You are on page 1of 15

Le Printemps

de la

TRADUCTION
Les traducteurs
parlent
aux lecteurs

3e dition
PARIS / LE-DE-FRANCE 07 > 10 JUIN 2017
Confrences Dbats Rencontres en librairie
Lectures Ateliers Grand concours de traduction

DOSSIER DE PRESSE
dition 2016 Encres fraches de latelier franais/japonais de la Fabrique des traducteurs.

dition 2016 Danile Robert pour Enfer de Dante (dition bilingue, Actes Sud, 2016),
la librairie Liragif (91).
Sommaire
> Le Printemps de la traduction

> Le programme de la 3e dition

> Les intervenants en 2017

> Les intervenants disponibles pour les mdias

> Les partenaires du Printemps de la traduction en 2017

> Retour sur les prcdentes ditions

> LAssociation ATLAS

> Informations pratiques / Contacts


s
r
eu rs
c
t
t eu
u c
d le iri
e
x
ra au en lib
ra
12 13 14 s
t
n t
t r es
e
le rl -renco uction
n

JUIN pa tures e trad


d
Lec liers
Ate ats
2015 Db
raire
Dfi e li!
-niqu
Pique

LES LIEUX :

le printemps de la traduction
Maison de la Posie Paris 3e Librairie Michle Ignazi Paris 4e
Le Printemps
10 lieux

Librairie Portugaise & Brsilienne Paris 5e Htel de Massa Paris 14e


LArbre Le!res Paris 14e Le Livre carlate Paris 14e
Le Comptoir des Mots Paris 20e Millepages Vincennes (94) de la
Liragif - Central Cinema Gif-sur-Yve!e (91) Parc de Gif-sur-Yve!e (91)

TRADUCTION
Illustration : Amuzica.

Avec le soutien de :

ATLAS remercie ses partenaires institutionnels :

ASSOCIATION POUR LA PROMOTION DE LA TRADUCTION LITTRAIRE atlas@atlas-citl.org 01 45 49 18 95 www.atlas-citl.org

Les traducteurs
parlent
aux lecteurs
Le

Printemps 3e dition
PARIS / LE-DE-FRANCE 07 > 10 JUIN 2017
de la

TRADUCTION
Confrences Dbats Rencontres en librairie
Lectures Ateliers Grand concours de traduction

INFORMATIONS : ATLAS - ASSOCIATION POUR LA PROMOTION DE LA TRADUCTION LITTRAIRE


01 45 49 18 95 www.atlas-citl.org atlas@atlas-citl.org @ATLAStrad

2e DITION Les traducteurs


parlent
25 > 29 aux lecteurs
Rencontres en librairie

MAI Lectures
Ateliers
Confrences

2016
Tournoi
Grand concours no-potique
PARIS / GIF-SUR-YVETTE / MONTREUIL

ATLAS - ASSOCIATION POUR LA PROMOTION DE LA TRADUCTION LITTRAIRE


INFORMATIONS : 04 90 52 05 50 www.atlas-citl.org
Le programme de la 3 diton e

la rencontre des lecteurs, les traducteurs prsentent leur rentre


littraire : 8 librairies partenaires reoivent les traducteurs de 9 romans
slectionns dans lactualit ditoriale.
Au-del de ces rencontres, cette troisime dition sattache explorer
la traduction des critures contraintes, et notamment de luvre de
Georges Perec, mais fait galement la part belle la traduction de
posie et de chanson.

Quelques temps forts :

Vie de la traduction littraire

Un hommage Jean Gattgno par Bernard Hpffner Quand la politique


rimait avec la culture, la Maison de la Posie pour inaugurer cette dition

Traduire Georges Perec et les critures contraintes. Une table ronde


anime par ric Beaumatin avec trois traducteurs de Perec : Valry Kislov
(russe), Jrgen Ritte (allemand), Eliana Vicari (italien)

Carte blanche Antoine Jaccottet, diteur-fondateur des ditions Le


Bruit du Temps, en dialogue avec Marie-Madeleine Rigopoulos

Lectures bilingues

Jacques Rebotier : Contre les btes / Contra las bestias.


Traduction espagnole : Julia Azaretto. Une lecture bilingue par Jacques Rebotier
(franais) et Odille Lauria (espagnol).

La Fabrique des traducteurs : Encres fraches de latelier franais-espagnol.


Six jeunes traducteurs venus dArgentine, de France, dEspagne et du Mexique
partagent avec le public les livres quils ont choisi de porter dans leur langue.

