Professional Documents
Culture Documents
KNJIGA 13
Izdavai
Slavistiki komitet, Sarajevo
Filozofski fakultet u Sarajevu, F. Rakog 1, Sarajevo, BiH
tel. (+387) 33 253 170 e-mail info@slavistickikomitet. ba
www. slavistickikomitet. ba
Glavni urednik
Senahid Halilovi
Urednik
Sanjin Kodri
Recenzenti
Sanjin Kodri
Fahrudin Rizvanbegovi
Sead emsovi
Bonjaka usmena
lirika
Kulturnohistorijski okviri
geneze i poetika obiljeja
Sarajevo, 2015.
KNJIGA 13
Objavljivanje ove knjige finansijski su podrali Federalno ministarstvo obrazovanja i nauke te
Fondacija za izdavatvo / nakladnitvo Federacije BiH.
Mome ocu Hamedu Efendiu
Sadraj
Proslov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bonjaka usmena lirika u historijskom i teorijskom kontekstu . . . . . . . . . 11
Pitanja klasifikacije i podjela bonjake usmene lirike . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mitoloke pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Uspavanke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Svatovske i svadbene pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Porodine pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ljubavne pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vojnike pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
aljive pjesme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Lirski distih u bonjakoj usmenoj lirici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Teorijsko odreenje, stilska sredstva i oblici stiha
u bonjakoj usmenoj lirici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
a. Lirski paralelizmi i druge stilske figure u usmenoj lirici . . . . . . . . . . 148
b. Oblici stiha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Prelamanje zbilje pjesnika u pjesmi lokalna obiljeja
u bonjakoj usmenoj lirici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Pjesnici, pjevai, drutvena sredina i tradicijski okvir ivota bonjake
usmene lirike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Zakljuna knjievnohistorijska i knjievnoteorijska uoavanja . . . . . . . . . . 183
Concluding Literary-Historical and Literary-Theoretical Observations . . . 187
-
- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Literatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Indeks vanijih imena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Indeks vanijih pojmova i naslova izvora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Proslov
Prouavanje te knjievnohistorijsko i knjievnoteorijsko odreenje bo-
njake usmene lirike u dijelu junoslavenskog usmenog pjesnitva, koje u
prvom planu obuhvata bonjaku, crnogorsku, hrvatsku i srpsku sastavni-
cu, traje u neujednaenom kontinuitetu ve vie od dva stoljea. Openito
je pitanju svekolikog odreenja lirike posveivana znatno manja panja
nego prouavanju epike te prelaznih oblika, balade i romanse, kada je ri-
je o usmenom pjesnitvu, a u literaturi o lirici kada je rije o bonjakom
usmenoknjievnom toku najvei dio priloga odnosi se na ljubavnu pje-
smu koja se od kraja 19. stoljea oznaava terminom sevdalinka. O ovoj pje-
smi postoji u literaturi izuzetno velik broj priloga, od pukih vijesti o pjesmi
i biljeki o zbirkama i antologijama za njih vezanih do knjievnokritikih
i akademski usredsrijeenih ogleda, znanstvenih rasprava, pa i zasebnih
knjiga. Zanimanje za sevdalinku traje u neprekinutom toku od prvih vije-
sti o narodnoj junoslavenskoj pjesmi do danas pa se moe ustanoviti da
su na raznovrstan te u nekim pitanjima temeljit i osijenen nain istraeni
razliiti vidovi nastanka i tradicijskog ivota ove melopoetske tvorevine. S
obzirom na zaokruenost knjievnoteorijskog odreenja i reprezentativ-
nog predstavljanja izbora iz grae, od ukupne bonjake lirike jedino su
jo uspavanke, i to u novije vrijeme, unekoliko dobile zasluenu panju.
O ostalim vrstama pjesama koje su prepoznate kao samosvojni oblici u
korpusu bonjake usmene lirike mitolokim, svatovsko-svadbenim, po-
rodinim, vojnikim i aljivim postoje prilozi razliitih i neujednaenih
zahvata, ali u svakom sluaju nedostatnih s obzirom na konane dome-
te. Dakle, potreba da se bonjaka lirika u poeljnoj razini knjievnote-
orijskog zahvata sagleda u ukupnosti svoje pojave dovela je do uoblienja
ponuenog naslova knjige: Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski
okviri geneze i poetika obiljeja.*
Na koncu, dugujem zahvalu svome mentoru prof. dr. Munibu Maglaj-
liu, koji me uio pisanju i istraivanju dugo i strpljivo, a potom i majci
* Ova knjiga predstavlja u osnovi neizmijenjenu doktorsku disertaciju pod naznaenim
naslovom koja je odbranjena 14. 5. 2014. godine na Filozofskom fakultetu Univerziteta u
Sarajevu pred komisijom u sastavu: prof. dr. Nihad Agi (predsjednik), prof. dr. Munib
Maglajli (mentor i lan) i doc. dr. Sead emsovi (lan).
Fazili Efendi za sve njezino zalaganje u toku mog odrastanja i kolovanja,
kao i iskrenim prijateljima porodici Mirojevi. Posebnu zahvalu dugujem
svome muu prof. dr. Adnanu Efendiu, kao i njegovim roditeljima za lju-
bav, poticaj i bodrenje kojima su me inili jaom. Konano, naa djeca
Muhamed, Umihana i Muhsin, ali i moj otac i moj brat, koji mi svojim ni-
jemim prisustvom puu u jedra ve dvadest godina, bili su snaan pokreta
za svaki korak naprijed, pa i za ovaj istraivaki. Svaki propust moja je
odgovornost.
vie od 14 godina bilo, spaze i od onda poginu jedno za drugim. Ali djevoj-
ica imala i svoje i sestru, i bojala se Boga i Djevice, to je Adeli bio Turin.
Plakala je a nije nita govorila no se pripila uz sestru. Mome je obilazilo
njihovu kuu; ali nije nikada govorilo. I to je bilo s esa je on smetnuo iz
pameti pazar... Konano, u ovom dijelu izvjetaja splitskog kneza uslije-
dit e opis trenutka oglaavanja zaljubljenog Bonjaka Adila pjesmom na
splitskom pazaru, to se moe smatrati prvom vijeu o bonjakoj lirskoj
pjesmi openito. Naalost, stihove same pjesme imamo tek u tragu, jer je
splitski knez svoje izvjetaje o deavanjima u gradu pisao na talijanskom
jeziku. Pogodna je okolnost da je ovaj dio izvjetaja splitskog kneza-ljeto-
pisca a za potrebe svoga spjeva Bijedna Mara preveo knjievnik Luka
Boti, iji je boravak u Sarajevu doprinio poletnom uoblienju njegovog
prijevoda.1 Dakle, na ovom mjestu slijedi ljetopiev opis oglaavanja za-
ljubljenog mometa, odnosno pjesnika-pjevaa na djelu: No kad se opet
jedno ukau Vornievi na pazaru, eto ti i njega. Kad mu se sestre dese na
blizu, zapjeva slavjanski staru jednu slavjansku pjesmu, koja je ovo zna-
ila: Zagleda se Turin u nau golubicu. Ja sam Turin. Lice joj je bjelje od
mojega voska a ljepe od rua koje sam ocijedio. / Zagleda se Turin u nau
golubicu. Ja sam Turin. Ja sam uo gdje govori; usta su joj slaa no moj
med. Vaa je golubica ljepeg stasa i uzrasta no moj konj. Zasluga pjesnika
Luke Botia je ne samo u injenici da je ondanjoj junoslavenskoj javnosti
skrenuo panju na ovo vano, rano svjedoanstvo o lirskoj pjesmi, nego
to nas je izvrsnim prepjevom sadraja pjesme kako ga je donio splitski
knez pribliio vjerovatno zauvijek izgubljenom izvorniku spjevanom i
otpjevanom na splitskom pazaru u proljee davne 1574. godine. Botievo
uspjeno prepjevavanje preprianog sadraja pjesme Bonjaka Adila bilo je
ostvarivo zahvaljujui njegovom poznavanju bonjakog pjesnitva i dru-
tvenog okruenja u kojem je nastajalo, to je steevina njegovog boravka u
sarajevskoj sredini. Boti je u ovom prepjevavanju za potrebe svoje histo-
rike pripovijesti iz narodnog ivota kombinirao dva rasprostranjena sti-
ha junoslavenske usmene lirike: trinaesterac i epski deseterac. Poreenje
Botievog prepjeva sa njegovim predlokom, zapisom u kneevom izvje-
taju, pokazuje kako je to ve primijeeno u literaturi da je pred nama
U Turina ulvodica
Slatko mirie;
Al je ljepa djevojica
Ljepa od rue;
A ja Turin ginem za djevojkom,
Za djevojkom, krotkom golubicom!
U Turina bio vosak
Bio izbiran;
Al djevojka jo bjelija
No je vosak sam;
A ja Turin ginem za djevojkom,
Za djevojkom, krotkom golubicom!
U Turina med je sladak,
Sladak presladak;
Al rijei djevojice
Slae od meda;
A ja Turin ginem za djevojkom,
Za djevojkom, krotkom golubicom!
U Turina erav konjic
Kao pelivan;
Al ni konjic nije stasan
Kao djevojka;
A ja Turin ginem za djevojkom,
Za djevojkom, krotkom golubicom!2
2 Vidi: Bijedna Mara, / L. Boti (1949) / Pripovijest iz narodnog ivota u Dalmaciji, u dru-
lade i romanse dok je sasvim skroman broj onih lirskih. Ipak, i u takvim
okolnostima mogue je kao bonjake prepoznati etiri lirske pjesme, od
kojih se dvije mogu odrediti kao ljubavne, a od preostale dvije jedna je
svatovska, a druga aljiva.3 Glede metrikih oblika u kojim su spjevane,
dvije su u najuestalijem stihu junoslavenskog pjesnitva, epskom dese-
tercu Djevojka se svatovim nadala i Vidih udo prije negledano, trea je
u znatno rjeem trinaestercu Kia ide, trava raste, gora zeleni, a etvrta
u jo rjeem jedanaestercu Vijala se b jela loza vinova. Naalost, nita se
pouzdano ne zna, ne samo o okolnostima u kojima je zbornik nastao, nego
ni o pjevaima od kojih su pjesme biljeene niti o prilikama u kojima su
pjevane, to bi za osvjetljavanje tradicijskog ivota bonjake usmene lirike
bilo od velike vanosti. Svakako, od temeljne vanosti su tekstovi samih
pjesama koje se po prvi put obznanjuju u vjerodostojnom obliku, budui
da u svjedoanstvu koje prethodi Erlangenskom rukopisu imamo isposre-
dovani tekst pjesme (biljeenje splitskog ljetopisca na talijanskom i prepjev
Luke Botia na hrvatski jezik).
Krajem istog, 18. stoljea na ijem poetku je na prostoru nekadanje
Vojne granice nepoznati putnik biljeio pjesme i nainio zbornik danas
poznat kao Erlangenski rukopis nastala je u Bosni, na podruju Travnika,
zbirka lirskih pjesama koja je takoer vaan rani izvor za bonjaku usme-
nu liriku. Njen sastavlja, Marc Bruere Desrivaux, bio je sin francuskog
konzula, rastao je u Dubrovniku i zavolio jezik i obiaje Junih Slavena,
a pisao je pjesme na slavenskom jeziku pod pjesnikim imenom Marko
Bruerovi. Tokom boravka u Travniku, gdje se naao u diplomatskoj slubi,
Bruerovi je biljeio narodne pjesme koje je uo da se pjevaju u travnikoj
sredini i tako je nastala zbirka koja uva i neke primjere bonjake usmene
lirike. Meu pjesmama iz Bruerovieve zbirke nalaze se barem dvije bo-
njake, od kojih jedna ulazi u red onih koje se smatraju najuom jezgrom
sevdalinki, Divojka vie s visoka brda, kojoj je Miroslav Panti, za potrebe
svoga izbora pjesama prema zapisima od 15. do 18. stoljea, dao naslov
Divojka ne moe bez aikluka, to se moe smatrati jednom od vanih pje-
sama u kojima je variran ljubavni kodeks sevdalinke.4
pjesnarici, Be. (Navedeno prema: Sabrana dela Vuka Karadia, Knj. prva, prir. Vladan
Nedi (1965), Beograd: Prosveta, str. 43.)
16 Nirha Efendi
6 Navedeno prema: Ivan Franjo Juki (1973), Sabrana djela, Izbor i redakcija Boris ori,
premier, Paris 1849, str. 322-326. Navedeno prema: Hasanaginica 1774-1974, Priredio
Alija Isakovi (1975), Sarajevo, str. 204-206.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 17
(enske), Be (1866).
18 Nirha Efendi
Tursko aikovanje u danu trebalo bi oima viati, jer se drugije ni pojam toga
imati ne moe. Turci u kuu dievinu unii ne smiju, kao to ni ove k njima.
Dok dakle dieve u kakvoj kui zapjevaju, eto ti sa svih strana kao na so ovaca!
Mnogi nose svoju argiju, ili kakvu tamburicu, te pod kuom kuckaju, a svi
ibuke u rukami. Obiajno oni unu pod prozorom, oi u dieve izbulje, glave
u vis dignu, izgube se i uprav zanesu; u tom zaneenju ee jim se vatra u luli
potrne, ibuk iz ruku na zemlju ili krilo izpadne, a oni za to i neznaju! Kad
dieve pjevati prestanu, i s prozora odu, tad se i ti zaneenjaci probude, oko
sebe pogledaju, vrat ukrivljeni protaru, ibuk prihvate, ustanu, protegnu se, te
rukami odmahnuvi na znak zauenja, odstupe, hvalei se pred drugim kako
su ozidali!9
Za stjecanje uvida u drutveni okvir u kojem je ivjela bonjaka lirska
usmena pjesma u drugoj polovini 19. stoljea, od posebne vanosti je jedno
svjedoanstvo koje je priloio Safvet-beg Baagi u knjizi o pjesnikom dje-
lovanju Bonjaka na orijentalnim jezicima. Naime, opisujui jednu zgodu
vezanu za pjesnika Arif-bega Rizvanbegovia Stoevia, koji je na turskom
jeziku pisao pod pseudonimom Hikmet, Baagi se prisjeto kazivanja svo-
ga oca Ibrahim-bega, ije svjedoanstvo doprinosi boljem uvidu u dru-
tveni ivot lirske pjesme u drugoj polovini 19. vijeka. Ova rana vijest nije
samo znaajna za stjecanje saznanja o drutvenim okolnostima u kojima
se lirska pjesma sluala, ona takoer donosi i konkretnu pjesmu koja je te
noi, u dvoru Fehima ef. umiia, uveseljavala prisutne:
Otac mi je pripovijedao, kad se prvi put sastao turski parlament, da je Fehim
ef. umii pozvao na veeru sve bos. i herc. zastupnike. Fehim ef. je uo od
nekoga da se tada u Carigradu nalazila jedna Sarajka koja je slovila kao do-
bra pjevaica. Ne alei ni novaca ni truda da gostima priredi pravu bosansku
veeru, doveo je pjevaicu u svoj konak da im nekolike otpjeva. Meu gostima
bio je i Hikmet sa svojom trpezom, jer bez akamluka u njega nije bilo veselja.
Tu je njegovu slabost svak poznavao i niko mu je nije uzimao za zlo. Rahme-
tli otac veli da je cijelo vrijeme, dok su guslar i pjevaica pjevali, promatrao
Hikmeta i njegovo duevno raspoloenje. Sjedio je mirno, to je kod njega bilo
rijetko, gledao je ozbiljno i sluao sve s nekim dubokim potovanjem i djeinjim
zanosom. Meu ostalim zapjevala je Sarajka i onu sevdaliju, u kojoj dolaze
sljedei stihovi:
Kun ga, majko, i ja u ga kleti,
Ali stani, ja u zapoeti:
Tamnica mu moja njedra bila, itd.
9 Sekundarni izvor. A. Kneevi, enitbeni obiaji, str. 302. Navedeno prema: M. Ma-
glajli, Antun Kneevi etnograf i folklorist, Folklor Bosne i Hercegovine, sv. 1, str. 74.
20 Nirha Efendi
125.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 21
str. 22.
22 Nirha Efendi
i Hercegovine u etiri sveska (svaki pod naslovom Dvjesta i pedeset hrvatskih narodnih
enskih pjesama) uva se u Etnolokom zavodu HAZU u Zagrebu.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 23
kom djelovanju. Ali, kada je radei u Dalmaciji susreo neke svoje zemlja-
ke, saznanja iz razgovora s njima uvjerila su ga da se smije zaputiti u ove
krajeve s ciljem biljeenja pjesama.15 Ovaj vani susret Kuba je opisao u
prilogu pod naslovom Kako sam najzad dospio u Bosnu: A dogodilo se to
1892. godine, i to vrlo jednostavno, na potanskom brodiu na kome sam
se vozio od Dubrovnika do Metkovia, sa ciljem da se otud, preko Vrhgor-
ca, zaputim dalje u unutranjost Dalmacije. Na tijesnoj palubi gotovo da
je bilo nemogue da se ne upoznam sa dva svoja zemljaka i sa njihovim
porodicama, koje su se vraale u Sarajevo sa godinjeg odmora. Bili su to
profesor Uiteljske kole J. Krmar i kolski inspektor J. Matela...16 Nakon
to su saznali razloge Kubine gorljive elje da doe u Bosnu, ali i strepnju za
linu sigurnost tokom boravka, njegovi zemljaci mu predloie da, zajedno
sa njima, odmah krene u Sarajevo, te da e ga oni tamo dalje uputiti onda-
njem ravnatelju Zemaljskog muzeja, ovjeku slavenskog porijekla, Kosti
Hrmanu, kojeg su osobno poznavali. Tako je i bilo. Susret s Hrmanom
protekao je iznad svih Kubinih oekivanja. Naime, ovaj visoki austrougar-
ski dunosnik ve je bio upoznat sa Kubinom sakupljakom djelatnou
te je njegov dolazak vidio kao izvrsnu priliku da mu ponudi angaman
koji bi bio od velike koristi i za Muzej. Govorei o pojedinostima ugovora,
Kuba je zabiljeio: Uredili smo da mi budu plaeni putni trokovi, koje je
Hrmann procijenio na 10 kruna dnevno, a ja u putovati etiri mjeseca
po Bosni i Hercegovini, po ugovorenom planu, i svakog mjeseca u dostav-
ljati sakupljenu grau. Naredne godine (1893.) plan je bio ostvaren i ja sam
sakupio i predao 1.125 napjeva i tekstova.17 Za tradicijski kontekst i nasta-
nak usmenog ivota sevdalinki vaan je Kubin opis vezan za aikovanje,
koji je komplementaran sa ve navoenim iz pera fra Antuna Kneevia:
Istina je da muhamedanski mladoenja ne smije vidjeti nevjestu dok je ne
odvede, ali pjesme nam mnogo kazuju o aikovanju, tj. o zagledanju i o ko-
15 Ludvk Kuba, Kako sam najzad dospio u Bosnu. Prevod sa ekog Bogdan L. Dabi.
Predgovor Kubinoj knjizi tivo o Bosni i Hercegovini, iji je eki izvornik objavljen u
Pragu 1937. godine. Dugujem zahvalnost prof. dr. Munibu Maglajliu, koji mi je skrenuo
panju na ovaj tekst i ustupio na koritenje rukopis prijevoda Kubine knjige.
