You are on page 1of 18

Hispanic Research Journal

Iberian and Latin American Studies

ISSN: 1468-2737 (Print) 1745-820X (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/yhrj20

La obra de Bernardo de Aldrete en el contexto


catalanohablante: imperialismo frente a
nacionalismo lingstico

Vicente Lled-Guillem

To cite this article: Vicente Lled-Guillem (2015) La obra de Bernardo de Aldrete en el contexto
catalanohablante: imperialismo frente a nacionalismo lingstico, Hispanic Research Journal, 16:3,
191-207, DOI: 10.1179/1468273715Z.000000000120

To link to this article: http://dx.doi.org/10.1179/1468273715Z.000000000120

Published online: 21 Apr 2015.

Submit your article to this journal

Article views: 22

View related articles

View Crossmark data

Full Terms & Conditions of access and use can be found at


http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=yhrj20

Download by: [Victoria University of Wellington] Date: 22 June 2017, At: 14:59
hispanic research journal, Vol. 16 No. 3, June 2015, 191207

La obra de Bernardo de Aldrete


en el contexto catalanohablante:
imperialismo frente a nacionalismo
lingstico
Vicente Lled-Guillem
Hofstra University, USA

Este artculo se centra en las ideas sobre el monolingismo y la mezcla


lingstica en la obra Del origen y principio de la lengua castellana romance
que oi se usa en Espaa de Bernardo de Aldrete (1606), y las coloca en el
contexto poltico, social y cultural de la zona catalanohablante a finales del
siglo diecisis y principios del siglo diecisiete. Esta contextualizacin de-
muestra, en primer lugar, que una parte importante de la ideologa lingstica
en Del origen consiste en la defensa del imperialismo lingstico frente al
nacionalismo lingstico. Esta postura se basa en el rechazo de la mez-
cla lingstica y en el apoyo al bilingismo desequilibrado, que implica la
defensa del uso exclusivo del castellano en contextos formales en la zona
catalanoparlante. En segundo lugar, la comparacin de Del origen con textos
de la zona catalanohablante escritos tanto en cataln como en castellano
muestra que en Del origen hay ideas contradictorias en lo que al valor de la
mezcla lingstica se refiere.

palabras claveideologa lingstica, mezcla lingstica, monolingismo,


imperialismo lingstico, nacionalismo lingstico, bilingismo desequilibrado,
cataln, Aldrete

Siguiendo el consejo de Werner Bahner (1966: 103), la obra del autor malagueo
Bernardo Jos de Aldrete Del origen y principio de la lengua castellana romance
que oi se usa en Espaa (1606), se ha estudiado sobre todo teniendo en cuenta el
contexto de la teora del castellano primitivo de Gregorio Lpez Madera y como
posible precedente de la filologa romnica (Lled-Guillem, 2010: 1). Sin embargo,
Del origen todava sigue siendo una fuente importante de estudio desde un punto
de vista lingstico-ideolgico, como han demostrado recientemente Lucia Binotti y

W. S. Maney & Son Ltd 2015 DOI 10.1179/1468273715Z.000000000120


192 VICENTE LLED-GUILLEM

Kathryn A. Woolard.1 Por ideologa lingstica entenderemos un conjunto de ideas


explcitas o implcitas sobre la lengua que son resultado de un contexto poltico,
social y cultural determinado. A pesar de producirse en un contexto concreto estas
ideas se naturalizan, es decir, se presentan como eternas, inmutables y vlidas para
toda poca y espacio. La ideologa lingstica responde a los intereses del poder, con
lo cual la lengua tiene un carcter poltico claro.2 Al analizar la ideologa lingstica,
lo ms importante es identificar el contexto en el que ciertas ideas sobre la lengua
aparecen, es decir, debemos ser capaces de encontrar el sistema semitico en el que
adquieren su significado. Sin embargo, como indica Woolard (2013: 61), contextua
lizar es un fenmeno complejo, ya que existen contextos simultneos tanto globales
como locales que se deben tener en cuenta.
Mi intencin es colocar la obra Del origen en el contexto poltico y lingstico
de la zona catalanohablante del este peninsular a finales del siglo XVI y principios
del siglo XVII para demostrar que Del origen representa un apoyo al imperialismo
lingstico centralista de la Corona espaola, cuya manifestacin ms inmediata sera
la defensa del uso del castellano como lengua exclusiva en el mbito jurdico e insti-
tucional. Su postura trae consigo un rechazo del nacionalismo lingstico entendido
como la identificacin entre lengua e identidad, as como un apoyo a la existencia
de un bilingismo desequilibrado en las zonas cuya lengua nativa no sea el caste
llano.3 La piedra angular de esta idea es la negatividad de la mezcla lingstica. No
obstante, al comparar la obra de Aldrete con textos contemporneos de la zona cata-
lanohablante, Del origen se convierte en una obra polifnica en lo que a la ideologa
de la mezcla lingstica se refiere, ya que existen dos voces u opiniones enfrentadas
dentro del texto: por un lado se desprecia la mezcla lingstica y, por otro, se la con-
sidera un medio para alcanzar la unidad lingstica peninsular y universal. As a lo
largo de la obra de Aldrete existe un intento de naturalizar una jerarqua lingstica
peninsular en la que el castellano es la lengua menos mezclada y, por ello, ms apro-
piada para extenderse por toda la Pennsula y eliminar as, con el tiempo, al resto
de las lenguas romnicas peninsulares. El objetivo ltimo es la elevacin del caste
llano como posible lengua imperial y universal. Sin embargo, el anlisis del concepto
de la mezcla de lenguas en la obra de autores del este de la Pennsula de la zona
catalanoparlante Eiximenis (1383), Cristfor Despuig (1557), y Gaspar Escolano
(1610) nos hace ver otras posibilidades en el texto del escritor malagueo. As,
por un lado, la negatividad de la mezcla lingstica contina con algunos cambios en

1
Para la cuestin del castellano primitivo consltense Binotti, 1995 y 2012: 14972, y Woolard, 2002, 2004, y 2013.
2
We find a broader application of the political to any situation in which there is an unequal distribution of
power, and where individuals behaviour reflects the play of power, or is guided (or maybe even determined)
by it (Joseph, 2006: 2). Para una definicin similar a la ma de ideologa lingstica, vase Valle, 2007b: 1920.
3
Prefiero usar la denominacin de bilingismo desequilibrado para los casos en los que existen divisiones funcionales
de dos lenguas en contacto. Limitar el uso del trmino diglosia para las situaciones sociolingsticas en las que la
distribucin de funciones no se produzca entre lenguas distintas, sino entre variantes de una misma lengua, segn
explic Ferguson en su da: DIGLOSSIA is a relatively stable language situation in which, in addition to the primary
dialects of the language (which may include a standard or regional standards), there is a very divergent, highly cod-
ified (often grammatically more complex) superposed variety, the vehicle of a large and respected body of written
literature, either of an earlier period or in another speech community, which is learned largely by formal education
and is used for most written and formal spoken purposes but is not used by any sector of the community for ordinary
conversation (1959: 336).
ALDRETE: IMPERIALISMO FRENTE A NACIONALISMO LINGSTICO 193

la obra de Despuig, y, por otro, deja de ser un elemento negativo en al caso de los
escritos de Eiximenis y Escolano. La falta de negatividad de la mezcla lingstica pre-
sente en las obras de estos dos ltimos autores ofrece una posibilidad que ya estaba
presente en el Prlogo de la obra de Aldrete: la opcin de alcanzar una lengua nica
a travs de la mezcla lingstica. De esta manera el Prlogo de Del origen y los textos
de Eiximenis y Escolano presentan coincidencias ideolgicas fundamentales con el
pensamiento reflejado en los escritos de Nicols de Cusa (140164) y Giordano Bruno
(15481600) en lo que a las ventajas de la mezcla lingstica se refiere.

