You are on page 1of 2

English Franais Espaol Portugus

Intended use Utilisation prvue Uso previsto Utilizao pretendida


The rigid laryngoscope is a device used to examine and visualize a patients airway and Le laryngoscope rigide est un dispositif utilis pour examiner et visualiser les voies El laringoscopio rgido es un dispositivo que se utiliza para examinar y visualizar la va O laringoscpio rgido um dispositivo utilizado para examinar e visualizar a via
aid placement of a tracheal tube. ariennes du patient et faciliter le placement d'un tube trachal. area de un paciente, as como para ayudar a colocar un tubo traqueal. respiratria de um paciente, e para auxiliar colocao de um tubo traqueal.
About this document propos de ce document Acerca de este documento Acerca deste documento
Fiber optic laryngoscope blade This directions for use applies to Welch Allyn reusable fiber optic laryngoscope blade Ce mode d'emploi s'applique aux lames de laryngoscope fibre optique rutilisables Estas instrucciones de uso se aplican a los conjuntos de esptula de laringoscopio de As instrues de utilizao aplicam-se s unidades de lmina de fibra ptica para
assemblies MacIntosh REF: 6906X, English MacIntosh REF: 6921X, and Miller REF: Welch Allyn MacIntosh RF : 6906X, English MacIntosh RF : 6921X, et Miller RF : fibra ptica reutilizables de Welch Allyn MacIntosh REF: 6906X, English MacIntosh REF: laringoscpio MacIntosh REF: 6906X, English MacIntosh REF: 6921X e Miller REF:
assemblies 6806X. Welch Allyn reusable fiber optic laryngoscope blade assemblies may be used 6806X. Les lames de laryngoscope fibre optique rutilisables Welch Allyn peuvent 6921X y Miller REF: 6806X. Los conjuntos de esptula de laringoscopio de fibra ptica 6806X. As unidades de lmina de fibra ptica para laringoscpio da Welch Allyn podem
with Welch Allyn fiber optic laryngoscope handles 60813, 60814, 60815, 60713, and tre utilises avec les manches pour laryngoscope fibre optique Welch Allyn 60813, reutilizables de Welch Allyn pueden utilizarse con los mangos de laringoscopio de fibra ser utilizadas com pegas de fibra ptica para laringoscpio da Welch Allyn 60813,
Directions for use 60835. 60814, 60815, 60713 et 60835. ptica de Welch Allyn 60813, 60814, 60815, 60713 y 60835. 60814, 60815, 60713 e 60835.

Warnings Avertissements Advertencias Avisos


Mat. 722245 WARNING: Reusable fiber optic laryngoscope blade assemblies must be reprocessed AVERTISSEMENT : Les lames de laryngoscope fibre optique rutilisables doivent ADVERTENCIA: los conjuntos de esptula de laringoscopio de fibra ptica ADVERTNCIA: As unidades de lmina reutilizveis de fibra ptica para
DIR 80019054 Ver. A after each use. tre retraites aprs chaque utilisation. reutilizables deben reprocesarse despus de cada uso. laringoscpio devem ser reprocessadas aps cada utilizao.
2014 Welch Allyn, Inc. WARNING: The reprocessing procedure and the equipment and materials described AVERTISSEMENT : L'quipement et le matriel dcrits doivent tre respects et la ADVERTENCIA: el procedimiento de reprocesamiento del equipo y los materiales ADVERTNCIA: O procedimento de reprocessamento, bem como as caractersticas do
must be followed and conducted by persons trained and familiar with medical device procdure de retraitement doit tre suivie et effectue par des personnes formes et descrito debe ser seguido y realizado por personal capacitado y familiarizado con el equipamento e materiais descritos, devem ser cumpridos e aplicados por tcnicos com a
reprocessing. familiarises avec le retraitement des dispositifs mdicaux. reprocesamiento de dispositivos sanitarios. formao adequada e familiarizados com o reprocessamento de dispositivos mdicos.
WARNING: Consult cleaning and disinfecting agent manufacturer instructions for AVERTISSEMENT : Consulter les instructions du fabricant du produit nettoyant et du ADVERTENCIA: consulte las instrucciones del fabricante del agente de limpieza y ADVERTNCIA: Consulte as instrues de fabrico da soluo de limpeza e
their proper preparation and use. dsinfectant en vue de leur prparation et utilisation adquates. desinfeccin para conocer su preparacin y uso adecuados. desinfeco para obter informaes sobre a sua preparao e utilizao correctas.
WARNING: Repeated reprocessing may degrade elements of the device. Follow AVERTISSEMENT : Le retraitement rpt risque de dtriorer les lments du ADVERTENCIA: un reprocesamiento repetido puede degradar los elementos del ADVERTNCIA: O reprocessamento repetido pode degradar os elementos do
inspection procedures to assure damage has not occurred to the blade assembly. dispositif. Suivre les procdures d'inspection pour s'assurer que la lame n'a pas t dispositivo. Siga los procedimientos de inspeccin para asegurar que no se han dispositivo. Siga os procedimentos de inspeco para assegurar que no ocorrem
endommage. producido daos en el conjunto de esptula. danos na unidade de lmina.
WARNING: Only trained personnel shall use a laryngoscope for intubation.
AVERTISSEMENT : Seul le personnel form peut utiliser le laryngoscope des fins ADVERTENCIA: solamente personal capacitado debe utilizar un laringoscopio para ADVERTNCIA: Um laringoscpio s pode ser utilizado para intubao por pessoas
WARNING: Do not reprocess laryngoscope blade assemblies used on patients with d'intubation. intubacin. com a formao adequada.
Creutzfeldt-Jakob disease. These instruments should be discarded.
AVERTISSEMENT : Ne pas retraiter les lames de laryngoscope utilises chez les ADVERTENCIA: no reprocese los conjuntos de esptula de laringoscopio utilizados ADVERTNCIA: No reprocessar as unidades de lmina para laringoscpio utilizadas
WARNING: Discard any component that shows evidence of damage or deterioration. patients atteints de la maladie de Creutzfeldt-Jakob. Ces instruments doivent tre en pacientes con la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob. Estos instrumentos deben em pacientes com a doena de Creutzfeldt-Jakob. Estes instrumentos devem ser
WARNING: Do not modify this equipment. Any modification of this equipment can limins. desecharse. eliminados.
lead to patient injury. Any modification of this equipment voids the product warranty. AVERTISSEMENT : Jeter tout composant montrant des signes de dommage ou de ADVERTENCIA: deseche cualquier componente que muestre signos de daos o ADVERTNCIA: Elimine todos os componentes que apresentem sinais de danificao
WARNING: Personnel shall follow their facility policies and procedures and wear dtrioration. deterioro. ou deteriorao.
appropriate personal protective equipment when handling potentially contaminated AVERTISSEMENT : Ne pas modifier cet quipement. Toute modification apporte ADVERTENCIA: no modifique este equipo. Cualquier modificacin realizada en este ADVERTNCIA: No modifique este equipamento. Qualquer modificao a este
equipment. cet quipement risque de blesser le patient. Toute modification apporte cet equipo puede ocasionar lesiones a los pacientes. Cualquier modificacin realizada en equipamento pode resultar em leses no paciente. Qualquer modificao deste
WARNING: Laryngoscope equipment is not suitable for use in intense magnetic quipement annule la garantie du produit. este equipo anula la garanta del producto. equipamento resulta na anulao da garantia do produto.
fields. AVERTISSEMENT : Le personnel est tenu de suivre les rglementations et ADVERTENCIA: el personal debe seguir las polticas y procedimientos de su centro y ADVERTNCIA: O pessoal deve cumprir as polticas e procedimentos da instalao,
procdures en vigueur dans son tablissement, et de porter un quipement de llevar ropa de proteccin personal adecuada cuando manipule equipos potencialmente utilizando equipamento de proteco pessoal adequado durante a manipulao de
Cautions protection lors de la manipulation de matriel potentiellement contamin. contaminados. equipamento potencialmente contaminado.
CAUTION: Failure to follow these instructions may cause damage to this device. AVERTISSEMENT : Ce matriel nest pas conu pour tre utilis dans des champs ADVERTENCIA: el equipo de laringoscopio no es adecuado para utilizarse en campos ADVERTNCIA: O equipamento do laringoscpio no adequado para ser utilizado
magntiques intenses. magnticos intensos. na presena de campos magnticos intensos.
CAUTION: Only use neutral pH (6.0-8.0) enzymatic type cleaners.
CAUTION: Only use neutral pH (6.0-8.0) ortho-phthalahyde (OPA) or Mises en garde Precauciones Cuidados
glutaraldehyde disinfectants.
ATTENTION : Le non-respect de ces instructions risque d'endommager le dispositif. PRECAUCIN: el no seguimiento de estas instrucciones puede causar daos a este CUIDADO: O incumprimentos destas instrues pode causar danos ao dispositivo.
CAUTION: Do not use other cleaners or disinfectants. dispositivo.
ATTENTION : Utiliser exclusivement des produits de nettoyage enzymatique au pH CUIDADO: Utilize apenas solues de limpeza enzimtica com pH neutro (6,0-8,0).
Reprocessing instructions neutre (6,0-8,0). PRECAUCIN: utilice nicamente limpiadores de tipo enzimtico de pH neutro (6,0-8,0). CUIDADO: Utilize apenas desinfectantes com pH neutro (6,0-8,0) de ortoftaldedo
Reprocessing refers to procedures for cleaning and disinfection or sterilization of ATTENTION : Utiliser exclusivement des dsinfectants ortho-phthalahyde (OPA) ou PRECAUCIN: utilice nicamente desinfectantes de ortoftalahdo (OPA) o (OPA) ou glutaraldedo.
devices. The fiber optic laryngoscope blade assemblies must be reprocessed prior to glutaraldhyde au pH neutre (6,0 - 8,0). glutaraldehdo de pH neutro (6,0-8,0). CUIDADO: No utilizar outras solues de limpeza ou desinfectantes.
first use and between each use using any of the following methods outlined in this ATTENTION : Ne pas utiliser d'autres produits nettoyants ou dsinfectants. PRECAUCIN: no utilice otros limpiadores o desinfectantes.
document:
Instrues de reprocessamento
Cleaning and cold solution high level disinfection Instructions de retraitement Instrucciones de reprocesamiento Por reprocessamento entende-se os procedimentos de limpeza e desinfeco ou
Cleaning and gravity autoclave sterilization Le retraitement se rfre aux procdures de nettoyage et de dsinfection ou de El trmino reprocesamiento hace referencia a los procedimientos de limpieza y esterilizao dos dispositivos. As unidades de lmina de fibra ptica para laringoscpio
Cleaning and pre-vacuum autoclave sterilization strilisation des dispositifs. Les lames de laryngoscope fibre optique doivent tre desinfeccin o esterilizacin de los dispositivos. Los conjuntos de esptula de devem ser reprocessadas antes da primeira utilizao e entre cada utilizao,
Cleaning and Steris Amsco V-PRO low temperature sterilization retraites avant la premire utilisation et entre chaque utilisation en suivant l'une des laringoscopio de fibra ptica deben reprocesarse antes del primer uso y entre un uso y aplicando qualquer dos mtodos descritos neste documento:
mthodes dcrites dans le prsent document : el siguiente mediante cualquiera de los mtodos siguientes tal como se describe en Limpeza e desinfeco de nvel intermdio com soluo fria.
Cleaning and STERRAD hydrogen peroxide gas plasma sterilization este documento:
Nettoyage et dsinfection de haut niveau par solution froid Limpeza e esterilizao por autoclave gravitacional.
Welch Allyn has validated these instructions as being capable of preparing its Limpieza y desinfeccin de nivel alto en solucin fra
laryngoscope blade for re-use. The user must ensure that the reprocessing as actually Nettoyage et strilisation par autoclave gravitationnel Limpeza e esterilizao por autoclave de pr-vcuo.
performed by the user's personnel, with the user's equipment and materials, achieves Nettoyage et strilisation par autoclave pr-vide Limpieza y esterilizacin en autoclave por gravedad
Limpeza e esterilizao a baixas temperaturas Steris Amsco V-PRO.
the desired result. This may require validation and routine monitoring of the user's Nettoyage et strilisation basse temprature Steris Amsco V-PRO Limpieza y esterilizacin en autoclave de prevaco
actual process. Limpeza e esterilizao com plasma de perxido de hidrognio STERRAD.
Nettoyage et strilisation par plasma de peroxyde d'hydrogne STERRAD Limpieza y esterilizacin a baja temperatura Steris Amsco V-PRO
A Welch Allyn validou estas instrues como aplicveis preparao da lmina de
Cleaning instructions Welch Allyn a valid ces instructions pour la prparation des lames de laryngoscope en Limpieza y esterilizacin con plasma de perxido de hidrgeno STERRAD laringoscpio para reutilizao. O utilizador dever assegurar que o reprocessamento,
Point of use vue de leur rutilisation. L'utilisateur doit s'assurer que le retraitement tel que ralis Welch Allyn ha validado estas instrucciones como adecuadas para preparar su esptula conforme aplicado efectivamente pelo pessoal, com o equipamento e os materiais do
1. Separate blade assembly from handle and place the blade assembly into suitable par le personnel, avec l'quipement et le matriel de l'utilisateur, fournisse le rsultat de laringoscopio para su reutilizacin. El usuario debe asegurarse de que el utilizador, conduz ao resultado desejado. Tal pode exigir a validao e monitorizao
containment for subsequent reprocessing. See Figure . Do not place the blade souhait. La validation et la surveillance de routine du processus actuel de l'utilisateur reprocesamiento realizado efectivamente por parte del personal del usuario, con el habitual do processo efectivo do utilizador.
assembly with sharp devices. pourront tre ds lors ncessaires. equipo y los materiales del usuario, logre el resultado deseado. Esto puede hacer
necesarios la validacin y el control rutinario del proceso real del usuario. Instrues de limpeza
2. Prevent the blade assembly from drying per facility practice (for example, use Instructions de nettoyage
immersion, neutral pH enzymatic pre-cleaner or foam, or cover with a moist towel). Objectivo da utilizao
Point d'utilisation Instrucciones de limpieza 1. Separe a unidade de lmina da pega e coloque a unidade de lmina no invlucro
Preparation for decontamination 1. Sparer le dispositif de lame du manche et placer la lame dans un conteneur Punto de utilizacin adequado para posterior reprocessamento. Ver a Figura . No guarde a unidade
1. Disassemble the blade assembly. See Figure . adapt au retraitement ultrieur. Voir Figure . Ne pas placer la lame avec des 1. Separe el conjunto de esptula del mango y pngalo en un recipiente adecuado de lmina junto com dispositivos aguados.
