Professional Documents
Culture Documents
1
M. Ven tris y J. Chadwck: Docwnents in Mycenaen Greek, Cambridge, 1956; J. Chadwick:
The Decipherment of Linear B. Cambridge, 1958. Esta obra fue traducida al espaol por E.
Tierno Galvn: El enigma micnico. El desciframiento de la escritura lineal B, Madrid,
1962
2
La inscripcin alfabtica ms antigua conservada es la del vaso tico de Dpilon,
probablemente del s. VIII a.C. La escritura micnica era silbica.
' Jcan Psjaris, conocido como Jean Psichari (1854-1929), pues parte muy importante de
su obra cientfica y parte de su creacin literaria fue escrita en francs, es el primer gran
estudioso del ncogriego en un plano estrictamente cientfico. Formado en Alemaoia y en
Fraoeia, donde vivi la mayor parte de su vida, dej una larga serie de estudios fundamentales,
y en 1888, en su libro Mi viaje, lanz una "proclama" en pro del uso de la lengua griega
hablada, convirtindose en la gran figura del movimiento demoticista, al que nos referiremos
ms adelante. Mencin de sus principales obras puede verse en M. Castillo Didier: "Centenario
del libro Mi viaje", Byzanton Nea Hells N 9.1 O, 1990, pp. 304-323.
4
Jean Psiehar: Etudes de philologie no-grecque. Recherches sur le dve{oppement
historque du grec. Bibliotheque de 1' cole des Hautes tudes, Pars, 1892, p. III. Este libro
est en nuestra Biblioteca Nacional.
LA DIGLOSA EN LA HISTORIA DE LA LENGUA GRIEGA 303
'Hcnri Tonncl: Hiswire du grec mude me Laformalion d'une langue. L 'Asiatheque, Pars,
/993, p. 21.
304 ::'vi!Gl!EL CASTILLO DIDIER
0E.,tu-rot(Arfv, di 'Hpat<Aa ... pero no 'Hpat<Arf;v ... Ello nos muestra que las
formas contractas con v final, de estos nombres de la 3a declinacin, que ya
aparecan en la poca clsica, se han generalizado. Y, precisamente, como
podremos apreciarlo, esas formas con v son las que originan la asimilacin
de trminos de la tercera declinacin a la primera: 'Hpat<),rf;v - lla.T'f)v.
El Nuevo Testamento es otra fuente importante para conocer la lengua
hablada de la poca romana. Es notable el contraste entre las normas de los
aticistas y el uso de los evangelistas. Se proscribe (3pX,EI en vez de .Et; y
Icemos en San Mateo, 5.45, ,8pX,EI mi CS!t<a.ou~ t<ai Q,(St<ou~ llueve sobre jus-
tos e injustos. Se proscribe 7~-L71ll en vez de 0v; y leemos en San Mateo, 25
ll </JuAat<fi 7ii-L71ll yo estaba en prisin. Se proscribe 1TEtllav y (St/;fj, en vez de
1TEIJI'ijv y (Su/flj; y leemos en Romanos 12.20, ali1TEtva 'Xftp~ uou 1/;w.,t(E
a.To11, all ;s,J;a, 1r-r1(E, si tu enemigo tiene hambre dale de comer, si tiene
sed dale de beber 6
Los papiros que conservan cartas familiares nos informan no solo de
los cambios morfolgicos y de lxico que se han operado, sino tambin de
los cambios fonticos. Adems, muestran una sintaxis ms prxima a la
lengua hablada. As, en una carta de una muchacha llamada Serinilla, s. li
lll d.C., leemos: (b .,ll7) i.,i "YW, porque yo estoy sola, mostrando que la
1ei] de Ei., haba ya llegado a ser [1]. En la misma carta leemos 1rAr.a por
1rAEr.a. En una carta del marinero Apon, s. ll. d.C., leemos EVX,aptr.w,
con el sentido actual de agradecer; Ev8w~, con el sentido de "al punto,
inmediatamente", como en el Nuevo Testamento; 8,0.-rtt<ov, del latn viaticum;
Eit<I!Ill, en vez de Ett<llwll, n1ll x,pav, en vez de TI7ll x,Epa, con ll en el acusativo
a semejanza de femeninos de la la declinacin n7v x,apv; EAa,Ba en vez de
i!A.a{3ov, ya con la terminacin de persona del aoristo del indicativo que
llegar al neogriego 7
Los rasgos de la koin "romana" que marcan principalmente sus dife-
rencias con el dialecto tico del siglo V, pueden sintetizarsc as:
" Mano lis Triandafilids: "Los Evangelos y el aticismo"", Neohelinik Gramalk Hiswrk
lsagoyi, Gramtica Neohe1nica Introduccin Histrica, Atenas, 1938. pp. 411-418 .