Un nuevo contexto: El Imperio espaol y la zona catalanohablante


El Imperio espaol sigui el modelo federal de la Corona de Aragn no slo en la
unin de las dos coronas peninsulares con Fernando de Aragn e Isabel de Castilla
en 1479, sino tambin en el proceso de adquisicin de nuevos territorios tanto en
Europa como en Amrica (Elliott, 1984: 9). Este modelo de estructuracin imperial
no fue aceptado por unanimidad y en el siglo XVI se distinguen dos posiciones encon-
tradas en lo que a la organizacin imperial se refiere: una solucin federal apoyada
por Ruy Gmez, prncipe de boli (151673), el valenciano Furi Ceriol (152792),
y el aragons Antonio Prez (15401611), frente a una solucin centralista caste
llana defendida por las casas nobiliarias de los Zapata y los lvarez de Toledo, estos
encabezados por el duque de Alba, Fernando lvarez de Toledo (150782) (Elliott,
1990: 260). El triunfo de una postura u otra tendra unas consecuencias lingsticas
importantes, ya que un centralismo poltico castellano apoyara el monolingismo
castellano en el Imperio espaol.4 A principios del siglo XVII, cuando Aldrete publica
Del origen, se usaba principalmente el cataln en toda la actividad jurdica y polti-
co-institucional de los territorios catalanoparlantes de la Pennsula, como ha de
mostrado Marfany en el caso de Catalua (2001: 115). Esta situacin contrastaba muy
claramente, por ejemplo, con el sur de Francia, donde la langue doc haba dejado de
usarse en estos mbitos a finales del siglo XVI con la expansin correspondiente del
francs durante todo ese siglo (Marfany, 2001: 116). Es ms, los oficiales que repre-
sentaban a alguna institucin de Catalua utilizaban deliberadamente el cataln en
las representaciones de las Cortes, en las embajadas ante el monarca y su virrey, en
el trato con inquisidores, jefes militares, prelados y en parlamentos de bienvenida a
toda clase de personajes importantes (Marfany, 2001: 12122). Hasta comienzos del
siglo XVII los virreyes en las zonas catalanoparlantes hablaban en castellano porque
sta sola ser su lengua nativa, pero al escribir deban atender al grado de formalidad
del escrito. Si el escrito era personal o informal usaban el castellano, pero si el escrito
era ms formal, enviado en forma de cancillera, se escriba en cataln. A lo largo del
siglo XVII se observa ya una fuerte tendencia virreinal a ignorar el protocolo y a ser-
virse del castellano en todas las ocasiones (Marfany, 2001: 15657). Esta tendencia es
posterior a la publicacin de la obra de Aldrete, con lo que Del origen se escribe en un
momento en el que no hay un bilingismo desequilibrado a favor del castellano en las
zonas catalanohablantes en el mbito jurdico e institucional, aunque el centralismo

4
Vase Lled-Guillem, 2011.
194 VICENTE LLED-GUILLEM

administrativo lingstico se estaba empezando a sentir con el reinado de Felipe III


(15981621) y ser ms fuerte con Felipe IV (162165). Es en este contexto donde
debemos incluir la obra de Aldrete Del origen, para comprender mejor la ideologa
lingstica reflejada en su obra.

Una lengua nica frente a la diversidad de lenguas: el retorno


aBabel
Del origen comienza en el Prlogo con un ataque directo al nacionalismo lingstico
haciendo uso del episodio de la Torre de Babel:

Recibio el hombre de la Diuina mano dos beneficios en antigedad natural los primeros,
en vtilidad ricos, en nobleza ilustres, la razon i la lengua su interprete, con el primero le
hizo semejante a si, i con el segundo, que tuuiesse compaia con los otros hombres medi-
ante la comunicacion, i trato; ambos dones soberanos dignos de todo agradecimiento. El
qual falt leuantandose el hombre maiores, comenando aquella soberuia torre, que
mereci por justo castigo la confusion delas lenguas. Dela diuersidad dellas nacio la diui-
sion, enagenandose los animos i voluntades delos que en la habla no eran conformes, i
de aqu se siguieron los odios i guerras, estimando como por diuersa naturaleza alos que
en la lengua eran diferentes. (Aldrete, 1606/1975b: 2)5

Con este primer prrafo, Del origen ya ha derrotado ideolgicamente a la propuesta


lingstica de la obra de Gregorio Lpez Madera, que estableca que el castellano era
una de las setenta y dos lenguas que surgieron en la Torre de Babel. El castellano ha-
bra llegado a la Pennsula Ibrica con Tbal, el nieto de No.6 El inicio de la obra de
Aldrete muestra que negar que el castellano es una de estas setenta y dos lenguas no
constituye un ataque a la identidad espaola, sino ms bien un halago. En realidad,
las connotaciones de este prrafo van mucho ms all, ya que Del origen afirma que
la divisin de las lenguas fue un castigo, no slo desde un punto de vista prctico en lo
que a la construccin de la torre se refiere, sino tambin ideolgico, ya que estableci
las bases de un error: el considerar que una lengua diferente implicaba una naturaleza
diferente, es decir, el creer en la lengua como la base de la identidad. La confusin,
segn Del origen, ha dado lugar a odios y guerras y, por lo tanto, se trata de una
ideologa que es fruto de un castigo que se ha extendido a lo largo del tiempo y que
todava afecta a los hablantes del siglo XVII. Esta afirmacin tena unas implicaciones
potenciales muy fuertes en esta poca, ya que ciertas monarquas europeas, al menos
desde el siglo XIII, haban tratado de establecer una lengua administrativa propia que
representara a la monarqua correspondiente (Wright, 1997: 269). La imprenta en
el siglo XV aceler este proceso de forma dramtica, al menos en el mbito escrito,
aunque tambin se ha de recordar, como bien afirma Kathryn Woolard (2004: 64),
que el nacionalismo como credo poltico con las implicaciones correspondientes de
codificacin y de seguidores nos llevara a finales del siglo XVIII, pero como forma de
conciencia de una comunidad estaba ya presente en ciertos crculos europeos hacia el
siglo XVI. Del origen califica de pernicioso y daino para la humanidad la existencia

5
Separo el Prlogo de la obra principal para evitar la confusin en la numeracin de las pginas.
6
Vase Binotti, 2012: 152.
ALDRETE: IMPERIALISMO FRENTE A NACIONALISMO LINGSTICO 195