La traduction littraire pour tous

6 ateliers Traduire la contrainte ouverts tous (allemand,


anglais-Australie, anglais-Canada, anglais-Grande Bretagne, espagnol, russe)

Gala de clture no-potique La Colonie : Remise des prix du Grand


concours de traduction # 3 de lIngnieur Libert : Traduire en franais les
Roubayat el Khayyam dAhmed Rami, repris par Oum Kalsoum qui en fit une
chanson de lgende...
LES RENCONTRES EN LIBRAIRIE :
JEUDI 08.06.17

LA PETITE LUMIRE / PARIS 14E


Soire Michael Khlmeier (Allemand, Autriche)
Marie-Claude Auger sur La Petite fille au d coudre (Jacqueline Chambon, 2017)
& Catherine Trachtenberg sur Manger ou tre mang (Le Tripode, 2017)
LES TRAVERSES / PARIS 5E
Pascale Delpech (Serbe) sur Psaume 44 suivi de La mansarde de Danilo Ki (Fayard, 2017)
LA FRICHE / PARIS 11E
Agns Desarthe (Anglais, GB-Lybie) sur La terre qui les spare dHisham Matar (Gallimard,
Du monde entier, 2017)
LE COMPTOIR DES MOTS / PARIS 20E
Dominique Ndellec (Portugais, Brsil) sur La pomme empoisonne de Michel Laub
(BuchetChastel, 2017)

VENDREDI 09.06.17

LIRAGIF / GIF-SUR-YVETTE (91)


Valry Kislov (Russe) sur Rvolte dEvgunia Iaroslavskaa-Markon (Le Seuil, Fiction
& Cie, 2017)
LES DITEURS ASSOCIS / PARIS 6E
Dominique Blanc (Espagnol) sur LAmertume du triomphe dIgnacio Snchez Mejas
(Verdier, 2017)
LCUME DES PAGES / PARIS 6E
Claire de Oliveira (Allemand, Allemagne) sur La Montagne magique de Thomas Mann
(Fayard, 2016)
LES OISEAUX RARES / PARIS 13E
Lucie Modde (Anglais, tats-Unis/Core) sur Les mes des enfants endormis de Mia
Yun (Denol, 2017)

Tlcharger le programme de la manifestation, ici


Les intervenants en 2017
Santiago Artozqui - Traducteur de langlais / Prsident dATLAS
Marie-Claude Auger - Traductrice de lallemand / Membre du CA dATLAS
Julia Azaretto - Traductrice de lespagnol
Laurent Barucq - Traducteur de langlais (USA, GB, Australie, Pakistan)
ric Beaumatin - Professeur luniversit Paris 3 - Sorbonne Nouvelle
Dominique Blanc - Anthropologue, traducteur de lespagnol
Jrn Cambreleng - Traducteur de lallemand / Directeur dATLAS
Antoine Caz - Traducteur de langlais / Professeur danglais luniversit dOrlans
Pascale Delpech - Traductrice du Serbe
Agns Desarthe - Auteur / Traductrice de langlais
Bernard Hpffner - Traducteur de langlais / Vice-prsident dATLAS
Dieter Hornig - Traducteur de lallemand / Membre du CA dATLAS
Antoine Jaccottet - Editeur et directeur des ditions Le Bruit du Temps
Valry Kislov - Traducteur du russe et du franais
Odille Lauria - Comdienne / assistante metteur en scne
Paul Lequesne - Traducteur du russe / Scrtaire gnral dATLAS
Lucie Modde - Traductrice de langlais et du chinois
Laurent Muhleisen - Traducteur de thtre contemporain de langue allemande /Directeur
de la Maison Antoine Vitez / Membre du CA dATLAS
Dominique Ndellec - Traducteur du portugais
Margot Nguyen Braud - Traductrice de lespagnol / Membre du CA dATLAS
Claire de Oliveira - Traductrice de lallemand
Jacques Rebotier - crivain / pote / compositeur / comdien, metteur en scne
Marie-Madeleine Rigopoulos - Journaliste
Jrgen Ritte - Traducteur de lallemand
Catherine Selosse - Traductrice de langlais
Catherine Trachtenberg - Libraire / Traductrice de lallemand
Eliana Vicari - Traductrice du franais vers litalien
Dominique Vittoz - Traductrice de litalien / Membre du CA dATLAS

Accder au bio-bibliographies de tous les intervenants, ici


Santiago Artozqui et Jrn Cambreleng, les organisateurs, se tiennent la
disposition des journalistes pour intervenir dans les mdias en amont de la
manifestation.

Santiago Artozqui
Prsident dATLAS. Traducteur de langlais, chroniqueur
La Quinzaine littraire jusquen 2015, puis cofondateur
de la revue littraire en ligne En attendant Nadeau,
charg de cours luniversit Paris-7 Diderot (M2 Pro,
Franais pour la traduction littraire), membre de lOutranspo.

