You are on page 1of 35

DON PASQUALE

Personajes

DON PASQUALE Rico Soltern Bajo

DOCTOR MALATESTA Amigo de don Pasquale Bartono

ERNESTO Sobrino de Don Pasquale Tenor

NORINA Joven Viuda Soprano

NOTARIO Notario Bajo

La accin se desarrolla en Roma durante la primera mitad del siglo XIX.

ATTO I ACTO I

Scena Prima Escena Primera

(Sala en casa de Don Pasquale) (Sala en casa de Don Pasquale)

DON PASQUALE DON PASQUALE


Son nov'ore; di ritorno Son las nueve;
il Dottor esser dovria. el doctor ya debera estar de vuelta.
Zitto... parmi... fantasia... Silencio... me parece... fantasas...
forse il vento che soffi. quiz el viento que sopl.
Che boccon di pillolina, Qu pildorita, sobrinito,
nipotino, vi preraro! la que te estoy preparando!
Vo' chiamarmi don Somaro Que me llamen don Asno
se veder non ve la fo. si no te la hago tragar!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


E permesso? Se puede?

DON PASQUALE DON PASQUALE


Avanti, avanti. Pasad, pasad...
Dunque? Y pues?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Zitto, con prudenza. Chitn, con prudencia!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Io mi struggo d'impazienza. Me consume la impaciencia.
La sposina? Y la novia?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Si trovo. La encontr.
DON PASQUALE DON PASQUALE
Benedetto! Gracias a Dios!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(fra s) (para s)
Che babbione! Qu bobalicn!

(a don Pasquale) (a don Pasquale)

Proprio quella che ci vuole. Justo la que os hace falta.


Ascoltate, in due parole Escuchad, en dos palabras
il ritratto ve ne fo. os har el retrato.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Son tutt'occhi, tutto orecchie, Soy todo ojos, todo odos,
muto, attento a udir vi sto. mudo, escuchar sin decir palabra.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Udite: Escuchad pues:
Bella siccome un angelo Bella como un ngel
in terra pellegrino, en la tierra peregrino,
fresca siccome il giglio fresca como la azucena
che s'apre in sul mattino, que se abre al amanecer,
occhio che parla e ride, ojos que hablan y ren,
sguardo che i cor conquide, mirada que los corazones conquista,
chioma che vince l'ebano, cabellera que supera al bano,
sorriso incantator. y sonrisa hechicera.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Sposa simile! Oh giubilo! Esposa tal! Oh jbilo!
Non cape in petto il cor. No me cabe en el pecho el corazn.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Alma innocente, ingenua, Alma inocente, ingenua,
che s medesma ignora, que a s misma se ignora,
modestia impareggiabile, modestia sin par,
bont che v'innamora, bondad que enamora,
ai miseri pietosa, con los desvalidos piadosa,
gentil, dolce, amorosa, gentil, dulce, amorosa,
il ciel l'ha fatta nascere el cielo la hizo nacer
per far beato un cuore. para hacer feliz un corazn.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Famiglia? Familia?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Agiata, onesta. Pudiente, honrada.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Il nome? Se llama?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Malatesta. Malatesta.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Sar vostro parente? Acaso pariente suya?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Alla lontana un po'; Algo lejana...
mia sorella. Es mi hermana.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Oh gioia! Oh, alegra!
E quando di vederla, Y cundo verla
quando mi fia concesso? me ser concedido?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Stasera sul crepuscolo. Esta tarde, al anochecer.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Stasera? Adesso, adesso. Esta tarde? Ahora, ahora!
Per carit, dottore! Por caridad, doctor!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Frenate il vostro ardore, Frenad vuestro ardor,
quetatevi, calmatevi, tranquilizaos, calmaos,
fra poco qui verr. dentro de poco vendr.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Davvero? De veras?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Preparatevi, e ve la porto qua. Preparaos y os la traer.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Oh caro! Oh querido!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Ma udite... Pero escuchadme...

DON PASQUALE DON PASQUALE


Non fiatate! No digis ms nada!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Si, ma ... S, pero...

DON PASQUALE DON PASQUALE


Non c' ma, No hay pero que valga,
o casco morto qua. o caer muerto aqu mismo.
Un foco insolito Un fuego inslito
mi sento addosso, en m siento arder,
ormai resistere que resistir
io pi non posso. ya no puedo ms.
Dell'et vecchia De la vejez
scordo i malanni, olvido los achaques,
mi sento giovine me siento joven
como a vent'anni. como a los veinte aos.
Deh! Cara, affrettati. Eh! Querida, date prisa!.
Vieni, sposina! Ven, mujercita ma!
Ecco, di bamboli De chiquillos
mezza dozzina media docena
veggo gi nascere, ya veo nacer,
veggo gi crescere, veo crecer,
veggo scherzar. veo retozar.
Son rinato. Me siento renacer.
Or si parli al nipotino: Ahora le hablaremos al sobrinito:
a fare il cervellino ver lo que gana
veda che si guadagna. por ser tan testarudo.
(Ernesto entrano) (entra Ernesto)

Eccolo appunto. Aqu est!

(a Ernesto) (a Ernesto)

Giungete a tempo. Llegas a tiempo.


Stavo per mandarvi a chiamare. Iba a mandarte llamar.
Favorite. Non vo' farvi un sermone, Sintate. No trato de sermonearte,
vi domando un minuto d'attenzione. slo te pido un minuto de atencin.
E vero o non e vero Es verdad o no es verdad,
che, saranno due mesi, que, har unos dos meses,
io v'offersi la man d'una zitella te ofrec la mano de una doncella
nobile, ricca e bella? noble, rica y bella?

ERNESTO ERNESTO
vero. Es verdad.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Promettendovi per giunta Y adems promet
un bel assegnamento, asignarte una buena pensin,
e alla mia morte quanto possiedo? y a mi muerte, darte todo lo que poseo?

ERNESTO ERNESTO
vero. Es verdad.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Minacciando, Te amenac,
in caso di rifiuto, en caso de negarte,
diseredavi e con desheredarte y,
a torvi ogni speranza, para privarte de toda esperanza,
ammogliarmi, s' d'uopo? casarme si fuera necesario?

ERNESTO ERNESTO
vero. Es verdad.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Or bene, Pues bien,
la sposa che v'offersi or sono due mesi, la esposa que te ofrec hace dos meses
ve l'offro ancor. te la ofrezco todava.

ERNESTO ERNESTO
Non posso: No puedo aceptar:
amo Norina, amo a Norina,
la mia fede e impegnata. mi palabra est comprometida.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Si, con una spiantata. S, con una pobretona.

ERNESTO ERNESTO
Rispettate Respetad
una giovane povera, a una joven pobre,
ma onorata e virtuosa. pero honrada y virtuosa

DON PASQUALE DON PASQUALE


Siete proprio deciso? Ests totalmente decidido?

ERNESTO ERNESTO
Irrevocabilmente. Irrevocablemente.
DON PASQUALE DON PASQUALE
Or bene, pensate Pues bien, ya puedes pensar
a trovarvi un alloggio. en buscar alojamiento.

ERNESTO ERNESTO
Cosi mi discacciate? As que me echis?

DON PASQUALE DON PASQUALE


La vostra ostinazione Tu obstinacin me libra
d'ogni impegno mi scioglie. de cualquier compromiso.
Fate di provvedervi, io prendo moglie. Espablate.... Yo me caso.

ERNESTO ERNESTO
Prender moglie? Os casis?

DON PASQUALE DON PASQUALE


Si, signore S, seor.

ERNESTO ERNESTO
Voi? Vos?

DON PASQUALE DON PASQUALE


Quel desso in carne ed ossa. El mismo que viste y calza.

ERNESTO ERNESTO
Perdonate la sorpresa. Disculpad mi sorpresa.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Io prendo moglie. Yo me caso.

ERNESTO ERNESTO
Oh, questa grossa! Voi? sta s que es buena! Vos?

DON PASQUALE DON PASQUALE


L'ho detto e lo ripeto. Te lo he dicho y lo repito.
Io, Pasquale da Corneto, Yo, Pasquale da Corneto,
possidente, qui presente, propietario, aqu presente,
d'annunziarvi ho l'alto onore tengo el honor de anunciar
che mi vado ad ammogliar. que me voy a casar.

ERNESTO ERNESTO
Voi scherzate. Bromeis?

DON PASQUALE DON PASQUALE


Scherzo un corno. Bromear... Un cuerno!

ERNESTO ERNESTO
Si, si, scherzate. S, s, estis bromeando.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Lo vedrete al nuovo giorno. Maana lo vers.
Sono, e vero, stagionato, Soy, es verdad, maduro,
ma ben molto conservato, pero muy bien conservado,
e per forza e vigoria y con fuerza y vigor,
me ne sento da prestar. estoy preparado para cortejar.
Voi, frattanto, signorino, T, entretanto, seorito,
preparatevi a sfrattar. preprate a desalojar.

