You are on page 1of 263

MARIA SUELI RIBEIRO DA SILVA

A LNGUA KAINGNG DA ALDEIA PAULISTA ICATU:

UMA DESCRIO FUNCIONAL

So Jos do Rio Preto

2011
MARIA SUELI RIBEIRO DA SILVA

A LNGUA KAINGNG DA ALDEIA PAULISTA ICATU:

UMA DESCRIO FUNCIONAL

Tese de Doutorado apresentada ao Programa de Ps-Graduao


em Estudos Lingusticos, do Instituto de Biocincias, Letras e
Cincias Exatas UNESP/ So Jos do Rio Preto, como
requisito para obteno do ttulo de Doutor em Estudos
Lingusticos.

Orientadora: Profa. Dra. Erotilde Goreti Pezatti


rea de Concentrao: Anlise Lingustica
Linha de Pesquisa: Descrio funcional de lngua oral e escrita
Bolsa Doutorado-Sanduche no Pas: CNPq
(Processo: 300663/2009-9)

So Jos do Rio Preto

2011
MARIA SUELI RIBEIRO DA SILVA

O DIALETO KAINGNG PAULISTA DA ALDEIA ICATU:

UMA DESCRIO FUNCIONAL

Membros componentes da banca examinadora:

Titulares

Profa. Dra. Erotilde Goreti Pezatti (Orientadora)


UNESP - Campus de So Jos do Rio Preto

Prof. Dr. Aryon DallIgna Rodrigues


UnB Universidade de Braslia

Prof. Dr. Wilmar da Rocha DAngelis


UNICAMP Universidade Estadual de Campinas

Profa. Dra. Cristina Martins Fargetti


UNESP Campus de Araraquara

Profa. Dra. Niminon Suzel Pinheiro


UNIRP Centro Universitrio de Rio Preto

Suplentes

Prof. Dr. Angel Corbera Mori


UNICAMP Universidade Estadual de Campinas

Profa. Dra. Roseana de S Amado


USP Universidade de So Paulo

Profa. Dra. Gisela Cssia de Sousa


UNESP Campus de So Jos do Rio Preto
Silva, Maria Sueli Ribeiro da.
A lngua Kaingng da aldeia paulista Icatu: uma descrio
funcional / Maria Sueli Ribeiro da Silva. - So Jos do Rio
Preto: [s.n.], 2011.
261 f. : il.; 30 cm.

Orientador: Erotilde Goreti Pezatti


Tese (doutorado) - Universidade Estadual Paulista.
Instituto de Biocincias, Letras e Cincias Exatas.

1. Lingustica. 2. Funcionalismo (Lingustica). 3. Lngua


Kaingng Anlise lingustica. 4. ndios Kaingng So
Paulo (Estado). I. Pezatti, Erotilde Goreti. II. Universidade
Estadual Paulista. Instituto de Biocincias, Letras e Cincias
Exatas. III. Ttulo.

CDU 81-116.3

Ficha catalogrfica elaborada pela Biblioteca do IBILCE


Campus de So Jos do Rio Preto - UNESP
Aos Kaingng, em especial s

ndias mais velhas da aldeia Icatu,

dona Catarina (in memorian), Ldia

e Maria Rita Campos, principais

colaboradoras desta pesquisa.


AGRADECIMENTOS

A Deus, suprema fonte de todo conhecimento e sabedoria, que d a todos os povos o

conhecimento e une, numa s f, a diversidade das raas e lnguas, que me inspira e me

motiva pesquisa acadmica com sua luz, com sua cincia, com sua beleza e com sua

proteo;

A Jesus, o filho de Deus e fonte inspiradora ao trabalho no bem, guia mentor deste

estudo, que me mostra com seu amor, sua paz e sua humildade a certeza de que devemos

partilhar o saber e o bem comum entre os irmos, buscando servir e ser luz para o prximo

com o trabalho que fizermos (e isso a inteno deste estudo);

Virgem Maria, a bem-aventurada serva de Deus sob o ttulo de Nossa Me

Aparecida, pela proteo, auxlio, acolhimento, fora e encorajamento na elaborao deste

estudo, com seu amor, sua mansido, dulcilidade, sabedoria, ternura de Me e madrinha deste

trabalho;

minha famlia, sobretudo ao meu amado esposo lio, nossa pequena flor Aline e

aos meus abenoados pais Geraldo e Valquiria, que me deram total apoio e vestiram a camisa

deste trabalho, orando muito e tendo pacincia, compreenso, carinho e participaes muito

especiais nos momentos mais difceis e cruciais deste estudo;

Aos indgenas da aldeia Icatu, sobretudo lderes e professores indgenas, entre eles

Ranulfo de Camilo (chefe do Posto Indgena Icatu e terena) e sua esposa Marina de Camilo

(Kaingng), Roberto Carlos Indubrasil (cacique da aldeia Icatu e Kaingng), Adriano Csar

Rodrigues Campos (vice-diretor da E.I. ndia Maria Rosa e professor Kaingng), Carlos

Indubrasil (professor Kaingng), Mrcio Terena (professor terena) e s Kaingng mais velhas

Catarina (in memorian), Ldia e Maria Rita Campos, por permitirem e aceitarem minha estada

na aldeia, transmitindo seus saberes quanto lngua e cultura, em especial a lngua


Kaingng, recebendo-me com muito carinho e contribuindo para que esta pesquisa fosse

realizada;

exmia orientadora desta pesquisa Dra. Erotilde Goreti Pezatti, agradeo (de

corao) por ter me aceitado como orientanda j com este trabalho em andamento e por todo

seu carinho, dedicao, ateno e conhecimentos transmitidos, para que eu pudesse

desenvolver e, principalmente, finalizar esta pesquisa com muita sabedoria, discernimento e

propriedade (Deus a abenoe sempre!);

Ao Prof. Dr. Wilmar da Rocha DAngelis, que me aceitou como estagiria de

doutorado-sanduche e como membro de seu grupo de pesquisa Conhecimento de Lnguas

Indgenas Brasileiras na Relao Universidade & Sociedade, na Universidade de Campinas

UNICAMP, transmitindo seu conhecimento e saber sobre a lngua Kaingng e, tambm,

contribuindo com suas importantes e iluminadas sugestes para o desenvolvimento e

aperfeioamento deste estudo, ao participar como membro da banca da qualificao desta

tese;

antroploga e professora Dra. Niminon Suzel Pinheiro, querida amiga e maravilhosa

colega de trabalho que me impulsionou a esta pesquisa, proporcionando-me o contato com as

aldeias Icatu (Brana-SP) e Vanure (Tup-SP) e me apoiando na elaborao do livro Kotit-

Kalivnohiko: um livro bilngue para o ensino das lnguas indgenas da aldeia Icatu;

Ao Prof. Dr. Jos Horta Nunes, exmio pesquisador da Anlise do Discurso de linha

francesa, por sua orientao e seu apoio na fase inicial do processo de doutorado e pelos

conhecimentos adquiridos, sobretudo durante minha participao como membro de seu grupo

de pesquisa Documentao Lingustica: Arquivo, Instrumentao e Divulgao (2006-2007),

na Universidade Estadual Paulista UNESP Campus de So Jos do Rio Preto;

Ao Prof. Dr. Joo Antonio Telles, por suas contribuies e sua superviso na

qualificao especial que desenvolvi na rea de Lingustica Aplicada, voltada ao Projeto


TeleTandem-Brasil, sob sua coordenao na Universidade Estadual Paulista UNESP

Campus de So Jos do Rio Preto;

Profa. Dra. Marize Mattos DallAglio Hattnher, por seus comentrios e sugestes

valiosos durante sua participao como membro da banca de qualificao desta tese;

Aos meus amigos fraternais e parentes Antonia Aparecida Francisco, Beatriz Ola de

Azevedo, Bernadete Lourdes Santos Oliveira, Fernanda Moreira Veloso, Edimilson Dezan,

Maria Aparecida Francisco, Maria Aparecida Lzaro, Paulo Vicente Ribeiro da Silva, Sara

Trcia de Brito, Sandra Domingos Brito e Dona Ermelinda, que participaram mais

diretamente desta pesquisa, seja nas bravas e infindveis viagens Icatu, seja com suas

belssimas e providenciais oraes, que muito me fortaleceram para a finalizao desta

pesquisa;

Aos amigos e colegas deste percurso acadmico Ana Maria Paulino Comparini,

Crisciane Lara Barbosa Paiva, Denise Silva, Eduardo Alves Vasconcelos, Liliane Santana,

Lisngela Aparecida Guiraldelli, Marcos Rogrio Cintra, Marcelo Pinho de Valhery Jolkesky,

Mariana Sasso, Michel Gonalves Fontes, Solange Aparecida Gonalves, Talita Storti Garcia

e Valria Vendrame, pelas trocas, conversas, desabafos, palavras amigas, contribuies (como

abstract) e sugestes que me motivaram a continuar, principalmente nas etapas mais difceis

da elaborao desta tese;

Aos indgenas do Brasil das mais diversas etnias, com quem tive contato durante o

desenvolvimento deste trabalho, sejam os amigos que fiz na aldeia Icatu (Brana-SP) e na

aldeia Vanure (Tup-SP), sejam os amigos que fiz em congressos e encontros especficos da

rea da Lingustica Indigenista, como o VI Encontro de Lnguas e Culturas Macro-J (em

2008), na Universidade Federal de Gois UFG, e o VIII ELESI Encontro de Leitura e

Escrita em Sociedades Indgenas (em 2010), na Universidade Federal da Grande Dourados

UFGD; muito obrigada pelas trocas de informaes, experincias e vivncias!


Aos membros do grupo de pesquisa em Gramtica Funcional (GPGF), coordenado

pelos exmios pesquisadores Prof. Dr. Roberto Gomes Camacho e Profa. Dra. Erotilde Goreti

Pezatti, na Universidade Estadual Paulista UNESP Campus de So Jos do Rio Preto,

pelos conhecimentos transmitidos, pelos debates e discusses que me propiciaram maior

assimilao dos conceitos chaves da teoria funcionalista da Gramtica Discursivo-Funcional

(GDF);

Ao Conselho Nacional de Desenvolvimento Cientfico e Tecnolgico (CNPq), rgo

de fomento responsvel pela concesso de bolsa de Doutorado-Sanduche no Pas (SWP), pela

oportunidade, estmulo e confiabilidade em minha pesquisa;

Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP), por permitir a realizao do meu

estgio de doutorado-sanduche, durante o primeiro semestre de 2010, no Departamento de

Lingustica;

Ao Comit de tica em Pesquisa (CEP) do Instituto de Biocincias, Letras e Cincias

Exatas IBILCE/ UNESP So Jos do Rio Preto - e Comisso Nacional de tica em

Pesquisa (CONEP), em Braslia DF, pela aprovao e pelo consentimento ao

desenvolvimento desta pesquisa, com base na tica e no respeito aos direitos da populao

indgena em estudo;

Aos funcionrios da Ps-Graduao e da biblioteca do Instituto de Biocincias, Letras

e Cincias Exatas IBILCE/ UNESP So Jos do Rio Preto, que muito me auxiliaram com

suas informaes pertinentes e essenciais durante o processo de doutorado e durante a

elaborao da tese, como os brilhantes amigos Leonardo, Oscar, Rosemar, Silvinha e Soraia;

Enfim, meus sinceros agradecimentos e reconhecimento a todos aqueles que, direta ou

indiretamente, apoiaram e contriburam para que esta pesquisa fosse desenvolvida e

finalizada.
Todos ns somos capazes de produzir
E deixar algo para nossos semelhantes.
Temos que pensar:
Onde, quando, como, por que, para que e para quem podemos
Deixar algo melhor, algo inusitado, algo especial.
Temos e continuaremos a ter as nossas diferenas,
Sejamos ns crianas, jovens, adultos ou mais velhos Kaingng.
Mas juntos somos mais fortes
e podemos muito mais!

(Adriano Csar Rodrigues Campos


vice-diretor e professor Kaingng da
E.I. ndia Maria Rosa da aldeia Icatu Brana - SP)
SILVA, M.S.R.da. O dialeto Kaingng paulista da Aldeia Icatu: uma descrio funcional.

261f. Tese (Doutorado em Estudos Lingusticos) Instituto de Biocincias, Letras e Cincias

Exatas, Universidade Estadual Paulista, So Jos do Rio Preto, 2011.

RESUMO

Os ndios Kaingng do Oeste Paulista, aps o processo de pacificao, foram levados a viver

em aldeias, demarcadas pelo Governo e administradas pelo SPI Servio de Proteo ao

ndio (hoje FUNAI). A primeira aldeia que surgiu desse processo foi a de Icatu, localizada a 8

km da cidade Brana, no Oeste Paulista. Os professores Kaingng de Icatu atualmente

demonstram a preocupao com o ensino da lngua, j que, segundo eles, a fala e a escrita do

Kaingng do Sul no correspondem com a do Kaingng de So Paulo e que h diferenas

entre as duas variedades. Para verificar se as observaes dos Kaingng paulistas tm

fundamento, propusemo-nos em descrever o dialeto Kaingng paulista da aldeia Icatu,

comparando-o com o dialeto Kaingng do Sul. A hiptese a de que a divergncia entre as

duas variedades do Kaingng se deve ao contato do Kaingng de Icatu com a lngua terena,

tambm falada nessa aldeia, e, principalmente, com o portugus, atualmente a primeira lngua.

Para tanto, investigamos a ordenao e as categorias Tempo, Modo e Aspecto (TAM),

diferenciando aspectos morfossintticos mais visveis entre as duas variedades. Para

averiguarmos a ordenao e a categorizao do TAM no Kaingng do Sul, utilizamos os

trabalhos de Wiesemann (1967, 1971, 2002), DAngelis (2004, 2005) e Gonalves (2007,

2009a, 2009b, 2010a, 2010b). E, para mostramos os aspectos relacionados sintaxe do

Kaingng paulista, embasamo-nos em Cavalcanti (1987), DAngelis e Silva (2000),

DAngelis (2002a, 2002b, 2006a, 2006b, 2008a, 2008b). O corpus analisado compe-se de

sentenas e narrativas produzidas por professores Kaingng da aldeia paulista de Icatu, com a

ajuda de uma das falantes mais velhas. Ao compararmos o dialeto paulista de Icatu com o do
Sul, notamos que, apesar de sua obsolescncia e sua ortografia distanciada da ortografia do

dialeto do Sul, a morfossintaxe da variedade de Icatu no diverge da do dialeto do Sul. Como

o Kaingng do Sul, o Kaingng paulista de Icatu configura-se como uma lngua

posposicional, em que predomina a ordem SOV, em sentenas transitivas, e SV em

intransitivas. Quanto categoria Aspecto, o Kaingng paulista distingue o Aspecto Perfectivo,

o Imperfectivo e o Fasal, com as marcas expressas no final da orao. A categoria Modo, em

ambos, marcada por partculas gramaticais e lexicais, expressando as modalidades

doxstica, dubitativa, epistmica e dentica. Tanto o dialeto do Sul como o paulista de Icatu

marcam a categoria Tempo com expresses lexicais e elementos gramaticais. As duas

variedades expressam apenas tempo Presente e Futuro. Diferentemente do Kaingng do Sul, o

dialeto paulista vem reduzindo o uso de marcas gramaticais de Tempo, de Modo e, mais

raramente, de Aspecto. Os resultados demonstram que, de fato, o dialeto Kaingng paulista de

Icatu est mudando, em razo do multilinguismo em que vive a aldeia. Essa diversificao

lingustica no Kaingng, como esclarece DAngelis (2008a), uma consequncia natural da

autonomia de seu povo sobre sua lngua e deve, portanto, ser respeitada.

Palavras-Chave: Kaingng paulista, aldeia Icatu, multilinguismo, ordenao de palavras,

TAM (tempo, aspecto e modo).


SILVA, M.S.R. da. The dialect Kaingng of the So Paulo village Icatu: un functional

description. 261f. Thesis (PhD degree in Linguistic Studies) Instituto de Biocincias,

Letras e Cincias Exatas, Universidade Estadual Paulista, So Jos do Rio Preto, 2011.

ABSTRACT

The Kaingng Indians from the western region of the State of So Paulo, after undergoing a

pacification process, were taken to live in villages lined off by the government and managed

by the Indian Protection Service [SPI - Servio de Proteo ao ndio] (currently, FUNAI).

Located 8 km away from the city of Brana, in western So Paulo State, Icatu is the first

village built out of this process. Currently, Kaingng teachers from Icatu show concern about

teaching the language, since, according to them, the spoken and written aspects of the

Kaingng from the South do not correspond to those of the Kaingng from So Paulo. They

also claim that there are differences between these two varieties. In order to verify that those

claims about the Kaingng from So Paulo are accurate, we endeavored in describing the

Kaingng dialect from So Paulo State, specifically from Icatu, comparing it to the Kaingng

dialect from the South. Our hypothesis suggests that the differences between both varieties of

the Kaingng are explained by the contact of the Kaingng people from Icatu with the Terena

language, also spoken in this village, and, mainly, with the Portuguese language, currently

their first language. So, we investigated both the order and the Time, Mode and Aspect

categories [TAM - Tempo, Modo, Aspecto], differentiating the most visible morphosyntactic

aspects between the two varieties. In order to verify the order and the TAM categories in the

Kaingng from the South, we used written materials from Wiesemann (1967, 1971, 2002),

DAngelis (2004, 2005) and Gonalves (2007, 2009a, 2009b, 2010a, 2010b). Also, in order to

show the syntax-related aspects of the Kaingng from So Paulo, we based our study on

Cavalcanti (1987), DAngelis e Silva (2000), DAngelis (2002a, 2002b, 2006a, 2006b, 2008a,
2008b). The analyzed corpus is comprised of sentences and narratives put together by

Kaingng teachers from Icatu with the help of one of the oldest female speakers of the

language. When comparing the dialect from Icatu to the one from the South, we observed

that, despite being obsolete and despite its orthography not being equal to the one from the

Southerner dialect, the morphosyntax of the language from Icatu is not different from that of

the South. Just like the Kaingng from the South, the Kaingng from So Paulo is basically a

postpositional language in which the SOV order is predominant in transitive clauses, and the

SV order is predominant in intransitive ones. Concerning the Aspect category, the Kaingng

from So Paulo differentiates the Perfective, Imperfective and Phasal Aspects by using the

corresponding marks expressed at the end of the clause. The Mode category, in both cases, is

marked by grammatical and lexical particles, expressing the doxastic, dubitative, epistemic

and deontic modalities. Both the dialect from the South and the one from So Paulo (Icatu)

demonstrate the Time category by using lexical expressions and grammatical elements. Both

varieties express only Future and Present time. Differently than the Kaingng from the South,

the one from So Paulo has been mitigating the use of grammatical marks such as Time,

Mode, and, more rarely, Aspect. The results show that, in fact, the Kaingng dialect from So

Paulo (Icatu) has been changing because of the multilinguism existing in the village.

According to DAngelis (2008a), such linguistic diversification observed in the Kaingng

language represents a natural consequence of its people's autonomy over their language and

must, therefore, be respected.

Keywords: Kaingng of the So Paulo; village Icatu; multilingualism; ordering of words;

TAM (tense, aspect e mode).


LISTA DE FIGURAS E QUADROS

Pginas

FIGURAS

Figura 01: Famlias Lingusticas do Tronco Tupi .............................................................. 28

Figura 02: Famlias Lingusticas do Tronco Macro J ....................................................... 29

Figura 03: Distribuio das lnguas do Tronco Macro J ................................................... 30

Figura 04: Aldeias Kaingng .............................................................................................. 37

Figura 05: Escola Estadual de Primeiro Grau ndia Maria Rosa (Antes) ....................... 51

Figura 06: Escola ndigena ndia Maria Rosa (Atualmente) .......................................... 51

Figura 07: Domnio Kaingng no Estado de So Paulo no sculo XIX ........................... 131

QUADROS

Quadro 01: Diferenas lexicais entre as obras de Wiesemann e a ortografia atual do

Kaingng paulista ................................................................................................................ 21

Quadro 02: Semelhanas e diferenas do lxico de lnguas da Famlia J ........................ 32

Quadro 03: Dissertaes e teses sobre a lngua Kaingng a partir da dcada de 80 .......... 44

Quadro 04: Tempo em Kaingng ......................................................................................105

Quadro 05: Categoria Tempo no Kaingng do Sul ...........................................................109

Quadro 06: Aspectos Perfectivos do Kaingng concomitante ao Modo Realis ................114

Quadro 07: Aspectos Perfectivos do Kaingng concomitante ao Modo Irrealis ............. 115

Quadro 08: Aspectos Imperfectivos do Kaingng concomitante ao Modo Irrealis ......... 116

Quadro 09: Mudanas na escrita de pronomes pessoais ...................................................145


Quadro 10: Ortografia de algumas palavras do Kaingng paulista .................................. 146

Quadro 11: Nmero de ocorrncias dos tipos de estruturas no Kaingng de Icatu ..........159

Quadro 12: Marcas de Aspecto no Kaingng Paulista de Icatu ....................................... 185

Quadro 13: Marcas de modalidade no Kaingng Paulista de Icatu ..................................192

Quadro 14: Reformulao de Bertinetto (1986) da referncia Tempo ............................. 193

Quadro 15: Marcas da categoria Tempo no Kaingng paulista de Icatu ..........................195

Quadro 16: Diferenas entre o dialeto do Sul e o dialeto de Icatu quanto ordenao... 224

Quadro 17: Diferenas entre o dialeto do Sul e o dialeto de Icatu quanto

s marcas morfossintticas ................................................................................................ 225

Quadro 18: Diferenas entre o dialeto do Sul e o de Icatu quanto categoria Aspecto ...234

Quadro 19: Diferenas de marcas de modalidade entre o Kaingng de Icatu e o do Sul..241

Quadro 20: Diferenas entre o Kaingng de Icatu e o do Sul quanto categoria Tempo..246
LISTA DE SIGLAS E ABREVIATURAS

1: primeira pessoa INTERJ: interjeio

2: segunda pessoa L1: primeira lngua

3: terceira pessoa L2: segunda lngua

ATEL: atlico M: masculino

ASP: aspecto MOD: modalidade

BENEF: beneficirio NEG: negao

CERT: certeza, modalidade doxstica NOM: nominativo

DEF.M: artigo definido masculino NUM: numeral

DEM: demonstrativo O: objeto

DUB: modalidade dubitativa PAS: passado

DUR: durativo PERF: aspecto perfectivo

ENF: nfase PERF.PAS: aspecto perfectivo no passado

EXORT: exortativo PL: mais de um, plural

F: feminino PROSP: aspecto prospectivo

FASAL: marca de aspecto fasal RES: aspecto resultativo

FUT: futuro S: sujeito

HAB: habitual SG: singular

IMPERF: aspecto imperfectivo TEL: tlico

INDEF: artigo indefinido TOP: tpico

INTENS: intensificador V: verbo

INTER: pronome interrogativo VOC: vocativo


SUMRIO

INTRODUO ................................................................................................................ 19

PARTE I PRESSUPOSTOS TERICOS ............................................... 25

CAPTULO 1 O KAINGNG ................................................................................... 26

1.1 Troncos e Famlias ...................................................................................................... 26

1.2 O Kaingng e seus macrodialetos ............................................................................... 33

1.3 Estudos sobre o Kaingng ........................................................................................... 38

PARTE II UNIVERSO DE PESQUISA E PROCEDIMENTOS

METODOLGICOS ..................................................................................................... 47

CAPTULO 2 METODOLOGIA .............................................................................. 48

2.1 A Escola Indgena ndia Maria Rosa ............................................................................. 50

2.2 O tipo de pesquisa ............................................................................................................. 52

2.3 Coleta de Dados ................................................................................................................ 54

2.4 A construo do corpus ..................................................................................................... 56

PARTE III ANLISE DO DIALETO DO SUL E DO DIALETO

PAULISTA ......................................................................................................................... 78

CAPTULO 3 O KAINGNG DO SUL ....................................................................79

3.1 Ordem .................................................................................................................................80


3.2 TAM ...................................................................................................................................85

3.3 O Kaingng do Sul ............................................................................................................ 94

CAPTULO 4 O KAINGNG PAULISTA .......................................................... 129

4.1 Aspectos da histria e cultura dos Kaingng paulistas ....................................................129

4.2 Aspectos lingusticos do Kaingng paulista .................................................................... 133

4.3 As marcas sintticas no Kaingng paulista ..................................................................... 138

4.4 A morfossintaxe no Kaingng paulista de Icatu ............................................................. 149

PARTE IV GENERALIZAES E IMPLICAES

TERICAS ...................................................................................................................... 198

CAPTULO 5 SEMELHANAS E DIFERENAS ENTRE O KAINGNG

PAULISTA DE ICATU E O KAINGNG DO SUL ....................................................... 199

5.1 Quanto ordenao ......................................................................................................... 202

5.2 Quanto ao TAM .............................................................................................................. 226

CONSIDERAES FINAIS ............................................................................................. 247

REFERNCIAS ............................................................................................................. 250


INTRODUO

Os ndios Kaingng do Oeste Paulista, aps o processo de pacificao, foram levados

a viver em aldeias, demarcadas pelo Governo e administradas pelo SPI Servio de Proteo

ao ndio (hoje FUNAI). A primeira aldeia que surgiu desse processo foi a de Icatu, localizada

a 8 km da cidade Brana; posteriormente, surgiu aldeia de Vanure, que fica prxima do

municpio de Arco-ris, localizada a 23 km da cidade de Tup.

Alm dos Kaingng, outros povos indgenas foram levados a habitar essas aldeias: os

Terena (Icatu) e os Krenak (Vanure). Em cada uma delas existe um posto indgena

supervisionado pela FUNAI, responsvel pela organizao e ordem das aldeias, o que fez com

que alguns no indgenas se dirigissem para l, seja para constiturem famlia com membros

desses povos, seja para exercerem uma atividade dentro das aldeias, como a de enfermeiros, a

de chefe desses postos, entre outras. Segundo DAngelis (2006a), essas outras etnias

provocaram unies intertnicas, o que dificultou a transmisso da cultura e da prpria lngua.

Os Kaingng pertencem famlia lingustica J e representam, no Brasil, um dos cinco

povos indgenas mais populosos no Brasil; portanto, constitui uma das lnguas indgenas mais

faladas no Brasil. De acordo com DAngelis (2006a), a lngua Kaingng, como toda lngua

indgena em territrio brasileiro, grafa. No entanto, na dcada de 60, Ursula Wiesemann

definiu um alfabeto para essa lngua, desenvolvendo, posteriormente, outros trabalhos sobre o

Kaingng, como a elaborao do dicionrio bilngue do Kaingng.


21

Como se sabe, a partir de 1998, com a criao do Ncleo de Educao Indgena

NEI/SEE, do Estado de So Paulo, as escolas sediadas em terras indgenas contrataram

professores indgenas bilngues, com o objetivo de garantir educao escolar diferenciada,

especfica, intercultural e bilngue, conforme Parecer CNE n. 14/99 referente s Diretrizes

Curriculares Nacionais da Educao Escolar Indgena.

A Resoluo CNE/CEB n. 3, de 10 de novembro de 1999, fixa as diretrizes nacionais

para o funcionamento das Escolas Indgenas. No artigo 2, determina como um dos elementos

bsicos para a organizao, a estrutura e o funcionamento da escola indgena, que o ensino

seja ministrado nas lnguas maternas das comunidades atendidas, como uma das formas de

preservao da realidade sociolingustica do povo indgena. E, no seu artigo 8, diz que

atividade docente na escola indgena ser exercida prioritariamente por professores indgenas

oriundos de sua respectiva etnia.

Em contato com a comunidade de Icatu, devido a nossa participao como membro na

Comisso tnica dessa aldeia, em 2007, foi possvel notar, entre os professores Kaingng

paulistas, a preocupao com o ensino da lngua e o descontentamento em relao ao trabalho

lexicogrfico efetuado por Wiesemann (1971). Segundo esses professores, h diferenas entre

a descrio efetuada por Wiesemann e o uso que os falantes fazem do Kaingng nessa aldeia.

O Kaingng abrange os Estados do Paran, de Santa Catarina, de So Paulo e do Rio

Grande do Sul. De acordo com professores Kaingng de Icatu, a fala e a escrita do Kaingng

do Sul no corresponde fala e escrita do Kaingng do Estado de So Paulo. Apesar de

utilizarem o dicionrio elaborado por Wiesemann (1971), que, como consta em sua

introduo, abrange vocbulos usados em todo contexto falado do Kaingng (Sul e Oeste

Paulista), os Kaingng paulistas insistem que h diferena entre as duas variedades,

principalmente no lxico, como se pode observar pelo quadro abaixo:


22

LXICO EM WIESEMANN WIESEMANN KAINGNG


PORTUGUS (1971) (2002) DE ICATU
(2007)

MENINO n-s n gr t un gr tin

MENINA n-s-fi tyt, tytn tt tin

CRIANA n-s, gr gr kotit

Quadro 01: Diferenas lexicais entre as obras de Wiesemann e

a ortografia atual do Kaingng paulista

Os professores indgenas da aldeia paulista de Icatu afirmam no haver uma

correspondncia entre a descrio do Kaingng do Sul e a de So Paulo, como podemos

observar pela transcrio, em que a palavra criana corresponde a gr, no exemplo (1), e a

kotit, em (2); alm disso, o Nominativo marcado por tg e w, respectivamente, no Sul e no

Oeste Paulista.

Vejamos os exemplos:

(1) Kaingng do Sul (Wiesemann, 2002)

Gr_ag tg ver, rnhr kufy han vnh ntgt

Criana_PL NOM ainda servio pesado fazer NEG ASP

As crianas no podem fazer servio pesado


23

(2) Kaingng Paulista (Professores Kaingng de Icatu, 2009)

Kotit_e ti-w iam_kupr kakan pehut nha-t

Criana_PL 3SG-NOM po_branco fruta comer ASP-ir

As crianas foram comer po e fruta.

Para os professores de Icatu, essas diferenas, por exemplo, dificultam o ensino dessa

lngua s crianas da Escola Indgena Maria Rosa, da aldeia Icatu, j que o material utilizado

(no caso, o dicionrio bilngue Kaingng-portugus de Wiesemann) no corresponde

variedade efetivamente utilizada pelas falantes nativas do Kaingng de Icatu.

H muito tempo os professores da Escola Indgena de Icatu desejam ter um registro

em um livro, pensando at mesmo em fazer uma gramtica de sua lngua. Com tais

informaes, a proposta deste estudo descrever a lngua Kaingng da aldeia Icatu (no Oeste

Paulista), comparando-a como o Kaingng do Sul (Santa Catarina e Rio Grande do Sul), para

assim contribuir com a investigao das lnguas nativas brasileiras.

Para isso, contamos com a colaborao dos professores Kaingng dessa aldeia e com a

ajuda de uma das falantes mais velhas do Kaingng, que traduziram as sentenas e textos que

compem o corpus desse estudo.

A hiptese a de que a divergncia entre as duas variedades do Kaingng se deve ao

contato do Kaingng de Icatu com a lngua terena, da famlia Aruk, que tambm falada

nessa aldeia, e, principalmente, com o portugus, que atualmente a primeira lngua (L1).

Objetivamos, ento, a partir de descries j efetuadas por outros pesquisadores,

principalmente do Kaingng do Sul, verificar se as observaes dos Kaingng paulistas tm

fundamento, e quais aspectos lingusticos so de fato distintos.

Assim, nossa tese a de que o Kaingng paulista est de fato mudando e que essa

mudana se deve ao multilinguismo, prprio dessa aldeia. Dessa forma, trataremos de alguns

aspectos morfossintticos mais visveis entre as duas variedades.


24

Para tanto, este trabalho divide-se em cinco captulos. No Captulo 1, faremos uma

apresentao geral da lngua Kaingng, seu tronco, famlia e macrodialetos. Sero ainda

abordados vrios estudos sobre essa lngua indgena.

No Captulo 2, tratamos da metodologia aqui utilizada, focalizando a Escola Indgena

Maria Rosa e sua relao com esta pesquisa, mostrando ainda o tipo de pesquisa, a coleta e

construo do corpus, bem como a forma de anlise dos dados.

O Captulo 3 traz uma introduo sobre o estudo tipolgico, com base em Greenberg

(1973, 1966), sobre a ordenao, baseando-nos em Cmara Junior (1977), Pezatti (1992); este

captulo mostra alguns estudos sobre as categorias Tempo, Aspecto e Modo (doravante

TAM), com base em vrios autores, entre eles Comrie (1976), Lyons (1977), Hengeveld e

Mackenzie (2008), Castilho (2010); por fim, nesse captulo, apresentamos uma descrio do

Kaingng do Sul, baseando-nos em Wiesemann (1967, 1971, 2002), DAngelis (2004, 2005)

e Gonalves (2007, 2009a, 2009b, 2010a, 2010b), enfocando sua ordenao de palavras e suas

categorias de TAM.

J, no Captulo 4, apresentamos aspectos da histria e da cultura dos Kaingng

paulistas, com base em Cava (2004), DAngelis (2008a), Silva (2009), Mantovanelli da Silva

(2010); mostramos aspectos lingusticos do Kaingng paulista, segundo Cavalcante (1987),

DAngelis (2002a, 2005, 2008a), Cotui e Barbosa (2008), Campos (2008), abordando ainda o

conceito de pidgin, conforme Tarallo e Alkmim (1987), e de multilinguismo, segundo Couto

(2009); tratamos, ainda, das marcas sintticas no Kaingng paulista, conforme DAngelis

(2004, 2008a) e Silva (2010); e, por fim, descrevemos a morfossintaxe no Kaingng paulista

de Icatu, apresentando sua ordenao de palavras e as marcas do TAM.

Finalizando, o Captulo 5 trata das semelhanas e diferenas encontradas entre o

Kaingng paulista de Icatu e o Kaingng do Sul, em que retomamos alguns trabalhos que
25

comparam essas duas variedades, como Cavalcanti (1987), DAngelis e Silva (2000),

DAngelis (2002a, 2002b, 2005 e 2008a), Jolkesky (2010), e, ainda, mostramos a comparao

quanto ordenao e ao TAM entre estes dialetos. Na sequncia, apresentamos as

consideraes finais dessa tese.

Mais do que ser um estudo lingustico, essa pesquisa pretende levar uma

conscientizao da importncia de se vivificar uma lngua indgena no Brasil, respeitando

suas diferenas, suas variedades e sentidos, mesmo que o portugus seja mais falado do que a

lngua nativa da comunidade, como o caso de Icatu.


26

PARTE I:

PRESSUPOSTOS TERICOS
27

CAPTULO 1

O KAINGNG

Para compreendermos o que atualmente o Kaingng paulista de Icatu, necessrio

contextualizarmos a lngua Kaingng em relao s demais lnguas indgenas do Brasil.

Desse modo, nesse captulo, primeiramente tratamos dos troncos e famlias

lingusticas das lnguas indgenas do Brasil, segundo Rodrigues (2002). Em seguida,

destacamos a Famlia J qual pertence o Kaingng. Tambm definimos o conceito de

dialeto nessa pesquisa, mostrando, com base em Wiesemann (1967, 1971, 2002) e

DAngelis (2008a, 2008b), os dialetos do Kaingng.

1.1 Troncos e famlias

Para Rodrigues (2002, p.17) as lnguas dos povos indgenas do Brasil so

inteiramente adequadas plena expresso individual e social no meio fsico e social em que

tradicionalmente tm vivido esses povos. No entanto, quando h uma diviso de

comunidades, criando-se mais subcomunidades como, por exemplo, o Kaingng do Sul e o

Kaingng paulista, diminui-se a necessidade de ajustes e aumenta a diferenciao lingustica

entre eles. Muitos elementos lingusticos tendem a desaparecer com o tempo.

Rodrigues nos mostra ainda que essa diferenciao - e at mesmo a reduo de lnguas

indgenas que vem ocorrendo no Brasil uma das consequncias do extermnio e caa a

escravos, na era Colonial, que se prolongou por muitos anos. Ainda hoje, os povos indgenas

sofrem perseguies por parte de latifundirios, que ambicionam suas reservas ou seus
28

aldeamentos. Essa trgica realidade histrica, pela qual ainda passam muitos indgenas, se

reflete na lngua desses povos, como muito bem diz o autor:

Cada lngua indgena brasileira no s reflete, assim, aspectos importantes


da viso de mundo desenvolvida pelo povo que a fala, mas constitui, alm
disso, a nica porta de acesso ao conhecimento pleno dessa viso de mundo
que s nela expressa. (RODRIGUES, 2002, p.27)

Na lngua de um povo nativo, est expressa, portanto, a sua viso de mundo, e o que

ela tem de diferenas e semelhanas em relao s demais lnguas indgenas, sendo, desse

modo, classificadas em troncos e famlias lingusticas.

Cmara Junior (1977, p.142), ao tratar da origem comum das lnguas, diz que:

[...] decorreu um processo geral para classificar as lnguas do mundo em


funo da origem comum: a diviso das lnguas em famlias; desde ento,
quando se diz que uma lngua A pertence a uma famlia lingustica X, isso
significa que a lngua A provm de uma protolngua X justamente com as
lnguas B, C, D, E, reunidas todas na mesma famlia.

Assim, a famlia lingustica corresponde a um conjunto composto por lnguas que se

diferenciaram h menos tempo, como, por exemplo, o portugus, uma lngua que pertence ao

tronco Indo-Europeu e famlia Latina.1

De acordo com Rodrigues (2002), tem-se no Brasil dois troncos lingusticos: o tronco

Tupi e o tronco Macro-J. O tronco Tupi, representado na figura 01, abrange as dez famlias

lingusticas: Tup-Guaran (AM), Arikm (RO), Awet (MT), Jurna (MT), Maw (AM, PA),

Mond (RO), Purubor (RO), Mundukur (AM, PA), Ramarma (RO) e Tupar (RO).

1
Cf. Portal do Instituto Socioambiental (2010)
29

FIGURA 01: Famlias do Tronco Tupi


Fonte: Tommasino (2001 apud Portal do Instituto Socioambiental,
Socioambiental 2010)
30

J o tronco Macro-J,
Macro J, como se observa na figura 02, compreende nove famlias
lingusticas: Borro (MT), Krenk2 (MG, SP), Guat (MS), J (GO, MA, MG, MT, PA, PR,
RS, SC, SP), Karaj (GO, MT), Maxakal (BA, MG), Ofay (MS), Rikbakts (MT), Yat
(PE). Rodrigues (2002, p.47)
.47) esclarece que as lnguas que hoje conhecemos da famlia J se
subdividem nos seguintes grupos: Timbira (GO, MA, PA), Kayap (MT, PA), Akwn (GO,
MG, MT), Kaingng (PR, RS, SC, SP). Para o autor (idem, p.48), o Kaingng , realmente, o
grupo mais diferenciado
ferenciado da famlia J.

FIGURA 02: Famlias Lingusticas do Tronco Macro-J


Fonte: Tommasino (2001 apud Portal do Instituto Socioambiental,
Socioambiental 2010)

2
Segundo Rodrigues (2002, p. 49), o Krenk um subgrupo da famlia Botocudo. Da famlia Botocudo tenta-se
tenta
hoje, com grande dificuldade, obter algum conhecimento da lngua dos poucos sobreviventes que restam de dois
de seus subgrupos, os Krenak e os Nakreh [...].
31

Para esta pesquisa, interessa ressaltar o tronco lingustico Macro-J, mais

especificamente a famlia J, que, conforme se observa na figura 2, a maior famlia deste

tronco. Outra peculiaridade do tronco Macro-J o fato de estar presente exclusivamente em

territrio brasileiro. , portanto, o nico tronco que no tem representantes em lnguas faladas

em quaisquer outros pases da Amrica. Vejamos sua distribuio destas lnguas no mapa que

segue:

FIGURA 03: Distribuio das lnguas do tronco Macro-J


Fonte: DAngelis (2002 apud Portal do Instituto Socioambiental, 2010)
32

A Figura 03 mostra o Mapa referente distribuio de 28 lnguas do tronco Macro J e

j destaca a lngua Kaingng em seus quatro contextos de uso, a saber: (1) o Kaingng (RS,

SC, PR, SP); (2) o Xoklng (SC); (3) o Ofay (MS); (4) o Krenk (MG, SP); (5) Xakriab

(MG); (6) o Maxakal (MG); (7) o Patax (BA); (8) Patax H-h-he (BA); (09) o Yat/

Fulni (PE); (10) Guat (MT); (11) Umutna/ Borro (MT); (12) Borro (MT); (13) Xavnte

(MT); (14) Rikbakts (MT); (15) Panar (PA); (16) Suy (MT); (17) Tapayna (MT); (18)

Kayap Mebengokre (PA, MT); (19) Karaj (GO, MT, TO); (20) Xernte (TO); (21) Krah

(TO); (22) Apinay (TO); (23) Krikat (MA); (24) Pukoby (MA); (25) Apaniekra (MA); (26)

Rankokamekra (MA); (27) Krey (PA); (28) Parakatey (PA).

Rodrigues (2002) apresenta algumas regularidades nas lnguas das famlias desse

tronco, como a correspondncia regular entre os sons e a identidade histrica de certo nmero

de palavras, bem como as seguintes caractersticas gramaticais:

1. Todas exprimem a relao entre um objeto e seu possuidor por meio de elementos

gramaticais antepostos ao nome do objeto;

2. Esses elementos so, a princpio, prefixos (ou seja, partes dos nomes);

3. A maioria distingue duas terceiras pessoas possuidoras, alm da primeira (meu) e da

segunda (teu), ou seja, uma terceira pessoa no reflexiva (dele), a outra reflexiva

(dele mesmo). Por exemplo: Joo machucou a mo dele (isto , a mo de seu amigo

Jos) ou ainda Joo machucou a mo dele mesmo (ou seja, a do prprio Joo).

Para este autor, o Kaingng passou a usar ti (dele), e uso reflexivo, para a forma no

reflexiva, introduzindo o pronome (teu) que idntica ao pronome de segunda pessoa -

para a forma reflexiva, como notado no quadro que segue:


33

LXICO KAINGNG XAVNTE MAXAKAL


(RS) (MT) (MG)

P pn paara pata

BRAO p pano -----

MEL mng p pang

MARIDO mn ----- pen

MEU i ii- k

TEU a- -

DELE ti- - -

QUADRO 02: Semelhanas e diferenas do lxico de lnguas da Famlia J


Fonte: adaptado de Rodrigues (2002, p.55)

No Quadro 02, comparamos duas lnguas da famlia J (as lnguas Kaingng e

Xavnte) com uma da famlia Maxakal (a lngua Maxakal); todas elas pertencentes ao tronco

Macro-J. Notamos que essas lnguas e famlias apresentam semelhanas em determinadas

palavras, como ocorre com a palavra p (pn/ paara/ pata) e o pronome teu ( / a / -), e, s

vezes, escrevem diferentemente, como se nota com as palavras marido (mn/ --- / pen) e mel

(mng/ p/ pang).

Para Seki (2000), do ponto de vista tipolgico, as lnguas indgenas brasileiras so

diversificadas, no que diz respeito tanto organizao dos sistemas de sons quanto estrutura

gramatical. Segundo a autora, as lnguas do tronco Macro-J apresentam, normalmente, um

sistema composto por nove vogais orais, como o caso do Xernte e do Kaingng.
34

A famlia J compreende os seguintes ramos: J Meridional (lnguas: Kaingng,

Xoklng), J Central (lnguas: Xavnte, Xernte) e J Setentrional (lnguas: Timbira, Apinaj,

Kayap, Panar, Suy). (Cf. JOLKESKY, 2010) Estes ramos podem nos levar a outras

comparaes e ponderaes sobre as semelhanas e diferenas entre as lnguas dessa famlia.

Jolkesky (2010, p.6), em seu estudo lingustico histrico-comparativo sobre as lnguas

J Meridional, esclarece-nos que:

A classificao interna da famlia J ainda uma questo de debate, visto


que todas as propostas foram elaboradas a partir de evidncias advindas de
uma quantidade bastante reduzida de dados. Tais estudos comparativos,
apesar de contriburem para problematizar e dar caminhos a novas
investigaes, tambm no contemplam de forma sistemtica todas as
lnguas em seus levantamentos [...]. Ainda hoje, apesar da existncia de
documentao lexicogrfica razovel para um bom nmero de lnguas J e
do aumento do nmero de publicaes cientficas acerca de suas estruturas
fonolgicas e morfossintticas, estudos comparativos sobre cada um dos
ramos da famlia J ainda so insuficientes [...].

Como vimos nas figuras 02 e 03, o Kaingng uma lngua bastante representativa na

Famlia J. DAngelis (2006a) afirma que quase 50% de toda populao dos povos de lnguas

J correspondem ao Kaingng, sendo um dos cinco povos indgenas mais populosos do

Brasil. Em nossa pesquisa, a comparao se d entre dialetos do Kaingng, que uma das

lnguas do ramo J Meridional.

