You are on page 1of 62

Renato Roque

Lingustica Romnica

FLUP, 2016

1
Hai lhnguas que to Is dies se muorren i hai lhnguas que to Is dies rencen.
Hai lhnguas cun sous scritores i hai lhnguas de cuntadores.
Hai lhnguas que son de muitos, i hai lhnguas que poucos san.
Mas todas eilhas, se son lhnguas de giente, son cumplexas na mesma.

In http://mirandes.no.sapo.pt/

ndice

1. Introduo....................................................................................................................................... 3
2. Lnguas Ibricas ............................................................................................................................... 5
2.1 Lnguas e dialectos .................................................................................................................. 5
2.2 Lingustica romnica ............................................................................................................... 9
2.3 As lnguas romnicas ............................................................................................................. 11
3. A lngua mirandesa........................................................................................................................ 17
3.1 A histria do mirands como uma lngua sem direitos ........................................................ 17
3.2 Ser o mirands uma lngua ou um dialecto ........................................................................ 23
3.3 Mas como explicar a lngua mirandesa em territrio nacional? .......................................... 26
3.4 Histria da resistncia da lngua mirandesa ......................................................................... 28
3.5 A importncia da escrita e do ensino na resistncia de uma lngua..................................... 35
4. Concluses .................................................................................................................................... 38
5. Anexo 1 - Caracterizao da lngua mirandesa ............................................................................. 40
6. Anexo 2 - Leite de Vasconcelos ..................................................................................................... 43
6.1 Uma questo que nos intrigou ............................................................................................. 53
6.2 Leite de Vasconcelos e a lingustica ...................................................................................... 55
6.3 Leite de Vasconcelos a Etnologia e Arqueologia .................................................................. 57
6.4 Algumas concluses .............................................................................................................. 57
7. Anexo 3 - Bibliografie mirandesa de Jos Leite de Vasconcelos................................................... 59
8. Bibliografia do artigo..................................................................................................................... 60
9. Agradecimentos ............................................................................................................................ 62

2
RESUMO: Este texto pretende ser um repositrio de um processo de aprendizagem, focado na Lingustica
Romnica e na Lngua Mirandesa. Procura criar um trajecto coerente, tecendo uma teia a partir de inmeros
artigos e publicaes e de alguns livros escritos por gente que tem dedicado a sua vida ao estudo dessa lngua,
que foi capaz de resistir, em pequenos povoados do nordeste, durante centenas de anos, ao cerco do portugus
e do castelhano. A figura de Leite de Vasconcelos, que seria num tal propsito naturalmente preponderante,
adensou-se ao decidir partir para um ensaio fotogrfico sobre ele.

1. Introduo
Flor do Lcio, Sambdromo
Lusamrica. Latim em p
O que quer,
O que pode
Esta lngua?

Caetano Veloso, Lngua. In Vel

A lingustica romnica para ns um territrio novo. Neste territrio desconhecido fomos


desafiados a escolher uma terra frtil para plantar um ensaio. Partimos sua procura. Mas para
iniciar a nossa viagem, precisvamos de um destino, de um mapa para l chegar e de uma bssola
para nos orientarmos no trajecto at l. A perspectiva de um regresso ao Reino Maravilhoso, a
Terras de Miranda, surgiu quase de imediato. Tnhamos destino. Afinal, se temos perto de ns um
reino que maravilhoso, porqu escolher um outro rumo? Escolhido o destino, precisvamos de um
mapa. Desenhmo-lo a pouco e pouco com inmeras leituras e com uma viagem ao planalto. Para
nele nos orientarmos, teramos o mirands como bssola.

Ao longo desse processo, dessas viagens e leituras fomos tomando notas, escrevendo. No com o
rigor nem com a sistematizao dos canhenhos de Leite de Vasconcelos, mas de qualquer forma,
tomando notas e escrevendo. Por ter acontecido muitas vezes, sabamos que a prpria escrita, ao
reproduzir o nosso processo de aprendizagem num universo que nos desconhecido, nos poderia
servir de guia e de memria na viagem neste territrio a desbravar.

Vrios argumentos poderiam ser invocados para justificar a nossa escolha, para alm do argumento
bvio de o mirands ser, no s uma lngua romnica, mas uma das lnguas reconhecidas em
Portugal, desde a aprovao do decreto-lei 7/991.
1) O mirands uma lngua falada em territrio portugus, talvez desde a fundao da
nacionalidade, mas muito minoritria, e sobre a qual ainda persistem muitas ideias erradas2 e at o

1
Em rigor, apesar da aprovao do decreto lei 7/99 consagrar os direitos do mirands, a lngua oficial da
Repblica Portuguesa continua a ser o portugus (pargrafo 3 do artigo 11. da Constituio da Repblica
Portuguesa), ou seja, Portugal continua a ser oficialmente um pas de jure monolngue.
2
Escreve o linguista Joo Veloso:
... quantos de ns j tivemos ele explicar a "leigos" que o mirands no uma "mistura de portugus e espanhol" ou
no portugus arcaico, para citar apenas algumas das ideias feitas de circulao mais alargada?
Joo Veloso, O mirands visto por futuros professores de portugus

3
preconceito de ser uma lngua atrasada, uma lngua rural, uma lngua de pastores analfabetos. ,
alis, considerada por todos os seus estudiosos como podendo estar em perigo de extino.
2) O romantismo (utpico?) de poder contribuir para a sua salvao poderia ser outro argumento
a invocar, se tivssemos a iluso de poder desempenhar esse papel, por nfimo que pudesse ser.
Convergir com outros movimentos para a salvao do mirands pode justificar o apelo que nos deu
o ttulo para este trabalho, Bamos poner la Lhngua de fuora. Mostr-la, defend-la, em vez de a
esconder e de a esquecer.
3) Mas o argumento mais forte de todos para justificar a nossa opo com certeza a nossa
ligao familiar e afectiva regio, para onde viajmos diversas vezes, procura da paisagem,
procura da msica tradicional, procura da boa comida e do bom vinho, onde encontramos refgio
e muitos e bons amigos que falam la lhngua mirandesa. Foi essa ligao especial que permitiu
realizar ao longo de mais de um quarto de sculo, vrios projectos fotogrficos, alguns deles
publicados em livro3. Estaria na altura de pagarmos mais uma prestao dessa nossa divida
gigantesca.

Evidentemente, este ensaio antes de tudo um repositrio de aprendizagens e no pretende ser,


pois no poderia s-lo, o resultado de um qualquer trabalho de investigao. No houve
investigao, apenas pesquisa bibliogrfica. Essa pesquisa bibliogrfica ao fim e ao cabo o foco
deste trabalho, que se limita a tentar unir numa teia coerente o resultado de mltiplas leituras sobre
a lngua mirandesa.
Muitos escritores fogem do aparato bibliogrfico para ocultarem a penria de investigao prpria ou suporem que o
aparato dificulta a leitura. O autor pensa, pelo contrrio, que as citaes so sempre necessrias, ou como
corroborao do que se afirma, ou como elucidao que se d aos leitores.
Leite d Vasconcelos, Etnografia Portugueza

Leite de Vasconcelos a tirar-nos as palavras da boca, a menos de que, no nosso caso, h mesmo
penria de investigao prpria. No pretendemos encontrar respostas novas, quando muito
descobrir algumas das perguntas e conhecer as respostas que outros deram e perceber quais as
perguntas que hoje so mais pertinentes. Se conseguirmos burilar novas perguntas interessantes,
terremos ultrapassado aquilo a que nos propusemos.
The scientist is not a person who gives the right answers, he's one who asks the right questions.
Claude Lvi-Strauss, Le Cru et le cuit, 1964
L'imagination n'est pas, comme le suggre l'tymologie, la facult de former des images de la ralit ; elle est la facult de
former des images qui dpassent la ralit, qui chantent la ralit.
Bachelard, L'eau et les rves Essai sur l'imagination de la matire, 1942

J tendo tomado a deciso de viajar pelo mirands, surgiu nossa frente claro um segundo desafio,
a esvoaar; em rigor era um desafio j antigo, mas que agora regressava e nos chamava, pois parecia
haver as condies para poder ser encarado.

Joo Veloso, um dos responsveis certamente pela nossa entrada nestes novos territrios; a
propsito de um ensaio fotogrfico que sobre Carlos de Oliveira e a sua potica, tinha-nos desafiado
a fazer um ensaio fotogrfico sobre Leite de Vasconcelos. Leite de Vasconcelos era ento uma figura

3
Destacaramos o livro Douro dAlendouro, publicado em 2003, com poemas de Jorge Sousa Braga, e a
exposio no CPF Paisagens do Silncio em 2004

4
muito vaga. O desafio do Joo pousou entre ns e ficou espera de uma rabanada de vento para
poder levantar voo. Ora, sendo Leite de Vasconcelos figura mpar no estudo da lngua mirandesa,
este parecia ser o momento para soprar a ideia, para ela ganhar velocidade e voar.

Veremos se somos capazes, no curto espao de tempo de que dispomos, de agarrar tudo isto.

2. Lnguas Ibricas
Antes de nos metermos pelo territrio das lnguas ibricas, ou melhor, das lnguas romnicas da
Ibria, j que o Basco um caso parte, com uma outra histria, que continua a intrigar grande
parte dos linguistas, convm tentar clarificar um pouco o conceito de lngua e de dialecto, que tantas
vezes se misturam e se confundem. E convm faz-lo, sabendo como o mirands tem sofrido com
esta confuso.

2.1 Lnguas e dialectos


As fronteiras entre um e outro conceito poucas vezes esto claramente traadas. Muitas vezes o
conceito de dialecto desvalorizado face ao conceito de lngua. Dialecto poderia ser interpretado
assim como uma espcie de lngua menor, menos perfeita, dependente, um modo de falar, um
linguarejar de certas gentes, muitas vezes considerado como incorrecto, ou de quem no sabe falar
bem. De facto, observamos que a dicotomia lngua/dialecto tem quase sempre mais fundamento
politico do que lingustico; a aplicao dos dois conceitos a determinada modo de falar varia
frequentemente em funo das posies ideolgicas e polticas das pessoas e at dos linguistas que
o utilizam. Tal facto pode ser constatado facilmente na Ibria. Basta considerar o caso paradigmtico
do galego e a forma como tem sido considerado lngua, dialecto do castelhano, dialecto do
portugus, ou at simplesmente ignorado. Muitas vezes, o atributo de superioridade de lngua
dado a um modo de falar e de escrever assenta numa avaliao meramente baseada num critrio
institucional. Outras vezes, como suporte para essa distino, confundem-se atributos que, nos
tempos que correm, se tornaram importantes para a sobrevivncia de uma lngua, com os atributos
que caracterizam de facto uma lngua: por exemplo a existncia de uma tradio de escrita ou de um
ensino institucional.

...um idioma tem que ter produo escrita, uma norma explicitada, gramticas, dicionrios, isto , tem de se tomar
uma instituio, de alcanar um estatuto reconhecido - e ento tem "direito" a ostentar o nobre ttulo de 'lngua'; se
no tem nada disso, limitando-se a ser falada (isto , a existir no seu estado natural), a deixar testemunhos no frgil
suporte da memria colectiva, ento considerado dialecto.

Manuela Barros Ferreira, O Mirands e as lnguas do Noroeste peninsular

Como reala Manuela Barros Ferreira, a distino entre lngua e dialecto pode no se fundamentar
nos atributos lingusticos dos idiomas, mas ser baseada nas condies em que cada um usado e nas
relaes de poder entre eles: o idioma ser lngua se congregar condies para se manifestar em
todos os tipos de registos, falados e escritos, de ser utilizada em actos oficiais, de ser o veculo de
comunicao nas reas do poder; chamar-se- dialecto se, pelas marcas geogrficas e/ ou sociais
que transporta, tiver condies de uso mais limitadas, se for usado frequentemente apenas no
registo oral, s vezes em crculos restritos, ou se no dispuser de normas especficas de escrita ou de
uma tradio literria.

5
Segundo Lindley Cintra lngua um sistema gramatical pertencente a um grupo de indivduos, ou
seja, uma lngua no se pode confinar a uma variao de pronncia ou de lxico adaptados a um
determinado contexto social ou situacional, implica um edifcio completo, um sistema gramatical
prprio, um lxico, uma morfologia, uma sintaxe. Seriam estes os critrios lingusticos para epitetar
um modo de falar como lngua. Mas outros critrios de outra natureza se imiscuem e muitas vezes
se traduzem nessa diviso entre lnguas e dialectos. Como veremos, o mirands representa um
sistema semitico completo e autnomo para compreender o mundo, tal como Lindley Cintra o
descreve, e merece por isso o epteto de lngua.

Mas como evolui esta relao entre lnguas e dialectos? Uma lngua um edifcio muito complexo e,
ao longo do territrio, do tempo, atravs dos grupos sociais, adquire muitas variedades, que a
determinada altura, pela sua distinguibilidade, podem adquirir o epiteto de dialectos ou de novas
lnguas. Nessas mltiplas variedades que partilham um mesmo espao h comumente uma mais
prestigiada, que adquire papel de norma ou de padro4. Nesta relao de fora entre lnguas,
dialectos ou modos de falar, os diversos idiomas podem afastar-se ou aproximar-se, sendo possvel,
o que acontece muitas vezes, alguns desaparecerem, risco que hoje pende sobre a lngua mirandesa.

A menorizao lingustica tem quase sempre como origem motivos extralingusticos. As lnguas
morrem, no por serem menos perfeitas, mas porque h factores externos que as condenam
morte. O caso do latim paradigmtico5. Quando existem vrias lnguas normalmente a lngua
dominante que assegura o sucesso dos falantes, a sua mobilidade social, e isso condena muitas
vezes as lnguas minoritrias extino. Assim morreram muitos milhares de lnguas e assim
tambm, nalguns casos, nasceram novas lnguas, como foi o caso do portugus e do prprio leons-
mirands, enquanto outras lnguas europeias mais antigas se perdiam, neste caso em parte
resultado da dominao da lngua dos colonizadores romanos, o latim. Como escreveu Bourdieu se
o mercado simblico duma lngua desaparece, a prpria lngua no pode funcionar mais.

Cerca de um quarto das lnguas actualmente existente ter menos de mil falantes e os linguistas
falam da extino de cerca de 3000 lnguas, das cerca de 6000 conhecidas6 (ou seja,
aproximadamente 50%), durante este sculo, se nada for feito em contrrio. Encontrmos previses
ainda mais pessimistas, que chegam a 90%. Independentemente da discusso acerca do valor exacto
destes nmeros, eles servem para nos dar uma ideia da dimenso da perda. Os dois mapas abaixo
so impressionantes, ao ilustrar a densidade de lnguas que podem desaparecer ao longo dos
prximos anos. As cores representam o grau de risco identificado.

4
Mesmo no caso do mirands h uma variedade que tem sido considerada, por razes meramente histricas,
como uma espcie de norma. a variedade de Duas Igrejas, apenas porque foi aquela que Jos Leite de
Vasconcelos descreveu e assim se tornou o modelo de comparao.
5
O caso do latim como norma especial, pois tendo dado origem a muitos dialectos, as futuras lnguas
romnicas, desapareceu com o desmembramento do imprio romano, o padro manteve-se apenas na escrita,
mas mesmo esse acabou por desaparecer, com o aparecimento das escritas vernculas.
6
Segundo Ethnologue existem 6809 linguas registadas.

6
7
Figura 1 Mapa que mostra lnguas em perigo de extino

Pelo que escrevemos, em rigor, de um ponto de vista exclusivamente lingustico, poderemos dizer
que no h qualquer diferena essencial entre lngua e dialecto, pois ambos tero de constituir por si
um sistema lingustico completo, ainda que quando se refere um dialecto se assume geralmente que
ele est dentro de outro sistema lingustico, que o engloba, e que , por isso, mais vasto; assim, as
lnguas podem englobar dialectos-lnguas8, que podem englobar outros dialectos-lnguas,
organizando desta forma a variao da lngua: uma variao no espao, no tempo e atravs dos
grupos sociais, como sublinhmos. Um dialecto-lngua seria, neste caso, uma sublngua, que integra
uma superlingua, que pode por sua vez fazer parte de outra ainda mais super, mas todos esses
idiomas tero de ser, de um ponto vista meramente lingustico, lnguas. Dialectos-lnguas sero
portanto todas as variedades de uma lngua, com marcas especficas (lexicais, fonticas, sintticas,
etc.), que permitem saber a origem geogrfica ou social da pessoa que o fala. Com base neste
conceito, poderemos dizer, como veremos, que o mirands um dialecto-lngua do asturo-leons,
ou mais especificamente do asturo-leons ocidental, de que herdeiro de um ponto de vista
histrico. Na realidade, o mirands tem um conjunto de marcas especficas, algumas herdadas do
dialecto leons ocidental, outras resultantes d a sua prpria evoluo interna e tambm de alguma
miscigenao com o portugus. Mas o mirands , por outro lado, globalmente, um sistema
coerente, bastante homogneo, que se comporta como uma lngua completa, e que j originou ele
prprio uma pequena diferenciao dialectal, como tambm veremos: o sendins. O diagrama
pretende representar o que atrs escrevemos. Cada sublngua pode ser referida como um dialecto-
lngua da lngua me.

7
Mapa das lnguas em risco de extino de The Endangered Languages Project (ver endereo)
http://www.endangeredlanguages.com/#/4/43.300/-2.104/0/100000/0/low/mid/high/unknown
8
Uma forma de realar a natureza de lngua, quer das lnguas quer dos dialectos, poderia ser chamar-lhes
lngua e dialecto-lngua. S o no faremos sempre, ao longo deste texto, porque tal poderia tornar-se
fastidioso e, por isso, s usaremos esta designao neste pargrafo.

7
Figura 2 Diagrama de lnguas e sublnguas

Teremos assim o conceito de dialecto baseado em relaes histricas.


Poderamos, com base no que escrevemos acima, afirmar que todas as lnguas romnicas (ou os
modos de falar que lhes deram origem) foram, quando o latim era ainda a lngua padro, dialectos
ou sublnguas do latim. Ao longo do tempo, a variao foi marcando terreno, as variedades foram
constituindo um continuum lingustico9, organizando-se no conjunto de lnguas romnicas que
conhecemos, em particular na Pennsula Ibrica. De acordo com Roger Wright, no seu livro Late
Latin and Early Romance, haveria, at ao sculo IX em Frana, e at ao sculo XI ou XII no resto da
Romnia, uma lngua comum, uma espcie de latim brbaro a que ele chama proto-romance;
estamos inclinados a acreditar que haveria j um conjunto de sublnguas, dialectos do latim, a que
poderamos dar o nome de latim-galego-portugus, latim-francs, latim- occitnico, etc., mas s nos
sculos seguintes essas variedades se afirmaram como lnguas autnomas.
A constituio e o fortalecimento de domnios lingusticos esto estreitamente ligados ao
estabelecimento de comunidades que se identificam com realidades polticas, muitas vezes
aliceradas em normas e tradies de escrita. Mas, ao mesmo tempo, num movimento dialtico, a
existncia dessas comunidades lingusticas justifica muitas vezes a constituio de novas tradies
de escrita e a fundao de realidades poltico-administrativas. Isto claro para todas as lnguas

9
Esse continuum pode servir muitas vezes de indcio de movimentos sociais e polticos como por exemplo o facto de em
lugares da fronteira luso-espanhola, na comunidade autnoma da Extremadura ainda ser falada uma variedade galego-
portuguesa denominada pelos seus habitantes como a Fala. Essa variedade passou a ser conhecida na Galiza como
galego extremeo, ou haver em territrios fronteirios galego-asturianos, na zona do rio Nvia, localidades onde falada
uma variedade galega de transio. E h mesmo uma disputa entre a Academia de la LLingua Asturiana e as autoridades
galegas, sobre estas lnguas.

8
ibricas que se constituram como as lnguas oficiais de cada estado (o castelhano, o portugus e,
em parte, o catalo), mas tambm pode ser visto nas lnguas sem estado.

Como a origem do mirands est de alguma forma umbilicalmente ligada a todas as outras lnguas
ibricas, teremos de considerar a evoluo lingustica global na Pennsula, para melhor o
compreender.

L mirands tubo la sue ourgen ne l seclo VI, mui antes de la formaon de la nacionalidade pertuesa, na mesma poca
na que amperun a nacer un cunjunto debariedades romances cun muitas caratelsticas comunes, mas que ran
tintas doutrosromances que tamien nacien l galhego-pertus, l castelhano, l aragons, l catalan, ioutros. Estas
bariedades aparecrun na region adonde eisistrun ls bielhos reinos de lasAstrias i de Lhen, dende que hoije an die ls
lhenguistas chmen al spcio lhengustico de todas essas bariedades lhengusticas cumo l domnio lhengustico asturo-
lheons

QUARTEU, Reis & CONDE, Xavier Frias, L Mirands: a Lhngua Minoritaira An Pertual

2.2 Lingustica romnica


H muito que se reconhecem afinidades entre as lnguas romnicas. J Dante identificava uma
origem comum. Mas a lngua me das lnguas romnicas no poderia ser, para Dante, o latim,
porque esta lngua seria uma criao dos sbios e estaria fixada h sculos e, em sua opinio, no
poderia sofrer modificaes.

S a Lingustica Romnica, que existe h cerca de 100 anos, baseada em mtodos e em estudos
sistematizados e comparativos das lnguas, permitiu demonstrar que todas as lnguas romnicas
procedem do latim falado e permitiu encontrar explicaes para as proximidades e para as
diferenas entre as diversas lnguas.

A Lingustica, desde que surge no incio do sculo XIX, como um ramo autnomo da cincia, vai
reflectir sobre as lnguas, olhando para elas como objectos complexos e em transformao, tendo
em conta os contextos sociais, polticos e culturais em que se desenvolvem. Como reala Vidos a
lingustica filha directa do Romantismo e do Positivismo.

A Lingustica Romnica como cincia histrica, praticada com o mtodo histrico-comparativo, uma filha do
Romantismo, surgida de uma considerao histrico-evolucionista da lngua. Toda a atmosfera do sculo XIX
positivista, e em todos os campos possvel encontrar traos de uma tendncia emprica e analtica. [...] Na realidade, a
Lingustica no pde livrar-se da poderosa influncia das cincias naturais, que fizeram enormes progressos naquele
perodo, nem da influncia do Darwinismo. Comea-se a conceber a lngua como um organismo material, que se forma
independentemente da vontade do homem, cresce, desenvolve-se segundo leis fixas e, por fim, envelhece e morre.
Reconhece-se uma particular importncia dos sons e se afirma que as mudanas fonticas devem ter-se desenvolvido
segundo leis rigorosas.

B. E. Vidos, Manual de Lingustica Romnica

O mtodo da nova cincia comparativo e indutivo, partindo das lnguas romnicas conhecidas para
trs no tempo, para o chamado latim vulgar, que as teria originado, ou partindo desse latim para a
frente no tempo, para cada uma das lnguas romnicas, comparando, voltando a comparar e
induzindo hipteses a validar.

O mtodo histrico-comparativo, partindo das lnguas romnicas e convergindo para o latim vulgar, pde demonstrar
assim, por induo, que as lnguas romnicas derivam do latim vulgar.

9
B. E. Vidos, Manual de Lingustica Romnica

O mtodo histrico-comparativo permite, comparando as formas de diversas lnguas, deduzir


transformaes fonticas e morfolgicas a partir do latim, e at descobrir leis gerais do tipo sempre
que acontece isto no latim, acontece isto em portugus, aquilo no castelhano e aqueloutro no
francs, etc.. O mtodo permite compreender as transformaes fonticas e morfolgicas e at,
ainda que com maior dificuldade e menor segurana, as diferenas na sintaxe, pois aqui a
variabilidade muito maior.

... como o mtodo histrico-comparativo se baseia na regularidade e nas correspondncias constantes, torna-se mais
difcil aplic-lo sintaxe. Na realidade, muito difcil, mediante o mtodo comparativo, estabelecer a antiguidade de
um fenmeno sinttico.

B. E. Vidos, Manual de Lingustica Romnica

No plano da sintaxe, a compreenso das transformaes, pela sua variabilidade, pode obrigar a um
exerccio comparativo muito mais exaustivo, envolvendo lnguas no-romnicas, para compreender
alguns fenmenos de transformao chamados universais e, portanto, no relacionados com a
sintaxa latina.

... deve-se trabalhar primeiramente sobre o plano histrico-comparativo e depois sobre o puramente comparativo. Se a
primeira maneira de trabalhar falhar, isto , se um fato sinttico no puder, historicamente, remontar-se ao latim
vulgar, a comparao com outras lnguas no-romnicas mostrar o que h nele de universal. Se a comparao
histrica mostrar o contrrio, e a comparao com as lnguas no-romnicas provar que se trata de um fato tambm
universal, como no caso das interrogativas indiretas romnicas, a explicao pancrnica, embora no seja impossvel,
ter pouca probabilidade.

B. E. Vidos, Manual de Lingustica Romnica

O mtodo permitiu no s compreender melhor as lnguas romnicas, mas tambm descobrir um


latim novo10, o latim que seria falado, que nos era em grande parte desconhecido, e que foi a
verdadeira raiz de todas elas.

... no tocante fontica, morfologia, formao de palavras e ao lxico, estamos em condies de reconstruir, com a
comparao das lnguas romnicas. as condies lingusticas do latim pr-romnico. [...]

Aplicando o mtodo histrico-comparativo s lnguas romnicas pde ser postulada a existncia de toda uma srie de
palavras e outros elementos no latim vulgar. A existncia de muitas destas formas supostas pde ser provada mais
tarde com testemunhos documentais, e, assim, o mtodo teve confirmao.