ERNESTO ERNESTO
(fra s) (para s)
Ci volea questa mania Slo faltaba esta mana
i miei piani a rovesciar! para mis proyectos desbaratar!
Sogno soave e casto Sueo suave y casto
de' miei prim'anni, addio. de mi juventud, adis.
Bramai ricchezze e fasto Ambicion riquezas y fiestas
solo per te, ben mio: slo para ti, bien mo.
povero, abbandonato, Pobre, abandonado,
caduto in basso stato, cado en desgracia,
pria che vederti misera, antes que verte en la miseria, querida,
cara, rinunzio a te. a ti renuncio.

DON PASQUALE DON PASQUALE


(fra s) (para s)
Ma veh, che originale! Mira, qu original!
Che tanghero ostinato! Vaya un patn obstinado!
Adesso, manco male, Ahora, menos mal,
mi par capacitato. parece haber comprendido.
Ben so dove gli duole, S bien cmo le duele,
ma e desso che lo vuole, pero l se lo ha buscado,
altri che se medesimo a nadie ms que a s mismo
egli incolpar non pu'! puede echar la culpa.

ERNESTO ERNESTO
Due parole ancor di volo. Quiero agregar dos palabras.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Son qui tutto ad ascoltarvi. Aqu estoy para escucharte.

ERNESTO ERNESTO
Ingannar si puote un solo: Quizs estis equivocado,
ben fareste a consigliarvi. harais bien en solicitar un consejo.
Il dottore Malatesta El doctor Malatesta
e persona grave, onesta. es persona seria y honrada.

DON PASQUALE DON PASQUALE


L'ho per tale. Por tal le tengo.

ERNESTO ERNESTO
Consultatelo. Consultadle.

DON PASQUALE DON PASQUALE


E gi bello e consultato. Ya le he consultado.

ERNESTO ERNESTO
Vi sconsiglia? Y os lo desaconsej?

DON PASQUALE DON PASQUALE


Anzi al contrario, Todo lo contrario,
m'incoraggia, n' incantato. me dio coraje... l est encantado.

ERNESTO ERNESTO
Come? Come? Oh, questo poi... Cmo? Cmo? No es posible...

DON PASQUALE DON PASQUALE


Anzi, a dirla qui fra noi, Dicho sea entre nosotros,
la... capite?... la zitella, la...comprendes?... la muchacha...
ma... silenzio... sua sorella. pero...silencio... es su hermana.

ERNESTO ERNESTO
Sua sorella! Che mai sento? Su hermana! Qu oigo!
DON PASQUALE DON PASQUALE
Sua sorella! Su hermana!

ERNESTO ERNESTO
Del dottore? Del doctor?

DON PASQUALE DON PASQUALE


Del dottor. Del doctor.

ERNESTO ERNESTO
(fra s) (para s)
Mi fa il destin mendico, El destino me hace mendigo,
perdo colei che adoro, pierdo a la que adoro
in chi credevo amico y en quien crea mi amigo
discopro un traditor! descubro a un traidor!
D'ogni conforto privo, De todo consuelo privado, miserable!
misero! A che pur vivo? Para qu vivir?
Ah! non si da martoro Ah, no hay un sufrimiento
eguale al mio martor! igual a mi martirio!

DON PASQUALE DON PASQUALE


(fra s) (para s)
L'amico e bello e cotto, Nuestro amigo est anonadado,
non osa far un motto, no osa decir ni una palabra,
in sasso s' cangiato, ha quedado paralizado,
l'affoga il crepacuor. le ahoga la congoja.
Si roda, gli sta bene, Que rabie, le viene bien,
ha quel che gli conviene: tiene lo que se merece:
impari lo sventato as aprende el calavera
a fare il bell'umor. a hacerse el gracioso.
Scena Seconda Escena Segunda

(sala in casa de Norina) (Una sala en casa de Norina)

NORINA NORINA
Quel guardo il cavaliere Aquella mirada al caballero
in mezzo al cor trafisse; en mitad del corazn hiri;
piego il ginocchio e disse: dobl la rodilla y dijo:
"Son vostro cavaliere." "Soy vuestro caballero."
E tanto era in quel guardo Y tanto haba en aquella mirada
sapor di paradiso, del aroma del paraso,
che il cavalier Riccardo, que el caballero Ricardo,
tutto d'amor conquiso, por el amor conquistado,
giuro che ad altra mai jur que jams a ninguna otra
non volgeria il pensier. dirigira su pensamiento.
Ah, ah! Ah, ah! Ja! Ja! Ja! Ja!
So anch'io la virt magica Tambin yo conozco la magia
d'un guardo a tempo e loco, de una mirada en el momento oportuno,
so anch'io come si bruciano tambin yo s cmo se abrasan
i cori a lento foco; los corazones a fuego lento;
d'un breve sorrisetto de una breve sonrisa
conosco anch'io l'effetto, tambin conozco el efecto,
di menzognera lagrima, el de una engaosa lgrima,
d'un subito languor. el de una sbita languidez.
Conosco i mille modi Conozco los mil modos
dell'amorose frodi, del amoroso juego,
i vezzi e l'arti facili los melindres y fciles artificios
per adescar un cor. para halagar un corazn.
Ho testa bizzarra, Soy caprichosa,
son pronta, vivace, soy gil y vivaz,
brillare mi piace, brillar me place,
mi piace scherzar. me gusta bromear.
Se monto in furore Si monto en clera,
di rado sto a segno, es raro si me contengo,
ma in riso lo sdegno mas en risa el enojo
fo presto a cangiar. me apresuro a cambiar.
E il dottor non si vede! Y el doctor no aparece!
Oh, che impazienza! Oh, qu impaciencia!
Del romanzetto ordito De la falacia urdida
a gabbar Don Pasquale, para embaucar a don Pasquale,
ond'ei toccommi in fretta, me habl tan apresurado
poco o nulla ho capito, que poco o nada comprend,
d or l'aspetto... y ahora le espero...

(Entra un servo con una lettera) (Entra un criado y le entrega una carta.)

La man d'Ernesto... io tremo. Es la letra de Ernesto... tiemblo

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(entrano) (entrando)
Buone nuove, Norina. Buenas noticias, Norina!
Il nostro stratagemma... Nuestra estratagema...

NORINA NORINA
Me ne lavo la mani. Me lavo las manos.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Come? Che fu? Cmo? Qu sucedi?

NORINA NORINA
Leggete. Lee.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(leggendo) (leyendo)
Mia Norina, vi scrivo Norina ma, te escribo
colla morte nel cor. con la muerte en el corazn.
(Lo farem vivo.) Le reviviremos.
Don Pasquale, aggirato Don Pasquale, embrollado
da quel furfante... (Grazie!) por aquel farsante, (Gracias!)
da quella faccia doppia del dottore, por ese medicucho...
sposa una sua sorella, ... se casa con una hermana suya,
mi scaccia di sua casa, me echa de su casa y,
mi disereda infine. finalmente, me deshereda.
Amor m'impone di rinunziare a voi. El amor me impone renunciar a ti.
Lascio Roma oggi stesso, Dejo Roma hoy mismo,
e quanto prima l'Europa. Addio. Siate felici. y cuanto antes Europa. Adis. S feliz.
Questo e l'ardente mio voto. I1 vostro Ernesto. Este es mi ardiente voto. Tuyo, Ernesto.
Le solite pazzie! Las tonteras de siempre!

NORINA NORINA
Ma s'egli parte! Pero, y si se va?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Non partir, v'accerto. No se ir, te lo aseguro.
In quattro salti son da lui, En cuatro saltos estar a su lado,
della nostra trama de nuestra intriga
lo metto a parte, ed ei rimane lo pondr al tanto,
e con tanto di cor. y quedar con el corazn contento.
NORINA NORINA
Ma questa trama Pero esta intriga
si pu saper qual sia? se puede saber de qu se trata?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


A punire il nipote, Para castigar al sobrino,
che oppone alle sue voglie, que se opone a sus deseos,
Don Pasqual s' deciso: prender moglie. don Pasquale ha decidido casarse.

NORINA NORINA
Gi mel diceste. Ya me lo dijisteis.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Or bene, io, suo dottore, Pues bien, yo, su doctor,
vistolo cosi fermo nel proposito, vindole tan firme en su propsito,
cambio tattica, e tosto, cambio de tctica, y rpido,
nell'interesse vostro e in quel d'Ernesto, en tu inters y en el de Ernesto,
mi pongo a secondarlo. comienzo a secundarle.
Don Pasquale sa Don Pasquale sabe que yo tengo
ch'io tengo al convento una sorella. una hermana en un convento.
Vi fo pasar per quella Te hago pasar por ella,
egli non vi conosce e vi presento l no te conoce, y te presento
pria ch'altri mi prevenga; antes de que otro se me adelante;
vi vede e resta cotto. te ve y se enamora.

NORINA NORINA
Va benissimo. Muy bien.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Caldo, caldo vi sposa. Rpidamente se casa contigo.
Carlotto, mio cugino, Carlotto, mi primo,
ci far da notaro. har de notario.
Al resto poi tocca pensare a voi. El resto te corresponde a ti.
Lo fate disperar: il vecchio impazza. Lo haces desesperar: el viejo enloquece.
Lo abbiamo a discrezione... Lo tenemos en nuestras manos...
E allor... Entonces...

