Professional Documents
Culture Documents
FVG
STERILIZERS
TECHNICAL MANUAL
FEDEGARI AUTOKLAVEN AG
Via alla Gerra, 11 CH-6930 Bedano SWITZERLAND
0041 91 9352090 0041 91 9352099 http://www.fedegariautoklaven.ch
SECTION 1 - GENERAL DESCRIPTION 1
SECTION 3 - DRAWINGS/DIAGRAMS 3
SECTION 5 - MAINTENANCE 5
FEDEGARI AUTOKLAVEN AG
Via alla Gerra, 11 CH-6930 Bedano SWITZERLAND
0041 91 9352090 0041 91 9352099 http://www.fedegariautoklaven.ch
FVG TECHNICAL MANUAL
SECTION 1 GENERAL DESCRIPTION
SECTION 1
GENERAL DESCRIPTION
1.1. INTRODUCTION
The new FVG range is composed of compact, top-loading, assembly-line-built vertical saturated steam
sterilizers. The innovative and sensible design, the new intuitively usable process controller, the high-quality
finish and materials give this machine a higher functional performance than any other sterilizer in the same
category. FVG models are suitable for treating solids and liquids (if the liquids are in open or unsealed
containers) and are the latest generation of small automatic sterilizers for microbiology laboratories, research
institutions, universities and food industries.
The FVG sterilizer family consists of the following models, which differ in terms of useful loading capacity:
FVG1 50 liters
FVG2 75 liters
Vertical steam sterilizers of the FVG family are identified by means of an appropriately provided identification
plate, which is fixed to the body of the autoclave and bears all the key information of the machine.
The markings on the plate are indelible, as prescribed by applicable product standards.
Figure 1.3 shows a facsimile of the CE identification plate of the machine.
1. Model
2. Serial number
3. Year of manufacture
4. Code of notified body for
97/23/EC directive
The sterilizer (see Figure 1.4) is composed of the following main components:
- Sterilization chamber;
- Lid and sealing system;
- Technical area cabinet;
- Electrical system;
- Electrical panel;
- Hydraulic and pneumatic system;
- Process controller with integrated operator panel;
- Electric compressor for gasket pressurization;
- Steam generator;
- Condensate heat recovery system;
- Devices for loading/unloading the product.
! WARNING!
During the operation of the sterilizer,
the temperature of the lids internal
parts can reach high values. During the
loading/unloading operations, use the
suitable protection means.
The sterilization chamber is a pressure vessel that has a cylindrical cross-section and a vertical axis. The
material to be processed is placed in this chamber. The bottom slopes toward the discharge, which is meant
to collect condensation so as to drain it. The chamber is made of AISI 316Ti steel with mirror-finish internal
polishing and a surface roughness Ra < 0.19 m.
Lid
The lid rotates horizontally and is coupled to the chamber by means of a C-shaped band. This band, under
the effect of even the slightest pressure inside the chamber, prevents rotation and therefore prevents
opening. The lid of the chamber is provided with a handle (Fig. 1.4.2 a) that facilitates its opening and
closing, both of which are performed horizontally. During the closure maneuver, a safety lever mechanism
(Fig 1.4.2 b) installed on the lid forces the operator to use both hands (Fig 1.4.2 c), avoiding any crushing of
fingers.
Figure 1.4.2.c Lid closure system: use of both Figure 1.4.2.d Lid sealing system: sealing
hands required gasket
Sealing system
The sealing system is constituted by a silicone rubber gasket. Tightness of the sterilization chamber when
the lid is closed is achieved by introducing compressed air in the gasket seat. In this way, the gasket is
pushed outward and compressed against the lid.
The external cabinet, made of AISI 304 stainless steel and polyurethane resin panels, is meant to enclose
the hydraulic, pneumatic and electrical systems.
The electrical system of the sterilizer is built in accordance with European standards EN61010-1 and
EN61010-2-041.
The system includes the electrical panel, all the control lines of the electrohydraulic and electropneumatic
actuators of the motors, of the electronic process controller and of the steam generator. This system also
connects the process controller to all the sensors and transducers (e.g. pressure switches, heat probes, et
cetera) and to the devices for interfacing with the operator. Finally, it provides the primary power supply line
and the corresponding protection system.
The electrical panel is located in the front part of the machine containment cabinet. This panel contains the
main electrical and electronic devices for power supply, disconnection and distribution, including the main
power switch. This switch, in particular, also acts as an emergency stop.
The hydraulic and pneumatic system is constituted by piping and electric valves.
NOTE
The details of the hydraulic and pneumatic system are described in the P&ID Diagram
contained in Section 3 of the TECHNICAL MANUAL.
NOTE
The details of the components related to the hydraulic and pneumatic system are described in
the component data sheets contained in Section 6 of the TECHNICAL MANUAL.
The electronic process controller is constituted by a programmable logic controller (PLC), which together with
specific hardware blocks and other electronic equipment provides total control of the machine and the
activities related to interactive communication with the operator.
The Operator Panel integrated in the electronic process controller is constituted by an LCD display with 4
rows and 20 columns and by a membrane keyboard, by means of which the operator manages the
interactive communication with the machine.
NOTE
The details of the electronic process controller with integrated operator panel are described in
the corresponding data sheet contained in Section 6 of the TECHNICAL MANUAL.
The electric compressor integrated in the machine generates the compressed air required to supply the lid
gasket: an AISI 316 plenum chamber with a capacity of 2.7 liters is sufficient to ensure its correct operation.
The steam generator is constituted by a horizontal pressure vessel made of AISI 316 stainless steel, which is
supplied with water. The water is converted into steam by means of an electric resistor inserted in the front
part of the vessel. Water is loaded into the generator by means of an electric pump, which can be supplied
from an external tank (if the KG 66 option is provided) or by direct connection to the mains. Use, in the steam
generator, water of low hardness in order to minimize scale forming (conductivity < 15 S/cm at 25C -
TOC< 500 ppb pH: 6.0 7.5). A check valve prevents the outflow of water from the pressure vessel toward
the pump. A pressure switch senses the pressure inside the body of the generator, controls the electrical
power supply of the resistors, and reports to the process controller when the pressure needed to allow
feeding of the chamber is reached. An appropriately provided sensor detects the level of water reached
inside the pressure vessel. In addition to the above, the steam generator is provided with the following
devices correlated to the operating safety of the pressure vessel:
In order to reduce electrical consumption, on the discharge of the chamber there is a coil-type heat
exchanger, which allows to reduce the temperature of the effluents to less than 100C and to preheat the
water that supplies the steam generator, ensuring an energy saving of approximately 15% of the total. It is
also possible to preheat the air introduced in the chamber (if the KG41 option is provided) in order to improve
product drying.
The loading/unloading system of the machine is based on the use of wire mesh or steel plate baskets
provided with a folding handle (see Figure 1.4.11.b).
The sterilizer in its basic configuration can be fitted with a series of optional components (kits), which are
listed below and are identified by means of a reference number.
NOTE
For further information on the additional component kits, please refer to the documents cited in
the note field of each component.
This is a higher-capacity air compressor, installed inside the cabinet of the sterilizer in order to obtain an air
ballasting effect. This option also installs a sterilizing filter, in order to treat the air to be introduced in the
chamber after sterilization. The polypropylene container of the filter can be disassembled and sterilized in the
autoclave, and the filter has an absolute retention of 0.22 m for liquids and 0.003 m for gases, which
ensures a reduction of the bacterial load of Brevindimonas (Pseudomonas) of 107/cm2. Air ballasting consists
in the controlled replacement of the steam that is present in the chamber at the end of sterilization with air
during the load cooling/drying phase. This cooling method allows to prevent the unwanted overboiling of the
fluids contained in unsealed containers. This option is also advisable if one requires effective drying of the
load (glassware and non-porous solids). This oil-free piston compressor is extremely quiet and efficient.
NOTE
The details of the components that constitute the KG41 kit are described in the associated data
sheets contained in Section 6 of the TECHNICAL MANUAL.
In output from the coil-type exchanger, the temperature of the effluents is approximately 100C. In order to
cool these effluents further, it is possible to provide a compact air condensing unit, which ensures a final
temperature of 60C. This option must be provided if the condensate recovery tray (KG64) is provided:
ensuring effluent temperature reduction ensures that the operator works in safety.
NOTE
The details of the components of the KG50 kit are described in the corresponding data sheets
contained in Section 6 of the TECHNICAL MANUAL.
This option (available only for FVG1 and FVG2 models) allows to avoid the need to connect the machine to
an external drainage point in order to discharge the condensate, because the condensate is transferred into
a specifically provided container installed inside the technical area of the machine. The operator has to
empty this container manually at the end of the cycle. The condensate recovery tray is provided with a
sterilizing filter that can be disassembled and sterilized in an autoclave and ensures the treatment of
gaseous effluents. The filter has an absolute retention of 0.22 m for liquids and 0.003 m for gases,
ensuring a reduction of the bacterial load of Brevindimonas (Pseudomonas) equal to 107/cm2. If this option is
provided, it is necessary to equip the machine with the condensate cooling unit (KG50): ensuring effluent
temperature reduction ensures that the operator works in safety.
NOTE
The details of the components of the KG64 kit are described in the corresponding data sheets
contained in Section 6 of the TECHNICAL MANUAL.
If it is necessary to treat solids having a geometry that does not allow easy air evacuation, it is essential to
perform a pre-treatment that ensures effective air removal. For this purpose, it is possible to provide the
machine with a membrane pump, which allows to reach a final vacuum of 300 mbar abs. In any case, this
device is not intended to perform final load drying with time-controlled vacuum hold.
NOTE
The details of the components of the KG65 kit are described in the corresponding data sheets
contained in Section 6 of the TECHNICAL MANUAL.
This is an external container with a capacity of 15 liters, made of high-density polyethylene, suitable to
contain the demineralized water needed to allow correct operation of the autoclave without providing a direct
connection to the water mains. Its capacity ensures the execution of at least one complete sterilization cycle.
The tank is equipped with a minimum-level sensor for protecting the feed pump of the steam generator. This
sensor is of the variable-depth type and is fixed to the lid of the tank in order to allow its quick disassembly.
! WARNING!
NOTE
The details of the components of the KG66 kit are described in the corresponding data sheets
contained in Section 6 of the TECHNICAL MANUAL.
This is an alphanumeric printer, which is installed close to the operator panel and is intended to generate
detailed process documentation. The printer has a 200-dpi thermal printing system, uses 57.7 mm-wide
paper, and is connected to the controller by means of an RS232 serial output.
The printer is connected directly to the process controller and has the primary function of documenting in real
time the execution of the sterilization program in progress.
The printer is also used to obtain the reports, parameters and data related to the finished sterilization cycle.
The operator has to load fresh paper and remove the printed report at the end of the sterilization process.
DEVICE FUNCTION
Green Power
When lit, indicates that the printer is powered.
LED
NOTE
The details of the components of the KG81 kit are described in the corresponding data sheets
contained in Section 6 of the TECHNICAL MANUAL.
This is a semiautomatic device that facilitates loading and unloading of the baskets for containing materials.
The kit is composed of an electric winch, which has a motorized vertical motion and a horizontal arm that can
be orientated manually and is complete with a mechanical accessory for fastening the material loading
baskets.
The motor is controlled by means of a manual keypad with two interlocked buttons and allows the vertical
movement of the arm.
! WARNING!
! WARNING!
To ensure safe and balanced lifting of the
material containing baskets, it is
recommended to use the FEDEGARI
basket fastening accessory
NOTE
The KG83 kit is available for all models but is recommended for the FVG3 model.
The details of the components of the KG83 kit are described in the corresponding data sheets
contained in Section 6 of the TECHNICAL MANUAL.
On the chamber of every sterilizer of the FVG series there is a port to allow the insertion of validation heat
probes in the chamber. The port is located in an easily accessible region on the side of the chamber. When it
is not being used, it is kept closed by a stainless steel plug fixed by means of a clamp. A special kit for
inserting up to 12 validation probes, developed by Fedegari, is available as an option.
NOTE
The details of the components of the KG90 kit are described in the corresponding data sheets
contained in Section 6 of the TECHNICAL MANUAL.
The sterilizer is controlled by means of a system constituted by a PLC. The PLC supervises the main
actuation systems and supervises and monitors the hardware that constitutes the machine, organizing the
activation of the operating sequences (phases) of the specific programmed sterilization cycle.
Moreover, the PLC, also termed process controller hereinafter, manages communication with the operator
by means of appropriately provided peripheral units.
The machine is also provided with control/monitoring elements that complement, independently of the PLC,
the tasks of the PLC as regards certain control/monitoring functions.
The sterilizer is provided with functional assembles and elements for control/monitoring, which are arranged
on the forward and front panel of the containment cabinet.
The control and monitoring elements of the machine are:
The operator, by standing in the area in front of the panel that accommodates the control/monitoring
elements, is able to work easily and to access immediately any indications or messages.
Figure 1.6.1.a Location of the front Figure 1.6.1.b Location of the front
control/monitoring elements control/monitoring elements
The Exor T-Line model TMD02R-04-B850 process controller was developed specifically to ensure the
automatic operation of Fedegaris vertical saturated steam sterilizers. The system is based on a model
SCM03 PLC by SITEK, which is integrated in the panel and connected to it by means of a serial port. The
panel is extremely easy to use even for personnel lacking computer skills, and it allows to start and monitor
the sterilization cycle in memory. All information related to the cycle is also printed by a small thermal printer
arranged to the side of the process controller.
1.6.1.2. DISPLAY
The operator panel comprises a display, which is the operators primary visual display unit. The display is of
the monochrome liquid-crystal (LCD) type and consists of 4 rows of 20 characters. The display shows the
various menus, which can be selected hierarchically by the operator according to the choices made and the
main commands given to the machine. In particular, the display shows the values of the parameters related
to the sterilization cycle in progress and the alarm indications.
1.6.1.3. KEYPAD
The operator panel comprises a keypad, which is the primary apparatus available to the operator for
communicating with the machine and for giving it operating commands. The keypad is of the membrane
type, with 19 keys and 1 LED indicator, which have the following functions:
KEY FUNCTION
START key
STOP key
This key allows to pass from one phase to the next, when permitted by the software.
This is the numeral 4 of the numeric keypad in the edit field.
DISPLAY key
Available
Available
KEY FUNCTION
CLEAR key
Allows to exit from the software page, consequently returning to the previous menu.
Allows to leave the EDIT field without saving the changed data.
INS key
ENTER key
This key allows to mute the buzzer.
It also allows to transfer parameter changes to the PLC.
It allows to confirm (save) the edited value in the EDIT field.
If this key is kept pressed for more than 2 seconds, it allows direct enabling of the
panel command menu.
. Key
This key allows to enter the decimal point in the EDIT field.
L (LEFT) key
R (RIGHT) key
U (UP) key
D (DOWN) key
FLT LED
Operating the main switch (position I) located on the front panel of the sterilizer allows to activate the
process controller. Subordinately, the peripheral units connected to the controller are activated; these
peripherals form, together with the controller, the main hardware of the machine. By returning the switch to
the O position, the process controller and the peripherals connected to it are deactivated.
NOTE
The main switch also acts as
emergency stop.
The vacuum gauges installed on the machine are analog mechanical pressure indicators, suitable for
displaying the pressure in the pressure vessels that are part of the sterilizer.
One vacuum gauge (with an 0-5 bar abs scale) is dedicated to sensing the pressure in the sterilization
chamber.
The other vacuum gauge (with an 0-6 bar abs scale) indicates the pressure of the steam generator. The
indicators are provided with a pressure readout scale (bar). They are capable of indicating the presence of
pressure or vacuum even when the sterilizer is deactivated and the chamber is not operating. Both vacuum
gauges are provided with a red notch at the maximum permissible pressure, as prescribed by standards.
This is a membrane valve, located on the front panel of the machine and connected to the chamber of the
sterilizer. Its function is to allow the operator, if automatic operation is not possible, to manually check that
there really is no pressure in the chamber at the end of the sterilization process. This valve is also used to
discharge any pressure that has formed inside the chamber when one wishes to reopen the lid for another
load.
! WARNING!
Opening the manual valve can cause hot steam to exit from the discharge duct located on the
rear side of the machine.
Beware of the risk of scalding.
NOTE
Turning the knob clockwise until it
stops closes the duct for the free
discharge of the sterilization
chamber. If the knob is turned
counterclockwise, the chamber can
be discharged as soon as the knob
moves from the closed stop position.
The maximum cross-section
available for discharge is provided
by turning the knob
counterclockwise to the stop
position.
- the pressure switch reports that the lid gasket has inflated;
- the lid is in the correct position, by means of the clearance of the limit switch.
To ensure total operator safety, the sterilizer is equipped with the following devices:
A safety valve meant to discharge the excess pressure that is present inside the chamber;
A safety valve that discharges the excess pressure in the independent steam generator.
Figure 1.7.2.a Chamber safety valve Figure 1.7.2.b Generator safety valve
! WARNING!
These valves are set mechanically to the maximum allowed value. Tampering with these safety
valves may cause severe damage to the machine and severe injury to the operator.
The person in charge of the machine is required to periodically check the efficiency and correct
action of the safety valves. FEDEGARI declines all responsibility arising from tampering or
neglect of the overpressure safety systems.
! WARNING!
The machine is equipped with safety valves that have been calibrated and checked by the
builder at an ambient pressure of 1 abs. bar.
If the machine is installed in a location with an ambient pressure that is substantially different
from 1 bar, FEDEGARI recommends to explain this to the qualified personnel and/or the
technicians selected to install the machine.
! WARNING!
The safety valves have to be replaced or revised and re-calibrated every two years after the
starting apart from the using frequency or the working conditions as long as more restrictive
rules will not occur in the country of use.
NOTE
For further information regarding the safety valves of the chamber and of the steam generator,
please refer to the data sheets contained in Section 6 of the TECHNICAL MANUAL.
The main dimensions of the vertical steam sterilizer, related to the FVG family, are given in the following
tables:
ID no. 84499 Rev. 3 19 / 22 February 2006
FVG TECHNICAL MANUAL
SECTION 1 GENERAL DESCRIPTION
Functional parameters
Electrical parameters
NOTE
In accordance with the requirements of product standard EN 61010-1 par. 5.1.3. item (C), the
power absorption indicated on the CE data plate refers to the model of the sterilizer in its most
complete configuration, including all the possible options provided.
Construction parameters
Operator interface keyboard and monochrome screen with 4 lines x 20 characters
Pressure sensing piezoelectric transducer
Temperature sensing Pt100 heat probe
Chamber closure lid with horizontal manual rotation, with pneumatic sealing
gasket
Chamber material AISI 316Ti stainless steel
Degree of protection of operator panel IP54 (front)
FEDEGARI autoclaves of the FVG family have been subjected to a series of tests to determine their
compliance with the minimum requirements of Directive 89/336/EC related to electromagnetic compatibility.
Noise emitted at power supply terminals compliant with EN 55011 standard, class B group 1/2
Immunity to rapid pulse bursts compliant with EN 61000-4-4 standard, Level 3 Criterion A
Immunity to electrostatic discharges (ESD) compliant with EN 61000-4-2 standard, Level 3 Criterion A
SECTION 2
INSTALLATION SPECIFICATIONS
1. INSTALLATION SPECIFICATIONS
The installation environment must be ventilated and adequately lit. Suitable environmental conditions for
correct operation of the sterilizer and of its management system are as follows:
Environmental parameters
Equipment for use indoors
Maximum altitude 2000 meters
Ambient temperature for operation minimum 10C - maximum 40C
Relative humidity for operation maximum 85% noncondensing, with T 40C
Ambient temperature for storage minimum 5C - maximum 50C
Relative humidity for storage maximum 80% with T 40C
Maximum mains voltage variation +/-10% of nominal voltage +/-2% frequency
Installation category II
Pollution degree 2
! WARNING!
If artificial lighting is provided in the installation area, ensure that the light sources comply with
the requirements of the statutory provisions applicable in the country of use regarding
operator health and safety. The sterilizer is equipped with an LCD display. Do not align and
arrange the display so as to produce reflections and glare on the viewing planes of the
operator.
The sterilizer is shipped in suitable containers (packing) and is wrapped in materials that are meant to
protect it against external agents during shipping and during storage periods. The packing material must be
removed with utmost care in order to avoid, during these operations, improper interaction with the structures
and surfaces of the sterilizer. The outer cabinet of the sterilizer is painted and therefore requires adequate
care to keep it free from scratches and scuffing.
NOTE
Do not discard the original packing container, in order to ensure correct transport of the
sterilizer if it has to be moved.
Correct placement of the sterilizer ensures the perfect functionality of the system and easy use on the part of
the operator.
For placement, consider that the space available around the sterilizer must be provided so as to ensure that
the operator and the maintenance technicians can perform the following activities:
the movements required to operate comfortably the control and monitoring devices;
all the movements needed for loading/unloading operations, including the use of any accessories;
ordinary maintenance, particularly for cleaning and purging;
extraordinary maintenance.
NOTE
For further details, please refer to Section 3 of the Technical Manual.
! WARNING!
In perform sterilizer installation, follow the instructions given in the installation drawing
supplied by FEDEGARI, in addition to the indications given explicitly in this manual.
In particular, the following issues must be given special attention:
the floor of the installation room must comply with the required load-bearing
capacities, which in particular must include the additional loads that bear on the
structure as a consequence of the hydraulic tests to be performed on the sterilizer;
all the precautions required by statutory provisions and allowed by technology must
be taken in seismic areas;
the piping and accessories for feeding and discharging the various service fluids to
and from the sterilizer, as well as the lines and accessories for electrical
connections to the control panel and to other components of the sterilizer, must
comply with the prescriptions of the applicable statutory provisions.
NOTE
Any hydraulic testing that needs to be performed after the sterilizer has been installed at the
Users premises in accordance with the statutory provisions applicable in the country of use
may entail an increased load that can cause precarious stability of the structures meant to
support the sterilizer. Weight and size data are available in the installation diagram.
! WARNING!
During installation, absolutely AVOID the forming of structural links to surfaces or bodies that
are subjected to stresses or dynamic loads that originate externally with respect to the
sterilizer.
If a correlation to structures subjected to such loads is provided in the area where the sterilizer
is meant to be installed, you should describe the associated problems to FEDEGARI before
making the purchase.
Connection to power sources must comply fully with the specifications given in this chapter. If you do not
have the appropriate means or accessories to allow connection according to best manufacturing practice,
you should contact FEDEGARIs technical service.
If it is not possible to connect the discharge of the sterilizer to the mains, the optional kit KG64 (available only
for FVG1 and FVG2 models) allows to eliminate the need to connect the sterilizer to an external drainage
point in order to discharge the condensate, since the condensate is transferred into a specifically provided
container installed inside the technical area of the sterilizer.
If it is not possible to provide a direct connection to the water mains, optional kit KG66 is available and
provides an external tank for supplying the steam generator, to be connected by means of a flexible hose to
the compression nipple provided on the rear of the sterilizer.
! WARNING!
The connection of the discharge of the sterilizer to the drain should be performed with the
ventilated method. Failure to comply with this recommendation may cause any reverse
flow from the drain to contaminate and/or pollute the chamber of the sterilizer. A simple
check valve is not considered an effective microbiological barrier by the international
CGMP/CGLP standards. To avoid the risk of contamination of the water mains, it is
furthermore recommended to install devices acting as barriers for protection against
reverse flow on the supply line of the vacuum pump. Perform connection to utilities and to
the discharge trap so as to keep the pipes at atmospheric pressure. Check that all the
connectors have their own specific data plate.
The sterilizer is available in two versions for connection to a 50- or 60-Hz three-phase power line or to a 50-
or 60-Hz single-phase power line.
The instructions given below should be followed scrupulously in order to ensure that the connection of the
sterilizer to the electrical power supply line is performed according to best manufacturing practice.
! WARNING!
Connection to the electrical mains must be performed by qualified personnel in full compliance
with all the safety requirements prescribed by applicable statutory provisions with reference to
the installation site of the sterilizer. All the connections must be performed with the mains
power fully disconnected.
! WARNING!
If the ground conductor is connected poorly or not at all, this may severely compromise the
operating safety of the sterilizer. FEDEGARI declines all responsibility arising from poor or
failed connection of the ground conductor.
! WARNING!
The connection of the sterilizer to the electrical mains requires the installation of protection
systems on the electrical power distribution panel. For safety, the installer is recommended to
use a magnetothermal circuit breaker that is sized appropriately according to the maximum
electrical power absorption of the sterilizer.
The sterilizer 400 Vac three-phase 50 or 60Hz with neutral version is supplied complete with the power
supply cable, which has the following characteristics:
Length: 3 meters
Type: Five-wire (R+S+T+N+PE) compliant with the IEC 60227 or IEC 60245 standard
Terminals: Pin terminals
Connection of the power supply cable of the sterilizer to the electrical distribution mains is performed under
the responsibility and care of the client. When performing the connection, it is recommended to follow the
procedure described below:
Note a)
The connection of the ground conductor must ensure mechanical strength and correct electrical conduction
over time. For this purpose, it is recommended to use adequate means for preventing loosening, such as for
example split or toothed washers for connections to rigid structures or bars, and terminals that are certified
for this purpose in the case of connections with loose protective conductors. Moreover, if the power supply
cable is pulled accidentally, the ground conductor must be the last one to disconnect; you should provide an
appropriate excess with respect to the other conductors in order to ensure compliance with this requirement.
Note b)
Checking the correct connection sequence of the R, S and T phases is necessary only if the sterilizer is
equipped with the KG83 kit (Load lifting device), as this is the only three-phase motor that is provided in the
sterilizer. In this case, the motor should be turned briefly in order to identify its direction of rotation. If the
direction of rotation is incorrect, first of all completely disconnect the sterilizer from the power supply mains
and then reverse two of the three phase conductors. Do not reverse the phases for any reason while mains
voltage is present.
The sterilizer 230 Vac single-phase 50 or 60Hz with neutral version is supplied complete with the power
supply cable, which has the following characteristics:
Length: 3 meters
Type: Three-wire (PH+N+PE) compliant with the IEC 60227 or IEC 60245 standard
Terminals: Pin terminals
Connection of the power supply cable of the sterilizer to the electrical distribution mains is performed under
the responsibility and care of the client. When performing the connection, it is recommended to follow the
procedure described below:
Note a)
The connection of the ground conductor must ensure mechanical strength and correct electrical conduction
over time. For this purpose, it is recommended to use adequate means for preventing loosening, such as for
example split or toothed washers for connections to rigid structures or bars, and terminals that are certified
for this purpose in the case of connections with loose protective conductors. Moreover, if the power supply
cable is pulled accidentally, the ground conductor must be the last one to disconnect; you should provide an
appropriate excess with respect to the other conductors in order to ensure compliance with this requirement.
Sterilizers of the FVG series can be equipped with a load lifting device (optional kit KG83), which is
particularly useful when the load to be handled is composed of heavy items and falls within the scope of
workplace safety regulations.
The horizontal movement of the swinging arm of the winch is manual; vertical movement is instead provided
by means of an electric motor. For safety reasons, the movement of the winch arm is stopped when the
control pushbutton is released. The winch structure and the arm are made of AISI 304 stainless steel.
If the KG83 option is requested by the customer at order time, the lifting device is ready for mounting by
means of 2 threaded inserts, which are spot-welded to the internal supporting frame.
If the KG83 option is requested by the customer after the purchase of the sterilizer, the installation technician
shall have to provide the holes in the outer wall and insert the threaded inserts.
The KG83 optional kit is composed of the structure of the lifting device, complete with the electrical
components and all the accessory materials needed to allow correct assembly of the kit.
Fig. 4
! WARNING!
Disconnect the sterilizer from the electrical power supply before accessing the inside of the
electrical panel.
Please note that switching off the sterilizer by means of its built-in circuit breaker does not
isolate the machine completely from the power supply line. The power supply conductors and
their input terminals are live with mains voltage even when the circuit breaker is deactivated
(OFF position).
The lifting device is provided with two cables for connection to the electrical system of the sterilizer.
The first cable has a polarized five-pole connector and is connected to the three-phase power supply line of
the sterilizer.
The second two-pole cable is connected to the single-phase, 24-V power supply line.
The following procedure should be used to connect them:
Before using the sterilizer normally, a short run-in period is needed. This consists in performing at least two
complete cycles while the machine is empty.
During the run-in period, check and search for any anomalies.
The sterilizer can be introduced in the normal production cycle only after these checks have had a positive
outcome.
If anomalies in operation are detected, contact the manufacturer immediately.
