Professional Documents
Culture Documents
Garanta Garantia
Un ao Um ano
Deutsch Italiano Nederlands Norsk Svenska
Bestimmungsgeme Verwendung Destinazione d'uso Beoogd gebruik Bruksomrde Anvndningsomrde
Das starre Laryngoskop ist ein Gert zur Untersuchung und Visualisierung des Il laringoscopio rigido un dispositivo utilizzato per esaminare e rendere visibili le vie De vaste laryngoscoop is een instrument voor het onderzoeken en visualiseren van de Det stive laryngoskopet er et apparat som brukes til underskelse og visualisering av Styvt laryngoskop r en enhet, som anvnds vid underskning och visualisering av
Patientenluftwegs sowie als Hilfe bei der Platzierung eines Luftrhrentubus. aeree del paziente e agevolare il posizionamento del tubo tracheale. luchtweg van een patint en een hulpmiddel bij het inbrengen van een tracheale buis. pasientens luftveier og hjelper til med plassering av en trakealtube. patientens luftvgar samt placering av ett trakealrr.
ber dieses Dokument Informazioni sul documento Informatie over dit document Om dette dokumentet Om detta dokument
Die vorliegende Gebrauchsanweisung bezieht sich auf wiederverwendbare Welch Allyn Queste istruzioni per l'uso fanno riferimento ai gruppi lame per laringoscopio a fibre Deze gebruiksaanwijzing is van toepassing op de herbruikbare MacIntosh Denne bruksanvisningen gjelder for Welch Allyn gjenbrukbare fiberoptiske Denna bruksanvisning avser Welch Allyn teranvndbara fiberoptiska laryngoskopbladenheter
Fiber-Optik-Laryngoskop-Spateleinheiten MacIntosh REF: 6906X, Englisch MacIntosh REF: ottiche riutilizzabili Welch Allyn MacIntosh REF: 6906X, MacIntosh inglese REF: 6921X laryngoscoopbladen met glasvezelverlichting van Welch Allyn, REF: 6906X, Engelse MacIntosh, laryngoskopbladenheter MacIntosh REF: 6906X, engelsk MacIntosh REF: 6921X og MacIntosh, art.nr: 6906X, English MacIntosh ref.nr: 6921X och Miller ref.nr: 6806X. Welch
6921X und Miller REF: 6806X. Wiederverwendbare FiberOptik-Laryngoskop-Spateleinheiten e Miller REF: 6806X. I gruppi lame per laringoscopio a fibre ottiche riutilizzabili Welch REF: 6921X en Miller, REF: 6806X. Herbruikbare laryngoscoopbladen met glasvezelverlichting Miller REF: 6806X. Welch Allyn gjenbrukbare fiberoptiske laryngoskopbladenheter kan Allyn teranvndbara fiberoptiska laryngoskopbladenheter kan anvndas med Welch Allyn
von Welch Allyn sind einsetzbar mit Welch Allyn FiberOptik-Laryngoskop-Griffen 60813, Allyn possono essere utilizzati con le impugnature per laringoscopio a fibre ottiche van Welch Allyn kunnen worden gebruikt met de laryngoscoophandgrepen voor brukes med Welch Allyn fiberoptiske laryngoskophndtak 60813, 60814, 60815, 60713 fiberoptiska laryngoskophandtag 60813, 60814, 60815, 60713 och 60835.
60814, 60815, 60713 und 60835. Welch Allyn 60813, 60814, 60815, 60713 e 60835: glasvezelverlichting nrs. 60813, 60814, 60815, 60713 en 60835 van Welch Allyn. og 60835.
Varningar
Warnungen Avvertenze Waarschuwingen Advarsler
VARNING: teranvndbara fiberoptiska laryngoskopbladenheter mste bearbetas
WARNUNG: Wiederverwendbare FiberOptik-Laryngoskop-Spateleinheiten mssen AVVERTENZA: i gruppi lame per laringoscopio a fibre ottiche riutilizzabili devono WAARSCHUWING: Herbruikbare laryngoscoopbladen met glasvezelverlichting ADVARSEL: Gjenbrukbare fiberoptiske laryngoskopbladenheter m reprosesseres efter varje anvndning.
nach jedem Gebrauch wiederaufbereitet werden. essere riprocessati dopo ogni utilizzo. moeten na elk gebruik opnieuw worden verwerkt. etter hver bruk. VARNING: Beskrivningen av bearbetning, utrustning och material mste fljas och utfras
WARNUNG: Das beschriebene Wiederaufbereitungsverfahren und die beschriebenen AVVERTENZA: la procedura di riprocessazione, le apparecchiature e i materiali WAARSCHUWING: De herverwerkingsprocedure en herverwerking van de ADVARSEL: Reprosesseringsprosedyren samt utstyret og materialene som er av personer som r utbildade och infrstdda med bearbetning av medicintekniska apparater.
Ausrstungsgegenstnde und Materialien mssen von Personen eingesetzt werden, descritti devono essere utilizzati da personale specializzato e esperto della beschreven instrumenten en materialen moeten worden gevolgd en uitgevoerd door beskrevet, m flges og utfres av personer som kjenner til og har opplring i
die in der Wiederaufbereitung medizinischer Gerte geschult und erfahren sind. VARNING: Ls igenom anvisningarna frn tillverkaren av desinfektionslsningen fr
riprocessazione dei dispositivi medici. personen die opgeleid zijn voor en vertrouwd zijn met herverwerking van medische reprosessering av medisinsk utstyr. korrekt beredning och anvndning.
WARNUNG: Bei Desinfektionsmitteln sind die Anweisungen des Herstellers fr deren instrumenten.
AVVERTENZA: per la pulizia e la disinfezione, consultare le istruzioni del produttore ADVARSEL: Flg instruksjonene fra leverandren av rengjrings-/
ordnungsgeme Zubereitung und Anwendung zu beachten. VARNING: Upprepad bearbetning kan frsmra delar av apparaten. Flj
per una corretta preparazione e utilizzo. WAARSCHUWING: Raadpleeg de instructies van de fabrikant van de reinigings- en desinfiseringsmiddelet for sikre riktig klargjring og bruk. inspektionsanvisningarna fr att kontrollera att bladenheten inte r skadad.
WARNUNG: Wiederholte Wiederaufbereitung kann zum Verschlei von Elementen desinfectieoplossingen voor aanwijzingen voor de juiste bereiding en toepassing.
AVVERTENZA: la riprocessazione ripetuta potrebbe rovinare gli elementi del ADVARSEL: Gjentatt reprosessering kan svekke elementer p enheten. Flg
des Gerts fhren. Anhand der entsprechenden Prfverfahren sicherstellen, dass die VARNING: Endast utbildad personal fr anvnda ett laryngoskop fr intubation.
dispositivo. Attenersi alle procedure di ispezione per assicurarsi che il gruppo lame WAARSCHUWING: Door herhaaldelijke herverwerking kunnen onderdelen van het inspeksjonsprosedyrene for kontrollere at skade ikke har oppsttt p bladenheten.
Spatelgruppe unbeschdigt ist. non sia stata danneggiato. instrument worden aangetast. Volg de inspectieprocedures om schade aan het blad en VARNING: Bearbeta inte laryngoskopbladenheter som anvnts p patienter med
ADVARSEL: Et laryngoskop skal bruke til intubering kun av kvalifisert personell.
WARNUNG: Die Verwendung eines Laryngoskops zur Intubation darf nur durch onderdelen ervan uit te sluiten. Creutzfeldt-Jakob sjukdom. Dessa instrument ska kasseras.
AVVERTENZA: solo il personale adeguatamente formato pu utilizzare un
geschultes Personal erfolgen. ADVARSEL: Laryngoskopbladenheter som er brukt p pasienter med Creutzfeldt-
laringoscopio per l'intubazione. WAARSCHUWING: Alleen getraind personeel mag een laryngoscoop gebruiken voor VARNING: Kassera alla komponenter med skador eller slitage.
Jakobs sykdom, skal ikke reprosesseres. Disse instrumentene skal kasseres.
WARNUNG: Laryngoskop-Spateleinheiten, die an Patienten mit Creutzfeldt- intubatie.
AVVERTENZA: non riprocessare i gruppi lame per laringoscopio utilizzati con pazienti VARNING: Utfr inte ndringar p den hr utrustningen. ndringar som utfrs p den
Jakob-Krankheit angewendet wurden, nicht wiederaufbereiten. Diese Instrumente ADVARSEL: Kasser enhver komponent som viser tegn p skade eller forringelse.
affetti dalla malattia di Creutzfeldt-Jakob. Tali strumenti devono essere smaltiti. WAARSCHUWING: Laryngoscoopbladen die zijn gebruikt bij patinten met de ziekte hr utrustningen kan leda till patientskador. Garantin fr den hr produkten upphr att
sind zu entsorgen. van Creutzfeldt-Jakob mogen niet opnieuw worden verwerkt. Gooi dergelijke ADVARSEL: Gjr ikke endringer p dette utstyret. Endringer p utstyret kan medfre glla om utrustningen utstts fr ndringar.
