Professional Documents
Culture Documents
31
JUAN RODOLFO WILCOCK
POEMAS
A N A MARIA DEL RE
FUNDARTE
BIBLIOTECA NACIONAL
caracas -V en e zu ela
Juan Rodolfo Wilcock
POEM AS
Coleccin Breves N ? 31
Portada: Toa Vegas
Depsito Legal, lf 85-0215
Impreso por Editorial Arte
Editado por Fundarte
Apartado de Correos, 17.304
Caracas 1015-A - Venezuela, 1985
A
Mercedes y Francisco Rivera
"Me voy a Italia a escribir en italiano; el castellano
ya no da para ms, dijo Juan Rodolfo Wilcock a su
amigo Antonio Requeni, una tarde del ao 1957 en Bue
nos A ires1. Tales palabras, escuchadas de sbito, podran
parecer inslitas, irreverentes y hasta irnicas, sobre todo
si se piensa que quien las pronunci haba escrito, en
castellano impecable, una parte ya extensa de su obra. Pa
ra ello bastara confrontar el Libro de poemas y canciones,
Ensayos de poesa Urica, Persecucin de las Musas Me
nores, Paseo sentimental, Los hermosos das y Sexto, ade
ms de otras publicaciones, todas aparecidas durante la
dcada del 40.
En realidad, mucho de inslito, de irnico y desacrali-
zador signa la creacin de quien no slo posey una vast
sima cultura y abarc diversos gneros literarios poesa,
narrativa, teatro, ensayo sino de quien, a la vez, fue un
excelente traductor. Adems del castellano y el latn, sa
bemos que Wilcock dominaba el italiano, el ingls, el
alemn y el francs. Su versin del Fausto de Marlowe y
sus traducciones de los clsicos latinos, as como de Keats,
Eliot, Pound, Rimbaud, Saint-John Perse, Joyce y de casi
toda la obra de Kafka, obtuvieron un amplio reconoci
miento por parte de la crtica especializada. Traductor y
lector de otros autores, lo fue tambin de s mismo: la
versin al italiano, precisa y elegante de sus propias Poe
sas espaolas, fue una muestra ms de su gran dominio
verbal y de su perfeccionismo extremoz.
7
Quin fue, en verdad, Juan Rodolfo Wilcock? Un
erudito, un raro, un solitario, un exiliado? Quizs estos
y otros rasgos conformaron su identidad, aunque lo ima
ginamos tambin casi encarnando en la bruma del mito,
persona de su propia fbula, una de las muchas que l
mismo cre:
8
rada intensa y acechante; "era un muchacho bastante ir
nico pero vehemente, cuyos juicios a veces desgarraban,
refiere uno de sus allegados3. En esa misma poca dirigi
las revistas "Disco, "Verde Memoria y simultneamente
fue asiduo colaborador de "Sur, frecuentando a Bioy
Casares, a Victoria y a Silvina Ocampo. Tambin durante
esos aos se gradu de ingeniero, negndose luego a ejer
cer su profesin, pese a ser, segn testimonios pertinentes,
un brillante calculista.
Qu motivaciones profundas impulsaron al escritor a
abandonar definitivamente su pas y marcharse a Italia,
donde vivi desde 1957 hasta su muerte, acaecida en Lu-
briano di Bagnoregio, en marzo del 78? Sobre este tema
podran elaborarse diversas respuestas aunque la verda
dera, quizs, permanezca siempre oculta. Sin embargo, nos
inclinamos a pensar que su exilio voluntario y su renuncia
casi total hacia el idioma nativo no se debi a una irreve
rencia, a un desprecio o a una tentativa de evasin sino,
ms bien, a razones muy personales. Adems, a la bs
queda de un distanciamiento y al deseo de "adquirir la
perspectiva indispensable para su enorme talento y su
enorme cultura, a fin de alcanzar esa capacidad de reali-
Scin en virtud de la cual est hoy, en todo caso, en con
diciones de poner en marcha pero que Dios no lo
permita! una nueva moda, como seala E. L. R evol4.