NORINA NORINA
Basta. Ho capito. Basta. Comprendo.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Va benone. Est bien.

NORINA NORINA
Pronta io son; perch'io non manchi Estoy dispuesta; siempre que no manche
all'amor del caro bene, el amor de mi amado,
faro imbrogli, faro scene, urdir embrollos, har escenas,
so ben io quel ch'ho da far. s bien lo que debo hacer.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Voi sapete se d'Ernesto sono amico, Sabes que de Ernesto soy amigo
e ben gli voglio; y que le quiero;
solo tende il nostro imbroglio lo que pretende nuestro embrollo
Don Pasquale a corbellar. es a don Pasquale burlar.

NORINA NORINA
Siamo intesi; prendo impegno. De acuerdo; me comprometo a ello.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Io la parte ora v'insegno. Ahora te ensear tu papel.
NORINA NORINA
Mi volete fiera o mesta? Me quieres altiva o dcil?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


No, la parte non e questa. No, el papel no es se.

NORINA NORINA
Ho da pianger, da gridar? He de llorar o gritar ?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


State un poco ad ascoltar. Escchame.
Convien far la semplicetta. Te conviene hacerte la tonta.

NORINA NORINA
La semplicetta? La tonta?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Or la parte ecco v'insegno. Ahora te ensear el papel.

NORINA NORINA
Posso in questo dar lezione. En eso puedo dar lecciones.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Collo torto, bocca stretta. La cabeza, de lado; la boca cerrada.

NORINA NORINA
Or proviam quest'altra azione. Ahora probemos esto otro.
Mi vergogno, son zitella, Me avergenzo, soy doncella,
grazie, serva, signor si. gracias, servidora, s seor.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Brava, brava, bricconcella! Bravo, bravo, bribonzuela!
Va benissimo cosi. As est muy bien.

NORINA NORINA
Vado, corro al gran cimento Voy, me dispongo al gran acontecimiento,
pieno ho il core d'ardimento; pleno el corazn de audacia;
a quel vecchio, aff, la testa a aquel viejo, a fe ma,
questa volta ha da girar. la cabeza har bajar.
M'incomincio a vendicar. Empiezo a vengarme.
Quel vecchione rimbambito Ese vejestorio atontado
a' miei voti invan contrasta; a mis deseos se opone en vano;
io l'ho detto e tanto basta lo he dicho y basta,
la sapr, la vo' spuntar. sabr salirme con la ma.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Si, corriamo al gran cimento, S, dispongmonos al acontecimiento,
pieno ho il core d'ardimento. pleno el corazn de audacia;
A quel vecchio, aff la testa a aquel viejo, a fe ma,
questa volta ha da girar. la cabeza har bajar.
Poco pensa Don Pasquale Poco se imagina don Pasquale
che boccon di temporale la preciosidad de tormenta
si prepara in questo punto que se prepara en estos momentos
sul suo capo a revesciar. a desatarse sobre su cabeza.
Urla e fischia la bufera Ulula y silba el huracn,
veggo il lampo, il tuono ascolto; veo el rayo, el trueno escucho;
la saetta tra non molto pronto oiremos
sentiremo ad iscoppiar. la tormenta estallar.
ATTO II ACTO II

(sala in casa de Don Pasquale) (En una sala en la casa de Don Pasquale)

ERNESTO ERNESTO
Povero Ernesto! Dallo zio cacciato, Pobre Ernesto! Por el to echado,
da tutti abbandonato; por todos abandonado;
mi restava un amico me quedaba un amigo
discopro in lui, che a' danni miei congiura. y descubro que l contra m conspira.
Perder Norina, oh Dio! Perder a Norina, oh Dios!
Ben feci a lei d'esprimere Hice bien en expresarle
in un foglio i sensi miei. en una carta mis sentimientos.
Ora in altra contrada Ahora, a otras tierras
i giorni grami a trascinar si vada. mis desventurados das ir a terminar.
Cercher lontana terra Buscar una tierra lejana
dove gemer sconosciuto; donde, ignorado, gemir;
la vivr col cuore all con el corazn
in guerra vivir en angustia,
deplorando il ben perduto; deplorando mi perdido bien;
ma n sorte a me nemica, pero, ni la suerte adversa,
n frapposti monti e mar, ni los montes que nos separan, ni el mar,
ti potranno, o dolce amica, podrn, dulce amiga,
dal mio core cancellar. de mi corazn borrarte.
E se fia che ad altro oggetto Y si acaso a otro objeto
tu rivolga un giorno il core, diriges un da tu corazn,
se mai fia che un nuovo affetto si acaso otro afecto
spenga in te l'antico ardore, apaga en ti el antiguo ardor,
non temer che un infelice no temas que de perjurio
te spergiura accusi al ciel; te acuse al cielo;
se tu sei, ben mio, felice, s, t eres, mi bien, feliz,
sara pago il tuo fedel. tu fiel amante satisfecho estar.

(don Pasquale e un servo.) (Entra don Pasquale con un criado.)

DON PASQUALE DON PASQUALE


Quando avrete introdotto Cuando entren el doctor Malatesta
il dottor Malatesta y quien viene con l, recuerda bien,
e chi e con lui, ricordatevi bene, nadie ms debe entrar:
nessuno ha pi da entrar: guai se lasciate pobre de ti si rompes la consigna!
rompere la consegna! Adesso andate. Ahora vete.
Per un uom sui settanta... Para un hombre que ronda los setenta...
zitto, che non mi senta la sposina silencio, que no escuche la novia,
convien dir che son lesto convengamos que estoy gil
e ben portante. y con buen aspecto.
Con questo boccon poi di toilette... Adems, con estas hermossimas galas...
Alcun viene... Alguien viene...
Eccoli. A te me raccomando, Imene. Aqu llegan.. A ti me encomiendo, Himeneo.

(le dottore e Norina entrano) (Entran el doctor y Norina, con un velo.)

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Via, coraggio. Vamos, coraje.

NORINA NORINA
Reggo appena. Tremo tutta... Apenas me sostengo. Tiemblo toda...

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


V'inoltrate. Adelante.

NORINA NORINA
Ah fratel, non mi lasciate. Ah, hermano mo, no me dejes!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Non temete. No temas.

NORINA NORINA
Per piet! Por piedad!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(a don Pasquale) (a don Pasquale)
Fresca uscita di convento. Recin salida del convento,
natural il turbamento. es natural su turbacin.
Per natura un po' selvatica, De naturaleza asustadiza,
mansuefarla a voi si sta. a vos os corresponde educarla.
Mosse, voce, portamento, Ademanes, voz, porte,
tutto in lei semplicit. todo en ella es sencillez.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Mosse, voce, portamento, Ademanes, voz, porte,
tutto e in lei semplicit. todo en ella es sencillez.
La dichiaro un gran portento Ser portento,
se risponde la belt. si le corresponde su belleza.

NORINA NORINA
(fra s) (para s)
Sta a vedere, vecchio matto, Vas a ver, viejo loco,
ch'or ti servo come va. cmo te arreglo yo.

(a Malatesta) (a Malatesta)

Ah, fratello! Ah, hermano!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Non temete. No temas.

NORINA NORINA
A star sola mi fa male. Estar sola me hace mal.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Cara mia, sola non siete; Querida ma, no ests sola;
ci son io, c' Don Pasquale... aqu estoy yo, est don Pasquale...

NORINA NORINA
Come? Un uomo! Ah, me meschina! Cmo? Un hombre! Ah, pobre de m!
Presto, andiamo, fuggiamo di qua. Rpido, vamos, huyamos de aqu!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Dottore, dottore! Doctor, doctor!
Come cara e modestina Qu adorable es, tan modesta
nella sua semplicit! en su sencillez!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(fra s) (para s)
Com' scaltra, malandrina! Qu astuta es la pcara!
Impazzire lo far! Le har enloquecer!

(a Norina) (a Norina)
Non abbiate paura, No tengas miedo,
Don Pasquale, padrone e amico mio, es don Pasquale, un seor amigo mo,
il re dei galantuomini. de gran caballerosidad.
Rispondete al saluto. Contesta a su saludo.

NORINA NORINA
Grazie, serva. Gracias, servidora.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Oh ciel! Che bella mano! Oh cielos! Qu hermosa mano!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(fra s) (para s)
E gi cotto a quest'ora. Ya est embaucado.

NORINA NORINA
(fra s) (para s)
Oh, che baggiano! Menudo bobalicn!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(a don Pasquale) (a don Pasquale)
Che ne dite? Qu me dice?

DON PASQUALE DON PASQUALE


un incanto, ma quel velo... Es un encanto, pero ese velo..

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Non oseria, son certo, No osara, estoy seguro,
a sembiante scoperto a cara descubierta,
parlare a un uom. hablar con un hombre.
Prima l'interrogate, Primero interrogadla,
poscia vedrem. despus ya veremos...

DON PASQUALE DON PASQUALE


Capisco, andiam, coraggio... Entiendo, vamos, valor...