AVVERTENZA: smaltire qualsiasi componente con segni di danneggiamento o
WARNUNG: Teile, die Anzeichen von Beschdigung oder Verschlechterung instrumenten weg. pasientskade. Produktets garanti vil opphre gjelde hvis det utfres endringer p
deterioramento. VARNING: Personal mste flja klinikens policy och procedurer och anvnda lmplig
aufweisen, sind zu entsorgen. dette utstyret.
WAARSCHUWING: Gooi onderdelen die sporen van schade of slijtage vertonen weg. skyddsutrustning vid hantering av potentiellt smittad utrustning.
AVVERTENZA: non apportare modifiche all'apparecchiatura. Qualsiasi modifica pu
WARNUNG: Nehmen Sie keine nderungen an diesem Gert vor. nderungen an ADVARSEL: Personellet skal flge institusjonens retningslinjer og prosedyrer og ha
causare lesioni al paziente. Qualsiasi modifica pu annullare la garanzia del prodotto. WAARSCHUWING: Breng geen veranderingen aan de apparatuur aan. Elke VARNING: Laryngoskoputrustning r inte lmpad fr anvndning i nrheten av
diesem Gert knnen zur Verletzung des Patienten fhren. Jede nderung an diesem p seg egnet personlig verneutstyr ved hndtering av potensielt kontaminert utstyr.
verandering aan het apparaat kan tot letsel bij de patint leiden. Elke verandering aan kraftiga magnetflt.
Gert fhrt zum Erlschen der Produktgarantie. AVVERTENZA: il personale deve seguire le procedure e le norme previste dalla het apparaat maakt de garantie ongeldig. ADVARSEL: Laryngoskoputstyret er ikke egnet for bruk i nrheten av kraftige
propria struttura e indossare dispositivi di protezione individuali appropriati quando magnetfelt.
WARNUNG: Beim Umgang mit kontaminierter Ausrstung mssen die ausfhrenden utilizza apparecchiature potenzialmente contaminate. WAARSCHUWING: Bij het hanteren van mogelijk besmette instrumenten dient het Frsiktighetstgrder
Personen die Richtlinien und Verfahren der Einrichtung befolgen sowie geeignete personeel de richtlijnen en procedures van hun instelling te volgen en geschikt
AVVERTENZA: l'apparecchiatura per laringoscopio non adatta per l'uso in campi
persnliche Schutzausrstung tragen.
magnetici intensi. persoonlijk beschermingsmateriaal te dragen. Forsiktig FRSIKTIGHET: Underltelse att flja anvisningarna kan skada apparaten.
WARNUNG: Laryngoskop-Ausrstung eignet sich nicht fr den Einsatz in intensiven WAARSCHUWING: Instrumenten voor laryngoscopie zijn niet geschikt voor gebruik FRSIKTIGHET: Anvnd endast neutrala, pH (6,08,0), enzymbaserade rengringsmedel.
FORSIKTIG: Hvis denne bruksanvisningen ikke flges, kan det medfre skade p
Magnetfeldern. in sterk magnetische velden.
Messaggi di attenzione enheten. FRSIKTIGHET: Anvnd endast neutrala, pH (6,08,0), desinfektionsmedel med
FORSIKTIG: Bruk kun enzymbaserte rengjringsmidler med nytral pH (6,08,0). ortophtalaldehyd (OPA) eller glutaraldehyd.
Vorsichtsmanahmen ATTENZIONE: la mancata osservanza di queste istruzioni pu causare danni al Let op FRSIKTIGHET: Anvnd inga andra rengringsmedel eller desinfektionsmedel.
dispositivo. FORSIKTIG: Bruk kun pH-nytrale (6,08,0) ortoftalaldehydbaserte (OPA) eller
ACHTUNG: Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Schden an diesem Gert fhren. LET OP: Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot ernstige schade aan dit glutaraldehydbaserte desinfeksjonsmidler.
ATTENZIONE: utilizzare solo detergenti di tipo enzimatico a pH neutro (6,0-8,0). instrument. Bearbetningsanvisningar
ACHTUNG: Nur enzymatische Reinigungsmittel mit neutralem pH-Wert (6,0-8,0) FORSIKTIG: Bruk ikke andre rengjrings- eller desinfeksjonsmidler.
verwenden. ATTENZIONE: utilizzare esclusivamente disinfettanti a base di orto-ftalaldeide (OPA) o Bearbetning avser tgrder fr rengring och desinfektion eller sterilisering av
LET OP: Gebruik uitsluitend pH-neutrale (6,0-8,0) enzymatische reinigingsmiddelen.
glutaraldeide a pH neutro (6,0-8,0). apparater. De fiberoptiska laryngoskopbladenheterna mste bearbetas fre frsta
ACHTUNG: Nur neutrale (pH 6,0-8,0) Desinfektionsmittel auf der Basis von LET OP: Gebruik uitsluitend pH-neutrale (6,0-8,0) ortho-ftaalaldehyde (OPA) Reprosesseringsinstruksjoner anvndning och mellan varje anvndningstillflle med ngon av de metoder som
Ortho-Phthalaldehyd (OPA) oder Glutaraldehyd verwenden. ATTENZIONE: non utilizzare altri detergenti o disinfettanti. ontsmettingsmiddelen of ontsmettingsmiddelen op basis van glutaaraldehyde. Med reprosessering menes prosedyrer for rengjring og desinfisering/sterilisering av beskrivs i detta dokument:
utstyr. Fiberoptiske laryngoskopbladenheter m reprosesseres fr frste gangs bruk og
ACHTUNG: Keine anderen Reinigungs- oder Desinfektionsmittel verwenden. Istruzioni per la riprocessazione LET OP: Gebruik geen andere reinigings- of ontsmettingsmiddelen.
mellom hver bruk ved hjelp av en av metodene som er beskrevet i dette dokumentet:
Rengring och stark desinfektionseffekt med kall desinfektionslsning
La riprocessazione fa riferimento alle procedure di pulizia e disinfezione o Rengring och sterilisering med gravitationsautoklav
Wiederaufbereitungsanweisung sterilizzazione dei dispositivi. I gruppi lame per laringoscopio a fibre ottiche devono Instructies voor herverwerking Rengjring og desinfisering p hyt niv med kald opplsning
Rengring och sterilisering med frvakuumautoklav
Wiederaufbereitung bezieht sich auf Verfahren zum Reinigen und Desinfizieren oder essere riprocessati prima dell'utilizzo iniziale e tra un uso e l'altro tramite i seguenti Herverwerking verwijst naar de procedures voor reiniging en desinfectie of sterilisatie Rengjring og sterilisering ved gravitasjonsautoklavering
Rengring och Steris Amsco V-PRO sterilisering vid lg temperatur
Sterilisieren von Gerten. Die FiberOptik-Laryngoskop-Spateleinheiten mssen vor der metodi descritti nel presente documento: van instrumenten. Het laryngoscoopblad met glasvezelverlichting moet voorafgaand Rengjring og sterilisering ved pre-vakuum-autoklavering
erstmaligen Nutzung und zwischen jeder Nutzung mithilfe einer nachfolgend in diesem aan het eerste gebruik en tussen elk volgende gebruik opnieuw worden verwerkt Rengring och STERRAD sterilisering med vteperoxidgasplasma
Pulizia e disinfezione di livello elevato con soluzione a freddo Rengjring og Steris Amsco V-PRO sterilisering ved lav temperatur
Dokumen beschriebenen Methoden wiederaufbereitet werden: volgens een van de methoden die in dit document worden beschreven: Welch Allyn har godknt dessa anvisningar som tillrckliga fr bearbetning av
Pulizia e sterilizzazione in autoclave a gravit Rengjring og STERRAD gassplasma-sterilisering med hydrogenperoksid laryngoskopblad fr teranvndning. Anvndaren mste kontrollera att bearbetningen,
Reinigung und hochwirksame Desinfektion mit Kaltlsung Reiniging en desinfectie van hoog niveau met koude oplossing
Pulizia e sterilizzazione in autoclave con pre-vuoto Welch Allyn har validert disse instruksjonene og funnet dem tilstrekkelige for som utfrs av personal med anvndarens utrustning och material, fr nskat resultat.