Vejamos, ento, na sequncia, como se compem os dialetos do Kaingng, conforme

Wiesemann (1971, 2002) e os macrodialetos Kaingng, segundo DAngelis (2008b), alm

outros estudos sobre o Kaingng.

1.2 O Kaingng e seus macrodialetos

Segundo Cmara Junior (1977, p.176), [...] em todas as lnguas existem subgrupos de

falantes, que tm mais contato entre si do que com os dos outros subgrupos. Cada um dos
35

subgrupos desenvolve uma maneira particular de falar, com mudanas no adotadas pelos

demais. O autor refere-se fala particular de cada subgrupo um dialeto da lngua.

De acordo com Tarallo e Alkmim (1987, p.22), uma determinada lngua usada por

indivduos pertencentes a grupos sociais que, por sua vez, relacionam-se (ou no) com outros

grupos sociais, como o caso dos dialetos de uma lngua. Para esses autores, o dialeto

uma variedade lingustica associada a um local especfico, isto , uma variedade geogrfica

de uma dada lngua. E, segundo eles, quanto mais distantes geograficamente, mais se

diferenciaro os dialetos.

Destacam ainda que falantes bilingues frequentemente apresentam interferncia

sistemtica entre os dois cdigos envolvidos na situao de contato. (TARALLO E

ALKMIM, 1987, p.23)

Tudo isso ocorreu com o Kaingng de Icatu, que constitui um dialeto distante

geograficamente dos demais e tem falantes bilngues, j que, nessa aldeia, h mais falantes do

portugus do que do Kaingng. Os indgenas de Icatu aprendem, primeiramente, a lngua

portuguesa e depois a lngua indgena. Atualmente h apenas duas falantes nativas do

Kaingng: as irms Ldia Campos e Maria Rita Campos.

A noo de dialetos do Kaingng se atribui a Wiesemann; em 1967, ela foi

responsvel por preparar um material de ensino do Kaingng para os missionrios,

denominado Introduo na lngua Kaingng. Com esse material, estabeleceu uma sugesto

de ortografia oficial para essa lngua e explicou questes fonolgicas e gramaticais, iniciando

a produo de cartilhas para alfabetizao em Kaingng.

J nesse primeiro material, Wiesemann afirma que a lngua Kaingng dividida em

cinco dialetos: o de So Paulo, o do Paran, o Central (entre o Paran e Santa Catarina), o

Sudoeste (sul do Rio Uruguai e oeste do Rio Passo RS), e o do Sudeste (sul do Rio Uruguai

e leste do Rio Passo RS). (Cf. WIESEMANN, 1967)


36

Na dcada de 70, a partir de um convnio entre FUNAI, SIL (Summer Institute of

Linguistics) e IECB (Igreja Evanglica de Confisso Luterana no Brasil), ela fundou a

primeira escola para formar monitores indgenas bilngues, no Posto Indgena de Guarita

(RS). (Cf. TOMMASINO, 2001; GONALVES, 2007)

Em 1971, Wiesemann publica um dicionrio bilngue Kaingng-portugus, com a

colaborao de alguns Kaingng. Essa obra lexicogrfica recebeu, em 2002, nova verso

revisada e ampliada. A autora, em seu texto introdutrio, faz meno a outros trabalhos

lexicogrficos, como os Diccionarios Kainjgang-Portugez e Portugez-Kainjgang do frei

Mansueto Barcatta de Val Floriana, de 1920, com edio j esgotada.

Wiesemann (2002), buscando harmonizar os cinco dialetos, tambm mencionados em

sua obra lexicogrfica de 1971, afirma que esses dialetos passam por constantes

transformaes. Assim, a autora apresentou em sua nova verso lexicogrfica, a seguinte

classificao dos dialetos Kaingng:

a) Dialeto de So Paulo que abrange aldeias do norte do Rio Paranapanema no

Estado de So Paulo;

b) Dialeto do Paran que abrange a rea entre os rios Paranapanema (SP) e Iguau

(PR);

c) Dialeto Central que abrange a rea entre os rios Iguau (PR) e Uruguai (RS);

d) Dialeto Sudoeste que abrange a rea Sul do rio Uruguai (RS) e a rea Oeste do

rio Passo Fundo (RS);

e) Dialeto Sudeste - que compreende a rea Sul do rio Uruguai (RS) e a rea Leste

do rio Passo Fundo (RS).


37

Como podemos notar, no h mudanas na denominao em relao ao seu trabalho

de 1967 (Introduo da Lngua Kaingng). importante ressaltar ainda que o dicionrio de

Wiesemann (2002) envolveu a contribuio de todos os dialetos e regies, menos a dos

Kaingng de So Paulo, segundo a autora. Talvez iniciasse, a partir desse fato, a insatisfao

do trabalho lexicogrfico dessa autora por parte dos Kaingng de Icatu, j que no

participaram da elaborao desse dicionrio, tendo sido apenas mencionado pela autora.

Desse modo, os Kaingng de Icatu no veem essa obra lexicogrfica como satisfatria e

significativa para sua realidade.

DAngelis (2008b), discordando dessa subdiviso feita por Wiesemann (1971), afirma

que as linhas divisrias que ela prope no esto corretas em alguns casos. Para a autora, a

aldeia Nonoai e a de Votouro pertencem a regies dialetais diferentes3. Segundo DAngelis

(2008b), elas tm dialetalmente pontos comuns, no sendo adequada a subdiviso feita por

Wiesemann. Em sua pesquisa de fonologia histrica do Kaingng do Oeste de Santa Catarina

e de praticamente todas as reas do Rio Grande do Sul, DAngelis (2008b) distingue esta

regio toda como um nico macrodialeto. Assim, para ele, o Kaingng compreende trs

macrodialetos4.

a) Kaingng do Sul ;

b) Kaingng do Paran;

c) Kaingng de So Paulo.

3
DAngelis, em suas observaes gerais da qualificao desta tese, esclarece que, para Wiesemann, Votouro e
Nonoai, ou Votouro e Serrinha tm dialetos distintos, mas isso no se sustenta. Ao contrrio disso, Guarita e
Inhacor, que deveriam integrar o mesmo dialeto que essa rea, distinguem-se claramente em sua fala. Na parte
Oeste do Passo Fundo, igualmente, h uma distino do dialeto de Cacique Doble em relao aos outros, mas
isso tambm no cabe na diviso de Wiesemann. Tambm, para o autor, a histria das relaes histricas das
aldeias do Paran sugere que deve haver marcada distino dialetal separando Guarapuava, Iva e Faxinal
daquelas mais ao norte (como a de Apucaraninha, de So Jernimo) e daquelas bem a oeste (a do Rio das
Cobras, a de Mangueirinha). Por esta razo, para DAngelis, a proposta de Wiesemann restrita.
4
Ainda, nas observaes gerais da qualificao desta tese, DAngelis afirma que, ao estabelecer a fonologia do
Proto-J-Meridional, em sua pesquisa de ps-doutorado, mostra-se suficiente distinguir 3 dialetos e 1 lngua (ou
4 dialetos): Kaingng paulista, Kaingng paranaense, Kaingng Sul e Xoklng.
38

A Figura 04 mostra as aldeias pertencentes aos macrodialetos do Kaingng:

FIGURA 04: Aldeias Kaingng


Fonte: Tommasino (2003apud Portal do Instituto Socioambiental, 2010)
39

Em nossa pesquisa, com base em DAngelis (2008b), mostramos o macrodialeto do

Kaingng paulista, mais especificamente o de Icatu, usando as seguintes terminologias:

dialeto Kaingng de So Paulo, dialeto paulista e, mais especificamente, o Kaingng paulista

de Icatu.

Como vimos anteriormente, o ensino do Kaingng inicialmente foi promovido por um

convnio entre FUNAI, SIL e Igreja Evanglica de Confisso Luterana no Brasil (IECLB),

iniciando-se, assim, um dos primeiros programas de educao escolar indgena bilngue no

Brasil.

DAngelis (2002) nos esclarece, porm, que este tipo de educao ocorreu em uma

tica de transio, em que a lngua indgena no era valorizada. Ao contrrio, servia apenas de

ponte para o ensino em portugus. Em contato permanente com as comunidades Kaingng do

Oeste de Santa Catarina, norte do Rio Grande do Sul e sudoeste do Paran desde 1977,

DAngelis avalia que a introduo deste tipo de ensino bilngue, que, na verdade, acelerou um

processo de abandono da lngua pelas geraes Kaingng mais jovens, as quais passaram a

usar mais a lngua portuguesa.

Passemos, ento, a tratar sobre os estudos do Kaingng, mostrando um panorama

histrico de seus primeiros registros e, ainda, os primeiros interesses em se estudar as lnguas

indgenas brasileiras, que parece ter contribudo mais ao uso do portugus em detrimento das

lnguas nativas, entre elas, o Kaingng.

1.3 Estudos sobre o Kaingng

Nesta seo, com o objetivo de ressaltar os primeiros interesses e motivaes ao

estudo e aprendizagem dessa lngua indgena, desde a vinda dos primeiros jesutas s

misses evanglicas, destacamos os estudos j efetuados sobre essa lngua focalizando


40

primeiramente os principais registros do primeiro sculo, baseando-nos em Tommasino

(2001)5, que fez um estudo etno-histrico incluindo o Kaingng; DAngelis (2003), que

elaborou um panorama histrico sobre o Kaingng; e Gonalves (2007), que mostrou uma

breve retrospectiva histrica da lngua Kaingng. Em seguida, mostramos os trabalhos mais

recentes sobre o Kaingng, a partir dos anos 80.

DAngelis (2003) nos mostra que o primeiro registro publicado do Kaingng deve-se a

Chagas Lima (1842), mas esclarece que h um registro bastante anterior, em documentao

manuscrita, tratada por ele como sendo de um grupo Xoklng (grupo aparentado dos

Kaingng).

Refiro-me ao registro de uma expresso e uma frase na lngua indgena


como falada, ento, no Paran, com a respectiva traduo, anotada pelo
missionrio jesuta Padre Antonio Ruiz de Montoya, em uma carta nua de
1630 [...]. (DANGELIS, 2003, p. 2)

Alm disso, outros materiais catequticos - incluindo uma gramtica e um vocabulrio

preparados por Pe. Francisco Diaz Tao (Montoya, 1630) foram perdidos. Assim, a

publicao Memria sobre o Descobrimento e colnia de Guarapuava, de autoria de Chagas

Lima (1842), considerada por DAngelis (2003) como a primeira que traz informao sobre

a lngua Kaingng. Chagas Lima, neste trabalho, apresenta a transcrio de palavras e de uma

frase em Kaingng, chegando a mostrar a conjugao do verbo comer, em Kaingng

(C).

H que se ressaltar ainda a importncia do trabalho de um capuchinho italiano, Frei

Mansueto Barcatta de Val Floriana. Val Floriana (1918, 1920 apud Gonalves, 2007)

elaborou os primeiros trabalhos sobre a lngua Kaingng, sendo eles: uma gramtica e um

dicionrio. Anteriormente, havia apenas estudos sobre o vocabulrio Kaingng.

5
Cf. Portal do Instituto Socioambiental (2010)
41

A histria do Brasil remete-nos ao sculo XVI; um sculo depois, inicia-se o interesse

e o desejo de compreender o Kaingng, com o material catequtico perdido de Pe. Francisco

Diaz Tao, conforme assinala Montoya (1630 apud DAngelis, 2003) em seus escritos.

bem verdade que esses primeiros interesses vieram de ordem religiosa. Isso ocorre a

partir de 1549, quando os primeiros jesutas desembarcaram na Bahia, tendo como superior o

Pe. Manuel da Nbrega, com a vinda das misses jesutas para catequizar os indgenas. (Cf.

FERREIRA JUNIOR E BITTAR, 2004).

Posteriormente a essa expedio, chegou ao Brasil outro grupo de missionrios

jesutas portugueses e, entre eles, o Pe. Jos de Anchieta. A Companhia de Jesus, qual

pertenciam esses missionrios, determinava o aprendizado da lngua nativa do local em que

estivessem em misso. Logo, os jesutas aprendiam as lnguas indgenas e ensinavam aos

ndios a sua. Foi dessa forma que surgiu a primeira gramtica da lngua tupi de autoria do Pe.

Jos de Anchieta, tendo sido publicada em Coimbra, em 1595.

J no Sul do pas, tambm vieram misses jesuticas espanholas, primeiramente no

Paran (1610) e, em seguida, no Rio Grande do Sul (1612), locais onde se encontravam os

Kaingng. No entanto, em 1767, Sebastio Jos de Carvalho e Mello, o marqus de Pombal,

desencadeou uma reforma no pas, que anulava os poderes legais dos jesutas nas aldeias

indgenas, o que levou, nesse ano, a expulso de todos os jesutas das colnias e domnios

portugueses. Os jesutas foram expulsos, mas os materiais catequticos, elaborados nas

lnguas indgenas do respectivo povoado ou comunidade que estivessem em misso,

permaneceram no Brasil, incluindo o material catequtico em Kaingng elaborado pelo Pe.

Francisco Diaz Tno. (Cf. MONTOYA, 1630 apud DANGELIS, 2003)

Como podemos observar, o interesse pelas lnguas indgenas brasileiras teve,

primeiramente, motivao religiosa, de ordem catlica. Posteriormente, vrios estudos

antropolgicos, lingusticos e religiosos surgiram. Em 1905, foi publicado o Annurio do


42

Estado do Rio Grande do Sul, que corresponde a trabalhos catequticos junto aos

Coroados incluindo um vocabulrio dos bugres, de autoria do jesuta Carlos Teschauer.

(Cf. DANGELIS, 2003)

Esse jesuta mostrou ascendentes dos Kaingng, apresentando algumas denominaes

referentes a esse povo, como segue na citao:

De acordo com Teschauer (1927), os Guayans que viviam na costa atlntica


entre Angra dos Reis e Canania seriam ascendentes dos Kaingng. Os
nomes Guayan, Goyan, Goainaze, Wayanaze, seriam denominaes dadas
aos Kaingng daquela regio. O nome Guayan continuou sendo utilizado
at 1843 juntamente com outros como Coroado, Coronado, Shokleng,
Xokren; Guanana, Gualachos, Gualach, Chiqui, Cabelludo; Tain, Taven,
Tayen, Ingain, Ivoticaray; Nyacfateitei; Votoron, Kam, Kayauruk, Dorin;
Tupi (Kaingng que viviam em Misiones norte da Argentina e no
extremo oeste do Rio Grande do Sul, s margens do rio Uruguai).
(TOMMASINO, 2001, p.01)

No entanto, no final do sculo XIX, Telmaco Augusto neas Morosini Borba

(historicamente reconhecido como Telmaco Borba) introduziu a denominao Caingangue

(hoje, Kaingng)6. (Cf. DANGELIS, 2003)

De acordo com DAngelis (idem, p. 22), em 1908, em sua publicao Actualidade

Indgena, Telmaco Borba apresenta uma srie de oraes num dilogo na lingoa dos

Caingangues [...], um ensaio de conjugao de verbos [...], um ensaio de etimologia para

alguns topnimos [...] e quatro vocabulrios [...].

Num primeiro momento, os Kaingng e os Xoklng foram considerados pertencentes a

uma nica etnia, contendo dialetos diferentes. Mtraux (1946) denominou os Xoklng de

Aweikoma-Kaingng, em seu Handbook of South American Indians. Urban (1992 apud

Tommasino, 2001) considerou que as duas etnias tm um passado comum; contudo, em razo

6
A partir de 1953, quando foi realizada uma conveno promovida pela Associao Brasileira de Antropologia,
antroplogos, indigenistas, missionrios e linguistas empregam os nomes dos povos e das lnguas indgenas sem
flexo de gnero e de nmero. Alm disso, passou-se a usar as letras p, b, t, d, k, g para sons oclusivos, no
podendo, portanto, serem usadas as letras c e q em lugar de k, nem gu em lugar de g. (RODRIGUES, 2002)
43

da separao histrica, desenvolveram processos socioculturais especficos, tornando-se

etnias diferenciadas.

Tambm no sculo XX, na dcada de 30, veio tona o trabalho Les Kaingngs de

Sao Paulo, no 23. Congresso de Americanistas, em Nova York. Esse trabalho foi elaborado

por Henrich Henrikowitch Manizer, um etnlogo integrante de uma expedio russa

Amrica do Sul. Manizer conviveu entre 1914 e 1915 com os Kaingng do Oeste Paulista, no

aldeamento organizado pelo Servio de Proteo ao ndio SPI (atual Fundao Nacional do

ndio FUNAI). Seu estudo foi considerado a melhor etnografia sobre os Kaingng de So

Paulo e foi publicado postumamente. (Cf. DANGELIS, 2003)

O trabalho de Manizer trouxe alguns pontos de vista sobre a articulao e a fontica da

lngua Kaingng, em uma comparao com lngua dos Botocudos, alm de algumas palavras

do Kaingng.

Curiosa, igualmente, a coincidncia da articulao do assovio pela lngua:


para esse efeito, a lngua introduzida em forma de colher entre os lbios;
esse procedimento comum s duas tribos.[...] Os lxicos fornecem algumas
semelhanas isoladas (k=kr , b = krn, a cabea; k= p, b= pk, o fogo). A
negao se coloca atrs da palavra qual ela se refere. (MANIZER, 2006, p.
57)7

Em seu trabalho, Manizer refere-se ao Kaingng de So Paulo como uma lngua, e

no como dialeto. No final da dcada de 50, Wiesemann (1959 apud Manizer, 2006)

elabora o trabalho Notas sobre o proto-Kaingng: um estudo de quatro dialetos,

apresentando um estudo sobre a lngua Kaingng na aldeia de Rio das Cobras (PR).

Mais uma vez, o Kaingng foco de estudo e de interesse religioso; mas, dessa vez,

so missionrios evanglicos que pretendem aprender essa lngua, e no jesutas da Igreja

7
O trabalho de Manizer (1930) - Les Kaingngs de Sao Paulo - foi traduzido para o portugus, em 2006, por
Juracilda Veiga; seu ttulo, em portugus, Os Kaingng de So Paulo.
44

Catlica. O intuito o de poderem direcionar a educao indgena pblica para a

alfabetizao na lngua indgena, imprescindvel ao projeto de converso pela traduo da

Bblia. (BARROS, 2004, p.71)

Como se v, tanto o trabalho dos jesutas como o dos missionrios evanglicos -

embora envolvessem questes e interesses polticos e, sobretudo, religiosos foram

importantes para a descrio da lngua Kaingng. No entanto, no tratam de questes

estritamente lingusticas sobre as lnguas indgenas, como ocorre com os trabalhos pioneiros

de Cmara Junior, posteriormente, como os de Rodrigues (2002).

Rodrigues (2002) traz vrias contribuies aos estudos de lnguas indgenas no Brasil,

sendo um dos pesquisadores que incentivou os estudos do Kaingng, sendo que seu primeiro

contato com aldeia foi entre os Kaingng. Em 1951, elaborou uma pesquisa de campo com

os Kaingng de Mangueirinha (PR). Os resultados desta experincia foram tambm

apresentados, em 2001, em uma comunicao sobre a Classificao Social dos Animais em

Kaingng. (Cf. SANTOS; PONTES, 2002; DANGELIS, 2006b, p.018)

Alm de contribuir com a histria da Lingustica no Brasil, ao lado de outros ilustres

linguistas como Cmara Junior9, Rodrigues influenciou outros pesquisadores da linguagem,

vindo a formar vrios grupos e pesquisadores em lnguas indgenas nas universidades

brasileiras.

Para no nos estendermos, no quadro 03, apresentamos as dissertaes e teses

desenvolvidas sobre o Kaingng a partir dos anos 80, mostrando as abordagens lingusticas

por eles utilizadas:

8
Artigo elaborado por DAngelis, em homenagem Rodrigues, cujo ttulo foi Aryon das Lnguas Rodrigues.
9
Em 1977, elaborou a obra Introduo s lnguas indgenas brasileiras.
45

PERODOS PESQUISADORES TRABALHOS ABORDAGENS


e LOCAIS DO KAINGNG TERICAS

1986 Silvia Lcia Bigonjal The sociolinguistics of Gerativista


(EUA) Braggio literacy: a case study of (enfoque no
the Kaingng processo de
(Tese de Doutorado) alfabetizao das
- Kaingng PR (Guarapuava) crianas)

1987 Marita Porto Fonologia e morfologia Gerativista


(UNICAMP) Cavalcante da lingua Kaingng: o (enfoque no
dialeto de So Paulo processo
fonolgico e
comparado com o dialeto
morfofonolgico)
do Paran
(Tese de Doutorado)
- Kaingng SP (Vanure) e
Kaingng PR

1988 Jos Baltazar Teixeira Contribuio para a Estruturalista


(UNICAMP) fonologia do dialeto (enfoque no
Kaingng de Nonoai (RS) processo
(Dissertao de Mestrado) fonolgico)
- Kaingng RS (Nonoai)

1995 Silvia Helena Lovato Aspectos morfolgicos e Gerativista


(UFSC) Nascimento sintticos e marcao de (enfoque no
caso da lngua processo
morfolgico e
Kaingng
(Dissertao de Mestrado) sinttico com base
- Kaingng RS (Noroeste) em Dixon)

1996 Clia Ribeiro Silva Histria crtica da Estudo Lexical


(UEL) construo da escrita do (enfoque dos
Kaingng aspectos lexicais)
(Dissertao de Mestrado)
- Kaingng PR

1998 Wilmar da Rocha Traos de Modo e Estudo Fontico e


(UNICAMP) DAngelis Modos de Traar Fonolgico
Geometrias: Lnguas
Macro-J e Teoria
Fonolgica
(Tese de Doutorado)
- Kaingng SC e RS
Ergatividade em Estudo da
2004 Marco Antonio Kaingng: um estudo Ergatividade sob
(PUCRS) Bomfoco descritivo funcional a perspectiva da
(Tese de Doutorado) gramtica
- dialetos Kaingang Sudeste e funcional de
Sudoeste, ambos falados no Rio
Grande do Sul
Givn
46

2006 Luciana Pereira Tabosa Construes Causativas Funcionalismo


(UEL) da lngua Kaingng (enfoque na teoria
(Dissertao de Mestrado) funcionalista de
- Kaingng PR Givn)

2007 Solange Aparecida Aspectos no Kaingng Trata a categoria


(UNICAMP) Gonalves (Dissertao de Mestrado) Aspecto sob vrias
- Kaingng do Sul teorias, fazendo
referncia tambm
Gramtica do
Portugus Falado

2008 Leriana de Almeida A marcao de (tempo), Funcionalismo


(UEL) modo e aspecto na lngua (enfoque na teoria
Kaingng: uma proposta funcionalista de
Givn)
de anlise
(Dissertao de Mestrado)
- Kaingng PR

2008 Valria Cristina Leite Reflexes sobre a Lingustica


(UEL) Baccili influncia da lngua Contrastiva
materna Kaingng no (enfoque no
modelo de anlise
aprendizado do
de erros e anlise
portugus com segunda da interlngua)
lngua
(Dissertao de Mestrado)
- Kaingng PR (Apucaraninha)

2009 Emlia Rezende Descrio do sistema Funcionalismo


(UEL) Rodrigues de Abreu pronominal na estrutura (enfoque na teoria
frasal em Kaingng funcionalista de
(Dissertao de Mestrado) Givn)
- Kaingng PR

2010 Marcelo Pinho de Reconstruo Lingustica


(UNICAMP) Valhery Jolkesky Fonolgica e Lexical do histrico-
Proto J-Meridional comparativa, com
(Dissertao de Mestrado) perspectiva
Kaingng Sul, PR e SP estruturalista

2011 Moana de Lima Silva Portugus Indgena Bilinguismo em


(UNICAMP) Kaingang: uma questo sociedades
de concordncia indgenas
Kaingng
(Dissertao de Mestrado)
Kaingng do Sul

QUADRO 03: Dissertaes e teses sobre a lngua Kaingng a partir da dcada de 80


47

Como pesquisadores da linguagem, sabemos que h diferentes vises quanto ao

tratamento da lngua e da linguagem, o que notamos pelas vrias abordagens tericas

mostradas no quadro 03. Assim, para abordarmos a morfossintaxe da lngua Kaingng na

presente pesquisa, tomamos por base os estudos de Cavalcante (1987), Gonalves (2007) e

Almeida (2008), apresentados no quadro 03, alm dos trabalhos de Wiesemann (1967, 1971,

2002) e DAngelis (2002a, 2002b, 2004, 2005, 2006a, 2006b, 2008a, 2008b), que sero

retomados nos captulos que seguem.


48

PARTE II:

UNIVERSO DE PESQUISA E PROCEDIMENTOS

METODOLGICOS
49

CAPTULO 2

METODOLOGIA

DAngelis (2002b, p.127) mostra que processos de normatizao, com a valorizao de um dialeto em

detrimento de outros, fixam a forma cannica imposta como correta em relao a variantes, estigmatizadas

como incorretas. O autor tambm afirma que:

No caso do Kaingng, as tentativas de sntese e anlise gramatical j feitas


foram todas externas sociedade indgena e, por isso mesmo, nenhuma delas
foi incorporada pelos professores indgenas como uma boa representao de
sua lngua. Ademais, nenhuma gramtica pedaggica foi elaborada para
servir reflexo lingustica interna sociedade Kaingng. Em certo sentido,
o jovem Kaingng acredita que a lngua portuguesa melhor que a sua,
porque o portugus pode ser analisado com critrios, mostrando
regularidades e sistematicidade. (DANGELIS, 2002b, p.127)

Esta pesquisa prope-se a verificar se h divergncia, de fato, entre o Kaingng do Sul

e o Kaingng paulista, por conta do contato com o portugus, tendo como hiptese de que a

divergncia se deve ao contato do Kaingng de Icatu com o terena, que tambm usado na

aldeia, e, principalmente, com o portugus, que atualmente a L1.

O objetivo geral deste estudo , portanto, mostrar as divergncias entre o Kaingng do

Sul e o Kaingng paulista. Mais especificamente, pretendemos:

a) descrever o Kaingng do Sul em relao ordenao, ao tempo, ao aspecto e

modalidade;

b) descrever o Kaingng Paulista quanto ordenao, ao tempo, ao aspecto e

modalidade;

c) comparar o Kaingng do Sul e o Kaingng Paulista, mostrando as divergncias

entre eles em relao ordenao e ao TAM (tempo, aspecto e modo).


50

A partir da hiptese e dos objetivos desta pesquisa, formulamos estas perguntas

norteadoras do presente estudo:

1) O Kaingng paulista est mudando?

2) A mudana se deve ao multilinguismo?

3) Que aspectos morfossintticos so mais visveis dentro da distino

entre o Kaingng paulista e o Kaingng do Sul?

O interesse pela descrio da variedade do Kaingng da aldeia Icatu tem incio em

2006, no contato com a comunidade Icatu por meio da Escola Indgena ndia Maria Rosa.

Em Icatu, notamos, em dilogo com as falantes mais velhas do Kaingng, que por

muito tempo houve certo descaso ou desinteresse por parte dos jovens em saber ou

aprender a lngua dos mais velhos. Hoje, segundo elas, com a presena da Escola Indgena na

aldeia (fundada em 2005), h maior interesse, embora tardio, por parte dos professores, e dos

pais das crianas em ouvir e falar a sua lngua, ou seja, o Kaingng. Elas, no entanto, tm

muito orgulho de poderem ir Escola Indgena e falarem s crianas na sua lngua.

Observamos que a lngua mais falada nessa aldeia a lngua portuguesa, que se

configura como primeira lngua (L1). No s o Kaingng, mas tambm o Terena aprendido,

na escola indgena, como segunda lngua (L2). Ali, atualmente, existem apenas duas falantes

mais velhas do Kaingng, e possvel sentir a luta constante desse povo para conquistar suas

metas em termos educacionais e lingusticos nessa aldeia.

No final de 2009, houve uma perda muito grande para toda comunidade, em razo da

morte da ndia mais velha da aldeia dona Catarina da etnia Kaingng. Alguns at dizem

que, sem ela, no poderiam mais transmitir a lngua e a cultura Kaingng para as crianas,

mesmo tendo ainda a presena de suas irms (Dona Rita e Dona Ldia), que falam Kaingng.
51

Isso porque dona Catarina se tornou um mito da cultura e da lngua Kaingng para

toda a aldeia, por ter sido a ndia mais importante e mais respeitada por todos da comunidade,

seja Kaingng seja Terena.

Assim, o corpus coletado reflete um pouco do que Dona Catarina10, que participou em

alguns momentos das reunies de nossa pesquisa, deixou a essa comunidade e a todos ns,

porque esse corpus parte do seu legado, que permanece e permanecer para sempre entre

seus descendentes e futuros pesquisadores, embora no tivesse participado diretamente como

informante desta pesquisa.

2.1 A Escola Indgena ndia Maria Rosa

Um espao que motiva os Kaingng paulistas preservao lingustico-cultural a

escola indgena da aldeia, que conta com Educao Infantil e Ensino Fundamental de 1 ao 5

ano. O ensino da cultura e da lngua feito a partir da Educao Infantil, por meio da lngua

oral e, nos demais ciclos, pela lngua escrita. No currculo da escola, j esto inseridos os

perodos e os dias destinados ao estudo da cultura e da lngua indgena.

O nome da escola o de uma ndia Oti-Xavante, que foi criada, desde pequena, pelos

Kaingng: a ndia Maria Rosa. Contam as mais velhas que seus antepassados guerrearam com

os Oti-Xavante e os vencedores, como era costume, roubaram os filhos dos vencidos, um

deles era essa indgena. Na aldeia Kaingng, Maria Rosa passou a educar e ensinar as crianas

a ler e a escrever embaixo de uma rvore. Foi, portanto, a primeira professora indgena da

aldeia e, por essa razo, homenagearam-na atribuindo o seu nome escola indgena de Icatu:

Escola Indgena ndia Maria Rosa.

10
Muitas vezes, Dona Catarina chegava durante as reunies e comeava a conversar com Dona Maria Rita (sua
irm e informante desta pesquisa), na lngua Kaingng, auxiliando a compreenso de algumas sentenas de sua
lngua. Por motivos de sade, D. Catarina no pde participar como informante direta desta pesquisa, mas
apenas indiretamente nos momentos, como j dito, de conversao com as irms (Ldia e Maria Rita).
52

Figura 05: Escola Estadual de Primeiro Grau ndia Maria Rosa (Antes)

Figura 06: Escola Indgena ndia Maria Rosa (Atualmente)


53

2.2 O tipo de pesquisa

O macrodialeto paulista abrange as seguintes aldeias: (i) Icatu, prxima cidade de

Brana; (ii) Vanure, em Arco-ris, na regio de Tup; (iii) Ararib, em Ava, na regio de

Bauru. No incio desta pesquisa, tentamos contato para pesquisarmos tambm em Vanure.

Contudo, os professores da Escola Indgena ndia Vanure, da aldeia Vanure, no

manifestaram interesse por esse tipo de pesquisa, mesmo a vice-diretora dessa escola de etnia

Kaingng (Profa. Valdenice) e o cacique da aldeia de etnia Krenak (Sr. Gerson) tenham

aprovado a nossa permanncia na aldeia como pesquisadora. No caso da aldeia Ararib, em

Ava, as etnias predominantes so a dos Guarani e a dos Terena, havendo poucos Kaingng

nessa comunidade. Por essa razo, a presente pesquisa sobre o dialeto paulista Kaingng se

restringiu aldeia Icatu, em Brana (SP).

Na aldeia Icatu, tivemos o apoio do chefe do Posto Indgena Ranulfo de Camilo, que

terena, do vice-diretor Adriano Csar Rodrigues Campos, que Kaingng, e dos professores

Carlos Indubrasil (Kaingng) e Mrcio Pedro (Terena).

Como ressaltamos na Introduo deste estudo, h tempos11 os Kaingng sentiam a

necessidade de apoio de um linguista que os ajudasse na descrio de sua lngua e na

elaborao de um livro para sua Escola Indgena, como observado por Mantovanelli da Silva

(2010, p.8), durante sua pesquisa em Icatu:

A situao dos ndios Kaingng que vivem na regio paulista complicada


em dois sentidos, segundo indicaram os interlocutores desta pesquisa: so
pouco lembrados por pesquisadores e considerados como populaes
aculturadas [...]. Assim, parecem ocupar [...] a menor visibilidade nos
discursos acadmicos.

11
Lembrando que o contato maior com pesquisa acadmica que tiveram, relacionada Lingustica, foi na
Conveno Lingustica 2000, organizada por DAngelis. Tratamos desta Conveno, posteriormente, no captulo
IV.
54

Em reunio com alguns membros da comunidade, com os professores da escola

indgena e as autoridades da aldeia, foi assinado um documento de compromisso e

preservao da identidade dessa comunidade, posteriormente, aprovado pelo Comit de tica

da UNESP- So Jos do Rio Preto. Neste documento a pesquisadora se compromete a

participar e a permanecer na aldeia apenas durante a coleta de dados, bem como a elaborar um

livro bilngue para a Escola Indgena.

Desse modo, o contato com os Kaingng se iniciou no final de 2007 e se estendeu at

o final de 2009. Durante este perodo, desenvolvemos o projeto de elaborao do livro

bilngue da aldeia, envolvendo as duas lnguas: Kaingng e Terena. Esse projeto foi premiado

pelo Programa de Ao Cultural PAC n. 10/2008, concedido pela Secretaria de Cultura do

Estado de So Paulo. Assim, surgiu o livro Kotit-Kalivnohiko: um livro bilngue para o

ensino das lnguas indgenas da aldeia Icatu, cujos captulos e atividades foram elaborados

pelos professores Kaingng e Terena. Alguns dos textos desse livro foram includos no corpus

desse estudo, conforme especificaremos posteriormente.

Buscando sempre nos enquadrarmos maneira e ao tempo dessa comunidade

indgena, na pesquisa de campo, tomamos sempre o cuidado de respeitar sua realidade, ideias

e princpios. Assim nos pautamos em Nelson et al (1992) e Godoi et al (2006), que

consideram, respectivamente, que:

Pesquisa qualitativa um campo interdisciplinar, transdisciplinar e, s vezes,


contradisciplinar. Ele permeia as humanidades e as cincias fsicas e sociais,
sendo muitas coisas ao mesmo tempo e tendo um foco multiparadigmtico.
Os pesquisadores que a adotam so sensveis relevncia de sua abordagem
multimetodolgica. Esto comprometidos com sua perspectiva naturalstica
e com o entendimento interpretativo da experincia humana. (p.4)

A perspectiva qualitativa influenciada pelas transformaes geradas pela


filosofia da linguagem, na qual a prpria funo da linguagem passa da
representao ao, e o nvel de anlise deixa a interioridade psquica para
se situar na interao. Ao ocupar-se de formas simblicas, a viso qualitativa
passa a interessar-se no pela sua gramtica ou estrutura interna, mas pelo
seu carter comunicativo de mediador e formador das experincias e das
necessidades sociais. (p. 92)
55

Para Godoi et al (2006, p.257), a tcnica empregada por longo tempo no campo,

permite observar o comportamento dos informantes no seu contexto e identificar padres de

ao/interao.

No contato com os professores indgenas e com D. Maria Rita, falante do Kaingng e

colaboradora desta pesquisa, observamos o comportamento e a interao entre eles. Neste

contato, procuramos interferir o menos possvel no momento de interao entre os falantes,

respeitando as conversas espontneas entre as irms Kaingng, Ldia e Maria Rita - que nem

sempre eram traduzidas para ns. Respeitamos ainda o tempo de coleta de dados por eles

estabelecido e a ortografia tambm sugerida por eles. Assim, procuramos interpretar os

fenmenos lingusticos dentro de seu contexto de produo.

2.3 Coleta de Dados

Para a coleta dos dados, conforme sugerido pelos professores, foram efetuadas

reunies mensais, no perodo da manh, com durao de trs a quatro horas

aproximadamente, no ptio da Escola Indgena ndia Maria Rosa.

Essas reunies eram agendadas previamente e confirmadas, via telefone e e-mail, na

semana anterior visita, para no comprometer as aulas da Escola Indgena, e tambm para

no atrapalhar as tarefas ou atividades da falante mais velha que participou da pesquisa.

Foram realizadas vinte e duas reunies, s interrompidas nos meses de julho e

dezembro de cada ano, em razo das frias escolares. A maioria delas foi gravada em udio,

algumas filmadas e todas fotografadas. As gravaes, filmagens e fotos servem para

comprovao e registro do trabalho ali realizado, de documentao para a prpria escola

indgena e de memria histrica de uma vivncia nica entre uma pesquisadora no-indgena

(embora descendente de borro) e de educadores e sbios mais velhos do Kaingng.


56

Os colaboradores dessa pesquisa foram trs Kaingng: o professor Adriano Csar

Rodrigues Campos, que atualmente desempenha o papel de vice-diretor da Escola Indgena

ndia Maria Rosa; o professor Carlos Indubrasil, que ministra as aulas de cultura e lngua

Kaingng s crianas ambos tm o portugus como primeira lngua (L1); e Dona Maria Rita

Campos, uma das falantes mais velhas do Kaingng nessa comunidade e av das crianas que

frequentam a escola indgena ndia Maria Rosa de Icatu. Dona Maria Rita mostrou interesse

em colaborar com essa pesquisa, dispondo-se a formular oralmente as sentenas e os textos

que fazem parte do corpus, ajudando, assim, os professores Kaingng a reproduzi-las

ortograficamente. A participao de Dona Rita nessa pesquisa tambm foi sugerida pelos

prprios professores Kaingng, que consideram importante a contribuio e a sabedoria dos

mais velhos o que uma tradio entre os povos indgenas em geral.

Neste perodo de coleta de dados, a escola contava com apenas dois professores

Kaingng (Prof. Carlos, do Ensino Fundamental; Prof. lvaro, da Educao Infantil), dois

professores Terena (Prof. Mrcio, Ensino Fundamental; Prof. Lcia, Educao Infantil) e vice-

diretor e professor Kaingng (Prof. Adriano); a faixa etria destes professores estava entre 30

a 40 anos.

Para obteno dos registros escritos, doamos cadernos, lpis, canetas, borrachas e

folhas de papel sulfite que foram distribudos durante os encontros, finalizando a reunio com

um breve lanche entre a pesquisadora, os professores indgenas e a falante nativa.

2.4 A construo do corpus

O corpus constitudo de dois tipos de dados: (i) traduo para o Kaingng de

sentenas formuladas em portugus; (ii) sentenas extradas de textos escritos em Kaingng.


57

No primeiro caso, foram formuladas 121 sentenas em portugus, que foram vertidas

para o Kaingng pelos informantes. Nesta fase, foram encontradas dificuldades da seguinte

ordem: a informante mais velha, s vezes, tinha dificuldades para se lembrar de determinada

construo no Kaingng, nem sempre elaborando, naquela reunio, as sentenas dadas,

alegando que precisava consultar suas irms (D. Ldia e D. Catarina Campos12); alm disso,

os informantes Kaingng que transcreviam as sentenas traduzidas pela indgena mais velha,

s vezes, no mantinham a mesma grafia de uma palavra j escrita em reunio anterior. Por

exemplo: nim/ n (dar); bk/ bk (bastante); ungr wi (os homens)/ gr e (os homens).13 Para

checar se as transcries estavam corretas, confrontvamos com as gravaes feitas e as

sentenas produzidas. Assim, da coleta de dados, tomamos para anlise apenas cento e vinte e

uma sentenas, que apresentavam bem definidas construes transitivas, intransitivas,

bitransitivas, predicativas e existenciais, contendo ainda ilocues diversas declarativa,

negativa, exortativa, imperativa, interrogativa total e parcial), de modo a observar como se d

a estruturao de palavras e o TAM neste dialeto.

(1) Kotit ko lengr

criana comer feijo

A criana come feijo.

(2) Kotit kronia goio

criana beber gua

A criana bebe gua.

(3) Kotit_e bk ko lengr

criana_PL INTENS comer feijo

As crianas comem muito feijo.

12
Como j dito, D. Catarina era a Kaingng mais velha de Icatu e veio a falecer em setembro de 2009.
13
Para verificarmos construes que contemplam outras situaes comunicativas, solicitamos a eles a escrita de
textos elaborados a partir da fala da indgena mais velha, colaboradora da pesquisa. A princpio, percebemos
certo receio em nos passar informaes sobre sua lngua.
58

(4) Kotit_e bk kronia goio

criana_PL INTENS beber gua

As crianas bebem muita gua.

(5) Kotit_e koia iam_kupr kakan

criana_PL comer po_branco fruta

As crianas comem po e fruta.

(6) Ungr_t koia iam_kupr kakan

Homem_pequeno comer po_branco fruta

O menino come po e fruta.

(7) Kotit_e ti-w iam_kupr kakan pehut nha-t

criana _PL 3SG-NOM po_branco fruta comer ASP-HAB

As crianas foram comer po e fruta.

(8) kakr guere kr

2SG sogro milho plantar

Teu sogro planta milho.

(9) Kotit_t nhewe nha-t

Criana_pequeno animal ASP-HAB

O menino caou o animal.

(10) Tt_ t wa-komi no

mulher_pequena NOM-pegar flecha

A menina pegou a flecha.

(11) Kotit_ t w no kom

criana_pequena NOM flecha pegar

A flecha foi pega pelo menino.


59

(12) Ik koia lengr e

1SG comer feijo INTENS

Eu comi bastante feijo.

(13) Lengr koia e

Feijo comer INTENS

O feijo, comi bastante.

(14) Kotit_ e wuru ko

Criana_PL FUT comer

As crianas vo se alimentar (vo almoar).

(15) Tt_ t koi w

mulher_pequena papagaio ver

A menina viu o papagaio.

(16) Ti-w rere w t

3SG.M-NOM sol ver NEG

Ele no viu o sol.

(17) Ti-w tchopr t kam un t inha

3SG.M-NOM ona matar ter_costume INDEF matar ASP

Ele, que costuma matar ona, matou uma. (O caador matou uma ona.)

(18) Ti-w goio_kupri kronia

3SG.M-NOM gua_branca beber

Ele bebe leite.

(19) Ak w rh ko h

3PL.M NOM tatu comer agora

Eles comem tatu agora.


60

(20) Wi w rh t kara ko

3SG.F NOM tatu matar para comer

Ela matou o tatu para comer.

(21) Ak w Kaingg t inha rh

3PL.M NOM Kaingng matar ASP tatu

Os Kaingng mataram um tatu

kara kofra pire m inha kara ko

e peixe NUM pegar ASP e comer

e pescaram um peixe e comeram.

(22) Ik w goio_kupri koh

1SG NOM gua_branca gostar

Eu gosto de leite.

(23) Ti-w rh ko w

3SG.M-NOM tatu comer MOD

Ele come tatu (mas no comeu).

(24) Kotit thu koia lengr

criana NEG comer feijo

A criana no come feijo.

(25) Kotit thu kronia goio

criana NEG beber gua

A criana no bebe gua.

(26) Kotit_e thu bk koia lengr

criana_PL NEG INTENS comer feijo

As crianas no comem muito feijo.


61

(27) Kotit_e thu bk kronia goio

criana_PL NEG INTENS beber gua

As crianas no bebem muita gua

(28) Kotit lengr koia

criana feijo comer

A criana come feijo?

(29) Kotit goio krot

criana gua beber

A criana bebe gua?

(30) Kotit_e bk lengr koia

criana_PL INTENS feijo comer

As crianas comem muito feijo?

(31) Kotit_e bk goio krot

criana_PL INTENS gua beber

As crianas bebem muita gua?

(32) Tt_t goiotch krot

Mulher_pequena caf beber

A menina bebe caf?

(33) Wi w goiotch krot

3SG.F NOM caf beber

Ela bebe caf?

(34) -w goiotch kronia

2SG-NOM caf beber

Voc bebe caf?


62

(35) Kotit lengr koia t

criana feijo comer NEG

A criana no come feijo?

(36) Kotit_e bk lengr koia t

criana_PL INTENS feijo comer NEG

As crianas no comem muito feijo?

(37) Kotit goio krot t

criana gua beber NEG

A criana no bebe gua?

(38) Kotit_e bk goio krot t

criana_PL INTENS gua beber NEG

As crianas no bebem muita gua?

(39) Wi w goiotch krot t

3SG.F NOM caf beber NEG

Ela no bebeu caf?

(40) Tt_t ne krot

mulher_pequena INTER beber

O que a menina bebe?

(41) Ungr_ t w nenu krot

homem_pequeno NOM algo beber

O menino bebe algo?