del nacionalismo lingstico y critica as un proceso de diferenciacin lingstica y


de identificacin entre lengua e identidad que haba comenzado en Europa al menos
desde el siglo XIII.
Acto seguido, Del origen asocia la figura de Cristo con la expansin de la lengua
latina y con la posibilidad de volver a una lengua nica:
Para vnir, i juntar los que assi quedaron desunidos, i apartados fue por Diuina prouiden-
cia elegida Roma, la qual diesse al mundo vn lenguage escogido, vna habla auentajada,
que honrada en la Cruz lleuase por todo el mundo este glorioso estandarte, i con el la
lengua, que juntasse los Reinos; domesticasse los hombres, vniesse los animos, i volun-
tades, desterrasse la discordia causada dela diuersidad, i hiciesse en la tierra vn retrato
del cielo, para que el Impyreo fuesse mas esclarecido en Dios marauilloso en sus obras,
i traas. (1606/1975b: 23)
El fragmento explica que es posible romper ese crculo vicioso por el que la diversi-
dad lingstica ha dado lugar al nacionalismo lingstico y, a su vez, el nacionalismo
lingstico ha enaltecido y fomentado la diversidad de las lenguas. Se puede volver
a una lengua nica y el mejor ejemplo es la lengua latina. Del origen califica al latn
como una lengua aventajada porque ha tenido el poder poltico imperial necesario
para poder expandirse por una gran parte del mundo conocido.7 La mejor prueba de
que esta expansin lingstica del latn contaba con el favor divino es su aparicin en
la cruz de Cristo. Es importante tener en cuenta que Del origen ensalza la lengua latina
para poder afirmar de un modo ms digno que el castellano es la lengua hija del latn
y que tambin se ha extendido por una gran parte del orbe (Aldrete, 1606/1975b: 3).
La lengua castellana es ahora heredera de la latina porque domina un territorio
extenso y se ha convertido en una candidata para ser la lengua nica. Sin embargo, la
parte ms importante de este fragmento se encuentra en la idea de hacer de la tierra
vn retrato del cielo porque se ha establecido una jerarqua lingstica: en la cspide
de la pirmide se encuentra una lengua nica, cualquiera que sea, con tal de que
pueda unir a toda la humanidad. En la parte ms baja de la jerarqua se encuentran
las setenta y dos lenguas que surgieron en Babel tras el castigo divino porque son el
reflejo directo de la ira divina y representan el momento lingsticamente ms bajo
de la historia de la humanidad, ya que no haba habido todava ningn intento de
unificar el orbe lingsticamente como han hecho el latn y ahora el castellano. Del
origen lo muestra al rechazar la antigedad como criterio para valorar una lengua
determinada:

Pero no puedo dexar de responder alos que sienten, que hago agrauio nuestra lengua en
dar le principio, que sea mas moderno, que la poblacin de Espaa por el antiguo Tubal,
lo demas tienen por indigno dela grdeza Espaola; color con que sanean su partido, i se
persuaden, que otra cosa ni es honrrosa, ni deuia ser escrita. Semejantes arreos, i atauios
de antigedad no hermosean, ni honrran la lengua. (1606/1975b: 4)

7
Kathryn Woolard, basndose en Aldrete, 1614, afirma que el autor malagueo no crea en la superioridad
natural de la lengua latina, sino que atribuye su expansin al esfuerzo humano: although Aldrete believed that
it was Gods design that Latin spread around the world to facilitate communication and thus the preaching of
Christianity (1614: 35), he thought that the Roman Empire and Latin language had to develop through human
efforts in order for that design to be fulfilled (2002: 462).
196 VICENTE LLED-GUILLEM

Por consiguiente, el mundo se dirige hacia el objetivo de lograr una lengua nica.
Ser una de las setenta y dos lenguas significa estar ms lejos de la perfeccin divina,
mientras que el mayor alejamiento de estas setenta y dos lenguas implica un avance
en el proceso de perfeccionamiento humano hacia la lengua nica. Las resonancias
neoplatnicas son claras: las setenta y dos lenguas representan el punto ms alejado
de la lengua nica, que es el smbolo de Dios, de la Unidad Perfecta. El objetivo es
ascender desde lo ms alejado, es decir, las setenta y dos lenguas, hasta la lengua
nica, con lo que se enfatiza la posible continuidad entre el resultado del castigo
divino y la vuelta a la unidad. Por lo tanto, hay esperanza de volver a la unidad desde
la diversidad. Colocar al castellano entre las setenta y dos lenguas, como defenda
la teora del castellano primitivo, constituye una humillacin, un alejamiento de la
Unicidad, de la Verdad y, en ltima instancia, de Dios.
Este planteamiento abra otras posibilidades: toda lengua tena la capacidad de con-
vertirse en lengua nica, con tal de que lograra imponerse por las armas. Aldrete nos
lo indica ms claramente en el captulo XXII cuando afirma que los vencidos reciben
la lengua de los vencedores, rindindola con las armas, i personas (1606/1975a: 38).
Esta afirmacin, aadida al comentario sobre el latn y el castellano en el Prlogo,
implica que no hay una jerarqua natural de lenguas, sino que el objetivo es simple-
mente convertirse en lengua nica. La lengua que pueda hacerlo a travs del poder de
las armas se acercar ms al objetivo divino, independientemente de su valor intrn-
seco natural, lo cual no parece tener demasiada importancia en la jerarqua de Aldrete
en el Prlogo. Este planteamiento se acerca muchsimo a las ideas de Nicols de Cusa
(140164) y de Giordano Bruno (15481600) acerca de la infinitud del universo. Como
bien explica Cassirer (1968), desde un punto de vista neoplatnico, tanto Cusa como
Bruno indican que la infinitud del universo rompe la dicotoma aristotlica de lnea
recta frente a lnea curva, es decir, el movimiento rectilneo frente al movimiento
en lnea curva. Por consiguiente, un universo infinito hace imposible que se pueda
establecer un centro o parte ms importante del mismo, ya que una circunferencia
infinita es, en realidad, una lnea recta sin un centro y, por lo tanto, cualquier parte
de ese universo puede considerarse centro.8 La consecuencia ideolgico-lingstica de
este planteamiento es que cualquier lengua puede ser considerada centro y puede ser
capaz de convertirse en la lengua nica. Ante esta situacin existiran dos opciones:
la primera sera una lucha constante entre las lenguas para imponerse una sobre
las otras con una visin del universo formado por centros aislados o mnadas sin
ventanas, siguiendo la terminologa de Leibniz (Hina, 1986: 15).9 Sin embargo, no

8
Cassirer explica cmo Nicols de Cusa (140164) realiz una fuerte crtica de la lgica y de la fsica aristotlicas
y mostr que Aristteles remains caught in the empirical and the finite; it is unable to rise to a truly speculative
interpretation of the universe. The physical universe of Aristotle is dominated by the opposition between the
straight and the curved; motion in straight lines and motion in circles are for him essentially and radically
distinct. But the transition to the infinitely large and the infinitely small shows that this is a matter not of
absolute but of a relative distinction (1968: 3637). Vase tambin Eco, 2005: 6870.
9
Cassirer explica que Giordano Bruno (15481600) utiliz esta idea de Cusa y mostr que no haba un centro, sino
muchos centros que al fusionarse forman una totalidad. sta ser la idea que inspirar el concepto de las mnadas
de Gottfried Wilhelm Leibniz (16461716) con the corresponding metaphysical picture: it saw reality as a whole
of independent entities, each of which expresses the entire universe and represents it from its own particular
viewpoint. The sources of this monadological conception lie in the Renaissance (Cassirer, 1968: 51).
ALDRETE: IMPERIALISMO FRENTE A NACIONALISMO LINGSTICO 197

debemos olvidar que este relativismo y pluricentrismo propio de la infinitud del uni-
verso ofrece la segunda posibilidad: mnadas con ventanas, es decir, lenguas que se
comunican entre s, que se mezclan y que pueden formar entidades lingsticas di
ferentes como resultado de este contacto y colaboracin. La posibilidad de crear una
lengua nica que fuera el resultado de la combinacin de muchas lenguas quedaba
abierta en el esquema de Aldrete, al igual que en la descripcin del universo de Cumas
y de Bruno.10 Tanto en la jerarqua de Aldrete como en el universo infinito de Nicols
de Cumas y Giordano Bruno la posibilidad de la mezcla lingstica con el objetivo de
volver al estado ideal prebabeliano exista y las implicaciones culturales, polticas y
lingsticas que un planteamiento as conllevaba podan tener un gran alcance.