Ses dernires traductions publies : La Soledad de Natalio


Grueso (Les Presses de la Cit, 2016) ; Les Mortes-eaux
de Andrew Michael Hurley (Denol, 2016) ; Nom dun
chien dAndr Alexis (Denol, 2016) ; Le Bche de Falesa de
Robert Louis Stevenson (ditions 11/13, 2015), Show me
a hero de Lisa Belkin (Kero, 2015).

Jrn Cambreleng
Directeur dATLAS. Venu du thtre, il a notamment
traduit pour la scne Friedrich Schiller, Frank Wedekind,
Gerhart Hauptmann, Elfriede Jelinek, Andreas Marber,
R. W. Fassbinder, et Anja Hilling. Un temps lecteur pour
la radio France Culture, il a longtemps t un observateur at-
tentif des critures dramatiques contemporaines. Aprs
avoir t en charge de lcole suprieure de thtre de
Bordeaux-Aquitaine, il donne la priorit son activit
de traducteur (thtre, roman, nouvelles et quelques
essais de Walter Benjamin), puis se consacre la cause
de la traduction littraire en dirigeant, depuis janvier
2009, le Collge international des traducteurs littraires
(CITL) Arles, et dsormais lassociation ATLAS. Il y
dveloppe une vie littraire ouverte au public ainsi
quune politique de partenariats internationaux et de
professionnalisation de jeunes traducteurs.

Pour tout autre intervenant, merci de contacter lassociation ATLAS par


email ou tlphone : emmanuelle.flamant@atlas-citl.org / 04 90 52 05 50
Les partenaires en 2017
Retour sur les prcdentes ditions...
Brice Matthieussent Traducteur / animateur datelier :
Lide de cet atelier, ctait dessayer dlaborer une traduction plusieurs,
que les participants proposent des solutions. [] Il y a quelque chose qui se
passe qui est assez intense et qui est bnfique pour tout le monde.

Karine, spectatrice :
Cela permet dchanger avec des professionnels de la traduction, passionns
de leur mtier, qui ont une grande exprience, on dcouvre aussi des auteurs
nouveaux. On peut changer sur les diffrentes faons de traduire, on sattache
normment aux mots, la construction des phrases...

Daniel Arsand diteur / intervenant :


Je publiais peu prs 70 % de livres anglo-saxons et peu peu, grce aux
traducteurs ce sont des traducteurs qui mont apport des livres Je pense
que pour tre diteur de manire trs contemporaine, on a pas le droit de
sarrter aux pays anglo-saxons, on doit souvrir toutes les cultures.

Chlo Samaniego Traductrice / intervenante :


Jai accept de mengager dans le Printemps de la traduction car je connais
le travail qui est fait par ATLAS pour la reconnaissance du rle du traducteur.
On ne se rend pas bien compte en France mais 30 % de ce qui se publie
vient de ltranger et donc 30 % des livres que les gens lisent nont pas t
crits en franais mais dans une langue trangre. Donc ce rle de passeur
des traducteurs est trs important car il permet laccs des littratures
trangres.

Santiago Artozqui Prsident dATLAS :


Nous aimerions quil y ait une prise de conscience du rle central que joue
le traducteur dans la transmission de la culture.

Propos reccueillis dans les reportages raliss par Web TV Production


24/06/2016 - Web TV Culture : http://www.web-tv-culture.com/le-printemps-de-la-tra-
duction-2016-991.html#
13/07/2015 - Reportage Web TV Culture : http://www.web-tv-culture.com/le-prin-
temps-de-la-traduction-794.html#
20/05/2016 - ActuaLitt.com : Au Printemps, les traducteurs vont la rencontre de
leurs lecteurs. Interview de Santiago Artozqui par Claire Darfeuille
Lien : https://www.actualitte.com/article/monde-edition/au-printemps-les-traduc-
teurs-vont-a-la-rencontre-de-leurs-lecteurs/65059

En 2015, les traductions reprsentaient 17,7 % de la production ditoriale.


Prs dun roman sur deux passe entre les mains dun traducteur, mais en-
core peu de lecteurs ont conscience du fait que ce passage dune langue
lautre, dune culture lautre, est aussi un travail de cration. Le livre
est associ son auteur, mais rarement son traducteur. La traduction
est pour ainsi dire occulte. Pourtant, une traduction est toujours une
lecture, chaque traducteur aura la sienne, comme chaque musicien donnera
sa propre interprtation dune uvre musicale ou chaque metteur en
scne montera une pice selon sa propre lecture.