16 Kako sam..., str. 10.
17 Isto, str. 14-15. Objanjavajui nain na koji je provodio dogovoreni posao, Kuba je za-
pisao: Na put sam krenuo po sljedeem planu: za prvi mjesec sam predvidio da obiem
jugoistoni dio Bosne sa novopazarskim sandakom; drugi mjesec Hercegovinu; trei
mjesec zapadnu Bosnu, a etvrti mjesec sam namjeravao da proputujem sjeveroistonu
Bosnu. Meutim, taj posljednji dio plana nisam mogao da ostvarim, jer se u onom kraju
pojavila kolera. Vratio sam se stoga natrag i nastavio da radim u Kiseljaku i Sarajevu.
(Kuba 1984: 25)
24 Nirha Efendi
je poznat autor, poput onih pod brojevima 465 i 591, odnosno 465 i 591.20
(Kuba 1984: 20)
Tokom austrougarskog razdoblja na istom, bosanskohercegovakom
prostoru, kao Zovko i Kuba, lirske pjesme biljeio je uitelj Antun Hangi,
koji je na slubovanje u Bosnu i Hercegovinu stigao iz susjedne Slavonije.
Uporedo sa biljeenjem pjesama, Hangi je godinama pripremao etnograf-
sku radnju o ivotu i obiajima bosanskih muslimana, iz ega je konano
nastala knjiga ivot i obiaji muslimana u Bosni i Hercegovini, koja je za
pieva ivota doivjela ak tri izdanja (od toga jedno na njemakom jezi-
ku), a nakon njegove smrti jo tri puta je stizala do svojih italaca. U treem
poglavlju drugog dijela knjige, pod naslovom Aikovanje, Hangi je ponudio
najobuhvatniji etnografski opis ovog obiaja meu Bonjacima, ukazujui
i na razlike u ispoljavanju izmeu veih i manjih gradskih sredina, ali i na
promjene to su ih ishodila nova vremena, prikazujui iznesene postavke
na primjeru sarajevske sredine, koja je i u primjeru sevdalinke nudila naj-
vie. U jednoj dionici poglavlja o aikovanju, na predoenom tragu, Hangi
uoava:
I ovakove sastanke i igranke erijat ne dozvoljava, ali eto tako je danas i
tomu se pomoi ne da. Prema tomu, dakle, vidimo da momci i djevojke imaju
dosta zgode da se vide i upoznaju, pa i zavole. Iza kako su upoznali i zavoljeli,
stanu momci sa svojim djevojkama aikovati. Aikuju obino samo petkom i
blagdanom poslije podne. im je narod podne otklanjao i iz damije izaao,
idu momci pod prozore ili na vrata svojim djevojkama. Djevojke su se dotle
obukle u najljepa odijela, pometale sve svoje nakite na se i stoje iza demira ili
na vratima ili u bai iza plota ili ivice bez zavijaa i ekaju ko e putem proi.
Malo su koja vrata u muslimanskim dijelovima grada na kojim ne bi petkom
poslije podne barem po jedna djevojka bila. Momak doe pod prozor, pred
vrata ili pred ogradu ljubljenoj djevojci i aikovanje zapone...
I u poglavlju o aikovanju, i u drugim dijelovima knjige, Hangi se da
bi potkrijepio ono o emu izlae posluio odlomcima ili itavim pje-
smama iz zbirke koja je iza njega ostala u rukopisu, naslovljena sa Narodne
pjesme iz Bosne.21 U predgovoru desetoj knjizi Hrvatskih narodnih pjesama
Nikola Andri je o Hangijevu ukupnom pregnuu saeto primijetio: Pod
konac prologa stoljea poto je ve prva knjiga Matiinih Hrvatskih na-
20 Ljuba Simi navodi podatak da je prvu pjesmu spjevao Milorad M. Petrovi iz Vel.
Ivane umadija, a drugu Vaso ivkovi iz Paneva Velika srpska lira, Velika Kikin-
da, str. 367, 786, 788.
21 A. Hangi, ivot i obiaji muslimana u Bosni i Hercegovini, navedeno prema izdanju
rodnih pjesama god. 1896. izala poslao je Ante Hangi, uitelj trgovake
kole u Biu (Turska Hrvatska) uz rukopis o ivotu i obiajima muslimana
u Bosni i 77 narodnih pjesama. Sve ove pjesme sauvane su meu ostalim
Matiinim rukopisnim zbornicima, dok je onaj ivot vraen piscu na do-
punjenje, ali ga je autor kasnije sam izdao. U svojim ocjenama o spomenu-
tim pjesmama nazivala su ih oba ocjenjivaa haremskim pjesmama, a prvi
ocjenjiva, pokojni Luka Marjanovi, naroito je dodao, da je jedna treina
tih pjesama vrlo dobra i lijepa, pa da e se pri izdavanju enskih narodnih
pjesama naih muslimana moi upotrijebiti. Drugi ocjenjiva, koji se nije
potpisao a mogao je biti ili Ivan Broz ili Stjepan Bosanac, koji su sloili
prvu knjigu Matiinih Pjesama istaknuo je da je zbornik Ante Hangija
sloen od takovih enskih i junakih narodnih pjesama, koje meu sobom
pjevaju muslimanske ene i djevojke. (Andri 1942: 5)
Deseta knjiga Hrvatskih narodnih pjesama donosi znaajan dio lirske
usmenopjesnike grae sa bosanskohercegovakog podruju, za ta je bio
osobito zasluan Nikola Andri. Svoje zalaganje da uz Haremske priali-
ce budu u izdanju Matice Hrvatske objavljene i Bunjevake groktalice,
obrazloio je sljedeim rijeima:: Poto je dosad Matica izdala samo dvije
knjige muslimanskih junakih pjesama, a ni jedne muslimanske enske,
osim pojedinanih primjeraka, koje sam ja uvrstio u petu (Romance i ba-
lade) i estu knjigu (Prialice i lakrdije), odluila se Matica na moj pri-
jedlog, da se u desetoj knjizi sakupe najljepe Haremske prialice i tride-
setak Bunjevakih groktalica, koje je sakupio vrijedni bunjevaki kulturni
radnik g. Ive Prci nekoliko decenija iza zavrenog Matiina sakupljakog
rada. Groktalicama ili groktuama, nazivlju sami Bunjevci te svoje pje-
sme, jer za onog pjevaa, koji lipo piva, vele da mu glas sve grokti (trepe-
e). Ovim bunjevakim dodatkom iskupljuje Matica veliki narodni dug, jer
se zbog politikih prilika u bivoj monarhiji nije iskupljivao, poto na poziv
Matiin od god. 1876. nije stigao ni jedan bunjevaki rukopisni zbornik.
(Andri 1942: 5-6)
O drutvenom okviru ivota jednog od vidova bonjake lirske usmene
pjesme, poput Giljferdingova i Baagieva, posvjedoit e i zapisi hrvatskog
putopisca Ferde Hefele, koji je 1894. godine, na putu za Carigrad, proao
kroz ovu zemlju. Hefele je prvi zabiljeio podatak o pjevanju ljubavne pje-
sme za koju je kasnije ustaljen naziv sevdalinka javno na teferiima ili
u kafanama uz instrumentalnu pratnju. Boravei u Bosni i Hercegovini,
Hefele je prisustvovao nekim teferiima na kojima je sluao pjesme na tur-
skom, ali i na bosanskom jeziku. Budui da one na turskom nije razumio,
nije ih ni biljeio, ali je zato one na bosanskom jeziku paljivo sasluao i
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 27
str. 87. Navedeno prema prijevodu Ise Velikanovia, Herceg-Bosnom uzdu i poprijeko,
Mitrovica 1900, str. 87-88.
28 Nirha Efendi
ve zbirke, a samoj zbirci time i svakom svesku dat je naslov: Muslimanske narodne
pjesme.
30 Nirha Efendi
28 Sam rukopis ove zbirke, iz nepoznatih razloga, vodi se pod imenom Muhameda Had-
ijahia, istaknutog bonjakog kulturnog historiara, folkloriste i publiciste.
31
ssification According to the Record and Function, Narodna Umjetnost 32/1, Zagreb
55-67. U navedenom prilogu autorica je propitivala pitanje pjesme u kotekstu, tanije:
usmenopjesnike tvorevine izmeu teme i funkcije. Problem s tradicionalnim istraiva-
ima usmenog pjesnitva, u kontekstu ispravnosti podjele lirike, nastao je onog trenutka
kada se kontekst izvoenja pjesama ukazao kao mjerodavna kategorija za razvrstavanje,
jer su veina sakupljaa konekstualne i neverbalne pojave uglavnom ostavljali nezabilje-
ene (Tarkka 2013:78). Pojedinim aspektima anra u poetici usmene knjievnosti bavila
se Lada Buturovi, ali lirske vrste, sem lirskonarativnih, meu kojima su npr. balade, u
studiji Buturovieve nisu razmatrane (Buturovi 2010).
32 Nirha Efendi
ne na osnovu razliitih kriterija, bavio se Zdenko Lei u svojoj Teoriji knjievnosti, pri
emu je ukazao na etiri vana pristupa odreenju knjievnih rodova iz prve polovine
19. st. Nakon Getheove i Schillerove teorije o antietinosti epske i dramske poezije, nje-
maki estetiari Schlegel, Schelling, Richter i Hegel razvili su svoja uenja o knjievnim
rodovima. (Lei, Zdenko (2005), Teorija knjievnosti, Sarajevo: SP)
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 33
uniti usjeve. Obred je, zasigurno, veoma star, a trebao je imitativnom ma-
gijom izazvati spasonosnu kiu.
Razmatranje obiajnih pjesama zapoeo je Latkovi opisom svadbenih
pjesama, iznosei postavku da su sve svadbene pjesme prigodne, bez obzira
na to jesu li pratile odreenu radnju ili pak svojom sadrinom odgovarale
trenutku u kojem su pjevane. (Latkovi 1967: 163) Meu obiajne pjesme
svrstane su i nazdravice i tubalice.
U Latkovievoj podjeli jasno su razdvojene poslenike i pesme o radu. U
osnovi je odnos prema poslu kod pesama o radu sasvim drukiji od onoga
u poslenikim pjesmama, to je imalo svoje drutvene uzroke. Naime, u
pjesmama o radu, eteoci ne rade u svojoj nego u tuoj njivi, gdje su pri-
siljeni na rad ak i za vrijeme praznika, to kod njih, naravno, nije moglo
izazivati radost. U ovoj dionici podjele nale su se religiozne i moralno-po-
une pjesme, gdje je odrednica religiozne uzet u irokom znaenju i nastoji
obuhvatiti i mitoloke i kranske pjesme.
Posebno poglavlje Latkovi je posvetio porodinim pjesmama, za koje
je ponudio sljedee saeto odreenje: Naziv porodine pesme, upotrebljen
je ovde za one krae pesme u kojima se peva o ivotu u porodici i zadru-
zi i za one koje se pevaju iskljuivo u porodinom krugu, kao to su us-
pavanke, pesme na babinama i sl. (Latkovi 1967: 186) Meu porodine
pjesme svrstao je Latkovi takoer uspavanke, ali i vojnike pjesme, koje
je poblie odredio na sljedei nain: Lirske pesme u kojima su izraena
oseanja ovih iz porodice istrgnutih ljudi i njihovih majki, sestara, ena i
zarunica nazvaemo vojnikim pesmama. (Latkovi 1967: 192) Posebnu
panju Latkovi je posvetio najljepoj i najrasprostranjenijoj lirskoj vrsti
ljubavnim pjesmama.
U Istoriji srpske knjievnosti Jovana Deretia, lirska pjesma je opisana
kao ona koja u najveoj mjeri nudi tematsku i stilsku raznovrsnost, ali ta-
koer uva najvee obilje metrikih oblika. Kada je rije o podjeli lirskih
pjesama na vrste, Dereti zakljuuje da je velik dio lirskih pjesama odreen
upotrebom u svakodnevnom ivotu. One nisu samo izraz kolektivnog
miljenja i oseanja, ve su takoe i pojava u narodnom ivotu, jedna od
osobenih folklornih manifestacija. (Dereti 2007 [1983]: 317) Ovdje po-
djela zapoinje obrednim pjesmama, meu koje su svrstani svi oni primje-
ri ije je pjevanje povezano sa odreenim obiajnim radnjama, neovisno
od okolnosti da li se radilo o godinjem ciklusu, odreenim dogaajima
u toku ljudskog vijeka ili o raznim manifestacijama iz zajednikog ivo-
ta: U obrednu liriku ulaze i pesme biografskog karaktera povezane sa
najvanijim momentima iz ivota pojedinca: babike pesme, uspavanke,
38 Nirha Efendi
je Vuk Stefanovi Karadi u prvoj knjizi Srpskih narodnih pjesama (u kojoj su razline
enske pjesme), prireenoj za tampu u Beu 1841. godine. Karadi je za ovu zbirku
izdvojio 17 pjesama osobito mitologikih, meu kojima je i jedna sarajevska, ona o
djevojci i vili, a na samom kraju predgovora naglasio je da se pobonim i mitologikim
pjesmama ne zna starina; naime, ove pjesme prema njegovoj procjeni potiu od naj-
starijih vremena.
42 Nirha Efendi
32 Grad gradila b jela vila, Rukopisna zbirka Ivana Zovke 1893. Tisuu narodnih en-
rine (iz Dervente i okolice veinom) FAZM, Rukopisna zbirka Odjeljenja za Etnologiju,
sv. I (I-V), pjesma br. 12.
34 Vila jae konja Osmanova, Ludvk Kuba 1984. Pjesme i napjevi..., prir. C. Rihtman, Lj.
ka o vremenu i mjestu nastanka snimka/. Jedno pjesniko uoblienje iste lirske teme u
mostarskoj sredini zabiljeio je Husaga ii Vilu ljubi Murte Danoviu (ii, br. 15).
40 Lov lovio Muharem-beg, Bradari, knj. I, br. 77.
41 Oganj gori u jelovoj gori, Kurtagi, knj. I, br. 10. Navedeni primjer blizak je balades-
djevojke. U stihovima pjesme Vila vilu kroz tri gore zvala,57 jedna je vila
pozvala drugu da prislukuju aputanje izmeu Sunca i zvijezde Danice o
ljepoti sarajevskih djevojaka.
U nekim primjerima vile nastupaju prema djevojkama kao savjetnice i
tjeiteljice u njihovim brinim razmiljanjima vezanim za sudbinu odsut-
nog momka. Kada se mlade i neiskusne djeve nau u nedoumici, pitajui se
gdje se nalazi voljeni momak, vile zagorkinje, one koje mnoge tajne znaju,
dolaze s glasom utjehe, ali i s ciljem rasprivanja tlapnji vezanih za djevo-
jake snove. U jednom takvom primjeru vila se oglasila rijeima: Mu
ne boj se mlada moma u dvoru; / Rasplela sam svilen ador u polju, / Pod
adorom tvoje drago zaspalo; / Pokrilo se od samura urdijom, / A po glavi
sa zlaenom maramom58 ime je naznaila djevojci da se uzalud brine,
ali joj je istovremeno i skrenula panju na vanost opreza kada se suoava
sa momakim izjavama i moguim obeanjima.
Osim vila, u mitolokim pjesmama antropomorfna svojstva esto po-
primaju nebeska tijela, poput Sunca, Mjeseca i zvijezde Danice.59 Ponekad
su i vile u ovjekovom vienju umiljene u svojoj ljepoti, ba kao i neke
uzoholjene djevojke, to predstavlja pojavu koja ne smije ostati nekanjena
u sveopem poretku zasnovanom na pravdi. Zato e Sunce primiti naredbu
izravno od Boga, s nalogom da kazni vilu zagorkinju zbog oholosti kakva
joj ne dostoji.60 Meu pripadnicima drutva u kojem su nastajale i ivjele
lirske pjesme ove vrste bilo je uvrijeeno vjerovanje da, osim vila, postoje
i druge tajnovite sile koje bdiju nad ostalim stvorenjima i staraju se da se
davno ustanovljeni red u prirodi ouva nenaruen.
U bonjakim mitolokim pjesmama se kao veoma rijetka susree tema
o divovima koji stupaju u vezu sa drugim mitolokim stvorenjima. Jednu
takvu pjesmu ini susret diva i vile zagorkinje, koja uz ispoljenu odlu-
nost uspijeva odbraniti svoju slobodu. S druge strane, iz brojnih primje-
ra vidljivo je da vile samo prisilno ostaju u branoj zajednici sa ljudskim
biima i u prvoj ukazanoj prilici oslobaaju se okova tegobnog branog
57 Vila vilu kroz tri gore zvala, Kosta H. Risti, br. 6, str. 6.
58 Kia pada, medna rosa u polju, Vuk S. Karadi. 1824. Srpske narodne pjesme I. Beo-
grad. pjesma br. 354, str. 248.
59 O antropomorfnim i drugim svojstvima nadnaravnih bia u usmenoj tradiciji sla-
venskih naroda opirnije je govorila Nada Kujundi u tekstu Flying Horses and Magic
Carpets. Means of transport in Slavic Fairy Tales for Young Readers (Narodna umjetnost
49/1, 2012, pp 81-94). Kujundieva se takoer u vie navrata referirala na razliite izvore
sabranih bajki iz irih okvira slavenske usmene knjievnosti pri emu je posebnu panju
posvetila klasifikaciji sredstava prostornog izmjetanja u bajkama.
60 Sjajnom suncu vila govorila, H. Risti, br. 8, str. 8.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 53
smina Musabegovi (dalje u Izvorima: Musabegovi), Sarajevo: Preporod, str. 34. Uspa-
vanka je zabiljeena u Mostaru.
58 Nirha Efendi
69 San u beu, nesan mimo beu, (1990), Antun Hangi, ivot i obiaji Muslimana u Bosni
86 Kad ja poe u damiju, Isto, str. 20-21. Kazivala Sabiha Dula iz Duvna.
87 Kad ja poo u damiju, Isto, str. 21-22. Kazivala Bega Dilaver iz Mandina sela.
88 Kad ja pojdo u damiju, Smajl O. Bradari, Ms 38 Narodne umotvorine (iz Dervente i
okolice veinom) FAZM, Rukopisna zbirka Odjeljenja za Etnologiju, sv. I (I-V), pjesma
br. 183.