2. Keep all blade components together to prevent loss. objets tranchants. para su posterior reprocesamiento. Vea la Figura . No ponga el conjunto de 2. Aplique medidas que impeam que a unidade de lmina seque, em conformidade
3. Select a neutral pH enzymatic cleaner. 2. viter que la lame ne sche en suivant le protocole de l'tablissement (utiliser, par esptula junto con dispositivos afilados. com os mtodos da instalao (recorrendo, por exemplo a imerso, pH neutro, pr-
4. Prepare cleaning solution per cleaning solution manufacturer instructions. exemple, une mousse ou un pr-nettoyant enzymatique pH neutre d'immersion, ou 2. Impida que el conjunto de esptula se seque siguiendo las prcticas del centro (por detergente ou espuma enzimtica, ou cobrindo com uma toalha hmida).
Manual cleaning process couvrir d'une serviette humide). ejemplo, mediante inmersin, usando un prelimpiador o espuma enzimticos de pH Preparao para descontaminao
1. Immerse all components in a neutral pH enzymatic cleaning solution as directed by Prparation la dcontamination neutro, o tapndolo con una toalla hmeda).
solution manufacturers instructions. 1. Desmonte a unidade de lmina. Ver a Figura .
1. Dsassembler la lame. Voir Figure . Preparacin para la descontaminacin 2. Mantenha todos os componentes da lmina juntos para evitar que algum se perca.
2. While components are immersed in the cleaning solution, use a soft-bristled brush
to clean all component surfaces (the blade, retaining screw, and fiber optic light 2. Garder tous les composants de la lame ensemble pour viter toute perte. 1. Desmonte el conjunto de esptula. Vea la Figura . 3. Seleccione um detergente enzimtico com pH neutro.
Welch Allyn Technical Support carrier) until all visible contamination is removed. 3. Choisir un produit de nettoyage enzymatique au pH neutre. 2. Mantenga juntos todos los componentes de la esptula para que no se pierdan. 4. Prepare a soluo de limpeza em conformidade com as instrues do fabricante.
www.welchallyn.com/en/about-us/locations.html 3. Thoroughly rinse all components in one of the following: potable filtered water, 4. Prparer la solution de nettoyage selon les instructions du fabricant. 3. Elija un limpiador enzimtico de pH neutro. Processo de limpeza manual.
softened water, or per cleaning solution manufacturer instructions, or per facility Processus de nettoyage manuel 4. Prepare la solucin de limpieza siguiendo las instrucciones de su fabricante. 1. Mergulhe todos os componentes na soluo de limpeza enzimtica com pH neutro,
instructions to remove cleaning solution. 1. Immerger tous les composants dans une solution nettoyante enzymatique au pH Proceso de limpieza manual conforme ditado pelas instrues do fabricante.
Drying neutre en suivant les instructions du fabricant de la solution. 1. Sumerja todos los componentes en una solucin de limpieza enzimtica de pH 2. Enquanto os componentes esto imersos na soluo de limpeza, utilize uma escova
After cleaning, dry all components with a clean cloth or allow to air dry. 2. Tandis que les composants sont immergs dans la solution nettoyante, utiliser une neutro siguiendo las instrucciones del fabricante de la solucin. macia para limpar as superfcies de todos os componentes (a lmina, o parafuso de
brosse poils souples pour nettoyer toutes les surfaces des composants (lame, vis 2. Con los componentes sumergidos en la solucin de limpieza, utilice un cepillo de fixao e o foco de iluminao de fibra ptica) at que toda a contaminao visvel
Maintenance, Inspection and Testing prior to disinfection or de fixation et support de lampe fibre optique) jusqu' ce que la contamination cerdas blandas para limpiar las superficies de todos los componentes (la esptula, tenha sido removida.
Welch Allyn, Inc. Regulatory Affairs Representative sterilization visible soit limine. el tornillo de retencin y el soporte de la luz de fibra ptica) hasta que se elimine 3. Enxage minuciosamente todos os componentes mergulhando-os numa das seguintes
4341 State Street Road Welch Allyn, Limited 1. Inspect each component area for damage or deterioration. Inspect 3. Rincer minutieusement tous les composants comme suit : l'eau potable filtre, toda la contaminacin visible. solues ou aplicando um dos seguintes mtodos: gua potvel filtrada, gua
Skaneateles Falls, NY 13153 USA Navan Business Park (1) Laryngoscope blade, (2) Fiber optic light carrier and (3) Locking screw. See l'eau adoucie ou suivant les instructions du fabricant de la solution nettoyante, ou 3. Enjuague a fondo todos los componentes de uno de los modos siguientes: en agua descalcificada, em conformidade com as instrues do fabricante da soluo de
www.welchallyn.com Dublin Road selon les instructions de l'tablissement pour liminer la solution nettoyante. potable filtrada, en agua ablandada, o siguiendo las instrucciones del fabricante de limpeza ou de acordo com as instrues da instalao quanto soluo de limpeza.
Navan, County Meath Figure . Also, inspect the following areas for deterioration:
hooks of laryngoscope blade (1) and fiber optic light carrier (2) Schage la solucin de limpieza o las instrucciones del centro para eliminar la solucin de Secagem
Republic of Ireland limpieza.
light fiber of light carrier (2) Aprs le nettoyage, scher tous les composants avec un chiffon propre ou faire scher Depois da limpeza, seque todos os componentes com um pano limpo ou deixe secar ao ar.
l'air. Secado Manuteno, inspeco e testagem antes da desinfeco ou esterilizao
threads of blade (1) and screw (3) Despus de la limpieza, seque todos los componentes con un pao limpio o djelos
Maintenance, inspection et test avant la dsinfection ou la strilisation 1. Inspeccione a rea de cada componente, procurando sinais de danificao ou
1. Inspecter chaque composant afin de dtecter tout dommage ou toute dtrioration. secar al aire. deteriorao. Inspeccione (1) Lmina de laringoscpio, (2) Foco de iluminao de
WARNING: Discard any component that shows evidence of damage or Inspecter (1) la lame de laryngoscope, (2) le support de lampe fibre optique et Mantenimiento, inspeccin y comprobacin previos a la desinfeccin o
deterioration. Contact Welch Allyn for component replacement. fibra ptica e (3) Parafuso de fixao. Ver a Figura . Inspeccione tambm as
(3) la vis de verrouillage. Voir Figure . Inspecter galement les lments esterilizacin seguintes reas, procurando sinais de deteriorao:
2. Reassemble the blade assembly by reversing steps illustrated in Figure . suivants afin de dtecter toute dtrioration : 1. Examine el rea de cada componente en busca de daos o deterioro. Examine (1) la ganchos da lmina para laringoscpio (1) e foco de iluminao de fibra ptica (2).
3. Attach blade assembly to a clean and disinfected test handle in known working crochets de la lame de laryngoscope (1) et support de lampe fibre optique (2) esptula de laringoscopio, (2) el soporte de la luz de fibra ptica y (3) el tornillo de
fibra leve do foco de iluminao (2).
condition. Ensure that: fibre optique du support de lampe (2) bloqueo. Vea la Figura . Examine tambin si las reas siguientes presentan
Blade assembly engages and locks onto handle. deterioro: roscas da lmina (1) e parafuso (3).
filetage de la lame (1) et vis (3) ganchos de la esptula de laringoscopio (1) y soporte de la luz de fibra ptica (2)
Blade assembly deploys into its locked position on handle AND the handles
lamp illuminates. fibra de luz del soporte de la luz (2) ADVERTNCIA: Elimine todos os componentes que apresentem sinais de
AVERTISSEMENT : Jeter tout composant montrant des signes de dommage ou danificao ou deteriorao. Contacte a Welch Allyn para obter componentes de
Verify that light output is satisfactory. de dtrioration. Contacter Welch Allyn pour le remplacement d'un composant. roscas de la esptula (1) y tornillo (3) substituio.
If the lamp fails to light or output is low, check or replace the fiber optic light 2. Volte a montar a unidade da lmina invertendo a ordem dos passos ilustrados na
carrier. 2. Rassembler la lame en suivant en sens inverse les tapes illustres la Figure . ADVERTENCIA: deseche cualquier componente que muestre signos de daos o
After cleaning, choose either cold solution high level disinfection method or one of 3. Fixer la lame un manche test propre et dsinfect, rput en bon tat de deterioro. Pngase en contacto con Welch Allyn para consultar la sustitucin de Figura .
four sterilization methods. fonctionnement. Vrifier que : componentes. 3. Coloque a unidade da lmina numa pega de teste limpa e desinfectada que se
Le dispositif de lame s'engage et se verrouille sur le manche. saiba funcionar correctamente. Assegure que:
Cold solution high level disinfection instructions 2. Para volver a montar el conjunto de esptula, invierta el orden de los pasos que se A unidade da lmina se encaixa com segurana pega.
Le dispositif de lame se dploie en position verrouille sur le manche ET la
Preparation for decontamination lampe du manche s'allume. muestran en la Figura . A unidade da lmina reverte posio de bloqueio na pega E a lmpada da
1. Select a neutral pH ortho-phthalahyde (OPA) or glutaraldehyde disinfectant. 3. Acople el conjunto de esptula a un mango de prueba limpio y desinfectado que pega acende.
2. Prepare disinfecting solutions per disinfectant solution manufacturer instructions. L'intensit lumineuse est satisfaisante. sepa que funciona correctamente. Asegrese de que:
Cold solution high level disinfection Si la lampe ne s'allume pas ou si l'intensit est faible, vrifier ou remplacer le El conjunto de esptula se acopla y bloquea en el mango. Verifique se o dbito de luz satisfatrio.
support de lampe fibre optique. El conjunto de esptula se despliega en su posicin bloqueada en el mango Y Se a lmpada no se acender ou se o dbito for fraco, verifique ou substitua o
1. Disassemble the blade. See Figure . Aprs le nettoyage, choisir soit une mthode de dsinfection de haut niveau par foco de iluminao de fibra ptica.
2. Immerse all components in disinfectant solution for the time duration specified by se enciende la lmpara del mango.
solution froid, soit une des quatre mthodes de strilisation. Depois da limpeza, seleccione exclusivamente o mtodo de desinfeco de alto nvel
the disinfectant manufacturer to achieve high level disinfection. La luz emitida es correcta. com soluo fria ou um dos quatro mtodos de esterilizao.
3. Thoroughly rinse all components in one of the following: potable water, softened Instructions de dsinfection de haut niveau par solution froid Si la lmpara no emite luz o la intensidad es baja, compruebe o sustituya el
water, deionized water, or high purity water (for example, RO or distilled water) or Prparation la dcontamination soporte de la luz de fibra ptica.
Instrues de desinfeco de alto nvel com soluo fria
per disinfectant solution manufacturer instructions, or per facility instructions to 1. Slectionner un dsinfectant ortho-phthalahyde (OPA) ou glutaraldhyde au pH Despus de la limpieza, elija cualquier mtodo de desinfeccin de nivel alto en Preparao para descontaminao
thoroughly remove disinfection solution. neutre. solucin fra o uno de los cuatro mtodos de esterilizacin. 1. Seleccione um desinfectante com pH neutro de ortoftaldedo (OPA) ou
Drying 2. Prparer la solution dsinfectante selon les instructions du fabricant. glutaraldedo.
After cleaning, dry all components with a clean cloth or allow to air dry. Dsinfection de haut niveau par solution froid Instrucciones de desinfeccin de nivel alto en solucin fra 2. Prepare as solues de desinfeco em conformidade com as instrues do
Assembly Preparacin para la descontaminacin fabricante.
1. Dsassembler la lame. Voir Figure . 1. Elija un desinfectante de ortoftalahdo (OPA) o glutaraldehdo de pH neutro.
2. Immerger tous les composants dans la solution dsinfectante pendant une dure Desinfeco de alto nvel com soluo fria
Reassemble the blade assembly by reversing steps illustrated in Figure . 2. Prepare las soluciones de desinfeccin siguiendo las instrucciones de sus
spcifie par le fabricant de la solution pour obtenir une dsinfection de haut niveau. fabricantes. 1. Desmonte a lmina. Ver a Figura .
Packaging 3. Rincer minutieusement tous les composants comme suit : l'eau potable, l'eau 2. Mergulhe todos os componentes em soluo desinfectante durante o tempo
Package the clean and disinfected blade assembly per facility practice for return to adoucie, l'eau dminralise ou l'eau trs pure (eau purifie par OI ou distille, Desinfeccin de nivel alto en solucin fra especificado pelo fabricante para obter uma desinfeco de alto nvel.
service. par exemple) ou suivant les instructions du fabricant de la solution dsinfectante, 1. Desmonte la esptula. Vea la Figura . 3. Enxage minuciosamente todos os componentes mergulhando-os numa das
Storage ou encore selon les instructions de l'tablissement afin d'liminer rigoureusement 2. Sumerja todos los componentes en la solucin desinfectante durante el tiempo seguintes solues ou aplicando um dos seguintes mtodos: gua potvel, gua
Store packaged blade assembly per facility practice to allow device to remain clean, la solution dsinfectante. establecido por el fabricante del desinfectante para lograr una desinfeccin de descalcificada, gua desionizada ou gua altamente pura (por exemplo, gua
dry, and ready for service. Schage nivel alto. oriunda de um sistema de osmose reversa ou gua destilada), em conformidade
End of reprocessing instructions for cold solution high level disinfection. Aprs le nettoyage, scher tous les composants avec un chiffon propre ou faire scher 3. Enjuague a fondo todos los componentes de uno de los modos siguientes: en agua com as instrues do fabricante da soluo desinfectante ou de acordo com as
l'air. potable, agua ablandada, agua desionizada o agua de alta pureza (por ejemplo, instrues da instalao para remover completamente a soluo desinfectante.
Sterilization instructions smosis inversa o agua destilada), o siguiendo las instrucciones del fabricante de Secagem
After maintenance, inspection and testing, select one of the following four packaging, Montage la solucin desinfectante o del centro para eliminar por completo dicha solucin. Depois da limpeza, seque todos os componentes com um pano limpo ou deixe secar ao ar.
sterilization, and storage methods: Rassembler la lame en suivant en sens inverse les tapes illustres la Figure . Secado Montagem
Gravity autoclave sterilization Emballage Despus de la limpieza, seque todos los componentes con un pao limpio o djelos Volte a montar a unidade da lmina invertendo a ordem dos passos ilustrados na
Packaging: Package the blade assembly in an appropriately sized single pouch or in a Emballer la lame propre et dsinfecte selon le protocole de l'tablissement avant sa secar al aire.
wrap labeled as appropriate for the steam autoclave exposure parameters outlined rutilisation. Figura .