; CAUTION
In accordance with the laws applicable in the destination Country, the connections to the water,
pneumatic and electrical mains must be performed according to best manufacturing practice
and checked under the Users responsibility.
; CAUTION
In accordance with the laws applicable in the destination Country, pressure equipment must be
checked under the Users responsibility by an assigned inspection authority.
SECTION 3
DRAWINGS/DIAGRAMS
TABLE OF DRAWINGS/DIAGRAMS
FVG1/2 GA100018
Installation drawing
FVG3 GA100017
FVG1/2 GM011268
Hydraulic diagram
FVG3 GM011122
FVG1/2 83834
List of hydraulic diagram
components
FVG3 83833
BASIC MACHINE
B001 Compressed air tank Tank - 352 GM250463 GL500196 - - -
B002 Recovery D.I. water Tank - - GL500231 - - - -
CR001 Compressor vent Hand valve - 352 GM250463 CB020137 - STC0244 -
CR002 Compressor tank vent Hand valve - 352 GM250463 CB100022 - STC0372 -
CV14 Electrocompressor Piston oil-less 220V 50Hz - 0.175 kW 361 GM250472 CF040013 - STC0363 -
D001 Steam generator Tank 220-230V - 7 kW - GL200070 - - - SMC0084
E006 Chamber drain Solenoid valve 24V DC OT - 27W - 1/4" 356 GM250467 CJ000099 KK000281 STC0366 -
E007 Chamber condensate drain Solenoid valve 24V DC OT - 27W - 1/4" 356 GM250467 CJ000098 KK000281 STC0365 -
E008 Charge steam in chamber Solenoid valve 24V DC INOX - 17W - 1/4" 395 GM250481 CJ000100 KK000281 STC0365 -
E010 Charge air in chamber Solenoid valve 24V DC INOX - 17W - 1/4" 395 GM250481 CJ000100 KK000281 STC0365 -
E012 Charge air gasket Solenoid valve 5/2 24V CC - GM802571 CJ000015 - STC0107 -
E013 Charge air gasket Solenoid valve 5/2 24V CC - GM802571 CJ000015 - STC0107 -
F008 Chamber drain Filter - - GM300184 GM300202 - - SMC0077
FC01 Chamber control flange Flange ISPSEL / TEV - - PM102531 - - -
FC02 Steam generator control flange Flange ISPSEL / TEV - - PM102531 - - -
Electronic level - - - CD050024 - STC0423 -
L001 Steam generator MAX level
Level probe - - GM700077 PM600012 KK000080 - -
Electronic level - - - CD050024 - STC0423 -
L002 Steam generator MIN level
Level probe - - GM700077 PM600012 KK000080 - -
L003 Water tank MIN level Electronic level - - - CD050012 - STC0378 -
L004 Water tank MAX level Floating level - - - CB100021 - STC0374 -
M001 Chamber pressure Manometer 40 - 1,5 bar - 1/8" - - CH010052 - STC0026 -
M002 Gasket pressure Manometer 40 - 0/10 bar - 1/8" - - CH010039 - STC0026 -
M003 Steam generator pressure Manometer 40 - 1/6 bar - 1/8" - - CH010053 - STC0026 -
1/4
VERTICAL AUTOCLAVE FVG1-2 ID no. 83834
P&ID CODE GM011268 Rev. 1
PART LIST
CODE TECHNICAL MAINTENANC
STANDARDS AND SPARE DATA E DATA
TAG FUNCTION DESCRIPTION GRP
TECHNICAL DATA PART SHEET SHEET
ASSEMBLY PART (STC) (SMC)
2/4
VERTICAL AUTOCLAVE FVG1-2 ID no. 83834
P&ID CODE GM011268 Rev. 1
PART LIST
CODE TECHNICAL MAINTENANC
STANDARDS AND SPARE DATA E DATA
TAG FUNCTION DESCRIPTION GRP
TECHNICAL DATA PART SHEET SHEET
ASSEMBLY PART (STC) (SMC)
3/4
VERTICAL AUTOCLAVE FVG1-2 ID no. 83834
P&ID CODE GM011268 Rev. 1
PART LIST
CODE TECHNICAL MAINTENANC
STANDARDS AND SPARE DATA E DATA
TAG FUNCTION DESCRIPTION GRP
TECHNICAL DATA PART SHEET SHEET
ASSEMBLY PART (STC) (SMC)
4/4
VERTICAL AUTOCLAVE FVG3 ID no. 83833
P&ID CODE GM011122 Rev. 1
PART LIST
BASIC MACHINE
B001 Compressed air tank Tank - 352 GM250463 GL500196 - - -
B002 Recovery D.I. water Tank - - GL500231 - - - -
CR001 Compressor vent Hand valve - 352 GM250463 CB020137 - STC0244 -
CR002 Compressor tank vent Hand valve - 352 GM250463 CB100022 - STC0372 -
CV14 Electrocompressor Piston oil-less 220V 50Hz - 0.175 kW 352 GM250471 CF040013 - STC0363 -
D001 Steam generator Tank 220-230V - 7 kW - GL200070 - - - SMC0084
E006 Chamber drain Solenoid valve 24V DC OT - 27W - 1/4" 356 GM250467 CJ000099 KK000281 STC0366 -
E007 Chamber condensate drain Solenoid valve 24V DC OT - 27W - 1/4" 356 GM250467 CJ000098 KK000281 STC0365 -
E008 Charge steam in chamber Solenoid valve 24V DC INOX - 17W - 1/4" 364 GM250475 CJ000100 KK000281 STC0365 -
E010 Charge air in chamber Solenoid valve 24V DC INOX - 17W - 1/4" 364 GM250475 CJ000100 KK000281 STC0365 -
E012 Charge air gasket Solenoid valve 5/2 24V CC - GM802571 CJ000015 - STC0107 -
E013 Charge air gasket Solenoid valve 5/2 24V CC - GM802571 CJ000015 - STC0107 -
F008 Chamber drain Filter - - GM300184 GM300202 - - SMC0077
FC01 Chamber control flange Flange ISPSEL / TEV - - PM102531 - - -
FC02 Steam generator control flange Flange ISPSEL / TEV - - PM102531 - - -
Electronic level - - - CD050024 - STC0423 -
L001 Steam generator MAX level
Level probe - - GM700077 PM600012 KK000080 - -
Electronic level - - - CD050024 - STC0423 -
L002 Steam generator MIN level
Level probe - - GM700077 PM600012 KK000080 - -
L003 Water tank MIN level Electronic level - - - CD050012 - STC0378 -
L004 Water tank MAX level Floating level - - - CB100021 - STC0374 -
M001 Chamber pressure Manometer 40 - 1,5 bar - 1/8" - - CH010052 - STC0026 -
M002 Gasket pressure Manometer 40 - 0/10 bar - 1/8" - - CH010039 - STC0026 -
1/3
VERTICAL AUTOCLAVE FVG3 ID no. 83833
P&ID CODE GM011122 Rev. 1
PART LIST
M003 Steam generator pressure Manometer 40 - 1/6 bar - 1/8" - - CH010053 - STC0026 -
M014 Compressor pressure Manometer 40 - 0/10 bar - 1/8" - - CH010039 - STC0026 -
P001 Chamber pressure Transducer 1/4"GAS M - GM802571 CD230037 - STC0376 -
P002 Gasket MAX pressure Pressure switch - - GM802571 CD240004 CC050008 STC0030 -
P003 Gasket MIN pressure Pressure switch - - GM802571 CD240005 CC050008 STC0030 -
P004 Steam generator pressure Pressure switch - - - CD240057 - STC0309 SMC0084
P005 Chamber pressure Pressure switch - - GP400198 CD200026 - STC0048 SMC0076
P006 Compressor pressure Pressure switch - - - CD240042 - STC0216 -
PA01 Water feeding Pump 220V 50Hz-0.4 l/min-4 bar - GM802466 CF030176 - STC0379 -
R001 Non-return air gasket Check valve - - - CJ080042 - STC0394 -
R002 Non-return chamber drain Check valve DN 1/2" 356 GM250467 GM350240 KK000255 - SMC0059
R004 Non-return water charge Check valve - - GM802571 CJ080039 - STC0373 -
R005 Non-return air charge Check valve 1/4" 352 GM250463 CJ080026 - STC0157 -
R007 Non-return steam gener. water Check valve 1/2'' - GM802415 GM350255 - - SMC0059
RX02 Heating elements Heating element 220V 50 Hz - 7 Kw - GM550096 - - STC0381 SMC0084
T001 Chamber temperature Pt100 flexible 4,8 3m - - PM600045 KK000111 STC0001 SMC0080
T003 Steam generator temperature Thermostat - - - CD220008 - STC0153 -
VM Chamber pressure drain Hand valve INOX 1/4" F-F - GM150174 CJ070047 - STC0237 SMC0079
VM6 Steam generator drain Hand valve 1/4" F-F - GM802415 CJ070001 - STC0093 -
VM7 Chamber drain Hand valve 1/4" F-F 356 GM250467 CJ070001 - STC0093 -
VR01 Air gasket reducer Air filter reducer M5-10bar(IN)-0,5/7bar(OUT) - GM802571 CC120034 - STC0109 -
W001 Drying cycle exchanger Exchanger INOX - GL400649 - - STC0375 -
Y001 Chamber overpressure Safety valve 97/23 CE (PED) - - CJ060366 - STC0362 SMC0078
Y002 Steam generator overpressure Safety valve 97/23 CE (PED) 364 GM250475 CJ060365 - STC0362 SMC0078
2/3
VERTICAL AUTOCLAVE FVG3 ID no. 83833
P&ID CODE GM011122 Rev. 1
PART LIST
3/3
FVG - TECHNICAL MANUAL
SECTION 4 PROCESS CONTROLLER
SECTION 4
PROCESS CONTROLLER
1. USE ..............................................................................................................................4
1.1. GENERAL DESCRIPTION OF OPERATION...................................................................................... 4
1.5.7. INITIALIZATION......................................................................................................................... 26
1. USE
All the main functions of the sterilizer are managed by a process controller, which is composed of an
integrated PLC and control panel, managed by resident software structured into menus and submenus,
which can be accessed only by entering appropriate passwords.
The permitted access levels allow to access the menus of the software according to a preset hierarchy.
The operator interacts with the machine by means of the control panel and manages the sterilization process
according to nine preset programs, which can be customized according to specific parameters.
The set of main activities that contribute to the treatment of the processed materials for their sterilization is
termed sterilization process, or more commonly sterilization cycle or just cycle.
On the sterilizer, the execution of a cycle consists in the development of a specific program on the process
controller.
The process controller, by means of its own operating system and of the program mentioned above,
coordinates a series of actions aimed at the components and elements that control the fluids at the various
temperatures and pressures.
This provides the most correct and appropriate transfer of heat energy to the load according to the physical
characteristics of the load itself.
The following main activities are distinguished in the sterilization process:
- Autoclave preparation;
- Load sterilization;
- Cycle end.
Each one of these main activities is composed of further operating processes, which are termed simply
phases. Depending on the programs selected from the menu by the operator, these phases vary in terms of
the physical parameters that characterize the liquids/fluids involved in the process.
The main activities listed above typically comprise the following operating steps:
Autoclave preparation
Power-on and initial checks.
Enabling for operation.
Product loading.
Load sterilization
Parameter setting.
Program start.
Cycle end
Product unloading.
Deactivation or power-off.
For a full discussion of the individual phases, please refer to the OPERATING PHASES subsection.
; CAUTION
Most workplace accidents are caused by failure to comply with the most basic safety rules.
Anyone working on the machine must know perfectly, and observe scrupulously, the safety
rules given in this document.
! WARNING!
The operator must be able to work so that the controls can be reached easily and in the
ergonomically most appropriate position. Always keep the work area clear of auxiliary
equipment that is not related to the sterilizer management operations. Before startup, move all
unauthorized individuals away from the machine.
The software that resides in the process controller is composed of two fundamental parts:
PLC SOFTWARE
PANEL SOFTWARE
The PLC SOFTWARE supervises all the actions aimed at the components and elements that control the
fluids. In particular, it allows management of:
Cycle (Heating, sterilization, cooling, drying, atmospheric pressure balancing, cycle end, emergency,
and blackout emergency phases).
Autodiagnosis (Reading of digital inputs, reading and forcing of digital outputs, sensing and
calibration of temperature and pressure).
Alarm activation.
NOTE
Access to the PLC software is not allowed.
The PANEL SOFTWARE is organized into menus and submenus according to the following structure:
MAIN MENU
1 PROGRAM START
Select program number: 1-9
Press numeric key
2 CHANGE PARAMETERS
1. PROGRAM PARAMETERS
R1. Minimum sterilization temperature
R2. Sterilization temperature
R3. Maximum sterilization temperature
R4. Sterilization duration
R5. Delay time for heating end sterilization start
R6. Temperature for closure of chamber discharge electric valve
R7. Enable spontaneous cooling
R8. Spontaneous cooling temperature
R9. Enable cooling with injection of compressed air
R10. Cooling temperature with injection of compressed air
R11. Enable drying with injection of compressed air
R12. Duration of drying with injection of compressed air
R13. Timing for modulated electric valve for chamber discharge
R14. Closure time for modulated electric valve for chamber discharge
2. GENERAL PARAMETERS
G1. Maximum pressure for chamber atmospheric balancing
G2. Minimum pressure for chamber atmospheric balancing
G3. Upper pressure range tolerance for steam injection control
G4. Lower pressure range tolerance for steam injection control
G5. Timing for control of electric valve for steam injection
G6. Closure time for control of electric valve for steam injection
G7. Cycle end time
G8. Enable control of final temperature for door opening
G9. Controlled final temperature
G10. Enable steam generator
G11. Enable printer
G12. Printer timing
G13. Enable automatic cycle start
G14. Enable cycle repetition
3. FACTORY-SET PARAMETERS
1. Autoclave serial number
2. Enable option K41, enhanced compressor
3. Enable option K64, condensate recovery tray
4. Enable option K81, printer
3 I/O AUTODIAGNOSIS
1. DIGITAL INPUTS
2. DIGITAL OUTPUTS
3. ANALOG INPUTS
4. HEAT PROBE CALIBRATION
5. PRESSURE TRANSDUCER CALIBRATION
4 SPECIAL FUNCTIONS
1. PASSWORD MANAGEMENT
1. Password selection
2. Password logout
3. Change password
2. ALARM MANAGEMENT
1. Display alarm list
2. Print list
3. Delete list
3. AUTOCLAVE DATA
1. Serial number
2. Panel software version
3. PLC software version
4. Number of cycles
5. System options
4. LANGUAGE SELECTION
1. Italian
2. English
3. German
4. French
5. Dutch
5. INITIALIZATION
1. Download of parameters from panel to PLC
NOTE
Operator access to panel software is allowed only for specific access levels, which are enabled
by entering appropriate passwords. Please refer to the ACCESS LEVELS subsection.
In order to protect the system and ensure a hierarchy based on reasonably determined skills, access is
allowed only according to different authorization levels by first entering a code, known as password. The
machine allows access according to 5 levels (from 1 to 5).
From each level, it is possible to access the other levels by entering the specific password. Of the 5 access
levels, the first two (1 and 2), termed FEDEGARI DEVELOPER and FEDEGARI PERSONNEL
respectively, are reserved for Fedegari technicians. The other levels (3, 4 and 5), termed USER
SUPERVISOR , USER OPERATOR and STAND-BY, respectively, are reserved to the personnel
assigned to the sterilizer. The following Table describes the association between each level and its operating
functions.
Table 1.3 Levels of access to operating functions
4 USER OPERATOR
Note: Password input (PSW)
Access to system information (SYS)
In the INS function, it is not possible to
Access to alarm event list (EVT)
change the general parameters and the
factory-set parameters Input of alphanumeric values in the edit fields (INS)
Access to direct printout of displayed data page (PRN)
It is not possible to delete the list of alarms Alarm acknowledgment (ACK)
displayed by means of the EVT function.
It is not possible to calibrate the analog
inputs or to force the digital outputs by
means of the autodiagnosis function.
NOTE
The sterilizer is supplied with the following default password already set:
NOTE
For security reasons, the user must always disable his password (by entering the STAND-BY
password, which is 0000) when he stops using the machine and in any case before switching it
off.
The following is an equivalent operation:
Management of the generic sterilization process by the operator is organized according to the following main
phases:
Initial checks.
Power-on.
Operation enabling.
Product loading.
o Lid opening/closing logic.
Parameter setting.
Product unloading.
Power-off.
Sequential execution of the operating phases listed above leads to complete processing of the product.
Check that the work area in the regions where operations are performed is adequately lit (with natural light If
possible), so as to allow immediate identification of the control and monitoring devices of the machine.
Check that the machine is connected to the electric power supply line.
Check the connection of the water circuit of the machine to the supply tank.
Check the level of the demineralized water inside the tank.
Check the connection of the minimum-level sensor for the water in the tank.
Check that the discharge of the machine is correctly connected to a conveyance system that is suitable to
work at temperatures close to 100 C.
Check that the manual chamber pressure venting valve is closed.
NOTE
The amount of water contained in the tank must be at least equal to 10 liters in order to ensure
complete execution of the sterilization cycle.
1.4.2. POWER-ON
Check that the main switch is engaged (in the I position). If it is on O, power the machine by moving the
lever of the switch to the I position.
After operating the main switch, located on the front panel of the machine, the display of the operator panel
shows, for a few seconds, a video message in English, which specifies the version of the panel firmware and
then shows the main menu, with the list of selectable operating options.
The options provided in the main menu are selected by pressing on the keypad the key that corresponds to
the number shown next to the option.
The main menu is displayed automatically after the controller has been powered.
Access to the other pages is allowed:
By entering the number that corresponds to the selected option from the main menu or from
another menu.
To return to the preceding menu:
Operate the CLEAR key.
Enabling the operation of the machine requires the operator to enter a password.
NOTE
For further information on password management, please refer to the ACCESS LEVELS
subsection.
NOTE
For secrecy reasons, the panel does not echo on the monitor the numeric characters entered.
Accordingly, the password is not shown on the display.
NOTE
If the 0000 password or another unrecognized password is entered in the PSW function, the
system configures itself automatically at the STAND-BY level. To return to the operating
conditions of the machine it is necessary to enter a valid password.
! WARNING!
Removing bottles in which the internal temperature is still high (above 70C) may entail their
explosion, with severe risks for the integrity of nearby operators.
Accordingly, to sterilize solutions contained in hermetically closed containers, select only
sterilization processes that have an appropriate final load cooling phase and a counterpressure
with sterile air, ensuring safety during load extraction. The safety temperature above which the
lid cannot be opened must be set to a value < 70C and general parameter G8 must be activated
by setting the value 1.
! WARNING!
! WARNING!
If the product is composed of containers having different dimensions, place the heat probe in
the largest container.
! WARNING!
Make sure that the cable(s) of the heat probe(s) is(are) inserted in the chamber before closing
the lid.
Opening system
Starting the autoclave opening maneuver requires the following conditions to be met:
No process cycle is in progress;
The pressure transducer connected to the autoclave control system and the electromechanical pressure
switch must both indicate that the pressure inside the chamber has returned equal to the atmospheric
pressure;
The heat probe arranged in the chamber detects a temperature that is lower than the preset safety
temperature: this occurs only if general parameter G8 is set.
Once the clearances indicated above have been received, a clearance provided by the operator
discharges the compressed air from the gasket seat. The lighting of the LED located proximate to the
7 key on the operator panel, which indicates that the lid is open, indicates that it is possible to turn the
lid to extract the load.
Closure system
The lid is turned manually from the open position to the closed position while keeping pressed the safety
lever that releases it.
When the lid has reached the position provided for closure, it releases the lid engagement lever and
simultaneously prevents the lid from rotating and presses the safety limit switch.
The limit switch changes state and authorizes the system to send the command to the electric valves that
allow to introduce compressed air in the gasket seat of the sealing system.
Once the clearance has been obtained from the limit switch and therefore the correct position of the lid is
ensured, an operator command introduces compressed air in the gasket seat, starting the complete closure
of the chamber and the locking of the lid.
Closure of the chamber is reported by the lighting of the LED located next to the 8 key.
If imperfect closure of the lid is detected while a cycle is in progress, a specific alarm message is issued and
the cycle is consequently interrupted, passing to the emergency phase.
For each program it is possible to customize the phases or change certain parameters that characterize the
activity of a phase so as to allow to choose the required operating configuration. This is done by setting
appropriately provided parameters known as program parameters (R1, R2,....R14).
The program parameters and program names are available for display and modification by accessing the
Change Parameter, Program Parameter menu from the main menu.
The program parameters are listed in the table below.
The meaning of the fields of the table is as follows:
No : parameter identification number;
DESCRIPTION : description of the activities regulated by the parameter;
FUNCTION : name of the parameter;
MIN : minimum value that the parameter can assume;
DEF : default value of the parameter for every program;
MAX : maximum value that the parameter can assume.
The units of measure of the parameters are degrees Celsius (C), minutes (min.) and bars (bar).
P P P P P P P P P
No STRING FUNCTION MIN MAX
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Allows to
R9 AIR COOLING 0/1 activate/deactivate the 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
phase of cooling with
injection of compressed air.
Allows to
R11 DRYING. 0/1 activate/deactivate the 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
drying phase.
During the execution of the sterilization program, the operation of the machine is regulated not only by the
program parameters but also by a series of general parameters, which control activities and functionalities
that are common to every sterilization process.
The table below lists the general parameters and includes a brief description of their function.
The meaning of the fields of this table is as follows:
No: parameter identification number
DESCRIPTION: name of the parameter
FUNCTION: description of the activities regulated by the parameter
MIN: minimum value that the parameter can assume
DEF: default value of the parameter
MAX: maximum value that the parameter can assume
This is the maximum value that the pressure in the chamber can
G1 MAX.ATM P bar assume during atmospheric balancing and cycle end phases in order 0.50 1.05 1.10
to enable lid opening.
During the heating and load sterilization phases, the pressure in the
chamber is regulated according to the value of this parameter and of
G4 dP-TOL.E8 bar 0. 02 0. 03 0.10
program parameter R2, from which the regulation pressure is
obtained.
TIMING t E8 The sum of the opening and closure time of the electric valve for
G5 sec 3 7 999
modulating steam injection.
G6 TIMING t E8 OFF sec The closure time of the electric valve for modulating steam injection. 0 5 999
G7 CYCLE END t sec Indicates the duration, in seconds, of the cycle end phase. 0 10 999
This is the temperature (sensed by heat probe T001) above which lid
G9 OPENING T C opening is not allowed. This check is active only if parameter G8 is set 0 70 95
to 1.
This parameter enables printing of the data of the cycle during the
G11 PRINTER 0/1 execution of the sterilization program. The value 1 is set only if the 0 0 1
printer is installed on the machine.
This parameter allows to set the printing rate of the cycle data during
the execution of a sterilization program. It is active only if the printer is
G12 PRINT TIMING sec 5 30 9999
present in the machine and the G11 parameter is set to 1. The printing
interval is a function of the phase time.
The machine is provided with 9 customizable programs constituted by the same sequence of phases, to be
used for sterilization of the product.
These 9 programs are contained in the PROGRAM START menu, which can be selected under the MAIN
MENU by means of the 1 key.
The sterilizer enters the initial preparation phase, during which it performs certain checks automatically.
During this phase, the program performs no actuation o the elements or components of the sterilizer.
The actual start of the sterilization cycle is achieved by acting on the START key.
NOTE
All the programs are supplied with the default value of each parameter, which is assumed by
the system if the operator does not change it.
! WARNING!
if the machine is provided with a condensate recovery tank (K64), when the program is
selected, a message is displayed which requests confirmation that the tank has been
emptied.
Before continuing, the program checks the logic of the lid system, ensuring that the actions performed by the
operator are compatible with the safety conditions in the chamber. During execution, the program can no
longer be stopped (until the sterilization process ends), except by:
a manual cycle stop command, by pressing the 5 key, which leads to the emergency phase;
the occurrence of an alarm (caused by a malfunction during the sterilization process) which leads to
the emergency phase;
an interruption caused by a blackout, which brings the sterilizer to a phase termed blackout
emergency, which is characterized by a suspended state that ensures the safety of the autoclave, of
the personnel and of the load.
Exit from the emergency states, passing directly to the final phases of the cycle (pressure balancing and
cycle end), is possible by acting on the 2 key.
NOTE
It is the operators task to prepare sterilization programs that are compatible with the
components installed on the machine and are suitable for the load to be processed. The
software on the sterilizer does not allow the user to select phases and programs or functions
that are not allowed by the P&ID configuration of the machine.
Auxiliary messages are short text strings shown on the display in specific screens, which report to the
operator the status of the machine, of the doors and the outcome of the sterilization/test.
The following table lists the auxiliary messages and the screens in which they can be displayed:
Table 1.4.6.1 Auxiliary messages
AUXILIARY MESSAGES
displayed in screens:
Main menu Preparation
DOOR OPEN ! READY TO START
OK DOOR OPENING DOOR OPEN !
OK DOOR OPENING
GENERATOR NOT READY
AUTOMATIC START
REPEAT IN PROGRESS (RP)
Once the cycle has started, the data related to the sterilization process in progress are shown on the display.
The display includes and provides to the operator information according to two main classes. The first class
is termed control parameters and provides useful information (characteristic data for identifying the program
and its phase in progress), preset threshold values (pressure, temperature, time) and, for these last values,
the extent of the values acquired and processed in real time in the sterilization chamber.
The second class relates to information termed alarm messages and auxiliary messages.
Control data
The process page, during each phase, provides the operator with the following data:
The number of the program being executed, preceded by the letter P;
The name of the phase in progress;
The preset threshold value (pressure, temperature or time) that is the target value of the phase in
progress and starts the next phase, preceded by the flashing => indicator;
The temperature (in degrees) detected in the sterilization chamber by the heat probe TE;
The pressure (in bar) measured by the pressure transducer TP;
The phase time t;
The sterilization time ts.
If the printer is present and enabled for printing, the process information listed above is shown on the display
and also printed at each phase start. Then, with the printing rate set in the general parameters, the process
information is printed, without including the program number, the name of the phase, and the phase target.
During the execution of the sterilization program, until the process is ended, normal operating interaction is
disabled.
It is in any case possible to intervene on the process in progress by activating specific functions (PHASE
STEP and STOP-CYCLE) described below.
! WARNING!
Using the 5 key is highly dangerous for the load in the case of containers that are not closed
hermetically but are protected by filters: the pressure differential would cause the liquids to
boil.
Accordingly, press the 5 key after checking that the pressure in the chamber has reached
atmospheric pressure values spontaneously and that the product temperature is lower than
70C.
The PHASE STEP and CYCLE STOP functions are active in all phases, except for the ones listed in the
following table.
Table 1.4.6.3 - Phase Step and Cycle Stop clearances
Emergency all no No
(*) It is necessary to press the 4 key to allow the forced exit of the cycle, after pressing the 5 key in
the EMERGENCY phase, if the machine is unable to perform atmospheric pressure balancing.
The sterilizer provides various alarms, which are shown on the display with a brief description and are
printed in real time if the printout option is enabled by means of the general parameters (G11).
The occurrence of an alarm is reported not only visually but also by activating an acoustic signal, which can
be muted by pressing the ENTER key.
If acknowledgment of the alarm in progress (ACK) is required, the operator must keep the ENTER key
pressed for a few seconds.
The alarms are termed system alarms when they involve or general safety conditions or instruments or
phase alarms if they are linked to the execution of specific phases.
The higher-level alarms, for example the alarm that indicates imperfect closure of the lid during the process,
interrupt the cycle, causing immediate transition to the emergency phase, during which the autoclave is kept
in a safe and suspended state.
In this EMERGENCY phase, the STOP key allows the operator to move on to the pressure balancing phase
and to the consequent cycle end.
The following table lists the alarm messages and the associated management.
! WARNING!
The operator must be instructed correctly and extensively regarding the meaning and
important of the alarms that can occur on the machine.
The emergency phase occurs in the sterilizer when the following events occur:
Activation of the emergency phase closes all the valves and stops all the motors, setting the autoclave in
standby mode.
This suspended state ensures the safety of the autoclave, of the personnel and of the load.
! WARNING!
Activation of the STOP key in the Emergency phase allows to move on to the atmospheric
pressure balancing and cycle end phases. Before moving on to the atmospheric pressure
balancing phase, check that the pressure and temperature conditions allow the maneuver
without causing damage to the load. In particular, if the load is constituted by liquids, it must
be allowed to cool before pressing the STOP key.
