You are on page 1of 74

VERDADERO CARCTER

DE M A H O M A
Y DE SU RELIGIN:

JUSTA IDEA DE ESTE FALSO PROFETA,

SIN A L A B A R L E CON EXCESO,

NI DEPRIMIRLE CON ODI.

DISCURSO PRELIMINAR , Y APARATO DE LA OBRA,

QUE TRATA,
P R I M E R O , D E L A NECESIDAD QUE HAY D E ESCRIBIR
en nuestro idioma :C0n.tra la mana de los Filsofos que defienden
los Mahometanos: Segundo, Noticia de las mejores Traducciones
del Alcorn, y defensa de M a r r a d o : T e r c e r o , Obras y Autores que
habernos tenido presentes: Quarto , Breve Crtica sobre
un Libro Apologtico de M a h o m a , escrito
impreso en Espaa.

QUE ESCRIBA

EN DEFENSA DE L A VERDADERA RELIGIN CATLICA,

EL P. Fr. MANUEL DE SANTO THOMAS DE AQUINO,


Carmelita Descalzo , Ex-Le&or de Tbeologui,
y Escritor de la Orden. " '

VALFNCJA : CON LAS UCENCIAS


1
^^^^ ' iS

EN LA IMPRENTA DE FRANCISCO BURGUETE,


IMPRESOR D E L SANTO OFICIO. A o 1793*
CENSURA DEL R. P. M. Fr.' GARLOS MORATA DEL
Orden de Ntra. Sra. del Carmen , DoStor en Theologza , dos
veces Regente de estudios ,y Calificador del Santo Oficio Por
comisin del M. I. S. D. Alfonso Lpez Camacho , Regente de
la Real Audiencia de Valencia..

M. I. S.

l i a Religin de Jesu-Christo no descubri desde luego aquel f o n -


do de hermosura, magestad y belleza que contenia en s misma, si
que la manera de un diamante precioso, la manifest a fuerza
de golpes, y de repetidos combates. L a publicacin que hicieron
de ella los Santos Apstoles, fu como ponerla en seal de contra-
diccin tanto los Judis , como a los Gentiles. As plugo a su d i -
vino A u t o r , y por lo mismo le prepar siempre hroes, que con su
sabidura, zelo y trabajos, la defendiesen de quantos tiros le ases-
taran los enemigos mas formidables. Y a contamos diez y ocho si-
g l o s , , que el Infierno est forcejando por destruir esta obra grande
de D i o s ; pero siempre en v a n o , pues en una serie tan larga de
aos y de ataques, no ha podido desmoronar ni un j o t a , ni un til-
de de su doctrina: Que bella prueba de su divinidad. Quin pues-
.no pensara, que afrentado el enemigo por tantas derrotas, haba
de rendir sus a r m a s , declarando imposible la empresa? pero n a -
da menos; antes bien cada dia saca nuevas invenciones , tendien-
t e s al mismo fin. Viendo ya , que con las tropas.de desertores
c o n que peleaba , no hizo mas que poner a la Religin mas triun-
fante , y engalanarla con nuevos trofeos, se ampara en fin de los
mismos hijos, que ella engendr, y que abriga en su r e g a z o ; los
cubre con pieles de oveja, pero les infunde un nimo de lobo carni-
cero , para que el destrozo que intenta sea mas seguro, quanto es m e -
nos advertido. Por medio de estos parciales vomita cada dia el v e -
neno en esos libritos, que nos vienen con ttulos de sistema de la
naturaleza , sistema social, Anlisis de la fe, y otros semejantes , en
los quales muy revestidos de Filsofos, exaltan la razn huma-
. na , deprimiendo como quien no lo h a c e , aquella santa sumisin,
que profesamos los Espaoles la Iglesia y al Monarca. Libritos
ciertamente nocivos al Santuario, al trono, y a la misma sociedad.
El M . R . E. Fr. Manuel de Sto. Thomas:de. A q u i n o , Carmlita D e s -
cal-
calzo , Ex-Letor de Theologa , y Escritor, de su O r d e n , es el pri-
mero que descubre una de estas emboscadas, y que procura preve-
nir los incautos. V i o la vida de Mahoma traducida del Francs,
que se public el ao 1 7 8 8 - pero advirtiendo en ella algn a y r e d e
defensa , dixo (segn creo) en su interior aquello de Virgilio : La~
tet anguis in hera ; y ladeando la obra dogmtica , que estaba tra-
bajando , escribi esta intitulada: Verdadero carffier de Mahoma,
y de su Religin, que V . S. se digna remitir a mi censura. Y o d i -
g o Seor, que esta Obra es absolutamente necesaria , spuesto que
corre la otra francamente. Aquella puede ocasionar algn perdi-
miento menoscabo en la moral Christiana ; pero esta lo resarcir
con su sabia impugnacin. Nada de lo que dice aquel Annimo en
la advertencia del TraduBor, le puede servir de a b o n o , pues que
ni la poltica se hubiera enojado de verse hermanada con el Cato-
licismo, ni los que han de comerciar con los M o r o s , van ganar
mucho en tener un concepto mejorado de Mahoma. Semejantes l i -
bros no pueden correr por manos de todos sin la debida impugna-
cin. Conviene tener siempre presente , dice el Sabio Muratori,
aquel noble axioma: Nescire quaedam , magna par s sapientiae. D o -
blado comercio tenemos los Espaoles con Ingleses, y pases del
N o r t e , y segn el dictamen del Annimo T r a d u c t o r , seria conve-
niente presentar al Pueblo algunas ideas alageas de LuterO , C a l -
vino y Melanton. El tratar y oir estas c o s a s , amaga mucho riesgo
a los Catlicos, segn aquello de S. Gregorio Nazianzeno : judire,
fari, facer , non distara procul. E\ P. Fr. Manuel escribe como C a -
tlico verdadero. Esta Obra Seor, es recomendable por todas sus
partes. L a naturalidad con que se explica, la Crtica con que p r o -
cede en las cosas dudosas, la moderacin que usa con el Annimo,
la erudicin oportuna, el zelo por el Catolicismo, y los smiles con
<jue ilustra los asuutos , forman una lectura provechosa. Por todo lo
dicho soy de parecer, que esta Obra es digna de luz piblica; pues que
el Pblico es acreedor a que se'le presenten obras de provecho. Y as
puede V . S. dar gustoso la licencia para su impresin: y as se p o -
dr ocurrir al.dao que se rezela. Omito elogios del Autor , por no
ofender su modestia , y porque la Obra le ganar muchos elogiado-
res. Salvo semper, &c. Carmen de Valencia 2 5 de Enero 1 7 9 3 .

B.L.M. de V.S.M.I. su' afelo, y rendido servidor y Capelln^


Fr. Carlos Morata , Carmelita.
VERDADERO CARCTER

DE MAHOMA
Y D E SU RELIGIN.

DISCURSO PRELIMINAR , APARATO Y^^LAN


DE LA OBRA. '" (v mM

DIFICULTADES QUE HAT PARA ESCRIBIR SOBRE


esta materia, y causas que me determinan a ello.

Os obstculos casi insuperables se presentan desde luego al


que quiere escribir la vida de M a h o m a , y tratar de su Alcorn
y Religin. El primero es el numero y calidad de sus Defensores,
pues sin contar los muchos que se honran con el ttulo de Musul-
manes , hay no pocos con el nombre de Christianos que sacan la c a -
r a y espada de la pluma en su defensa. Quin diria , que en un
siglo tan filosfico como el presente, habia de hallar Mahoma un
exrcito de Defensores? Aquel hombre tan famoso por sus armas y
rpidas conquistas, como por el aborrecimiento a todo gnero d
disputas religiosas, sin dexar las armas blancas de su mano, aca-
ba de hallar un nuevo patrocinio en las plumas de muchos Escrito-
res que jamas ciieron el turbante? L o mas admirable en este suce-
so de nuestro s i g l o , es la reunin de espritus tan encontrados. M a -
:

j o m a fu de un carcter sanguinario y f e r o z ; los espritus que aho-


ra le defienden , blasonan d amigos de la humanidad , y aun de
ser las delicias del gnero humano. Mahoma quiso, que todos cre-
yeran su doctrina sin examinarla, y cautivaran el discurso en obse-
quio de su broquel y de su espada ; sus modernos Defensores quie-
ren j que toda Religin^sufra el examen de su crtica, pero, que no
A ten-
2 VERDADERO CARCTER
tenga en lo dems otro cautiverio el discurso, que la independencia
y libertad propia: Sin. e m b a r g o , la filosofa de este siglo, hizo el
milagro de reunir principios tan diferentes. Los rabes son unos
pobres hombres, que no saben manejar sino el alfange pesado, pero
los Filsofos y bellos espritus del dia son mas finos, y con la finu-
ra de su pluma, consiguieron Mahoma mas triunfos y vasallos,
que todos sus Califas y Capitanes. Los Mahometanos que quisieron
escribir la vida de M a h o m a , acaloraron demasiadamente su imagi-
nacin, y creyeron^ que podian sorprender la de los Europeos con
fbulas y pinturas gigantescas, fingidas en honor de su Profeta. Los
Filsofos que no son nios, ni se espantan de fantasmas, deshicie-
ron en un soplo todos los Gigantes areos, que excedan infinita-
mente la grandeza de los Cielos en la imaginacin de Mahoma. E s -
tas estatuas mas grandes que la de Nabuco se arruinaron , y se con-
virtieron en polvo a un solo golpe de pluma, con el qual se burla-
ron los Filsofos de todos los que las mencionaban. Mas no por es-
to riieron con Mahoma. Han discurrido un nuevo y original m o -
do de hacer la guerra en su f a v o r : Levantaron un dique y mura-
lla de nueva construccin, que hace temblar la pluma de los que
quieren emplearla en honor de la v e r d a d , porque realmente la bur-
la , la crtica, la satyra y el desprecio son mas temibles, que los
exrcitos armados. Estos pueden vencerse cuerpo c u e r p o , y sus
golpes se pueden evitar ; el v a l o r , la fuerza y el talento deciden c o -
mu nmente la victoria. Pero de estas armas disimuladas, de estos ti-
ros envenenados, de estas saetas invisibles, de estos escritos y pa-
peles volantes, que corren sin saber ni de d o n d e , ni de quien sa-
len , ni a donde v a n , ni el verdadero fin b espritu que los gobier-
na 5 de estas armas en fin que se dirigen al c o r a z n , y obran por en-
cantamiento, como en el principio creyeron algunos del Alcoranj
quin podr librar al que escribe separado del mundo? Quin d e -
tendr la pluma de un Filsofo que encanta , sorprende y muda el
corazn incauto, sin advertiresta mudanza l mismo que la p a d e -
ce i En e f e c to , muchos son los que se hallan Mahometanos sin sa-
ber que lo son. Hay Christianos que tienen Mahoma por el h o m -
bre de mas mrito, sin distinguir en qu g n e r o ; otros le miran co-
mo autor de una Moral tan p u r a , ( b poco menos) que la de Jesu-
Christo , y no falta quien pierde el nivel d e j a paciencia , si oye la
menor palabra contra M a h o m a , aunque oiga con insensibilidad blas-
" fe-
D E MAHOMA Y DE S RELIGIN^ 3-
femias contra nuestra Religin. Estas ideas y efectos resultan de las
Apologas de M a h o m a , formadas quiz por aquellos mismos, que
las miran como perjudiciales de la libertad, quando recaen sobre
otra Religin.
2 Qu distinto obgeto tienen en la realidad estos hombres, que
haciendo profesin de Catlicos, ocupan el entendimiento en alabar
la Religin de Mahoma? Quando menos podemos justamente sospe-
char de tales Escritores una de dos cosas. La primera, que no e s -
criben por conviccin de entendimiento, s solamente por una o r g u -
llosa vanidad. N o escriben lo que sienten , sino lo que juzgan ha de
chocar al vulgo que no es pequeo. N o les agrada sino lo nuevo,
quieren hacerse famosos con pensamientos originales, aunque estn
llenos de seduccin y superficialidad, como .confes Voltaire al m o -
rir ( 1 ) . Pero en este c a s o , cmo justificarn su mala fe , su esp-
ritu seductivo, sus fatales conseqencias y su abominable orgullo?
E l veneno se bebe insensiblemente en el vaso d o r a d o , con el ttulo
b pretexto de quitar preocupaciones, b p o r decir la verdad, substitu-
yendo en lugar de algunas indiferentes otras muy perjudiciales. Por-
que en orden M a h o m a , debemos distinguir la substancia de lo ac-
cesorio y accidental. L o substancial consiste en formar una legtima
idea de su vida y de su l e y ; lo accidental es el medio que se toma,
b sigue para llegar formar idea de su carcter. Y qul es el que
realmente compete Mahoma? N o es el de un iluso fantico y ex-
cesivamente luxurioso? Luego todo lo que conduce para borrar es-
ta i d e a , debe mirarse como preocupacin mucho mas fatal, que las
que recibe el vulgo sin crtica, pero que al fin lo confirman en lo
que realmente es verdad. Ahora pues convengamos, que el vulgo
tiene ciertas preocupaciones sin fundamento contra M a h o m a , que
le hacen creer , fu un falso Profeta que enga los rabes con
su astucia, y supo disimular su luxuria desenfrenada con artifi-
cios originales. N o aprobar tales preocupaciones , pero s dir,
que son menos daosas, que las que substituyen estos crticos m o -
dernos; porque en primer lugar, las del vulgo no tocan en la subs-
tancia , pues al fin deducen una conseqencia verdadera aunque no
legtima , por ser falsos los principios, pero las de los crticos son
muy al contrario, causa de que la conseqencia es falsa ilegti-
A 2 ma.

(1) Testamento de Voltaire impreso en Ginebra ao 1 7 7 8 .


4. VERDADERO CARCTER
roa. F a l s a , porque hace c r e e r , que Mahoma no fu'un iluso, ni
impostor , ni obsceno ; ilegtima , porque se infiere de unos medios
que aunque verdaderos en la corteza , son sofsticos y falsos en la
realidad , a causa de que no se proponen sino medias, como aque-
llos pintores que forman el retrato, ocultando la parte defectuosa
del original. En segundo l u g a r , las preocupaciones del v u l g o , son
aeerca de algunas pruebas que no eran necesarias, a causa de s o -
brar muchas legtimas para inferir, que Mahoma fu iluso, fan-
tico y carnal, pero las de los crticos , son acerca del obgeto final y
de la substancia, que hacen caer en un error tan solemne, como
el que Mahoma fu un hombre justificado y de muy rigurosa moral.
3 La segunda cosa que puede sospecharse de esta clase de Es-
critores e s , que por este medio quieren embrollar la Religin ver-
dadera , obscurecindola de m o d o , que confundidos los incautos,
crean no es posible averiguar qul es la cierta y la segura, y fas-
tidiados de este estudio se cansen , se desvien y lo dexen , mirndo-
lo como inasequible , intil b indiferente. De modo que hay funda-
mento para temer, que no alaban M a h o m a , sino para desacredi-
tar la Religin de Jesu Christo. Han descubierto un camino nuevo
y. desconocido hasta nuestro siglo. Siempre se haba creido , que pa-
ra destruir una Religin , era preciso comenzar socabando sus fun-
damentos , y evidenciando los errores y vicios de su fbrica. Nues-
tros Filsofos han hallado la llave, que obra por abreviatura. N o ha-
cen mas que suscitar dudas, cotejar unas leyes con otras, pero sin
justa lgica , confundir los abusos particulares con los principios de
Religin y Legislacin, y con esto quedan persuadidos, que han
conseguido el triunfo y la vitori. Mas no advierten, que as como
todo lo que se edifica sin slido fundamento, cae prontamente , y
por su propio p e s o , as se disipa toda la hinchazn de sus pala-
bras , como las nubes vacas que se consumen con el viento. Por una
parte quieren persuadirnos, que el estudio de la Religin es intil
imposible para la mayor parte de los hombres , que no puede pro-
ducir ciencia verdadera sino dudas, temores y escrpulos, y que
;por esto cada uno debe seguir con indiferencia la Religin de sus
padres; y por otra no cesan de fomentar dudas sobre todas, y l a -
bar con sus manos Mahoma despus que lo han abominado: Por
qu pues estos hombres inquietan nadie, si estn voceando la i n -
diferencia? Por qu hablan y escriben roso y belloso de todas las
Re-
D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 5
Religiones, si miran como imposible llegar a conocer la verdadera?
Si creen perjudicial este estudio , por qu lo fomentan? por qu
no cesan de hablar y de escribir? A h ! los remordimientos de su con-
ciencia , no les permiten estar en silencio, y como ellos en la r e a -
lidad estn vacilando, y en la desesperacin quieren inspirar n o -
dos iguales sentimientos. Esta es la resulta de los.que no hablan baxo
principios slidos y seguidos, desfigurando los hechos, faltando
la buena fe , entrometindose en lo mas sagrado de la Religin, usur-
pando el peso del Santuario, seduciendo la multitud que solo mira
la corteza , el berniz el estilo, y es incapaz de penetrar ni profun-
dizar. La simplicidad Evanglica, la Religin que es la co'sa mas
santa , mas simple , mas sincera y mas divina , no puede hallarse ni
conocerse en los libros de los Filsofos incrdulos, que tienen los
caracteres mas encontrados y diferentes. Jesu Christo que es el A u -
tor de nuestra Religin , es el camino, la verdad y la v i d a , pero
estos Filsofos como hombres atolondrados, no llevan camino se-
guido , van' errantes por el desierto, no buscan la verdad sino la
confusin , no viven sino en la desesperacin mas fatal. Abandone-
mos pues estas guias , y presentemos la Religin de Mahoma con
l mayor imparcialidad, examinemos el carcter de este Prncipe
de la A r a b i a , sin hacer caso de los Gigantes que nos quieren i m -
pedir el paso. .
- 4 El segundo obstculo consiste en la grande confusin y obs-
curidad que se halla sobre la vida de Mahoma y su Alcorn, y en
las infinitas preocupaciones que reynan sobre el carcter de este
Legislador rabe. La confusin que es casi comn en todos los Es-
critores de ta vida de M a h o m a , nace de la ignorancia que univer-
versalmente reynaba en el tiempo y pais de est hombre, y de la
ocupacin guerrera, que caracteriz mucho tiempo despus los
Mahometanos. Ocupados al principio en extender su secta con las
armas , y mirando como delicto examinar los principios de su R e -
ligin , descuidaron de recoger los monumentos originales , y quan-
do algn discpulo de Mahoma , not este fatal olvido, ya no hubo
remedio, sino con un recurso de peores conseqencias. En e f e c t o ( i j :
Abubacro sucesor de Mahoma en el imperio, mand recoger en un
volumen formado de hojas de palmas y pieles el A l c o r n , y lo e n -
tre-
di) Marrcio. Prod.ad Alc.in vita Maum. c. 4. Ex Ismael Schlahlm-
cia , onde trae el texto rabe; y Latino.
6 VERDADERO CARCTER
rreg a Hasfa muger que habia sido de M a h o m a ; pero el ano trein-'
ta de la Hegira en que entr a reynar Othman, como viese las v a -
rias lecciones que se haban formado del Alcorn , y las reidas dis-
putas que se suscitaban entre los Eracenses y Siros, junt los mas
sabios para que hiciesen copias del original que tenia la muger de
M a h o m a , y las remiti las Provincias de su imperio, mandando
quemar todos los escritos que corrian. Las circunstancias de este su-
ceso indicaban ya las fatales conseqencias, que efectivamente se si-
.guieron. Lejos de resultar unin de sentimientos entre los Mahome-
tanos , nacieron casi innumerables sectas muy diferentes como v e -
remos en su lugar ; por ahora baste notar lo que dice Mahoma ( i ) .
Mi gente se dividir en setenta y tres sectas, de las quales una s o -
la es la que conduce al Paraiso, las dems la perdicin. Estos cis-
mas nacieron del descuido que tuvieron en el principio los Musulma-
nes , y aun mas de su poca crtica , y como despus no hallaban mo-
numentos legtimos de la Historia de Mahoma y de su l e y , gir ca-
da uno por la ruta mas extraordinaria que pudo soar. Sin e m -
bargo de que Mahoma confiesa en el Alcorn , que no vino a hacer
milagros, apenas hay Escritor de su v i d a , que no le atribuya infi-
nitos, y de circunstancias muy extraordinarias, pero conformes
la imaginacin .acalorada de los Asiticos, que excede a los locos
mas furiosos para formar fbulas areas, tan agigantadas como r i -
diculas. A todo esto se aaden las preocupaciones que han fomen-
tado algunos poco instruidos en la Religin, creyendo hacian a l -
gn obsequio Dios en amontonar dicterios y calumnias contra M a -
homa.
5 Estos obstculos son capaces de embarazar el discurso los
que quieren escribir sobre esta materia, por las muchas dificul-
tades que se ofrecen en la eleccin de lo verdadero, entre infinitas
novelas y mentiras, que se reciben casi universalmente sin examen,
y sin saber por qu. Esto ha llegado tal e x c e s o , que aun los mis-
mos que se han prefixado quitar preocupaciones del v u l g o , no han
hecho masque mudarlas. Tal es el Autor de un libro que se im-
primi Annimo en Madrid con esta cifra D . J . D . T . el ao 1 7 8 8
con

(1) Marra. Ex Ismael Aly : Gens mea dividetur in tres et sepcua-


ginta seflas, qnanirh una tantum ducet ad salutem , ceterae omnes ad
perditianen : M a r r a d o . 3-part. P r o d . 0 . 2 4 .
D E MAHOMA Y DE str RELGON. 7
con el ttulo de Compendio histrico de la vida de M a h o m a , el
qual declamando contra los que se desenfrenan en dicterios y pala-
bras ofensivas contra M a h o m a , preocupa por el contrario al vulgo,
substituyendo en l ideas nobilsimas de este astuto Legislador y de
su moral. Nunca pues se necesita mas circunspeccin y eleccin que
a h o r a , para escribir sobre este punto, porque as en alabar como
en vituperar M a h o m a , hay peligro no pequeo. Y o debiera tem-
blar y desconfiar , si de m hubiera nacido este empeo, pero no es
a s : Estaba escribiendo una Obra Dogmtica sobre la verdad e v i -
dente , en que descansa dulcemente la Religin Catlica, y quando
me vi precisado tratar de la Mahometana, lleg mis manos l
Annimo que acabo de mencionar. Cre hallar en l un Maestro que
me dirigiera, pero luego conoc el veneno y grave dao que podia
causar en los incautos corazones. En este libro se proponan algu-
nos dogmas y reglas de moral excelente como propias de Mahoma,
y se descubra el artificio con que el Autor disimulaba ser origina-
les de Jesu Christo, y robadas de nuestra Religin. Aunque haba ya
terminado la materia contra la secta Mahometana , me pareci i n -
dispensable aadir un Apendix descubriendo los mysterios de ini-
quidad. L o s Religiosos Censores de mi O b r a , juzgaron ser el asun-
to tan serio importante, que insinuaron al venerable Difinitorio
Genera), convenia separar prontamente este T r a t a d o , para publi-,
cario con brevedad. Esta ha sido la causa de emprehender Obra tan
dificultosa.