B. E. Vidos, Manual de Lingustica Romnica

10
H inclusive muitssimas palavras latinas, que tm sido descobertas, que seriam, com toda a certeza, comuns no latim
que era falado, e que no constavam dos dicionrios, pois no apareciam em registos escritos. Estas novas palavras s so
propostas quando se no encontram palavras no latim escrito que expliquem vocbulos comuns s vrias lnguas
romnicas. Apenas como um exemplo, a palavra latina anxia foi postulada depois de confirmada em sete lnguas
romnicas, no podendo ter surgido independentemente em cada uma delas. Este mtodo tem sido validado ao descobrir
posteriormente algumas dessas palavras novas em novos textos descobertos escritos em latim. A confirmao factual
posterior de factos previstos por uma teoria, como aconteceu, por exemplo, com a Teoria da Relatividade de Einstein,
funciona como a melhor forma de validar essa teoria. No Dicionrio Etimolgico das Lnguas Romnicas redigido por
Meyer-Lbke em 1935, com base no estudo de Grber realizado entre 1884 e 1889, cerca de 10% das palavras do chamado
latim vulgar tm um asterisco a indicar que so palavras descobertas pelo mtodo histrico-comparativo. Este valor
sendo significativo no parece ser argumento suficiente para os que criticam a demasiada importncia do processo de
reconstruo lexical.

10
Mas no sculo XX, ou ainda no final do sculo XIX, assiste-se a uma reao contra uma concepo
romntica, unilateral, naturalista, evolucionista, mecanicista e histrica no estudo das lnguas. Nesta
reaco tiveram um papel relevante a fontica11 e a dialectologia, as duas fortemente ligadas a uma
ideia de um quase-continuum de modos de falar, mesmo se assentes numa mesma escrita. Lngua
versus fala na terminologia de Saussure.

A matria era unilateral, porque no levava suficientemente em conta a vida, porque no vinha da lngua viva, falada,
mas, sobretudo, da escrita, literria.

B. E. Vidos, Manual de Lingustica Romnica

Em particular a compreenso das lnguas romnicas, da sua origem e da sua histria obrigou a
abandonar a concepo romntica dos fillogos, sobretudo alemes, que sobrevalorizava o papel da
histria da escrita, e tinha uma viso romntica e espiritual da lngua.

Operou-se uma revoluo na Lingustica quando se comeou a ampliar a lngua literria escrita, abstrada, em certo
modo, da vida da lngua, por meio dos dialetos, da lngua viva. [...]

Embora esta concepo puramente material da linguagem seja fundamentalmente equivocada, porque a lngua no
pode ser considerada como um organismo vivo independente do homem, do ponto de vista metodolgico teve e tem
ainda sua importncia.

B. E. Vidos, Manual de Lingustica Romnica

2.3 As lnguas romnicas


Poderemos considerar como lnguas romnicas originais: o Castelhano, o Galego-Portugus, o
Catalo, o Leons, o Aragons e o Arans.

A) Comecemos, por razes bvias, pelo galaico-portugus, que nos est na alma. Segundo
alguns autores o documento mais antigo conhecido, escrito em galaico-portugus, um documento
de dvidas, uma Notcia de fiadores, datada de 1175, da autoria de um tal Paio Soares Romeu. No
entanto discutvel ser este j realmente em galaico-portugus, e no ainda uma tentativa hesitante
de aproximar o latim da lngua falada. Indiscutvel como galaico-portugus ser o documento De
Notcia de Torto que fecerunt a Laurencius Fernandiz datado volta de 1210. H tambm um
cantar de escrnio e mal-dizer de Joo Soares de Paiva, Ora faz host'o senhor de Navarra, que conta
um episdio de guerra entre o rei de Navarra e o rei de Arago, que considerado o cantar em
galaico-portugus mais antigo conhecido, e que foi datado com preciso em 119612. Estes registos

11
Esta aproximao a uma lingustica da fala, dos dialectos, permitiria descoberta do esprito na vida das
lnguas.

E ao lado da mudana fontica naturalista, histrico-evolucionista, existe tambm a imagem que tm propriamente de
um som ou de uma palavra os que pertencem a uma determinada comunidade lingustica. Desta maneira, Gilliron
reage no s contra o mtodo histrico, mas tambm, em minha opinio, o precursor da fonologia e de nossa
moderna concepo dos sons da fala como um produto do esprito.

B. E. Vidos, Manual de Lingustica Romnica

12
Ter sido datada com muita preciso, devido aos factos que o cantar narra com detalhe, d a esta cantiga
uma importncia muito grande, pois para alm de permitir situar o inicio dos cantares em galaico-portugus,
d indcios histricos e geogrficos muito importantes sobre a sua origem.

11
permitem afirmar com alguma certeza que no sculo XII j se escrevia em galaico-portugus13. Outro
dos textos relevantes mais antigos o testamento de Afonso II, datado de 1214.

O galego-portugus foi a lngua da primitiva poesia lrica peninsular, dos cantares ou cantigas de
amor, de amigo e de escrnio e mal-dizer, conservada em trs cancioneiros: Cancioneiro da Ajuda,
Cancioneiro da Biblioteca Vaticana e Cancioneiro da Biblioteca Nacional. Os autores so no s
galegos e portugueses, mas tambm leoneses e castelhanos. Todos os cantares dos cancioneiros
correspondem a um perodo entre 1196 e cerca de 1354, ano da morte do Conde Barcelos,
organizador do livro de cantigas original. Dos cerca de 1700 poemas em galaico-portugus
conhecidos, a partir dos trs cancioneiros, cerca de 500 so cantigas damigo, de um conjunto de
cerca de 90 poetas, tratando-se portanto de um gnero muito representativo no universo galaico-
portugus. Talvez surpreendentemente o galego-portugus a lngua reservada poesia lrica, e
quem quer compor cantigas tem de adopt-la. Merecem ainda destaque neste perodo, como obras
escritas em galaico-portugus, O Livro de Linhagens e Crnica Geral de Espanha de 1344, de D.
Pedro, conde de Barcelos.

D. Dinis tornaria finalmente o galaico-portugus obrigatrio em documentos oficiais. Mas tinham


passado cerca de 100 anos, estvamos j quase no sculo XIV, por volta de 1280. Mas, durante
muito tempo e em muitos documentos, encontramos, curiosamente, uma lngua escrita com limites
pouco precisos, o que revela a flexibilidade da norma14; por exemplo, nos foros de Castelo Rodrigo,
que datam da segunda metade do sculo XIII, a lngua parece ser uma mescla de galego-portugus
com o leons, o que porventura se deve ao facto daquela regio, que pertencia a Leo, ter sido
povoada com gente vinda da Galiza, podendo ter dado lugar a um fenmeno de dialectizao que
entretanto desapareceu.

Durante o sculo XII e XIII acontece a reconquista a sul. Durante este tempo a corte instala-se em
Guimares e depois em Coimbra. Mas Afonso III instala-se finalmente em Lisboa, em 1255, que se
torna assim o centro do poder em Portugal. Durante esse perodo, a lngua galego-portuguesa,
nascida no Norte, vai-se espalhar pelas regies a sul, que at ento falavam dialectos morabes. A
lngua comum do reino pois, nesse tempo, o galego-portugus, nascido no Norte.

As transformaes polticas no sculo XIV e XV, que resultaram de uma deslocao do poder em
Portugal para os senhores do sul, com a subida ao trono da Casa de Avis, propiciaram uma diviso
entre o galego e o portugus, que foi facilitada pelo fortalecimento da fronteira poltica entre a
Galiza e Portugal. Durante toda a Idade Mdia existe um consenso de que havia uma s comunidade
lingustica galaico-portuguesa em todo o Noroeste da Pennsula Ibrica. Razes polticas, sociais e

13
Parece ser possvel tambm afirmar que, apesar de o galaico-portugus j existir h bastante tempo como
lngua falada, no quadro da evoluo do continuum dos modos de falar na Pennsula, a escrita continuava a
utilizar o latim, ou quando muito um latim ligeiramente adaptado ao galaico-portugus, ou seja, onde se
reconhecem erros de escrita que esto associados s transformaes fonticas, lexicais e morfo-sintticas do
galaico-portugus.
14
Os textos antigos em galaico-portugus foram escritos sem existir uma ortografia, e portanto o escriba
procurava, como podia, reproduzir a pronncia da nova lngua, eivada ainda de algumas formas latinas
anteriores. A primeira ortigrafia para o portugus datar do sculo XVI, de Ferno de Oliveira, publicada em
1536. Durante o Renascimento houve um movimento para regressar ao latim, reforando na escrita a raiz
etimolgica, reaparecendo os c mudos ou as constantes duplas do latim, por exemplo. Mas a primeira
ortografia oficial, e assim obrigatria, s aconteceria no sculo XX, em 1911, e, curiosamente, Leite de
Vaconcelos seria um dos intervenientes activos neste processo.

12
geogrficas conduziram a um afastamento progressivo e em 1606 o gramtico portugus Duarte de
Leo escreveria j na sua Origem da Lngua Portuguesa: Da qual lngua galega a portuguesa se
avantajou tanto, quanto na cpia como na elegncia dela vemos. O que se causou por em Portugal
haver reis e corte, que a oficina onde os vocbulos se forjam e pulem e donde manam para os
outros homens, o que nunca houve em Galiza15.

O galego-portugus resistir no entanto, como modo de falar/ dialecto / lngua, nos territrios a
norte e essa marca permaneceu at aos dias de hoje.

B) O castelhano, que inicialmente se insere num cenrio de partilha de territrio e de poder


com outras lnguas ibricas, vai tornar-se dominante em grande parte do territrio. Parece ser bvio
que o papel proeminente que o castelhano vai adquirir tem a ver com a relevncia poltica do reino
de Castela. Houve perodos em que a prpria corte portuguesa era bilngue; durante os sessenta
anos de reinado filipino, entre 1580 e 1640, a maioria dos escritores portugueses escreviam em
castelhano16; no sabemos o que teria acontecido ao portugus, se a dominao castelhana no
tivesse durado apenas esses sessenta anos. A dominao do castelhano em Espanha faz com que
muitas vezes se fale de lngua espanhola, englobando nessa designao as vrias lnguas da
Pennsula, excepto o portugus. O termo espanhol referido lngua castelhana teria aparecido
pela primeira vez num documento annimo publicado em Lovaine em 1555. Numa gramtica de
1559 o castelhano designado por lengua vulgar de Espaa.

C) O galego que herda com o portugus do galaico-portugus transformou-se na modernidade


numa lngua sobretudo rural, num quadro de bilinguismo diglssico e substitutivo, embora continue
a ser uma lngua falada em toda a Galiza at a actualidade17. Podemos assim, salvaguardando a
dimenso falante do galego, estabelecer um paralelo com o quadro do mirands em Portugal.

Curiosamente, talvez como uma forma de resistir ao castelhano18, houve na Galiza uma maior
preservao de formas galego-portuguesas, que pelo contrrio evoluram em Portugal, afastando
ainda mais as duas lnguas.

15
O termo cpia tem a ver com a abundncia (copia/copiae do latim), pretendendo o autor referir-se
abundncia de vocbulos e de expresses, que depende do dinamismo da lngua e em particular da
importncia da escrita. A elegncia est relacionada com o uso corteso e literrio.
16
o caso por exemplo de Francisco Manuel de Melo que viveu durante o reinado dos Filipes e que tem uma
parte significativa da sua obra em castelhano. Poder-se-ia apontar tambm o caso de Gil Vicente, que escreveu
muitas peas em castelhano, bastante antes, nos reinados de D. Manuel I e D Joo III, ainda que as razes
fossem neste caso diferentes. As rainhas, esposas de D. Manuel foram todas castelhanas e havia na corte uma
forte inflncia dessa lngua.
17
Houve no sculo XIX um movimento significativo de reivindicao poltico-lingustico e um ressurgimento
literrio que s vai ter expresso legal nos anos 1931-36, durante a II Repblica, com o reconhecimento ocial
do galego, que desapareceria durante o franquismo, e s com a democracia houve finalmente a aprovao de
um Estatuto de Autonomia para a Galiza e polticas lingusticas para recuperar usos e falantes de galego. A
questo do sistema grco a usar, nomeadamente para fonemas inexistentes em castelhano, continua em
aberto. H propostas diferentes, ora baseadas no sistema grfico do castelhano, recuperado por muitos
escritores galegos no sc. XIX, que tem a vantagem de ser conhecido por uma populao bilingue, ora
baseadas na ortografia tradicional galego-portuguesa. Evidentemente h tambm questes polticas, ligadas a
uma perpectiva de autonomia ou at de independncia, a motivar estas escolhas.
18
A obrigatoriedade do castelhano na administrao na Galiza vai-se fazendo gradualmente e culmina com a
Lei do Notariado, de 28 de maio de 1862, onde se estabelece que os documentos pblicos tm de ser
redigidos em castelhano.

13
D) H outra lngua muito importante na histria peninsular: o asturiano-leons, que
particularmente interessante para ns, por estar na origem do mirands. O asturo-leons estendia-
se por uma faixa de norte a sul, entre o galego-portugus e o castelhano, com alguma influncia
morabe, mas hoje est quase extinta, resistindo apenas atravs do mirands do lado portugus e
em algumas pequenas aldeias do lado espanhol com a designao de bable.

L reino lheons staba ancrabado antre dues regiones mui fuortes i de sentido cuntrrio. A ouriente, Castilha, que l
fillogo cunsidera cumo ua region mui einobadora. A oucidente, la Galiza, que se diferencia por ser mais cunserbadora i
arcaizante, nun conhecendo, por eisemplo, ls ditongos de l e i de o (tierra; puerta, etc.).

Antnio Brbolo Alves, La lhngua mirandesa: ancruzelhadas i caminos de l ltimo seclo

Em 1980 foi fundada em Espanha uma Academia de la Llingua Asturiana com o objetivo de defender
e padronizar essa variedade lingustica. Mas essas tentativas parecem ser encaradas com grande
desconfiana pelos prprios habitantes da regio, que no se identificam com essa nova lngua.

A proximidade estrutural com a lngua dominante, o castelhano, dificulta enormemente a adeso a esse neo-asturiano
que, como qualquer padro normativo, no corresponde a nenhuma variedade sintpica real [...] Diferentemente do
que acontece com o galego, o catalo e o basco, que so declaradas lnguas prprias nas Comunidades Autnomas
em que so faladas (com a exceo do catalo em Valncia), o bable em Asturias e o leons na Comunidad de Castilla y
Len so reconhecidas como variedades que sero objeto de proteo.

Xon Carlos Lagares, Continuidades e Rupturas Lingusticas na Pennsula Ibrica

E) Mas h outra lngua ibrica que possui hoje uma grande vitalidade. O catalo foi durante
algum tempo objecto de uma polmica sobre o seu enquadramento nas lnguas iberorromnicas ou
galorromnicas. Havia argumentos, no s de vizinhana geogrfica e de contatos histricos, para
pretender relacionar o catalo com o provenal e com o francs.

Tal como aconteceu com outras lnguas ibricas, o catalo foi objecto de uma grande presso pelo
castelhano, depois da unificao dos reinos de Espanha no tempo dos reis catlicos.

O casamento entre Fernando de Arago e Isabel de Castela, em 1469, constitui o primeiro passo de unificao dos
reinos das Espanhas, que do ponto de vista poltico e administrativo se consolida com o monarca Carlos I, neto dos Reis
Catlicos. Aquilo que a historiograa catal costuma denominar de Decadncia da cultura nessa lngua.

Xon Carlos Lagares, Continuidades e Rupturas Lingusticas na Pennsula Ibrica

Nos sculos XVI e XVII houve vrias iniciativas e decises, no plano poltico e cultural, para impor o
castelhano como nica lngua da corte, no entanto o catalo resistiu e continuou a ser usado at ao
sculo XVIII. No sculo XIX iniciou-se um movimento nacionalista de reivindicao lingustico-cultural
denominado Renaixena, que reflectia a tentativa da burguesia catal de conseguir aumentar a
sua hegemonia social e poltica na Catalunha. Esse movimento permitiu a extenso social da lngua e
a sua normalizao. Teve um papel de relevo o Institut dEstudis Catalans, criado em 1907. O
franquismo interrompeu de alguma forma esta evoluo do catalo que foi recuperada depois de
instaurada a democracia. Existe no catalo uma variao importante representada pelo dialecto
valenciano e das Ilhas Baleares. Segundo Miquel Nicols h uma srie de circunstncias que
explicariam historicamente essa representao do catalo de Valncia como lngua diferenciada,
mas alguns contestam e defendem que s razes polticas permitem acentuar essas diferenas . A
autonomia de Valncia tem favorecido, suportada num claro sentimento anti-catalo, um

14
movimento para a criao de uma identidade lingustica independente valenciana, tendo sido criada
em 1998 uma Acadmia Valenciana de la LLengua para normalizar o valenciano.

A autonomia tem tambm favorecido a adopo de polticas culturais e de ensino da lngua


diferentes na Catalunha, quer em Valncia quer nas Baleares.

Podemos ainda identificar algumas lnguas de menor expresso:

F) O reino de Arago sempre foi um reino plurilngue, mas foi submetido a uma enorme
presso pelo castelhano. Sobrevivem ainda indcios de uma variedade lingustica aragonesa, que
ainda usada em alguns lugares do norte da Pennsula, e que se afirma como uma variedade
lingustica de transio entre o castelhano e o catalo. Com base nesta constatao, foi mesmo
criado um Consello Superior das Luengas dAragon e um Consello da Fabla Aragonesa e aprovada
em 2009 uma Lei de Luengas que reconhece o aragons como uma lngua e estabelece as zonas em
que seriam vlidos cada um dos idiomas existentes na regio.

G) Na Catalunha existe tambm, no Vale do Arn, uma variedade do occitano, prxima do


dialeto gasco, conhecida como arans, e que desfruta tambm de reconhecimento oficial parcial da
Generalitat de Catalunya. No Estatuto de Autonomia catalo foi includo um ponto que reconhece o
direito ao ensino do arans, que ser objeto de especial respeito e proteo. Foi criado igualmente
um Conselh Generau dAran.

Figura 3 Atlas Lingustico da Pennsula Ibricas -Volume I ALPI (1962). Archivo Biblioteca Zamora Vicente (Cceres)

15
muito significativo verificarmos que no mapa oficial de 1962, que reproduzimos acima, as
etiquetas com os nomes das lnguas ibricas coincidem com as fronteiras polticas. O portugus
cobre todo o territrio de Portugal e pra abruptamente na fronteira com a Galiza. O castelhano
ocupa todo o centro da Pennsula, incluindo a Galiza, enquanto o catalo fica estritamente limitado
ao territrio da Catalunha. No por acaso que a diviso lingustica coincide com os limites do
domnio de cada lngua escrita adoptada, ou seja, de cada idioma oficial, que imposto por uma
dominao poltica, com exceo da Catalunha. A Espanha tem no mapa apenas duas lnguas:
castelhano e catalo. E se o catalo no obliterado no mapa, acreditamos no deveria haver falta
de vontade de o fazer. Neste contexto poltico e administrativo tambm simblica a sobreposio
habitual entre o castelhano e uma lngua virtual mais abrangente, designada por espanhol, que
englobaria todas as lnguas de Espanha, termo que, derivando da Hispaniam latina, poderia at
englobar Portugal e o portugus. O processo autonmico iniciado com a democratizao em
Espanha, na dcada de 70, veio como evidente, alterar o quadro que o mapa reflecte.

O diagrama que apresentamos em baixo pretende representar visualmente algumas das coisas que
escrevemos sobre as lnguas romnicas, em particular na Ibria19. Ele representa a sua genealogia e
permite assim medir a proximidade/distncia genealgica entre as lnguas.

Figura 4 Diagrama genealgico das lnguas romnicas

19
No inclumos no diagrama o catalo por ainda existir a polmica se o catalo herda do Ibero-romance se do
Galo-romance.

16
Olhando o diagrama, verifica-se, por exemplo, que o Galego e o Portugus poderiam ser
consideradas lnguas irms, as duas so filhas do Galaico-Portugus, mas o Mirands seria primo em
primeiro grau do Portugus, pois o Leons e o Galaico-Portugus seriam irmos. Em contraste, por
exemplo, o Portugus e o Francs actuais seriam tambm primos, mas em terceiro grau, pois o
Galaico-Portugus e o Francs antigo j teriam sido primos em primeiro grau. Este smile familiar, se
no rigoroso, permite no entanto percepcionar visualmente as ligaes histricas entre as lnguas.

3. A lngua mirandesa

La lhngua mirandesa

Quien dirie qantre ls matos eiriados,


Las ourrietas i ls rius desta tierra,
Bibie, cumo l chougaro de la sierra,
Ua lhngua de sonidos tan bariados?

Mostre-se i fale-se essa lhngua, filha


Dun pobo que ten neilha l choro i l canto!
Nada por cierto mos coutiba tanto
Cumo la forman que leideia brilha.

Desgraciado daquel qabandonando


La ptria an que naciu, la casa i l huorto,
Tamien se squece de la fala! Quando
Lo furdes a ber, talbe que steia muorto

Leite de Vasconcelos

la lhngua
fala de l amor, de l trabalho i de l campo

Leite de Vasconcelos

3.1 A histria do mirands como uma lngua sem direitos


Paiva Bolo comeava o seu Mapa dos Dialectos e Falares de Portugal Continental20 com estas
palavras: uma pessoa, mesmo alheia a assuntos filolgicos, que haja percorrido Portugal de norte a
sul e conversado com gente do povo, no pode deixar de ficar impressionada com a excepcional
homogeneidade lingustica do Pas e a sua escassa diferenciao dialectal, ao contrrio do que
sucede noutros pases, quer de lngua romnica, quer germnica. Argumenta que dois portugueses
com falares diferentes no tm dificuldade em se entender, sem serem obrigados a mudar o seu
falar. Paiva Bolo defende por isso a ideia de que no h dialectos em Portugal, mas sim falares, a
palavra dialecto reserva-a para as variedades no galego-portuguesas, todas aparentadas com o
leons: o Mirands, o Guadramils e o Riodonors.
20
Mapa dos dialectos e Falares de Portugal, de Manuel de Paiva Bolo e Maria Helena Santos Silva,
In: Actas do IX eme Congrs International de Linguistque Romane. Lisboa, 1962.

17
O facto, facilmente observvel, de que um falante do sul e outro do norte do pas, que falem as suas
variedades lingusticas, se compreendem sem grande dificuldade, o que seria impossvel, por
exemplo, em Itlia, ou mesmo em Frana, sem recorrer lngua escolhida como padro, o
argumento principal de que as variedades diatpicas de Portugal no devem ser consideradas como
verdadeiros dialectos, ou seja, como vimos, lnguas diferentes. Mas o prprio Paiva Bolo deixa de
fora o mirands, para o qual, mesmo compreendendo-o com relativa facilidade, impossvel deixar
de o considerar como uma lngua diferente.

Logo em 1882, o prprio Leite de Vasconcelos nos adverte no seu primeiro escrito sobre a lngua
intitulado Dialecto Mirands21, que no o Portugus a nica lingoa, usada em Portugal [...] falla-se
aqui tambm o mirands, e afirma tambm que possvel estabelecer que o mirands pertence
ao domnio espanhol, como prximo do leons.

Leite de Vasconcelos foi quem, de facto, trouxe luz do dia o falar Mirands, foi, tambm, ele o primeiro a estabelecer
quais as relaes que o Mirands mantm com os outros dialectos de Portugal. Depois dele, outros trataram tanto da
questo do Mirands, como dos outros dialectos leoneses em territrio portugus.

Roberto Ceolin, Um Enclave Leons na Paisagem Unitria da Lngua Portuguesa

De facto, muitos anos antes, na Grammatica da Lingoagem Portuguesa de Ferno de Oliveira,


publicada em 1536, ele identifica uma lngua diferente no norte de Portugal, sendo no entanto
provvel que o autor se no refira ao mirands, mas a um conjunto amplos de modos de falar de
Trs-os-Montes e do Alto Minho.

O mirands uma lngua referenciada numa regio pequena, com escassas centenas de quilmetros
quadrados (cerca de 450 km2). Essa regio tem uma localizao geogrfica bastante precisa no
nordeste portugus, abrangendo apenas e parcialmente os concelhos de Miranda do Douro e de
Vimioso. A sua fronteira norte e nascente bem marcada, coincidindo com a fronteira poltica com
Espanha; j a poente e a sul o traado da linha de fronteira lingustica bastante mais difuso.

A norte, na chamada raia seca, o mirands est representado pelas aldeias de San Martino de
Angueira, Cicuiro, Custantin e Paradela; a nascente, situa-se a fronteira natural entre Portugal e
Espanha, o desfiladeiro cavado do rio Douro, ao longo do qual se elevam as aldeias; Aldinuoba, Bal
dAila, a prpria cidade de Miranda22, Freixenosa e Picuote. A oeste deste arco, nos concelhos de
Miranda e de Vimioso, encontram-se as aldeias de Angueira, Speciosa, Pruoba, Infain, Zenzio,
Malhadas, Peinha Branca, Bilasseco, San Pedro de la Silba, Palancar, Bal de Mira, Fuonte Lhadron,
Palauolo, Augas Bibas, Dues Eigreijas, Crceno; Prado Gaton, Fuonte Ald, Bila Chana de Barciosa; e
finalmente, mais a sul, Sendin. Em resumo, a lngua mirandesa resistiu como lngua materna em 13

21
Para avaliarmos a importncia deste trabalho primevo de Leite de Vasconcelos, Cristina Martins, por
exemplo, considera que foi Leite Vasconcelos quem, em 1882, com este pequeno opsculo de apenas 39
pginas, criou quase todos os alicerces da investigao produzida a propsito do mirands at aos dias de
hoje, inclusive toda a investigao realizada posteriormente pelo prprio autor.
22
Em rigor, acordo com a opinio de Leite de Vasconcelos, o mirands ter desaparecido da cidade de Miranda
entre os sculos XVII e XVIII, o que fazia com que o portugus coexistisse no com a lngua mirandesa mas com
o castelhano. A presenca do bispado ter contribudo, na opinio de alguns, para desenvolver um poderoso
factor de perturbacao lingustica, que deve ter levado a populacao da sede diocesana a abandonar e a
esquecer o seu falar tradicional. Leite de Vasconcelos supe que, pelos meados do sculo XVIII, os habitantes
de Miranda j nao falavam o mirands. Mas as migraes recentes de populaes das aldeias do concelho para
Miranda e o investimento na lngua fazem com que j haja actualmente alguns falantes na cidade.