Reinigung und Sterilisierung im Schwerkraft-Autoklaven Reiniging en sterilisatie met zwaartekrachtautoclaaf klargjring av laryngoskopblad for gjenbruk. Brukeren m forsikre seg om at Detta kanske krver validering och rutinmssig vervakning av anvndarens metoder.
Pulizia e sterilizzazione a bassa temperatura Steris Amsco V-PRO
Reinigung und Sterilisierung im Vorvakuum-Autoklaven Reiniging en sterilisatie met pre-vacum autoclaaf reprosesseringen som faktisk utfres av brukers personell og med brukers utstyr og
Pulizia e sterilizzazione al gas plasma di perossido di idrogeno STERRAD materialer, oppnr det nskede resultatet. Dette kan kreve validering og rutinemessig Rengringsanvisningar
Reinigung und Niedertemperatur-Sterilisierung mit Steris Amsco V-PRO Reiniging en Steris Amsco V-PRO-sterilisatie bij lage temperatuur POU (Point of use)
Welch Allyn ha convalidato queste istruzioni per la preparazione della lama per overvkning av brukerens faktiske prosess.
Reinigung und Sterilisierung mit Wasserstoffperoxid-Gasplasma nach STERRAD laringoscopio al riutilizzo. L'utente deve garantire che la riprocessazione, eseguita dal Reiniging en STERRAD-waterstofperoxidegas(plasma)sterilisatie 1. Separera bladenheten frn handtaget och placera bladenheten i lmplig behllare
Die hier gegebenen Anweisungen wurden von Welch Allyn als geeignet fr die personale qualificato con materiali e dispositivi forniti dall'utente, raggiunga il risultato Deze instructies zijn door Welch Allyn gevalideerd voor het voorbereiden van Welch Instruksjoner for rengjring
fr vidare bearbetning. Se figur . Placera inte bladenheten tillsammans med
Aufbereitung seiner Laryngoskop-Spatel vor der Wiederverwendung validiert. Der desiderato. Ci potrebbe richiedere la convalida e il monitoraggio di routine del Allyn laryngoscoopbladen voor hergebruik. De gebruiker dient ervoor te zorgen dat de Trinn vassa verktyg.
Benutzer muss sicherstellen, dass die durch sein Personal und mit seiner Ausrstung processo effettivo eseguito dall'utente. herverwerking zoals die wordt uitgevoerd door het personeel van de gebruiker met de 1. Ta bladenheten av hndtaket, og plasser enheten i en egnet beholder for videre 2. Skydda bladenheten frn uttorkning i enlighet med klinikens praxis (anvnd
und Materialien durchgefhrte Wiederaufbereitung das gewnschte Ergebnis erzielt. In apparatuur en materialen van de gebruiker, het gewenste resultaat bereikt. Hiervoor reprosessering. Se figur . Plasser ikke enheten sammen med skarpe exempelvis immersion, enzymatiskt frrengringsmedel eller skum med neutralt pH
diesem Zusammenhang kann die Validierung und routinemige berwachung des Istruzioni per la pulizia kan validatie en regelmatige controle van de daadwerkelijke processen bij de gebruiker gjenstander. eller tck med en fuktig duk).
tatschlichen Prozesses des Benutzers erforderlich sein. Punto di utilizzo noodzakelijk zijn. 2. Unng at bladenheten trker ved flge institusjonens prosedyrer (bruk f.eks.
1. Separare il gruppo lame dall'impugnatura e posizionarlo nel contenitore adatto per Frberedelse fr dekontaminering
Reinigungsanweisung Reinigingsinstructies nedsenking, et enzymbasert forvaskemiddel- eller skum med nytral pH, eller dekk
una riprocessazione successiva. Vedere la Figura . Non posizionare il gruppo med et fuktig hndkle). 1. Montera isr bladenheten. Se figur .
Nach der Verwendung lame insieme a dispositivi affilati. Gebruikslocatie 2. Frvara alla bladdelarna tillsammans fr att frhindra att ngon frsvinner.
1. Spateleinheit vom Griff trennen und in geeigneten Behlter zur anschlieenden 1. Koppel het blad los van de handgreep en leg het blad in een geschikte bak voor de Klargjring for dekontaminasjon 3. Vlj ett enzymbaserade rengringsmedel med neutralt pH.
2. Evitare che il gruppo lame si asciughi attenendosi alla pratica della struttura (ad
Wiederaufbereitung geben. Siehe Abbildung . Die Spateleinheit nicht mit esempio immergendolo, utilizzando una schiuma o un detergente di pre-lavaggio herverwerking. Zie afbeelding . Leg het blad niet bij scherpe voorwerpen. 1. Demonter bladenheten. Se figur . 4. Preparera rengringslsningen enligt anvisningarna frn tillverkaren av
scharfen Gerten zusammen platzieren. enzimatico a pH neutro o coprendolo con un panno umido). 2. Voorkom dat het blad droogt volgens de standaardprocedures van de instelling 2. Hold alle bladkomponentene samlet for unng at noen blir borte. rengringslsningen.
2. Das Trocknen der Spateleinheit anhand der Praxis der Einrichtung verhindern (z. B. (gebruik bijvoorbeeld onderdompeling, pH-neutrale enzymatische voorreiniger of 3. Velg et enzymbasert rengjringsmiddel med nytral pH. Manuell rengring
Preparazione per la decontaminazione 4. Klargjr rengjringsopplsningen i henhold til produsentens instruksjoner.
durch Eintauchen, enzymatischen, pH-neutralen Vorreiniger oder Schaum oder schuim of dek af met een vochtige doek). 1. Snk ner alla komponenter i en enzymatisk rengringslsning med neutralt pH, i
Abdecken mit einem feuchten Tuch). 1. Smontare il gruppo lame. Vedere la Figura . Manuell rengjringsprosess enlighet med anvisningarna frn tillverkaren av rengringslsningen.
2. Conservare insieme i componenti delle lame per evitare di perderli. Voorbereiding voor ontsmetting
Vorbereitung zur Dekontaminierung 1. Senk alle komponentene i et enzymbasert rengjringsmiddel med nytral pH i 2. Anvnd, med komponenterna nedsnkta i rengringslsningen, en mjuk borste fr
3. Scegliere un detergente enzimatico a pH neutro. 1. Haal de onderdelen van het blad uit elkaar. Zie afbeelding . henhold til rengjringsmiddelprodusentens instruksjoner. att rengra komponentytorna (bladet, tdragningsskruven och hllaren till
1. Die Spateleinheit demontieren. Siehe Abbildung . 4. Preparare la soluzione detergente secondo le istruzioni del produttore della 2. Houd alle onderdelen van het blad bij elkaar om te voorkomen dat u deze 2. Mens komponentene er nedsenket i rengjringsopplsningen, rengjr du alle fiberoptiklampan) tills all synlig smuts r borta.
2. Alle Spatelkomponenten zusammenhalten, um zu verhindern, dass sie verloren soluzione. kwijtraakt. overflater med en myk brste (bladet, lseskruen og den fiberoptiske lysbreren) 3. Sklj alla komponenter noga i ngot av fljande: filtrerat kranvatten, avhrdat
gehen knnten. Processo di pulizia manuale 3. Selecteer een pH-neutraal enzymatisch reinigingsmiddel. slik at all synlig smuss blir fjernet. vatten eller enligt anvisningarna frn tillverkaren av rengringslsningen fr att
3. Ein pH-neutrales enzymatisches Reinigungsmittel auswhlen. 1. Immergere tutti i componenti in una soluzione detergente enzimatica a pH neutro 4. Bereid de reinigingsoplossing volgens de instructies van de fabrikant van die 3. Skyll alle komponentene grundig p n av flgende mter: i filtrert springvann, bltt sklja bort rengringslsningen.
4. Reinigungslsung gem Herstelleranweisung zubereiten. secondo le istruzioni del produttore della soluzione. oplossing. vann eller i henhold til rengjringsmiddelprodusentens instruksjoner eller i henhold Torkning
Manueller Reinigungsvorgang 2. Mentre i componenti sono immersi nella soluzione detergente, utilizzare una Proces voor handmatige reiniging til institusjonens prosedyrer for fjerne rengjringsopplsning. Torka alla komponenter med en ren duk eller lt lufttorka efter rengring.
1. Alle Komponenten in eine pH-neutrale enzymatische Reinigungslsung tauchen. spazzola a setole morbide per pulire tutte le superfici dei componenti (lama, vite di 1. Dompel alle onderdelen onder in een pH-neutrale enzymatische Trking
Dabei die Anweisungen des Lsungsherstellers beachten. serraggio e supporto per fibre ottiche) finch non vengono rimossi tutti i segni di reinigingsoplossing volgens de instructies van de fabrikant van die oplossing. Underhll, inspektion och test fre desinfektion eller sterilisering
Etter rengjring trkes alle komponentene med en ren klut, eller de lufttrkes. 1. Kontrollera visuellt att varje komponentomrde r fritt frn skador och slitage.