CAPITULO II.

SE PROPONEN LAS CAUSAS QUE HAN M0TIUADO


'- ' a escribir esta Obra en lengua vulgar, y las razones de
conveniencia que lo persuaden.

6 l l e m p r e se ha reparado mucho en Espaaescribir en nes?


tra lengua sobre materias de Dogma y Religin , y j u s -
tamente , pues los incautos legos que no tienen la ciencia sublime y
necesaria para el cabal discernimiento de mysterios tan profundos,
pueden estrellarse como el pescador sencillo , que habiendo costea-
do tranquilamente por la m a r , se avanza a cruzar l Occano sin'
llevar un piloto experimentado. Hay muy pocos que' conozcan lo l-
mi-
8 VERDADERO CARCTER
irritado de su talento y de su ciencia , y la satisfaccin'prpaVque
do'miria'casi umversalmente los hombres, les hace creer''?Mi-ca-
- da uones capaz de entender todo lo que lee. Mas del mismo Triodo

qu un estmago dbil, b un enfermo de los ojos no puede actuar,


mucho alimento , b resistir un grande golpe de l u z , as un talento
limitado b un entendimiento que no ha. hecho mas que desflorar las.
ciencias , pasando rpidamente los.ojos por las sublimes verdades de
nuestra Santa Religin, no se halla en estado de juzgar con crtica
y con acierto sobre los principios de Theologa., que se hallan c u -
biertos con el velo del Santuario , y cerrados en. el archivo.de la r e -
velacin. Esta es la verdadera'causa que ha obligado a esconder
muchas veces los altos y sublimes mysterios de nuestra Religin en
lenguas-muertas para el comn del Pueblo $ pero yiyas para los ver-
daderos. Sabios. ' ! '
7 Desde los primeros siglos de la Iglesia, han querido los r-
tales de la verdad desacreditar esta conducta , y fermentar a sedi-
cin hasta en los mas ignorantes y limitados talentos.: Para esto nos
han pintado como gente sospechosa que aborrece la l u z , ama las
tinieblas, oculta sus mximas y prohibe el estudio de aquellos prin-
cios en que todos interesan. Pero qu calumnial Jamas la Iglesia
conden umversalmente esta instruccin sagrada. Jamas prohibi
absolutamente el escribir en lengua comn de los.mysterios ms s u -
blimes , jamas ocult las verdades de; nuestra fe , sino quando y c o -
mo la prudencia lo dictaba. Si los secretos del Monarca., si la fili-p
grana y las joyas mas apreciables se expusieran todo el Pblico
sin distincin , y se dexaran manosear del b a x o Pueblo, qu seria
de ellas a poco tiempo? Qu daos y menoscabos no padeceran en-
tre- las manos sucias y asquerosas ? Bien conoci' este peligro l d o c -
to Marracio que traduxo el Alcorn,' y lo: refut-slidamente. Quan-
d o estaba su Obra sufriendo la mayor contradiccin, y se hallaba
casi sin esperanzas d poderla imprimir en R o m a , recibi cartas de
Holanda , en que le proporcionaban las mayores; utilidades'y venta-
j a s , si enviaba el Alcorn latino, con la condicin de suprimir sus
notas y refutacin. Qu tentacin para un Sabio que se v perse-
guido, en su Patria, despreciado su trabajo, y censurada su recta
Intencin ? Mas este hombre no menos docto que Christiano, reves-
tido de la humildad de Jesu Christo, se neg* enteramente, q u e -
riendo mas sepultar para siempre sus,trabajos, que publicarlos .con
tan
D E MAHOMA Y DE S RELIGIN. 9
tan infame condicin ( i ) . Penetr el designio, de los fereges de H o -
landa,que es el mismo que el de nuestros enemigos, q u 2 n d o procuran
-desacreditar el zelo y vigilancia conque se cuida la supresin d e m u -
-chos libros que pueden daar los Fieles sencillos incautos. Ellos
quisieran, que se publicasen el Alcorn y las otras Obras de los
Hereges sin slidas impugnaciones ; pero no : Ha hecho y hace muy
bien nuestra Madre de cuidar este precioso depsito que la con-
fi Jesu Christo, y solo por este medio poda conservarse con el
Justre y brillantez que la distingue en todo el mnndo. Por lo dems,,
los tesoros de nuestra Religin no estn en poder de gentes ambi-
ciosas, n, en el seno de algn avariento que los sepulte y esconda.
Como prudente Madre proporciona el alimento a cada uno segn
su robustez y edad. Cuida que.no lleguen las manos sucias tocar
sus delicadas joyas y riquezas, y abre su T e m p l o , y aun corre el
, velo del Santuario los Sabios, los sencillos, y a los hijos para
ensearles sus riquezas y preciosidades. Quiere y procura por todos
Jos medios, que sus dogmas y mysterios se traten con respeto, cot
g r a v e d a d , con d e c o r o , con solidez y con prudencia, y en este ca-
so es muy indiferente, que sea en latn, en castellano o en qual-
guier idioma. En e f e c t o : Quintos libros se leen con aplauso g e -
neral en nuestra lengua comn sobre todas las verdades y myste-
.rios de nuestra santa ley? Quntos sermones se han impreso para
-confirmar los Fieles en la verdadera Religin, y precaberlos del
contagioso veneno de la incredulidad 1 N o nos detengamos mas en
explicar l verdadero espritu de nuestra Religin, que est muy
claro.
8 Si la multitud de Obras escritas en nuestro idioma sobre el
Mahometismo, fuera suficiente para convencer de la conveniencia
y utilidad que puede resultar al Pueblo Christiano de semejantes
O b r a s , fcilmente formaramos un Catlogo capaz de justificar e s -
ta empresa, pero como la solidez de las,razones no se funda en
nmero y multitud, sino en calidad y efectos, nos serviremos de
otros principios mas nobles y de mayor autoridad. Comienza su-
ministrrnoslos S. Pedro Cluniacense en la carta que escribi al P.
B S. B e r -

(1) A d e o conditio mihi displicuit , ut maluerim hos meos labores


in tenebris perpetuo latere , quam lucem cum illa videre, Marra, P r o .
d tras. Alcorani.
lo VERDADERO CARCTER
S. Bernardo dndole noticia de la traduccin que mand hacer del
Alcorn ( i ) . A l g u n o s , dice , mirarn como snp'rflua intit-esta
traduccin, mas deben advertir, que en la Repblica de un'gran-
de R e y , - s e hacen algunas cosas para la defensa, otras para'lar fer*
mosura , y no pocas que sirven para todo. Para la defensa se traba-
jaron en tiempo del pacfico Salomn muchas armas, aunque p a -
r e c i a n p o c o necesarias en aquel tiempo. David previno inmensos
caudales y materias para la construccin del T e m p l o , y aunque na-
da sirvi todo esto mientras vivi D a v i d , y pareca intil y ocioso 1

n aquells'tempos, quando lleg el de la necesidad fu muy til y


fructuoso.... Quin lo duda? El nervio de una Monarqua consiste
en los ls rs reservados, y en la disciplina militar adquirida en
p

tiempo de la- paz. L a tropa levantada tumultuariamente, las obras


construidas con precipitacin, los caones fundidos quando el e n e -
migo se-entra por nuestras casas, no surten los efectos deseados,
ni proporcionan el triunfo ni la victoria. El mismo Salvador nos e x -
horta prevenirnos con mucho tiempo en la parbola de las v r g e -
nes prudentes y fatuas. Por tanto si esta Obra seria muy til en casa
que el veneno Mahometano como cncer b gangrena , comenzar a
inficionar nuestra E s p a a , siempre debe mirarse como til ri en
el tiempo mas sereno y de mas salud.
9 Ni tenemos por qu blasonar de la serenidad del tiempo, sien-
do tan variable inconstante el espritu del hombre. Justamente la
Espaa est casi enteramente rodeada de Mahometanos. D i g o casi
enteramente, porque si en la Francia no es dominante esta Religin,
tiene quando menos muchos aliados , amigos y Apologistas que han
dado en la mana de presentarnos Mahoma , como el hombre mas
grande y de mas sana moral. L a paz establecida con los M o r o s , los
presidios de Ceuta y O r a n , el Comercio y giro con Constantinopla,
la

(i) Q u o d si superfluum esse quibusdam visum fuevit, quonam q u -


busTesistere debeant tabus armis in praesenti non a d s u n t , noscitur iri
Repblica magni R e g i s , quaedam fleri a d t u t e l a m , quaedam ad d e c a -
rem , quaedam ad utrumque. Nan ad tutelam faca sunt arma a p a c i -
fico S a j o m o n e , icet tempore suo minus necessaria. Praepar4jti,.sun.t,a
D a v i d sumptus, parata et ornamenta Templ divin construccin! ornattri
deputata , sed nec illa eius tempore alicui usui profecerunt , sed i n c u m -
bente necessitate apparuerunt fru&uosa. E i b l i o . Pat. d i c . Lug. t o m . ai.
p . 1030. '
D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. il-
la comunicacin poltica y mercantil con los Pueblos de Berbera y
Lev/artte,:1a,residencia que hacen los Embajadores enviados E s -
;

paQ2i,de-la. Puerta, los comerciantes Moros que se reciben en las


cpsitssdel Mediterrneo , los que residen en la Corte de Madrid , los
muchos Espaoles que pasan a Jerusalen.^ y los Misioneros que all
ejdsten , nos ligan en su comunicacion.de, m o d o , que ya no se puede,
prescindir de su trato. Y qu gentes son las que mas comunican con
los Mahometanos? Jos Comerciantes , los Marinos, la tropa-, los in-
felices prisioneros, y otros que comunmente no saben el latn.,Por
qu pues no les subministraremos las armas proporcionadas, y en
idioma inteligible?
-io Los Santones de los Turcos con su fanatismo supersticioso
han ganado .mucho terreno, y lps Misioneros Apostlicos hallan mu-
cha jdifieultad,para desengaara los incautos: Ni es menester salir
de Espaa para conocer esta verdad. Dos casos me han sucedido
bien, dignos de ponderarse. Primero : En el Grao de esta Ciu-
dad de Valencia^ habl con uno que habia estado catorce aos cau-
tivo en A r g e l , y era hombre de muy buenas luces naturales: me
referia con tan grande inters la justicia que observaban los Moros,
4a misericordia que tenan con los pobres, y la devocin con que su
amo deca Misa , esto e s , hacia sus oraciones, que form juicio se
hubiera quedado all y abrazado el Mahometismo, si el amor de
su m u g e r , hijos y familia, no hubiera vencido las instancias que
le hizo el hijo.de su a m o , quando este m u r i , dndole libertad. Se
inquietaba qundo oa hablar mal de ellos, y tomando ocasin de
los escndalos, . injusticias que vea sufrir sus infelices paysanos
en tierra de Catlicos, contaba con sencillez la fidelidad con que su
amo joven le entreg lo que habia ganado en los ltimos aos de su "
cautiverio, con el caudal que le habia concedido liberalmente su
primer Seor. Segundo: En otra Ciudad del Reyno de Aragn , su-
pliqu un Eclesistico me franqueara el Compendio de la vida de
Mahoma, impreso en Madrid ao 1 7 8 8 . . ^ me lo entreg hacindome
increbles, elogios de su contenido, y leyndome todo el retrato que en
l se hace de D i o s , y suponiendo ser tomado del A l c o r n , decia;
D o n d e se hallar una pintura tan excelente de D i o s , como est
e n ningn libro de los Catlicos, y lo vi tan p r e o c u p a d o q u e c o n o -
;

ciendo, no estara en disposicin de oirme con sosiego ,> fu. preciso


cortar la conversacin. Si estos dos casos se reflexionan,, espero que
B2 pro-
2 VERDADERO CARCTER
produzcan el conocimiento de la utilidad que puede resultar;ide.esta
Obra en lengua v u l g a r , donde se desengaarn los incautos,! jyns y
descubrir el artificio con que estn trabajadas stas pintitras'ijsselrt
verdadera espritu de Mahoma en ellas.' - A vi
ji Sip^ f u i d e opinin, dice M r r c i ( r ) , por la-experir**
:

cia y por la r a z n , que si el Alcorat y el Evangelio- se proponen &


un tiempo mismo, un idlatra gentil, abrazara primero el A l -
corn que nuestro Evangelio y Religin-, si anticipadamente no se"
instruye de los errores y fraudes de aquel y de la'secta Mahometa-
na , porqu esta puede decirse'la Religin propia de la naturaleza
correttFpId^'Todo lo que hay en e l l a , e s mas conforme y propor*-
:

eioriado^pVa la razn enferma. Un Dios Omnipotente , Sapientsi-^'


mo-, 6?id*fcd tdo-, Gobernador del mundo con su providencia,;

sta e Hk t mas- sencilla que la de un Dios nico,pero-tini


T s

en las" personas, un Dios inmenso pero hecho hombre, y cerrado'


en el vientre de una V i r g e n , un Dios Omnipotente, pero pobre al
mismo tiempo, un Dios C r i a d o r , pero muerto en una cruz. Por otra
parte los preceptos del Alcorn que mandan las devotas y freqen^
tes oraciones, las limosnas y misericordia q.ue se repite y encarga,
l a y u n o , la justicia, la modestia, la beneficencia con t o d o s , 1.
piedad y dems virtudes que se aconsejan, las dla;Scons.C0ntr*^
los malos, los preceptos de no hacer injuria nadie, no hurtar, no
adulterar, no matar ^ no apreciar el m u n d o , insistir en las buenas
b-ras, el temor del juicio y la esperanza del paraso son capaces d e
arrebatar los sencillos que no se hallanpr?venido^s-':dl yeeno'^que . : ;

se oculta en este vaso dorado de la Meretriz de^ B'abylnia^ Estos^


peligros que estn expuestos los innumerables , qu no tienen mas
instruccin que los mencionados en los casos prcticos arriba insi-
nuados no pueden precaverse de otro m o d o , que tratando esta m a -
teria en nuestro idioma. S. Pedro Pasqual reconoci'la fuerza de
esta r a z n , de modo que en el Prlogo de las Obras que escribi,
sobre la ley Mahometana, dice, que traduxo del idioma latn al cas-

(i), E g o semper in ea opinione fui , experiencia et rationesuaden-


:

te ,. quod si Atcoranus et Evangelium gem-bus predicaretur , smper l -


coranus potius , et Mahometicam superstkionem quam Evangelium et
Christianam Rligionem amptedura s i n t , nisi antea et de Evangelti v e -
rtate , et de Alcoran-i nendaciis ac fraudibus prob instruantur. Ibi in
Prolo. M a r r .
DE MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 1.3
tellanotia^ida, de M a h o m a , en gracia de aquellos que ignoraban
.ebangiLtgue..se: contena en la Sefta Mahometana, y el bien de la
ntesfjraMV.-- . -,I-KJIKV^-

12 A m a s : L a multitud de libros escritos en france*,nj3i%|m.fp-J


ne de algn modo en la obligacin de escribir en castellano^El idio-
ma francs se ha. hecho tan yulgar rr Espaa , que su inteligencia
-

caracteriza por sabios a los que no entienden el latn, ni se han d e -


dicado al estudio profundo de las ciencias. El fluxo de escribir-,-
que ha sido la pasin dominante-de los Franceses, ha corrido, y a
por todas las sendas mas difciles ^ y ranos holladas d l a s .eren-:
a'as, penetrando hasta; lo interior del Santuario-j y p a r ^ r ^ d e s ' - :
viarnos del. asunto presente, quin puede n e g a r , que;:se ,han.he-:

cho en Francia, no una sino., muchas traducciones i^ej^aMaraa?:


Ma.iBej5*35(M. Sabari son Autores de dos traducciones.modernas d e i
Alcorn en F r a o c e s , M . Pastoret y M . Prideaux Ingles y otros h a
escritos largamente: isobre esta Seta, y en fin casi todos los Filoso-:
fos incrdulos .han.echado sus rasgos; patticos y Apologticos . s o -
bre esta ley del Profeta d e la Arabia. Nuestra Espaa se halla HIURT-
dada.de.Hbrs:ie; este, gnero , y para prueba de la sensacin que
han ,caUisadQ-,*n,i0Si^Es.pa:olcs, basta saber el despacho que ha te->
nido un libro-impreso en Madrid ao 1 7 8 8 , sobre la vida de M a -
homa. .. : .::;: i ..'
.. 1:3 . . A . l a v e r d a d : Este librito ha contribuido mucho para f o r -
-

mtrJaspesenfee bra^.y publicarla en Espaol,-como* veremos ms


adelante^t^.JSesd,ej-luego que lo l e , form idea del notable dao
que pdia :cauia ft en, los sencillos Fieles, y habindose ..presentado,
;

mis reflexiones de orden del R . P. General y de su Difinitorio dos


Censores de la Religin , convinieron con.mi modo de pensar, d i -
ciendo.lo siguiente: El primero da su voto en esta forma : Por lo
q u e hace la impugnacin del Libro de M a h o m a , me parece muy
buena. Por lo que a m t o c a , siempre creer., despus de haber
> ledo dicho L i b r o , y las reflexiones que.hace nuestro Autor sobre
alguuos pasages, siempre digo creer , que su intencin no es b u e -
n a , -antes-bien de mucha malicia. Por lo qual Creo, que esta O -
b r a ademasid'elas utilidades.dichas, dar honor. El segundodi-

-- . -.( i: ' .
(1} D o n d e se har una breve impugnacin de ella antes de.cerrar gste
discurso , num. 4 4 4 .
14 VERDADERO CARAATER J
ce m a s : S o b r e t o d o , lo que mas me.ha gustado, es la cqnfuta-
" c i o n del Alcorn, y de la vida.de Mahoma^ Este mnstfuo h;tr
n i d o sus Apologistas en estos tiempos desgraciados, disirrtujgrtdoj
b pasando, muy por encima de sus locuras,; interpretando my f

violentamente los hechos mas vergonzosos, y colocndole al lado;


sjde los mayores Hroes de la antigedad. Usan con este fantico
u n a compasin que no tienen con nuestros Santos, y su pluma
v mojada en sangre veneno, quando tratan de nuestros mysterios,.
s e seca , quando se trata de nuestros enemigos. Esta gloria estaba
reservada para el siglo 1 8 . Por esto soy de parecer, convendria-
j>se separase la confutacin de la vida de M a h o m a , de lo dems de
y?esta O b r a , y se imprimiese al punto, aadindole algunas refle?-:
sjxones, para que saliera un volumen regular. Me mueve a esto,
l o necesaria que es esta impugnacin, porque puede causar un, dar
o irremediable en el Pueblo que se; gobierna por lo qu ve im-
n p r e s o , y tambin porque si se aguarda a que se imprima con t o -
wda la O b r a , acaso llegara t a r d e . "
14 Estas insinuaciones y preceptos me obligaron separar de
mi Obra principal la impugnacin de la sefta Mahometana, y aa->
dir algunas reflexiones, para que sirvan de contra veneno al que
se publica en algunos libros Franceses y Castellanos. Este es todo,
mi designio. Bien diferente del que se descubre en algunos Filso-
fos moder-nos, que haciendo profesin d e C t l i c o s , ocupan el tiem- ;

p o e n alabar directa b indirectamente la Religin,de Mahoma. Quin


ha visto hasta este s i g l o , formar con la pluma apologa de una R e - ,
ligion que se mira como falsa en la realidad? cmo es posible no
hacerse sospechoso este modo de proceder tan irregular? Blasonar
de Catlicos con la voz , y aplaudir Mahoma con la pluma y con
la mano? Bien podemos d u d a r : L a v o z de estos es voz de Jacob,
pero las manos son manos de Esa. Escrbanse libros en nuestro
idioma contra el A l c o r n , para remediar estos daos que amena-
zan la simplicidad de los l e g o s : 5>Este l i b r o , decia un Espaol ( )
hablando del Alcorn , se debe leer una y muchas veces para des*
:

truir-
( i ) Iste liber legendus e s t , et saepe sepius legendo redargueolus est
;

ac reprebendendus , ac validis rationibus reprobandus et deridendus quia.


