Professional Documents
Culture Documents
Introduction
Cet article a pour objectif de dmontrer que le franais mdival possde une
possibilit syntaxique ignore jusqu prsent. Elle taye un ventail de plus en
plus large de preuves qui montrent que, la diffrence du franais moderne, cette
tape de la langue permettait un ensemble de constructions prdicat secondaire
rsultatif. En nous appuyant sur les bases textuelles informatises de lancien et du
moyen franais et sur les uvres phares de Talmy (1985), Aske (1989), et Washio
(1997), nous montrons que le prdicat rsultatif adjectival faisait bel et bien partie
de l'inventaire des possibilits syntaxiques du franais mdival. Dun point de
vue typologique, la prsence de cette construction, ainsi que celle d'autres types de
prdicats seconds rsultatifs dont la construction particule verbale et but de
mouvement (anglais : goal-of-motion), distinguent le franais d'autrefois du latin
dune part et du franais moderne de lautre. En plus, le prdicat rsultatif
adjectival situe le franais mdival parmi les langues qui permettent cette famille
de constructions, dont les langues germaniques.i
Pour ce faire, nous commencerons par rappeler brivement les caractristiques
smantico-syntaxiques de la prdication seconde rsultative. La partie 2 propose
une description gnrale du prdicat rsultatif adjectival et situe le franais
mdival dans la typologie des rsultatifs propose par Washio (1997).
Finalement, la partie 3 porte sur la prsence du rsultatif adjectival par rapport
sa place dans lensemble de constructions prdicat second rsultatif en franais
mdival. Contrairement lhypothse communment admise selon laquelle le
latin a perdu de faon graduelle ses constructions cadre satellite, le franais
mdival prsentait encore plus de constructions de ce type avant de les perdre
dfinitivement.
Troberg et Burnett
pendant cinq minutes (voir 2b). Il sensuit donc que toutes les phrases en (1), dans
leur interprtation rsultative, peuvent tre modifies par le syntagme in five minutes
mais non pas par le syntagme for five minutes, illustr en (3).
(2) a. The bottle floated in the cave (in five minutes). RESULTATIF
b. The bottle floated in the cave (for five minutes). LOCATIF
(3) a. John beat the metal flat (in five minutes/*for five minutes).
b. The bottle floated in the cave (in five minutes/*for five minutes).
c. The bottle floated back (in five minutes/*for five minutes).
la diffrence des langues germaniques, les constructions rsultatives semblables ne
sont pas permises en franais moderne (Bergh 1940 ; Vinay et Darbelnet 1958 ;
Talmy 1985 ; Aske 1989 ; Slobin 1996 ; i.a.).ii Ainsi, les exemples anglais en (1)
contrastent avec les quivalents en franais, en (4). Notons que la phrase en (4b) nest
pas un exemple de la prdication secondaire rsultative; bien que la phrase La
bouteille a flott sous le pont soit grammaticale, elle nimplique pas de rsultat et na
pas donc de lecture tlique.
(4) a. *Jean a battu le mtal plat.
b. La bouteille a flott sous le pont (*en 5 minutes).
c. *La bouteille a flott arrire.
tant donn que le franais moderne ne permet pas cette famille de constructions, il
est donc fort intressant de remarquer quelles existaient en franais mdival,
comme le montrent les exemples en (5).
(5) a. Que tricherie abat jus plate.
Que tricherie anantit.
(Pizan, Livre de la mutacion, t.2, 29 ; du DMF)
b. Son oraison acheve, le chevallier se leva et fit un grant signe de la
croix de sa bannerolle, et marcha hors de son pavillon.
Son discours termin, le chevalier se leva et fit un grand signe de
la croix de sa banderole, et sortit de sa tente.
(Olivier de La Marche, Mmoires t. 2, 183, du DMF)
c. le mers reportoit le nef ariere.
La mer rapportait le navire.
(Clari, 74 ; dans Dufresne et al. 2003)
La construction particule verbale en franais mdival (5c) est bien connue et
tudie (voir, par exemple, Buridant 2000, ch.14 ; Dufresne et al. 2003 ; et Burnett et
Tremblay 2009), mais ce n'est que trs rcemment que lon a dcouvert la prsence
de la construction goal-of-motion (5b) (voir Troberg 2011) et la construction
Troberg et Burnett
rsultative adjectivale (5a). Dans cet article, nous nous intressons surtout ltude
de ce dernier type de prdication secondaire en ancien et moyen franais afin de
dcrire sa nature et sa logique dans les systmes grammaticaux de lpoque.
(6) The horses dragged the logs smooth. (Washio 1997, p.6)
Les chevaux traner.PST les rondins lisses
= Les chevaux causent les rondins de devenir lisses en les tranant.
