera persona singular del pronombre personal
declinado de tt; '<is, segunda per~na singular del aorism segundo de
imperativo en voz media del verl}Q pd.Ql, en la forma stoov, mirar, mostrar,
Vfr, con uso adverbial equivale a he aqu, sucedi que, ved, ahora, etc. podra
traducirse como una expresin de. adverteBcia enftica como Mira!, incluso
poflrla leerse a modo de inten:ogacin como y sabis?, es en la prctica como
una partcula demostrativa, que se usa para animar el discurso avivapdo la
atencin del rector, algunos modernos la idbntifican corno interjeccin; vv,
ad'verbio demostrativo ahora; sv, preposiein propia de dativo en, con;
?tO:PPll~. caso dativo femenino singular del nombre comn fran<Jtleza;
A.a.A.&i<;; segunda persona singular d'el presente de indicativo en voz activa del
verbo lu:xM:?ro, hablar, decir, aqu hablas; 1ccx.l, conjuncin copulativa y;
re<:t.poil~v. caso acusativo femenino singular del nombre comn parbola;
oscx.v$ caso acusativo ~ernenino ,singular del adjetivo indefini4o ninguna;
A.systc;, segunda persona singular del presente de indicativo en voz actiVll del
verbo A.ym, hablar, decir, aqu dices.

Ayoocrtv oi a8111a't a100 '8E vov EY napp11cr~ AaAEtc;


Kat napotav oOEav AyEtc;. Jess haba dejado el lenguaje
figurado y el ltimo tramo del discurso lo pronunci con palabras
directas que podan ser comprendidas por los discpulos. Ante ello
interrumpen el discurso nuevamente para hacerle notar el cambio en la
forma de comunicarse con ellos. Pero lo nico seguro es que ellos
afirmaban entender todo lo que les deca. Sin embargo conocan el
alcance de aquello que les haba dicho? Para comprender el sentido
pleno de las palabras que, en el sentido fontico, eran plenamente
comprensibles, tenan que entender el sentido de la Cruz, de la
sepultura, de la resurreccin y de la ascensin. Por tanto, comprendan
el lenguaje directo, sin parbolas, pero seguan necesitando la enseanza
sobre el contexto soteriolgico de lo que les estaba diciendo. Lo
entenderan luego de la Cruz y el alcance les sera hecho saber por la
accin del Espritu Santo que vendra luego.
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1499

30. Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que
nadie te pregunte; por esto creemos que has salido de Dios.

VUV o'i8aEV O'tl Ot8ai; 7tV'ta Kat 00 XPElUV 8xrn; '.va


Ahora hemos entendido que sabes todas las cosas y no necesidad llenes que
-ric; <JE f:pw-r~ f:v rn't) 7tt<J'!EoEv on cin 0wu f;~ YjA8Ec;.
algwen te pregunte, en estas cosas creemos que de D10s saliste

Notas y anlisis del texto griego.

Siguen las palabras de los discpulos: vuv, adverbio demostrativo ahora;


oaev, primera persona plural del perfec~o' 1de indicativo en voz activa del
verbo oia, saber, entender, comprender, discernir, aqu hemos entendido;
o'tt, conjuncin que; oioat;;, segunda persona singular del presellte de
indicativo en voz activa del verbo, oi&x, saber, entender, comprender,
discernir, aqu sabes; n.v'ta., caso acusatiyo neutro plural del adjetivo
indefinido todos, en sentido de todas las cosas; Kal., conjuncin copulativa y;
ou, adverbio de negacin no; xpeav, caso acusativo femenino singular del
nombre comn necesidad, EX,Et<;, segunda persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo EX,to, tener, prueer, tener necesidad, aqu
tienes; lV<X, conjunc'in que; 'tt;;, caso nominativo masculino singu1,;tr del
pronombre indefinido alguien, 'alguno; d:ll, q:aso acusativo de la segwul'll!
persona singular del pronoWbfe persona1 4ilelinado a ti, tl sp~; ~
persona singular del pHsente deJ$DliJlltdil:'' Vli'.lt 1oova del vdlmJ~~mu.t,
preguntar, Rq\l{ fJN!IJUrtte; SV1 ptc@(Jsfccim propja,de dativo en; 'tO't"~ taso
dativo neutro singular del pronontbre demostrativo estos, en sentido de estas
cosas; 1tt<nsuoev, primera persona plural del presente de indicativo en voz
activ.a del verbo ma-ri::uro, creer, aqu creemos; on, conjuncin que; d.no,
preposicin propia de gentivo de; E>so\}, caso genitivo masculino singular del
nombre divino Dios; 6~ijA.9e<;, segunda persona singular del segundo aoristo
de indicativo en voz activa del verbo xpxom, salir, aqu saliste. ~

vuv o'i8aEv on o\8ai; nvi:a. Los discpulos reconocen que


el Seor sabe todas las cosas. Era una expresin salida de la fe. Ellos
reconocan que conoca todo cuanto iba a ocurrir, porque les haba
hablado con firmeza y detallando los eventos que se produciran. Ellos
reconocan que Jess les estaba hablando de Su origen celestial, que
haba sido enviado de Dios y que como Maestro divino conoca todas
las cosas. Era evidencia de que tenan plena confianza en l y asuman
como ciertas todas Sus palabras. Lo han visto en aquellos momentos en
que l contest las preguntas que tenan y resolvi las dudas que no les
haban manifestado.

Kat o xpEiav EX Etc; '. va -re; crE f:pw-r~ En segundo lugar


ellos haban percibido que la enseanza del Maestro era tan clara que no
haba necesidad de que al final de cada leccin que daba, de cada
1500 JUAN XVI

enseanza que imparta, alguno le tuviese que hacer preguntas para


entender lo que deca.

v "tO"tCQ mcr-rEoEv on ano 0wu ~p,8Es. Por todas


aquellas evidencias, literalmente por todos, en sentido de todas las
cosas que ellos haban odo y presenciado, crean firmemente que haba
salido de Dios. Slo Dios es omnisciente, conociendo todas las cosas,
por tanto reconocen que Jess es Dios porque conoce, sabe todo y no
necesita que se le pregunte para dar la respuesta necesaria.

31. Jess les respondi: Ahora creis?

U7tEKp8r awl:s 'Ircrous apn 7ttO""tEE"tE


Respondi les Jess Ahora creis?