89 Kad ja pojdo u damiju, Isto, sv. V, br. 332.
64 Nirha Efendi
tradiciji poznata je ilahija o Huriji Raziji koja pronalazi majku u dnu Dehennema zbog
grijeha koje je poinila na Ovome svijetu. Razliite varijante ove duhovne pjesme ponu-
dile su i razliita vienja onosvjetske kazne, ali nije zapameno da su je kazivai ikada
imenovali uspavankom.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 65
94 Dobro doli mladi prosioci, Savo N. Semiz, Svadbeni obiaji u Mostaru, GZM 1903, str.
588.
95 Antun Hangi, 2010. ivot i obiaji muslimana u Bosni i Hercegovini, Sarajevo: Zemalj-
vente i okolice veinom) FAZM, Rukopisna zbirka Odjeljenja za etnologiju, sv. V (I-V)
pjesma br. 217.
101 arko sunce jesi l uranilo, Isto, sv. I, br. 50.
102 Ja urani jutros na vodicu, Bradari, sv. III, br. 21.
103 Poetalo zlato materino, Isto, br.111.
104 Fato, zlato, to se ne udaje?, Isto, sv. II, br. 46.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 71
105 Miseino, haj probudi dragog, Muharem Kurtagi Muslimanske narodne pjesme,
593.
119 Gorom jezde kieni svatovi, FAZM, fasc. LXVIII G, 16461. Kazivala Hatida Mehme-
dovi iz Srebrenice.
120 Zlatni topi u grad udarie, Semiz, str. 594.
121 Oj divere, moj zlatni prstene, Hangi, str. 152.
122 Noca svate u gorici nae, Petar Mirkovi 1886, Srpske narodne pjesme, gerzovske i
evojake iz Bosne, Panevo: tamparija brae Jovanovia, str. 77, br. 108.
74 Nirha Efendi
s lijeve brat ili amidi, a ispred svih iao bi haberdija, glasonoa koji e
u momkovu kuu donijeti vijest da se pribliavaju svatovi sa mladom.128
Zaplet sveukupnog svatovskog veselja zapoinjao bi u asu kada bi svati
sa isproenom krenuli od njezine kue. Ovaj odsudni trenutak za nevjesti-
ne ukuane, ali i za ponosnog mladoenju, zapamtili su stihovi u kojima bi
se od prilike do prilike, na odgovarajuem mjestu u lirskom okviru smje-
njivalo ime, uvijek nove, povedene: Naa Hanka na pohodu hoe da poe,
/ Ustavlja je mila majka da jo ne ide, / Hou, majko, hou, babo, biti ne
more...129
Nevjesta bi se na polasku iz roditeljske kue najee prisjeala svojih
drugarica. Svjesna da e joj veoma nedostajati u novim prilikama, nevjesta
im alovitim glasom poruuje: alte mene, moje drugarice, / Neu s vama
dugo drugovati: / Danas danak i sjutra do podne, / A od podne s dragim pu-
tovati, / Putovati u njegove dvore, / Putovati i s njim vjekovati.130 Ponekad
bi ih vragolasto nagovarala da se i one ubrzo za njom udaju, i to po njenom
tragu u grad u kojem su se stjecala bezbrojna djevojaka prieljkivanja sa
raznih strana, u Sarajevo: Hajirula, moje drugarice, / Hajirula, da se uda-
jemo, / Ja k Sarajvu, a vi u Sarajvo, / Nek smo opet druge na tamahu, / Kao
to smo i djevojkam bile!131
Ipak, i uz posvemanju elju za udajom, djevojka nerijetko pokazuje
strah od tuine, alei sve to ostavlja i pomalo zavidei onima koji ostaju
doivotno tamo gdje su i roeni i stasavali. Tako se ona znakovitom alo-
pojkom obraa javoru i zelenom boru, na koje nailazi naavi se u svatov-
skom pohodu kroz goru.132 Strepei i strahujui da e naii na nedobrohot-
nu odbojnost u novome domu a elei preduprijediti takvu mogunost
djevojka u stihovima jedne pjesme izvija svojevrsnu molitvu, obeavajui
svesrdno sa svoje strane potpunu predanost kunim poslovima i prieljku-
jui dobrobit.133
Neizvjesnost usljed moguih vremenskih neprilika, suparnikih na-
pada ili hajdukih prepada na primjeren nain su oblikovale pjesme koje
se veu za ovaj dio svatovskog pohoda. U pjesmi Gorom jezdi budimski
128 Vidi: Salih Kulenovi (1991), Svadbeni obiaji muslimanskog stanovnitva Graani-
ce i okoline, Folklor Bosne i Hercegovine, Sarajevo: Udruenje folklorista Bosne i Her-
cegovine.
129 Naa Hanka na pohodu hoe da poe, Kuba, str. 181, br. 810.
130 Listaj goro, kukaj kukavice, Zovko, sv. II, br. 151.
131 Hajirula, moje drugarice, Zovko sv. II, br. 18.
132 O javore, zelen bore, Bradari, sv. V, br. 136.
133 Bi ljubice svak te bere, Kurtagi, sv. I, br. 215.
76 Nirha Efendi
139 Sunce sjae, kia rominjae, Zovko, sv. II, br. 166.
140 iroka kita rakita, Kuba, br. 422, str. 120.
141 Svekrva se svatovima nada, Kuba, str. 190, br. 860.
142 Povila se zlatna ica od vedra neba, Kurtagi, sv. I, br. 223.
143 Bismilahi kudre sahatile, Miloevi, sv. IV, str. 320-321, br. 61.
78 Nirha Efendi
144 Zlatni topi u grad udarie, FAZM, fasc. LXVIII G, 16431. Kazivala Adila Pilav iz
Srebrenice.
145 Lipi Mujo i primorski vue, Miloevi, sv. IV, str. 379, br. 307.
146 Var se, Meho, ne prevar se, Zabiljeio prema kazivanju stanovnika Bihora amil Sija-
ri, Iz narodnog ivota Bihora i Peteri, Bilten Instituta za prouavanje folklora Sarajevo,
2/1953, str. 382.
147 Puhni mi, puhni ladane, Kuba, str. 150, br. 611.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 79
148 Trepetljika trepetala, puna bisera, Kuba, str. 138, br. 535.
149 Ustaj Fato, ustaj lipa, ustaj poigraj, Emsud Sinanovi (1996), Bonjaka drama, Opati-
ja: Lovran, str. 37. Zabiljeeno prema kazivanjima Ifete Mahi i Eefe Sinanovi, bosan-
skih prognanica u Hrvatskoj, ratne 1995.
150 Mladoenjo, diko naa, Cvjetko Rihtman (1986), Svatovske pjesme, Zbornik napjeva
narodnih pjesama Bosne i Hercegovine, Sarajevo: ANUBiH, str. 260, br. 156.
80 Nirha Efendi
154 Mene majka staru daje da ja tugujem, Muharem Kurtagi, Ms 53 Muslimanske na-
rodne pjesme FAZM, Rukopisna zbirka Odjeljenja za Etnologiju, sv. I (I-VI) br. 133.
Porodine pjesme
Jedno rano teorijsko odreenje porodinih pjesama, kao lirske usmeno-
knjievne vrste na junoslavenskom prostoru, ponudio je Jaa M. Proda-
novi, opisujui ih kao pjesme prepune suza i uzdaha, jada i oaja. U
predgovoru antologiji junoslavenske narodne lirike, koju je Prodanovi
naslovio enske narodne pesme, navedene su odreene potekoe sa kojima
se ovaj prireiva susretao prilikom podjele lirskih pjesama: Najtee mi je
bilo izvesti podelu enskih pesama. U Vukovoj I knj. one su rasporeene u
dvadeset grupa, u V knj. u etrnaest. Ja sam ih podelio u est: I ljubavne, II
svadbene i porodine, III obredne i obiajne, IV verske i pobone, V radne
i VI aljive. (Prodanovi 1925: 53) Kako je Prodanovi diobu lirskih pjesa-
ma utemeljio na raznolikosti tema i motiva zateenih u obimnoj pjesnikoj
grai kojom je raspolagao, za njegovu podjelu namjena pjesme i njezina
primjena u kontekstu bile su manje vane. Bez obzira na okolnost da su se
u Prodanovievoj klasifikaciji meu porodinim pjesmama nale svatov-
sko-svadbene, uspavanke i tubalice, pa ak i poneka balada, poput Ha-
sanaginice i pjesme o smrti majke Jugovia, u tekstu Porodica u narodnoj
poeziji: oseanja i odnosi, jasno su od istog autora ustanovljena razlikovna
obiljeja porodine pjesme kao zasebne lirske vrste (Prodanovi 1932: 92).
Ocjenjujui umjetnike vrijednosti porodinih pjesmama, Prodanovi im
je dodijelio visoku ocjenu rijeima: I taj bol i tuga koji se obilato raspro-
stiru kroz porodine pesme, uz lepotu stihova i bogatstvo pesnikih figura,
ine ove pesme najlepim posle ljubavnih pesama. (Prodanovi 1932: 92)
Meutim, jedna od moguih primjedbi koje bi se mogle uputiti na Proda-
novieve prinose prikazu porodinih osjeanja u usmenom pjesnitvu od-
nosi se na injenicu da je u razmatranom ogledu, kao primjere za odreena
pojanjenja, uzimao preteno stihove iz balada, pa ak epskih pjesama (o
enidbi sina Ive Senjanina), a ne iz same porodine lirike.
Porodinim pjesmama posebnu panju posvetio je Vido Latkovi. U
knjizi Narodna knjievnost, u presjeku kroz lirsko usmeno pjesnitvo, on
je porodinu pjesmu teorijski odredio, izmeu ostalog, sljedeim rijeima:
Kao optiju karakteristiku porodinih pesama treba navesti i to da u nji-
ma ima manje slika, a vie dijaloga i naracije, te esto prelaze u epsko-lir-
ske pesme. Shvatanja izraena u pesmama o porodinim odnosima i ideali
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 83
porodinog ivota koji su bili pred oima pevaa dok su ove pesme stvarali,
zasnivaju se na vievekovnom ivotnom iskustvu kolektiva. Otuda je ivot
u njima prikazan preko ustaljenih slika, a shvatanja su, i pored mestimi-
nih razlika, uglavnom utvrena. (Latkovi 1967: 186)
Vladan Nedi takoer je prepoznao porodine pjesme kao samosvojnu
lirsku vrstu, ocjenjujui ih saeto sljedeim rijeima: Blie poznanstvo sa
porodinim lirskim pesmama otkriva jednu istinu. One samo po izuzetku
slikaju patrijarhalnu idilu. Po pravilu, one obasjavaju tamne strane starog
porodinog ivota. (Nedi 1977: 25) Meutim, u prohodu kroz jugosla-
vensku narodnu liriku, Nedi je za svoju poznatu antologiju izdvojio neke
pjesme koje u stroijem knjievnoteorijskom smislu izlaze iz okvira lirike,
ime je proveo slino odstupanje u primjeni kriterija u izboru primjera kao
to je to prije njega uinio J. Prodanovi kada je u prikazu prirode osjea-
nja u porodinim pjesmama uzimao stihove iz balada i epskih pjesama.
Naime, sarajevsku baladu o na smrt osuenom (Ibrahim-begu), Nedi je
svrstao meu porodine pjesme, to je, ako se uzme u obzir tema pjesme
koja upuuje na tragina zbivanja u porodici, donekle i razumljivo, ali je
ova pjesma po svojoj ukupnosti izrazita balada te je kao takva bila i razma-
trana u radovima istraivaa usredsrijeenih na ovu dionicu bonjakog
usmenog pjesnitva (bavljenja H. Krnjevi i M. Maglajlia).
U poglavlju o narodnoj lirici knjige Istorija srpske knjievnosti Jovan
Dereti se pridruio nizu autora u srpskoj knjievnoj historiografiji koji su
uvaili anrovsku izdvojenost i zaokruenost porodinih pjesama u okviru
svekolike usmene lirike, imajui takoer u vidu okolnost da je porodina
sastavnica uoljiva kod jo nekih lirskih vrsta: Najvei krug obiajnih pe-
sama, svatovske pesme, u celini je ispunjen raznim vidovima porodinog
ivota. Uspavanke i tubalice su porodine pesme naroite vrste. U ljubav-
nim pesmama, pored devojke i momka iji su odnosi u prvom planu, u
pozadini se javljaju porodini odnosi, kao to je odnos kerke i majke, sina
i majke, brata i sestre i dr. Meutim, ima dosta i takvih pesama u kojima su
porodini odnosi najbitniji, u kojima oni nisu okvir nego tema. U njima je
svet patrijarhalne porodice vien iznutra. (Dereti 2007 [1983]: 330)
Konano, izrazitije teorijsko odreenje porodinih pjesama ponueno
je u Leksikonu narodne knjievnosti, u natuknici koju je napisala Radmila
Pei. U teorijskom odreenju Peieve porodine pjesme su oznaene kao
krae narodne pesme koje pevaju o ivotu u porodici i zadruzi, ili se pe-
vaju iskljuivo u porodinom krugu (...) Ove pesme pevaju najee o tuzi
u porodinom ivotu i tekoj sudbini ene dovedene u novi dom. Sredini
motiv ovih pjesama je ljubav materinska, a osobito sestrinska. Sestra za
84 Nirha Efendi
bratom oi vadi, suzama more uzmuti ili ga u elji od drveta i svile svija.
Ljubav brata prema sestri, ili sestara meu sobom retko se opeva, kao i
oinska ljubav, ili ljubav dece prema roditeljima. (Pei 1984: 208) U dru-
goj prilici tih godina, sastavljajui natuknicu o porodinim pjesmama za
Renik knjievnih termina, ista autorica prikazala je oblike koji pripadaju
ovoj lirskoj usmenoknjievnoj vrsti kao krae narodne pesme, jednim
delom obredne, koje pevaju o ivotu u porodici i zadruzi, ili se iskljuivo
pevaju u porodinom krugu. (Pei 1984: 623) Dosadanji uvid u literatu-
ru o junoslavenskom usmenom pjesnitvu pokazuje da su se na porodine
pjesme kao zasebnu lirsku vrstu osvrtali jedino autori iji su prilozi pret-
hodno razmatrani te da ova lirska vrsta nije na pojedinim podrujima u
literaturi posebno ni izdvajana.
Porodina pjesma u bonjakoj sredini, koja se u vrijeme tradicijskog
ivota ove lirske vrste ravnala prema strogim patrijarhalnim nazorima, po-
nijela je velik broj raznolikih motivsko-tematskih sadraja. Ipak, bez obzi-
ra na uoenu raznovrsnost usmjerenja, majka je u njima sredinji lik, koja
u velikom broju primjera zaokupljeno nastoji da se patrijarhalni poredak
i ouva. Moglo bi se rei da je takvo stanje bilo odrivo kroz stoljea za-
hvaljujui zapravo vie majinoj ulozi, koja je svojim zalaganjem nastojala
sauvati davno ustanovljeni red, nego poslovinoj mukoj snazi, koja je i
inila osnovu za ugled u porodici opet, zahvaljujui najvie majinom
zauzimanju kod ukuana da se oeva linost bespogovorno uvaava i po-
tuje. U tako uspostavljenim odnosima, u porodinim se pjesmama majci
za pomo obraaju i keri, i sinovi; majka bdije nad njihovim ivotima,
stara se da sakrije ili ublai sve tekoe i stane na put nevoljama koje bi
mogle povrijediti oca; jednom rijeju, majka je sredinji stub za koji je cijela
porodica vezana najjaim nitima.
Uoljiv je znaajan broj porodinih pjesama koje za temu uzimaju veli-
ku privrenost sestre prema bratu i moglo bi se rei da je ova vrsta odanosti
najjaa kada je rije o krvnoj povezanosti. Odnosi meu suprunicima, koji
su u znaajnom broju zabiljeenih primjera nepovoljni, takoer su tema
odreenog broja porodinih pjesama. Sredinji lik u takvim pjesmama e-
sto je svekrva, mueva majka, koja nastoji potiniti pridolu nevjestu uvje-
tima sredine u koju ova prispijeva. Pridolica pak najvie razumijevanja
nalazi kod djevera, mueva brata, a djever vien, razborita muka glava
najee smiruje uzburkane odnose izmeu snahe i svekrve, a ponekad
zna svoju snahu zatititi od ishitrenih pa i pogubnih bratovih odluka.
Bilo da su ove pjesme svjedoile o srei u porodici, ili da su opjevavale
velike porodine sudare i nevolje, to se u veini pjesama porodine lirike i
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 85
155 Rukopisna zbirka Ivana Zovke, Tisuu narodnih enskih pjesama, M. H. 24. sv. I,
pjesma br. 223: Stambolu se vrata otvorie.
156 Kolika je Abuhaja k jalija, Muharem Kurtagi Muslimanske narodne pjesme, enske
FAZM, Rukopisna zbirka Odjeljenja za Etnologiju, br. 39. Pjesmu kazivala Razija Kliman
iz Sarajeva.
86 Nirha Efendi
i sestrica, / Bratac sestri perli dibu ije, / Sestra bratu uz rukave veze.164 Ovi
stihovi kao i oni u pjesmi u kojoj starija sestra tjei mlau na dan kada
treba napustiti roditeljsku kuu da bi bio zasnovan vlastiti dom165 proeti
su toplinom i ljubavlju, u kojima je, uz iskazivanje duboke privrenosti bra-
e i sestara jednih prema drugima, prisutna svijest da e se tom ljubavlju
zadobiti i majin blagoslov.166
U tematskom rasponu porodinih pjesama nale su mjesto i one o sud-
bini keri zarobljene oevom ljubomorom, a u jednoj takvoj otac odlu-
no uvjetuje da prosci njegove keri budu obavezno od onih koji posjeduju
imanje i drutveni ugled te da na taj nain bude omogueno blagostanje
i lagodan ivot u buduoj branoj zajednici, to je pjesniki uvjerljivo po-
svjedoeno trinaesterakim stihovima pjesme Knjigu pie beg Ali-beg iz
Beograda.167
Kada je, pak, rije o pjesmama koje kazuju o ljubavi izmeu majke i
keri, onda se tu vrlo esto susreu prizori alobnog djevojakog ispovije-
danja majci, od koje kao odgovor obavezno slijedi topla utjeha, kao u sjet-
nim lirskim desetercima pjesme: Drima li, erko... u kojima su stihovi
uspjelo obuhvatili ljubavnu bol koju je donijelo zagledanje u neznanca iz
tue zemlje.168 A ljubav sinova prema majci i obrnuto predoena je takoer
na pjesniki uvjerljiv nain, kako je to naprimjer uinjeno u pjesmi koja
je u cijelosti pohvala blagodati koju nudi porodino okrilje, ije je lirsko
dogaanje najavljeno vihornom alegorijom: Ljuto su se vjetri zavadili, /
Sve su bistre vode zamutili, / Samo nisu paina bunara... Blagorodno okrilje
koje nudi porodica utemeljeno je pripisano majinom zalaganju, koja je u
bezbroj primjera u zbilji pjesnika koji su iznjedrili gornje stihove uspijevala
uobliiti i odravati skladne odnose i zajednitvo meu svojim lanovima
do mjere da im malo koja izvanjska sila moe nauditi.169
Ipak, veina porodinih pjesama tematski je usredsreena na nevolje
ene bilo da su njihove tegobe izazvane svojeglavou mua-tlaitelja,
bilo njegovom bezrazlonom ljubomorom, bilo njegovom samovoljnom
odlukom da dovede inou. Iz stihova ovih pjesama progovara ena rastr-
gana izmeu osjeanja povrijeene supruge i briljive majke. Nevolje ene
164 Raslo drvo tanko i visoko, Stevo K. Kuki, Ms 102 Narodne pjesme iz Bosne FAZM,
179 Vezak vezla Adem kada, mlada nevjesta, Hadijahi, br. 19.
180 Knjigu pie virna ljuba Hasanagina, Kurtagi, sv. V, br. 15.
181 Ah, udoviu ne boluj, Isto, sv. VI, br. 24.
182 Ispod grada rodile maline, Hadijahi, br. 122.
183 Omer paa na Bosni sjeae, Isto, 85.
184 esto knjiga Bosnu prilazila, Kurtagi, sv. I, br. 212.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 91
titi takvo zasienje suprugom da se taj naboj pretvori u elju da joj pogube
mua i jo da e za taj surovi in, onoga ko ga lii ivota, bogato nagradi-
ti. Krajnost tog udovinog iskazivanja nalazimo u stihovima: Ko bi meni
Muju pogubio, / Dala bi mu Mujine haljine, / I Mujine puke iza pasa, / I
Mujinu crvenu dolamu...192
Mnoge nevolje znali su izazvati oni ugovoreni ili brakovi uz prinudu.
