Professional Documents
Culture Documents
www.notesdumontroyal.com
Ceci est une uvre tombe dans le
domaine public, et hberge sur No-
tes du mont Royal dans le cadre dun
expos gratuit sur la littrature.
SOURCE DES IMAGES
Canadiana
LE DIWAN D'AL HANSA'
r
TODS DROITS RSERVS
C7S<A
DE L'ANCIENNE ARABIE
PAR LE P. DE COPPIER S. J.
BEYROUTH
IMPRIMERIE CATHOLIQUE S. J.
1889
AVANT-PROPOS
PREMIRE PRIODE
GUERRES D'INDPENDANCE
I
Zarq' ul Yammat
La lgende d'az Zarq' appartient l'histoire des
races teintes (al b'idat). Nous la transcrivons du Kitb
ul An sans discuter l'authenticit des fragments po-
tiques qui s'y rencontrent. Nous n'avons pas, dans cette
courte tude sur l'influence des potesses arabes,
entrer dans la question si pineuse de l'authenticit des
pomes antislamiques, question que les plus doctes
cartent, acceptant les chants primitifs des tribus, tels
que les ont recueillis et rdigs les critiques du second
et du troisime sicle de l'Hgire.
Az Zarqa' (l'il bleu) est la Cassandre de l'Iliade
arabe. C'tait une voyante dans le sens physique du
mot : son il bleu distinguait les moindres objets l'ho-
rizon le plus lointain, (i) Avant de raconter ses vains
efforts pour sauver son peuple et le cruel supplice dont
fut pay son patriotisme, nous devons dire un mot de
la lutte des deux tribus surs de Tasm et de ads, qui
provoqua l'invasion du roi de Yaman Hassan, bourreau
d'az Zarq\
H
Srat ul Quraziyat, Juive de Yatrib
Nous n'avons de Srat la Corazite qu'une courte l-
gie en l'honneur des guerriers de sa tribu, tombs dans
le combat de D Hurud pendant l'une des guerres du
Yaman. L'influence de Srat parat avoir t fort mini-
me et ne peut nullement tre compare celle des h-
rones de cette premire priode; mais il est bon d'ad-
mettre unefilled'Isral dans cette galerie des femmes
potes antislamiques, afin de rectifier le prjug qui
assimilerait les Juifs guerriers de l'Arabie aux Juifs
marchands des autres contres. Les Juifs d'Arabie
taient des Bdouins comme les autres, non moins vail-
lants dans les combats, non moins fidles aux lois che-
valeresques du dsert. Parmi les proverbes qui ont
cours encore chez les peuples de langue arabe, on
compte celui-ci : Fidle comme Sama'al. Le Juif
Sama'al (;Samuel ) mrita de rester le type de la fid-
lit au serment, pour avoir laiss gorger son fils uni-
que sous ses yeux, plutt que de livrer au roi Mundir
les clbres cottes de mailles du pote guerrier Imru'ul
Qas, qu'il avait jur de ne remettre qu'au pote lui-
mme. Quant la vaillance des guerriers juifs du dsert,
il suffit pour en avoir une ide de lire dans Ab'lFid'
la lutte homrique de Marhab ul Habar avec cAl fils
de Abu Tlib. (i). _^
(i) Nous suivons ici le rcit le plus connu en Europe; mais
pour ce duel fameux, comme pour tous les faits de-l'histoire pri-
LES POETESSES. XV
Ces vers lus, dit on, dans une assemble des fils de
Rab'at, les murent jusqu'aux larmes et enflamma leur
LES POETESSES. XXIII
II,no PRIODE
VI
VII
VIII
2 m e GUERRE DE 4 0 ANS ( $ 6 8 - 6 0 8 ) .
( guerre de Dhis )
IX
Umm Nudbat.
Voici une mre qui pleure son fils, Nudbat ibn Huda-
fat, et s'indigne de ce que le pre a accept un vil
btail pour ranon du sang de leur enfant.
XI
Umm Bistm
XII
Mtre mazu
*o
ul kmil. Rime en R.
XIII
XIV
Aminat
2.
4-
Al Bad5 dit ensuite :
5-
Umamat,aprs ses quatre anes, chanta:
Mtre tawl. Rime en D.
i Quoi donc! Peut-il prir le pasteur de la tribu, celui
que tous pleureront,
lui qui verse aux plerins l'eau sacre, (i) gardien
de notre gloire,
2 Qui fait de sa demeure la demeure de l'tranger,
quand le ciel refuse aux hommes les bienfaisants
orages ?
} Tu fus bni ds le berceau, plus que tout noble
enfant,
et ta gloire, Sabat, brille d'une splendeur crois-
sante.
4 Ab'l Hrit (2) le magnifique, a dsert sa demeure.
Oh! Ne pars point! Pourquoi tout vivant partirait-il?
5 Pour moi, je pleurerai tant que resterai ici. Oh!
Que je souffre !
Un pre si tendre n'a-t-il pas droit mes pleurs?
II. G U E R R E SACRILGE
(580589).
XIV.
Al Hrityat.