(7) He wiped the table clean. (Washio 1997, p.5)
Il essuyer.PST la table propre
= Il cause la table de devenir propre en lessuyant
Afin de relier la distinction de Washio la notion grammaticale du rsultat, nous
proposons de la recadrer selon la valeur tlique du prdicat verbal principal. tant
donn que tout rsultatif adjectival dsigne un vnement tlique, nous suggrons que
seul le rsultatif fort change laspect interne du syntagme verbal. Ainsi, le fort
comprend un SV atlique tandis que le rsultatif faible comprend un SV tlique. Par
ailleurs, puisque certaines constructions linguistiques sont sensibles la tlicit du
syntagme verbal, il est possible de les employer afin de distinguer les rsultatifs forts
des faibles. Rappelons le test de Vendler selon laquelle il est possible de modifier un
Le prdicat rsultatif adjectival en franais mdival
Parmi tous les exemples du prdicat rsultatif que nous avons trouvs dans les corpus,
il ny en a pas un seul qui se prsente avec un verbe strictement atlique. Autrement
dit, linterprtation tlique de tous nos exemples dans la partie 2.2 semble dcouler de
linterprtation tlique possible du SV : abattre, (a)cravanter craser , dpouiller,
fendre, jeter, ruer, se taire, etc. Afin de mieux tablir si lancienne langue se limite
bien aux rsultatifs faibles, nous avons entrepris une tude de corpus qui compare la
frquence du rsultatif adjectival avec la paire de verbes abattre/battre.vii Le premier
(abattre) cre les SV exclusivement tliques (21a) tandis que les SVs construits
partir de battre se prtent le plus souvent une interprtation atlique (21b).
Troberg et Burnett
OCCURRENCES DU NOMBRE DE % DE
VERBE RESULTATIFS RESULTATIFS
ADJECTIVAUX ADJECTIVAUX
battre 320 0 0
abattre 532 45 8
En somme, selon les exemples du rsultatif adjectival que nous avons trouvs dans
les corpus, et selon notre tude visant sa distribution, nous proposons que lancienne
langue ne permette que le rsultatif adjectival faible.
Sil est vrai que le franais moderne nadmet pas la construction rsultative
adjectivale de manire productive, faisant abstraction bien sur des cas exceptionnels
en (27), que penser des exemples tels que ceux discuts dans Muller (2000, pp.31-
32), repris ci-dessous, qui ressemblent justement aux constructions rsultatives
adjectivales ?x
(29) a. On les a amarr serres, les barques.
b. On les taille trs courtes, les jupes, cette anne.
c. On la amidonn bien dur, ce col.
d. On lamoncelle bien tass (le foin).
e. Apposez-la bien visible (votre signature).
f. Il laiguise bien tranchant.
g. On la amnag plus moderne (ce bateau).
Sagit-il dun maintien de vrais adjectifs rsultatifs faibles en franais moderne, o
bien ces exemples relvent-ils des faux rsultatifs ? En nous rfrant aux trois
proprits distinctives des faux rsultatifs proposes par Washio (voir la partie 2.1), et
en appliquant un test de constituant syntaxique, il nous est bien clair que ce sont des
exemples de faux rsultatifs et queffectivement ils ne ressemblent que
superficiellement aux rsultatifs faibles.
Remarquons dabord que, dans tous ces exemples, laccord entre ladjectif et
lobjet direct du verbe ne semble pas tre obligatoire. Une telle hsitation dans ces
contextes tmoigne de ladjectif employ comme adverbe de manire.
(30) a. On les a amarres bien serr, les barques.
= de manire quelles soient bien serres
b. On les taille trs court, les jupes, cette anne.
= de manire quelles soient courtes
c. On les a amidonns bien dur, ces cols.
= de manire quils soient bien durs
d. On les amoncelle bien tass (les gerbes).
= de manire quelles soient bien tasses
e. Apposez-les bien visible (vos signatures).
= de manire quelles soient bien visibles ; bien visiblement
f. Il les aiguise bien tranchant (les couteaux).
= de manire quils soient bien tranchants
g. On les a amnags plus moderne (les bateaux).
= de manire ils soient plus modernes
On constate galement que l o lantonyme de ladjectif existe, la phrase est toujours
acceptable, ce qui nest pas le cas pour les rsultatifs adjectivaux faibles.xi
Troberg et Burnett
Sans pour autant faire la distinction entre les forts et les faibles, Talmy (2000) fait
lobservation empirique que les langues ayant les rsultatifs adjectivaux prsentent
souvent dautres types de prdicats secondaires rsultatifs portant sur lexpression du
mouvement, de manire, et de trajectoire (voir galement Snyder 2001). Langlais par
exemple, qui accepte les rsultatifs adjectivaux forts, prsente galement la
construction particule verbale et les constructions goal-of-motion (entre autres) dont
les exemples se trouvent en (1b-c) et qui sont repris ci-dessous :
(38) a. The bottle floated back.