El ejemplo ideal de bsqueda de la unidad lingstica: el latn y la


falta de mezcla lingstica
A medida que Del origen avanza en su explicacin del origen latino de la lengua
castellana, la fluidez de la jerarqua lingstica y la posibilidad del contacto y colabo
racin entre diferentes lenguas mediante la mezcla se van limitando cada vez ms.
En el captulo XII del Libro I, se afirma que la adopcin de una lengua extranjera
por parte de un pueblo conquistado no implica necesariamente la prdida total de la
identidad, con lo cual sigue oponindose al nacionalismo lingstico. La mezcla de
identidades es compatible con la sustitucin lingstica total, es decir, la ausencia de
una mezcla lingstica no impide la mezcla de identidades. El texto nos lo explica al
hacer un anlisis de la adquisicin del latn por parte de los galos:

en tiempo pues de San Hilario i en el de San Hieronymo florecieron mucho las letras
Latinas en Francia, como lo dize San Hieronymo alauandolas en grado superlatiuo, i que
a Rustico auia embiado su madre a Roma sin reparar en gasto para templar la abundancia
igala del razonar Frances con la grauedad Romana [] Vna era la lengua de Francia i
Roma, pues se auia lo redundante i florido de la vna guisar i aderear con lo modesto i
graue de la otra. (1606/1975a: 79)

Lo interesante de este fragmento es que la expansin de la lengua latina trae consigo


un enriquecimiento de la misma, a pesar de que no hay una variacin lingstica.
As, cuando los galos adoptan el latn se produce una mezcla de cualidades propias
de cada uno de los pueblos: por un lado, la abundancia del razonamiento francs, lo
redundante i florido y, por otro, la gravedad romana. La lengua romana se convierte
en un espacio de fusin positiva de identidades, de cualidades diferentes que acaban
complementndose en una lengua: el latn. El lmite de esta combinacin se encuen-
tra en que no se traduzca en una variacin formal de la lengua como resultado de
esta mezcla de identidades, es decir, podra haber una sntesis de identidades en una
misma lengua, pero nunca una sntesis lingstica que implicara una mezcla de len-
guas. El esquema que propone Del origen todava ofrece muchas posibilidades en lo
que al contacto de culturas se refiere, pero siempre y cuando se respete la integridad
de la lengua original que ha sido impuesta y no exista una mezcla formal lingstica.

10
No es mi intencin afirmar que Aldrete haba ledo a Nicols de Cumas o a Giordano Bruno, sino que existen
puntos en comn en sus planteamientos.
198 VICENTE LLED-GUILLEM

Este planteamiento aparece reforzado poco despus en el mismo captulo al men-


cionar al poeta Ausonio Galo. Del origen muestra cul es su ideal en la expansin
de la lengua nica:

Fue cnsul de Roma el ao de CCCLXXX despues del nacimiento de nuestro Seor. En


la batalla que los Emperadores Valentiniano i Graciano dieron a los Alemanes i los ven-
cieron, cupo de la pressa a Ausonio vna muchacha llamada Bissula, laqual tom luego
mui bien la lengua de la tierra i assi dize Ausonio, que quien la via en ojos zarcos, cabellos
rubios juzgaua luego, que era Alemana, pero oiendo la hablar no juzgaua sino que era
nacida en el Latio, i assi que daua dudoso, porque vno dezia la figura, i otro la lengua []

Ambiguum modo lingua facit, modo forma puellam


Haec Rheno genitam praedicat, haec Latio.
I en otra parte dize.
Barbara, sed quae Latias vincis alumna puellas. (Aldrete, 1606/1975a: 7980)

El fragmento establece el ideal de expansin de la lengua latina y, con ella, de cual-


quier lengua que tenga la capacidad poltica de extenderse: los nuevos hablantes y
sus descendientes deben ser capaces de adquirir la lengua como si fueran hablantes
nativos. La utilizacin de las formas Latio y Latias, topnimo y gentilicio respecti
vamente, no es casual, ya que acenta el contraste entre una diferencia espacial y de
rasgos fsicos obvia, con una ausencia total de rasgos lingsticos al hablar en latn
que traicionen un origen distinto al de la zona que supuestamente representa el origen
de la lengua latina y el modelo de habla a seguir: el Lacio. Al usar el latn, la lengua
nunca debe delatar un origen distinto al de la misma Roma, aunque fsicamente, como
es el caso de la muchacha alemana, no se pueda evitar. De todas formas, aunque los
rasgos fsicos no pueden ocultar el origen brbaro de esta muchacha, su dominio
nativo y ejemplar de la lengua ofrece la posibilidad de que pueda incluso superar a
los hablantes del Lacio. Bissula se ha convertido en un modelo lingstico ideal en el
que la mezcla lingstica entre su lengua brbara y el latn no tiene cabida y en el que
se debe incluso aspirar a dominar la variedad prestigiosa del Lacio incluso mejor que
los hablantes nativos.

La mezcla lingstica en la Pennsula Ibrica


Tras el anlisis de la expansin de la lengua latina, Del origen se dispone a naturalizar
una jerarqua de las lenguas peninsulares mediante el uso ideolgico de la negativi-
dad de la mezcla lingstica y la nocin del retorno a los orgenes. En otra ocasin
ya explicamos que en la obra de Aldrete se colocaba al castellano como la lengua
natural de la Pennsula Ibrica y que esta superioridad se basaba, no slo en la mayor
antigedad, sino tambin en el grado de mezcla:
Segn Aldrete, a la hora de valorar una lengua, se ha de prestar atencin primeramente
al grado de corrupcin que ha sufrido desde el problemtico origen que todas las lenguas
romances tienen: la mezcla destructora del latn con las lenguas germnicas tras la cada
del Imperio Romano de Occidente [] El castellano aparece aqu en la cspide de las len-
guas ibricas de acuerdo al criterio de antigedad, de inmutabilidad y de representacin
de la esencia hispano-cristiana. (Lled-Guillem, 2010: 4)
ALDRETE: IMPERIALISMO FRENTE A NACIONALISMO LINGSTICO 199