(a Norina) (a Norina)

Posto ch'ho l'avvantaggio... Puesto que me es concedido el honor...


anzi il signor fratello... pues el seor hermano...
il dottor Malatesta... el doctor Malatesta...
cio volevo dir... O sea, quera decir...

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(a Norina) (a Norina)
Rispondete. Respndele.

NORINA NORINA
Son serva, mille grazie. Servidora vuestra, gracias.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Volea dir ch'alla sera Quera decir que por la noche,
la signora amer la compagnia. a la seora le gustar tener compaa.

NORINA NORINA
Nient'affatto. Al convento En absoluto. En el convento
si stava sempre sole. estbamos siempre solas.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Qualche volta al teatro. Iras de vez en cuando al teatro?

NORINA NORINA
Non so che cosa sia, n saper bramo. No s qu es eso, ni deseo saberlo.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Sentimenti ch'io lodo. Ma il tempo Sentimientos que alabo. Pero el tiempo
uopo passarlo in qualche modo. es menester pasarlo de algn modo.

NORINA NORINA
Cucire, ricamar, far la calzetta, Coser, bordar, hacer calceta,
badare alla cucina, ocuparse de la cocina,
il tempo passa presto. el tiempo rpido...

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(fra s) (para s)
Ah, malandrina! Ah, qu pcara!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Fa proprio al caso mio. Justo lo que yo necesitaba.
Quel vel, per carita! Ese velo, por caridad!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Cara Sofronia, Querida Sofronia,
rimovete quel velo. levntate el velo.

NORINA NORINA
Non oso... in faccia a un uom. No me atrevo... delante de un hombre.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Ve lo comando. Te lo ordeno!

NORINA NORINA
(alzandosi il velo) (levantndose el velo)
Obbedisco, fratel. Obedezco, hermano.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Misericordia! Misericordia!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Che fu? Dite... Qu sucede? Dgame...

DON PASQUALE DON PASQUALE


Una bomba in mezzo al core. Una bomba en medio del corazn.
Per carita, dottore, Por caridad, doctor,
ditele se mi vuole. pregntele si me quiere.
Mi mancan le parole. Me faltan las palabras.
Sudo, agghiaccio, son morto. Sudo, me hielo, me muero...

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(a don Pasquale) (a don Pasquale)
Via, coraggio, Vamos, valor,
mi sembra ben disposta, me parece bien dispuesta.
ora le parlo. Ahora mismo le hablar.

(a Norina) (a Norina)

Sorellina mia cara, Querida hermanita ma,


dite... vorreste... in breve, dime... querras... en una palabra,
quel signore... vi piace? este seor... te gusta?
NORINA NORINA
A dirlo ho soggezione... No me atrevo a decirlo...

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Coraggio. Valor.

NORINA NORINA
Si S.

(fra s) (Para s)

Sei pure il gran babbione! Es el ms grande de los bobalicones!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Consente. vostra. Consiente. Es suya..

DON PASQUALE DON PASQUALE


Oh giubilo! Beato me! Oh, qu alegra! Soy dichoso!
NORINA NORINA
(fra s) (Para s)
Te n'avvedrai fra poco! Pronto te vas a enterar!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Or presto, pel notaro. Ahora rpido, vayamos al notario.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Per tutti i casi d'abili, Por lo que pudiera pasar,
ho tolto meco il mio ch' in anticamera. e trado el mo, que est en la antesala.
Or l'introduco... Lo har pasar...

DON PASQUALE DON PASQUALE


Oh caro, quel dottor pensa a tutto. Oh querido doctor, estis en todo!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Ecco il notaro. Aqu est el notario.

(il notaro, entrano) (Al notario que ha entrado)

Fra da una parte et cetera. Por una parte, etctera.


Sofronia Malatesta, Sofronia Malatesta,
domiciliata et cetera, domiciliada, etctera,
con tutto quel che resta; y todo lo dems;
e d'altra parte et cetera, y por otra parte, etctera,
Pasquale da Corneto et cetera. Pasquale da Corneto, etctera.

NOTARO NOTARIO
Et cetera. Etctera.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Coi titoli secondo il consueto... Con los ttulos consuetudinarios...

NOTARO NOTARIO
Et cetera. Etctera.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Entrambi qui presenti, Ambos aqu presentes
volenti e consenzienti. por su propia voluntad y consentimiento.

NOTARO NOTARIO
...enti... ... entes...

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Un matrimonio in regola Un matrimonio en regla
a stringere si va. convienen en contraer.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Avete messo? Lo ha escrito?

NOTARO NOTARIO
Ho messo. Lo he escrito.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Sta ben. Scrivete appresso. Est bien. Escriba a continuacin.
Il qual prefato et cetera, El antedicho, etctera,
di quanto egli possiede de todo lo que posee,
di mobili ed immobili, en bienes muebles e inmuebles,
dona tra i vivi e cede dona en vida y cede
alla suddetta et cetera, a la susodicha, etctera,
sua moglie dilettissima, su dilectsima esposa,
fin d'ora la met. a partir de ahora, la mitad.

NOTARO NOTARIO
Sta scritto. Queda escrito.

DON PASQUALE DON PASQUALE


E intende ed ordina Y ordena y manda
che sia riconosciuta, que sea reconocida,
in questa casa e fuori, en esta casa y fuera de ella,
padrona ampia, assoluta, como duea total y absoluta,
e sia da tutti e singoli y sea por todos y por cada uno
di casa riverita, de los de la casa reverenciada,
servita ed obbedita servida y obedecida
con zelo e fedelt. con celo y fidelidad.

DOTTOR MALATESTA, NORINA DOCTOR MALATESTA, NORINA


Rivela il vostro core Este acto muestra su corazn
quest'atto di bont. pleno de bondad .

NOTARO NOTARIO
Steso e il contratto. El contrato est listo.
Le firme... Las firmas...

DON PASQUALE DON PASQUALE


Ecco la mia. Ah va la ma.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Cara sorella, or via, Querida hermana, vamos,
si tratta di segnar. se trata de firmar.

NOTARO NOTARIO
Non vedo i testimoni, No veo a los testigos,
un solo non pu star. con uno solo no basta.

ERNESTO ERNESTO
(fuori) (fuera)
Indietro, mascalzoni, Atrs, sinvergenzas,
indietro; io voglio entrar. atrs; quiero entrar.

NORINA NORINA
(fra s) (para s)
Ernesto! Or veramente Ernesto! Ahora verdaderamente
mi viene da tremar! me viene el temblor!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(fra s) (para s)
Ernesto! E non sa niente; Ernesto! El no sabe nada;
pu tutto rovinar! lo puede echar todo a perder!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Mio nipote! Mi sobrino!

ERNESTO ERNESTO
(entra) (entrando)
Pria di partir, signore, Antes de partir, seor,
vengo per dirvi addio, vengo para decirle adis,
e come un malfattore y como si fuera un malhechor,
mi vien conteso entrar! se me impide entrar!

DON PASQUALE DON PASQUALE


S'era in faccende: giunto Estbamos ocupados.
per voi sete in punto. Has llegado, sin embargo, a punto.
A fare il matrimonio Para cerrar el matrimonio,
mancava un testimonio. faltaba un testigo.
Giunto voi siete in punto. Llegaste a punto.
Or venga la sposina! Que se acerque la novia!

ERNESTO ERNESTO
(fra s) (para s)
Che vedo? O ciel, Norina! Qu es lo que veo? Oh cielos, Norina!
Mi sembra di sognar! Debo estar soando!
Ma questo non pu star. No puede ser!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(a Ernesto, sottovoce) (a Ernesto en voz baja)
Per carita, sta zitto, Por favor, cllate,
ci vuoi precipitar! lo vas a estropear todo!

DON PASQUALE DON PASQUALE


La sposa quella! Aqu est la novia!

ERNESTO ERNESTO
Sofronia! Sua sorella! Sofronia! Su hermana!
Comincio ad impazzare! Empiezo a enloquecer!

NORINA NORINA
Adesso veramente mi Ahora verdaderamente
viene da tremare. me viene el temblor!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(a Ernesto) (a Ernesto)
Ah figliuol, non mi far scene, Ah! Hijo mo, no me hagas escenas,
tutto per tuo bene. todo es por tu bien.
Se vuoi Norina perdere Si quieres perder a Norina,
non hai che a seguitar. no tienes ms que continuar.
Seconda la commedia, Sigue la comedia,
sta cheto e lascia far. qudate callado y deja hacer.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Gli cuoce, compatitelo; Le duele, compadzcanlo;
lo vo' capacitare. yo le har recapacitar.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Questo contratto, adunque, Terminemos de una vez
si vada ad ultimar. con el contrato.

NOTARO NOTARIO
Siete marito e moglie. Sois marido y mujer.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Mi sento liquefar. Siento que me derrito.

NORINA, DOTTOR MALATESTA NORINA, DOCTOR MALATESTA


Va il bello a incominciar. Ahora viene lo bueno.

DON PASQUALE DON PASQUALE


(abbracciando a Norina) (intentando abrazar a Norina)
Carina! Cario!

NORINA NORINA
Adagio un poco, Poco a poco,
calmate quel gran foco. calmad esa fogosidad.
Si chiede pria licenza. Primero hay que pedir permiso.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Me l'accordate? Me lo permites?