De cualquier forma, lo cierto es que durante la segun
da parte de su vida, Wilcock desarrolla prodigiosamente
su carrera literaria y alcanza la plenitud creadora. Su pa
sin por la lectura y la escritura lo lleva a proyectarse,
siempre con un sentido innovador, en diversos campos
literarios y a utilizar, en poesa, desde las rimas "ms an
tiguas, ms elementales, ms prohibidas, hasta las de
mayor modernidad. A esto hay que aadir "la prctica
continua de una vocacin que no tiene nombre pero que
es opuesta a la erudicin: la de olvidar, despus de ha
berlos ledo, una cantidad infinita de libros, segn decla
ra en la "Introduccin a las Poesas espaolas. En un
italiano fluido y perfecto escribe el resto de sus obras-
3. E. L. Revol: "E l orden en El caos . En La Gaceta, San Mi
guel de Tucumn, Argentina, 3-11-1974.
4. Artculo citado.
9
prosa y verso donde se conjugan un gran poder imagi
nativo, una finsima sensibilidad y una actitud reflexiva
y crtica. Entre dichas obras cabra mencionar: 11 caos,
Luoghi comuni, Teatro in prosa e in versi, La parola mor
te, Il tempio etrusco, La sinagoga degli iconoclasti, 1 due
allegri indiani, Lo stereoscopio dei solitari. Hay que re
cordar, tambin, que estuvo directamente vinculado con
los medios intelectuales romanos y que fue actor en la
pelcula de Pasolini 11 Vangelo secondo M.atteo, interpre
tando al personaje de Caifs.
10
Gran parte de la poesa de Juan Rodolfo Wilcock dis
curre a travs de un proceso dialctico incesante, en el
cual estn implcitos un sentido crtico y una particular
visin del mundo. Al referirse a ciertos temas y conceptos
preestablecidos (la historia, el tiempo, la condicin hu
mana, por ejemplo), el poeta procede, muchas veces me
diante una fina irona, a desacralizarlos y a trasmutar su
sentido:
Llorar lo que pasa y ya no vuelve,
costumbres, cantos, civilizaciones suntuosas
y hacer de la historia una religin,
rezarle al calendario como Hegel.
11
Resurgirn los toros alados, las' esfinges,
( ............................ .............................. )
regresarn a los desiertos los leones
y por am or a un tirano bondadoso
un joven se lanzar otra vez en el N ilo
o quin sabe dnde, siempre bajo esa luz
que no tiene historia y que a veces me ilumina.
12
cuidada mesura, su precisin verbal, "un equilibrio entre
lo factible y lo imposible y, junto a una "maestra ale
jandrina, la cercana evidencia de una afectividad conte
nida. N o la desmesura, o el tono melodramtico, o el
inusitado rebuscamiento sino el eco de una conmovedora
sencillez, de una serena intensidad, brotan particularmente
de sus poesas amorosas. Para ello bastara leer el Italie
nisches Liederbuch o los ocho textos que integran su fa
moso "Epitalamio, uno de los cuales, "Oracin al azar,
transcribimos aqu:
"Que todo pueda cambiar y no cambiarnos;
que nuestras mutaciones sean idnticas,
nuestras muertes simultneas .
Debe ser un dolor intolerable
sentir que cesa la felicidad.
13
al ensayista y traductor Francisco Rivera, quien no slo
estimul constantemente mi labor sino quien revis con
migo, en forma minuciosa, tanto la seleccin como la
traduccin de textos, cotejando con los originales todos
los poemas incluidos aqu. Sus valiosas observaciones me
permitieron modificar ciertos giros de palabras o de
ritmos internos y lograr una aproximacin ms fiel al
lenguaje del autor. Quiero tambin agradecer al poeta
Eugenio Montejo, a travs de quien conocimos la obra
de J. R. Wilcock y cuyas acertadas sugerencias me fueron
de gran ayuda en la redaccin final del trabajo. Por lo
dems, me hago responsable de los errores que puedan
haber quedado en este libro.
A n a M a ra D e l R e
14
De: LUGARES COMUNES
EUROPA
1. Llega el otoo
En la luz menguante
pisando hojas de msica bajo la lluvia,
llega algo que podra ser otoo
evocando perfumes de humedad.
