Professional Documents
Culture Documents
2011
MARIA SUELI RIBEIRO DA SILVA
2011
MARIA SUELI RIBEIRO DA SILVA
Titulares
Suplentes
CDU 81-116.3
motiva pesquisa acadmica com sua luz, com sua cincia, com sua beleza e com sua
proteo;
A Jesus, o filho de Deus e fonte inspiradora ao trabalho no bem, guia mentor deste
estudo, que me mostra com seu amor, sua paz e sua humildade a certeza de que devemos
partilhar o saber e o bem comum entre os irmos, buscando servir e ser luz para o prximo
estudo, com seu amor, sua mansido, dulcilidade, sabedoria, ternura de Me e madrinha deste
trabalho;
minha famlia, sobretudo ao meu amado esposo lio, nossa pequena flor Aline e
aos meus abenoados pais Geraldo e Valquiria, que me deram total apoio e vestiram a camisa
deste trabalho, orando muito e tendo pacincia, compreenso, carinho e participaes muito
Aos indgenas da aldeia Icatu, sobretudo lderes e professores indgenas, entre eles
Ranulfo de Camilo (chefe do Posto Indgena Icatu e terena) e sua esposa Marina de Camilo
(Kaingng), Roberto Carlos Indubrasil (cacique da aldeia Icatu e Kaingng), Adriano Csar
Rodrigues Campos (vice-diretor da E.I. ndia Maria Rosa e professor Kaingng), Carlos
Indubrasil (professor Kaingng), Mrcio Terena (professor terena) e s Kaingng mais velhas
Catarina (in memorian), Ldia e Maria Rita Campos, por permitirem e aceitarem minha estada
realizada;
exmia orientadora desta pesquisa Dra. Erotilde Goreti Pezatti, agradeo (de
corao) por ter me aceitado como orientanda j com este trabalho em andamento e por todo
tese;
Kalivnohiko: um livro bilngue para o ensino das lnguas indgenas da aldeia Icatu;
Ao Prof. Dr. Jos Horta Nunes, exmio pesquisador da Anlise do Discurso de linha
francesa, por sua orientao e seu apoio na fase inicial do processo de doutorado e pelos
conhecimentos adquiridos, sobretudo durante minha participao como membro de seu grupo
Ao Prof. Dr. Joo Antonio Telles, por suas contribuies e sua superviso na
Profa. Dra. Marize Mattos DallAglio Hattnher, por seus comentrios e sugestes
valiosos durante sua participao como membro da banca de qualificao desta tese;
Aos meus amigos fraternais e parentes Antonia Aparecida Francisco, Beatriz Ola de
Azevedo, Bernadete Lourdes Santos Oliveira, Fernanda Moreira Veloso, Edimilson Dezan,
Maria Aparecida Francisco, Maria Aparecida Lzaro, Paulo Vicente Ribeiro da Silva, Sara
Trcia de Brito, Sandra Domingos Brito e Dona Ermelinda, que participaram mais
diretamente desta pesquisa, seja nas bravas e infindveis viagens Icatu, seja com suas
pesquisa;
Aos amigos e colegas deste percurso acadmico Ana Maria Paulino Comparini,
Crisciane Lara Barbosa Paiva, Denise Silva, Eduardo Alves Vasconcelos, Liliane Santana,
Lisngela Aparecida Guiraldelli, Marcos Rogrio Cintra, Marcelo Pinho de Valhery Jolkesky,
Mariana Sasso, Michel Gonalves Fontes, Solange Aparecida Gonalves, Talita Storti Garcia
e Valria Vendrame, pelas trocas, conversas, desabafos, palavras amigas, contribuies (como
abstract) e sugestes que me motivaram a continuar, principalmente nas etapas mais difceis
Aos indgenas do Brasil das mais diversas etnias, com quem tive contato durante o
desenvolvimento deste trabalho, sejam os amigos que fiz na aldeia Icatu (Brana-SP) e na
aldeia Vanure (Tup-SP), sejam os amigos que fiz em congressos e encontros especficos da
pelos exmios pesquisadores Prof. Dr. Roberto Gomes Camacho e Profa. Dra. Erotilde Goreti
(GDF);
Lingustica;
desenvolvimento desta pesquisa, com base na tica e no respeito aos direitos da populao
indgena em estudo;
e Cincias Exatas IBILCE/ UNESP So Jos do Rio Preto, que muito me auxiliaram com
elaborao da tese, como os brilhantes amigos Leonardo, Oscar, Rosemar, Silvinha e Soraia;
finalizada.
Todos ns somos capazes de produzir
E deixar algo para nossos semelhantes.
Temos que pensar:
Onde, quando, como, por que, para que e para quem podemos
Deixar algo melhor, algo inusitado, algo especial.
Temos e continuaremos a ter as nossas diferenas,
Sejamos ns crianas, jovens, adultos ou mais velhos Kaingng.
Mas juntos somos mais fortes
e podemos muito mais!
RESUMO
Os ndios Kaingng do Oeste Paulista, aps o processo de pacificao, foram levados a viver
ndio (hoje FUNAI). A primeira aldeia que surgiu desse processo foi a de Icatu, localizada a 8
demonstram a preocupao com o ensino da lngua, j que, segundo eles, a fala e a escrita do
duas variedades do Kaingng se deve ao contato do Kaingng de Icatu com a lngua terena,
tambm falada nessa aldeia, e, principalmente, com o portugus, atualmente a primeira lngua.
trabalhos de Wiesemann (1967, 1971, 2002), DAngelis (2004, 2005) e Gonalves (2007,
DAngelis (2002a, 2002b, 2006a, 2006b, 2008a, 2008b). O corpus analisado compe-se de
sentenas e narrativas produzidas por professores Kaingng da aldeia paulista de Icatu, com a
ajuda de uma das falantes mais velhas. Ao compararmos o dialeto paulista de Icatu com o do
Sul, notamos que, apesar de sua obsolescncia e sua ortografia distanciada da ortografia do
doxstica, dubitativa, epistmica e dentica. Tanto o dialeto do Sul como o paulista de Icatu
dialeto paulista vem reduzindo o uso de marcas gramaticais de Tempo, de Modo e, mais
Icatu est mudando, em razo do multilinguismo em que vive a aldeia. Essa diversificao
autonomia de seu povo sobre sua lngua e deve, portanto, ser respeitada.
Letras e Cincias Exatas, Universidade Estadual Paulista, So Jos do Rio Preto, 2011.
ABSTRACT
The Kaingng Indians from the western region of the State of So Paulo, after undergoing a
pacification process, were taken to live in villages lined off by the government and managed
by the Indian Protection Service [SPI - Servio de Proteo ao ndio] (currently, FUNAI).
Located 8 km away from the city of Brana, in western So Paulo State, Icatu is the first
village built out of this process. Currently, Kaingng teachers from Icatu show concern about
teaching the language, since, according to them, the spoken and written aspects of the
Kaingng from the South do not correspond to those of the Kaingng from So Paulo. They
also claim that there are differences between these two varieties. In order to verify that those
claims about the Kaingng from So Paulo are accurate, we endeavored in describing the
Kaingng dialect from So Paulo State, specifically from Icatu, comparing it to the Kaingng
dialect from the South. Our hypothesis suggests that the differences between both varieties of
the Kaingng are explained by the contact of the Kaingng people from Icatu with the Terena
language, also spoken in this village, and, mainly, with the Portuguese language, currently
their first language. So, we investigated both the order and the Time, Mode and Aspect
categories [TAM - Tempo, Modo, Aspecto], differentiating the most visible morphosyntactic
aspects between the two varieties. In order to verify the order and the TAM categories in the
Kaingng from the South, we used written materials from Wiesemann (1967, 1971, 2002),
DAngelis (2004, 2005) and Gonalves (2007, 2009a, 2009b, 2010a, 2010b). Also, in order to
show the syntax-related aspects of the Kaingng from So Paulo, we based our study on
Cavalcanti (1987), DAngelis e Silva (2000), DAngelis (2002a, 2002b, 2006a, 2006b, 2008a,
2008b). The analyzed corpus is comprised of sentences and narratives put together by
Kaingng teachers from Icatu with the help of one of the oldest female speakers of the
language. When comparing the dialect from Icatu to the one from the South, we observed
that, despite being obsolete and despite its orthography not being equal to the one from the
Southerner dialect, the morphosyntax of the language from Icatu is not different from that of
the South. Just like the Kaingng from the South, the Kaingng from So Paulo is basically a
postpositional language in which the SOV order is predominant in transitive clauses, and the
SV order is predominant in intransitive ones. Concerning the Aspect category, the Kaingng
from So Paulo differentiates the Perfective, Imperfective and Phasal Aspects by using the
corresponding marks expressed at the end of the clause. The Mode category, in both cases, is
marked by grammatical and lexical particles, expressing the doxastic, dubitative, epistemic
and deontic modalities. Both the dialect from the South and the one from So Paulo (Icatu)
demonstrate the Time category by using lexical expressions and grammatical elements. Both
varieties express only Future and Present time. Differently than the Kaingng from the South,
the one from So Paulo has been mitigating the use of grammatical marks such as Time,
Mode, and, more rarely, Aspect. The results show that, in fact, the Kaingng dialect from So
Paulo (Icatu) has been changing because of the multilinguism existing in the village.
language represents a natural consequence of its people's autonomy over their language and
Pginas
FIGURAS
Figura 05: Escola Estadual de Primeiro Grau ndia Maria Rosa (Antes) ....................... 51
Figura 07: Domnio Kaingng no Estado de So Paulo no sculo XIX ........................... 131
QUADROS
Quadro 03: Dissertaes e teses sobre a lngua Kaingng a partir da dcada de 80 .......... 44
Quadro 07: Aspectos Perfectivos do Kaingng concomitante ao Modo Irrealis ............. 115
Quadro 08: Aspectos Imperfectivos do Kaingng concomitante ao Modo Irrealis ......... 116
Quadro 11: Nmero de ocorrncias dos tipos de estruturas no Kaingng de Icatu ..........159
Quadro 16: Diferenas entre o dialeto do Sul e o dialeto de Icatu quanto ordenao... 224
Quadro 18: Diferenas entre o dialeto do Sul e o de Icatu quanto categoria Aspecto ...234
Quadro 20: Diferenas entre o Kaingng de Icatu e o do Sul quanto categoria Tempo..246
LISTA DE SIGLAS E ABREVIATURAS
INTRODUO ................................................................................................................ 19
METODOLGICOS ..................................................................................................... 47
PAULISTA ......................................................................................................................... 78
a viver em aldeias, demarcadas pelo Governo e administradas pelo SPI Servio de Proteo
ao ndio (hoje FUNAI). A primeira aldeia que surgiu desse processo foi a de Icatu, localizada
Alm dos Kaingng, outros povos indgenas foram levados a habitar essas aldeias: os
Terena (Icatu) e os Krenak (Vanure). Em cada uma delas existe um posto indgena
supervisionado pela FUNAI, responsvel pela organizao e ordem das aldeias, o que fez com
que alguns no indgenas se dirigissem para l, seja para constiturem famlia com membros
desses povos, seja para exercerem uma atividade dentro das aldeias, como a de enfermeiros, a
de chefe desses postos, entre outras. Segundo DAngelis (2006a), essas outras etnias
povos indgenas mais populosos no Brasil; portanto, constitui uma das lnguas indgenas mais
faladas no Brasil. De acordo com DAngelis (2006a), a lngua Kaingng, como toda lngua
definiu um alfabeto para essa lngua, desenvolvendo, posteriormente, outros trabalhos sobre o
para o funcionamento das Escolas Indgenas. No artigo 2, determina como um dos elementos
seja ministrado nas lnguas maternas das comunidades atendidas, como uma das formas de
atividade docente na escola indgena ser exercida prioritariamente por professores indgenas
Comisso tnica dessa aldeia, em 2007, foi possvel notar, entre os professores Kaingng
lexicogrfico efetuado por Wiesemann (1971). Segundo esses professores, h diferenas entre
a descrio efetuada por Wiesemann e o uso que os falantes fazem do Kaingng nessa aldeia.
Grande do Sul. De acordo com professores Kaingng de Icatu, a fala e a escrita do Kaingng
utilizarem o dicionrio elaborado por Wiesemann (1971), que, como consta em sua
introduo, abrange vocbulos usados em todo contexto falado do Kaingng (Sul e Oeste
observar pela transcrio, em que a palavra criana corresponde a gr, no exemplo (1), e a
Oeste Paulista.
Vejamos os exemplos:
Para os professores de Icatu, essas diferenas, por exemplo, dificultam o ensino dessa
lngua s crianas da Escola Indgena Maria Rosa, da aldeia Icatu, j que o material utilizado
em um livro, pensando at mesmo em fazer uma gramtica de sua lngua. Com tais
informaes, a proposta deste estudo descrever a lngua Kaingng da aldeia Icatu (no Oeste
Paulista), comparando-a como o Kaingng do Sul (Santa Catarina e Rio Grande do Sul), para
Para isso, contamos com a colaborao dos professores Kaingng dessa aldeia e com a
ajuda de uma das falantes mais velhas do Kaingng, que traduziram as sentenas e textos que
contato do Kaingng de Icatu com a lngua terena, da famlia Aruk, que tambm falada
nessa aldeia, e, principalmente, com o portugus, que atualmente a primeira lngua (L1).
Assim, nossa tese a de que o Kaingng paulista est de fato mudando e que essa
mudana se deve ao multilinguismo, prprio dessa aldeia. Dessa forma, trataremos de alguns
Para tanto, este trabalho divide-se em cinco captulos. No Captulo 1, faremos uma
apresentao geral da lngua Kaingng, seu tronco, famlia e macrodialetos. Sero ainda
Maria Rosa e sua relao com esta pesquisa, mostrando ainda o tipo de pesquisa, a coleta e
O Captulo 3 traz uma introduo sobre o estudo tipolgico, com base em Greenberg
(1973, 1966), sobre a ordenao, baseando-nos em Cmara Junior (1977), Pezatti (1992); este
captulo mostra alguns estudos sobre as categorias Tempo, Aspecto e Modo (doravante
TAM), com base em vrios autores, entre eles Comrie (1976), Lyons (1977), Hengeveld e
Mackenzie (2008), Castilho (2010); por fim, nesse captulo, apresentamos uma descrio do
Kaingng do Sul, baseando-nos em Wiesemann (1967, 1971, 2002), DAngelis (2004, 2005)
e Gonalves (2007, 2009a, 2009b, 2010a, 2010b), enfocando sua ordenao de palavras e suas
categorias de TAM.
paulistas, com base em Cava (2004), DAngelis (2008a), Silva (2009), Mantovanelli da Silva
DAngelis (2002a, 2005, 2008a), Cotui e Barbosa (2008), Campos (2008), abordando ainda o
(2009); tratamos, ainda, das marcas sintticas no Kaingng paulista, conforme DAngelis
(2004, 2008a) e Silva (2010); e, por fim, descrevemos a morfossintaxe no Kaingng paulista
Kaingng paulista de Icatu e o Kaingng do Sul, em que retomamos alguns trabalhos que
25
comparam essas duas variedades, como Cavalcanti (1987), DAngelis e Silva (2000),
DAngelis (2002a, 2002b, 2005 e 2008a), Jolkesky (2010), e, ainda, mostramos a comparao
Mais do que ser um estudo lingustico, essa pesquisa pretende levar uma
suas diferenas, suas variedades e sentidos, mesmo que o portugus seja mais falado do que a
PARTE I:
PRESSUPOSTOS TERICOS
27
CAPTULO 1
O KAINGNG
dialeto nessa pesquisa, mostrando, com base em Wiesemann (1967, 1971, 2002) e
inteiramente adequadas plena expresso individual e social no meio fsico e social em que
Rodrigues nos mostra ainda que essa diferenciao - e at mesmo a reduo de lnguas
indgenas que vem ocorrendo no Brasil uma das consequncias do extermnio e caa a
escravos, na era Colonial, que se prolongou por muitos anos. Ainda hoje, os povos indgenas
sofrem perseguies por parte de latifundirios, que ambicionam suas reservas ou seus
28
aldeamentos. Essa trgica realidade histrica, pela qual ainda passam muitos indgenas, se
Na lngua de um povo nativo, est expressa, portanto, a sua viso de mundo, e o que
ela tem de diferenas e semelhanas em relao s demais lnguas indgenas, sendo, desse
Cmara Junior (1977, p.142), ao tratar da origem comum das lnguas, diz que:
diferenciaram h menos tempo, como, por exemplo, o portugus, uma lngua que pertence ao
De acordo com Rodrigues (2002), tem-se no Brasil dois troncos lingusticos: o tronco
Tupi e o tronco Macro-J. O tronco Tupi, representado na figura 01, abrange as dez famlias
lingusticas: Tup-Guaran (AM), Arikm (RO), Awet (MT), Jurna (MT), Maw (AM, PA),
Mond (RO), Purubor (RO), Mundukur (AM, PA), Ramarma (RO) e Tupar (RO).
1
Cf. Portal do Instituto Socioambiental (2010)
29
J o tronco Macro-J,
Macro J, como se observa na figura 02, compreende nove famlias
lingusticas: Borro (MT), Krenk2 (MG, SP), Guat (MS), J (GO, MA, MG, MT, PA, PR,
RS, SC, SP), Karaj (GO, MT), Maxakal (BA, MG), Ofay (MS), Rikbakts (MT), Yat
(PE). Rodrigues (2002, p.47)
.47) esclarece que as lnguas que hoje conhecemos da famlia J se
subdividem nos seguintes grupos: Timbira (GO, MA, PA), Kayap (MT, PA), Akwn (GO,
MG, MT), Kaingng (PR, RS, SC, SP). Para o autor (idem, p.48), o Kaingng , realmente, o
grupo mais diferenciado
ferenciado da famlia J.