Natuy

lnician4<> las palabras i:nales de Js~ escribe; <h~p0l\, terora persona


~iu@Ula~ <lel oorl$t0 primero de !:(,\icatW en pasiva del verbo
llOZ,
~~~ reis!J!>nd~r, <:<m~tar:, toma~ la palabra, aqui reirptWlitJ;
, t:t~~~ o 6lWv mascoono de la scigunda peou plural del pronombre
~ ~l~ito a e//{)s1 leis; 'l11<Yo~ -0aso nom:Umtivo masculino singU:lar
d:el mm~ propio J~s; dtnt.. adverbio demostrati:Vo ahol'a; ntcmrosts,
stpnda ~ona piural del presente de iudi\':ativo en voz activa del verbo
1ttO'"teOm,, creer. a creis. , .

anEKpi8r mn0ts 'Ircrous apn mcr-rEEtE. El Seor conoce


todo, por tanto, conoce tambin la fe de los discpulos, a los que llam
muchas veces hombres de poca fe. La fe de ellos tiene muchas
limitaciones como ellos mismos comprobarn en aquella noche. Poda
reprenderles por la limitacin de su fe, pero las ltimas palabras que les
dirige son de aliento, confianza y paz. Cristo comienza con esta
interrogacin sobre la fe de ellos, para advertirles de lo que en muy
poco tiempo va a ocurrir con su fidelidad. Los discpulos crean, pero no
reconocan fcilmente su debilidad. Pedro haba prometido morir por
Cristo si fuese necesario. Los dems, segn los relatos sinpticos,
hicieron lo mismo, pero ahora el Seor va a poner delante de ellos la
debilidad de su fe, que impedira el compromiso de fidelidad.
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1501

32. He aqu la hora viene, y ha venido ya, en que seris esparcidos


cada uno por su lado, y me dejaris solo; mas no estoy solo, porque
el Padre est conmigo.

i8ou EPXE'tat wpa Kat EAtjAu8Ev 1 'va crKopmcr8T]1E2 EKacrwc; de;


Mirad! viene hora y ha llegado que seris dispersados cada uno a
'ta '8ta Kaf: vov aq>T]1:; Kat OUK d1 voc;, on IImlp
los propios y me solo dejis; y no estoy solo, porque el Padre
E1' f:o3 f:crnv.
conmigo est.

Notas y anlisis del texto griego.

Prosigue Jess: ioo, segunda persona singular del aoristo segundo de


imperativo en voz media del verbo pdro, en la forma s\oov, mirar~ mostrar,
ver, con uso adverbial equivale a he aqul, sucedi que, ved, ahora, etc. podrii
traducirse como una expresin de advertencia enftica como 'Mira!, incluso
podra leerse a modo de interrogacin como y sabis?, es en la prctica como
una partcula demostrativa, que se usa para animar el discurso avivando la
atencin del lector, algunos modernos la identifican como interjeocin;
&pxstm, tercera persona singular del presente de indicativo en v<>z media del
verbo &pxom, venir, llegar, aqui viene; ropa, caso nominativo femenino
singular del nombre comn hora; KUl, coqjuncin copulativa y; &Aitili.ufhw,
tercera persona singular del perfecto de indicativo en voz activa del verbo
epx.om, venir, llegar, aqu ha venido; \va, conjuncin que; 01<op1ncrOT\-rs,
segunda persona plural del aoristo primero de subjuntivo en voz pasiva del
verbo O'KOp1t~.l, dispersar, desparramar, aqu seris dispersados; eK<XCY't~,
caso nominativo masculino singular del adjetivo indefinido cada uno; si~,
preposicin propia de acusativo a; ta, caso acusativ neutro plural del artculo
determinado los; 'fa, caso acusativo neutro' plural det adjetivo propios; la
expresin, en lenguaje figurado supondra algo como a su lugar, a lo que le es
propio; Kaf:, palabra formada por crasis 7 de la conjuncin copulativa Kal, y,
y el caso acusativo singular del pronombre personal &, a m, mtt, que
significa y me; vov, caso acusativo masculino singular del adjetivo solo;
dq>fj't&, segunda persona plural del segundo aoristo de subjuntivo en voz activa
del verbo dq>qi, dejar, abandonar, aqu dejaris; K\, conjuncin
copulativa y; ouK, forma escrita del adverbio de negacin na, con el grafsmo
propio ante una vocal con espritu suave o una encltica; &il, primera persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo ei, ser, estar, aqu
estoy; voc;, caso nominativo masculino singular del adjetivo salo; '5n,
conjuncin causal porque; , caso nominativo masculino singular del artculo
determinado el; fla.Tiip, caso nominativo masculino singular del nombre
divino Padre; .t&T', formll escrita pr elisin de la o. final ante vocal con
espritu suave de la preposicin de genitivo s1d, con; f;ou, caso genitivo de

7
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general unin de
elementos.
1502 JUAN XVI

lap~~ pe:t;'sont s~ngult:t:' del pr~:mbJ:e personal m; (J"l1W, a


ptsO:tl$
sm,~:JI~ del presente de iJJ.4icatjv~ en,;yoi,aotiva del verbo si,,~er~ e~IRr. ~
est.

Crtica Textual. Lecturas alternativas.


1
&A-l\A.u0sv, ha ,llegado, lect:Q.ra iitestiguada en p 22 vtd, 66, 2
K , A, B, e, o, K,
W, 0109, 33, sil:", sa, lyvid, bo.

vov sA.'flA.o0sv, ahora ha llegado~ segn lectura en C3, 0 2, K, N, f, A, 9, 'P,


i'' K\ 565, 579, 700, 8928, 1241~ 1424* 844, l\)Y , q, siJ'P h,
' .
iA.tiAiu0Ev t'ij ci pa, ha llegado la hor, como se lee en N.
'

i8ou EPXE'tat wpa Kat EAr/1.u8i:::v. Con firmeza, usando lo que


sera una interjeccin que se puede traducir como mirad!, en sentido de
prestad atencin, advierte a los discpulos que viene la hora, y reafirma
ha llegado. Es la hora de las tinieblas y de la accin del prncipe del
mundo. Es aquel tiempo del que les haba hablado antes refirindose a
Su muerte. Hasta entonces muchos haban querido quitarle la vida, pero
no haba llegado la hora. En aquellos momentos el tiempo de Dios se
cumpla y Jess sabe que ser inmediatamente, en aquella misma noche.
Con toda seguridad, Judas ya haba iniciado la andadura con el grupo de
sicarios que le acompaaba para prender a Jess. La hora de los juicios,
de la angustia, de las burlas, del desprecio, de los azotes, de la corona de
espinas, de la injusticia y de la Cruz, haba llegado.

'va crKopmcr8Y''tE EKacrw<; d<; 'ta 'fa. Era tambin la hora


de la dispersin. Todos los discpulos seran desparramados. En el texto
griego hay una figura de lenguaje que literalmente sera a los propios, y
que significa que cada uno de ellos se ira cada uno por su parte, cada
uno por su lado, en un efecto de desbandada, en otro sentido, cada uno
escapara por temor a su propia vida. Es el resultado de la accin del
lobo sobre las ovejas que han quedado sin pastor (1O:12). En los
sinpticos se apela a la profeca como cumplimiento anunciado de la
desercin de los discpulos. Jess conoca bien efecto que iba a causar
Su prendimiento, luego el juicio y finalmente la crucifixin. No eran
algunos que se escandalizaran, sino todos. En alguna medida tambin
iba a ser piedra de tropiezo, en la que todos ellos tropezaran aquella
noche. Jess les est advirtiendo de la debilidad humana frente a la
fortaleza divina. Mientras todos ellos iban a dejarlo solo, l seguira
firmemente hasta la Cruz.
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1503

Ka~ vov cicpffti:: Al dispersarse ellos le iban a dejar solo.


Esto estaba profetizado (Zac. 13:7). Todo cuanto ocurra en relacin con
la muerte de Jess estaba debidamente profetizado y cada asunto en la
Pasin, era el cumplimiento fiel de lo que haba sido anunciando antes
en el nombre de Dios, por medio de Sus profetas. El Seor se haba
presentado a S mismo como el Buen Pastor (10:11). En el trabajo como
pastor haba cuidado y acompaado a Sus ovejas, el pequeo rebao
que le acompa durante los tres aos de ministerio, pero, en aquella
noche comenzara a ser herido y todo el rebao a Su cuidado se
dispersara. Es necesario recordar que en el programa eterno de
redencin, estaba determinado que el Pastor sera herido, de otro modo,
el Padre entregara a Su Hijo para que muriese por el pecado del mundo.
El eco proftico interpreta los acontecimientos de aquella noche: "con
todo eso, Jehov quiso quebrantarlo, sujetndole a padecimiento" (Is.
53:10). El Padre daba a Su Hijo (3:16) y el Hijo se ofreca sin reservas,
voluntariamente, a la obra de salvacin determinada desde la eternidad
( 1O:18). La tensin y el dramatismo de las palabras es evidente.
Aquellos todos prometan permanecer junto a l, aun a costa de su vida.
Jess les anuncia que ninguno iba a quedar con l cuando fuese hecho
prisionero. Todos le iban a abandonar. Hace un momento le decan,
creemos, pero la fidelidad no haca honor a su manifestacin de fe. He
ah el Cordero de Dios, dejado slo delante de quienes le llevan, como
tal al matadero, cumpliendo tambin aqu el anuncio proftico (Is. 53:6-
7). El Seor iba a ser dejado solo, todava ms, Pedro le iba a negar.
Aun en el momento en que no merecan afecto alguno, el Seor sigue
amndoles y tratndoles como amigos. Est ensendoles otra vez ms
la leccin de la humildad, a no pensar de s mismos ms de lo que
corresponde. Es necesario aprender la leccin y entender que a la
firmeza de fe en un momento puede seguir el desaliento y la desercin
en otro. Cada uno de nosotros hemos de pensar que podemos caer a
pesar de nuestras determinaciones (1 Co. 10:12). No hay ya tiempo para
rectificaciones, ni para nuevas promesas, el tiempo ha llegado, la hora
ha venido. Es el momento de la confrontacin que comenzar
inmediatamente despus de estas palabras de Jess y de Su oracin.

Kat ouK d't voc;, on I1a'tip i::'t' f:ou f:mtv.


Mediante la conjuncin Kat, y, pasa a una afirmacin que ofrece la
realidad del estado en que quedaba despus de la desercin de los
discpulos. Aparentemente quedaba solo, abandonado de todos y en
manos de Sus enemigos, pero no estaba solo, porque el Padre segua
estando con l. La subsistencia como hombre en Su naturaleza humana
estaba en la Persona Divina del Verbo, quien estaba en el seno del
Padre. Haba descendido del cielo para hacerse hombre, pero segua
1504 JUAN XVI
como Dios en la intimidad del Ser Divino, junto al Padre. Nunca le dej
solo, ni poda hacerlo, porque ambos era uno (10:30). Solo en la Cruz,
durante las horas de tinieblas, se produce la interrupcin en la comunin
entre el Cordero que muere cargado con el pecado del mundo, y el Dios
santo que no puede tener relacin con l. No es el pecado de Jess, que
no lo tena, ni la contaminacin que pudiera producirse por cargar sobre
S nuestro pecado. Ninguna de estas cosas poda afectar a quien, siendo
Dios, es absoluta e infinitamente Santo. Tan santo en el cielo como en la
Cruz. Pero sera desamparado del Padre para abrirnos la puerta del
amparo a nosotros. El trono de ira a causa del pecado iba a ser cambiado
por la obra del Salvador en un trono de gracia para el creyente. Pero,
an en la hora tremenda de las tinieblas, Jess hablaba con el Padre
como Su Dios personal, dicindole Dios mo, para encomendar
finalmente Su espritu en las manos divinas llamndole Padre. Nunca
estaba solo, porque el Padre estaba con l. La eterna compaa del
Padre no se interrumpe nunca. Aun en la Cruz, Dios estaba en Cristo
reconciliando consigo al mundo (2 Co. 5: 19).

Pasaran aos y un apstol suyo dira, al referirse al abandono que


sufri cuando qued desasistido en el juicio: "ninguno estuvo a mi lado,
sino que todos me desampararon", para seguir inmediatamente: "pero
el Seor estuvo a mi lado" (2 Ti. 4: 16-17). Cuando la soledad inquiete
nuestra alma debemos recordar que nunca estamos solos.

33. Estas cosas os he hablado para que en m tengis paz. En el


mundo tendris afliccin; pero confiad, yo he vencido al mundo.

Tama AEAA11K<X l:v 'va f>v f>o't dptjv11v ExllTE. f>v <-\>
Estas cosas he hablado os para que en m paz tengis. En el
Kcr) 8A.t\jftv EXETE dA.A.a 8apcrtTE, f>yw VEVK11Ka Tov Kcrov.
mundo afliccin tenis. Pero tened confianza yo he vencido al mundo

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando et prrafo y el capitulo, escribe: taoia, caso acusativo neutro plural


del pronombre demostrativo estos, ett sentido de estas cosas; A.eA.d.A.111w.,
primera persona singular del perfecto de indicativo en voz activa del verbo
A.al..iro, hablar, decir, aqu he hablado; ul'.v, caso dativo de' la segunda
persona plural del pronombre persdnat declinado a vosotros, os; 'va,
conjuncin causal para que; sv,
preposicin propia de dativo en; iol., caso
dativo de la primera persona sin&Ular del pronombre personal m; eipt\vriv,
caso a<msativo femenino singular del nombre comn paz; 5xrits, egunda
pei:sona plural del presente de, subjumivo en vo;?: activa del verbo qro, tener,
aqu tengis; f:.v, preposicin propia de dativo en; t<\>, caso genitiv-0 masculino
singular del artculo determinado el; K:cro.>, caso genitivo masculino singular
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1505

del nombre eoml11 mundo; ift.i\11~.V~ ~~~~\t~iil:f~~et;tpto si:ng1dar del


nmnbre. romW. aAici;i<Jn, trilJultU:i6"f1, &itfrlmum~; ixsi~, sewa<.Ja. pvsnna
plqraJ. ~l presente d'e Ul4i~tivo en v~ ~va de~ veJ:~ ~x~. t~'P\ ~l:1Um1s;
d~, conjunci ac.tv~s~va perQ; BttpeW~ ~da perS0tia pltm del
presente~ imperativp e11 v~a.ctival ~o 0q.p~, tfJ}f!Jer~Qnfi(J~a, tener.
nimo, ten!r valor, aqu! tened CQnfU{nztt; sim, ~aso npmfMtivo de la ]ltjroeTa,
persona singular del pronnmbre persona1J:Q; v~vK:TJK<Xi t>rhnera pei:sona~
singulat del perfecto de ittdi<mtivo en vt>:t ti\ra d~l vreroo vi:w:.(),,), vmce,_; aqui}
fze vencido; tv, caso acttsativo maseuffuo singular' del m-tfQttlo deteti:ninado
declinado al; Kq.iov, <l&Se ausativo masolino 'Sfnguiar del oomb:retW>ml)
mundo. r

iw)i-a AEAAT]Ka t v '. va f:v f:ol. Eiptjvriv Exl'JTE. Estas


cosas han de entenderse como lo que estuvo ensendoles en aquella
noche mientras cenaban, y lo ltimo que les dijo antes. Especialmente
est presente la condicin divina del Hijo de Dios y, por consiguiente
Su infinito poder. Ellos iban a quedar solos, sentiran la ausencia y los
conflictos propios de la vida en el mundo, pero el Seor les pide que
consideren lo que les dijo para que puedan sentir paz. Pero, la paz no
solo era un regalo de Jess, sino la consecuencia de una posicin: "en
m tengis paz". No hay posibilidad de paz sino es en Cristo mismo,
que puede dar una paz que es imposible en el mundo. No es una paz
cualquiera es Su paz (14:27). Esa paz est depositada en el interior de
cada uno de los creyentes. No es una paz para sentir externa, sino
internamente. Las aflicciones y los problemas estn fuera, pero la paz
est dentro. El Espritu Santo la producir en los cristianos (G. 5:22),
pero no ser procedente de la tercera Persona Divina, sino la paz de
Jess que el creyente siente cuando el Seor se hace vida en l (G.
2:20; Fil. 1:21 ). Aquella noche sera de inquietud, angustia e incluso
miedo, pero Jess les recuerda que Su regalo es eficaz. La paz que les
otorga ser la experiencia gloriosa para el tiempo que sigue, desde
aquella hora y hasta la venida gloriosa para recoger a los suyos.

f:v i-4) Kcro;i 8At\jJlV EX,ETE" La segunda advertencia tiene que


ver nuevamente con lo que deban esperar en el mundo, donde tendran
ajlicczn. No poda ser de otro modo, puesto que ese mundo crucificara
al Seor de gloria. Los que siguen a Jess, es ms, quienes viven el
principio vital de Su vida en ellos, entran directamente en confrontacin
con el sistema llamado mundo. En este entorno el padecimiento es
aflictivo. Todos debemos esperar esto (2 Ti. 2:3; 3:12; 4:15). Uno de los
discpulos, el apstol Juan, se encontrar desterrado en Patmos, por el
nico delito de ser fiel testigo de Jess y proclamar el evangelio. Dir
entonces que es hermano de los creyentes en el reino y copartcipe con
ellos de la tribulacin (Ap. 1:9). El mismo Seor revelar que la iglesia
1506 JUAN XVI

en feso estaba pasando por un tiempo de trabajo arduo, que est


vinculado con la afliccin. Esa situacin pudiera desterrar toda
confianza y quebrantar la experiencia de la paz, pero el Seor llama a
disfrutarla siempre: "tened confianza", que esta no se extinga de
vuestra experiencia. En medio de los conflictos, los sufrimientos, las
pruebas e incluso la muerte, deben mantener la confianza en l.
Palabras semejantes fueron dichas a Josu al iniciar la conquista de la
tierra. Cuando ante l tena la responsabilidad de conducir al pueblo al
territorio que Dios le haba dado, lo que le llevara al conflicto con los
enemigos, el Seor le dice: "solamente esfurzate y s muy valiente"
(Jos. 1:7). Las tribulaciones permitidas por Dios y producidas por el
mundo reportan un sano ejercicio de consolidacin de la fe,
produciendo paciencia (Stg. 1:2-4).

cXAAa 8apcrEt'tE, f.yw VEVKYJKCX 'tOV Kcrov. La confianza no


solo descansa en promesas de Jess, sino en la obra suya: "he vencido
al mundo". La victoria de Cristo es la victoria del cristiano. El perfecto
del verbo vencer, indica un hecho totalmente consumado. Es verdad que
esa victoria se producir en la Cruz, pero siendo programa divino, se da
por hecho cuando les hablaba y es un hecho hoy. La paz se disfruta por
el hecho de estar en Cristo. La victoria del mismo modo. La
identificacin con l, ha vencido al mundo, es una victoria que el
cr.eyente tiene por estar en Cristo. Tanto el mundo como el prncipe de
este mundo, el diablo, han sido derrotados en la Cruz y estn vencidos
para nosotros. El mundo queda inoperativo para el creyente en cuanto a
elemento de esclavitud personal. Ninguno de los mundanos, esto es, de
los no creyentes, puede librarse del sometimiento al mundo, pero para
nosotros ha quedado cancelado en ese aspecto puesto que en la
identificacin con Cristo, el mundo est crucificado para nosotros y
nosotros para el mundo (G. 6: 14). La victoria no tiene que ser
alcanzada por el creyente. ste ha sido colocado en Cristo, terreno de
victoria sobre el mundo y el diablo, de manera que no tiene otra cosa
que hacer que resistir al diablo y estar firmes en relacin con el mundo.
Nadie puede impedir que disfrutemos en el terreno de victoria en que
hemos sido colocados. No importa cuanto sea la intensidad de la
afliccin que el mundo pueda desatar contra nosotros, la gloriosa
realidad es que "antes, en todas estas cosas somos ms que vencedores
por medio de aquel que nos am" (Ro. 8:37).

Concluido el comentario recuperamos del texto bblico algunas


aplicaciones personales antes de pasar al siguiente captulo. Las
aflicciones forman parte de la vida cristiana. No solo en el mundo de los
impos sino en las formas religi,osas. El cristianismo nominal con sus
LAS ULTIMAS ENSEANZAS 1507

diversas formas establecidas por los hombres, entra tambin en


confrontacin con la vida de identificacin con Cristo. El seoro del
Jesucristo, en el que no cabe ningn tipo de seoro humano, produce
tribulacin en quienes viven comprometidos con el Seor y con Su
palabra. El apstol Pablo advierte de esto cuando dice que "todos los
que quieren vivir piadosamente en Cristo Jess padecern
persecucin" (2 Ti. 3:12). Pero, en el terreno del mundo en formas
manifiestamente pecaminosas, el conflicto se producir por la misma
razn, ya que "a estos les parece cosa extraa que vosotros no corris con
ellos en el mismo desenfreno de disolucin, y os ultrajan" (1 P. 4:4).

La segunda aplicacin tiene que ver con la obra del Espritu


Santo. Su operacin es necesaria para la salvacin. Nadie puede
salvarse sin la obra de conviccin de pecado que el Espritu hace en el
perdido. Nadie se salva por saberse perdido, sino por sentirse perdido.
Es tambin el mismo divino Espritu, el que conduce la vida del
creyente a toda verdad, hacindole entender lo que Dios demanda en Su
Palabra. Es el Espritu quien reproduce a Cristo en nosotros mediante el
fruto que produce en el creyente (G. 5:22-23). El Espritu Santo tiene
como misin glorificar a Cristo. En un mundo en donde el subjetivismo
interpretativo est distorsionando la Palabra, es conveniente recordar
que el Santo Espritu no vino para glorificarse l, sino para glorificar a
Cristo, de manera que nada har que no hubiera hecho Jess. Todas
estas manifestaciones extraas a la palabra y al relato histrico sobre los
hechos de Jess, que se estn produciendo de mano de quienes
llamndose apstoles no son otra cosa que engaadores, debe despertar
la necesidad de formar a los creyentes en las verdades bblicas sobre la
Persona y obra del Espritu Santo, para impedir que sean engaados y
llevados a doctrinas errneas. Pero, no es menos cierto que sin la
dependencia del Espritu no es posible la vida victoriosa. El mandato
que tenemos que seguir es este: "Andad en el Espritu" (G. 5: 16).

Finalmente el terreno de victoria es Cristo y la necesidad personal


es de mantenerse firme en l, para vencer al mundo. La paz personal no
es posible tampoco sin vinculacin con el Seor. Somos llevados
siempre en triunfo en la medida en que permanezcamos en l. La
salvacin no depende de nosotros, pero la vida victoriosa de la
santificacin est firmemente ligada a que nos ocupemos de nuestra
salvacin con temor y temblor. No se nos pide que seamos nosotros los
vencedores, el vencedor es Cristo, pero se nos pide que prestemos
atencin al terreno de victoria en que hemos sido puestos. En ocasiones
se ensea que los creyentes debemos luchar contra el mundo y contra
los demonios para sujetarlos y vencerlos. Nada ms errneo que eso,
1508 JUAN XVI

nada ms contrario a la enseanza de la Palabra. Todo el sistema y


quienes operan en l, han sido derrotados en la Cruz por Cristo, a
nosotros se nos manda mantenemos firmes en ese terreno de victoria.
Muchas veces las dificultades sern grandes, pero tenemos el mandato
de confiar en el Seor (v. 33). Dios hace la provisin de los recursos
necesarios para vivir en victoria, porque l es "el que en nosotros produce
as el querer como el hacer, por su buena voluntad" (Fil. 2: 13).
CAPTULO XVII

LA ORACIN DE JESS

Introduccin.

El captulo contiene lo que se llama la oraczon sacerdotal de


Jess. Es, como alguno ha dicho, el Lugar Santsimo del Evangelio. No
fue la ltima oracin de Jess. Orara tambin en agona en Getseman;
lo hara luego en la Cruz; entregara en oracin Su vida ponindola en
mano del Padre. Sin embargo es una oracin excepcional, profunda,
precisa, interesada, singular. Ninguna otra se le puede comparar. Es el
ltimo gran coloquio con el Padre, en un dilogo directo y comprensible
al hombre. Los dilogos de Jess fueron reducindose en destinatarios.
Al principio del ministerio hablaba a las multitudes, luego dedic mayor
tiempo a los discpulos, ambas cosas haban terminado. Y a no tena ms
que decir a nadie, por tanto, conversa con el Padre, aunque lo haga en
presencia de los discpulos.

Se ha preguntado cual era esencialmente lo que poda calificar a


la oracin de Jess. Algunos, mayoritariamente, han buscado el de
oracin sacerdotal. Otros, en la lectura del texto, la definen como la
oracin de intercesin. Ambas cosas son, sin duda alguna, aspectos
destacables que permiten esas calificaciones. Sin embargo, vindola en
el contexto del Evangelio, Jess haba terminado la misin para la que
haba sido enviado del Padre. Tan solo restaba la entrega voluntaria de
Su vida en la Cruz. Haba venido enforma de siervo (Fil. 2:7), aunque
nunca dej de estar enforma de Dios. Para esto haba sido enviado por
el Padre. Ahora, el siervo, incluso respetuosamente el esclavo, que
haba sujetado todo al plan divino de salvacin, ha concluido todo lo
que le haba sido asignado. Por tanto, comparece ante el dueo que le
envi para decirle: "Yo te he glorificado en la tierra; he acabado la
obra que me diste que hiciese" (v. 4). Por consiguiente, ya no era
necesario mantener por ms tiempo la forma de siervo, sino recuperar la
gloria que corresponde a la forma de Dios, oculta bajo la ropa de
trabajo, que el siervo tom al hacerse hombre.

Uno de los temas que orienta toda la orac10n es el de la


glorificacin que Jess pide al Padre para S. Su gloria no concluye con
el trmino de Su vida terrenal, sino que comienza con el final de ella. La
peticin para ser glorificado, cierra el parntesis que comprende lo que
va desde 1:1. Juan present a Jess como el Verbo eterno, en la unidad
con el Padre. Todos los aspectos propios de la deidad concurren en l.
1510 JUAN XVII

Pero, el gran misterio de la piedad comienza cuando el Verbo se hizo


carne (1: 14). La impronta gloriosa de Dios queda oculta a los hombres
bajo ese aspecto de Su humanidad, sin embargo Juan afirma que ellos
vieron la gloria que corresponde al Hijo, en lo que Jess hizo,
apreciando que estaba lleno de gracia y de fidelidad. El escritor dice
determinante "vimos su gloria". A lo largo del relato se aprecia que
Jess manifest Su gloria a las gentes, pero, en especial a los discpulos,
como se puntualiza en relacin con el milagro de la conversin del agua
en vino en la boda de Can de Galilea (2: 11 ). En otro lugares se habla
de la manifestacin de esa gloria (11 :4). Entonces, cul es la razn por
la que Jess comienza pidiendo ser glorificado? Debe apreciarse que la
gloria de Cristo se poda apreciar por las seales que haca, salvo en la
manifestacin en la transfiguracin delante de tres de los discpulos.
Ahora llegaba el momento de pasar de las seales a la realidad continua.
Era el tiempo adecuado para que el Hijo del Hombre sea glorificado
(12:23). La gloria divina deba verse no solo en laforma de Dios, sino
tambin en la humanidad que sirvi de vehculo para la forma de siervo.
Pocos hombres haban discernido que Jess, el hombre de Nazaret, era
Dios manifestado en carne. Lo vean, pero no glorioso, sino humilde e
incluso pobre. El pleno reconocimiento de la deidad visible en Su
humanidad se produce despus de Su muerte en que el testimonio de un
ateo declara: "verdaderamente este hombre era Hijo de Dios" (Mr.
15:39). Desde ah la gloria se extiende tanto a Su naturaleza divina
como a la humana, siendo esto parte esencial del testimonio cristiano:
"Sepa, pues, ciertsimamente toda la casa de Israel, que a este Jess a
quien vosotros crucificasteis, Dios le ha hecho Seor y Cristo" (Hch.
2:36; 5:31). Esto sera en lo sucesivo doctrina fundamental de la fe.
Jess recibi el Nombre supremo, bajo cuya autoridad ejerce seoro en
cielos y tierra (Fil. 2:9-11).

En el cumplimiento del tiempo haba llegado la hora de la


glorificacin. Este nuevo tiempo, cumplida la obra que le haba sido
encomendada, iba a abrir el disfrute de la vida eterna, prometida a todo
aquel que crea (3: 16). Vida eterna que viene en el don del Espritu
(20:22). Esta nueva dimensin alcanzara a millones de personas en el
tiempo, por la predicacin del evangelio (v. 20). Es especialmente sobre
estos por quienes dialoga con el Padre. La identificacin de ellos no se
producira por religin, sino por relacin con Dios. Todos ellos seran
uno, no por acciones externas, sino por comunin directa con la Deidad
y participacin en Su naturaleza. Este pueblo es la Iglesia. En la oracin
se aprecia que Jess pone delante del Padre, como debe ser ese nuevo
pueblo de Dios, como detalla en la oracin y se ir considerando al
comentar los versculos.
LA ORACIN DE JESS 1511

La estructura de la oracin tiene tres partes bien diferenciadas: a)


Oracin por S mismo (vv. 1-5). Jess se dirige al Padre manifestndole
que ha cumplido todo lo que se le haba encomendado, y pidindole la
glorificacin, por la que asciende a la condicin gloriosa que le
corresponde y en la que est unida la humanidad asumida por
concepcin. b) Oracin por los discpulos (vv. 6-9). Son aquellos que l
ha sacado del mundo. Estn todava en el mundo pero ya no son de l.
Durante los aos de relacin con ellos, Jess los guard, pero ahora
deban ser guardados en otra dimensin de vida, con la asistencia del
Espritu. Deben permanecer en la verdad a la que fueron conducidos,
han de mantener la unidad, deben cumplir la misin encomendada. c)
Oracin por los cristianos en general (vv. 20-24). Son aquellos que
alcanzados por el evangelio de la gracia, son tambin, como los
apstoles, hijos de Dios por adopcin en el Hijo. Tambin deben
mantener la unidad como pueblo y como cuerpo, para ser elemento de
persuasin y conviccin al mundo incrdulo. La dimensin de la
esperanza que forma parte esencial de ese pueblo, es la de estar con
Cristo eternamente, como antes les haba prometido. Finalmente est la
conclusin (vv. 25-26).

Por ltimo, la inmanencia divina, las relaciones intra-trinitarias,


y la deidad de Cristo, ofrecen ya una teologa avanzada en cuanto a la
definicin de aspectos relativos a la Trina Deidad y a la Cristologa, que
sin duda son el resultado de la conduccin del Espritu, pero que sitan
el escrito como uno de los ltimos del Nuevo Testamento.

Para el anlisis del texto, se sigue el bosquejo, dado ya en la


introduccin, como sigue:

V. La oracin del Verbo encarnado (17:1-26).

l. Los temas de la oracin (17: 1-26).


1.1. Lavidaetema(17:1-3).
1.2. Rendicin de cuentas y glorificacin ( 17:4-5).
1.3. La relacin de la Palabra (17:6-8).
1.4. Peticin de proteccin por los suyos ( 17:9-13).
1.5. Intercesin y misin ( 17: 14-19).
1.6. Intercesin por la unidad (17:20-23).
1.7. Peticin personal (17:24-26).
1512 JUAN XVII

V. La oracin del Verbo encarnado (17:1-26).

Los temas de la oracin (17:1-26).

La vida eterna (17:1-3).

l. Estas cosas habl Jess, y levantando los ojos al cielo, dijo: Padre, la
hora ha llegado; glorifica a tu Hijo, para que tambin tu Hijo te
glorifique a ti.

Tatha f;A,A.rcrcv 'Ircrouc; Kat btpac; -rouc; ocp8aA.ouc; mhou


Estas cosas habl Jess y alzando los ojos de l
de; 'tOV oopavov 8ln8V ITti>p, f;A.tjA.o8i>v Ti wpa 8~acrov 0'01)
al cielo, dijo: Padre, ha llegado la hora: glorifica t
tov Ytv, 'i va T16c; 8o~cn: cr,
al Hijo, para que el Hijo glorifique te .

. InfoandG . el. prrafo:, escribe: .Tctf<;i, caso. acw;ativo ... neutro. plund . <del
pronombre mostrativo esto.s,. en seil;tido. de esta,s cosas;,, &Mil..ncrsv, tercera
per:s.<)l,lll..~ing.ulat; , <ieJ . a,Qtj,st() pri~~:t"()4t'.lipdigitjvp ..en yo~
actiy.a ,dt:)l. verbo
l.cxl.,, .habfor.. ~eci~, - ~'1,Pct, .hpbl; .'Jn(Q.~i;, .. ca~ Jlo~nativo . .. masculino
sigl<i.r~l 'n.omb~e. prqp~~ ie,s~ "k~\,. . pcu1jwl()i911 . . copubltivy~ . f:~dB(X~,
ca~q ~oriii~.~tyo masc{ll~-0 . s~g\lla'~~l Participio .~eJ. <)risto primero .eh. voz
ac:tivadef'.verbo f:Tiatp<u; leva~{ar, .~lzcir,til~~ar; aq~f 'alzando; .. tou~ ... ca$o
acusativ~ XJ1<1Scutino plpfa.H dLM:ticult'f qetrtriihtd tris; cp0l.l~, caso
acusativo.masculino piural del nombre comn J~s; .cxu'too, . caso genitivo
masculillO. de. ta tercer persona sngufardel :pronombre}!>ersonal .declinado de
1

l; el~~. preposicin propade acusti.voa; tv, : caso. acusativoma8culno


singular del articulo determinado decUnado al; oupavv, caso acusativo
masculino sx1gular. del nornPre @m1:lll.cietp; &11J:G\', tercera pe:rspna, ~ingular
deLsegundo aoristo <le inQ.iyariv(). en voz activa1 del verbo shov, .fonna del
aoristo de Af_ym., h(Jb[pr, decir, tiqU dijo:. n~'tEp, ,91s() VQCatiV() masculino
singular del J1ombre. divino Padre; . . tAtiXt?~EY, ..ter(iyra . pe~ona . singular.. del
pei:fecto de .indicativo en ~.z ac~h;a 1
~el v.ewo &p*oCl.1,,veni~. lleear, aqu ha
llegado;. . t\, .caso nominativo f elilell,m singular del artculo. determinado la;
dpa, ca.so. nominativo femenino. singular del nombre comn hora; oo~cxcrov,
seg'1nda jersona singular del aorist<f:ptinier(> 'de impertvo en voz. activa del
verbo oo~d~m., honrar, alabar, gloriji~at\ aqu glorifica~ crou, caso genitivo
de la seg1.lllda persona singular delpronom~re: personal t;, tov, '.Caso acusativo
masculino sfaguhir del artculo determmado <lecliltado al; .J",v, .caso ac)lsativo
masculino singular del nqmbre divino ]i{ijo; Xva., conjuncin copdicional para
que; , caso nominativo rnascu.lino singu!a.r delarticulo determinado el; Tl.c;,
caso nomihativo . masculino singular <;lelnomi)re.divino Hijo; oo~d0'1J, tercera
persona sjngular del aoristo primero de subjuntivo en voz activa del verbo
LA ORACIN DE JESS 1513

oo~d~co. alabar, honrar, gforiftcar, aqui glprfflque~ at, caso iwsativet 4.e la
segunda peM>n.a sin~la.r l pronobre perso,Ml deeli~b a ti, ti/;

Tafrm i';A,A-ricri:>v 'Iricro0c;. Las enseanzas y advertencias


haban terminado. Despus de estas cosas, hace referencia a lo que
antecede desde el captulo 13. Es una oracin despus de una
enseanza. Estuvo hablando a los discpulos, ahora habla al Padre
acerca de ellos. Adems, la oracin cierra tambin el establecimiento de
la ordenanza de la Cena del Seor. Si se quiere se podra aadir tambin
el aspecto familiar en la que el enviado del Padre, ora en presencia de
quienes son Sus hermanos, hijos por adopcin del mismo Padre. Algo
ms, es una oracin de despedida, en la que encomendaba a sus amigos
de los que se iba a separar en aquella misma noche; agradece al Padre
por ellos y los encomienda a Su cuidado.

Kat enpac; "COU<; ocp8aA-ouc; a0w0 de; 1v oupavv


EtnEv Se dirige al Padre y levanta los ojos al cielo. No es que haya que
hacerlo de ese modo, cualquier forma para orar es correcta, siempre que
quien ora sepa la solemnidad que reviste dirigirse al Dios de la gloria.
La consciencia de la presencia de Dios orienta y dirige la oracin. El
verdadero sentido de la oracin consiste en levantar el corazn a Dios 1
Aqu el corazn influencia en los ojos que se levantan con l al cielo. Es
necesario entender la razn por la que Jess ora. En Su naturaleza
divina la relacin con el Padre es permanente y el dilogo eterno, como
Dios, es el intercesor que hace posible la respuesta a las oraciones de los
creyentes, pero, en Su naturaleza humana, como hombre necesita el
dilogo con el Padre en la oracin. De otro modo, en su condicin
humana, tena que buscar la conduccin divina. No supone esto que
requiriese la misma asistencia en Su naturaleza divina, ni que los
atributos de la esencia divina no estuviesen presentes en Jess. Pero, la
limitacin voluntaria en relacin con la humanidad asumida y sustentada
en Su Persona Divina, haca necesaria la prctica de la oracin.

La oracin forma parte integrante de la vida de Jess. En el


comienzo del ministerio pblico con el bautismo en el Jordn la oracin
est presente (Le. 3 :21 ). Cuando tena que tomar una decisin
trascendente como era la eleccin de los doce apstoles entre los
discpulos que le seguan, pas toda la noche en oracin (Le. 6: 12).
Antes del milagro de la multiplicacin de los panes y de los peces, el
Seor or (6:11). Or previamente a formular a los discpulos la
pregunta sobre quien decan las gentes que era l (Le. 9: 18). En el

1
En la tradicin cristiana antigua se llamaba a esa accin sursum cordia.
1514 JUAN XVII

monte de la transfiguracin aparece tambin orando (Le. 9:28). Ora


antes de expresar la invitacin a todos los trabajados y cargados para
que acudan a l (Mt. 11 :25-30). Los discpulos le vieron orar antes de
que les ensease como hacerlo (Le. 11: 1). Delante de la tumba de
Lzaro, antes del milagro de la resurreccin, el Maestro oraba ( 11: 42).
Or en intercesin por Pedro para que su fe no faltase (Le. 22:32). La
oracin est presente en los momentos de agona en Getseman (Mr.
14:32, 35, 36, 39). En el tiempo de la cruz (Mr. 15:34). La muerte en la
cruz est rodeada de oracin en la entrega de Su espritu al Padre (Le.
23:46). En casa de los discpulos de Emas, despus de la resurreccin,
el Seor or (Le. 24:30). La vida de Jess fue, sin duda, una vida
involucrada en la oracin.

No debemos dejar pasar esta referencia a las oraciones de Jess,


como una llamada de atencin a la vida de cada creyente y, sobre todo,
a la de quienes tienen que ministrar en la iglesia o en la misin, no
importa en que circunstancia ni en que lugar. La oracin est indicada
como arma contra las asechanzas de Satans (Ef. 6: 18). Una vida sin
oracin abundante es una vida de fracaso, pero an ms, un ministerio
que no est relacionado con la oracin es un ministerio estril. Los
recursos de poder para llevar a cabo la obra de Dios, que no es la
nuestra, tienen necesariamente que ser divinos, obtenindose mediante
el acceso al trono de la gracia para hallar misericordia y obtener el
socorro oportuno para cada circunstancia o necesidad. Los fracasos de
muchos hermanos y el debilitamiento de muchas iglesias se debe, en
gran medida, a la poca prctica de la oracin. El gran ejemplo de cmo
funciona una iglesia espiritualmente fuerte est en la referencia que
Lucas hace en Hch. 1 y 2. Largas reuniones del liderazgo con arduas
discusiones sin apenas tiempo para la oracin es el camino al fracaso y a
la desilusin personal.

rr-rnp, EAtjAo8Ev T wpa Jess se dirige en la orac1on al


Padre. Esta es la eterna relacin entre las dos Personas Divinas.
Continuamente en las oraciones que registran los evangelios, Cristo
llama a Dios, Padre (cf. 11 :41 ). El vocativo aparecer varias veces en
esta oracin (vv. 5, 11, 21, 24, 25). La relacin paterno-filial entre Jess
y Su Padre, es algo propio, porque es eterno, ya que eternamente es
engendrado del Padre. Su presencia en el mundo obedece al envo que
hizo de l el Padre. Comienza refirindose al tiempo en que oraba: La
hora ha llegado. Nada ocurri en la vida, muerte, resurreccin y
glorificacin de Jesucristo, sin que se hubiese llegado el tiempo
eternamente establecido para ello (7:30; 8:20). En varias ocasiones del
relato se lee que no haba llegado Su hora. En el momento de la
LA ORACIN DE JESS 1515

oracin, el tiempo se haba cumplido ( 13: 1). De la misma manera que


no vino al mundo antes de ese tiempo, tampoco muri antes del tiempo.
El tiempo para cada una de las seales o milagros, estaba previsto, de
modo que se producan cuando haba llegado la hora (2:4).

8~acrov crou 'tOV Y\v, La oracin comienza por l mismo,


pidiendo al Padre Su glorificacin. No hay un pice de egosmo en esto,
porque no era posible quien no tena pecado alguno y la naturaleza
cada del hombre no afectaba a lo que haca. La respuesta y resultado de
toda esa oracin depende precisamente de esto primero: la glorificacin
del Hijo que la har posible en todo, como Mediador y como Intercesor
en la presencia del Padre.

El Padre glorific al Hijo durante Su mm1sterio terrenal. Las


seales, que haca, le glorificaban. En la Cruz, fue exaltado (3:14; 8:28;
12:32-33), siendo tambin glorificado. All triunf sobre Satans y
sobre la muerte. Sin embargo, la glorificacin del Hijo alcanza su grado
pleno en la resurreccin de entre los muertos. La Cruz era el carro
triunfal que le introduca a la resurreccin y a la ascensin a los cielos.
Esa hora, la de la glorificacin, haba llegado. La glorificacin del Hijo
corresponde al Padre. Cristo no busc una gloria efimera y transitoria, la
glorificacin que resulta de los hombres, desprecindola (8:50). Slo la
procedente de Dios, que es Su Padre, es la que busca. Por eso dice a los
suyos durante la cena pascual, luego de la salida de Judas: "Ahora es
glorificado el Hijo del Hombre, y Dios es glorificado en l. Si Dios es
glorificado en l, Dios tambin le glorificar en s mismo, y en seguida
le glorificar" (13 :31-32) 2 . La glorificacin que pide es la que descansa
en el revestimiento de gloria que Su humanidad recibir luego de la
resurreccin. Es una gloria con sentido objetivo, al recibir el "Nombre
que es sobre todo nombre" (Fil. 2:9). Pero, este sentido objetivo, se
hace subjetivo vindose en el exterior para que todos reconozcan Su
gloria divina. Sin duda el reconocimiento de ese estado es el
reconocimiento de la fe.

Al considerar la glorificacin de Jess, se aprecian tambin dos


aspectos en ella. En primer lugar el ontolgico, que corresponde a la
trascendencia del ser, y que se alcanza en la resurreccin de Jesucristo,
y por ella, en donde Jess es constituido Seor. Trmino que alcanza la
suprema dimensin de la Deidad. Cabe preguntarse si Jess de Nazaret,
haba dejado en algn momento de ser Seor. Indudablemente desde la
eterna dimensin de Su Persona Divina, siempre lo fue, pero desde la

2
Ver comentario a los versculos.
1516 JUAN XVII

expresin por medio de su naturaleza humana, l mismo dijo que era


siervo, y que haba venido no para ser servido sino para servir y dar Su
vida (Mt. 20:28; Mr. 10:46-52; Le. 18:35-43). Sin embargo, an en esa
situacin de limitacin voluntaria, recuerda a los discpulos que l era
Seor y Maestro ( 13: 13, 14). Esa humanidad ser glorificada y revestida
de poder y gloria. Debe notarse que el discurso pre-pascual de Jess fue
de humildad, humillacin y entrega; el post-pascual es un discurso de
poder y gloria. Las palabras a los suyos, luego de la resurreccin fueron
esas: "Toda autoridad me es dada en el cielo y en la tierra" (Mt.
28: 18). Esa era la autoridad expresiva de la soberana que como Dios le
corresponde y que es comunicada a ambas naturalezas, la divina, que
eternamente la posee, y la humana que la hace visible en la resurreccin
y glorificacin. Al Mesas se le esperaba para que manifestase Su
autoridad en el reino que restaurara a Israel, pero el Resucitado
manifiesta Su gloria no sobre un reino limitado, sino ejerciendo dominio
universal. El es realmente el Rey de reyes y el Seor de seores. No
poda vincularse y limitarse a Israel el reino sobre el que tena
autoridad, sino a todo el universo comprendiendo en ella la plenitud
absoluta de toda la creacin, tanto de los ngeles en los cielos, como de
los hombres en la tierra y, en general, el seoro supremo sobre todo sin
limitacin alguna. Nada ni nadie poda escapar a Su soberana.

En segundo lugar el manifestativo, la expresin exteriorizada de


la realidad ontolgica de su glorificacin. Esta revelacin est vinculada
a la obra del Espritu cuya misin es la de glorificar al Hijo (16:13-14).
En la obra de poder del Consolador, el mundo conoce que
verdaderamente Jess ha sido glorificado. De ah que el apstol Pablo
pueda decir, desde la prisin donde espera sentencia, que poda ser de
muerte: "Todo lo puedo en Cristo que me fortalece" (Fil. 4:13).
Adems, en la lectura de Hechos de los Apstoles y de las Epstolas en
general, el poder del Espritu Santo, en la salvacin y realizacin de
milagros es evidente. Jess fue conocido por las seales como el
enviado de Dios. Esas seales siguen producindose en la extensin del
evangelio, poniendo ante todos la evidencia firme de que el Seor haba
sido glorificado por Dios.

' va Yo<; Bo~<<JlJ cr El segundo resultado de la peticin


del Hijo, tiene que ver con la glorificacin del Padre. Glorificar no tiene
aqu el sentido ontolgico que tiene que vercon el Hijo, puesto que el
Padre no adquiere nada en S, como ocurre con la glorificacin de la
humanidad del Hijo. Esta glorificacin man!festativa, exteriorizando la
propia del Padre. El Hijo expone en Su obra en la Cruz, la
manifestacin expresiva del infinito amor del Padre, en los aspectos
LA ORACIN DE JESS 1517

sacrificiales y soteriolgicos que representa para la salvacin de los


hombres. Esta gloria est vinculada directamente en las palabras de
Jess, con la obra de redencin, y con el fruto resultante de ella. Dicha
glorificacin tiene dos momentos. En primer lugar el de la Cruz, donde
el Cordero de Dios retira la responsabilidad penal del pecado y abre el
camino de la gracia para que Dios otorgue perdn de pecados y vida
eterna sin mermar un pice en Su justicia. El Padre es glorificado por la
inconmensurable dimensin de un proyecto eterno. La gloria de Dios se
ve en el hecho de que l encarece Su amor, en que mientras notros
pecbamos, l entregaba a Su Hijo en propiciacin por nuestros
pecados. La consumacin de la obra establecida desde antes de la
creacin del mundo, glorifica al Padre, que con la fidelidad propia de Su
deidad, no pudiendo negarse a l mismo, realiz lo que haba
determinado y de lo que haba dado un atisbo a los primeros padres
cuando les anunciaba en forma limitada el envo del Salvador que
quebrantara el poder de Satans (Gn. 3: 15). En segundo lugar el de
Pentecosts, cuando Dios abre, por la presencia y accin del Espritu, la
aplicacin de la salvacin a todos los creyentes, produciendo en ellos la
regeneracin por la que son constituidos, entre otras cosas, como
templo de Dios, y reciben el ttulo de hijos por posicionamiento en
Cristo, que es tambin una operacin del Espritu Santo. En esa accin
el Padre es glorificado hasta el lmite, puesto que la criatura, redimida
de su condicin pecadora, entra a la participacin de la vida eterna por
comunicacin con la divina naturaleza (2 P. 1:4). En todo esto, la
glorificacin que pide el Hijo, es tambin la glorificacin del Padre. Esa
es Su misin, como la del Espritu es glorificar al Hijo. Pero no es
menos cierto que el mismo Padre asume tambin el glorificar al Hijo,
dndole todo lo que es y tiene (8:54).

2. Como le has dado potestad sobre toda carne, para que d vida
eterna a todos los que le diste.

KaBwc; 88wKac; mhc) ~ouc:rav nc:rric; c:rapKc;, '.va nav o


Como diste le autondad sobre toda carne, para que todo lo que
8bWKac; mh<) 8wm: auwtc; SWYtV UlWVlOV.
has dado le, de les vida eterna

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue la oracin de Jess: Ka0w<;, conjuncin temporal, cuando, siempre que,


tantas veces como; &8wK<;, segunda persooo singular del aoristo primero de
indicativo en voz activa del verbo ofot, dar, aqui diste; aTI(, caso dativo
trutSCulino de la tercera per$ona singular del ptoMntbre personal declinado a
l, le; ~ol:Jaiav, caso acusativo femenino aingular del nombre comn
1518 JUAN XVII
autoridad, potestad; 1tQO''fl<;, caso genitivo femenino singular del adjetivo
declinado a toda; crapK<;, caso genitivo femenino idngular del nombre comtJ.
c~roe; 'lva, conjuncin causal para que; 1l;av, caso 1;\Cusativo neutro singular
del adjetivo in(iefinido todo; o, caso acusativo n,eut:o singular del pron01+1bre
i:elativ,o lo que; oOroKa<;;, segunda persona singular del perfecto de indicativo
en voz activa del vert>o 8tOO>t, dar, entregar, aqu has dado; aut;l, caso
genitivo de la tercera petSona singular del pronombre personal declinado a l,
l~; OO>at,' tercera persona .s:irtgular del aoristo primero de subjuntivo en voz
activa 'det' verbo ol8rojlt, dar, entregar, aqu' de; a.1)wic;;, caso dativo
masculino 'de la tercera persona plural del pronombre personal declinado a
ellos, le$; ~rofiv, caso racusativo femenino singular del nombre comtJ. vida;
atw"1\0V, caso acu:sativo femenino singular del adjetivo calificativo perpetua,
ptr los si los, etf!!rfta,

Ka8w~ EOWKa~ aut".) i:~oucrav, Jess hace referencia a lo que


el Padre le ha otorgado, consistente en la plena autoridad o potestad
sobre toda carne. Esta autoridad la obtuvo de Dios, a quien pertenece
eternamente toda potestad. No se trata de un don o de un regalo que el
Padre hace a Su Hijo, sino el resultado de la comunicacin de la vida
intratrinitaria, que como engendrado del Padre tiene, y que hace que el
Hijo, en Su naturaleza humana, pueda decir: "yo y el Padre somos uno"
(10:30). Por consiguiente todo el poder de Cristo est orientado a la
glorificacin del Padre, del que procede.

ncrri~ crapK~. La extensin del poder alcanza a toda carne, un


hebrasmo equivalente al hebreo kol-bashar, entendida por la
humanidad en general, especialmente considerada desde la debilidad
propia del hombre. Este semitismo slo aparece aqu en todo el
Evangelio. La autoridad de Jess alcanza y comprende a todos los
hombres, o a todos los seres humanos. Esta autoridad le compete
necesariamente a quien es el nico Mediador entre Dios y los hombres
(1 Ti. 2:5). Jess saba que el Padre le haba dado todas las cosas en Sus
manos, por tanto tambin la autoridad o potestad sobre todos los
hombres (13:3). Los hombres todos, pertenecientes a la humanidad
perdida necesitaban ser salvos.

'va nav o OOwKa~ mh.). La salvacin de los hombres va a


ser posible por la obra que Jesucristo har en la Cruz. Jess hace alusin
a un remanente dentro de la raza humana que el Padre le ha dado y que
seran salvos por la obra redentora del Hijo. De estos habl antes (6:37,
39, 44). En la oracin se reitera el mismo concepto en la expresin los
que me diste (vv. 6, 9, 11 ). Este remanente dentro de la inmensa
multitud humana, recibirn vida eterna que Jess le comunicar cuando
crean en l, no slo en relacin con los que ya haban credo, como eran
LA ORACIN DE JESS 1519

los discpulos, sino a todos los que crean en l por el testimonio de los
otros creyentes en la misin evangelizadora, a lo largo de los siglos (v.
20). El resto de los hombres siguen siendo enemigos de Dios en malas
obras y su condenacin es cierta por no creer. Aunque no hay duda
alguna de la referencia a un grupo que recibe vida y otro que es
condenado, en ningn lugar de la Biblia se ensea que estos condenados
son los que eternamente fueron elegidos por Dios para ese estado y que
en modo alguno se les ha concedido la posibilidad de salvacin. La
autoridad de Jess ser ejercida sobre todos los hombres: unos para
recibir vida por gracia mediante la fe, y otros para ser juzgados y
condenados por no haber querido creer (3:36). La autoridad de Jess es
definitiva, tanto para salvacin (3:16), como para juicio (5:27).

8.cr1J au'totc; swfiv aiwvtov. La autoridad de Jess tiene un


designio determinado: que d vida eterna. Ya se ha considerado
anteriormente este tema. Aunque Su autoridad alcanza a todos los
hombres, slo da vida eterna a los que el Padre le ha dado, que es una
expresin para designar a los creyentes. La vida eterna es, como se ha
dicho, potestativa y privativa de Dios. Eterno no es equivalente a
perpetuo, que es lo que dura y permanece para siempre, sino que eterno
es todo lo contario, aquello que no tiene principio ni fin, pero que no
est en la temporalidad de lo perpetuo, sino en la absoluta ausencia de
tiempo. Eterno es un presente continuo. A esta eternidad se refiri Jess
cuando dijo: "Antes que Abraham fuese, yo soy" (8:58). El don de la
vida eterna, viene a ser posible al hombre, temporal y limitado, cuya
mayor dimensin de tiempo es la perpetuidad, por medio de la unin
vital con Jess. Estando unido a Cristo, en quien est la vida (1 :4), esta
es comunicada al creyente por procedencia, es decir, la vida que disfruta
procede de la vida eterna que el Hijo de Dios tiene en S mismo. No se
trata de la divinizacin del que cree, pero s de la participacin en la
naturaleza divina, consecuencia de la vinculacin con Cristo, que
introduce a Dios en la intimidad del hombre por la inmanencia divina en
el salvo, e introduce al hombre en la presencia de Dios, puesto que el
salvo est en l sentado en lugares celestiales (Ef. 2:6). El cristiano no
solo es llamado al reino, sino tambin a la gloria (1 Ts. 2: 12). Es la
consecuencia natural de la dotacin de la vida eterna. Cada vez que un
pecador cree en Cristo, se produce para l un cambio de esfera de vida,
de modo que es liberado del poder de las tinieblas y trasladado al reino
del Hijo amado de Dios (Col. 1: 13 ). El sentido de reino aqu, es el
genrico de reino de Dios, reino de los cielos, reino del Hijo, y es
fundamentalmente el mismo y muchas veces intercambiable. Es el reino
de Dios los sbditos viven conforme a la voluntad divina y a la tica del
reino, disfrutando en cada momento de la vida eterna. Pero lo
1520 JUAN XVII

sorprendente es que la vida eterna se vive en una posicin de gloria, a


donde somos trasladados en Cristo, ya que "juntamente con l nos
resucit, y asimismo nos hzzo sentar en los lugares celestiales con
Cristo Jess" (Ef. 2:6). La vida eterna produce una resurreccin
espiritual del muerto en delitos y pecados. Por el bautismo del Espritu
el creyente llega a un nuevo ser en Cristo y juntamente con l se halla
en los cielos, donde se encuentra elevado con Jess. Esto permite a los
creyentes vivir en una esfera donde se manifiesta la gloria de Dios. No
cabe duda que Jess prometi un futuro glorioso cuando seamos
trasladados al lugar que prepara para nosotros (14:1-4). Sobre eso se
pronuncia Jess en la oracin, un poco ms adelante (17:24).

3. Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el nico Dios


verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.

an1 8 i':c:ntv Y aiwvw<; ~wi '.va ytvwcrKwc:nv crf:: -rov vov


Y esta e> la eterna vida que conozcan te el nico
a),:r181vov 0EOV Kat ov U7tcr'tEtAa<; 'Iricrouv Xptcr'tV 1
verdadero D10s y al que enviaste Jesucnsto

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo la oracin de Jess, atiade: a.tir, caso nominativo femenino


singular del pronombre demostrativo esta; ot,
partcula conjuntiva que hace
las veces de conjuncin coordinante, con Sntido de pero, ms bien, y, y por
cierto, antes bien; ecrnv, tercera persona singular del presente de indicativo en
voz activa del verbo el(, ser, estar, aqu es; '\'\, caso nominativo femenino
singular del articulo determinado la~ <dmvto;, caso nominativo femenino
singular del adjetivo eterna; t;o>'I\, caso norunativo. femenino singular del
nombre comJill vifJa; i ~. conjuncin que; 1wm01Cfl)tnv, tercera persona
plural del presente de subjuntivo en voz activa det verbo ')'WWO"Kro, saber,
entender, aonoc-er, aqu cwiazaan; crs, caso ~sativo de la segunda persona
singular del pronombre pesonal de11linado a ti, te; -cv, caso acusativo
masculino singular del artcl determinado el; vov, caso acusativo
masculino singular del Q,(ljetivo nico; dA.r0tvov, caso acusativo masculino
singular del adjetivo verdadero; eeov, caso acusativo masculino singular del
nombre divino Dios; Ka\. conjuncin copuiati'.\?a y; 8v, caso acusativo
masculino singular del pronombre relativo al que; d'tticr-cstA.w:;, segunda
persona singular del aoristo primero de 1nd1cativo en voz activa del verbo
d?toG''t'SAAro, enwar, aqui e1ivi~te; '!110-oi>v, caso acusativo masculino
singular del nombre propio Jlitss; Xpunv, ca10 acusativo masculino
singular del nombre propio Cristo.

Critica Tex,tual. Lecturas alternativas.


LA ORACIN DE JESS 1521

tel<; 10\5-cov 't'V KO'ov, a este rf#iundlJ, se aade al final del versculo en la
lectura en D.

aTTJ 8 i':crnv Ti mwvwc; ~wi] 'va ytvcrKwcrtv crf: TOV


vov ciAT]8tv6v 8i:::6v Kat ov anCl"'tctAac; 'Iricrouv Xptcr'tV.
Despus de referirse a la potestad que tena para dar vida eterna a los
creyentes, pasa a expresar que es la vida eterna. Es, en palabras de
Jess, el conocimiento de Dios y de Cristo. Conocer no tiene en la
Biblia una exclusiva relacin intelectual, aunque la comprende, sino
vivencia!. Se trata de un conocimiento de intimidad y comunin. La
primera vez que aparece este verbo en la Escritura, tiene que ver con la
relacin de intimidad en un matrimonio, al decir que Adn conoci a su
mujer Eva, de cuya relacin nacera un hijo (Gn. 4: 1). La vida eterna se
otorga a todos los que creen (3: 16), como un acto de gracia, siendo la fe
el modo instrumental para recibirla. Entender este aspecto de lo que es
la vida eterna, requiere entender la experiencia de la salvacin. En la
Cruz, Jess hace la obra de salvacin muriendo por el pecado del
hombre y abriendo la experiencia del perdn de pecados y vida eterna,
para todo el que cree. Este llamamiento a salvacin operacin del
Padre, se proclama hoy en el mensaje del evangelio, que es hecho
comprensible, no tanto intelectualmente sino como mensaje vital, por la
obra de conviccin del Espritu Santo, de la que se ha considerado antes
(16:7-9). Por esa operacin iluminadora del Espritu, el mensaje de la
Cruz, que es locura para los que se estn perdiendo, se transforma en
poder de Dios para los que creen (1 Co. 1: 18). El evangelio es, por
tanto, poder de Dios para salvacin al que cree (Ro. 1: 16). En la
aplicacin de la salvacin, Dios toma la iniciativa en todo. El hombre
natural, no regenerado, enemigo de Dios en malas obras, ni quiere ni
puede buscar a Dios, por cuya razn la obra salvadora es aplicada al
pecador que va a creer buscndole en el lugar de perdicin en donde se
encuentra. La Biblia ensea con toda precisin que el hombre pecador
no busca a Dios (Ro. 3:10); as lo dice el Salmo: "Jehov mir desde
los cielos sobre los hijos de los hombres, para ver si haba algn
entendido, que buscara a Dios" (Sal. 14:2). El pecador huye del Dios
santo, que es incompatible con el pecado del hombre. Lo hizo desde el
mismo momento en que el pecado afect su vida, como fue el caso de
Adn que una vez cado se escondi de Dios, siendo ste quien fue a
buscarlo preguntndole donde se encontraba (Gn. 3:8 ss.). El profeta
hace una afirmacin semejante: "Todos nosotros nos descarriamos
como ovejas, cada cual se apart por su camino" (Is. 53:6). Ese es el
resultado al que conducen todos los caminos del hombre, ninguno de
ellos le conduce a Dios, sino todo lo contario, lo aleja de l, porque
1522 JUAN XVII
"hay camino que al hombre le parece derecho; pero su fin es camino de
muerte" (Pr. 14:12). La condicin natural del hombre, a causa de su
pecado, le conduce a repudiar a Dios (3: 19-20). Esclavos del pecado y
bajo el poder de Satans, siguen al maligno. A causa de esa situacin es
Dios que toma la iniciativa buscando al hombre, para lo que enva a Su
Hijo para que busque y salve lo que estaba perdido (Le. 19: l O). A esta
operacin se une el llamamiento del Padre. Jess lo seal cuando dijo
que "ninguno puede venir a m, si el Padre que me envi no le trajere"
(6:44). La obra de la Cruz se hace eficaz en el llamamiento del Padre,
que conduce al pecador a Cristo para salvacin. Pero, no cabe duda que
la bsqueda y el llamamiento, no producira resultado alguno si el
Salvador no recibiese a todos los que acuden a l por fe, para recibirle
como su nico y suficiente Salvador. Cristo se compromete a que
cuantos acudan a l sern recibidos (6:37). El Espritu Santo regenera a
todo aquel que crea, mediante la incorporacin del salvo en Jess ( l Co.
12: 13) entrando ste a una nueva posicin que se define como en Cristo.
En ella los salvos son hechos cercanos por la sangre de Cristo (Ef.
2: 13). La unin vital con Cristo, produce la unin vital con el Padre,
comprendida en lo que Jess dice en la oracin "que te conozcan a ti ...
y a Jesucristo". Nadie puede conocer al Padre sin conocer al Hijo, por
consiguiente la vinculacin existencial con Dios es slo posible por el
nico Mediador entre Dios y los hombres que es Jesucristo, hombre. La
consecuencia de esta unin con Dios en Cristo es la comunin con las
Personas Divinas (2 P. 1:4). Necesario es hacer una distincin entre la
esencia y la naturaleza divinas. En la primera descansa la vida
incomunicable de Dios, en la segunda las perfecciones comunicables, de
modo que en vinculacin con Cristo, el creyente conoce a Dios, y
comienza a vivir Su vida, que siendo de Dios es vida eterna. La vida
eterna consiste en el conocimiento vivencia!, experimental y personal de Dios
y de Jesucristo. El Seor muri para "llevarnos a Dios" (He. 2: l O).

Es importante la referencia al Padre, a quien llama aqu el nico


Dios verdadero. No significa que slo la Primera Persona, sea Dios
verdadero, sino que cada una de las tres son el nico Dios verdadero,
puesto que subsisten en eterna vinculacin en el Ser Divino. Es
necesario recordar siempre que el Seor dijo que l y el Padre son uno
(10:30). Por esta razn Jess no habla de la nica Persona que es Dios
verdadero, sino del Padre, el nico Dios verdadero, lo que no excluye ni
al Hijo, ni al Espritu.

En la primera peticin de Jesucristo, el pensamiento de Jess se


abre hacia la Iglesia. Hay quienes sostienen que sta no est en el
Nuevo Testamento antes del descenso del Espritu. Ahora bien, sin todo
LA ORACION DE JESUS 1523

lo que se ha escnto en el Nuevo Testamento por apostoles y profetas, no


es otra cosa que el desarrollo del pensamiento de Jesus, y s1 la vemda de
Cnsto al mundo tema que ver con la salvacin de un pueblo, no solo de
los JUdos, smo tambin de los gentiles, que menc10na en futuro cuando
dice "Yo edificare mr rglesra" (Mt 16 18), sera d1fc1l que un tema de
tal importancia, aunque sea el m1ster10 revelado luego en los escntos
apostohcos, no fuese menc10nado por Jess Al orar lo hace tambin por
todos los cnstianos (v 20) S1 la oracin es la rend1c1n de cuentas del
siervo ante el que le habia enviado en m1s1n de serv1c10 (v 4), lo que
est d1c1endo Jess al Padre es que de aquella obra que El realizo, y que
culmmara en la Cruz, iba a produc1rse una consecuencia un pueblo
salvo por gracia, vmculado a, D10s, que es Su pueblo, separado del
mundo El Seor que compra ese pueblo al prec10 de Su propia vida,
dice al Padre como qmere que sea la Iglesia La pnmera cond1c10n esta
en este versculo un pueblo v1Ticulado a D10s por umn con l y vida
eterna No se trata de un nuevo sistema legal o rehg10so, smo vltal y
eterno El sistema legal se haba fracturado y haba producido esc1s1ones
entre miembros de lo que se llamaba en la antenor d1spensac1on el
pueblo de Dros La factura tena que ver no solo entre 1sraehtas, que era
evidente, SITIO entre stos y el resto de los pueblos de la tierra Jess
desea un pueblo vmculado entre s y vmculado con D10s, en el mbito
de la vrda eterna, en la que las perfecc10nes comumcables de la
naturaleza d1vma, se mamfestaran en cada uno de ellos y, tanto
colectiva como 1Tid1v1dualmente, glonficaran a Dios en la tierra Esa
vida eterna les vlTiculara en una misma expenencia de relacin entre
ellos, cumpliendo el mandato del amor fraterno que Jess haba
establecido como 1dent1ficac1on de los creyentes ante el mundo (13 35)
La pnmera caractenstica que Cnsto qmere para la Iglesia, es la de un
pueblo umdo por una misma vida, la vida eterna De ah que
cnstiamsmo no es rehg1n, SITIO relacin con Cnsto

Rendicin de cuentas y glorificacin (17:4-5).

4. Y o te he glorificado en la tierra; he acabado la obra que me diste


que hiciese.

f:yo. (J"E f;O~acra E7tt lc; rile; 'tO Epyov 'tEAEtO.crac; o M8wKac; ot
Yo te glonfique en la tierra la obra consumando que has dado me
'. va 7tot r crw
que h1c1ese
1524 JUAN XVII

Not.s y anlisis del text griego.

Sigue el primer prrafo de la -0r~in: y<J, caso nominativo de la primera


persona singular del pronombre personal yo; ere, ~aso acQsativ-0 de la segunda
persona singular Q.el pronombre personal declinado a ti, te; sO~aaa., pri(Ileta
persona singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo
3o~l;oo, glorificar, alabar, honrar, venerar, aqu glorifiqu; 81tt, preposicin
Jpjopia de genitivo en; fi'c;, caso genitivo femenino singular del articulo
detenninado la; yic;, caso genitivo femenino singular del nombre comn
tierra; t0 1 caso acusativo neutto singular del artculo detenninado el; ~pyov,
caso acusativo neutro singular del notnbre comn obra, accn, trabajo;
t&A.:to5<mi;, caso nominativo masculino singa1ar del participio de prnsente en
voz activa del verbo 1sA.1?1m, completar, cumplir, llevar a trmino, consumar,
aqu consumaltdo; o, casQ acusativo neutro singular del pronombre relativo
que; Moro1em;, segunda persona singular tdel perfecto de indicativo en voz
activa del verbo ~omt, dar, entregar, aqu has dado; oi, caso dativo de la
primera persona singular del pronombre personal ;leclinado a m, me; 'va,
conjuncin qJ-te; 7tatr1c:rro, primera persona singular del aoristo primero de
sijl;>juirtivo en VOZ activa del verbo n:ou.O, hacer, aqu hiciese.

f:yu CJE f:8~acra E7tt tic; ytic;. Estas palabras condicionan el


sentido primario de la oracin. Jess haba sido enviado por el Padre al
mundo con una misin, una obra que deba hacer hasta la consumacin,
es decir, sin que quedase nada de cuanto le haba sido encomendado.
Viene, no para ser servido, sino para servir. No desciende con la
impronta gloriosa de Su majestad divina, sino que cubre sta con la ropa
de trabajo que es Su humanidad, bajo cuyo aspecto oculta la dimensin
propia de la Persona Divina en la que subsiste. En esa operacin de
servicio, haba recibido un programa de lo que tena que hacer en el
mundo. Mira al pasado y dice al Padre, se ha terminado, he completado,
llevado a trmino, todo cuanto me habas encomendado. No queda ya al
siervo nada de cuanto se le haba establecido que hiciese. Este es el
sentido primario de la oracin: rendir cuentas como siervo ante el
Dueo que le haba enviado. No es que Jess, como Hijo de Dios,
estuviese subordmado al Padre y no tuviese ms remedio que
obedecerle en cuanto estableciese para l, pero se sujet
voluntariamente a la obediencia, desde Su condicin de hombre, para
obedecer y llevar a cabo cuanto debiera ser hecho en el plan de
redencin. El gozo del hijo es hacer la voluntad del Padre. Adems no
poda ser de otro modo puesto que en la eterna plamficacin de la
redencin se haba establecido cuanto l haba hecho, que sera
revelado en plenitud por el Verbo encamado. No podemos olvidar que
el Evangelio comienza con la presentacin de Jess como el Verbo
eterno, que estando en el seno del Padre es enviado el mundo para
revelar con palabras y hechos lo que Dios haba determinado,
LA ORACION DE JESUS 1525

expresando en plenitud la mente del Padre, en el cumplimiento de Su


misin reveladora (1: 18).

TO Bpyov 'TEAEtcicrat; o
OwKat; ot ' va not tj cr(J)' Poco
tiempo despus el siervo entregara Su vida en la Cruz, proclamando el
final glorioso de la obra redentora con el grito triunfal de "consumado
es" ( 19:30). Nada quedaba por cumplir. Nada poda aadirse. El
resultado de la obra era ya definitivo y eterno. Todo ello tena como
propsito la gloria de Dios. A simple vista el propsito principal era el
soteriolgico, salvando al hombre, pero no puede desligarse que la
salvacin del pecador es una operacin divina que tributa gloria y honor
a Dios. La glorificacin del Padre tena lugar en la tierra, donde se
ofreca el sacrificio expiatorio por el pecado del mundo. La gloria
suprema de Dios consistir en que "porque con una sola ofrenda hizo
perfectos para siempre a los santificados" (He. 10:14). Nuevamente se
abre la dimensin de la glorificacin del Padre, que comprende dos
aspectos: a) El histrico, en Cristo, mediante la obra que realiza en la
tierra que tributa gloria al Padre; b) El progresivo manifestada en los salvos
que se produce como consecuencia de esa obra a lo largo del tiempo.

5. Ahora pues, Padre, glorifcame t al lado tuyo, con aquella gloria


que tuve contigo antes que el mundo fuese.

Ka't vuv sacrov E cr, TiTEp, napa crEau0 i1 Msi:i ~


Y ahora glonfica me tu, Padre. Junto a t1 mismo con la glona que
d:x,ov npo wu tov Kcrov dvai napa cro.
tena antes de lo del mundo ser Junto a ti

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando este prrafo personal, dice: x:a't, conjunc1on copulativa y; vuv, -


advetbio demostrativo ahora; M~acrov, segunda persona singular del aoristo
de imperativo en voz activa del Verbo oo~dc'.;O:l, glorifkar, aqu glorifica; g,
caso acusativo de la primera persona singular del pronombre x;;rsonal a m, me;
cr, caso nominativo de la segund pers<:ma singular del ptcmombre psonal :t;
Ild't"&f), caso vocativo masculino singular del nombt'e divino Padre; n:apd,
preposicin propia de dativo junto a; ireao't"(Q', caso dativo masculino singular
del pronombre reflex.ivo ti mismo; 1"lJ, caso dativo femenino sngulm del
artculo determinado declinado con la; M~r., caso dativo femenino singular
del nombre comn gloria; l}, caso dativo femenino singular del pronombre
relativo la que, que; s1iov, primera persona singular del Jmperfecto de
indicativo en voz activa del verbo ex;(!), tener, poseer} aqu tena; 1tpo,
preposicin pro>ia de genitivo de; to0, caso genitivo neutro singular de
artculo determinado lo; 't"v, caso genitivo :masculino singular del artculo
determinado declinado del; JC60"-0v, caso genitivo masculino singular del
1526 JUAN XVII
~Mlbre C(!Jtl\a niu~o; elv~i 1 pre~n~ iafinitiv(un v~ activa del verbo
eii, ser, estar; mxpd, preposicin propia de dativ<> junto a~. itot. caso datiyo
de la se unda persona singular del ronombre personal ti.

Ka't vuv 8~acrov i:: cr, n&ri::p, napa cri::mYr0 't"ij 8~i:i ~
i::1xov np wu 't"V Kcrov dvm napa cro. Jess pide por Su
glorificacin, reiterando la peticin con que inici la oracin (v. 1). En
ese lugar se ha considerado la razn y alcance de la peticin de Jess.
Es preciso recordar que Jess, como Dios eterno en unidad con el Padre,
aunque no realizase obra alguna, aun cuando no se hubiese creado nada,
siendo Dios verdadero, la gloria eterna del Padre, era comn al Hijo. La
oracin est elevndose desde la naturaleza humana. Es el hombre que
ora al Padre, si bien la naturaleza humana y la divina no tienen
expresin propia desligada de la Persona Divina en ambas subsiste, si
bien ninguna de ellas tiene mezcla con la otra, permaneciendo distintas
y unidas en el Verbo eterno. Desde Su humanidad que ha servido de
vehculo para realizar la obra que le haba sido dada, pide la
recuperacin de la eterna gloria que haba tenido con el Padre. De otro
modo, que la gloria divina revista tambin de gloria a Su humanidad. En
el estado de limitacin y de ahora en adelante tambin del de
humillacin, el Hijo de Dios se haba despojado de la gloria que le
perteneca como Dios. Haba llegado la hora de dejar ese estado de
humillacin para asumir el perpetuo de glorificacin por la resurreccin
y ascensin a los cielos, en cuya manifestacin, la humanidad sufriente
del siervo, sera revestida de gloria, hasta el punto de producir el efecto
que Dios produca en quienes atisbaban algo de Su gloriosa majestad en
el tiempo pasado. De ese modo el mismo escritor del Evangelio, caera
como muerto a los pies del glorioso Jess, viendo Su majestad (Ap.
1:12 ss.). Es destacable la expresin: con la gloria que tuve junto a ti
antes que el mundo fuese, de modo que uno mismo es el preexistente
que antecede a la creacin y el presente que oraba al Paqre desde Su
humanidad, aprecindose claramente la unidad de la Persona y la
diferencia eje las naturalezas. Antes del mundo es un hebrasmo que
expresa eternidad. En esta ocasin mundo tiene el sentido general y
universal de todo cuanto sali de la accin creadora de Dios. En ese
sentido tanto el Padre como el Hijo, trascienden al tiempo y permanecen
en la eternidad.

La peticin del Hijo sera respondida por el Padre en la


glorificacin del Resucitado ya que como consecuencia de Su muerte,
"Dios tambin le exalt hasta lo sumo" (Fil. 2:6). La Cruz era el punto
de partida para la exaltacin suprema; literalmente "le superexalt ". Es
LA ORACIN DE JESS 1527

la respuesta a esta primera peticin de Jess en la oracin, al deseo de


quien se haba humillado hasta lo sumo: "Yo te he glorificado en la
tierra; he acabado la obra que me diste que hiciese. Ahora, pues,
Padre, glorificame t al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo
antes que el mundo fuese" (vv. 4-5). Es tambin el cumplimiento de la
enseanza de Jess: "Porque el que se enaltece ser humillado, y el que
se humilla ser enaltecido" (Mt. 23: 12). La exaltacin despus de la
humillacin es concordante con la enseanza bblica en general (Le.
1:52; 14:11; 18:14; Stg. 4:10; 1 P. 5:6). A causa del padecimiento de
muerte el Seor fue exaltado hasta lo sumo (He. 2:9; con 1:3; 12:2). La
exaltacin de Jesucristo supera cualquier otra ya que no slo fue
promovido a la gloria como lo sern los creyentes, sino que el Mediador
traspas los cielos (He. 4: 14 ). Este Salvador resucitado fue hecho ms
sublime que los cielos (He. 7:26). Todava ms, por Su exaltacin se ha
situado sobre los cielos, subiendo por encima de ellos (Ef. 4: 1O). La
exaltacin suprema de Jess le ha hecho sentar a la diestra del trono de
Dios, lugar de suprema autoridad y de suprema dignidad (Mr. 16: 19;
Hch. 2:33; 5:31; Ro. 8:34; He. 1:3; 12:2). Aquel que se haba
manifestado como un hombre entre los hombres, siervo en lugar de
Seor, es entronizado como Rey de reyes y Seor de seores, sobre toda
autoridad, ahora y por siempre (Ef. 1:20-22). La exaltacin pasa por tres
etapas: primero por la resurreccin de entre los muertos (Jn. 1O:18; Ro.
8: 11; 10:9); en segundo lugar por la ascensin a los cielos (Le. 24:26); y
finalmente por la sesin a la diestra de Dios (Mr. 16: 19). El sujeto de la
exaltacin es el Verbo de Dios en Su naturaleza humana. A ese hombre
perfecto, el Padre "le dio el nombre que es sobre todo nombre". No se
trata de un nombre, sino del nico nombre. El nombre le fue dado,
concedido, como el hombre vinculado a la obra de gracia. Segn la
enseanza del Nuevo Testamento se precisa de qu nombre se trata, al
afirmar que es el "nombre sobre todo nombre", que se relaciona
necesariamente con la deidad de Jesucristo. ste es, por tanto, el
nombre humano del Verbo de Dios encamado, dado por Dios mismo.
Cuando Mara, Su madre, y Jos Su padre adoptivo, pusieron nombre al
recin nacido, le dieron aquel que el ngel les haba indicado: "llamars
su nombre Jess "(Le. 1:31 ). Jess significa "Yahweh salva", es, por
tanto, un nombre divino, ya que la salvacin corresponde absoluta,
exclusiva y excluyentemente a Dios (Sal. 3:8; Jon. 2:9). Por esa razn
de Jess se dice que "el salvar a su pueblo de sus pecados" (Mt.
1:21). Sin embargo, el nombre Jess, fue considerado como el nombre
de alguien sin atractivo, esto es, el nombre de un hombre sin
importancia e inestimable (Is. 53:2). Jess no tuvo atractivo como Rey y
mucho menos como Salvador entre los hombres y, especialmente, entre
los de Su pueblo. Ellos esperaban un Rey-Mesas conquistador,
1528 JUAN XVII
victorioso que establecera el reino que esperaban conforme a su
entendimiento teolgico y a la interpretacin que hacan de los pasajes
profticos y, ese Jess, que se llamaba a l mismo Hijo de Dios, sera
en sus manos muerto en una cruz. Si de poca estima era en cuanto a
reino, menos lo era en cuanto a Salvador. Los judos estaban enseados
a alcanzar la justificacin por descendencia natural de Abraham y por
cumplimiento de las demandas legales, especialmente las ceremoniales.
De forma especial los principales entre los judos, los sacerdotes,
escribas y fariseos, no sentan ninguna necesidad de la sustitucin
personal, ni de la justicia imputada para salvacin. Cuando Jess
declar Su deidad fue amenazado de muerte por los hombres (10:33).
Fue el nombre de burla establecido como causa escrita sobre Su Cruz,
que provocaba las burlas de los que presenciaban su martirio (Mt.
27:37, 39). Sin embargo, pese al oprobio de las gentes y a la ignorancia
voluntaria de quienes le negaban como Mesas, es Dios bendito
manifestado en carne (1: l ). Dios levant de entre los muertos a la
humanidad del Verbo eterno y a ese hombre Jess, resucitado y
revestido de inmortalidad se le nombra csmicamente como la autoridad
suprema en igualdad divina, hasta el punto que bajo Su nombre de
autoridad "se doble toda rodilla". Hay un reconocimiento universal de
Su deidad y, por tanto, de Su seoro. Quienes se inclinaran en burla
ante Jess de Nazaret crucificado, habrn de hacerlo ante el mismo
Jess glorificado, reconocindole como Dios. Es algo que ya estaba
profetizado en el Antiguo Testamento, y una impresionante evidencia
de la Deidad de Jess: "Mirad a m, y sed salvos, todos los trminos de
la tierra, porque yo soy Dios, y no hay mas. Por m mismo hice
juramento, de mi boca sali palabra en justicia, y no ser revocada:
Que a m se doblar toda rodilla, y jurar toda lengua. Y se dir de m:
Ciertamente en Jehov est la justicia y la fuerza; a l vendrn, y todos
los que contra l se enardecen sern avergonzados" (Is. 45:22-24).
Jess no es un hombre divinizado o un dios rebajado, sino el infinito y
eterno Dios manifestado en carne ( 1: 14). La autoridad de ese nombre
qued evidenciada en los milagros hechos por l en Su ministerio, y por
medio de l, es decir, bajo Su autoridad despus de su ascensin (Hch.
3:6; 9:34; 16:18). Nada, ni hombres ni demonios, ni la muerte ni las
circunstancias pudieron impedir que despus de Su resurreccin y
glorificacin, los testigos suyos, y de forma muy destacada los
apstoles, hiciesen las mismas seales de poder que l hizo durante Su
vida. Este nombre de suprema autoridad, que corresponde a una Persona
Divino-humana, sujeta a toda la creacin bajo Su soberana y voluntad,
"los que estn en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra". Los
tres grupos de seres mencionados en tres esferas distintas. Por un lado
"los que estn en los cielos" es una alusin a los rdenes de los ngeles,
LA ORACIN DE JESS 1529
los querubines, serafines, ngeles y arcngeles, que sirven a Dios en
vidas de absoluta santidad. En la misma esfera celestial los millones de
salvos por gracia mediante la fe que estn en la presencia de Dios (Ef.
1:21; 3:10; 1 P. 3:22; Ap. 4:8-11; 5:8-12). Luego quienes estn sobre la
tierra, en clara alusin a los hombres que vivan en el planeta, tanto en
esta parte de la historia humana, como en la nueva creacin de Dios ( 1
Co. 15 :40). La autoridad suprema alcanza tambin a los que estn
"debajo" de la tierra, en alusin a los muertos sin salvacin y tambin a
los ngeles cados eternamente condenados por su pecado (Mt. 16: 18;
Jud. 6). Quienes no hayan querido doblar voluntariamente sus rodillas
en adoracin, reconociendo la realidad de quien es Jess, tendrn que
hacerlo en el futuro en un reconocimiento universal de Su Deidad. El
Seoro universal de Jess ser confesando en el futuro (Fil. 2:11). La
universalidad de la confesin es cierta: "Y toda lengua confiese'', dice
el apstol Pablo. Se trata de las lenguas que corresponden a "todas las
rodillas" que se doblarn ante l. No slo es un acto de sumisin, sino
de reconocimiento. Esas lenguas confesarn, y confesar implica un
reconocimiento desde la conviccin. El reconocimiento y confesin de
Jess como Salvador, produce ahora la salvacin de quienes creen en su
corazn y confiesan con su boca (Ro. 10:9-1 O). No se trata, por tanto, de
una segunda oportunidad para los rebeldes en un tiempo futuro, ni
mucho menos un universalismo salvfica, ser una confesin universal
sobre Jesucristo que no alterar la situacin de quienes lo hagan
entonces. La confesin es una proclamacin reconocida "que Jesucristo
es el Seor". Todo el universo lo har proclamando que Jess de
Nazaret es el Seor. Equivale al reconocimiento universal de Jess
como Dios. Seor es la traduccin griega del nombre inefable de Dios.
As lo declara Pedro en su mensaje de Pentecosts (Hch. 2:25 ). Hay sin
embargo un grupo de seres que confiesan ya esta verdad, y reconocen y
exaltan a Jess de este modo, por un lado los ngeles y salvos en los
cielos (Ap. 5:11-14); y por otro los creyentes en la tierra, que por el
Espritu confiesan a Jess como Seor (1 Co. 12:3). Jess ser
proclamado Seor supremo, culminando as el reconocimiento del
nombre recibido, en pleno sentido soteriolgico y escatolgico (Ap.
5:13; 17:14; 19:16). Jess dice al Padre que Su glorificacin sera
tambin la del Padre ya que la meta suprema de la exaltacin es la
gloria de Dios: "Para gloria de Dios Padre". La gloria de Dios es la
meta suprema de todo (1 Co. 15:28). En la proclamacin universal del seoro
de Cristo, el Padre que le exalt a lo sumo ser glorificado en la gloria del Hijo,
como el Hijo lo es tambin en la del Padre (13:31, 32; 14:13; 17:1).
1530 JUAN XVII

La relacin con la Palabra (17:6-8).

6. He manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste;


tuyos eran, y me los diste, y han guardado tu Palabra.

, Ecpavpwcra crou "CO ovoa 't"Ols dv8p7tOts os l::8wKas ot


Mamfeste de t1 el nombre a los hombres que diste me
EK wG Kcrou. crol. ~crav Kaol. mhous l::8wKas Kal. v A.yov
del mundo, de t1 eran y me los diste y la Palabra
crou ETPTJKav.
de ti han guardado

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue la oracin vinculada a otrQ tema: 'E<Pcxvprocra, primera persona


singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo cpav&pro,
mostrar, revelar, manifestar, aqu manifest; crou, caso genitivo de la segunda
persona singular del pronombre personal declinado de ti; to, caso acusativo
neutro singular del articulo determinado el; ovoa:, caso acusativo neutro
singular del sustantivo que denota hombre; t<;, caso dativo masculino del
articulo determinado declinado a los; dv0pw7tot~, caso dativo masculino
plural del nombte comn hqm:bres; o\)<;, caso 11cusativo masculino plural del
pronombte relativo los que, que; S&i>KCX.(.;, segunda persona singular del aoris~
primero de indi(l{ltivo en voz activa del verbo Sroi, dar, aqu diste; ,01,
caso dativo de la primera persona singular del pronombre personal declinado a
mi, me; eK, preposicin pr-0pia de genitivo de; toG, caso genitivo masculino
singular del rtculo determinado el; Kcrour caso genitivo masculino
singular del nombre comn munifo; cro\, caso dativo de la segunda persona
singular del pronombre personal declinado de ti; iicra:v, tercera persona plural
del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo sl, set, estat, aqu eran;
Ka.oi palabra formada por crasis 3 de la conJuncin cpulativa 1<:a\, y, y el
caso dativo singular del pronombre personal &8, a mf, me, que significa y me;
autoo<;, caso acusativo de la ter<:era persona plural del pronombre personal
declinado a ellcs, los; ioroKa~, segunda persont:b sngulat del aoristo primero
de,indiativo@ voz activa del verbo 8(Sro.i, dar, aqu diste; tta.\, conjuntlin
copulativa n tv, caso acusativo maliculino singular del artculo determinado
el; A.Qyov. caso acusativo mMculino sil)jutar del nombre comn palabra,
discurso~ <iOlJ, caso genit~vo de' la segunda persona singular <!el pronombre
personal declinado de ti; 'tl:rttpflKav, tercera persona plural del perfecto de
indicatvo en voz activa del verbo tflpro, guardar, aqu guardaron.

'Ecpavpwcra crou ovoa w1s dv8p7tots os i::8wKas


01 EK ou Kcrou. Cristo ora por los discpulos. Dos asuntos
pnnc1pales se destacan en la introduccin de la oracin por ellos.

3
Crasis, palabra gnega que eqmvale a umn de fuerzas, en general umn de
elementos
LA ORACIN DE JESS 153I

Primeramente el Seor dice que ha manifestado el nombre del Padre a


los hombres que del mundo me diste. El mundo aqu tiene sentido de la
humanidad. Como tal, el mundo de los hombres es tambin el mundo de
los perdidos, los que no conocen a Dios, los que no tienen vida eterna,
los que estn sin esperanza abocados al juicio y a la condenacin eterna.
Pero, dentro de esa masa de pecadores, hay algunos que creen y que van
creyendo. Estos ya no son del mundo, sino que pertenecen a Dios. Jess
dice al Padre que aquellos hombres le haban sido dados por l.
Conducidos por el Padre al Salvador de los hombres haban estado con
Jess, y estaban con l aquella noche. Otros muchos iban a ser dados a
Cristo a lo largo de los siglos, pero, en esta ocasin ora por el grupo que
tena a Su lado. No fue Jess quien los escogi? No dijo antes esto
mismo? (6:70). Luego, porqu dice ahora que le fueron dados por el
Padre? La eleccin de estos se remonta a la accin del Padre. Todos
ellos son del Padre (v. 9). Por tanto, separados del mundo se unen a la
vida de Jess. No se dieron ellos a s mismos para seguir a Jess, sino
que la accin del Padre produjo ese efecto, yendo a Jess que los recibe
junto a l (6:37). El "tuyos eran" expresa algo ms que la pertenencia
al pueblo de Israel. Ha sido Dios que seal a estos de entre los dems
israelitas para que fueran suyos y seguidores de Cristo. No significa que
slo estos y nada ms que ellos seran salvos de todo Israel. No quiere
decir que hayan sido excluidos otros de ir a Jess y aceptarlo como el
Mesas. El Seor dijo que todos cuantos fueran a l seran recibidos.
Pero Dios seleccion a estos para ser los discpulos de Su Hijo y ms
tarde los apstoles enviados por l. El don de apstol, que establece el
apostolado, fue un regalo que Jess hizo a la Iglesia, dando a unos
apstoles (Ef. 4: l I ), pero estos que el Seor regala a la Iglesia, fueron
tambin regalo del Padre a l. Jess recibi este don del Padre, para que
a su vez pudiese ser regalo suyo a la Iglesia. El Padre tena toda
autoridad para darlos porque eran suyos. Son del Padre por tres
motivos: a) Por derecho de creacin, ya que todo procede del Padre,
hecho por la voz de autoridad del Hijo (1 :3). b) Por derecho de
redencin, que el Hijo de Dios iba a realizar en la Cruz, pero que
constitua la expresin definitiva de la voluntad del Padre, quien pag el
precio de redencin, dando a Su Hijo por el pecado de ellos. c) Por
derecho de eleccin, haban sido escogidos y puestos aparte por l.

crot ~crav Kaot au'to<; ~8wKa<; Kat 'tV A,yov crou


n:npTJKav. A estos les haba manifestado el nombre del Padre. Esta
expresin equivale al Ser mismo de Dios (cf. 12:28). La manifestacin
del Padre a estos hombres se produjo por dos vas: a) Personal,
revelndoles al Padre en S mismo, de manera que ellos, compaeros de
Cristo por tres aos, vieron en Jess al Padre, como dijo a Felipe (I4:9).
1532 JUAN XVII
El ministerio de Jess consista en revelar al Padre, haciendo visible en
l al Invisible (1: 18). b) Instructiva, dndoles la Palabra que haba
recibido del Padre. No ense nada que no procediese del Padre, ya que
"el que Dios envi, las palabras de Dios habla", de modo que poda
decir: "Mi doctrina no es ma, sino de aquel que me envi" (7: 15).
Jess no dio otra cosa que la Palabra procedente de Dios, como tambin
haba dicho: "Lo que desde el principio os he dicho. Muchas cosas
tengo que decir y juzgar de vosotros; pero el que me envi es
verdadero; y yo, lo que he odo de l, esto hablo al mundo" (8:25-26).
A Sus enemigos les haba dicho que procuraban matarle porque hablaba
la verdad "la cual he odo de Dios" (8:40). La Palabra era la tnica del
ministerio y enseanza de Jess. Interpret la Ley conforme al sentido
que Dios le haba dado. Apel continuamente a la palabra respondiendo
a la pregunta que le formul un intrprete de la ley: "Qu est escrito
en la ley? Cmo lees?" (Le. 10:26). Para Jess la Ley era la Palabra de
Dios, como tal da a conocer el nombre de Dios. Siendo de origen divino
es viva y eficaz (He. 4: 12).

La Palabra marcaba diferencias. Mientras los religiosos oan a


Jess, Sus enseanzas, la Palabra que le haba dado el Padre, no crean
en ella, porque no eran de Dios. Estos que le haban sido dados por el
Padre, que crean en l, que no eran del mundo (v. 16). Esa Palabra
penetra en los corazones de ellos y como terreno debidamente
preparado, fructificaba. Las ordenanzas del Padre, Su pensamiento, se
haba asentado en ellos y guardaban lo que Jess les haba enseado.
De otro modo, las vidas de ellos estaban siendo controladas y
conformadas por la Palabra. Estos que guardaban las palabras de Jess,
seran encargados de llevarlas a todos los nuevos creyentes,
ensendoles que guardasen todas las cosas que les haba mandado (Mt.
28:20). Los religiosos y el pueblo en general no siendo de Dios, no oan
las palabras de Dios, pero estos, que son de Cristo porque son del Padre,
"porque son de Dios, las palabras de Dios oyen" (8:47).

El tema de la Palabra, se extiende en otros lugares de la oracin


(vv. 8, 14, 17). Es la segunda demanda que hace al Padre, en relacin
con la Iglesia. Si la primera fue un pueblo con vida eterna, la segunda es
la de un pueblo vinculado a la Palabra. La nica autoridad de fe y
conducta es esta. Nada hay que obligue a un cristiano a una determinada
accin o a una determinada forma de vida, ms que la Palabra. El
liderazgo en la iglesia no son autoridades, sino que ejercen la autoridad
delegada, fundada en la Palabra. El maestro no puede ensear otra cosa
que la Palabra. La evangelizacin no es un mensaje de hombres sino
que descansa en la Palabra. La nica manera de hacer crecer a los
LA ORACIN DE JESS 1533

creyentes es mediante la Palabra. La nica manera de mostrar la vida de


santificacin conforme a Dios es mediante la Palabra (v. 17). La nica
herramienta eficaz en mano del Espritu para la denuncia del pecado y
la restauracin del creyente extraviado es la Palabra (He. 4: 12). De ah
la importancia de las palabras de Jess: "les he dado t Palabra",
cunto de ella? Toda. En los tiempos de Jess haba un serio problema
con la enseanza de la Palabra por los maestros de aquellos das. Unos
quitaban de ella para beneficiarse, como eran los saduceos.
Proclamaban que la nica parte de la Escritura inspirada era el
Pentateuco, pero olvidaban que en l est escrito: "No aadirs a la
palabra que yo os mando, ni disminuiris de ella, para que guardis los
mandamientos de Jehov vuestro Dios que yo os ordeno" (Dt. 4:2).
Ellos eliminaban como materia de fe todo lo relacionado con los ngeles
y con la resurreccin, con lo que justificaban su negligencia y
pecaminosidad, que de otro modo no podran. Pero, por otro lado, los
fariseos, amantes de la Escritura, ignoraban el texto bblico que dice:
"No aadas a sus palabras, para que no te reprenda, y seas hallado
mentiroso" (Pr. 30:6). Aquellos aadan a la escritura la tradicin de los
ancianos, en ocasiones contraria a la verdad bblica, a la que daban ms
autoridad que a la Palabra misma. La reprensin de Jess a los tales fue
manifiesta: "Pues en vano me honran, enseando como doctrinas,
mandamientos de hombres" (Mt. 15 :9). Aquello traa una grave
consecuencia, ya que esas enseanzas deformadas invalidaban el
mandamiento de Dios, por la tradicin (Mt. 15:6). Los discpulos que
no pertenecan al mundo, en cualquiera de sus muchas manifestaciones,
haban recibido la Palabra que Jess les haba dado y vivan conforme a
ella, guardando aquello en que haban sido instruidos.

7. Ahora han conocido que todas las cosas que me has dado,
proceden de ti.

VV hvwKaV on ndvca ocra MowKac; ot napa croo dcrtv


Ahora han conocido que todas cuantas cosas has dado me de ti son.

Notas y anlisis del texto griego:

Contina con:. vv,. adverbio demostrativo ah~ra; ~1vtri~<i~( ttcera J)~rsoria


plurnl del Perfeetf.) de_indW&vo ~-<~~z ac~i.Y~ flet .v ;. 1JV:9S~(J)?;r1f,bet
COTl(jCer, entell<i.er,> Ctimp~n<Jer, ~q~( ~a~ wn~~~i . . . "
"c?~}~i~lf'.<ffie; '
~dv;><X ~~ nc;>tiinat,i:Vo ~~Y1:1'~1.. :et'~j~~y;~:;fu.a~r~.tu:~~.r;:.~:Q.il'~~~~~9
de t(l(.faf 1~ (:(isa~;_: 8~ci;:c$o:ar ._. . . . . ...e~~~- .
CUU~lo~; ~K(Xt;, $~~p~6 . . .. . ... :~~tjy<>,:~~~~
activa det. :verh9.tri8<Q~i;.4G!k~.liqijf~. . . . ,_,();:. . . . . . , . . tivP..~~:t~;~Pm~t~ :
persona,. singui!lr"iiel-prnombr~ pe-rsO.ti,afq mt, me; .1t6.i;)~~ m-~sfoji:\. :m~t.. _:
1534 JUAN XVII
de genitivo de; uou, caso genitivo de la segunda persona singular del
pronombre personal t1 ti; elcrw, tercera persona plural del presente de
indicativo en voz activa del verbo ai;. ser, e8tar, a u son.

VUV EyvwKaV O"Cl nv'ta ocm OOWKac; ot napa crou


dcnv El segundo efecto que la Palabra de Dios produjo en los
discpulos, fue la comprensin de que todo cuanto Jess tena, porque le
haba sido dado, proceda del Padre. Es el resultado del contacto de tres
aos con Jess. En aquellas cosas, estaba tambin la Palabra. Por la
autoridad de lo que Jess deca, por las promesas que haca, ellos haban
llegado a entender que Sus palabras eran divmas, de ah que
reconocieran que no era posible encontrar en ningn otro lo que haba
en Cristo, que tena palabras de vida eterna (6:68). Sin duda la
expresin todas las cosas, es de alcance universal. Todo cuanto existe
es de Cnsto, al ser el Unignito del Padre. Pero, en el entorno
inmediato, debe aplicarse a lo que Jess les haba mostrado durante el
ministerio, que comprenda tanto las palabras como las obras, de otro
modo, Su poder y Su enseanza (8:28; 12:49-50; 14:10). Tambin
comprende el Ser Personal y la naturaleza, tanto divina como humana,
ya que adems de la comunicacin de vida y de la constitucin personal
como Hijo, tambin le prepar cuerpo (He. 10:5). Todo ello procede
del Padre. Pero, esta verdad doctrinal de relacin entre las Personas
Divinas, no era un asunto cuya comprensin estuviese ya en la mente de
los discpulos. Todo esto expresa la condicin divina de Jess. En este
versculo, aceptar la palabra de Jess, es aceptar la palabra de Dios;
aceptar Sus obras, implica aceptarlas como del Padre.

8. Porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las


recibieron, y han conocido verdaderamente que sal de ti, y han
credo que t me enviaste.

on ' ptjaa a 88wKac;


Porque las palabras que diste
ot Mc3wKa mh"ic;, Kal mho\
me he dado les, y ellos
EA.aj3ov Kal 8yvwcrav a),:r8wc; O"Cl napa crou E~i]A.8ov, Kal
rectbteron y conocteron verdaderamente que de tt sal, y
E7tcrn:ucrav on cr e dnCTl"f:tAac;.
creyeron que tu me enviaste

Notas y :anlisis del ~xto griego .. * ~


, '
Sigue la oracin: 6~t, ~onj9noin cau.sal porque;, -r&., caso acusativo neutro
plural del artculo determinado los; ptia:ti;x;, caso acusativo neutro plural del
ombre comn palahr(IS, di'chos, discursos; a,
caso acusativo neutro plural del
pronombre
- f.
~
refativo que;_,M(!)tta<;,
-11 - ~ 1
segnda persona singular del aoristo primero
de ndicativo' err 'Vo'z activa del verbo St&ot, dar, entregar, aqu diste; ot,
LA ORACIN DE JESS 1535

caso genitivo de la primera pei:sona singular del pronombre personal declinado


a mi, nie; 3t&>JCet, primeriq>ersona singular del perfecto de indicativo en voz
activa del verbo Oi&ul!li. dar, entregaFi aq\l he dado; etotoi~, caso dativo
masculino de la tercera persona plural del prpnombre pe~onal declina a
ellos, les; l\'.a.l, conjuncin copulativa y; a.otot. caso nominativq masculino
plural del pronombre intep,sivo elfos; ,&A.aj3ov, tercera perSOnfl plural. del
segundo aoristo de indicattvo en~voz activa ~1, verbo !.apcl:"'ro, recibir. aqui
recibieron; Kat, conjuncfn copul1Jtlvay; ~rvro<tcxv, tercera persona plural del
segundo aoristo de indieti~o en ve>z activa dt verbo yivc1fotcto:, entender,
saber, comprender, conocer, aqu contJCieron; d~tt(}W!~, adverbo de modo
verdaderamente; oTt, conjuncin que; napa, preposicin propia de genitivo
de; croi5, caso genitivo de la segunda persona singular del pronombre personal
ti; 6~fj'A.0ov; primera persona Sfigular del segundo aoristo de indiati\l'o en Yoz
activa del verbo t~pxo(.tt, salir" proceder, venir, &qui sal; K<, conjullQ:n
copulativa y; tnq't&\mnv, tercera peto$01ilJl, plural del aoristo ,primero de
i,ndcativo en voz apt\va del v~bo,, ~. cr(tftr, ~ CF'tV~; 1h~
conjuncin que; a, caso notpuwi110 de la "e~a petsoJW s:ing\1~61.' qel
pronombre personal t; s, caso acusativo de la primera persona sngulat del
pronombre personal declinado a ml me; d1ta'tetA.a<;;, seginda persona
singular l:tel Mristo primero de indicativo en voz activa del verbo dttoa-ctA.M>,,
emtiar, a uhnviaste. : '. ;....;; :~~, _ .

on 'ta pria'ta a EWKm; ot WKa aU'tt~, Una vez ms


Jess remarca que Su enseanza descans siempre y nicamente en las
palabras del Padre. No les dio otra cosa que no fuese aquello que
proceda de l. En esto consista manifestar el nombre de Dios a los
hombres. Sin duda, el nico que poda comunicar en toda la dimensin
las palabras de Dios, era Jess, porque slo l estaba en una relacin de
intimidad y conocimiento supremo con el Padre, con lo que poda darles
las cosas ms profundas acerca de Dios (15: 15). No es posible pasar por
estas palabras de Jess sin aplicarlas a la vida personal de los maestros
en la Iglesia. Lo nico vlido para ensear es la Palabra. Debe hacerse
con sencillez para que sea plenamente comprensible, pero ha de
profundizarse en su contenido para que sirva de alimento a todas las
edades espirituales de los creyentes. Ensear cualquier cosa que no
tenga contenido bblico es peligroso. Las congregaciones no estn para
ser entretenidas, sino para ser instruidas. Ausencia de la Palabra en la
enseanza produce nios infantiles y creyentes con un testimonio no
concordante con la voluntad de Dios.

Ka't au'tt EAa~ov Kat Eyvwcmv dA-ri8w~ ht napa croo


E~fjA,8ov, La palabra dada por Jess a los discpulos, hizo efecto en
ellos. La palabra que acta es aquella que ha sido implantada en el
corazn del creyente, eso fue una realidad en los discpulos puesto que
la guardaron (v. 6); adems creyeron que todas las cosas que Jess
1536 JUAN XVII

haca y deca procedan de Dios (v. 7); ahora conocen la procedencia


divina de Cristo, "conocen que sal de ti". Jess para ellos no era un
hombre como cualquier otro, aunque fuese ms grande que el resto; no
era tampoco un profeta ms en la historia de los que Dios envi al
pueblo con un mensaje; era el Hijo del Dios viviente (Mt. 16: 16),
vinculado a l eternamente como el Unignito del Padre. No era una
aceptacin con mayor o menor consistencia, sino que saban
verdaderamente, esto es, aceptaban todo aquello como una verdad que
deba ser recibida sin reserva alguna.

Kat E7ttCJ'tEocmv on cr E dncr'tEtA-ai;. La palabra dada fue


base y fundamento de la fe de los discpulos. Por ella creyeron que
Cristo haba sido enviado por Dios. Tenan ellos evidencia de lo que
crean? Hasta donde alcanzaba su fe? Sin duda alguna era una fe plena
que descansaba en lo que ellos haban visto y odo, como dir ms tarde
el apstol Juan (1 Jn. 1: 1). As dice el Dr. Lacueva:

"Por aqu vemos en qu consiste el creer; es conocer con


seguridad la verdad revelada y compenetrarse cordialmente4 con ella.
Para conocer con seguridad no es menester conocer con evidencia, ya
que andamos por fe, que es lo ms seguro, no por vista, que es lo ms
claro (2 Co. 5:7). Qu es lo que tenemos que creer? Que Jesucristo
sali de Dios y fue enviado por el Padre. Por consiguiente, todas las
enseanzas de Cristo han de ser recibidas como verdades divinas, y
todas sus promesas han de ser credas como divinas seguridades "5.

Sal de ti y tu me enviaste, tiene en Juan un sentido de relacin


absoluta y eterna entre el Padre y el Hijo. Esto trasciende la misin de
Jess y entronca a Cristo con la eternidad en el Ser Divino. La deidad de
Jess se transmite en esta verdad. Sali del Padre y fue enviado por l
porque en eterna inmanencia se revela la vida del Hijo.

Debe apreciarse la relacin de todo esto con la Palabra, en el uso


de verbos en el versculo: a) me diste, porque son palabras del Padre en
Su procedencia; b) he dado, esto es, les ha comunicado todas las
palabras que haba recibido del Padre para dar a los hombres; c) las
recibieron, porque se han encamado o, tal vez mejor, han sido
implantadas en ellos, buena tierra para recibirlas; d) han conocido,
expresin ntima de que la palabra fructific en ellos; e) han credo, la
consecuencia final del conocimiento. La fe que salva es la que se

4
Cordialmente tiene que ver con el corazn, aceptarla de corazn.
5
F. Lacueva. o.e, pg. 441.
LA ORACIN DE JESS 1537
expresa con el corazn y no con el cerebro (Ro. l 0:9). Por medio de la
fe se alcanza la vida eterna. Estos discpulos que creyeron y recibieron
la palabra han sido preparados para transmitirla del mismo modo a otros
(20:31; 2 Ti. 2:2). De esa manera, difundiendo el mensaje de fe, se lleva
a la vida eterna a muchos que crean.

Peticin de proteccin por los suyos (17:9-13).

9. Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me
diste; porque tuyos son.

'Eyw m;pt au-rwv tpw-rw, ou m;p\ -rou Kcrou tpw-rw dA-A-a ni::pt
Yo por ellos ruego, no por el mundo ruego smo por
)y OOWKm; ot, on cro dcrtv,
los que has dado me, porque de t1 son

Notas y anlisis del texto griego. r

Pasando a una nueva peticin, dice: 'Eym, easo nominativo de la pnmera


persona singular del pronombre personal yo; n:sp't, preposicin propia de
genitivo acerca de, de, por; mhmv, caso genitivo masculino de la tercera
persona plural del pronombre personal ellos; epoo., primera persona tingular
dd presente de indicativo :n voz activa del ve~o l;pro-r-<J.ro,pedir, rugar, aqu
ruego; o, adverbio de negachSn n<>; nspi, prepsicin propia de genitivo
acerca de, de, por wu, 'fl:lSO ~eni1;iyo masculino singular del articulo
detenninado el; icctou, caso genitivo masculino singular del nombre comn
mundo; Sp(J.)tro, primera persona singular del presente de indicativo en voz
activa del verb epwtclw, pedir, rogar, aqu ruego; dlvA.a, conjuncin
adversativa sino; m:p\, preposicin propia de genitivo acerca de, de, por; Jiv,
caso genitivo masculino plural del pronombre relativo los que; oSOwKcu;,
segunda persona singular del perfecto de indicativ\l en voz activa del verbo
3&u\, dar, aqu has dado; ot, caso dativo de la primera persona singular
del pronombre persomd declinado a m, me; ott., conjuncin causal porque;
oo, caro dativo de la segunda persona singular del pronombre personal
declinado de ti; mm
v, tercera persona plural del presente de indicativo en voz
activa del verbo sl, ser, estar, aqu son.

'Eyw ni::pt au-rwv tpw-rw, La orac10n de Jess entra en la


peticin por los discpulos. El primer pronombre personal ellos,
comprende solo a los que le haban seguido en el ministerio y que l
haba escogido de entre todos los discpulos, para que estuviesen con l.

ou ni::pt wu Kcrou tpw-rw. El ruego de Jess no comprenda


al mundo, slo a los suyos. El verbo tpw-rdw, tiene, en el griego clsico
varias acepciones, tales como preguntar, interrogar, proponer una
1538 JUAN XVII

cuestin, argumentar, solicitar, rogar, en este ltimo sentido lo usa


Juan mayoritariamente para referirse a las peticiones que Jess formula
al Padre, donde aparece doce veces en el Evangelio. Con este
significado el verbo se usa como una circunlocucin para requerir
amistosamente que se haga algo, casi siempre en lenguaje directo y rara
vez en lenguaje figurado. Cristo no pide al Padre por el mundo, haban
tenido tiempo de or Sus palabras y el anuncio de las buenas noticias de
salvacin para quienes crean. Se haban posicionado en contra de Jess,
que es hacerlo en contra de Dios. Sobre el mundo del entorno de Jess,
los que procedan, humanamente hablando, del mismo origen, los de
lsrael, pesaba ya la reprobacin a causa de su incredulidad (12:39-40).
Sin embargo, Dios no se olvidaba de ellos, amndolos y proveyendo
para todos de la salvacin en Cristo (3: 16). Todos pueden creer y ser
salvos, y para ellos se escribe este Evangelio (20:31 ). Esta peticin se
hace en un modo restringido, a favor de los que ya creen y por medio de
quienes el mundo creer, por su predicacin.

ciA.A.a m;pl, J.lv MwKm; m, n cro dcrtv, La oracin es


intercediendo por los que le haban sido dados por el Padre. Y a se ha
comentado antes (v. 6). Se trata de quienes son propiedad de Dios por
eleccin. Estos fueron elegidos para la fe, en una accin eficaz del
Padre sobre todos los que inicialmente seguan a Jess, muchos de los
cuales dejaron de serlo cuando les llam .a un compromiso personal con
l. Todos estos pertenecen al Padre y vinieron a Cristo porque l los
trajo, confindoselos luego (6:37, 44). Sin embargo, no se puede separar
de la eleccin divina, la responsabilidad humana. Aquellos creyeron en
Jess y son del Padre por su fe en el Hijo.

1O. Y todo lo mo es tuyo, y lo tuyo mo; y he sido glorificado en ellos.

Kat 'tU i:a nv-ra cr E<J'tlV Kat 'ta cra i;, Kat f;O~acrm
Y lo mo todo tuyo es y lo tuyo mo, y he sido glorificado
i:v mhol:c;.
en ellos.

No1;11sy al;lalisis.dette)l'.~o gfieg9..


~ig~.~;~~~: . cnsfo:'; k~i.:.;.~~~~in::~~ulaliv~y;.' ~u.;.easo no1nnativo
nentto:p1brtildel'tn1)~ulti(fetennind lo$; :~f,td; . cas0nortii11atiw netro plural
.dl ~djeti~o posesv1Y.mf~; ~dv-t<i:,. ea~~tl.ominat\Vo nwtro pluttl:del adjetivo
indefinido to<ios; <:td, c;:llS(): JtOHnatiyo neut(0 pJl.lfal del pronombre posesivo
tuyos; S(TtlV, tercera persona; plutJ d.elpr~ntde indicatiyo e11:vozactiva del
verbo: sii~. ;,U>r,: .estar..IKlU. sQ,nf x:ul.,, ~oitjuncin.coplatiya .y; . tU., . casp
nomiQ1.l~iy911~tto .J?!urlil:~el ~~~l9: e~npi,a4o . 1~;, <ta, ..c~o .noJUilllitivo
neutro plural del . prn-Otnbte posesivo tuyos; d, caso nominativo neutro
LA ORACIN DE JESS 1539
plural del adjetivo posesivo mio; Kct\, conjuncin copulativa y; ~~acr,ai,
primera persona singular del perfect<t de i1Idicativo en \loz pasiva del verbo
oo;de;w, alabdr, honrar. glorificr1 aqu hJf stdt> gt}rificado; &v. pteposicin
ptopia de datiyo en; GUl'Oi1;, CS;SO 1UaV$ masculino ~ la ter,cera persona
plural del Pfonombre personal Bll<:>s,. -0 tambin Cl\$0 dativo ~utro de la tefcem
rsona plural del ronom:bre SQnal ello.r.

1m't '
i:;a ndva crd 8crnv 1m't '
crci 8d, La afirmacin
de Jess pone de manifiesto que el Padre y el Hijo son uno en esencia y,
por tanto, uno en objetivos e intereses. Lo que pertenece al Padre, salvo
la paternidad, pertence al Hijo. Los pronombres y artculos en neutro, en
este texto, expresan la idea de totalidad. Jess dice al Padre, todas las
cosas mas son tuyas y las tuyas son mas. El Padre dio todo al Hijo
(Mt. 11 :27). Nada qued que no le fuese dado, salvo, como es natural,
El mismo que se las dio (1 Co. 15:27b). Antes habl de los discpulos
que son del Padre, ahora, puesto que todo lo del Padre es suyo, tambin
son de Cristo.

Kal i:;8l;acrm 8v mhoti;. El Seor ha sido glorificado en


ellos. La fe de los discpulos es la que glorifica a Jesucristo, como
respuesta a la palabra que les fue anunciada y en la que creyeron. De ese
modo debe entenderse, como tambin el apstol Pablo se refera a los
tesalonicenses que haban credo como su gloria personal (1 Ts. 2:20).
Los que creen viven a Cristo (Fil. 1:21 ), por tanto la gloria de Cristo se
manifiesta en ellos hacindose vida en cada uno y reflejndola al
mundo, por y en ellos. Pero, no es menos importante en el sentido de
glorificacin, que la que obtiene como resultado de la salvacin de Sus
discpulos. Todos los salvos son instrumemto de gloria para Dios. La
salvacin del hombre conduce a la alabanza de la gloria de su gracia
(Ef. 1:6, 12, 14). En los salvos Jess es glorificado, por eso dice al
Padre "he sido glorificado en ellos".

11. Y ya no estoy en el mundo; mas stos estn en el mundo, y yo


voy a ti. Padre santo, a los que me has dado, gurdalos en tu
nombre, para que sean uno, as como nosotros.

Kat OUKBl"l d't EV :> Kcr), Kat auw't EV :> Kcr) dcrv,
Y ya no estoy en el mundo, y ellos en el mundo estn,
Kayw npoi; crf: ~pxom. Ildl"cp aytE, rpricrov auwui; EV :>
y yo a ti voy. Padre santo, guarda los en el
OVan CTOU tV OBOWKai; ot, 'va WcrlV BV Ka8wi; Ti:;ti;.
nombre de t1 que has dado me. para que sean uno como nosotros
1540 JUAN XVII

Not.asy. S,riliij!i~s del text-O':griego.


: ~ -- ,, _ .:> o ,> '.-_\ ;_:<;::~)> ~ . , ; ;:-~_'..-: ~' <':/ ':-.- ~ ,_ : ' ' <<"<;, '.o

~onti4~e.cen:ias.p~~~~:de-l~~;.4~be:. 1'a,\~.coojuncin.copulativa. y;
,-0~~'r1;; . ~t,lyerbio ~.:~eg~~,~1:1~1: netm.1S.~;;;4,~:ptitnerapetsol}a:singular
.. ~~P~~#~ infi~~ : en.~t)z#vai,ie~;v~ tl;. ~eres.tar; aqtestey;
~v):pr~()~i~in )!ir9l'tti~ tlat~Y9 t!1J;: ~~oda1vomttscun.ro singular.del
flriicfo "def111ido el; ~g(\), .Crui 'dativo "ma.scuJin\) singular del . nombre
(;()tnUn ~~11f.lo; 1\{t\, c()~Ulici~n .c9plJ1ativa y; a;\)w\1 caso notninativo
masclioo; phtra!dc;l p~o~ll'.tbr~ j~nsi:v?: etlos; .tv, ptep~ici611. Pl"()Pia. de
dativo eff 1~, .cas9,#a,tiye, fl1~CJmo S~~.r:del artfoulo.,defindo. e/;: KCT.t(\l,
c~sQ. .~at1yfr filiist:ulinp :sm~liit (Jel .~~bre' . co~PD mund~; sl(! V, .: .tercera
~1'.S~ plilral det prese11te de' .fodi(lativo en ,voz, activa. d~t verbo ei, ser,
estar,'aqufestn;' t<a.yfil; patabia.ronlida por~rsis 6 deJa conjuncin Kd\, . y el
pron()tnbr~tsat eyt, ~~ue: e~tvale ay jio; 1tp~, preposki6npropia de
~ativo ~; 'e, .caso. acusa'fi.v& de 1a seg~d pittstlmr'silgular :dl pronombre
Persoo~lJS; ~PX()ett; :ptjinera PeJ."scina. 'sin~lar. del. presente. de. indicativo en
voz activa ~l verbo . ~pX'oai; venir,.:ir aqu v.oy; Gd-tsp caso vocativo
masculino singular. delnombie. divino Padre;. ~yis,. caso vocative .masculino
singular del adjetivo calificativo santo; 'tTPncrov, segunda persona singular
lel. ao;st~. Pl'irne~o d~.~mpyr.a~ivo en wz. l}ctivi d~l verbo tnpsw, custodiar,
~arqar; .proteger, . aqu_~o/1a;:.~~:c.o~; caso acusativo masculino de la
t~e.f~pets9na phiral del.Ptl'.lO'm1Jre pe~onal:d~cf1ado aellos,. los; . sv,
prepoSiciQi:propia ;~emitiyo e~:. . t6>,'caso datfvo neutro . singular .del .articulo
~tettn~~ el;voj.lttr ca~; Qti\io tieutr(.1"Singuiardelsustantivo. nombre;
qp .pa$0 p;enittvo de: l~ s~da perspnasingulal\ del . pronombre personal
aeclinado.f:/e.Ji ~.: . caso. ~ati\ftem:to>sing11lar del pronombte relativo fo que,
que; :&ioro~s~ s~g.llda: persO'Jla singular de\>perfecto de indicativo en voz
acf1a:deLYtrbo qlfoi~ ciar,: aquf has dado; oi:, caso. dativo de la primera
persona ~if}gulat del PfQnQQ\b.t:e pel"SOM{d~lit!ado aw, me; i va, conjncin
causal par'? tf'e; .;giv, tcrc~r~ .:pe,i>na.plwaJ deLpn;:sentede subjuntivo en
voz actiy~ del verbo ai~ ser, ~~i s~an; &v,<caso nominativo neutro singular
pe1 adjti!' 1ltiJnetal ~dinaJ uno;. ~Qflo)<;, onjunciin temporal, cuando,
siempre que, tantas veces camb; Ti ti<;,. caso nominativo de la primera persona
plural del pronombre personal nosotros.

El versculo tiene dos secciones perfectamente distinguibles.


Primeramente el Seor dice al Padre que ya no est en el mundo, mientras los
discpulos seguan en l; y una segunda en la que intercede por ellos.

Kat OUK'tt d\ f:v 't0 Kcro;i, Ka\ au'tOt f:v 't0 Kcro;i
dcrv, Kayw npc; crf. ~pxom. La inminente separacin que se iba a
producir entre el Seor y los discpulos, le lleva a interceder por ellos.
Todo este prrafo en la oracin tiene como centro el hecho de la partida

6
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general unin de
elementos.
LA ORACIN DE JESS 1541
de Jess al Padre. La hora haba llegado y la seguridad del evento era tal
que ya lo da como hecho usando una forma de presente proftico,
usando una prolepsis del verbo que expresa el futuro como presente.
Jess est haciendo referencia a la presencia Suya en el mundo de los
hombres. Pero, mientras l se va del mundo, los discpulos continan en
l. El ambiente en que quedan es peligroso y opuesto a ellos, porque ya
no son del mundo, sino propiedad del Padre y propiedad suya, por tanto
son enemigos para el mundo. El Hijo de Dios est seguro del regreso al
Padre, por cuanto termin la obra que le haba sido encomendada y ya
no estara en el lugar en que la realiz, sino que regresa al que le
pertenece en razn de su eterna deidad. El Seor habla como si la Cruz
ya se hubiese producido, y tambin la resurreccin, de modo que se
expresa como si estuviese ya camino al Padre de donde haba venido.

II'tEp aytE, 'ttjprcrov a1.houc; EV 'tc) van crou e\)


(l)Kac; oi. La segunda parte del versculo contiene las palabras
intercesoras que el Seor dirige al Padre por aquellos que le haban sido
dados por l. Le llama Padre santo. Es un vocativo poco frecuente en el
Nuevo Testamento, que declara la santidad intrnseca del Padre. Esta
perfeccin divina aparece frecuentemente en el Antiguo Testamento,
pero no tanto en el Nuevo (cf. 1 P. 1:14-15; Ap. 4:8; 6:10). La santidad
es un atributo divino que hace que Dios est totalmente apartado del
pecado y de cualquier imperfeccin moral. Al Padre le pide un cuidado
especial sobre los discpulos. El verbo 'tTJP), guardar, est en aoristo
de imperativo, por lo que comporta tanto una accin definitivamente
hecha, como determinantemente establecida. Jess no es un hombre que
ora al Padre como los hombres, es el Hijo que tiene autoridad. La
custodia de los que quedan en el mundo, acosados por los hombres y
objetivo de los demonios, deben ser protegidos porque ellos, por s
mismos no tienen capacidad para hacerlo y salir victoriosos. La
proteccin se establece con la plena autoridad de Dios en t nombre. Un
proteccin en ese Nombre, manifiesta dos cosas: por un lado la
omnipotencia, es el nombre supremo que tiene omnipotencia y
capacidad para guardar, que es soberano y nadie puede oponerse a Sus
designios y a Su voluntad; por otro el Nombre, indica cario paternal,
ya que es el nombre del Padre, que ama entraablemente a los suyos,
por quienes, en expresin de amor, entrega a Su Hijo a la Cruz. Jess
aade "el que me has dado". Algunos textos griegos usan en plural el
artculo los que me has dado, haciendo con ello referencia a los
discpulos, pero la lectura correcta debe ser el que. Ese nombre es el que
le ha sido dado a Jess por el Padre, ese nombre de autoridad suprema
sobre todo (Fil. 2:9). Por eso el verbo est en imperativo, porque lo
expresa quien tiene soberana sobre todo. Sin embargo, la peticin se
1542 JUAN XVII

dirige al Padre y habla de Su nombre, mientras le pide que guarde a los


discpulos como un grupo que es de Su propiedad, que son suyos. Pone
bajo el control divino todo aquello que pudiera perjudicarlos y, sobre
todo, impedir que llevasen a cabo la misin que les encomendaba.

'.va Ccrtv 'Ev Ka8w~ i{i~. La proteccin divina se orienta al


mantenimiento de la unidad de aquellos creyentes, discpulos de Jess.
La frase es concreta, gurdalos para que sean uno como nosotros. La
construccin de la oracin con el adjetivo numeral en neutro, permite
traducirla, en lugar de uno, como una misma cosa. Con esto se
introduce uno de los grandes temas de la oracin de Jess, la unidad de
la Iglesia, que se considerar ms adelante. Aqu el sentido de unidad
trae una consecuencia prctica, que los discpulos sean una misma cosa,
en todos los mbitos del ministerio que les es encomendado. El
pensamiento, la orientacin, la razn que motive, el propsito final,
todo concuerde porque no estn en el mundo para hacer su obra, ni para
desarrollar su enseanza, ni para establecer sus iglesias, sino todos
ellos, sin fisuras deben hacer la obra de Dios, en la que no existen
alternativas humanas, sino ejecucin del propsito eterno. De la misma
manera que el Padre y el Hijo son uno (10:30), as ellos deben ser uno
para presentar un testimonio conjunto al mundo, con un mismo corazn
y una misma alma (Hch. 4:32).

La unidad de la Iglesia, tanto corporativa como ministerialmente


ocupa un espacio notable en la oracin de Jess. En este lugar, la unidad
se expresa en relacin con los discpulos, los que iban a quedar en el
mundo mientras Cristo iba al Padre. Este grupo comenzara la extensin
del reino en el mundo, luego de la partida de Jess. Para un mimsterio
as deben estar firmemente unidos. Los problemas doctrinales vendran
nada ms comenzar la evangelizacin y deban estar firmes entre ellos
para afrontarlos con determinacin.

12. Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu


nombre; a los que me diste, yo los guard, y ninguno de ellos se
perdi, sino el hijo de perdicin, para que la Escritura se cumpliese.

Ot"E f11v ET' mhwv 1 f,yw btjpouv aurnu~ EV T4) ovan


Cuando estaba con ellos Y o guardaba los en el nombre
crou e,\) OWKU~ ot, Kat E<pAa~a, Kat ouod~ E~ UD'!WV
de tJ que has dado me, y proteg, y ninguno de ellos
an.AErn d fi uo~ Tll~ cinwAEa~, '.va 1 ypa<pfi 7tATJpw8ij.
se perdi st no el htJo de perd1c1n, para que la Escntura se cumpliese
LA ORACIN DE JESS 1543

Notas y anlisis del texto gneg.

Dice: cha, conjuncin cuando; i}qv, primera persona sinular del imperfect0
de indicativo en voz media del verbo si, ser, estar, aqui estaba; si:', forma
escrita ante vocal aspirada de la preposicin de genitivo gi:, con; a.i;rov,
caso genitivo mascubno de la tercera persona plural del pronombre person,al
ellos; Erw, caso nominativo de la primera persona singull'!:r del pronombre
personal yo; i:trpouv, primera persona singular del imperfecto de indiativo
en voz activa del verbo 'fl\PSID, guardar, ccmsrvar, custodiar, aqu guardalJa;
a.umc;, caso acusativo masculino de la tercera persona plural del pronombre
personal declinado a ellos, los; 6v, preposicin propia de dativo en i:~, caso
dat1vo neutro singular del artcul determinado el; va.'tl, caso dativo
neutro singular del sustantivo nombre; <You, caso genitivo de la segunda
persona singular del pronombre personal declinado de ti; <,9, caso dativo neutro
singular del pronombre relativo lo que, que; MoroKa.c;, segunda persona
singular del perfecto qe indicativo en voz activa del verbo oow.t, dc;r, aqu
has dc;do; ot, caso dativo de la primera persona singular del pronombre
personal declinado a mi, me; Ka.l, conjuncin copulativa y; tq>A.ct~a.,
primera persona 'singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del
verbo cpA.dttam, guardar, protger, aqu proteg; ku\, conjuncin copul.ativa
y; ooeli;, caso nominativo masculino singular del pronombre indefinido
ninguno; s~, forma escrita que adopt& la preposicin de genitivo sK, delante de
vocal y que significa de; a.'t6iv, caso genitivo masculino de la tereera 'ersona
plural del pronombre personal e/108; d11;)A.eto, tercetp. persona singular del
segundo aoristo de indicativo en voz media del verbo dnoA.A.t, en voz media
perecer, perderse, morir, aq~ se perdi; si, conjuncin afirmativa si; f,
partcula que hace funciones de advefbio de negacin no; , caso nominativo
masculino singular del artculo determinado el , u\oc;, caso nominativo
masculino singular del nombre comn hijo; Tijc;, caso genitivo femenino
singular del artculo determinado la; dnroA.sm;, caso genitivo femenino
singular del nombre comn perdicin; 'iva., conjuncin causal para que; "1.
caso nominativo femenino singular del artfoulo determinado la; ypmpfi:, caso
nominativo femenino singular del nlmbre comtl escritura; 11;/..'t\pro'0ij, tercera
persona singular del aoristo pnmero de subjuntivo en voz pasiva det verbo
nA.rpro, cumplir, aqu se cumpliese.

Crtica Textual, Lecturas alternativas.


1 o'fe Tirv .lt'f' c:x.U-trov, cuando estaba con ellos, lectura atestiguada en p60
66
,N,B,C ,D,K, W, 1,lat,co.

&v i:w Kcr~,en el mundo, se aade en A, C\ K, N, r. A, 0, qt, f 1\ 56Ss.


579, 700, 1241, 1424, 844,lt), f, q, sir, boll.

on; friv Et' mhwv f.yw frrpouv mhouc; EV n\) ovan


crou ) MowKac; ot, Ka\ f.cpA.a~a, Durante el tiempo de mimsterio
en el mundo, y de compaerismo con los discpulos, estos que le haban
1544 JUAN XVII

sido dados por el Padre, gozaron de Su cuidado personal. Muchos de los


otros discpulos que comenzaron a seguirle en los primeros tiempos de
Su ministerio, lo dejaron y porque no creyeron, se perdieron. La accin
de proteccin o, si se prefiere, de providencia de Cristo, fue continua,
como expresa el imperfecto del verbo. Comenz cuando le fueron
entregados por el Padre y en ningn momento se vieron privados de la
accin protectora que Jess ejerca sobre ellos. Cristo los guardaba en el
nombre del Padre. Los guardaba como enviado del Padre y con el poder
y autoridad suyos. El que hable del poder del Padre, no significa que no
fuese el suyo, los dos Padre e Hijo comparten todo en el seno trinitario,
por eso dice que todo lo que es del Padre es suyo, y todo lo suyo es
tambin del Padre. Con Su atencin y poder los protega, prueba
evidente es que todos se mantuvieron con l.

Kat o08c; f;~ UD'!WV a7tWAE'!O. Dice tambin que ninguno de


ellos se perdi. El Seor haba dicho antes que tena un compromiso
con el Padre, que todo cuanto le diese no perdiese ninguno (6:39). Por
esta comisin divina, la proteccin de Jess sobre los discpulos fue
eficaz. Ninguno de ellos se perdi. Ninguno desert de Jess. Ninguno
fue incrdulo. Esta seguridad de salvacin no es slo para los discpulos
que estaban con l, sino para todos los que creen en l. La salvacin del
hombre, una vez recibida, no se pierde nunca.

d Y uoc; fe; cinwA-dac;. Hay una excepcin, de todos slo


se perdi uno, a quien llama aqu el hijo de perdicin. Este no haba
credo nunca, simplemente se haba unido, posiblemente por inters
personal, al grupo que segua a Jess. Estaba con ellos, pero no era uno
de ellos (1 Jn. 2: 19). El calificativo hijo de perdicin, no supone que, en
contraste con los dems discpulos, llamados por el Padre y conducidos
a Cristo para salvacin, este fuese elegido para condenacin eterna, sin
habrsele dado ninguna opcin en cuanto a creer y ser salvo. Todo lo
contrario, es hijo de perdicin porque voluntaria, personal y
conscientemente escogi l el camino de perdicin. En esa rebelda
personal se identific de tal modo con la perdicin propia de los
rebeldes contra Dios, que se le poda y deba llamar hijo de perdicin.
Este calificativo expresa tambin el final de la vida de Judas, quien fue
a la perdicin perpetua como l mismo haba escogido. Seguidor de su
padre espiritual el diablo, va a la perdicin como corresponde a quienes
siguen a Satans. Y a se haba posesionado de l, entrando en su corazn
para que traicionase al Maestro. Como vinculado a l recibe el mismo
ttulo que en el futuro tendr el Anticristo, que tambin se le llama hijo
de perdicin (2 Ts. 2:3), este inicuo aparecer en el tiempo futuro por la
operacin de Satans. Este ttulo, como en el caso de Judas, es un
LA ORACIN DE JESS 1545

hebrasmo que hace referencia al destino final que le espera, abocado a


la perdicin. El apstol Pedro dir de Judas que se suicid "para irse a
su lugar" (Hch. 1:25). Algunos piensan que esta situacin y condicin
de Judas obedece a un eterno decreto de Dios que haba determinado su
perdicin y condenacin. No es posible, con la Palabra delante, afirmar
que Dios orden a algunos de los hombres, entre los que estaba Judas, a
condenacin eterna, porque en ese sentido no tendra responsabilidad
penal por determinacin soberana. Adems, la Escritura dice que Dios
no quiere que ninguno perezca. Esta, es una discusin de siglos, a la que
no se puede dedicar aqu espacio, puesto que no es el tema que se
considera. El hijo de perdicin no haba sido entregado por el Padre a
Cristo, porque no era suyo. Por esa razn no fue protegido o guardado
por Jess, porque no era una oveja de Su rebao.

'va Ti ypacpfi nA.ripw8ij. El Seor dice al Padre que aquello


estaba ya anunciado en la profeca. En la perdicin de Judas se cumpla
la Escritura. Pero, nuevamente aqu debe evitarse la determinacin
sobre su condicin. Simplemente Dios se haba anticipado al
acontecimiento y haba anunciado que el que entregara a su Hijo en un
acto reprobable de traicin, sera Judas. El hijo de perdicin era una
persona responsable que hizo uso de su libertad para su propsito
perverso. Pero Dios uso la traicin de Judas para ejecutar Su propsito
en relacin con la entrega de Su Hijo. La voluntad de Dios fue hecha,
no por determinacin contra Judas, sino por conduccin de todas las
cosas a su designio eterno.

13. Pero ahora voy a ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan
mi gozo cumplido en s mismos.

vuv 8f; npoc; crf: i:pxom Kat Ta'm A.aA.w Ev w Kcr,l 'va
Pero ahora a tt voy, y estas cosas hablo en el mundo para que
EXWcrtV Ti]v xapciv Ti]v Ei]v 7tE1tAY]pwVYJV EV mnic;.
tengan el gozo mo completo en s1 mismos

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue orando el Sel'ior: vuv, adverfo demostrativo ahora; ~~' partcula


conjuntiva que haC' las veces de conjuncin coordinante, con sentido de pero,
ms bien, y, y por cierto: ante!i bien; 11:po~, t>teposicin propia de acusativo a;
o-6, cas9 acustRivo de la segun<Ja persona singular del pronombre personal
declinado a ti, te; &p;(QQ\~ prilera persona sin~lar deJ presente de
indi..catvo en voz roedia Q.el verbo &pxoQt, venir, llegar, ir, salir, aqu voy;
~ar,: conjuncin cO}'ulativa y; 'tau-ta, caso acusativo neutro plural del
prono:tpbre detniJstrativQ estos, en sentdo de estas cosas; A.a.A.ro, primera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo A.aA.ro,
1546 JUAN XVII
hablar. d6cir. aqu habllJ; h, preposiclin propia dativo en; ,;:<lj'1 caso dativo
ma~lioo, singu~lll' deJ artiWl<> 1-madb el ~~> 4aso dativcQ rnasci.Wno
singular del nombre oomn numdo; {}';$X~ po~~d0p; causal para que; J;xm<nv1
~r~a ~na pl~ dl ,P~R~ ff7 s!fl:ijuntiyf? l) v<iz activa ~~ verbo x.<i>l
ten~r, ,a.q~ tpigan; i;11vr caso acusaw femenino sin~ d,el artkulo definido
la; XJl.ptXV~ caso acus~vo femeninQ sfngu:la; def 11oriihre comn alegrigr gozo;
tijv, caso acusativo femt11mo singular 'del rutculo dfinido la; t~v, caso
H'.:U$.tivo femenino singular det pr~ombre pivo mfd; nenXT)pcd~v11v,
caso acusativo f emen:ioo si11~mr der partic:po ptfeeto en voz pasiva del Verbo
?tA,11pro, completar, llenctr, cumplir, aqu ~el compltt<> o sea completo; sv,
prep<>siciu propia de dativo en; mutd:"ti;, C$O dati'w> masculino la tercera
ona' u.ral dei promnnbre reftex:ive si mi:tllt0$.

vuv oE: npo<; crE: Epxom Kat Tafrm A.aA.w f,v 't) Kcr)
\va ExW<Jtv 'tiV xapav 'tTJY f,Tv 7tE7tArpw~vrv EY aU'tt<;.
Jess desea que el gozo sea una experiencia continua en la vida de los
creyentes. La oracin la estaba haciendo en presencia de los discpulos.
Todos notaban que estaba orando por ellos, pidiendo proteccin. Or
por la unidad de ellos, y pudieron entender que estaba pidiendo por una
unidad como la que tena con el Padre. Adems, durante el ltimo tramo
de la cena les haba hablado de esperanza, de seguridad. Les anunci
tambin el envo del Espritu que les mandara cuando hubiese partido
para regresar al Padre que le haba enviado. Todas esas cosas que Jess
habl en el mundo, les producira gozo ntimo. Es cierto que tambin les
advirti de la afliccin por la que pasaran, pero el gozo de la compaa
suya en la presencia del Espritu, no les dejara sentirse solos. Ms
adelante el apstol Pablo escribira a los nuevos discpulos para que
mantuviesen el gozo con diligencia (Fil. 3: 1; 4:4). El gozo fue el centro
del primer mensaje del evangelio anunciando el nacimiento del
Salvador (Le. 2: 10-11 ).

Es interesante apreciar que no pide Jess por el gozo de ellos,


sino por Su gozo en ellos. El gozo que el Espritu produce en el creyente
es la experiencia del gozo de Cristo en l (G. 5:22). El gozo perfecto es
el de Dios, por eso se le llama tambin Dios del gozo (Sal. 104:31 ). El
gozo que Jess pide es la alegra ntima del corazn. La presencia de
Jess con ellos haba sido un tiempo de jbilo que no permita otra cosa
que el gozo (Mt. 9: 15). Ahora parta para regresar al Padre, pero dejara
al Espritu para que produjese en ellos el gozo de Jess. Esto es algo que
el mundo es incapaz de dar (14:27; 16:33). El gozo por el que est
pidiendo para los discpulos, el que se hace experiencia en el creyente es
el mismo que senta Jess, por eso, lo que se manifiesta por la accin
del Espritu es Su gozo en el cristiano. Este gozo se manifiesta en
cualquier circunstancia de la vida, en cualquier situacin externa. El
LA ORACIN DE JESS 1547
mundo no puede aceptar la separacin de los creyentes que salen de su
control, amenazndolos con odio y persecucin ( 15: 19; 16:2). Sin
embargo el gozo no disminuye en el conflicto porque Jess ha vencido
al mundo (16:33; 1 Jn. 1:4). Hay gozo porque nada puede hacer ya el
mundo con quienes no solo no son de l, sino que lo han vencido en
Cristo. El gozo de la condicin del creyente solo se puede poseer en
paradjica alternancia con la tristeza, la tribulacin y la inquietud,
porque es ah cuando se manifiesta con toda su intensidad y fuerza. El
gozo por la salvacin permanece en tensin con la tribulacin del
mundo, de manera que en medio de situaciones que el hombre considera
como desalentadoras e incluso escarnecedoras, est el consuelo divino
en la tribulacin descansando en el Dios del gozo y de la bendicin. El
gozo divino es operado en el creyente (Neh. 8: 1O). El que Jess pide
para los discpulos ser producido en ellos por el Espritu que reproduce
a Cristo en la vida de quienes son suyos. Esa es la razn por la que en el
Nuevo Testamento se manda a los creyentes que estn siempre gozosos
(l Ts. 5: 16). Jess desea que Su gozo est completo en los creyentes.
No se trata de uno pequeo, sino el desbordante, que satura el corazn
cristiano.

Intercesin y misin (17:14-19).

14. Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreci, porque no


son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

f;yw MwKa mho'Li:; 'tV A.yov crou Ka\ Kcr'; f;crrm;v


Yo he dado les la palabra de ti; y el mundo odi
mhoi:;, on ouK dcr'tv EK wG Kcrou Ka8wi:; f;yw OUK d't
les, porque no son del mundo como Yo no soy
EK wG Kcrou.
del mundo

Notas y anlisis del texto griego.

En otro aspecto de la intercesin de Cristo, dice: yID, caso nominativo de la -


primera persona singular del pronombre petsonal yo; MomKa, primera:
persona singular del perfecto de indicativo en voz activa del verbo U:i<.t>t, dar,
entregar, aqu h~ dad<J:, ttU<to1<;, caso dativo de la tercera persona plural del
prooombre perse,nat decltado a e#~, les~ <t(w, caso acusativo masi;;ulino
singular del atticulq,determinado~/; M:}y\1~ caso ac~tivo masculno !>ingutar
del nombre c,otnn pp/abra, dicho, JNCf.nSaje:, qou, caso genitivo de la seg.unda
persona sing,ular del pronom~ ,peraonat qeclinado de ti; 11.'.o.\, conjuncin
copulatjya y; o,
caso nominativo masculino sinsu1ar del articulo defind,o el;
Kcroc;, caso nominativo, masculino sinsular del nombre comn mundo;
~l<J11<ttV, tercera persona singulat del aoristo primero d indicativo en voz
1548 JUAN XVII
activa del verbo tc(J{I}, odiar, aborrecer, aqu odi~ av'toi;, caso acusativo
masculino de la tercera persona plural del pronombre personal declinado a
ellos, 1<>11; &ti, conjuncin c~usal pot<Jue; ,o\)K" foQIW e&crita del adverbio de
negacin ,no, con el ~afi:smo propio ante Ul1a 1'0C3l coo espritu suave o una
encltica; ei<rlv, tercera persona plural del presente de fu&tivati.~o en voz activa
del '\'et'.bo ei.l{, ser, estar, aqu son; &ic, preposicin propia de genitivo en;
ito\5, caso genitivo masculino singular del artcio determinado el; 'Ka.ou,
caso genitivo masculino singular del nombre comn mundo; Ka0<.0<;,
conjuncin temporal, cuando, siempre iJue, tantos veces como; &yro, caso
nommativo de la primera persooa singular del pront>mbre personal yo; ooK,
forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo propio ante una
vocal con espritu suave a JU:l:a elitca; si\, primera persona singular del
presente de indi!fativo en voz activa del verbo si, ser, estar, aqu soy~ SK
preposicin propia de genitivo en; too, caso genitivo masculino singular del
artculo detemnada el; KO"ou, casa genitivo masculino singular del nombre
comn mundo.

f.yw M8wKa mYtoti; 'tov A.yov crou Kat Kcroi;


ctcrricrcv athoi;, on OUK dcrl.v BK 'tOU Kcrou. La Palabra dada
y aceptada produce un cambio en el que la recibe. Antes era del mundo
y por la aceptacin del mensaje y la fe en el llamamiento celestial, deja
de pertenecer al sistema llamado mundo, para salir de l y cesa el
control que ejerca como mundano. Lo que Cristo haba hecho fue
darles a los discpulos la Palabra tuya, dice a Su Padre. El perfecto del
verbo dar, les he dado, implica una obra totalmente realizada, la palabra
de Dios estaba ahora en los que eran suyos. En identificacin con Cristo
son una cosa en l. La consecuencia no puede ser otra que el odio del
mundo contra los cristianos, como ha sido tambin contra Jess. l les
haba advertido de esa situacin que se incrementara en el futuro: "Si el
mundo os aborrece, sabed que a m me ha aborrecido antes que a
vosotros" (15: 18). Los odia porque no son del mundo. Conocer la
verdad que Jess les haba dado en la Palabra procedente del Padre, es
tener vida eterna (17:3). Esa vida es incompatible con la muerte que
reina en el mundo, por tanto, el sistema se levanta contra quienes no
pueden morir y trata de quitarlos de su entorno para que la luz de ellos
no siga ilummando sus tinieblas.

Ka8wi; f.yw ouK d't BK wG Kcrou. Los discpulos


comparten con Cristo esa no pertenencia al mundo. l los haba elegido
para sacarlos del mundo (l 5: 19). Son nacidos de nuevo, tienen vida
eterna, son incompatibles con el mundo, como tambin lo era Jess. Es
sencillo entender que Jess no es del mundo, porque es Dios, enviado
del Padre, el Unignito, el Verbo encamado. Estaba en el mundo pero
no era de l. Los nacidos de nuevo ya no son terrenales, sino celestiales
(Fil. 3 :20). Aunque transitan por el mundo ya estn sentados con Cristo
LA ORACIN DE JESS 1549

en lugares celestiales (Ef. 2:6). Sacados de l han sido trasladados al


reino del Hijo amado (Col. 1: 13). La incompatibilidad es total, por
consiguiente reciben el odio del mundo porque no son de l, como
tampoco lo es Cristo.

15. No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.

No ruego que quites Jos del mundo, sino que guardes


auwoi; f:K wu 7toVY]pou.
los del maligno.

Notas y anlisis d! t~xto griego.

sigue la oracin:. 0'31< ol1fla eseii~ del :acr~erf<> : de negaciii::"i coft ~i


grasmopropio ~te .n vo~iJt :c0n.~pf,rltli SJJav~ :p/rina encMt1ca; f:~t),.
prini(3?a "petS()f1tl singular dei:pres'tile: . tfe :indicativo:en vozact:Wa!. detv.erb<J
epw:i:~,. pedir~ rogilr.. aqu rneg; 'va,:conjuncin.:que;ii:ip~;j' ~gunda
persona singular del .aoristo .primerq: de S11bjuntivo en: VQZ: .actiitca def v~bo.
'~; qtJitar,. cqrg<Jr, . le.varttllr AAu q14Ue$; . u~pti;, . caS:~ acs1,t~j~90 la
tercer~. ~so11a: plural:. .d(ll pronor}lb%. pe~l1~l. declj}a<i.q q. ~#f)S h~~ ' t~f.
pre~sicil pr9pi~ de.geJ1i1:ivo,. i(.l; J-O\}, .AA5~,gw:iitiyo ~~u.i d!i!l
artc~l94~e~l1fd?~{. ":~ll9P.~f~s<>;~~~tiKem~~~~: . . . .. ~
C()1ll~ .i~ndp;~~ . .\~!!e~~~ ~e~.<>ca.t..~l~.~.o~J, .. , . .. a
a~i.~ 'l\le. ~guifica P~<?si~o; i,yc:t~ c9njnci6ri qi4e;'"tti . ..... ~?O imd~
persona siltgular ,del aoristo; 'primero de subJUntvo en V()Z activa 'delverbo
'tttpw; guardar, .custodiar, proteger, aqttf:gtJwae~; o.'too~; cso aeusitlv~
de la tercera pers<>na pluraldefpronortibre personal declinado q ellos, los; ~~
preposicin ptopiu. de- da.tiv0 'de;. 'io6;;' ca$o dativo'nmsculizjo! sbiguiaf .del
artcul<> determinado el; .novr1 po\), caso g~itivo r}lasiculino o neutre sing\Jlar
del adjetiv<>maltgno,malvado, rnalo,peligros.o.' . .

OUK. f:ponw '.va api:ii; auwoi; f:K 'tOU Kcrou, No est


pidiendo el Seor que el Padre, para proteger a los suyos del mundo, los
retire de l. Esa sera la solucin ms segura, pero, a los discpulos y
luego a todos los cristianos se les encomienda una misin terrenal que
realizar, por tanto, deben permanecer en l. Sin embargo, ninguno de
ellos pertenece al mundo. Han sido llamados por el Padre, salvos por el
Hijo, regenerados por el Espritu y, como se ha considerado ya, su
esfera de vida es celestial y no terrenal. El conflicto con el mundo es,
por esto, inevitable. Ya ha intercedido para que los cristianos afronten
esto como algo natural.

La peticin se centra en el maligno, como literalmente se lee en el


adjetivo que aparece en el texto. No es tanto la proteccin contra el mal,
1550 JUAN XVII

en sentido de malas acciones, en general pecados, sino en el que tienta y


conduce al hombre por caminos errados a una tica contraria a la nueva
vida en Dios. El maligno es Satans, cuya accin entre los hombres est
bien marcada en el Evangelio. Como prncipe de este mundo, dirige el
sistema en oposicin a Dios (12:31); es el que llevara a Judas al
tremendo pecado de traicionar a Jess (13 :27); el que no tiene nada con
Jess (14:30); el que iba a ser juzgado en la Cruz (16: 11). El Seor les
haba enseado a orar pidiendo a Dios que los librara del maligno (Mt.
6: 13 ). El Seor saba por Su experiencia humana que Satans es el
tentador, por eso pide al Padre proteccin para los discpulos en el rea
de la obra del maligno que busca en la tentacin hacer caer al salvo.
Pide que sean preservados de la cada y que si la tentacin es grande y
la fe dbil, que sea librado del maligno que la promueve. En otras
palabras, que sean guardados por el poder de Dios en la fidelidad a l,
sin que caiga en el pecado como consecuencia de la accin del tentador.
Todos ellos estaran bajo la accin opositora de Satans y sus huestes.
La lucha es continua en este campo (Ef. 6: 11, 12). El maligno utilizar
todos sus recursos para hacer caer al creyente en la tentacin (1 P. 5:8).
Una de las armas que Dios da al cristiano para la victoria en la lucha de
resistir al maligno, es la oracin (Ef. 6: 11, 18). Jess est pidiendo al
Padre proteccin para quienes sern objeto de los ataques del maligno.
La oracin tiene proyeccin temporal indefinida, hasta que la Iglesia sea .
recogida para estar con el Seor. Aunque el maligno ha sido derrotado
en la Cruz, no por eso qued privado del poder para hacer dao a los
cristianos, por eso necesitan la ayuda divina.

16. No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

EK rnG Kcrou ooK Eicrlv Ka8wc; i';yw ooK Ett EK mu Kcrou.


Del mundo no son como Yo no soy del mundo.

s . :. :\;t~,. rep()si~i1fj>iop~a.<fi:,8e~itiV''ue:.:;t9u, ..~~g~itiv() mascUlino


.
~t J~ :~el iirtf~uJO, aet~~~ : ~t;' 1<:<$~ou; .asa genitiv-0 .masculi~o
singt:t'tlfnl n~1'r! e~ ~muntl;" Oot<:; f~a>eserita dl adverbio.de
nMaeiri~o p0ti;~lgr~sttfo.prpf1tl1teun~'V~1:eonespritif suave.o. una
tn~ltit;a; 'tv; ~111 )e~n~p1ural dtpre~t~ :deindicadv9. e11 \'.O:Z actjVa
4e~ . ~~di? ~\:it.c~er,. cs*1r aqu~ ~9~~:1\'.qQ~,. c(ilij~in comparativa .como;
~rm~ . ~ :~e~tiyo.ae.J:- Pri~era ~' sing~lardetpronombre .personal
1:lt<:, .forma escri~'del adVt)mio. de iregacin no.:cqn e1. Sl"a.fismp propio
ya;
ante umi. valwn. espritU S:\laVti o.una enclitica; el\, . primera persona
~l~:d~~ Pf.,~~1$~eQidiAa.t~vo~.v,-021 . ~ti~a. ~el.Verboe\~,se.r~ . estar,aqu
soy; Ek pteposicin:propia de ~n.itivo .d; . 'tO, caso genitivo masculino
LA ORACIN DE JESS 1551
singular del artculo determinado el; Kaou, caso genitivo masculino
singular del nombre comn mundo.

i':K wu Kcrou ouK dcr1v Ka8wc; i':yw ouK d1 i':K wu


Kcrou. Jess vuelve a remarcar en la oracin Su condicin y la de los
creyentes. stos no son del mundo. Al ser llamados por Dios y
conducidos a Cristo, le pertenecen y puesto que l no es del mundo,
quienes estn en l tampoco lo son. El que pertenece a Cristo cualquier
otra esfera de vida le es ajena. Todo el nfasis que aparece en el texto se
establece para contraponer dos estilos de vida, la del mundo y la de
Cristo. Los cristianos deben vivir una vida de completa separacin del
mundo. El estilo de vida mundano est expresado en las obras de la
carne (G. 5:19-21).

La cuarta condicin que Jess establece delante del Padre para la


Iglesia, es la de un pueblo que no es del mundo. Ello conlleva una
forma de vida distinta, incluso contraria a la del mundo. No se trata de
una expresin religiosa en cualquier forma que adopte, sino la
manifestacin visible de la nueva vida que se recibe por fe en Cristo y
por la regeneracin del Espritu. No se trata de negar la pertenencia,
sino la de vivir en una forma que nada tiene que ver con el mundo. El
desenfreno de disolucin propio del mundo, ha dado paso a la vida de
Cristo manifestada en el creyente por el poder del Espritu. La
mundanalidad es contraria a la misma razn de ser de la Iglesia.

17. Santifcalos en tu verdad; tu palabra es verdad.

yacrov auwuc; EV 't'ij aAri8dq Ayoc; croe; aAtj8Eta i':crnv.


Santifica los en la verdad, la palabra - tuya verdad es.

Notas y anlisis del texto, griego.

Contina con: dyo:crov, segunda persona singular del aorist<> primero de


imperativo en V'oz activa del V'erbo ciyu:~ro, "santificar, 1.qui santifica; cx.\3'tooi;,
caso acusativo masculino de la toefoem persona plutal del ptonombtti perso11a1
dedinado a ellos, los; iv1 preposicin propia de dativo en; -rij, casm dativo
femenino singular del artculo d$timdo la; dA.rtid~. caso dativo feroenin.o
singular del nombre1;()mn verdad; , caso nominativo masculino singulat del
artculo determinado el; A.qy0<, caso nomin1.tivo masculino singular de~
nombre comn palabra; . caso noiinativo maselllino singular qel articulo
determinado el; c:roi;, caso nominativo masculino singular del adjetivo
posesivo tuyo; dA.r\0eia, caso dativo femenioo singular del nombre comn
verdad; &anv, tercera persna singular del presente de indicativo en voz
activa del verbo si{, ser, estar, aqu es.
1552 JUAN XVII

aytacrov auwoc; EV 'tlJ a/..,ri8cc;t La santificacin es la


expresin de Ja salvacin en el curso de Ja vida del salvo. Equivale a
vivir separado para Dios. Slo Dios puede santificamos, porque slo
puede separar quien es dueo. El creyente puede dedicarse,
comprometerse, etc. pero Dios es el que lo santifica. Por tanto Ja
santificacin es Ja expresin natural de vida para el cristiano. Sin
embargo debe entenderse que esto no puede alcanzarse desde el
esfuerzo humano, sino desde el poder de Dios. La peticin de Jess
equivale a rogar que el Padre confirme en e11os Ja obra de santificacin.
sta debe ser una ocupacin constante en el creyente (Fil. 2: 12). Pero,
Dios es el que acta produciendo tanto el querer como el hacer, por Su
buena voluntad (Fil. 2: 13). Quiere decir que el propsito de Jess es que
Jos suyos sean santos como l es santo ( 1 P. 1: 16). Si Cristo es santo y
se hace vida en el cristiano, no queda otro camino por recorrer. La
santidad no es una opcin, sino la nica forma de vivir la vida cristiana.
La santificacin en Ja expresin de una vida santa, es un asunto
progresivo desde el momento de la justificacin por Ja fe. Al creyente se
le dan los elementos necesarios para vivir Ja vida santa, reproduciendo
por el Espritu el carcter de Cristo, en Ja expresin del sentir personal
suyo (Fil. 2:5); Su mente, para que el pensamiento se oriente conforme
al suyo (2 Co. 1: 16); Ja orientacin celestial para buscar las cosas de
arriba y no las del mundo (Col. 3:1). La unin vital con Cristo traslada
al cristiano a una posicin celestial, sentado con l en lugares
celestiales, para que esa sea la esfera de vida. Desde el momento del
ejercicio de la fe salvadora, todo creyente ha muerto y resucitado con
Cristo, espiritualmente hablando, de manera que ya no vive el yo propio
de la naturaleza cada, que siente deleite en las cosas del mundo, sino
Cristo mismo que controla plenamente su vida por la accin del Espritu
(Ga. 2:20). Esta es la manera de disfrutar la vida eterna recibida por fe
en el Salvador. A esta forma de vida llama el apstol Pablo novedad de
vida (Ro. 6:4). La vida eterna recibida en la aceptacin de Cristo por la
fe, es totalmente diferente a la antigua vida mundana. Cada uno de los
creyentes, unidos a Cristo, no pueden sino estar donde est l, que es un
terreno de victoria sobre el mundo, ya que Cristo lo ha vencido (16:33).
Jess dijo al Padre que los suyos no son del mundo, por consiguiente en
Cristo tienen una vida sobrenatural que los separa necesariamente de l.
La posicin de operatividad, realidad y experiencia de vida ha quedado
vinculada perpetuamente con Jess, en quien no solo est la vida (1 :4),
sino que es razn, modelo y causa de vida para el cristiano (Fil. 1:21 ).
Quienes estn en Cristo tienen como objetivo natural desarrollar la vida
en el lugar en que posicionalmente se encuentra: los lugares celestiales,
buscando, por tanto, las cosas de arriba, puesto que es simplemente
vivir en el lugar en que la vida personal se encuentra. Tener vida del
LA ORACIN DE JESS 1553
cielo y vivir en el pecado del mundo no solo es un contrasentido sino,
incluso, una imposibilidad espiritual.

J..yoc; croe; df..r8io:ta f:crnv. El elemento santificador es la


Palabra. La norma de fe es tambin la de conducta. No es una
santificacin religiosa basada en reglamentos, normas y liturgias propias
de los hombres, sino la vinculacin obediente a la Palabra. La limpieza
de vida est vinculada a ella (Sal. 119:9), y es su meditacin en la que
se afirma la disposicin de vivir en santidad (Sal. 119: 11 ). Es el nico
medio divino que tiene capacidad en s mismo, porque es vital, es decir,
vivo y eficaz (He. 4:12). Nada podr llegar a separar o discernir los
pensamientos y las intenciones del corazn mas que la Palabra. Esta es
la razn por la que se exhorta al creyente a permanecer "asidos de la
Palabra de vida" (Fil. 2: 16). Ella har la obra completa para la que fue
enviada por Dios. Actu en el nuevo nacimiento como mensaje de vida
en el Evangelio que ha sido anunciado (1 P. 1:23-25). Dios usa Su
Palabra para llevar al hombre a la salvacin y el Padre lo llama para
llevarlo al Salvador. La Palabra que inicialmente conduce a salvacin,
prosigue su accin en la vida de santificacin, que es el segundo nivel
en el proceso de salvacin, como experiencia de salvacin en el tiempo
terrenal del salvo. Siendo una Palabra viva, no slo porque procede de
Dios, sino porque ha sido inspirada (2 Ti. 3: 16), es tambin eficaz, que
es la virtud o facultad para lograr un efecto. Tiene poder operativo para
hacer distinguir al creyente la voluntad de Dios para su vida. De ah que
acte siempre para aquello para lo que Dios la enva (Is. 55:11). Esta
Palabra comunica sabidura segn Dios (2 Ti. 3: 15). Todo aquello que
no vaya sustentado en ella, en relacin con la vida del creyente, no
conduce a alcanzar sabidura y, por tanto, a un caminar sabio delante de
Dios. Es preciso recordar que slo la Palabra edifica al creyente, de
modo que cuanto no sea Palabra de Dios, no es eficaz, es decir, no es
instrumento til para la edificacin del cristiano. Segn el escritor de la
Epstola a los Hebreos, es cortante y penetrante, es decir, llega a donde
ningn hombre puede penetrar, a lo ms ntimo y secreto del ser
personal. Es tambin capaz de discernir o separar los pensamientos que
motivan los razonamientos y las intenciones que producen las acciones.
Discierne porque tiene capacidad para juzgar. Los pensamientos
sutilmente incorrectos y las acciones aparentemente santas, son
juzgadas por la Palabra que corrige el rumbo equivocado en la vida
cristiana. Jess manifiesta Su deseo de que los creyentes estn
vinculados a la Palabra.

Sorprende que el pensamiento de Jess sobre la Palabra como


nica norma de fe y conducta, sea tenido en tan baja consideracin por
1554 JUAN XVII

algunos lderes de las iglesias, que piensan que el estudio


congregacional de la Biblia, la enseanza personalizada de la Escritura
y la orientacin del creyente conforme a ella, no tiene razn de ser en el
mundo actual. Las grandes verdades bblicas se han sustituido por
elementales credos. La exposicin sistemtica de la Palabra ha sido
sustituida por lo que se llaman devocionales, que deleitan al oyente y no
le comprometen en el cammo de la santificacin. El escenario para la
alabanza ha ocupado el lugar del plpito y, cuando es necesario reducir
algn tiempo en la reunin congregacional se limita el mensaje de la
Palabra. As se produce un mundo llamado evanglico, formado por
gente mteresada en las experiencias y no en la Palabra.

18. Como t me enviaste al mundo, as yo los he enviado al mundo.

Ka8wc; EE ancrrctA.ac; de; 'tOV Kcrov, Kayw ancrn;tA.a


Como me enviaste al mundo, tambin yo env1e
mhouc; de; ov Kcrov
los al mundo

Notas y anlisis del texto gdego.

Jess comisina a ls disctpulos: tcaflroi;, conjuncin como; se, caso


acusativo de la primera persona singular del pronombre perSnal declinado a
m, me; dncr't'stA.a.<;, segunda persona sing1dar del aoristo primero de
indicativo en voz activa del ver'bo dn;o<r1:A.A.(I), nvar, encomendar, aqu
enviaste; sti;, preposicin propil,l de acusativo a; -rov, caso acusativo
ma:Scu1ino singular del artculo determinado el t<:aov, caso acusativo
,masculino singular del nombre comn mundo Kay-01, palabra formada por
m-asis'f del adverbio de modo K<Xt, y el pronombre personal Sy~, y que ,equivale
a tamb~'n yo; dn:cmr1.{-.a, primera persona singular del aodsto primero de
indicativo en voz activa del verbo a:rrocri:Uw, enviar, encomendar, aqu
envi; mh:oui;, caso acusativ masculino de la tercera persona plural del
pronombre personal declinado a llos, los; el<;, preposicin propia de
acusativo a; -rov, caso acusativo masculino singular del artcu1o determinado
el; 11:aov, caso acusativ masculino singular del nombre comn mundo.

Ka8wc; tf: ancrn;iA.ac; de; 'tOV Kcrov. La oracin de Jess


toma aqu carcter de decisin personal. No est pidiendo al Padre para
que pueda enviar a los discpulos en una misin semejante a la Suya,
sino que ya los ha enviado. La misin de los discpulos entonces y de
los cristianos ahora es un mandato establecid por el Seor de la Iglesia
que es Jesucristo. Para ello hace referencia a la misin Suya, para la que

7
Craszs, palabra gnega que eqmvale a unzn de fuerzas, en general unzn de
elementos.
LA ORACIN DE JESS 1555

haba sido enviado por el Padre. Esta obra que le haba sido
encomendada y que haba cumplido (v. 4) era triple: a) Misin
salvadora, Cristo es enviado por el Padre al mundo para que salvase, en
sentido de hacer posible, la salvacin del pecador (3: 16). b) Misin
reveladora, por la que el Dios invisible se hace visible en la Persona del
Hijo (1: 18). c) Misin evangelizadora. Jess inici el ministerio, luego
de la muerte de Juan el Bautista, predicando el evangelio del reino (Mr.
1: 14). Para hacer esa obra fue enviado por el Padre al mundo.

Kayw a7ta"tf:tAa aurnu~ f:l~ "COY Kcrov La oracin se


introduce mediante la conjuncin como, que sirve para establecer el
mandamiento que sigue. Del mismo modo, como, T me enviaste a m
al mundo, as Yo los envi a ellos. No se trata de una opcin que pone
ante los discpulos, es un mandamiento que el Seor estableci para
ellos. Puede hacerlo con plena autoridad porque es Seor y la tiene toda
para establecer el mandamiento. Adems es el fundador y fundamento
de la Iglesia (Mt. 16: 18), por lo que tiene derecho a establecer mandatos
sobre ella. Es tambin autoridad divina por derecho de redencin o
rescate (1 P. 1: 18-20). l compr a los creyentes al precio de Su propia
vida. Tiene, por tanto, derecho absoluto para determinar lo que dice al
Padre: "los envi al mundo". El aoristo del verbo anocrTAAW,
adquiere aqu no solo un sentido de accin concluida, sino tambin
prolptico que se extiende al futuro, entendiendo que la determinacin
tomada definitivamente se proyecta al futuro y alcanza a todos los
cristianos en todos los tiempos. Los creyentes somos enviados al
mundo por Cristo, con una misin semejante a la suya: como me
enviaste ... los envo. Indudablemente, no puede comprender la misin
de los creyentes el aspecto salvfico, que slo lo pudo hacer Jess,
muriendo en sustitucin de los pecadores. Esa obra, no solo es
definitivamente perfecta, sino que es irrepetible. El sacrificio se hizo
una vez para siempre. Pero, son enviados para dar continuidad a las
otras dos razones de la misin para la que fue enviado el Hijo de Dios;
evangelizar, y dar testimonio de Dios.

El lugar a donde son enviados es el mismo al que fue enviado


nuestro Seor, el mundo, donde se desarrolla el sistema organizado por
Satans, prncipe del cosmos, en oposicin a Dios (12:31; 14:30; 16: 11 ).
Los que estn en l, son personas esclavizadas por el pecado, que no
creen en Cristo y no aman a Dios. Es una esfera con sabidura propia
contraria a la de Dios, "pues ya que en la sabidura de Dios, el mundo
no conoci a Dios mediante la sabidura, agrad a Dios salvar los
creyentes por la locura de la predicacin " (1 Co. 1:21 ). Este sistema
1556 JUAN XVII

tiene su propio Dios que es Satans (2 Co. 4:4). La tica del mundo se
caracteriza por la perversidad y la rebelda (G. 1:4; Ef. 2:2).

Cristo enva a los cristianos al mundo con una m1s10n


evangelizadora. sta estaba enraizada en la tarea de Cristo, y el
propsito Suyo era alcanzar a los perdidos que no buscaban a Dios (Le.
19: 1O). Su misin es predicar el evangelio a todos, en todos los lugares,
en toda ocasin (Mt. 28:18-20; Mr. 16:15-16). El evangelio es un
mensaje que habla de libertad y transformacin, contrario a la esclavitud
y perversidad propia del mundo (Ro. 1: 16). El evangelio que se
encomienda a los cristianos para lleven al mundo es un mensaje que
proclama un cambio radical de una esfera de desorientacin a otra de
bendicin y esperanza (Col. 1: 13 ); que hace ver la condicin cada y
perdida del hombre, que expresa la universalidad del pecado
manifestado en hechos (Ro. 1:20, 21, 24, 26, 28-31 ). Un mensaje que
habla de la incapacidad del hombre para superar esa situacin (Ro. 8:7-
8). En l se hace notar el alejamiento que el hombre tiene de Dios (Ro.
3:10-12) y la condenacin del pecador (Ro. 6:23). El mensaje que Cristo
encomienda a los creyentes proclama la obra redentora del Salvador, a
Dios interviniendo para resolver el problema del hombre. Frente al
humanismo imperante en el mundo, el evangelio afirma que la salvacin
es exclusivamente de Dios (Sal. 3:8; Jon. 2:9), es una iniciativa divina
tomada en la eternidad por Dios (2 Ti. 1:9). En esa obra salvadora hay
un solo y nico salvador designado tambin desde antes de la creacin
(1 P. 1: 18-20). No solo se presenta la determinacin salvadora de Dios,
sino tambin el tiempo establecido para llevarla a cabo (G. 4:4). La
obra de la Cruz trae como consecuencia la reconciliacin en la que Dios
reconcilia consigo al mundo (2 Co. 5: 18-21 ). Las obras de los hombres,
la religin del mundo, nunca podrn alcanzar la salvacin, que en el
evangelio se anuncia como por gracia, mediante la fe (Ef. 2:8-9). As
tambin la proclamacin del evangelio que Cristo encomienda para
llevar al mundo, presenta el alcance universal para todo aquel que cree
(3: 16). En ese mensaje de salvacin se proclama tambin la
regeneracin del que cree, a quien Dios da un corazn nuevo (Ez.
36:26-27), haciendo de l una nueva creacin en Cristo (2 Co. 5:17).
Ese cambio admirable lo opera el Espritu de Dios en el pecador que
cree. Cristo enva al mundo a los cristianos como l haba sido enviado
por el Padre, de manera que todo cuanto habl no lo hizo por Su propia
cuenta, sino que habl aquello que el Padre le haba encomendado. Eso
no vara para los discpulos, ya que el evangelio es un mensaje
inalterable, que no procede de los hombres, sino que viene de Dios (G.
1: 11 ), siendo por ello tan inamovible que se le llama evangelio eterno
(Ap. 14:6). Esta carga evangelizadora que Cristo tena es puesta sobre el
LA ORACIN DE JESS 1557
creyente en razn a que tiene el sentir que hubo en Cristo Jess (Fil.
2:5). La concienciacin para llevar a cabo el mandato del Seor est en sentir lo
que las multitudes eran para l, como ovejas sin pastor, objetos de Su
misericordia. El amor de Cristo impulsa la accin del creyente (2 Co. 5: 14-15).

Los enva tambin con una misin de testimonio. Cristo haba


venido con esa misin: "Yo para esto he nacido, y para esto he venido
al mundo, para dar testimonio a la verdad" (18:37). El mandato para
los suyos es semejante: "Pero cuando venga el Consolador, a quien yo
os enviar del Padre, el Espritu de verdad, el cual procede del Padre,
l dar testimonio acerca de m. Y vosotros daris testimonio tambin,
porque habis estado conmigo desde el principio" (15:26-27). Jess
brill como luz de Dios en las tinieblas del mundo (1 :5) y dijo de S
mismo que era la luz del mundo (8: 12). Pero tambin dijo que los suyos
son la luz del mundo (Mt. 5:14). Al Seor se le llama el testigo fiel y
verdadero (Ap. 3:14). Por tanto, dice aqu al Padre que enva a los
suyos como l haba sido enviado, estableciendo para ellos una misin
de testimonio (Hch. 1: 8). Esa frase "como t me enviaste" define el
mbito del testimonio de los creyentes: para que como Yo, "pasen
haciendo bienes"; que sean santos como Yo soy santo; que se amen
unos a otros como Y o los he amado; para que sean uno como Y o soy
uno con el Padre (10:30). El mundo necesita no slo saber de Cristo,
sino ver a Cristo en el testimonio de los cristianos.

En las palabras de Jess se nota tambin quienes son los


enviados: a ellos. En primer trmino a los discpulos, pero por extensin
a todos los que han sido alcanzados por el llamado del Padre y salvos
por la obra del Hijo. Los que son enviados han sido vinculados con
Jess por la operacin del Espritu que los une a l. Cristo ha sido
implantado en ellos (Col. 1:27). Las consecuencias de la identificacin
con Cristo son evidentes: capacidad de amar como Cristo (Ro. 5:5); capacidad
de ajustar el pensamiento a la mente de Cristo (1 Co. 2:16); capacidad de
reproducir a Cristo en la vida por el poder del Espritu (G. 5:22-23).

El versculo pone de manifiesto la sexta caracterstica que Jess


quiere para la Iglesia. Que sean mensajeros del evangelio y testigos
suyos en el mundo. Para ayudarles en la tarea enva al Espritu que har
una labor de conviccin en el mundo y les ensear a los creyentes toda
la verdad que debe ser anunciada, haciendo de ellos, por Su poder,
reflejo de Jess.
1558 JUAN XVII

19. Y por ellos yo me santifico a m mismo, para que tambin ellos


sean santificados en la verdad.

KUl rcf:p UO"CWV tyw yt~w tmnv, '.va wc:nv KUl UO't"Ot
Y por ellos yo santifico a m mismo, para que sean tambin ellos
lymcrvot tv ciJ.:r8dq.
santificados en verdad

Nq~ y anlisis del texto griego.

Sgue la oracin de Jess: tcul, conjuncin eopulativa y; untp, preposicin


ptopia de gettitivo, por, para bhm de, a favl>r de, tmr causa rJe; o:mfilv; caso
genitivo maMu1ine de la tercera pers~l'la f>lurl 'del pronombre perSnal ellt>8';
~w, caso oominativoae J:a primera persona singularxiel pronombre person.al
yo; &:ytdl;~. primera persona sbl.gqlar del piiesente de,indtcativo:en wz activa
el verbo ciy\di;<Q, santificar, aqu santifi<;o; sc:iui:v, caso acusativo
masculino singular del pronombre reflexivo dec)inado :a mi mismo~.'va,
cenjuncin causal para q1'e~ c.i}aw, tercera persona pl~ del pr~sente e
subjuntivo en voz activa del verbo &i., ser, estar, aqu sean; K<Xt, adv;:rbio de
modq tambin; a.'tt, caso nominativo masculino plural del pronombre
intensivo ellos; t\yia.crsvot, ,caso hohtimativo masculino 'plur1 det earticpio
perfecto en voz pasiva del verbo dyid?;tu, santificar, aqu santlfictuir>s; tv,
~ie'posici6n propia dl:l dativo en; dl:tf9e(q., eaS<:l dativo femenino singular del
1
nombre comn verdad.

KUt um;p a1cv i::yw yt~w


8au1v, La primera frase
demanda una necesaria atencin al hablar de la santificacin de Jess.
Se aprecian dos aspectos que determinan la interpretacin.
Primeramente Jess se santifica a S mismo. En segundo lugar lo hace
por los suyos. No es santificado por nadie ni por nada, sino por S
mismo, a diferencia de cualquier hombre que ha de serlo en la verdad
(v. 17). Esto supone que la santificacin de Cristo nada tiene que ver
con un proceso hacia la santidad, porque eterna y infinitamente es santo.
Al mismo tiempo se observa que esa santificacin hecha por l mismo
est relacionada con los suyos. La preposicin rcf:p, tiene varios
significados, entre los que estn por, en lugar de, a favor de. Santificar
es literalmente poner aparte, de modo que Cristo se pone aparte para
hacer una obra por los creyentes, ocupando el lugar de ellos y operando
una accin favorecedora para ellos. El Salvador entrega Su vida para
ser el autor de la salvacin (He. 2:10; 5:9; 9:14). De la misma manera
que el cordero pascual era separado para el sacrificio en la celebracin
de la Pascua, tambin el Cordero de Dios es separado para dar la vida
por nosotros. Pero hablando de esa entrega dice que nadie le quita la
vida, sino que l la pone de s mismo ( 1O:1 7-18). A favor de ellos, esto
es, de los creyentes se santifica a s mismo.
LA ORACIN DE JESS 1559
'.va waw Kat aU'tOt iytacrvot EV ciA-ri8d~. La segunda
frase es una reiteracin de lo que ha pedido antes (v. 17). Los discpulos
son santificados en la verdad, por dos razones: a) porque han sido
limpiados por la palabra de verdad (15:3); b) porque han sido
preparados para vivir la verdad, con el auxilio divino y sujetos a la
Palabra. Estos que son llevados a la santificacin van a ejecutar un
ministerio de proclamacin del evangelio y exhibir ante el mundo la luz
de Cristo que brilla en ellos. Para esto se entreg el Cordero de Dios,
santificndose a s mismo, ya que "Cristo am a la iglesia, y se entreg
a s mismo por ella, para santificarla, habindola purificado en el
lavamiento del agua por la palabra, a fin de presentrsela a s mismo,
una iglesia gloriosa, que no tuviese mancha ni arruga ni cosa
semejante, sino que fuese santa y sin mancha" (Ef. 5:25-27). El Seor
toma la decisin de entregarse voluntariamente, en ese sentido se
santific a S mismo para la obra de redencin que haba venido a
realizar al mundo. Para la realizacin de esta santificacin de los
creyentes en la verdad, Dios estableci los medios, sern santificados en
la verdad, y lo sern tambin por la verdad. La Palabra los santifica en
medio de un mundo no santo. El Seor ora por aquello que es la
voluntad de Dios para los salvos, "nuestra santificacin" (1 Ts. 4:3).
Una vida de corrupcin moral, de vicio y degradacin es la forma
natural del mundo, por tanto, de los creyentes antes de su regeneracin
por la fe en Cristo. Los tales no heredarn en el reino de Dios (1 Co.
6:9-11 ). Antes todos estbamos sujetos a la desobediencia por condicin
natural, practicando voluntariamente las obras corruptas del pecado,
pero por la regeneracin debemos vivir en la voluntad de Dios, que es la
santificacin. La Escritura da una enorme importancia a todo cuanto
tiene que ver con la prctica del pecado, no importa cual sea la
dimensin o la forma en que ocurra, todo acto de pecado es
desobediencia a Dios y quebrantamiento de Su voluntad. No hay pecado
sin importancia, y mucho menos, pecados socialmente aceptables,
cualquier pecado, por pequeo que sea ha costado la sangre del Hijo de
Dios. La santidad vincula al creyente en la experiencia de la relacin
con Dios. La vida del cristiano debe discurrir por sendas santas, esto es,
vidas separadas de cuanto es pecaminoso. El carcter santo es una
posesin individual en la que debe progresarse da a da, como resultado
de la obediencia a la Palabra y del seguimiento fiel a Cristo ( 13: 15). Es
interesante recordar en el entorno de la oracin de Jess, que la santidad
es el resultado de la obediencia a la Palabra y de la experiencia de vivir
a Cristo. Nadie puede estar presente, en la relacin y comunin con
Dios, sobre una vida de pecado, puesto que en la experiencia de la
comunin con l se requiere ser "limpio de manos y puro de corazn"
(Sal. 24:4). La sociedad permisiva y humanista, propia del mundo,
1560 JUAN XVII

habla de la moral como algo relativo. Cristo ora al Padre para que la
santificacin, la expresin visible de una vida santa, sea la realidad de
aquellos que sern suyos por fe, en el tiempo.

Intercesin por la unidad (17:20-23).

20. Mas no ruego solamente por stos, sino tambin por los que han de
creer en m por la palabra de ellos.

00 m:pt LO'twv 8!> f:pw'tw vov, dA.A.a Ka't rccp't 't<v


Y no por estos ruego slo, sino tambin por los
mcr'twv'twv 8ta LO A.yoo mhwv d~ f:,
que creen por la palabra de ellos, en m.

Sigue 1~.0f:acinde Jesqs, e11traI1tltYertlllihiievo t~ai 0\5, advet"bk) 4e nega~n


w;. .1?ept; . prep-Osici6Ji . ptpia <te. ~etli~V~/PftP( {tp.sr&a ;d{t; i ~o\)t~Vi ,' !f3l;O
genitivo mascJ:dinod~. . Ia. segu~da.persoaPlurl\4~1 . proaombrept)rs<maLest~;
,Q8. Partj,Cla . conjuntiv11 .q!.'!hl"CeJas '(ec~ode C<)ttJ~iQ!r: :C()Ord~ntt)~ ccu1.
sentjlodepero, ms . bien. y.}',porcierto,q11J<:$b:fe~; ~P~~~.prUer11 p~t:Sl)tla
si~l~~lar de,l .pr~sente .de..indicativo ea .. voz ac~v~.f:te1 ..vet"bl1.tp14~~, ,r9gw)..
p~~tr;: ~q,.<l'#ego; y()v . ~ciye,rbio ..de. . no49..!iQfa~e~.te1. $i#o; . . <{~~
conNficin .. aaversativa _. sino; _ .xcx\, .. . advet"aro. d~ . rnfiO. tqmhin;-_ n&~l,
preposi~in prop~a de ge~itiv(J, por, ferea de~ -cwv, .aso g~nitivomasculmo
plUfl!i'del _ artjculo detnninado los; 1t10''t&UVimv, Caso_genitiv~ tnascUli~o
pfridClel participio' de presente en voz activalelverb rttO'~ow,creer; aqd
que creen, considerado como pl'esi!nte prol~tico crernr &~a; prepo~ic;ian
. propfa M genitivo de, por; -rQO, caso<genitivo masculillo singular del articulo
detenniaaclO el; >..you, caso ge:t;litivo .rilasculino singlar.del nombre Cotnlll
pqlabra, dfscyr$o; . au-rw'Y. . _ cas() . . genitiyq .. m~scul~ de.la_. tercera persoPa
;glur,1;11 del.JJr.onorribre.-Personal .4ec4midprJ.e.eU~s~. .&f; w-~epqsici11 Pt"<;>f!ill. 4e
ac.~~QVO a,. en; e, caso aCUSj!tivp .ele ta ..ptijei:a persOnlj. SJ:lgulat:d.el
prono(nb.re personal m. < < < < < < < <

00 rccp't w'twv 8!> Epw't< vov, dA.A.a Ka't m:pl. 't<v


ntcr'tEUV'tWV 8ta 'too A-yoo a0'twv d~ E, La oracin de Cristo
toma un alcance universal al llegar a este momento. No ora slo por los
discpulos, sino por todos los creyentes en todos los tiempos: los que
han de creer en mi por la palabra de ellos. La intercesin de Jess sigue
siendo solo por los creyentes. Todos los que .llegan a creer en Cristo lo
hacen como consecuencia de la predicacin de los apstoles. En lo
sucesivo, cuando ya no estaban ellos en el mundo, su misma enseanza
es proclamada continuamente por los seguidores de Cristo, alcanzados
por el mensaje del evangelio de la gracia (Ro. 1O:17). Esta orando aqu
por todas las ovejas de Su rebao, no solo por las que son de
LA ORACIN DE JESS 1561

procedencia del pueblo de Israel, sino las del otro rebao de los gentiles
a quienes une en el nico rebao suyo, para que haya un solo rebao y
un solo pastor (1O:16). Jess proyecta su intercesin a travs del tiempo,
por todos los siglos venideros, por todos los que han de creer. El
mensaje del Padre pas. a Jess, de ste a los apstoles, de estos a los
creyentes en general para que el evangelio de salvacin sea proclamado