A

cum sit dila-tata haeresis , non est sub silentio relinquenda , ut hucusque
scgniter video f a d um... Zelu Christi contra Iudaeos Sairace. et infideles,
a
D E M A H O M A ' Y DE SU RELIGIN. 15
t r u i d , reprobarlo con razones invencibles, y para burlar sus fa-
rbulas y disparates, pues siendo el Mahometismo la secta mas d o -
>miante y extendida en el m u n d o , no se debe dexar en el silen-
X, 'eomo se ha hecho hasta aqu. S. Pedro Cluniacense se q u e -
c

jaba de este descuido, diciendo(i): Estoy en expectacin hace ma-


r c h o tiempo, y no veo que nadie tome la pluma, y levante la v o z ;
s i mis ocupaciones me dieran l u g a r , lo haria indefectiblemente:*":
Sin embargo entre sus viages y tareas, hall lugar su z e l o , y e s -
cribi cinco libros contra la. secta de los M o r o s , que el tiempo y el
descuido consumieron ocultaron. L o mismo casi ha sucedido con
dos excelentes versiones del Alcorn a nuestro idioma. La primera de
D.Juan Andrs Alfaqui de Xtiva, nacido y criado en la secta M a -
hometana hasta el a o . 1 4 8 7 , en que se convirti oyendo un Sermn
en la Catedral de V a l e n c i a , el qual ttaduxo de Arbigo en lengua
Aragonesa toda la ley de los M o r o s , esto e s , el Alcorn con sus glo-
sas , y los seis libros de la Z u a , de orden de D.Martin Garca O -
bispo de Barcelona, Inquisidor de Aragn , como dice el mismo en
otro Libro que intitul: Confusin b Confutacin de la secta M a -
hometana^). L a segunda, es la Traduccin Espaola, que hizodel
Alcorn francs el Excmo. Conde de Oropesa ao 1 6 7 2 para el uso
de los Misioneros , cuya Obra menciona el P.Tirso Gonzlez de San-
talla en su Obra intitulada : ManudiMio ad conversionem Mahometa-
norum ( 3 ) . Estas dos" Traducciones b no han llegado a imprimirse,
b se han hecho muy raras. El mismo P. Tirso Gonzlez hace men-
cin de un Tratado contra los M o r o s , escrito en Espaol el ao
1 5 6 3 por Lupus bregn Sacerdote de A v i l a , y Cura de S. V i c e n -
te dedicado su Obispo D . Diego de lava y Esquivel, con a p r o -
baran de de la Inquision de G r a n a d a , el qual Tratado vio M. S.
el

a Petro de la Caballera' Caesaragustano a 1450 impreso in Vene, r yoa con


notas de D . Martin A n t o . Vivaldo. n. 894. Libre. Archiepisc. d Valent.
Estante 30 let. D .
(-1-)-, Expe&avi diu et non fut qui aperiret os , et zelo sandtae Chris-
tiahlWtsKioveret pennam, et ganiret. Sumula quaedam brevis contra Hae-
reses et?s<3am Diabolicae fraudis Sarracenorum. B i b . P a t . t o m . a i , y qii
se d i c e c o m o efectivamente escribi el Santo cinco libros contra el Alcorn.
(4) D e este A u t o r hablaremos adelante mas largamente, num. 38.
(3) M a n u d u d . ad convers. Mahumet. lib. 1. c. 1 . n . 4 .
L6 VERDADERO CARCTER
el P. Gonzlez en la Biblioteca del Marques del Carpi en Madrid,
ao i 6 7 0 ( ( ) ,
1$ Y para que no quede duda de la utilidad que puede r e -
sultar de esta Obra en id oma castellano, haremos present 'algu-
:

nas de las cosas que escribe el P. Marr'acio en el Prlogo de las


suyas, Como sufri tanta Oposicin antes de publicar la T r a d u c -
cin de su A l c o r n , ' c o n las refutaciones de sus errores, previno
en su Prlogo los escrpulos de los que tmidos del dao que se
imaginaban, se oponan su publicacin. Despus de haber hecho
presente lo poco que se ha escrito contra esta Secta Mahometana,
. insina ( 2 ) las causas que han tenido muchos para no hablar de
ella. En primer lugar diceri algunos, que el Alcorn es un conjun-
to de todas las heregas, y que habindose escrito contra todas , no
hay necesidad de tratar de esta en p a r t i c u l a r ^ ) : mas esto proba-
1

ria demasiado , y haria suspender la.pluma iodos los Defensores


de la Religin. A mas: que el Alcorn es una Secta particular, y
que tiene su carcter propio ; sobre el qual deben caer mas de gol-
pe las armas catlicas, y descubrir por sus principios mismos sus
errores y monstruosidades.
16 Dicen en segundo l u g a r , que teniendo los Moros prohibi-
da toda disputa, no se debe tratar con ellos de otro m o d o , que
con las armas conquistando sus Ciudades. Mas este no es el espri-
tu de nuestra Religin ( 4 ) , y por otra p a r t e , no aborrecen de tal
modo la disputa , que falte entre ellos quien la sufra , especialmente
si se hace con palabras de caridad y sin dicterios, como ensean
Vives en sus Libros de la verdad de la Religin , Tirso Gonzlez
en el ManuduSiio ad cenversionem Mabumetanorum y otros. Cmo hu-
biera conseguido nuestro Arzobispo de Toledo y Cardenal D. Fran-
cisco Ximenez de Cisn^ros convertir en un da hasta tres mil M o -
ros en Granada fines del siglo i y , si se hubiera gobernado baxo
tales principios"?
L o tercero creen , que el escribir sobre esta materia , es* traba-
- io'
(1) Ibidem , lib. i . c. 3.
(a) Plures tanti mal causas esse I n t e l l i g o , quas quidem d p r o -
. priam ignaviam , et inscitiam cohonestandam , vel ad alienam virtutem
deprimendam in mdium tamquam justas adducunt. Pro, ad Prodo. A l e ,
,{3) Insulsa prorsus e x c u s a d o , ibidem.
(4) Sed quam iuste hoc dicatur , ip viderint.
r v D E MAHOMA- Y DE SO RELIGIN. .t.7
j o intil para los Moros que no lo leern , y daoso quiz p a l i o s
. G|hriji|ianos , porque algunas veces agrada conocido el m a l , que
igrjo.raolp. no se apetece. L o mismo se podia decir de infinitos li-
jfbs ( 1 ) que se miran con respeto. Ni es conveniente dilactarnos
mas sobre este escrpulo que queda precabido con lo d i c h o , , y se
acabara de desvanecer, respondiendo al ltimo r e p a r o , que es
como se sigue.
17 Los errores, dicen del Alcorn y Secta de Mahoma son
tan claros y tan repugnantes a la luz natural, que np;hay nece-
sidad de escribir contra ellos. Mas no es as como se -piensa, di- ;

ce M a r r a d o ( 2 ) Hay en esta Secta otro veneno mayor^ quejej que


piensan aquellos, que no saben mas que lo que oyerpij ieyeron,
los que no penetraron sus errores. Y si estos fueran tan. claros c o -
mo se d i c e , dnde hallara Mahoma.tantos seguidores? y si los.
.halla, por qu no tememos, que se extienda cada dia mucho mas su
contagio? L a experiencia nos ensea, que son muchos los genti-
les que pasan al Mahometismo; y no solo estos, sino Jadis y Chris-t
tianos , y aun Religiosos cayeron en esta abominable. Sea.(.3).
N i es sola la licencia^ libertad, el origen de estas cadas. Hay otro
principio mas alageo para la razn. El Mahometismo excluye
los dogmas que primera vista aparecen increbles imposibles, por
lp que tienen,de,sublimes. L a misma supersticin devota,.que tan-
to, rey naen. sus fanticas ceremonias y oraciones, es el veneno mas
siitl, y que insensiblemente cmo por encantamiento se apodera del
vulgo, y de- los talentos limitados.-Y cmo podr precaucionarse la
simplicidad de,los Fieles, sino les descubrimos las imposturas, e r -
rores y veneno del Alcorn y de esta Secla? N o hay que.dudar, di-
:

ce M a r r a d o ( 4 ) , que la astucia del enemigo, ha procurado y aun


. ; C ; con-

- (1) Si .haee.ratio aliqwd yaleret , probaret etiam contra nullos per-


yersqrum dogmatum Magistrcs esse scribendum. Praef. ad Prod. A l c o r .
(1) Sed crede m i h i , Lelor , res non ita se habet ut suponitur , m a -
ius latet in hac Sea v e n e n u m , quam putenc h i i , qui de eaanihilnhi
quod ab Lgn;arissiinis audierunt , cognovere. ^
^^jvN.Qfi solm ingens t;ur.ba. Etnicbrum sed,-Iudaeorum, Chfistiano-
rum ,-eti jpsbrum qui in Religiasis Claustris degunt: Habet haec sttpersti-;
tio quidquid plausibileac probabile in Chrisdana Religioe reperitur, ibi.
- ( 4 ) eque dubitari potest aumane salutishoscis diaboli astu , quem-
ad-
i8 VERDADERO CARCTER ":

conseguido, que as como las armas de los Prncipes Catlicos, asi


el ingenio y luces de los Doctores se hayan distrado de la destruc-
cin de esta Secta; y que unos con otros peleen en su propio d a -
o , dexando los Moros en pacfica posesin de la tierra y de sus
errores. Apenas corren en lengua vulgar otros Libros sobre la ley
d e M a h o m a , que los superficiales, que sin saber quien, prodigan
los elogios al Prncipe de la Arabia, b escriben cosas ridiculas y
fabulosas, que no teniendo apoyo en el A l c o r n , excitan una risa
perjudicial, que fixa mas la obstinacin de los Moros al verse infa-
mados sin el menor fundamento , y como estas vulgares noticias se
hallan tan impresas en el baxo Pueblo , de m o d o , que los mas creer!
ser los Turcos unos hombres sin D i o s , sin Religin y sin el menor
c u l t o , es preciso desengaarlos en nuestro idioma , no como el a n -
nimo en el Compendio de la vida de M a h o m a , sino como dicta l
razn y la verdad.
1-8 A vista de estos y otros exemplares que podia citar, y a no ex-
traara nadie, que y o emprehenda sta Obra en nuessro idioma na-
tivo. Antes s debemos admirar con el clebre M a r r a d o ( i ) , los p o -
eos que han trabajado en esta materia, sin e m b a r g o , de que no hay
herega alguna, aun de aquellas que estn ya mas que reducidas
p o l v o , que no hayan sido tratadas por un mrriero considerable d
Doctores. Esta torre invencible de Jesu-Christo, este castillo de la
R e l i g i n , debe estar guarnecido y adornado de broqueles y de t o -
do gnero de armas, como la torre de D a v i d , para defender y
conservar el apreciable tesoro de'nuestos dogmas y mysterios. L a
Religin catlica debe triunfar en todos los pases sobre todas las
Sectas, y en todos los corazones. L a trompeta del Evangelio debe re-
sonar de uno otro p o l o , se debe oir en los dos mundos, y debe
hablar en todas las lenguas(a). Esta brillante l u z no debe dexar rin-
cn alguno sin dominarlo con sus resplandores. Esta columna de I s -
rael debe guiarnos y defender su Pueblo , debe disparar rayos, abra-
sar , cegar y confundir a los que hablan contra ella en todos los
idiomas.'
NO-

admodum Christianorum Principum arma , ita Catholicorum D o f t o r u m


ingenia , &c. Mar. in P r o . 9
!

(i) Marra, in Prolo. ad Prod. A l c o r a m .


(a) N o n sunt loquellae eque sermones quorum non aucKantr voces
eorum. Sal. i8< Coeli enarrunt.
D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN.

CAPITULO III.

NQTICIA BE LAS VERSIONES DEL ALCORN QUE


-habernos, tenido .presentes para trabajar esta Obra, y sobre el .
, verdadero TraduSior de la que se hizo por orden de San
Pedro Cluniacense.

S Atisfecho este r e p a r o , debemos dar noticia d l o s Au-,


tores, y Libros que nos han servido para formar este*
Eorque si los magnficos edificios que adornan las Cortes de los R e ?
yes no selevantan sin que primero se desentierren , se c o r t e n , y se,
pulan los finsimos mrmoles que estn cerrados en la entraas de
la tierra; las obras de Religin no pueden ser perfectas sin el m-t
probo;trabajo de descubrir en las grandes Bibliotecas, los monu?.
mentos y libros de la antigedad, que muchas veces estn casi r e -
ducidos p o l v o , siendo necesario amasarlo de n u e v o , para que.
brille como en su original pureza. N o me persuado por e s t o , ha*
ber conseguido apurar las fuentes , y quanto se ha escrito sobre la
Religin. Mahometana..Necesitaba para este'triunfo.un perfecta'co-
nocimiento de la lengua Arbiga y Corasina , que es la original en
que se escribi el A l c o r n ; me era indispensable el favor del Prn-
c i p e , correr casi todo el m u n d o , tratar con los mas sabios h o m -
bres ^ juntar mis. manos con otras muchas mas hbiles y mas e x p e -
rimentadas. Mi profesin me imposibilita, y me ata las manos y la
libertad, y aunque no fuera a s , jamas seria tan loco y presumido^
que pensara reducir mi Obra toda la sabidura del mundo. Como,
aquellos hombres que solamente desean las riquezas para derramar-,
las sobre los necesitados y miserables, as quisiera yo haber conse-,
guidomas abundante copia de materiales y monumentos , para ofre-
cerlos al Pblico con el nico fin de precaucionar a u n o s , y des-
engaar otros.
-. 2 0 Sin e m b a r g o : Como el juicio de la Religin Mahometana
debe formarse sobre el Alcorn, que es el cuerpo doctrinal y religio-
so, de est Secta, parece bastante haber bebido las aguas en esta
fuente.;, los dems Autores que han tratado sobre esta Religin.,.son
ynos riachuelos que se enturbian con facilidad, y desmerecen tanto,
quanto se apartaa de la doctrina que miran, como sagrada IQSMQT
" Ca " A l -
a.. VERDADERO CARCTER
ros en el Alcorn y en los libros de la Suna. En estos se hallan los
principios generales que caracterizan la Secta de Mahoma ; en los
dems libros y Autores solo se descubren algunas noticias querSpUr
dieran servir para el adorno y diversin de los Lectores. El A l -
coran y los libro de la Suna , presentan el espritu de la R e l i -
gin. Las dems Obras de Autores particulares, no pueden ser re*
gla decisiva para juzgar. Por tanto he procurado leer T r a d u c c i o -
nes antiguas y modernas del Alcorn , para formar el juicio d e
esta Religin^ Despus no he perdonado fatiga ni trabajo para a d -
quirir j y leer todos los libros que he podido conseguir escritos s o -
bre el Mahometismo, procurando tomar solamente de ellos lo que se
conforma con el Alcorn. Alguno de los Lectores echar menos v a -
rias noticias curiosas que podan.haber adornado esta O b r a ; mas
quiz no ser, menos el trabajo que he puesto para dexar muchas
de estas curiosidades, que el indispensable para elegir lasque p r o -
p o n g o , conformndome con el g u s t o m o d e r n p , que por amor d e
la simplicidad corta y deshace aquella inmensa talla y hojarasca q u e
se v en algunos edificios.

TRADUCCIN DEL ALCORN POR SAN PEDRO


Cluniacense.

11 Por los aos 1 1 4 3 vino S.Pedro Cluniacense conocido u n k


versalmente baxo este nombre nuestra Espaa, y pasando p o r
Evora hall un varn llamado Pedro de Toledo , que. como v i -
va entre los r a b e s , sabia perfectamente su lengua; le pareci al
Santo P a d r e , que tenia la ocasin mas oportuna para executar su
deseo de traducir el Alcorn la lengua l a t i n a : En efecto, le h i -
zo el encargo con mucho empeo, y para que saliera la Traduccin
con la perfeccin que d e s e a b a , mand a su Secretario, que tam-
bin se llamaba P e d r o , ayudara al Traductor ^ no tanto la ver-
sin , quanto la pureza de la latinidad. Apenas se concluy e s -
ta O b r a , quando S. Pedro Cluniacense la remiti al P. S.Bernardo
su amigo con una c a r t a , en la qual refiere todo lo dicho ( 1 ) . E s -
'->' ta

(1) M i t t o vobis Carisime novam traslationem nostram contra pessi-


mam nequam Mahuqsetiheresim disputantem. Quae nuper d u m i n H i s -
pa-
D E MAHOMA Y DE' SU RELIGIN. 21
ta Obra tan apreciable se me'proporcion el ao 1 7 8 8 en el C o -
legio de Carmelitas descalzos de Pamplona , que la conserva en el
Adhv- en n gran tomo en folio impreso el ao 1 f y o , donde se
hallan en el mismo libro algunos excelentes Tratados impugna-
ciones del A l c o r n , de quedaremos noticia ( 1 ) . S debe advertir,
que de esta'Traduccin se hizo una impresin en Basilea con n o -
tas marginales, qu justamente se halla condenada y prohibida.
22 Debemos aqu examinar una dificultad no pequea, que e
clebre D . Nicols A n t o n i o , y l He. Sr. D . Francisco Prez B a -
yer, dexan casi sin resolver. Consiste en saber quien es el verdade-
ro Traductor del Alcorn latino, que procur S.Pedro Cluniacen-
se. Esta dificultad resulta de la misma carta que dirigi el Santo,
al P. S. Bernardo. Acabamos de ver conquanta claridad, dice San
Pedro Cluniacense, que al pasar p o r , E v o r a , encarg la T r a d u c -
cin del Alcorn Pedro de Toledo y Pedro su Secretario, y sin
embargo aade el Santo, que hizo traducir del rabe al latin t o -
d a l a Secta y vida de M a h o m a , que se llama A l c o r n , (esto es
coleccin de todos los preceptos que persuadi a los hombres h a -
b e r recibido por revelacin de S. G a b r i e l ) , interpretando, dicha
O b r a Roberto Retenense de A n g l i a , que ahora se halla A r c e -
d i a n o de-la Iglesia de Pamplona, y Hermano Dalmata hombres
d o c t o s , a quienes hall en Espaa cerca del Ebro ocupados
e n la Astrologa, y les obligu a emprehender esta Obra a c o s -
t a de mucho p r e c i o E l Cdice M.S. citado por D . Nicols A n -
tonio ( 2 ) y los tres mas por el limo. Sr. D . Francisco Prez Bayer
.- en

pais morarer, meo studio de Arbica versa est in latinam. Feci autem
ea transferri a perito Utriusqu linguae viro Magistro Petro Toletano.
Sed quia lingua latina non ei adeo familiaris erat ut A r b i c a , dedi ei c o -
adiutotem virum dilectm filium , t fratrem, Petrum notarium nostrum,
reverentiae vestrae, ut aititno bene cognitum. E p . S. Petri ad D . B e r n .
in fiibli. Patr. t o m . i i . p. 1030.
(i) En este mismo Discurso , n u m . 1 6 .
(1) P o r q u a n t o conviene tener presentes los Cdices citados por D .
Nicols A n t o n i o y D . Francisco Prez B a y e r , los copiaremos aqu.
Cdice M. S. de D. Nicols Antonio Antonio.
Illustri viro Petro Cluniacense Abbate praecipiente, suus Angligena R o -
bertus Ketenensis, lib/'um istum transtulitanrio C h r i s t i , ii<j.y.nno A -
le-
Z2 VERDADERO CARCTER
en las notas, se hallan.con la misma confusin , y solo hay alguna,
variedad en los aos y en el nombre de Roberto Retenense, aquien:
llaman Ketenense , Kernense, Retnense y Retenense, D . Nicols, An-,
tonio hablando con la autoridad de Siruela, menciona por nico;
Traductor del Alcorn Roberto Ketenense en la primera parte?
del M . S . , y en la segunda Pedro de T o l e d o . A d v i e r t e , como Si-s
niela quiere componer esta dificultad, diciendo, que en el Cdice;
M . S. habra alguna otra Obra Tratado rabe sobre el Alcorn,
y que Pedro d Toledo seria el Traductor de e s t a , y Roberto del
Alcorn. N o satisface D . Nicols Antonio esta congetura ( q u e
sin duda es f a l s a ) , y formando o t r a , sospecha, que S. PedroClu-r
mcense daria'quiz el encargo de la Traduccin estos d o s , es-
to .

lexandri 1043. Alhigerae 536. anno Persarum 5 1 1 . Attamen hanc canse-


quehatur haec altera nota : Hunc librum. fecit Dominus Petrus Cluniacen-
sis Abbas transferri de Arbico in latinum a Petro Magistro Toltanq
cum esset ipse Abbas in Hispanis cpnstitutus, cum A d e o f o n s o , eo anno
quo glariosus tmperator Coria m Civitatem fecit.
M.S. del Seor Bayer.
Regius Taiirinensis. Hodleianus. IZaluscianus. ;

Illustri viro Petro Clu- Illustri gloriossissimo Illustri gloriossissimi


niacensi A b b a t e praeci- viro Petro Cluniacensi' Petro Cluni. A b b a t e
piente suus Anggena, Abbate praecipiente, praecipiente, suus A u - ,
Eobertu's Kertnensis,li- suus Angligena Rober-. gligena Robertus R e - ,
btum istum transtut. tus Retinensis librum i- tenensis,librum istun,
anno Chiisti i 143 stuni transtut anno transtut anno 1 1 4 3 . .
Hunc librum fecit D . D i 1 1 4 3 . . . Hunc l i - injine... Hunc librum'
Petrus Cluniacensis A b - brum fecit D Petrus fecit D . Petrus Clunia-
bfistransfen-irde A r - Clurjiaccosis Abbas" censis Abbas transferri
bico in latinuma Petro transferri de Arbico de Arabicoin latinum,
Magis.tro ,. .Toletano, n ltinum , a Petro a Petro Magistro T o -
cum esset ipse Abbas Magistro Toletano, iu- letano , iuvante M o -
it? HjspaoiiscQnsitutus vant Monachscripto- nacho scriptoi e c u m
cum glorioso A d e o f o n - r e , cum esset i.dem D . esset Abbas ih-Hispa*
so eo anno , quo vide- ac ViAbbas inHispaniis niis constitutus c u m
li.eet nipettor Coriani cdnstitutus , cum g l o - glorioso Imperatore
Civitajem coepit. rioso Imperatore A d e o - A d e o f o n s o e o . anno ,
1

fonso , eo asno quo i - quo idem gloriosus I m -


dem Imperator Coriam perator Coriam Civita-
Civitatem c o e p i t , et;. tem c o e p i t , . et Sarra
Sarracenos indefugavit. ceos inde fugavit.
D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 2 3
f es a Pedro de Toledo y R o b e r t o , y cada uo la hara diferen-
te. El Sr. D . Francisco Prez B a y e r , pesando estas congeturas, se
inclina c r e e r , que Pedro de Toledo fu el verdadero Traductor
del A l c o r n , qu Roberto Ketenense no hari mas que Eptome 6
Compendio que no se puede llamar T r a d u c c i n , citando para prue-
ba algunas autoridades ( i ) .
23 Esta opinin, me parece, que es la verdadera, y en su con-
firmacin est la carta de S.Pedro Cluniacense ya citada, y la Obra
que se conserva en el Archivo de nuestro Convento de Carmelitas
Descalzos de Pamplona. Hablemos con claridad y distincin para
no confundir esta materia tari delicada. En la primera parte de la
carta de S. Pedro Cluniacense, se d i c e , traduxo el Alcorn Pedro
de-Toledomuy hbil en la lengua Arbiga, pero no siendo igualmen~
te capaz de la lengua latina, le ayudo el Secretario del Santo lla-
mado tambin Pedro. N o puede 'dudarse pues ^ que esta T r a -
ducion fu obra de los dos P e d r o s , sin que otro alguno pusiera la'
mano. Ni a ella pudo concurrir Hermano Dalmata, ni R o b e r -
t o , pues de la segunda parte de la carta de S. Pedro Cluniacense,
consta, que a los primeros hall en la Ciudad de Evora , y a los
segundos cerca del Ebro, y verosmilmente en Navarra. De aqu re- 1

suita lo primero , que los Traductores del Alcorn fueron dos en


la Ciudad de Evora , y no uno como dice el M.S. de Siruela , y que
el compaero insinuado en los tres M . S. citados por el Sr. Bayer,
fu Pedro el Secretario del Santo A b a d ; lo segundo se infiere, qu
esta Traduccin. no pudieron ayudar Roberto ni Hermano, por
la distancia en que se hallaban.
2 Resta pues examinar , qu Obra trabajaron estos dos ltimos.
Convencidos de que los quatro mencionados en la carta de S.Pe-
dro Cluniacense, y en los M . S. no pudieron trabajar de comn
acuerdo un mismo l i b r o , se descubre mas la confusin en que DOS
dexan los M. S. y A u t o r e s : Sin embargo, es indubitable, que San
Pedro de Cluni dice con mas claridad, que los dos Pedros tradu-
j e r o n el Alcorn , y no est tan expreso sobre Roberto y su c o m -