2
Segundo Rodrigues (2002, p. 49), o Krenk um subgrupo da famlia Botocudo. Da famlia Botocudo tenta-se
tenta
hoje, com grande dificuldade, obter algum conhecimento da lngua dos poucos sobreviventes que restam de dois
de seus subgrupos, os Krenak e os Nakreh [...].
31
territrio brasileiro. , portanto, o nico tronco que no tem representantes em lnguas faladas
em quaisquer outros pases da Amrica. Vejamos sua distribuio destas lnguas no mapa que
segue:
j destaca a lngua Kaingng em seus quatro contextos de uso, a saber: (1) o Kaingng (RS,
SC, PR, SP); (2) o Xoklng (SC); (3) o Ofay (MS); (4) o Krenk (MG, SP); (5) Xakriab
(MG); (6) o Maxakal (MG); (7) o Patax (BA); (8) Patax H-h-he (BA); (09) o Yat/
Fulni (PE); (10) Guat (MT); (11) Umutna/ Borro (MT); (12) Borro (MT); (13) Xavnte
(MT); (14) Rikbakts (MT); (15) Panar (PA); (16) Suy (MT); (17) Tapayna (MT); (18)
Kayap Mebengokre (PA, MT); (19) Karaj (GO, MT, TO); (20) Xernte (TO); (21) Krah
(TO); (22) Apinay (TO); (23) Krikat (MA); (24) Pukoby (MA); (25) Apaniekra (MA); (26)
Rodrigues (2002) apresenta algumas regularidades nas lnguas das famlias desse
tronco, como a correspondncia regular entre os sons e a identidade histrica de certo nmero
1. Todas exprimem a relao entre um objeto e seu possuidor por meio de elementos
2. Esses elementos so, a princpio, prefixos (ou seja, partes dos nomes);
segunda (teu), ou seja, uma terceira pessoa no reflexiva (dele), a outra reflexiva
(dele mesmo). Por exemplo: Joo machucou a mo dele (isto , a mo de seu amigo
Jos) ou ainda Joo machucou a mo dele mesmo (ou seja, a do prprio Joo).
Para este autor, o Kaingng passou a usar ti (dele), e uso reflexivo, para a forma no
P pn paara pata
MEU i ii- k
TEU a- -
DELE ti- - -
Xavnte) com uma da famlia Maxakal (a lngua Maxakal); todas elas pertencentes ao tronco
palavras, como ocorre com a palavra p (pn/ paara/ pata) e o pronome teu ( / a / -), e, s
vezes, escrevem diferentemente, como se nota com as palavras marido (mn/ --- / pen) e mel
(mng/ p/ pang).
diversificadas, no que diz respeito tanto organizao dos sistemas de sons quanto estrutura
sistema composto por nove vogais orais, como o caso do Xernte e do Kaingng.
34
Kayap, Panar, Suy). (Cf. JOLKESKY, 2010) Estes ramos podem nos levar a outras
Como vimos nas figuras 02 e 03, o Kaingng uma lngua bastante representativa na
Famlia J. DAngelis (2006a) afirma que quase 50% de toda populao dos povos de lnguas
Brasil. Em nossa pesquisa, a comparao se d entre dialetos do Kaingng, que uma das
Segundo Cmara Junior (1977, p.176), [...] em todas as lnguas existem subgrupos de
falantes, que tm mais contato entre si do que com os dos outros subgrupos. Cada um dos
35
subgrupos desenvolve uma maneira particular de falar, com mudanas no adotadas pelos
De acordo com Tarallo e Alkmim (1987, p.22), uma determinada lngua usada por
indivduos pertencentes a grupos sociais que, por sua vez, relacionam-se (ou no) com outros
grupos sociais, como o caso dos dialetos de uma lngua. Para esses autores, o dialeto
uma variedade lingustica associada a um local especfico, isto , uma variedade geogrfica
de uma dada lngua. E, segundo eles, quanto mais distantes geograficamente, mais se
diferenciaro os dialetos.
Tudo isso ocorreu com o Kaingng de Icatu, que constitui um dialeto distante
geograficamente dos demais e tem falantes bilngues, j que, nessa aldeia, h mais falantes do
denominado Introduo na lngua Kaingng. Com esse material, estabeleceu uma sugesto
de ortografia oficial para essa lngua e explicou questes fonolgicas e gramaticais, iniciando
Sudoeste (sul do Rio Uruguai e oeste do Rio Passo RS), e o do Sudeste (sul do Rio Uruguai
primeira escola para formar monitores indgenas bilngues, no Posto Indgena de Guarita
colaborao de alguns Kaingng. Essa obra lexicogrfica recebeu, em 2002, nova verso
revisada e ampliada. A autora, em seu texto introdutrio, faz meno a outros trabalhos
sua obra lexicogrfica de 1971, afirma que esses dialetos passam por constantes
Estado de So Paulo;
b) Dialeto do Paran que abrange a rea entre os rios Paranapanema (SP) e Iguau
(PR);
c) Dialeto Central que abrange a rea entre os rios Iguau (PR) e Uruguai (RS);
d) Dialeto Sudoeste que abrange a rea Sul do rio Uruguai (RS) e a rea Oeste do
e) Dialeto Sudeste - que compreende a rea Sul do rio Uruguai (RS) e a rea Leste
Kaingng de So Paulo, segundo a autora. Talvez iniciasse, a partir desse fato, a insatisfao
do trabalho lexicogrfico dessa autora por parte dos Kaingng de Icatu, j que no
participaram da elaborao desse dicionrio, tendo sido apenas mencionado pela autora.
Desse modo, os Kaingng de Icatu no veem essa obra lexicogrfica como satisfatria e
DAngelis (2008b), discordando dessa subdiviso feita por Wiesemann (1971), afirma
que as linhas divisrias que ela prope no esto corretas em alguns casos. Para a autora, a
(2008b), elas tm dialetalmente pontos comuns, no sendo adequada a subdiviso feita por
e de praticamente todas as reas do Rio Grande do Sul, DAngelis (2008b) distingue esta
regio toda como um nico macrodialeto. Assim, para ele, o Kaingng compreende trs
macrodialetos4.
a) Kaingng do Sul ;
b) Kaingng do Paran;
c) Kaingng de So Paulo.
3
DAngelis, em suas observaes gerais da qualificao desta tese, esclarece que, para Wiesemann, Votouro e
Nonoai, ou Votouro e Serrinha tm dialetos distintos, mas isso no se sustenta. Ao contrrio disso, Guarita e
Inhacor, que deveriam integrar o mesmo dialeto que essa rea, distinguem-se claramente em sua fala. Na parte
Oeste do Passo Fundo, igualmente, h uma distino do dialeto de Cacique Doble em relao aos outros, mas
isso tambm no cabe na diviso de Wiesemann. Tambm, para o autor, a histria das relaes histricas das
aldeias do Paran sugere que deve haver marcada distino dialetal separando Guarapuava, Iva e Faxinal
daquelas mais ao norte (como a de Apucaraninha, de So Jernimo) e daquelas bem a oeste (a do Rio das
Cobras, a de Mangueirinha). Por esta razo, para DAngelis, a proposta de Wiesemann restrita.
4
Ainda, nas observaes gerais da qualificao desta tese, DAngelis afirma que, ao estabelecer a fonologia do
Proto-J-Meridional, em sua pesquisa de ps-doutorado, mostra-se suficiente distinguir 3 dialetos e 1 lngua (ou
4 dialetos): Kaingng paulista, Kaingng paranaense, Kaingng Sul e Xoklng.
38
de Icatu.
convnio entre FUNAI, SIL e Igreja Evanglica de Confisso Luterana no Brasil (IECLB),
Brasil.
DAngelis (2002) nos esclarece, porm, que este tipo de educao ocorreu em uma
tica de transio, em que a lngua indgena no era valorizada. Ao contrrio, servia apenas de
Oeste de Santa Catarina, norte do Rio Grande do Sul e sudoeste do Paran desde 1977,
DAngelis avalia que a introduo deste tipo de ensino bilngue, que, na verdade, acelerou um
processo de abandono da lngua pelas geraes Kaingng mais jovens, as quais passaram a
indgenas brasileiras, que parece ter contribudo mais ao uso do portugus em detrimento das
estudo e aprendizagem dessa lngua indgena, desde a vinda dos primeiros jesutas s
(2001)5, que fez um estudo etno-histrico incluindo o Kaingng; DAngelis (2003), que
elaborou um panorama histrico sobre o Kaingng; e Gonalves (2007), que mostrou uma
DAngelis (2003) nos mostra que o primeiro registro publicado do Kaingng deve-se a
Chagas Lima (1842), mas esclarece que h um registro bastante anterior, em documentao
manuscrita, tratada por ele como sendo de um grupo Xoklng (grupo aparentado dos
Kaingng).
preparados por Pe. Francisco Diaz Tao (Montoya, 1630) foram perdidos. Assim, a
Lima (1842), considerada por DAngelis (2003) como a primeira que traz informao sobre
a lngua Kaingng. Chagas Lima, neste trabalho, apresenta a transcrio de palavras e de uma
(C).
Mansueto Barcatta de Val Floriana. Val Floriana (1918, 1920 apud Gonalves, 2007)
elaborou os primeiros trabalhos sobre a lngua Kaingng, sendo eles: uma gramtica e um
5
Cf. Portal do Instituto Socioambiental (2010)
41
Diaz Tao, conforme assinala Montoya (1630 apud DAngelis, 2003) em seus escritos.
bem verdade que esses primeiros interesses vieram de ordem religiosa. Isso ocorre a
partir de 1549, quando os primeiros jesutas desembarcaram na Bahia, tendo como superior o
Pe. Manuel da Nbrega, com a vinda das misses jesutas para catequizar os indgenas. (Cf.
jesutas portugueses e, entre eles, o Pe. Jos de Anchieta. A Companhia de Jesus, qual
ndios a sua. Foi dessa forma que surgiu a primeira gramtica da lngua tupi de autoria do Pe.
Paran (1610) e, em seguida, no Rio Grande do Sul (1612), locais onde se encontravam os
desencadeou uma reforma no pas, que anulava os poderes legais dos jesutas nas aldeias
indgenas, o que levou, nesse ano, a expulso de todos os jesutas das colnias e domnios
Estado do Rio Grande do Sul, que corresponde a trabalhos catequticos junto aos
Indgena, Telmaco Borba apresenta uma srie de oraes num dilogo na lingoa dos
uma nica etnia, contendo dialetos diferentes. Mtraux (1946) denominou os Xoklng de
Tommasino, 2001) considerou que as duas etnias tm um passado comum; contudo, em razo
6
A partir de 1953, quando foi realizada uma conveno promovida pela Associao Brasileira de Antropologia,
antroplogos, indigenistas, missionrios e linguistas empregam os nomes dos povos e das lnguas indgenas sem
flexo de gnero e de nmero. Alm disso, passou-se a usar as letras p, b, t, d, k, g para sons oclusivos, no
podendo, portanto, serem usadas as letras c e q em lugar de k, nem gu em lugar de g. (RODRIGUES, 2002)
43
etnias diferenciadas.
Tambm no sculo XX, na dcada de 30, veio tona o trabalho Les Kaingngs de
Sao Paulo, no 23. Congresso de Americanistas, em Nova York. Esse trabalho foi elaborado
Amrica do Sul. Manizer conviveu entre 1914 e 1915 com os Kaingng do Oeste Paulista, no
aldeamento organizado pelo Servio de Proteo ao ndio SPI (atual Fundao Nacional do
ndio FUNAI). Seu estudo foi considerado a melhor etnografia sobre os Kaingng de So
lngua Kaingng, em uma comparao com lngua dos Botocudos, alm de algumas palavras
do Kaingng.
no como dialeto. No final da dcada de 50, Wiesemann (1959 apud Manizer, 2006)
apresentando um estudo sobre a lngua Kaingng na aldeia de Rio das Cobras (PR).
Mais uma vez, o Kaingng foco de estudo e de interesse religioso; mas, dessa vez,
7
O trabalho de Manizer (1930) - Les Kaingngs de Sao Paulo - foi traduzido para o portugus, em 2006, por
Juracilda Veiga; seu ttulo, em portugus, Os Kaingng de So Paulo.
44
estritamente lingusticas sobre as lnguas indgenas, como ocorre com os trabalhos pioneiros
Rodrigues (2002) traz vrias contribuies aos estudos de lnguas indgenas no Brasil,
sendo um dos pesquisadores que incentivou os estudos do Kaingng, sendo que seu primeiro
contato com aldeia foi entre os Kaingng. Em 1951, elaborou uma pesquisa de campo com
brasileiras.
desenvolvidas sobre o Kaingng a partir dos anos 80, mostrando as abordagens lingusticas
8
Artigo elaborado por DAngelis, em homenagem Rodrigues, cujo ttulo foi Aryon das Lnguas Rodrigues.
9
Em 1977, elaborou a obra Introduo s lnguas indgenas brasileiras.
45
presente pesquisa, tomamos por base os estudos de Cavalcante (1987), Gonalves (2007) e
Almeida (2008), apresentados no quadro 03, alm dos trabalhos de Wiesemann (1967, 1971,
2002) e DAngelis (2002a, 2002b, 2004, 2005, 2006a, 2006b, 2008a, 2008b), que sero
PARTE II:
METODOLGICOS
49
CAPTULO 2
METODOLOGIA
DAngelis (2002b, p.127) mostra que processos de normatizao, com a valorizao de um dialeto em
detrimento de outros, fixam a forma cannica imposta como correta em relao a variantes, estigmatizadas
e o Kaingng paulista, por conta do contato com o portugus, tendo como hiptese de que a
divergncia se deve ao contato do Kaingng de Icatu com o terena, que tambm usado na
modalidade;
modalidade;
2006, no contato com a comunidade Icatu por meio da Escola Indgena ndia Maria Rosa.
Em Icatu, notamos, em dilogo com as falantes mais velhas do Kaingng, que por
muito tempo houve certo descaso ou desinteresse por parte dos jovens em saber ou
aprender a lngua dos mais velhos. Hoje, segundo elas, com a presena da Escola Indgena na
aldeia (fundada em 2005), h maior interesse, embora tardio, por parte dos professores, e dos
pais das crianas em ouvir e falar a sua lngua, ou seja, o Kaingng. Elas, no entanto, tm
Observamos que a lngua mais falada nessa aldeia a lngua portuguesa, que se
configura como primeira lngua (L1). No s o Kaingng, mas tambm o Terena aprendido,
na escola indgena, como segunda lngua (L2). Ali, atualmente, existem apenas duas falantes
mais velhas do Kaingng, e possvel sentir a luta constante desse povo para conquistar suas
No final de 2009, houve uma perda muito grande para toda comunidade, em razo da
morte da ndia mais velha da aldeia dona Catarina da etnia Kaingng. Alguns at dizem
que, sem ela, no poderiam mais transmitir a lngua e a cultura Kaingng para as crianas,
mesmo tendo ainda a presena de suas irms (Dona Rita e Dona Ldia), que falam Kaingng.
51
Isso porque dona Catarina se tornou um mito da cultura e da lngua Kaingng para
toda a aldeia, por ter sido a ndia mais importante e mais respeitada por todos da comunidade,
Assim, o corpus coletado reflete um pouco do que Dona Catarina10, que participou em
alguns momentos das reunies de nossa pesquisa, deixou a essa comunidade e a todos ns,
porque esse corpus parte do seu legado, que permanece e permanecer para sempre entre
escola indgena da aldeia, que conta com Educao Infantil e Ensino Fundamental de 1 ao 5
ano. O ensino da cultura e da lngua feito a partir da Educao Infantil, por meio da lngua
oral e, nos demais ciclos, pela lngua escrita. No currculo da escola, j esto inseridos os
O nome da escola o de uma ndia Oti-Xavante, que foi criada, desde pequena, pelos
Kaingng: a ndia Maria Rosa. Contam as mais velhas que seus antepassados guerrearam com
deles era essa indgena. Na aldeia Kaingng, Maria Rosa passou a educar e ensinar as crianas
a ler e a escrever embaixo de uma rvore. Foi, portanto, a primeira professora indgena da
aldeia e, por essa razo, homenagearam-na atribuindo o seu nome escola indgena de Icatu:
10
Muitas vezes, Dona Catarina chegava durante as reunies e comeava a conversar com Dona Maria Rita (sua
irm e informante desta pesquisa), na lngua Kaingng, auxiliando a compreenso de algumas sentenas de sua
lngua. Por motivos de sade, D. Catarina no pde participar como informante direta desta pesquisa, mas
apenas indiretamente nos momentos, como j dito, de conversao com as irms (Ldia e Maria Rita).