18
das 16 freguesias do concelho de Miranda do Douro e em 3 freguesias do concelho de Vimioso. H
tambm alguns pequenos povos no extremo norte do concelho de Bragana, onde ainda h vestgios
asturo-leoneses na lngua falada. Essas aldeias so Riodonor, Guadramil, Petisqueira e Deilon. A
lngua falada em todas essas freguesias, apesar de apresentar variaes sensveis, tem factores que
a permitem identificar como una.

Os falares das localidades atrs enumeradas apresentam uma srie de caractersticas, que, no seu todo, individualizam
essa lngua quer em relao ao portugus, quer aos falares contguos, do lado espanhol.

CARVALHO, Herculano, Porque se Fala Dialecto Leons em Terra de Miranda?

Figura 5 Mapa do mirands nos concelhos de Miranda e de Vimioso

Independentemente de poderem existir ainda algumas polmicas sobre a origem da lngua


mirandesa consensual, desde h muito tempo, que as razes do mirands entroncam no leons.
Essa relao ficara estabelecida em Dialecto Mirands23 por Leite Vasconcelos, que foi o primeiro a

23
Dialecto Mirands de Leite de Vasconcelos, publicado em 1882, foi to prestigiado que lhe outorgou o
prmio da Socit des Langues Romanes, quando ainda era estudante da Escola Mdica do Porto; escreveu
esta obra inclusive antes de visitar a regio mirandesa s viajaria no ano seguinte - atravs do simples do
testemunho de Manuel Antnio Branco de Castro, um mirands que era estudante no Porto e portanto colega
do autor, e que falava a lngua mirandesa. Seis anos mais tarde, em 1888, publicou a obra A Philologia
Portugueza que condensa as suas lies num curso de Filologia que orientou na Biblioteca Nacional. Mas, na
verdade, a obra de Leite de Vasconcelos considerada como referncia sobre o mirands continua a ser Estudos
de Philologia Mirandesa, publicada em dois grossos volumes pela Imprensa Nacional, em 1900 e 1901, e

19
estudar a filiao lingustica do mirands, ao mostrar que l mirands era filho de l lhatin i n de l
pertus nien de l castelhano.

A ligao do mirands ao grupo de lnguas Asturo-Leons foi aflorada por Leite de Vasconcelos logo nos primeiros
textos de levantamento e descrio, em 1882, e sugerida na Fonologia Mirandesa "O mirands ser lingoa, na acepo
especial, ou ser dialecto? No sentido de lingoa insulada, j se v que no, porque est aparentado, de um lado com o
asturiano-leones, do outro com o galleco-portugus.

VERDELHO, Telmo, Falares asturo-leoneses em territrio portugus

Leite de Vasconcelos localizou desde o incio o mirands no continuum lingustico ibrico, entre o
asturo-leons e o galaico-portugus.

...[o mirands] vem ocupar o seu lugar no grupo NO, ao lado do asturiano-leons, entre este subgrupo e o subgrupo
galcio-portugus.

Leite de Vasconcelos, O dialecto mirands

Como podemos ver em Manuela Barros Ferreira prece haver um consenso sobre a origem do
mirands:

Onde fica porm o dialecto mirands? um ramo do portugus ou do galego? Pode-se estabelecer que o mirands
pertence no domnio espanhol corno prximo do leons. inegvel porm que o portugus tem exercido notvel
influncia no mirands, o que no de estranhar, porque Miranda pertence politicamente a Portugal. Assim, posto que
nos pronomes, nas conjugaes, nas declinaes ( formao do plural) o mirands revele carcter espanhol
fundamental e caracterstico [...] ele apresenta vrios fenmenos da fonologia portuguesa. [...] O mirands no
variante do portugus, porque encerra bastantes fenmenos que esto em contraste com os deste, e muitos mais do

reeditada em fac-smile pela Cmara Municipal de Miranda do Douro, em 1992 e 1993. A grande importncia
desta obra reside sobretudo na grande quantidade de dados apresentados, recolhidos in-loco por Leite de
Vasconcelos nas suas frias escolares do vero de 1883, mas tambm na maior profundidade com que ele
trata diferentes aspectos da sua anlise. O Volume I contm uma gramtica da lngua mirandesa com muitas
informaes sobre a histria da lngua. Poderemos ainda destacar muitas informaes sobre a distribuio
geogrfica da lngua e sobre a sua variabilidade, um vocabulrio etimolgico, uma primeira anlise scio-
lingustica das comunidades falantes, vrios textos traduzidos em lngua mirandesa, alguma produo literria
em mirands e uma bibliografia.
muito curioso o documento onde Leite de Vasconcelos descreve a forma como conheceu Manuel Antnio
Branco de Castro e a forma entusistica como ele lhe revelou essa lngua nova, que ele adicionou carta
lingustica da Europa neo-latina como um novo e genuno elemento, Ao contrrio de Orpheu, que, ao som da
lyra, arrastava os penhascos e fazia parar os rios, aqui a musica cedia ao encanto da lingoa de Miranda! Isto
constitua de facto uma novidade para os estudantes, que no sabiam que em Portugal se fallava outra lingoa
alm do portugus de Bernardes e Garrett. O mais encantado, porm, era eu. Com certeza no se escutavam
com maior attenco os oraculos de Apollo em Delphos, ou os de Zeus em Dodna, do que eu as palavras que o
meu Branco de Castro proferia, sereno e resignado, deante de mim. Os primeiros ensaios que apresentavam
o mirands foram publicados por Leite de Vasconcelos em cinco nmeros do jornal O Penafidelense, entre
Julho e Agosto de 1882, e nesse mesmo ano foram republicados no Porto, num opsculo com o ttulo O
dialecto mirands. Leite de Vasconcelos s no ano seguinte visitaria a regio de Miranda para coligir
localmente todos os elementos necessrios para fazer uma descrio completa do mirands. Em 1900 e 1901,
publicaria os seus Estudos, compostos por uma gramtica e uma antologia de textos, com mais de 800 pginas,
que se tornaram o marco fundador do da lngua de Miranda. Props tambm uma ortografia para a lngua que
passou a ter acesso a uma escrita e a ter um lugar nos manuais da lingustica romnica, apesar de a fixao da
escrita mirandesa ter continuado a constituir um problema incompletamente resolvido. A obra de Leite
Vasconcelos centra-se nos aspectos fonticos e morfolgicos da lngua mirandesa, tendo sempre como
referncia as estruturas do latim associadas e baseado numa tcnica comparativa com o portugus e/ou
castelhano.

20
que os que bastam para se delimitar um dialecto portugus, e, no obstante ter alguns vocbulos muito prximos de
antigos vocbulos portugueses, no de modo algum forma arcaica do portugus.

Manuela Barros Ferreira, O Mirands e as lnguas do Noroeste peninsular

Mas se o mirands no portugus nem castelhano, no se poderia afirmar que o mirands afinal
asturo-leons? M. Barros Ferreira responde-nos que so duas lnguas distintas, ainda que com um
tronco histrico comum. Os linguistas Herculano Carvalho e Telmo Verdelho defendem o mesmo.

O Mirands muito diferente do Asturiano? O Mirands uma lngua verdadeiramente diferente, ou apenas
Asturiano que sobreviveu em Portugal? Lapidarmente: no momento actual, o mirands e o asturiano so duas lnguas
diferentes. Acontece que o mirands e o asturiano pertencem, historicamente, rea lingustica asturo-leonesa, que ia
grosso modo desde as Astrias at perto da Guarda (hoje em Portugal) abrangendo a parte oriental de Trs-os-
Montes e a parte oriental do Ca. Mas uma unidade total dentro dessa rea nunca existiu, porque nunca houve uma
norma unificadora do asturo-leons. H provas da sua existncia nos antigos foros e outros documentos, escritos por
uma elite num tempo em que a lngua normativa e escolar era o latim. Deles se infere que havia romances falados,
com maior ou menor prestgio, como modelos locais. Os falares dos camponeses que conservaram a sua lngua ao
longo dos sculos eram um mosaico de pequenas diferenas que se sucediam ao longo desse espao. Entretanto, o
castelhano imps-se de tal modo que dos falares leoneses vizinhos s terras de Miranda apenas restaram pequenos
vestgios. Alm desses testemunhos, do antigo fundo comum sobreviveram apenas, como sistemas vivos, o asturiano
(sempre reforado por uma componente erudita) e, na ponta ocidental da rea asturo-leonesa, o mirands,
exclusivamente rural. Como uma lngua um produto do tempo e da continuidade da comunicao, o asturiano e o
mirands, que j na Idade Mdia no podiam ser iguais, por estarem em extremos opostos do continuum lingustico e
por serem produto de sociedades diferentes evoluram cada um para seu lado, sob a influncia das lnguas
dominantes que lhes estavam mais prximas. Hoje, do ponto de vista fontico, o mirands, alm de ter traos prprios
da sua prpria evoluo interna, apresenta traos comuns com o asturo-leons mas tambm com o portugus. E alguns
dos seus traos asturo- leoneses so tambm castelhanos como tem sido amplamente demonstrado. O mirands ,
sem dvida, uma variedade histrica do asturo-leons, mas nesta frase, o adjectivo histrica muito importante.
Como natural, alguns asturianos e isso observvel em vrios sites privilegiam o aspecto histrico, sem dar
qualquer importncia ao estado actual dos dois idiomas nem sua actual funo de identificao colectiva no de
uma grande rea, mas de espaos menores. A valorizao de cada um desses espaos o que lhes permite cultivar as
suas literaturas, usufruir do ensino possvel nos respectivos contextos polticos e assumir o seu direito existncia. Isso
no impede que os fillogos, os linguistas, os historiadores aprofundem o estudo dessas variedades histricas e
patenteiem as suas afinidades ou disparidades. Porque e s agora respondo segunda pergunta se se trata hoje de
duas lnguas diferentes (tanto do ponto de vista do corpus como do ponto de vista institucional), elas esto no entanto
profundamente irmanadas pela sua origem comum. No basta dizer que se trata de lnguas diferentes ou que uma
s. Uma e outra afirmao que tendem a ser radicais e irreconciliveis exigem demonstrao e, sobretudo,
estudos em diversas frentes. to necessrio afirmar as diferenas que justificam uma normalizao separada como
encontrar as semelhanas, muitas vezes inesperadas, que um estudo mais aprofundado tem vindo a revelar.

M. Barros Ferreira, citado por Reis Quarteu e Xavier Fras Conde em L mirands: Ua lhngua minoritaira an Pertual

...idioma independente significa, por um lado, que no se trata de um dialecto do portugus e, por outro, que o
mirands, embora pertencendo, historicamente, ao domnio geolingustico asturo-leons, tem no momento actual uma
configurao suficientemente diferente para que possa exigir, para si, uma normatizao prpria. [...] Algumas
solues fonolgicas do Mirands e do Asturiano, adoptadas no seu percurso diacrnico, a partir do latim, corroboram
exemplarmente essa identificao e distinguem este grupo lingustico, por uma parte, em relao ao portugus, e por
outra, em relao ao castelhano.

VERDELHO, Telmo, Falares asturo-leoneses em territrio portugus

No presente ningum contesta a classificao que apresentmos do mirands. Consensualmente, o


mirands considerado como membro da famlia asturo-leonesa, ainda que com direito a
autonomia dentro dessa famlia. As diversas anlises das estruturas lingusticas do mirands, desde
Leite de Vasconcelos, permitem situ-lo num continuum romnico peninsular.

21
Manuela Barros Ferreira apresenta vrios exemplos no mirands desse continuum, em relao ao
portugus geral ou ao portugus do norte, de que ela destacara ausncia de v, existindo em seu
lugar o b, a existncia de muitas vogais nasais (cumpadre) e de muitos ditongos nasais (coraon). A
autora prova que tambm existe uma continuidade lexical e que a maior parte do lxico mirands se
distingue do portugus nortenho apenas do ponto de vista fonolgico. Mas, ao mesmo tempo, ela
mostra que existem muitas diferenas, suficientes na sua opinio, para demonstrar a individualidade
do mirands, feita da combinao de traos das lnguas vizinhas com traos que lhe so prprios.

Quarteu e Conde que fazem uma comparao exaustiva entre as diversas formas fonticas e
morfolgicas, dentro do chamado campo do asturo-leons, concluem que, do ponto de vista da
evoluo da lngua, o mirands representar um tempo mais arcaico e o asturiano ocidental um
tempo mais evoludo. Por outro lado, a dependncia poltica e administrativa da Terra de Miranda a
Portugal e das Astrias a Espanha, durante tantos sculos, no pode ser uma questo sem
importncia; natural que as foras de atraco das lnguas dominantes tivessem provocado
evolues diferentes no asturo-leons dos dois lados da fronteira. Assim, por exemplo, de cada lado,
todas as entradas de novo lxico tiveram como fonte quase sempre a correspondente lngua
dominante, o que favoreceu que o mirands e o asturiano se afastassem ainda mais. Apenas como
dois exemplos: teremos respectivamente em Portugus/ Mirands/ Asturo-Leons e Castelhano:
Autocarro/ Autocarro/ Autobs/ Autobs e Barragem/ Barraige/ Embalse/ Embalse. Muitos mais
poderiam ser aqui evocados, tal como Quarteu e Conde fazem. Observa-se que muita da distncia
lexical entre o castelhano e o portugus se reproduz quase a 100% na distncia lexical entre o
mirands e o asturiano. O facto de as duas lnguas terem Convenes Ortogrficas diferentes, com
influncias bvias de cada uma das lnguas dominantes, refora a ideia de serem lnguas diferentes.

Mas se no lxico moderno do mirands se observa uma presena evidente da influncia do


portugus no lxico mais antigo a herana asturo-leonesa claramente predominante24.

Para alm de Leite de Vasconcelos existe outro nome incontornvel nos estudos histricos do
mirands: Menndez Pidal. Menndez Pidal completou o quadro lingustico do mirands, tomando
como ponto de partida o trabalho seminal de Leite de Vasconcelos. No seu trabalho de referncia El
dialecto Leons, publicado em 1906, descreveu os vrios dialectos leoneses em Espanha, permitindo
concluir, com base em dados mais seguros, que o mirands pertencia a esta famlia lingustica.

Pidal manteve algumas polmicas sobre o tema da origem do mirands com Leite de Vasconcelos.
Nelas, o autor portugus tenta mais de uma vez clarificar que considerara sempre a ligao do
mirands famlia leonesa.

La guerra antre el [Pidal] i Vasconcelos inda durarie uns anhos, al menos at 1922, cun l fillogo pertus a queixar-se
dhaber sido el i n l fillogo spanholo l purmeiro a cubrir essa pertena [filiaon lhionesa de l mirands].

Antnio Brbolo Alves, La lhngua mirandesa: ancruzelhadas i caminos de l ltimo seclo

24
Um dos objectos que mais falta faz ao mirands, segundo alguns dos seus estudiosos, para aprofundar o seu
estudo lingustico, um levantamento lexicogrfico e a publicao de dicionrios. Para alm de uma utilidade
erudita, o estudo do lxico tarefa priontria para trilhar os caminhos possveis da sua sobrevivencia. O
mirands uma lngua completa/perfeita, capaz de expressar tudo o que precisar de ser expresso, mas para
isso necessrio pr as suas palavras a funcionar em confronto com o mundo no presente, com um mundo
em mudana profunda e permanente.

22
Na continuao do trabalho iniciado por Leite de Vasconcelos e por Pidal teremos de realar o
trabalho do historiador Antnio Maria Mourinho (1917-1995), de recolha de dados, tanto de
natureza lingustica, como de natureza folclrica, sobre o mirands, a cultura mirandesa e a histria
da Terra de Miranda. Ao longo do sculo XX, Mourinho publicou numerosos artigos em vrios jornais
e revistas, destacando-se a Revista de Portugal, Srie A - Lngua Portuguesa, e Ocidente. Ele foi o
primeiro falante do idioma a conseguir projeco nacional e internacional. Foi escritor e escreveu
muitos textos em mirands, popularizando a notao grfica para o mirands que tinha sido
proposta por Leite de Vasconcelos, j em 1900, nos seus Estudos de Filologia Mirandesa, como
vimos, e que era uma notao de base fontica e ancorada na pronncia de Duas Igrejas.

O tratamento estrutural de uma parte dos dados lingusticos do mirands foi proposto por
Herculano de Carvalho no seu estudo intitulado Fonologia Mirandesa 1, publicado em 1958 e
reeditado em 2015 pela FRAUGA com um introduo de Joo Veloso. Herculano de Carvalho
estudou tambm as influncias no mirands de outras lnguas, num ensaio Elementos estranhos no
vocabulrio mirands, publicado em 1973. Este estudo exaustivo tem vindo a ser aprofundado por
Cristina Martins em comunidades bilngues ou trilngues25 das Terras de Miranda. Tem havido
tambm vrios estudos sobre o lxico mirands. H, por exemplo, muitos artigos de Amadeu
Ferreira26, outro falante de mirands, natural de Sendim, sobre a origem, sobretudo leonesa, de
palavras mirandesas. Tambm Antnio Brbolo Alves, igualmente falante mirands, original do
Picote, tem dedicado a sua investigao sua lngua materna.

Mas s em 1999, com a aprovao do decreto-lei que reconheceria os direitos do mirands, como
lngua autnoma do portugus, uma nova etapa seria iniciada na defesa e divulgao da lngua, que
trataremos na seco 3.4.

3.2 Ser o mirands uma lngua ou um dialecto


Mestre. Que cousa he Dialecto?
Discpulo. He o modo diverso de fallar a mesma lngua.
M. Dizey exemplo.
D. O modo, com que se falla a lngua Portugueza nas terras v. g. da Beyra, he diverso do que se falla
a mesma lngua Portugueza em Lisboa porque em huma parte se usa de humas palavras, e
pronuncia, e em outra parte se usa de outras palavras, e outra pronuncia, no em todas as palavras
mas em algumas. Essa diversidade pois de fallar, que observa a gente da mesma lngua, he que se
chama dialecto.

(DArgote, J. C.: 1725, 291-292)

25
As comunidades mirandesas so muitas vezes trilngues. Mas enquanto com o castelhano a relao do
mirands claramente uma relao com uma lngua estrangeira, ainda que prxima, devido a fortes relaes
de amizade, familiares ou comerciais, a relao com o portugus uma relao de competio (talvez fosse
mais rigoroso falar em subordinao), com a outra lngua nacional, que dominante. O castelhano, que
falado pelos mirandeses, no compete nem com o mirands nem com o portugus; preenche unicamente uma
funo scio-comunicativa dos mirandeses com os castelhanos, vizinhos com quem interagem quase
diariamente.
26
Amadeu Ferreira, que conhecemos bem, a quem dedicamos este escrito, teve um contributo inexcedvel na
defesa e na divulgao da lhngua, tendo escrito numerosos artigos, contos e novelas, e traduzido muitas
obras, de que se destacam os Lusadas.

23
Retomemos um dos temas que nos ocupou da seco 2.1. O mirands uma lngua? No ser um
mero dialecto?

E a razo por que affirmo, por exemplo, que o mirandez um dialecto, , falta doutras mais scientificas, mas que no
fundo no valeriam mais, s esta: porque o povo que falla essa linguagem ainda hoje to differente dos que o cercam,
nos seus usos, nos seus costumes, na sua constituio psychica e social, que a lingua que ns fallamos no poderia
servir-lhe, - ou antes, que a lingua que ns fallamos, ou, de fronte, os hespanhoes, no poderia ser, jamais, a lingua
delle.

Trindade Coelho

Apesar de termos concludo acima que a distino entre estes dois conceitos quase sempre mais
politica do que lingustica, poder ser interessante trazer aqui alguma da polmica que encontrmos
em torno desta questo, especificamente para o caso da lngua mirandesa, ainda que, mais uma vez,
como esperaramos, a polmica traduza com frequncia a confuso entre os dois termos e reflicta,
mais do que perspectivas lingusticas, outras perspectivas.

Antnio Maria Mourinho, numa entrevista em 1944 ter afirmado que l mirands tenie la forma de
lhngua porfeita. E ele prprio ter decidido comear um livro em mirands, que se props publicar
cinco meses mais tarde, para provar que a lngua mirandesa permitia exprimir todas as emoes e
todos os sentimentos humanos. Pretendia assim demonstrar que o mirands era no s uma lngua,
mas, como lngua de pleno direiro, era dotada de todos os instrumentos linguisticos. Ter desistido
da empreitada, com certeza, por assuntos mais urgentes o terem ocupado.

Referindo-se ao trabalho de Leite de Vasconcelos, Brbolo afirma An termos lhengusticos, nun le


quedban dbidas que l mirands era ua lhngua. Mas mesmo Leite de Vasconcelos parece ter
cedido a algumas presses polticas e escreveria:

No meu opsculo Flores mirandesas, publicado em 1884, disse eu (): o mirands uma lngua fundamentalmente
diversa das outras lnguas peninsulares. () Contudo, pois que muitas pessoas este nome de lngua pareceria
ambicioso de mais, () adoptei em 1886, () a designao de co-dialecto portugus.

Leite de Vasconcelos, Estudos de Philologia Mirandesa

E, de facto, na Carta Dialectolgica de Portugal Continental de Jos Leite de Vasconcelos, publicada


em 1894, o autor identificava o que chamava o dialecto transmontano, distinguindo trs
subdialectos, o subdialecto raiano, o subdialecto alto-duriense e o subdialecto ocidental e
central. Estas designaes evoluiriam e Leite de Vasconcelos utilizaria depois codialecto27 para
designar o mirands na sua tese de 1901 e no Mapa28 Dialectolgico de Portugal Continental de

27
Leite Vasconcelos definiria codialectos assim: les codialectes, cest--dire les idiomes particuliers qui,
quoique ntant pas aujourdhui rigoureusement portugais, sont cependant dans un intime rapport avec cette
langue.
28
Entre 1893 e 1897 Jos Leite de Vasconcelos props um Mapa Dialectolgico, a primeira proposta de
mapeamento da dialectologia da lngua portuguesa, onde ele divide o pas em dialectos, sub-dialectos e
variedades. Em 1929, Leite de Vasconcelos reeditou, no IV volume dos Opsculos, o seu Mapa Dialectolgico
de 1893/97, mas com algumas modificaes que simplificam a classificao. O mapa de Leite Vasconcelos seria
actualizado por um estudo de Manuel de Paiva Bolo e de Maria Helena Santos Silva em O Mapa dos Dialectos
e Falares de Portugal Continental, onde os dois autores alteram os critrios. O mais recente estudo da
dialectologia em Portugal de Lus Filipe Lindley Cintra, Nova Proposta de Classificao dos Dialectos Galego-

24
1929 e a designao de variedades para identificar modos de falar regionais, por exemplo a
variedade do Peso da Rgua ou de Boticas. Estas designaes flutuariam ainda em autores que se
seguiram, como Paiva Boleo e Lindley Cintra.

Para Leite de Vasconcelos, e durante muito tempo, os conceitos de lngua, dialecto e sub-dialecto
teriam fronteiras muito fluidas. A esta dificuldade conceptual, soma-se outra inultrapassvel: a
variao continua do modo de falar ao longo do territrio e do tempo, que impossibilita o traado de
fronteiras lingusticas precisas.

No tem sido possvel estabelecer critrios rigorosos e geralmente aceites, para identificar a individuao lingustica. A
lngua um comportamento humano marcado pela permanente mobilidade dos indivduos e das comunidades. A
tentativa de catalogao ser sempre provisria e ter apenas um valor hipottico, como toda a verdade histrica.

Telmo Verdelho, Falares asturo-leoneses em territrio portugus

Se assumirmos, como conclumos na seco 2.1, que no h afinal diferenas no plano lingustico
entre lngua e dialecto, outra pergunta poder fazer sentido. Poderemos considerar o mirands
como uma lngua autnoma relativamente a outras lnguas prximas com que se relaciona?
Argumentos que podem ser invocados a favor da classificao do mirands como lngua autnoma:

1) Argumento histrico - O mirands pertence a um sistema lingustico antigo, muito vasto,


autnomo, o asturo-leons, que teve uma real existncia histrica, tendo sido falado ao
longo de sculos. Ou seja, de um ponto de vista da Lingustica Histrica, o mirands o
resultado de uma diferenciao continuada ao longo de muito tempo do asturo-leons.

O mirands uma lngua que faz parte das 35.000 lnguas, ou mesmo das 15.000 que alguns contadores de
lnguas enumeram sobre o mundo. Tem como referncia histrica dez sculos, pelo menos, de desempenho oral,
numa comunidade delimitada por um espao geogrfico bem definido. Beneficia tambm de uma inapagvel
memria textual, ainda que de elaborao recente e de modestas propores.

Telmo Verdelho, Falares asturo-leoneses em territrio portugus

2) Argumento lingustico - O mirands constitui um sistema lingustico completo, homogneo,


coerente e diferenciado dos demais, inclusive do asturo-leons. Tem um lxico, uma
morfologia e uma sintaxe que o diferenciam e ao mesmo tempo o aproximam de outras
lnguas vizinhas.