al mundo en un ministerio de continuidad. La predicacin de los
apstoles primero y de los cristianos despus es esencialmente
Cristocntrica, porque el resultado es que quienes oyen el mensaje
depositan su fe en el Salvador, que es Cristo. No debe olvidarse que el
evangelio que ha sido encomendado a la Iglesia est centrado no en los
hombres, sino en Jess. No son argumentos humanos, ni inteligencia
humana, ni cualquier otro tipo de humanismo, sino la proclamacin del
Salvador nico para todos los hombres.

21. Para que todos sean uno; como t, oh Padre, en m, y yo en ti,


que tambin ellos sean uno en nosotros; para que el mundo crea
que t me enviaste.

'{va nv"Ct<; %v <.mv, Ka8w<; cr, Il"Ctp, v o\ Kayw v cro,


Para que todos uno sean, como t, Padre, en m y yo en ti
(va Ka't aU'tol Ev Tlv Ccrtv, lva Kaoc; ntcr'tGlJ 'tt cr
que tambin ellos en nosotros sean, para que el mundo crea que t
t cl:7t<J"CElAU<;.
me enviaste.

N<:>tasy an/disi~del ~~to griego, i '

Co11tinu~_ .cqti~~.P~i6b.deJ~s~,~5pn~~;.{~(i, .@~~~9i6~.~~~~~i~~.;.~..k#.~f


7ti;iv;~~ .. ,caso 110~~lia.tivg.. t#a~Ql~9 pj~l. 4el. a1;l~t~voiti9efin.~~1 . . . . . . . :~.Y~ .
e.aso. nominativo .. nentrci sing\}13.i 'd~l adjetiy9 11umeral. CS.rdj~} U~(>;. -~tv;
tercera persona ph.!aldel Presente de s\lbjafftivoenvozactlva(lel v~t~(j 's.ttf~
~er. .. estar,' aqlli se9n; : K.(;)ti)i;, ~liJQilci4n . . f1llP.arati~a . c<Jmo; :gci,<caso.
nomi:n11ti'1('.)de.1a. se~~persl]a"sinu1~.d~lvron?11-bre.perSnillr&;n<X~P.
cca;so.V'ooativo..miicutno..singitlat~e1: ~tnbr~.diVinoP.adref..ev;.PJ'~~t~i<Jn
pJ'Qpiadedativoen; :t:o.1:;: . :citso :dati'1o d~.1aprimel'aperso&4l'sngU,t~<~1.
prooott1breper$onal..mf; 1Cf:t'f:w.: pa1abtaformadjl0r.crasig~ de; i~~l}~i~n
l\:Q.\Y et ~!Wlijte iie~gaj ~~" y ~11e ~qui:vaI& . ~.RYt>i. *~~ ~q~~~i9n . .
~rQPi,a,, .~. qati:vo .'1~.~ q~~ .c\9as9 ~vo. ~e l~;.~~#1 pe~.~ ~uau~~:.~l.
{)f:on,oinJ>i:~.~s()1Ull .ti; .~YQi~. C()UJQ!lci9.n, qt,f~; 7'<<?-Lt. ai;i;y~rbio ?~ lll().~... ~.i .
Q.ptp\, . _c~9 ~9.min,a#:vo. ll'.t~~c~~i~.6<~t,~~ qe1:.~ftii1Piti,~re ~~~~~~~. ...... t.y/ '
prep()sici~ {)r?pia .~~ ~tiv~ ~# ...... ilifi".! .ea~?. 4itir9 .-~e .\a:~ ~~o;a
plt#al def pttm6ml.lre p,(sn,a:f nbsoJros.; whrv, tercera peri:Ia pJl,lraI del

8
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general unin de
elementos.
1562 JUAN XVII
presente de subjuntivo en voz activa del verbo si, ser, estar, aqu sean; 'iva,
conjuncin ca~al para qt<e; ~ e.aso ttominativo masculino singular dtl
artculo determinado el; KG"oc;;, caso nominativo mascJ.Jlino singular dtl
nombre comn mund<>; Ttt<t't&1J, tercera persona singular del presente de
supjuntivo en voz activa del verbo 'ltlO:'t'EW, ,::reer, aqu crea; hi, conjuncin
qe; ero, caso nominativo de la segunda persona si:ngula:r del pronombre
pe1:sonal tt; s, caso acusativo de la prime..-a persona singular del pronombre
personal declinado a mi, me; dTCn't'st/..cti:;, segunda persona singular del
aoristo primero de indicativo en voz activa 'del verbo dTCo<t't/..lw>, envtdr,
comisionar, aqu envias1e.

'va nvn:~ f;v waw, Cristo ora por la unidad ontolgica de


la formacin de un cuerpo en Cristo. La extensin de la unidad
comprende a todos los cristianos. Antes or por la de los apstoles (v.
11 ), ahora lo hace por la de todos los que han de creer en el tiempo por
la palabra de ellos. Este es el programa y propsito de Dios para la
Iglesia, en respuesta a la peticin del Hijo. El Seor tiene el deseo de
congregar a todos los salvos en uno (11 :52). Cristo pide al Padre por la
unidad absoluta e indivisible de la iglesia, expresando la base unitaria
para la iglesia: "sean uno en nosotros". Consiste en el posicionamiento
de la iglesia en Cristo y, puesto que este est en el Padre, la Iglesia ser
una en Dios. Esta unidad est basada en la inhabitacin de los creyentes
en el Dios trino y uno. Ntese que no slo estn en Cristo, sino en
nosotros, esto es en el Padre y en el Hijo. Esta unidad es posible
mediante la accin del Espritu Santo que bautiza a cada miembro del
cuerpo, a cada creyente en Cristo, introducindolo en Cristo (1 Co.
12: 13) y viniendo a formar parte del nico cuerpo cuya cabeza es el Seor
(Ef. 1:22). La unin con el Hijo implica la unin con el Padre (1 Jn. 1:3). Vivir
la vida eterna, que es la vida de Dios, es ya ser uno, porque "no hay judo ni
griego; no hay esclavo ni libre; no hay varn ni mujer; porque todos vosotros
sois uno en Cristo Jess" (G. 3.28).

Ka8w~ cr, IT,n:p, f;v f:o't Kayw f;v cro, En la oracin marca
cual es la unidad que pide para la Iglesia: como tu, oh Padre, en m y yo
en ti. Est hablando de la inmanencia entre las Personas Divinas. Jess
est refirindose a la consecuencia de la unidad de naturaleza y esencia
en perfecta compatibilidad con la distincin de Personas. Tal vez llame
la atencin el hecho de que en esta inmanencia divina no se mencione al
Espritu Santo. La presencia de la Tercera Persona est en razn de que
la personificacin de ella es la expresin del amor personal entre el
Padre y el Hijo, por tanto, siempre que las dos primeras estn presentes,
lo est tambin la tercera. Sin embargo la bendicin trinitaria por
excelencia habla de la comunin del Espritu Santo, junto con el amor
del Padre y la gracia del Hijo (2 Co. 13:14). La unidad divina
LA ORACIN DE JESS 1563
permanece eternamente, porque no es posible la comunin de vida en la
independencia de Personas, sino en la individualidad que mantiene la
vinculacin en esencia y naturaleza. Esta unin y comunin
intratrinitaria, es el modelo de unidad que Jess pide para la Iglesia.

'va Kat mhot f:v iJ'Lv wcriv, Para que exista una verdadera
unidad, a la semejanza de la unidad trinitaria, Jess pide la inmanencia
divina en ellos, es decir, que cada uno de los creyentes est en Dios y
Dios estar tambin en cada uno de ellos. Ntese que no pide para que
ellos sean uno como nosotros, sino para que sean uno en nosotros. Jess
habl antes de que los creyentes, en el simbolismo de las ovejas estn
en Su mano, y que tambin lo estn en la mano del Padre (10:28-29). La
inmanencia divina en el creyente estar presente en las palabras de Jess
un poco ms adelante (v. 23). Cristo no est pidiendo para la iglesia una
unidad religiosa, nacional, social, o de cualquier otra naturaleza, est
pidiendo una unidad absoluta, indestructible como la que existe en el
seno de la Deidad. Esta unidad es el resultado de la operacin
vinculante de cada creyente en Cristo por obra del Espritu Santo que
hace esta unidad (Ef. 4:3). La tercera persona une vitalmente a cada
creyente en Cristo, haciendo posible e imperecedera la unidad de la
Iglesia. La unidad de los cristianos es obrada por el Espritu Santo, que
tambin la conserva inquebrantablemente. Por tanto, no se trata de una
actividad humana, sino de una obra divina. Dios, el Espritu Santo, hace
la unidad mediante la unin vital de todos los creyentes en Cristo,
bautizndolos en o hacia la formacin de un cuerpo en l (1 Co.
12:13). Esa unidad es algo definitivamente realizado por el Espritu, de
ah que se la nombre bajo la expresin de unidad del Espritu. La nica
manera de mantener esa unidad en la experiencia de vida de los
creyentes y de la Iglesia, est en el poder del mismo Espritu que la hace
posible. La tercera Persona Divina crea y conserva la unidad. La unidad
de la Iglesia no es asunto de unanimidad, en la que los creyentes
pierden su identidad individual, sino una semejante o comparable, a la
unidad divina. El Hijo est eternamente en el Padre y el Padre lo est
tambin en el Hijo. De este modo es el Padre el que hace las obras que
hace el Hijo (14: 10), porque mora en l. Pero tambin el Hijo est en el
Padre, en la unidad de la Deidad, actuando como Dios tanto en la
creacin y sustentacin de lo creado, como en la redencin de lo
perdido. El Padre y el Hijo son uno, pero a la vez son distintos, como
Personas individuales, pero jams independientes, puesto que ninguna
puede vivir fuera de la unidad trinitaria que tiene en comn la vida. Lo
que Jess est diciendo posee una profundidad grande. Los creyentes
tienen que ser uno en el Padre y en el Hijo. Sin duda son distintos de
1564 JUAN XVII

Dios, no es una deificacin de la Iglesia, pero permaneciendo en l. Son


ciertamente el cuerpo en el que Dios realiza Su actividad (14: 12).

'{va 6 Kcroc; mcr1E1J on cr E dnfo'tEtAa<;. La razn


para esta peticin est tambin establecida en las palabras de Jess:
"para que el mundo crea que t me enviaste". La unidad trae como
consecuencia un mismo mensaje de salvacin. No son pensamientos
divergentes o propuestas religiosas, sino una unanimidad plena en el
contenido y propsito de la misin que Cristo les asigna. Es una unidad
en la transmisin de la Palabra y de la fe. Jess es el Verbo, que revela
al Padre, a causa de la mutua inmanencia, as la unidad de la Iglesia
tiene que manifestar esa realidad de estar en Dios. No descansa en
hechos histricos, ni se debe a organizacin, ni est unida por dogmas.
No cabe duda que la transmisin del mensaje al mundo necesita
organizacin y bases de fe, pero ni lo uno ni lo otro pueden garantizar la
unidad de la proclamacin que le ha sido encomendada. Esto supera en
todo a la divisin denominacional de la Iglesia, que aunque separadas
entre si los grupos de la iglesia, siguen teniendo el mismo mensaje que
llevar al mundo, por el que los perdidos pueden creer. Son precisamente
las instituciones y los dogmas los que fracturan, en cierta medida, el
mensaje de la fe, al aadir a este propuestas humanas. Pero aunque se
llame como se llame quien predique la Palabra, la unidad del mensaje
en la unidad de los mensajeros se mantendr mientras se conserve unida
la base de la fe que se ha entregado para ser comunicada (2 Ti. 2:2).
Adems la unidad de la Iglesia solo es posible por operacin
sobrenatural de Dios. Esta vinculacin del creyente con Dios, traslada a
la iglesia la comisin eternamente establecida para la salvacin del
mundo en el sentido de que el Padre envi al Hijo para revelar el amor
del Padre al mundo, porque ambos viven en el infinito y eterno amor
mutuo. Cristo enva a la Iglesia para que en la unidad de los creyentes y
en amor que los relaciona entre s (13 :35), el mundo vea reflejada la
relacin de vida del Hijo y del Padre en la comunin del amor eterno.
Esto se convierte en un desafio de vida al mundo, para que decida entre
creer o rechazar la demanda a la fe. De esta forma escribe Hendriksen:

"Cuando los creyentes muestran en su vida que han estado con el


Seor, sus acciones y actitudes, que hablan ms fuerte que las palabras,
apuntarn hacia Cristo como la fuente de su fortaleza moral y
espiritual. As pues, los de afuera, que ants despreciaban a Cristo,
comenzarn a pensar favorablemente de l. Cuando el Espritu Santo
produce en su corazn esta nueva forma de pensar, estos hombres, que
hasta ese momento pertenecan al mundo, creern que los maravillosos
LA ORACIN DE JESS 1565

relatos tocantes al carcter y a la misin de Jesucristo son realmente


9
verdaderos. El mundo creer entonces 'que t me enviaste " .

No puede dejar de prestarse atencin a la unidad de la Iglesia,


para tomarla, como el apstol Pablo dice con toda solicitud y
conservarla en el vnculo de la paz.

22. La gloria que me diste, yo les he dado, para que sean uno, as
como nosotros somos uno.

Kayw 'tlV sav flv M8wKac; 01 88wKa a'totc;, 'va ccnv


Y yo la glona que has dado me he dado les, para que sean
6v Ka8wc; iJEic; 6v
uno como nosotros uno.

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue con la peticin pot ta unidad, diciendo; Kayro, palabra fonnada por
crasis j(} de la conjuncin l(<l\, y el pronombre personal eyro, y que equivale a y
yo; 'tiv, caso acusativo femenino singular del articufo detenninado ki; ooi;av,
caso acusativo femenino singu1ar de1 nombre comn gloria; 11v, caso
acusativo femenino singular del pronombre relativo que; &&>Ka<; segunda
persona singular del perfecto de indicativo en voz activa del verbo tWt, dar,
aqu kas dado; oi, caso dativo de la primera persona singula,I'det pronombre
personal declinado a mi, me;, !>6<.t>K~. primera persona singular del perfecto_
de indicativo en voz acti~ del verbo Qi&ut, t,iar, aq\l he dado~ a1:o1<;, caso
dativo masculino de la te~cera persona plural del pronombre persona declinado
a ellos, tes; 'va, conjuncin causal para que; roow, tercera persona plural de;}
presente de subj:untivo en voz activa det verbo et, ser, estar, aqu sean; ev,
caso nominativo neutro singular del adjetivo numeral cardinal uno, como
neutro adquiere tambin el sentido de una cosa; Ka0ffii:;, conjuncin
comparativa como; Tt;, caso nominativo de la primera persona plural del
pronombre personal nosotros; 6v, ca.$0 nominativo neutro singular del adjetivo
. numera cardinal uno, como neutro adquiere t3111bin el sentido de una cosa.

Crti~a textual. J.,ecturas alternativas.

1
ev, uno, conclusivo, lectura a~tiguada en p60 66, B, e, D, K, W, 1, 33, 579,
e, Clemente.
3
6v ecr&v, uno somos, segn se lee en 2
l( , A, C3t K, N, r, t\, 0, 'P, / , 565,
700, 8922, 1241, 1424, 844, 'ln, lat, sirh. --:,....- ~
1

9
G. Hendnksen. o.e., pg. 637.
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas,
1
en general unin de
elementos.
1566 JUAN XVII

Kayw 't'fiv M~av ilv OlKa<; ot OlKa mhot<;, La


dificultad principal del versculo est en determinar a que gloria se
refiere Jess, que le ha dado a los discpulos. Especialmente referido al
sentido del verbo 88lt, dar. Uno de ellos tiene que ver con revelar,
manifestar, en ese sentido Jess estara diciendo que la gloria que l
tena, como Hijo del Padre, Dios manifestado en carne, la haba
revelado o manifestado a los discpulos. De otro modo, las perfecciones
divinas que le son propias como Dios. Otro tiene que ver con
comunicar, en el sentido de hacer partcipes. En esta segunda acepcin
concordara plenamente con lo que el apstol Pedro dice, que los
cristianos somos hechos participantes de la naturaleza divina (2 P. 1:4).
Ambas son posibles. Esta segunda concordara tambin con la parbola
de la vid verdadera, en la que injertados los creyentes como pmpanos
en ella, pueden dar un fruto para gloria de Dios.

Por otro lado, pudiera entenderse tambin como que el glorioso


Seor, ascendido a los cielos, est sentado a la diestra de Dios, as por
unin vital con l, la Iglesia est posicionalmente sentada en los lugares
celestiales, participando, no por identidad gloriosa, sino por situacin de
la gloria de Cristo.

Hendriksen entiende que la gloria a la que se refiere aqu Jess,


es la presencia de l en los creyentes: "Cuando los creyentes estn en
Cristo (cf 'que tambin ellos sean uno en nosotros', versculo 21),
entonces Cristo est en ellos. Esta es la gloria de ellos. Con la frase 'la
gloria que me diste' Jess se refiere al hecho de que el Padre se
manifest a a s mismo en el Hijo ('t en m', versculo 21). Con las
palabras yo les he dado' quiere que l (o sea, Jess) se manifest a s
mismo en la vida de los creyentes. El poder decir, 'solo Cristo vive
.
siempre . de ellos "11 .
en nosotros ', es la g lorza

Otra interpretacin es la de Len Morris: "Jess dice que la


gloria que el Padre le dio se la ha dado a sus seguidores. Es decir, del
mismo modo que para l la gloria verdadera est en la humildad y el
servicio que le llevaron a la cruz, la gloria que los discpulos deben
buscar es ser humildes y servir les cueste lo que les cueste " 12 .

Todas estas y otras interpretaciones pueden ser vlidas e incluso


todas ellas. Sin embargo el contexto inmediato est apuntando a la

11
G. Hendriksen. o.e., pg. 638.
12
Len Morris. o.e., Vol. ll, pg. 362.
LA ORACIN DE JESS 1567

inmanencia de las Personas Divinas. El Hijo ha recibido del Padre la


gloria personal porque la infinita y gloriosa dimensin de la Primera
Persona, se refleja y revela en la Segunda y en Sus obras. As tambin la
gloria de Cristo, que refleja la del Padre, se revela en los cristianos, no
solo por Su presencia en ellos, sino por la presencia y accin del
Espritu Santo que reproduciendo a Jesucristo, reproduce tambin la
gloria de Dios. Esto implica que la presencia de Cristo se manifestar
tambin en los dones que el Espritu conferir a cada creyente, y en el
fruto que manifiesta la imagen del Hijo. La presencia del Espritu
permitir a los creyentes llevar el mensaje del evangelio de la gloria de
Dios. Eso exhibe la gloria de Dios como enviados suyos a un mundo en
tinieblas, para que vayamos y hagamos discpulos, seguidores de Jess.
La gloria del Verbo que impact a Juan, consista en la plenitud que se
manifestaba en l de la gracia y de la verdad (1: 14), que vinieron por
medio de Jesucristo ( 1: 17). Ahora bien, de su plenitud tomamos todos y
gracia sobre gracia (1: 16). De modo que la gloria de Dios que se
manifest en Cristo nos fue concedida a nosotros por la presencia suya
en nuestra vida. La gran gloria del Espritu que fue dada al Hijo sin
medida, le es concedido que tambin la d, a los que son suyos (7:39).

'va lOW f:v Ka8w<; iE:t<; ~v Pero, no debe dejarse a un lado


la ltima frase de esta clasula. Jess les ha dado Su gloria "para que
sean uno, as como nosotros somos uno". La gloria de la unidad de la
Iglesia, se hace posible por la gloria dada, consistente tanto en la
presencia del Padre y del Hijo en los creyentes, como del Espritu Santo
que hace posible esa unidad. Jess remarca que la unidad que desea para
el nuevo pueblo de Dios, resultante de la obra redentora, es una
semejante a la existente en el Seno Trinitario. No se conforma con
menos, no es posible menos, porque en esa unidad y sus consecuencias
est el gran testimonio ante el mundo.

23. Yo en ellos, y t en m, para que sean perfectos en unidad, para


que el mundo conozca que t me enviaste, y que los has amado a
ellos como tambin a m me has amado.

f.yw f.v UU't'Ol<; Kat cru f.v f.o, tva <:crtv 't'E:'t'E:AE:twtvot f:i<; ~V,
Yo en ellos y t en m, para que sean perfeccionados en uno,
lva ytvCcrKlJ Kcroc; 'tt cr E cincr'tEtAac; Ka\ tjynrcrac;
para que conozca el mundo que t me enviaste y amaste
UU't'OU<; Ka8w<; f.f: tjy7tll<J"U<;.
a ellos como a m amaste.
1568 JUAN XVII

Notasy anlisisdeltexto.grii~g<.}.
~ , : J ' ....

Ce1"1'llld()I.petiqipnpoi:la unida<l, d;e;'"eyw : c~() nomintitivo dfl~ primer~


p~t'SoI}a. ~inglar . del prc>nombti ~sonid )11;?:; . . ~v., preposi!li1;1 Pcfopia 4e.4at~y~
en;. <XU'tOt).-. caso qativo.de. la. tenet:a .p(!rsql}a sin.il~ 9-(!l~on()o;i,bre pefS.ot\f\~
ellos; . 1'<X\~ coajunci9n copuJa~vay; .. .. .P1'.~() :p:qo;i,~nativo ..de.. li,t : ~e~g~
perscma . $i.ng11lar . del . pron9inpre per:s()nal .t~; J;y .pr:e~?si~ipn piqpia <JeO<a~Y9
e.n; f:q:; e as.o d~tivo de la prinie~~. p(!t~ona: s~gular de.! pron9~?r~ pets.(.l.nal
mi; . lvcx, conjuncin causal panf qU.e; .ro&w; .tercera ~rs~na Plural del
presente de S\fbjuntivo. eri w.z .acti~a aerveroo ~t, ~er, .estar, at111 se~~;
tStSA&t()VOt, .. caso nominativo. lllascuUno piutUl del J>aftfoipiopel"f'ecto en
voz pas.iva &1 .. verbO ti;A&tow,. tomplitat; <cumplir/ ; llevilr: a ~nmn.o.
perfeccionar, llevar a la. per.fecci6n; :..quLpeifeccionadcs\ eig,. prept>sicin
propia, de acusat:ivo en; &v, casqacusatvo neutr~ singular.del aqjetivQ:n\eral
cardinal ,uno; .~vcx, conj.~i(Jn causal para EJ!i,l!.l :ytv~ta. ~rcera J>l:ll$ona
singuli- deLpresente subj.1l!ltiyo en vo;r;. a#v:a del verbo ytvm~(l)., coriocer,
.aqu . eoriqzcn; , ...cJiso n()mi11aty9 mas9l.llinp. si~ai: d~l ~fc~lo
detepnin~do . '* .
i<ocroc;, :CaS() .l10ll1inatjvo. m~cuU110. Sl1~ar ~l 1,lBITtb(e
ms; . .
C?1llll 7nUndo.; . . 8'tt, . .conjUnfi<Jtl .<Je;.. c-~O .:npniinivp . deJ~. . S~guijda
persona singular de1 ptqn0t11bre . personaftlt; . lls':. Ca~o a~usa~Vd 'de la #ritneta
persona singular del. pronombre personldeclinaoo a::m; 11i~; :a7tdt;s11'.c;,
segunda persona singular . del aoristo prilllero:de indieati~o en yoz activa del
vetbo d7toatsXAm, erivlar,.mi:mdar, aquienviaste;. ~1.. c.onjuncin. copul~tiva
y; ~ydttticmc;, segunda persona singular delaristo l'l'inrer.o de mcfiativo en
voz activa.del .verbo: 4y7tdw, .amar, :aql;ti a~ste:; : :<tPtc;,, caS().:ac!ll&a.tivo
m~.ulino . de .la .tercera .Pet:S()n~ .plr:al:d~f..Ptol'l~l;>.'te Pe1'~()1l~l.declif1~:.a
f!IJos.; .... Ka,OcW;,. conj:qci<}n 09in,pai;atiya ,.qomp; . 8JJ..~\ C<;l.S() . ac\l:sativ() . d(l Ja
primera. j)()rsona . singular . del .. Pr~()mbfe' pe~~l:4ec~\f1~cl~ q :,711.i,. J11.E:;
l]ycfancrac;, segunda persona singul~r d~l~orjsto:prfuie~o de jqi~avo en V()~
activa del verbo dycx1t<P>, amar, aqu amiste,
f.yw f.v m'rrct; Ka't cru f.v f.o, 'va WcrtV 'tE'tEAEt(!)vot dt;
iiv, La unidad de la Iglesia, por la que Jess ruega al Padre, descansa en
la inmanencia divina en el creyente y por ende en la Iglesia como
cuerpo. Es decir, Jess pide al Padre el traslado de la relacin
intratrinitaria a la experiencia de vida de los creyentes, en un definitivo:
Yo en ellos y T en m. No cabe duda que las palabras de Jess revisten
un dato de alta declaracin de espiritualidad trinitaria. Esta doctrina,
requera reflexin por quienes la escucharon de las palabras de Jess, y
vino a ser motivo de estudio a lo largo del tiempo, siendo todava hoy
una cuestin de investigacin bblica.

La presencia divina en el creyente es una verdad bblica, que


trasciende el tiempo y tiene proyeccin escatolgica, como ensea el
apstol Pablo, cuando "Dios ser todo en todos" (1 Co. 15:28). Esa
misma noche, el Seor, en la enseanza dada durante la cena, dijo a los
LA ORACIN DE JESS 1569
discpulos que "El que me ama, mi palabra guardar; y mi Padre le
amar, y vendremos a l, y haremos morada con l" (14:23) 13 . Como se
dijo entonces, el verbo morar, implica una residencia permanente, no
una visita o una estancia transitoria. Eso conlleva implcita la idea de
comunin, por permanencia. La comunin es una experiencia que debe
ser vivida por el creyente, pero la unin vital con Cristo no est sujeta a
experiencias personales, ya que nadie tiene parte activa en el hecho en s
de la salvacin, salvo lo que tiene que ver con el ejercicio de la fe, que
es responsabilidad del hombre. Es decir, nadie puede nacerse de nuevo
a l mismo, o resucitarse. Sin embargo, la morada del Dios Trino en el
creyente tiene que hacerse sensible para disfrutar de la experiencia que
produce la vida trinitaria o, mejor, de la vida intratrinitaria en nosotros.
Esta presencia produce el gozo del que Jess ha pedido antes al Padre
(15: 11 ), siendo aplicada a nosotros por el Espritu residente (G. 5 :22).
Es necesario entender bien que la relacin completa con el Dios Trino,
tiene lugar en Cristo (1:14, 18; 5:17-19; 10:38; 14:9-11; 17:21-26). La
misma eterna gloria que Jess prometi a los suyos (14:1-4), no podra
ser como manifestacin de la presencia trinitaria, sin que sea
manifestada en Cristo, porque la "gloria de Dios la ilumina, y el
Cordero es la lumbrera" (Ap. 21 :23). De modo que teniendo la unin y
comunin con Cristo, la tenemos tambin con Dios en tres Personas.
Cristo arrastra en S mismo hacia el creyente la Trinidad Santsima,
puesto que en l "habita corporalmente toda la plenitud de la deidad"
(Col. 2:9). Es en l y por l que participamos en la divina naturaleza (2
P. 1:4), para lo cual nacemos de arriba (1:12-13; 3:3-5). Cristo traduce
a Dios para el hombre ( 1: 18). Viendo a Cristo, vemos a Dios.

Lo ms asombroso de lo que Jess pide al Padre, que consiste en


la presencia Suya en Cristo y la de l en el creyente, por lo que Dios
viene a hacer morada en el creyente, supone una permanencia de la
Trinidad Divina en el cristiano y, en la Iglesia como conjunto de
cristianos. Eso significa que las funciones intratrinitarias se desarrollan
en la intimidad del creyente: "vendremos ... y haremos morada con l"
(14:23). Para expresarlo de forma sencilla: Dios el Padre expresa dentro
del cristiano, Su Verbo, eterno e infinito que es el Hijo, y ambos, El
Padre y el Hijo, alientan el Espritu Santo dentro de nosotros. Este
concepto no es fcilmente entendible, pero si se piensa en una persona
que tiene una forma de vida y viene a residir en una casa, saldr de ella
para el trabajo cotidiano, pero regresar a la casa y en ella, llevar a
cabo sus funciones vitales, como comer, descansar, etc. De ese modo, al
ser el creyente lugar donde las Personas Divinas vienen a morar,

13
Ver comentario al versculo citado.
1570 JUAN XVII
realizarn en esa morada, las funciones vitales, con las procesiones que
dan origen a las relaciones por las que las Personas Divinas se
constituyen. Y a que esas relaciones implican una comunin vital e
ntima con el creyente, la unidad trinitaria se traslada a la experiencia de
vida de cada uno, por lo que la unidad de los cristianos se produce en
razn de la unidad de las Personas Divinas en ellos.

Esto hace que la unidad de los cristianos sea perfecta, como


expresa el uso del verbo 'tcActw, completar, cumplir, llevar a trmino,
perfeccionar, llevar a la perfeccin. Es decir, por la presencia divina en
el cristiano, la unidad que Jess pide ser perfecta, completa, absoluta.
En la presencia de Jesucristo, no puede faltar nada, porque estamos
completos en l (Col. 2: 1O).

'va ytvCYKlJ Kcroc; on er e dnfo'tclAac;. El mundo


conocer o comprender que realmente, por esa maravillosa accin de la
gracia en la formacin de un pueblo y de un cuerpo en Cristo, que
realmente el fundamento de la Iglesia y la cabeza que es Cristo, ha sido
enviada realmente del Padre. Los judos negaban que realmente Jess
fuese el enviado de Dios, especialmente en la etapa final del ministerio,
ya que al principio, fariseos como Ncodemo comprendan por las
seales que haca que era el enviado por Dios (3:2). El mayor prodigio
para el mundo es ver la unidad de la Iglesia como un pueblo en donde
las diferencias sociales, raciales o intelectuales, han desaparecido.
Donde los judos y los gentiles dejan de ser dos pueblos para pasar a ser,
no un nuevo pueblo, sino un nuevo hombre (Ef. 2: 15). La presencia
trinitaria trae aparejadas las bases unitarias sobre las que la Iglesia se
edifica, de modo que junto con el Espritu estn la unidad de un cuerpo,
y la nica y misma esperanza; con el Seor, est tambin la misma fe y
el mismo bautismo; con el Padre, la soberana, trascendencia e
inmanencia de Dios (Ef. 4:4-6). Esto har que las vidas de los creyentes
sean transformadas y brillen con la luz de Dios en un mundo en
tinieblas, lo que es testimonio real de salvacin hecha en Jess, el
enviado del Padre. El testimonio de la unidad manifestar al mundo que
Jess es el enviado, puesto que slo en l estn unidas por el poder del
Espritu, personas tan diferentes con capacidades, formas de vida,
culturas, etc. en una unidad imposible para el mundo.

Kat tjycinrcrac; mhouc; Ka8wc; !':E:: tjycinrcrac;. Finalmente


otra consecuencia de la presencia trinitaria en el creyente es que el
mundo alcanzar a conocer que Dios ama a los creyentes como ama al
Hijo. Consecuencia natural de la posicin de Cristo en los creyentes. En
vinculacin personal e identificacin con l, el amor hacia la cabeza se
LA ORACIN DE JESS 1571

extiende tambin a los miembros del cuerpo. La frase de Jess es


impactante: "los has amado a ellos como tambin a m me has amado".
En cualquier circunstancia y ocasin el amor del Padre est
invanablemente onentado al creyente, y no hay nada, ni nadie, que
pueda separarlos de ese amor, "que es en Cristo Jess Seor nuestro"
(Ro. 8:39). El amor de Dios es invariable para la Iglesia, a pesar de sus
fracasos, porque invariable es para el HIJO, y l est presente en los
creyentes, conforme a lo que ruega al Padre.

Peticin personal (17:24-26).

24. Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy,
tambin ellos estn conmigo, para que vean mi gloria que me has
dado; porque me has amado desde antes de la fundacin del mundo.

IIn:p, o O.lKa<; ot, 8A.l tva 07tl> Ei\ f.yw KUKEtVOt C.cnv
Padre, lo que has dado me, qmero que donde estoy Yo, tamb1en ellos esten
Ei" f.oo, 'va 8Ewpwcnv tfiv 8~av tfiv f.tjv, f]v 88wKa<;
conmigo, para que vean la glona ma, que has dado
01 O"Cl tjy7tl]CJa<; E 7tp0 Ka"t"U30All<; Kcroo.
me pues amaste me antes de fundac1on de mundo

Notas y anlisis del texto griego.

'J'rasladando otra peticin & J~ss, eseribe! Ilchsp, caso vocativo masculino
singular dcl n0lllbte divino Padre; o, caso acusativp neutro singular dl
pronombre relativo Jo que; 6owKcxi;;. segunda persona singular 4el perfecto de
indicativo en voz activa del verbo fowi, dar, aqu has dado; oi, caso
dativ de la primera persona singular qcl pi:c;>p.Qmbre personal decllilado a mf-
me; EWw>. primera person~ csingula.r ~l presente 4e indicativo en voz activa
del verbo 064>, querer, desear, aqu quiero; 'Va., conjuncin que; o1rov,
adverbio relativo donde-, si\, primera persona singular del presente de
indicativo tln voz activa del verbo ti, ser, estar, aqu estoy; F.yw, caso
nominativo de la primera persona singular; del pronombre personal yo;
14
Ka.11.:&tvot, crasis formada pr la oonjuncin copulatva KQ.l, y, y el caso
nominativo del pronombre o adjet1'10 demostrativo &K~ivrn;, aquelk>s, ellos, la
palabra equivale a tambinplJos; ~aw, tercera persona plural del presente de
IJJlbjuntivo en voz activa l '.\(efbo &i, ser, estar, aqu estn; stt:'. forma
eoo,.
(scrita iite vocal asp,U:acia de la preposi<.<in de genitivo stci. con c,aso
genitivo de la prim~ perso:qa singular del pronombr~ peno~l )'P mi~ ltlf!,
runb!l-8 jntas conmgo~ 'iva., i;oajunci6n causal para que~ 0smpmc:nv, terc~
~tsona plural del presente de subjuntivo en voz activa del verbo 0swptm, ver,
mirar, observar, contemplar, aqu vean; tfjv, casq acusatvo femenino

14
Crasis, palabra gnega que eqmvale a umn dejiterzas, en general umn de
elementos
1572 JUAN XVII

~ del arti~lo Mten:nioodo la~ a~v) eas() aousa.tivQ femenino singular


del ,QoJilhre ~mn gfrmo; t1\\11 ~ ~tjvo, femeniru:> ,ngular del artculcl:l
deten:nin1Po la; .tjv. ca a.cusativl> t'em<mino sing del wc>notnbre
J?QSes:iv-0' na; ilv"" caso acusativo fewmino sinular d~ pronombre relativo? lp.
qtJs~ qtJe; -O:6ffiK<i<;, segunda J>erona sinular del J*rt'ecto de indicativo en voz
activa del verbo fw1.u, </dr, entre~ar, aqm naJS a{Jo~ oi. caso dativo de la
prlmera peraona singular det proriombre p(>,tSona~ declina a m, me; ou,
conjw,1cin cootinuativa pues; ~y?rtjttai;, ' "gunda persona singufat de1
aoristo primero de indicativo en vz a~ del' verbo d"{t'X?rd:w, amar, uqui
amaste; .re, caso acusativo de la primera persona singular del pronombre
persoi;ml declinado a m, me; np, preposicin propia de gel'litY<> 4ntds de;
1':a'f~l.f}i;, caso geniiivo fbme~ioo ,sinular del nombre comn fundacin;
-~oo~o\l, caso genitivo m~'M'. singu~ del nombre. ct1>mn mum:fr>.

Il't'Ep, o wKa<; ot, 8A.w. Jess est a punto de concluir


Su oracin, pero pide otra cosa ms al Padre. La peticin se formula
desde la condicin de Hijo y con la autoridad nica que como tal tiene.
No corresponde al creyente usar esa forma quiero, pero si a quien
siendo Hijo, es tambin Dios y puede expresar la peticin de ese modo.
Est hablando desde la condicin divina, desde la intimidad absoluta de
la deidad. Jess manifiesta Su voluntad, pero siempre ha de tenerse en
cuenta, que coincide absolutamente con la del Padre. Sm embargo, debe
notarse, que sigue orientada hacia los creyentes en general. Comprende
a todos los que sern salvos a travs del tiempo de la Iglesia. Es una
peticin para "los que me has dado", primero por los apstoles y los
discpulos suyos que vivan entonces, pero, en general por todos los que
sern suyos por fe a travs de los aos.

1va onou d't f.yw KaKEtvot cow B't'' f.ou, Generalmente


se interpreta esta peticin en modo exclusivamente escatolgico. En
cuyo caso el deseo de Jess sera que los salvos estn con l en el cielo
para que vean Su gloria. l iba al padre, e iba a ser glorificado,
recibiendo la gloria que haba tenido con l desde antes de la creacin.
Por tanto, lo que desea es que los creyentes, puedan estar all donde l
est, de manera que contemplen la gloria que como Seor tiene. En
cierta medida est presentando la promesa que hizo a los discpulos en
el aposento alto (14:1-4). Estar con Cristo es permanecer en el lugar
donde l est. La transitoriedad de la vida en el mundo, dar paso a la
definitiva dimensin en la gloria. Antes dijo que no estaba en el mundo
(v. 11), como en aquella ocasin tambin en sta se trata de un presente
prolptico, que se convierte en un futuro inmediato. En ese lugar
glorioso quiere que los que Dios le ha dado, en un perfecto proftico y
universal que abarca a todos los creyentes, estn tambin. Esa es la
LA ORACIN DE JESS 1573
esperanza cierta de la Iglesia, que un da ser recogida para estar para
siempre con Jess (l Ts. 4: 17).

'.va 8cwpwow -civ 8~av -civ Etjv, flv 88wKac; ot. El


deseo de Jess es que los creyentes veamos Su gloria. La gloria de
Cristo se manifestar en plenitud. Baste con la lectura de una revelacin
de esa gloria que se hizo al mismo apstol Juan, y que traslada en
palabras humanas describiendo lo que vio, del Cristo glorificado (Ap.
l: 12-16). Durante el tiempo de Su ministerio terrenal, la gloria estuvo
oculta bajo la humanidad, de modo que todos lo consideraban como un
hombre. Pero esa limitacin da paso en la resurreccin y ascensin a los
cielos, a la impronta de la majestad divina que le corresponde por ser
Dios. Uno de la deidad se haba hecho hombre, para poder ser siervo,
pero iba a trasladar tambin a la naturaleza humana, lo que corresponde
de glorioso a la Persona del Hijo eterno del Padre. Por esa glorificacin
haba pedido al Padre (v. 5). Ya es para l un hecho definitivamente
realizado. El va al Padre y tendr en s toda la gloria, que los suyos
ahora vemos como por espejo, pero que veremos cara a cara cuando
estemos con l. La gloria de Jess es la lumbrera del cielo, puesto que
l es la luz plena que brilla en la Jerusaln Celestial, el lugar que
prepara para los suyos (Ap. 21 :23).

on rjynricrac; E 7tp0 Ka-ca3oAl]c; K<Jou. La razn para esa


peticin formulada con un enftico quiero, descansa en el amor que el
Padre tiene al Hijo desde la eternidad. Mediante un hebrasmo se refiere
a la eternidad del amor, al decir "desde antes de la fundacin del
mundo". Antes de que nada hubiese venido a la existencia, el amor en el
Ser Divino, se manifestaba como expresin de vida intratrinitaria. Por
tanto es como si Jess dijese al Padre, s que me das lo que pido porque
me has amado eternamente. Si le ha dado todas las cosas (13:3), le dar
tambin esta gracia para los creyentes. Esto no significa que ya los
cristianos podamos contemplar la gloria de Jess, en una mirada de fe,
que trascendiendo los lmites humanos entra en la gloria, ms all del
velo, y como ancla firme la retiene. La gloria de Jess se ve como la
imagen que refleja un espejo, pero en esa visin cada uno de nosotros
somos transformados de gloria en gloria (2 Co. 3:18). Cuando la gloria
de Jess es la centralidad de la visin cristiana, la falsa gloria del mundo
perder su brillo, de tal manera que ni siquiera ser considerada. La
gloria de la omnipotencia de Cristo se aprecia en la transformacin de
vidas salvadas por gracia y regeneradas por el Espritu, que brillan con
la luz de Cristo en un mundo en tinieblas.
1574 JUAN XVII

25. Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido,


y stos han conocido que t me enviaste.

Iln::p 8Kat6, Ka\ Kcroc; cr6 ouK Eyvw, f.yw M cr6 Eyvwv,
Padre Justo, tamb1en el mundo no te conoc1, pero yo te conoc,
Ka\ oTot Eyvwcrav onm.5 6 a7tO"T6tA.ac;
y estos han conoc1do que t me enviaste

Notas y anijsis del texto griego.

Aade: Od:rep, caso vocativo masculino singular del nombre divino Padre;
oi'Kam, caso vocativo masculino singular del adjetivo calificativo justo; Ktt\,
adverbio de modo tambin; o, caso nominativo masctilino singular del artculo
detenninado el; Ko:oi;, caso nominativo masculino singular del nombre
comn mundo; o:e, caso acusativo de la segunda pei:sona singular el
pronombre personal declinado a ti, te; otc, forma escrita del adveJ"bio de
neg:ici1_1 no, con el grafismo propio ante una vocal con espritu suave o ~a
encltica; eyvro, tercera persona singular del se~do aoristo de indicativo i;:n
voz activa del verbo y1vroo:Kro, conocer, saber, entender, aqu conoci; f.ym,
caso nominativo de la primera persona singular del pronombre personal yo; M,
partcula conjuntiva que hace tas veces de conjuncin coordinante, con sentido
de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; o:s, caso acusativo de la segunda
persona singular del pronombre personal declinado a ti, te; liyvmv, primera
persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz activa del verbo
yivoio:tcol, oonocer, saber, entender, aqu conoc; xa\, conjuncin -0opulativa
y; owi, ~so nominativo masculino plural del pronombre demostrativo estos;
syvroaav, terceri persona plural del segupdo aoristo de mdicativo en voz
activa d111l verbo ytvwcrt<:ro, conocer, saber, entender, aqu cono(:ieron; on,
conjuncii;i que; m5, caso nominativo de la seguda persona singular (.!el
pronombre personal t; e, caso acusativo de la primera persona singular del
pronombre pedonal declinado a m, me; a1ta't&tA.a$, segunda persona
singular de aoristo primero de indiativo en voz activa del verbo cl1toO"tA.A.w,
enviar, aqu enviaste. ~ L

IT-rcp 8Katf:, Jess da un segundo ttulo al Padre en la oracin.


Antes le llam Padre santo (v. 11 ), ahora le llama Padre justo. El
adjetivo est en vocativo como atributo del Padre. Cuando pidi por la
santificacin de los discpulos, us el calificativo santo, aqu, cuando
ora por la glorificacin usa justo. Estar donde Cristo est es justo, por
cuanto, han sido santificados en l y estn en condiciones de acceder al
trono de la gracia en la Majestad de las alturas. Es en Justicia, puesto
que en Jess somos hechos justicia de Dios, que el Seor pida para que
los suyos estn donde l est.

Ka\ Kcroc; ere ouK Eyvw, El mundo no puede estar all,


porque no conoce a Dios. Conocer es la forma de alcanzar la vida
LA ORACIN DE JESS 1575

eterna, esto es, la salvacin, y en ella el perdn de pecados. La limpieza


absoluta del hombre regenerado delante de Dios, a quien se han
perdonado en el momento de la fe "todos los pecados" (Col. 2: 13 ). La
redencin por la sangre de Cristo, es suficiente para perdonar los
pecados (Col. 1:14). Es en justicia, que Dios puede y debe tener a los
creyentes en Cristo all donde l est, pues para esto los compr por Su
sangre. El contraste es evidente el mundo no te conoce. La ignorancia
del mundo es voluntaria, puesto que Dios se ha manifestado con
suficiente evidencia para que crean en l y le busquen (Ro. 1: 19~20).
No es una consecuencia de ignorancia, sino un acto de manifiesta
rebelda contra l.

f,yw M cm hvwv, Jess da testimonio personal de que l, en


contraste con el mundo, conoce al Padre. Por esa razn es aborrecido
por el mundo, porque no conociendo a Dios, tampoco le reconocen a l.
Jess asume en l mismo un conocimiento superior a cualquier otro,
acerca del Padre. As lo hizo notar tres veces en el Evangelio (7:29;
8:55; 1O:15). El conocimiento que Cristo tiene del Padre es eterno,
porque esa es la relacin y vinculacin con L

Kat 001'0t Eyvwcrav on


cr E cX7t~Cf1'EtAW; Pero, mientras el
mundo desconoce voluntariamente a Dios y, por consiguiente niega que
Jess sea el enviado suyo al mundo, los discpulos creen que s lo es, en
ello aceptan tambin la misin Suya por la que fue enviado al mundo.
En eso se distinguan del mundo que es incrdulo. No se dice tanto que
conozcan a Dios, aunque sin duda as es, pero se dice que conocen lo
que Dios hizo, enviar al Hijo al mundo.

26. Y les he dado a conocer tu nombre, y lo dar a conocer an,


para que el amor con que me has amado, est en ellos, y yo en ellos.

KUt yvwptcra mhoti; 1'0 OVOa Cl'OU Kat yvwpcrw, 'va T]


Y d1 a conocer les el nombre de ti y dar a conocer para que el
ciym1 ilv tjymicrai; E V CX.Ul'ot<; TJ KayJ V aULOti;.
amor con que amaste me en ellos est y yo en ellos

Notas y anli~is del te;ii;to griego.


-
Concluyendo la oracin, di~e: K<. conjuncin copulativa y; kyvoipu:rq.,
primera persona singular del aoristo prim~ro de in\iicativo en vo:.i: ac~h;a de~
verbo yvropl~m, dar a conocer, aq~1i di a conocer; ciutdti;, caso acusativo de
la tercera persona plural del pronombre personal declinado a eUos, les; o,
caso nominativo neutro singular del articulo determinado el; <Svoa., caso
nominativo neutro singular del substantiv'O <ue denota nombre; croo, caso '
1576 JUAN XVII

at:nitivo de la segunda persona ~nsuw del pronQml:ire personal ~tinado#


fl} tea.~, conjuncin copulativa y; yv(llpf(), prlln.el1\ persona sinplar del
futuro de indicativo en voz acti,va del vel'Qo yvwpl;w~ dar a conocer, aq dar
a conocer~ 'va,, conjuncin causal pt;1ra que; ~, caso nominativo femenino
singular del artculo determinado la; d.yd1t11, caSo nominativo femenino
singular del nombre comn amor; ~v 1 caso acusativo femeniho singtilar del
pronombre relativo declinado con el que, con que; Tjycfotto-a~, segunda
persona singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo
ya.7t~, <.rmar~ aqw amaste; s, ca:so Qcusatvo de ta ptimera persona
singular del ptonombm personal declirutdo a m, me; tv, preposicin propia de
dativo en; toii;, caso dativo nw;culino ~ la tercera pexsona plural del
1

pronombtQ personal elfos; 't), tercera persona singular 4el presente de


subjuntivo en voz activa del verbo s[, ser, estar, aqu est; Kay<.0, palabra
formada por crasis15 de la coajunci6n tc~i, y el pronombre personal Ejrw, y que
equivale a y yo; sv, preposici{>n propia de dativo en; Q.utoli;, caso dativo de la
tercera persona 1ural del pronombte personal ellos.

Ka't f:yv.ptcm mYcotc; 10 ovoa croo, Ka't yvwpicrw, A lo


largo de los tres aos de ministerio, el Seor revel el nombre, es decir,
la Persona y obra del Padre, de modo que los discpulos le llegaron a
conocer. Pero no se ha extinguido lo que todava puede ser revelado
sobre Dios, por eso dice que lo revelar an. Pero en esa tarea no ser
Jess quien lo haga, sino el Espritu Santo que les ser enviado. La
revelacin del Padre comenz desde el principio del ministerio de Jess
(1: 18). Esa fue la misin para la que el Padre lo envi al mundo. De ese
modo conocemos a Dios, no solo como el omnipotente, santo y sublime,
sino como el que ama al pecador hasta el extremo de dar a Su Hijo para
hacer posible la salvacin y aproximarlo a l mediante la adopcin de
hijo ( 1: 12). Jess haba determinado dar ms revelacin del Padre
despus de Su resurreccin (Hch. 1:3 ), pero, de forma especial cuando
el Espritu Santo fuese enviado conforme a Su promesa.

'va i ciym1 ~v tjynT)crac; E f:v mh1c; ~ El propsito de


esa revelacin es que el amor con que el Hijo fue eternamente amado
por el Padre, est presente en los cristianos. El amor eterno de Dios no
slo les ser anunciado, sino mucho ms, comunicado en toda la
dimensin posible, siendo derramado, vertido en el corazn de los
creyentes por la obra del Espritu Santo (Ro. 5:5). Haba hablado antes
de que deseaba que el gozo Suyo fuese tambin el gozo de los
discpulos. El amor derramado en el corazn llena de gozo el alma
cristiana porque se sabe amado infinitamente, aun en medio de la
tribulaciones (Ro. 5:3). El amor hace sentir tambin la segura esperanza

15
Crasis, palabra gnega que eqmvale a unzn de fuerzas, en general unin de
elementos.
LA ORACIN DE JESS 1577
en el corazn cristiano, porque descansa en la gracia y esta no es otra
cosa que el amor de Dios que desciende a la necesidad de la criatura. Es
necesario entender que l es esencialmente gracia. El sentido de gracia
se distancia notablemente de la comprensin que los religiosos de los
tiempos de Jess, tenan de ella. Consideraban que la gracia era la
accin mediante la que Dios detena la ejecucin de Su justicia punitiva
sobre el acreedor de Su ira. La realidad de la gracia es otra muy
diferente; es la expresin personal del amor divino, que no detiene la
ejecucin justa de la demanda del pecado, sino que la cancela en Su
Hijo, en un acto de amor hacia quienes no tenan ningn derecho para
ser amados. Jess manifestar personalmente, antes de la venida del
Espritu, el amor de Dios en la muerte redentora en la Cruz.

Kayw EV auwlc;. Con una referencia a Su presencia en los


creyentes, Jess concluye la oracin. Esa presencia es necesaria para
llegar al disfrute del amor de Dios derramado por el Espritu, no es
posible tener al Espritu sin tener al Hijo. Es en el Hijo que Dios puede
hacer el milagro de que seamos templo del Espritu. Adems slo
mediante la presencia de Cristo tenemos esperanza de gloria (Col. 1:27).
En medio de las imperfecciones, lamentablemente naturales como
hombres, sabemos que Dios es fiel y nos sigue amando. El amor con
que somos amados por el Padre, es el mismo amor con que ama al Hijo.
Dicho de otro modo, el nico a quien el Padre puede amar por lo que es
en S mismo, es el Hijo al que eternamente ama con amor infinito. Si l
est en el creyente, puede gozar de ese amor en el Hijo.

La oracin intercesora de Jess presenta un enorme desafio


personal. Ante ella y luego de considerar su contenido, nadie puede ser
igual. En ella Jess se pide al Padre como quiere que sea la Iglesia,
como el pueblo de Dios. Entre lo que pide, dedica ms espacio a dos
asuntos que ser bueno recordar. Primeramente a la necesidad de que la
Palabra est presente en la enseanza y conduccin de los creyentes. Es
algo no slo urgente, sino que a modo de mandamiento debe ser
obedecido. Jess dice que durante el tiempo del ministerio terrenal,
haba dado la Palabra a los suyos (v. 8). Eso haba producido en ellos
una diferenciacin de vida con el mundo de tal naturaleza que eran
odiados por ello. La santificacin slo es posible por medio de la
Palabra (v. 17). La ausencia cada vez mayor de la Palabra en la Iglesia,
es un asunto de suma gravedad, y que hace que este tiempo no sea
dificil, o problemtico, sino peligroso (2 Ti. 3: 1). ste tiene que ver con
gente que vivir en apariencia de piedad pero negarn la eficacia de ella.
Peligrosos porque habr maestros rprobos en cuanto a la fe. Peligrosos
porque habr engaadores. Fundamentalmente, peligrosos, porque habr
1578 JUAN XVII
gente que se ha cansado de la doctrina y procurarn or lo que satisfaga
a sus odos, pero no lo que Dios tiene para Su pueblo. Lamentablemente
esta es, a mi entender, la mayor necesidad de nuestros das. Lo es
porque poco a poco la Biblia va cediendo espacio en el plpito de las
iglesias. En los ltimos aos cosas, sin duda importantes, como la
alabanza, han ido desplazando a lo fundamental que es la Palabra. De
otro modo, el creyente est cansndose de or la voz de Dios, pero
procura que l oiga la voz de Su pueblo. La idea, no bblica, de que
Dios necesita la alabanza porque Su trono se asienta en ella, a elevado
esta actitud, a la parte ms importante de la vida del creyente y de la
iglesia. Baste con mirar las formas de los templos en que se congregan
los creyentes para darse cuenta de esto. Hasta la edad media, el altar
presida todo el lugar de culto; luego, en la Reforma, dio paso al plpito
que se situaba en el frente y centro del lugar de reunin y la Palabra
pas a ser el ncleo principal de ella; en nuestros das el plpito fue
retirado para ser sustituido por el escenario, donde la msica, el canto,
la danza y otras expresiones de alabanza ocupan el tiempo ms extenso
de la reunin. Muchas veces, ocurre que si es necesario acortar algo del
culto por necesidad de tiempo, se recorta el mensaje de la Palabra, pero
en modo alguno puede tocarse el tiempo de alabanza. En muchas
iglesias el director de alabanza es ms importante que el pastor-
maestro. Las consecuencias de esto son evidentes. Dejadas las
congregaciones sin el alimento slido de la Palabra, pasan a ser
cristianos infantiles, que son fcilmente arrastrados de un lado a otro
por cualquier viento de doctrina. La tica cristiana se debilita porque
falta el conocimiento de lo que Dios establece en Su Palabra, y un
viento de mundanalidad y carnalidad, sopla sobre muchos cristianos que
son arrastrados a posiciones contrarias a la Biblia y dejan de ser luces en
las tinieblas. Las demandas slidas de la vida de santidad, han dado
paso a una mal llamada libertad que no es otra cosa que un libertinaje
personal en el que cualquiera tiene derecho a vivir como mejor le
parezca. La situacin es lamentable, la mundanalidad ha venido a ser la
forma expresiva de vida de muchos cristianos.

Una segunda reflexin est en el segundo tema en extensin de


la oracin de Jess, que es la unidad de la iglesia. No solo Jess or por
ella sino que Dios respondi a esa peticin dando todos los elementos
necesarios para vivir la unidad visiblemente en el mundo. No se trata de
un ecumenismo de conveniencia y de convivencia, sino la unidad
perfecta del Espritu expresada en el vnculo de la paz. Es necesario
recuperar la verdad bblica sobre el propsito de Dios. Jess no vino
para fundar iglesias, sino para edificar la nica, que es Su iglesia. No
hay iglesias en el pensamiento de Dios, sino una sola iglesia, cuerpo de
LA ORACIN DE JESS 1579

Cristo, pueblo nico de Dios en la tierra. Cada una de las iglesias


locales, son expresin visible de la nica iglesia de Jesucristo. Las
artimaas satnicas y la carnalidad son elementos que buscan
fragmentar lo que Dios ha establecido como una unidad definitiva en
Cristo. No slo se manifiesta en los problemas de un
denominacionalismo radical, sino en las escisiones dentro de las
iglesias locales que tienen la misma regla de fe y, lo que an es ms
lamentable, la divisin interna en las congregaciones individuales,
fomentadas por personas que quieren tener el primado. Todo esto
desaparecera en la medida en que pudisemos discernir el costo de la
Iglesia. El apstol Pablo dice que el Seor descendi a los lugares ms
bajos de la tierra (Ef. 4:9). Lo que ensea el texto es que el Verbo de
Dios en Su descenso desde los cielos hasta la Cruz, entr mediante el
estado de humillacin, a la condicin ms baja del ms bajo de los
pecadores, para hacer salvable al ms perdido de ellos. Se entiende bien
esto desde la dimensin del descenso descrito por el apstol Pablo en la
Epstola a los Filipenses, en donde se lee: "Se despoj a s mismo,
tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres; y estando en
la condicin de hombre, se humill a s mismo, hacindose obediente
hasta la muerte, y muerte de cruz" (Fil. 2:7-8). Fue el Hijo de Dios que
descendi hasta asumir la maldicin que era nuestra, para hacer posible
la bendicin de ser suyos a quienes creen. Hasta ah, a la angustia, la
muerte, el sufrimiento, la maldicin, lleg Jess para hacer posible la
unidad de Su Iglesia y decir al Padre: "Para que sean uno, as como
nosotros somos uno" (v. 22). Quien se opone a la unidad de la Iglesia y,
de algn modo lucha contra ella, quien produce divisiones en el seno de
la congregacin, quien es incapaz de amar entraablemente y buscar la
edificacin de todos los creyentes, est cometiendo un pecado
voluntario contra el propsito de Dios, y debe esperar una disciplina
radical de Dios (He. 10:27).
CAPTULO XVIII

ARRESTO Y JUICIO.

Introduccin.

Con este captulo se entra en la ltima divisin del Evangelio


segn Juan. Es el relato de la Pasin, que comienza por el arresto de
Jess y los juicios a que fue sometido, comenzando por el de los judos
y concluyendo con el de los romanos, en donde es condenado a ser
crucificado, propsito ltimo de los lderes religiosos de Israel.

El relato tiene un desarrollo prcticamente igual a los sinpticos,


si bien, con las diferencias habituales entre ellos y el cuarto evangelio.
Los personajes que intervienen en el desarrollo son tambin los mismos.
Se mencionan a los escribas, fariseos, concilio, sacerdotes, Judas, Pilato,
luego, en el siguiente desarrollo de la crucifixin estn tambin las
mujeres. El curso del relato es muy semejante, comenzando por el
arresto, en el que Judas conduce hasta Jess a quienes se les encomend
la tarea de prenderle, luego la dispersin de los discpulos, la negacin
de Pedro y los procesos, si puede llamrseles as, ante los lderes
religiosos de la nacin, los sumos sacerdotes Ans y Caifs,
conduciendo todo hasta la entrega a Pilato, el representante de Roma
para iniciar el juicio que terminara en la crucifixin del Hijo de Dios.

Los liberales negando la autora, hablan de un relato ensamblado


por diversas tradiciones cristianas, que se lean en los servicios
litrgicos de la comunidad primitiva. Si embargo, no es posible sino
entenderlo como la redaccin de un testigo presencial cuyo objetivo es
dar a conocer a Jess como el Hijo de Dios, para que quienes crean en
l reciban la salvacin.

Como ocurre con los sinpticos, as tambin pasa con el


Evangelio segn Juan. Cada uno de las narraciones se orientan hacia el
fin que el autor humano tena cuando los escribi. La Pasin segn
Mateo se desarrolla con el fin de presentar a Jess que cumple las
promesas divinas hechas a Israel por medio del Mesas. Para Marcos, se
conduce para que todos, como el centurin romano, crean que Jess es
el Hijo de Dios. Lucas presenta a Jess como el vencedor sobre el poder
de las tinieblas, para dar victoria en l a todo el que crea. En Juan
ocurre algo distinto. Comenz el relato con la gloria que el Verbo tiene
eternamente en el seno divino, para llegar a la Pasin presentando en
cada paso de ella hasta alcanzar la muerte, la misma grandeza de la
1582 JUAN XVIII

gloria de quien siendo Dios se hace hombre voluntariamente para dar,


de la misma manera, Su vida por los hombres. La Pasin es,
esencialmente, el acontecimiento que tiene que ver con el enviado del
Padre, al que continuamente menciona de este modo en el relato que
antecede. Es el eplogo de una obra realizada a la perfeccin por el Hijo
enviado, que por ella vuelve al Padre que se la haba encomendado. Es
el final del tiempo humano de una historia divina en la que el principio
se presenta como la salida de Dios, de la segunda Persona Divina, y el
trmino, el regreso del enviado. Por eso, Juan recoge la ltima palabra
del que fue levantado en la Cruz, no como el grito desgarrador de uno
que muere, sino el de victoria de Dios que triunfa sobre la muerte.

Hay tambin una distincin interesante en el relato de Juan, que


intercala notas cronolgicas, diciendo que el arresto se hizo de noche y
que la negacin de Pedro ocurri antes de que cante el gallo (v. 27);
puntualiza tambin que el juicio contra Jess comenz de noche, antes
del amanecer (v. 28); precisa tambin el tiempo como fecha del
comienzo de la celebracin de la fiesta de la Pascua (vv. 28-29).
Introduce precisiones topogrficas, como situar el huerto donde estuvo
con los discpulos al otro lado del torrente del Cedrn (v. l ); la
resistencia de Pilato (v. 28); el lugar del juicio romano en el pretorio (v.
28). Aade tambin datos de inters histrico. No deja de relacionar a
los dos sumos sacerdotes y establecer entre ellos el parentesco familiar
que tenan (v. 13); quien era el sumo sacerdote aquel ao (v. 13); hace
notar que los judos no entraron al pretorio para no contaminarse (v.
28). No se ha separado ni un pice de la ltima parte del Evangelio, de
modo que esto no es otra cosa que la continuacin del contexto de la
persecucin del Mesas por los judos.

En tiempos del escrito no se cuestionaba tanto la humanidad de


Cristo, como la deidad que los cristianos predicaban. Por esa razn Juan
destaca a lo largo del relato de la Pasin, que Jess es Dios,
manifestndolo al presentarlo como quien se entrega voluntariamente.
El lector no est ante un escrito de tragedia en la que un hombre bueno
es muerto por malvados, sino la ejecucin del programa divino por el
que haba sido enviado el mundo, que se cumple, no cuando los
hombres quieren, sino cuando lleg la hora soberanamente establecida
por Dios. De este modo se aprecia que no es Judas o las autoridades
judas, o el tribuno romano los dueos de la situacin, sino que es l,
quien controla cuanto ocurre. Es Jess quien interroga a sus enemigos y
estos caen a tierra delante de l. Es la continuacin de lo que Jess
haba dicho que saba que haba llegado la hora. Todo esto es el
testimonio del testigo presencial de los acontecimientos, que orienta
ARRESTO Y JUICIO 1583

todos ellos para que alcancen significado para la fe. Por tanto, el inters
de Juan no est en recordar el sufrimiento del presente como
cumplimiento de las Escrituras, aunque las cita y lo recuerda, sino una
proyeccin ms all de estos hechos, hacia la salvacin y la vida que
surge de la obra redentora, propsito principal del Evangelio. La Cruz
es el cumplimiento del tipo de la serpiente que Moiss levant en el
desierto para que quien crea no se pierda mas tenga vida eterna (3:14).

Un dato a destacar es la omisin total que Juan hace de la agona


de Getseman, si bien hay una referencia a las palabras de la oracin de
Jess, al hablar de la copa que haba de beber (v. 11). No entraba en el
propsito del evangelio el relato de Getseman, por lo que no figura en
el texto que se considera.

En el pasaje se aprecian tres divisiones principales: Primeramente


el prendimiento de Jess (vv. 1-11). En segundo lugar la comparecencia
ante Ans y luego ante Caifs (vv. 12-27). Finalmente el comienzo de la
intervencin judicial romana con la entrega del prisionero a Pilato, el
gobernador romano (vv. 28-40).

Para el anlisis del texto bblico se sigue el bosquejo que se da en


la introduccin, como sigue:

VI. Crucifixin del Verbo encarnado (18:1-19:42).

l. El arresto de Jess (18: 1-11 ).


2. Jess juzgado (18:12-19:42).
2.1. Ante Ans (18:12-23).
2.2. Ante Caifs (18:24-27).
2.3. Ante Pilato (18:28-19:16).
2.3.1. Acusaciones (18:28-32).
2.3.2. Dilogo con Jess (18:33-37).
2.3.3. Jess y Barrabs (18:38-40).
1584 JUAN XVIII

VI. Crucifixin del Verbo encarnado (18:1-19:42).

El arresto de Jess (18:1-11).

l. Habiendo dicho Jess estas cosas, sali con sus discpulos al otro
lado del torrente de Cedrn, donde haba un huerto, en el cual
entr con sus discpulos.

TaGm Einwv 'IrcroGc; f:~flA-8Ev cruv 't"tc; a8rnitc; aurnG


Estas cosas habiendo dicho, Jess sali con los discpulos de El
npav ' XEtppou rnG KE8pwv onou ~v Kflnoc;, de;
al otro lado de el torrente del Cedrn, en donde haba huerto, en
ov EtcrflA8Ev UU't"c; Kat o a8r'tat aurnG.
el que entr l y los discpulos de El

N (}tas y anlisis del text(} griego.

Comenza11(it;} el pn-afo, escribe: Tcxui:<X>, caS(> acusativo e~l,ltro plural <kl


pronombre demostrativo es/()$, en sentido de estas Co$as; sinwv, caso
nominativo masculino singular del participio del segundo aoristo en voz activa
del verbo ehov, forma del iristo de Myw, hablar, decir, aqu habiendo dicho;
'Il\<rO~, caso nominativo masculioo sngular del nombre propio Jess;
_i;fiA.0"&v, tercera persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz
activa del verbo s~spxom, salir. proceder, irse, aqai sali6; Uv, preposlcin
propia de dativo con; ;:oi~, caso dativo masculino plural del artculo
determinado los; cx0'1't'<lt~, eso da,vo tni!SeuUrto plural del nombre comn
disc{puls; au'tO, caso genitivo masculino de la tercera peroona singular del
pronombre personal declinado de l; ntpav, preposicin propia de genitivo al
otro lado de; -cou, caso genitivo masculino singular del artculo determinado
el; xei.ppou, caso genitivo masculino singular del nombre comn torrente;
too, caso genitivo masculino singular del articulo det~inado declinado del;
K&o!)Wv, caso genitivo masculino singular del nomwe propio Cedrn; 51tou,
adverbio de lugar en donde; ~v, tercer persona singular del imperfecto de
indicativo en voz activa del verbci &i, ser, estar, haber, aqu haba; lcij1tcx;,
caso nominativo masculino singular' del n6mbre comn huerto, jardn, vergel;
d<;;, preposicin propia de acusativo en; ov, caso acusativo :masculino singular
del pronombre relativo el que; &ic;f\Aesv, tercera persona singular del aoristo
segundo de indicativo en voz activa del verlx> e\cipxom, entrar, aqu entr;
mhoi;, caso nominativo masculioo de la tercera persona singular del
pronombre intensivo l; 11;,a\, conj\lllcin copulativa y; o, caso nominativo
masculino plural del artculo d~nninado los; aBrit(., caso nominativo
masculino plural del nombre comn discpulas; cxui:o, caso genitivo
masculino singular del pronombre personal declinado de l.

Tau'ta Et7tWV 'IrcroGc; f;~flA8Ev cruv rntc; a8r'tatc; aurnG


npav rnG XEtppou '
KE8pwv onou ~v Kflnoc;, Jess haba
ARRESTO Y JUICIO 1585
suspendido la conversacin en la cena para decir a los discpulos
"levantaos, vamos de aqu" (14:31). Posiblemente todos en pie sigui
el Seor hablndoles de los temas dispuestos en los captulos anteriores.
Luego viene la oracin. Seguidamente Juan hace referencia a que por
fin salieron del lugar donde haban cenado, para dirigirse a la parte baja
de la ciudad y atravesar el torrente de Cedrn. El trmino XEtppoc;,
es en realidad un adjetivo que con el tiempo se emplea como sustantivo,
pero que en origen significaba invernal. Aqu toma el sentido de
torrente, o arroyo, el pequeo regato que solo lleva agua en invierno.
Ese torrente discurra por la parte este de Jerusaln. De ordinario estaba
sin agua. Se le llamaba tambin torrente negro, y descenda por el valle
de Josafat. Naca al Noroeste de Jerusaln, bordeando los muros de la
ciudad, para dirigirse hacia el sur entre el monte Moria y el de los
Olivos, donde se hace muy estrecho. Posiblemente David huy por ese
lugar cuando fue traicionado por su hijo Absaln (2 S. 15:23, 30). Cerca
de la puerta llamada hoy de San Esteban, en la reconstruccin por
Solimn de las murallas de Jerusaln, hay un puente de un solo arco que
cruza el Cedrn y que inicia el camino corto hacia Betania. Por ah
pasaban con frecuencia Jess y sus discpulos cuando entraban y salan
de Jerusaln, en su camino hacia el Monte de los Olivos y Betania.
Segn el Talmund, la sangre de los animales sacrificados en el Templo,
as como las residuales de la ciudad, se vertan en el torrente, que luego
se vendan como abono a los agricultores. Las riveras de Cedrn se
haban convertido en cementerio donde haba muchas tumbas.

de; ov dcrip,ecv mhc; Kc o a8rrm1 mhoG. Jess y los


once discpulos debieron caminar por las calles de Jerusaln, hasta el
torrente, desiertas en aquella noche en que se celebraba la cena de la
Pascua. Luego de cruzar el torrente, el camino hacia Betania se
converta en una cuesta que ascenda por el Monte de los Olivos. Juan
dice que en esa subida, por supuesto bastante antes de llegar a la
poblacin donde viva la familia de Lzaro, haba "un huerto". No da el
nombre, pero sin duda alguna se trataba de Getseman. Ese lugar
perdura todava hoy, y en l se encuentran ocho olivos centenarios que
pueden ser retoos de los de entonces.

2. Y tambin Judas, el que le entregaba, conoca aquel lugar,


porque muchas veces Jess se haba reunido all con sus discpulos.

"HtEt f; Kat , Ioac; napatouc; au-rv 'tOY -rnov, O'tl


Y saba tambin Judas el que entregaba le el lugar, porque
7tOAAKtc; cruvrx8r 'Ircrouc; EKEl c-ra 'tWV a8r-rwv auwG.
muchas veces se reum Jess all con los discpulos de l.
1586 JUAN XVIII

Notas y aM.lisis del texto grieg(,l.


1
Co1;1,tiituat:1dQ . . d ..relatQ, c~.scrttie: . .. 'J::h~~' ...t~n:era. <.P~rsq11a . plural. . <h:l
PhI~cualtperfect() de ifl:dicativ9. ~11vqz, ~9tiva d~!, verpq ot&~. sab~r~. ~nt~~47r,
f(:rilieJ:, a.q~~ . sri.~t;< ~, pa,~\cla .c9.~j~tv~ ije. 4ac~ .lasx9~11.9~ qo~j~cion
co9rqi~h.te,, cori se!t'tido ,de p'eff, m~ bi~n.Y~ y pot;ci!hQ,. aytes bien; . . Kctt1
c()11)\ll~11 copulativa y; 'lo8ac;, . C.s<i. nor1.i.nativo . ~asc~lino singlat del
tt6tnbte propib Judas; o, caso nominatvo inasctirio singular del artfoulo
~etermindo el;', 7tO:pctf80uc;; 'easo nominativo .masculino singuiar' del
partieipf de.. presente ~1'l V<JZ activa . del vrbo . tt:pct&t&li, entregar,
ri)etm14r,, apresat;, aquf que ~trega; a-t~; ~so acusativo titascnlino de la
ter~pe(Sonasingular del p!O'lJQ!bbte~al de(ilinMo a t+ . le; . i;ov,. caso
a~u$j'J,tiyO: ma,se;ulwo i;i.nguJw . <le~ .. ard~mlo. Mt.eriiado . eh . 't~oy, .. caso
apusaWvo inas9uUno singular deJ110lbr~ ;eom11 !ugar, s.itio; Q't~, .conjncjn
ca\l~l ./)U(!f,'. R~que; 11:0,MciK:~~ adver~io 4e tie1llpo. "O'JU(.!~tzy yece.v,
fr.e.~1J(tP~~n1~.. Q"Uyr\x.0u. ~~ p~rs?li, iii~~!~... d~l~riSt<)Primer<) . .de
.indfoati:Vo.e11.voz; p~siya det.ve~~o;'v~y~,. ~~iinir<PQ~gr~gtir, tecoger, ruui
se repnt&r.'r11oouc;, ~o:no#i.i~tiv m~~c~fno ~~g~lar. de\.notnbte propio
Jeas;. ~~~; . adv~fbio.de ru~ aifi;' 'j:u#(l. .J>r~siei<)n .propia .de genitivo on;
rrov/ caso ~e~itivo masij~tiilo'plrat: ~e artkul6detertrlinado los; a011't~V,
ctU;o g~itiY-O.. masculm-0 l'Jlf'l'uel: ~mure con. diScipul(); ct't~,.;caso
~iti,v 1ll1Wculino: de: la.trt'!eraJi.prsona sfgumf:detpronombFe personal
deefiaddt. . .. .n< > . . . .

Ht8Et f; Kc 'Iot58ac; napa8t8ouc; a1Ytov Tv tnov, El


lugar tranquilo y recogido, propio para la enseanza y la oracin, donde
tantas veces Jess se haba reunido con los suyos, se convierte esa
noche en el lugar de la angustia, la agona, los profundos lamentos, las
lgrimas y la tristeza mortal, que Jess experimenta (He. 5:7). Juan
guarda silencio en cuanto a la agona de Getseman. Hemos de acudir a
los sinpticos para ese relato. De ese lugar slo hace notar Juan el
conocimiento que Judas, el que le entreg, tena de l.

"onnoA.A.d.Ktc; cruvtjxeri 'Iricrouc; EKEt ET<i Twv a8riTwv


mhou. El jardn, o el huerto, era un lugar favorito para Jess (Le.
21:37). Jess no se esconde para evitar que el traidor lo localice, sino
que va al sitio conocido porque Su hora haba llegado. El mismo haba
dicho a Judas que lo que iba a hacer lo hiciese con celeridad (13:27). El
Hijo del Hombre iba conforme a lo establecido por Dios, pero la
responsabilidad personal de Judas es de una dimensin incalculable. No
se trata del cumplimiento de la profeca que anunciaba la entrega de
Jess. Sin duda esa profeca se cumpla en aquellos momentos, pero no
supona que Dios hubiese elegido a Judas desde la eternidad para que
fuese el instrumento que entregase a Su Hijo, no dndole opcin alguna
para que no lo hiciese. Simplemente la profeca anunciaba lo que iba a
ARRESTO Y JUICIO 1587
suceder refirindose a quien era instrumento de Satans, porque nunca
haba credo. La accin de Judas adquiere una mayor repugnancia, al
conocer bien el lugar donde estara Jess con los suyos.

3. Judas, pues, tomando una compaa de soldados, y alguaciles de


los principales sacerdotes y de los fariseos, fue all con linternas y
antorchas, y con armas.

ov 'IotS8ac; A.aJ)wv 'tiv crnEtpav Km EK 'tWV


- Entonces Judas tomo la compaa de soldados y de los
dpxtEpwv Kett EK 'tWV cf>aptcraiwv 7tl)p'tac; EPXE'tat
pnnc1pales sacerdotes y de los fanseos alguaciles viene
EKEt E'ta qmvwv Ka't A.an8wv Ka't onA.wv.
all con lmparas y antorchas y affilas

Notas y anlisis del texto griego.

Continuando el relato, escribe: , taso Mmitlativo masculino singular del


articulo determinado el; ov, conjuncin 1continuativa pues, entonoes;
'Ioow;, caso nominativo masculino singular det nombre propio Judas;
A.cx.fMv, caso nomina~vo masculino singular del participio del segundo 11oristo
en voz activa del verbo A.a.14a<Xvw. tomar, aqu tom; ti)v, caso lrlCl,lsativo
femen,ino singular del artcl,llo determinado la; <r1tsipo.v, caso acusativo
femenino singular del nombre CQmn compaa de soldados, cuetpo de tropa;
KO.t, conjuncin copulativa y; tK, preposicin propia de genitivo de; twv,
caso genitivo masculino plural del artculo detenninado Jos; dpxtspslt>v, caso
. ~nilivo masculino plural del nombre comn principales sacerdotes; K<'X\,
conjuncin copulativa y; ti<, prepe1sicn propia de genitivo de; trov, caso
genitivo tna$culino plural del articulo determinado tos; <l><Xptmtt(l)V, caso
genitivo masculino plural del nombtei propio fariseos; 7t11pt'!:oo;, -0aso
acusativo masculino plural del nt>mbre comn esclavos, siervos, alguaciles;
epxi;;tai, tercera persona ~ingular del pres~nte de indicativo el;l voz media del
verbo spx"m, venir, aqu viene~ SKEi, adverbio de lugar allt; sta,
preposicin propia de genitivo con cpa.vrov, caso genitivo masculino plural del
nombre comn luz, lmpara, antorcha, linterna; K<Xt, conjuncin copulativa y;
A.o.1tcfuv, caso genitvo , femenino plural del nombre comn antorcha,
lmpara; KO.t, conjuncin copulatva y; 1tA.rov, caso genitivo neutro plural
de1 nombre comn armas.

ov 'Io8w; A.apwv. Judas haba llegado a un acuerdo con


los sacerdotes de entregarles a Jess. Ellos podan haberlo prendido por
sus medios sin depender de l, pero teman causar un tumulto en la
fiesta, donde la ciudad estaba saturada de personas que venan de todos
los lugares para la celebracin. Es muy probable que el compromiso de
Judas consistiese en entregarlo sin que hubiese gente delante. El
1588 JUAN XVIII

momento mejor era la noche de la cena pascual, cuando la ciudad estaba


prcticamente desierta por esa celebracin.

'tiv crnEtpav Kat EK 't"WV ci~XtEP!_,V Ka't EK 't"WV


<I>aptcraiwv nrp'ta<; EPXE'tat EKEt E'ta <pavwv Ka't A.an8wv
Kat onA.wv. Judas conduca un grupo, posiblemente numeroso de
personas, preparado para prender a Jess. Posiblemente este grupo pas
antes por donde se haba celebrado la cena, que con mucha probabilidad
fue el aposento alto en la casa de Juan Marcos. Aquella comitiva
irrumpiendo all pudo muy bien haber despertado al joven y avivada su
curiosidad, de modo que cubrindose con una sbana, sigui a los que
vinieron a su casa. Al no encontrarle all, no poda, para el conocimiento
de Judas, haber otro lugar que Getseman, a donde condujo con premura
a la compaa que haba venido con l para prender a Jess. Dice que
haba una compaa, usando la palabra crnEtpa, que en griego se refiere
siempre a un cuerpo de ejrcito. La organizacin militar romana en
relacin con territorios ocupados como el caso de Palestina, se llamaba
cohorte y se compona de seiscientos hombres. Generalmente crnEtpa,
compaa, estaba integrada por un tercio de la cohorte, unos doscientos
soldados. En Palestina haba cinco cohortes y una de ellas resida en
Jerusaln. Si la cohorte era de tropas auxiliares, no solo de legionarios,
como era el caso de Jerusaln, se compona de mil hombres, doscientos
cuarenta de a caballo y setecientos sesenta de a pie, mandada por un
tribuno militum (v. 12). No se puede suponer que Juan hable aqu de
todo el cuerpo de ejrcito, sino de un pequeo destacamento de tropas y
un oficial. Con ellos venan tambin alguaciles, miembros de la polica
del templo, que estaba controlada por los principales sacerdotes y los
fariseos que pertenecan al Sanedrn. Un grupo importante de gente se
alumbraba llevando lmparas, que eran normalmente recipientes de
barro con aceite que alimentaba una mecha, otros portaban antorchas,
generalmente teas, construidas con madera resinosa. Adems llevaban
armas. No cabe duda que era parte del equipamiento de la tropa, pero,
los alguaciles, guardias del Templo, solan llevar como armamento
garrotes o bastones fuertes. En ocasiones muy especiales podan llevar
algn tipo de arma. Los sinpticos hacen notar este tipo de armamento
en manos de los alguaciles (Mr. 14:43). Algunos crticos hablan de un
error en cuanto a la composicin de los que acompaaban a Judas,
insistiendo en que no era posible que los soldados romanos participasen
en intrigas religiosas. Pero, se olvidan, que la acusacin que se haca
circular entre los romanos, incluyendo al gobernador, es que Jess
pretenda proclamarse Rey de los judos, por tanto era un sedicioso que
poda promover una revuelta en la ciudad. Eso permita o, tal vez
incluso, exiga que se proveyese de fuerzas militares romanas para
ARRESTO Y JUICIO 1589

prender a Jess. Segn los sinpticos entre los que iban con Judas haba
siervos del sumo sacerdote. La noche tena que ser clara, puesto que se
trataba de luna llena que siempre coincida con la Pascua, sin embargo,
las antorchas y las luces no solo servan para alumbrar el camino, sino
incluso para buscar a Jess si este se escondiese. La accin contra Jess
tena que ser conocida por Pilato, para permitir que fuerzas de la cohorte
de Jerusaln, actuasen aquella noche. Sorprende la contradiccin entre
el mundo, gobernado por el prncipe del poder del aire, Satans, y Jess.
Aquellos buscaban con antorchas a quien es la luz del mundo, y venan
con armas para hacer prisionero al Prncipe de Paz. Se abre la infamia
de todo el proceso que condenar a muerte a Cristo. Los jueces de Israel
puestos para administrar justicia y defender al inocente, envan un grupo
armado para prender al Mesas, el enviado de Dios.

Dirigido por Judas, el grupo, como se dice antes, era enviado por
los principales sacerdotes y por los fariseos, personas vinculadas
generalmente con la familia del sumo sacerdote y que conforme a lo que
Dios haba determinado deban decidir en cuestiones legales sobre lo
que l estableca en cada caso dificil, enseando tambin la ley al
pueblo. stos formaban, con otros que no haban tomado parte en esto,
los jueces de la nacin como miembros del Sanedrn, llamados a
ejecutar justicia. Todos los principales de Israel saban que Jess era el
Mesas por las seales que haca (3 :2). Estos envan a sus sicarios para
prender al verdadero Mesas, acusarlo y matarlo. Una accin semejante
es un agravio contra las normas ms elementales de la conducta judicial,
convirtiendo a la misma persona en fiscal y juez. Pero, todava ms, la
sentencia estaba dictada y el procedimiento de ejecucin resuelto mucho
antes de or al acusado. La nica razn para aquel atropello era que
Jess se opona al sistema religioso que ellos haban establecido.

As ha ocurrido siempre y sigue ocurriendo hoy. Los lderes


religiosos se levantarn y lucharn con todos sus medios contra quien se
atreva a tocar el entramado de su sistema. No importa que haya que
cometer atropellos en injusticia, lo importante es liberarse de quienes
pueden descomponer la estructura sobre la que se sustentan.
Acusaciones mentirosas, difamacin y calumnias, sirven siempre al
propsito de quienes se presentan como defensores de la verdad y
custodios de la fe. Sin embargo, no reconocen el atropello espiritual que
cometen porque sus conciencias estn cauterizadas por su propio
pecado. El odio se aduea de sus corazones y las races de amargura
nacen en ellos, amargando sus vidas y convirtindolos en instrumentos
en manos de Satans. Con rostros de aparente tristeza y palabras llenas
de hipcritas expresiones, justificarn sus actos engaando a quienes
1590 JUAN XVIII

quieran orlos como una necesaria accin contra quienes se desvan de


la fe. Es algo que ocurra con los que enviaban a buscar a Jess para
prenderlo. Qu fue de la cena pascual para estos? No cabe duda que
tenan un asunto ms grave y urgente que cumplir que justificaba no ser
fieles a lo que Dios estableca en Su Palabra. Los religiosos son
generalmente as; antes de nada es su propsito y su plan, luego las
virtudes y prcticas piadosas propias de la religin. Aquella era la noche
en que se conmemoraba la accin de la gracia divina en la liberacin del
pueblo de la esclavitud de Egipto, un tiempo en que se practicaba la
misericordia con los necesitados, en ese tiempo, los responsables de la
nacin y los jueces del pueblo planeaban la muerte de un inocente, que
lleno de gracia haba venido para favorecer al pueblo, sanar los
enfermos y liberar a quienes eran oprimidos del demonio (Hch. 10:38).

4. Pero Jess, sabiendo todas las cosas que le haban de sobrevenir,


se adelant y les dijo: A quin buscis?

'IricroG<; ov doffi<; nvm 'ta ~pxEva ~n' mhov ~~fA.8cv


Jess, pues, sabiendo todas las cosas las que vienen sobre l sali
Kat AyEt mho't<; 'tVa sl"\'tEt'tE
y dice les: A quin buscis?

No~as}. anlsi~ deltexfo ~ri~~

Sigue el felat' con:' Itrcro;,' caso fion1iti~tivo. masclino singufat -~el n&mbre
proPEi Jessf oov, canjuncin coritinuativa pUes: eiow1;; .caso n&ni~ativo
niasculno: singulat del mrtidpit> del petrectti en 1vcn uctiva .delverbooi&x;
saber; cot1o.cet, entender.; aqui. sabir{fldt;f, nav1a; e.aso acusativoneutro plural
del adjetivo.indetlnido.fodos,i;n sentido de todas tas ct>sas;..td"caS-o aoosativo
neutro piuW cie ~cufo. detel1U,i1cio lqs;. ~PX9~EV; .caso 11~ativo .nett:o
plural del participio de presente.en voz m.ediactel verboepxbat, venir, aqu
q~~. YirJ~ft.:. bt', . forma que ~pi.Ja .pre_p9~~cio Pf., a~qsati";() tt;-con el
&1'a~s11l? J>()~ ,,tilis~~ .d~ ..1.a . i .. fi~ .l\tti , -~~~~ .() Aiptq~~o. s~ ~sPciraci~~ qu~
eqmfale apor, sobre; athoy, casq a~usativo..niaSculinode la te~era P(l~on~
sin~~lar del. pronombre pef$on~t ji't;' t~~AG~y. 'i~~cerii pers_pi\a. ~fuglardel
sgundo itbristo.ae indicativa~n'voi ~ciivt\.deI vei'bot~spxoitm;.sdlr;a~u
salt; tccri, . conjunin, :coPfiltiva y; AS~i.;' .tercera persona .singillat del
pre~tedeindcativo en voz activa del'vemo : ~tyro;lablar/decir; aqm diee;
u1b!toir;;~> caso dativ~ .de Ja:iterempersona: plural del pronombre personal
dec:lina.di> Cl eltosj' (es; -rv~. . ~ ac~ativo masculino mngular, del pr0110ll1bre
int(!JTogatjvo decliadq a quin; .<;ms~T~ : Se$\I~ AArsopa pl~ral del preswi~
de. indicativo en voz a<:tiva del verb() ~ .-r&~. buscqi:, erer, aqu buscis.

'IricroG<; ouv doffi<; nv'ta 'ta tpxcva tn' mhov


Nuevamente Juan reconduce el relato para centrarlo en Jess. No le
ARRESTO Y JUICIO 1591
interesa que el lector desve su atencin hacia el traidor, o el grupo que
conduca, a la composicin de ellos o cualquier otra cosa, le interesa
que todos centren su atencin en Jess. Por esa razn advierte al lector
que todo aquello era conocido por l. Que no haba nada en todo lo que
iba a suceder que no estuviese bajo Su control. Juan hace notar que l
conoca todo lo que vena sobre l. Nada escapaba a Su conocimiento,
comunicado por la Persona Divina en quien subsista Su humanidad. El
Seor saba lo que le iba a suceder, de otro modo en lenguaje ms
coloquial, lo que le vena encima.

f:~ilA-8i::v Ka't A-yi::t au'to'"i; No hay temor alguno, no hay ni un


pice de inquietud. El Seor que estuvo orando en Getseman, se siente
como en Su casa a la que viene un grupo. Se levant de donde estaba
con los discpulos. A estos les haba dicho que podan dormir y
descansar un poco. Luego les despert con firmeza anuncindoles la
venida de Judas con el grupo dispuesto a prenderle. Ahora sale al
encuentro de ellos. l toma siempre la iniciativa. Va a entregarse
voluntariamente, pero ha de hacerles notar que no son ellos los que
pueden prenderle, sino que es l quien se entrega voluntariamente.
Mientras que cuando las multitudes vinieron para hacerle rey, l se
retir a un lugar aparte slo (6:15), ahora que se acerca la Cruz con todo
lo que conllevaba, no hay resistencia, slo entrega voluntaria.

'tva ST)'tEt'tE. La pregunta es sencilla y clara: "A quien


buscis?". Es una pregunta directa, que Juan registra tres veces en el
Evangelio. Primero a los discpulos de Juan que le seguan (1 :38), aqu
a quienes venan para prenderle, ms adelante, luego de la resurreccin,
a Mara magdalena (20:15). Cundo tuvo lugar el beso de Judas, seal
convenida para identificarlo ante los que venan para prenderle? Segn
Taciano, en el Diatesseron 1 ocurri inmediatamente antes de estas
palabras. No cabe duda que es mera especulacin, sin garanta bblica.

5. Le respondieron: A Jess nazareno. Jess les dijo: Yo soy. Y


estaba tambin con ellos Judas, el que le entregaba.

U7tEKp8rcmv au)'Irc:rnuv 'tOV Naswpatov. AyEt au'tot; 1 f;yw


Respondieron le: A Jess el nazareno. Dice les: Yo
i::ti 2 i::crrKEt 8i: Ka't'Io8a; napa8t8ou; auov i::' auwv.
soy. Y estaba tambin Judas el que entregaba le con ellos.

1
Armona de los cuatro evangelios escrita por l.
1592 JUAN XVIII

'' >,_'e<:. :~>,;,..,~<-, ,, ', :.''" '' ,; .''.<<-<;,; ;",< :.....>,:,.'Ao>c:;_-::.: ,~{;-,".~.:1/:>:-. . ; . ,;::: , , j , ' , '," 0 , -,.>>~ :-'

. .~j..ipt~cfoa>~n: ~l~Ja\qi..ti~~e:::~~&ti0~~~~vi::f~J'~a..p~~l1.Pffil'ld.~I
. a~d~:fritn~~c! cle:.a4ic~vvo < :~.:,'fOZ.: : P8~a.,.:~t. :Yeib~. cl.!o~yoh
...:... . .r,: .r.ep.li~~r, .cijritejtq~: tq/fzgr;cla~~b~a.:~'i.iui iepqtiJi~,.pr; .~\)iw, <

. .~~l:tf;r~f J?kr:,-:. . . arA~i~~~~~~rob~e .,~~.Pttt. ~~1ll~d~. 9


''-Jrjqoov; casQ acus :. .': ascwitio '.singular.ql' ~~re propi
a,~fi&ijtl~: j~s~; .-t9v; ta$()' : . . .u~dvtiTtii~s~~fi()i. sn~Iar del 'af{ic\l!
0

.ilet~~aoo et~ No.~tph1crv; citsoacu$~tiyo :1ll~C\lfin-0 smgulaf~i:nornb\'e


propitrn4zareno; el1 sentido fl'e 11fa%llre~; : ~~r~ tt~fa .pewona 'sirtgulfti" del
pe~ilt~. (te.fodicativqen:::yz miyadei -ye~:,,.{tro, h<Jblai', decir,aqu dice;
tti3to1g,::;Q$0 ,ruitivq :~ulillf::da:J~ 'te~~pen;ot pluraldeh prt>nombre
pel'SnaJ,.qeelinad() .a .ellas, , /~a~:::{;y!l;:S() oom~~ativo de.:,.pti~ra. l'tl'Sn
iSi11&QllU'/9~1? pit()n9m~f~~*~S:l::.YfiJ';:.~tfl:1i, .. ptjl~~ : Per~l.'l~ :singuJar. ~1
premn~~ r,ie n<ficativQ en Vuz.a,;tiv,11 deJ vert1q .SM, .set\ estar., .aqu $Oy;
~\m:t}1'~~ :~~i;~ P.~t~na.:: . : :+lrl~ll1sc~petf~ct() :de ipdc;itivo e x~
~ftlyti ~~ty5rpe> ;t~fti~i~ ~11. :. . . ~tm :g~::#t~ t!fi:IJ}e;. tif tar: afiu efM><i of:,
. i'lt{~ut:con:jntiyaq~rfiac~asye~es <te~lij~n~i~t1coo~dj11ante,. c?n se11tid
. ~~per~;. ~~1J~~' )! yp()t~lett~/cmt~s~fe~; .. ~<x\. ' a;dv~rfo 4e .!hdi la:11f?in;
'l\5&!'.<;, tji~o. ti<?rninativ(): :~~c1in<>.;:sil:18,utatiifJ,1 nll1bre Propiu Judas; . o,
' cas.b nomiruitiv ib~ulino s~ng.,.lr del articul< iletermillado '.f!l; itapafoo'i;,
-0aso nolllmati:vo Mas~iino. ~ng~tardei ~<.lipio .ae presente en .voz activa de'l
vl'bo''It~~Ulm.t~ en(re~; etaieioriar, apresar..a1:1u1 :que..entrega;: :o.u~v;
.as~~ti~P'~.sc~li~9 . 41!l:~Jcr,~~.a:p~~:siJ,l~l~.~lpri>n9mbre::pets9Dal
.. ... .Qt1 ~f.le} ~/.fonn~~~~ntlip9r ~tis~il ~e:.la.q final. ante.vocal con
:~uav~ ~:la:Pl'.e.p<>si9!?~ ~ ~ . ..... . . ,.',:. e~~;. qu~).~, C{l!!O. genitivo
in~)lelater~e~~so~piw~t r~9n.~1"i~.l>er:soitat\~UQ$. .

d~.~~~~l~.1;~;1,;.,;;,,~: : < ..... .

.~.:;~1. ~~~1~.;1~~.~~~l~~~~~:.~~~~~~~~"0.~~ ~; :~1~::~~:.~~ .


~~i.~~~~~ 1~cto~~.~1~$di~.f~~~s,~~~;~e1ee~~ ..A, c,1<.,K,~,''V
1
r~.A~ ~,;, f i 1~~ 33, $65 ~s~i!J(1Q~:.sg2~; ;ti:4i~ :r4f24j:644, ID; lat1 siJ'> h, .sa, ly;
::f;>(i;:.>': . . . \ .. . . > . < ......... .... . . .. . . ... . . . .

je f ... ', "~, ,,' >


0
:'.<;:.,';::'-.,,: ::~< >< <>:::>. ,. ._.::::~ '' ' ; ~ ; ', ~ '~ ,,- ' '.C.~>...;::::: '. ~,, ~.- 0
,C

i~~~~<t~'.Yncro~:,;.J~~i:~a<::":::. u ,. .. ' : . .: ..::. .


0 0

anEKp8Y]crav mhc\) 'IricroGv l'OV Nal;wpatov. A la pregunta


de Jess sigue Ja respuesta de quienes vena a buscarle. No dice quien
respondi, pero s la respuesta. Aquellos buscaban a Jess, el de
Nazaret, de ah nuestra traduccin Jess nazareno. Era una forma muy
habitual para identificarle. Para Sus enemigos era una forma despectiva
para negar que fuese el Mesas. No tenan ordenes de actuar contra
ninguno de los otros, solo queran a Jess. Deba ser fcilmente
identificable para muchos de los presentes. La guardia del templo tuvo que
ARRESTO Y JUICIO 1593

haberlo visto en el recinto del santuario hablando a la gente y, probablemente


habran presenciado alguna de las discusiones con los fariseos.

AyEt auwt:r; f:yro dt. La contestacin de Jess no poda ser


ms breve m mas clara: Yo soy. No se puede afirmar que Jess estuviera
refirindose al Yo soy divino, por el que en ocasiones haban querido
apedrearlo. Es la respuesta natural, si buscis a Jess nazareno, Yo soy.

ccri-tjKEt 8f; Kat 'Io8ar; napa8t8o0r; mhov Ei-' mhwv.


Hay una nueva referencia a Judas, el que le entregaba. Haba venido
con los enemigos de Cristo. Pensaba acaso que Jess iba a librarse de
ellos y que como en otras ocasiones no podran prenderlo? Es posible.
De ese modo se ganara el dinero que los sacerdotes le haban dado por
el repugnante trabajo y no habra ocurrido nada ms. Pero, esta
reiteracin aqu, tiene importancia con el versculo siguiente.

6. Cuando les dijo: Yo soy, retrocedieron, y cayeron a tierra.

wr; OUV clnEV UU't"Otr; f:y) dt, anf1A8ov ctr; 'CCX 07tO"(J) KUl
Cuando, pues, duo les Yo soy, retrocedieron y
E7tEO"UV xaai.
Cayeron al suelo

Notas y anlisis del texto griego.


Sigtle el relato~ w~. es tambin conjttnci6t1 temphral cuando; ouv, conjuncin


continuativa pus; m1tev . tercera perltna si:ftgular del segundo aoristo de
indicativo en Vo()z activa del ve:tbq l;t'Jtov( ~del aoristo de !li:yw, hblar,
decirt aqu d(fo; q,\>101;, ~dativo masoulioo de la terceni persona plural del
proMmbre personal decl~ a; eilf1B, tes; b,u, cMo nominativo de la primera
:>erSQna singular del proMtUbre pers<>nal ea:so nominauvo de la primera
persona singular del pronopibre persona~~; sit, primera persona singular de~'.
presente de ittdi"Cativo en voi ~tiva del ve:rb<> &l, ser, estar, aqu soy;'
dn:lAB<'.nt. tercera persona plural rle1 arlsto se,undo de indicativo en v-0z.
activa del vetbo.d'ltf)XP).t<Xt, lAfe;'l'l<tU sejUerotr, el<;, preposkin propia de:
acusativo para; i:d; taso ~usativo tieutr(J plural del articulo determinado los;
6Jri;<:Yro, adverbio de Jugar- mrs~ el setttidb de las ouatru palabras es et de
retrocedieron; Ka\, Qohjuooin oor>ulatiVa )!, htatx"V, tercera pen;ona pluraf
del aeristo :segundu de indicativo t1 voz activa del verbo 'ltbnw, derrumhal'Se,:
caerse, aqil-c - ~ ia f, adv$'.bi~ a i:ierr~ al suelo, por tiYi:ti.t::t:'. ~t ... ~

wr; OOV EhEV UU't"Otr; EYW EJ.t, anf1A80V Etr; 'CU 01tO"W Kat
EnEcrav xaa. Los crticos quieren explicar la cada de todos aquellos
como una manifestacin de respeto al nombre bblico de Jehov, Yo soy.
Pero nada ms absurdo que esto, puesto que si pudiera ser que los
1594 JUAN XVIII
religiosos judos lo hicieran, no lo haran nunca los idlatras romanos.
La nica explicacin bblica a este hecho es que Jess responde desde
su condicin divina, usando el Yo soy, como respuesta absoluta a la
respuesta de la turba que responda a la pregunta de a quien buscaban,
como a Jess nazareno. La respuesta trajo una inmediata consecuencia.
Todos los presentes retrocedieron y cayeron a tierra. La construccin
gramatical con el verbo cinpxom, con sus mltiples acepciones, tiene
tambin la de irse, moverse, que unido con el adverbio oncrw,
literalmente atrs, pudiera dar a entender que aquellos todos cayeron
para atrs, al suelo. Sin embargo debe entenderse como dos
movimientos que produjeron las palabras de Jess. Inmediatamente
pronunciadas, todo el grupo retrocedi y fueron postrados en tierra. Era
la forma propia de manifestarse delante de Jehov.

La reaccin aqu es bien distinta a otras veces en que Jess us


esta frmula, Yo soy, para referirse a l, delante de la gente. Cuando lo
hizo caus la furia de Sus enemigos que tomaron piedras para
arrojrselas (8:59). Aqu no hay reaccin alguna, ms que una
manifestacin, pudiera decirse obligada, de adoracin y acatamiento. El
Yo soy en labios de Jess adquiere un valor divino, equivalente al Yo
soy de Dios en el Antiguo Testamento (cf. Dt. 32:39; Is. 41:4; 48:12).

Juan pone de manifiesto que Jess es Aquel que present desde el


inicio del Evangelio, como el Verbo eterno, en unidad con el Padre,
creador y sustentador de todo, que fue enviado al mundo para la obra de
salvacin, pero que aunque revestido de humanidad, era Emanuel, Dios
con nosotros. El haba pedido la gloria que tena con el Padre antes de la
creacin del mundo (17:5). Luego de la resurreccin confirma aquella
gloria, diciendo a los apstoles que haba recibido toda autoridad en
cielos y tierra (Mt. 28: 18). Aos despus escribira el apstol Pablo,
diciendo que Cristo haba recibido el nombre que es sobre todo nombre,
bajo cuya autoridad se doblaran las rodillas de todos los que estn en el
cielo, en la tierra y debajo de la tierra, para confesar que Jess es el
Seor (Fil. 2:9-11 ). He ah el anticipo de esa verdad. Los enemigos de
Jess tienen que doblar sus rodillas, pero, todava ms, Judas tambin
cae a tierra. Aparentemente no tiene ms importancia que el hecho de la
cada de aquel que diriga al grupo contra Jess. Pero no se debe olvidar
que Judas era posedo por Satans, que haba entrado en su corazn y
controlaba su alma (13:27). El prncipe del poder del aire, el rey de este
mundo, quien va a conducir en sus propsitos homicidas a la gente bajo
su control para levantarse contra el Hijo de Dios, no puede impedir que
su hijo, Judas, doble sus rodillas y se postre en tierra, reconociendo en
silencio pero con esa forma que Jess es el Seor. El ttulo Seor es la
ARRESTO Y JUICIO 1595

traduccin griega de Jehov, el Dios de la gloria, por tanto, reconoce


aunque incrdulo que aquel que est en el huerto, que va a ser prendido
es Dios manifestado en carne.

El acontecitniento tiene una gran importancia, puesto que si


tuvieron que retroceder y caer a tierra delante de Jess, significa que l
hubiera podido hacer con ellos cuanto le pareciera. No podan sus
fuerzas contra l. Nada haba en ellos que pudiera imponerse a la
voluntad del Hijo de Dios. El que haba dicho que nadie le quitaba la
vida (1O:17-1 8), sino que la pona voluntariamente estaba haciendo
visible delante de todos Su poder personal, que controlaba todos los
acontecimientos. Esto es tambin un anticipo de lo que Juan escribir en
el Apocalipsis, en donde presenta a los implacables enemigos de Jess,
que en el da de la "ira del Cordero", darn gloria al Dios del cielo,
muy a su pesar, y sin que signifique arrepentimiento (Ap. 6: 15-17; 9:20-
21; l l :13).

7. Volvi, pues, a preguntarles: A quin buscis? Y ellos dijeron: A


Jess nazareno.

7tAtv ouv f:7trphrcri::v m'rtoc; 'tva sTJ'tf:t'ti:: o f: i::hav


Nuevamente, pues, pregunt les: A qmn buscis? Y ellos dijeron:
'IrcroGv 'tOV Naswpciiov.
A Jess el nazareno .

.Notas y anlisis del texto griego.

Se lee ahora: 7tdA.iv, adverbio de QtOdo otra vez, de nuevo, nuevamente; ov,
conjuncin continuativa pues;, S1tllPWtttQ'SV, tercera persona singplar del
aoristo primero de indicativo en voz tlctiva del verbo bsprotdro, preguntar,
inqutrtr, aqw pregunt~ ato~ ,caso acsativo masculino de la tercera
persona pltiral del pronombre persnal d;eclinado a ellos; 'tva, CllSo acusativo~
masculino ~ingqlar i;lel pronomhfe interrogativo declinado a qun; <;rits1-es,
segunda persona plural del presente de indic~ivo en voz activa del verbo
;rtsro, buscar, querer, aqu hus~Jis; o, caso nomnativo masculino plural qel
articulo determinado ellos; os, p~cula conjuntiva que hace las veces de
conjuncin coordinante, con,sentjdo de pero, ms bien, y, y por cierto, antes.
bm; eirtav, tercera persona plural del se~do aoristo de indicativo en voz
activa del verbo el1tOV, fopna del aoristo de ~'y(!), hab/pr, decir, aq dijeron;
'Iriooov, caso acusativo~ masculino singular del nombre propio declinado a
Jess; tov, ea.so acusativo masculino singular del artculo detennnadQ el;."
No:,0>po:1ov, caso acusativo masculino ,singular del nombre propio nazareno,
en sentido de Nazaret.
1596 JUAN XVIII
ndA.tv ouv l:nrpwrm;v mhoi; va sTJ't"Et'tE ot 88 i;hav
'Ircrouv ov Naswpatov. Posiblemente la cada de todos aquellos a
tierra no dur mucho. Podemos imaginar nuevamente en pie a todos.
Nuevamente Jess formula la pregunta en el mismo sentido y forma que
la vez anterior. Humanamente hablando pudiera tenerse como lo ms
posible que Jess se hubiese ido o que aquellos, una vez en pie hubiesen
desistido de su propsito, pero no ocurri ni una cosa ni otra. El Seor
permaneca en pie delante de ellos. A su vez la turba persista en el
cumplimiento de la misin que le haban encomendado, que era
prenderlo y llevarlo ante el sumo sacerdote. Nada hay para corazones
empedernidos que los conduzca al arrepentimiento. La reprobacin
judicial sobre Israel que se estaba cumpliendo (12:37-40).

8. Respondi Jess: Os he dicho que yo soy; pues si me buscis a m,


dejad ir a stos.

dnEKper 'Ircroui; ct7tOV tv O'tt EyW dt. El OUV {;f; STJ't"Et't"E,


Respondi Jess: Dije os que Yo soy. Si, pues, me buscis,
q>c't"E wwoi; nyEt v
dejad a stos marcharse.

dncKper 'Ircroui; dnov t:v n {;yw dt. La


majestuosidad de Jess es grandiosa. La escena es impactante. Los
discpulos, sin duda amedrentados, mientras que l en pie, delante de
ARRESTO Y JUICIO 1597
todos sus enemigos, pregunta y dialoga con ellos. Sorprende que a una
segunda pregunta, idntica a la anterior, respondan sus enemigos, sin
dar un paso para apresarle. Es Dios, en el control de cuanto existe y de
cuanto va a producirse en lo sucesivo. No es un evento sorprendente,
sino la ejecucin temporal del designio eterno de Dios. Esta vez la
respuesta de Jess no produjo efecto alguno en los enemigos suyos, que
no cayeron nuevamente derribados a Sus pies. Es una evidencia ms de
la autoridad de Jess y prueba de que la primera vez que cayeron a
tierra les fue impuesta por Dios.

d ouv E sll'tEl'tE, U<pE'tE 'tOl.houc; nyi::1v La autoridad de


Cristo se manifiesta nuevamente. El Seor no pide para que los
enemigos suyos no hagan dao a los discpulos, sino que ordena que as
sea. Es interesante apreciar que el verbo dcpttj t, dejar, permitir, est en
aoristo de imperativo, quiere decir que el Seor ordenaba a todos
aquellos que dejasen marchar a los discpulos. Nadie puede oponerse a
la autoridad del Hijo de Dios. Si l dice que los dejen marchar, ninguno
podra hacer nada para detenerlos. Eran libres por un siervo que
voluntariamente se daba para ser preso.

9. Para que se cumpliese aquello que haba dicho: De los que me


diste, no perd ninguno.

'{va nA-11pwEhj A-yo<; ov EtnEV on oc; 88wKa<; ot ODK


Para que se cumpliese la palabra que dijo que de los que has dado me no
dnwA-wa ~ a01wv o08va.
perd de ellos ninguno.

o'" , :.,

pasii. a~l y~~ . 1P<S J-it;.; . . r,: :. - ~t.t ' ' > . .~f.
cu1npljes~; . o, ciaso si<>c~.tifl~v<r ~~cu~~o ~~J,\g\i.l'f . . . .. ~1r
. . . . . .... .J1;.
A.<)Jo~ ca~o noin~tivo.tnscull . i\O~br~ ~ri dfhP;'k<Zlabr~;
..
8.v.. . ..e s.. .:ac.... u. ...v.. . ..in... 1. .1no
. . . . ... . . . . . . . . . .. . . .
..s..cu...
-.',,
., -.,'
:. ....:o. .,. .re. .'.~ ' .t~. ttJ....m.
'-,'-',l".',~, :.. .1.. ~.:,,'
:J7 . .. i..if.~. .~...
' '. .'''
' " ..
.
), ' , ,' " , , .s
,' t t t".' , ' ," ,'_, , , ' -, , ',8" , ... '6.
ru, . . . ...,,'_
0: 0' ,
m.' ,
. '. -,, - .,- , '" '' :-, ,

terc~ . pe~na s111~~ar-.~~se~Q;O~t~st~ .~tii.~~~a,tiv~!m 'V~~~tj~iy~(!~l


.v~r00.slnoy,:..f<Jnt1; {~~1 ,ff6d~fo< .cf,6::1;._ffi~~ : 114li!qt{' ?l,c'ir,' 3t:f1 i/ija}:' 9-rt;.
conjunciitqu'~ ~~~,~~~~ti~~:: , i.fio'.:it~@~<.r~.~~()~tj~~-,~l,~~~
: d~~de f<>s. :~; ; ~i~:El.~; .. . . .. ~~: sin~l~, del ~tfe~i(). :ije:
.iadiaativo.. en yoz aetiyad~t: :ve.tb().im~p;t, .d4r.~ :a9ufh-<is . daef<.:; : .~Q~;;: ~as
.~c~tiYo, 4 1~::~~ . ~ , . .
rn~ ,lne' o\}Je.:. mfn:\i.:i,igc' .
'?. . . t . : .~ .. ':. : . . .. ;, ; >, ,

~'? arit~.~~ ~Q~;;tl


p~~9i.la .$itigul~4~ti
1598 JUAN XVIII
'd1tOMt, hacer destruir, matar. 'perecer, perder, aqu perdi; a~, forma
escrita que adopta la pl'lllPQsici(>n de gewtivo f:K, ,delante de vocal y qtJ.e
significa de; a.twv, caso genitivo de la tercera persotl41 plural del pronombre
personal e/los; ooMva., caso acusativo masculino singular del pronombre
indefinido ninguno, nadie.

'va 7tAl]pw8J A.yoc; ov dm:v on


oc; M8wKa<; ot OUK
dmtAEcra E~ UUl'WV ou8va. Las palabras de Jess son firmes y como
la Escritura, se cumplen inexorablemente. Cristo haba dicho que el
compromiso que l tena con el Padre, relativo a los creyentes, consista
en que todos aquellos que le haban sido dados, no perdiese ninguno
(17:12). No cabe duda que el contexto en donde estn recogidas por
Juan, tiene un gran contenido escatolgico, ya que aquellos que le son
dados por el Padre, los resucitar a todos en el da postrero, de modo
que ningn salvo puede perder la salvacin. Pero, en un cumplimiento
ms prximo, el apstol lo aplica a la situacin de los discpulos en
aquella noche. Todos ellos le haban sido dados por el Padre y ninguno
de ellos iba a perderse, en el sentido de morir a manos de sus enemigos
en aquella ocasin. No cabe duda que se refiere Juan a ese momento
concreto, porque luego muchos de ellos moriran por el testimonio de
Cristo en su vida ministerial. El corazn del Buen Pastor se manifiesta
cuidando de Sus ovejas y olvidndose de l. Es la manifestacin de
cuidado carioso por cada una de Sus ovejas, que aquella noche iban a
ser esparcidas, pero que l las recogera nuevamente en tomo a S,
luego de la resurreccin. Librndolos de una situacin adversa, cuando
la fe de ellos era todava muy dbil, los cuida para los das en que
tendrn que enfrentarse a dificultades grandes e incluso la muerte,
sabiendo que no estaban solos y disponiendo de los recursos de la gracia
que eran posibles por la identificacin con el Seor.

10. Entonces Simn Pedro, que tena una espada, la desenvain, e


hiri al siervo del sumo sacerdote, y le cort la oreja derecha. Y el
siervo se llamaba Maleo.

:Ewv ov IIl'poc; xwv xmpav E'A.KucrEv aul'l]v Kat


Entonces Simn Pedro, que tena espada sac la e
E7tatCTEV l'OV l'OU dpxtcpwc; 8oGA.ov Kat dnKO\jJEV auwG l'O
h1ri al del sumo sacerdote siervo y cort de l la
Wl'ptov l'O OE~tv ~V 8f; ovoa l'<) OoA) MA.xoc;.
oreja, derecha. Y tena nombre el siervo Maleo.

Notas y an1sis del texto griego.

Sigue diciendo: trov, caso nominativo masculino singular del nombre propio
Simn; ov, conjuncin ilativa entonces; fltpc;, caso nominativo masculino
ARRESTO Y JUICIO 1599
singular del nombre propio Pedro; 'Sx,())V, miso nominativo masculino singular
del participio de presente en voz activa del verbo sx,w, tener, aqu que 1tiene,
cotno presente histrico, que 1enia; dxa.ipav, caso acusativo femenino
singular del nombre comn e~, daga. espgita c:orta; &'iMcoo-&v, tercera,
persoM singular del aoq~to pritner-O de iltdi~tlvo en voz ~va del verbo
~1.1a4; sacar, aqu sac; a.6-tl)v, ca.$0 ~usativo fetnen\no de la tercera persona
si_ngulat del pronombre 'personal dectinado a ella, la; K\, conjuncin
copfativ'a y; ~1t<ncrsv, tercera persona singu1ar del aori~o primero de
indicqtivo en voz activl:I del'verbo 1t'et.iro, ~oJpet:lr, hertr, a{tu hiri; tnV, Mso
acusativo maseuliM singniar del rtfoulo determirido declinado af; too, Ml>
genitivo masculino singular del artcUlo determinado declinado del;
~~&pcrn;, '08~ genitivo masculino singtdt!r del nombre comn sumo
sacerdote; ooot...ov, caso aQusative ma.sd'ulino Jingula:t del nombre comn
siervo~ Ka\, conjuncin copulativa y; cbi:sKO\leV, tercera persona $ingular del
aoristo primero de indicaiivo @n 'VOZ ~iva del verbo dxoic'lttl.t}, corffll', .
mutilar, cerce'f141', aqu cott6; aQ.ro, oao geBitivn masculino de la tero11ra'
persona singular deI prOmbte pe~ooal de~linad<l" de l; -oo, cas0e acasativo
neutro singular del articulo determinado el; <i.}mfpiov, caso acusativo neutro
singUlar del nombre comn oreja; -ro, caso acusativo neutro Sllf~tdar del~
artculo determinado el; &~16v, caso acusat!vq tro sinj,11lar d~ adjetivo:
derecha; ~v, tercera pers()lJa sin~ular del imperfecto de indicative en vcizt
activa del: Vi!rb() y, ser, l:St41', tilne'JI'> aq)rl ~ i)i, parttcUluionjuntiva q
haGe Ju vec- de ~Jwc!~ ~a~, con fi4<r d' Pftrfl~, ptett~ ;y, y[
p(Yf crerto. qnUts: bt@; 4v"l+~> 00$0 iw~~ti~o ~ si~,~,~~
comn nmn/Jrs; >tli~ cisSo &ttiv~.$~~ del attfc\'l;lq d~
el; 5o'5~. caso tiv-0 masculino $lngU:~flf #l Mnire comn &ZefV<>ett:rlmJ"fli,;
eseffiEl!o, asi:sten~; M<i)yi-0~, cu;<> nominativo ma$CU1ino singula:r d<l:l n09):brol
io.Malco.

Lwv ov Il!hpoc; gxwv xmpav d/..KucrEv mhTv lWt


EnatcrEv l'V l'O dpXtEpgmc; 8oGAov Kal a7tEKO'flEV aU'toG 't
ohptov i-6 OE~tv Segn los sinpticos, los discpulos tenan dos
espadas. Una de ella estaba en manos de Simn Pedro. No se trataba de
una espada de combate, sino de una pequea, que podra clasificarla
como una daga, la xmpa, era una espada de defensa y no de ataque.
Los smpticos guardan el nombre del que us la espada, tal vez por el
peligro que podra correr cuando se escribieron, pero Juan, tiempo
despus pone de mamfiesto qmen haba sido. Pedro era impulsivo de
condicin y como corresponde a su carcter, estim que haba llegado el
momento de usar la espada y, desenvainando su arma arremeti contra
el primero que tena delante, coincidiendo que ese era un siervo del
sumo sacerdote. El golpe certero?, tal vez mejor apresurado y
atolondrado, en lugar de quitarle la vida, slo consigm arrancarle una
oreja, concretamente la derecha. Posiblemente la intencin de Pedro fue
herirle en la cabeza, incluso podra muy bien pensar en qmtarle la vida,
1600 JUAN XVIII

pero Maleo, apercibido debi ladearse para evitar el golpe y Pedro slo
consigui amputarle la oreja.

ilv 8f; ovoa w


8oA.) MdA.x.oc:;. El relato est en todos los
evangelios, pero slo Juan da el nombre del que haba sido atacado y
herido por Pedro. Dice que se llamaba Maleo. Nada se sabe de esa
persona ni tampoco es seguro el significado de su nombre. Juan, como
ocurre en otros lugares, es muy preciso en algunos datos y en este caso
conoca como se llamaba la persona que fue herida por Pedro.

11. Jess entonces dijo a Pedro: Mete tu espada en la vaina; la copa


que el Padre me ha dado, no la he de beber?

Et7tEV ouv 'll]<JOU<;


Dijo entonces - Jess a Pedro: Mete la
w
IT!hp)' ~dAE 'ClJV dx.mpav E<; 'ClJV
espada en la
8rKTJV' notjpwv o
88wKEV ot IlaTiP ou T nw au
vaina; la copa que ha dado me el Padre jams bebiere la?

,~~tas9.~~ti~~~ttex~gri~gg~ .:- : :?' .< . ..,. . . :< , . : .

~~:.;:~t:;~~~f~<~$~~;).~#~~w<t~~t1~h~ $l~hat"~t'. . . . . . .
;:~~~.~~::~i~tivo ~~v~it ~tv~~&t1tr;>~; ~~rm' ct~r3\)~st . . . ... ..tt0>;
ilir#Niq . ... .it~~;,~es;O~ #<>~~~i~a:~vo
< . .. ;~: f!~:' . ... ... ~i:;.<:3tttq~,:ca'S<>. n~i'.ntl\'
ril~~~~n~ . . . . ,t~~~t;. .. . . ...... ~;'.~~~~$0dttivoma$ctll~li ~ la..
.t~~#~fit1 p#P~4<ising)l~t. <jel:'vr~~m1fte~isonal;'i:J;"' U:tPW~.eai;o ~ti~
m~cti\1~,~ingu~ar del:n~nibr(!(pr~l>~'e~; . ~~ 'Segmi~J>!\l($~ s~iar
del aoristo segundodeiml>(!rativo en vozactiya dl.verbo 3clUro, meter;.aqu
nretf!; tiv;.~~ acusativo .femenill~si~ar dd:att{culo:.det~fado la;
fixa1p<';ty;.caso .aC.1f8tivofmenincr sw:gH,lar :~l ,noml>re comn espada,
tiaga, '. f!Spada . ,c:orta~ :~ir;. ; prt)J>!)S:ipi9-v~P:~a:9e :acus.ath'.o em. 'tflYY Qfl.$0
~c\l.&~iyo:f~eu,n,9 '.~iqg~~::/dC?J:..~i~~l9: . :?,e~~~~ la;.. ftn~'llY. e~
~p~~~YC>..: ~~~~. $i . ..9~V.llC>~~re , 8Ql!(u,l x,aifl,q+ w;.,(;11$().. ~~ativo
' .' s'- ' ,'' . .: ''1el
'' .''.:,\),,;. . . ' ' ~rminad. el;' ttci:i'ti}.tt\),,'
' '",'-,,'.,;1;2;,?,>:_,, ,,,",',>_;,,'."'/,'.,,:c:o::_f;;,\ '.J'./
:,.'_'c<t'.'',,',';" .' .,, '- ',>
v,-"., ,:<,'~aso
o", >,'-'.',,, ,,'
0
acusativo neuf.C,
'.-.. 'J,,, :_:,,!.''.:;!,,"e',~ -..-''.,'.,;', - :' '''

}l:\1:. . ..... . ,., . t1ltir~ ~rnit 91''7, qqli:;_~ ... 't{flo, ; : 0 1 ~~B a~.~atwp neutro
0

~lp~~!~r q~~ p~otj~tX}bre ,r~l~1f'.~/1'9~e{ ~~~ 9~fu~.f>Yi 'tercera persona. siJ1$ular


d~lPrf'~c.to ~e. in(llcatjv.etl \t9fl tttiV~ a~t'V~JY9 8t~ ;i, aar' efitregat, aq~
Ita 49t1; :~t, .9aso. 4ath'() ;4 bf'~titllett' l~ers~ s~iut~ .~el prpnpinbre
.~is-onaf 'Gte~~a'.do . a<mt;; ' Jri~; '.01 .cits~ ne#tJ111fiiro' mSc~Iino . singular del
~~19: 4~rtf1hui.4P .11.ll; ITV,'t'Qf);,:;c:~o:;'Wtll~iyo ~asC'\liino. sin:glar:. del
.. itpm~~e.:d~Y#10. .Prifjre; ~i:~~bil,).ae::J)~~i~:)jo{ P.#l'i:~ula que:bace
. fu1lCl<>1l~: de~dve$~o: de. 11~~6n ' np; ~tnb4$n~~a~iosj\Ultas.stu.eran: . una
ti~~C>ti: ~~i>~~; .<lle:cSe.:~e.:'':. . . . ~; .~ ~~~11;'. ~do1 '<# 'fl.i?!~n'1
'Uo/z~~(::~(l); Pttn~~ p~~~ii~~~~ . . l;~~tQ. ~~~()de:.~J\llltiY.oen
~?~ ac:tj;~~ ?~l y~~{): 1t1t'li~t.b~/?ef,~~qijf .6~.~~:; a~q; (iaSo:.acu$8tivo.netro
&e latr~raper~on<l singu(~delp~riomb~~$0tial declina<fo a ello~. la,
ARRESTO Y JUICIO 1601

Critica textual. Lecturas alternativas.

n:dv-rs~, ydp oi A.a.pvts; .uixa.ipa.v tv a.x,a.pq, porque todos los que


1

toman espada a espada' perecern, lectura en 0~ posible adiccin tomada de


Mateo para acomodtir ta lectura.

EtnEv ouv 'Ircrolc; n\) IT-rpw [3A.E -rlv xmpav de;


-rlv 8tjKrv Jess reprende a Pedro, cortando radicalmente la accin
del discpulo y de cualquiera de los otros que estuviesen pensando en
hacer lo mismo. Pedro haba prometido morir por Jess, si fuese
necesario, y este arranque contra quienes venan contra l, era como
una demostracin de aquella promesa. Simn estaba dispuesto a
arriesgar la vida para salvar al Maestro. El Seor le dice mete la espada
a la vaina. Juan no recoge ms que estas palabras, sin embargo los
sinpticos ponen en boca del Seor una advertencia que justifica el
mandato y que se lee en el texto griego como una alternativa en un slo
cdice: porque todos los que toman espada, a espada perecern (Mt.
26:52). La ley de la siega y de la siembra est presente en la advertencia
de Jess. Quien utiliza una espada para atacar a otro, no puede esperar
sino que otra se vuelva contra l. Pablo dir en uno de sus escritos:
"todo lo que el hombre sembrare, eso tambin segar" (G. 6:7). Las
palabras de Jess son una expresin proverbial que ensea que la
violencia engendra violencia. Era un contraste absoluto con el reino de
Dios que l haba venido a establecer, un reino de amor, misericordia,
gracia, bondad y perdn. Sobre ese reino y la tica de no resistir al
malo, haba predicado en el Sermn de la Montaa (Mt. 5:39-42). La
Biblia ensea que Dios no puede ser burlado y que cuanto los hombres
hagan eso mismo segarn. La mejor evidencia de esa verdad es que los
hombres haban venido con espadas contra Jess, y no tardaran muchos
aos, unos cuarenta aproximadamente, en que otras espadas acabaron
con la vida de miles de judos y la destruccin de Jerusaln.

-ro no-rtjpwv oOOWKEV 01 ITmlp ou T nw mno.


Pero en el trasfondo de las palabras de Jess, est la verdadera razn del
porque le manda guardar la espada. El Seor habla de un vaso, una
copa, que le ha sido asignada y que debe beber. La construccin
gramatical es muy precisa. La copa no le es ofrecida, sino que la
OOWKEV, ha dado, el Padre. Es Dios que pone en la mano del Hijo la
copa de la maldicin a causa del pecado que ha de apurar totalmente
para la justicia de Dios, otorgada por gracia mediante la fe, venga a ser
la bendicin de quienes creen y pasan a la condicin de hijos de Dios
(1: 12). Jess usa una expresin al final muy firme, expresada con dos
negaciones ou l, que adquieren un sentido intenso, que se traduce por
de ningn modo, de ninguna manera, jams, es decir, no es posible de
1602 JUAN XVIII

ningn modo que no beba aquella copa. Por tanto no se trataba aqu de
defender a Jess, sino de aceptar el camino que Dios haba trazado para
l. La entrega incondicional a la obra de salvacin haba tenido
expresin definitiva en Getseman. Las fuerzas de los hombres, en uno u
otro sentido, no podra desviar el propsito divino para el que Jess iba
a ser entregado en manos de hombres pecadores. Pedro deba volver la
espada a su funda porque no era necesaria. La entrega de Jesucristo a la
muerte es una decisin divina que se concret antes de la creacin (1 P.
1: 18-20). Es cierto que en la obra de la Cruz, las tres Personas Divinas,
intervienen: el Padre entrega a su Hijo (Hch. 2:23; 4:28); el Hijo se
entrega a S mismo en forma voluntaria (10:17-18); el Espritu sustenta
la entrega al sacrifico (He. 9:14). Pero, en ltimo extremo, la
responsabilidad de la entrega est en la determinacin del Padre que
"quiso quebrantarlo sujetndolo a padecimiento" (Is. 53: 1O). Cristo
viene en misin restauradora de la comunin del hombre con Dios,
interrumpida a causa del pecado. Dicho de otro modo, el Verbo se ha
encarnado porque Dios es amor, y Dios es amor porque el Verbo se ha
encamado. La Cruz est asentada en el amor, como el apstol Juan dir
en otro de sus escritos: "En esto consiste el amor: No en que nosotros
hayamos amado a a Dios, sino en que l nos am a nosotros, y envi a
su Hijo en propiciacin por nuestros pecados" (1 Jn. 4:10). Es
necesario entender que Jess no se vio impulsado a morir por nosotros
por nuestra maldad, sino por Su amor sobrenatural. La copa no era de
los enemigos, sino del Padre. El siervo va a asumir el ltimo esfuerzo
en Su tarea, para poder decir al finalizarla: "Consumado es".

Juan deja ah el suceso de Maleo. No le interesa lo que sucedi


luego con l. Es ms, se da cuenta que la curiosidad surge en el lector
para conocer asuntos como este, pero, lo que le interesa a Juan es Jess,
de ah que guarda silencio ya sobre aquel a quien Pedro amput la oreja.
Pero Lucas relata la intervencin poderosa de Jess sanando la herida de
Maleo y restaurndole la oreja (Le. 22:51 ). Posiblemente este milagro
de Jess detuvo un poco la accin de quienes le haban sujetado para
prenderle. Junto con las palabras estaban las seales, que le acreditaban
como lo que era, el Mesas enviado por Dios y rechazado por Su pueblo.
ARRESTO Y JUICIO 1603

Jess juzgado (18:12-19:42).

Ante Ans (18:12-23).

12. Entonces la compaa de soldados, el tribuno y los alguaciles de


los judos, prendieron a Jess y le ataron.

'H ouv mrn1pa Kat x1A.apxoi:; Kat o nrp1hm


Entonces la compaa de soldados y el tribuno y los alguaciles
't(DV 'Iouawv cruvapov n'>v 'Ircroov Kat Ercrav aun'>v
de los judos prendieron a Jess y ataron le.

No~ y anlisis d~1. t~xto itiego.


' ' ' '' ' ' ., ' , ', - ' > "' '' : ' ' - " ' ' ':: ' --: . ~ .... " ',

lnciaildo.n..nl!ev.Prrafo.escrib~'Ft .ca$onomtnativ&;tenienino . $in~f.~e1


rticul<.r detei'mi? ta; o~v, [)rljuJ~on ~ritfauati~a ent~nces.: 'pues;.
amtptt, eas~ neminativ0Temertifid.s1ngular del nombre comn eompamde
soldados; K:ai, :oonjncin copulativa y; h, caso nominativa masculino
singular del artculo determinad0 l; tiA:cxpxo<;j caso .nominativo masculino
singular dei nombre comn jefe detl'pa, tribuno; .KCXt, conjuncin copulativa
y; .p\,: - ~: . 1lOt:lll~~t~vQ >lri~JJ:li1l0 Plur:at . ~L.q.i:tjcu1P ckteroiilJado l!l..r;
onnpt-ai, caso noinativo ~sc~i~R.;J?~~l .Ae1 no.Jl1~re. co1:m\9 s~~()s.
alguaciles; 't6iv,. caso genitivo masculino plural. del artculo determinado
declinado. de}<>$; i 'Iqo;$~W!v, .9~0 itnitivo truisci.Mino plral del adjetivo
Judos; cruv~AX~~v, _t~~etaj~~~~na .Pl~~jiel s~swido aoriSto pejndicatiyo
en .yoz activa.. del. Verbo gtJJ,l~~~~~vm, ~presar, .detener,. prend~r. ;aq11
prendieron;. 'tv, caso. acusativo masculil)<> sigular .(\elartkulo <leten):)inado
el; 'I11ct0Gv,. caso acusativomasculino singular del nombre propio dt:clinado a
J~ . . .Ka\,. . . conjt1nci~ c:puttivay;. 801100.~1 . Jercei:~ Pthlo!l.~tura.t . del
a~tisto primero de.itl<ltatiy.o. nvo2 !1(ltjYa del verbo ~' .atar. iJlntitfar, . aqu
~tt"Jn;;..~v1 ...~. a~tl-yo .ptM~~o 0ti~ la. ~~~ra P.t:rso1urs1tgiil1tl'..<l~l
pronombre. onal~iijij:a'tl9:a)/,Je. < .. . .
'H ouv crm:tpa Kat x1Aapxoi:; Kat o nrp1hm 'tWV
'Iouawv cruvA.apov <'>v 'IrcroGv Ka't Ercrav auov. Resuelto
el incidente con Maleo, la compaa de soldados, mandada por el
tribuno, a los que se unieron los guardias del templo, echaron mano de
Jess, sujetndole y atndole con cuerdas. Probablemente tenan
instrucciones muy concretas, sobre todo los guardias del templo, para
que no se repitiese nuevamente lo que ocurri antes, cuando los
enviaron para que trajesen a Jess y vinieron sin l. Todos conocan el
poder de Cristo, por esa razn, se debieron arrojar sobre l, sujetndole
firmemente mientras otros le ataban las manos. Probablemente se las
colocaron a la espalda para mayor seguridad. Aquella forma era habitual
1604 JUAN XVIII

para trasladar de un lugar a otro a un preso condenado a muerte, o a un


delincuente violento.

Es de destacar la mansedumbre de Jess, que consiente y permite


que los hombres le aten. Como dice el Dr. Lacueva: "De nada les
habra servido su empeo en atarle, si l no se hubiese atado
previamente con cuerdas a los cuernos del altar (Sal. 118:27 comp. con
2
He. 13:10)" . Era la hora de la confrontacin, del sufrimiento y de la
muerte, pero esencialmente era la hora del amor. En obediencia total al
Padre que le haba enviado, Jess inicia la andadura en el huerto de
Getseman que va a llevarle a la Cruz, pasando primero por las burlas y
desprecios de los hombres en una infamante dimensin de la justicia
humana. Todo el proceso de Cristo va a hacerse en nombre de la
religin y de la justicia. Quienes buscarn en la noche un motivo para
condenarle a muerte, aunque ya la sentencia estaba determinada desde
mucho antes, sern los primeros en quebrantar abusivamente, no slo la
ley divina, sino la de los hombres. Jess atado, para que nosotros
podamos ser verdaderamente libres (8:36).

13. Y le llevaron primeramente a Ans; porque era suegro de


Caifs, que era sumo sacerdote aquel ao.

Ka't fyayov npo.; "Avvav npwwv ~v yap m;v8i::p.; wG


Y llevaron a Arrs primero; porque era suegro
Kaidcpa, o.;~V apxrnpi::u.; '!OU f:vtaU'!OU f:Kdvou
Caifs, que era sumo sacerdote del ao aquel.

.Nts.Y fll~is#elte~t<>g.fiego.
Sigue :et ri,fato: Kai,conjuncin coRtiltiva.y;. ifo~yoY. tercera persona >1ural
delsegundoaoristo deindicativoen vozactiVa de1verbodyw, conducir, llevar,
aqu llevara~; npoc;, preposicin propia de acusativo a; "Avw.v ! caso
acusativo masculino singular delnmbte propio Ans; ttpchov, adverbio de
tl1-0do primeramente, o tartibin caso. acusativo neutro .singular del. adjetivo
:numeraloordinal primeri>;.~V,> tercera person singular. del imperfecto .. de
indi.cativo .en voz activa del veroo si, serr estar, aqu era; ydp, condicin
.C!lUsal porque; 1tv8f;p~, .e.aso nominativo. ma:sculino singular .del nombre
C()mn B!lt?gro; .-rou, .caso. genitivo mascul.ino singular de.l artculo determinado
el; K<ii<).<p.a. cas() genitivo masculino singular del nombre propio declip.ado de
Caifs;. '"
~aso nominativo 111asc~lfoq ~ingll1ar delprononibte relativo elq1,1e,
que; ilv, trcerpersona singular del imperfecto deindicativo. en voz activa
del verbo slt, ser, estar, aqu. era;. dS;cu;psu~, . caso nominativo masculino
singular del nombre ,comn siimo sacerdote; -roU, caso genitivo masculino

2
F. Lacueva. o.e., pg. 473.
ARRESTO Y JUICIO 1605
singular del artculo detenninado declinado del; evic:lu't"oo, caso genitiw
masculino singular del nombre comn ao; ksvou, caso genitivo masculino
sin ular del pronombre demostrativo aquel.

Ka't lyayov npoi:; "Avvav npwwv En atencin al viejo sumo


sacerdote, el grupo de sicarios llevaron a Jess a casa del que lo haba
sido por aos. A diferencia de los sinpticos que omiten el paso por la
casa de Ans para situar a Cristo directamente en la de Caifs, Juan
precisa el recorrido, que pasa primeramente por este lugar. El nombre es
posiblemente la contraccin de Ananas, en una forma griega. Haba
sido designado sumo sacerdote por Quirino, gobernador romano de
Siria, en el ao 7 a.C. Fue depuesto durante el reinado de Tiberio 15.
d.C. por lo que estuvo veintids aos, aproximadamente, en el sumo
sacerdocio, si bien entre el primer nombramiento en la destitucin
definitiva, tuvo parntesis en que fue sustituido por otros sumos
sacerdotes, como Ismael, su propio hijo Eleazar, Simn y en el tiempo
del relato por su yerno Caifs. No cabe duda que a lo largo de todos
esos aos, se le consideraba como el sumo sacerdote de facto, y como
tal era respetado. Segn el historiador Josefo, cinco de sus hijos llegaron
a ser sumos sacerdotes, y bajo el ltimo, que se llamaba tambin Ans,
fue muerto Jacobo, el hermano del Seor.

Los crticos liberales procuran demostrar un error en el registro


histrico, pretendiendo que el primer tiempo de juicio contra Cristo no
tuvo lugar en la casa de Ans, sino en la de Caifs, basndose en que en
todo el pasaje se habla del sumo sacerdote y ste no era Ans. Sin
embargo, se olvidan, como hacen voluntariamente en tantas ocasiones
de que Lucas, que investig todas las cosas relativas a la vida de Jess
diligentemente, dice que cuando naci eran sumos sacerdotes Ans y
Caifs (Le. 3:2).

~v yap m:v8cpoi:; wu Kciicpa, oi:; ~v dpxtcpcui:; 'WU


f:vtau'rnu f:Kdvou Juan tiene mucho cuidado en indicar que el sumo
sacerdote aquel ao, era Caifs, al que se refiri de este modo antes
(11 :49). Con toda seguridad el complot contra Cristo aquella noche
estaba urdido y promovido desde la ms alta jerarqua religiosa y no
solo el sumo sacerdote oficial, sino el veterano Ans, participaron en
toda la trama, por esta causa el grupo que traa a Cristo hizo una parada
en la casa de ste. Los que piensan en el nombre hebreo de Ans,
sugieren que procede de Hannan, que significa misericordioso,
justamente todo lo contrario a lo que hara con Jess. El misericordioso
no existe en el mundo de los impos y mucho menos en el de los impos
1606 JUAN XVIII
religiosos, que solo viven del odio aunque se presenten con la hipcrita
apariencia de los que manifiestan piedad.

14. Era Caifs el que haba dado el consejo a los judos, de que
convena que un solo hombre muriese por el pueblo.

~V 8f:: Kciicpm; crn~OUAEcrm; Lt<; 'Iou8aot<; on cru<ppEt


Y era Caifas el que aconsejo a los Jud1os que conviene
Eva av8pwnov cino8avEtV nf::p LOU Aaol.
un hombre monr por el pueblo

Notas y anlisis del texto griego.

Sin inte:crupcin en el relato, aiiade: 1iv, tercera persona singular del imperfecto
de indicativo en voz ativa del verbo si, ser, estar, aq'tt era; ~8, partcula
conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante, con sentido de pero,
tns bien, y,'y por cierto, antes. bien; K<iid<pai;, caso,nominativo masculino
singular del nombre propio C"ifs; , aso n<>minativo masculino singular del
artculo determinado el; <:w{3oulvsc:m<;, caso nominativo masculino singular
del participio de aoristo primero en voz activa del verbo <rof3ou/i,s(l),
aconsejr, aqu que (Jconsej; 1"oti;, oaso dativo masculino plural del artculo
determinado declinado a los; 'Iouoaou;, caso dativo masculino plural del
adjetivo judos; on, conjuncin que; cruq>sp&t, tercera persona singular del
pr~sente de indicativo en voz activa del verbo <JUf!<J>&pro, convenir, ser de
provecho, aqui conviene; evo., caso acusativo masculino singular del adjetivo
numeral cardinal uno, un; dv0p(l)1tov, caso acusativo masculino singular del
nombre comn hombre; .Tto&aviiv, aoristo segundo de infinitivo en voz
activa del verbo d7te0v1:\o-Kro, morir; 7tsp, preposicin propia de genitivo
por; toi>, easo genitivo masculino singular del artculo determinado el; ~aov,
caso genitivo masculino singular del nombre comn pueblo.

~V 8E Kcii<pa<; cru~oUAEcra<; Lt<; , Iou8aot<; on


cru<ppEt EVa av8pwnov cino8avEtV nf::p LOU Aaol. Juan
procura hacer para el lector la distincin entre Ans y Caifs,
recordando que es la misma persona que se cit antes y que haba dicho
que era necesario que un hombre muriese por todo el pueblo y no que el
pueblo pereciese ( 11 :50). La condicin moral de esta persona es
repugnante, porque la mxima autoridad religiosa de la nacin, que
como sumo sacerdote tena que ser ejemplo para todos de virtud, estaba
planeando la muerte de un inocente con premeditacin y alevosa. La
condena del acusado estaba establecida de antemano por el presidente
del tribunal religioso, que adems se convertir en fiscal, con lo que la
burla a la justicia queda plenamente manifestada.
ARRESTO Y JUICIO 1607

15. Y seguan a Jess Simn Pedro y otro discpulo. Y este discpulo


era conocido del sumo sacerdote, y entr con Jess al patio del
sumo sacerdote.

'HKoAo8Et f: Te)) 'I11crou :wv IlTpoc; Kat aA.A.oc; a811Ttjc;.


Y seguan a Jess Simn Pedro y otro discpulo
f: a811TT]c; EKEtvoc; ~v yvwcrTc; Te)) dpxtcpEt Kat
y el discpulo aquel era conocido del sumo sacerdote y
GUVEtcrljA8EV Te)) 'I11crou de; TTJY aUATJV TOU dpXtEpwc;,
entro Junto con con Jess al patio del sumo sacerdote.

Notas y anlisis del te~to griego.

Continuando el relato, aade: 'HKoft.o0si, tercera persona singular del


imperfecto de indieativo en voz activa del vedx> dt<o~outhro~ seguir,
acompaar, aqu segua; 06, partcula conjuntiva que hace las veces de
conjuncin coordinante> con sentido de per<J, ms bien, y, y por cierto, antes
bien; t~, caso dativo masculino singular del artculo determinado el; 'I11crou,
caso dativo masculino singular del nombre propio declinado a Jess; !:wv,
caso nominativo masculino singular de] nombre propio Simn; Ilihpoc;, Clj,SO
nominativo masculino singular del nombre propio Pedro; Ka\, conjuncin
copulativa y; dA.A.oc;, caso nominativo masculino singular del adjetvo
indefinido otro; a.011tti:;;, caso n<>minativo mascufro singular del' nombre
comn discpulo; , caso nominativo masculino singular del ardculb
determinado el; oe, partcula conjuntiva que hace la'S veces de conjuncin
coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien;
a0rtic;, caso nominativo mascqlino singular del nombre cofn discpulo;
1'&1 voi;. caso nominativo masculino singular del pronombre demostrativo
aquel; t)v. tercera persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa
del verbo &i, ser, estat, aqu era yvwc:tto<;, caso nominativo masculino
singular del adjetivo conocido; te\>, caso dativo masculino singular del artculo
determinado declinado del; cip:x;tspei, caso dativo masculino singular del
nombre comn sumo sacerdote; K.a\, conjuncin copulativa y; m>vs1cr11A.0&v,
tercera persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz lictiva dei
verbo cruveicrspx_om, entrar junto con, aqu entr junto con; t~, caso dativo
masculino singular del artculo determinad<> el;' I11cro\), caso dativo masculino
singular del nombre propio Jess~ &it;, preposicin propia de acusativo a; tt'v,
caso acqsativo femenino singular del artculo determinado la cxA.iv, caso
dativo femenino singular del nombre comn palacio, casa, patio, atrio; w\5,
caso genitivo masculino singular, del artculo determinado declinado del;
dp:x;rnpsroc;, caso genitivo masculino singular del nombre comn st(mo
sacerdote.

'HKoAo8Et f: Te)) 'I11crou :wv IlTpoc;. Desde el huerto de


los Olivos, Pedro segua a Jess. Segn los sinpticos el prendimiento
de Cristo trajo como consecuencia la dispersin de los discpulos, todos
huyeron dejndolo solo. Pedro tambin, pero tal vez repuesto, comenz
1608 JUAN XVIII

a seguir al grupo que llevaba atado a Jess. Es posible que no diese


crdito a lo que estaba ocurriendo. Haba visto como el Seor haba
pasado por medio de los enemigos cuando queran apedrearle y sali del
lugar, pero ahora, atado como un preso peligroso camina sin oponer
resistencia alguna. Pedro, le sigue, tal vez de lejos, como hacen notar
los sinpticos (Mt. 26:58; Mr. 14:54; Le. 22:54).

6 6f> a0rrril~ EKBtvo~ ilv yvwcr'to~ n\) tlpxtcpBt. Juan seala


que con Pedro iba otro discpulo. Quin era? No hay respuesta bblica,
por eso segn el intrprete se decanta por una u otra propuesta. No se
menciona en los sinpticos y no est clara ni la relacin con Pedro ni de
quien se trataba. Es muy probable que este discpulo hubiese
acompaado a los que fueron a prender a Jess. Los crticos liberales
plantean que para aclarar como Pedro no fue admitido inicialmente al
lugar donde haban llevado a Jess, a la casa de Ans, hubiese
introducido la figura de otro discpulo que no haba existido.

Los que apoyan la idea de que este "otro discpulo" era Juan, el
discpulo amado, procuran una argumentacin con ciertos visos de
probabilidad. Especialmente la ms consistente est en la ascendencia
de Juan, como perteneciente a la tribu de Lev, y probablemente a una
familia de sacerdotes. As a modo de ejemplo se traslada la nota al pie
de pgina correspondiente a este versculo, de Len Morris:

"Aunque se ha dicho que puede llegar a probarse, parece ser que


Juan vena de una familia de sacerdotes. Salom, la mujer que estuvo
en la crucifixin de Jess, poda ser su madre. Recordemos Mr. 15:40 y
Mt. 27:56. Juan no menciona a Salom, ni a su madre, pero s que
habla de la hermana de la virgen Mara (Jn. 19:25) de tal forma que
nos lleva a concluir que se trataba de Salom. Ahora bien, Mara
estaba emparentada con Elisabeth (Le. 1:36), a quien se la llama
tambin una de 'las hijas de Aarn' (Le. 1:5). Por tanto, se puede decir
que Salom estaba emparentada con una familia de sacerdotes. Por
ello, Juan vendra de una familia de sacerdotes, por lo que deba de
conocer al sumo sacerdote. Un pasaje de la carta de Polcrates (c. 190
d. C.) apoya esta idea, porque dice que Juan 'era un sacerdote que
llevaba r nira,A.,ov, (Eusebio, HE 3.31.3). El pasaje es oscuro. No
sabemos exactamente qu era un mfra,A.,ov, ni si los sumos sacerdotes
eran los nicos que lo llevaban. Pero est claro que Polcrates apoya la
idea de que Juan era un sacerdote. No es imposible, pero lo cierto es
que no tenemos pruebas suficientes para pronunciarnos de forma
tajante. Otros creen que el comercio de pescado entre Galilea y
Jerusaln iba muy bien y que Zebedeo tena medios, y jornaleros bajo
ARRESTO Y JUICIO 1609
su servicio (Mr. 1:20). Y que sera probable que los grandes
mercaderes tuvieran relaciones comerciales con el sumo sacerdote
(como por ejemplo, estar contratados para abastecer de pescado a toda
la familia del sumo sacerdote). Esta teora tambin podra ser cierta,
pero, de nuevo, no tenemos pruebas suficientes que lo demuestren. Lo
nico que podemos decir es que se han presentado varias teoras
razonables que apuntan a que el hijo de Zebedeo conoca al sumo
sacerdote " 3

Hendriksen, en la introduccin al comentario sobre el Evangelio


segn Juan, establece tambin una argumentacin con la que trata de
probar que el otro discpulo era el apstol.

Sin dejar de considerar como una probabilidad esta propuesta, y


teniendo en cuenta que resolvera saber como Juan conoca tantos
detalles de lo que haba ocurrido, debe tomarse simplemente como una
teora, sin ms base bblica. Realmente es difcil suponer que un
pescador de Galilea tuviese tanto conocimiento con el sumo sacerdote,
de modo que le permitiese entrar al patio de su casa en una ocasin tan
importante como era la de haber hecho prisionero a Jess. Los detalles
de lo que ocurri en ese lugar aquella noche, bien pudieron serle dados
por Pedro, de ah que cuente las negaciones y tambin se ocupe
extensamente de la restauracin de quien le haba negado. Lo ms
probable es que se tratase de uno de los discpulos secretos que Jess
tena en Jerusaln, como eran Nicodemo y Jos de Arimatea, entre
otros. Posiblemente poda ser un fariseo que haba credo que Jess era
el Mesas, viendo las seales que haca, como ocurri con Nicodemo e
incluso, tal vez, pudiera pertenecer al Sanedrn. Acaso fue con los que
prendieron a Jess para ver en que terminaba todo aquello. Si fue as se
entiende que pudiera tener acceso al lugar en que slo pasaban los
conocidos y los servidores del sumo sacerdote.

Kat CTUVEtcrl]A8Ev 't) 'Iricrou de; 'tiv auA.iv "COU


cipXtEpwc;, Este entr con Jess, es decir, con todos los que haban
trado a Cristo hasta la casa de Ans. El lugar a donde accedi era el
atrio de la casa, un lugar amplio, seguramente que un patio descubierto
rodeado de galeras cubiertas. Ese debi ser el lugar a donde entr junto
con los que haban prendido a Jess.

3
Len Morris. o.e., pg. 380 s.
1610 JUAN XVIII

16. Mas Pedro estaba fuera, a la puerta. Sali, pues, el discpulo que
era conocido del sumo sacerdote, y habl a la portera, e hizo entrar
a Pedro.

oi; Ilihp'; i::\cr-crKi::t rcp~ -cJ Bp~ E~W. f:~TA.Bi::v ouv


- pero Pedro estaba en pie Junto a la puerta afuera Saho, pues, el
aBrn\~ aAAO~ yvwcr-c~ 'tOU dpx1i::pw~ KUl EtrcEV J
discpulo el otro, el conoc1do del sumo sacerdote y hablo a la
Bupwp<\) Kat dcrtjyayi::v -cv II-cpov.
portera e hizo entrar a Pedro

N<>tas y anlfais del texm gtiego. '

Sigue con: , caso nominativo maSlino singular del articulo detenninado el;
36, pa:rt(cula conjuntiva que hace las veces de eonjuncin coordinante, con
sentido de p11ro, ms bien, y, y por cierto. ontes bien; llttp()(,;~ ASO
nominativo masculino singular del nombre propi:i:~ Pedro; ~tcntj11:&t, terce,-a
persona swgular del pluscuamperfect9 de indicativ~ del verbo 'attjt, estar
en pie, aqu( estaba en pie; 1tpO<;, preposicin propia de dativo JttlltO a; \ll,
caso dativo femenino singular del articulo determinado la; 0p~, caso dativo
femenino sittgular del nombre comn puerta: ~, adverbio de lugar afuera;
~l;ill.Osv, tercera persona singular det segundo aoristo de indicativo en voz
activa del verbo e;pxom, salir,' aqul, sali; 'v, conjuncin continuativa
pues; o, cat;o nominativo ms.scuUno singular del articulo detetOinado el;
a011"ti<;, caso nominativo masculino singular del nombre comn disc:pulo;
, caso nominativo masculino singular del articulo detenninado el; iA.A.o~
caso nonuativo m~ci.dino singular del aQ.jetivo indefinido wo; , C4SO
nominativo masculin9 singular del articulo dete:(n:J.inado el; yvU>O"i:oi;, caso
nominativo masculino singular dd adjetjyo conocido; to0, caso genitivo
masculino singular del articulo determinado liectinado del; dpxisp&ws, caso
genitivo masculino singular del nombre comn sumo sacerdote; Ka\,
conjuncin copulativa y; e\itsv, tercera persona singular del segutido aoristo de
indicativo en voz activa de1 verbo shov, forma del aoristo de ?..6-yw, hablar,
decir, aqu dijo; tf., caso dativ femenino singultlr del articlo determinado
declinado a la; 0upwpc\}, caso dativo femenino singular del nombre comn
portera; 11<:at, conjuncin copulativa y; si~yaysv, tercera persona singular
del aorist(} segundo de indicativ(} e~ voz, activa del verbo &G'C'y{J), tntrodueir,
hacer entrar, aqu hizo entrar; tov, caso acusativo masculino singular del
artculo determinado el; Illhpov, caso acasativo masculino singular del
nombre propio Pedro.

OE IT-cpo~ Eicr-ctjKEl rcp~ -cJ Bpq, E~w. Mientras esto


ocurra en el mtenor, Pedro se haba situado en pie JUnto a la puerta de
entrada. Esa puerta haba sido cerrada cuando Jess y la compaa que
vena con l, accedieron al lugar. Slo el discpulo que era conocido del
sumo sacerdote, haba entrado tambin. Aunque no viniese con qmenes
ARRESTO Y JUICIO 1611

traan a Jess preso, deba ser habitual su presencia en aquel lugar, por
tanto, la portera no puso impedimento alguno para que entrase. La
puerta se cerraba, por varias razones, pero en aquella ocasin el
prisionero era importante y no queran que por ninguna razn pudiera
escapar, de ah que, seguramente se haban dado instrucciones severas
para que se mantuviese cerrada la puerta de acceso a la casa por el patio.
Debe notarse que no se usa aqu el trmino 7tmcrKr, una criada o
esclava, sino de una 8upwpi;, portera, cuya misin consista en
mantener cerrada la casa y vigilar la entrada de gente a ella.

E:~f1A8Ev ouv a8rfii; aAA.oi; yvwcroi; rnu


pXtEpwi; Kat ctnEv iJ 8upwpc). Probablemente la noche era fra y
Pedro permaneca a la intemperie sin lugar donde refugiarse. El discpulo
que segua tambin a Jess y que conoca bien a Pedro, dijo a la portera que le
permitiera pasar. Juan no especifica ms que habl a la portera.

Kat dcrtjya.yEv 'tOV II'tpov. E hizo entrar a Pedro. El sujeto de


esta oracin puede ser tanto la criada como el otro discpulo. Esto es, l
le introdujo, o tambin ella le dej entrar. No importa quien fuese el
que consigui la entrada, lo importante es que Pedro, que estaba fuera
accedi al interior.

17. Entonces la criada portera dijo a Pedro: No eres t tambin de


los discpulos de este hombre? Dijo l: No lo soy.

AyEt ouv 'tc) II'tp) Ti 7tatO"KT] Ti eupwpi; fi Ka.t cr0 EK 'tWV


Dice, pues, - a Pedro la sirvienta, la portera 6 No tambin t de los
a.8rwv El rnu vepwnou othou AyEt EKctvoi; ouK dL
Discpulos eres del hombre este? Dice l No soy

Notas y anlisis del texto grleg-0.

Contina et .-elato: A.'ftlJ, tercera persona singular del presente de imdic21tivo en


voz activa del verbo ~ hablar, deetr, 21qu dice; oov,
conjncin
ontinuativa pu~; t4}1 castr dativo masO\llino singular del articulo det~inado
el; Illh~, caso <J.tivo masculino s\l:lgula.r dfl nombre propio Pedm; T, ca.so
nom:lnativo femel'tino singut.ar de ~culo determinado lr;1; nq,if.mc11~ caso
nominativo femenino singular del n,orobte comn sirvienta, esclava, criada; 1,:
caso nominativo femenino singular de artculo determinado la; 0up(l)pi;, caso
nominativo femenino singu1ar del nombre comn portera; f, partcula que
hace funciones de adverbio de negacin no; i<a\, adverbio de modo tambin;
'U, - caso nominativo tie la segunda persona smgulat del pronotrtbte persomtl
tu; '6~. prepositri.il propia de genitivo ae; <tiv, :easo gentivo mascnlino >pllll'al
del articulo determinado los; ~~tiv, oasu genitivo masculino plural del
nombre comn discpulos; si, segunda persona singular del presente de
1612 JUAN xvm
irtdicativo en voz activa del verbo ~i1-t. ser, estar, aqu eres; too, caso
geniti~ masculino ~ingular del ai:tcu1o definido d~lido del; dv0po7tou,
caso genitivo masculino singular de~ nombre comn hombre; towu, caso
genitiYo masculino singular del pronombre demostrativo ese; A.ysi. tercera
persona singular del presente de iudicativo en voz activa del verbo A.yw,
hablar, decir, aqu dice; tttivoi;, caso nominativo masculino singular del
profiombre demostrativo l; ox:, f()tma escrita del adverbio de negacin no,
con el grafismo propio ante una vocal con espritu suave o una encltica; ei,
ptime:ta persona singular del presente de indicativo en vo:t activa del verbo
sl, ser, estar, aqu soy.

AyEt ouv T<\) IT'tp) Ti nmOcrKTJ Ti 8upwp; T] Kat cru


EK 'tWV a8TJ'tWV d 1:00 civ8pwnou 1:0t5'tou. Nada ms acceder al
interior del patio, la misma portera, mediante una interrogativa directa,
pregunta a Pedro si no era l del grupo de seguidores, de ese hombre.
La construccin gramatical de la pregunta de la portera, pudiera
aplicarse, si no estuviese la respuesta de Pedro al otro discpulo.
Seguramente que ella saba que el que le habl para que dejase entrar a
Pedro, senta, como mnimo, simpata por Jess. Era conocido entre las
esferas de la alta sociedad religiosa, que incluso entre los fariseos, haba
partidarios de Jess, que como mnimo lo consideraban como el enviado
de Dios (3:2). La partcula negativa T], no, tiene aqu el sentido de un
no de afirmacin posible. Pero, tambin pudiera dar a entender una
afirmacin colectiva, es decir, t tambin como otros muchos eres
discpulo de ese hombre.

AyEt E:nl:vo; ouK Ei. La tentacin haba comenzado y Pedro


sucumbe en ella. Con un rpido y mentiroso "no soy", responde a la
pregunta. Aquella noche iba a ser crucial para el discpulo. La promesa
firme de morir por Jess y de no abandonarlo, haba quedado sin
cumplimiento en el huerto, pero ahora Pedro niega al Maestro,
afirmando que no era de los suyos. El miedo? Pudieran buscarse
muchas razones, pero lo nico cierto es que como Cristo le haba
anunciado, ahora le negaba delante de los hombres, ms an, delante de
una criada, tal vez una esclava, que le pregunt sin acusacin alguna
sobre su vinculacin con Jess. Lucas dice que aquella mujer fij los
ojos en Pedro antes de preguntarle (Le. 22:56). El modo de formular la
pregunta debi inquietar a Pedro que tema ser descubierto como
discpulo de Jess y ser tratado de igual modo que el Seor.

18. Y estaban en pie los siervos y los alguaciles que haban


encendido un fuego; porque haca fro, y se calentaban; y tambin
con ellos estaba Pedro en pie, calentndose.
ARRESTO Y JUICIO 1613
Ecr'ttjKEtcrav E o 8ouAot Kat o 0nrpihm dv8paKtav
Y estaban de pte los siervosy los alguac1les brasas
1tE1tOttK'tE<;, on \jJUXO<;~V, Kat E8epaVOV'tO" ~V E Kat
habian hecho, porque fro haca, y se calentaban Y estaba tamb1en -
Ill'tpO<; el"' athWV SO"nD<; Kat 8spmvEVO<;.
Pedro con ellos de pie y calentndose

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue relatando: sia'tr)K&tcrav, tercera persona plural del pluscuamperfecto de


indicativo en voz activa del verbo 'cr>t1'}t, estar, estar de pfe, aqu estaban de
pie; fl:, partcula conjuntiva que hace las veces de conjunci{)n coordinante, con
sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; o, caso nominativo
masculino plural del artculo detenninado los; 8oGA.ot, caso nominativo
masculino plural del nombre comn criados, siervos, esclavos; t<ai,
conjuncin copulativa y; o, caso nominativo masculino plural del artculo
detenninado los; ttrp1hm, caso nominativ masculino plural del nombre
comn esclavos, siervos, alguacles; dv9po.1rniv, caso acusativo femenino
singular del nombre comn brasas, carbones encendidos, faego de carbn;
1t&ttoirictsi;~ caso nominativo tnasculino plural del participio de perfecto en
ve>z activa del verbo 1ttsro, hacer, aqu haban hechoi 0-n, conjuncn causal
porque; \fJVXOc;, caso nominativ11 neutro singular del nombre comlllfrio; iiv,
tercera persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo
si, ser, estar, hac(fr, aqu haca; x;ai, conjuncin cpulativa y;
6t:lspavovw, tercera persona plural del imperfecto de indicativ-0 el); voz
media del verbo 0spavocx.i, calentarse, aqu se calentaban; 1\v, tercera
persona singular del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo d, ser,
estar, aqu estaba; M, partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin
coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; Ka\,
conjuncin copulativa y; , caso nominativo masc1dino singular del articulo
determinado el; Ils'tpoc;, caso nominativo masculino singular del nombre
propio Pedro; &-r', forma escrita por elisin de la a final ante vocal con
espritu suave de la preposicin de genitivo st, con; athwv, caso genitivo
de la tercera persona plural del pronombre personal ellos; tcmc;, caso
nominativo masculino singular del participio de perfecto en voz activa dd
verbo 'ct:cri, estar de pie, aqu estaba de pie, para no repetir el verbo estar}
simplemente de pie; x:al, conjuncin copulativa y; t:lsplJ:HXtv:evoi:;, <!as~
nominativo masculino singular del participio de presente en voz media der,:
verbo 0ep.tcx.vom, calentarse, aqu calentndose. -~A

scr'ttjKEtcrav 8E o fouAot Kat o 0nrphm dv8paKtav


1tE1tOlY]K'te<;, on
\jJUXO<; ~V, Kat E8Epavovrn En el recinto se
haban congregado todos los que fueron enviados para traer preso a
Jess. Los soldados romanos habran seguido a su destacamento militar
en la Torre Antonia. Las noches de primavera suelen ser fras en
Jerusaln, de modo que, en el patio, donde estaban los siervos del sumo
1614 JUAN XVIII

sacerdote y los alguaciles del Sanedrn, haban hecho un hogar con


carbones y se calentaban.

Tv 88 Kat II'tpoi; ET' au't(J)V crni; Ka't


8EpmvEvoi;. Mientras tanto Jess haba sido llevado a un lugar
dentro de la casa de Ans para ser interrogado. Probablemente daba al
patio, pero ni dentro del lugar se oan a los que estaban fuera, ni los del
patio escuchaban lo que se produca dentro. Es posible que desde donde
estaba Pedro, pudiera ver al Maestro puesto en pie y atado delante del
sumo sacerdote y de los miembros del concilio que se haban reunido
all. Juan deja de momento las negaciones de Pedro, para dar un dato
personal. Estaba con los que haban actuado contra Jess prendindole
y, como ellos, de pie, se calentaba con los sicarios con el mismo fuego
que haban encendido. Produce una gran tristeza aquella situacin del
discpulo de Jess. Estaba en el lugar que no le convena, zarandeado
por el tentador que iba a hacerle caer todava ms. Qu segua
esperando Pedro para estar all? Segn Mateo lo haca "para ver el fin"
(Mt. 26:58), es decir, en que acababa todo aquello. Es posible que
esperase que terminara de otro modo a como Jess les haba anunciado.
Incluso Judas posiblemente esperara que de algn modo,
milagrosamente, saldra libre de quienes le haban hecho prisionero.
Pero tal vez no prestaban atencin a las palabras de la profeca del
Antiguo Testamento, de modo que el tiempo del infinitamente preciso
reloj de Dios, marcaba el momento para la muerte del Salvador.

19. Y el sumo sacerdote pregunt a Jess acerca de sus discpulos y


de su doctrina.

'o ov PXlEpcui; rlPW'tllCTEV 'tOV , I11cr0Gv 7tEpt "[(J)V a811'twv


Entonces el sumo sacerdote pregunt a Jess acerca de los discpulos
mhoG Kat 7tEpt ji; toaxili; aurnG.
de l y acerca de la doctrina de L

Notas y anlisis del texto griego.

Sin interrupcin, aftade: 'O, cas<i nominativo masculino sngular del artculo
determinado el; oov, conjuncin ilativa entonces; dpxtepw~, caso
nominativo masculino singular del nombre comn sumo sacerdote;
1'pwtn<rsv, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbo Ep(J)tC(l), preguntar, aqu pregunt; tov, caso acusativo
masculino singular del artculo determinado el; 'Ir<roGv, caso acusativo
masculino singular del nombre propio declinado a Jess; 7tep1, preposicin
propia de genitivo de, acerca de; t<iiv, caso genitivo masculino plural del
artculo determinado los; u0rtlv, caso genitivo masculino plural del
nombre comn discpulos; mhoG, caso genitivo de la tercera persona singular
ARRESTO Y JUICIO 1615
del pronombre personal declinado, de l; Kat, conjuncin copulativa y; 11:sp\,
preposicin pr<;>pia de genifivo de, acer<;a de; ttfc;, caso genitivo {()menino
singular del artculo determinado declinado de la; Oioctxtfc;. caso genitivo
femeni'lo singu~f\r del nombre ~omn enseqnzq, doctrina; ct&ro, caso
genitivo mascu1ino de Ja tereera persona' singular del pronombre personal
declinado de l ' '

'O ouv dpxu:pEui; tjpw-rricrEv -rov 'Iricrouv. Para algunos


surge un problema en el interrogatorio del sumo sacerdote. Que
indudablemente existe si se cree que todo l tuvo lugar en la residencia
del sumo sacerdote Caifs, en lugar de la de Ans. En este caso, el
versculo tendra que estar despus del versculo veinticuatro. Sin
embargo, debiera considerarse como dos interrogatorios. El primero en
casa de Ans, al que se refiere Juan, y luego otros dos en casa de Caifs,
que son los que recogen los sinpticos. La escena comienza a alcanzar
un notable dramatismo. Pedro negndole y Ans acusndole. Los
momentos de afliccin sobre la persona de Jesucristo haban
comenzado. Las preguntas de Ans, el gran enemigo de Jess, ms que
un interrogatorio era la investigacin de un fiscal que buscaba motivos
legales para acusarlo. Adems el interrogatorio era una abierta
manifestacin de quebrantamiento legal, ya que se le haban prendido
como delincuente sin que nadie tuviese motivo legal para acusarle, esa
es la razn por la que el astuto sumo sacerdote le preguntaba para hacer
que se acusara a S mismo. El atropello de la tica es manifiesto, ms
lamentable en manos de un religioso que deba ser ejemplar.

m:p't -rwv a8ri-rwv mhou. La primera acusacin se intentaba


establecer sobre los discpulos, o en general seguidores de Jess.
Buscaban poner de manifiesto que estaba procurando un grupo de
personas comprometidas con l, que abandonaban la tradicin religiosa
de los judos, no de s mismos, sino por instigacin de Jess. En esa
pregunta se abra tambin otra va, que no cabe duda estaba en la mente
de este perverso, la posibilidad de acusarle ante Roma de sedicioso, que
buscaba un grupo de apoyo para hacerse rey. Con todo, esta pregunta
producira en Jess una profunda tristeza. Ninguno de aquellos por los
que le preguntaba Ans, estaba presente en el juicio. No eran discpulos
firmes en sus convicciones y en su determinacin de seguir a Cristo.

Kat m:pt -rfli; 8t8axfli; mhou. Tambin pregunt a Jess en


relacin con Su doctrina, es decir, con lo que enseaba. En todo se
estaba cumpliendo la profeca, puesto que ningn profeta poda morir
fuera de Jerusaln, sede del alto tribunal religioso de la nacin. En
cambio, nada se le pregunta sobre los hechos de poder que haba
1616 JUAN XVIII

realizado durante Su ministerio, milagros de dimensin tal que haban


traspasado los lmites de Israel para alcanzar las naciones del entorno.

20. Jess le respondi: Yo pblicamente he hablado al mundo;


siempre he enseado en la sinagoga y en el templo, donde se renen
todos los judos, y nada he hablado en oculto.

dmxp8ri au,n\) 'IricroG~ hw nappricrq AEAATJK n\) Kcrcv,


Respondi le Jess: Yo pblicamente he hablado al mundo,
tyw nviwrn F.88a~a tv cruvaywyij Kat v '!W Epc\), nou
yo siempre ensene en sinagoga y en el templo, en donde
7tcXV'!E~ o 'Iou8atot CJUVPXOV'!at, Kat v KpU7t'!W AAT]O"a
todos Jos judos se renen y en secreto habl
ou8v.
nada.

Not?-s y ailisisdel txto griego.


Sigue la respuesta de :Jsus: dntKpe11, 'tercera per86na singular del aotisto
prifnero de indicativo .en YOV 'paSi\la :.del : Verbo WtOKpVO,tat,. responder,
~ontesta:r,tomarla palabra; aqu respondi;.atw, .cas0.dativoxnasculino. de
J::t~cetapetsona singular del pronombre pmonal declinado a l, le;. 'Jri0-:00<;,
A~ .J:lQ~nativo inascn!ino .singular del. nombre propio JesiJs; .yw, .caso
11on}in,~ivornscu\inp. de, la primera persona.sil1g1Jl~.del pronon}bte personal
yo; 7ta.pp1JO'q., caso dativo femenino singular. deLnombr~ comn con libertad,
en' ,pblico;., con franqueza,', p11ed~ tmdiicirse. ,como si ftes'. ,'un ,adverbio
pblicamente; AE),_,}.f)K<l, primera persona singular del perfecto de indicativo
e1f v.?z' actiya del verbo . A;a~w, ..ht1blar. d,eeir, . aqu. he .hablado; .:t~, .caso
dittiv, masClJ_tfO singular' del rtfoulo detehninado declinado al; KOO",t{\J, caso
datiV<> masculino singl11ar,del'n~mbie comn mundo; f.yw; caso nominativo de
1a: p;imera persona singular del pronombre personlyo; 11:dvto.ts, adverbio de
tiempo siempre; sf8Gt~<l; primera persona singular del aoristo primero de
indicativq.en. voz acti.va .del verbo 6t8dO"K(l), . . enseifar, aqu .ense; &v,
Pt4fillsiqi6J),.pr'01Jia de dativo em (:;\)Vaywyij, caso dativo. femenino singular del
tto1Ubte . C();1UO .Sinagoga; KC,: Conjuntjtt copulativ,a. y; . SY, ,. preposicin
pi;opia . dti'Vo en;. t~~ paso dativoneut:ro singular del articplo determinado
tle
~(i, ~p{;), :ca!)(,} dativ?I1eptro sing~ar .. def~01llbte oilln tertzplo; . 01tOP 1
. ad.ve~iqJte lugar en aoiide,; 1t<y'!~~ ,c!)(,) 0()1Uinativ masculino, singular. del
a<ljeiir<t i.ndefirtido todos;.oi, caso nnnativo masculino,pluraldelartculo
deter.inirradolos; 1 Io,u8a,\oi, caso 'noiriinativo masculino singular del adjetivo
j#dos; ~vtpxovtai, !t)rcer1t p~rsqna plural del presente de indicativo en voz
mediaiel<vetbo . crt>viPxoJ'.qt, :reunirse; congregprse;'aqu .se renen; . Kai,
~o~junoin copulativa) \A, .preposicin r>ropia de dativo en; x:pu1t't~, caso
1;

, dativo. '!}eUtr() $ingular deladjetivoprivqdo,s~reto, oculto;. sl..dA11aa, ..primera


~i:s()~: singut% (feL aorjs,tq >de indi,cativ~ en vez. activa d,el . ,verbo A.c.t(l),
ptJblq.r. d_ecir, aqui .habl~ pu8~v. ca.so . acus,ativo neutro singular del
pronombreindefinido nada.
ARRESTO Y JUICIO 1617
U7tEKp8ri aun\) 'lricrous f.yw nappricrq AEAAT]Ka n\l
Kcr), f.yw nvrnTE f.88asa f.v cruvaywyij Kat f.v Te\) Ep<:\),
onou nvTE<; o\ 'Iou8atot cruvpXOVTat, Jess respondi a la
segunda pregunta del sumo sacerdote, pero no a la primera. Nada dijo
sobre Sus discpulos. El interrogatorio era tambin ilegal, no slo por
hacerse de noche, sino porque Ans no tena ninguna jurisdiccin para
esto, porque tena que ser el Sanedrn quien investigase a alguien que
poda ser acusado de falta grave. Algunos piensan que no respondi
sobre los discpulos, porque todos le haban abandonado y uno de ellos
estaba en el patio de la casa donde se celebraba el interrogatorio,
negndole. Era habitual que cada maestro tuviese discpulos que le
seguan, pero, en este caso, los discpulos podan correr peligro si daba
sus nombres o los identificaba, es posible que Jess quisiera
preservarlos de esto.

Kat EV Kpum<:\) EAATJCTU ouv. En cuanto a lo que tena que


ver con Su enseanza, sin mencionar nada de ella, le hizo notar que era
evidentemente pblica. Que haba predicado en las sinagogas donde se
reunan los judos, en el templo, en general, en pblico, o pblicamente,
adems lo hizo con toda libertad. Concretamente hace referencia a los
que escucharon Sus enseanzas diciendo que era el mundo, esto es, toda
la gente. El Seor le dice que nvTmE, siempre ense de ese modo,
pblicamente. Eso no significa que no las hubiese tenido en privado
para alguna persona, como fue con Nicodemo, la mujer samaritana y de
forma continuada a los discpulos. Pero por regla general hablaba en
publico y todos podan or lo que deca. Sus enseanzas podan
fcilmente ser investigadas porque no hablaba en secreto.

21. Por qu me preguntas a m? Pregunta a los que han odo, qu


les haya yo hablado; he aqu, ellos saben lo que yo he dicho.

T E EpwTq<; EpWTTJCl"OV mu<; UKTJKOTa<; T EAATJCTU


Por qu me preguntas? Pregunta a los que han odo qu habl
mho'ls '8E OUTot o'8acrtv a Etnov f.yw.
les, He aqu ellos saben lo que d11e yo.

Notas y anlisis del texto ciego.

Contina la respuesta de Jess: 'l:, cas() acusativo neutro singular del


pronombre interrogativo qu, por qu; s, caso acusativo de la primera
persona singular del pronombre personal a m, me; &pmt~<;, segunda persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo spmi;clro~ preguntar,
inquirir, aqu preguntas; spuh11crov, segunda persona singular del presente de
imperativo en voz activa del verbo sproi;cl.m, preguntar, aqu pregunta; w<;,
caso acusativo masculino plural del artculo def'indo declinado a los;
1618 JUAN XVIII
ch:.1111.:ota<;, caso acusativo masculino plural del participio perfecto en voz
actva del verbo a11.:0(t), otr, escuchar, aqu que han oido; t', caso acusativo
neutro sngulat del pronombre interrogativo qu; i/..dA.11tta, primera petsc:ma
r;mgular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo A.a/..tro,
hablar, t)e~ir, aqu habl; atol<;, caso datiVG mjlsculino de la tercera persona
plural dei j)ronombre petsonal declinad!:> a ellos, les; 'os, primera persona
singular del aoristo segundo de ii:nperativo en voz media del verbo pciro, en la
forma sioov, mirar, mostrar, v~r, con uso adverbial equivale a he aqu,
sucedi que, ved, ahora, etc. podra traducirse como una expresin de
advertencia enftica como Mira!, incluso podra leerse a modo de
interrogacin como y sabis?, es en la prctica como una partcula
demostrati'\*a, que se usa para animar el discurso avivando la atencin del
lector, algunos modernos la identifican como interjeccin; ot'Stoi, caso
nominativo masculino pil.tral del pronombre demostrativo ellos; o'<Sacrtv,
tercera persona plural del perfecto de indicativo en voz activa del verbo otoa,
saber, entender, comprender, conocer, aqu saben; a, caso acusativo neutro
plural del prQnombre relativo lo que &t11:ov~ primera persona singular del
segundo aoristo de indicativo en voz activa del verbo i:rcov, forma del aoristo
de A.y0, hablar, decir, aqu dije; yw, caso nominativo de la primera persona
sin lar del pronombre esonal yo.

t E f:pwt~<;. Jess hace notar al sumo sacerdote la ilegalidad


del proceso. No tena acusacin contra l, pero buscaba en la respuesta
el modo de hacerlo. La legislacin rabnica consideraba ilegal que se
forzara a un reo para que se acusara a s mismo. El procedimiento del
sumo sacerdote era incorrecto al interrogar a Jess.

Ep.tT]<JOV 'tOU<; dKT]KO'ta<; t EAAT]<Ja au10t<;' 'E OUtot


o'amv a E'rcov i:yw. Si todo cuanto haba enseado era pblico,
quienes deban ser interrogados para poder acusarle, en lenguaje
jurdico actual Jess le estaba diciendo que era a ellos a quienes tena
que tomar declaracin. No haba que preguntar a los discpulos, no slo
a los que estuvieron con l durante el tiempo del ministerio, sino a
quienes sentan simpata por l, deban ser interrogados cualquiera de
los muchos que oyeron Sus palabras en los tres aos de vida pblica,
esos tendran una respuesta imparcial a lo que el sumo sacerdote quera
conocer. Si lo que Ans quera era preparar el juicio defimtivo contra
Jess, tena que segmr el procedimiento legal: presentar los testigos,
relato de los hechos por parte de stos, acusacin formal basada en el
testimonio coincidente de por lo menos dos de ellos.
ARRESTO Y JUICIO 1619
22. Cuando Jess hubo dicho esto, uno de los alguaciles, que estaba
all, le dio una bofetada, diciendo: As respondes al sumo sacerdote?

taGta f; mhoG dnvw~ Et~ napE<H11KW~ "CWV n11pEtWV


Y estas cosas el d1c1endo uno, que estaba al lado, de los alguacdes,
EWKEV pmcra tc)' 'I11croG dnwv othw~ dnoKpvlJ tc)'
dio bofetada a Jesus, d1c1endo ,As respondes al
apztEpEt
sumo sacerdote?

Notas y anlisis del texto griego. ''

Contina con: ttti:a, caro a~usativ~ -~~utro plural det ptc()noml)re


demostrativo estos, en 'llentido de estas cosas; '&, partcula conjuntiva. que
hace las veces de conjuncin coordinante, ~on sentido de pero, ms bien~ y, y
por cjerto, antes bien; a\)toiJ, caso genitivo m~ulino de la tflrcera persona
singular del pronombre personal l; ebtvt~, caso gen~tivo masculino
singular del piticipio del aoristo seundo en voz activa del v.erbo e\nov, gue
se usa como 'tiempo aoristo de A.yw, decir, hablar, aqu cuando dijo, diciendo;
eic;, caso nominativo masutino singular del adjetivo numeral cardinal uno;
na.pecrtric:clc;, caso nominativo masculno singular del participio perfecto en
voz activa del verbo 1tctpo:tri, estar cerca, estar al lado, aquf que estab al
lado; trov, caso genitivo masUlin-0 pltttal del articulo detenninado'decltndo
de los; 7trpei:'<)v, 'caro genitive0 masoulmo plral del nombre oom\ltl
alguaciles; lfw1eev, tercera persona singular del aoristo primero de mdicativo
en voz activa del verbo OSwi, dar, aqu do; pdmcrct, caso acusativo neutro
singular del nombn comn bofeta<!a. golpe; 't'cV> caso dativo m~culino
singular del artculo determinado el; 'lro:qu, caso dativo masculino singular
del nombre propio declinado a Jess; eimJv, caso nominativo masculino
singular del participio del aoristo segundo en voz activa del verbo etn:ov, que
se usa como tiempo aorist.o de A-Sr<.o~ dec:;ir, hab(ar, aqu dir;iendo; otw~.
adverbio demostrativo as. de la siguiente manera; tln:ol'flVl,l, segunda
persona singular del presente de indicativo en voz media del verbo
d.rtoic:ptvoa.i, responder, aqu respondes; 't'<), caso dativo masculino singular
del arfculo determinado declinado al; dpx.tepi;1, caso dativo masculino
singular del nombre comn sumo sacerdote,

taGta f: autoG Elnvto~. La indignidad de aquel momento se


aprecia en la reaccin que los presentes tenan contra Jess. El Seor
respondi con firmeza pero con respeto, indicando simplemente al sumo
sacerdote que la pregunta formulada estaba mal orientada, que deban
ser otros los que la respondiesen. En esto no hubo ofensa alguna ni falta
de respeto.

Et~ napEcrt11Kw~ tmv n11pEtmv EWKEV pamcra tc)'


'I11croG Elnwv otw~ dnoKpvlJ t0 dpztEpEt. La custodia del reo
1620 JUAN XVIII

estaba encomendada a miembros de la guardia del templo, los


alguaciles. Uno de ellos, sin duda el ms prximo a Jess, abusando de
su posicin y de su fuerza, golpe con saa al Seor dndole una
bofetada, mientras le reprenda echndole en cara la respuesta que haba
dado al sumo sacerdote. Esta intervencin del guardia, no tanto en la
bofetada como en las palabras de reprensin al reo, pone de manifiesto
que no se trataba de un juicio formal, sino de un interrogatorio que
preparaba el juicio oficial que se celebrara por la maana. No solo era
un abuso, sino mucho ms, una cobarda al golpear a un hombre que
tena las manos atadas. Esto constitua una falta grave al golpear a una
persona delante de quien era presidente del Sanedrn, como sumo
sacerdote, aunque la titularidad oficial correspondiese al otro sumo
sacerdote Caifs. As hace notar el Dr. Lacueva: "Como si el Seor
Jess se hubiese comportado como un rudo y descorts preso comn, al
que es preciso ensear buenos modales. Si Ans hubiese sido una
persona digna, no habra consentido este desacato en su presencia, por
muy halagadora que pareciese la forma en que el alguacil se expres a
favor de su amo. Slo los gobernantes impos se complacen en los
servicios de impos subalternos, ya que son stos los ms apropiados
para apoyarles y ayudarles a llevar a cabo sus malvados designios "4.
Jess no haba dicho palabra injuriosa alguna contra el sumo sacerdote,
adems, aquel no lo era, aunque le reconociesen de ese modo, sino su
yerno Caifs.

23. Jess le respondi: Si he hablado mal, testifica en qu est el


mal; y si bien, por qu me golpeas?

ci1tBKpEh1 auTc\) 'Ircrou<; d KUKW<; f;A.A.rcra, apn5pY]O'OV


Respondi le Jess S1 malamente habl, testifica
7tBpt TOO KaKou d 8f; KaA.w<;, T B 8pBt<;
acerca del mal, y s1 bien, por qu me golpeas?

~otaity anlisis del texto griego.

Cerrando el prrafo, escribe: dn:t::Kperi, tercera persona singular del aoristo


primero de indicativo en voz pasiva del verbo mtoKpvoat, responder,
contestar, tomar la palabra, aqu respondi; at<), caso dativo masculino de
la tercera persona singular del pronombre personal declinado a l, le; 'I11aouc;,
caso nowinativo masculino singular del nombre propio Jess; d, conjuncin
afumativa si; KaKffic;, adverbio de modo malamente; A.dA.11aa, primera
persona singular del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo
A.aAiro, hablar, decir, aqu habl; apn5p11aov, segunda persona singular del
aoristo primero de imperativo en voz activa del verbo ap-rupco, testificar,

4
F. Lacueva. o.e., pg. 481.
ARRESTO Y JUICIO 1621

testimoniar, dar testimonio, aqu testifica; 7t&pi, preposicin propia de genitivo


de, acerca de; toi3, caso genitivo neutro del artculo determinado Jo; Kl.XKOU,
caso genitivo neutro singular dd adjetivo mal, malo; d. conjuncin iinnatva .
si; of;, partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante, oon
sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes bien; 1!'.W..00'.i;, adverbio
ponderativo bien; i:t, ~aso acusativo neutro singular dd pronombre
interrogativo por qu; s, caso acusativo de la primera persona singular, del
pronombre personal a m, me; oipsi~, segunda persona singular del presente
de indicativo.en voz activa de1 verbo Mpm, abofetear, apalear, golpear, aqu:
golpeas.

cX7tEKp81'] aui-) 'Il']cro6c; d KaKwc; EAAl]C:m, apn)pl]CTOV


ni::p't w6 KaKou La respuesta de Jess est llena de mansedumbre.
No hay alteracin en su voz, ni respuesta bronca como hubiera sido
natural. Simplemente le advierte que la ofensa, si la hay, no se soluciona
con golpes, sino con acusacin formal ante un tribunal. Si aquella
respuesta al sumo sacerdote no ha sido conforme a derecho y equidad,
deba convertirse en acusador y llevarlo al tribunal correspondiente para
que fuese sancionada conforme a la ley. Al golpe recibido, Jess,
respondi rechazando la actuacin. Pareciera que se contradice Su
comportamiento con la enseanza del Sermn del Monte, de que cuando
golpeen en una mejilla se le vuelva la otra (Mt. 5:39). Jess no puso la
otra mejilla, sino que reaccion hablando al agresor de justicia. Es
necesario no extremar la interpretacin literal de estas ordenanzas. La
enseanza sobre comportamiento en respuesta a una agresin no ha de
ser devolver mal por mal, sino encomendar la causa al que juzga con
justicia y esperar en Su actuacin.

d 8f; KaA.wc;, 't i:: 8pi::tc;. La pregunta que formul Jess iba
directamente orientada al corazn del que le haba golpeado. Todo lo
que hizo era incorrecto. Si tena algo contra Jess, era momento para
ponerlo delante del sumo sacerdote testificando contra l. Si no tena
nada, entonces haba cometido un delito contra una persona, castigado
en la Ley. La verdad puede ser objetada y buscar aparentes fallos en
ella, cuando ese es el inters de quien desea condenar al que tiene esa
verdad, cueste lo que cueste. Jess deba ser condenado. Todos los
presentes estaban incluidos en ese propsito, por tanto, cualquier accin
sea de palabra o de obra, es expresin visible del odio interno contra el
Seor. No importaba lo que l deca, sino llevar a cabo la
determinacin perversa de darle muerte. Para eso haba sido trado ante
Ans, a fin de encontrar sustento firme que pudiera establecerse delante
del Sanedrn, que se reunira por la maana para juzgar a Cristo.
1622 JUAN XVIII

Ante Caifs (18:24-27).

24. Ans entonces le envi atado a Caifs, el sumo sacerdote.

dnO"!EtAEV ov au-rov "A vvac; 8E8Evov npoc; Kciicpav -rov


Envi, entonces, le Ans atado a Caifs el
dpxtEpa.
sumo sacerdote.

Notas y anlisis del texto griego. ' . f

Jnici11nde oo nuevo prrafo, escribe: dnfotst~&V, tercera pel'Sona singular del


aoristo primero de indicativo en voz activa dei vetbo d1toot:SA.A.co, enviar,
mandar, t!ncomendar, aqt envi; ov" cotljruurin ilativa entonces; cWfV,
caso acusativo masculino singular del }M'<>no~ p~onal decl\~do a l, le;
, caso nominativo mai;;culino singular dcL artculo det(!llllnado el; "Avvru;1
e~ nominativo masculino singla.r del nmnl:e p-0pio Ans; s~vov, oaso
acusativo masculino s~ular del participio perfecto en voz pasiva del verbo
Ow, atar, amarrar, aqu q.tado; 7tpi;, preposicin propia de acusativo a~
Kdiq>a.v, caso acusativo masculino singular del nombre propio Cai/s; 'tov,
caso acusativo masculino singu1at del !U"tculo detetminado el; dpxispfo, caso
acusllti_~omasculino singular del nombre comitn sumo sacerdote. '

dncrTEtAEV ov mnov "A vvac; 8E8Evov npoc;


Kciicpav -rv dpxtEpa. Terminado el tiempo en casa de Ans, este
no tena motivo para seguir reteniendo all a Jess, de manera que
asegurndolo bien, en el texto se lee atado, lo envi a casa de Caifs,
del que dice que era el sumo sacerdote. Y a se ha considerado esto antes.
En aquel ao, el yerno de Ans era el sumo sacerdote oficial.

No sabemos a ciencia cierta el lugar donde estaba el palacio del


sumo sacerdote, residencia de Caifs. Se supone que deba estar al norte
de la ciudad en las proximidades del Templo. Con todo, el trayecto
entre la casa de Ans y la de Caifs, aunque no deba ser largo, fue
hecho con todas las medidas de seguridad, enviando a Jess atado hasta
llegar a aquella casa.

25. Estaba, pues, Pedro en pie, calentndose. Y le dijeron: No eres


t de sus discpulos? l neg, y dijo: No lo soy.

"Hv f: Li)v II-rpoc; crnc; Kat 8EpmvEvoc;. Btnov ov


Estaba y Simn Pedro de pie y calentndose. Dijeron, pues,
au-rc) Y Kat O"U BK '!WV a8r-rwv aU'!OU El tjpvtjcrmo
le 1,No tambin tu de los d1sc1pulos de l eres? Neg
EKilvoc; Kat EtnEV' ouK d.
l y dijo. No soy
ARRESTO Y JUICIO 1623

Notas y anlisis deltexto griego.


' ' . ' o ' .. '-'\ '' ' '

&o~gue~l ;I't)latq oeo;j~v. :~a ~rso~<l . . singular det.i~perfec~q ; d.e


indic<:Ltiyq enypz a1,1.tiya,del v.erj:)Q .t>,P!* s~ .6lftar, ~Vf$~ba;., ~~. .~<izj:(,uJa
conjuntjva queJ~~c~ las Y~C~llde c~nj~jJl .~Qordi~#te, cRnse11Ydo de per:o,
~~. oi~n. .Y~.xitrp~r:1~, :
)ief~;: {):i.~c9P~ ~~9 ~~~~tiro ~~l~ .
sin$Ul~r . del .l)ond>re propi ..:. ). .~;:' IJt~9~.; cso .non)iiiatiy<> . mas~ulinc)
.
singlar del nom.breprpiijpi<Jrigs~til~, caso hominati:vo masculino~~far
del pariicipioae'perfecfo efi'vozactiva'clel. vetbo'to:n1t, cstarile.pie, aqu
estaba de pie. para no repetir el verbo 'itar. simpleniehte-ae pie; leal~
conjuncin.copulativay; -~Ppxli~v-Ot;vos,.:Cso l)O~nativo m.asculino singular
del -.panicipiode _ljre~W <n ':Voi m~ia-'dei . vei:bo. :~tpavoat, ~alentarse,
aqu. .calentnd~et. ~tnq)l,~. ier~~~: J>$"$Qna: pturat: l s~guldt> . 'aotisto: de
indk~tivo:e .~oz.activa1delV.erbQl~oMilorm;a< gel ~risto ~ ~f:./<} brlblati
d(tcir,.~qui . diJerpn.;., : ov.:.co~cit)u.~~jya.1'9es; . ~W:.: gaSQ -dati}'.'<)
inas.cplio4pJa. t_ef(;eraRXJ':S<:m.~:s~gu!atde.l:pcw.ippiJ;irt(Per*onal d.~9I~ago . a i/,
J~; .... 1\: pimc~~a, que :haqe 911P~~~ Ae,:aqv,er~io de uegap~ Jia; $~xl~
aci~l'bio de tl19d9,ia.rrii~n; ~P. C(lsij i:i~iltivo. ge 1a ~$~1)<lli: pers()lla
.~1eID!r~ . d~1p~~~P:1llhrt(. ~f:~<>~~ ..tf';. \~K":t. *~pq~~f~~n p~iJia'}ie~enit.iv,o ~e;
t(Ov: .(;so ge~ttrv& 'ln~qltn~ p:l~ar~t . af'tpufo oe~et"llimadpilos: . ~11-rwv,
ca$Q . genltV<Y rn~cuTil)o plm~t: ',el:.noiUbre corti<m; Jisdpulo~; aio(J,' ~~s
genitiv<Yinase~iootte ~.ier~~ v~~~ sifigiar del proi:ioittltt~,.pers0n
'dbclinttdo. deJ~'~V$e<l~.~. ~J:A8U.~del.pre~~i~~~~t~~.~;'Yot
actiVIJ. del verl:>o.:$lf;,::.~er;.:: ~,-,,:p;qui ,r:~;.: ~-Pytili.Q.~<~. ~~s<>na
Jingular de~a9~ttl:~~ativq;~ :\r~ '~~l:~Q~~Pv~j;l(l~.Jt~ga,r1
rertunciar, . tefa~l\ aqaj 1ieg; . . ~iC.si~,.~~Q: I1~h;\ativo :mascl'~ .:,sin~lar
del pro~OtnbredetnostratiVO.l;.,. 1'<%tt. ()Qllj.uncin. OOpulativa $. sin&V, :.seg~da
~~~ s~4d~l. ~#~Q~Ode ~~G~ivC>... en ..vo~ ~~Yl) del:.verb
~~9'ff~.deJaod~~o.~ . . . .. .... .. ~()tr.~~itliJ~ o\J~; . fQftila.ecdta
ae1ac1ver:})t<>.9~ -~~~~. ~~~~01i~l ...... . _ ~~i~~!~:il' y~~J ~<>~ ~J>ifit1
su~veotii~l~~~.~tti>>titl)e~~~-st~sulilt"~Jpres~te~e'..itJf.nc~~P
eil vo.Z acti~aitel :verija ttt~ ser, ~i&t; aq\lfsoyJ> .: . :> . . ... .: ; .