Como indicamos, Del origen afirma que el portugus y el cataln son el resultado
de las mezclas adicionales lingsticas que sufri la lengua natural hispana tras la
corrupcin de los visigodos. El castellano slo tendra un grado de mezcla y represen-
tara la lengua original hispana tras la invasin germnica (Lled-Guillem, 2010: 4).
Debemos mencionar el proceso semitico de recurrencia fractal por el que los datos
lingsticos se transmiten a otro nivel de significacin.11 As las diferencias lingsticas
entre el castellano por un lado, y el portugus y el cataln por el otro se convierten
en una oposicin entre la autenticidad y la identidad original frente a lo mezclado
y lo ibrico no autntico. Al describir el portugus como el resultado de la mezcla
del castellano con el francs (Aldrete, 1606/1975a: 143), se sita a la lengua lusa al
mismo nivel que el cataln, el cual es, a su vez, el resultado de la mezcla del caste
llano con el francs y con mucha semejanza a la lengua doc (Aldrete, 1606/1975a:
165).12 Independientemente de que el cataln quede en peores condiciones respecto
al portugus debido al grado de mezcla que ha sufrido, lo cierto es que la dicotoma
principal que se crea a partir de los datos lingsticos es el castellano autntico y
original frente al portugus y al cataln mezclados y contaminados. En este binomio
hay un claro ganador: el castellano, ya que Del origen describe a la Pennsula Ibrica
como una zona en la que es posible retornar a la lengua original desde la lengua mez-
clada. Esto ya no era posible con el latn, pero s con el castellano. Los portugueses
y los catalanohablantes pueden abandonar la influencia que recibieron de las lenguas
de Francia y unirse as al proyecto de lengua nica representado por el castellano. Y
aqu nos encontramos de nuevo con el proceso semitico de la recurrencia fractal,
ya que el abandono del cataln y el portugus para adoptar el castellano equivaldra
a volver a la lengua latina original como lengua de comunicacin y de proyecto de
homogeneidad lingstica. Desde este punto de vista el castellano pasara a ocupar la
posicin del latn, mientras que el portugus y el cataln seran las lenguas corruptas
fruto de la cada de un Imperio Romano que acert a acercarse al ideal divino de
una lengua nica. Obviamente, la situacin lingstica en la Europa del momento en
la que el latn no se transmita de padres a hijos haca posible que esta identificacin
entre el castellano y el latn que hemos explicado funcionara a nivel ideolgico, sobre
todo teniendo en cuenta que Aldrete coloca al castellano como lengua heredera del
latn en su Prlogo. As mediante la colocacin de diferencias lingsticas en dos
sistemas de significacin diferentes, se consigue transmitir la idea de que adoptar el
castellano ofrece la posibilidad de retornar a un doble origen: a la lengua original de
los hispanos surgida tras la corrupcin ocasionada por la invasin visigoda y, por
otro lado, a la lengua latina. Ambas aparecen identificadas con el castellano como
lengua que puede convertirse en la nica.

11
Judith T. Irvine y Susan Gal han definido fractal recursivity como: the projection of an opposition, salient at
some level of relationship, onto some other level (2000: 38). La traduccin recurrencia fractal es ma.
12
Que lo que ganaron, i poblaron Portugueses, en esso se admitio, i vso su lengua deriuada dela Latina, con
mescla de Francessa. Lo que los Catalanes adquirieron, su lengua tambien, que tiene parte dela de Lenguadoc
(Aldrete, 1606/1975a: 143). En Catalua, para la conquista de aquel principado, se aiudaron los Espaoles del
socorro de Francia, i se dio principio a los Condes de Barcelona, por la qual causa el Romance se mescl con
la lengua Francesa, de que result a quella lengua mui semejante, i poco diferente de la de Lenguadoc, o
Narbonense, de donde a quella tiene parte de su origen (Aldrete, 1606/1975a: 165).
200 VICENTE LLED-GUILLEM

La consecuencia lingstica natural del esquema de Aldrete:


bilingismo desequilibrado y sustitucin lingstica
Una vez establecida la necesidad de una lengua nica y la negatividad de la mezcla
lingstica, Bernardo de Aldrete muestra que no se est siguiendo el curso natural de
las vidas de las lenguas en la Pennsula Ibrica, ya que en el mbito catalanohablante
se sigue usando el cataln en mbitos formales que corresponderan al castellano si
se respetara el proceso de sustitucin lingstica natural:
En Catalua, i mas en el reino de Valencia todos los sermones se hazen en Romance, el
qual saben i hablan todas las personas, que son de alguna suerte, si bien la gente ordinaria
vsa de la suia natural Catalana, diuersa de la nuestra. En las quales partes, si se mira con
atencin, se vera el vso de dos lenguas juntas, i como se va introduciendo vna, i olui
dandose la otra, i si en aquellos Reinos no se admitiera en los tribunales i juzgados otra
lengua, que la Castellana, mas en breue se acabara de introducir, pero sin esso va cada
dia en crecimiento. Assi pass al principio en la lengua Latina en esta, i otras provincias.
(Aldrete, 1606/1975a: 100)

Es decir, el cataln debe ser la lengua informal en una situacin de bilingismo dese-
quilibrado anterior al proceso natural de sustitucin lingstica en el que el castellano
sustituir al cataln en todos los mbitos como ocurri con el latn. En el texto se nos
indica que es inevitable que el cataln sobreviva durante un tiempo, pero es absurdo
que una lengua que est condenada a desaparecer ante la presin y la superioridad
natural del castellano todava se use en mbitos tan formales como el jurdico, que
deberan corresponder a la lengua superior: el castellano. En este caso Aldrete no
utiliza el procedimiento semitico de la elisin ideolgica u ocultamiento,13 sino que
se limita a describir una situacin que, dentro de su ideologa sobre la negatividad de
la mezcla lingstica y la necesidad de una lengua nica, resulta absurda. La defensa
del centralismo e imperialismo lingsticos es bastante clara y muestra cmo las ideas
sobre la unidad y la mezcla lingsticas adquieren un carcter poltico claro en el
contexto catalanoparlante. No son ideas neutrales en absoluto.

El contraste lingstico ideolgico en el este peninsular: la mezcla


en la obra de Cristfor Despuig y el nacionalismo lingstico
En los Colloquis de la insigne ciutat de Tortosa (1557) de Cristfor Despuig se utiliza
un esquema ideolgico muy similar al de Del origen, aunque el objetivo sea distinto,
ya que los Colloquis constituyen una defensa de la lengua catalana frente a una
lengua castellana que se va extendiendo. La obra de Despuig representa un apoyo al
nacionalismo lingstico, as como un desprecio hacia la mezcla de lenguas similar al
que encontramos en Del origen.

13
Estos trminos son la traduccin del concepto de erasure como ocultamiento llevada a cabo por Valle, 2007a:
35, y como elisin ideolgica por parte de Kathryn Woolard, 2007: 134. El trmino erasure con su significado
lingstico ideolgico apareci originalmente en Judith T. Irvine y Susan Gal: Erasure is the process in which
ideology, in simplifying the sociolinguistic field, renders some persons or activities (or sociolinguistic phenom-
ena) invisible. Facts that are inconsistent with the ideological scheme either go unnoticed or get explained away
(2000: 3839).
ALDRETE: IMPERIALISMO FRENTE A NACIONALISMO LINGSTICO 201