(42) Un goio krot

INTER gua beber

Quem bebe gua?


63

(43) Tt_t rent goiotch krot

mulher_pequena INTER caf beber

Onde a menina bebe caf?

(44) Tt_t w renki goiotch krot

mulher_pequena NOM INTER caf beber

Quando a menina bebe caf?

(45) Tt_t tigue goiotch kronia

mulher_pequena INTER caf beber

Quanto caf a menina bebe?

(46) Ne tt_ t goiotch kronia kam

INTER mulher_pequena caf beber sempre

Por que a menina sempre bebe caf?

(47) Tt_t goiotch kronia m

mulher_pequena caf beber MOD

A menina pode beber caf?

(48) Tt_t goiotch krot w

mulher_pequena caf beber MOD

A menina bebe caf (mas no bebeu).

(49) Wi w goiotch krot w

3SG.F NOM caf beber MOD

Ela bebe caf (mas no bebeu).

(50) Kronia goio

beber gua

Beba gua.
64

(51) Goio kronia kotit

gua beber VOC

Beba gua, criana!

(52) Goiotch kronia tt_t

caf beber VOC

Beba caf, menina!

(53) Lengr koia kotit

feijo comer VOC

Coma feijo, criana!

(54) Goiotch kronia

Caf beber

Beba caf, t!

(55) Lengr koia kotit_ e mti

feijo comer VOC INTENS

Comam mais feijo, crianas!

(56) Goio kronia kotit_e mti

gua beber VOC INTENS

Bebam mais gua, crianas!

(57) I-ma-nim

1SG-BENEF-dar

D para mim.

(58) Ti m nim

3SG.M BENEF dar

D para ele.
65

(60) Lengr koia kotit t

feijo comer VOC NEG

No coma feijo, criana!

(61) Goio kronia kotit t

gua beber VOC NEG

No beba gua, criana!

(62) Goio kronia t

gua beber NEG

No beba gua.

(63) Goiotch kronia t mti

caf beber NEG INTENS

No beba muito caf.

(64) Lengr koia kotit_e t mti

feijo comer VOC NEG INTENS

No comam muito feijo, crianas!

(65) Goio kronia kotit_e t mti

gua beber VOC NEG INTENS

No bebam mais gua, crianas!

(66) Goiotch kronia t

Caf beber NEG

No bebamos caf.

(67) Tahap kotit_e lengr ko

EXORT VOC feijo comer

Vamos comer, crianas!


66

(68) Tahap nenu koia

EXORT algo comer

Vamos comer alguma coisa!

(69) Tahap goiotch kronia

EXORT caf beber

Vamos beber caf!

(70) Kotit_t wew

criana_pequena correr

O menino correu.

(71) Kotit_t tchanhera

criana_pequena andar_rpido

A criana anda rpido.

(72) Tt_ t tchanhera

mulher_pequena andar_rpido

A menina corre.

(73) Tt_t_ e ww bk gg

mulher_pequena_PL correr INTENS terra

As meninas correm muito na terra.

(74) Ti_t w f

3SG.M_pequeno NOM chorar

O menino chora.

(75) Ti_t w kut inha

3SG.M_pequeno NOM cair ASP

O menino caiu.
67

(76) Tt_ t w kut

mulher_pequena NOM cair

A menina caiu.

(77) Ti_t ww kam

3SG.M_pequeno correr sempre

O menino corre sempre.

(78) Ti-w tere

3SG.M-NOM matar

Ele morreu.

(79) Kof inhut kia

velho j chegar

O velho j chegou.

(80) Ak kof inhut kia

3PL.M velho j chegar

Os velhos j chegaram.

(81) Ti-w kotit_t ti-w inhut kia

3SG.M-NOM criana_pequeno 3SG.M-NOM j chegar

Aquele menino que chegou.

(82) Ungr_ t_ e wh ka_e bk

homem_pequeno_PL caar rvore_PL INTENS

Os meninos caam muito na mata.

(83) Kaingg_e w takui iam t

Kaingng_PL NOM aqui aldeia ASP

Os Kaingng moram em Icatu.


68

(84) Tt_ t ww

mulher_pequena correr

A menina corre?

(85) Tt_ t ww w

mulher_pequena correr MOD

A menina corre (mas no correu)?

(86) Ww tt_ t m

correr mulher_pequena poder

A menina pode correr?

(87) Ti_t ww

3SG.M_pequeno correr

O menino corre?

(88) Un ww

INTER correr

Quem corre?

(89) Un ww t

INTER correr NEG

Quem no corre?

(90) Tchanhera kotit

andar_rpido VOC

Vem rpido, criana!

(91) Ww tt_t

Correr VOC

Corra, menina!
69

(92) Ww t ma-h

correr NEG BENEF-bom

No corra, t bom?

(93) Tahap ww

EXORT correr

Vamos correr?

(94) Ww t tt_t

correr NEG VOC

No corra, menina!

(95) Ww t

correr NEG

No corramos.

(96) Goiotch w nim

caf NOM dar

Me d caf.

(97) w goiotcho

2SG NOM caf

Tem caf?

(98) Goiotch w t

Caf NOM NEG

No tem caf.

(99) Goiotch w t

Caf NOM NEG

No tem caf?
70

(100)Tt_t goiotch

VOC caf

Ei! Menina! Tem caf?

(101)Eng w goiotch

1PL.F NOM caf

Nossa...tem caf!

(102)W goiotch w t

INTERJ caf NOM NEG

Credo... no tem caf!

(103)Takui goiotch

aqui caf

Aqui tem caf.

(104)Ik w Kaingg

1SG NOM Kaingng

Eu sou Kaingng.

(105)Ti w fok_tch

3SG.M NOM branco_preto (outro ndio)

Ele terena.

(106)En w Kaingg

1PL NOM Kaingng

Ns somos Kaingng.

(107)Ti_t iguetara

3SG.M_pequeno triste

O menino triste.
71

(108)Ti_t w iguetara

3SG.M_pequeno NOM triste

O menino est triste.

(109)Ti_t w f n

3SG.M_pequeno NOM chorar ASP

O menino chorou (ficou triste).

(110)Ik h t t

1SG bom HAB HAB

Estou bem!

(111)Ik w kg

1SG NOM doente

Estou doente!

(112) Ik w uri kork

1SG NOM hoje ruim

Estou mal hoje!

(113) I-w nhak w ka i-ma-h t t

1SG-NOM voc ver por 1SG-BENEF-bom HAB HAB

Fico feliz em te ver!

(114) Wi wei kr-h

3SG.F flor cabea-boa

Ela d a flor para a professora.

(115) Wi_e wei kr-h

3SG.F_PL flor cabea-boa

Elas do a flor para a professora.


72

(116) Ti w rat nhawe kr-h

3SG.M NOM dar livro cabea-boa

Ele deu o livro para o professor.

(117) Ti w rat nhawe_ e kr-h

3SG.M NOM dar livro_PL cabea-boa

Eles deram os livros para o professor.

(118) Ti-w peh i-ma-nim

3SG.M-NOM abbora 1SG-BENEF-dar

Ela deu a abbora para mim.

(119) Ak w e-ma peh nim

3PL_F NOM 1PL-BENEF 1PL abbora dar

Elas deram as abboras para ns.

(120) Ma-nim kofra

BENEF-dar peixe

Me d peixe!

(121) Ma-nim kam

BENEF-dar banana

Me d banana!

No segundo caso, foram glosados trs textos elaborados pela falante mais velha, cujos

gneros so: lenda, receita e canto. Esses textos tambm esto no livro bilngue da aldeia

Kotit-Kalivnohiko: um livro bilngue para o ensino das lnguas indgenas da aldeia Icatu,

por eles elaborado:W lark tchopr (A lenda da ona); Pfuron nhere tch (Receita do

Penfuro de Milho Preto); Koem Kaingg (Canto Kaingng).


73

A. LENDA

(122)Tchopr gag nh-kam


brava
Ona terra -sempre

Quando a ona est no cho, fica brava sempre.

(123)Ti-w ka-kui nhe-pru

3SG.M-NOM rvore-em ATEL-cima (subir)

Sobe na rvore

(124)Ti-w kat praia ti-w fa

3SG.M-NOM galho morder 3SG.M-NOM chorar

Ela morde o galho e chora.

(125)Ti-w kaingg piri tere mek14

3SG.M-NOM Kaingng NUM matar sentir

Ela sabe (sente) que um ndio vai morrer.

(126)M kaingg piri tere mek

Dali_a_pouco Kaingng NUM matar sentir

Dali a pouco um ndio morre.

(127)Tin wi15 koma takui16 bret ni-m

Porque 3SG.F alma aqui morar PROSP-DUB

Porque (provavelmente) a alma dela ia morar aqui.

(128) Wi koma kaik te bre-t

3SG.F alma cu LOC morar-ASP

A alma dela vai morar no cu (para o cu).

14
De acordo com Wiesemann (1971, p.280), o termo m ou mg significa sentir.
15
No dialeto paulista, geralmente o wi pronome pessoal ela (3. pessoa singular, feminino); neste caso,
funciona como um demonstrativo (dela).
16
Segundo DAngelis (em comunicao pessoal), a palavra takui composta por: ta (isto) + kui (em) = aqui.
74

(129) Ik w pfuron hat k krot ka

1SG NOM penfuro fazer depois beber para

Eu vou fazer penfuro para depois beber.

(130) I-w17 hike-ra

1SG-quebrar carregar-MOD

Eu quebro e carrego o milho.

(131) I-w pfuron krot ka

1SG-NOM penfuro beber para

Eu bebo penfuro porque ...

(132) I-w ma-h

1SG-NOM BENEF-bom

... para mim, bom.

(133) I-w pfuron hat

1SG-NOM penfuro fazer

(Ento) eu fao penfuro.

(134) Nguere nguere tch petot

Milho milho preto panela

(Colocar) os milhos pretos na panela.

(135) Kara kunguk karak kenhen

Depois mingau peneira coar

Depois coar o mingau na peneira

(136) Kara goio ran

Depois gua esquentar

Depois esquentar gua

17
Segundo Wiesemann (1971, p.271-272), a forma v corresponde a fn, que significa quebrar milho; e a
forma rnh significa carregar.
75

(137) Ka kin goio fot wot

Para ento gua quente colocar

Para, ento, colocar a gua quente.

(138) Kara ti-nei nim

Depois 3SG.M-cozinhar dar

Depois pr para cozinhar.

(139) Kara kunoin kutcha

Depois tirar esfriar

Depois tirar e esfriar

(140) Ka -w krot

Para 2PL-NOM beber

Para vocs beberem.

B. CANTO

(141) Fk n peinh18 n gag

Homem_branco ENF roubar algum19 3PL terra

O branco roubou nossa terra.

(142) Fk n ti t kaingg

Homem_branco ENF 3SG.M morrer Kaingng

O branco matou os ndios.

(143)Fk n n tere ka

Homem_branco ENF ASP morrer mata

O branco acabou com a natureza.

18
Em Wiesemann (1971, p. 237), a palavra pju significa roubar. Os professores Kaingng de Icatu a grafaram
com nh (peinh).
19
Tambm em Wiesemann (op.cit., p. 265) o termo n corresponde ao pronome algum.
76

(144) Fk n peinh n kofra

Homem_branco ENF roubar algum 3PL peixe

O branco acabou com os peixes.

(145) Uri kaingg m f

hoje Kaingng ASP chorar

Hoje os ndios esto chorando.

Como se pode notar, as sentenas selecionadas para anlise foram glosadas de acordo

com o mtodo de descrio tipolgica denominada Leipzig Glossing Rules, desenvolvido

em parceria com Department of Linguistics of Max Plank Institute for Evolutionary

Antropology (Departamento de Lingustica do Instituto de Antropologia Evolucionria Max

Plank) e Department of Linguistics of the University of Leipzig (Departamento de Lingustica

da Universidade de Leipzig). (BICKEL; COMRIE, 2004)

Este mtodo engloba dez regras para sintaxe e semntica de glosas interlineares e um

apndice com um lxico de rtulos categoriais abreviados. Dependendo do propsito que se

deseja, tais regras permitem flexibilidade em vrios aspectos e opes. As regras tomadas

para elaborao das glosas do corpus desta pesquisa so:

Regra 1: Alinhamento palavra por palavra.

As glosas interlineares so verticalmente alinhadas esquerda.

Exemplo:

(62) Goio kronia t

gua beber NEG

No beba gua.

Regra 2: Correspondncia morfema por morfema.

Os morfemas segmentveis so separados por hfen, tanto no exemplo como na glosa.


77

Exemplo:

(18) Ti-w goio_kupri kronia

3SG.M-NOM gua_branca beber

Ele bebe leite.

Regra 3: Rtulos de categoria gramatical

Os morfemas gramaticais so representados por rtulos abreviados da categoria

gramatical, sendo impressos em letra maiscula.

Exemplo:

(45) Ww t tt_t

correr NEG VOC

No corra, menina!

Regra 4: Correspondncia de um para muitos.

Quando um nico elemento da lngua alvo representado por vrios elementos

metalingusticos, estes so separados por pontos. Essa regra subdivide-se em A, B, C, D e E.

Tomamos para elaborao das glosas a regra 4 A, que diz que, se um elemento da lngua alvo

no nem formal e nem semanticamente segmentvel, e somente ocorre a metalinguagem

por faltar uma palavra equivalente, pode ser usado o sublinhado em vez do ponto.

Exemplo:

(105) Ti w fok_tch

3SG.M NOM branco_preto (no ndio)

Ele terena.
78

Regra 5: Rtulos de pessoa e nmero.

Nmero e pessoa no so separados por ponto, quando co-ocorrem nessa ordem.

Exemplo:

(125) Ti-w kaingg piri tere mek

3SG.M-NOM Kaingng NUM morrer sentir

Ela sabe (sente) que um ndio vai morrer.

Aps apresentarmos os procedimentos metodolgicos dessa pesquisa, mostrando a que

se prope esse estudo e o corpus a ser utilizado na anlise, passemos s questes gramaticais

que norteiam esse trabalho, destacando, no prximo captulo, alguns autores que tratam de

estudos tipolgicos, como Greenberg (1966) e Cmara Junior (1977), dos conceitos Tempo,

Aspecto e Modo, como Reinchebach (1948 apud Croa, 2005), Comrie (1976), Lyons (1977)

e Hengeveld e Mackenzie (2008), e, por fim, de marcas sintticas, da ordenao de palavras e

do TAM no Kaingng do Sul, como Wiesemann (1967), DAngelis (2005) e Gonalves

(2007).
79

PARTE III:

ANLISE DO DIALETO DO SUL E DO DIALETO PAULISTA


80

CAPTULO 3

O KAINGNG DO SUL

Neste captulo, buscamos mostrar a ordenao de constituintes em sentenas do

Kaingng do Sul e as marcas de Tempo, Aspecto e Modo (doravante TAM), usadas nesse

dialeto.

Num primeiro momento, abordamos a questo da ordem, apresentando os estudos

tipolgicos em geral e a tipologia sinttica, em particular, apresentando o modelo de

Greenberg (1966), que influenciou vrios trabalhos, entre eles o de Pezatti (1992), que tratou

em sua tese dos aspectos tipolgicos e funcionais da ordem de palavras em portugus. Com

base em Cmara Junior (1977) e Pezatti (1992), fazemos um breve panorama histrico sobre a

classificao tipolgica de lnguas e a tipologia sinttica.

Em seguida, apresentamos o conceito de Tempo, Aspecto e Modo sobre a perspectiva

de vrios tericos, como Reinchebach (1948 apud Cora, 2005), Comrie (1976), Lyons

(1977, 1979), Givn (1984), Bertinetto (1986), Bhat (1999).

Por fim, abordamos os estudos pioneiros de ordenao de constituintes em sentenas

do Kaingng do Sul, apoiando-se nos trabalhos de Wiesemann (1967, 1971, 2002), e outros

mais recentes sobre a ordenao de palavras e o TAM neste dialeto, entre eles DAngelis

(2004, 2005), Gonalves (2007, 2009a, 2009b, 2010a) e Almeida (2008).

Com isso, mostramos qual a ordem predominante no dialeto do Sul, suas marcas

sintticas e as categorias de TAM nele presentes, visando, posteriormente, comparao

desses dados com os do Kaingng paulista de Icatu.


81

3.1 Ordem

Segundo Cmara Junior (1977), no sculo XIX, a questo da classificao de lnguas

faz surgir dois tipos distintos: a classificao tipolgica e a gentica.

A classificao tipolgica foi fixada pelo linguista August Schleicher (apud Cmara

Junior, 1977), que notabilizou a diviso de lnguas em: isolantes, aglutinantes e flexionais. De

acordo com Schleicher (op.cit.), a lngua isolante tem vocbulos que no se pode decompor,

nem apresentam flexo e derivao, como o caso do chins.

J a lngua aglutinante tem vocbulos que acumulam afixos distintos em seu radical,

expressando, assim, relaes gramaticais, como ocorre em turco. A lngua flexional apresenta

radical (ou raiz) que se une a afixos, indicando variados acidentes gramaticais, como acontece

com lnguas indo-europeias. (Cf. CMARA JUNIOR, 1977; PEZATTI, 1992)

O critrio histrico, com base no mtodo gentico de classificao de lnguas, de

acordo com Cmara Junior (1977, p. 142) surgiu naturalmente da prpria cincia lingustica,

que se constitura quando se sentiu a relao de origem entre certas lnguas asiticas da ndia

e da Prsia com numerosas outras da Europa. Assim, foi elaborada a gramtica histrica e o

comparativismo lingustico, que contrasta as lnguas para verificar se geneticamente se

relacionam.

Conforme Cmara Junior (1977, p.168-169):

A classificao de Shleicher lnguas isolantes, aglutinantes e flexionais


[...] no satisfatria [...]. Alguns lingistas tm procurado torn-la mais
precisa, ou menos vaga e menos superficial, aumentando o nmero de
tipos, como, por exemplo, o das chamadas lnguas polissindticas. O
polissindetismo foi utilizado amplamente nos primeiros estudos de inteno
cientfica, no sculo XIX, sobre as lnguas indgenas americanas [...].
82

Cmara Junior (2009) destaca ainda o trabalho de classificao tipolgica proposto por

Sapir, no captulo VI do livro Linguagem, introduo ao estudo da fala (1921). Para Cmara

Junior essa classificao complexa e exige um conhecimento aprofundado da lngua que

est sendo examinada.

Em sua teoria baseada na constituio mrfica e natureza da constituio nocional dos

vocbulos, Sapir (1971 apud PEZATTI, 1992) prope uma classificao para as lnguas com

base em trs critrios: (i) os tipos de conceitos representados na lngua; (ii) a natureza da

constituio mrfica dos vocbulos; (iii) a natureza da constituio nocional dos vocbulos.

Para esse autor, segundo o primeiro critrio as lnguas podem ser classificadas em: simples de

relao pura, complexas de relao pura, simples de relao mista e complexas de relao

mista. J com base no segundo critrio so divididas em: isolantes, aglutinantes, fusionantes e

simblicas. E, de acordo com o terceiro critrio, so classificadas em: analticas, sintticas e

polissintticas.

Os estudos tipolgicos foram motivados pela prpria realidade humana que apresenta

aspectos universais, grupais e individuais. Greenberg, em seus Ensaios de Lingustica (1957),

apresenta uma nova classificao tipolgica de Sapir.

De acordo com Greenberg (1973), o termo tipologia foi primeiramente utilizado, na

Lingustica, em 1928 por linguistas da Escola de Praga. Na segunda metade do sculo XX,

duas abordagens distintas sobre o estudo de universais lingusticos se destacam. De um lado,

os estudos hipotticos-dedutivos, com base na investigao de estruturas abstratas de uma

nica lngua, filiados Gramtica Gerativo-Transformacional de Noam Chomsky. Por outro

lado, um estudo indutivo que analisa uma gama de lnguas e busca estabelecer universais com

base em fatores psicolingusticos, cognitivos, semnticos e pragmticos, denominado por

Hawkins (1983) de Gramtica Tipolgica Universal. Essa gramtica ir embasar o estudo


83

tipolgico apresentado por Greenberg, que ir sugerir uma tipologia sinttica com critrio

voltado ordem dos constituintes da sentena.

Para Lehmann (1978 apud PEZATTI, 1992, p. 51), os tipologistas do nfase sintaxe

por considerar este componente o mais tipicamente caracterstico das lnguas humanas, sendo,

portanto, considerado o mais significativo para a lingstica tipolgica, que o toma como

componente central, baseando sua anlise na estrutura da sentena e em seus constituintes.

A abordagem tipolgica possibilita, conforme Maia (1986), a investigao dos

seguintes nveis bsicos na organizao de um sistema lingustico: o fonolgico, o

morfolgico, o sinttico e o semntico.

Os estudos tipolgicos direcionam-se para a anlise da ordem dos constituintes

principais da orao Sujeito (S), Verbo (V), Objeto (O), bem como a ordem de constituintes

dos sintagmas nominais. Um dos problemas fundamentais desses estudos o de estabelecer a

ordem bsica em uma dada lngua. Para Comrie (1981), comum as lnguas apresentarem

ordens diferentes para suas diversas construes. Assim, estabelecer qual das ordens ser

considerada a bsica uma tarefa muito complexa.

Considerado pioneiro nos estudos de tipologia sinttica, Joseph H. Greenberg, em seu

artigo Some Universals of Grammar with Particular Reference to the Order of Meaningful

Elements (1966), estabeleceu a importncia dos universais implicacionais, fornecendo

conceitos bsicos que conduzem a uma forma lgica de investigao de universais. Em seu

trabalho, Greenberg detalhou caractersticas sintticas e morfolgicas de sentenas

declarativas (com sujeito expresso) de trinta lnguas diferentes, formulando um total de

quarenta e cinco generalizaes, que envolvem universais absolutos, tendncias estatsticas,

universais no-implicacionais e, sobretudo, universais implicacionais.

H lnguas em que os elementos modificadores e limitadores so antepostos aos

elementos que modificam ou limitam; em outras, eles so pospostos. H ainda aquelas em que
84

ambos (antepostos/pospostos) podem ocorrer. Com base nisso, Greenberg apresenta uma

tipologia envolvendo bases de fatores para a ordem das palavras. Essa tipologia conhecida

como tipologia da ordem bsica. Assim, o autor estabeleceu trs conjuntos de critrios que

possibilitam estabelecer a tipologia de ordem bsica:

a) A existncia de pr-posies (anteposio) assim como de ps-posies nas lnguas;

b) A ordem relativa dos principais constituintes da orao Sujeito (S), Verbo (V) e

Objeto (O);

c) A posio do adjetivo qualificador em relao ao nome.

Esse autor tambm mostrou que, dentre as seis possibilidades de combinaes lgicas

entre o sujeito, o verbo e o objeto, existem trs tipos bsicos de lnguas, segundo a posio do

verbo:

(i) Verbo na posio inicial VSO

(ii) Verbo na posio medial SVO

(iii)Verbo na posio final SOV

A maioria das lnguas tem vrias ordens, mas h uma dominante. Assim, de acordo

com o critrio de Greenberg, a posio relativa de sujeito (S) e o objeto (O) uma constante,

sendo esse seu primeiro universal implicacional.

Posteriormente, para estabelecer a coerncia conceitual de seus universais, o autor

postula, ao final da pesquisa, dois princpios subjacentes tipologia de ordem bsica, que so:

o Princpio da Dominncia e o Princpio da Harmonia entre os padres gramaticais.

Pezatti nos mostra que, no portugus arcaico, a ordem predominante era VSO.

Atualmente, o portugus, segundo a autora, caracteriza-se como uma lngua hbrida,

apresentando tanto estrutura SVO como estrutura VS. Para a autora equivocado classificar

o portugus como uma lngua SV(O). E traz a seguinte concluso:


85

[...] os dados empricos mostram haver duas ordens predominantes de acordo


com o tipo de verbo: SV (O), com verbos transitivos e intransitivos no
existenciais, e VS, com intransitivos existenciais. A cada uma dessas
seqncias corresponde um padro de construo: a ordem SV (O) marca o
padro nominativo, enquanto a VS indica o ergativo, tendo cada um funes
especficas dentro da lngua. (PEZATTI, 1992, p.199-200)

Alm de Greenberg (1966, 1967, 1973), outros pesquisadores trouxeram contribuies

tipologia sinttica, como Vennemann (1974), Lehmann (1973), Hawkins (1983), e,

posteriormente, Dryer (1991) que defende a posio de Lehmann e Vennemann, com base na

alegao de que as propriedades de ordem de palavras das lnguas SVO diferem muito pouco

das propriedades das lnguas VSO e VOS, tendo-se uma diviso bsica entre as lnguas VO

e OV. (PEZATTI, 1992, p. 52-53)

Dos trabalhos e pesquisas sobre tipologia aqui destacados, utilizamos como base para

nossa anlise o trabalho de Greenberg (1966) referente aos universais implicacionais da

ordem de palavras e o de Pezatti (1992) referente ordem de palavras no portugus. Como

um dos objetivos de nosso estudo verificar a ordem nas sentenas do Kaingng paulista,

tomamos por base apenas trs dos 45 universais apresentados por Greenberg20, que so:

a) Universal 1: em sentenas declarativas, com Sujeito e Objeto nominais, a ordem

dominante quase sempre aquela em que o Sujeito precede o Objeto;

b) Universal 4: com mais ampla predominncia do que casual frequncia, lnguas com

ordem normal SOV so posposicionais;

c) Universal 12: se uma lngua tem VSO como ordem dominante nas sentenas

declarativas, ela sempre coloca as palavras ou sintagmas interrogativos em primeiro

lugar nas perguntas com palavras interrogativas; se ela tem a ordem SOV dominante

nas sentenas declarativas, nunca existe tal regra invarivel.

20
Traduo feita por DAngelis dos universais de Greenberg (1966).
86

Como visto no captulo anterior, por ser o portugus a primeira lngua na aldeia Icatu,

nossa hiptese a de que o Kaingng de Icatu, por conta desse contato, esteja mudando a

ordem nas sentenas Kaingng. Por essa razo, utilizamos o trabalho de Pezatti (1992) que

trata das mudanas na ordem do portugus. Em seu trabalho, a autora conclui que o portugus

uma lngua hbrida, configurando-se ora com a ordem SVO ora com VS. O que nos

interessa saber se isso se reflete no Kaingng de Icatu, por influncia do contato com o

portugus.

3.2 Tempo, Aspecto e Modo (TAM)

Antes de adentrarmos nos estudos das categorias Tempo, Aspecto e Modo do

Kaingng do Sul, passamos, primeiramente, compreenso de como essas categorias devem

ser entendidas nessa pesquisa.

A expresso TAM (Tempo, Aspecto e Modo) foi introduzida por Givn (1984) como

categorias complexas agrupadas por caractersticas semnticas e pragmticas. Para Givn

(1984, p. 272), o TAM compreende trs pontos diferentes do que se entende por Tempo

(time), que so:

1. Tempo (tense): que envolve um ponto precedente e um subsequente;

2. Aspecto (aspect): que se refere a um intervalo de tempo, com ponto inicial, mdio e

final;

3. Modalidade (modality): que se relaciona atitude do falante quanto proposio.


87

De acordo com Givn (1984), h uma tendncia dessas categorias do TAM se

agruparem morfologicamente, por meio de clticos em torno dos verbos. Pode ocorrer a

formao de um portemanteau entre os marcadores do TAM, ou com marcadores de negao

ou, ainda, com marcadores de concordncia pronominal.

Anteriormente a Givn, na dcada de 1970, Dahl elaborou uma investigao sobre o

sistema Tempo e Aspecto com um grande nmero de lnguas. Essa investigao gerou um

banco de dados com aproximadamente 64 lnguas, que auxiliaram na comparao sobre o

sistema Tempo-Aspecto-Modo. De acordo com Dahl (1985 apud GONALVES, 2007), a

categoria de TAM est ligada a conceitos essenciais do pensamento humano, que abarcam:

tempo, ao e evento. Assim, para o autor, as pesquisas sobre o TAM geralmente partem

da noo semntica.

3.2.1 Tempo

Cmara Junior (1970, p.88) no separa tempo verbal de modo e diz que aquele se

refere ao momento da ocorrncia do processo, visto do momento da comunicao; j este

refere-se a um julgamento implcito do falante a respeito da natureza, subjetiva ou no, da

comunicao que faz.

O autor assinala uma distino binria na categoria tempo, esclarecendo que tal

categoria repousa essencialmente na dicotomia passado/presente, exprimindo-se no presente

os fatos vindouros em que no h uma tonalidade modal. (CMARA JUNIOR, 1972 apud

CROA, 2005, p. 45)

O tempo inerente ao prprio processo considerado aspecto; o tempo do processo

em relao ao momento de enunciao e ao sistema fixo de referncia temporal considerado

tempus. Tempus uma propriedade, ao mesmo tempo, da sentena e da enunciao; j o


88

aspecto propriedade apenas da sentena, pois no se refere ao momento da enunciao.

(KLEIN, 1974 apud CORA, 2005)

Bertinetto (1986, p. 23) refere-se ao momento da fala ao definir Tempo lingustico:

Entende-se, ao contrrio, o sistema de relaes temporais que podem ser


veiculadas pelos signos lingusticos. Estes tm seu fundamento no momento
de fala, ou seja, na existncia do processo de enunciao: quando emitimos
uma mensagem, fixamos tambm (explcita ou implicitamente) um ponto de
apoio com respeito ao que podemos calcular que vem antes ou depois. (apud
GONALVES, 2009a, p. 251)21

Pezatti (1992, p. 71) tambm se refere ao momento de fala ao tratar da categoria

Tempo, mostrando que cada lngua natural tem duas variedades de diticos: o sistema

pronominal, que envolve a orientao do falante eu, e o sistema temporal, cujo foco o

agora, o momento da fala. Para a autora, as lnguas podem apresentar um sistema de flexo

de tempo ou uma classe lexical de qualificadores de tempo, ou ainda ambos.

Castilho (2010, p. 418) tambm assevera que tempo uma propriedade da predicao

cuja interpretao tem de ser remetida situao de fala. [...] O tempo tambm depende da

noo de intervalo ou de durao entre um ponto e outro. Afirma o autor que o tempo

pressupe o aspecto, mas este no pressupe aquele. Ao tratar da categoria Aspecto, Castilho

(1968) ressalta que, em termos de representao, o aspecto a viso objetiva da relao entre

o processo e seu desenvolvimento, sendo, portanto, uma categoria lxico-sinttica.

Gonalves (2009a) estabelece como parmetro do seu trabalho, que trata do tempo do

Kaingng do Sul, as representaes expostas por Hans Reinchebach. Reinchebach (1948 apud

CORA, 2005, p. 23) foi o primeiro a dar uma interpretao temporal s lnguas naturais

baseando-se na lgica. Assim, a partir de Reinchenbach (1948 CORA, 2005, p.41), os

estudos voltados a tempos verbais tm girado sempre em torno de trs construtos temporais:

21
Si intende invece il sistema di relazioni temporali che possono essere veicolate dai signi linguistici. Queste
hanno il proprio fulcro nellatto di parola, ossia nellattualit del processo di enunciazione: quando emettiamo
un messaggio, noi fissiamo anche (esplicitamente o implicitamente) un punto di ancoraggio rispetto al quale
possiamo calcolare un prima o un dopo.
89

a) Momento da Fala (MF): momento da comunicao

b) Momento do Evento (ME): momento de realizao do predicado

c) Momento de Referncia (MR): sistema temporal fixo com respeito ao qual se

definem simultaneidade e anterioridade

Gonalves (2009a, p. 252) tambm destaca que Reinchebach:

[...] sugeriu um modelo para estruturao dos tempos verbais para o ingls
(mas pressupondo que poderia ser extensivo a outras lnguas) assumindo que
os Tempos verbais exprimem o tempo em relao ao momento do ato de fala
de um enunciado e a um terceiro momento conhecido como Momento de
Referncia.

Vejamos um dos exemplos, em portugus, de Gonalves (2009a, p. 253), analisado

segundo a proposta reichenbachiana:

(5) Maria saiu antes de Paulo chegar.

A autora nos mostra, em (5), que o evento Maria saiu ocorre anteriormente ao

Momento da Fala (MF); j o Momento de Referncia (MR) est situado junto ao Momento do

Evento (ME). Logo, esquematicamente, esta sentena apresenta a seguinte representao

temporal: ME,MR-MF.

3.2.2 Aspecto

Para Jakobson (1971 apud CORA, 2005), o aspecto caracteriza-se como evento

narrado em si mesmo sem envolver seus participantes e sem referncia ao evento da fala.
90

O aspecto apresenta uma oposio binria: perfectivo e imperfectivos. [...] Alm

desta oposio no h aspecto, o que h so alguns fenmenos intimamente ligados a eles.

(ABRULA, 1972 apud CORA, 2005, p. 63)

Comrie (1976) considera que o aspecto trata da constituio temporal interna de uma

situao e distingue tempo de aspecto:

O aspecto no est relacionado com o tempo relativo da situao em


qualquer ponto temporal, mas sim com a constituio temporal interna de
uma situao; pode-se referir a diferena entre a situao temporal interna
(aspecto) e a situao temporal externa (tempo)22. (COMRIE, 1976, p. 5)

Lyons (1977), por seu turno, entende que:

Distines aspectuais so mais obviamente espaciais ou espaciveis do que


as distines de tempo. Situaes so entidades de segunda ordem, cuja
relao de tempo comparvel com a relao que entidades de primeira
ordem tm com o espao. Eventos ocorrem em pontos particulares do tempo,
enquanto estados e processos se desenvolvem atravs de certo perodo de
tempo.23 (p. 719)

Lyons (1977 apud Cora, 2005, p. 44) considera ainda que a futuridade nunca um

conceito puramente temporal, pois inclui necessariamente um elemento de predicao ou

alguma noo modal. Como Comrie (1976), Lyons afirma que o aspecto, diferentemente do

tempo, no uma categoria ditica e no se refere ao momento do enunciado.

Comrie (1976), tambm quanto categoria Aspecto, distingue Perfectividade e

Imperfectividade. O autor mostra que Perfectivo um olhar de fora sobre a situao, sem

distinguir, nela, estruturas internas, enquanto que Imperfectivo um olhar de dentro, ou seja,

da estrutura interna da situao. Comrie (1976) apresenta ainda uma diviso do Imperfectivo

em Habitual e Contnuo, dizendo ainda que habitualidade difere de iteratividade. Segundo o


22
Aspect is not concerned with relating the time of the situation to any other time-point, but rather with the
internal temporal constituency of the one situation; one could state the difference as one between situation -
internal time (aspect) and situation - external time (tense). (Cf. COMRIE, 1976,p.5)
23
Aspectual distinctions are even more obviously spatial, or spatializable, than tense-distinctions. Situations are
second-order entities whose relation to time is comparable to the relation that first-order entities have to space.
Events occur at particular points in time, whereas states and processes endure throughout a certain period of
time. (Cf. LYONS, 1977, p. 719)
91

autor, uma caracterstica comum a todos os habituais descreverem uma situao que

caracterstica de uma extenso de perodo de tempo, sendo que a iteratividade pode ou no

estar presente. (GONALVES, 2010a, p.250)

J Bertinetto (1986) apresenta uma distino entre o Aspecto Perfectivo e o Aspecto

Imperfectivo. Ele refere-se ao Aspecto Perfectivo como aquele que apresenta o ponto final de

um evento ou, ainda, aquele que tem a perspectiva do final do evento. Para este autor, o

Aspecto Perfectivo corresponde a um evento precisamente determinado no seu plano

temporal. J, quanto ao Aspecto Imperfectivo, diz que no normalmente compatvel com

expresses de durao determinada, com exceo de alguns habituais e contnuos.

Outro autor que trata de distines aspectuais entre Perfectivos e Imperfectivos Bhat

(1999). Para ele, o Aspecto indica a estrutura temporal de um evento, ou seja, o modo que o

evento se realiza no tempo, podendo ser: (a) completado ou em progresso; (b) comeando,

continuando ou terminando; (c) iterativo ou semelfactivo; entre outros.

Segundo Bhat (1999), as lnguas diferem na gramaticalizao, podendo ter uma ou

mais distines em seus sistemas de Aspecto. Essas distines se dividem em trs grupos:

a) Perfectivos e Imperfectivos: seguindo Comrie (1976), considera que o Perfectivo tem

a viso do evento como um todo de uma perspectiva externa; j o Imperfectivo

abrange uma viso interna do evento;

b) Ingressivos, Progressivos, Egressivos e Resultativos: fazendo uso do termo phasal

aspects de Dik (1989), Bhat afirma que esses aspectos distinguem diferentes fases

do evento; com isso, o falante pode falar de um evento do ponto de vista de uma

dessas fases individuais, apresentando ou no marcadores flexionais da lngua em uso;


92

c) Semelfactivos, Iterativos, Habituais ou Frequentativos: esto relacionados

quantificaes aspectuais do evento; o semelfactivo ocorre uma s vez, o iterativo

corresponde aos eventos repetidos na mesma ocasio, o frequentativo so os eventos

repetidos em diferentes ocasies e, diferentemente do iterativo e do frequentativo,

o habitual um evento indutivo, e no dedutivo.

J, para Hengeveld e Mackenzie (2008), em cada caso a especificao aspectual

relaciona a Propriedade Configuracional a um ponto de referncia temporal, havendo ainda

outras possibilidades no domnio do Aspecto Fasal que so a de Aspecto Ingressivo e

Egressivo. A oposio Perfectivo-Imperfectivo indica se um estado-de-coisas apresentado

como um nico todo (Perfectivo), ou, como visto de dentro (Imperfectivo)24.

Para nossa anlise, retomamos, posteriormente, o conceito de Aspecto apresentado por

Comrie (1976), Bhat (1999), Hengeveld e Mackenzie (2008), aprofundando um pouco mais a

viso terica, em relao categoria Aspecto, destes autores e mostrando as distines entre

Aspecto Perfectivo, Imperfectivo e Fasal.

3.2.3 Modo

Na concepo de Lyons (1979), o Modo uma categoria que se realiza pela flexo do

verbo ou pela sua modificao por meio de auxiliares. O Modo por assim dizer uma

categoria lingustica que, gramaticalmente, marca a atitude do falante em relao ao status

factual do que se est dizendo. Para o autor, as frases declarativas, por exemplo, so no-

marcadas quanto ao modo, j que so neutras com respeito atitude do falante em relao ao

que se diz.
24
Other possibilities in the domain of Phasal Aspect are the Ingressive and Egressive Aspects. The Perfective-
Imperfective opposition indicates whether a State-of-Affairs is presented as a single whole (Perfective), or as
viewed from within (Imperfective).( HENGEVELD E MACKENZIE, 2008, p. 211)
93

De acordo com esse autor, h trs escalas bsicas de modalidade: (i) Desejo/ Inteno;

(ii) Necessidade/ Obrigao; (iii) Certeza/ Possibilidade.

Para Lyons (1979, p. 324), existe de um lado uma afinidade entre as frases

imperativas e as modalidades de desejo e da necessidade e, por outro, entre as

interrogativas e a modalidade da possibilidade.

Como Lyons (1979), Bhat (1999) trata da existncia de uma categoria Modo,

afirmando tambm que esta categoria evidencia a atitude do falante em relao ao status

factual do que se est dizendo ou da atualizao do evento por parte do falante.

Para Bhat (1999), existem trs parmetros diferentes que estabelecem distines

modais utilizados pelas lnguas, que so:

a) Julgamento: falante considera o evento real ou irreal, imaginrio ou hipottico, certo

ou errado;

b) Evidncia: falante usa de evidncias (que especificam a realidade do evento) ou de

possibilidade (o evento pode ser inferido, deduzido ou derivado pela induo);

c) Necessidade/Obrigao: diferentes graus de compulsoriedade externa ou interna

foram o evento a se realizar.

Na viso de Bhat (1999, p. 64), os dois primeiros parmetros correspondem ao Modo

Epistmico, que baseado no conhecimento; e o terceiro parmetro forma o Modo Dentico,

que se baseia na ao. Para ele, as interrogativas so extenses do Modo Epistmico; e as

imperativas, do Modo Dentico.

Outra distino estabelecida por Bhat (1999), dentro da categoria Modo o Realis,

que denota o evento que acontece ou aconteceu, e o Irrealis, em que o evento est no mbito

do pensamento ou do imaginrio, referindo-se tanto a um futuro como a um desejo, uma


94

vontade ou inteno. Para o autor, a categoria Modo se divide, portanto, em: (a) Realidade

(Realis x Irrealis); (b) Modalidade (capacidade, obrigao, inteno); (c) Evidncia.

Diferentemente de alguns linguistas, Lyons (1979) e Bhat (1999) concebem as

interrogativas e as imperativas como sentenas modais. Assim, os parmetros de modalidade

de Bhat se assemelham aos de Lyons. Um diferencial que Bhat divide a categoria Modo em

Realidade, Modalidade propriamente dita e Evidncia. (Cf. ALMEIDA, 2008)

Para Hengeveld e Mackenzie (2008), a modalidade afeta a parte relacional do

enunciado expresso por um predicado e seus argumentos e diz respeito relao entre um

participante em um estado-de-Coisas e a realizao potencial de um estado-de-coisas. De

acordo com os autores, modalidades orientadas para o evento descrevem a existncia de

possibilidades, obrigaes gerais e outras, sem o Falante assumir responsabilidade por esses

julgamentos. Essas modalidades podem ser de natureza epistmica, facultativa, dentica e

volitiva. Estes autores tambm distinguem os seguintes tipos de modalidade: a doxstica

(certeza), a dubitativa (dvida), a epistmica (possibilidade) e a dentica (obrigao).

Nesta pesquisa, tratamos, na categoria Modo, especificamente do conceito de

modalidade, baseando-nos em Lyons (1979), Bhat (1999) e Hengeveld e Mackenzie (2008),

que sero retomados no captulo posterior, ao descrevermos o Kaingang paulista de Icatu.

3.3 O Kaingng do Sul

Como j visto, o macrodialeto Kaingng do Sul abrange os Estados do Rio Grande do

Sul e de Santa Catarina.

Nesta seo, tratamos das marcas sintticas, da ordenao de palavras e das categorias

do TAM nesta variedade do Kaingng, com base nos principais pesquisadores, como
95

Wiesemann (1967, 1971, 2002), DAngelis (2002a, 2004, 200525), e estudos mais recentes

sobre este dialeto, como Almeida (2008) e Gonalves (2007, 2009a, 2009b, 2010a, 2010b).

Retiramos destes autores algumas sentenas para analisar a ordenao de palavras e o

TAM deste dialeto e tambm para comparao, posteriormente, com o dialeto paulista de

Icatu. Estas sentenas tambm foram glosadas segundo o mtodo de descrio tipolgica

Leipzig Glossing Rules, que usado nesta pesquisa.