Nous voici arrivs la guerre d'al Figr ( la guerre
du sacrilge), la dernire des grandes luttes qui
aient ensanglant l'Arabie avant l'Islam. Elle reut
ce nom odieux, parce que les rixes et les combats y fu-
rent une perptuelle violation des mois sacrs. La pre-
mire guerre d'al Figr ne comprend que trois que-
relles entre les tribus de Hawzin et de Kinnat, qui
clatrent la foire mme de 'Ukz : la dernire fut
nomme journe du singe, parce qu'elle fut occasion-
ne, non par le meurtre d'un guerrier, mais par la
dcapitation d'un magot, dont un Kinanite ft sauter
la tte d'un coup de sabre, pour mettre fin aux lazzis
de son propritaire, guerrier de usam. La seconde
guerre d'al Figr fut tout autrement srieuse et san-
glante. Elle eut pour cause l'assassinat d'un illustre
guerrier de Hawzin, Urw ar Rahhl. Le meurtrier tait
htedeHarb IbnUmayat, de Quras. Instruits les pre-
miers de l'assassinat, les Corachites quittrent prom-
ptement 'Ukz; mais, poursuivis par les Hawzin, ils
durent soutenir Nahlat une lutte ingale, o Mahomet,
enfant de quatorze ans, ramassait, dit-on, des flches
pour ses oncles, lesfilsde 'Abd ulMuttalib. L'anne sui-
vante, pareil jour, les deux tribus, renforces de leurs
LVIII LES POETESSES.
XV.
XVI.
c
Amrat fille d'al Hans'.
IL
Eloge de son frre Yazd.
Mtre mutaqrib. Rime en B.
i Est-il donc vrai, mon frre, que tu ne reviendras
plus?
O frre intrpide, noble frre ,
2 Pieux quitable, secourable aux multitudes,
vaillant, ferme, habile, loquent,
3 Doux, intelligent, fidle aux promesses,
constant, expriment!
4 Je vois sa cavale pur sang, justement renomme,
rejeter d'un brusque mouvement les poils de sa
crinire qui tombent sur ses yeux.
5 II la sangle fortement, et elle, tournant autour de lui,
semble le supplier de bondir sur sa croupe.
6 Puis ses sabots font voler la poussire,
et son il semble percer les horizons.
7 Sous lui elle se prcipite,
comme les flots du torrent ;
8 Elle est de toutes les courses,
Jamais il ne la laisse oisive.
9 Aux jours de disette la foule vient lui :
Venez, dit-il, vous aurez l'abondance.
io On accourt, on lui crie: Lve-toi !
Nul ne le trouve timide et hsitant
11 En face des multitudes ennemies ,
alors que le cavalier heurte et pousse le cavalier.
GUERRES DE L ' i S L A M . LXII!
XVII.
Hind, fille de Uttat fils de cAbbd, pleure 'Ubadat
fils d'al Hrit fils de 'Abd ul Muttalib.
Les guerres de l'Islam s'ouvrent par le combat de
Badr, simple escarmouche, clbre par les historiens
Arabes avec plus d'enthousiasme que ne le fut jamais
Austerlitz en France ou Waterloo en Angleterre.
La mle de Badr s'ouvrit par un combat singulier
qui rappelle celui des Horaces : 'Atbat, pre de Hind
femme de Abu Sufyn, s'avana avec son frre Sabat
et son fils Wald, et provoqua les guerriers musulmans.
Les Muhgir restrent sourds d'abord la provoca-
tion; il leur rpugnait de combattre leurs parents et leurs
amis. Trois Ansr s'avancrent, c'taient les fils de
l
Afr\ Mu'awid, Ma'd et 'Af.Les trois fils deQuras
ne les trouvrent pas dignes d'eux :
Nous combattrons les fils de nos frres, s'crirent-
ils, et non pas des trangers. Mahomet cria alors :
Lve-toi, 'Ubadat, lve-toi, Hamzat, lve-toi, cAl.
C'est bien, dirent les provocateurs. Vous tes dignes
de nous. Les champions musulmans taient en elTet
tous les trois de la ligne du grand 'Abd ul Muttalib,
Hamzat tait oncle de Mahomet, 'Ubadat et cAli
taient ses cousins germains. Au premier choc Sabat
ft tu par Hamzat et Wald par 'Al; mais 'Ubadat eut
la cuisse coupe par 'Atbat, qu'il blessa lui-mme la
tte. 'Atbat, n'ayant pas trouv de casque assez grand,
LXIV LES POETESSES.
XVIII.
Safyat fille de Musfir.
Nous entendrons une autre Hind pleurer les trois
champions de Quras et rclamer la ranon de leur
sang. Mais d'abord coutons une de ses compagnes,
Safyat bint Musfir, saluer de ses vers funbres les
vingt-quatre chefs corachites, dont les cadavres furent
jets sans honneur, dans un puits abandonn.
Mtre bast. Rime en D.
i Qui gurira un il bless
aux premires lueurs du jour, avant que le flambeau
du soleil s'allume?
2 Que m'a-t-on dit des nobles, des vaillants,
qu'a atteint tous ensemble leur destin,
3 Quand tous lanaient leur monture pour la fuite,
et que la mre avait pour son enfant un cur de
pierre ?