., 1bd., p. 192 y p. 185-186.
LA DlGLOSA EN LA HlSTORIA DE LA LENGUA GRIEGA 305
8
H. Tonnel, op. ciL. p. 25.
306 MIGUEL CASTILLO DIDIER
A) CAMBIOS MORFOLGICOS
ol~e 'io-JJkv 'iO"Te i'o-am aparece ahora en su forma jnica: ol''aa ol''aet; oi''ae
ol"~aJk!l ol''aa-re ol''aao-1 4
2. El dual desaparece y, asimismo, la declinacin tica: en vez de ),ewt;
sobrevivir Aa;; en vez de ).wyw;, Awyt;.
3. Formas irregulares de nombres de la tercera declinacin son desplaza-
das por otras, regulares, que inicialmente fueron diminutivos: as w-rov
en vez de o~t; w-rt; odo; .A.-rwv en vez de ii.At; .At; sal; o son desplaza-
das por otras palabras de declinacin ms sencilla: 'lT),o'ov en vez de vail;
ll'l'}t; vew; nave, xol.oo; en vez de t; ; cerdo; ll'l/.ov (de veapov v'awp) en
vez de i'awr; ilia-ro; agua.
4. Cambios de gnero y declinacin se producen al reemplazar gran canti-
dad de diminutivos, neutros, a trminos masculinos y femeninos clsi-
cos. Aqu est en parte el origen de la abundancia de neutros en el
griego medieval y moderno. Los ejemplos podran ser muchsimos:
r.al; 'lTal'at; ( -ro mJ.1'aov, 7} 33Aot; ( To 33),ov, ~ KAt; KAe1li; ( To KAe1'aov.
5. Nombres propios de la segunda declinacin en -wt; y neutros en -1011,
por efectos de cambios fonticos, toman formas sin o: 'AVTc.lllt; por
'AVTwvwt;, asimilndose as luego a nombres de la segunda declinacin
(' AVTwll'l')t; segn va1"1}t;); m1TTA1v por mO"TAIOll, 'lTOTrQPIV por 'lTOTrQpwv;
Kpt6.ptv, oiv.p111 por Kpt6.pwv olvpwv.
En la primera declinacin se ha producido una normalizacin analgica
de la vocal temtica: 'a;a 'a;at; 'a;~. en vez de lio;a lig7)t; 'a~. veavat;
veava veav~. en vez de veavov.
6. En los nombres de la tercera declinacin, se dan nuevas formas que
anuncian su desaparicin posterior en el griego medieval y moderno.
As, encontramos acusativos con v: T(Jll 3ao-1Mav, segn -rov TaJ.av; y
acusativos plurales en- e;: -rou; uijvet;. Por otra parte, el cambio fontico
a1 -e facilitar la asimilacin de la terminacin plural -at de masculinos
y femeninos de la primera a -et; de la tercera, originndose las futuras
formas vail-ret;, Kpet;, etc.
7. Aparecen formas provenientes del dialecto jnico y que sobrevivirn,
evolucionadas, en el griego medieval y moderno. As, sustantivos en
9
Los cambios morfolgicos desde el griego homrico hasta la lengua del Nuevo Testamento,
son tratados extensamente por P. Chantrainc: Morphologie historique du grec, trad. al griego
N. G. Angavanakis, Ed. Kardamitsa. Atenas, 1990.
308 MIGUEL CASTILLO DIDIER
SINTAXIS
LXICO
10
J. Psichari: Etudes de philologe no-grecque; M. Triandafilidis: GramticaNeohelnica
Introduccin Histrica; G. Hatzidakis: Simvol is lin historian lis neas heliniks glosas,
Contribucin a la historia de la lengua neohelnica, Atenas. s. f.; Meseonik ke nea helinik,
Estudios medievales y neohelnicos, Atenas. 1907.