Montaje
below; package the blade assembly per facility practice in preparation for autoclave. Para volver a montar el conjunto de esptula, invierta el orden de los pasos que se Empacotamento
Stockage
Gravity autoclave sterilization: Follow equipment manufacturer and facility procedures Stocker la lame emballe selon le protocole de l'tablissement pour veiller ce qu'elle Coloque a unidade da lmina limpa e desinfectada na embalagem em conformidade
in the set-up and operation of autoclave equipment. Gravity autoclave settings are as muestran en la Figura . com as prticas da instalao para a enviar para reparao.
reste propre, sche et prte l'emploi.
follows: Embalaje Armazenamento
Fin des instructions de retraitement pour la dsinfection de haut niveau par Embale el conjunto de esptula limpio y desinfectado siguiendo la prctica del centro
Temperature: 132 C (270 F) solution froid. Armazene a unidade da lmina na embalagem em conformidade com as prticas da
para su nueva puesta en servicio. instalao de forma que o dispositivo se mantenha limpo, seco e pronto a ser utilizado.
Exposure time: 15 minutes (wrapped) Instructions de strilisation Almacenamiento Fim das instrues de reprocessamento para desinfeco de alto nvel com
Minimum dry time: 30 minutes Aprs les procdures de maintenance, inspection et test, slectionner l'une des quatre Guarde el conjunto de esptula embalado siguiendo la prctica del centro para que el soluo fria.
Storage: Store per facility practice to allow the packaged blade assembly to remain mthodes suivantes d'emballage, strilisation et stockage : dispositivo se mantenga limpio, seco y listo para funcionar.
clean, dry and ready for service. Strilisation par autoclave gravitationnel Fin de las instrucciones de reprocesamiento para desinfeccin de nivel alto
Instrues de esterilizao
Emballage : emballer la lame dans un sachet unique de taille adquate ou dans une Aps a manuteno, inspeco e teste, seleccione um dos quatro mtodos seguintes
Pre-vacuum autoclave sterilization en solucin fra.
de empacotamento, esterilizao e armazenamento:
Packaging: Package the blade assembly in an appropriately sized single pouch or in a enveloppe compatible avec les paramtres d'exposition l'autoclave vapeur repris
wrap labeled as appropriate for the pre-vacuum autoclave exposure parameters ci-dessous ; emballer la lame selon le protocole de l'tablissement en prparation la Instrucciones de esterilizacin Esterilizao por autoclave gravitacional
strilisation. Despus del mantenimiento, la inspeccin y la comprobacin, elija uno de los cuatro Empacotamento: Coloque a unidade da lmina numa bolsa individual de tamanho
outlined below; package the blade assembly per facility practice in preparation for mtodos de embalaje, esterilizacin y almacenamiento siguientes: correcto ou num invlucro cuja informao no rtulo indique ser adequado aos
autoclave. Strilisation par autoclave gravitationnel : suivre les procdures du fabricant de
Pre-vacuum autoclave sterilization: Follow equipment manufacturer and facility l'quipement et les procdures de l'tablissement pour la configuration et le Esterilizacin en autoclave por gravedad parmetros de exposio de autoclave a vapor delineados abaixo; coloque a unidade da
procedures in the set-up and operation of autoclave equipment. Pre-vacuum autoclave fonctionnement de l'autoclave. Les paramtres de l'autoclave gravitationnel sont les Embalaje: embale el conjunto de esptula en una bolsa individual del tamao adecuado lmina na embalagem de acordo com as prtica aplicadas na instalao como
settings are as follows: suivants : o en un envoltorio etiquetado del modo apropiado para los parmetros de exposicin al preparao para o autoclave.
autoclave por vapor que se indican a continuacin; embale el conjunto de esptula Esterilizao por autoclave gravitacional: Siga os procedimentos do fabricante do
Temperature: 132 C (270 F) Temprature : 132 C (270 F) siguiendo la prctica del centro para prepararlo para el autoclave. equipamento e da instalao durante a configurao e funcionamento do equipamento
Exposure time: 4 minutes (wrapped) Dure d'exposition : 15 minutes (emball) Esterilizacin en autoclave por gravedad: siga los procedimientos indicados por el de autoclave. As configuraes para autoclave gravitacional so as seguintes:
Minimum dry time: 20 minutes Temps de schage minimum : 30 minutes fabricante del equipo y el centro para la configuracin y el funcionamiento del equipo Temperatura: 132 C (270 F).
Storage: Store per facility practice to allow the packaged blade assembly to remain Stockage : stocker selon le protocole de l'tablissement pour veiller ce que la lame de autoclave. La configuracin del autoclave por gravedad es la siguiente:
Tempo de exposio: 15 minutos (dento do invlucro).
clean, dry and ready for service. emballe reste propre, sche et prte l'emploi. Temperatura: 132 C (270 F)
Tempo de secagem mnimo: 30 minutos.
Steris Amsco V-PRO low temperature sterilization Strilisation par autoclave pr-vide Tiempo de exposicin: 15 minutos (envuelto)
Emballage : emballer la lame dans un sachet unique de taille adquate ou dans une Armazenamento: Armazene em conformidade com as prticas aplicadas na instalao
Packaging: Package the blade assembly per facility practice in an appropriately sized Tiempo de secado mximo: 30 minutos de forma que a unidade da lmina se mantenha limpa, seca e pronta a ser utilizada.
single pouch or in a wrap labeled as appropriate for the Steris Amsco V-PRO enveloppe compatible avec les paramtres d'exposition l'autoclave pr-vide repris ci-
dessous ; emballer la lame selon le protocole de l'tablissement en prparation la Almacenamiento: guarde el conjunto de esptula embalado siguiendo la prctica del Esterilizao por autoclave de pr-vcuo
collection of low temperature sterilization equipment and exposure parameters. centro para que se mantenga limpio, seco y listo para funcionar.
Steris Amsco V-PRO low temperature sterilization: Follow equipment strilisation. Empacotamento: Coloque a unidade da lmina numa bolsa individual de tamanho
manufacturer and facility procedures in the set-up and operation of Steris Amsco Strilisation par autoclave pr-vide : suivre les procdures du fabricant de l'quipement Esterilizacin en autoclave de prevaco correcto ou num invlucro cuja informao no rtulo indique ser adequado aos
V-PRO low temperature sterilization equipment. V-PRO sterilization settings are as et les procdures de l'tablissement pour la configuration et le fonctionnement de Embalaje: embale el conjunto de esptula en una bolsa individual del tamao adecuado parmetros de exposio de autoclave de pr-vcuo delineados abaixo; coloque a
follows: l'autoclave. Les paramtres de l'autoclave pr-vide sont les suivants : o en un envoltorio etiquetado del modo apropiado para los parmetros de exposicin al unidade da lmina na embalagem de acordo com as prtica aplicadas na instalao
autoclave de prevaco que se indican a continuacin; embale el conjunto de esptula como preparao para o autoclave.
V-PRO 1: Lumen cycle Temprature : 132 C (270 F) siguiendo la prctica del centro para prepararlo para el autoclave. Esterilizao por autoclave de pr-vcuo: Siga os procedimentos do fabricante do
V-PRO 1 PLUS: Lumen cycle, non-Lumen cycle Dure d'exposition : 4 minutes (emball) Esterilizacin en autoclave de prevaco: siga los procedimientos indicados por el equipamento e da instalao durante a configurao e funcionamento do equipamento
V-PRO maX: Lumen cycle, non-Lumen cycle, Flexible cycle Temps de schage minimum : 20 minutes fabricante del equipo y el centro para la configuracin y el funcionamiento del equipo de autoclave. As configuraes para autoclave de pr-vcuo so as seguintes:
Storage: Store per facility practice to allow the packaged blade assembly to remain Stockage : stocker selon le protocole de l'tablissement pour veiller ce que la lame de autoclave. La configuracin del autoclave de prevaco es la siguiente: Temperatura: 132 C (270 F).
clean, dry and ready for service. emballe reste propre, sche et prte l'emploi. Temperatura: 132 C (270 F) Tempo de exposio: 4 minutos (dento do invlucro).
STERRAD hydrogen peroxide gas plasma sterilization Strilisation basse temprature Steris Amsco V-PRO Tiempo de exposicin: 4 minutos (envuelto) Tempo de secagem mnimo: 20 minutos.
Packaging: Package the blade assembly per facility practice in an appropriately sized Emballage : emballer la lame selon le protocole de l'tablissement dans un sachet Tiempo de secado mximo: 20 minutos
unique de taille adquate ou dans une enveloppe compatible avec le matriel de Armazenamento: Armazene em conformidade com as prticas aplicadas na instalao
single pouch, tray or in a container labeled as appropriate for the STERRAD hydrogen Almacenamiento: guarde el conjunto de esptula embalado siguiendo la prctica del de forma que a unidade da lmina se mantenha limpa, seca e pronta a ser utilizada.
peroxide gas plasma exposure parameters. strilisation basse temprature de la srie Steris Amsco V-PRO ainsi qu'avec les
paramtres d'exposition. centro para que se mantenga limpio, seco y listo para funcionar. Esterilizao a baixas temperaturas Steris Amsco V-PRO
STERRAD hydrogen peroxide gas plasma sterilization: Follow equipment
manufacturer and facility procedures in the set-up and operation of the STERRAD Strilisation basse temprature Steris Amsco V-PRO : suivre les procdures du Esterilizacin a baja temperatura Steris Amsco V-PRO Empacotamento: Coloque a unidade da lmina, em conformidade com as prticas
hydrogen peroxide gas plasma sterilization equipment. STERRAD hydrogen peroxide fabricant de l'quipement et les procdures de l'tablissement pour la configuration et Embalaje: embale el conjunto de esptula siguiendo la prctica del centro en una bolsa aplicadas pela instalao, numa bolsa individual de tamanho correcto ou num invlucro
gas plasma sterilization systems and cycles are as follows: le fonctionnement du matriel de strilisation basse temprature Steris Amsco V- individual del tamao adecuado o en un envoltorio etiquetado del modo apropiado para cuja informao no rtulo indique ser adequado para o equipamento de esterilizao a
PRO. Les paramtres de strilisation V-PRO sont les suivants : el conjunto de parmetros de exposicin y del equipo de esterilizacin a baja baixas temperaturas Steris Amsco V-PRO e aos parmetros de exposio.
STERRAD 100S: Standard (short) cycle temperatura Steris Amsco V-PRO.
V-PRO 1 : cycle lumen Esterilizao a baixas temperaturas Steris Amsco V-PRO: Siga os procedimentos
STERRAD 100S: Long cycle (outside of US only) Esterilizacin a baja temperatura Steris Amsco V-PRO: siga los procedimientos do fabricante do equipamento e da instalao durante a configurao e funcionamento
STERRAD NX: Standard, Advanced cycles V-PRO 1 PLUS : cycle lumen, cycle non lumen indicados por el fabricante del equipo y el centro para la configuracin y el do equipamento de esterilizao a baixas temperaturas Steris Amsco V-PRO. As
STERRAD 100NX: Express, Standard cycles V-PRO maX : cycle lumen, cycle non lumen, cycle flexible funcionamiento del equipo de esterilizacin a baja temperatura Steris Amsco V- definies de esterilizao V-PRO so as seguintes:
Stockage : stocker selon le protocole de l'tablissement pour veiller ce que la lame PRO. La configuracin de esterilizacin V-PRO es la siguiente: V-PRO 1: Ciclo de lmen.
Storage: Store per facility practice to allow the packaged blade assembly to remain
clean, dry and ready for service. emballe reste propre, sche et prte l'emploi. V-PRO 1: ciclo con luz V-PRO 1 PLUS: Ciclo de lmen, ciclo no-lmen.
End of reprocessing instructions for sterilization. Strilisation par plasma de peroxyde d'hydrogne STERRAD V-PRO 1 PLUS: ciclo con luz, ciclo sin luz V-PRO maX: Ciclo de lmen, ciclo no-lmen, ciclo flexvel.
Emballage : emballer la lame selon le protocole de l'tablissement dans un sachet V-PRO maX: ciclo con luz, ciclo sin luz, ciclo flexible
Maintenance instructions unique de taille adquate, dans un plateau ou un conteneur compatible avec les Armazenamento: Armazene em conformidade com as prticas aplicadas na instalao
paramtres d'exposition au plasma de peroxyde d'hydrogne STERRAD. Almacenamiento: guarde el conjunto de esptula embalado siguiendo la prctica del de forma que a unidade da lmina se mantenha limpa, seca e pronta a ser utilizada.
Replace the fiber optic light carrier centro para que se mantenga limpio, seco y listo para funcionar. Reesterilizao com plasma de perxido de hidrognio STERRAD
(REF: 6906X, 6921X, and 6806X) Strilisation par plasma de peroxyde d'hydrogne STERRAD : suivre les procdures
du fabricant de l'quipement et les procdures de l'tablissement pour la configuration Esterilizacin con plasma de perxido de hidrgeno STERRAD Empacotamento: Coloque a unidade da lmina, em conformidade com as prticas
To replace the fiber optic light carrier et le fonctionnement du matriel de strilisation par plasma de peroxyde d'hydrogne Embalaje: embale el conjunto de esptula siguiendo la prctica del centro en una bolsa aplicadas pela instalao, numa bolsa ou tabuleiro individual de tamanho correcto ou
1. Remove the locking screw by rotating counterclockwise with a standard STERRAD. Les systmes de strilisation par plasma de peroxyde d'hydrogne individual del tamao adecuado, una bandeja o un recipiente etiquetado del modo num recipiente cujo rtulo indique ser adequado aos parmetros de exposio de
screwdriver. STERRAD et les cycles sont comme suit : apropiado para los parmetros de exposicin al plasma de perxido de hidrgeno plasma de perxido de hidrognio STERRAD.
2. Pull light carrier away from base of laryngoscope and slide distal end of carrier out STERRAD. Reesterilizao com plasma de perxido de hidrognio STERRAD: Siga os
STERRAD 100S : cycle (standard) court
of blade. See Figure . Esterilizacin con plasma de perxido de hidrgeno STERRAD: siga los procedimentos do fabricante do equipamento e da instalao durante a configurao e
STERRAD 100S : cycle long (en dehors des tats-Unis uniquement) procedimientos indicados por el fabricante del equipo y el centro para la configuracin funcionamento do equipamento de esterilizao de gs de perxido de hidrognio
3. Position new carrier and replace locking screw.
4. Rotate locking screw clockwise until secure. STERRAD NX : cycles avancs, standard y el funcionamiento del equipo de esterilizacin con plasma de perxido de hidrgeno STERRAD. Os sistemas e ciclos de esterilizao com plasma de perxido de
5. Verify lamp and blade engagement/operation using a known working test handle. STERRAD 100NX : cycle express, standard STERRAD. Los sistemas y ciclos de esterilizacin con plasma de perxido de hidrognio STERRAD apresentam as seguintes caractersticas:
6. Reprocess repaired assembly as appropriate per these instructions. hidrgeno STERRAD son los siguientes: STERRAD 100S: Ciclo (curto) padro.
Stockage : stocker selon le protocole de l'tablissement pour veiller ce que la lame
Specifications emballe reste propre, sche et prte l'emploi. STERRAD 100S: ciclo estndar (corto) STERRAD 100S: Ciclo longo (apenas fora dos EUA).