3) Argumento poltico-social - Este 3 aspecto ser o mais problemtico, pois est relacionado
com as condies politico sociais necessrias para a sobrevivncia de uma lngua. Existem
muitas: lingusticas, sociais, polticas e culturais, que vo desde o idioma manter uma
identidade prpria e bem marcada para os falantes, existncia de normas aceites de
escrita, existncia de produo literria relevante, at ao nmero e distribuio geogrfica
e social dos falantes.

Portugueses. Neste novo mapa no consta o mirands por ser considerado leons e o mapa integra apenas
dialectos do portugus.

25
De facto, no plano poltico o mirands apenas recentemente uma lngua de plenos direitos em
Portugal. At muito tarde quase todos defendiam (alguns ainda defendem) a ideia de um Portugal
unilngue, onde o mirands era esquecido ou remetido a um mero papel de dialecto rural pouco
expressivo. Pelo contrrio, teremos de aceitar que, apesar de estarmos confinados a uma regio
bastante pequena e de haver poucos falantes da lngua mirandesa, se observam at diferenas
assinalveis entre o falar mirands de vrias aldeias. Por exemplo, em Sendim a lngua tem muitas
caractersticas diferenciadoras, podendo at falar-se de um dialecto sendins no quadro do
mirands. Reconhecendo essa variedade, Manuela Barros Ferreira informa-nos que um dos vectores
tidos em conta na proposta de ortografia para o mirands foi Permitir o reconhecimento do
sendins como urna variedade do mirands geral.

Procurou-se estabelecer uma conveno ortogrfica que, sendo unitria, fosse aceitvel e compreensvel do ponto de
vista da micro-variao local (sempre to difcil de satisfazer), e continua-se a trabalhar nesse sentido. Pretende-se
deste modo que um idioma que tem vivido quase exclusivamente na oralidade e margem do ensino, seja dotado dos
instrumentos bsicos que lhe permitam expressar-se tambm por escrito com um mnimo de variaes grficas, e assim
ter acesso a todos os registos de uso.

Manuela Barros Ferreira, Estudos Sobre A Lngua Mirandesa

Ou seja, teramos uma lngua mirandesa que contemplaria j dois dialectos-lngua ou duas sub-
lnguas, recuperando o lxico que adoptmos na seco 2.1. H mesmo quem distinga trs reas
dialectais para o mirands, sendo uma delas, o extremo sul do concelho, onde se situa Sendim.

ye possible tinguir trs zonas geogrficas cun aratelsticas ms menos ouniformes na maneira cumo l mirands ye
falado: l mirands raiano (las zonas de frunteira cula probncia spanhola de amora), l mirands central (las zonas ms
anteriores de l cunceilho) i l sendins (la bila de Sendin, ne l stremo sul de l cunceilho).

Reis Quarteu e Xavier Fras Conde, L Mirands: a Lhngua Minoritaira An Pertual

3.3 Mas como explicar a lngua mirandesa em territrio nacional?


Que singularidade existe em Miranda? Como explicar essa singularidade?

Ainda que persistam algumas dvidas sobre o tema, parece haver razes histricas para a presena
da lngua leonesa no territrio mirands. A origem poder residir no facto de o territrio mirands
ter estado, durante bastante tempo, sob a jurisdio do Bispado de Astorga (Conventus Iuridicus de
Asturica), junto a Leon, em vez de ser integrado no Bispado de Bracara Augusta, como aconteceu
com o resto de Trs-os-Montes.

...em 1103, restaurada no fim do sculo anterior a ctedra bracarense, o Papa Pascoal II se dirige ao Bispo Pelgio de
Astorga, recomendando-lhe que restitua ao Arcebispo Geraldo parrochias Laedram uidelicet et Alistam et Braganciam,
quas desolationis tempore perdiderat e que aquele tiranicamente retinha em seu poder.

CARVALHO, Herculano, Porque se Fala Dialecto Leons em Terra de Miranda?

Mas como explicar a sua permanncia posterior, se os territrios voltaram jurisdio episcopal de
Braga e pertenciam coroa portuguesa? Segundo Herculano de Carvalho, ter havido uma
significativa colonizao leonesa da regio no sculo XIII. Nesta colonizao teriam tido papel de

26
relevo o Mosteiro de Santa Maria de Moreruela e o Mosteiro de San Martn de Castaeda em Leo,
que inquiries de D. Afonso III, publicadas pelo Abade de Baal revelam.

... os lugares linguisticamente leoneses da Terra de Miranda foram povoados por elementos leoneses e encontravam-se
em 1258 na sua posse as aldeias de Constantim, Ifanes, S. Martinho de Angueira, Malhadas, a Quinta da Rfega junto
da cidade de Miranda, Palaoulo e Vila Ch de Barceosa, e ainda uma villa Sancti Johanis e outra Sancti Johanis de
Ripa Dorii, que hipoteticamente identificmos com Cicouro e Picote... s Paradela surge nas Inquiries na posse de
um senhor portugus o Arcebispo de Braga.

CARVALHO, Herculano, Porque se Fala Dialecto Leons em Terra de Miranda?

A colonizao leonesa, referida quer pelo Abade de Baal, quer antes pelo prprio Leite de
Vasconcelos, ter continuado pelo menos at ao sculo XV, permitindo o robustecimento da lngua
leonesa em terras j portuguesas. O isolamento e a inacessibilidade da regio29, a dificuldade de
contacto com centros portugueses e a ligao preferencial a Leo podero explicar a permanncia
do leons nos sculos que se seguiram. E a verdade que mesmo em muitas das aldeias, onde j
no se fala mirands, existe toponmia de origem leonesa30, o que leva a supor que tambm a a
lngua leonesa ter sido falada.

A distribuio toponmica de origem leonesa um indcio no sentido de que em tempos recuados - no sabemos quo
recuados, mas certamente anteriores formao das nacionalidades - a unidade lingustica mirando-asturo-leonesa
deve ter ocupado um espao maior que na actualidade.

CARVALHO, Herculano, Porque se Fala Dialecto Leons em Terra de Miranda?

29
Nas frias de vero de 1883, em vez de ir descansar para a Ucanha, como era usual fazer, Leite de
Vasconcelos decide estudar o mirands e empreende assim uma viagem, de cerca de 380 Km, entre a cidade
do Porto e Duas Igrejas, que duraria cinco longos dias. Primeiro de comboio at Macedo de Cavaleiros, depois
de burra at Duas Igrejas. No ano seguinte, em 1884, LV voltaria Terra de Miranda e em Mogadouro seria
recebido pelo seu amigo e colega de colgio, Trindade Coelho, a quem dedicaria um dos seus primeiros
poemas em mirands, Purtual. Trindade Coelho iria ter um papel importante na divulgao do trabalho sobre
mirands de LV no jornal Reporter, onde escrevia. Trindade Coelho viria mais tarde em defesa de LV em 1898,
quando Albino J. de Moraes Ferreira, que era seu amigo, publicou um pequeno livro intitulado Dialecto
Mirands, que incluia um capitulo de gramtica mirandesa, para o qual no teria preparao nem
conhecimentos. O autor atrevera-se a ignorar por completo o trabalho de LV. E Trindade Coelho confirma os
erros bsicos da sua gramtica atravs do gaiteiro de Genzio, falante da lngua. E conclui que Moraes Ferreira,
como desconhece os trabalhos do illustre philologo, o que no licito... no afinara a orthoepia do seu livro
pelo diapaso do gaiteiro de Genisio, - o que o mesmo que dizer, pelo da linguagem da terra de Miranda ... a
orthoepia do seu volume estava errada. Como escreve Amadeu Ferreira, que nos serviu de guis nesta
histria:Eis o que Trindade Coelho pensa da gramtica: deve juntar o saber cientfico e o saber do povo. Esse
critrio continua a ser vlido para os nossos dias, em tanto trabalho que necessrio levar a cabo.
30
J Leite asconcelos apontara a importnca da toponmia com vestgios de leons. Curiosamente, s em
1996, a primeira aldeia mirandesa, Picote, teve a iniciativa simples mas cheia de significado simblico, de
colocar placas com os nomes das ruas e praas na lngua local, o mirands, ao lado das placas em mirands.

27
Figura 6 Mapa da influncia leonesa no noroeste de Portugal

Com base na extenso significativas de territrio onde se encontram ainda topnimos que remetem
para estruturas morfofonolgicas semelhantes s da lngua mirandesa, h estudiosos que acreditam
que a lngua de que descende o mirands poder ter sido falada h alguns sculos em toda a regio
do nordeste do territrio portugus, mas falta provar essa grande extenso que alguns imaginam.

3.4 Histria da resistncia da lngua mirandesa


Durante muitos anos o mirands foi tido como uma lngua atrasada, uma lngua de pastores31, uma
lngua sem gramtica e sem escrita, como nos revela desde logo o registo de Leite de Vasconcelos.

31
A presso social sobre uma lngua minoritria pode ser to grande que os prprios falantes acreditam na sua
inferioridade. Refere Leite de Vasconcelos nos seus escritos que quando ouvia fascinado o seu colega falar
mirands ele lhe dizia isto uma giria de pastores, uma fala charra, no tem regras nem normas. E refere
que quando lhe mostrava que as correspondncias della com o latim eram certas, que a conjugao seguia
com ordem, elle pasmava, e admirava-se que entre os cabanhes de Genizio, e em meio dos hortos de Ifnez
se pudesse ter feito cousa to regular como era a lingoa que velhos cabreiros lhe haviam ensinado em
pequeo.

28
Este preconceito generalizado provocou a desvalorizao da lngua pelos prprios falantes. Sabemos
que este preconceito quanto ao falar do nordeste antigo:

...h alguns [dialectos locais] de alguns lugares de Trs os Montes, e Minho nas rayas de Portugal que sa muito
brbaros, e que quasi que se na podem chamar portuguez, mas s os usa a gente rustica daquelles lugares

Jernimo Contador de Argote, Regras da Lngua Portugueza, espelho da lngua latina, 1725

No sabemos se Jernimo de Argote se referia especificamente ao mirands, provavelmente no,


mas antes a uma amlgama dos falares do norte, sobretudo de Trs-os-Montes, j que este era um
dos cinco dialectos que identificou no seu trabalho, mas esta sua opinio prova por um lado que j
havia conscincia da variedade da lngua no territrio e por outro lado que j havia um preconceito
relativamente a lnguas de segunda. Noutro ponto o mesmo autor escreve hum modo de fallar a
lngua Portugueza mao, e viciado, ao qual podemos chamar dialecto rstico, e dele usa a gente
ignorante, rstica, e incivil, e dele he necessrio desviar os meninos bem criados. curioso
comparar o texto do sculo XVIII com a passagem seguinte de Joo de Barros, que teria sido escrita
em 1540, onde ele defende a autenticidade do falar do norte.

a mi me contentam os termos que se confrontam com o latim, dado que sejam antigos, ca destes nos devemos muito
prezar [...] No somente os que achamos per escrituras antigas, mas muitos que se usam entre Douro e Minho,
conservador da semente portuguesa, os quais alguns indoutos desprezam, por no saberem a raiz donde nascem.

Joo de Barros, Gramtica da Lngua Portuguesa

J no sculo XX, em 1945, um leitor respeitvel, em resposta a um artigo de Antnio Maria


Mourinho no Mensageiro de Bragana, em que ele defendera que o mirands, sendo uma lngua
falada no territrio portugus, deveria ser considerada tambm como uma lngua de Portugal,
escreve indignado: ... sendo esta fala muito antiquada, os que a falam esto atrasados sete sculos
da civilizao actual; so portanto selvagens medievais estes pobres faladores deste falar to
antigo. A polmica estava instalada e Mourinho no se ficou.

Pois eu digo a todos os concordantes e discordantes, perante a cincia e os mestres, que este falar no Portugus,
nem Espanhol, nem amlgama de um e outro (era o que queria Um doutra Terra), mas um idioma regular, individual,
filho directo do latim, com semelhanas e anomalias dos dois irmos fronteiros e formas comuns do portugus e do
espanhol, e caractersticas individuais e peculiares que o fazem ser independente e intermdio de ambos.

Antnio Maria Mourinho, Mensageiro de Bragana, 20 de Maro de 1945

Um fillogo de nome Augusto Moreno, que invoca o conhecimento da obra de Leite de Vasconcelos,
viria lia e escreveria: Por minha parte, direi que no considero o mirands como uma lngua
prpria e autnoma, mas sim, e apenas, como um dialecto do portugus, de todos os mais
caracterstico e acentuadamente diferenciado. Para mim, um falar regional, autctone, devido a
influncias ainda no bem apuradas e difceis de determinar.

A ideia de um falar desqualificado antiga e j Leite de Vasconcelos o refere:

Com uma especie de modestia os habitantes de Duas Igrejas dizem que quem fala mirands fala mal, falla charro, e
quem falla portugus, fala grabe, ou fala em grabe.

LEITE DE VASCONCELOS, Estudos de Philologia Mirandesa

29
A ideia de que o mirands um edifcio completo no plano sintctico e morfolgico e que as falhas
lexicais podem ser supridas, como acontece em todas as lnguas, como aconteceu em portugus
com a criao de novas palavras, muitas vezes difcil de fazer passar.

... qualquer lngua pode expressar qualquer nvel de pensamento - qualquer lngua pode incorporar no seu lxico todo o
tipo de neologismos e com ele e com a sua gramtica constituir um nmero infindvel de frases.

Manuela Barros Ferreira, Em Torno da Conveno Ortogrfica da lngua Mirandesa

Evidentemente no possvel afirmar que todos os idiomas do mundo tenham partida as mesmas
potencialidades, pois, de facto, nem todos estaro igualmente dotados para serem usados em todos
os mbitos e em qualquer funo social; alguns no tm sequer expresso escrita, outros nunca
foram usados em determinados gneros discursivos ou carecem de terminologia especfica para
alguns campos do conhecimento. Mas pode-se certamente armar que as lnguas so todas pelo
menos potencialmente iguais, pois qualquer variedade lingustica pode passar a ser usada em
novos mbitos ou servir para novas funes, aps ser submetida a intervenes polticas de
planeamento de corpus e de status como afirmou o linguista Einar Haugen32, em 1983, no seu livro
Progress in Language Planning.

Apesar de enormes presses polticas, culturais e lingusticas, e at de uma desvalorizao daquela


lngua estranha e rural, associada claramente sua localizao geogrfica e social, fala arrebesada
de campnios, pastores i buieiros, ua lhngua que nun permitie a quien la falaba salir de la cepa
tuorta, ou de l buraco sien fondo onde la ruralidade staba metida, como escreve Antnio Brbolo
Alves, o mirands resistiu ao longo dos sculos, mesmo ao longo do sculo XIX e XX, quando muitas
vezes era objecto de ridicularizao, sendo possvel encontrar muitos de episdios que reflectem
essa resistncia.

Em 1971, numa notcia do Mensageiro de Bragana sobre uma visita a Miranda do Presidente da
Repblica, poder-se-ia ler: Um aldeo da freguesia de Ifanes, o Sr. Marcelino Carrasqueira deu as
boas vindas ao chefe de Estado, no arrevesado dialecto castio da regio. Arrevesado dialecto
castio mostra com transparncia o que se pensava daquela lngua. A ideia prevalente de que o
mirands no serviria para enunciar grandes ideias ou para desenvolver conceitos filosficos ainda
hoje ter alguns defensores. Ao lado do portugus, considerada a lngua nacional, havia, quando
muito, alguns dialectos, como o caso do mirands, consentidos apenas porque eram a lngua de
gente humilde e inofensiva e pitoresca.

Mas desde h muito que os mirandeses so bilngues33, e este facto cria um cenrio que muitas
vezes dificulta a defesa da lngua minoritria, pois os falantes, dominando as duas lnguas, tendem a

32
Einar Haugen apresentado como um sociolinguista e considerado como o fundador de uma nova rea de
investigao, o ecolinguismo de facto Haugen publicou em 1972 um livro importante chamado The Ecology
of Language. No ecolinguismo desempenha papel fundamental uma metodologia chamada Planeamento de
Lnguas (Language Planning). Segundo Haugen, o Planeamento Lingustico permite planear e integrar todas as
aces, com o objectivo de alterar a relao de uma comunidade com a sua lngua.
33
Se pretendermos ser rigorosos teramos de dzer que muitos falantes de mirands so trilingues, como
salienta Cristina Martins:

Tal como atrs aludimos, a Terra de Miranda caracteriza-se pelo carcter bilingue, ou mesmo, em certos casos,
trilingue das suas povoaes. Nas localidades, todas rurais, em que o idioma minoritrio subsiste, este convive com a

30
usar a lngua dominante - estamos em presena do que os linguistas chamam uma diglossia - por
isso no ser surpreendente que Brbolo nos diga que an 1953, l grande fillogo i lexicgrafo
brasileiro Antenor Nascentes, al passar por Miranda, tenga dito que biu muita cousa guapa mas nun
oubiu falar mirands.

J Leite de Vasconcelos escreveu: os mirandeses fallam o mirands entre si, empregando o


portugus quando se dirigem a estranhos [... ] Ao lado do mirands vive o portugus como lingoa
oficial, geral e polida [...] Um facto curioso que hoje se observa em Terra de Miranda, nos prprios
locaes onde se falla o idioma de que estou tratando, serem as rezas e oraes no em mirands,
como se esperaria, mas em portugus.

Mas a evoluo ao longo do sculo XX foi cruel e denota com clareza o recuo muito rpido das
populaes da regio, e teremos de ter em conta que os nmeros da demografia no correspondem
exatamente aos nmeros da identificao lingustica, que sero ligeiramente menores, pois as
diversificadas presses lingusticas fizeram com que alguns perdessem o contacto com a lngua. As
populaes sofreram de muitas formas uma progressiva degradao do seu espao lingustico.

Os estudos sociolingusticos, at aqueles que Leite de Vasconcelos realizara, permitiam antever que
o mirands, caminhava para a extino, por presso de processos de substituio lingustica,
sobretudo do portugus, se no houvesse uma interveno. Muitos falantes adultos promoviam a
substituio lingustica; sempre falaram mirands com os seus prprios pais, mas deixaram de o
fazer com os seus filhos; na dcada de sessenta podia-se ainda testemunhar que as crianas
mirandesas entravam em contacto com o portugus apenas quando entravam na escola primria e
que o mirands era a lngua de comunicao exclusiva durante os seus primeiros anos de vida, mas
as novas geraes deixaram de ter o mirands como lngua materna .

Pelas informaes demogrficas j atrs citadas e pela observao in loco forosa concluir que o Mirands se
34
encontra numa situao de declnio, podemos dizer vertiginoso. No ousaremos todavia, falar de extino.

Telmo Verdelho, Falares asturo-leoneses em territrio portugus

Por um lado a lngua mirandesa definhava, por outro lado os estudos que eram feitos sobre a lngua
eram desvalorizados.

Miranda do Douro, para alm da sua dramtica histria guerreira, no logrou vencer a marginalidade geogrfica e
tambm, nunca atingiu uma expresso populacional suficiente para melhorar a sua representatividade poltica e
econmica, nem sequer a nvel regional.[...] O nosso objecto de estudo pode ser, e tem sido, vtima de uma deplorvel
marginalidade cientfica, no s no que respeita quantidade, mas tambm no descaso e numa ideologizada
desvalorizao cultural.

crescentemente influente lngua portuguesa. Em algumas dessas aldeias, mormente as que se localizam junto raia
seca, os habitantes conhecem e usam, para alm dos idiomas referidos, tambm o castelhano.
Cristina Martins, O mirands face ao portugus e ao castelhano
34
Temo Verdelho parece lastimar a condenao prematura do mirands:
A profecia agoirenta da iminente catstrofe do Mirandes comecou logo no momento da sua descoberta. O
seu primeiro estudioso, o j referido e nunca assaz louvado mestre Leite de Vasconcelos, convencido do
irremedivel apagamento desta lngua, tentou salvar-lhe pelo menos a memria, traduzindo alguns textos
de Cames e associando-lhe assim a imagem protectora do grande poeta, como o prprio Leite de
Vasconcelos escreveu: Abalancei-me, porm, a esta empresa rdua, porque, como o mirandes est
destinado a desaparecer, mais tarde ou mais cedo, segundo a terrvel sorte que persegue os idiomas que
vivem nas condicoes dele, pretendi, a sombra de Camoes, torn-lo lembrado dos vindouros.

31
Telmo Verdelho, Falares asturo-leoneses em territrio portugus

De acordo com os nmeros dos censos do INE, haveria, em 1981, 8231 falantes de mirands, mas
em 1991 j s eram 6861. Estes nmeros alinham com os valores apresentados por Telmo Verdelho,
que em 1993 aponta cerca de 6000 pessoas capazes de falar o mirands. Mas em 1953, o nmero de
falantes teria sido de 13.700 e em 1960 cerca de 15.00035. H cem anos, nas aldeias, o mirands era
a lngua usada no dia a dia. Era a primeira lngua aprendida pelos falantes dessa regio.

[...] os mirandeses fallam o mirands entre si, empregando o portugus quando se dirigem a estranhos [...]Ao lado
do mirands vive o portugus como lingoa oficial, geral e polida. [...]A lingoa mirandesa puramente domstica, por
assim dizer, a lingoa do lar, do campo e do amor: com um estranho o aldeo falla logo portugus. Como porm, em
Duas-Igrejas todos sabiam ao que eu ia, fallavam mirands comigo, e, quando eu por acaso lhes dirigia a palavra nesta
ultima lingoa, elles riam-se muito, porque achavam o caso um pouco singular

Leite de Vasconcelos, Estudos de Philologia Mirandesa

Na dcada de 90, de acordo com dados apresentados por Cristina Martins, a maioria das crianas
mirandesas no aprendia a falar o mirands; ouvem-no, compreendem-no mas no o usam, nem
sequer em casa, pois os pais, que o falam, deixam de o usar com os filhos36. Paradoxalmente, tinha
sido o 25 de Abril, com a democratizao do acesso escola, onde a lngua veiculada era o
portugus, quem contribura para esta muito rpido definhamento do mirands.

No artigo O Mirands e as lnguas do Noroeste peninsular, de 1995, Manuela Barros Ferreira fazia-
nos um ponto da situao relativamente aos esforos realizados para conseguir o reconhecimento
da lngua mirandesa e realava uma vez mais a importncia de uma norma aceite para a ortografia:
O mirands no tem ainda neste momento uma norma ortogrfica formal37, pois s muito
recentemente se tomou conscincia da sua importncia para a afirmao da lngua.

35
Estes nmeros foram retirados do artigo de Telmo Verdelho. O mirands teria sido a lingua dominante na
regio, que era essencialmente monolingue; at dcada de 50 o portugs era a lngua, ou melhor a lhngua,
fidalga ou grabe, quando um conjunto muito clere de acontecimentos inverte a situao: chega a televiso,
acontecem as grandes obras hidroelctricas, assiste-se a um enorme exodo da populao rural para zonas
urbanas e para a Europa.
36
Estava a perder o sentido a famosa afirmao de Leite de Vasconcelos de que o mirands seria a lngua do
lar, do campo e do amor.
37
A primeira proposta ortogrfica para o mirands tinha sido esboada pelo foneticista Aniceto R. Goncalves
Viana, em 1894, numa pequena introduo a uma traduo em lngua mirandesa do Evangelho de S. Lucas, de
Bernardes Fernando Monteiro, na Revista de Educao e Ensino (Paris, Guillard, Aillaud, vol.IX, 1894). A
traduo dos evangelhos, no final do sculo XIX, ter sido a primeira tentativa moderna para escrever um
texto em mirands. O original da traduo dos quatro evangelhos, 368 pginas manuscritas, foi oferecido a
Trindade Coelho em 1896 pelo seu amigo, transmontano como ele, o pedagogo Manuel Ferreira Deusdado,
com a ideia de os publicar, e Trindade Coelho, perante tal obra, decidiu fazer da sua seco, intitulada Echos,
no jornal O Reporter, uma tribuna de divulgao, de defesa e de promoo da lngua mirandesa. Passados
alguns dias, na sua crnica de 1 de Janeiro de 1897, escreveria dora vante lhes darei os evangelhos dos
domingos e dias sanctificados, no em portuguez como at aqui, - mas nesse querido e interessantissimo
idioma mirandez, que se falla a dois passos da minha terra, em todo o concelho de Miranda do Douro,
limitrophe do meu. Trindade Coelho iria publicar tambm poemas em mirands de Leite de Vasconcelos, de
quem era amigo, pois tinham sido colegas de colgio. Para levar a cabo oa sua misso, Trindade Coelho iria
pedir a colaborao do prprio LV e, a partir de 13 de Janeiro de 1897, o jornal publicar longos e deliciosos
artigos de Jos Leite de Vasconcellos, que iriam preparar a sua obra fundamental, os Estudos de Philologia
Mirandesa, publicados apenas trs anos depois, em 1900. Assim o apel de Trindade Coelho sera essencial na
obra de LV sobe o mirands.

32
Para Manuela Barros Ferreiro corria-se em 1995 o risco de intervir demasiado tarde: Porventura
j tarde demais para iniciar caminho. Digo isto porque a tradio de contar coisas, de transmitir
saberes em mirands, fora do ambiente familiar, parece irremediavelmente perdida.

Parece ter havido uma certa inverso da regresso acentuada do mirands depois de 1999, o que se
deve naturalmente aprovao do decreto-lei 7/9938, intitulado reconhecimento oficial dos
direitos lingusticos da comunidade mirandesa, que reconhece a especificidade lingustica da
comunidade mirandesa e proposta de uma Conveno Ortogrfica para a lngua39. Ainda em 1999,
o despacho normativo n. 35/99 legislou sobre o ensino da nova lngua.