4 Lve-toi Safyat! Songe aux liens du sang!
Ah ! Tu ne pleures pas des trangers!
5 tais qui supportaient la coupole,
eux briss, la toiture menace ruine.
XIX.
I.
Mtre mutaqrib. Rime en B.
Oh mes yeux, prodiguez vos larmes,
pleurez le vaillant de Hindif, tomb dans la lice.
Contre lui ses ennemis se sont lancs ensemble :
fils de Hsim, fils de cAbd ul Muttalib.
Il lui ont vers le poison des pes tranchantes,
ils le lui ont fait boire encore, quand on croyait la
coupe puise.
Ils l'ont tran la face dans la poussire,
sans dfense, dsarm et nu :
Lui qui fut pour nous une montagne inbranlable,
aux gracieuses bergeries, aux riches pturages!
II.
Mtre tawl. Rime en B.
Le sicle nous frappe, nous crible de blessures,
sourd nos plaintes, inexorable !
Qui, aprs la perte de ce fils de Lu'a fils de Rlib,
ne verra sans plir la mort le menacer ou frapper
son compagnon d'armes?
Jour funeste qui m'enlve celui
dont les dons coulaient intarissables !
Porte Abu Sufyn ce message de moi :
Quand tu me reverras, subis mes reproches.
Le guerrier provoqua le guerrier,
mais tout guerrier a un chef qui rpond de son sang.
GUERRES DE L'iSLAM. LXIX
III.
XXII.
Umm FCultm
fille de 'Abd Wudd Ibn Qas, des Ban 'Arnir. Elle
pleure son frre cAmr, tu par'Al la guerre du Fos-
s, l'an 5 de l'Hgire.
Le combat singulier de 'Amr Ibn Wudd et de cAl
est l'un des pisodes les plus intressants des guerres
de l'Islam. Mahomet, assig dans Mdine par les Co-
rachites et leurs allis, avait entour la ville et son
camp d'un large et profond foss, infranchissable mme
la cavalerie. Cependant quelques vaillants lancrent
leurs chevaux avec une telle furie, qu'ils franchirent le
foss et vinrent provoquer les guerriers musulmans.
A leur tte tait cAmr, fils de Wudd, vieillard de 90
ans. Sa rputation de bravoure et de force tait en-
core telle, que personne ne rpondit sa provocation.
'Al, qui n'avait que 24 ans, s'offrit Mahomet: N'a-
vance pas, lui dit le Prophte, c'est (Amr, fils de
Wudd . \Amr par deux fois ritra son dfi. Chaque
fois \Al renouvela ses instances, mais il n'obtint de
Mahomet que cette seule parole : C'est cAmr, fils
de Wudd! Le Prophte, qui avait perdu Badr son
cousin 'Ubadat et Uhud son oncle Hamzat, ne voulait
pas risquer contre un tel adversaire la vie de son jeune
cousin et gendre,cAl; cependant {Amr insultait l'arme
musulmane: Quoi! Nul de vous ne veut partir pour
votre Paradis, que les quatre Fleuves arrosent! Vovez
LXXVIII LES POTESSES.
XXIV.
IV.
(632-642).
XXV.
XXVI.
Halat fille d'al Azwar,
sur de Dirr ul Kind.
I.
I.
II.
III.
XXVIII.
XXIX.
Masun, fille de Bahdal.
Muwiyat, fondateur du califat hrditaire, ouvrit
aux Arabes la voie des progrs matriels qui devaient
substituer la vie simple et austre du dsert, la bril-
lante civilisation de Damas, de Bagdad, de Cordoue.
Mais son pouse Masun, mre du calife Yazd, tait
encore une vraie Bdouine, elle en avait la verve fire
et caustique ; un jour le calife l'entendit chanter son
dsert aim, elle disait :
Mtre wfir; rime en F.
i J'aime la tente o murmure la brise,
plus que le palais aux murs normes.
2 J'aime la laine crue de nos manteaux,
plus que la fine robe de soie.
} J'aime rompre chez moi un morceau de pain bis,
plus que me rassasier d'un rarf(i) entier.
4 J'aime dans les rochers le sifflement de l'orage,
plus que les sons cadencs du tambourin.
5 J'aime l'aboiement du chien de garde, contre le
visiteur de nuit,
plus que les minauderies du chat familier.
6 J'aime le pas capricieux du jeune chameau bondis-
sant derrire ma chamelle sa mre,
plus que la marche lgante de la mule rapide.
(i) Pain arabe mince et lger; c'est un disque de pte, gonfl
par la cuisson.
CIV LES POETESSES.
XXX.
8
LE DIWAN D'AL HANSA'
SUIVI
Nous adoptons pour la transcription des lettres arabes, ijui n'ont pas
d'quivalent dans les langues europennes, les conventions les plus gn-
sant l'emploi de doux lettres franaises pour rendre une seule lettre
expos, quand, dans lo corps d'un mot, la lettre arabe est accentue
ainsi quo la lettre prcdente. C'est ainsi que. dans l'ancien systme
- ' il souffle sur ses doigts, etc. etc. Dans les nouvelles conventions.