Fin des instructions de retraitement pour la strilisation. STERRAD 100S: ciclo largo (solo fuera de EE.UU.) STERRAD NX: Ciclos padro avanados.
Electrical STERRAD NX: ciclos estndar y avanzado
For use with ISO 7376-3 (green code) handles only. Instructions de maintenance STERRAD 100NX: Ciclos expressos padro.
STERRAD 100NX: ciclos express y estndar Armazenamento: Armazene em conformidade com as prticas aplicadas na instalao
For information about electromagnetic compatibility (EMC) see Welch Allyn website: Replacer le support de lampe fibre optique
http://www.welchallyn.com Almacenamiento: guarde el conjunto de esptula embalado siguiendo la prctica del de forma que a unidade da lmina se mantenha limpa, seca e pronta a ser utilizada.
(RF : 6906X, 6921X et 6806X) centro para que se mantenga limpio, seco y listo para funcionar.
Operating temperature Fim das instrues de reprocessamento para esterilizao.
Pour replacer le support de lampe fibre optique Fin de las instrucciones de reprocesamiento para esterilizacin.
32 F (0 C) - 104 F (40 C) 1. Enlever la vis de verrouillage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une Instrues de manuteno
Storage/Transport temperature montre l'aide d'un tournevis standard. Instrucciones de mantenimiento Substituir o foco de iluminao de fibra ptica
-4 F (-20 C) - 120 F (49 C) 2. carter le support de lampe de la base du laryngoscope et faire glisser l'extrmit
Sustitucin del soporte de la luz de fibra ptica (REF: 6906X, 6921X e 6806X)
Approvals distale du support en dehors de la lame. Voir Figure . (REF: 6906X, 6921X y 6806X)
3. Placer le nouveau support et rinsrer la vis de verrouillage. Para substituir o foco de iluminao de fibra ptica
Conforms to ASTM F 1195 and ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2 Para sustituir el soporte de la luz de fibra ptica: 1. Retire o parafuso de fixao, rodando no sentido contrrio aos ponteiros do relgio
4. Tourner la vis de verrouillage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu' ce
The CE mark on this product indicates that it has been tested to and qu'elle se bloque. 1. Quite el tornillo de bloqueo girndolo hacia la izquierda con un destornillador com uma chave de fendas normal.
conforms with the provisions noted within the 93/42/EEC Medical Device 5. Vrifier le bon positionnement/fonctionnement de la lampe et de la lame l'aide estndar. 2. Afaste o foco de iluminao da base do laringoscpio e desloque a extremidade
Directive. d'un manche test fonctionnant correctement. 2. Tire del soporte de la luz para sacarlo de la base del laringoscopio y deslice el distal do mesmo de maneira a sair da lmina. Ver a Figura .
6. Retraiter le dispositif rassembl conformment ces instructions. extremo distal del soporte fuera de la esptula. Vea la Figura . 3. Coloque o novo foco de iluminao e substitua o parafuso de fixao.
3. Coloque un nuevo soporte y vuelva a poner el tornillo de bloqueo. 4. Rode o parafuso de fixao no sentido dos ponteiros do relgio at estar fixo.
Complies with EMC Framework of Australia Spcifications 4. Gire el tornillo de bloqueo hacia la derecha hasta que est apretado. 5. Verifique o encaixe e o funcionamento da lmpada e da lmina utilizando uma pega
lectriques 5. Compruebe la lmpara y el engranaje/funcionamiento de la esptula utilizando un de teste que se saiba funcionar.
utiliser avec les manches ISO 7376-3 (code vert) exclusivement. mango de prueba que sepa que funciona correctamente. 6. Reprocesse a unidade reparada conforme estas instrues.
6. Reprocese el conjunto reparado como sea apropiado siguiendo estas instrucciones.
Warranty Pour obtenir des informations relatives la compatibilit lectromagntique (CEM), Especificaes
One year consulter le site Web de Welch Allyn : http://www.welchallyn.com Especificaciones Caractersticas elctricas
Temprature de service Elctricas Para utilizao exclusiva com as pegas ISO 7376-3 (cdigo verde).
0 40 C (32 - 104 F) Solamente para uso con mangos ISO 7376-3 (cdigo verde). Para obter informaes acerca de compatibilidade electromagntica (EMC), consulte o
Temprature de transport/stockage Si desea obtener informacin sobre la compatibilidad electromagntica (EMC), visite el Website da Welch Allyn: http://www.welchallyn.com
-20 49 C (-4 - 120 F) sitio web de Welch Allyn: http://www.welchallyn.com. Temperatura de funcionamento
Homologations Temperatura de funcionamiento 0 C (32 F) - 40 C (104 F)
Conformit ASTM F 1195 et ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2 0C (32 F) a 40C (104 F) Temperatura de transporte/armazenamento
La marque CE sur ce produit indique qu'il a t test et est conforme aux Temperatura de almacenamiento/transporte -20 C (-4 F) - 49 C (120 F)
dispositions vises la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs mdicaux. -20 C (-4 F )- 49 C (120 F) Aprovaes
Aprobaciones Em conformidade com as normas ASTM F 1195 e ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN
Conformit CEM Australie Cumple las normas ASTM F 1195 e ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2. 60601-1-2
El marcado CE de este producto indica que se ha comprobado y cumple A marca CE neste produto indica que o mesmo foi testado e est em
las disposiciones establecidas en la Directiva sobre dispositivos conformidade com as clusulas da Directiva sobre Dispositivos Mdicos
sanitarios 93/42/CEE. 93/42/CEE.
Garantie
Un an
Cumple con el Marco EMC de Australia. Em conformidade com o sistema EMC Framework da Austrlia

Garanta Garantia
Un ao Um ano
Deutsch Italiano Nederlands Norsk Svenska
Bestimmungsgeme Verwendung Destinazione d'uso Beoogd gebruik Bruksomrde Anvndningsomrde
Das starre Laryngoskop ist ein Gert zur Untersuchung und Visualisierung des Il laringoscopio rigido un dispositivo utilizzato per esaminare e rendere visibili le vie De vaste laryngoscoop is een instrument voor het onderzoeken en visualiseren van de Det stive laryngoskopet er et apparat som brukes til underskelse og visualisering av Styvt laryngoskop r en enhet, som anvnds vid underskning och visualisering av
Patientenluftwegs sowie als Hilfe bei der Platzierung eines Luftrhrentubus. aeree del paziente e agevolare il posizionamento del tubo tracheale. luchtweg van een patint en een hulpmiddel bij het inbrengen van een tracheale buis. pasientens luftveier og hjelper til med plassering av en trakealtube. patientens luftvgar samt placering av ett trakealrr.
ber dieses Dokument Informazioni sul documento Informatie over dit document Om dette dokumentet Om detta dokument
Die vorliegende Gebrauchsanweisung bezieht sich auf wiederverwendbare Welch Allyn Queste istruzioni per l'uso fanno riferimento ai gruppi lame per laringoscopio a fibre Deze gebruiksaanwijzing is van toepassing op de herbruikbare MacIntosh Denne bruksanvisningen gjelder for Welch Allyn gjenbrukbare fiberoptiske Denna bruksanvisning avser Welch Allyn teranvndbara fiberoptiska laryngoskopbladenheter
Fiber-Optik-Laryngoskop-Spateleinheiten MacIntosh REF: 6906X, Englisch MacIntosh REF: ottiche riutilizzabili Welch Allyn MacIntosh REF: 6906X, MacIntosh inglese REF: 6921X laryngoscoopbladen met glasvezelverlichting van Welch Allyn, REF: 6906X, Engelse MacIntosh, laryngoskopbladenheter MacIntosh REF: 6906X, engelsk MacIntosh REF: 6921X og MacIntosh, art.nr: 6906X, English MacIntosh ref.nr: 6921X och Miller ref.nr: 6806X. Welch
6921X und Miller REF: 6806X. Wiederverwendbare FiberOptik-Laryngoskop-Spateleinheiten e Miller REF: 6806X. I gruppi lame per laringoscopio a fibre ottiche riutilizzabili Welch REF: 6921X en Miller, REF: 6806X. Herbruikbare laryngoscoopbladen met glasvezelverlichting Miller REF: 6806X. Welch Allyn gjenbrukbare fiberoptiske laryngoskopbladenheter kan Allyn teranvndbara fiberoptiska laryngoskopbladenheter kan anvndas med Welch Allyn
von Welch Allyn sind einsetzbar mit Welch Allyn FiberOptik-Laryngoskop-Griffen 60813, Allyn possono essere utilizzati con le impugnature per laringoscopio a fibre ottiche van Welch Allyn kunnen worden gebruikt met de laryngoscoophandgrepen voor brukes med Welch Allyn fiberoptiske laryngoskophndtak 60813, 60814, 60815, 60713 fiberoptiska laryngoskophandtag 60813, 60814, 60815, 60713 och 60835.
60814, 60815, 60713 und 60835. Welch Allyn 60813, 60814, 60815, 60713 e 60835: glasvezelverlichting nrs. 60813, 60814, 60815, 60713 en 60835 van Welch Allyn. og 60835.
Varningar
Warnungen Avvertenze Waarschuwingen Advarsler
VARNING: teranvndbara fiberoptiska laryngoskopbladenheter mste bearbetas
WARNUNG: Wiederverwendbare FiberOptik-Laryngoskop-Spateleinheiten mssen AVVERTENZA: i gruppi lame per laringoscopio a fibre ottiche riutilizzabili devono WAARSCHUWING: Herbruikbare laryngoscoopbladen met glasvezelverlichting ADVARSEL: Gjenbrukbare fiberoptiske laryngoskopbladenheter m reprosesseres efter varje anvndning.
nach jedem Gebrauch wiederaufbereitet werden. essere riprocessati dopo ogni utilizzo. moeten na elk gebruik opnieuw worden verwerkt. etter hver bruk. VARNING: Beskrivningen av bearbetning, utrustning och material mste fljas och utfras
WARNUNG: Das beschriebene Wiederaufbereitungsverfahren und die beschriebenen AVVERTENZA: la procedura di riprocessazione, le apparecchiature e i materiali WAARSCHUWING: De herverwerkingsprocedure en herverwerking van de ADVARSEL: Reprosesseringsprosedyren samt utstyret og materialene som er av personer som r utbildade och infrstdda med bearbetning av medicintekniska apparater.
Ausrstungsgegenstnde und Materialien mssen von Personen eingesetzt werden, descritti devono essere utilizzati da personale specializzato e esperto della beschreven instrumenten en materialen moeten worden gevolgd en uitgevoerd door beskrevet, m flges og utfres av personer som kjenner til og har opplring i
die in der Wiederaufbereitung medizinischer Gerte geschult und erfahren sind. VARNING: Ls igenom anvisningarna frn tillverkaren av desinfektionslsningen fr
riprocessazione dei dispositivi medici. personen die opgeleid zijn voor en vertrouwd zijn met herverwerking van medische reprosessering av medisinsk utstyr. korrekt beredning och anvndning.
WARNUNG: Bei Desinfektionsmitteln sind die Anweisungen des Herstellers fr deren instrumenten.
AVVERTENZA: per la pulizia e la disinfezione, consultare le istruzioni del produttore ADVARSEL: Flg instruksjonene fra leverandren av rengjrings-/
ordnungsgeme Zubereitung und Anwendung zu beachten. VARNING: Upprepad bearbetning kan frsmra delar av apparaten. Flj
per una corretta preparazione e utilizzo. WAARSCHUWING: Raadpleeg de instructies van de fabrikant van de reinigings- en desinfiseringsmiddelet for sikre riktig klargjring og bruk. inspektionsanvisningarna fr att kontrollera att bladenheten inte r skadad.
WARNUNG: Wiederholte Wiederaufbereitung kann zum Verschlei von Elementen desinfectieoplossingen voor aanwijzingen voor de juiste bereiding en toepassing.
AVVERTENZA: la riprocessazione ripetuta potrebbe rovinare gli elementi del ADVARSEL: Gjentatt reprosessering kan svekke elementer p enheten. Flg
des Gerts fhren. Anhand der entsprechenden Prfverfahren sicherstellen, dass die VARNING: Endast utbildad personal fr anvnda ett laryngoskop fr intubation.
dispositivo. Attenersi alle procedure di ispezione per assicurarsi che il gruppo lame WAARSCHUWING: Door herhaaldelijke herverwerking kunnen onderdelen van het inspeksjonsprosedyrene for kontrollere at skade ikke har oppsttt p bladenheten.
Spatelgruppe unbeschdigt ist. non sia stata danneggiato. instrument worden aangetast. Volg de inspectieprocedures om schade aan het blad en VARNING: Bearbeta inte laryngoskopbladenheter som anvnts p patienter med
ADVARSEL: Et laryngoskop skal bruke til intubering kun av kvalifisert personell.
WARNUNG: Die Verwendung eines Laryngoskops zur Intubation darf nur durch onderdelen ervan uit te sluiten. Creutzfeldt-Jakob sjukdom. Dessa instrument ska kasseras.
AVVERTENZA: solo il personale adeguatamente formato pu utilizzare un
geschultes Personal erfolgen. ADVARSEL: Laryngoskopbladenheter som er brukt p pasienter med Creutzfeldt-
laringoscopio per l'intubazione. WAARSCHUWING: Alleen getraind personeel mag een laryngoscoop gebruiken voor VARNING: Kassera alla komponenter med skador eller slitage.
Jakobs sykdom, skal ikke reprosesseres. Disse instrumentene skal kasseres.
WARNUNG: Laryngoskop-Spateleinheiten, die an Patienten mit Creutzfeldt- intubatie.
AVVERTENZA: non riprocessare i gruppi lame per laringoscopio utilizzati con pazienti VARNING: Utfr inte ndringar p den hr utrustningen. ndringar som utfrs p den
Jakob-Krankheit angewendet wurden, nicht wiederaufbereiten. Diese Instrumente ADVARSEL: Kasser enhver komponent som viser tegn p skade eller forringelse.
affetti dalla malattia di Creutzfeldt-Jakob. Tali strumenti devono essere smaltiti. WAARSCHUWING: Laryngoscoopbladen die zijn gebruikt bij patinten met de ziekte hr utrustningen kan leda till patientskador. Garantin fr den hr produkten upphr att
sind zu entsorgen. van Creutzfeldt-Jakob mogen niet opnieuw worden verwerkt. Gooi dergelijke ADVARSEL: Gjr ikke endringer p dette utstyret. Endringer p utstyret kan medfre glla om utrustningen utstts fr ndringar.
AVVERTENZA: smaltire qualsiasi componente con segni di danneggiamento o
WARNUNG: Teile, die Anzeichen von Beschdigung oder Verschlechterung instrumenten weg. pasientskade. Produktets garanti vil opphre gjelde hvis det utfres endringer p
deterioramento. VARNING: Personal mste flja klinikens policy och procedurer och anvnda lmplig
aufweisen, sind zu entsorgen. dette utstyret.