2. Die in der Reinigungslsung befindlichen Komponenten mit einer weichborstigen contaminazione. 2. Gebruik terwijl de onderdelen zijn ondergedompeld in de reinigingsoplossing een
Brste an allen Oberflchen reinigen (Spatel, Befestigungsschraube und 3. Sciacquare abbondantemente tutti i componenti in uno dei metodi seguenti: acqua borstel met zachte haren om alle oppervlakken van de onderdelen te reinigen (blad, Vedlikehold, inspeksjon og testing fr desinfisering eller sterilisering Inspektera (1) Laryngoskopbladet, (2) Hllaren till fiberoptiklampan och
FiberOptik-Lichttrger), bis alle sichtbaren Verunreinigungen beseitigt sind. filtrata potabile, acqua addolcita secondo le istruzioni del produttore della borgschroef en geleider van de glasvezelverlichting) totdat alle zichtbare 1. Inspiser hvert komponentomrde for skade eller forringelse. Inspiser (3) Lsskruven. Se figur . Inspektera ocks att fljande omrden r fria frn
3. Alle Komponenten grndlich mit einem der nachfolgenden Mittel splen: soluzione detergente o la pratica della struttura per rimuovere la soluzione verontreiniging is verwijderd. (1) laryngoskopbladet, (2) den fiberoptiske lysbreren og (3) lseskruen. Se slitage:
gefiltertes Trinkwasser, enthrtetes Wasser oder gem Anweisung des detergente. 3. Spoel alle onderdelen grondig: met gefilterd drinkwater, onthard water, of volgens figur . Inspiser ogs flgende omrder med tanke p forringelse: hakar p laryngoskopblad (1) och hllaren till fiberoptiklampan (2)
Reinigungsmittelherstellers bzw. Anweisung der Einrichtung, um die Asciugatura de instructies van de fabrikant van de reinigingsoplossing of de instructies van de krokfestene p laryngoskopbladet (1) og den fiberoptiske lysbreren (2) lampfiber p lamphllare (2)
Reinigungslsung zu entfernen. Dopo la pulizia, asciugare tutti i componenti con un panno morbido o lasciarli asciugare instelling om de reinigingsoplossing te verwijderen. lysfiberen p lysbreren (2)
Trocknen all'aria. Drogen gngor p blad (1) och skruv (3)
Nach dem Reinigen alle Komponenten mit einem sauberen Tuch trocknen oder an der Droog na het reinigen alle onderdelen af met een schone doek of laat ze drogen aan bladets gjenger (1) og skruen (3)
Manutenzione, ispezione e test prima della disinfezione o VARNING: Kassera alla komponenter med skador eller slitage. Kontakta Welch
Luft trocknen lassen. sterilizzazione de lucht.
Wartung, Inspektion und Test vor der Desinfektion oder Sterilisation Onderhoud, inspectie en testen voorafgaand aan desinfectie of ADVARSEL: Kasser enhver komponent som viser tegn p skade eller forringelse. Allyn fr komponentbyte.
1. Ispezionare l'area di ciascun componente per verificare se sono presenti
1. Jeden Komponentenbereich auf Anzeichen von Beschdigung oder Verschlechterung danneggiamento o deterioramento. Controllare (1) la lama del laringoscopio, (2) il sterilisatie Kontakt Welch Allyn for utskiftning av komponenter.
2. Stt ihop bladenheten genom att utfra momenten i figur i motsatt ordning.
prfen. berprfung von (1) Laryngoskop-Spatel (2) FiberOptik-Lichttrger und 1. Inspecteer de omgeving van elk onderdeel op schade of slijtage. Inspecteer (1) het 2. Monter bladenheten igjen ved flge trinnene i figur i motsatt rekkeflge. 3. Fst bladenheten p ett rent och desinfekterat testhandtag i vlknd arbetsmilj.
supporto per fibre ottiche e (3) la vite di bloccaggio. Vedere la Figura .
(3) Arretierschraube durchfhren. Siehe Abbildung . Ferner auch die Ispezionare anche le seguenti aree per verificare se sono presenti segni di laryngoscoopblad, (2) de geleider van de glasvezelverlichting en (3) de borgschroef. 3. Fest bladenheten til et rent og desinfisert hndtak som du vet er i god stand. Kontrollera att:
nachfolgenden Bereiche auf Verschlei berprfen: deterioramento: Zie afbeelding . Inspecteer tevens de volgende gebieden op slijtage: Kontroller flgende: Bladenheten fster p plats och fixeras p handtaget.
Haken von Laryngoskop-Spatel (1) und FiberOptik-Lichttrger (2) ganci per la lama del laringoscopio (1) e il supporto per fibre ottiche (2) haken van het laryngoscoopblad (1) en de geleider van de glasvezelverlichting (2) Bladenheten griper riktig inn og er festet p hndtaket. Bladenheten placeras i lst lge p handtaget OCH handtagets lampa tnds.
Lichtfaser von Lichttrger (2) supporto per fibra luminosa (2) geleider van de glasvezelverlichting (2) Bladenheten festes i lst stilling p hndtaket, OG hndtakets lampe tennes. Kontrollera att ljusstyrkan r tillrcklig.
Gewinde von Spatel (1) und Schraube (3) filettature della lama (1) e vite (3) schroefdraad van het blad (1) en de schroef (3) Sjekk at lysstyrken er tilfredsstillende. Om lampan inte tnds eller ljuset r otillrckligt kontrollerar du eller byter ut
Hvis pren ikke lyser eller lysstyrken er lav, kontrolleres og ev. skiftes den hllaren fr fiberoptiklampan.
WARNUNG: Teile, die Anzeichen von Beschdigung oder Verschlechterung AVVERTENZA: smaltire qualsiasi componente con segni di danneggiamento o WAARSCHUWING: Gooi onderdelen die sporen van schade of slijtage vertonen fiberoptiske lysbreren. Vlj, efter rengring, antingen stark desinfektionseffekt med kall desinfektionslsning
aufweisen, sind zu entsorgen. Ersatzkomponenten bei Welch Allyn anfordern. deterioramento. Per la sostituzione dei componenti, contattare Welch Allyn. weg. Neem contact op met Welch Allyn in verband met vervanging van onderdelen. Etter rengjring velger du enten metoden for desinfisering p hyt niv med kald eller en av fyra steriliseringsmetoder.
opplsning eller n av de fire steriliseringsmetodene.
2. Spateleinheit in umgekehrter Reihenfolge von Abbildung wieder 2. Rimontare il gruppo lame invertendo i passaggi illustrati nella Figura . 2. Zet het blad weer in elkaar door de in afbeelding gellustreerde stappen in
Anvisningar fr stark desinfektionseffekt med kall
zusammenbauen. 3. Collegare il gruppo lame a un'impugnatura per test disinfettata, pulita e omgekeerde volgorde uit te voeren.
Instruksjoner for desinfisering p hyt niv med kald desinfektionslsning
3. Spateleinheit an einem sauberen und desinfizierten Test-Griff von bekannt funzionante. Assicurarsi che: 3. Bevestig het blad op een schone, gedesinfecteerde en goed functionerende opplsning Frberedelse fr dekontaminering
funktionierendem Zustand anbringen. Folgendes sicherstellen: Il gruppo lame venga montato e bloccato sull'impugnatura. testhandgreep. Controleer of: Klargjring for dekontaminasjon 1. Vlj ett desinfektionsmedel med neutralt pH med ortophtalaldehyd (OPA) eller
Spateleinheit lsst sich auf Griff aufsetzen und verriegeln. Il gruppo lame venga fissato in posizione sull'impugnatura E la lampada Het blad goed op de handgreep kan worden gekoppeld en vergrendeld. 1. Bruk kun et pH-nytralt ortoftalaldehydbasert (OPA) eller glutaraldehydbasert glutaraldehyd.
Spateleinheit greift in ihrer verriegelten Position am Griff ein UND Lampe des dell'impugnatura si illumini. Het blad openklapt naar de vergrendelde positie op de handgreep EN of het desinfeksjonsmiddel. 2. Preparera desinfektionslsningar enligt anvisningarna frn tillverkaren av
Griffs leuchtet. lampje in de handgreep gaat branden. 2. Klargjr desinfeksjonsopplsningene i henhold til produsentens instruksjoner. desinfektionslsningen.
Verificare che l'emissione luminosa sia soddisfacente.