08/06/2015 - ActuaLitt.com : Le Printemps de la traduction : Paris dans la vie littraire
et culturelle, par Ccile Mazin
Lien : https://www.actualitte.com/article/culture-arts-lettres/les-traducteurs-par-
lent-aux-lecteurs-du-12-au-14-juin/58841

la fois lecteur et auteur, le traducteur littraire est au cur dun mtier


qui intrigue, et sur lequel repose lexistence mme dune littrature universelle.
Dpositaire de la confiance de lauteur quil traduit comme de celle des
lecteurs, il est un pivot essentiel des changes culturels.

dition 2016, Paul Lequesne pour Dsirs de rvolution de Nadejda Tolokonnikova (Flammarion,
2016), la librairie Folies dEncre de Montreuil.
dition 2016 Djeuner lHtel de Massa (Paris 14e).

dition 2016 Soire de clture aux Nautes (Paris 4e). : Remise des prix du Grand concours
de traduction # 2 de lIngnieur Libert.
LASSOCIATION ATLAS
Depuis plus de 30 ans, ATLAS semploie soutenir, promouvoir
et transmettre la traduction littraire par diffrentes actions qui
tendent toutes vers un mme but : faire connatre et reconnatre le
rle du traducteur dans le paysage culturel.

SOUTENIR

ATLAS gre le CITL (Collge International des Traducteurs Littraires)


et accueille en rsidence depuis 1987 des traducteurs littraires venus
du monde entier auxquels lassociation peut accorder des aides sous
forme de bourse ou de gratuit de sjour.

TRANSMETTRE

Initi par ATLAS en 2010 avec le soutien de lInstitut franais, la


Fabrique des traducteurs - programme de formation binational pour
jeunes traducteurs.
Organisme de formation agr, ATLAS propose galement depuis
2016 aux traducteurs professionnels des ateliers entrant dans le cadre
de leur droit la formation continue.
Depuis 1999, le Concours de traduction littraire ATLAS-Junior rserv
aux lycens de la rgion Provence-Alpes-Cte dAzur.

FAIRE CONNATRE

Les Assises de la traduction littraire chaque anne en novembre


Arles : une manifestation internationale qui runit depuis 1984 professionnels
et grand public, chaque anne autour dun thme.
Le Printemps de la traduction : une manifestation ddie au grand
public organise Paris et en Le-de-France en collaboration avec les
acteurs du livre.
Les rencontres littraires Une Voix traduire et Passage de
ltranger, toute lanne au CITL dArles.
dition 2016 Soire dinauguration la Maison de la Posie.

Htel de Massa - 38, rue du Faubourg Saint-Jacques - 75014 Paris


CITL-Collge international des traducteurs littraires - Espace Van Gogh - 13200 Arles
Contact : 04 90 52 05 50 / atlas@atlas-citl.org

LE CONSEIL DADMINISTRATION DATLAS

Santiago Artozqui prsident


Bernard Hpffner vice-prsident
Paul Lequesne secrtaire gnral
Genevive Charpentier trsorire
Marie-Claude Auger, Olivier Chaudenson, Agns Desarthe, Dieter Hornig,
Laurent Muhleisen, Margot Nguyen Braud, Mona de Pracontal, Dominique Vittoz

LQUIPE DATLAS

Jrn Cambreleng directeur


Chlo Roux - adjointe de direction
Caroline Roussel - bibliothcaire / responsable formation
Emmanuelle Flamant - charge de communication
Loraine Drescher - assistante dadministration
Batrice Brociner - comptable
INFORMATIONS PRATIQUES
SOIRE INAUGURALE
la Maison de la Posie > Mercredi 7 juin 19h
Tarif : 5 / Gratuit pour les adhrents ATLAS Rservation via le
site de la Maison de la posie ou par tlphone au : 01 44 54 53 00

RENCONTRES EN LIBRAIRIE
Entre libre dans la limite des places disponibles

JOURNE LA SGDL
Htel de Massa - Paris 14e > Samedi 10 juin de 10h 18h
Tarifs journe : 5 / Gratuit pour les adhrents ATLAS
Tarif unique djeuner* : 13
* Rservation avant le lundi 5 juin par mail : atlas@atlas-citl.org
ou via le site ATLAS, en cliquant ICI.

GALA OENO-POTIQUE
La Colonie - Paris 10e > Dimanche 11 juin 17h
Entre libre

CONTACTS PRESSE
Jrn Cambreleng : j.cambreleng@atlas-citl.org
Emmanuelle Flamant : emmanuelle.flamant@atlas-citl.org
Tl. : 04 90 52 05 50

You might also like