52
Figura 05: Escola Estadual de Primeiro Grau ndia Maria Rosa (Antes)
Brana; (ii) Vanure, em Arco-ris, na regio de Tup; (iii) Ararib, em Ava, na regio de
Bauru. No incio desta pesquisa, tentamos contato para pesquisarmos tambm em Vanure.
manifestaram interesse por esse tipo de pesquisa, mesmo a vice-diretora dessa escola de etnia
Kaingng (Profa. Valdenice) e o cacique da aldeia de etnia Krenak (Sr. Gerson) tenham
Ava, as etnias predominantes so a dos Guarani e a dos Terena, havendo poucos Kaingng
nessa comunidade. Por essa razo, a presente pesquisa sobre o dialeto paulista Kaingng se
Na aldeia Icatu, tivemos o apoio do chefe do Posto Indgena Ranulfo de Camilo, que
terena, do vice-diretor Adriano Csar Rodrigues Campos, que Kaingng, e dos professores
elaborao de um livro para sua Escola Indgena, como observado por Mantovanelli da Silva
11
Lembrando que o contato maior com pesquisa acadmica que tiveram, relacionada Lingustica, foi na
Conveno Lingustica 2000, organizada por DAngelis. Tratamos desta Conveno, posteriormente, no captulo
IV.
54
participar e a permanecer na aldeia apenas durante a coleta de dados, bem como a elaborar um
bilngue da aldeia, envolvendo as duas lnguas: Kaingng e Terena. Esse projeto foi premiado
ensino das lnguas indgenas da aldeia Icatu, cujos captulos e atividades foram elaborados
pelos professores Kaingng e Terena. Alguns dos textos desse livro foram includos no corpus
indgena, na pesquisa de campo, tomamos sempre o cuidado de respeitar sua realidade, ideias
Para Godoi et al (2006, p.257), a tcnica empregada por longo tempo no campo,
ao/interao.
respeitando as conversas espontneas entre as irms Kaingng, Ldia e Maria Rita - que nem
sempre eram traduzidas para ns. Respeitamos ainda o tempo de coleta de dados por eles
Para a coleta dos dados, conforme sugerido pelos professores, foram efetuadas
semana anterior visita, para no comprometer as aulas da Escola Indgena, e tambm para
dezembro de cada ano, em razo das frias escolares. A maioria delas foi gravada em udio,
indgena e de memria histrica de uma vivncia nica entre uma pesquisadora no-indgena
ndia Maria Rosa; o professor Carlos Indubrasil, que ministra as aulas de cultura e lngua
Kaingng s crianas ambos tm o portugus como primeira lngua (L1); e Dona Maria Rita
Campos, uma das falantes mais velhas do Kaingng nessa comunidade e av das crianas que
frequentam a escola indgena ndia Maria Rosa de Icatu. Dona Maria Rita mostrou interesse
ortograficamente. A participao de Dona Rita nessa pesquisa tambm foi sugerida pelos
Neste perodo de coleta de dados, a escola contava com apenas dois professores
Kaingng (Prof. Carlos, do Ensino Fundamental; Prof. lvaro, da Educao Infantil), dois
professores Terena (Prof. Mrcio, Ensino Fundamental; Prof. Lcia, Educao Infantil) e vice-
diretor e professor Kaingng (Prof. Adriano); a faixa etria destes professores estava entre 30
a 40 anos.
Para obteno dos registros escritos, doamos cadernos, lpis, canetas, borrachas e
folhas de papel sulfite que foram distribudos durante os encontros, finalizando a reunio com
No primeiro caso, foram formuladas 121 sentenas em portugus, que foram vertidas
para o Kaingng pelos informantes. Nesta fase, foram encontradas dificuldades da seguinte
ordem: a informante mais velha, s vezes, tinha dificuldades para se lembrar de determinada
alegando que precisava consultar suas irms (D. Ldia e D. Catarina Campos12); alm disso,
os informantes Kaingng que transcreviam as sentenas traduzidas pela indgena mais velha,
s vezes, no mantinham a mesma grafia de uma palavra j escrita em reunio anterior. Por
exemplo: nim/ n (dar); bk/ bk (bastante); ungr wi (os homens)/ gr e (os homens).13 Para
sentenas produzidas. Assim, da coleta de dados, tomamos para anlise apenas cento e vinte e
12
Como j dito, D. Catarina era a Kaingng mais velha de Icatu e veio a falecer em setembro de 2009.
13
Para verificarmos construes que contemplam outras situaes comunicativas, solicitamos a eles a escrita de
textos elaborados a partir da fala da indgena mais velha, colaboradora da pesquisa. A princpio, percebemos
certo receio em nos passar informaes sobre sua lngua.
58
Ele, que costuma matar ona, matou uma. (O caador matou uma ona.)
(19) Ak w rh ko h
(20) Wi w rh t kara ko
Eu gosto de leite.
(23) Ti-w rh ko w
beber gua
Beba gua.
64
Caf beber
Beba caf, t!
(57) I-ma-nim
1SG-BENEF-dar
D para mim.
(58) Ti m nim
D para ele.
65
No beba gua.
No bebamos caf.
criana_pequena correr
O menino correu.
criana_pequena andar_rpido
mulher_pequena andar_rpido
A menina corre.
(73) Tt_t_ e ww bk gg
(74) Ti_t w f
O menino chora.
O menino caiu.
67
A menina caiu.
3SG.M-NOM matar
Ele morreu.
velho j chegar
O velho j chegou.
Os velhos j chegaram.
(84) Tt_ t ww
mulher_pequena correr
A menina corre?
(85) Tt_ t ww w
(86) Ww tt_ t m
(87) Ti_t ww
3SG.M_pequeno correr
O menino corre?
(88) Un ww
INTER correr
Quem corre?
(89) Un ww t
Quem no corre?
andar_rpido VOC
(91) Ww tt_t
Correr VOC
Corra, menina!
69
(92) Ww t ma-h
No corra, t bom?
(93) Tahap ww
EXORT correr
Vamos correr?
(94) Ww t tt_t
No corra, menina!
(95) Ww t
correr NEG
No corramos.
Me d caf.
(97) w goiotcho
Tem caf?
(98) Goiotch w t
No tem caf.
(99) Goiotch w t
No tem caf?
70
(100)Tt_t goiotch
VOC caf
(101)Eng w goiotch
Nossa...tem caf!
(102)W goiotch w t
(103)Takui goiotch
aqui caf
(104)Ik w Kaingg
Eu sou Kaingng.
(105)Ti w fok_tch
Ele terena.
(106)En w Kaingg
Ns somos Kaingng.
(107)Ti_t iguetara
3SG.M_pequeno triste
O menino triste.
71
(108)Ti_t w iguetara
(109)Ti_t w f n
(110)Ik h t t
Estou bem!
(111)Ik w kg
Estou doente!
BENEF-dar peixe
Me d peixe!
BENEF-dar banana
Me d banana!
No segundo caso, foram glosados trs textos elaborados pela falante mais velha, cujos
gneros so: lenda, receita e canto. Esses textos tambm esto no livro bilngue da aldeia
Kotit-Kalivnohiko: um livro bilngue para o ensino das lnguas indgenas da aldeia Icatu,
por eles elaborado:W lark tchopr (A lenda da ona); Pfuron nhere tch (Receita do
A. LENDA
Sobe na rvore
14
De acordo com Wiesemann (1971, p.280), o termo m ou mg significa sentir.
15
No dialeto paulista, geralmente o wi pronome pessoal ela (3. pessoa singular, feminino); neste caso,
funciona como um demonstrativo (dela).
16
Segundo DAngelis (em comunicao pessoal), a palavra takui composta por: ta (isto) + kui (em) = aqui.
74
1SG-quebrar carregar-MOD
1SG-NOM BENEF-bom
17
Segundo Wiesemann (1971, p.271-272), a forma v corresponde a fn, que significa quebrar milho; e a
forma rnh significa carregar.
75
(140) Ka -w krot
B. CANTO
(142) Fk n ti t kaingg
(143)Fk n n tere ka
18
Em Wiesemann (1971, p. 237), a palavra pju significa roubar. Os professores Kaingng de Icatu a grafaram
com nh (peinh).
19
Tambm em Wiesemann (op.cit., p. 265) o termo n corresponde ao pronome algum.
76
Como se pode notar, as sentenas selecionadas para anlise foram glosadas de acordo
Este mtodo engloba dez regras para sintaxe e semntica de glosas interlineares e um
deseja, tais regras permitem flexibilidade em vrios aspectos e opes. As regras tomadas
Exemplo:
No beba gua.
Exemplo:
Exemplo:
(45) Ww t tt_t
No corra, menina!
Tomamos para elaborao das glosas a regra 4 A, que diz que, se um elemento da lngua alvo
por faltar uma palavra equivalente, pode ser usado o sublinhado em vez do ponto.
Exemplo:
(105) Ti w fok_tch
Ele terena.
78
Exemplo:
se prope esse estudo e o corpus a ser utilizado na anlise, passemos s questes gramaticais
que norteiam esse trabalho, destacando, no prximo captulo, alguns autores que tratam de
estudos tipolgicos, como Greenberg (1966) e Cmara Junior (1977), dos conceitos Tempo,
Aspecto e Modo, como Reinchebach (1948 apud Croa, 2005), Comrie (1976), Lyons (1977)
(2007).
79
PARTE III:
CAPTULO 3
O KAINGNG DO SUL
Kaingng do Sul e as marcas de Tempo, Aspecto e Modo (doravante TAM), usadas nesse
dialeto.
Greenberg (1966), que influenciou vrios trabalhos, entre eles o de Pezatti (1992), que tratou
em sua tese dos aspectos tipolgicos e funcionais da ordem de palavras em portugus. Com
base em Cmara Junior (1977) e Pezatti (1992), fazemos um breve panorama histrico sobre a
de vrios tericos, como Reinchebach (1948 apud Cora, 2005), Comrie (1976), Lyons
do Kaingng do Sul, apoiando-se nos trabalhos de Wiesemann (1967, 1971, 2002), e outros
mais recentes sobre a ordenao de palavras e o TAM neste dialeto, entre eles DAngelis
Com isso, mostramos qual a ordem predominante no dialeto do Sul, suas marcas
3.1 Ordem
A classificao tipolgica foi fixada pelo linguista August Schleicher (apud Cmara
Junior, 1977), que notabilizou a diviso de lnguas em: isolantes, aglutinantes e flexionais. De
acordo com Schleicher (op.cit.), a lngua isolante tem vocbulos que no se pode decompor,
J a lngua aglutinante tem vocbulos que acumulam afixos distintos em seu radical,
expressando, assim, relaes gramaticais, como ocorre em turco. A lngua flexional apresenta
radical (ou raiz) que se une a afixos, indicando variados acidentes gramaticais, como acontece
acordo com Cmara Junior (1977, p. 142) surgiu naturalmente da prpria cincia lingustica,
que se constitura quando se sentiu a relao de origem entre certas lnguas asiticas da ndia
e da Prsia com numerosas outras da Europa. Assim, foi elaborada a gramtica histrica e o
relacionam.
Cmara Junior (2009) destaca ainda o trabalho de classificao tipolgica proposto por
Sapir, no captulo VI do livro Linguagem, introduo ao estudo da fala (1921). Para Cmara
vocbulos, Sapir (1971 apud PEZATTI, 1992) prope uma classificao para as lnguas com
base em trs critrios: (i) os tipos de conceitos representados na lngua; (ii) a natureza da
constituio mrfica dos vocbulos; (iii) a natureza da constituio nocional dos vocbulos.
Para esse autor, segundo o primeiro critrio as lnguas podem ser classificadas em: simples de
relao pura, complexas de relao pura, simples de relao mista e complexas de relao
mista. J com base no segundo critrio so divididas em: isolantes, aglutinantes, fusionantes e
polissintticas.
Os estudos tipolgicos foram motivados pela prpria realidade humana que apresenta
Lingustica, em 1928 por linguistas da Escola de Praga. Na segunda metade do sculo XX,
lado, um estudo indutivo que analisa uma gama de lnguas e busca estabelecer universais com
tipolgico apresentado por Greenberg, que ir sugerir uma tipologia sinttica com critrio
Para Lehmann (1978 apud PEZATTI, 1992, p. 51), os tipologistas do nfase sintaxe
por considerar este componente o mais tipicamente caracterstico das lnguas humanas, sendo,
portanto, considerado o mais significativo para a lingstica tipolgica, que o toma como
principais da orao Sujeito (S), Verbo (V), Objeto (O), bem como a ordem de constituintes
ordem bsica em uma dada lngua. Para Comrie (1981), comum as lnguas apresentarem
ordens diferentes para suas diversas construes. Assim, estabelecer qual das ordens ser
artigo Some Universals of Grammar with Particular Reference to the Order of Meaningful
conceitos bsicos que conduzem a uma forma lgica de investigao de universais. Em seu
elementos que modificam ou limitam; em outras, eles so pospostos. H ainda aquelas em que
84
ambos (antepostos/pospostos) podem ocorrer. Com base nisso, Greenberg apresenta uma
tipologia envolvendo bases de fatores para a ordem das palavras. Essa tipologia conhecida
como tipologia da ordem bsica. Assim, o autor estabeleceu trs conjuntos de critrios que
b) A ordem relativa dos principais constituintes da orao Sujeito (S), Verbo (V) e
Objeto (O);
Esse autor tambm mostrou que, dentre as seis possibilidades de combinaes lgicas
entre o sujeito, o verbo e o objeto, existem trs tipos bsicos de lnguas, segundo a posio do
verbo:
A maioria das lnguas tem vrias ordens, mas h uma dominante. Assim, de acordo
com o critrio de Greenberg, a posio relativa de sujeito (S) e o objeto (O) uma constante,
postula, ao final da pesquisa, dois princpios subjacentes tipologia de ordem bsica, que so:
Pezatti nos mostra que, no portugus arcaico, a ordem predominante era VSO.
apresentando tanto estrutura SVO como estrutura VS. Para a autora equivocado classificar
posteriormente, Dryer (1991) que defende a posio de Lehmann e Vennemann, com base na
alegao de que as propriedades de ordem de palavras das lnguas SVO diferem muito pouco
das propriedades das lnguas VSO e VOS, tendo-se uma diviso bsica entre as lnguas VO
Dos trabalhos e pesquisas sobre tipologia aqui destacados, utilizamos como base para
um dos objetivos de nosso estudo verificar a ordem nas sentenas do Kaingng paulista,
tomamos por base apenas trs dos 45 universais apresentados por Greenberg20, que so:
b) Universal 4: com mais ampla predominncia do que casual frequncia, lnguas com
c) Universal 12: se uma lngua tem VSO como ordem dominante nas sentenas
lugar nas perguntas com palavras interrogativas; se ela tem a ordem SOV dominante
20
Traduo feita por DAngelis dos universais de Greenberg (1966).
86
Como visto no captulo anterior, por ser o portugus a primeira lngua na aldeia Icatu,
nossa hiptese a de que o Kaingng de Icatu, por conta desse contato, esteja mudando a
ordem nas sentenas Kaingng. Por essa razo, utilizamos o trabalho de Pezatti (1992) que
trata das mudanas na ordem do portugus. Em seu trabalho, a autora conclui que o portugus
uma lngua hbrida, configurando-se ora com a ordem SVO ora com VS. O que nos
interessa saber se isso se reflete no Kaingng de Icatu, por influncia do contato com o
portugus.
A expresso TAM (Tempo, Aspecto e Modo) foi introduzida por Givn (1984) como
(1984, p. 272), o TAM compreende trs pontos diferentes do que se entende por Tempo
2. Aspecto (aspect): que se refere a um intervalo de tempo, com ponto inicial, mdio e
final;
agruparem morfologicamente, por meio de clticos em torno dos verbos. Pode ocorrer a
sistema Tempo e Aspecto com um grande nmero de lnguas. Essa investigao gerou um
categoria de TAM est ligada a conceitos essenciais do pensamento humano, que abarcam:
tempo, ao e evento. Assim, para o autor, as pesquisas sobre o TAM geralmente partem
da noo semntica.
3.2.1 Tempo
Cmara Junior (1970, p.88) no separa tempo verbal de modo e diz que aquele se
O autor assinala uma distino binria na categoria tempo, esclarecendo que tal
os fatos vindouros em que no h uma tonalidade modal. (CMARA JUNIOR, 1972 apud
Tempo, mostrando que cada lngua natural tem duas variedades de diticos: o sistema
pronominal, que envolve a orientao do falante eu, e o sistema temporal, cujo foco o
agora, o momento da fala. Para a autora, as lnguas podem apresentar um sistema de flexo
Castilho (2010, p. 418) tambm assevera que tempo uma propriedade da predicao
cuja interpretao tem de ser remetida situao de fala. [...] O tempo tambm depende da
noo de intervalo ou de durao entre um ponto e outro. Afirma o autor que o tempo
pressupe o aspecto, mas este no pressupe aquele. Ao tratar da categoria Aspecto, Castilho
(1968) ressalta que, em termos de representao, o aspecto a viso objetiva da relao entre
Gonalves (2009a) estabelece como parmetro do seu trabalho, que trata do tempo do
Kaingng do Sul, as representaes expostas por Hans Reinchebach. Reinchebach (1948 apud
CORA, 2005, p. 23) foi o primeiro a dar uma interpretao temporal s lnguas naturais
estudos voltados a tempos verbais tm girado sempre em torno de trs construtos temporais:
21
Si intende invece il sistema di relazioni temporali che possono essere veicolate dai signi linguistici. Queste
hanno il proprio fulcro nellatto di parola, ossia nellattualit del processo di enunciazione: quando emettiamo
un messaggio, noi fissiamo anche (esplicitamente o implicitamente) un punto di ancoraggio rispetto al quale
possiamo calcolare un prima o un dopo.
89
[...] sugeriu um modelo para estruturao dos tempos verbais para o ingls
(mas pressupondo que poderia ser extensivo a outras lnguas) assumindo que
os Tempos verbais exprimem o tempo em relao ao momento do ato de fala
de um enunciado e a um terceiro momento conhecido como Momento de
Referncia.
