You are on page 1of 4

mó  luó  nǎi  shū 

摩  羅  乃  書 
Mó'ěr  mén  gěi  tā  érzi  mó  luó  nǎi  de  dì èr  fēng  xìn 
摩爾  門  給  他  兒子  摩  羅  乃  的  第二  封  信 
biān  chéng  dì jiǔ  zhāng 
編  成  第九  章 
dì jiǔ  zhāng 
第九  章 
wǒde  àizǐ  wǒ  zài  xiěxìn  gěi  nǐ  hǎo  ràng  nǐ  zhīdào  wǒ  hái  huózhāo  dàn  wǒ  yě  yào  xiě  yīxiē 
1 我的  愛子  ,  我  再  寫信  給  你  ,  好  讓  你  知道  我  還  活著  ,  但  我  也  要  寫  一些 
lìngrén  tòngxīn  de  shì 
令人  痛心  的  事  。 
yīnwèi  kàn  a  wǒ  yǔ  lā  màn  rén  yī fān  jīzhàn  hòu  wǒmen  bìng méiyǒu  huòshèng  Ākěn  dé 
2  因為  看  啊  ,  我  與  拉  曼  人  一番  激戰  後  ,  我們  並沒有  獲勝  ;  阿肯  德 
sī  sǐ  zài  dāo  jiàn  zhīxià  lù  lā  mǔ  hé  ài  mǔ  lóng  yě  yīyàng  shìde  wǒmen  shīqù  hěn duō 
斯  死  在  刀  劍  之下  ,  陸  拉  姆  和  艾  姆  龍  也  一樣  ;  是的  ,  我們  失去  很多 
yōuxiù  de  rén 
優秀  的  人  。 
xiànzài  kàn  a  wǒ  ér  kǒngpà  lā  màn  rén  jiùyào  xiāomiè  zhège  mínzú  le  yīnwèi  tāmen  bù 
3  現在  看  啊  ,  我  兒  ,  恐怕  拉  曼  人  就要  消滅  這個  民族  了  ,  因為  他們  不 
huǐgǎi  ér  sā  dàn  réng  bùduàn  shāndòng  tāmen  bǐcǐ  nǎonù 
悔改  ,  而  撒  但  仍  不斷  煽動  他們  彼此  惱怒  。 
kàn  a  wǒ  hái zài  jìxù  duì  tāmen  nǔlì  wǒ 
4  看  啊  ,  我  還在  繼續  對  他們  努力  ;  我 
yánlì  jiǎngshù  shén  dehuà  shí  tāmen  jiù  chàndǒu  ér  fènhèn  wǒ  wǒ  bù  yánlì  shí  tāmen  jiù  yìng 
嚴厲  講述  神  的話  時  ,  他們  就  顫抖  而  憤恨  我  ,  我  不  嚴厲  時  ,  他們  就  硬 
qǐxīn  lái  fǎnduì  zhè xiē  huà  suǒyǐ  kǒngpà  zhǔ  de  líng  yǐ  tíngzhǐ  duì  tāmen  nǔlì  le 
起心  來  反對  這些  話  ,  所以  ,  恐怕  主  的  靈  已  停止  對  他們  努力  了  。 
tāmen  fènhèn  zhìjí  wǒkàn  tāmen  hǎoxiàng  bùpà  sǐ  tāmen  yǐ  sàngshī  duì  bǐcǐ  de  ài 
5  他們  憤恨  至極  ,  我看  他們  好像  不怕  死  ;  他們  已  喪失  對  彼此  的  愛  ; 
tāmen  bùduàn  kěwàng  xuèxīng  yǔ  bàofu 
他們  不斷  渴望  血腥  與  報復  。 
wǒde  àizǐ  suīrán  tāmen  wán  yìng  wǒmen  háishì  yào  qínfèn  gōngzuò  yīnwèi  wǒmen  ruò 
6 我的  愛子  ,  雖然  他們  頑  硬  ,  我們  還是  要  勤奮  工作  ;  因為  我們  若 
tíngzhǐ gōngzuò  jiùhuì  bèi  dài  dào  zuì  fá  zhīxià  yīnwèi  wǒmen  zài  zhè  chéntǔ  suǒzào  de 
停止工作  ,  就會  被  帶  到  罪  罰  之下  ;  因為  我們  在  這  塵土  所造  的 
ròushēn  zhōng  yǒu  gōngzuò  yào  wánchéng  hǎo  ràng  wǒmen  zhànshèng  yǔ  suǒyǒu  zhèngyì  wéi  dí 
肉身  中  有  工作  要  完成  ,  好  讓  我們  戰勝  與  所有  正義  為  敵 
de  rén  ràng  wǒmen  de  línghún  zài  shén  guó  lǐ  ānxī 
的  人  ,  讓  我們  的  靈魂  在  神  國  裡  安息  。 
xiànzài  wǒ yào  xiě  zhè  rénmín  suǒ  shòu  de  yīxiē  tòngkǔ  gēnjù  wǒ  cóng  yà  mó 