NORINA NORINA
No. No.

ERNESTO ERNESTO
Ah! Ah! Ja! Ja!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Che c' da ridere, De qu te res, impertinente?
impertinente? Mrchate en seguida,
Partite subito. Immantinente, inmediatamente, vamos,
via, fuor di casa... fuera de mi casa!...

NORINA NORINA
Oib! Vaya!
Modi villani e rustici Esos son modales ordinarios y groseros
che tollerar non so. que no puedo tolerar.

(a Ernesto) (a Ernesto)

Restate. Qudate!...
Altre maniere Otras maneras
apprender vi sapr. le har aprender.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Dottore ! Doctor!...

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Don Pasquale! Don Pasquale!

DON PASQUALE DON PASQUALE


un'altra. Es otra!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Son di sale! Estoy perplejo!

NORINA, ERNESTO NORINA, ERNESTO


In fede mia, dal ridere A fe ma, que me es imposible
frenarmi pi non so. contener la risa!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Che vorr dir? Qu significa todo esto?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Calmatevi. Clmese.
Sentire mi far. Me voy a hacer or.

NORINA NORINA
Un uom qual voi decrepito, Un hombre decrpito como vos,
qual voi pesante e grasso lacio y gordo,
condur non pu una giovane no puede conducir decentemente
decentemente a spasso. a una joven de paseo.
Bisogno ho d'un braciere. Necesito un acompaante.

(guardando a Ernesto) (Sealando a Ernesto)

Sar mio cavaliere. l ser mi caballero.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Oh, questo poi, scusatemi, Oh, esto, excusadme,
oh, questo non pu star. oh, esto no puede ser.

NORINA NORINA
Perch? Por qu?

DON PASQUALE DON PASQUALE


Perch nol voglio. Porque no quiero.

NORINA NORINA
Non lo volete? No queris?
DON PASQUALE DON PASQUALE
No. No.

NORINA NORINA
No? Idolo mio, vi supplico No? dolo mo, os suplico
scordar questa parola; que olvidis esta palabra: "quiero"
voglio, per vostra regola, para nuestro buen entendimiento,
voglio, lo dico io sola. quiero, lo digo solamente yo.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Dottore... Doctor...

NORINA NORINA
Tutti obbedir qui devono, Todos aqu deben obedecer,
io sola ho a comandar. yo sola voy a mandar.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(fra s) (para s)
Ecco il momento critico. Lleg el momento crtico.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Ma... Pero...

NORINA NORINA
Non voglio repliche. No quiero rplicas!

ERNESTO ERNESTO
(fra s) (para s)
Vediamo che sa far. Veamos cmo se las arregla.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Costui... Este individuo...

NORINA NORINA
Che, ma? Qu?

DON PASQUALE DON PASQUALE


... non pu. ... no puede.

NORINA NORINA
Taci, buffone! Cllate, bufn!
Zitto! Provato a prenderti Silencio!
finora ho colle buone. Hasta ahora lo intent por las buenas.
Sapr, se tu mi stuzzichi, Sabr, si me provocis,
le mani adoperar. usar las manos.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Ah! Sogno, veglio? ...Cos' stato? Ah! Sueo, verdad?... Est jugando?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(fra s) (para s)
Il rimasto l impietrato. Se ha quedado petrificado,
Sembra un uom cui manca il fiato. parece un hombre que se qued sin aire.

ERNESTO, NORINA ERNESTO, NORINA


(fra s) (para s)
Veglio o sogni, non sa bene. Si suea o est despierto no se sabe.
Non ha sangue nelle vene. Parece que no tuviera sangre en las venas.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Calci?... Schiaffi? Puntapis?... Bofetones?
Brava! Bene! Brava! Bien!

ERNESTO ERNESTO
(fra s) (para s)
Or l'intrico, manco male, Ah, menos mal
incomincio a decifrar. que empiezo a comprender la intriga.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Via, coraggio, Don Pasquale, Valor, coraje, don Pasquale,
non vi state a sgomentar. no se amilane!

DON PASQUALE DON PASQUALE


(fra s) (para s)
Buon per me che m'ha avvisato. Al menos me ha avisado.
Or vedrem che cosa avviene! Veremos qu sucede ahora.
Bada bene, Don Pasquale, Alerta, don Pasquale,
ch' una donna a far tremar. que es una mujer temible.

NORINA NORINA
(a don Pasquale) (a don Pasquale)
Or l'amico, manco male, Ahora, por lo menos,
si potr capacitar. podris reflexionar.
Riunita immantinente Reunida inmediatamente
la servit qui voglio. quiero aqu a la servidumbre!

DON PASQUALE DON PASQUALE


(fra s) (para s)
Che vuol dalla mia gente? Qu querr de mi gente?

(tre servi entrano.) (Entran su mayordomo y dos criados.)

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(fra s) (para s)
Or nasce un altro imbroglio. Ahora comienza otro embrollo.

NORINA NORINA
Tre in tutto! Va benissimo Tres en total! Perfecto,
c' poco da contar. no hay mucho que contar.
A voi. Da quanto sembrami Vos, por lo que veo,
voi siete il maggiordomo. sois el mayordomo.
Subito v'incomincio Empiezo por doblarte
la paga a raddoppiar. inmediatamente la paga.
Ora attendete agli ordini Ahora atiendan a las rdenes
che mi dispongo a dar. que les voy a dar.
Di servit novella Procuren proveerme
pensate a provvedermi. de nueva servidumbre.
Sia gente fresca e bella, Que sea gente joven y hermosa,
tale da farci onor. que haga honor a la casa.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Poi quando avr finito... Cuando hayas terminado...

NORINA NORINA
Non ho finito ancor. No termin an!
Di legni un paio sia Dos carruajes deber haber
domani in scuderia; maana en las caballerizas;
quanto ai cavalli poi, en cuanto a los caballos,
lascio la scelta a voi. a vos os dejo la eleccin.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Bene. Bien.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Meglio. - Mejor...

NORINA NORINA
La casa e mal disposta. La casa esta mal arreglada.

DON PASQUALE DON PASQUALE


La casa? La casa?

NORINA NORINA
La vo' rifar di posta; Quiero arreglarla;
son anticaglie i mobili, los muebles son antiguallas,
si denno rinnovar. deben renovarse.
Vi son mille altre cose Hay otras mil cosas,
urgenti, imperiose: urgentes e imperiosas:
un parrucchiere a scegliere, elegir un peluquero,
un sarto, un gioielliere. un modisto, un joyero.
Fate le cose in regola, Hagan las cosas como es debido,
non ci facciam burlar. no vayamos a hacer el ridculo.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Vedi... senti... meglio... Lo ves... oyes... mejor...
Che te ne par? Qu os parece?

DON PASQUALE DON PASQUALE


Avete ancor finito? Ma dico... Has terminado ya? Digo...
Sto quasi per schiattar. Estoy casi por estallar.

DOTTOR MALATESTA, ERNESTO DOCTOR MALATESTA, ERNESTO


(fra s) (para s)
Comincia a lampeggiar. Comienza a relampaguear.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Chi paga? Quin pagar?

NORINA NORINA
Oh bella! Voi. Oh, qu bien! Vos.

DON PASQUALE DON PASQUALE


A dirla qui fra noi, Dicho sea entre nosotros,
non pago mica. Yo no pago nada!

NORINA NORINA
No? No?

DON PASQUALE DON PASQUALE


No! Sono o non son padrone? No! Soy o no soy el dueo?

NORINA NORINA
Mi fate compassione. Me das lstima.
Padrone ov'io comando? Dueo vos donde mando yo?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Sorella. Hermana...

NORINA NORINA
Or, or vi mando... Ahora yo soy quien manda...
Siete un villano, un tanghero. Eres un villano, un necio,
Un pazzo temerario... un loco temerario...

ERNESTO ERNESTO
Bene! Muy bien!

DON PASQUALE DON PASQUALE


E vero, v'ho sposata. Es verdad, estamos casados.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Per carita, cognato. Por favor, cuado.

NORINA NORINA
Che presto alla ragione rimettere sapr. Pronto sabr poneros en razn.

ERNESTO ERNESTO
(fra s) (para s)
Il cielo su rannuvola, El cielo se est nublando,
comincia a lampeggiar. comienza a relampaguear.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Son tradito, beffeggiato. He sido traicionado y burlado.
Mille furie ho dentro il petto. Mil furias tengo en el pecho.
Quest'inferno anticipato Este infierno anticipado
non lo voglio sopportar. no lo quiero soportar.
Dalla rabbia e dal dispetto s De rabia y de despecho,
son vicino a soffocar. estoy a punto de ahogarme.

NORINA NORINA
(a Ernesto) (a Ernesto)
Or t'avvedi, core ingrato, Advierte ahora, corazn ingrato,
che fu ingiusto il tuo sospetto; que tu sospecha era infundada;
solo amor m'ha consigliato slo el amor me ha llevado
questa parte a recitar. a representar este papel.
Don Pasquale, poveretto! Don Pasquale, pobrecillo,
vicino ad affogar. est a punto de ahogarse!