A autora nos mostra, em (5), que o evento Maria saiu ocorre anteriormente ao
Momento da Fala (MF); j o Momento de Referncia (MR) est situado junto ao Momento do
temporal: ME,MR-MF.
3.2.2 Aspecto
Para Jakobson (1971 apud CORA, 2005), o aspecto caracteriza-se como evento
narrado em si mesmo sem envolver seus participantes e sem referncia ao evento da fala.
90
Comrie (1976) considera que o aspecto trata da constituio temporal interna de uma
Lyons (1977 apud Cora, 2005, p. 44) considera ainda que a futuridade nunca um
alguma noo modal. Como Comrie (1976), Lyons afirma que o aspecto, diferentemente do
Imperfectividade. O autor mostra que Perfectivo um olhar de fora sobre a situao, sem
distinguir, nela, estruturas internas, enquanto que Imperfectivo um olhar de dentro, ou seja,
da estrutura interna da situao. Comrie (1976) apresenta ainda uma diviso do Imperfectivo
autor, uma caracterstica comum a todos os habituais descreverem uma situao que
Imperfectivo. Ele refere-se ao Aspecto Perfectivo como aquele que apresenta o ponto final de
um evento ou, ainda, aquele que tem a perspectiva do final do evento. Para este autor, o
Outro autor que trata de distines aspectuais entre Perfectivos e Imperfectivos Bhat
(1999). Para ele, o Aspecto indica a estrutura temporal de um evento, ou seja, o modo que o
evento se realiza no tempo, podendo ser: (a) completado ou em progresso; (b) comeando,
mais distines em seus sistemas de Aspecto. Essas distines se dividem em trs grupos:
aspects de Dik (1989), Bhat afirma que esses aspectos distinguem diferentes fases
do evento; com isso, o falante pode falar de um evento do ponto de vista de uma
Comrie (1976), Bhat (1999), Hengeveld e Mackenzie (2008), aprofundando um pouco mais a
viso terica, em relao categoria Aspecto, destes autores e mostrando as distines entre
3.2.3 Modo
Na concepo de Lyons (1979), o Modo uma categoria que se realiza pela flexo do
verbo ou pela sua modificao por meio de auxiliares. O Modo por assim dizer uma
factual do que se est dizendo. Para o autor, as frases declarativas, por exemplo, so no-
marcadas quanto ao modo, j que so neutras com respeito atitude do falante em relao ao
que se diz.
24
Other possibilities in the domain of Phasal Aspect are the Ingressive and Egressive Aspects. The Perfective-
Imperfective opposition indicates whether a State-of-Affairs is presented as a single whole (Perfective), or as
viewed from within (Imperfective).( HENGEVELD E MACKENZIE, 2008, p. 211)
93
De acordo com esse autor, h trs escalas bsicas de modalidade: (i) Desejo/ Inteno;
Para Lyons (1979, p. 324), existe de um lado uma afinidade entre as frases
Como Lyons (1979), Bhat (1999) trata da existncia de uma categoria Modo,
afirmando tambm que esta categoria evidencia a atitude do falante em relao ao status
Para Bhat (1999), existem trs parmetros diferentes que estabelecem distines
ou errado;
Outra distino estabelecida por Bhat (1999), dentro da categoria Modo o Realis,
que denota o evento que acontece ou aconteceu, e o Irrealis, em que o evento est no mbito
vontade ou inteno. Para o autor, a categoria Modo se divide, portanto, em: (a) Realidade
de Bhat se assemelham aos de Lyons. Um diferencial que Bhat divide a categoria Modo em
enunciado expresso por um predicado e seus argumentos e diz respeito relao entre um
possibilidades, obrigaes gerais e outras, sem o Falante assumir responsabilidade por esses
Nesta seo, tratamos das marcas sintticas, da ordenao de palavras e das categorias
do TAM nesta variedade do Kaingng, com base nos principais pesquisadores, como
95
Wiesemann (1967, 1971, 2002), DAngelis (2002a, 2004, 200525), e estudos mais recentes
sobre este dialeto, como Almeida (2008) e Gonalves (2007, 2009a, 2009b, 2010a, 2010b).
TAM deste dialeto e tambm para comparao, posteriormente, com o dialeto paulista de
Icatu. Estas sentenas tambm foram glosadas segundo o mtodo de descrio tipolgica
3.3.1 Ordem
marcado. Segundo a autora (op.cit., p. 34), algumas palavras sempre indicam sujeito. Elas
seguem o sujeito e indicam que a parte que as precede tem a funo de sujeito na frase. As
palavras mais frequentes que marcam o sujeito na sentena Kaingng so tg, v, n, ne, m,
j, como se observa nos seguintes sentenas, que, para maior clareza, foram glosadas aqui de
25
Artigo retirado do Portal Kaingng, de DAngelis e Veiga (2005).
26
De acordo com Wiesemann (1971, p. 285), a forma sg [...] uma reduo de inh e tg eu agente.
Tambm Gonalves (2007, p.16) pressupe a 1. pessoa do singular (por isso o parnteses) com a marcao de
sujeito ao se referir descrio da palavra sg.
96
(2) Kajr v n
(3) Jt v j, garnh n n
d) Ne: para indicar que o sujeito agente tambm iniciante, responsvel pela ao
(5) -m h
2SG-NOM bom
(6) I-j tg ha
1SG-NOM ir agora
27
Wiesemann (1971, p. 60) considera tambm a palavra m como um indicador de aspecto, podendo
apresentar o sentido de fazendo, narrativo, ao nica, consequncia. E apresenta o seguinte exemplo:
g m tag han m? Vamos fazer isto?
97
Segundo Wiesemann (1967), algumas dessas marcas podem se combinar, como neste
exemplo:
(7) n-vtg t m
3SG-NOM ir ASP
indicar sujeito, que pode ser tanto um sujeito impessoal como se referir a um sujeito
mencionado anteriormente:
(9) H ti t
Bom 3SG.M ir
(Ele) Est bem (ou Ele vai bem) (Wiesemann, 1967, p.35)
pij, pi) como marcadores de Sujeito no Kaingng do Sul, totalizando dez marcas de
Nominativo: tg, v, ne, m, j, t, ta, v, pij, pi. (Cf. WIESEMANN, 2002; GONALVES,
2007)
28
Conforme Wiesemann (2002, p.60), a expresso m h corresponde a gostar de. Ex.: Inh m tg h t
(Gosto disto bom para mim.)
98
DAngelis (1994 apud 2004, p.73)29, por outro lado, afirma que apenas as partculas
tag, tg, t, v e ne so marcas de caso Nominativo [...] ainda que comportem diferenas
Como Wiesemann (1967), DAngelis (2005, p.5) tambm afirma que o Kaingng
sempre marca o sujeito da frase com uma palavra especialmente para isso.
constitui-se basicamente como uma lngua SOV (Sujeito Objeto Verbo), com sujeito
S O V
S Instr O V
29
Ergatividade em Kaingng? - comunicao de DAngelis (2004) no GT Estudos Kaingng apresentada,
posteriormente, no I Encontro do CelSul, na Universidade Federal de Santa Catarina, em Florianpolis.
(DANGELIS, 2004, p.73)
30
Quando nos referimos a dado adaptado, significa que somente a glosa foi modificada, para se manter o
mtodo de descrio tipolgica adotado nesta tese, como abordado no captulo II.
99
um adjunto adverbial, podem ser intercalados entre o Sujeito e o Sintagma Verbal; contudo,
nada pode ser intercalado entre o Objeto e o Verbo. (Cf. GONALVES, 2007)
DAngelis (2005) tambm afirma que o objeto indireto ou o beneficirio da ao, por
serem marcados pela posposio m, podem, assim, ocupar diferentes lugares na sentena, como
S OI OD V
Minha mulher deu a panela para Maria. (adaptado DAngelis, 2005, p.5)
Ou:
Minha mulher deu a panela para Maria. (adaptado DAngelis, 2005, p.5)
S OD V OI
S V
(17) -m h
3S-NOM bem
interrogativas so, geralmente, marcadas por v ( por certo), como nota no exemplo (18):
(18) -ksin n
INTER-criana
Resposta:
Maria ksin v
marcadas pela palavra ha (agora), no incio da sentena, combinada com ge, em posio
final: ha tg ge (agora vai ento). Numa situao, em que se pede ou se encoraja uma ao,
1) O caso nominativo sempre marcado por partculas, como tag, tg, t, v e ne.
Seguindo o Universal 4 de Greenberg (1966), que diz que lnguas com ordem bsica
esse Universal.
3.3.2.1 Tempo
Nesta seo, tomamos por Tempo (em maiscula) o tempo lingustico ou, como
apresenta Comrie (1976), o termo tense do ingls. Sobre Tempo em Kaingng, uma das
primeiras observaes foi feita por Mansur Gurios (1942 apud GONALVES, 2007, p. 70):
102
Frei Mansueto Barcatta de Val Floriana, em seu estudo sobre a gramtica do Kaingng
Mansur Gurios (1942, p.128) observa que o Tempo Presente em Kaingng pode ser
expresso pela partcula mo (j, agora), como em ixg koi mo (eu como) e ixg krd
mo (eu bebo). Esclarece, contudo, que tal partcula, s vezes pronunciada mu, reflete uma
ao que se realiza duradouramente, devendo essas sentenas ser traduzidas como eu estou
Ao citar Val Floriana (1918), Mansur Gurios (1942 apud Gonalves, 2007) nota, por
outro lado, que o Imperfeito marcado pela partcula v(ou w) como se verifica em (19), e
Outra forma de se expressar Tempo, conforme Mansur Gurios (1942), por meio de
advrbios, como hri, hro, hur, hul, que, para a autora, indicam ao passada do verbo que
Minha fome j se fez, isto , no tenho mais fome. (adaptado de Gonalves, 2007, p. 72)
Wanda Hanke (1948 apud Gonalves, 2007, p. 72), que estudou o Kaingng de Santa
Catarina e do Paran, tambm foi uma das pioneiras a tratar de Tempo no Kaingng. A autora
Para ela, os Kaingng quase sempre falam no Presente do Indicativo e fazem uso de
alguns advrbios, como ri (hoje, agora), rkt (antes, ontem), entre outros, para marcar o
tempo.
31
Notamos em vrios os trabalhos lidos sobre a lngua Kaingng que os autores apresentam dificuldades para
mostrar tanto a grafia do Kaingng como a sua traduo para o portugus. O que tambm sentimos ao descrever
o nosso corpus do Kaingng paulista de Icatu, a ser mostrado posteriormente.
104
Wiesemann (1967, p. 43) faz remisso a determinados tipos de advrbios, aos quais
denomina palavras do Modo 1 e palavras do Modo 2. Para ela, embora no explicite com
clareza esses tipos de palavras, a categoria tempo em Kaingng se expressa por meio de
unidades lexicais (sr, ja, ve32, t, vnh), conforme se pode observar em (22):
(22) Fm ja ti n
J acabou de abrir (ou Agora j est bem) (adaptado de Wiesemann, 1967, p. 43)
(23) Fm ve ti n
(24) Fm t ti n
elas: h (agora), sir (da), g (tambm), hn (provavelmente), nji (disse que), h (como o
precedente), huri (j), ge (ento pode), mr (por certo), p/pi/pij33 (o sujeito no faz a ao),
32
H a palavra v que prpria para dar explicaes; por isso, essa partcula frequentemente usada em
respostas de interrogativas totais. (WIESEMANN, 1967, p.17)
33
Conforme Wiesemann (1967, p.45), a palavra pij (= no isto) se usa muito no dialeto do Sudoeste, em
construes como is pij (no meu).
105
(26) K i-sir t m
Ento da eu vou
denominaes dadas por Wiesemann (1967); no havendo clareza nas definies apresentadas
pela autora. Para ela, a distino est no fato de Modo 1 se referir atitude do falante e o
Wiesamann (1974 apud Almeida, 2008) apresenta uma anlise semntica da marcao
temporal, mostrando que o tempo em Kaingng pode se manifestar por meio de: (i)
expresses temporais (como hoje, ontem, agora); (ii) unidades de tempo (como
34
Before contact with Brazilian culture the Kaingng Indians do not seem to have been concerned with
accurately placing events in time. History was not one of their interests. This is reflected in the semantic
structure of the various time expressions where the main distinction is that of past-present-future.
(WIESEMANN, 1974 apud ALMEIDA, 2008, p. 78)
106
35
e no modo de pensar dos ndios . Alm de expresses relacionadas atitude do falante
(Modo 1 e 2), o Kaingng refere-se a Tempo com marcadores de Imperativo como r (faa
isso agora) e mn (faa isso em qualquer hora) e tambm no prprio verbo, como se nota no
quadro 04:
nm (dar, pr) e kri nm (crer, obedecer). H ainda vrios verbos com formas alternantes, que
a) k ko (comer)
b) v ve vg (ver)
c) f fa fn fg (quebrar milho)
35
[...] the influence of Portuguese is making an impact on the language. This can be seen not only in isolated
loan words, but slowly changing the time dimension of the language and the thinking of the Indians.
(WIESEMANN, idem, p. 79)
107
Gonalves (2009a), por outro lado, ao tratar dos verbos na lngua Kaingng, afirma
que eles tm uma forma bsica sem flexo. Com base em Wiesemann (1974 apud Gonalves
2007), tambm observa que alguns verbos apresentam uma forma prpria para designar
Tempo Passado, como vyr (forma do Passado de ir) e vej (forma do Futuro de ver
vai ver):
adjuntos adverbiais, ou seja, por meios lexicais, que esto relacionados ao Momento da Fala
a) Simultaneidade ao MF:
b) Anterioridade ao MF:
36
Em seu artigo,Gonalves (2009a) detalha, na glosa, que a marca de sujeito ta se refere 3. pessoa:
... kn ta ...
108
c) Posterioridade ao MF:
(32):
(31) Ti servio kn ta _h
37
Reduplicao para indicar a categoria Aspecto.
109
J em Gonalves (2009b), a autora ressalta que o Tempo na lngua Kaingng pode ser
codificado por meio de marcas gramaticais, unidades lexicais e pelo contexto, como
demonstra o quadro 05:
110
adequado. Assim, nessa pesquisa, adotaremos os estudos de Gonalves (2009a e 2009b) que
Tempo no Kaingng. Como Gonalves, consideramos que o Tempo nessa lngua refere-se
3.3.2.2 Aspecto:
(2005, p.5) nos apresenta uma definio referente categoria Aspecto, que tomamos como
seu trabalho introdutrio sobre a lngua Kaingng, Wiesemann (1967, p.15) tece comentrios
Tambm afirma que podem ser precedidos de indicadores de modo e pronome sujeito,
mostrando que a ordem na locuo predicativa pode ser: predicado modo pronome -
aspectuais so homfonos, podendo trazer certa dificuldade para anlise gramatical da lngua
Kaingng. Os indicadores de aspecto terminam a orao, mas podem ser seguidos por certos
maneiras:
v () n (deitado no sing.)
38
A forma mn , conforme Wiesemann (1967), vem depois de palavras terminadas em vogal, como em:
vsogjo- mn (faz isto algum tempo, mas no preciso faz-lo agora)
113
segundo Wiesemann (1971, p. 288), podem ocorrer em vrias posies, dentro da orao, e
so:
39
De acordo com Wiesemann (1971, p. 287), as formas alternantes variam livremente [...], podem combinar
com outras formando uma s palavra. Exemplo: t + m = tm (indo habitualmente).
114
algumas vezes os indicadores de aspecto, para indicar inteno, conforme exemplificado pela
autora:
(35) Sn ve-nh ke
Wiesemann (1971 apud Gonalves, 2007, p. 81) trata esses marcadores de Opinio
essa subdiviso de Wiesemann (1972), pois nos parece que os marcadores de Opinio
referem-se categoria Modo, que ser estudado na seo referente a essa categoria.
p.79), que a importante oposio entre ao singular x mltipla ou repetida pode ser
40
De acordo com Wiesemann (1972 apud Gonalves, 2007, p. 79), tagmema refere-se a uma unidade correlativa
constituda de uma funo sinttica e do paradigma de substituio relacionado a essa funo. Tambm Crystal
(1997) afirma que o tagmema consite na correlao funo/ forma.
41
De acordo com DAngelis (2002, p.79), ixa corresponde a uma forma contrata, lexicalizada, da combinao
inh (1.pes.sing.) + ta (marca de Nominativo).
115
Wiesemann (2002 apud Gonalves, 2007, p.85) apresenta uma lista de indicadores de
j
(em p) PERFECTIVO REALIS
jgt
(habitualmente em p) PERFECTIVO REALIS
m
(fazendo) PERFECTIVO REALIS
n
(sentado, na situao de) PERFECTIVO REALIS
ngt
(habitualmente na PERFECTIVO REALIS
situao)
t
(tendo ido sing. - ou PERFECTIVO REALIS
habitualmente)
tgt
(habitualmente, sempre) PERFECTIVO REALIS
j v
(era para estar em p, mas no PERFECTIVO IRREALIS
foi)
m v
(era para fazer, mas no fez) PERFECTIVO IRREALIS
n v
(era para ser, mas no foi) PERFECTIVO IRREALIS
t v
(era para ser habitualmente, PERFECTIVO IRREALIS
mas no foi)
m v
(, no ?) IMPERFECTIVO IRREALIS
m
(Ser que ?) IMPERFECTIVO IRREALIS
vgt
(habitualmente ) IMPERFECTIVO IRREALIS
v
( definitivamente IMPERFECTIVO IRREALIS
construes ergativas)
Gonalves (2007, p. 177) afirma que a lngua Kaingng faz distino aspectual entre
apresenta o evento, levando em conta o seu ponto final ou ainda a perspectiva da sua
final do evento.