7  現在  我要  寫  這  人民  所  受  的  一些  痛苦  。  根據  我  從  亞  摩 
lóng  nàli  dédào  de  xiāoxi  kàn  a  lā  màn  rén  yǒu  hěn duō  fúlǔ  shì  tāmen  cóng  xiū  lài  zhà  tǎ 
龍  那裡  得到  的  消息  ,  看  啊  ,  拉  曼  人  有  很多  俘虜  ,  是  他們  從  休  賴  柵  塔 
lǔhuò  de  qízhōng  yǒu  nánrén  nǚrén  hé  xiǎohái 
擄獲  的  ,  其中  有  男人  、  女人  和  小孩  。 
tāmen  shā  le  fùnǚ  hé  xiǎohái  de  zhàngfu  hé  fùqīn  yǐ  zhàngfu  de  ròu  wèi  qīzi  yǐ  fùqīn  de  ròu 
8  他們  殺  了  婦女  和  小孩  的  丈夫  和  父親  ,  以  丈夫  的  肉  餵  妻子  ,  以  父親  的  肉 
wèi  zǐnǚ  zhǐ  gěi  tāmen  yīdiǎndiǎn  shuǐ  hē 
餵  子女  ;  只  給  他們  一點點  水  喝  。 
lā  màn  rén  de  zēng  xíng  suīrán  rúcǐ  cánkù  dàn  hái  bùjí  wǒmen  zài  mó  lín  ān  dé  de  rénmín 
9 拉  曼  人  的  憎  行  雖然  如此  殘酷  ,  但  還  不及  我們  在  摩  林  安  德  的  人民  。 
yīnwèi  kàn  a  tāmen  lǔ  zǒu  hěn duō  lā  màn  rén  de  nǚ'ér  bìngqiě  zài  duóqù  tāmen  bǐ  shénme 
因為  看  啊  ,  他們  擄  走  很多  拉  曼  人  的  女兒  ,  並且  在  奪去  她們  比  什麼 
dōu  bǎoguì  dōu  zhòngyào  de  zhēnjié  hé  zhēncāo  yǐhòu 
都  寶貴  、  都  重要  的  貞潔  和  貞操  以後  ─  ─ 
tāmen  zhèyàng zuò  hòu  hái  yòng  zuì  cánkù  de  fāngfǎ  shā  le  tāmen  zhémo  tāmen  de  shēntǐ 
10  他們  這樣做  後  ,  還  用  最  殘酷  的  方法  殺  了  她們  ,  折磨  她們  的  身體 
dào  sǐ  wéizhǐ  tāmen  zhèyàng zuò 
到  死  為止  ;  他們  這樣做 
hòu  hái  yīn  xīndì  wán  yìng  ér  xiàng  yěshòu  nàyàng  tūnchī  tāmen  de  ròu  tāmen  yòng  zhè zhǒng 
後  ,  還  因  心地  頑  硬  而  像  野獸  那樣  吞吃  她們  的  肉  ;  他們  用  這種 
fāngshì  lái  biǎoshì  yǒnggǎn 
方式  來  表示  勇敢  。 
wǒde  àizǐ  a  yīgè  mínzú  héyǐ  rúcǐ  méiyǒu  wénmíng 
11  我的  愛子  啊  ,  一個  民族  何以  如此  沒有  文明  ─  ─ 
tāmen  běnlái  shì  gè  wénmíng  kě'ài  de  mínzú  cái  bùguò  jǐnián  jiù  biànchéng  zhèyàng 
12  (  他們  本來  是  個  文明  可愛  的  民族  ,  才  不過  幾年  就  變成  這樣  。  ) 
wǒ  ér  a  yīgè  mínzú  héyǐ  rúcǐ  zòngqíng  yú  zhème  duō  zēng  xíng  zhīzhōng 
13  我  兒  啊  ,  一個  民族  何以  如此  縱情  於  這麼  多  憎  行  之中  ─  ─ 
wǒmen  zěnme  néng  qīwàng  shén  tíngzhù  tā  de  shǒu  bùlái  chéngfá  wǒmen  ne 
14  我們  怎麼  能  期望  神  停住  祂  的  手  不來  懲罰  我們  呢  ? 
kàn  a  wǒde  xīn  zài  nàhǎn  zhè  rénmín  yǒu  huò  le  shén  a  chūlái  shěnpàn  yǐncáng 
15  看  啊  ,  我的  心  在  吶喊  :  這  人民  有  禍  了  。  神  啊  ,  出來  審判  ,  隱藏 
tāmende  zuìniè  xié'è  hé  zēng  xíng  bùzài  nín  miànqián  chūxiàn  ba 
他們的  罪孽  、  邪惡  和  憎  行  ,  不在  您  面前  出現  吧  ! 