Segn uno de los personajes del dilogo, Lcio, si el castellano se convierte en la


lengua dominante de la zona catalanohablante, se podr hablar de una conquista
por parte de los castellanos: condemne i reprove lo ordinriament parlar-la entre
nosaltres, perqu dass se pot seguir que poch a poch se lleve de rael la de la ptria
i aix pareixeria ser per los castellans conquistada (Despuig, 1557/1981: 63). Ya se
ha sealado que en este fragmento existe una asociacin entre lengua y patria que
contina la tradicin tomista (Lled-Guillem, 2008: 148). Por lo tanto, en la obra de
Despuig la lengua representa una identidad que se pierde en el momento en el que
se sustituye esta lengua por otra. La diferencia con el planteamiento de la obra de
Aldrete es clara: en Del origen la identidad es independiente de la lengua, ya que,
como vimos en la descripcin de la expansin del latn en Galia, las identidades se
pueden mantener e incluso mezclar dentro de una misma lengua. Ciertamente, el
contraste entre la ideologa lingstica de Despuig y la de Aldrete responde al debate
mencionado anteriormente entre federalistas y centralistas castellanos sobre la orga-
nizacin del imperio espaol que tuvo lugar en la Corona espaola desde mediados
del siglo XVI. En su ideologa lingstica los Colloquis estn mucho ms cerca de
la solucin federalista, mientras que Del origen apoyara la posicin centralista cas-
tellana. La asociacin de lengua con identidad era ms fcil de defender desde una
postura federalista en la que se respetaran los privilegios de cada zona del imperio,
incluida la diversidad lingstica. En el caso de los Colloquis la sustitucin lingstica
implicara la victoria del modelo centralista castellano, que traera consigo la prdida
de la identidad catalana.
En este contexto, en la obra del autor cataln encontramos una interpretacin de
las diferencias lingsticas que existen en la zona catalanoparlante desde el punto
de vista de la mezcla lingstica. Como ocurra en Del origen las diferencias de
tipo lingstico se trasladan a otro nivel, es decir, se colocan en otro sistema para
que adquieran un nuevo significado, con lo cual nos encontramos de nuevo ante
el fenmeno semitico de la recurrencia fractal. Al tratar el tema de la expansin
geogrfica de la lengua catalana, un personaje valenciano llamado don Pedro afirma
que los valencians de ass de Cattalunya sn eixits y los linatjes que de ass no
tenen lo principi, nols tenim per tan bons y la lengua, de Cathalunya la tenim
(Despuig, 1557/1981: 61). Poco despus, el mismo caballero valenciano don Pedro
afirma que la lengua catalana en la zona de Valencia per lo venat de castella ss
molt trastornada (1557/1981: 61). Posteriormente el personaje Lcio describe el
estado de la lengua en las Islas de Mallorca, Menorca e Ibiza: en totes estes isles
rest la llengua catalana, com encara per vuy la tenen y tal com la prengueren en los
principis, perqu no han tingut occasi dalterar-la com los valencians (1557/1981:
62).14 La interpretacin de las variedades regionales queda as completada: por un
lado, existe el cataln original de Catalua, y, por otro, las variantes del Reino de
Valencia y las Islas Baleares. Tras el testimonio de don Pedro y de Lcio se han
colocado las variantes lingsticas en un nivel de oposicin entre cataln puro y
cataln contaminado, como el mismo don Pedro dice. La jerarqua de valor es clara:
Catalua y las islas de Mallorca, Menorca e Ibiza han mantenido la lengua original
pura, mientras que el Reino de Valencia ha perdido la pureza lingstica debido al

14
Para un anlisis ideolgico-lingstico general de la obra de Despuig, vase Lled-Guillem, 2008: 14152.
202 VICENTE LLED-GUILLEM

contacto con Castilla, a pesar de que los linajes de origen cataln se respetan mucho,
segn don Pedro. La mezcla lingstica con Castilla ha trado consigo la prdida de
la pureza original, con lo cual nos encontramos con una oposicin en un sistema
nuevo que ya es ideolgico lingstico: el cataln puro original de Catalua y las
Islas Baleares frente al cataln contaminado, mezclado, y, por consiguiente, impuro
del Reino de Valencia. Es ms, la variante valenciana sera el ejemplo del proceso
de conquista castellana, con lo que los valencianos en su variante reflejaran peor
la identidad o patria catalana.15 Este aspecto viene reforzado de una manera muy
sutil en el discurso del dilogo por el uso de un nombre castellano para nombrar al
personaje valenciano en la obra: don Pedro, en vez de Pere.16 Lo cierto es que esta
interpretacin de las variantes diatpicas de la lengua catalana muestra elementos de
elisin ideolgica o de ocultamiento. Tanto Enric Querol y Josep Solervicens (2014:
21) como yo mismo (2008: 14850) hemos mencionado algunos aspectos de elisin
ideolgica como, por ejemplo, la ausencia de denominaciones como llengua valenci-
ana o llemosina, que eran muy comunes en la poca para denominar la lengua de los
valencianos y la lengua medieval, respectivamente.17 Aqu me limitar a mencionar
que el habla de Tortosa desde un punto de vista de variacin diatpica pertenece a
la variante de cataln occidental, en la cual est incluida la variante valenciana. El
esquema de variantes geogrficas no ha cambiado mucho desde el siglo XVI, con lo
cual nos encontramos ante una cierta exageracin o elisin ideolgica para que el
esquema de cataln puro frente al contaminado y mezclado funcione. Desde Mil i
Fontanals ha quedado claro que la divisin dialectal de la lengua catalana responde
a una frontera occidental frente a la oriental en vez de una frontera que respondiera
a la divisin poltica entre el Reino de Valencia y el Principado de Catalua (Bernat
i Baltrons, 2007: 2232, para las obras dialectolgicas de Mil i Fontanals). El habla
de los caballeros de Tortosa no estara tan cercana a la variedad de Barcelona ni
a la de Mallorca, ni tan alejada de la variedad valenciana. Una divisin lingstica
interna que haba caracterizado a la lengua catalana desde sus inicios ahora se rein-
terpreta y se coloca en otro nivel para oponer catalanes puros a impuros, a los no
conquistados frente a los medio conquistados por Castilla. En esta jerarqua de va-
riedades y en la interpretacin de las mismas, el elemento ideolgico presente en todo
momento explcita e implcitamente es el ideologema de la negatividad de la mezcla
lingstica.18 As, este binomio entre identidad original y pura frente a identidad
contaminada y casi conquistada por medio de la mezcla lingstica responde a un
esquema ideolgico que es muy similar al de la obra de Aldrete en muchos aspectos:
los Colloquis representan un centralismo lingstico tan fuerte como el de Del ori-
gen. Se debe imponer una lengua unificada y claramente separada de la lengua de
los vecinos y, por consiguiente, todo indicio de mezcla lingstica es muy peligroso.

15
Utilizo el trmino patria porque es el usado por el personaje Lcio dentro de la obra.
16
Para un magistral anlisis histrico del uso del nombre Pedro en Catalua, vase Marfany, 2001: 3337.
17
Para la cuestin de las denominaciones, vase Ferrando Francs, 1980 y 1988. Respecto a la prdida de con-
ciencia de identidad en el rea catalanoparlante entre la lengua medieval y la de los siglos XVI y XVII, vase
Lled-Guillem, 2008: 1928, 5665, y 12194.
18
El trmino ideologema fue introducido por Marc Angenot [] para referirse a lugares comunes, postulados
o mximas que, pudiendo realizarse o no en superficie, funcionan como presupuestos del discurso. Se pueden
identificar los ideologemas dominantes en una poca, en un campo discursivo o en una institucin (Arnoux &
Valle, 2010: 12).
ALDRETE: IMPERIALISMO FRENTE A NACIONALISMO LINGSTICO 203

De la misma manera que la mezcla lingstica acab con la unidad del latn y dio
lugar a las lenguas romnicas, ahora la mezcla con el castellano le ha hecho perder
al cataln su identidad original en Valencia y es adems el primer paso para la sus-
titucin lingstica y la prdida de la identidad catalana. En la obra de Despuig la
mezcla sigue siendo negativa pero no se admite la posibilidad de mantener identi-
dades propias usando lenguas peregrinas.