El viento arrastra manuscritos firmados
entre los pedestales de las estatuas,
por una lpida latina se desliza el agua
y el musgo brilla sobre la palabra UXOR.
Llega sin tirso ni leopardos,
con un abrigo viejo pasa detrs del bar
hacia Frascati sobre los montes Albanos.
Goethe elogiaba la msica de Mozart
y Tamur Azda la msica de Bodazar.
Notable sin embargo el desdn
del otoo por estas pginas mojadas
difundidas desde Hrcules hasta Andrmeda,
desde la ingeniosa fuente hasta la gruta fingida.
Y Gilgamesh a caballo sobre el toro alado
disparaba flechas al horizonte.
"Alejo deca a las garzas reales de la cinaga.
Notable tambin el proyecto de Domenico Fontana
para llevar la fuente hasta el centro de la plaza.
2. Noche europea
15
con su bufanda de cuadros y un collar de corales.
Entre los candelabros de oro avanza el Papa
con una paloma aterrada, un regalo para Atila
que lo espera ms all del Tber.
Pars vous parle. Here London calling.
Radio Mosc trasmite en castellano.
Wir wnschen Ihnen eine recht gute Nacht.
El cazador maldito extravi el camino
bajo los hayucos negros a orillas del asfalto.
La misma luna traza
la sombra de todos los castillos
sobre las rocas de Europa, bajo la misma luna
la sombra de Chartres, la sombra de Stonehenge;
instinto del hombre de colocar piedra sobre piedra
para inscribir su propio nombre y el nombre de la tribu.
3. Nacimiento de Venecia
16
Isleos y bandidos trasladan la Repblica
sobre balsas y barcas de seis remos
desde Metamauco hasta Rivoalto entre los juncos:
"Ravena ya no nos manda al cobrador de impuestos,
quizs si existe todava;
alguien que lleg de Miln
con dos caballos y una bandeja de bronce
dijo que se los haba robado en una casa vaca,
quizs si Miln existe todava;
mi abuelo me hablaba de Miln, ciudad de brujas.
17
5. En la ventana
6. Encuentro
18
EPITALAMIO
Proemio
19
1. Trimer encuentro
2. Pastoral
Hay un cristal en este cuarto, una ventana
de cristal opaco y resistente. El sol
refleja sobre el cristal la sombra de una planta
y el veloz recorrido de una mosca
en cclicas figuras recurrentes;
un perro persigue a una gallina.
Y detrs del cristal azul y verde, yo.
A mi derecha una pared de ladrillos,
jambas, umbral y el vano de una puerta
abierta sobre el jardn y el cielo intenso
surcado de eucaliptos, pinos, ailantos,
encinas jvenes, areas,
voces de pjaros y plantas de lilas,
mi flor predilecta
si se parece a ti ms que las otras.
El sol mueve las horas,
propicia el crecimiento de las plantas,
arrastra sombras, enciende ocasos
y da curso a la noche.
Y al medioda inunda los prados amarillos.
Dirijo la mirada hacia la ciudad,
el gesto involuntario de los ausentes.
Un hombre siega la yerba del jardn;
zumba un motor; gimen palomas,
ruedas, nios invisibles, perros,
y el segador; te amo
como las lentas nubes en el cielo
tranquilamente superiores.
3. Oracin al azar
4. Nocturno
21
veo estrellas de hielo, alfileres de aire,
vrgenes que se asoman a los balcones del cielo,
planetas que regan el destino
cuando los hombres eran pocos
y vivan a orillas del Eufrates persa.
5. ]ardn Botnico
7. Final
23
Envoi:
T que me mereciste
por virtud de aquel nico primer encuentro
as como por la confianza que en m depositaste,
oh s fiel con la fidelidad
con que el invierno se transforma en primavera
y el verano en otoo,
esos lentos ciclos de Alfa
Centauro que se mueve un grado cada da
como los otros astros fijos, eternamente!
24
DESHACERME
25
BIBLIOTECA NACIONAL
CARACAS - VENEZUELA
ESPACIO
Repudiemos la facilidad
como se aparta a una serpiente;
la facilidad que disgrega,
la fascinante casi-verdad.