118
Amanh este meu trabalho (j) vai estar terminado. (adaptado Gonalves, op.cit.)
42
Gonalves (2007, p. 140), em sua glosa, refere-se a tg da seguinte maneira: tg = (1p) + ms. Ou seja,
alm da marca de Nominativo, subentende-se a marca de 1. pessoa.
119
Gonalves (2007, p. 164) tambm esclarece que habitual no deve ser confundido
com iteratividade, mas que deve ser entendido como a ocorrncia repetida de um evento
durante certo perodo de tempo, sendo que essa repetio tomada como uma caracterstica
rapaz NOM ano todo em 3SG.M pai para roa fazer ASP
O rapaz fazia roa para o pai dele todos os anos. (adaptado Gonalves, 2007, p.164)
falante, ao apresentar uma informao, em uma perspectiva Imperfectiva Habitual, mas que
esta funo atribuda a esse marcador aspectual pode no ser a nica, como se nota no
Ento assim engenho NOM assim de_manh_cedo assim 1SG pai NOM
Ento o engenho, de manh, meu pai colocava os boi no engenho, lembro um pouquinho.
Na sentena (43), Gonalves (2010a, p. 255) mostra que, apesar do Aspecto t estar
de habitualidade.
durativos transformativos
oracionais que ocupam posio na orao com frequncia, imediatamente depois do verbo.
43
Gonalves (2007, p.170) esclarece que o predicado ser magro diz respeito a um processo durativo, no
resultativo, estativo. Pelo fato de ser no-permanente, passvel de mudana.
121
seu contedo semntico reduzido a um conceito abstrato, para cumprir aquela funo na
Desse modo, para tratar o Aspecto em nossa anlise, adotaremos: (i) os pressupostos
tericos de DAngelis (2002a, 2005), em que mostra que a oposio entre ao singular x
mltipla ou repetida pode ser expressa com marcas de Aspecto, como por exemplo a repetio
aspecto, no Kaingng, aparecem no final da orao; (ii) a descrio dada por Gonalves
(2007) que, como Wiesemann (1971), considera que a categoria Aspecto em Kaingng
2010a), que apresenta distines semnticas das marcas de Aspecto, como o Aspecto de
habitualidade t.
3.3.2.3 Modo:
A categoria Modo, como j visto, realiza-se pela flexo do verbo ou pela sua
modificao por meio de auxiliares; logo, uma categoria lingustica que, gramaticalmente,
marca a atitude do falante em relao ao status factual do que se est dizendo. (LYONS,
1979)
1) Marcadores de Modo que seguem verbos: e (muito), kren (quase), rn (por ltimo),
sobre contedos proposicionais com consequncias interpessoais, Ilari e Basso (2004 apud
Modo Verbal:
Tempo e Modo. Para a autora (op. cit., p. 138), a expresso Modal em Kaingng evidencia o
os marcadores de Modo que mais ocorrem no Kaingng do Sul (RS e SC) so:
Ele estava (esteve) doente dois dias. (adaptado Gonalves, 2007, p.121)
44
Gonalves (2007, p.199) nos alerta que a funo de Modo no pode ser confundida com a conjuno ra
(quando, mas). Tambm no se confunde ra posposio com sentido de para, em direo a. Vejamos uma
dessas ocorrncias no exemplo dado pela autora:
Ex.: Kyr ta t ra kasor v ti to kyr m.
Rapaz ms v.ir quando cachorro MS 3p para v.latir ASP
Quando o rapaz estava passando o cachorro latiu para ele.
123
c) Hn e Vnhver: indicam que o falante faz uma avaliao sobre o grau de certeza da
Acho que por causa da (pela) doena que ele s tem um olho.
Hoje o sol est muito quente mesmo! (adaptado Gonalves, 2007, p.125)
45
Em sua glosa original, Gonalves (2007, p.122) apresenta o marcador ta dessa maneira: ta = (3p) + ms.
Podemos subentender que essa marca se refere ao Nominativo e a uma terceira pessoa, que no vem explcita
nesse tipo de construo.
46
De acordo com Wiesemann (2002 apud GONALVES, 2007, p.85), juntando-se v ao indicador de
aspecto as formas so transformadas em Irrealis, como t v (era para ser habitualmente, mas no foi) que
indica Aspecto Perfectivo e Modo Irrealis).
124
participa, mas sugerem, numa primeira anlise, que est sendo utilizado como um Marcador
de Modo.
Meu tio cego (no tem um olho). (adaptado Gonalves, 2007, p.132)
(53) Fg ag pi_mg v
1SG pai NOM mel furar ir.PAS MOD mas chuva NOM cair
Meu pai foi buscar mel (no mato), mas choveu. (adaptado Gonalves, 2007, p.136)
125
Sa ta guarani nn ra
sa guarani ag mr n-j m v
Seu eu fosse guarani eu ficaria junto com eles (adaptado Gonalves, 2007, p.137)
Aikhenvald (2004, 2006), e observa que, em muitas lnguas, o modo Irrealis e marcadores
Gonalves (2009b) salienta ainda que no muito clara a distino entre as categorias
marcadores dessas categorias, que podem exibir mais de uma funo semntica.
evidencialidade, mas faz constantes usos de partculas evidenciais, que se referem fonte de
informao. As formas mais recorrentes de evidenciais no Kaingng do Sul so: jtg, jet,
jet, j, itg que so traduzidos por diz ou dizem que, conforme se pode observar no
seguinte texto:
126
padre 3PL.M NOM 1PL NOM 3PL.M cuidar Realis_ASP ASP diz_que
padre t hnrike ag
vrios padres
Meu pai sempre chegava cedo em casa (adaptado Gonalves, 2007, p.128)
b) F: denota algo que se costuma fazer ou faz sempre; aparece com pouca frequncia.
c) M: tem o sentido de gostar de; tambm, no lugar de na, pode ser usado m,
Hoje o sol est muito quente (mesmo)! (adaptado Gonalves, 2007, p.125)
Em portugus, pode ser glosado como se, que tem funo gramatical de
Isso o que falam sobre a flecha dos Kaingng. (adaptado Gonalves, 2010b, p.03)
129
afirma Lyons (1979), que se realiza pela flexo do verbo ou pela sua modificao por meio de
Gonalves (2007, 2009b, 2010b), podendo apresentar expresses modais (como kam
hipottico).
gramaticais como marcadores lexicais para sinalizar categorias de TAM, podendo coexistirem
caracteriza-se como uma lngua de ordem SOV, com a marca de Nominativo para o
constituinte Sujeito.
130
CAPTULO 4
O KAINGNG PAULISTA
mais de sua ambincia e de seus aspectos lingusticos, sobretudo no que se refere aldeia
Icatu. Como diz Couto (2009, p.15), lngua o como os membros de uma comunidade [...]
comunicam entre si. Acreditamos tambm nessa perspectiva e, por isso, antes de passarmos
Dessa forma, para essa seo, tomamos por base terica os seguintes trabalhos de
Cava (2004), Campos (2008), Silva (2009), Mantovanelli da Silva (2010), para tratarmos do
ponto de vista histrico, cultural e lingustico da aldeia Icatu; e Cavalcanti (1987), DAngelis
(2000, 2002a, 2002b, 2004, 2005, 2008a), para mostramos os aspectos relacionados sintaxe
Em 2006, iniciamos o contato e a pesquisa na aldeia Icatu, que fica prxima cidade
de Brana, no interior paulista. Tendo surgido em 1914, no incio do sculo XX, so muitas as
histrias de guerras dessa aldeia com os no-ndios e com outros ndios, como os Oti-
Paranapanema, reforando que esse grupo indgena foi vtima de uma chacina sistemtica
grupo dos Kaingng que permaneceram resistentes e vivos, ocasionando, assim, a dissidncia
e a formao de duas aldeias Kaingng no Oeste Paulista: Icatu (1914) e Vanure (1918). Na
ICATU
Posteriormente, por volta dos anos de 194548, os Terena que pertencem famlia
levados a viver em Icatu. Atualmente, h mais Terena que Kaingng em Icatu e o chefe do
47
A antroploga Niminon Suzel Pinheiro (em comunicao pessoal) que trata dos Kaingng paulista de Icatu
em sua dissertao Etnohistria Kaingng e seu contexto - esclarece que este mapa foi elaborado,
primeiramente, por Pierre Mombeig, renomado gegrafo francs e pesquisador da geografia brasileira, em seu
livro Pioneiros e fazendeiros de So Paulo. A nossa adaptao se refere, neste caso, insero da localizao da
aldeia Icatu no mapa retirado de Cava (2004).
48
Cf. Campos (2008)
133
naturalidade pelos ndios Kaingng. E isso se deve s unies intertnicas que l ocorrem:
Kaingng, que se referem aos pais ancestrais Kam e Kanhru. No entanto, os descendentes de
Kam teriam traos compridos em sua pintura corporal; j os descendentes de Kanhru usariam
O parentesco era organizado por essas metades exogmicas, em que a ascendncia paterna
indicava a que metade pertenceria o seu filho. Assim, filhos de pais Kam seriam tambm
Os Kaingng de Icatu apenas afirmam que essas metades servem para explicar a
sua unio com os Terena e at com no-ndios. Mas observamos que ainda conservam essas
referncias mitolgicas nos desenhos de seus artesanatos e na sua nomeao indgena. Por
exemplo, um dos professores participantes de nossa pesquisa afirmou que seu nome indgena
As unies intertnicas nessa aldeia afetam no s a cultura desse povo, mas sua
linguagem:
(v) h apenas duas falantes mais velhas do Kaingng: Ldia Campos e Maria Rita
Campos
Na dcada de 80, quando Cavalcante (1987) fez visitas aldeia de Vanure, pde
constatar que o Kaingng paulista no era quase falado, em razo dos cruzamentos com
uso da lngua portuguesa, restringindo, por outro lado, o uso da lngua nativa. Afirma a autora
que essa lngua poder dentro de alguns anos ser substituda inteiramente pelo portugus.
DAngelis (2002) observa que, para o jovem Kaingng, o portugus melhor do que
Cava (2004) diz que a lngua me, para se comunicar entre os membros da aldeia, tende a ser
deixada de lado pelos membros mais jovens da comunidade, o que leva perda do interesse
pela tradio Kaingng, principalmente porque so cada vez mais absorvidos pelos modelos
Segundo DAngelis (2005, p.30), nos anos 80 a lngua Kaingng j era considerada
extinta no Estado de So Paulo, com apenas alguns falantes. No entanto, em 1998, o autor
constatou a existncia de alguns conhecedores da lngua nas duas reas Kaingng: Icatu e
Vanure. DAngelis (2005, p.31) nos informa que como a lngua deixou de ter uso cotidiano,
h apenas pessoas que j falaram o Kaingng, mas nem todas com a mesma proficincia ou
Tendo ocorrido a manifestao e o interesse por parte dos Kaingng paulistas em ter
consistia no registro da lngua e preparao, junto aos indgenas, de um material para ensino
em sua escola indgena. DAngelis, tendo obtido a manifestao favorvel dos Kaingng
paulistas, realizou, aps algumas visitas de pesquisa, em 2000, uma Conveno Lingustica
com a participao de falantes e candidatos a professores das duas aldeias paulistas: Icatu e
DAngelis (2005, p. 31-32) afirma ainda que os Kaingng paulistas reconhecem ter
marcas dialetais distintas dos demais grupos Kaingng e que garantir o registro (a escrita)
49
DAngelis elaborou, anteriormente, esse trabalho de registro da lngua e elaborao de um material para ensino
na escola indgena, com os Nhandewa-Guarani do Posto Nimuendaju.
136
delas, ou seja, ter outro modo de escrever seu dialeto, que no fosse a escrita padronizada
contrrio, com a Conveno Lingustica (2000), viram uma oportunidade de registrar as suas
marcas dialetais especfcas, garantindo a possibilidade de seus filhos que hoje so falantes
do portugus aprenderem a lngua dos Kaingng mais velhos e, tambm, de seus ancestrais.
Em Icatu, notamos, em dilogo com as falantes mais velhas do Kaingng, que por
muito tempo houve certo descaso ou desinteresse por parte dos jovens em saber ou
aprender a linguagem dos mais velhos. Hoje, segundo elas, com a presena da Escola
Indgena na aldeia (fundada em 2005), h um maior interesse por parte dos professores e dos
pais das crianas, em ouvi-las e em falar a sua linguagem50, ou seja, o Kaingng. Apesar de
[...] ns, os Kaingng, estamos percebendo que nossa lngua pouco falada e, muitos jovens
50
O termo linguagem usado pelas falantes mais velhas para se referirem sua lngua-me, ou seja, o
Kaingng.
51
Cf. Cotui e Barbosa (2008, p.08)
137
Temos a preocupao constante em relao as nossas origens, de modo que tanto a cultura
Kaingng quanto a cultura Terena prevaleam apesar das influncias que recebemos de fora e
Kaingng paulista em relao ao Kaingng do Sul, como, por exemplo, o fonema que no Sul
como ocorre com a palavra filho: no Sul, /koidn/ ; em So Paulo, /kotit/. Sobre a
sintaxe do dialeto Kaingng paulista, como visto no captulo de Metodologia, o autor diz que
o Kaingng paulista praticamente no mais uma lngua falada. Isso at certo ponto pode
nosso corpus:
Wi wei kr-h
Notamos que essa sentena apresenta apenas lexemas, sem marcas gramaticais e sem o
predicado (verbo), o que dificulta determinar as relaes estabelecidas entre esses lexemas.
52
Cf. Campos (2008, p.23)
138
Como algo fica sem ser expresso, tem-se uma mensagem, como dito por DAngelis,
mal construda. Seria esse tipo de ocorrncia um caso de pidgin no dialeto paulista ou
Segundo Tarallo e Alkmim (1987, p.14), em uma situao de contato entre dois
pode gerar uma lngua de emergncia com funes bsicas e restritas: o pidgin.
[...] o pidgin mantm nas comunidades onde usado seu estatuto de segunda
lngua, de lngua franca para comunicao entre grupos linguisticamente
diferenciados.[...] Serve, pois, s necessidades de uma comunidade,
provisoriamente estabelecida, em um determinado local e por um perodo
especfico de tempo. [...] A transmisso de pidgins de pai para filho [...] pode
acarretar a aquisio de falantes nativos: as crianas. O pidgin assume
estatuto de lngua natural. [...] A partir do momento em que o pidgin passa a
ser primeira lngua de um grupo, lngua-me, [...] temos um crioulo.
(TARALLO e ALKMIM, 1987, p. 15)
gramtica de uma lngua podem sofrer interferncia da gramtica de outra lngua, no apenas
o seu lxico. Segundo eles, em razo das causas externas, scio-histricas, e no tanto das
Contudo, o que est ocorrendo em Icatu pode ser um processo advindo do bilinguismo
ocorrem quando se tem duas ou mais lnguas convivendo em um mesmo territrio. Para o
plurilinguismos, levando diversificao lingustica. Couto diz ainda que o que leva a essa
diversificao so a influncia de uma lngua sobre a outra e a migrao dos povos. O autor
ressalta que:
139
pois as crianas convivem com o Kaingng falado pelas indgenas mais velhas, o Kaingng
da lngua se centra na escola indgena, onde seus descendentes aprendem sua lngua nativa; a
sobre sua lngua, devendo ser respeitada e alterada segundo a vontade e interesse da
paulista e nem um especfico que trata, em particular, do TAM (tempo, aspecto e modo) nesse
do Kaingng paulista da aldeia Icatu, pois h poucos trabalhos lingusticos que abordam esse
dialeto.
140
A maioria dos estudos lingusticos sobre o Kaingng paulista, que envolvem as aldeias
quais destacamos:
no Kaingng do Paran
Kaingng paulista
Kaingng (PR e SC), o Kaingng paulista (SP), o Ingain (PR) e o Kimd (PR)
Desse modo, para tratarmos das marcas sintticas referentes ordem e relacionadas ao
na lista anterior de estudos fonolgicos e morfossintticos desse dialeto, por abordar questes
entre os Kaingng paulista (Vanure e Icatu), em sees separadas com cada falante e em
diferentes momentos ao longo de dois anos de visita, destacando ainda que existem poucos
falantes dessa lngua em Icatu, entre eles as duas irms que costumam falar entre si,
exatamente para praticar a lngua. Estas oraes foram registradas, sendo muitas vezes
presena da marca do Nominativo. Conforme este autor (op.cit.), nos dialetos do Sul, h
vrias marcas para mostrar o Sujeito na sentena, que so: [tg], [tag], [t], [w] , [nde], [pi],
[m] . Desde 1995, o autor vem mostrando que a lngua Kaingng marca o caso Nominativo.