La mezcla lingstica como alternativa positiva


En el rea valenciana se encuentran planteamientos en los que la mezcla de lenguas
puede dar un resultado muy positivo: crear una nueva lengua y una nueva identidad.
Una visin positiva de la mezcla lingstica implicaba, por un lado, un acercamiento
a una posibilidad presente en el prlogo de la obra de Aldrete y, por otro, mostraba
las posibles consecuencias lingsticas y culturales del relativismo y la falta de centro
del universo que haban planteado Nicols de Cusa y Giordano Bruno.
Me centrar principalmente en la Dcada Primera de la Insigne, y Coronada Ciudad
y Reyno de Valencia (1610) de Gaspar Escolano para mostrar luego otros ejemplos
anteriores que planteaban esta cuestin. Respecto al origen de la lengua que l llama
lemosina,19 la obra nos explica:
Tuuo esta lengua su nacimiento y nombre de vna ciudad de Francia, que en tiempo
de Romanos fue llamada Lemonices, y en el nuestro Limogenes, y la prouincia Limos.
Formose del ayuntamiento de la que passaron consigo los Espaoles al tiempo de los
Moros, y de la Francesa que por alli corria. Destas dos fue engendrada, y nacio tan
graciosa, cortesana, sentenciosa, y dulce, que no hay lengua que en mas breues palabras
diga mas, ni mejores conceptos; teniendo en todo una viua semejana con su madre la
Latina. (1610/1972: 89)

El texto de Escolano explica cmo la lengua lemosina naci en Limoges, en Francia,


como resultado de la mezcla de la lengua espaola y la francesa. Recordemos que la
lengua de los espaoles en tiempo de los Moros correspondera a la lengua que Del ori-
gen consideraba como lengua de los Espaoles naturales (Aldrete, 1606/1975a: 165).
Sin embargo, el resultado de esta mezcla de la lengua natural hispana con el francs
produce un resultado positivo, hasta tal punto que no representa una corrupcin del
original hispano y adems se acentan las caractersticas de esta lengua modelo que
era el latn. Por consiguiente, no slo no hay una separacin negativa de la lengua
natural espaola, sino que hay incluso una acentuacin de caractersticas positivas
de la lengua latina. El contraste con la obra de Aldrete es muy claro, ya que la mez-
cla ha dado lugar a una nueva lengua ms perfecta que las anteriores. Lo curioso es
que en ambos casos se utiliza una narracin histrico-lingstica muy similar pero el
resultado es muy diferente debido a que los ideologemas o presupuestos ideolgicos
son diferentes. En Del origen la mezcla lingstica es negativa, mientras que en la
obra de Escolano es claramente positiva. Por otro lado, la Dcada Primera tambin
se opone ideolgicamente a la visin de la mezcla lingstica de los Colloquis de
Cristfor Despuig.

19
Para la cuestin terminolgica en la poca, consltese la nota 17.
204 VICENTE LLED-GUILLEM

La postura del texto de Escolano no era nueva. En realidad la obra Regiment de


la Cosa Pblica (1383) de Francesc Eiximenis, al describir las bellezas del Reino
deValencia, expresaba una idea muy similar: aquesta terra ha lenguatge compost
de diuerses lengues que li son entorn e de cascuna a retengut o que millor li es he
ha lexats los pus durs e los pus mals sonants vocables dels altres he ha presos los
millors (1383/1972: 19). De nuevo encontramos la ausencia de la mezcla lingstica
como elemento negativo. En las dos obras la intencin poltica es clara, especial-
mente en la de Eiximenis, ya que, como explicamos en otro trabajo, la obra estaba
dedicada al Consejo Ciudadano de la ciudad de Valencia (Lled-Guillem, 2008: 151).
Escolano tambin escriba una obra para ensalzar el Reino de Valencia y ello impli-
caba enfatizar los atributos de la lengua que se crea madre: la lemosina.20 A pesar
de esto, las implicaciones ideolgicas de estos planteamientos iban mucho ms all
del contexto particular de la zona de Valencia, ya que afectaban a la visin ideolgi-
co-lingstica de la poca a nivel global. La cuestin que se planteaba era si sera
posible aceptar la mezcla como elemento creador de una lengua comn para todos. El
Prlogo de Del origen dejaba abierta esta posibilidad, pero en realidad, como explica
Umberto Eco, la idea ya haba sido utilizada por gramticos irlandeses en el siglo VII
en la obra Auraceipt na n-ces (Los preceptos de los poetas) para probar la superio
ridad de la lengua galica respecto al latn, ya que, tras la divisin en setenta y dos
lenguas, lo mejor de cada lengua, lo ms grande, lo ms hermoso fue recortado por
el irlands (Eco, 2005: 26). El dilema que se planteara segn el modelo de universo
infinito de Nicols de Cusa sera: si toda lengua puede ser el centro, entonces la
lengua dominante tendr que ser uno de esos centros, es decir, una de esas lenguas,
anulando a las dems en un sistema de centros como mnadas aisladas sin ventanas,
como explica Horst Hina (1986: 15). Pero no debemos olvidar la posibilidad de crear
una lengua nica basada en la participacin de todas las lenguas, con lo que la mezcla
lingstica hara posible un contacto de lenguas para formar una lengua nica con una
participacin de todas las partes y con las consecuencias culturales que tal proyecto
traera consigo.
En este estudio hemos podido observar que las ideas sobre el monolingismo y la
mezcla lingstica en la obra de Aldrete responden al contexto jurdico institucional
de la zona catalanoparlante donde el cataln todava se usaba en funciones que, segn
el texto de Aldrete, deban corresponder a la lengua nica imperial: el castellano.
Las ideas sobre la unidad y la mezcla lingsticas surgan del conflicto poltico e
ideolgico entre imperialismo y nacionalismo lingstico. La inclusin de Del origen
en el contexto catalanoparlante con la consulta de textos escritos en castellano y en
cataln nos ha ayudado adems a descubrir otros aspectos de la ideologa lingstica
en la obra de Aldrete, como, por ejemplo, la polifona existente en lo que a la mez-
cla lingstica se refiere. Este artculo es, en definitiva, una invitacin a cuestionar
la idea de una lengua castellana que se extendi por territorios peninsulares de una
manera lgica e inevitable.21 En realidad esta expansin form parte de un proceso
poltico e ideolgico que la hizo posible y que consigui presentarla como una conse-
cuencia inevitable y natural del proceso histrico. El anlisis de los diferentes niveles

20
Para el origen de la lengua valenciana en Escolano, vase Lled-Guillem, 2008: 17576.
21
Vase el magnfico anlisis de Miguel Martnez, 2013.
ALDRETE: IMPERIALISMO FRENTE A NACIONALISMO LINGSTICO 205

contextuales en el que surge la ideologa lingstica de la expansin natural del


espaol por territorio peninsular, nos debe hacer buscar no slo las ideas opuestas a
esta expansin natural segn la poca, sino tambin las diversas voces o contradic-
ciones dentro de esta ideologa, como se ha visto en este trabajo. Afortunadamente
se est prestando ms atencin a los siglos XVI y XVII desde un punto de vista
lingstico-ideolgico, pero an queda bastante por hacer.