WAARSCHUWING: Gooi onderdelen die sporen van schade of slijtage vertonen weg. skyddsutrustning vid hantering av potentiellt smittad utrustning.
AVVERTENZA: non apportare modifiche all'apparecchiatura. Qualsiasi modifica pu
WARNUNG: Nehmen Sie keine nderungen an diesem Gert vor. nderungen an ADVARSEL: Personellet skal flge institusjonens retningslinjer og prosedyrer og ha
causare lesioni al paziente. Qualsiasi modifica pu annullare la garanzia del prodotto. WAARSCHUWING: Breng geen veranderingen aan de apparatuur aan. Elke VARNING: Laryngoskoputrustning r inte lmpad fr anvndning i nrheten av
diesem Gert knnen zur Verletzung des Patienten fhren. Jede nderung an diesem p seg egnet personlig verneutstyr ved hndtering av potensielt kontaminert utstyr.
verandering aan het apparaat kan tot letsel bij de patint leiden. Elke verandering aan kraftiga magnetflt.
Gert fhrt zum Erlschen der Produktgarantie. AVVERTENZA: il personale deve seguire le procedure e le norme previste dalla het apparaat maakt de garantie ongeldig. ADVARSEL: Laryngoskoputstyret er ikke egnet for bruk i nrheten av kraftige
propria struttura e indossare dispositivi di protezione individuali appropriati quando magnetfelt.
WARNUNG: Beim Umgang mit kontaminierter Ausrstung mssen die ausfhrenden utilizza apparecchiature potenzialmente contaminate. WAARSCHUWING: Bij het hanteren van mogelijk besmette instrumenten dient het Frsiktighetstgrder
Personen die Richtlinien und Verfahren der Einrichtung befolgen sowie geeignete personeel de richtlijnen en procedures van hun instelling te volgen en geschikt
AVVERTENZA: l'apparecchiatura per laringoscopio non adatta per l'uso in campi
persnliche Schutzausrstung tragen.
magnetici intensi. persoonlijk beschermingsmateriaal te dragen. Forsiktig FRSIKTIGHET: Underltelse att flja anvisningarna kan skada apparaten.
WARNUNG: Laryngoskop-Ausrstung eignet sich nicht fr den Einsatz in intensiven WAARSCHUWING: Instrumenten voor laryngoscopie zijn niet geschikt voor gebruik FRSIKTIGHET: Anvnd endast neutrala, pH (6,08,0), enzymbaserade rengringsmedel.
FORSIKTIG: Hvis denne bruksanvisningen ikke flges, kan det medfre skade p
Magnetfeldern. in sterk magnetische velden.
Messaggi di attenzione enheten. FRSIKTIGHET: Anvnd endast neutrala, pH (6,08,0), desinfektionsmedel med
FORSIKTIG: Bruk kun enzymbaserte rengjringsmidler med nytral pH (6,08,0). ortophtalaldehyd (OPA) eller glutaraldehyd.
Vorsichtsmanahmen ATTENZIONE: la mancata osservanza di queste istruzioni pu causare danni al Let op FRSIKTIGHET: Anvnd inga andra rengringsmedel eller desinfektionsmedel.
dispositivo. FORSIKTIG: Bruk kun pH-nytrale (6,08,0) ortoftalaldehydbaserte (OPA) eller
ACHTUNG: Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Schden an diesem Gert fhren. LET OP: Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot ernstige schade aan dit glutaraldehydbaserte desinfeksjonsmidler.
ATTENZIONE: utilizzare solo detergenti di tipo enzimatico a pH neutro (6,0-8,0). instrument. Bearbetningsanvisningar
ACHTUNG: Nur enzymatische Reinigungsmittel mit neutralem pH-Wert (6,0-8,0) FORSIKTIG: Bruk ikke andre rengjrings- eller desinfeksjonsmidler.
verwenden. ATTENZIONE: utilizzare esclusivamente disinfettanti a base di orto-ftalaldeide (OPA) o Bearbetning avser tgrder fr rengring och desinfektion eller sterilisering av
LET OP: Gebruik uitsluitend pH-neutrale (6,0-8,0) enzymatische reinigingsmiddelen.
glutaraldeide a pH neutro (6,0-8,0). apparater. De fiberoptiska laryngoskopbladenheterna mste bearbetas fre frsta
ACHTUNG: Nur neutrale (pH 6,0-8,0) Desinfektionsmittel auf der Basis von LET OP: Gebruik uitsluitend pH-neutrale (6,0-8,0) ortho-ftaalaldehyde (OPA) Reprosesseringsinstruksjoner anvndning och mellan varje anvndningstillflle med ngon av de metoder som
Ortho-Phthalaldehyd (OPA) oder Glutaraldehyd verwenden. ATTENZIONE: non utilizzare altri detergenti o disinfettanti. ontsmettingsmiddelen of ontsmettingsmiddelen op basis van glutaaraldehyde. Med reprosessering menes prosedyrer for rengjring og desinfisering/sterilisering av beskrivs i detta dokument:
utstyr. Fiberoptiske laryngoskopbladenheter m reprosesseres fr frste gangs bruk og
ACHTUNG: Keine anderen Reinigungs- oder Desinfektionsmittel verwenden. Istruzioni per la riprocessazione LET OP: Gebruik geen andere reinigings- of ontsmettingsmiddelen.
mellom hver bruk ved hjelp av en av metodene som er beskrevet i dette dokumentet:
Rengring och stark desinfektionseffekt med kall desinfektionslsning
La riprocessazione fa riferimento alle procedure di pulizia e disinfezione o Rengring och sterilisering med gravitationsautoklav
Wiederaufbereitungsanweisung sterilizzazione dei dispositivi. I gruppi lame per laringoscopio a fibre ottiche devono Instructies voor herverwerking Rengjring og desinfisering p hyt niv med kald opplsning
Rengring och sterilisering med frvakuumautoklav
Wiederaufbereitung bezieht sich auf Verfahren zum Reinigen und Desinfizieren oder essere riprocessati prima dell'utilizzo iniziale e tra un uso e l'altro tramite i seguenti Herverwerking verwijst naar de procedures voor reiniging en desinfectie of sterilisatie Rengjring og sterilisering ved gravitasjonsautoklavering
Rengring och Steris Amsco V-PRO sterilisering vid lg temperatur
Sterilisieren von Gerten. Die FiberOptik-Laryngoskop-Spateleinheiten mssen vor der metodi descritti nel presente documento: van instrumenten. Het laryngoscoopblad met glasvezelverlichting moet voorafgaand Rengjring og sterilisering ved pre-vakuum-autoklavering
erstmaligen Nutzung und zwischen jeder Nutzung mithilfe einer nachfolgend in diesem aan het eerste gebruik en tussen elk volgende gebruik opnieuw worden verwerkt Rengring och STERRAD sterilisering med vteperoxidgasplasma
Pulizia e disinfezione di livello elevato con soluzione a freddo Rengjring og Steris Amsco V-PRO sterilisering ved lav temperatur
Dokumen beschriebenen Methoden wiederaufbereitet werden: volgens een van de methoden die in dit document worden beschreven: Welch Allyn har godknt dessa anvisningar som tillrckliga fr bearbetning av
Pulizia e sterilizzazione in autoclave a gravit Rengjring og STERRAD gassplasma-sterilisering med hydrogenperoksid laryngoskopblad fr teranvndning. Anvndaren mste kontrollera att bearbetningen,
Reinigung und hochwirksame Desinfektion mit Kaltlsung Reiniging en desinfectie van hoog niveau met koude oplossing
Pulizia e sterilizzazione in autoclave con pre-vuoto Welch Allyn har validert disse instruksjonene og funnet dem tilstrekkelige for som utfrs av personal med anvndarens utrustning och material, fr nskat resultat.
Reinigung und Sterilisierung im Schwerkraft-Autoklaven Reiniging en sterilisatie met zwaartekrachtautoclaaf klargjring av laryngoskopblad for gjenbruk. Brukeren m forsikre seg om at Detta kanske krver validering och rutinmssig vervakning av anvndarens metoder.
Pulizia e sterilizzazione a bassa temperatura Steris Amsco V-PRO
Reinigung und Sterilisierung im Vorvakuum-Autoklaven Reiniging en sterilisatie met pre-vacum autoclaaf reprosesseringen som faktisk utfres av brukers personell og med brukers utstyr og
Pulizia e sterilizzazione al gas plasma di perossido di idrogeno STERRAD materialer, oppnr det nskede resultatet. Dette kan kreve validering og rutinemessig Rengringsanvisningar
Reinigung und Niedertemperatur-Sterilisierung mit Steris Amsco V-PRO Reiniging en Steris Amsco V-PRO-sterilisatie bij lage temperatuur POU (Point of use)
Welch Allyn ha convalidato queste istruzioni per la preparazione della lama per overvkning av brukerens faktiske prosess.
Reinigung und Sterilisierung mit Wasserstoffperoxid-Gasplasma nach STERRAD laringoscopio al riutilizzo. L'utente deve garantire che la riprocessazione, eseguita dal Reiniging en STERRAD-waterstofperoxidegas(plasma)sterilisatie 1. Separera bladenheten frn handtaget och placera bladenheten i lmplig behllare
Die hier gegebenen Anweisungen wurden von Welch Allyn als geeignet fr die personale qualificato con materiali e dispositivi forniti dall'utente, raggiunga il risultato Deze instructies zijn door Welch Allyn gevalideerd voor het voorbereiden van Welch Instruksjoner for rengjring
fr vidare bearbetning. Se figur . Placera inte bladenheten tillsammans med
Aufbereitung seiner Laryngoskop-Spatel vor der Wiederverwendung validiert. Der desiderato. Ci potrebbe richiedere la convalida e il monitoraggio di routine del Allyn laryngoscoopbladen voor hergebruik. De gebruiker dient ervoor te zorgen dat de Trinn vassa verktyg.
Benutzer muss sicherstellen, dass die durch sein Personal und mit seiner Ausrstung processo effettivo eseguito dall'utente. herverwerking zoals die wordt uitgevoerd door het personeel van de gebruiker met de 1. Ta bladenheten av hndtaket, og plasser enheten i en egnet beholder for videre 2. Skydda bladenheten frn uttorkning i enlighet med klinikens praxis (anvnd
und Materialien durchgefhrte Wiederaufbereitung das gewnschte Ergebnis erzielt. In apparatuur en materialen van de gebruiker, het gewenste resultaat bereikt. Hiervoor reprosessering. Se figur . Plasser ikke enheten sammen med skarpe exempelvis immersion, enzymatiskt frrengringsmedel eller skum med neutralt pH
diesem Zusammenhang kann die Validierung und routinemige berwachung des Istruzioni per la pulizia kan validatie en regelmatige controle van de daadwerkelijke processen bij de gebruiker gjenstander. eller tck med en fuktig duk).
tatschlichen Prozesses des Benutzers erforderlich sein. Punto di utilizzo noodzakelijk zijn. 2. Unng at bladenheten trker ved flge institusjonens prosedyrer (bruk f.eks.
1. Separare il gruppo lame dall'impugnatura e posizionarlo nel contenitore adatto per Frberedelse fr dekontaminering
Reinigungsanweisung Reinigingsinstructies nedsenking, et enzymbasert forvaskemiddel- eller skum med nytral pH, eller dekk
una riprocessazione successiva. Vedere la Figura . Non posizionare il gruppo med et fuktig hndkle). 1. Montera isr bladenheten. Se figur .
Nach der Verwendung lame insieme a dispositivi affilati. Gebruikslocatie 2. Frvara alla bladdelarna tillsammans fr att frhindra att ngon frsvinner.
1. Spateleinheit vom Griff trennen und in geeigneten Behlter zur anschlieenden 1. Koppel het blad los van de handgreep en leg het blad in een geschikte bak voor de Klargjring for dekontaminasjon 3. Vlj ett enzymbaserade rengringsmedel med neutralt pH.
2. Evitare che il gruppo lame si asciughi attenendosi alla pratica della struttura (ad
Wiederaufbereitung geben. Siehe Abbildung . Die Spateleinheit nicht mit esempio immergendolo, utilizzando una schiuma o un detergente di pre-lavaggio herverwerking. Zie afbeelding . Leg het blad niet bij scherpe voorwerpen. 1. Demonter bladenheten. Se figur . 4. Preparera rengringslsningen enligt anvisningarna frn tillverkaren av
scharfen Gerten zusammen platzieren. enzimatico a pH neutro o coprendolo con un panno umido). 2. Voorkom dat het blad droogt volgens de standaardprocedures van de instelling 2. Hold alle bladkomponentene samlet for unng at noen blir borte. rengringslsningen.
2. Das Trocknen der Spateleinheit anhand der Praxis der Einrichtung verhindern (z. B. (gebruik bijvoorbeeld onderdompeling, pH-neutrale enzymatische voorreiniger of 3. Velg et enzymbasert rengjringsmiddel med nytral pH. Manuell rengring
Preparazione per la decontaminazione 4. Klargjr rengjringsopplsningen i henhold til produsentens instruksjoner.
durch Eintauchen, enzymatischen, pH-neutralen Vorreiniger oder Schaum oder schuim of dek af met een vochtige doek). 1. Snk ner alla komponenter i en enzymatisk rengringslsning med neutralt pH, i
Abdecken mit einem feuchten Tuch). 1. Smontare il gruppo lame. Vedere la Figura . Manuell rengjringsprosess enlighet med anvisningarna frn tillverkaren av rengringslsningen.
2. Conservare insieme i componenti delle lame per evitare di perderli. Voorbereiding voor ontsmetting
Vorbereitung zur Dekontaminierung 1. Senk alle komponentene i et enzymbasert rengjringsmiddel med nytral pH i 2. Anvnd, med komponenterna nedsnkta i rengringslsningen, en mjuk borste fr
3. Scegliere un detergente enzimatico a pH neutro. 1. Haal de onderdelen van het blad uit elkaar. Zie afbeelding . henhold til rengjringsmiddelprodusentens instruksjoner. att rengra komponentytorna (bladet, tdragningsskruven och hllaren till
1. Die Spateleinheit demontieren. Siehe Abbildung . 4. Preparare la soluzione detergente secondo le istruzioni del produttore della 2. Houd alle onderdelen van het blad bij elkaar om te voorkomen dat u deze 2. Mens komponentene er nedsenket i rengjringsopplsningen, rengjr du alle fiberoptiklampan) tills all synlig smuts r borta.