(r) E x loanne Alberto Ubidmastasio qui d i c i t : Ketenensis transla-


tohm epitomem tantum Alcorani esse ; consonat Gesnerus inquiens:
Acorani libros quatuor in epitomem redados transtulit in sermonem la-
tinum ( h a b l a de Roberto Retenense) et Tanerus fere idem.
^4 VERDADERO CARCTER
paero. D e los dos primeros dice a S.Bernardo ( i ) : Carsimo, o s
envi la nueva Traduccin que mand trabajar a Pedro de Toledo y
a mi Secretario. D e los segundos aade al fin de la carta ( 2 ) : H i -
ce traducir del rale' al latin toda la SeBa y vida de Mahoma que se
llama Alcorn... siendo intrpretes Roberto de Anglia y Herma-no
Dalmata. En estas palabras debe notarse, que de los primeros, d i -
ce solamente , que traduxeron el Alcorn que enviaba k S.Bernardo,
y de los segundos que traduxeron toda la SeSiay vida de Mahoma que
se llama Alcorn. Esta palabra Alcorn no significa mas con todo
rigor , que el libro principal que tienen los M o r o s , y este es el tra-
ducido por los dos Pedros. Pero son muchos los que debaxo del
nombre de Alcorn , entienden.los libros de la Seffa y vida de Ma~
homa, y el mismo S. Pedro lo da entender con estas palabras, de
la SeEld y vida de Mahoma. .
2 <j En efe&o : El Alcorn rigurosamente tomado, fu tradu-
cido por los dos P e d r o s ; y Roberto de Anglia y Hermano Dalma-
ta traduxeron la Sea y vida de Mahoma que impropiamente se
llama Alcorn. Las pruebas de esto son muchas: La primera la que
insina D . Nicols A n t o n i o , de que la Traduccin de Roberto no
es exfta ( 3 ) , ni conforme al A l c o r n , de modo que en nada p a -
re-

(1) M i t t o vobis carissime, novam transationem... feci eam trans-


ferri a perito utriusque linguae viro Mag. Petra Toletano.. Dedi ei coadf.
iu.torem dotum virum dillecturn frattem Petrum , notarium nostrum-
E p . S. Pctri ad D . Bernard.
(2) -Sed-et totam impiam Sedara, vitamque nefarii hominis, ac legem
quam Aicoranum , ( i d esc , colle&ionem praecepcorum appellavjt sibi,
cjuae ab A n g e l o G a b r i e l e , c o i a t a m , misserrimis hominibus persuasit),
hilfaominus ex Arbico ad latinitatem p e r d u x i , interpretantibus scilicet
viris utriusque linguae peritis Roberto Retenense de A n g l i a , qui nunc
Papilonensis Ecclesiae Archidiconos est , Hermanno quoque Dalmata,
acutissimi et lkterati ingenii. In fin. Epist.
(4) Ketenenensis translatto hodie amultis culpatr tamquam parum ac-
curata et extra manifestas historias veram Arabismi sententiam satis ra-
ro fdeliter exprimens , et e x E x p e n i o , ineptissima e s t , et sententias rai.
ser subvertens... et nemo inde Alcorani inteligentiam sibi spondere
quaeat. Esto -es constante si:se coteja con el A l c o r a m . Pero e o m s el l i -
bro de a dodrina de -Mahoma , , los del Suna son diferentes , puede
ser perfe&a Traduccin fiel Compendio de estos l i b r o s , ( c o m o en-la
realidad lo e s ) , y no ser nada respetodel A l c o r n . B i b . H i s p . t o m . a . H . Q J .
D E MAHOMA Y DE S RELIGIN. 25
rece Traduccin. L a segunda es la. que confirma el Sr. Bayer ( 1 )
con autoridad de Juan Alberto Ubidmastasio, que la llama C o m -
pendio del Alcorn. Pero estas dos razones se hacen mas evidentes
y ciaras, con lo que resulta del libro que se conserva en el archivo
de nuestro Colegio de Pamplona. En l se halla no solo la Traduc-
cin del Alcorn , sino la de otro libro intitulado : Dodrin Mahu-
meti summatim comprehensa, ab eodem Hermanno ex Arbico trans-
lata. O t r o : de generatione Mahumeth, et nutritura eius, ab eodem
Hermanno: y otro : Crnica mendosa et ridiculosa Sarracenorum et vi-
ta Mahumetis;, et successorum eius , eodem interprete. Siendo pues es-
tos tres libros mas conformes al encargo, que S. Pedro Cluniacense
hizo a Roberto y Hermano , que no la Traduccin pura del A l c o -
rn , y siendo el dicho Roberto compaero de Hermane Dlmata, :

debemos d e c i r , que estos dos no traduxeron el Alcorn , sirio los li-


bros de la SeSla y vida de Mahoma, qu son los que acabamos de
mencionar, y en la realidad son un compendio de los libros de la
Suna. Ni contra esto debe hacer fuerza el Prefacio de Roberto R e -
tenense , que se halla a la frente del A l c o r n , traducido de rde
de S. Pedro Cluniacense ; lo primero, porque en dicho Prefacio no
se nombra el Alcorn , y se insina ser Prefacio de otra O b r a , en
que se disponan materiales para que despus el Santo trabajase sus
cinco libros contra la Seta de Mahoma ( 2 ) , y esto conviene mas
con los libros que atribuimos R o b e r t o , y no con la Traduccin
del Alcorn. L o s e g u n d o ; porque as el colocar el Prefacio antes
del A l c o r n , como disponer los ttulos, es mas propio del que d i -
rigi las copias impresiones, que de los mismos Autores, y por
tanto podemos decir que estos fixaron el Prefacio que Roberto tra-
baj para la fuente de sus O b r a s , al principio del tomo en que se
imprimia el Alcorn y los dems Tratados, confundiendo en un t-
tulo lo que se llama rigurosamente Alcorn , con lo que no lo es,en
D la

(1) In eodem loco , in notis.


(-2) Lapides igitur et ligna ut tum deinde pulcherrimum et como-
dissimum edificium coagmentatum , et indisselubile surgat, nil excer-
p e n s , nil sensibiliter, nisi propter intelligentiam tantum alteraos attu-
l i : Mahumeti quae fumum ad ipsius tuis folibus extirxtum , et puteum
ad illius exhaustum , t u o v a s e ignisque vestii.tuo ventilabro fomentum,
atque'.fervoiem nostrique fontis edu&u tuo, discursum patefeci-Praef.Sob.
26 VERDADERO CARCTER
la realidad. Quede pues asentado, que Pedro de Toledo y el Secre-
tario del Santo , traduxeron el Alcorn en Evora , y Roberto Rete-
nense y Hermano Dalmata, los libros de la doctrina de Mahoma y.
de su vida que es un Compendio de la Suna.

CAPITLULO IV.

NOTICIA DE LAS OBRAS CONTENIDAS EN UN TOMO,


donde se halla la Traduccin del Alcorn de S. Pedro Cluniacense.
Traduccin que hizo Marrado con su defensa y apolagia^
y noticia de otros varios libros.

Y para que el crtico Lector se haga cargo mejor de lo


que acabo de d e c i r , y juntamente vea las Obras c o n -
tenidas en i apreciable T o m o que se halla en el Archivo de nues-
tro Convento de Pamplona, pondr el Prospecto del libro y el C a -
tlogo de los Tratados que contiene, con el mismo orden que se
h a l l a , y e s como se sigue:
Prospecto de un libro que se hallabaxo de l l a v e , en el Archivo del
Colegio de Carmelitas Descalzos de la Ciudad de Pamplona.
Mahumetis Sarracenorum Principis, eiusque successorum vitae
doctrina, ac ipse A l c o r n , quae velut autentico legum divinarura
c d i c e , A g a r e n i , et T u r c a e , aliique Christo adversantes Populi r e -
guntur, quae ante annos C C C C . vir multis nominibus D . quoque
Bernardi testimonio clarissimis D . Petrus Abbas Cluniacensis per
viros eruditos fidei christianae ac Sanctae Matris Ecclesiae p r o p u -
gnationem ex Arbica lingua, in latinam transferri curavit. Anno
salutis 1 5 5 0 mense Martio.

CATALOGO DE LO QUE -CONTIENE LA PRIMERA


parte de este Tomo.

1 Apologa pro editione Alcorn ad reverendissimos Patres


ac Dminos Episcopos, et Doctores Ecclesiarum Christi, T h e o d o -
ro Bibliandro Auctore.
2 Epstola D.Petri Abbatis Cluniacensis ad D . Bernardum C l a -
re valensis Abbatem de translatione A l c o r a n i , sive Sarracenorum
legs ex Arbico in latinum.
Sum-
D E MAHOMA Y D SU RELIGIN. 27
3 Summula quaedam brevis contra Haereses et Sctam Diabo-
icae fraudis Sarracenorum, sive Ismaelitarum.
4 Praefatio Roberti Retenensis Angli ad D . Petrum Abbatem
Cluniacensem de Alcorani versione.
5 Codex autenticus dotrinae Mahumeticae ex Arbico versus
per eundem Robertum Retenensem, et Hermannum Dalmatam.
6 Do&rina Mahumetis summatim comprehensa , quae apud
Sarracenos magnae auftoritatis est ab eodem Hermano ex A r b i -
co translata.
7 D e generatione Mahumet et nutritura e i u s , eodem Herman-
no Dalmata interprete.
8 Chronica mendosa et ridiculosa Sarracenorum de vita Mahu-
metis et successorum eius eodem interprete.
9 Anotationes eruditi cuiusdam et recentioris Scriptoris , quae
in Alcorani M . S. marginibus adietae fuerant una cum aliquod c a -
pitum argumentis et censuris, item varia exemplarium diversorum
leclione.
SEGUNDA PARTE.

CONFUTATIONES LECAS MAHUMETICAE QUAM


vocant Alcoranum.
1 Ludovici Vives Valentini, de Mahumete et Alcorano ipsius,
e libris eius de veritate fidei christianae, decerpta.
2 D e Mahometo eiusque legibus et Sarracenorum rebus, ex
Volaterrano. r
3 Mahometanorum Setam omni ratione carere commentatiun-
c u l a , letu dignissima, Hyeronimo Sabonarola Auctore.
4 Disputatio Christiani eruditissimi, qui diu versatus est apud
Principem Sarracenorum , cum magna dignatione , et Sarraceni s o -
dalis ipsius, adversum dofitrinam et flagitia Mahumetis.
5 Cribationem Alcorani libri tres reverendsimo atque doctis-
simo Domino Nicolao de Cusa Cardinali Autore.
6 Richardi fratris Ordinis Predicatorum- confutatio legis a M a -
homete Sarracenis latae e graeco Demetrii Cidonii in latinum c o n -
versa , Bartholomeo Picerno de Monte u r e o , interprete.; [.:
7 Christianae fidei exhomologesis, sive confesio Sarracenis fa-
ta , cum primis quidem pia et spiritum plae Apostolicum redo*
l e n s , e graeco conversa , incerto Au&ore.
Da pro-
28 , VERDADERO CARCTER
8 Accessit mine postremo Ioatmis Cantacuzeni Constaritinopo-
litani Regis contra Mahometicam fidem Christiana et Ortodoxa as-
sertio, libris quatuor Graece ante annos plus minus ducentos scrip
t a , et per Rodulfum Gualterum Tigurinum latinitate donata.

TERCERA PARTE.

HISTORIAE DE SARRACENORUM S1VE TURCARM


origine moribus, nequitia , Religione, rebus gestis.

1 D e moribus, Religione, conditionibus, et nequitia Turcarum,


septem Castrensi quodam Autore incerto.
2 Epstola Pii Papae secundi ad Morbi Sammum Turcarur
Principem , qua et ostensis Mahometanae Setae erroribus, ipsum
admonet, ut relicta illa, veram solidamque legis Evangelicae e r u -
ditionem amplexetur.
3 Morbi Sammi Turcarum Principis ad Pium Papam respon-
sio.
4 Ordinatio Policiae Turcarum domi et foris in certo Autore,
Turcarum rerum Commentarius Pauli Iovii Episcopi Nucerini ad
Carolum V . Imperatorem Augustum.
$ Ordo ac disciplina Turcicae militiae, eodem Paulo Iovio A u -
ctore.
6 Ioannis Ludovici Vives de conditione vitae Christianorum,
sub Turca libellus
7 Quibus itineribus Turcae sint aggrediendt Felicis Petantii
Cancellarii segniae ad Uladislaum Ungariae et Bohemiae Regem,
liber.
8 Iacobi Sodaleti Episcopi Carpentora&is, de Regno Ungariae
ab hostibus Turcis opresso et c a p t o , homila.
9 Prognoma sive Praesagium Mahumetanorum de Christiano-
rum calamitatibus, et suae gentis interitu , ex Prsica lingua in l a -
tinam conversum , a Bartholomeo Georgiebo Audtore.
10 Epstola exhortatoria contra infideles ad Illustrissimum Ma-*
ximilianum , Archiducem Austriae , eodem A u o r e .
ir Eiusdem libellus de afrlictione tam Cautivorum quam etiam
sub Turcae tributo viventium Christianorum. tem ; de ritu et c a e -
rimoniis d o m i , militiaeque ab ea gente usurpare solitis.
De
DE MAHOMA Y DE S RELIGIN. 29
12 D e origine T u r c a r u m , et Oihomani., successorumque eius
Imperio.
13 D e Turcicae gentis moribus et institutis.
14 Mahumedes Pseudo Propheta.
15 Tamertanus Phartus.
16 Constantinopolis a Mahumede I I . expugnata.
17 Castellum Dalmatiae ab Aeneobambo obssessum, captum
ac direptum, omnia a Cristophoro Richerio Gallo Thorigneo S e -
n o n e , Christianissimi Gallorum Regs Francisci Cubiculario , in
Commentarios relata, Regique ipsi dedicata.

Esta Traduccin del Alcorn , procurada por S. Pedro Clunia-


cense , juntamente con las dems Obras y Tratados que aqu se
mencionan, fueron las primeras que me sirvieron para tratar esta
materia, y como ya las habia estudiado, quando lleg a mis m a -
nos el librito Annimo del Compendio y vida de M a h o m a , pude
conocer con facilidad los malos efectos que poda causar en el Pue-
blo su lectura, sin que de parte de su A u t o r , Traductor b C o m -
pendiador haya habido otro delito q u i z , que su demasiada c r e -
dulidad en fiarse de Sabari y Pastoret, sin acudir los originales,
b al mismo Alcorn.

TRADUCCIN DE MARRACIO.

27 L a segunda Traduccin del Alcorn que he ledo para c o -


nocer fondo el espritu de Mahoma y de su Religin, es la que
escribi el P. Luis Marracio de la Congregacin de los Clrigos
Regulares de la Madre de D i o s , Confesor de Inocencio XI. Este
docto P a d r e , desde su niez se dedic al estudio de la lengua Ar-
biga excitado por un Maronita que le hizo grandes elogios de esta
lengua. Su Obra comprehende dos tomos en folio ( 1 ) . El primero
es la instruccin para la inteligencia del Alcorn , b por mejor de-
cir , una suma de todo lo contenido en el A l c o r n , y refutado. E s -
te

(1) Se intitula: Alcorani textus universus, ex correVioribus A r a b u m


exemplaribus , summa fide , ac par diligentia ex Arbico idiomate , in
latinum translatus: His mnibus praemissus P r o d r o m u s , Autore L u d o -
v i c o Marracio. Patavii. anno 1 6 0 8 .
30 VERDADERO CARCTER
te T o m o se trabaj despus de haber hecho la Traduccin del A l -
corn , y su refutacin. Como sufri tanta contradiccin su Obra
en el principio, se aprovech de esta detencin, para disponer su
Prdromo, en el qual reduxo quatro partes todo lo que se podia
decir contra la Sea de M a h o m a , rebatiendo los quatro fundamen-
tos, en que apoyan su autoridad. Y siendo estos la Sagrada Escritura
y tradiccion, el testimonio de los milagros, la verdad de los dogmas
y santidad de las leyes y costumbres, hace ver que todo esto falta
la Secta Mahometana. En el segundo T o m o se halla el Alcorn
traducido al latin con este o r d e n : En primer l u g a r , coloca el t e x -
to rabe con los puntos, luego la Traduccin latina que sigue el
mismo orden de los versos, despus algunas notas tomadas de C o -
mentadores r a b e s , sin omitir regularmente el texto mismo, p a -
ra que el Lector instruido pueda cerciorarse por s de la T r a d u c -
cin. Y ltimamente, forma la refutacin de cada captulo, y con
este orden sigue hasta el ltimo verso del Alcorn.
28 Para formar esta grande Obra , emple casi toda su vida,
haciendo en el espacio de 40 aos hasta quatro Traducciones, cor-
rigiendo y enmendando muchas cosas hasta darla la ltima perfec-
cin. A esto le ayud mucho: la proteccin de Inocencio Xl.ylos M.S.
del Alcorn que ley en la Biblioteca del Vaticano , en la de pro- 1

paganda fide, en el Colegio de los Maronitas, en el de S.Pedro de


Monte u r e o , y en S. Pancracio Convento de Carmelitas Descalzos.
En confirmacin de la inteligencia que tenia del r a b e , sabemos que
Inocencio X. y la Congregacin de propaganda fide le destin para
la correccin de la Biblia A r b i c a , y aunque tambin concurrieron
o t r o s , como se hizo con tanta lentitud , por muerte de t o d o s , q u e -
d ncio para perfeccionarla , y se concluy en tiempo de Clemen-
te X. El mismo Inocencio y la Inquisicin R o m a n a , bien satisfe-
chos de su sabidura, le cometieron el examen de ciertos libros y
lminas halladas en la excavacin hecha en una Ciudad de A n -
;

daluca , que agit varias qestiones entre los Sabios , pero este des-
cifr los caracteres rabes con aplauso universal. Una Obra traba-
jada con tanto p u l s o , y por hombre de tan basta erudicin y estu-
dio , parece que no podia tener Zoilos que la despreciaran. Mas.no
fu a s , porque siempre hay crticos que no reparan en v i v i r , a
costa del cruel sacrificio; que hacen de los hombres mas grandes,
Tres son los principales Censores que han procurado deslucir el
- m- '
DE MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 3 i-
mrito de este verdadero Sabio que necesita muy poca apologa pa-
ra elevarse sobre todos.
29 El primero es el Autor de las qestiones sobre la Enciclo-
pedia ( 1 ) , defensor de Mahoma , el qual dice , que Marracio no es-
tuvo en Constantinopla , y por tanto que su versin latina del A l c o -
rn , no pudo ser tan perfecta como la Francesa de M . Rier b D a -
Rier que estuvo largo tiempo en aquella Capital, y que aun es me-
jpr la de Sal que vivi 2$ aos entre los rabes ; pero qu crti-
ca tan superficial, b qu ignorancia tan grosera! Deben saber estos
Filsofos , sino lo afectan ignorar, que el rabe del Coran (2) , 6
Alcorn no es el mismo que el que hoy hablan en Constantinopla,
y por tanto el haber estado D a - R i e r y Sal en aquella C i u d a d , no
debe darles la preferencia. Un estudio seguido de mas de 40 aos,
es mas propio para entender el Alcorn y dialecto Corasino, que
25" aos de viages, de permanencia en Constantinopla en medio de
ocupaciones bien diferentes inconexas con el estudio slido de la
Religin. A m a s : Marracio ha colocado el texto rabe junto con la
Traduccin latina. Estos Filsofos pues tan sabios, se durmieron
un poco para formar su crtica , que debiera fundarse en prcticos
errores de nuestro Autor. Pero como es mas fcil hablar al a y r e , que
probar con solidez , fueron por el atajo, y erraron el camino.
30 E l segundo crtico que pretende arruinar el mrito litera-
ro de M a r r a c i o , es el Sr. Gagnier que traduxo al latin la vida de
Mahoma escrita por Abulfeda en rabe. Este Censor fu Catedr-
tico de lengua Arbiga en Inglaterra, y comenzaba sus lecciones
por la vida de Mahoma. Aficionado este principe de la Arabia,
no solo procur inspirar sus sentimientos los discpulos, sino que
quiso publicar sus glorias por todo el m u n d o , traduciendo al l a -
tin el ao 1 7 2 3 las acciones de este hombre extraordinario. Y para
que sus trabajos consiguieran la palma entera, sin dexar caer ni
una oja sobre la cabeza de un Autor catlico, con un solo rasgo
de-