Mas num inqurito realizado em Terras de Miranda, dois anos depois, em 2001, apesar de haver
65% que afirmam falar mirands, a maioria dos adultos inquiridos afirmou que no fala em mirands
com os filhos. Ora, uma lngua est em srio risco de sucumbir, quando os pais, que a aprenderam
com os seus pais, desistem de a transmitir aos filhos. Era um sinal claro de que a percepo de risco
adivinhada anos antes por Manuela Barros Ferreira tinha de ser tida em conta.

Os nmeros de falantes no presente variam segundo as fontes entre 4000 a 12000, o que pode
denotar alguma recuperao, mas quase todos esses falantes so, no s bilngues, mas usam
preferencialmente o portugus, exceptuando camadas mais envelhecidas da populao.

De acordo com dados de 2009, obtidos por Aurelia Merlan, apesar de uma clara recuperao de
prestigio da lngua mirandesa40, cerca de 95% dos menores de idade na regio tem j o portugus
como lngua primria, contra 69% dos adultos que ainda fala mirands como primeira lngua. A
diglossia do portugus-mirands, com a predominncia evidente e crescente do portugus durante
o ltimo sculo, permite-nos identificar a presso enorme que a lngua mais forte exerce sobre o

A proposta de ortografia de Goncalves Viana era simples e talvez demasiado aportuguesada, enquanto a de
Leite de Vasconcelos, em 1900, sobrecarrega consideravelmente o aparelho grfico dificultando a reproduo
dos textos, na opinio de Telmo Verdelho.
Foi entretanto criada uma Conveno Ortogrfica da Lngua Mirandesa em 1999 com a coordenao de
Manuela Barros Ferreira e Domingos Raposo. Em 2001 foi criadas "Adendas" Conveno Ortogrfica da
Lngua Mirandesa, para fazer uma discusso mais alargada.
38
A lngua oficial da Repblica Portuguesa continua a ser o portugus (pargrafo 3 do artigo 11. da
Constituio da Repblica Portuguesa), ou seja continua ser oficialmente um pas monolingue. Apesar de em
1999 o mirands foi reconhecido como uma lngua com direitos Portugal continua em muitos Relatrios a
comunicar que no h minorias linguisticas nacionais no seu territrio. Seria mais rigoroso, apesar de caracter
muito minoritrio do mirands, caraterizar o pas como um estado de jure monolingue.
39
Em mirands, Cumbenon Ortogrfica Mirandesa. Em 1993, no Encontro Regional da Associao Portuguesa
de Lingustica em Miranda do Douro, face necessidade pedaggica de encontrar uma norma para a escrita da
lngua, foi decidido criar um Grupo de Trabalho para propor uma norma ortogtrfica. Em Julho de 1995 foi
publicada a Propuosta de Cumbenon Ourtogrfica Mirandesa, que esteve em discusso pblica duranre
quatro anos e a verso final viria a ser aprovada em 1999. No ano seguinte, 2000, foi publicada uma adenda ao
texto da norma, para uniformizar a escrita da variedade sendinesa dentro do mirands.H novas adendas em
preparao, tentando melhorar o acordo. Esta norma tem tido um efeito multiplicador, pois tem permitido a
escrita de inmeras obras em mirands. A norma pode constituir mais um argumento, como salienta Manuela
Barros Ferreira , de que o mirands pode ser descrito como um sistema lingustico independente e auto-
suficiente, isto , que o mirands uma lngua institucionalizvel.
40
Por exemplo, num inqurito realizado em 2001 que abrangeu 2% da populao das freguesias do Concelho
da Miranda do Douro, 87,6% dos inquiridos afirmou compreender bem a lngua mirandesa, e essa
percentagem atinge os 100% na maioria das freguesias rurais; tambm 64,6% dos inquiridos respondeu que
sabe falar mirands e mais uma vez essa percentagem muito mais elevada nas aldeias rurais. Por outro lado
75.3% dos inquiridos afirma ter uma referncia positiva da lngua.

33
mirands. Nas sociedades onde coexistem duas ou mais lnguas, cada uma delas luta pelo
predomnio e muitas vezes as condies econmicas, politicas, sociais, religiosas conduzem
destruio da mais fraca41.

Um dos suportes da pretensa menoridade da lngua mirandesa era a ausncia de escrita. H


vestgios relativamente raros de textos antigos em mirands, em documentos de registo notarial ou
paroquial. Perante a inexistncia de uma norma, estes textos utilizam notaes escritas variveis.

... nun se sabe quando sampeou a falar mirands i tamien nun tenemos registros nien studos que mos dgan quando
sampeou a screbir. Antnio Maria Mourinho deixou muitos decumentos onde mostra que las formas scritas mais
antigas desta lhngua eiguales a las quoutelizamos hoije an die y mos aparecien na Eidade Mdia, an
tetamientos, registros paroquiales ou notariales .

Antnio Brbolo Alves, La lhngua mirandesa: ancruzelhadas i caminos de l ltimo seclo

O mirands , portanto, apesar de existirem alguns documentos antigos escritos em mirands,


colectados por Antnio Maria Mourinho, uma lngua com muita histria, mas sem escritores e sem
literatura escrita.

Tales variedades [dialectos asturo-leoneses] nunca zambolbrun a scrita que pudisse ounificar-las, anque haba
decumentos scritos an lheons datados de apuis l seclo VI. Lassenon de las lhnguas fuortes ( seia, apoiadas pul
gobierno dun stado), l pertus i l castelhano, fizo cun que eilhas quedssen cada be ms limitadas als pequeinhos
ncleos rurales.

Reis Quarteu e Xavier Fras Conde, L Mirands: a Lhngua Minoritaira An Pertual

Apesar de alguns esforos para inverter essa situao, em que quase no existiam textos em
mirands, com alguma produo recente42, a produo textual em mirands continuava a ser muito
residual. Podem destacar-se, pela sua importncia, algumas transcries de literatura oral.

No causo de l mirads, esta arqueologie lhengustica ten de star assente nua eipistimologie de louralidade, capa de
mos dar cunta de la forma cumo ua cebelizaon oural fui capa de criar, guardar i spargir l sou patrimnio cultural i
lhengustico.

Antnio Brbolo Alves, La lhngua mirandesa: ancruzelhadas i caminos de l ltimo seclo

Todas as medidas das ltimas dcadas, que referimos, de defesa do mirands estaro a permitir a
redescoberta da sua lngua a muitos habitantes das Terras de Miranda, havendo, por exemplo, a
publicao de inmeras obras literrias em mirands43, algumas tradues, muitos artigos em jornais
regionais e um crescimento acentuado da aprendizagem da lngua nas escolas. O primeiro discurso
oficial em mirands aconteceu na Assembleia da Repblica em 17 de Setembro de 1998 pelo
deputado Jlio Meirinho. Mas, para possibilitar a implementao do processo de normalizao

41
Pela importncia que assumem factores de natureza econmica existe mesmo no presente um domnio na
linguistica chamado Economia Lingustica, que estuda a forma como os factores econmicos influenciam o
ambiente lingustico.
42
A. Mourinho publicou, em 1961, (Lisboa, Imprensa Nacional), a mais significativa e quase nica obra literria
escrita em mirandes at ento, com o ttulo Nossa Alma i nossa Tierra, com centena e meia de pginas e cerca
de trinta composices poticas, acompanhadas de um brevssimo vocabulrio mirands. Em 1979 publicou um
poemeto com 98 quadras intitulado Scoba frolida Agosto (Lienda de Nossa Senhora del Monte de Des
Eigreijas). Existem para alm destas mais algumas poucas publicaes e artigos dispersos em jornais.
43
A CMM criou um concurso literrio para obras em mirands. Uma editora, Campo das Letras, criou uma
coleco dedicada ao mirands.

34
ortogrfica da lngua mirandesa, faltam ainda duas ferramentas fundamentais: uma gramtica
oficial44e dicionrios: um dicionrio de mirands e um dicionrio bilngue (mirands-portugus e
mirands-portugus), que ainda no foi possvel concretizar45. Podemos concluir que, ao mesmo
tempo em que a lngua parece caminhar para a extino, observam-se, sobretudo desde a dcada de
80, muitos sinais claros de resistncia, de que se podem salientar a aprendizagem do mirands nas
escolas, que comeou com a sua introduo como disciplina opcional em 198646.

Manuela Barros Ferreira relata os esforos realizados, desde os anos 80, para prestigiar a lngua:

A Cmara Municipal passou a promover a publicao ou a reedio de obras sobre a lngua da regio. Em 1987 houve
as Primeiras Jornadas de Lngua e cultura mirandesa, que reuniram em Miranda investigadores portugueses e
espanhis; em 1993 realizmos em Miranda um Encontro Regional da Associao Portuguesa de Lingustica sobre
Variao no tempo, no espao e na sociedade e de que j se publicaram as Actas. Neste momento, o Sr. Padre Moiss
Pires est a ultimar a sua Gramtica do mirands e tem coligidas 14.000 palavras para um dicionrio. Est em estudo
47
urna Conveno Ortogrfica . Melhor do que ningum sabeis a importncia que tem o levantamento das normas
essenciais de um idioma para que ele seja reconhecido como lngua, e no como mero dialecto, tanto no pas onde
existe como a nvel internacional.

3.5 A importncia da escrita e do ensino na resistncia de uma lngua


Foi a escrita que contribuiu em grande medida para a formao de uma conscincia lingustica e
assim de imaginrios comunitrios. Foi assim desde os primeiros textos escritos em cada uma das
lnguas europeias. Posteriormente a imprensa, os jornais e as revistas, foram elementos
fundamentais para a criao de uma identidade nacional e de um sentido de comunidade, pelo
menos entre a minoria dirigente alfabetizada. Quase todas as teorias, que explicam a formao de
cada uma das lnguas romnicas, realam o papel da escrita na construo de cada identidade
lingustica, ainda que a escrita, s por si, no seja suficiente para tornar uma lngua dominante, ou
at para lhe garantir a sobrevivncia48. Aqui, o caso do latim especial, pois sobreviveria muitos
sculos na Europa apenas como norma da escrita49.

44
Encontrmos e adquirimos entretanto Elementos de Gramtica Mirandesa de Moiss Pires, editada pelo
CEAMM de Miranda.
45
Foi de facto publicado, tambm por Moiss Pires (2004), o Pequeno vocabulrio mirands-portugus; existe
tambm em construo um dicionrio mirands-portugus e portugus-mirands on-line, acessvel no stio
http://www.bragancanet.pt.
46
O ensino do mirands comeou no ano lectivo 1986/87, apenas no ensino bsico de Sendim, por no haver
na altura professor de mirands em Miranda, depois da autorizao do Ministrio da Educao, dando
resposta a um pedido, que datava de 1982, da Escola Secundria de Miranda do Douro e da Cmara Municipal
de Miranda; esse ensino foi alargado a todos os ciclos em 2004/05, mas cerca de 2/3 dos alunos que aprende o
mirands durante os primeiros anos na escola no continua os estudos da lingua no 3 ciclo e no secundrio.
Em rigor, o modelo de aprendizagem nas escolas no bilingue, pois o mirands aprendido como se de uma
lngua estrangeira opcional se tratasse. Tem havido tambm um interesse crescente pelo mirands nas
universidades UL, UC, UP e na UTAD - o que se revelar essencial pois o ensino da lngua a todos os nveis
requer profissionais bem preparados.
47
Foi aprovada em 1999, como referimos.
48
O primeiro livro impresso da Pennsula Ibrica Les trobes en llaor de la Verge Maria foi escrito em catalo e
publicado na cidade de Valncia em 1474. Mas o domnio castelhano, depois do sculo XV, imporia a sua
lngua e o catalo foi obrigado a um longo processo de resistncia. Poderamos referir tambm o occitnico,
raz da poesia de cavalaria, ou at o latim; em cada um destes casos houve decadncia, apesar de existir um
longa tradio de escrita.
49
Alguns autores, como o caso do fillogo ingls Roger Wright, contestam a chamada unidade latina na
Europa, durante o perodo em que os textos eram todos ou quase todos escritos em latim. Essa unidade no

35
No so aspectos estritamente lingusticos, mas tambm aspectos sociais e simblicos, que
permitem delimitar variedades lingusticas, e isso tambm aconteceu num suposto continuum
romnico50, e neste processo a padronizao da escrita teve uma importncia muito grande, por
contribuir de uma forma decisiva para desenhar as fronteiras lingusticas, rompendo em certa
medida esse continuum de oralidade. Para provar o que afirmamos bastaria constatar a relativa
invisibilidade de muitas lnguas, que no tm ou no tiveram durante muito tempo tradio de
escrita. Por isso, tnhamos oficialmente em 1962, como vimos, um mapa com apenas trs lnguas
romnicas na Pennsula.

O decreto lei aprovado em 1999, juntamente com o Acordo de Ortografia estaro com certeza na
base de alguns sinais de recuperao e at de rejuvenescimento que parece ser possvel encontrar
no mirands, mas ao mesmo tempo h tambm sinais de sentido contrrio, que podem querer
indiciar o fim. H por um lado um conjunto de circunstncias prticas (a demografia, a
transformao econmica da regio a agricultura representa hoje cerca de 5% - a i/emigrao) que
so factores da substituio lingustica, mas h por outro lado algumas variveis scio-psicolgicas
que podem conduzir preservao da lhngua. Sero estas ltimas suficientes para evitar a extino
e pelo contrrio propiciar a revigorao do mirands?

A produo escrita e literria no suficiente para garantir a vitalidade de uma lngua. A


sobrevivncia de uma lngua tambm no depende exclusivamente de voluntarismos, de
romantismos lingusticos ou de demonstraes folcloristas; o mirands s sobreviver se for um
instrumento til aos seus falantes e sobretudo aos seus falantes potenciais. O futuro do mirands
no pode ser separado do futuro da regio e do futuro dos das populaes mirandesas. Tem de se
dignificar a condio de vida das pessoas que falam a lngua e criar as condies para que o valor
dela se lhes torne muito querido. Mas tudo isto ter de ser feito no com, mas, sobretudo, pelas
pessoas da regio, por aqueles que herdaram a lngua mirandesa. Ser fundamental que a lngua no
seja uma mera curiosidade folclrica, mas seja capaz de acrescentar valor vida dos mirandeses.

no basta reconstruir, preciso que aquilo que se reconstri se torne um valor querido, para que se no desmorone
outra vez alguns anos depois. [...] O mirands, lngua oficial, pode fazer desenvolver as tipografias, pode formar
professores, pode criar emprego. E pode, sobretudo, dar novas oportunidades de afirmao para as crianas, um novo
brio, pode fazer desaparecer os complexos de inferioridade que o falar uma lngua menosprezada sempre traz consigo.
Foi por tudo isto que se fez a Conveno Ortogrfica, foi para tudo isto (e muito mais, certamente) que a Assembleia da
Repblica aprovou por unanimidade a lei do reconhecimento do mirands como lngua oficial.

Manuela Barros Ferreira, Em Torno da Conveno Ortogrfica da lngua Mirandesa

seria mais do que a expresso do domnio do latim escrito. Defendem a existncia de uma grande
heterogeneidade lingustica no mundo romnico, j desde os tempos do imprio, o que causaria uma
progressiva diferenciao entre as variedades orais e essa escrita quase-uniforme em latim. Teria sido essa
diferena na oralidade que possibilitaria as diferenas conhecidas entre as lnguas romnicas posteriores. A
reforma carolngia do latim, no sculo X, tentando impor regras rgidas de leitura, para conseguir uma relao
isomrca entre grafema e fonema, para ultrapassar as diferenas profundas na leitura do latim, que
ameaariam at o seu papel unificador, teriam tido um efeito perverso, pois teriam criado a necessidade de
os vrios povos escreverem em cada uma das variedades romnicas orais, dando lugar criao de novas
comunidades lingusticas, em torno de cada um dessas novas lnguas escritas.
50
Assim como acontece com as outras lnguas da Pennsula Ibrica, no fcil estabelecer limites precisos no
continuum lingustico constitudo pelas falas asturianas, leonesas e mirandesas, que tm uma mesma origem.

36
Ao avaliar os resultados de um inqurito realizado junto de cerca de 100 alunos do 2 ano da
licenciatura em Lnguas e Literaturas Modernas das variantes com a componente de Estudos
Portugueses, poucos meses depois de o parlamento ter aprovado o decreto que oficializa a lngua,
Joo Veloso escreve, constatando que cerca de 95% dos alunos conhecia o mirands mas apenas
cerca de 60% o localizavam correctamente no territrio nacional e apenas 3 alunos lhe conheciam a
origem leonesa:

...reconheo grande utilidade adopo ele medidas simples que julgo estarem ao alcance das universidades e de
outros estabelecimentos de ensino superior que formam professores ele portugus, no tocante sensibilizao dos seus
formandos para a rea dos Estudos Mirandeses.

Joo Veloso, O mirands visto por futuros professores de portugus

Nesse mesmo inqurito h um grande nmero de inquiridos que classifica o mirands como mero
dialecto (cerca de 40%); ao avaliar algumas justificaes Joo Veloso conclui:

Um grande nmero de estudantes no consegue ainda libertar-se ela ideia do senso comum de que uma lngua, para
ser considerada como tal, precisa de uma srie de predicados de natureza extralingustica como o carcter oficial e
nacional, um sistema de escrita ou um nmero muito elevado de falantes. [...] Penso que o que h a fazer na correco
deste resultado insistir na clarificao das principais noes bsicas de lingustica c dialectologia, tais como "lngua",
"dialecto" e "lngua minoritria". [...] A situao do mirands presta-se, alis, a constituir um excelente exemplo para
ilustrar a questo ela considerao de certos cdigos de comunicao verbal como lnguas ou dialectos e para
exemplificar a noo de "lngua minoritria", no s pelas caractersticas peculiares do seu estatuto sociolingustico,
como tarnbm pela sua proxin1idade geogrfica e cultural em relao ao universo de conhecimentos c de experincias
dos estudantes da Faculdade.

Joo Veloso, O mirands visto por futuros professores de portugus

Em Setembro de 2000, o grupo de estudo da lngua mirandesa, apresentou um plano detalhado para
o desenvolvimento da lngua mirandesa, que se desdobrava em inmeras aces em diversas reas,
todas elas tentando recuperar a importncia da lngua na vida das pessoas: produo de textos
literrios e no literrios, a fundao de registos de memria colectiva, a criao de sites em
mirands, a formao de professores, a produo de material para ensino da lngua, projectos de
investigao, mestrados, doutoramentos, a promoo de aces em Portugal e no estrangeiro para
reconhecimento da lngua, etc.

Se h monumento que s vive, vivendo nas pessoas, esse monumento a lngua. Para elas, a lngua pode ser um acto
de cultura assumido: no s um objecto de estudo e de ensino e um instrumento de criao, mas um meio de reforar a
coeso interna da comunidade. A cultura e a lngua de Miranda j so uma ponte entre povos. A lngua pode vir a ser
urna prtica consciente de afirmao da entidade prpria, quando se tomar numa capa de honras, dignificante - mas
leve, como o ar de que so feitas as palavras. Assim, poder recuperar o lugar que j teve no quotidiano das pessoas,
na naturalidade da sua fala e na sua vida.

Manuela Barros Ferreira, O Mirands e as lnguas do Noroeste peninsular

Em 2003 o mirands foi objecto de um novo estudo levado a cabo por Diamantino Antnio Caseiro,
Isabel Trancoso, Maria do Cu Viana e Manuela Barros Ferreira. Este estudo foi apresentado no 15th
International Congress of Phonetic Sciences. Correlaciona as propriedades acsticas do mirands e as
solues ortogrficas propostas na Conveno Ortogrfica da Lngua Mirandesa de 1999, onde
alguns destes linguistas tiveram papel de relevo.

37
A questo do ensino institucional da lngua e a preparao dos professores para o conseguir
parecem ser cruciais. Estes objectivos impem medidas no quadro da Universidade Portuguesa.

... existe um enorme interesse, quanto a mim, em eleger este grupo populacional- o dos futuros professores de
portugus - como um pblico-alvo a sensibilizar para a questo da defesa e ela promoo ela lngua mirandesa ... No
esqueamos que, como futuros agentes culturais (papel que, entre outros, inequivocamente cabe aos docentes de
qualquer grau de ensino, cm meu entender), a sua motivao para as questes relativas lngua e cultura mirandesas
ter um efeito multiplicador.

Joo Veloso, O mirands visto por futuros professores de portugus

O mirands na opinio de Joo Veloso um muito bom exemplo de multiculturalidade, de


bilinguismo e de diglossia e sugere entre outras medidas o reforo do seu estudo da lngua e da sua
histria na universidade, a organizao de cursos livres e a criao de cadeiras opcionais de lngua
mirandesa.

Mas o processo de defesa do mirands no ser fcil, haver com certeza muitas pedras no
caminho. Reis Quarteu & Xavier Frias Conde queixam-se por exemplo de como a criao do ILM tem
sofrido atrasos inexplicveis:

L Anstituto de la Lhngua Mirandesa pretender ser lanstituion central para la representaon, ambestigaon,
promoon i dibulgaon de la lhngua mirandesa, cousa que at agora nun eisiste. La Comisson Anstaladora de l
anstituto fui custituda hai y un anho, de maneiras que la sue oufecializaon deber ser ne l prssimo anho. La sue
sede ser, naturalmente, na cidade de Miranda de l Douro. La criaon deste anstituto fa-se inda ms necessaira para
que la lhngua mirandesa puoda ser anscrita ne l BELMR Bureau Europen pour les Langues Moins Rpandues
(Comit Ouropeu para las Lhnguas Minoritairas). Esta adeson trair l reconhecimento de la lhngua mirandesa por
outros pazes que nun la cunhcen, i tamien la possibelidade de oubtener denheiro para la realizaon de mais
atebidades de promoon de la lhngua. Ye eissencial referir que, a pedido de la Comisson Anstaladora de l Anstituto de
la Lhngua Mirandesa, l Menistrio de ls Negcios Strangeiros pertus st a purparar l camino para que Pertual puoda
assinar la Carta Ouropeia de las Lhnguas Regionales i Minoritairas, decumiento promobio pul Cunseilho de lEuropa.
Apuis lassinatura, la Carta deber ser rateficada pula Assembleia de la Repblica.

Reis Quarteu & Xavier Frias Conde, L Mirands: a Lhngua Minoritaira An Pertual

A preservao da lngua, que sobreviveu sculos, em virtude da sua localizao perifrica, de difcil
acesso e de grande isolamento, que foi capaz de construir uma fabulosa literatura oral, enriquecida
por uma genuna e maravilhosa msica tradicional hoje um desafio para a gerao de 2000, como
nos chama Herculano de Carvalho.

Cabe gerao de 2000, que teve o privilgio de receber esta lngua como herana cultural, esboar o seu futuro, em
condies completamente diferentes.

Herculano Carvalho, Porque se Fala Dialecto Leons em Terra de Miranda?

4. Concluses
Inicimos h algumas semanas esta viagem pelo territrio do mirands. Estamos certos de que
voltaremos. A Terra de Miranda era j mgica para ns. Tinha sido destino de outras viagens. A sua
lhngua tornou-se agora tambm um pouco nossa.

38
Mas a lhngua, que nasceu, cresceu e resistiu durante mais de 1000 anos, a lhngua que foi falada
por tantas geraes, com que se inventaram tantas histrias e tantas canes est em risco de
desaparecer. Se para mais no serviu este trabalho, permitiu-nos compreender o amor profundo
que alguns tm a esta lngua que outros, na sua ignorncia, chamam lngua de pastores e lngua de
charro.

E como terminar melhor este trabalho do que com as belas palavras de Amadeu Ferreira51?

Hai palabras que, quando las dezimos, mos fien quedar cun piel de pita, mas solo ns damos por esso; hai sonidos que
mos ambuolben cumo a ndia de calor, mas solo ns sentimos l cscaro que a las bezes traiemos andrento a derretir;
hai antrejeitos de la lhngua andrento la boca, falando, que fzen cuquinhas que naide mais sinte; hai ditos que nun
tnen outra maneira de se dezir i naide antende quando nun somos capazes de ls traduzir; hai cousas que, quando
ousamos outra lhngua pa las dezir, snan cumo stranhas i, na fin, quedamos culeideia de que nun fumos capazes de
las dezir. Hai palabras, sonidos, ditos, cousas, que drumrun tanto tiempo cun ns, que ganhrun cama paraquel lhado
i quando nun mos deitamos para esse lhado ye cumo drumir anriba a piedra.

[...]

Ls mirandeses solo poden agabar-se da cousa: la sue lhngua. Correi l mundo i nun achareis nada armano. Nun ye
melhor que las outras, mas ye la nuossa, nica ne l mundo. Porque las lhnguas son cumo las pessonas, cada pessona:
por bien aparecidas que sian, son todas defrentes. Quando a se muorre, ye algo que se perde para siempre.

Hai mil anhos, dzen, y se falaba mirands. Poderie ser algo defrente, mas era mirands. a lhngua qateimou an
quedar na pequeinha ilha, arrodiada pul mar que ye l pertus i l castelhano, debe-mos dar que pensar. Se se morrir,
cun eilha morreran-se outra be to las pessonas que nestes mais de mil anhos la falrun. Quedamos assi cun porblema
mui grande: nien an to la Tierra de Miranda hai campo para anterrar tanta giente. Por esso, cumo almas penadas,
quedaremos cundanados a star siempre a sbarrar culs scaletos de la lhngua que se morriu: a palabra eiqui, a letra
acolh, un dito mais alantre. I quando, pul eimbierno, l fumo de ls chupones se fur spargindo cul aire por essas
ourrietas, cabeos i canhadas, ls scaletos de la lhngua han-de benir a calcer-se na boca dalgun bielho sentado al lhume
culs nietos ne ls zinolhos. Mas, de tan angaranhidas, las letras, las palabras, nun seran capazes de sajuntar pa formar
cuontas cantigas.