2. Alle Spatelkomponenten zusammenhalten, um zu verhindern, dass sie verloren soluzione. kwijtraakt. overflater med en myk brste (bladet, lseskruen og den fiberoptiske lysbreren) 3. Sklj alla komponenter noga i ngot av fljande: filtrerat kranvatten, avhrdat
gehen knnten. Processo di pulizia manuale 3. Selecteer een pH-neutraal enzymatisch reinigingsmiddel. slik at all synlig smuss blir fjernet. vatten eller enligt anvisningarna frn tillverkaren av rengringslsningen fr att
3. Ein pH-neutrales enzymatisches Reinigungsmittel auswhlen. 1. Immergere tutti i componenti in una soluzione detergente enzimatica a pH neutro 4. Bereid de reinigingsoplossing volgens de instructies van de fabrikant van die 3. Skyll alle komponentene grundig p n av flgende mter: i filtrert springvann, bltt sklja bort rengringslsningen.
4. Reinigungslsung gem Herstelleranweisung zubereiten. secondo le istruzioni del produttore della soluzione. oplossing. vann eller i henhold til rengjringsmiddelprodusentens instruksjoner eller i henhold Torkning
Manueller Reinigungsvorgang 2. Mentre i componenti sono immersi nella soluzione detergente, utilizzare una Proces voor handmatige reiniging til institusjonens prosedyrer for fjerne rengjringsopplsning. Torka alla komponenter med en ren duk eller lt lufttorka efter rengring.
1. Alle Komponenten in eine pH-neutrale enzymatische Reinigungslsung tauchen. spazzola a setole morbide per pulire tutte le superfici dei componenti (lama, vite di 1. Dompel alle onderdelen onder in een pH-neutrale enzymatische Trking
Dabei die Anweisungen des Lsungsherstellers beachten. serraggio e supporto per fibre ottiche) finch non vengono rimossi tutti i segni di reinigingsoplossing volgens de instructies van de fabrikant van die oplossing. Underhll, inspektion och test fre desinfektion eller sterilisering
Etter rengjring trkes alle komponentene med en ren klut, eller de lufttrkes. 1. Kontrollera visuellt att varje komponentomrde r fritt frn skador och slitage.
2. Die in der Reinigungslsung befindlichen Komponenten mit einer weichborstigen contaminazione. 2. Gebruik terwijl de onderdelen zijn ondergedompeld in de reinigingsoplossing een
Brste an allen Oberflchen reinigen (Spatel, Befestigungsschraube und 3. Sciacquare abbondantemente tutti i componenti in uno dei metodi seguenti: acqua borstel met zachte haren om alle oppervlakken van de onderdelen te reinigen (blad, Vedlikehold, inspeksjon og testing fr desinfisering eller sterilisering Inspektera (1) Laryngoskopbladet, (2) Hllaren till fiberoptiklampan och
FiberOptik-Lichttrger), bis alle sichtbaren Verunreinigungen beseitigt sind. filtrata potabile, acqua addolcita secondo le istruzioni del produttore della borgschroef en geleider van de glasvezelverlichting) totdat alle zichtbare 1. Inspiser hvert komponentomrde for skade eller forringelse. Inspiser (3) Lsskruven. Se figur . Inspektera ocks att fljande omrden r fria frn
3. Alle Komponenten grndlich mit einem der nachfolgenden Mittel splen: soluzione detergente o la pratica della struttura per rimuovere la soluzione verontreiniging is verwijderd. (1) laryngoskopbladet, (2) den fiberoptiske lysbreren og (3) lseskruen. Se slitage:
gefiltertes Trinkwasser, enthrtetes Wasser oder gem Anweisung des detergente. 3. Spoel alle onderdelen grondig: met gefilterd drinkwater, onthard water, of volgens figur . Inspiser ogs flgende omrder med tanke p forringelse: hakar p laryngoskopblad (1) och hllaren till fiberoptiklampan (2)
Reinigungsmittelherstellers bzw. Anweisung der Einrichtung, um die Asciugatura de instructies van de fabrikant van de reinigingsoplossing of de instructies van de krokfestene p laryngoskopbladet (1) og den fiberoptiske lysbreren (2) lampfiber p lamphllare (2)
Reinigungslsung zu entfernen. Dopo la pulizia, asciugare tutti i componenti con un panno morbido o lasciarli asciugare instelling om de reinigingsoplossing te verwijderen. lysfiberen p lysbreren (2)
Trocknen all'aria. Drogen gngor p blad (1) och skruv (3)
Nach dem Reinigen alle Komponenten mit einem sauberen Tuch trocknen oder an der Droog na het reinigen alle onderdelen af met een schone doek of laat ze drogen aan bladets gjenger (1) og skruen (3)
Manutenzione, ispezione e test prima della disinfezione o VARNING: Kassera alla komponenter med skador eller slitage. Kontakta Welch
Luft trocknen lassen. sterilizzazione de lucht.
Wartung, Inspektion und Test vor der Desinfektion oder Sterilisation Onderhoud, inspectie en testen voorafgaand aan desinfectie of ADVARSEL: Kasser enhver komponent som viser tegn p skade eller forringelse. Allyn fr komponentbyte.
1. Ispezionare l'area di ciascun componente per verificare se sono presenti
1. Jeden Komponentenbereich auf Anzeichen von Beschdigung oder Verschlechterung danneggiamento o deterioramento. Controllare (1) la lama del laringoscopio, (2) il sterilisatie Kontakt Welch Allyn for utskiftning av komponenter.
2. Stt ihop bladenheten genom att utfra momenten i figur i motsatt ordning.
prfen. berprfung von (1) Laryngoskop-Spatel (2) FiberOptik-Lichttrger und 1. Inspecteer de omgeving van elk onderdeel op schade of slijtage. Inspecteer (1) het 2. Monter bladenheten igjen ved flge trinnene i figur i motsatt rekkeflge. 3. Fst bladenheten p ett rent och desinfekterat testhandtag i vlknd arbetsmilj.
supporto per fibre ottiche e (3) la vite di bloccaggio. Vedere la Figura .
(3) Arretierschraube durchfhren. Siehe Abbildung . Ferner auch die Ispezionare anche le seguenti aree per verificare se sono presenti segni di laryngoscoopblad, (2) de geleider van de glasvezelverlichting en (3) de borgschroef. 3. Fest bladenheten til et rent og desinfisert hndtak som du vet er i god stand. Kontrollera att:
nachfolgenden Bereiche auf Verschlei berprfen: deterioramento: Zie afbeelding . Inspecteer tevens de volgende gebieden op slijtage: Kontroller flgende: Bladenheten fster p plats och fixeras p handtaget.
Haken von Laryngoskop-Spatel (1) und FiberOptik-Lichttrger (2) ganci per la lama del laringoscopio (1) e il supporto per fibre ottiche (2) haken van het laryngoscoopblad (1) en de geleider van de glasvezelverlichting (2) Bladenheten griper riktig inn og er festet p hndtaket. Bladenheten placeras i lst lge p handtaget OCH handtagets lampa tnds.
Lichtfaser von Lichttrger (2) supporto per fibra luminosa (2) geleider van de glasvezelverlichting (2) Bladenheten festes i lst stilling p hndtaket, OG hndtakets lampe tennes. Kontrollera att ljusstyrkan r tillrcklig.
Gewinde von Spatel (1) und Schraube (3) filettature della lama (1) e vite (3) schroefdraad van het blad (1) en de schroef (3) Sjekk at lysstyrken er tilfredsstillende. Om lampan inte tnds eller ljuset r otillrckligt kontrollerar du eller byter ut
Hvis pren ikke lyser eller lysstyrken er lav, kontrolleres og ev. skiftes den hllaren fr fiberoptiklampan.
WARNUNG: Teile, die Anzeichen von Beschdigung oder Verschlechterung AVVERTENZA: smaltire qualsiasi componente con segni di danneggiamento o WAARSCHUWING: Gooi onderdelen die sporen van schade of slijtage vertonen fiberoptiske lysbreren. Vlj, efter rengring, antingen stark desinfektionseffekt med kall desinfektionslsning
aufweisen, sind zu entsorgen. Ersatzkomponenten bei Welch Allyn anfordern. deterioramento. Per la sostituzione dei componenti, contattare Welch Allyn. weg. Neem contact op met Welch Allyn in verband met vervanging van onderdelen. Etter rengjring velger du enten metoden for desinfisering p hyt niv med kald eller en av fyra steriliseringsmetoder.
opplsning eller n av de fire steriliseringsmetodene.
2. Spateleinheit in umgekehrter Reihenfolge von Abbildung wieder 2. Rimontare il gruppo lame invertendo i passaggi illustrati nella Figura . 2. Zet het blad weer in elkaar door de in afbeelding gellustreerde stappen in
Anvisningar fr stark desinfektionseffekt med kall
zusammenbauen. 3. Collegare il gruppo lame a un'impugnatura per test disinfettata, pulita e omgekeerde volgorde uit te voeren.
Instruksjoner for desinfisering p hyt niv med kald desinfektionslsning
3. Spateleinheit an einem sauberen und desinfizierten Test-Griff von bekannt funzionante. Assicurarsi che: 3. Bevestig het blad op een schone, gedesinfecteerde en goed functionerende opplsning Frberedelse fr dekontaminering
funktionierendem Zustand anbringen. Folgendes sicherstellen: Il gruppo lame venga montato e bloccato sull'impugnatura. testhandgreep. Controleer of: Klargjring for dekontaminasjon 1. Vlj ett desinfektionsmedel med neutralt pH med ortophtalaldehyd (OPA) eller
Spateleinheit lsst sich auf Griff aufsetzen und verriegeln. Il gruppo lame venga fissato in posizione sull'impugnatura E la lampada Het blad goed op de handgreep kan worden gekoppeld en vergrendeld. 1. Bruk kun et pH-nytralt ortoftalaldehydbasert (OPA) eller glutaraldehydbasert glutaraldehyd.
Spateleinheit greift in ihrer verriegelten Position am Griff ein UND Lampe des dell'impugnatura si illumini. Het blad openklapt naar de vergrendelde positie op de handgreep EN of het desinfeksjonsmiddel. 2. Preparera desinfektionslsningar enligt anvisningarna frn tillverkaren av
Griffs leuchtet. lampje in de handgreep gaat branden. 2. Klargjr desinfeksjonsopplsningene i henhold til produsentens instruksjoner. desinfektionslsningen.
Verificare che l'emissione luminosa sia soddisfacente.
Sicherstellen, dass die Lichtabgabe zufriedenstellend ist. De lichtopbrengst naar tevredenheid is. Desinfisering p hyt niv med kald opplsning Stark desinfektionseffekt med kall desinfektionslsning
Se la lampada non funziona o l'emissione ridotta, controllare o sostituire il
Falls Lampe nicht oder nicht ausreichend leuchtet, den FiberOptik-Lichttrger supporto per fibre ottiche. Controleer of vervang de geleider van de glasvezelverlichting als het lampje 1. Demonter bladet. Se figur . 1. Montera isr bladet. Se figur .
prfen oder ersetzen. Dopo la pulizia, scegliere il metodo per la disinfezione di livello elevato con soluzione a niet of te zwak brandt. 2. Senk alle komponentene i desinfeksjonsopplsningen, og la ligge s lenge som det 2. Snk ner alla komponenter i desinfektionslsning, under s lng tid som
Nach dem Reinigen entweder hochwirksame Kaltlsungsdesinfektion oder eine von freddo o uno dei quattro metodi di sterilizzazione. Kies na het reinigen ofwel de methode voor desinfectie van hoog niveau met koude fremgr produsentens instruksjoner, for oppn desinfisering p hyt niv. tillverkaren av desinfektionslsningen anger, fr stark desinfektionseffekt.
vier Sterilisationsmethoden anwenden. oplossing of een van de vier sterilisatiemethoden. 3. Skyll alle komponentene grundig p n av flgende mter: i springvann, bltt vann, 3. Sklj alla komponenter noga i ngot av fljande: kranvatten, avhrdat vatten,
Istruzioni per la disinfezione di livello elevato con soluzione a freddo avionisert vann eller hyrent vann (f.eks. RO eller destillert vann) eller i henhold til avjoniserat vatten eller hgrenat vatten (exempelvis RO eller destillerat vatten)
Anweisung fr hochwirksame Desinfektion mit Kaltlsung Preparazione per la decontaminazione Instructies voor desinfectie van hoog niveau met koude desinfeksjonsopplsningsprodusentens instruksjoner eller institusjonens eller enligt anvisningarna frn tillverkaren av desinfektionslsningen eller kliniken,
Vorbereitung zur Dekontaminierung 1. Scegliere un disinfettante a pH neutro a base di orto-ftalaldeide (OPA) o a base di oplossing prosedyrer for fjerne all desinfeksjonsopplsning. fr att noga sklja bort desinfektionslsningen.
1. Ein pH-neutrales Desinfektionsmittel auf der Basis von Ortho-Phthalaldehyd (OPA) glutaraldeide. Voorbereiding voor ontsmetting Trking Torkning
oder Glutaraldehyd auswhlen. 2. Preparare le soluzioni detergenti secondo le istruzioni del produttore della 1. Selecteer een pH-neutrale ortho-ftaalaldehyde (OPA) ontsmettingsmiddel of een Etter rengjring trkes alle komponentene med en ren klut, eller de lufttrkes. Torka alla komponenter med en ren duk eller lt lufttorka efter rengring.
2. Desinfektionslsungen gem Anweisung des betreffenden Herstellers zubereiten. soluzione disinfettante. ontsmettingsmiddel op basis van glutaaraldehyde. Montering Montering
Hochwirksame Desinfektion in Kaltlsung Disinfezione di livello elevato con soluzione a freddo 2. Bereid ontsmettingsmiddelen volgens de instructies van de fabrikant van dat middel.
Desinfectie van hoog niveau met koude oplossing Monter bladenheten ved flge trinnene i figur i motsatt rekkeflge. Stt ihop bladenheten genom att utfra momenten i figur i motsatt ordning.
1. Den Spatel demontieren. Siehe Abbildung . 1. Smontare la lama. Vedere la Figura .
2. Zur Erzielung einer hochwirksamen Desinfektion alle Komponenten fr die vom 2. Immergere tutti i componenti nella soluzione disinfettante per il tempo specificato Innpakking Frpacka
1. Haal het blad uit elkaar. Zie afbeelding . Pakk inn den rengjorte og desinfiserte bladenheten i henhold til institusjonens Frpacka den rena och desinfekterade bladenheten, i enlighet med klinikens praxis, fr
jeweiligen Hersteller der Desinfektionslsung vorgeschriebenen Zeitdauer in dal produttore del disinfettante per raggiungere una disinfezione di alto livello. 2. Dompel alle onderdelen onder in het ontsmettingsmiddel voor de duur die door de
Desinfektionslsung eintauchen. 3. Sciacquare abbondantemente tutti i componenti in uno dei metodi seguenti: acqua prosedyrer for videre bruk. tergng till anvndning.
fabrikant van het middel is aangegeven voor desinfectie van hoog niveau.