Sicherstellen, dass die Lichtabgabe zufriedenstellend ist. De lichtopbrengst naar tevredenheid is. Desinfisering p hyt niv med kald opplsning Stark desinfektionseffekt med kall desinfektionslsning
Se la lampada non funziona o l'emissione ridotta, controllare o sostituire il
Falls Lampe nicht oder nicht ausreichend leuchtet, den FiberOptik-Lichttrger supporto per fibre ottiche. Controleer of vervang de geleider van de glasvezelverlichting als het lampje 1. Demonter bladet. Se figur . 1. Montera isr bladet. Se figur .
prfen oder ersetzen. Dopo la pulizia, scegliere il metodo per la disinfezione di livello elevato con soluzione a niet of te zwak brandt. 2. Senk alle komponentene i desinfeksjonsopplsningen, og la ligge s lenge som det 2. Snk ner alla komponenter i desinfektionslsning, under s lng tid som
Nach dem Reinigen entweder hochwirksame Kaltlsungsdesinfektion oder eine von freddo o uno dei quattro metodi di sterilizzazione. Kies na het reinigen ofwel de methode voor desinfectie van hoog niveau met koude fremgr produsentens instruksjoner, for oppn desinfisering p hyt niv. tillverkaren av desinfektionslsningen anger, fr stark desinfektionseffekt.
vier Sterilisationsmethoden anwenden. oplossing of een van de vier sterilisatiemethoden. 3. Skyll alle komponentene grundig p n av flgende mter: i springvann, bltt vann, 3. Sklj alla komponenter noga i ngot av fljande: kranvatten, avhrdat vatten,
Istruzioni per la disinfezione di livello elevato con soluzione a freddo avionisert vann eller hyrent vann (f.eks. RO eller destillert vann) eller i henhold til avjoniserat vatten eller hgrenat vatten (exempelvis RO eller destillerat vatten)
Anweisung fr hochwirksame Desinfektion mit Kaltlsung Preparazione per la decontaminazione Instructies voor desinfectie van hoog niveau met koude desinfeksjonsopplsningsprodusentens instruksjoner eller institusjonens eller enligt anvisningarna frn tillverkaren av desinfektionslsningen eller kliniken,
Vorbereitung zur Dekontaminierung 1. Scegliere un disinfettante a pH neutro a base di orto-ftalaldeide (OPA) o a base di oplossing prosedyrer for fjerne all desinfeksjonsopplsning. fr att noga sklja bort desinfektionslsningen.
1. Ein pH-neutrales Desinfektionsmittel auf der Basis von Ortho-Phthalaldehyd (OPA) glutaraldeide. Voorbereiding voor ontsmetting Trking Torkning
oder Glutaraldehyd auswhlen. 2. Preparare le soluzioni detergenti secondo le istruzioni del produttore della 1. Selecteer een pH-neutrale ortho-ftaalaldehyde (OPA) ontsmettingsmiddel of een Etter rengjring trkes alle komponentene med en ren klut, eller de lufttrkes. Torka alla komponenter med en ren duk eller lt lufttorka efter rengring.
2. Desinfektionslsungen gem Anweisung des betreffenden Herstellers zubereiten. soluzione disinfettante. ontsmettingsmiddel op basis van glutaaraldehyde. Montering Montering
Hochwirksame Desinfektion in Kaltlsung Disinfezione di livello elevato con soluzione a freddo 2. Bereid ontsmettingsmiddelen volgens de instructies van de fabrikant van dat middel.
Desinfectie van hoog niveau met koude oplossing Monter bladenheten ved flge trinnene i figur i motsatt rekkeflge. Stt ihop bladenheten genom att utfra momenten i figur i motsatt ordning.
1. Den Spatel demontieren. Siehe Abbildung . 1. Smontare la lama. Vedere la Figura .
2. Zur Erzielung einer hochwirksamen Desinfektion alle Komponenten fr die vom 2. Immergere tutti i componenti nella soluzione disinfettante per il tempo specificato Innpakking Frpacka
1. Haal het blad uit elkaar. Zie afbeelding . Pakk inn den rengjorte og desinfiserte bladenheten i henhold til institusjonens Frpacka den rena och desinfekterade bladenheten, i enlighet med klinikens praxis, fr
jeweiligen Hersteller der Desinfektionslsung vorgeschriebenen Zeitdauer in dal produttore del disinfettante per raggiungere una disinfezione di alto livello. 2. Dompel alle onderdelen onder in het ontsmettingsmiddel voor de duur die door de
Desinfektionslsung eintauchen. 3. Sciacquare abbondantemente tutti i componenti in uno dei metodi seguenti: acqua prosedyrer for videre bruk. tergng till anvndning.
fabrikant van het middel is aangegeven voor desinfectie van hoog niveau.
3. Alle Komponenten grndlich mit einem der nachfolgenden Mittel splen: potabile, acqua addolcita, acqua deionizzata, acqua ad elevata purezza (ad esempio 3. Spoel alle onderdelen grondig: drinkwater, onthard water, gedeoniseerd water of Oppbevaring Frvaring
Trinkwasser, enthrtetes Wasser, entionisiertes Wasser oder hochreines Wasser acqua a osmosi inversa o distillata) oppure seguendo le istruzioni del produttore sterk gezuiverd water (bijv. RO of gedestilleerd water), volgens de instructies van Oppbevar den innpakkede bladenheten i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at Frvara den frpackade bladenheten, i enlighet med klinikens praxis, s att enheten
(z. B. RO-Wasser oder destilliertes Wasser) oder gem Anweisung des Herstellers della soluzione disinfettante o la pratica della struttura per rimuovere de fabrikant van het ontsmettingsmiddel of volgens de instructies van de instelling enheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk. frblir ren, torr och klar fr anvndning.
des Desinfektionsmittels bzw. gem Anweisung der Einreichung, um die completamente la soluzione disinfettante. om het ontsmettingsmiddel grondig te verwijderen.
Desinfektionslsung grndlich zu entfernen. Slutt p reprosesseringsinstruksjoner for desinfisering p hyt niv med kald Slut p bearbetningsanvisningarna fr stark desinfektionseffekt med kall
Asciugatura Drogen opplsning. desinfektionslsning.
Trocknen Dopo la pulizia, asciugare tutti i componenti con un panno morbido o lasciarli asciugare Droog na het reinigen alle onderdelen af met een schone doek of laat ze drogen aan de
Nach dem Reinigen alle Komponenten mit einem sauberen Tuch trocknen oder an der all'aria. lucht.
Steriliseringsinstrukser Steriliseringsanvisningar
Luft trocknen lassen. Etter vedlikehold, inspeksjon og testing velger du n av flgende fire metoder for Efter underhll, inspektion och test vljer du en av fljande fyra frpacknings-,
Montaggio Montage innpakking, sterilisering og oppbevaring: steriliserings- och frvaringsmetoder:
Zusammenbau
Rimontare il gruppo lame invertendo i passaggi illustrati nella Figura . Zet het blad weer in elkaar door de in afbeelding gellustreerde stappen in Sterilisering ved gravitasjonsautoklavering Sterilisering med gravitationsautoklav
Spateleinheit in umgekehrter Reihenfolge von Abbildung wieder zusammenbauen. Imballaggio omgekeerde volgorde uit te voeren. Innpakking: Pakk inn bladenheten i en pose av passende strrelse eller i et omslag som Frpackning: Frpacka bladenheten i engngspse av lmplig storlek eller i ett omslag,
Verpacken Imballare il gruppo lame pulito e disinfettato secondo la pratica della struttura per Verpakken er merket som egnet for dampautoklavering i henhold til eksponeringsparametrene mrkt med nedanstende exponeringsparametrar fr ngautoklav. Frpacka
Die gereinigte und desinfizierte Spateleinheit gem der Praxis der Einrichtung zur restituirlo all'assistenza. Verpak het gereinigde en gedesinfecteerde blad volgens de standaardprocedures van nedenfor. Pakk inn bladenheten i henhold til institusjonens prosedyre for klargjre for bladenheten i enlighet med klinikens praxis fr frberedelse fr autoklav.