"Hv M Lwv I11hprn; f:cr-cwc; Ka't .lcpmvE>voc;. Si la noche


era fra y fue necesario encender fuego para calentarse en casa de Ans,
ms an lo sera en la de Caifs, al ir corriendo las horas de la noche.
Era habitual que se encendiese en el patio no cubierto de la casa, cuando
haban personas en l. Sin duda de casa de Ans, sali Jess atado y
escoltado o mejor, conducido por los que lo haban llevado desde el
huerto hasta aquel lugar. Los mismos ahora lo conducen a casa del
sumo sacerdote de aquel ao que era Caifs. Todos los que estaban en
casa de Ans se haban trasladado a la de Caifs, por eso no es dificil
entender que Pedro estuviera tambin dentro del patio con ellos. Juan
dice que estaba de pie calentndose. El lugar ms inapropiado para un
discpulo de Jess, haciendo compaa a quienes procuraban Su muerte.
1624 JUAN XVIII
Algunos eruditos consideran que esta parte deba completarse
pasando aqu el versculo dieciocho. Sin duda concordara con el relato
si hubiese ocurrido el interrogatorio anterior en casa de Caifs y no de
Ans, pero no es necesario forzar el texto o alterar su composicin. En
casa de Ans comenz el interrogatorio de Jess. En aquel lugar el fro
de la noche hizo que se encendiese fuego para calentarse los que
estaban en el patio y no en el interior de la casa del sumo sacerdote.
Ahora, sintiendo tambin la necesidad de calentarse encienden fuego y
lo rodean. Junto con ellos Pedro.

EtnOV ouv au-r) fi Kat crn EK 'tWV a8l']'tWV auwu El.


Juan trata con suma correccin las negaciones de Pedro. Estn ms
detalladas en los sinpticos. Alguien a quien Juan no identifica le acusa
delante de todos de ser uno de los discpulos de Jess. La pregunta es
muy comprometida, y debiera traducirse de esta forma: Acaso t no
eres de sus discpulos? Segn los sinpticos esta pregunta se la formul
una de las criadas. Entre la gente que circulaba por ese lugar, se acerc
una de las criadas del servicio de la casa. Es posible que Pedro intentase
manifestar una sensacin de calma que no tena internamente,
permaneciendo con los siervos del sumo sacerdote que se calentaban al
fuego. No importa quien formul la acusacin, pero lo hizo delante de
todos los presentes. Las palabras, aunque dichas mediante una pregunta
retrica, se expresan de tal manera que requeriran una respuesta
positiva: si soy de los discpulos de l.

rjpvtjcraw EKEtvoc; Kat EtnEv ouK d. Pedro se senta


acosado. Las cosas estaban ponindose dificiles para l. La primera
acusacin haba quedado atrs, pero esta segunda era ms directa. La
crisis espiritual le alcanzaba plenamente. Y a no le llega con negar.
Segn los sinpticos para mostrar una negativa segura y firme delante
de todos, de modo que crean sus palabras, aade un juramento. Pedro
negaba la conexin con Jess, pero algo todava ms grave, segn el
relato de Mateo, estaba negando que conoca a aquel hombre (Mt.
26:72). No podemos determinar que tipo de juramento hizo Pedro, pero
el trmino juramento era una afirmacin hecha en el nombre de Dios.
Tal vez utiliz aqu alguna frmula propia de los juramentos de los
hipcritas que lo hacan por el templo o por el oro del templo, o por la
tierra, o por el cielo. Ni importa cual fuese, todos ellos concurran en
uno hecho en el nombre de Dios, como Jess haba enseado en el
Sermn del Monte (Mt. 5:33-37). Pedro haba cado en lo ms bajo, no
slo era un perjuro, sino que era un ingrato. Estaba negando a quien
haba dado todo por l. Estaba negando al amigo que resolvi sus
problemas y san la enfermedad de su suegra. Haba quebrantado su
ARRESTO Y JUICIO 1625
lealtad, haba traicionado sus promesas Cmo podra mirar a los ojos
de Jess desde ah en adelante?

Es muy probable que luego de esta negacin Pedro quiso salir de


all, pero la puerta de acceso a la calle estaba cerrada, por tanto, volvera
al mismo lugar donde e.staba antes, en el crculo de los que se estaban
calentando al calor de las brasas encendidas.

26. Uno de los siervos del sumo sacerdote, pariente de aquel a quien
Pero haba cortado la oreja, le dijo: No te vi yo en el huerto con l?

A-yi::t i::c; f:K Twv 8oA-wv wu dpxti::ptwc;, cruyyi::vfic; wv o


Dice uno de los siervos del sumo sacerdote, pariente que es del que
dnKO\jJEV IITpoc; TO WTov ouK f:yo. cri:: i::18ov E:v T) Ktjml) i::T'
cort Pedro la oreja: No yo te v1 en el huerto con
auwu
l?

Notas y anlisis del texto grieg.

Una nueva acusacin contra.Redro: A&yei; tercera;ietson:a singular t)el pr:es.ent~


de indica.tivo -en voz activa. del.. veroo Ayw,, JJablar, i:iecir, aqu dt(;;e;. a.i;~ casb
nominativo . masculino . si~lar (\t;!J ..adje.t-iyo numer1t\;: c1tr4ill~: ~~9~: :J~,
preposici6I1 propia de geaj.~vo. de! mv, c~o ..datiyo m.i.sc.lit1Q; ')hU'al d~l
artculo Aete_tn1inado los; C)o~(l)v, .caso dfttivo 1lla:)clino plUf!il del 9~pre
comn. criado, . esCiavo,. siervo; 'toG, . caso genitivo .1llascuI~0 si~~litr }et
artculo determinado declinado del; dpxiepffi<;, cas genitivo ma8culino
singular. del hombre comn.: sumo .acerdote; .O'\)rrevfic;~ caso ..n9U1in11tiyo
masculino singular del adjetivo pdrtente) .~v, .wsc> norilinativ<l iita.Sculno
singular del participio de presente en voz activa del verbo ei, ser. estar, aqu
que ; o, caso genitivo ma8clino singular del pronombre retatNo dl que;
a1tSK6\8V, tercera persona singular de} aoristo primero de ldCa'.tivQ en VOZ
activa 4el . yerbo dnoK7t'tl. p9rtar, . aqu corf6:; U-rp9c;;, ca~p. 9~i)l~~iv9
mas~lino . singlar -d:el. nornbre pr9pj9 .Pefiro;>-~~' cafi'" ~u~y(});J~~9
singular(lel 8J'ticUIQ_ determina(lo el; ({}~0,VF casoaeusatiYCI_ ne~tto slrt~l~del.
nom?~e.cptnn arejti;. o~x;; -~a ~cnta;del ~~tbi~ (le._iieg~iotp~, 0ct1;e1
grafisrno. pro~io -.ante. unavocl_ei*:es~frit\l_ sve()- ~a ~ncli~ca; . ~; tiso
nornmativo ..de la prltnerat*rSonasingu,lar--.. ~el ~tonomf)fe.. ~i'si:>~~l ytr f.fs;_ ..
casoacusativ9... dtl_ la~~da_ prs011a>si!ft$U1~d~t:-pr<'Jn0rtil5tepe~ottisl
~ecftad<> a._.tkte;- s\oov piiirietil;tretsi;)~'.~iJlgla:r_delaijtistt)sund9 4~
indicati)' en Vc;IZ: !iQ~ir~t.delverM ~i'aw> Ver;:.mtrar, c;'Qnt~pltf',.aqu\vi; :f.;J.~
~posici(itt . ~ia : . de..._dtjvo:._en;.: 1:~,. . Oaso dAtYO- nias~tilbto_ siJlgcUar:~~l
a(ticulo detenninado-elr:. ._~t\1tw1:.?as()_ 6ativo_ma~ulin&.sjngulf:_.dei<n~~t;r~
.
..com11 huet10,Jtirf/11; .~:t -.Joll)Ja;; ~scri~ por ~li~i(Jn:(j.~ ta0;.:ffqal:ante.V:wal
con espritu suave de la preposicin. de .genitivo e't<i, co.n; <i\Yro~, . caso
;genitivo de la teJ;cera persona singulaJ;dl pronombre personal l.
1626 JUAN XVIII
AyEt Eti:; EK 't"WV oA,wv 't"O dpxiEpwi:;, aoyyEvii:; wv oo
anEKO\jJEV II'tpoi:; 'to W'tiov Pedro no estaba en el lugar
conveniente. Jess le haba advertido en el huerto que orase para no
entrar en tentacin. Ahora estaba junto a los perversos. La Biblia ensea
que las malas compaas corrompen las buenas costumbres ( 1 Co.
15:33). Se estaba cumpliendo aqu la enseanza del Salmo:
"Bienaventurado el varn que no anduvo en consejo de malos, ni
estuvo en camino de pecadores, ni en silla de escarnecedores se ha
sentado" (Sal. 1: 1).

oK E:yo. crE El8ov E:v 'tcV Ktjmv E't' mho. Pedro haba
comenzado a deslizarse por un camino peligroso y cada vez la cada era
mayor. La primera tentacin no resistida, dio paso a una segunda y
ahora a la tercera. No se trataba de una criada portera como al principio,
ahora es un siervo del sumo sacerdote y adems pariente de Maleo, al
que Pedro le haba cortado la oreja en el huerto. Aquel hombre no le
preguntaba si era uno de los discpulos de Jess, sino que lo afirmaba
tajantemente delante de todos los que all estaban: Eres, porque yo te vi
en el huerto. El pariente de Maleo hizo la pregunta de manera que la
nica respuesta vlida para Pedro era reconocer que s, que era
discpulo, que haba estado con el Seor. Pero esto era demasiado para
el amedrentado discpulo, incapaz ya de zafarse del lazo que el tentador
le estaba poniendo. Haba cado por completo. Estaba espiritualmente
derrotado. Era el triste estado de quien haba prometido fidelidad hasta
la muerte si fuese necesario.

27. Neg Pedro otra vez; y en seguida cant el gallo.

7tAtV ov t1pvtjcrmo Il'tpoi:;, Kat E08wi:; aAK't"Wp E(jlWV110'EV.


De nuevo, pues, neg Pedro, y en seguida un gallo cant.

No4s y anlisis del ~xt(} griego.


, ' ' ''' .

Sigue el ~lato; 7tal.w, adVel'.bio de m(}(lo nue;>a1nente, de nuevo. o.tra vez


oPv, . cenjuncip continuativa ,p!le~; t\pv<Y<XW, , ~ercera persea sip,~lar del
ap~sto 9eJ~dicativo ~~1 . voz ~cija .del. ~erbo cj.pv~,~\, . near,. renu'fCiw.
refutar, aq~neg; . pt~p<>q, casp.,n<;>mipti;vo ,mascu.Une> singulardel. nombre
pwpioPedro; 1((1,l, cofCi{>n ~opiativay; $\S9ro<;l. adv<!rbiode .tiemp<> . en
s~guida, al, iMtal)te, inmediatamente; a~tc;C.Qp, . Cl;ISO t):01Ili;r;ttVO masculino
singular del nombre comn ,gallo; l;qui.iv'l")~&v, tex:qera pel'.Sona singular. del
ao~to primero cie indj.cativo en vozactiva del verbo cpmv~ro,.llamar,.gritar,
cantar(elgallo), aqu cant,
ARRESTO Y JUICIO 1627
nA.tv ouv r]pvrcraw ITpo<;, Juan no deja de mencionar las
negaciones de Pedro, pero guarda silencio de cmo se produjeron. Son
los sinpticos que con mayor detalle se refieren a ellas y de forma
especial a lo que rodeo a cada una. Segn Marcos, los que rodeaban a
Pedro, frente a la acusacin que el siervo del sumo sacerdote le haba
hecho, comenzaron a afirmar lo mismo y le llamaron la atencin a su
acento galileo que era inconfundible (Mr. 14:70) En la anterior Pedro
adems de responder con firmeza, aadi un juramento, ahora siguiendo
con la firmeza de negar la acusacin, dice que comenz a maldecir y a
jurar, mientras deca que no conoca a aquel hombre. Confuso, aturdido
y amedrentado procuraba salir de la situacin. Las acusaciones eran
cada vez ms graves. Ya no eran mujeres sino varios hombres que
afirmaban que l era tambin de los discpulos de Jess. El testimonio
de ms de una persona tena validez en un tribunal y eran muchos los
que testificaban lo mismo de l. Alguno lo haba identificado con los
que estaban con Jess en Getseman. El nico camino que se le ocurra
era jurar reiteradamente afirmando que no conoca a Jess. El Seor
haba descendido para Pedro; ya no era el Hijo de Dios, ni tan siquiera
el Maestro, era el hombre. Pedro maldeca y juraba. Debe entenderse
esto como que se pona bajo maldicin, porque eso era lo que ocurra al
perjuro. De manera que pudo haber aadido maldiciones personales si
lo que juraba no era cierto. En ese juramento iba tambin la mentira y el
repudio: que no conoca al hombre. En alguna medida estara diciendo
Que Dios me haga esto o aquello si no estoy diciendo la verdad de que
no conozco a ese hombre. La meqtira era de tal dimensin que
cualquiera la podra haber rebatido. Nadie en Jerusaln desconoca a
Jess. Nadie poda decir que no le conoca. Podra ser un enemigo para
algunos, pero era el personaje ms conocido de toda la nacin.

Ka't Eu8w<; aAKl"Wp f:<pwvrcrEv. En ese momento en que con


mentiras, falsos juramentos y palabras incisivas negaba al Seor, la
gracia misericordiosa de Dios tuvo compasin de Pedro. En aquella
hora, literalmente en seguida, un gallo cant. El Seor se vale de
cualquier cosa, en Su soberana para llamar a los suyos al
arrepentimiento. El gallo, aquella noche, represent para Pedro, lo
mismo que las palabras de Juan el Bautista para muchos de los que
acudan a l al Jordn. Dios, por medio del canto del ave, llamaba a Su
discpulo al arrepentimiento.

Debi ocurrir entonces que el vergonzoso proceso contra Jess,


hecho durante la noche, haba terminado. No era necesario nada ms
hasta que al iniciarse el da el Sanedrn validara la sentencia a muerte
que los malvados lderes de los judos haban establecido por la noche.
1628 JUAN XVIII

Pero el reo era de gran importancia y deba ser guardado con segundad
En la casa del sumo sacerdote deba haber algn lugar seguro para ello
De modo que del lugar donde estuvo siendo mterrogado, lo llevaron al
de segundad y, posiblemente, atraves el pat10 donde estaba Pedro
Lucas dice que "entonces, vuelto el Seor, mir a Pedro, y Pedro se
acordo de la palabra del Seor, que le haba dicho Antes que el gallo
cante, me negaras tres veces" (Le 22 61) Los OJOS de Je sus se clavaron
en los de Pedro El rostro golpeado y, tal vez, aun sucIO de los esputos,
el bendito rostro del Salvador, se volvi hacia Su d1sc1pulo La mirada
del Seor no entr en los OJOS de Pedro smo en su alma, el canto del
gallo era Su voz llamando al arrepentimiento, Su mirada le mostraba el
amor sm reservas y sm rencor El Maestro era llevado a la celda, desde
donde saldra para el JUICIO ante el Sanedrm por la maana
Posiblemente, en ese pasar por delante de Pedro las miradas de ambos
se encontraron Aquella mirada fue mas mc1s1va que cualqmer
amonestacin No poda segmr mirando al Maestro cara a cara despus
de lo que haba hecho con l Pedro era d1stmto, acordndose de las
palabras del Maestro rompi en llanto, el arrepentimiento era real No
poda confesar con palabras su pecado a Jess, pero lo haca llorando
amargamente Aquella era una tnsteza segun Dios que le conduca al
arrepentimiento Pedro era un pecador arrepentido, impactado por la mirada
de Jess y angustiado por el pecado que haba cometido Era un hombre
derrotado en su carne, pero v1ctonoso en su fe que confia en la restauracin y
llora amargamente su pecado Segun una antigua trad1c1n durante toda su
vida Pedro no dejo de llorar c~da vez que oa cantar un gallo en la
noche El pecado, por grave que fuese podia ser perdonado Haba caido
en la tentacin, haba sido derrotado, no babia cumplido sus promesas,
pero el HIJO del Hombre fue tentado conforme a nuestra semejanza,
pero sm pecado, para poder compadecerse de los que son tentados

Ante Pilato (18:28-19:16).

Acusaciones (18:28-32).

28. Llevaron a Jess de casa de Caifs al pretorio. Era de maana, y


ellos no entraron en el pretorio para no contaminarse, y as poder
comer la pascua.

"Ayouaw ouv t"v 'Ircrouv dn: ' Kmcpa de;' n:pm"t".ptov


Conducen, pues, - a Jesus, desde - Ca1fas al pretono
ilv 81> n:pw Kat mho't ouK dcrii),8ov de; ' n:pat"C.ptov, 'va
Y era temprano, y ellos no entraron al pretono, para
i tav8wcrtv aAAa cpywmv ' n:crxa
no contammarse, smo comieran la pascua
ARRESTO Y JUICIO 1629

Notas y anlisis del texto griego.

El relato pasa ahora al gobernador romano:" Ayoucn v, tercera persona plural del -
presente de indicativo en voz activa del verbo d:yw, ~onduir, llevar, diri$irse,
aqu llevaron; oov, conjuncin continuativa pues; 'tOV, caso acusativo
masculino singular del &rtculo detenninado el; 'IT)qoGv, caso acusativo
masculino singular del nombre propio declinado a Jess; dtt, preposici6n
propia de genitivo desde; w, caso genitivo masculino singular del artculo
detenninado el; Kciidcpa, cas genitivo masculino singular del nombre propio
Caifs; sii;, preposicin propia de acusativo a; 't, caso acusativo neutro
singular del artculo detenningdo el; n:pt:ntoopiov, caso a~usativo neutro
singular del nombre comn pretorio; fiv, teroera persona singular del
imperfecto de indicativo en -voz activa del verbQ eii, ser estar, aqu era; e,
partcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante, con ~ntid
de pero, ms Men, y, y por cierto, antes bien; nproit adverbio demostrativo
de maana, temprano; K<, conjuncin copulativa y; o.tol, caso nominativo
masculino plural del pronombre intensvo ellos; oK, forma escrita del
adverbio de negacin no, con el grafismQ propio ante una vocal con espritu
suave o una encltica; sicrtl'A.0ov, tercera persona plural del segundo aoristo d
indicativo en voz activa del verbo &lcrnpxocu, entrar, aqu entrarn; sli;,
preposicin propia de acusativo a; -.o,
caso acusativo neutro singular del
artculo detenninado el; ttpat'tC:pwv, caso acusativo nootro singular del
nombre comn pretorio; 'vu, conjuncin causal para; r, partcula que hace
funciones de adverbio de negacin no; ux.v0ccnv, tercera persona plural del
aoristo primero de subjuntivo en voz pasiva del verbo u~V(!), contaminar,
aqu contaminarse; tlMd, conjuncin adversaiiva sino; cpdyromv, tercera
persona plural del aoristo segundo de subjuntivo en voz activa 4el verbo
E:cr9(J), comer, aqu comieran~ to,
cas.o acusativo neutro singular del articulo
detenninado el; ndcrxu, caso acusativo neutro singular del nombre comn
pascua.

Juan no relata nada de lo ocurrido en casa de Caifs, donde tuvo


lugar una farsa de jmcio que incumpli toda la legalidad. Tuvo lugar de
noche, que estaba prohibido en la ley; se dict sentencia en el mismo
da del juicio, tambin ilcito. Jess qued sin duda con marcadas
seales a consecuencia de los golpes que le fueron propinados por los
esbirros de sumo sacerdote. El mejor comentario a este parntesis de
Juan es la lectura de los sinpticos que describen con detalle el evento.
Especialmente Lucas hace mencin tambin a que en cuanto empez el
da se produjo la comparecencia de Jess ante el Sanedrn (Le. 22:66-
71 ). Mateo dice que "todos los principales sacerdotes y los ancianos
del pueblo entraron en consejo contra Jess, para entregarle a muerte"
(Mt. 27: 1). No haba sido un remedo de juicio, sino la determinacin de
cometer un homicidio con premeditacin y alevosa.
1630 JUAN XVIII
"Ayoucnv ouv ov 'I11crouv dno 'WU K<iic.pa Ei~ o
nparn:ptov Tv 8i> npw Bien temprano en la maana, tiempo que
podra ser entre las tres de la madrugada y las seis de la maana,
llevaron a Jess desde la casa de Caifs hasta el lugar de residencia del
gobernador romano. Seguramente que buscaron una hora tan temprana,
cuando la gente todava estaba descansando y algunos pocos se habran
levantado, para llevarlo sin dar ocasin a cualquier tipo de alboroto que
se pudiese formar. Todos tenan urgencia de ver cumplir su perverso y
diablico propsito de ver al Mesas en la Cruz. Juan sintticamente
dice, al pretorio. El Sanedrn haba condenado a Jess a la pena capital,
pero no tenan facultad para ejecutar la sentencia de muerte (v. 31 ). Solo
el gobernador romano validando la sentencia tena poder para hacerlo.
El lugar a donde lo llevan fue al pretorio, el palacio y sede judicial del
los pretores romanos. Ellos entregaban a Jess para que fuese
ajusticiado por manos de inicuos (Hch. 2:23), pero los mayores inicuos
eran los lderes religiosos de los judos, desde el sumo sacerdote
pasando por los ancianos que formaban el concilio.

En todo esto, el espritu homicida del padre espiritual de ellos,


Satans, actuaba con toda su sutileza, como Jess haba dicho a los
judos: "Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y los deseos de
vuestro padre queris hacer. El ha sido homicida desde el principio"
(8:44), y antes tambin haba dicho: "Pero ahora procuris matarme a
m, hombre que os he hablado la verdad" (8:40). Haba peligro de que
el pueblo se levantara contra ellos, si condenaban a Jess a muerte, pero
no sera lo mismo si la condena proceda de los romanos. Ninguno de
los asistentes a la fiesta en Jerusaln se atrevera contra ellos. El deseo
de Satans era el de ellos, por tanto buscaban legalizar la sentencia a
muerte de Jess, que no pudiendo ser por lapidacin, deba ser por
crucifixin, la muerte destinada a esclavos y sediciosos. Jess fue
llevado atado, segn Mateo y Marcos (Mt. 27:2; Mr. 15:1-5). La forma
habitual en que eran atados los reos consista en poner los brazos
doblados en la espalda y atarle las manos hacia atrs con cuerdas.

Ka't mho't ouK dcr:P,,8ov Ei~ 'to npamptov, '.va fi


iav8wcrtv dA-A-a c.pywcrtv o ncrxa. La hipocresa en su mxima
expresin est en esta frase de Juan. Los judos, con especial referencia
a los lderes religiosos, no entraron al lugar de juicio romano, el
pretorio, para no contaminarse y poder comer la pascua. Y a se ha
considerado antes la aparente discrepancia de cronologa entre Juan y
los sinpticos. Los crticos liberales entienden que Juan considera la
crucifixin en el da anterior a la celebracin de la cena pascual, y que
esto resultara en un error del redactor. Sin embargo, con la cena
ARRESTO Y JUICIO 1631
pascual se iniciaba el tiempo de los das sin levadura, en una
celebracin que slo poda disfrutarse sin contaminacin ceremonial.
Entrar a un lugar de gentiles y mezclarse con ellos, era considerado
como contaminante. De manera que aquellos hipcritas y corruptos
morales, eran capaces de condenar a muerte a un inocente pero no
entraban al pretorio para no contaminarse. Para ellos la contaminacin
ritual era mucho mas grave que la espiritual. No podan entrar en el
pretorio para no contaminarse, pero una vez que Jess estuviese
crucificado, a pesar del espantoso crimen que iban a cometer, ellos
podan santamente ir a comer los panes sin levadura y todo cuanto tena
que ver con la festividad de la pascua. Sin duda lo que ya haban
comido era el juicio de Dios contra ellos. Todos ellos estaban
contaminados por el pecado diablico. Todos ellos estaban manchados
y sin posibilidad de ser hechos limpios, por deseo personal. Estaban
evitando una contaminacin legal, pero se olvidaban de la tremenda
corrupcin moral y espiritual en que se encontraban. Estos hipcritas
eran los que "colaban el mosquito y tragaban el camello" (Mt. 23:24).
Lamentablemente este es el comportamiento habitual de los que son
religiosos y legalistas. No importa si han de cometer transgresiones
contra el amor fraternal, para mantener sus convicciones, generalmente
interpretaciones sesgadas de las Escrituras. Cuando se encuentran con
alguien que con la Palabra en la mano se opone a sus aviesas
intenciones, son capaces de recurrir a extremos que nunca se hubiese
imaginado. No tienen reparo alguno en difamar, mentir, desprestigiar,
generar dudas contra l e incluso amenazan con privarle de lo necesario
para vivir, a fin de obligarlo a claudicar y someterse a su voluntad
personal. Estos son enemigos de la gracia, ofensores del amor,
arrogantes infatuados que buscan slo su gloria personal. Los religiosos
legalistas hacen ms dao a la obra de Dios que mil demonios desatados
contra ella.

29. Entonces sali Pilato a ellos, y les dijo: Qu acusacin trais


contra este hombre?

s~fA.8sv ov I11A.i1:0c; E~) npoc; auwuc; Kat cp11crv 'tva


Sali, entonces, - Pilato afuera a ellos y dice: Qu
lCUTllYOPav cppE'tE [Ka'ta] 1 'tOU civ8pwnou 'tO'tOU
acusacin trais contra el hombre este.

Sj_~i~I1a~.~t~e~~oll~-~~~l~t<l~~~~-~~~"~-~r~~r~.P~rson,a.~ingu~4e1
ao~to ~~do 4~ in,tJipativq ..~1r~z.~~tiv~Jiely_efbQ . s~4px;oh .sa.li(~aqu.
sali;' ov, cojitncin ilatiY,11 .. ~j(q,jctfs; <9~ . ,caso nominatiy J,UscuHtiQ
1632 JUAN XVIII

singular . del atlcuf. deterQiinadoi ~J:<Iltf.~toi;r' ~so oominativo: masculina


~ngu}B;J: @i nom:b.l"l'} :~ropio Pilti;~tok .&~t~--~;vefbi~ .de .l\lj:m': ;(l/~e,ru:,t:npac;i
p~pOS:~ci:n pr9pia. * ;l(CU~ti'V(), ~.;_: .~~~%.. ~~ ac'l,l~tiV9;:.mas(llll~n~,'41P~'1
~et:li:~~~ p~t~n.a . . . ph.i;r:~l- d~h- PJi~t1lkfe pe~~al ';'fllo~;. ~"l,,.e.OJljlllficSrJ
e()pulatiyaJ';_cpryciy,. tef?ei;l;l.pe~ruising~~- <JelJffeseJl1r>de.tdica#v9.rPv02:
aC,~\'!i <fel .verbo ,<ini, .4e9tr,_. ~ll- dip~ 1yci.. e,~9.a<;u~ttvo. fe#ie~~9
sin?ulitr4~IadJet,ivo int~gp~atf_YQi/.~~;_.iS~{llYRpayi..9-~~~.~~~~#vof~Faj<>
Sngttl~ deltlofi1ore:~omih: ~Cftf~CiDfi;.. ~t~~ cse~dii. ,petsbn~ tylral ltel
pre~eme 'de"Htdic.atv ~ v?z-~va ~et'vetb& <)~~;>~r,~quttrti~~: ~o.;~,
preposfo1l1-propia ae gertithto, Mntra;. 1=<>W. c~s gemtiyo 'masc.utitix singwa:t
delartieulo detelll\h]lad<fehci:~0p@tou,tso'~tivo m~i-no $~at iiel
nombre h<mibre;..i:ov-cat.i,.~s9 . geil;iti\'O.;:ina$clwo.singtttar:detpronombte
del:i()sti'ati:V:oeS'te; : . : ".,: . :: .
, - , , , ' ; :,.<
, ,. , ~- < i' ,

f:~ilA8Ev ouv IltAaw~ 6~w npo~ a.U-rol>~. Juan dice que


cuando llegaron con Jess, probablemente lo entregaron a la guardia del
gobernador para que lo presentase delante de l. No haba acusacin que
acompaara al prisionero, de manera que el gobernador sali afuera
para or de ellos la acusacin contra Jess.

El gobernador romano entonces era Poncio Pilato. Mateo utiliza


una palabra para referirse al gobernador que est vinculada con la raz
de hegemona, quiere decir que Pilato detentaba el poder absoluto en la
provincia romana de Judea. El ttulo romano era procurator provinciae
Judaeae. No es posible determinar absolutamente en donde estaba
Pilato. En Jerusaln haba dos lugares apropiados para sus estancias en
la ciudad, ya que su residencia oficial era en Cesarea; uno la Torre
Antonia, lugar de la guarnicin romana, situada en el vrtice noreste del
atrio del Templo; y otro el palacio de Herodes, en el extremo oeste de la
ciudad. Es probable que Pilato, que en esa ocasin estaba en la ciudad
con su esposa (Mt. 27: 19), ocupase el palacio de Herodes, por lo menos
esta es la opinin de los comentaristas modernos. Con todo es muy
posible que, dada la situacin en la ciudad, Pilato estuviese en la
fortaleza Antonia, rodeado de la legin romana que le acompaaba en
acontecimientos como las fiestas de la ciudad. En cualquier caso, la
comitiva sali del palacio de Caifs y se dirigi hasta el lugar donde
estaba el gobernador romano. ste es un personaje del que se sabe poco,
especialmente de su historia anterior. Judea, desde la muerte de
ARRESTO Y JUICIO 1633

Arquelao en el ao 6 d C comenz a ser gobernada por un procurador


romano, que ejerca su autoridad tanto en el mbito militar como en el
civil bajo la dependencia del legado de Sma, que tena su residencia en
Ant10qua Pilato era el qumto procurador de Judea, miembro de la
conocida familia romana de los Ponc10s, que desempe el cargo desde
el ao 26 d C hasta el 36 en que fue depuesto Su residencia era
Cesarea de Palestma, pero en las grandes solemmdades hebreas, se
trasladaba a Jerusaln para asegurar con su presencia el mantemmiento
del orden en la cmdad Pilato suced10 a Valerio Grato como qumto
gobernador de Judea Durante diez aos gobern con eficacia, gracias a
la pre<;in y vigilancia que ejerca sobre l Vitelo, el gobernador de Sma
que procuraba evitar los excesos de Pilato favoreciendo a los judos en
cuanto le era posible, deseando un gobierno ms suave que el que
ejercia su subordmado Durante los diez aos de gobierno en Judea, da
la impresin de haber sido un func10nario bastante capaz Es verdad
que, sobre todo Josefo acusa a Pilato de crueldad, Injusticia y maltrato,
pero esta presentacin de los gobernadores romanos, era habitual en los
relatos histricos desde la perspectiva judrn Muchos relatos estan
escritos desde el nac10nahsmo hebreo y no estn exentos de
imparcialidad, como ocurre en cualqmer relato histrico hecho por
nac10nales de un pais ocupado que describen las formas de los
ocupantes Tal es el caso de una carta que cita Filn5 , de Herodes
Antipas I a Calgula en que define a Pilato como "mjlex1ble, impw y
obstinado" enumerando un catalogo de crimenes terribles y de grandes
excesos No cabe duda que el pasaje es, en gran medida retorico y en el
que se cargan las tmtas contra el gobernador, por mtereses prop10s y
personales Dos pmceladas bblicas dan idea del carcter de Pilato a)
era un hombre orgulloso de su posicin poltica y social como
representante de Roma (19 l O), b) era un hombre energico hasta el
extremo de llegar a la crueldad (Le 13 1) No cabe duda que la forma
de gobernar de P1lato era firme, pero las c1rcunstancias sociales que
rodeaban su gobierno le forzaban a mantener el orden a toda costa Sm
duda la mayor falta de Pilato fue la falta de consideracin hacia los
escrpulos judos, especialmente en la presencia de los romanos en
Jerusaln Esta situacin llev a Pilato a cometer la Injusticia de
sentenciar a muerte al Seor El tumulto producido por una multitud que
peda la crucifixin, le hizo declmar la razn y la justicia en busca de la
calma en una poblac10n que era de temer cuando se alteraba de aquella
manera No cabe duda que Pilato cedi a las pres10nes del pueblo
azuzado por los verdaderos Injustos que eran los lderes rehg10sos y los
jueces de la nac10n El gobernador romano tena sus dificultades

5
F1lon Leg ad Gmum 38
1634 JUAN XVIII

tambin con la familia asmonea de Herodes. No se sabe la razn pero


haba una enemistad entre l y Herodes Antipas, que, en alguna medida,
se resolvi con motivo del proceso de Jess. La forma en que Pilato
sofoc la rebelin de los galileos y de los samaritanos dio ocasin a
Vitelo de acusarlo de mal gobernante y enviarlo a Roma para que
compareciese ante Tiberio, pero el emperador muri antes de poder
atender al procurador de Judea, perdindose ya la historia de este.

Kat cpricriv 'tva Ka'triyopav cp8pi:m: [Kma] wG dv8pnou


'tmhou. La pregunta que Pilato hizo a los judos era concreta: Qu
acusacin tenis contra este hombre? La justicia romana, aunque muy
vulnerable por los gobernadores cuando se trataba de una persona que
perteneca a naciones sojuzgadas por el imperio, tena que demostrar
legalmente la razn de una sentencia. El gobernador saba que cuando le
presentaban un reo, era porque pedan para l la pena capital que ellos
no podan ejecutar. Cuando se trataba de otras cuestiones legales, los
judos dictaban sentencia, bien fuese de azotes con varas, o de cualquier
otra manera conforme a la ley de ellos. Por tanto, Pilato, les pregunta
cual era la acusacin grave que tenan contra Jess. Dicho de otro
modo: Cul es el crimen de que se le acusa, y qu pruebas tenis que
sustenten esa acusacin?

30. Respondieron y le dijeron: Si ste no fuera malhechor, no te lo


habramos entregado.

dm:Kpi8ricrav Kat i::hav mh0 el i] ~v ouwc; KaKV 7tOtWV,


Respondieron y dijeron le S1 no fuera este malhechor
OUK av crot napi::8Kai::v aU'tV.
no te habramos entregado le

Notas y anlisis del texto gtiego.

Aade; Gin:eK<,p{0'Q<rav, tercera pe~na pl~l del aotisto primero de indictUivo


en vpz pasiva del verpj) d1t011:p{voat~ respcnder" aqu respo11difron; tc<x:\1
conJunc~n copulativa y; si1tav, t~era persona phu:al del seundo aQi;isto <le
indc;:at:lvo en voz activa di;:,l vert><? &iov, fonn11 <le! aor~to de l.yw. htJblpr,
decir, aqui dijeron; a't~, caso dativ0 masculino del. fer~era perso~ singular
del pronompte personal deelmado a l, le; &i, conjuncin afmnativa si; j.L~.
partcula que haee funciones de adverbio de negacin no; ~v. tercera per!mna
singular dl imperfecto d indicativo en voz activa del verbo sl; ser, estar,
1

aqut era, me~r fuese; otoc;, caso nominativ0>' masculino singular d~l
pronQmbre demostrtivo este; l{~fCV, caso acusativo neutro singulat de1
adjliltivo maligrm, malo; notWv, caso nomitlativo masculino singular del
participio de presente en voz activa del verbo 1toiw, hacer, realizar, cometer,
aqu que hace; ambas palabras juntas tienen el sentido en castellano de
ARRESTO Y JUICIO 1635
malhechor; out<, forma escrita del advetl}io de nepcin no, ceon el grafismo.
propio ante una vocal con espritu saa:ve 'Ulia encltica; dv, parteuia que no
empieza nunca frase y que da a 6sta cafhter. amdicioual o dubitativo, o
ekpresa una idea d.e ~epeticin. Se oons~ye con todos los IDodo& menos el
imperativo y aco~ a los prQSJ.QJftbres rel~vos ~ darles un sentido
ge~al; en algunas ocasiones no tiene traduccin; o-ot, caso dativo de la
segunda persona singular 9el pronmllre personal declinado a tiJ te;
'1tO.~K<1sv, primera persona pl~al del a<>risto primero de indicativo en
yot activa de1 verbo 11:pa.&a(\Jt.1i\~ rmtr~e1t-, aqu entregaf0$, en ffntido de
habriamos entregado; a.ui:v ~o acusativo masculino de la tm:oetapersona 1
singular del pronombre personal declinado a l. le.

dnEKpercmv Kat Etnav mn) Ei i Yjv o-rrn; KaKV


7tOlWV, OUK av CJOt napEO.KaEv au-rv. La arrogancia de los
judos queda manifiesta en la descortesa de la contestacin a la
pregunta del gobernador romano. Pilato inquira sobre la acusacin
contra el reo, ellos le contestaban como si dudase de que era en derecho,
puesto que entregarle al gobernador un preso, en el entorno poltico-
social de entonces, deba suponer que era digno de muerte y por eso lo
traan a quien poda condenarlo y ejecutarlo. No cabe duda que estaban
molestos y la respuesta es la expresin de esa molestia a la que se une la
soberbia de aquellos. La indignidad de los religiosos es evidente y causa
tristeza y repulsin. Acusan de malhechor al que haba pasado haciendo
bienes como era testimonio de todo el pueblo (Hch. 10:38). Es habitual
que los benefactores sean acusados de malhechores por los religiosos
que ven en peligro su posicin. El orgullo religioso es de tal dimensin
que aquellos consideraban que no poda haber otro criterio en relacin
con Cristo, que el que ellos tenan. Es la forma habitual en el mundo de
la tradicin religiosa.

31. Entonces les dijo Pilato: Tomadle vosotros, y juzgadle segn


vuestra ley. Y los judos le dijeron: A nosotros no nos est permitido
dar muerte a nadie.

EtnEV ouv auw\~ 6 IItA-aw~ A-~ETE au-rv E1~ Kat Ka-ra -rv
DIJO, pues, les P1lato Tomad le vosotros y segn la
Vov <v KpVUTE UUTV. Et7tOV UUT) Ol 'fouoa'fot Ytv
ley de vosotros Juzgad le Dijeron le los Judos A nosotros
OUK ESECJ'tl V d1tOKTEl Vat ouMva;
no es hc1to matar a nadie.

Notas y anlisis del texto grieso.

Contina con: sin&v, tercera persona sngular del segundo aoristo de indcativo
en voz activa del verbo si1tov, forma del aoristo de Aiym, hablar, decir, aqu
1636 JUAN XVIII

dijo.: ~. :conjtinci(iJJ con~tiv,ipull$;:C1~t()i<; ~s1ldativo masculino. dela


.te(c~~ .~~ plural lelPr()tlo~b1'tf~$()ll.8.l ~li~ad() a ellos1 les; , caso
1'l1linat:V~.lll.8.Suli~ s~aJ'. 9el. artcu10detetll1inado . ~/~ .fA.<Xtoc;,.. caso
n.omJ1atj,~o m'.l!SJ;!Jlino . sngala: <Iekn~ln,~repropi() Pil~.to~..A~&-c~ . segunda
pers()DR pll.mti . ~l aoristo/segun~o de ~perativo\envoz . actjva . del verbo
A.~.!:~4~~:, ~ollUlr,.aquI toma<i; !Xt)tov; ~~ acusativo mascutin() de .la. tercera
.>tlt~()ll#- .~in$lar.del pr~~1Ilbre :~onllf;d~biado :a.l,. lej < HSi<;, caso
. norniji~tivu{ de.fa segnd< ~ona<:plut?:l . .itel ~b~ . personal.vosotros;
~at; eoriJw1ci4n copu:lativa\y~xttta, preposicin pr<>Piade acusativosegn;
i;gv,- casoacusativomasculino.singUlar del:artculcrdetennifiadoel;...vOov,
pasoacusativp masculino. singQi~t.ae:l ~bre comn ley; 6i'v, caso genitivo
de la. se~nda persona plural detpronom6re personal declinado de vosotros;
~pya:te, Segil,qda persomi plurabdel aodsto prirp.ero dq, iinperativo en voz
activadd yet'.bo Kpvro,juzgar; aqujw;g~;..9-Y'.&QV, c~ acusatiVOtl1asQulno
~ J.aterc,~ persona singlardelJ>tC?llmb~ pe~qna.Lde(;lin<i:cioq./,)e; &l~ov,
tercef!l ipe/::SC111a plral. del segt).d(> ~,l&tO d.e)nciicatiyo en YOZ .aC~Va del. verbo
\Ov, fqffi1adeI aoristo d~ Mrro, . h~b!ar! decir, qui dijeron; . . {lui;); . caso
dativB masculino..~ la tercer~ pei:s<roa smglat del. pro~ombre . personal
declinado a . l,. le; ol, caso rioinintivo- masculino. plural del. artculo
dteiminado los; 'loodfoi, caso n~minativo tt1ascuHno singUlar del adjetivo
ji,rd(),9; T]ttf,v, rcaso dativo dela primeta persona plural del pronombre personal
decriado (I:nosotros; oici frma escrita del adverbio rde n;egaoin no, con el
gra:fi$tnOpropio ante una :vocal .con esptitu suave o una encltica; &~oo:i;iv,
tercefl't persoa $ingi.tlar el.el presente de indicativo en voz activa del verbo
e'f,&ITT_h. estar permitido, aqu est~.perJn.if,ido; ..ci.'~QK;ttvq,1, aOJ.',Sto . primero (le
n:fiitiyo ;ex. v-0z actiya .ciel .:verbo .d.TC0KJ9vw, matar, dar muerte, .quitar. la
yida; pp5va, caso acusativ~ IAasculjno singular del pronombre indefinido
declinado 'a nadie,. . .

EtnEv ouv aurnu; II1A.Ci.rns A.~ETE aurnv is Kat


Ka'ta 'TOV vov wv Kpiva'tE au'tV. Segn Lucas, antes de esta
respuesta de los judos, comenzaron a acusarle de pervertidor de la
nacin, de que dice que no deba darse tributo a Cesar, de ser el Rey de
los judos. Todas estas mentiras servan de acusacin y todas ellas, ante
la ley romana era consideradas punibles de pena de muerte.

Por consiguiente estn indirectamente involucrando a Pilato para


que dicte sentencia de muerte contra Jess. El gobernador les devuelve
a ellos la responsabilidad sobre el acusado, remitindolos a su propia
ley para que por ella lo juzgasen. Roma aceptaba las leyes tradicionales
de los lugares ocupados, salvo asuntos que co11sideraba indelegables. En
este caso concreto haba prohibido a los judos que ejecutasen
sentencias a muerte sin el consentimiento judicial romano. El ius gladii
estaba reservado al representante de Roma.
ARRESTO Y JUICIO 1637
chov atYCCJ) oi 'Iou8a1m i'lv oK ~~ca"'ttV d7toK'tctvm
oMva Sin duda con verdadero odio interno tienen que reconocer la
humillacin de ser esclavos, cuando ellos se proclamaban libres por ser
hijos de Abraham. La Escritura se estaba cumpliendo, puesto que David
anunci la muerte por crucifixin, siglos antes de esta comparecencia
ante Pilato (Sal. 22:16).

32. Para que se cumpliese la palabra que Jess haba dicho, dando
a entender de qu muerte iba a morir.

i'.va Ayoc; wG 'IricroG 7tATJpw8J ov chE>v crriavwv,


Para que la palabra de Jess se cumpliese que dijo revelando
7tow 8av'tCJ) i cAAcv d7to8vrj crnt v.
de que clase de muerte haba de morir.

Notas y anlisis del texto griego.

Se lee: ivtx, .conjuncin carisal pa'ri:i que; , caro nmnativo maschlino


singular .d~l art<;Jil~ detennit1a . el; Aroc,, . ca5o nonlin~tivo < masculino
singu1ar del nombre comn dicho, palabra;. discurso; ~o5, caso gettivo
masculino singular del artculo detertninado el; 'Ircrou, cascF gen,itivo
masculino singular del. nombre propio declina<lo de Jess; 1tA.rpwf tercera
personasingular <lel aoristo primerodesubjuntivo en.voz pasiya<delverbo
1tAtpO>'. cumplir, gom,plet(,lf/.{'r~tr,. ~i+ s~.. c~n:tplie~e; . oy, Cas.9 ~ctis11tivo
masc\lli110. singular <l~l. prpil,9U1are relativ() qu~ &l1iev. a:reera perstjna . sinIDilar
del.~~gUI}do . 11qtst-0 de ~~atiy9 en .V()Z acttva del. verbo .btov, ..fo(lna (jel
aotjsth.. 'd.A.yror1iaJ;lrir,. deCif~q~ttiUof . :Hit(,tY(l)v, . ..casi) !U:>tnriati_yo . ..
mase~~ ~in~lu: del particpi6 de pte$ente;en vpi. ~ctiva <lefver~o(.l1l~~~v{lj,
dar . a conocen . r~viill)r. "h(lC~l' sab:er;i tlpll>,fn', aqw. rvelando;...1to~,)'taso
~ativo mas~ulno singulr del adJ~tiyo int~frt}gativo.de. qiJe fase; :~H~v(-t<\l, .
cliso .dativcr. hlasculno si~\far del Jfotnbie otlin .declina() d_e muerte;
'ij.iel4sv,teryerapersona s~lu: d~l iwpeff"<;~~.deindicativo en .v.o:z activa .
del verbo..t~t-(l), ,$iaJ' PM!<{de; ~qbey-:de, aq\l.habd.. dei~~o9yijqkeiy~
es~nte. d.infiniti\t en v9zaotiva <teI V:e,@d;icoev:Qo:Kw, m:orjt.

'va Ayoc; 'tOO 'IricroG 7tATJpw8J ov chcv crriavwv


noCJ) 8av'tCJ) fE>AAcv d7to8vijcrKE:tv. La soberana de Dios se
manifiesta continuamente, de forma muy precisa en la Pasin. Jess
haba anunciado de antemano a los suyos, en repetidas ocasiones, que
sera entregado en manos de los principales sacerdotes, de los ancianos
y que sera condenado a muerte, crucificndole. Los lderes de los
judos buscaban una sentencia capital contra Cristo, pidiendo a Pilato
que fuese crucificado. Sin embargo, el pensamiento no debe centrarse
en la muerte en s, sino en la proyeccin de esa muerte relacionada con
la salvacin. La Cruz representara la exhibicin del Hijo de Dios, que
1638 JUAN XVIII
en entrega voluntaria se hace maldicin, como la Ley estableca (Dt.
21 :23 ), para que los malditos a causa del pecado, pudiesen por fe en l
alcanzar la suprema bendicin de Dios, que otorga el perdn de pecados
y la vida eterna, hacindonos hijos Suyos adoptados en Cristo. No son
los hombres los que controlan la situacin sino que esta se desarrolla
conforme al propsito divino eternamente establecido. Juan no quiere
que el relato de los sucesos desve de la atencin del lector lo que es de
capital importancia para l, la Persona y obra de Jess, por eso reclama
la atencin a Cristo, como en esta ocasin, recordando que l haba
anunciado anticipadamente de qu muerte iba a monr.

Dilogo con Jess (18:33-37).

33. Entonces Pilato volvi a entrar en el pretorio, y llam a Jess y


le dijo: Eres t el Rey de los judos?

EicrfA.8Ev oov ndA.tv dr; 'to npampwv IItA.awr; Kat


Entr, pues, de nuevo al pretorio P1lato y
E(j)WVflO"EV 'tOV , lflO"OUV Kat ElnEV au'tc\} cru d ~acrtAEUr; 'tWV
llam a Jess y dijo le ,T eres el rey de los
'Iouoawv
Judos?

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue el relato~ Eicrflv9ev, tercera petsona singulw: del aoristo segundo de


indicativo e:n voz activa del verbo ~l~px,o~i, entrar, aqu entr; ov,
conjuncin continuativa pues; 7tq./"w, adverbio de modo, nuevamente, de
nuevo, otra vez; sic;, preposicin propia de acqsativo a; to, caso acusativo
nei..tro singular del artculo definid el; 'lfPetrttO;Spiov, caso acusativo neutro
singular det nombre comn pretorio; . caso nominativo masculino singular
del articulo determinado el; nV.&1'oc;, caso nominativo tnll,scutino singular del
nombre propio Pilato; 1".Cxt, conjllllcin copulativa y; s<poovrcsv, tercera
persona singular del aoristo primero de indicativo en voz activa det' verbo
q:iwvw, hablar, preguntar, aqu pregunt; tov, caso acusativo masculino
singular del artculo determinado el; 'lrO"ov, caso acusativo masculino
singular del nombre propio declinado a Jess; KC, conjundn copulativa y;
e11ti::v, tercera persona singular del segundo aoristo de indicativo en voz activn.
del verbo btov, fonna del aorist-0 de 'Affyro, hablar, decir, aqu dijo; cxut4},
caso dativo de la tercera persona singular del pronombre personal ~Hnado a
l, le;, oo, caso nominativo de la segunda persona singular del pronombre
personal t; s1, segunda persona singular del presente de indicativo en voz
activa del V'1'.bo el, ser, estar, aqu en;:s; , caso nominativo tnll,SCulino
singular del artculo determinado el; j3mnl...eoc;, caso nominativo masculino
singular del nombre comn rey; TWV, caso genitivo masculino plural del
ARRESTO Y JUICIO 1639
artkulo determinado declinado de l~s; 'Iou8cxtorv, caso genitivo inasculino
plural d1l ad'etivojudos.

EicriPJh;v ov nA.tv di:; -ro npm-r.ptov TitA.awi:; Kat


E<pwvrim::v "COY 'Iricrouv Ka't dm:v au-r.) Ante la respuesta de los
lderes y las acusaciones que, segn los sinpticos, le fueron
presentadas contra Jess, Pilato entr nuevamente al pretorio donde
deba juzgar al reo que le haban trado. Y a no era un hombre
cualquiera, sobre l pesaba una acusacin concreta, se consideraba a l
mismo como Rey de los judos.

Segn Mateo, Jess estaba en pie, en el lugar de los acusados,


delante del gobernador. El relato de los acontecimientos relativos a la
pasin del Seor tiene que establecerse conjuntando los pasajes
paralelos de los otros Evangelios, teniendo en cuenta que cada uno de
los evangelistas aprecia ciertos sucesos que no son citados por los
dems, o por lo menos, por alguno de ellos. Tal ocurre con el proceso de
la comparecencia de Jess delante de Pilato. Es muy apreciable tener en
cuenta por los relatos paralelos que cuando Jess fue llevado ante l y
comenzaron a acusarle, el gobernador tena intencin de librarse de ese
problema como fuera. Dos razones principales tena Pilato: la primera
es que aquellas acusaciones se formulaban por envidia contra Jess (Mt.
27:18); la segunda era su aversin hacia los judos que le llevaba a no
hacerles ningn favor, si no era expresamente necesario y bueno para s
o para sus propsitos. Hubiera sido esto suficiente para que Pilato
soltase a Jess, pero era un hombre que conociendo a los judos,
sabiendo las influencias que tenan en ciertos sectores del gobierno
Romano, les tema. Pilato est firme en la prctica de la justicia hasta el
momento en que ve peligrar su posicin delante de Roma, en ese
momento, el gobernador claudica de cualquier principio legal y justo,
para rendirse a los deseos homicidas de quienes le presentaron a Jess
como un delincuente. En el lado opuesto estaban los acusadores del
Seor. stos haban ya determinado que fuese muerto, slo buscaban la
forma de ejecutar la pena, que estaba en manos de los romanos. Con la
astucia que les era propia no presentaron cargos directos en el momento
en que nuestro Seor es puesto delante del tribunal. A la pregunta del
gobernador sobre los cargos que queran presentar contra l, le
respondieron una evasiva respuesta: "Si ste no fuera malhechor, no te
lo habramos entregado". Pilato observa desde el principio que estas
son acusaciones propias del extremismo religioso y procura devolver a
Jess a la jurisdiccin religiosa del Sanedrn, con la propuesta de
"tomad/e vosotros, y juzgad/e segn vuestra ley". Los acusadores del
Seor hacen conocer inmediatamente a Pilato que le haban trado por
1640 JUAN XVIII

incapacidad legal para aplicar la pena de muerte contra l. Una


sentencia a pena capital no poda dictarse sin cargos concretos que la
justificasen conforme a la justicia romana, por lo que Pilato pidi
entonces que presentasen los cargos contra Jess. Los judos tenan
preparada la acusacin separndola abiertamente de cualquier asunto
relativo a la Ley religiosa de Israel y vinculndola a actividades
delictivas consideradas por el derecho romano como tales: a) la primera
acusacin tena que ver con perversin nacional, como un sedicioso que
levanta las masas y promueve la revolucin; b) la segunda era una burda
mentira acusndole de proclamar la desobediencia activa en el pago de
impuestos a Roma, propuesta propia de quienes procuraban levantarse
contra el dominio romano, por lo que constitua una acto de accin
revolucionaria; c) la tercera era la ms grave de todas, acusndolo de
constituirse en rey, lo que supona una abierta oposicin contra el
emperador romano. Las tres acusaciones convergan en una sola formal
que era merecedora de la pena de muerte: Jess era un peligro social
porque era un sedicioso.

cru Ei 3acrtA-Euc:; Twv 'Iou8awv Esta recensin nos sita ya


en el versculo que se considera. Jess estaba puesto en pie, como era
habitual en un acusado, delante del gobernador, mximo juez conforme
a las leyes civiles de entonces, representando la justicia del poder
dominante en Judea, que era Roma. Es muy posible que la guardia
personal del pretorio inform al gobernador que los judos, miembros
del Sanedrn, le haban trado un preso, pero que ellos se negaban a
entrar al lugar del tribunal por miedo a contaminarse. Por esa razn
sali Pilato afuera para dialogar con los acusadores y or de ellos la
acusacin que tenan contra l (v. 29). Inmediatamente de or que le
acusaban de hacerse rey, entr nuevamente al lugar del tribunal y
pregunt a Jess sobre aquella acusacin: "Eres t el Rey de los
judos?". Aquel cargo era de suficiente entidad como para no poder
pasarse por alto, era un delito directamente contra el emperador, por
tanto, deba responder a la acusacin que formulaban contra l. La
pregunta que formul a Jess fue una accin de autoproteccin
personal; el reo tena que responder negativa o afirmativamente sobre
ese asunto. Pilato no crea tal acusacin y mucho menos viendo la
apariencia del acusado. El gobernador saba bien que todos los judos,
especialmente quienes formulaban tal inculpacin, estaban deseando
que eso fuese realidad; que un rey de entre ellos se levantarse contra el
poder romano y liberando la nacin, les permitiese establecer sus
propias leyes sin restricciones y ser un pueblo libre. Pilato saba bien
que todos los israelitas soaban con aquellos reyes del pasado, como
David y Salomn, y hasta es posible que supiera que estaban esperando
ARRESTO Y JUICIO 1641

el Mesas, que sera el rey que Dios enviaba para libertar a su pueblo.
De modo que aquella acusacin que mostraba un amor muy especial por
Roma, hasta el punto de acusar a uno de tratar de hacerse rey en
detrimento del Cesar, no encajaba en la mente de Pilato. l sabia bien
que no era otra cosa sino la envida, o mejor an, el odio contra el Seor,
que haba desencadenado todo aquello con el deseo de matarlo.

34. Jess le respondi: Dices t esto por ti mismo, o te lo han dicho


otros de m?

dnEKpBT] 'Iricrouc; dn O'Eamou cru 'tOfrta AyEtS ii UAAot


Respondi Jess ,De ti mismo t esto dices u otros
ElnOV crot 7tEpt f:ou
dijeron te acerca de mi?

Notas y anlisis del texto g(iego.

Jess tesponde a Pitato~ dnsKp\01'\~ tercera persona singular del aoristo


primero ,de indicativo en voz pasiva del verbo .noKpvoi, responder, 1

contestar, tomar la pdiabra, aqu 'f'elp()t:ti; 'I11croi);, ca$0 tronl.inativo


masculino singular del ntrtbre propio Jess; citt, prepositin prO:pia de
genitivo de; creamoG, caso genitivo masculino singular del prouombre
reflexivo ti mismo; o-u, caso norn.inativ<> de la segunda peisona singular del
pronombre personal tu; 'fOO't, caso acusativo neutro singular del pronombre'
demostrativo est; Mysic;, segund'a persona iin~Iar del presente de indicad\'~
en voz activa del verbo M1ro., hablar, decir, qlli dices: Tj, oonjwcin:
disy\mtiva o, u; dl.li.oi, caso nominativo mascuUno plural del pronombre
1
indeftnido otras; e\nov. tercera persona plural del segundo 4>ri1S'to de'
indicativo en voz activa l verbo iixov, fma del aoristo de "-2~. ftabiar,
decir, aqui dijeron; c:roi. c:aso dativo de la set;unda pers~ gutar "1el
pronombre personal deelIDado a ;ti, te~ mi;pl, ~in propia ~,1enniv<I d{t,
acerca de; !ttoi5, easo genittvo de hr primera persona,singui:at del :PronOO'lbre
..... ..- --~
i ~ ... .f' .. 1...1._
... ,. .L ... ~. $.... ,... .. ... .. r
, "'.. -r_r \ ,. . .
ts'Qta mi~.o~""" ~-:"f. - {~.u .. ~ !.~u...-:.,.._..._"; ,.,W....1H\' ~ .... ~.1,,..;.\

a7tEKp8T] 'Iricrous dn O'ECW'tOU cru 'tOU'tO AyEtS ii UAAOt


Etnov crot nEpt f:ou. Jess respondi a la pregunta del gobernador
romano. Lo hizo formulndole primero otra pregunta. Quera saber si
aquello que l le preguntaba sala de l mismo o se lo haban sugerido
otros. La respuesta va a convertirse en base para un corto dilogo, al
final del cual Jess dara la contestacin que le era requerida. En cierta
medida estaba indicndole a Pilato que no haba sido l quien se haba
autonombrado Rey de los judos, sino que eran sus enemigos quienes lo
decan como si viniese de l.
1642 JUAN XVIII

Sin embargo hay otra razn para esta contestacin de Jess. La


pregunta poda tener dos respuestas. Si vena de Pilato directamente, se
trataba de una cuestin poltica, que trataba de determinar si Cristo se
estaba haciendo rey en el sentido de oposicin a Roma. Si vena de los
judos, entonces deba ser respondida en el sentido bblico que las
Escrituras daban para el Mesas. Si Pilato formulaba la pregunta por su
cuenta se estaba refiriendo al poder temporal, si la haca por indicacin
de otros, deba contestarla para darle a entender la realeza del Mesas.
Pero acaso Jess no saba todas las cosas? Nuevamente la humanidad y
la deidad en sus dos naturalezas estn presentes tambin aqu. Como
Dios conoce todo, porque es omnisciente, pero como hombre, en Su
naturaleza humana, haba establecido las limitaciones propias de la
criatura, y slo el conocimiento sobrenatural vena por comunicacin
directa a Su naturaleza humana, por medio de la Persona Divina en
quien subsista. Adems Jess quiere que el gobernador asuma la
responsabilidad que tiene en todo aquello, especialmente en el ejercicio de la
justicia que se le haba encomendado como representante judicial de Roma.

35. Pilato le respondi: Soy yo acaso judo? Tu nacin, y los


principales sacerdotes, te han entregado a m. Qu has hecho?

dn8Kp8ri IltAiw<; tjn f.yw 'Iouoato<; dt 'to 68vo<; 'to crov


Respondi - Pilato: Acaso yo judo soy? El pueblo - tuyo
Kat o dpxt8p8t<; napOlKav cr8 f.o 't f.noricra<;
y los principales sacerdotes entregaron te a m. Qu hiciste?

., ' _' ,' , _ .. ,


;',': ~' . '

. :}.::::<;\:' :>>s~:.i:.. ~t>:.. ~/):.:.. .:;'>:}; ;~'.: t:i .:'."~>: ..;..:...::,:. .:... ..;.. : ' ::..'., .. . . . ..;;' .. ..:. ... . .. . :
::S~:;~~l.~(;>~f,l~ 1~~~~?~~1.);: .,~~i:~(p~~~~.::iJ~l .,~~*pttm~~:~
~~t>;~~.~t.~r~.f!JJ'f~s,li1:.~t.1<:>w~ .
' ', Jf . ;': l ,l..,Jrt' ..t.,.
' ... . ... .. ..:.:. .. .:.:. .. .. : N .. .. ' ..... ..... .... : '...'. .. . .... ::~~-~~~:~ ~j::~
.~~~1~a~~ f-l; . rt.Y:.~!<?i;.~~-,~~'~tiy~.~~~~ . .sb\~lal'..~~t..J\l~f:~
prop.~o !'ilqto; "tj i:i, :Partc*la :fte#$ativi qe 'inici pregunts . que. exigen
siempre un,a;espe.stfi..11egatjva,o ~W~neplas . qe . l~. resp\l~sta yl!Jncieria,
C,()~w: }'I1:J~S~ ' c~o, : ~?~.\a,~~;:~~c~~.fC{)~9rqpa~p; . no; f.yro .. ca~o
ri~~~tiyo': qe ) pti:W~~ l?~f:son~ s~l'l~~,:4~1..pt"~ni;>~bre r,etsonal _va;
'Io~8tftg, ' ~~$ .. rttimfuati'Vct Qa$culitt 'sjnguI!f Qel adjfivo jUdf;> &ti,
ptimb'M:. p~na sfgular' ~ei> ~esente aeindieativo.en vozactiva ..del verbo
eii~ iYS:r, "estar;. aqut s())t; .:-co~ caso.~fllihativ~>neirtro s'mgular del 'w:tculo
~effliinMa :_eP; ~ev?q;- .ca~ nnav-O ~tw smgu~ar ,. del' n(}~ :eomrl
p11.,eb/o;:n4Cin} . . ~,.casono~:tivo:peutr~ . sfgulat.del . a1tfoulo: detenninadt>
l~ ,~~'M~. : c~Q:n001inati:vo: :neutl'q :sn~ar: del: fidjetivq posesi~o fflYQ;.: ic:ai,
conjuncin C()plativa y; o, caso l)()minati-v9 1 :~~1iJ~o plJ;l;raL 4~1. aftic~Q
detenn~ado Jo.s~: .clpxispsis, caso nominativci ma$culino. plUl'al. del nombre
comnprfncipalessacetdotes';. nap&Kav,'tercerapetsona plural del aoristo
primero de indicativo en voz activa del verbo ttapaSfot, entregar, aqu
ARRESTO Y JUICIO 1643
entregaron; O'&, caso acusativo dela segunda persona singular debpronombre
penonal .-deqlin~o Ji".te.; f;~,~9~~datjvqde!a pri~rnpersonasirlgutar.del
...
pronombre personal. _d~~~- 11.;>.(\~ c~o.~Usati)'P. ~eiltro.s(~g~Jai'. .~.l
pronooibre irltetr-0gativo 9ue; sne11~~. -~g~ persona. singul,at del aopsto
pritJ1~ de.i~icatiyo-~~-. v~~; ayt~ya ~et~~9 ttQl<(D, li~c.et\ rt?t#.ftl,': ~Ui
hiqiste~ . > .. ..,, . .. .... . . . , .

anEKp011 Iltl-<x'toi; tjn iyffi 'Iou8al:oi; cit. La respuesta


de Jess no satisfizo a Pilato, que en realidad no la entenda. Tal vez
incluso se sinti molesto con ella porque, en cierta medida, lo pona
como instrumento en manos de los acusadores. Es muy posible que
aquella respuesta le impact tambin porque no era habitual que un reo
respondiera al gobernador con una pregunta en que le exiga respuesta.
Pilato pone de manifiesto, con cierto enfado, que l no era judo. Con
eso procuraba situarse fuera del mbito de las leyes que tena la nacin
y a las que antes haba remitido a los acusadores. No es judo, por tanto,
no entiende de asuntos relacionados con ellos y especialmente con su
religin. Estas palabras sitan directamente a Jess para dar una
respuesta definitiva. Pilato no tena ningn inters en el aspecto
religioso de la cuestin, sino en el poltico, es decir, si Jess se
consideraba polticamente rey de los judos.

'tO Eevoi; 'to crov Kat o dpxii::pii; napbWKUV O"E Eo


Pilato hace notar a Jess que fue su pueblo o su nacin, juntamente con
los principal<:s sacerdotes, quienes le haban entregado a l y quienes
sustanciaron la acusacin, entre la que estaba la de sedicin porque se
haca rey. En todas las palabras de Pilato se aprecia un aire de
superioridad y arrogancia. Primeramente el desprecio por la nacin: el
no era judo, era el gobernador que representaba a los ocupantes por la
fuerza del territorio de Israel. El no tena que envidiar en nada, sino todo
lo contrario, de aquellos que estaban sometidos a Roma. En segundo
lugar habla despectivamente del pueblo tuyo, al que el reo perteneca.
Pilato no pertenece a ese pueblo.

't Eno11crai;. Finalmente formula una pregunta directa: "Qu


has hecho?". Pilato saba que la envidia estaba detrs de las
acusaciones, pero tal vez sospechaba que pudiera haber algo de verdad
en los cargos que se hacan contra Jess, de ah que le preguntase que
haba hecho para que le trajesen ante l pidiendo Su muerte.
1644 JUAN XVIII

36. Respondi Jess: Mi reino no es de este mundo; si mi reino


fuera de este mundo, mis servidores pelearan para que yo no fuera
entregado a los judos; pero mi reino no es de aqu.

dnEKp8r 'Ircroui; ri PacrtAEa ri f:i OUK ECHlV EK mu Kcrou


Respondi Jess: el remo
- mo no es del mundo
m1ou El EK mu Kcrou 1o1ou ~V PacrtAEa ri f:tj, o ri
este; si del mundo este fuera el reino - mo, los
nrpihm o f:ot tjywv~ov-ro [av] 'va i napa8o8w m1i;
servidores - mos lucharan para que no fuese entregado a los
'louoami; vuv of: Y pamA-Ea Y f:i ouK fonv f:v1Eu8Ev.
Judos; pero ahora el remo - mo no es de aqu.

Notas'yanlisis del texto griego.

Trasladando farespuesta de Jess, escri~: 1'6Kp011, tercera persona singular


del aorito pritnero de .. indicativo . en .voz .pasiva . del. verbo dn:oKpvom,
resp01;rder, corie~tar, tomar l(I palabra, aquJ respondi; , .caso. nominativo
masculino singular.del artculo dtitemiinado el; 'lrcrou~, caso nominativo
;masculino singular del .nombre propio .Jess; n. ca.so nominativo femenino
singula.t .del artculo determillado. la; [3acn/..6~, caso llominativo .femenino
singular del nombre comn rein9; T, .caso nominativo femenino singular del
artculo determinado la; 8t1, caso nominativo femenino singular del
pronombre p~rsonal ppsesivo, .ma; . O~K, forma .escrita . del . adverbio de
n~gaein no, con el grafismo propio ante una v.ocal con espritu suave o una
encltica;i:cri~v,. tercera pers~na sngulardel presente de fadicativ en voz
activa delverbo'et; ser, estar;aqfes;.iK;. preposicn propia de genitivo de;
to\>; caso genitivo masculino singular del .artioulo determinado. el; Kdcrou,
cas<Pgenitivo trtasculino singular del nombre <comn mundo; tmhou, caso
genitivo Qillsculino singular del: pr<mombre demostrativo este; El,. conjuncin
~i; :tK, prep~ic~n propia de genitivo. ti.e; . t~u, caso genitivo ma$Culno
~jnguJiu:; ,del artculo det~niqatl;o: el; K,o:ot?, . caso. genitiv(). masc\lliro
s~i];tlar dt:l:nombre comn nii(ndo; . to.l)xp.u, cJtso genitiYo m~cul.i110 sjngular
. d~lpr,oll9ll1bre demostrativo este.;. v .. t~r~ra~opa singular.del i;rnper(ecto
de indicativo en voz .activadelverbelf1,.ser, estar,.aqu er,a, mejorfuese; ~.
caso nominativo femenino singular del articulo detennifiado la; [3ucrt/..ela,
caso nominativo femenino . singular dtil nomb.re .~otrtn reino; ~, caso
nouiinav femeni~o '.singllar 'del artculo .determinado la; . f;T, caso
n(:lnii1Iativofemenino.singular del prtmm~te ptwsnal:psesivo, ma; o, caso
nominativo .masculino: plural .~J art()ulo .cl~terminado los; ?tTJ p&tai, caso
no01inativo masculno . plur.al. del.no01bre comn serJJidores, siervos; .o, caso
nominativo. ma:;ic;lino pl.fal del u-tculo< .d.etenninado los; &ot, caso
nominativo masculino plural del pronombre personal psesivo mos;
l\rm~'ovto, terceraperso~a pluraldel imperfecto de indicativo en ~oz media
deLverbo dymv,oo;t, luchar, pelear, aqu luchaban, mejor lucharan; av,
partcula que no empieza nunca frase y que da. a sta carcter condicional o
dubitativo; o expresa una idea de.repeticin.. Se construye con todos los modos
ARRESTO Y JUICIO 1645

menos el imperativo y acompaa alos pronombres relativos par!l, darles un


sentjPo. general< en: algunas. ocasiones JlO tii:i~~ .traduccin;< ~Ytt;: conj\lncin
causal para que;. J~n, partcula q~ h,ace funcion<i.s de .advwhiode negaci()nnq;
7t<Xpaoo0fii, . prime~apersoQa , singular: del amisto prUtiero de.subjuntivo en voz
pasiva, del . . verbo . 'napq.S~(J)l;lt . ,etJtregar, ..aquffaese entregad(); t81~ .casq
dativo msculino pluraldel artc\llo definido< deciina~o als; ' Iouo(l'otc;,. caro
dativo. masculino plural de adjetivo}udo~; vGv, ad-verbio demo~tnitivo ahora;
&8, partcula conjuntiva q11e hace Jas v.eces de 'conjuncin coordinante, eon
sentido de pero,msbien; y,yporCiert,antes bien;1l, caso.nominativo
femennO sigular def !lrtculod:cternl:inadola; ~acrt/..,Ct, easo .. nomnativo
femenino singular del n~mbre comll reino; l), caso nominativo femenino
singular del artolo determinad()/a; &fi., caso nominativo femenino singular
del prot10mbre personal. posj:!SYQ, mf<i; oK; Jol'llla escrita del a<lVcerl>~o Jle
t1egapi()n. no, co1;1 el, ;g~ftsmo propio wte una vocal con espritusin\v~ o un
encltica; acrnv, teycern persona. sing\ardel. presente de indi~tivo ~{l voz
activa del verbo eli, ser, estar, ui es; V't&09sv, adverbio de lu. ar de aqul.
a7tcKp8ri 'IricroGc; Ti ~acrtA.da Ti f:T] OUK ECY'tlV EK 'tOU
Kcrou 'tO'tou La pregunta de Pilato va a ser respondida por Jess
de acuerdo con lo que necesitaba referente a aquella acusacin. Cristo le
da un breve resumen de lo que es Su reino, afirmando que no es de
naturaleza terrenal, no es de este mundo. La orientacin no es de abajo,
sino de arriba. No se lucha en l con armas fisicas propias de los
ejrcitos, sino con poder de Dios. Los sbditos no son de un lugar
concreto de la tierra, no son judos o romanos, sabios o ignorantes,
blancos o negros, hombres o mujeres. Lo que el reino busca es
establecerse en el corazn de los hombres, implantado en ellos y con l,
la justicia, la paz y la verdad. No son leyes establecidas por los
hombres, sino las que provienen de Dios. No se basa en el poder como
el del imperio romano, sino en el amor que se da a todos, incluyendo
. .
sus prop10s enemigos.

d EK 'tou Kcrou 'tO'tou ~v Ti ~acrtA.da i f:tj, o


7tl]ptat o f:o't tjywvisov'tO [av] 'va T] napa8o8w 'tOt;
'Iou8aimc; La segunda parte de la respuesta es probatoria de lo que
acababa de decirle sobre Su reino. Si fuese terrenal, sus siervos
lucharan para impedir que fuese entregado, no a los romanos, sino a los
judos, para que a su vez estos pudieran ponerlo delante del gobernador.
Los que estuvieron en el huerto para hacerle prisionero, podan testificar
como Jess, ante la accin de Pedro, de tomar una espada para luchar, le
orden restituirla a la funda, porque Su reino no es de este mundo (v.
11). De este modo, con Su respuesta y con la prueba puesta delante de
l, Jess contestaba a Pilato para decirle que Su reino no era de este
mundo, as que, no era posible la sedicin.
1646 JUAN XVIII

vv f: Ti pacrtAda lJ ciJ ouK lfonv f:v'tc8cv. La ltima


frase es una confirmacin ms. El reino no es terrenal, ni por su origen,
ni por su propsito, ni por sus medios. Los sbditos de ese reino
tampoco son del mundo, aunque sean hombres y mujeres que transitan
por l, han sido elegidos para ser del cielo (15: 19), porque tampoco l
era del mundo (17: 16). Eso no significa que no tenga presencia en l. El
reino est exhibido hoy en forma espiritual en todos los creyentes en
Jesucristo. Este reino, que no es del mundo, se instaurar en un tiempo
futuro para reinar en este mundo por quien estaba siendo acusado y
juzgado por los hombres.

37. Le dijo entonces Pilato: Luego, eres t rey? Respondi Jess:


T dices que yo soy rey. Yo para esto he nacido, y para esto he
venido al mundo, para dar testimonio a la verdad. Todo aquel que
es de la verdad, oye mi voz.

clnf:V ouv au't<\) IItAU'to<; OUKOOV PacrtAcU<; f:t cr dncKperi


Dijo, pues, le Pilato: As que rey eres tu? Respondi
'Iricroc; cru A~yct<; on PacrtAc<; dt. f:yw de; "COO't
Jess: T dices que rey soy. Y o para esto
ycy~vvrim Kat de; 't"O't BATAu8a et<; 't"OV Kcrov, i'.va
he nacido y para esto he venido al mundo, para
apwptjcrw 'tlJ dA.ri8dq na<; c:Bv BK 'tll<; ciAT]8dac; ciKOf:t
dar testimonio a la
ou 't"T]<; <pWVT]<;. - - verdad. Todo el que es de la verdad oye

de m la voz.

Notas y an,$.li$is del texto griego.

Sigtiiendo,.
, o" ': , ~" :' ,"',p~abras
>' ', "'las, ~"', ', ,' ', -,'
",' '
de J.~s, ~cribe.: ..,;i~&'1, .wrcel ' persQ.1;1a singular .del
> _:,: ' ', ', _ ; : , , ',, ,', ': _:
0
:.. ," _ .',, _' , , " ' ' .:: .. ' , ', ', , '' ' ', , ' , i,'~,,, , : ,...,.. " : , , "',", O "'., ", ,,"," ' ,' ' , , e', , ' ' " '

segud() aoristo de indicativo en voz .a~tiva del verbo eixov, .f~rrna del aqristo
0 0

de Ayw, hablar, d(!cir~ aqu <fijo; oov, ~onju.ncin continuativapues; aih~,


caso datNo. masculin d la terc~ra PeJ;$0~ si.~8lllar del pronom,bre personal
de~liriado a . <:/, 1e;. , q,.ca~ 11om,inativo ma8~Ulino singular' del artculo
deteffilina.do et; TltX-coc;, cso 11ominativ9 n~.scuno shtgul!lf del nombre
proJ)io Piiato; OKouv, adv~rbi<~ luego, as gue, de m(ld; J3ttcnXeuc;, . paso
nowiriativ6 masci.dno sin~lar. del nmbre #omniey; ~' segumJa persona
singutttl' del presnte de indicativo en voz activa del verbo.&;d, s~, .estar, aqu
eres; c:ro .. caso nominativo de. lasegllnd persona sii:l.gular . del. 'pronotribre
personal tu;: d1teKpHh1 tercera persona sitrgular del .. aoristo primer<> ..de
indicativo en voz.pasiva.del verbo C1to1q.'>{vo~i . responder, cr:mtestar. tomar
la.P(l(ab,r:a, a,qu. respondi;. 9,. :caso ncimpativo.m.~~ulpo.. singular. del ~oulo
d~ter;wi~o elj J119'0Gc;" CJ1So .~omjtjatj_~q maScul~o singular. del ''"om,bre
p~opiQ J:ess; <ru, . .paso . nominativq. de }a. ~wtda perso~ ~ingular del
pronombre personal tu; Aiyeic;, segnda .p.ersmut siiigular. del pr~etite de
indicativo en voz activa del verbo Xyw, hablar, decir, 'aqu dices; on,
ARRESTO Y JUICIO 1647
conjuncin que; ~acnA.eug, caso. nominativo m.asculino .singular del. nombre
comn rey-; . sti 1 . primeta persona .siJgular.;del presente de indi~tivo en voz.
activa del verb() d, s,e,r:,~star,aqu;soy; .ty);,. caso,:~mninativo dela.priQwra
per,s:ma singul<lr del pr~now!)re personal;)!Q~ sis. ;pre,p~icin Propia cte
acu~ativo .Pat',a; TOTQ, . i;,a.~ acusativw. eutro sigula.r ~l pr()PP~re
dewostrativo esto; yf:r~Yvl1m~ . Pr:in\~ra ~rs<?~~ singu~at ciel _ perf~Ct,o de
indicativo .en yoz pasiva qel yeI"Qo .Y~VVQ); naper:! ... aq\l h(! .ntiC,i<itJ; .~~l?
conjuncin. copulativa r; ele;,. preposicion. propia" d~. acusativ~ para;. 't'o\ho,
caso acusativo neutro ngular del pfonombre demostrativo esto; &A.tA.oea,
primera persona singular del perfecto de ind6ativd en voz activa delvei'bo
Epxo~i venir; aqui he venldo;etc;~ pi:ep<>sicin' prfflria deac11s<itiY() a; i:crv,
caso acusativo masculino: singular del artculo determinado. el; i<CJov( cas
&cus.ativo mascul,ino. singular deh nombre . cOJ:J,ln., mundo; 'vcx, . conjuncin
ca\l.Slt para;: ~P'tJJP*JO>, prim~~ pet$9~r;.singular del a()Jisto :,P~wer<>: . de
subjuntivo en voz ~vv!- del . yertQ .H~P!PP~P1 . te,stifie(J.r, Aesttmo11iar, <far
testimonio, aqu dqr: tes.tiwflio; tij, ~so di!.tj.vorfeweajno .singular,<lel a,rt~c;Qo
dete~inado deeJinado. a. /Cli .t'tl0fq., .ea~0 ~tivo femenino: fiin~lai: Ael
nombre comll_ verdad; mi~.. cas() ~oll\inativo riwsculino: s~gu@r del dje~ivo
indefinido .. todo . o;. caso ' nbmi~ativ<f ~asc~lino sifwiaf d~t aiticulo
determinado el; illv, .. caso . ~Omfn;ttivo ' Was~l~osingulat. del paftici~ic{de
presente eri voz activa del verbo sri, ser, aqt1(qtle ts; ~ic, . preposicUm pmpia
de genitiw de; -cryc;, ..~so genitivo felllenino. ~in~l<lf deLarticulo defl!lido le1;
dA.110ett<;, .Cliso genitivo> feme11ino: sinrtilar: det oombre c{}JllJl Yer4ad;
d1w~t. te~em pe.rsona.singu.\ar. (Jet: p'e~~ de indkati".o ~n v~~ . actwa. c}el
verb . dKOVP1)(1ir, . . esc;t1-.c;ha.r,_.aq~:, P;l'Q; . p,: ; ~l;l$Q;.: get.1hiv<>: ge :~PPmera
perso.na .siQg\llar.del Pr<_>P,om~i:e. p~onaj. <l~C;1i~o ~ .m(; . ;T.c;,..P!lSo ,g~~~ti V9
femeron() . singulai: del;:artculQ ctete~i~~q J.;, (!l.>yfi~..cAAO g~11itiY?. femenino
s~n lar del n<>mbr:e comn voz,

EtnEv ov mYw) o II1A.awi; ooKoGv pacrtAcl>i; c1 m5


U7tEKp8ri 'IricroGi; crl> Aycti; on PacrtAci; dt. Pilato, en tono
despectivo dice a Jess: As que T eres rey?, de otro modo, T el reo
golpeado y entregado a m eres rey? No hay duda que el gobernador
no crea lo fuese. Sin embargo, a la pregunta propia de un juicio romano
sobre si era realmente el Rey de los judos, recibi otro tremendo
impacto, ya que el acusado no lo negaba, sino todo lo contrario, con la
expresin idiomtica al uso, cru Aycti; "T dices", estaba diciendo al
gobernador, "lo que dices es as ciertamente, pero ten en cuenta que
eres t quien dice eso, yo no lo he dicho nunca". Ningn reo se hubiera
atrevido a semejante respuesta, que poda ser tomada ya como una
confesin personal, a lo que el derecho romano daba gran importancia.
Jess reconoce que es rey, pero no en el sentido en que lo hubiese
entendido un romano.

Eyw di; l'ofrro ycyvvrim Kat di; AtjAu8a di; l'OV ''
Kcrov, Jess dice al gobernador que para esto he nacido, significa
1648 JUAN XVIII

que la razn de Su existencia como hombre entre los hombres tena un


propsito, la de ser rey. Haba nacido para gobernar un reino que es
perpetuo y no tiene fin (Le. 1:32-33). En relacin con el reino fue
anunciado a Mara por el ngel. Si l era el Rey que naca para reinar,
luego tena que tomar el cetro de autoridad que haba usurpado el que es
prncipe del poder del mundo. La lucha no era asunto de hombres, sino
la batalla conquistadora de la Cruz. Cristo haba nacido para destruir el
imperio del diablo (He. 2: 14-15). Para esto haba nacido. Pero Su
nacimiento no ocurra por una contingencia natural, sino que se
produca porque haba sido enviado. Esto vincula la encamacin del
Verbo, con Su eterna preexistencia. Con toda seguridad Pilato no
entenda estas palabras, en la dimensin que contienen, pero
comprenda que algo sobrenatural haba en la respuesta. Jess estaba
diciendo al romano que Su nacimiento y, y por consiguiente Su
encamacin, era el resultado del hecho trascendental del envo del Hijo
al mundo procedente del Padre (G. 4:4). La encamacin es el vehculo
por el cual el Verbo se une con la humanidad en una naturaleza creada
por el Espritu Santo, que es personalizada por el Hijo, y en cuya
humanidad se expresa visiblemente su filiacin eterna.

i'.va api;uptjcrw i;ij dA.118de;t La presencia de Cristo en el


mundo tena como misin dar testimonio de la verdad. Esta verdad que
estaba en Dios y con l vino al mundo en Cristo, cuya misin consisti
en dar a conocer la verdad de Dios (3:11, 32; 8:28, 38; 12:49; 14:10).
Este fue primeramente el testimonio de Juan el Bautista (5:33). Juan
predicaba para que todos creyesen que Jess era el Mesas enviado.
Pero el verdadero testimonio de la verdad viene no de la palabra del
profeta, sino de la manifestacin plena de quien es Verdad en s mismo
(14:6). Jess reclamaba para s la condicin de enviado del Padre, pero
para ello haca las obras que autentificaban aquello que l deca con
palabras. La verdad autntica y definitiva, tiene que ver con el
establecimiento entre los hombres del Reino de los cielos. Es la gran
verdad que ha de recibirse por la fe. Quien cree a la verdad proclamada
y revelada en Cristo y por l, tiene vida, y acceso al reino que no es de
este mundo (Col. 1: 13). Es ms, Jess dijo que el era el camino y la
verdad y la vida, y que nadie poda ir al Padre, sino por l (14:6).

rcac; wv EK i;l]c; dA.118dac; ciKOEt ou i;l]c; cpwvl]c;. Su reino


no es de este mundo, tampoco lo son los sbditos que tienen una notable
diferencia con los del mundo, stos son de la verdad y por tanto oyen
con disposicin de obediencia, las palabras de Jess. Los que no son del
reino de Dios, siguen la corriente del mundo y obedecen al prncipe de
este mundo que es mentiroso por naturaleza y homicida por condicin.
ARRESTO Y JUICIO 1649

Por tanto el testimonio de Jess sobre la verdad solo lo reciben quienes


siendo de la verdad, aman la verdad (cf. 3:19-21). Durante Su ministerio
habl de los suyos comparndolos con ovejas de Su rebao, y dijo de
ellos que una de las caractersticas es que oan Su voz, y por orla, le
seguan. Quienes no son de l no oyen esa voz porque no la distinguen.

Jess y Barrabs (18:38-40).

38. Le dijo Pilato: Qu es la verdad? Y cuando hubo dicho esto,


sali otra vez a los judos, y les dijo: Yo no hallo en l ningn delito.

A.yi::t mh0 ITtA.awi; T E:cntv c:iAtj8i::ta


Dice le P1lato ,Qu es verdad?
Ka't TOUTO dnwv nA.tv E:~l]A.8i::v npi; wui; 'Iouoaoui; Kat
Y esto dicho de nuevo sah a los Judos y
AYEl mhol:i; f.yw ou8i::av EpcrKW EV aT<) ahav.
dice les Yo nmgn hallo en l delito

Notas y anlisis del texto griego.


''I
Se lee: Myst, tercera persona singular de1'~nte de indicativo en voz aetlva
del verbo 'Ai:yro, hablar, decir, aqu dice: CXUt<i), caso dativo tMS!)Utl<> de l i
tercera persona 'singular del pronombre per&:Onat declinado a l, llt; , caso
nominativo masculin' singular del artculo detet:mi:tlado el; ni}..m;, ol:lSo
nominativo masculino sihgulat deJ nombre prQpio Pi1ato; rl, caso nominativo
neutro sitlg\llar del pronomare interrogativo qu; &<rttv, terceJa pet$e>ria
singular del presente de indicativo en voz activa del Verbo si, ser, estar,, aq
es; d.A.'li06iu, caso uommativo fe,menino singular del i;.ombre oo@(ui verdad,1
KUi, conjuncin copulativa y; 't'ofo, caso a~ativo neutro singular de
pronombre demostrativo esto, en sentido drJ estas cosas; ebtrov, casd"
nominativo masculino singular del participio del aoristo segundo en voz actw-
del verbo elii:ov, forma del Mristo de l.ym, itahb:tr, decir, aqu dicho; xclA.1v;
adverbio de mudo nuevamente, otra vez, de nueve>; &~ffA.tlev, tercera personar
singular del aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo a~J;pxoJ.Lai~.
salir; aqu sali6; 7tp~, preposicin propia de acusativo a: 100~, caso
3.(:Usativo masculino plural del artculo definido los; 'Iouoooui;;, caso
acusativo masculino plural del adjetivo judo.s; x:al, conjuncin copulativa y;
A'yet, tercera persona singular del pr~ente de indicativo ei;. voZ activa der
verbo /...ym, hablar, decir, aqu dice; a'to~ caso dativo masculino plural
del pronombre personal declinado a el/0$, lt!ts; lyw, caso n<>minativo de la
prin;iera persona singular del pronombre personal yo; o&eav, caso;
acusativo femenino smgulat del adjetivo indefinido ninguna; epo-x:ro~,;
primera persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo
epm.'.ro, hallar, enco7Jtrr, aqu hallo; v, preposicin propia de dativo en;
mh~, caso dativ<r masculino de la tercera persona singular del pronombre
1650 JUAN XVIII
personal ~l; ab:av, ca.so acusativo f~m1enino sinsular del nombre comn
delito.

AyEt mh) IltAi'toc; n EO"'ttV cilctj8wx. Sin duda Pilato se


sinti impactado e incluso abrumado por la respuesta de Jess. Aquel
preso entregado para ser condenado a muerte, no se pareca en nada a
ninguno de los muchos que haban pasado por el tribunal romano. No se
defenda, guardaba silencio delante de los acusadores, pareca no
importarle la situacin personal. Adems era extrao cuanto hablaba
sobre Su reino. Un rey que tena un reino que no era terrenal, cuyos
sbditos no luchaban por establecer ese reino. Rodeado de todo esto lo
que Je habl acerca de que haba sido enviado para manifestar Ja verdad.
Pilato estaba cansado de or sobre la verdad. Cada filsofo se presentaba
como conocedor de la verdad. Los sacerdotes de cada una de las
divinidades, se consideraban como poseedores de la verdad. Ahora,
aquel hombre, sin casi apariencia alguna, golpeado y acusado
gravemente sin aportar ninguna prueba contra l, le hablaba de la
verdad. Pero, qu cosa es la verdad?, dice Pilato un poco cansado de
todo aquello. No tena de que acusarle, era plenamente desconocido
para l, sin embargo, haba una distincin majestuosa que Je impactaba.

Ka1 'tOD'to Einwv ndAtv {;~li'A8i::v npoc; 't00c;'Iou8aouc; Kat


Ayi::t mh'ic; {;yw ou8i::av i::pcrKw l';v au't<) ai'tiav. Aquello
deba terminar cuanto antes. Pilato estaba decidido, como se aprecia por
la lectura de los sinpticos, a libertar a Jess, adems no tena a su
disposicin nada que pudiera incriminarlo para ajusticiarle. Era inocente
en todo cuanto decan contra l. Dejando nuevamente el tribunal, sali a
los judos que esperaban a la puerta del pretorio. No poda dictarse
contra Jess lo que pedan, sentencia a muerte, porque el juez no
encontraba ningn delito contra l. Las palabras de Pilato eran claras
"yo no hallo delito alguno contra l". Aquello revesta notable
importancia, como respaldo de la verdad bblica que en l no se hall
maldad, ni hubo engao en su boca (Is. 53:9). La justicia romana la
haba examinado con atencin y no se sostenan las acusaciones hechas
por los judos. La reaccin de los perversos que le haban entregado a
Cristo para que dictase sentencia de muerte contra l, reaccionaron de
forma despiadada. Gritos de Crucificale! Crucificale! sonaban
incesantes. Los sinpticos relatan que a estos gritos se unan las
multitudes en la calle. Quines eran? Porque Ja mayora de la gente
senta simpata por Jess y no hubieran pedido su muerte. Posiblemente
se trataba de jerosolimitanos, que no vean con buenos ojos nada que
viniese del norte, de Galilea. Por otro lado, haban visto lo que Jess
hizo con la limpieza del templo poniendo en riesgo negocios de aos
ARRESTO Y JUICIO 1651

que algunos de ellos tenan. No debemos suponer nada, smo seguir el


relato de Juan.

39. Pero vosotros tenis la costumbre de que os suelte uno en la


pascua. Queris, pues, que os suelte al Rey de los judos?

Ecr1w f: cruvtj8Eta l:v 1va Eva drcoA-crw l:v 8v n) rccrxa


Pero es costumbre a vosotros que a uno suelte os en la pascua
~ot5A-ccr8E ov drcoA-crw t v Tv ~acrtA-a TWV 'Iouoaiwv
(,Queris, pues, suelte os al Rey de los Judos?

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relato, aade: scrttv, tercera persona singular del presente de


indicativo en voz activa del verbo tli, ser, estar, aqu es; Bl>, partcula
conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante, con sentido de pero,
ms bien, y, Ji por cierto, antes bien; uuV1l0sia, caso nominativo femenino
singular del 11ombte cm:iun costumbre~ 1 v, caso dativo de la segunda
persona pluntl del pronombre personal declitt.ado a vosotros, con vosotros;
'iva., conjuncin que; ~va, caso acusativo masculino del adjetivo numeral
cardinal declinadi;i a uno; c;i1tol.aro, primera persona singular del aoristo
primero de subjuntivo del verbo dnol.w, soltar, liberar, aqu suelte; ti\v,
caso dativo de la segunda persona plural del pronombre personal declinado a
vosotros, os; tv, preposicin propia de dativo en; te\), caso dativo neutro
singular del artculo determinado el; 7tliO"Xa, caso dativo neutro singular del
nombre comn pascua; ~oA.soes, segunda persona plural del presente de
indicativo en voz media del verbo f3ooA.o.t, querer, desear, aqu queris;
ol)v, conjuncin continuativa pues; d11:0A.ow, primera persona singular del
aoristo primero de subjuntivo en voz :atltiva del verbo cinoA.uro, soltar, liberar,
aqu~ suelte; ,t:v, caso dativo J.le la segunda persona plural del pronombre
personal declinado a vosotr0$, os; tov, caso acusativo masculino singular del
artculo determinado declinado al; Pa<nA.a, caso acusativo masculino
singular del nombre comn rey; trov, ci;tso genitivo masculino plural del
artculo determinado declinado de los; 'Io~S<li(l,)v, caso genitivo masculino
plural del adjetivo Judos.

Ecrnv f: cruvtj8Eta utv 'va Eva drcoA-crw l:v 8v 0


rccrxa Pilato intenta por todos los medios libertar a Cristo. Sin
embargo no conoca bien a los judos, su odio, su tradicional costumbre
de matar a quienes se oponan a ellos. Muchos profetas murieron por la
actuacin de un liderazgo que se llamaba conocedor de Dios, pero que
practicaba la perversidad y el odio contra todo el que discrepaba con
ellos. Realmente el gobernador no tuvo que haber dado opcin alguna a
los lderes de Jos judos, puesto que l haba llegado a la conclusin de
que Jess era inocente, por consiguiente no poda seguir retenido.
1652 JUAN XVIII
Pilato apela para su propsito a lo que era habitual en aquel
tiempo, de soltar, en la pascua, a un preso. Los testimonios de esta
costumbre, es natural que se limiten a los evangelios, puesto que se trata
de fiestas locales dentro del imperio romano. Sin embargo, hay una
analoga en el relato de Livio sobre el lectisternium, la fiesta de los
dioses, en la que se soltaban las cadenas de los pies a los prisioneros6 .
Esta costumbre en Jerusaln de soltar a un preso era potestativa del
gobernador romano: Eiw8Et ]yEwv dnoAEtv Eva -ce\) oxA-w
8crtov ov f8EAOY, acostumbraba el gobernador soltar al pueblo un
preso, el que queran. Probablemente lo haca como aceptacin del
recuerdo de la fiesta en s misma, que era el de la liberacin de la
servidumbre en Egipto. Pilato ve en la costumbre una forma de liberarse
del problema de Jess, pidiendo al pueblo que elijan un preso y
considerando que si les ofreca un delincuente notorio o a Jess, que
haba hecho bienes a todo el pueblo, no habra duda que la eleccin se
decantara por Cristo, por lo que el problema judicial quedaba resuelto,
satisfaciendo las peticiones del Sanedrn que quedaban anuladas por el
deseo del pueblo. La costumbre se haba asentado y una multitud acuda
cada ao, en la maana al pretorio para reclamar del gobernador la
gracia de la liberacin del preso que ellos elegan (Mr. 15 :8). El texto
griego de Marcos sugiere la idea de que la multitud suba a un lugar ms
alto, lo que sera fcil de entender en caso, muy probable, que el
pretorio estuviese en la explanada de la Torre Antonia, a la que se
acceda por medio de una escalinata.

~OAE<J8E ov dnoAcrw utv "COY ~acrtAa 't(J)V


'Iou8awv. Pilato procura que siguiendo aquella tradicin, fuese
libertado Jess. Para ello les recuerda la costumbre de dar libertad a un
preso y les propone que ese ao, sea el Rey de los judos. Es posible que
el gobernador pensara que la gente que le recibi con hosannas unos
das antes, estara dispuesta a aceptar aquella propuesta.
Complementando el relato con los sinpticos les propone una
alternativa entre dos presos, Barrabs y Jess. Aquel era famoso por
sedicioso y criminal. El nombre de este malhechor ha suscitado una
notoria controversia, tanto en relacin con el primero de ellos que
aparece en algunos mss. y que resultara el mismo que Jess, como por
el significado del trmino Barrabs. Este nombre aparece con cierta
frecuencia en el Talmud como Bar Abba y significa "hijo de Abba ",
literalmente hijo de padre. Pudiera ser que se tuviese relacin con algn
maestro, ya que era costumbre llamar padre, a los maestros. El nombre
podra significar sencillamente "hijo de su padre", pero no es muy

6
Vinctis quoque demta in oes dies vincula.
ARRESTO Y JUICIO 1653

probable. El preso estaba en la crcel a disposicin del tribunal romano


desde haca tiempo. La insurreccin contra los romanos, que haba
motivado el nombramiento de un procurador que gobernaba en Judea,
haba dejado algunos bandidos, salteadores de caminos. Estos eran
considerados como verdaderos patriotas por los extremistas judos,
especialmente por los zelotes. Es muy posible que Barrabs fuese uno
de ellos. Es ms, algunos piensan que los malhechores que fueron
crucificados con Jess, pertenecan al grupo que lideraba Barrabs. Juan
da testimonio de este hombre como que era un ladrn (v. 40). ste
estaba encarcelado por haber promovido una insurreccin en la ciudad
(Mr. 15:7; Le. 23:19). La idea ms generalizada es que fuese un
verdadero partisano, revolucionario, en lucha contra el poder romano.
La actuacin de este hombre promoviendo un disturbio en la ciudad
termin con un asesinato. Aquella circunstancia era bien conocida en la
ciudad de Jerusaln.