Once the program has reached the last defined phase (CYCLE END), the acoustic warning is activated, and
the LED arranged to the side of the STOP key starts flashing. After a preset time (phase end target) has
elapsed, or by activating the STOP key, the sterilization program ends, the display shows the MAIN MENU,
and if the printer is present and enabled, the final cycle data are printed.
Press the 7 key on the keypad, producing the automatic discharge of the air from the
sealing gasket seat;
Check that the LED associated with the 7 key lights up;
Press the lever, which disengages the lid from the mechanical locking system;
Turn the lid horizontally until it reaches the fully open position;
Transfer the load from the chamber, removing the flexible heat probe;
The sterilizer can be stopped and switched off only by turning the main switch.
Halting and power-off is achieved by returning the main switch, located on the front panel of the machine, to
the O position.
NOTE
Before deactivating the machine, remember to enter the STAND-BY password (0000).
An equivalent operation is:
Some functions of the sterilizer are active even when a normal sterilization cycle is not being performed.
These functions are typically dedicated to printing the parameters related to the sterilization cycle and to
changing certain general parameters, such as the date and time, or to checking that the operator panel is
functional.
Not all auxiliary functions are freely usable by the operator. The key information is provided below for each of
these functions.
The printer with which the machine is equipped allows to print the data of the cycle.
The enabling of data printing and the printing rate are preset in the general parameter page.
The following information is included in the print report, in the following order:
1. HEADING
FEDEGARI AUTOCLAVI
DATE AND TIME of program start
3. CYCLE DATA
These data correspond to the data shown on the display and are printed at a preset rate (calculated
on the phase time).
4. ALARM REPORTS:
DATE and TIME of alarm recording
STATE OF ALARM detected (ON, OFF)
ALARM NAME
5. FINAL DATA
CYCLE NUMBER (progressive cycle number)
CYCLE DURATION (total cycle time)
STERILIZATION TIME (time of exposure to correct temperatures during the sterilization
phase)
DATE AND TIME (program end time)
SIGNATURE (Space for signature of operator and supervisor)
When no cycles are running, the page shown on the display can be printed by pressing the 9 key.
(This option is available to the operator only at the User Supervisor level).
The operator panel is provided with an internal clock, which runs constantly and is powered by a battery that
keeps the date and time up-to-date even when no mains power is available.
It is in any case possible, if necessary, to set or change the current date and time:
From the main menu, press ENTER for at least two seconds; the display shows the panel
function menu;
Press ENTER to confirm the selection; the monitor shows the fields that contain the system date
and time;
Enter the chosen numeric value in the highlighted field by using the keypad;
Press ENTER to move to the next field and then repeat the above operation if necessary;
The machine is equipped with a software tool that allows to perform an online check of the functionality of
the Operator Panel.
This check allows to verify the operation of the battery of the operator panel, of the LEDs, the status of the
communication of the panel with the PLC and with the printer (if installed); this check also allows to adjust
the brightness of the display.
To check the operator panel:
From the main menu, press ENTER for at least two seconds: the panel function menu is shown on
the display;
Operate the R and L keys until the SYS function is highlighted;
Press ENTER to confirm the option selected on the monitor: the autodiagnosis page of the panel is
displayed;
Operate the U and D to select the various options;
Select the DISPLAY line; to change the brightness of the display, press the R and L keys;
After highlighting the line related to the battery, check the operating status of the battery;
After highlighting the PLC line, check the status of the connection of the panel to the PLC by
means of the corresponding message;
After highlighting the PRINTER line, check the status of the connection of the printer to the panel
by means of the corresponding message;
Press CLEAR to return to the main menu.
1.5.4. AUTODIAGNOSIS
As an alternative, it is possible to access the alarm history by activating the EVT function from the panel
function menu. This allows to display a specific page in which a keypad command can display in each
instance the other previously occurred alarms, starting from the last detected alarm.
The page lists, for each alarm that has occurred:
The progressive number;
The STATUS transition type that has been affected by the detected condition:
* ON = alarm onset;
* OFF = deactivation;
* ACK = acknowledgment.
The description of the alarm condition that has occurred;
The date and time when the alarm occurred.
NOTE
By pressing the 9 key, all the detected alarms are printed, starting from the first displayed
alarm up to the most recent alarms. Access to the alarm list page is not allowed if no alarms
have been logged in the memory area.
NOTE
The maximum number of alarms that can be logged in the history is 256; if this limit is
exceeded, the excess messages replace the oldest ones.
By pressing the 4 key from the Main Menu and then the 3 key from the Special Functions menu, the
AUTOCLAVE DATA option is selected, giving access to the page that lists the general data of the sterilizer:
DESCRIPTION CHARACTERISTIC
Serial number Can be entered only by Fedegari personnel
Panel software version Fixed
PLC software version Fixed
Number of cycles performed by the machine Automatic, not modifiable
Enabling/disabling of optional kit K41 Can be performed only by Fedegari personnel
DESCRIPTION CHARACTERISTIC
Enabling/disabling of optional kit K64 Can be performed only by Fedegari personnel
Enabling/disabling of optional kit K81 Can be performed only by Fedegari personnel
1.5.7. INITIALIZATION
It is possible to access the menu that allows to transfer the parameters to the Process Controller by means
of the main menu (this option is not available to the operator):
NOTE
The INITIALIZATION operation must be performed only during installation. The unintentional
activation of this function does not compromise the functionality of the system.
2.1. ALARMS
The sterilizer reports certain alarms, which are displayed with a brief description and are printed if the printer
is operating correctly and the corresponding function is activated.
The occurrence of an alarm is reported visually and also by activating an acoustic alarm.
The alarms are defined as:
Higher-level alarms, for example the alarm that indicates imperfect closure of the lid during the process,
interrupt the cycle, with immediate transition to the emergency phase, during which the autoclave is kept in a
safe and suspended state.
Pressing the STOP key allows the operator to move on to the atmospheric pressure balancing phase and to
the consequent cycle end.
All the alarms identify operating anomalies that can be solved spontaneously or require technical
intervention.
The machine described in this manual can activate the alarms listed in the following Table.
NOTE
The abbreviations TE and TP that occur in the alarm messages refer to the heat probe
and to the pressure transducer, respectively.
NOTE
Display
CHAMBER P Fixed threshold of 4 bar
4 EXCESS
Cycle and X X X
abs is exceeded
EMERG
PRN PRN
N ALARM CAUSE TYPE DELAY RESULT BUZ ACK
ON OFF
While a cycle is in
progress, the process
controller detects Display
8 DOOR OPEN imperfect closure of the lid Cycle 5 and X X X
(lack of signal from EMERG
inflated-gasket pressure
switch).
Display
Displayed and printed,
BLACKOUT and
12 DETECTED
when a cycle is restarted, Cycle X X
B.O.
following a blackout.
EMERG.
Activation if battery is
drained or missing.
PANEL BATTER
14 DRAINED
This alarm is activated System Display X X
before the battery is
completely drained.
! WARNING!
The operator must be instructed correctly and extensively regarding the meaning and
importance of the alarms that can occur on the machine.
2.2. TROUBLESHOOTING
This subsection provides information on finding and identifying the faults that can occur in the sterilizer
(occurrence of alarms, generation of abnormal vibration and noise).
! WARNING!
Every intervention on the machine, including access to electrically live parts and to the primary
supply lines, must be performed by specialized personnel of the manufacturer FEDEGARI or by
personnel authorized by FEDEGARI.
The following table lists the most frequent symptoms of malfunction that can occur during the use of the
sterilizer. The possible causes and any corrective actions are given for each symptom.
Ref. No.
DESCRIPTION PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES
ALARM
Ref. No.
DESCRIPTION PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES
ALARM
The process controller detects, a) Malfunction of the heat a) Identify the faulty
inside the chamber, a probe TE or of the module component by using the
temperature that exceeds the for converting the signal autodiagnosis functions,
measurement range of the heat detected by the probe. repair it, or replace it.
probe.
5
The display shows the alarm
message TE FAULT .
Ref. No.
DESCRIPTION PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES
ALARM
SECTION 4
PROCESS CONTROLLER
1. USE ..............................................................................................................................4
1.1. GENERAL DESCRIPTION OF OPERATION...................................................................................... 4
1.5.7. INITIALIZATION......................................................................................................................... 26
1. USE
All the main functions of the sterilizer are managed by a process controller, which is composed of an
integrated PLC and control panel, managed by resident software structured into menus and submenus,
which can be accessed only by entering appropriate passwords.
The permitted access levels allow to access the menus of the software according to a preset hierarchy.
The operator interacts with the machine by means of the control panel and manages the sterilization process
according to nine preset programs, which can be customized according to specific parameters.
The set of main activities that contribute to the treatment of the processed materials for their sterilization is
termed sterilization process, or more commonly sterilization cycle or just cycle.
On the sterilizer, the execution of a cycle consists in the development of a specific program on the process
controller.
The process controller, by means of its own operating system and of the program mentioned above,
coordinates a series of actions aimed at the components and elements that control the fluids at the various
temperatures and pressures.
This provides the most correct and appropriate transfer of heat energy to the load according to the physical
characteristics of the load itself.
The following main activities are distinguished in the sterilization process:
- Autoclave preparation;
- Load sterilization;
- Cycle end.
Each one of these main activities is composed of further operating processes, which are termed simply
phases. Depending on the programs selected from the menu by the operator, these phases vary in terms of
the physical parameters that characterize the liquids/fluids involved in the process.
The main activities listed above typically comprise the following operating steps:
Autoclave preparation
Power-on and initial checks.
Enabling for operation.
Product loading.
Load sterilization
Parameter setting.
Program start.
Cycle end
Product unloading.
Deactivation or power-off.
For a full discussion of the individual phases, please refer to the OPERATING PHASES subsection.
; CAUTION
Most workplace accidents are caused by failure to comply with the most basic safety rules.
Anyone working on the machine must know perfectly, and observe scrupulously, the safety
rules given in this document.
! WARNING!
The operator must be able to work so that the controls can be reached easily and in the
ergonomically most appropriate position. Always keep the work area clear of auxiliary
equipment that is not related to the sterilizer management operations. Before startup, move all
unauthorized individuals away from the machine.
The software that resides in the process controller is composed of two fundamental parts:
PLC SOFTWARE
PANEL SOFTWARE
The PLC SOFTWARE supervises all the actions aimed at the components and elements that control the
fluids. In particular, it allows management of:
Cycle (Heating, sterilization, cooling, drying, atmospheric pressure balancing, cycle end, emergency,
and blackout emergency phases).
Autodiagnosis (Reading of digital inputs, reading and forcing of digital outputs, sensing and
calibration of temperature and pressure).
Alarm activation.
NOTE
Access to the PLC software is not allowed.
The PANEL SOFTWARE is organized into menus and submenus according to the following structure:
MAIN MENU
1 PROGRAM START
Select program number: 1-9
Press numeric key
2 CHANGE PARAMETERS
1. PROGRAM PARAMETERS
R1. Enable prevacuum
R2. Vacuum pressure
R3. Timed vacuum duration
R4. Minimum sterilization temperature
R5. Sterilization temperature
R6. Maximum sterilization temperature
R7. Sterilization duration
R8. Delay time for heating end sterilization start
R9. Temperature for closure of chamber discharge electric valve
R10. Enable spontaneous cooling
R11. Spontaneous cooling temperature
R12. Enable cooling with injection of compressed air
R13. Cooling temperature with injection of compressed air
R14. Enable drying with injection of compressed air
R15. Duration of drying with injection of compressed air
R16. Timing for modulated electric valve for chamber discharge
R17. Closure time for modulated electric valve for chamber discharge
2. GENERAL PARAMETERS
G1. Maximum pressure for chamber atmospheric balancing
G2. Minimum pressure for chamber atmospheric balancing
G3. Upper pressure range tolerance for steam injection control
G4. Lower pressure range tolerance for steam injection control
G5. Timing for control of electric valve for steam injection
G6. Closure time for control of electric valve for steam injection
G7. Cycle end time
G8. Enable control of final temperature for door opening
G9. Controlled final temperature
G10. Enable steam generator
G11. Enable printer
G12. Printer timing
G13. Enable automatic cycle start
G14. Enable cycle repetition
3. FACTORY-SET PARAMETERS
1. Autoclave serial number
2. Enable option KG41, enhanced compressor
3. Enable option KG64, condensate recovery tray
4. Enable option KG65, vacuum pump
5. Enable option KG81, printer
3 I/O AUTODIAGNOSIS
1. DIGITAL INPUTS
2. DIGITAL OUTPUTS
3. ANALOG INPUTS
4. HEAT PROBE CALIBRATION
5. PRESSURE TRANSDUCER CALIBRATION
4 SPECIAL FUNCTIONS
1. PASSWORD MANAGEMENT
1. Password selection
2. Password logout
3. Change password
2. ALARM MANAGEMENT
1. Display alarm list
2. Print list
3. Delete list
3. AUTOCLAVE DATA
1. Serial number
2. Panel software version
3. PLC software version
4. Number of cycles
5. System options
4. LANGUAGE SELECTION
1. Italian
2. English
3. German
4. French
5. Dutch
5. INITIALIZATION
1. Download of parameters from panel to PLC
NOTE
Operator access to panel software is allowed only for specific access levels, which are enabled
by entering appropriate passwords. Please refer to the ACCESS LEVELS subsection.
In order to protect the system and ensure a hierarchy based on reasonably determined skills, access is
allowed only according to different authorization levels by first entering a code, known as password. The
machine allows access according to 5 levels (from 1 to 5).
From each level, it is possible to access the other levels by entering the specific password. Of the 5 access
levels, the first two (1 and 2), termed FEDEGARI DEVELOPER and FEDEGARI PERSONNEL
respectively, are reserved for Fedegari technicians. The other levels (3, 4 and 5), termed USER
SUPERVISOR , USER OPERATOR and STAND-BY, respectively, are reserved to the personnel
assigned to the sterilizer. The following Table describes the association between each level and its operating
functions.
Table 1.3 Levels of access to operating functions
4 USER OPERATOR
Note: Password input (PSW)
Access to system information (SYS)
In the INS function, it is not possible to
Access to alarm event list (EVT)
change the general parameters and the
factory-set parameters Input of alphanumeric values in the edit fields (INS)
Access to direct printout of displayed data page (PRN)
It is not possible to delete the list of alarms Alarm acknowledgment (ACK)
displayed by means of the EVT function.
It is not possible to calibrate the analog
inputs or to force the digital outputs by
means of the autodiagnosis function.
NOTE
The sterilizer is supplied with the following default password already set:
NOTE
For security reasons, the user must always disable his password (by entering the STAND-BY
password, which is 0000) when he stops using the machine and in any case before switching it
off.
The following is an equivalent operation:
Management of the generic sterilization process by the operator is organized according to the following main
phases:
Initial checks.
Power-on.
Operation enabling.
Product loading.
o Lid opening/closing logic.
Parameter setting.
Product unloading.
Power-off.
Sequential execution of the operating phases listed above leads to complete processing of the product.
Check that the work area in the regions where operations are performed is adequately lit (with natural light If
possible), so as to allow immediate identification of the control and monitoring devices of the machine.
Check that the machine is connected to the electric power supply line.
Check the connection of the water circuit of the machine to the supply tank.
Check the level of the demineralized water inside the tank.
Check the connection of the minimum-level sensor for the water in the tank.
Check that the discharge of the machine is correctly connected to a conveyance system that is suitable to
work at temperatures close to 100 C.
Check that the manual chamber pressure venting valve is closed.
NOTE
The amount of water contained in the tank must be at least equal to 10 liters in order to ensure
complete execution of the sterilization cycle.
1.4.2. POWER-ON
Check that the main switch is engaged (in the I position). If it is on O, power the machine by moving the
lever of the switch to the I position.
After operating the main switch, located on the front panel of the machine, the display of the operator panel
shows, for a few seconds, a video message in English, which specifies the version of the panel firmware and
then shows the main menu, with the list of selectable operating options.
The options provided in the main menu are selected by pressing on the keypad the key that corresponds to
the number shown next to the option.
The main menu is displayed automatically after the controller has been powered.
Access to the other pages is allowed:
By entering the number that corresponds to the selected option from the main menu or from
another menu.
To return to the preceding menu:
Operate the CLEAR key.
Enabling the operation of the machine requires the operator to enter a password.
NOTE
For further information on password management, please refer to the ACCESS LEVELS
subsection.
NOTE
For secrecy reasons, the panel does not echo on the monitor the numeric characters entered.
Accordingly, the password is not shown on the display.
NOTE
If the 0000 password or another unrecognized password is entered in the PSW function, the
system configures itself automatically at the STAND-BY level. To return to the operating
conditions of the machine it is necessary to enter a valid password.
! WARNING!
Removing bottles in which the internal temperature is still high (above 70C) may entail their
explosion, with severe risks for the integrity of nearby operators.
Accordingly, to sterilize solutions contained in hermetically closed containers, select only
sterilization processes that have an appropriate final load cooling phase and a counterpressure
with sterile air, ensuring safety during load extraction. The safety temperature above which the
lid cannot be opened must be set to a value < 70C and general parameter G8 must be activated
by setting the value 1.
! WARNING!
! WARNING!
If the product is composed of containers having different dimensions, place the heat probe in
the largest container.
! WARNING!
Make sure that the cable(s) of the heat probe(s) is(are) inserted in the chamber before closing
the lid.
Opening system
Starting the autoclave opening maneuver requires the following conditions to be met:
No process cycle is in progress;
The pressure transducer connected to the autoclave control system and the electromechanical pressure
switch must both indicate that the pressure inside the chamber has returned equal to the atmospheric
pressure;
The heat probe arranged in the chamber detects a temperature that is lower than the preset safety
temperature: this occurs only if general parameter G8 is set.
Once the clearances indicated above have been received, a clearance provided by the operator
discharges the compressed air from the gasket seat. The lighting of the LED located proximate to the
7 key on the operator panel, which indicates that the lid is open, indicates that it is possible to turn the
lid to extract the load.
Closure system
The lid is turned manually from the open position to the closed position while keeping pressed the safety
lever that releases it.
When the lid has reached the position provided for closure, it releases the lid engagement lever and
simultaneously prevents the lid from rotating and presses the safety limit switch.
The limit switch changes state and authorizes the system to send the command to the electric valves that
allow to introduce compressed air in the gasket seat of the sealing system.
Once the clearance has been obtained from the limit switch and therefore the correct position of the lid is
ensured, an operator command introduces compressed air in the gasket seat, starting the complete closure
of the chamber and the locking of the lid.
Closure of the chamber is reported by the lighting of the LED located next to the 8 key.
If imperfect closure of the lid is detected while a cycle is in progress, a specific alarm message is issued and
the cycle is consequently interrupted, passing to the emergency phase.
For each program it is possible to customize the phases or change certain parameters that characterize the
activity of a phase so as to allow to choose the required operating configuration. This is done by setting
appropriately provided parameters known as program parameters (R1, R2,....R14).
The program parameters and program names are available for display and modification by accessing the
Change Parameter, Program Parameter menu from the main menu.
The program parameters are listed in the table below.
The meaning of the fields of the table is as follows:
No : parameter identification number;
DESCRIPTION : description of the activities regulated by the parameter;
FUNCTION : name of the parameter;
MIN : minimum value that the parameter can assume;
DEF : default value of the parameter for every program;
MAX : maximum value that the parameter can assume.
The units of measure of the parameters are degrees Celsius (C), minutes (min.) and bars (bar).
P P P P P P P P P
No STRING FUNCTION MIN MAX
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Allows to
R12 AIR COOLING 0/1 activate/deactivate the 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
phase of cooling with
injection of compressed air.
Allows to
R14 DRYING. 0/1 activate/deactivate the 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
drying phase.
During the execution of the sterilization program, the operation of the machine is regulated not only by the
program parameters but also by a series of general parameters, which control activities and functionalities
that are common to every sterilization process.
The table below lists the general parameters and includes a brief description of their function.
The meaning of the fields of this table is as follows:
No: parameter identification number
DESCRIPTION: name of the parameter
FUNCTION: description of the activities regulated by the parameter
MIN: minimum value that the parameter can assume
DEF: default value of the parameter
MAX: maximum value that the parameter can assume
This is the maximum value that the pressure in the chamber can
G1 MAX.ATM P bar assume during atmospheric balancing and cycle end phases in order 0.50 1.05 1.10
to enable lid opening.
During the heating and load sterilization phases, the pressure in the
chamber is regulated according to the value of this parameter and of
G4 dP-TOL.E8 bar 0.02 0.03 0.10
program parameter R5, from which the regulation pressure is
obtained.
TIMING t E8 The sum of the opening and closure time of the electric valve for
G5 sec 3 7 999
modulating steam injection.
G6 TIMING t E8 OFF sec The closure time of the electric valve for modulating steam injection. 0 5 999
G7 CYCLE END t sec Indicates the duration, in seconds, of the cycle end phase. 0 10 999
This is the temperature (sensed by heat probe T001) above which lid
G9 OPENING T C opening is not allowed. This check is active only if parameter G8 is set 0 70 95
to 1.
This parameter enables printing of the data of the cycle during the
G11 PRINTER 0/1 execution of the sterilization program. The value 1 is set only if the 0 0 1
printer is installed on the machine.
This parameter allows to set the printing rate of the cycle data during
the execution of a sterilization program. It is active only if the printer is
G12 PRINT TIMING sec 5 30 9999
present in the machine and the G11 parameter is set to 1. The printing
interval is a function of the phase time.
The machine is provided with 9 customizable programs constituted by the same sequence of phases, to be
used for sterilization of the product.
These 9 programs are contained in the PROGRAM START menu, which can be selected under the MAIN
MENU by means of the 1 key.
The sterilizer enters the initial preparation phase, during which it performs certain checks automatically.
During this phase, the program performs no actuation o the elements or components of the sterilizer.
The actual start of the sterilization cycle is achieved by acting on the START key.
NOTE
All the programs are supplied with the default value of each parameter, which is assumed by
the system if the operator does not change it.
! WARNING!
if the machine is provided with a condensate recovery tank (K64), when the program is
selected, a message is displayed which requests confirmation that the tank has been
emptied.
Before continuing, the program checks the logic of the lid system, ensuring that the actions performed by the
operator are compatible with the safety conditions in the chamber. During execution, the program can no
longer be stopped (until the sterilization process ends), except by:
a manual cycle stop command, by pressing the 5 key, which leads to the emergency phase;
the occurrence of an alarm (caused by a malfunction during the sterilization process) which leads to
the emergency phase;
an interruption caused by a blackout, which brings the sterilizer to a phase termed blackout
emergency, which is characterized by a suspended state that ensures the safety of the autoclave, of
the personnel and of the load.
Exit from the emergency states, passing directly to the final phases of the cycle (pressure balancing and
cycle end), is possible by acting on the 2 key.
NOTE
It is the operators task to prepare sterilization programs that are compatible with the
components installed on the machine and are suitable for the load to be processed. The
software on the sterilizer does not allow the user to select phases and programs or functions
that are not allowed by the P&ID configuration of the machine.
Auxiliary messages are short text strings shown on the display in specific screens, which report to the
operator the status of the machine, of the doors and the outcome of the sterilization/test.
The following table lists the auxiliary messages and the screens in which they can be displayed:
Table 1.4.6.1 Auxiliary messages
AUXILIARY MESSAGES
displayed in screens:
Main menu Preparation
DOOR OPEN ! READY TO START
OK DOOR OPENING DOOR OPEN !
OK DOOR OPENING
GENERATOR NOT READY
AUTOMATIC START
REPEAT IN PROGRESS (RP)
Once the cycle has started, the data related to the sterilization process in progress are shown on the display.
The display includes and provides to the operator information according to two main classes. The first class
is termed control parameters and provides useful information (characteristic data for identifying the program
and its phase in progress), preset threshold values (pressure, temperature, time) and, for these last values,
the extent of the values acquired and processed in real time in the sterilization chamber.
The second class relates to information termed alarm messages and auxiliary messages.
Control data
The process page, during each phase, provides the operator with the following data:
The number of the program being executed, preceded by the letter P;
The name of the phase in progress;
The preset threshold value (pressure, temperature or time) that is the target value of the phase in
progress and starts the next phase, preceded by the flashing => indicator;
The temperature (in degrees) detected in the sterilization chamber by the heat probe TE;
The pressure (in bar) measured by the pressure transducer TP;
The phase time t;
The sterilization time ts.
If the printer is present and enabled for printing, the process information listed above is shown on the display
and also printed at each phase start. Then, with the printing rate set in the general parameters, the process
information is printed, without including the program number, the name of the phase, and the phase target.
During the execution of the sterilization program, until the process is ended, normal operating interaction is
disabled.
It is in any case possible to intervene on the process in progress by activating specific functions (PHASE
STEP and STOP-CYCLE) described below.
! WARNING!
Using the 5 key is highly dangerous for the load in the case of containers that are not closed
hermetically but are protected by filters: the pressure differential would cause the liquids to
boil.
Accordingly, press the 5 key after checking that the pressure in the chamber has reached
atmospheric pressure values spontaneously and that the product temperature is lower than
70C.
The PHASE STEP and CYCLE STOP functions are active in all phases, except for the ones listed in the
following table.
Table 1.4.6.3 - Phase Step and Cycle Stop clearances
Emergency all no No
(*) It is necessary to press the 4 key to allow the forced exit of the cycle, after pressing the 5 key in
the EMERGENCY phase, if the machine is unable to perform atmospheric pressure balancing.
The sterilizer provides various alarms, which are shown on the display with a brief description and are
printed in real time if the printout option is enabled by means of the general parameters (G11).
The occurrence of an alarm is reported not only visually but also by activating an acoustic signal, which can
be muted by pressing the ENTER key.
If acknowledgment of the alarm in progress (ACK) is required, the operator must keep the ENTER key
pressed for a few seconds.
The alarms are termed system alarms when they involve or general safety conditions or instruments or
phase alarms if they are linked to the execution of specific phases.
The higher-level alarms, for example the alarm that indicates imperfect closure of the lid during the process,
interrupt the cycle, causing immediate transition to the emergency phase, during which the autoclave is kept
in a safe and suspended state.
In this EMERGENCY phase, the STOP key allows the operator to move on to the pressure balancing phase
and to the consequent cycle end.
The following table lists the alarm messages and the associated management.
! WARNING!
The operator must be instructed correctly and extensively regarding the meaning and
important of the alarms that can occur on the machine.
The emergency phase occurs in the sterilizer when the following events occur:
Activation of the emergency phase closes all the valves and stops all the motors, setting the autoclave in
standby mode.
This suspended state ensures the safety of the autoclave, of the personnel and of the load.
! WARNING!
Activation of the STOP key in the Emergency phase allows to move on to the atmospheric
pressure balancing and cycle end phases. Before moving on to the atmospheric pressure
balancing phase, check that the pressure and temperature conditions allow the maneuver
without causing damage to the load. In particular, if the load is constituted by liquids, it must
be allowed to cool before pressing the STOP key.
Once the program has reached the last defined phase (CYCLE END), the acoustic warning is activated, and
the LED arranged to the side of the STOP key starts flashing. After a preset time (phase end target) has
elapsed, or by activating the STOP key, the sterilization program ends, the display shows the MAIN MENU,
and if the printer is present and enabled, the final cycle data are printed.
Press the 7 key on the keypad, producing the automatic discharge of the air from the
sealing gasket seat;
Check that the LED associated with the 7 key lights up;
Press the lever, which disengages the lid from the mechanical locking system;
Turn the lid horizontally until it reaches the fully open position;
Transfer the load from the chamber, removing the flexible heat probe;
The sterilizer can be stopped and switched off only by turning the main switch.
Halting and power-off is achieved by returning the main switch, located on the front panel of the machine, to
the O position.
NOTE
Before deactivating the machine, remember to enter the STAND-BY password (0000).
An equivalent operation is:
Some functions of the sterilizer are active even when a normal sterilization cycle is not being performed.
These functions are typically dedicated to printing the parameters related to the sterilization cycle and to
changing certain general parameters, such as the date and time, or to checking that the operator panel is
functional.
Not all auxiliary functions are freely usable by the operator. The key information is provided below for each of
these functions.
The printer with which the machine is equipped allows to print the data of the cycle.
The enabling of data printing and the printing rate are preset in the general parameter page.
The following information is included in the print report, in the following order:
1. HEADING
FEDEGARI AUTOCLAVI
DATE AND TIME of program start
3. CYCLE DATA
These data correspond to the data shown on the display and are printed at a preset rate (calculated
on the phase time).
