You are on page 1of 26

Centro Ecuestre de Castilla y Len

Carretera de Arvalo, n 52 - 40006 SEGOVIA- ESPAA

http://www.centroecuestrecyl.es http://www.rfhe.com/trec-2/

1
EL COMIT ORGANIZADOR

LE COMIT ORGANISATEUR/THE ORGANIZATION BOARD

Responsable TREC de LONTE Espagne

TREC responsable for NETO Spain: Pedro Rey Alvrez

Prsident du concours organisateur /President Joaqun Fernndez Duro

T Dlgu Technique/Technical Delegate NETO:.. Frances Rabat Oliva

Jury de terrain / Field jury

Prsident/ President..Jean Bernard Dreyfus

Membre/Member....Frdric Pierrestiger

Membre/MemberNicasio Rico Mourio

Adjoin/Assistant Inma Masquefa Peiro

Chefs de Piste/ Persons in charge:

PORSabina Klinhenhagen

Adjoint chef de piste PORFrances Rabat Oliva

Vrificateur PORJean de Chatillon

PTV.Manuel A.Jimnez Rider Lion

PAR Pedro Cantalapiedra Ortego

Vrificateur PTV-PAR..Thierry Maurouard

Secrtaire Informatique/Computer Secretary.Manuel Melgarejo Risquez

M Isabel Hidalgo de Morillo Jimnez

Commission Vtrinaire/Veterinary board team..Patricia Limn Snchez

Jorge Casajs Pellejero

Marchal Ferrant/Blacksmith.Fernando Gonzlez Castillo

Service mdical/Medical serviceCarmen Rivero Vallejo

Ambulance/Ambulance.Arturo S.L.

2
SEGOVIA

Segovia, Patrimoine de lHumanit depuis 1985 est situ au


sud de la Communaut Castilla y Lon nord-est de Madrid.
Segovia, World Heritage since 1985, is situated in the south of
the Community Castilla y Lon northeast of Madrid.

SEGOVIA
MADRID

3
Sights, Museums, Monuments in and around Segovia

Sites, Muses et Monuments visiter aux alentours de Segovia

http://www.segoviaturismo.es/home.php http://www.turismodesegovia.com/

4
5
La Granja de San Ildefonso- Bosque de Valsan

http://www.turismorealsitiodesanildefonso.com/ http://www.webdelagranja.com/

http://www.patrimonionacional.es/real-sitio/palacios/6252

6
The mountains of Valsan / ROUTES
-Route of Las Calderas del Cambrones
(bathing ponds)
The shaping force of water.
Time: 2 h y 10 min. - Distance: 4,2 km.
-Route of Las Pesqueras Reales (for fishing
and enjoying the river)
Time: 4 h y 20 min. - Distance: 12,1 km.
-Route of monk's cave
Legendary corner in the Valsan mountains
Time: 2 h y 25 min. - Distance: 6,7 km.
-Route through the Reales Sitios
The palace of La Granja to the Real Casa del
Bosque.
Time: 3 h y 5 min. - Distance: 9,1 km.
-Route kings seat
A stone throne above the Real Sitio
Time: 2 h y 35 min. - Distance: 6,1 km.
-Route Subida al Chorro Grande
The great waterfall of the Guadarrama range
Time: 2 h y 35 min. - Distance: 7,1 km
.

7
Le site de la comptition

The competition site

Centro Ecuestre de Castilla y Len (CECYL)


Carretera de Arvalo, n 52 - 40006 SEGOVIA
Coordenadas GPS: 40 57 13 N 4 09 57 O

http://www.centroecuestrecyl.es/

Le Centre questre offre une infrastructure complte et polyvalente pour toutes


les disciplines questres, elle accueille rgulirement des vnements questres de
haut niveau.

The Centre is equipped with a complete infrastructure necessary for the


organization of important equestrian events.

Piste de Comptition de 90x70 de sable siliceux avec fibre (Equitrak). Obstacle


deau fix disponible. / Competition area of 90x70 of silica sand with fiber
(Equitrak). Fixed water obstacle available.

Piste dentranement de 60 x50 de sable siliceux avec fibre (Equitrak). /


Training arena of 60x50 of silica sand with fiber (Equitrak.