ERNESTO ERNESTO
Sono, o cara, sincerato, Estoy, oh querida, convencido.
momentaneo fu il sospetto. Momentnea fue la sospecha.
Solo amor t'ha consigliato Slo el amor te ha llevado
questa parte a recitar. a representar este papel.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Siete un poco riscaldato; Ests un poco acalorado
mio cognato; andate a letto. cuado mo, ve a la cama.

(fra s) (para s)

Son stordito son sdegnato, Esta indignado, aturdido,


l'ha costei con me da far. luego la pagar conmigo.

(A Norina e Ernesto) (A Norina y Ernesto)

Attenzione, che il poveretto Cuidado, que el pobrecito


non vi vegga amoreggiar. no os vea flirtear.

ATTO III ACTO III

Scena Prima Escena Primera

(sala come l'atto secondo) (La sala del acto segundo, remozada)

SERVI CRIADOS, CAMARERAS


I diamanti, presto, presto. Los diamantes, rpido, rpido!
La cuffiara. La sombrerera.
Venga avanti. Que pase!
In carrozza tutto questo. Al coche con todo esto.
I1 ventaglio, il velo, i guanti. El abanico, el velo, los guantes!
I cavalli sul momento Que los caballos estn listos
ordinate d'attaccar. dentro de un instante.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Che marea, che stordimento! Qu mareo, qu aturdimiento!
E una casa da impazzar! sta es una casa de locos!
Vediamo: Veamos: a la modista cien escudos.
alla modista cento scudi. Obbligato! Muchas gracias!
Al carrozziere seicento. Al carrocero seiscientos.
Poca roba! Poca cosa!
Novecento e cinquanta al gioielliere. Novecientos cincuenta al joyero.
Per cavalli... Por los caballos...
Al demonio i cavalli, Al diablo los caballos,
i mercanti e il matrimonio! los mercaderes y el matrimonio!
Per poco che la duri in questo modo, Por poco que esto contine as,
mio caro Don Pasquale, mi querido don Pasquale,
a rivederci presto all'ospedale. nos veremos pronto en el asilo.
Che cosa vorr dir questa gran gala? Qu querrn decir estas galas?
Uscir sola a quest'ora, Salir sola a estas horas
nel primo di di nozze? el primer da de la boda?
Debbo oppormi a ogni costo Debo oponerme a toda costa
ed impedirlo. e impedirlo.
Ma... si fa presto a dirlo. Pero... eso se dice fcil.
Colei ha certi occhiacci, Esta mujer tiene una mirada,
certo far da sultana... Ad ogni modo unos aires de sultana...
vo' provarmi. Se poi De cualquier modo probar.
fallisse il tentativo...Eccola; a noi. Si fracaso... Hela aqu, veamos.

(A Norina, qui entra) (A Norina, que entra)

Signorina, in tanta fretta, Seora, con tanta prisa,


dove va vorrebbe dirmi? podra decirme a dnde va ?

NORINA NORINA
E una cosa presto detta: Est pronto dicho:
al teatro a divertirmi. al teatro, a divertirme.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Ma il marito, con sua pace, Pero el marido, con su permiso,
non voler potria talvolta... podra ocurrir que no quisiese...

NORINA NORINA
Il marito vede e tace, El marido mira y calla,
quando parla non s'ascolta. y cuando habla no se le escucha.

DON PASQUALE DON PASQUALE


A non mettermi al cimento, No acabe con mi paciencia.
signorina, la consiglio; Seora le aconsejo,
vada in camera al momento, vaya a su habitacin de inmediato,
ella in casa rester. se quedar en casa.

NORINA NORINA
A star cheto e non far scene Que est callado y no haga escenas
per mia parte lo scongiuro. por mi parte le ruego.
Vada a letto, dorma bene, Vaya a la cama, duerma bien,
poi doman si parler. y maana hablaremos.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Non si sorte. No se sale.

NORINA NORINA
Veramente? De verdad?

DON PASQUALE DON PASQUALE


Sono stanco. Estoy cansado!

NORINA NORINA
Sono stufa. Y yo estoy harta!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Civettella! Coqueta!

NORINA NORINA
Impertinente! Impertinente!

(schiaffo) (le da una bofetada)

Prendi su, che ben ti sta! Toma, te la mereces!

DON PASQUALE DON PASQUALE


(fra s) (para s)
finita. Don Pasquale, Se acab.
hai bel romperti la testa. Don Pasquale, no te rompas la cabeza.
Altro a fare non ti resta che No te queda otra salida
d'andarti ad affogar. que arrojarte al ro.

NORINA NORINA
(fra s) (para s)
duretta la lezione, Es dura la leccin,
ma ci vuole a far l'effetto. pero quera impresionarlo.
Or bisogna del progetto Ahora, hay que asegurar
la vittoria assicurar. el xito del proyecto.

(a don Pasquale) (a don Pasquale)

Parto dunque... Me voy...

DON PASQUALE DON PASQUALE


Parta pure, ma non faccia pi ritorno. Mrchese, pero no vuelva!

NORINA NORINA
Ci vedremo al nuovo giorno. Nos veremos maana.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Porta chiusa trover. Cerrada la puerta hallar!

NORINA NORINA
Via, caro sposino, Vamos, querido esposo,
non farmi il tiranno, no te hagas el tirano,
sii dolce, bonino, s dulce y buenecito,
rifletti all'et. piensa en tu edad.
Va a letto, bel nonno, Ve a la cama, abuelito,
sia cheto il tuo sonno; que sea tranquilo tu sueo;
per tempo a svegliarti a tiempo para despertarte
la sposa verr. tu esposa llegar.

(Norina esce) (Norina sale y deja caer un papel)

DON PASQUALE DON PASQUALE


Divorzio! Divorzio! Divorcio! Divorcio!
Che letto, che sposa! Qu cama, qu esposa!
Peggiore consorzio di Peor negocio que ste
questo non v'ha. no se ha visto.
Oh! Povero sciocco! Oh! Pobre tonto!
Se duri in cervello conservar el sano juicio
con questo martello que con este martilleo
miracol sar! milagro ser!

(prende il foglio) (coge el papel que Norina dej caer)


Qualche nota di cuffie e di merletti Ser alguna factura de sombreros o encajes
che la signora qui lascio per caso. que la seora dej aqu por casualidad.
Adorata Sofronia. Adorada Sofronia.
Ehi! Ehi! Che affare questo! Hey! Hey! Qu es esto!...
Fra le nove e le dieci della sera Entre las nueve y las diez de la noche
sar dietro il giardino, estar detrs del jardn,
dalla parte che guarda a settentrione. en la parte que mira hacia el norte.
Per maggior precauzione Para mayor precaucin
fa, se puoi, d'introdurmi intenta, si puedes, hacerme entrar
per la porta segreta. A noi ricetto por la puerta secreta. Nos darn refugio
daran securo l'ombre del boschetto. seguro las sombras del bosquecillo.
Mi scordavo di dirti Olvidaba decirte
che annunzier cantando il giunger mio que anunciar mi llegada cantando.
Mi raccomando. Il tuo fedele. Addio. En tus manos quedo. Siempre tuyo. Adis.
Questo e troppo; costei Esto ya es demasiado;
mi vuol morto arrabbiato! esa mujer quiere hacerme morir de rabia!
Ah! non ne posso pi, perdo la testa! Ah, no puedo ms, pierdo la cabeza!

(a gli servi) (a los criados, que entran)

Si chiami Malatesta. Llamad a Malatesta!


Correte dal dottore, Corred en busca del doctor,
ditegli che sto mal, decidle que estoy mal,
che venga tosto. que venga en seguida!
O crepare o finirla ad ogni costo. O reviento o acabo con todo esto.

SERVI CRIADOS, CAMARERAS


Che interminabile andirivieni! Qu interminable ir y venir!
Non posso reggere, rotte ho le reni, No puedo descansar, estoy reventada.
tin, tin di qua, ton, ton di l, Tin, tin, por aqu, ton, ton por all!
in pace un attimo giammai si sta. Nunca hay un momento te paz.
Ma... casa buona, montata in grande. Pero... es buena casa, puesta a lo grande.
Si spende e spande; c' da scialar. Se gasta y malgasta, se puede sisar.
Finito il pranzo vi furon scene. Terminada la cena hubo altercados.
Comincian presto. Contate un po'. Pronto comienzan. Cuenten un poco.
Dice il marito Restar conviene. Dice el marido: No se sale.
Dice la sposa Sortir io vo'. Dice la esposa: Yo voy a salir.
Il vecchio sbuffa, segue baruffa. El viejo resopla, empieza la pelea.
Ma la sposina l'ha da spuntar. Pero la mujercita la ha de ganar.
V' un nipotino guastamestieri, Hay un sobrinito que todo lo enreda,
che tiene il vecchio sopra pensieri. que al viejo lo hace preocupar.
La padroncina tutto fuoco. La patroncita es toda fuego.
Par che il marito lo conti poco. Parece que hay marido para poco tiempo.
Zitti, prudenza, alcuno viene! Chitn, prudencia, alguien se acerca!
Si star bene, c' da scialar. Estamos bien, se puede sisar.