Wiederinbetriebnahme verpacken. Conservazione de instelling zodat het weer in gebruik kan worden genomen. autoklavering. Sterilisering med gravitationsautoklav: Flj tillverkarens och klinikens anvisningar vid
Lagerung Conservare il gruppo lame imballato secondo la pratica della struttura in modo da Opslag Sterilisering ved gravitasjonsautoklavering: Flg utstyrsprodusentens og institusjonens montering och arbete med autoklavutrustning. Instllningar fr gravitationsautoklav:
Die verpackte Spateleinheit gem der Praxis der Einrichtung lagern, damit das Gert mantenere il dispositivo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo. Berg het verpakte blad op volgens de standaardprocedures van de instelling zodat het prosedyrer for oppsettet og bruken av autoklaveringsutstyret. Innstillingene for Temperatur: 132 C
sauber, trocken und gebrauchsfertig bleibt. instrument schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik. gravitasjonsautoklavering er flgende:
Fine delle istruzioni sulla riprocessazione per la disinfezione di livello elevato Exponeringstid: 15 minuter (med omslag)
Ende der Wiederaufbereitungsanweisung fr hochwirksame Desinfektion mit con soluzione a freddo. Einde instructies voor herverwerking voor desinfectie van hoog niveau met Temperatur: 132 C (270 F)
Kaltlsung. Minsta torktid: 30 minuter
Istruzioni per la sterilizzazione koude oplossing. Eksponeringstid: 15 minutter (innpakket)
Frvaring: Frvara den frpackade bladenheten, i enlighet med klinikens praxis, s att
Sterilisierungsanweisung Dopo la manutenzione, l'ispezione e i test, selezionare uno dei quattro seguenti metodi Sterilisatie-instructies Minste trketid: 30 minutter den frblir ren, torr och klar fr anvndning.
Im Anschluss an Wartung, Inspektion und Test eine der nachfolgenden vier Methoden per l'imballaggio, la sterilizzazione e la conservazione: Selecteer na onderhoud, inspectie en testen n van de volgende vier methoden voor Oppbevaring: Oppbevar i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at den innpakkede
zum Verpacken, Sterilisieren und Lagern auswhlen: Sterilisering med frvakuumautoklav
Sterilizzazione in autoclave a gravit verpakking, sterilisatie en opslag: bladenheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk. Frpackning: Frpacka bladenheten i engngspse av lmplig storlek eller i ett omslag,
Sterilisierung im Schwerkraft-Autoklaven Imballaggio: imballare il gruppo lame in un singolo astuccio dalle dimensioni Sterilisatie met zwaartekrachtautoclaaf Sterilisering ved pre-vakuum-autoklavering mrkt med nedanstende exponeringsparametrar fr frvakuumautoklav. Frpacka
Verpacken: Die Spateleinheit in einer Tasche geeigneter Gre oder appropriate o con un rivestimento etichettato come adeguato per i parametri di Verpakken: Verpak het blad in een enkele zak of wikkel van een geschikte maat die Innpakking: Pakk inn bladenheten i en pose av passende strrelse eller i et omslag som bladenheten i enlighet med klinikens praxis fr frberedelse fr autoklav.
Verpackungsmaterialien verpacken, die fr die unten stehenden Dampfautoklavier- esposizione alla sterilizzazione in autoclave con vapore indicati di seguito; imballare il geschikt is voor de hieronder genoemde blootstellingsparameters voor er merket som egnet for pre-vakuum-autoklavering i henhold til
Expositionsparameter geeignet sind; die Spateleinheit gem Praxis der Einrichtung zur gruppo lame secondo la pratica della struttura per la preparazione per la sterilizzazione Sterilisering med frvakuumautoklav: Flj tillverkarens och klinikens anvisningar vid
stoomsterilisatie; verpak het blad volgens de standaardprocedures van de instelling ter eksponeringsparametrene nedenfor. Pakk inn bladenheten i henhold til institusjonens montering och arbete med autoklavutrustning. Instllningar fr autoklav med frvakuum:
Vorbereitung fr das Autoklavieren verpacken. in autoclave. voorbereiding op het autoclaveren. prosedyre for klargjre for autoklavering.
Sterilisierung im Schwerkraft-Autoklaven: Die vom Gertehersteller und der Einrichtung Sterilizzazione in autoclave a gravit: attenersi alle procedure della struttura o del Temperatur: 132 C
Sterilisatie met zwaartekrachtautoclaaf: Volg bij het instellen en bedienen van Sterilisering ved pre-vakuum-autoklavering: Flg utstyrsprodusentens og institusjonens
vorgeschriebenen Verfahren fr Vorbreitung und Einsatz der Autoklaviereinrichtung produttore dell'apparecchiatura nella configurazione e nell'utilizzo dei dispositivi per la autoclaven de procedures van de fabrikant van het toestel en van de instelling. De prosedyrer for oppsettet og bruken av autoklaveringsutstyret. Innstillingene for pre- Exponeringstid: 4 minuter (med omslag)
befolgen. Die Einstellungen fr Schwerkraft-Autoklav sind wie folgt: sterilizzazione in autoclave. Le impostazioni per la sterilizzazione in autoclave sono instellingen voor autoclavering met zwaartekracht zijn als volgt: vakuum-autoklavering er flgende: Minsta torktid: 20 minuter
Temperatur: 132 C (270 F) riportate di seguito:
Temperatuur: 132 C (270 F) Temperatur: 132 C (270 F) Frvaring: Frvara den frpackade bladenheten, i enlighet med klinikens praxis, s att
Einwirkzeit: 15 Minuten (eingepackt) Temperatura: 132 C (270 F) den frblir ren, torr och klar fr anvndning.
Blootstellingstijd: 15 minuten (verpakt) Eksponeringstid: 4 minutter (innpakket)
Mindest-Trockenzeit: 30 Minuten Tempo di esposizione: 15 minuti (impacchettato) Sterilisering med Steris Amsco V-PRO vid lg temperatur
Minimale droogtijd: 30 minuten Minste trketid: 20 minutter
Lagerung: Gem Praxis der Einrichtung lagern, um die verpackte Spateleinheit sauber, Tempo di asciugatura minimo: 30 minuti Frpackning: Frpacka bladenheten, enligt klinikens praxis, i engngspse av lmplig
Opslag: opbergen volgens de standaardprocedures van de instelling zodat het verpakte Oppbevaring: Oppbevar i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at den innpakkede storlek eller i ett omslag, mrkt som lmplig fr Steris Amsco V-PRO-uppsamling
trocken und gebrauchsbereit zu halten. Conservazione: conservare il gruppo lame imballato secondo la pratica della struttura in blad schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik. bladenheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk.
modo da mantenerlo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo. av steriliseringsutrustning och exponeringsparametrar fr lg temperatur.
Sterilisierung im Vorvakuum-Autoklaven Sterilisatie met pre-vacum autoclaaf Steris Amsco V-PRO sterilisering ved lav temperatur
Verpacken: Die Spateleinheit in einer Tasche geeigneter Gre oder Verpackungsmaterialien Sterilizzazione in autoclave con pre-vuoto Sterilisering med Steris Amsco V-PRO vid lg temperatur: Flj tillverkarens och
Verpakken: Verpak het blad in een enkele zak of wikkel van een geschikte maat die Innpakking: Pakk inn bladenheten i henhold til institusjonens prosedyre i en pose av klinikens anvisningar vid montering och arbete med Steris Amsco V-PRO
verpacken, die fr die unten stehenden Vorvakuum-Autoklavier-Expositionsparameter Imballaggio: imballare il gruppo lame in un singolo astuccio dalle dimensioni geschikt is voor de hieronder genoemde blootstellingsparameters voor sterilisatie met passende strrelse eller i et omslag som er merket som egnet for Steris Amsco
geeignet sind; die Spateleinheit gem Praxis der Einrichtung zur Vorbereitung fr das appropriate o con un rivestimento etichettato come adeguato per i parametri di steriliseringsutrustning fr lg temperatur. Instllningar fr V-PRO-sterilisering:
pre-vacum autoclaaf; verpak het blad volgens de standaardprocedures van de V-PRO-utvalget av lav temperatur-steriliseringsutstyr og eksponeringsparameterne.