Piste couverte de 75x35 de sable siliceux avec fibre (Equitrak). / Indoor arena
of 75x35 of silica sand with fiber (Equitrak).

Obstacles : Caro & Beck, Heun. / Obstacles : Caro & Beck, Heun.

Parcours de cross de 4km. /Cross-country course of 4 km.

Secrtaire pied de piste. /Secretary at arena level.

Galerie pour le publique cte de la piste de comptition. / Grandstand next to


the competition arena.
8
Aire de stationnement pour camions avec connexion lectrique et eau. /Parking
area for lorries with electricity and water.

121 boxes permanents avec sellerie, douches, abreuvoirs automatiques. / 121


permanent boxes with automatic water dispensers.

Possibilit de monter 170 boxes portables avec douches annexs et avec


lectricit et eau. / Possibility of setting up 170 portable boxes with adjacent
showers, electricity and water.

Boxes entoure dune clture. Aire contrler para le service de vigilance. /


Boxes surrounded by a fence. Area controlled by vigilance service.

Rcipients pour lenlvement de fumier. / Container for the removal of manure.

Vestiaires pour cavaliers et chavalires. /Dressing rooms for riders.

Vestiaires et douches pour valets dcurie. / Dressing rooms and showers for
grooms.

Diffrents aires pour restaurants cte des pistes. / Different areas for
restaurants next to the arenas.

Aire du Village. /Village area.

9
Centro Ecuestre de Castilla y Len
Carretera de Arvalo, n 52 - 40006 SEGOVIA
Coordenadas GPS: 40 57 13 N 4 09 57 O

10
Logements de dlgations et juges

Delegations and judges accommodations

HOTEL PUERTA DE SEGOVIA**** / HOTEL VENTA MAGULLO**

5 km de/from CECYL.

Logement sera assign selon lordre d engagement/ Accomodations will be assigned


according to order of registration.

htp://www.hotelpuertadesegovia.com/ http://ventamagullo.es/

11
12
Calendrier et horaire provisoire

Temporary agenda and timetable

Mercredi 31 aot 2016


Wednesday August 31th, 2016
10 20h00: Arrive des participants
10 a.m. to 8 p.m.: Arrival of the participants
18h00: Runion des chefs dquipe.
6 p.m.: Meeting of team coaches.
20h30: Dner lhtel rserv
20.30 p.m.: Dinner at reserved hotel

Jeudi 1 septembre 2016


Thursday September 1st 2016
8h 30: Contrle vtrinaire et contrle du matriel
8.30 a.m.: Vet control and equipment presentation
11h: Reconnaissance du PTV par les chefs dquipe et les juges
11 a.m.: PTV inspection by the team coaches and judges
13h30: Djeuner au Centre questre
1.30 p.m.: Lunch at Equestrian Center
15h30: Runion-briefing des juges
3.30 p.m.: Meeting of the judges
17 h: Dpart pour la crmonie douverture
5 p.m.: Departure for the opening ceremony
20h30: Dner lhtel rserv
8.30p.m: Dinner at reserved hotel

13
Vendredi 2 septembre 2016
Friday Sept. 2nd, 2016
8h00: Premier cavalier en salle des cartes
8 a.m. First participant in maps room
8h20: Premier dpart du POR
8.20 a.m.: First departure of the POR
Djeuner/Lunch. picnic
Contrle vtrinaire larrive du POR
Vet control on arrival of the POR
Paniers repas prvus pour les cavaliers, les juges et les accompagnateurs
Packed lunches for riders, judges and accompanying persons

20h30: Dner lhtel rserv


8.30 p.m.: Dinner at reserved hotel

Samedi 3 septembre 2016


Saturday Sept. 3rd, 2016
8 h: Contrle vtrinaire
8 a.m.: Vet control
9 h: Premier concurrent la Matrise des Allures
9 a.m.: First participant of the M.A.
13 h: Djeuner au Centre questre
1 p.m.: Lunch at Equestrian Center
14h: Premier dpart du PTV
2 p.m.: First departure of the PTV
18 h: Remise des prix et crmonie de clture
6 p.m.: Prize-giving and closing ceremony
21h: Dner et fte de clture lhtel rserv
9 p.m.: Dinner and closing party at reserved hotel
14
ORDRE DE DEPARTS/DEPARTURE LIST

Conformment au tirage de la FITE effectu le 17 dcembre 2015 Bruxelles.