(1) Esta es una de las obras mas infames , que han-visto la luz p -
blica , pues aparentando la sinceridad de paloma, y cubrindose de la piel
de oveja , derrama l veneno mas activo y disimulado.
(a) D i g o Coran , una vez siquiera , para la satisfaccin de los que so-
l o s agradan de nuevas v o c e s , introducidas con una erudicin pedantes-
ca , aunque sea destituida de slido fundamento.
32 VERDADERO CARCTER
de pluma , pretende borrar el nombre de Marrado del Catlogo d
los hombres doctos. Dice pues en su Prlogo ( i ) : Y o presento e n -
'jter y pura la vida de Mahoma , conforme se halla en AbiP Feda
5>b Albufeda su mas grande Historiador, y no como Marracio que
habindose servido de este mismo A u t o r , como confiesa muy fre-
^quentemnte, no hace mas que confundir, desfigurar y falsificar
?>sus noticias. Marracio no ha hecho m a s , continua Gagnier , que
^traducir un latin brbaro, sin Orden, sin g u s t o , ni crtica la
?? vida de M a h o m a , amontonando retazos de varios Autores, sin
jjque se puedan conocer las fuentes de que se sirve: de modo que
s u Obra mas que historia , se puede llamar una fbula ridicula,
satyra compuesta, para divertir su ociosidad , llena de injurias y
dicterios contra Mahoma y sus Apologistas. Marracio fingi y aa-
?>dio muchos cuentos y milagros atribuidos M a h o m a , de su p r o -
wpia cabeza, y aunque prometi en el Prlogo no servirse de A u -
jjtores Catlicos, por no hacerse ridculo , falt su palabra, y no
5>pudo contener su f u r o r , ni su estilo escolstico."
;
31 Con tal facilidad y tan pocas palabras, saben estos A u t o -
res desacreditar los trabajos de 40 aos de un hombre laborioso,
de m o d o , que un librito tan pequeo como el de G a g n i e r , tiene la
valenta y vigor de quemar las Bibliotecas mas preciosas. R e s p o n -
damos con igual brevedad este A u t o r , que gusta del laconismo.
Dice. Gagnier, que Marracio confiesa servirse de Albufeda , mas es-
to es tan ageno de verdad , que no he podido hallar en la Obra de
M a r r a c i o , citado este Autor , ni una sola vez. Puede ser que A -
bulfeda sea el mismo -que Marracio cita con freqencia, baxo este
:

nombre de Ismael filius Aly Sciahinsciah, pero en este c a s o , G a g -


nier , que nada omite contra Marracio , debiera* habernos hablado
con mas claridad, y sin duda ha sido un notable descuido de este
Au-

( t) Ludovicus Marratius (sic enim barbare cum vulgo appellare amat


Mahumeclem) sinopsim praemissit ex A u o r e nostio potissimum d e s u m -
ptam , uti passim profitetur , ac illam latine tantum , pro suo lubitu et
oscicanter nullo deleiKu, aut servato ordine, m u t i l a m , atque insuper a l i o -
rura Auh>rum laciniis, et assuments misere consarcinatam , ut vix in
e a , quid sit lfaufedae,quidvealiorurn gnoscas , sicque fabulam potiuset
satyram, quam histriam scripserit, qua Malinietum suum magis riSicu-
ium propii:aiet, et postea otio suo refutaret. Gagnier in Prol. ad vit. M a r .
D E MAHOMA Y DE S RELIGIN. 33
Autor tan apasionado de M a h o m a , no haber insinuado este apelli-
do de Abulfeda, ni aun quando nos presenta todo el rbol de su
genealoga. Se burla tambin Gagnier de Marracio, porque llama
a Mahoma Mahamed ( 1 ) con el v u l g o ; y l omite los nombres mas
extraordinarios de Abulfeda, que no son menos que los muchos que
tuvo Mahoma. Dice lo segundo , que Marracio escribi en un b r -
baro latin, pero como no nos ha insinuado sus barbarismos, no
hay necesidad de justificarle. Solo s diremos loque respondi anti-
cipadamente el mismo Marracio : En orden a la Traduccin del Al-
coran, confieso que he buscado mas la propiedad, que la elegancia y
elevacin del estilo ( 2 ) . Y la v e r d a d , hizo muy bien, lo primero,
porque de otro modo seria reprehendido de falsario, y aunque ; e -
gun S. G e r n i m o , el mejor modo de traducir, es el que se confor-
ma con las sentencias, mas que con las palabras, en una Obra c o -
mo el A l c o r n , debe seguirse mas la letra que el significado, pues
de lo contrario resultaran Crticas y quejas mas difciles de evitar:
L o segund, podemos decir con Roberto Retenense, qu si algu-
no extraa esta servil Traduccin , sin adornos ni elegancia , debe
considerar, que no es justo disimular, ni entretexer el veneno con
flores, ni dorar con la elegancia una cosa tan vil como el A l c o -
rn ( 3 ) . Dexemos esta sublimidad engaosa los que con ella pre-
tenden hacer agradable el e r r o r , y no pueden obligar tragar el
v e n e n o , sino con taza de oro. As lo practican los Apologistas de
M a h o m a , y el Annimo compendiador de todos.
32 Reprehende en fin Gagnier Marracio el desorden de u
Obra , las fbulas, la styra injurias con que trata Mahoma;
mas esto se desvanecer al punto que qualquiera se tome el traba-
jo de leerlo. Son muy pocas" v e c e s , las que Marracio se enciende y
acalora , y sin embargo da satisfaccin diciendo , que tratara con
mas suavidad los Moros,.si s dignasen oirlo pacificamente. N o
hay en toda la Obra de Marracio un rasgo tan insolente como el
E que

( 1 ) Marr. Froi. part. a. pag. 4.1.


(1) N o n deerunt qui stum meum tamquam minus expolitum sugil-
l n t , et si non Barbarum salrem nimis rudem. lam professus sum , me
in ea , non elegantiam sed proprietatem quaesivisse. Prelo ad P i o d . A l c .
( 3 ) M e u m numquam Fuisse propositum floribus venerum texere, rem
vilem , et abiiciendam , deaurare* Praef. Rbbert. '
34 " VERDADERO CARCTER
que presentamos de Gagnier. Ser disimulable pues en este hombre
tal injuria insolencia , hablando de un Autor catlico, y verdade-
ramente sabio , y Marracio deber cerrar la boca, y contener la plu-
ma , aun quando habla de las mas groseras abominaciones de M a -
homa? Por qu pues se atreve Gagnier imputar la styra a.quien
en la realidad no la conoce? Pero disimulemos esta mana filosfi-
ca. Los hombres pensamos muy diversamente. Si Gagnier no halla
en ia Obra de Marracio mas que confusin, confndase su orgullo^
que yo no hallo Obra de mas orden y claridad , y no soy solo en
este modo de pensar. Si Gagnier cree que Marracio se finge fbulas
y mentiras, sin embargo de servirse de Comentadores r a b e s , y
presentar su t e x t o , yo no debo hablar de colores al que no tiene
ojos para ver. Si Gagnier en fin censura nuestro A u t o r , porque
alguna vez se vali del testimonio de los Catlicos, contentmo-
nos con admirar su delicadeza, pues Marracio cumpli su palabra
sirvindose de Expositores rabes , sin haber dicho que jamas d a -
ra lugar en su Obra a los Autores Christianos ( i ) . Es indubitable
p u e s , que Gagnier minti en dos cosas , que srin las nicas que cen-
sura en particular de M a r r a c i o , pues este, ni dixo que se servi-
ra comunmente de Abulfeda, ni que jamas citara Autores Cat-i
lieos. Qu crdito merecer pues Gagnier en la vaga crtica que
hace contra nuestro A u t o r , quando en la particular miente c a -
ra descubierta?
33 El tercer crticoque se presenta contra M a r r a c i o , es el
Annimo que imprimi el Compendio histrico de Ja vida de M a -
homa an Madrid ao 1 7 8 8 . E 1 Padre Marracio , dice , este d o c -
t o Religioso, que gast 40 aos en traducir el Alcorn al latn y
r e f u t a r l o , ha seguido el verdadero r u m b o , esto e s , separ los
nversculos como estn en el texto original, mas olvidndose del
precepto de Horacio, lo verti literalmente palabra por palabra,
por manera que no son pensamientos los q u e t r a d u x o , sino voces
que:disfraz en un latn b r b a r o . " En otras partes se lamenta de
que un talento como el de Marracio , se emplease intilmente en r e -
futar unos cuentos b fbulas, que miran como apcrifas los mismos
se-

(1) In hoc opere non Theologorum vel D o A o r u m nostrorum autori-


tatibus (m rato) u t o r . P r o l . ad IJrod,
D E MAHOMA Y. DE str RELIGIN. 35
seguidores-de Mahoma. Mas esta ertica es tan comn y tan vaga,
que ser mejor dexarla sin respuesta , porque en toda mi Obra se
presentarn bastantes ocasiones para humillar este Pigmeo- que
pretende escalar el C i e l o , y arrollar los verdaderos sabios. Y si
el Annimo insiste diciendo, que Marracio tuvo gran cuidado de
entresacar de los Doctores Musulmanes, todo lo que podia submi-
nistrarle armas para la impugnacin, desluciendo su pluma con i n -
jurias y groseros dicterios , esto solo es bastante para convencernos,
de que no ha leido la Obra de este grande Escritor, pues no hay
otro alguno que proponga los argumentos de los Mahometanos con
mas v i g o r , fuerza y extensin que Marracio, y casi siempre con
sus mismas palabras y texto r a b e , para que sea mas evidente su
buena f e y . s u fidelidad.

LIBRO DE LA DOCTRINA DE MAHOMA.

34. Este libro ( 1 ) segn su contenido, es un Compendio de la


Sima, Sona ;b Zuna , del qual hablaremos largamente en la segun-
da parte cap. 6. y es el que traduxo Hermano Dalmata y R o b e r -
to Retenense, como queda probado arriba. En l se cont iene un
gran nmero de fbulas sin o r d e n , y algunos preceptos de M a -
homa.
RICARDO O RICOLDO DOMINICO.. . / ,

35" Este Autor que floreci por los aos 1 2 9 6 , fu Religioso


Dominico , auuque otros le hacen Benedictino, natural de Floren-
cia. Escribi un Tratado contra el Alcorn muy digno de leerse por
la erudicin que contiene ( a ) . Estuvo mucho tiempo en Babylonia,
donde floreca el Mahometismo, estudi con los Turcos su lengua
y R e l i g i n , disput con sus Maestros y Doctores. Corri todo el
Oriente, y mas en particular la, Syria y Arabia, como l mismo-
dice en el Prlogo de su O b r a , y la traduxo al latn Bartolom
P i c e r n o , y se imprimi en Pars ao ' f + o , con otro excelente
Ez Tra-

- / [

(1) Dodhina Mahumetis summatim comprehensa quae apud Sarra-
cenos-maghaeau(ftoritats est ,^ab eodem Hermanno Dalmata ex A r b i c o
translata. ( 2 ) Comienza : Q u o t sunt dies ser vi tui.
36 VERDADERO CARCTER
Tratado de moribus Turcorum por un Annimo que estuvo mucho
tiempo cautivo.
FORTALIT1UM FIDEL

36 Esta Obra se escribi annima el ao 1 4 ^ 9 como consta del


libr 4 de Sarracenorum bello, cap. de origine Mahumeti, y se im-
primi el ao 1 4 9 4 . Su verdadero Autor fu Alfonso Espina , que
de Judio se hizo Christiano por los aos 1 4 ^ 9 . Entr en la R e l i -
gin de S. Francisco, y fu Rector de la Universidad de Salaman-
c a : Fu Inquisidor y Obispo Orinopolitano. Este libro confunde no
solo los M o r o s , sino a. los Judios con solidsimas razones. Tambin
parece cierto ser Espaol, porque habla con mucha individualidad
de todas las guerras que tuvieron los Moros en Espaa. Es libro
raro , y estimado de los Sabios.

EUTIMIO ZIGABENO.

37 Este Monge G r i e g o , merece ser tratado con mas respeto:


de lo que piensa el annimo, y el no nacerlo as, es una evidente
prueba de no haber leido sus O b r a s : Escribi en el siglo 1 2 y t r a - .
d-uxo su Obra intitulada: Panoplia orthodoxaefidei, del griego al
latin, Francisco Zino por orden de un Legado de Paulo 3 y Julio
3 . Se tratar mas en particular en la segunda parte, cap. 7 .

D.JUAN ANDRS.

38 Naci en la Ciudad de Xtiva (ahora S. Felipe) de Abdala


Alfaqui de dicho P u e b l o , y como se cri en la Secta Mahometana,
sucedi en el oficio su Padre, y fu respetado como el mas sa-
bio entre los Moros. As vivi hasta el ao 1 4 8 7 , en el qual vinien-
do a la Ciudad de Valencia, entr por curiosidad a oir un sermn ,
en la Catedral. Era dia 1 r de A g o s t o , y predicaba el R . Maestre
Marques Adesora, Religioso Dominico, Obispo Pctense en Sici-
l i a , con tanta eficacia , que cebando el fuego de la divina palabra
en el corazn del Alfaqui de Xtiva , consumi el hombre v i e j o , y
cri el de Jesu-Christo, convirtindolo nuestra Santa Fe, Quiso
llamarse al tiempo de recibir el Bautismo Juan Andrs, por d e v o -
cin a estos dos Apstoles del Seor. Fu ordenado de Sacerdote,,
y
D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 37
y juntamente c o m e n z , como S. P a b l o , predicar contra su M a h o -
metismo , y reduxo muchos Mahometanos a nuestra Santa Religin.
L o s Reyes Catlicos de Aragn D . Fernando y Doa Isabel, Je
llamaron para que fuera predicar los Moros de Granada , don-
de se convirtieron muchsimos. Fu nombrado y admitido Canni-
go de Granada , y llamado nuevamente por el Monarca para tra-
bajar en la conversin de los Moros del Reyno de A r a g n , lo qual
no se efectu por muerte de dichos Reyes. Mas como el genio la-
borioso y el zelo de nuestro D . Juan Andrs, no le permitieran e s -
tar un dia o c i o s o , se dedic traducir del rabe en lengua A r a -
gonesa toda la ley de los Moros , (digo el Alcorn con sus glosas
y los seis libros del Z u n a ) ( i ) , movido esto por D.Martin G a r -
d a , Obispo de Barcelona, Inquisidor de Aragn , y Predicador de
sus Altezas , y de los Moros , para poder confundirlos con las mis-
mas autoridades de sus libros, lo que sin esta Traduccin, no h u -
biera podido conseguir. Concluido este trabajo, compuso la Obra
intitulada: Confusin b Confutacin de la Secta de M a h o m a , con
el fin de que pudiera servir para los mas sencillos.
39 El Sr. D . Nicols Antonio en su Bib. Hispnica ( 2 ) , hace
mencin de este Autor muy brevemente , citando Ursino, que di-
ce haber escrito la Confutacin de la Secta Mahometana. El limo.
Sr. D . Francisco Prez Bayer en las notas aade, que fu natural
d l R e y n o de. Valencia, y se convirti el ao 1 4 8 7 , predicando el
R. P. Juan Marques Dominico, y aade que traduxo los siete l i -
bros del.Zuna. En lo qual hay alguna equivocacin motivada de v

haber estado perdido el l i b r o , que escribi en castellano nuestro


D . Juan Andrs, intitulado,.Confusin b Confutacin de la. Secta
Mahometana. A la verdad : Esta Obra se habia hecho tan rara , que
D . Nicols Antonio no pudo verla en ningn idioma, y las vigilan-
tes diligencias del Sr. Bayer solamente pudieron conseguirla en Ita-
liano. Pero es indubitable, haberse impreso en la Ciudad de Valen-
cia.en castellano,.ao i f i g . Y efectivamente existe en la Bibliote-
ca del Palacio del Sr. Arzobispo de Valencia, D . Francisco Fabin
y F u e r o , Estante 34. let. E , donde equivocado el rtulo del tron-
co,

(1) Son palabras del mismo D . Juan Andrs en el Prlogo , y aun-


que i c e , f e libros del Zuna , es error de la impresin , c o m o veremos,
(a) T o m . 3 . lib. 1 0 . cap. 14. n. 7 5 7 .
38 VERDADERO CARCTER .
co , yaca en el olvido , pero remediado este error , se hallar en e l
ndice de los apellidos, suplementoI. as: Andrs Juan: Confusin
Confutacin de la Sea Mahometana. En el Prlogo del mismo A u -
t o r , se halla todo lo que habernos referido de su v i d a , con la e x - ,
presin de llamar al Religioso que predicaba el dia de la Asuncin
de la Virgen Marques Adesora. L a impresin hecha.en Valencia en
quarto, y en letra Gtica muy clara , tiene algunas erratas de im-
presin ; porque el ao del nacimiento de Mahoma es muy diferen-
te del que todos admiten ( 1 ) , y aunque en, el principio d i c e , que
traduxo los siete libros del Suna, quando llega tratar de ellos en.
particular , dice que los escribieron seis Maestros de los Moros,
dando cada uno su propio nombre al libro que escriba ( 2 ) . Y .as
la Traduccin Italiana debe corregirse donde dice , que traduxo.los
siete libros del Zuna. Este libro de la Confusin Confutacin de
la Sefta Mahometana escrito en lengua Aragonesa, fu aprobado,
por los D D . Micer Soler, Oficial de Valencia , y Cannigo de L e y -
da', y Micer Gaspar Pertusa Cannigo de Valencia , y Gernimo.
Fuster, y Juan Sala Maestro de T h e o l o g a , y D . Mercader Obis-,
po de T r t o s a , Inquisidor mayor de estos Reynos.

FLIX BE MOLINA O ALAMIN.

40 Enre un gran numero de Obras a preciables, que escribi


en idioma castellano el P. Flix de los Molinos Capuchino de la
ilustre familia de Alamin , se halla una con este ttulo: Impugna-
cin contra el Talmud de los Judos , Alcorn de M a h o m a , y,con-
tra los hereges , el ao 1 7 2 7 impresa en Madrid, con privilegios de
su Magestad, y licencia del Supremo Consejo de la Santa Inquisi-
cin. Un Tomo en quarto. Es Obra muy apreciable, y en todas las
de este do&o Misionsta se halla suma claridad , limpieza de l o c u -
cin y slida fuerza contra los Judos, Mahometanos y Hereges ; y
en prueba del aprecio que nos han merecido sus obras, y utilidad que;
nos ha proporcionado esta que acabamos de mencionar, daremos 1

su Catlogo, porque no se pierda su m e m o r i a p u e s por moderno


no se halla entre el nmero de Escritores de nuestra Espaa. E x
Biblio. Frat. Minor. S. Franc. Cappuccinorum, pag. 86 y 87.
Fe-

(1) D e esto se tratar en la seg. part. c a p . 6.


D E . MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 3 9
Flix de Molina seu de los Molinos 6 Alamin, in provincia Castel-
lae mnibus viri religiosi numeris abslutus, omni et muere in alio-
rumprofecturri celebris, quippe qui conciotor fervidus, Missiona-
rius Apostolicus, et Scriptor egrgius evasit... Eiussanae opera i l -
lum satis commendant.
? i: Falacias del Demonio y de los vicios, adversus errores M i -
chaelis de Molinos. 2 tom. imp. en Mad. a. 1 6 9 3 y 1 6 9 4 .
2 Considerationes de quatuor novissimis, de Passione Domini,
de vitiis li'nguae, de virtutibus perfectionis christiane, 1 tom. en f o -
lio Mad. 1 7 1 4 .
3 Espejo de la v e r d a d e r a ^ falsa Contemplacin, contra M o l i -
nismum, 1 tom. en quarto Mad. 1 6 9 y,
- 4 Espejo de la verdadera y falsa Confesin, 1 tom. er quarto
Mad. 1 6 9 ; .
5 Retrato del verdadero Sacerdote, y manual de sus obliga-
ciones. 1 tom. eft quarto Mad. 1 7 0 4 .
6 Exhortacin los 10 Mandamientos. 1 tom. en folio M a d

7 Felicidad b Bienaventuranza natural, y. sobrenatural del hom-


bre, 1 tom.en folio Mad. 1 7 2 3 .
8 Thesoro de los beneficios contenidos en el Credo. 1 tom. en
folio Mad. 1 7 2 7 .
9 Impugnacin contra el Talmud de los Judos, Alcorn y H e -
reges. 1 tom. en quarto Mad. 1 7 2 7 .
Vide Bull. Cappuc. Castellae Provine, pag. 366.

SAN PEDRO PASQUAL.

4t Insigne Espaol, y Valenciano^ merece ser odo sobre los


Moros y Alcorn , porqu vivi entr los Sarracenos, y estuvo cau-
fivo;en,Granada' despus de haber enseado 30 aos Theologa. A
los 70 de su vida , y por los aos 1300. escribi sobr la v i -
da de Mahoma y sobre su ley', ad virtiendo y distinguiendo lo que
extractaba de los libios de los M o r o s , y sus sabios le decan , y lo
que tomaba de libros latinos de algunos. Catlicos, en lo que se ad-
viene brillar su juiciosa crtica, y algunas veces hace notar, que lo
que dicen los Catlicos, no concuerda con lo que dicen los Moros.
Sus Obras y manuscritos se hallan en la Biblioteca de S. Lorenzo
de
40 . VERDADERO CARCTER
de Madrid. D . Nicols Antonio Bib. vet. Hsp. tom. 2. num. 2 6 7 .

NDICE DE LOS DEMS LIBROS DE QUE NOS


' servimos. - " -' ' :

- 42 S. Juan Damasceno que floreci' poco despus de Mahoma.


Traer, de Haeresib. '
Beernck Theatr. vitae humanae. ver. Mahoma.
El P.Tirso Gonzlez de Santalla. Manuduftio adconversionem M a -
humetanorum.
D*: Antonio Guevara , Epist'. ad Comtem Nasahot. 2 part.
El Abate Bergier, Traite de la Relig. tom. undcimo.
Opuscula TheOdori Abucara. Episc. Cariae contra Sarrac. in Bib.
Patrum , ao 900 tom. 1 6 .
Impera toris Leonis, cognomento Philosophi ad Othomanum Sarra- :

cenorum Regem de fidei christianae veritate. ibid. '>


Ludovicus Vives de veritate Religionis Christianae. lib. 4 .
Catecismo de Ribera. 1
AlbuFedae. Anales Moslemi. Lipsiae ao 1 7 7 4 traducidos al latn
por l o . Iacobus Raiske.
Vida de Mahoma escrita por Albufeda. y traducida por Gagnier.
N o t a : Estas dos Obras son mas polticasque Religiosas, y nos
dicen muy poco del Alcorn y vida de Mahoma.
Rits de la Meca , y Catecismo Musulmn , traducido del rabe al-
Francs. . ' . . . .
Onufrio Mico : L e x Evanglica contra Alcoranum.
Petrus de la Caballera, Zelus"Christ contra Idaeos , Sarracenos
et Infideles, impr. en Venec. ao 1 5 9 2 con notas de D . M a r -
tin" Antonio' d e V i v a l d o . - x

D . Bernardo Prez de Chinchn, Cannigo de Ganda.
D . Juan de Perreras, Dionisio Cartujano, y M . Prideaux, v i d *
Mahome.
Aunque no habernos podido conseguir, ni ver estos quatro ltimos^
los mencionamos, por congeturar de otras Obras d los mis-
m o s , que sern muy tiles, para conocer el verdadero carcter
de Mahoma.