4. ALARM REPORTS:
DATE and TIME of alarm recording
STATE OF ALARM detected (ON, OFF)
ALARM NAME
5. FINAL DATA
CYCLE NUMBER (progressive cycle number)
CYCLE DURATION (total cycle time)
STERILIZATION TIME (time of exposure to correct temperatures during the sterilization
phase)
DATE AND TIME (program end time)
SIGNATURE (Space for signature of operator and supervisor)
When no cycles are running, the page shown on the display can be printed by pressing the 9 key.
(This option is available to the operator only at the User Supervisor level).
The operator panel is provided with an internal clock, which runs constantly and is powered by a battery that
keeps the date and time up-to-date even when no mains power is available.
It is in any case possible, if necessary, to set or change the current date and time:
From the main menu, press ENTER for at least two seconds; the display shows the panel
function menu;
Press ENTER to confirm the selection; the monitor shows the fields that contain the system date
and time;
Enter the chosen numeric value in the highlighted field by using the keypad;
Press ENTER to move to the next field and then repeat the above operation if necessary;
The machine is equipped with a software tool that allows to perform an online check of the functionality of
the Operator Panel.
This check allows to verify the operation of the battery of the operator panel, of the LEDs, the status of the
communication of the panel with the PLC and with the printer (if installed); this check also allows to adjust
the brightness of the display.
To check the operator panel:
From the main menu, press ENTER for at least two seconds: the panel function menu is shown on
the display;
Operate the R and L keys until the SYS function is highlighted;
Press ENTER to confirm the option selected on the monitor: the autodiagnosis page of the panel is
displayed;
Operate the U and D to select the various options;
Select the DISPLAY line; to change the brightness of the display, press the R and L keys;
After highlighting the line related to the battery, check the operating status of the battery;
After highlighting the PLC line, check the status of the connection of the panel to the PLC by
means of the corresponding message;
After highlighting the PRINTER line, check the status of the connection of the printer to the panel
by means of the corresponding message;
Press CLEAR to return to the main menu.
1.5.4. AUTODIAGNOSIS
As an alternative, it is possible to access the alarm history by activating the EVT function from the panel
function menu. This allows to display a specific page in which a keypad command can display in each
instance the other previously occurred alarms, starting from the last detected alarm.
The page lists, for each alarm that has occurred:
The progressive number;
The STATUS transition type that has been affected by the detected condition:
* ON = alarm onset;
* OFF = deactivation;
* ACK = acknowledgment.
The description of the alarm condition that has occurred;
The date and time when the alarm occurred.
NOTE
By pressing the 9 key, all the detected alarms are printed, starting from the first displayed
alarm up to the most recent alarms. Access to the alarm list page is not allowed if no alarms
have been logged in the memory area.
NOTE
The maximum number of alarms that can be logged in the history is 256; if this limit is
exceeded, the excess messages replace the oldest ones.
By pressing the 4 key from the Main Menu and then the 3 key from the Special Functions menu, the
AUTOCLAVE DATA option is selected, giving access to the page that lists the general data of the sterilizer:
DESCRIPTION CHARACTERISTIC
Serial number Can be entered only by Fedegari personnel
Panel software version Fixed
PLC software version Fixed
Number of cycles performed by the machine Automatic, not modifiable
Enabling/disabling of optional kit KG41 Can be performed only by Fedegari personnel
DESCRIPTION CHARACTERISTIC
Enabling/disabling of optional kit KG64 Can be performed only by Fedegari personnel
Enabling/disabling of optional kit KG65 Can be performed only by Fedegari personnel
Enabling/disabling of optional kit KG81 Can be performed only by Fedegari personnel
1.5.7. INITIALIZATION
It is possible to access the menu that allows to transfer the parameters to the Process Controller by means
of the main menu (this option is not available to the operator):
NOTE
The INITIALIZATION operation must be performed only during installation. The unintentional
activation of this function does not compromise the functionality of the system.
2.1. ALARMS
The sterilizer reports certain alarms, which are displayed with a brief description and are printed if the printer
is operating correctly and the corresponding function is activated.
The occurrence of an alarm is reported visually and also by activating an acoustic alarm.
The alarms are defined as:
Higher-level alarms, for example the alarm that indicates imperfect closure of the lid during the process,
interrupt the cycle, with immediate transition to the emergency phase, during which the autoclave is kept in a
safe and suspended state.
Pressing the STOP key allows the operator to move on to the atmospheric pressure balancing phase and to
the consequent cycle end.
All the alarms identify operating anomalies that can be solved spontaneously or require technical
intervention.
The machine described in this manual can activate the alarms listed in the following Table.
NOTE
The abbreviations TE and TP that occur in the alarm messages refer to the heat probe
and to the pressure transducer, respectively.
NOTE
Display
OVERPRESSURE Fixed threshold of 4 bar
4 Cycle and X X X
! abs is exceeded
EMERG
PRN PRN
N ALARM CAUSE TYPE DELAY RESULT BUZ ACK
ON OFF
While a cycle is in
progress, the process
controller detects Display
DOOR OPEN IN
8 imperfect closure of the lid Cycle 5 and X X X
CYCLE !
(lack of signal from EMERG
inflated-gasket pressure
switch).
Display
Displayed and printed,
BLACKOUT and
12 when a cycle is restarted, Cycle X X
DETECTED B.O.
following a blackout.
EMERG.
Activation if battery is
drained or missing.
PANEL BATTERY
14 This alarm is activated System Display X X
LOW !
before the battery is
completely drained.
29 / 33
TECHNICAL MANUAL
SECTION 4 PROCESS CONTROLLER
PRN PRN
N ALARM CAUSE TYPE DELAY RESULT BUZ ACK
ON OFF
! WARNING!
The operator must be instructed correctly and extensively regarding the meaning and
importance of the alarms that can occur on the machine.
2.2. TROUBLESHOOTING
This subsection provides information on finding and identifying the faults that can occur in the sterilizer
(occurrence of alarms, generation of abnormal vibration and noise).
! WARNING!
Every intervention on the machine, including access to electrically live parts and to the primary
supply lines, must be performed by specialized personnel of the manufacturer FEDEGARI or by
personnel authorized by FEDEGARI.
The following table lists the most frequent symptoms of malfunction that can occur during the use of the
sterilizer. The possible causes and any corrective actions are given for each symptom.
Ref. No.
DESCRIPTION PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES
ALARM
30 / 33
TECHNICAL MANUAL
SECTION 4 PROCESS CONTROLLER
Ref. No.
DESCRIPTION PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES
ALARM
31 / 33
TECHNICAL MANUAL
SECTION 4 PROCESS CONTROLLER
Ref. No.
DESCRIPTION PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES
ALARM
32 / 33
TECHNICAL MANUAL
SECTION 4 PROCESS CONTROLLER
Ref. No.
DESCRIPTION PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES
ALARM
33 / 33
FVG - TECHNICAL MANUAL
SECTION 5 MAINTENANCE
SECTION 5
MAINTENANCE
1. ORDINARY MAINTENANCE
The maintenance operations described in this chapter have been defined after careful examination of the
average operating conditions of the machine. If substantially different requirements occur, you should
promptly contact the manufacturer.
This chapter describes the preventive maintenance procedures applicable to the machine; as regards the
individual components of the machine, please refer to the specific maintenance data sheets.
In preparing an adequate maintenance schedule for the sterilizer, you should also consider that any periods
of inactivity of the machine must be considered according to its duration.
; CAUTION
Correct and accurate maintenance allows to prevent most of the anomalies and preserve over
time the performance of the machine in addition to facilitating its longer durability.
! WARNING!
Before performing any maintenance operation on the sterilizer, unless otherwise specified,
ALWAYS shut it down, disengaging the main switch and disconnecting the machine from the
mains electric power supply and from any other power sources.
! WARNING!
ALWAYS perform the periodic maintenance activities listed in this manual. Accordingly,
periodically perform higher-level maintenance and any associated overhaul specified by
FEDEGARI.
In any case, never exceed 12 months or 400 cycles without performing a general check of the
machine.
The manufacturer assumes no responsibility for any faults or damage arising from partial or
full non-compliance with these periods and methods.
NOTE
Overloads of an electric motor are almost always caused by mechanical anomalies. These
anomalies usually become apparent by producing abnormal vibration and noise, which should
always be given appropriate attention from their first occurrence. When in doubt, promptly
contact the Technical Support Service of FEDEGARI.
This subsection lists the procedural steps recommended for correctly performing ordinary preventive
maintenance to be performed on the machine. These procedures are organized by subject, and they list, in
addition to any warnings, the frequency and the tools, materials and instruments to be used during
maintenance.
The procedures are organized according to the following subjects:
Visual inspection
Cleaning and checking
! WARNING!
Perform maintenance activities only while wearing adequate clothing, suitable for the type of
maintenance to be performed and at the same time capable of protecting the operator from the
danger of bruising, abrasions, and contact burns, even with jets of fluids at high temperature.
! WARNING!
Before performing any maintenance on the sterilizer, unless otherwise specified, ALWAYS stop
the machine, disengaging the mains switch and disconnecting the machine from the mains
power supply.
! WARNING!
Do not perform maintenance operations unless you are certain of being able to operate in an
environment that is not contaminated by chemical, bacterial, or microbiological agents, i.e.,
ONLY WHEN the previous sterilization cycle performed on the sterilizer has ended successfully
and the materials that constitute the load have been regularly sterilized without any leakage
(breakage or opening of bottles, bags, containers or others). Maintenance activity on the
sterilizer in the presence of chemical, bacterial or microbiological agents MUST BE authorized
expressly by the departments in charge of the company that owns the sterilizer, and must be
performed by using suitable protective equipment in accordance with the safety standards
applicable in the country of use.
! WARNING!
Some parts of the machine inside the technical area are constituted by components and
surfaces where high temperatures accumulate during operation. The operator MUST AVOID
strictly any attempt to access these parts without first putting on suitable protective clothing.
Once a week, visually check the integrity of the system and of its main components as described in the
following subsections.
According to the work reports, the last sterilization cycle ended successfully;
Off-line check
Accessing the technical area if necessary, check once every month the physical integrity of the components
and in particular:
1. Check that the hydraulic ducts and the pneumatic lines are intact and do not have cracks or
deformations, and that there is no evident dripping, leakage of liquid, or jets of fluids under pressure.
Check moreover that all the plastic ducts do not touch the metallic parts because these one reach,
during the working, high temperatures;
2. Check the physical integrity of the electrical lines that carry signals, power supply and commands;
they must not have portions that are frayed or without insulation, or loose portions with excessively
tight radii of curvature;
3. Inspect the surfaces of the internal sterilization chamber. They must be perfectly smooth and
polished and must show no dents, abrasions or scuffing of any kind;
4. Inspect the outer surfaces of the panels and of the console. They must be intact in terms of shape
and surface finish;
5. Check the connections to the primary supply lines and all the connectors of the machine; they must
be fixed firmly to the pipes, must have no cracks or deformations, and there must be no evident
dripping, leakage of liquids or jets of fluids under pressure, particularly on the flow control valves of
the primary lines provided by the user;
6. Check the physical integrity of all the components of the system (electric valves, filters and sensors);
in particular, the external containers must be intact, the identification plates must be readable, the
cable guides and hermetic connectors must not have mechanical anomalies and/or losses of
insulation;
7. Check the integrity of the heat probes; in particular, inspect the head of the sensor for any scale,
deformation or breakage. Moreover, the sheath that lines the signal conductor must be intact upon
flexing, without speckling with consequent losses of insulation;
8. Check the physical integrity of the autonomous generator and of other auxiliary systems, if provided;
9. By acting repeatedly on the emergency stop device (red mushroom-shaped button), check that the
actuation of this device entails normal mechanical reactions on the part of the device and does not
generate abnormal noise. The device must also be intact in its shape and coloring;
10. Check the physical integrity of the control devices: keypad, display, and vacuum gauges. The
surfaces must be intact, without cracks, speckling, abrasions or breakages; in particular, the screen
printing on the keys and the control buttons must be clearly legible and be unchanged in its color;
11. Check that all the warning and danger plates have been placed correctly and coupled to the
supporting surface and that they are intact and have unchanged colors.
On-line check
During a process cycle and during the sterilization phase, perform the following check once every month,
accessing the technical area if necessary:
! WARNING!
This check performed while the machine is active must be performed ONLY VISUALLY and with
suitable personal protection means. Absolutely avoid making physical contact with any part of
the machine.
1. Check that no dripping, leakage of liquids or jets of fluids under pressure is evident on the hydraulic
lines;
2. Check that there is no hissing or abnormal conditions that reveal leaks in the pneumatic circuits of
the machine;
3. Check the connections to the primary supply lines and all the connectors of the system; there must
be no evident dripping, leakage of liquids or jets of fluid under pressure, particularly on the flow
control valves of the primary lines provided by the user;
4. Check that the noise level of operating components such as the water pump and the electric
compressor is normal and continuous without changes in intensity and/or tone.
Normal operations for cleaning the sterilizer must be performed in accordance to what has been described in
this subsection. Specific products must be used for each part to be treated. Use of unsuitable substances or
tools may cause severe damage to the machine and to its components.
; CAUTION
In Fedegari sterilizers, the parts in contact with the process fluids are made of austenitic
stainless steel, which if maintained correctly has excellent corrosion resistance characteristics.
Maintenance cleaning of the internal surfaces should be performed regularly.
Unless otherwise specified, never use abrasive cloths or tools. Always use gentle natural or
synthetic sponges and lint-free cloths.
! WARNING!
Austenitic stainless steel surfaces, when in contact with chlorine or with its compounds, may
lose their resistance to corrosion and be damaged irreversibly. When using and cleaning the
sterilizer, absolutely avoid the use of solutions and detergents that contain chlorine or
chlorides.
According to the work reports, the last sterilization cycle ended successfully;
The lid of the machine is open
When the lid is closed, the pressure in the chamber is equal to the atmospheric pressure and the
temperature is, with a 10% tolerance, equal to the ambient temperature;
The machine is switched off and the process controller is deactivated; otherwise, deactivate the
machine and take the safety steps for isolating the machine from the electric power source
The parts of the sterilizer that require periodic checking and cleaning in order to ensure their correct
operation and preserve the best levels of reliability and efficiency are:
Usually once every month, the lid and the external cabinet should be cleaned with a moist cloth.
Usually once a week, the containers must be cleaned by washing and rinsing.
1. Wash with hot water and normally commercially available non-abrasive, non-acid detergents;
2. Rinse with water abundantly and thoroughly.
Other parts
Moreover, for each of the parts listed above, it is recommended to perform the cleaning and maintenance
procedures given in the specific maintenance data sheets
Sterilization chamber
Filter in chamber
Safety valves
Heat probe
Operator interface devices
Printer
Manual valve.
MODELLO
MODEL
FVG
FREQUENZA
GRUPPO SOTTOGRUPPO OPERAZIONI FREQUENCY SMC
ASSEMBLY SUB-ASSEMBLY OPERATIONS
D W M Q Y WR
Verifica efficienza:
X
Blocco coperchio Efficiency checking: 0074
Cover block Sostituzione: rev.1
X
Replacement:
Registrazione coperchio:
X
Cover checking:
Cerniera coperchio 0075
Sostituzione perno di
Cover hinge rev.1
rotazione: X
Replacement of the rotation pin:
Verifica efficienza di intervento:
Dispositivo di sicurezza X
Checking check-up of the device:
apertura porta 0076
Sagety device door Revisione completa rev.1
dispositivo: X
opening
Complete check-up of the device:
Pulizia filtro:
X
Filtro in camera Filter cleaning: 0077
Filter in chamber Sostituzione O-ring: rev.1
X
O-ring replacement:
Verifica efficienza di sfogo:
X
Checking correct vent:
Verifica taratura e capacit di
Valvole di sicurezza sfogo: 0078
Safetu relief valves X rev.1
Checking calibration and venting
capacity:
Sostituzione:
X
Replacement:
Controllo:
X
Valvola manuale Checking:
0079
Manual valve Sostituzione: rev.1
X
Replacement:
Manutenzione e controllo:
X
Termoresistenza Cleaning and checking: 0080
Thermal probe Sostituzione: rev.1
X
Replacement:
Controllo stampante:
X
Printer checking:
Stampante Sostituzione rotolo carta: 0081
Printe X
Coil paper replacement: rev.1
Sostituzione stampante:
X
Printer replacement
FREQUENZA - FREQUENCY
D = Giornaliera W = Settimanale M = Mensile Q = Trimestrale Y = Annuale WR = Quando Richiesto
Daily Weekly Monthly Quarterly Yearly When required
PIANO MANUTENZIONI PMP
ID no. 86731
MAINTENANCE PLAN Rev. 1 - Page 2/2
FREQUENZA
GRUPPO SOTTOGRUPPO OPERAZIONI FREQUENCY SMC
ASSEMBLY SUB-ASSEMBLY OPERATIONS
D W M Q Y WR
Valvole di ritegno
Sostituzione piattello, O-ring,
singole e inserite in
Valvola. anello di centraggio e molla. 0059
gruppi distributori. x
Valve. Shutter, O-ring, centering ring and rev.1
Check valves stand-alone
spring replacement.
and fitted on manifolds.
Controllo:
X
Guarnizione coperchio Checking: 0083
Cover gasket Sostituzione: rev.1
X
Replacement:
Controllo generale:
X
General checking:
Pulizia camera generatore di
vapore:
X
Steam generator chamber
cleaning:
Controllo e pulizia termostato:
Generatore di vapore 0084
Thermostat checking and X
Steam generator rev.1
cleaning:
Sostituzione termostati:
X
Thermostat replacement:
Controllo, pulizia e sostituzione
resistenza elettrica:
X
Heating element check and
replacement:
FREQUENZA - FREQUENCY
D = Giornaliera W = Settimanale M = Mensile Q = Trimestrale Y = Annuale WR = Quando Richiesto
Daily Weekly Monthly Quarterly Yearly When required
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0074
ID no. 86676
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/3
APPARECCHIATURA
EQUIPMENT
FVG: BLOCCO COPERCHIO
FVG: COVER BLOCK
OPERAZIONI
OPERATIONS
1. CONTROLLO
CHECK
2. SOSTITUZIONI
REPLACEMENT
Verificare il corretto funzionamento della leva (2) del blocco coperchio (fig.4).
Check the correct operation of the lever (2) of the block cover (fig. 4).
Sostituzione microinterruttore
Microswitch replacement
Togliere le viti (6) (fig. 4).
Remove the screws (6) (fig.4).
Scollegare il cavo elettrico (7) dalla scheda di controllo (fig. 4).
Disconnect the electric cable (7) from the control card (fig.4).
Rimuovere il microinterruttore (8) (fig. 4).
Remove the microswitch (8) (fig.4).
Sostituire il nuovo interruttore, avvitando le viti (6) e collegando il filo elettrico (7) alla
scheda di controllo (fig. 4).
Replace the new microswitch tightening the screws (6) and connecting the electric cable (7) to the
control card (fig. 4).
Controllare il corretto funzionamento del nuovo microinterruttore, come sopra indicato.
Check the correct work of the new microswitch, as above-mentioned.
4 3
5
1
9
2
7 9
6
fig. 4
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0075
ID no. 86677
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/5
APPARECCHIATURA
EQUIPMENT
FVG: CERNIERA PER COPERCHIO
FVG: COVER HINGE
DESCRIZIONE APPARECCHIATURA
EQUIPMENT DESCRIPTION
OPERAZIONI
OPERATIONS
1. REGISTRAZIONE COPERCHIO
COVER CHECKING
Aprire lo sterilizzatore e svitare le 4 viti che bloccano il carter del coperchio (figg. 1 e 2).
Open the sterilizer and unscrew the four screws locking the cover casing (figg. 1 and 2).
fig. 2
fig. 1
Socchiudere il coperchio.
Half-close the cover.
Controllare che lasse del perno di rotazione sia allineato correttamente con lasse dello
sterilizzatore. Lallineamento corretto se lo spazio di luce compreso fra il coperchio e il
corpo dello sterilizzatore uguale sia alla sinistra che alla destra della cerniera di rotazione
(Xs~Xd) (fig. 3). Se non corretto, sar necessario allentare le quattro viti che fissano la guida
perno per rotazione cerniera al corpo dello sterilizzatore e, avvitando o svitando le due viti di
regolazione, riportare nella corretta posizione verticale lasse del perno di rotazione (fig. 4).
Riavvitare i dadi di fissaggio della guida al corpo dello sterilizzatore.
Check that the axis of the rotation pin is exactly lined with the sterilizer axis. The alignment is right if
the light-space between the cover and the sterilizers body is the same on the left and the right side
of the rotation hinge (Xs~Xd) (fig. 3). If it is not correct, it will be necessary to loosen the screws
jamming the pin guide for the hinge rotation to the sterilizers body; screwing and unscrewing the two
regulation screws, bring back again the rotation pin axis in the right position (fig. 4). Rescrew the
fixing nuts to the sterilizers body.
Allentare i due dadi che bloccano il coperchio.
Loosen the two nuts locking the cover.
Allineare il bordo del coperchio con quello della camera dello sterilizzatore avvitando ed
allentando opportunamente i 4 grani (A,B,C,D) (fig. 5).
Line up the covers rim with that of the sterilizers chamber screwing and loosening the four screws
(A, B, C, D) (fig. 5).
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0075
ID no. 86677
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 3/5
Xd
Xs
A B
fig. 3
C D
fig. 4 fig. 5
A C
B D
fig. 6 fig. 7
C A
DB
fig. 8 fig. 9
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0075
ID no. 86677
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 4/5
Riavvitare i due dadi di serraggio del coperchio dello sterilizzatore. Come verifica aprire 2-3
volte il coperchio dello sterilizzatore: questo deve poter ruotare senza strisciare contro il
bordo superiore del corpo dello sterilizzatore.
Rescrew the two tightening nuts of the sterilizers cover. To check, open 2/3 times the sterilizers
cover: it has to be able to rotate without scratching the upper edge of the sterilizers body.
fig. 11
fig. 10
Togliere il carter.
Remove the casing.
Svitare il dado e il contro dado che bloccano il perno di rotazione del coperchio alla guida,
rimuovendo anche le molle a tazza e la bussola di centraggio inferiori (fig. 12).
Unscrew the nuts locking the covers rotation pin to the guide, removing the lower Belleville spring
and the collet (fig 12).
Sfilare il perno di rotazione tirando verso lalto il coperchio, rimuovendo anche le molle a
tazza e la bussola di centraggio superiori (fig .13).
Unthread the rotation pin pulling the cover upwards, removing the upper Belleville spring and the
collet (fig 13).
Per sostituire il perno di rotazione del coperchio, svitare il grano che lo blocca al coperchio,
sfilarlo dalla sua sede, sostituirloe fissarlo con il grano (fig.14). Reinstallare il sistema sullo
sterilizzatore procedendo nel senso inverso e, se occorre, sostituire le molle a tazza e le
bussole.
To replace the cover rotation pin, unscrew the screw, unthread the pin from its seat, replace and fix it
with a screw (fig.14). Reinstall in the reverse order the system on the sterilizer and if necessary
replace the Belleville springs and the collets.
Per estrarre la guida perno per rotazione cerniera, svitare le 4 viti che lo fissano al corpo dello
sterilizzatore e togliere la piattina di blocco svitando le due viti di serraggio (fig.15).
To pull out the pin guide for the hinge rotation, unscrew the four screws fixing it to the sterilizers
body and remove the block wire strip unscrewing the two tightening screws (fig.15).
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0075
ID no. 86677
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 5/5
Allentare le viti di allineamento verticale del perno di rotazione del coperchio (fig.16).
Loosen the vertical alignment screws of the cover rotation pin (fig.16).
Reinstallare il sistema sullo sterilizzatore procedendo nel senso inverso e, se occorre,
sostituire le molle a tazza o le bussole.
Reinstall in the reverse order the system on the sterilizer and if necessary replace the Belleville
springs or the collets.
Nelleffettuare queste operazioni necessario curare lallineamento del coperchio come
spiegato al punto 1.
During these actions, it is necessary to supervise the covers alignment as explained at point 1
fig. 13
fig. 12
APPARECCHIATURA
EQUIPMENT
FVG: DISPOSITIVI DI SICUREZZA APERTURA PORTA
FVG: SAFETY DEVICE DOOR OPENING
Dispositivo di sicurezza che impedisce lapertura della porta con pressione in camera.
Safety device that prevents the door opening with the pressure in chamber.
Utilizza una membrana in silicone con elevata resistenza alla temperatura e con grande sensibilit alla
deformazione se soggetta a carichi modesti.
The system uses a silicone membrane which is highly temperature-resistant and highly sensitive to deformation
if subjected to small load.
OPERAZIONI
OPERATIONS
1. DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO
OPERATING DESCRIPTION
Il dispositivo installato con asse verticale sul corpo dellapparecchio, permette linizio della
manovra di apertura della porta solo se la differenza tra la pressione allinterno della camera e
la pressione atmosferica inferiore a 0.05 bar.
Installed in vertical axis, this device permits the opening manoeuvre only if the difference between the
pressure inside the chamber and the atmospheric pressure does not exceed 0.05 bar.
Se la differenza tra la pressione allinterno della camera e la pressione atmosferica superiore
a 0.05 bar, il pistone si porta in vicinanza del microinterruttore, che attivato, interrompe
lalimentazione elettrica del sistema di apertura della o delle porte.
If the difference between the pressure inside the chamber and the atmospheric pressure exceeds
0.05 bar, the piston moves closer to the micro switch. If activated, this microswitch interrupts the
electrical power supply of the door opening system.
Per effetto della forza di gravit il pistone discende quando la differenza tra la pressione
allinterno della camera e la pressione atmosferica inferiore a 0.05 bar; allontanandosi dal
microinterruttore, il pistone provoca il disinserimento, permettendo il ritorno
dellalimentazione elettrica al sistema di apertura della porta.
By gravity, the piston lowers when the difference between the pressure inside the chamber and the
atmospheric pressure does not exceed 0.05 bar; by moving away from the microswitch, the piston
disengages the switch, allowing the door opening system to be supplied with electric power again.
Microinterruttor
Microswitch
Pistone
Piston
Pressione
Pressure
Verificare lefficienza dellintervento del dispositivo controllando che permetta linizio della
manovra di apertura alla condizione che la differenza fra pressione allinterno della camera e la
pressione atmosferica sia inferiore a 0.05 bar.
Verify the efficiency of the device intervention checking it allows the opening manoeuvre only if the
difference between the pressure inside the chamber and the atmospheric pressure does not exceed
0.05 bar.
Per la verifica si utilizza il vapore e sar necessario istallare, in comunicazione con la camera
interna, un manometro con scala sufficientemente valida per apprezzare lo 0.01 bar e con
fondo scala non superiore a 0.5 bar.
This check is carried out by using steam. It is necessary to install a pressure gauge connected to the
internal chamber. The scale of the pressure gauge has to be able to read 0.01 bar and the top of the
scale has not to be higher than 0.5 bar.
Nella camera interna, con coperchio perfettamente chiuso, occorre immettere il fluido fino a
raggiungere una pressione di circa 0.2-0.5 bar. Il fluido deve poi essere scaricato lentamente,
aprendo il rubinetto frontale (fig. 1).
Introduce the fluid in the internal chamber, keeping the cover perfectly closed, until a pressure of
approximately 0.2-0.5 bar is reached. The fluid has to be discharged slowly, opening the frontal cock
(fig. 1).
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0076
ID no. 86678
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 4/6
fig. 1
Durante la fase di scarico, loperatore dovr continuamente tenere sotto controllo lingresso
digitale n 1 e la pressione indicata sul manometro. Nellistante in cui lingresso digitale passa
dallo stato 1 allo stato 0, se il dispositivo efficiente, la pressione letta non deve essere
superiore a 0.05 bar.
During the unloading phase, the operator has to check continuously the n 1 digital input and the
value on the pressure gauge. When the digital input state varies from 1 to 0, the pressure diplayed
has not to be higher than 0.05 bar. This condition is satisfied when the device works correctly
Qualora il valore letto durante il passaggio di stato risulti inferiore a quello ammesso, la
taratura rientra nei parametri di sicurezza. Se la commutazione avviene ad una variazione di
pressione superiore a 0.05 bar, una volta riportata la pressione della macchina a zero, sar
necessario smontare e revisionare il dispositivo agendo come al punto 3.
If during the variation of the digital input state the readout is lower than the allowed value, the valve is
calibrated correctly and satisfies the safety measures. When the level commutation varies over the
allowed pressure value 0.05 bar, it will be necessary (when the pressure has reached zero) to
disassemble and overhaul the device, proceeding as described in subsection 3.