La bouteille flotter.PST arrire
La bouteille est retourne en flottant.
b. The bottle floated under the bridge.
La bouteille flotter.PST sous le pont.
La bouteille est alle sous le pont en flottant.
Troberg et Burnett
Des tudes rcentes portant sur les proprits syntaxiques du franais mdival
linscrivent dans une typologie cadre satellitaire grce son systme dlments
prpositionnels (les prfixes, les particules, et les prpositions) qui encodent la
trajectoire de lvnement et le rendent culminant. Kopecka (2009) constate par
exemple que les prfixes aspectuels en franais mdival exemplifient son statut de
langue satellite, et Tremblay et al. (2003), sans le dire explicitement, lanalysent
comme tel. Ce systme de prfixes aspectuels, hrit du latin, cre des paires de
verbes prfixs/non prfixs qui prsentent une alternance aspectuelle, trait typique
dune langue satellite. Martin (2001) fournit une liste importante de ces alternances
en moyen franais avec le prfixe a-, de loin le prfixe aspectuel le plus productif.
Quelques exemples en (40) montrent que a- change un verbe dactivit en verbe
daccomplissement.
Le prdicat rsultatif adjectival en franais mdival
Conclusion
Ce travail, qui se veut avant tout descriptif, expose lexistence de certaines proprits
du rsultatif adjectival en franais mdival. Suivant la classification de Washio
(1997), nous avons pu constater que ce rsultatif est du type faible, ce qui veut dire
que le prdicat second adjectival ne change pas laspect interne du SV.
Linterprtation tlique de cette construction dcoule donc de la tlicit du SV. Cette
tude prsente lexistence de cette construction comme faisant partie dun ensemble
de prdicats seconds relis entre eux par une proprit grammaticale du franais
dautrefois qui nexistait pas en latin classique et qui nexiste plus depuis la fin du 15e
sicle. Lensemble de prdicats seconds rsultatifs, qui comprend le prfixe
aspectuel, la particule verbale, la construction goal-of-motion, et le rsultatif
adjectival, sont caractristiques des langues satellites telles que les langues
germaniques et tmoignent du fait que pendant une poque intermdiaire dans
lvolution du franais, lexpression du mouvement et du rsultat se fait trs
diffremment du point de vue typologique. taye par de riches corpus de textes
anciens, lhistoire du franais risque de nous apprendre beaucoup sur le prdicat
second et lexpression du rsultat, dans ses dimensions formelles synchroniques et
diachroniques.
Rfrences
Comrie, B. (1976). Aspect: An introduction to the study of verbal aspect and related
problems. Cambridge : Cambridge University Press
Cummins, S. (1996). Movement and direction in French and English. Toronto
working papers in linguistics 15(1), 31-54.
Davau, M. (1949-50). Adjectifs invariables. Le franais moderne XVII, 197-210,
273-280 ; XVIII, 45-53.
Dufresne, M., Dupuis, F., Longtin C-M. (2001). Un changement dans la diachronie
du franais: La perte de la prfixation aspectuelle en . Revue qubcoise de
linguistique 29(2), 33-54.
Folli R., Ramchand. G. (2005). Prepositions and results in Italian and English: An
analysis from event decomposition. In : A. van Hout, H. de Swart, H. J.
Verkuyl (eds), Perspectives on Aspect. Dordrecht : Springer, 81-106.
Haverling, G. (2003). On prefixes and actionality in Classical and Late Latin. Acta
linguistica hungarian 50(1-2), 113-135.
Iacobini, C., Fagard, B. (2011). A diachronic approach to variation and change in the
typology of motion expression. A case study: From Latin to Romance. Cahiers de
faits de langue 3, 151-172.
Kopecka, A. (2006). The semantic structure of motion verbs in French: Typological
perspectives. In Hickmann, M. and Robert, S., editors, Space in languages:
Linguistic systems and cognitive categories, pages 83101. John Benjamins,
Amsterdam/Philadelphia.
Kopecka, A. (2009). Continuity and change in the representation of motion events in
French. In: J. Guo, E. Lieven, N. Budwig, S. Ervin-Tripp, K. Nakamura, S.
Ozcaliskan (eds), Crosslinguistic approaches to the psychology of language :
Research in the Tradition of Dan Isaac Slobin. Psychology Press, 415-426.
Legendre, G. (1997). Predication and functional projections in French. Natural
language and linguistic theory 15(1), 43-87.
Mathieu, E. (2009). On the Germanic properties of Old French. In P. Crisma, G.
Longobardi (eds), Historical Syntax and Linguistic Theory. Oxford : Oxford
University Press, 344-357.