CA-
JDE MAHOMA y DE SU RELIGIN.

CAPITULO V.

IDEA T PLAN DE ESTA OBRA. BREVE CRITICA


de un libro escrito en idioma castellano sobre la vida de
Mahoma.

S Olo resta, que demos una breve idea de esta O b r a : Se


divide pues en tres partes, la primera contiene los su-
cesos histricos de la vida de Mahoma , su o r i g e n , y los medros por
donde se hizo tan f a m o s o ; el modo con que se form el Alcorn,
algunas qestiones crticas sobre la idolatra de M a h o m a , y mila-
g r o s , su muerte, su sepulcro, y la diversidad de Sectas que hay :

entre los Turcos. L a segunda p a r t e , forma un Anlisis del A l c o -


r n , y de los libros del Sona b Z u n a , de los dogmas principales, y.
leyes religiosas y morales, mas umversalmente recibidas entre los.
M o r o s . L a tercera , trata de los caracteres que deben brillar en,
un Legislador Religioso, y demonstrando que en Mahoma sola-
mente se descubren vicios y seales de un Ministro del D e m o n i o , se
infiere que fu un Impostor y fantico. Se combate el argumento que
nos proponen de la veloz propagacin de la Sefta Mahometana,
manifestando sus verdaderas causas, y como nada tuvo de divina
su Religin. Y en fin, haciendo un cotejo de la nuestra con la de
M a h o m a , se hace evidente, para los que no estn preocupados, ser
la Catlica, divina , y la de Mahoma falsa , y se cierra la boca a
los Apologistas de este Prncipe de la Arabia.
44 Entre estos Defensores, llama principalmente mi atencin,
el Annimo Compendiador de la vida de M a h o m a , del que hici-
mos arriba mencin, y la haremos muy freqentemente en toda e s - ;

ta O b r a , para impugnarlo. Ahora nos contentaremos con unas bre-


ves glosas b notas sobre el Prefacio que antecede a dicho Compen-.
d i o , haciendo ver el veneno que se oculta en dicho libro, sin que
por esto pensemos derogar la fama de su A u t o r , que poco cauto
habr bebido el veneno en otros Apologistas sin advertirlo, como
sucede a innumerables que se fian demasiado en los Filsofos o r -
gullosos y superficiales del dia. Y para que no suceda otro tanto
los incautos Fieles leyendo el libro del A n n i m o , sobre la vida d e
M a h o m a , pues por su brevedad, es tan proporcionado para el v q l -
F go,
42 VERDADERO CARCTER -

g o , que no gusta de Obras grandes, ni profundas, servirn las r e -


flexiones siguientes.
45
1
Sea la primera , no fiarse con facilidad en los Filsofos que
hablan contra la Religin. Estos pueden reducirse a dos clases. L a
primera, procura^ directa y claramente la ruina de la Religin, es-
cribiendo contra sus fundamentos, como hacen los que por irona se
llaman Espritus fuertes; b contra sus dogmas', como los Hereges;
b contra sus leyes morales como algunos polticos superficiales y
libertinos de profesin. L a segunda , se compone de Moralistas l a -
xos , que ensanchan el camino de la l e y , y afloxan tanto sus resor-
tes , que quedan en perfecta libertad las pasiones. A esta clase se.
reducen tambin los falsos Zeladores, que aparentan un gran d e -
seo de purgar la Religin de las hezes y escoria, que la miseria
humana, la ignorancia y supersticiosa preocupacin de algunos,
confunde con el verdadero espritu de Jesu-Christo. D i g o falsos
Zeladores para no confundirlos con los que slidamente instruidos,
saben separar el grano puro de la paja , el Oro de la Escoria, y el
espritu de verdad de las apariencias. Entre estas especies b clases
de Filsofos y libros, ninguna es mas perjudicial y daosa, que la
de estos falsos Zeladores. L a primera clase, forma un esquadron de
enemigos armados, que sedexan ver y sentir desde lejos. Los M o -
ralistas laxos tienen contra s el Evangelio y la voz de la Iglesia,
que continuamente clama ser estrecho el camino de la salud ; que es
preciso violentarse y llevar la cruz con su M a e s t r o , y que el que
no le sigue de est m o d o , no puede llamarse Christiano. Tiene en
fin infinitos D o c t o r e s , que ensean el camino m e d i o , sin declinar
en rigidez, ni en anchura. Pero de estos falsos Zeladores, de estos
que llegan por medio de sus escritos nuestras manos llenos de dul-
zura como unas ovejitas ( i ) , quin nos librar? quin podr
quitarles la mscara, la sobrepuesta p i e l , su aparente zelo , abrir
su c o r a z n , y desentraarlos para descubrir con evidencia todo
el m u n d o , que son tigres y l o b o s , que vienen con mucho disimulo'
i robar, destruir la Religin, y perdernos(2)? Y si alguno se atre-
v e b presume correr este v e l o , para descubrir la v e r d a d , acasfl!
po-

(i) In vestimentis o v i u m .
(a) Intrinsecus autem sunt iupi rapaces.
D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 43
podr librarse de ser tenido por hombre' cruel, satrico, ignorante
y preocupado? -
Sin e m b a r g o ; esta misma dificultad , y peligro hace mas nece-
saria'la p r e c a u c i n , ' y nos obliga tomar las armas para combatir
contra esta clase de enemigos, aunque sea exponindonos como
blanco y obgeto de la pblica indignacin y ceguedad. Jesu-Cbris-
to nos da la regla para conocer y distinguir estos falsos Zeladores,
de los verdaderos. Por .los frutos, d i c e , los conoceris ( 1 ) . N o i m -
porta , dice S. Pablo ( 2 ) , que estos falsos Apstoles se transformen
en Angeles de l u z , y usurpen los vestidos de los verdaderos A p s -
toles de Jesu-Christo; sus obras darn mas autntico testimonio que
s"us palabras,"y ellas vendrn al fin descubrir su verdadero c a -
r

rcter : Por tanto , aunque oigamos decir continuamente algunos


que son amantes de la v e r d a d , que solo escriben por el Zelo de la
Justicia, y para quitar preocupaciones, suspendamos el juicio por
un momento hasta examinar sus o b r a s , y sus verdaderos designios.
Por exempl: El Compendiador de la vida de Mahoma nos asegu-
ra , que escribe para quitar preocupaciones del v u l g o ; nada impor-
ta : veamos sus o b r a s , y hallaremos que introduce otras mucho mas
falsas y perjudiciales de las que tenia l Pueblo. Este pensaba sin
fundamento, que los Moros no conocan D i o s , que Mahoma fu
-un hombre n e c i o : El Annimo hace c r e e r , que Mahoma fu hom-
bre santo , y muy b u e n o , sin embargo de confesar l mismo, que
fu impostor y falso Profeta: N o hay que creer a estos que se re-
visten de tan falso.zeo, para engaar y sorprender mejor. Y para
que nadie c r e a , que hablamos al a y r e , examinemos brevemente su
libr intitulado: Compendio Histrico de la vida d Mahoma, impre-
so en Madrid el ao i788'en nuestro idioma, para ver si debemos
colocar'su doctrina entre la d los falsos Zeladores. En ninguna
parte se descubre mas el designio de un Autor que en el P r l o g o , y
as hagamos sobre l un pequeo Comentario, que servir para
continuar las reflexiones ofrecidas.

Vi TEX-

(1) A fructibus eorum cognoscetis eos. M a t t h . c. 7. v. 16.


(a) S. Pab. '2. Cor. c . 1 1 . 1 2 .
44 .VERDADERO CARCTER

TEXTOr, T ADVERTENCIA DEL TRADUCTOR.

E l presente Compendio de la vida de Mahoma, se ha traducida-.


d e una Obra que imprimi en Paris el ao pasado M.Pastoret, Con- .
wsejero , &c.y lleva el ttulo siguiente : Zoroastre , Confutius et Ma~
nhamet compares come SeSlaires, Legislateurs et Mor alistes avec le
fttableau de leurs dogmes de leurs loix , et de leurs morale.
y

REFLEXIN.

Segn estas palabras, comienza el libro faltando a la verdad,


pues esta Obra no e s , ni debe llamarse traduccin de la francesa que
tiene un titulo tan divefcso como este: Zoroastre, Gonfucioy Maomed
comparados entre si como Senarios, Legisladores y Moralistas , con
la tabla de sus dogmas, leyes y Moral. Y para que se vea quan e r -
radamente se llama traduccin , advierta el que lo tubiere, que no
solo no forma su Autor comparacin alguna entre M a h o m a , C o n -
fucio y Zoroastre, pero ni casi nombra estos en toda su Obra.
Sea pues esta la primera falsedad, tanto mas agena en este libro,
quanto se propone el Autor por obgeto desterrar falsedades, i g n o -
rancias y preocupaciones que hay en Espaa contra Mahoma. P e -
r o ya que este Autor no ha querido formar ni cumplir la compara-
cin entre Mahoma y Z o r o a s t r o , yo la har con brevedad , aunque
no he visto la Obra francesa, por si acaso en ella se quiere ante-
poner Mahoma a estos dos clebres Filsofos.
Zoroastro fu un famoso impostor de quien Mahoma sigui fiel-
mente sus huellas, y su conducta, con la diferencia, que el prime-
ro fu mucho mas instruido y sabio, que el segundo. Mahoma no
sabia leer ni escribir , como l mismo confiesa en el Alcorn. Es ver-
dad , que el Annimo insina lo contrario, sin citar Autor que lo
d i g a , y confesando, que Mahoma se llamaba Profeta no letrado,
por haber protestado muchas veces esta ignorancia, y aun parece,
que est dudoso Albufeda ( i ) , que es el Autor quien mas sigue
y respeta el Annimo , por donde se v la inconseqencia de q u e -
jar-

la) A n n i m o idea succinita del carcter y acciones de M a h o m a p . y a .


D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 45
jarse por una p a r t e , porque adoptamos los cuentos y fbulas, que
rio se hallan en el A l c o r n , y por otra , no creer Mahoma sobre su
palabra, ni la de Albufeda, quando dice que no sabia l e e r , ni e s -
cribir. - "
Zoroastre posea todas las ciencias del Oriente, estaba muy ins-
truido en el Judaismo , se cri en casa de un Profeta, y aun por e s -
to le hacen algunos Autores Judio de Nacin y Profesin ( i ) , Z o -
roastre decia, que no fundaba nueva Religin, s solo quera refor-
mar la de los Moros y Persas, y la principal mudanza que hizo , fu
admitir un solo principio superior, y causa de los dos que admitan
los Magos. En esto procedi rectamente, y no menos Mahoma en
destruir la idolatra, y establecer la unidad de D i o s , ' diciendo c o -
mo Zoroaste, que no fundaba nuevo culto , sino que renovaba el an-
tiguo y primitivo de Abran. Zoroastre hizo creer al Pueblo , que
haba subido al Cielo en espritu , pero no dixo como Mahoma , que
haba visto D i o s , ni tantos disparates; sino que le habia o d o ha-
blar desde un gran f u e g o , que por esta causa miran los Persas c o -
mo symbolo de la divinidad. Zoroastre se retiraba a una cueva pa-
ra atraer as mas la atencin de los Pueblos, y Mahoma hizo lo mis-
ino. L a mayor parte d e los dogmas de Zoroastre es tomada de los
J u d i o s , y Mahoma la tom de todas las. Religiones. L a moral de
Zoroastre es pura excepcin de algunos artculos, como por exem-
p o , el del incesto que miraba don tal indiferencia, que permita
casar no solo con hijo hija , sino con m a d r e , y aun pas tanto
su barbaridad , que los hijos que nacan del matrimonio c o n -
trado entre madre hijo , se respetaban entre los Magos y
Persas como los mas dignos para el Sacerdocio ; mas quando
Alexandro conquist la Persia, puso fin esta abominacin con
una ley terrible. Mahoma imit en esto Zoroaste de algn modo,
lo primero , casando con 1 $ mugeres, sin las esclavas y concubinas:
Jo segundo, contando entre ellas por muger propia la que lo era
de un hijo adoptivo: lo tercero, cas tambin con una nia d seis
b siete aos: lo quarto, concedi una libertad desenfrenada y e s -
candalosa a los Moros sobre sus mugeres y concubinas: lo quin-
to,

(1) Prideaux. Hist. des Juifs se inclina c r e e r , que Zoroaste v i v i


con Daniel Elias.
4<5 VERDADERO CARCTER
to , aunque prohibi el incesto, miraba este delito cmo culpa leve,
que Dios perdonaba con facilidad. N o casis, dice ^ con mugeres que
hayan sido esposas de vuestros padres : est es un delito, y camino
de perdicin ; mas una vez cometido , y hecho el m a l , no os sepa-
ris de ellas. Igual comparacin' se podia hacer con C o n f u c i o , mas
como poco interesante , se omite, >

TEXTO BEL TRADUCTOR.

Varias son las causas que me movieron a emprehender la pre-


sente Traduccin... N o quiero graduar por la principal de ellas, la
pacfica ignorancia que comunmente se padece entre nosotros, acer-
ca de los hechos histricos del falso Profeta , y de los principios del
cdigo civil y religioso, que forx este astuto Legislador, porque
no son masque cuentos fabulosos y vulgaridades, lo que general-
mente saben, los que creen saber mas en este asunto. Por manera que
casi se puede afirmar, que los hombres mas g r a v e s , (excepto un
corto nmero de eruditos, que han leido los originales Arbigos, y
algunas doctas Traducciones b disertaciones hechas fuera de E s p a -
a ) , apenas se distinguen de una Tornera de un C o n v e n t o , en la
i nstruccion y en las ideas. ,

REFLEXIN.

Por mas que el Annimo no quiera graduar por causa princi-


pal de su Traduccin O b r a , el sacar todos de la pacfica i g -
norancia sobre M a h o m a , lo ha sido en la realidad. Pudiera exami-
nar si este designio es bueno m a l o , pero lo omito por no dilatar-
me ; y solo quiero hacer las reflexiones siguientes. L a primera:
Q u i n le ha dicho a este desfacedor de tuertos, que los que mas
saben, de la Religin Mahometana en E s p a a , no saben sino cuen-
tos y vulgaridades? En todo su Prlogo Advertencia , solo nos
-trae para justificar su proposicin dichos de mugercillas, que Uai-
man a los Mahometanos, Judos, Gentiles, Sayones, &c. y una pet>
sona que tiene librera, y mucha hacienda , que quando la expedi-
cin de A r g e l , le d i x o : Dios h a g a , que no quede casta de estos
Hugonotes. Qu pruebas son estas , de que los mas sabios en esta
materia, no saben mas que una Tornera de un Convento, ni tie-
nen;
D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. * 47
nen mas instruccin, ni mejores ideas? A qu viene esta compa-
racin? Es acaso para insultar el estado de las R e l i g i o s a s p o r q u e
no saben a fondo quin fu Mahoma? O por qu no han aprendido
la lengua francesa, y no tienen sus celdas llenas de libros en pas-
ta , modernos, y de materias bien agenas de su profesin? Es ac-,
so para imponer y persuadir, que las Religiosas estn ignorantes
de t o d o , hasta de sus obligaciones, que no hay en ellas instruccin,
ni justa idea de la Religin? Ser extrao infundado el temor
de un designio tan criminal, en quien encubre su nombre, en una.
obra de esta especie, entra -mintiendo, y llamando Traduccin l o .
que no lo e s , y queriendo que todos muden la idea baxa que t e -
nian de Mahoma , en otra bien diferente? As como el veneno
disimulado es el mas temible, y el mas difcil de precaver, as e s -
tos libros que aparentan verdad y desengao, suelen ser mas p e - ,
ligrosos, porque el veneno se insina introduce con la respira-
cin y con el disimulo. Las Religiosas y Torneras saben muy bien
lo que deben saber, que son las obligaciones de su estado, y esto les
basta. Pero en lo dems, por qu ha de tratar de ignorantes los
hombres mas graves de Espaa, sin presentar otra prueba, que el',
dicho necio de una persona que tenia librera y hacienda? A c a s o :
el carcter de hombre grave se debe fundar en la posesin de m u -
chos libros y mas hacienda? Estas son expresiones dignas de un
Espaol que viene quitar de q u a x o , las preocupaciones i g n o -
rancias? Esto es lo menos.
Segunda reflexin: El annimo pretende disipar el falso c o n - ,
cepto sobre M a h o m a , y volver por su honor. Que empeo tan d i g -
no de un corazn tan amante de la verdad p e r o justamente ha co->
menzado por la defensa del v i c i o , el que pudiera pasearse por los
deliciosos y abundantes campos del Estado y de la Religin. Entre
tantos puntos interesantes, y dignos de un hombre sabio, ha ele--
gido lo mas despreciable y abatido: Que descubriese la verdad s o -
bre algunos hechos falsamente atribuidos este Profeta de l o s - A r a - .
b e s , seria tolerable, s su Obra no intentara fundar otro rror mas
perjudicial. Sobre Mahoma se tiene el concepto de que fu un i m -
postor , iluso, ambicioso y obsceno. Este es el verdadero carcter
de M a h o m a , pero que este juicio en la gente vulgar, tenga su o r -
gen en falsas relaciones y preocupaciones, es accidental para que
sea en la realidad verdadero : mas querer destruir lo falso, y h a -
cer
': VERDADERO CARCTER
cer que muden las gentes de i d e a , es introducir un error/substan-
cial , y una ignorancia de lo accesorio. Si el Annimo procediera de
buena f e , no se contentara con destruir los falsos rumores popu-
lares contra M a h o m a , sino que descubrira los verdaderos en que
se fundan los sabios, para hablar de l en presencia del Pueblo, co*
mo de un impostor iluso.
Tercera reflexin : Dice que nadie est instruido sobre la R e -
ligin de M a h o m a , excepto un corto nmero que hanleidolos ori-
ginales rabes y algunas dolas Traducciones, b disertaciones h e -
chas fuera de Espaa. Q u orculo es este para decidir sobre los,
Sabios de Espaa, y decir que no hay originales, ni Traducciones
del Alcorn en este R e y n o ? Ciertamente es criminal desvergen-
za hablar de este m o d o , sin tener la menor seguridad de lo que
profiere. Debia bastarle este Censor de la Espaa , saber, si
lo i g n o r a , que este Reyno estuvo muchos siglos baxo la dominador*
de los Moros b Mahometanos. D e aqu poda haber sospechado , que
todava se conservaran algunos originales del Alcorn en los rin-
cones b Bibliotecas. N i solo se conservan. copias del Alcorn en
lengua A r b i g a , s tambin se hallan Traducciones latinas y c a s -
tellanas. En primer lugar S. Pedro Cluniacense hizo traducir el A l - ,
coran al idioma latino, quando vino Espaa, como habernos re-,
ferido. El Segoviense ( i ) que asisti al Concilio Constanciense lo
traduxo tambin, y lo public con notas. D . Juan Andrs Alfaqui
de Xtiva lo verti la lengua Aragonesa con todas sus glosas, y
los seis libros del Zuna. L o mismo hizo el Excmo. Conde de O r o -
pesa, como refiere el P.Tirso Gonzlez. Otras muchas mas T r a d u c - ,
ciones habr quiz hechas en Espaa, que no han llegado mi no-,
ticia , pero las mencionadas son bastantes, para avergonzar y con-
fundir al Annimo hacindole v e r , que no son s o l o s , Sabari, por,
haber estado Cnsul en el Cairo, Pastoret por haber sido premia-,
da su Obra en Francia, y Abulfeda por ser rabe de profesin,
los que merecen ser leidos, y credos sobre la Religin Mahometana,

TEXTO.

Otra es la causa ocasional que me acab a determinar; ya la


guer- ,

(i) Juan de Segovia que asisti al Conc.Baslens. y Constanc. Espaol.


D E MAHOMA: Y DE SU RELIGIN.
guerra presente contra los T u r c o s , y a la comunicacin poltica y
i>mercantil que tiene abierta la Espaa con los Pueblos de Berbera
y del Levante. La residencia de seis meses que han hecho en est
n C o r t e , el enviado de la Puerta y el de T r p o l i . ' '

REFLEXIN.

Por este texto podemos rastrear el verdadero designio del A n -


n i m o ; porque 6 bien no dirigi las cosas su propio n , su ver-
dadero obgeto , fu disponer los nimos para tolerar esta Secta. Si
su verdadero obgeto no hubiera sido este, sino la guerra con el
T u r c o , y la comunicacin poltica, formara una descripcin G e o -
grfica-, o descubriera el modo y las utilidades que podan resul^
tar de esta comunicacin y comercio. El verdadero obgeto de qual-
quier Obra se debe conocer por los asuntos principales que se tra-
tan. Ahora p u e s : Q u nos dice el Annimo en todo su l i b r o , -so-
bre la milicia y tropa de los T u r c o s , sobre su gobierno, sobre sus
pases, sobre su comercio, y dems cosas que dicen relacin con ta ;

guerra y con la comunicacin poltica que se ha entablado por m e -


dio de las paces? L u e g o no es este el fin y obgeto de tal Obra , p e -
r o si lo es , el disponer los nimos de los Espaoles para sufrir los
Mahometanos, y aun admitirlos con gusto en sus casas. A este fin
procura el Annimo con tanto empeo volver por la fama de M a -
homa , y extraar todas sus leyes morales y las del D o g m a , con
la precaucin de omitir, y aun hacer increbles todos los delirios de
este falso P r o f e t a , y ocultar sus abominaciones, sus leyes inquas,
b pasar rpidamente la pluma por ellas, de modo que no hagari
impresin en los Lectores al mismo tiempo, que en cada plana d e -
clama contra los que hablan mal de los Mahometanos? As conS
tuainspirando lo mismo en todo lo dems del P r l o g o , para que
sea mas creible mi sospecha. Sin discurrir sobre dicha tolerancia,
me limito revelar este designio disimulado, tanto masjperjudicial,,
quanto se procura ocultar con mas artificio , y con grave injuria de
la verdad y sencillez, propia de los Chrisfianos. Destruye el A n -
nimo algunos cuentos verdaderamente fabulosos, y luego conti-
nua...

TEX-
<$Q ]VBRDA~DE-RO -CARAGTER,

V - '::;- .' TEXTO.