(>)
T
T z
c H L *
c H Q
D * K
u" S (son dur, H
A
S
1 W
U" s
J* D 6 Y (2)
(1) Le texte des Arn porte: qui sera hibou. Les Ara-
bes croyaient que l'me^ la mort, tait change en un oiseau
nocturne qui voletait autour de la tombe.
(2) Voir le tableau des divers mtres arabes la premire
page du dwn.
IO
Mtre tawil.
Rime en D.
i Notre vnrable mre est ferme et nergique,
son regard est tendre, il est clairvoyant.
2 Sa direction est sre, fruit prcieux
de sa sagesse, de sa tendresse maternelle.
3 En avant donc! Affrontons la guerre! Cherchons
dans les rangs ennemis
ou le triomphe doux au cur,
4 Ou un trpas qui nous ouvre un avenir immortel,
aux jardins du Paradis, dans la vie bienheureuse.
Rime en F.
Mtre Bast
(bis).
'
Kmil
MagziY ul Kmil
Haff !
1 __
Maz' ul Haff
' i '
I
1 Mutaqrib
1 Rajaz
Ramai
-- 1 (bis).
Magzu ul Ramai
Sarc
~~ vy ~~
Tawl
\_f o */ 1 vy v
Wfir
mm ,^
># w \s \S \S \J _
Magz'ul Wfir
i ;
1
vy \s *-r ~~ ^ v_* w ~
1
LE DIWAN D'AL HANSA\
RIME EN B .
I.
Mtre bast
II.
Mtre tawl.
III
Mtre kmil.
IV.
Mtre Wfir.
i
V m e RIME EN B 41
V.
Mtre bast.
VI.
Mtre bast.
VII.
Mtre tawl.
VIII.
Mtre tawl.
RIME EN T .
I.
Mtre tawl.
II.
Mtre tawl.
III.
Mtre Wfir.
i O mon il que ne pleures-tu torrents ? Ce sera peu
pour un malheur qui m'a saisie et qui me broie,
2 Pour un malheur qui dans l'me
peine assoupie, porte le feu, le jour o il la lie.
3 O mon il, il maudit ! Sois-moi donc propice,
car elle a grandi mon infortune, elle est sans borne.
4 Le malheur de Sahr pse sur moi, j'en frissonne.
Ce fut un malheur priv et un malheur public.
5 Si ma main peut tre sa ranon,
j'offre pour lui ma main droite, qu'elle se dessche !
6 II n'a pas cess de nous humecter de sa rose,
il a lev sur nos ttes ses gnrosits et elles sont
retombes sur nous torrents.
7 II ne les laisse point tarir, son bras ne se raccour-
cit point,
et jamais ma louange n'arrivera partout o s'pan-
chrent ses bienfaits.
54 LE DIWAN
Rime en H.
I.
9 II pardonnait un forfait
son proche, son commensal ;
10 Pardon dlibr, clmence du fort,
laquelle sa libre volont inclinait la balance.
11 En lui nous trouvions gurison
pour nos poitrines languissantes.
12 II repoussait tout assaut de l'ennemi,
abattant l'orgueil haineux et rancunier.
i j Ah ! La fureur du sicle nous a atteints ;
sa corne meurtrire nous a transpercs ;
14 II a lev sur nos gorges
le couteau du sacrifice.
15 Nos femmes se lamentent et gmissent,
sur les pas de la matresse du deuil.
16 Ds le rveil, elles soupirent,
comme des chamelles mornes se dtournant de
l'abreuvoir.
17 Les cheveux pars, le visage livide, leurs pleurs ne
dfaillent pas
quand la nuit des pleurs a dfailli.
1 8 Elles pleurent celui qui eut pour sur la magnifi-
cence,
la justice, la vertu,
19 La libralit, la gnrosit
dbordante, inondante !
20 Nous voici donc au niveau des autres tribus,
tous gaux entre nous, comme les dents d'une cha-
melle adulte.
.56 LE DIWAN
II.
III.
Mtre Haff.
a
(i) M. K. porte ^ " lieu de <j '
58 LE DIWAN
IV.
Mtre tawl.
Rime en D.
I.
Mtre mutaqrib.
i O mes yeux, soyez prodigues, ne laissez point se
figer vos larmes.
Ne pleurez-vous pas sur Sahr, prodigue toujours de
la rose de ses bienfaits ?
2 Ne pleurez-vous pas le vaillant, le beau ?
Ne pleurez-vous pas le jeune chef,
3 Au long baudrier, aux tentes leves,
qui, imberbe, commandait la tribu?
4 Quand les guerriers tendaient leurs mains
vers la gloire, il tendait la sienne
5 et il cueillait des palmes que leurs mains ne pou-
vaient atteindre ;
puis il passait, s'levant toujours.
6 Tous sur lui se dchargeaient de leurs fardeaux,
et pourtant il tait de tous le moins avanc dans la
vie.
7 Vois, la gloire couronne sa demeure,
ses yeux nul trsor n'gale l'honneur.
8 Que parlez-vous de gloire ? Regardez-le :
la gloire est sa tunique, elle est son manteau.
62 L E DIWAN
II.
Mtre wfir.
i Mon il est en larmes,il se rouvre pour la veille,
j'ai pass la nuit passionne et languissante.