U jednom primjeru nesretna nevjesta, pritisnuta golemom tugom, bolno
uzvikuje: to me dade u goru zelenu, / Za nekakva hajduk Ibrahima!193 Mo-
tiv ugovorenog braka i nevjestina nezadovoljstva izborom roditelja, nakon
suoenja sa mladoenjom, prisutan je i u pjesmi u kojoj se mlada ena ali
na nejaka mua i proklinje svekrvu, ali i vlastitu majku, to su joj priredile
takvu nevolju: Oj Omere, Bog t ubio majku, / Koja te je nejaka enila, / A
i moju majku Bog ubio, / Koja me je za Omera dala!194 U patrijarhalnom
drutvu u kojem se zatekla, ena nije mogla promijeniti svoj poloaj, nego
je morala strpljivo podnositi sudbinu, ma kako joj tegobna ona bila.
Znalo se dogoditi da ena oplakuje gubitak mua, a da nakon nekog
vremena dobije radosnu vijest da je njen vojno dobro i zdravo, tavie, da
mu u vrijeme ljubina alovanja nije manjkalo ak ni ivotnih uitaka. Ta-
kav sretan ishod krajinikih odlazaka na vojnu u prolom ivotu na ovim
stranama posvjedoila je pjesma Udarila sitna kia rosulja.195
Ponekad i ena zna doivjeti nastup nezajaljive ljubomore. U jednoj
pjesmi znatieljna ena nala je u muevoj odjei nepoznati rubac, tj. veze-
ni jagluk kakav su djevojke poklanjale momcima kao znak ljubavne naklo-
nosti i odanosti, pa se u provali ljubomore odvaila da ga upita: Otkud tebi
srmom jagluk vezen, / Srmom vezen u ulsiju stopljen? Na te joj rijei beg
suprug domiljato odgovora: Ti si mi ga u ruhu donila!196 Supruga, daka-
ko, zna da naeni jagluk nije vezla njezina ruka, ali svaki nastavak rasprave
samo bi je jo vie udaljio od mua, to nikako nije razvoj dogaaja koji bi
mogla poeljeti. S druge strane, suprug nalazi da bi svako opravdavanje
naruilo njegov ugled, pa je stoga esto znao na smion, ali djelotvoran
nain okrenuti opasnu nepriliku u svoju korist.
Svjesna da e izazvati nastup ljubomore kod mua, supruga se ponekad
osmjeli da mu naprkosi. Nadgovaranja izmeu sumnjiavih i nevjernih
suprunika zapamena su u stihovima kojima mlada i prkosna nevjesta
192 Aikuje Biserbegovica, Bradari, sv. V, br. 371.
193 arna goro ne zelenila se, Hadijahi, br. 165.
194 Majka eni nejaka Omera, Bradari, sv. I, br. 144.
195 Udarila sitna kia rosulja, Kurtagi, sv. V, br. 65.
196 Ali-beg se s ljubom zavadio, Bradari, sv. V, br. 25.
94 Nirha Efendi
sma nala se i u zabiljekama enane Buturovi, koje je nainila ranih ezdesetih tokom
obavljanja etnolokih istraivanja u epi. U prigodnom tekstu, koji je posvetila epakoj
lirici, napisala je da FAZM potvruje veliki broj varijanti ove pjesme u Bosni Hercego-
vini kako kod Muslimana tako i kod Srba i Hrvata... (Buturovi 1978: 60). Uz navedenu
konstataciju, Buturovieva je argumentirala vie od dvadeset izvora u kojima se ova pje-
sma nalazi. Istu pjesmu autorica ovoga teksta zabiljeila je od povratnice u Skelane kod
Srebrenice, Hajrije Muminovi, 2012. godne.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 97
208 Emka odi stranama, Vuk S. Karadi 1824. Srpske narodne pesme I. Beograd, str. 270,
209 Budui da oba termina u korijenu rijei sadravaju arabizam sawd, koja je iz arap-
skog dospjela u turski jezik, a potom i u govore nekih balkanskih naroda, gdje je popri-
mila oblik sevdah i koju je Abdulah kalji u svome rjeniku preveo inaicama ljubav,
ljubavna enja ili ljubavni zanos, radi se o nominaciji ija je neizbjena odrednica lju-
bavni kontekst. Inae, terminom sevdalija da bi imenovali bonjaku ljubavnu pjesmu
folklornog porijekla u oznaeno vrijeme su se u svojim tekstovima koristili Edhem
Mulabdi i Safvet-beg Baagi te srpski pjesnik Jovan Ili.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 99
mnotvo je pjesama koje imaju autora, a koje su, u svom poetskom izriaju,
naslonjene na onu tradicionalnu ljubavnu (Bajtal 2012).
O poetikim odlikama sevdalinke uoljive su panje vrijedne opaske
i u osvrtima na junoslavensko pjesnitvo u kojima se prepliu knjiev-
nohistorijski i knjievnoteorijski uvidi. Pri odreenju ljubavne sastavnice
usmenog lirskog pjesnitva naroda koje je u nekadanjoj zajednikoj jugo-
slavenskoj dravi povezivala jezika srodnost, Vido Latkovi je uoio znat-
niju povezanost porodinih i ljubavnih pjesama sa drutvenim okolnosti-
ma okruenja u kojima su nastajale, u odnosu na neke druge vrste, kao to
su obredne i obiajne: Jer, kao i porodine, i ljubavne su pesme po pravilu
neposredan odjek konkretnih ivotnih prilika u kojima nastaju, te su usled
toga u znatno veoj meri podlone promenama nego obredne ili obiajne.
(Latkovi 1967: 196) Osvrui se openito na usmenu liriku naroda koji
ive u ovom dijelu Balkana, Latkovi nije propustio priliku da naini sa-
eto odreenje sevdalinke: U bosanskim muslimanskim pesmama o lju-
bavnoj enji, kojih je mnogo i raznovrsnih, esto ima vie neposrednosti
i senzualnosti nego u pesmama iz drugih krajeva patrijarhalne kulture i
primorja... Peva se u tim pesmama o poljupcima, o mrenju kose (Vuk, V,
308), o grlenju do sabah zore (Vuk, V, 324). Iako sve sevdalinke nisu ovako
senzualne, iako u njima ima edne naivnosti, ipak se uopteno moe rei
da su slike u njima sonije i izraena oseanja sloenija nego u pesmama iz
drugih krajeva. (Latkovi 1967: 200)
U izboru lirike junoslavenskih naroda naslovljene sa Jugoslovenska
narodna lirika Vladan Nedi je zamijetio da su ljubavne pjesme, vie nego
drugi lirski oblici, putujui kroz vrijeme gubile mnogo od svojih motiva,
ali je ipak poneki primjer sauvao vjerodostojnu srednjovjekovnu sliku
poput sokola iznad bedema ili djevojku na gradskim vratima. Govorei u
predgovoru openito o ljubavnoj narodnoj lirici u nekadanjoj zajednikoj
dravi Jugoslaviji, Nedi nije izrijekom imenovao sevdalinku, koja je zastu-
pljena sa nekoliko primjera u ovom izboru pjesama, ali ju je openito u pre-
sjeku lirike opisno povezao sa onim to, kao neto najreprezentativnije za
pjesniku trpezu, nudi bosansko-hercegovaki peva naspram primor-
skog, makedonskog i slavonskog: Liriar patrijarhalnih oblasti ushiava
se dugim crnim trepavicama devojke; jo vie njenom smernou. Primor-
ski peva pita se da je nije rodila naranda; makedonski, da je nije skovao
zlatar. Slavonski liriar trai poreenje za rumenilo njenih usana. Bosan-
sko-hercegovaki peva uznosi, u sjajnoj hiperboli, devojku koja je okom
zapalila grad Ej, arnim okom kroz srali-pender. (Nedi 1977: 22-23)
104 Nirha Efendi
210 Kominice, boli me srdace, Rukopisna zbirka Ivana Zovke (1893), Tisuu narodnih
okolice veinom) FAZM, Rukopisna zbirka Odjeljenja za Etnologiju, sv. V (I-V), pjesma
br. 206.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 105
212 to u, majko, sa onim junakom, Ludvk Kuba (1984), Pjesme i napjevi iz Bosne i Her-
cegovine. Drugo izdanje pripremio, dopunio neobjavljenim pjesmama i dodao indekse
Cvjetko Rihtman uz saradnju Ljube Simi, Miroslave Fulanovi-oi i Dunje Rihtman-
otri. Sarajevo: Svjetlost, str. 52, br. 15.
213 Ja zagledah mlado mome, Isto, str. 182, br. 816.
214 Mimo dvor mi mlado mome proe, Zovko, sv. IV, br. 28.
215 Obasjala sjajna mjeseina, Kuba, str. 78, br. 173.
216 Poljem se vija Hajdar delija, Isto. str. 176, br. 781.
106 Nirha Efendi
ci: Pisar ljubi kad se god probudi, / ullah ljubi, kad mu na um doe.231 U
izotravanju vanog, sudbinskog odgovora na pitanje: Za koga poi? stie
se do suptilnog sagledavanja razliitih dimenzija koje se podrazumijevaju
kod ove odluke, pri emu odluujua treba biti neupitno uzvraena naklo-
nost srca: I onu bih etvericu dala, / Za onoga jedinog u majke, / I onog bih
jedinoga dala, / Za onoga kojemu sam draga.232
Ukoliko djevojka nije naisto u pogledu svojih osjeanja te ako se u
njezinu ivotu nije pojavio niko ko bi zauzeo njezino cijelo srce, ona e se
nevoljko pomiriti sa onim to joj je ponueno. Ali, ako postoji neko koga
ne moe zaboraviti, djevojka teko ostvaruje nova poznanstva. Meutim,
u posebno tegoban poloaj dolazi djevojka kada ona ne uzvraa na naklo-
nost koja je njoj iskazana, a istovremeno njoj ne biva uzvraena naklo-
nost koju ona iskazuje prema odabranom momku, o emu su na uvjerljiv
nain posvjedoili stihovi: Vazdan tui drvlju i kamenju, / Mrkom vuku i
morskom hajduku; / Kad akamu, mraku i oblaku, / Kad jaciji, sjajnoj mje-
seini, / Kad zorici, studenoj vodici: / Nek i voda moje jade znade, / Drag me
nee, a nedrag me hoe.233 U drugom primjeru, djevojako srce je osvojio
neki softa pa su u poreenju s njim svi drugi momci postali manje vani;
tavie, djeva je uvjerena da e u braku sa softom biti paena i uvaavana
na najljepi nain, i to ne samo od strane mua, nego i u drutvenom okru-
enju.234 U nekim pak primjerima djevojka mata da se uda za ovjeka koji
ima visok poloaj i utjecaj u drutvu, jer oekuje da e na taj nain sebi osi-
gurati velik ugled i lagodan i ugodan ivot: Da Bog dade da mi bude vezir, /
Da veziru posjedim na krilu, / Pa da budem vezirovo zlato!235
U bonjakoj ljubavnoj lirici bilo je uvrijeeno shvatanje da su crne oi
jedine koje mogu posjedovati sokolovsku bistrinu te da su u tom smislu
nenadmane, ali postoje primjeri koji su zapamtili i one rijetke prilike kada
su pamet momku ili djevojci pomutile plave oi. ak se i djevojka u jednoj
pjesmi zapitala kako je mogue da joj se deava neto mimo prevladava-
juih shvatanja: Crne oi svakome su drage, / Meni mladoj omilile plave,
/ Jer su plave u dragoga moga.236 U slinom primjeru momak je zagledao
djevojku plavih oiju, ali budui da mu je stavljeno u obavezu da razbije
predrasudu vezanu za plavooke, momak se dosjetio mogueg rjeenja koje
231 Nije moje lice za ullaha, Isto, sv. IV, br. 17.
232 Da sam paa udna zulumara, Isto, sv. I, br. 98.
233 Vazdan tui lijepa djevojka, Isto, sv. IV, br. 120.
234 Jeam jesam, a kariik n jesam, Isto, br. 134.
235 Sretna li mi godinica doe, Isto, sv. II, br. 76.
236 A moj dragi, moj biserli cvitu, Kurtagi, sv. VI, br. 127.
110 Nirha Efendi
mlja teka, / Nisu meni imir daske mrane, / Nisu meni zebanije strane, /
Ve su teke divojake kletve.258 Ovakvim stihovima usmeni pjesnik je dje-
lovao na oblikovanje narodnog uvjerenja da e onoga ko iznevjeri djevojku
na kraju stii i kletve, i suze njene, i njenih izgovorene i priposlane u
tegobnoj i bolnoj stijenjenosti.
Ali, i momke je pratila bojazan od djevojake prevare ili pak njezina
mogueg oduevljenja nekim neznancem ili privlanom ponudom da se
uda za drugog. Stoga se momak, esto krijui od djeve, raspituje ta se de-
avalo u dvoru i ivotu njegove drage dok je on bio na putu. U jednom pri-
mjeru junak se o zbivanjima raspituje kod sokola svoga vjernog pratioca
u boju i u lovu te milog drutva u miru na domu o onome to je ovaj svo-
jim bistrim okom mogao uoiti u kui voljene djeve te kako se ona odnosila
prema darovima koje joj je on s puta donio: Nosi l Fata od damfeza dimi-
je, / Nosi l Fata od kadife jeleke, / Nosi l Fata od sedefa papue, / Ima l Fata
sad ko dosad prosaca?259 Junaku odana ptica u pravilu odgovara potvrd-
no, jer je i ivotna zbilja nudila brojne primjere uvanja amaneta i vjernosti
djevojke momku i u prilikama kada bi ovaj dugo odsustvovao, odlazei na
daleka ratita po carskom pozivu. S druge strane, kod djevojaka je odsud-
no prevladavajue uvjerenje drutvene zajednice, iz vremena nastanka i
ivota pjesama o kojima je rije, da je pokueno iznevjeriti obeanje.
Kada je ve prevladavajuim drutvenim normama predodreena na
vjernost dijelom zbog suda javnosti roda i komiluka, a dijelom zbog
vlastitog htijenja djevojka se ponekad znala zapitati kako bi mogla ui-
niti smislenim poloaj one koja prati svaki korak druge strane i eka od-
luku momka kojem je obeana. U jednoj pjesmi junakinja se odvaila na
provjeru momkove odanosti, i to tako to je ostavila papue i ibrik pored
nabujalog i studenog Vrbasa, a potom se sakrila na mjesto odakle je mogla
vidjeti da li je njen suenik dovoljno hrabar i porvovan, tj. zasluuje li
njezinu vjernost: Na Vrbasu ugum ostavila, / Na ugumu fesi s dukatima,
/ A papue vodi okrenula, / Neka misle da je utonula.260 Kako se obino i
dogaa u prilikama koje nalau junaku odvanost, u nabujalu rijeku spa-
silaki je zaplivao jedino odabrani momak, u razmatranom primjeru neki
Feti Ibrahim, koji je u ovoj deseterakoj matariji usmenog pjesnika, pri-
mjereno duhu vremena u kojem je pjesma nastala, izvojtio pravo na ruku
uene Umihane.
258 Sine,
Mujo, je l ti zemlja teka? Bradari, sv. V, br. 381.
259 Oj,
Boga ti, siva ptico sokole, Isto, br. 112.
260 Umihana hadi Jusufova, Isto, br. 113.
116 Nirha Efendi
266 A moj dragi jedan lafadija, Isto, sv. III, br. 54.
267 O djevojko, ruice, Isto, sv. I, br. 247.
268 Ja podrani jutros rano, nisam odavno, Kurtagi, VI, br. 96.
269 Doi, dragi, veeras na pender, Zovko, sv. IV, br. 163.
270 Imam dragog golemoga vraga, Kurtagi, sv. I, br. 32.
271 I sino mi tuin doe iz tue zemlje, Isto, br. 38.
118 Nirha Efendi
linke: Sultan Selime, car gospodine! / Moe li biti riba bez vode, / riba bez
vode, ptica bez gore? / I Banja Luka bez kadiluka, i eher Travnik bez vezir-
luka? / I Sarajevo bez gaziluka, a ja djevojka bez aikluka?!282
U literaturi o sevdalinci primijeeno je da je ova pjesma uz opjeva-
vanje lokalnih zbivanja vezanih za aikovanje, o kojima su posvjedoili
ondanji hroniari i ljetopisci zapamtila brojne linosti koje su se u tim
ljubavnim dogaanjima po neemu isticale. Ono to jo ini razlikovnu
odliku sevdalinke u odnosu na ljubavnu pjesmu u susjednim usmenoknji-
evnim tokovima jeste okolnost da su u njezinim stihovima, tj. uvodnim
lirskim okvirima, opjevani brojni bosanskohercegovaki i sandaki gra-
dovi ili njihovi pojedini ivopisni lokaliteti. Takoer je uoeno da se uku-
pna pjesnika ostavtina sevdalinke moe sagledati posredstvom dvije te-
meljne skupine: u jednoj su lirski iskazi aika ili njihov ljubavni razgovor,
pa i nadgovaranje, a u drugoj pjesme sa lokalnim obiljejima, u razliitosti
uoblienih tipova. (Maglajli 1978)
Blie intimistikom svijetu lirskog subjekta bile su sevdalinke sa nepo-
srednim iskazom zaljubljenih aiklija, sa razlikama koje proistjeu iz i-
njenice njihovog djevojakog ili momakog porijekla. One koje su se mogle
uti iz usta mukih pjevaa nastajale su u drukijim okolnostima od onih
u kojima su oblikovani djevojaki lirski iskazi. I dok su momake u zna-
ajnom omjeru nastajale na veim porodinim okupljanjima nerijetko uz
aicu i akamluk, gdje bi se u oputenom ozraju omaknuo i pokoji soan
i senzualan stih a rjee u osami ili pod aik-penderom, djevojake pje-
sme preteno su oblikovane u sanjalakoj izdvojenosti ili na enskim sije-
lima, ali u svakom sluaju daleko od uha onoga kome su bile namijenjene.