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0076
ID no. 86678
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 5/6
fig. 2
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0077
ID no. 86679
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/3
APPARECCHIATURA
EQUIPMENT
FVG: FILTRO IN CAMERA
FVG: FILTER IN CHAMBER
Guanti
Gloves
OPERAZIONI
OPERATIONS
ATTENZIONE!
WARNING!
APPARECCHIATURA
EQUIPMENT
FVG: VALVOLE DI SICUREZZA
FVG: SAFETY RELIEF VALVES
OPERAZIONI
OPERATIONS
The machine has been equipped with safety relief valves calibrated by manufacturer and controlled
by FEDEGARI AUTOCLAVI in its workshop at a room pressure equal to 1 bar.
If the machine should work at an external pressure different from 1 bar ( 10%), FEDEGARI
recommends that qualified personnel and/or engineers authorized to install the machine itself,
recalibrate valves according to new room pressure before starting to work. This device assures safety
and correct operating conditions.
ATTENZIONE!
WARNING!
La camera e gli elementi al suo interno possono raggiungere temperature elevate. Prestare
la massima attenzione per pericolo scottature. Utilizzare mezzi di protezione idonei.
The chamber and the elements to its inside may reach high temperatures. Pay the utmost attention
to burn risks. Use the suitable protection means.
Aprire lattacco rapido e sfilare la valvola di sicurezza; svitare poi il tubo di sfiato dalla
valvola.
Open the clamp and remove the safety valve; unscrew the breather pipe from the safety valve.
Sostituire lanello di centraggio, lO-ring e la valvola di sicurezza; avvitare il tubo di sfiato
sulla valvola.
Replace the guide ring, the O-ring and the safety valve with new ones; screw the breather pipe on
the valve.
Fissare il tutto con lattacco rapido.
Fix with a clamp.
Verificare il corretto funzionamento della valvola di sicurezza sostituita.
Verify the right working of the replaced safety valve.
Rimontare i pannelli alla fine delle operazioni di verifica.
Reassemble the panels after the controls.
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0079
ID no. 86681
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/3
APPARECCHIATURA
EQUIPMENT
FVG: VALVOLA MANUALE
FVG: MANUAL VALVE
Chiavi a
Guanti:
brugola:
Gloves:
Allen wrench:
OPERAZIONI
OPERATIONS
ATTENZIONE!
WARNING!
fig. 1
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0079
ID no. 86681
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 3/3
Per sostituire le parti usurate o guaste, sar necessario smontare la valvola come in fig. 2.
To replace worn or broken parts, it will be necessary to disassemble the valve as in fig. 2.
Sostituire le parti usurate.
Replace the worn parts.
Verificare il corretto funzionamento come indicato al punto 1.
Check the right operation as indicated at point 1.
fig. 2
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0080
ID no. 86682
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/5
APPARECCHIATURA
EQUIPMENT
FVG: TERMORESISTENZA
FVG: THERMAL PROBE
Guanti:
Gloves:
OPERAZIONI
OPERATIONS
ATTENZIONE!
WARNING!
2. VERIFICA DI FUNZIONAMENTO
OPERATING CHECK
Premere il tasto D
Press the key D
Premere il tasto 3
Press the key 3
Premere il tasto 4
Press the key 4.
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0080
ID no. 86682
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 3/5
Se le operazioni sopra elencate sono state eseguite correttamente sul monitor apparir la
temperatura interna della camera dellautoclave alla temperatura ambiente.
If the listed operations have been correctly executed the inner temperature of the chamber of the
autoclave to the room temperature will be displayed on the monitor.
Se appare una temperatura diversa da quella della camera alla temperatura ambiente,
procedere ad una calibratura dello strumento rivolgendosi a tecnici o a servizi specializzati.
If anomalies are supposed, a new calibration of the instrument has to be done, addressing to a
technician or to a specialized service.
Se visualizzato il messaggio di errore o lo strumento va a fondo scala (850C), necessario
verificare che arrivi il segnale dalla termoresistenza alla scheda di controllo.
If error messages are displayed or if the instrument goes to end scale (850C) it is necessary to verify
the arrival signal to the control card from the thermal probe.
A ON ACK 1/1
TE UNSERVICEABLE
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0080
ID no. 86682
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 4/5
3. SOSTITUZIONE SONDA
PROBE REPLACEMENT
Rimuovere i pannelli laterali (fig.1).
Remove lateral panels (fig.1).
Scollegare il connettore PT100 dal lato inferiore della
scheda controllo, (figg. 2 e 3).
Disconnect PT100 connector from the inferior side of the
control card (figg.2 and 3).
Rimuovere le eventuali fascette che fissano il cavo della
termoresistenza.
Remove any ties that stop the cable of the thermal probe.
fig.1
fig. 5
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0080
ID no. 86682
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 5/5
fig. 6
APPARECCHIATURA
EQUIPMENT
FVG: STAMAPANTE
FVG: PRINTER
OPERAZIONI
OPERATIONS
1. CONTROLLO STAMPANTE
PRINTER CHECK
3. SOSTITUZIONE STAMPANTE
PRINTER REPLACEMENT
APPARECCHIATURA
EQUIPMENT
Valvole di ritegno singole e inserite in gruppi distributori.
Check valves stand--alone and fitted on manifolds.
DESCRIZIONE APPARECCHIATURA
EQUIPMENT DESCRIPTION
Valvola di ritegno a piattello
Shutter check valve
MANUTENZIONE PREVENTIVA FREQUENZA QUALIFICA MANUTENTORE
PREVENTIVE MAINTENANCE FREQUENCY OPERATORS QUALIFICATION
1 -- Sostituzione piattello, O--ring, anello Annuale Operazioni effettuabili solamente
di centraggio e molla. Yearly da personale qualificato.
Shutter, O--ring, centering Operations to be carried out by
ring and spring replacement.
skilled personnel only.
OPERAZIONI
OPERATIONS
1. OPERAZIONI PRELIMINARI
PRELIMINARY OPERATIONS
ATTENZIONE !
WARNING !
Prima di eseguire la manutenzione indispensabile accertarsi che non esista pressione
residua.
Before starting maintenance it is essential to make sure that there is no residual pressure.
ATTENZIONE !
WARNING !
La valvola pu raggiungere temperature elevate. Prestare la massima attenzione al
pericolo di scottature. Utilizzare mezzi di protezione idonei.
The valve may reach high temperatures. Pay the utmost attention to burn risks, use the suitable
protection means.
2.1. Separare la flangia (1) dalla flangia (2) utilizzando due chiavi esagonali (Fig. 1).
Using two hex wrenches, separate the flange (1) from the flange (2) (Fig. 1).
2.3. Sfilare il piattello (5) e la molla (6) dalla flangia (1) (Fig. 1).
Remove the shutter (5) and the spring (6) from the flange (1) (Fig. 1).
2.4. Togliere gli O--ring (7) dal piattello (5) (Fig. 1).
Remove the O--rings (7) from the shutter (5) (Fig. 1).
NOTA
NOTE
La molla (6) non presente nelle valvole montate verticalmente.
Gli O--ring (7) non sono presenti nelle valvole DN10 -- DN16 e in tutte quelle montate
verticalmente.
The spring (6) is not present into the vertical mounting valves.
The O--rings (7) are not present into the DN10 -- DN16 valves and into all the vertical mounting
valves.
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0059
MAINTENANCE DATA SHEET ID no. 86204
Rev. 1 -- Page 3/4
2.5. Pulire tutte le parti smontate e verificare lassenza di rotture o danneggiamenti vari sulle
parti costituenti lassieme.
Clean all the disassembled parts and check for breakage or damage to the parts that form the
assembly.
2.6. Sostituire il piattello (5), gli O--ring (3--7) e la molla (6) (Fig. 1).
Replace the shutter (5), the O--rings (3--7) and the spring (6) (Fig. 1).
2.7. Rimontare la valvola eseguendo in senso inverso le operazioni descritte nei precedenti
punti.
Reassemble the valve by performing in reverse the operations described above.
2
7
3.6. Pulire tutte le parti smontate e verificare lassenza di rotture o danneggiamenti vari sulle
parti costituenti lassieme.
Clean all the disassembled parts and check for breakage or damage to the parts that form the
assembly.
3.7. Sostituire il piattello (6), gli O--ring (5--8), anello di centraggio (4) e la molla (7) (Fig. 1).
Replace the shutter (6), the O--rings (5--8), centering ring (4) and the spring (7) (Fig. 1).
3.8. Rimontare la valvola eseguendo in senso inverso le operazioni descritte nei precedenti
punti.
Reassemble the valve by performing in reverse the operations described above.
2
1
4
3
5
APPARECCHIATURA
EQUIPMENT
FVG: GUARNIZIONE COPERCHIO
FVG: COVER GASKET
Chiave a brugola:
Allen wrench:
OPERAZIONI
OPERATIONS
1. CONTROLLO GUARNIZIONE
GASKET CHECKING
Ruotare il coperchio in posizione di apertura (fig. 1).
Rotate the cover at the opening position (fig. 1).
Controllare la forma e la consistenza della guarnizione (fig. 2): non deve presentare rotture,
screpolature o risultare secca. Controllare la perfetta tenuta della guarnizione.
Check the shape and the consistency of the gasket (fig. 2): it has not to be dry or have breaking or
crazing. Check the gaskets seal.
Controllare che non ci siano particelle metalliche o di altro materiale (vetro, etc.) penetrate
nella massa della guarnizione.
Check there are not metal or other material particles (glass, etc.) in the gaskets mass.
Controllare che non si manifestino fenomeni di incollaggio della guarnizione (dovuti per
esempio ad uso di qualche agente chimico per la pulizia della macchina).
Check there are not cases of gaskets jamming (caused by chemical agents used to clean the
machine).
Se i risultati delle precedenti verifiche sono negativi o incerti passare al punto 2.
If the results of the check are negative or doubtful, proceed to point 2.
fig. 1 fig. 2
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0083
ID no. 86685
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 3/5
2. SOSTITUZIONE GUARNIZIONE
GASKET REPLACEMENT
Togliere il pannello laterale destro rimuovendo le 4 viti di bloccaggio (fig. 3).
Remove the right side panel unscrewing the four locking screws (fig. 3).
Aprire lo sterilizzatore e svitare le 4 viti che bloccano il carter del coperchio (fig. 4).
Open the sterilizer and unscrew the four screws blocking the cover casing (fig. 4).
Togliere il carter.
Remove the casing.
Mettere in pressione la guarnizione agendo sul comando manuale dellelettrovalvola E012
(fig. 5) assicurandosi che la dicitura riportata sia la suddetta.
Get up steam the gasket operating with the hand drive of the E012 electro-valve (fig. 5) checking the
exact wording.
Laria compressa presente nei condotti e nella sede della guarnizione espeller la
guarnizione dalla sua sede.
The compressed air in the piping and in the gasket housing will discharge the gasket from its
housing.
Agire sul comando manuale dellelettrovalvola E013 per interrompere il flusso dellaria alla
guarnizione (fig. 5) assicurandosi che la dicitura riportata sia la suddetta.
Operate with the hand drive of the E013 electro-valve to stop the air flow to the gasket (fig. 5); check
the exact wording.
Estrarre completamente la guarnizione dalla sua sede (fig. 6).
Pull out the gasket from its housing (fig. 6).
Inserire la nuova guarnizione nella propria sede avendo cura di non danneggiarne i bordi. La
guarnizione stampata in un unico pezzo per cui rispecchia fedelmente il disegno della sede
(fig. 6).
Settle the new gasket in its housing without damaging the borders. The gasket is printed in one
piece reflecting exactly the housing design (fig. 6).
Controllare il funzionamento dellelettrovalvola di messa in pressione.
Check the functioning of getting-up steam electro-valve.
Controllare la perfetta tenuta del coperchio; se la guarnizione non tiene, verificare
innanzitutto che sia stata montata correttamente, che non ci sia dello sporco residuo o che
non sia stata danneggiata durante la fase di montaggio.
Check the covers seal; if it does not hold, verify the right assembling, check it is not dirty or
damaged during the assembling.
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0083
ID no. 86685
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 4/5
fig. 3 fig. 4
E013 E012
fig. 5
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0083
ID no. 86685
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 5/5
fig. 6
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0084
ID no. 86686
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/8
APPARECCHIATURA
EQUIPMENT
FVG: GENERATORE DI VAPORE
FVG: STEAM GENERATOR
DESCRIZIONE APPARECCHIATURA
EQUIPMENT DESCRIPTION
Assieme generatore di vapore
Steam generator assembly
MANUTENZIONE PREVENTIVA FREQUENZA QUALIFICA MANUTENTORE
PREVENTIVE MAINTENANCE FREQUENCY OPERATORS QUALIFICATION
Controllo generale: Mensile Operazioni effettuabili solamente
General checking: Monthly da personale qualificato.
Pulizia camera generatore di vapore: Quando necessario Operations to be carried out by
Steam generator chamber cleaning: When necessary skilled personnel only.
Controllo e pulizia termostato:
Thermostats checking and cleaning:
Sostituzione termostati:
Thermostats replacement:
Controllo, pulizia e sostituzione resistenza
elettrica:
Heating element check, cleaning and
replacement:
ATTREZZI, STRUMENTI E MATERIALI
TOOLS, INSTRUMENTS AND MATERIALS
Guanti: Cacciaviti:
Gloves: Screwdrivers:
OPERAZIONI
OPERATIONS
1. CONTROLLO GENERALE
GENERAL CHECKING
Rimuovere il portello anteriore e il portello destro dello sterilizzatore (fig. 1).
Remove the front and the right panel of the sterilizer (fig. 1).
Durante il funzionamento, verificare che le condotte idrauliche e le linee pneumatiche siano
integre, non presentino incrinature o deformazioni; verificare inoltre lassenza di perdite di
liquidi o getti di fluidi in pressione dai raccordi del generatore di vapore (fig. 2).
During the work, check that the hydraulic piping and the pneumatic lines are intact, with no cracks
or deformations; verify also there are no leaks of liquids or jets of pressurized fluids from the steam
generator junctions (fig. 2).
Verificare lintegrit fisica della linee elettriche e lassenza di tratti non isolati, tranciamenti o
imbandi con raggi di curvatura troppo stretti.
Check the physical integrity of the electric lines and verify there are not uninsulated portions, cuts
or slacks with too tight radius of curvature.
Verificare lassenza di rotture, di incrinature o di danneggiamenti vari, sulle parti costituenti
il generatore di vapore.
Check the parts forming the steam generator are not broken, cracked or damaged.
fig. 1
fig. 2
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0084
ID no. 86686
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 3/8
fig. 3
fig. 4
fig. 5
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0084
ID no. 86686
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 4/8
NOTA
NOTE
Lacqua deionizzata deve avere caratteristiche di conducibilit ben precise.
Una minore conducibilit dellacqua consente infatti di minimizzare le operazioni di pulizia
del generatore di vapore dalle incrostazioni calcaree.
Si consiglia di utilizzare acque con conducibilit di 5 S/cm (a 25 C); possibile utilizzare
acque con conducibilit superiore comportando per un aumento della frequenza di
manutenzione del generatore di vapore.
Si sconsiglia decisamente lutilizzo di acqua con conducibilit superiore a 30 S/cm.
Le seguenti informazioni possono essere cos riassunte.
- Conducibilit raccomandata: da 2 a 15 S/cm, con ispezione del generatore ogni anno.
- Conducibilit ammessa: fino a 30 S/cm, con ispezione del generatore di vapore ogni sei
mesi.
The deionized water has to have precise conductivity characteristics.
A lower conductivity reduces the cleaning operations of the steam generator from calcareous
scales.
We recommend to use water with a conductivity of 5 S/cm (a 25 C); waters with a higher
conductivity can be equally used but they increase the maintenance frequency of the steam
generator. We recommend to avoid using water with a conductivity higher than 30 S/cm.
Informations summing up.
- Recommended conductivity: 2 to 15 S/cm, inspecting the steam generator every year.
- Admitted conductivity: up to 30 S/cm, inspecting the steam generator every six months.
fig. 6
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0084
ID no. 86686
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 5/8
Immergere il bulbo del termostato di controllo della temperatura massima del generatore di
vapore in un bagno termostatico a 169C.
Posizionare su ON linterruttore generale e verificare che al raggiungimento della
temperatura di 169C, linterruttore generale si riporti in OFF arrestando il funzionamento
della macchina. In caso di mancato funzionamento del termostato, procedere alla sua
sostituzione.
Plunge the thermostat bulb which controls the maximum temperature of the steam generator in a
169 C temperature bath.
Put the main switch on ON position and check that, when the temperature reaches 169C, the main
switch is on OFF position again stopping the working. If the thermostat does not work, replace it.
Sfilare il bulbo dal bagno termostatico, attendere che si raffreddi e rimontarlo sul corpo del
generatore di vapore.
Unthread the bulb from the temperature bath. When it cools, reassemble it on the steam
generators body.
Scollegare elettricamente il termostato.
Disconnect the thermostat.
Svitare le 2 viti a testa esagonale e rimuovere il termostato.
Unscrew the 2 hex head cap screws and remove the thermostat.
Premere con laiuto di un cacciavite il pulsante di ripristino interno accessibile dallapposita
feritoia.
Press, with a screwdriver, the internal reset button, accessible from the proper loophole.
4. SOSTITUZIONE TERMOSTATI
THERMOSTATS REPLACEMENT
NOTA:
NOTE:
Lo sterilizzatore si blocca quando lacqua nel generatore di vapore giunge al livello minimo.
A causa delle inerzie termiche dei componenti, lacqua residua continua per a riscaldarsi e
ad evaporare surriscaldando il generatore di vapore; ci fa intervenire il termostato che
manda in blocco lo sterilizzatore. Per riprendere le normali attivit dello sterilizzatore, sar
necessario riportare a livello lacqua nel generatore di vapore e poi ripristinare il termostato
come descritto sopra.
The sterilizer stops working when the water arrives at a minimum level in the steam generator.
Because of the thermal inertia the residual water goes on evaporating, overheating the steam
generator causing the block of the machine. To restore the activities of the sterilizer, bring back to
level the water in the steam generator.
fig. 7
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0084
ID no. 86686
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 7/8
fig. 8
SCHEDA MANUTENZIONE SMC0084
ID no. 86686
MAINTENANCE DATA SHEET Rev. 1 - Page 8/8
fig. 9
7. CONTROLLO FINALE
FINAL CHECK
GROUP
MACHINE
FO
DESCRIPTION
Classe di appartenenza :
IMPIANTO IDRAULICO
Treatments
Surface finish
8
6
8
7
4
5
2
Chk
Des.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Scale
10
1:1
fag
*
*
*
*
*
23/04/2004
Date (dd/mm/yyyy)
PP600579
PP100897
CC050092
CC050150
PM102466
PM200429
PM102467
PM102394
PM102685
GM100094
DWG. NO.
*KK 00 0318
000 00
00
000 01
000 02
00
00
01
000 00
000 03
00
GM101234
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
3
9
10
R
R
POS DWG.NO/CODE CFG REV QTY SPA
0 0 0 0 0 TOLERANCES FOLLOWING ISO 8015
INDICATIONS FOR DIMENSIONS WITHOUT INDIVIDUAL
THIS DRAWING IS THE EXCLUSIVE PROPERTY OF FEDEGARI AUTOCLAVI 0 0 0 0 0 TOLERANCE INDICATIONS ISO 2768-mH
S.p.A. (THE COMPANY).
Nominal dimensions (mm)
WITHOUT ANY PRIOR WRITTEN AUTHORIZATION OF THE COMPANY THIS 0 0 0 0 0 0.5 3 6 30 120 400 1000 2000
DRAWING CANNOT BE USED FOR CONSTRUCTION, NEITHER TRANSFERRED to to to to to to
to to
TO ANY THIRD PARTY OR EVEN PARTIALLY REPRODUCED. 0 0 0 0 0 3 6 30 120 400 1000 2000 4000
THE COMPANY WILL LEGALLY DEFEND ITS OWN RIGHTS.
REV. DATE DES. CHK. + 0.1 + 0.1 + 0.2 + 0.3 + +
- 0.8 + 1.2 + 2
REVISION DESCRIPTION - - - - - 0.5 - -
12
6
18
19
19
3
20
9
7
20
11
2
10
5
15
16
GROUP
14
1
13
DESCRIPTION
MACHINE FVG3
Classe di appartenenza : studi_temp
*KK000281
Status
Material
Treatments
Surface finish
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
*
*
Chk
Des.
Scale
0
1:2
CJ070047
PP151196
PP151200
PP206064
PP805801
PP100424
CA031211
CA191041
CA102051
CA191061
CA103071
CA021282
CB020030
CA181061
CA021301
CC050147
PM150012
PM150016
mis
GM802390
GM100017
13/07/2004
Date (dd/mm/yyyy)
DWG. NO.
000 05
01
01
000 02
00
00
00
000 00
000 00
000 03
000 00
000 00
000 00
000 00
00
00
000 01
00
00
000 00
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
R
R
GM150174
TOLERANCES FOLLOWING ISO 8015
INDICATIONS FOR DIMENSIONS WITHOUT INDIVIDUAL
TOLERANCE INDICATIONS ISO 2768-mH
THIS DRAWING IS THE EXCLUSIVE PROPERTY OF FEDEGARI AUTOCLAVI Nominal dimensions (mm)
S.p.A. (THE COMPANY). 0.5 3 6 30 120 400 1000 2000
WITHOUT ANY PRIOR WRITTEN AUTHORIZATION OF THE COMPANY THIS to to to to to to to to
DRAWING CANNOT BE USED FOR CONSTRUCTION, NEITHER TRANSFERRED 3 6 30 120 400 1000 2000 4000
TO ANY THIRD PARTY OR EVEN PARTIALLY REPRODUCED. + 0.1 + 0.1 + 0.2 + 0.3 + 0.5 + 0.8 + 1.2 + 2
REV. DATE DES. CHK. REVISION DESCRIPTION - - - - - - - -
THE COMPANY WILL LEGALLY DEFEND ITS OWN RIGHTS.
GROUP
MACHINE
FVG
DESCRIPTION
Classe di appartenenza :
IMPIANTO IDRAULICO
Status
Material
Treatments
Surface finish
4
1
2
3
4
5
6
Chk
*
Des.
*
*
Scale
6
1:1
fag
25/05/2004
Date (dd/mm/yyyy)
PP650044
CC150049
PM350268
PM350269
GM350183
GM350077
3
DWG. NO.
5
01
01
02
000 02
000 01
04
1
1
1
1
1
1
GM350255
2
GROUP
MACHINE
FO
DESCRIPTION
Classe di appartenenza :
Status
Material
Treatments
Surface finish
4
1
2
3
4
5
6
Chk
*
Des.
*
*
Scale
6
1:1
fag
12/03/2004
Date (dd/mm/yyyy)
PP650044
CC150049
PM350253
GM350229
GM350183
GM350077
3
DWG. NO.
5
00
00
02
000 02
000 01
04
1
1
1
1
1
1
GM350240
2
7
8
3
5
2
4
6
8
13
6
2
7
3
1
6
8
7
14
13
11
12
11
10
GROUP
Orientare in base alla
versione di autoclave
DESCRIPTION
MACHINE FVG-2
Classe di appartenenza :
IMPIANTO IDRAULICO
Status
Material
*KK000281
Treatments
Surface finish
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
2
1
1
4
4
4
1
1
2
1
2
1
Chk
Des.
Scale
POS QTY
*
*
0
sat
1:2.5
Date (dd/mm/yyyy)
06/05/2005
DWG. NO.
CJ060386
CJ000100
PP805810
PP100424
CB020146
gm100017
CB020030
CC050147
CD020081
PM102761
GM802421
GM802696
GM802610
GM101256
R
R
DWG.NO/CODE SPA
GM250481
0 0 0 0 0 TOLERANCES FOLLOWING ISO 8015
INDICATIONS FOR DIMENSIONS WITHOUT INDIVIDUAL
0 0 0 0 0 TOLERANCE INDICATIONS ISO 2768-mH
THIS DRAWING IS THE EXCLUSIVE PROPERTY OF FEDEGARI AUTOCLAVI Nominal dimensions (mm)
0 0 0 0 0
S.p.A. (THE COMPANY). 0.5 3 6 30 120 400 1000 2000
WITHOUT ANY PRIOR WRITTEN AUTHORIZATION OF THE COMPANY THIS to to to to to to to to
01 14/10/2004 MIS 0 AGGIORNAMENTO DISTINTA 3 6 30 120 400 1000 2000 4000
DRAWING CANNOT BE USED FOR CONSTRUCTION, NEITHER TRANSFERRED
TO ANY THIRD PARTY OR EVEN PARTIALLY REPRODUCED. + 0.1 + 0.1 + 0.2 + 0.3 + 0.5 + 0.8 + 1.2 + 2
REV. DATE DES. CHK. REVISION DESCRIPTION - - - - - - - -
THE COMPANY WILL LEGALLY DEFEND ITS OWN RIGHTS.
GROUP
MACHINE
DESCRIPTION
Classe di appartenenza :
4
FVG 1-2-3
GRP367
IMPIANTO IDRAULICO
KIT KG66
Treatments
Surface finish
1
2
3
4
1
Chk
Des.
Scale
1
1
1
1
POS QTY
1:5
mis
*
17/07/2004
Date (dd/mm/yyyy)
DWG. NO.
PP830013
CD340115
PM801421
GM802616
2
DWG.NO/CODE SPA
GM250478
3
0 0 0 0 0 TOLERANCES FOLLOWING ISO 8015
INDICATIONS FOR DIMENSIONS WITHOUT INDIVIDUAL
THIS DRAWING IS THE EXCLUSIVE PROPERTY OF FEDEGARI AUTOCLAVI 0 0 0 0 0 TOLERANCE INDICATIONS ISO 2768-mH
S.p.A. (THE COMPANY).
Nominal dimensions (mm)
WITHOUT ANY PRIOR WRITTEN AUTHORIZATION OF THE COMPANY THIS 0 0 0 0 0 0.5 3 6 30 120 400 1000 2000
DRAWING CANNOT BE USED FOR CONSTRUCTION, NEITHER TRANSFERRED to to to to to to
to to
TO ANY THIRD PARTY OR EVEN PARTIALLY REPRODUCED. 01 11/11/2004 MIS 0 MODIFICATO SECONDO RICHIESTE OFFICINA 3 6 30 120 400 1000 2000 4000
THE COMPANY WILL LEGALLY DEFEND ITS OWN RIGHTS.
REV. DATE DES. CHK. + 0.1 + 0.1 + 0.2 + 0.3 + +
- 0.8 + 1.2 + 2
REVISION DESCRIPTION - - - - - 0.5 - -
12
11
13
10
14
1
CV14
2
GROUP
3
DESCRIPTION
2
Status
Material
Treatments
Surface finish
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Chk
Des.
Scale
1
3
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
4
POS QTY
0
1:2
pib
*
Date (dd/mm/yyyy)
19/11/2003
DWG. NO.
GRP366
CJ080026
CF040012
PP206082
PP805801
CB020112
CB020147
CB020130
CB080002
CB020137
CB020037
CA181071
CA102071
CA011791
CC110007
KG40 FVG1-2
DWG.NO/CODE SPA
GM250477
0 0 0 0 0 TOLERANCES FOLLOWING ISO 8015
INDICATIONS FOR DIMENSIONS WITHOUT INDIVIDUAL
THIS DRAWING IS THE EXCLUSIVE PROPERTY OF FEDEGARI AUTOCLAVI 0 0 0 0 0 TOLERANCE INDICATIONS ISO 2768-mH
S.p.A. (THE COMPANY).
Nominal dimensions (mm)
WITHOUT ANY PRIOR WRITTEN AUTHORIZATION OF THE COMPANY THIS 0 0 0 0 0 0.5 3 6 30 120 400 1000 2000
DRAWING CANNOT BE USED FOR CONSTRUCTION, NEITHER TRANSFERRED to to to to to to
to to
TO ANY THIRD PARTY OR EVEN PARTIALLY REPRODUCED. 01 11/11/2004 MIS 0 MODIFICATO SECONDO RICHIESTE OFFICINA 3 6 30 120 400 1000 2000 4000
THE COMPANY WILL LEGALLY DEFEND ITS OWN RIGHTS.