According to the draw of the FITE realized December the 17th 2016 Bruxelles.

1. Le Danemark /Denmark 12. Les Pays Bas/The Netherlands

2. Le Maroc/Morocco 13. LItalie/Italy

3. LAndorre/Andorra 14. La Russie/Russia

4. LAutriche/Austria 15. LEspagne/Spain

5. L Islande/Iceland 16. La France/France

6. La Suisse/Switzerland 17. Le Portugal/Portugal

7. LAllemagne/Germany 18. La Belgique/Belgium

8. Le Canada/Canada 19. La Hongrie/Hungary

9. Le Luxembourg/Luxembourg 20. Les tats-Unis/USA

10. Le Royaume-Uni/United Kingdom 21. La Bulgarie/Bulgaria

11. LIrlande/Ireland 22. La Suede/Sweden

JUGES/JUDGES

Chaque ONTE peut proposer deux ou trois juges. Le comit organisateur soccupera du
logement et des repas des juges partir du mercredi soir jusquau samedi soir inclus. Leur
logement est prvu a Hotel Puerta Segovia environ 5 km. du centre questre. Le comit
organisateur ne se responsabilise pas daucun autre frais. En cas de ne pas utiliser le
logement prvu par le comit organisateur, il naura pas aucun remboursement et il ne
pourra pas avoir aucune rclamation.

Each NETO proposes two or three judges. The organizers will take care of the
accommodation and meals of the judges, from Wednesday evening till Saturday evening.
The accommodation of judges is at Hotel Puerta Segovia, about 5km from the equestrian
center. Other expenses are not taken care of. If the accommodation arranged is not used,
there will be no refund.

15
REGLES ET CONDITIONS DE PARTICIPATION
REGULATIONS AND PARTICIPATION CONDITIONS
Ce championnat est organis selon le rglement international de TREC
de la FITE.
A linscription, les participants acceptant implicitement le rglement de la
FITE.
Les participants sengagent la comptition sous leur propre
responsabilit ou sous celle de leurs responsables lgaux.
Le comit organisateur dcline toute responsabilit en cas daccident.
Linspection vtrinaire ne garantit pas la bonne sant des chevaux et
nengage en rien la responsabilit de lorganisation.
Pour participer au championnat du Monde jeunes et open seniors
cavaliers seuls sont autoriss participer: 12 cavaliers par Nation (6 jeunes
cavaliers-6 seniors), dont 4 cavaliers par chaque championnat, participeront au
classement par quipe. Lge minimum requis par les jeunes cavaliers est de
16 ans le jour du concours. Lge maximum est de 21 ans. LONTE
organisateur peut inscrire 6 cavaliers individuels de plus par chaque
championnat.
This championship is organized according to the international TREC
regulations of the FITE. Entering means that the participants accept the
regulations of the FITE.
Participants enter on their own responsibility or that of their legal
representatives.
The organization declines any responsibility in case of accidents.
The veterinary check merely establishes if the horse is fit to continue, it
does not guarantee good health.
Authorized to participate in the World championship for young and open
senior riders: 12 riders for each nation (6 young riders and 6 seniors), 4 of them
will take part in the team ranking. Minimum age required for young riders on the
day of the event is 16 years old. Maximum age is 21. The organizing NETO
may register 6 more individual riders for each category.
Les chevaux doivent tre gs de 6 ans au minimum et mesurer au
minimum 1,30m au garrot. Ils doivent tre en ordre de vaccination contre la
grippe quine conformment au rglement de la FEI (moins de 6 mois) et
didentification lgale (puce lectronique et passeport national ou international).
Horses must be minimum 6 years old and be a minimum 1.30m shoulder
height. They must be duly vaccinated against equine flu, according to the
regulations of the FEI (less than 6 months) and legally identified (electronic
microchip and national or international passport).
16
ASSURANCES/INSURANCE
Tout cavalier ou propritaire dquid est seul responsable de tout
dommage caus un tiers par lui-mme, ses employs, ses aides ainsi que par
son quid. Il est donc fortement recommand tout participant ou propritaire
de possder une assurance en responsabilit civile avec une couverture
suffisante pour les concours internationaux.
Every rider or horse owner is responsible for any damage caused to a
third party by himself/herself, his/her employees, his/her helpers, as well as
his/her horse. It is highly recommended to every participant or horse owner to
subscribe to an insurance covering the civil responsibility, extended to
international events.
PASSEPORT DES CHEVAUX/PASSPORT OF HORSES
Le passeport FEI nest pas obligatoire si le cheval est identifi au moyen
dune puce et dun passeport national comportant les informations suivantes:
Diagramme Didentification-Information quant au propritaire-Vaccinations
contre la grippe quine conformment au rglement de la FEI.
The FEI passport is not compulsory if the horse is identified with a
microchip and a national passport with the following information: Identification
diagram-Owners details-Vaccinations against equine flu, according to the FEI
regulations.
VACCINATION/VACCINATION
Pour tre considr comme vaccine contre la grippe quine, tout quid doit
avoir fait lobjet:
1) Dune primo-vaccination constitue de deux injections de vaccin
antigrippal spares par un intervalle de temps compris entre 21 et 92
jours.
2) De rappels ultrieurs tels que lintervalle entre deux injections nexcde
pas douze mois.
3) Et dont la vaccination date de moins de six mois au jour de la
comptition
Aucune de ces injections ne doit tre faite dans les 7 jours avant larrive aux
curies du concours.
To be considered vaccinated against equine influenza, every equine must have
been:
1) Primary vaccination consisting of two injections of influenza vaccine
separated by an interval of time between 21 and 92 days.
2) Subsequent reminders such as injection interval does not exceed
twelve months.