Los'dems cuentos y milagros ridculos inventados por algunos


visionarios ^largamente referidos por M . G a g n i e r , intilmente ira-
pugnados por el P. Marracio y Prideaux, son tenidos por a p c r i -
f o s entre los mismos Musulmanes. Abulfeda y los mas doctos his-
t o r i a d o r e s ; rabes , lejos de atribuirlos a su Legislador, ni menos
.han hablado de ellos, sin duda los juzgaron dignos de un eterno o l -
v i d o . Esfe silencio debia haber hecho circunspectos algunos A u -
1

tores'modernos que los citan.,, con irnica admiracin para depri-


mirle. E s t e , (Mahoma) debe ser juzgado por sus acciones y escri-
?it0Sj y no por visiones que le han atribuido algunos fanticos.

REFLEXIN,

Quien creer ledo este t e x t o , que sospecho sin fundamento,


que el Traductor se quiere hacer panegirista de M a h o m a , p r o c u -
rando que las gentes le miren como un hombre regular, sabio y
R e l i g i o s o , y que conviene su Secta dentro de su propia casa? Usa
el artificio de producir el cuento del Zancarrn de M a h o m a , y a l -
gunas simplezas de la gente vulgar, dichas sin fundamento de este
Legislador, y luego arrasa todo lo dems, diciendo que son cuen-
tos inventados por visionarios y fanticos, y que deben ser tenidos
por apcrifos. Esta proposicin rae hace c r e e r , que el Annimo no
vio jamas el Alcorn, ni en r a b e , ni en latin, ni en castellano, y
que sus citas son todas maquinales y copiadas. Es verdad que en el
Alcorn no se hallan los cuentos mas disparatados, pero si muchos,
y en especial, quando habla de alguna historia de la Escritura,
porque la reviste de ridiculas extravagancias, tomadas del Talmud
de los Judos, nacidas del acaloramiento de su fantasa. En el
cuerpo de esta O b r a , se hallarn pruebas decisivas de su verdad.
Las insinuadas a q u , son bastantes para ridiculizar M a h o m a , y
descubrir la ignorancia malicia del A n n i m o , quando trata de vi-
sionarios impostores Marracio y Prideaux, porque refieren im-
pugnan los delirios del Prncipe de la Arabia. Y quin le ha,dicho,
al A n n i m o , que las dems fbulas y extravagancias que se dicen
de M a h o m a , (aun las que no se hallan en el A l c o r n ) son miradas
co-
D E MAROMA Y D SU-RELIGIN. $.
tom apcrifas por los mismos Musulmanes? El libr d l a doctrfc
na de M a h o m a , b los seis libros de la Z u n a , se respetan como sa-
grados entre los M o r o s , y en estos se hallan los delirios mas extra-
vagantes , que se pueden pensar, como veremos en su propio l u -
gar. En dichos libros se halla el v i a g e , que Mahoma hizo al C i e -
lo sobre la Bestia A l b o r a c , no como lo pinta el A n n i m o , ocultan-
do artificiosamente todas las extravagancias que se leen en los li-
bros Mahometanos, y diciendo nicamente lo que no puede pare-
cer extrao, a los que conocen el uso de las alegoras; sino cot
las seales mas decisivas de su fanatismo y falsedad. Aora pues;
si el Annimo admite este y otros cuentos justamente'atribuidos a
M a h o m a , p o r qu desprecia los dems que se hallan en el mismo
libro , y gozan de la misma autenticidad? Sin duda puede excusar-
le su ignorancia, y la libertad de su pluma es la prueba mas ca~
bal de l ninguna instruccin, que tenia quando escribi el C o m -
pendio histrico de la vida de Mahoma. N o quiero culparle como
i Escritor de malicia refinada: Solo Dios es legtimo Juez del c o -
razn h u m a n o ; pero tampoco es razn sufrir el descaro d la igno-
rancia, que vilipendia los sabios deshonrando la Religin, y esto
para honrar Mahoma.
Prosigue el Annimo, sirvindose del silencio de Abulfeda, c -
mo de argumenro demonstrativo, para hacernos mirar como i m -
postura , quanto se dice en deshonor de Mahoma, N o es preciso ser'
m u y sabio para conocer la debilidad de la prueba, que resulta de
un A u t o r , y.mucho mas si advertimos que Abulfeda, sobre la p a -
sin que. es regular le dominase como r a b e , es Escritor del si-
glo i 5 . Y porque se vea mas claramente la poca razn que tiene el
Annimo para engrandecer la autoridad d Abulfeda , bagamos unas
breves reflexiones sobre este Escritor de le vida de Mahoma. En
primer J u g a r , su poca antigedad hace muy sospechoso su silencio,
pues si quisiera escribir con justa crtica la vida de su Profeta, no le
era bastante omitir lo que juzgaba ser falso , sino que.debia destruir"
lo que dixeron sin fundamento sus antecesores, Nada de esto hace'
Abulfeda , y-la vida que escribi de Mahoma , es un esqueleto tan' -

descarnado, que no merece los elogios que le prodigan. En segn-"


do l u g a r : Este Autor se ha hecho tan famoso, desde qu Gagnier'
la'trduxo allatin segundiximos ( 1 ) , mas conociendo el Traduclor,'
_ - ^ G2 . , .3ttga
(4) En este discurs, tratando de la Traduccin de Marracio.
v
f VERDADERO CARCTER!. ' 7
quan diminuto proceda Abulfeda, lo procur ilustrar con notas
mas dilatadas que la obra principal. En tercer lugar : Abulfeda h a -
bla muy poco sobre la historia de su Religin, y solamente se ocupa
en escribir las guerras de su Profeta, y de los Califas Mahometanos,
de modo que ni de la formacin del A l c o r n , ni de los libros del
Z u n a , dice cosa digna de la atencion.de los. Sabios. ; Y qu fuerza
deba hacer este Autor aun quando impugnase expresamente los mi-
lagros ridculos y fbulas extravagantes atribuidas a M a h o m a , si
contra l claman los Escritores rabes mas inmediatos su Maes-
tro , como prueba Marracio , insina el Annimo, D . Juan Andrs
Alfaqui de Xtiva-, y otros muchos Autores del mismo siglo que A -
'bulfeda?
Pero no nos cansemos: Es mana filosfica del siglo. Las re-
glas de crtica solo sirven estos Catones ceudos, para censurar
y deprimir el mrito de los o t r o s , sin tener para s otra regla que
su capricho y libertad. Tal es el mthodo del Annimo y de los A u -
tores que copia. Corrige los modernos, porque deprimen la fama
de Mahoma , hablando irnicamente de sus ridiculas revelaciones y
extravagantes novelas y milagros. Y o quisiera que ahora me dixe-
ra de buena f e , qu es lo que siente, quando en varias partes de.
su O b r a , nos dice que Mahoma era un impostor y falso Profeta?
Si juzga realmente lo que escribe, por qu se exaspera tanto con-
tra los modernos que lo pintan como tal? Es acaso porque se
burlan de los milagros ridculos que le atribuyen algunos Autores
antiguos, 6 porque se sirven de documentos falsos y supuestos?
No confundamos lo justo con lo injusto. Nunca es lcito servirse de
la calumnia para probar la maldad de una persona, cuyo vicio se
descubre por otra p a r t e ; mas el carcter embustero de u n o , se
prueba legtimamente por las mentiras y enredos que fragu en su
vida. As pues, Mahoma debe quedar convicto de impostor y falso
Profeta, sacando plaza sus ideas estrafalarias, sus ficciones, sus
mentiras y sus enredos. Si algn Autor se sirve de cuentos aplica-
dos Mahoma sin fundamento s l i d o , no apoyado en el Alcorn,
en los libros del Z u n a , b en los Autores. r a b e s , obra ma-r;.pero
no, no hay necesidad de acudir al Zancarrn suspendido en el
ayre, ni otros cuentecillos de viejas; sobran en los libros M a h o -
metanos, fbulas , ficciones y pruebas de su extravagancia y era-,
bustera'.
D E MAHOMA- Y DE SU RELIGIN. 53
Y si tan escrupuloso es el Annimo para n permitir, que se
calumnie M a h o m a , cmo es , que confiesa ser su hroe un falso
Profeta, sin dar legtimas pruebas de esta proposicin tan infama-
toria? Cmo e s , que lejos de probar este ttulo de su libro', nos pre-
senta el siguiente rasgo y panegrico de Mahoma ( 1 ) ? ?JS el \l~
c o r a n tanto por su obgeto como por su o r i g e n , merece la vene-
racin pblica, qu respetos no tendr derecho exigir la p e r -
wsona quien el Cielo escogi para publicarlo^ Mahoma fu el e n -
w v i a d o , y el rgano del Ser supremo. Su nombre no debe andar
n u n c a separado del nombr del eterno, y confesando que no hay
s i n o un solo Dios , se debe al mismo tiempo confesar, que M a h o -
wm es su Profeta." Y esto es probar el ttulo de su libro? Esto
es hablar formalmente b con irona? Y o pienso hacer favor al A n -
nimo , diciendo , no cree lo mismo que escribe, aunque lo dice en
t o n o , que da entender, est muy persuadido de ello. Y la v e r -
dad , qu unin hay entre el ttulo de su Obra (falso Profeta), con
la tabla que nos presenta de D o g m a s , no menos sublimes que v e r -
d a d e r o s , y de unas leyes civiles y morales, dignas solamente del
espritu de Jesu-Christo? Si no lo viramos con los o j o s , pudira-
mos c r e e r , que el mismo Autor que ofrece un Compendio histri-
co de la vida del falso Profeta, haba de declamar continuamente
contra los que lo miran como monstruo de disolucin y deshonestidad^
Q u lgica es esta? Llamar a Mahoma falso Profeta , y luego ha-
cer empeo de disipar tan odiosa acusacin ( 1 ) , copiando muchas sen-,
tencias morales del A l c o r n , y concluyendo de este m o d o : Todos'
los excesos merecen igualmente el odio y castigo de Mahoma. La parsi-
monia , la templanza, la moderacin en todos los gneros tienen en l
un proteSior. Y a un hombre de este carcter le ha de dar el nom-
bre de falso Profeta" . Y esto lo ha de hacer un crtico, que sacude el
1

golpe sin compasin con su vara censoria contra toda la Espaa ?


A h ! Si nos quisiera confesar la v e r d a d , diria, que todas las p r o -
testas que hace de no aplaudir, ni aprobar la Religin Mahometa-
n a , son nicamente con el fin, de que el Tribunal de la f , no i m -
pida el curso de su libro.

Con-

(1) .Comp. hist- "Dogmas de Mahoma. pag. 53.


() C o m p . hist. Leyes M o r . pag. 1 i o .
54 VERDADERO CARCTER
Concluye en f i n , diciendo, que Mahoma debe ser juzgado por
sus acciones y escritos, no por visiones que le han atribuido falsa-*
mente algunos fanticos. Si el Annimo quiere dar por el p i e , " t o -
das las visiones del Profeta, no se p o r q u gasta el tiempo en refe-
rir el viage que hizo al C i e l o , y las muchas revelaciones y conf-
rencias que tenia con el ngel S. Gabriel. Tambin convendremos
en que todas son falsas y fabricadas por su ipocresa y astucia, pe-*
ro si l ha leido el A l c o r n , no podr negar que hay en l tantas
visiones como versos, pues cada uno de e l l o s , segn deca, se 16"
revelaba Dios , y se lo traa S Gabriel. Pero ya que nos reta y*
desafia las obras y escritos de M a h o m a , salgamos la Palestra y
a} campo. N o reparemos en lo dems: N o escrupulizemos en la'
injuria que hace M a h o m a , creyendo que sabia escribir, aunque
dice muchas veces el mismo Profeta lo contrario; no examinemos
por qu ahora lo desmiente , y no lo cree sobre su palabra, quan-
do d i c e , que no supo escribir, y se arma de la protesta que hace'
en el Alcorn de no haber obrado milagro a l g u n o , contra los qu&
ridiculizan los muchos que se le atribuyen. Vamos las obras de'
Mahoma. Y estas qules son? Son por ventura, las que el A n -
nimo , Pastoret y Sabari, han procurado recoger como leyes D o g -
mticas y morales, suponiendo sin duda , que se conformaba en su
conducta, con las exhortaciones patticas,- y leyes rigurosas que con-
denan los v i c i o s , y excitan a las virtudes? Si esta no es blasfemia,-'
y el mayor sacrilegio que se puede cometer contra la R e l i g i n , o
s que delito se puede dar tal nombre? Profanar las cosas sagrad
d a s , atribuir un impostor lo que solo es obra de Jes-Christo..,.
Y aunque estos dogmas y mximas tan elevadas estuvieran en el Al-
coran , por qu se han de mirar como obras propias de Mahoma,^
no teniendo en ellas mas parte , que haberlas robado de los E v a n -
gelios? N o , no son estas o b r a s , Dogmas ni mximas de Mahoma,;
sino de nuestro Salvador. Este si que es el verdadero A u t o r , p o r -
que hasta que salieron de su b o c a , ningn F i l s o f o ; qu d i g o ! ni
tHa la sabidura Griega y Romana llegaron la mnima de ellas. 1

Pero M a h o m a , sobre no haberlos copiado'con la seguida yhermo-


s u f k q u e las propone el Annimo , sobre haberlas desfigurado, y
quitdoles el alma , no ha hecho mas que ensuciarlas con su boca.
Yo confieso que ninguna cosa me ha ofendido mas en el A n -
n i m o , que verle atribuir Mahoma estos rasgos admirables, que
sai
; D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 55
solamente son obras y mximas de la divinidad. Y o puedo errar;
pero ste me parece el veneno mas temible para l sencillo incau-
to Pueblo. Q u dir un pobre hombre que llegue leer en el A -
n/nimo, el Retrato de Dios que pone en la boca de M a h o m a , el
temor de Dios , el Juicio final, el infierno , las amenazas a los impos^
la santidad del Alcorn , y a Mahoma enviado y ministro de Dios, que
todos son ttulos de este libro?... Tiemblo desde que vi un Sacerdo-
te Cura-Prroco en una Ciudad de E s p a a , defendiendo M a h o -
ma con este libro en la mano. T e m o , que su leftura, no digan
los prvulos y sencillos fieles: Me han engaado hacindome creer
que Mahoma era un mal h o m b r e : Y a no puedo fiar en la instruc-
cin que me dan sobre }a Religin. N o me atrevo proseguir lo
que me ocurre sobre esto.
Las obras pues de M a h o m a , no se deben inferir de los Dogmas
y reglas de M o r a l , que el Annimo pone en su boca. En la misma
prolixidad de citas se descubre la mala fe de su Autor. El Retra-
to de Dios puesto en boca de M a h o m a , no llena mas de $ $ lneas,
pero las citas del Alcorn llegan 8 6 . L o mismo sucede con la
pintura del infierno, que no pasando de 3 6 lneas, se carga el pie d-
la plana con 4 5 citas del Alcorn. En lo qual debemos considerar
lo p r i m e r o , que esta prolixidad, se ordena persuadir la mas gran-
de extitud en lo que se d i c e ; lo segundo, la reserva y precaucin
con que se h a c e , no copiando jamas el t e x t o ; lo tercero, citando
nicamente el Alcorn , y jamas los Salmos ni Escritura Santa don-v
de realmente se hallan mas expresamente las sentencias; lo quarto,
y principal que hace conocer el artificio, es el exceso de citas, p o r -
que jamas se halla una lnea entera y seguida en el Alcorn como
se escribe por el Annimo. Y ciertamente el que quiera verificarlas,
quedar muy pronto desengaado. Sirva pues esta reflexin para
desengaar los que no pueden hacer el cotejo. C m o es posible,,
que una pintura de ? ? lneas, derramndola en mas de diez y seis
mil que tiene el A l c o r n , 6 en 86 lugares diferentes, se halle con
la misma fuerza y hermosura que en el Compendio histrico?
N o , no son estas pues las obras de M a h o m a , sino otras muy
contrarias. La i r a , la soberbia , la ambicin, la luxuria, el perju-
rio , la intriga, la impostura, inconseqencia, fanatismo y todos
los vicios son las obras legtimas , propias y originales de este d e -
cantado Hroe., como mas largamente veremos en otro lugar. F u n -
da-
5 6 VERDADERO CARCTER
dados en e s t o , veamos el juicio que han formado de Mahoma los
Escritores. R a c i n e copiando Fleuri en su historia Eclesistica,
h a b l a de este m o d o : La doctrina que enseaba Mahoma , no era
nueva para ios r a b e s , ni sus prcticas Religiosas. Porque aun-
q u e haba, una gran multitud de idlatras, tambin haba muchos
J u d i o s y Christianos, y aun los Sbeos reconocan una primera
causa. La idolatra estaba ya destruida en el Imperio R o m a n o , y
desacreditada en todo el mundo. En el Alcorn no hace otra cosa
M a h o m a , que servirse de los lugares comunes de la Escritura, s o -
b r e la Magestad'de D i o s , su poderinfinito,. su b o n d a d , ingrati-
t u d 'de los hombres, penas y recompensas de la otra v i d a , q u e -
riendo imitar el estilo sublime de los verdaderos Profetas, pero
l o s discursos del A l c o r n , estn sin raciocinio, sin ligazn, con
m i l fbulas sobre el nuevo y viejo Testamento, ignorancias muy
groseras. El Pas de la Arabia era de los mas ignorantes, apenas
estaba en uso el'leer y escribir , y as se aprovech Mahoma d
esta ignorancia para sorprenderlos con su astucia."
El Seor Ducreux habla tambin de este modo en su historia:
A u n q u e se encuentran en el Alcorn algunos pasages que por con-
^descendencia se llaman grandes y sublimes, tambin se conoce pri-
m e r a vista, y sin estar muy versados en los escritos sagrados , que
estas "son unas dbiles imitaciones de los pensamientos verdadera-
ment grandes y sublimes de Moyss y de los Profetas, casi siem*
p r e enervadas y recortadas. En lo dems el Alcorn es un m o n -
t o n de cuentos sin enlaz , puerilidades ridiculas , contradicciones
palpables ^discursos sin orden , ni conexin. A mas de estos D o g -
m a s , dio preceptos morales, cuya observancia prescribi baxo la
p e n a de ser privados en esta y en la otra vida de los bienes que
prometa. Su moral sedexa conocer claramente, que fu tomada de
los.libros revelados, es bastante pura , si bien no abraza todas las
o b l i g a c i o n e s : Ordena la justicia , caridad , oracin , a y u n o , fies-
a, t a del viernes, purificaciones, y peregrinacin la Meca , y la cir-
c u n c i s i n ( i ) . N o se debe hacer mucho caso de la sugecion que a
primera vista aparece en estas prcticas, p o r q u e t a mayor parte
es-

{<) Toda la pureza y santidad aparente del Alcorn desaparece , s


ad-
D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. J 7
estaban en uso de tiempo inmemorial entre los r a b e s , y tamren
p o r q u e estas quedan bien compensadas con la libertad , que la ley
Musulmana concede los deseos , a la vida sensual y voluptuosa
q u e permite. Hay Escritores osados en nuestro tiempo , que no r e -
paran en oponer este rpido establecimiento de la ley Mahometa-
n a al de la fe de Jesu-Christo; pero si se examina de c e r c a , se
c o n o c e es tan mala fe como impiedad, poner la propagacin del
A l c o r n en paralelo con la del Evangelio." En la de Mahoma hu-
bo muchas causas, y todas naturales. Primera: La multitud de Sec-
tas que haba desunidas y dispersas, dispuestas por esto unirse
con M a h o m a , que les presentaba ocasin de vengarse de los Roma-
nos , que los habian arrojado. Solo pues necesitaban de quien las r e -
cibiera , y pusiera en movimiento, como en efecto lo hizo M a h o -
ma. Segunda: La desunin y descuido de los Emperadores Christia-
n o s , contribuy no- poco su rpida extensin. Tercera : El sys-
tema sencillo de Dogmas fciles de comprehender propuesto astu-
tamente por Mahoma. Quitaba omitia todo lo que se disputaba e n -
tre las dems Sectas, dexando aquello en que los mas convenan.
Q u a r t a : La comodidad de su m o r a l , que no se muestra rgida con-
tra las pasiones, excepto algunos principios sacados del Evangelio;,
lo dems todo es opiniones claras a la razn, tiles la sociedad-,
y propias para mantener en sugecion los Pueblos. Quinta: La
fuerza de las armas, &c. ( 1 )
Casi en iguales trminos hablan de Mahoma otros muchos que .
no quiero c o p i a r , pues lo dicho basta para que todos formen idea
del poco mrito que Mahoma tuvo en los Dogmas buenos y moral
p u r a , que con tanto empeo nos proponen estos Autores, y quer
den convencidos de que adopt estas cosas, no por buenas, sino
por tiles para sus intereses, que eran fomentar el fanatismo, lo
que no hubiera podido concluir , sino se presentara con esta piel de
oveja , y de ipocresa.
Quitemos pues ya la mscara este impostor, y veamosle en
su propia figura para juzgarlo por sus obras. Oigamos otra vez
H Du-

advertimos, que todo lo spero y difcil est abrogado solemnemente, c o -


mo veremos en la a. p. c. 1. n. 3. Ni en el Alcorn se trata , ni manda
la Circuncisin. :
(1) En la 3. part. c. 9. se tratar este argumento mas largamente.
. 5^ VERDADERO CARCTER
Dcrex.:' E n lo que principalmente se distingue la ley Mahmeta-
n a en orden , las costumbres, es en la indulgencia con-Ias edrrom-
pidas inclinaciones de la naturaleza, con la libertad -feasudesnre^
nada% que concede a los sentidos , con las imgenes Obscenas en
q u e los enagena, y con las satisfacciones que les permite en t o -
d o s gneros sin mas regla, que la inclinacin natural del corazn,
y la variedad continua de deseos. El mismo Mahoma dio sus
disdpulos el exemplo de esta vida licenciosa , mthodo bien segu-

r o para ganar en poco tiempo un crecido nmero de partidarios,


autorizando- los vicios, y proponiendo los deleytes sensuales c o -
m o aos 'de Religin , y medios para salvarse. El Paganismo con
t o d a ' s u corrupcin, no tenia cosa mas favorable las pasiones
y vicios del c o r a z n . " Y para que no se crea obramos de pasin
contra el A n n i m o , hagamos que l mismo lo juzgue quando pin-
ta Mahoma con sus verdaderos colores: Dice p u e s ( i ) : C o m o
M a h o m a no habia dado sus leyes toda la madurez necesaria^
p o r eso se nota en ellas poca co ne xi n, y veces aparecen e o n -
tradicciones. Las mas de dichas l e y e s , eran obra de las circuns-
t a n d a s en que se hallaba, b d l a s pasiones que' le dominaban.
S i la meditacin no hubiera presidido a sus leyes , cmo no le
habra puesto otra regla al matrimonio que la voluntad de los
hijos , mirando como intil el consentimiento de los Padres? Y
c m o hubiera permitido burlarse de la santidad de esta unin , no
exigiendo otro requisito, que la sola voluntad del m a r i d o , para
repudiar una esposa hasta tres v e c e s , sujetando solamente al que
l a hubiese de tomar despus del tercer r e p u d i o , la infame ne-
cesidad de dexar antes profanar por otro su lecho nupcial? C -
m o al paso qne se quejaba de la Poligamia de sus Compatriotas,
y s e a l a b a lmites a sus discpulos, a quienes no permita mas de
qt'r'o'm'ifg^er's'/se hubiera atribuido de parte del Celo el pri-
v i l e g i o de una libertad ilimitada, pues lleg a contar hasta n u e -
v e un mismo tiempo? Cmo al paso que prescriba a. los otros
u n a caridad fraternal, hubiera derogado este precepto con su
e x e m p l o y con mximas contrarias? Cmo se compona con e s -
*:
" ' to,

() Idea succinta de las acciones de M a h o m a . p . y4.