REV. DATE DES. CHK. + 0.1 + 0.1 + 0.2 + 0.3 + +
- 0.8 + 1.2 + 2
REVISION DESCRIPTION - - - - - 0.5 - -
10
12
11
1
13
14
GROUP
CV14
DESCRIPTION
MACHINE FVG3
2
3
IMPIANTO IDRAULICO
R005
2
Status
Material
8
7
2
4
5
6
Treatments
Surface finish
Chk
Des.
Scale
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
0
1:2
pib
1
3
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
4
Date (dd/mm/yyyy)
10/05/2005
POS QTY
*
DWG. NO.
CJ080026
CF040012
PP206086
PP805801
CB020112
CB020147
CB020130
CB080002
CB020137
CB020037
CA181071
CA102071
CA011791
CC110007
GRP365
KG41 FVG3
GM250476
DWG.NO/CODE SPA
11 12
15 6
7
10 8
4000
2000
+ 2
INDICATIONS FOR DIMENSIONS WITHOUT INDIVIDUAL
to
6
-
TOLERANCES FOLLOWING ISO 8015
+ 1.2
TOLERANCE INDICATIONS ISO 2768-mH
2000
1000
to
7
- 0.8
1000
400
to
Nominal dimensions (mm)
13
- 0.5
400
120
to
8
+ 0.3
120
30
to
-
+ 0.2
30
to
6
-
+ 0.1
to
6
3
-
+ 0.1
0.5
to
3
15 14
5
16
7 Orientare in base alla
versione di autoclave 16 GM802610 01 1
6 15
14
CD020081
CB020030
000 00
00
2
1
13 CJ000098 00 1
8
0
0
0
0
12 GM101256 02 1
11 CJ000100 00 1
8 10 PM102761 00 1
CHK.
9 GM802437 02 1
0
0
0
7 8
* GM100017 000 03 5 R
DES.
*
0
0
0
7 CC050147 00 5
6 6 PP100424 000 05 5 R
DATE
5 CJ060365 00 1
0
0
0
0
2 1 4 PP805801 00 1
GRP364
REV.
3 PP805810 1
0
0
0
0
2 2 CB020146 000 00 2
DRAWING CANNOT BE USED FOR CONSTRUCTION, NEITHER TRANSFERRED
3 1 GM802421 02 1
THIS DRAWING IS THE EXCLUSIVE PROPERTY OF FEDEGARI AUTOCLAVI
7 Classe di appartenenza :
Material Scale
MACHINE FVG-3 1:2.5
8 GROUP IMPIANTO IDRAULICO Status Date (dd/mm/yyyy)
6
S.p.A. (THE COMPANY).
19/11/2003
DESCRIPTION Surface finish Des. DWG. NO.
GRP CARICO ARIA-VAP.-V.S.GENERATORE mis
Treatments Chk
0
GM250475
0 0 0 0 0 TOLERANCES FOLLOWING ISO 8015
INDICATIONS FOR DIMENSIONS WITHOUT INDIVIDUAL
THIS DRAWING IS THE EXCLUSIVE PROPERTY OF FEDEGARI AUTOCLAVI 0 0 0 0 0 TOLERANCE INDICATIONS ISO 2768-mH
S.p.A. (THE COMPANY).
Nominal dimensions (mm)
WITHOUT ANY PRIOR WRITTEN AUTHORIZATION OF THE COMPANY THIS 0 0 0 0 0 0.5 3 6 30 120 400 1000 2000
DRAWING CANNOT BE USED FOR CONSTRUCTION, NEITHER TRANSFERRED to to to to to to
to to
TO ANY THIRD PARTY OR EVEN PARTIALLY REPRODUCED. 01 10/11/2004 MIS 0 MODIFICATO SECONDO RICHIESTE OFFICINA 3 6 30 120 400 1000 2000 4000
THE COMPANY WILL LEGALLY DEFEND ITS OWN RIGHTS.
REV. DATE DES. CHK. + 0.1 + 0.1 + 0.2 + 0.3 + +
- 0.8 + 1.2 + 2
REVISION DESCRIPTION - - - - - 0.5 - -
12
10
11
1
13
2
CV14
GROUP
DESCRIPTION
3
AL 'B001'
9
IMPIANTO IDRAULICO
R005
Status
Material
Treatments
Surface finish
Chk
Des.
Scale
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
0
1:2
mis
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
4
4
4
19/11/2003
POS QTY
Date (dd/mm/yyyy)
*
DWG. NO.
GRP361
CJ080026
PP206082
CF040013
PP805801
CB020112
CB020130
CB080002
CB020137
CB020037
CA181071
CA102071
CA011501
CC110007
DWG.NO/CODE SPA
FVG 1-2 STANDARD
GM250472
0 0 0 0 0 TOLERANCES FOLLOWING ISO 8015
INDICATIONS FOR DIMENSIONS WITHOUT INDIVIDUAL
THIS DRAWING IS THE EXCLUSIVE PROPERTY OF FEDEGARI AUTOCLAVI 0 0 0 0 0 TOLERANCE INDICATIONS ISO 2768-mH
S.p.A. (THE COMPANY).
Nominal dimensions (mm)
WITHOUT ANY PRIOR WRITTEN AUTHORIZATION OF THE COMPANY THIS 0 0 0 0 0 0.5 3 6 30 120 400 1000 2000
DRAWING CANNOT BE USED FOR CONSTRUCTION, NEITHER TRANSFERRED to to to to to to
to to
TO ANY THIRD PARTY OR EVEN PARTIALLY REPRODUCED. 01 08/11/2004 MIS 0 MODFICATO SECONDO RICHIESTE OFFICINA 3 6 30 120 400 1000 2000 4000
THE COMPANY WILL LEGALLY DEFEND ITS OWN RIGHTS.
REV. DATE DES. CHK. + 0.1 + 0.1 + 0.2 + 0.3 + +
- 0.8 + 1.2 + 2
REVISION DESCRIPTION - - - - - 0.5 - -
9
11
12
13
CV14
10
GROUP
2
DESCRIPTION
MACHINE FVG3
CR001
IMPIANTO IDRAULICO
AL 'B001'
Classe di appartenenza : GRP DISTRIBUTORI
7
Status
3
6
2
5
Material
R005
Treatments
Surface finish
Chk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Des.
10
11
12
13
Scale
0
1:2
mis
1
2
1
1
1
1
1
1
4
1
4
4
4
POS QTY
19/11/2003
Date (dd/mm/yyyy)
*
DWG. NO.
GRP360
CJ080026
CF040013
PP206086
PP805801
CB020112
CB020130
CB080002
CB020137
CB020037
CA181071
CA102071
CA011501
CC110007
FVG3 STANDARD
DWG.NO/CODE SPA
GM250471
0 0 0 0 0 TOLERANCES FOLLOWING ISO 8015
INDICATIONS FOR DIMENSIONS WITHOUT INDIVIDUAL
THIS DRAWING IS THE EXCLUSIVE PROPERTY OF FEDEGARI AUTOCLAVI 0 0 0 0 0 TOLERANCE INDICATIONS ISO 2768-mH
S.p.A. (THE COMPANY).
Nominal dimensions (mm)
WITHOUT ANY PRIOR WRITTEN AUTHORIZATION OF THE COMPANY THIS 0 0 0 0 0 0.5 3 6 30 120 400 1000 2000
DRAWING CANNOT BE USED FOR CONSTRUCTION, NEITHER TRANSFERRED to to to to to to
to to
TO ANY THIRD PARTY OR EVEN PARTIALLY REPRODUCED. 01 15/11/2004 mis 0 MODIFICATA POSIZIONE RUBINETTO SCARICO 3 6 30 120 400 1000 2000 4000
THE COMPANY WILL LEGALLY DEFEND ITS OWN RIGHTS.
REV. DATE DES. CHK. + 0.1 + 0.1 + 0.2 + 0.3 + +
- 0.8 + 1.2 + 2
REVISION DESCRIPTION - - - - - 0.5 - -
2
4
11
9
7
11
ALLO SCARICO
E006
8
4
SCARICO
3
2
VM7
1
2
R002
3
3
2
GROUP
5
DESCRIPTION
4
IMPIANTO IDRAULICO
*KK000281
DALLA
Status
Material
CAMERA
Treatments
Surface finish
GRP256 FVG 1-2-3
4
E007
1
2
3
4
6
7
8
9
5
11
10
Chk
Des.
Scale
ALLO SCARICO
1
5
5
5
1
2
1
1
1
3
1
0
POS QTY
mis
1:1.5
19/11/2003
*
*
Date (dd/mm/yyyy)
*
2
7
DWG. NO.
3
CJ000099
CJ070001
CJ000100
PP100424
gm100017
CC050147
CD020081
GM350240
GM802404
PM102761
PM102762
DWG.NO/CODE
R
SPA
GM250467
0 0 0 0 0 TOLERANCES FOLLOWING ISO 8015
INDICATIONS FOR DIMENSIONS WITHOUT INDIVIDUAL
THIS DRAWING IS THE EXCLUSIVE PROPERTY OF FEDEGARI AUTOCLAVI 0 0 0 0 0 TOLERANCE INDICATIONS ISO 2768-mH
S.p.A. (THE COMPANY).
Nominal dimensions (mm)
WITHOUT ANY PRIOR WRITTEN AUTHORIZATION OF THE COMPANY THIS 0 0 0 0 0 0.5 3 6 30 120 400 1000 2000
DRAWING CANNOT BE USED FOR CONSTRUCTION, NEITHER TRANSFERRED to to to to to to
to to
TO ANY THIRD PARTY OR EVEN PARTIALLY REPRODUCED. 01 03/11/2004 MIS 0 MODIFICATO SECONDO RICHIESTE OFFICINA 3 6 30 120 400 1000 2000 4000
THE COMPANY WILL LEGALLY DEFEND ITS OWN RIGHTS.
REV. DATE DES. CHK. + 0.1 + 0.1 + 0.2 + 0.3 + +
- 0.8 + 1.2 + 2
REVISION DESCRIPTION - - - - - 0.5 - -
5
10
4
9
P006
A
13
11
CR002
7
6
8
B001
1
12
12
GROUP
DESCRIPTION
MACHINE FVG 2-3
AL W001
GRP352
Classe di appartenenza : studi_temp
IMPIANTO IDRAULICO
*KK000281
Status
Material
Dal CV14
Treatments
Surface finish
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Chk
*
Des.
Scale
A (1 : 1)
0
1:2
mis
Date (dd/mm/yyyy)
19/11/2003
COLLEGAMENTI
GL500205
* PP100424
CB020030
CB020036
CB020124
CA011501
CB100022
CD240042
CH010039
CC050147
PM102760
GM802406
GM100017
DWG. NO.
000 00
00
000 05
00
00
000 00
000 00
000 00
00
01
00
000 03
01
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
GM250463
R
R
R
+ 2
INDICATIONS FOR DIMENSIONS WITHOUT INDIVIDUAL
-
TOLERANCES FOLLOWING ISO 8015
+ 1.2
TOLERANCE INDICATIONS ISO 2768-mH
2000
1000
to
P001 24
- 0.5
400
120
to
9
+
B
+ 0.3
120
30
to
1
-
+ 0.2
22
30
to
6
3
+ 0.1
to
6
3
5 26 4 CA240501
+ 0.1
0.5
to
3
25 2 CA051521
E012 24 2 CA461071
21 E013 26
18 A 23
22
2
4
CA181061
CA011501
17 B C 21 2 CA051481
MODIFICATO SECONDO RICHIESTE OFFICINA
7 20 2 CA461061
20 19 2 CA051581
25
19 PA01 18 1 CA051411
M002
REVISION DESCRIPTION
14 13 1 PM100118
9 12 1 PM801417
P002 D
E 11 2 CB020085
CARICO DAL
0
0
0
15 23 10 1 CJ080010 R
SERBATOIO P003 9 4 CB020062
B001 22 8 1 CC120034 R
CHK.
9
0
0
0
VR01 7 1 CA490031
4
DES.
MIS
6 1 CD230037 R
0
0
0
5 1 CD120040
01 08/11/2004
COLLEGARE
DATE
16 4 1 CB020032
0
0
0
AL GENERATORE 3 1 GM802607
DI VAPORE
REV.
0
0
0
2 1 GM802466
11
DRAWING CANNOT BE USED FOR CONSTRUCTION, NEITHER TRANSFERRED
1 1 PP206193
THIS DRAWING IS THE EXCLUSIVE PROPERTY OF FEDEGARI AUTOCLAVI
R001
POS QTY * DWG.NO/CODE SPA
TO ANY THIRD PARTY OR EVEN PARTIALLY REPRODUCED.
10
THE COMPANY WILL LEGALLY DEFEND ITS OWN RIGHTS.
Classe di appartenenza :
11 MACHINE FVG Material Scale
1:2
A GROUP MONTAGGI Status Date (dd/mm/yyyy)
S.p.A. (THE COMPANY).
18/05/2004
DESCRIPTION Surface finish Des. DWG. NO.
GM802571
PIASTRA COMPONENTI FVG fag
Treatments Chk
0
FVG - TECHNICAL MANUAL
SECTION 6 COMPONENT DATA SHEETS
SECTION 6
SCHEDA CODICE
TECNICA SIMBOLO DESCRIZIONE CODE
COMPONENT SYMBOL DESCRIPTION ASSIEME COMPONENTE
DATA SHEET ASSEMBLY COMPONENT
STC0001 T001 Pt100 flessibile / Flexible Pt100 PM600045
STC0107 E012 Elettrovalvola aria / Electric valve for air GM802571 CJ000015
STC0107 E013 Elettrovalvola aria / Electric valve for air GM802571 CJ000015
STC0109 VR01 Filtro ridutt. Aria / Air reduction unit filter GM802571 CC120034
STC0365 E007 Elettrovalvola aria / Electric valve for air GM250467 CJ000098
STC0365 E008 Elettrovalvola aria / Electric valve for air GM250481 CJ000100
SCHEDA CODICE
TECNICA SIMBOLO DESCRIZIONE CODE
COMPONENT SYMBOL DESCRIPTION ASSIEME COMPONENTE
DATA SHEET ASSEMBLY COMPONENT
STC0365 E010 Elettrovalvola aria / Electric valve for air GM250481 CJ000100
STC0366 E006 Elettrovalvola aria / Electric valve for air GM250467 CJ000099
COLLEGAMENTO
SONDA 4 FILI
4 WIRE PROBE
CONNECTION
76
ROSSO/RED
ROSSO/RED
40
4.5
BIANCO/WHITE 7 4.8
BIANCO/WHITE
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0026
COMPONENT DATA SHEET ID no. 50814
Rev. 2 -- Page 1/1
Scala
Codice Scale
Code colore nero colore rosso
black color red color
CH010001 02.5 bar 030 psi
CH010038 012 bar ----------
CH010039 01 MPa 010 bar
CH010052 --51 bar ----------
CH010053 --16 bar ----------
25
40
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0030
COMPONENT DATA SHEET DOCS Open # 53889
Rev. 4 -- Page 1/1
Connettore CD020081
Connection
28
75
20
35
20
39
48
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0045
COMPONENT DATA SHEET DOCS Open # 53912
Rev. 1 -- Page 1/1
Microinterruttore di posizione
CD200033
Position switch
MODELLO / TYPE COSTRUTTORE / MANUFACTURER
MP320--WSI 1MS27/375/200 SI MICROPRECISION
Materiali Material
Materiali Material
Materiali Material
90
41
9
1/4
46
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0097
COMPONENT DATA SHEET DOCS Open # 54024
Rev. 1 -- Page 1/1
40 3.5
1/4 NPT
141
31.8
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0107
COMPONENT DATA SHEET ID no. 54040
Rev. 2 -- Page 1/1
Materiali Material
CJ000016
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0109
COMPONENT DATA SHEET DOCS Open # 54043
Rev. 1 -- Page 1/1
Connessioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M5 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M5
Pressione max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 bar Max input pressure . . . . . . . . . . . . . . 10 bar
Pressione duscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.57 bar Output pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.57 bar
Temperatura di lavoro . . . . . . . . . . . . . 5...50_C Working temperature . . . . . . . . . . . 5...50_C
Materiali Material
26 25 40
25 38
50.5
30
109.5
28
25
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0138
COMPONENT DATA SHEET DOCS Open # 55163
Rev. 1 -- Page 1/1
Metodo di stampa . . . . . . . . termica a matrice di punti Print method . . . . . . . . . . . . . . . . . . . thermal dot matrix
Buffer di stampa . . . . . . . . . 1 Kbyte Print buffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Kbyte
Modo di scrittura . . . . . . . . . diritto e rovesciato Print direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . ormal or reverse
Interfaccie standard . . . . . RS232 o Standard interfaces . . . . . . . . . . RS232 or
Centronics Centronics
Dim. rotolo carta . . . . . . . . . . 58 1mm x 50 mm max Paper roll dimensions . . . . . . . 58 1mm x
Alimentazione . . . . . . . . . . . . . doppia o singola 50mm max
5 Vcc 10% Power supply .................. double or single
Temp. di funz. . . . . . . . . . . . . . . 0 +50 0C 5 Vdc. 10%
Operating temperature . . . . . 0 +50 0C
119 45.5 65
54.5 5.5
3.5
119
112
3.5
55
Stampante termica da pannello
FT190SP
Manuale utente
www.custom.it FT190SP
Parti della stampante
1- Meccanismo di stampa
2- Telaio
3- Bocca uscita carta
4- Etichetta caricamento carta
5- Pannello frontale
6- Vano rotolo carta
7- Consolle
8- Connettore di alimentazione
9- Connettore avvolgicarta
10- Connettore interfaccia
11- Connettore tasto Print esterno
FT190SP
Tutti i diritti riservati. vietata la riproduzione totale o parziale del presente manua-
le in qualsiasi forma, sia essa cartacea o informatica. La Custom Engineering s.r.l.
e le risorse impiegate nella realizzazione del manuale, non si assumono nessuna
responsabilit derivante dallutilizzo dello stesso, garantendo che le informazioni
contenute nel manuale sono state accuratamente verificate.
Ogni suggerimento riguardo ad eventuali errori riscontrati o a possibili migliora-
menti sar particolarmente apprezzato. I prodotti sono soggetti ad un continuo
controllo e miglioramento, pertanto la Custom Engineering s.r.l. si riserva di mo-
dificare le informazioni contenute nel manuale senza preavviso.
Custom Engineering
Str. Berettine 2 - 43010 Fontevivo (PARMA) - Italy
Tel. : +39 0521-680111 - Fax : +39 0521-610701
http: www.custom.it Email : support@custom.it
FT190SP
Dichiarazione "CE" di conformit
Rispetto alle norme ISO/IEC Guida 22 e EN 45014 N:
DC0302698
Nome del produttore: Custom Engineering s.r.l.
Indirizzo del Strada Berettine 2
produttore: Fontevivo (Parma)
Italy
Dichiara il prodotto:
Nome prodotto: Stampante da pannello con meccanismo di stampa
termico
Nome tipo: FT190SP
Modello: FT190SP RS232 / CENTRONICS
conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Compatibilit Elettromagnetica 89/336/CEE; 92/31/CEE; 93/68/CEE
In accordo con i seguenti standard:
EN 55022 Limiti e metodi di misura delle 1995
Classe B caratteristiche di radiodisturbo
prodotto dagli apparecchi per la
tecnologia dell'informazione.
EN 50082-1 Compatibilit Elettromagnetica - 1992
Norma generica sull'immunit. Parte 2:
Ambiente industriale.
EN 61000-4-2 Prove di immunit a scariche 1995
elettrostatiche.
4KV a contatto, 8KV in aria
EN 61000-4-4 Prove di immunit a transitori/treni 1995
elettrici veloci.
Linee di alimentazione DC 0,5KV
ENV 50140 Campi elettromagnetici irradiati a 1993
radiofrequenza. Prova di immunit.
3V/m, 80MHz-1000MHz, 80% 1KHz
AM
Giugno 1998
FT190SP
SOMMARIO
INTRODUZIONE
1. INSTALLAZIONE ED UTILIZZO
2. INTERFACCE
4. SPECIFICHE TECNICHE
i FT190SP
SOMMARIO
5. SERIE DI CARATTERI
FT190SP ii
INTRODUZIONE
NOTA
Riporta delle informazioni o suggerimenti importanti per lutilizzo del-
la stampante
ATTENZIONE
Le informazioni contraddistinte da questo simbolo, devono essere
eseguite attentamente per non danneggiare la stampante
PERICOLO
Le informazioni contraddistinte da questo simbolo, devono essere
eseguite attentamente per non causare danni o lesioni alloperatore.
1 FT190SP
INTRODUZIONE
FT190SP 2
INTRODUZIONE
Assicuratevi che vi siano i componenti illustrati in seguito e che essi non sia-
no danneggiati. In caso contrario contattate il servizio di assistenza.
Stampante
Manuale (o Cdrom)
Rotolo di carta (allinterno della stampante)
Viti lunghe
(Fig.1)
NOTA
Per lutilizzo delle viti lunghe leggere la nota al paragrafo 4.2
CARATTERISTICHE GENERALI
3 FT190SP
INTRODUZIONE
(Fig.2)
FT190SP 4
1. INSTALLAZIONE ED UTILIZZO
1.1 CONNESSIONI
(Fig.1.1)
1.1.1 Alimentazione
ATTENZIONE
Rispettare le polarit dellalimentazione
VERSIONE 5V
1 GND
2 GND
3 +VT: da 4.5 Vdc a 7 Vdc (alimentazione testina)
4 +VCC: 5 Vdc 7% (alimentazione scheda logica)
(Tab.1.1)
1- 1 FT190SP
1. INSTALLAZIONE ED UTILIZZO
VERSIONE 9 - 40V
1 GND
2 GND
3 da 9 Vdc a 40 Vdc
4 N.C.
(Tab.1.2)
1.1.2 Avvolgicarta
Pin Segnale
1 MOTORE +
2 MOTORE -
(Tab.1.3)
1.1.3 Pulsante Print esterno
Pin Segnale
1 PRINT
2 GND
(Tab.1.4)
1.2 CONFIGURAZIONE
FT190SP 1- 2
1. INSTALLAZIONE ED UTILIZZO
1.3 AUTOTEST
1- 3 FT190SP
1. INSTALLAZIONE ED UTILIZZO
1.5 MANUTENZIONE
(Fig.1.2)
ATTENZIONE
Prima di inserire la carta assicurarsi
che il taglio sia regolare
FT190SP 1- 4
2. INTERFACCE
(Fig.2.1)
2- 1 FT190SP
2. INTERFACCE
(Fig.2.2)
(Fig.2.3)
FT190SP 2- 2
2. INTERFACCE
2- 3 FT190SP
2. INTERFACCE
NOTA
Per i caratteri di controllo dellorologio vedere la descrizione del set di
comandi della stampante al capitolo 3.
possibile regolare lora e la data mediante i tasti PRINT e FEED presenti sul
pannello frontale della stampante. La procedura per il settaggio la seguente:
FT190SP 2- 4
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
(Fig.3.1)
3- 1 FT190SP
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
Nella tabella comandi, sono elencati tutti i comandi per la gestione delle fun-
zioni della stampante FT190SP. Questi comandi possono essere trasmessi
alla stampante con entrambe le interfacce, seriale o parallela; se per si utiliz-
za linterfaccia parallela lutente non potr ricevere alcun tipo di risposta, poi-
ch la suddetta interfaccia monodirezionale.
I comandi possono essere trasmessi alla stampante in qualsiasi momento,
ma verranno eseguiti solo quando i caratteri trasmessi precedentemente ver-
ranno stampati o i comandi precedenti eseguiti. Quindi non vi sono comandi
prioritari, ma tutti vengono eseguiti al momento in cui il buffer circolare li mette
a disposizione.
(Tab.3.1)
TABELLA COMANDI
C om. ASC II C om. H EX D escriz ione
$00 Scri ttura a caratteri pi ccoli
$01 Scri ttura a doppi a larghezza
$02 Scri ttura a doppi a altezza
$03 Scri ttura ti po espanso
$04 Ri pri sti na scri ttura a caratteri pi ccoli
$0A Esegue un li ne feed
(n) $0B Esegue (n) li ne feed
$0D Esegue la stampa del buffer di ri ga
$0F Setta i l modo C RLF
$11 Modo grafi co
$12 Stampa l'ora e la data
$13 Setta l'ora e la data
$14 Trasmette i n seri ale l'ora e la data
$17 Stampa i l 1 carattere programmabi le
$18 Stampa i l 2 carattere programmabi le
$19 Stampa i l 3 carattere programmabi le
$1A Stampa i l 4 carattere programmabi le
$1C Stampa i l 5 carattere programmabi le
$1D Stampa i l 6 carattere programmabi le
FT190SP 3- 2
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
Com. ASCII Com. HEX Descriz ione
$1E Stampa il 7 carattere programmabile
$1F Stampa il 8 carattere programmabile
ESC A $1B $41 Esegue l'avanzamento di [n] dot line
ESC R $1B $52 Setta la stampa in modo reverse
ESC N $1B $4E Setta la stampa in modo normal
ESC @ $1B $40 Resetta la stampante
ESC D $1B $44 Mette la data nel buffer di stampa
ESC T $1B $54 Mette l'ora nel buffer di stampa
Mette la data (mm :gg :aa) nel buffer di
ESC U $1B $55
stampa
ESC S $1B $53 Abilita la stampa dei secondi
ESC X $1B $58 Stampa in rosso
ESC x $1B $78 Stampa in nero
ESC B $1B $42 Setta il font 1
ESC b $1B $62 Setta il font 2
ESC I $1B $49 Seleziona 24 colonne
ESC i $1B $69 Seleziona 40 colonne
(aa) ESC r (aa) $1B $72 Legge all'indirizzo (aa) un dato
(aadd) $1B
(aadd) ESC w Scrive nell'indirizzo (aa) il dato (dd)
$77
(dd) ESC G (dd) $1B $47 Scrive il valore (dd) nel'option register
(dd) ESC K (dd) $1B $4B Scrive il valore (dd) nel'option register 1
(dd) ESC M (dd) $1B $4D Scrive il valore (dd) nel modo di stampa
ESC p $1B $70 Trasmette in seriale l'option register
ESC k $1B $6B Trasmette in seriale l'option register 1
ESC m $1B $6D Trasmette in seriale il modo di stampa
Trasmette in seriale il carattere
ESC s $1B $73
successivo
(dd) ESC a $1B $61 Seleziona il numero di dot space
ESC J (n) $1B $4A Carica il carattere programmabile
ESC W $1B $57 Stampa linea grafica a 200 dpi
ESC c $1B $63 Gestione della stampa dei bar code
ESC Q $1B $51 Attiva la sottolineatura
ESC q $1B $71 Disattiva la sottolineatura
3- 3 FT190SP
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
00H
[Nome] Scrittura a caratteri piccoli
[Formato] ASCII -
Hex 00
Decimale 0
[Descrizione] La stampa viene eseguita in formato piccolo (normale)
[Note] I comandi da 00H a 09H non cancellano il buffer di stampa
I comandi che modificano la direzione dei caratteri sono
attivi solo a inizio riga
[Default] Impostazione nelloption register tramite i tasti frontali
[Riferimento] 01H, 02H, 03H, 04H
[Esempio]
01H
[Nome] Scrittura a doppia larghezza
[Formato] ASCII -
Hex 01
Decimale 1
[Descrizione] La stampa viene eseguita in formato doppia larghezza
[Note] I comandi da 00H a 09H non cancellano il buffer di stampa
I comandi che modificano la direzione dei caratteri sono
attivi solo a inizio riga
[Default] Impostazione nelloption register tramite i tasti frontali
[Riferimento] 00H, 02H, 03H, 04H
[Esempio]
02H
[Nome] Scrittura a doppia altezza
[Formato] ASCII -
Hex 02
Decimale 2
[Descrizione] La stampa viene eseguita in formato doppia altezza
[Note] I comandi da 00H a 09H non cancellano il buffer di stampa
FT190SP 3- 4
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
03H
[Nome] Scrittura tipo espanso
[Formato] ASCII -
Hex 03
Decimale 3
[Descrizione] La stampa dei caratteri viene eseguita in modo espanso
[Note] I comandi da 00H a 09H non cancellano il buffer di stampa
I comandi che modificano la dimensione dei caratteri sono
attivi solo a inizio riga
[Default] Impostazione nelloption register tramite i tasti frontali
[Riferimento] 00H, 01H, 02H, 04H
[Esempio]
04H
[Nome] Ripristina scrittura a caratteri piccoli
[Formato] ASCII -
Hex 04
Decimale 4
[Descrizione] Torna alla scrittura con caratteri piccoli
[Note] I comandi da 00H a 09H non cancellano il buffer di stampa
I comandi che modificano la dimensione dei caratteri sono
attivi solo a inizio riga
[Default] Impostazione nelloption register tramite i tasti frontali
[Riferimento] 00H, 01H, 02H, 03H
[Esempio]
3- 5 FT190SP
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
0AH
[Nome] Esegue un line feed
[Formato] ASCII -
Hex 0A
Decimale 10
[Descrizione] Esegue un line feed equivalente a una linea di stampa
[Note] Questo comando provoca la stampa del contenuto del
buffer
[Default]
[Riferimento] 0BH
[Esempio]
(n) 0BH
[Nome] Esegue (n) line feed
[Formato] ASCII -
Hex 0B
Decimale 11
[Descrizione] Esegue tanti line feed quanti ne sono specificati nel numero
n
[Note] Il numero n deve essere ASCII e compreso fra 0 e 9 (quan-
do n=0 il comando nullo)
Questo comando cancella il buffer di linea
[Default]
[Riferimento] 0AH
[Esempio] Se si vuole un avanzamento veloce di 5 line feed:
$35 $0B (ovvero 5 e il comando $0B)
0DH
[Nome] Esegue la stampa del buffer di riga
[Formato] ASCII -
Hex 0D
Decimale 13
[Descrizione] Questo comando provoca la stampa del buffer di riga
[Note] Se il buffer vuoto il comando risulta nullo
FT190SP 3- 6
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
0FH
[Nome] Setta il modo CRLF
[Formato] ASCII -
Hex 0F
Decimale 15
[Descrizione] Inibisce il comando $0D mantenendo attivo per la stampa
solo il comando $0A
[Note] Per disabilitare questa opzione resettare la stampante
Questo comando cancella il buffer di linea
Allaccensione il valore di default nellOption Register
[Default] Impostazione nelloption register tramite i tasti frontali
[Riferimento] 0DH
[Esempio]
11H
[Nome] Modo grafico
[Formato] ASCII -
Hex 11
Decimale 17
[Descrizione] Abilita la modalit grafica:
una riga in modalit 24 colonne, corrisponde a 144 punti
orizzontali divisi in 24 blocchi di 6 punti; una riga in modalit
40 colonne corrisponde a 240 punti orizzontali divisi in 40
blocchi di 6 punti.