310 MIGUEL CASTILLO DIDIER
14
Sobre el griego chipriota y sus peculiaridades, ver Simos Menardos: Glosik Melete,
Estudios Lingsticos. Ncosia. 1969. Sobre los dialectos griegos del Sur de Italia, ver
Stamatis Caratzas: L 'origine des dialectes no-grecs de l'ltalie mrdionale. Les Selles
Lcttres. Pars. 1958.
"Tempranamente se asimila el artculo femenino nominativo plural al masculino.
312 MIGUEL CASTILLO DID!ER
6/..w /..crerli <6/..w i'lia. /..crw <6tX lia /..crw <6elia /..crw <6a /..crw.
El verbo ser, que haba experimentado cambios, atestiguados en los
Evangelios, segn lo hemos observado, presenta las formas que, con pe~
queas modificaciones, llegarn a ser las actuales: 7WYili -lcro .jTo(li) <7;,ow
7crovli .jTa.li. En el presente, se generalizan las formas Elil y Elia.r que originan
el ncogriego elia.1.
Se acenta el proceso de desaparicin del infinitivo, que es sustituido
por el nuevo subjuntivo, formado por la partcula lia. () va.): lia. -ypc/Jw que
yo escriba (continuado) lia. -ypf;w que yo escriba (puntual); 6/..w va. -ypc/Jw,
quiero escribir (continuado), 6/..w lia. -ypi/;w, quiero escribir (puntual) 16
Los antiguos participios se han reducido a dos: uno en la voz activa,
indeclinable, -ypc/JoliTa~ escribiendo (para nosotros, "gerundio"); y otro, en
la voz pasiva, que puede funcionar como declinable -ypa.;,;,lio~- 'YJ o, escri-
to.
El imperativo, adems de sus formas de segunda persona -ypc/Je -ypc/JETe,
(continuado), -ypf;e -ypf;(e)Te (momentneo) presenta una forma nueva con
una de las partculas caractersticas del neogricgo: a~ (c/J'YJcre <cb'YJ~ <cre <
a.~. deja que) a.~ 7r'YJ'}'a.liOVh, vamos, a~ ep6ow, vayan (ellos). En la Epopeya
de Diyens (s. XII) esta forma ya tiene amplio uso 17 .
Se generaliza el rgimen de las preposiciones con acusativo y surgen
nuevas formas. As, ;,eT con genitivo y crv con dativo son reemplazadas
por ;,e con acusativo; an rige siempre acusativo. Ei~. que hemos visto ge-
neralizada durante la koin, conservando uso y reemplazando a v (con
dativo), comienza a tomar tambin las formas ere y cr', esta ltima no solo
ante vocal, sino ante las formas Tov, T'YJII, To del artculo ~Toli c;'T'YJII ~To (que
en griego moderno sern definitivamente escritos UTov ITT'YJII rrro, etc.).
Las nuevas formas de los pronombres personales estn atestiguadas tem-
pranamente: (e-yw) e;,li e;,lia.li (ecr) ecrv ecrliav e;,e~ e;,~ ;,at; ecre~ ecr~
cra.t; (~v -yali ~a.cr,/..'a.v crat; (C. Porfirognito).
16
En adelante, acentuamos las palabras en griego segn el sistema monotnico y sin
espritus, aprobado para el ncogricgo en 1982. Los monosflabos no se acentan, salvo pocas
excepciones.
11
Nos referimos a la versin original o ms prxima a la original, oral, de este poema
heroico, la conservada en el Manuscrito Escorial, que ha publicado el Centro de Estudios
Griegos Bizantinos y Neohelnicos: M. Castillo Ddier: Poesa heroica griega Epopeya de
Diyens Akritas Cantares de Armuris y de Andrnico. Santiago, 1994. Existen cinco
refundiciones posteriores. escritas en lengua arcaizante.