40. Entonces todos dieron voces de nuevo, diciendo: No a ste, sino a


Barrabs. Y Barrabs era ladrn.

EKpayacrav ouv nA.1v A.yovi:cc; fi Touwv ciA.A.a 'TOV


Gntaron, pues, de nuevo d1c1endo: No a ste smo
Bapa~~av. ~v 8f> Bapa~~ac; AlJcrnc;.
Barrabs. Y era - Barrabs ladrn

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando el prrafo, escribe: Kpayacrav, tercera persona plural del aoristo


primero de indicativo en vez activa del verbo1pcxuyd~ro, gritar, aqu gritaron;
ov, conjuncin continuativa pues; 11:dA.w, adverbio de mod<> nuevamente, de
nuevq, otra vez; A.yov'ts<;, aso U()minativo masculino plural del participio de
presente en voz activa del verbo A.&rro,. hablar, decir, aqu diciendo; t),
partcula que hace funciones de adverbio de negacin no; 'tOtov, caso
acusativo masculino sinular del lJronombre demQstrativo declinado a ste;
./.,,A,d, conjuncin adversativa sino; i;ov, caso acusativo masculino singular
del artculo determinado el; BCtp~~~Oiv, paso acusativ9 masculino singular del
nombre propio Barrabs; ~v, tercera persona singular del imperfecto de
1

ind:lc::ativo en voz activa del verbo si{, sef; f:, partcula conjuntiva que hace
las veces de conjuncin coordinante, con sentido de pero, ms bien, y, y por
cierto, antes bien; , caso nominativo masculino singular del arlculo
determinado el; :&ttpaf3f3d<;, ca&0 ttominativo masculino singular del nombre
propio Barrabs; .:i:Cfc'J.g, caso nominativo masculino singular del nombre
comn ladrn, bandido.

EKpayacrav ouv nA.w HyovTcc; fi 1:0uTov ciA.A.a Tov


Bapap~av. La decisin deba ser tomada por el pueblo. La multitud
1654 JUAN XVIII
estaba presente y aprovechndolo, los enemigos de Jess actuaron con
ella. Segn Mateo los principales sacerdotes y ancianos, se introdujeron
en medio de las gentes que haban venido a pedir la liberacin del preso,
como era costumbre. Estas gentes se encontraron, de pronto, con la
propuesta de Pilato, que les peda una decisin eligiendo entre Jess y
Barrabs. Posiblemente los que le haban aclamado con Hosannas,
como el Hijo de David, el Mesas, esperaban que hiciese algo para
proclamarse rey, como entendan por el mensaje proftico, pero, en los
ltimos das, el Seor no haba hecho nada ms que algunas sanidades,
haba tenido algunas confrontaciones, pero en cuanto al reino que ellos
esperaban no haba manifestado ninguna intencin para implantarlo.
Barrabs, en cambio, rudo, posiblemente se haba enfrentado con los
romanos, en alguna medida y an cuando era un ladrn y haba
producido una muerte en la ltima revuelta, era ms digno de seguir si
queran verse liberados alguna vez, que Jess el profeta de Nazaret.
Adems, la acusacin de blasfemia se haba extendido y las gentes
saban que el Sanedrn lo acusaba formalmente de ese grave pecado.
Barrabs haba delinquido contra los hombres, pero Jess, segn las
mentirosas acusaciones de los lderes de los judos, haba blasfemado
contra Dios. Los enemigos de Jess "persuadieron a la multitud que
pidiesen a Barrabs, y que Jess fuese muerto" (Mt. 27:20; Mr. 15:11).
Marcos afirma que los prncipes de los sacerdotes incitaron a la
multitud. La raz tiene que ver con excitar, lo que supone que excitaron
sus sentimientos en favor de Barrabs, generando el desprecio hacia
Jess, el Hijo de Dios.

La accin de los sacerdotes de desorientar la conducta moral de


las personas, despertando deliberadamente la preferencia de las gentes
hacia un criminal para que pidiesen la muerte de un justo, es una nueva
manifestacin de la infamia en que se desenvolvan aquellos impos y
perversos hipcritas, quienes llamndose hijos de Abraham,
confirmaban con su conducta que eran realmente hijos de Satans
(8:44). El diablo fue homicida desde el principio, buscando la
destruccin de la humanidad, y hundindola en el abismo de la muerte,
tanto fsica como espiritual (Ro. 5:12; He. 2:14; 1 Jn. 3:8). Los hijos
espirituales del diablo buscan lo mismo que su padre, esto es, la muerte,
y disfrutan en la prctica del homicidio, lo que demuestra la relacin
espiritual de dependencia de aquellos que, practicando el sacerdocio
para Dios, lo que realmente hacan era seguir al diablo y buscar la
muerte del Hijo de Dios, el Verbo eterno. Hasta esa degradacin haba
llegado el que se consideraba sacerdocio de Dios. La declaracin de
Pedro luego de la resurreccin del Seor es un excelente resumen de
esta situacin que Juan describe en este versculo: "El Dios de
ARRESTO Y JUICIO 1655

A braham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres, ha


glorificado a su Hijo Jess, a quien vosotros entregasteis y negasteis
delante de Pi/ato, cuando ste haba resuelto ponerle en libertad. Mas
vosotros negasteis al Santo y al Justo, y pedisteis que se os diese un
homicida, y matasteis al Autor de la vida, a quien Dios ha resucitado de
los muertos, de lo cual nosotros somos testigos" (Hch. 3: 13-15).

Los sacerdotes haban torcido la conciencia y condicionado la


voluntad del pueblo, con su influencia, sin la cual las gentes no
hubiesen actuado de aquella manera. Nunca quienes haban aclamado a
Jess habran pedido que soltasen a Barrabs condenando a Cristo, a no
ser por la influencia de los lderes religiosos que los corrompieron. No
es posible leer el pasaje sin sentir una profunda pena por gente
semejante. Abusaron de la posicin que tenan y pervirtieron la sagrada
funcin de sacerdotes del Altsimo para ofenderle pidiendo la muerte de
Su Hijo, mientras seguan en obediencia y, por tanto en adoracin, a
Satans, el enemigo de Dios.

~v f: Bapa~~as AlJCT'tl'S Juan hace notar que aquel a quien


haban elegido en lugar de Jess era ladrn. La palabra es fuerte, y
puede traducirse tambin por bandido, bandolero, salteador. Un
criminal preferido por un justo que haba estado haciendo bienes,
sanando enfermos, dando de comer a hambrientos, ayudando a
desconsolados y restaurando cados.

Que tremendo contraste con Jess, el Hijo de Dios! nunca alter


el orden establecido, no pele contra quienes estaban oprimiendo al
pueblo, tanto romanos como la elite social de los judos, y no se
defenda de las acusaciones. Las gentes lo conocan como benefactor.
Das antes lo haban aclamado como el enviado de Dios, el Mesas, en
la entrada triunfal. Frente a frente dos hombres, uno que mat, otro que
dio vida a muchos. Uno que alteraba el orden, otro que deca a los
judos que diesen al Cesar lo que era del Cesar y a Dios lo que
corresponda a Dios. No cabe duda que sera fcil inclinarse por el
Salvador y renunciar al ladrn y sedicioso.

Podramos detenemos aqu sobre varias aplicaciones personales


que surgen despus del comentario de los versculos que anteceden.
Pero sern suficientes unas palabras sobre la inconmensurable
dimensin del amor divino. El evangelio presenta el Verbo
encamndose (1: 14), con el propsito divino de salvar al pecador, para
lo cual tendra que recorrer el camino de la Cruz. Dios no se humill al
hacerse hombre, simplemente se limit, asumiendo la condicin de la
1656 JUAN XVIII

criatura, pero desde esa condicin se puede humillar hacindose siervo,


para ser obediente hasta la muerte y muerte de Cruz (Fil. 2:7). La
encamacin hace a Dios compartir naturaleza con el hombre y hacerse
solidario por medio de ella del destino humano, sometido a todas sus
limitaciones, experiencias, tentaciones y angustias. l se convierte en
ciudadano del mundo, miembro de una determinada nacin, heredero de
una familia y vinculado a ella (Ro. 1: 1-4). Por otro lado, el pecado del
mundo va a ser puesto sobre l y se le demanda la responsabilidad
penal del mismo hacindolo, en su condicin de hombre, sacrificio
expiatorio por el pecado (2 Co. 5 :21 ). No podra expresar a los hombres
el mensaje del amor sin hacerse hombre, para que por Su pobreza el
hombre pueda ser enriquecido (2 Co. 8:9). El Verbo se hace hombre
para poder morir por los hombres. En la muerte de Cristo, Dios se
manifiesta como el Amor que vence sobre el mal, como acogedor del
hombre en la forma mas definitiva que es el perdn. Se hizo hombre. Lo
vemos aqu maltratado, prisionero, despreciado, injuriado, acusado sin
razn, pero es Dios mismo que viene a nosotros en un encuentro de
gracia. Es l quien se aproxima a nosotros o, tal vez mejor, se aprojima,
hacindose nuestro prjimo para hablar con nosotros palabras de Dios
con garganta de hombre, y damos el abrazo de Dios con brazos de
hombre. Cristo viene en misin restauradora de la comunin del hombre
con Dios, interrumpida a causa del pecado. Dicho de otro modo, el
Verbo est padeciendo porque Dios es amor, y Dios es amor porque el
Verbo est padeciendo. La Cruz est asentada en el amor, como el
apstol Juan dir en otro de sus escritos: "En esto consiste el amor: No
en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que l nos am a
nosotros, y envi a su Hijo en propiciacin por nuestros pecados" (1
Jn. 4: 1O). Es necesario entender que Jess no se vio impulsado a morir
por nosotros por nuestra maldad, sino por Su amor sobrenatural.

As debemos ver lo que antecede y preparar nuestros corazones


para lo que sigue, mediante una sencilla pregunta correspondo yo a ese
amor que el Salvador ha demostrado por m?
CAPTULO XIX

CRUCIFIXIN Y MUERTE.

Introduccin.

El captulo nos introduce en las ltimas horas de la pasin. La


divisin es un tanto arbitraria, puesto que la primera parte es
continuacin sobre el mismo tema del captulo anterior. La divisin
obedece, tal vez, a extensin para no hacer el anterior demasiado largo.
Por esa razn la introduccin a ste no puede separarse de la del
anterior, a la que se remite al lector.

La muerte de Jess no ha sido una muerte tranquila. Toda la


trama habla de angustia, sufrimiento, humillacin, burla, en una palabra,
desenfreno del hombre con el Creador. El modo como se consuma la
sentencia que Pilato dictar contra Jess, es una muerte horrenda, a la
que Pablo se refiere con admiracin cuando dice que "se hizo obediente
hasta la muerte, y muerte de cruz" (Fil. 2:8). Por esa causa se suele
llamar al tiempo desde el prendimiento hasta la muerte, Pasin. Sin
embargo la Cruz es gloriosa porque es la suprema expresin de amor
divino, que en gracia entrega a Su Hijo por los pecadores, para que
estos, en la grandeza de Su amor, sean invitados a un encuentro en fe
con quien es el nico Salvador. La grandeza de la Cruz es la grandeza
de la dimensin salvadora que se manifiesta en ella. Dios extingue la
responsabilidad penal del pecado para todos, no importa nmero,
condicin o tiempo, los que mediante la fe acepten a Jess, como
Salvador personal.

La obra salvadora alcanza en este captulo expres1on y


consumacin. El Seor va a proclamar el triunfo de la Cruz, en la
extincin absoluta del trabajo que se le haba encomendado. Con el
"Consumado es" (v. 30). Se cierra el episodio de la entrega voluntaria
de la vida del Cordero de Dios que quita el pecado del mundo. Se abre
la puerta de la sujecin a esclavitud que el prncipe de este mundo,
haba establecido reteniendo a los que por sus pecados estaban sujetos a
eterna condenacin, para hacerlos vivir en la esperanza de gloria que es
Cristo mismo (Col. l: 13). La obra de salvacin concluida y completa,
no tiene necesidad de aadir algo ms que el hombre tenga que hacer o
deba hacerlo, para el perdn de sus pecados y la vida eterna. Con la
muerte de Cristo se abre definitivamente el camino de acceso del
hombre a Dios. Es preciso entender que Jess no muri a causa de las
acusaciones de los judos, ni por una accin legalmente reprobable de la
1658 JUAN XIX

justicia romana; muri por determinacin divina, establecida ya, en el


plan de redencin desde antes de la creacin (2 Ti. 1:9; 1 P. 1: 18-20).

Los tormentos fsicos y morales que se describen en el captulo,


quedan siempre pequeos al lado de la dimensin espiritual de la Cruz.
El Cordero de Dios, portando sobre S el pecado del mundo, ser
desamparado para que el Padre pueda amparamos a nosotros. La Cruz
ha de entenderse, especialmente en el contexto de este Evangelio, desde
la eterna relacin entre el Hijo y el Padre.

Juan pasa muy rpidamente sobre las horas de la Cruz, para


introducimos en lo que es el propsito del Evangelio, que los hombres
conozcan al Salvador y por fe en l, sean salvos. Por esa razn pasa
inmediatamente del hecho de la crucifixin al trmino del tiempo en la
Cruz, expresado en la muerte. El control de Jess sobre todo est
patente tambin en la entrega voluntaria de Su vida, ponindola en
manos del Padre (v. 30).

La ltima parte es el relato muy breve de la sepultura del Seor (vv.


38-42). Cerrando as la humillacin del Siervo, para abrir desde ah la
gloriosa dimensin del Resucitado. Es en la tumba donde incompresible y
misteriosamente para el hombre, el Autor de la vida pasa por la experiencia
de la muerte, para que los muertos puedan entrar en la experiencia de la
vida. De otro modo, la eternidad viene a la vivencia de la temporalidad,
para que la temporalidad sea en l rescatada a plenitud de eternidad.

La divisin para el anlisis del texto, es la que se ha dado ya en la


introduccin, como sigue:

2.3.4. Jess azotado y afrentado (19:1-7).


2.3.5. Debilidad de Pilato (19:8-16).
2.4. La crucifixin, muerte y sepultura ( 19: 17-42).
2.4.1. Crucifixin (19: 17-29).
2.4.2. Muerte (19:30).
2.4.3. Eplogo de la cruz (19:31-37).
2.4.4. Sepultura de Jess (19:38-42).

Jess azotado y afrentado (19:1-7).

l. As que, entonces tom Pilato a Jess, y le azot.

Tn: ov EAal3i::v OtAawc; -rov 'Iricrov Kat f:acr-rywm;v.


Entonces, pues, tom P1lato a Jess y azot.
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1659

Notas y anliss del texto griego.

Introduciendo un nuevo prrafo, escribe: Ti:s, adverbio demostrativo


entonces; ouv, conjuncin continuativa, pues; s/.a.3sv, tercera persona
singular de,! segundo aqrist() de i11dic,'Ltvo en voz 11ctiva del verbo /...q~<ivro,
tomar, aqu tpm; , caso nominativo masculino singular , del artculo
determinado el; IIiA.ciro~, caso nominativo masculino singular del nombre
propio Pilaio; i:ov, caso acusativo masculino singular del artculo determinado
el; 'Ircrofrv, 'caso acusativo masculino singu1ar del nombre propio declinado a
Jess; KCxt, conjuncin copulativa y; 'ao:-ryrocrsv, tercera pesona singular
del aoristo primero de indicativo en voz activa del verbo ao:i;tyro, azotar,
aqu azot.

T'n; ouv EAa3i::v ITtA.awc; Tov 'Iricrouv Ka't


l':acrTywcri::v. Juan es ms breve que los sinpticos en la descripcin
de los acontecimientos de la Pasin. No interesa, a los propsitos de su
Evangelio detalles que centren la atencin del lector sobre los
tremendos sufrimientos que Jess tuvo que soportar antes de ser
crucificado. Breves pinceladas de ellos sitan al lector en la antesala de
la Cruz. No cabe duda que tuvo que ser un tiempo de verdadera angustia
fisica en la que el Seor se debilit hasta el extremo de ser incapaz de
caminar con el peso de la cruz sobre l. La slo lectura de la frase del
versculo sobrecoge: "Entonces tom Pi/ato a Jess, y le azot". La
criatura levantndose violentamente contra el Creador. El Autor de la
vida en manos de quien haba resuelto ya quitrsela.

No cabe violencia mayor a la justicia. Pilato saba que Jess era


inocente, conoca la causa por la que le haban entregado, que era la
envidia (Mt. 27: 18). Haba declarado delante de los enemigos de Jess
que no encontraba nada digno de condenacin en l y mucho menos
causa alguna para condenarlo a muerte. Sin embargo, la debilidad del
hombre es notable. Pilato saba que los judos podan generarle
problemas ante el emperador en Roma, y para l, la vida de un hombre
no tena importancia alguna. De modo que decide satisfacer las ansias
de sangre de los indignos lderes de Israel y dejar que Jess sea
ejecutado en una cruz, como ellos pedan. Como juez deba soltar al que
haba sido acusado sin pruebas y era inocente. Sin embargo, claudica en
su deber y en su tica, para satisfacer la injusticia y la perversidad.

Un ltimo recurso quedaba a Pilato, consistente en apelar al


sentimiento de compasin del pueblo. Para eso debe presentar a Jess
en un estado tal que cause impresin a todos, procurando con ello que
se apiaden de l y dejen de reclamar que sea crucificado. Este pasaba
1660 JUAN XIX

necesanamente por la flagelacin Entender este brbaro procedimiento


exige retroceder a la histona de cmo se aplicaba en aquellos das

Muchos pueblos tenan el castigo de los azotes Los judos, en el


cumplimiento de lo establecido en la Ley, podan imponer una pena de
hasta cuarenta azotes (Dt 25 3), que se daban en la smagoga y eran
propmados con varas de madera, en otras ocas10nes se daban azotes con
un ltigo de tres cuerdas, contando cada uno de los latigazos como tres,
de manera que solo se podian admmistrar trece golpes Mientras se
daban los azotes, uno contaba el numero de golpes, detemendo la accion
a los tremta y nueve, en caso de ser con varas, o a los trece en caso de
ser con latigo, a fin de no sobrepasar lo establecido en la Ley Los
azotes dados por los romanos eran otra cosa, ya que se apltcaban como
metodo de tortura para consegmr una confes10n del reo, en otras
ocas10nes era una pena impuesta por un dehto menor, en relac10n con la
crucifixin formaba parte como prembulo a la ejecucin de esa ltima
pena Los mstrumentos para el castigo se llamaban jlagellum, de ah1 la
palabra castellana flagelos, latigos compuestos por una empuadura de
la que sahan vanas correas de cuero El flagelo reciba el nombre de
jlagrum, cuando a las correas de cuero se sujetaban en las termmac10nes
pequeos trozos de plomo o bronce Generalmente se anudaban a lo
largo de las correas pequeos trozos de hueso aguzados El reo
destmado a ser azotado se le desnudaba y se le haca doblar sobre un
soporte, generalmente una columna de piedra, atndole las muecas por
delante y tensando luego la cuerda para que no pudiese levantarse Por
regla general dos soldados ejecutaban el castigo, uno a cada lado del
reo, golpeando alternativamente El nmero de azotes no se contaba,
simplemente era costumbre detener la pahza cuando los que la
admmistraban estaban cansados, o bien cuando el presidente del
tnbunal viendo la situacin del reo, haca una seal para que los
soldados pusieran fin al tormento Los pnmeros golpes dejaban marcas
en la espalda, pero, a medida que se repetan, comenzaba a romperse la
epidermis apareciendo la sangre La reiterac10n de los golpes iba
abnendo la carne y, al final de la pahza, en muchas ocas10nes, segn
relatos, estaba lacerada hasta tal punto que se veian las costillas y
quedaban al descubierto las venas y artenas mtenores En ms de una
ocasin mcluso se reventaba el recubnmiento de la cmtura y se veian
los rganos mtemos entre las cortaduras La perdida de sangre era
considerable y las fuerzas del azotado iban deb1htandose hasta quedar
mconsciente El final de la imposicin de esa pena quedaba marcado
por la sangre salpicada en el suelo que formaba pequeos charcos Hubo
ocas10nes en que ese castigo termmaba en la muerte del reo El azotado
se devolvia a la pns10n virtualmente desecho para que se recuperase de
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1661

las heridas. La ley Porcia y la ley Sempronia de los aos 195 y 123 a.
C. prohiba que se azotase a los ciudadanos romanos, a cuyo amparo
acudi en una ocasin el apstol Pablo (Hch. 16:37).

Era habitual que los condenados a crucifixin fuesen azotados


antes de ser ejecutados. Posiblemente Pilato estuvo haciendo todo lo
posible por no ejecutar la pena capital con Cristo. Esta enorme paliza
convirti a Jess en un espectculo ignominioso y en una situacin tal
que despertara lstima entre las gentes y, con ello, una disposicin para
que pudiese ser anulada la ejecucin de la crucifixin. Es verdad que
todo aquello iba conducido al cumplimiento de lo que Dios haba
determinado y que los profetas anunciaron anticipadamente. Sin
embargo, la responsabilidad de los hombres no queda excluida por el
cumplimiento proftico. La iniquidad humana alcanza aqu una
dimensin impensable: Los hombres deciden golpear sin conciencia al
Dios de la gloria.

2. Y los soldados entretejieron una corona de espinas, y la pusieron


sobre su cabeza, y le vistieron con un manto de prpura.

Kat o cHpanwm 7tA~avm:; crtcpavov E:~ chmv8wv E:n8rpmv


Y los soldados trenzando corona de espmas pusieron sobre
mhou J ncpaA-ij Kat dnov nopcpupoGv m:pt~aA-ov mhv
de l la cabeza y con manto de prpura cubneron le

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo con el relato, escribe: Ka't, cnjuncin copulativa y; oi, caso


nominativo masculino piurat del artculo determinado los; crtpan~tm, caso
nominativo masculino'plurat del nombre comn soldados; 7tA.~avrt~, caso
nominativo masculino plural del participio aoristo primero en voz activa del
verbo 7tAZKm, trenzar, entrelazar, urdir, accin de trenzar, aqu trenzando;
CTtq>avov, caso acusativo masculino singular del nombre comn corona; t~.
forma escrita que adopta la preposkin de genitivo eK, delante de vocal y que
significa de; cKvBwv, caso genitivo femenino plural del nombre comn
espinas; tm~911KCXV, tercera persona plural del aoristo primero de indicativo en
voz activa del verbo tmri911i.. poner, imponer, poner sobre, aqu pusieron
sobre; a'to, caso genitivo masculino de la tercera persona singular del
pronombre personal declinado de l; J', caso dativo femenno singular del
artculo definido la; K&c:icxA.f:I, caso dativo femenino singular del nombre
comn cabeza; K.ai, conjuncin copulativa y; ichiov, caso acusativo neutro
singular del nombre comn manto; 7topqmpoGv, caso ~cusativ neutro
singular del adjetivo de prpura; nspu~f3W.ov, tercera persona plural del
aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo m:pif3cl.t.w, vestir, echar
1662 JUAN XIX
alr<tdedr!r, rodear, envolver. aeir, aq\J viStieron; a\)mv, caso acusativo masculino
de la teroera persona singul8r del pronombre personal declinada a l, le.

Kat o CT'tpanwl"at nAl;av'!Ec; mcpavov El; dxav8wv


Em~8T]Kav mhoG '!lJ KEcpaA,iJ. Por los sinpticos sabemos de la burla
que los soldados del pretorio hicieron con el golpeado Jess. Lo
llevaron al interior del pretorio, al lugar donde la compaa de soldados
tena su lugar, con toda probabilidad en el patio de distribucin en la
Torre Antonia. Posiblemente fuese el grupo que estuvo al servicio para
la flagelacin. Un reo condenado a crucifixin no era considerado en
nada y serva como juguete en manos de los soldados, al que se inferan
impunemente toda clase de insultos y atropellos. Los soldados seran un
grupo que estaba en la fortaleza o, incluso, del grupo que estaba aquel
da al servicio como guardia del gobernador. El propsito era burlarse
del Seor.

Comenzaron por confeccionar para l una corona, como


corresponda al que se consideraba Rey de los judos. La hicieron con
espinos trenzados entre s. No es fcil determinar que clase de rama
espinosa utilizaron, que pudiera ser la conocida como Sepina Christ1 o
Arbusto Palinro, posiblemente se trata del potenum spinorum, espmo
muy abundante en los alrededores de Jerusaln, y que se recoga y
almacenaba en las casas para hacer fuego. Sin embargo, debido a la
gran variedad de plantas espinosas en Palestina, podra muy bien ser
otro cualquiera. Los soldados fabricaron con las espinas una guirnalda
imperial. Algunos consideran que bien pudo ser un verdadero capacete
de espinos. Sea lo que fuere, no se trataba de una guirnalda imperial,
sino de la corona que consideraban apropiada para el Rey de los judos.
Juan dice que pusieron la corona sobre Su cabeza, no simplemente
apoyndola, sino hincando en ella las espinas. Los sinpticos hablan de
una caa que haban puesto como cetro en las manos de Jess, les serva
para golpear con ella las espinas que se hincaban profundamente en Su
cabeza. Los hilos de sangre que manaban de los lugares horadados por
las espinas dejaran surcos descendentes en el rostro de Jess,
convirtindolo en un espectculo sanguinolento que deba causar un
tremendo impacto. El sufrimiento debi ser muy grande. La capacidad
humana de Jess para soportar el dolor tena que ser considerable.
Pensar hasta donde puede llegar la barbarie humana sobrecoge, pero,
todo ello es la consecuencia del pecado que el Salvador iba a llevar
sobre S para dar libertad a los que son, por naturaleza, esclavos del
mismo. Es sorprendente apreciar que el pecado trajo consigo la
aparicin de espinos y cardos, como manifestacin visible de la
maldicin sobre la tierra a causa de la cada del hombre (Gn. 3:18). En
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1663

esta ocasin el Salvador sufra sobre S los efectos de las espinas


llevando en todo nuestra maldicin. Fue coronado de espinas como
expresin de su misin salvadora, que implicaba el sufrimiento de
nuestras penas y la asuncin de nuestros males (Is. 53:4). Pero, es
tambin un canto de victoria que proclama una esperanza gloriosa de un
mundo nuevo que se manifestar primero cuando l venga a reinar, en
donde todos los elementos que causan tribulacin, los conflictos que se
manifiestan y la inquietud en todos los rdenes, den paso a una paz
estable en un mundo en orden (Is. 11 :6 ss.); y luego, en una nueva
creacin en donde el pecado no est ya presente (Ap. 21 :27). En aquel
da todos los "cobardes e incrdulos, los abominables y homicidas, los
fornicarios y hechiceros, los idlatras y todos los mentirosos tendrn su parte
en el lago que arde con.fuego y azufre, que es la muerte segunda" (Ap. 21:8).

Kat \nov nopqmpoGv m:ptf:3aA-ov au't"V. Pero no solo fue


la burla de las espinas, sino que le desnudaron para vestirlo con un
manto de color prpura. Segn Mateo los soldados desvistieron a Jess:
El verbo f:K8w, que usa Mateo significa literalmente desnudar. Quiere
decir que le quitaron los vestidos exteriores que llevaba el Seor. Esos
vestidos le fueron quitados antes de la flagelacin, como era habitual
para aplicar el tormento. Luego, volvieron a ponrselos, para quitrselos
otra vez, a fin de vestirle el manto granate. Es impensable el sufrimiento
que ocasionaba este manejo en una persona cuyas espaldas estaban
totalmente destrozadas a causa de los latigazos recibidos. Con toda
seguridad los vestidos de Jess haban quedado teidos de color rojo, a
causa de la sangre que manaban sus heridas. El manto que pusieron
sobre l pudo haber sido una clmide de soldado, en forma circular, o
rectangular de color rojo, que sujetaban con un broche al hombro
derecho. El color escarlata del manto, imitaba burlescamente a la
prpura de un manto real. Los soldados buscaban un rato de diversin a
costa de quien para ellos era el Rey de los judos. Los que formaban la
cohorte al servicio de Pilato, aunque romanos, procedan generalmente
de pases o zonas limtrofes, contratados para el servicio. Es posible que
la mayora de estos procediesen de la provincia romana de Siria. En ese
caso podan dialogar en arameo con los judos porque era lengua
comn, y conocan las costumbres y religin hebreas por proximidad.
Es probable que considerasen a Jess como un falso pretendiente al
trono de Israel, por lo que deba ser objeto de burla relacionada con esa
situacin. Lo primero era proveer para el Rey de los judos, la corona,
luego un manto real, que sera una vieja clmide de soldado romano
desechado para el uso, que habran encontrado tirado en algn lugar.
1664 JUAN XIX

3. Y le decan: Salve, Rey de los judos! Y le daban de bofetadas.

Ka't lipxovro npoc; mhov Ka't 8A.i::yov xa'"ipi:: paoi::uc; i-wv


Y venan a l y decan: Salve rey de los
'Iouoawv Kat i:8ocrav mh) pancrai-a.
judos! Y daban le bofetadas.

N(rtas yniaisisder text


; " "' '
''
gri~o; !::
' "-".,,' ',', ,- 0 , , ' ',' ~ ). > " - '' ' ,> 0 ,- , o .' ' o ,,-,' , - <, -, ' <

Sig~e~:K'.a1, cortjllnci11cop~lativ~y~: tp;tv'to,: teteet~persona plurafne1.


!im~'Ctoide.iildicativo en ~~ act;va;dl ~tWspt<=>at, vtnir,aquv~nian;
xpo~~.prepostcin.ptopiade:.acusatt:Vo:~~(Y.1>t~v,...cil$o . a~usativo .l1}aseulino .de
-la .iter~a.: p~ona. sfri~t .. .del .:pi;onfnbte: ~~~~al:.6/; 1(tti.,. . conjuncin
cqpulittiYay; ~AiSJ'Ci'.!r ~er~a~~t11<>~ pllli;a.tc~~ri,pe~to :tte ingi.;\tjY:09e.l
verbo.!.(/yro;. :habfotl tk.c;4r; aqu deqtn;.xn1ps, seguf!da. persona singular. del
~.;~etl:e de UperatiYo .en.y.oz,~~ix~:~el. :vev>,p. -xatp(l).o,legro,rselge.zarse,
:e~ta~ pfefl~ :reg/JC'ij(lrSe,. 'Jll :~~g!.o,te': i;$() ~()ffil~atiy(} masculino .s~gulf
(j'(?l arti<:4~o d~teriniaado ~!; , ~Q'~~t}~~ ()n:o111intiyo '1l1a,s~lln() .si~~Jar
d~r~9mt>~ . 9Qtilufi. ,.e)I; td):v/ ~s. . . . ..., .. i\scillllio ptUl'itdeFaf.ttci\fo
4~tef'll1it~@ii~C1!mld() dcfto~~ 'l()p~~1ii".;:>~as?getdti~o rra~clin9 :singubtfdel
adJe{ivo.fmlios;_ 1Ca1, / cnjinei~ttC<)Jililati~a y.;>' tS6Ci(Jav.tereera persona
, ~>4el:'iU1pert'eCto :de'm~~tiv<5:e1~/v"oz:~ivaelverbo S&>~i, dar, aqu
.~:::ci14i; >c.aso .:datiV(\ :truj~uln :de ]~: tercer:a -perSna. :singular del
:pr0n-0mfu-~ .iiets6na1 d~1h~adQq :;,i, ::le,; ,.p~d~ttX:i :. caso cusativi) neutro.
p.~l~einO::fn:bt<:comnmojttenes; l!Jfeia(ias, gq~s,

Ka't liPxovw npoc; mhov Kat 8A.i::yov xa'"ipi:: pacrtA.i::uc;


i-wv 'Iou8awv Los judos se haban burlado de l antes tratndolo
como un falso profeta (Mt. 26:68), ahora son los gentiles quienes se
burlan del Salvador. Vestido y coronado, faltaba slo un tratamiento
propio de un rey, pero en la peor de las formas de escarnecimiento.
Posiblemente fueron pasando uno a uno delante de l burlndose y
doblando las rodillas hacan una genuflexin, como era costumbre
delante de los reyes o del emperador, tributndole burlescamente
honores reales. La expresin que usa Mateo en el texto griego del relato
paralelo induce a considerar que era algo ms que un doblar las rodillas,
se trataba, posiblemente, de caer de rodillas delante de l, remedando
tambin el honor cultual que corresponda al emperador de Roma. Junto
con la reverencia estaba el saludo, que deba ser algo semejante al
empleado para el emperador: "Ave, Cesar, Vctor, imperator'', que aqu
Juan traslada como xa'"ipi:: f)amA.i::uc; i-wv' Iou8awv "Salve, Rey de
los judos!", de otro modo contextualizando la expresin Viva el Rey
de los judos! El saludo expresaba el mayor de los desprecios hacia los
judos, tratando con burla a quien consideraban ellos que era realmente .
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1665

su Rey. Una vez ms el testimonio de los malvados concuerda con la


realidad de lo que era Jess, el Rey de los judos.

Kat f:88ocrav au't<) pancra'ta. La ltima frase de Juan


impacta tambin, como todas las que anteceden y las que siguen. Con
las genuflexiones tambin las bofetadas. Golpes sobre el rostro
golpeado y ensangrentado del Seor Jess. Cada uno de los que pasaban
delante de Jess burlndose de l, cumplido el trmite de la burla, se
atrevan sin reparo, en una de las ms bajas manifestaciones de crueldad
y desprecio. Que tremendo pecado, la criatura golpeando el bendito
rostro del Creador! Cuando se rinde homenaje de pleitesa los sbditos
besaban la mano del rey. El salmista exhorta a todos a "besar al Hijo"
(Sal. 2:12), no slo como sumisin, sino como manifestacin de amor y
de aceptacin respetuosa. El salmista dice que "se inflama de pronto su
ira". Aquellos impos no besaban al Hijo, sino golpeaban Su rostro,
mostrndole el mayor de los desprecios y la mayor de las infamias. Un
da comparecern ante l, cuando su ira inflamada, no pueda ser ya
resuelta porque no habr tiempo ni oportunidad. Quienes se postraban
en son de burla delante de l, tomaban de Su mano la caa que le
haban puesto como cetro y le golpeaban con ella en la cabeza. El
imperfecto del verbo expresa la idea de reiteracin, como si quisiera
decir Juan que lo hacan continuamente o reiteradamente. Todo aquello
era un espectculo sdico hasta el extremo. Los hombres haban
descendido a la condicin peor que la de cualquier alimaa. Los
animales matan para vivir, pero no disfrutan haciendo sufrir a sus
vctimas. Donde estaba Pilato, mientras ocurra todo esto?
Seguramente que descansando en algn lugar de su residencia oficial.
No tena en cuenta lo que estaban haciendo con el reo, porque, al fin y
al cabo, era un judo acusado por envidia por los lderes de la nacin,
con un oscuro propsito, que seguramente el mismo gobernador no
terminaba de entender. Contemplar el espectculo descrito por Juan
impacta de tal manera que el mejor comentario a todo esto sera el
silencio, dejando fluir solamente el poder de la Palabra en la mente y
corazn del lector del relato bblico sin ninguna otra cosa. Sobrecoge
pensar que los soldados llevaron a Jess al interior del pretorio
pensando en su depravada mente rendir pleitesa al Rey de los judos,
cuando los que impulsados, sin duda, por el homicida y mentiroso
Satans, que controlaba el corazn de todos aquellos, haban planificado
rerse burlndose del Hijo de Dios.
1666 JUAN XIX

4. Entonces Pilato sali otra vez, y les dijo: Mirad, os lo traigo


fuera, para que entendis que ningn delito hallo en l.

Ka't f:~l]A.8i::v ndA.tv E~W IltA.iwc; Kat AyEt auw1c; '8E &yw
Y saho otra vez afuera - P1lato y dice les He aqu1 traigo
1v arov ~w, 'va yvw'tE on ou8i::av at'tav i::pcrKw
os lo fuera, para que sepis que nmgun delito hallo
f:v au'tc\).
en l

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relato, escribe~ Kai, con;juncin Cdpulativa y; Sl;f'A.&Ev, tercera


pei:sotia singular del aoristo Hgtltld<> dei htdW::ltivo ttt VOZ' activa del verbo
2<;pxo1.u.n, satir, 'a<[U sali; nW.w, adv~iu de mwo.n~'l!lll~nte,. ~ nuev~,
otra vez; ~wf a4verbio de lu~ afiglr~~ c,, ~so oomiwml\10 mascuUno
singular del articulo determnudo el; llil,.t'C>;; c~o pqmiutivo masculinQ
singular del nombre propjo Pi/alo; ~q.\, conjuecin copulativa y; A.tyst,
tercera pei:sona singular del prestttte de indicativo en voz activa del verbo
Myw, hahlar, decir, aqu dice; a.uto~, tla&o dtmvo masculino de la tercera
persona singular del pronombre personal (l ells, les; 'los, tercera persona
~~~ar del oorlito segundo de imperat':iw en vo:t 'meda del verb<> l)pdro, en ia
fonn:a; !tl>ov' mirar, mc~tr(!fr, w, <i~oo $<1 a4verbial quiwle ne aqu,
suGfldl que, ved, a'/Wr(/$, ~. podrta bdueim;: 4mo una ~x~n de
advertencia ar:fitica como Mira!, ioo:luso podrta 1<l'erse a m-O'do de
interrogacin como y sabis?, es en la prct~ "Como una panoula
dl\)mostrativa. que se usa para. animar el discmso ,avivando la atenciQi del
lector, algunos modernos la iden.tif;:an como interjein; d.ym, primera
persona singular c.illll presente de iildicativo en voz11,ctv~ del verbo <i.ym, llevar,
conducir, aqu en sentido de 'traer, trai~o; ).iiv, 9aso dativo de la segunda
nersona plural del pronombre personal declinado a vosotros, os; cioov, caso
cusatvo masculirlo de la tercera persona smgulm del pronombre penomll
declhado a el, le; '&~w. advi'bi'' de lugar foera, lifitra;-}v~, conjuncin
causar para que; yvwtt~,~-Segtinda' perstm 1'lilt'al del abristo segundo de
subjuntivo en voz activa del verbo yivnG"fe0>0 Sber, ef!tfender, conocer, aqu
sepis; c0t1, conjuncin que; o&tp.v, easo oousativo femenino singular del
adjetivo indefinido nmgrma a.ha.:v, CMQ acusativo femenino singular del
nombr~ COtllD causa. culpa, Qcusacin~ f4~o. ,-eproche, crime11; s\)poK:w~
primera pe~ona singulat: del presep,te 4e indi~tivo en voz activa del verbo
epcrl".(I), encontrar, hallar, aqw hallo; S'fr prqlosicin propia, de dativo en;
mh<\>. caso dativo mascqlino de la tercera ~rsona singular del pronombre
personal Jl.

Ka't f:~l]A.8i::v ndA.tv ~w f1tAa'toi:; Kat AyEt mho1i:; '8i::


&yw tv au'tov E~w, Pilato mtenta un ltimo recurso tratando de
conseguir que dejen de pedir la muerte de Jess. l sali del pretono al
extenor, al lugar donde los lderes religiosos y una gran cantidad de
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1667
personas, esperaban la sentencia a muerte que el tribunal romano
dictase. Apareciendo ante ellos les habla de Jess para presentrselo de
aquel modo, como haba quedado despus del tiempo de tortura a que
haba sido sometido. Pilato pensaba que el aspecto de aquel hombre,
causara suficiente compasin en quienes lo viesen. Muy poco conoca
de lo que las conciencias endurecidas de los hombres son capaces de
hacer con cualquier inocente que se cruce en su camino y entorpezca
sus intereses.

'va YVWTE on ODEav mnav wptcrKW EV aun\). El


propsito del gobernador era remarcar nuevamente un hecho de justicia,
que haba extinguido todos los requisitos que el sistema judicial
aplicaba a un preso, incluido el tormento, para hacerle confesar sus
delitos. Jess haba pasado por todo aquello y no haba en l ninguna
falta que mereciese castigo alguno. El gobernador les dice con firmeza:
debis saber que no encuentro falta alguna en l. No haba razn para
que siguiera preso y mucho menos para ser condenado a muerte. La
justicia demandaba la liberacin de Jess.

5. Y sali Jess, llevando la corona de espinas y el manto de


prpura. Y Pilato les dijo: He aqu el hombre!

E~T]A.8Ev ov 'Iricrou; E~w, cpopwv Tov dKv8tvov crTcpavov


Sali, pues, - Jess afuera, portando la espinosa corona
Kat TO 7topcpopouv nov. Kat A.yEt aUTOt; tou av8pwno;.
y el purpreo manto. Y dice les: He aqu el hombre!

Nota'.$ yttilatisis;~~1 ~:itt~ gi'iffo: .


; ; , ....,, ~:F >';~: ':-':";'.>./_.::'~./f< ..' _: ; )~ ,.,. ,;~ -: . : __ . _: ... . - - ~'. -> > ,{<_,._:::-'./.:>r

Sigue eF te1~f ~~,~f;~; ~e.era'~i~'!: ~illjtJmr tret aoostct ~g\lnoode


indicativot)'/mi . activli ({elverl56: ~~tp~~~at~.saltr,...aquf .sq~M_;.o\Jv;
C<)nj~ :CQQtWUati\la pt,le$;: ;9~ '. ~Q '.\ll;lfl~tlV(} ntaSCUfirro . Si~~Ular ._del
Brtfcut_-~~iaa~o: .~;::.!ll\~cs i ~on~fu~ivomasCJllfuo:. smiular: ~d~l
~br~ ~P~~ ..f~~;. :.~~~~- : ~~ .. ~ga~ : ~E?r<?;:. ,, '!'9P<i>Y~ ..-.~~-li)
M1U~irq,~11Pt>' ~ :~l :oa~> ~~t.~~ v~ ~#j".a>9e.1
~9<fP.op_~<l>c1;/l~9r}p~~<N:P'i>~. . . . .. ; :tt?~",' ::qa~.;.~c~~tiVi?
tn~lino ~bIQli (;ler " ... :Yoivt?'\:t, ~a:S(>. ~~n~<r>
~i~,~~iil$\Hlt~t' :fJ~~woifi es'::fn~;' (J~~fi>&~v~ Cfs~
'tlusati\<Q: :itl~~fi.n<O:: . . .. . : ~<>rh#4{ ~~'~ -:q()ni~ci~!l
00pl1l~ya:~,:~0:; ctis:i . ... .. ...... ~ ntu . ~l 8ffl~ulo>~etenninlldo :~!;
'nopqmf)OO'V5:c1~st{acusliuv~ :entf:0o:.. . .......... . . .t ~jetiv(} plrp'ri>, U<J ,c(Jlor
pt1pur<t~/ttitmy;_::o~:it~atiyo ~$l1(to~iJisu~.-:aet: notUb.te eoitin rna1Jt<i;
ti~\r 000juneion 0opulat~\'a:)t;<klYsl;~r~dra. perso.tmstng\Jlar :deJ:p~~~~.de.
indk!atizVqelJ;:l<~attiy~:~l:~~~-~~~,;1,4111C;P';<1ep(r.tlQttr:iC?,; ~~-1tott;, .c~e
dlttivo de la~~ ~rs0a~-sigular':Qel:J)roamrib:17e per$(>11al a e//<.>s.... l(Js;-..U5oo.
1668 JUAN XIX

segunda pei:sona singular del aoristo segundo de imperativo en voz media del
verbo pd.w. en la ~o~ioov, mirar, mostrar, ver, con uso adverbial
equivale a he aqu, sucedi que, ve<J, ahora, etc, podr.a traducirse como una
expresin 9e advertencia enftica como Mita!, incluso podra leerse a modo
~ interrogacin como y sabis'?, es en la prctica como una partcula
' demostratva, que se usa para animar el discurso avivando la atencin del
lector, algunos modemos la identifican' tomo interjeccin; , 'caso nominativo
~uiino singular del artculo determinado el; dv0p(1)1t<'.l<;, caso nominativo
masculino singular del nombre comn hombre.

E~TiA.81::v ov 'Ircrouc; E~w, Tras el gobernador, y rodeado de


soldados, sali Jess afuera. Aquello debi haber servido para poner fin
a las burlas y vituperios que estaba recibiendo de la soldadesca en el
interior del pretorio.

cpopwv -rov dxv81vov cr-r8cpavov Kat -ro nopcpupouv


nov. Ka't A.8y1::1 mho'lc; Portaba las ropas de burla y la corona de
espinas. No se haba hecho nada para que se mostrase menos impactante
ante las miradas de la gente. Todo lo contrario, Pilato quera presentarlo
de aquella manera. El aspecto de Jess deba ser dantesco a todas luces.
La imagen de Jess deba causar espanto a las miradas de cualquiera
que tuviese un mnimo de afecto humano. Slo los que deben ser
considerados como alimaas salvajes, sm entraas, m respeto alguno,
podan ver aquello sin estremecerse. Jess era una piltrafa humana, un
desecho para los hombres, golpeado, ensangrentado, acaso sin poder
sostenerse bien, y con toda seguridad caminando lentamente debido a la
situacin fsica en que haba quedado. Pilato quera que fuese de este
modo visto por la gente, considerando que daran por suficiente el
castigo y pediran que fuese libertado o, en el peor de los casos se iran
retirando para que sin acusadores, pudiera l libertar a Jess.

lou av8pwnoc;. Frente a la multitud y a los lderes religiosos,


Pilato utiliza una frase lacnica: "Mirad! El hombre", ecce hamo. De
otro modo, as es el hombre que acusis. La frase de Pilato est
revestida de irona. Jess no mereca el calificativo de hombre, por Su
estado. No haba necesidad de nada ms, ni deban seguir ocupndose
de l. No era necesario en aquel estado pedir Su muerte. Aquello era
suficiente. El Seor apareca como algo contrario a toda dignidad de un
ser humano (cf. Is. 52:14; 53:2-4). Pilato estaba diciendo a la gente:
Fijaos como ha quedado este hombre. Como si quisiera decirles: No
consideris ya suficiente esto? Acaso tiene aspecto de ser capaz de una
sedicin? Como se dice antes, Pilato, o no saba, o no haba conseguido
calar en el comportamiento de los lderes religiosos de Israel. La visin
de un hombre en aquel deterioro fisico, no era suficiente para ablandar
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1669

el odio diablico de los judos contra L Como cambia este aspecto


para quienes lo amamos! Como nos llena de emocin y de gratitud Sus
heridas, al saber que son una impresionante demostracin de amor! Para
quienes lo desprecian y rechazan l no tiene atractivo, pero para
nosotros, dice el apstol Pedro: "l es precioso" (1 P. 2:7). No cabe
nada ms que guardar silencio ante la escena que Juan describe aqu, y
dejar que nuestra alma impactada por tanta grandeza, diga sin palabras
audibles nada ms que gracias, muchas gracias por Tu amor.

6. Cuando le vieron los principales sacerdotes y los alguaciles,


dieron voces, diciendo: Crucifcale! Crucifcale! Pilato les dijo:
Tomadle vosotros, y crucificadle; porque yo no hallo delito en l.

"OtE ouv Eloov m'rrv o dpxu:pEtc; Kat o n11p~hm


Cuando, pues, vieron le los principales sacerdotes y los alguaciles
EKpayacmv A.iyovtEc; cr'tapwcrov cr'tapwcrov. A.iy&1 mhotc;
gritaron diciendo: Crucifcale! Crucifcale! Dice les
IltA.arnc; A.~E't& m'Hv Etc; xat crTaupwcrmE {;yw ycip oux
Pilato: Tomad le vosotros y crucificadle; porque yo no
EpCl"KW EV UU'tcV alTav.
hallo en l delito.

Notas y anlisis deltexto gr:it:~(k .


< ,:.- : i-,:.::,. .c:".;"::;-:;.' o;-.<'

Sr~iendo. ~l mis016t~a,,al&iei.~~~. ~it!llnctmde:~ cil)v,~jiull(;~.'n


COUtinUatjya ptl~j . ...s\3ClV, .. . tet~~: ;~~pa plbral:det.a<>J:S~() , Seg!llltl{)'. 9e
indicativo en voz activaciefverbti op<fu,yer, mirat, comemplar, ~qui.yteronr
a't~\.'' 91'.acu~th:~ umc?lino d~ laterp~f:U:~So~ sin~1~4,e~.p~J1n1b!e
persona~ decHnadt> crJ,le;. i,..eEi~ nomittlli.Vo ipasetilino' plf1ril;t.~efa.ttf~til<>.
det~do ../s; ,q,p~Jlipst~ . 'aso noinipati~<i tp@~hli1'.ld' plutal':<iet': iion~tei
comrot p/ffefpalf!s . sa~~rdoies; . ~cit, ..:eorijhcin\co1Julati\''..;}!.:.O~,~() .
romh1atiyo mseulin plntal*l. afficul<i determiriaoo los;.. nqpa~'~"'~g~>
1

nonllti11tivo . tnas'>Ulln1) plm-al: ~et :nof,lit:eo~~rt1tn.alguaciJ~~:SicPl?Y(:t;~'d"l


ter~ra J>erscnia: l'lJ.llid <felraoris~<>:d~ :indieativ<t :.en:.voz c~iMa: ~l- 'Vieib(i
x:pauyd~(l), gritar, 49. gritarfltl.~a~'tag, ;(;a~()-Mrt1iJ1Qijvo~sP'1~~:J?~~al
dl participio.de: presente ~n : voz.activit <'Mvefuci. Airw~hqblan d~C'ir, ;iquf
dki,endo; .. O'tapro,O'<?Y< se~Wi per$qna singular del.aoristo ;ptjJero de
imven~tiy?.en . . voz 'J\ctiva.del . yerP p:i;o.v~ .. <:mc.ifi.c;a~, .a,;qt:.qt!ciflca.~
l'.yctq;.pcpgov, se8ulld4.Pe~ona. .si~~ul~ tlet 111;>tjstq.. primero"4eirpe.ra~iy9. , en
V():i 'a,cti~.: .del. YerPo .. 9":CBR~ C:~fifi1r, . . a9u( cro_<:,iji<:a; . . . M~i, t~cel(l <

~lla . singular' :4e1.W-esent ;de''i~icat)vo . ~11. voi ~~t.va: <let. verbo. Xy~,
(ltt~;.~so . aatlvo~~uliit<> J,ihrataef ~oo~mbre persoxjataetfiKta
ello~; les;',, citS.tf tionntitftiv{} rfiasc;li~ei :smgu}ai(fe1. artc\tlo d~triiin'1o .et;_
Il1.X&t~,. caso n<ni:infivt;J:in~eu.lmo sin~lr:>(fei- nomb1~ prpi P:i~I<>;
/.cljt&t&j':; segunda per8Qoo p.kifatael< ooristo: sguttdo. de ':Jtnperativo: en VQZ
activa del verbo A.a~vw, tomar, aqu 'lomad;. a.tvi caso-acusativ0
1670 JUAN XIX
masculino de la tercera persona singular del prQllombre personal declinado a l,
le; sl'.i;, caso nominativo de la segunda persona plural del, pronombre
personal vosotros; ica\1 conjuncin copulativa y; O't{;(opfficrt~, segunda
pe~na plural del aoristo primero de imperativo en voz activa del verbo
crtaupw, crucificar; aqu crucijic9</~~ fly'W, caso nominanvo de la primera
persona singular del pronombre personal y<>; yap, conjuncin causal porque;
ou:x,, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo propio ante
vocal con espritu spero; supiO'kro,. primera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo supidKw, hallar, encontrar, aqu hallo; f:v,
preposicin propia de dativo en; aut<Q, caso dativo masculino de la tercera
petsona singular del pronombre personal l; ai.t(av, caso acusativo femenin
singular del nombre comn acusacin, causa, delito.

"On:: ouv lov mhov o dpxu:pi::tc; Ka't o n11pTm


EKpm5yacrav A.yovTi::c; Los mas enconados enemigos de Jess vieron
Su figura maltrecha. No sirvi a los propsitos de Pilato, sino todo lo
contrario. All delante, probablemente al borde del pretorio estaban los
principales sacerdotes, la estirpe sacerdotal de lsrael vinculados con el
sumo sacerdote y los alguaciles, que posiblemente eran del mismo
partido, adems de servidores directos como guardia del templo, de
aquellos que directamente tenan la responsabilidad del santuario.
Posiblemente pensaban que su plan de dar muerte a Jess poda echarse
a perder, porque el gobernador estaba decidido a soltarle. De manera
que comenzaron a gritar. No saban impartir justicia, ni saban amar,
pero saban gritar no tanto con el propsito de que el gobernador los
escuchara, sino para soliviantar a los judos que estaban presentes.

crTapwcrov crt"apwcrov. El grito era incesante y reiterativo.


Slo una palabra, literalmente crucifica!, repetida una y otra vez.
Aquellos inm1sencordes cumplan a la perfeccin lo que el profeta
anunciaba que Jess fuese "cortado de la tierra de los vivientes" (Is.
53:8). A ellos no les bastaba con el tormento que haban infligido a
Jess, queran Su muerte, de la manera ms vergonzosa y cruel, la que
era reservada a esclavos y criminales de la peor calaa.

Ayct auw'lc; IItA.awc; A.3ETE mnov Etc; Ka't


maupo.cran; Eyw yap oux EpcrKW EV aut"<\) ait"av. Pilato se da
cuenta, cada vez ms, que aquello no era sino un movimiento de envidia
y odio desencadenado contra un inocente que molestaba a los gerifaltes
religiosos. Est absorto y, posiblemente, exasperado. El gobernador
aprovecha cuantas veces le es posible, para hacer notar a los lderes
judos la condicin de esclavos que tenan ante Roma. Las leyes
romanas les haban suprimido la capacidad de dictar sentencia de
muerte y ejecutarla. Eso, molestaba a los judos. Por eso, en un tono
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1671

irritado les dice que sean ellos los que ejecuten lo que han determinado,
porque en justicia l no puede hacerlo porque no encuentra ningn
dehto en Jess. Es la tercera vez que hace esta declaracin, por tanto es
la tercera vez que atemorizado de los judos, no cumple su obligacin
legal como juez romano.

7. Los judos le respondieron: Nosotros tenemos una ley, y segn


nuestra ley debe morir, porque se hizo a s mismo Hijo de Dios.

nEKpElricrav ao<) o\ 'Iou8a1m iEtc; vov EXoEv Ka\ KU'ta


Respondieron le los Judos Nosotros ley tenemos y segn
rov vov cpdA.Et noElavEtv, on Y\ov E>wo auov i:noricrEv.
la ley debe monr, porque HiJO de D10s a s mismo se hizo

Notas y anlisis del texto griego.

Sigue con: dneKp011crav, tercera persona plural del aoristo primero de


indicativo en voz pasiva del verbo C.'ltOK.pvoa1.' responder, contestar, tmar
la palabra, aqu respond1'eron; aT4}, caso dativo masculino de la tercera
persona singular del prQtlambre persi:>ool dec;linado a 'l le; o\, cMo
nominativo masculino plural del artculo determinado los; 'Ioooa.101, caso
nominativo mas(:Ulino plural del adjetivo fttdros; l\sii;, caso nominativo de la
primera persona plural del pronQmbre personal nosotros< vov, caso
acusativo masculino singular del nombre comn ley; &xosv. primera persona
singular del presente de indicativo en \toz activa del verbo &xro, tener, aqu
tenemos; tm\1 conjuncin copu1ativay; 11.:<1~&, preposicin propia de acusativo
segn; tv1 caso acusativo masculiuo si:ngu.lar del artculo det.erminaoo el;
vov, caso acusativo masculino siagular del nombre com ley; q>EAst,
tercera persona singular del presente de md:icativo en voz activa del verbo
cpsU.ro, deber, tener oligacin, atu debe; d.'1toEJavs1v1 segun!llo amisto de
infinitivo~ VClZ activa del verbo a.~oQvt<n<.o, morir; {)t1, e<>njuncin causal
por4t1e; ttOV caso.c\lml:tiVo inaiCDlino singular del nombre divino Hijo~
Elro, caso genitivo mMculino singular del rambre divino declinado,d'e Dios;
00.m:v, caso acusativo mas<rnlino singular del prontimbre reflexivo declinado
a s mismo; sm:>\'r)<rev, tercera persoiia singular del aoristo primero de
en
indicativo voz1actjv,):fel y~mo'%oi~; ~aqu se htzt>, 0r'Tt :~.' l

nEKpElrcrav mh) o 'Iou8atot A las palabras de Pilato


sigui la respuesta de los judos. No eran slo los principales sacerdotes
y los alguaciles; todos los que haban participado en el crimen de una
acusacin falsa estaban representados en la respuesta que alguno de
ellos, actuando como portavoz, dio al gobernador romano, que estaba
desesperadamente procurando devolverles el reo a quienes se lo haban
trado acusndolo delante de l.
1672 JUAN XIX
iEtc; vov EXOEv KC Ka'tU 'tOV vov ocpEAEt
dno8avEtv, on Y'tov 0wG mnov f:noricrnv. La respuesta era
precisa. Pilato les ordenaba que usasen su ley y sentenciasen a Jess a
muerte, porque no haba hecho nada ilegal. Ellos apelan entonces a su
ley, diciendo al gobernador que conforme a ella, era digno de muerte.
Y a no hay acusacin de sedicin, se ha cambiado por la de blasfemia, al
hacerse a l mismo Hijo de Dios. Indudablemente o lo era, o era una
blasfemia digna de muerte (Lv. 24:16). Sin duda haba demostrado ante
ellos, a lo largo de los tres aos de ministerio que era una absoluta
verdad. Los milagros hechos con Su propia autoridad testificaban de la
realidad de lo que Jess era: El Hijo de Dios, el Unignito del Padre.
Los romanos no podan inmiscuirse en las leyes religiosas de los lugares
ocupados. Aquella pena capital convena a los dictmenes de la ley
religiosa de los judos y ellos piden que se sentencie conforme a esa ley. El
gobernador haba cado en un lazo del que quiso salir desde el principio.

Debilidad de Pilato (19:8-16).

8. Cuando Pilato oy decir esto, tuvo ms miedo.

"0-rE ouv fKoucrEv IItA-awc; -roGwv -rov A-yov, aA-A-ov


Cuando, pues, oy Pilato estas palabras, ms
f:cpo~tjeri,
miedo tuvo.

1 .. --:.'
.. ,:
A.nMiss:"()~s. i conjuntin_:'Cflimfh;::i ov;,n.cnj~ci~...continuativa .. pues;
il.1<:ou\'t&~ tercera..pers~~ingilltdel'Pristo p~ef(t~...i11tli~l\tivo.~n..voz
a.~vii? a~E;v~l>i> ' drtw~..q1y : '1scm9'hcrryflI.J.uf:l1y; ..., clW. l)ali1lativo
~culin<r Singiilar.. det. arlf~fO: . d~$ina:Q:. ~l;. J;It/;.(ii;<>g . ..C~, l);OnllijatfVO
'~~til~. ._sjngitlat> del.nottl.b(ce ifu>I>i<r -: P~lgto; : ... ~o\)'fov, .~aso ae\lsmtvo
-~~~:'1lij~< singular del. picniwpbr~f.l~rpl)~~v{).: :e$to, i:9y;.cas0 ..B()1J$ativo
~~ulin<J siiJg\lll.lf. d~ a~~ul'1 ~t~tJ1lln~ ~/; . ..~QrPM.ciuo <aiusaUvo
.ma$cli~o -. sing;w (!el..n~mbft; CJlltt:pa;laora, ..tit~tro. p.aXXov, . adve~io .
comparativo ms; &cpo~r\Or, t~rcra 1'ersona plural del aoristo primero de
in<iicati'V() n voz pasiva del verbo cpo ~pai,;tener miecto,.a ~l mittdo tuvo.

"On: ov fKoDcrEv IItA-awc; rnG-rov -rov A-yov, aA-A-ov


i1:cpo~tj8ri,
Jess respondi a Pilato que verdaderamente era Rey, pero
que Su reino no era de este mundo. Aquello, junto con el sueo de su
mujer, que le adverta para que dejase a Jess, puesto que haba sido
afectada aquella noche por lo que era, le hizo tener miedo. Ahora no
solo Jess se hacia Rey, sino que tambin Hijo de Dios. Esto era mucho
ms grave para un hombre que, como muchos de antao, viva
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1673

temerosos de ofender a alguna divinidad. Pilato era un idlatra, por esa


razn era, tal vez ms sensible a tener miedo de los dioses. Pero,
adems, si difcil era sustraer a Jess del deseo de venganza del pueblo
por el hecho de hacerse Rey, mucho ms difcil era si se haca Hijo de
Dios. Qu le poda ocurnr si realmente era Hijo de Dios, y le
condenaba a muerte?

9. Y entr otra vez en el pretorio, y dijo a Jess: De donde eres t?


Mas Jess no le dio respuesta.

Ka't dcrilA8Ev d~
Y entr al
' npamptov nAtv Ka't AyEt n\l 'lrcroG
pretorio de nuevo y dice a Jess:
n8Ev d cr f;'IrcroG~ U7tKptcrtV OUK EWKEV aun\).
De donde eres t? - pero Jess respuesta no dio le.

Sigtiie1ldo.~t.relattt;e~eri&e: 11:~t.ottJuncin'dputatl'Va.;V; sO'fl).0tv,> tefoera


1

pers'OnasingulfU' del<' ~risro :segwi~ ie1 indit!aH~ en vz'otiva:del'; "Verbo


elcrtp};ocxt~.: en~rar;: aqui tmv{)~Ht>.\l;f~Qin.propia.de;a$ativo a;:t6,:
~~ aCW1tiyol)entro.s;inautw::lkl ~f1o~.~~iaaau :e/;.1tp<ii~mfn!;Jvf.CllS
acusativo. neutro :si~gaj!J~ ~el, ..ll~m{;l~e.~o~nPr<ttq!l<J:~. l);~},,1~,: ~v~~c:1~.
modo. nuev_ameffte; .otra, yez, . . diJ. n11~w?; . ;)~a\, .c-OnjUl)cin ~pi,U;atiya1;. A.&yei,
te~e:a~?IU\. . ~~~lar:4etp~~.~~~ .fl~. ~(lic.ativo ~ti..V9!l; l:\FtlYl.t:~el, v,tiibp
t.rwr~9~l~. a~s~~,~$pj4~9~~ !<?;_f:~P 9~t.iyQ. ~'s~~i~? .s.ins~I~f ~~t ~~f.~~~?
deterrnmado.el;... Irf~oP,. casodati~o tll~<Mmo . smgular .del.. nombre. propt
Jess; ne~y. ,a9verbiofn~osativ~ lde .dpnde?,d~ g.mflugar?;.&1, .s~~da
persona .!!inguljtr>ciei 'vrei<!J.l~"~~ itjdjca~Wo. en~gz :~eva .del: yeib~; ~Ji~')'fr;
esto/: aei : ~f~~; .<1 ~$~ :Ji~ltl~nt~v<{# '.1f!' s~~~cia.m:rso~::sjl'J~J~~l
pro~om.bt~ :l'ers~l. #f9..~~?,:'<;Yrilinati1rci,'mal!P~U.~;11ii~~w~t..11t~fo
dtitermindoel; Bt,: .partcrira. clljuntiv& que }lce:.tas ves.. d <:onjimcin
~oordint.tll~~ :cot;t i~~~o<cie :p.rrr9;::~s.:.bf.4?ft.~>~;w {).9r . f it1rt~,. a:n.~t?S.
'lq~G~t< ~o ttorW~~iiVc~<::P1~'1Jllille . sig~>..del'- na~bre.' 'ptopi?:
4~~~1;)\9i~t ~"~,O( ...... . .... . . . ., . , . " .~h~orttb!~ :~~~~ . .
. q~"'". i(g~~:e.#~~~;it~r . ,.... ~r
mi~:.v~rc:<m:
c1e1:i'4#$t~Ri~~~~~:,
a..!fw~aaw~tivQ
d~tiit*4~~tt-"<::>.
Kat dcrilABEv d~ '
npamptov nAtv Ka\ AyEt l"cV
'lrcroG Jess tuvo que haber sido llevado al interior del pretorio una
vez presentado al pueblo. Por esa razn Pilato, dejndolos nuevamente,
regres a donde estaba Jess para dialogar con l.
1674 JUAN XIX

rr8Ev d cr. Lo que haba odo le tena intranquilo, de manera


que pregunt a Jess: De donde eres t? Sobradamente saba que era
galileo (Le. 23:6, 7). Su inters no era del lugar fsico de donde
proceda, sino de la esfera a la que perteneca, ya que su reino no era de
este mundo. La pregunta debe ser interpretada como si le dijese: Eres
un ser sobrenatural, o eres de aqu? Pilato deseaba saber cual era el
verdadero origen de Jess. Lo que interesaba al gobernador era saber si
tena una ascendencia divina como decan los judos.

8f: 'Ircro<; drrKptcrtV OUK ~OlKEV aun\). El Seor no


respondi. El silencio de Cristo debi impactar an ms a Pilato. Cmo
poda ser que un reo no respondiese al gobernador romano? Ciertamente
no era merecedor de respuesta ni de consideracin alguna, puesto que
un juez que despus de confesar, por lo menos tres veces, que era
inocente, lo mantena prisionero por temor a las turbas que gritaban
pidiendo que fuese crucificado. Los silencios de Jess en la Pasin son
recordados por el apstol Pedro cuando dice que "cuando le maldecan,
no responda con maldicin; cuando padeca, no amenazaba, sino
encomendaba la causa al que juzga justamente" (1 P. 2:23). La profeca
haba anunciado estos silencios: "como oveja delante de sus
trasquiladores, enmudeci, y no abri su boca" (Is. 53:7).

10. Entonces le dijo Pilato: A m no me hablas? No sabes que tengo


autoridad para crucificarte, y que tengo autoridad para soltarte?

A)'Et ouv au't<) IItA.aw<; f:ot ou A.aA.Et<; ouK o18a<; on


Dice, pues, le Pilato: A m no hablas? No sabes que
f:~oucrav ~Xl drroA.Gcrm crE Kat f:~oucrav Exl cr'taupwcrm crE
autoridad tengo para soltar te y autoridad tengo para crucificar te?

:' ~i~():~.'7~i
.
.
~~w~~~!::t~.:
......... :.:': ... P.. ::.
~te~i~ad e1i . ~~t~~ ... :ro . . . ..... .... . . .. ... ~~tlf:t1f hci!J~~
<.
propw Filalt>; fif>t ..ca$o dati~<ie 1a primerap~ona sin~ulardelpronombre
pers?nal declinado. a .tf;. qu, ~verbio de negacin no; A.aA.&tc;, segunda
perSOna Mngular'.del:presente de'iri~fCat'V{) en
VZ acti'va de ve,rbo i~.a/.tro,
hablar, decir~ aqu haM<is; 'oui; ftinaescmad'e:l atlvetbi<fde negacin no~
ccm el grafilimo propto an.teuiert.:vocat~n ~pmtsmiveo tina tibUt:a; <>iOO:~,
segunda. persona. singular :.d~l . perf~tll t'le.:indicativ: en .voz 'activa. :del: verbo
oifx, saber, entender,. conocer, aqu sabes; .>u 1 conjuncin que; . ~ouaav,
caso acusativo femenino singular del nombre comn autoridad, facultad,
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1675

derep~o; .. e'l,9> 1 :.f>l'J,neraJ>er.$n3 &ii}gu,la:r4~l :Jj!f~~n~e.. (f~jndiQ.V;Q :en. :V;Olt


.a<)tiva4el.,;eJ:~\~~~ .re,,,~t~: 9;~q>v~~~i1 ~ori~Qp~ln,~9.d~
in,~
.. j~'..~... :. y.~.
m~~~ ~;~~
tt.
.. ... :. . : . ,/dftJ<!~ .t~.t:XillM.~~~r
: ~r.iY:. <e . . . . "
pet;~.. 1) >. ..: . .

"~~~: . . .. . . . . .. . . . . . . . . . . . .. .... . . . . . . . . . .. . . . . . . .:. . . ~:1aetii14.~ei#.hoJ


&*<i>.pj~~~~f~~ ~Jfl~~e,~:d,ei~~icd.vo.~~o~a,tty~ide(
vbo >&xw~ t~{~$,f/,~1'; .:iq!:lf:. ;;t.,n,go;.. t1~#i:>~:t. .IQti!itq FiJ;ner<l . ~
fufjntjvf> WlY~ :.~~~.,l:Y~.~~~~1,:~~ifiaar:,~f'~.~ifjr:ar.
~,..:.c~Q?~11~avo .~: .J~:~s~ . .,~~!gut31..Q.e:l:..pronll,l~.;.pe~m
~11.nad~:fi#~t~'l~ ):i:::. , f. f/.:.:1::~::>'}. .;.:)>.::/::. ;., . : :< : :?(,:!:

A-yEt ouv mhc) I11A-awc; to't ou A-aA-Etc; El silencio de


Jess altera todava ms a Pilato. El orgullo como gobernador romano,
se ve confrontado con el silencio que da como respuesta a lo que le
haba preguntado. Molesto le formula una pregunta: Cmo te atreves a
no contestarme? Obsrvese que el problema no era el silencio, sino la
negativa a responderle a l. Era un desprecio a su persona que le
ofenda. Ningn otro reo se atrevi a guardar silencio ante l. Sin
embargo, hay en el trasfondo algo que asombraba a Pilato. Todos los
que haban comparecido acusados ante su tribunal, algunos con graves
delitos para ser juzgados y condenados, todos ellos solan pedir
clemencia. Ninguno golpeado de aquella manera y tratado como Jess,
callaba, sino que clamaba en el dolor del tormento pidiendo clemencia.
Aquel silencio, unido a la acusacin de hacerse Hijo de Dios,
amedrentaba al gobernador.

ouK o18ac; on
t~oucrav EXW dnoA-ucrm CYE Ka't t~oucriav
EXW cr'taupwcrm CJE. Pilato trata de romper la firmeza de Jess
hablndole de su autoridad. l tena plenos poderes para darle libertad o
para crucificarlo, por eso deba responder a sus preguntas. Pilato era la
mxima autoridad en Jerusaln. Pero, tena verdaderamente posibilidad
de usar esa autoridad? Aunque poderoso legalmente, estaba
imposibilitado de ejercerla por miedo a los judos.

11. Respondi Jess: Ninguna autoridad tendras contra m, si no te


fuese dada de arriba; por tanto, el que a ti me ha entregado, m,ayor
pecado tiene.

anEKp811 [au<)] 'I11cro6<; ouK E'lxEc; t~oucrav Ka' lou


Respondi le Jess: No tendras autoridad contra mi
ou8i:;.av d i Tv 888ovov crot avw8i:;v 8ta wuw
ninguna si no fuese dada te de arriba; por esto el
napa8oc; crot Esova apav EXEt.
que entreg me a ti, mayor pecado tiene.
1676 JUAN XIX

:NPt~:y,~tt,isisdelte~~.@ ::;.:., _"O" . .,.'....... :: .: ;; :.


~n~~i~il\~~~~t&n; i~~4.pe~~-~~~-~.-~~~st~p~~~di;-:indicti~o
. ..e~yo~~~);lel'.~erf)o<t1!()~f!ltr~~li;!:"~ftx}.'!rf':ctl!ZJ~s'tr#'tq~,paJqbrq~
a~u~ ~,~~lti:fi~~ q,uiw;:~~4~to/-0:fl1l~~~~lc .. ' . . peig9l1ll1~gular
(l~li:p~n~bre ..pel'S()~~i a~Ci14~~~:'{4 W:::::i . . . . >~.. no,inativ~
~~~lino ~1ngu~~ (iel9:~m1'ri;pr1JVw ~4Yi. ;' : . .' : ', ' ' . . tf es~fa qeladverl>io,
ae:.l).egacin 1'10~.con, el gre:.fls~pr~i'~~u~'\70~1:~ espffith sUve o ~na
.en~cl; six;e<;,-~gu11dafi~rs~ iing~:iarttel'btlpel'~ctodeindicativo en. voz
actio/&: ~Iverb1:>~(tliterrer_j:':'a~tli:ien<lfi:"~j~r.:~1UJrias;t~olltY<Xv; casn
.11ewativo feqienino._singu!# '1et~~~i'efiofit~4ui<>niJr:rd, .4erecho~ capact,daiJ,
poder; K<:t't',: forma escrita d~ fa, preposicin propia genitivo Kn't(, contra,
por-. eti~i<}11 .ate- yocaj c"m@i;pri!suave; JJ.IPU, : .c~so .genitivq:de .la primera
flt!.t:si;ina. singular . del .pr~nom&~ personal mf;, :o)f;~~~', caso. , acusativo
femen~n(J< singulllf del a<ijetiyo m~f~i4o r,i,ip.gun~; _ei,' ~juncin si;. i,
.partkula. q\ie hace. fiiiici()nes 4C? a~y~thio de negacin n<~; . . . ,;y,Jercera, persona
singulardefi111perfect,de in~lCatlYP,~Ji'voz . ~ctiva(i~J VetQQ EltSef, ,est~~'
aguf 'ir",'ljiejor . fo7se: ~~o~~'v . .... sis(j; n~~inativc{'ne'Utro. 'si~~ullir .del
p~rticipip~fecto en vzpasi;fdet'verbo 88if, dar,:. aqu dado;..adt,. caso
~iv de;l $egunda ~son_a $ir,igufat: det pron~~6re :personat declnaao a ti,
tt.li\f)9gv, adverbio de, tugl(f de,amba~. &id;; preposiin propia de acusativo
mr; .xoto-, caso acusativo neutr<J'Singulm:.del, >ronombte demostrativ.o . esto;
~as<>, : uominmivo . .ttJ4Scutin{) , .. &lngul~ del:. '$tio~lo deter,rnipado- .. el;
7t;~pg@o.t-}c;+ :ca,s0: omjna1ivo .;Ill~lJ:lin0 si;yg'l,U' del ,participio del seg.u4o
~oristcren . voz. activ11 . (te1 .verbQ. ;7t,~p)~~h M:~ga~, 1lql,1,,,.q1J:e entreg; ,
CilS{) 'acusI1,tjV:9 ':de :Ja . . pi;illl~a .:. ~S\)1l1J,,.singuJar. .:4el . :~f0~(;)1Ilbre. , JXl~Ot1al
declinado a m, me; .'<mi,. caso dativo de fa S~~~l)\la petS1lll ~ingular q~l
pronombre personal declipad(;). a fi,,t'!;: JtSt~crya, caso acusativo femenirio
sin~ularge.l a,die.tiv9 c9tl1Pllr.ivo.mpx()r:}~ap'.r~v,ca~o ac~sativo ,femenino
sinsnl~r del no~~re comun pecado;,:~;tst-~ ter~ra:persoh sin~iar .del presente
dituHcativon~{)z activa4efv~rbt1siro; tener; aqu .tiene. . . :

dni::Kpi8ri [m'rr)] 'IricroGc; ouK txi::c; f;~oucrav Km' f:oG


ou8i::av d T ~V 8i::8ovov crot avw8i::v La respuesta de Jess es
directa. El poder que el gobernador deca tener para libertarlo o crucificarlo,
no era suyo, sino que le haba sido dado de arriba. Muchas veces se usa esta
frase para aplicarla a la autoridad delegada sobre Pilato para el cumplimiento
de la providencia divina en relacin con la muerte ya determinada de Jess,
en este sentido, le estara diciendo que si poda darle muerte es porque estaba
as establecido en el plan de Dios. Esta es, sin duda, una incuestionable
vedad, pero posiblemente incomprensible para el gobernador.

Sin embargo, lo que est diciendo es que toda la autoridad que


puede tener un gobernante es delegada por Dios. El principio de
autoridad dimana de la autoridad suprema que es l mismo, como
Soberano, Creador y sustentador de todas las cosas. Dios estableci el
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1677

princ1p10 de autoridad para el hombre , como gobernador de este


mundo, delegndole las funciones propias del ejercicio de autoridad.
Ms adelante le delega tambin la autoridad mxima para ajusticiar a un
asesino convicto (Gn. 9: 1-7). Sobre estos principios descansa el
ejercicio de autoridad de los gobernantes en el mundo. El correcto
ejercicio de autoridad conforme al pensamiento de Dios, es algo -en la
limitacin del hombre- semejante al Suyo; no debemos olvidar que el
hombre fue hecho a imagen y semejanza de Dios (Gn. 1:26). La
semejanza en el ejercicio de la autoridad est siempre rodeada de
justicia y amor. No se trata de una autoridad sobre vida o muerte con
desprecio de cualquier principio de equidad y tica, sino conforme a lo que
Dios hubiese hecho en cada caso como Juez perfecto. Jess est diciendo a
Pilato: no tengas soberbia, porque tu autoridad te ha sido concedida.

8ta l"OU"CO napa8oc; crot dl;ova aapav EXEt. La


segunda parte de la respuesta de Jess, resulta un tanto oscura. Habla a
Pilato de un pecado mayor que el que estaba cometiendo. El pecado del
gobernador era quebrantar la justicia y condenar al inocente. Pero a esto
llegaba porque otro le haba entregado a Jess. A quin se refiere? No
poda tratarse de Judas, porque no lo haba entregado directamente a
Pilato, sino a los sicarios y a los sacerdotes que le pagaron la traicin
con treinta piezas de plata. Hablar de una corporacin responsable como
el Sanedrn, podra ser, pero es difcil que sea, puesto que Jess usa un
singular el que me entreg. Lo que mejor se ajusta al contexto
inmediato es que se est refiriendo al sumo sacerdote Caifs. El que le
entreg lo hizo con mayor pecado porque saba a quien estaba
entregando y prepar todo lo necesario para una acusacin formal a
muerte, tanto en el mbito de los judos, acusndole de blasfemia, como
en el de los romanos demandando la muerte de un justo e inocente. La
gradacin de pecado aparece tambin en este versculo. No hay pecado
pequeo o grande, pero hay pecado de mayor dimensin. Toda transgresin
es pecado. Todo pecado acarrea condenacin por quebrantamiento de la ley
(Stg. 2:10-11) y al infringirla se hace reo de culpa (Ro. 5:12; 6:23). Sin
embargo hay pecados ms graves que otros. Algunos pueden ser evitados,
otros, lamentablemente incurrimos en ellos por nuestra propia naturaleza.
El pecado contra Jess era premeditado y alevoso. De eso habl Jess en
relacin con Judas cuando dijo que l iba como estaba determinado,
pero la responsabilidad era del que le entregaba y dice: "Bueno le fuera
a tal hombre no haber nacido" (Mt. 26:24). Judas entreg a Jess a los
sacerdotes, Caifs lo entreg a Pilato, Pilato lo entreg a la muerte,
pero, sin retirar ni un pice la responsabilidad personal, en ltima
instancia, "con todo Jehov quiso quebrantarlo, sujetndolo a
padecimiento" (Is. 53: 1O).
1678 JUAN XIX

12. Desde entonces procuraba Pilato soltarle; pero los judos daban
voces, diciendo: Si a ste sueltas, no eres amigo de Csar; todo el
que se hace rey, a Csar se opone.

EK 'tO'tOD IltAU'tO~ {;~tjn;i dnoA-Gcrm au'tv o\ f: , loDOalot


Desde esto Pilato buscaba soltar le. Y los judos
EKpayacrav A.yov'ti::~ i:av 'tOD'tOV dnoA-m:~, o.uK d q>Ao~ 'tOD
gritaron diciendo: Si a ste sueltas. no eres amigo del
Kacrapo~ na~ PacrtAa amov 7t0lWV dvnAyEt
Cesar; todo el rey a s mismo que se hace, se opone
'tcQ Kacrapt.
al Cesar.

Notas y anaJjsis der teXtq griegb.

~tilis.st .~~~. . Pre~sici{>~ propia ~e..ge~itiYo . 4esde,~ .WWR . cas.o. gerdtivo


~eu~q singUlar. .~l pr1.111091hr~ ~~mo~tratvo ><!~t9; y ca50 . tiominativo
~aSc~liii'. singular del ~culo' detefn1fao .et;.. nt>.i-cog, . taso no.mitiativ
.mU1souli~o .~iligul~rdel. nombre.ptopioPtl11r~; ~1iti; 'terCer~
1
perona sin~ar
del .m~fcto ':de lnicativo ~n'-otJictiva a~i. mt>o~rri-'sw;. buscar, intentar:
aqui .
qtteN?f' lffls<iill>; d1to~~t;:adrist~ ptimemde infulitiv0en voz cti-Va
. <tef.:~o: <i:moXum~:Hberr,. 'Hater- -lfbrlJi si>ltar;. ad-to'V; . caso . acs~tivo
ma~ 'dela tetceraperspna:siti:glllar.del pron0mbre p.etsolll dedinado:al;
le :t'.!l,< '.~s0: nomitltl$ivo..masculino; plurat :delarticul()determiliado lvs~ :Ot;
p~~la. '1)llJltiva ~ue h~ tas vrces de conjuncin CQ()R.iinante, e sentido
#~ ;~,)ms bien, y,. y.por, .ci'erto,, ant~bien; . .'lpi?8di:pi, .:caso.rtoml~tivo
tl1as9:i~ine pll.lf<tl del:111ljetv()}u(J.o~:i -~Kpq;~r<rrv, . ~cera persotia:p!ral .dei
. ~9fs~() PfiiAero 4ei~diratiYoen voz aqtivadel v~~l>0 i.:pa\Yf~~fl>i.gritar, aqf
gr{liib;n; Xf:fovss, caso *(}mina,Vv((:mascuti~o plural d,el .participio de
pr~nte en voz act~a del.. verbo Af:y-ro:; .habk1.r, deci~; aqu dicien"o-; .M V,
c6nj~hcin' si; 'tbu't'ov, caso acusatiVo .tra~2HnQ singufar . (!el jm>nombre
demostrativo declinado 'a ste; dttoXOOr,is, ' seg\mda persona singular del
aoristopdmero.desubjunfivoen.voz.:actiVadlvetbQ:c:t1toro, liberar, hacer
lil>r~1 'Soltar, a:qusueltas; ok, Jonna escrita del a:dverbio de negacin no:, wn
e:l. guifismo. propio. ante: .una,. vo.cal coo .e$PritU :suave o. ~na..encltica; sl,
~egund~ persona singuli.r ciel preli\ente ~~i~i~~iyo ~n wz activa del verbo
f>\.i. 1 .~er, . ~tar, ..!l<lu. .tJ.r.es;<>~oSt. P~P ; :f>tl}inatvo . in.~~puljno .sipgul.ardd
adj~tivo .. 9m_W.o;. tou.. ca.sp. ge~itiyo .m~ulh10 . . . . s1gu11:1r del ....artc.ulo
MteUJ:lf)ad. declina.do (iel; .K~tocxpq~, .pa.~ . . gnitivo. tt\a.scul,nos~l)Ia1 .del
nombre propfo' (sar; 1tcX<;, ~so nominativo.tra,sculino si11!;ula~del adJetivo
iridefinido todo; 6; caso. h?minativo ma~culinq ~i~gular . del . articul.o
determinado l; ~aot>.ta; caso acusativo ma8cu1ifro singulr del nombre
comn rey; fouiov, caS abusativo :'mascrilin singular del pronombre
tenexfo declinado a #mismo( 1tdttov 'casonominativo masculino 'singular
delparticipiO de presente .en, voz del verbo noisw, hacerse, aquf que se hace;
dv-riA;y~,, tercera personi,t singlar del presente.de indicativo en voz activa del
verbo. &vnUy(J), contradecir, replicar, oponerse, ser rebelde; aqu se opone;
CRUCIFlXIN Y MUERTE 1679
i;~, caso dativo masculino sngular del artculo determina(lo &clinado al;
Kaoapi, caso dativo ~sculino singlllar dl nombre propio Csar.

EK l"Ol"OU ITtA.al"Oc; f:stjn:t dnoA.ucrm aut"v Pilato


pretenda soltar a Jess. Lo haba hecho desde el principio del proceso,
pero cada vez lo intentaba con mayor fuerza. Todo va a quedar en buena
intencin. El gobernador romano no tena carcter y adems, su vida no
era ejemplar, polticamente hablando, delante de Roma. Una acusacin
directa de los judos poda causarle problemas.

o f; 'louatot EKpayacrav A.yovn;c; f:av t"Omov


dnoA.m:c;, OUK El cpiA.oc; l"OU Kaicrapoc; nac; J3acrtA.a amov
notwv dvnA.yEt n\) Kaicrapt. Mientras Pilato se acobardaba cada
vez ms, los judos se envalentonaban. No tenan la fuerza de la razn
para acusar a Jess, por tanto, la cambiaron por la razn de la fuerza.
Los gritos en la calle eran incesantes. Los judos pensaban en
argumentos que hicieran a Pilato actuar conforme a sus deseos,
condenando a Jess a muerte. Al de Crucifica/e!, aaden ahora una
acusacin grave. Soltar a Cristo sera considerado por ellos como una
manifestacin de enemistad, de oposicin, contra Csar. Resueltamente
Pilato tena que posicionarse, entre soltar a Jess y convertirse en
enemigo del emperador, o condenarlo a muerte y seguir siendo
reconocido como leal a Roma. No se debe olvidar que Jess estaba
acusado de sedicioso, acusacin formulada por el testimonio de que se
hacia Rey. Aquello era un acto contario al nico rey que era el
emperador. Cualquiera que se hiciese rey se opona abiertamente al
Csar. Pilato saba que el emperador era el suspicaz Tiberio, que no
perdonaba a sus enemigos. Adems conoca bien que los judos no
tenan ningn inters en beneficiar al emperador romano, al que odiaban
y procuraban desobedecer cuanto les fuese posible. La alternativa era
compleja y en la decisin justa, de liberar a Jess, se jugaba su suerte
personal. No haba mucha eleccin en lo que tena que hacer.

13. Entonces Pilato, oyendo esto, llev fuera a Jess, y se sent en el


tribunal en el lugar llamado el Enlosado, y en hebrero Gabata.

ov ITtA.at"Oc; aKocrac; l"WV A.ywv t"Ol"wv 'fyayEv f:~w l"ov


- entonces Pilato oyendo las palabras estas llev afuera
'Iricrouv Kat f:K8tcrEY f:nt J3tj at"Oc; de; l"nov A.EyEvov
a Jess y se sent en tribunal en lugar llamado
A.t8crl"pWl"OV, 'EJ3pciicrl"t f; raJ3J3a8a.
Enlosado, y en hebrero Gabata.
1680 JUAN XIX

Jrlt~~,::@,tl$1s'idelrex.tog~g4. :r. : ' ., '' ; ' '


,.:.-;.:.::-~>.\>-.::;' o' o ~ ' -~, ...'. , ; ;_ :. <> , . ,,
j ,? , .. ,::c< , ;J,'. ~// :' '-~.;'.;;>~r:::;.", ;.(~;,,<,:,, e , <, , -.... ' ' <',.>">'
naljsis;\~~.ca.so.oominativoinms<Mino singular. ,del artculo determinado. el;
Q':1Yi'.' conj.uncin ilativa enicnic;~; JliA.u:tQ~ :Cas.o nomi1'R~ivo. masculino
~y:tgu~i,u; , det:n9w.bre PrPP~o. !Jl,~(qt :. ~1'9~q.);;, ,.c.as-0 nomiq;ltivo ..n.ltl;Sc\,~Jilo
~~~l:ll<tf:d~~ ~or,isto prjnle~~ d~:ill,d~catiy9 ,~~1. v0z_.act~ya, del, v~r11o. dKoiJ{J) . or;1
~~~hqr~ aq;1-J .Y:endc1;. .i:wvt ca.go . : . gen,:tjvQ . l,Jl~tdin9 Ph1'rllJ: del. 3.rt~c\119
~e~~AJiil\a~ol~f; ).dyfv; ;c(!So 'gel)iiv()' m~s~tjli~9 plural del rtOJlibre . c9mlitl
p~lbrJs';' i;p\}i:@v, >caso genitiv inasc\Jlino pluraldelpt~hmbre ~ernos(rativo
;estos; fa:ysv, tercera personirsingufar del aoristo seguitdti de itldfativ en
vozJictiva ~el' verbo ?:.'() c<mducir,. llcwar;. a~u /ley; . *~P .adverbio de lugar
iiffier; i:o~; . . caso acusativo ma8cnlino singular del art~eulodetel'lllinado . e/;
'l!f~9y,, e~. acusatv nia~ulmo sngulaf def I19n.lb~e PtoPio..J~s~; .'J<'.t;
. ~-0rij~~tt<copulativa y;/ . '.~11:d9~qsv;.. tercef3,:'pers~tia/ si~~l!U" l . aorist()
ptimer~~e:'indic~dvofafvozacfiva.del'VerbO:ku{)t~w,sentars,aquse :Yent;
~l't pr,eppsici<)n ...propia> ne,genitiNo..-.e?; .f3qp<lT09,.. ,..~ genitivo neutro
~ti~lat.d,l:l}Ombte.co111nn triln(fJal; ~~. p~p,os=i911 ITT-Opia de aeusa~voen;
.'.f~~:y, ... . CasO ,aCl:lSatiyo, ma~C\!:l.i{lt).; . :$~,gu,lar : del. : nOU\b~e'."CO.QlJ1 >lugar;.
~O.~.'\l~v; cas,oacu$ativo~asculino $iilslar :detpaiiicipio de/Pmente :.en
:,.,]?~~~~ ,del verbo .~ey<P; ~~141'; .rJ,ecif.,ll,a~i:r, .npm:hrar, aquf]J~adQ;
> :@.>r()y,,.:. Ca~. . :~Cs~tiv~,..Jile~-{),: ~g~lar:.'Ael. :aweilvoenlqsa4q;
. . ~vetbfo . e1!}1~breo;5f;,piifficula ~Jtitiy~ queliieelas veces de
~Ot)JWCit}cprdfuante; C()). ~ntdo:de p~roi m(s:.biett, y,. yp'or'ctert; .antes
bien; nx~pa0a, (ranstiterAci6n Gahat/' . . .

ouv IltA.i:ws dKocras i:wv A.ywv wTwv fyayi::v E~w


Tv 'Ircrouv Ka1 i':K9icri::v i':n1 f}Jaws. El gobernador iba a dictar
sentencia pblica contra el reo que le haban presentado. Por esa razn lo
sac afuera delante de todos mientras l se sentaba en el tribunal, lugar desde
donde se dictaba la resolucin inapelable a favor o en contra del que era
juzgado. El juez se sent en el tribunal, que posiblemente era una plataforma
baja con la silla curul, un asiento semicircular con incrustaciones de marfil
que usaban los ediles romanos, desde donde iba a sentenciar el caso.

Eis i:nov A.i::yi::vov A.i9cr't'pW'toV,' Ef)pciicri:'t f: raf)f3a9a.


Juan da detalles puntuales de identificacin, como que el lugar en donde
se sent Pilato se llamaba Enlosado, poniendo la traduccin del griego
al hebrero o arameo que era Gabata. Se trataba de un patio elevado
cubierto de grandes losas de piedra que necesariamente tena que estar
en la Torre Antonia, o en . el palacio de Herodes, cerca de la puerta de
Jaffa. La tradicin lo sita en la Torre Antonia, en la parte norte. En
1931-32, en el convento de las Damas de Sin, edificado en ese lugar
segn la tradicin, se descubri un cuadriltero de doce mil metros
cuadrados, embaldosado con grandes piedras, muchas estriadas para que
los caballos no resbalasen sobre ellas, algunas tenan rayas, que
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1681

conservan los juegos de los soldados. Este descubrimiento decanta la


situacin del Enlosado, en la Torre Antonia, como se supona 1

14. Era la preparacin de la pascua, y como la hora sexta. Entonces


dijo a los judos: He aqu vuestro Rey!

~V E napaaKwi 'toU naxa, wpa ~V wc; EK'tY\ 1. K<Xt AyEt 'tot<;


Y era preparacin de la pascua, hora era como sexta. Y dice a los
'Iou8a mc; '8E 3amAEuc; owv.
judos. He aqu el rey de vosotros.

Nots y anlisis del teX.t~ gnegd~

Siglliendo el.relato, escribe: l)v, terceni>ersona singular detimperfecto . .de


indicativo en voz adi11a> et
verbo. g\.,ser, estar; . aqu. era~ ..,} Ptu1f~iila
conjuntiv~.quehacelas . -vecesd.conj~in.:CljQr~iuu1~ : c()D.~.d~~~;.
m~ bien, y, y por r,ieft<J, <if1tes. bin;1t~K$tl;; :cas ~()~a~>,)tJ'.fiii.m~o
smgular.d~h1l()Ulb~ c~~<prep:~ra(Ji~n.i : .1Q~, c~geni;tivo nel;l~~~~~. .
deL~9ql9dmerm1na40.4ec~9()~ei;.:~~xci.9\So:&Qitiwrp~u~<),:sin8'\~~r
.del . :nonihre.C()ttln .P4~<J1!fl~.<Opa,.. <ia~9 119Jl1.in~v().. fen\enfo~ sillgt;ttar tWi
nowbre.comn.h()ta; . 1)y;:tereerapers9na singul~.<iel .4n,per~ecto(t~ ill~tc~t.ivo
enyoz acti-va.<lel v~r\)() s}1(, $~t, est~,,aq.ui _erfl; ~;:. idverl;)i() ~e: l;11~ti<>,:()~O,
quebace las . veces . u~ ..c0nJnd1(>u~mpatativ~~ ~Ktfl, v~d ~<)minativo
femcmin sirigitlar del ~dj~'tivo i1111~ttff .:or<tia1 sf!xttJ.i :.'iit, ~o~Jun~iq~
copulatiwijl;J..iret>terceri\~Qlia sigulatd~t' p'.res~tedeiadicfivo. :voz
activa delverbo M'f")",. hahlqr; ililcit,: atjtt dfce~: to"iq,:caso da.tJv~ filA!iCPUil~ .
plural del1aJ1iculo$futld<Jdeetinado.a/6#'fop~i()\t caSQ 4atl\1l):~sq~tmo
pl'1faEdel~jetiyojut/.f<lis;:.'&; seg~pei:sona: plutaL~el.aori&to seguP:do de" ..
irrweratJvoetl VOiZ W-ediirdel vefb,o.()p~),::e{t lit i;)rnladQoV, . .ff1r4f:Tt10stJ;,af!,
.Vf!r... coll.uso.aqv;erfia1. :equya1e:a.~<tuj.U.(;.su~e:di6 . (]'Ue;. 11e.d, . .ahQri;l.,et?."po,drja
tr'adw:;irse.~()n;w..iml\.:~Presi9n .~.~vr'.(t.nPia.~~tica~mo...{AlJra~~ ~~:&().
p04ff~.;t~~rSt).~.iQ40 . .?~intiir~9i?n:90,~9*'safJ,~itii,.es en.la:prMt~~~~9l~{)
una >prticula ~erp()stl'a*iV:~ . ~~ se .\18~. . para.liitu~r .et discUTs~ a\ti"'.,n<JQ:Ja
atencin del lectot,al~rinn$ :rn6defn's.la id~n.ttfic~ cm.o nf~rjeccion;.,.: ~ti
noniinativo Il1ascu1ino singul~ det rte11lo ~eteril)inado .el; . J3d?1A-e<;; c~so
nomi~ativo m.a~uUn9;$fugill~ ~e!_ndtnbre:ebrililrey; u)v/ eaS(J gei)i~vo.ue
la segendpersona plU:rat~pt1:1nom.1j~P:FS:ti,aldeclinad~ 'di!'iin~.a#:i1s_: :
, "o\ d: ,\,,.,,',' -_, :.','::',':. </ 0"< <<: i'' o' , o ''.: '.;~'.~:,~<,'-~~-: ' ' > .. ' ~~ /:-< ;J >O; .;',:;..;:, ~~:e>;.,;: .< ' o

CrltWaTe"t'1.al.l.,ectutas:~\tetbati\'IJ$:- >i.: .._.., .. .


t. . ..... ~B+"ta,
. ~l'tT\ <. ...... seg"lltl
.. .; li~t1St;l~Mp
.. x:-}:-: ':. Mi .. . : e..K_
>.~~
>.l'.l, :. .1.:"Nf,
. . . :tp,}3
. :579
. . ...:: ....-::
> : . . : '' ~ '

1
Notas tomadas de Juan Leal. o.e. pg. 588.
1682 JUAN XIX
~v 8f; napamccuY wG ncrxa, Juan establece otros dos
parmetros de tiempo a modo de identificacin del suceso. Dice que era
el da de la preparacin de la pascua. Esto no significa que fuese el da
en que se sacrificaba y coma la pascua, sino el que iniciaba las
festividades, en cuyo caso tena que ser el viernes (cf. 13:1; 18:28,
comp. con Mr. 15:42; Le. 23:54). Era el tiempo en que los judos deban
estar ocupndose de que no hubiese levadura alguna en la casa, y
prepararse debidamente para la celebracin de la gran fiesta de la
pascua. Sin embargo, cuanto ms santo el tiempo, mas infame la
conducta de los religiosos. Se haban quedado fuera del pretorio para no
contaminarse, pero ellos estaban contaminados moral y espiritualmente
de modo que la festividad que celebraban era abominacin para Dios.

wpa ~V wc:, ElC'tll. La segunda referencia temporal tiene que ver


con la hora, que segn se lee era como la hora sexta. Aparentemente
discrepa de la que dan los sinpticos en donde se lee la tercera. Ya se
ha considerado antes que Juan sigue el cmputo del horario romano,
que comenzaba a la media noche y no el judo que empezaba al
amanecer. De este modo concuerdan las fechas, especialmente la de
Marcos que hablando de la hora de la crucifixin dice que era a la
tercera del da (Mr. 15:25). La aproximacin temporal de Juan como la
hora sexta, marca un tiempo impreciso entre las seis y las siete de la
maana, cuando Pilato sac a Jess al pretorio y dict sentencia de
muerte sobre l. A las doce se produciran las tinieblas hasta las tres;
luego proseguira el tiempo en la Cruz hasta la muerte antes de las seis
de la tarde y la sepultura antes de la puesta del sol. Las horas en las que
los sacerdotes deban estar ocupados en los servicios matinales del
templo, rindiendo culto a Dios y ofrecindole el sacrifico y las ofrendas,
estaban en la vergonzosa y degradante ocupacin, propia de los
demonios, de procurar por todos los medios la muerte del Cordero de
Dios. No reconocan al Mesas y Dios no los conoca a ellos.

Ka't AyEt wl:c:, 'Iou8aotc:, '8c ~acrtAEuc:, wv. Con Jess


delante del pueblo y de los lderes religiosos, Pilato aprovecha la
ocasin para menospreciarlos y ofenderlos. Sealando a Jess les dijo:
Mirad este es vuestro Rey. A pesar del sarcasmo que Pilato empeaba
en su frase, era la gran realidad con que se deba presentar a Jess. Era,
realmente el Rey de los judos. Despreciado por el pueblo, atacado por
los religiosos, pero Rey de reyes y Seor de seores. El que se sentar
un da en el trono de David para gobernar, no slo a Israel, sino al
mundo entero, porque este es el Rey que Dios ha determinado para ello
(Sal. 2:6-9).
CRUCIFIXIN Y MUER TE 1683

15. Pero ellos gritaron: Fuera, fuera, crucifcale! Pilato les dijo: A
vuestro rey he de crucificar? Respondieron los principales
sacerdotes: No tenemos ms rey que Csar.

EKpayacrav ov EKEtVot apov apov, cr1apwcrov mhv. Ayst


Gntaron, pues. ellos 1Quita, quita, crucifica le' Dice
au'tot<; IltA.aw; 'tOV pacrtAa cv cr1aupwcrw U7tEKpiericrav
les Pilato (,Al Rey de vosotros crucificare? Respondieron
o't cip:x,tEpE1<; ouK EX,OEv PacrtAa d i Kacrapa.
los pnnc1pales sacerdotes no tenemos rey s1 no a Csar

Notas y anlisis ~el texto griego.

Anlisis: ~Kpa.yacrav, tercera persona plural del aoristo primero de


indicativo en voz activa del verbo Kpctuyds(l), gritar, aqu gritaron; ouv,
conjuncin continuativa pues; t1ee1vm, caso nominativo masculino plural del
pronombre demostrativo ellos; &pov. segunda persona singular del aoristo
primero de imperativo en voZ' activa del verbo <ipw, quar, aqu quita; dpov,
segunda persona singular del aoristo primero de imperativo en voz activa del
verbo dipw, quitar, aqu ~uita; O'ta.p(l)o:ov, segunda persona singular del
aoristo primero de imperativo en voz activa del verbo crtaupw, crucificar,
aqu crucifica; a.tv, caso acusativo masculino de la tercera persona singular
del pronombre personal declinado a l, le; A.yst, tercera pel'.Sona singular del
presente de indicativo en voz activa del verbo Mym, hablar, decir, al:}u dice;
atoti;, caso dativo de la segunda persona plural del pronombre personal
declinado a ellos, les; b, caso nominativo maseuiino singular del artculo
determinado el; IliA:.it04;, caso nominativo masculino singular del nombre
propio Pilato; -rov, caso acusativo masculino singular del artculo determinado
declinado al; f3acn>.ia, caso acvsatlvo n:.i:asculino singular del noml>~ J::Qmn
rey; ~y, caso genitivo de la segunda persona plurat del pronombre personal
declinado de vosotros; cr1aul)WGW, primera persona singular del futuro de
indicativo en voz activa del verbo cri-aupw, crucificar, aqu crucificar;
dtt&Kp811crav, tercera persona plural del aoristo primero de indicativo en voz
pasiva del verbo dttoKpvoat, responder, aqu respondieron; oi, caso
nominativo masculino plural del artculo determinado los; dpxispe'lc;, caso
nominativo masculino plural del nombre comn principales sacerdotes; oK,
forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafi:smo propio ante una
vocal con espritu suave o una enditica; !3xoev, primera persona plural del
presente de indicativo en voz activa del Verbo ~Xl, tener, aqui tenemos;
(3acnA.ta, caso acusativo masculino smgutat del nombre comn rey; si,
conjuncin si; i, partcula \lUe hace funciones de adverbio de .negacin no;
Ka.crapa, caso acusativo masculino singular del nombre propio declinado a
Csar. . ~ +:.
EKpayacrav ov EKEtvot apov apov, cr1apwcrov aU'tOV.
La presentacin que Pilato hizo de Jess y la referencia a l como rey
de los Judos, molest a los que le oan, especialmente a los lderes
1684 JUAN XIX

religiosos de la nacin que con grandes gritos pedan que le quitase de


en medio crucificndole.

A.yiot mnou; ITtA.awc; v J3acrtAa uwv


crTaup.crw. An aprovechaba Pilato para ofenderles ms intensamente
ya que daba por perdido todo intento para liberarle. Con una fina irona
que no es otra cosa que una ofensa directa les pregunta si debe
crucificar a su Rey. Es una pregunta que exige una contestacin. Como
si dijese: Estis seguros que debo crucificar a vuestro Rey?

dnioKp8rcrav o dpxtiop'lc; oK EXoiov J3acrtAa d i


Kacrapa. Juan seala a los verdaderos actores contra Jess, los que le
llevaron a Pilato, los que insistan una y otra vez que era digno de
muerte, los que amenazaban al gobernador con ser considerado como
enemigo del Csar si no condenaba a muerte a Jess. Estos eran los
principales sacerdotes, es decir, aquellos que estaban directamente
relacionados con la familia del sumo sacerdote. Estos no solo eran
homicidas, sino tambin mentirosos, como su padre el diablo. De
manera que niegan que ellos, en sentido nacional, tuviesen otro rey que
no fuese Cesar. Aquellos lderes estaban repudiando la razn de ser de
Israel que descansaba en un pueblo con un gobierno teocrtico, del que
Yahv es el Rey (1 S. 12: 12). Estaban rechazando a Dios como ajeno a
ellos, con total conocimiento. Era la comisin de un pecado voluntario
que acarrea condenacin, cuando el pecado repudia a Dios,
cambindolo por un hombre, como era el emperador. Rechazar a Jess
era rechazar tambin al Rey que esperaban, al Mesas. Las
consecuencias no podan ser ms graves. Poco tiempo despus, las
tropas imperiales destruiran la ciudad esparciendo al pueblo por todo el
mundo y por veinte siglos estuvieron sin lugar nacional.

16. As que entonces lo entreg a ellos para que fuese crucificado.


Tomaron, pues, a Jess, y le llevaron.

TTE ov napwKEV aTv aw1c; 'va crTaupw8iJ.


Entonces, pues, entreg lo a ellos para que fuese crucificado.
I1apA.aJ3ov ov v 'Ircrouv,
Tomaron, pues, a Jess.

N0tas y anlisis dt texto griego.

Anlisis: T1t, adverbio demostrativo entonces; o\)v, conjuncin continuativa


pues; nap&wKtv, tercera persona singular del aoristo primero de indicativo
en v-0z activa del verbo na.pa:f8wt, entregar, aqu entreg; a.ui:ov, caso
acusativo masci.dino de la tercera persona singular del pronombre personal
declinado a l, lo; a.'tOt<;, caso dativo masculin-0 de la tercera persona plural
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1685
del pronombre personal declinado a ellos;,\ lva, conjuncin causal para que~
O'taupw0f.i. Jere~ra per~onQ. .s.ru: defMris~o primero de subjwitivo en :voz
pasiva del verb? c:ri:rx.up@~ crucificar. aqu fo.ese cru<;ifica@; n~}ov,
tercera persona plural del segundo, aoristo de indicativo en voz activa del verbo
napaA.a.f3dvw, tomar, aqUi tomaron;, o'5v, oonjUJ)cirl continuati'V!l pues;
tov, caso acusativo masculino singular del artculo detenninado el; 'Ircrov,
caso acusativo masculino sin tar def nlnibre nipio decl.inado a Je~.,~

Tn: ouv napOWKEV mhv mhot<; i'.va cnaupw8J. Nada


de cuanto Pilato hizo, incluida la descomunal paliza que aplic a Jess
antes de presentarlo al pueblo haba servido para conmover el corazn
de toda aquella chusma, cuyo comportamiento era propio de fieras
vidas de sangre. La justicia haba sido pisoteada una vez ms en la
historia del hombre, pero en este caso superando en todo a cualquier
otro, puesto que el juez saba que era inocente. Pilato haba sido vencido
por los judos que deshonraban su religin, su ley y a su Dios. Los
hombres entregaban al Hijo de Dios para que fuese crucificado. Es
verdad que todo aquello iba conducido al cumplimiento de lo que Dios
haba determinado y que los profetas anunciaron anticipadamente. Sin
embargo, la responsabilidad de los hombres no queda excluida por el
cumplimiento de la profeca. La iniquidad humana alcanza aqu una
dimensin impensable: Los hombres deciden la muerte del Creador y se
disponen a ejecutarla.

Jess ya no estaba en manos del gobernador, haba sido entregado


a quienes pedan que fuese crucificado. Entreg a Jess a los que pedan
Su muerte, en un acto que expresaba que no era Pilato quien le
crucificaba, aunque era con su autorizacin, sino que lo permita,
transfiriendo a los judos la responsabilidad de aquella muerte. As
escribe el Dr. Lacueva:

"El gobernador obr as, notoriamente y sin excusa alguna,


contra su propia conciencia, puesto que repetidamente haba declarado
la inocencia de Jess y, no obstante, le condenaba como a reo de
muerte. El temor a ser acusado ante el Csar de deslealtad a su
soberano le hizo cometer una tremenda injusticia antes que desagradar
a los principales sacerdotes, de cuya maldad e hipocresa no le caba
duda (Mt. 27:18; Mr. 15:10). Por otra parte, la Historia nos dice que
Pi/ato era de un nimo resuelto e implacable. Lo mostr incluso a
continuacin, despus de firmar la sentencia de muerte contra Jess (v.
22). Pero precisamente esto agrava su pecado, pues el que un hombre
resuelto en otras ocasiones, y de resoluciones drsticas e implacables
(Le. 13:1), fuese doblegado en esta ocasin por gritos del pueblo y las
veladas amenazas de los principales sacerdotes, muestra la perversidad
1686 JUAN XIX

de su carcter, al preferir cauterizar su conciencia (comp. con 1 Ti.


4:2) antes que hacer justicia en una causa que no le ofreca dudas. Al
lavarse la manos, intent descargar sobre los judos su culpabilidad
(Mt. 27:24), pero no hay detergente capaz de borrar esa culpa, la cual
slo se limpia con la sangre de Cristo (1 Jn. 1:7), pero no para los que
la derraman, sino para los que la recogen (Jn. 6:53-55). Entreg a
Jess a ellos, a los demandantes del caso, a los principales sacerdotes y
a los dems miembros del Sanedrn, como dando a entender que no era
l quien le llevaba al suplicio, sino que slo lo permita, como haciendo
la vista gorda ante los que en realidad le iban a clavar en la cruz "2

IlapAa~ov ov l"OV 'I11crouv, La ltima frase del versculo


debe entenderse bien. No quiere decir que Jess fue entregado y ellos le
tomaron para ejecutar tambin ellos la crucifixin, significa
simplemente que ya no segua en comparecencia judicial y que haba
sido entregado a ellos, en el sentido de haber atendido la demanda y la
acusacin que contra l haban formulado. El Seor ser llevado por los
soldados romanos hasta la Cruz y ejecutado por ellos la sentencia a
muerte. Jess ya no estaba en manos de la justicia, aunque sea de los
hombres, estaba en manos de los homicidas que haban determinado
darle muerte mucho tiempo antes.

Crucifixin, muerte y sepultura (19:17-42).

Crucifixin (19:17-29).

17. Y l, cargando su cruz, sali al lugar llamado de la Calavera, y


en hebreo, Glgota.

Kat ~acrt;;wv E:mm\i' ov craupov f:silA-8Ev dr; ov AEycvov


Y cargando el mismo la cruz sali al que se llama
Kpavou Tnov, o AYE"t"m 'E~pciicrl"t roA-yo8a,
de Calavera Lugar. que se dice en Hebreo Glgota

Notas ;r anliSis del texto griego.


' l
I,niqiando un nuevo prrafo, escribe; K~\. conjunGif>n copulativa y; ~a.ai-d<;wv,
e.aso n<mrinativo :ro.asculino singi;i,l~ de~ panicipi~ de pr~ent~ en voz acpv$ del
yetho j3a.crtd.<'.;m, cargar, aq1,1 cargando; SO.\?'tc, caso tivo masculino
singular de pronombre reflexiv9, l mismo; 18v, casa acusativo masculino
singular del artculo determinado el', i:na.opov, 'da5o acusativo mascul~no
singular del nombre comn cruz; t;ff"-&sv, 'tercera petson singular del

2
F. Lacueva. o e, pg. 510 s.
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1687

segundo aoristo ~ tn<llcativo en vo,z aciiva del verbo s~pxou.i, s<ilir, aqu
sali; de;, preposicin propia d~ ~vo a~ i:v, <i!O :cusativo masculino
singular del artculo determinado el; Mr.u:vov, caso acusat\vo masculiqo
en
singular de.l pai:tlcipio de presente voz paiSiva del verbo 'A.f:yw, hablar, decir,
llamar, aqu que se ll~a; Kpavoo,' aso geQitivo neutro singular del nombre
comn declinado de Cala-Pera; T6n:ov, caso acusatlvo mascnlno singular del
nombre c9mn lugaY, 'siti; uifids deben tomarse como uti ,notnb're propib ,
Lugar de ta Calavera; 8, 'ca,; ~0mintivo neutro singular del pronombre
relativo que; A.syeto:t, l:eroera'persona sl:ngular del presente de indicativo en
voz activa del1vetbo A.6)tm, hablar ir, aqu diee;. 'E3p<ii&rl, adverbio en
hebreo, Ct arameo~ roA.yo0a, caso Qominativo femenino Singulai: del nombre
propio G6tgqta._ j 1 ~ ,; ~

Ka't Pam\'.'.;wv l;auH\) Tov maupov Desde el pretorio hasta el


lugar de la crucifixin haba una tramo que recorrer dentro de la ciudad
y salir luego al exterior de ella. Juan guarda silencio sobre el recorrido y
los hechos que ocurrieron en l. Hay necesariamente que acudir a los
sinpticos para hacer una descripcin de todo ese trayecto que se llama
la va dolorosa. No es cuestin de hacer una armona aqu, simplemente
recordar algunas cosas.

f;~ll'A.8Ev de; Tov A.cyEvov Kpavou Tnov, o A.yETat


'Eppciicr roA.yo8a, Desde el lugar del juicio Jess camin hasta el
designado para la crucifixin llevando Su cruz. Las ejecuciones solan
hacerse en algn lugar fuera de la ciudad, la ley lo prescriba tambin
(Nm. 15:35) y as se procuraba que se hiciese (1 R. 21:13; Hch. 7:58).
Tena que ocurrir especialmente con la de Jess, no solo por razones de
costumbre, smo porque en el sacrific10 del Seor se cumpla el tlpo del
sacrificio por el pecado, cuyo animal se quemaba parcialmente fuera del
campamento (Ex. 29:14; Lv. 4:12, 21; 9:11; 16:27; Nm. 15:35; 19:3),
as se cumpla en el Cordero de Dios, segn ensea el escritor a los
Hebreos: "Por lo cual tambin Jess, para santificar al pueblo
mediante su propia sangre, padeci fuera de la puerta. Salgamos, pues,
a l, fuera del campamento, llevando su vituperio" (He. 13: 12-13). El
lugar de la crucifixin estaba cerca de la ciudad, pero fuera de ella.

Los condenados a crucifixin tenan que cargar sus propias


cruces. El suplicio de la cruz era considerado por los propios romanos
como el ms cruel y terrible. Era adems afrentoso, y se aplicaba a los
ladrones, a los esclavos y, siempre en Judea a los sediciosos. El
instrumento en s, poda proceder de la antigua costumbre del
empalamiento, de ah que su nombre griego, significa palo o estaca
vertical. La cruz, como elemento para dar muerte, parece ser que se
remonta ya a los fenicios o los persas; la usaron los griegos, los
1688 fANXIX

cartaginenses y, sobre todo, los romanos. El instrumento en s adoptaba


diversas formas, haba cruces en forma de X, pero generalmente, en los
tiempos de Jess eran en forma de T. Unas se llamaban "crux
commissa ", cuya forma era semejante a la de una T mayscula, y la
"crux inmmissa" en la que el palo vertical sobresala del horizontal. En
s la cruz consista en dos piezas de madera, una vertical o stauros, que
meda entre dos y dos metros y medio, al que se le una otro horizontal
llamado patibulum. En algn lugar del palo vertical se colocaba un
saliente de madera llamado sedile, que serva de lugar de apoyo a los
pies para sostener el cuerpo del crucificado y prologar al mximo su
agona. Muy posiblemente la cruz de Cristo fuese una crux inmmissa, ya
que se dice que colocaron el ttulo sobre su cabeza. Los sentenciados
llevaban la cruz hasta el lugar de la crucifixin, aunque, y esto divide a
los expertos, se trataba del patibulum, el palo horizontal, ya que el peso
de una cruz en la dimensin que tena, sera dificil que pudiera ser
cargada por un solo hombre. Con el palo horizontal puesto tras el
cuello, atravesado sobre los hombros y con los brazos atados a l,
cruzaba las calles de la ciudad. Es probable que algunos reos llevasen
atada a su cuello una tabla en la que se escriba la causa de su condena.
Tambin es posible, que en el caso del Seor, la causa de su ejecucin
fuese llevada por el centurin que caminaba delante de l, sujeta a un
palo, para que todos los que estuviesen presentes durante el camino,
pudiesen ver la razn de su crucifixin. Todas estas, y otras
suposiciones, no tienen un verdadero fundamento bblico y no pueden
deducirse de la lectura de los relatos de los Evangelios.

Por el relato de Juan, al principio Jess llev Su propia cruz. Los


sinpticos presentan a un hombre ayudndole a llevarla. Algunos creen
que al tener que recurrir a Simn, supona que el Seor llevaba toda la
cruz, esto es, tanto el palo horizontal como el vertical. Con seguridad el
agotamiento fisico del Seor no le permiti hacer todo el recorrido con
la cruz sobre Sus hombros. Es fcil entenderlo as, sobre todo por lo que
supusieron para l las ltimas quince horas, desde el aposento alto,
pasando por Getseman, las comparecencias nocturnas, el juicio delante
de Pilato, el de Herodes, la flagelacin y la segunda comparecencia ante
el gobernador, debieron haber afectado notablemente Sus fuerzas
fisicas. Desde el punto de vista humano resulta admirable que fuese
capaz de llevar la cruz durante una determinada distancia. Debe
entenderse bien, una vez ms, que Jess es una Persona Divino-humana,
con dos naturalezas en subsistencia en la Persona Divina del Hijo de
Dios. El comportamiento de su naturaleza humana, sujeta a las
limitaciones y debilidades propias de los hombres, salvo el pecado,
pasaba por la experiencia de cualquier mortal, incluyendo tambin la
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1689

experimentada durante el tremendo tiempo del proceso judicial al que


haba sido sometido. La descomunal paliza recibida era suficiente como
para debilitar a cualquiera por recia que fuese su naturaleza. Es muy
posible que el Seor, llegado un momento del camino, no pudiese,
literalmente seguir caminando con la cruz. La tradicin antigua habla de
tres cadas que tuvo en el camino hacia el Calvario 3 . Tras Jess
caminaban hacia el mismo sitio, segn Lucas, otros dos malhechores
(Le. 23:32), todos ellos acompaados de cuatro soldados y un centurin,
que era el nmero necesario para llevar a cabo una crucifixin. El Seor
camin hasta pasar la ltima puerta que conduca a las afueras de la
ciudad. No cabe duda que durante el trayecto se habran unido a la
comitiva muchas personas. Quienes reclamaron a gritos su muerte,
seguiran luego hasta el lugar de la crucifixin para contemplar como se
llevaba a cabo lo que haban reclamado del gobernador. Fue entonces
cuando las fuerzas del Seor se agotaron y no poda seguir ms all,
llevando el peso de la cruz. Ese momento, de vacilacin fisica, debi
haber conmovido el corazn de algunas mujeres que, o bien le seguan,
o estaban en aquel lugar. No es de extraar la emocin de las mujeres de
Jerusaln que, segn Lucas "hacan lamentacin por l" (Le. 23:27).
All debi producirse un momento de parada en la marcha de los que iban
hacia el Glgota, tiempo que el Seor aprovech para consolar, alentar y
advertir a las mujeres que lloraban por l, para que mejor lo hiciesen por
ellas y por sus descendientes, ante los juicios que iban a caer sobre aquel
pueblo a causa de su rebelda contra Dios (Le. 23 :28-31 ).