(Entrano le dottor e Ernesto.) (Entran el doctor y Ernesto.)

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Siamo intesi. Estamos de acuerdo.

ERNESTO ERNESTO
Sta bene. Ora in giardino Est bien. Ahora bajo al jardn
scendo a far la mia parte. y represento mi parte..

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Mentr'io fo qui la mia. Mientras, yo representar aqu la ma.
Soprattutto che il vecchio Sobre todo, que el viejo
non ti conosca! no te reconozca!
ERNESTO ERNESTO
Non temere. No temas.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Appena venir ci senti... Apenas nos oigas llegar...

ERNESTO ERNESTO
Su il mantello e via. Tomo la capa y me voy.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Ottimamente. Perfectamente.

ERNESTO ERNESTO
A rivederci. Hasta la vista.

(Ernesto esce) (Ernesto sale)


DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA
(fra s) (para s)
Questa repentina chiamata Esta repentina llamada
mi prova che il biglietto me demuestra que la nota
del convegno notturno ha fatto effetto. de la cita nocturna ha hecho su efecto.
Eccolo! Com' pallido e dimesso! Aqu est! Qu plido y abatido!
Non sembra pi lo stesso... No parece ms el mismo...
Me ne fa male il core... Me duele verlo as...
Ricomponiamci un viso da dottore. Pongamos cara de doctor.

( a don Pasquale) (Dirigindose a don Pasquale)

Don Pasquale... Don Pasquale...

DON PASQUALE DON PASQUALE


Cognato, in me vedete Cuado, ved en m
un morto che cammina. un muerto que camina.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Non mi fate languire a questo modo. No me inquietis as.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Pensar che, per un misero puntiglio, Y pensar que, por un msero enfado,
mi son ridotto a questo! me veo reducido a este estado!
Mille Norine avessi date a Ernesto! Mil Norinas le hubiera dado a Ernesto!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Cosa buona a sapersi. Es bueno saberlo.
Mi spiegherete alfin... Me explicaris por fin...

DON PASQUALE DON PASQUALE


Mezza l'entrata La mitad de los ingresos
d'un anno in cuffie e nastri consumata! de un ao gastados en sombreros y cintas!
Ma questo e nulla. Pero esto no es nada.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


E poi? Hay ms?

DON PASQUALE DON PASQUALE


La signorina vuol andare a teatro; La seorita quiere ir al teatro;
m'oppongo colle buone, me opongo por las buenas,
non intende ragione, e son deriso. no atiende a razones, se re.
Comando... e colla man mi da sul viso. Ordeno... y me da una bofetn.
DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA
Uno schiaffo. Un bofetn!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Uno schiaffo, si, signore. Un bofetn, s seor.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(fra s) (para s)
Coraggio! Valor!

(a don Pasquale) (a don Pasquale)

Voi mentite. Vos ments.


Sofronia e donna tale, Sofronia es una mujer que no puede,
che non pu, che non sa, ne vuol far male: no sabe, ni quiere hacer dao,
pretesti, per cacciarla via di casa, eso son pretextos para echarla de la casa,
fandonie che inventate. Mia sorella patraas que inventis. Mi hermana,
capace a voi di perdere il rispetto! es incapaz de perderos el respeto!

DON PASQUALE DON PASQUALE


La guancia testimonio; Mi mejilla es testigo...
il tutto e detto. Ya est todo dicho.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Non vero. No es verdad.

DON PASQUALE DON PASQUALE


verissimo. Es totalmente cierto!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Signore, gridar cotanto Seor, gritar tanto
parmi inconvenienza. me parece inconveniente.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Ma se voi fate perder la pazienza! Es que vos me hacis perder la paciencia!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Parlate dunque. Continuad, pues.

(fra s) (para s)

Faccia mia, coraggio. Valor, mantengamos el tipo.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Lo schiaffo e nulla, v' di peggio ancora El bofetn no es nada, ahora viene lo peor.
Leggete. Leed.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(legge) (lee)
Io son di sasso. Estoy petrificado.

(fra s) (para s)

Secondiamo. Sigmosle la corriente.

(a don Pasquale) (a don Pasquale)

Ma come! Pero cmo!


Mia sorella... Mi hermana...
DON PASQUALE DON PASQUALE
Sara buona per voi, per me no certo. Ser buena para vos, para m no, por cierto.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Che sia colpevol son ancora incerto. De que sea culpable an no estoy seguro.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Io son cosi sicuro del delitto, Yo estoy tan seguro del delito,
che v'ho fatto chiamare espressamente que os he hecho llamar expresamente
qual testimonio della mia vendetta. para que seis testigo de mi venganza.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Va ben... ma riflettete... Est bien... pero reflexionad...

DON PASQUALE DON PASQUALE


Ho tutto preveduto... ma aspettate. Lo he previsto todo... pero esperad.
Sediamo. Sentmonos.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Sediam pure, ma parlate! Sentmonos pero hablad!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Cheti, cheti immantinente En silencio,
nel giardino discendiamo; inmediatamente bajaremos al jardn.
prendo meco la mia gente, Llevar conmigo a los criados.
il boschetto circondiamo Rodearemos el bosquecillo,
e la coppia sciagurata, y la pareja desdichada,
a un mio cenno imprigionata, a mi seal, ser apresada.
senza perdere un momento Luego, sin perder un momento,
conduciam dal podest. la conduciremos ante la justicia.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Io direi... sentite un poco. A m me parece... escuchad bien.
Noi due soli andiam sul loco, Vayamos los dos solos,
nel boschetto ci appostiamo, nos apostamos en el bosquecillo
ed a tempo ci mostriamo. y en el momento oportuno apareceremos.
E tra preghi, tra minaccie Y entre ruegos y amenazas
d'avvertir l'autorit, de avisar a la autoridad
ci facciam dai due prometter les haremos a los dos prometer
che la cosa resti la. que la cosa no pasar de ah.

DON PASQUALE DON PASQUALE


E siffatto scioglimento Semejante desenlace
poca pena al tradimento. es poco castigo para tal traicin.
Vada fuor di casa mia, Que se vaya fuera de mi casa,
altri patti non vo' far. otra solucin no voy a aceptar.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


un affare delicato; Es un asunto delicado;
vuol ben esser ponderato. hay que pensarlo bien.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Ponderate, esaminate, Ponderad, examinad,
ma in mia casa non la vo', no, no. pero en mi casa no la quiero, no, no.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Uno scandalo farete Ser un escndalo,
e vergogna poi ne avrete; del que despus os avergonzaris;
non conviene, non sta bene; no conviene, no est bien;
altro modo cercher. otra salida buscar.
DON PASQUALE DON PASQUALE
Non sta bene, non conviene, No est bien, no conviene,
ma lo schiaffo qui resto. pero yo me quedo con el bofetn.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


L'ho trovata! Ya lo encontr!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Benedetto! Dite presto. Bendito seis! Decidlo pronto.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Nel boschetto En el bosquecillo
quatti, quatti ci appostiamo, muy quietos nos apostaremos,
di la tutto udir possiamo; y as podremos orlo todo.
s' costante il tradimento, Si quedara probada la traicin,
la cacciate su due pie'. la echaris en el acto.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Bravo, bravo, va benone. Bravo, bravo, perfectamente!
Son contento, son contento. Estoy contento, estoy contento.
Aspetta, aspetta, Espera, espera,
cara sposina, querida mujercita,
la mia vendetta mi venganza
gi s'avvicina: ya se aproxima:
gi, gi ti preme, ya te ha atrapado,
gi t'ha raggiunto, ya te ha alcanzado,
tutte in un punto todas juntas
l'hai da scontar. me las vas a pagar.
Vedrai se giovino Vers de qu sirven
raggiri e cabale, intrigas y embrollos,
sorrisi teneri, tiernas sonrisas,
sospiri e lagrime; suspiros y lgrimas;
la mia rivincita mi revancha
or voglio prendere; quiero tomar;
sei nella trappola, caste en la trampa
v'hai da restar. y en ella te quedars.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(fra s) (para s)
Il poverino El pobrecillo
sogna vendetta, suea con la venganza,
non sa, il meschino, no sabe, el infeliz,
quel che l'aspetta; lo que le espera.
invano accumula, En vano acumula,
invan s'arrabbia, en vano rabia,
e chiuso in gabbia, est acorralado,
non pu scappar. no puede escapar.
Invano accumula En vano acumula
progetti e calcoli, proyectos y clculos,
non sa che fabbrica no sabe que levanta
castelli in aria: castillos en el aire.
non vede, il semplice, No ve, el muy simple,
che nella trappola que en la trampa
da s medesimo por s solo
si va a gettar. va a caer.
Scena Seconda Escena Segunda

(giardino) (En el bosquecillo del jardn)


ERNESTO ERNESTO
Com' gentil Qu noche gentil
la notte a mezzo april! de mediados de abril!
E azzurro i ciel, Azul est el cielo,
la luna e senza vel: y la luna sin velo!
tutt' languor, Todo es languidez,
pace, mistero, amor! paz, misterio, amor!
Ben mio, perch Ven mi bien,
ancor non vien a me? por qu no llegas an?
Formano l'aure Susurra la brisa
d'amore accenti! acentos de amor!
Del rio nel murmure En el murmullo del ro
sospiri senti; oye los suspiros;
il tuo fedel tu fiel enamorado
si strugge di dolor. se consume de dolor.
Nina crudel, Nia cruel,
mi vuoi veder morir! quieres verme morir!
Poi quando sar morto, Cuando est muerto,
piangerai, llorars,
ma richiamarmi in vita pero ya a la vida
non potrai. volverme no podrs.