Autoklavieren verpacken. esposizione alla sterilizzazione in autoclave con pre-vuoto indicati di seguito; imballare instelling ter voorbereiding op het autoclaveren. V-PRO 1: Lumencykel
il gruppo lame secondo la pratica della struttura per la preparazione per la Steris Amsco V-PRO sterilisering ved lav temperatur: Flg utstyrsprodusentens
Sterilisierung im Vorvakuum-Autoklaven: Die vom Gertehersteller und der Einrichtung Sterilisatie met pre-vacum autoclaaf: Volg bij het instellen en bedienen van og institusjonens prosedyrer for oppsettet og bruken av Steris Amsco V-PRO- V-PRO 1 PLUS: Lumencykel, ingen lumencykel
vorgeschriebenen Verfahren fr Vorbreitung und Einsatz der Autoklaviereinrichtung sterilizzazione in autoclave.
autoclaven de procedures van de fabrikant van het toestel en van de instelling. utstyret for sterilisering ved lav temperatur. Innstillingene for sterilisering med V-PRO V-PRO maX: Lumencykel, ingen lumencykel, flexibel cykel
befolgen. Die Einstellungen fr Vorvakuum-Autoklav sind wie folgt: Sterilizzazione in autoclave con pre-vuoto: attenersi alle procedure della struttura o del De instellingen voor pre-vacum autoclavering zijn als volgt: er flgende:
produttore dell'apparecchiatura nella configurazione e nell'utilizzo dei dispositivi per la Frvaring: Frvara den frpackade bladenheten, i enlighet med klinikens praxis, s att
Temperatur: 132 C (270 F) Temperatuur: 132 C (270 F) V-PRO 1: Lumensyklus den frblir ren, torr och klar fr anvndning.
sterilizzazione in autoclave. Le impostazioni per la sterilizzazione in autoclave con pre-
Einwirkzeit: 4 Minuten (eingepackt) vuoto sono riportate di seguito: Blootstellingstijd: 4 minuten (verpakt) V-PRO 1 PLUS: Lumensyklus, ikke-lumensyklus STERRAD-sterilisering med vteperoxidgasplasma
Mindest-Trockenzeit: 20 Minuten Temperatura: 132 C (270 F) Minimale droogtijd: 20 minuten V-PRO maX: Lumensyklus, ikke-lumensyklus, fleksibel syklus Frpackning: Frpacka bladenheten, enligt klinikens praxis, i engngspse av lmplig
Lagerung: Gem Praxis der Einrichtung lagern, um die verpackte Spateleinheit sauber, storlek p bricka eller i en behllare, mrkt som lmplig fr STERRAD
Tempo di esposizione: 4 minuti (impacchettato) Opslag: opbergen volgens de standaardprocedures van de instelling zodat het verpakte Oppbevaring: Oppbevar i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at den innpakkede exponeringsparametrar fr vteperoxidgasplasma.
trocken und gebrauchsbereit zu halten. blad schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik. bladenheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk.
Tempo di asciugatura minimo: 20 minuti STERRAD-sterilisering med vteperoxidgasplasma: Flj tillverkarens och klinikens
Niedertemperatur-Sterilisierung mit Steris Amsco V-PRO Steris Amsco V-PRO-sterilisatie bij lage temperatuur STERRAD gassplasma-sterilisering med hydrogenperoksid
Verpacken: Die Spateleinheit gem Praxis der Einrichtung in einer Tasche geeigneter Conservazione: conservare il gruppo lame imballato secondo la pratica della struttura in anvisningar vid montering och arbete med STERRAD steriliseringsutrustning fr
modo da mantenerlo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo. Verpakken: Verpak het blad volgens de standaardprocedures van de instelling in een Innpakking: Pakk inn bladenheten i henhold til institusjonens prosedyre i en pose eller vteperoxidgasplasma. STERRAD steriliseringssystem och -cykler med
Gre oder Verpackungsmaterialien verpacken, die fr die Sammlung von enkele zak of wikkel van een geschikte maat die geschikt is voor de Steris Amsco et kar av passende strrelse eller i en beholder som er merket som egnet for
Niedertemperatur-Sterilisierungsausrstung und die Expositionsparameter nach Sterilizzazione a bassa temperatura Steris Amsco V-PRO vteperoxidgasplasma:
V-PRO-serie toestellen voor sterilisatie bij lage temperatuur en de daarbij behorende eksponeringsparameterne for STERRAD gassplasma-sterilisering med
Steris Amsco V-PRO geeignet sind. Imballaggio: imballare il gruppo lame secondo la pratica della struttura in un singolo blootstellingsparameters. hydrogenperoksid. STERRAD 100S: Standardcykel (kort)
Niedertemperatur-Sterilisierung mit Steris Amsco V-PRO: Die vom astuccio dalle dimensioni appropriate o con un rivestimento etichettato come adeguato STERRAD 100S: Lng cykel (endast utanfr USA)
per i parametri di esposizione e per i dispositivi di sterilizzazione a bassa temperatura Steris Amsco V-PRO-sterilisatie bij lage temperatuur: Volg bij het instellen en STERRAD gassplasma-sterilisering med hydrogenperoksid: Flg utstyrsprodusentens
Gertehersteller und der Einrichtung vorgeschriebenen Verfahren fr Vorbreitung und bedienen van Steris Amsco V-PRO-toestellen voor sterilisatie bij lage og institusjonens prosedyrer for oppsettet og bruken av STERRAD-utstyret for STERRAD NX: Standard, avancerade cykler
Einsatz der Niedertemperatur-Sterilisierungsausrstung nach Steris Amsco V- Steris Amsco V-PRO.
temperatuur de procedures van de fabrikant en van de instelling. De instellingen voor gassplasma-sterilisering med hydrogenperoksid. Systemene og syklusene for STERRAD 100NX: Express, standardcykler
PRO befolgen. Die Einstellungen fr die V-PRO Sterilisierung sind wie folgt: Sterilizzazione a bassa temperatura Steris Amsco V-PRO: attenersi alle V-PRO-sterilisatie zijn als volgt: STERRAD gassplasma-sterilisering med hydrogenperoksid er som flger:
V-PRO 1: Lumen-Zyklus procedure della struttura o del produttore dell'apparecchiatura nella configurazione e Frvaring: Frvara den frpackade bladenheten, i enlighet med klinikens praxis, s att
nel funzionamento dei dispositivi per la sterilizzazione a bassa temperatura Steris V-PRO 1: cyclus voor onderdelen met lumen STERRAD 100S: Standardsyklus (kort) den frblir ren, torr och klar fr anvndning.
V-PRO 1 PLUS: Lumen-Zyklus, Nicht-Lumen-Zyklus Amsco V-PRO. Le impostazioni per la sterilizzazione V-PRO sono riportate di V-PRO 1 PLUS: cyclus voor onderdelen met lumen, cyclus voor onderdelen STERRAD 100S: Lang syklus (kun utenfor USA) Slut p bearbetningsanvisningarna fr sterilisering.
V-PRO maX: Lumen-Zyklus, Nicht-Lumen-Zyklus, flexibler Zyklus seguito: zonder lumen STERRAD NX: Standard, hyere sykluser
Lagerung: Gem Praxis der Einrichtung lagern, um die verpackte Spateleinheit sauber, V-PRO 1: ciclo lume V-PRO maX: cyclus voor onderdelen met lumen, cyclus voor onderdelen zonder Anvisningar fr underhll
STERRAD 100NX: Hurtig, standardsykluser
trocken und gebrauchsbereit zu halten. V-PRO 1 PLUS: ciclo lume, ciclo non lume lumen, flexibele cyclus Byta fiberoptisk lamphllare
Oppbevaring: Oppbevar i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at den innpakkede
Sterilisierung mit Wasserstoffperoxid-Gasplasma nach STERRAD V-PRO maX: ciclo lume, ciclo non lume, ciclo flessibile Opslag: opbergen volgens de standaardprocedures van de instelling zodat het verpakte bladenheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk. (Art.nr 6906X, 6921X och 6806X)
Verpacken: Die Spateleinheit gem Praxis der Einrichtung in eine fr die blad schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik. Byta fiberoptisk lamphllare
Expositionsparameter von STERRAD Wasserstoffperoxid-Gasplasma zulssig Conservazione: conservare il gruppo lame imballato secondo la pratica della struttura in Slutt p reprosesseringsinstruksjoner for sterilisering.
modo da mantenerlo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo. STERRAD-waterstofperoxidegas(plasma)sterilisatie 1. Lossa lsskruven genom att rotera moturs med en vanlig skruvmejsel.
gekennzeichnete Verpackung geeigneter Gre geben (Einzeltasche, Fach oder Behlter). Verpakken: Verpak het blad volgens de standaardprocedures van de instelling in een Vedlikeholdsinstruksjoner 2. Dra bort lamphllaren frn laryngoskopkroppen och skjut ut hllarens bortre nde
Sterilisierung mit Wasserstoffperoxid-Gasplasma nach STERRAD: Die vom Sterilizzazione al gas plasma di perossido di idrogeno STERRAD enkele zak, tray of in een bak van een geschikte maat die geschikt is voor de
Gertehersteller und der Einrichtung vorgeschriebenen Verfahren fr Vorbereitung und Imballaggio: imballare il gruppo lame secondo la pratica della struttura in un singolo blootstellingsparameters voor STERRAD-waterstofperoxidegas(plasma)sterilisatie. Sett p den fiberoptiske lysbreren igjen ur bladet. Se figur .
astuccio dalle dimensioni appropriate, vassoio o contenitore etichettato come adeguato (REF: 6906X, 6921X og 6806X) 3. Stt in den nya hllaren och skruva fast lsskruven.