3.3.1 Ordem

Wiesemann, em seu trabalho de 1967, afirma que, no Kaingng, o sujeito geralmente

marcado. Segundo a autora (op.cit., p. 34), algumas palavras sempre indicam sujeito. Elas

seguem o sujeito e indicam que a parte que as precede tem a funo de sujeito na frase. As

palavras mais frequentes que marcam o sujeito na sentena Kaingng so tg, v, n, ne, m,

j, como se observa nos seguintes sentenas, que, para maior clareza, foram glosadas aqui de

acordo com o mtodo de descrio tipolgica denominado Leipzig Glossing Rules, j

descrito no captulo II desse estudo.

a) Tg: para indicar que o sujeito da frase tambm agente da ao

(1) Ti-to sg26 h n

3SG.M-DEM (1SG)NOM bom dar

Eu gosto dele (Wiesemann, 1967, p. 34)

25
Artigo retirado do Portal Kaingng, de DAngelis e Veiga (2005).
26
De acordo com Wiesemann (1971, p. 285), a forma sg [...] uma reduo de inh e tg eu agente.
Tambm Gonalves (2007, p.16) pressupe a 1. pessoa do singular (por isso o parnteses) com a marcao de
sujeito ao se referir descrio da palavra sg.
96

b) V: para indicar sujeito enftico

(2) Kajr v n

macaco NOM dar

Macacos existem (ouTinha um macaco) (Wiesemann, 1967, p. 34)

c) N: para indicar sujeito enftico, ou contrastivo com v

(3) Jt v j, garnh n n

urubu NOM em_p galinha NOM sentar

O urubu (os urubus) fica de p enquanto as galinhas sentam(Wiesemann, 1967, p.34)

d) Ne: para indicar que o sujeito agente tambm iniciante, responsvel pela ao

(4) K ti-ne -jap pn m27

Ento 3SG.M-NOM 2SG-roa queimar ASP

Ento ele queima a sua roa (Wiesemann, 1967, p.34)

e) M: para indicar tudo o que o sujeito

(5) -m h

2SG-NOM bom

Voc vai bem? (Wiesemann, 1967, p.34)

f) J: o falante pede ao sujeito para fazer a ao (p.34)

(6) I-j tg ha

1SG-NOM ir agora

De certo eu vou (Wiesemann, 1967, p.34)

27
Wiesemann (1971, p. 60) considera tambm a palavra m como um indicador de aspecto, podendo
apresentar o sentido de fazendo, narrativo, ao nica, consequncia. E apresenta o seguinte exemplo:
g m tag han m? Vamos fazer isto?
97

Segundo Wiesemann (1967), algumas dessas marcas podem se combinar, como neste

exemplo:

(7) n-vtg t m

3SG-NOM ir ASP

Aquele vai (Wiesemann, 1967, p.35)

A marca tg aparece no Kaingng do Sul, muitas vezes, como ta e serve para

indicar sujeito, que pode ser tanto um sujeito impessoal como se referir a um sujeito

mencionado anteriormente:

(8) Inh-m ta h28 t

1SG-BENEF NOM bom ASP

Eu gosto dele (de quem j falei) (Wiesemann, 1967, p.35)

Estas marcas, no entanto, podem no ocorrer, como se observa em (9):

(9) H ti t

Bom 3SG.M ir

(Ele) Est bem (ou Ele vai bem) (Wiesemann, 1967, p.35)

Em seu trabalho lexicogrfico de 2002, Wiesemann acrescenta quatro palavras (ta, v

pij, pi) como marcadores de Sujeito no Kaingng do Sul, totalizando dez marcas de

Nominativo: tg, v, ne, m, j, t, ta, v, pij, pi. (Cf. WIESEMANN, 2002; GONALVES,

2007)

28
Conforme Wiesemann (2002, p.60), a expresso m h corresponde a gostar de. Ex.: Inh m tg h t
(Gosto disto bom para mim.)
98

DAngelis (1994 apud 2004, p.73)29, por outro lado, afirma que apenas as partculas

tag, tg, t, v e ne so marcas de caso Nominativo [...] ainda que comportem diferenas

relacionadas a papel temtico e modo, como em (10), em que t indica o agente:

(10) Kfa t jun huri.

Velho NOM chegar j

O velho j chegou (adaptado30 DAngelis, 2004, p.72)

Como Wiesemann (1967), DAngelis (2005, p.5) tambm afirma que o Kaingng

sempre marca o sujeito da frase com uma palavra especialmente para isso.

DAngelis (2005), Gonalves (2007) e Almeida (2008) consideram que o Kaingng

constitui-se basicamente como uma lngua SOV (Sujeito Objeto Verbo), com sujeito

marcado morfologicamente e o objeto anteposto ao verbo, como se v em (12) e (13):

(12) Kof tg pn tnh (adaptado DAngelis, 2005, p.5)

Velho NOM cobra matar

S O V

O velho matou a cobra.

(13) Kanhgg ta no ta kajr pin

ndio NOM flecha com macaco atirar

S Instr O V

O ndio atirou no macaco com a flecha. (adaptado Gonalves, 2007, p. 16)

29
Ergatividade em Kaingng? - comunicao de DAngelis (2004) no GT Estudos Kaingng apresentada,
posteriormente, no I Encontro do CelSul, na Universidade Federal de Santa Catarina, em Florianpolis.
(DANGELIS, 2004, p.73)
30
Quando nos referimos a dado adaptado, significa que somente a glosa foi modificada, para se manter o
mtodo de descrio tipolgica adotado nesta tese, como abordado no captulo II.
99

Em (13), possvel observar que os elementos no obrigatrios, como, por exemplo,

um adjunto adverbial, podem ser intercalados entre o Sujeito e o Sintagma Verbal; contudo,

nada pode ser intercalado entre o Objeto e o Verbo. (Cf. GONALVES, 2007)

DAngelis (2005) tambm afirma que o objeto indireto ou o beneficirio da ao, por

serem marcados pela posposio m, podem, assim, ocupar diferentes lugares na sentena, como

mostram (14) e (15):

(14) Inh pr fi tg Maria m kukr nm

1SG esposa 3SG.F NOM Maria BENEF panela dar

S OI OD V

Minha mulher deu a panela para Maria. (adaptado DAngelis, 2005, p.5)

Ou:

(15) Inh pr fi tg kukr nm Maria m

1SG esposa 3SG.F NOM panela dar Maria BENEF

Minha mulher deu a panela para Maria. (adaptado DAngelis, 2005, p.5)

S OD V OI

Segundo Gonalves (2007), em orao intransitiva o Kaingng mantm a ordem SV,

como se nota em (16):

(16) Rkt inh jg ta jun

Ontem 1SG pai NOM chegar

S V

Ontem meu pai chegou. (adaptado Gonalves, 2007, p.16)

Em interrogativas totais, normalmente o sujeito seguido por m, e tudo que o

segue a parte interrogada:


100

(17) -m h

3S-NOM bem

Voc est bem? (adaptado Wiesemann, 1967, p. 12)

J as interrogativas parciais so marcadas por um pronome, prprio para cada

constituinte interrogado: (quem?), ne (o que?), h (qual). As respostas para essas

interrogativas so, geralmente, marcadas por v ( por certo), como nota no exemplo (18):

(18) -ksin n

INTER-criana

Quem a criana? (adaptado Wiesemann, 1967, p. 12)

Resposta:

Maria ksin v

Maria criana por certo

A criana Maria. (adaptado Wiesemann, 1967, p. 12)

Segundo Wiesemann (1967, p. 17), sentenas imperativas, indicando permisso, so

marcadas pela palavra ha (agora), no incio da sentena, combinada com ge, em posio

final: ha tg ge (agora vai ento). Numa situao, em que se pede ou se encoraja uma ao,

o termo ha aparece sozinho: ha tg (por favor vai).

Sumarizando os estudos dos autores que embasam a descrio do Kaingng do Sul,

verificamos que, com relao ordenao de constituintes na sentena, essa variedade

Kaingng se caracteriza pelo que segue:


101

1) O caso nominativo sempre marcado por partculas, como tag, tg, t, v e ne.

2) Em sentenas declarativas transitivas:

a. a ordem predominante SOV;


b. a adjacncia OV jamais pode ser interrompida;
c. contituintes no obrigatrios so colocados entre o Sujeito e o Verbo;
d. o objeto direto pode ficar entre o S e o V ou ir para a posio final.

3) Em sentenas declarativas intransitivas a ordem SV

4) Em sentenas interrogativas totais o sujeito marcado por m

5) Sentenas interrogativas parciais so marcadas por partculas especiais (pronomes)

de acordo com o tipo de constituinte interrogado

6) Sentenas imperativas tm marcas especiais:

a. para ilocuo imperativa de permisso usado ha...ge

b. para ilocuo exortativa usada apenas ha

Seguindo o Universal 4 de Greenberg (1966), que diz que lnguas com ordem bsica

SOV so posposicionais, notamos que a ordenao de palavras no Kaingng do Sul segue

esse Universal.

3.3.2 Tempo, Aspecto e Modo

3.3.2.1 Tempo

Nesta seo, tomamos por Tempo (em maiscula) o tempo lingustico ou, como

apresenta Comrie (1976), o termo tense do ingls. Sobre Tempo em Kaingng, uma das

primeiras observaes foi feita por Mansur Gurios (1942 apud GONALVES, 2007, p. 70):
102

[...] como todas as lnguas primitivas, o caingangue desconhece as distines


temporais nos verbos, pelo menos como o fazemos nas lnguas mais
evoludas [...] O discurso caingangue obedece s arcaicas distines do
aspecto (a ao caracterizada pelo seu desenvolvimento). Para isto, as
partculas usadas que no passam de advrbios, mais ou menos, todavia se
aproximam de certas diferenas temporais das nossas lnguas modernas.

Frei Mansueto Barcatta de Val Floriana, em seu estudo sobre a gramtica do Kaingng

na regio do Tibagi (PR), afirma sobre o Tempo em Kaingng:

O Presente indica-se com a terminao mo, o Imperfeito com as


terminaes ve e ja e os outros Passados com a terminao ke. O Futuro
pode ser indicado com a mesma terminao para Presente mo, ou com a
partcula hna. J o Futuro intencional, faz-se com o verbo ke, kmo.
(VAL FLORIANA, 1918 apud GONALVES, 2007, p. 68)

Mansur Gurios (1942, p.128) observa que o Tempo Presente em Kaingng pode ser

expresso pela partcula mo (j, agora), como em ixg koi mo (eu como) e ixg krd

mo (eu bebo). Esclarece, contudo, que tal partcula, s vezes pronunciada mu, reflete uma

ao que se realiza duradouramente, devendo essas sentenas ser traduzidas como eu estou

comendo e eu estou bebendo.

Ao citar Val Floriana (1918), Mansur Gurios (1942 apud Gonalves, 2007) nota, por

outro lado, que o Imperfeito marcado pela partcula v(ou w) como se verifica em (19), e

pode ser seguido por ha (agora), como observamos em (20):

(19) I_xg pan tin_xr w

1SG_NOM cobra matar IMPERF

Eu a cobra matar queria. (adaptado de Gonalves, 2007, p. 72)


103

(20) I_xg wipi tin w ha

1SG_NOM fugir ir IMPERF agora

Eu fugindo ia ou Eu fugindo ia agora31 (adaptado de Gonalves, 2007, p. 72)

Outra forma de se expressar Tempo, conforme Mansur Gurios (1942), por meio de

advrbios, como hri, hro, hur, hul, que, para a autora, indicam ao passada do verbo que

modificam, podendo ser usados no Tempo Perfeito, como notado em (21):

(21) I-j kokire hru hadn

1SG-FUT comer j fazer

Minha fome j se fez, isto , no tenho mais fome. (adaptado de Gonalves, 2007, p. 72)

Wanda Hanke (1948 apud Gonalves, 2007, p. 72), que estudou o Kaingng de Santa

Catarina e do Paran, tambm foi uma das pioneiras a tratar de Tempo no Kaingng. A autora

afirma que o Kaingng apresenta:

a) duas vozes (Ativa e Passiva)

b) trs modos (Indicativo, Subjuntivo e Imperativo)

c) quatro Tempos (Presente, Pretrito-Perfeito e dois Futuros Imediato e Distante)

Para ela, os Kaingng quase sempre falam no Presente do Indicativo e fazem uso de

alguns advrbios, como ri (hoje, agora), rkt (antes, ontem), entre outros, para marcar o

tempo.

31
Notamos em vrios os trabalhos lidos sobre a lngua Kaingng que os autores apresentam dificuldades para
mostrar tanto a grafia do Kaingng como a sua traduo para o portugus. O que tambm sentimos ao descrever
o nosso corpus do Kaingng paulista de Icatu, a ser mostrado posteriormente.
104

Wiesemann (1967, p. 43) faz remisso a determinados tipos de advrbios, aos quais

denomina palavras do Modo 1 e palavras do Modo 2. Para ela, embora no explicite com

clareza esses tipos de palavras, a categoria tempo em Kaingng se expressa por meio de

unidades lexicais (sr, ja, ve32, t, vnh), conforme se pode observar em (22):

(22) Fm ja ti n

Abrir Modo 3SG.M ASP

J acabou de abrir (ou Agora j est bem) (adaptado de Wiesemann, 1967, p. 43)

(23) Fm ve ti n

Abrir Modo 3SG.M ASP

Parece estar abrindo (adaptado de Wiesemann, 1967, p. 43)

(24) Fm t ti n

Abrir NEG 3SG.M ASP

No est abrindo (adaptado de Wiesemann, 1967, p. 43)

De acordo com Wiesemann (1967, p.45), as palavras do Modo 1 sempre se acham

depois do predicado e refletem a atitude do agente da ao. J as palavras do Modo 2

podem seguir o sujeito, o aspecto, podendo se posicionar em muitos lugares da frase. So

elas: h (agora), sir (da), g (tambm), hn (provavelmente), nji (disse que), h (como o

precedente), huri (j), ge (ento pode), mr (por certo), p/pi/pij33 (o sujeito no faz a ao),

como exemplificado em (25) e (26):

32
H a palavra v que prpria para dar explicaes; por isso, essa partcula frequentemente usada em
respostas de interrogativas totais. (WIESEMANN, 1967, p.17)
33
Conforme Wiesemann (1967, p.45), a palavra pij (= no isto) se usa muito no dialeto do Sudoeste, em
construes como is pij (no meu).
105

(25) K_nm inh m ha

Estar_dentro 1SG ASP agora

Estou agora emendando

(26) K i-sir t m

ento 1SG-da ir ASP

Ento da eu vou

importante esclarecer que h dificuldade em se distinguir Modo 1 e Modo 2, que so

denominaes dadas por Wiesemann (1967); no havendo clareza nas definies apresentadas

pela autora. Para ela, a distino est no fato de Modo 1 se referir atitude do falante e o

Modo 2 estar relacionado posio, no aprofundando essa distino.

Wiesamann (1974 apud Almeida, 2008) apresenta uma anlise semntica da marcao

temporal, mostrando que o tempo em Kaingng pode se manifestar por meio de: (i)

expresses temporais (como hoje, ontem, agora); (ii) unidades de tempo (como

dia, noite, ms); (iii) partculas de aspecto.

Segundo Wiesemann (1974 apud Almeida, 2008, p. 78):

os Kaingng no tinham a preocupao em marcar os eventos no


tempo (time); no entanto, em razo do domnio e contato com o
portugus, surgiu a necessidade de marcao temporal. Assim,
desenvolveram, por meio de emprstimos de termos da lngua
portuguesa, e mesmo pela fuso de algumas palavras da lngua, termos
novos para expressar o tempo com preciso34.

A influncia do portugus provocou um impacto na lngua, que pode ser observado

no s no emprstimo de palavras como tambm na mudana da dimenso temporal da lngua

34
Before contact with Brazilian culture the Kaingng Indians do not seem to have been concerned with
accurately placing events in time. History was not one of their interests. This is reflected in the semantic
structure of the various time expressions where the main distinction is that of past-present-future.
(WIESEMANN, 1974 apud ALMEIDA, 2008, p. 78)
106

35
e no modo de pensar dos ndios . Alm de expresses relacionadas atitude do falante

(Modo 1 e 2), o Kaingng refere-se a Tempo com marcadores de Imperativo como r (faa

isso agora) e mn (faa isso em qualquer hora) e tambm no prprio verbo, como se nota no

quadro 04:

VERBO EM TEMPO EM KAINGNG


PORTUGUS
Presente Presente Plural Passado Passado Plural
Singular Singular
IR
t(g) m vyr kagv

QUADRO 04: Tempo em Kaingng

Fonte: Wiesemann (1974 apud Almeida, 2008, p. 82)

Wiesemann (1971, p. 269) afirma ainda que, em Kaingng:

Os verbos tm, principalmente, funo predicativa, mas, como parte de


construes possessivas, podem funcionar tal qual um substantivo. Podem
combinar com muitos indicadores de aspecto e de modo. Podem, tambm,
combinar com certos indicadores de circunstncia na preposio,
acompanhados por uma mudana de sentido. Neste caso, eles perdem a
distino entre transitivos e intransitivos.

A autora apresenta combinaes de verbos com indicadores de circunstncias, como

nm (dar, pr) e kri nm (crer, obedecer). H ainda vrios verbos com formas alternantes, que

podem ocorrer em vrios ambientes:

a) k ko (comer)

b) v ve vg (ver)

c) f fa fn fg (quebrar milho)

35
[...] the influence of Portuguese is making an impact on the language. This can be seen not only in isolated
loan words, but slowly changing the time dimension of the language and the thinking of the Indians.
(WIESEMANN, idem, p. 79)
107

Gonalves (2009a), por outro lado, ao tratar dos verbos na lngua Kaingng, afirma

que eles tm uma forma bsica sem flexo. Com base em Wiesemann (1974 apud Gonalves

2007), tambm observa que alguns verbos apresentam uma forma prpria para designar

Tempo Passado, como vyr (forma do Passado de ir) e vej (forma do Futuro de ver

vai ver):

(27) Rkt ta36 vyr

Ontem NOM ir.PASS

Ele foi ontem. (adaptado de Gonalves, 2009a, p. 253)

Gonalves (2009a) mostra ainda construes temporais realizadas por meio de

adjuntos adverbiais, ou seja, por meios lexicais, que esto relacionados ao Momento da Fala

(doravante MF), concluindo que pode haver uma relao de:

a) Simultaneidade ao MF:

(28) ri r ta rjgy tav na

Hoje sol NOM muito_quente bastante ENF

Hoje o sol est muito quente. (adaptado Gonalves, 2009a, p.254)

b) Anterioridade ao MF:

(29) Rkt kysg ki ta ta kut n n

Ontem cedo em chuva NOM cair MP ASP

Ontem de manh estava chovendo. (adaptado Gonalves, 2009a, p.254)

36
Em seu artigo,Gonalves (2009a) detalha, na glosa, que a marca de sujeito ta se refere 3. pessoa:
... kn ta ...
108

c) Posterioridade ao MF:

(30) Vajk inh rgr krn rj

Amanh 1SG feijo plantar comear

Amanh eu vou plantar meu feijo. (adaptado Gonalves, 2009a, p.255)

Segundo Gonalves (idem), as unidades lexicais rkt (ontem) e h (recente)

permitem distinguir um Passado Recente, enquanto o uso de vsy (antigamente) permite

exprimir um Passado Remoto ou Antigo, como podemos observar, respectivamente, em (31) e

(32):

(31) Ti servio kn ta _h

3SG.M servio acabar NOM recentemente

Ele terminou o servio dele recentemente. (adaptado Gonalves, 2009a, p.254)

(32) Vsy inh sg js kar jyjy kgra ng_n37 v

Antigamente 1SG NOM passarinho todos nomes conhecer ASP_ASP MOD

Antigamente eu sabia o nome de muitos passarinhos... (adaptado Gonalves, 2009a, p.255)

Em (31), o Tempo no se refere ao Momento da fala, mas sim do evento. Em (32), o

evento anterior ao Momento da Fala, referindo-se indeterminadamente ao passado. Desse

modo, no possvel precisar o momento exato em que o evento se realiza.

H tambm, no Kaingng, representaes gramaticais do Tempo. De acordo com

Gonalves (2009a, p.255), a categoria gramatical de Tempo ocupa-se prioritariamente de

indicar anterioridade ou posterioridade em relao ao Momento de Referncia [...], na

utilizao dos adjuntos hur e ha [...], como observamos em (33):

37
Reduplicao para indicar a categoria Aspecto.
109

(33) Inh panh ta jun hur

1SG pai NOM chegar agora.PAS

Meu pai (j) chegou. (adaptado Gonalves, 2009a, p.255)

Outra indicao gramatical a de Tempo Futuro, ou seja, relao de posterioridade ao

Momento de Fala, que se realiza pelas marcas kej e ke:

(34) Inh mnh f ta kr vne kej tg

1SG me F NOM balaio vender FUT andar

Minha me vai vender o artesanato (o balaio). (adaptado Gonalves, 2009a, p.256)

Desse modo, Gonalves (2009a) considera que a categoria Tempo no Kaingng no se

orienta, prioritariamente, pela indicao Presente, Passado e Futuro em relao ao Momento

da Fala (MF), mas anterioridade e posterioridade do evento quanto ao Momento de

Referncia (MR), podendo tambm ser igual ao MF.

J em Gonalves (2009b), a autora ressalta que o Tempo na lngua Kaingng pode ser
codificado por meio de marcas gramaticais, unidades lexicais e pelo contexto, como
demonstra o quadro 05:
110

TEMPO MARCAS EXPRESSES de USO

Lexicais ri (hoje), ha (agora)


PRESENTE
contextual, sem marca ---

vyr (passado do verbo ir


gramaticais k (passado do verbo dizer)

PASSADO lexicais vs (antigamente)


kur n ka (naquele tempo)

contextual, sem marca Interpretao default dos


enunciados

Marca morfolgica [j]: koj


gramaticais (para comermos), mj (sairo)
Partculas de Futuro: kej, ke, j
ri (hoje o falante transmite
FUTURO lexicais ao ouvinte que o evento se
realizar no futuro: mais
tarde, nesta noite
vajk - amanh

QUADRO 05: Categoria Tempo no Kaingng do Sul


Fonte: adaptado de Gonalves (2009b)

Devemos observar que os estudos introdutrios de Wiesemann (1967) so bastante

pioneiros na descrio do Kaingng; contudo, carecem de um embasamento terico mais

adequado. Assim, nessa pesquisa, adotaremos os estudos de Gonalves (2009a e 2009b) que

apresentam um embasamento terico mais descritivamente adequado para tratar da categoria

Tempo no Kaingng. Como Gonalves, consideramos que o Tempo nessa lngua refere-se

anterioridade e posterioridade do Momento da Fala, podendo ser codificado com diversas

marcas lexicais, gramaticais ou pelo contexto, conforme se nota no quadro 05.


111

3.3.2.2 Aspecto:

Ao refletir sobre os principais aspectos da gramtica da lngua Kaingng, DAngelis

(2005, p.5) nos apresenta uma definio referente categoria Aspecto, que tomamos como

ponto inicial para tratarmos dessa categoria:

Em Kaingng h palavras especiais que so usadas para indicar o aspecto de


uma ao. Dizemos aspecto para coisas como: um tipo de ao que acontece
sempre ou habitual; um tipo de ao que est em andamento e no est
acabada ainda; uma ao que j se completou no passado; uma ao que est
para acontecer imediatamente; etc. As marcas de aspecto, no Kaingng,
aparecem no final da orao.

Notamos que o Aspecto uma categoria de grande relevncia na lngua Kaingng. Em

seu trabalho introdutrio sobre a lngua Kaingng, Wiesemann (1967, p.15) tece comentrios

quanto aos usos dos indicadores aspectuais n e t:

N um aspecto, indicando a posio de ser. Neste tipo de frase n pode ser


substitudo por t aspecto habitual: nug ga sg t (sempre estou com
bichas). a mesma palavra como em kejn sg fn t (s vezes eu perco
habitualmente) [...]. Uma coisa bastante difcil a homofonia que se
encontra abundantemente em Kaingng. N posio de ser homfono
com o verbo n sentar e t andar, singular, de modo que, s vezes,
difcil saber se, numa frase particular, n ou t verbo ou aspecto, o que faz
uma diferena no sentido.

Posteriormente, a autora trata dos indicadores de Aspecto, dizendo que tais

indicadores podem seguir verbos, descritivos ou substantivos, em funo predicativa.

Tambm afirma que podem ser precedidos de indicadores de modo e pronome sujeito,

mostrando que a ordem na locuo predicativa pode ser: predicado modo pronome -

sujeito aspecto (opinio). (WIESEMANN, 1971, p. 286)


112

Em seu estudo lexicogrfico de 2002, a autora refora que determinados indicadores

aspectuais so homfonos, podendo trazer certa dificuldade para anlise gramatical da lngua

Kaingng. Os indicadores de aspecto terminam a orao, mas podem ser seguidos por certos

indicadores de opinio. Muitos indicadores de aspecto so homfonos com verbos,

dificultando a anlise. (WIESEMANN, 2002, p. 156)

Para Wiesemann (1971, 2002), os marcadores de Aspecto podem se agrupar de trs

maneiras:

1. Seguindo verbos e um grupo de indicadores de Modo:

verbo ir ( t sing./ m pl.) como durativo, ou seja, ao em progresso;

as ocorrncia n/mn38 (faa em qualquer tempo) em oraes imperativas;

o aspecto r (faa agora) somente em sentenas Imperativas.

2. Seguindo verbos, descritivos ou substantivos:

ta t ha (desde agora) j (em p)

t t v (at agora) km (chegando no pl.)

t (indo no sing.) m (indo no sing.)

t (habitualmente) n (sentado no sing.; na

vyr (foi, tem ido) situao de)

v () n (deitado no sing.)

ngt nt (na posio de)

38
A forma mn , conforme Wiesemann (1967), vem depois de palavras terminadas em vogal, como em:
vsogjo- mn (faz isto algum tempo, mas no preciso faz-lo agora)
113

3. Combinando formas alternantes39:

m (durativo) formando tm (indo habitualmente)

n () formando tn (indo mesmo)

n (na situao de) formando tn (na situao de ir)

r (nfase) formando tr (sempre mesmo ou indo mesmo)

t (habitualmente) formando tgt (indo sempre ou sempre sempre)

v (era) formando tv (era para ser ou era para ir)

De acordo com Wiesemann, a lngua Kaingng apresenta, portanto, em sua estrutura

gramatical: (i) marcadores de Sujeito; (ii) marcadores de Circunstncias; (iii) marcadores de

Aspecto; (iv) marcadores de Opinio; (v) marcadores de Modo. Os marcadores de Opinio,

segundo Wiesemann (1971, p. 288), podem ocorrer em vrias posies, dentro da orao, e

so:

ge (ento) ke/ ke (nfase)

g (tambm) ker (no deixe acontecer)

ha (agora) kur (Ligeiro! Depressa!)

h (igual a, parecido com) mr (verdade, certo)

h (no faa!) nji/ji (disse que)

h (no faa de jeito nenhum!) -nh (inteno de fazer)

huri/hur (j) pij (de jeito nenhum)

hn (provavelmente, aonde?) sir (ento, da)

39
De acordo com Wiesemann (1971, p. 287), as formas alternantes variam livremente [...], podem combinar
com outras formando uma s palavra. Exemplo: t + m = tm (indo habitualmente).
114

Segundo Wiesemann (1971, p. 289), o marcador de opinio nh segue os verbos e

algumas vezes os indicadores de aspecto, para indicar inteno, conforme exemplificado pela

autora:

(35) Sn ve-nh ke

1SG ver-MO FUT

Eu vou ver (adaptado de Wiesemann, 1971, p.289)

Wiesemann (1971 apud Gonalves, 2007, p. 81) trata esses marcadores de Opinio

como indicadores de Modo, subdividindo-os conforme seu tagmema40. No adotaremos

essa subdiviso de Wiesemann (1972), pois nos parece que os marcadores de Opinio

referem-se categoria Modo, que ser estudado na seo referente a essa categoria.

Outro fator interessante quanto ao Aspecto no Kaingng, segundo DAngelis (2002,

p.79), que a importante oposio entre ao singular x mltipla ou repetida pode ser

expressa em outros termos da orao, mais precisamente, em marcas de Aspecto, como se

observa na repetio de n no seguinte exemplo adaptado do autor:

(36) Rkta i_xa41 kj han n n

Ontem 1SG_NOM cesto fazer ASP ASP

Ontem eu estava fazendo cesto. (adaptado DAngelis, 2002, p.79)

40
De acordo com Wiesemann (1972 apud Gonalves, 2007, p. 79), tagmema refere-se a uma unidade correlativa
constituda de uma funo sinttica e do paradigma de substituio relacionado a essa funo. Tambm Crystal
(1997) afirma que o tagmema consite na correlao funo/ forma.
41
De acordo com DAngelis (2002, p.79), ixa corresponde a uma forma contrata, lexicalizada, da combinao
inh (1.pes.sing.) + ta (marca de Nominativo).
115

Wiesemann (2002 apud Gonalves, 2007, p.85) apresenta uma lista de indicadores de

Aspecto, relacionando Aspecto (Perfectivo/Imperfectivo) e Modo (Realis/Irrealis), alguns

destacados no quadro abaixo:

MARCAS DE ASPECTO TIPO DE ASPECTO MODO

j
(em p) PERFECTIVO REALIS
jgt
(habitualmente em p) PERFECTIVO REALIS
m
(fazendo) PERFECTIVO REALIS
n
(sentado, na situao de) PERFECTIVO REALIS
ngt
(habitualmente na PERFECTIVO REALIS
situao)
t
(tendo ido sing. - ou PERFECTIVO REALIS
habitualmente)
tgt
(habitualmente, sempre) PERFECTIVO REALIS

QUADRO 06: Aspectos Perfectivos do Kaingng concomitante ao modo Realis


Fonte: adaptado de Gonalves (2007, p. 85)
116

Conforme Wiesemann (2002), em Kaingng, quando se junta v ao indicador de

aspecto, indica-se o Irrealis, como mostra o quadro 07:

MARCAS DE ASPECTO TIPO DE ASPECTO MODO

j v
(era para estar em p, mas no PERFECTIVO IRREALIS
foi)

m v
(era para fazer, mas no fez) PERFECTIVO IRREALIS

n v
(era para ser, mas no foi) PERFECTIVO IRREALIS

t v
(era para ser habitualmente, PERFECTIVO IRREALIS
mas no foi)

QUADRO 07: Aspectos Perfectivos do Kaingng concomitante ao modo Irrealis


Fonte: adaptado de Gonalves (2007, p. 85)

O Aspecto Imperfectivo, segundo Wiesemann (2002) usado principalmente em

construes ergativo-absolutivas, em que a forma Realis combinada com a marca v se

torna Irrealis, como se nota no quadro 08:


117

MARCAS DE ASPECTO TIPO DE ASPECTO MODO

m v
(, no ?) IMPERFECTIVO IRREALIS

m
(Ser que ?) IMPERFECTIVO IRREALIS

vgt
(habitualmente ) IMPERFECTIVO IRREALIS

v
( definitivamente IMPERFECTIVO IRREALIS
construes ergativas)

QUADRO 08: Aspectos Imperfectivos do Kaingng concomitante ao modo Irrealis

Fonte: adaptado de Gonalves (2007, p. 86)

Gonalves (2007, p. 177) afirma que a lngua Kaingng faz distino aspectual entre

Perfectividade e Imperfectividade. A Perfectividade, para a autora, uma perspectiva que

apresenta o evento, levando em conta o seu ponto final ou ainda a perspectiva da sua

concluso. Assim, para ela, os marcadores de Aspecto que apontam perspectivas

Perfectivas no Kaingng do Sul so:

a) M: expressa posterioridade ao Momento da Fala (MF) e tem perspectiva voltada ao

final do evento.
118

(37) Rkt tg42 t m

Ontem NOM ir ASP

Ele foi ontem. (adaptado Gonalves, 2007, p.140)

b) Ja: ocorre em evento j estabelecido ou encerrado num momento anterior.

(38) Ka ta ti jo vnhv ja ser

Ento NOM 3SG.M na_frente correr ASP assim

Ento (ele) correu na frente dele. (adaptado Gonalves, 2007, p.156)

c) Ma: tem ocorrncia especial, sendo usado principalmente quando o Momento de

Referncia (MR) posterior ao Momento da Fala (MF); muitas vezes, ma co-ocorre

com uma marca de Tempo Futuro.

(39) Vajk ta kutm mg ha ma

Amanh chuva cair grande fazer ASP

Amanh vai chover bastante. (adaptado Gonalves, 2007, p.161)

(40) Vajk ja inh rnhrj tag ta t kej ma

Amanh ASP 1SG trabalho este NOM terminado FUT ASP

Amanh este meu trabalho (j) vai estar terminado. (adaptado Gonalves, op.cit.)

J a Imperfectividade, de acordo com Gonalves (2009b, p.885), apresenta o evento

inconcluso ou no considerando a perspectiva de concluso ou seu ponto final. Para

Gonalves (2007, p.177), o marcador de Aspecto Imperfectivo mais recorrente no Kaingng

do Sul t, que ocorre, sobretudo, em construes que indicam habitualidade.

42
Gonalves (2007, p. 140), em sua glosa, refere-se a tg da seguinte maneira: tg = (1p) + ms. Ou seja,
alm da marca de Nominativo, subentende-se a marca de 1. pessoa.
119

Gonalves (2007, p. 164) tambm esclarece que habitual no deve ser confundido

com iteratividade, mas que deve ser entendido como a ocorrncia repetida de um evento

durante certo perodo de tempo, sendo que essa repetio tomada como uma caracterstica

inerente desse perodo de tempo, como se nota em (41) e (42):

(41) Kyr v prg kar m ti panh m p han t

rapaz NOM ano todo em 3SG.M pai para roa fazer ASP

O rapaz fazia roa para o pai dele todos os anos. (adaptado Gonalves, 2007, p.164)

(42) g kr ta merenda ko t escola ki

1PL filho NOM merenda comer ASP escola em

Nossos filhos comem a merenda na escola. (adaptado Gonalves, 2007, p.165)

Em seu recente trabalho sobre o Aspecto em contexto discursivo no Kaingng,

Gonalves (2010a, p. 251) afirma que o marcador de Aspecto t evidencia a escolha do

falante, ao apresentar uma informao, em uma perspectiva Imperfectiva Habitual, mas que

esta funo atribuda a esse marcador aspectual pode no ser a nica, como se nota no

exemplo que segue:

(43) K ser genho ta ser, kus_ki ser inh panh ta

Ento assim engenho NOM assim de_manh_cedo assim 1SG pai NOM

genho n to ser monh vin t-j

engenho DEM em direo assim boi colocar HAB-FUT

Ento o engenho, de manh, meu pai colocava os boi no engenho, lembro um pouquinho.

(adaptado de Gonalves, 2010a, p. 255)


120

Na sentena (43), Gonalves (2010a, p. 255) mostra que, apesar do Aspecto t estar

marcado morfologicamente por j (indicao de Tempo Futuro) tj ainda se mantm a idia

de habitualidade.

Outro conjunto de marcadores de Aspecto, conforme Gonalves (2007), ocorre tanto

em construes com perspectivas de Perfectividade como de Imperfectividade, so eles:

a) N: utilizado para eventos durativos, estativos, no-permanentes e em eventos no-

durativos transformativos

(43) Inh mn v kyjo n43

1SG marido NOM magro ASP

Meu marido est magro. (adaptado Gonalves, 2007, p.170)

b) J e N: ocorrem em situaes passveis de mudana

(44) Inh ve gno fi ta mn t j

1SG irm caula F NOM marido sem ASP

Minha irm mais nova solteira. (adaptado Gonalves, 2007, p.174)

(45) Kanhk tg krg n

Cu NOM estrela ASP

O cu est estrelado. (adaptado Gonalves, 2007, p.175)

Notamos, assim, que a categoria Aspecto na lngua Kaingng , portanto, uma

categoria gramatical para definir a funo desempenhada por um conjunto de partculas

oracionais que ocupam posio na orao com frequncia, imediatamente depois do verbo.

No caso dos marcadores de Aspecto com origem verbal so dessemantizados, ou seja, tm

43
Gonalves (2007, p.170) esclarece que o predicado ser magro diz respeito a um processo durativo, no
resultativo, estativo. Pelo fato de ser no-permanente, passvel de mudana.
121

seu contedo semntico reduzido a um conceito abstrato, para cumprir aquela funo na

sentena. (GONALVES, 2010a, p. 249)

Desse modo, para tratar o Aspecto em nossa anlise, adotaremos: (i) os pressupostos

tericos de DAngelis (2002a, 2005), em que mostra que a oposio entre ao singular x

mltipla ou repetida pode ser expressa com marcas de Aspecto, como por exemplo a repetio

de n , e, respectivamente, a definio de aspecto em que o autor destaca que as marcas de

aspecto, no Kaingng, aparecem no final da orao; (ii) a descrio dada por Gonalves

(2007) que, como Wiesemann (1971), considera que a categoria Aspecto em Kaingng

subdivide-se em Aspecto Perfectivo e Aspecto Imperfectivo; (iii) e Gonalves (2009b e

2010a), que apresenta distines semnticas das marcas de Aspecto, como o Aspecto de

habitualidade t.

3.3.2.3 Modo:

A categoria Modo, como j visto, realiza-se pela flexo do verbo ou pela sua

modificao por meio de auxiliares; logo, uma categoria lingustica que, gramaticalmente,

marca a atitude do falante em relao ao status factual do que se est dizendo. (LYONS,

1979)

Para Wiesemann (2002 apud Gonalves, 2007, p.87), os indicadores de Modo

modificam tanto verbos quanto substantivos, seguindo-os, como se v a seguir:

1) Marcadores de Modo que seguem verbos: e (muito), kren (quase), rn (por ltimo),

sr (querer), vnh (no querer), knn (estragando), tvn (foco assertivo)

2) Marcadores de Modo que seguem substantivos: gy (difcil), j (terminado), jvnh

(no saber), m (gostar), p (verdadeiro, foco assertivo), t (no), v (aparecer como)


122

Numa perspectiva mais ampla de Modo, em que se consideram operaes lingusticas

sobre contedos proposicionais com consequncias interpessoais, Ilari e Basso (2004 apud

Gonalves, 2007, p. 114) consideram trs domnios semntico-pragmticos que atuam no

Modo Verbal:

a) Quando nos damos conta da possibilidade de passar do mundo real


para um ou mais mundos possveis, por hiptese, diferentes dele;
b) Quando marcamos diferentes graus de adeso verdade de um
contedo proposicional;
c) Quando consideramos as aes que realizamos linguisticamente sobre
um contedo proposicional.

Gonalves (2007), ao tratar do Aspecto no Kaingng, aborda tambm as categorias

Tempo e Modo. Para a autora (op. cit., p. 138), a expresso Modal em Kaingng evidencia o

grau de verdade, certeza ou fidedignidade de que se serve o falante no momento do

enunciado, fazendo uso de marcadores de Modo e de expresses de modalidade. Segundo ela,

os marcadores de Modo que mais ocorrem no Kaingng do Sul (RS e SC) so:

a) Ra44: em construes condicionais ou hipotticas.

(46) Kur rgre ti kaga n ra ser

dia dois 3SG.M doente ASP MOD ento

Ele estava (esteve) doente dois dias. (adaptado Gonalves, 2007, p.121)

44
Gonalves (2007, p.199) nos alerta que a funo de Modo no pode ser confundida com a conjuno ra
(quando, mas). Tambm no se confunde ra posposio com sentido de para, em direo a. Vejamos uma
dessas ocorrncias no exemplo dado pela autora:
Ex.: Kyr ta t ra kasor v ti to kyr m.
Rapaz ms v.ir quando cachorro MS 3p para v.latir ASP
Quando o rapaz estava passando o cachorro latiu para ele.
123

b) P: d ao enunciado um carter de crena ou certeza.

(48) Inh vo v ta45 Ligeiro ta ke p n

1SG av NOM (3SG)NOM Ligeiro l fazer MOD ASP

Meu av, ele l de Ligeiro. (adaptado Gonalves, 2007, p.122)

c) Hn e Vnhver: indicam que o falante faz uma avaliao sobre o grau de certeza da

proposio, dando uma opinio (optativo).

(49) Inh titio ta kan pir n kan kaga hn t

1SG tio NOM olho um ASP olho doena MOD dizer

Acho que por causa da (pela) doena que ele s tem um olho.

(50) Londrina ta snv tav nn vnhver

Londrina NOM bonita muito ASP MOD

Londrina (uma cidade) muito bonita! (adaptado Gonalves, 2007, p.124)

d) Na: atua como um enftico e tem funo de confirmao da assero.

(51) ri r ta rjgy tav na

Hoje sol NOM muito_quente bastante MOD

Hoje o sol est muito quente mesmo! (adaptado Gonalves, 2007, p.125)

e) V46: empregada em diferentes situaes no Kaingng do Sul e em diferentes tipos de

oraes (simples, perodos compostos, condicionais), parecendo ser mais um

evidencial. Sobre a significao do marcador v, DAngelis (apud GONALVES,

2007, p. 131), em comunicao pessoal, esclarece:

45
Em sua glosa original, Gonalves (2007, p.122) apresenta o marcador ta dessa maneira: ta = (3p) + ms.
Podemos subentender que essa marca se refere ao Nominativo e a uma terceira pessoa, que no vem explcita
nesse tipo de construo.
46
De acordo com Wiesemann (2002 apud GONALVES, 2007, p.85), juntando-se v ao indicador de
aspecto as formas so transformadas em Irrealis, como t v (era para ser habitualmente, mas no foi) que
indica Aspecto Perfectivo e Modo Irrealis).
124

i) quando algum pergunta pelo dono de um objeto (digamos, um caderno


sem identificao sobre uma mesa da sala), o dono, estando perto, diria: is
v ( = inh + t v). Esse t que aparece a no de negao, ao contrrio,
significa mesmo proprietrio. Ento, a traduo da frase , simplesmente:
meu. Ou, se apontar para uma terceira pessoa, pode-se dizer: Fi t v
= dela.
ii) o mesmo uso aparece se voc aponta um objeto (digamos, uma cuia) e
pergunta algo como: o que isso. A resposta ser: Rudnja v.

Gonalves (2007, p. 131) acrescenta que as tradues levam a crer que, da

participao de v resultam sentidos diferentes, dependendo da estrutura do perodo do qual

participa, mas sugerem, numa primeira anlise, que est sendo utilizado como um Marcador

de Modo.

(52) Em Orao simples:

Inh titio ta ti kan tn v

1SG tio NOM 3SG.M olho ter MOD

Meu tio cego (no tem um olho). (adaptado Gonalves, 2007, p.132)

(53) Fg ag pi_mg v

Branco 3PL.M cacique MOD

um cacique para eles (para os brancos) (adaptado Gonalves, 2007, p.133)

(54) Em Perodo Composto:

Inh panh v mg pfn vyr v har ta ta kut

1SG pai NOM mel furar ir.PAS MOD mas chuva NOM cair

Meu pai foi buscar mel (no mato), mas choveu. (adaptado Gonalves, 2007, p.136)
125

(55) Orao Condicional:

Sa ta guarani nn ra

1SG NOM guarani ASP MOD

sa guarani ag mr n-j m v

1SG guarani 3PL.M junto ASP-FUT ASP MOD

Seu eu fosse guarani eu ficaria junto com eles (adaptado Gonalves, 2007, p.137)

De acordo com Gonalves (2009b, p.885), no se tem como afirmar de forma

categrica se na lngua Kaingng os marcadores de evidencialidade tambm exercem alguma

funo modal ou de modalidade. A autora adota o conceito de Evidencialidade de

Aikhenvald (2004, 2006), e observa que, em muitas lnguas, o modo Irrealis e marcadores

de modalidade hipottica podem ocorrer conjuntamente com evidenciais, sendo, no entanto,

distintas essas categorias.

Gonalves (2009b) salienta ainda que no muito clara a distino entre as categorias

Tempo, Aspecto e Modo em Kaingng, necessitando de outras informaes sobre os

marcadores dessas categorias, que podem exibir mais de uma funo semntica.

A partcula v, por exemplo, pode apresentar um valor adversativo, como em: ta ne

kut sr n n v - estava querendo chover (mas no choveu). (GONALVES, 2007;

GONALVES, 2009b, p. 890)

Gonalves (2009b) afirma que o Kaingng no apresenta um sistema complexo de

evidencialidade, mas faz constantes usos de partculas evidenciais, que se referem fonte de

informao. As formas mais recorrentes de evidenciais no Kaingng do Sul so: jtg, jet,

jet, j, itg que so traduzidos por diz ou dizem que, conforme se pode observar no

seguinte texto:
126

Padre ji-ta ag kirr ng_t jitg,

Padre nome-(3SG)NOM 3PL.M cuidar Realis_ASP diz_que

Diz que havia um padre entre eles

padre ag t n ta ag kirr n_tg t jitg,

padre 3PL.M NOM 1PL NOM 3PL.M cuidar Realis_ASP ASP diz_que

(diz que) havia alguns padres cuidando deles

padre t hnrike ag

padre NOM vrios 3PL

vrios padres

(adaptado de Gonalves, 2009b, p.890)

De acordo com Gonalves (2007), h ainda, no Kaingng do Sul, as expresses de

modalidade kam, f e m, que ocorrem em atos de fala:

a) Kam: refere-se a algo que acontece sempre, algo costumeiro, habitual.

(56) Inh panh ta kus ki n jun kam ng

1SG pai NOM cedo em casa chegar costumeiramente ASP

Meu pai sempre chegava cedo em casa (adaptado Gonalves, 2007, p.128)

b) F: denota algo que se costuma fazer ou faz sempre; aparece com pouca frequncia.

(57) Inh vovo v ta krnh f ja n

1SG av NOM NOM caar faz sempre ASP ASP

Meu av foi (sempre) um bom caador.


127

c) M: tem o sentido de gostar de; tambm, no lugar de na, pode ser usado m,

atribuindo uma avaliao pessoal do falante, que pode no ser necessariamente

compartilhada pelos demais.

(58) ri r ta rjgy tav m

Hoje sol NOM muito_quente bastante MOD

Hoje o sol est muito quente. (adaptado Gonalves, 2007, p.130)

Comparando-se com a sentena (51), j descrita, notamos que o aspecto de Modo

enftico em (51), enquanto no h uma avaliao individual do falante em (58):

(51) ri r ta rjgy tav na

Hoje sol NOM muito_quente bastante MOD

Hoje o sol est muito quente (mesmo)! (adaptado Gonalves, 2007, p.125)

Gonalves (2010b) considera que o Modo e a Modalidade na lngua Kaingng do Sul

podem ser resumidos da seguinte forma:

a) Ra como condicional hipottico:

Em portugus, pode ser glosado como se, que tem funo gramatical de

conjuno, mas semanticamente expressa uma funo modal em construes que

apontam situaes hipotticas ou possveis, como visto anteriormente.