[Note] Per ottenere una stampa grafica inserire il comando $11
allinizio di ogni riga. Il formato del byte nella configurazione
grafica :
X R P6 P5 P4 P3 P2 P1
D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
3- 7 FT190SP
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
dove:
X non utilizzato (si consiglia 0);
R deve essere fisso a livello 1;
P1,.P6 sono i dati dei punti grafici (1 stampa, 0 non stampa).
Il bit P6 della stringa di punti trasmessa, viene stampato sulla
sinistra e gli altri a seguire (P5, P4, P3, P2, P1) verso destra
come raffigurato:
12H
[Nome] Stampa lora e la data
[Formato] ASCII -
Hex 12
Decimale 18
[Descrizione] Esegue la stampa dellora e della data nel seguente formato:
hh : mm gg - mm - aa
Se abilitata la stampa dei secondi, il formato sar:
hh : mm : ss gg - mm - aa
[Note] Il comando determina il reset della linea
[Default]
[Riferimento] 13H, 14H
[Esempio]
13H
[Nome] Setta lora e la data
FT190SP 3- 8
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
[Formato] ASCII -
Hex 13
Decimale 19
[Descrizione] Questo comando setta lora e la data in due modi possibili:
il primo setta le ore in 24h e il secondo in 12h antimeridiane o
postmeridiane. Nel primo modo si trasmettono 10 caratteri
ASCII dellora e la data seguiti da $13. Nel secondo modo si
trasmettono 10 caratteri ASCII dellora e la data preceduti da
A o P e seguiti da $13.
[Note] E consigliabile inviare prima un comando $0D per svuotare
il buffer di stampa
[Default]
[Riferimento] 12H, 14H
[Esempio] Per settare le 12:45 del 19-01-93 occorre inviare:
1 2 4 5 1 9 0 1 9 3 $13
$31 $32 $34 $35 $31 $39 $30 $31 $39 $33 $13
A 1 2 4 5 1 9 0 1 9 3 $13
$41 $31 $32 $34 $35 $31 $39 $30 $31 $39 $33 $13
14H
[Nome] Trasmette in seriale lora e la data
[Formato] ASCII -
Hex 14
Decimale 20
[Descrizione] Trasmette ora e data sulla porta seriale in formato di 11 carat-
teri ASCII: ora/minuti/giorno/mese/anno + (CR) $0D
[Note]
[Default]
[Riferimento] 12H, 13H
[Esempio]
17H,...1FH
3- 9 FT190SP
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
ESC R
[Nome] Setta la stampante in modo reverse
[Formato] ASCII ESC R
Hex 1B 52
Decimale 27 82
[Descrizione] Seleziona la stampa nel modo reverse: lo scontrino esce
dalla stampante con le scritte diritte e da sinistra verso destra
[Note]
[Default] Impostazione nelloption register tramite i tasti frontali
[Riferimento] ESC N
[Esempio]
FT190SP 3- 10
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
ESC N
[Nome] Setta la stampa in modo normal
[Formato] ASCII ESC N
Hex 1B 4E
Decimale 27 78
[Descrizione] Seleziona la stampa in modo normal: lo scontrino esce dalla
stampante con le scritte capovolte e da destra verso sinistra
[Note]
[Default] Impostazione nelloption register tramite i tasti frontali
[Riferimento] ESC R
[Esempio]
ESC @
[Nome] Resetta la stampante
[Formato] ASCII ESC @
Hex 1B 40
Decimale 27 64
[Descrizione] Cancella tutti i dati nel buffer di stampa e resetta il modo della
stampante riportandolo a quello attivo al momento dellaccen-
sione
[Note] Uguale al reset hardware
Trasmesso il comando bisogna attendere 1,5 secondi pri-
ma di riavere la stampante attiva
[Default]
[Riferimento]
[Esempio] Puo essere utile allaccensione per evitare linvio di caratteri
fasulli durante linizializzazione da parte del dispositivo master
3- 11 FT190SP
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
ESC D
[Nome] Mette la data nel buffer di stampa
[Formato] ASCII ESC D
Hex 1B 44
Decimale 27 68
[Descrizione] Inserisce nel buffer la data dellorologio calendario montato a
bordo della stampante: il formato gg - mm - aa.
[Note] La data viene stampata in 8 caratteri: nel caso non ci sia
abbastanza spazio nel buffer, essa non viene stampata
Non azzera il buffer di linea
[Default]
[Riferimento] ESC T, ESC U
[Esempio] Se si vuole scrivere:
DATA: 11-09-93 TEST OK
si trametter DATA: $1b $44 TEST OK $0D
per stampare solo la data $1B $44 $0D
ESC T
[Nome] Mette lora nel buffer di stampa
[Formato] ASCII ESC T
Hex 1B 54
Decimale 27 84
[Descrizione] Inserisce nel buffer lora dellorologio calendario montato a
bordo della stampante: il formato hh:mm
[Note] Lora viene stampata in 5 caratteri e, se sono abilitati i se-
condi, in 8 caratteri: nel caso non ci sia abbastanza spazio nel
buffer, essa non viene stampata
Non azzera il buffer di linea
[Default]
[Riferimento] ESC D, ESC U, ESC S
[Esempio] Se si vuole scrivere:
ORA: 16:45 TEST OK
si trametter ORA: $1b $54 TEST OK $0D
per stampare solo la data $1B $54 $0D
FT190SP 3- 12
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
ESC U
[Nome] Mette la data (mm - gg - aa) nel buffer di stampa
[Formato] ASCII ESC U
Hex 1B 55
Decimale 27 85
[Descrizione] Inserisce nel buffer la data dellorologio calendario montato a
bordo della stampante in formato americano mm-gg-aa
[Note] La data viene stampata in 8 caratteri: nel caso non ci sia
abbastanza spazio nel buffer, essa non viene stampata
Non azzera il buffer di linea
[Default]
[Riferimento] ESC D, ESC T
[Esempio] Se si vuole scrivere:
DATA: 09-11-93 TEST OK
si trametter DATA: $1b $55 TEST OK $0D
per stampare solo la data $1B $55 $0D
ESC S
[Nome] Abilita la stampa dei secondi
[Formato] ASCII ESC S
Hex 1B 53
Decimale 27 83
[Descrizione] Abilita la stampa dei secondi quando si richiede lora col
comando ESC T
[Note]
[Default] Impostazione nelloption register tramite i tasti frontali
[Riferimento] ESC T
[Esempio]
ESC X
[Nome] Stampa in rosso
[Formato] ASCII ESC X
Hex 1B 58
Decimale 27 88
[Descrizione] Dopo la ricezione di questo comando la stampante si predi-
spone per la stampa in rosso
3- 13 FT190SP
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
[Note]
ESC x
[Nome] Stampa in nero
[Formato] ASCII ESC x
Hex 1B 78
Decimale 27 120
[Descrizione] Dopo la ricezione di questo comando la stampante si predi-
spone per la stampa in nero
[Note]
ESC B
[Nome] Setta il font 1
[Formato] ASCII ESC B
Hex 1B 42
Decimale 27 66
[Descrizione] Seleziona il primo font di caratteri
[Note] Il font completo stampato nellautotest. Alcuni codici non
sono standard: $60, $7B, $7C, $7D, $7E, $7F, $8D, $ED,
$FA, $FF
[Default] Impostazione nelloption register tramite i tasti frontali
[Riferimento] ESC b
[Esempio]
ESC b
[Nome] Setta il font 2
[Formato] ASCII ESC b
Hex 1B 62
Decimale 27 98
[Descrizione] Seleziona il secondo font di caratteri
[Note] Il font completo stampato nellautotest. Il font contiene
caratteri cirillici
[Default] Impostazione nelloption register tramite i tasti frontali
[Riferimento] ESC B
[Esempio]
FT190SP 3- 14
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
ESC I
[Nome] Seleziona 24 colonne
[Formato] ASCII ESC l
Hex 1B 49
Decimale 27 73
ESC i
[Nome] Seleziona 40 colonne
[Formato] ASCII ESC i
Hex 1B 69
Decimale 27 105
[Descrizione] Dopo la ricezione di questo comando la stampante si predi-
spone per la stampa a 40 colonne per riga
[Note]
[Default]
[Riferimento] ESC l
[Esempio]
(aa) ESC r
[Nome] Legge allindirizzo (aa) un dato
[Formato] ASCII aH aL ESC r
Hex aH aL 1B 72
Decimale aH aL 27 114
[Descrizione] Legge una locazione di memoria (EEPROM) allindirizzo a:
aH il nibble pi significativo di a espresso in ASCII
aL il nibble meno significativo di a espresso in ASCII
[Note] Le locazioni leggibili sono 256 (dalla $00 alla $FF)
3- 15 FT190SP
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
(aadd) ESC w
[Nome] Scrive nellindirizzo (aa) il dato (dd)
[Formato] ASCII aH aL dH dL ESC w
Hex aH aL dH dL 1B 77
Decimale aH aL dH dL 27 119
[Descrizione] Salva il dato d allindirizzo a in memoria (EEPROM):
aH il nibble pi significativo di a espresso in ASCII
aL il nibble meno significativo di a espresso in ASCII
dH il nibble pi significativo di d espresso in ASCII
dL il nibble meno significativo di d espresso in ASCII
[Note] Le locazioni scrivibili sono 256 (dalla $00 alla $FF), i dati
devono essere al massimo $FF (255) e, sia gli indirizzi che i
dati, devono essere espressi in ASCII su due bytes
[Default] Di default tutto il banco di memoria contiene il valore $20
[Riferimento] ESC r
[Esempio] Per salvare il dato $A5 nellindirizzo $01, si deve trasmettere:
$30 $31 $41 $35 $1B $77
(dd) ESC G
[Nome] Scrive il valore (dd) nelloption register
[Formato] ASCII dH dL ESC G
Hex dH dL 1B 47
Decimale dH dL 27 71
[Descrizione] Modifica il registro di configurazione. (dd) sono due caratteri
ASCII che rappresentano il codice esadecimale per la pro-
grammazione del registro.
(dd) bit=0 bit=1
bit0: settaggio del real time clock disabilitato abilitato
bit1: direzione di stampa normal reverse
bit2: numero bit in ricezione parallela 8 7
bit3: stampa dei secondi disabilitato abilitato
FT190SP 3- 16
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
(dd) ESC K
[Nome] Scrive il valore (dd) nelloption register 1
[Formato] ASCII dH dL ESC K
Hex dH dL 1B 4B
Decimale dH dL 27 75
[Descrizione] Modifica il registro di configurazione. (dd) sono due caratteri
ASCII che rappresentano il codice esadecimale per la pro-
grammazione del registro.
3- 17 FT190SP
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
(dd) ESC M
[Nome] Scrive il valore (dd) nel modo di stampa
[Formato] ASCII dH dL ESC M
Hex dH dL 1B 4D
Decimale dH dL 27 77
[Descrizione] Setta i parametri di default del modo stampa:
$00 scrittura a caratteri piccoli
$01 scrittura a doppia larghezza
$02 scrittura a doppia altezza
$03 scrittura espansa
[Note] Limpostazione viene memorizzata nella EEPROM
[Default] Impostazione mediante tasti frontali
[Riferimento] ESC m
[Esempio] Per stampare a doppia altezza, si deve trasmettere:
$30 $32 $1B $4D
ESC p
[Nome] Trasmette in seriale il registro di configurazione
[Formato] ASCII ESC p
Hex 1B 70
Decimale 27 112
[Descrizione] Trasmette sulla seriale il byte delloption register
[Note] Se la stampante usa il protocollo parallelo, non verr tra-
smesso nulla
[Default]
[Riferimento] ESC G, ESC K, ESC k
[Esempio] La risposta si ha su due bytes. Ad esempio, se si riceve:
$30 $39
vuol dire che la configurazione di default 00001001
ESC k
[Nome] Trasmette in seriale il secondo registro di configurazio-
ne
[Formato] ASCII ESC k
Hex 1B 6B
Decimale 27 107
[Descrizione] Trasmette in seriale il valore del secondo registro di configu-
razione in formato ASCII su due caratteri rappresentanti il
FT190SP 3- 18
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
valore esadecimale
[Note] Se la stampante usa il protocollo parallelo, non verr tra-
smesso nulla
[Default]
[Riferimento] ESC K
[Esempio] La risposta si ha su due bytes. Ad esempio, se si riceve:
$30 $39
vuol dire che la configurazione di default 00001001
ESC m
[Nome] Trasmette in seriale il modo di stampa
[Formato] ASCII ESC m
Hex 1B 6D
Decimale 27 109
[Descrizione] Trasmette sulla seriale la configurazione del modo di stampa
[Note] Se la stampante usa il protocollo parallelo, non verr tra-
smesso nulla
[Default] Impostazione nelloption register tramite i tasti frontali
[Riferimento] ESC B
[Esempio] La risposta si ha su due bytes. Ad esempio, se si riceve:
$30, $32
vuol dire che la stampa in doppia altezza
ESC s
[Nome] Trasmette in seriale il carattere successivo
[Formato] ASCII ESC s
Hex 1B 73
Decimale 27 115
[Descrizione] Trasmette sulla seriale il successivo carattere che ricever
[Note]
[Default]
[Riferimento]
[Esempio] Se si trasmette: ESC s A
lultimo carattere, A, non verr stampato, ma verr immediata-
mente trasmesso sulla linea seriale
3- 19 FT190SP
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
(dd) ESC a
[Nome] Seleziona il numero di dot space
[Formato] ASCII (dd) ESC a
Hex (dd) 1B 61
Decimale (dd) 27 97
[Descrizione] (dd) sono due caratteri ASCII che identificano un byte
esadecimale e corrispondono al numero di dot line tra una
riga di stampa e laltra
[Note]
[Default] =0
[Riferimento]
[Esempio]
FT190SP 3- 20
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
ESC W
[Nome] Stampa una linea grafica a 200 dpi
[Formato] ASCII ESC W
HEX 1B 57
Decimale 27 87
[Descrizione] Dopo la ricezione di questo comando la stampante aspetta
48 byte che corrispondono allintera riga grafica. Infatti 48
byte per 8 bit ciascuno corrispondono a 384 dot per linea.
[Note]
[Default]
[Riferimento]
[Esempio]
ESC c
[Nome] Gestione della stampa dei bar code
[Formato] ASCII ESC c [codice] [altezza] [posizione] [opzio-
ni]
[lunghezza] [dati]
Hex 1B 63
Decimale 27 99
[Descrizione] [codice ASCII] Tipo di bar code
I Interleved 2/5
C Code 39
B CodaBar
e EAN8
E EAN13
[altezza]
Numero di dot line in unit di 1/8 di mm.
[posizione]
Margine dal bordo sinistro espresso in unit di 1/8 di mm.
[opzioni]
bit bit 0 bit 1
3- 21 FT190SP
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
[lunghezza massima]
Interleaved 2/5 = 12 caratteri
Code 39 = 10 caratteri
CodaBar = 10 caratteri
EAN8 = 8 caratteri
EAN13 = 13 caratteri
[dati]
Espressi in ASCII
[Note]
[Default]
[Riferimento]
[Esempio]
ESC Q
[Nome] Attiva la stampa sottolineata
[Formato] ASCII ESC Q
Hex 1B 51
Decimale 27 81
[Descrizione] Dopo la ricezione di questo comando, i caratteri vengono
stampati sottolineati
[Note]
[Default]
[Riferimento] ESC q
[Esempio]
FT190SP 3- 22
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
ESC q
[Nome] Disattiva la stampa sottolineata
[Formato] ASCII ESC q
Hex 1B 71
Decimale 27 113
[Descrizione] Annulla la stampa sottolineata
[Note]
[Default]
[Riferimento] ESC Q
[Esempio]
3- 23 FT190SP
3. FUNZIONI DELLA STAMPANTE
Blank page
FT190SP 3- 24
4. SPECIFICHE TECNICHE
(Tab.4.1)
Colonne 24
24 40
40
Carattere (L x H mm)
Normale 2x3 1x3
Doppia altezza 2x6 1x6
Doppia larghezza 4x3 2x3
Espanso 4x6 2x6
Punto grafico 0,125 x 0,125 0,125 x 0,125
Punti riga emulaz ione Custom 144 240
Velocit di stampa (speed/current = normal)
Linee / sec 30 30
Caratteri / sec 220 320
Feed (linee / sec) 53 53
Buffer di linea 24 byte 40 byte
Buffer di stampa 1Kbyte
Metodo di stampa Termica a matrice di punti
Matrice di carattere 16 x 24 8x24
Modo di scrittura Diritto e rovesciato
Set di caratteri Normale ed esteso
Dim. rotolo carta 58 +/- 1mm x 50 mm max
Interfaccie standard RS232 o Centronics
Doppia o singola 5 Vcc 10%
Alimentaz ione
Singola 9 - 40 Vcc opzionale
Assorbimenti (con alimentaz ione a 5 Volt)
Selezione "Speed/current = LOW"
In stampa 3A
Stand by 100 mA
In feed 750 mA
4- 1 FT190SP
4. SPECIFICHE TECNICHE
4.2 DIMENSIONI
(Fig.4.1)
FT190SP 4- 2
5. SERIE DI CARATTERI
(Fig.5.1) (Fig.5.2)
5- 1 FT190SP
APPENDICE A - ACCESSORI E RICAMBI
A.1 ACCESSORI
A.1.1 Alimentatore
La figura seguente mostra lalimentatore di produzione Custom Engineering
utilizzabile per il funzionamento della stampante FT190SP.
Lalimentatore disponibile in 3 modelli:
- PSM05 per la versione alimentata a 5V
- PSM12 e PSM24 per la versione alimentata a 9 - 40 V
(Fig.A.1)
LED on
(Tab.A.1) N L 0V 5V
Specifiche di ingresso
Tensione di ingresso 100 Vac to 240 Vac
Frequenza di ingresso 50 Hz to 60 Hz
A- 1 FT190SP
APPENDICE A - ACCESSORI E RICAMBI
Tecnical specifications:
Range of application Universal
Paper width (max) 60 mm
Roll diameter (max) 70 mm
Power supply 5 - 12Vdc 10%
Electrical input (max) 450 mA (Tab.A.2)
FT190SP A- 2
APPENDICE A - ACCESSORI E RICAMBI
A.2 RICAMBI
(Tab.A.3)
A- 3 FT190SP
Thermal panel printer
FT190SP
Users manual
www.custom.it FT190SP
Printer components
1-Print mechanism
2-Case
3-Paper outfeed
4-Paper loading label
5-Front panel
6-Paper roll compartment
7-Control panel
8-Feed connector
9-Paper winder connector
10-Interface connector
11-External print key
connector
FT190SP
All rights reserved. The reproduction of this manual, either totally or partially,
in any form whatsoever, whether it be on paper or through computer
processes, is strictly prohibited. Custom Engineering s.r.l. and the resource
teams employed in the making of this manual will not be held responsible for
any problems arising as a result of improper use of this manual, as they
guarantee that the information contained in it has been subjected to careful
inspection.
Any suggestions regarding errors in its contents or possible improvements
will, nonetheless, be greatly appreciated. The products are continuously
checked and improved. For this reason Custom Engineering s.r.l. reserves
the right to modify the information contained in this manual without prior
notice.
Custom Engineering
Str. Berettine 2 - 43010 Fontevivo (PARMA) - Italy
Tel. : +39 0521-680111 Fax : +39 0521-610701
http: www.custom.it Email : support@custom.it
FT190SP
"CE" Declaration of Conformity
In accordance with standards ISO/IEC Guide 22 and EN N:
45014 DC0302698
Manufacturer's name: Custom Engineering s.r.l.
Manufacturer's Strada Berettine 2
address: Fontevivo (Parma)
Italy
Declares that the product:
Product name: Panel printer with thermal print mechanism
Type name: FT190SP
Model: FT190SP RS232 / CENTRONICS
is in conformity with the following directives:
Electromagnetic compatibility directives EEC/89/336; EEC/92/31;
EEC/93/68
In accordance with the following standards:
EN 55022 Limits and methods of measurement 1995
Class B of radio disturbance characteristics of
information technology equipment
EN 50082-1 Electromagnetic compatibility - 1992
General immunity standard. Part 2:
Industrial environments.
EN 61000-4-2 Electrostatic discharge requirements 1995
4KV contact discharge, 8KV air
discharge
EN 61000-4-4 Fast electrical transient/burst 1995
requirements.
DC mains 0.5KV
ENV 50140 Radiated radio-frequency 1993
electromagnetic fields. Immunity tests.
3V/m, 80MHz-1000MHz, 80% 1KHz
AM
June 1998
FT190SP
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
2. INTERFACES
3. PRINTER FUNCTIONS
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS
i FT190SP
TABLE OF CONTENTS
5. CHARACTER SETS
FT190SP ii
INTRODUCTION
In addition to the introduction which lists: the conventions used in the manual,
general information relative to safety, unpacking of the printer and a brief de-
scription of the printer itself, highlighting its main features, the manual is split up
into the following chapters:
Chapter 1: Containing the information required for installing and using the printer
correctly
Chapter 2: Containing the specifications of the interfaces
Chapter 3: Containing the description of the printer command set
Chapter 4: Containing the technical specifications of the printer
Chapter 5: Containing the character sets (fonts) used by the printer
N.B.
Gives important information or suggestions relative to the use of the
printer
WARNING
The information marked with this symbol must be carefully heeded to
safeguard against damaging the printer
DANGER
The information marked with this symbol must be carefully heeded to
safeguard against injury to the operator
1 FT190SP
INTRODUCTION
Use the type of electricity supply marked on the printer label. In the event
of uncertainty, contact the seller.
Position the printer in such a way as to ensure that the cables connected
to it will not be damaged.
Ensure that the maximum absorbed current of the printer does not exceed
the maximum acceptable current for the type of feed cable used.
Do not put objects of any kind inside the printer as they could cause a
short circuit or damage parts which could affect its performance.
Do not spill liquids on the printer.
Do not carry out technical operations on the printer with the exception of
the scheduled maintenance operations specifically indicated in the users
manual.
Disconnect the printer from the electricity supply and have it repaired by a
specialized technician should any of the following conditions occur:
A. The feed connector has been damaged.
B. Liquid has penetrated to the inside of the printer;
C. The printer has been exposed to rain or water;
D. The printer is not operating normally despite the instructions in the
users manual having been followed.
E. The printer has been dropped and its case damaged.
F. The performance of the printer is poor.
G. The printer does not work.
FT190SP 2
INTRODUCTION
Remove the printer from the box, taking care not to damage the packing mate-
rial, as it could be needed for future transportation of the machine.
Ensure that all the components illustrated are in fact present and that they are in
perfect condition. If this is not the case, contact the after-sales assistance de-
partment immediately.
Printer
Manual (or Cdrom)
Paper roll (inside the printer)
Long screws
(Fig.1)
N.B.
Before using the long screws, read the note to paragraph 4.2.
GENERAL FEATURES
3 FT190SP
INTRODUCTION
The FT190SP printer has an ABS casing (1) with a front cover (2) which opens
to allow access to the paper roll and print head.
The control panel is located on the front (3) and has a PRINT key, a FEED key
and two LEDs: Power and Status.
(Fig.2)
PRINT key. When pressed, in serial causes the $0D control character to
be transmitted if enabled during printer setup. In parallel to the PRINT key
is the J6 connector which can be used to connect to an external key
(fig.1.1).
FEED key. When this is pressed, the paper feeds forward manually. If this
key is pressed briefly, when the RTCK option is installed, the date and time
of day is printed.
The POWER LED indicates that the printer is receiving a digital power
supply.
The STATUS LED, when flashing, signals that the paper is finished. When
lit steadily, it signals the presence of an error (head power supply too high
or too low or head temperature too high).
FT190SP 4
1. INSTALLATION AND USE
1.1 CONNECTIONS
(Fig.1.1)
WARNING
Respect the polarity of the power supply.
5V VERSION
PIN SIGNAL NOTES
1 GND
2 GND
3 +VT: from 4.5 Volt to 7 Volt (head power supply)
4 +VDC: 5 Vdc 7% (logic card power supply)
(Tab.1.1)
1-1 FT190SP
1. INSTALLATION AND USE
VERSION 9 - 40V
1 GND
2 GND
3 from 9 Vdc to 40 Vdc
4 N.C.
(Tab.1.2)
Connector J5 (fig.1.1) is used to feed the external paper winder. The position
and function of the signals are given below in Table 1.3.
Pin Signal
1 MOTOR +
2 MOTOR -
(Tab.1.3)
An external print key may be connected to connector J6 (fig. 1.1). The polarity
and function of the signals are given in Table 1.4.
Pin Signal
1 PRINT
(Tab.1.4)
2 GND
1.2 CONFIGURATION
FT190SP 1-2
1. INSTALLATION AND USE
After this, each time the PRINT key is pressed, the parameter is modified
and its current value is printed. Once the required value has been obtained,
press the FEED key to proceed to the next parameter, and so on. Once all
the parameters have been run through, the printing of a message signals the
end of the setting procedure.
The settings made are saved on the EEPROM (non volatile memory).
1.3 AUTOTEST
To run the autotest, hold down the FEED key, while switching on the printer. The
autotest causes the printing of the printers current setting data and the printing
of the complete ASCII character set.
If the PRINT key is held down during switching on, the printer enters
Hexadecimal Dump mode. This function is used for the diagnostics of
characters received in serial or parallel. In fact, these are printed in hexademical
code together with the corresponding ASCII code.
1-3 FT190SP
1. INSTALLATION AND USE
1.5 MAINTENANCE
1) Open the printer cover and press down the swinging support of the print
mechanism at the point marked PUSH;
2) Insert the end of the paper roll in the slit of the print mechanism and position
the paper roll so that it rotates in the right direction, as shown in the figure;
(Fig.1.2)
WARNING
Make sure the paper edge is straight
before inserting it in the machine.
FT190SP 1-4
2. INTERFACES
(Fig.2.1)
The selection of the RS232 or CENTRONICS interface is made through the 20-
contact strip:
When the strip is placed in position 1-2 (fig.2.1) the standard CENTRONICS
interface is selected; when placed in position 2-3 the RS232 interface is
selected.
The printer has an RS232 serial interface and is connected using a 25-pin
female connector. The communication signals used for serial protocol are TXD,
RXD and RTS (if the RTS/CTS protocol was selected) or TXD and RXD if the
XON/XOF protocol was selected.