314 MIGUEL CASTILLO DIDIER
LXICO
'"Estas obras fueron estudiadas por Karl Krumbacher como "literatura bizantina en lengua
vulgar" en su clsica Geschichte der Byzantinischen Uteratur. trad. al griego N. Eidcneicr,
Atenas, 1988. Entre las numerosas historias europeas y griegas de la literatura neohelnica
que la estudian a partir del s. X-XI, hay versin espaola de la de Linos Poltis: Hiswria de
la literatura neohelnica, trad. Gregoria Ncz. Madrid, 1994. Una sntesis de la historia de
las letras neogricgas a partir del comienzo del milenio, incluimos en nuestra Literatura
neohe/nica, 2' ed., Caracas, 1986.
19
Vasilios Diyens Akritis (kat tu jirrigrafo tu Escorial) ke to Asma tu Armuri. Edicin
crtica. introduccin. notas. glosario Stlians Alcxu, Universidad de Creta. Atenas, 1985,
p.78.
316 MIGUEL CASTILLO DIDIER
20
"En todo caso, es claro que los textos de la koin no nos conservan exactamente las
caractersticas de la lengua hablada, ya que tanto en las inscripciones como en los papiros, y
en stos hasta en aquellos en que leemos cartas de personas modestas. interviene algn
grado de normalizacin mediante la escritura". O. Hoffmann y A. Debrunner (A. Scherer),
op. cit., p. 199. Y en cuanto a los autores que emplearon esa lengua en sus obras, como los
traductores del Antiguo Testamento. los historiadores Polibio y Plutarco, hay tambin factores
que impiden que la lengua se muestre tal como era en la vida. As, hay que considerar los
semitismos en los Setenta y no pocos rasgos aticistas en Polibo y aun algunos en Plutarco,
sobre todo en sus obras tardas.
22
El tema del aticismo como origen de la diglosa bizantina y ncogriega ha sido extensa-
mente examinado por Manolis Triandafilidis en sus estudios O atikisms ke i arj tis diglosas.
El aticismo y el comienzo de la diglosa, y 1 Ken Dathiki ke o protos dimotikisms, El
Nuevo Testamento y el primer demotcismo, Atenas, 1937. Reimpresos en Obras Completas.
Tcsalmca, 1963, voL V.
1
' Un cotejo exhaustivo entre formas prohibidas y formas usadas en el Nuevo Testamento
sera largusimo. Baste decir que Triandafilidis, Gramtica Neohelnica Introduccin
histrica. pp. 411-418. entrega ms de 300 ejemplos, semejantes a los aqu presentados.
318 M!Gt;EL CASTILLO DlDIER
24
Pedro Bdenas de la Pea: "Jos M' Egea, Gramlica de la Crnica de Marea. Un
es!Udio sobre el griego medieval, Anejo N 4 de Veleia, Vitoria, 1988", resea; Erytheia 10.
1, 1989 (Madrid), p. 200. Sobre esta primera literatura neogriega puede verse del mismo
profesor Bdenas de la Pea: "Primeros textos altomedievales en griego vulgar", Erythea
6.2, 1985 (Madrid), p. 163 y s.
LA DIGLOSA EN LA HISTORIA DE LA LENGUA GRIEGA 319
2
' Fue publicada por milc Legrand: !'\. Sofian, Gramatik tis kns ton Helinon
glosis,sindagmem prin ap to 1545. vin lo pmwn ekdothisa hip E. Legrandu De N. Sofians
Gramtica de la lengua comn de los griegos, redactada ames de 1545, ahora por primera
vez editada por E. Lcgrand, Pars, 1870.
26
El "reino de Chipre y Jerusaln", bajo la dinasta de los Lusignan ( 1192-1473) sobrevivi
casi tres siglos. Luego. el pas vivi el dominio veneciano y, finalmente, este ltimo estado
sucumbi ante la conquista otomana. en 1571. Sobre la historia de la isla. ver Alejandro
Zorbas: "Chipre a travs de los siglos". Bvzantwn Nea Hells N 3-4, 1975, pp. 13-134.