17
3) The vaccination date must be under six months.
The horse cannot be vaccinated within 7 days prior to arrival at the competition
site.
CERTIFICATS SANITAIRES/SANITARY CERTIFICATES
Chaque concurrent est oblige de prsenter les certificats sanitaires
requis pour le transport de lquid jusquau lieu du concours au moment de
lidentification des chevaux.
Dans le cas dun pais dorigine membre de LUnion Europenne, un
certificat sanitaire pour les quids enregistrs selon lannexe B de la Directive
90/426 en vigueur.
Dans le cas dun pais dorigine tiers, un certificat sanitaire pour les
quids enregistrs selon lannexe 2 de la dcision de la Commission 92/260
en vigueur.
Un certificat doit tre tabli dans une langue officielle de ltat de
destination et dans une langue officielle de ltat dorigine.
Lorganisateur veillera ce que les documents sanitaires ncessaires
pour le transport de retour sont tablis conformment au rglement. Il sera
valid par le vtrinaire officiel de la comptition avant le dpart des
dlgations.
Each competitor must show the sanitary certificates, required for the
transport of the horse to the place of the event, during the control of
identification of the horses.
In case the horse originates from an E.U. country, a sanitary certificate
for horses registered according to the annex B of the 90/246 valid rule.
In case the horse originates from a third country, a sanitary certificate for
horses registered according to the annex 2 of the valid decision of the
Commission 92/260.
The certificate must be written in an official language of the country of
destination and in an official language of the country of origin.
The organizer will take care that the necessary documents for the return
transport will be established according to the regulations. They will be certified
by the official veterinary of the event before the departure of the delegations.

ANTIDOPAGE/DOPING CONTROL
Les rgles et directives de la FEI seront appliques.
Rules and instructions of the FEI will be applied.

18
FORFAITS POUR LES CAVALIERS ET LEURS ACCOMPAGNATEURS

PACKAGES FOR RIDERS AND COMPANIONS

*Les forfaits sont calculs du mercredi 31 aot aprs-midi, au dimanche 4


septembre matin (libration des chambres avant 12 heures). Hbergement en
chambres double ou triple. *Validity of the packages: from Wednesday August 31st
p.m. to Sunday September 4th a.m.(leave the rooms before 12 a.m.). Accommodations
in double or triple rooms.

CAVALIERS/RIDERS

Forfait A/ Package A * All in PRESTATIONS/SERVICES Cot par cavalier

Price per rider

31 aot aprs-midi au 4 septembre Engagement, box, repas,


matin hbergement
475
August 31th p.m. to September 4th Registration fee, box, meals,
a.m. accommodation.