2 Je pense ceux qui sont partis et nous ont lgu
le douloureux hritage de leur perte.
3 Quand le chameau tanchait la soif de cinq jours(i)
ils ont succomb; comme leurs devanciers, ils ont
suivi Tamd.
4 Je vois tes cavaliers, mre de 'Amr, (2)
rangs la lance haute, autour des tentes menaces.
5 Ainsi faisait Sahr, ainsi Mu'wiyat fils de cAmr,
aux jours qui noircissent les faces.
6 Je le vois, sa lance rougie de sang, dchirer, dans
leur fuite, le flanc des coursiers.
En un jour de guerre, il sait capturer.
7 Ils gorgent les chamelles pleines, pour tout hte
qui se prsente,
en l'anne de scheresse o le lait de cent cha-
melles ne suffirait pas apaiser les cris d'un en-
fant.
(1) Les forts chameaux restent trois jours pleins sans boire.
Quand ils ont approvisionn leur gaster une source.il leur suf-
fit d'en trouver une autre le cinquime jour; de l cette
locution bdouine.
(2) 'Amr fils d'al Hans* qui, aprs une lutte sanglante, se
soumit l'Islam, ne doit point tre confondu avec son aeul
c
Amr, nomm au vers suivant.
III me RIME EN D 63
III.
Mtre tawl.
IV.
Mtre bast.
(1) Les deux derniers vers sont un loge des anctres deSahr :
ce changement de sujet est autoris par les rgles de la littra-
ture arabe, qui a pour base officielle la phrasologie du Coran.
68 LE DIWAN
VI.
Mtre wfir.
VII.
Mtre bast.
VIII.
Mtre bast.
IX.
Mtre kmil.
- *. "
(i) Nous lisons jj^. au lieu de Sij, que portent les manus-
crits, les rameaux d'un arbre et non ceux d'une constellation.
74 LE DIWAN.
X.
Hind dit :
Mtre tawl.
Rime en R.
I.
Mtre wfir.
IL
Mtre bast.
1 Ton il est-il bless ? Est-il malade ?
Ou bien panche-t-il ses larmes quand tu es seule
la maison ?
2 Oui ! Mon il son souvenir dborde
et mes joues sont baignes de pleurs.
3 Pleure sur Sahr, source de mes larmes.
Entre lui et nous un rideau de terre est tir.
4 Elle pleure, Huns ! Elle ne cessera point jusqu'
son dernier souffle,
elle gmit, toute dfaillante :
5 Elle pleure, Huns, elle pleure Sahr, c'est justice.
Le sicle l'a frapp, le sicle malfaisant !
6 Nul asile contre la mort : ses coups sont un ensei-
gnement.
Le sicle, dans sa course, change et bouleverse.
7 II tait au milieu de vous le pre de 'Amr, votre
chef,
Il portait haut le turban princier, volant au secours
de qui l'appelait.
8 Forte nature ! Donnant quand tous refusent ;
cur intrpide dans le combat, moissonnant les
ttes.
9 O Sahr ! Tu buvais la coupe que tous redoutent.
Oser y boire est un honneur.
H rne RIME EN R. 79
III
Mtre tawl.
IV.
Mtre sarc.
V.
Mtre mutaqrib.
1 Je me suis souvenue de mon frre, quand dj l'in-
souciant dormait,
et mes larmes ont coul abondantes.
2 Que de fois, pour combattre des cavaliers vaillants,
te bardant de fer, tu couchas les guerriers dans la
poussire.
3 Ta lance poursuivait les plus braves ;
tu terrassais le chef de la troupe.
4 Tu les livrais tes cavaliers comme une proie de
guerre.
Tu poussais dans la mle ton coursier bondissant :
5 Quand les chevaux harasss redoutent la course,
son sabot toujours ferme bat le sol ;
et eux, semblent compter leur pas en s'engageant
sur un terrain rocailleux.
6 Tels sont dans la lutte ses redoutables exploits :
dans la paix, il se relche et laisse flotter les plis de
son vtement.
7 Mais que de fois, sous les feux brlants du midi,
voilant ta tte d'un pan de ton manteau,
8 Tu t'lanas, dvorant l'espace^ (1) vers le lieu qui
t'offrait
de la gloire conqurir, un droit sacr dfendre!
(1) Nous lisons avec le manuscrit du Caire ,JJW -UJ au lieu
de 4> 5 , \c
88 LE DIWAN
VI.
Mtre kmil.
VII.
Mtre kmil.
VIII.
Mtre bast
IX.
Mtre ramai.
i Pleure Sahr, mon il, quand brille
la lance du couteau la gorge du chameau, qui
va tomber dans son sang.
2 II rassasie ses gens des morceaux les plus gras,
alors que le vent d'hiver courbe les rameaux des
arbres.
3 Et quand les captives dlicates cheminent par
groupes
comme les blanches aigrettes (i) dans la vase d'un
marais ;
4 Courbant la tte sous la pointe des lances,
elles se tranent, glaces jusqu' la moelle par la
terreur : (2)
5 Sahr alors ouvre des blessures, dont le sang ne sau-
rait tarir
ni par les enchantements du sorcier, ni par l'appli-
cation des bandages.