Francisco Niebro, Lhngua Mirandesa Manifesto an Modo de Hino

51
Amadeu Ferreira usava nos textos em mirands o pseudnimo de Fracisco Niebro.

39
5. Anexo 1 - Caracterizao da lngua mirandesa

Hoje, existe consenso de que o mirands constitui uma variedade dentro de um grupo ocidental da
rea lingustica do asturo-leons.

Neste anexo apresentam-se as caractersticas de uma forma mais sistematizada que o diferenciam
de outras lnguas, sobretudo do portugus e do castelhano.

Alguns traos fonticos significativos do mirands52

A lista identifica nove traos fonticos do mirands e compara a evoluo a partir do LATIM de
alguns vocbulos em mirands / portugus / castelhano:

1. A no aspirao com manuteno do f- inicial: FAME > fame ou fome / fome / hambre;
2. Palatalizao dos grupos /pl/, /fl/ e /cl/: PLUVIA> tchuba ou chuba / chuva / lluvia; FLAMA > tchama ou
chama / chama / llama; CLAVE > tchabe ou chabe / chave / llave;
3. Palatalizao ou iotizaao do grupo /li/: ALIENU > Alheno ou ayeno/ alheio/ ajeno;
4. Manuteno dos ditongos /aw/e /ei/: CAUSA > cousa / coisa / cosa; PANDORIUS > pandeiro/ pandeiro/
pandero;
5. Palatalizao do grupo latino /sc/: PISCE > pexe / peixe / pez;
6. Palatalizao da consoante inicial /l-/: LINGUA > lhengua ou llingua / lngua / lengua;
7. Manuteno das consoantes /-l-/ e /-n-/ em posio intervoclica: LUNA> luna / lua / luna; MALU > malo
/ mau / mal;
8. Palatalizao das consoantes duplas /-ll-/, /-nn-/ e /-mn-/: CASTELLU > castielho ou castiello / castelo/
castillo, ANNU > anho ou ao/ anho/ ano, DAMNU > danho ou dao/ dano/ dao;
9. Ditongao da vogal breve /e/ em posio tnica: FERRU > fierro / ferro / hierro;

As caractersticas listadas acima esto presentes nos diversos falares leoneses; pela sua distribuio
e pelo diferente modo como se manifestam, permitem classificar cada um desses falares,
nomeadamente o mirands.

Para alm dos traos fnicos que identificmos, o mirands apresenta um sistema completo de sons
de consoantes sibilantes, integrando dois pares, dois sons surdos e dois sons sonoros, distinguindo-
os e associando-lhes mesmo grafias diferentes53, o que se perdeu no portugus padro, que
conserva apenas os dois sons surdos, no distinguindo no som as grafias diferentes que conserva.
Como exemplo, podemos citar cozer/coser ou pao/passo, onde em portugus as sibilantes so
pronunciadas de forma idntica, ao contrrio do mirands. Outro trao identificador de no
apresentar metafonias. O /o/ aberto ou fechado mantm-se aberto ou fechado quando as palavras
fazem o plural, por exemplo, uvo/uvos ou ulho/ulhos.

Os falares leoneses de Portugal derivam do leons ocidental que compartilha com o galego-
portugus e com o castelhano algumas isoglossas. Os trs idiomas, todos neo-latinos, nasceram e

52
As caracteristicas fonticas do mirands tentam reunir aspectos que vimos referidos nos seguintes artigos e
autores: UM ENCLAVE LEONS NA PAISAGEM UNITRIA DA LNGUA PORTUGUESA de Roberto Ceolin, Falares
asturo-leoneses em territrio portugus de Telmo Verdelho, O mirands face ao portugus e ao castelhano de
Cristina Martins, O Mirandes e as lnguas do Noroeste peninsular de Manuela Barros Ferreira.
53
Na ortografia mirandesa ou c seguido de i ou de e, tal como z so sonoros, equanto o s-, -ss- e s e s so
surdos.

40
cresceram em espaos geogrficos contguos e por isso partilham um percurso histrico-lingustico
em continuum e com mltiplos pontos de contacto.

Verificamos facilmente que os nove traos fonticos identificados correspondem a isoglossas do


mirands com o galego-portugus / portugus ou com o castelhano:

Isoglossas do mirands com o galego-portugus/ portugus (mantivemos a numerao acima, tendo


identificado duas novas caractersticas).

1. A no-aspirao de /f/ inicial latino (e.g. fame)


54
2. A palatalizao em /t/ dos grupos latinos iniciais PL-, FL- e CL (e.g. chuba ou tchuba, chabe ou tchabe )
3. Palatalizao ou iotizaao do grupo /cl/ e /li/: (e.g abeilha, alheno)
4. Manuteno dos ditongos /ou/e /ei/: (e.g. cousa, pandeiro)
5. Palatalizao em /x/ do grupo latino /sc/: (e.g. pexe)
6. ...
7. ...
8. ...
9. ...
10. A palatalizao em // e /nh/ de /ll/ e /nn/ intervoclicos (e.g. bielho) (esta isoglossa tambm
partilhada com o castelhano)
11. Vogais nasais As vogais /i/, /e/, /a/, /o/ e /u/ so nasalizadas por uma consoante nasal implosiva ou
consoante nasal no fim da palavra (e.g. binte, quien) (esta isoglossa tambm partilhada com o
castelhano)

O mirands conserva a distino entre a africada [t], a que corresponde a grafia ch ou tch, e
que diferente do som [], ao qual se aplica a grafia x. Esta distino, que existia tambm no
galaico-portugus, desapareceu entretanto no portugus. Por exemplo, o testamento de Afonso II
(1214) escrito em galaico-portugus utilizava esta dupla grafia para representar esta diferena. A
diferena continua a ser perceptvel em algumas regies do norte de Portugal.

O n palatal e l palatal utilizam em mirands as grafias nh e lh, idnticas s do portugus.


Estas grafias de origem provenal comearam a ser usados em galaico-portugus aps meados do
sculo XIII .

Isoglossas do mirands com o castelhano (mantivemos a numerao acima)

7. Ditongao de e em posio tnica (e.g. fierro)


9. A manuteno de /l/ e /n/ intervoclicos (e.g. lana, corona)
10. Ver acima
11. Ver acima

Como caracterstica prpria, que no aparece nem no portugus nem no castelhano, o mirands
apresenta:

1. A palatalizao em // de /l/ latino em posio inicial. (e.g. lhngua)

Mas o mirands tambm apresenta isoglossas e diferenas com o astuto-leons que encontramos
em certos locais do lado de l da fronteira55. As diferenas mais importantes entre o mirands e o

54
As duas grafias ch ou tch so permitidas no mirands, a segunda reforando a africada palatal surda.
55
Uma iniciativa que pretende testemunhar as fortes relaes lingusticas entre o mirands e o leons
foi a geminao entre Miranda do Douro e Bimenes, o primeiro municpio das Astrias que oficializou a lngua
asturiana.

41
asturiano dever-se-o porventura sobretudo influncia da principal lngua de contacto,
respectivamente o portugus e o castelhano. Diferenas razoveis na pronncia e bastante grandes
na ortografia pela influncia marcada da ortografia das duas lnguas vizinhas.

No plano morfolgico e sintctico o mirands muito aparentado com o portugus, ainda que
apresente algumas diferenas. A avaliao completa dessas semelhanass e diferenas, que
podemos encontrar por exemplo em Elementos de Gramtica Mirandesa de Moiss Pires,
ultrapassa largamente o mbito deste trabalho. Poderamos apenas citar algumas curiosas:

O mirands usa as formas prenominais com a preposio cun sem redobro ou hipercorreco:
cun mi, cun ti, cun si, cun ns e cun bs, ainda que as formas redobradas e redundantes,
como cumigo, cuntigo ou cunsigo tambm sejam por vezes usadas, supomos por influncia do
portugus.

O mirands usa muitas vezes os pronomes pessoais pleonasticamente, por exemplo, Di-le a tou
amo (Diz-lhe ao teu patro).

42
6. Anexo 2 - Leite de Vasconcelos

Leite de Vasconcelos figura incontornvel quando se fala do mirands. O facto de termos decidido
juntar a este trabalho um ensaio fotogrfico sobre o descobridor do mirands levou-nos a considerar
a necessidade de juntar este pequeno anexo, onde possamos escrever um pouco mais sobre ele.

Leite de Vasconcelos (1858-1941) foi um homem notvel e multifacetado. Tange a literatura clssica,
o latim e o grego, mas interessa-se pela a literatura moderna romnica e germnica, conhece a
literatura culta e a popular, viaja com igual -vontade pela cincia e pelas letras. Foi sem dvidas,
como reconhece com entusiasmo Vitorino Nemsio, um dos homens brilhantes do seu tempo.

Para a cincia europeia e mundial de um lapso de sessenta aos (1880-1940), esse portugus vivo, porm, era um dos
seus luminares nos ramos romanstico, arqueolgico e etnogrfico, podendo ombrear, como fillogo, com um Gaston
Paris, um Meyer Lbke, um Ascoli, um Vossler, enfim, com os mais altos expoentes do humanismo cientfico ocidental.

Vitorino Nemsio, Leite de Vasconcelos

Poder-se-ia afirmar que foi um sbio renascentista, junto com tantos outros notveis do tempo da
mudana do sculo XIX para o sculo XX. Foi autor de obra vastssima. Afirma Joo da Silva Correia,
no texto que escreveu nas comemoraes do centenrio: Ningum logrou ser em to largo nmero
de domnios cientficos indiscutido Mestre Maior ainda que se possa afirmar que s foi to alto em
cada um por conhecer profundamente os demais. Tendo-se licenciado em medicina, publicou
poesia e romance, mas sobretudo trabalhos de investigao em reas muito diversas .

43
... alm de uma das mais fulgurantes representaes da nossa Cultura, foi tambm uma figura etnogrfica, que se situa
entre a Histria e a Lenda.

Orlando Ribeiro, Jos Leite de Vasconcelos na Histria e na Lenda

Publicou em jornais e revistas nacionais e estrangeiras.

Quase no haver revista ou jornal, por muito efmero ou sertanejo, que no tenha trazido um dia luz pblica
produes do Mestre.

Joo da Silva Correia, Algumas Notas Biogrficas sobre Leite de Vasconcelos

Foi autor de tratados fundamentais de lingustica e de dialectologia, de arqueologia e de etnografia,


sendo por isso mais conhecido como linguista, dialectologista, arquelogo, fillogo e etngrafo. Mas
tambm estudou onomatologia, numismtica e epigrafia.

... podemos, positiva e seguramente, afirmar que Jos Leite de Vasconcelos se distingue ainda hoje do que se considera
o comum investigador, pela sua polivalncia nos domnios da Histria e das suas cincias auxiliares,
interdisciplinaridade que ressalta da lista das obras que nos legou. difcil, efectivamente, demarc-lo num campo,
fix-lo mais num domnio do que noutro, aliviar-lhe o curriculum de fontes mais desinteressantes ou remet-lo apenas
para o grupo dos principais etnlogos ou lingsticas do Pas.

Joo Silva de Sousa, Jos Leite Vasconcelos 50 anos aps a sua morte

Foi tambm homem do ensino e da Investigao acadmica56. A relao com os seus colaboradores
era especial e afectuosa e por todos enaltecida; ele costumava dizer que se iam os alunos mas
ficavam os discpulos.

Nascido na Ucanha, hoje concelho de Tarouca, na Beira, de uma famlia fidalga e pobre, desde a
juventude que observou e anotou, fascinado, as tradies populares e publicou em jornais com
carcter etnogrfico57. Publicou tambm alguns poemas e um folhetim chamado O Sonho de uma
Jovem. Veio estudar para o Porto em 1876, com 18 anos de idade, tal como nos conta Orlando
Ribeiro, graas a modesto emprego que lhe obteve um tio e ajuda material de um primo
abastado. No Porto, as cartas que enviou e que recebeu nesse tempo provam que foram tempos
muito difceis. "No te distraias dos estudos com os versos", insistem os pais, e exortam-no ao
estudo do latim58; e de facto Leite de Vasconcelos tornar-se-ia um dos grandes latinistas do seu
tempo.

...ganhava qualquer coisa minutando requerimentos e ajudando condiscpulos pouco mais novos do que ele; obtinha
algumas lies de graa, angariando companheiros de estudo. O auxlio que conseguia dos parentes e o rendimento das
propriedades que possuam no Peral (Cadaval), administrados por um tio, era insuficiente; os meios materiais
escasseavam-lhe, obrigando-o a lanar mo de qualquer servio ocasional. [...] Classificado em primeiro e nico lugar
em Latim, foi-o tambm, com mais dois condiscpulos, em Matemtica.

Orlando Ribeiro, A Formao Inicial de Leite de Vasconcellos

56
Seria necessrio ainda referir a vastssima correspondencia que manteve com figuras ilustres de todo o
mundo, o que perfaz em espcimes recebidos mais de 24000, cartas enviadas por mais de 3700
correspondentes.
57
Leite de Vasconcelos escreveria em Memrias de Mondim da Beira: Embalado neste ambiente arqueolgio
e etnografico, lembrei-me, muito novo, de arquivar ao acaso na memria, ou em caderninhos, sem saber bem
para qu, notcias do que mais atraa a minha ateno
58
O estudo do latim comeara, bastante novo, na Granja Nova, perto de Ucanha, com Manuel Pinto de Souto,
reverendo e amigo da famlia.

44
A determinada altura, o pai, Jos Leite, veio ter com o filho, para tentar a sua sorte no Porto,
esperando assim voltar a reunir a sua famlia. Mas a vida da famlia continua muito difcil.

As cartas a D. Henriqueta descrevem minuciosamente a maneira de viver de ambos, os pormenores das despesas, o
que comem e o que vai podendo "botar no migalheiro", com auxlio do filho. [...] [O filho] Trabalhava muito; levantava-
se s cinco da madrugada para estudar at s oito, hora de ir s aulas; voltava pelas trs da tarde e estudava at altas
horas da noite; na altura dos exames, muitas vezes adormecia vestido em cima da cama. ;[...] Viviam um e outro na
maior austeridade: o pai comprou-lhe um queijo e cortou-o em pedacinhos, para durar certo tempo, botava contas a
quanto gastava em luz por cada sero de estudo, trocava com ele alguma pea de vesturio ou calado menos usada.
[...] os ganhos e auxlios eram incertos e a famlia s pde reunir-se quando Jos Leite obteve por concurso um lugar de
amanuense na secretaria do liceu; dessa data (1877) em diante, passou a ser ele o amparo dos seus.

Orlando Ribeiro, A Formao Inicial de Leite de Vasconcellos

Leite de Vasconcelos estuda, trabalha de incio tomava conta de crianas e mais tarde ser
professor do colgio para onde viera estudar - o Colgio S. Carlos - e vai escrevendo versos. Escreveu
um novo folhetim, sobre o seu colgio, publicado no dirio A Liberdade. Teria escrito neste perodo,
pelo menos parcialmente, um romance, que se perdeu. Tambm escreve alguns artigos e alguns
ensaios literrios que so publicados em alguns jornais de provncia. Publica em 1878 a primeira
obra etnogrfica, O Presbyterio de Villa-Cova, quando tinha apenas 20 anos de idade, obra para
muitos surpreendente, por revelar j um mtodo cientfico apurado. No ano seguinte publica o seu
primeiro livro de poesia intitulado Poema da Alma. Poderia ter sido homem de letras, mas o destino
reservava-lhe outro caminho59.

A sua carreira de "escritor pblico" principiava assim numa obscuridade provinciana, em trabalhos subalternos e com
uma inspirao sobreposse; numa poca to fecunda da vida intelectual da Nao, Leite de Vasconcellos, se no
achasse outro rumo, poderia desempenhar com dignidade um papel de modesta figura das letras portuenses, hoje
certamente esquecida. Na sua formao de literato provinciano o encontro com a Cincia operou uma metamorfose
profunda: foi ele que lhe revelou a verdadeira vocao, dilatou os horizontes do seu esprito, alimentou as fontes da sua
inspirao, valorizando a experincia de adolescente na aldeia, e deu s suas obras a singela robustez das criaes
perdurveis.

Orlando Ribeiro, A Formao Inicial de Leite de Vasconcellos

Leite Vasconcelos teria sido marcado profundamente pelo positivismo60 de Compte. Expressaria a
sua admirao por Lamarck e por Darwin. O Progresso representava para ele a redeno.

59
Como escreveu Vitorino Nemsio: cedo compreendeu que a inspirao lrica no era precisamente o seu
tempo de visitao... e ficou poeta, sim, mas da espcie andarilha e comovida dos que interrogam as velhas
lareira e os traos das lajes tumulares.
60
A relao entre Leite de Vasconcelos e o Positivismo -nos confirmado por Orlando Ribeiro, ainda que alguns
daqueles que o conheceram realcem uma reaproximao sua religio, no final da sua vida.
O Positivismo quadrava ao seu esprito pela importncia concedida aos dados objectivos na elaborao do
conhecimento. O gosto dos factos concretos e bem estabelecidos encaminhava-o para a Cincia. [...] Educado no
respeito de virtudes antigas numa famflia de fradio, no conheceu contudo enfre os seus um ambiente reaccionrio.
Como tantos da sua classe, o pai e o tio serviram a causa da Liberdade e por ela sofreram perseguies. [...] Indiferente
em poltica, guardar toda a vida uma tendncia liberal avessa a todas as formas de reaco; indiferente em religio,
uma ou outra vez no seu agnosticismo transparecer uma ponta do esprito combativo da sua poca. [...] Um elevado
sentido moral levou-o a procurar o bem e a verdade e isso e o muito que frabalhou bastaram para encontrar a paz
da conscincia. O mais firme e constante dos seus ideais ser a crena no valor da Cincia como insfrumento de
processo e a ela consagrar toda a vida.

Orlando Ribeiro, A Formao Inicial de Leite de Vasconcellos

45
Oh! progresso inaudito da sciencia!
Vem o gnio e os enigmas interpreta...
Nunca se turva a luz da intelligencia,
Que marcha em linha recta!
(J. Leite de Vasconcelos, 1883)

bem aventurado Progresso, quanto te no devem os mortais! Quo mais justo no era que em vez do culto que
muitos prestam a irrisrias imagens, se erguesse a tua esttua em meio do mundo, e a humanidade em peso adorasse
o Deus puro e imaculado que se nos revela em ti.

Leite de Vasconcelos, O Presbyterio de Vila-Cova, 1878

Movia-o a crena de que a observao e a experincia terminariam com a especulao nas cincias e
expurgariam o conhecimento das preocupaes metafsicas que o bloqueavam, e de que os
mtodos das cincias exactas e naturais tambm seriam aplicveis aos ramos de conhecimento que
tinham por objecto o homem e a sociedade.

A seduo que as novas idias exerceram nos espritos explica a extrapolao que delas se fez noutros campos. Spencer
procura demonstrar a unidade do sistema da evoluo atravs de exemplos tomados indiferentemente no mundo
mecnico, biolgico ou social. Acreditava-se que a sociedade obedecesse s mesmas leis do desenvolvimento dos
organismos, tendendo para um "Progresso" que a educao e a aco politica deviam por todas as formas acelerar. A
emancipao dos cidados pela Liberdade correspondia a emancipao dos espritos pela Cincia. Os limites do
conhecimento, embora circunscritos a um mundo objectivo, recuavam com a marcha cada vez mais rpida das cincias,
demolindo as crenas tradicionais, substitudas por um agnosticismo que no raro se tingia das cores vivas da
contradio e da luta. Sobre as runas do passado edificava-se um mundo novo e melhor, onde os homens viveriam
emancipados de todas as sujeies. Feridos pela crueza das desigualdades sociais, espritos vidos de justia
construram novas utopias, abraando as frmulas simples de um ingnuo e generoso idealismo.

Orlando Ribeiro, A Formao Inicial de Leite de Vasconcellos

J num discurso de 1877, apenas com dezanove anos, no Colgio S. Carlos, afirmar, "Criaram-se
umas e aperfeioaram-se outras. Entre as primeiras conta-se, por exemplo, a Lingustica, o que
parece ser o registo mais antigo conhecido em que se refere cincia que iria ser um dos focos dos
seus estudos. Nesse mesmo discurso dir ainda: "A Liberdade, a Instruo e a Justia so as trs mais
altas aspiraes do nosso esprito, os trs grandes princpios que os homens cultos trabalharo para
pr em prtica: a Liberdade faz-nos cidados; a Instruo toma-nos sbios; a Justia assegura-nos
o Futuro... Das runas de um mundo velho provm um mundo novo, aureolado e puro; a
humanidade passa por uma transformao que nunca sups", uma passagem que resume de certa
forma as convices profundas daquele jovem. Em 1879 escrever: "A Qumica demonstrou a
indestrutibilidade da matria, do mesmo modo que a Sociologia demonstrou a indestrutibilidade do
Progresso... O homem um elo na vasta cadeia da Natureza; o mais perfeito dos seres... O
homem, antes de saber que a Natureza se rege por leis fixas e imutveis, prostrou-se adorando os
astros e acreditou em milagres; antes de saber que existe o incognoscvel, organizou mil sistemas
filosficos em que os adeptos de cada um deles se degladiam estril e eternamente; antes de saber
que um animal pensou que era um Deus".

Apesar de uma atraco fortssima, desde muito novo, pelas coisas da histria e da cultura popular61,
Jos Leite de Vasconcellos, depois de terminar os "preparatrios" liceais, inscreveu-se na Academia

61
JLV escreveria nas Memrias de Mondim da Beira: Impressionaram-me sempre, e logo que pude aplicar o pensamento a
cousas histricas, as antigualhas que eu observava em vrias povoaes, do concelho: a torre, a ponte e o pelourinho de

46
Politcnica, onde se podia preparar o acesso Engenharia e Escola Mdica que ele escolheria ,
nicas alternativas, poca, no Porto, para fazer uma formao universitria cientfica.

Na Academia, estaria numa escola dominada por ideais que coincidiam inteiramente com os seus e
a se fortaleceu no seu esprito o desejo de conhecer, o culto da Cincia e desenvolveu-se a sua
insacivel curiosidade. Mas durante os dois anos, em que frequentou os "preparatrios ", ele
continuou a interessar-se por poesia, etnologia e filologia, conseguindo compatibilizar o estudo e o
emprego, com que subsistia, com investigao e com alguma actividade literria.

Em 26 de Setembro de 1881 Leite de Vasconcelos matriculou-se no 1. ano da Escola Mdico-


Cirrgica; tinha vinte e trs anos de idade. Por coincidncia (?) era ento secretrio da Escola um
jovem "lente substituto", de nome Ricardo Jorge, com quem nos cruzamos assim, com grande
prazer, uma vez mais62. Ricardo Jorge poderia ter sido importante na formao do jovem mdico
Leite de Vasconcelos, mas no h vestgios de grandes contactos ou de trocas de ideias entre eles,
apesar de se terem conhecido e de haver at alguma correspondncia entre os dois. Ricardo Jorge
era uma referncia contra o marasmo da vida cientfica no Porto, contra a moda de imitao do
estrangeiro, introduzindo no ensino pela primeira vez tcnicas histolgicas e a Fisiologia
experimental. Ricardo Jorge viria a ser um dos grandes epidemiologistas do seu tempo e tambm
um escritor vernculo, que espalhou a sua verve por inmeras reas, cientficas e literrias.

Uma referncia fundamental deste tempo do fillogo ter sido o mdico Antunes Lemos, seu
professor, sobre o qual escreve notas elogiosas63, que iniciou na Escola o ensino livre da
Dermatologia. O entusiasmo pela Dermatologia, que com certeza se deve a Antunes Lemos, lev-lo-
ia a escrever em 1885-1886 umas Notas de Dermatologia, um manuscrito indito64.

A Dermatologia h-de entusiasm-lo a ponto de empreender um trabalho pessoal de grande valor, que nunca chegou a
publicar.

Orlando Ribeiro, A Formao Inicial de Leite de Vasconcellos

A dermatologia deve ter atrado Leite de Vasconcellos em virtude da variedade de expresso morfolgica caracterstica
desta especialidade. O interesse pela linguagem popular, pelos hbitos dos indivduos, seus locais de origem e
distribuio geogrfica das doenas, e a relao destes factos com a etiopatogenia das dermatoses por ele estudadas,
revelam neste trabalho o espirito de naturalista que bem patente em toda a sua obra de etngrafo.

Ucanha; a igraeja velha... As runas dos mosteiros de S. Joo da Tarouca e Salzedas..., o Crasto,... Embalado neste ambiente
arqueolgico e etnogrfico, lembrei-me, muito novo, de arquivar ao acaso na memria, ou em caderninhos, sem saber bem
para qu, notcias do que mais atra a minha ateno.
62
Escrevemos recentemente um artigo sobre a peste bubnica no Porto em 1899 e sobre o papel fundamental
de Ricardo Jorge. Esse texto foi escrito para acompanhar um ensaio fotogrfico com as fotografias de Aurlio
da Paz dos Reis durante essa epidemia. O texto integrou o livro Porto e Saude publicado no II Congresso da FS-
SNS (Fundao para a Sade Servio Nacional de Sade), realizado em Maro de 2016 no Porto.
63
JLV escreveria em Sade Pblica, no ano de 1885: Quando qualquer idia boa surgia no campo da cincia,
ele apressava-se, com fervor de um apstolo sincero, a comunic-la aos discpulos, que viam assim nele um pai
espiritual que os guiava, e lhes impunha a sua autoridade, no pela arrogncia ou pelo entono, e sim pela
conscincia com que falava. Claro para com todos, e nobre nas suas intenes, quantas vezes no estudava ele
connosco mesma banca; e ao passo que nos abria novos horizontes, para ns desconhecidos, ou apenas mal
entrevistos, expunha-nos tambm francamente as suas hesitaes e dvidas! Isto revela a inteireza do
caracter.
64
Estas notas, apesar do seu interesse, nunca foram publicadas, devido mudana de interesses do seu autor,
que escreveria em Etnografia Portuguesa "Pela minha parte, lembrarei que, quando estudante de Medicina,
tencionava dedicar-me Dermatologia, projecto que deixei quando pus de parte aquela cincia".