érqiě  wǒ  ér  yǒu  hěn duō  guǎfu  hé  tāmen  de  nǚ'ér  hái  liú  zài  xiū  lài  zhà  lā  màn  rén  méiyǒu 
16  而且  ,  我  兒  ,  有  很多  寡婦  和  她們  的  女兒  還  留  在  休  賴  柵  ;  拉  曼  人  沒有 
dàizǒu  de  nà  bùfen  liángshi  kàn  a  céng  ní  fǎ  de  jūnduì  názǒu  le  ràng  tāmen  wèile  shíwù 
帶走  的  那  部分  糧食  ,  看  啊  ,  曾  尼  法  的  軍隊  拿走  了  ,  讓  她們  為了  食物 
dàorèn  hé  tāmen  néng  dào  de  dìfāng  liúlàng  hěn duō  niánlǎo  de  fùnǚ  zàitúzhōng  hūndǎo  ér 
到任  何  她們  能  到  的  地方  流浪  ,  很多  年老  的  婦女  在途中  昏倒  而 
sǐqù 
死去  。 
gēn  wǒ  yīqǐ  de  bùduì  jūnlì  hěn  bóruò  lā  màn  rén  de  jūnduì  yòu  zài  xiū  lài  zhà  hé  wǒ  zhījiān 
17  跟  我  一起  的  部隊  軍力  很  薄弱  ,  拉  曼  人  的  軍隊  又  在  休  賴  柵  和  我  之間  , 
ér  suǒyǒu  táo  wǎng  yà  lún  bùduì  de  rén  dōu  lúnwéi  tāmen  kěpà  shòuxìng  de  xīshēngzhě 
而  所有  逃  往  亞  倫  部隊  的  人  ,  都  淪為  他們  可怕  獸性  的  犧牲者  。 
wǒrén  mín  bàihuài  zhìjí  tāmen  méiyǒu  jìlǜ  yě  méiyǒu  cíbēi  kàn  a  wǒ  bùguòshì  gèrén 
18  我人  民  敗壞  至極  !  他們  沒有  紀律  也  沒有  慈悲  。  看  啊  ,  我  不過是  個人  , 
yǒude  bùguòshì  yī gè rén  de  lìliàng  zàiyě  wúfǎ  zhíxíng  wǒde  mìnglìng  le 
有的  不過是  一個人  的  力量  ,  再也  無法  執行  我的  命令  了  。 
tāmende  èxíng  yùláiyù  yánzhòng  tāmen  dōu  yīyàng 
19  他們的  惡行  愈來愈  嚴重  ;  他們  都  一樣 
cánkù  bùlùn  lǎoshào  yīgè  yě  bù  fàngguò  chúle  hǎoshì  tāmen  shénmeshì  dōu  xǐhuān 
殘酷  ,  不論  老少  ,  一個  也  不  放過  ;  除了  好事  ,  他們  什麼事  都  喜歡  ; 
wǒmen  zài  zhè  zhěnggè  dìmiàn  shàng  de  fùnǚ  hé  xiǎohái  suǒ  shòu  de  tòngkǔ  chāohū  yīqiè 
我們  在  這  整個  地面  上  的  婦女  和  小孩  所  受  的  痛苦  超乎  一切  , 
shìde  yányǔ  wúfǎ  sùshuō  bǐmò  yě  wúfǎ xíngróng 
是的  ,  言語  無法  訴說  ,  筆墨  也  無法形容  。 
wǒ  ér  wǒ  xiànzài  bùzài  tán  zhè  kǒngbù  díqíng  jǐng  le  kàn  a  nǐ  zhīdào  zhè  rénmín  de 
20  我  兒  ,  我  現在  不再  談  這  恐怖  的情  景  了  。  看  啊  ,  你  知道  這  人民  的 
xié'è  nǐ  zhīdào  tāmen  méiyǒu yuánzé  mámù bùrén  tāmende  xié'è  bǐ  lā  màn  rén 
邪惡  ,  你  知道  他們  沒有原則  、  麻木不仁  ;  他們的  邪惡  比  拉  曼  人 
gèngshèn 
更甚  。 
kàn  a  wǒ  ér  wǒ  bùnéng  jiāng  tāmen  tuījiàn  gěi  shén  miǎnde  tā  zéfá  wǒ 
21  看  啊  ,  我  兒  ,  我  不能  將  他們  推薦  給  神  ,  免得  祂  責罰  我  。 