DAngelis (2008a, p. 42) destaca a presena constante e nica da forma [w], que
(55) ij w h n
(56) ti w tere
Ela deu o porco para o marido dela (adaptado de DAngelis, 2008a, p.44)
ordem OV, em que o objeto direto sempre precede o verbo. De acordo com o autor, como os
demais dialetos Kaingng, o Kaingng paulista ainda segue essa regra sinttica, como
como notado em (58), que est colocada em posio inadequada, separando o objeto direto
do verbo. Para o autor, nesse caso mais adequado considerar como uma construo
tratamento do Sujeito na orao transitiva, como notamos em (56) e (57), j que recebem a
DAngelis (op. cit, p.45) mostra pelo menos duas oraes assertivas negativas, em
(59) ti w) lE v t n
(60) ij w E)N to ha t
Outra marca que o dialeto Kaingng paulista apresenta, segundo DAngelis (op.cit.,
p.45) a de Aspecto, como verificamos em (55), que vem ao final da orao e parece ter sido
simplificada:
(55) ij w h n
(62):
(62) n-t w jj m)
O menino est fazendo xixi. (ou urinando) (adaptado de DAngelis, 2008a, p.43)
Outra observao que o autor faz, quanto ao Aspecto, o que ocorre na sentena (57):
Para ele, em (57), a traduo provavelmente fosse no passado teu sogro plantou
milho; pois o sentido de Habitual, [...] colocado em portugus, talvez exigisse outro
marcador de Aspecto (como ocorre nos dialetos do Sul). No entanto, a marca de Aspecto no
Nominativo:
De acordo com o autor (op. cit.), nas interrogativas parciais, tambm os outros dialetos
(65) n)N a
Sentar para
Para DAngelis, a traduo da orao (66) mais costumeira, e que se nota entre os
Kaingng paulista:
146
PRONOMES PESSOAIS
1. ik ik Eu (1.p.s.)
2. Voc (2.p.s.)
3. ti t Ele (3.p.s.)
4. wi w Ela (3.p.s.)
5. eng eng Ns (1.p.pl.)
6. iak w Vocs (2. p.pl.)
7. - ak ak t Eles (3. p.pl.)
8. wak wak w Elas (3. p.pl.)
Aps dez anos (2000-2010), o Kaingng paulista de Icatu faz uso de outra forma
54
Em trabalho anterior (Silva, 2010), estabelecemos algumas notas comparativas sobre o Kaingng paulista
entre os dados coletados por DAngelis (2000, 2008a) e os dados por ns coletados, cujos resultados esto nos
quadros dessa seo.
147
Em 2010, solicitamos aos Kaingng de Icatu que escrevessem essas palavras, sem
mostrar a eles a escrita j feita durante essa conveno. No quadro 10, podemos notar que
algumas palavras mantiveram sua ortografia (como weie, lengr) e outras sofreram alguma
Foram tambm apresentadas aos professores e a uma das falantes mais velhas algumas
sentenas retiradas de DAngelis (2004, 2008a), para que traduzissem para o Kaingng
paulista, a fim de verificarmos se, de fato, havia diferena entre as duas variedades do
(56) ti w tere
3SG.M-NOM morrer
Velho chegar j
DAngelis (2008a), sendo novamente escritas pelos Kaingng de Icatu, conforme observamos
em (67) e (68). J as sentenas (10) e (70) correspondem ao dialeto do Sul, sendo escritas
mudana na estrutura das sentenas do dialeto paulista, tanto em relao a dados anteriores
Kaingng de Icatu, seja em sentenas transitivas seja em intransitivas. Esta marca pode vir
aglutinada ao pronome ti, como se nota em (67) e (71). Mas algumas vezes, como em (68) e
(69), essa marca no usada. A marca temporal huri (j) que o Kaingng do Sul coloca na
posio final, no dialeto paulista (cf. sentena (69)), manifesta-se como kia (j) tambm na
posio final. Tambm a marca de beneficirio ma vem aglutinada ao pronome (ik) e ao verbo
morfema w.
150
vem se distanciando dos demais dialetos e a sua sintaxe revela um sistema simplificado,
nessa aldeia, o que vamos explorar um pouco mais, na seo que segue, j que uma de nossas
sentenas pertencentes a textos escritos por esses professores, a partir de gravaes feitas com
Com base nas glosas dessas sentenas, observamos a marcao morfolgica e sinttica
(a) Transitivas:
55
A numerao das sentenas do corpus segue quela apresentada no captulo II Metodologia (1 a 145). Os
demais exemplos apresentados at a seo 4.3, seguem outra ordenao.
151
do Nominativo w. Essa marca usada em sentenas transitivas, tanto com sujeito lexical
como com sujeito pronominal, geralmente com ilocuo declarativa (afirmativa e negativa) e
(33) e (39):
(19) Ak w rh ko h
uso do Nominativo w:
w:
(97) w goiotcho
interrogativas parciais apresentam sempre marcas especficas, como renki (quando), em (44);
No beba gua.
153
(b) Bitransitivas:
nesse dialeto aparecem com o verbo rat e nim, traduzidos por dar, como em (96), (116),
Me d caf.
Nas sentenas (118) e (119) acima, e em (120) e (121) abaixo, ocorre tambm a marca
ma (para) de Beneficirio. Essa marca geralmente vem aglutinada ao verbo (ou seja,
imanim = ik56 (1p.s.- eu/mim) + ma (para) + nim (dar) = dar para mim. Nem sempre o
BENEF-dar peixe
Me d peixe!
BENEF-dar banana
Me d banana!
Encontramos, no entanto, casos como (114) e (115), em que, alm de o verbo no estar
56
Em razo do processo de reduo, o pronome ik aparece somente como i na expresso imanim.
155
Notamos que essa sentena traz apenas lexemas, sem marcas gramaticais. Conforme
visto na seo 4.2, DAngelis (2008) mostra que, em sentenas como (114) e (115), algo fica
sem ser expresso como em situao de pidgin, que uma lngua de emergncia e serve [...]
lngua mais falada. Alm disso, isso s ocorre nessas duas sentenas do corpus, o que nos
(c) Intransitivas:
(73) Tt_t_ e ww bk gg
(87) Ti_t ww
3SG.M_pequeno correr
O menino corre?
(88) Un ww
quem correr
Quem corre?
156
(94) Ww t tt_t
No corra, menina!
(74) Ti_t w f
O menino chora.
A menina caiu.
(d) Existenciais:
nesse dialeto, geralmente apresentam a marca de Nominativo w, como se nota em (98), (101)
e (102):
(98) Goiotch w t
No tem caf.
Nossa...tem caf!
157
(102) W goiotch w t
A sentena (101), segundo DAngelis (em comunicao pessoal), seria uma tentativa
O termo nossa da frase em portugus vem de Nossa Senhora, que no pertence cultura
indgena, mas ao cristo catlico. A sentena (101) parece sofrer, ento, influncia do
portugus.
em (100) e (103).
mulher_pequena caf
aqui caf
(e) Predicativas (ou equativas57): so oraes formadas por dois sintagmas nominais. O
[...] os verbos que funcionam como elemento de ligao entre dois nomes e,
em alguns casos, como locativo ou auxiliar pertencem classe de verbo
cpula. Em portugus, os verbos ser, estar e ficar desempenham as funes
de verbo cpula. (SOUSA FILHO, 2010, p. 101)
57
Cf. Sousa Filho (2010, p.101)
158
(111) Ik w kg
Estou doente!
Estou mal!
(110) Ik h t t
Estou bem!
marca de Nominativo w. Os dados revelam ainda que o Sujeito, de sentenas com estruturas
Nominativo w sempre vem expressa. Passemos, ento, ordenao de palavras nas sentenas
do Kaingng de Icatu.
160
4.4.1 Ordem
Posteriormente, tratamos deste tipo de construo com base na teoria da Gramtica Discursivo
quanto ao padro de ordenao, uma vez que prescindem de verbos lexicais, sendo
TRANSITIVAS 100
BITRANSITIVAS 08
INTRANSITIVAS 22
EXISTENCIAIS 07
PREDICATIVAS 05
IDENTIFICACIONAIS 03
no Kaingng de Icatu
161
em sentenas transitivas.
primeiro.
ocorre em sentenas declarativas tanto afirmativas, como em (8) e (22), quanto negativas,
assumem a posio final da sentena, como se observa com a negao t em (16) e o aspecto
nha em (07).
S O V
S O V
Eu gosto de leite.
162
S O V
S O V
Em sentenas bitransitivas, como (118), o objeto antecede o verbo, que ocupa a ltima
S O V
topicalizado, como se observa em (13), em que o objeto lengr (feijo) assume a primeira
posio, sendo prosodicamente marcado por uma clara quebra entonacional. interessante
observar que, nesse caso, o sujeito no expresso, o que produz o padro OV. Na traduo de
(13) feita pelos professores, o verbo koia (comer) est na primeira pessoa, embora a sentena
O V
como acontece com aspecto e polaridade, ser seguido por operadores modais, conforme
S O V
S O V
S O V
S O V
interrogativas que expressam lugar (rent = onde), como em (43); tempo (renki = quando),
como em (44) e quantidade (tigue = quanto), como em (45), posicionam-se antes do objeto; j
a partcula que indica razo (ne = por que) coloca-se no incio da sentena, como mostra (46).
S O V
S O V
S O V
S O V
O V
No beba gua.
165
O V
O V
O V
Icatu.
166
Assim, tanto sentenas declarativas afirmativas, como (10) e (117), quanto negativas,
conforme (24) e (27), podem apresentar a ordem SVO. Observa-se, no entanto, que o
S V O
S V O O
S V O
S V O
BENEF-dar peixe
V O
Me d peixe!
BENEF-dar banana
V O
Me d banana!
beber gua
V O
Beba gua.
S V
Criana_pequena correr
S V
O menino correu.
(74) Ti_t w f
S V
O menino chora.
3SG.M-NOM morrer
S V
Ele morreu.
em torno do verbo, podendo vir depois, como em (82), ou antes dele, como em (127) e em
(128). Parece-nos que o Locativo sempre vem antes do verbo, podendo, quando h um
S V Loc
S Loc V
S Loc V
podendo apresentar o operador modal w depois do verbo, como em (85). Como j observado,
(84) Tt_ t ww
Mulher_pequena correr
S V
A menina corre?
(85) Tt_ t ww w
S V
exemplifica (86).
170
(86) Ww tt_ t m
V S
funo de sujeito, posiciona-se no incio da orao sendo seguida pelo verbo, o que determina
(88) Un ww
INTER correr
S V
Quem corre?
(89) Un ww t
S V
Quem no corre?
(91)Ww tt_t
Correr VOC
Corra, menina!
171
(92) Ww t ma-h58
No corra, t bom!
(93) Tahap ww
EXORT correr
Vamos correr!
apenas o V (verbo) vem expresso, enquanto na exortativa h o verbo e o marcador tahap, que
merecem ser aqui abordadas, visto que mostram especificidades no sistema dessa lngua.
58
Nessa sentena, a expresso mah significa est bom, tudo bem; no entanto, geralmente ela usada pelos
Kaingng paulistas como cumprimento: mah = Oi! Tudo bem?
172
preenchida por um pronome pessoal, como ik (1. pessoa singular) em (104), ti (3. pessoa
(104) Ik w Kaingg
Eu sou Kaingng.
(105) Ti w fok_tch
Ele terena.
(106) En w Kaingg
Ns somos Kaingng.
59
In many languages constructions with identificational meaning are closely related in form to classificational
constructions, but quite distinct in meaning and use. [] In such identification constructions, the two semantic
units represent alternative ways of viewing the same entity. There is no relation of property assignment, and
hence neither of the semantic units contracts a semantic function. (HENGEVELD E MACKENZIE, 2008, p.
205)
173
existencial difere de lngua para lngua60. Frequentemente ela vem marcada por uma
partcula, como, por exemplo, may em Tagalog, ou por uma forma impessoal do verbo, como
tipo de construo, como em Tagalog, e tambm nenhuma forma verbal impessoal, como em
polaridade negativa t, elas se colocam em posio final, conforme exemplifica (98) e (102),
(98) Goiotch w t
No tem caf.
(102) W goiotch w t
60
The expression of the existencial construction differs from language to language: frequently they are signalled
by a particle (Tagalog may) or by an impersonal form of a verb (Portuguese haver). If the existential clause also
has a Location, that will regarded as a modifier of the (e1) and not as an argument, since it displays the mobility
(and the omissibility) typical of the former. (Hengeveld e Mackenzie, 2008, p. 205)
174
Interjeies, como eng (nossa) em (101) e w (credo) em (102), colocam-se antes da orao,
VOC caf
Nossa...tem caf!
existencial (103), o lexema takui (aqui), que indica uma Locao o modificador do estado-
Aqui caf
Notamos, ainda, que as construes existenciais nesse dialeto ocorrem com declarativa
sentenas exclamativas, como (101) e (102) e interrogativa total, como notado em (100).
que predica sobre o Sujeito. Nesse caso, apenas o Sujeito marcado pelo Nominativo w.
(110) Ik h t t
Estou bem!
(111) Ik w kg
Estou doente!
Estou mal!
Sujeito, como uri (hoje) em (112), e marca de Aspecto em posio final, como o habitual t
em (83) e (110).
176
Consideraes Finais
mostramos o estudo do TAM neste dialeto, em ordem de prioridade: Aspecto, Modo e Tempo
(AMT).
4.4.2.1 Aspecto
Segundo Lyons (1977), essa categoria mais comum nas lnguas do que a categoria tempo.
Comrie (1976) afirma que no uma categoria ditica, como a de tempo, ou seja, no
resultado da ao.
177
Para este autor, tradicionalmente a categoria Aspecto est relacionada aos diferentes
modos de perceber a constituio temporal interna de uma situao. Como a categoria Tempo,
meios que interagem entre si: pode estar inerente ao verbo, na morfologia verbal, ou em
modificadores adverbiais.
referncia ao evento de fala. [...] O tempo caracteriza o evento narrado com referncia ao
uma situao perfectiva s tem existncia quando do seu desfecho. Castilho (2002) considera
que uma situao perfectiva resultativa, quando se refere a uma mudana de estado-de-
coisas (como O Sol se ps), e perfectiva pontual, quando o verbo veicula um sentido
Inceptivo refere-se a uma fase inicial (como Comeou a criticar; b) Imperfectivo Cursivo
retrata a fase em pleno curso (como Este curso j dura dois meses; c) Imperfectivo
sala).
caracterizado pode, contudo, ser locado em qualquer ponto no tempo. Na GDF, isso se reflete
no fato de que o tempo relativo um operador mais alto do que o aspecto, que parte da
Com base em Dik (1997), Hengeveld e Mackenzie (2008) fazem uma distino entre a
Fasal indicam a relao entre o ponto de referncia temporal e uma fase dentro do
desenvolvimento do Estado-de-coisas.62
De acordo com os autores, pode ocorrer: (i) o Aspecto Prospectivo - em que o Estado-
61
Aspectual distinctions specify the internal temporal constituency of a State-of-Affairs, and therefore operate at
the layer of the Configurational Property characterizing that State-of-Affairs. Aspect is different from relative
tense in that it does not have a situating function: an aspectually characterized State-of-Affairs still can be
located at any point in time. In FDG this is reflected in the fact that relative tense is a higher operator than
aspect, the latter being part of the Configurational Property characterizing a State-of-Affairs. (HENGEVELD E
MACKENZIE, 2008, p. 210)
62
Following Dik (1997a), we make a distinction at this layer between the Perfective-Imperfective opposition on
the one hand, and a series of Phasal Aspect distinctions on the other. To start with the latter, these indicate the
relation between the temporal reference point and a phase within the development of a State-of-Affairs.(idem)
63
[] the State-of-Affairs is characterized as being about to happen at the reference point (Prospective Aspect),
[] as happening at the reference point (Progressive Aspect), and [] as having happened before the reference
point (Resultative Aspect). (HENGEVELD E MACKENZIE, 2008, p. 210-211)
179
Como j visto no captulo III, Hengeveld e Mackenzie (2008) mostra ainda outras
Para Comrie (1976), a Perfectividade deve ser entendida como um olhar externo
olhar para a estrutura interna da situao, ou seja, de dentro da situao. Para o autor, a
Com base nestes conceitos, vejamos como a categoria Aspecto expressa no dialeto
paulista. O Aspecto a categoria mais marcada no dialeto paulista. Os dados revelam que o
a) Aspecto Perfectivo
(dinmico, acabado) da situao, ou, mais especificamente, uma situao perfectiva s tem
Para Comrie (1976), a Perfectividade deve ser entendida como um olhar externo sobre
a situao. J Castilho (2010, p. 424) afirma que o Aspecto Perfectivo apresenta estas
propriedades:
O Aspecto Perfectivo no Passado marcado por inha, como se nota em (17) e (75), e
Ele, que costuma matar ona, matou uma. (O caador matou uma ona)
O menino caiu.
comunicao pessoal, DAngelis esclarece que, na verdade, (17) composta por duas oraes.
(i) Ti-w un t ja
64
Em comunicao pessoal, DAngelis esclarece que a marca aspectual inha, na verdade, grafada como ja
no Kaingng do Sul.
181
Ele, que costuma matar ona, matou uma. Ou ainda: Ele, o caador, matou a ona.
professores Kaingng. Contudo, a marca aspectual perfectiva inha, que usado para indicar
evento no passado, somente aparece no final da sentena (75), e no em (76). Talvez em razo
indgena, no caso da lngua Kaingng, ora se emprega essa marca de Perfectivo no passado,
ora no.
O menino caiu.
A menina caiu.
A marca aspectual perfectiva inha apresenta ainda a variante nha, como se observa
em (7) e (9). Em (7), a marca de Aspecto nha um morfema preso ao habitual t. Tambm em
(9) notamos a presena dessa mesma marca com o habitual t, porm, na verso Kaingng, os
Os dados mostram, ento, que o Aspecto Perfectivo no dialeto Kaingng paulista, que
indica passado, marcado por inha e pela variante nha, que esto em distribuio
Outra marca que indica evento acabado no passado n, que, nos dados de anlise,
aparece apenas em (143), co-ocorrendo com a marca de modalidade n, que indica certeza.
