Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
El Colegio De Mexico is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Nueva Revista de
Filologa Hispnica.
http://www.jstor.org
sabemos cmo no hizo sino cumplir un deseo de Femando III; adems la necesidad
induca a ello, las leyes se dirigan a un ms vasto pblico que las obras cientficas,
y por eso, antes de llegar a la adolescencia Alfonso, ya los sajones redactaron en
vulgar sus leyes, ahora que faltaban siglos an para que fuera de Espaa se escri-
biese toda una enciclopedia cientfica en lengua moderna; he ah la gran origina-
lidad de Alfonso.
7 Se ha
supuesto a veces que se trata de la capilla de la Catedral, pero en
1494-5 Jernimo Monetarius en su Itinerarium Hispanicum escribe: "De monas-
terio snete Trinitatis ... in hoc loco traductus est liber ethicorum et addicio
Averrois, ut in fini libri Ethicorum Averrois scriptum est" (pg. 121, ed. Pfandl),
de donde resulta que a fines del xv se conservaba la tradicin de que en el monas-
terio trinitario de Toledo es donde Herman habla dado fin a su traduccin, y por
cierto es extrao que Pfandl diga no haber podido comprobar la afirmacin de
Mnzer de que al final de la traduccin latina del comentario debido a Averroes
consta la fechacin toledana; pero ms raro es que cuatro aos despus J. Pujol,
el traductor espaol del Viaje, siga desconociendo (pg. 159) la traduccin de
Herman cuya suscripcin aludida transcribe Menndez Pelayo, Heterodoxos,
III, pg. 130.
De ellos, slo Jud ben Mos figura con el doble carcterde traduc-
tor y ayuntador,y slo de l tenemos certeza de que colaboren la pri-
mera y en la segunda poca alfons.
A esta lista podramosaadir algunos nombresde otros colaborado-
res; as por ejemplo el de Bernardode Brihuega, que en los libros que
compil por encargo de Alfonso32se declara "ilustrissimiregis Alfonsi
clericuset alumpnus"33.
De entre sus amanuensesy miniaturistasconocemos el nombre de
Pedro Lorenzo, que "pintava ben e agina" un cdice de las Cantigas**,
y con seguridada ste podemos aadir el de cierto Andrs que figura en
la miniatura del cdice escurialenseT. I. 1, ilustrandola cantiga clvi.
De entre sus amanuenses,la cantiga cgglxv nos conservael nombre de
Bonamic.
De estos colaboradores,unos trabajaron en Toledo, como Herman
el Alemn, Garci Prez, Jud Mosca el Menor, Rabi Zag y otrosmuchos
judos, pues no en balde Toledo abrigaba en su arzobispadoms de
100,000 de ellos, casi la mitad de la poblacin juda de entonces95.Nu-
merosostambin fueron los colaboradoresde Alfonso que trabajaronen
Sevilla; tales Bernardo de Brihuega, "ecclesie Ispalensis canonicus" y
GuillermoRamn de Aspa, as como los iluminadoresdel Libro de los
juegos. De Murcia podramosdecir algo semejante; y tendramostam-
bin que recordar, como explcitamente se nos dice, que la segunda
traduccin de la Azafea se hizo en Burgos por Bernardo el Arbigo y
Abraham.
En cuanto al propio Rey, desde bien pronto nos consta, segn testi-
32 Bibl. Palacio Real, Madrid, 2 H 1.
33 R. Beer, BAH, XI, pg. 366.
34 Cantiga cccLxxvn.
35 J. Amador de los Ros, Estudios . . . sobre los judos de Espaa, pg. 854.
y los que intervienenen el Libro de los dados; (fol. 72 v.) Alfonso y los
colaboradoresque tuvo para el Libro de las tablas.
Todos los cinco cdices son del segundo perodo alfons, es decir, que
fueron ejecutados a lo largo de los quince ltimos aos del reinado de
Alfonso X, poca de ms personal colaboracincon sus escuelas. Los
cinco cdices se escribierone ilustraronen la cmara real, y por eso creo
que las representacionesgrficas aludidas tienen indudable valor docu-
mental.