47
Juvenal Esteves, professor de Dermatologia da Faculdade de Medicina de Lisboa, em 1949

Nesta excurso episdica pela Medicina, o simples principiante, de que o autor nunca passou, mostra perfeito domnio
do assunto, originalidade no exame dos princpios gerais, notvel segurana no mtodo de observao e, portanto,
capacidade de trazer para os estudos mdicos um contributo original, assim nos factos como nas idias. Tanto certo
que um grande esprito, seja qual for o lado para que se volte, em tudo deixar a marca indelvel da sua personalidade!

Orlando Ribeiro, A Formao Inicial de Leite de Vasconcellos

Outro professor importante da Escola, ao tempo, era Plcido da Costa65, que tambm desempenhou
um papel relevante na luta contra peste bubnica no Porto, um homem de cincia fascinado com
"as belezas, os mistrios, as surpresas que nos descobre o microscpio no mundo dos invisveis",
como escreveria Leite de Vasconcelos. Mas, de todos os professores o que parece ter tido uma
maior influncia foi Eduardo Pereira Pimenta66, a quem Leite de Vasconcelos dedicaria as suas Notas
de Dermatologia e a sua Dissertao Final.

Apesar de denunciar nos seus escritos como o ensino da poca na Escola Mdica era insuficiente
para um esprito exigente como o seu, a formao mdica viria a ter um papel relevante na sua vida.

... aprendeu o valor do mtodo, a mincia e a preciso da anlise, a elaborao cautelosa dos resultados atravs de
materiais recolhidos com critrio e joeirados criticamente.

Orlando Ribeiro, A Formao Inicial de Leite de Vasconcellos

Termina o curso em 1886 com uma dissertao intitulada Evoluo da Linguagem, que divide em
trs partes: Fisiopsicologia, Glotologia e Patologia, sendo apenas a ltima realmente de Medicina.
Realmente, nos Opsculos, o prprio Leite de Vasconcellos consideraria a sua dissertao como obra
de Filologia e com ela abriria a srie publicada.

Entre os trabalhos que compem o volume I, h um, A Evoluo da Linguagem, um pouco maior que os restantes, e que
foi a dissertao que apresentei antiga Escola Mdico-Cirrgica do Porto, quando me formei em Medicina (1886).
Hesitei a princpio se o incluiria nos Opsculos, ou o reeditaria parte, visto que, logo aps a formatura, continuei a
reunir apontamentos do assunto, merc das minhas leituras. Como, porm, em fins de 1887, deixei a Medicina, para
me consagrar somente s outras cincias a que j me dedicava quando a estudei, ser-me-ia agora muito difcil
aproveitar no meu trabalho, para o actualizar, alguns dos enormes progressos que a Fisiologia e a Patologia realizaram
desde ento.

Leite de Vasconcelos, Opsculos

Receberia o prmio Macedo Pinto, por ter sido "o mais distinto dos alunos que findaram o curso no
ano de 1886". Mas antes da dissertao final de curso j publicara 46 obras de poesia, 70 de
etnografia, 73 de filologia, j ensaiara uma sistematizao inovadora das tradies populares de
Portugal e j fizera a "descoberta" da lngua mirandesa, que lhe mereceu um prmio internacional, e
que foi o motivo desta nossa viagem pela sua biografia.

Enquanto forrageava nos seus papelinhos com vista tese de licenciatura em Medicina, ia dando algum contedo ao
estudo sobre o Mirands.

Joo Silva de Sousa, Jos Leite Vasconcelos 50 anos aps a sua morte

65
Plcido Costa tornar-se-ia famoso internacionalmente, sobretudo pela inveno do Disco de Plcido.
66
"Mestre foi-o at onde possvel s-lo neste tempo e neste meio", escreveria Leite Vasconcelos sobre o seu
mestre Eduardo Pereira Pimenta.

48
Abriu consultrio no Porto, na rua do Herosmo, ainda passou por um lugar de subdelegado de
sade no Cadaval, onde tinha ligaes familiares, mas abandonar a medicina pouco depois e
rumar em Fevereiro de 1888 a Lisboa, Biblioteca Nacional, para um lugar de conservador67, de
onde s sair para assumir o lugar de professor da Universidade de Lisboa, em 1911, por convite do
ministro Antnio Jos de Almeida68. Pelo meio teve um perodo brilhante em Paris69, onde se
doutorou na Faculdade de Letras.

Exercer clnica, no Porto e no Cadaval, por menos de um ano, at conseguir um modesto lugar de bibliotecrio na
Biblioteca Nacional de Lisboa, cidade onde se fixar e onde decorrer a sua longa e operosa vida cientfica. Como
estudante de Medicina cumpriu, e brilhantemente. Poderia ter sido razovel clnico, talvez lente, por certo investigador
de relevo. Mas para outro campo o levaram fundas predileces do esprito, tendncias da infncia, leituras e viagens
da adolescncia.

Orlando Ribeiro, A Formao Inicial de Leite de Vasconcellos

Enquanto esteve ligado Biblioteca Nacional e depois Universidade ensinou muitas e variadas
matrias. Aprender e ensinar. Aprender e divulgar.

Mas a sua formao inicial em medicina t-lo- marcado, como ele prprio reconhece.

Tendo-me consagrado mais ou menos ao estudo da Lingustica, tentei afiar os conhecimentos que colhera nessa cincia
aos que o meu curso mdico me dera, e elevar-me assim compreenso filosfica e total da linguagem.

Leite de Vasconcelos, Opsculos, 1928

Distinguir-se- dos letrados do seu tempo pelo seu fascnio pela observao. Leite de Vasconcelos
tem de ir ao lugar, falar com as pessoas, ver as coisas com os seus prprios olhos.

Que bela a vida deste homem humano e humanista, que passava do seu gabinete de bibliotecrio da Nacional ou da
ctedra da Universidade de Lisboa, a uma eira alde, a um palheiro, ao terreiro do bale ou ao corro de entremeses.

Vitorino Nemsio, em Dirio Popular de 15/4/1947

Nada nos educa e ilustra como viajar, escreveu ele em De Terra em Terra, livro em dois volumes,
que seria publicado em 1927, onde descreve as suas viagens arqueologico-etnogrficas. A velha
maleta do Mestre estava sempre pronta para as suas viagens e excurses. Segundo ele me disse,
bastavam-lhe dois pares de calas e roupa interior, escreveu o fillogo Guerreiro Murta, a evocar o
Mestre. De canhenho de notas e lpis em pinho, arrecadando notcias e, aqui e ali, at mesmo
peas de Museu, Leite de Vasconcelos palmilhou em todos os sentidos, de ls a ls, a terra
portuguesa, visitou os mais retirados aglomerados de populao, comunicou com os camponeses e
serranos humildes, como com gente culta, reunindo o maior arquivo de informes e elementos
filolgicos, etnogrficos, folclricos e arqueolgicos que algum dia algum conseguiu reunir,
afirmaria Antnio Mendes Correia no I Congresso Nacional de Arqueologia em 1959. Como o Ea,

67
Enquanto esteve ligado BN foi responsvel por vrio cursos por exemplo de Numismtica e de Philologia
Portugueza. Durante este perodo publicaria Philologia Portugueza e vrias e variadas obras dedicadas
numismtica.
68
LV teve de deixar a BN por no poder acumular dois cargos pblicos, continuou no entanto director do
Museu Etnolgico.Alis o Museu seria anexado Faculdade em 1913.
69
Em Paris adquire enorme prestgio e mesmo convidado para leccionar Filologia. Durante este perodo visita
muitas bibliotecas e descobre alguns manuscritos, nomeadamente O Livro de sopo, na biblioteca de Viena,
fabulrio medieval portugus que publicar em 1906.

49
trazia um caderninho no bolso do jaqueto, onde anotava tudo o que singularmente lhe ferisse os
sentidos, escreveria Aquilino Ribeiro no jornal Sculo de 25 de Junho de 1958. Com um mtodo de
pesquisa impecvel e um poder analtico inexcedvel, sintetizaria Vitorino Nemsio.

Percorrer as pginas da sua Fotobiografia e ser confrontado com os milhares de anotaes e de


desenhos feitos por Leite de Vasconcelos no terreno d-nos uma plida ideia do rigor e da
importncia que punha na obteno de dados. Leite de Vasconcelos foi a Barrancos, onde h muito
tinha vontade de ir, para descobrir e estudar o Barranquenho, quando j tinha 83 anos, poucos
meses antes de morrer.

Grande viajante, Leite foi tambm narrador singelo, evocativo e s vezes comovente, das suas andanas.

Orlando Ribeiro, Jos Leite de Vasconcelos na Histria e na Lenda

Leite de Vasconcelos tinha o dom e o gosto da monografia rigorosa, bem delimitada no mbito e densamente recheada
de factos e de observaes, Amuletos, fbulas, tcnicas culturcaseiras, o vesturio, a cozinha, todo o reportrio
etnogrficos pode dizer que foi por ele sujeito ao tratamento cientfico de pormenor e de conjunto.

Vitorino Nemsio, Leite de Vasconcelos

Essa sua atitude tambm marcada por uma atrao enorme pelo mundo rural, onde se sente como
peixe na gua, a que no ser estranho ter vivido at aos 18 anos no Alto Minho, em Ucanha e em
Mondim da Beira.

Eu nasci nas agrestes serranias


Da nevoenta legendria Beira.
L onde o lobo a uivar consome os dias
E cresce e brilha a rubra flor da urgueira:

Leite Vasconcelos

No seu livro Memrias de Mondim da Beira escreveria: Havendo eu nascido na vila de Ucanha,
passado parte da infncia e da juventude na de Mondim, e recebido a primeira instruo literria
aqui em S. Joo de Tarouca, e na Granja Nova, compreende-se que me no esquecesse o meu bero
inocente, nem a lisa estrada que andei dbil infante, e que tenha gosto de consagrar algumas
mdicas labutaes histria deste cantinho do principado da Beira.

Escreveria em 1882, quando ainda estudava na Escola Mdica, e ainda antes da descoberta do
mirands:

Devo, porm, confessar que nunca senti maior prazer na minha vida do que quando, no meio dos trabalhos agrcolas,
fogueira do lar das aldeias, nas romarias alegres da igreja, apanhei da boca dos aldees, simplrios e bons, tudo isto
que aqui transcrevo, e que, proporo que me ia aparecendo, me ia anunciando um mundo novo.

Leite de Vasconcelos, Tradies Populares Portuguezas, 1882

E como escreve Lopes Dias, que tal como todos os outros, se refere a Leite de Vasconcelos como o
Mestre70, Se quisssemos abranger a obra de Leite Vasconcelos em toda a sua amplitude,
haveramos de fazer a histria de todos os ramos da cincia, to estreita a ligao da sua obra a

70
De facto todos os testemunhoas sobre JLV que lemos, de pessoas que com ele conviveram, utilizam Mestre,
ou Mestre Leite, como forma carinhosa de se referir a ele.

50
cada uma delas. E com o seu inovador e at, para a poca, revolucionrio71 procedimento de
reunir ao mesmo tempo materiais sobre a lngua, tradies literrias, usos e objetos populares,
restos epigrficos e antiguidades pr-histricas conseguia ter uma perspectiva integradora das
coisas, que outros investigadores, enfiados nos seus gabinetes ou apenas atentos ao seu ramo de
conhecimento nem sequer imaginavam.

Se Leite de Vasconcelos se manteve fiel ao campo lingustico, sempre o considerou integrante da explicao etnolgica
e esta buscava-a com denodo e persistncia na pesquisa arqueolgica, pr e proto-histrica, completada pela
investigao etnogrfica viva e directa... Tudo o que servia a explicar a ndole do povo e as estruturas profundas do
trabalho e da crena o comovia e mobilizava

Vitorino Nemsio, Leite de Vasconcelos

Partia descoberta de usos tradicionais e vulgares bem como de dialectos e de poemas para crianas e para todos,
arejando-os em sumrias ou circunstanciadas amostragens... ia coligindo e estudando a pedra e o papel, do objecto de
antardio ao mais comum da nossa aldeia; registava a voz, a cor e o movimento.

Joo Silva de Sousa, Jos Leite Vasconcelos 50 anos aps a sua morte

Leite de Vasconcelos foi revolucionrio num entendimento de uma unidade do humano, na histria
e na lngua, na tradio e no progresso.

Um homem em corpo inteiro, na Histria da Cincia, no s em Portugal mas do Mundo, onde, sem o conhecerem ou
fazendo de conta, se procura hoje uma unidade do humano, na histria e na lngua, na reconstituio do viver de
milnios (h um verdadeiro entusiasmo juvenil pela Arqueologia), nos falares populares e nas razes populares da
literatura culta, no que o progresso vai rasoirando mas no renascimento do gosto dos localismos, tanto na vida dos
campos como nos bairros populares das cidades de tradio.

Orlando Ribeiro, Jos Leite de Vasconcelos na Histria e na Lenda

Por isso, lamentar-lhe a disperso perder de vista o seu programa, cuja execuo, repartida
embora por mltipla anlise, inteiramente se filia e enquadra numa sntese: a viso geral do povo
portugus, como escreve Francisco Rebelo Gonalves no Boletim da Academia das Cincias em
1942.

No raras vezes, como o prprio Leite de Vasconcelos confessa, foi tomado por feiticeiro e at por
espio de ladres. Muitas vezes pensavam que os objectos que recolhia eram tesouros encantados.
Em Trs-os-Montes, em Deilo72, uma velha mulher fugiu dele aos gritos, convencida de que ele

71
Como escreveu Vitorino Nemsio, "para o vulgo das cidades seria uma espcie de excnfrico, mas
acrescentava, Mas sob o trem do excntrico vigiava uma inteligncia superior, correlacionadora e indutiva,
uma profunda intuio da temporalidade e suas formas, e sobretudo um nimo universal de portugus
europeu, sem deixar de ser aldeo da Beira, e homem darua deLisboa.. Ou como o descreve Orlando
Ribeiro: Indiferente moda, trajava ao gosto antigo e com indiferena que chegava ao desleixo. E como
recorda Joo Silva de Sousa, ele ficara na lembrana dos naturais da ilha do Corvo como uma imagem de um
homem velho, barbudo, mais ou menos "avariado do juzo", que se pelava por ouvir cantigas de outros tempos
e a respeito de coisas que toda a gente sabe o que so e para que servem. A todos inquiria pelo nome e
serventia e causava uma enorme impresso: "levou, ou quis levar, dali uns frastes velhos e uma carapua de l,
quando a esteve com companheiros.
72
No meu deambular pelas aldeias transmontanas, com a mquina fotogrfica, fui quase sempre muito bem
recebido. A conversa flui fcil. Muitas vezes convidado para beber um copo ou comer um naco de presunto.
Mas, curiosamente, vivi histria semelhante noutra aldeia, no muito afastada de Deilo, no mgico e
profundo Parque de Montesinho. Por outro lado, Deilo terra que conheo bem, onde j fotografei a Festa
dos Rapazes.

51
pretendia enfeiti-la e um padre esteve quase, quase a atirar-lhe com uma p, "na suspeita de que
eu, com as minhas perguntas, procurava tomar sinais para o roubar", conta o autor no seu livro De
Terra em Terra.

Os verbetes fotografados por ns ilustram bem esta forma de tudo anotar73 e sobre tudo reflectir.

Lidava com o material recolhido e fazia descries vivas, polcromas, emblemticas umas, incaractersticas outras, em
"telas" e pginas sucessivas. Eis, pois, os pilares da Etnografia, enfim... da vida tradicional que impunha conservar,
registando e memorizando. "uma espcie de Monumenta Ethnica de Portugal", no dizer de Orlando Ribeiro.

Joo Silva de Sousa, Jos Leite Vasconcelos 50 anos aps a sua morte

Os verbetes so prova do seu interesse por todo o tipo de objetos, sobre a sua origem e funo, a
forma de os nomear e sobre a raiz etimolgica de cada nome. No h ningum no mundo que
tenha tantos apontamentos a tomar como eu, diria Leite de Vasconcelos algumas vezes aos seus
colaboradores. Orlando Ribeiro elucida-nos, em vrios escritos seus sobre o seu Mestre, sobre a
forma como ele usava este seu mundo enorme dos verbetes, onde usava todo o tipo de material,
todas as aparas de tipografias lhe serviam, guardados em caixas segundo os assuntos e
organizados em maos por ordem alfabtica.

Colheita directa, exaustiva, elementos fornecidos em primeira mo [] informao bibliogrfica completa, sem omitir
nada do que os outros escreveram, mas repassando tudo pelas malhas de apertada anlise crtica. Depois da recolha, a
ordenao dos factos, pelas suas afinidades e analogias, e pela sua sequncia cronolgica. Observao e erudio,
ambas manifestadas no mais alto grau [] Ser-se ao mesmo tempo erudito e naturalista pertence j a um passado
cientfico de que o culto, talvez exagerado, da especializao nos afastou para sempre.

Orlando Ribeiro, Vida e Obra de Jos Leite de Vasconcelos

Tinha sempre consigo uma carteirinha com verbetes para apontamentos e nunca saa sem os canhenhos de campo.
Essas notas eram lanadas pressas, muitas vezes a lpis, com uma letra que no raro fazia o seu prprio desespero e
constitui o maior embarao para os que manuseiam o seu esplio literrio.

Orlando Ribeiro, Nota introdutria a Etnografia Portuguesa

Nos seus papis encontra-se de tudo: contas particulares, correspondncia, provas tipogrficas j
revistas, originais j compostos e impressos folhetos avulsos, recortes de jornais, apontamentos de
viagem, e notas de leitura espcie de ganga que envolve ou oculta o precioso filo dos materiais
inditos. S ele sabia onde encontrar cada papel, cada nota, cada palavra nova, que descobrira
algures.

Durante a sua vida publicou centenas de obras de carcter cientfico, grandes e pequenas, cobrindo
reas da lingustica arqueologia, etnografia e histria74. Era um homem de erudio
incomparvel. A listagem de bibliografia de Leite de Vasconcelos ocupa, no Livro do Centenrio, mais
de 100 pginas75. No temos por isso a pretenso de todas aqui mencionar, mas apenas aquelas
que, por alguma razo, nos chamaram mais a ateno.

73
Tudo anotava e tudo lhe servia de suporte para anotaes, desde tiras de papel de embrulho ao verso do
bilhete do elctrico.
74
Segundo Paiva Bolo, LV publicou mais de 300 livros e opsculos, deixando porventura material indito para
outros tantos.
75
A Bibliografia de Jos Leite de Vasconcelos, que integra o Livro do Centenrio, publicado pela INCM em 1958,
para comemorar o centenrio do seu nascimento, foi organizada por Isabel Vilares Cepeda.

52
Abrange no sei quantas provncias da filologia a sua actividade incomparvel. Da histria da lngua gramtica
histrica, da dialectologia investigao etimolgica, do estudo lexical ao comentrio de textos, enfim da gramtica
comparativa das lnguas romnicas glotologia geral, expande-se a assombrosa erudio que o eleva, de direito, a
primeiro entre os pares, e cujas criaes fundamentais o exalam e consagram como grande fillogo iniciador.

Francisco Rebelo Gonalves, Livro do Centenrio

Mas, como escreve Orlando Ribeiro, graas perspectiva integradora de todos os conhecimentos
de Leite de Vasconcelos, que a sua influncia "se estende benfica e fecunda, para alm das Cincias
que cultivou".

6.1 Uma questo que nos intrigou


Aquilino Ribeiro conheceu Leite de Vasconcelos, quando o fillogo o visitou em 1938, j com oitenta
anos de idade, e a impresso que lhe deixou foi enorme. Escreve que lhe pareceu Um dos sete
sbios da Grcia e que a sua obra era o tombo da casa lusitana, onde se encontra definida e
comprovada a identidade nacional.

Quisera neste livro explanar um pouco do muito que aprendi ou podia aprender na obra do mestre. Tolheram-me
limitaes inelutveis. Ficar para outra tentativa. Qualquer trabalho de sntese , qualquer esboo de estatuto do povo
portugus partir necessariamente dali, da Summa preciosa que nos deixou.

Aquilino Ribeiro, Os avs dos nossos avs, 1942

Depois de ter lido vrios artigos sobre Leite de Vasconcelos, sobre a sua acutilncia cientfica, sobre
a sua investigao brilhante em vrios domnios do conhecimento, e de confrontar tantos
depoimentos de quem o conheceu, cujo testemunho fomos apresentando aqui, uma dvida que nos
parece pertinente comeou a condensar-se frente dos nossos olhos. E os culos embaciaram.

Leite de Vasconcelos era um homem de ideais. E que lutava por eles sem quebrantos. Se no fosse
assim nunca teria conseguido o que conseguiu. Ele prprio escreveu numa carta a Antnio Toms
Pires, em 11 de Abril de 1906, Se eu no tivesse o fogo c dentro, tinha desanimado muitas vezes.
Em regra no me preocupo com o pblico; sigo exclusivamente o meu ideal.

Mas Leite de Vasconcelos viveu num tempo conturbado e de profundas transformaes, assistiu ao
declnio da monarquia e implantao da Repblica, acompanhou toda a agitao posterior e
finalmente assistiu ao triunfo do fascismo e vitria do Estado Novo. E, no entanto, prevalece uma
ideia de um homem mergulhado nos seus problemas, nos seus estudos e nas suas investigaes, e
completamente alheado do que passava sua volta no plano poltico. E esse aparente alheamento
intrigou-nos. Era real?

Cardim Ribeiro contesta esta ideia de alheamento e afirma que o que lhe conferia aquela ilusria
aparncia de apoliticidade era o facto de a aco de Leite de Vasconcelos se ter movido sempre ao
nvel dos grandes princpios e das grandes ideias, e no das doutrinas especficas, nem das coisas
pragmticas e imediatistas. E cita vrias vezes Leite de Vasconcelos para provar como o fillogo
tinha conscincia da decadncia das instituies, sobretudo durante a monarquia, e de como, sua
maneira, lutava contra essa decadncia, sem papas na lngua, na defesa abnegada da cultura
portuguesa.

53
Quando um povo, em virtude das ms cabeas dos homens que o constituem, ou de condies histricas e gerais, est
em decadncia, como o nosso, permita-se ao menos aos que amam a terra em que nasceram furtar-se, pela
contemplao e estudo das cousas do passado, s misrias do presente.

Leite de Vasconcelos, As Religies da Lusitnia (1897)

Antes e depois da implantao da Repblica o seu discurso no mudou no essencial, na defesa da


cultura, do estudo, da investigao, do progresso.

... a renovao intelectual, por que o presente sculo est passando, impe a todos os pases que pensam o dever de
contribuir com o seu bolo para o progresso geral.

Leite de Vasconcelos, Revista Lusitana (1887)

Mas a verdade que Leite de Vasconcelos prosseguiu sempre o seu trabalho, distante do poder
politico: na monarquia, na repblica e no Estado Novo.

Ao que parece, quase que poderemos dizer que ele que nunca pertenceu a nenhuma clientela poltica, ou outra foi,
com raras excepes de alguns (poucos) governantes esclarecidos, mais temido e meramente tolerado pelos poderes
seus contemporneos, do que conhecido, compreendido e amado. E hoje, passado quase um sculo, ter Portugal
finalmente percebido e aproveitado convenientemente a obra e o gnio de Leite de Vasconcelos? Temo ser obrigado a
responder pela negativa...

Jos Cardim Ribeiro, Da conscincia poltica de Jos Leite de Vasconcellos

Viveu sempre subjugado pela panplia de informao em todas as reas que o interessavam, mas
sempre entusiasmado pelas novas descobertas, mas vivendo sempre de uma forma simples, quase
austera.

Um ovo cozido ao almoo, um esparregado, um dedal de vinho do carvoeiro, e viva o velho. Os fatos duravam-lhe dez
anos, mas tratava-os com, meticulosidade e andava sempre limpinho. Mandava engraxar os sapatos duas vezes por ano.

Aquilino Ribeiro, Leite de Vasconcelos no Sculo de 25 Junho de 1958

Mas como explicar sobretudo o seu silncio aparente perante a subjugao cultural e o retrocesso
que o Estado Novo representou depois da Repblica?

Talvez a explicao resida essencialmente no facto de Leite de Vasconcelos se ter reformado em


1929, por ter atingido o limite de idade, quando o Estado Novo ainda se impunha, e de se ter de
alguma forma resguardado do mundo. Era ento um septuagenrio frgil, com a vista afectada pela
diabetes, sentindo que o tempo lhe escapava e que no seria suficiente para preparar todo o
material que juntara ao longo dos anos e que estava por organizar. Lanou-se ento com
sofreguido na edio da Etnografia Portuguesa, de que saiu o primeiro volume em 1933. Mantinha
por isso uma disciplina frrea76, levantava-se muito cedo, antes do sol nascer, como nos conta
Orlando Ribeiro e dedicava as manhs a redigir a Etnografia e reservava o incio das tardes para idas
Imprensa Nacional, para levar textos, acompanhar edies e avaliar provas. Regressava cedo a casa

76
Nesta fase, para tornar mais fceis o pedido de desculpas por declinar mltiplos pedidos de colaborao,
que lhe chegavam de todo o lado, criou mesmo uma folha impressa, onde com grande simpatia se lastimava
por no poder aceitar o honroso convite, devido aos trabalhos de edio que lhe ocupavam todo o tempo.