Du 26 aot au 30 aot, jour supplmentaire par cavalier 140

From August 26th to August 30th , additional day per rider .. 140

Forfait B/ Package B * PRESTATIONS/SERVICES Cot par cavalier

Price per rider

31 aot aprs-midi au 4 septembre Engagement, box, repas.


matin
Registration fee, box, meals. 375
August 31th p.m. to September 4th am.
(Sans logement ni petit
djeuner/Neither accommodation
nor breakfast)

Du 26 aot au 30 aot, jour supplmentaire par cavalier. 80

From August 26th to August 30th , additional day per rider 80

ACCOMPAGNATEURS/ACCOMPANYING PERSONS

Forfait C/Package C* All in PRESTATIONS/SERVICES Cot par personne

Price per person

31 aot aprs-midi au 4 septembre Repas, hbergement


matin Meals, accommodation
285
August 31th p.m. to September 4th am.

Du 26 aot au 30 aot, jour supplmentaire par personne 120

From August 26th to August 30th , additional day per person 120

19
ACCOMPAGNATEURS/ACCOMPANYING PERSONS

Forfait D/Package D* PRESTATIONS/SERVICES Cot par personne

Price per person

31 aot aprs-midi au 4 septembre Repas/ Meals


matin
(Sans logement ni petit
August 31th p.m. to September 4th am. djeuner/Neither accommodation
nor breakfast) 190

Du 26 aot au 30 aot, jour supplmentaire par personne 60

From August 26th to August 30th , additional day per person 60

Le droit dinscription doit tre pay anticipativement sur le compte


Payments for registration should be made to the following bank account

ACCOUNT NAME: Real Federacin Hpica Espaola


DESCRIPTION OF PAYMENT: MUNDIAL TREC+ NATION
IBAN: ES 61 0049 1893 05 2610259454
Codice Swift: BSCHESMMXXX
Communication: inscripciones.concursos@rfhe.com

En cas dannulation/In case of cancellation


Annulation et remboursement jusquau 15 juillet 2016
Annulation entre le 15 juillet el le 10 aot 2016: 50% des forfaits rembourss.
Annulation aprs le 10 aot 2016, plus aucun remboursement.

Cancellation and refund possible until July 15th 2016.


In case of cancellation between July 15th and August 10th 2016: 50% of the
price of the packages will be refunded.
In case of cancellation after August 10th 2016, no refund will be possible.

20
INSCRIPTIONS PROVISOIRES/TEMPORARY REGISTRATION
A ENVOYER AVANT LE 13 MAI 2016 / TO BE SENT BEFORE MAY 13TH, 2016

Envoyer e-mail / Send e-mail to

Pays/Country.
Personne de contact/Contact person:...
.
Tel, fax/mobile:..
Email:.
Jour darrive/Arrival day:..
Jour de dpart/Departure day:
Nombre de cavaliers/Number of riders:
Nombre de chevaux/Number of horses:..
Nombre daccompagnateurs/Number of accompanying persons:.
Juge/Judge: 1..
2..
3..

21
INSCRIPTIONS PROVISOIRES/TEMPORARY REGISTRATION

ENVOYER AVANT LE MAI 13/ TO BE SENT BEFORE MAY 13TH, 2016

NATION

ACCOUNT NAME: Real Federacin Hpica Espaola

IBAN:ES61 0049 1893 05 2610259454 Codice Swift: BSCHESMMXXX

Forfait Nombre/Jour/Cot TOTAL EUROS

Number/Day/Price
Packtages

Cavaliers A

Riders __________x475

Jour
supplmentaire/cavalier
A _______x_______x140
Additional day/rider

(Du 26 au 30 aot
th h
From August 26 to 30th )

Cavaliers B

Riders ________x375

Jour
supplmentaire/cavalier

Additional day/rider
B _______x________x80
(Du 26 au 30 aot
th h
From August 26 to 30th )

Accompagnateurs C

Companions __________X285

Jour
supplmentaire/personne
C
Additional day/person
_______x________x120
(Du 26 au 30 aot
th h
From August 26 to 30th )

Accompagnateurs D

Companions _________x190

22
Jour
supplmentaire/personne

Additional day/person
D _______x________x60
(Du 26 au 30 aot
th h
From August 26 to 30th )

Foin/Hay Par
portion/Per
serving
_________x 10

Paille/Straw Par _________x5


portion/Per
serving
Copeaux/shaving _________x7

25% du montant des participants et accompagnants doit tre pay avant le 13 mai sur
le compte. 25% of amount of participants and accompanying persons must be paid
before May 13th into the bank account.