El problema de la situacin fisica de Jess, que le impeda seguir


llevando la cruz, fue resuelto al estilo que los romanos utilizaban;
conforme a las leyes de ocupacin, todo soldado romano poda exigir a
cualquier ciudadano que llevase una carga durante una milla (Mt. 5 :41 ).
Segn Marcos, un hombre regresaba del campo a la ciudad, llamado
Simn de Cirene, literalmente en el texto griego cirenaico, lo que quiere
decir que era oriundo de Cirene, en Libia, donde exista una numerosa
colonia de judos, algunos de los cuales eran gentes de piel oscura (Hch.
2: 1O; 6:9; 11 :20; 13: 1). Este hombre habitaba entonces en Jerusaln, por
tanto, si vena del trabajo es una confirmacin ms de que la muerte del
Seor se produjo en da siguiente al de la Pascua. Con todo no puede
precisarse por qu causa vena del campo, y algunos piensan que poda
tratarse de un agricultor que vena del trabajo. Ms bien debiera
considerrsele como un peregrino de Cirene que haba venido a la

3
Aunque la palabra Calvario no aparece en los mss. su trmino procede de la
traslacin al griego del nombre arameo golgot, en griego kranion, pasado
despus al latn como ca/varia, y de ah al espaol Calvario.
1690 JUAN XIX

semana de la fiesta en Jerusaln y que, debido a la aglomeracin de


peregrinos haba encontrado hospedaje fuera de la ciudad, en algn
ncleo urbano pequeo del entorno, en el campo. Segn el relato de
Marcos, los hijos de Simn se llamaban Alejandro y Rufo (Mr. 15:21),
lo que significa que aquellos dos eran conocidos de los lectores de
Marcos. Sera uno de estos dos al que Pablo cita en la Epstola a los
Romanos (Ro. 16: 13)? No es posible afirmarlo con base bblica, pero, si
el evangelio segn Marcos se escribi en Roma, no sera nada
sorpresivo que este Rufo fuese el hijo de Simn de Cirene. Los soldados
exigieron a Simn que llevase la cruz de Cristo. No hay indicaciones
precisas para saber de que modo llevaba la cruz; caminaba Simn tras
Jess llevando sobre sus hombros el patibulum? Lucas parece precisar
un poco ms cuando dice "tomaron a cierto Simn de Cirene, que vena
del campo, y le pusieron encima la cruz para que la llevase tras Jess"
(Le. 23:26). Podra ser que Jess fuese caminado delante y que Simn,
cargando con la cruz -probablemente todo el conjunto- le segua. Otra
posibilidad es que Simn cargaba puesto detrs de Jess, y que el Seor
se apoyaba tambin en l para seguir el camino. No importa cual haya
sido la forma, la realidad es que la cruz, excesivamente pesada para que
fuese llevada por el Seor ms all del lugar donde encontraron a
Simn, la tom ste acompandole hasta el lugar de la ejecucin. Juan
omite totalmente este incidente, tal vez porque en sus das los gnsticos
afirmaban que quien haba muerto en la Cruz, no fuera Cristo, sino Simn de
Cirene. La gran bendicin para el obligado Simn, fue llevar la cruz de
Cristo. Si luego, fue convertido l y sus hijos, an mayor bendicin.

La comitiva formada por el Seor, los soldados y los dos


malhechores lleg, finalmente, al lugar determinado para la crucifixin
(Le. 23:33). Juan dice que ese lugar se llamaba Lugar de la Calavera,
dando seguidamente el significado de Glgota, en idioma hebreo, o
arameo. El nombre tiene que estar ligado o a la forma del lugar que
tena el aspecto de una calavera o de un crneo, o bien al uso del lugar,
como un espacio para enterramientos. Es sumamente dificil determinar
con seguridad el lugar en donde se llev a cabo la crucifixin.
Esencialmente hay dos terrenos que se consideran como el Glgota; uno
corresponde al lugar donde est levantada la Iglesia del Santo Sepulcro,
edificada sobre el lugar en el que antiguamente estuvo levantado un
templo pagano dedicado a Venus, que fue retirado por el emperador
Constantino porque pensaba que estaba edificado sobre lugar sagrado;
despus edific el templo del Santo Sepulcro. El otro se llama el
Calvario de Gordon, conocido como la tumba del jardn; a unos 200 m.
fuera de la puerta de Damasco del muro antiguo. Es una prominencia de
unas 1,2 Ha. y que se puede ver desde todas las direcciones, con una
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1691

altitud de unos quince metros sobre el campo circundante. El lado que


da a la ciudad tiene un asombroso parecido con una calavera; con dos
cavernas que simulan las cuencas de los ojos, una roca saliente que
sugiere el hueso de una nariz en el conjunto del montculo, con una
larga hendidura que simula la boca y una protuberancia ms abajo que
conformara el aspecto del frontal de la quijada inferior. Estudiada la
colina se lleg a la conclusin de que este deba ser el lugar tradicional
para la ejecucin de las sentencias por lapidacin. En 1885, el general
ingls Charles G. Gordon, escribi a familiares y amigos sobre la
posibilidad de ser este el lugar del calvario. Despus de la muerte del
general, se compr una porcin de terreno al oeste de la colina, donde se
excav un jardn antiguo, en el cual haba una tumba que haba tenido
una piedra rodante para cerrarla. En cualquier sentido, la iglesia
primitiva no tuvo inters en determinar el lugar, adems, la ubicacin
es dificil teniendo en cuenta que Tito destruy Jerusaln y por sesenta
aos estuvo en estado ruinoso. Los pocos cristianos que regresaron a la
ciudad despus de la destruccin por los ejrcitos romanos, seran nios
cuando salieron de ella y no podran determinar con seguridad el sitio a
su regreso. La nica referencia geogrfica es que se encontraba cerca de
una de las puertas de la ciudad y cerca de un camino que pasaba desde
la puerta por delante del lugar de la ejecucin (Mt. 27:39; Le. 23:49; Jn.
19:20; He. 13:12); Juan tambin dice que cercano al lugar de la
ejecucin haba una tumba (19:41).

18. Y all le crucificaron, y con l a otros dos, uno a cada lado, y


Jess en medio.

07t0l) aDl"OV i':cnmSpwcmv, Ka\ E' auwG aAAol)(; 8o


En donde le crucificaron, y con l a otros dos
i':vl"EU8Ev Ka\ EVl"EU8Ev, foov f: l"OV 'IricroGv.
de un lado y de un lado, y en medio Jess.

Notas ,y anlisis del teto grjrgo.

~efiri~~4ose. iJa c~c~fi;l&i; .escribe: o1tot>, :ady~ibio . de .lugk e~: dq~de:;


a6tov' caso acusativo .n'ta~ciiil d.e la tercera persona' si~~la,r del pronombre
persdnat' declnadO ~. l: 1e; tct<;tp<U<rav. forern J>e~sprta fllur~l . d~f a~risto
primero de itdfoativO. en .voz .,aetiva del verbo i:r~a~p<U; fitcificar;~qui
cruoifitiron; ~~,> c00juncin copQ.lativa y; #E-e',. fonna escrita pE>r elision de
la . (X final . . atlte.vocal eon.~spfritu . suave. de la preposicin. de genitivo e'.td;
con.~< a1.ho.5, C8.$0 givo : masculino d la tercera persona sihguJir del
prollQllWJ;e .pt;rsq~~i . l; cH.Aopg, .. case.,.acusati"10 . ffia&eu;li~o...plural ~l
Pf-Onffib;~~. in(jefipisto,~{!;OS;; qpp,..~().:~CU~ti\O tl1a$clill() plwa~ ~~l.~djetiy,o
P,tll~ral , cardfnal .rjos~ . ~~~~.y~ .. l\tlY~r~~o df!. un.Jado; ~!li, .(;()flj1.ffif.911
copulativa y; .vtsJ0sv,, adverbio de u~. /(Id(); l.l~rov, adverbio en medio ()
1692 JUAN XIX
caso acusativ<:1 netra singular del adjetivo 'tilon ~l miplo signifimido; os,
p&fticula ~anjuutiva que hti.ce las veces (le PQajun<:i{ln.coordil).ante, con sentido
de pe:fJ, ms bien, y, y por cierto; (Jntes bien; . "':'~ caso iu;usativo ipasculino
singular del articulo determinado el; 'hcroi}v. caso aC\l$ativo masculino
singular del nombre propio declinado a Jess.

onou athov f:cr't'm5pwcra,v, Juan no describe el proceso de la


crucifixin de Jess, slo se refiere a ella como un hecho consumado.
La sencilla frase "en donde le crucificaron" es la ms impactante
expresin con que inicia el comienzo del suplicio de la Cruz. No dice
nada de la manera como Jess fue crucificado, ni tampoco de la forma
que tena la cruz, de lo que ya se consider antes. El tremendo momento
de una crucifixin comenzaba por preparar la cruz. Si era en dos piezas,
cosa habitual, la vertical poda estar ya colocada, clavada y asegurada
en tierra, en cuyo caso la segunda pieza, la horizontal se colocaba sobre
la primera con el reo ya clavado. Si la cruz era de dos piezas ya
ensambladas, entonces tena que clavarse el reo completamente y
levantarlo luego con la cruz, como probablemente ocurri con la de
Jess. Generalmente estaba formada por dos piezas separadas siendo la
horizontal, llamada patibulum, transportada por el reo hasta el lugar de
la crucifixin. Cuando llegaban al sitio determinado, los soldados,
generalmente cuatro, desnudaban completamente al que iba a ser
crucificado y las ropas quedaban a beneficio de ellos. Ya desnudo era
acostado en tierra, apoyando la cabeza contra el madero y extendindole
los brazos sobre l. En alguna ocasin se ataron los brazos con cuerdas
para dar mayor sustentacin al cuerpo, pero, generalmente en tiempos
de Jess no se sola hacer en base al modo de cmo se clavaban las
manos. Mientras se sujetaba el brazo derecho, por el que generalmente
se comenzaba el enclavamiento, un experto tomaba un gran clavo,
generalmente de hierro bien slido pero no con demasiada seccin y
orientaba la punta hacia el hueco entre el cbito y el radio a la altura de
la mueca; luego, con un golpe seco de maza introduca el clavo entre
los dos huesos y segua hasta dejar el brazo bien sujeto por la mueca a
la madera. La presin del clavo tena que ser la suficiente para sujetar el
brazo y aguantar la parte del peso del condenado, pero no tanto que
quebrase los huesos que sostenan al reo. En algunas ocasiones el
enclavamiento de los brazos se hizo por las manos, pero pronto se
dieron cuenta que puesto el clavo en ese lugar, se rasgaban fcilmente,
por lo que cuando se clavaban las manos solan sujetarse las muecas
con cuerdas para evitar ese problema. Casi con toda seguridad Jess fue
clavado por las muecas y no por las manos. Eso explicara fcilmente
que los discpulos de Emas, le reconocieran cuando extendiendo sus
manos para partir el pan, dej al descubierto los orificios de los clavos
en sus muecas, que antes haban estado tapados por el vestido que
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1693
llevaba (Le. 24:30-31 ). El que clavaba al crucificado tena que ser
experto para que en la introduccin del clavo no rompiese la arteria
radial. Una maniobra agresiva como esa produca un intenssimo dolor
al seccionar nervios y producir lastimaduras internas. A continuacin se
proceda de igual manera con el brazo izquierdo. Una vez sujetos los
brazos, se levantaba en alto el patibulum del que ya penda el
crucificado; por medio de cuerdas se izaba el brazo horizontal hasta el
lugar de encaje sobre el vertical, puesto ya en pie y sujeto en tierra. Si la
cruz era del tipo commissa, quedaba apoyada y sujeta al brazo vertical,
generalmente con un anclaje de cuerdas; si se trataba de una cruz latina
o immissa, entonces haba que buscar el encaje sobre el palo vertical y
golpear el horizontal hasta introducirlo convenientemente para sujetarlo
luego, por regla general con cuerdas. Mientras esto se haca, el reo
penda colgado por las muecas y en muchas ocasiones, los brazos se
descoyuntaban por las articulaciones del hombro. Luego se le apoyaban
los pies, si haba pieza de madera para ello, sobre la base donde iban a
ser clavados. A veces no haba esa pieza de madera, tan solo el sedile,
que serva de punto de apoyo para descansar en l, incluso haba
ocasiones en que ni esa pieza para descanso exista. De cualquier
manera, los pies se apoyaban contra la madera de la pieza vertical, en
ocasiones uno sobre otro, otras veces separados. Tambin solan
ponerse uno a cada lado del madero vertical para clavarlos luego por la
parte exterior del tobillo. En un descubrimiento arqueolgico reciente
apareci el cadver de un crucificado con los dos pies juntos y clavados
con un solo clavo que traspasaba los huesos de los pies de la vctima.
Levantada la cruz, el reo quedaba en posicin vertical con los brazos
extendidos y las piernas parcialmente dobladas lo que produca fuertes
espasmos musculares y dificultaba seriamente la respiracin despus de
un tiempo de permanencia en la cruz. Para poder hacerlo el crucificado
tena que hacer un esfuerzo sobre las piernas para elevarse un poco, y
permitir inspirar aire en sus cansados y doloridos pulmones. Este
movimiento se haca cada vez ms dificil y doloroso hasta que agotadas
las fuerzas quedaba pendiente de los brazos y mora lentamente por
asfixia. Por otro lado, la prdida de sangre, siempre muy lenta, y la
fiebre, produca una sed insoportable. A todo esto debe aadirse la
vergenza moral de una persona totalmente desnuda expuesta a la vista
de todos los que llegaban hasta el lugar de la crucifixin, oyendo las
burlas de quienes, sin conciencia alguna, se mofaban del que mora all.
El crucificado sola morir en el segundo da, pero hay relatos en que
alguno dur hasta el octavo. Para acelerar la muerte se le quebraban los
huesos de las piernas con un martillo, con lo que la posicin de
suspensin slo por los brazos aceleraba el proceso. Esa es la situacin
descrita por Juan en la breve frase "all le cruc!ficaron ".
1694 JUAN XIX

Juan no hace referencia a la hora de la crucifixin, aunque dijo


antes que la sentencia y salida de Jess para ser crucificado ocurri a la
hora sexta, del cmputo romano, la hora tercia, la tercera de la maana,
segn los judos, que seran aproximadamente las nueve. Y a se ha
notado en el comentario que Juan utiliz el cmputo romano en otros
lugares de su Evangelio (Jn. 1:39; 4:6; 4:52), por tanto tambin debi
ser la medicin de tiempo que us en el relato de la pasin.

Ka't ci" mhoG aA.A.oui; 8o f:vTc68cv Kat f:v'tc68cv, foov


f: 'lrcrnGv. Un dato ms que aporta el relato de Juan es el de la
"COY
crucifixin junto a l de dos ladrones. El trmino poda ser traducido
tambin como bandidos o bandoleros. No sabemos quienes eran.
Algunos sugieren la posibilidad de que perteneciesen al grupo de
Barrabs, pero, esto es mera suposicin sin fundamento bblico. La cruz
de Jess estaba en medio de las dos de estos hombres. Al mismo tiempo
de la crucifixin del Seor, tambin lo fueron los dos ladrones. El
derecho judo prohiba ejecutar dos sentencias de muerte en el mismo
da, pero los romanos tenan su propio sistema de ejercer la justicia y en
esta ocasin, como en otras muchas, se procedi a la ejecucin de tres
personas en el mismo da y en el mismo momento. Los ladrones fueron
llevados en la misma comitiva que el Seor hasta el mismo lugar donde
fueron crucificados. Aquellos haban sido condenados a la pena capital
por salteadores de caminos a mano armada, que es lo que mejor
corresponde a su calificativo. No se dan sus nombres aunque segn una
antigua tradicin se llamaba uno Demas y otro Gestas. Aparentemente
esta es otra injusticia cometida contra nuestro Seor, crucificndole en
medio de dos bandidos, pero, tambin en esto se estaba cumpliendo la
profeca que anteriormente lo haba anunciado: "fue contado con los
pecadores" (Is. 53: 12). Crucificado en medio de dos malhechores poda
ser confundido como un delincuente semejante a ellos, sin embargo, all
Jess fue contado con los pecadores para que nosotros podamos ser
contados como santos y tener acceso en l a la presencia de Dios (Ef.
2:6). Un baldn an mayor era el lugar que Jess ocupaba: "en medio
de ellos", escoltado por soldados y rodeado de bandidos, ocupando el
medio como si fuese el principal delincuente, aada un tormento moral
a los sufrimientos fisicos y a la dignidad humana del Crucificado. Desde
esa posicin poda dialogar con los dos delincuentes, or sus burlas,
escuchar sus lamentos e incluso tambin las burlas de uno de ellos.
Cristo estaba descendiendo "a las partes ms bajas de la tierra" (Ef.
4:9), para hacer salvable al ms vil de los pecadores. En ese descenso el
Seor ocupaba potencialmente el lugar de cada uno de aquellos dos
villanos, para que, por lo menos uno de ellos tuviese esperanza y
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1695

salvacin en el tiempo de la cruz. La bendicin para aquel ladrn fue


obtenida por fe en Cristo (Le. 23:42-43), y la maldicin que le
corresponda a l fue llevada por el Salvador (Is. 53:4-5). Lo que
aparentemente resultaba una ignominia al ser crucificado entre dos
malhechores, era realmente el cumplimiento de la misin de quien haba
venido para buscar y salvar a los pecadores (Le. 19: 10); quin fue
siempre "amigo de publicanos y pecadores" (Le. 15:2); en la mxima
identificacin posible con el hombre "gustaba la muerte por todos"
(He. 2:9). En la Cruz el primer salvo fue un ladrn para que nadie
desespere por causa de sus pecados, pero slo uno, para que nadie tenga
en poco los suyos.

19. Escribi tambin Pilato un ttulo, que puso sobre la cruz, el cual
deca: JESUS NAZARENO, REY DE LOS JUDOS.

8ypmJfEV 8E Kat l"A.ov ITtA.awc; Kat 88rKEv Ent wG


Y escribi tambin ttulo - Pilato y puso sobre la
cnaupoG ~v 8f; ycypavov Tr1cr0Gc; Nal;wpal:oc;
cruz; y estaba escrito; "JESS EL NAZARENO EL
~acrtA.Ec; 't'WV 'Iou8awv.
REY DE LOS JUDOS"

~8e 1reia&: M~~~Ut~~~- :~~a si~gufar.del/a<>nst~~efii~


btttiQtiyo. en._~0!i._Qti'7aJt~t:v~.!l'~(j)9liies~rt{jr#aqui.~scf/bf6;'fii-ii~fa
conjnti~a.que.1t~laiwv~~t.'~iJ:k~X1J~i6n'~~con~entido.~~tQ;
m.s,bteni )'-Y~:<:ifft"(<J.0; "'~te~ bf~;.jl<<i~ : ~~~ode ~<rta11Jhl~'#1~~;
cllSQ_:c~s.a~yQ.lr!a~,I.ing.:.:(~}~~l~e .~. .~lp; . ~~(;fjJ)c;~qn-;..~.
cllSQ. n~mjl?apyp ~~i~(),,~i~l;lt .~.~~~e~illa<fo; -~ht :Ilt.~~~~'
~-- . . n()!Uj~tiyo :}ll~.. . . ;,4~l;, -~J>re . pwp~ ...f#a;(Q;, ..
.~llj~cjn .#~la.~'.!ll ' ": PJ~.~~~llQ~to,. :> : ... .
ii,Wic~~vo: ~n y~{.ll~~ . . . ,. .. .:.. ~_i~ ,9ol~'"\ llflll. ~~~~j''~1tt:;.
. ~w11icln j#o~nt ~: . d~.. . .. ... _. .. . _. . _. . . .. . . . . ~s~ 'eniiV.()' J1isutilio_ S1~gufr .
del' '1fticliib .:.. . .. . . .... el; ::~~~t)Jil~; :cso .geftiy<>ma$i\ltt~u: s.i~~t'af ;~el
nOf1\~itt)ln1 ci~;.-~~: ~fai:~~:sjiljular t.ililper!<?~~iridi~fi.v~
envoz.-.~~ral!~l;bo_.aiji.t;se:r~:e$Jaf,:~\li.:e~tapa;:M~.-Parijcu~~colljunt(Va.
quebtJc*:~:v~~~c~c~j)!l~4~ttn,te~~~~ti(iodepem;lltG$bi~y..
J1p.w:_ . 'Cicrm~.-~11~.-.k~~;~l!~q~~)ioy, . :ea.~.,~ii,t~vo : ne'1tro .smgular:a~l
partji;ipio.~tf~:~.-~:,i;,p~~Y~-.~t:J~ : .)'pX~_,_.:eR,.c;rf.l>-ir:,_:,:<J:'J;i.J~ : . f!~qr:l~r>:;._
'J~cro\?s .~ liP,mi~tl,y-0111~li119 ~Plar:4.~1~91lll,;>re Pt-0.P.iolf!S~s;, ~o *'
PoininatjY() ~~1,1~0 s~ll); drl?~a,tlt~tR,~l~t!P!llld. el~ . N~,4)P(lh?,,, ,(:~()
11omj1:11l.q".? .~~-~lj1}()._"-s.i11~1,1I~. Pei,.11~mh~ .--. Frppi? ;.. naz:qr~!Jg;_...?>.., ~a~.9'
llOtninatiyo ipfiscli~Q . ~~gu1t .del- ~Qu~~l ~~e~ill~O ,'el; . .~a_cr,tXe~~t ca~
timmatvo mascultnd $i11gulr ~fi.ioinbre cpm'iln rey; tID'\!., 'c'a:So gebmvo
1696 JUAN XIX
ma"11li:Uo plural del attic~la determirutdo declirutlilo de los; 'louoarov, ca&>
nominativo masW.l:i,110 plural del~a<l].etivo jut/Q$.

Eypa\j/EV 8f> Ka't 1i't"Aov IItA.awi:; Ka't E811KEV f:n't wu


cnaupou Pilato orden escribir y colocar sobre la cruz, esto es, sobre
la cabeza del crucificado la causa de su sentencia escrita. Pilato orden
escribirla en tres idiomas: latn, griego y hebreo (v. 20), de modo que
todos los que pasaran por el lugar podan leerlo.

Yjv 8f> yEypavov 'Iricroui:; Naswpat:oi:; ~acrtAEui:;


1wv 'Iou8aiwv. Segn Juan dice que en el ttulo se haba escrito:
"Jess Nazareno, rey de los judos". Tenemos que acudir a los otros
tres Evangelios (Mt. 27:37; Mr. 15:26; Le. 23:38) para llegar a la
conclusin de que la causa escrita deca: Este es Jess nazareno, el Rey
de los judos. Todos los visitantes y quienes pasaran por el lugar, al
borde del camino, podan leer la causa escrita, de modo que nadie poda
ignorar que aquel que estaba crucificado era Jess de Nazaret, y era el
Rey de los judos. En el escrito se descubre la animadversin que Pilato
tena hacia los judos. Dos cosas se aprecian en la causa escrita: a) la
razn legal de la crucifixin: "ste es Jess, de Nazaret, que est
crucificado porque se hizo Rey de los ;udos ", legalmente el que mora
era a causa de sedicin. b) la razn personal del gobernador "Aqu est
quien es Rey de los ;udos ". Roma manifestaba con ello la autoridad y
poder ocupador sobre los judos, crucificando a su Rey. Pero, sobre todo
esto, estaba la realidad de la Cruz. All, colgado en el madero, tratado
como un malhechor estaba crucificado el Mesas, el Rey a quien
corresponda el trono de David su Padre, a quien el pueblo de Israel,
como siempre haba hecho, rechaz hasta pedir que fuese permutado
por un sedicioso y criminal. La mano impa de Pilato al ordenar el ttulo
estaba sirviendo a la verdad sublime de Dios. All en la Cruz estaba
Jess, para ser el Salvador del mundo. All estaba el Rey de los judos
que haba venido aproximando el reino de Dios a los hombres, y con Su
muerte haca posible el disfrute de ese reino a todo aquel que crea en l
(Col. 1: 13 ). La causa de Su muerte, que era vergonzosa para los que
moran crucificados, es la mayor manifestacin de victoria que Dios
mismo exhibe sobre el mundo de los hombres como bandera de
esperanza y expresin de amor. La justicia de los hombres de entonces,
encamada en Pilato, el gobernador romano, lejos de proclamar la
ignominia de Jess, lo aclama histricamente como el Rey. Ese es
realmente el Rey de reyes y Seor de seores, ante cuya autoridad todos
en cielos, tierra e infiernos doblan sus rodillas para reconocerlo como el
Seor y todo ello para gloria de Dios (Fil. 2: 11 ). El ttulo de rey se
escriba en hebreo, el idioma de la religin, en griego, el de la cultura y
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1697

en latn, la del poder humano. D10s proclama mediante un simple letrero


de madera escnto con letras de hombres por mano de hombres, que
aquel de la Cruz era el Rey y Salvador.

20. Y muchos de los judos leyeron este ttulo; porque el lugar


donde Jess fue crucificado estaba cerca de la ciudad, y el ttulo
estaba escrito en hebreo, en griego y en latn.

10G10v ouv 'tov 'ttov noA.A.o't dvyvwaav 't<v 'louoaiwv, on


Este, pues, el titulo, muchos leyeron de los JUd10s, porque
8yyus ~v ,noc, TflS nAEWS onou 8a'taupo58ri 'IriaoGs Ka't
cerca estaba el lugar de la cmdad donde fue crucificado - Jess, y
~v yi::ypavov 'E~pciia't, 'Pwciimi, 'EAAT]Vta't.
estaba escnto en hebreo, latm, gnego

Notas y anlisis del ielt&@ego.

Anlisis~ toGov, caso acusativo ~vl:ino singular del prooombte


demostrativo est&; ov, conjuncin contimativa pues; tov, caso acusativo
masculino smgular del ank:Ulo detemii:Pado el; 1''tl..ov, cas<> acusativo
masculino singular del nornbl;' :n'l.n tltu/Q; ;i;ol..t..oi> caso nominativo
:tna!1CuUno plural del j(ljettvo indeflt1ido mucht!s; dv)'v<i>crqv, tercera pet!Qna
plural del segm:tdo aoristo de iMdicativo en voz ootiva del verbo dwy vW:~ro,
leer, aquj leyeron; wv, caso geQitivo masculin plural del artculo
detenninado declinado de los; 1 iou8(Xfow, caw genitivo masculirlb plural del
adjetivo judos; ~'t't, ooaj:dnc:tn eausal porque; tyyr,;, adv$1rhl<> <ie iugar,
cerca; ~\i, teti:eta persona singular del :itnped'eoto de indiativ en v:():it activa
del verbo el, ser, estar, aqu estaba; , caso oominadvo ~souUoo sm$uiar
del articulo determinado el; 't'OOc;, ca;so 11.<lmnativo masculin' singular'de1
nombre comn lugar, .si'tt<>; t-l~ easG JeQitf\l'Q fenicno singular del articulo
determinado declinado de la; n~sroc;, paso genitivo femenino smgular del
nombre C9mn citHJ4tl 01+0'\:>> adve>io rel,tvo rJonde. adamie; ru;mxupoSGn,
tercera persona singulat del ~QUS;to primero 4e indic:;ttivo en voz pasiv~ del
verbo crtav.pOO>~ crucificar, llql).i fue erucifictuiQ; 6, caso oorninativo
masculino singular del 'artcl determinado el; 'l'flco\%, caso nominativo
masculino singutar deI nombre propio Jest$; i<a\, conjuncin copulaliva y;
t1v, tercera persona singul1tt del nperfecto de indictivo en voz activa del
'Vtrbo gl, ser, estar, aqui estttba~ yeypatvov, cl!W nominativo neutr
s:ingulr de1 piuticipio p$if<lcto e11 voz attill'a del verbo "ff'<CJ)U>, escrlbil', aqu
escnto;; 'EflpGiiO"tl, adverbio en ilehrea; 'l?-0>p.ulO"ti, adverbio en latn;
E~A.rtvicrt, adverbio en gri8go.

'tOU'tOV ouv '!OV '!LAOV 7tOAAOt civyvwaav '!WV 'Iouoaiwv,


La pnmera observacin que hace Juan es que muchos judos leyeron el
ttulo puesto en la Cruz. No slo los residentes en la ciudad de
Jerusaln, smo tambin muchos otros que haban venido a la fiesta de la
1698 JUAN XIX

pascua. Esta lectura debi producir muchas y diversas reacciones. Pero,


para la mayora, era un insulto que los romanos hacan a los judos.
Roma adverta tambin que as se hara con todo aquel que quisiera
hacerse lder en Israel para separarse de Roma. Otros, muy pocos,
sentan la punzada ntima de la injusticia hecha contra Cristo. Un grupo
pequeo de personas rodeaba la Cruz. Para ellos aquel ttulo era una
expresin de la ms sublime verdad. El Rey daba Su vida por los
enemigos, para restaurarlos a Dios. El Soberano se entregaba por todos,
para salvar a muchos. El Verbo de Dios, pronunciaba el ms grande
discurso de Dios manifestando la dimensin del amor divino, sin
palabras, en hechos.

on f.yyuc, iv 't7tOC, fic, 7tAEWC, 07tOU E<naup.8ll


'Iricrouc, La segunda, es que el lugar donde fue crucificado Jess, estaba
cerca de la ciudad. Probablemente era una de las vas de salida de
Jerusaln, de modo que muchos tenan que pasar necesariamente por el
sitio donde el Seor estaba crucificado.

Kat iv yEypavov 'E~pciicrT, 'PwciicrT, 'EAAllVtcr't. La


tercera, es que el ttulo, esto es, la causa de la sentencia a muerte estaba
puesta sobre la cabeza del Seor. Esto da a entender que la forma de la
cruz era de las llamadas crux immissa, cuyo palo vertical sobresala
sobre el horizontal, en el cual se haba clavado la causa de Jess. No
cabe duda que Pilato quera que todos conociesen que quien estaba
crucificado, era El Rey de los judos. No haba quien sabiendo leer
pasara por all que no pudiera enterarse de la razn de aquel crucificado.
Tal vez en las otras dos cruces haba una sola palabra: Ladrn. Pero en
la de Jess haba un detallado escrito en tres lenguas. Una era el arameo
o hebreo, de modo que todos los israelitas y especialmente los de
Jerusaln, podan leerla. Tambin en latn, la lengua oficial romana, por
la que los procedentes de otras partes del imperio, oficiales, soldados,
etc. se enteraban de quien era el crucificado. La otra era el griego, la
lengua franca de entonces, extendida a lo largo y ancho del imperio y de
la tierra de entonces, lengua de relacin, para que los que no hablasen
las otras dos pudiesen tener conocimiento de la causa de aquel que
haba sido enclavado en aquella cruz. Esa sentencia justificaba tambin
ante Roma la razn por la que el gobernador le haba condenado a
muerte por crucifixin. Era, ante la justicia romana, un sedicioso que se
haca rey en contra del nico rey que era Csar. As los cristianos seran
llamados sediciosos y acusados de ese modo, justificando la muerte de
tantos a manos de una justicia que juzgaba por una mentira.
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1699

21. Dijeron a Pilato los principales sacerdotes de los judos: No


escribas: Rey de los judos; sino, que l dijo: Soy Rey de los judos.

EAByov ov 't"W fltA-nv Ot apxu::pii; 't"CV 'Iou8awv


Decian, pues, - a P1lato los pnnc1pales sacerdotes de Jos 1ud10s
i ypcpi:: f3aoEoi; i-ffiv 'Iou8awv, aAA' on f:Kivoi; EtnEV'
no escnbas El rey de los 1ud10s, smo que l d~o
f3aoi::i; i::it i-ffiv 'Iou8awv.
Rey soy de los judos

Notas y anlisis de1 text0 griego.

Sigue el relato: eA.eyov, "1ercets persona plural del imperfecto ocle i:adicatio 'etl
voz activa del verbo Ai.y(l), hablar, decir, aqui decan; ouv, conjuncin
continuativa pues; 'tlQ', caso dativo masculino sinplar <lel artielllo temrimi
el; IItA.dw;i, caso dativo masoulino singular del nombre propio Plat<J!, oi,
caso nominativo masculino plural del articulo deterniinado los; dpx,iepei~,
caso nominativo masculino plttrl del nombre :~Jn(W prlnc/pales 'lftU.Cerdot~;
'tiv, caso genitivo masculino plmaltil artiqlo deterniinado :linado de los;
'louoq,rov~ caso ~e:niiiw ~lfiao_p{tql,del ~djetivq Judos~ 1-tllt ~c~Ja
que hace {unciones Qe adverb~Q de neaciS>n no; ypdps, se~ ~rson
siJliUlai: ~el prese;ute de imperntivQ e voz activa. del verb~ i~dlrw"' ep:ibir*
aqu escribas~ , caso nomli:lati\i'.o ma8';win~ singular d~ arcqto detem>~o
el; f3~'1 eaiio iwnxinl;lt;ivo J.ttaScllliJ):o singulat- del n~bre comn r~
>tl:v, caso ~vo maswlino pJyr,al itel ~i(l:lllo tem>inado declinado 4.e los;
'louSei<.ov, caso ~nitWo m;escutuia p)\mill ~et adjetivo judos; d.'' fortnj!.
escrita ante vocal de la e,ooj~n adv~tiv dMd que sigajp.ca pera, sint>;
n, conjuncin que; &K!f'Voc;, caso nominativo masculino singular del
pronombre demostrativo l; iru;v, tercera persona singular del segundo
aoristo de ndicativo en v0z activa del ~rbo slnov, forma del aotlsto de A.y(fJ,
a/Jlar, decir, aqui dijo; f3cx<nltsc;, caso nominativo masculino sfogulr del
nombre comn rey; eii, primera persona !iingular del 'presente de indicativo
en voz activa dd verbo Ei, ser, &qUi soy; 1'v. caso genitiv makulin
plural dePartitulo determinao dlinado de los; 'Iou(l.wv, caso genitive>
masculino plural del adjetivojudfos.

EAEyov ov 't"W fltA't) o\ apxti::pi::ti; 't"CV 'Iou8awv Y


ypcpi:: 3amA-i::0i; i-ffiv 'Iou8awv, El escrito que estaba sobre la
Cruz, molest especialmente a los principales sacerdotes. Aquello era
una ofensa inaceptable para ellos que el gobernador cometa contra el
pueblo judo. Literalmente los lectores no podan entender otra cosa que
aquel que estaba crucificado era el rey de los judos. Ellos buscaban que
se le sentenciase como sedicioso, Pilato lo sentencia como Rey. Aquello
era algo maceptable para ellos. La sentencia era la consecuencia de la
acusacin que formularon delante de Pilato, pero no esperaban que la
1700 JUAN XIX
tomase literalmente y mucho menos que la escribiese, sin duda como
una ofensa para ellos. La peticin era clara, cambia lo que has escrito.

d.A.A.' on EKEtvrn; ElnEV PacrtAE~ dt i-wv 'Iouoawv. Por


tanto, acuden al gobernador para pedirle que cambie la inscripcin. En
donde tuvo lugar esa peticin? Es interesante apreciar que aquellos
fanticos no queran entrar al pretorio para no contaminarse, pero, tal
vez, ahora haran cualquier cosa para evitar una burla como aquella en
la que ellos estaban directamente afectados. Ellos pedan que escribiese
en lugar de rey de los judos, que se hizo a l rey de los judos.

22. Respondi Pilato: Lo que he escrito, he escrito.

a7tEKp8r fitAU"CO~ O yypacpa, yypacpa.


Respondi Pilato: lo que he escrito, he escrito.

a7tEKp8r IltA.ai-o~ o yypacpa, yypacpa. El disgusto de


Pilato con los lderes religiosos es evidente. La respuesta que da a su
peticin denota desagrado e incluso desprecio. Pilato no perda ocasin
para minusvalorar a los judos, especialmente a las clases altas de la
sociedad y en especial al liderazgo religioso. Aquellos le haban
causado demasiadas molestias aquel da, y no estaba en condiciones de
seguir soportndolos ms. Pilato les responda desde el punto legal
como corresponda hacerlo: littera scripta manet. Aquel escrito estaba
escrito y as quedaba. Ese era legalmente el amparo del gobernador para
haber dictado pena de muerte por crucifixin, ante la justicia romana.
Un sedicioso se haba declarado rey de los judos y fue condenado a la
pena reservada para los sediciosos en los territorios ocupados por Roma.
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1701

23. Cuando los soldados hubieron crucificado a Jess, tomaron sus


vestidos, e hicieron cuatro partes, una para cada soldado. Tomaron
tambin su tnica, la cual era sin costura, de un solo tejido de
arriba abajo.

O\ ouv O"'tpat"HDt"at, Ot"E i':cnapwcrav t"v 'Iricro3v, EAaj3ov ni


Los, pues, soldados, que crucificaron a Jesus, tomaron los
na UU't"OU Kat i':noricraV t"crcrapa pll, KCTt",l CTt"panhlJ
vestidos de l e h1c1eron cuatro partes, para cada soldado
po<;, Kat t"OV Xtt"CDVa. ~y f: Xtt"CDV apa<po<;, i':K t"WV avw8EY
parte, y la tumca Y era la tumca sm costura, desde - amba
l)(j)UV't"i; 8i' OAOU.
tejida por entero

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relato, aade: O, caso nominativo masculino plural del artculo


determinado 108; ov, conjqncin continuativa pues; crtpanwtat, caso
nominativo mas<;ulino plural del nombre comn soldados; oi:c, conjuncin
que; fotm5pwcra.v, tercera persona plural del aoristo primero de indicativo en
voz activa del ~erbo crta\>pQro 1 crucificar, aqu crucificaron; tv, caso
acusativo masculino singular del artculo determinado el; 'lrcroov, caso
acusativo masculino singU:lar del nombre propio declinado a Jess; &Xa.Pov,
tercera persona plural del segundo ~oristo de indi\:ativo en voz activa del verbo
).af3dV(l}, temar, agarrar, aqui tomaron; 'td, caso acusativo neutro piurl del
artculo determinado los; d>tia., caso acusativo neutro plural det nombre
comn-vestidos~ a&to, ~aso genitivo masculino de 1a tercera persona singular
del pronombre perSOOl!.l declmado de ~l; Kal, CQnjuncin copulativa y;
broT)Gav, tercera personl;l plural del JJPristo primero de ndicativo en voz
activa del verbo 7toitro, hacer, construir, fabricar, aqu hicieron; 'tSO'O"apix,
caso acusativo neutro pllral dtll adjetivo nw;neral cardinal tres; p't\, caso
acq.s,ativo neutro plural del nombre comn partes; KO't(J), caso dativo
masculino singufar del adjetivo indefinido cada, cada uno; O'tpa-rutlJ caso
dativo masculino singular del nombre comn soldado; tpo;, caso acusativo
neutro singular del nombre comn partes; Ka\, con.juncin copulativa y; tov,
caso acusativo masculino singult del li!Jtculo detennnado el; X\>t>va, caso
ausativo masculino singular del nombre c1>mn manto, tnica; 'f\v, tercera
persona singular del imperfecto de indicativo en vo"Z activa del verbo sii, ser,
aqui era; Sa~ partic11.la conjuntiva qe hace i'As v~s de conjuncin
coordinante, con sentido de pero, ms bten, y, y por cierto, antes biert; , caso
n.o~vo masculino &~ngul~ ~ ijrliqql-0 detenninado el; x;muv,, caso
nominativo masculino singular del nombre comn tnica, manto; &pa,~
caso nominativo masculino singular del adjetivo sin costura; ~i.:, preposicion
propia de genitivo de, desde', trov, caso genitivo neutro plural del articulo
determinado los; .vm'eev, adverbio de an'iba; cpavi:o~, caso nominativo
masculino singular del adjetivQ..r.CJr'~-;fi}h.forma conttacta de'ia.preptmiCi~t
1702 JUAN XIX

dt gtmiiivo atd. por met#P', IJ crJ"'9a, 1"!lfl', 0).01.I!. caSQ genitiV'Ofn.tmtnx sil;'lgUl,itr
d!(ll adjetivo entero,

ot ouv cr'tpanw'tat, o;c ~cr'tapwcr,av 'tv 'Iric;rouv, ~A~~ov


'ta na mhou Kat rnotricrav 'tEcrcrapa Epl'J, EKacr't)
cr'tpanwn:i poc;, Kat 'tV Xt'twva. El incidente posterior a la
crucifixin fue el reparto de los vestidos de Jess. Las prendas de ropa
del condenado constituan la paga extra por el servicio de crucifixin
que reciban los soldados que llevaban a cabo la ejecucin. Lo propio
era repartirse esas miserables posesiones mediante el juego de suertes,
habitualmente entre romanos mediante los dados. Cuatro partes de sus
vestidos fueron sorteados y repartidos entre los soldados, sin otro
problema que el tener que echar suertes sobre ellos; esas vestiduras eran
la cobertura de la cabeza, el manto exterior, la faja y las sandalias. Las
cuatro cosas diferan poco en cuanto a valor una de otra.

~V 8f: Xl'tWV apacpoc;, EK 'tWV avw8Ev cpav'tc; 8t' OAOU.


Adems de las cuatro piezas habituales de vestir haba una tnica sin
costura, tejida en una sola pieza de arriba abajo, que sin duda era la ms
valiosa de todas ellas. La tnica era una prenda de vestir interior que iba
debajo del manto exterior, es decir el vestido propiamente dicho, que no
poda ser dividida sin que perdiese el valor. Tambin la tnica del sumo
sacerdote era toda tejida de una pieza. La referencia al reparto de las
ropas hace suponer que Jess, como ocurra con los crucificados, fue
levantado en la cruz totalmente desnudo. Algunos consideran que,
segn costumbre juda se le pondra un lienzo alrededor de la cintura.
Sin embargo, no hay ninguna evidencia que as fuese. Por un lado los
judos buscaban el mayor menosprecio y la mxima afrenta posible
contra l a causa del odio, y por parte de los romanos no tenan el ms
mnimo inters en ninguno de los tres crucificados de aquel da. Sobre
esto escribe Hendriksen:

"Pobres soldados! Cunto se llevaron del Calvario? Unas


pocas piezas de ropa! No hubo corazones compungidos, ni renovadas
visiones, ni vidas cambadas, ni Salvador? Aun hoy da, cunto -o
cuan poco- lleva alguna gente consigo a casa de un culto, o de una
clase bblica, o del canto de los himnos, o de una reunin de avivamiento?
Cada uno debe responder a esta pregunta por s mismo. No es verdad que
la parbola de Cristo, la del sembrador se aplica aqu? ' 4 .

No es necesario extenderse ms en esto, la Pasin en s, como


conjunto causa asombro a toda alma sensible, aun cuando no sea

4
G. Hendnksen. Marws, pg. 659.
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1703

creyente, cuanto ms a quienes entendemos que es el precio que el


Seor pag por nosotros.

24. Entonces dijeron entre s: No la partamos, sino echemos suertes


sobre ella, a ver de quin ser. Esto fue para que se cumpliese la
Escritura que dice:
Repartieron entre s mis vestidos,
Y sobre mi ropa echaron suertes.
Y as lo hicieron los soldados.

dnav ouv np<; ci/.),:rP,.ou<; i] crxcrwcv aTv, dA.A.a


Dijeron, pues, unos a otros no rasguemos Ja, smo
A.xwcv 7tE:pt auwu nvo<; Ecr'tat" 'va T ypacpi] nA.11pw8ij
echemos suertes sobre ella de quien sera Para que la Escritura se cumphera
[T Myoucra] 1
la que dice
81sspfoavro ra na ov iavrolr;
Repartieron los vestidos de mi ellos mismos
Kai bri TOV aru:rv ov sf3aJ..ov Kkifpov.
Y sobre la ropa de m echaron suerte
O f:v ouv crTpanwTat TaTa f:no11crav.
As. pues, los soldados estas cosas hicieron

Notas y anlisis del te~to griego.

Sigue con: &l1mv, tercera persona plural del segundo aoristo de indicativo en
voz activa de] verbo sinov, forma del aoristo de Afyw, hablar, dectr, aqu
dijeron; ov, conjuncin continuativa pues; ,npdi;, preposicin propia de
acusativo a; dUt1A.oui;, caso acusativo masculino plural del pronombre
reciproco unos/otros; i, partcula que hace funciones de adverbio de
negacn no; o-xcrrogv, priinera persona pl'ural del aoristo primero de
Subjuntivo 00 VOZ activa del verbo <JX.l;w, rasgar, partir, desgarrar, dividir,
aqu rasguemos; cr.tv, caso acusativo masculino de la tercera persona
singular del pronombre personal declinado a l, le; dMQ., conjuncin
adversativa smo; A.clxwsv, primera persona plural del aoristo segundo de
subjuntivo en voz activa del verbo )..up;.V<Q, ec;har suertes, aq4 echemos
suertes; 1t&pl, preposfoin propia de genitivo acerca de, sobre; Q.V't"OP, caso
genitivo m~scl,llino de la tercera persona singulai: del pronowbre pe~ona.1 l;
tvo~ caso genitivo masculino singular qel ~(\nombre interro~tivo de qt#n;
ecmxt, tercera persona singular del futurp de indi<;atlvo ~n voz activa del verbo
el, ser, aqu ser; 'i va, conjuncin causal pa-a, que;~ T; caso nominativo
femenino singular del artculo determinado la; ypaqii, caso nominativo
femenino singular del nombre comn escrftura; 1tATJpm9f., terceta persona
singular del aoristo primero de subjuntivo en voz pasiva def verb 1tAf:pro,
cumplir, llenar, rellenar, aqu se cumpliera; ,;, caso nominatw femenino
singular Ciel articulo determinado la; A.:yOO<Ja, caso nominativo femenino
singular del participio de presente en voz activa del verbo 'A:yw, hablar, decir,
1704 JUAN XIX

.aj}u# :. !~fi~~~~ ~t$#~p(~~~t?,:,t(!l:~!1: . . ..~;p~~.:qel:a~s.~ p~~~~ - ~


indtc~"Pi;~~ll:Y~ rned}' ~I: ~~lb:~ ... p~i.D~ JNl:~iir)::r~Jffltth:>. dJ.'!~ir, ~quf
parti~ro1.1; . -rci;.
caso. no.mh}ativo n.elltro plural 'del.artctilo .detemiinado los;
~k'{i'.~ll~~ ~~p\~c~~#YP.. . .. . Pt~:~\-::tl'>c~P,l'~:~q~~J:l-,)!~~idq~;..J.<9J1nC~p
~e~li~?.~.14 P~lllet~ ~~~ . .. 'pf~fi;~~~e.pel'~~ajd~_clinad.<?.4~
m; :law~JG-;' qaso. datiy~ . .... >. 1 d~l p;on9~1l~e :refle~i\t? . ello$
niisritos .icct't,. ~onj~ci91l . . c..... .-.-~;ri, Pt~sicin propfa ~e~tisativb
sopre; 1:/)y, <:aso acu~at~"". . . . . . ...... : ~in~!~d#l-;arti~l' ffte?miiiacto. el;
ar-iG.fJy, ....ca8 ~Cllsaty(j rrja~itno:s~ra.. .aetnQm~ <:i>nWn ..vestido;
fl,ov, cso: gerutivo de1! prirn~ prsona smg1dar;::&tt proirombrt ~onal
declinado ae . m;'eft:aM)'v, . . wr~~ .per$~l plur~l ..del aoristo s~gundo. de
indibatvo. .YQ~.. .~:v ..det . ~~\?o. :.~rl:~1..echar; .:IR'f!Ojms. . aqu..echamn;
KMf/iGV ... caso i.aetjSat~o>msc.uliJ.lo'::sm~lar del-Jl()lnbre oom\nsuerte;Oi,
taS<f .n1Jmi@ti'.Vam~tiIin~ pl~:dfailt~Ul''(ietettttina~.Jos; ~v;p~ttc'llla
.Qtitritltiya que., se.oola : s~~ :-:~ia1m:p.~ntedespUsi la . P11l.abta
.ex11n~si\'~.de una idea ,que &l,l ~ ~ -~l,lf~al' Q pOiter en relacin ron otra.idea y
q\le,en $~tJtido.absoiutptiene (Jfiyfo de<idvrbio . de af1mlacinomo
. ciertlirft:ett~;- a . la. . verr}Q.4; .pvt ~:~Fifill ~n\J~tiva p~e~ \ c11P:a'tiwi-ui,
;aso . nQWfuti'Y'. mascutit)ij"pl~al~~l.nprrtJ;)~ -~nui s9k:Jadf~ -c~G~a. caSQ
87Usativoneu~o p1tita1 ~~fpfuil~lti~: #etnQsttiit\6"~ios~ -~ . se~~idhde e$tas
..P<>~qi;~ou~(lv.teicehi.~~,~tp.r~[~l~Pii~Prnn~;<rpJndiCativo . en
y~:activadeJyeroo noi&ro, i1a.c.f!h~~al#1Jr~ ~ul/tteleron; ....
0
:<< >::,<:'T.'-'; ', ' >>>:'. :.,:, ~.", . . .'-: " ,,- ,:> ,_' ~ ,>:: :,., '-;.':, . ~:.'.': : 'o'. < ~'- i ;. : .. ' ~:, '-_ :_' _:-_" , ',,',: :< ,'" ,.::.:\-',' ,>; ,', :- -: :, ,, ',."",' ''

dnav ov npoc; aAAtjAouc; Tj crxcrw:;v atrcov, aAAa


A-xwE:v nE:pt auwG i;voc; 8cri;m Ante un prenda de valor como el
vestido de Jess, tomaron la determinacin de sortearlo entre ellos,
como as hicieron.

'va ] ypmpfi 7tATJpw8J ] A-8youcra u:t:paavro rd


na ov avroTi; Kai bri rdv anav ov lif3aA,ov
KAipov. Para Juan todo cuanto ocurra en la Pasin era el cumplimiento
de las profecas. Por eso, ante lo ocurrido con los vestidos de Jess,
utiliza un pasaje del Salmo 22. Aunque ciertas partes del texto, aqu
tomado de la LXX, se cumplieron directamente en David, el rey de
Israel, otra parte, especialmente los versulos doce a dieciocho,
tuvieron cumplimiento en Cristo y de forma especial en la crucifixin.
Parte de aquella profeca se estaba cumpliendo en el reparto de la ropa
de Jess entre los cuatro soldados que lo haban crucificado. Con toda
claridad el salmista escriba en el Salmo una descripcin proftica sobre
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1705

los acontecimientos de la Cruz, que impresiona por su precisin, sobre


todo, teniendo en cuenta que cuando David lo escribi le era
desconocida la muerte por crucifixin y mucho menos como aplicacin
a alguien de Israel. Cabe aqu una referencia a algunos versculos del
Salmo 22: a) la descripcin de los huesos descoyuntados, como era
habitual con los que eran crucificados (v. 14); b) la sudoracin
abundante debido al sufrimiento y a la posicin en la cruz (v. 14); c) el
dao sufrido en el corazn, tanto en el sentido moral por el sufrimiento
y la afrenta, como en el sentido fisico por el proceso orgnico (v. 14); d)
el debilitamiento progresivo y la sed que se produca en el que estaba
clavado (v. 15); e) las manos y los pies traspasados por clavos (v. 16); f)
la desnudez total que ofenda al recato humano (v. 17); la luz y las
tinieblas que rodearon el Calvario (v. 2); los ultrajes (vv. 6-8, 12, 13).
No poda por menos que entenderse como proftico la referencia a los
vestidos sorteados (v. 18). Todo el salmo incluido el primer versculo se
cumpli absolutamente en la Cruz. El anuncio proftico se ejecutaba
como Dios mismo haba anunciado y como corresponda al sacrificio
del Cordero de Dios que quita el pecado del mundo.

O i:v ouv cr-rpanw-rm -rau-ra Enoricrav. El versculo


concluye con un detalle que confirma el pensamiento de Juan sobre el
cumplimiento proftico. Los soldados, porque estaban anunciadas
profticamente, as lo hicieron. Quiere decir que la profeca haba
anticipado lo que los soldados hicieron. No se trataba de una
determinacin divina para que ocurriesen de aquel modo, pero se
describan para que los que conocan la profeca, entendiesen que iba a
ocurrir, como as fue. Siendo profeca divina no poda dejar de
cumplirse. La Palabra de Dios no puede ser alterada, porque l es fiel.
Juan entiende que Dios est por encima de todo, y dirige todo lo que
ocurre en el cumplimiento de Su voluntad. Es por eso que los soldados
hicieron como se describe.

25. Estaban junto a la cruz de Jess su madre, y la hermana de su


madre, Mara mujer de Cleofas, y Mara Magdalena.

EmtjKEtcrav oi: napa -r) cr-raup) rn0 'Iricro0 Ti tj'trip mho0


Y estaban de pieJunto a la cruz de Jess la madre de l
Kat Ti do,cplj 'tll~ ri-rpo~ aurnu, Mapa Ti 'tOU KA-wna Kat
y la hermana de la madre de l, Mara la - de Cleofas y
Mapa Ti MayoaA-rivr.
Mara Magdalena.
1706 JUAN XIX

Notas y:analisis del textq griego~ , . ,''


~;",\ < ', : ...-: '< ' , :.--l..::,'.:~>~ ''
A-~~~sis:,,.~\l~n~s~9'~v?,.t~~,,p.~~~~. :J'!l~J.~eil:;l)\~~~t9<le
1'~~~~q;~l1:Y%::~t~y~:~l:yi~~.~~~~~.~.,~(l,r;_,~~,pjffitmp~t~r~~fif,~.~w
'ft.$frJl>l#~.~e.p/~i.,&~l R~lfti~~;~~fj~:~;.hc.~<i~..l~S.;1Vec~s.,4~,~<>nj~<iit111
~~~.i~~~~ ~n ~~~do)te\;f . y(y,P.'; ~lcfi'Ja,: " , lJ:ien; ~ag(t.,
: . . '' . , /(iatii' . . ilhl~~.;. 61 < .. #<5si11iifil' l
ani~I ..... ... ...... . el!/<t~ . . . ... ... .., ~ . ~~\16W~ciu~no! ~fg\\tt 16uinbie
~~n' 'ak#z; . :te>i]; ca$0g~~tiVQ''1n~~~b!ti.: s~fi@~ :@V.artculo ~eterinmado
,JJ;~I1,90v, .~ogenitf'1<>:~l~-:~~l~.a~l1Jom~pfie.~~li~.de
.'4<:~~ -*;..@ti&o'i,nomin~~~:femeg.j~,~i~gu~.Jd~~~uio,netetmi~do la;
Jl;n~lle~~<l~~(lminat~v.o:t~.~:sj!l~~~l:a~re.OOro.\:m,~dre; . :~~oo.
. , . . . ~~c~li~~,q~~;.~~~~.~e~~.1'~~J. ~~ro.l:>te.,P~Ml
:::. . .~q:#~,,f,/.~9'\'1:9()~~~~il ~l~L~~-~;1 :~:~:.~;~?mi!;lat~~.,f~nino
' ~~~~d:el:artW~~o::~et~rij\~* . . .. d$$A'q)> ~~o ~~~y9 ~nioo
.siq~~~r.4el#Jl1~e e()~*~~. . .. .:. . . 'ca~,8~jtiv~ feJl1enil)9 s~nlu1~ dd
. ~~u1~:deie!Ulin~d~1. . . . ~?, . :lr+~ .. ~n~f>t?~, ~Wi~ . ~~##~elliellillo
~i#~tr:a~tll~91~r ~~~'ni... ;".~~~~': ~.~:~~~i~tv~ ill~citl.Ulo~in~at'
.de:1~te:~a~s0na~g1t!t :~n()~lit'~ ~na:ltte 'l;'Mqt~. cns
.nt}1inatl;vo f~enino ~i#l~ifr .,. . ,. . . . . .. . . ' .pft)pfe :;M(lrtar:i;) <;~ nominativo
f~enj~e:,s~l.Jlar .del ~i<:1lt1.f.:~l~#nina49 19;. .~6\i, -c<lBo s~Qitiw Jl1asculino
.... . . :tUifcfo: dtte~in~.'~~~:~~~~ . ~~geniti~ mas~ul'inosingular
. .. . , . , ije :pJ')pio .d~li~~tt():i:~ : . . ;:::i~:<~tm)j~Qiml coJ?ulativa y;
~~Pl~~~~~~<ml~ativ9;:~~~... . . r.tl~tno~re:~p~o-M'1a;.;q~ caS9
,. ~Jnipa,*1;0:.f.eteino.,.~in~'1'~.~-~~~~~~adt}/a;,~ary~ci+ll"1i;.'~al!Q
.n9tninativo f~el:lin<:> sin ul:ar: d:el 11on:l:>r . Q iti Ma le.na.

EicntjKE>tcmv 88 napa 'tcl) cnaupcl) wG 'IricroG Juan se


refiere a un grupo que estaba cerca de la cruz. Sin duda haba mas
personas que las que menciona, pero quiere destacar a estas. Aunque
dice que estaban cerca de la cruz, no significa que estuviesen tan
prximas que pudiesen tocar el madero. Haban transcurrido ya las
primeras largas horas de la cruz. El tiempo de soledad y tinieblas
tambin estaba prximo. Es posible que durante el tiempo de tinieblas,
los soldados apartasen un poco a la gente que estaba prxima a la cruz.
Por ahora estaban cerca de l.

Ti
tj'trip mhou Kat Ti d8EA.cpfi -rile; 111poc; mhoG, Mapa
Ti wG KA.wni Kat Mapa Ti May8aA.rivtj. Al empezar a nominar las
mujeres, cabe preguntarse si son tres o son cuatro a las que se refiere
Juan. Es claro que dos de ellas se citan sin nombrarlas, una es su madre,
la otra la hermana de su madre, las otras dos se dice que eran Mara la
mujer de Cleofas, y Mara Magdalena. Algunos entienden que solo son
tres, por tanto la hermana de Su madre, tena que ser Mara la mujer de
Cleofas. Sera difcil que en una misma familia dos mujeres, hermanas,
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1707

tuviesen el mismo nombre. De modo que es mejor entender que haba


cuatro mujeres.

La primera citada es Mara, la madre de Jess. En todo el


Evangelio no se la menciona por su nombre. La hermana de Mara,
pudiera ser Salom (Mi. 15:40), esta puede ser identificada como la
madre de los hijos de Zebedeo (Mt. 27:56), Santiago llamado el mayor
y Juan, el evangelista. Estaba tambin Mara la mujer de Cleofas, y
Mara Magdalena. Esta es la primera vez que se la menciona por
nombre en el Evangelio, aunque aparecer nuevamente como primer
testigo de la resurreccin (20: 1-18). Los sinpticos lo hacen como una
mujer de la que Jess haba expulsado siete demonios.

26. Cuando vio Jess a su madre, y al discpulo a quien l amaba,


que estaba presente, dijo a su madre: Mujer, he ah tu hijo.

1,.,croGc; ov iwv TTJV ll't'pa Kat 't'ov a8ll't'TJV napi:::crTwTa


Jess, pues, viendo a la madre y al discpulo que estaba presente
ov r\yna, Ayi:::1 TlJ ll't'P' yvm, '8i::: 6 oc; croo.
al que amaba dice a la madre: mujer, he ah el hijo de ti.

<~~,::.;,;',

Ariali~s:..t~cro~~:. 'cis . nilii~~tiv;~'~':i:. ;; .. :!~igJtar \det.. !l6l1~e. ~!lio.


JesS;. :?V, conjuncin. pontinuati\i~ 'pfae~: . . .... >\ C!)Sb nomitlaty(> tl,t<\S~ufitli>
singular detpariimpio :~ 'aodsQ.segiui~o:en Yoz activa de'f vefu~)'>p~;. vef,
mtr-ar; . li<lu :.vie1/do; <iTfv;' o~ aeusatiVt): 'femenino .sin$tlfar jei~i(;UI<>
determina<lo. 'declinadQ..a..Ut:.:... ll11~i:>tt;. ... fasoileusativo.feffienino. .l!riga~~ del
nombre . comn madre; ~!~1;.co1'qnciQ c~-u~va y; T(>y, :()~ ~satfva
masculino. singular deI.. artfoulo detemiiad9 <l.linado..al; tJc;i&tj:TTt\l,c~
acu~tivo ~uli~o . singlar <lelril1lht4~o~in;fi~sC.JJU;li>; <1t<x<Ps(J1;Q\;tjJ., ~lso
acusa,tiyQ ~as~ulil1osingl~.<ielP~9~tfe9to ..en y()z ~~hra.di;l.yer~o
.nap~ai;11~~~ .mflnifestQ.rse~. ~far. :J?res~1:l!~: ~/J~oe.st(lba .pre~erite;: ; ~~ .(;~~
ac~atiYo llUl~Wi~o sin,guJl!d~tpr()~om~i:e reijl~iyoal//l', ':q,.l/uJ~~~ r#n<i,
't~rc~ra prsolla si11~far de{;~WPeif~~9 .d~ i11?i9~~~() :~ V()Z .. . " ... dd .V~~()
ay(:tnd(L) ..am'; ~ . am1;(l';..XS1~ r~toera P#'Sona si'n~laf'. ~$erite ~e
ffl~i~a~v{f en yozactlv~ d~I verb~ :xy~thabfar; dge1f,aquf . . . ; :'jijte~o
dativo femen~o . ~ingutaroefafticbto deterinindQ ~etinad6 .., .~~pi, 'ctt5o .
dativo . .femet1hl() singtilat del'nombre oomn ; >Jjoor~ .'f~vai,ea$o y0-0ativo
femenino sjngtclardei !l()mbr~ :oirt:tt niujer;.:'ios . !ie~da personaS.ingtllar(iel
1K>risto segodo: de 'imperativo en ..voz .m<:dia del verbo p<lro,. eirla;forma
6i3ov, mirar. mQSt~r, .-:vf!r, n sp ad.yi:itbi:a,Leqqivale.ahe aqu;. s.uc.~dtei 'IJUe,
ved, ahrxra~ , 9tc. t>odt:~ .~~c~s:e so19Q,AAa::i1',p~es~:49 de adYCJ;l;enc~ ~+;~ti<;l;l
coroo. Miraf, incll.l;So Po<ipa l~e~.~ mo<i:o: 4e i9~9g~ci~. com~.y.,.~a,Q.~?.
es en. la prctica. como una partc11la demostrativa, .que se usa Pata anitnar el
discurso avivando la atencin del lector, algunos modernos la identifican como
1708 JUAN XIX

i~#ff~~pi9n;<Ji ~.aPmiAAtio/o~~ttlin<Y.idng~lal':del.at1icuJo..t~~ad
. . l;. .~M~~.:c~$(}.PC>min~#".<>..n1~U~~(;l s~~~; a~.nQtn,b~C>nl~;.~.VP{.:cro~
.~~sb: g~1tiyd~ .1a: s~~.J>e;r~9M'.~gJat:I.protl.tmbr:epel'Sowutiflclinado
.4.eij.:, <\. ... /. ....... :<J .

'I11cro6c; oov iwv n'v 11pa El versculo anterior sita a la


madre de Jess junto a la Cruz, viendo morir a su Hijo, junto las
mujeres que menciona. No hace falta suponer la tremenda afliccin que
su corazn de madre, sentira en aquellos momentos por su Hijo que
mora tratado como un malhechor. Sin duda le hubiera gustado poder
recogerlo junto a ella y tapar su cuerpo desnudo evitando la situacin de
ignominia en que se encontraba. Estaba para ella cumplindose la
profeca de Simen: ''.Y una espada traspasar tu misma alma" (Le.
2:35). No cabe duda que la gracia de Dios haca posible que aquella
mujer se sostuviese durante tanto tiempo al pie de la Cruz. No se dice
cual era la expresin de dolor que mostrara, tal vez lgrimas silenciosas
que corran continuamente por su mejillas. Jess, desde la Cruz, pudo
verla en ese estado.

Ka\ l"OV a811Tiv napEcr't"<l"a ov 11YU1ta, Junto a ella, en el


grupo de gente, tambin Juan, que como en todo el Evangelio, guarda su
nombre bajo la expresin el que Jess amaba. No se dice nada de los
hermanos de Jess, es decir de los de su familia natural. Sin embargo
tiene all a uno de la familia espiritual, su hermano hijo del mismo
Padre, Juan, al que se le llama aqu discpulo. Haba seguido a su lado
durante todo el ministerio y haba presenciado momentos en Su misin
que otros no vieron. Era uno de los tres que Jess llam para que
estuviesen presentes en momentos muy puntuales.

A.yEt J 11p yvm, 'E o\c; croo. En medio de sus


tremendos dolores, de su agotamiento fisico, de la proximidad de la
hora para entregar la vida y gustar la muerte, el Seor se ocupa de su
madre. Una frase breve pero precisa sale de la boca del crucificado. Era
la tercera de las palabras que el Seor pronunci a lo largo de las horas
en la Cruz. Dirigindose a su madre le dice: he ah tu hijo. Ntese que
no dice un hijo, sino el tuyo, tu hijo. No sabemos si el padre de Jess
haba muerto, cosa probable, pero como fuese, una mujer viuda en
aquellos tiempos quedaba totalmente desamparada a no ser que tuviese
. alguien prximo que velara por ella. El discpulo amado sera el
protector de su madre y el que hara con ella las veces de Jess. No
dejaba de prestar atencin a su madre en una situacin semejante. Jess
haba enseado que un mandamiento de la ley era el de honrar padre y
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1709

madre, y an en los momentos previos a su muerte, cumpla lo


establecido en ella.

27. Despus dijo al discpulo: He ah tu madre. Y desde aquella


hora el discpulo la recibi en su casa.

cha A-yct ii) a8riJ 'c r f"CY]p crou. Kat circ' ~KEVYJ<; f<;
Despus dice al discpulo: He ah la madre de ti. Y desde aquella
wpa<; EAa~cV a8riii<; mhi]v EL<; '8ta. 'ta
hora recibi el discpulo a ella en la casa.

Notas y anlisis deltextogrigo. '

Siguiefido on elrdato, aade:. shu, .advet-bfo'despus; l.ysi, tercera peiSona


singular del presente de ill.dictivo en voz aetiva del verbo Ayw, hal>lar, decir,
aqu dice; T)~ caso dativ() masculino\ singlar del artculp determi:ndo
declinado a/; ~011Tf.i, caso dativo ma$culino singulk del nombre Collln
discfpu/o; '~&,..Se,gunda.l?eTSOlltt Sin~l~ delaQriStO; 15eguti<lode llnper~tivo e1l
voimedia del .v~w~dl11, .(!ll la. fo1111as'i&ov; )Jtb"ar, 'm,qs/rqr,._vei:. .~ ~so
adverbi~l .ci~uiy~le . h.~ a~~>Sf:Cedique,ve4, a~ora, eiC.trodria ~cir~e . .
conwyna .expresi~n d advertencia.enf4f:a.como./?tfifa/,in()lUSq p.o~ leCt$e .
amotio de Uiterrogacin com~ Ysaliis?, esen la prc~k como u~ p3#icula
~emo~trtiva, . que se u.sa para<iinitJlar el. ~iS<mrso ' avivando ~ ~Jc1(ln. del.,
Iector;. afg\lilos mogetfi<l~la identifi6ati~ni~J*~~yccin; . ~; tj~~oiio~i~~ .
femenmo ...sin~lar Wl.:.Bttc~l-0 'd~nniiiado >tji:r:ip;.ca$~' ~#Jnativo za;
fe~emn() sq~ufar del.o.ilitire ~o~!mrlff</r~ crol)/~as<;i genidv ded~.~e,~d
.
persona 'singiilaf tfiil.1lr~J1ombre ~s~~t' decUnad<> de. ti; .. ~~\~ : ~~nj~9i()11
copidatiya y: 9'~ P~l?9si~bnpti>t*~irae :g~tiv9.m$/''.con eLgmfisnf ~\le
1

iidopta poi- elisin ~eJa o fi11al, afite fCaI o ?iptpngo sin . q\ie
equivale at>i d~di!. prO.ceaente di!; par meuo 4(l; .can, m,1'; .. . . . . . . . ~P
genitiy. .'f~enillQ... siii.@Jar. ttel. .ptonol1llir~aemoitrat1yo . aq,jlla;1'~..,. . ~s().:
. genitiY?~euiJlf 'siit~~w..#~ fn~ul~..d~t~mfli~<>>laii W:~, .cas~g~;l:fly..:
r~bo ~ng;tti~ iie?'n<>Oi~re:.:~~l\:Jt()t4~ ~~~av; t.erqeq ~n~.)m .
deLs~gima9'.~rs~n ?e.ipdicliti~ ~# :~?z~\7tf'd~1 .yet~. /-ali13~v~, r . . . f
iiq~treciJ>i?;...t> ~~-~n,ti~fiv? ~cHn<Jsngul~ . 4el..arli011?:d~tefu1~d(J . .
e:h.~01tj~,c;~.< e~ 119.o,natIY:9 .:~a,~U:li;n<,T': '.!!-iti~lat ~el'. 11lllhfe< C~~,11.
di$cpulo; :@:tqv,. ca&<>oou$ativo:fementt1o:de la ie~era:~rajna.. :sitgfilfil; ~1
pr~om~rerersonal.decli11~0:ell~; . eic;>preX>sici,6npropiade~usatiVoen;
.~~.>~Aso.'aeusativo neufi"O plural.deb~cIo . aet~ill.acto . /os; 'i~;i,.oas~
icusativ~ -neutr<Y :plumr@r. attjetvo;.proflir:>'i etf $ettido 'de- su ~ntrirno qe.
comprendiasu.casa. > :.' ' ' / , . , >

cha A-yct ii) a8riJ 'o~ r tj"CY]p crou. Kat dn' EKEVYJ<;
T<; wpa<; EAa~cV a8riii<; mhi]v E<; 'ta 'ta. Si la deduccin
sobre la relacin de una de las mujeres, Salom, con Juan era la de
madre e hijo, la confianza que Jess muestra con l es grande. Ddante
1710 fANXIX

de su madre natural, le encomienda tambin el cuidado de la suya, como


si le dijese: considrala como tu madre. El artculo en neutro plural
apunta a un conjunto de todo lo que es propio. Indudablemente una de
las referencias es a su propia casa. Si esto era as, entonces Juan tena
que estar casado. El problema familiar quedaba . resuelto. Es muy
posible que la ausencia de Juan ms adelante al lado de la Cruz, se deba
simplemente a que tom a Mara y la retir de aquel lugar de suplicio y
angustia, llevndola a su casa.

28. Despus de esto, sabiendo Jess que ya todo estaba consumado,


dijo, para que la Escritura se cumpliese: Tengo sed.

MEt"a t"ouw d8w<; 'I11crou<; on l811 mivt"a t"Et"AECJt"at,


Despus de esto sabiendo - que ya todo Jess haba sido terminado
'{va t'EAELW8ij i ypacptj, A-yEt. t\jJW.
para que se cumplie~e la Escritura, dice: Tengo sed

.~~~'~' a~isjs ae}t~"fo~~~:.


>'-' .(. ::"'.:-:::.:::..::.,:.: _ ._,_. ,::: ._.::. :: ....>.::->:_:.-/::< ,_;<:::>:-.:.:.:<. ..::\.: :-<: ': : -,_:_:~;.:/:: .. : :::<:;:)>:_ : ':,'; ''.>~~ . -.: ~_-: -.:h:-:..-_ "--::,:_: -:::::: . :;:.,.:,:~:;:'._, .'' ::-' .'.;:' ," ;__: <: ''
.l!ll.J~lato.. d~9~.t.J~At::c.~~ <;i~ep~~~~~.:e~91)1~.q~ liGJ)~tiyo . d~.f:":'~f le;
.:~~~X?.~~ll~i~~~~t:~l prn~~~ . ~~~()~~~tiyq.fS'f?.~..~~~~;,
Y"1l\m~'1l~9,s1~1t1f .~ ... . 9f ~~~o~ a-0t~~ d~t
~i; .entt#~-,~~pi:~~ . .. . .. . . ... .. (;~():. n~~~v<)
na~~11~ ru: . d~I: ~rtfo\iJo ~et~~~ e.~;:: . .. . .. 'i:>6i;.. . ~(l;n9~~th:o
m~~el1lm .... . ... . .. .:. cr~1.. n~~ Pt9~9::~4'~~; ;~~h :c9nju~ii?n. que; :. ti9rtt
~".~~~9 ~~~ixa~ .n~rf(x;.1 ~~ti"~~~~9~ il,pJ"()~~mpr~
,Clell19~~QY9 {(J~o~, en .$en~ ~()~~!.:!~?; .! .. . . . . ai tetc~
~~l\ ~.i~~J~Ae~.Jl#~~~~e . .;~9:}'%~~vif1.~e1 ..yer119.~~>
f"ff-l;Rf~~:H~~l~tf-.r~ . . .fin</d~1 r:4~:j~~~fl8~.; J~~~ . ~~c~9.n .
. ~!:l:llf.lill f.r'{:<Jf:~. ,<te/i,~t~~Jl(. .. . . . . ...... . .. ., ... . ,......... .. :;~~ . ~P~~t9 ~~~.~
.~YbJl1~~~Y<.). c:n. W~ .ptl.S!J:a. ,~:l.x!ii~l&:f . ,~~~~~.~f:~"1 . . . '\.lil~W . .se..~11$P'7e.;..n
. ~.:Q9J1l~iy&Jemenii9:$~i;( . . . ~~, ~~ijl().;~e~~'<l 14~ y~l}. e@
n~natiy() emetli~ $ttgt\lat. .. . . Jt~ttt~i# <:onlup; .~N~PilUrtl; . '.j.srs\; i;>rftra
~~.n~ .~jxy~J~ 4eI: P.~ese~~ 1~. :m~W:~#r:e: ~. ;y.~*:~~r:,,. 4<it.. veJbt> At0>.
haf1Zr.4~t~ aq~li . dtpe.;f;i.i:wwr .. . . .. .e~'~~' $mSlltatdel,. prcesente ~e
(n(ii~tiYt? en:vQ.Z ll4;tivaa~tvc::t>R~. wdW; tener~~~, l.qajte'IJgQ,.sed.;'. . . . '

MEt'a wuw Ei8w<; 'I11crour; f811 ndvt"a t'Et'A.Ecrt'm, on


Todo cuanto haba de ocurrir en la Cruz, estaba anunciado en la
Escritura, incluyendo la antepenltima palabra que Jess pronunciara
antes de morir. Cristo era consciente de que todo haba sido hecho.
Nada quedaba pendiente en la obra de redencin. Las horas de tinieblas
en donde se produjo la experiencia de la muerte espiritual haban dado
paso otra vez a la luz del da. Las tinieblas del pecado, la derrota de las huestes
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1711

de maldad, el pago del precio del rescate por muchos, la puerta de la gracia en
salvacin abierta ya de par en par. Nada haba que aadir a lo hecho.

i'.va 'tEAEtw8iJ Ti ypa<ptj, AyEt" 8tljl<. Tan solo cumplir


tambin lo que haba sido anunciado en el Salmo, que le daran a beber
vinagre (Sal. 69:21). Por eso, en medio de su debilidad humana, de la
situacin angustiosa que haba pasado, Jess dice: Tengo sed. Era
simplemente un formalismo para el cumplimiento proftico?
Indudablemente Jess estaba expresando una necesidad fisica suya. Las
horas sobre el Cruz, la deshidratacin del cuerpo, la fiebre, produca
sed. En una profundidad mayor que la situacin fisica, Cristo est
expresando la sed producida por la afliccin de su alma (Is. 53:11).
Aquella sed espiritual se produjo por el tiempo de desamparo, cando
gust el infierno por nosotros, en un tiempo de separacin del Padre. La
idea de que Jess descendi a algn lugar de la tierra, luego de Su
muerte, es mera especulacin bblica. La afirmacin del credo
apostlico de que descendi a los infiernos, tuvo lugar en el tiempo de
las tinieblas. La sed de esa experiencia tena que ser intensa, como se
aprecia por las palabras del rico en el relato de Lzaro, que en el
mfierno peda que se le enviase una gota de agua para mitigar su sed.

29. Y estaba all una vasija llena de vinagre; entonces ellos


empaparon en vinagre una esponja, y ponindola en un hisopo, se la
acercaron a la boca.

O"KElJOt; EKEt 'tO o~ooc; Ecr'tV" crnyyov oov ECT'tOV 'tOO


Vasija estaba colocada de vmagre llena, esponja, as que llena del
o~ooc; CTCTW7tC\) 7tEpt8V'tEt; 7tpOcrtjvEyKaV atJTOO 't) CT'tan.
vmagre de hisopo pomendo alrededor acercaron de l a la boca.

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relato, escribe: crKsoi;, caso nomin~tivo neutro singular del


nonil:ire comn vasija; &tcsi-ro, tercera persona singular del imperfecto de
indicativo en voz pasiva del verbo K~nai, e,star puesta, estar colocada, aqu
estaba colocada; ol;ow;, caso genitivo neutro sngular del nombre com(.n
declinado de vinagre; &o"r6v, caso nomnativo neutro singular del adjetivo
lleno; mtyyov, caso ac\sativo masculino singular del nombre comn
esponja; oov, conjuncin pues, asf que; smv, caso nominativo neutro
singular del adjetivo lleno; 'to, caso genitivo neutrl singular del articulo
detenninado declinado del; o~ooc;, ~aso genitivo n~tr singular del 11(Jmbre
comn declinado de vinagre; O'O"fo(l), caso 4ativo femenino/mssQ'\llino
singular <!el nombrt1 POmn hisaP<>: ,1tsp~vtec;, 03,so nomjuativo ql'!cnlln.Q
plural del segundo aofisto en voz acva del veroo n~pttOrt, paner
alrededor, aqu poniendo alrededor; npomivsyKav, tercera persona plural del
1712 JUAN XIX
aoristo primero de indicativQ en voi .cya del verbo $poO'~pm, ofrecer,
acercar. iJqu acqcaron;, ci.1.h:o~ ca,w, genitivo ma11culino de la tercef'l
persona singular del pronombre personal deqlinado de l; TW, caso dativo
~eu~r'? 1>ingular ~J,, iticufo de~nninadil decHn~do .!!}; crTci.n, caso dativo
neutro s:ingulardetnombre comnhoca.

CTKEUOt; EKEt ro o~ouc; ccr"CV' El relato dice que haba all


colocada una vasija llena de vinagre. Era, posiblemente, la posca,
mezcla de agua y vinagre que usaban los romanos como bebida
refrescante, comn entre la gente de pocos recursos. Esta bebida era
muy comn entre los soldados, de manera que posiblemente estaba all
para beberla mientras cumplan su cometido.

cmyyov ov ccr"COV wu o~ouc; crm.7t<.Q 7tEpt8vl"Et;


npocrtjvEyKav mhoG cV cran. Alguien tom una esp01~ja y la
empaparon en vinagre. No se dice que tipo de esponja era, de modo que
algunos consideran que se trataba de mojar un hisopo, que hizo de
esponja, empapndolo de vinagre al introducirlo en la vasija que lo
contena. No se trataba aqu del mismo vinagre que ofrecieron a Jess
antes de iniciarse la crucifixin y que l no tom (Mt. 27:34; Mr.
15:23), porque la mezcla con mirra se daba para aliviar los sufrimientos,
a modo de un tipo de anestsico que mitigaba el dolor. El problema
principal del texto est en el hisopo. Esta era una planta trepadora que
era vlida para aspersiones, pero dificilmente vlida para dar de beber.
Se propone que el trmino crcrwnoc;, hisopo, es un error de copia y que
originalmente estaba crcrc;, lanza, con lo que se arreglara tambin la
referencia en los sinpticos a una caa en la que se puso la esponja.
Todo esto es mera especulacin tratando de resolver un problema de
lgica, al considerar que no se puede dar lquido necesario para mitigar
la sed mediante un hisopo. Muy posiblemente el que se us para dar de
beber a Jess no era el que habitualmente se conoce, sino el origanum
Maru, ms consistente y que puede alcanzar ms altura. A esta rama de
hisopo envolvieron la esponja que empapada en vinagre llevaron hasta
la boca de Jess. Muchas veces se discute de la necesidad de una caa
que puede alcanzar ms altura y que sera, por tanto, ms adecuada.
Pero hay que tener en cuenta que un crucificado no estaba levantado a
gran altura. El mstil de la cruz era lo suficientemente alto como para
levantarlo de la tierra, pero no para que fuese dificil de alcanzar la
cabeza del crucificado. Existe la discusin para determinar quien dio el
vinagre a Jess. Probablemente fue uno de los cuatro soldados que se
ocupaban de la crucifixin. Tal vez siguiendo instrucciones del
centurin que comandaba la fuerza. Solo faltaba un acto ms en la Cruz,
el supremo de confirmacin de una obra terminada.
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1713

Muerte (19:30).

30. Cuando Jess hubo tomado el vinagre, dijo: Consumado es. Y


habiendo inclinado la cabeza, entreg el espritu.

O't8 ov EAa[3i::v 'tO o~oi; [] 'Iricroui; Eini::v 'tE'tAEcr'tat, Kat


Cuando, pues, tom el vinagre Jess dijo: Consumado es. Y
KAvai; tfiv KEcpaA.fiv napownv to nvi::ua.
habiendo inclinado la cabeza entreg el espritu.

No~airy an.f;is ,deljexto gfiegp,

Concluyericto.ef relato cte t m:oz';: eSi;tib~~o'<J't~,_ . conJurtci~if'cttdiulo;' )'~


onjuncin ~ntin~ativa Jnle~; . sXa~sv, ~e,rceta person~ sirtgu~~r ae 1tnst~
primero 'de itdicativo_ envzactivadelveiboX~,t.i\t(J}, tomar,aqu1 ib~{; 'to~
caso nominativo. ..neutro_ "singular 'i;lel: 'atticulu d~te~ . -.~1; " CS~o:g, cae<)
nominativo :neutro.sin~Iaru del~t>repqtiml11 'ilm~gre; . ~, . m.$0n~mi$ltivo
~ino :.singu.lar_ . :<Jel . 1:1.l'tc:ulot~rmim'fr~o: . iltlj ..'Jti~Vg. ._.caso. no~i~ti:v:o
masc:ulino siflgl,llllr ~el . nQWPre: g.q;pio .es.s;. !'>l~&v> t~rce~_. Pe.r.son1:1. ~in~ulr
del_ .segundo .ao~to .d~ ind~tivo .e11 .v9z. activa ~.elv~rpq EXnQy .fqtttri~ d:I
a9.r~sto_de >.&yJ, .~qf!Jw; .de~iri ~f<iij9;.,.f!:'~i),,~<if,<x.i; .terc~r~p~rsna si~la.r
del ~rt'ec~ de . incijca.tiy? .en yo~: ~~tiy~ . . y~\lo .~~s~ . '!f~f!~:~)in~ir,
consum'!~ aqu[ fS on.sum(Jdo; Kai; >CN_ > < . ... : . cQpulativay; ~A\I~~; .-~S<)
riominativrimascuHno .snglittdtl pattii:ipin}te ao~$t<>. Prlin.~: ~ kilz .~cfiv~
del verbo KXvro; inclinar~ aqu ffl;Wtendi/ if:li#iil; ir)V, <raso acustivofemcmiflo
singular del artkulo determinadO 14; ~~A.'l]v, C$0. acusativo femeriino .singular
del nombre con:in <;:(Jfjeia~ - mtt~~sv; ~~ petsopa. -~inguim<d~l:atistb
primero de:indioativo en:vo21 acti'VadeFv~rtm'lt(l.p~8t00>1,-._@r, e~tt1'?Jm~. aqU
...
entr~&;. ~.o: oa$onoa.tinatyp: m1;~:: siaguiar .l. attlctulo. ~et~ado el
1tY~, c~o .n9min,~:tivo.l)eut.rQ$:~8.~1:1.tdelofP!:>recoa.t'4ne$. tt;HY;.;;
O't8 ov EAa[3i::v 'tO o~oi; [ ] , I ll croui; i::hi::v 'tE'tAECT'tat,
Ka\ KAvai; 'tlJV ncpaA.Tv napWKEV to nvi::ua,. La Cruz haba
concluido. Nada pendiente, nada que resolver. Dios haba consumado la
obra de redencin en la persona Divino-humana de su Hijo Unignito.
La bandera del amor ondea eternamente sobre el mstil en que Dios la
coloc, entre cielo y tierra, en una cruz, infamante para los hombres,
reconciliadora para Dios, gloriosa para el creyente. La deuda del pecado
ha sido extinguida y ya no hay, ni puede haber, condenacin alguna
para quienes creen y aceptan por fe lo que Dios ha hecho en Cristo.
Dios ha reconciliado consigo al mundo (2 Co. 5:19). "Al que no
conoci pecado, por nosotros lo hizo pecado, para que nosotros
fusemos hechos justicia de Dios en l" (2 Co. 5:21). La expiacin por
el pecado se haba consumado, quedando saldada la cuenta pendiente
con la justicia de Dios que demandaba la muerte del pecador. El
1714 JUAN XIX
mensaje de la reconciliacin puede ser puesto ya en manos de los
creyentes para ser proclamado a todo el mundo. El evangelio de la
gracia puede ser anunciado, que Dios declara cancelada la deuda para
todo aquel que acepta el testimonio del pacto que hace con la
humanidad, creyendo en el Hijo de Dios (3:16, 36; 1 Jn. 5:9-12).

La voz de Dios se hace voz en Jess. Por los sinpticos sabemos


que la penltima palabra de la Cruz se hizo mediante una gran voz (Mr.
15:3 7). Extraa puntualizacin. Sorprendente como todo lo de la Cruz,
al no ser de hombre, sino obra de Dios. Un crucificado se iba
extinguiendo a medida que transcurra el tormento. Las fuerzas agotadas
apenas eran suficientes para susurrar una palabra. La voz de Jess son
potente en el Glgota. Lo hizo anunciando al universo entero que Dios
haba vencido sobre el poder del pecado, de la muerte y del infierno.
Satans y los demonios haban sido vencidos. Los hombres podan ser
ya eternamente libres. Nada ms que aadir, nada ms que realizar. Slo
creer, para vivir y ser libres. La frase Consumado es, una sola palabra
en griego 'tE'tAEcr'tm, sola usarse legalmente para escribir sobre la
carta final de pago de una deuda. La deuda de nuestro pecado es
cancelada y Dios escribe en ella la palabra consumado. Nada que
reclamar. La cuenta est extinguida. Por esa razn la voz poderosa de
Dios proclama la victoria suprema de una obra que haba sido
establecida desde antes de la creacin.

La muerte es asumida voluntariamente por Jess. Es muy


interesante notar que despus del consumando es, el Seor, inclin Su
cabeza y entreg el Espritu. Normalmente se inclina la cabeza despus
de haber muerto, pero aqu ocurre todo lo contrario. El Seor inclin
primero la cabeza para que todos sepan que la muerte no se apoder de
l, sino que l dio autorizacin a la muerte para que actuase. Es
sorprendente este admirable hecho en el que el Autor de la vida
condeca permiso a la muerte para que tomase posesin momentnea de
Su vida humana. Era un entrega consciente para que pudiese ser un
sacrificio voluntario, nica forma de satisfacer al tiempo la justicia de
Dios y la salvacin de los hombres. La muerte no tena poder sobre l si
l mismo no se lo permitiera, de modo que se cumpla lo que haba
dicho antes que nadie le quitaba la vida sino que pona voluntariamente
(10:17-18). El universo entero deba saber por boca del Salvador que el
plan eterno de redencin se haba consumado y que la muerte haba
perdido en l su mordiente, esto es, haba quedado despojada del
aguijn para quienes estn en Jess (1 Co. 15:55). El Hijo de Dios en Su
naturaleza humana muri la muerte de los hombres, para dar a los
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1715

muertos en delitos y pecados, la posibilidad de alcanzar por la fe, la vida


eterna, que es Su vida.

Cabe apreciar que Lucas dice que antes de entregar el espritu, el


Seor dijo: Padre, en tus manos encomiendo mi espritu (Le. 23:46),
remarcando el hecho de la voluntariedad en la entrega de la vida cuando
fue la hora, por eso Juan no dice que expir, sino que entreg el
espritu. Era la naturaleza humana de Jess, la que mora, era el hombre
Jess de Nazaret el que entregaba la parte espiritual de su humanidad y
con ello sobrevena el estado de muerte fsica.

Permtaseme trasladar aqu unos prrafos tomados de mi


comentario a Marcos que contienen algunas reflexiones para cerrar este
versculo que se comenta5 :

Caben aqu unas sencillas reflexiones sobre la muerte de Cristo.


La muerte del Seor manifiesta, no slo la expresin sublime de la
libertad del Hijo en Su entrega, sino la del Padre al entregarlo. La
muerte de Jess es el Don del Padre, que se entrega a s mismo al
entregar a su Unignito a los hombres para que la vida de l se
convierta en la vida de ellos, para que con Su poder salvador destruya
para siempre el impedimento de sus pecados y los integre en la filiacin
divina en el Espritu. Por tanto, la muerte del Hijo no es una necesidad
histrica, ni un castigo divino, sino que es el sublime decirse y darse de
Dios al hombre. Todo cuanto en Cristo los hombres pueden elevarse y
acceder a Dios, es consecuencia y resultado de un descenso de Dios a
los hombres, para buscarlos, llamarlos y salvarlos. Toda la obra de
Cristo tiene como sujeto a Dios, por tanto, tambin en la muerte Dios
acta en Cristo hacia los hombres y Cristo hace posible la interaccin de
los hombres hacia Dios en l. La muerte de Cristo debe ser entendida
como el lmite supremo del vivir de Emanuel, Dios-hombre, en un
desvivir, para hacer vivir a los hombres. Es la muerte del Hijo, en la
que Dios est compartiendo el destino de la criatura hasta la mxima
consecuencia, conociendo en experiencia ms que sabiendo de la
soledad del pecado, de la agona de la muerte espiritual y del abismo del
morir. En este sentido es la muerte que Dios muere, la que tiene a Dios
tanto como sujeto pasivo, dejndose morir, como activo, muriendo
voluntariamente; as que es, en la dimensin de la palabra muerte de
Dios; no en sentido de que Dios muera, sino de que quien muere es
Dios. Como poder aniquilador la muerte no tiene posibilidad de actuar
en Dios, pero, Dios tiene capacidad en el Hijo encamado, de lo que es

5
Marcos, de esta misma serie, pag. 1551-1556.
1716 JUAN XIX
morir para los hombres, en el hecho histrico del acontecer humano, en
trnsito, en pasin e incluso en expolio, que no es otra cosa que despojar
con iniquidad. En la muerte de Jess, Dios, desde Su humanidad
hiposttica, muere con nosotros y por nosotros, ya que Dios naci
hombre para morir por los hombres (He. 2:14). No poda ser menos ya
que la identificacin de Dios con el hombre le lleva a compartir su
destino padeciendo la muerte de los hombres, en sentido universal
muriendo por todos (Ro. 8:32); y en sentido personal muriendo por m
(G. 2:20). El pecador, a causa del pecado, lleg a la experiencia de la
desemejanza de Dios, al alejamiento del Creador y al dominio de la
muerte. Dios lleg en Cristo hasta donde estaba el hombre para que
compartiendo la muerte del hombre, pueda otorgarle el principio de vida
nueva, hacindose para l espritu vivificante (1 Co. 15:22). Dios
particip en la experiencia del hombre por la encamacin del Hijo, en
todos los aspectos propios del hombre, limitacin, sufrimiento,
injusticia, dolor, condenacin y muerte, de modo que sea esperanza
cierta, al saber que tiene a Dios como compaero de destino, sabiendo
tambin que la desesperanza no es la ltima palabra porque la muerte ya
no es soberana sobre l. Dios nos sustrae a la muerte dndonos vida en
el Hijo para que seamos conformados a Su imagen (Ro. 8:29),
extendiendo nuestra experiencia de vida hasta entroncada con la misma
vida de Dios en Su naturaleza comunicable. No quiere decir que la
muerte del Hijo anule nuestra muerte, pero la trasciende al integrarla en
el paso de acceso al disfrute de la vida eterna en su dimensin absoluta.
En la muerte de Cristo, Dios se expresa como participante en el destino
del pecador y como revelacin de cercana de vida hacindose en l
camino, verdad y vida (Jn. 14:6). La muerte de Jess debe ser
comprendida como la muerte del Mesas y, por tanto, la muerte del
Hijo. Debe entenderse as como encargo del Padre (10:18). La muerte
del Salvador es la victoria de la Trinidad, tanto del Padre como del Hijo
y del Espritu sobre el pecado, en la accin victoriosa, de la que slo
Dios es capaz, de instaurar su propia justicia en cada hombre, para que cada
pecador creyente sea hecho justicia de Dios en Cristo (2 Co. 5 :21 ).

Una nueva reflexin tiene que ver con la realidad de Jesucristo,


como el Logos encarnado. En l el Logos y la carne se han unido para
siempre, de ah que Jess no es slo Dios y hombre, sino Dios-hombre
en una unidad inseparable pero sin mezcla en cuanto a naturaleza. El
Logos, Verbo eterno, que est eternamente en el Ser Divino en la
unidad del Padre y del Espritu, ha estado tambin en el seno de Mara,
ha nacido, ha padecido y ha muerto como hombre. Es decir, Emanuel es
un sujeto personal nico. El Hijo eterno tom en Mara, por obra del
Espritu su humanidad, para ser, como sujeto nico llamado desde la
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1717

concepc10n en adelante Dios-hombre y todas sus operaciones son


acciones Tendricas, o si se prefiere Teantropicas, esto es divino-
humanas. Esta condicin escapa a la comprensin humana por cuanto el
que asume es al mismo tiempo el asumido, el intemporal es tambin
temporal, el que es vida asume y entra en la experiencia de la muerte.
Este es Jess el Logos encamado que gusta la muerte por todos. As
podemos entender que en Cristo se de una forma de existencia propia de
Dios y otra forma de existencia propia del hombre (Fil. 2:5-8). El Verbo
no apeteci y se sujet a los derechos divinos de su existencia eterna,
sino que inici un camino en tres etapas: a) la desposesin del ejercicio
de su condicin divina, pero reteniendo plenamente todo cuanto tiene
que ver con la deidad, tanto los atributos comunicables como los
incomunicables, a esto se llama la kn6sis, el vaciamiento; b) la
limitacin en la manifestacin como hombre, llegando a la humillacin
no por su humanidad sino por su condicin de siervo; a esto se llama la
tapeinosis; c) la identificacin con el hombre hasta el lmite de
compartir la muerte en su forma ms humillante en la cruz; a esto se
llama staur6sis. A causa de su encamacin Cristo sigue siendo Dios
pero dentro de las limitaciones del hombre. La forma de siervo no niega
Su condicin divina, pero la cubre con el traje de trabajo de Su
humanidad. Es un hombre real con figura definida y con historia
concreta; pero es al mismo tiempo Dios, por tanto sin historia porque es
eterno y atemporal, pero con una historia que puede relatarse y
precisarse en el tiempo en cuanto a relacin con los hombres que son
seres creados y, por tanto, temporales.

En todo esto debe ser considerada lo que puede llamarse como


manifestacin expresiva de Dios. Esto es, que el Verbo eterno convierte
la humanidad de Jess como manifestacin de su propio Ser personal.
Por tanto en Jess se manifiesta de forma visible al que es invisible, no
solo al Padre (l: 18), sino tambin la gloriosa segunda Persona de la
santsima Trinidad. Por razn de unidad en la Persona, Jess, desde Su
plano de humanidad es la manifestacin visible de Dios el Hijo, en
sentido de figura reveladora. La realidad de Jess, quien muri en la
cruz, es una realidad filial. No se trata de una presencia externa que se
incorpora a Su humanidad, sino que la Persona del Hijo, el Lagos, es
inmanente al hombre Jess en forma intrnseca y ltima. Dios es
inmanente a lo humano y recprocamente lo que llamamos hombre, est
transido por la realidad divina que le es inmanente. La procesin
trinitaria trascendente del Hijo, se extiende al hombre Jess, que es, por
esta causa Hijo en sentido nico. Jess, el hombre que muri en la Cruz
es Hijo de Dios. Por tanto, en ese hombre nico, se expresa en el plano
de la humanidad la procesin trinitaria que desde el Padre engendra al
1718 JUAN XIX

Hijo y se consuma en el Espritu. Esa procesin trinitaria eterna y la


realidad histrica en el plano humano, constituyen a Jess, que no es un
hombre asumido, sino el Hijo eterno que es hombre. Por tanto, es
necesario afirmar que Jess, el hombre, es Dios, es decir, uno de la
Trinidad santsima. De manera que todo lo referido a Jess se radica en
el nico sujeto, el Hijo encarnado. La presencia de Dios en Cristo no es
una unin, sino una unidad.

Un asunto de capital importancia para entender la dimensin de la


Cruz, est relacionada con la santidad. La santidad puede ser
procedente, esto es, resultado de la gracia santificante de Dios en el
hombre; pero tambin es precedente, esto es, la que es constituyente y
de naturaleza personal, slo posible en Dios. La santidad de Cristo es la
santidad de Dios, por tanto no es santidad procedente, sino precedente,
propia y natural de la Persona. La proclamacin de los querubines sobre
la santidad de Dios (Is. 6:3), le corresponde tambin a Jess. Desde la
anunciacin de la concepcin y del nacimiento, se vincula la santidad
precedente, porque lo que nacera en Beln era "lo santo" (Le. l :35).
Jess es santo por Su origen divino que santifica Su humanidad, por ser
humanidad de Dios. Ningn hombre por santo, perfecto y justo que
hubiera podido ser, llegara jams a la dimensin de santidad del Hijo
de Dios, nuestro Salvador y Seor, porque el hombre sera santo con
santidad procedente, mientras que Jess lo es con santidad precedente.
Desde esta reflexin se entender la tremenda dimensin en la que Jess
entra por asumir sobre si el pecado del mundo, para que sin
contaminacin personal, sea tratado como reo de maldicin, a fin de que
los que somos reos de pena por el pecado, tengamos en l la bendicin
de la vida eterna en plena comunin con Dios.

La muerte de Jess debe ser entendida tambin bajo el aspecto de


mediacin, obra el nico Mediador entre Dios y los hombres, que se
entreg a S mismo en rescate por todos ( l Ti. 2:5-6). Cristo rene en l
la creacin, deshecha por el pecado, medindola hacia el Padre,
centrada sobre todo en la reparacin de los efectos del pecado. En ese
sentido es Jesucristo, "hombre", que reconcilia a los hombres con Dios.
La idea de expiacin debe entenderse consecuentemente con el amor de
Dios. No es que Dios se resarce de su honor mancillado por el pecado
con la sangre del Hijo inocente, como si fuese un Dios sediento de
sangre y justiciero. La redencin debe verse ms bien como la justicia
otorgada por Dios en Cristo, aunque ciertamente, como Cordero de
Dios, se considera como vctima por los pecados, sobre quien descarg
la ira de Dios y sufre el castigo en lugar del hombre. Realmente la Cruz
toma una dimensin cautivadora porque tiene que ver con el amor
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1719

infinito de Dios que soluciona, no su deseo de venganza, sino la


restauracin del pecador a l mismo. En el orden histrico la accin y
pasin de Cristo son con nosotros y por nosotros, en ese sentido, no slo
es Mediador, como quien vincula a dos enemigos reconcilindolos por
su mediacin, sino que su Persona y destino son comunicantes. Es decir,
Cristo no es un mbito o un ser intermedio, sino Persona que en libre
obediencia motivado por el amor abarca a ambos elementos
discordantes unindolos definitivamente en l. Dios tiene destino
humano en el Hijo encamado y los hombres tenemos destino divino en
Jess, que es nuestro hermano. El amor de Dios se hace historia
solidaria con el hombre en la Cruz de Cristo. La mediacin de Jess
toma una dimensin admirable cuando descubrimos que lo que nos
ofrece no es algo anterior, exterior o ajeno a l, sino inherente a S
mismo, porque como Dios estuvo en el origen y planificacin de la
salvacin del hombre.

Otra reflexin en relacin con la muerte de Jess tiene que ver


con la realidad de que Dios, al enviar a su Hijo al mundo (G. 4:4), se
enva a S mismo con l. La encamacin, en la que el Verbo se hace
hombre, alcanza la suprema expresin de comunicacin entre el
Creador y la criatura. La encamacin se convierte en gracia redentora
cuando Dios viene al encuentro del pecador cado bajo el poder del
pecado, para restaurarlo, buscndolo y alcanzndolo a l mismo (Le.
19: 1O). Para que los hombres puedan alcanzar y vivir la vida eterna, que
el Padre comunica, Cristo tiene que resolver y reconstruir la situacin
que el pecado haba deteriorado. Por tanto en un vnculo de amor en
entrega, el Padre da a su Hijo y el Hijo se entrega voluntariamente en la
Cruz. All, Dios estaba reconciliando al mundo en la Cruz de su Hijo
para que el mundo sea salvo por l (3: 16-17). En la Cruz, como se
aprecia en el relato de Mateo se descubre la violencia de los hombres, el
amor de Dios que entrega a su Hijo y la libertad del Hijo, que se entrega
a S mismo en solidaridad representativa y sustitutoria por los hombres.
Nuevamente es preciso desarrollar el pensamiento del concepto bblico
de ira de Dios, como una forma de designar el amor ofendido y el
sentimiento por el amigo que se apart desafiando el amor verdadero
que le haba sido expresado. Cuando el hombre peca, se aleja de Dios,
rompe con Dios y, al apartarse de la vida entra en la muerte, y al
separarse del camino entra en la perdicin. Por el pecado, a quien se
ofende y degrada en ltima instancia es al hombre mismo. La dimensin
del pecado del hombre se hace infinita por ser dirigida hacia el Ser
infinito que es Dios, pero, lo que negativamente deshizo el pecado,
positivamente lo rehzo Cristo al morir por nosotros y cancelar por
nosotros la deuda infinita contrada a causa de nuestro pecado. Afirmar
1720 JUAN XIX

que Cristo expi nuestro pecado significa que l nos da Su vida de Hijo,
como potencia destructora del pecado, recreando en l mismo una
nueva relacin con Dios en una existencia filial participando en la suya,
dndonos definitivo acceso a Dios (Ro. 5: 1-11; 8: 1-11 ). La entrega de
Su vida, expresada simblicamente en el derramamiento de Su sangre,
es la expresin suprema del amor de Dios que provee en Cristo todo lo
necesario para que el hombre no permanezca esclavo del poder del
pecado. Ese amor de Dios, manifestado en Cristo y aportado en l, es
inseparable ya del creyente (Ro. 8 :31-39).

No debe finalizarse el comentario al versculo, sm que


formulemos una pregunta: Haba sido crucificado Dios? Sin duda
alguna es necesario afirmar rotundamente que Jess, el crucificado, es
Dios. No se debe pasar aqu a un desarrollo cristolgico de la Persona y
obra de Jesucristo porque es un comentario al texto del Evangelio segn
Juan de lo que se trata. Sin embargo considero necesario hacer una
sencillsima aproximacin a este aspecto para poder entender bien la
Cruz de Cristo. El testimonio sobre la deidad de Jess no es el resultado
de una expresin externa, sino la declaracin personal del mismo Seor.
Jess pide el testimonio de los hombres sobre su persona: "Quin
dicen los hombres que es el Hijo del Hombre?" (16:13). La respuesta
histrico testimonial de los discpulos expresa la idea de un profeta
redivivo. Sin embargo Cristo requiri el testimonio de los suyos sobre
l: "Y vosotros, quin decs que soy yo?" (16:15), para recibir el
testimonio de Pedro: "Tu eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente"
(16:16). Es entonces cuando Jess mismo llama bienaventurado a Pedro
porque estaba haciendo una manifestacin que no proceda de los
hombres, sino que haba llegado a l por revelacin del Padre desde el
cielo (16: 17). No cabe duda que Jess es Dios. No cabe duda que Jess
es una Persona divino-humana. Ahora bien, si se busca una explicacin
desde el plano de la filosofa se producir una desorientacin en este
sentido, cuando se habla de la muerte del Verbo encamado, por un lado
la afirmacin contundente: "Dios ha muerto", por otro la no menos
contundente "Dios no puede morir". Estos dos posicionamientos son
irreconciliables, y conducen, en la teologa de la Cruz, a la
radicalizacin absoluta. Esto es el resultado de un tesmo filosfico del
conocimiento de Dios desde la temporalidad del hombre, pero, la Cruz
debe entenderse no como un simple hecho histrico-temporal, sino
como la determinacin eterna de la redencin del hombre. La muerte de
Jess debe entenderse como la de Dios que da Su vida, sobre todo
porque no se trata de un acontecimiento biolgico de vida y muerte que
afecta slo al hombre, sino algo mucho mayor. Si se afirma que el
Logos encamado, muri slo en Su realidad humana e implcitamente
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1721
se entiende esto como que no afect para nada a Dios en ningn sentido
de la palabra, slo se est considerando un aspecto limitado de la verdad
de la fe. No cabe ninguna duda que el Dios inmutable no experimenta
en S mismo ninguna historia temporal y, por tanto, ninguna muerte;
pero l mismo, por la encamacin tiene una historia en "lo otro", es
decir, en la temporalidad y en la experiencia de la limitacin y del
vaciamiento. La muerte de Jess es un principio vital de la auto-
manifestacin de Dios. Esta muerte revela profunda y definitivamente a
Dios en encuentro de salvacin. Pero hasta que punto es alcanzado y
afectado Dios mismo por la muerte de Jess en la Cruz? Ha sufrido en
S mismo o slo en el otro, es decir en la humanidad? Puede
deslindarse en algn momento la humanidad de la Persona Divina del
Hijo de Dios? Hay algn instante en la Cruz en que Jess deje de ser
Dios para ser slo hombre? En alguna medida, quienes sostienen que el
sufrimiento y la muerte en la Cruz slo tuvo que ver con la naturaleza
humana y no afect en lo ms mnimo a la Persona Divina, estn
cayendo peligrosamente en un docetismo, segn el cual Jess sufri
aparentemente y no en realidad y que haba muerto abandonado de Dios
slo en apariencia y no en realidad. La razn de un pensamiento rgido
en relacin con Dios se debe al concepto filosfico, que lo presenta
como imperecedero, invariable, indivisible, inmortal e impasible (en
sentido de no sufrir). En cambio el hombre es todo lo contrario. Esto
impide a veces una comprensin clara de que Jess no es un hombre y
un Dios vinculados, sino el Dios-hombre absoluto y que las dos
naturalezas, la eterna, infinita, inmutable, imperecedera y gloriosa, que
corresponde a la deidad, subsiste hipostticamente con la humana,
limitada, sufriente y mortal, en la misma y nica persona del Verbo
encamado. Si el sujeto de atribucin de ambas naturalezas es la Persona
Divina, lo es tambin como sujeto de experiencia de ambas dos
naturalezas. Por tanto, la Cruz, solo puede verse desde la relacin entre
Jess y el Padre en la comunin del Espritu y no slo en que uno de la
Trinidad ha sufrido en la carne, como si Su naturaleza humana pudiese
desvincularse en algn instante, despus de ser asumida en la
concepcin, de la segunda Persona Divina. Es necesario entender bien
que la razn de la vida de Jess, Su ministerio y Su muerte es siempre el
Padre, ante quien vive Su vida y muere Su muerte. La finitud de la
naturaleza humana de Cristo, no puede consumarse por s misma en el
hacer, sino que tiene que ser consumado por otro en el amor que es
dolor, entrega y muerte. La carta a los Hebreos presenta a Jess como
consumado por los padecimientos (He. 2:10; 5:8; 7:28). Debemos llegar
a una respuesta concreta a la luz de la revelacin bblica, no cabe duda
que quien estaba clavado en la Cruz es Dios bendito manifestado en
carne; sin dejar de entender tambin que los clavos que sujetaban a la
1722 JUANXlX

cruz, los sufrimientos de la pasin se hacan sensibles por med10 de Su


naturaleza humana. El apstol Juan, refirindose a Jess afirma
contundentemente, sin paliativos que es Dios (1: 1). De igual modo el
apstol Pablo, ensea que en l "habita corporalmente toda la plenitud
de la Deidad" (Col. 2:9). De este mismo Cristo se dice tambin que se
hizo "obediente hasta la muerte y muerte de Cruz" (Fil. 2:8); y del
mismo Seor se afirma tambin que "Cristo nos redimi de la
maldicin de la ley, hecho por nosotros maldicin, (porque est escrito:
Maldito todo el que es colgado en un madero)" (G. 3: 13). Slo una
vida de infinito valor puede cancelar la responsabilidad penal que el
pecado haba producido en todos. Slo el eterno Hijo de Dios, dando Su vida
por el pecador puede redimir de la condenacin a todo aquel que cree.

Eplogo de la cruz (19:31-37).

31. Entonces los judos, por cuanto era la preparacin de la pascua,


a fin de que los cuerpos no quedasen en la cruz en el da de reposo
(pues aquel da de reposo era de gran solemnidad), rogaron a Pilato
que se les quebrasen las piernas, y fuesen quitados de all.

O ouv 'lou8atot, f:nE't napacrnuf ilv, ' va f d Vt:J f:n't.


As1 que los jud1os,
puesto que preparacin era, para que no quedasen sobre
wu maupou -ra crwma f:v -r0 cra~~-r), iiv yap cyA-ri ii
la cruz los cuerpos en el sbado, porque era grande el
iitpa EKdvou wu cra~~wu, r\pw-rricrav -rov ITtA-awv '{va
da aquel del sbado, rogaron a P1lato que
Kmcaywcriv mhwv -ra crKtA-ri Ka't dp8wcrtv.
fuesen quebradas de ellos las piernas y fuesen quitados

Notas y m:tlisis del te:i>.to griego.

Anlisis: Oi~ caso notninativo masculin9 plurl.l <M ~iculo determinado los;
o\Sv. conjuncin qsi que; 'lou3qi'.oi, caso _nominativo mascJino plural 4el
adjetivo judos; l;;ns\, conjuncin causal puesto que; ttapao-Ksof, caso
nominati"Vo femenino singular del noml:ire omn preparacin; ~v. terera
persona singular del imperfecto de ifidicativo en voz activa del verbo &l, ser,
aqu tl1'a; lva, conjuncin causal pra que; T, partcula que hace fundiones
de adverbio de negacin no; s{V113, tercera '.Pem>n1't singufar e del aoristo
primero de subjuntivo en voZ' activa del verbo {;;vw, quedar, pemkmecer, aqili
quedasen; 8-n\, pceposicin propia de S<ll:litivo sobre, ~; tou, caso genitivo
masoulino singular del ~emo determinado el~ 91taupou, caso genitiVQ
masculino siQgular del nombre comn qru; ta, caso nominativo neutro plural
del artculo determinado los; awo.tCl; caso nominativo ne~Q"Q plural d<:ll
nombre comn cuerpos; 6v, preposicin propia de dativo en; t<Q', caso dativo
neutro singular deI artculo determinado el; o-aJ3J3clto;i, caso dativo neutro
singular del nombre comn sbado~ ~v; tercera persona singular del
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1723
imperfecto de indicativo en voz activa del verbo si, ser, aqu era; y<ip,
conjuncin causal porque; &ydl.11, caso n9lllinativo femenino singular del
adjetivo gr1mde; i, caso n9minativo femenino singular del artculo
deten:ninado la; T&pa, caso nominativo fe.menino singular del nombre
comn da; Kf:VO\), caso genitivo neutro singular del pronombre
demostrativo aquel; i::o, caso dativo neutro singular del artculo determinado
el; cml3~dt~, caso dativo neutro sngular del nombre comn sbado;
r\pID1'1lCYctv, tercera persona plural de1 aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbo r\pw'tttcn, rogar, pedrr, aqu rogaroh; tov, caso acusativo
masculino singular del artculo <leterminado el; Iltf.itov, caso acusativo
masculino singular del nombre propio Pilato; 'va, conjuncin qu;
Ka:ttcxyillcnv, tercem persona plural del segundo aoristo de subjuntivo en voz
pasiva del verbo Kcxt:yvut, quebrar, aqu fuesen quebradas; mhtiiv, caso
genitivQ masculinQ de la tercem persona plural del pronombre plllrsonal
declinado de ellos; id., e~ ac\li3.tivo nl'!UtrO plural del articulo <kten;ninado
los; crKAr, caso acusativo neutro plural d~l nombre comn piernas; Kat,
conjuncin copulativa y; dp0icnv, tei;cel'.\l person~ plural del aoristo primero
de subjuntivo en voz pasiva del verbo aipw, to1t14,r, quitar, levantar, aqu
fuesen quitados.

Oi ov 'Iouoal:ot, brnl napaoxwfi ~v, 'va fi EvlJ i;:m


106 maupou a mma v wcrapp1(\l, ~v yap i;:yA.ri li
]pa h:dvou 106 crappwu, Era un da especial aquel viernes,
parasceve, da de preparacin para la celebracin del sbado. Todos los
sbados revestan solemnidad al ser de reposo, dedicado a Dios. Pero en
esta ocasin aumentaba la distincin por ser el viernes de preparacin
en la semana de la pascua. Dios haba establecido en la ley que este
primer da de la fiesta deba ser de solemnidad (Ex. 12: 16).

tjpohricrav 1v IItA.awv 'va Km&aywmv mhwv 1a crKAYJ


Kal tlp8wcrtv. Los judos, aqu en sentido del liderazgo religioso,
consideraban que los cuerpos no deban quedar en la cruz en un da tan
solemne. No porque estuviesen muertos, que los de los dos ladrones no
estaban, sino por el espectculo de la crucifixin, cerca de la ciudad,
que contrastaba con la festividad de la pascua. Los romanos solan dejar
en la cruz los cuerpos muertos para que fuesen pasto de las aves
carroeras y de las fieras. Adems los judos tenan la prohibicin en la
ley de dejar un cuerpo muerto sobre un madero ms all de la puesta del
sol. Por todas esas razones pidieron a Pilato que acelerase la muerte de
los crucificados quebrndoles las piernas. A eso se le llamaba
crurifragium, consistente en dar un golpe sobre las tibias para producir
la rotura. En esa posicin se hace an ms difcil la aspiracin y el reo
muere antes. Los golpes bien con martillo, o incluso con el asta de una
lanza, era algo terriblemente inhumano. Pero investigaciones mdicas
afirman que la conmocin que produca semejante herida a los huesos
1724 JUAN XIX

era, muchas veces el golpe de gracia que produca la muerte, al causar


un shock traumtico severo o una embolia grasa. Muertos los
crucificados deban ser retirados de la cruz antes de la puesta del sol,
con lo que el lugar quedaba despejado evitando el espectculo dantesco
en el da de la fiesta solemne. Es necesario observar que los lderes
religiosos pedan acelerar la muerte de los reos no por compasin al
sufrimiento humano, sino por necesidades de carcter religioso.
Aquellos indignos, no de ser llamados adoradores de Dios, sino de ser
llamados hombres, apegados a su tradicin y a sus liturgias, no
buscaban ms que satisfacer adecuadamente el espectculo religioso de
sus fiestas solemnes, mientras eran incapaces de compadecerse de otros.

32. Vinieron, pues, los soldados, y quebraron las piernas al primero,


y asimismo al otro que haba sido crucificado con l.

T1A-8ov ov o crrpanw-rm Kat wu ev npwwu Kma~av -ra


Vinieron, pues, los soldados y del primero quebraron las
O"KAr Kat 'tOU UAAOU 'tOU O"UO"'taupw8vwi; au-r0
piernas y del otro del que haba sido crucificado con l.

Jumde$.crib el. ~mplimientodel mandato de: Pilat: .~~v, :terc~a persona


plura;lAlel .aoristo :segim;do de tndicativo en .voz:activ.a del verl;io epxopni,
~~nfr,.~uf :vfn~eron;: .9\)v, . coajuncinco11tinuativ.a.jmes,;. ~' ca&0 no111:inativo
masc1.llino .plu@l de.lart.fculo : cie~nnlllldO lQiS; .O'~p-r1.ffiw.1.,. ~ .nomi~t~vo
masculmo .plural .del no.more. ~~mwtsfJlda,rJos,; .K~\t: cpnjupcin. cc:iulativ~. y;
-roG; caso: genitivo masculino singular del artculo determinado declinado del;
Jev, :Part~cula afiJ"Illava que.~ .cQJoca l?i~pre ,iwnedi~tamentedesp~s de la
h,.
.j~~~lira expr~siyil.<ieuii.aide que. ~ . de.~eforiilf p po~errrirelci?# con.otr~
idea ~<qe,. .ei sentido. absoh1io. tienepfjci ".<ie. adverbio.d~ .. afirmaci911,' e.orn
CZW:ia~er11e~~1a. . lJr41.uJ; . , .rcp~.(jl)~. e~~ ~~~itiv,o fi~culin() 'singular ;del
actjetiV:o ~eral.otdinat p,r,imgro;... .Kai~~().v; . terceni:'~rsoit..pll.mll . d~l
a<)rjS{ prlmero Q~:J1ldrcativ envoz. acti'va'del. Verbo 1mitdyvi, q~ei>f'ar,
aqi:que~,.arrJi <td, casi) ac\lstivo uthl' p~aldel . artculo delertfiinado. los;
tt1'aln,..ca$(). acu~tivo neutm:plura1 . . . ~l nombre . comnpiernasi "~'
conju1190n;-:~pulativa. )'irtq\3, . . . qaso. geniti~omascuijO :sirig)ll<Ir. del articuJo
qetei;witlad() .decliira9o... qeJ; ~l.lo;.: 4a(i9,:genitjy9 ~a1?9ulin9 11ingul~ del
Pf911()l1ll>rcein,d~flni<io 9tro; ..r~~~ ,;:~sq. g~tiY:O:l1JasCJJ1w:O si11gular ~l artculo
~l'tnit1ado <feciiw1<lo . del; .o;4q1~l)P(J)~)l~%: <;f:t!!!? . Se11~ti'vq. m~uline
.~' .. . . 4eJ.participo_d..aori~tq)le~ :v~r9o ,qu~gl)p?q;'~h ~ri+fifiaa.1' . r:qn,
(qu~ ha1,Jla Sirio cruci]icadq <:at;> al),;~tciiso diltiv~.mascmmo.de Ja
rercera l>ersna singular del pronPbfe persnl declnado coh l. . ..

~A,8ov ov o crrpanw-rm. Pilato concedi lo que ellos pedan.


Desde el lugar donde estaban los soldados en la Torre Augusta, envi a
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1725

los que llamaban clavatores, porque manejaban una clava, porra de


madera o de hierro, que serva para las func10nes de quebrar las piernas
a los crucificados Seguramente que no eran los cuatro que haban sido
asignados a la crucifixin, sm embargo el detalle carece de importancia

Ka't 'tOU f:v np.'tu Kma~av -ra crKATJ Ka't 'tOU aAAou
'tu crucr-raupw8v't0<; mh) Cumpliendo la tremenda misin,
quebraron las piernas de los dos reos que habian sido crucificados con
Jesus Uno de ellos mora, partiendo para estar con Cnsto, porque haba
cre1do en El durante el tiempo de la crucifixin, con l, segn promesa
del Seor, estara aquel mismo da en el paraso (Le 23 43)

33. Mas cuando llegaron a Jess, como le vieron ya muerto, no le


quebraron las piernas.

E7tt of: 'tOV 'Iricrouv f:A.8vn:<;, C<; doov l8ri UU'tOV n;8VT]K'ta,
Pero Junto a - Jesus al llegar, como vieron ya le que habia muerto
ou Ka-ra~av au'tu -ra crKATJ,
no quebraron le las piernas

Si~e el relato: tnl, ~osm~~ - ~sativo sob:r~ J'wtto fror:t{t a~


os. pmtfcula conjun1iva que ~ la~ vete) de conjuncJ<m ro te,, ~Jl
sentido de pero1 ms bten, )'1 y par <t1'If'iiJ fl~i1ren: iov, e~ aeusatlvo
~lino sngtllar del artculo d~inado el; 'Iroquvr cll$o 39usativo
masculino sin~uli\l' del uombre :PtP J#ii!; ~6}"!.'t~, caso nourinaJtv<>
.masculmo ptural del partpio del aodsto segundo en voz ~tiva-Oel ~~o
!pxoat, vemr, llegari aqu<# l~i'; lle"1lldat, wc;. cooj~j~ tempo~tf
cuando; tl5ov, tercera persona plural del aoristo segundo de 1nd1cativo en v0.2!
activa del verbo 6pd), ver, mirar. olm:rvat, aqu r>ieron; if8r 1 ~vei:bio ya;
a.1.hv, caso acusativo masoufin de la tn:eti:l 1perSolla singular del pronombre
p~rsonal decbnado a l, te; ~~<Yta.. -0aso ~asativo ml!Sculino smgular del
parricinn perfetto en v<Jz amv& del vemo 1$vq<rK'm; motJr, aquJ que habia
muerto; , dvetblo de n~in no; K<11:a<;ttv, tercera persona p4t1ral del
aoristo primero de indicattv<> tl vorctiva dei 'Vtbo Katd'r\'Q~t, quebrar aqu
quebraron; ruJto,. caso genmvo ~culino de la pnm.era persqna smgular -Oel
pronombre personal tleclinado de l; td~ caso no;nlpativo neutro plural del
artculo determinad() los, ~Th c;aso nom.~ivo neutro plural del nQWbre 1
comn ternas~ ~..;~' tt~...... ~rr~ "f'it.1 ;:;.. ...... .; ......
f,.-=o"""- -- : ........... ti...- -.,Tl~ .. il'~I
!11

E7tl 8f: 'tOV 'Iricrouv EA8V'tE<;, C<; doov l8ri au-rv


-rc8VT]K-ra, ou Ka-ra~av au'tu -ra crKATJ, Cuando llegaron al
lugar donde estaba Je sus, dice el texto gnego llegaron ;unto a Jess, o
si se prefiere tambin se puede traducir llegaron frente a Jess, en
cualqmer caso cuando toc el tumo a Jess, se encontraron con que ya
1726 JUAN XIX

haba muerto. Un tiempo tan corto en la cruz, caus admiracin a Pilato


(Mr. 15:44). Verificada Su muerte ya no haba razn para quebrarle las
piernas, por lo que le dejaron as.

34. Pero uno de los soldados le abri el costado con una lanza, y al
instante sali sangre y agua.

A.A.' Eic; -rwv cr-rpanm-rwv AYXt:I mho0 -rijv nA.wpav Evul;,Ev,


Pero uno de los soldados con lanza de l el costado traspas
Ka't E/;,flA.8Ev Eu8c; aia Ka't 8mp.
y sali al instante sangre y agua.

~q~{I,~ Y.AAlisis
,_" - - ,"" ~" '
i '' ; . -, '1'" : ' 0:' --'e ~
4rl teX:t9.grlet?;o.,
' , ,'_ .. ' < ,' .': -' >, 1 " ,"-,. -,"o , '.,' , ' o

Anlisis: :(ixx, forma escrta tinte -voalde la. onjiilicin ctversativa &Aii.t
que signif1cap~ro, sino; .sis, . ~aso nominativo n1asculino singular del adjetivo
nullierar ~tdinal uno; ;. trov, . . caSo . ge~vo maS<:ulirib. p1ura \ del. artculo
det~nhinado :declinado de' los; cr1:p<Xttrot9)v, a~o geriitivo ~sculino plut'al
d~l nombre comn. soldados; J..yx,1'.), ca~o.> qati:v,o femenino. sin~ular d,el
nombre comn declinado con lanza; atou, caso genitivo masculino de la
:~~-;~$~ita
:. . .
sitlg;ula;r delpr'~qn11'~pe1'S~!JJ ..(.ie(:H~lldo
~~#~ :s~~r ~~i> ~cu~~ : ~~~~~iriad~ : l~; : nxt~p!i\t, cs"o
?~tel; .tnv. _c~{)
~~n-0 t/4eft ~:
90&'~~; ~vusv, rerce~a
~~~:: . . . .. . . :e~ y~ a~rv~ <l~f .ve1'bo
:~orar/ t . . . . . > .... . . . .~?h"~~\l : ~~nJ#cion coll~ativit y,
J~ter ;eis()ti; .... .. . . ~ctet ~#~<i'-s~nllo . ite htctic~tivo en voz
acfiviif 'tf!;)l,,.verbo ispx~.~i,.~1ft, : ~~t:fi .sau~; . s~ep~~ .adverbio .. de lld
:inmedi . 1Jt..~ . fn~taf!~.
~~ *eftlcftj(&'t~.:'..c:~so nominativcrn'utro
.... . ~l~6mbt :()~~$Q:ij~; ".~ix:\j ~nJun<ii~~coi>tlll:1tiva~; \58top; .caso
r.vO.(neurm s~ ult\td~~ ri(>fii'b-~.~tt~ . :

A.A.' Eic; '!WV cr-rpanmwv AYXt:I auw0 -rijv 7tAEUpav <

l::vu~Ev, Aunque aparentemente Jess estaba muerto, uno de los


soldados sinti que deba herirse al crucificado por si todava tena vida
en l. As que tomando la lanza la introdujo, probablemente por el lado
izquierdo, prximo al corazn, clavndola en Su costado con
determinacin, ya que la intencin era causar la muerte si no se haba
producido an. La herida producida tuvo que haber sido grande.
Primeramente por la dimensin del instrumento, cuya hoja en la parte
final era de cierta dimensin. El tamao de la herida permita que
Tomas el discpulo pudiese meter su mano en ella (20:25-27). La
tradicin dice que el soldado se llamaba Longinos, pero con mucha
certeza es aplicar como nombre propio el que sera mejor como de su
oficio, procedente de AYXtJ, lanza.
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1727
Kal E~i]A.Eh;v Eu8u<; aia Kat wp. El evangelista hace notar
que inmediatamente, o al instante, sali del costado abierto de Cristo,
sangre y agua. Una pregunta surge en la consideracin del texto.
Aunque realmente se aprecia que la muerte de Jess fue algo
sobrenatural, cul fue la causa fsica que produjo la muerte humana del
Salvador? Se han hecho mltiples propuestas una de las cuales, que
segn la ciencia mdica es la ms vlida, consista en la rotura del
corazn, de ah el agua y la sangre mezcladas que salieron tras la
lanzada del soldado. Pudiera ser esta la causa fsica utilizada en la
omnipotencia divina, pero, con todo, no hay forma de resolver
satisfactoriamente la cuestin. Lo importante es la ltima frase que
recogen los Evangelios y de la que Marcos hace referencia como una
gran voz. Esa expresin "Padre, en tus manos encomiendo mi espritu"
(Le. 23:46) es el cierre de la relacin de Jess con el Padre durante la
Cruz. Desde la primera palabra del Crucificado hasta esta ltima, la
relacin paterno-filial entre el Padre y el Hijo quedan patentes. Tan slo
al finalizar el tiempo de Su muerte espiritual se dirigi al Padre
llamndole Dios, mientras recitaba el Salmo 22, como corresponda a
una situacin en la que l estaba sustituyendo y recibiendo sobre S el
juicio por el pecado. El Seor or al Padre en Getseman pidindole ser
librado de la muerte (He. 5 :7) y en la Epstola se dice "que fue odo",
por tanto, lo que se produjo despus de las horas de tinieblas fue la
aceptacin del Padre como suficiente en relacin con la muerte
espiritual del Hijo, de modo que junto con la luz que sigui a la
oscuridad en que se haba visto sumida la tierra, se aprecia la
restauracin plena de la comunin entre el Crucificado y el Padre, de
modo que la relacin eterna y temporal -en cuanto a humanidad- queda
en la misma condicin y el Hijo habla al Padre en la forma en que
siempre lo hizo: "Padre, en tus manos encomiendo mi espritu". El que
haba sido ejemplo de oracin durante todo Su ministerio, concluye el
tiempo del sacrificio expiatorio por el pecado y entra en la muerte fsica
orando al Padre, y tomando tambin de la Palabra Su oracin final (Sal.
31 :5). Oracin y Palabra estuvieron unidas en la vida del Salvador.