54
e, enquanto os olhos lho permitem, lia77 e escrevia. No fim da sua vida precisar da ajuda de algum
que leia para ele.

E como sugere Jos Cardim Ribeiro poderemos vislumbrar em Leite de Vasconcelos octogenrio, no
tanto esse velho sbio de todos ns familiar, mas antes uma eterna criana deslumbrada perante as
suas descobertas, como se de um novo brinquedo se tratasse.

A desesperada luta do octogenrio com os seus inumerveis papis e com o tempo e as suas prprias foras, que
fraquejavam , tentando redigir ainda a sua monumental Etnografia Portuguesa, sem no entanto desfalecer nos
pormenores e no compassado ritmo da escrita e do pensamento pois que afinal os trs grossos primeiros volumes que
logrou deixar completos praticamente mais no so do que a simples introduo de to vasta quo ambiciosa obra ,
parecem confirmar-nos esta outra forma de encarar a sua figura: a de uma eterna criana! E, como todas, sincera,
generosa, afectiva e obstinada...

Jos Cardim Ribeiro, Da conscincia poltica de Jos Leite de Vasconcellos

Com oitenta anos de idade ainda teria o entusiasmo necessrio para ir a Barrancos, como desejava
h muito, e para iniciar o estudo do barranquenho.

Esta actividade frentica, associada a uma disciplina muito rgida, sem horas livres, para maximizar o
seu trabalho cientfico, poder explicar a sua aparente no-percepo do que estava acontecer no
plano poltico ao nosso pas.

6.2 Leite de Vasconcelos e a lingustica

Nunca me esquecer tal domingo! Cada indivduo tem as suas datas clebres: um, porque lhe nasceu um filho; outro,
porque recebeu uma herana. Para mim o dia em que pela primeira vez na minha vida ouvi falar seguidamente
mirands, e em que esbocei as primeiras linhas da sua grammatica, constitue tambem uma viva memoria.

Leite de Vasconcelos, Estudosde Philologia Mirandesa

Leite de Vasconcelos considerado o fundador da dialectologia cientfica portuguesa, apesar de


haver desde o sculo XVII e XVIII algumas obras onde se referem e estudam os dialectos em
Portugal78. A obra Dialecto Mirandez, publicada em 188279, que ele dedica ao fillogo Adolfo Coelho,

77
De acordo com Lopes Dias, no texto que lhe dedica no centenrio, Leite de Vasconcelos manter uma rotina
diria de ler textos em alemo, como forma de ginasticar a memria perante uma lngua rebelde. De facto,
em muitos domnios, nomeadamente na lingustica, a bibliografia em alemo desempenharia papel essencial
na obra de LV. Como refere Orlando Ribeiro, Leite de Vasconcelos aprendera alemo sozinho, por volta de
1881. Muniu-se de gramtica e de dicionrio e ei-lo que parte em demanda de mais esse conhecimento.
78
A mais antiga, que pode ser considerado fonte e que Leite de Vasconcelos valoriza, chama-se Regras da
Lingua Portugueza, Espelho da Lingua Latina, de Dom Jeronymo Contador de Argote, publicada em 1725,
sobretudo o captulo I da Quarta Parte da Grammatica Portugueza, dedicada aos dialectos da lngua
portuguesa. Argote afirmava que havia muitos dialectos locais na lngua portuguesa, mas salienta cinco: O
Dialecto da Provncia da Estremadura, o da Provncia de Entre Douro e Minho, o das Beiras e o de Trs-os-
Montes. Ele define dialectos locais como a diferena com que se fala a mesma lngua em diversas terras da
mesma nao. H algumas obras mais antigas, que Leite de Vasconcelos usa como fontes no seu trabalho,
para aspectos mais especficos. o caso de O Vocabulrio Portugus Latino (1712-1722) de Dom Rafael
Bluteau (1638-1734), onde Leite de Vasconcelos vai buscar o conceito de dialecto, e de Epitome de las historias
Portuguezas (1628) de Faria y Sousa (1590-1649) sobre algumas especificidades das formas de falar

55
considerado como a marca do incio da sua investigao em filologia. Mereceu um prmio no
concurso filolgico da Sociedade das Lnguas Romnicas de Montpellier. Essa obra seria depois
aprofundada em dois volumes, Estudos de Philologia Mirandeza (1900 e 1901), juntamente com os
estudos Dialectos Transmontanos, publicados entre 1890-1892 e posteriormente em 1895, na
Revista Lusitana, uma revista que tinha sido fundada por ele em 188780.

Eu estou ainda mais enthusiamado com a lingustica do que com as tradies Populares. Enquanto no expkorar todos
os dialectos portuguezes intra e extra-continentaes no descanso.

Leite de Vasconcelos, carta a Antnio Toms Pires, 1883

Doutorou-se em Filologia Romnica pela Universidade de Paris com uma tese intitulada Esquisse
dune dialectologie portugaise (1901), considerado o primeiro estudo da variao diatpica e de
dialectologia em Portugal, estudo que resultou da recolha de materiais dialectolgicos em Portugal,
desde pelo menos 1881, correspondendo portanto a 20 anos de pesquisas. Esse estudo seria
continuado e aprofundado por Manuel de Paiva Bolo e Lindley Cintra.

Leite de Vasconcelos, ao conceito de dialecto que vai buscar Rafael Bluteau, acrescenta na sua tese
de doutoramento o conceito de co-dialecto como les idiomes particuliers qui, quoique ntant pas
aujourdhui rigoureusement portugais, sont cependant dans un intime rapport avec cette langue
remetendo este novo conceito para os seus estudos sobre filologia mirandesa, e apresenta ainda os
conceitos de sub-dialecto e de variedade, les dialectes, de mme que quelques-uns des codialectes,
offrent des sous-divisions secondaires, quon peut, si lon veut, appeler sous-dialectes et varits.
Leite de Vasconcelos apresenta como codialectos portugueses: o galego, o riodonors, o
guadramils, o mirands e o sendins. De facto, o autor j publicara em 1894 a Carta Dialectolgica
de Portugal Continental , na qual j distinguia dialectos, subdialectos, variedades e codialectos, tal
como referimos na seco 3.2 do nosso trabalho.

transmontanas j detectadas nesse tempo. Uma referncia muito importante para Leite de Vasconcelos foi
com certeza Adolfo Coelho, que escrevera A lngua portuguesa. Phonologia, etymologia, morfologia e
syntaxe, em 1868, que Vasconcelos considerava ser o incio da filologia cientfica portuguesa. A Adolfo Coelho
dedicaria a sua primeira obra sobre o mirands. Outra referncia seria Gonalves Viana (1840-1914) fillogo,
linguista e lexicgrafo, um dos primeiros e dos maiores foneticistas portugueses. da sua autoria a primeira
descrio do sistema fontico portugus intitulada Essai de phontique et de phonologie de la langue
portugaise daprs de dialecte actuel de Lisbonne, publicado em1883, numa separata de Romania, e
posteriormente enriquecida com correces introduzidas pelo autor em Estudos de Fontica Portuguesa de
1973. tambm um dos pioneiros a estudar alguns dialectos transmontanos, publicando O Falar de Rio Frio
em 1887.
79
A importncia deste estudo de Leite Vasconcelos evidenciado pela troca de correspondncia com o
clebre longuista austraco, Hugo Schuchardt, professor na Universidade de Graz. J antes, em 1881, Leite de
Vasconcelos publicara Estudo Ethnogrphico, a proposito das ornamentaes nos jugos e cangas dos bois.
80
A revista Lusitana publicou 38 volumes, entre 1887 e 1941. O primeiro volume tem uma data 1887-1889. O
ltimo volume foi j publicado postumamente, ainda que preparado em grande medida pelo prprio Leite de
Vasconcelos, e saiu com a data 1940-1943. A revista manteve, enquanto existiu, uma periodicidade anual.
Tinha o objectivo ambicioso de abranger todas as formas de conhecimento que, para Leite de Vasconcelos,
corresponderiam ao conceito amplo de Filologia. Conteria artigos de lingustica histrica e histria literria,
etnografia, etimologia, lexicografia, folclore e regionalismo. Para divulgar os resultados das suas pesquisas,
Leite de Vasconcelos criou ou ajudou a criar ainda as revistas O Archeologo Portuguez, o Anurio das Tradies
Populares Portuguesas e o Boletim de Etnografia.

56
Para alm de uma recolha sistemtica e de um estudo aprofundado de material lingustico, seguindo
mtodos de pesquisa e de anotao tradicionais da filologia romnica, contribui para a sua
renovao, ao estudar e publicar Linguagem Infantil e Linguagem dos Gestos.

Leite de Vasconcelos iria ainda coordenar a reforma da ortografia81 realizada em 1911, a pedido do
governo da Repblica.

Em 1938, j com oitenta anos de idade, como referimos, visita Barrancos para estudar o
barranquenho, publicando um estudo Da Fala de Barrancos no Boletim de Filologia VI.

6.3 Leite de Vasconcelos a Etnologia e Arqueologia


Leite de Vasconcelos continuava conservador da Biblioteca Nacional quando, em 1893, fundou, com
o beneplcito do ento ministro Bernardino Machado, o Museu Etnolgico82. Tinha acalentado essa
ideia durante alguns anos.

Bem sei que nem a Archeologia nem a Ethnografia moderna restauraro as finanas do pas, se estas se perderem.
Todavia, como o viver de um povo no exclusivamente material, aquellas sciencias contribuem para que, pela
investigao exacta e consciensiosa dos elementos da nossa nacionalidade, o sentimento desta se radique com solidez
nas multides.

Leite de Vasconcelos, 1895

O museu foi transferido em 1900, de uma sala exgua na Direco de Trabalhos Geolgicos, ampliada
entretanto com o claustro da Academia das Cincias, cedido por intercedncia de Ramalho Ortigo,
para uma ala dos Jernimos em Belm, mas s seria inaugurado e aberto ao pblico em 1906. Leite
Vasconcelos ser seu director at se reformar em 192983, durante muitos anos (at 1898) sem
qualquer remunerao. Em 1895, enquanto prosseguia a instalao do museu, lanou uma revista
Arquelogo Portugus84 que pretendia ser um local de encontro de todo o material ligado
arqueologia, para estabelecer relaes literrias entre os diversos indivduos que, ou por interesse
cientfico, ou por mera curiosidade, se ocupam das nossas antigualhas, escreveria Leite de
Vasconcelos no primeiro nmero, e na revista seriam reunidas, ao longo dos anos, matrias ainda
hoje consideradas fundamentais, como fontes, em qualquer estudo arqueolgico.

6.4 Algumas concluses


Hoje, quase cem anos depois do seu desaparecimento, a influncia de Leite de Vasconcelos continua
viva em muitos domnios do conhecimento e o estudo da lngua mirandesa seguramente um deles.
H que homenage-lo e uma das formas de o fazer aprofundar os estudos que ele desbravou.

81
Leite de Vasconcelos manteve uma acesa polmica sobre ortografia uns anos antes com o conservador
Cndido de Figuero, consubstanciada num conjunto de ttulos curiosos como O Gralho Depenado, escrito em
resposta a Tosquia de um grammatico dedicada aos filologos mirandezes que o seu contendor havia publicado.
Uma polmica que no pode deixar de nos lembrar a polmica actual entre defensores e detractores do novo
AO.
82
O museu comeou com a coleco de objectos reunida pelo prprio Leite de Vasconcelos, pela coleco
Estcio da Veiga e por objectos que se encontravam dispersos em vrias instituies. O museu teve ao longo
da sua vida vrios nomes, tendo a determinada altura sido chamado Museu Nacional de Arqueologia e
Etnologia. Hoje chama-se Museu Nacional de Arqueologia Leite de Vasconcelos. Existe em Lisboa, tambm um
Museu de Etnologia, como uma entidade autnoma.
83
Depois de reformado receberia o ttulo de Director Honorrio e o museu receberia o seu nome.
84
O Archeologo Portuguez, foi publicado com grande regularidade, 30 nmeros , entre 1895 e 1938.

57
O Jos Leite da Lenda aparece-nos grave e distante como os deuses lusitanos que descobriu e adorou, com quem
conviveu e que hoje lhe propiciam o destino para alm do efmero da vida, dos seus anseios, dos seus xitos e tacteios,
na durao de uma obra que ele desejou tornar uma parte perene de conhecimento e no um serzido de brilhantes
generalizaes, a par com a Cincia europeia do melhor quilate na poca, mas antecipando-se s suas orientaes mais
actuais na profunda unidade de tudo o que humano, no presente que provm do passado e no passado que a
novidade aparatosa tantas vezes deixa transparecer.

Orlando Ribeiro, Jos Leite de Vasconcelos na Histria e na Lenda

Orlando Ribeiro fala-nos de lenda, mas essa lenda, que ainda hoje subsiste, tinha como suporte uma
personalidade coerente.

A personalidade de Leite de Vasconcelos , pois, muitssimo mais complexa e rica do que o esteretipo que dele
comummente se formou. Inteligncia fora do vulgar, sem dvida, sbio profundo e da mais slida erudio aliada a
um entusiasmo quase pueril , memria prodigiosa e raciocnio brilhante na harmoniosa e profcua conjugao de
mltiplos e diversificados campos de investigao e estudo, que domestica e converge num discurso coerente de
abrangncia sincrtica e de finalidade superior.

Jos Cardim Ribeiro, Da conscincia poltica de Jos Leite de Vasconcellos

Essa personalidade complexa, de que nos fala Cardim Ribeiro, que extravasa a ideia prevalente de
um professor excntrico85, quase sem vida pessoal, apenas interessado no estudo, estava ao servio
de uma finalidade superior s possvel integrando todas as reas de investigao: o conhecimento
da histria e da cultura do Povo Portugus, ou, talvez melhor, das culturas e dos povos que, ao longo
dos sculos, viveram no nosso territrio. Cardim Ribeiro associa a atitude do fillogo a duas ideias
clssicas: A Pietas forjada numa mistura de estoicismo e cristianismo, e que o autor liga figura da
me, e a Fides para com o povo, a que se sentiu sempre ligado.

... uma apaixonada e imperiosa misso que lhe ditava e impunha o seu mais profundo e autntico sentimento de Pietas.
E, afinal, tambm Fides, que o Mestre, declaradamente, no experimentava para com governantes, grupos ou regimes
polticos, mas sim na larga escala do seu pensamento, das suas concepes e dos seus afectos para com a Ptria e o
Povo Portugus.

Jos Cardim Ribeiro, Da conscincia poltica de Jos Leite de Vasconcellos

O pessimismo de Cardim Ribeiro assenta na pequena ou residual divulgao da obra do Mestre.

Sem dvida que a Obra Completa de Leite de Vasconcelos viria a constituir um dos pilares cimeiros da Cultura
Portuguesa de todos os tempos e, por isso, consideramo-la veramente um imperativo nacional.

Jos Cardim Ribeiro, Da conscincia poltica de Jos Leite de Vasconcellos

Como divulgar e valorizar a obra imensa de Leite Vasconcelos, esses verdadeiros Monumenta
Ethnica de Portugal, como lhe chamou Orlando Ribeiro? Terminamos com esta pergunta para quem
tiver em condies de lhe dar resposta.

85
Todos os seus amigos e discpulos nos contam pequenas histrias, algumas bastante engraadas, quase
anedotas, que realam o caracter singular, porventura excntrico de LV, mas ao mesmo tempo a sua grande
humanidade. Ele escreveu nas Tradies Populares de Portugal ao reunir fragmentos soltos da alma do nosso
povo, muitas vezes me chamaram doido, por suporem frvolo o que a mim me parecia ouro

58
7. Anexo 3 - Bibliografie mirandesa de Jos Leite de Vasconcelos86

1882
- Cristo i San Pedro, cunta salida an El Folklore Andaluz (1882). Salido apuis an Contos Populares e Lendas ajuntados
por J. Leite de Vasconcelos, 1963, bel. I, pp. 266, cul ttalo O filho de Deus e o filho do Diabo.
- O dialecto mirandez (Notas glottologicas), O Penafidelense, nrs. 472, 473 (Jlio), 479, 482, 483 (Agosto).
- O dialecto mirandez (contribuio para o estudo da dialectologia romanica no dominio glottologico hispano-lusitano).
Porto. Livraria Portuense de Clavel. [Ua parte saliu apuis an Opsculos, IV, Coimbra: Imprensa da Universidade, 1929,
pp. 679-685].
1883
- Carta dialectologica do continente portugus in Manuel Ferreira Deusdado, Geographia de Portugal [eiqui se fa la
1 raia de la lhngua mirandesa].
1884
- Flores mirandesas. Porto. [1 lhibro de lhiteratura mirandesa. Poemas cun notas i glossairo].
1885
- A lngua mirandesa no sculo XVII, Revista Lusitana, IV, pp. 125-126.
1886
- Linguas raianas de Trs-os-Montes (Succintas notas) Revista de Guimares, III, pp. 61 e ss. [Saliu apuis an
Opsculos, vol. IV, Coimbra: Imprensa da Universidade, 1929, pp. 732-738].
1897
- A lngua mirandeza, O Reporter, Lisboa, n.s 1517-1520.
- Notas mirandesas: 1- Observaes fonticas; 2 - Lugares em que se fala mirands, Revista Lusitana, V, pp. 195-
198.
- Mappa dialectologico do continente portugus. Lisboa: Guillard, Aillaud & C.
1899
- Philologia mirandesa. Histria do L, Revue Hispanique, VI, pp. 409-416.
1900
- Estudos de Philologia Mirandesa. Lisboa: Imprensa Nacional; eidion facsimilada, 2 bels. Miranda de l Douro. Cmara
Municipal, 1992-1993.
1901
- Esquisse d'une Dialectologie Portugaise. Paris /Lisboa; 2. eidion cun acrecentos i correones de l outor, purparada
por Maria Adelaide Valle Cintra. Lisboa: Centro de Estudos Filolgicos, 1970, 20, 31, 153-155; 3 ed., 1987.
1902
- Silva mirandesa, Revista Lusitana, VII [cantigas populares, pp. 290-291; cuonta screbida por Bernardo F. Monteiro,
pp. 295-298; questumes i ditos, pp. 298; trobas, pp. 298-300; dilogo puosto an mirands por Bernardo F. Monteiro, p.
300-301. Salida apuis an Opusculos IV, 1929, pp. 680-720].
- Stira lingoagem de Palaoulo, Revista Lusitana, VII, pp. 148-149. [Saliu apuis an Opsculos, vol. IV. Coimbra:
Imprensa da Universidade, 1929, pp. 720-721].
- Silva mirandesa, Revista Lusitana, VII [Mirands arcaico, pp. 282-287; Notcias histricas, pp. 287-289;
Observaes fonticas, pp. 289-290; Para a geografia do mirands, pp. 293-294; O auxiliar haber, pp. 301;
Marcolfa, pp. 301-302]. [Saliu apuis an Opsculos, vol. IV. Coimbra: Imprensa da Universidade, 1929, pp. 680-720].
1929
- IV. Vria mirandesa, Opsculos, vol. IV. Coimbra: Imprensa da Universidade, pp. 721-722.
1963 i 1966
- Contos populares e lendas coligidos por J. Leite de Vasconcellos, coordenao de Alda da Silva Soromenho e Paulo
Carato Soromenho, Acta Universitatis Conimbrigensis, Coimbra, 2 vols. Vol. 1 (1963): [A raposa fingida] , nr. 21, p. 29;
[O lobo logrado] nr. 33, p. 40; [O filho de Deus e o filho do diabo], nr. 155, p. 266; Um mido, nr. 253, p. 440. Vol. II
(1966) [O santico de Palaoilo], nr. 475, p. 155; Las trs maanicas duro, nr. 571, p. 26; uma histria de Riodonor
[Carabineros], nr. 618, p. 385.

86
A partir de blog Froles Mirandesas http://frolesmirandesas.blogspot.pt/2008/07/150-anhos-de-l-
nacimiento-de-j-leite-de.html

59
8. Bibliografia do artigo

1. ALVES, Antnio Brbolo, La lhngua mirandesa: ancruzelhadas i caminos de l ltimo seclo, 2006
2. ALVES, Antnio Brbolo, SEMILHOS Estudos de Lngua e Cultura Mirandesa, FRAUGA 2015
3. CARVALHO, Herculano, Porque se Fala Dialecto Leons em Terra de Miranda?, Estudos Linguisticos, B. N.:
L. 34618-19 V, 1964
4. CARVALHO, Herculano, Fonologia Mirandesa e outros estudos sobre o Mirands, FRAUGA, 2015
5. CEOLIN, ROBERTO, Um Enclave Leons na Paisagem Unitria da Lngua Portuguesa, Revista Philologica
Romnica, 2002
6. COITO, Livia Cristina & CARDOSO, Joo Lus & MARTINS, Ana Cristina, Fotobiografia de Leite Vasconcelos,
Verbo, 2008
7. CORREIA, Joo Silva, Algumas Notas Biogrficas sobre Leite de Vasconcelos, INCM, 1958*
8. FERREIRA, Manuela Barros, A situao actual da lngua mirandesa e o problema da delimitao histrica
dos dialectos asturo- leoneses em Portugal, Revista de Filologa Romnica, Vol. 18, 2001,
9. FERREIRA, Manuela Barros, A situao actual da lngua mirandesa e o problema da delimitao histrica
dos dialectos asturo- leoneses em Portugal, Revista de Filologa Romnica, 2001
10. FERREIRA, Manuela Barros, Em Torno da Conveno Ortogrfica da Lngua Mirandesa, Granito, 2000
11. FERREIRA, Manuela Barros, O Mirands e as lnguas do Noroeste peninsular, 1995
12. GUIMARES , Rui Dias, Jos Leite de Vasconcelos e o Percurso da Dialetologia PORTUGUESA,
13. HARGITAI, Evelin Gabriella, A situao da lngua mirandesa Bi- e plurilinguismo numa comunidade
minoritria no Nordeste de Portugal, 2014
14. LAGARES, Xon Carlos, Continuidades e Rupturas Lingusticas na Pennsula Ibrica, 2011
15. MARTINS, Cristina, Mirands: estado da arte, produtos e projectos, APL, 2006

16. MARTINS, Cristina, O mirands face ao portugus e ao castelhano, Elementos para uma breve
caracterizao lingustica e sociolingustica de um idioma minoritrio, Editorial Compostela, 2010

17. MATEUS, Maria Helena Mira, A mudana da lngua no tempo e no espao


18. MATEUS, Maria Helena Mira, Sobre a natureza fonolgica da ortografia portuguesa, 2006
19. MERLAN, Aurli, El mirands: situacin sociolingstica de una lengua minoritaria en la zona fronteriza
portugueso-espaola, Academia Llingua Asturiana, Oviedo, 2009
20. NEMSIO, Vitorino, Leite de Vasconcelos, INCM, 1958*
21. PIDAL, Ramn M., El dialecto leons, 1906 (http://www.xuristes.as/Pdf/ELDialectoLeonesPIDAL.pdf)
22. PIRES, Moiss, Elementos de Gramtica Mirandesa, CEAMM, 2009
23. QUARTEU, Reis & CONDE, Xavier Frias, L Mirands: a Lhngua Minoritaira An Pertual , IANUA :
REVISTA PHILOLOGICA ROMANICA, 2001

60
24. RIBEIRO, Orlando, A Formao Inicial de Leite de Vasconcellos: Do Naturalista ao Investigador de Cincias
Humanas, Anais Portugueses de Psiquiatria, XXI(18), 1969
25. RIBEIRO, Orlando, Jos Leite de Vasconcelos na Histria e na Lenda, 1984
26. RIBEIRO, Orlando, Vida e Obra de Jos Leite de Vasconcelos, 1958*
27. SOUSA, Joo Silva, Jos Leite Vasconcelos 50 anos aps a sua morte, 1991
28. VASCONCELOS, Jos Leite de, Esquisse dune Dialectologie Portuguaise, Aillaud&C, 1901,
29. VASCONCELOS, Jos Leite de, Estudos de filologia mirandesa, vols. I e II., INCM, 1900 e 1901
(https://archive.org/details/estudosdephilolo01vascuoft)
30. VASCONCELOS, Jos Leite de, O dialecto mirands. Contribuio para o estudo da dialectologia romnica
no domnio glotolgico hispano-lusitano, Livraria Portuense, 1882
31. VELOSO, Joo ,O mirands visto por futuros professores de portugus, Granito, 2000
32. VERDELHO, Telmo, Falares asturo-leoneses em territrio portugus, 1993
33. VERDELHO, Telmo, Falares asturo-leoneses em territrio portugus. In: Lletres Asturianes. Boletn Oficial
de l'Academia de la Llingua Asturiana. Principu d'Asturies, n 50, p. 7-22, 1993
34. VIDOS, B. E. , Manual de Lingustica Romnica Vol. I, Histria e Metodologia, Traduo de Jos Pereira da
Silva, 2001

* Textos que integram o Livro do Centenrio, organizado em 1958, no centenrio do nascimento de Leite de
Vasconcelos.

61
9. Ensaio fotogrfico

O ensaio fotogrfico, que referimos na introduo, que intitulmos Esquisse dun Essai
Photographique, dedicado a uma procura pessoal da figura de Leite de Vasconcelos, Mestre Leite,
como os seus colaboradores lhe chamavam, apresentado como um anexo a estre trabalho.

10. Agradecimentos

Agradeo minha professora Clara Barros pela sua pacincia, a Joo Veloso por me ter metido nesta
alhada, a Ivo Castro e Mrio Costa por me terem disponibilizado alguns elementos essenciais para
este trabalho, a Antnio Brbolo, Margarida Telo Ramos, Mrio Correia e Paulo Meirinhos, que me
receberam uma vez mais pelas Teras de Miranda, e sobretudo a Amadeu Ferreira pela defesa
intransigente da lhngua.

62

You might also like