(143) Fk n n tere ka
b) Aspecto Imperfectivo
Como j visto no captulo III, Bertinetto (1986) afirma que o Aspecto Imperfectivo
coisas apresentado como um nico todo (Perfectivo), ou, como visto de dentro
(Imperfectivo).
singular e mltipla, conforme observa DAngelis (2002a). o que se nota em (110) e (113),
intensifica o evento de estar muito bem em (110) e de estar muito feliz por ver algum em
(113).
(110) Ik h t t
Estou bem!
ocorre apenas em (145), em que se nota tambm a presena do advrbio de Tempo uri (hoje).
Esta sentena finaliza um dos textos de anlise, que o Canto Kaingng, em que os ndios
lamentam a destruio que, para eles, o branco causou. Fica, ento, subentendido que eles
c) Fasal
Como visto anteriormente, Bhat (1999), ao fazer uso do termo phasal aspects de Dik
diferentes fases do evento. Logo, o falante pode comunicar um evento do ponto de vista de
Tambm Hengeveld e Mackenzie (2008), com base em Dik (1997), fazem distino
Fasal. Como j dito, para estes autores, as distines de Aspecto Fasal indicam a relao entre
telacidade, fase final do evento e mais dinmico, sendo expresso no Kaingng paulista
pela marca kia, conforme (79), (80) e (81). O aspecto fasal ingressivo diz respeito
atelicidade, por indicar a fase de incio do evento, sendo expresso, neste dialeto, pelo cltico -
O velho j chegou.
Os velhos j chegaram.
65
Segundo Wiesemann (2002, p. 31) jun corresponde a chegar e kejn significa s vezes, um dia, algum
tempo, de vez em quando. Analogamente, entendemos inhut como jun e kia como kejen.
185
Sobe na rvore.
dialeto paulista, a marca n em (109) indica um evento acabado, mas no permanente. Pode-se
inferir que, o fato de o menino chorar, revela que ele ficou triste, o que parece, assim
(109) Ti_t w f n
Na sentena (127), retirada do texto sobre a lenda da ona, o fasal n co-ocorre com a
ASPECTOS
Em sntese, o dialeto Kaingng paulista de Icatu faz uso de marcas aspectuais para
expressar o passado e o presente. O evento no passado vem expresso com marcas aspectuais
de Perfectivo Passado, como inha (nha) e na, e tambm de aspecto Fasal, como kia
no presente vem expresso, neste dialeto, por marcas de aspecto Imperfectivo, como o habitual
t e a marca m acompanhada de marca temporal (uri), e de aspecto Fasal, como o cltico nhe-
4.4.2.2 Modo
marcada por: (i) sufixos, clticos e partculas; (ii) flexo verbal; (iii) verbos modais.
assumir responsabilidade por esses julgamentos66. Essas modalidades podem ser de natureza
Nas sentenas (141), (142), (143) e (144) do dialeto paulista, extradas do Canto
Kaingng, essa partcula usada para expressar o que o homem branco de fato fez ao ndio
e natureza. Essa partcula retrata, portanto, um julgamento que o ndio faz do branco. Em
outras palavras, o ndio considera como verdadeiro o fato de o branco roubar suas terras,
66
Event-oriented modalities describe the existence of possibilities, general obligations, and the like, without the
Speaker taking responsibility for these judgements. (p.174)
67
Event-oriented modalities are not only epistemic in nature, but may be facultative, deontic, or volitive as well.
(p.174)
188
(142) Fk n ti t kaingg
(143) Fk n n tere ka
Sendo assim, parece-nos mais adequado considerar que essa partcula indica
modalidade doxstica.
68
A doxastic modality permits the Speaker to indicate that s/he believes that the Propositional Content s/he is
presenting is true. (p. 153)
189
permite ao falante mostrar que tem alguma dvida sobre a verdade do contedo proposicional
69
apresentado . No Kaingng paulista de Icatu, notamos uma ocorrncia que expressa essa
prospectivo.
sobre o mundo.70 O dialeto paulista expressa essa modalidade por meio de kam (gostar de,
fazer sempre, algo que sempre acontece, ter costume), j que indica a certeza da ocorrncia
69
[] dubitative modality allows the Speaker to indicate that s/he has some doubts about the truth of the
Propositional Content s/he is presenting []. (p.153)
70
Epistemic event-oriented modality characterizes States-of-Affairs in terms of the (im)possibility of their
occurrence in view of what is known about the world. (p.175)
190
Perfectivo inha e expressa a certeza em relao ao evento passado. Como j visto, essa
sentena composta por duas oraes, podendo ser traduzida como segue entre parnteses.
O caador matou uma ona. (Ele, que costuma matar ona, matou uma.)
epistmica orientada para o evento, indicando que o falante considera possvel o evento
comunicado na proposio, mas no real na situao retratada. Esta partcula grafada pelos
grafada como v.
dependendo da estrutura (ou do perodo) de que faz parte. A autora esclarece, porm, que esta
partcula vem sendo utilizada como marcador de Modo, j que indica que o evento, apesar
191
de possvel, no ocorre, conforme Gonalves (2009b). Por outro lado, pode apresentar a
funo de confirmar o que foi dito, passando a ser um assertivo. Para Gonalves (2010b), o
proposio.
esperado, o evento no acontece, como se nota em (48) e (49), em que o evento a menina
bebe caf real (ela de fato toma caf), mas, na situao retratada, isso no acontece;
portanto, irreal, mostrando que ela sempre faz a ao de beber caf, mas naquele momento
no fez.
71
Deontic event-oriented modality characterizes States-of-Affairs in terms of what is obligatory or permitted
within some system of moral or legal conventions. [] In contrast to deontic participant-oriented modality, the
obligations expressed by means of deontic event oriented modality do not rest upon a particular participant, but
represent general rules of conduct. (p.176)
192
modalidade orientada, em que o falante impe condies diretivas ao destinatrio, como, por
textual em que predomina o Imperativo, ou seja, constitui uma tentativa do falante (produtor
(130), o uso da partcula ra indica que o ato de quebrar e carregar o milho uma ao
obrigatria para quem deseja fazer o penfuron (mingau de milho ou curau), ali na aldeia,
podendo ser o eu (ik), quem est dando a receita, como outra pessoa.
1SG-quebrar carregar-MOD
(86) Ww tt_ t m
MODALIDADE
n m w ra
(aglutinada marca n de kam m (poder)
Aspecto Prospectivo) ( sempre, algo que
sempre acontece, ter
costume)
doxstica vem expressa por n e indica uma certeza por parte do falante. A modalidade
dubitativa expressa uma dvida, uma incerteza, sendo marcada por m. J a modalidade
epistmica orientada para o evento vem geralmente expressa, neste dialeto, por kam (sempre,
4.4.2.3 Tempo
Conforme Comrie (1976), o Tempo est relacionado ao momento da fala e, por ter
Comrie (1985). Sendo assim, todas as lnguas tm formas de situar o Tempo, mas diferem
uma das outras em dois parmetros: (i) grau de preciso da situao temporal que so factveis
temporal, podendo ser expresso por: (a) expresses compostas lexicalmente; (b) itens lexicais
(por exemplo, palavras como hoje, amanh, agora); (c) categorias gramaticais.
Anterior ao Momento da Fala (MF); (ii) Simultneo ao MF; (iii) Posterior ao MF.
72
Segundo Cora (2005, p. 41), ME equivale ao Momento do Evento, que o momento em que se d o evento
(processo ou ao) descrito, o tempo da predicao.
73
De acordo com Cora (2005, p.41), MR equivale ao Momento de Referncia, que o tempo da referncia; o
sistema temporal fixo com respeito ao qual se definem simultaneidade e anterioridade; a perspectiva do tempo
relevante, que o falante transmite ao ouvinte, para a contemplao do ME.
74
A vrgula [,] , nesse caso, indica simultaneidade. O MF (Momento da Fala), conforme Cora (2005, p. 41),
o momento da realizao da fala; o momento em que se faz a enunciao sobre o evento (processo ou ao); o
tempo da comunicao.
195
Neste estudo, o Tempo considerado uma categoria ditica, em que a fala o ponto
de referncia, ou seja, o momento presente, podendo ser expresso por meios lexicais,
por meios lexicais (advrbios de tempo): h (agora) em (19), uri (hoje) em (112) e (145). No
(1947 apud Bertinetto, 1986), ao tempo verbal Presente (ME, MR, MF).
(19) Ak w rh ko h
m, como em (145).
(123). Em (14), a marca wuru vem antes do verbo ko (comer), indicando um evento posterior
Para expressar um tempo posterior ao Momento de Fala (MF), esse dialeto faz tambm
TEMPO
PRESENTE FUTURO
75
Conforme Gonalves (2007), a marca ma indica evento posterior ao MF e co-ocorre com marca de Futuro.
197
lexicais, como o advrbio de tempo uri (hoje). J o tempo Futuro, que se refere
da Fala, vem expresso por marcas gramaticais, como wuru em (14), e marcas lexicais, como a
marca m em (126). E, como j visto na categoria Aspecto, este dialeto marca o tempo
Passado fazendo uso de marcas aspectuais, como os aspectuais inha (nha) e na de Perfectivo
Consideraes Finais
DAngelis (2008a). Alm disso, caracteriza-se como uma lngua posposicional, uma vez que
Greenberg.
sofrendo influncia do portugus a ponto de mudar sua ordem padro, em outras palavras,
dialeto, vem expressa pelo habitual t e por m, que co-ocorre com a marca de Tempo uri
(hoje). Este dialeto tambm apresenta as distines de Aspecto Fasal que, conforme
uma fase dentro do desenvolvimento do Estado-de-coisas. Assim, o Fasal nesse dialeto pode
ser: (i) egressivo, marcado por kia; (ii) ingressivo, sinalizado pelo cltico nhe-; (iii)
resultativo, que vem expresso por n, como em (109); (iv) ou ainda prospectivo, em que a
Quanto categoria Modo, na verdade, esse dialeto apresenta somente distines entre
doxstica vem expressa por n; a modalidade dubitativa vem expressa por m; a modalidade
epistmica orientada para o evento marcada por kam (sempre, ter costume) e, quando, no
imperativas, sendo expressa pela partcula ra, e tambm pela partcula m (poder), que indica.
Presente/Passado e o Futuro. O tempo Presente vem expresso por meio de marcas lexicais,
como uri (hoje). J o tempo Futuro faz uso de marca gramatical, como wuru, e lexical, como
m (dali a pouco). O Passado vem geralmente expresso, neste dialeto, com marcas de
Aspecto.
199
PARTE IV:
CAPTULO 5
Neste captulo, comparamos o Kaingng do Sul e o Paulista de Icatu, com base no que
apresentamos, respectivamente, nos captulo 3 e captulo 4, em que cada dialeto foi tratado em
propsito deste captulo verificar se, de fato, h diferenas entre os dois dialetos. Alm
por conta do contato com o portugus e com o Terena, que tambm falado na aldeia.
citados, que elaboraram comparao entre o Kaingng paulista e os demais dialetos, como os
dialeto paulista, trata do Kaingng paulista da aldeia Vanure, prxima cidade de Tup (SP)
76
DAngelis (2002c, p.95) trata da nasalidade e da soanticidade do Kaingng paulista e do Mbengokre,
mostrando a diferena dialetal do Kaingng e o significativo distanciamento da fonologia do Mbengokre em
relao fonologia das demais lnguas J.
201
consequncias disso:
DAngelis (2000, p.127) diz que, diferentemente dos dialetos do Sul, o Kaingng de
42) esclarece:
77
A diferencia de los dialectos del Sur, el dialecto Kaingng hablado em So Paulo se encuentra en vias de
extinctin. (p.127)
202
Jolkesky (2010, p.46) tambm aborda a lngua Kaingng paulista, apresentando estas
consideraes:
Na concluso de seu trabalho, o autor (op. cit., p. 263-264) esclarece ainda que:
Para Jolkesky (2010, p. 264), a obsolescncia deve ser entendida da seguinte maneira:
que, desde Cavalcanti (1987) a Jolkesky (2010), o dialeto paulista est em obsolescncia, com
perdas de marcas gramaticais, como afirma DAngelis (2008a). O portugus predomina sobre
o Kaingng, como mostrado por Cavalcanti (1987), j que, em Icatu, falado apenas por duas
falantes nativas. Notamos, ainda, que estes estudos comparativos dizem respeito
dessa obsolescncia, notamos no captulo anterior, que o dialeto paulista de Icatu mantm
consideram que o Kaingng constitui-se basicamente como uma lngua SOV (Sujeito
Paulista de Icatu, tomamos por base os tipos de ordenao: a ordem SOV e a ordem SVO (em
Para marcar o sujeito destas sentenas, como j visto, este dialeto faz uso apenas da marca w
de Nominativo.
afirmativas, como em (7), (17), (19) e (22), e declarativas negativas como em (16), em que
S O V
S O V
Ele, que sempre mata ona, matou uma. (O caador matou uma ona)
(19) Ak w rh ko h
S O V
S O V
Eu gosto de leite.
S O V
Tambm, neste dialeto, a ordem SOV ocorre em sentenas interrogativas totais, como
em (33), (39) e (49), e em interrogativa parcial, em que aparece o pronome interrogativo renki
S O V
S O V
S O V
S O V
A ordem SOV, com sujeito marcado, aparece tambm em sentenas bitransitivas nesse
expresso imanim (dar para mim), que vem na posio final da sentena, como se nota em
(118).
S O O V
S O V
S O V
S O V
S O V
S O V
Por outro lado, h sentenas que, por no expressarem o Sujeito, apresentam o padro
OV (Objeto-Verbo). Isso ocorre neste dialeto com sentenas: (a) declarativas com objeto
topicalizado, com em (13); (b) interrogativas parciais em que ocorre o pronome interrogativo
un (quem), como em (42); (c) em imperativas seguidas de vocativo, com em (53); (d) em
imperativas negativas, com o pronome t de Negao na posio final, com em (62); (e) em
O V
O V
O V
O V
No beba gua.
O V
como em (120) e (121), em que a marca ma de Beneficirio precede o verbo, vindo a ele
aglutinado.
BENEF-dar peixe
OI V OD
Me d peixe!
BENEF-dar banana
OI V OD
Me d banana!
Consideraes Finais
Sumarizando, notamos que o Kaingng paulista usa apenas uma marca de Nominativo,
no fazendo distino entre agente iniciador ou no. Alm disso, nem todas as sentenas que
apresentam a ordem SOV marcam o Nominativo, mostrando, como diz Jolkesky (2010), o
processo de obsolescncia deste dialeto, que, por apresentar poucos falantes, no usa com
prosodicamente.
209
de caso Nominativo [...], ainda que comportem diferenas relacionadas a papel temtico e
modo. Segundo Wiesemann (1967), a partcula ne, por exemplo, indica que o Sujeito
S O V
S O V
S OI V
78
Wiesemann (1971, p. 60) considera tambm a palavra m como um indicador de aspecto, podendo
apresentar o sentido de fazendo, narrativo, ao nica, consequncia. E apresenta o seguinte exemplo:
g m tag han m? Vamos fazer isto?
210
Os ndios comem feijo. (adaptado DAngelis, 2004 apud Gonalves, 2007, p. 96)
Em sentenas bitransitivas, como (14), (15) e (62), o dialeto do Sul apresenta a marca
e, dessa forma, pode estar colocado em lugares diferente da orao, como se observa nas
sentenas abaixo.
S OI OD V
Minha mulher deu a panela para Maria. (adaptado DAngelis, 2006, p.5)
S OD V OI
Minha mulher deu a panela para Maria. (adaptado DAngelis, 2006, p.5)
S OI OD V
Na sentena (30) deste dialeto, em que se tem um Sujeito pronominal (inh = eu) e um
S O V
Em sntese, notamos que, no dialeto Kaingng do Sul, predomina a ordem SOV nas
sentenas declarativas, que so o tipo de ilocuo presente nos diversos trabalhos que
tomamos por base, no havendo exemplos de outras ilocues para comparao. Tambm no
foram encontradas ocorrncias OV, ou seja, sem a presena do Sujeito. Com exceo de uma
usadas: tg (em sentenas transitivas diretas e bitransitivas, indicando sujeito agente), ta (em
Kaingng paulista, m usado para marcar o Beneficirio, podendo vir aglutinado (ou no) ao
verbo.
Das 145 sentenas que compem o corpus do dialeto Kaingng paulista, apenas 11
apresentaram ordem SVO. Somente duas sentenas transitivas fazem uso da marca w de
(21), a marca w no se aglutina ao verbo e parece indicar o Sujeito enftico (ak = eles).
S V O
S O V
entre o sujeito e o verbo, conforme (3), (4), (24), (25), (26) e (27).
S O V
S O V
S O V
S O V
S O V
S V O
S O V
S O V
S V O
S V OD OI
sujeito expresso.
beber gua
V O
Beba gua.
importante observar que a ordem SVO no ocorre nos dados analisados do Kaingng
5.1.3 Ordem SV
marcando esporadicamente o Sujeito com o Nominativo w, como em (74), (75), (76), (78),
(123) e (125).
(74) Ti_t w f
S V
O menino chora.
215
S V
O menino caiu.
S V
A menina caiu.
3SG.M-NOM morrer
S V
Ele morreu.
Sobe na rvore
S V
(70), (77) e (82), marcando apenas as categorias de Tempo, como em (14), (79) e (80), e de
criana_pequena correr
S V
O menino correu.
216
S V
S V
S V
Velho chegar j
S V
O velho j chegou.