320 MIGUEL CASTILLO D!D!ER
2
~ Muestras de obras cretenses en traduccin se entregan en nuestra Literatura
Neohelnica, 2' ed., Caracas, 1986; y en Ms cerca de Grecia, Revista de la Universidad
Complutense de Madrid, !'>1 11, 1996, aqu con bastante extensin.
2
' Fue reeditada por Psichari: Simon Ponius: TpCtJJf.Jartl('( r?J"> Plk'JldtKT]t; r.Awcrua;
Grammatica Linguae Graecae Vulgaris.lntroduction par Jean Psichari, Commentaire
grammatical et historique par Wilhe!m Meyer, Bibliolheque des Hautes tudes. Pars, 1899.
Este libro est en nuestra Biblioteca NacionaL
29
K. Th. Dimars: O neohelinks Diafotisms La Ilustracin neohelnca, 4' ed., Herms,
Atenas. 1985. p. l.
LA DJGLOSA EN LA HISTORIA DE LA LENGUA GRIEGA 321
----~---- -----------------
Eugenio Vlgaris ( 1720-1816) es la figura ms temprana entre los re-
presentantes de la Ilustracin griega. Filsofo, telogo, hombre de letras,
traductor de grandes obras latinas, ardiente patriota, se lo considera uno de
los "Maestros de la Nacin" y precursor de la Independencia. Fue profesor
en diversos establecimientos de enseanza teolgica en Grecia, y tambin
en la Universidad de Leipzig. Adems de escribir obras filosficas, tradu-
jo textos cientficos, con el nimo de que su pueblo tuviera acceso a la
ciencia occidental. Pero toda su vasta obra la escribi en una lengua extre-
madamente arcaizante, con lo cual su lectura se haca posible solo para un
muy reducido nmero de personas.
Fuera de Grecia y del Oriente helnico, Adaman dios Koras ( 1748-1833 ),
otro "Maestro de la Nacin" y precursor de la Independencia, vive desde
1782 en Francia. Estudi medicina en Montpellier y estuvo un tiempo en
Holanda, para establecerse en Francia, donde fue testigo de la Revolu-
cin. Quiere llevar la cultura, las "luces" de Occidente al pueblo griego y
renovar el conocimiento de los escritores antiguos por los griegos contem-
porneos. Su labor filolgica fue enorme. Realiz ediciones eruditas de
muchos autores clsicos. Al lado de esa labor, no despreci redactar pro-
clamas patriticas y escribir poemas de combate, as como denunciar los
crmenes de los dominadores de su patria. En el plano lingstico, con la
mejor intencin, sin duda, propici una especie de solucin intermedia:
reconocer que no era posible volver al griego tico clsico; pero no escribir
la lengua hablada, que sera una corrupcin originada por el largo dominio
otomano, sino crear una forma que hara concesiones a la evolucin del
idioma, pero de manera moderada; y adems, esto se realizara con la idea
de ir "purificando" ms, "poco a poco esa nueva forma, para acercarla pau-
latinamente a la lengua antigua". Fue, pues, Koras el "creador" de la
"katharvusa", la lengua "pura" que se impondra despus de la Indepen-
dencia.
Pero hubo tambin algunos patriotas ilustrados visionarios, capaces de
reaccionar contra el arcasmo. Uno de ellos es Dimitrio Katanzs (c. 1720-
1807), quien no solo se atrevi a cultivar la lengua hablada, la "dimotikf',
la nica, en su criterio, en que poda llevarse la instruccin, las luces, al
pueblo oprimido. Escribi una Gramtica, una Mtrica y emprendi la
redaccin de un Diccionario.
Otra notable excepcin la constituye Rigas Vclcstinls (1757-1798),
precursor, hroe y mrtir de la lndcpcndencia' 0 , hombre de una
10
Sobre Rigas Velestinls y su obra literaria y de traducciones. puede verse en castellano
nuestro trabajo Dos Precursores Miranda y Rigas Amrica y Grecia, Centro de Estudios
Griegos B1zantnos y Ncohclnicos, Santiago 1998.
322 MIGUEL CASTILLO DIDIER
1 ' Esas posiciOnes llegan a tener carcter de violencia fsica grave en algunas ocasiones,
12
Ver nota 3.