Za razliku od onih alobnih, samotnikih, mahom djevojakih iskaza, na
veim skupovima i dogaanjima pjevane su sevdalinke sa vedrijom tema-
tikom, meu kojima su i one uokvirene pohvalom gradovima i njihovim
ivopisnim dijelovima u kojima bivaju zazivani glasoviti pojedinci iz lo-
kalnog okruenja pjesnika.
U zaokruenju osvrta na bonjaku ljubavnu liriku moe se ustanoviti
da je ljubavna pjesma najrasprostranjeniji lirski oblik, sa uvjerljivo najve-
im brojem zabiljeenih primjera, zasnovanih na mnotvu razliitih tema
i motiva. Osnovno osjeanje u ovim pjesmama ini ljubav momka prema
djevojci i obratno, rjee ljubav meu suprunicima, a varira od enje, sup-
tilnih drhtaja i zaljubljenikih pogleda do onog krajnje otvorenog, ulnog i
282 Djevojka vie s visoka brda, Meraklije. Priredio Vehid Guni, Zagreb Tuzla 1994, str.
movane varijante ove pjesme nalaze se u zbirci Huseina Baia / (1991), Moe li biti to
bit ne moe, Lirske narodne pjesme iz Sandaka, Antologija, Tuzla: Grafik / gdje zapoi-
nju stihovima: (1) Zaplakala eer ula, Osman-pae vjerna ljuba (str. 207, br. 469) i (2)
Zaplakala emsi ula, Osman-pae vjerna ljuba (str. 207, br. 469a).
126 Nirha Efendi
znaaj u drutvu. Njezina panja i odanost bile bi, uz asnu vojniku smrt,
jedina trajna utjeha koja bi ostala da gradi uzoran spomen na njega. Da
bi oblikovao vrsto uvjerenje u obostranu postojanost ljubavi, u drugom
primjeru vojnik obznanjuje svoju posljednju elju da umre u njezinu
dvoru, to moda treba protumaiti kao elju da se u asu smrti nae u
ljubinoj blizini.306
Kako je ve djelomino naznaeno u prethodnom uvidu, veina vojni-
kih pjesama bila je blisko povezana sa porodinim temama, uz neke izu-
zetke koji su imali funkciju sauvati sjeanje na odreena zbivanja u iroj
drutvenoj zajednici. S druge strane, u sauvanoj grai nema onih vojni-
kih pjesama koje su imale zadatak da izazovu ratniki polet i ivost meu
vojnicima te da svojim sadrajem osnae njihovu volju za borbom. Budui
da se decenijama vojniki sluilo za probitke carevine i da se na blia i dalja
ratita odlazilo najee po vojnoj obavezi razliitih profila, a puno rjee
dobrovoljno, razumljivo je da su stihovi ovih pjesama puni boli i uzdaha,
tuge i alosti zbog rastanka sa bliskim i voljenim te gubitaka koje su ovi
odlasci izazivali. Konano, vojnika pjesma je, osim nesumnjivog poetskog
bogatstva, sauvala sjeanje na neke dimenzije krajinikih pohoda te iz-
bivanja iz porodinog okrilja sudionika u ratnim deavanjima vremena u
kojem je oblikovana ova sastavnica bonjake usmene lirike.
u pojedincima ili u celom narodu; ove su pesme pune duha i vedre ale, i
pod vidom neozbiljne zabave sadre vrlo esto duboke narodne mudrosti;
ponekad se u njima predmeti prenose na ivotinje, kao u basnama. (Jova-
novi 1926: 22) U odjeljku Pesme aljive i podrugljive, kojim zavrava svoj
izbor usmene lirike, Jovanovi donosi ukupno pet pjesama.
Po svemu sudei, prvi izbor ovog lirskog oblika na bosanskohercego-
vakom, a jedan od prvih na junoslavenskom prostoru u zbirci pod na-
slovom aljive narodne pjesme objavio je 1953. godine u Sarajevu knjiev-
nik i kulturni historiar Hamid Dizdar. Osamdesetak pjesama razvrstano
je u tri odjeljka, koje je prireiva naslovio sa: (1) Mudrolije i podvale, (2)
Bablje vragolije i starake ujdurme i (3) uda iz avlije. Izbor nije popraen
prilogom u vidu predgovora ili pogovora; tek u kratkoj Napomeni redak-
tora, prireiva iznosi miljenje da je njegova antologija kod nas najop-
senija zbirka aljivih narodnih pjesama. (Dizdar 1953: 95) Dizdar istie
da je najvei broj donesenih pjesama porijeklom iz Bosne i Hercegovine
te o tom prostoru a u vezi s obiljem usmenoknjievnih oblika iznosi
saet pogled: On uopte dominira i u svim dosadanjim antologijama, pa
je udno da se ba ovdje razvio humor ove vrste jae nego, recimo, u nekim
bogatijim krajevima nae zemlje, gdje se oduvijek ivjelo bolje i bezbrini-
je... (Dizdar 1953: 95)
Prouavalac usmenog pjesnitva i sastavlja Antologije narodnih lirskih
pesama, Vladan Nedi, prepoznaje aljivu pjesmu kao samosvojnu lirsku
vrstu i saeto je knjievnoteorijski odreuje sljedeim rijeima: U istom
lirskom obliku javljaju se retko, a njihov humor po pravilu je tada prizeman,
sasvim drukiji od onoga koji povremeno izbija iz obrednih, poslenikih,
verskih, ljubavnih i porodinih pesama. (Nedi 1977: 26) U drukijem
kontekstu nego Nedi, knjievni historiar Jovan Dereti, u knjizi Istori-
ja srpske knjievnosti, u kratkom presjeku kroz lirsko usmeno pjesnitvo,
osvre se na aljive pjesme kao zasebnu vrstu, zakljuujui da ovaj rukavac
usmene lirike posjeduje slina svojstva kao i onaj ljubavnog usmjerenja. U
jezgrovitoj opasci o ovoj usmenoknjievnoj lirskoj vrsti, Dereti uoava:
aljive pesme su pune mate, dosetljivosti i raznovrsnih spajanja nespoji-
vog, one su duhovite, esto parodine, s neobinim, nadrealistinim igra-
ma smisla i zvuka. (Dereti 2007 [1983]: 339)
Makar i posve kratka teorijska odreenja dobila je aljiva pjesma na
junoslavenskom prostoru u prvim leksikonima i rjenicima, koji su u ne-
kom obimu obuhvatili i pojmove iz usmene knjievnosti. Tako u osvrtu
na ovu lirsku vrstu, u natuknici o aljivoj pjesmi za Leksikon narodne knji-
evnosti, Nada Miloevi-orevi ukazuje na neujednaenost pristupa u
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 133
narodne pjesme iz Sandaka, Antologija, Tuzla: Grafik, str. 190-191, br. 428.
310 Obasjala mjeseina ba ko b jeli dan, Isto, str. 40-41, br. 62.
311 Oj momiu, avole, Isto, str. 179, br. 396.
312 Ah, moj babo, oeni me mlada, Bai, 406, str. 184.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 135
Pazare (Pazarski hata jahae), mome Prjepolje (Pr jepoljski vino pijae),
mome Akove (Akovski govor zborae), mome Priboje (Mestve kaloe
nosae)...
Na suprotstavljenoj, momakoj strani, u slinom vragolastom raspolo-
enju poput prethodnih, uobliena je aljivo zainjena pjesma iz porjeja
gornjeg toka Vrbasa, koja se, poput nekih prethodnih, moe posmatrati i
kao ljubavna, a stihovima je sauvala sjeanje na dosjetljivu djevojku koja
je uspjela nadmudriti i orobiti umiljenog, a zapravo naivnog momka.
Okolnost koja pojaava aljivi naboj ove pjesme jeste obrt u kojem se lir-
ski subjekt ali, ali se istovremeno i ali na svoj raun: Malo zaspah, al se
brzo prenuh, / Kad mi nema ata ni sokola, / Ni djevojke sa desnice ruke.313
U pjesmi s drugog kraja Bosne, iz Posavine, sa podruja Dervente, veselo
mome se izruguje na svoj, ali i na raun djevojaka s kojima aikuje. Tako
se nepoznati pjesnik, da bi doarao izgled jedne odabranice, izdano po-
sluio stilskim mogunostima hiperbole: Dva arina u visinu, / A etiri u
irinu.314 Nisu rijetke okolnosti u kojima se momak ali iskljuivo na vlasti-
ti raun. U jednom primjeru momak se ponadao da e nai prikladnu dje-
vojku ako ode u svijet, odnosno na rad kod rodbine, te da e tako dobiti
priliku za ispunjenje svojih prieljkivanja vezanih za enidbu. Meutim,
od njegovih nadanja ostali su tek pusti snovi; stoga on u duhovitoj izjavi
saopava sluaocima blago razoarenje ishodom uinjenih radnji: Rekoe
me oeniti, / Obeae, pa slagae.315 Zaljubljen momak u nekim prilikama
ne krije ushienje djevojkom, koja mu zna pomutiti pamet do mjere da
zaboravi sve to je dotada pred hodom nauio. U jednom uveseljavajue
intoniranom primjeru momak se samozatajno naalio na vlastiti raun:
Sve musafe suio, / Kad bih zlato vidio, / Dunda bi mi tresla, / Ne bih
sabah umio...316
Ako momci ele zadirkivati jarana koji se tek oenio, onda najee
za sadraj svoje rugalice uzimaju miraz koji je mladoenja dobio uz svoju
odabranicu. Da bi se postigla eljena duhovita aoka u ostvarenju ovog
oblika aljive pjesme, nerijetko se posezalo i za reskim cinizmom, kao u
stihovima koji bespotedno ismijavaju doneseni miraz: Velik miraz dotje-
rao, / Jedno jare i magare.317 Momakog izrugivanja nisu bile poteene
ni djevojke koje bi se udavale za mladie koji im nisu bili odgovarajua
313 Sabah zora, a ja jo kod dvora, Bajraktarevi, br. 3.
314 Ja se najmi u amide, Bradari, sv. III, br. 90.
315 Ja se najmih po svijetu, Bai, str. 191, br. 430.
316 Pred hodom sam uio, Zovko, sv. III, pjesma br. 7.
317 Koga ete zagrliti, Bradari, sv. III, pjesma br. 86.
136 Nirha Efendi
318 Tisi cura macura, Zovko, sv. III, pjesma br. 44.
319 Zareko se, poreko se, Bradari, sv. V, br. 365.
320 Vid oraha, debla debeloga, Bradari, sv. V, br. 8.
321 Ne krekete abe po potoci, Bradari, sv. V, br. 134.
322 Putem kasa lisiica, Munib Maglajli (2006), Usmena lirika Bonjaka, Sarajevo: Pre-
Iako aljive pjesme pripadaju onom dijelu usmene lirike koja je slabije
biljeena i manje istraivana, nekoliko desetina sauvanih primjera u do-
stupnoj grai nametnuli su obavezu da se pred ovim pjesmama zastane i da
se iznutra osluhne njihovo lirsko bilo. aljive pjesme proistekle su mahom
iz potrebe da se na duhovit nain izloe smijehu okoline pojedinci ije je
postupke trebalo ciljano, za ope dobro, blae ili otrije ukoriti. aljive pje-
sme u drutvu koje ih je iznjedrilo kao tradicijski usmenoknjievni oblik
imalo je krajnje praktinu namjenu: ismijavanjem ili izricanjem ironinog,
pa i sarkastinog iskaza na raun pojedinaca iji su postupci izlazili iz po-
eljnog kruga obiajne prakse podupiralo se i uvrivalo lijepo postupa-
nje u porodinom okruenju te drutveno prihvatljivo ponaanje openito.
Lirski distih u bonjakoj usmenoj lirici
Lirski distih, najee uoblien u epskom desetercu, kao i najvei dio bo-
njakog lirskog pjevanja openito, bio je u prolosti jedna od omiljenih
usmenolirskih vrsta na bosanskohercegovakom prostoru, osobito u seo-
skoj sredini. Rije je o lirskoj vrsti koja je na junoslavenskom podruju
oznaavana razliitimm terminima: u literaturi se za bosanskohercegova-
ku grau u vidu dvostihovnih oblika ustalio naziv ganga, posebno za one
primjere koji su nastajali i bili prenoeni meu hrvatskim stanovnitvom,
a meu samim izvoaima susree se i oznaka kolske pjesme. U Srbiji,
posebno u Vojvodini, ali i ire, te u literaturi openito, odavno je ustaljen
termin bearac.
Prva teorijska i stilistika analiza ove kratke lirske tvorevine susree
se u studiji Bearac Mladena Leskovca s kraja este decenije 20. stoljea,
koji je ovaj usmenoknjievni oblik oznaio kao najkrau narodnu pjesmu,
oblik koji je skoro u pravilu siromaan i kratkodah distih. U konkretni-
jem odreenju bearca kao samosvojne usmenoknjievne lirske vrste, Le-
skovac je uoio: Nije poskoica, iako se katkada, a mnogim ba sasvim bit-
nim oznakama svojim humorom, negovanom intelektualnom dosetkom,
najzad onom nasmejanom improvizacijom nametnutom joj po zakonima
najneposrednijeg, katkada dabogme ba i sasvim efemernog njenog zadat-
ka granii s njom ili se ak i poklapa; nego je pesma, prava, nesumnjiva,
jedna jedina, zatvorena, cela i samostalna, zavrena ba i onda kada se
jedna nadovezuje i oslanja na drugu, ili se one jedna s drugom prepliu,
smenjuju i uzajamno dopunjuju, u vatri arke, bilo kao perfidno pitanje i
lukavo izbegnuti odgovor, bilo kao nasrtljiva nazlobraza fraza i nadmudri-
vaki paprena antifraza. (Leskovac [1958] 1972:59)
Jedno od rijetkih knjievnoteorijskih uoblienja bearca kao jezgrovi-
te lirske forme poteklo je od historiara i teoretiara knjievnosti Dragie
ivkovia, koji je u ogledu pod naslovom Dve stilske crte srpskog romantiz-
ma povezao ovaj lirski iskaz sa stihovima poznatih srpskih romantiarskih
pjesnika (B. Radievi, J. J. Zmaj, . Jaki i drugi). ivkovi se najprije
pozvao na ve spomenutu zbirku bearaca Mladena Leskovca, objavljenu u
Novom Sadu (Leskovac 1958), a onda je stilske crte i motiviku ovog lirskog
oblika uporedio sa ljubavnim pjesmama koje su skladali pobrojani srpski
140 Nirha Efendi
ljiv i obesan ton; tema je uglavnom ljubavna: (...) Ide lola i podigo glavu /
Zapo nosom o dudovu granu. U novije vreme popularan i na dinarskom
terenu. (Pei 1984: 28-29)
Najobuhvatnije se lirskim distihom na bosanskohercegovakom po-
druju do sada bavila Ankica Petrovi, koja je odbranila doktorsku di-
sertaciju o gangi to je prastari naziv za lirski distih meu Hrvatima u
Hercegovini, pod naslovom Ganga, a Form of Traditional Rural Singing
in Yugoslavia, u Sjevernoj Irskoj, na Univerzitetu The Queens University
of Belfast. Lirski distih kao pjesniki oblik u bonjakoj lirici naao se u
ii zanimanja amerike etnologinje i folkloristkinje Yvonne R. Lockwood,
koja je u dvogodinjem razdoblju izmeu 1966. i 1968. vrila istraivanja u
selima Planinica, Ivica, Jazvenik i Jablani, na podruju gornjeg toka rijeke
Vrbas, u okolini Bugojna, o emu je objavila etnoloko-folkloristiku stu-
diju Text and context, folksong in a Bosnian Muslim village.
Za prouavanja lirskog distiha u bonjakoj usmenoj lirici, bosanskog
bearca, dvogodinja istraivanja Lockwoodove su od posebnog znaaja,
jer je ova autorica sakupljajui grau za svoje etnoloke potrebe za-
biljeila brojne primjere ovog lirskog oblika. Kako je ve svojstveno ovoj
najkraoj lirskoj formi, lirski distih koji je Lockwoodova zatekla u selu Pla-
ninica i susjedstvu samosvojna je i za sebe zaokruena smisaona cjelina.
Uoljiva je pojava da su neki sadraji obuhvaeni distisima u nizu, na koju
pojavu je ve ukazano u literaturi o bearcu.331
U osvrtu na pjesniku grau zabiljeenu u oznaenim selima bugojan-
skog kraja Lockwoodova je iznijela neka zapaanja o bearcu, koji je, po
njenom miljenju, tek ui pojam jedne ire pjesnike pojave, u formalnom
smislu prepoznatljivije kao lirski distih, najee spjevan u rasprostranje-
nom epskom desetercu. Kao neto novo u odnosu na literaturu o lirskom
distihu koja joj prethodi, Lockwoodova primjeuje da je dio ovog pjevanja
ciljano usmjeren iz jedne protiv neke drutvene skupine: protiv momaka,
protiv djevojaka, protiv mukaraca openito, protiv ena i mueva, protiv
suparnica. Lockwoodova potom uoava one koje opisuju porodine veze (o
svekru i svekrvi, o jetrvi, o punici i puncu); takoer i one o neuzvraenoj
ljubavi, o braku, one openito skaredne te o stanovnicima drugih sela.332
331 U pojedinim krajevima Bosne i Hercegovine esto se izvodio i takozvani enski be-
arac, koji se po formi i obliku stiha ne razlikuje od mukog bearca, ali je u temi
obino sadrana poruka upuena suprotnom spolu.
332 Yvonne R. Lockwood, Text and kontext, folksong in a Bosnian Muslim village, Sla-
vica Publishers, Inc. Ohio, USA, 1983. str. 41. Osim o lirskom distihu emu je posvee-
142 Nirha Efendi
tih sluio je da, osim vanjtine istaknu otrinu uma i dovitljivost, osobine
koje su pojaavale ukupni prieljkivani dojam o djevojci. Budui da se za
vrijeme kolanja nije ula nikakva instrumentalna pratnja, lagano kruno
kretanje omoguavalo je pogodnu sabranost u trenucima uobliavanja i
izgovaranja lirskog distiha.