D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 5^
t o , mandar que a los incrdulos se les castigase con la muerte^ por-
q u e desechaban sus piadosos desvarios?" Hasta aqu el Annimo;
y si esta pintura colocada sin alguna cita ni distincin , en medio
de tantas declamaciones contra los que acriminan a.Mahoma , y lla-
mando la atencin de los lectores , quando habla de los Dogmas pu-
ros , y justa moral con muchas distinciones a modo de captulos, es
suficiente para salvar la buena intencin del Autor , y para que di-
cho libro produzca mas utilidad que d a o , yo retrato mi juicio,
pero no el deseo de que todos conozcan , que aunque realmente se
hayan imputado falsamente muchas cosas a Mahoma. ,sr este h o m -
%

bre se juzga por sus o b r a s , debe ser tenido por uno de los.impos-
tores mas famosos, que seduxerot al mundo. L i s obras pues d e
M a h o m a , son la ambicin, obscenidad , crueldad; inconsecuencia,
delirios, fanatismo, proposicin de Dogmas buenos con mal fin , por
e x e m p l o , el del Paraso infierno, para tener sujetos a los M a h o -
metanos con su v o z , y el del fatalismo b providencia mal entendi-
d a , para hacerlos intrpidos en las batallas. En fin las obras de
Mahoma , son fbulas, revelaciones ridiculas, y entusiasmos furio-
sos. Juzgese ahora de Mahoma sobre estos principios, y no segn
los Dogmas y moral que nos presenta este A n n i m o , con tanto apa-
rato y distincin.
TEXTO.

v L a s noticias de las acciones, y principios fundamentales de


l a s leyes Religiosas y morales de Mahoma , no se imprimen en len-
wgua Espaola con el fin de refutarlos, que esto pertenece al T h e -
w l o g o , y no al Historiador poltico, y de ningn modo con el de
sj aplaudirlos, porque esto seria insensatez. Pero tampoco se halla-
r n los groseros dicterios de monstruo, de bestia, de p e r r o , de
c a n a l l a , y otros que se hallan estampados en muchos libros."

" " R E F L E X I N .

Casi en iguales trminos habla el Autor al principio del C o m -


pendio-histrico de la.vida de M a h o m a , y aade : S a m e lcito l
wpaso que examino su v i d a , sus D o g m a s , sus leyes y su moral,
justificarlo de las imputaciones lanzadas contra l por. algunos Au-
r o r e s que conocan muy p o c o , b no haban.profundizado las obras
Hz "de
6o VERDADERO CARCTER
d e este hombre extraordinario." Gracias D i o s , que confiesa con
sencillez qul es su designio en esta Obra : Justificarlo , dice, de las
imputaciones lanzadas contra l. Y qules son estas? Hallamos en
primer lugar la pag. i 2 , que vindica Mahoma de los que le i m -
putaban el milagro de haber partido la luna ( i ) , y dice sobre e s -
t o : D a ciertamente pena el ver algunos Autores, por exemplo a
M a r r a c i o , como refutan seriamente tales absurdos, refutacin
tanto nas intil, quanto los mismos Mahometanos niegan la exs-
tencia de estos falsos prodigios, y el Apstol de la Arabia se e m -
p e a ea anunciar, que no habia recibido aquel d o n , sino el de
i n s t r u i r . " Aqu se deben notar varias cosas. L a primera: Que el
mismo Autor dice , como este milagro lo refieren todos los A u t o -
res , y entre ellos cita d o s , y pocas lneas mas abaxo , insiste en que
lo niegan los Musulmanes. Que lo nieguen estos, es una cosa e v i -
dentemente, falsa, como probaremos en su propio lugar ( 2 ) . L o s
mas inmediatos a Mahoma lo afirman fundados en el Alcorn , aun-
que los modernos convencidos de las serias reflexiones y refutacio-
nes , se han dado a partido. L o segundo : La principal razn que
tiene el Annimo para negar este cuento ridculo, es conformarse
con Mahoma que d i c e , no recibi el don de hacer milagros , sino el
de instruir ( 3 ) . Pero qu inconseqencia? Si el Annimo sigue y
cree a ojos cerrados lo que dice Mahoma, por qu no le cree del mis-
mo modo quando afirma el Profeta r a b e , que no sabia leer ni es-
cribir? P o r q u se opone a esta ingenua confesin., y la impugna
diciendo, que Mahoma minti en esta ocasin , y para cohonestarla
se vio precisado fingir una revelacin del ngel S. Gabriel? D e
m o d o , que sin embargo de llevar por principio, creer Mahoma
sobre su palabra, se aparta, y no lo cree quando le da la g a n a , sin
presentar otro fundamento que su querer. L o tercero: Permita-
mos-

(1) Aunque el A n n i m o dice , et milagro de ta luna hablando a su voz,


debe d e c i r , el milagro de haber partido la l u n a , pues el Alcorn clara-
mente dice : Appmpinquavit hora , et luna scisa est. Sura 4. y ningn
A u t o r dice , ni habla del bayle de la luna.
(a) En la prim. part. c. 13.
(3) En la prim. part. c. 1 3 . e tratar de esto , y se har ver la p o -
ca razn del A n n i m o , en mirar c o m o intil la impugnacin que hace
Marracio de los milagros de M a h o m a .
D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 6l
mos que falsamente se haya atribuido Mahoma este cuento rid-
c u l o , acaso todas sus extravagancias estn reducidas esta, p a -
ra hablar con tal desprecio de Marracio mas instruido y respetable
por todas sus circunstancias? Y cree por ventura , que aunque jus-
tificara a Mahoma de esta tontera , ya quedaba libre de otras , c o -
mo por exemplo , de quando dice , que vio colgadas las estrellas en
el Cielo con cadenas de o r o , y mayores que un monte cercano
M e c a , y que vio un Gallo casi inmenso cuya voz se oa de millares
de leguas? pues todo esto lo refiere Mahoma en la relacin de su
famoso viage al Cielo, con otros muchos disparates, que sin embar-
go de leerse en el Alcorn, ha procurado callar e} Annimo.
L o quarto: Por qu cree los Historiadores de Mahoma,
lo menos cuenta los prodigios que estos refieren haber sucedido en
su nacimiento, y omite los delirios y disparates que se hallan en el
libro Z u n a , y doctrina de M a h o m a , y aun en el mismo Alcorn?
E s t a fu la p o c a , (dice hablando el Annimo del nacimiento'de
M a h o m a ) de los prodigios. Un repentino trastorno de la natura-
l e z a , y de los elementos anunci al m u n d o , que acababa de reci-
b i r su reformador y a su Profeta. Una gran desgracia manifes-
t los discpulos de Zoroastro todos los males que amenazaban
su c u l t o ; el fuego sagrado de los Persas se extingui, aquel fue-
g o que arda diez siglos seguidos, y las torres del Alczar de su
S o b e r a n o , fueron derribadas y abismadas por un temblor de tier-
r a . Y o quisiera preguntar a este A n n i m o , si cree estos p r o -
digios, b no? Es regular, que diga no los c r e e : Pues cmo los
refiere con talayre de seriedad y magisterio, sin hacer la menor
reflexin , para que el vulgo no c r e a , que va de veras lo que dice,
quando tantas veces abomina de los que refieren seriamente los d e -
mas prodigios atribuidos Mahoma? Y si este crtico le es lcito
y permitido referir estos milagros, que algunos fanticos Histo-
riadores de la vida de Mahoma le atribuyen sin fundamento, por
qu declama tanto contra los que cuentan otros fundados en rela-
ciones de iguales circunstancias, y esto para impugnarlos?;Y,si pre-
sume censurar dignamente la relacin que hacen Marracio y otros,
como de tiempo perdido, qu censura merecer el delito del A -
nnimo tanto mas grave quanto recae en quien escribe para dester-
rar preocupaciones y engaos? Mas- n : El Annimo realmente no
busca destruir errores, sino formar la apologa de M a h o m a , so-
bra-
6z VERDADERO CARCTER
br admente calumniado, dice ( i ) , a quien sus sequaces condenados a la
ignorancia, no ban podido defender. .
Con este fin parece que coloc en el ltimo captulo de los D o g -
mas este ttulo: Errores falsamente atribuidos a Mahoma. Y qu
errores son estos? Por el Annimo no sabremos mas que dos. El
primero, imputarle algunos que hacia a-Dios de figura corporal^
V el segundo decir otros , que admita dos divinidades ( 2 ) . Y a u n -
que en el texto que glosamos, nos hace la protesta de que no es
T h e l o g o , se.detiene impugnar estas dos opiniones, insinuando
otros errores, que nada significan entre los muchos graves que se
atribuyen con fundamento este impostor de la Arabia. N o p o -
dramos decir a h o r a , que gasta el tiempo mas intilmente, vindi-
cando a Mahoma sobre el punto de la Unidad de D i o s , que todos
saben era su carcter, que no Marracio quien reprehende, p o r -
que se ocupa-en cosas mas dignas? Permitamos que se hayan atri-
buido falsamente Mahoma dichos errores, pero qu diremos de
los dems? Es posible que un Autor Catlico ha de tomar por su.
cuenta la vindicacin de los errores falsamente imputados M a -
homa , y no ha de contar, ni hablar de los que con verdad se le
atribuyen? T o d o su estudio ha de s e r , presentar el Dogma y m o -
ral pura del Evangelio, como si fuera de M a h o m a ; y sus erroresj
b los ha de callar , b pasar con increible rapidez?
Pero ya responde en el texto diciendo, que la impugnacin p e r -
tenece al T h e l o g o , y l no escribe con este fin , sino con el que
corresponde al Historiador poltico. B i e n ; sea as: Y qu corres^
ponde al Historiador poltico? La imparcialidad y la verdad. Etl
Historiador debe contar lo bueno y lo malo con indiferencia, y si
dispone una tabla d Dogmas buenos y de leyes justas de m o r a l , d e -
be formar otra de los Dogmas absurdos, y d la moral relaxada de
Mahoma. Si al Historiador le pertenece destruir las preocupacio-
nes y errores , tambin es de su-cargo escribir de m o d o , que la
idea que resulta en l' lector , despus de combinadas todas la parr
tes de la obra sea la verdadera , y no la falsa.-Tambin debe pror-
bar

(1) Compend. Hist. en el principio. 1 : 1

(t) En su propio lugar hablaremos largamente sobre e s t o , y vindica-


remos Eutimio Zigabeno.
D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 63
bar lo que dice con legtimos documentos, y notar las cosas que
pueden producir equivocacin. Por tanto: El Annimo d e b i a h a -
be,f advertido y notado al principio d l a tabla de D o g m a s , y sa-
na m o r a l , qu aquello no era con propiedad obra de M a h o m a , y
al principio fin de los Dogmas absurdos y moral abominable , (que
ocult), que. estas eran propiamente obras del falso Profeta. Estas
son las obligaciones del Historiador, que quiere dar una cabal idea
de los D o g m a s , y moral dealguna. Religin. Es acaso fidelidad,
alabar' con exceso el ingenio y ciencia de M a h o m a , . y no hacer al-
to en su ignorancia y supersticin quando nos cuenta., qu tenia
oraciones para tiempo de eclipses y cometas ( i ) ? . E s fidelidad r e -
ferir el viage fabuloso que hizo al C i e l o , y decir solamente, como
vio a A b r a n , Moyss. y Jess, que oy de la boca delf E t e r n o , lo
elega para Profeta, le daba el Alcorn, y le aseguraba no admitir
en l Cielo al que no le confesara por enviado de D i o s , y luego for-
mar una invectiva contra los que esto aaden, quanto l se d e -
xa , esto e s , la resistencia que hizo la Bestia Alborac (que no era
jumento como d i c e ) , antes de montarla; la disparatada vista de v a -
rias figuras gigantescas de Angeles que ruegan por las aves y bes-
tias ; la descendencia de ciertos pxaros que estn baxo la protec-
cin del gran G a l l o , con otros innumerables desvarios? Qu fide-
lidad es entresacar de esta fbula ficcin, todo lo que hace ho-*
or Mahoma , y dexarse lo que por s era bastante para acredi-
tarlo de loco y delirante? T o d o es una misma relacin, y se halla
en una fuente lo que d i c e , y lo que se d e x a : Y para formar mas
seguramente la apologa de M a h o m a , aade estas palabras de Pri-
d e a u x : E s menester convenir, en que merecemos la censura que
h a c e de nosotros este A u t o r , por aquella ansia con que adopta^
m o s los cuentos que desacreditan qualquiera Religin contraria
a la nuestra , y con que los creemos diestro y siniestro ,..y esto
s o l o sirve para exponernos la burla y risa de los Mahometanos
q u e nos lo oyen. Si yo no hubiera leido estos cuentos y otros
M

muchos en el Alcorn y en el libro de la doctrina de Mahoma , ya


dudara de ellos, y aun creera, que eran forxados por algunos
Christianos crdulos J pero habiendo leido lo que el Annimo dice,

<0 Pag- 7 2 .
64 VERDADERO CARCTER
y tambin lo que yo digo en el mismo libro , no veo ni entiendo qu
privilegio puedan tener las noticias extractadas por aquel, sobre
las dems que omite: Ser privilegio b virtud de su vara censoria,
que sabe tomar y dexar lo que ,es justo. Pasemos adelante. Es fi-
delidad , contar como una entre muchas generosidades de Mahoma,
la de haber intercedido por los d e M e c a , y omitir su doctrina san-
guinaria , y su injusticia en abusar de las esclavas, y aun usurpar
las de otros , como sucedi con Zeib , que reusaba darle su muger?
Es fidelidad, ir eligiendo aquellos pasos de la vida de Mahoma,
que pueden hacer sensacin piadosa en los nimos sencillos, como
son , la-paciencia de,sus dolores, la preferencia que hizo de la v i -
da eterna despreciando la prsente, la pltica que hizo al morir,
pidiendo Dios misericordia, y los rabes p e r d n , y omitir los
que podan desacreditar su conducta, como haber sido hallado en
la cama con una de sus esclavas, haber quebrantado el juramento^
y su excesiva intemperancia luxuriosa? Pues todos estos hechos que
insinu, constan del Alcorn , y los otros n o : ; E s fidelidad de un
Historiador, presentarnos la pintura del Paraso Mahometano, por
la parte que brilla , diciendo solamente lo que se puede entender en
un sentido figurado, al modo que S. Juan lo hace de la gloria en
el Apocalipsis* y omitir lo que descubre, la imaginacin voluptuo-
sa y carnal de este decantado Profeta? Y o miro como el colmo de
malicia, decir este A u t o r , que Mahoma pint el Paraso con unas
ideas sensuales, y luego despus, no presentar en el cuerpo de la
relacin cosa alguna, que no pueda fcilmente tener un buen sen-
tido. A este fin le hace d e c i r , hablando de las. mugeres del Para-
so : All se ven jvenes beldades de un modesto mirar, y que ningn
hombre ni genio profan jamas sus gradas , ni su pudor. Las prime-
ras palabras que previenen al l e c t o r , como que va ver una pin-?
tura obscena, llaman su atencin , mas como despus de leid , se
v burlada por no haber leido cosa alguna indigna de la gloria de
los Christianos, se confirma mas en que todos tiran desacreditar
M a h o m a , aun el mismo Annimo que se hace su Apologista , y
su declarado defensor. Y para que haga todo esto mas impresin,
y quede el lector bien satisfecho ^ de que.se le presenta quanto M a -
homa dixo del Paraso, llama su atencin con J7 citas del A l c o -
rn , para una descripcin que apenas tiene tantas palabras. Este
es"Tarte de seducir y preocupar los hombres mas peligrosamen-
te.
D E MAHOMA Y DE S RELGN.. 6f
re. N o hay duda que Mahoma dice las palabras, que refiere el A -
nnkno sobre el Paraso Mahometano, pero no es menos cierto, que'
tambin se hallan en el A l c o r n , y libro de su doctrina , otras
muy obscenas y escandalosas, que oculta en el silencio, y noso-
tros las escribiremos en su propio lugar ( i ) .
Y o confesar de buena gana , que el Autor de este Compendio,'
no ha llevado quiz tan mal fin , como pensar el que lea mis r e -
flexiones , pues no hizo mas que.traducir b compendiar la Obra de
Sabari b Pastoret; pero es indispensable continuar estas adverten-
cias, no para injuria del A u t o r , sino para precaucin de los L e c -
tores. As pues quando en el cuerpo de la O b r a , refiere el A n -
nimo el ayuno Mahometano, nos presenta un medio texto del Al-,
c o r a n , omitiendo la segunda parte en que concede facultad para
comer y beber por la noche.'El captulo sobre la oracin, es c a -
paz de hacer creer a los incautos, que los Turcos son mas Reli-
giosos que los Christianos.' El que trata de las purificacionesnos
representa los Moros nimiamente escrupulosos sobre la impureza.'
Quando habla del Matrimonio d i c e , que Mahoma lo restringe l -
mites mas estrechos que los antiguos; aunque consta que lleg
tener nueve mugeres un mismo tiempo, sin contar las esclavas'
&c. y que su intencin no es otra , sino que no tomen mas que
una. De las leyes morales no tengo, nada que d e c i r , sino que c o -
menzando por una declamacin, contra los que hablan de M a h o -
ma como de un hombre que pas su vida en el deleyte y desho->
nestdad, luego d i c e : N o ser dificultoso disipar tan odiosa a c u -
s c i o n , bastar exponer los preceptos de este hombre r a r o ; y
fin de que mi exactitud no dexe ninguna sospecha en una ma-
teria tan importante y tan controvertida, dexar comunmente que
hable Mahoma.... Todos los excesos, prosigue el A n n i m o , m e -
recen igualmente el odi y castigo de Mahoma. L a parsimonia,
l a templanza, la moderacin en todos los gneros tienen en V
un protector " . Esta entrada muestra ya b i e n , qu es lo que pue-
de decir el A n n i m o , y as. no es e x t r a o , que no formase tabla
de las sacrilegas leyes de M a h o m a , el que tan claramente se hace
su defensor, y lo propone como modelo de la sana moral.
I Aca-

(i) Frim. part. c. 10. &c.


66 VERDADERO CARCTER
- Acabemos pues este asunto, concedindole al Annimo ,_qu .. ;

hace muy bien de no usar en su libro contra Mahoma los grave


dicterios de monstruo , canalla , bestia , perro , y hacen bien, quintos
le imitan en e s t o ; pero que hizo muy mal en tomar el patrocinio de
tal causa, y en caso de quererlo ha ce r, habia de haber sido con
mas fidelidad y moderacin. Quiera pues el Seor, que estas r e -
flexiones abran los- ojos del incauto Pueblo, para que reconozca
el veneno que se oculta en estos libros , tanto mas perjudiciales,
quanto lisongean con la novedad , ostentan amor de justicia, r e c -
titud en el pensar, imparcialidad en escribir, multitud y exactitud
aparente de citas. Libros mas daosos, quanto causan el dao sin
sentir, y quanto su malicia se desfigura con la piel de oveja.

NOTA.

L o s Mahometanos tienen varios nombres, cuyo origen ignoran


muchos, por lo que ser til anticipar esta nota. Se llaman Sarra-
cenos , porque al fin de la Arabia Ptrea, y al otro lado del J o r -
dn y monte L b a n o , habia antiguamente una gente, que llama-
ban Sarracena, que tenan por Metrpoli una Ciudad llamadaSr-
r a c o , y como los Mahometanos dominaron aqul p a s , recibieron
el mismo nombre que los habitadores.
Se llaman T u r c o s , porque en el pis que ahora llamamos T u r -
qua , no lejos del monte Patn, habia una Ciudad antiqusima lla-
mada T r o c n i a , cuyos moradores se llamaban Trocnios, y d e s -
pus que los Scitas entraron poblar aquella tierra y Ciudad, c o -
mo no acertaban decir T r o c n i a , la llamaban Turqua, y sus
habitantes T u r c o s , de manera, que de Trocnia descendi el nom-
bre de Turqua.
Se llaman Moros por la Mauritania de frica: y como los p r i -
meros que recibieron la ley de Mahoma eri frica, fueron los que
habitaban el Pas, que hoy llamamos Marruecos, y sus habitantes
M o r o s , quedronse todos los Mahometanos de frica con el n o m -
bre de Moros Moriscos, por manera, que los Tnices que son
los de T n e z , y los Numidarios que son los de Fez , y los M a u -
ritanos que son los de Marruecos, se llaman Moros. Es d e c i r , que
el nombre de Sarracenos se levant en A r a b i a , donde era natural
M a h o m a , y el de Moros en frica > donde primeramente se reci-
bi
D E MAHOMA Y DE SU RELIGIN. 67
bi su ley. T o d o esto es de D . Antonio Guevara, seg.part. dess
Cartas,, Cart. al Conde Nasaoth. p. 6 7 2 . imp. antigua.
El nombre de Sarracenos tiene otro origen segn muchos A u -
tores. Como los Mahometanos creen , que descienden d Ismael,
dicen , que quando Agr fu arrojada de casa de Sara, exclam
diciendo: Sara me cenim , que quiere d e c i r : Sara me despidi v a -
ca : Id est vacuam me tiimissit. Tambin s llaman Agarenos de
Agr.

You might also like