Signature de la personne de contact.

Signature of the contact person

23
INSCRIPTION DEFINITIVE CAVALIER/DEFINITIVE REGISTRATION RIDER
th
A envoyer avant le 15 juillet 2016/ Submit before July 15 2016

Envoyer par e-mail une photo et un audio dune chanson choisi pour annoncer le pays la crmonie
de clture. /Send by e-mail a photo and the soundtrack of a song chosen to announce the country in the
closing ceremony.

Un formulaire par couple cavalier-cheval/one form for each pair rider-horse

CAVALIER/RIDER

Nation

Nom/Name

Prnom/First name

Date de naissance/Date of birth

Adresse/Address

Code postal/ Zip code

Rsidence/Town

Tlphone (gsm)/Phone (gsm)

Email

CHEVAL/HORSE

Nom/Name

Numro didentification /

Identification number

Sexe/Sex

ge /Age

Robe/Coat color

Race/Race

Propritaire/Owner

Jour darrive/Arrival day:..

FORFAIT A/PACKAGE A. FORFAIT B/PACKAGE B..

Jour supplmentaire/Additional day. Jour supplmentaire/Additional day

Le solde des frais dinscription doit tre pay lors de linscription dfinitive au compte

The final payment for the registration fees must be paid on the definitive registration to
the following bank account::ES61 0049 1893 05 2610259454 Codice Swift:
BSCHESMMXXX.

24
INSCRIPTION DEFINITIVE ACCOMPAGNATEURS

DEFINITIVE REGISTRATION ACCOMPANYING PERSON

A envoyer avant le 15 juillet 2016/Submit before July 15th 2016


Envoyer par e-mail une photo /Send by e-mail a photo

REMARQUES/ REMARKS

Un formulaire par nation. Le nombre daccompagnateurs, compris le chef dquipe et


le coach, nest pas limit mais sera accepter selon les possibilits de logements.

One form per country. The number of companions, including team coach, is not limited
and will be accepted according to accommodation availabilities.

Pays/ Country

Personnes accompagnantes/Companions

Forfait/Packages Nombre/Jour/Cot Total

Number/Day/Price

C __________x285

Jour supplmentaire/Par personne

Additional day/per person ______x______x120

D __________x190

Jour supplmentaire/Par personne

Additional day/per person ___________x60

TOTAL

Jour darrive/ Arrival day:.

Jour de dpart/Departure day.

Le solde des frais dinscription doit tre pay lors de linscription dfinitive au compte

The final payment for registration fees must be paid on the definitive registration to the
following bank account: :ES61 0049 1893 05 2610259454 Codice Swift: BSCHESMMXXX

Signature de la personne de contact:

Signature of the contact person:

25
INSCRIPTION JUGES/ REGISTRATION JUDGES

A envoyer avant le 15 juillet 2016/Submit before July 15th 2016


Envoyer par e-mail une photo/Send by e-mail a photo

REMARQUES/ REMARKS

Un formulaire par juges. Les juges doivent tre propose par leur ONTE et
agres par la FITE. Lorganisateur confirme linscription du juge selon ses besoins.

One form per judge. The judge must be approved by his/her NETO and certified
by the FITE. The organizer will confirm the registration of the judges according to the
needs of the organization.

Nation

Nom/Name

Prnom/First name

Adresse/Address

Code postal/ Postal code

Rsidence/Town

Tlphone (gsm)/Phone (gsm)

Email

Jour darrive/ Arrival day

Jour de dpart/Departure day

Langue parle

Spoken language

Taille vtements/Clothes size

Signature de juge /Signature of the judge:

Signature de lOnte/Stamp of NETO.

26

You might also like