Given below are the signals present on the connector:
1 NC -
2 TXD Output Data transmission
3 RXD Input Data reception
4 RTS Output Same as DTR signal
7 SG - Ground signal
2-1 FT190SP
2. INTERFACES
(Tab.2.1)
The diagrams below give sample connections between the printer and Personal
Computer using a 25- and 9-pin female connector.
(Fig.2.2)
(Fig.2.3)
FT190SP 2-2
2. INTERFACES
The printer has a Centronics parallel interface and is connected using a 25-pin
female connector. The following signals can be used for parallel communication:
(Tab.2.2)
2-3 FT190SP
2. INTERFACES
N.B.
For the real time clock control characters, please refer to the
description of the printer command sets in chapter 3
The time and date can be adjusted using the PRINT and FEED keys on the
printers front panel. To set, proceed as follows:
While holding down the FEED key, press the PRINT key. The printer will
print the time and date with an arrow indicating the digit to be modified;
Each time the PRINT key is pressed, the digit marked by the arrow will
increase and an updated version will be printed;
To proceed to modify another digit, press the FEED key again. Each time
the printer will print the updated time and date, highlighting with an arrow the
currently selected digit;
To terminate the setting procedure, press PRINT and FEED at the same
time.
FT190SP 2-4
3. PRINTER FUNCTIONS
The FT190SP printer has two printing directions which can be selected by
means of the control characters:
normal and reverse.
(Fig.3.1)
3-1 FT190SP
3. PRINTER FUNCTIONS
The command table lists all the commands for the management of the FT190SP
printer functions. These commands can be transmitted to the printer with both
the serial and parallel interfaces; if, however, the parallel interface is being used,
the user will not be able to receive any kind of response, as this interface is
mono-directional.
The commands can be transmitted to the printer at any moment, but they will only
be carried out when the characters previously transmitted have been printed or
the commands previously transmitted have been carried out. There are no
commands with priority status; all the commands are carried out when the
circular buffer is free to do so.
FT190SP 3-2
3. PRINTER FUNCTIONS
01H
[Name] Double width printing
[Format] ASCII -
Hex 01
Decimal 1
[Description] The printer prints in double width format
[Notes] The commands 00H - 09H do not cancel the print buffer
The commands which modify the direction of the characters
are only active at the beginning of the line
[Default] Setting in option register by means of front keys
[Reference] 00H, 02H, 03H, 04H
[Example]
02H
[Name] Double height printing
[Format] ASCII -
Hex 02
Decimal 2
[Description] The printer prints in double height format
[Notes] The commands 00H - 09H do not cancel the print buffer
The commands which modify the direction of the characters
are only active at the beginning of the line
FT190SP 3-4
3. PRINTER FUNCTIONS
03H
[Name] Expanded printing
[Format] ASC II -
Hex 03
D eci mal 3
[D escri pti on] The pri nter pri nts i n expanded character mode
[Notes] commands 00H-09H do not cancel the pri nt buffer
the commands whi ch modi fy the di mensi ons of the
characters are only acti ve at the begi nni ng of the li ne
[D efault] Setti ng i n the opti on regi ster by means of the front keys
[Reference] 00H , 01H , 02H , 04H
[Example]
04H
[Name] R estore small character printing
[Format] ASC II -
Hex 04
D eci mal 4
[D escri pti on] The pri nter resumes pri nti ng wi th small characters
[Notes] commands 00H-09H do not cancel the pri nt buffer
the commands whi ch modi fy the di mensi ons of the
characters are only acti ve at the begi nni ng of the li ne
[D efault] Setti ng i n the opti on regi ster by means of the front keys
[Reference] 00H , 01H , 02H , 03H
[Example]
0AH
[Name] Forw ard feeds one line
[Format] ASC II -
Hex 0A
D eci mal 10
[D escri pti on] Forward feeds one li ne equi valent to a li ne of pri nt
[Notes] Thi s command bri ngs about the pri nti ng of the contents of
the li ne buffer
3-5 FT190SP
3. PRINTER FUNCTIONS
[D efault]
[Reference] 0B H
[Example]
(n) 0B H
[Name] Forw ard feeds (n) lines
[Format] ASC II -
Hex 0B
D eci mal 11
[D escri pti on] C arri es out the number of li ne feeds speci fi ed i n (n)
[Notes] The number must be ASC II and between 0 and 9 (when n=0
the command i s i gnored)
Thi s command clears the li ne buffer
[D efault]
[Reference] 0AH
[Example] To forward feed fast, 5 li nes at a ti me:
$35 $0B (or 5 and the command $0B)
0D H
[Name] Print the line buffer
[Format] ASC II -
Hex 0D
D eci mal 13
[D escri pti on] Thi s command pri nts the li ne buffer
[Notes] If the li ne buffer i s empty, the command i s i gnored
If the C RLF opti on i s set, thi s command i s i gnored and
pri nti ng can only be ordered through the command $0A
[D efault]
[Reference] 0F H
[Example]
0F H
[Name] Set C R LF mode
[Format] ASC II -
Hex 0F
D eci mal 15
[D escri pti on] Inhi bi ts the command $0D mai ntai ni ng enabled only the
command $0A for pri nti ng
FT190SP 3-6
3. PRINTER FUNCTIONS
11H
[Name] Graphic mode
[Format] ASC II -
Hex 11
D eci mal 17
[D escri pti on] Enables graphi c mode:
a li ne i n 24 column mode corresponds to 144 hori zontal dots
di vi ded i nto 24 blocks of 6 dots each; a li ne i n 40 column
mode corresponds to 240 hori zontal dots di vi ded i nto 40
blocks of 6 dots each.
[Notes] To obtai n graphi c pri nti ng, enter the command $11 at the
begi nni ng of each li ne. The format of the byte i n graphi c
confi gurati on i s:
X R P6 P5 P4 P3 P2 P1
D7 D6 D5 D4 D3 D2 D1 D0
where:
X i s not used (0 i s recommended);
R must be fi xed at level 1;
P1,.P6 are the graphi c dot data (1 pri nts, 0 does not pri nt).
The P6 bi t of the stri ng of dots transmi tted i s pri nted on the
left and the others follow from left to ri ght (P5, P4, P3, P2,
P1) as shown:
[D efault]
[Reference]
[Example] To pri nt a li ne of dots, transmi t:
$11, n x $7F (where n i s the number of characters per li ne),
$0D .
To pri nt an empty li ne, transmi t:
$11, $40, $0D .
3-7 FT190SP
3. PRINTER FUNCTIONS
12H
[Name] Print time and date
[Format] ASCII -
Hex 12
Decimal 18
[Description] Prints the time and date in the following format:
hh : mm dd - mm -yy
If seconds printing is enabled, the format will be:
hh : mm : ss dd - mm -yy
[Notes] The command resets the line
[Default]
[Reference] 13H , 14H
[Example]
13H
[Name] Set time and date
[Format] ASCII -
Hex 13
Decimal 19
[Description] This command sets the time and date in two possible ways:
the first uses the 24-hour clock and the second the 12-hour
am/pm clock. In the first case, transmit the 10 ASCII
characters representing the time and the date followed by
$13 and in the second case transmit the 10 ASCII characters
representing the time and the date preceded by "A" or "P"
and followed by $13.
[Notes] It is advisable to transmit the command $0D first, in order to
empty the print buffer
[Default]
[Reference] 12H , 14H
[Example] To set the time 12:45 on 19-01-93, transmit:
1 2 4 5 1 9 0 1 9 3 $13
$31 $32 $34 $35 $31 $39 $30 $31 $39 $33 $13
17H ,...1FH
[Name] Print 1st (...8th) programmable character
[Format] ASC II -
Hex 17, ...1F
D eci mal 23, ...31
[D escri pti on] Thi s command pri nts the correspondi ng programmable
character.
[Note]
[D efault] BIT MAP contai ned i n flash
[Reference] 17H , 18H , 19H , 1AH , 1C H , 1D H , 1EH , 1FH
[Example]
ESC R
[Name] Set reverse mode printing
[Format] ASC II ESC R
Hex 1B 52
D eci mal 27 82
[D escri pti on] Selects pri nti ng i n reverse mode: the recei pt feeds out of hte
pri nter wi th the pri nti ng i n normal mode runni ng from left to
ri ght
3-9 FT190SP
3. PRINTER FUNCTIONS
[Notes]
[D efault] Setti ng i n opti on regi ster by means of front keys
[Reference] ESC N
[Example]
ESC N
[Name] Set normal mode printing
[Format] ASC II ESC N
Hex 1B 4E
D eci mal 27 78
[D escri pti on] Select normal mode pri nti ng:the recei pt feeds out of the
pri nter wi th the pri nti ng upsi de down runni ng from ri ght to left
[Notes]
[D efault] Setti ng i n opti on regi ster by means of front keys
[Reference] ESC R
[Example]
ESC @
[Name] R esets the printer
[Format] ASC II ESC @
Hex 1B 40
D eci mal 27 64
[D escri pti on] C ancels all the data i n the pri nt buffer and resets the pri nter
mode, restori ng the mode whi ch was enabled at the moment
of swi tchi ng on
[Notes] Same as hardware reset
After the command has been transmi tted, 1.5 seconds
elapse before the pri nter i s enabled
[D efault]
[Reference]
[Example] Thi s can be useful duri ng swi tchi ng on i n order to avoi d the
sendi ng of false characters duri ng i ni ti ali zati on by the master
devi ce
ESC D
[Name] Enters the date in the print buffer
[Format] ASC II ESC D
Hex 1B 44
D eci mal 27 68
[D escri pti on] Enters i n the buffer the date of the calender clock i nstalled
i nsi de the pri nter, i n the followi ng format: dd - mm -yy.
FT190SP 3-10
3. PRINTER FUNCTIONS
[Notes] The date is printed in 8 characters: if there is not enough
space in the buffer, it w ill not be printed
It does not zero-set the line buffer
[Default]
[Reference] ESC T, ESC U
[Example] If you w ish to w rite:
DATE: 11-09-93 TEST OK
transmit DATE: $1b $44 TEST OK $0D
to print just the date $1B $44 $0D
ESC T
[Name] Enters the time in the print buffer
[Format] ASCII ESC T
Hex 1B 54
Decimal 27 84
[Description] Enters in the buffer the time on the calendar clock installed
inside the printer, in the follow ing format: hh:mm
[Notes] The time is printed in 5 characters and, if the seconds
option is enabled, in 8 characters: if there is not enough
space in the buffer, it w ill not be printed.
It does not zero-set the line buffer
[Default]
[Reference] ESC D, ESC U, ESC S
[Example] If you w ish to w rite:
HOUR: 16:45 TEST OK
transmit HOUR $1b $54 TEST OK $0D
to print just the date $1B $54 $0D
ESC U
[Name] Enter the date (mm - dd - yy) in the print buffer
[Format] ASCII ESC U
Hex 1B 55
Decimal 27 85
[Description] Enter in the buffer the date on the calendar clock installed
inside the printer, American style: mm-dd-yy
[Notes] The date is printed in 8 characters: if there is not enough
space in the buffer, it w ill not be printed
It does not zero-set the line buffer
[Default]
[Reference] ESC D, ESC T
[Example] If you w ish to w rite:
DATE: 09-11-93 TEST OK
transmit DATE: $1b $55 TEST OK $0D
to print just the date $1B $55 $0D
3-11 FT190SP
3. PRINTER FUNCTIONS
ESC S
[Name] Enables printing of seconds
[Format] ASCII ESC S
Hex 1B 53
Decimal 27 83
[Description Enables the printing of the seconds when the time of day is
requested through command ESC T
[Notes]
[Default] Setting in option register by means of front keys
[Reference] ESC T
[Example
ESC X
[Name] Prints in red
[Format] ASCII ESC X
Hex 1B 58
Decimal 27 78
[Description] After receiving this command the printer prepares itself to
print in red
[Notes]
ESC x
[Name] Prints in black
[Format] ASCII ESC x
Hex 1B 78
Decimal 27 120
[Description] After receiving this command the printer prepares itself to
print in black
[Note]
FT190SP 3-12
3. PRINTER FUNCTIONS
ESC B
[Name] Sets font 1
[Format] ASCII ESC B
Hex 1B 42
Decimal 27 66
[Description] Selects the first character font
[Notes] The complete font is printed during the autotest. Some
codes are not standard: $60, $7B, $7C, $7D, $7E, $7F, $8D,
$ED, $FA, $FF
[Default] Setting in the option register by means of the front keys
[Reference] ESC b
[Example]
ESC b
[Name] Sets font 2
[Format] ASCII ESC b
Hex 1B 62
Decimal 27 98
[Description] Selects the second character font
[Note] The complete font is printed during the autotest. The font
contains cyrillic characters
[Default] Setting in the option register by means of the front keys
[Reference] ESC B
[Example]
ESC l
[Name] Select 24 columns
[Format] ASCII ESC l
Hex 1B 49
Decimal 27 73
[Description] On receiving this command, the printer enters 24-column per
line printing mode
[Notes]
[Default]
[Reference] ESC i
[Example]
3-13 FT190SP
3. PRINTER FUNCTIONS
ESC i
[Name] Select 40 columns
[Format] ASCII ESC i
Hex 1B 69
Decimal 27 105
[Description] On receiving this command, the printer enters 40-column per
line printing mode
[Notes]
[Default]
[Reference] ESC l
[Example]
(aa) ESC r
[Name] Read data at an address (aa)
[Format] ASCII aH aL ESC r
Hex aH aL 1B 72
Decimal aH aL 27 114
[Description] Read a memory location (EEPROM) at address a:
aH is the most significant nibble of a expressed in ASCII
aL is the least significant nibble of a expressed in ASCII
[Notes] There are 256 legible locations (from $00 to $FF)
[Default] The whole memory bank contains the value $20 by default
[Reference] ESC w
[Example] To read address $01, transmit in ASCII:
$41 $35
FT190SP 3-14
3. PRINTER FUNCTIONS
(aadd) ESC w
[Name] Write data (dd) in address (aa)
[Format] ASCII aH aL dH dL ESC w
Hex aH aL dH dL 1B 77
Decimal aH aL dH dL 27 119
[Description] Save data d in address a in the memory (EEPROM):
aH is the most significant nibble of a expressed in ASCII
aL is the least significant nibble of a expressed in ASCII
dH is the most significant nibble of d expressed in ASCII
dL is the least significant nibble of d expressed in ASCII
[Notes] There are 256 writable locations (from $00 to $FF). The
data maximum is $FF (255) and both the addresses and the
data must be expressed in ASCII on two bytes
[Default] The whole memory bank contains the value $20 by default
[Reference] ESC r
[Example] To save the data $A5 in the address $01, transmit:
$30 $31 $41 $35 $1B $77
(dd) ESC G
[Name] Write the value (dd) in the option register
[Format] ASCII dH dL ESC G
Hex dH dL 1B 47
Decimal dH dL 27 71
[Description] Modify the configuration register. (dd) are two ascii characters
which represent the hexadecimal code for the programming of
the register.
(dd) bit=0 bit=1
bit0: setting of real time clock disabled enabled
bit1: print direction normal reverse
bit2: number bits in parallel reception 8 7
bit3: printing of seconds disabled enabled
bit4: CR ($0D) enabled disabled
hardware
bit5: reception parameter selection software
(dipswitch)
bit6: font selection font 1 font 2
bit7: reception buffer 1Kbyte N
columns
3-15 FT190SP
3. PRINTER FUNCTIONS
(dd) ESC K
[Name] Write the value (dd) in the option register 1
[Format] ASCII dH dL ESC K
Hex dH dL 1B 4B
Decimal dH dL 27 75
[Description] Modifies the configuration register. (dd) are two ASCII
characters representing the hexadecimal code for the
programming of the register.
(dd) ESC M
[Name] Writes the value (dd) in the print mode
[Format] ASCII dH dL ESC M
Hex dH dL 1B 4D
Decimal dH dL 27 77
[Description] Sets the print mode default parameters:
$00 small character printing
$01 double width printing
$02 double height printing
$03 expanded printing
FT190SP 3-16
3. PRINTER FUNCTIONS
ESC p
[Name] Transmit the configuration register in serial
[Format] ASCII ESC p
Hex 1B 70
Decimal 27 112
[Description] Transmit the option register byte on the serial port
[Notes] If the printer is using the parallel protocol, nothing with be
transmitted
[Default]
[Reference] ESC G, ESC K, ESC k
[Example] The response is on two bytes. E.g., if you receive:
$30 $39
it means that the default configuration is 00001001
ESC k
[Name] Transmits the second configuration register in serial
[Format] ASCII ESC k
Hex 1B 6B
Decimal 27 107
[Description] Transmits in serial the value of the second configuration
register in ASCII format on two characters which represent
the hexadecimal value
[Notes] If the printer is using the parallel protocol, nothing with be
transmitted
[Default]
[Reference] ESC K
[Example] The response is on two bytes. E.g. if you receive:
$30 $39
it means that the default register is 00001001
3-17 FT190SP
3. PRINTER FUNCTIONS
ESC m
[Name] Transmits the print mode in serial
[Format] ASCII ESC m
Hex 1B 6D
Decimal 27 109
[Description] Transmits the print mode configuration on the serial port
[Notes] If the printer is using the parallel protocol, nothing with be
transmitted
[Default] Setting in the option register by means of the front keys
[Reference] ESC B
[Example] The response is on two bytes. E.g. if you receive:
$30, $32
it means that printing is in double height mode
ESC s
[Name] Transmits the next character in serial
[Format] ASCII ESC s
Hex 1B 73
Decimal 27 115
[Description] Transmits the next character it receives on the serial port
[Notes]
[Default]
[Reference]
[Example] If you transmit: ESC s A
the last character, A, will not be printed but immediately
transmitted on the serial line
(dd) ESC a
[Name] Selects the number of dot spaces
[Format] ASCII (dd) ESC a
Hex (dd) 1B 61
Decimal (dd) 27 97
[Description] (dd) are two ASCII characters which identify a hexadecimal
byte and correspond to the number of dot lines between one
print line and another
FT190SP 3-18
3. PRINTER FUNCTIONS
[Notes]
[Default] =0
[Reference]
[Example]
[Notes]
[Default] The 8 characters available on switching on are loaded with a
bit map contained in the printer's flash. To modify these bit
maps, a firmware upgrade is required.
[Reference]
[Example]
If you wish the symbol of the code $1F to be #, transmit ESC
J 2 followed by the 10 bytes making up the character:
$1B $4A $32 $52 $52 $52 $7F $52 $52 $7F $52 $52 $52
ESC W
[Name] Print a graphic line at 200 dpi
[Format] ASCII ESC W
HEX 1B 57
Decimal 27 87
[Description] After receiving this command, the printer waits for 48 bytes
which correspond to an entire graphic line. In fact, 48 bytes
of 8 bits each correspond to 384 dots per line.
[Notes]
3-19 FT190SP
3. PRINTER FUNCTIONS
[Default]
[Reference]
[Example]
ESC c
[Name] Management of bar code printing
[Format] ESC c [code] [height] [position] [options]
ASCII
[length] [data]
Hex 1B 63
Decimal 27 99
[Description] [ASCII code] Type of bar code
I Interleved 2/5
C C ode 39
B C odaB ar
e EAN8
E EAN13
[height]
Number of dot lines in 1/8 mm. units.
[position]
Left hand margin, expressed in 1/8 mm. units
[options]
bi t bi t 0 bi t 1
bit0: check digit is not printed is printed
bit3,2: HRI 0=no 1=above 2=below 3=above & below
bit5,4: size 0=normal 1=double 2=triple 3=quadruple
[maximum length]
Interleaved 2/5 = 12 characters
C ode 39 = 10 characters
C odaB ar = 10 characters
EAN8 = 8 characters
EAN13 = 13 characters
[data]
Expressed in ASCII
[Notes]
FT190SP 3-20
3. PRINTER FUNCTIONS
[Default]
[Reference]
[Example]
ESC Q
[Name] Enable underlined printing
[Format] ASCII ESC Q
Hex 1B 51
Decimal 27 81
[Description] After this command has been received, the characters are
printed underlined
[Note]
[Default]
[Reference] ESC q
[Example]
ESC q
[Name] Disables underlined printing
[Format] ASCII ESC q
Hex 1B 71
Decimal 27 113
[Description] Annuls underlined printing
[Notes]
[Default]
[Reference] ESC Q
[Example]
3-21 FT190SP
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS
The main technical features of the printer are listed in Table 4.1.
Table 4.1
Columns 24
24 40
40
Character (L x H mm)
Normal 2x3 1x3
Double height 2x6 1x6
Double width 4x3 2x3
Expanded 4x6 2x6
Graphic dot 0,125 x 0,125 0,125 x 0,125
Custom emulation dots per line 144 240
Print speed (speed/current = normal)
Lines/sec 30 30
Characters/sec 220 320
Feed (lines/sec) 53 53
Line buffer 24 byte 40 byte
Print buffer 1Kbyte
Print method Thermal dot matrix
Character matrix 16 x 24 8x24
Print direction Normal or reverse
Character set Normal and extended
Paper roll dimensions 58 +/- 1mm x 50 mm max
Standard interfaces RS232 or Centronics
Pow er supply Double or single 5 Vdc. 10%
Absorption (w ith 5 Volt pow er supply)
Selection Speed/current = LOW
Printing 3A
Stand by 100 mA
In feed 750 mA
4-1 FT190SP
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.2 DIMENSIONS
The dimensions of the FT190SP panel printer are shown in the figure below.
With the screws fitted in the printer, the maximum thickness of the panel is 5
mm; using the two additional screws provided, the printer can be mounted on
panels with a maximum thickness of 15 mm. For even thicker panels, use
longer M3 screws.
(Fig.4.1)
FT190SP 4-2
5. CHARACTER SETS
The FT190SP printer has two characters sets, each containing 224 characters
(font 1 and font 2), which can be called up through the programming (paragraph
1.2) or through the control characters (paragraph 3.2).
(Fig.5.1) (Fig.5.2)
5-1 FT190SP
APPENDIX A - ACCESSORI ES AND SPARE PARTS
A.1 ACCESSORIES
LED on
N L 0V 5V
(Tab.A.1)
Input specifications
Input voltage 100 Vac to 240 Vac
Input frequency 50 Hz to 60 Hz
PSM05 Output specifications
Output voltage 5V
Output current Minimum 0A
Maximum 3,6 A
Peak 5 A(1)
Short Circuit 6 A(2)
A-1 FT190SP
tt APPENDIX A - ACCESSORIES AND SPARE PARTS
The AV03 model paper winder can be connected to the FT190SP at the
J5 connector.
Technical specifications:
Tecnical specifications:
Range of application Universal
Paper w idth (max) 60 mm
Roll diameter (max) 70 mm
Pow er supply 5 - 12Vdc 10%
Electrical input (max) 450 mA (Tab.A.2)
FT190SP A-2
APPENDIX A - ACCESSORI ES AND SPARE PARTS
A-3 FT190SP
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0153
COMPONENT DATA SHEET DOCS Open # 57107
Rev. 1 -- Page 1/1
CJ080035
CJ080026
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0216
COMPONENT DATA SHEET DOCS Open # 72237
Rev. 1 -- Page 1/1
Pressostato CD240042
Pressure switch
86
70 44
64 1
32 25
4.5
30
75
35
24
25
M4 / UNC No. 8 -- 32
23
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0237
COMPONENT DATA SHEET DOCS Open # 76917
Rev. 1 -- Page 1/1
Materiali Material
Corpo, sfera e albero ......... AISI 316 Body, ball and shaft ...... AISI 316
ASN2--01 SMC
XML--A010A2S11 TELEMECANIQUE
Condizioni di Portata di
Pressione di Portata di Temperatura
processo vapore
CODICE / CODE taratura aria max
Process Steam flow
Set pressure Air flow rate Max temperature
condition rate
CJ060365 4.0 barg -1+4 barg 206 kg/h 278 kg/h 158C
CJ060366 3.5 barg -1+3 barg 186 kg/h 250 kg/h 152C
Materiali Material
Tenuta .................................... PTFE (certificato FDA) Seal .................................... PTFE (FDA certified)
Boccaglio ............................ AISI 316 L Nozzle ................................ AISI 316 L
Otturatore............................. AISI 316 L Shutter ............................... AISI 316 L
Corpo ..................................... Ottone Body .................................... Brass
Molla ....................................... AISI 316 Spring.................................. EPDM
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0363
ID no. 84024
COMPONENT DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/3
Compressore
CF040013
Compressor
Compressore
CF040012
Compressor
Materiali / Materials
Elettrovalvola 2/2
CJ000099
Solenoid valve 2/2
Materiali Materials
Cartuccia filtri
CC120130
Filters cartridge
32
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0368
ID no. 84029
COMPONENT DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/1
Temperature di Temperature
funzionamento ................. 0C75C range ................................. 0C75C
Tensione max. ................... 50 V Max voltage ...................... 50 V
Corrente max. .................... 0,5 A Max current ....................... 0,5 A
Potenza max. ......................10 W/VA Max power......................... 10 W/VA
Durata elettrica ..................5x106 operazioni Electrical life ..................... 5x106 operations
Lunghezza cavo ................1,5 m Cable length ..................... 1,5 m
Materiali Materials
Il ventilatore adatto a lavorare in continuo The fan is able to work continuously 24h/24h
24h/24h
Pompa a membrana
CF030191
Vertical centrifugal pump
DIMENSIONI / DIMENSIONS
Gruppo di
connessione
Connections
Membrana
Diaphragm
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0371
ID no. 84032
COMPONENT DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/1
XS1-M08PB370 TELEMECANIQUE
a = 50
b = 40
c=8
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0372
ID no. 84033
COMPONENT DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/1
Regolatore di flusso
CB100022
Flow regulator
MV120018 C.MATIC
D1 L1 L2max S1 S2
1/8 6 32 14 10
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0373
ID no. 84035
COMPONENT DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/1
Valvola di ritegno
CJ080039
Check Valve
S22 ULKA
Installazione sul lato mandata della pompa a Installation on delivery head of vibration pump
vibrazione prodotta da ULKA mod. EX5 manufactured by ULKA mod. EX5
Scambiatore di calore
GL400649
Heat exchanger
----- FEDEGARI
DIMENSIONI / DIMENSIONS
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0376
ID no. 84040
COMPONENT DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/1
Trasduttore di pressione
CD230037
Pressure transducer
404366/024/998/405/502/020/061 JUMO
Campo di misura .......................... 0-5 bar abs Pressure range .......................... 0-5 bar abs
Segnale uscita ............................... 4-20 mA, 2 fili Output ........................................... 4-20 mA, 2wire
Tensione ........................................... 12-30 Vdc Voltage .......................................... 12-30 Vdc
Connettore....................................... DIN 43650 Connector ..................................... DIN 43650
Attacco .............................................. gas maschio Connection ................................... gas male
Protezione........................................ IP65 Protection ..................................... IP65
Protezione EMC ............................ EN50081-1 EMC protection........................... EN50081-1
EN50081-2 EN50081-2
EN50082-2 EN50082-2
Errore ................................................. < 0.5% FS Error................................................ < 0.5% FS
Isteresi ............................................... < 0.1% FS Hysteresis..................................... < 0.1% FS
Coefficiente T dello zero........... < 0.1% FS/10K Ambient T error to zero ........... < 0.1%
Coefficiente T dello span ......... < 0.1% FS/10K FS/10K
Temperatura di lavoro ............... - 20+120C Ambient T error to span .......... < 0.1%
Temperatura del fluido .............. - 20+120C FS/10K
Temperatura di calibrazione ... 25C Working temperature................ - 20+120C
Fluid temperature ...................... - 20+120C
Calibration temperature........... 25C
Materiali Materials
Pompa
CF030176
Pump
EX5 ULKA
Serbatoio
CK070015
Tank
Materiali Materials
DIMENSIONI / DIMENSIONS
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0381
ID no. 84053
COMPONENT DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/1
Resistenze elettriche
GM550096
Heating elements
Materiali Materials
Valvola di ritegno
CJ080042
Non-return valve
MV 33 04 M5 C.MATIC
d L T F G R S U cMF
14 25 55 105 70 85 7 3 116
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0409
ID no. 86355
COMPONENT DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/1
Scambiatore di calore
GL400658
Heat exchanger
----- FEDEGARI
DIMENSIONI / DIMENSIONS
SCHEDA TECNICA COMPONENTE STC0423
ID no. 86618
COMPONENT DATA SHEET Rev. 1 - Page 1/1
Materiali Materials
DIMENSIONI / DIMENSIONS