3. Alle Komponenten grndlich mit einem der nachfolgenden Mittel splen: potabile, acqua addolcita, acqua deionizzata, acqua ad elevata purezza (ad esempio 3. Spoel alle onderdelen grondig: drinkwater, onthard water, gedeoniseerd water of Oppbevaring Frvaring
Trinkwasser, enthrtetes Wasser, entionisiertes Wasser oder hochreines Wasser acqua a osmosi inversa o distillata) oppure seguendo le istruzioni del produttore sterk gezuiverd water (bijv. RO of gedestilleerd water), volgens de instructies van Oppbevar den innpakkede bladenheten i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at Frvara den frpackade bladenheten, i enlighet med klinikens praxis, s att enheten
(z. B. RO-Wasser oder destilliertes Wasser) oder gem Anweisung des Herstellers della soluzione disinfettante o la pratica della struttura per rimuovere de fabrikant van het ontsmettingsmiddel of volgens de instructies van de instelling enheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk. frblir ren, torr och klar fr anvndning.
des Desinfektionsmittels bzw. gem Anweisung der Einreichung, um die completamente la soluzione disinfettante. om het ontsmettingsmiddel grondig te verwijderen.
Desinfektionslsung grndlich zu entfernen. Slutt p reprosesseringsinstruksjoner for desinfisering p hyt niv med kald Slut p bearbetningsanvisningarna fr stark desinfektionseffekt med kall
Asciugatura Drogen opplsning. desinfektionslsning.
Trocknen Dopo la pulizia, asciugare tutti i componenti con un panno morbido o lasciarli asciugare Droog na het reinigen alle onderdelen af met een schone doek of laat ze drogen aan de
Nach dem Reinigen alle Komponenten mit einem sauberen Tuch trocknen oder an der all'aria. lucht.
Steriliseringsinstrukser Steriliseringsanvisningar
Luft trocknen lassen. Etter vedlikehold, inspeksjon og testing velger du n av flgende fire metoder for Efter underhll, inspektion och test vljer du en av fljande fyra frpacknings-,
Montaggio Montage innpakking, sterilisering og oppbevaring: steriliserings- och frvaringsmetoder:
Zusammenbau
Rimontare il gruppo lame invertendo i passaggi illustrati nella Figura . Zet het blad weer in elkaar door de in afbeelding gellustreerde stappen in Sterilisering ved gravitasjonsautoklavering Sterilisering med gravitationsautoklav
Spateleinheit in umgekehrter Reihenfolge von Abbildung wieder zusammenbauen. Imballaggio omgekeerde volgorde uit te voeren. Innpakking: Pakk inn bladenheten i en pose av passende strrelse eller i et omslag som Frpackning: Frpacka bladenheten i engngspse av lmplig storlek eller i ett omslag,
Verpacken Imballare il gruppo lame pulito e disinfettato secondo la pratica della struttura per Verpakken er merket som egnet for dampautoklavering i henhold til eksponeringsparametrene mrkt med nedanstende exponeringsparametrar fr ngautoklav. Frpacka
Die gereinigte und desinfizierte Spateleinheit gem der Praxis der Einrichtung zur restituirlo all'assistenza. Verpak het gereinigde en gedesinfecteerde blad volgens de standaardprocedures van nedenfor. Pakk inn bladenheten i henhold til institusjonens prosedyre for klargjre for bladenheten i enlighet med klinikens praxis fr frberedelse fr autoklav.
Wiederinbetriebnahme verpacken. Conservazione de instelling zodat het weer in gebruik kan worden genomen. autoklavering. Sterilisering med gravitationsautoklav: Flj tillverkarens och klinikens anvisningar vid
Lagerung Conservare il gruppo lame imballato secondo la pratica della struttura in modo da Opslag Sterilisering ved gravitasjonsautoklavering: Flg utstyrsprodusentens og institusjonens montering och arbete med autoklavutrustning. Instllningar fr gravitationsautoklav:
Die verpackte Spateleinheit gem der Praxis der Einrichtung lagern, damit das Gert mantenere il dispositivo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo. Berg het verpakte blad op volgens de standaardprocedures van de instelling zodat het prosedyrer for oppsettet og bruken av autoklaveringsutstyret. Innstillingene for Temperatur: 132 C
sauber, trocken und gebrauchsfertig bleibt. instrument schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik. gravitasjonsautoklavering er flgende:
Fine delle istruzioni sulla riprocessazione per la disinfezione di livello elevato Exponeringstid: 15 minuter (med omslag)
Ende der Wiederaufbereitungsanweisung fr hochwirksame Desinfektion mit con soluzione a freddo. Einde instructies voor herverwerking voor desinfectie van hoog niveau met Temperatur: 132 C (270 F)
Kaltlsung. Minsta torktid: 30 minuter
Istruzioni per la sterilizzazione koude oplossing. Eksponeringstid: 15 minutter (innpakket)
Frvaring: Frvara den frpackade bladenheten, i enlighet med klinikens praxis, s att
Sterilisierungsanweisung Dopo la manutenzione, l'ispezione e i test, selezionare uno dei quattro seguenti metodi Sterilisatie-instructies Minste trketid: 30 minutter den frblir ren, torr och klar fr anvndning.
Im Anschluss an Wartung, Inspektion und Test eine der nachfolgenden vier Methoden per l'imballaggio, la sterilizzazione e la conservazione: Selecteer na onderhoud, inspectie en testen n van de volgende vier methoden voor Oppbevaring: Oppbevar i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at den innpakkede
zum Verpacken, Sterilisieren und Lagern auswhlen: Sterilisering med frvakuumautoklav
Sterilizzazione in autoclave a gravit verpakking, sterilisatie en opslag: bladenheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk. Frpackning: Frpacka bladenheten i engngspse av lmplig storlek eller i ett omslag,
Sterilisierung im Schwerkraft-Autoklaven Imballaggio: imballare il gruppo lame in un singolo astuccio dalle dimensioni Sterilisatie met zwaartekrachtautoclaaf Sterilisering ved pre-vakuum-autoklavering mrkt med nedanstende exponeringsparametrar fr frvakuumautoklav. Frpacka
Verpacken: Die Spateleinheit in einer Tasche geeigneter Gre oder appropriate o con un rivestimento etichettato come adeguato per i parametri di Verpakken: Verpak het blad in een enkele zak of wikkel van een geschikte maat die Innpakking: Pakk inn bladenheten i en pose av passende strrelse eller i et omslag som bladenheten i enlighet med klinikens praxis fr frberedelse fr autoklav.
Verpackungsmaterialien verpacken, die fr die unten stehenden Dampfautoklavier- esposizione alla sterilizzazione in autoclave con vapore indicati di seguito; imballare il geschikt is voor de hieronder genoemde blootstellingsparameters voor er merket som egnet for pre-vakuum-autoklavering i henhold til
Expositionsparameter geeignet sind; die Spateleinheit gem Praxis der Einrichtung zur gruppo lame secondo la pratica della struttura per la preparazione per la sterilizzazione Sterilisering med frvakuumautoklav: Flj tillverkarens och klinikens anvisningar vid
stoomsterilisatie; verpak het blad volgens de standaardprocedures van de instelling ter eksponeringsparametrene nedenfor. Pakk inn bladenheten i henhold til institusjonens montering och arbete med autoklavutrustning. Instllningar fr autoklav med frvakuum:
Vorbereitung fr das Autoklavieren verpacken. in autoclave. voorbereiding op het autoclaveren. prosedyre for klargjre for autoklavering.
Sterilisierung im Schwerkraft-Autoklaven: Die vom Gertehersteller und der Einrichtung Sterilizzazione in autoclave a gravit: attenersi alle procedure della struttura o del Temperatur: 132 C
Sterilisatie met zwaartekrachtautoclaaf: Volg bij het instellen en bedienen van Sterilisering ved pre-vakuum-autoklavering: Flg utstyrsprodusentens og institusjonens
vorgeschriebenen Verfahren fr Vorbreitung und Einsatz der Autoklaviereinrichtung produttore dell'apparecchiatura nella configurazione e nell'utilizzo dei dispositivi per la autoclaven de procedures van de fabrikant van het toestel en van de instelling. De prosedyrer for oppsettet og bruken av autoklaveringsutstyret. Innstillingene for pre- Exponeringstid: 4 minuter (med omslag)
befolgen. Die Einstellungen fr Schwerkraft-Autoklav sind wie folgt: sterilizzazione in autoclave. Le impostazioni per la sterilizzazione in autoclave sono instellingen voor autoclavering met zwaartekracht zijn als volgt: vakuum-autoklavering er flgende: Minsta torktid: 20 minuter
Temperatur: 132 C (270 F) riportate di seguito:
Temperatuur: 132 C (270 F) Temperatur: 132 C (270 F) Frvaring: Frvara den frpackade bladenheten, i enlighet med klinikens praxis, s att
Einwirkzeit: 15 Minuten (eingepackt) Temperatura: 132 C (270 F) den frblir ren, torr och klar fr anvndning.
Blootstellingstijd: 15 minuten (verpakt) Eksponeringstid: 4 minutter (innpakket)
Mindest-Trockenzeit: 30 Minuten Tempo di esposizione: 15 minuti (impacchettato) Sterilisering med Steris Amsco V-PRO vid lg temperatur
Minimale droogtijd: 30 minuten Minste trketid: 20 minutter
Lagerung: Gem Praxis der Einrichtung lagern, um die verpackte Spateleinheit sauber, Tempo di asciugatura minimo: 30 minuti Frpackning: Frpacka bladenheten, enligt klinikens praxis, i engngspse av lmplig
Opslag: opbergen volgens de standaardprocedures van de instelling zodat het verpakte Oppbevaring: Oppbevar i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at den innpakkede storlek eller i ett omslag, mrkt som lmplig fr Steris Amsco V-PRO-uppsamling
trocken und gebrauchsbereit zu halten. Conservazione: conservare il gruppo lame imballato secondo la pratica della struttura in blad schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik. bladenheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk.
modo da mantenerlo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo. av steriliseringsutrustning och exponeringsparametrar fr lg temperatur.
Sterilisierung im Vorvakuum-Autoklaven Sterilisatie met pre-vacum autoclaaf Steris Amsco V-PRO sterilisering ved lav temperatur
Verpacken: Die Spateleinheit in einer Tasche geeigneter Gre oder Verpackungsmaterialien Sterilizzazione in autoclave con pre-vuoto Sterilisering med Steris Amsco V-PRO vid lg temperatur: Flj tillverkarens och
Verpakken: Verpak het blad in een enkele zak of wikkel van een geschikte maat die Innpakking: Pakk inn bladenheten i henhold til institusjonens prosedyre i en pose av klinikens anvisningar vid montering och arbete med Steris Amsco V-PRO
verpacken, die fr die unten stehenden Vorvakuum-Autoklavier-Expositionsparameter Imballaggio: imballare il gruppo lame in un singolo astuccio dalle dimensioni geschikt is voor de hieronder genoemde blootstellingsparameters voor sterilisatie met passende strrelse eller i et omslag som er merket som egnet for Steris Amsco
geeignet sind; die Spateleinheit gem Praxis der Einrichtung zur Vorbereitung fr das appropriate o con un rivestimento etichettato come adeguato per i parametri di steriliseringsutrustning fr lg temperatur. Instllningar fr V-PRO-sterilisering:
pre-vacum autoclaaf; verpak het blad volgens de standaardprocedures van de V-PRO-utvalget av lav temperatur-steriliseringsutstyr og eksponeringsparameterne.
Autoklavieren verpacken. esposizione alla sterilizzazione in autoclave con pre-vuoto indicati di seguito; imballare instelling ter voorbereiding op het autoclaveren. V-PRO 1: Lumencykel
il gruppo lame secondo la pratica della struttura per la preparazione per la Steris Amsco V-PRO sterilisering ved lav temperatur: Flg utstyrsprodusentens
Sterilisierung im Vorvakuum-Autoklaven: Die vom Gertehersteller und der Einrichtung Sterilisatie met pre-vacum autoclaaf: Volg bij het instellen en bedienen van og institusjonens prosedyrer for oppsettet og bruken av Steris Amsco V-PRO- V-PRO 1 PLUS: Lumencykel, ingen lumencykel
vorgeschriebenen Verfahren fr Vorbreitung und Einsatz der Autoklaviereinrichtung sterilizzazione in autoclave.
autoclaven de procedures van de fabrikant van het toestel en van de instelling. utstyret for sterilisering ved lav temperatur. Innstillingene for sterilisering med V-PRO V-PRO maX: Lumencykel, ingen lumencykel, flexibel cykel
befolgen. Die Einstellungen fr Vorvakuum-Autoklav sind wie folgt: Sterilizzazione in autoclave con pre-vuoto: attenersi alle procedure della struttura o del De instellingen voor pre-vacum autoclavering zijn als volgt: er flgende:
produttore dell'apparecchiatura nella configurazione e nell'utilizzo dei dispositivi per la Frvaring: Frvara den frpackade bladenheten, i enlighet med klinikens praxis, s att
Temperatur: 132 C (270 F) Temperatuur: 132 C (270 F) V-PRO 1: Lumensyklus den frblir ren, torr och klar fr anvndning.
sterilizzazione in autoclave. Le impostazioni per la sterilizzazione in autoclave con pre-
Einwirkzeit: 4 Minuten (eingepackt) vuoto sono riportate di seguito: Blootstellingstijd: 4 minuten (verpakt) V-PRO 1 PLUS: Lumensyklus, ikke-lumensyklus STERRAD-sterilisering med vteperoxidgasplasma
Mindest-Trockenzeit: 20 Minuten Temperatura: 132 C (270 F) Minimale droogtijd: 20 minuten V-PRO maX: Lumensyklus, ikke-lumensyklus, fleksibel syklus Frpackning: Frpacka bladenheten, enligt klinikens praxis, i engngspse av lmplig
Lagerung: Gem Praxis der Einrichtung lagern, um die verpackte Spateleinheit sauber, storlek p bricka eller i en behllare, mrkt som lmplig fr STERRAD
Tempo di esposizione: 4 minuti (impacchettato) Opslag: opbergen volgens de standaardprocedures van de instelling zodat het verpakte Oppbevaring: Oppbevar i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at den innpakkede exponeringsparametrar fr vteperoxidgasplasma.
trocken und gebrauchsbereit zu halten. blad schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik. bladenheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk.