dànshì  kàn  a  wǒ  ér  wǒ  jiāng  nǐ  tuījiàn  gěi  shén  wǒxiàng  xìnjīng  yóu  Jīdū  nǐ  huìde  jiù 
22  但是  看  啊  ,  我  兒  ,  我  將  你  推薦  給  神  ,  我相  信經  由  基督  你  會得  救  ; 
wǒ  qíqiú  shén  jiù  nǐde  xìngmìng  ràng  nǐ  mùdǔ  tā  de  rénmín  guīxiàng  tā  huò  chèdǐ  huǐmiè 
我  祈求  神  救  你的  性命  ,  讓  你  目睹  祂  的  人民  歸向  祂  ,  或  徹底  毀滅  ; 
yīnwèi  wǒ  zhīdào  chúfēi  tāmen  huǐgǎi  ér  guīxiàng  tā  fǒuzé  yīdìng  mièwáng 
因為  我  知道  ,  除非  他們  悔改  而  歸向  祂  ,  否則  一定  滅亡  。 
rúguǒ  tāmen  mièwáng  yīdìng  xiàng  yǎ  liè  rén  yīyàng  yīnwèi  tāmen  zìyìwàngwéi  xúnqiú 
23  如果  他們  滅亡  ,  一定  像  雅  列  人  一樣  ,  因為  他們  恣意妄為  ,  尋求 
xuèxīng  yǔ  bàofu 
血腥  與  報復  。 
rúguǒ  tāmen  zhēnde  mièwáng  wǒmen  zhīdào  wǒmen  yǐ  yǒu  hěn duō  dìxiong  pànlí  dào  lā  màn 
24  如果  他們  真的  滅亡  ,  我們  知道  我們  已  有  很多  弟兄  叛離  到  拉  曼 
rén  nàli  érqiě  hái  huì  yǒu  gèng duō  rén  pànlí  dào  tāmen  nàli  suǒyǐ  rúguǒ  nǐ  dé  xìngmiǎn 
人  那裡  ,  而且  還  會  有  更多  人  叛離  到  他們  那裡  ;  所以  ,  如果  你  得  倖免  , 
érwǒ  sǐ le  jiàn  bùdào  nǐ  nǐ  yào  xiě  diǎn  dōngxi  dàn  wǒxiàng  xìn  wǒ  hěn kuài  jiùhuì  jiàndào 
而我  死了  見  不到  你  ,  你  要  寫  點  東西  ,  但  我相  信  我  很快  就會  見到 
nǐ  yīnwèi  wǒ  yǒushén  shèng  de  jìlù  yào  jiāogěi  nǐ 
你  ,  因為  我  有神  聖  的  紀錄  要  交給  你  。 
wǒ  ér  yào  zhōngyú  Jīdū  yuàn  wǒ  xiě  de  shìqíng  bù huì  shǐ  nǐ  tòngxīn  shǐ  nǐ 
25  我  兒  ,  要  忠於  基督  ;  願  我  寫  的  事情  不會  使  你  痛心  ,  使  你 
xīnqíng chénzhòng  deyàosǐ  dànyuàn  Jīdū  tíshēng  nǐ  yuàn  tā  de  shòunàn  hé  sǐwáng  tā  duì 
心情沉重  得要死  ;  但願  基督  提升  你  ,  願  祂  的  受難  和  死亡  、  祂  對 
wǒmen  zǔxiān  de  xiǎnxiàn 
我們  祖先  的  顯現  、 
tā  de  cíbēi  hé  héngjiǔ  rěnnài  yǐjí  duì  tā  de  róngyào  hé  duì  yǒngshēng  de  xīwàng  yǒngyuǎn 
祂  的  慈悲  和  恆久  忍耐  ,  以及  對  祂  的  榮耀  和  對  永生  的  希望  ,  永遠 
dōu  liú  zàinǐ  xīnli 
都  留  在你  心裡  。 
yuàn  bǎozuò  zài  gāo  tiān  de  fù  shén  hé  zuò zài  tā  quánnéng  yòubiān  zhídào  wànwù  dōu 
26  願  寶座  在  高  天  的  父  神  ,  和  坐在  祂  權能  右邊  直到  萬物  都 
chénfú  yú  tā  de  zhǔ  Yēsū Jīdū  de  ēndiǎn  yǒngyuǎn  yǔ  nǐ  tóng  zài  āmen 
臣服  於  祂  的  主  耶穌基督  的  恩典  ,  永遠  與  你  同  在  。  阿們  。 

You might also like