Professional Documents
Culture Documents
MANUEL
DE
BERBRE MAROCAIN
(DIALECTE R.IPAIN)
LIBRAIRIE ORIENTALISTE
PAUL GEUTHNER
13. RUE JACOB. PARIS - 1926
2 MANUEL DE BERBRE MAROCAIN
!)!!H l ( 5'
/'B'~U
~\ ...-" ...,,:,.,.. .....0~ Li lA n
"
"
"
\'.5E'TTOUT
"'\
",
a ou
.)C-'..
~ .. 1
/",.""."" S,- . r
MANUEL DE BERBRE MAROOAIN
l
le petit-fils, aiaouinou, mon petit-fils; 2 0 Par exemple la tribu des Ait OUl'iaghel,
la petite-fille, taiaouktinou, ma petite-fille;
a~ninou les Ait Ouriaghel : Acht Ouriaghel, ijt Taouriaghetch,
~aroua n mimmi mes petits-enfants;. il Ouriagltel ,.
taroua n id}i les Ait Ouriaghel (femmes) Soucht Ouriaghel;
1. D'o bab n taddert, pl. id bab n taddert:
le maltre de la maison,' les maltres de la maison.
lUN11EL DElIDlIBB MABOCAIN GJU.lflfAmE
taria . la rigole;
DE L'AR'rICLE. tsa, le foie;
!'addist, le ventre.
Il n'y a pas d'article. Quelques rares mots arabe~. sont
~sss en rifain avec leur article. Et encore celui-ci subit- FORMATION DU FKININ.
des transformations du l en r ou du II en dj :
le matre ouvrier, r m'adjem, (de e lm'allen); Se forme souvent en ajoutant Un ~ au commencement et.
la planchette, jjoul" (deel101'~). un t la fin du masculin cOl'1'espondant :
aghioul, l'ne; !aghioutch, l'nesse;
arba, le garon; 1arbat, la jeune fille.
DU NOM
PLURIEL DES NOMS.
Le nom a deux genres: masculin ou fminin j deux.
ombres : le singulier et le pluriel. Il ne s'apprend compltement qu' l'usage. Il y a
pourtant des rgles assez gnrales pour la fOl'mation du
NOMS :MASCULINS EN a, i, ou. pluriel. Les principales sont les suivantes:
PASS.
DUVElU3E
Du RADICAL. Le tableau ci-dessous en donne la: conjugaison.
PRSENT ET FUTUR. qui prpare les repas? mani'ana ouig isoujaden naacha ?
qui frappe la porte? oui 9 iouktin di 1.Qfiarl ?
~ table~u ci-dessous donne la conjugaison. l'homme qui est entr, arias enni QuiJfen.
Monter A,.. j'ai vu l'homme qui l'a tu, srign arias enni t ingkin.
ADJECTIF.
je monterai ad a,.igk
tu monteras attarid C'est le plus souvent le radical du verbe qui s'accorde
il montera adwri en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie.
elle montera attari
EXemples:
nous monterons anar.
vous monterez attarim un homme beau, aritu il a/!bi~ ;
vous monterez (fm.) attarint une femme belle, #ameUout tasbil# ;
ils monteront a.dwrin des hommes beaux, iriaeen il isbiJJ,an ;
elles monteront atiarint des femmes belles, #mgharin tisbilJint.
Exemples: L'adjectif beau (iJelfen) est invariable:
~main 'Vous verrez la ville, tQucha atzarem ~n.dint ; un pigeon blanc, adbir il achemrar ;
faut vous taire, -laboud at segkem (atstousmen); fm. ~dbirt taclte1nratck ;
~ veux aller il. Adjir, kkisagk ad rahegk g'har Oujdir. des pigeons blancs, iiJbiren il ichemrarin.
C'est le radical avec prfixe i et suffixe n. il est plus grand que moi, netta il amqran khaf. (Qujraii)
elle id. nettat tamqrant khafi (toujraii)
Exemples: je suis plus grand que toi, oujregk acn (mgharegk khafek)
lui a bti la maison ? ou;g ibnan ~addarl ? mon cheval est meilleur itif iisinou ouin ineck
lui prpare les repas ? mani'ana ounni isnannan ? que le tien, [fek)
je suis plus petit que toi,toujard aii (neck il amsian kka-
16 MANUEL DE :BElLlJl1E HA.BOCAIN GRAJOIAIBE 17
2 FORME EN m, n ou mn.
Formes drives du Verbe.
Elle indique la rciprocit.
Ily a des formes drives du verbe qui expriment une achar, volel', miacliar, se voler;
ide diffrente de la forme simple. ngh, tuer, mngha, se battre.
ils se sont vols, mracharen jarasen ;
ils se sont battus, mroukt.an jarasn ;
Ils se sont entretus, msenghan .
. Elle i~dique l'ide de faire ou de causer l'action expri- i
me par la forme simple. . 1 3 FORME PASSIVE. - Exemples:
l
alors, g"Murdenni.
'e suis, aqaii djigh l, je ne suis pas, oua djigh ;
au moment o, ckekhmini, djekhmini. tu es, aqach tdjid, tu n'es pas, oua tdjid ;
il est, aqat idja, il n'est pas, ouaidji;
quand elle est mre, tckekkmini tnenna.
noUS sommes, aqanagh ndja, oua ndji ;
quand, ouimi. [VOUS tes, aqakem tdjam, ouatedjim;
[vous tes, aqakent tdjant, oua tedjint;
quand je t'ai rencontr, ouimi akidech merqigh. lUs sont, aqaten djan, ils ne sont pas, oua djin;
le11es sont, aqatent djant, elles ne sont p., oua djint~
si, madja.
s'il n'a pas vol, madja oua iouchir cha. ! Exemples:
il est comme nous, idja amn nechehi,. ;
au temps que, s'at enni, ouimi~ "tais da.ns la maison, dja djigh 4i !ader! ;
tu tais, dja tjid;
au temps que nous avons t s'at enni nkhra.
il idja;
pilles,
nous tions, dja ndja;
sur le champ, dini. 'Vous tiez, dja tdjan;
vous tiez (fm.) dja tdjant ;
on vend sur le champ la peau ilm d ouzedjif znouzen dini. ils taient, dja djan di Ylder!.
et la tte
LBS PRONOMS 1vous autres (~m.), il faut que kenninti laboudda algint
, vous poussIez des you-yous ~arouriou~ nn~,r nj A 'id ;
Les pronoms sont de deux sortes: isols ou afixes.