Uloga ove najkrae lirske vrste gledajui iz djevojake perspektive
bila je viestruka: istai vlastitu pronicljivost, poigrati se sa nastojanjima
udvaraa, ali uz sve to sauvati djevojaku ast i ponos. U stihovima: Oiju
mi sa kojima gledam, / Dok sam cura poljubit se ne dam333 djevojka uneko-
liko prkosi momku, ali u isto vrijeme naglaava vanost moralnog naela
prema kojem tjelesna bliskost prije branog uvezivanja nije dopustiva.
U nekim prilikama djevojka se znala odvaiti i da provjeri momkovu
naklonost i elju za susretom pa su tako i nastali stihovi: Doi dragi kad je
pomrina, / Lahko ti je kad je mjeseina,334 u kojima je osim nedvojbene
elje za susretom prikrivena i elja za preispitivanjem momkove odanosti
i iskrenosti prema djevojci. I dok bi djevojka, ponekad, uzaludno ekala
momka, nastajali su stihovi u kojima je iskazivala svoje elje za ponovnim
susretom i tihu sjetu zbog rastanka.335 Djevojke su esto bivale u povoljni-
jem poloaju u drutvu, koji im je osiguravao priliku da biraju najdraeg
izmeu vie zainteresiranih mladia. Ako ipak onaj najdrai ne prilazi,
drugi momci mogu biti kakva-takva utjeha, ali se djevojka u pravilu nada
odabranom, a nerijetko to biva onaj iz najblie okoline: Komija mi najmi-
lije cvijee, / Srce moje drugog lole nee.336
Na susretima mladei bilo je uobiajeno da vie nego jedan momak
prilazi nekoj djevojci istovremeno, obino po dvojica, a onda bi djeva tre-
bala da se odlui s kim e od njih nastaviti razgovor, to bi pokazivala obra-
anjem panje na samo jednoga od njih. Kako bi izbjegla mogui neeljeni
razvoj dogaaja, djevojka je u nekim prilikama u aljivom tonu skretala
panju na opasnost koju krije takav nastup: Doi dragi, ne vodi kolege, /
Fin kolega, zavoljet u njega.337 Ponekad djevojka u samouvjerenom istupu
upuuje momcima rijei koje su izraz samosvijesti i uvjerenosti u arobnu
snagu oka djevojakog, tj. njezina pogleda: Koga moje oi pogledaju, / Vere-
mi mu gori ne trebaju!338
Ako djevojka otkrije da joj aiklija nije vjeran, a ipak joj dolazi i obasipa
je slatkim obeanjima, ona se najprije odlui da ga blago prekori rijeima:
Moj dragane i jesi i nisi, / Oeni se da vidim iji si,339 svjesna da e moda
izgubiti priliku kojoj se nadala zbog nestrpljenja, ali spremna da se suoi
i sa gorkom istinom koju krije srce voljenog momka. Ako ipak izgubi pri-
eljkivanog aikliju, djevojka se ponekad ne ustee da jaranicama saopi
svoju ljubavnu nevolju: Voljela sam i voljena bila, / Sad me moja ljubav
ostavila.340
Nije bila rijetka pojava da i pojedine dionice svatovsko-svadbenog de-
avanja budu popraene lirskim distihom. Na polasku po nevjestu svatovi
su esto bili ispraani rijeima: Zbogom poli kieni svatovi, / Zbogom po-
li, dobro dvoru doli.341 Takoer, kada svatovi stignu kod nevjestine kue,
ukuani izlaze pred njih te pridolice doekuju pjesmom: Dobro doli kie-
ni svatovi, / Dobro doli, dobrom dvoru doli.342
Meu zabiljeenim primjerima lirskog distiha u bonjakoj sredini
nalaze se i neki sa vojnikom tematikom, te znaajan broj onih aljivo in-
toniranih, koji su se nali u repertoaru raspjevane omladine, posebno u
nekim drutvenim skupinama u drugoj polovini 20. stoljea. Sluenje voj-
nog roka u odreenim razdobljima na podruju nekadanje jugoslavenske
drave prihvatalo se u pojedinim dijelovima ondanjeg drutva uglavnom
kao svojevrsna ast te priznanje i ovjera za mladia, ali su se u isto vrijeme
mogle uti i alopojke, koje su djevojke pjevale momcima na odlasku. Dok
su se roditelji ponosili inom odlaska sina u vojsku, djevojke bi izvijale sjet-
no-aljivu tualjku: Moj dragane ao mi je tebe, / to mi ode pod vojniko
ebe343 ili bi u istom tonu zazivale vrhovnog vojnog zapovjednika: Drue
Tito, pusti moje janje, / Jedan vojnik ni vie ni manje,344 dobro pritom zna-
jui da su sve njihove rijei ipak samo puka prieljkivanja. Nakon to bi
se suoile sa momkovim odlaskom u vojniko stranstvovanje, djevojke bi
im obino poruivale da teko podnose novonastalo stanje te kako utjeno
moe biti javljanje unovaenog pismom: Pii, lolo, ne ali papira, / Nije
moje srce od krumpira.345 Kada su ve neminovno morale prihvatiti stanje
samovanja i ekanja, djevojke bi nove okolnosti ponekad znale okrenuti i
na alu, u kojoj se ipak prepoznaje glas blagog prijekora usljed osjeanja na-
putenosti, kojim su bivale pogoene nakon odlaska voljenog momka u voj-
sku. U traenju najdjelotvornijeg naina kako da skrenu panju odsutnog
momka na sebe, djevojke su ponekad pribjegavale svojevrsnoj ucjeni, sadr-
anoj u stihovima: Pii, lolo, ne ali olovke, / ekau te i varati momke.346
Konano, kada je openito rije o tematici lirskog distiha u bonjakom
usmenom pjesnitvu, nije ga osnovano kako je ve ukazivano svoditi
iskljuivo na ljubavni okvir, premda on omeuje glavninu ovog pjevanja.
S druge strane, nije upitno da je ova samosvojna lirska vrsta u istom na-
rodnom okruenju nastajala i u dugom razdoblju ivjela gotovo iskljuivo
u seoskoj sredini.
346 Isto.
Teorijsko odreenje, stilska sredstva
i oblici stiha u bonjakoj usmenoj lirici
U antiko vrijeme pojam lirike podrazumijevao je one pjesme koje su se
izvodile uz pratnju odreenog instrumenta, naspram onih koje su se samo
recitirale, iz ega proistie zakljuak da je lirska poezija u osnovi sinkreti-
ka. Samo odreenje lirska dolazi od rijei lyra, kako je imenovan jedan od
grkih instrumenata koji su inili muziku pratnju ovih pjesama. Meutim,
sam Aristotel ne izdvaja liriku naspram epa, tragedije i komedije, ali se u
njega nalaze izdvojene pojave oznaene sa auletika i kitaristika, kao pje-
snike vrste koje su sinkretike, to znai da su u njima stihovi bili ritmiki
i harmoniki sjedinjeni sa muzikom i plesom. (Aristotelova Poetika 1977
[1912]) Trijadni sistem knjievnih rodova (lirike, epike i drame) ustanovljen
je u njemakoj estetici poetkom 19. stoljea.347 Odreenjem usmene lirske
pjesme prvi se na junoslavenskom prostoru, poetkom 19. stoljea, poza-
bavio Vuk Stefanovi Karadi, imenujui ih enskim pjesmama, koje je
prema tematici i namjeni podijelio na dvadeset vrsta. (Karadi 1824)
Savremeni teoretiari knjievnosti jedinstveni su u stavu da se pojam
lirske pjesme, u najopenitijem smislu gledano, odnosi na onu vrstu um-
jetnosti rijei u kojoj pjesnik izraava svoja lina osjeanja. Kada je rije o
usmenoj lirskoj pjesmi, N. Miloevi-orevi navodi da se radi o vrsti
koja u osnovi ipak ima saeto kazivanje kakvog dogaaja, koje je proeto
iznoenjem osjeanja ili razmiljanja, te da je usmena lirska pjesma pove-
zana sa napjevom, koji pri izvoenju zasluuje veu panju nego sami tekst.
(Pei, Miloevi-orevi 1984) Oslanjajui se na Aristotelovu podjelu,
R. Wellek i A. Waren napominju da se u lirskoj poeziji ispoljava tek pje-
347 Lei primjeuje da je s prevladavanjem romatiarske osjeajnosti krajem 18. stoljea
primjera, pjesama koje su se nale u izboru Usmena lirika Bonjaka, koji je nainio Mu-
nib Maglajli, Sarajevo: Preporod 2006.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 149
u njemu su oi evojake,
u njemu su elje evojake;
mogu mu se ruke osuiti,
mogu mu se oi zamutiti,
mogu mu se elje okrenuti!...349
Gornjim ponavljanjima pojaana je izraajnost na tragu nastojanja da
se potcrta snaga djevojakih osjeanja utkanih u izmatani vez, sitno ru-
kovede, jedan od zgusnutih simbola djevojakih oekivanja od ivota,
ije skrnavljenje moe biti pogubno za vinovnika, kako se razabire iz sti-
hova koji slijede, takoer pojaanih posredstvom anafore. Dodatno, figure
dikcije, onako kako ih je odredio M. Solar, skoro nikad nisu jednodimenzi-
onalno usmjerene, nego ponavljanje u dobroj mjeri pripada i drugim, srod-
nim stilskim sredstvima. U navedenom primjeru, uz anaforu prisutna je i
gradacija, kojom se ostvaruje postupno pojaavanje eljene predodbe o
djevojakoj usredsreenosti, vezano za najdublja mladalaka ivotna stre-
mljenja i opasnosti koje vrebaju pojedince koji postupaju ruilaki.
Ponavljanje odreenih sintagmi na kraju stiha, imenovano kao epifora,
znatno je rjea stilska figura od anafore, a u istraivanom korpusu uzorno
je oprimjerena u stihovima jedne bonjake ljubavne pjesme, i to u kombi-
naciji sa razrijeenom anaforom (u svakom drugom stihu, tj. na poetku
distiha kao strofe):
Bajram ide, Bajramu se nadam,
ta bih dragom bajramluka dala?
Kad bih dragom vezen jagluk dala,
dragi mi je, malo mu je dara!
Kad bih dragom boaluka dala,
sirota sam, mnogo bih mu dala!
Kad bih dragom b jelo lice dala,
hvalie se meu jaranima!
Kad bih dragom po dueka dala,
azgin dragi, mirovati nee!350
I dok u citiranim stihovima epifora ishodi upeatljivom ispoljavanju i
emocionalnom usredsrijeenju lirskog subjekta, anadiploza, tj. prenoenje
349 evojako sitno rukovee, Munib Maglajli, Usmena lirika Bonjaka, Sarajevo 2006,
br. 195, str. 239. Anafora kao stilsko sredstvo spada meu ona uestalija, a u izboru koji
je posluio kao istraivaki uzorak nalazimo je jo u pjesmama pod brojevima: 31, 107,
150, 166 i 189.
350 Bajram ide, Bajramu se nadam, Isto, br. 191, str. 235.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 151
b. Oblici stiha
U pjesnitvu oblikovanom na junoslavenskom podruju u etiri
naznaena, srodna standardnojezika izraza za metriko sagledavanje
stiha, relevantni su i broj slogova i raspored naglasaka u stihu, to znai
da je on silabiko-tonskog karaktera.354 Najuestaliji oblik stiha bonjake
usmene lirike, kao i junoslavenskog usmenog pjesnitva openito, jeste
epski deseterac, koji cezura dijeli na dva lanka prvi od etiri i drugi
od est slogova.355 U literaturi je ponekad prepoznat i kao isto silabiki
stih, koji ima cezuru poslije etvrtog sloga i granice poslije parnih akce-
natskih cjelina: 2+2 ili 4 u prvom lanku, a 2+2+2, ili 2+4, ili 4+2 (rjee
3+3) u drugom lanku. Meutim, usmeni narodni pjesnik ne slijedi oba-
vezno ovako predoenu shemu, tj. ne mora znaiti da prvi lanak epskog
deseterca uvijek ima dvije akcenatske cjeline ili da se njegov drugi lanak
redovno zavrava trohejom. Vano je ovdje napomenuti da kada se govori
o npr. troheju ili jambu na primjeru stihova oznaenog podruja, ne misli
se na stope kakve poznaje kvantitativna versifikacija pjesnitva iz antikog
razdoblja, nego prije svega na metrike tendencije. U traganju za odgovo-
rom na pitanje ime se junoslavenski usmeni pjesnik rukovodi u sklada-
nju stiha, Dragia ivkovi je izdvojio vanost akcenatskih cjelina, kao i
granica meu akcenatskim cjelinama, to sve skupa jeste posljedica oslu-
354 Prema miljenju nekih teoretiara, stih oblikovan na ovim prostorima bilo bi isprav-
nije smatrati silabiko-akcenatskim. (Lei 2005)
355 Zajedniki oblik stiha i za liriku, i za pjesme na mei, i za epiku je epski deseterac,
dok se simetrini i nesimetrian osmerac, te neto rjee trinaesterac, osim u lirici moe
takoer susresti i u baladama i romansama. Vrlo rijetki oblik metra lirski deseterac
takoer je zajedniki pojedinim vrstama lirskih pjesama i baladama, dok se preostali
prepoznati oblici stiha od esterca i sedmerca, do etrnaesterca, petnaesterca i esnae-
sterca javljaju iskljuivo u lirici.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 153
356 Osmo spava u zelenoj travi, Munib Maglajli (2006), Usmena lirika Bonjaka, Saraje-
Muselimu u konaku,
A kadiji u mehemi;
Svome dragom u njedrima:
Kad mu katmer zamirui,
Nek mu draga na um pane! 357
12345678
Neto rjee od simetrinog osmerca javlja se u bonjakoj usmenoj li-
rici nesimetrini osmerac, kojeg karakteriziraju dvije stalne granice meu
akcenatskim cjelinama, nakon treeg i petog sloga, koje ovaj kratki stih
dijele ak na tri lanka:
Uzori, dragi, ravnine,
Pa posij svoje jadove!
Ako ti nikne albaber,
Iti me dragi u babe;
Ako ti nikne alkatmer,
Iti me, dragi, u majke;
Ako ti nikne mavleta,
Iti me, dragi, u brata;
Ako ti nikne ut neven,
Ne vehni, dragi, tvoja sam;
Ako ti nikne bosilje,
Bosa u, dragi, za tobom!358
357 Alkatmere, ime moje, Maglajli (2006), br. 142, str. 186.
358 Uzori, dragi, ravnine, Maglajli (2006), br. 39, str. 83.
156 Nirha Efendi
12345678
Meu srazmjerno uestalije stihove u bonjakoj usmenoj lirici spada
metriki oblik od trinaest slogova, u kojem su prisutne ak tri cezure: prva
poslije etvrtog, druga nakon osmog i trea nakon desetog sloga. Prije prve
i druge granice meu akcenatskim cjelinama od kojih je druga i predah
u stihu obino dolaze po dva troheja, a stih se esto zavrava daktilom:
Na livadi, pod jasenom, voda izvire,
Tu se ee l jepa Fata, vodu zahvata,
Mome joj se br jega baca, zlatnom jabukom:
Uzmi, Fato, uzmi, zlato, moja e biti!
Neu, neu, ne treba mi, imam dragoga;
Jabuke se djeci daju da se igraju,
Djevojkama zlatan prsten da se udaju!359
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
359 Na livadi, pod jasenom, voda izvire, Maglajli (2006), br. 76, str. 120.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 157
Priblino uestalosti metrikog predloka trinaesterca javlja se u bo-
njakoj usmenoj lirici oblik metra od jedanaest slogova koji, kao i nesi-
metrini osmerac, ima dvije stalne granice meu akcenatskim cjelinama,
nakon etvrtog i nakon osmog sloga, od kojih je druga ujedno i odmor u
stihu. Slogovi pred cezurama i posljednji slog u stihu, tj. etvrti, osmi i je-
danaesti, redovito su nenaglaeni:
Kad ja pooh na Bembau, na vodu,
Ja povedoh b jelo janje sa sobom.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
360 Kad ja pooh na Bembau, na vodu, Maglajli (2006), br. 93, str. 137.
158 Nirha Efendi
Meu rjee oblike stiha u bonjakoj usmenoj lirici spada lirski desete-
rac, koji stalna granica meu akcenatskim cjelinama dijeli na dva jednaka
lanka. U rasporedu metrikih stopa uglavnom se smjenjuju trohej i daktil:
Djevojka vie s visoka brda,
S visoka brda, iz tanka grla.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
361 Djevojka vie s visoka brda, Maglajli (2010), br. 101, str. 125.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 159
Elemree bijele,
Bijele se djevojke,
Hoete l nam jednu dat?
Daemo vam Prepoljku!
Neemo je, neemo,
Prepoljke su guave!362
[...]
1234567
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
363 Djevojka sokolu zulum uinila, Maglajli (2006), br. 19, str. 63.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 161
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
364 to te nema, to te nema, dragi da mi doe, Maglajli (2006), br. 74, str. 118.
162 Nirha Efendi
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
365 Sino ja i moja majka na kapiji stajasmo, Bradari, sv. IV, br. 40. Sakuplja je od ka-
zivaice efike iz Dervente zapisao i varirajui pripjev, koji je razuen saobrazno dugom
petnaestercu ove pjesme: ekala sam dragog da mi dojde da mi ruu donese, odnosno: Oj
lolo moja ruica je tvoja za tebe je procvala.
366 Zaplakala eer ula, Osman-pae vjerna ljuba, Maglajli (2006), br. 247, str. 291.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 163
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
367 Zafali se Edem mome mlado, Vuk Stefanovi Karadi 1969. Srpske narodne pjesme,
Knjiga prva, u kojoj su razline enske pjesme, Beograd: Prosveta, br. 349.
368 Potuila Pembe-Ama: Isto, br. 523.
369 Kosta H. Risti, Iz Bosne i o Bosni, Danica, 32, 508-511; 33, 521-524; 34, 537-541.
370 Isto, str. 522-523.
371 Ljubiice, ja bih tebe brala, Vuk, 322.
372 Ad-Aliju, alosna ti majka!, Isto, br. 323.
373 Isto, br. 323.
166 Nirha Efendi
i govori odnese brzo ta njihova naroita sudbina, a iza njih umesto ostvarenih
ivota ostane da ivi pesma ili pria.378
Opsean i dokumentiran prilog prouavanju odnosa pjesme i zbilje u
sevdalinci dao je ranih pedesetih godina 20. stoljea folklorist i povjesniar
umjetnosti Alija Bejti u studiji Prilozi prouavanju naih narodnih pje-
sama. Istraujui arhivsku grau iz osmanskog razdoblja i pomaui se
pritom i porodinim i lokalnim usmenim predajama, Bejti je na temeljit
nain pristupio razjanjavanju porijekla opjevanih lica i porodica u dvade-
setak sevdalinki, preteno sarajevskih, koje je sam zabiljeio. U uvodnom
dijelu studije dotakao se pitanja odnosa pjesme prema zbilji pjesnika koji ju
je iznjedrio: I nae narodne lirske pjesme esto opijevaju linosti, koje nisu
izmiljene i kojima se putem istraivanja nae prolosti moemo potpuno
ui u trag. I te se osobe mogu ne samo identificirati, nego se mogu otkriti i
njihovi doivljaji, koji su poticali pjevaa-pjesnika na stvaranje pjesama...