Y se abrazaron, y en el laberinto
entraron, indestructible,
de la repeticin y de lo impuro.
De: ITALIENISCHES LIEDERBUCH
6.
CUANDO TU, MI POESIA, LEES POESIA
33
17.
D EJA TE VER EN TU DESNUDEZ
34
19-
YO N U N CA PERSEGUI LA FAMA
35
21 .
36
23.
NO ES DRAMATICO SER T U ESCLAVO
37
26.
COMO SIN TI TODOS SON PALIDOS!
38
De: POESIAS INEDITAS
AL FUEGO
39
DOS
40
LA JO VEN TAREN TINA
41
VERSOS PERDIDOS EN LA G R A N CONFUSION
42
A LIVIO
43
FUERA DEL LIMBO N O H A Y ELISEO
44
PREGUNTA OIDA EN U N SUEO
46
EN VELLETRI
48
De: POESIAS ESPAOLAS
INTRODUCCION
49
camente, a escribir una breve serie de poesas prosaicas y
una larga serie de prosas poticas.
En 1917, Eliot logr sorprender a centenares de lecto
res introduciendo, en una de sus conocidas poesas serias,
una cucharita de caf, objeto que hasta ese momento slo
haba sido admitido en las poesas jocosas; el poeta ingls
confes que esta extravagancia la haba aprendido de un
poeta italiano: Dante Alighieri. Contemporneamente, sus
colegas franceses descubran la posibilidad de escribir poe
sa lrica catalogando palabras sin relacin entre s; ya que
en este sentido, exceptuando de comn acuerdo la gua
telefnica y el silencio, resultaba difcil innovar, el sistema
no desapareci de inmediato y hasta hoy en da, cuarenta
y cinco aos despus, se mantiene vigente en algunas gran
des ciudades de provincia.
Sucesivamente, otros jvenes poetas prefirieron, en cam
bio, escribir en cualquier dialecto; esta era tambin una
manera radical de liberarse de los restos de la lengua culta,
sobre todo si el dialecto que se adoptaba era casi descono
cido para quien lo adoptaba y, por lo tanto, rico en pala
bras sorprendentes. Lamentablemente, los vocablos dialec
tales eluden toda la gama, o casi toda, de temas que se
proponen a un intelecto tambin mediocre; en consecuen
cias, esos poetas se vean obligados, cada cierto tiempo, a
regresar a la lengua culta que, con frecuencia, utilizaban
segn el modo ulico de sus abuelos. En efecto, se ha com
probado que los extranjeros y los analfabetos prefieren, de
las lenguas literarias, los trminos y las formas anticuadas.
Lo dicho anteriormente hace pensar que los primeros
pasos de un poeta, aun justificados desde el punto de vis
ta biolgico, no lo estn siempre desde el punto de vista
econmico (es decir, el de la economa potica). El irlan
ds James Joyce, a los veinte aos, se propuso enriquecer,
como si el intervalo hubiera sido mnimo, la produccin
lrica inglesa del siglo XVII. El argentino Jorge Luis Bor
ges, a los veinte aos, quiso escribir como un amanerado
barroco del siglo XV II espaol, nacido en 1900 en una
hacienda suramericana, con alusiones continuas, adems,
al antiguo sistema literario de las "kenningar, inventado
por los escaldos vikingos; de modo que, en lugar de escri
bir "se sent en una poltrona, prefera, en esa poca,
50
construir frases complejas como, por ejemplo, "se pos en
un apoyo para sedentarios. Algunos aos despus el pro
pio Borges tuvo que repudiar gran parte de sus primeros
escritos y esconder las pocas copias que todava quedaban;
Joyce tambin tuvo grandes reparos cuando, despus de
muchos aos de espera, le ofrecieron publicar sus poesas
de juventud; pero en su caso, los consejos de su hermano
y el placer de ver su nombre impreso prevalecieron sobre
una sabia madurez.