Sin embargo, la efusin de sangre y agua tenan un sentido


teolgico que Juan deseaba destacar. Esta comprensin la puso de
manifiesto en su primera epstola, cuando dice que Jesucristo vino de
sangre y agua (1 Jn. 5:6). Los dos lquidos tienen gran importancia en la
Escritura, en el orden sacrificial y ceremonial de la ley. La sangre era
para la expiacin (Lv. 17: 11); el agua para la purificacin (Ez. 36:25).
La cancelacin de la deuda del pecado solo es posible mediante
derramamiento de sangre; el agua lava la mancha del pecado. Ambas
operaciones van siempre juntas, porque Cristo las uni. As de Su
1728 JUAN XIX

costado sale sangre y agua juntas. El agua en la Biblia es smbolo del


Espritu Santo, que regenera, luego de que la sangre de Cristo cancela la
deuda del pecado. Tambin el agua se aplica a la Palabra por cuya
influencia podemos mantenernos en el camino de la santidad. Podra
resumirse esta aplicacin simblica del relato histrico, sin alegorizar el
texto bblico buscando en la aplicacin el sentido que Juan da a las dos
figuras de la sangre y del agua. La sangre se usa en el relato cuando
Jess habla de que la vida eterna se alcanza apropindose de su sangre
(6:53-56). El simbolismo del agua es ms abundante, usndola para
referirse al nuevo nacimiento, de agua y del Espritu (3:5); para hablar
de la vida eterna, el agua viva que es don divino (4: 1O, 11, 14); en el
sentido de la vida eterna vivida en la experiencia cristiana donde brota
agua viva del interior espiritual del creyente (7:38-39), simbolizando
tambin al Espritu Santo. Las aplicaciones de esos smbolos tienen
relacin con la Persona y obra de Jesucristo, por lo que Juan quiere
recordarnos con la figura, que la vida verdadera, viene mediante la
muerte de Cristo.

35. Y el que lo vio da testimonio, y su testimonio es verdadero; y l


sabe que dice verdad, para vosotros tambin creis.

Kat i:wpaKwi; Baprpl]KBV, Kat dA.ri81vi mh-ou f:crnv li


Y el que ha visto ha dado testimonio, y verdadero de l es el
aprupta, Kat f:Kiivoi; OtbBV O'tl aAl]8ll A8yBt, tVa KUt
testimonio, y l sabe que toda verdad habla, para que tambin
ti; m<:nBO"l]'tB.
vosotros creis.

l\nalisi$;K~l, .~njnQ~ .c~~l~tNa;;.l~. Ctl$~:nQwin~iv<~asculin9 ~uf


del art~cU:lo .sie~nido #+:~P;~itu\sf.ceas.(). .non,na;tiyom.aseuliJ1p ~igutar . del
Pftt1icpj9fi.e.~esw ~ .Y);Z: actiya~1 . Y~l'~.P:d,'9~. v~r,.mirar, Qbservar,.aqj
que.haiylst~i. ..~~l)'t~~TI~~vf . tt?l'~a, ;~sP?~ ajn8l-14tt' .. ~l .. ~ecto . . de
indicaHv"o'i;nvozjJctiva . del. veri>Q :i{~p-clJ:p~o)ttesti/icar: . dar testimonio, ser
l(;!f~8"' ~'ll1~4ado testimoio; ~o\copjnci?t1 copttlath ay; . d/..11~.ivii, caso
1

f~trie~o s1J1~1~fdeta~~~vo ~rifq~rp; . ~l>fo~.cca~o ~et;iitivomascutno de


~ ttcefli P'erso~~ .sitt~tiltir .~tpro~01n~: pef$onatd~ffrlad~ de. l;. &O'ttv,
tet"cent per$Qoosit1gulardet~re&eitteie iJ1di<taff~o..tfi voz&etNa del vetbo&it,
11er;> es~; aqu:es~ i\,. :c$<J. no111in~'9tf Femenino.. siQgul(lf delartfuulo
deteJ:Ulina4o :/a; ;fl-{1,Ptup<li , ~m:,~it1atiY\l femeninosingulat1<lel..notnbre
~1'Jt}11 test~J110fl@ K~t,.cju~i4n p~atiyay:stcetyog, .~ . P<>fllinativ{.l
.tl'lawulill(). s.i9.gl~ <!el pr()llo~ffl:~ ~l'.IO.s,tm1l~<> l;. ol~v. tet'cel'a .peJ;'SOna
sirigq!at p;l :J>ttrfecw . 9e. iq.<ncittiv~. en vp,z .activa del vertio. oloa, .saber,
entender, ~onocer, comprender, aqu ha sabido, s~be; oti, conjuncin que;
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1729

dA.riOri, caso acusativo neutro plural del adjetiv-0 verdaderos~ en;sentido de


hablar con toda verdad; Uy&t> tercera persona singular del presente de
indicativo en voz activa del verbo l.'ym, hablar, decir, aqu dice, habla; tvci,
conjuncin causal para qu&: 1Cetl, adverbio de modo tambi"en; u&1~. caso
nominativo de la segunda persona piu.:ral del pxonoinbre personal vosotrmr;
mcr'tecr11'ts, segunda peJ:Sooa plural del aristo primero de subjuntivo en voz
activa o segunda nersona plural del presente de subjuntivo en voz activa del
verbo mcri:sw, creer, aqu creis.

Kat O EWpaKo':Jc; sapn)prKEV, Kat a},r8tvi mJ-rou ECT'ttV


T ap-rupa, Juan desea que crean el testimonio que da, no solo del
hecho en s de la cruz, ni tampoco de la lanzada en el costado de Jess y
sus consecuencias, sino el testimonio general de cuanto ha dicho acerca
del Seor. El inters de Juan no es que los lectores conozcan la historia
de Cristo, sino los resultados de Su obra para que crean en L El no
relata lo que otros le dijeron. Esto echa por tierra la teora de las fuentes
del Evangelio. No se trata de relatos que oy, o manuscritos, que utiliz,
sino de su propio testimonio personal. El relato es de primera mano,
hecho por un testigo presencial de los acontecimientos.

Kat EKEtvoc; o1osv on a}.. r8T Mytt, 'va Kat stc;


ntcr-rscrr-rs. Juan afirma que cuanto ha dicho es verdad. El uso del
adjetivo ciA.r8T, verdadero, genumo, que es toda la verdad, confirma
el deseo de que los lectores entiendan que cuando ha dicho y lo que
sigue corresponde a un testimonio fiel y verdadero, comprometido con
la verdad, que se conforma con la realidad. Podra pensarse aqu en una
frmula de juramento que garantiza ante los lectores que el testimonio
es verdadero. Cuando Juan escribe los que eran de ascendencia religiosa
juda crean en que Jess no haba hecho las cosas como se decan y que
Su resurreccin no era verdad; por otro, lo::, gnsticos, estaban
enseando sus perniciosos engaos que generaban continuas herejas
contra la verdad de quien era Jess, cual Su obra y quienes podan
alcanzar el conocimiento elevado que supona la verdad. Por tanto hace
aqu un parntesis testimonial afirmando que cuanto dice es verdad.
Para que vosotros creis, esto es, los fieles que no vieron personalmente
al Seor ni presenciaron Su muerte. Juan dice a los lectores que no slo
haban de creer en la verdad del relato inmediato, sobre la lanzada del
soldado y la salida de sangre y agua del costado abierto del Seor, sino
toda la verdad cristiana sobre la Persona y obra de Jesucristo.
1730 JUAN XIX

36. Porque estas cosas sucedieron para que se cumpliese la


Escritura: No ser quebrado hueso suyo.

f:yvEw yap -rama ' va Ti ' ~


ypaqn1 7tA TJ pw81} oarovv ov'
Porque sucedieron estas cosas para que la Escntura se cumpliese Hueso no
avvrpif3rfaErai arov.
ser quebrantado de l

Notas y anUsis del texto griego.

La r~ del suceso: &y&veto, t~cera persona $inglar del aoristo ,segundo de


indicativo en voz media del vel"Qo y~ai, Sflot?der, hacerse, ser hecho, aqa
sucedi; rdv. con.1uncin oausa:l porque~ TdQ'fa,, caso nominativo neutro
plural del pronombre demostrativo ~fo~., pz relaci6f$ con estas cos(!IS; 'va.,
conjuncin ~ausal para que; 1\, 1:11$P nom~thtp femerti;no singular del artieu~O"
determinado la; ypaqrt\, caso nominativo fl:imenino siniritar del lllllbre
comn <!scrftura; 1t11f>~, tercera perSna singular del aoristo primero de
subjuntv'o en voz pasiva del verbo n1'rpro, cumplir, llevar a tnnino, completar,
aqu se cumpliese; O"l'oQV, easo nommativ neutro singular del nombre oomn
hueso; o, adverbio '1k uega(!in no; GV'vf~t/<:tet<xt, tercera persona
singular del futuro de indicativo en voz pasiva del verbo crlNtp~w, trocear,
romp(lr, quebrantar, aqa ser qrJebrantado~ aroV, oaso genitivo masculino
1 &.fa tr(}f;':fa ersona sin rdel ombre sonal declinado de l.

i';yvE-ro yap -ra\5Ta 'va Ti ypaqn1 7tATJpw81} arovv o


avvrpif3rfasrai aroV. La Escritura se cumpli tambin aqu al ser
preservadas las piernas de Jess de lo que haba sido la mstrucc1n a los
soldados de quebrar las piernas de los reos. Pero la Escritura, citando
aqu al Salmo, 34:20, anunciaba que nmgn hueso del Justo sera
quebrantado. Jess era la realidad defimhva del Cordero de D10s,
simbolizado en el cordero pascual que se coma ao tras ao. La ley
estableca que no poda quebrantarse mngn hueso del cordero (Ex.
12:46). Por tanto el anhtipo que era Jess, cumpliendo lo establecido
para el sacrific10 ritual del cordero pascual, tampoco podra
quebrantarse nmgn hueso suyo.

37. Y tambin otra Escritura dice: Mirarn al que traspasaron.

Ka\ 7tAlV Tpa ypmpT AYEl" 01/fOVTal S<; OV sc;s1esvr17uav.


Y tamb1en otra Escntura dice Miraran al que traspasaron

Notas y anlisis del texto griego.

Cerrando el prrafo, escribe: 1<::a\, conjuncin copulativa y; 1tC.A.w, adverbio


tambin; s'tspa, oaso nominativo femenmo singular del adjetivo indefinido
otra; ypacpft, caso nominativo femenino singular del nombre comn escritura;
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1731

i~t,it~rcera . J.'ters~Bi; :sin~ drpr~tf (;\~: i~<li~iyo en vo~ 11.Cttya det


vet!:<?v2')!>; mwtJr, ~~tr; .-~q . . . . . ... . ::~ra>~~p~ d~l
~() ;le in~~~~:Y~il::n~~\ .. :~~, v~~lriirm<, <J~~aria(}Uf
v6r9'>t;<~i~, pr~~icj~j,r~ Q;.;. pl-1.~ a:ousativ.o.n~o
singu13f d~l1'r0t;t9tl~Nl~ti~t5: . . ..... . .. . . ti~ ~~?:~vrrJ'1U~/te~etai i)ersoa
i:itm-ai ii~t a<lri~g. ~-~l~e;~~Qa.ti'1~ .~~iv~~tii\yl ;t~l vef'b~ a11:f<$yi:~.
lffm1.ti<V;.:~ i#-;; .ur . . . ... . ::.x>r. :.1: ><:.>: .\:: . , ... :<' >.:
Ka't
n/ctv 'tpa ypmpi] AyEt' OlJIOVTal G<; ov
s~G1dvr170-av. Otra profeca que se cumple aqu es el cuerpo traspasado
de Jess. No slo en cuanto a los clavos de las manos y de los pies, sino
tambin del costado. Hablando profticamente de la restauracin futura
de Israel y del arrepentimiento verdadero del pueblo que vivi en
rebelda contra Dios, el profeta dice que "mirarn al que traspasaron"
(Zac. 12: 1O; Ap. 1:7). Se trata de una mirada de fe, mediante la cual
recibirn la justificacin y entrarn a la experiencia del reino como
Jess dijo a Nicodemo en su conversacin con l.

Sepultura de Jess (19:38-42).

38. Despus de todo esto, Jos de Arimatea, que era discpulo de


Jess, pero secretamente por miedo de los judos, rog a Pilato que
le permitiese llevarse el cuerpo de Jess; y Pilato se lo concedi.
Entonces vino, y se llev el cuerpo de Jess.

Mi>-ra of: -rau-ra ripohricrnv -rov Ilt/cawv 'Iwcri]cp [] dno


Y despus de estas cosas rog a Pilato, Jos de
'Apta8aa<;, iliv a8ri-rii<; -rou 'Iricrou KEKpuvo<; of: 8ta
Arimatea, que es discpulo de Jess pero que haba sido oculto por
-rov cp~ov -rwv 'Iouawv, 'va aplJ -ro crwa wu 'Iricrou
el miedo de los judos, que llevase consigo el cuerpo de Jess;
Ka't E7t'tpE\j.IEV Ilttva't<;. ~A8Ev ouv Ka't ~pEV 'tO crwa
y permiti Pilato. Vino, pues, y llev consigo el cuerpo
m'nou.
de l.

', >>.< "'.<-'c . '', . ',,', ;,_.,>:,;J~ -~<..(.>~/_ " '>e,"'':.,: : .. .::""'.~
1
0
, d ',
0
.,'" " .. . ' _,.o J, " '_ '" ', ',' '.': .'
.Inici,ttgP.1l~:.n~p,1?~fq? ~~~~~..Pre,~siP~:l1l'~;ia . .de..11Qp~tl~o
deSIJlf~s; Sf1 . p~t~r11la: .J,1onjntt,.;~i , J~!lce J~ .. r:~es. de , conj~cin

caso acu~tf\io
c. 0 ...r
.. .0
. .... d.
.... .in
.an. ...rleJittO
(;!,.:.c. ...
. . .s
.... t: . . .e.
. ..
.. n. t. . i .~ .. . ..~..
'plurattl:el.PrniQl:llb~tf
... . .e
. ...p..
......e
. . . ."
. ... ...:.mas...
.. ~.
...r. . ........ . .. . .:. . . . .:. .... " f f:ativo
. .t. .ifs:tos; ensen~iao i.e.r... ~... .
!. . .h.. . .. .t..... .... t. ..de
....:t.es
:... ... :.;
... . . . :b
.. ::.. ~. ~.' ~
estas cosas; 1\p~~itf;v;. ~yetit ~ua ',siti~ . . . . ei aQrst<>.:J>flPero de
indictiv6. en 'lioz ~cdvadel 'v~~p(>t(w,' Yotf!tt,'~'t;aqui roi; . i:ov,..cas
. . .. .v. .>..m
:auu..na
~' ........
~ O\'tliOO. .". l.a.r....;.i,;.,.
o.n.J.ao-
i ... ..
; ....\JQ . .1..:. fti
" ...... . . oo . . l<J.ft... term.. . in.lli
>, ..' . . el; Iil.'i. .A.u
' '.' ' ' . '"'.t.a.... v.. . .ca..!{().
- ' '' e'' _,

aou:sativQ musculiil. singular oael nombre propitvdeclinado a Pili:Jto~ ':J.trrf(l>;


1732 JUAN XIX

.wc.1:nQmati'V.fila1iicu$0:::>$i :::a.~~ ~m~ri: . ~Pi~ .Jqs~.; p,. .. .~SQ


. ~~i6~~~~~~~ ......... ~i~~: t~.~~ID'.ril\do l .~1t, . prepo&kin
p~$Jill:::~:e.,;~~~* : ~1: . . :l'emeniuo s.iij.g\Jla,r:.de:f .
~~: ..... . . . :. < . . .. : . . .. . ~~;: ~li.~. ~i~~iar de.l
p~ijijq;:~e:'~titt: elli':~oi:Mn~: ~~,;u-~ :~que; 1"Q;Qtt11\~
>;:., .>>:;''.\<.::''.''. :'/~-;:'.\..::'-:'..: .' _'o.'. .::>. .: f'. ' .<'" . ';",;.:e,',\' ,,';-':;:;,.''.o''.','" '.:_:/''.~''>,.\ . . :',' 'l.:.. ,'..''.':' :-"'.:.' ': -.'. ,' ,''.-'._,~:::,:>.:_ ':;?:'_<.:::. . >; '' '_::_:.. --.::_:::"-, .>: <-..:::. ::.: '.'. :,:,.::. _;'::: ::.-.: ,-.:'
: ~si,) . ..d:el::~~ri::~l!ll~t):;<t#'~i'.PUlp; to\} ..c~9 .
>~~*i. . .. . . .. . . . . . . . ~~ ~~~~tQ:;~~6Jn~Q~1. ~aso ~~pitiyo
.
tftscu)ii . . : . d~lri()ffftepfpiOdecJiiiado cle..Jesus; K8KpUevo;, caso
l)Q@in~~? ml$AA~i~ ur . .. . :~~oP#fe.c~ e~ ;voz,pasv~ d~tverbo
KP:t}Jt~fl,) Pcylt(!r, isc; . O<i~ito; ~; .~~ult1
:~w.~~#'11~ ~~ wi.:~:tlqiJ(.lo'(.lepefQ,.
>mas , ... .. . 'ad ~u$ativo or;
... . :. .. .. P ..
,. . .. 9'~l<5' U~~~~~::~f;j>~~?v,
~ . Vi>' p~1f'tJPn~;.1J'ie~()-;.--rQJv,'c
~~:lli~iva :mus~litid ...... . .:~~~.i :d~cIW:~ <to.~;
r~8~~~i : ~~s~.;:~~ . . . . .~~; ... ~ ~r.a&J~ti\ft) Jl!(Jos; tvQ,
. ~nj~c~M :: q-e; ...d1:>1~i;:' :~~:: ::~jn~l~:.[:dtif':il<n:i.s~priine~.(>d~
s1.l1ij~y~ _e~:yo~:~ti~Q: . i>:~iil:df.~ :fl@tar, ./l~V.{lr Cc.nsigo, .aqu
: !l~~~i!f>~$igq;.?c~ ..~~: . ..ut~: ~~l~~el:l11fatt1() .<ietenniQado
eh ::(JW~: c~p: l!.~qsj!.f:?. , ' .......... i~ .~.::~~:S?:PJllU::~erp<)f;'tO.
:c?.a.~~ l~n;iti\til<tl'a1iicttl~.~~~ :~1 : .arti~9U! 4d$ett~lj:n11.go el;'htijoG ... caso
.. .. o. de
~e Kcxi., !,~~;

.... :~~ t . . . : :iar : 'delaori~to


p~e:<fa~ i~dieitv : .. . . .. . . .. .. .. . . . . . . .... . . .. . ~r
aq~.pefinitio;r( c~s nbn\ititd~~ )nScufm~'stt . t\~1 1f~ril~ ;~et~tnim~do
. . . ~':, ~rili;tir; 'Borit;a~r.
el; Jft~&;ioi;, caso no$ilfltiyo ma~~\l~if. . .: . . . {:'tIChltb~ propfo Pt/iifo;
fiA,Bev~ ~c.eiji pers011asing~lar d~fsegu~ao aoristo de indicativo en voz. activ~
delveit>~PXolcxi,:vti~ir;aqm.:~i~~.:o~v ~routi~ioocntinuativapu~;.Ka\,
conjunciiJ~ c-Opufativ~y; fipgv ; .~<:era~tsoria singular del aotisto.primetode
'ruiicativo . envo~:activ~:a~l''f~oo : <tp<~:..tamar/ ilftittar, 11war consigo. aqf
llvt> con# v; 't rrma \Yro: .. . :

ME"ta 8f: "tau"ta tjpw"t1')<:rEv "tov IItA.awv 'Iwcricp [] cin


'Apta8am;, Juan introduce aqu a una persona de la que no habla en
el Evangelio. Su nombre era Jos, sumamente comn en Judea en los
tiempos de Jess, natural de Arimatea, ciudad situada el nordeste de
Lidia, aunque tambin pudiera tratarse de Ramatan-zojin, a unos treinta
kilmetros de Jerusaln, o incluso pudiera ser de Ramah, la ciudad de
Samuel, en la tribu de Efran (1 S. 1: l ). No es que fuese procedente de
Arimatea, sino natural .de aquel lugar, como exige el hecho de la
presencia del artculo que le precede en el texto griego. Los sinpticos
destacan dos cosas de este hombre. Segn Marcos era un hombre noble,
miembro del sanedrn (Mr. 15:43). Por su lado Mateo dice de l que era
rico (Mt. 27:57). Siendo un hombre noble y miembro del Sanedrn,
quiere decir que era uno de los setenta miembros que componan el alto
tribunal de Israel. El calificativo que le da Marcos tiene un significado
CRUCIFIXIN Y MUER TE 1733

muy amplio y puede traducirse por noble, decoroso, distinguido,


honesto, etc. La nobleza de este hombre se manifest en no participar en
el delito del Sanedrn contra Jess (Le. 23 :50-51 ). Este hombre rog a
Pilato que le concediese llevar consigo el cuerpo de Jess.

wv a8rn1c; Tou 'Ircrou KEKpuvoc; 88 8ta Tov cp~ov


TWV 'Iou8awv, Juan dice que era discpulo oculto, o discpulo
secreto, y da la razn de ese comportamiento, por miedo de los judos.
En el alto tribunal de Jerusaln haba, por lo menos, dos discpulos
secretos de Jess, uno ste y el otro Nicodemo. Los lderes religiosos de
Israel tenan amedrentados a las personas con la determinacin de
expulsin de la sinagoga, cuyos efectos se han comentado antes,
especialmente en relacin con el caso del ciego de nacimiento.

'va aplJ To crwa wu 'Ircrou Pidi a Pilato el cuerpo de


Cristo y, segn Marcos lo hizo osadamente. No era fcil en un da como
aquel pedir algo al gobernador relacionado con Jess. Este discpulo
secreto de Cristo da prueba de la realidad de lo que era, atrevindose a
rogar a Pilato para que le entregase el cuerpo de Jess, y a desafiar
tambin las iras de los lderes religiosos de Jerusaln. No cabe duda que
haba por lo menos dos cosas que se manifiestan en Jos de Arimatea:
primero un profundo amor por Cristo; segundo un respeto por la ley que
estableca para el que haba sido ajusticiado y colgado en un madero
que "no dejaris que su cuerpo pase la noche sobre el madero; sin falta
lo enterrars el mismo da".

Ka't E7t'tpE\jJEV ITtAU'toc;. ~A8EV ouv Ka't ~pEV TO crwa


auTou. La ley romana conceda los cadveres de los ajusticiados a los
parientes o amigos que lo solicitasen. La peticin de Jos de Arimatea
fue respondida satisfactoriamente, de modo que el cuerpo de Jess, le
fue entregado. Jos llev el cuerpo desde el lugar de la cruz. Pareciera
que el desenclavado de Cristo lo hizo Jos, con la ayuda que le fuera
precisa. No era fcil aquella labor que requera destreza, fuerza y
material que hiciese posible retirar los clavos de la madera mientras se
tena soportar el peso del cuerpo.

39. Tambin Nicodemo, el que antes haba visitado a Jess de noche,


vino trayendo un compuesto de mirra y de loes, como cien libras.

~A-8Ev 88 Ka't NtK8roc;, EA-8wv npoc; al>Tov vuKToc; To


Y vmo tambin N1codemo, el que vino a l de noche al
npW'tOV, cppwv ya crpvrc; Ka't dA,rc; wc; A'tpac; xmv.
prmc1p10, trayendo mezcla de mirra y de loes como hbras cien
1734 JUAN XIX

Notas y anlisis del texto griego


1
Sigedo el relato, escribe: ~A.0ev, teroexa persona singular -Oel segl.lndo
aoristo de indicativo en voz activa del verbo ~pxo~. venir, llegar, aqu vino;
os, pttcula conjuntiva que hace las veces de conjuncin coordinante, con
sentido de pero, ms bien, y, y por ciertc, al}tes bien; la.i., adverbio de modo
tambn; NtK,to.:;, caso nominativo masc'ulino singular del nombre propio
NiC()<emo; ~ caso nominativo masculino singular del artculo detenninado el;
e!..9o\v, caso nominativo masculino singular df partfoipio de\ aoristo segundo
en voz activa del verbo pxat, venir, llegar, aqu que vin; 1tp&;,
preposicin propia de acusativo a; atv, caso acusativo de la tercera petsna
singular del pronombre personal l; v1.nct.:;, caso genitivo femenino singular
del nombre comn declinado de hoche; >t, caso acusativo neutro singular del
articulo determinado declinado aJ; 1tp(i)11ov1 caso acusativo neutto singular del
adjetivo numeral ordinal primero, en sentido de principio; Cl)pwv, caso
nominativp masculino s;ngi:dar del pf}fticipio de presente en voz activa del
verbo <J)pw, llevar, traer, qargar, aquf trayendo; iycx., caso acusativo neutro
singular del nombre comn tnez<:la; <>pvrt~ caso genitivo femenino
singular del nombre comn declinado de mirra; 11:a.\, conjuncin copulatva y;
ciA.?l<;, ~caso genitivo femenino singular del nombre comn decfinado de
tloes; w<;, adverbio de mod{), como, <}l;} hace las veces de conjunciil
comparativa; i.hpa.:;, caso aetJ:Stivo femenino plural del nombre comn
~lff>ras~ Ka:tv, adjetivo numeral cardinalcie.n.. ,"

,,.A.8av 8E Kat NtK8rrn;, EA8cv npoi; aurnv vuKTo~ To


7tpcD'tOV, <>pwv ya crpvr~ Kat dA.r~ w~ ATpa~ EKUTV.
Nicodemo aparece nuevamente en el Evangelio, con motivo de los
preparativos para el entierro de Jess, Sin duda era otro de los
discpulos secretos de Cristo. Al principio de su ministerio (3: 1 ss.) vino
a Jess de noche para hablar con l sobre el problema personal que
tena en cuanto a la seguridad de entrar en el reino de los cielos.
Nicodemo supo y admiti desde el principio que Jess era el enviado de
Dios, que vena como maestro. No sabemos cuanto pudo reconocer en
un principio sobre si Jess era el Mesas, pero, probablemente lo
confirm durante el tiempo del ministerio de Jess.

Nicodemo trajo una mixtura, una mezcla, preparada ya,


compuesta por mirra y loes. La mirra se usaba para embalsamar los
cadveres y los loes como perfume para las camas (Pr. 7: 17), en
general era un perfume para los vestidos (Sal. 45:8). La mirra proceda
de una resina olorosa, y los loes de una madera olorosa, El texto griego
hace referencia al peso del ungento que trajo Nicodemo, cifrndolo en
aproximadamente unas cien libras, Era sin duda una cantidad
importante. Este compuesto se sola poner entre las sbanas o lienzos
que envolvan los cadveres, para evitar el mal olor por la
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1735

descomposicin. La libra griega equivala a 327,5 gramos, por tanto se


trataba de unos treinta y dos kilos de ungento. No solo era importante
el peso sino tambin el valor; Quiere decir que tanto Jos de Arimatea
como Nicodemo, eran hombres de buena posicin social. El ungento
que se menciona, se us:;iba en grandes cantidades para el enterramiento
de reyes. Es notable observar que los discpulos pblicos de Jess
haban huido y no estaban presentes, mientras que los ocultos se
hicieron visibles en aquella ocasin. Debiera servir este ejemplo para
que no juzguemos a nuestros hermanos. Nosotros no sabemos cuales
son sus intenciones ni que hay en sus corazones, slo es potestativo de
Dios ese conocimiento, pero, sin duda, hay algunos que no se hacen
visibles en servicio y con su presencia, pero siendo hijos de Dios,
estarn en disposicin de hacer Su obra cuando sea necesario.

40. Tomaron, pues, el cuerpo de Jess, y lo envolvieron en lienzos con


especies aromticas, segn es costumbre sepultar entre los judos.

EAaPov ODV 't"O crwa 't"OD 'Ircrou Kat EOrcrav mh 8ovot1;


Tomaron, pues, el cuerpo de Jess y envolvieron lo con vendas
Ea wv dpwchwv, Ka8wi; Eeoi; i:cr't'tv wt:i; 'Iou8aoti;
con las especies aromticas como costumbre es a los judos
i:vcHptcisEt v.
sepultar.

N-0tas y anlisis del texto griego.

Anlisis!. &A.aJfov' teroenLpersona plral del segundt:fatmsfo. de' indfoati'Vo e1l


voz activa<det yerbo A.af3dv01; tomar;. aqii ..tomaron;ou~.,. O-OnjnciD
continuativa pues; i:, caso nominativo neutro . singular del_artculo
deten:ninado el; tt<iCl, cso. n-001inativp neutro singular del n.ombre. co~n
cuerpo~ toG, caso. genitivo masculino sin~ular del artculo deternnado el;
'lrcroo, caso genitivo masculino singular del. nombte propio. decUnado. de
Jess; Ka.i, . .conjuncin. Copulativa y; e6rttaVi . tercera persona plut!il. del
aorist primero .d~ indi9ativo .en voz activa . de.L verbo ~ro, atar, wnar~ar,
envolver, aqui envolvieron; a-r; . c~o acusativo neUU'Ode.fa ter0era persona
singular del. pr?nombre persooal1o; . 0ovot~,...caso . dativ? neutro plural del.
nombre C()lBn <leclinadcon \lend~s} &-ra.. :prep05icin'.propia1de;gcmtivo '
con; ... :.trov.. caSO\,. genitivo. neutro plural del >artctilo >.tietertnrnldo Je~~
~pro.chwv~ . ~ . getlitiyo neutra : plUtal . del. nombre comn :ungterrt~
aromticas1 ~..1<1aQa)~; conj'Unci611 CQ11!o; ~pe;, caso nominativo neutro singu]ar
del. nombre oom~n co~tW!Jbre; ~~lv, teryei1vperstn1asingul~ det;l)ri:Se1ltede
indicativoetiv~ aetillad1~lverbo~~,:.nm;+aqui es; .. t<fi~; .. ~s~ : 93tivo
masculino pluntl del ..iu&uio de.Mififllld de~1inacto. a los~ . . 'J.o~.()~ ca!IO
dtivo masculino . ph1rnl del ~j~tiw fedo5;,. &v~(XWt(.~etv, Pr~ente. de .
infinitivo en vPz activa del.verbo $.ln:~td.4f;> 1 s~piJltar, enterrar; .
1736 JUAN XIX
EAa3ov ov 't"O crwa 't"OU 'I11croG Kat E811crav UU't"O
8ovmc; im:l 1wv dpwchwv, Ka8wc; E8oc; f:cr11v 1mc;
'Iou8ao1c; f:v1acp1dsi:>tv. Jos de Arimatea y Nicodemo tomaron el
cuerpo de Jess. Segn Marcos, Jos compr una sbana nueva y el
sudario para envolver el cuerpo del Seor (Mr. 15:46). Nicodemo
provey, del compuesto aromtico de mirra y loes. Esta contribucin
era muy importante y supona un desembolso grande. Con toda
seguridad los dos discpulos secretos de Jess debieron haberse puesto
de acuerdo antes en que cosa hara cada uno, de modo que cuando lleg
el momento los dos estaban preparados para enterrar a Jess.

Mateo dice que el cuerpo del Seor fue envuelto en una sbana
limpia (Mt. 27:59). La forma habitual para preparar un cadver para la
sepultura era envolvindolo en vendas, procedentes de pao que se
cortaba en tiras estrechas. Estas vendas envolvan miembro a miembro
y, a medida que se haca, se iba aadiendo la mezcla de mirra y loes
preparada. Los judos no embalsamaban a sus muertos, sino que los
preparaban de este otro modo para ser sepultados. Es posible que debido
a la prisa conque deba hacerse el enterramiento de Jess, en la vspera
del sbado, la sbana no fue cortada en tiras para vendar su cadver,
sino que se cort en trozos mayores a los que Juan llama los lienzos
( 19:40; 20:5-7). Ese es tambin el testimonio de Lucas (Le. 24: 12). Los
preparativos defimtivos para el enterramiento quedaron pendientes para
el da siguiente al sbado.

41. Y en el lugar donde haba sido crucificado, haba un huerto, y en el


huerto un sepulcro nuevo, en el cual an no haba sido puesto ninguno.

lv 8f: f:v 't<) 't7t,l onou fo1aupw811 Kilnoc;, Kat f:v 't<) Ktjn)
Y haba en el lugar donde fue cruc1ficado huerto, y en el huerto
v11ctOV KatVOV f:v <V OU7tW oudc; lv 'tE8Etvoc;
sepulcro nuevo en el que an no ninguno haba sido puesto

Slplend e1 relatu, escribe: 'Wlv~ te~m :per$na stngula.r del inl:perf~to de


indicativo en voz activa del vetbo sii, ser, haber, ,aquf habitz; 6e> partcula
<lcwj:uat\ilt. que hace las veces de -Ojm1.Cin cOQrdi~, con sentido de pero,
ms: bien, y, y p&r cima; ant43 l>i'f!tl; iv, p~n propia&: &tiv,0 M; f~,
~~ dat:ivo mal!WM singUlln' dl Mticulo ~~do el; T1\l> ca~ datiV;O
mMelllfuo $ingulat del nombre, comQ:n /:r<;r; ht<>Ut advbio telativ<t donde,
<lfhnde; tdnw~9r, tereem perse>:mtr 'sinpfar del aerista primero de
im:Jieft\10 ~tl VOZ pasiva del vmo Gi'~pc;o,' Ctuijicar, aquf jm! ertrej1Cad<>;
kff~<;, caso notninativo maseuim. in;gulat del oombre cam'll.'l huerto; xa\,
conjuncin copulativa y; tv preposicin propia de dativo en; te\), caso dativo
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1737

maticulin<>.sigulard~l!ll'tfottkt4etenu~do#;.. .~n1w,1, ~so anv<>: tt1asc~lin0


siilgul<lf.del.11ot(t~t:e ..~ ~1Jp; .:.~~~t>1<.lY;::'~~so . . n<>tt1in1ttiyQ.::ri~utn>
sjngular . . de'l nQn1~ <i~ftn: s~llit.'.F().:..~.et~~?~' .e~ l.Qmi~ti:Y() :neutrg
.sin~lar .~~.~djet1l'co ~9Jtivo:~o;;~..,, pteP()~~iJ1prqp~ cl~{<l,tiy2: ~~ W~
caS<> dati'I?' n~uJt::Sing\tbtt ~l pf()~Cill~e r~latiy<> ~l cuql,.~l qu.e; .oo~~tw,
adverbiO<aj~ .ncn . <.ltJS&\4: ;:~o n<)~natV-'.tlia~lino sin~ul~ )elprpn~b.re
indefinido ningu~o; p.v~. terceraJ>~{)a si~~uvliel nP.rfcti~e: j~i~ti\'1> .
en. voz activa. del ~tW~ tt,$r;<?$tar. ~qlli .~a/J:(t:J; ..-re~s\tot;~. . ca$o.
nominativo mascllftno siijg\llar <l~I.p~rticpio. ~fectb en>voz -~~iva:clel Vt)t'fjQ
t0r i,ponf!I;, calocar,tJe. li4r;.aqp1.o$idpifesto. .

~v 8E f:v 'tcV 'tmv onou f:maupw811 KTjnoi;, Kat f:v 'te\)


Krmv vrifov KatVOV f:v e\) OU7tl ou8di; ~V n;8Etvoi; En
las proximidades del lugar donde Jess haba sido crucificado haba un
huerto. El imperfecto del verbo, da a entender que ya no exista ese
lugar cuando Juan escribi el Evangelio. Posiblemente aquel huerto era
propiedad de Jos de Arimatea, segn una antigua tradicin. En ese
lugar un sepulcro que todava no haba sido usado, nadie haba sido
enterrado en l. Segn Mateo el mismo dueo lo haba excavado, no
tanto en el hecho mismo en s de haberlo hecho con sus propias manos,
sino ms bien como el que haba encargado su construccin. Era
bastante frecuente encontrar en los alrededores de Jerusaln sepulcros
excavados en la roca. En ocasiones tenan varias cmaras funerarias y
en otros slo una. Generalmente tenan en la cmara funeraria un banco
largo de piedra o un hueco en la pared donde se colocaba el cadver. La
entrada se cerraba con una gran piedra plana, en forma redondeada,
semejante a una piedra de molino, pero de mayores dimensiones, que se
rodaba sobre la base y parte superior de la entrada a la que, en muchas
ocasiones se le haban hecho huellas para sujetar tambin la piedra. Esta
tumba estaba en un huerto, esto es, un lugar con vegetacin y rboles,
bien cuidado y vallado.

42. All, pues, por causa de la preparac1on de la pascua de los


judos, y porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron a Jess.

f:KEt ov 8ta niv napacrKwiv 'tWV 'Iouawv, on F.yyui;


All, pues, por la preparacin de la pascua de los judos, porque cerca
~V '!O vriEtOV, Eer]KUV 'tOV 'Iricrouv.
estaba el sepulcro, pusieron a Jess.

~()tas y anHsii; deltex.t? gn~gG-; .

~errando el. prrafo,. es~betlK8l~.~dverbio atf; o&v, }onjllnCfitontirilatiVa


pues; Sta,.preposi~inpr~pia ae acus.tivo t>()f; i1]v, c~so asatyo flnenw~
singlar del artCtilo determinad la( ntXpu'K~uTv, caso aci.isatvo {emeni110
1738 JUAN XIX
sin~ 4el nooibre cont\'.al ;p~c/611 ~ la PflSCU:f/l ~111; ea.so genitivo
Rlll'dUlUl fttura}; '(ieJ ~10 ~do ~mi,cb Slt /o:s; ''l<:it>~~V, e81SO
gen>t*w ~oulioo plllMJ: 4,1 ~~ JWJIJJ1:; &11" ~aeiW. o~ poyqu~;
~ a~1:>rbio eem ~v _ . ~na ~ 4tl La~ de
~ti1110 ~ 'Vo:i: activa de) ~~ $'.t~ '"" e~ttlf"'1 aqu nt(;flm; ill, <:aso
l!lo:tniUli\tivc> iteuuo s~ d!l}l' artf ~ ~ PY11J.1.&'iov. e~
n<:miinll;t!ivo: tteutto singutat ~ 1lll!nl~ ~ 1~kro; le'Jl'l'"" tercera
~plural l:el aoristo: primero de indicativo* vo:i: llCtlva del v~ 't9fli.
/*'11&
34}U puszrort; thv, 4i:$& ICll81ltiVb m~fuo Smguiar del llrtcUlO
determ~!lo81; 'J1\<1oOV" ~ m:usattvo :mam:ulmo sit1$:ular del nomfu'e
proprd dechnado a Jess.

EKEt ouv 8ta 'tiv napacrKcuTv 'twv 'Iouoawv, on


i:yyuc,
iv 't vretov, i::Eh1Kav '!v 'Ircrouv Juan da dos razones para
haber enterrado a Jess en aquel lugar primeramente porque era el da
de preparacin de la pascua, comienzo de la festividad y no podm
ocuparse tiempo luego de la puesta del sol, en segundo lugar, porque la
tumba quedaba cerca, tanto de la cmdad como de donde haba sido
crucificado el Seor

Colocado el cuerpo muerto del Seor en el mtenor del sepulcro,


se hizo rodar la piedra que cerraba la tumba Esa operac10n era,
prcticamente imposible de hacer por un solo hombre, e mcluso muy
dificil de hacer por dos, por lo que tal vez, Jos y N icodemo fueron
asistidos por algn cnado El tamao de la piedra produca
preocupacin a las mujeres que man al sepulcro en la maana de la
resurreccin (Mr 16 3) Termmada la colocac10n del cuerpo en la tumba
y cerrada la puerta, dejaron all a Jesus, esperando el sigmente da,
despus del sbado, en que pudieran regresar, abnr la puerta y preparar
para la sepultura defimtiva el cuerpo del Seor

No puede dejar de menc10narse a dos grupos de personas, en la


sepultura de Jess Los apstoles, sus discpulos especiales, haban
hmdo, pero quedaban dos de los que nunca se sigmficaron pblicamente
como tales, que hicieron el trabajo de descender al Maestro de la Cruz y
darle sepultura en el mejor lugar que encontraron Un sepulcro nuevo
donde an nadie haba sido puesto Cuando los que tenan ms razn,
como amigos suyos, ya no estaban, quedaban, sm embargo, otros dos a
los que nadie llamara amigos de Jess, pero que lo eran
verdaderamente, por todo cuanto hicieron con El cuando haba sido
abandonado completamente La hora de aquel sencillo entierro ocurra
al atardecer, antes de la puesta del sol No poda dejarse para otro
momento porque con el ocaso de ese da comenzaba el solemne del
sbado de la semana de Pascua Fue en esa ocasin tan smgular cuando
CRUCIFIXIN Y MUERTE 1739

Dios puso en el corazn de Jos y de Nicodemo el nimo y la


disposicin para llevar a cabo todo cuanto hicieron. Adems, los otros
discpulos, los apstoles, no dispondran en aquellos momentos de los
recursos econmicos y sociales necesarios para dar sepultura de aquella
forma al cuerpo muerto del Seor Jess. Segn Mateo (Mt. 27:61), por
lo menos dos de las mujeres que estuvieron cerca de la cruz,
acompaaron a Jos de Arimatea y a N icodemo en la sepultura del
Seor. No tuvieron que ir lejos, por cuanto el huerto estaba cerca del
Glgota. Ni por un momento quisieron dejar de estar presentes en lo
relacionado con las tareas propias que deban hacerse con Jess, una vez
muerto. Es posible que hubiesen hablado con Jos y Nicodemo para que
los preparativos que se hicieron con tanta celeridad el da de la muerte
del Seor, se completaran definitivamente pasado el sbado. A las dos
mujeres les interesaba saber exactamente el lugar a donde haban puesto
el cuerpo del Seor. No se nombra a ms gentes en el sepelio de Jess.
No cabe duda que el grupo que lo acompa hasta el sepulcro era bien
pequeo. Posiblemente slo cuatro personas estuvieron presentes en el
acto de colocarlo en el sepulcro: Jos, Nicodemo, Mara Magdalena y la
otra Mara, que probablemente sea Mara la madre de Santiago y Jos.
Mateo dice que las dos estaban sentadas delante del sepulcro. Las
muchas horas de la cruz haban hecho mella en sus fuerzas y
necesitaban estar sentadas, viendo como era colocado el Seor en el
interior de la tumba (Le. 23:55). Ellas estaban en la disposicin de
volver con ms calma, pasado el da de reposo, para ultimar mejor la
tarea de preparar el cuerpo del Seor. Luego tambin ellas se retiraron
del lugar.

Nada ms que la Escritura puede usarse para una reflexin final


en este momento que se cierra el comentario al captulo. Quin no se
siente sobrecogido cuando sabe que "el Seor me am y se entreg a s
mismo por mi" (G. 2:20). Todo esto es un admirable proceso de la
gracia: "Aquel Verbo fue hecho carne, y habit entre nosotros" (1: 14);
"Porque ya conocis la gracia de nuestro Seor Jesucristo, que por a
vosotros se hizo pobre, siendo rico, para que vosotros con su pobreza
faeseis enriquecidos" (2 Co. 8:9); "Pero vemos a aquel que fue hecho
un poco menor que los ngeles, a Jess, coronado de gloria y de honra,
a causa del padecimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios
gustase la muerte por todos" (He. 2:9); "As que, por cuanto los hijos
participaron de carne y sangre, l tambin particip de lo mismo, para
destruir por medio de la muerte al que tena el imperio de la muerte,
esto es, al diablo, y librar a todos los que por el temor de la muerte
estaban durante toda la vida sujetos a servidumbre" (He. 2: 14-15);
"Cristo nos redimi de la maldicin de la ley, hecho por nosotros
1740 JUAN XIX

maldicin (porque est escrito: Maldito todo el que es colgado en un


madero), para que en Cristo Jess la bendicin de Abraham alcanzase
a los gentiles, a fin de que por la fe recibisemos la promesa del
Espritu" (G. 3: 14). Ante esta maravilla de gracia, impactados por el
amor admirable de nuestro Seor, bien podemos sentir lo que el apstol
Pablo deca: "El amor de Cristo nos constrie, pensando esto: que si
uno muri por todos, luego todos murieron; y por todos muri, para
que los que viven, ya no vivan para s, sino para aquel que muri y
resucito por ellos" (2 Co. 5: 14-15).
CAPTULO XX

LA RESURRECCIN.

Introduccin.

La sepultura de Jess produce la retirada de la escena pblica que


durante tres aos ocup el ministerio suyo por Galilea y Judea. Nadie de
los que le haban visto, lo volvieron a ver. Sin embargo, los discpulos,
no slo de los Doce, sino en general comenzaron a anunciar con toda
determinacin que estaba vivo. Juan ofrece un relato puntual de las
apariciones del Resucitado a distintos creyentes durante un periodo de
tiempo que va desde ese acontecimiento hasta la ascensin a los cielos.
Es el testimonio de quienes afirman haberlo visto y conversado con l.

La Iglesia comenz pronto a expresar esa verdad en frmulas


breves y precisas, en confesiones de fe y en himnos que celebraban no
solo la resurreccin sino tambin la exaltacin a los cielos. La
resurreccin se hace parte esencial de la predicacin del evangelio,
como se aprecia en uno de los escritos del apstol Pablo: "Porque
primeramente os he enseado lo que asimismo recib: Que Cristo muri
por nuestros pecados, conforme a las Escrituras; y que fue sepultado, y
que resucit a tercer da, conforme a las Escrituras" (1 Co. 15:3-4). El
trmino resucitado, se usa para expresar el hecho que Juan trata en el
presente captulo del Evangelio. No hay un detalle en s de cmo se
produjo ese hecho, simplemente se afirma que ocurri, presentando dos
grandes evidencias: a) el sepulcro vaco; b) las apariciones a distintos
testigos en diferentes lugares y tiempo.

Juan considera la resurreccin como el ltimo tramo del trnsito


hacia el Padre. No debe olvidarse que Jess insisti antes de la Cruz,
que el iba al Padre de donde haba venido. La tumba se abre,
simblicamente hablando, para que el cuerpo resucitado de Jess, se
haga visible a los suyos, revestido ya de inmortalidad, antes de ascender
a la diestra de Dios. La gloria de Jess, tema central del Evangelio y
propsito esencial del mismo, se manifiesta hasta el final. La gloria
eterna del Verbo estuvo presente en todo el ministerio. Juan dice al
principio que l vio esa gloria, refirindola a lo que corresponde a quien
es el Unignito del Padre (1: 14). Ahora, al final del tramo terrenal de la
presencia visible de Jess, la gloria le rodea y hacia la gloria que tuvo
desde la eternidad, se proyecta el final del Evangelio. Esa gloria, que se
manifiesta en el prlogo como Creador, autor de la vida, poseedor de
ella, se manifest en la autoridad suprema de que es investido el
1742 JUAN XX

Resucitado (Mt. 28: 18). Con esa gloriosa autoridad, Jess enva a los
suyos en misin semejante a la suya (v. 21 ), dotndolos de Su poder,
por medio del envo del Espritu Santo (v. 22). Con esto se expresa otra
verdad: la obra de Cristo en relacin con los hombres y el mundo, no
termin en la ascensin, sino que se proyecta continuamente en el
tiempo, es decir, la misin de Jess contina en el tiempo a travs de los
creyentes, y concretamente en aquel primer momento, en la de los
apstoles a quienes enva para ello.

Como en todo el curso del Evangelio, Juan quiere que el lector


est mirando a Cristo y no a lo que rodea Su tiempo en la tierra. As
ocurre tambin con el relato de la resurreccin. No hay una cronologa
de los hechos, sino un apunte de acontecimientos que son pinceladas
suficientes para afirmar la realidad de la resurreccin. No concluyen en
este captulo, sino que siguen en el prximo. En el primer prrafo se
pretende conducir al lector hacia la tumba vaca con el testimonio de
dos de los discpulos (vv. 1: 1O); luego la aparicin de Jess resucitado,
a Mara Magdalena (vv. 11-18); sigue la manifestacin a los discpulos
reunidos, con ausencia de Toms (vv.19-25); una nueva aparicin con la
presencia del que no haba estado en la anterior ocasin (vv. 26-31 ).

Por qu esta forma de presentar la resurreccin? Juan mismo


responde en el escrito, trasladando palabras de Jess a Mara
Magdalena: " ... ve a mis hermanos y diles: Subo a mi Padre y a vuestro
Padre, a mi Dios y a vuestro Dios" (v. 17). Lo hace para seguir el tema
del regreso del Verbo al Padre, tema final del Evangelio. Por tanto,
como dice Barret, "quiere decir que el relato de la resurreccin no es
la ltima palabra, y la gente no debe contemplar a Jess resucitado
como el antiguo Jess que ha regresado a este mundo " 1. Jess transita
hacia el Padre, y en ese breve tiempo terrenal con los suyos, les habla de
la esperanza y les encarga la evangelizacin.

La divisin para el estudio del captulo es la que se dio en el


Bosquejo, de la seccin de introduccin, como sigue:

VII. Resurreccin del Verbo encarnado (20:1-21:25).


1. La tumba vaca (20: 1-1 O).
2. Las apariciones del Resucitado (20:11-21:23)
2.1. A Mara Magdalena (20: 11-18).
2.2. A los discpulos sin Toms (20: 19-25).
2.3. A los discpulos y Toms (20:26-31).

1
Charles KYngsley Barret. o.e., pg. 857.
LA RESURRECCIN 1743

VII. Resurreccin del Verbo encarnado (20:1-21:25).

La tumba vaca (20:1-10).

l. El primer da de la semana, Mara Magdalena fue de maana,


siendo an oscuro, al sepulcro; y vio quitada la piedra del sepulcro.

Y el pnmer de la semana, Mana - Magdalena viene


npw\ crKmac; En ocrric; de; 'TO vrictOV Kat 3A1tEt 't"OV
de madrugada, oscundad aun habiendo al sepulcro y ve la
Aeov tjpvov 1 EK rnu vridou.
piedra quitada del sepulcro

Notas y anlisis del teJl.to griego.

Iniciando el relato. escril'e: Tij, caso dativo femenino singular del artculo
determinado la~ oi, partwl.a conjuntiva que h~ las veces de conjuncin
coordinante. con sentido de pero. ms biin, y, y por cierta, antes bien; .ttij,,
caso dativo fem~nino s,iugular del adjetivo numeral cardinal uno; t)v, c;aS0
genitivo neutr<:> plural del artctdo detelll1inado declinad.o dl", O'<t33ch:rov,
caso ~enitivo neutm plural del nombre comn ,semana; Mcx.rilll, CaS()
nominatvo femenino singular del nombre propio Maria; T, caso nominativo
femenino singular del artculo determinado la; Ma:yoal.:nvi\, caso nminativo
femenino singular del nombre propio Magdalena; epx,stm, tercera persona
singular del presente de indicativo en voz activa del verbo spX,ai, venfr,
llegar, aqu vieae; 1tpm\, adverbio de tiempo, temprano, al amanecer, a
primera hora; 0'1<'.o't<x<,;, caso gerdtivo femenino singular del Mmbte comi.ln
tinieblas, oscuridad; hi,, adverbic:;. de m:odo an. todava; ouctrri;. ~o
genitivo fem.enino singular del pa;rticipio de ~sen~ en vQZ a<ZCJva del verbo
~i, ser, estar, hablr, "8qu habieru/o; sii;, prepc:;.sicin propia de a,cusatjvo a;
-r, caim acusativo neutro singular del artculo detelll1h1ado el; v11siov, caso
acusativo neutro, singular del nQmbre comn sepulcro; Ka\, conjncin
copulativa ,y; ~J.&7tst, tercera persona sin~ular del presente de indicativo en
voz activa derverbo J3Mrtm, ver, mirar, observar, aqu ve; tov, caso acusativo
masculino singular del artculo determinado el; ,,.eov, caso acusativo
masculino sirtgular del nombre comn pieilra; 'lipvov, caso acusativo
maseulino singular <iel participio perfecto en voz pasiva del \femo dpro,
quitar, aqu quitada; SK, preposicin propia: de genitivo de; toG, ~ genitivo
neutro singular del artculo determinado el; vrsoo, caso genitivo neutro
smguhl.r del nombre corntin sepulcro.
CJ;ftica Textutl. f;..ecturas a,ltemativas.
1
Se afiade cbt -rfii; 9rlpczi;, de la entrada, segn lectura en ~. W, 579, d, f, r 1,
vgvg, saSll, pbo1 -oo. , '
1744 JUAN XX

Tij 8f: tq nv crapp&rwv Mapa Ti May8a/..:r1vfi. Juan


centra su atencin en una sola de las mujeres que vinieron temprano al
sepulcro. Segn Marcos, en el grupo, adems de Mara Magdalena,
estaban tambin Mara la madre de Jacobo y Salom. Juan dice que fue
el primer da de la semana, esto es, el domingo. Como suelen hacer
desde el entorno judo, el tiempo de la semana se meda haciendo
referencia al sbado, de manera que aqu se lee literalmente el primero
despus del sbado y se aprecia el plural crapp&rwv, sbados. Es
interesante observar que Juan no usa el adjetivo numeral ordinal, sino el
cardinal. No escribi el primero, sino el uno, posiblemente se trata de
un semitismo. El relato anterior concluy a la cada de la tarde, con que
se iniciaba el sbado y ste con el amanecer del da. Segn Marcos, dos
de ellas, Mara Magdalena y Mara la madre de Jacobo, haban estado
sentadas viendo atentamente el lugar donde haba sido puesto el Seor.

EPXE'tat npw't crKo-riac; En ol5crr1c; Eic; -ro vriEtov


Fijndose en Mara Magdalena, dice que vino de madrugada, o muy
temprano, cuando ya haba pasado el da de reposo, para cumplir las
funciones de preparar convenientemente el cuerpo de Jess. Juan hace
notar que era todava oscuro, literalmente habiendo an oscuridad.
Pasado el sbado ya podan efectuarse compras, de modo que fueron
para adquirir los ungentos aromticos para terminar la tarea pendiente
con el cuerpo de Jess, que simplemente haba sido envuelto en vendas,
colocado en una sbana, previo acondicionarlo con cien libras de
perfume de mirra y loes, que haba trado Nicodemo (l 9:40). Es
evidente que si iban al sepulcro para preparar el cuerpo de Jess, no
esperaban la resurreccin. Nadie del grupo prximo a Cristo, incluidos
los discpulos, crean que iba a resucitar, a pesar de que l lo haba
anunciado varias veces mientras suba por ltima vez a Jerusaln. Es
ms, segn Marcos, los discpulos discutan entre ellos sobre que sera
aquello de la resurreccin (Mr. 9:10). Nada mejor que ese entorno para
demostrar la realidad de ese hecho. La incredulidad de los seguidores de
Jess, hizo que se negaran a aceptarla fcilmente aunque viniera de
testigos presenciales. Es sorprendente que el condicionante teolgico
heredado desde aos atrs, pudiera afectar de ese modo a los que oyeron
a Jess anunciar Su resurreccin.

Es dificil precisar la hora en que se produjo la ida de Mara


Magdalena, junto con otras mujeres, al sepulcro. Hay una aparente
contradiccin entre Juan y los sinpticos en la precisin del tiempo,
porque mientras que Juan dice que era oscuro, los sinpticos,
especialmente Lucas dice que era al amanecer, y Marcos habla de que
ya haba salido el sol. Posiblemente Juan est refirindose al momento
LA RESURRECCIN 1745

en que Mara Magdalena sali de su casa para ir al sepulcro y, mientras


buscaron los ungentos, y llegaron cuando ya haba salido el sol. Las
mujeres estaban preocupadas por como iban a abrir la tumba, teniendo
en cuenta que la piedra que cerraba la entrada era grande. Posiblemente
no era tanto lo dificil o pesado de la tarea, pero saban tambin que
haba una guardia establecida delante de ella que custodiaba la sepultura
de modo que nadie pudiera acceder a ella y, mucho menos, llevarse el
cuerpo de Jess. Para los judos, el testimonio de la muerte del
crucificado, dado por el soldado que atraves su costado y por el
centurin que control la ejecucin, no era suficiente garanta. Las
palabras de Jess, que los suyos no crean, infundan temor en ellos,
pensando que pudiera resucitar verdaderamente como haba anunciado.
Aquella guardia deba autorizar a las mujeres para entrar, embalsamar el
cuerpo y salir solas, dejando en el sepulcro a Jess. Hay una referencia a
esa piedra en un cdice del texto griego en el que se afirma que veinte
hombres no eran capaces de levantarla, no tanto de hacerla rodar, sino
de tomarla en peso. El sello puesto sobre la entrada (Mt. 27:64-66), era
considerado como un acto contra Roma, que recibira el castigo previsto
en la ley romana. Adems del sello estaba la guardia romana. El nmero
de los que la formaba variaba segn los casos y la necesidad, pero,
generalmente lo estaba por entre diez y treinta hombres. La disciplina
militar romana es algo histricamente comprobado. El castigo impuesto
a un soldado por abandono del puesto de guarda era la pena de muerte.
El temor al castigo impona, por miedo, la atencin absoluta al deber
encomendado. Cada miembro de la guardia iba equipado con las armas
reglamentarias, ante las que pocos se atreveran a enfrentarse, salvo que
estuviesen tan equipados como ellos. No era este el caso. Los
atemorizados discpulos haban huido, hasta el punto que tuvieron que
ser otros quienes se ocuparon de sepultar el cuerpo muerto de Jess.

Kat ~Am:t "COY A.8ov r\pvov EK wu vridou. Mara


Magdalena vio la piedra del sepulcro removida. No se trataba de que la
entrada estaba abierta, sino que la piedra haba sido sacada de su lugar.
Los sinpticos dicen que haba sido puesta en un lugar aparte y sobre
ella se haba sentado un ngel (Mt. 28:2). Es evidente que Juan se
refiere a la losa removida y no por medios naturales, sino
sobrenaturalmente. La tumba estaba abierta.
1746 JUAN XX

2. Entonces corri, y fue a Simn Pedro y al otro discpulo, aquel al


que amaba Jess, y les dijo: Se han llevado del sepulcro al Seor, y
no sabemos dnde le han puesto.

'tPXEt ov Kc EPXE'tat npoc; 2:wva fI'tpov Ka't npoc; 'tov


Corre, pues, y viene a Simn Pedro y al
aA-A.ov a811't"YJV ov f:cpA-Et 'IricroGc; Kat AyEt a'totc; ~pav
otro discipulo al que amaba - Jess y dice les Quitaron
't"OV Kptov EK 't"OD v11doo Ka't oK o'8aEv noG E811Kav
al Seor del sepulcro y no sabemos donde pusieron
UO't"V.
lo

Notas y anlisis del texto griego.

Anlisis: tp&xsi, tercera persona singular del presente de indicativo en voz


aptiva del verbo '*Px.ro, correr, aql.I corre; oov, conjuncin oontinuativa
pues; Kai, ,cotiJuncin C(.lflulativa y; &pxetcr.t, ~ercera persona singular del
presente de indicativo en voz media del verbo ~xom, venir, aqu viene npoi;,
prep-0sici11 propia, de acusativo a; Itrov~~ caso ayusativ,o masculino sin~ar
del nombre propio Simn; nstpoV, cso acusativo masculino singular del
noml:ire propio Pedro; Kl'.:t-i, conjuncin cop-qlativa x; np<)i;, preposicin propia
de acusativo a; tv, caso acusativo masculino singular del artculo
'detemrlnadb declina-O.o al; A.A.ov, cas<> itacusatvo masculino singular del
adjetivo indefinido otro;' .cr.911-rltv, caso acusatvo masculino singular del
nnmbre comn disclpulo; ov,
caso Musativo masculino singular , del
pronombre relativo al que; q>MJ\, tercera persona singular del imperfecto de
indicativo en voz activa del verbo q>iAro, amar, aqu amaba; , caso
nominativo masculino singular del artculo deterntinado 'fl; 'I11aoui;, caso
nominativo ;masculino singular del nombre,.propio Jess; Kai, conjuncin
copulatiya y; A.y~1, tercera per:1?ona singular d~l presente ,de indicativo en voz
activa del verbo Ayro, hablar, decir, iqu dice; cr.to1i;, caso dativo masculino
plural del pronombre petsonat declinado a ellos, les; ~pav, tercera persona
pllural del aortsto primero de indicativo en voz activa del verbo &ipro, tomar,
quita'r, levantar, tomar, aquf quitaron; tov, caso acusativo ;masculino singular
del articulo determinad() deelinado t:tl; Kpmv, caso acusativo masculino
singular del nombre divino Seor:, SK., preposicin propia de genitivo de; tbu,
casc1; genitivo neutro singular 'del artculo determinado el', v:r):l.tou, caso
gel;l,itivo ueutro singular del nombre coi;nn sepulcro; Ko.i, conjuncin
copulativa y; ouK, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafismo
propio ante una vocal con espritu suave o una encltica; o'ocr.ev, primera
persona plural del perfecto de indicativo en voz activa del verbo oioa, saber,
entender, comprender, aqu hemos sabido, mejor en castellano sabemos; nou,
adverbio de lugar donde~ &e111mv, tercera persona plural del aoristo primero
de indicativo en voz activa del verbo "tUhi, poner, colocar, depositar, aqu
pusieron; cr.utv, caso acusativo masculino de la tercera persona singular del
pronombre personal declinado a l, le, lo.
LA RESURRECCIN 1747
TPXEt ov Kat EPXETm npoc; :wva llTpov Kat npoc;
TOV a)),ov a8rin1v ov E<pAEt 'IricroGc;. Segn el relato de
Marcos, las mujeres entraron al sepulcro donde vieron a ngeles que les
anunciaban la resurreccin de Jess (Mr. 16:5-6). Es muy posible que
todo el grupo, incluida Mara Magdalena lleg al sepulcro, donde
vieron, primeramente a un ngel sentado sobre la piedra que haba
arrancado de la posicin en donde estaba cerrando el sepulcro. ste
anunci a las mujeres que haba resucitado. Sera entonces que Mara
Magdalena sali corriendo del lugar y fue a buscar a Pedro y a Juan,
nuevamente oculto aqu por el ttulo del discpulo al que amaba Jess.
Mientras tanto, las mujeres entraron al sepulcro donde vieron a otros
dos ngeles y se asustaron, siendo enviadas a los discpulos para que les
comunicasen las buenas nuevas de que haba resucitado el Seor.

Kat Ayct mho1c; ~pav Tov Kpwv EK rn\5 vridou Kat


oK o'8acv noG EBriKav aTv. La resurreccin, aunque les haba
sido anunciada por Jess y confirmada luego por los ngeles, era algo
sobrenatural que no era fcil que la aceptasen ni las mujeres ni los
hombres. De ese modo razonaban los dos discpulos de Emas, que
dijeron a Jess que algunas mujeres vinieron dando nuevas de que haba
resucitado, pero a l no le encontraban (Le. 24:22-24). Mara utiliza
aqu el plural, no sabemos donde le han puesto. Lo nico que ella saba
es que la tumba estaba vaca, por tanto, alguien o algunos haban
llevado de all el cuerpo muerto de Jess.

3. Y salieron Pedro y el otro discpulo, y fueron al sepulcro.

'El;i}A8cv ov llTpoc; Kat aAAoc; a8rin1c; Kat iPXOVTO


Salieron, pues, - Pedro y el otro discpulo y fueron
Eic; TO vric'lov.
al sepulcro.

Notas y anlisis del texto griego.

A.ruisis: 'E~'i)Mevt tercera persena singular <J.~1 segund0~~risto de indic~vo


en voz activa Ciel verbo !~sptot(.i, s,a:ltr, aqtti SQ/leron~ t'Sv,, cpjuncin
'Cntinuativa pues; 6t caso nom(n~'Vo mascufl\o singular del a;rtfotilo
determinad el; fii:pd<;. caso nomi~v' maSiino siligular del hbm'bre
propio Pearo; 1l1 ctlnjW'lc'i.6n copulativa: y; , ~o nominativ'O masculino.
singlar del artculo d~td'minado et; C!l~, caso nominrlvo masculino
singular det adjetivo indefinido otro; 'a:Eltjt11~~ easu nominativo masculino
singular del nombre comn disdpu1o; tWi., coa}uD.cin copulativa y; -iPXPvtO,
tercera persona plural del imperfecto de indicativo en voz media del verbo
8pxom, r, aqu faeron; si<;, preposicin propia de acusativo a; -ro, caso
1748 JUAN XX

no~V;o . neutro singular: ..del :attieulo deteQllin~


. ;QQtn,\~tjyo neutt.Q singula.r ~e~ne>mbre ce>111.n s.epu/<:ro,

'E/;fi'A8EV OUV Il't'poc; Kat UAAoc; a8l)'t'lJ<; Kat


fpxovw de; 't'O v11fov. La noticia de Mara Magdalena, les
produjo seguramente preocupacin. Eran tres personas que amaban
sincera y profundamente a Jess. Aunque Pedro le hubiese negado, su
arrepentimiento se haba producido cuando llor amargamente, en eso
incluso demostraba su sincero amor por el Maestro. Lo mismo ocurra
con Juan. Era necesario para ellos verificar lo que Mara les deca. No
dudaron un momento sino que salieron precipitadamente en direccin al
sepulcro. Tal vez ellos dieron por cierto que alguien haba llevado el
cadver y deban recuperarlo como fuese.

4. Corran los dos juntos; pero el otro discpulo corri ms aprisa


que Pedro, y lleg primero al sepulcro.

lhpEXOV of> O Oo ou Kat UAAO<; a8l)'t'lJ<; npoOpaEV


Y corran
los dos juntamente; y el otro discpulo corri delante
't'XtoV 't'OU Il't'pOU Kat ~ABEY 7tpwwc; de; 't'O vl)EtoV,
ms rpido que Pedro y lleg primero al sepulcro.

~9tafi.f.alisis'delre~togrie~{J;...
~:.)~~ ~ - ; ': ;_ ,, ', \, ;-; ,..<(< ;r/; , , -:

>Si8#e. ~tirelat<> c{)n ... ~tl,)~xv,.,~rt; ~~so .pl~taj.>d,~. ~fec~ de


i~~#,QYR ~J>.: :v;(;)~. a~ti:va .. qel_ v~rfu> '.l:P~~~ cprter, aq . . cqrrJan; Q~. partC\ila
. . C()nJ~t.iva.<1\le:.~e.. b1$i v~~> . de,-0~n~cj~c(;)or4pln~.-0e>~;se,~tide>4e.PJ!"?t
. ms-f>.ien, :J, yporci(!rto, ~1tes.fen; -pl, .caw nom,inat~Yo: masculino .singular
del ~ft~~ul~ .dete1'.lllinado .J~s.; &)~,. ~S(l n~!llmatjvo -1lla~uJino. plra~ . . qel
.adjetiy<> .I\u#ieral. ca.rdi~l .dos;.. . Q~. advetbo :de.l;n,odo. ju:nt'Jl~,nt~; .icxl,
conjwl~itl- ~\datiya.;v;..caso nominaJW> ~tiscuHno sigulat..del .articio
:.<l1rtetJninadO,/ef;<'i}.A.Q~, . caSQ 'no~ma~i\'(l ~cu1ino . . singu1f>del .: adjetiYo
~e~ni~. gtra; .ifuit1}~; ~$() - nl:m11tivo . mll$C:tdifiosin~l~ <Jet ..nombre
.6~fUiil#~ip;Jla; .~~66~:pq;~~. t~~ . . a- s~~laJ' cieLa~fi~o: ~~
~illdii~at~voe~ i~i.ac~iva-.d~~ ydl< .. . . .. . . rr~r#.ilam~.~41' ,eidnte;
.~~XI\~lJj~.!Jf:~.:. :S()&~~!iY9.~allfuij~o.ajn~lar
... .~~ -~t.. ~~ ...:.~i~iy~f~S<fl'~\~i,n.~ d~l
~~; :~tfoC.9 . . . :M! .. ~~~\/,, .te~~~~~ .
: o . :~ Y~~ iWtiV:a ~t y~~ ~'X.<:)1;1;1, .
. ~ . . . . . . . .. . .:~~:~,ctjlio ~jult\td~t.~e~ivo
. .. ;,.preppsi.cJ~ . ~~9.W i:l(! a?gativ~ ~. i;p~ .<:as
neutro sip.gular del aJ:'ticuk} .d~~inad(} .et; : '(lls:'"ic:>v, ca~o
l:r ' l:ti;9r.flbt'e C.onuiui!se . ir:rP.;:

&E o oo ou Juan utiliza una expres10n


lhpExov
pleonstica en este versculo, para decir que l corri ms rpido que
LA RESURRECCIN 1749

Pedro y, por tanto, si as lo hizo, no hace falta que diga que lleg
primero, porque es la consecuencia de correr ms rpidamente que el
otro. Sin embargo da colorido al relato.

Ka\ (i),).,oc; a8rrriic; npopaEV 'txwv Too II'tpou


Kat ~A8Ev npw'tc; de; 'to vl']fov, No fueron caminando a un
paso rpido. La noticia precipit los pasos de los dos, de modo que el
camino lo hicieron corriendo.

5. Y bajndose a mirar, vio los lienzos puestos all, pero no entr.

KUL napaK\jlac; ~A7tEt KEEva ni o8vw., ou V'tl


Y asomndose a mirar, ve yacentes los lienzos, sin embargo no
Ei<Jf]A8Ev.
entr.

~nli.sis:. Kg;\~ ~<?nj~~iiw:.cQ~~~~:v~:i;Vf :.~~bQ,~~.\Jf(l~, ~.~~WAA~~o


masculino sfugUJ.ll- del: vfbo:: .'Jc.~pi:tk.'51i::C4~/.fi9.li1tar~ n4r mirf!j/ ~~rse.
para l!1tr, aqti 1:ticlintin'<i0:slt il~a fiiir.4t~: l$1'.t1t~:i:;. t~1~ :Pe-::sQi~iJt .~J:
p~nte de i.~tlieath:'I> eo v6z~ ..... :. . .... i .... . :lJJJ.'r..iiJ~;':.'v.~.: s.'.:~; .

at
'' ,~'. '
0
0~ "'',
0
1 " >
0
< < } o,,/, /~',>,<' >~}, :~~;<':,
~et~v~, ~S0}l~~'~Y:Q ... ~)".>~
0

.
~1 v~q ..i<.~li,A.~t. ~c~~;.:j~~
~, .. . . .. ,.... . .
yace.n~es~ i:~. cili<?:$:
. .QYtU4C~.a<.\.!l~liV9:J)~tJ;'.~:J.l:.
. . .. .
~.. . .
:~~~:
. . . . . . .:J~i
~!S'.}':
: . . : ~.
de neacn ..ntJi .~~~,:;~une&~;&::~~ . . .)sin' <?i'tib.~f:g'6~. . . . ~
ter(lera persona shpl;ir tM segi.:udo..as( <Jt1 1ti:.({l~~o. en v~i acti~ :uel.
verbo el ioa.i, ~ntr'.ar, tii enlM~.. .. .

KUL napaK\jlac; ~A7tEt KEEva 'ta o8vta, ou V'tt


Et<Ji]A-8Ev. Juan llega primero. Descubre que lo que haba dicho Mara
Magdalena era cierto en cuanto a que la tumba estaba abierta. Por tanto
se aproxim a la entrada, se inclin para ver en el interior y descubri
que los lienzos seguan en donde haban estado siempre, en el suelo del
sepulcro envolviendo el cuerpo de Jess. Los lienzos en sentido general
comprende el sudario, las vendas y la sbana. Desde donde Juan estaba,
no haba razn para pensar que el cuerpo de Jess no estaba all.
Posiblemente para Juan se trataba de una situacin emotiva que le hizo
entender lo que no era as. All en el suelo de la tumba en la penumbra
del lugar estaban los lienzos, por tanto all estaba Jess.
1750 JUAN XX

6. Luego lleg Simn Pedro tras l, y entr en el sepulcro, y vio los


lienzos puestos all.

8pX,E'tat ouv Kat 2:wv TI~-rpor; dKoA-ou8wv mh) Ka't


Llega, pues, tamb1en, S1mon Pedro s1gu1endo le y
dcrT\A8EV dr; 'tO vr)ElV, Kat 8EmpEl 'tU o8vta KEEva,
entro al sepulcro, y v10 los henzos yacentes

Notas y l:llllisis del texto griego.

AnlSis: epxetm, rercera persbna singular del pre5ente de indicativo en voz


activa del verbo epxoett, venir, llegar, aqu llega; ov, conjuncin
continuativa pues; 1ml, adve:rbio de modio tambin; tow, caso nominativo
masculino sl!ngular de1 nombre propio Simn; Iltp~. caso nominativo
masculino singular del nombre propio Pedro; d,ico/..oo9rov, caso nominativo
masculino ~ungular del participio de presente en voz activa del verbo
dKoA.ot>~, segi#r, aqu siguienr)q; ~~i:<i), caso dativo mascuhno de la
tercera persona singular del pronombre perat>nal declinado a l, le; Ka.l,
conjuncin capulativa y; gtoijA.04w, tercera ptmona i;ingular del aoristo
segund11 de indicadvo en \rOZ activa del vemo t~::iiopui, enwr, aqui entr;
&i~ pr*sicin propia de acusativo n; to.
caso aeu~tivo n~ singular del
artiu~0 te:riniimdo el; ~\l'r)elOv. i::o acusativo uu'ltO ~lar <jet nombre
t:01XIl1 sepulrO'; Kal, Qot\jtmpidu ~oimmtiva JI; l}S(J)pet ti:toera persona
si1.tgular del presente de indi~vo Yot aetiva del v~ kmp~. v~ mirar,
aqu vio; ~ eaS(J ausati!fo nentro ~t del ~fc,uki detetrinaoo los;
oevux, -0aso icusativ<> ~<>" ptur1U ,~l ~bte -0$n lienzos; Ke\~eva.,
C:SO @USatVO neutro plural @l pl:U:tWipto de l>fe~e:tlll! en V~ pasiv~ del verbo
Kei'!A<tt~ estat puest.Di-~star e1>lacados, tst~"oostadqs, .wcer1~ui'yadentesJ ~

EPXE'tat ouv Kat 2:wv TI-rpor; dKoA.ou8wv mh) Kat


dcrT\A-8Ev dr; -ro vric'lov, Pedro es ms impulsivo que Juan. A ste
le bast con ver desde el exterior lo que haba en el sepulcro. Pedro
lleg segn vena cornendo y as entr al interior del sepulcro. No se
conform con observar desde afuera, entr para cerc10rarse de lo que
realmente haba.

Kat 8cmpt 'tU oevta KEEva, Los lienzos estaban en el


suelo, confirmando as el testlmomo que Juan da, de su impresin al
agacharse para mirar en el mterior del sepulcro. All estaban los
envoltorios que sirvieron como mortaja a Jess desde el da anterior
cuando lo pusieron en el sepulcro. Qmere dec1r esto que conservaban la
forma del cuerpo que haba estado en su mterior, como s1 todava
estuviese all.
LA RESURRECCIN 1751
En Juan se produce un contraste con otra resurreccin, la de
Lzaro. Este sali del interior del sepulcro con los vendajes con que
haba sido enterrado y necesit la ayuda de la gente para que le
desatasen y pudiera moverse por s mismo (11:44). Los lienzos de
Lzaro fueron retirados. y quedaran en un lugar acaso amontonados.
Los de Jess estaban en el suelo y guardaban la forma que haban tenido
cuando el cuerpo estaba en el interior. Quiere decir que sali de los
lienzos y trascendi fuera de ellos sin necesidad de que nadie los
manejase y quedasen marcas de ello.

7. Y el sudario, que haba estado sobre la cabeza de Jess, no puesto


con los lienzos, sino enrollado en un lugar aparte.

Kat 'tO crouodptov, 8 1lv E7tt 11~ KE<paA-11~ mhou, OD E'ta 'tWV
Y el sudario,
que estaba sobre la cabeza de l no con los
68oviwv KEEVOV dA-A-a xwp't~ EV'tE'tUAtyvov EL~ Eva 't7tOV.
lienzos estando colocado smo aparte enrollado en un lugar.

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relat. ~riQ<K K<.(t, :tionjt:mci6n UQPUla#vay; io; . O~<(~tu~tivQ .


neutro singular def artculri ~~inlld(,) el; ao~p\~v. caso acusa~ivo -~Q
singular.: tM_.UQ~~.eo:i~ :S~lli~~- ::9~: ~- u~ti.vo .tll\}u;~:~i~~. ~l
pto~b~ reltWivo.' ~~; .. ~~~- }e~~i: ~so~a sil)gu\ar ..del: ~~~to. (je;
indl:cati.vo e.q v()Z ..activa del .verl)'1 .-~.- .1.tir,. .estar. aqtii: ,:estaba~ .. ij~\,
P~cin pirir)la jjeje:~~v0: ~<>b,1;~;:::~;.:.e~~:.i~Qv-0,:fem~~<i:;~~~:<:t<I~ .
articulo 4~tenui~tf .la-; -~~~tl$: :~ s~~vo. fel:Jl:eP~: .11.!~~~~t:;~~h
.ti.otpbre cqin~n-~peza:;. ~ti:rg6~- ~~ :(e~v<>::n1asc.uJjiio df: la t~;t:~c:iia; :R~~
si:gul~ del pro~ow~.i:~ p&!:$~l!~:4e~\~9 ~ <~.: dy~bio 9~-~saein n0;;
f:J.S:t~.: prepo$i~ Ft>l>ia:;~~~~:V~;,<:; :. ~~?:1. (l~:~e1tl1i:v . ~u~~l~l .4~l
....;. .a . .@t--i
~~IHQ Jm.,_.; 15&liW''':j.l
-Am ......
""".~:"' Pi\'W~- ... "" . ~ i:"::. . ~-~ +.-o-. l 'l dfl:l-.n:~&N.
..P.Ulll.-. .._. ...........
,,.,.;.;...{..,. :u.,.,.,,,os. ~f1~~;.:caiQ:.
~.,fj~ ~~~ , oot~
bofo''' "<<8oif<o <
.
0 oo
.n:-;&4ri~ 1 - :tfel .1-laitini.Q:.;<1;:
";i:,o''t'f.5~, <t"; < 0 ot": > <_>

~te.~.~~ ~~a *bv~~-:::~~~~:.. :~~1~~ -~u11:<x>i0;ciid:0, :.~iat :


Of40~~; :~~(es~(JQ cnJa9:~f;::~"~: .... ~ /:t~!:lil~atl~~ St~Of. i~~\':
jldY~tt,l'~:-J\1iM :Q.PW'je;... ~j1~Vb;~em:t9 ~~ 4l
:part)cipiQ ~~Ctc! en..~QZ:, . '..il~~:Aiti:J(Y,(I): -~~1'.'~l:v~ . ~~t,.oi~~;
a:qlij enjolltuic}; -s~1 ~ ..: .. . .. ......: :~;~~~:.~~~. ~~~.. ~ro :~\i~~!
!liasc;q1inosmgutar&ll:~4i~i~~:-~~~-~q!*f~~~: -~~<W,: -.a1~-~~~9
masculillo sin:guw de:t~wi ~~~Jy~..

Kat 'tO crouoptov, o ~V E7tl 11~ KE<paA-11~ UU'tOU, OD E'ta


'tWV 68ovwv KEEvov dA-A,a xwp'tc; EV'tE'tUAtyvov El~ EVU
nov. El sudario, usado para envolver la cabeza, no estaba con el resto
de los lienzos, que haban quedado en el suelo, sino envuelto, o
enrollado en un lugar, esto es, separado del envoltorio del cuerpo. Esta
forma de encontrarse la tumba, excluye cualquier intento de robo del
1752 JUAN XX

cuerpo. Primeramente habra que desenvolver el cadver de los lienzos


que lo cubran, o llevarlo con ellos, que sera lo ms propio. En segundo
lugar no se perdera tiempo para desenvolver la cabeza y recoger las
vendas que la cubran para doblaras y colocarlas en un lugar aparte.

La impenetrabilidad de los cuerpos fisicos da paso al de


resurreccin que no es afectado por esa limitacin, sino que puede
entrar y salir de lugares cerrados sin abrir las puertas (vv. 19, 26). Por
tanto el cuerpo de resurreccin de Cristo sali del interior de los lienzos
con que estaba envuelto, dejndolos en el mismo lugar y sin cambio
alguno de cmo haban estado.

8. Entonces entr tambin el otro discpulo, que haba venido


primero al sepulcro; y vio, y crey.

't'tE OOV Eicrrj'A.8EV Kat aA.A.oc; a8Y]'tTJc; f:A.8wv rrpfroc;


Entonces, pues, entr tambin el otro discpulo el que lleg pnmero
de;
al
' vrEtov
sepulcro
Ka't EtOEV Ka't f:rrcrl"EUCJEV
y v10 y crey.

Nota$ y anlisis del texto griego.

Signiend el relato, escribe; i;6'n:, adverm demsttativo entonces~ oov,


conjuncin continuativa pues; sloiAe&v; tercera persona singular del segundo
aoristo de indicativo en voz activa del verbb sto-px,otii, entrar, aqu entr;
Kal, adverbio de modo tambin; 1 caso nominativo maseulino singular del
artculo detennirtado el; li.f.<><;, caso nominativo masculino del adjetivo
indefinido otro; a8n't~, caso nominativo maseulino plural del nombre
comn discpulo; , caso nominativo masculino singular del artculo
determinado el; sAerov, casb nominativo tnasculitto singular del participio del
segundo aoristo en voz activa del verbo &px;o<xi, "Venir, llegar, aqu que lleg;
n;pm'to<;, caso nominativo masculint'I singular del adjetivo numeral ordinal
primera; e;, preposicin propia de acusativo a; xo, caso acus.ativo neutro
singular del artculo determinado el; vrei'.ov, caso acusativo neutro singular
del nombre comn sepulcro; t:cx\, conjuncin copulativa y siosv, tercera
persona singular del aoristo segundo de indicativo en voz activa del verbo
o1ocx, ver, mirar, observar, qll vio; 'K'.CJ.\, conjuncin copulativa y;
Sn:lct'teo~. tercera persona singular del aoristo primero de indicativo en voz
activa del verbo mcrxero, creer, aqu crey.

't'tE OOV EicrfiA.8Ev Kal aA.A.oc; a8rl"TJt; f:A.8wv rrpwwc;


de; '
vriftov. Si bien Pedro fue delante de Juan en entrar al
sepulcro, Juan lo fue en creer. Luego de su compaero entr tambin l
en el sepulcro. Antes se haba limitado a verlo desde el exterior, ahora
su presencia en el interior le permite apreciar lo que antes no haba
LA RESURRECCIN 1753
visto. El sudario envuelto aparte de los lienzos. Los lienzos vacos, sin
el cuerpo que haba rodeado.

Ka't ttEv Ka't E1tcrtrncrEV' Es un testimonio personal que


ningn otro poda hab.er dado, el apstol Juan dice que cuando vio,
entonces crey. Lo que vio fue esencialmente la tumba vaca y los
lienzos que ya no rodeaban un cuerpo, abandonados en el lugar, porque
ya no servan para la funcin a la que haban sido destinados. La frase
es escueta y cabe preguntarse que es lo que crey. Sin duda su fe, era
Jess, en este caso el Resucitado Seor. An no comprenda
verdaderamente el alcance que la resurreccin traa consigo, pero crea
que Jess haba resucitado. Es posible que no recordase incluso el
anuncio que el Maestro les haba hecho relativo a Su resurreccin. Es
probable que tampoco estuviesen en su mente las profecas que
hablaban de ella. Lo que es cierto es que Jess no estaba all y, por
tanto, haba resucitado. Lo que no haba servido para hacer creer a
Pedro, sirve para afianzar la fe de Juan. Pedro, segn el relato de Lucas,
vio y se asombr (Le. 24: 12), pero no dice que crey. Se asombr de lo
que vea y del sepulcro vaco. En cambio la fe de Juan no necesit ms.
Para l Jess haba resucitado.

9. Porque an no haban entendido la Escritura, que era necesario


que l resucitase de los muertos.

OUmu yap 'fjOEtO'UV 'tlJV ypmpfiv on Et au'tov EK


Porque an no haban entendido la Escritura que es necesario a l de
vEKpwv dvacr'tflvm.
muertos resucitar.

}f~ta.
:-_:
> :, :,
y a1.lii~s
>~, > "< ," ...-.
</ ".,,y' '
d~lte:Kio.gtj~g~...
0
c ,' ,,' ;.,' : - . '. ' -.... .'. { ':>. ,;.,
0 ,, --;' <, e

-~. \ .:,:. . . / _ .;:. . .': .:. :_ ~:_: ';, :.<r :::-> . .:,,~'> ,-, : ;'. ~_. :_ . \ ::.; _ :.::..::<:>i ~: .: . ;- ~: .-_. :;_:. :,~_:<_.'. ;_.,:-~-~-. _, . _:,/ ;,_, ><-~> _; >,"<.;.:,.-_::.-,:.: . :~.: ~ ':-', .:.< <> ",
e':-.- ; -. __ .::_' ,_. . ; :'; , , ,' :"/ ::<<
.Pi'Q5i~iell,d~. l.:~l6;; .~SB#~~:.9l)&&n<t ."'1~vet'bi9.:~~u ,:~~n,:;riiiJl1~taf
.)'4Pi Cb~j~c,ill : ca\l~~i F?r9~; : . ij~~~~{ ~~: ... . . .. 7i~1~l:'~1.
ptui;camp~eqto: ~..intli~tivo.~~~~~l.y~bQ()l~.. i~~er:, ~~t~##~r;:
co1ftPr~er.. . c~oc~r,.~qb.t.h.<J~ftf(J.:'.'IJ~tdf.i'<Jd::):~.fly,;. 't)a~q:~f.lS~i:l:.te~~;li.Q.
singll1~ deL ~~1?.~e~ertllin~~~ Ja; . .Y~q>'ljy, /~:so Elcu,~tivC> fe~1lin()
sill,~lat;...d.eli. nambre. ..Clf;tll1*'.. EstritiJr:a; (5."th ;.~njncin :q~.. a~ Wt~~.a
pe~oila1.sittgu;l~...el.iPJe~~..t\~f1 in~~ti\to: en..yo;(~tiv~ &e1.v.erb? :.~tz~j:st#.
n~~$ario. AAl:ii esnec$ari0.;a~o
.~na,:.~~:;~ . . ... "". .. . .. ... . inri
.~.;;1>t~~i~.~~ .
dea:teiie~