(GONALVES, 2010b, p.01)


128

(52) Sa anta ven ra ta inh m sr tnh

1SG.NOM anta ver COND NOM 1SG NOM feliz andar

Se eu visse uma anta eu andaria feliz. (adaptado Gonalves, 2010b, p.01)

b) Ra como modalidade orientada:

Segundo Kkj (2009 apud Gonalves, 2010b, p.02), no Kaingng do Sul, a

modalidade orientada para o falante tem no Imperativo o seu exemplo mais

comum, como notamos nos exemplos que seguem:

(53) (a) Ke ra (b) Kyvn ra

Faa! Desamarre! (adaptado Gonalves, 2010b, p.02)

c) V como modalidade epistmica:

Nessa modalidade, atribudo um grau de adeso do falante com a verdade

expressa no momento da fala. [...] O morfema v neste domnio utilizado pelo

falante como um assertivo. (GONALVES, 2010b, p.3)

(54) Kanhgg ag no tu vmen h v

Kaingng 3PL.M flecha em direo falar parecido ASSERT

Isso o que falam sobre a flecha dos Kaingng. (adaptado Gonalves, 2010b, p.03)
129

Em nosso estudo, consideramos o Modo como uma categoria gramatical, conforme

afirma Lyons (1979), que se realiza pela flexo do verbo ou pela sua modificao por meio de

auxiliares. No caso do Kaingng, essa marcao se d por meio de auxiliares, segundo

Gonalves (2007, 2009b, 2010b), podendo apresentar expresses modais (como kam

costumeiramente, sempre, ter costume), marcadores modais (como v - evidencial) e, ainda,

morfemas que, semanticamente, expressam uma funo modal (como ra condicional

hipottico).

Em resumo, podemos constatar que o Kaingng do Sul apresenta tanto marcadores

gramaticais como marcadores lexicais para sinalizar categorias de TAM, podendo coexistirem

em um mesmo enunciado. No entanto, os estudos sobre o TAM (Tempo-Aspecto-Modo) no

Kaingng ainda no apresentam uma descrio satisfatria. Quanto ordem, o Kaingng

caracteriza-se como uma lngua de ordem SOV, com a marca de Nominativo para o

constituinte Sujeito.
130

CAPTULO 4

O KAINGNG PAULISTA

No presente captulo, abordamos o contexto do dialeto paulista, conhecendo um pouco

mais de sua ambincia e de seus aspectos lingusticos, sobretudo no que se refere aldeia

Icatu. Como diz Couto (2009, p.15), lngua o como os membros de uma comunidade [...]

comunicam entre si. Acreditamos tambm nessa perspectiva e, por isso, antes de passarmos

descrio do Kaingng paulista, faz-se necessrio conhecermos um pouco mais essa

comunidade indgena, para, em seguida, tratarmos de aspectos relacionados ordem e ao

TAM no dialeto paulista.

Dessa forma, para essa seo, tomamos por base terica os seguintes trabalhos de

Cava (2004), Campos (2008), Silva (2009), Mantovanelli da Silva (2010), para tratarmos do

ponto de vista histrico, cultural e lingustico da aldeia Icatu; e Cavalcanti (1987), DAngelis

(2000, 2002a, 2002b, 2004, 2005, 2008a), para mostramos os aspectos relacionados sintaxe

do Kaingng paulista, em especial ordem e ao aspecto nesse dialeto.

4.1 Aspectos da histria e cultura dos Kaingng paulistas

Em 2006, iniciamos o contato e a pesquisa na aldeia Icatu, que fica prxima cidade

de Brana, no interior paulista. Tendo surgido em 1914, no incio do sculo XX, so muitas as

histrias de guerras dessa aldeia com os no-ndios e com outros ndios, como os Oti-

Xavante, os Guarani, contadas pelos indgenas mais velhos.


131

A palavra Icatu, na verdade, de origem guarani (inhacatu) e significa o rio da

esperana ou rio que corre.

De acordo com Cava (2004, p. 36), h relatos de ataques na regio do Vale do

Paranapanema, reforando que esse grupo indgena foi vtima de uma chacina sistemtica

entre o final do sculo 19 e o comeo do sculo 20.

Inspetoria adquire uma rea no lugar denominado Icatu, margem da atual


estrada de Penpolis para o Aguape, distante 4 lguas da Estrada de Ferro
Noroeste [...].Devido ao desentendimento entre as diversas hordas Kaingng
estabelecidas em Icatu, uma faco dissidente obrigou a Inspetoria a
organizar um segundo acampamento para eles. O novo posto foi fundado a 9
km do Rio Feio e recebeu o nome de Vanure. (MELATTI, 1976 apud
CAVA, 2004, p.43)

Desse processo de aldeamento e tomada de terras indgenas, em razo da construo

ambiciosa da Estrada de Ferro do Noroeste Paulista, surgiram desentendimentos no prprio

grupo dos Kaingng que permaneceram resistentes e vivos, ocasionando, assim, a dissidncia

e a formao de duas aldeias Kaingng no Oeste Paulista: Icatu (1914) e Vanure (1918). Na

Figura 05, observamos como era o domnio desse povo indgena:


132

ICATU

FIGURA 07: Domnio Kaingng no Estado de So Paulo no sculo XIX


Fonte: adaptado de Cava, 2004, p.2147

Posteriormente, por volta dos anos de 194548, os Terena que pertencem famlia

lingustica Aruk e habitavam principalmente o Estado do Mato Grosso de Sul - foram

levados a viver em Icatu. Atualmente, h mais Terena que Kaingng em Icatu e o chefe do

Posto Indgena Terena.

47
A antroploga Niminon Suzel Pinheiro (em comunicao pessoal) que trata dos Kaingng paulista de Icatu
em sua dissertao Etnohistria Kaingng e seu contexto - esclarece que este mapa foi elaborado,
primeiramente, por Pierre Mombeig, renomado gegrafo francs e pesquisador da geografia brasileira, em seu
livro Pioneiros e fazendeiros de So Paulo. A nossa adaptao se refere, neste caso, insero da localizao da
aldeia Icatu no mapa retirado de Cava (2004).
48
Cf. Campos (2008)
133

A convivncia entre as duas culturas Terena e Kaingng hoje vista com

naturalidade pelos ndios Kaingng. E isso se deve s unies intertnicas que l ocorrem:

[...] Para quem tem pai e me Terena e Kaingng, compreender as duas


lnguas e ouvir as tradies dos dois grupos pelos parentes mais velhos
natural, como conviver com primos e tios de etnias diferentes de um dos
genitores. (CAVA, 2004, p. 43)

A origem mitolgica dos Kaingng est relacionada s metades clnicas dos

Kaingng, que se referem aos pais ancestrais Kam e Kanhru. No entanto, os descendentes de

Kam teriam traos compridos em sua pintura corporal; j os descendentes de Kanhru usariam

crculos. (Cf. DANGELIS, 2008a)

A mitologia do povo Kaingng , geralmente, um elemento importante na vida social.

O parentesco era organizado por essas metades exogmicas, em que a ascendncia paterna

indicava a que metade pertenceria o seu filho. Assim, filhos de pais Kam seriam tambm

denominados Kam, e vice-versa.

Os Kaingng de Icatu apenas afirmam que essas metades servem para explicar a

origem do mundo e da humanidade, no tendo influncia no seu cotidiano atual, em razo da

sua unio com os Terena e at com no-ndios. Mas observamos que ainda conservam essas

referncias mitolgicas nos desenhos de seus artesanatos e na sua nomeao indgena. Por

exemplo, um dos professores participantes de nossa pesquisa afirmou que seu nome indgena

Kagru. (Cf. SILVA, 2009; MANTOVANELLI DA SILVA, 2010)

As unies intertnicas nessa aldeia afetam no s a cultura desse povo, mas sua

linguagem:

Como decorrncia do alto ndice de casamentos intertnicos, da


miscigenao e do contato necessrio e constante com o mundo dos brancos,
a lngua nativa encontra-se em situao bastante crtica, dado que o
portugus passa a ser o veculo que torna possvel o acesso sociedade
envolvente (...). A presena marcante e valorizada da lngua portuguesa
conseqncia da intensificao dos contatos externos propiciados,
principalmente, pela prtica do assalariamento nas fazendas, alm da
comercializao dos produtos da roa e do consumo de bens no mercado das
cidades. (CAVA, 2004, p.80)
134

Atualmente, o contexto de Icatu se configura da seguinte maneira:

(i) o cacique de etnia Kaingng

(ii) o chefe do posto indgena Terena

(iii) h aproximadamente 30 famlias dessas unies intertnicas

(iv) h cerca de 118 pessoas vivendo em Icatu (Cf. FUNASA, 2010)

(v) h apenas duas falantes mais velhas do Kaingng: Ldia Campos e Maria Rita

Campos

Vejamos, na seo seguinte, a realidade lingustica na aldeia Icatu.

4.2 Aspectos lingusticos do Kaingng paulista

Na dcada de 80, quando Cavalcante (1987) fez visitas aldeia de Vanure, pde

constatar que o Kaingng paulista no era quase falado, em razo dos cruzamentos com

outros indgenas e no-ndios. Segundo a autora, essa situao favorecia progressivamente o

uso da lngua portuguesa, restringindo, por outro lado, o uso da lngua nativa. Afirma a autora

que essa lngua poder dentro de alguns anos ser substituda inteiramente pelo portugus.

(CAVALCANTE, 1987, p. 01)

DAngelis (2002) observa que, para o jovem Kaingng, o portugus melhor do que

a sua lngua, porque tem regularidade e sistematicidade. Complementando essa afirmao,

Cava (2004) diz que a lngua me, para se comunicar entre os membros da aldeia, tende a ser

deixada de lado pelos membros mais jovens da comunidade, o que leva perda do interesse

pela tradio Kaingng, principalmente porque so cada vez mais absorvidos pelos modelos

sociais dos no-ndios.


135

Segundo DAngelis (2005, p.30), nos anos 80 a lngua Kaingng j era considerada

extinta no Estado de So Paulo, com apenas alguns falantes. No entanto, em 1998, o autor

constatou a existncia de alguns conhecedores da lngua nas duas reas Kaingng: Icatu e

Vanure. DAngelis (2005, p.31) nos informa que como a lngua deixou de ter uso cotidiano,

h apenas pessoas que j falaram o Kaingng, mas nem todas com a mesma proficincia ou

memria da lngua (por exemplo, com relao ao lxico).

Tendo ocorrido a manifestao e o interesse por parte dos Kaingng paulistas em ter

uma escrita padronizada, de modo a empreg-la na sua comunidade e no ensino de suas

crianas, DAngelis realizou, em 2000, uma Conveno Lingustica49 com a participao de

falantes e futuros professores indgenas dessas duas aldeias.

DAngelis sugeriu aos Kaingng de Vanure a possibilidade de um trabalho similar ao

que estava desenvolvendo com os Nhandewa-Guaran (Posto Nimuendaj). Esse trabalho

consistia no registro da lngua e preparao, junto aos indgenas, de um material para ensino

em sua escola indgena. DAngelis, tendo obtido a manifestao favorvel dos Kaingng

paulistas, realizou, aps algumas visitas de pesquisa, em 2000, uma Conveno Lingustica

com a participao de falantes e candidatos a professores das duas aldeias paulistas: Icatu e

Vanure. (DANGELIS, 2005)

Diferente dos Nhandewa-Guaran, aqui se poderia dizer que a principal


motivao no era a garantia de uma variedade dialetal que motivava a
escolha por formas ortogrficas prprias. Entre os Kaingng paulistas o que
eles quiseram garantir era exatamente a possibilidade de seus filhos, hoje
falantes e alfabetizados em Portugus, poderem aprender o Kaingng.
(DANGELIS, 2005, p.32)

DAngelis (2005, p. 31-32) afirma ainda que os Kaingng paulistas reconhecem ter

marcas dialetais distintas dos demais grupos Kaingng e que garantir o registro (a escrita)

49
DAngelis elaborou, anteriormente, esse trabalho de registro da lngua e elaborao de um material para ensino
na escola indgena, com os Nhandewa-Guarani do Posto Nimuendaju.
136

delas, ou seja, ter outro modo de escrever seu dialeto, que no fosse a escrita padronizada

para os Kaingng ao sul do Paranapanema se faz necessrio: razo fundamental de estarem

to convictos da necessidade de uma escrita prpria teve origem na sua situao

sociolingustica bem particular.

O fato de ter uma variedade dialetal, com formas ortogrficas prprias, no

desestimulou os Kaingng paulistas a deixarem de aprender e de ensinar sua lngua. Ao

contrrio, com a Conveno Lingustica (2000), viram uma oportunidade de registrar as suas

marcas dialetais especfcas, garantindo a possibilidade de seus filhos que hoje so falantes

do portugus aprenderem a lngua dos Kaingng mais velhos e, tambm, de seus ancestrais.

Em Icatu, notamos, em dilogo com as falantes mais velhas do Kaingng, que por

muito tempo houve certo descaso ou desinteresse por parte dos jovens em saber ou

aprender a linguagem dos mais velhos. Hoje, segundo elas, com a presena da Escola

Indgena na aldeia (fundada em 2005), h um maior interesse por parte dos professores e dos

pais das crianas, em ouvi-las e em falar a sua linguagem50, ou seja, o Kaingng. Apesar de

considerarem um pouco tardio esse interesse, tm muito orgulho de poderem ir Escola

Indgena e falarem s crianas na sua linguagem. Muitos professores Kaingng tm

conscincia dessa problemtica da influncia do portugus em sua lngua e cultura, como

observamos nos depoimentos que seguem:

[...] ns, os Kaingng, estamos percebendo que nossa lngua pouco falada e, muitos jovens

Kaingng desconhecem nossa lngua. (Rosimeire Barbosa Kaingng e professora da E. I.

ndia Vanure - aldeia Vanure)51

50
O termo linguagem usado pelas falantes mais velhas para se referirem sua lngua-me, ou seja, o
Kaingng.
51
Cf. Cotui e Barbosa (2008, p.08)
137

Temos a preocupao constante em relao as nossas origens, de modo que tanto a cultura

Kaingng quanto a cultura Terena prevaleam apesar das influncias que recebemos de fora e

da lngua portuguesa. (Adriano C. R. Campos Kaingng e vice-diretor da E.I. ndia Maria

Rosa aldeia Icatu)52

Segundo DAngelis (2008a, p.42), o distanciamento lingustico do dialeto paulista

consequncia do distanciamento geogrfico, j que os Kaingng paulistas foram um dos

primeiros a se separarem dos demais grupos, isto se no foram verdadeiramente os primeiros

a iniciar a separao. O autor apresenta as principais diferenas fonolgicas do dialeto

Kaingng paulista em relao ao Kaingng do Sul, como, por exemplo, o fonema que no Sul

uma fricativa (obstruinte contnua), em So Paulo uma africada (obstruinte descontnua),

como ocorre com a palavra filho: no Sul, /koidn/ ; em So Paulo, /kotit/. Sobre a

sintaxe do dialeto Kaingng paulista, como visto no captulo de Metodologia, o autor diz que

o Kaingng paulista praticamente no mais uma lngua falada. Isso at certo ponto pode

explicar certas oraes aparentemente mal construdas. Observemos o exemplo retirado de

nosso corpus:

Wi wei kr-h

3SG.F flor cabea-boa

Ela d a flor para a professora.

Notamos que essa sentena apresenta apenas lexemas, sem marcas gramaticais e sem o

predicado (verbo), o que dificulta determinar as relaes estabelecidas entre esses lexemas.

52
Cf. Campos (2008, p.23)
138

Como algo fica sem ser expresso, tem-se uma mensagem, como dito por DAngelis,

mal construda. Seria esse tipo de ocorrncia um caso de pidgin no dialeto paulista ou

uma consequncia do multilinguismo?

Segundo Tarallo e Alkmim (1987, p.14), em uma situao de contato entre dois

grupos tnicos e lingusticos radicalmente opostos, a urgncia de um meio de comunicao

pode gerar uma lngua de emergncia com funes bsicas e restritas: o pidgin.

[...] o pidgin mantm nas comunidades onde usado seu estatuto de segunda
lngua, de lngua franca para comunicao entre grupos linguisticamente
diferenciados.[...] Serve, pois, s necessidades de uma comunidade,
provisoriamente estabelecida, em um determinado local e por um perodo
especfico de tempo. [...] A transmisso de pidgins de pai para filho [...] pode
acarretar a aquisio de falantes nativos: as crianas. O pidgin assume
estatuto de lngua natural. [...] A partir do momento em que o pidgin passa a
ser primeira lngua de um grupo, lngua-me, [...] temos um crioulo.
(TARALLO e ALKMIM, 1987, p. 15)

Sobre a interferncia de uma lngua a outra, em situao de contato, Thomason e

Kaufman (1988), diferentemente de muitos autores, defendem que todos os mbitos da

gramtica de uma lngua podem sofrer interferncia da gramtica de outra lngua, no apenas

o seu lxico. Segundo eles, em razo das causas externas, scio-histricas, e no tanto das

causas internas, estruturais da lngua. As mudanas lingusticas em uma lngua, em situao

de contato, so um processo de adaptao na viso desses autores. (Cf. COUTO, 2009)

Contudo, o que est ocorrendo em Icatu pode ser um processo advindo do bilinguismo

ou, ainda, do multilinguismo. De acordo com Couto (2009), o bilinguismo ou multilinguismo

ocorrem quando se tem duas ou mais lnguas convivendo em um mesmo territrio. Para o

autor, elas tendem, em primeiro lugar, a se diversificar dialetalmente e, em seguida, passa ao

plurilinguismos, levando diversificao lingustica. Couto diz ainda que o que leva a essa

diversificao so a influncia de uma lngua sobre a outra e a migrao dos povos. O autor

ressalta que:
139

Com a convivncia, as lnguas sero processadas nas mentes dos indivduos,


o que poder levar um lado a apropriar-se da lngua do outro, mesmo que
fortemente marcada pela prpria L1, ou ambos os lados formarem uma
terceira realidade, um meio unificado de intercomunicao. (COUTO, 2009,
p.50)

Finalizando essa seo, notamos que, no contexto de Icatu, ocorre um multilinguismo,

pois as crianas convivem com o Kaingng falado pelas indgenas mais velhas, o Kaingng

ensinado pelos professores, a lngua terena e a lngua portuguesa. O reavivamento da cultura e

da lngua se centra na escola indgena, onde seus descendentes aprendem sua lngua nativa; a

diversificao lingustica no Kaingng uma consequncia natural da autonomia de um povo

sobre sua lngua, devendo ser respeitada e alterada segundo a vontade e interesse da

comunidade indgena que a utiliza. (DANGELIS, 2008a)

Aps essa abordagem sobre o Kaingng paulista, passemos compreenso de alguns

aspectos sintticos desse dialeto.

4.3 Marcas sintticas no Kaingng paulista

necessrio esclarecermos que no h muitos estudos voltados sintaxe do Kaingng

paulista e nem um especfico que trata, em particular, do TAM (tempo, aspecto e modo) nesse

dialeto. Na verdade, a presente pesquisa se revela pioneira em termos de descrio e anlise

do Kaingng paulista da aldeia Icatu, pois h poucos trabalhos lingusticos que abordam esse

dialeto.
140

A maioria dos estudos lingusticos sobre o Kaingng paulista, que envolvem as aldeias

Vanure e Icatu, voltam-se mais s questes fontico/fonolgicas e morfonolgicas53, dos

quais destacamos:

1. Cavalcante (1987): trata da fonologia e morfologia da lngua Kaingng, comparando o

dialeto de So Paulo com o do Paran

2. Cavalcante (1993): mostra regras fonolgicas intrassegmentais no Kaingng paulista e

no Kaingng do Paran

3. DAngelis e Reis Silva (2000): tratam da estrutura silbica e da nasalidade voclica no

Kaingng paulista

4. DAngelis (2002): expe sobre a nasalidade e soanticidade em lnguas J,

especificando o Kaingng paulista e o Mbengokre

5. DAngelis (2005): aborda a unificao versus a diversificao ortogrfica de lnguas

indgenas, mostrando os casos da ortografia do Ashaninka do Amnia (AC), do

Nhandewa-Guaran de So Paulo e do norte-paranaense e o Kaingng paulista

6. DAngelis (2008a): apresenta algumas notas comparativas quanto fonologia, o

lxico, sintaxe do Kaingng paulista

7. Jolkesky (2010): apresenta uma reconstruo da fonologia e do lxico do Proto-J

Meridional, abordando as lnguas indgenas do Sul, entre elas o Xokleng (SC), o

Kaingng (PR e SC), o Kaingng paulista (SP), o Ingain (PR) e o Kimd (PR)

Desse modo, para tratarmos das marcas sintticas referentes ordem e relacionadas ao

TAM no Kaingng paulista, embasamo-nos no trabalho de DAngelis (2008a), citado tambm

na lista anterior de estudos fonolgicos e morfossintticos desse dialeto, por abordar questes

sintticas especificas do dialeto paulista.


53
Ressaltamos que h ainda estudos referentes fonologia do Kaingng do Sul e do Paran, como abordado por
Damulakis (2006): Sobre a fonologia da lngua existem alguns trabalhos, dentre os quais destacamos: Kindle
(1972), Wiesemann (1972), Cavalcante (1987), Wetzels (1995) e DAngelis (1998, 2005).
141

O material usado para sua anlise constitui-se de um conjunto de oraes coletadas

entre os Kaingng paulista (Vanure e Icatu), em sees separadas com cada falante e em

diferentes momentos ao longo de dois anos de visita, destacando ainda que existem poucos

falantes dessa lngua em Icatu, entre eles as duas irms que costumam falar entre si,

exatamente para praticar a lngua. Estas oraes foram registradas, sendo muitas vezes

ditadas pelos falantes e no elicitadas. O autor manteve o registro fontico do dado,

retirando-se apenas as marcas de acento e de no exploso. (DANGELIS, 2008a, p. 42-43)

Um aspecto sinttico relevante no Kaingng, mostrado por DAngelis (2008a), a

presena da marca do Nominativo. Conforme este autor (op.cit.), nos dialetos do Sul, h

vrias marcas para mostrar o Sujeito na sentena, que so: [tg], [tag], [t], [w] , [nde], [pi],

[m] . Desde 1995, o autor vem mostrando que a lngua Kaingng marca o caso Nominativo.

DAngelis (2008a, p. 42) destaca a presena constante e nica da forma [w], que

marca o Nominativo no Kaingng paulista, com diversos tipos de predicados como se

observa nos exemplos que seguem:

(i) Orao predicativa:

(55) ij w h n

1SG NOM bom ASP (estar)

Est bom para mim (adaptado de DAngelis, 2008a, p.43)

(ii) Orao intransitiva:

(56) ti w tere

3SG.M NOM morrer

Ele morreu. (adaptado de DAngelis, 2008a, p.43)


142

(iii) Orao transitiva direta:

(57) E)N kakrE) w EE krE)n

2SG.M sogro NOM milho plantar

teu sogro planta milho (adaptado de DAngelis, 2008a, p.44)

(iv) Orao bitransitiva:

(58) vi w vi mEt kik ti m nm

3SG.F NOM 3SG.F marido porco DEF.M BENEF dar

Ela deu o porco para o marido dela (adaptado de DAngelis, 2008a, p.44)

regra fundamental da sintaxe do Kaingng, segundo DAngelis (2008a, p. 46), a

ordem OV, em que o objeto direto sempre precede o verbo. De acordo com o autor, como os

demais dialetos Kaingng, o Kaingng paulista ainda segue essa regra sinttica, como

notamos em (57). E mostra que h um problema na colocao da marca de Beneficirio,

como notado em (58), que est colocada em posio inadequada, separando o objeto direto

do verbo. Para o autor, nesse caso mais adequado considerar como uma construo

agramatical. De acordo com o autor, o Sujeito da orao intransitiva recebe o mesmo

tratamento do Sujeito na orao transitiva, como notamos em (56) e (57), j que recebem a

mesma marca de Nominativo.

DAngelis (op. cit, p.45) mostra pelo menos duas oraes assertivas negativas, em

que usada a marca w para indicar o Nominativo:

(59) ti w) lE v t n

3SG.M NOM sol ver NEG ASP

Ele no viu o sol. (adaptado de DAngelis, 2008a, p.44)


143

(60) ij w E)N to ha t

1SG NOM 2SG para bom NEG

(Voc no ser bom para mim)

Eu no gosto de voc (adaptado de DAngelis, 2008a, p.44)

Outra marca que o dialeto Kaingng paulista apresenta, segundo DAngelis (op.cit.,

p.45) a de Aspecto, como verificamos em (55), que vem ao final da orao e parece ter sido

simplificada:

(55) ij w h n

1SG NOM bom ASP (estar)

Est bom para mim (adaptado de DAngelis, 2008a, p.43)

Ocorre tambm a marca de Aspecto m) para indicar Durativo, como se observa em

(62):

(62) n-t w jj m)

Um-pequeno NOM urinar ASP (DUR)

O menino est fazendo xixi. (ou urinando) (adaptado de DAngelis, 2008a, p.43)

Outra observao que o autor faz, quanto ao Aspecto, o que ocorre na sentena (57):

(57) E)N kakrE) w EE krE)n

2SG.M sogro NOM milho plantar

teu sogro planta milho (adaptado de DAngelis, 2008a, p.44)

Para ele, em (57), a traduo provavelmente fosse no passado teu sogro plantou

milho; pois o sentido de Habitual, [...] colocado em portugus, talvez exigisse outro

marcador de Aspecto (como ocorre nos dialetos do Sul). No entanto, a marca de Aspecto no

foi registrada em (57). (DANGELIS, 2008a, p. 45)


144

Somente em quatro tipos de oraes no foram encontradas a marcaw) de

Nominativo:

(a) Com interrogativas parciais:

De acordo com o autor (op. cit.), nas interrogativas parciais, tambm os outros dialetos

no costumam marcar o Nominativo, mas apresentam marcadores especficos de perguntas,

como ocorre em (63) e (64), cujo marcador de interrogao hE).

(63) E)N jiji hE) Ne (ke)ti

2SG nome como dizer 3SG.M

Como o seu nome? (adaptado de DAngelis, 2008a, p.46)

(64) hE) n) wi ktit

Onde 3SG.F dela filho

Onde est o filho dela? (adaptado de DAngelis, 2008a, p.46)

(b) Com imperativas:

DAngelis (2008, p. 47) afirma que, em (65), temos um Imperativo, exatamente

moda das frmulas de Imperativo dos dialetos do Sul.

(65) n)N a

Sentar para

Sente-se! (adaptado de DAngelis, 2008a, p.46)


145

(c) Com Beneficirio:

(66) ij m Ngojo kod

1SG BENEF gua beber

Eu vou tomar gua. (adaptado de DAngelis, 2008a, p.46)

Para DAngelis, a traduo da orao (66) mais costumeira, e que se nota entre os

falantes do Sul, eu quero tomar gua, correspondendo a um pedido.

Se for empregada com outro pronome (de 2. ou 3. pessoa), entendida


como uma pergunta, uma consulta ou uma oferta: voc quer beber gua?.
Temos, ento, pelo menos um segundo caso de marcador de sujeito, no papel
de Beneficirio, que se conserva no dialeto paulista. (DANGELIS, 2008a, p.
47)

Em sntese, as notas comparativas sobre o dialeto Kaingng paulista de DAngelis

(2008, p. 47) alerta que:

1. Em sua Fonologia, esse dialeto apresenta sistema simplificado em comparao aos

demais dialetos Kaingng e, aparentemente, mais estvel;

2. Em relao ao Lxico, distanciou-se dos demais;

3. Na Sintaxe, revela um sistema simplificado, que por ora no se pode

simplesmente atribuir ao desuso da lngua [...].

O quadro 09 mostra as alteraes lexicais da forma de pronomes pessoais no dialeto

Kaingng paulista:
146

PRONOMES PESSOAIS

CONVENO USOS RECENTES EM PORTUGUS


LINGUSTICA Aldeia Icatu (2010)
Aldeia Vanure (2000)

1. ik ik Eu (1.p.s.)
2. Voc (2.p.s.)
3. ti t Ele (3.p.s.)
4. wi w Ela (3.p.s.)
5. eng eng Ns (1.p.pl.)
6. iak w Vocs (2. p.pl.)
7. - ak ak t Eles (3. p.pl.)
8. wak wak w Elas (3. p.pl.)

QUADRO 09: Mudanas na escrita de pronomes pessoais


Fonte: Relatrio de Doutorado Sanduche Silva (2010)54

Aps dez anos (2000-2010), o Kaingng paulista de Icatu faz uso de outra forma

lexical para designar os seguintes pronomes pessoais:

a) Pronome referente 2. pessoa do singular: (voc)

b) Pronome referente 2. pessoa do plural: w (vocs)

c) Pronome referente 3. pessoa do plural, masculino: ak ti (eles)

d) Pronome referente 3. pessoa do plural, feminino: wak w (elas)

Durante a Conveno Lingustica (2000), ocorrida na aldeia Vanure, DAngelis

levantou algumas palavras em Kaingng paulista.

54
Em trabalho anterior (Silva, 2010), estabelecemos algumas notas comparativas sobre o Kaingng paulista
entre os dados coletados por DAngelis (2000, 2008a) e os dados por ns coletados, cujos resultados esto nos
quadros dessa seo.
147

Em 2010, solicitamos aos Kaingng de Icatu que escrevessem essas palavras, sem

mostrar a eles a escrita j feita durante essa conveno. No quadro 10, podemos notar que

algumas palavras mantiveram sua ortografia (como weie, lengr) e outras sofreram alguma

alterao (como the/tche, wenhw/wew):

LXICO DO KAINGNG PAULISTA

VANURE (2000) ICATU(2010) PORTUGUS

1. weie weie Flor


2. krot krot Beber
3. hat hat Fazer
4. kupri kupri Branco (cor)
5. p p Lenha
6. lengr lengr Feijo
7. pr pr Esposa
8. tahap tahap Vamos (Exortativo)
9. ti ti Ele, dele (3. p. Masc.)
10. kfa kof Velho
11. mbk bk Muito, grande
12. nm nim, n Dar
13. nhr nhere Milho
14. the tche Quati
15. thpr tchopr Ona
16. wenhw wew Correr
17. kuty kyt Noite, escuro

QUADRO 10: Ortografia de algumas palavras do Kaingng paulista


Fonte: Relatrio de Doutorado Sanduche Silva (2010)
148

Foram tambm apresentadas aos professores e a uma das falantes mais velhas algumas

sentenas retiradas de DAngelis (2004, 2008a), para que traduzissem para o Kaingng

paulista, a fim de verificarmos se, de fato, havia diferena entre as duas variedades do

Kaingng. As sentenas so as que seguem:

(56) ti w tere

3SG.M NOM morrer

Ele morreu. (adaptado de DAngelis, 2008a, p.43)

(67) ti-w tere

3SG.M-NOM morrer

Ele morreu. (Silva, 2010, p.36)

(57) E)N kakrE) w EE krE)n

2SG.M sogro NOM milho plantar

Teu sogro planta milho (adaptado de DAngelis, 2008a, p.44)

(68) kakr guere kr

2SG.M sogro milho plantar

Teu sogro planta milho. (Silva, 2010, p.36)

(10) kof t jun huri

Velho NOM chegar j

O velho j chegou. (adaptado de DAngelis, 2004, p.72)

(69) kof inhut kia

Velho chegar j

O velho j chegou. (Silva, 2010, p.36)


149

(70) Inh m fi tg pho nim

1SG BENEF 3SG.F NOM abbora dar

Ela deu a abbora para mim. (adaptado de DAngelis, 2004, p. 76)

(71) Ti-w peh i-ma-nim

3SG.F-NOM abbora 1SG-BENEF-dar

Ela deu a abbora para mim. (2010, p.36)

As sentenas (56) e (57) pertencem ao dialeto paulista e foram coletadas por

DAngelis (2008a), sendo novamente escritas pelos Kaingng de Icatu, conforme observamos

em (67) e (68). J as sentenas (10) e (70) correspondem ao dialeto do Sul, sendo escritas

pelos Kaingng de Icatu como se nota em (69) e (71).

Como j observado, o objetivo deste estudo verificar se teria ocorrido alguma

mudana na estrutura das sentenas do dialeto paulista, tanto em relao a dados anteriores

desse dialeto como em relao ao dialeto do Sul.

De modo geral, podemos notar que a marca de Nominativo w ainda usada no

Kaingng de Icatu, seja em sentenas transitivas seja em intransitivas. Esta marca pode vir

aglutinada ao pronome ti, como se nota em (67) e (71). Mas algumas vezes, como em (68) e

(69), essa marca no usada. A marca temporal huri (j) que o Kaingng do Sul coloca na

posio final, no dialeto paulista (cf. sentena (69)), manifesta-se como kia (j) tambm na

posio final. Tambm a marca de beneficirio ma vem aglutinada ao pronome (ik) e ao verbo

(nim), como em (71).

Os dados demonstram, assim, que o Kaingng paulista compartilha com o Kaingng

do Sul a ordenao SOV (Sujeito-Objeto-Verbo) e a marcao de Nominativo por meio do

morfema w.
150

No entanto, conforme afirma DAngelis (2008a, p. 47), o lxico do dialeto paulista

vem se distanciando dos demais dialetos e a sua sintaxe revela um sistema simplificado,

talvez em razo do contato com o portugus e a reduo do nmero de falantes do Kaingng

nessa aldeia, o que vamos explorar um pouco mais, na seo que segue, j que uma de nossas

perguntas de pesquisa se refere ao multilinguismo nessa aldeia. Lembramos que nessa

pesquisa, o conceito de bilinguismo ou multilinguismo refere-se ao contexto em que duas ou

mais lnguas convivem em um mesmo territrio, conforme esclarece Couto 2009.

4.4 A morfossintaxe no Kaingng paulista de Icatu

Nesta seo, analisamos o corpus55, que, conforme apresentado anteriormente,

compe-se de 121 sentenas traduzidas para o Kaingng pelos professores indgenas e de 24

sentenas pertencentes a textos escritos por esses professores, a partir de gravaes feitas com

a falante mais velha.

Com base nas glosas dessas sentenas, observamos a marcao morfolgica e sinttica

do dialeto paulista e verificamos a ordenao e as categorias de Tempo, Aspecto e Modo no

Kaingng paulista de Icatu.

Notamos que, nesse dialeto, h construes transitivas, bitransitivas, intransitivas,

existenciais, predicativas, entre outras construes. Vejamos alguns exemplos:

(a) Transitivas:

Foram analisadas 100 sentenas transitivas, contendo as seguintes ilocues:

declarativas (afirmativas e negativas), interrogativas (totais afirmativas e negativas),

interrogativas parciais, imperativas (afirmativas e negativas) e exortativas.

55
A numerao das sentenas do corpus segue quela apresentada no captulo II Metodologia (1 a 145). Os
demais exemplos apresentados at a seo 4.3, seguem outra ordenao.
151

Nem todas as sentenas transitivas desse dialeto marcam o Sujeito e, quando

marcam, utilizam a marca de Nominativo w. Em apenas 17 sentenas transitivas ocorre o uso

do Nominativo w. Essa marca usada em sentenas transitivas, tanto com sujeito lexical

como com sujeito pronominal, geralmente com ilocuo declarativa (afirmativa e negativa) e

interrogativa total (afirmativa e negativa), como se observa, respectivamente, em (7), (19),

(33) e (39):

(7) Kotit_e ti-w iam_kupr kakan pehut nha-t

Criana_ PL 3SG-NOM po_branco fruta comer ASP-HAB

As crianas, elas foram comer po e fruta.

(19) Ak w rh ko h

3PL.M NOM tatu comer agora

Eles comem tatu agora.

(33) Wi w goiotch krot

3SG.F NOM caf beber

Ela bebe caf?

(39) Wi w goiotch krot t

3SG.F NOM caf beber NEG

Ela no bebeu caf?

A sentena (12) a nica sentena transitiva com sujeito pronominal, em que no h o

uso do Nominativo w:

(12) Ik koia lengr e

1SG comer feijo INTENS

Eu comi bastante feijo.


152

H ainda uma construo transitiva, conforme (97), em que o verbo no expresso,

apresentando apenas os dois argumentos; um deles, o pronome, marcado pelo Nominativo

w:

(97) w goiotcho

2SG NOM caf

Voc tem caf?

Tambm observamos que a declarativa negativa apresenta o operador de Negao thu

anteposto ao verbo, como em (24); a ilocuo interrogativa total e imperativa negativa

apresentam a marca t posposta ao verbo, como mostram respectivamente (35) e (62); as

interrogativas parciais apresentam sempre marcas especficas, como renki (quando), em (44);

as exortativas so marcadas por tahap (vamos), como em (69); e as demais ilocues se

distinguem somente pela prosdia.

(24) Kotit thu koia lengr

Criana NEG comer feijo

A criana no come feijo.

(35) Kotit lengr koia t

Criana feijo comer NEG

A criana no come feijo?

(44) Tt_t w renki goiotch krot

Mulher_pequena NOM quando caf beber

Quando a menina bebe caf?

(62) Goio kronia t

gua beber NEG

No beba gua.
153

(69) Tahap goiotch kronia

Vamos caf beber

Vamos beber caf!

(b) Bitransitivas:

Das sentenas analisadas, apenas oito so bitransitivas. As ocorrncias bitransitivas

nesse dialeto aparecem com o verbo rat e nim, traduzidos por dar, como em (96), (116),

(117), (118) e (119), cujos sujeitos so marcados pelo Nominativo w.

(96) Goiotch w nim

Caf NOM dar

Me d caf.

(116) Ti w rat nhawe kr-h

3SG.M NOM dar livro cabea-boa

Ele deu o livro para o professor.

(117) Ti w rat nhawe_ e kr-h

3SG.M NOM dar livro_PL cabea-boa

Eles deram os livros para o professor.

(118) Ti-w peh i-ma-nim

3SG.M-NOM abbora 1SG-BENEF-dar

Ela deu a abbora para mim.

(119) Ak w e-ma peh nim

3PL.F NOM 1PL-BENEF 1PL abbora dar

Elas deram as abboras para ns.


154

Nas sentenas (118) e (119) acima, e em (120) e (121) abaixo, ocorre tambm a marca

ma (para) de Beneficirio. Essa marca geralmente vem aglutinada ao verbo (ou seja,

apresenta-se como morfema preso ao verbo) e ao objeto indireto, formando a expresso

imanim = ik56 (1p.s.- eu/mim) + ma (para) + nim (dar) = dar para mim. Nem sempre o

pronome pessoal aparece nessa expresso, como se nota em (120) e (121).

(120) Ma-nim kofra

BENEF-dar peixe

Me d peixe!

(121) Ma-nim kam

BENEF-dar banana

Me d banana!

Encontramos, no entanto, casos como (114) e (115), em que, alm de o verbo no estar

expresso, os argumentos no so marcados nem sinttica nem semanticamente.

(114) Wi wei kr-h

3SG.F flor cabea-boa

Ela d a flor para a professora.

(115) Wi e wei kr-h

3SG.F PL flor cabea-boa

Elas do a flor para a professora.

56
Em razo do processo de reduo, o pronome ik aparece somente como i na expresso imanim.
155

Notamos que essa sentena traz apenas lexemas, sem marcas gramaticais. Conforme

visto na seo 4.2, DAngelis (2008) mostra que, em sentenas como (114) e (115), algo fica

sem ser expresso como em situao de pidgin, que uma lngua de emergncia e serve [...]

s necessidades de uma comunidade. (TARALLO; ALKMIM, 1987, p. 15)

No caso desse dialeto, no entanto, possvel supor que se trata, na verdade, de

multilinguismo, j que coexistem na aldeia o Kaingng, o Terena e o Portugus, que a

lngua mais falada. Alm disso, isso s ocorre nessas duas sentenas do corpus, o que nos

leva concluir que no se trata de uma situao de pidgin.

(c) Intransitivas:

Das 25 sentenas intransitivas analisadas apenas seis sentenas usam o Nominativo

w. As demais sentenas intransitivas, independentemente da ilocuo, no apresentam essa

marca. Sentenas intransitivas com ilocuo declarativa, interrogativa total e parcial e

imperativa negativa no apresentam marca de Nominativo, como se nota respectivamente em:

(73) Tt_t_ e ww bk gg

Mulher_pequena_PL correr INTENS terra

As meninas correm muito na terra.

(87) Ti_t ww

3SG.M_pequeno correr

O menino corre?

(88) Un ww

quem correr

Quem corre?
156

(94) Ww t tt_t

Correr NEG VOC

No corra, menina!

J, em (74), o sujeito o pronome ti (ele), que vem marcado pelo Nominativo w.

Em (76), o Sujeito lexical tambm marcado por w:

(74) Ti_t w f

3SG.M_pequeno NOM chorar

O menino chora.

(76) Tt_ t w kut

Mulher_pequena NOM cair

A menina caiu.

(d) Existenciais:

No corpus h somente sete ocorrncias de existenciais. As construes existenciais,

nesse dialeto, geralmente apresentam a marca de Nominativo w, como se nota em (98), (101)

e (102):

(98) Goiotch w t

Caf NOM NEG

No tem caf.

(101) Eng w goiotch

1PL.F NOM caf

Nossa...tem caf!
157

(102) W goiotch w t

INTERJ caf NOM NEG

Credo...no tem caf!

A sentena (101), segundo DAngelis (em comunicao pessoal), seria uma tentativa

de aproximao da traduo do portugus, e no de fato uma construo usual do Kaingng.

O termo nossa da frase em portugus vem de Nossa Senhora, que no pertence cultura

indgena, mas ao cristo catlico. A sentena (101) parece sofrer, ento, influncia do

portugus.

H, no entanto, ocorrncias que no apresentam a marca de Nominativo, como se v

em (100) e (103).

(100) Tt_t goiotch

mulher_pequena caf

Ei! Menina! Tem caf?

(103) Takui goiotch

aqui caf

Aqui tem caf.

(e) Predicativas (ou equativas57): so oraes formadas por dois sintagmas nominais. O

corpus analisado apresenta aproximadamente cinco equativas.

[...] os verbos que funcionam como elemento de ligao entre dois nomes e,
em alguns casos, como locativo ou auxiliar pertencem classe de verbo
cpula. Em portugus, os verbos ser, estar e ficar desempenham as funes
de verbo cpula. (SOUSA FILHO, 2010, p. 101)

57
Cf. Sousa Filho (2010, p.101)
158

Em Kaingng, no h verbo cpula. Nas oraes predicativas do dialeto paulista, o

primeiro sintagma o sujeito e, geralmente, vem marcado pelo Nominativo w, como

notamos em (108), (111) e (112):

(108) Ti_t w iguetara

3SG.M_pequeno NOM triste

O menino est triste.

(111) Ik w kg

1SG NOM doente

Estou doente!

(112) Ik w uri kork

1SG NOM hoje ruim

Estou mal!

Das sentenas predicativas, somente a sentena (110) no traz a marca de Nominativo,

apresentando apenas a marca t de aspecto habitual.

(110) Ik h t t

1SG bom HAB HAB

Estou bem!

Como se v, as construes equativas do dialeto paulista apresentam, de modo geral, a

marca de Nominativo w. Os dados revelam ainda que o Sujeito, de sentenas com estruturas

mais complexas (oraes dependentes ou independentes), marcado pelo Nominativo w,

como se nota em (21), (124), (113) e (125):


159

(21) Ak w Kaingg t inha rh

3PL.M NOM Kaingng matar ASP tatu

Os Kaingng mataram um tatu

kara kofra pire m inha kara ko

para peixe NUM pegar ASP para comer

e pescaram um peixe para comer.

(124) Ti-w kat praia ti_w fa

3SG.M-NOM galho morder 3SG.M_NOM chorar

Ela morde o galho e chora.

(113) I-w nhak w ka i-m-h t t

1SG-NOM voc ver em 1SG-BENEF-bom HAB HAB

Fico feliz em te ver!

(125) Ti-w kaingg piri tere mek

3SG.M-NOM Kaingng NUM morrer sentir

Ela sente que um ndio vai morrer.

Logo, observamos que, com oraes independentes/dependentes, a marca de

Nominativo w sempre vem expressa. Passemos, ento, ordenao de palavras nas sentenas

do Kaingng de Icatu.
160

4.4.1 Ordem

O levantamento de sentenas no corpus em anlise revela a existncia de estruturas

transitivas, bitransitivas, intransitivas, predicativas, existenciais e notamos a existncia de

outro tipo de construo entre as sentenas do dialeto paulista: a construo de identificao.