A diferencia de Borges, que se haba mostrado impla
cable en la tarea de degradar los verbos y sustantivos su
blimes para exaltar los verbos y sustantivos sencillos, el
autor de las poesas recogidas en esta incompleta Antolo
ga fue sobre todo despiadado con los adverbios y las pre
posiciones; mediante la cuidadosa sustitucin de esas par
tculas que, con frecuencia, indican relaciones espaciales,
pretenda volver a construir el mundo visual. Para l, el
pjaro no estaba sobre el rbol sino dentro del rbol o a
travs del rbol o por el rbol. Transposicin bastante di
fcil de lograr en italiano; por lo cual, en su Primer libro
de poesas y canciones, escrito justamente a los veinte aos,
le pareci que deba incluir una sola composicion lrica,
ms que todo a manera de ejemplo.
El resto de la Antologa est casi completamente for
mado por poesas escritas entre los veinte y los veinticin
co aos. En ese perodo el poeta recorra, con juvenil de
sempeo, las triviales etapas de estudiante de matemticas,
empleado de telfonos, escritor premiado, ingeniero ferro
viario, inspector de empresas estatales en las montaas, er
mitao remunerado en el desierto, traductor de otros poe
tas, adversario y proveedor de la industria cultural, sencillo
profesor, viajante casual. A esto debe aadirse la prctica
continua de una vocacin que no tiene nombre pero que
es opuesta a la erudicin: la de olvidar, despues de haber
los ledo, una cantidad casi infinita de libros.
Las cuatro colecciones que van desde 1940 hasta 1945,
parecen estar justificadas, en gran medida, por la soledad,
por la falta de peridicos y de otros medios de informa
cin transitoria, por la contemplacin de la naturaleza y
por la diaria invencin de los sentimientos. En aquella
poca, es decir, durante los aos de la segunda guerra mun
51
dial, la vanguardia literaria ya haba agotado su tarea de
representar, ante los ojos del mundo, la destruccin cau
sada por la primera guerra mundial; el equilibrio histrico
impona, desde entonces, que la segunda mitad del siglo
fuera un perodo de reconstruccin, no de destruccin;
una reconstruccin que, sin embargo, ya se dejaba entre
ver como un mosaico ensamblado, de cierta forma, con
los pedazos rotos del pasado, de la era de la inocencia.
A cada quien el deber de reconstruir, con los pedazos que
por casualidad le haban tocado.
Es por ese motivo que el poeta usa tan libremente el
metro tradicional, la rima primigenia y el sentimiento cris
talizado, los cuales, adems de la necesidad histrica, fun
cionaban sobre todo como astutos instrumentos, necesarias
mscaras para esconder provisionalmente el rostro y no
confundirse entre la multitud desorientada de los retarda
dos saltarines de la poesa sin sentido a la poesa compro
metida, ramas del gran rbol, entonces tambaleantes y luego
cadas. N o se puede decir, sin embargo, que el uso y abuso
casi de pionero de las susodichas mscaras haya favorecido
mucho la reputacin del poeta.
El sexto libro, titulado, por exceso de cronologa, Sexto,
recoge, en cambio, las poesas quiz ms reflexivas, escri
tas entre 1945 y 1951. Despus de lo cual, ya confirmado
su oficio y ya completamente arruinada su reputacin, el
autor se dedica al ocio, a la lectura, a las distracciones del
exilio y del teatro, hasta que, en 1958, impulsado por una
serie pintoresca de hechos, acepta cambiar de lengua y
de pblico y, valindose de ayudas y subterfugios, empie
za a escribir una especie de italiano.
52
INDICE
25 / Deshacerme
26 / Espacio
TI / La cancin de los impostores
28 / Consejo
29 / El cuerpo del hombre
3 0 / A un amigo anciano
31 / El exiliado
32 / Los primeros
De: ITALIENISCHES LIEDERBUCH
33 / 6 . Cuando t, mi poesa, lees poesa
3 4 / 17. Djate ver en tu desnudez
3 5 ,/ 19. Yo nunca persegu la fama
3 6 / 21 . Supongamos que yo fuera un cazador
3 7 / 23 . No es dramtico ser tu esclavo
38 / 26 . / Cmo sin ti todos son plidos!
Col. BREVES