(1) Le texte porte les filles de l'eau. Le Commentaire Kh-
divial entend par l des oiseaux blancs qui . habitent les
tangs et les marais. Le hron aigrette ralise ces deux con-
ditions.
(2) Nous lisons : jai. <J, Xti\ 0^- (M. K.) au lieu de :
X m RIME EN R. 97
X.
Mtre tawl.
7
98 LE DIWAN
XI.
Magz' ul kmil.
XII.
Mtre Bast.
Mes tristesses se ravivent, mes veilles recommen-
cent.
A peine la nuit tombait que les larmes perlaient
dans mes yeux :
Ils pleurent Sahr et les perfidies du Temps,
Sahr enlev par les vicissitudes cruelles et par un
dur destin.
Nature gnreuse, il donne sans mesure,
fidle son pacte, si d'autres le violent,
Asile de l'indigent, de la veuve,
quand la disette accourt sur l'aile des aquilons.
Jamais un rival ne le vit descendre dans l'arne
qu'au premier choc, il n'ait triomph.
ioo LE DIWAN
XIII.
Mtre bast.
XIV.
Mtre bast.
i O mon il, prodigue tes larmes !
Qu'elles glissent sur tes joues comme les perles du
collier!
2 Pleure un frre aux qualits clatantes,
semblable au croissant lumineux qui ne s'clipse
point.
3 Le prince des cavaliers a succomb !
En mon cur s'est ouvert une blessure qui ne se
cicatrisera pas.
4 Honneur toi, noble jeune homme, quand siffle et
gmit
le souffle insens des vents, comme gmit une fem-
me ;
5 Et quand les cavaliers viennent heurter des hros,
effars comme les loups du dsert, les uns chancel-
lent, les autres mordent la poussire.
X V m e RIME EN R. IO5
XV.
Mtre sar\
XVI.
Mtre kmil.
XVII.
Mtre wfr.
XVIII.
Mtre bast.
XIX.
Mtre bast.
XX.
Mtre bast.
XXI.
Mtre kmil.
XXII.
Mtre Wfir.
XXIII.
Mtre kmil.
XXIV.
Mtre kmil.
Sur ses deux frres.
(0
(' Al Hans' ne pouvait comparer ses frres deux so-
leils ; le soleil est, en arabe, du genre fminin et la lune, du gen-
re masculin: c'est elle qui est le roi des astres, le soleil n'est
que leur reine.
X X V m e RIME EN R. II
XXV.
Mtre tawl.
XXVI.
Mtre tawl.
Rime en Z.
Mtre mutaqrib.
Rime en S.
I.
Mtre bast.
Fils de Sulam ! Ne pleurez-vous pas votre hros ?
Il vous laisse dans de redoutables affaires.
Qu'a donc la mort? Le matin elle fond sur nous
et heurte encore nos portes pendant la nuit ;
faut-il que sans cesse la hache soit leve sur nous ?
Le matin elle nous assaille, et ne s'loigne pas
devant l'hrosme : notre hros est l'otage de la
tombe.
Sans cesse Fadolescent la fleur de l'ge,
le cavalier d'une intrpidit sans rivale
Tombent frapps l'improviste par la mort. . .
Si la vaillance pouvait sauver, il vivrait au milieu de
nos vaillants !
l l m e RIME EN S. 12 1
II.
Mtre wfir.
III.
IV.
Mtre bast.
Les trois vers suivants taient cits par (jarr pour justifier
la primaut qu'il accordait al Hans' sur tous les potes.
V.
Rime en D.
Mtre wfir.
Rime^en U et en I.
Mtre tawl.
II.
Mtre mutaqrib.
III.
Mtre mutaqrib.
Mes longues nuits me refusent le sommeil,
une nouvelle affreuse m'a brise:
La mort du fils de 'Amr m'a ravi toute force.
Lui tu, pourrais-je supporter la vie ?
Le Destin cruel me frappe en le frappant:
qu'apporte le Destin sinon des douleurs ?
Quels yeux ne pleureraient une perte comme celle
de mon bien-aim ?
Quel cur, inaccessible la souffrance, ne se bri-
serait ?
O mon frre ! Lequel de tes compagnons d'armes
s'est plaint de toi ?
Quelle caravane, arrivant sans vivres, ne fut secou-
rue?
Dans la guerre on le voit se multiplier pour le
combat,
comme l'pe qui frappe et tincelle.
Que me veut donc un Sicle riche en maux ?
Toutes les douleurs seront-elles mon hritage r
154 LE DIWAN
IV.
Mtre bast.
i O mre de cAmr ne laisseras-tu pas clater tes
pleurs,
quand le nom de ton frre est proclam par le
crieur de la mort ?
2 Pleure ton frre, le chef aux projets hardis, au bras
fort ;
3 Car tu as perdu une nature d'lite ;
il sait toujours se frayer une issue, puissant pour
nuire et pour secourir.
4 Qui donc, aprs sa perte, aprs le dernier adieu,
qui sera, chef vaillant, notre bouclier ?
5 Oui, c'tait un chef, la tribu entendait sa voix.
Oh ! Reste prs de nous, chef aimable, voix chrie !