~;En la edcin de las Obras Complezas de Manolis Triandafilifis, Tesalnica, 1963. sus
trabajos en torno a la cuestin lingstica ocupan 4 gruesos volmenes en formato grande.
324 MIGUEL CASTILLO DIDIER
ANEXO
l. Nicols Sofians (s. XVI) explica su idea de redactar por primera vez
una gramtica neogriega. Carta en latn al Cardenal Lotharingio.
"Viendo que la mayora de las naciones, Ilustrsimo Prncipe, en esta
nuestra poca compiten cultivando sus lenguas, no slo escribiendo en
ellas cuanto merece ser conocido y que no puede tomarse de otra parte,
sino que preocupndose tambin de conformarlas a reglas gramatica-
les, comenc yo tambin a pensar que hara algo valioso si llevara al
mtodo y a las reglas la lengua que usamos nosotros los griegos; y pen-
s que yo emprendera una obra no intil para todos los que aman el
griego, para que puedan entender no slo la antigua lengua de los helenos
sino tambin la nueva, y aun para que cuantos quisieran recorrer Grecia
y sus pases vecinos dominados por el poder turco, pudieran comuni-
carse fcilmente. Pues cuando comparo esta nuestra lengua, a la que
llaman "comn", con la de los antiguos, la de Platn, de Demstenes,
de Jcnofontc y de otros, desde antao glorificados en todo el mundo por
su vala, encuentro que en muchas cosas nuestra lengua no es inferior a
aquella antigua. Se compone de palabras claras, transmitidas de perso-
na a persona desde tiempos antiqusimos, y con admirable concisin,
as como con pocas y seguras reglas, de modo que no tengan necesidad
de fatigarse quienes deseen aprenderla. Vi, pues, que era necesario no
slo redactar una Gramtica que vuelva a ordenar los nombres y los
verbos y las otras partes de la oracin, sino tambin escribir un Diccio-
nario, que encierre el inmenso bosque de las palabras''H.
4
' M. Triandafildis, Gramtica Neohelnica. lntrodw::cin Histrica. p. 428.
LA DlGLOSA EN LA HISTORIA DE LA LENGUA GRIEGA 325
3
'lbd .. p. 441.
36
D. Soloms, Dilogos Dilogo (sobre la lengua). Apanda Obras Completas, cd. de M.
Siguros, Atenas, 1957, p. 446. Loytatos: con este trmino se nombr a los arcastas fanticos.
17
M. Triandafilidis, op. cit., p. 450.
38
lbd .. p. 479.
326 MIGUEL CASTILLO D!DIER
"Lengua y patria son lo mismo. Luchar uno por su patria o por su len-
gua nacional, uno es el combate[ ... ] Una nacin [ ... j cuando muestre
que sabe cunto vale su lengua popular y al mismo tiempo no se aver-
gence de esa lengua, entonces vemos que es una nacin [... ] Solo el
pueblo ha hecho y hace todas las lenguas del mundo.
Yo no he fabricado una lengua, porque no soy hacedor. Escucho la
lengua comn del pueblo. Cuando nuestra lengua dimotik no tiene ya
una palabra que se necesita, tomo la palabra de la lengua antigua y trato,
en cuanto es posible, de adaptarla a la gramtica del pueblo. As lo han
hecho todas las naciones del mundo. As tambin lo haremos nosotros
[... ] No creis cuando dicen que gradualmente la lengua mejorar y que
un da escribiremos como Jenofontc" 19
DIGLOSA EN 1998
19
Y. Psijaris. To taxidi mou M viaje. Ed. 1\efcli. Atenas, 1988, p. 5.
""Protaton. :-o 72, octubrc-diccmbrc 1998 (Monte Atos), p. 89.
LA DIGLOSA E:"' LA HISTORIA DE LA LENGUA GRIEGA 327
Traduccin al espaol:
Era imposible que esta espiritualidad y esta santa conducta no apa-
recieran tambin en las obras de sus manos, dentro del Monasterio. Glorifi-
camos a Dios, porque por Su gracia y Providencia se salv de la destruc-
cin el hermossimo templo de San Jorge.