Tempo di asciugatura minimo: 20 minuti STERRAD-sterilisering med vteperoxidgasplasma: Flj tillverkarens och klinikens
Niedertemperatur-Sterilisierung mit Steris Amsco V-PRO Steris Amsco V-PRO-sterilisatie bij lage temperatuur STERRAD gassplasma-sterilisering med hydrogenperoksid
Verpacken: Die Spateleinheit gem Praxis der Einrichtung in einer Tasche geeigneter Conservazione: conservare il gruppo lame imballato secondo la pratica della struttura in anvisningar vid montering och arbete med STERRAD steriliseringsutrustning fr
modo da mantenerlo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo. Verpakken: Verpak het blad volgens de standaardprocedures van de instelling in een Innpakking: Pakk inn bladenheten i henhold til institusjonens prosedyre i en pose eller vteperoxidgasplasma. STERRAD steriliseringssystem och -cykler med
Gre oder Verpackungsmaterialien verpacken, die fr die Sammlung von enkele zak of wikkel van een geschikte maat die geschikt is voor de Steris Amsco et kar av passende strrelse eller i en beholder som er merket som egnet for
Niedertemperatur-Sterilisierungsausrstung und die Expositionsparameter nach Sterilizzazione a bassa temperatura Steris Amsco V-PRO vteperoxidgasplasma:
V-PRO-serie toestellen voor sterilisatie bij lage temperatuur en de daarbij behorende eksponeringsparameterne for STERRAD gassplasma-sterilisering med
Steris Amsco V-PRO geeignet sind. Imballaggio: imballare il gruppo lame secondo la pratica della struttura in un singolo blootstellingsparameters. hydrogenperoksid. STERRAD 100S: Standardcykel (kort)
Niedertemperatur-Sterilisierung mit Steris Amsco V-PRO: Die vom astuccio dalle dimensioni appropriate o con un rivestimento etichettato come adeguato STERRAD 100S: Lng cykel (endast utanfr USA)
per i parametri di esposizione e per i dispositivi di sterilizzazione a bassa temperatura Steris Amsco V-PRO-sterilisatie bij lage temperatuur: Volg bij het instellen en STERRAD gassplasma-sterilisering med hydrogenperoksid: Flg utstyrsprodusentens
Gertehersteller und der Einrichtung vorgeschriebenen Verfahren fr Vorbreitung und bedienen van Steris Amsco V-PRO-toestellen voor sterilisatie bij lage og institusjonens prosedyrer for oppsettet og bruken av STERRAD-utstyret for STERRAD NX: Standard, avancerade cykler
Einsatz der Niedertemperatur-Sterilisierungsausrstung nach Steris Amsco V- Steris Amsco V-PRO.
temperatuur de procedures van de fabrikant en van de instelling. De instellingen voor gassplasma-sterilisering med hydrogenperoksid. Systemene og syklusene for STERRAD 100NX: Express, standardcykler
PRO befolgen. Die Einstellungen fr die V-PRO Sterilisierung sind wie folgt: Sterilizzazione a bassa temperatura Steris Amsco V-PRO: attenersi alle V-PRO-sterilisatie zijn als volgt: STERRAD gassplasma-sterilisering med hydrogenperoksid er som flger:
V-PRO 1: Lumen-Zyklus procedure della struttura o del produttore dell'apparecchiatura nella configurazione e Frvaring: Frvara den frpackade bladenheten, i enlighet med klinikens praxis, s att
nel funzionamento dei dispositivi per la sterilizzazione a bassa temperatura Steris V-PRO 1: cyclus voor onderdelen met lumen STERRAD 100S: Standardsyklus (kort) den frblir ren, torr och klar fr anvndning.
V-PRO 1 PLUS: Lumen-Zyklus, Nicht-Lumen-Zyklus Amsco V-PRO. Le impostazioni per la sterilizzazione V-PRO sono riportate di V-PRO 1 PLUS: cyclus voor onderdelen met lumen, cyclus voor onderdelen STERRAD 100S: Lang syklus (kun utenfor USA) Slut p bearbetningsanvisningarna fr sterilisering.
V-PRO maX: Lumen-Zyklus, Nicht-Lumen-Zyklus, flexibler Zyklus seguito: zonder lumen STERRAD NX: Standard, hyere sykluser
Lagerung: Gem Praxis der Einrichtung lagern, um die verpackte Spateleinheit sauber, V-PRO 1: ciclo lume V-PRO maX: cyclus voor onderdelen met lumen, cyclus voor onderdelen zonder Anvisningar fr underhll
STERRAD 100NX: Hurtig, standardsykluser
trocken und gebrauchsbereit zu halten. V-PRO 1 PLUS: ciclo lume, ciclo non lume lumen, flexibele cyclus Byta fiberoptisk lamphllare
Oppbevaring: Oppbevar i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at den innpakkede
Sterilisierung mit Wasserstoffperoxid-Gasplasma nach STERRAD V-PRO maX: ciclo lume, ciclo non lume, ciclo flessibile Opslag: opbergen volgens de standaardprocedures van de instelling zodat het verpakte bladenheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk. (Art.nr 6906X, 6921X och 6806X)
Verpacken: Die Spateleinheit gem Praxis der Einrichtung in eine fr die blad schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik. Byta fiberoptisk lamphllare
Expositionsparameter von STERRAD Wasserstoffperoxid-Gasplasma zulssig Conservazione: conservare il gruppo lame imballato secondo la pratica della struttura in Slutt p reprosesseringsinstruksjoner for sterilisering.
modo da mantenerlo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo. STERRAD-waterstofperoxidegas(plasma)sterilisatie 1. Lossa lsskruven genom att rotera moturs med en vanlig skruvmejsel.
gekennzeichnete Verpackung geeigneter Gre geben (Einzeltasche, Fach oder Behlter). Verpakken: Verpak het blad volgens de standaardprocedures van de instelling in een Vedlikeholdsinstruksjoner 2. Dra bort lamphllaren frn laryngoskopkroppen och skjut ut hllarens bortre nde
Sterilisierung mit Wasserstoffperoxid-Gasplasma nach STERRAD: Die vom Sterilizzazione al gas plasma di perossido di idrogeno STERRAD enkele zak, tray of in een bak van een geschikte maat die geschikt is voor de
Gertehersteller und der Einrichtung vorgeschriebenen Verfahren fr Vorbereitung und Imballaggio: imballare il gruppo lame secondo la pratica della struttura in un singolo blootstellingsparameters voor STERRAD-waterstofperoxidegas(plasma)sterilisatie. Sett p den fiberoptiske lysbreren igjen ur bladet. Se figur .
astuccio dalle dimensioni appropriate, vassoio o contenitore etichettato come adeguato (REF: 6906X, 6921X og 6806X) 3. Stt in den nya hllaren och skruva fast lsskruven.
Durchfhrung der Ausrstung fr die Sterilisierung mit Wasserstoffperoxid-Gasplasma STERRAD-waterstofperoxidegas(plasma)sterilisatie: Volg bij het instellen en 4. Rotera lsskruven medurs tills den sitter fast.
nach STERRAD befolgen. STERRAD Wasserstoffperoxid-Gasplasma- per i parametri di esposizione al gas plasma di perossido di idrogeno STERRAD. Slik skifter du den fiberoptiske lysbreren
bedienen van toestellen voor STERRAD-waterstofperoxidegas(plasma)sterilisatie de 5. Kontrollera lamp- och bladinsttningen/-funktionen med ett vlfungerande
Sterilisationssysteme und -zyklen sind wie folgt: Sterilizzazione al gas plasma di perossido di idrogeno STERRAD: attenersi alle procedures van de fabrikant en van de instelling. De systemen en cycli voor 1. Fjern lseskruen ved skru mot klokken med en vanlig skrutrekker. testhandtag.
STERRAD 100S: Standardmiger (kurzer) Zyklus procedure della struttura o del produttore dell'apparecchiatura nella configurazione e STERRAD-waterstofperoxidegas(plasma)sterilisatie zijn als volgt: 2. Trekk lysbreren av laryngoskopbasen, og skyv den distale enden av breren ut av 6. Bearbeta reparerad enhet p lmpligt stt i enlighet med anvisningarna.
nel funzionamento dei dispositivi per la sterilizzazione al gas plasma di perossido di bladet. Se figur .
STERRAD 100S: Langer Zyklus (nur auerhalb der USA) idrogeno STERRAD. I sistemi di sterilizzazione al gas plasma di perossido di idrogeno STERRAD 100S: Standaardcyclus (kort) Specifikationer
3. Monter en ny brer, og sett inn lseskruen igjen.
STERRAD NX: Standardmige, erweiterte Zyklen STERRAD e i cicli vengono indicati di seguito: STERRAD 100S: Lange cyclus (alleen buiten VS) 4. Skru fast lseskruen i retning med klokken.
STERRAD 100NX: Express-, Standardzyklen STERRAD NX: Standaard, geavanceerde cycli
Elektriska
STERRAD 100S: ciclo standard (corto) 5. Kontroller prens og bladets feste/funksjon ved bruke et hndtak som du vet er Endast fr anvndning med ISO 7376-3-handtag (grn kod).
Lagerung: Gem Praxis der Einrichtung lagern, um die verpackte Spateleinheit sauber, STERRAD 100S: ciclo lungo (solo per i paesi non USA) STERRAD 100NX: Spoedcyclus, geavanceerde cycli i god stand.
6. Reprosesser den reparerte enheten etter behov i henhold til disse instruksjonene. Information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) finns p Welch Allyns hemsida:
trocken und gebrauchsbereit zu halten. STERRAD NX: ciclo standard, avanzato Opslag: opbergen volgens de standaardprocedures van de instelling zodat het verpakte http://www.welchallyn.com
Ende der Wiederaufbereitungsanweisung fr Sterilisierung STERRAD 100NX: ciclo standard, rapido blad schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik. Spesifikasjoner Driftstemperatur
Wartungsanweisung Conservazione: conservare il gruppo lame imballato secondo la pratica della struttura in Einde instructies voor herverwerking voor sterilisatie. Elektrisk 0 C 40 C
Den FiberOptik-Lichttrger ersetzen modo da mantenerlo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo. Onderhoudsinstructies Kun for bruk med hndtak iht. ISO 7376-3 (grnn kode). Frvarings-/transporttemperatur
(REF: 6906X, 6921X und 6806X) Fine delle istruzioni sulla riprocessazione per la sterilizzazione. Du finner informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) p Welch Allyn- -20 C 49 C
De geleider van de glasvezelverlichting vervangen nettstedet: http://www.welchallyn.com
Ersetzen des FiberOptik-Lichttrgers Istruzioni di manutenzione (REF: 6906X, 6921X en 6806X) Godknnanden
1. Arretierschraube gegen den Uhrzeigersinn mit einem handelsblichen De geleider van de glasvezelverlichting vervangen Driftstemperatur verensstmmer med ASTM F 1195 och ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2
Schraubendreher entfernen. Sostituzione del supporto per fibre ottiche 0 C (32 F) 40 C (104 F)
(REF: 6906X, 6921X e 6806X) 1. Verwijder de borgschroef door deze met een standaard schroevendraaier linksom te Produktens CE-mrkning anger att den testats fr verensstmmelse med
2. Lichttrger von der Basis des Laryngoskops wegziehen und fernes Ende des Trgers draaien. Oppbevarings-/transporttemperatur bestmmelserna i direktivet fr medicintekniska enheter 93/42/EEC.
aus dem Spatel ziehen. Siehe Abbildung . Per sostituire il supporto per fibre ottiche 2. Trek de geleider van de basis van de laryngoscoop af en schuif het distale uiteinde -20 C (-4 F) 49 C (120 F)
3. Neuen Trger positionieren und Arretierschraube ersetzen. 1. Rimuovere la vite di bloccaggio ruotandola in senso antiorario con un cacciavite
standard. van de geleider uit het blad. Zie afbeelding . Godkjennelser verensstmmer med EMC framework of Australia
4. Arretierschraube im Uhrzeigersinn bis zum festen Sitz eindrehen. 3. Plaats een nieuwe geleider in het blad en zet de borgschroef terug.
5. Einrasten/Betrieb von Lampe und Spatel anhand eines als funktionierend 2. Estrarre il supporto per fibre ottiche dalla base del laringoscopio e far scivolare I samsvar med ASTM F 1195 og ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2
4. Draai de borgschroef rechtsom vast.
bekannten Testhandgriffs prfen. l'estremit distale del supporto estraendolo dalla lama. Vedere la Figura . 5. Controleer de koppeling/werking van het lampje en laryngoscoopblad met behulp CE-merket p dette produktet angir at det er testet mot og oppfyller
6. Reparierte Einheit nach Bedarf anhand der vorliegenden Anweisung 3. Posizionare il nuovo supporto e ricollocare la vite di bloccaggio. van een werkende testhandgreep. bestemmelsene i direktiv om medisinsk utstyr 93/42/EF.
wiederaufbereiten. 4. Ruotare la vite di bloccaggio in senso orario fino a serrarla. 6. Het gemonteerde geheel opnieuw verwerken volgens deze instructies. Garanti
5. Verificare la lampada e l'inserimento/funzionamento delle lame utilizzando Ett r
Technische Daten un'impugnatura per test funzionante. Specificaties I samsvar med australsk EMC-rammeverk
Elektrische 6. Riprocessare il gruppo riparato come appropriato, seguendo le istruzioni di seguito. Elektrisch
Nur zur Verwendung mit Griffen gem ISO 7376-3 (grne Kennzeichnung). Specifiche Uitsluitend voor gebruik met ISO 7376-3-handgrepen (groene code).
Hinweise zur elektromagnetischen Vertrglichkeit (EMV) finden Sie auf der Website
Dati elettrici Zie de website van Welch Allyn voor informatie over elektromagnetische Garanti
von Welch Allyn: http://www.welchallyn.com compatibiliteit (EMC): http://www.welchallyn.com Ett r
Da utilizzare solamente con le impugnature ISO 7376-3 (codice verde).
Betriebstemperatur Per informazioni sulla compatibilit elettromagnetica (EMC), visitare il sito Web Welch Bedrijfstemperatuur
32 F (0 C) bis 104 F (40 C) Allyn: http://www.welchallyn.com 0C tot 40C (32 F - 104 F)
Temperaturbereich fr Transport/Lagerung Temperatura operativa Temperatuur transport/opslag
-4 F (-20 C) bis 120 F (49 C) -20 C - 49 C (-4 F - 120 F)
32 F (0 C) - 104 F (40 C)
Zulassungen Conservazione/temperatura di trasporto Goedkeuringen
Entspricht ASTM F 1195 und ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2 Voldoet aan de normen ASTM F 1195 en ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2
-4 F (-20 C) - 120 F (49 C)
Das CE-Kennzeichen an diesem Produkt gibt an, dass dieses getestet De CE-markering op dit product geeft aan dat het product is getest en voldoet
wurde und den Vorschriften der Medizingerterichtlinie 93/42/EWG Approvazioni
Conforme a ASTM F 1195 e ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2 aan de bepalingen in de Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/EEG.
entspricht.
Il marchio CE su questo prodotto indica che stato testato ed conforme
alle disposizioni della Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE. Voldoet aan de vereisten van het EMC Framework of Australia
Erfllt den EMV-Gesetzesrahmen in Australien

Conforme al quadro di riferimento EMC per l'Australia


Garantie
Garantie En jaar
Ein Jahr
Garanzia
Un anno

You might also like