.j
V m e RIME EN C
U. IJ5
V.
Mtre tawl.
VI.
Mtre tawl.
I r e RIME EN F . I37
Rime en F.
I.
Mtre bast.
1 Pleurez, mes yeux, ne laissez pas vos larmes tarir!
Pleurez Sahr, car nul ne saurait tenir sa place.
2 Gmis, comme la colombe sur les rameaux du
bocage,
ou comme la tourterelle qui roucoule au sommet
du palmier.
3 Pleure celui,dont les bienfaits coulaient comme une
pluie fconde,
et qui s'lanait frmissant sur un contempteur su-
perbe ;
4 Ouvrant sa porte l'hte, quand gronde l'ouragan
qui fond sur lui et le glace d'elfroi ;
5 Pre des orphelins, quand l'hiver s'avance mena-
ant,
et, sur le champ du combat, ferme et sans peur.
138 LE DIWAN
IL
Mtre haff.
III.
Mtre bast.
O douleur de mon me, la perte de Sahr l'accable !
Hlas! La plainte gurit-elle les blessures du cur ?
Pleure ton frre, ds l'aube, prs de sa tombe,
sois prodigue pour lui de pleurs intarissables.
Pleure celui qui n'pargna point son patrimoine,
quand l'anne de scheresse abbattait les curs
amollis.
Pleure ton frre, sous les coups redoubls du sort.
Le Sicle cruel est riche en douleurs et en ruines.
140 LE DIWAN
IV.
Rime en Q.
La pice suivante est une rplique 'Umar fils d'al Hattb.
Il trouva un jour, la Ka'bat,al Hans1 accomplissant les ri-
tes traditionnels, mais la tte rase et dcouverte, contre les
prohibitions de l'Islam. Elle portait suspendues aux franges de
son voile deux sandales de son frre Sahr, se frappait le vi-
sage et pleurait. 'Umar lui dit : Tu fais ce qui est dfendu par
l'Islam. Elle rpliqua: C'est que je pleure des cavaliers tels
que l'Islam n'en voit pas. L'Islam a fait table rase de ce qui
tait avant lui, tu ne dois ni dcouvrir ta tte, ni frapper ton
visage. Al Hans' obit, mais elle improvisa l'lgie qu'on
va lire.
Mtre wfir.
II.
Mtre bast.
10
146 LE DIWAN
III.
Mtre bast.
Mtre wfir.
Rime en L.
I.
Mtre tawl.
II.
Mtre bast.
III.
Mtre wfir.
IV.
Mtre wfir.
Mtre tawl.
Oh ! Pourquoi suis-je ne sa sur ?
Que n'ai-je pass du sein de ma mre la tombe ?
Que la vote du ciel se brise et couvre la terre de
ses dbris !
Que tout noble et tout vilain prisse !
Il est venu vers moi, l'aurore, le crieur de la mort
et j'ai frmi,
il m'a offert en don une ternelle douleur.
Quel est ton message ? Lui dis-je. Et lui :
La mort du fils de cAmr. Nos mres pleurent sur
lui!
Ds cette heure plus de plaisir pour moi, plus de
repos. ,
Non ! Plus jamais ! Les pleurs d'une mre n'auront
plus d'cho dans mon cur. j
.
Qu'aprs lui la mort se joue de nos proches ! jj
Qu'elle leur fasse vider la coupe fatale, puis la '"
remplisse nouveau ! '
V I m e RIME EN L. 155
VI.
Mtre Sarc
VII.
VIII.
Mtre magz' ul kmil.
IX.
Mtre mutaqrib.
X.
Mtre wfir.
i
i2 L E DIWAN
XI.
Mtre mutaqrib.
(i) Cet hmistiche est interprt en des sens fort divers par
les deux clbres commentateurs Abu cAmr et al Asma'.
Le premier prend le verbe j J L dans le sens d'orner et
entend le substantif Jllul les fardeaux des cadavres des
morts, fardeau de la terre qu'elle rejettera au jour de la rsur-
rection. C'est le sens qu'a ce mot dans le Coran. Al Asma'
au contraire, prend le verbe V^JL dans le sens de dlier et le
substantif fardeau dans son sens propre. Ainsi il faudrait
traduire d'aprs Abu cAmr : La terre a orn en lui ses morts,
c'est--dire: en a fait l'ornement de ses tombeaux. Al Asma'
suppose au contraire que le guerroyeur Sahr tait un far-
deau pour la terre, qui gmissait sous le dur sabot de ses
X I m e RIME EN L. l6}
XII.
Mtre tawl.
XIII.
Mtre tawl.
.... ...
(1) Nous lisons +?~* au lieu de &*
X V m e RIME EN L. 171
/
Mtre bast.
XIV.
Mtre wfir.
Rime en M.
Mtre bast.
II.
Mtre wfir.
III.
Mtre tawl.
IV.
Mtre tawl.
V.
Mtre mutaqrib.
VI.
loge de Mu'wiyat.
VII.