Posteriormente, tratamos deste tipo de construo com base na teoria da Gramtica Discursivo

Funcional, de Hengeveld e Mackenzie (2008).

As sentenas predicativas, identificacionais e existenciais no podem ser analisadas

quanto ao padro de ordenao, uma vez que prescindem de verbos lexicais, sendo

constitudas de dois sintagmas, geralmente nominais, justapostos, no caso das predicativas, ou

de apenas um sintagma, no caso das existenciais, conforme mostra o Quadro 11.

TIPOS DE ESTRUTURA OCORRNCIAS

TRANSITIVAS 100

BITRANSITIVAS 08

INTRANSITIVAS 22

EXISTENCIAIS 07

PREDICATIVAS 05

IDENTIFICACIONAIS 03

QUADRO 11: Nmero de ocorrncias dos tipos de estruturas

no Kaingng de Icatu
161

Os padres SOV e SVO ocorrem em construes transitivas e bitransitivas, enquanto

os padres SV e VS aparecem em construes intransitivas. Vamos nos deter primeiramente

em sentenas transitivas.

4.4.1.1 Sentenas transitivas

Como j observado, as sentenas transitivas apresentam dois padres de ordenao

SOV (Sujeito-Objeto-Verbo) e SVO (Sujeito-Verbo-Objeto), com predominncia do

primeiro.

No dialeto Kaingng de Icatu, a ordem predominante SOV (Sujeito-Objeto-Verbo)

ocorre em sentenas declarativas tanto afirmativas, como em (8) e (22), quanto negativas,

como em (16). Observa-se, entretanto, que marcas de polaridade negativa e de aspecto

assumem a posio final da sentena, como se observa com a negao t em (16) e o aspecto

nha em (07).

(8) kakr guere kr

2SG sogro milho plantar

S O V

Teu sogro planta milho.

(22) Ik w goio_kupri koh

1SG NOM gua_branca gostar

S O V

Eu gosto de leite.
162

(16) Ti-w rere w t

3SG.M-NOM sol ver NEG

S O V

Ele no viu o sol.

(7) Kotit_e ti-w iam_kupr kakan pehut nha_t

Criana_PL 3SG-NOM po_branco fruta comer ASP_HAB

S O V

As crianas foram comer po e fruta.

Em sentenas bitransitivas, como (118), o objeto antecede o verbo, que ocupa a ltima

posio na orao, trazendo, no entanto, o Beneficirio a ele prefixado.

(118) Ti-w peh i-ma-nim

3SG.M-NOM abbora 1SG-BENEF-dar

S O V

Ela deu a abbora para mim.

O objeto, no entanto, pode ocupar a posio inicial da sentena quando estiver

topicalizado, como se observa em (13), em que o objeto lengr (feijo) assume a primeira

posio, sendo prosodicamente marcado por uma clara quebra entonacional. interessante

observar que, nesse caso, o sujeito no expresso, o que produz o padro OV. Na traduo de

(13) feita pelos professores, o verbo koia (comer) est na primeira pessoa, embora a sentena

no apresente o pronome de primeira pessoa ik (eu).

(13) Lengr koia e

TOP comer INTENS

O V

O feijo, comi bastante.


163

A ordem SOV predominante tambm em interrogativas totais, como em (29) e (30),

cuja ilocuo interrogativa marcada apenas prosodicamente. O verbo pode, no entanto,

como acontece com aspecto e polaridade, ser seguido por operadores modais, conforme

mostram (48) e (49).

(29) Kotit goio krot

Criana gua beber

S O V

A criana bebe gua?

(33) Wi w goiotch krot

3SG.F NOM caf beber

S O V

Ela bebe caf?

(48) Tt_t goiotch krot w

Mulher_pequena caf beber MOD

S O V

A menina bebe caf (mas no bebeu).

(49) Wi w goiotch krot w

3SG.F NOM caf beber MOD

S O V

Ela bebe caf (mas no bebeu).

Esta tambm a ordenao preferencial das interrogativas parciais. As partculas

interrogativas que expressam lugar (rent = onde), como em (43); tempo (renki = quando),

como em (44) e quantidade (tigue = quanto), como em (45), posicionam-se antes do objeto; j

a partcula que indica razo (ne = por que) coloca-se no incio da sentena, como mostra (46).

A ordem SOV, contudo, preservada.


164

(43) Tt_t rent goiotch krot

Mulher_pequena INTER caf beber

S O V

Onde a menina bebe caf?

(44) Tt_t w renki goiotch krot

Mulher_pequena NOM INTER caf beber

S O V

Quando a menina bebe caf?

(45) Tt_t tigue goiotch kronia

Mulher_pequena INTER caf beber

S O V

Quanto caf a menina bebe?

(46) Ne tt_ t goiotch kronia kam

INTER mulher_pequena caf beber sempre

S O V

Por que a menina sempre bebe caf?

Sentenas Imperativas, por outro lado, por no expressarem o sujeito, apresentam o

padro OV (Objeto-Verbo), independentemente da presena do marcador de polaridade ou do

Vocativo, como se nota respectivamente em (62) e (53).

(62) Goio kronia t

gua beber NEG

O V

No beba gua.
165

(53) Lengr koia kotit

Feijo comer criana

O V

Coma feijo, criana!

Sentenas exortativas no Kaingng de Icatu so marcadas pelo lexema tahap em

posio inicial da sentena. Tal como a imperativa, no expressam sujeito, apresentando,

ento, a ordem OV (Objeto-Verbo), conforme exemplificam (68) e (69).

(68) Tahap nenu koia

EXORT algo comer

O V

Vamos comer alguma coisa!

(69) Tahap goiotch kronia

EXORT caf beber

O V

Vamos beber caf!

Em resumo, a ordem SOV (Sujeito-Objeto-Verbo) constitui a ordem predominante no

Kaingng de Icatu, ocorrendo em todos os tipos de frase: declarativas (afirmativas e

negativas), interrogativas totais e parciais. Quando o tipo de ilocuo permite a no expresso

do sujeito, a ordem OV (Objeto-Verbo). Isso ocorre em sentenas imperativas e exortativas.

Esse o padro tambm quando ocorre topicalizao do objeto.

A ordem SVO (Sujeito-Verbo-Objeto), por outro lado, apesar de pouco frequente,

mostra-se tambm possvel em construes transitivas e bitransitivas do Kaingng paulista de

Icatu.
166

Assim, tanto sentenas declarativas afirmativas, como (10) e (117), quanto negativas,

conforme (24) e (27), podem apresentar a ordem SVO. Observa-se, no entanto, que o

operador de polaridade negativa thu, diferentemente do operador de polaridade negativa t e

de aspecto nha no padro SOV, posiciona-se entre o sujeito e o verbo.

(10) Tt_ t wa_komi no

Mulher_pequena NOM_pegar flecha

S V O

A menina pegou a flecha.

(117) Ti w rat nhawe_ e kr-h

3SG.M NOM dar livro_PL cabea-boa

S V O O

Eles deram os livros para o professor.

(24) Kotit thu koia lengr

Criana NEG comer feijo

S V O

A criana no come feijo

(27) Kotit_e thu bk kronia goio

Criana_PL NEG INTENS beber gua

S V O

As crianas no bebem muita gua.

Observamos ainda que as declarativas bitransitivas podem apresentar a ordem VO

(Verbo-Objeto), como em (120) e (121). Como se observa, o Beneficirio expresso pelo

morfema ma prefixado ao verbo (nim) e no h a manifestao do sujeito, nem lexical nem

pronominalmente. O padro de ordenao resultante , ento, VO (Verbo-Objeto).


167

(120) Ma-nim kofra

BENEF-dar peixe

V O

Me d peixe!

(121) Ma-nim kam

BENEF-dar banana

V O

Me d banana!

Em sentena imperativa, como (50), tambm ocorre a ordem VO (Verbo Objeto), j

que imperativas normalmente no expressam o sujeito.

(50) Kronia goio

beber gua

V O

Beba gua.

Assim a ordem SVO (Sujeito-Verbo-Objeto) no dialeto de Icatu pode, em menor

frequncia, ocorrer em sentenas declarativas (afirmativas e negativas), e a ordem VO

(Verbo-Objeto), em sentena imperativa, devido ausncia do sujeito.

4.4.1.2 Sentenas intransitivas

O padro intransitivo SV (Sujeito-Verbo) o segundo tipo mais frequente de

ordenao no Kaingng de Icatu, como exemplifica (14).


168

(14) Kotit_e wuru ko

Criana_PL FUT comer

S V

As crianas vo se alimentar (vo almoar).

Neste corpus, a ordem SV (Sujeito-Verbo) pode ocorrer com sentenas declarativas

afirmativas, como mostram (70), (74), e (78).

(70) Kotit_t wew

Criana_pequena correr

S V

O menino correu.

(74) Ti_t w f

3SG.M_pequeno NOM chorar

S V

O menino chora.

(78) Ti-w tere

3SG.M-NOM morrer

S V

Ele morreu.

Nestas construes, comum, no entanto, a ocorrncia de um Locativo, que se coloca

em torno do verbo, podendo vir depois, como em (82), ou antes dele, como em (127) e em

(128). Parece-nos que o Locativo sempre vem antes do verbo, podendo, quando h um

advrbio na posio final, posicionar-se entre o verbo e o advrbio.

(82) Ungr_ t_ e wh ka_e bk

Homem_pequeno_PL caar mata_PL INTENS

S V Loc

Os meninos caam muito na mata.


169

(127) Tin wi koma takui bret ni_m

Porque dela alma aqui morar ASP_MOD

S Loc V

Porque, provavelmente, a alma dela ia morar aqui.

(128) Wi koma kaik te bre_t

3SG.F alma cu LOC morar_ASP

S Loc V

A alma dela vai morar no ce (para o cu).

A ordem SV (Sujeito-Verbo) ocorre tambm em interrogativas totais, conforme (84),

podendo apresentar o operador modal w depois do verbo, como em (85). Como j observado,

as sentenas interrogativas totais so marcadas apenas prosodicamente no Kaingng paulista.

(84) Tt_ t ww

Mulher_pequena correr

S V

A menina corre?

(85) Tt_ t ww w

Mulher_pequena correr MOD

S V

A menina corre (mas no correu)?

Sentena interrogativa total pode, no entanto, apresentar a ordem VS (Verbo-Sujeito)

com o marcador de Modalidade m (poder) ocupando a posio final de orao, conforme

exemplifica (86).
170

(86) Ww tt_ t m

Correr mulher_pequena poder

V S

A menina pode correr?

Em interrogativas parciais, por outro lado, a partcula interrogativa un (quem), na

funo de sujeito, posiciona-se no incio da orao sendo seguida pelo verbo, o que determina

o padro SV, como se v em (88) e (89):

(88) Un ww

INTER correr

S V

Quem corre?

(89) Un ww t

INTER correr NEG

S V

Quem no corre?

Em sentenas imperativas, apenas o verbo vem expresso, como observado em (91) e

(92). J em sentenas exortativas, o operador de ilocuo exortativa ocorre em posio inicial,

ficando o verbo em segunda posio, como demonstra (93).

(91)Ww tt_t

Correr VOC

Corra, menina!
171

(92) Ww t ma-h58

Correr NEG VOC

No corra, t bom!

(93) Tahap ww

EXORT correr

Vamos correr!

Notamos, portanto, que nesse dialeto a ordem mais frequente SV (Sujeito-Verbo),

podendo ocorrer ordem VS (Verbo-Sujeito) em interrogativa total. Em sentena imperativa

apenas o V (verbo) vem expresso, enquanto na exortativa h o verbo e o marcador tahap, que

ocupa a posio inicial.

4.4.1.3 Outros padres de sentena no Kaingng paulista de Icatu

Alm de sentenas transitivas e intransitivas com verbo pleno, o Kaingng apresenta

trs outros tipos de estados-de-coisas, que, por no apresentarem um verbo pleno, no

permitem anlise em termos de padres de ordenao. So estruturas, no entanto, que

merecem ser aqui abordadas, visto que mostram especificidades no sistema dessa lngua.

Duas delas so denominadas por Hengeveld e Mackenzie (2008), respectivamente,

construo de identificao e construo de existncia.

58
Nessa sentena, a expresso mah significa est bom, tudo bem; no entanto, geralmente ela usada pelos
Kaingng paulistas como cumprimento: mah = Oi! Tudo bem?
172

(a) Construes de Identificao:

Em muitas lnguas construes com significado identificacional esto


intimamente relacionadas forma de construes classificacionais, mas
bastante distintas em significado e uso. [...] Em construes de identificao,
as duas unidades semnticas representam duas maneiras alternativas de ver a
mesma entidade. No h atribuio de propriedade e, portanto, nenhuma
unidade semntica contrai funo semntica59. (HENGEVELD E
MACKENZIE, 2008, p. 205)

Em nosso corpus, as construes de identificao aparecem com menor frequncia, e

ocorrem com declarativas, como em (104) a (106). Geralmente a posio de Sujeito

preenchida por um pronome pessoal, como ik (1. pessoa singular) em (104), ti (3. pessoa

singular, masculino) em (105) e eng (1. pessoa plural) em (106).

(104) Ik w Kaingg

1SG NOM Kaingng

Eu sou Kaingng.

(105) Ti w fok_tch

3SG.M NOM branco-preto (outro ndio)

Ele terena.

(106) En w Kaingg

1PL NOM Kaingng

Ns somos Kaingng.

59
In many languages constructions with identificational meaning are closely related in form to classificational
constructions, but quite distinct in meaning and use. [] In such identification constructions, the two semantic
units represent alternative ways of viewing the same entity. There is no relation of property assignment, and
hence neither of the semantic units contracts a semantic function. (HENGEVELD E MACKENZIE, 2008, p.
205)
173

(b) Construes de Existncia:

De acordo com Hengeveld e Mackenzie (2008, p. 205), a expresso da construo

existencial difere de lngua para lngua60. Frequentemente ela vem marcada por uma

partcula, como, por exemplo, may em Tagalog, ou por uma forma impessoal do verbo, como

o caso do verbo haver em Portugus.

No caso do dialeto Kaingng de Icatu, no h marca ou partcula que especifica este

tipo de construo, como em Tagalog, e tambm nenhuma forma verbal impessoal, como em

portugus. Nele, as construes existenciais apresentam apenas uma unidade semntica,

marcada morfossintaticamente pelo Nominativo w. Havendo outras marcas, como a de

polaridade negativa t, elas se colocam em posio final, conforme exemplifica (98) e (102),

ficando o constituinte Sujeito goiotch (caf) em posio inicial.

(98) Goiotch w t

Caf NOM NEG

No tem caf.

(102) W goiotch w t

INTERJ caf NOM NEG

Credo... no tem caf!

60
The expression of the existencial construction differs from language to language: frequently they are signalled
by a particle (Tagalog may) or by an impersonal form of a verb (Portuguese haver). If the existential clause also
has a Location, that will regarded as a modifier of the (e1) and not as an argument, since it displays the mobility
(and the omissibility) typical of the former. (Hengeveld e Mackenzie, 2008, p. 205)
174

Pode ocorrer nessas construes o uso de Vocativo, como tt t (menina) em (100).

Interjeies, como eng (nossa) em (101) e w (credo) em (102), colocam-se antes da orao,

como constituintes extraoracionais que so.

(100) Tt_t goiotch

VOC caf

Ei! Menina! Tem caf?

(101) Eng w goiotch

1PL.F NOM caf

Nossa...tem caf!

Hengeveld e Mackenzie (2008, p.206) esclarecem ainda que se h tambm uma

Locao, ela deve ser considerada como modificador do estado-de-coisas e no como um

argumento, j que apresenta uma tpica mobilidade prpria de modificador. Na construo

existencial (103), o lexema takui (aqui), que indica uma Locao o modificador do estado-

de-coisas goiotch (ter caf).

(103) Takui goiotch

Aqui caf

Aqui tem caf.

Notamos, ainda, que as construes existenciais nesse dialeto ocorrem com declarativa

afirmativa, como em (103), declarativa negativa, conforme exemplificado em (98), com

sentenas exclamativas, como (101) e (102) e interrogativa total, como notado em (100).

Todas essas ilocues so marcadas prosodicamente.


175

(c) Estruturas Predicativas:

Semelhante s estruturas identificacionais por no apresentarem verbo, estruturas

predicativas, como as exemplificadas em (83), (108) a (112), so constitudas de um adjetivo

que predica sobre o Sujeito. Nesse caso, apenas o Sujeito marcado pelo Nominativo w.

(83) Kaingg _e w takui iam t

Kaingng_PL NOM aqui aldeia HAB

Os Kaingng moram em Icatu.

(108) Ti_t w iguetara

3SG.M_pequeno NOM triste

O menino est triste.

(110) Ik h t t

1SG bom HAB HAB

Estou bem!

(111) Ik w kg

1SG NOM doente

Estou doente!

(112) Ik w uri kork

1SG NOM hoje ruim

Estou mal!

Em posio final, geralmente aparece o predicativo, como iguetara (triste) em (108)

e kg (doente) em (111), podendo ocorrer ainda expresso lexical de Tempo depois do

Sujeito, como uri (hoje) em (112), e marca de Aspecto em posio final, como o habitual t

em (83) e (110).
176

Consideraes Finais

Resumindo, o Kaingng paulista de Icatu apresenta construes transitivas e

bitransitivas, com o predomnio da ordem SOV (Sujeito-Objeto-Verbo), construes

intransitivas, predominando a ordem SV (Sujeito-Verbo), construes de identificao e

construes predicativas (adjetivas), formadas por dois Sintagmas, e construes de

existncia, formadas por apenas um Sintagma que prescinde de predicados verbais.

As ilocues interrogativas parciais so marcadas gramaticalmente por meio de

partculas interrogativas; e as exortativas so marcadas pelo lexema tahap. As demais

ilocues so sinalizadas apenas prosodicamente.

4.4.2 TAM no Kaingng de Icatu

No dialeto Kaingng paulista de Icatu, ocorrem marcas de Aspecto e Modo. Assim,

mostramos o estudo do TAM neste dialeto, em ordem de prioridade: Aspecto, Modo e Tempo

(AMT).

4.4.2.1 Aspecto

A categoria Aspecto diz respeito natureza do evento, sua constituio interna.

Segundo Lyons (1977), essa categoria mais comum nas lnguas do que a categoria tempo.

Comrie (1976) afirma que no uma categoria ditica, como a de tempo, ou seja, no

se refere ao momento do enunciado, mas ao movimento, ao modo como se produz a ao, ao

resultado da ao.
177

Para este autor, tradicionalmente a categoria Aspecto est relacionada aos diferentes

modos de perceber a constituio temporal interna de uma situao. Como a categoria Tempo,

o Aspecto no expresso exclusivamente por elementos gramaticais, mas por diferentes

meios que interagem entre si: pode estar inerente ao verbo, na morfologia verbal, ou em

modificadores adverbiais.

O aspecto verbal uma propriedade da predicao que consiste em representar os

graus do desenvolvimento do estado-de-coisas a codificado, ou seja, as fases que ele pode

compreender. (CASTILHO, 2010, p. 417)

Diferentemente de Tempo, que uma propriedade da predicao que se remete

situao de fala, ou seja, pode representar a anterioridade, a simultaneidade e a posterioridade

tomando como ponto de referncia o sujeito falante, o Aspecto no depende da postulao de

conceitos como o de intervalo e de insero do ponto primrio na linha do tempo. Na verdade,

o Aspecto apresenta uma propriedade simblica. (Cf.CASTILHO, 2010)

O aspecto caracteriza o evento narrado sem envolver seus participantes e sem

referncia ao evento de fala. [...] O tempo caracteriza o evento narrado com referncia ao

evento da fala. [...] (JAKOBSON, 1957 apud CASTILHO, 2010, p. 418)

A categoria Aspecto envolve noes como Perfectividade e Imperfectividade. A

Perfectividade est relacionada ao trao de telicidade da situao, ou, mais especificamente,

uma situao perfectiva s tem existncia quando do seu desfecho. Castilho (2002) considera

que uma situao perfectiva resultativa, quando se refere a uma mudana de estado-de-

coisas (como O Sol se ps), e perfectiva pontual, quando o verbo veicula um sentido

pontual (como J jantei), podendo identificar-se como um evento instantneo.

J a Imperfectividade, segundo o autor, est relacionada ao trao de atelicidade. Uma

situao imperfectiva tem sua existncia j quando inicia, ou seja, independentemente de um

ponto final no intervalo da estrutura temporal.


178

De acordo com Castilho (2010), a Imperfectividade compreende fases: a) Imperfectivo

Inceptivo refere-se a uma fase inicial (como Comeou a criticar; b) Imperfectivo Cursivo

retrata a fase em pleno curso (como Este curso j dura dois meses; c) Imperfectivo

Terminativo compreende uma fase final do estado-de-coisas (como Acabava de deixar a

sala).

Para Hengeveld e Mackenzie (2008, p. 210), o Aspecto diferente do tempo relativo

no sentido de que no tem uma funo de situar: um Estado-de-coisas aspectualmente

caracterizado pode, contudo, ser locado em qualquer ponto no tempo. Na GDF, isso se reflete

no fato de que o tempo relativo um operador mais alto do que o aspecto, que parte da

Propriedade Configuracional que caracteriza um Estado-de-coisas61.

Com base em Dik (1997), Hengeveld e Mackenzie (2008) fazem uma distino entre a

oposio Perfectiva/Imperfectiva e distines de Aspecto Fasal. As distines de Aspecto

Fasal indicam a relao entre o ponto de referncia temporal e uma fase dentro do

desenvolvimento do Estado-de-coisas.62

De acordo com os autores, pode ocorrer: (i) o Aspecto Prospectivo - em que o Estado-

de-coisas caracterizado como acontecendo depois do ponto de referncia; (ii) Aspecto

Progressivo em que o Estado-de-coisas caracterizado como acontecendo no ponto de

referncia; (iii) Aspecto Resultativo em que o Estado-de-coisas caracterizado como tendo

acontecido antes do ponto de referncia.63

61
Aspectual distinctions specify the internal temporal constituency of a State-of-Affairs, and therefore operate at
the layer of the Configurational Property characterizing that State-of-Affairs. Aspect is different from relative
tense in that it does not have a situating function: an aspectually characterized State-of-Affairs still can be
located at any point in time. In FDG this is reflected in the fact that relative tense is a higher operator than
aspect, the latter being part of the Configurational Property characterizing a State-of-Affairs. (HENGEVELD E
MACKENZIE, 2008, p. 210)
62
Following Dik (1997a), we make a distinction at this layer between the Perfective-Imperfective opposition on
the one hand, and a series of Phasal Aspect distinctions on the other. To start with the latter, these indicate the
relation between the temporal reference point and a phase within the development of a State-of-Affairs.(idem)
63
[] the State-of-Affairs is characterized as being about to happen at the reference point (Prospective Aspect),
[] as happening at the reference point (Progressive Aspect), and [] as having happened before the reference
point (Resultative Aspect). (HENGEVELD E MACKENZIE, 2008, p. 210-211)
179

Como j visto no captulo III, Hengeveld e Mackenzie (2008) mostra ainda outras

possibilidades no domnio do Aspecto Fasal que so a de Aspecto Ingressivo e Egressivo,

bem como a oposio Perfectivo-Imperfectivo em relao ao estado-de-coisas.

Para Comrie (1976), a Perfectividade deve ser entendida como um olhar externo

sobre a situao, ou seja, de fora da situao, enquanto a Imperfectividade corresponde a um

olhar para a estrutura interna da situao, ou seja, de dentro da situao. Para o autor, a

pontualidade, diferentemente da duratividade, tem situaes que no continuam no tempo ou

no so concebidas como contnuas no tempo.

Com base nestes conceitos, vejamos como a categoria Aspecto expressa no dialeto

paulista. O Aspecto a categoria mais marcada no dialeto paulista. Os dados revelam que o

Kaingng paulista marca Aspecto Perfectivo, Imperfectivo e Fasal.

a) Aspecto Perfectivo

Como visto anteriormente, a Perfectividade est relacionada ao trao de telicidade

(dinmico, acabado) da situao, ou, mais especificamente, uma situao perfectiva s tem

existncia quando do seu desfecho.

Para Comrie (1976), a Perfectividade deve ser entendida como um olhar externo sobre

a situao. J Castilho (2010, p. 424) afirma que o Aspecto Perfectivo apresenta estas

propriedades:

(1) Apresenta a predicao em sua completude, sem qualquer meno a


fases.
(2) Tal como o Imperfectivo, ocorre em predicaes dinmicas, com
sujeito/especfico/ na maior parte das vezes.
(3) Ocorre na figura das narrativas, isto , nos segmentos em que se narra o
evento central.

Vejamos as marcas de Perfectividade que ocorrem no Kaingng de Icatu.


180

1) Marcas do Perfectivo no Passado: inha (nha) e n

O Aspecto Perfectivo no Passado marcado por inha, como se nota em (17) e (75), e

vem expresso no final da sentena.

(17) Ti-w tchopr t kam un t inha64

3SG.M-NOM ona matar ter_costume INDEF morrer PERF.PAS

Ele, que costuma matar ona, matou uma. (O caador matou uma ona)

(75) Ti_t w kut inha

3SG.M_pequeno NOM cair PERF.PAS

O menino caiu.

Em (17), observa-se que h a co-ocorrncia da marca aspectual perfectiva inha com a

expresso de modalidade kam (sempre, costumeiramente, ter costume, fazer sempre). Em

comunicao pessoal, DAngelis esclarece que, na verdade, (17) composta por duas oraes.

(i) Ti-w un t ja

3SG.M-NOM INDEF morrer PERF

Ele uma matou

(ii) Tchopr ter kam

Ona morrer ter_costume

Ona matar costumar

Dessa forma, a traduo mais adequada, segundo DAngelis, :

64
Em comunicao pessoal, DAngelis esclarece que a marca aspectual inha, na verdade, grafada como ja
no Kaingng do Sul.
181

(17) Ti-w tchopr t kam un t inha

3SG.M-NOM ona morrer ter_costume INDEF morrer PERF.PAS

Ele, que costuma matar ona, matou uma. Ou ainda: Ele, o caador, matou a ona.

As sentenas (75) e (76) tambm expressam Perfectividade, segundo a traduo dos

professores Kaingng. Contudo, a marca aspectual perfectiva inha, que usado para indicar

evento no passado, somente aparece no final da sentena (75), e no em (76). Talvez em razo

do multilinguismo (Portugus Kaingng Terena) e obsolescncia do uso da lngua

indgena, no caso da lngua Kaingng, ora se emprega essa marca de Perfectivo no passado,

ora no.

(75) Ti_t w kut inha

3SG.M_pequeno NOM cair PERF.PAS

O menino caiu.

(76) Tt_ t w kut

Mulher_pequena NOM cair

A menina caiu.

A marca aspectual perfectiva inha apresenta ainda a variante nha, como se observa

em (7) e (9). Em (7), a marca de Aspecto nha um morfema preso ao habitual t. Tambm em

(9) notamos a presena dessa mesma marca com o habitual t, porm, na verso Kaingng, os

professores indgenas no expressam o verbo principal (caar).

(7) Kotit_e ti-w iam_kupr kakan pehut nha-t

Criana_PL 3SG-NOM po_branco fruta comer PERF.PAS-HAB

As crianas foram comer po e fruta.

(9) Kotit_ t nhewe nha-t

Criana_pequeno animal PERF.PAS-HAB

O menino foi caar o animal.


182

Os dados mostram, ento, que o Aspecto Perfectivo no dialeto Kaingng paulista, que

indica passado, marcado por inha e pela variante nha, que esto em distribuio

complementar, pois, quando ocorre independentemente do verbo, expresso por inha, e,

quando ocorre como cltico anteposto marcado por nha.

Outra marca que indica evento acabado no passado n, que, nos dados de anlise,

aparece apenas em (143), co-ocorrendo com a marca de modalidade n, que indica certeza.

No Kaingng do Sul, grafado como n.

(143) Fk n n tere ka

Homem_branco CERT PERF.PAS morrer mata

O branco acabou com a natureza.

b) Aspecto Imperfectivo

Como j visto no captulo III, Bertinetto (1986) afirma que o Aspecto Imperfectivo

focaliza o processo em curso e apresenta o estado de indeterminao a respeito do

prosseguimento do processo. Tambm, como apresentado anteriormente, Hengeveld e

Mackenzie (2008) esclarecem que a oposio Perfectivo-Imperfectivo indica se um estado-de-

coisas apresentado como um nico todo (Perfectivo), ou, como visto de dentro

(Imperfectivo).

J para Comrie (1976), a Imperfectividade divide-se em duas categorias diferentes: o

habitual e o contnuo. No Kaingng de Icatu, a Imperfectividade vem geralmente expressa

pelo habitual t, como se observa em (83) e (128).

(83) Kaingg _e w takui iam t

Kaingng_PL NOM aqui aldeia HAB

Os Kaingng moram em Icatu.


183

(128) Wi koma kaik te bre-t

3SG.F alma cu LOC morar- HAB

A alma dela vai morar no ce (para o ce).

Pode ainda ocorrer repetio desse Habitual, indicando a oposio entre ao

singular e mltipla, conforme observa DAngelis (2002a). o que se nota em (110) e (113),

em que a repetio da marca t caracteriza uma extenso, em um perodo de tempo, ou seja,

intensifica o evento de estar muito bem em (110) e de estar muito feliz por ver algum em

(113).

(110) Ik h t t

1SG bom HAB HAB

Estou bem!

(113) I-w nhak w ka i-m-h t t

1SG-NOM voc ver por 1SG-BENEF-bom HAB HAB

Fico feliz em te ver!

No Kaingng paulista de Icatu, a marca m tambm expressa Imperfectividade e

ocorre apenas em (145), em que se nota tambm a presena do advrbio de Tempo uri (hoje).

Esta sentena finaliza um dos textos de anlise, que o Canto Kaingng, em que os ndios

lamentam a destruio que, para eles, o branco causou. Fica, ento, subentendido que eles

ainda continuam chorando, em razo do ocorrido e das consequncias que permaneceram.

(145) Uri kaingg m f

hoje Kaingng IMPERF chorar

Hoje os ndios esto chorando.


184

c) Fasal

Como visto anteriormente, Bhat (1999), ao fazer uso do termo phasal aspects de Dik

(1989), afirma que os aspectos Ingressivo, Progressivo, Egressivo e Resultativo distinguem

diferentes fases do evento. Logo, o falante pode comunicar um evento do ponto de vista de

uma destas fases individuais, apresentando ou no marcadores flexionais da lngua em uso.

Tambm Hengeveld e Mackenzie (2008), com base em Dik (1997), fazem distino

entre a oposio entre o Aspecto Perfectivo/Imperfectivo, bem como distines de Aspecto

Fasal. Como j dito, para estes autores, as distines de Aspecto Fasal indicam a relao entre

o ponto de referncia temporal e uma fase dentro do desenvolvimento do Estado-de-coisas.

No dialeto Kaingng paulista, observamos a existncia destes aspectos: o egressivo,

o ingressivo, o resultativo e o prospectivo. O aspecto fasal egressivo est relacionado

telacidade, fase final do evento e mais dinmico, sendo expresso no Kaingng paulista

pela marca kia, conforme (79), (80) e (81). O aspecto fasal ingressivo diz respeito

atelicidade, por indicar a fase de incio do evento, sendo expresso, neste dialeto, pelo cltico -

nhe antes do verbo, como se nota em (123).

(79) Kof inhut kia65

Velho chegar TEL

O velho j chegou.

(80) Ak kof inhut kia

3PL.M velho chegar TEL

Os velhos j chegaram.

65
Segundo Wiesemann (2002, p. 31) jun corresponde a chegar e kejn significa s vezes, um dia, algum
tempo, de vez em quando. Analogamente, entendemos inhut como jun e kia como kejen.
185

(81) Ti-w kotit_t ti-w inhut kia

3SG.M-NOM criana_pequena 3SG.M-NOM chegar TEL

Aquele menino que j chegou.

(123) Ti-w ka-kui nhe-pru

3SG.M-NOM rvore-em ATEL-cima (subir)

Sobe na rvore.

Como j visto, Gonalves (2007, p. 178) esclarece que o marcador n utilizado em

eventos durativos, estativos, no-permanentes e no-durativos transformativos, havendo

ainda marcadores aspectuais que parecem no evidenciar prioritariamente as perspectivas de

perfectividade ou imperfectividade, como o caso das marcas aspectuais n, j e n. No

dialeto paulista, a marca n em (109) indica um evento acabado, mas no permanente. Pode-se

inferir que, o fato de o menino chorar, revela que ele ficou triste, o que parece, assim

caracterizar um aspecto fasal resultativo.

(109) Ti_t w f n

3SG.M_pequeno NOM chorar RES

O menino chorou (ficou triste).

Na sentena (127), retirada do texto sobre a lenda da ona, o fasal n co-ocorre com a

marca de modalidade dubitativa m. Neste caso, o evento marcado aspectualmente ocorre

posteriormente ao momento de referncia.

Assim, a marca n indica um aspecto fasal prospectivo, em que o Estado-de-coisas

caracterizado como um evento a acontecer depois do ponto de referncia.

(127) Tin wi koma takui bret n-m

Porque 3SG.F alma aqui morar PROSP-DUB

Porque, provavelmente, a alma ia morar aqui.


186

ASPECTOS

PERFECTIVO IMPERFECTIVO FASAL

inha (nha) ---- kia (egressivo)


PASSADO n + modalidade n (resultativo)
doxstica (certeza) n+modalidade dubitativa

PRESENTE --- t (habitual) nhe- (ingressivo)


m + marca lexical
de tempo Presente

QUADRO 12: Marcas de Aspecto no Kaingng Paulista de Icatu

Em sntese, o dialeto Kaingng paulista de Icatu faz uso de marcas aspectuais para

expressar o passado e o presente. O evento no passado vem expresso com marcas aspectuais

de Perfectivo Passado, como inha (nha) e na, e tambm de aspecto Fasal, como kia

(egressivo), n (resultativo) e n seguido de marca m de modalidade dubitativa. J o evento

no presente vem expresso, neste dialeto, por marcas de aspecto Imperfectivo, como o habitual

t e a marca m acompanhada de marca temporal (uri), e de aspecto Fasal, como o cltico nhe-

que indica aspecto Ingressivo.


187

4.4.2.2 Modo

Como j visto, de acordo com Lyons (1979), a categoria Modo marca,

gramaticalmente, a atitude do falante em relao ao status factual do que se est dizendo.

Segundo Bhat (1999), as interrogativas so uma extenso da modalidade epistmica, e as

imperativas, da modalidade dentica. A modalidade nas lnguas pode ser gramaticalmente

marcada por: (i) sufixos, clticos e partculas; (ii) flexo verbal; (iii) verbos modais.

De acordo com Hengeveld e Mackenzie (2008), as modalidades orientadas para o

evento descrevem a existncia de possibilidades, obrigaes gerais e outras, sem o Falante

assumir responsabilidade por esses julgamentos66. Essas modalidades podem ser de natureza

epistmica, facultativa, dentica e volitiva67.

No corpus analisado do Kaingng paulista, distinguimos quatro tipos de modalidade:

a doxstica, a dubitativa, a epistmica e a dentica.

(a) Modalidade Doxstica

Segundo Gonalves (2007), n corresponde a uma partcula de Modo que pode

significar isso mesmo, mesmo, mesmo, enfatizando ou confirmando uma assero.

Nas sentenas (141), (142), (143) e (144) do dialeto paulista, extradas do Canto

Kaingng, essa partcula usada para expressar o que o homem branco de fato fez ao ndio

e natureza. Essa partcula retrata, portanto, um julgamento que o ndio faz do branco. Em

outras palavras, o ndio considera como verdadeiro o fato de o branco roubar suas terras,

matar os ndios e acabar com o peixe e a natureza.

66
Event-oriented modalities describe the existence of possibilities, general obligations, and the like, without the
Speaker taking responsibility for these judgements. (p.174)
67
Event-oriented modalities are not only epistemic in nature, but may be facultative, deontic, or volitive as well.
(p.174)
188

(141) Fk n peinh n gag

Homem_branco CERT roubar de algum 3PL terra

O branco (de fato) roubou nossa terra

(142) Fk n ti t kaingg

Homem_branco CERT 3SG.M matar Kaingng

O branco (de fato) matou os ndios.

(143) Fk n n tere ka

Homem_branco CERT PERF.PAS matar mata

O branco (de fato) acabou com a natureza.

(144) Fk n peinh n kofra

Homem_branco CERT roubar de algum 3PL peixe

O branco (de fato) acabou com os peixes.

Como se v, a partcula n expressa um julgamento (crena) e indica que o falante tem

certeza de que o evento comunicado na proposio de fato ocorreu.

De acordo com Hengeveld e Mackenzie (2008), a modalidade doxstica permite o

falante indicar que o contedo proposicional apresentado verdadeiro.68

Sendo assim, parece-nos mais adequado considerar que essa partcula indica

modalidade doxstica.

68
A doxastic modality permits the Speaker to indicate that s/he believes that the Propositional Content s/he is
presenting is true. (p. 153)
189

(b) Modalidade Dubitativa

Hengeveld e Mackenzie (2008, p.153) esclarecem que a modalidade dubitativa

permite ao falante mostrar que tem alguma dvida sobre a verdade do contedo proposicional
69
apresentado . No Kaingng paulista de Icatu, notamos uma ocorrncia que expressa essa

modalidade, marcada por m que, em (127), vem aglutinada marca n de aspecto

prospectivo.

(127) Tin wi koma takui bret n-m

Porque 3SG.F alma aqui morar PROSP-DUB

Porque, provavelmente, a alma morar aqui.

(c) Modalidade Epistmica:

Segundo Hengeveld e Mackenzie (2008, p.175), a modalidade epistmica indica que o

falante acredita na possibilidade de ocorrncia do evento comunicado na proposio.

Conforme os autores, a modalidade epistmica orientada para o evento caracteriza o Estado-

de-coisas em termos de (im) possibilidade de sua ocorrncia em relao ao que conhecido

sobre o mundo.70 O dialeto paulista expressa essa modalidade por meio de kam (gostar de,

fazer sempre, algo que sempre acontece, ter costume), j que indica a certeza da ocorrncia

do evento, como se nota em (46) e (77).

(46) Ne tt_ t goiotch kronia kam

Por que mulher_pequena caf beber sempre

Por que a menina sempre bebe caf?

69
[] dubitative modality allows the Speaker to indicate that s/he has some doubts about the truth of the
Propositional Content s/he is presenting []. (p.153)
70
Epistemic event-oriented modality characterizes States-of-Affairs in terms of the (im)possibility of their
occurrence in view of what is known about the world. (p.175)
190

(77) Ti_t ww kam

3SG.M_pequeno correr sempre

O menino corre sempre.

Em (17), a expresso de modalidade kam co-ocorre com a marca de aspecto

Perfectivo inha e expressa a certeza em relao ao evento passado. Como j visto, essa

sentena composta por duas oraes, podendo ser traduzida como segue entre parnteses.

(17) Ti-w tchopr t kam un t inha

3SG.M-NOM ona matar ter_costume INDEF matar ASP

O caador matou uma ona. (Ele, que costuma matar ona, matou uma.)

Na sentena (122), essa expresso aparece junto ao qualitativo nh (=brava),

expressando algo que de fato sempre acontece.

(122) Tchopr gag nh-kam


brava
Ona terra -sempre

Quando a ona est no cho, fica brava sempre.

Alm da expresso kam, no Kaingng paulista, a partcula w expressa modalidade

epistmica orientada para o evento, indicando que o falante considera possvel o evento

comunicado na proposio, mas no real na situao retratada. Esta partcula grafada pelos

professores Kaingng de Icatu com a letra w. Contudo, em outros trabalhos, geralmente

grafada como v.

De acordo com Gonalves (2007), a partcula v apresenta sentidos diferentes,

dependendo da estrutura (ou do perodo) de que faz parte. A autora esclarece, porm, que esta

partcula vem sendo utilizada como marcador de Modo, j que indica que o evento, apesar
191

de possvel, no ocorre, conforme Gonalves (2009b). Por outro lado, pode apresentar a

funo de confirmar o que foi dito, passando a ser um assertivo. Para Gonalves (2010b), o

v assertivo indica modalidade epistmica, j que o falante se compromete com a verdade da

proposio.

No dialeto Kaingng paulista, a partcula w indica que, apesar de possvel ou

esperado, o evento no acontece, como se nota em (48) e (49), em que o evento a menina

bebe caf real (ela de fato toma caf), mas, na situao retratada, isso no acontece;

portanto, irreal, mostrando que ela sempre faz a ao de beber caf, mas naquele momento

no fez.

(48) Tt_t goiotch krot w

Mulher_pequena caf beber MOD

A menina bebe caf (mas no bebeu).

(49) Wi w goiotch krot w

3SG.F NOM caf beber MOD

Ela bebe caf (mas no bebeu).

(d) Modalidade Dentica:

Conforme Hengeveld e Mackenzie (2008, p. 176):

Modalidade dentica orientada para o evento caracteriza o Estado-de-coisas


em termos do que obrigatrio ou permitido dentro de alguns sistemas de
convenes morais ou legais. [...] As obrigaes expressas, por meio da
modalidade dentica orientada para o evento, no recaem sobre um
participante particular, mas representa regras gerais de conduta.71

71
Deontic event-oriented modality characterizes States-of-Affairs in terms of what is obligatory or permitted
within some system of moral or legal conventions. [] In contrast to deontic participant-oriented modality, the
obligations expressed by means of deontic event oriented modality do not rest upon a particular participant, but
represent general rules of conduct. (p.176)
192

O dialeto paulista de Icatu apresenta dois marcadores de modalidade dentica: a

partcula ra e m (poder). De acordo com Gonalves (2010b), ra pode expressar uma

modalidade orientada, em que o falante impe condies diretivas ao destinatrio, como, por

exemplo, um comando, uma recomendao.

Neste dialeto, a partcula ra aparece no texto relatado receita, que um gnero

textual em que predomina o Imperativo, ou seja, constitui uma tentativa do falante (produtor

do texto) em influenciar seu destinatrio a executar o proposto no contedo comunicado. Em

(130), o uso da partcula ra indica que o ato de quebrar e carregar o milho uma ao

obrigatria para quem deseja fazer o penfuron (mingau de milho ou curau), ali na aldeia,

podendo ser o eu (ik), quem est dando a receita, como outra pessoa.

(130) I-w hike-ra

1SG-quebrar carregar-MOD

Eu quebro e carrego o milho.

J a partcula m, no Kaingng paulista, indica permisso, sendo traduzida em

portugus pelo modal poder, como se v em (47) e (86).

(47) Tt_t goiotch kronia m

Mulher_pequena caf beber poder

A menina pode beber caf?

(86) Ww tt_ t m

correr mulher_pequena poder

A menina pode correr?

O quadro13 apresenta um resumo das marcas de Modalidade no Kaingng paulista de Icatu:


193

MODALIDADE

DOXSTICA DUBITATIVA EPISTMICA DENTICA

n m w ra
(aglutinada marca n de kam m (poder)
Aspecto Prospectivo) ( sempre, algo que
sempre acontece, ter
costume)

QUADRO 13: Marcas de modalidade no Kaingng Paulista de Icatu

Sumarizando, em relao categoria Modo, este dialeto apresenta distines quanto

modalidade, podendo ser: doxstica, dubitativa, epistmica e dentica. A modalidade

doxstica vem expressa por n e indica uma certeza por parte do falante. A modalidade

dubitativa expressa uma dvida, uma incerteza, sendo marcada por m. J a modalidade

epistmica orientada para o evento vem geralmente expressa, neste dialeto, por kam (sempre,

ter costume) e por w, indicando a possibilidade de ocorrncia de um evento que, na verdade,

no se realiza. A modalidade dentica marcada por ra, indica modalidade orientada em

sentena imperativa, e por m (poder) que indica permisso.

4.4.2.3 Tempo

Conforme Comrie (1976), o Tempo est relacionado ao momento da fala e, por ter

usualmente referncia ao momento presente, considerado uma categoria ditica. Segundo o

autor, comumente, faz-se referncia aos tempos Presente, Passado e Futuro.


194

A ideia de localizao da situao no tempo uma noo conceitual, segundo

Comrie (1985). Sendo assim, todas as lnguas tm formas de situar o Tempo, mas diferem

uma das outras em dois parmetros: (i) grau de preciso da situao temporal que so factveis

em diferentes lnguas; e (ii) modo no qual as situaes so localizadas no tempo.

Para Comrie (1985), o Tempo uma expresso gramaticalizada de localizao

temporal, podendo ser expresso por: (a) expresses compostas lexicalmente; (b) itens lexicais

(por exemplo, palavras como hoje, amanh, agora); (c) categorias gramaticais.