Bibliografa
Aldrete, B. J. de. 1606/1975a. Del origen y principio de la lengua castellana romance que oi se usa en Espaa,
vol. 1, ed. de L. Nieto Jimnez. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientficas.
Aldrete, B. J. de. 1606/1975b. Prologo del avtor Dirigido al Rei Catholico de las Espaas Don Philippe III deste
nombre Nuestro Seor. En: L. Nieto Jimnez, ed. Del origen y principio de la lengua castellana romance que
oi se usa en Espaa, vol. 1. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, pp. 15.
Aldrete, B. J. de. 1614. Varias Antigedades de Espaa, frica y otras provincias. Amberes: Iuan Hasrey.
Arnoux, E. N. de & Valle, J. del. 2010. Las representaciones ideolgicas del lenguaje. Discurso glotopoltico y
panhispanismo. Spanish in Context, 7(1): 124.
Bahner, W. 1966. La lingstica espaola del siglo de oro. Aportaciones a la conciencia lingstica en la Espaa
de los siglos XVI y XVII, trad. de J. Munrriz Peralta. Madrid: Ciencia Nueva.
Bernat i Baltrons, F. 2007. Un estudi de dialectologia catalana al segle XIX: les notes de Manuel Mil i Fontanals
sobre el maons. Barcelona: Publicacions de lAbadia de Montserrat.
Binotti, L. 1995. La teora del Castellano Primitivo: nacionalismo y reflexin lingstica en el Renacimiento
espaol. Munster: Nodus.
Binotti, L. 2012. Cultural Capital, Language and National Identity in Imperial Spain. Woodbridge: Tamesis.
Cassirer, E. 1968. Giovanni Pico della Mirandola. En: P. O. Kristeller y P. P. Wiener, eds. Renaissance Essays.
From the Journal of the History of Ideas. New York: Harper & Row, pp. 1160.
Despuig, C. 1557/1981. Colloquis de la insigne ciutat de Tortosa. 1557, ed. de E Duran. Barcelona: Curial.
Eco, U. 2005. La bsqueda de la lengua perfecta, 2 ed., trad. de Mara Pons. Barcelona: Crtica.
Eiximenis, F. 1383/1972. Regiment de la Cosa Pblica, ed. de M. Sanchis Guarner. Valncia: Societat Bibliogrfica
Valenciana.
Elliott, J. H. 1984. The Revolt of the Catalans. A Study in the Decline of Spain 15981640. Cambridge: Cambridge
University Press.
Elliott, J. H. 1990. Imperial Spain 14691716. London: Penguin.
Escolano, G. 1610/1972. Dcada Primera de la Historia de la Insigne, y Coronada Ciudad y Reyno de Valencia,
vol. 1, ed. de P. Patricio Mey. Valencia: Universidad de Valencia.
Ferguson, C. 1959. Diglossia. Word, 15: 32540.
Ferrando Francs, A. 1980. Conscincia idiomtica i nacional dels valencians. Valncia: Universitat de Valncia,
Institut de Cincies de lEducaci, Institut de Filologia Valenciana.
Ferrando Francs, A. 1988. Llengua i literatura. En: E. Belenguer, ed. Histria del Pas Valenci, vol. 2. Barcelona:
Edicions 62, pp. 379424.
Hina, H. 1986. Castilla y Catalua en el debate cultural 17141939. Historia de las relaciones ideolgicas catalano-
castellanas, trad. de R. Wilshusen. Barcelona: Pennsula.
Irvine, J. T. & Gal, S. 2000. Language Ideology and Linguistic Differentiation. En: P. V. Kroskrity, ed. Regimes
of language: ideologies, polities, and identities. Santa Fe, NM: School of American Research Press, pp.3583.
Joseph, J. E. 2006. Language and Politics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Lled-Guillem, V. 2008. Literatura o imperio: la construccin de las lenguas castellana y catalana en la Espaa
renacentista. Newark, Del.: Juan de la Cuesta.
Lled-Guillem, V. 2010. Compaera o rebelde? La lengua y el imperio segn Bernardo de Aldrete. Bulletin of
Hispanic Studies, 87(1): 115.
Lled-Guillem, V. 2011. Revisiting Early Modern Spain: The Manifiesto por una lengua comn of 2008 and its
Ideological Precedents. eHumanista [online] 17 (January 2011) [accessed 17 March 2014]. Available at: <http://
www.ehumanista.ucsb.edu/volumes/volume_17/pdfs/articles/10%20ehumanista17.lledo.pdf>.
206 VICENTE LLED-GUILLEM

Marfany, J.-L. 2001. La llengua maltractada. Barcelona: Empries.


Martnez, M. 2013. Language, nation and empire in early modern Iberia. En: J. del Valle, ed. A Political History
of Spanish. The Making of a Language. New York: Cambridge University Press, pp. 4460.
Querol, E. & Solervicens, J. 2014. Introduction. En: Cristfol Despuig Dialogues. A Catalan Renaissance Colloquy
set in the City of Tortosa. 1557, trans. by H. Ettinghausen. Barcelona/Woodbridge: Barcino/Tamesis, pp. 725.
Valle, J. del. 2007a. La lengua, patria comn: la hispanofona y el nacionalismo panhispnico. En: J. del Valle, ed.
La lengua, patria comn?: ideas e ideologas del espaol. Madrid: Iberoamericana, pp. 3156.
Valle, J. del. 2007b. Glotopoltica, ideologa y discurso. En: La lengua, patria comn?: ideas e ideologas del
espaol. Madrid: Iberoamericana, pp. 1329.
Woolard, K. A. 2002. Bernardo de Aldrete and the Morisco Problem: A Study in Early Modern Spanish Language
Ideology. Comparative Studies in Society and History, 44(3): 44680.
Woolard, K. A. 2004. Is the Past a Foreign Country?: Time, Language Origins and the Nation in Early Modern
Spain. Journal of Linguistic Anthropology, 14(1): 5780.
Woolard, K. A. 2007. La autoridad lingstica del espaol y las ideologas de la autenticidad y el anonimato. En:
J. del Valle, ed. La lengua, patria comn?: ideas e ideologas del espaol. Madrid: Iberoamericana, pp. 12942.
Woolard, K. A. 2013. The Seventeenth-Century Debate over the Origins of Spanish. En: J. del Valle, ed. A Political
History of Spanish. The Making of a Language. New York: Cambridge University Press, pp. 6176.
Wright, R. 1997. Linguistic Standardization in the Middle Ages in the Iberian Peninsula: Advantages and
Disadvantages. En: S. Gregory y D. A. Trotter, eds. De mot en mot: Aspects of Medieval Linguistic. Essays in
Honour of William Rothwell. Cardiff: University of Wales Press, pp. 26175.

This article studies the ideas about monolingualism and language mixture that
appear in Bernardo de Aldretes work Del origen (1606) and places them in the
political, social, and cultural context of the Catalan-speaking lands at the end of
the sixteenth and beginning of the seventeenth century. This contextualization
proves, first of all, that an important part of the language ideology in Del origen
consists of the defence of linguistic imperialism versus linguistic nationalism.
This idea is based on the negativity of language mixture and the support of un-
balanced bilingualism, which implies the defence of the exclusive use of
the Spanish language in formal contexts in the Catalan-speaking lands. Second,
the comparison of Del origen with texts written in both Catalan and Spanish in
the Catalan-speaking lands, shows that there are contradictory ideas in Del
origen, as far as the value of linguistic mixture is concerned.

keywords language ideology, linguistic mixture, monolingualism, linguistic


imperialism, linguistic nationalism, unbalanced bilingualism, Catalan, Aldrete

Nota sobre el autor


Vicente Lled-Guillem es Profesor Titular de lingstica espaola y literatura medieval
y del Siglo de Oro en el Departamento de Lenguas Romnicas de Hofstra University,
Estados Unidos. Obtuvo su Doctorado en Lenguas y Literaturas Hispnicas en The
University of California at Berkeley. Su campo de especializacin es la historia de
las lenguas castellana y catalana desde un punto de vista ideolgico, poltico, y cul-
tural. Su libro Literatura o imperio: la construccin de las lenguas castellana y cata-
lana en la Espaa renacentista, ha sido publicado en Juan de la Cuesta. Es autor de
ALDRETE: IMPERIALISMO FRENTE A NACIONALISMO LINGSTICO 207

numerosos artculos sobre ideologa lingstica y literatura en el Siglo de Oro y la


Edad Media en el rea castellana y catalana. En la actualidad prepara un libro sobre
lengua e identidad en la Corona de Aragn.
Dirjase la correspondencia a: Vicente Lled-Guillem, Calkins Hall 308, Department
of Romance Languages and Literatures, Hofstra University, Hempstead, NY 11549-
1000, USA. Email: Vicente.LledoGuillem@hofstra.edu

You might also like