Al Rey se le representasiempre presidiendola reunin; a veces se-
meja estar discutiendocon sus colaboradores41,pero en la mayor parte
de los casos aparece dirigindosea sus amanuenses42.En los dos manus-
critos de las Cantigas,Alfonso tiene en la mano un libro de consulta.
Los amanuenses,atentos a la palabra del Rey, se hallan sentados y
tienen en la mano tiras de papel o pergaminosin formar cuaderno; es-
cribenslo valindosede pluma, la mano izquierdala tienen ocupada en
sostenerel papel y no usan de raspadorporque sus escritossern meros
instrumentosde trabajo,no exhibicionescaligrficas.
De entre los amanuenseslos hay tonsurados,como algunosde los que
figuran en ambos cdices de las Cantigasy en el de la General estoria;
los hay tambin intonsos, como son otros de esos mismos manuscritosy
especialmentelos representadosen los libros de Ajedrez,Dados y Tablas,
cosa bien explicablepor cierto.
En las miniaturasde Dados y Tablas se representa,al lado del res-
pectivo amanuense,la figura de otro colaboradorsemejante,que parece
intervenirconjuntamentecon el Rey en lo que el escribahace.
Ya queda reseadocmo en el fol. 1 v. del Libro de los juegos hay
una miniatura en que figuran tres copistas trabajando. Por diferencia
con los amanuensesya descritos, estos copistas estn sentados en altos
escaos, y todos tres tienen sus pies reposandosobre escabeles. Los c-
dices descansanen altos atriles; dos copistasescribenayudndosede cu-
chillos con cuya punta sostienenprensadala rebeldehoja de pergamino,
otras veces el cuchillo lo usaran, naturalmente,de raspador;el copista
del centro, mientras,parece tener un comps en la mano. Uno de ellos
viste hbito con capucha echada, otro lleva tonsura y al tercero se le
representaintonso.
Entre los otros colaboradoresque rodean al Rey pueden distinguirse
clrigos, letrados, caballeros,msicos y tahres; de ellos seran traduc-
tores, de ellos compiladoreso meros informadores.
Clrigosfiguran en la Generalestoria,y en las Cantigasson especial-
mente numerosos.Uno del ms. Esc. b I 2 est sentado consultandoun
libro; en el otro ms. de las Cantigas podemos ver un grupo de clrigos
que en pie discutenen torno a un cdice sobre el que todos ponen mano.
41 Crnica general.
42 General estona,
Cantigas Tyb, Ajedrez, Dados y Tablas.
estoria46"El Rey faze un libro, non por quel escrivacon sus manos, mas
porque compone las razones del, e las enmienda e yegua e endereza,
muestrala manerade cmo se deven facer, e des escrvelasqui l manda,
pero dezimos por esta razn que l faze el libro".
LA CUESTIN DE "CALILA" Y LA TRASMISIN DE TEXTOS MEDIEVALES
Enos, pues leemos en este libro, Dixo el que sac este libro en
trabajemos de le trasladar del arvigo conviene a saber a todo
lenguaje de Persya al lenguaje omne que quiere leer po el que
arbigo e quesymos e tovimos lea aprimaseste cap0 q pus pri-
por bien de atraer en l un ca- mero, porq este cap0yo lo cresgy
ptulo de arbigoen que se mos- dems dlos captulos que avie
trase descolar dyscpulo en la en el libro e quando saqu este
fazienda deste libro, et es esto el libro de los lemguajesdlos per-
captulo. sianos en arvigo. . .
Dizen que en tiempo de los rre- Dixieron que en el captulo de
59 Pg. 197 de la ed. de Solalinde.
61 El problema
que plantean los textos isidorianos lo tratar con algn detalle
en el vol. I de una Historia de la geografa medieval.