Durchfhrung der Ausrstung fr die Sterilisierung mit Wasserstoffperoxid-Gasplasma STERRAD-waterstofperoxidegas(plasma)sterilisatie: Volg bij het instellen en 4. Rotera lsskruven medurs tills den sitter fast.
nach STERRAD befolgen. STERRAD Wasserstoffperoxid-Gasplasma- per i parametri di esposizione al gas plasma di perossido di idrogeno STERRAD. Slik skifter du den fiberoptiske lysbreren
bedienen van toestellen voor STERRAD-waterstofperoxidegas(plasma)sterilisatie de 5. Kontrollera lamp- och bladinsttningen/-funktionen med ett vlfungerande
Sterilisationssysteme und -zyklen sind wie folgt: Sterilizzazione al gas plasma di perossido di idrogeno STERRAD: attenersi alle procedures van de fabrikant en van de instelling. De systemen en cycli voor 1. Fjern lseskruen ved skru mot klokken med en vanlig skrutrekker. testhandtag.
STERRAD 100S: Standardmiger (kurzer) Zyklus procedure della struttura o del produttore dell'apparecchiatura nella configurazione e STERRAD-waterstofperoxidegas(plasma)sterilisatie zijn als volgt: 2. Trekk lysbreren av laryngoskopbasen, og skyv den distale enden av breren ut av 6. Bearbeta reparerad enhet p lmpligt stt i enlighet med anvisningarna.
nel funzionamento dei dispositivi per la sterilizzazione al gas plasma di perossido di bladet. Se figur .
STERRAD 100S: Langer Zyklus (nur auerhalb der USA) idrogeno STERRAD. I sistemi di sterilizzazione al gas plasma di perossido di idrogeno STERRAD 100S: Standaardcyclus (kort) Specifikationer
3. Monter en ny brer, og sett inn lseskruen igjen.
STERRAD NX: Standardmige, erweiterte Zyklen STERRAD e i cicli vengono indicati di seguito: STERRAD 100S: Lange cyclus (alleen buiten VS) 4. Skru fast lseskruen i retning med klokken.
STERRAD 100NX: Express-, Standardzyklen STERRAD NX: Standaard, geavanceerde cycli
Elektriska
STERRAD 100S: ciclo standard (corto) 5. Kontroller prens og bladets feste/funksjon ved bruke et hndtak som du vet er Endast fr anvndning med ISO 7376-3-handtag (grn kod).
Lagerung: Gem Praxis der Einrichtung lagern, um die verpackte Spateleinheit sauber, STERRAD 100S: ciclo lungo (solo per i paesi non USA) STERRAD 100NX: Spoedcyclus, geavanceerde cycli i god stand.
6. Reprosesser den reparerte enheten etter behov i henhold til disse instruksjonene. Information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) finns p Welch Allyns hemsida:
trocken und gebrauchsbereit zu halten. STERRAD NX: ciclo standard, avanzato Opslag: opbergen volgens de standaardprocedures van de instelling zodat het verpakte http://www.welchallyn.com
Ende der Wiederaufbereitungsanweisung fr Sterilisierung STERRAD 100NX: ciclo standard, rapido blad schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik. Spesifikasjoner Driftstemperatur
Wartungsanweisung Conservazione: conservare il gruppo lame imballato secondo la pratica della struttura in Einde instructies voor herverwerking voor sterilisatie. Elektrisk 0 C 40 C
Den FiberOptik-Lichttrger ersetzen modo da mantenerlo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo. Onderhoudsinstructies Kun for bruk med hndtak iht. ISO 7376-3 (grnn kode). Frvarings-/transporttemperatur
(REF: 6906X, 6921X und 6806X) Fine delle istruzioni sulla riprocessazione per la sterilizzazione. Du finner informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) p Welch Allyn- -20 C 49 C
De geleider van de glasvezelverlichting vervangen nettstedet: http://www.welchallyn.com
Ersetzen des FiberOptik-Lichttrgers Istruzioni di manutenzione (REF: 6906X, 6921X en 6806X) Godknnanden
1. Arretierschraube gegen den Uhrzeigersinn mit einem handelsblichen De geleider van de glasvezelverlichting vervangen Driftstemperatur verensstmmer med ASTM F 1195 och ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2
Schraubendreher entfernen. Sostituzione del supporto per fibre ottiche 0 C (32 F) 40 C (104 F)
(REF: 6906X, 6921X e 6806X) 1. Verwijder de borgschroef door deze met een standaard schroevendraaier linksom te Produktens CE-mrkning anger att den testats fr verensstmmelse med
2. Lichttrger von der Basis des Laryngoskops wegziehen und fernes Ende des Trgers draaien. Oppbevarings-/transporttemperatur bestmmelserna i direktivet fr medicintekniska enheter 93/42/EEC.
aus dem Spatel ziehen. Siehe Abbildung . Per sostituire il supporto per fibre ottiche 2. Trek de geleider van de basis van de laryngoscoop af en schuif het distale uiteinde -20 C (-4 F) 49 C (120 F)
3. Neuen Trger positionieren und Arretierschraube ersetzen. 1. Rimuovere la vite di bloccaggio ruotandola in senso antiorario con un cacciavite
standard. van de geleider uit het blad. Zie afbeelding . Godkjennelser verensstmmer med EMC framework of Australia
4. Arretierschraube im Uhrzeigersinn bis zum festen Sitz eindrehen. 3. Plaats een nieuwe geleider in het blad en zet de borgschroef terug.
5. Einrasten/Betrieb von Lampe und Spatel anhand eines als funktionierend 2. Estrarre il supporto per fibre ottiche dalla base del laringoscopio e far scivolare I samsvar med ASTM F 1195 og ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2
4. Draai de borgschroef rechtsom vast.
bekannten Testhandgriffs prfen. l'estremit distale del supporto estraendolo dalla lama. Vedere la Figura . 5. Controleer de koppeling/werking van het lampje en laryngoscoopblad met behulp CE-merket p dette produktet angir at det er testet mot og oppfyller
6. Reparierte Einheit nach Bedarf anhand der vorliegenden Anweisung 3. Posizionare il nuovo supporto e ricollocare la vite di bloccaggio. van een werkende testhandgreep. bestemmelsene i direktiv om medisinsk utstyr 93/42/EF.
wiederaufbereiten. 4. Ruotare la vite di bloccaggio in senso orario fino a serrarla. 6. Het gemonteerde geheel opnieuw verwerken volgens deze instructies. Garanti
5. Verificare la lampada e l'inserimento/funzionamento delle lame utilizzando Ett r
Technische Daten un'impugnatura per test funzionante. Specificaties I samsvar med australsk EMC-rammeverk
Elektrische 6. Riprocessare il gruppo riparato come appropriato, seguendo le istruzioni di seguito. Elektrisch
Nur zur Verwendung mit Griffen gem ISO 7376-3 (grne Kennzeichnung). Specifiche Uitsluitend voor gebruik met ISO 7376-3-handgrepen (groene code).
Hinweise zur elektromagnetischen Vertrglichkeit (EMV) finden Sie auf der Website
Dati elettrici Zie de website van Welch Allyn voor informatie over elektromagnetische Garanti
von Welch Allyn: http://www.welchallyn.com compatibiliteit (EMC): http://www.welchallyn.com Ett r
Da utilizzare solamente con le impugnature ISO 7376-3 (codice verde).
Betriebstemperatur Per informazioni sulla compatibilit elettromagnetica (EMC), visitare il sito Web Welch Bedrijfstemperatuur
32 F (0 C) bis 104 F (40 C) Allyn: http://www.welchallyn.com 0C tot 40C (32 F - 104 F)
Temperaturbereich fr Transport/Lagerung Temperatura operativa Temperatuur transport/opslag
-4 F (-20 C) bis 120 F (49 C) -20 C - 49 C (-4 F - 120 F)
32 F (0 C) - 104 F (40 C)
Zulassungen Conservazione/temperatura di trasporto Goedkeuringen
Entspricht ASTM F 1195 und ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2 Voldoet aan de normen ASTM F 1195 en ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2
-4 F (-20 C) - 120 F (49 C)
Das CE-Kennzeichen an diesem Produkt gibt an, dass dieses getestet De CE-markering op dit product geeft aan dat het product is getest en voldoet
wurde und den Vorschriften der Medizingerterichtlinie 93/42/EWG Approvazioni
Conforme a ASTM F 1195 e ISO-7376-3, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2 aan de bepalingen in de Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/EEG.
entspricht.
Il marchio CE su questo prodotto indica che stato testato ed conforme
alle disposizioni della Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE. Voldoet aan de vereisten van het EMC Framework of Australia
Erfllt den EMV-Gesetzesrahmen in Australien