Reichenbach (1947) mostra a ordenao do Tempo a partir de trs pontos: (i)

Anterior ao Momento da Fala (MF); (ii) Simultneo ao MF; (iii) Posterior ao MF.

Com base em Reichenbach, Bertinetto (1986) prope a seguinte referncia temporal:

TEMPO VERBAL REICHENBACH


(1947)
Presente ME72, MR73, MF74
Passado Simples ME, MR MF
Passado Perfeito ME-MR-MF
Futuro Simples MF-MR, ME
Futuro Composto MF-ME-MR

QUADRO 14: Reformulao de Bertinetto (1986) da referncia Tempo


Fonte: adaptado de Gonalves (2007, p.22)

72
Segundo Cora (2005, p. 41), ME equivale ao Momento do Evento, que o momento em que se d o evento
(processo ou ao) descrito, o tempo da predicao.
73
De acordo com Cora (2005, p.41), MR equivale ao Momento de Referncia, que o tempo da referncia; o
sistema temporal fixo com respeito ao qual se definem simultaneidade e anterioridade; a perspectiva do tempo
relevante, que o falante transmite ao ouvinte, para a contemplao do ME.
74
A vrgula [,] , nesse caso, indica simultaneidade. O MF (Momento da Fala), conforme Cora (2005, p. 41),
o momento da realizao da fala; o momento em que se faz a enunciao sobre o evento (processo ou ao); o
tempo da comunicao.
195

Neste estudo, o Tempo considerado uma categoria ditica, em que a fala o ponto

de referncia, ou seja, o momento presente, podendo ser expresso por meios lexicais,

advrbios de tempo e tempo verbal.

O dialeto Kaingng paulista de Icatu indica apenas os tempos Presente e Futuro,

como se nota nos exemplos que seguem.

O tempo Presente, como exemplificado em (19), (112) e (145), sempre marcado

por meios lexicais (advrbios de tempo): h (agora) em (19), uri (hoje) em (112) e (145). No

caso dessas sentenas, o Momento do Evento (ME) e o Momento de Referncia (MR)

ocorrem simultaneamente ao Momento da Fala (MF), correspondendo, segundo Reichenbach

(1947 apud Bertinetto, 1986), ao tempo verbal Presente (ME, MR, MF).

(19) Ak w rh ko h

3PL.M NOM tatu comer agora

Eles comem tatu agora.

(112) Ik w uri kork

1SG NOM hoje ruim

Hoje estou mal!

Tambm a marca de Tempo Presente pode co-ocorrer com marca de Imperfectivo

m, como em (145).

(145) Uri kaingg m f

hoje Kaingng ASP chorar

Hoje os ndios esto chorando.


196

O tempo Futuro, por outro lado, marcado gramaticalmente, como se v em (14) e

(123). Em (14), a marca wuru vem antes do verbo ko (comer), indicando um evento posterior

ao Momento de Fala (MF).

(14) Kotit_ e wuru ko

Criana_PL FUT comer

As crianas vo se alimentar (vo almoar).

Para expressar um tempo posterior ao Momento de Fala (MF), esse dialeto faz tambm

uso de marcas lexicais, como m que significa dali a pouco em (126).

(126) M75 kaingg piri tere mek

Dali_a_pouco Kaingng NUM morrer sentir

Dali a pouco um ndio morre.

TEMPO

PRESENTE FUTURO

MARCAS h (agora) m (dali a pouco)


LEXICAIS uri (hoje)

MARCA ------ wuru


GRAMATICAL

QUADRO 15: Marcas da categoria Tempo no Kaingng paulista de Icatu

75
Conforme Gonalves (2007), a marca ma indica evento posterior ao MF e co-ocorre com marca de Futuro.
197

Sumarizando, o dialeto Kaingng paulista de Icatu determina o tempo em relao ao

momento do ato de fala de um enunciado, distinguindo o tempo Presente e o tempo Futuro,

por meio de marcas lexicais e gramaticais. No tempo Presente, em que h simultaneidade

entre o Momento do Evento, Momento de Referncia e Momento da Fala, apresenta marcas

lexicais, como o advrbio de tempo uri (hoje). J o tempo Futuro, que se refere

posterioridade do Momento do Evento e do Momento de Referncia em relao ao Momento

da Fala, vem expresso por marcas gramaticais, como wuru em (14), e marcas lexicais, como a

marca m em (126). E, como j visto na categoria Aspecto, este dialeto marca o tempo

Passado fazendo uso de marcas aspectuais, como os aspectuais inha (nha) e na de Perfectivo

Passado, e tambm com marcas de aspecto Fasal, como kia (j).

Consideraes Finais

Desta forma, os resultados da anlise mostram que, com relao ordem de

constituintes, o dialeto Kaingng paulista de Icatu segue predominantemente a ordem SOV

(Sujeito-Objeto-Verbo), confirmando assim o universal 1 de Greenberg, ou seja, em

declarativas, quase sempre o Sujeito precede o Objeto, conforme tambm j observara

DAngelis (2008a). Alm disso, caracteriza-se como uma lngua posposicional, uma vez que

operadores e modificadores antecedem o ncleo (o verbo), de acordo com o universal 4 de

Greenberg.

Assim considerando, podemos notar que o Kaingng paulista, na verdade, no vem

sofrendo influncia do portugus a ponto de mudar sua ordem padro, em outras palavras,

diferentemente do portugus, cujos padres so SVO e VS (cf. Pezatti, 1992), o Kaingng

ainda preserva o padro SOV, caracterizando-se como lngua posposicional.


198

J, em relao ao TAM (Tempo-Aspecto-Modo), no dialeto Kaingng paulista de

Icatu, so marcados o Aspecto, o Modo e o Tempo.

Quanto ao Aspecto, essa variedade distingue o Perfectivo, o Imperfectivo e o Fasal,

cujas marcas geralmente so expressas no final da orao. As marcas de Perfectividade que

indicam evento no passado so as partculas inha (nha) e n. J a Imperfecitividade, neste

dialeto, vem expressa pelo habitual t e por m, que co-ocorre com a marca de Tempo uri

(hoje). Este dialeto tambm apresenta as distines de Aspecto Fasal que, conforme

Hengeveld e Mackenzie (2008), mostrando a relao entre o ponto de referncia temporal e

uma fase dentro do desenvolvimento do Estado-de-coisas. Assim, o Fasal nesse dialeto pode

ser: (i) egressivo, marcado por kia; (ii) ingressivo, sinalizado pelo cltico nhe-; (iii)

resultativo, que vem expresso por n, como em (109); (iv) ou ainda prospectivo, em que a

marca n co-ocorre com a marca de modalidade dubitativa m, conforme (127).

Quanto categoria Modo, na verdade, esse dialeto apresenta somente distines entre

quatro modalidades: a doxstica, a dubitativa, a epistmica e a dentica. A modalidade

doxstica vem expressa por n; a modalidade dubitativa vem expressa por m; a modalidade

epistmica orientada para o evento marcada por kam (sempre, ter costume) e, quando, no

entanto, indica a possibilidade de ocorrncia de um evento que no se realiza, expressa por

w; e a modalidade dentica que, nesse dialeto, ocorre como modalidade orientada em

imperativas, sendo expressa pela partcula ra, e tambm pela partcula m (poder), que indica.

H, ainda, no dialeto Kaingng paulista de Icatu uma distino entre

Presente/Passado e o Futuro. O tempo Presente vem expresso por meio de marcas lexicais,

como uri (hoje). J o tempo Futuro faz uso de marca gramatical, como wuru, e lexical, como

m (dali a pouco). O Passado vem geralmente expresso, neste dialeto, com marcas de

Aspecto.
199

PARTE IV:

GENERALIZAES E IMPLICAES TERICAS


200

CAPTULO 5

SEMELHANAS E DIFERENAS ENTRE O KAINGNG PAULISTA

DE ICATU E O KAINGNG DO SUL

Neste captulo, comparamos o Kaingng do Sul e o Paulista de Icatu, com base no que

apresentamos, respectivamente, nos captulo 3 e captulo 4, em que cada dialeto foi tratado em

sua particularidade quanto ordem de constituintes e ao Tempo, Modo e Aspecto (TAM). O

propsito deste captulo verificar se, de fato, h diferenas entre os dois dialetos. Alm

disso, pretende-se averiguar se h divergncias entre o Kaingng do Sul e o Kaingng paulista

por conta do contato com o portugus e com o Terena, que tambm falado na aldeia.

Para desenvolvermos esta comparao, importante retomarmos alguns estudos, j

citados, que elaboraram comparao entre o Kaingng paulista e os demais dialetos, como os

de Cavalcante (1987), DAngelis (2000, 2002c76, 2005 e 2008a), Jolkesky (2010).

Cavalcante (1987, p. 01), em seu estudo comparativo entre o dialeto do Paran e o

dialeto paulista, trata do Kaingng paulista da aldeia Vanure, prxima cidade de Tup (SP)

e afirma, na introduo de sua tese, que:

[...] os Kaingng vm cruzando-se com outros ndios e com brancos,


situao que tem favorecido progressivamente o uso da lngua portuguesa,
com crescente restrio do uso da lngua indgena, a qual poder dentro de
alguns anos ser substituda inteiramente pelo portugus. Poucos dominam
ainda o Kaingng.

76
DAngelis (2002c, p.95) trata da nasalidade e da soanticidade do Kaingng paulista e do Mbengokre,
mostrando a diferena dialetal do Kaingng e o significativo distanciamento da fonologia do Mbengokre em
relao fonologia das demais lnguas J.
201

A autora concluiu que o Kaingng de So Paulo apresenta um monitoramento das

realizaes fonticas menos preciso do que, no caso, o do Paran, mostrando as causas e as

consequncias disso:

A causa dessa diferena no monitoramento da produo fontica pode ser


associada situao de franca obsolescncia em que se encontra o dialeto
paulista: os poucos falantes que subsistem numa comunidade cujos membros
em sua grande maioria agora s falam o Portugus, lngua que eles mesmos
tm de usar para falar com a maioria, tm consideravelmente reduzidas suas
oportunidades de ouvir a lngua nativa e, consequentemente, dispem de
pouca retroalimentao (feed-back) para controlar eventuais desvios
articulatrios, os quais, nessas circunstncias, tendem a avolumar-se e a
ampliar-se. (CAVALCANTE, 1987, p.129)

DAngelis (2000, p.127) diz que, diferentemente dos dialetos do Sul, o Kaingng de

So Paulo est ameaado de extino77. E, em trabalho posterior, ao tratar a unificao e

diversificao ortogrfica, o autor mostra que:

O isolamento geogrfico ter sido, certamente, uma das causas da


diferenciao dialetal mais pronunciada observada nos Kaingng paulistas
em relao aos grupos Kaingng situados ao sul do Paranapanema. Outras
razes certamente sero as relaes intertnicas estabelecidas em cada
regio (no apenas com respeito ao sul e norte do rio Paranapanema, mas
tambm, em regies distintas dos Kaingng da parte meridional), o que
implicou em emprstimos e mtuas influncias entre as diferentes lnguas.
(DANGELIS, 2005, p. 30)

Ao comparar a sintaxe do Kaingng do Sul com a de So Paulo, DAngelis (2008a,

42) esclarece:

[...] necessrio lembrar [...] que o Kaingng paulista praticamente no


mais uma lngua falada. Isso pode, em boa medida, estar por trs de certas
simplificaes e, mesmo, explicar certas oraes aparentemente mal
construdas. O aspecto que mais chama a ateno, logo aos primeiros
contatos com a sintaxe do dialeto paulista, diz respeito marca de Sujeito,
ou Nominativo. Nos dialetos do Sul, h vrias marcas, cuja escolha
determinada por aspectos semnticos e pragmticos [...]. No conjunto [...] de
oraes [...] tomadas [,,,] entre os Kaingng paulistas [...] se destaca [...] a
presena constante e nica da forma [w].

77
A diferencia de los dialectos del Sur, el dialecto Kaingng hablado em So Paulo se encuentra en vias de
extinctin. (p.127)
202

Em sua dissertao sobre a reconstruo fonolgica e lexical do Proto-J Meridional,

Jolkesky (2010, p.46) tambm aborda a lngua Kaingng paulista, apresentando estas

consideraes:

Os Kaingng paulistas vivem nas TIs Icatu e Vanure, no oeste do Estado de


So Paulo (Brasil). [...] A lngua encontra-se em forte situao de
obsolescncia; conta com dez falantes, incluindo os lembrantes: 4 mulheres
(+55 anos) e 2 homens (+65 anos) na TI Vanure; 2 mulheres (+60 anos) na
TI Icatu. As duas falantes da TI Icatu utilizam a lngua cotidianamente [...].

Na concluso de seu trabalho, o autor (op. cit., p. 263-264) esclarece ainda que:

Infelizmente, a maioria absoluta dos dados existentes do Kaingng paulista


foi coletada j durante sua situao avanada de obsolescncia, que
revelada no lxico [...]. Outro indcio do corrente processo de obsolescncia
do Kaingng paulista diz respeito realizao alternativa das descontnuas
sonoras como nasais plenas em onset e diante de vogais orais [...]

Para Jolkesky (2010, p. 264), a obsolescncia deve ser entendida da seguinte maneira:

Entendida em termos demogrficos, obsolescncia caracteriza-se


essencialmente por uma situao de baixa proporo de falantes da lngua
nativa numa comunidade linguisticamente aculturada que,
concomitantemente com a ausncia de monolinguismo, acarretadora de
acelerao descomedida dos processos de mudana dentre os quais, a
opacidade fonmica e a simplificao gramatical.

Dos estudos comparativos entre o Kaingng paulista e os demais dialetos, notamos

que, desde Cavalcanti (1987) a Jolkesky (2010), o dialeto paulista est em obsolescncia, com

perdas de marcas gramaticais, como afirma DAngelis (2008a). O portugus predomina sobre

o Kaingng, como mostrado por Cavalcanti (1987), j que, em Icatu, falado apenas por duas

falantes nativas. Notamos, ainda, que estes estudos comparativos dizem respeito

fontica/fonologia do Kaingng paulista.


203

Em nosso estudo, tratamos da morfossintaxe. importante destacarmos que, apesar

dessa obsolescncia, notamos no captulo anterior, que o dialeto paulista de Icatu mantm

marcas morfossintticas, que particularizam sua ordenao e categorias Tempo-Aspecto-

Modo (TAM). Vejamos, ento, as distines de ordenao e de marcas do TAM entre o

Kaingng paulista de Icatu e o Kaingng do Sul.

5.1 Quanto ordenao

Como j destacado, DAngelis (2005), Gonalves (2007) e Almeida (2008)

consideram que o Kaingng constitui-se basicamente como uma lngua SOV (Sujeito

Objeto Verbo), com sujeito marcado morfologicamente e o objeto anteposto ao verbo.

Assim, para fazermos a comparao da ordenao de palavras entre o dialeto do Sul e o

Paulista de Icatu, tomamos por base os tipos de ordenao: a ordem SOV e a ordem SVO (em

sentenas transitivas), a ordem SV (em sentenas intransitivas) e outros padres de sentenas

(identificao, predicativas e existenciais).

5.1.1 Ordem SOV

A ordem SOV ocorre no Kaingng paulista com sentenas transitivas e bitransitivas.

Para marcar o sujeito destas sentenas, como j visto, este dialeto faz uso apenas da marca w

de Nominativo.

Neste dialeto, a ordem SOV apresenta o sujeito marcado em sentenas declarativas

afirmativas, como em (7), (17), (19) e (22), e declarativas negativas como em (16), em que

aparece a marca t de negao no final da sentena.


204

(7) Kotit_e ti-w iam_kupr kakan pehut nha-t

Criana_PL 3SG-NOM po_branco fruta comer ASP-HAB

S O V

As crianas foram comer po e fruta.

(17) Ti-w tchopr t kam un t inha

3SG.M-NOM ona matar senpre INDEF matar ASP

S O V

Ele, que sempre mata ona, matou uma. (O caador matou uma ona)

(19) Ak w rh ko h

3PL.M NOM tatu comer agora

S O V

Eles comem tatu agora.

(22) Ik w goio_kupri koh

1SG NOM gua_branca gostar

S O V

Eu gosto de leite.

(16) Ti-w rere w t

3SG.M-NOM sol ver NEG

S O V

Ele no viu o sol.

Tambm, neste dialeto, a ordem SOV ocorre em sentenas interrogativas totais, como

em (33), (39) e (49), e em interrogativa parcial, em que aparece o pronome interrogativo renki

referente ao tempo, conforme (44).


205

(33) Wi w goiotch krot

3SG.F NOM caf beber

S O V

Ela bebe caf?

(39) Wi w goiotch krot t

3SG.F NOM caf beber NEG

S O V

Ela no bebeu caf?

(49) Wi w goiotch krot w

3SG.F NOM caf beber MOD

S O V

Ela bebe caf (mas no bebeu)?

(44) Tt_t w renki goiotch krot

Mulher_pequena NOM INTER caf beber

S O V

Quando a menina bebe caf?

A ordem SOV, com sujeito marcado, aparece tambm em sentenas bitransitivas nesse

dialeto. Neste caso, a marca ma de Beneficirio vem aglutinada ao verbo, formando a

expresso imanim (dar para mim), que vem na posio final da sentena, como se nota em

(118).

(118) Ti-w peh i-ma-nim

3SG.M-NOM abbora 1SG-BENEF-dar

S O O V

Ele deu a abbora para mim.


206

No entanto, algumas vezes a ordem SOV no apresenta marca de Nominativo neste

dialeto. Isso ocorre em sentenas: a) declarativas afirmativas, como em (8) e (15); b) em

interrogativas totais, como em (29) e (35); c) em interrogativas parciais, como em (43), em

que aparece o pronome interrogativo rent (onde).

(8) kakr guere kr

2SG sogro milho plantar

S O V

Teu sogro planta milho.

(15) Tt_t koi w

Mulher_pequena papagaio ver

S O V

A menina viu o papagaio.

(29) Kotit goio krot

Criana gua beber

S O V

A criana bebe gua?

(35) Kotit lengr koia t

Criana feijo comer NEG

S O V

A criana no come feijo?

(43) Tt_t rent goiotch krot

Mulher_pequena INTER caf beber

S O V

Onde a menina bebe caf?


207

Por outro lado, h sentenas que, por no expressarem o Sujeito, apresentam o padro

OV (Objeto-Verbo). Isso ocorre neste dialeto com sentenas: (a) declarativas com objeto

topicalizado, com em (13); (b) interrogativas parciais em que ocorre o pronome interrogativo

un (quem), como em (42); (c) em imperativas seguidas de vocativo, com em (53); (d) em

imperativas negativas, com o pronome t de Negao na posio final, com em (62); (e) em

exortativas, com a marca tahap (vamos) na posio inicial, conforme (68).

(13) Lengr koia e

TOP comer INTENS

O V

O feijo, comi bastante.

(42) Un goio krot

quem gua beber

O V

Quem bebe gua?

(53) Lengr koia kotit

Feijo comer VOC

O V

Coma feijo, criana!

(62) Goio kronia t

gua beber NEG

O V

No beba gua.

(68) Tahap nenu koia

EXORT algo comer

O V

Vamos comer alguma coisa!


208

Sentenas bitransitivas sem a presena do sujeito tambm apresentam ordem OV,

como em (120) e (121), em que a marca ma de Beneficirio precede o verbo, vindo a ele

aglutinado.

(120) Ma-nim kofra

BENEF-dar peixe

OI V OD

Me d peixe!

(121) Ma-nim kam

BENEF-dar banana

OI V OD

Me d banana!

H ainda sentenas sem verbo, no sendo, portanto, possvel determinar sua

ordenao, j que tomamos como referncia o verbo, como se nota em (114):

(114) Wi wei krh

3.SG.F flor professora

Ela d a flor para a professora.

Consideraes Finais

Sumarizando, notamos que o Kaingng paulista usa apenas uma marca de Nominativo,

no fazendo distino entre agente iniciador ou no. Alm disso, nem todas as sentenas que

apresentam a ordem SOV marcam o Nominativo, mostrando, como diz Jolkesky (2010), o

processo de obsolescncia deste dialeto, que, por apresentar poucos falantes, no usa com

regularidade das marcas gramaticais que o caracterizam. O dialeto paulista marca

gramaticalmente as ilocues interrogativas por meio de partculas interrogativas, e as

exortativas, por meio do lexema tahap. As demais ilocues se distinguem apenas

prosodicamente.
209

J a ordem predomimnante no Kaingng do Sul tambm a ordem SOB, em

construes transitivas e bitransitivas. Mas, diferentemente do Kaingng paulista, apresenta

aproximadamente dez marcas de Nominativo: tg, v, ne, m, j, t, ta, v, pij, pi.

(Cf.WIESEMANN, 2002; GONALVES, 2007)

De acordo com DAngelis (2004, p.73), as partculas tag, tg, t, v e ne so marcas

de caso Nominativo [...], ainda que comportem diferenas relacionadas a papel temtico e

modo. Segundo Wiesemann (1967), a partcula ne, por exemplo, indica que o Sujeito

agente e tambm responsvel pela ao, conforme exemplifica (4).

(4) K ti-ne -jap pn m78

Ento 3SG.M-NOM 2SG-roa queimar ASP

S O V

Ento ele queima a sua roa (adapatado de Wiesemann, 1967, p.34)

Em (12), a marca tg indica Sujeito agente em sentena transitiva direta:

(12) Kof tg pn tnh

Velho NOM cobra matar

S O V

O velho matou a cobra. (adaptado DAngelis, 2006, p.5)

Em (13), ta marca tambm o Sujeito agente em sentena transitiva indireta:

(13) Kanhgg ta no ta kajr pin

Kaingng NOM flecha com macaco atirar

S OI V

O ndio atirou no macaco com a flecha. (adaptado Gonalves, 2007, p. 16)

78
Wiesemann (1971, p. 60) considera tambm a palavra m como um indicador de aspecto, podendo
apresentar o sentido de fazendo, narrativo, ao nica, consequncia. E apresenta o seguinte exemplo:
g m tag han m? Vamos fazer isto?
210

J em (17), v indica um Sujeito enftico:

(17) Kanhgg ag v rgr ko t.

Kaingng 3PL NOM feijo comer ASP

Os ndios comem feijo. (adaptado DAngelis, 2004 apud Gonalves, 2007, p. 96)

Em sentenas bitransitivas, como (14), (15) e (62), o dialeto do Sul apresenta a marca

tg para marcar Nominativo e m para marcar o Beneficirio. De acordo com DAngelis

(2006, p.5), o objeto direto, o beneficirio da ao, aparece acompanhado da posposio m

e, dessa forma, pode estar colocado em lugares diferente da orao, como se observa nas

sentenas abaixo.

(14) Inh pr fi tg Maria m kukr nm

1SG esposa 3S.F NOM Maria BENEF panela dar

S OI OD V

Minha mulher deu a panela para Maria. (adaptado DAngelis, 2006, p.5)

(15) Inh pr fi tg kukr nm Maria m

1SG esposa 3S.F NOM panela dar Maria BENEF

S OD V OI

Minha mulher deu a panela para Maria. (adaptado DAngelis, 2006, p.5)

(62) inh m fi tg pho nim

1SG BENEF 3SG.F NOM abbora dar

S OI OD V

Ela deu a abbora para mim. (adaptado de DAngelis, 2004, p.76)

Na sentena (30) deste dialeto, em que se tem um Sujeito pronominal (inh = eu) e um

Objeto inanimado (rgr = feijo), no ocorre a marca de Nominativo:


211

(30) Vajk inh rgr krn rj

Amanh 1SG feijo plantar comear

S O V

Amanh eu vou plantar meu feijo. (adaptado Gonalves, 2009a, p.255)

Em sntese, notamos que, no dialeto Kaingng do Sul, predomina a ordem SOV nas

sentenas declarativas, que so o tipo de ilocuo presente nos diversos trabalhos que

tomamos por base, no havendo exemplos de outras ilocues para comparao. Tambm no

foram encontradas ocorrncias OV, ou seja, sem a presena do Sujeito. Com exceo de uma

construo, as demais ocorrncias sempre apresentam marca de Nominativo, sendo as mais

usadas: tg (em sentenas transitivas diretas e bitransitivas, indicando sujeito agente), ta (em

sentenas intransitivas), vy (indicando sujeito enftico), ne (indicando sujeito agente e

responsvel pela ao). A marca de Beneficirio no dialeto do Sul m enquanto que, no

Kaingng paulista, m usado para marcar o Beneficirio, podendo vir aglutinado (ou no) ao

verbo.

5.1.2 Ordem SVO

Das 145 sentenas que compem o corpus do dialeto Kaingng paulista, apenas 11

apresentaram ordem SVO. Somente duas sentenas transitivas fazem uso da marca w de

Nominativo: na sentena (10), em que o Sujeito animado (tt t = menina) e o Objeto

inanimado (no=flecha), a marca w vem aglutinada ao verbo (komi = pegar); j na sentena

(21), a marca w no se aglutina ao verbo e parece indicar o Sujeito enftico (ak = eles).

(10) Tt_ t wa-komi no

mulher_pequena NOM-pegar flecha

S V O

A menina pegou a flecha.


212

(21) Ak w Kaingg t inha rh

3PL.M NOM Kaingng matar ASP tatu

S O V

Os Kaingng mataram um tatu.

Kara kofra pire m inha kara ko

e peixe NUM pegar ASP e comer

e pescaram um peixe e comeram.

Em (1), (2), (3), (4) e (12), porm, o sujeito no marcado. Os marcadores de

quantificao (e = mais de um), de intensificao (bk = muito) e de negao (thu) ocorrem

entre o sujeito e o verbo, conforme (3), (4), (24), (25), (26) e (27).

(1) Kotit ko lengr

criana comer feijo

S O V

A criana come feijo.

(2) Kotit kronia goio

criana beber gua

S O V

A criana bebe gua.

(3) Kotit_e bk ko lengr

Criana_PL INTENS comer feijo

S O V

As crianas comem muito feijo.

(4) Kotit_e bk kronia goio

Criana _PL INTENS beber gua

S O V

As crianas bebem muita gua.


213

(12) Ik koia lengr e

1SG comer feijo INTENS

S O V

Eu comi bastante feijo.

(24) Kotit thu koia lengr

criana NEG comer feijo

S V O

A criana no come feijo.

(25) Kotit thu kronia goio

criana NEG beber gua

S O V

A criana no bebe gua.

(26) Kotit_e thu bk koia lengr

criana_PL NEG INTENS comer feijo

S O V

As crianas no comem muito feijo.

(27) Kotit_e thu bk kronia goio

criana_PL NEG INTENS beber gua

S V O

As crianas no bebem muita gua.

J, na sentena bitransitiva (117), h o uso da marca w de Nominativo:

(117) Ti w rat nhawe_e kr-h

3SG.M NOM dar livro_PL cabea-boa

S V OD OI

Eles deram os livros para o professor.


214

A construo VO (Verbo-Objeto) ocorre apenas na sentena imperativa (50), j o

sujeito expresso.

(50) Kronia goio

beber gua

V O

Beba gua.

Sumarizando, a ordem SVO (Sujeito-Verbo-Objeto), no Kaingng paulista, ocorre

com menor frequncia e apenas em sentenas declarativas afirmativas e negativas, com

construo transitiva e bitransitiva. A ordem VO ocorre somente no imperativo. A marca de

Nominativo w, como na ordem SOV, muitas vezes no empregada.

importante observar que a ordem SVO no ocorre nos dados analisados do Kaingng

do Sul, o que faz supor que nessa variedade ela no ocorre.

5.1.3 Ordem SV

As sentenas intransitivas no Kaingng paulista apresentam sempre a ordem SV,

marcando esporadicamente o Sujeito com o Nominativo w, como em (74), (75), (76), (78),

(123) e (125).

(74) Ti_t w f

3SG.M_pequeno NOM chorar

S V

O menino chora.
215

(75) Ti_t w kut inha

3SG.M_pequeno NOM cair ASP

S V

O menino caiu.

(76) Tt_ t w kut

Mulher_pequena NOM cair

S V

A menina caiu.

(78) Ti-w tere

3SG.M-NOM morrer

S V

Ele morreu.

(123) Ti-w ka-kui nhe-pru

3SG.M-NOM rvore-em ATEL-cima (subir)

Sobe na rvore

(125) Ti-w kaingg piri tere mek

3SG.M-NOM Kaingng NUM matar sentir

S V

Ela sente que um ndio vai morrer.

Na maioria das vezes, neste dialeto as intransitivas no marcam o Sujeito, como em

(70), (77) e (82), marcando apenas as categorias de Tempo, como em (14), (79) e (80), e de

Aspecto, como em (128) e (145).

(70) Kotit_t wew

criana_pequena correr

S V

O menino correu.
216

(77) Ti_t ww kam

3SG.M_pequeno correr sempre

S V

O menino corre sempre.

(82) Ungr_t_e wh ka_e bk

homem_pequeno_PL caar mata_PL INTENS

S V

Os meninos caam muito na mata.

(14) Kotit_e wuru ko

Criana_PL FUT comer

S V

As crianas vo se alimentar (vo almoar).

(79) Kof inhut kia

Velho chegar j

S V

O velho j chegou.

(80) Ak kof inhut kia

3PL.M velho chegar j

S V

Os velhos j chegaram.

(128) Wi koma kaik te bre-t

3SG.F alma cu LOC morar-ASP

S V

A alma, ela morre e vai morar no ce.


217

(145) Uri kaingg m f

hoje Kaingng ASP chorar

S V

Hoje os ndios esto chorando.

A ordem SV ocorre tambm nas interrogativas totais do dialeto paulista, como em (84)

e (85), sem marca de Nominativo.

(84) Tt_ t ww

mulher_pequena correr

S V

A menina corre?

(85) Tt_ t ww w

mulher_pequena correr MOD

S V

A menina corre (mas no correu)?

A sentena (86) uma interrogativa parcial, com marca de modalizao m (poder);

somente nesta construo intransitiva ocorre uma inverso na ordem, passando ordem VS

(Verbo-Sujeito).

(86) Ww tt_ t m

correr mulher_pequena MOD

V S

A menina pode correr?

Nas interrogativas parciais, com a partcula interrogativa un (quem) na funo de

Sujeito, a ordem SV preservada, como nas sentenas (88) e (89).


218

(88) Un ww

INTER correr

S V

Quem corre?

(89) Un ww t

INTER correr NEG

S V

Quem no corre?

Em sentenas imperativas, em que h a presena de vocativos, como em (91) (92), e

em sentenas exortativas, como em (93), ocorre apenas o verbo.

(91) Ww tt_t

correr VOC

Corra, menina!

(92) Ww t mah

correr NEG VOC

No corra, t bom!

(93) Tahap ww

EXORT correr

Vamos correr!
219

Sumarizando, a ordem SV predomina no Kaingng paulista em sentenas intransitivas

declarativas, podendo ainda ocorrer com interrogativas totais. A inverso dessa ordem ocorre

apenas em uma sentena, em que h um verbo modalizador na posio final. Sentenas

imperativas com vocativo e exortativas apresentam apenas o verbo. O sujeito nas intransitivas

nem sempre marcado.

A ordem SV tambm predominante em construes intransitivas do Kaingng do

Sul, apresentando sempre uma marca de Nominativo, como se observa em (3), (7), (10), (16)

e (56).

(3) Jt v j, garnh n n

urubu NOM em_p galinha NOM sentar

S V

O urubu (os urubus) fica de p enquanto as galinhas sentam(adaptao Wiesemann, 1967, p.34)

(7) n v-tg79 t m

3SG.M NOM-NOM ir ASP

S V

Aquele vai. (adaptao Wiesemann, 1967, p.35)

(10) Kfa t jun huri

Velho NOM chegar j

S V

O velho j chegou. (adaptado DAngelis, 2004, p.72)

16) Rkt inh jg ta jun

Ontem 1SG pai NOM chegar

S V

Meu pai chegou ontem. (adaptado Gonalves, 2007, p.16)

79
Segundo Wiesemann (1967, p. 35), algumas marcas de nominativo podem se combinar, como o caso da
marca v (sujeito enftico) e tg (sujeito agente e inicia a ao).
220

(56) Inh panh ta kus ki n jun kam ng

1SG pai NOM cedo em casa chegar sempre ASP

S V

Meu pai sempre chegava cedo em casa (adaptado Gonalves, 2007, p.128)

Notamos que os exemplos encontrados nos textos analisados e exemplificam casos de

sentenas declarativas afirmativas, no ocorrendo exemplos com outras ilocues. Podemos

dizer apenas que tanto no Kaingng do Sul como no Kaingng paulista, as intransitivas

declarativas afirmativas apresentam a ordem SV. Contudo, somente o Kaingng do Sul

apresenta sempre uma marca de Nominativo, enquanto, no Kaingng paulista, pode ou no

ocorrer a marca w de Nominativo.

5.1.4 Outras construes

(a) Identificao

Como j visto, as construes de identificao, no dialeto paulista, ocorrem somente

nas declarativas (104), (105) e (106), em que o Sujeito pronominal, a marca do Nominativo

w.

(104) Ik w Kaingg

1SG NOM Kaingng

Eu sou Kaingng.

(105) Ti w fok_tch

3SG.M NOM branco-preto (outro ndio)

Ele terena.
221

(106) En w Kaingg

1PL NOM Kaingng

Ns somos Kaingng.

J, no dialeto do Sul, identificamos as sentenas (53) e (55) como exemplos de

construo de identificao. Em (53), no h marca de nominativo, mas apenas a marca v de

modalidade. E, em (55), uma construo de identificao ocorre na orao subordinada

condicional. Nela esto presentes a marca de Nominativo ta, a marca de aspecto nm e a

marca de modalidade ra.

(53) Fg ag pi_mg v

Branco 3PL.M cacique MOD

um cacique para eles (para os brancos) (adaptado Gonalves, 2007, p.133)

(55) Sa ta guarani nn ra

1SG NOM guarani ASP MOD

Se eu fosse guarani

sa guarani ag mr n-j m v

1SG guarani 3PL.M junto ASP-FUT ASP MOD

eu ficaria junto com eles (adaptado Gonalves, 2007, p.137)

Alm destas sentenas declarativas, notamos a ocorrncia de construo de

identificao na sentena (18) do dialeto do Sul, que uma interrogativa parcial com a

presena da partcula interrogativa (= quem).

(18) -ksin n

INTER-criana

Quem a criana? (adaptados Wisemann, 1967, p. 12)


222

(b) Predicativas

Como as sentenas de identificao, no apresentam verbo e so constitudas de um

adjetivo que predica sobre o Sujeito. O Sujeito, por sua vez, pode apresentar marca de

Nominativo, como em (108), (111) e (112), ou no, como em (83) e (110). No dialeto

Kaingng paulista, construes predicativas podem ser declarativas, conforme (83) e (108),

ou exclamativas, como (110), (111) e (112).

(108) Ti_t w iguetara

3SG.M_pequeno NOM triste

O menino est triste.

(111) Ik w kg

1SG NOM doente

Estou doente!

(112) Ik w uri kork

1SG NOM hoje ruim

Estou mal!

(83) Kaingg _e w takui iam t

Kaingng_PL NOM aqui aldeia HAB

Os Kaingng moram em Icatu.

(110) Ik h t t

1SG bom HAB HAB

Estou bem!
223

No dialeto do Sul, as predicativas ocorrem em declarativas, com marcas de

Nominativo e de Aspecto, como em (8) e (43), ou sem marcas gramaticais como em (9).

(8) Inh-m ta h80 t

1SG-BENEF NOM bom ASP

Eu gosto dele (de quem j falei) (Wiesemann, 1967, p.35)

(43) Inh mn v kyjo n

1SG marido NOM magro ASP

Meu marido est magro. (adaptado Gonalves, 2007, p.170)

(9) H ti t

bom 3SG.M ir

Est bem ou Ele vai bem (Wiesemann, 1967, p.35)

Tambm no Sul, ocorrem predicativas em interrogativas totais, com a marca m de

Nominativo, como em (17), e em exclamativas, como em (50), que apresenta a marca ta de

Nominativo, alm da marca de aspecto e de modalidade em posio final.

(17) -m h

3SG-NOM bem

Voc est bem? (adaptado Wiesemann, 1967, p. 12)

(50) Londrina ta snv tav nn vnhver

Londrina NOM bonita muito ASP MOD

Londrina (uma cidade) muito bonita! (adaptado Gonalves, 2007, p.124)

80
Conforme Wiesemann (2002, p.60), a expresso m h corresponde a gostar de. Ex.: Inh m tg h t
(Gosto disto bom para mim.)
224

(c) Existenciais

No dialeto de Icatu, como dito no captulo anterior, as construes existenciais

apresentam apenas uma unidade semntica, que pode ser marcada pelo Nominativo w, como

em (98), (101), (102), ou no, como em (100) e (103).

(98) Goiotch w t

Caf NOM NEG

No tem caf.

(101) Eng w goiotch

1PL.F NOM caf

Nossa...tem caf!

(102) W goiotch w t

INTERJ caf NOM NEG

Credo... no tem caf!

(100) Tt_t goiotch

VOC caf

Ei! Menina! Tem caf?

(103) Takui goiotch

Aqui caf

Aqui tem caf.

As sentenas existenciais do Sul foram notadas em (2), em que h a marca v de

Nominativo, e em (16), com a marca tg de Nominativo.


225

(2) Kajr v n

macaco NOM dar

Existem macacos (Tem macacos). (Wiesemann, 1967, p. 34)

(16) Vsy tg jam ki fg ja t

antigamente NOM aldeia em pinheiro (?) ASP

Antigamente tinha pinheiros nesta aldeia. (adaptado DAngelis, 2004 apud Gonalves, 2007, p.96)

Sumarizando, o corpus analisado do dialeto Kaingng paulista apresenta sempre a

marca w de Nominativo em construes de identificao. No entanto, essa marca nem

sempre usada em construes predicativas e existenciais. No caso do Sul, as construes de

identificao nem sempre apresentam marca de Nominativo. J as sentenas predicativas e

existenciais do dialeto do Sul fazem sempre uso de marcas de Nominativo.

SENTENAS ORDEM ORDEM NO


KAINGNG PAULISTA KAINGNG DO SUL
DE ICATU

Predomnio da Ordem Predomnio da Ordem


SOV SOV
TRANSITIVAS
Ordem SVO No ocorre
menor frequncia a ordem SVO

Morfema ma Morfema m
BITRANSITIVAS marca o Beneficirio marca o Beneficirio
geralmente vem aglutinado
ao verbo

Predomnio da Predomnio da
INTRANSITIVAS Ordem SV Ordem SV

Ordem VS ocorre com No ocorre


enor frequncia a ordem VS
QUADRO 16: Diferenas entre o dialeto do Sul e o dialeto de Icatu quanto ordenao
226

MARCAS KAINGNG PAULISTA KAINGNG DO SUL


DE ICATU

NOMINATIVO Apenas uma marca de Vrias marcas de


Nominativo: w Nominativo: tag, tg,
t, v e ne

BENEFICIRIO Morfema ma Morfema m


aglutinado ao verbo

QUADRO 17: Diferenas entre o dialeto do Sul e o dialeto de Icatu


quanto s marcas morfossintticas

Quanto ordenao, podemos notar, ento, algumas semelhanas entre estes dialetos:

a) Sentenas transitivas e bitransitivas apresentam predominantemente a ordem

SOV (Sujeito-Objeto-Verbo);

b) Sentenas intransitivas apresentam predominantemente a ordem SV (Sujeito-

Verbo);

c) Os constituintes no obrigatrios so sempre posicionados entre o Sujeito e o

Verbo;

d) O Beneficirio pode ocupar posies diferentes na sentena.


227

5.2 Quanto ao TAM

Para tratar do TAM, na comparao entre as duas variedades, optamos por iniciar pela

categoria Aspecto, seguido de Modo e, por ltimo, de Tempo, j que essa a ordem de

prioridade entre essas categorias nas duas variedades de lnguas aqui enfocadas.

5.2.1 Aspecto

Como j destacado, segundo Gonalves (2007), a lngua Kaingng distingue

Perfectividade e Imperfectividade. Conforme afirma DAngelis (2005), o Kaingng

geralmente apresenta marcas de Aspecto ao final da sentena. De modo geral, portanto, o

Kaingng sempre marca Aspecto. Para elaborarmos as semelhanas e distines entre o

dialeto paulista de Icatu e o do Sul, consideramos os seguintes tipos de Aspecto: Perfectivo no

Passado, Perfectivo no Presente, Imperfectivo e Fasal.

(a) Aspecto Perfectivo no Passado:

No dialeto Kaingng paulista de Icatu, como j mostrado, o Aspecto Perfectivo no

Passado marcado por inha e pela variante nha, que esto em distribuio complementar,

pois, quando ocorre independente do verbo, expresso por inha, como se nota em (17) e (75),

e, quando ocorre como cltico anteposto marcado por nha, conforme exemplificado em (7) e

(9).

(17) Ti-w tchopr t kam un t inha

3SG.M-NOM ona morrer ter_costume INDEF matar PERF.PAS

O caador matou uma ona. (Ele, que costuma matar ona, matou uma.)
228

(75) Ti_t w kut inha

3SG.M_pequeno NOM cair PERF.PAS

O menino caiu.

(7) Kotit_e ti-w iam_kupr kakan pehut nha-t

Criana_PL 3SG-NOM po_branco fruta comer PERF.PAS-HAB

As crianas foram comer po e fruta.

(9) Kotit_ t nhewe nha-t

Criana_pequeno animal PERF.PAS-HAB

O menino foi caar o animal.

Outra marca que indica evento acabado no passado n, que, nos dados de anlise,

aparece apenas em (143), co-ocorrendo com a marca de modalidade doxstica n.

(143) Fk n n tere ka

Homem_branco CERT PERF.PAS matar mata

O branco acabou com a natureza.

No dialeto do Sul, observamos que as marcas que indicam Aspecto Perfectivo no

Passado so m, n e ja. As marcas m e n, quando indicam evento passado, co-ocorrem com

expresses de Tempo, como rkt (ontem) e ri (hoje), conforme exemplificado em (37),

(60) e (59). Isso no ocorre com o uso da marca ja, como em (38).

(37) Rkt tg t m

ontem NOM ir PERF.PAS

Ele foi ontem. (adaptado Gonalves, 2007, p.140)


229

(60) ri h tag ti rnhrj kn m

hoje recente este 3SG.M trabalho terminar PERF.PAS

Hoje terminou o trabalho dele agora. (adaptado Gonalves, 207, p. 147)

(59) Monh t rkt ter ja n

boi NOM ontem morrer (?) PERF.PAS

O boi tinha morrido ontem. (adaptado DAngelis, 2004 apud Gonalves, 2007, p. 91)

(38) Ka ta ti jo vnhv ja ser

ento NOM 3S.M na_frente correr PERF.PAS assim

Ento (ele) correu na frente dele. (adaptado Gonalves, 2007, p.156)

(b) Aspecto Imperfectivo:

Como j visto, as marcas de Imperfectivo, no dialeto paulista de Icatu, so o habitual t de

habitual, conforme exemplificado em (83) e (110), e a marca m que co-ocorre com a

expresso de Tempo uri (hoje), como se observa em (145).

(83) Kaingg _e w takui iam t

kaingng_PL NOM aqui aldeia HAB

Os Kaingng moram em Icatu.

(110) Ik h t t

1SG bom HAB HAB

Estou bem!

(145) Uri kaingg m f

hoje Kaingng IMPERF chorar

Hoje os ndios esto chorando


230

De acordo com a autora, no dialeto do Sul, os marcadores de Aspecto podem ocorrer

tanto em construes com perspectivas de Perfectividade como de Imperfectividade. Vejamos

as sentenas (36) e (41) do Sul, que apresentam, respectivamente, a marca n e o habitual t,

expressando Imperfectividade.

(36) Rkt i_xa kj han n n

ontem 1SG.NOM cesto fazer IMPERF IMPERF

Ontem eu estava fazendo cesto. (adaptado Gonalves, 2007, p.164)

(41) Kyr v prg kar m ti panh m p han t

rapaz NOM ano todo em 3SG.M pai para roa fazer HAB

O rapaz fazia roa para o pai dele todos os anos. (adaptado Gonalves, 2007, p.164)

(c) Aspecto Fasal:

Segundo Hengeveld e Mackenzie (2008), as distines de Aspecto Fasal indicam a

relao entre o ponto de referncia temporal e uma fase dentro do desenvolvimento do

Estado-de-coisas.

Assim, observamos no Kaingng paulista de Icatu a existncia dos seguintes aspectos

de fase: o egressivo, o ingressivo, o resultativo e o prospectivo.