Mtre tawl.
i Est-ce le souvenir de Sahr qui fait couler tes larmes,
se pressant rapides comme un rang de perles }
2 II tait parmi nous ce jeune vaillant, il n'avait pas
son pareil,
subvenant aux besoins d'une mre, protecteur du
dlaiss ;
3 Illustre, il fait rejaillir autour de lui la gloire,
tout homme gnreux reste en de de ses bien-
faits.
4 Ta mort a spar les deux rameaux de Sulam ; vi-
vant tu tais sa force,
quand se levaient sur nous les jours mauvais.
5 Tu n'as point oubli les liens du sang
ni ceux de la tutelle. Tu sauvais le coupable rfu-
gi sous ta tente.
6 Chez toi les solliciteurs affluaient ds le matin,
tu les comblais de tes dons, comme une mer d-
bordante.
7 Tu subvenais largement tout besoin, Sahr !
Vers toi volait toute indigence, comme l'oiseau
flairant sa proie.
8 Issu du rameau chef de la tribu,
les cavaliers l'instant du choc te criaient: Va!
Sahr, en avant !
9 Au souvenir de ses bienfaits, de sa vaillance
toute vie fuit mon me, tout plaisir meurt.
I r e RIME EN N. [83
Rime en N.
I.
Mtre bast.
II.
Mtre bast.
Vers unique.
Mtre bast.
Autre vers.
Mtre mutaqrib. ^
Mtre mutaqrib.
Rime en H.
I.
Mtre wfir.
II.
Rime en Y.
Mtre tawl.
1 Viens, coq matinier, la voix sonore,
viens, que je te conte mon malheur!
2 Je suis frappe en deux adolescents que j'aime,
reste des miens; ils me lguent un hritage de
larmes.
3 J'ai entendu les pleureuses se lamenter sur eux,
les consolateurs me sont venus et j'ai su que je n'ai
plus de frre.
4 Sahr fils de 'Amr fut le meilleur des humains ;
vouloir vivre aprs lui, quel garement!
5 Comment ne pas pleurer celui qui sur moi
et pleur, si mon jour et devanc le sien?
6 Va aux tentes de Qays, celles de Zayd et de'Amir,
Va Rassn, tu n'entendras pas une voix le blmer.
196 LE DIWAN
II.
Mtre tawl.
Le sicle m'a ravi mes bien-aims, les fils de mon
pre,
la nuit ramne mes larmes, elles ne schent plus.
O Sahr, que servent les pleurs, la dsolation
au mort gisant dans sa tombe?
Que Dieu garde prs de moi Sahr, qu'il garde
notre pacte!
Que le Seigneur Dieu me garde Mu'wiyat!
Que Dieu me garde Sahr, Sahr qui fut toujours
frre de la magnificence, artisan d'exploits !
Sur lui couleront mes larmes, tant qu'une mre
pleurera son fils,
tant que Dieu maintiendra sur leurs bases les mon-
tagnes ancres dans le sol.
Que le Ciel arrose la terre o tous deux reposent
des premires ondes des nuages du matin!
l l l m e RIME EN Y . I97
III.
Mtre tawl.
loge de Mu'wiyat.
IV.
Mtre sarc.
D'AL HIRNIQ.
Le texte des vers de Tarafat se trouve la suite de ceux
de sa sur dans l'dition arabe-franaise.
2Q$
Mtre tawl.
Qu'est-ceci? Que craignez-vous? Ce sont les che-
vaux de W'il,
Monts par des guerriers en qute de butin.
Louanges de Bisr.
Mtre wfir. Rime en D.
1 Certes, Gudaylat apprit. la journe de Murabbih,
que Bisr est pre rclamer une dette de sang.
2 Le jour o se prcipitrent contre eux nos cour-
siers,
broyant sous leur sabot les durs cailloux ;
3 Les vaillants de Tarlib les montent;
l'ennemi connat leur lame deux tranchants.
() Sorte de voile dans lequel l'Arabe se drape comme dans
un manteau.
223
4 Leur glaive est affil,
poli par la main de l'armurier, il tincelle.
5 Ils brandissent leur lance flexible,
vtus de leur longue cotte aux mailles entrelaces.
6 Ma'qil mordit la poussire, puis son frre Hisn,
ils gisent la face souille, ils ne se lveront pas.
c
Abd cAmr a pri et avec lui les rois;
Le 'Iraq sera qui voudra le prendre.
Tes aeux, fils de Bisr, eurent la gloire
pour parure et pour manteau ;
Et Martad et Bisr ton pre
ont bti ta demeure sur les hauts sommets.
Pages.
INTRODUCTION,
influence des potesses vi
Guerres d'indpendance xi
Guerres de tribu tribu xxvi
Aeules du Prophte XLVIII
Guerre sacrilge LVII
Guerres de l'Islam LX
Conqute de la Syrie etc I.XXXVI
Epouses de Califes xcn
Les Palais et le Clotre civ
CARACTRES DE TRANSCRIPTION h
VIE D'AL HANSA' 7
TABLEAU DES MTRES ARABES 5 I
LE DIWAN
rime en B })
T 48
H 54
D 61
R 7*
Z 118
S 120
P 27
U et en CI i 2;
F i>7
Q M
Pages.
Rime enL. . . . 148
M 173
N . 183
H 190
Y .95
FRAGMENTS D'AL HlRNIQ 20$