1 le jour de rAid,
moi, nech; ' 1 eux, ils ont dmoli la maison ne~i khran tadderl ndj qaid
toi, chek; du cad Mohamed, MJ,.and;
toi (f.), chem ; elles, elles font patre les n#;enti arouksent rbaym r!i
lui, netta; troupeaux dans la fOl't, rgkabt.
elle, nettat;
nous, nchchin;
vous, l:enniou;
vous (f.), kenninti;
Le verbe A.VOIR
eux, ni~ni ;
elles, nilnti. j'ai (litt. chez moi), ghari;
tu as, gharek;
Exemples: tu as (fm.), gharem ;
moi, j'ai mal la tte,
toi, tu n'as pas encore mang,
toi (f.), tu n'a pas puis de
chek 'ad oua tchi4 ;
chem oua ttouitne4 aman s
1
nech itqsai o'Uzedjif inou ; il a ou elle a,
nous avons,
,ous avez (masc.)
ghares;
gharnagh;
gharoun;
l'eau la rivire; igheer; , vous avez (fm.), gharkent ;
j
lui, il sait monter cheval, nelta issen adini, Il amenai ils ont, gharsen ;
c'est un cavalier, elles ont, gharsent.
elle sait faire le couscous, nettat tsm atsnen seksou ,-
nous autres, nous avons sa- nchchin nghars gh lmaghz Exemples:
r!i Tisi Ousli ; 11., .
crifi au Maghzen Tizi
Ousli ,
vous autres, il faut que vous
.
J al un cheval, ghari ij n ouiis ;
keniou laboudda adgha,.. les Ait Ouiriaghel, ils ont AcM Ouiriaghel gharsetf, (l~
veniez nos marchs, nagh tsouqem ; plus d'eau que nous. man ktar einagh.
!
1 GBAMlIAIBE 29
28 MANUEL DE BERBBE lIIIABOCAlli
1
1 Exemples des pronoms affixes :.
PRONOMS COMPLMENTS DU VERBE.
1regarde ma maison, kham i tadde11 inou;
lis sont donns par le tableau ci-aprs: t iln tre ta tte dans la cruche, Mar ajedjif inech 9 oU<]-
moi, i ,.
! 40u11 ;
combien as-tu achet ton cMal zi tsghi4 iis inech ?
toi, ech; cheval?
toi (fm.), CMm ; prends ton fuseau (fm.) dans If az4inem 9 oufoua inem ;
lui, t. ,. la main,
elle, -t ,. -il m'a frapp avec son baton, iouktai s 1.qabout ines ;
nous, nagh; venez vous reposer dans no- ouiour~ atsinfam 9 ourwu
vous, koun; tre jardin, nnagh;
vous (fm.), kent, kount; laissez-nous nos mtiers ajt anagh gouzt!annagh ;
eux, elles, sen, sent. tisser,
labourez vos champs, cherzat iyran ennoun ;
Exemples : bercez vos enfants (fm.), sernent ~roua n kounit ;
laissez-leur leur part de ajt asen tisqarensen ~n Jou.
donnes-moi du pain, j'ai oukchai aghroum, djousegh "
l'ouzi'a f, si'at.
faim,
ouachem khisegh (oua khafi les bergers jouent entre eux initchan tiraren jrasen,
je ne t'aine pas, (fm.)
et ne gardent pas les mou- ouatqibiren oudji; madja
~'aiesed') ;
tons j vienne le chacal, il iouse(j ouchchen, atent
je l'ai port sur mon <los, ksigM sennij iou'arotJ." inou
les mangera, ich.
je l'ai vue dans la rivire, zrigM 9 igheer ;
les Ait Mhamed nous ont Acht Mlland ghdern anau ;
trahis 1
les Ait AI'bain ont fait la Acht Arb'ain~dj11an ~mourl!
paix dans votre pays, ennoun. ! 1. L'ouzi'a est une bte achete en commun pour tre mange.
Les parts sont tires au sort, (a peau vendue aux enchres.
30 lUlfUEL DE BERBRE )(ABOCAm GRAMKAffiE 31
a femme qui m'a vol de w,meUout enni <laii ioucham
PRONOMS DXONSTRATD'S l'argent, tin'achin;
ce, in. es marabouts que j'ai visits, imroh4en enni souregh ;
es femmes que j'ai pou-, #mgharin enni mffchegh qa-
cet homme est mon ami, arias in d amdouker inou ; ses, on les appelle des ren asent !icknoua ,.
cette femme-l est mon w,me~1()Utin tamdouketch i- co-pouses,
amie, nou ,. pportez ces affaires dans la aouit wu rrlJaouij enni di-
ces moutons sont au caid oudji in nj gaid Mhand,. maison, !adder~.
Mohamed,
les mules portent le repas !ighialin ksint r'aouin i. MANIRE DE TRADUffiE autre.
toujours, ,.bda;
si, ma, maja. jamaJs, 'amr.
Exemples:
il n'est pas encore venu, 'ad ouad iousi ;
l'este encore ici avec moi, qim aki4i 'ad da.