(Bejti, 1953: 387) Primjere odjeka zbilje pjesnika u pjesmama koje su sami
uobliili ili u njihovom usmenom oblikovanju uestvovali Bejti razloio je
u daljnjem toku studije, zasnovavi svoja razmatranja na stihovima nekih
poznatih sarajevskih sevdalinki. Povodom pjesme koja pamti Osman-pa-
u, junaka odbrane Plevne u Bugarskoj, grada koji je bio opsjednut u toku
rusko-turskog rata u osmoj deceniji 19. stoljea, Bejti je nainio osvrt koji
je od temeljne vanosti za osvjetljavanje nastanka i ivota ove lirske tvore-
vine: Postanak i sadraj te popularne pjesme, koja se i danas rado pjeva,
vezani su za onaj poznati rusko-turski rat iz god. 1877, upravo za borbe
oko Plevne u Bugarskoj i za pad toga grada u ruke Rusa. Osman-paa iz
te pjesme je branitelj i zapovjednik Plevne u tome ratu. Punih pet mjeseci
junaki je odolijevao daleko nadmonijem neprijatelju. Krajem spomenu-
te godine Rusima je uspjelo uz pomo Rumuna, presjei sve prilaze gra-
du, i Osman-paa zbog gladi i slabe organizacije u turskoj vojsci, za koju
je okrivljen glavni zapovjednik maral Sulejman-paa, morade najposlije
izvjesiti bijelu zastavu i predati se s vie paa i mnotvom preostale voj-
ske na milost i nemilost neprijatelju. (Bejti 1953: 390) Prema Bejtievom
uvidu, Osman-paa je roen u Maloj Aziji, u gradu Tokatu 1833. godine,
a na slubovanje u Bosnu pristigao je ve ezdesetih godina 19. stoljea, u
inu bimbae (majora), a kasnije je obavljao dunost vojnog zapovjednika
u Trebinju pa je stoga njegova linost dobro poznata tadanjoj bosansko-
hercegovakoj javnosti. U odbrani Plevne uestvovali su brojni Bonjaci, a
Bejti pretpostavlja da upravo meu njima treba traiti prve pjesnike pje-
378 Ivo Andri ([1945] 1980), Na Drini uprija, Sarajevo: Veselin Maslea, str. 125-126.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 171
379 U Stambolu na Bosforu, a u silnog cara dvoru, prema kazivanju Devahire Nuhbego-
vi iz Sarajeva zabiljeio Alija Bejti, nav. rad, str. 390, br. 3.
172 Nirha Efendi
neka imena opjevane djevojke: Zlata, Fata, Ajka, Dehva i Safa. (Maglajli
2010: 147)380
Daljnji prilog osvjetljavanju pitanja prelamanja zbilje pjesnika u sev-
dalinci dao je Bejti arhivskim otkriima nastalim u traganju za licima
zapamenim u pjesmi emaluo, mali Carigradu.381 Ova pjesma koju je,
u takoer upeatljivom uoblienju, zabiljeio ve u razdoblju izmeu dva
svjetska rata Hamdija Kreevljakovi uva sjeanje na lokalne junake u
zbivanjima vezanim za aikovanje, u mahali emalui, u dijelu sredinje
gradske etvrti Sarajeva iz osmanskog razdoblja. U primjeru koji je Kre-
evljakoviu saopio starina Vejsil-aga Begi iz Sarajeva, izali su na glas i
privukli su panju usmenih pjesnika: Pora Avdija po pjevakom umijeu,
Hadajlia Muo po bekrijskom nastupu, Hrgina erifa po gizdavosti, a
Fejzagina ida po svojoj izuzetnoj ljepoti. Bejti, u ijoj se ivopisnoj slici
aiklijske sastavnice mahale emalue pojavljuju jo Deneti Dia i Mer-
hemi Selma, naao je u arhivskim izvorima potvrdu za neka od opjevanih
lica: Hrgina erifa, tada jo dijete, spominje se u jednoj ostavinskoj raspra-
vi iz 1813. godine, a za Deneti Derviu junakinju takoer jedne sara-
jevske balade, koja je bila uvena zbog svoje ljepote utvreno je da je bila
udata za Avdagu Mostarca s Banjskog brijega, a umrla je oko 1900. godine.
U osvrtu na pjesme ove vrste posluit e jezgrovita opaska usredsrijee-
nog tragaoca za odjecima zbilje pjesnika u sevdalinci, koji je u osvrtu na
lica i opjevanu zgodu u sarajevskoj sevdalinci udno gonde kroz bezistan
proe zakljuio: Akteri u ljubavnim zbivanjima bosanskohercegovakih
gradskih sredina, glasoviti momci i djevojke, uavi jednom u pjesmu, za-
poinjeli su svoj novi ivot. (Maglajli 1983: 57)
Doprinos uvidu u tok nastanka usmenog ivota pjesama sa lokalnim
obiljejima vezanih za aikovanje dao je Bejti na istom mjestu bavei se
pojavom dareljivog i aikovanjem zaokupljenog eer Salih-age, za ijim je
povijesnim identitetom povodom pjesme koju je sam zabiljeio tragao
tokom svojih bavljenja. Arhivska istraivanja dokumenata iz osmanskog
razdoblja dovela su do otkrivanja podataka o linosti Sarajlije, sarajevskog
aiklije koji je uao u pjesmu onovremenih sarajevskih djevojaka. Naime,
podatak iz ivota linosti Bejti je pronaao u jednom fragmentu sidila
383 Alija Nametak ([1978] 2001), Tuturuza i eh Meco, Sarajevo: El-Kalem, str. 161.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 179
389 Vidjetiu prvom redu studije: Hatide Krnjevi (1970), Usmene balade Bosne i Herce-
govine, Sarajevo: Svjetlost; Muniba Maglajlia (1983), Od zbilje do pjesme, Banja Luka;
zatim (1989), Usmena lirska pjesma, balada i romansa. Sarajevo: Svjetlost; te od istog
istraivaa (2006), Usmena lirika Bonjaka. Sarajevo: Preporod i enane Buturovi
(2009), Morii. Smisao sjanja i pamenja, Sarajevo: Svjetlost.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 185
Sarajevo: Svjetlost; Munib Maglajli (1983), Od zbilje do pjesme, Banja Luka; also (1989),
Usmena lirska pjesma, balada i romansa. Sarajevo: Svjetlost; same author (2006), Usme-
188 Nirha Efendi
na lirika Bonjaka. Sarajevo: Preporod and enana Buturovi (2009), Morii. Smisao
sjanja i pamenja, Sarajevo: Svjetlost.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 189
the world in general, the female voice is doubtlessly more dominant than
male. This led to the usage of the term female song to describe this form
in works dedicated to South Slavic literature. Following this pattern, we
can speak of male and female lyrical repertoire, but these boundaries were
more porous when it came to the actual act of singing: songs originating
from girls voice could often be found in the repertoire of men and boys.
However, the opposite (a male song being sung by girls) is much rarer.
The next division which is widespread within lyrical poetry and which
is typical for Bosniak oral lyrical poetry is the division between lyrical po-
etry that is urban in its origin, creation and oral life, and the poetry whose
poetic homeland is the countryside. Here, the flamboyance of city culture
is the source of ostentation of the lyrical songs of the city folk. This is most-
ly evident in the segment of Bosniak love song texts, melodies and refrains,
as well as in wedding songs. On the other hand, the simplicity of daily
life in the countryside leads to a simpler lyrical form at examined levels,
whereby we see a more modest diversity compared to lyrical forms of Bos-
niak tradition in general. Also, some forms are typical of a certain area and
are completely absent or rarely present in other areas: the lyrical couplet
with different intonations in Bosniak tradition which corresponds to ganga
and bearac forms in Serb and Croat oral tradition is a very popular form
in rural areas, and completely absent in urban areas. Equally, sevdalinka
the representative love song which is melodic and poetic creation and
achievement of the developed urban culture was present only secondarily
in the countryside, as an echo, as a guest, without active adoption or true
inclusion in the tradition.
As is the case in other parts of the world, urban song, as well as folklore
in general, was exposed to different influences. Final shaping of a signifi-
cant portion of Bosniak lyrical poetry of urban origin was crucially influ-
enced by cultural achievements of Islamic civilization. Establishment of the
Ottoman rule in Bosnia, which started after the fall of Bosnian Kingdom
in 1463, led to formation of a new type of cities with different organization
and diverse everyday life practices throughout the country production,
work and leisure. This had a direct impact on oral poetry in general. Spe-
cifically, this meant an innovative renewal and spicing up of different lyri-
cal forms, foremost of love songs, which would flourish in decades to come.
In numerous cases described in literature, we can observe the importance
of influence of different life styles in the new type of cities, as well as crucial
impact of new civilization achievements based on the existing, local
traditions, when it comes to the overall life of oral poetry which is best
190 Nirha Efendi
-
, . . ,
-
, . , -
, ,
, . . -
, -
, -
, ,
,
-
, ,
.391
,
- -
- - -
, , , -
.
,
-
- , -
,
-, --
- - . -
,
, ,
, -
- -
, -
- , -
-, - -
- . , -, ,
-, , , -
391 . : (1970), -
, : ; (1983), -
, -; (1989),
(), , : ; (2006),
(), : ; -
(2009), . , : .
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 193
,
. ,
-
, ,
, -
(), ,
- -
,
- -
,
. , , -
, - -
, -
, (),
.
-
- ,
,
() , , -
, -
, ,
,
,
.
-
, , -
. -
-
,
-
, -
-
, . -
,
, -
194 Nirha Efendi
: , , -
, ,
, ..
, , -
.
, -
, . . , -
,
, -
, . ,
, -
-
, , (), (), ,
, . , -
-
,
,
. , -
, , -
: ,
-
- -
,
- ,
, -
-
- ,
, ,
.
, , -
, ,
-
, -
,
. , -
1463 .,
-
- , -
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 195
,
, -
,
,
. -
, ,
, - --
(
1974). , -
,
-
, () - -
, -
, ,
,
: ,
, , -
- , -
, , , ,
,
( 2010: 162, 163). -
,
()
, . , ,
, ,
- ,
, -
, -
.
Literatura
1. Anonim (1870), enitbeni obiaji u Bosni, Vienac,1870/II, 400-403; 415-418; 431-
434.
2. Bajtal, Esad (2012), Sevdalinka alhemija due, Sarajevo: Rabic.
3. Baagi, Safvet-beg Baagi (1912), Bonjaci i Hercegovci u islamskoj knjievnosti.
Prilog kulturnoj historiji Bosne i Hercegovine, Sarajevo.
4. Baeskija, Mula Mustafa, Ljetopis (1764-1804) Drugo dopunjeno izdanje, prevod s
turskog, uvod i komentar Mehmed Mujezinovi, Sarajevo 1987.
5. Bai, Husein (1991), Rije uz ovaj izbor, predgovor izboru: Moe li biti to bit ne
moe. Lirske narodne pjesme iz Sandaka. Antologija. Odabrao i priredio Husein
Bai, Tuzla: Fi-Grafik, 7-14.
6. Isti (1991), Zapisi uz neke pjesme i stihove iz ovog izbora, pogovor izboru Moe li
biti to bit ne moe. Lirske narodne pjesme iz Sandaka. Antologija. Odabrao i prire-
dio Husein Bai, Tuzla: Fi-Grafik, Tuzla, 225-236.
7. Bejti, Alija (1953, 1955), Prilozi prouavanju naih narodnih pjesama, Bilten insti-
tuta za prouavanje folklora Sarajevo, br. 2 (387-405), br. 3 (105-124).
8. Beli, Milan (1907), O mitolokim enskim narodnim pjesmama, kolski vjesnik
1907/XIV, 211-212.
9. Bokovi-Stulli, Maja (1978), Usmena knjievnost. u: Povijest hrvatske knjievnosti.
Vol. I. Zagreb: Liber i Mladost, 7-353.
10. Ista (1984), Usmeno pjesnitvo u obzorju knjievnosti, Zagreb: Nakladni zavod Mati-
ce hrvatske.
11. Buturovi, enana (1978), O lirskim narodnim pjesama u epi, lanci i graa za
kulturnu istoriju istone Bosne, Muzej istone Bosne u Tuzli, str. 55-72.
12. Ista (2009), Morii. Smisao sjeanja i pamenja, Sarajevo: Svjetlost.
13. Ista (2011), Sevdalinka, nauni esej, Znakovi vremena, vol. 14. br. 54. Sarajevo, 29-
45.
14. Buturovi, Lada (2010), Treptaj anra u poetici usmene knjievnosti, Sarajevo: Svje-
tlost.
15. ii, Husein (1991), Mostar u Herceg-Bosni. (Postanak i razvitak grada Mostara, te
prikaz raznih zgoda i nezgoda koje je u toku razvitka prolazio), Mostar: Preporod.
16. orovi, Vladimir (1925), Bosna i Hercegovina, Beograd: Srpska knjievna zadruga.
17. Daiken, Leslie (1959), The Lullaby book history and criticism, London: Edmund
Ward publishers LTD.
198 Nirha Efendi
18. Delorko, Olinko (1979), Rukopisni zbornik narodnih pjesama Ivana Zovka u: Zane-
mareno blago, Zagreb: Nakladni zavod MH.
19. Dereti, Jovan (2007 [1983]), Istorija srpske knjievnosti, Beograd: Sezam book.
20. Dimitrijevi, Radmilo (1961), Teorija knjievnosti sa primerima. Lirska poezija i ep-
ska poezija, Beograd: Savremena kola.
21. Dizdar, Hamid (1938), Na tragovima bosanske sevdalinke Ferman stie iz Stambo-
la, bujruntija iz Travnika, Jugoslavenska pota, 16. 4. 1938, god X, br. 2701, str.7.
22. Isti (1953), Pogovor u: aljive narodne pjesme, Sarajevo: Seljaka knjiga.
23. Isti (1944), Predgovor u: Sevdalinke. Izbor iz bosansko-hercegovake narodne liri-
ke. Sakupio, odabrao i uredio Hamid Dizdar, Sarajevo: Dravna krugovalna postaja,
5-33.
24. uri, Vojislav (1955), Postanak i razvoj narodne knjievnosti. Beograd: Nolit.
25. Efendi, Nirha (2007), Rije o bonjakim uspavankama, San u beu, uroci pod
beu. Bosniaks lullubies, Sarajevo: Preporod, 7-16.
26. Ista (2010), Bonjaka svatovsko-svadbena lirska pjesma, Znakovi vremena, Sara-
jevo, vol. 13. br. 47, 187-202.
27. Ista (2013), Jedan pogled na usmenu pjesmu Prusca prema novoj grai, Glasnik
Zemaljskog muzeja Bosne i Hercegovine u Sarajevu, Etnoloka sveska, Vol. 50, 193-
209.
28. Eschker, Wolfgang (1971), Untersuchungen zur Improvisation und Tradierung der
Sevdalinka an Hand der sprachlichen Figuren, Mnchen: Verlag Otto Sagner.
29. Fazli, Selma, Suton i no kao posebna dimenzija sevdalinke, Novi Izraz, 42, 127-
132.
30. Gezeman, Gerhard (1977), Lirsko narodno pevanje junih Slovena u: Narodna
knjievnost, Srpska knjievnost u knjievnoj kritici, Beograd: Nolit, 39.
31. Isti (1925), Uvod u: Erlangenski rukopis starih srpskohrvatskih narodnih pesama.
Sr. Karlovci: Srpska kraljevska akademija, I-CXLVIII.
32. Isti (1937), O bosanskim sevdalinkama, Prosveta, 21/1937, 10/12, 682-687.
33. Giljferding, Aleksandar (1972), Putovanje po Hercegovini, Bosni i Staroj Srbiji, S ru-
skog preveo, komentare i biljeke napisao Branko uli, Sarajevo: Veselin Maslea.
34. Golemovi, Dimitrije (1987), Narodna muzika Podrinja, Sarajevo: Drugari.
35. Hadiefendi-Pari, Remzija (2007), Poetika bonjakih narodnih uspavanki, Zbor-
nik radova Islamskog pedagokog fakulteta u Bihau, knj. I, Biha, 187-216.
36. Hefele, Ferdo (1895), Put na istok do Carigrada, Zagreb.
37. Humo, Hamza (1934), Sevdalinka na rubu dvaju drutvenih sistema, Pravda, 30/1934,
10.483-10.485, od 6-9. januara.
38. Jahi, Devad (1991), Jeziki izvori sevdalinke, u: Jezik bosanskih Muslimana, Sa-
rajevo: Biblioteka Kljuanin, 61-74.
39. Katni-Bakari, Marina (2007), Stilistika, Sarajevo: Tugra.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 199
40. Kayser, Wolfgang (1973), Jeziko umetniko delo (Das sprachliche Kunstwerk. Eine
Einfhrung in die Literaturwissenschaft) prev. Zoran Konstantinovi, Beograd:
Knjievna misao
41. Kazaz, Enver (2012a), Unutarnji otpor kanonu i patrijarhalnoj moi karneva-
leskni potencijal sevdalinke, Subverzivne poetike. Tranzicija, knjievnost, kultura,
ideologoja, Zagreb: Synopsis, 205-226.
42. Isti (2012b), ensko/enstveno stajalite u sevdalinci o lijepoj Mejri/Mari i Ali-pai
kanonski tekst u procesu razaranja kanonske norme, Subverzivne poetike. Tran-
zicija, knjievnost, kultura, ideologoja, Zagreb: Synopsis, 227-241.
43. Kilibarada, Novak (1989), Bogoljub Petranovi kao skuplja narodnih pjesama. Srp-
ske narodne pjesme iz Bosne i Hercegovine (enske), knj. I, 1867. prir. N. Kilibarda,
Sarajevo: Svjetlost.
44. Kreevljakovi, Hamdija (1931/32), Devdet-paina pisma o Bosni iz 1864. godine,
Novi behar, 5/1931-32, 21/22.
45. Krnjevi, Hatida (1986), Lirski istonici: Iz istorije i poetike lirske narodne poezije.
Beograd i Pritina: BIGZ i Jedinstvo.
46. Ista (1969), Muslimanske pesme Erlangenskog rukopisa / Poseban otisak iz Zbornika
istorije knjievnosti, knj. 7, Srpske akademije nauka i umetnosti, Odeljenje literature
i jezika / Beograd.