S V
Os velhos j chegaram.
S V
S V
A ordem SV ocorre tambm nas interrogativas totais do dialeto paulista, como em (84)
(84) Tt_ t ww
mulher_pequena correr
S V
A menina corre?
(85) Tt_ t ww w
S V
somente nesta construo intransitiva ocorre uma inverso na ordem, passando ordem VS
(Verbo-Sujeito).
(86) Ww tt_ t m
V S
(88) Un ww
INTER correr
S V
Quem corre?
(89) Un ww t
S V
Quem no corre?
(91) Ww tt_t
correr VOC
Corra, menina!
(92) Ww t mah
No corra, t bom!
(93) Tahap ww
EXORT correr
Vamos correr!
219
declarativas, podendo ainda ocorrer com interrogativas totais. A inverso dessa ordem ocorre
imperativas com vocativo e exortativas apresentam apenas o verbo. O sujeito nas intransitivas
Sul, apresentando sempre uma marca de Nominativo, como se observa em (3), (7), (10), (16)
e (56).
(3) Jt v j, garnh n n
S V
O urubu (os urubus) fica de p enquanto as galinhas sentam(adaptao Wiesemann, 1967, p.34)
(7) n v-tg79 t m
S V
S V
S V
79
Segundo Wiesemann (1967, p. 35), algumas marcas de nominativo podem se combinar, como o caso da
marca v (sujeito enftico) e tg (sujeito agente e inicia a ao).
220
S V
Meu pai sempre chegava cedo em casa (adaptado Gonalves, 2007, p.128)
dizer apenas que tanto no Kaingng do Sul como no Kaingng paulista, as intransitivas
(a) Identificao
nas declarativas (104), (105) e (106), em que o Sujeito pronominal, a marca do Nominativo
w.
(104) Ik w Kaingg
Eu sou Kaingng.
(105) Ti w fok_tch
Ele terena.
221
(106) En w Kaingg
Ns somos Kaingng.
(53) Fg ag pi_mg v
(55) Sa ta guarani nn ra
Se eu fosse guarani
sa guarani ag mr n-j m v
identificao na sentena (18) do dialeto do Sul, que uma interrogativa parcial com a
(18) -ksin n
INTER-criana
(b) Predicativas
adjetivo que predica sobre o Sujeito. O Sujeito, por sua vez, pode apresentar marca de
Nominativo, como em (108), (111) e (112), ou no, como em (83) e (110). No dialeto
Kaingng paulista, construes predicativas podem ser declarativas, conforme (83) e (108),
(111) Ik w kg
Estou doente!
Estou mal!
(110) Ik h t t
Estou bem!
223
Nominativo e de Aspecto, como em (8) e (43), ou sem marcas gramaticais como em (9).
(9) H ti t
bom 3SG.M ir
(17) -m h
3SG-NOM bem
80
Conforme Wiesemann (2002, p.60), a expresso m h corresponde a gostar de. Ex.: Inh m tg h t
(Gosto disto bom para mim.)
224
(c) Existenciais
apresentam apenas uma unidade semntica, que pode ser marcada pelo Nominativo w, como
(98) Goiotch w t
No tem caf.
Nossa...tem caf!
(102) W goiotch w t
VOC caf
Aqui caf
(2) Kajr v n
Antigamente tinha pinheiros nesta aldeia. (adaptado DAngelis, 2004 apud Gonalves, 2007, p.96)
Morfema ma Morfema m
BITRANSITIVAS marca o Beneficirio marca o Beneficirio
geralmente vem aglutinado
ao verbo
Predomnio da Predomnio da
INTRANSITIVAS Ordem SV Ordem SV
Quanto ordenao, podemos notar, ento, algumas semelhanas entre estes dialetos:
SOV (Sujeito-Objeto-Verbo);
Verbo);
Verbo;
Para tratar do TAM, na comparao entre as duas variedades, optamos por iniciar pela
categoria Aspecto, seguido de Modo e, por ltimo, de Tempo, j que essa a ordem de
prioridade entre essas categorias nas duas variedades de lnguas aqui enfocadas.
5.2.1 Aspecto
Passado marcado por inha e pela variante nha, que esto em distribuio complementar,
pois, quando ocorre independente do verbo, expresso por inha, como se nota em (17) e (75),
e, quando ocorre como cltico anteposto marcado por nha, conforme exemplificado em (7) e
(9).
O caador matou uma ona. (Ele, que costuma matar ona, matou uma.)
228
O menino caiu.
Outra marca que indica evento acabado no passado n, que, nos dados de anlise,
(143) Fk n n tere ka
(60) e (59). Isso no ocorre com o uso da marca ja, como em (38).
(37) Rkt tg t m
O boi tinha morrido ontem. (adaptado DAngelis, 2004 apud Gonalves, 2007, p. 91)
(110) Ik h t t
Estou bem!
expressando Imperfectividade.
rapaz NOM ano todo em 3SG.M pai para roa fazer HAB
O rapaz fazia roa para o pai dele todos os anos. (adaptado Gonalves, 2007, p.164)
Estado-de-coisas.
O aspecto fasal egressivo, relacionado telacidade, expresso nesse dialeto por kia,
O velho j chegou.
231
Os velhos j chegaram.
Sobe na rvore
podendo-se inferir que, o fato de o menino chorar, revela que ele ficou triste; assim, parece
(109) Ti_t w f n
entanto, Gonalves (2007) traz o seguinte exemplo, que nos faz refletir sobre esta questo:
Notamos, assim, que os exemplos (65) e (66), acima destacados por Gonalves (2007),
parecem indicar fases de um evento posterior. Similarmente construo (127), a marca nj,
Gonalves (2007, p.161) mostra quando a marca ma co-ocorre com marca de Tempo Futuro.
233
paulista somente h a marca de Perfectivo Passado, como podemos comparar nas sentenas
3SG.M_pequeno triste
O menino triste.
(109) Ti_t w f n
adequado ao evento descrito uma das dificuldades encontradas tanto por ns, nas sentenas
do Kaingng de Icatu, como por Gonalves (2007), em seus dados do Kaingng do Sul.
IMPERFECTIVO m n81, t
Resultativo: n
Prospectivo: n + modalidade
QUADRO 18: Diferenas entre o dialeto do Sul e o dialeto de Icatu quanto categoria Aspecto
5.2.2 Modo:
A modalidade doxstica indica que o falante tem certeza de que o evento comunicado
81
Marcadores de Aspecto podem expressar tanto Aspecto Perfectivo como Imperfectivo, como n, j, n. (cf.
Gonalves, 2007, p. 170)
236
(142) Fk n ti t kaingg
(143) Fk n n tere ka
partcula de Modo que pode significar isso mesmo, mesmo, mesmo, enfatizando ou
Hoje o sol est muito quente mesmo! (adaptado Gonalves, 2007, p.125)
Outro marcador que comumente usado no Kaingng do Sul para expressar certeza,
Hoje o sol est muito quente (mesmo). (adaptado Gonalves, 2007, p.130)
incerteza por parte do falante. No Kaingng paulista de Icatu, essa modalidade marcada por
82
Em sua glosa original, Gonalves (2007, p.122) apresenta o marcador ta dessa maneira: ta = (3p) + ms.
Podemos subentender que essa marca se refere ao Nominativo e a uma terceira pessoa, que no vem explcita
nesse tipo de construo.
238
simples que estabelecem para o indicador de Modo ra essa acepo de hipottico, mas com
Ele (provavelmente) estava (esteve) doente dois dias. (adaptado Gonalves, 2007, p.121)
Acho que por causa da (pela) doena que ele s tem um olho.
(Acho) Londrina (uma cidade) muito bonita! (adaptado Gonalves, 2007, p.124)
239
fazer sempre, algo que sempre acontece, sempre, ter costume) indica esta modalidade, como
O caador matou uma ona. (Ele, que sempre mata ona, matou uma.)
Isso o que falam sobre a flecha dos Kaingng. (adaptado Gonalves, 2010b, p.03)
J nos exemplos que seguem, retirados de Gonalves (2007), esta partcula, como no
Meu tio cego (no tem um olho). (adaptado Gonalves, 2007, p.132)
(53) Fg ag pi_mg v
1SG pai NOM mel furar ir.PAS MOD mas chuva NOM cair
Meu pai foi buscar mel (no mato), mas choveu. (adaptado Gonalves, 2007, p.136)
241
Meu pai sempre chegava cedo em casa (adaptado Gonalves, 2007, p.128)
partcula ra e m (poder). A partcula ra, como j vimos, indica que o ato de quebrar e
carregar o milho uma ao obrigatria para quem deseja fazer a receita dada pelo falante;
1SG_quebrar carregar_MOD
83
Segundo Wiesemann (1971, p.271-272), a forma v (ou w) corresponde a fn, que significa quebrar
milho; e a forma rnh significa carregar.
242
que o falante impe condies diretivas ao destinatrio, como, por exemplo, um comando,
uma recomendao. Conforme a autora, a partcula ra pode tambm indicar uma modalidade
Lexical: m (poder)
5.2.3 Tempo:
tempo Presente sempre marcado por meios lexicais, como h (agora) em (19), uri (hoje) em
(112) e (145).
(19) Ak w rh ko h
O tempo Futuro neste dialeto expresso pela marca gramatical wuru, como se nota em
lexicais, mostrando o tempo em relao ao Momento da Fala, como, por exemplo, ri (hoje),
que em (28) indica simultaneidade ao MF, rkt (ontem), que em (29) indica anterioridade
(32):
245
(31) Ti servio kn ta _h
2007)
Momento de Referncia [...], na utilizao dos adjuntos hur e ha [...], como observamos em
(33):
246
Presente e Futuro, fazendo uso de marcas de Aspecto para expressar o Passado. J, no dialeto
do Sul, notamos diferentes marcas que expressam Tempo Presente, Passado e Futuro.
Parece-nos que, como o dialeto do Sul, o Kaingang de Icatu tambm faz distino de
Consideraes Finais
De modo geral, notamos que o Tempo, o Aspecto e o Modo (TAM) tanto o dialeto do
Sul como o paulista necessitam ainda de uma descrio mais completa e pormenorizada, j
partculas que, geralmente, ocupam a posio imediatamente aps o verbo ou na posio final
da sentena. O Aspecto, nesses dialetos, pode co-ocorrer com outras marcas de Aspecto, de
modalidade e de Tempo. E, ainda, ambos fazem uso de marcas gramaticais e lexicais para
expressarem o TAM.
84
O Passado, como j visto, marcado neste dialeto por marcas aspectuais.
248
CONSIDERAES FINAIS
por ter poucos falantes nativos, por muitos pesquisadores considerado um dialeto em
extino.
Apesar de Icatu contar com apenas duas falantes nativas, o desejo dessa comunidade
Kaingng em manter sua tradio, cultura e lngua indgena, em especial o dos professores
indgenas, vem contribuindo para que essa variedade Kaingng no desaparea por completo.
lngua falada (L1) vem ocasionando algumas mudanas, como a reduo do nmero de marcas
ordenao de constituintes, uma vez que algumas construes transitivas exibem a ordem
SVO.
ordem OV (Objeto-Verbo) continua sendo mantida nesse dialeto. E, como j dito, podemos
notar que o Kaingng paulista no vem sofrendo tanta influncia do portugus, em sua
VS), conforme esclarece Pezatti (1992), o dialeto de Icatu apresenta a ordem SOV,
que, segundo Pezatti (1992) uma lngua preposicional, o dialeto Kaingng paulista de Icatu
posposicional. A ordem SVO, no dialeto paulista, aparece com pouca frequncia, revelando
Diferentemente do Sul que apresenta diversas marcas de Nominativo (como tg, ta,
marca lexical uri (hoje) da categoria Tempo, o habitual t da categoria Aspecto e kam
Este estudo mostra que este dialeto, apesar de sua obsolescncia e de seu
prpria da lngua Kaingng: (i) em estruturas transitivas, preserva a ordem bsica SOV; (ii)
em estruturas intransitivas, apresenta a ordem SV; (iv) configura-se como uma lngua
posposicional; (v) marca tanto gramatical como lexicalmente as categorias de aspecto, tempo
e modo.
geogrfico entre os dois dialetos e ao uso do Kaingng como L2, j que o portugus a L1.
Alm disso, h a convivncia com o terena o que faz de Icatu uma comunidade multicultural,
No podemos dizer, por este estudo, que o Terena tem influenciado nestas mudanas,
j que no fizemos nenuma comparao e nem coleta de dados sobre esta lngua; mas
podemos afirmar que o fato de Icatu j ser um contexto, no mnimo, bilngue, em que a lngua
portuguesa a primeira lngua falada entre os Kaingng e tambm por ser reduzido o nmero
(2008a), que o uso do portugus o principal fator das mudanas morfossintticas neste
dialeto paulista.
Notamos que, apesar das similiridades com o Kaingng do Sul, a ortografia do lxico
Como nos esclarece DAngelis (2008), a fonologia est mais simplificada e, em nossa
determinados sons das palavras de seu dialeto, o que dificultou a redigir e traduzir as
sentenas. E, por essa razo, optamos pela escrita ortogrfica das sentenas do corpus desta
categorizao, descrever o dialeto paulista de Icatu, abordando sua ordenao e suas marcas
lingustica no Kaingng uma consequncia natural da autonomia de seu povo sobre sua
lngua e deve, portanto, ser respeitada segundo a vontade e interesse da comunidade de Icatu.
tratada (ordem, Tempo, Aspecto e Modo). Este trabalho incita outros estudos relacionados
bem como a um estudo lexicogrfico direcionado a esta variedade. E, por fim, esta pesquisa
E, para continuarmos a trilhar com sabedoria, respeito e cincia os estudos das lnguas
REFERNCIAS
de Londrina UEL.
BERTINETTO, P.M. Tempo, aspetto e azione nel verbo italiano. Il sistema dellindicativo.
Sul PUCRS.
______. Introduo s lnguas indgenas brasileiras. 3.ed. Rio de Janeiro: Ao Livro Tcnico
______. Princpios de Lingstica Geral. 4. Ed. Rio de Janeiro: Livraria Acadmica, 1974.
CASTILHO, A.T. de. Nova Gramtica do Portugus Brasileiro. So Paulo: Contexto: 2010.
______. Introduo ao estudo do aspecto verbal na lngua portuguesa. Revista Alfa, Marlia,
CAVA, F.V.B.B. Relato mtico cultural material dos ndios Kaingng frente indstria
UNICAMP.
______. Language universals and linguistic typology. Oxford: Basil Blackwell Pub.Limited,
1981.
______. Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems.
outras providncias.
Paulo USP.
Contexto, 2009.
pdf)
DANGELIS, W.R. Algumas notas comparativas sobre o dialeto Kaingng paulista. In:
TELLES, S.; DE PAULA, A.S. (Orgs.) Topicalizando Macro-J. Recife: Nctar, 2008a.,
p.29-48.
julho 2006a.
RODRIGUES, A.D.; CABRAL, A.S.A.C. (Orgs.) Novos estudos sobre lnguas indgenas.
______. Gnero em Kaingng? In: SANTOS, L.; PONTES, I. (Orgs.) Lnguas J Estudos
Indgenas da ANPOLL. Belm: Ed. Universidade Federal do Par EDUFPA, 2002c. Tomo
I. p. 86-95.
Campinas UNICAMP.
______. (Trad.) Cap. 5: Some Universals of Grammar with particular reference to the order
DIK, S.C. The theory of Functional Grammar. Pt II. New York: Mouton, 1997.
Jesutico no Brasil do Sculo XVI. Educao & Sociedade, Campinas, v. 25, n.86, p. 171-
______. Algumas consideraes sobre Modo e Modalidade na lngua Kaingng Sul (J).
______. A expresso Tempo na lngua Kaingang (J). Estudos Lingusticos, So Paulo, n. 38,
v. 1, p. 249-258, jan-abr/2009a.
258
______. Tempo, aspecto e modo na lngua Kaingng do Sul (J) em contextos discursivos:
GREENBERG, J.H. The Typological method. In: T.A. Sebeok (ed) Diachronic, areal, and
typological lingistics. The Hague, Paris. Mouton, vol 11, pp. 149-193, 1973.
______. Some universals os grammar with particular reference to the order of meaningful
elements. In: GREENBERG, J.H. (Ed.) Universals of Language.Cambridge, Mass. The MIT
HAWKINS, J.A. Word order universals. New York, Academic Press, 1983.
2008.p.247- 260.
LEHMANN, W.P. A structural principle of language and its implications. Language, n. 49,
UNICAMP.
(Trad.J.Veiga)
PINHEIRO, N.S. Etnohistria Kaingng e seu contexto: So Paulo, 1850-1912. Assis, 1992.
RODRIGUES, A.D. Lnguas brasileiras: para o conhecimento das lnguas indgenas. 4.ed.
SANTOS, L.; PONTES, I. (Orgs.) Lnguas J: Estudos Vrios. Londrina: UEL, 2002.
261
SEKI, L. Lnguas indgenas do Brasil no limiar do sculo XXI. Revista Impulso, n. 27, p. 233-
______. (Org) Kotit-Kalivnohiko: um livro bilngue para o ensino das lnguas indgenas da
UEL.
SOUSA E FILHO, S.M. de. Aspectos morfossintticos da lngua Akw-Xernte (J). Jundia:
geral com informaes sobre os 218 povos no Brasil contemporneo, 2001. Disponvel
em:<http://www.socioambiental.org.>
VENNEMANN, T. Topics, subjects and word order: From SXV to SVX via TVX. In: J.M.