O aspecto fasal egressivo, relacionado telacidade, expresso nesse dialeto por kia,

conforme (79), (80) e (81).

(79) Kof inhut kia

Velho chegar TEL

O velho j chegou.
231

(80) Ak kof inhut kia

3PL.M velho chegar TEL

Os velhos j chegaram.

(81) Ti-w kotit t ti-w inhut kia

3SG.M-NOM criana pequena 3SG.M-NOM chegar TEL

Aquele menino que j chegou.

J o aspecto fasal ingressivo, referente atelicidade, expresso neste dialeto pelo

cltico nhe-, como se nota em (123).

(123) Ti-w ka-kui nhe-pru

3SG.M-NOM rvore-em ATEL-cima (subir)

Sobe na rvore

No dialeto paulista, n, em (109), indica um evento acabado, no permanente,

podendo-se inferir que, o fato de o menino chorar, revela que ele ficou triste; assim, parece

caracterizar um aspecto fasal resultativo.

(109) Ti_t w f n

3SG.M_pequeno NOM chorar RES

O menino ficou triste.

J, em (127), n co-ocorre com a marca de modalidade dubitativa m. Neste caso, o

evento caracterizado ocorre posteriormente ao momento de referncia. Desse modo, a marca

n indica um aspecto fasal prospectivo, em que o Estado-de-coisas caracterizado como um

evento a acontecer depois do ponto de referncia.


232

(127) Tin wi koma takui bret n_m

Porque 3SG.F alma aqui morar PROSP_DUB

Porque (provavelmente) a alma vai morar aqui.

Nos dados do dialeto Kaingng do Sul, no mencionado o Aspecto Fasal. No

entanto, Gonalves (2007) traz o seguinte exemplo, que nos faz refletir sobre esta questo:

(39) Vajk ta kutm mg ha ma

Amanh chuva cair grande fazer ASP

Amanh vai chover bastante. (adaptado Gonalves, 2007, p.161)

Sobre esta construo, a autora enfatiza:

Na sentena acima, a traduo dada pela minha auxiliar de transcrio, uma


professora Kaingng de Votouro (Nilce Cardoso), aponta que o sentido que
est sendo dado pelo marcador ma que naquele momento futuro,
amanh, o evento de chover (bastante) j vai acontecer. O evento estar
circunscrito a esse amanh, algo iminente, mas possivelmente
considerando o ponto final do evento ou seu trmino. Em outras duas
situaes talvez possamos tambm inferir essa acepo:
(65) Vajk ta lua cheia nj ma.
amanh ms lua cheia ASP ASP
Amanh vai ser lua cheia.
(66) Pi vajk kys nj ma.
negao amanh lua ASP ASP
Amanh no tem lua.
nelas podemos entender que, quando o falante diz - vai ser lua cheia
amanh fazendo uso da partcula ma, pode querer estar dizendo que
naquele momento futuro, essa fase da lua j vai estar consolidada, j vai
estar completada, ou seja, ele no est fazendo referncia s etapas que a lua
passa, por exemplo, de crescente a cheia; mas considerando o resultado final
do evento mostrado, que quando o processo se completa: naquele dia a lua
j est cheia. (GONALVES, 2007, p.162)

Notamos, assim, que os exemplos (65) e (66), acima destacados por Gonalves (2007),

parecem indicar fases de um evento posterior. Similarmente construo (127), a marca nj,

desses exemplos no Kaingng do Sul, parece referir-se a aspecto Prospectivo. Em (40),

Gonalves (2007, p.161) mostra quando a marca ma co-ocorre com marca de Tempo Futuro.
233

Para a autora, o ma uma ocorrncia especial, sendo usado principalmente quando o

Momento de Referncia posterior ao Momento da Fala. A marca ma, nessa perspectiva,

parece-nos indicar aspecto Prospectivo.

(40) Vajk ja inh rnhrj tag ta t kej ma

amanh ASP 1SG trabalho este NOM terminado FUT ASP

Amanh vai chover bastante. (adaptado Gonalves, 2007, p.161)

Nos dados do Kaingng paulista de Icatu, ocorrem construes que apresentam, em

portugus, distino entre um evento Presente e um evento Passado. No entanto, no dialeto

paulista somente h a marca de Perfectivo Passado, como podemos comparar nas sentenas

(107), (108) e (109).

(107) Ti_t iguetara

3SG.M_pequeno triste

O menino triste.

(108) Ti_t w iguetara

3SG.M_pequeno NOM triste

O menino est triste.

(109) Ti_t w f n

3SG.M_pequeno NOM chorar ASP

O menino chorou (ficou triste).


234

No dialeto do Sul, Gonalves (2007) nos mostra que:

[...] pudemos observar o emprego, em diferentes formulaes no Kaingng,


de construes com o uso de um mesmo marcador, mas traduzidas de
maneira bem distinta:
(4) Rkt tg t m.
ontem (1p)+ms v. ir ASP
Ele foi ontem
que expressa, em Portugus, um evento Perfectivo, acabado, em contraste
com:
(5) Hra ta rkt kaga m.
mas/ento ms ontem doente ASP
Ento ele estava doente ontem.
construo essa dada para a sentena proposta: Ele estava doente ontem e
que no leva a uma interpretao de evento concludo. O mesmo se v
abaixo,
(6) Rkt ta kaga m hra ta ri h n.
ontem ms doente ASP mas ms hoje bom ASP
Ontem ele estava doente, mas hoje j est bom. (GONALVES, 2007,
p.140)

O fato de determinadas sentenas estarem marcadas (ou no) com o Aspectual

adequado ao evento descrito uma das dificuldades encontradas tanto por ns, nas sentenas

do Kaingng de Icatu, como por Gonalves (2007), em seus dados do Kaingng do Sul.

Assim, concordamos com Gonalves (2007, p.141) nestes aspectos:

a) diferentes formulaes para uma mesma sentena solicitada [...] demonstra

diferentes perspectivas adotadas pelo falante ao referir-se aos eventos;

b) [...] vrias sentenas em Kaingng, traduzidas para o Portugus (por falantes

Kaingng) como sentenas que tm perspectiva Perfectiva, podem ocorrer sem a

presena de marcadores de Aspecto.


235

ASPECTO KAINGNG PAULISTA KAINGNG DO SUL


DE ICATU

PERFECTIVO inha/ nha, na m, n, ja

IMPERFECTIVO m n81, t

FASAL Egressivo: kia

Ingressivo: nhe- Prospectivo: ma, nj

Resultativo: n

Prospectivo: n + modalidade

QUADRO 18: Diferenas entre o dialeto do Sul e o dialeto de Icatu quanto categoria Aspecto

5.2.2 Modo:

Como j visto, esta categoria, relaciona-se modalidade. O Kaingng paulista de

Icatu apresenta as seguintes modalidades: a modalidade doxstica, a modalidade dubitativa, a

modalidade epistmica e a modalidade dentica.

(a) Modalidade Doxstica

A modalidade doxstica indica que o falante tem certeza de que o evento comunicado

na proposio de fato ocorreu. No Kaingng de Icatu, a partcula na marca a modalidade

doxstica, como se nota em (141), (142), (143) e (144).

81
Marcadores de Aspecto podem expressar tanto Aspecto Perfectivo como Imperfectivo, como n, j, n. (cf.
Gonalves, 2007, p. 170)
236

(141) Fk n peinh n gag

homem_branco CERT roubar de algum 3PL terra

O branco (de fato) roubou nossa terra

(142) Fk n ti t kaingg

homem_branco CERT 3SG.M matar Kaingng

O branco (de fato) matou os ndios.

(143) Fk n n tere ka

homem_branco CERT PERF.PAS matar mata

O branco (de fato) acabou com a natureza.

(144) Fk n peinh n kofra

homem_branco CERT roubar de algum 3PL peixe

O branco (de fato) acabou com os peixes.

Segundo Gonalves (2007), a partcula n, no dialeto do Sul, corresponde a uma

partcula de Modo que pode significar isso mesmo, mesmo, mesmo, enfatizando ou

confirmando uma assero, conforme exemplificado em (51).

(51) ri r ta rjgy tav na

Hoje sol NOM muito_quente bastante CERT

Hoje o sol est muito quente mesmo! (adaptado Gonalves, 2007, p.125)

Outro marcador que comumente usado no Kaingng do Sul para expressar certeza,

crena do falante a marca p, conforme exemplificado em (48).


237

(48) Inh vo v ta82 Ligeiro ta ke p n

1S av NOM (3SG)NOM Ligeiro l fazer CERT ASP

Meu av, ele l de Ligeiro. (adaptado Gonalves, 2007, p.122)

No dialeto do Sul, tambm a marca m, segundo Gonalves (2007), indica uma

avaliao pessoal do falante, como se nota em (58).

(58) ri r ta rjgy tav m

Hoje sol NOM muito_quente bastante CERT

Hoje o sol est muito quente (mesmo). (adaptado Gonalves, 2007, p.130)

(b) Modalidade Dubitativa

Como vimos anteriormente, a modalidade dubitativa refere-se ao falante em demostrar

alguma dvida sobre a verdade do contedo proposicional apresentado, ou seja, h uma

incerteza por parte do falante. No Kaingng paulista de Icatu, essa modalidade marcada por

m, que vem aglutinada marca n de aspecto prospectivo, conforme se nota em (127).

(127) Tin wi koma takui bret n-m

Porque 3SG.F alma aqui morar PROSP-DUB

Porque (provavelmente) a alma vai morar aqui.

82
Em sua glosa original, Gonalves (2007, p.122) apresenta o marcador ta dessa maneira: ta = (3p) + ms.
Podemos subentender que essa marca se refere ao Nominativo e a uma terceira pessoa, que no vem explcita
nesse tipo de construo.
238

No dialeto do Sul, segundo Gonalves (2007, p.121), h ainda construes de oraes

simples que estabelecem para o indicador de Modo ra essa acepo de hipottico, mas com

a possibilidade de demonstrar dvida, como se nota em (46).

(46) Kur rgre ti kaga n ra ser

dia dois 3SG.M doente ASP DUB ento

Ele (provavelmente) estava (esteve) doente dois dias. (adaptado Gonalves, 2007, p.121)

De acordo com Gonalves (2010b), o modal ra pode ser um condicional hipottico,

como se nota em (52).

(52) Sa anta ven ra ta inh m sr tnh

1SG.NOM anta ver COND NOM 1SG NOM feliz andar

Se eu visse uma anta eu andaria feliz. (adaptado Gonalves, 2010b, p.01)

Outros marcadores de opinio do Kaingng paulista, que parecem expressar esta

modalidade, so hn e vnhver, como se nota respectivamente em (49) e (50).

(49) Inh titio ta kan pir n kan kaga hn t

1SG tio NOM olho um ASP olho doena DUB dizer

Acho que por causa da (pela) doena que ele s tem um olho.

(50) Londrina ta snv tav nn vnhver

Londrina NOM bonita muito ASP DUB

(Acho) Londrina (uma cidade) muito bonita! (adaptado Gonalves, 2007, p.124)
239

(c) Modalidade Epistmica:

A modalidade epistmica, como j visto, indica que o falante acredita na possibilidade

de ocorrncia do evento comunicado na proposio. No dialeto paulista, kam (gostar de,

fazer sempre, algo que sempre acontece, sempre, ter costume) indica esta modalidade, como

se nota em (46) e (77).

(46) Ne tt_ t goiotch kronia kam

por que mulher_pequena caf beber sempre

Por que a menina sempre bebe caf?

(77) Ti_t ww kam

3SG.M_pequeno correr sempre

O menino corre sempre.

Com expresso de modalidade kam pode co-ocorrer marcas de Aspecto, como em

(17). Ou, junto a um elemento qualitativo, como nh (brava) em (122).

(17) Ti-w tchopr t kam un t inha

3SG.M-NOM ona matar ter-costume INDEF matar ASP

O caador matou uma ona. (Ele, que sempre mata ona, matou uma.)

(122) Tchopr gag nh-kam

Ona cho brava-sempre

Quando a ona est no cho, sempre fica brava.

Como j visto, no dialeto paulista de Icatu, a partcula w tambm expressa

modalidade epistmica orientada para o evento, como se nota em (48) e (49).


240

(48) Tt_t goiotch krot w

Mulher_pequena caf beber MOD

A menina bebe caf (mas no bebeu).

(49) Wi w goiotch krot w

3SG.F NOM caf beber MOD

Ela bebe caf (mas no bebeu).

No dialeto do Sul, segunto Gonalves (2010b), o v assertivo indica modalidade

epistmica, j que o falante se compromete com a verdade da proposio, como em (54).

(54) Kanhgg ag no tu vmen h v

kaingng 3PL.M flecha em direo falar parecido ASSERT

Isso o que falam sobre a flecha dos Kaingng. (adaptado Gonalves, 2010b, p.03)

J nos exemplos que seguem, retirados de Gonalves (2007), esta partcula, como no

dialeto paulista, indica que, apesar de possvel ou esperado, o evento no acontece.

(52) Inh titio ta ti kan tn v

1SG tio NOM 3SG.M olho ter MOD

Meu tio cego (no tem um olho). (adaptado Gonalves, 2007, p.132)

(53) Fg ag pi_mg v

branco 3PL.M cacique MOD

um cacique para eles (para os brancos) (adaptado Gonalves, 2007, p.133)

(54) Inh panh v mg pfn vyr v har ta ta kut

1SG pai NOM mel furar ir.PAS MOD mas chuva NOM cair

Meu pai foi buscar mel (no mato), mas choveu. (adaptado Gonalves, 2007, p.136)
241

Assim, h vrias discusses acerca do marcador v como evidencial; nesse estudo,

tomamos a definio atribuda por Gonalves (2010b) de se caracterizar como um marcador

de modalidade epistmica. Vejamos os exemplos no dialeto do Sul:

O dialeto do Sul apresenta as seguintes expresses de modalidade epistmica, como

kam (costumeiramente, sempre), f (frequentemente), como se nota em (56) e (57).

(56) Inh panh ta kus ki n jun kam ng

1SG pai NOM cedo em casa chegar costumeiramente ASP

Meu pai sempre chegava cedo em casa (adaptado Gonalves, 2007, p.128)

(57) Inh vovo v ta krnh f ja n

1SG av NOM NOM caar faz sempre ASP ASP

Meu av foi (sempre) um bom caador.

(d) Modalidade Dentica:

O dialeto paulista de Icatu apresenta dois marcadores de modalidade dentica: a

partcula ra e m (poder). A partcula ra, como j vimos, indica que o ato de quebrar e

carregar o milho uma ao obrigatria para quem deseja fazer a receita dada pelo falante;

logo, o ra orienta para o evento comunicado, como se nota em (130).

(130) I_w83 hike_ra

1SG_quebrar carregar_MOD

Eu quebro e carrego (o milho).

83
Segundo Wiesemann (1971, p.271-272), a forma v (ou w) corresponde a fn, que significa quebrar
milho; e a forma rnh significa carregar.
242

J a partcula m (poder) indica a permisso, como se v em (47).

(47) Tt_t goiotch kronia m

mulher_pequena caf beber poder

A menina pode beber caf?

De acordo com Gonalves (2010b), ra pode expressar uma modalidade orientada, em

que o falante impe condies diretivas ao destinatrio, como, por exemplo, um comando,

uma recomendao. Conforme a autora, a partcula ra pode tambm indicar uma modalidade

orientada, ocorrendo em sentena Imperativa, como se nota em (53).

(53) (a) Ke ra (b) Kyvn ra

Faa! Desamarre! (adaptado Gonalves, 2010b, p.02)

Sumarizando, ambas as variedades apresentam modalidade doxstica, dubitativa,

epistmica e dentica, como notamos no quadro 19:

MODALIDADE KAINGNG PAULISTA KAINGNG DO SUL


DE ICATU

DOXSTICA Gramatical: n Gramaticais: na, p, m

DUBITATIVA Gramatical: m Gramaticais: ra, hn,


vnhver

EPISTMICA Gramatical: w Gramatical: v

Lexical: kam (ter costume, Lexicais: f (faz sempre),


sempre, etc) kam (ter costume, sempre,
etc.)

DENTICA Gramatical: ra (Imperativas) Gramatical: ra (Imperativas)

Lexical: m (poder)

QUADRO 19: Diferenas de marcas de modalidade entre o Kaingng de Icatu e o do Sul


243

5.2.3 Tempo:

O dialeto Kaingng paulista de Icatu distingue o tempo Presente e o tempo Futuro. O

tempo Presente sempre marcado por meios lexicais, como h (agora) em (19), uri (hoje) em

(112) e (145).

(19) Ak w rh ko h

3PL.M NOM tatu comer agora

Eles comem tatu agora.

(112) Ik w uri kork

1SG NOM hoje ruim

Hoje estou mal!

(145) Uri kaingg m f

hoje Kaingng ASP chorar

Hoje os ndios esto chorando.

O tempo Futuro neste dialeto expresso pela marca gramatical wuru, como se nota em

(14), e de marcas lexicais, como m que significa dali a pouco em (126).

(14) Kotit e wuru ko

Criana PL FUT comer

As crianas vo se alimentar (almoar).


244

(126) M kaingg piri tere mek

dali a pouco Kaingng NUM morrer sentir

Dali a pouco senti que um ndio morreu.

Resumindo, o dialeto Kaingng paulista de Icatu distingue o tempo Presente, com

marcas lexicais, e o Futuro por meio de marcas lexicais e gramaticais.

Como j demonstrado, segundo Gonalves (2009a), o dialeto do Sul apresenta marcas

lexicais, mostrando o tempo em relao ao Momento da Fala, como, por exemplo, ri (hoje),

que em (28) indica simultaneidade ao MF, rkt (ontem), que em (29) indica anterioridade

ao MF, e vajk (amanh), que indica posterioridade ao MF em (30).

(28) ri r ta rjgy tav na

hoje sol NOM muito_quente bastante ENF

Hoje o sol est muito quente. (adaptado Gonalves, 2009a, p.254)

(29) Rkt kysg ki ta ta kut n n

ontem cedo em chuva NOM cair MP ASP

Ontem de manh estava chovendo. (adaptado Gonalves, 2009a, p.254)

(30) Vajk inh rgr krn rj

amanh 1S feijo plantar comear

Amanh eu vou plantar meu feijo. (adaptado Gonalves, 2009a, p.255)

Segundo essa autora, as unidades lexicais rkt (ontem) e h (recente)

permitem distinguir um Passado Recente, enquanto o uso de vsy (antigamente) permite

exprimir um Passado Remoto ou Antigo, como podemos observar, respectivamente, em (31) e

(32):
245

(31) Ti servio kn ta _h

3SG.M servio acabar NOM recente

Ele terminou o servio dele recente. (adaptado Gonalves, 2009a, p.254)

(32) Vsy inh sg js kar jyjy kgra ng_n v

Antigamente 1SG NOM passarinho todos nomes conhecer ASP_ASP MOD

Antigamente eu sabia o nome de muitos passarinhos... (adaptado Gonalves, 2009a, p.255)

Em (31), o Tempo no se refere ao Momento da fala, mas sim do evento. Em (32), o

evento anterior ao Momento da Fala, referindo-se indeterminadamente ao passado. Desse

modo, no possvel precisar o momento exato em que o evento se realiza. (GONALVES,

2007)

Em (61), ha (agora) faz referncia a um evento no presente. Neste caso, conforme

Gonalves (2009a) o Momento do Evento coincide com o Momento da Fala.

(61) Ta ta ktg ha.

chuva NOM vir agora

A chuva est vindo agora. (adaptado Gonalves, 2009a, p.255)

Gonalves (2009a, p.255) tambm afirma que a categoria gramatical de Tempo

ocupa-se prioritariamente de indicar anterioridade ou posterioridade em relao ao

Momento de Referncia [...], na utilizao dos adjuntos hur e ha [...], como observamos em

(33):
246

(33) Inh panh ta jun hur

1SG pai NOM chegar agora.PAS

Meu pai (j) chegou. (adaptado Gonalves, 2009a, p.255)

Outra indicao gramatical a de Tempo Futuro, ou seja, relao de posterioridade ao

Momento de Fala, que se realiza pelas marcas kej e ke:

(34) Inh mnh f ta kr vne kej tg

1SG me F NOM balaio vender FUT andar

Minha me vai vender o artesanato (o balaio). (adaptado Gonalves, 2009a, p.256)

Desse modo, Gonalves (2009a) considera que a categoria Tempo no Kaingng no se

orienta, prioritariamente, pela indicao Presente, Passado e Futuro em relao ao Momento

da Fala (MF), mas anterioridade e posterioridade do evento quanto ao Momento de

Referncia (MR), podendo tambm ser igual ao MF.

No corpus analisado, observamos que a categoria Tempo no dialeto paulista distingue

Presente e Futuro, fazendo uso de marcas de Aspecto para expressar o Passado. J, no dialeto

do Sul, notamos diferentes marcas que expressam Tempo Presente, Passado e Futuro.

Parece-nos que, como o dialeto do Sul, o Kaingang de Icatu tambm faz distino de

Anterioridade e de Posterioridade do evento quanto ao Momento de Referncia.

Vejamos o quadro 20 que se refere distino da Categoria Tempo:


247

TEMPO KAINGNG PAULISTA KAINGNG DO SUL


DE ICATU

PRESENTE Lexical: uri (hoje), h Lexical: ri (hoje), ha


(agora) (agora)

Lexical: rkt (ontem),


PASSADO O tempo Passado no _h (recente), vsy
apresenta marcas84 (antigamente), hur/ha
(agora anterioridade do
evento)

FUTURO Gramatical: wuru Gramatical: kej/ ke

Lexical: m (dali a pouco) Lexical: vajk (amanh)

QUADRO 20: Diferenas entre o Kaingng de Icatu e o do Sul


quanto categoria Tempo

Consideraes Finais

De modo geral, notamos que o Tempo, o Aspecto e o Modo (TAM) tanto o dialeto do

Sul como o paulista necessitam ainda de uma descrio mais completa e pormenorizada, j

que de grande relevncia na lngua Kaingng.

Em ambos, observamos que o Aspecto uma categoria gramatical expressa por

partculas que, geralmente, ocupam a posio imediatamente aps o verbo ou na posio final

da sentena. O Aspecto, nesses dialetos, pode co-ocorrer com outras marcas de Aspecto, de

modalidade e de Tempo. E, ainda, ambos fazem uso de marcas gramaticais e lexicais para

expressarem o TAM.

84
O Passado, como j visto, marcado neste dialeto por marcas aspectuais.
248

CONSIDERAES FINAIS

Uma das propostas mais significativas deste estudo efetuar a descrio

morfossinttica de um dialeto em obsolescncia, o dialeto Kaingng paulista de Icatu, que,

por ter poucos falantes nativos, por muitos pesquisadores considerado um dialeto em

extino.

Apesar de Icatu contar com apenas duas falantes nativas, o desejo dessa comunidade

Kaingng em manter sua tradio, cultura e lngua indgena, em especial o dos professores

indgenas, vem contribuindo para que essa variedade Kaingng no desaparea por completo.

No entanto, o fato de a lngua portuguesa ser hoje, nessa comunidade, a primeira

lngua falada (L1) vem ocasionando algumas mudanas, como a reduo do nmero de marcas

de Nominativo, ou mesmo a no marcao desse caso. Outra alterao diz respeito

ordenao de constituintes, uma vez que algumas construes transitivas exibem a ordem

SVO.

A regra fundamental da sintaxe do Kaingng que, segundo DAngelis (2008), a

ordem OV (Objeto-Verbo) continua sendo mantida nesse dialeto. E, como j dito, podemos

notar que o Kaingng paulista no vem sofrendo tanta influncia do portugus, em sua

morfossintaxe, a ponto de mudar sua ordem. Diferentemente da ordem do portugus (SVO e

VS), conforme esclarece Pezatti (1992), o dialeto de Icatu apresenta a ordem SOV,

verificando que a sua ordenao predominante como a do Sul. Diferentemente do portugus

que, segundo Pezatti (1992) uma lngua preposicional, o dialeto Kaingng paulista de Icatu

posposicional. A ordem SVO, no dialeto paulista, aparece com pouca frequncia, revelando

que este dialeto pode estar em fase transio.

Diferentemente do Sul que apresenta diversas marcas de Nominativo (como tg, ta,

entre outras), o dialeto paulista tem predominantemente a marca w de Nominativo.


249

Em relao ao TAM, esse dialeto apresenta marcas semelhantes ao do Sul, como a

marca lexical uri (hoje) da categoria Tempo, o habitual t da categoria Aspecto e kam

(sempre, ter costume) da categoria Modo.

Este estudo mostra que este dialeto, apesar de sua obsolescncia e de seu

distanciamento geogrfico com o Kaingng do Sul, conserva, de modo geral, a morfossintaxe

prpria da lngua Kaingng: (i) em estruturas transitivas, preserva a ordem bsica SOV; (ii)

em estruturas intransitivas, apresenta a ordem SV; (iv) configura-se como uma lngua

posposicional; (v) marca tanto gramatical como lexicalmente as categorias de aspecto, tempo

e modo.

A verdade que as poucas divergncias, seja em relao ordenao seja em relao

ao TAM, entre o Kaingng do Sul e o Kaingng paulista, devem-se ao distanciamento

geogrfico entre os dois dialetos e ao uso do Kaingng como L2, j que o portugus a L1.

Alm disso, h a convivncia com o terena o que faz de Icatu uma comunidade multicultural,

um contexto de multilinguismo. Para Couto (2009), o contexto de bilinguismo ou

multilinguismo, como em Icatu, gera a diversificao lingustica, podendo reduzir as marcas

gramaticais da lngua anteriormente falada, como o caso do Kaingng.

No podemos dizer, por este estudo, que o Terena tem influenciado nestas mudanas,

j que no fizemos nenuma comparao e nem coleta de dados sobre esta lngua; mas

podemos afirmar que o fato de Icatu j ser um contexto, no mnimo, bilngue, em que a lngua

portuguesa a primeira lngua falada entre os Kaingng e tambm por ser reduzido o nmero

de falantes nativas do Kaingng (apenas duas), leva-nos a confirmar a hiptese de DAngelis

(2008a), que o uso do portugus o principal fator das mudanas morfossintticas neste

dialeto paulista.

Notamos que, apesar das similiridades com o Kaingng do Sul, a ortografia do lxico

do Kaingng paulista de Icatu tambm vem se distanciando dos demais dialetos.


250

Como nos esclarece DAngelis (2008), a fonologia est mais simplificada e, em nossa

pesquisa, pudemos observar que nem os professores Kaingng de Icatu distinguem

determinados sons das palavras de seu dialeto, o que dificultou a redigir e traduzir as

sentenas. E, por essa razo, optamos pela escrita ortogrfica das sentenas do corpus desta

pesquisa, e no a fonolgica, mantendo a forma que eles as redigiram.

Consideramos, assim, o objetivo geral e os objetivos especfico desse estudo

alcanados, pois foi possvel, mesmo com as dificuldades da traduo, de ortografia e de

categorizao, descrever o dialeto paulista de Icatu, abordando sua ordenao e suas marcas

do TAM e apresentar suas semelhanas e divergncias com o Kaingng do Sul.

Podemos concluir que de fato o dialeto paulista est mudando, em razo do

multilinguismo existente na aldeia. Como afirma DAngelis (2008a), a diversificao

lingustica no Kaingng uma consequncia natural da autonomia de seu povo sobre sua

lngua e deve, portanto, ser respeitada segundo a vontade e interesse da comunidade de Icatu.

Para pesquisas futuras sobre este dialeto, sugerimos um estudo histrico-comparativo

mais aprofundado, elaborando-se, separadamente, um trabalho para cada categoria aqui

tratada (ordem, Tempo, Aspecto e Modo). Este trabalho incita outros estudos relacionados

fontica/ fonologia do Kaingng paulista, de modo a se descrever melhor a sua ortografia,

bem como a um estudo lexicogrfico direcionado a esta variedade. E, por fim, esta pesquisa

pretende estimular trabalhos voltados Educao Bilingue ou Multilingue que ocorre em

muitas comunidades indgenas no Brasil, sendo uma delas a aldeia Icatu.

E, para continuarmos a trilhar com sabedoria, respeito e cincia os estudos das lnguas

indgenas brasileiras, finalizamos com esta reflexo de Rodrigues:

Cada lngua indgena brasileira no s reflete, assim, aspectos importantes


da viso de mundo desenvolvida pelo povo que a fala, mas constitui, alm
disso, a nica porta de acesso ao conhecimento pleno dessa viso de mundo
que s nela expressa. (RODRIGUES, 2002, p.27)
251

REFERNCIAS

ABREU, E.R.R.de. Descrio do sistema pronominal na estrutura frasal em Kaingang.

Londrina, 2009. Dissertao (Mestrado em Estudos da Linguagem) Universidade Estadual

de Londrina UEL.

ALMEIDA, L. A marcao (tempo), modo e aspecto na lngua Kaingng: uma proposta de

anlise. Londrina, 2008. Dissertao (Mestrado em Estudos da Linguagem) Universidade

Estadual de Londrina UEL.

ALMEIDA, L.; SANTOS, L. A concordncia de nmero em Kaingng. In: TELLES, S.; DE

PAULA, A.S. (Orgs.) Topicalizando Macro-J. . Recife: Nctar, 2008.p.229-246.

BACCILI, V.C.L. Reflexes sobre a influncia da lngua materna Kaingang no aprendizado

do portugus como segunda lngua. Londrina, 2008. Dissertao (Mestrado em Estudos da

Linguagem) Universidade Estadual de Londrina UEL.

BARROS, M.C.D.M. A misso Summer Institute of Linguistics e o indigenismo latino-

americano: histria de uma aliana (dcadas de 1930-1970). Revista de Antropologia, So

Paulo, USP, 2004, v. 47, n.1, 2004.

BERTINETTO, P.M. Tempo, aspetto e azione nel verbo italiano. Il sistema dellindicativo.

Florena: Accademia della Crusca, 1986.


252

BHAT, D.N.S. Prominence of tense, aspect and mood. Amsterdam/Philadelphia: John

Benjamins Publishing Company, 1999.

BICKEL, B; COMRIE, B. The Leipzig Glossing Rules: Conventions for interlinear

morpheme-by-glosses morpheme University of Leipzig, set/2004.

BOMFOCO, M.A. Ergatividade em Kaingng: um estudo descritivo funcional. Porto Alegre,

2004. Tese (Doutorado em Lingustica) Pontificia Universidade Catlica do Rio Grande do

Sul PUCRS.

BRAGGIO, S.L.B. The solciolinguistics of literacy: a case study of the Kaingang.

Albuquerque, 2008. Thesis (PhD) University of New Mexico EUA.

CMARA JUNIOR, J.M. Estrutura da Lngua Portuguesa. 42.ed. Petroplis: Vozes,

2009.(1. verso 1970)

______. Introduo s lnguas indgenas brasileiras. 3.ed. Rio de Janeiro: Ao Livro Tcnico

S/A; Braslia: Inst. Nac. do Livro, 1977. (1. verso 1965)

______. Princpios de Lingstica Geral. 4. Ed. Rio de Janeiro: Livraria Acadmica, 1974.

CAMPOS, A.C.R. Uma etnografia indgena da Aldeia Icatu: aspectos contemporneos. So

Paulo, 2008. Monografia da Concluso do Curso de Formao Intercultural Superior do

Professor Indgena Faculdade de Educao - Universidade Estadual de So Paulo USP.


253

CASTILHO, A.T. de. Nova Gramtica do Portugus Brasileiro. So Paulo: Contexto: 2010.

______. Introduo ao estudo do aspecto verbal na lngua portuguesa. Revista Alfa, Marlia,

n.12, p. 7-135, 1968.

CAVA, F.V.B.B. Relato mtico cultural material dos ndios Kaingng frente indstria

cultural: resistncia e cooptao? Bauru, 2004. Dissertao (Mestrado em Comunicao)

Universidade Estadual Paulista UNESP.

CAVALCANTE, M. P. Ensaio sobre os processos fonticos intra-segmentar na lngua

kaingang. Revista Signtica, Universidade Federal de Gois (UFG), v. 5, n.1, 1993.

Disponvel em: <http://www.revistas.ufg.br> (artigo em pdf).

______. Fonologia e morfologia da lngua Kaingng: o dialeto de So Paulo comparado com

o do Paran. Campinas, 1987. Tese (Doutorado em Lingustica) Universidade de Campinas

UNICAMP.

COMRIE, B. Tense. 4 ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.

______. Tense. Cambridge/UK: Cambridge University Press, 1985.

______. Language universals and linguistic typology. Oxford: Basil Blackwell Pub.Limited,
1981.

______. Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems.

Cambridge/UK: Cambridge University Press, 1976.


254

CONSELHO NACIONAL DA EDUCAO. Brasil. Parecer CNE n. 14/99 Diretrizes

Curriculares Nacionais da Educao Escolar Indgena.

CONSELHO NACIONAL DA EDUCAO. Brasil. Resoluo CNE/CEB n. 3, de 10 de

novembro de 1999. Diretrizes Nacionais para o funcionamento das Escolas Indgenas e d

outras providncias.

CORA, M.L.M.S. O tempo nos verbos do portugus. So Paulo: Parbola, 2005.

COTUI, E.; BARBOSA, R. Recuperao e valorizao da cermica Kaingng: seu lugar na

sala de aula. So Paulo, 2008. Monografia da Concluso do Curso de Formao Intercultural

Superior do Professor Indgena Faculdade de Educao - Universidade Estadual de So

Paulo USP.

COUTO, H.H. Lingustica, ecologia e ecolingustica: contato de lnguas. So Paulo:

Contexto, 2009.

CRYSTAL, D. A dictionary of linguistics and phonetics. 4a. ed. London /Malden,

Massachussetts: Blackwell Publishers, 1997.

DAHL, . Tense and aspect systems. Oxford: Blackwell, 1985.


255

DAMULAKIS, G.N. Variao Interlingustica no tronco Macro-J: o Kaingng e o Parkatj.

Estudos da Lingua(gem), Vitria da Conquista, v.4, n.2, p. 169-184, dez/2006. (Artigo em

pdf)

DANGELIS, W.R. Algumas notas comparativas sobre o dialeto Kaingng paulista. In:

TELLES, S.; DE PAULA, A.S. (Orgs.) Topicalizando Macro-J. Recife: Nctar, 2008a.,

p.29-48.

______. Pensar o Proto-J Meridional e revisitar o Proto-J, numa abordagem pragueana -

Relatrio Acadmico de Ps-Doutorado. Braslia: UnB (Indito), 2008b.

______. A lngua Kaingng. Disponvel em: <www.portalKaingng.org>. Acesso em: 13

julho 2006a.

______. Aryon das lnguas Rodrigues. Estudos da Lingua(guem), Vitria da Conquista,

n.2,v.4, p. 13-19, 2006b. (Artigo em pdf)

______. Unificao x Diversificao Ortogrfica: um dilema indgena ou de lingistas? In:

RODRIGUES, A.D.; CABRAL, A.S.A.C. (Orgs.) Novos estudos sobre lnguas indgenas.

Braslia: UnB, 2005. p. 23-33.

______. Concordncia verbal de nmero em Kaingng: algumas pistas. Revista LIAMES 4,

Campinas, p.71-82, Primavera 2004.


256

______. O primeiro sculo de registro da lngua Kaingng (1842-1950): valor e uso da

documentao etnogrfica. 3. Encontro Macro J, Braslia, LALI-UnB, dez/2003. Disponvel

em: http:// www.portalkaingang.org

______. Gnero em Kaingng? In: SANTOS, L.; PONTES, I. (Orgs.) Lnguas J Estudos

Vrios. Londrina: EDUEL, 2002a. p.215-242.

______. Kaingng: questes de lngua e identidade. Revista Liames, Universidade de

Campinas UNICAMP, v.2, p. 105-128, Primavera 2002b.

______. Nasalidade e soanticidade em lnguas J: o Kaingng paulista e o Mbengokre. In:

CABRAL, A.S.A.C.; RODRIGUES, A.D. (Orgs.) Lnguas Indgenas Brasileiras: Fonologia,

Gramtica e Histria. Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Lnguas

Indgenas da ANPOLL. Belm: Ed. Universidade Federal do Par EDUFPA, 2002c. Tomo

I. p. 86-95.

______. Traos de modo e modos de traar geometrias: lnguas Macro-J e teoria

fonolgica. Campinas, 1998. Tese (Doutorado em Lingustica), 2 vols Universidade de

Campinas UNICAMP.

______. (Trad.) Cap. 5: Some Universals of Grammar with particular reference to the order

of meaningful elements.IN: GREENBERG,J. H. Greenberg. Universals of Language. 2.ed.

Cambridge, Massachusetts: The MIT Press, 1966.


257

DANGELIS, W.R.; SILVA, M.A.R. Estructura silbica y nasalidad voclica en el Kaingang

paulista. Actas I Congreso de Lenguas Indgenas de Sudamrica, Lima-Peru, tomo I,

Universidad Ricardo Palma, p. 127-134, 2000.

DIK, S.C. The theory of Functional Grammar. Pt II. New York: Mouton, 1997.

FERREIRA JUNIOR, A.; BITTAR, M. Pluralidade Lingustica, Escola de B--B e Teatro

Jesutico no Brasil do Sculo XVI. Educao & Sociedade, Campinas, v. 25, n.86, p. 171-

195, abril/2004. Disponvel em: <http://www.cedes.unicamp.br>

GIVN, T. Syntax: a functional typological Introduction. Amsterdam: Jonh Benjamins

Publishing Company, 1984.

GODOI, C. K. ET AL. (Orgs.) Pesquisa Qualitativa em estudos organizacionais: paradigmas,

estratgias e Mtodos. So Paulo: Saraiva, 2006.

GONALVES, S.A. A expresso de habitualidade em contexto discursivos no Kaingng Sul

(J). Estudos Lingusticos, So Paulo, 39 (1), p. 247-157, jan-abr/2010a.

______. Algumas consideraes sobre Modo e Modalidade na lngua Kaingng Sul (J).

Comunicao Individual. 58 GEL, So Carlos, julho/2010b.

______. A expresso Tempo na lngua Kaingang (J). Estudos Lingusticos, So Paulo, n. 38,

v. 1, p. 249-258, jan-abr/2009a.
258

______. Tempo, aspecto e modo na lngua Kaingng do Sul (J) em contextos discursivos:

uma discusso inicial. Anais do SETA, UNICAMP, n.3, 2009b, p.881-891.

______. Aspecto no Kaingng. Dissertao (Mestrado em Lingustica, rea de Lnguas

Indgenas). Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas

UNICAMP, Campinas, 2007.

GREENBERG, J.H. The Typological method. In: T.A. Sebeok (ed) Diachronic, areal, and

typological lingistics. The Hague, Paris. Mouton, vol 11, pp. 149-193, 1973.

______. Some universals os grammar with particular reference to the order of meaningful

elements. In: GREENBERG, J.H. (Ed.) Universals of Language.Cambridge, Mass. The MIT

Press, pp. 58-90, 1966.

HAWKINS, J.A. Word order universals. New York, Academic Press, 1983.

HENGEVELD, K.; MACKENZIE, J. L. Functional Discourse Grammar: a typologicalyy-

based theory of language structure. Oxford: Oxford University Press, 2008.

JOLKESKY, M.P.V. Reconstruo Fonolgica e Lexical do Proto-J Meridional. Campinas,

2010. Dissertao (Mestrado em Lingustica, rea de Lnguas Indgenas). Instituto de Estudos

da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas UNICAMP.


259

JOLKESKY, M.P.V.; SANTOS, L. Construes relativas restritivas em Kaingng. In:

TELLES, S.; DE PAULA, A.S. (Orgs.) Topicalizando Macro-J. . Recife: Nctar,

2008.p.247- 260.

LEHMANN, W.P. A structural principle of language and its implications. Language, n. 49,

v.1, p. 47-66, 1973.

LIMA SILVA, M. de. Anlise de bilinguismo na escrita em lngua portuguesa de sociedades

indgenas Kaingng. Campinas, 2011. Dissertao (Mestrado em Lingustica, rea de Lnguas

Indgenas). Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas

UNICAMP.

LYONS, J. Introduo Lingustica Terica. So Paulo: Ed. USP, 1979.

______. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.

MAIA, M.A.R. Aspectos tipolgicos da lngua java. Dissertao (Mestre em Letras).

Universidade Federal do Rio de Janeiro UFRJ. Rio de Janeiro, 1986.

MANIZER, H.H. Os Kaingng de So Paulo. Campinas: Curt Nimuendaj, 2006.

(Trad.J.Veiga)

MANTOVANELLI DA SILVA, T.R. Relaes sociais e espacialidade das crianas de Icatu

(SP): a casa e o quintal. (Ensaio) So Carlos: UFSCar, 2010. (Artigo em pdf)


260

MINISTRIO DA SADE. Brasil. Fundao Nacional da Sade Funasa. Sade Indgena.

Disponvel em: <http://www.funasa.gov.br>. Acesso em: setembro 2010.

MOMBEIG, P. Pioneiros e fazendeiros de So Paulo. So Paulo: Hucitec : Polis, 1984.

NASCIMENTO, S.H.L. Aspectos morfolgicos e sintticos e marcao de caso da lngua

Kaingang. Florianpolis, 1995. Dissertao (Mestrado em Lingustica) Universidade

Federal de Santa Catarina UFSC.

NELSON, C. ET AL. (Eds.) Cultural studies. New York:Routledge, 1992.

PEZATTI, E.G. A ordem de palavras no portugus. Tese de Doutorado em Lingstica.

Universidade Estadual Paulista, Campus Araraquara, 1992.

PINHEIRO, N.S. Etnohistria Kaingng e seu contexto: So Paulo, 1850-1912. Assis, 1992.

Dissertao (Mestrado em Histria) Universidade Estadual Paulista.

PORTAL DO INSTITUTO SOCIOAMBIENTAL. Povos indgenas no Brasil. Figuras e

informaes. Disponvel em:<http://www.socioambiental.org.> Acesso em: agosto/2010

RODRIGUES, A.D. Lnguas brasileiras: para o conhecimento das lnguas indgenas. 4.ed.

So Paulo: Loyola, 2002.

SANTOS, L.; PONTES, I. (Orgs.) Lnguas J: Estudos Vrios. Londrina: UEL, 2002.
261

SEKI, L. Lnguas indgenas do Brasil no limiar do sculo XXI. Revista Impulso, n. 27, p. 233-

256, 2000. (artigo em pdf)

SILVA, M.S.R. da. A morfossintaxe do dialeto Kaingng paulista. Relatrio Acadmico de

Doutorado-Sanduche. Campinas: UNICAMP; Braslia: CNPq, ago/2010.

______. (Org) Kotit-Kalivnohiko: um livro bilngue para o ensino das lnguas indgenas da

aldeia Icatu. So Jos do Rio Preto, SP: BlueCom, 2009.

SILVA, C.R. Histria crtica da construo da escrita do Kaingang. Londrina, 1996.

Dissertao (Mestrado em Estudos da Linguagem) Universidade Estadual de Londrina

UEL.

SOUSA E FILHO, S.M. de. Aspectos morfossintticos da lngua Akw-Xernte (J). Jundia:

Paco Ed, 2010.

TABOSA, L.P. Construes Causativas da lngua Kaingang. Londrina, 2006. Dissertao

(Mestrado em Estudos da Linguagem) Universidade Estadual de Londrina UEL.

TARALLO, F; ALKMIM, T. Falares crioulos: Lnguas em contato. SP: tica, 1987.

TEIXEIRA, J.B. Contribuio para a fonologia do dialeto Kaingng de Nonoai (RS).

Campinas, 1988. Dissertao (Mestrado em Lingustica, rea de Lnguas Indgenas). Instituto

de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas UNICAMP.


262

TOMMASINO, K. Kaingng. Instituto Socioambiental - Povos indgenas no Brasil. Quadro

geral com informaes sobre os 218 povos no Brasil contemporneo, 2001. Disponvel

em:<http://www.socioambiental.org.>

VENNEMANN, T. Topics, subjects and word order: From SXV to SVX via TVX. In: J.M.

Anderson & C. Jones, eds., 1974.

WIESEMANN, U.G. Kaingng-Portugus Dicionrio Bilngue. Curitiba: Ed. Evanglica

Esperana, 2002. Disponvel em: < www.geocities.com/norsan_bolor/KGDict.pdf >

______. Dicionrio Kaingng-Portugus/ Portugus-Kaingng. Rio de Janeiro: Instituto

Lingustico de Vero, 1971.

______. Introduo na lngua Kaingng. Summer Institute of Linguistics, 1967.


263

Autorizo a reproduo xerogrfica para fins de pesquisa.

So Jos do Rio Preto, 03 de agosto de 2011.

MARIA SUELI RIBEIRO DA SILVA

You might also like