(entra Norina) (entra Norina)

ERNESTO, NORINA ERNESTO, NORINA


Tornami a dir che m'ami Vuelve a decirme que me amas,
dimmi che mio/a tu sei; dime que eres mo/a;
quando tuo ben mi chiami cuando t, bien mo, me llamas,
la vita addoppi in me. se redobla en m la vida.
La voce tua si cara Tu voz tan querida
rinfranca il cuore oppresso. alienta el corazn oprimido.
Sincuro/a a te dappresso, Seguro/a a tu lado,
tremo lontan da te. tiemblo lejos de ti.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Eccoli; attendi ben... Aqu estn; atencin...

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Mi raccomando... Cuidado...

(Ernesto s'occulta.) (Ernesto se separa de Norina y se oculta.)

DON PASQUALE DON PASQUALE


Alto la! Alto ah!

NORINA NORINA
Ladri, aiuto! Ladrones, socorro!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Zitto! Ov' il drudo? Silencio! Dnde est vuestro amante?

NORINA NORINA
Chi? Quin?

DON PASQUALE DON PASQUALE


Colui che stava El que estaba aqu
con voi qui amoreggiando. flirteando con vos!

NORINA NORINA
Signor mio, Seor mo, me admiro.
mi meraviglio, qui non v'era alcuno. Aqu no haba nadie!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(fra s) (para s)
Che faccia tosta! Qu caradura!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Che mentir sfacciato! Qu descarada mentira!
Sapr ben io trovarlo. Yo lo sabr encontrar.

NORINA NORINA
Vi ripeto che qui non v'era aldun, Le repito que aqu no haba nadie,
che voi sognate. Vos estis soando.

DON PASQUALE DON PASQUALE


A quest'ora in giardin che facevate? Qu hacais en el jardn a estas horas?

NORINA NORINA
Stavo prendendo il fresco. Estaba tomando el fresco.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Il fresco! Ah, donna indegna! El fresco! Ah, mujer indigna!
Fuor di mia casa, o ch'io... Fuera de mi casa, o...

NORINA NORINA
Ehi, ehi, signor marito Hey, hey, seor marido!
su che tuon la prendete? Qu tono es ste?

DON PASQUALE DON PASQUALE


Uscite, e presto. Sal, y aprisa!

NORINA NORINA
Nemmen per sogno. Ni en sueos
casa mia, vi resto. sta es mi casa y aqu me quedo!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Corpo di mille bombe! Por mil bombas!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Don Pasquale, Don Pasquale, dejadme hacer a m;
lasciate fare a me; solo badate procurad tan slo no contradecirme.
a non smentirmi; ho carta bianca... Tengo carta blanca?...

DON PASQUALE DON PASQUALE


inteso. De acuerdo.

NORINA NORINA
(fra s) (para s)
Il bello adesso viene. Ahora viene lo bueno.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(a Norina sottovoce) (a Norina en voz baja)
Stupor misto di sdegno. Estupor mezclado con indignacin.
Attenta bene. Muy atenta...

(in alta voce) (en voz alta)

Sorella, udite, Hermana, escucha,


io parlo de vostro ben; hablo por tu bien!
vorrei risparmiarvi uno sfregio. Quisiera ahorrarte un disgusto.
NORINA NORINA
A me uno sfregio! A m, un disgusto?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(sottovoce) (en voz baja)
Benissimo. Perfectamente.

(in alta voce) (en voz alta)

Domani Maana
in questa casa en esta casa
entra la nuova sposa. entrar la nueva esposa.

NORINA NORINA
Un'altra donna! A me un'ingiuria! Otra mujer! A m tal ofensa?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(sottovoce) (en voz baja)
Ecco il momento di montare in furia. Ha llegado el momento de montar en clera.

NORINA NORINA
Sposa di chi? Esposa de quin?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


D'Ernesto, la Norina. De Ernesto, Norina.

NORINA NORINA
Quella vedova scaltra e civettina! Esa viuda taimada y coqueta?

DON PASQUALE DON PASQUALE


Bravo dottore! Bravo, doctor!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(sottovoce) (en voz baja)
Siamo a cavallo. Estamos salvados.

NORINA NORINA
Colei qui a mio dispetto! sa aqu, contra mi voluntad?
Norina ed io sotto l'istesso tetto! Norina y yo bajo el mismo techo?
Giammai! Parto piuttosto! Jams! Antes me voy!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Ah! lo volesse il ciel! Ah, as lo quiera el cielo!

NORINA NORINA
Ma... piano un poco... Pero... un momento...
Se queste nozze poi fossero un gioco! Y si esas bodas fueran un ardid?
Vo' sincerarmi pria. Antes quiero asegurarme.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


giusto. Es justo.

(a don Pasquale) (a don Pasquale)

Don Pasquale, non c' via: Don Pasquale, no hay otra salida:
qui bisogna sposar quei due davvero, o casamos de verdad a esos dos,
se no, costei non va. o esta mujer no se va.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Non mi par vero. Me parece imposible.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(gridando dentro) (gritando hacia la casa)
Ehi! di casa, qualcuno. Ah de la casa!... Hay alguien ah?...
Ernesto... Ernesto!...

ERNESTO ERNESTO
Eccomi. Estoy aqu!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


A voi accorda Don Pasquale Don Pasquale te concede
la mano di Norina, e un annuo assegno la mano de Norina, y una asignacin anual
di quattromila scudi. de cuatro mil escudos.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Ah! caro zio! E fia ver? Ah, querido to! Es cierto?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


(a don Pasquale) (a don Pasquale)
D'esitar non pi tempo, dite di si. No es momento de dudar, diga que s.

NORINA NORINA
M'oppongo. Me opongo!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Ed io consento. Y yo apruebo!

(a Ernesto) (a Ernesto)

Corri a prender Norina, Corre a buscar a Norina,


recala e vi fo sposi sul momento. trela y os casar al momento.

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Senz'andar lungi la sposa e presta. Sin ir ms lejos, la esposa ya est dispuesta.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Come? Spiegatevi... Cmo? Explicaos...

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Norina questa. sta es Norina.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Quella?... Norina... Esa?... Norina?...
Che tradimento! Dunque Sofronia?... Traicin!... Entonces, Sofronia...?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Dura in convento. Sigue en el convento.

DON PASQUALE DON PASQUALE


E il matrimonio? Y el matrimonio?

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Fu mio pensiero Fue idea ma simular el vnculo,
il modo a togliervi di farne un vero y as evitar que vos
in nodo stringervi di nullo effetto. realizarais uno autntico.

DON PASQUALE DON PASQUALE


Ah, bricconissimi!... Ah, bribones!
Vero non parmi! Me parece imposible!
Ciel, ti ringrazio! Seor, te doy gracias!
Cosi ingannarmi! Meritereste... Engaarme de ese modo! Merecen...

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Via, siate buono. Vamos, sed bueno.

ERNESTO ERNESTO
Deh! zio, movetevi! To, perdnenos!

NORINA NORINA
Grazia, perdono! Gracia, perdn!

DON PASQUALE DON PASQUALE


Tutto dimentico, siate felici; Todo lo olvido, sed felices.
com'io v'unisco, v'unisca il ciel! Como yo os uno as os una el cielo!

DOTTOR MALATESTA DOCTOR MALATESTA


Bravo, bravo, Don Pasquale! Bravo, bravo, don Pasquale!
La morale molto bella. La moraleja es muy buena.

DOTTOR MALATESTA, ERNESTO DOCTOR MALATESTA, ERNESTO


La morale molto bella, La moraleja es muy buena.
Don Pasqual l'applicher; Don Pasquale la aprender
quella cara bricconcella y a la querida bribonzuela
lunga pi di noi la sa. nunca ms olvidar.

DON PASQUALE DON PASQUALE


La morale molto bella, La moraleja es muy buena
Don Pasqual l'applicher; y don Pasquale la aprender.
sei pur fina, o bricconcella, Qu astuta eres, bribonzuela,
m'hai servito come va. me has dado una leccin.

NORINA NORINA
La moral di tutto questo La moraleja de todo esto
assai facil di trovarsi. es muy fcil de encontrar.
Ve la dico presto, presto Se las digo en un momento
se vi piace d'ascoltar. si les place escucharla.
Ben scemo di cervello Est bien flojo de juicio
chi s'ammoglia in vecchia et; el que se casa de viejo,
va a cercar col campanello va a buscar a propsito
noie e doglie in quantit. disgustos y fastidios en cantidad.

You might also like