,p,;op1.~ ~:JtiV<>i . . . .
. .. l~alQ~J~ilifb*~ .
9
~~~~~ ik~~~~a:~~ .:; :.). ,';:;;:~~~?.:~~~~.
1754 JUAN XX
ou8nw yap 1]8EtCf<XV 't"ljv ypmpfiv on Et mnov EK
VEKpwv civacr't"flV<Xt. La resurreccin de Cristo, aunque anunciada por
l y revelada anteriormente por la profeca, era dificil de aceptar y
asumir por ellos. Un problema relacionado con la muerte del Mesas,
tena conmocionados a los discpulos. Ellos haban dado testimonio a
Jess que crean que l era el Mesas, el Hijo del Dios viviente (Mt.
16: 16). En cierta medida aunque no lo hubiesen manifestado, la deidad
de Cristo estaba presentida en su pensamiento. Los muertos son
resucitados por uno mayor, que es Dios, o uno de sus enviados. Pero,
quin podra resucitar al Hijo de Dios? Adems, como ya se ha
considerado, la teologa de los judos no admita que el Mesas pudiese
morir. Los textos de la Escritura que hablaban de esto, los consideraban
como algo oscuro e incluso de interpretacin alegrica. Este era el gran
problema que haba en la mente de ellos para entender las Escrituras.

No cabe duda que interpretado en Antiguo Testamento a la luz


del Nuevo, hay notables evidencias de anuncio de la resurreccin de
Jess en las profecas. El apstol Pablo dice que Jess resucit al tercer
da conforme a las Escrituras (l Co. 15:4), si bien no da ninguna
referencia concreta sobre l o los textos que tiene en su mente. Sin
embargo, a modo de ejemplo, Jess se refiri a la seal de Jons sobre
Su resurreccin (Jon. 1: 17); Oseas tambin profetiz sobre eso (Os.
6:2). El profeta Isaas hace mencin expresa a ello (Is. 53:10-12); como
tambin est presente en el libro de los Salmos (Sal. 16: l O).

Es de destacar que los discpulos creyeron en el hecho de la


resurreccin, antes de entenderla por medio de la Escritura. Los
creyentes pusieron la doctrina fundamental de la resurreccin, para que
esta coincidiera con la Escritura, sino que entendieron la Escritura
despus de haber credo en la resurreccin. Este evento estaba
profetizado y se cumpli conforme a la profeca. Por tanto, todo
aquello tena que suceder.

10. Y volvieron los discpulos a los suyos.

cinilA-8ov ODV nA-tv npoc; auwuc; o a8111"a.


Se fueron, pues, de nuevo a sus casas los dtscpulos.

Notas y anlisis del texto griego.

Anlisis; dnfA,0ov, tercera pet:Sona plural del segundo aoristo de indicativo en


voz activa del verbo d1tpX,oo.t, irse> aqu se fueron; ov, conjuncin
continuativa pues; nf.w, adverbio de modo nuevamente, de nuevo, otra vez;
npo<;, preposicin propia de acusativo a; ai:ouc;, caso acusativo masculino
LA RESURRECCIN 1755
de la tercera persona plural del pronombre personal ellos, sus, en sentido de sus
cosas, sus cas?S; o, eaSQ nominativo masculino plural del articulp
determinado los; q9r'tcx, caso nominativo masculino plural del nombre
comn discpulos.

dnflA-8ov ouv nA-tv npo~ au'to~ o\ a8ri'ta. Nada haba


que hacer ya en el sepulcro. Pedro confundido estara reflexionando
sobre todo aquello. Juan gozoso al creer que Jess realmente haba
resucitado. El texto es simple, volvieron a sus, suyos, en sentido de sus
casas. Nada se dice de Mara Magdalena. Que les haba llevado la
noticia. Se habra quedado en la ciudad? No parece probable por lo que
Juan relata en el siguiente versculo.

Las apariciones del Resucitado (20: 11-21 :23).

A Mara Magdalena (20:11-18).

11. Pero Mara estaba fuera llorando junto al sepulcro; y mientras


lloraba, se inclin para mirar dentro del sepulcro.

Mapa OE ElCHtjlCEt 7tp0~ 'te\) vriEic.v E~) KAaoucm. w~ ov


Pero Mara estaba de pie Junto al sepulcro afuera llorando Mientras, pues,
EKAatEV, napKU\j/EV Ei~ 'tO vriEtov
lloraba, se mclm para m1rar al sepulcro

Notas y anlisis del texto griego.

Iniciando un nuevo prrafo, escribe: Mapcx, caso nominativo femenino


singular del nombre propio Maria; O&, partcula con1untiva que hace las veces
de conjuncin coonlinaill, con sentido de pero, ms bien, y, y por cierto, antes
bien; eicrtr\t<e1, tercera persona singular del pluscuamperfecto de indicativo en
voz activa del verbo 'icr'tr.i, estar de pie, aqu estaba de pte; 7rp'i,
preposicin propia de dativo junto a ,.q:, caso dativo neutro sngulat del
artculo determinado el; vrEO), caso dativo neutro singular del nombre
comn sepulcro; s~w. adverbio de lugar afuera; KACXoucm, caso nominativo
femenino singular del participio de presente en voz activa del verbo KA.airo,
llorqr, aqu llorando; o)~, conjuncin tetnporat mientrasi ov, conjMcin
;90lltinuativa pues; 6tlettev, tercera persona singular del mpe:rfecto de
ll'dicati'9o en voz activa del \letbo tla.iw, llorar, equ lloraba; nap1mwev,
tercera persona singular l aoristo prixnei:o de indicativtr en voz activa del
verbo 1tctpa:Kn-rm, incltnarse para mirar, asmal'Se para ver, aqu si! inclin
para mirar; e;, preposicin propia de acusativo a; to, Ca$0 acusativo ~o
singular del articulo determinado el; vrtiiov, caso acusativo neutro singular
del nombre comn sepule:rQ,
1756 JUAN XX

Mapa f: Ecr't"tjKEt npo<; <) vridw 8~w. El relato retoma


aqu la figura de Mara Magdalena, situndola fuera del sepulcro
llorando. Ella haba ido a Pedro y a Juan para contarles que el sepulcro
estaba abierto y que se haban llevado el cuerpo de Jess, lo que produjo
que los dos discpulos corriesen para ver que haba sucedido. No cabe
duda que despus de avisar a Pedro y a Juan, ella haba vuelto a la tumba.
Posiblemente no se encontr con ellos en el camino, por tanto, segua
pensando que alguien haba sacado del sepulcro del cuerpo de Jess.

KA-aoucra. Mara estaba en pie, junto al sepulcro llorando. No


se dice la razn especfica de su llanto, pero, ella amaba al Maestro y
este haba muerto, de manera que la tristeza le embargaba el alma.
Adems, senta tambin la conmocin de una tumba vaca y no saba
quien ni a donde haban llevado el cuerpo del Maestro, al que haba ido
temprano, junto con otras mujeres, para acondicionar Su cadver como
era habitual en su tiempo, para la sepultura definitiva.

w<; ouv EKAatEv, napKU\!fEV d<; 't"O vT]Etov Mara se


inclin sobre la sepultura, como haban hecho Pedro y Juan antes de
entrar en el sepulcro, para mirar en el interior. Es la primera vez que se
dice que hizo aquello. Antes haba estado all, cuando los ngeles le
dieron las nuevas de la resurreccin, pero no se dice que hubiese visto
en el interior de la tumba.

12. Y vio a dos ngeles con vestiduras blancas, que estaban sentados
el uno a la cabecera, y el otro a los pies, donde el cuerpo de Jess
haba sido puesto.

Ka't 8EWpEt 8o ciyyA.ou<; EV AEUKot<; Kct8E~ovou<;, 8va npo<;


Y ve dos ngeles con ropas blancas sentados, uno a
't"ij KEcpaAij Kctt EVU np<; 't"Ot<; nocrv, 07tOU EKEt't"O 't"O crwa
la cabecera y otro a los pies, donde estuvo puesto el cuerpo
wu 'Iricrou.
de Jess.

Notas y anlisis del texto griego.

Attlisis: 11:.al, conjuncin copulativa y~ 0EC.Opit, tercera persona singular del


pre~te de indicativo en voz activa del verbo &s~p~, ver, mirar, aqui ve
c\S<.>. caso acusativo masculino singular del adjetivo numeral cardinal dos;
~~u<;i caso acusativo ttlascuiino singular d.el nembre comn ngeles; ~v,
'preposiciint propia de dativo en, 00'1; ~1<<>11;. caso dativo neutro plu:tal del
adjetivo blancos, en sentido de vestidos blancos o ropas blancas;
K<X9&f>vou<;, caso acusativo masculino plural del participio de presente en
voz media del verbo 1m0,oai, sentarse, aqu sentados; svcx, caso acusativo
LA RESURRECCIN 1757
masculino sin8ular del adjetivo nUJl'leral cardin&l uno; n:pc;;, preposicin
propia <Je dativo a; 'Eij, caS(> dativ<:J fetn~ singular del artkulo temcinado
~ KS<po.A.ij, capo 4attvo femenino singu14lt' del nombre coml c(J./Jeza, en
sentido de cabecera; Ka\. conjunpi:n copulativa y~ lva caso acusativo
masculino singular del adjetivo n~l cardm&l uno; n:p~, preposicin
propia de dativo a; 'Eo;, caso dativo masculilo plural del articulo determinado
los; n:oav, caso dativo masculino plural dl nombre comn pies; onoo,
adverbio relativo dande, adonde~ b:etto~ tercera persona singular del
imperfecto de ndcativet en voz pasiva del verbo Kit<Xt, ser puesto, aqu
estuvo puesto; 't", caso acusativo neutro singular del artculo detennnado el;
crm.a, caso acusativo neutto stgular del nombre comn cuerpo; -i:o0~ caso
genitivo masculmo singll)ar del articulo <Jeterminaclo el; 'll'<ioU, caso genitivo
masculino sin ar del nombre propio ~Unado de JesS.'il ~,.:. ..

Kat 8EwpEt 8o c:iyyA-ooi; sv AEOKoti; Ka8El;;ovooi; Eva


7tp<; TlJ KE<paA-iJ Kat Eva npoi; toti; 7tocrv, 7too EKEtto t
crwa too 'Ir croo. Al mirar al interior del sepulcro Mara vio dos
ngeles, que se haban colocado uno a la cabecera y otro a los pies en el
lugar donde Jess haba sido enterrado. Los ngeles obedeciendo
instrucciones divinas se hacen visibles aunque siendo espritus son
habitualmente invisibles a los ojos de los hombres. Los vestidos de ellos
eran blancos, sin duda, resplandecientes.

Los ngeles son mensajeros, que es lo que su nombre indica,


enviados por Dios en misin hacia los hombres. En este caso, fueron
enviados primero al grupo de mujeres, luego los dos discpulos no los
vieron, y ahora enviados a Mara Magdalena. La misin de ellos era dar
la noticia de la resurreccin de Jess. Slo haba dos ngeles. No era
necesario mayor cantidad, con dos eran suficiente.

Estaban sentados en el interior del sepulcro. La primera vez que


se manifestaron pusieron en fuga a toda la guardia romana que estaba en
el sepulcro. No cabe duda que esa presencia angelical es suficiente para
dar al creyente una visin novedosa del sepulcro. Y a no debe despertar
temor porque no tiene potestad sobre el que ha credo. El sepulcro es un
lugar de trnsito hacia la gloria. El cuerpo del creyente queda en l hasta
el da de la resurreccin, cuando Jess venga para tomar a la Iglesia y
trasladarla a Su presencia (1 Ts. 4: 16-17). No encierra sombras la tumba
para el fiel porque su vida est escondida con Cristo en Dios. Los
ngeles en el sepulcro son expresin visible del triunfo de la Cruz sobre
la muerte. Es notable observar la posicin donde se haban colocado,
uno frente al otro. De esa forma estaban los dos querubines sobre la
plancha de oro del propiciatorio viendo a la sangre del sacrificio de la
expiacin que se haba puesto sobre ella. As tambin ahora, el
1758 JUAN XX

sacrificio de la expiacin por el pecado ha sido consumado y la sangre


en sentido del precio pagado, est presente delante de Dios, abriendo
para nos.otros acceso al trono de la gracia. En la cada del pecador, los
ngeles fueron puestos para impedir el acceso al rbol de la vida (Gn.
3:24), en la resurreccin vienen para dirigir nuestra atencin hacia el
Resucitado, que es el dador de la vida eterna para quienes creemos.

No se puede responder a la pregunta siempre curiosa del por qu


estos ngeles se aparecieron a las mujeres y no a los apstoles.
Cualquier respuesta descansa en el pensamiento del hombre. Sin
embargo, es notable apreciar que son las mujeres las mensajeras de la
resurreccin de Jess y que ellos fueron enviadas para anunciarlo a los
apstoles. Con ello se rompe un esquema que por siglos se haba
mantenido que el testimonio femenino no era de igual rango que el de
los varones. Cristo comisiona a mujeres para dar el primer gran mensaje
del triunfo del Seor proclamando Su resurreccin. Debiera hacernos
reflexionar esto para valorar a las mujeres en el mbito de la iglesia en
la justa medida en que el Nuevo Testamento las valora.

13. Y le dijeron: Mujer, por qu lloras? Les dijo: Porque se han


llevado a mi Seor, y no s dnde le han puesto.

Kat AyODOW au-cij EKEtvot yvm1, t KAaw; AyEt auwl:c;


Y dicen le ellos: Mujer, Por qu lloras? Dice les:
on ~pav "COY Kptov oo, Kat OUK ol.oa 7tOU E811K<XV au-cv.
Porque llevaron al Seor de mi, y no s dnde pusieron le.

Not11s y an~sis.deltext~gtj,e~W

Si~e ~~ni: ~a't., c0njun~i()yca,plilati~~.Y.;...~Q1>~X,.,t~.c~rf l>,ei:81)aplural del


p(e8~P;~~.~:1~di~'tiyp fnf?~ ~_ctiya,~~l y~~%~~(!);?!'~,~~~! . deci~': fflU~ ~ie:e~;
~~; e.as~ dativo feD)etnno de J~ terc~ra P~tsolK smg\lliir del . pl'()tt()Itjbl'e
p~oriald~t1nad0'ella; ile; ~e1yot;&sn~inatht<lmasculinodeltetcef
perstin plutal del pronmbte demostta\lo. ellos;< :yvm, C$o vocativo
femeni11oSingular:dei.1101nbrecomnmujr;. ~,caso;acusativo MUirosingular
deL:;pronqmbrein~e1Togati10.(J!#,. pPrqu; ~t.q.;t($, ~1persona singular
delpres.ete de:iwc~tiv()..en . v<?~ .ae~iv~ .deJ,.:v~d>P.~~iw,lforar,.aq.11er~
~it, terc'ra~~m\ .$~g1~ de~ .~~t~ .!!:e; ill:<i~a~~e~. .Y~; AA#~ <1~1
Yet'bcl i,,~yw.. h.ahl9r. : decir,. ~,JJ.'5~;. ~~~; pas~, ~tivQ. tl1~cu!inQ . . 4e Ja
.t~~.ci-.:1'~~ :Ph,ll:~l <i~(pf>()~()~l>f>e ... t.~1i~~ ~: ~u,s~ .; r~~;> 9-rh
e.. pi()n'9aU&~.p~rqu~;. ffp<f~; t. . ... .. .. .plilrij'. ~tgrj,s!Q ptifl;ltl'O(ie
in . 'vo 5l ~oi. 11~ti~i. .~eryer)' . . ,. ;{> , ,: .#,rfiif, 9.~"f'. lfefar,. acW
llevqrotr;; ....J<>v,. . c11i;o .Pt\S~tivo . D)ascttlrnQ :s,~ulai: del .~Jcl~ d'~t?!ldt>
de~lin(i() al; K\Ypt<>v,. taso (lUsiivo msc~~() s&i~u1a1' del'nornbrti <}ivfo
$eor~ . ou, . caso genitivo de la primer11 pe(So:fia singular dl prOfl<>~bi'e
LA RESURRECCIN 1759

p~rsop~:d~llna : 4t? :~;. :!f;~\.> ~jJll)~ip~t;oPiya y~ ()l,)1~\ . .fonna ~fl'.


,4~1 ~4Yf.l~~<il d.~:~JAAjP*1 . :~l~~9P.~J?!9:~~ ~yt:Xaj;~q e~fiti.l
suaye <J ~:: .~~FliiF~ .., . .. : ~et'f :<fe~s~~. ?~J}~t q~t:pr~~e~te::9e
~n4i9l!UYQ: ~.)!. . :!.l.:~l:Y:~~' ipi~. li .5?~~j?f! ..~~llf : :s;.: J!R
w;iv~rj9 're~ff.v6., : .. . . . . . ~:~~~~#:Y>Jer~~ . . . . .. ..~~ra(oel~o~~~ptjin~r~) 4e
inde~tivo' en 'vz.actiVi\<fe1.: Y~i><) ii~l'l~ )on~r, . . <:o~~C.~r. d~~sit4rr 49
pusieron;. o.thov~ caso ac'$tiv<(~iiflo a<f~1a;teri:~ !'ers~na.smgulatdel
pronombre ~atdeciina:dd ti $1, l(e:~/ . . < ... .. .. .: >>.
': :~:j.-, .-., ~ ;,.," { ' '.i,,;~' ; ' {:'J/~j-,::~(~; ;;:/;'>:~{. . :_. ~ ~:, ,.>:;e~~.<~:;'.~~;:,~~: ,:::;_':~:('.~<; >" ,' :,~;.;;: ;:'~'.- ~';''. ':i:_-::.:: , '<,>L:;'. :,c;:._::o~~ .'cj' ::-::'.; >_-:,;.- .::~> ;,><'._:;"*::'}''~~ ,.)>-"',

Criti:ea.TextUattectui'as11lttilati~.- . . K :: ' . .. . . :1!,:f. ":>v:.


1
Sigue:amuJer, ~~f.l :~U~~, ..11:;q~in;~~;.;$eitm'~.1~~n:.A\D 1.57Q;
1424; s~. : s :

Kat Ayoucnv aui-ij EKEtVOt' yvm, KAUEt<;. El vocativo


mujer con el que los ngeles se dirigen a Mara, es una expresin de
respeto en el contexto social de entonces. No es una forma ms de
dirigirse a Mara, sino un modo respetuoso de hacerlo. La pregunta que
le formulan es natural y lgica, si estaba llorando por qu razn lo
haca? Jess segua siendo todo para ella, aun despus de muerto. Haba
intervenido en su vida liberndola del poder opresor del demonio y la
gratitud era una constante hacia quien haba hecho ese prodigio. No
estaba, haba muerto, pero no slo lloraba por su ausencia.

AYEt aui-ol:c; n fipav i-v Kpwv ou, Kat ouK o18a nou
EBTJKUV aui-v. La respuesta fue concreta: El Seor, literalmente mi
Seor, no est en el sepulcro y eso es porque alguien lo llev. El
problema no era tanto ese, sino que ella no saba a donde lo haban
puesto. Jess, aunque para ella muerto, segua siendo su Seor. La fe de
Mara no era slida, como tampoco lo era la de los discpulos. Ella no
poda pensar en la resurreccin del Maestro, slo en que no estaba en la
tumba, por tanto, haba desaparecido. Ella repeta en palabras lo que
llenaba de angustia su alma se han llevado a mi Seor. Ese es el grave
motivo que tena para seguir llorando. Mara estaba desolada porque le
faltaba la presencia sensible del Seor en su vida. Esa es la experiencia
de quien siente el vaco profundo de tal ausencia, no importa por que
causa se produce. Nada puede llenar el vaco que se experimenta
cuando deja de sentirse la presencia del Seor.

Muchas lgrimas dejaramos de verter, sin en lugar de llorar


amargamente, nos pusiramos a reflexionar cual es la verdadera causa
de nuestras penas. Muchas veces las dificultades que nos agobian, las
angustias que nos perturban, las inquietudes que nos espantan, son cosas
imaginarias y no reales. Mara deba haber pensado en las palabras de
1760 JUAN XX
Jess: "Al tercer da resucitar", para alentarse con la realidad de una
tumba vaca y esperar la manifestacin del Resucitado, que haba dicho
que la separacin durara poco, pero que vendra nuevamente a ellos. El
olvido de la Palabra, genera muchas veces tristeza ntima porque vemos
el trnsito de nuestra vida y las experiencias de ella como prdidas y no
como la gloriosa bendicin que Dios depara.

14. Cuando haba dicho esto, se volvi, y vio a Jess que estaba all;
mas no saba que era Jess.

'tau'ta dttoucra fo'tpdcpr de; 'ta nicrw Kat 8Ewp1 'tov 'Ircrouv
Esto dicho se volvi hacia atrs y ve a Jess
crLW'ta Kal oK iJct 'tt 'I11croG<; Ea"ttV.
que estaba de pie y no saba que Jess era

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relato, )ll,crib: 'taGiu, caso acusativo neutro plural del


pronombre demostrativo estos, en sentido d esto, estas cosas; tbtof:ta, caso
nomin.ativo femenino singular del participio del segundo aoristo en voz a:ctiva
del verbo 6t1t<JV, forma del aoristo de Afyro, hablar, decir, aqu diciendo, dicho;
E<:t'rpti(l>'I"!, tercera: persona singnl.ar del aorist-0 segundo de indicativo en voz
pasiva del verbo cr't'p<pm, volverse, aqu se volvi; si~, preposicin propia de
acusativ" a, hacia; id, caw acusativo neutro plural del artculo determinado
los; 7tOm, adverbio de lugar atrs; Ka\, <:onjuncin copulativa y; Jewpsl:,
tercera perwna singular del presente de indfoativo en voz activa del, verbo
Osropsw, ver, mirar, observar, contemplar, aqu ve; tov, caso acusi,Ltivo
mi:i,sculino singular del artculo determinado el; 'Ircrouv, caw acusativo
masculino singular del nombre propio declinado a Jess; crtwia., caso
acusativo masculino singular del participio perfecto en voz activa del verbo
'otrit, estar en pie, aqu que estaba 4e pie; Ka\, conjunciP. copulativa y;
001;, forma escrita del adverbio' 'de negacin no, con el grafismo propio ante
una vocal con espritu suave o 'Ulla encltica; ~et, tercera persona sngular del
pluswarnpert'ectp de indicativo en voz, activa del verbo <J\oo, saber, conocer,
entender, comprender, aqu sabia; YrJ., conjuncin que; 'Ircou<;, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Jess; kmv, tercera
persona singular del presete <le indicativo c:n voz activa del ve~o st, ser,
aqu es, cmo presente histrico era.

iau'ta Einoucra Ecr'tpdcpr d<; 'ta omcrw. Mara cambia de


orientacin. Deja de mirar lo que haba en el sepulcro. Deja de hablar
con los ngeles, slo est recogida la respuesta a la pregunta que le
hicieron, para dirigir su mirada en sentido opuesto, hacia lo que haba a
sus espaldas. Siempre cabe aqu la pregunta por qu lo hizo? qu le
llev a mirar a sus espaldas? Hay tantas respuestas como ideas puede
LA RESURRECCION 1761

haber sobre esto, pero todo cuanto se diga no deja de ser mera
especulac10n As1 escribe Hendnksen

"He aqui unos pocos e1emplos a porque Jesus habza aparecido


de repente, y los angeles que lo vzeron desde donde estaban en el
sepulcro se znclznaron para adorarlo, lo cual hizo que Marza se diera la
vuelta para ver por qu los angeles habzan hecho eso, b porque los
angeles, al ver a Jesus, sealaron hacia el, sugzrzendole a Marza que
mirara fuera del sepulcro, c porque Marza ayo que alguien se
acercaba, d Porque los angeles desaparecieron de repente de la vista,
2
etc Sea lo que sea, al Seor no le ha placzdo revelarlo "

Ka't 8EwpEt v 'Iricrouv cr<a La realidad, conforme al


texto, es que ella miro hacia atrs y se encontro con Jesus El Seor
estaba en pie detras de ella

Kat OUK ij8Et on 'Iricrou<; f:crnv Mana ve a Jesus con los OJOS
corporales, no con los de la fe, sm reconocerlo Hay razones para
entender aquella sltuac1n que se considera en el s1gmente versculo

Sm duda podemos encontrar una aphcac1n personal a todo esto


D10s est "cercano a los quebrantados de corazon, y salva a los
contritos de espzrztu" (Sal 34 18) Alh haba un corazon en ese estado y
cerca de l estaba el Seor Es posible que nuestros OJOS no sean
capaces de d1stmgmr Su presencia, sobre todo cuando estn nublados
por las lagrimas de las pruebas, pero no est lejos de nosotros Mara no
saba que aquel que estaba detrs de ella era el Seor Cuantas veces
Jess esta cerca de nosotros sm que nos demos cuenta de ello

15. Jess le dijo: Mujer, por qu lloras? A quin buscas? Ella,


pensando que era el hortelano, le dijo: Seor, si t lo has llevado,
dime dnde lo has puesto, y yo lo llevar.

AyEt aufl 'Iricrou<; yvm, 't KAaEt<; 'tVa STJ'tEt<; EKEVT]


Dice le Jesus Mujer, ,por que lloras? ,A qmen buscas? Ella,
OKOUO"a on KTJ7tOUp<; f:crnv AyEt au't<) KptE, Ei cru
pensando que el hortelano es, dice le Seor, s1 tu
E~crmcra<; UU'tV, EL7t ot 7t0U E8TJKU<; au'tV, Kayw UU'tOV dpw
llevaste lo, d1 me donde pusiste lo, y yo lo llevare

2
G Hendnksen o e , pag 729 s
1762 JUAN XX

'' >>;: ~':;<'.:;-.., (; :, <:.; !"i,,,< t.':~.:> >: "~ <<:f I<'' '" ;;.\ '

.i\lla~sis: :~tl Jer~ra.persq~ sin~r. deLpresete d. inqiq;itivo en . voz.


!l~tiy~;(fr:~.v~rb9Mr(l}.#~9lP::&r!':1iq~t.;~'P~;<f~;t:.~,. ,c.~o. Q,ati.vc;> . fetttin9
~~l1~~a.f ~el .pr9~9mwe ..~ersoq~l. , 4e,cliii~9 . a, e!l4i le;, . .. JtiqBpc;~ .pa~9
~lmtl'\l~'fu:as(}\lliri~singU,lT> .: .. i~w:.t);)i9 . le$s;.. 'J.;,;~~i . ~~o.vcativn
f'itm~osingtar.detnci:mbJ:e. .. . . .... ' llii!Je:;"iti'; casoacusativ~h~utt~ . singuiar
~I pr()n(jiribr~ interrogativo . ijf.t, ]Jrtit?; *~~fat<;,' ~gqnc]apt1~na ~i~g~lfir
<lf pre~te'de it1dicativ'5erifl;liaetiva' det-Ver00 Kl-am, llorar~ "aqu:i lltif'4i:
'itva; caliQ acusativo mascuiii16 singulardelp~rtm~tti inttrrogativo d~Hnado
a :quin; . . ~t-rt'i4 ..segda :persooa:singU.Hu'del.ptesente de indicativ<> ai. voz
activa. del ... verbo (,t~iw, llusca,;j .:aqu . :b1f$aas; ;.sKS,Vl:JcasQ: nominati\'o
fenenino <singular del pronQmbre . demostrativo . ella; 001CoGO'a; . caso
~Oll)ipatiY9Jem~11Q ~~gu\ar4~tpu:tt.cipioA,k :Presen~ en "i()Z Ftiva. ~el verbo
~o\\'.-t{I), . :su.ppn,e,r, .,consid,e(P-/:. . tmagirJ9:( .p,~1'!~9r, .. :.j;lquf; . ,pelJs.a_tuJo; .... o~ti
cc;>njunci{m . que; o, ... cas() rt()Jliti~tjyo w.as9ul~9 ..s~~~lm- ... :4et >~~fcjll
deteniitdo el; . ll'.-1'\norrp<:ii;, - ~as9 qominativ() . mft5cuiioismgillar . .ael . nombre
C<>Jl)t ~ortektno; . icrnV, terce~ perspnasingttl~Qelpr~s~te ~e. jp~icativo en
~cz.~etiya . defvero<> sli~:: sef;; ~sftiri.aqu:iJi;f:~it:t~rcem~()na. singt;tlar
.ae1pres~n,ede . indi9ativ~:ll::vQZ .a<itf\t~ael'v~l)Q ~;:.1lahlar,d'ecir;'aq\ll
~c.'f:i p..~ir:Q; as .~Y<>. ~a.sQ~t(j: d,.. ia::tet:~' ffei:soila singular -Oel
p~n~Jlb.te J'erso11at dectinado a: ?lile; . x~ptfh. . caso vocativ~ . masc\;llin~
~gidaf:id~ntbm::col;IlJlseo,;;.. ei:.i~Ujwcj6~~1'.;.ml~ - . c~$~miriativo de
1~. ~~.Pet's<>fl,l'.delprc;>ti~ll)br.e ~()~l :~~J .$fttfQ:'tU~~r ~~(ja p~Jt$
si~l!;/del::~ij~fo p~l~m . .. . . . . . . o/R:~ ~~~e~ya..~l yer~Q. :~~~;c#;w,
CJi.rgaf!,. :to.~r,u;; #~ar,
. . ll~:l!ff~~~. tx~.\t~ ...(}~ ac~ll-t~V:o.d.e h1 tercJ
~r~~. ""'. cte.Pto~ .. J~ . . .......... '9!!;'..~l'~4,i~~gt;lll:da.Per~n~
$w~ttt( . . .. ~(fo "a()tj~Q'<te . .. t~i.ivO'e~- : z ac-v~ 4e1 yerpi> e\1t<Jv,
f~:<iel..a9ristQqeiAy(t){"h'1fl?rt<Ji#;r>"'"" di;: . .ot'~" '<:a.sQ".<tativ6dela
fo6tijera:p~~singu1ar d~~pt.o~int>r~... . .. ~mf,me; 1to/'adverh1o'ae
lugar drui.e; ' ~atjf.t~, $e~fill: per$tta $J:tt~mr )l:lel" . amistoprimero':de
iJldicativo .p,. voz . activa Qe-1. verbo ;t0nh pt;mtir, c~loear,. depositar' a~u
pu.f#te; ... ~\-,"9asq. a~~8t1yoo,t~~uljno::~~~'detprombre.;p~SOl11
.ecli~~ . a. .\,1,:e;~"'t<bi~~l~bta.(Otlnit.aa:p~:cr~sis~ae.1a.~c~.i:aA, ..y
el ~<lPrnbre petsc;>na1 : .6y~. ique :~uivi~. a x:Y~~ m)-e~*;;:Pas9tuswf9
l)l8..sculino #la terc~ra: Perso11a $i~,gl!D':del proliomb~ perSc;>nal . declnado al,
la.~ : ~4),, prl;m~ra persotia sinslfll':,de:l futur<> . <;ie .tr~dicativof!n ypz. actiV~ . <iel
verbo tiip};Jlevar~ a ut llevQ1;it; >

A.yEt aTlJ 'Iricrouc; yvm, T KAaEtc; "t"va ~l']Tic;. Jess


habl con Mara, formulndole una pregunta que cualquiera hubiera
hecho en aquellas circunstancias. La primera era sobre la causa de su
llanto: por qu lloras? La segunda iba al meollo de la cuestin: a

3
Crasis, palabra griega que equivale a unin de fuerzas, en general unin de
elementos.
LA RESURRECCIN 1763

quin buscas? Jess est interesado en que los suyos descubran las
circunstancias que les rodean. La primera pregunta despierta en Mara la
conciencia de saber por qu era aquella desconsolada forma de llorar.
La segunda la causa de la preocupacin del problema. No se dice nada
de lo que Mara pudo haber pensado de las dos preguntas, pero a
cualquiera le hubiese llamado la atencin la segunda. Por qu saba
aquel, para ella, hombre, que estaba buscando a alguien?

i':Kdvr oKoucra on Krnoup~ i':crnv A,~yEt au,> KptE,


El cr0 i':~cfoacra~ mhv, dn~ ot nou El3rKa~ mhv, Mara no
se imagina que aquel es Jess. Supone que se trata del cuidador de la
finca donde estaba el sepulcro en que haban puesto a Jess en la tarde
del viernes. En ese pensamiento habla con l, preguntndole si l haba
sido quien llev el cuerpo de Cristo de la tumba en que estaba y a donde
lo haba puesto. Es interesante que la palabra Krnoup~, hortelano,
cuidador del huerto, es un hpax legmenon, que aparece una sola vez
en todo el Nuevo Testamento.

Kayw auv dpw. La intencin de ella era clara: Dime donde


est y lo llevar conmigo. Sera imposible que esto pudiera ocurrir, ya
que aunque le dijese donde estaba el cuerpo, ella sola no podra llevarlo
consigo y, con toda seguridad, el cuidador del huerto tampoco se lo
hubiera permitido.

Necesariamente surge una pregunta. Si Mara conoca bien a


Jess, lo haba seguido en el ministerio, lo haba acompaado durante el
tiempo de la Cruz, de modo que la figura de Jess era muy familiar para
ella, no poda confundirlo con ningn otro. Adems Mara amaba a
Jess por todo lo que haba recibido de l y su atencin haba estado
siempre en el Maestro. Por qu no le conoca? Se han dado muchas
respuestas a esa pregunta, pero ninguna es satisfactoria. Desde quienes
creen que se trataba del efecto de la incredulidad, hasta otras muchas.
Sin embargo, hay algo que no se tiene en cuenta y es que Jess se
manifestaba de otra forma a los suyos luego de la resurreccin. Marcos
hace notar que Jess se apareci a dos de los discpulos de otra forma,
es decir, en otro aspecto, o tambin con diferente figura. Segn el
paralelo de Lucas, el Seor se acerc a ellos, como si se tratase de un
caminante que iba por la misma va. El hecho de que se detuviese junto
a Mara, hablase con ella, y no fuese reconocido es que el rasgo exterior
que identifica a una persona no era el que ella estaba viendo. Es la
manifestacin propia del cuerpo de resurreccin, que no es el mismo
cuerpo que se entierra sino otro transformado (1 Co. 15:42-44). A esto
puede aadirse tambin la falta de fe en la resurreccin de Cristo que no
1764 JUAN XX

le permita suponer que Aquel con quien estaba hablando era el Seor
resucitado. Aos despus el apstol Pablo escribir a los corintios sobre
aspectos del cuerpo de resurreccin, que ser bueno tener en cuenta
aqu, cuando consideramos aspectos de la resurreccin de Jess. La
primera cuestin a reflexionar es que no debe olvidarse la naturaleza
humana de Jesucristo que es la que realmente resucita de entre los
muertos. Jess es Dios, pero es tambin semejante a los hombres. En
ese sentido un hombre fue puesto en la tumba luego de morir. Lo que se
deposita en tierra, da lugar en la resurreccin a un cuerpo diferente. Lo
mismo ocurre cuando se deposita en tierra una semilla, esta muere para
fructificar luego en una nueva planta que surge de la tierra. Jesucristo no
pudo corromperse como ocurre con nuestros cuerpos, ya que l no
vera corrupcin, pero de aquel cuerpo humano envuelto en lienzos,
surge a la vida otro cuerpo humano pero de distinta conformacin ( 1 Co
15:36). Lo que se siembra no es el cuerpo que ha de salir. La muerte
fisica no es aniquilacin, sino el paso de un estado a otro, es algo
semejante a tener un bosque en un frasco de semillas. De la semilla
sembrada surge un cuerpo distinto. El cuerpo del Seor es diferente al que
tena en su tiempo de ministerio, pero en modo alguno deja de ser un
cuerpo como se notar ms adelante con las apariciones a los discpulos.
Maria no distingui a Jess en aquel hombre que hablaba con ella.

16. Jess le dijo: Mara! Volvindose ella, le dijo Raboni! (que


quiere decir, Maestro).

A.yEt mhij 'Ircrou~ Maptd. cr'tpacpfoa EKEvr A.yEt m'mJ)


Dice le Jess: Mara! Volvindose ella dice le
'E~paia )a~~ouvi [o A.yE'tat todcrKaA.E].
en Hebreo: Raboni (que quiere decir Maestro).

y~;~~~Y;:~.~~~~&.~~1:~1f.~~~i,o., .:.:,")'L. C. };.\.........


. .~~t.~re~et1ted~
q~fdic~l : ~\)~~.- .9llso
.... . . Jiit. l)tOn.~nre p~l'Sll<lt
. ~tindo tt ella, le;-'Ititt\5~, o...... n~in}jia'flv<t iiiMclin<>: singular deFnombre
praj>ii)J~s:; ~ttpt~ft, ~aS<J itocati1V:feinenino !>inglar detnoinbre propio
. /tfarja; (1't;~~q>mtt~ caso ~inati:vofetti.~ino - ~wglilar :del. . pmicipio del
~~ij4o:~~. en..YP~"~1~~.~J.,,,,~}>9~~-Wl~sf, . . mnvertir~~qi
... y.~v:;~~~~:,.:~~~~,; .~~~~-~~~~.:f~~n,q <~l!pl~r....~l: ,pr9n9qibre
deQ1<;l~t~\ro:~[Ja; ~~i~. . . . ~~!?,~ s~~ ~el pre&ente..de.ir)di~tivo, et1
r9~ :~~Y~ .a.~J.Y~ K~~.-: <' . ~9r.9~ci~,, ~~~ -' ~i~~; <cxth~.. . ca!!C> (lativp
tti.~~ci1ftl(i..~.14 ~~el"ll ~J!tjqa..'si~gW,~ 4~1 .Pt~~brt: per,\~pna.fdecliriaciQ (1 .l
. . . .
fe_;: . . . '(~'t:, adyer:bi() .en .~epr~; ~yt. : <iiS~ 'yoativ<{ masculino
sitijttl'at det"rtorrtbfo nifi r'1bi>nt; 'c<t .b:ottritivo neutro singular del
LA RESURRECCIN 1765

prol\Otllbre relativo que; A.Sye:t<li, tercera P"~ sing1d~ d~l presente de


indkativt) en,voz pa$iw 4<d v,erbe 'J.kro, ltdiltlaP1(iedr, aQl)$e rJtce., en $611tido
de qt#e se 4fge, t/tW< S!aJt'i/it; 6:)l;;CFt<;~"'fll> f.liSO vocativo masculino sl:rl~
~l oonibre "1001"9 ~.~

A.yi::t autij 'Iricrouc; Mapt. Posiblemente Mara haba dado


espaldas al desconocido que le haba preguntado por qu lloraba y a
quien buscaba. No haba dado importancia a los ngeles, sino que se
volvi para ver al que crea el hortelano, y tampoco ahora daba
importancia a ste para volverse de nuevo en direccin al sepulcro.

Es entonces cuando una sola palabra la hace reaccionar. Jess la


llamaba por su nombre: Mara, seguramente en la forma que le era
habitual cuando estaba en su mm1sterio terrenal. Aquella voz y aquella
forma era mconfundible para ella. Jess haba dicho que sus ovejas
conocen Su voz (10:4). La oscuridad en el pensamiento de Mara dio
paso a la luminosa luz de la presencia de Jess a su lado. Sm duda se
produjo un profundo camb10 en ella. Las lgrimas desaparecieron y un
gozo exultante la llen en plenitud.

cr-rpacpi::1cra f:KE vri Ayi::t aU't) 'Epp<iicr't pappouvt [o


Ayi::-rat 8t8crKaAE]. La reaccin de Mara fue inmediata, volvindose
hacia Jess y llamndole Rabom, que como es habitual en Juan, traduce
diciendo que eqmvale a Maestro. Es notable apreciar que no le llama
Rab que se aphca a todo maestro, sino Raboni, que viene de Rabn o
Rabn, que significa Gran Maestro. Ese ttulo se usaba con frecuencia
para hablar de Dios. No es poco el amor y la familiandad que Mara
senta por Jess, pero no es menos el respeto que le merece aquel que es
Dios-hombre. En esto debemos recordar que aunque es nuestro amigo
personal, nuestro hermano, no deja de ser el Soberano y eterno Dios, a
quien se debe respeto supremo.

17. Jess le dijo: No me toques, porque an no he subido a mi


Padre; mas ve a mis hermanos, y diles: Subo a mi Padre y a vuestro
Padre, a mi Dios y a vuestro Dios.

AyEt au-rij , Iricrous tj ou cX7t'tOU, OU7t( yap dvapipriKa


Dice le Jess no me retengas, porque aun no he subido
npos -rov Ilmpa nopi::ou f: npo<; rnus d8i::A.cpos ou Kat
al Padre, pero ve a los hermanos de m y
dnf: aurn1s dvapaivw npo<; 'tOV Ilmpa ou Kat Ilmpa
d1 les Subo al Padre de m1 y Padre
WV Kat E)i:;v ou Kal 0EOV WV.
de vosotros y Dios de m1 y Dios de vosotros
1766 JUAN XX

.N~tas y ~lisi~.det ~xto gt~~:': . .. .. ./<... :


, .ir ~\ 'e' ' - y, _, y'':'." "

..AJ14liss: ~si,>preseri~~.1nd~iv~ ..etiy&~vti d.e1. ~tt10,Asyco,.hablar,


.
de(:tr, aqu<lice; . a.~ilj, ~~ #tiyp fettjen,ino 4eJa. tf~er~'Persol)a sin~l~. del
pn:mo1llbre personal declinado a ella, le; 'ITcro\3~, caso norniqatvo masculino
sjllg\,ll<ll'. :4eL nombre prqpio Jess; .,n. ;part(Z\lla que .. ~(;e funciones de
~dyerbip. ge ne~51cjn n(); .~()p, cas9, sen,it!yo de l11c prill1~ ~rson~ singula~
del pi'() nombre . persoi;tal dec1il1~do,. #~ mf. q . m;.; Q1fto.v 1 segun9a..persona
sinsiifar.d.~l Preseqte 'de . 1llp~t~9 en. voz. redii4e1. vei;bo &,.1CJ>,. yo~ xn
meda tocar,. yeiener, aqu r.eiim8,si. 9u~w. adyerbi~ .de ti~npo to4avla .no1
an no; yap/ conjuncin causa.lporque; civb;(3j3riiec:x, primer persona
singular del ~rfecto de indicativo en.voz activa .del verbo .civ(13<dvro, subir,
aqu he subido;. ~po~, ptepsici(>npropiade cusativoa; iov, so acusativo
.masculino singnlar ;del artcufo detemiinado)e/; Hatpo., . caso acusativo
ma$Culino sin~lar del nombre divino; Padre; rtops\Sou, segunda persona
singular.del presente .<fe. imperativo~. voz ll1ed.ia.<iel . verbo7>opepo~t, . ir,
~qu ye; ~. partculi ~011Jniiva que hace lasvece.s de cpjuncin .coordinal1te,
con.$.enticU?1.de, pero ms biert, y, YjJqfC}";rto,1 a,nt~ .}Jie11.i. '>J)Oc;, . !'reposicin
proeia. de. acusativo .a; .. tol)~,.:ca,so ~~atjyo ,~<\~l~ . pJurl .del artq11o
definiuo .los; d3e~q>o~,' caso :asativo ruas<rulino .plral. 4el porubre comn
hermanos; .,ou, caso genitivo de la prim~ra 'persona singular del pronombre
~rs90al de<rlinado. de,. tni.; . KO.l 1 COnjun~in . (l()pUlativa y; .S'>.e, segunda
prsol}.a singular del segundo aotj~to de imperativo en voir activa del verbo
s7tO'ir, forma del aorisfude My())~ hablar; decir, aqu di; u}rol:~ .. caso ilativo
lbaseUlino de la tercera persona pfl'l!L del pronombre personal declinado a
ellos;de.s; civul3<vro, pri:merapersona singular del presente de indicativo eh
vozactvadeLverbo dvci3o.tvm,subir, aqu.suba; rt'pi:;, preposicin propia de
acU$atvo a; i:ov, .caso acusativo masculinosin~lar del artculo. determiriado
~1; Uai:spo., caso .acqsativo masculitw .~gmar l n,Qmbre 4iyiP.Q Pqd~;. ol>,
~S9 ~e:nitly;o de laprim,era ~i;on.~ siqgu~~ .del.. pr9n9mqr;e .~rson,al declinlldo
4t: mJ; .t<<xl.. co:n;fullf;iJ:!:. cop,ulati;y.. y; O(x.t'~l?<li .caso acusativo .masculino
~inguiar d~li1ombre diyino >adre;. Wv,. caso genitivo de la segtl!lda petSoJU1
pfra.l del pronombre . peT$ooa1 decfiatf ae \lqs()/ros; K(lt, ppnjun~i~n
c9pulativay;ev, caso.acu$atvomascu1in singlar del nombre divino
'lJJas; .ol>, caso. genitivo de Ja primera Persona .sin~lar . del Pro~ombre
t1e~ona1 declinad(} de mi'; ~e.xi:, eotljunci()U ~ulanvay; ~f:o~; caso acusativo
masttllin singulat' del ntnbre <fivm pidf; 6)'v; caso .genitivo de la
1

segunda persona plural del pronombre sonal deeiinado dl! vosotros.

A-yEt mhiJ 'Iricroui; tj oo imoo, Las palabras de Jess


han servido para distintas interpretaciones. El Seor dijo a Mara que no
me toques, o tambin como permite el verbo no me retengas. A simple
vista, el Seor no impidi a ninguno de los suyos que en las apariciones
despus de la resurreccin le tocasen. Es ms invit incluso a hacerlo,
como en el caso de Toms (v. 27). Mateo dice que las mujeres a las que
se apareci Jess, abrazaron sus pies (Mt. 28:9). Luego, no puede
LA RESURRECCIN 1767

interpretarse esto como una prohibicin para que Mara Magdalena


tocase al Seor. Lo que supone esta prohibicin es seguramente que
Mara no dejaba de abrazar los pies de Jess. Ella quera mantenerse
cerca del Seor, pero l tena otra misin para ella, que deba cumplir.
Jess establece una prohibicin a Mara, expresada mediante el presente
de imperativo del verbo, con la negacin que lo acompaa y que
significa que deba cesar en la accin que haba iniciado. Mara deba
dejar de abrazarlo. Esa es la mejor forma de traducir el versculo: Jess
le dijo: deja de abrazarme. El verbo tiene que ver ms bien con asir que
con tocar. El Seor manda a Mara que deje de retenerlo, de sujetarlo.
Esto supone que se haba echado a los pies de Jess y lo retena
abrazada a ellos, como ocurre con las mujeres mencionadas por Mateo.

onw yap dva~~11Ka npc; v ITapa La frase encierra


tambin alguna dificultad. Jess dice a Mara que no trate de retenerlo
porque aun no haba subido al Padre. Quiere decir que luego de la
ascensin podra hacerlo? Algunos, a la vista de esto, sugieren que Jess
subi al Padre para presentar la plenitud de la obra realizada, y abrir
para el hombre un trono de gracia en base a ella y luego volvi a la
tierra para acompaar a los suyos y manifestarse a ellos hasta el da de
la exaltacin a los cielos. No hay base bblica para sustentar esto, salvo
la interpretacin de una frase que tiene ciertas dificultades. Jess va a
confiar a Mara un mensaje para sus hermanos, que tiene que ver con la
ascensin. Por tanto, esta afirmacin le hace notar ese hecho, y sirve
como anticipo a lo que le va a encomendar. La obra de redencin exiga
la entronizacin del Intercesor a la diestra de la Majestad en los cielos.
Por eso el mensaje que le va a ser encomendado a Mara para que
transmita a los discpulos no tiene que ver con la resurreccin, sino con
la ascensin. En cierto modo Jess estaba diciendo a Mara, que
primeramente deba llevar el mensaje y que tena tiempo hasta la
ascensin para estar con l, pero no podra, por ms que lo intentase,
retenerlo aqu, porque Su misin concluida en la tierra, requera que
regresase al Padre que le haba enviado para ella.

nopEou 8E npc; ouc; doEA.cpoc; ou Ka't Et7tE mhol:c;


Mara deba dejar de hacer lo que estaba haciendo, esto es, abrazar los
pies de Jess, porque l le encomendaba una tarea que no poda hacer
mientras no cesara en lo que estaba haciendo. Son destacables dos
cosas, no por importancia sino como nmero: a) El mensaje de la
resurreccin se encomend a mujeres, pero ahora, el de la ascensin se
hace del mismo modo. Jess comisiona a una mujer para que en Su
nombre lleve el recordatorio de lo que antes haba dicho, que los dejaba
porque l iba a quien lo haba enviado, esto es, al Padre. Un mensaje de
1768 JUAN XX
tal importancia, no sera lgico, desde el punto de vista social de
entonces -e incluso desde ciertas posiciones hoy en da- que fuese una
mujer la encargada de hacerlo. Cristo est enseando que para l no hay
distinciones y que en soberana acta como mejor le parece porque es el
Seor. El primer mensaje relativo a la resurreccin encomendado a las
mujeres, era un testimonio de un hecho ocurrido, el de la resurreccin,
haban de decir a los discpulos que haba resucitado y marcarles el
lugar donde podan encontrarse con l. Pero en el caso de Mara
Magdalena no se trata de un testimonio de algo ocurrido, sino el
anuncio de algo que va a ocurrir, el gran acontecimiento post-pascual o,
si se prefiere, el eplogo pascual de la obra de Cristo. Mara deba dejar
a un lado su inters devocional por Jess y asumir la misin de
testimonio que l le encomienda. b) El trmino que usa Jess para
referirse a quienes deba llevar el mensaje: "mis hermanos". Nunca
antes us ese calificativo para referirse a los discpulos. Antes de la
Cruz les llam siervos (Le. 17: 1O); luego dialogando con ellos en la
ltima cena, les llam amigos (15: 15). Una nueva relacin se establece
entre Dios y los hombres que creen. Una nueva vinculacin entre Jess
y los cristianos. En el prlogo del evangelio se dijo que quienes creen
reciben la condicin de hijos de Dios (1: 12). Los hermanos son los
miembros dentro de una misma familia. La familia de Dios se forma por
el eterno Hijo Unignito, que es Cristo, y todos los que en l son
adoptados como hijos de Dios (G. 4:4-5). La obra de redencin estaba
hecha, por tanto, los creyentes son hechos hijos de Dios por adopcin en
el Hijo. Dios no es Padre de todos los hombres, slo de los creyentes. Es
Creador de todos, pero slo Padre de quienes estn vinculados al Hijo.
Es la vinculacin con Cristo que les confiere esa condicin. Todos son
hermanos porque pertenecen a la familia de Dios (Ef. 2: 19), y son
herederos de Dios y coherederos con Cristo (Ro. 8: 17). Por vinculacin
de identidad con Cristo, formando un cuerpo del que l es la cabeza,
Jess los llama sus hermanos. Este es un ttulo nuevo que eleva a los
cristianos a una relacin sobrenatural con Cristo y por tanto con Dios.
Es un nuevo tiempo en una nueva dispensacin, en la que Jess es el
primognito entre muchos hermanos (He. 2: 11-18).

civa~aivw npc; 'tOV IIa'tpa ou. El mensaje encomendado


es sencillo, diles, a mis hermanos, que subo a mi Padre. El Seor les
recordaba con ello que no deban esperar ya la presencia corporal suya
como la haban tenido durante los tres aos que estuvieron con l. El
tiempo del regreso al Padre que les haba anunciado estaba a punto de
cumplirse, y con ello se abrira el tiempo de relacin espiritual con l y
de la presencia del Espritu Santo como Vicario suyo en la tierra. La
resurreccin no poda nublar la visin de la glorificacin con un hecho
LA RESURRECCIN 1769

inminente. Era necesario que resucitase, pero era necesario que


ascendiese, porque entre otras cosas permite un cambio posicional de
los creyentes que no siendo del mundo ( 17: 14, 16), son ya ciudadanos
del cielo y est posicionados en Cristo en los lugares celestiales (Ef.
2:6), por lo que deben buscar las cosas de arriba donde est Cristo
sentado a la diestra de Dios (Col. 3:1).

Kat 7tat"pa uwv Kat 8i::v ou Kat 8i::6v uwv. Finalmente


se aprecia una distincin mi Padre ... vuestro Padre; mi Dios ... vuestro
Dios. El Padre y Dios de nuestro Seor Jesucristo es tambin nuestro
Padre y Dios. Sin embargo, es necesario entender que nuestra relacin
con el Padre no es la misma que la de Jess. l es el Unignito, nosotros
hijos adoptados en l. Como hombre Jess tiene una relacin con Dios,
a quien ama, ora, depende, y sirve, pero la relacin con Dios es nica
puesto que Jess es una Persona Divina, que eternamente est vinculada
al Padre en el seno de la Deidad. Nosotros somos nacidos de Dios (1: 13,
comp. con 3:3-8; 1 P. 1:23), mientras que la relacin de Jess no es de
nacimiento, sino de engendramiento. l es engendrado del Padre
eternamente. Esa es la gran distincin entre quien nos llama hermanos y
nosotros. Jess no es igual a los hombres, sino semejante. Pero todo
esto trae un gran consuelo personal. El Dios y Padre de nuestro Seor
Jesucristo es tambin nuestro Dios y Padre. De ah que el Espritu
impulsa a nuestro espritu para que sintamos esa relacin y llamemos al
Padre de nuestro Seor Jesucristo, como l haca: "Abba!" (Ro. 8: 15).

18. Fue entonces Mara Magdalena para dar a los discpulos las
nuevas de que haba visto al Seor, y que l le haba dicho estas cosas.

EPXE'tat Maptd T May8aAllvT ciyyAAoucra w'ic; a8l'l'tatt; on


Va Mara Magdalena anunciando a los discpulos que
wpaKa 'tOV Kptov, Kat 'tUU'ta i::hi::v aun}.
haba visto al Seor, y estas cosas dijo le.

,-::-.~ --. :>>:--_., ~


Notas y anlisis deltexto grlegl'.t ' , , "<''' , >_,: ; , ., . , ~; )'o,' > " "

Certarido .. lprrafo.~tibf~px~ri{tereeltf~r~6na s{tjgutarfil~r~snte.ae..


indicativo en .v~~ i:nedia (Jet>y~~?~~~?l!~Y~nir,lleg,arJtr~~pf?~12'
M~pt~1J1.... ca8Q.nomit;ijl~vo,'~t1Q\!1l '. ~a~~i", :ij~b~hlhte:prop?MA~fUi.;.:~~
Cl1!1Q..nomi~atiyo:f~ep~~.~iQ~at?.i.i~t.~~?~l~~~t~~~~~la;.>M~raAAtiY:Ui..
c!).so n9,minativo. fem~~l,\:. :s~~la,t/ _d.~k ~~#f~i~: . W:~Pl9: : :~~,g~~ffl~ti; .
ciyy6A.Xouoa, .caso nominatiVoTeJil~iil~sinSl,1. artic~l)io. ~ J;>t:e~11te en
voz activa <ielve~bo ~yy6~~ ~ni~t- "1ftii~y: . . < .. .... }aniqr; "#q~i cqnin~o,<
anundando;.~o~; .,. casoaatiV:~.JDa~pulm~pl\ift\i.: d~lai-tculde:ff~dg~~linad.o . '
alos;. a~ll'tct1c;,..~tf.!>Q.,tiy~Jiliisc:liJK1t>l11ii-.U4~et n~~fe:<ioft. ~j~cjn~fs;;.
on, .. conjuncin que; ..E,o)paKa~ .p'tiniera persona . singular d~l perfecto. de
1770 JUAN XX
jndicat1vo en voz activa del vetbo pw, ver, mirar, observar, contemplar,
aqu habfq. visto; tov, caso acusativo,.1maspulino singular del artculo
determinado declinado al; K\)piov~ c,aso acusativo masculino singular del
nombre divino Seor; K<x\, conjuncin copulali\va ;; t<x\5Ta., caso 1,1.cusativo
neutro plural del pronombre temostrativo t!!Stqs, en sentido de estas cosas;
&~m>V, tercera persona singular del segundo aonsto de indicativo en voz activa
del verbo ~hov, forma del aoristo de My, hablar, decir, aqu dijo; atiJ,
caso dativo de la tercera persona singular del pronombre personal declinado a
ella, le.

EPXE't'at Mapta Y May8aJ.:rvY yyAAoucra me;


a8rTa1c; on f:upaKa 't'v Kptov, Kat 't'au't'a EtnEV mfrJ. Mara
buscando un muerto, se encontr con el Seor resucitado. El
desconsuelo se convirti en gozo. La inquietud le hizo recobrar la paz.
La tristeza dio paso al servicio testimonial para el que haba sido
requerida por Jess. Le haba encomendado el Seor que fuese a los
discpulos y ella no se demor en hacerlo. Mara hizo dos cosas: a)
consol a los discpulos contndoles el encuentro con Jess; b) les
comunic el mensaje que el Seor le haba dado para ellos.

Es interesante notar que la estructura del texto griego marca una


diferencia entre ambas cosas. Primeramente est en forma directa: "he
visto al Seor", la segunda parte est en forma indirecta, "me ha
dicho" esto para vosotros. El pnmer mensaje es de suma importancia,
porque el segundo depende de que acepten el primero. No cabe duda
que los discpulos dudaban de la resurreccin de Jess, por tanto, Mara
Magdalena tendra que repetir varias veces esa verdad: "he visto al
Seor". La misin haba sido cumplida conforme a la instruccin que le
haba dado el Seor.

La vida tiene un cambio siempre que se recupera la realidad de


Cristo. Mara y los discpulos, estaban en un tiempo de negativ1smo.
Ella angustiada lloraba porque no saba donde estaba Jess. Buscaban
todos al Seor entre los muertos, cuando no estaba all. Muchas veces
nuestros conceptos personales, la limitada visin espiritual, nos lleva a
buscar al Resucitado en el lugar de los muertos. Buscamos a Jess en el
sistema religioso, en la ortodoxia fra, en las formas diferentes de culto,
cuando es necesario buscarlo para tener un encuentro renovador con l.
La gran necesidad de la iglesia hoy es recuperar nuevamente a Cristo,
desde la dimensin de Su grandeza y de Su gloria.
LA RESURRECCIN 1771

A los discpulos sin Toms (20:19-25).

19. Cuando lleg la noche de aquel mismo da, el primero de la


semana, estando las puertas cerradas en el lugar donde los discpulos
estaban reunidos por miedo de los judos, vino Jess, y puesto en
medio, les dijo: Paz a vosotros.

Oocrrc; ov ljla<; -rJ i pc;t EKE VlJ -rJ tq cra~~chwv Kat -rwv
Siendo, pues, tarde el da aquel, el primero de semana y las
8upwv KEKAEtcrvwv onou ~crav o\ a8r-ra1 ui -rv cp~ov
puertas estando cerradas donde estaban los discpulos por el miedo
-rwv 'Iouawv, ~A-8Ev 'Ircro6c; Ka't Ecr-rr de; -ro foov Kat
de los judos, vmo Jess y se puso en el medio y
A-yEt ao-rol'.c; dptjvr lv.
dice les: Paz a vosotros.

Notas y anlisis del texto griegb. .' '

Iniciando. un. nuevopim'afo1 ~seribe:i:Q()o-ntj,> caso .genitivo.reroenino,siiigular


del participio: . e. presemee,n.' yoz,~a>/jel .verba:sl; ser".aqui :~iendo; ov,
conjUJl.Qin.ccw.tinuatiya.~es; .PW,%/.Qaso,,,gn~ti~o...femepno . sm~:.d~l
a4jet~vo. t<.Z!'dfl1.:!J.Mc.hec.er: 9();~i%fJ 4e_.l4 . 11qc.h~,. {l,~qrt/e(J.er; .. ;cij, . .e~ ~vo
fem~ng, sijlgp.la.r ~1:- ~c~g:4~t~~~<?~Lt\Jipg,.. c14s9 d.!!~i'(9,fe~~~
si1'$1il!!f deLjl~J1lbre. co111y1;14fiz; .sKs\!1l1 ~llS. g~ttltivo fepien;ino .~.~l}lr,. ~1
prjlombred~?stiatiw.~el; -~ij, \e~,dativo:.~ett1e~tnp. sittg;larJl~J aftc11lo
determin~do la;,Xt~, caso <fitiVo.fillenin?.sin~fur del adj~tjvo'nunier~l
cardinal .u'nt>; ~~~ai{))v, ,caSo geniti\~. neti~<r plQfaIdeT'rioinbre iQriill
sbados, relativo a semana;
ta\, cioiijtmcnl+6pulativay; crwv, easo /genitivo
femenino plural delarticlq deienninad()I~; Jl1:>pt;)v, casogenitivofemenino
plural del notnbl'e cornw1 ptti!rtas; &s~m.t?v{t)v, caso genitivo feme~ino
pl\ll:al.dtl>artieipitl ' t'erfe6to~:ro.~pMivadlver00.Kj,,~iw;e:errqr;1Pam;a~,
aqui.e.stando.t;~<l(}a~; . ()~, .:d"~bi.O'. fe)aliV(JOonde; dt<>V> :terceta;:.petsOna
pl~!lildel imPettt'eeto.P.e. i:ndcatiyoen'voz ~tiv~l4el:verbo. si.~; sen.:estari.:aqui
estaban, o\, , ~so oll1i:pitiv 0 ~Q~Iio p~ det a,rtculf) deterpiinilo laS;;
.P;!:lfl1:;\,, . e~~ noei~tivp, mas~l!no.~ltir,al .~~to1llbr~ ~I11M>4~Splf/f:;
ta, .I>repos191oll,J?r<Jp~a..'1~ ll9~~1l~YO m.r;; '.H'.lY, C~, azs11t1vo wa~qUtno
siogut~< Aer. rtC!ll9, ~~rnto/30 ,ei;: ~~ov,., ~ c.IJSO ac~~riyP... ~R~l.WP
singQar. del nonbre, coJ:Iih miedo; ~~y; 'caso.ienhi~aills~iiliAo:plurl (fel
rtic1o det~rm~~;~jbi~~ ~ fo~:: 'I~oSaifuv, .ctllci genitivo masculifio
plufa1 dei adjetivoj~di'~11~sv,:'fercea'ver8ona siJ}gular;del aor~~ segfu1do
de indieatiYo en VOZ activ ctet V~t:l 's!'XO~li V?llir, aqQ vino; 6;'.:easo
Mtninativ<i masc\lltU !>Wgiilali'd.c} '.f:rtC\Uo ~ermh1ado e/;: . 'Illcj-~ CaSo
nominativo 'tnltSCUJ.r:lQ smgl.ilatl t::n0mbte propio:Jess;. Kctt; :~njUriCll
copwaJi'1a)'; .~11, tereera..:~r$0" :singular del ~ri~segundo de.ID.dioativo
. . ..1~1 . '-~" . . . . . ;.,';. . . . ' . .. ' ... . . . . . '
e,n. .voz. i,ct~:Va . IW' ver""': l:Qfrt}J,Ait,, . c~cal!'se,. tH?ne.rse~ aq1 se J1U:.S~;: :~~e;.
Pif~pqsiqiq.: PifPi'~ a<:satiy~.e.11; ."'9'~. .ca8Q .l;l~.atiY~PeJ.l!I<,> .~igul~ 9el
artculo determmado el; qov 1 caso .11Cusativo netro singul~ . ~ ,ac;ljetivo
1772 JUAN XX

:~a,\.; ... cjunc~ncop~tiva.iy~.. ~~~.~~ra pcrs<>na:~gniar del


medifl;
e~~>~: Wd~attv().env9z !lctiv~.ae1<v~r~;A.tyD!1~l>f~,. tie.ctr,.aqi4~ce; .
. . . . . ~~Wi,9:j~,. .~4';;~~i~~~::i>l~.:~:P~91l9Il1bl1e
. ~~p~~~::~01:~9~.~fiV9.:~~t.~; ..
eclirt~ooa ~~~!~.;~~~:~.~~s~~uli~ . ~~~~ % 1

Oucrris ov \lfas 'tlJ ricpq EKEV1J J ti crappcfawv. La


escena que se trata ocurri el mismo da, esto es, el primero de la
semana. Juan utiliza el trmino hebreo ms comn para referirse a la
semana, que es usando sbado en plural, es decir, el tiempo que haba
entre dos sbados. Nuevamente usa un adjetivo numeral cardinal en
lugar del ordinal que correspondera aqu para precisar que aquel da era
el primero de la semana, o el siguiente al sbado. El da haba
terminado, y comenzaba la noche, como Juan hace notar. No puede
referirse este encuentro de Jess con los suyos a ninguno de los que
mencionan los sinpticos, tanto Marcos como Lucas, porque all se hace
notar que estaban los once juntos, y en esta ocasin faltaba uno de ellos.
Es interesante apreciar que se trataba del domingo primer da de la
semana. El encuentro de Cristo con los suyos no tuvo lugar el sbado,
sino el domingo, de ah que en lo sucesivo del Nuevo Testamento y ms
concretamente en Hechos de los Apstoles, se observa a la iglesia
reunindose en el primer da de la semana. El antiguo sbado
establecido en la Ley como de obligado cumplimiento, da paso al
domingo. No es necesario guardar el sbado, porque ya todos los das
son dedicados para Dios y santificados para el creyente.

Kat wv 9upwv KEKAEtcrvwv onou ~crav o a9ri'tat 8ta


ov cppov 'tWV 'Iou8awv, La reunin de los discpulos era privada.
Solamente ellos estaban reunidos y con las puertas cerradas. El verbo
griego expresa la idea de puertas cerradas con llave, incluso trancadas.
La razn era el miedo que sentan a los judos. En este caso el adjetivo
no es para referirse a cualquier judo o al conjunto de ellos, sino a los
lderes religiosos. Ellos suponan una persecucin contra los discpulos
como seguidores de Jess. Especialmente cuando se conociese que
Jess no estaba en la tumba y comenzase a divulgarse por parte de los
enemigos de Jess, ahora enemigos de los seguidores de Jess, que ellos
haban robado su cuerpo mientras la guardia dorma. No se dice la razn
de aquella reunin. Tal vez se congregaban para orar, como era
costumbre de ellos despus de la ascensin. Acaso para alentarse unos a
otros en medio de aquella tensa situacin que an vivan. Pudiera ser
que se reunieran para estudiar lo que deban hacer en aquella situacin.
No importa cual fuese el motivo de la reunin, el hecho es que se haba
producido y ellos estaban all juntos.
LA RESURRECCIN 1773

~A8Ev 6 'IricroGc; Kat Ecr'tl] de; 'tO foov. De pronto Jess se


present en medio de ellos. No se trataba de una manifestacin visible
de Su naturaleza humana, en sentido de que como Dios, luego de la
resurreccin poda estar en todas partes y que tan slo necesitaba
hacerse visible para algunos. La omnipresencia est en Su naturaleza
divina, pero no en la humana que sigue ocupando un lugar en el espacio.
Jess entr al lugar en donde estaban reunidos y se puso en medio. No
cabe duda que para el Resucitado, las puertas cerradas y bien cerradas,
no son un obstculo. No sabemos como entr en aquel lugar, si lo hizo
pasando por la puerta o de otro modo. Es algo que la Escritura no
revela. Es suficiente con apreciar que se trata del modo natural
operativo del cuerpo de resurreccin.

Kat AyEt auwt:c; dptjvri tv. El asombro del grupo debi


ser grande. Pero las palabras de Jess debieron servir para calmar sus
corazones agitados por aquella repentina manifestacin que se haba
situado sin ms en el centro de la reunin. El saludo era el habitual de
entonces: Paz a vosotros. l les haba hablado del regalo que les haca
de Su paz, en el aposento alto durante la cena (14:27). Aquella paz que
les anunci entonces se hace experimental en aquel momento. No tenan
que estar inquietos porque la paz con Dios estaba hecha; la paz personal
de una conciencia libre de la acusacin de culpabilidad por el pecado; la
paz de relacin entre ellos como hermanos, hijos del mismo Padre. Ellos
podan experimentar las palabras que Jess les haba dicho: "en el
mundo tendris afliccin'', esa era la situacin que les condujo a cerrar
las puertas por miedo de los judos. Las olas de la inquietud del mar de
sus vidas, volvieron a la calma como cuando dijo: Paz a vosotros.

Recuperar a Cristo es recuperar la experiencia de paz. No siempre


damos importancia a las reuniones de creyentes. Es fcil dejar de
congregamos por cualquier cosa de poca importancia. La presencia de
Jess se hace realidad en la reunin de los cristianos. Sin embargo, la
presencia de Jess en medio de los suyos se hace notar, especialmente
por el don de la paz. Cuando el Seor est presente hay paz y sentimos
que Su promesa de paz es la realidad en la reunin. Si la reunin es
simplemente de hombres, aunque sean amigos y hermanos, no hay
garanta de una experiencia de paz, porque el Prncipe de Paz no est
presente. El gran mensaje de Jess a los suyos en tiempos de inquietud
o de bonanza es el mismo que a los discpulos: Paz a vosotros.
1774 JUAN XX

20. Y cuando les hubo dicho esto, les mostr las manos y el costado.
Y los discpulos se regocijaron viendo al Seor.

KCXt 'tOD'tO El7tWV EEt~EV 'tac; ztpac; KCXt iiv 7tAEUpav mhotc;.
Y esto dicho mostr las manos y el costado les
E:zdpr]t:mv ouv o a8ri1at i8v1Ec; 1ov Kptov.
se alegraron, pues, los discpulos al ver al Seor.

Notas y anlisis del !exto griego.

Anlisis: K:ai, conjuncin copulativa y; -ro0to, caso acusativo neutro singular


del pronombre demostrativo esto; si1t(t)v, caiilo nominativo mase'ulino singular
del participio del segundo aoristo en voz activa del verl:)o slm>V, fotma del
aoristo de A,f::yro, hablar, decir, aqui dijo; eo&tsev,
tercera persona singular del
aoristo primero de indicativo en voz aotiva del verbo 3&K'.:Vl!)t, mostrar,
presentar, hac:er wer, aqu mo$tro; td<;, caso acusativo femenino plural del
artculo deteoninado las; xsipa.;;. caso acW!ativo fetn~nino plural del nombre
comn mano~; i<a1, conjuncin copulativa y; i:.qv, caso acusativo femenino
singular del articvlo determinado el; nA,sQpdv, caso acusativo femenino
singular del nombre comim costado; a.i:o1;, caso dativo de la tercera persof!a
plwal del pronombre personal declinado a ellos, les; x,dpro-a.v, tercera
persona plural del segundo aoristo de indicativo en voz pasiva del verbo
xapro, gozarse, alegrarse, regocijarse, aqu s alegraron; ov, conjuncin
contin\lativa puS; o, caso non'l:inativo rnaswlino plural del articulo
determinado los; cdh1Tat, caso nominativo masculino plural del nombre
comn discpulos; toov~c;. caso nproi.nathm masculino plural del participio
apristo segundo de indicativo en voz activa del verbo pd(I), ver, mirar, l\qui al
ver; 'tOV, ~so acusativo masculino singular del artculo determinado declinado
al; Kupiov, caso acusativo masculino singular del nombre divino Seor.

Kat rn0rn dnwv EEt~Ev 1ac; XEtpac; Kat -ri]v nAwpav


mhotc;. Las marcas de las heridas en las manos, pies y costado de
Jess, permanecen despus de la resurreccin. Los discpulos eran
incrdulos a Ja resurreccin. Segn Lucas, crean que estaban viendo un
espritu (Le. 24:37). El Seor tiene inters en evitar cualquier tipo de
confusin en relacin con el cuerpo de resurreccin. Es cierto que las
manifestaciones visibles de ese cuerpo podan tomar otra apariencia u
otro aspecto distinto al que haba temdo durante la vida terrenal, pero
aunque se resucita con cuerpo espiritual (1 Co. 15:44). No cabe duda
que hay notables diferencias entre el cuerpo actual y el de resurreccin.
El de Jess marcaba tambin esas distinciones: Se manifestaba en
aspectos diferentes (Mr.16:12-13); no estaba limitado por obstculos
naturales, como en este caso que con las puertas cerradas se present en
medio de los discpulos; no sangraba, a pesar de las heridas conservadas
en el cuerpo. Jess les hizo ver que un espritu no tena carne y huesos
como l tena, por tanto, era un cuerpo real, que incluso poda comer
LA RESURRECCIN 1775

con los suyos, como se aprecia en relatos de la resurreccin en los


sinpticos. Aquellos discpulos incrdulos pudieron ver las marcas de la
crucifixin en el cuerpo de Jess. Aquellas marcas tuvieron que servir
para que ellos quedasen plenamente convencidos de que
verdaderamente el Seor haba resucitado.

f:xpricrav ov o a8ri-ra\ iOv-rE<; -rov Kpwv. Los


discpulos entonces se gozaron viendo al Seor. Ellos podan recordar
que el Maestro les haba dicho que volveran a verlo y se alegraran
(16:22). All estaba, cumpliendo la promesa que les haba hecho. Es
interesante notar que es en este lugar donde por primera vez Juan da a
Jess el nombre de Seor, llamndole de esta manera. Esa era la forma
que la Iglesia usaba para referirse a l, en los aos sucesivos, lo que
pone de manifiesto que Juan se haba limitado a escribir en el
Evangelio, el testimonio de lo que realmente haba visto y odo. Era el
Seor, por tanto no caba sino el gozo. La tristeza haba desaparecido, el
temor resultaba cancelado por la presencia poderosa de Jess. La
incertidumbre daba paso a la plena certidumbre de que ya no estaba
muerto, sino que haba resucitado, como les haba dicho.

21. Entonces Jess les dijo otra vez: Paz a vosotros. Como me envi
el Padre, as tambin yo os envo.

EtnEv ov awl:c; [ 'Iricrouc;] 7tA-iv dptjvri l:v Ka8wc;


DtJO, pues, les Jess otra vez Paz a vosotros Como
a7tfo'taAKi:::v i;; ITmtjp, Kayw nmu ic;.
ha enviado me el Padre, tamb1en yo envo os

Notas y anlisis del text() griego.


1 llli.,.r .... 1-.
ir ....
Anlisi$: ,ctmw, ter.ce~ J*sona s~ul4' 4d segundo aoristo de indwativo en
voz activa del verbo t11t0v, forma del aoriJtQ de ').J:w>1 hablar, d~cir, aqu dijo;
oov, conjuncin <.:pntinuativa pues; q''toi~. caso dativo IUaSC!Jlino di:i. ~ '
tercera persona plural del pronombre personal declinado a elfos; caso o,
nominativo masculino singu,lar del arifoulo detem;J.nado el; 1 Iraou1i, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Jess; ttd/,,,iv, adVerbio de
m.od nuevamente, de nue'Vo, otra vez; eiptjv'r(, ' t$O nominativo femenino
singular del nombre comn paz; J.t1v, caso dativo de la "Segunda persona
plural del prortombre personal declinado a vosotrosr Ka.OcOi;, conjuncih como;
dxfo'taA.ia;v, tercera persona singular del perfecto de indicativo en v0:z activa
del Vl}l"bo d:noo-t8A.Mi>, erwiar, aqu ha enviado; e, caso awsatlw de la
primera persona singular del pronombre personal declinado a mi, me; , caso
nominativo masculino singular del artculo detenninado eJ; Il<:x:nip, caso
1776 JUAN XX
. nmninativo m~ulw sfugull'C 411iotiWre divillP Padre; Kayw, palatm
form~ por qasis4 4e la ~~n ~y y el PtQnQmbre persoaal &yw~ y ,que
equivale a y yo; n:s'itt, pri,mer.a persona singi,i~ del pre~u~e de indi~vo en
V% activa.del Ve:tbo 1t:3tt, envi'iJr; CQmSWfUJt'; aqu ~nvo; &~, caso
acusativo de la segunda persona ptw:l del pronombre personal declinado a
vosotros, os.

EtnEV ouv atYtOt~ [ 'Ircrou~] nA,iv dptjvr uiv Una


segunda vez Jess reitera la frase de lo que haba sido el saludo al entrar
al lugar donde estaban reunidos. La primera vez pudo servir para acallar
las inquietudes de quienes pensaban que Su aparicin era la de un
fantasma. Esta segunda vez, es como si pidiera un tiempo de reflexin
sobre lo que iba a decirles. El gozo exultante de los discpulos, tal vez
nublaba la realidad de lo que seguira para ellos en el futuro. La paz era
el gran regalo que Jess les hizo en la ltima cena, no se trataba de algo
puntual sino absoluto. La paz con Dios, la paz personal y la paz entre
ellos, iba a contrastar con la inquietud que producira el odio del mundo.
Las aflicciones que iban a llegar estaban muy prximas. Poco tiempo
transcurrira de bonanza hasta que comenzara la persecucin e incluso
la muerte de alguno de ellos. Por eso, la reiteracin de la promesa "Paz
a vosotros" era mucho ms que un simple saludo, era la afirmacin de
la determinacin de Cristo de que la vida en la experiencia de la paz
fuese una realidad cotidiana.

Ka8w~ dncr-raAKEv E Ila-rtjp, Kayw nnw a~. Cristo


haba dicho al Padre en la oracin despus de la cena, que como l le
haba enviado al mundo, as tambin l enviaba a los creyentes con la
misma misin de proclamar el evangelio y extender el reino de D10s
(17: 18). La misin, salvo la redentora, se continuara en ellos, como se
ha considerado antes 5 . El paralelismo es notorio, como el Padre envi al
Hijo, as el Hijo enva a los creyentes. La continuacin del ministerio
implica la prctica de la misin de igual manera. Jess mostr durante
todo el tiempo una total sumisin a la voluntad del Padre, haciendo slo
lo que le haba encomendado y hablando slo lo que haba odo de l
(cf.4:34; 5:19; 10:37; 17:4). El ministerio de Jess, especialmente las
seales mesinicas, fue en el poder del Espritu, que se le haba dado sin
medida y que haba reposado sobre l (1 :32). La misin de la Iglesia
tiene que ser la misma, en una sumisin absoluta a Cristo por
obediencia a Su palabra. Esta es la misin que le encomienda despus
de haberla santificado, es decir, separada para esto ( 17: 19). Para llevar a

4
Crasis, palabra gnega que eqmvale a umn de fuerzas, en general unin de
elementos.
5
Ver comentano a 17: 18.
LA RESURRECCIN 1777

cabo la misin cumplir la promesa de enviar el Espritu, que en forma


personal les recuerda al soplar sobre ellos (v. 22). La misin de la
Iglesia y la vida cristiana es imposible sin esa relacin personal con
Cristo en absoluta dependencia de l y sin una vinculacin que conlleva
la sujecin al Espritu Santo. Jesucristo haba sido enviado para dar
testimonio de la verdad (18:37), as tambin la Iglesia, mediante la
proclamacin del evangelio y la enseanza de la Palabra. Jess los enva
con la autoridad suprema que le ha sido concedida por el Padre (Fil.
2:9-11). No se trata de una comisin voluntaria, sino de una
determinacin divina. Quiere decir, que los cristianos asumen la
comisin y viven conforme a ella, o la desobedecen como
mandamiento, lo que traer disciplina divina y ausencia de bendicin.

22. Y habiendo dicho esto, sopl, y les dijo: Recibid el Espritu Santo.

Kc wuw dnwv tvi::cpcrf1cn;v Ka\ A.yi::t a'tot~ A.~i::'ti:: IIvi::ua


" Y esto dicho sopl y dice les Rec1b1d Espntu
Aywv
Santo

Anlisis: ~o:\, oonjuncl:n ;putativa 1; '"-i-ro, ~ cmlati'Vo n~ silliPJla


de1 pronmn&te demastratl:vo ~to~ st'lli~v, e~' nomi11nltiv() ~J~;Kf singular
dl participio del segqndo amisto de iltdi~tivc ~ voz attiW :d~ vedlo ~t'1tt1V.
fonna del aoristo de /.J,yro, hablar, d(tctr, aqu dicho; t.v&<pua111;1ev, tercera
persona singular deLa~,primero de mdioat}'W; ~ V0,2: ~tva del verbo
~uacl<, se>pJar; aqui st>pl; iflr<X\. Qtm~jn:, oopUlai:i'va y; Myet, , ~tct:im
per$00a fingular qel presente de :ju(li<iatl<> en v02; activa del verbo ~~>
hablar, decir~ aqu dice, ~Qt,q1', 4atlvo ma&CUliw de la ~~reera ~ers<ma
plural del pronombre pmnal deel a ei/l;JS, ]e$; A.d~sts, s~d petsooa
plural del segando aoristo de im~ivo en' voz aotiva del vetbo' "-&~vw,
recibir, aqu rectbid~ Ilv&6<:1, taso a<:usvo neutro singular <k:1 :nombre
divino Bsprittt; .. Aj'tOv, ~ aC11sativQ nU:ftO smgular d,el adjetiv() calitlc~ivo
Santo. ~ .. '
r r
1
~ 1-l ~
1 l ....t~ : t '!i-+ .. 'f .
~;...,. :4, ;"\ t ! r"1 s ~i ~ '--
{. : ,,,_;

Ka't wuw dnwv tvi::<pcrf1cri::v xa't A.yi::t mhol:~ A.~E'tE


nvi:;ua lywv Jess haba prometido el envo del Espritu Santo. Se
iba a producir unos das despus de esto, coincidiendo con la fecha de
Pentecosts. Pero en esta ocasin el Seor les recuerda que la misin no
es posible sin la asistencia del Espritu. Por eso sopl y les dijo recibid
el Espritu Santo. No es que el Espritu descendi en ese momento, sino
que les anticipaba que les sera enviado de aquella manera, procedente
de l y del Padre. El soplo de Dios es siempre de vida, por eso el
Espritu dara una vida poderosa para el testimonio y Su poder para
1778 JUAN XX
llevar a cabo la misin. Jess les ensea que la extensin del reino de
los cielos, o reino de Dios, no es asunto de poder humano, porque "mi
reino no es de este mundo", sino del poder divino. La obra de Dios no
se puede hacer por el hombre, porque siendo de Dios slo l puede
hacerla, aunque la haga por medio de hombres, para lo cual los reviste
del poder de Su fuerza. El conflicto con Satans, enemigo de la obra de
Jess, se iba a producir. Las dificultades seran en adelante, salvo una
breve pausa, lo habitual en la experiencia de quienes eran enviados a
predicar el evangelio del reino, por tanto, necesitaban un poder
sobrenatural para llevar a cabo la misin, por ello necesitaban ser
investidos de poder de lo Alto, con la venida del Espritu Santo. Slo
con la asistencia del poder de la tercera Persona Divina, Dios el Espritu
Santo podran ser testigos de Jesucristo, manifestndolo ante el mundo,
no en discursos de palabras sino en la presencia que el Espritu hara de
l en la vida de cada cristiano. Solo con la asistencia del Espritu los
cristianos podemos ser testigos de Cristo. Es necesario entender que la
proclamacin del evangelio ha de ir acompaada de la manifestacin
visible del poder transformador que el Espritu lleva a cabo en la
regeneracin de todo aquel que cree. Muchos seran alcanzados para
Cristo, a lo largo de la historia de la Iglesia, sin palabras, por la
conducta de los cristianos (1 P. 3:1). El testimonio de los cristianos
acerca de Cristo, es el testimonio del Espritu Santo (Hch. 2:4; 4:31;
5:32). El Espritu Santo convierte a cada creyente en un mensaje
viviente que todos pueden leer.

Si la misin de la Iglesia es la proclamacin del evangelio para


salvacin a todos los hombres, debe entenderse que la salvacin no es
posible sin la obra de conviccin del Espritu Santo (16:8). Todos los
apstoles saban el mensaje que deban predicar, pero necesitaban la
asistencia del Espritu que lo hara eficaz en los oyentes.

El Espritu Santo les sera tambin necesario para hacer operativa


la fe. Estaran expuestos desde aquel momento a los ataques del mundo,
a la persecucin de los judos, cosas que continuaran a lo largo de toda
la historia de la Iglesia, por tanto necesitaban ser investidos del poder
del Espritu para hablar con denuedo la Palabra (Hch. 4:31 ).

23. A quienes remitiereis los pecados, les son remitidos; y a quienes


se los retuviereis, les son retenidos.

av nvwv dcpfln; l"ai; apl"ai; a<pWVl"at mhoti;, UV


- de qmenes rem1t1ere1s los pecados han sido remitidos les.
nvwv Kpal"lll"E KEKpn1vl"at.
de quienes retenis han sido retenidos
LA RESURRECCIN 1779

Notas y anlisis del texto griego.

Siguiendo el relato se lee: dv, partcula que no empieza nunca frase y que da a
sta carcter condicional o dubitativo, o expresa una idea de repeticin. Se
construye con todos los modos menos el imperativo y acompaa a los
pronombres relativos para darles un sentido general; en algunas ocasiones no
tiene traduccin; ttvo.>v, caso genitivo masculino plural del pronombre
indefinido declil}ado a quienes; d<pfjts, segunda persona plural del aoristo
segundo de subjuntivo en voz activa del verbo dQ)t~t, perdonar, remitit, aqu
remitiereis; me;, caso acusativo femenino plural del artculo determinado las;
dap'tac;, caso acusativo femenino plural del nombre comn pecados. faltas;
dcpiwvroi, tercera persona piural del perfecto de indicativo en voz pasiva del
verbo dcptti, perdonar, remitir, aqn han sido remitidos; atlw1i;, caso dativo
masculino de la tei:Ciera pecs:ona plltral del prnnombre personal declinado a
ellos, les; dv, partcula que no empieza nunca frase y que da a sta carcter
condiciQnal o dubitativo, 0 expresa una idea de repeticin. Se construye con
todos lo.s ~odos ~enos el imperativo ~ acomJ?aa a los pronombres relativos
para 'dad'OlS Ull~!i.entido general; en algunas ocasiones no tiene traduccin;
'ttvwv, caso genitivo masculino plural del pronombre indefinido declnad de
quienes; Kpatf'te, segunda persona plural del presente de indicathrt> en voz
activa del verbo Kpat"w, reten'er, mantener, aqu retenis; tc1>1cpcfrr1v-rctl,
tercera persona plurl del perfecto de indicat1v en voz pasiva del verbo
tcpctdro, retener, mantener, aqu han sido retenidos.

UV 'ttV(J)V qrf'tE nxc; ap'tac; <pWV'tat m.hotc;, UV 'ttV(J)V


Kpa'tll'tE KEKpnJV'tat. Este es un texto que ha servido de
confrontacin, no por el anlisis en s, sino por el condicionamiento de
las escuelas teolgicas. Para algunos, como es el caso de la Iglesia
Catlico-romana, se apoyan en l para sostener la doctrina de la
absolucin de pecados, en el llamado Sacramento de la Penitencia. Esta
forma de comprender el texto ha llevado a establecer distintas
jurisdicciones dentro de la Iglesia para perdonar determinados pecados.
As escribe el Dr. Lacueva:

"A) Segn el Cdigo de Derecho Cannico, el Papa posee poder


ordinario 6 para perdonar toda clase de pecados de personas en todo el
mundo, en virtud de su primado de jurisdiccin suprema, universal e
inmediata sobre la Iglesia entera.

6
Se llama jurisdiccin ordinaria, cuando la persona la posee en virtud de su
oficw, y delegada, cuando es otorgada por una persona que tiene jurisdiccin
ordmana, o por la norma establecida en el cdigo de Derecho Cannico.
1780 JUAN XX

B) Los Cardenales tienen el mismo poder (aunque por implcita


delegacin papal, de acuerdo con las normas del Derecho Cannico)
para perdonar todos los pecados, excepto seis excomuniones muy
especialmente reservadas al Papa.
C) Los Obispos tienen poder ordinario para perdonar a
cualquiera dentro de sus respectivas dicesis, y a sus sbditos
diocesanos en cualquier parte. Los Vicarios Generales tienen el mismo
poder, segn el Cdigo de Derecho Cannico. Las seis excomuniones
arriba aludidas se exceptan siempre.
D) Los prrocos tienen poder ordinario, establecido por el
Derecho Cannico en conexin con su oficio parroquial, para absolver
a cualquiera dentro del territorio de sus respectivas parroquias, y a sus
propios parroquianos en cualquier punto del mundo.
E) Otros sacerdotes (ecnomos, sustitutos, coacijutores, capellanes)
tienen poder delegado, segn la jurisdiccin que les es otorgada por sus
Obispos o Vicarios Generales y por el Derecho Cannico)" 7

Escuelas teolgicas protestantes buscan interpretar el texto,


apelando al perfecto en que se encuentran los verbos finales en la
clusula, enseando que lo que Jess dijo es que la Iglesia declara el
perdn de pecados cuando ya han sido perdonados por Dios. Es decir, si
una persona afirma que ha credo en Cristo, se le declara perdonado,
porque ya lo ha sido a causa de su fe. Con esto procuran eliminar la
concesin ministerial para perdonar pecados. Sin embargo, declarar
como pecados retenidos a quien no cree, desvincula al cristiano de la
prerrogativa dada por Jess, descargndola sobre el incrdulo, por no
recibir el mensaje. En el segundo sentido, declarar perdonados los
pecados al que cree, no tiene sentido, puesto que el creyente, sea o no en
el ejercicio ministerial, no tiene capacidad de determinarlo puesto que
descansara en el testimonio del que dice creer, pero, ciertamente, slo
Dios sabe quien ha credo verdaderamente.

El texto adquiere un gran significado cuando se toma como


confirmacin de lo que Jess haba dicho a los suyos en dos ocasiones.
Una de ellas, dirigida al apstol Pedro, en la que le promete la entrega
de las llaves del reino de los cielos y le dice que cuanto desate en la
tierra quedar desatado en el cielo y viceversa (Mt. 16: 19), y ms tarde
a los discpulos cuando habla de la disciplina y ensea los pasos a dar
para la restauracin (Mt. 18: 18). El Seor es muy claro cuando ensea
el proceso a seguir con un desordenado, ofensor, por tanto, est en el
entorno de la disciplina y no en el del perdn de pecados. Es necesario

7
F. Lacueva. Catolicismo Romano. Edit. Clie, Terrassa, 1972, pg. 185 s.
LA RESURRECCIN 1781
determinar si las palabras del Seor son para la Iglesia o para los
lderes, representados all por los discpulos. Las mismas palabras
fueron dichas a Pedro, como se hace notar ms arriba. Aqu son dichas a
todos los discpulos y, por extensin a las congregaciones en el ejercicio
de la disciplina conforme a lo establecido por Dios. Dios refrenda lo que
el liderazgo de la iglesia establezca sin quebrantar la Palabra y est
respaldado por la congregacin. Quienes desprecien la disciplina de la
iglesia no tienen, espiritualmente hablando, a donde apelar, porque
estn despreciando a Dios. El Seor est detrs de los lderes en unidad
con la iglesia respaldando las decisiones que se tomen, siempre que no
contravengan lo que l mismo ha dejado establecido en su Palabra (Le.
1O:16). La actuacin del liderazgo junto con la congregacin en la
unidad del Espritu no tiene que ver solo con retener los pecados, sino
tambin con remitir, es decir, restaurar, permitiendo entrar nuevamente
a la comunin de la iglesia a quienes antes se les haba aplicado la
disciplina a causa de su persistencia en el pecado. El Nuevo Testamento
instruye como actuar con el que ha sido disciplinado para restaurarlo
nuevamente a la comunin plena de la iglesia, aceptndolo con amor
restaurador (2 Co. 2:5-11). El Seor que refrenda el retener los pecados,
refrenda tambin la restauracin remitirlos.

Este aspecto de remitir y retener, tiene un amplio campo de


accin en problemas que surgen en la historia de la Iglesia y que no
estn expresamente regulados en el Nuevo Testamento. Asuntos que
varan en la sociedad en cada tiempo, deben ser resueltos cuando no
haya una regulacin bblica para ello, tomando cada grupo de lderes, en
unin con la congregacin la determinacin que, en oracin y
dependencia del Espritu, consideren adecuada a cada circunstancia. De
igual manera en la determinacin de lo que debe entenderse cuando un
pasaje de doctrina general no est debidamente claro o permite ms de
una interpretacin. El acuerdo del liderazgo de la iglesia aceptado por la
congregacin recibir el respaldo del cielo en cualquiera que sea la
decisin tomada.

Es bueno recordar que antes de disciplinar a un creyente, y


mucho ms si se trata de ponerlo fuera de la comunin eclesial, la
iglesia con sus pastores debe agotar todos los recursos de que pueda
disponer, especialmente dedicar tiempo a la oracin, la exhortacin
bblica, la comprensin personal, y siempre la gracia para tratar con el
que no camina conforme a la Palabra. Pero de igual modo en la
restauracin. No es posible entender a la luz de la enseanza que puedan
establecerse disciplinas por tiempo, que se convierten en castigo en
lugar de correccin. La disciplina solo puede mantenerse mientras no
1782 JUAN XX

surta el efecto restaurador previsto en ella. Persistir en ella luego del


arrepentimiento del disciplinado es un abuso de autoridad y un notorio
pecado contrario a la enseanza bblica.

24. Pero Toms, uno de los doce, llamado Ddimo, no estaba con
ellos cuando Jess vino.

E>wUi; f: Eti; EK nuv OWOEKa, AEyEvoi; ~ouoi;, OUK ~V


Pero Toms, uno de los Doce, el llamado Ddimo, no estaba
ET' au'tw v O'tE ~ A8Ev 'I 11 croGi;.
con ellos cuando vmo Jess

Notas y anlisis de1 "texto grleg~.' -

Introduciendo u11 nuevo prrafo, escribe: E><i>f;, caso nominativo mascutino


singular del nombre propio Toms; e, partieula c6njuntiva que hiH:e las veces
de conjuncin coordinante, ~on sentido de pero, 11tS bie11, ;y, )!'por cirt, antes
bien:; &';, caso nominativo maseulino singular del adjetivo numeral cardinal
uno; SK, preposic16n propia de genit{Yo de; ~iv; caso genitivo masew.li
plural del artculo detenninado los; oo~,Q.;,.c~o genitivo roasculipo plural
del adjetivo numeral cardinal doce; ~' caso nqminativo mascuJino singular del
articulo determinado el; /..eyevo<;, caso nominativo masculino singular del
participio de presente en voz pasiva del verbo Myro, hablar, decir, llamar, aqu
llamado; .Muo<;, caso nominativo masculino singular del nombre' propio
Ddimo; ok, forma escrita del adverbio de negacin no, con el grafisroo
prepi(} ante una vocal en espritu suave a un ettcHtica; ~v, tercera persona
si:ngalar del imperfecto de indicativo en voz activa del verbo ti., ser, estar,
aqu estaba; &<t', forma scrita por elisin de la a final ante vocal con
espritu suave de la preposicin de genitiv s-rcl:, con; ath"rov, caso genitivo
mascu}jno de la tercera persona plural del pl"Onorobre personal ellos; o't$,
conjuncin cuando; ~A.esv, tercera persona singular del aoristo segundo de
indicativo en voz activa gel verbo spx,om, venir, llegar, aqu vino; 'Iroou~,
caso nominativo masculino simrular del nombre propio Jess.

E>w<ii; f: Eti; EK 'tWV 8wEKa, AEyEvoi; ~ouoi;, Juan


se refiere a uno de los doce discpulos que acompaaron a Cristo
durante el tiempo de Su ministerio, y que haba sido seleccionado de
todos los que le seguan para que estuviese con l. El nombre del
discpulo era Tomas, llamado Ddimo, que significa mellizo. Luego de la
traicin de Judas en el grupo quedaban slo once, no obstante, el
colegio apostlzco se mantuvo con doce hombres, eligiendo luego de la
ascensin de Jess a Matas para que ocupara el lugar dejado por Judas.
Sea por consideracin al tiempo anterior o por referencia al colegio
apostlico, Juan dice aqu que Toms era uno de los Doce.
LA RESURRECCIN 1783

ouK fiv E1' au1wv O'tE fiA.8Ev 'Iricroui;. La nota que da en el


versculo es que no estaba con los otros discpulos cuando Jess se les
apareci. Slo estaban diez de los doce que haban estado con el
Maestro. No se dice cual era la razn de la ausencia de Tomas, slo se
hace notar que no estaba.all.

25. Le dijeron, pues, los otros discpulos: Al Seor hemos visto. l les
dijo: Si no viere en sus manos la seal de los clavos, y metiere mi dedo
en el lugar de los clavos, y metiere mi mano en su costado, no creer.

EAEyov ov aun) o a/..A.ot a8ri1a wpdKaEv 'tOV Kpt0v.


Decan, pues, le, los otros discpulos: Hemos visto al Seor.
E EtnEV au101:i; f:av fi 'w EV 'tati; XEpcr'tv auwu 'tOV
Pero l, dijo les: Si no viese en las manos de l la
't1tOV 'tWV lA.wv Kat 13dA.w 'tOV K'tUAOV ou di; 'tOV 't1tOV
marca de los clavos y metiese el dedo de m en el lugar
'tWV fA.wv Kat 13A.w ou 1fiv XEtpa di; 1fiv 7tAEUpav auwu,
de los clavos, y metiese de mi la mano en el costado de l, no
OU fi 1ttO"tEO'W.
de ningn modo creer.

, , - .. -.. ',

,.,~:;'<;: ,

:.:_-.. -. _. . . _. ~- _. _::' :. ':._'. :,' _" . : ".-:,:_;. .. : ' ,-:'._: :,::::> :. ~:::: :: :.: : :._:- . ::.<>:<-:: . :-_ :::: ;::_,::.:>: -::..:-".~ "> ~. ::-' : : :_: ~~:_.:>..-'.<~;::\>''.;:- :._:; /::::.>: ._.':: '.:-:--;: >-::::~:.<_;~::,,}::?~,;;~:~\<;~~;":(:>... .::_.- :,: ::. ,
Anlisis: lill.eyov. terqera jjersonir pft,al: delifilpetf'ecto ~e. i11(iicativ9 ~n voz
ll~t!ya ... <M , verbo .. /\.~, .!Jf(l>~ar, . . ~cjr; .. l.{q . . .~~far,; . f)~v.: gq~u9cin
ciitiftaf'P~#: . ~\J14>, .~~9"(l~tiy~~,s~l)~~~4e ~a.:~~f~~.p~ona. si9gul~r
~el .Pro~opib're pci'rsil\ld~~li~o..r ez. te; ()~i : c~~.h~rfinat~\79. ip~<:iiiitio
p1uaFdet: r9'
de'tet!!fttii~ 'ls; .. ~h}.'tiiV\~as<)'noniinativ9 tiiasclitfub...pl11rifi
del 'tl<.tjtivo>in<tefini(JQotfros; l!t<1D1}T<X~ : ti~ nriiillativo m!(Scritn9singu~ar
del rtond>re . crrid11diselpu1osf ~P~~t!W,: !)rmera . . prsona< pltaf del
perfecto :de indieati~o en ~o~.:aettw. ~I vmbo opdro, Vet, .mJrar, aqui #emtis
visla; tov; e~ . a~th!Q w~u~no sipguiar : del artjt;tdo detemi.inadQ
~li11~~,aJ;<~~tQY;: ~'.lWQ."e ..~u:Mt>sil)g~lwr , def~om~re.qiv~Q
$#'1P1'.~: 4, ..~as9 .~..in.Al'c~<l: ~~~~sjlSY'.11"4~.~rt~J<?: gc;itei,11~do~l~. ~.
pa.rtc.ul~ .~onjwiti-y,a. . ~U-e. ~ti.:~~vti~~.q~. ~9.l\iwicill:.C9()~ttani~.t;~~~n.ti4.
~;p~, ni~s.~ie111& ..Y~,,~'~"~""~~'~ ~~ri.;~1~iiY. ..~ti.i-~ .P~!ffi9.a.~ns~~r
del ~esinido aoristo iie iniiiatvo en v(}z: activa Her verbo ei'1tov; ftma del
'.. . '.. .._. .'. " , .,, '._ . , _,_... : '. ': . ... , ... :_ , :_ ... : r .. ;: .< '> .' .'... -T .:':: . ' .. .' : .': . :'. ' ,.-:_ :''f_ ..-:.
,~ --~ ~ .' '~ .: :': :,:
\r .'. : . ... -~. :~,_ ~ , ~,. .. / .' .. . ,-.: .. :: _. .: ~-
'(;, : ;. . . ;:. :. ,; .> :- _,. . ,~ , ;,,.,,., . :,~
aorist9 .~e . t.tr'<l) hl1bl~r, ae.c1r. ~qut .'tiif; ll)foi~. . easo dativ? d~ l terer:
c ...

person:a plural del'.~r?noni6re,perso~~<1~tifiaa<> f~t1o&, t~s;: t~v. ~nJunc;i~tt


afinnativ: Ji;. l\; part~la gtie 'hace ' ~nci~:a~ advetbiod: negacnh; .
't&l; priroefa.~rsoriasifignfar\del'Iot'iste segn4<>' d~ :siib;flm~ivo en voz. atfva
del verbo 6pd>: ver, ""iro~{:aq~f: ~ies~; t'1,; p~osfoin prepm de, nati70 eni
'tQ.~,. (laso dativo femenino ptui:at ~lwcul<>:'determmadolas . :it:pq1'7,: ~
dativo femenino plural detnombre. comn manos;. a\S'to\3, ~~ gettitiYo
masctilino de la tercera persona: singlar del pi:onombre personal declinadO de
l; tv, cwso acusativo masculino singular dela.rticlo d:etertninado el; toltov,
caso aCllsativo masculino singular del nombre comn matea; twv, caso
1784 JUAN XX
genitivo masculino plural del &tcl;llo determinado declinado de los; iA.mv,
c~o genitivo masculino pll;ltal del nombce comn clavos; Ka\, conjuncin
copulativa y~ :j3d.A.ro, pritnera perSOllil singular del aoristo segundo de
subjuntivo en voz activa del verb9 pci.A.m, me.ter, aqu metiese; tov, caso
acusativo masculino singular del articulo determinado el; OdKtu~ov, caso
acusativo masculino singular del nombre comn dedo; oo, caso genitivo de
la primera persona singular del pronombre personal declinado de mi; sis,
ptep6siein propia de acmlattvo err tovt caso acusativo masculino singular del
articul determir:tado el~ tnov; cuso allsadvo masculino singular del nombre
comn lugan 'tfilv, caso gel'.ltlivo mascttHoo plural del aoulo determinado
declinado de los; ip.(l)v, caso genitivo masculino plural del nombre comn
clavos; Ket\ 1 conjuncin capulativa y; f:XiA.w 1 primera persona singular <lel
aoristo s~do de subjuntivo en -voz actlva del verbo 3?..Mi>, meter, aqu
metiese; o, ea.so geniti'Vo de la primera persona singular del pronombre
personal declinado de mi; ~v:, caso a<?USativo femenino singular del artculo
determinado la; xsip, caso aoo~w femenino singular del nlllbre comn
mano; sl;, preposicin propia de! acusativo en; ~v. caso acusativo femenino
singular del artculo determinado la; 7t)..sopdv, caso acusativo femenino
singular del nombte comn costqdo; a.\StoO:, caso genitivo de la tercera
person singular del pronombre persor:tal declinado de l; ou, adverbio de
negacin no; T, particula que hace funcion~ de adverbio de negacin no;
juntas las dos negac~ones tienen el sentido de jams, de ningn modo;
nta1':s(!W:, primera persona singu11lr del f\ttl;lto de indicativo en voz activa del
verbo 'lttcr-rsw, creer, aqu crer.

EAi::yov ouv mh:) o aAA.01 a8rp:a wpKai::v ov


Kp10v. Los discpulos dijeron a Toms, el que estaba ausente, de la
visita del Seor. El verbo en imperfecto de indicativo indica una accin
que se produjo y continuaba manifestndose. Ellos decan
reiteradamente a Tomas que haban visto al Seor. El verbo ver, est en
perfecto de indicativo lo que pone de manifiesto una accin totalmente
realizada, si bien los efectos persistan. Haba sido una visin plena,
completa, cabal de Jess. Para referirse a l dejan el ttulo habitual de
Maestro, para llamarlo con el que contiene la expresin de la majestad
divina, Seor. Es el nombre de gloria que corresponde al que ha vencido
sobre la muerte y ha resucitado, para revestirse de autoridad, recibiendo
el nombre que es sobre todo nombre (Fil. 2:9-11). La ausencia de la
reunin de creyentes priva siempre de bendiciones que se alcanzan en
ella. El Seor haba estado presente, pero Toms no haba tenido esa
bendicin. Sm embargo, tambin es necesario entender que la ausencia
de alguien a una reunin de iglesia, no significa que sea un cristiano de
segundo nivel, y debe considerrsele como un verdadero hermano
cuando vuelve a ella.
LA RESURRECCIN 1785
8f; i::1m::v auwt:s l':av i] 'i8w l':v Tats xi::pcr'tv aULOU 'tOV
n5nov 'tWV fA.wv Ka't ~A.w 'tOV K'tUAOV ou ds 'tOV 't7tOV
'tWV fA.wv Ka't ~A.w ou -ri]v xi::t:pa ds -ri]v 7tAEUpav auwu,
Toms pone condiciones para creer lo que sus compaeros de
discipulado le estn diciendo Es incredulidad o es terquedad lo que
Tomas expresa? Posiblemente ambas cosas. No puede creer el
testimonio de diez compaeros que afirman una y otra vez que han visto
al Seor. Pero no cree porque tampoco tiene fe para entender que el
Maestro haba resucitado como les haba dicho tiempo antes de la Cruz.
Ta vez Tomas pensaba que aquellos otros, por el deseo de que el Seor
realmente resucitara estaban dispuestos a creer cualquier cosa. Para
Tomas podra muy bien tratarse de una mera visin subjetiva. l
necesitaba verificar antes de creer, por tanto, pone condiciones para
aceptar que Jess ciertamente ha resucitado. La primera es visual.
Quera ver las seales que los clavos tenan que haber dejado en Sus
manos. La segunda es una pruebafisica, quera poder meter su dedo en
los orificios de los clavos. No cabe duda que tenan que ser clavos
grandes, que permitiran que el dedo de una mano pasara por los
orificios que producan. En tercer lugar quera meter la mano en el
costado abierto del Seor, como consecuencia de la lanzada que el
soldado romano le haba inferido.

ou i] mcr'ti::crw. La afirmacin final es contundente, no creer


sin verificar, o de otro modo, no creer a no ser que pueda comprobar la
verdad de aquello que le estaban comunicando. La negativa a creer est
firmemente dicha, con dos negaciones que juntas expresan una negacin
definitiva de ningn modo, jams, es decir, no habra nada ni nadie que
pudiera hacerle creer que Jess haba resucitado sin antes haber podido
verificarlo mediante lo que exiga.

La incredulidad de Toms pudo haber producido tristeza en los


otros diez compaeros suyos que se vean cuestionados e incluso
acusados si no de mentir, por lo menos de visionarios. Es, para algunos,
un ejemplo negativo. Sin embargo, es una admirable provisin de
testimonio de la resurreccin. Un hombre poco dispuesto a aceptar que
el Seor haba resucitado, ser un testigo de esa resurreccin un poco
ms adelante, lo que sirve a nosotros como confirmacin cierta de ello.
1786 JUAN XX

A los discpulos y Toms (20:26-31).

26. Ocho das despus, estaban otra vez sus discpulos dentro, y con
ellos Toms. Lleg Jess, estando las puertas cerradas, y se puso en
medio y les dijo: Paz a vosotros.

Ka\ ::8' rpai; K-rw ndA.tv iicmv fow o a8r-ra\ mhou


Y despues de dias ocho, de nuevo estaban dentro los dtsctpulos de El
Kat 0wai; E-r' m5-rwv. EPXEm 'Jrcroui; -rwv 8upwv
y Tomas con ellos Viene Jesus, las puertas
KEKAEtcrV{J)V Kat Ecr-rr di; -r foov Kat Etncv dptjvr l:v.
estando cerradas y se puso en el medio y dijo Paz a vosotros

Notas y anlisis del texto griego.

Comenzando un nuevo prrafo, es~be: Kcxl, conjuncin copulativa y; s0',


forma scrlta ante vocal aspirada cle la prqmsicion de acusativo std, despus
de; iipac;, caso acusativ femenino plutal del nombre comn dios; Ktm,
adjetivo numeral cardinal ocho; 'ltdA.w, adverbio de modo, nuevamente, de
nuevo, otra vez; ticrav, tercera persona plural del imperfecto de indicativo en
voz ru:tva del verbo &i, ser, estar, aqu estaban; oo.l adverbio de lugar
dentro; o, caso nominativo masculino plural del artcul0 detei:minado los;
a911ta\, caso nominativo masculino plural del nombre comn discipulos;
fl't'o3, caso genitivo mascplino de tercera persona singular del pronombre
personal declinado de l; 'Ka\, conjuncin copulativa y; 0wf;, caso
nominativo masculino smgular del nombre propi Toms; at', forma escrita
por elisiiSn de la a nal ante vocal con espritu suave de la: preposicin de
genitivo &td, con; aumV, caso genitivo masculino de la tercera persona
plural del pronombre personal ellos 'E;xst'm, tercera persona singular del
presente de indicativo en voz media del verbo epxom, vtenq; , caso
nominativo masculino singular del artculo ideterminado el; 'lrao&;, caso
nominativo masculino singular del nombre propio Jess; wv, caso genitivo
femenino plural del artculo ooerminado las; 0upwv~ caso gerutivo femenino
plural del nombr: comn puertas; K&l\:A.aicr.svwv, caso genitivo femenino
plural del participio perfecto en voz pasiva del verbo KAsW, cerrar, trancar,
aqui t!Stando cerradas; Kai, conjuncin copulativa y; ecrr, tercera persona
sittgular del aoristo S'egundo de indicatM> en voz activa del verbo 'km1 i,
rolocarse, ponerse, aqu se puso; ei.~, preposicin prpia de acusativo en; 'to,
ca8o aeusativo neutro singular del artculo "determinado el; foov, caso
acusativo neutro singular del adjetivo medio; lta.i, conjunn copulativa y;
etltSV; tercera persona singular del segundo aoristo de indicanvo en voz activa
del verbo et'ltov, forma del aoristo de f...yw, hablar, decir, aqu duo; elptjvr,
caso nominativo femenino singular del nombre comn paz; iv, caso dativo
de la segunda persona plural del pronombre personal declinado a vosotros.

Kat E8' rpai; K-rw. Nuevamente el pnmer da de la


semana se produce un nuevo suceso en relacin con la resurreccin de
LA RESURRECCIN 1787

Cristo. No fue el sbado, sino el primero siguiente al sbado. En la


historia de la Iglesia, es el da que ms se menciona en el Nuevo
Testamento, da de reunin habitual de los creyentes.

nAtv ~crav EO"( o a8rrrat auwG Kat 0wf; ET'


auTwv. Los discpulos de Jess estaban nuevamente reunidos juntos.
La reunin de los creyentes en el primer da de la semana era habitual.
Es notorio que Jess demor una semana para manifestarse nuevamente
a los suyos. Pero, en esta ocasin estaba tambin Toms. Aunque el
resucitado Seor estaba en el mundo, era simplemente el trnsito para el
lugar a donde iba nuevamente, de donde haba sido enviado por el
Padre. La presencia corporal Suya deba distanciarse en el tiempo para
que los que haban estado con l tres aos, comenzaran a acostumbrarse
a Su ausencia fsica. Todo ese tiempo sirvi tambin para que Toms
aprendiese a no perder las oportunidades de bendicin. Si hubiese
credo a lo que los dems discpulos le haban dicho sobre la
resurreccin del Seor, hubiese estado gozoso todo el tiempo.

EPXETat 'IricroGc; TWv 8upwv KEKAEtcrvwv Kat EO"'!f] Et<;


t crov Kat Etncv dpr\vri tv. Las puertas cerradas, como en la
ocasin anterior. De pronto el Seor se hace presente y el saludo de la
vez anterior se repite al pie de la letra. Todo ocurre como el domingo
pasado. El Seor viene al encuentro de los suyos cuando estaban
reunidos. Su presencia y Su paz se hacen manifiestos. Perder la ocasin
de estar en la reunin dominical con toda la iglesia, es perder la
oportunidad de sentir la presencia de Jess, que viene para acompaar a
los suyos. No importa si la congregacin es pequea, como en aquella
ocasin, con slo once personas, la importancia no est en los
congregados, sino en el Seor. De nuevo, la presencia de Cristo llena de
paz el alma cristiana.

27. Luego dijo a Toms: Pon aqu tu dedo, y mira mis manos; y acerca
tu mano, y mtela en mi costado; y no seas incrdulo, sino creyente.

cha AyEt TO) 0wq <ppE tv 8KrnAov crou cil.Sc Ka\ '8E Tac;
Luego dice a Toms Trae el dedo de t1 ac y mira las
XEtpac; ou Kat <ppE Tiv XEtpa crou Ka\ ~AE de; Tiv nAwpv
manos de m y trae la mano de 11 y mete en el costado
ou, Kat Tj yVOU U7tlO"'!O<; aAAU 7ttcrT<;.
de m y no seas mcrdulo smo creyente.

Notas y anlisis del texto griego.


'
Siguiendo el relato, es~be: shtt, adverbio de tiempo luego; A.yst, tercera
persona singular del presente de indicativo en voz activa del verbo Mym,
1788 JUAN XX

hal:>tar, decir~ aqu d:e; ~cQ, ca1.10 9a:tivo ma~no singular del articulo
detetminado el; &(j, caso dativo masculioo singular del nombre propio
declinado a TQms; cptps, segt.mda petsona singul!lfdtl Pt11~ de ~vo
en voi activa del verbo qtpw, troer~4q1,1~ trae; tv, c::aso acusativo masculino
singi:dar del artculo dete:piinad,o el; Q<K'ro~ov> caso acusativo masculino
sin~ular de1 nombre comn dedo; Q'ou, caso genitivo de la aegunda peniona
singufo.r del pronombre personal declinado 4e ti~ roSs, adverbio de lu.\r a~;
"Ket1, conjuncin coputtiva y; '&~ segun4a pemma singular dl aoristo
se$ilndo de :impeniv<:r en voz J:Aed1a del wrbo pda>, en l11 forma itoov,
mirar, ~()strar, yer, aqu mira; 'f;;. easo acusa:tivo rel.Udlino plural del
artculo determinado las; X&ip~~. caso aesativo fememno plural del tiOn'lbre
oomn :manos~ ;tO\l, caso genitivo de ill 9~ persona singular ~et
proo.ombre pe1'$onal declinad.o de tni; K<X.l, cottjuncin ~lativa y; ~pl},
~un.da persona singul:at del presente 4e :imperativo ~ v1>z ~i:\!a d:el 'V~
<ppro~ traer, aqu trae; 't'.~ti, caso acusativo femenino sil.1$Ular deL ~
detetrninado ia; x.~t:P} ~o a:cu~v4: f~enino singular del nombte1 com4n
mana; o:our c:aso geniti'lr<> de la segttnd ]:)mona a}ngulm del :pt<>nomb:r
perso.W declinado df3 ti; 11::cx:i1 oo:bjutJCin' ropumtivfil p; Pd.u, Segunda
persona siuulat del segund aoristo de iuipbhjtvo eni voz ~va del vetbo
P~~ mell:?r) aqu mete; s.i;;, prepsicin 11ropia de acusativo en; tTv, caso
.atiusti.vo &menino :sittgular 4ef articmo 'detemrutdo la', 1Jtl;:updv1 ca1.10
acusanvo :femenino singu:lar del noml>re '<1Qim1Jt J)<#tada; .qu, '<laso genitillO de
1' prim:era persru;ia sinplar del pmn~ttte psoma *l~ de mi; '<ni,
ronjuucin copulativa 1; 1, part:ctda que' lli~ ~i4fle6 de adverbio de
negae~n mt; 'ri volJ, segunda ~oo si:ltgiat del pt.f&enW ;de; ~mivo en
v<'.l~ .m~ia de~ verbo yivot'Ut, ser$ actul 6!~~ d.m<Ro~. caso nominati\lo
ma11culino silJiular del adjetivo incrM.ulo; ~. tenjuwri6n adversativa sJtt(!);
:itdtdi;;, caw li'onjinativomasculino sin ular del adetivo fre:jeJi1e--::. ...
ha AyEt -re)) E>wq cppE -rov KwA.ov crou wE Kat '8E
-ras XEtpas ou Kat cppE -rfiv XEtpa crou Ka't PA.E ds -rfiv
7tAcupv ou, Jess llama al discpulo que no haba credo en Su
resurreccin, para atender a todo cuanto haba pedido, en presencia de
los otros. El Seor acepta el desafo que Toms haba hecho una semana
antes. Haba pedido meter su dedo en los onfic10s de los clavos y el
Seor le invita a que lo haga; tambin quera mzrar sus manos, y Cnsto
le dice, mralas; pide poder meter su mano en el onfic10 de Su costado,
y es complacido: trae ac tu mano y mtela en mz costado.

Lo que est demostrando Jess al discpulo mcrdulo y a los


dems, es que no slo haba resucitado como prometi, smo que era
D10s, puesto que sm que nadie le dijese nada de lo ocurrido, sigm el
orden de las petlc10nes que Toms haba formulado. Hizo Toms uso
de la mvltacin que Jess le hacia? Se levant para tocar los orific10s
de los clavos y meter su mano en el costado del Seor? Posiblemente no
lo hizo. Era suficiente todo aquello que poda ver y la presencia de
LA RESURRECCIN 1789

Cristo en medio de la reunin, para sentir vergenza de su propia


condicin de desconfiado e incrdulo.

Ka't iJ yivou a1wnoc; dA.A.ci ntcnc;. No hay reprens10n,


como tal vez hubiese merecido Toms, solo una cariosa amonestacin
conducindolo a la fe. La ley reprende, la gracia anima. La exhortacin
ya no era para el presente, sino para el futuro. No haba razn para
invitarlo a creer, cuando haba puesto delante de l todos los
condicionantes que haba pedido para hacerlo. Pero, en el futuro,
vendran muchos das en que la fe, tal vez se agostase, hacindose como
un pbilo que humea o una caa cascada que no sostiene, de ah la
necesidad de perseverar aferrado a las promesas de Dios, que siendo fiel
son inmutables.

28. Entonces Toms respondi y le dijo: Seor mo, y Dios mo!

U1tEKpi8ri ewic; Kat ElnEV aui-<\) Kpwc; ou KUt 8E<;


Respondi Toms y dijo le: El Seor de m y el Dios
ou.
de m!

S~~ .:~itl;.~1iK;p~~>(tio~:petS~lii.stijjD~t.:~f{'~6ryst<f~(jtQ:. ~~
indicativp:~n vq~~si:\tarid<zl :\f~tba~g~Jl~o.t(t~;1'fi#f@.~:c0:~r1t1t(lr,i~.
tiJpciJabra,;a~uf.f:esp()lfl!)';:i~p~~~ . ;~o>~~~~~~~ino:~~!Jl~.P~l..
t)lbnLp~io :'tt1Pfas~ ~~t ~~~~::~~'V~)'i: ~\~~~~. . ~
.si~laJ;~l.~guJ,14~~~tl~~~~~~~~i~~i~~y~.'1~I:y~
del aoristo de,'-~ hcmtqr, 4~ft~ ~u ,d.b~~ . :c:J ' ~ l?Oji .
laterc~rare~~n~ sin!Jlliil-.<ie'pt()ll~m~ ii~a(}(j'11 ..
n9rilmativo ~i~in~. ~miul el;".
U~fnatiVO , WBSCUl:irt{) ' H . 'jlQA), > ...... .
" e,,' , ._>-.> ,'_ .: ... .. ..'.'': : _, C ' - ' '!.: ' ,/'''' :'. , \ .. : 0 0'.':.' .,$ ,_l>.1;~ 0 ' ,'_'_,.,",! ,,c

qe ~prim~jrerst1na11f . . . ................. . . :. . . . . .. .. . . ...... ... ec~ma: ............. 'K{Xt,


conjuncin coplativa y;. -0; ?ls~ P:<:>li1i,~t~~9'n1~~ti~~ .~ ...... .:d~ -~cul
d~nnb'dei ei..
-: ',',' ''' ,' '_' ,,' ' '''' ', ', .~ ~ _' '' .-: .ll.,,>, - _''' ; ,~'.<'(:;'
'>:n~ma:11~o'>~$CJ.i~.s1~1at:'.:...
','_ '. -.. ,. ,'''"'~', c.,."_', - ,> :,'o '' : ~ .. , :' '
O<-~'.''.<< ; ' ,,.,.,,'
~rh.bt4iV-fu:o
0,cC_' -' -' " O.''_", '' -,,' "/: ~ :".' -::''. ,' , ,,'': ~, 'S,
,,, ' , ""', ',',' >

Dws; . qo; .. caso ge .uvo/ (f la ; .P'rin}~~?; p~S'()~~..~1tig~l~ ; ~l. : l,'!~~~~e


persqnaldec\inadqdemL ....... \.:.: . .. . . .. . . ..

a7tEKpi8YJ 8wa<; KUt EtnEV aui-<\) Kpt<; ou KUt


(kc; ou. Toms haba tenido suficiente para creer que Aquel era el
Seor resucitado. La expresin de Toms es una de las afirmaciones
ms precisas del Nuevo Testamento sobre la deidad de Cristo. Los
arrianos, antiguos y modernos, han procurado desvirtuar la construccin
gramatical para evitar que se considere como un vocativo. Sin embargo
el uso de nominativo con artculo, como ocurre, aqu es la forma que se
1790 JUAN XX

usa muchas veces tanto en el griego clsico como en la koin para la


construccin del vocativo. Es una confesin de fe: Jess es Seor y es
Dios. Es notable observar que a Cristo se le llama Dios slo en este
Evangelio, bien directamente ( 1: 1), en varios textos griegos aparece
tambin en lugar de Hijo, as se lee el Unignito Dios (1: 18); o bien en
explicaciones (5:18; 10:33). El vocativo se usa para nombrar sin
vinculacin, como si se tratase de un nombre propio en este caso, con el
que puede llamarse, por tanto no es necesario aqu acompaarlo de
signos de admiracin, aunque refleja correctamente la expresin de
Toms. Lo que est diciendo acerca de Jess es que es el Seor y Dios
suyo. Es muy interesante el uso de los pronombres personales de
vinculacin. Jess, dice Tomas, es m Seor; y m Dios. No en posesin
como si fuese suyo nicamente, sino en relacin. Jess es el Dios y el
Seor de Tomas. Magnfica confesin de la deidad de Cristo. La fe
transciende al hecho en s de la resurreccin de uno de entre los
muertos, para introducirla en la condicin divina del Resucitado. En la
vinculacin por fe con l se aprecia inmediatamente Su deidad. Los
ttulos Cristo, Seor, Hijo de Dios que da el Nuevo Testamento a
Jesucristo, explican la filiacin como procedencia eterna del Padre, de
Su esencia y no de Su voluntad. De ah que Jesucristo comparte la
misma vida, conciencia y potestad que el Padre. La gloria de Dios es la
gloria de Cristo, la verdad de Dios es tambin la de Cristo. El hecho de
la humanidad de Jess y de la resurreccin corporal del Hijo de Dios,
expresa la incomprensible donacin de Dios al hombre, por
consiguiente el que dona y el que se revela, han de ser Dios. En
Jesucristo el Logos y el hombre se han unido para siempre. Toms lo ha
percibido y proclama ante todos lo que es base de la fe cristiana: Jess
es nuestro Seor y nuestro Dios.

29. Jess le dijo: Porque me has visto, Toms, creste;


bienaventurados los que no vieron, y creyeron.

Ayi:;t au1c) 'lrcroui; on wpaKac; i:: 7ti::7tCHWKac; aKptol


Dice le Jess porque has visto me has credo; bienaventurados
o i i8v1i::c; Kat mcr1i::crav1i::c;.
los no que vieron y creyeron.

Notas y am1isis del texto griego.

Anlisis: ).yu, primera persona singular del presente de indicativo en voz


activa del verbo A.yID, hablar, decir, ,aqu dice; a't"<\), caso dativo masculino
de la tercera persona singular del pronombre personal declinado a l, le; ,
caso nominativo masculino singular del artculo ~terminado el;' Ircroi3i;. caso
nominativo masculino singular del nombre propio Jess; 01t, conjuncin
LA RESURRECCIN 1791

eausalprque; <i}ptt1ea<;,.segunda pet'Sona.sing~ aelperfectodeindi~f..


en.vozacti~adelverbop(W:,ver,niirtn-;.a<ufaf. vfs.t;)1e, eM;aClsatiyo.~e:
.
la .primera perso!la. singlar:a~t p~tl.fl1tlr~ p~~n.al deelinatl> 7.11i;.1ne; .
~io11:s0Ka~;. ~e1n!lru1::p~Cl11 &ijjgutar;'del .pC;}rfe,ot(). el.e indi~<aj:io{en vriz.
aotiv:a . del ~o ~~w~~r~;~aq~i:hs\C~Qr~i<dpw~ easottol)1ilrativo
m.~~.vhU'at . u~;~j~~b.ien~ffirPtif~s.;..9~'.;:~no.fl1~i~:ifitl~in
plural(j,el:~e!llo. ~e~~i@!) .t~;:+P.u~ 1 ~~~ta. t.l~:~i:~~~9Ji~'*
av~roio.den~,i~'W~'~~~~~~r<:'~'~i~rta,1'1t1J:al:~~~~.<>.~1~~
segiJfldo.e.!l..vz:~~tj~~,.~1..v~~.!~~d~r.:.~~mtreir;aqu.:'Jf!<!;l?iet~::~1
e<)njuncit). .99Puhuiva .)'.~1it~1:~Y'.t~i.t~~"persoila plunil:ael.~ciP<>
aoristo primero envoz'activ.:uli}lverbo,Ut~:i~ll),eer1aq.f orey.eron; ' ".,

AyEt mhc\) 'Jrcrout; on


wpaKa<; E TCETC.CTTEDKU<;. Jess
habla todava un poco ms con Toms. La puntuacin de la frase que
sigue, se establece como interrogativa en algunos textos griegos. Sin
embargo, debiera tomarse como una afirmacin que Jess hace sobre la
fe de Toms. No ha sido porque toc, sino simplemente porque lo vio a
l. Por esa razn el Seor dice al discpulo que crea porque haba visto.
Esa fue una condicin puesta por l. Los otros discpulos haban visto,
l tambin necesita ver para creer. Necesitaba ver Toms al Seor
resucitado? Sin duda alguna puesto que esa era una de las seales
requeridas para el apostolado.

MaKp101 o. l) i.Ov-:i><; Kat rctCTTEtScravTE<;. El Seor se


refiere a quienes no necesitan ver como l y creen. Los que vieron a
Jess han pasado a Su presencia. La iglesia proclama el mensaje del
evangelio en todo el mundo y muchos, sin ver fsicamente, aceptan a
Jess como el Seor y Dios, que en su naturaleza humana estuvo muerto
y fue resucitado. A estos llama Cristo bienaventurados, porque creyeron
si haber visto (1 P. 1:8). El ver sustenta la fe que se reconoce por
medios humanos; el or, sin ver, sustenta la fe por medios divinos. El
mensaje de la Palabra acta en el interior del pecador y la accin del
Espritu genera en l la fe, que siendo don de Dios se convierte en
actividad humana cuando es ejercida aceptando al Salvador.

30. Hizo adems Jess muchas otras seales en presencia de sus


discpulos, la cuales no estn escritas en este libro.

TioA-A-a f:v ov Kat ..A-A-a crri>ta f:rco.rcri>v 'IrcroG<;


Por cierto muchas cosas, pues. y otras seales hizo Jess
f:vwmov TWV a8rTWV [auwG], a ODK ECT'tlV ycypava f:v
en presencia de los discpulos de l, que no estn escritas en
Te\) ~t~A(\) TOth(\)'
el libro este.
1792 JUAN XX

. ..N~:~.-a~li$is4~Jtext(;)~<>::.. .. . :....
.-:::.:'_?::-;;. ~,_ ';.: : :_-;:{!.';?,', . :;:~: >,:/~ .- "> ~- ;-.);":>" , ',\:,. ,' ; ''- , .. ,' <'>:~f:<> ''
:JE#ii~: .tl()~~&, :~oc~\)~tiy9~j~~"~t~:~l~j~i~o:rm~chqs,:.en.sefltido
. . ~~ .~~~;.: 'ji~~;> li~e~ta,:"~~~v~; Ql1e . ~~< folm.:a < ~ienpi:e.
~~~te <.lt$JlU~$' d l~>~1~1ll'Q:. ... ..~~ .de ~~;idea q\lt1se. ha. d~
.:r~~rZ.~l~ ~ef.~n rt1laci~ti?~~: ~. . . <i<ttt~.ese'otido a~~oh~to tiee
h~~eJc{:~::~ .~~.~~~ d~ ~~i!Cj;~~ ~Qi<i. ~J~11t~en#.. .a .'a .. .ver.dad; o~v,
CQnj~di~i);.(.f~ridn#tiv~ ~isA:'.~l:i . , et6i11::'q<>Pulativa!1;.. <lXX<X,.e,aso
a(lllsltiy~ 'ijeuttti ~1Urid a~1~t1tiv'.f., , ' . . fl: :(,itr~; <Jrsia, :caso a~~ativo
~iitf0filiaid.el:nQltl1Jre :~~tt\~"J1~~0~,s,e(tl~}~ot-qcnw, . .teteera persona
.sipguI~~i~~rist9prirnei<l,~ejQ~iCfti'*~~Y~ctiva>de1vereo1totw,hacer,
rea'iiar'" :efectar, aquf hfzo;. .. ,:. 'cas< nomilativo. masculino . singular del
at,'tfcuty , d~~r,tilin~(),:el; .. 'l'.f}O"()l?~. :~a~o .11ow:~i:i11tivo .masculino . singular del
t1().tl}br~ ~9Pi<>. /es,y;, . 4ywjpto\lrl?~Ps~cip1i;Pn?;~ia. d~ . gemtivo, delante:de.
;qn,te. .~n,; prese-n,ci(J> : d,~; . . ..'t'4':y1 ,.~~. g~t};~tiv9 . 1ll~Y.lino. pl#ra~ . del artculo
4~t~~~~d~. ~~(11it1a.(\(} . 4e'}t1f; . ~~J1"t~\I~. P~Q ~~ti:itiy<> 1JlllSc~liijo. plur1tl .del
lloJ1lb~ c()ijlilndlsciput?s; ~o~()P, c~so g~tivo . tllasctjlinp . ~e . . la . tercet"a
'.Pefspn~ s.ihgt!tift.Aer Pro#otfibre
fietsons~f aee.limid() ~e.~!; . li, 'aso .nominativo
neufi'.pt~l :ciet pronombr~ r~latvo.'ios..:(ue; Jq's .cuales, que; ook~ . forma
S~tlita 'def ativet"1'iode neia'Ci6n no'. 'con el grfismo'propi.antt una' vocal con
~sp~ttt'st12tv~: zy ii~a encltica; "8Gttv; tercera pt:f$ona . singult del presente de
.indicati:vo. :en:voz activa.:del v~ et,.Net", .estar; .aqtti.estn; ysypa1h1a,
i 11Sooominativo neutro phtt1d.:dei. partioipiopene~p en voz. pasiva del :verbo
.ypatpW,f!SCribir;aqufhan,sidt> ~scritas; &v; preposicnprppia de dativo e11;
lW,e~sB; dativo ney~rQ sirl~l~ ~l, artraj~ .dete.rff1in\do el . . ~tPA.w, caso
~~tyq n~p.-9 si't}~u1aJ', 4i;:l iioi:n1'ft!>c9i:nn liqtp; . 't'\':D'IW, caso dativo n.eutro
,Sin . lar cl~f tQnombre ciem(?:stratVO f!S.((?. . . .

IToAAa f:v ouv Kat aAAa CJT]Eta E7tOT]O'EV 'Iricrouc;


EVW7ttoV 'tWV a8ri-rwv [mhou], a OUK EO''tt V yEypa~va f;v c\
pipA.w -ro-rw Posiblemente Juan pens en concluir aqu el texto del
Evangelio, que luego extendi al siguiente captulo, de modo que estos
dos versculos pueden considerarse como el eplogo del texto escrito. En
primer lugar Juan quiere hacer notar el carcter selectivo de lo escrito.
No se trata de una biografa de Jess en la que se detallan los hechos de
los tres aos de su ministerio, sino que es una seleccin de seales que
hizo durante este tiempo. Surge preguntarse si la referencia otras
muchas seales, tiene que ver con todo el tiempo de la historia de Jess,
o simplemente con el tiempo desde la resurreccin hasta la ascensin.
Pudieran considerarse como vlidas ambas. Juan hizo una seleccin
entre las muchas seales que Cristo haba hecho durante Su ministerio.
Es ms, lo mismo hicieron tambin los sinpticos. No sera posible
detallar todos los milagros de Jess en un volumen con este Evangelio.
Sin embargo, debe apreciarse que todas ellas fueron hechas en presencia
de los discpulos, los que seran apstoles de Cristo comisionados y
enviados por l. Por consiguiente hay testimonio abundante para que
LA RESURRECCIN 1793

los lectores conozcan la grandeza de Aquel que siendo eternamente


Dios, se hizo hombre para realizar la obra de salvacin. Todos los
milagros, salvo los seleccionados por Juan, no estn escritos en este
libro, aunque sucedieron, de lo cual los discpulos eran testigos.

31. Pero stas se han escrito para que creis que Jess es el Cristo,
el Hijo de Dios, y para que creyendo, tengis vida en su nombre.

ta uta 8f: yiypantm '{va 1tlCJ"t8cn1ts Otl '111 crouc; E(jtl V


Pero estas cosas han sido escntas para que creis que Jess es el
Xptcrtoc; Yioc; tOU ewu, KUl '.va 1ttCJ"tEOVtEc; t;wiv EXlltE
Cristo, el Hijo de D10s, y para que creyendo vida tengis
f;y t0 vatt aut00.
en el nombre de l.

Notas y anlss del texto griego.

Concluyendo el prrafo, escribe: mut; caso oominativo neutro plural del


pronombre demostrmivo ellos, en sentido de estas cosas; 56, partcula
conjuntiva que hace las veces de conj:imcin coordinante, ;eon sentido de pero,
ms bien, y, y por cierto, antes bien; yypa.1t't1Xt, tercera penn:ma plu.r~l del
perfecto de indicativo en voz pas,iva del verbQ ypd<>>, escriJ;ir, aqui h(Jfl sidr;J
escr~t~; ivQ.,, .?!ljl?,lcin causal para que~ mo"re<rrts, segunda ,persona
plural del aori!to .primero de subjuntivo en voz ~tjva, o tambin, segunda
persona plu~al del presente de subjuntivo en voz activa del verbo 'lt\crtwro,
creer, aqu creis; dtt, conjuncin que; 'Iricru~, caso nomiru:itivo masculino
singuJar del nombre protio Jess; eO"ttV, tercera pei:'Sbna :singular' dei pwrente
de indicativo en voz activa del verbo e, ser, estar, aqu es; , caso
nominativo 'masculino singular del attieula detei:rninado el; Xpmi:oi;, oo:so
nominativo masculino sibgular del nomlne propio Cristo; , caso nominativo
masculino singular del artculo determinado el; Y'ioi;. caso nominativo
masculino singular del nombre divino Hijo too, caso genitivo mascu1ino
singular del Artculo dc:terminadQ el; )i'mu, caso genitivo masculi.np singular
del nombre divino declinado de /)ioS; Kat, POttjuncin copulativa y; 'va,
conjuncin causal para que; nmtsovi:E;, caso nominativo masculino plural
del participio de presente en voz activa del verbo 7ft<ttero, creer, aqu
creyendo; l;;wfiv, caso acusativo femenino singillar del nombre comn vida;
~XTJ't&, segunda persona plilral del presente de subjuntivo en vot: activa del
verbo lixw, tener, aqu tengis; ev, preposicin propia de dativo en; t,}, easo
dativo neutro singular del artculo' deterrtifoado el; ova"tt, caso dativo
neutro singular del sustantivo nombre; mhoG, caso genitivo de la tercera
persona singular del pronombre p11tsonal de'cliru:ido de l.

tauta 8E yiypmttm. Juan da aqu la razn del por qu del


Evangelio. La intencin es que la lectura del libro conduzca al lector a
un conocimiento preciso de quien es Jess. Es interesante notar que
1794 JUAN XX
Juan usa aqu el tiempo perfecto ha sido escrito, como si este fuese la
ltima frase del Evangelio. Pero, tambin pone de manifiesto la especial
importancia que el escrito tiene en el tiempo, cuyo propsito se
mantiene a lo largo de los siglos.

'va mcri-E<nytE on 'Iricroui:; f:crnv XPtcri-i:; Yii:; wu


E>wu, Kat 'va 7tl<J't'EOV't'Ei:; t;wiv EXT]'t'E f:v i-c\) ovan mhou.
Al conocer a Jess se abre el camino de la fe en l. De modo que el
escrito est precisamente destinado a que por medio de la Palabra
inspirada, nazca la fe en el corazn del lector. Debe tenerse en cuenta
que es precisamente este el medio que Dios usa para despertar la fe en
el pecador.

La fe salvfica no es natural del hombre sino que procede de Dios


como don (Ef. 2:8-9). Todo cuanto respecta a salvacin es enteramente
de Dios. La fe que salva nace en el hombre al or el mensaje del
evangelio como palabra de Dios. Quiere decir que la fe es despertada en
el oyente a causa del mensaje. Sin embargo es suficiente or el mensaje
para que surja en el oyente la fe que salva? Dificilmente podra
afirmarse esto, ya que los judos haban odo suficientemente una y otra
vez, pero la mayora de ellos fueron y son desobedientes. Pero Juan dice
que escribi esto todo para que leyendo el escrito crean, en el sentido de
que por ser palabra de Dios inspirada, acta de esa manera. Dios que
llama al hombre al Salvador, produce en l la fe para la respuesta al
mensaje, otorgndosela como elemento instrumental para recibir la
salvacin. La Palabra de Dios es viva y eficaz (He. 4: 12). El Espritu
Santo aplica el mensaje al corazn y nace la fe salvfica (Hch. 16: 14).
Este es el propsito de Juan al escribir el Evangelio.

El evangelio no solo habla de Cristo, sino que manifiesta a Cristo


mismo. Por tanto el Lagos escrito, pone delante al Lagos encarnado, y
ambas la Palabra y el Verbo llaman a la fe en Jess. En el evangelio
Jess invita a la gente para que acudan a l por la fe y reciban la vida
eterna. Es necesario tener en cuenta que el evangelio es la palabra que
Cristo mand predicar a todas las naciones. Por tanto lo nico que debe
predicarse es el evangelio, que sin duda comprende toda la doctrina
bblica, todo lo que Jess mand ensear (Mt. 28:20).

Juan dice en el prlogo del Evangelio, que vio a Jess como el


Unignito del Padre lleno de gracia y de verdad (1:14). En lneas
generales el evangelio tiene el propsito de mostrar al hombre la gracia
de Dios. La gracia es el nico medio de salvacin (Ef. 2:8-9). El
evangelio, por esa misma razn, es poder de Dios para salvacin (Ro.
1: 16). La gracia debe estar presente en el mensaje para cumplir el
LA RESURRECCIN 1795
propsito divino. El evangelio es un mensaje sin limitaciones. Todo
aquel que lo reciba y deposite fe en el Salvador, ser salvo (3: 16). La
redencin del hombre no es limitada, ya que el Seor muri por todos y
no slo por algunos (Ro. 5:6; 2 Co. 5:14, 15; 1 Jn. 2:2). Debe entenderse
que la redencin es ilimitada potencialmente y limitada vicariamente.
Es decir, Cristo muri por todos para que cualquier pecador pueda ser
objeto de la gracia divina, pero Su muerte slo es eficaz para los
muchos, esto es, para los que creen. Esto elimina totalmente la idea de
universalismo en la salvacin. El mensaje del evangelio tiene un
propsito: "para que creyendo tengis vida en Su nombre".

Permtaseme una sencilla reflexin al finalizar el captulo. El


cristianismo est conformndose a la mentalidad del espritu moderno
propio del mundo que vive al margen de Dios, el estilo de pensamiento
humanista radical que concibe grandezas para referirse al hombre,
mientras deja slo pequeas ideas para referirse al Seor, el Dios eterno
hecho hombre. La tendencia de la Cristologa y, por consiguiente
algunos comentarios a este Evangelio destilan, en muchas ocasiones,
este pensamiento. No slo en el campo llamado del liberalismo, que
niega la realidad del Jess de este escrito, sino en la introduccin de
ideas sobre la ahistoricidad, cuestionando las seales que Juan sita en
el texto y relatos histricos para presentarlos como una mera expresin
que da sustento a la fe de la iglesia primitiva. Esto ha conducido a que
el cristianismo sea, en muchas ocasiones, una mera prctica religiosa
que proclama un Cristo tan irreal que no tiene atractivo para los mismos
cristianos y que produce la desercin de muchos jvenes de las iglesias
evanglicas. La mente cristiana ha sido condicionada por el
escepticismo moderno que niega, entre otras muchas verdades que
Jess, el Resucitado, sea realmente el Rey de reyes y el Seor de
seores. Para algunas mentalidades influenciadas por el pensamiento
actual, este Jess que Juan describe, es una figura imaginaria y, por
tanto, el escrito est llenos de mitos que precisa una desmitificacin que
lo haga aceptable al pensamiento actual. Pero, la lectura de lo que
antecede ofrece la dimensin real de Jess que es Dios hablndonos a
travs de toda Su existencia de hombre y que, al resucitar de los
muertos, se hace realizacin anticipada de una nueva forma de
existencia, inicio de una nueva humanidad y realidad de la liberacin
definitiva, hacindose, adems, garanta de vida y de esperanza eterna,
dndonos a entender en l mismo que la trayectoria humana no termina
en la muerte, sino que se proyecta eternamente en una vida definitiva y
atemporal que Cristo comunica a todo aquel que cree. Frente a un
humanismo incrdulo est la realidad admirable del evangelio que
presenta la figura real, que no mitolgica, de quien siendo Dios se hizo
1796 JUAN XX

hombre por nosotros. Pero, y concluyo con esto, el problema principal


est en que el Evangelio sencillo est despareciendo, no slo del plpito
de las iglesias, sino de la reflexin teolgica de maestros que tienen la
obligacin de poner a Cristo ante los cristianos para que sigan Sus
pisadas. Es de urgencia recuperar a Jess, Su gloria, Su poder, Su
gracia, Su comprensin, a fin de que cautivados por l, vivamos para
servir en una entrega comprometida al que nos am hasta morir por
nosotros.
CAPTULO XXI

EPLOGO.

Introduccin.

El captulo final del Evangelio, sigue a lo que pareciera ser el


cierre de un primer escrito, que concluira en el versculo final del
captulo anterior, donde se da una sntesis de la razn del libro y el
propsito que Juan tuvo al escribirlo. Esa es la causa por la que el
mundo liberal de los crticos racionalistas, propone que este final no es
de Juan y que fue aadido al Evangelio en un tiempo posterior para
justificar la comisin pastoral dada a los apstoles en relacin con la
iglesia y tambin la restauracin de Pedro, despus de la negacin.

El principal argumento para negar la autora, est en el uso de


palabras que no salen en el resto del evangelio, donde aparecen
veintiocho que no estn en los captulos 1 al 20. La mayor parte de esas
palabras no tienen relevancia, adems en ellas, hay trminos
relacionados con el oficio de pesador, que no eran necesarias en otros
lugares, porque no se trataba el tema. Otras manifiestan cambios con la
forma de construccin usando trminos novedosos. Aaden a esto que
es muy posible que Juan hubiese muerto en el tiempo en que se escribi
el captulo, lo que hace necesaria una datacin extra, para esta parte que
sera un apndice. Adems, la nega

You might also like