47. Ista (1976), O poetskoj prirodi sevdalinke u zborniku: Uporedna istraivanja, Be-
ograd.
48. Ista (1980), Osman iki skuplja hercegovakih enskih usmenih pesama. Studije i
graa za istoriju knjievnosti. 1. Institut za knjievnost i umetnost Beograd, 113-165.
49. Ista (1973), Usmene balade Bosne i Hercegovine, Sarajevo: Svjetlost.
50. Ista (1980), ivi palimpsesti ili O usmenoj poeziji, Beograd: Nolit.
51. Kri, Jovan (1939) Bosanska sevdalinka, ena danas, 1/1939, 24, 4-5.
52. Kuba, Ludvk (1984) Pjesme i napjevi iz Bosne i Hercegovine, / II izd. pripremio, do-
punio neobjavljenim pjesmama i dodao indekse Cvjetko Rihtman uz saradnju Ljube
Simi, Miroslave Fulanovi-otri i Dunje Rihtman-otri, Sarajevo: Svjetlost.
53. Kujundi, Nada (2012) Flying Horses and Magic Carpets. Means of transport in
Slavic Fairy Tales for Young Readers, Narodna umjetnost 49/1, Zagreb: Institut za
etnologiju i folkloristiku, pp. 81-94.
54. Kulenovi, Namik (1939), Hanuma Paakada pria o sevdahu. Kako je postala u-
vena pesma Ko se ono drumom ee , Vreme, 19/139, 6184, 28-29.
55. Isti (1937), Postanak nae najlepe sevdalinke, Vreme, 17/1937, 5494, 21.
56. Kulenovi, Salih (1991), Svadbeni obiaji muslimanskog stanovnitva Graanice i
okoline. Folklor Bosne i Hercegovine, Sarajevo: Udruenje folklorista Bosne i Her-
cegovine, 87-92.
57. Latkovi, Vido (1975), Narodna knjievnost, Beograd: Obod Cetinje, II izdanje.
58. Leskovac, Mladen (1972), Bearac, u: Narodna knjievnost. Priredio Vladan Ne-
di, u ediciji Srpska knjievnost u knjievnoj kritici, knj. 2, Beograd: Nolit, 59-88.
200 Nirha Efendi
59. Lei, Zdenko (1985), Knjievnost i njena istorija. Sarajevo: Veselin Maslea.
60. Isti (2003), Nova itanja: Poststrukturalistika itanka. Sarajevo: Buybook.
61. Isti (2005), Teorija knjievnosti, Sarajevo: Sarajevo Publishing.
62. Lilek, Emilian (1898), enidba i udadba u Bosni i Hercegovini, GZM 1898/X, 5-92.
63. Lord, Albert B. (1990), Peva Pria (1) Teorija, prev. s engleskog: Slobodanka Gili,
Beograd: Idea.
64. Lovrenovi, Ivan (2004), Odjek naih dua, predgovor u izboru Za gradom jabuka.
200 najljepih sevdalinki. Izbor i predgovor Ivan Lovrenovi, Sarajevo: Dani, 5-11.
65. Maglajli, Munib (2006), Bonjaka usmena lirika, u: Usmena lirika Bonjaka. Sa-
rajevo: Preporod, 5-41.
66. Isti (1972), Jedna njemaka dizertacija o sevdalinci, Godinjak Odjeljenja za knji-
evnost Instituta za jezik i knjievnost u Sarajevu, 109-117.
67. Isti (2011), Leksikografsko odreenje sevdalinke, Behar, br. 103, Zagreb, 5-10; Novi
izraz, juli-decembar 2011, br. 53/54, 146-153.
68. Isti (1983), Od zbilje do pjesme, Banja Luka: Glas.
69. Isti (2010), O pjesnicima i pjevaima sevdalinke, predgovor u: 101 sevdalinka, Gra-
daac: Preporod, 7-22.
70. Isti (1997), Predgovor u: Antologija bonjake usmene lirike, Sarajevo: Alef, 5-30.
71. Isti (2005), The Legacy of Singer Hamdija Sahinpasic in bosniac oral literary Tradi-
tion, Traditiones, 34/1, Ljubljana, 231-242.
72. Isti (1995), Usmena balada Bonjaka, Sarajevo: Preporod 1995.
73. Isti (1989), Usmena lirska pjesma, balada i romansa. Sarajevo: Institut za knjievnost
/ Svjetlost.
74. Isti (1984), Usmeno pjesnitvo od stvaralaca do sakupljaa. Tuzla: Univerzal.
75. Isti (2010), Vrijeme i prostor ivota sevdalinke, 101 sevdalinka, Gradaac: Prepo-
rod, 161-173.
76. Maticki, Miodrag (2008), Sevdalinke Janka Veselinovia, pogovor u izboru: Janko
M. Veselinovi, Sevdalinke. Narodne biser-pesme za pevanje. Priredio Miodrag Ma-
ticki, Beograd: Slubeni glasnik, 57-74.
77. Miloevi, Vlado S. (1898), Banjoluki muziki ljetopis, Putevi, knj. XLII, juli av-
gust, 1989, 140-160.
78. Isti (1964), Sevdalinka, Banja Luka: Muzej Bosanske krajine.
79. Moore, Jerry D. ([1996] 2002), Uvod u antropologiju: Teorije i teoretiari kulture,
Zagreb: Naklada Jesenski i Turk.
80. Muratbegovi, Ahmed (1940), Sevdalinka, pesma feudalne gospode, Politika,
37/1940, 11677, str. 13.
81. Musabegovi, Jasmina (1997), Zato uspavanke?, predgovor u izboru: Bonjake
uspavanke, Sarajevo: Preporod, str. 5-9.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 201
101. Rihtman, Cvjetko (1974) Djeije pjesme. Zbornik napjeva narodnih pjesama Bosne i
Hercegovine, Sarajevo: ANUBiH
102. Rizvi, Muhsin (1963), Ogled o sevdalinci. Izraz, Sarajevo, XIII, br. 11, 454-466;
pod naslovom O lirsko-psiholokoj strukturi sevdalinke, u: Narodna knjievnost /
Izbor studija i lanaka o narodnoj knjievnosti/ Sarajevo: Svjetlost, 190-200.
103. Isti (1978), Pogovor, u: 101 sevdalinka. Odabrao i priredio Munib Maglajli, Mo-
star: Prva knjievna komuna, 181-183.
104. Semiz, N. Savo (1903), Svadbeni obiaji u Mostaru, Glasnik Zemaljskog muzeja.
Sarajevo: Zemaljski muzej, 586-597.
105. Sijari, amil (1953), Iz narodnog ivota Bihora i Peteri, bihorska svadba, Bilten
Instituta za prouavanje folklora, Sarajevo, 2/1953, str. 371-386.
106. Simi, Ljuba (1963), Prilog klasifikaciji narodne poezije, GZM. Posebni otisak, Et-
noloka sveska, Sarajevo: Zemaljski muzej.
107. Skari, Vladislav (1921), Bosanski muslimani i narodna poezija, Jugoslovenska nji-
va, V, Zagreb, 711-713.
108. Slamnig, Ivan (1986), Sedam pristupa pjesmi, Rijeka.
109. Isti (1973), Svjetska knjievnost zapadnoga kruga: od srednjeg vijeka do dananjih
dana, prir. I. Slamnig uz saradnju Aleksandra Flakera i Svevlada Slamniga, Zagreb:
kolska knjiga.
110. Solar, Milivoj (2001), Teorija knjievnosti, Zagreb: kolska knjiga.
111. Isti (2011), Knjievni leksikon: Pisci. Djela. Pojmovi, Zagreb: Matica Hrvatska.
112. Stama, Ante (1998), Buenje retorike i Lukine figure, u: Figure u naem narod-
nom pjesnitvu: s njihovom teorijom / Luka Zima (Pretisak iz 1880. godine), Zagreb:
Globus, 337-342.
113. Stefanovi-Karadi, Vuk (1824), Predgovor u: Srpske narodne pjesme I, Be, 5-62.
114. kalji, Abdulah (1966), Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, Sarajevo: Svjetlost.
115. Talam, Jasmina (2005), Uspavanke u narodnoj muzikoj tradiciji Zenice i okoline,
Zbornik radova Pedagokog fakulteta u Zenici, III/2005, 341-346.
116. Tarkka, Lotte (2013), Songs of the border people. Genre, reflexivity, and performance
in Karelian oral poetry, Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.
117. Veselinovi, Janko M. (1895), Sevdalinke, predgovor izboru Sevdalinke. Narodne
biser-pesme za pevanje, Beograd, 5-6.
118. Vinogradov, Viktor Vladimirovi (1971), Stilistika i poetika, Sarajevo: Zavod za iz-
davanje udbenika.
119. Vuleti-Vukasovi, Vid (1883), eherli pjesmice u Bosni i Hercegovini, Slovinac,
6/1883, 8, 123-125.
120. Wellek, Ren i Waren, Austin (1965), Teorija knjievnosti, prev. s engleskog: Alek-
sandar I. Spasi i Slobodan oevi, Beograd: Nolit.
121. Zima, Luka (1880), Figure u naem narodnom pjesnitvu: s njihovom teorijom, Za-
greb: JAZU.
Bonjaka usmena lirika kulturnohistorijski okviri geneze... 203
122. ivkovi, Dragia (1959), Evropski okviri srpske knjievnosti. Beograd: Prosveta.
123. Isti (1971), Sevdalinka, u: Jugoslovenski knjievni leksikon, Novi Sad: Matica srp-
ska, 479-480.
124. Isti (1966), Teorija knjievnosti sa teorijom pismenosti, Beograd: Nauna knjiga.
Indeks vanijih imena
A
Alauz, Fejizaga 165 ii, Husaga Husein 29, 46, 47, 48, 51,
Andri, Ivo 111, 168, 169, 170 88, 92
Andri, Nikola 22, 25, 26 orovi, Vladimir 167
Aristotel 31, 131, 146
D
B Dabi, Bogdan L. 23, 24
Bajraktarevi, Senija 30, 73, 76, 95, 96, Davidovi, Stevan N. 21, 172
111, 124, 125, 135, 137 Delorko, Olinko 22
Bajtal, Esad 102, 103 Dereti, Jovan 37, 38, 42, 43, 83, 104,
Barthes, Roland 147 132, 140
Baagi, Safvet-beg Redepagi 19, 20, Dizdar, Hamid 28, 29, 132
26, 27, 80, 98, 101, 108 Dvorovi, Njegoslav 22
Baeskija, Mula Mustafa evki 14, 15, 164
Bai. Husein 125, 127, 129, 134, 135,
173, 174 iki, Osman 101
Bejti, Alija 29, 30, 99, 125, 166, 170, uri, Vojislav 35, 36
171, 172, 173
Blagaji, Kamilo 21 E
Bosanac, Stjepan 26, 27 Efendi, Nirha 57
Bokovi-Stulli, Maja 31, 34, 35 Eschker, Wolfgang 99, 152
Boti, Luka 12, 13, 14
Bradari, Smajil ef. 29, 41, 45, 46, 47, F
48, 51, 55, 63, 70, 71, 72, 73, 74, 75, Fulanovi-oi, Miroslava 45, 57, 68,
76, 86, 87, 88, 89, 91, 92, 93, 94, 96, 105
104, 110, 115, 118, 124, 125, 126, 127,
129, 134, 135, 136, 162 G
Broz, Ivan 26, 27 Gesemann, Gerhard 98, 99
Bruerovi, Marko 14 Giljferding 17
Bugarinovi, Milan 28 Goetz, Karl Leopold 98
Buturovi, enana 96, 102, 184, 188 Guni, Vehid 120
Buturovi, Lada 31
H
Hadibaauevi, Fehim 30
auevi, Halid 29 Hadiefendi-Pari, Remzija 57
206 Nirha Efendi
Stilsko sredstvo (v. stilske figure, tropi) Tubalica 34, 37, 38, 82, 83, 184
7, 148, 149, 150
Suhla al-wusl (Omer ef. Humo) 55 U
Svadbena (v. svadbene pjesme) 7, 35, Usmena lirika Bonjaka (Munib Ma-
37, 39, 66, 67, 78 glajli) 21, 136, 148, 150, 151, 153,
Svadbeni obiaji muslimanskog stanov- 184, 187, 200
nitva Graanice i okoline (Salih Ku- Uspavanke (v. uspavanka, uspavanka-
lenovi) 75, 199 ilahija, pjesma za uspavljivanje djece,
Svadbeni obiaji u Mostaru (Savo N. pjesme uz beiku) 7, 9, 33, 37, 38, 39,
Semiz) 69, 73, 202 40, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63,
Svatovska pjesma 14, 66, 67, 69, 72, 73, 64, 65, 82, 83, 92, 183, 198, 200, 201,
75, 76, 77, 78, 102, 164 202
Svatovske pjesme, Zbornik napjeva na-
rodnih pjesama Bosne i Hercegovine V
(Cvjetko Rihtman) 79 Vincenzo Solitro, Documenti storici
Svatovsko-svadbena (svatovsko-svad- sull istra e la Dalmazia, Vol. I (Vene-
bena lirika) 9, 27, 40, 66, 67, 68, 73, zia 1884) 12
78, 80, 81, 82, 133, 185, 198 Vojnike pjesme 7, 34, 37, 40, 92, 122,
123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130,
171
aljiva pjesma (v. aljiva lirika) 7, 38,
39, 40, 82, 131, 132, 133, 134, 135, Z
136, 137, 138, 179 Za gradom jabuka. 200 najljepih sev-
eherli-pjesmice u Bosni i Hercegovini dalinki (Ivan Lovrenovi) 99, 200
(Vid Vuleti Vukasovi) 20, 202 Zbornik za narodni ivot i obiaje Ju-
nih Slavena (Alija Nametak) 39, 56,
T 201
Tematsko-motivska ravan (v. tematika
i motivika, tematsko-motivski krug,
tematsko-motivski raspon, temat- enske narodne pesme (Jaa M. Proda-
sko-motivsko usmjerenje) 31, 53, 87, novi) 82, 201
97, 104, 106, 124, 133, 142 enske pjesme (v. lirska pjesma od
Tisuu hrvatskih narodnih enskih pje- Vuka S. K. pa nadalje) 16, 17, 21, 26,
sama iz Bosne i Hercegovine (Ivan 27, 28, 30, 32, 33, 34, 41, 71, 73, 95,
Zovko) 22, 41, 44, 69, 85, 99, 104, 164, 165, 199
173 ivot i obiaji muslimana u Bosni i Her-
Tuturuza i eh Meco (Alija Nametak) cegovini (Antun Hangi) 25, 55, 58,
177, 178 68, 69
O autorici
Dr. Nirha Efendi kustos je za usmenu poeziju Et-
nolokog odjeljenja Zemaljskog muzeja Bosne i Her-
cegovine u naunom zvanju istraiva saradnik.
Roena je 1979. godine u Zvorniku, a djetinjstvo,
sve do 1995. godine, provela je u Srebrenici, gdje je
zavrila osnovnu kolu. Srednju kolu zavrila je u
Zagrebu. Diplomirala je arapski jezik i knjievnost i
perzijski jezik i knjievnost na Odsjeku za orijental-
nu filologiju Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sa-
rajevu (2002), gdje je i magistrirala (2009), a zatim
i doktorirala (2014) iz knjievnohistorijskih nauka. Dobitnica je nagrade
za najtalentiranije studente-apsolvente univerziteta u Federaciji BiH 2002.
godine.
Istraivaka panja Nirhe Efendi usredsrijeena je na usmenu poezi-
ju sa posebnim zanimanjem za lirsko pjesnitvo. Jedno od najznaajnijih
postignua Efendieve na tom istraivakom polju jeste prva antologija
bonjake uspavanke kao usmenoknjievne lirske vrste koja je objavljena
dvojezino (englesko-bosanska) pod naslovom San u beu, uroci pod beu:
Bosniak lullabies (2007), a ije je izdavako pravo preuzeo ameriki izda-
va Alexander Street Press za potrebe izrade istraivake baze podataka
manjinskih naroda.
Objavila je vie desetina naunih i strunih lanaka u referentnim
domaim i meunarodnim asopisima, a radovi su joj objavljivani na
bosanskom, engleskom, hrvatskom i slovenskom jeziku. Nirha Efendi
uestvovala je i u realizaciji nekoliko strunih projekata u okviru mati-
ne institucije koji su se ticali etnolokog istraivanja odreenih podruja
u Bosni i Hercegovini za koja se vee poseban kulturno-povijesni znaaj.
Radila je samostalni istraivaki projekat terenskog biljeenja tragova ne-
materijalnog naslijea meu rijetkim povratnicama u Srebrenicu, ija je
vanost prepoznata i podrana od strane Federalnog ministarstva obra-
zovanja i nauke. Uestvovala je u nizu domaih i meunarodnih naunih
konferencija, okruglih stolova i javnih rasprava sa prilozima i izlaganjima.
Istraivako iskustvo stjecala je tokom nekoliko studijskih boravaka u
Velikoj Britaniji u razdoblju 2004-2008. (Exeter, Oxford, Stoke-on-Trent).
U okviru obiljeavanja 19. godinjice genocida poinjenog u Srebrenici,
Efendieva je govorila u Lancaster House, tj. zgradi Ministarstva vanjskih
poslova Velike Britanije, pred britanskim visokim zvaninicima o potrebi
suoenja poinitelja zloina sa sudskim poravnajem kao i neminovnosti iz-
gradnje kulture sjeanja kako bi se prevazile ratne traume ali i steklo zdra-
vije okruenje za budua pokoljenja. Saradnica je Instituta za istraivanje
zloina protiv ovjenosti i meunarodnog prava Univerziteta u Sarajevu.
NIRHA EFENDI
BONJAKA USMENA LIRIKA KULTURNOHISTORIJSKI
OKVIRI GENEZE I POETIKA OBILJEJA
Slavistiki komitet, Biblioteka Bosnistika, Monografije, knjiga 13
Za izdavae
Senahid Halilovi
Adnan Busuladi
Korektura i indeksi
Nihada Ugljanin
Prijevod rezimea
Leila Mirojevi (engleski)
Adijata Ibriimovi-abi (ruski)
Dizajn korica
Tarik Jesenkovi
Prijelom
TDP, Sarajevo
tampa
Dobra knjiga, Sarajevo
Tira
500
CIP - Katalogizacija u publikaciji
Nacionalna i univerzitetska biblioteka
Bosne i Hercegovine, Sarajevo
821.163.4(497.6).09-14:398
EFENDI, Nirha
Bonjaka usmena lirika : kulturnohistorijski
okviri geneze i poetika obiljeja / Nirha
Efendi. - Sarajevo : Slavistiki komitet :
Zemaljski muzej Bosne i Hercegovine, 2015. - 212
str. ; 25 cm. - (Biblioteka Bosnistika ; knj.
13 / Slavistiki komitet)
COBISS.BH-ID 22106374