Marchello-Nizia, C. (2002). Prpositions franaises en diachronie : Une catgorie en
question. Lingvisticae Investigationes 25(2), 205-221.
Martin, R. (2001). Le prfixe a-/ad- en moyen franais. Romania. 119, 289-322.
Muller, C. (2000). Les constructions attribut de lobject. Langue Franaise 127, 21-
35.
Napoli, D. J. (1992). Secondary resultative predicates in Italian. Journal of
Linguistics 28, 53-90.
Sablayrolles, J-F. (2000). La nologie en franais contemporain. Examen du concept
et analyse de productions nologiques rcentes. Paris: Honor Champion.
Schaefer, R. (1986). Observations on reference object geometry in Emai path
expressions. Proceedings of the Berkeley Linguistics Society 12, 485-497.
Slobin, D. (2004). The many ways to search for a frog. Linguistic typology and the
expression of motion events. In S. Strmqvist, L. Verhoeven (eds), Relating events
in narrative, Volume 2 : Typological and contextual perspectives. Mahwah, NJ:
Lawrence Erlbaum Associates, 219-257.
Troberg et Burnett
Abstract
Cet article a pour but de dmontrer que le prdicat rsultatif adjectival faisait partie
de linventaire des possibilits syntaxiques du franais mdival. Du point de vue
diachronique, la prsence de cette construction ne manque pas dtonner car elle
nest atteste ni en latin ni en franais moderne. En revanche, du point de vue
typologique, la prsence du prdicat rsultatif adjectival en franais mdival est
plutt prvisible tant donn la prsence dautres constructions relies prdicat
second rsultatif. La prsente tude se veut avant tout descriptive afin de parfaire nos
connaissances sur cette tape de la langue, dans son volution et en relation aux
autres langues.
The goal of this article is to show that adjectival resultative secondary predication
was a syntactic possibility in Medieval French. From a diachronic point of view, the
presence of this construction is surprising given that it is attested neither in Latin nor
in Modern French. From a typological point of view, the presence of adjectival
resultative secondary predicates in Old French is somewhat expected given the
presence of other resultative secondary predication constructions during that period.
This study takes a predominantly descriptive point of view with the aim of
contributing to our knowledge of this stage of the French language and its evolution
with respect to other languages.
Authors' addresses:
Michelle Troberg Heather Burnett
Department of Language Studies Dpartement de linguistique et de traduction
University of Toronto Mississauga Universit de Montral
Toronto, Canada Montral, Canada
michelle.troberg@utoronto.ca heather.susan.burnett@gmail.com
*
Nous tenons remercier surtout les participants au Diachro VI (Leuven) et les deux lecteurs
anonymes de cette revue pour leurs questions et suggestions extremement utiles. Nous remercions
galement le Conseil de Recherches en Sciences Humaines du Canada (CRSH) pour son appui
financier (bourse doctorale #752-2007-2382 et postdoctorale #756-2012-0045).
i
Voir Mathieu (2009) pour une description rcente dautres constructions syntaxiques de type
germanique en ancien franais.
Troberg et Burnett
ii
Mais voir la partie 2.4 pour une discussion plus approfondie de la prdication rsultative en franais
moderne.
iii
Legendre (1997, p.81) conclut qu la diffrence du vrai prdicat second rsultatif, argument du
verbe, de tels exemples de faux rsultatifs sont des circonstanciels et sattachent la phrase en tant
quadjoints.
iv
La plupart des exemples du franais mdival cits dans cette tude vient de trois bases textuelles : le
DMF (Dictionnaire du Moyen Franais, http://www.atilf.fr/dmf), le TFA (Textes de Franais Ancien,
http://artfl-project.uchicago.edu/content/tfa), et le MCVF (Modliser le changement : les voies du
franais, http://www.voies.uottawa.ca/corpus_pg_en.html).
v
Dans les exemples (16h) au (16j), le prdicat tout plat semploie dans son sens propre, ayant
linterprtation rsultative. Nous avons pourtant cart toute occurrence du sens figur
compltement , ex., Les unes reffusent tout plat (Coquill., uvres F., 188 ; du DMF).
vi
Puisque ladjectif franais figure typiquement en position post-nominale, linterprtation de (19) est
ambigu. Linterprtation descriptive (ce qui nous importe ici) prsuppose que seul un type de viande
est disponible pour Paul et quil la mange crue. En revanche, lorsque ladjectif a la simple fonction
dattribut, linterprtation prsuppose que deux types de viande taient disponibles et que Paul a choisi
celle qui tait crue.
vii
Nous avons consult le TFA (Textes de Franais Ancien), tabli lUniversit dOttawa et qui se
trouve sur le site ARTFL: http://artfl-project.uchicago.edu/content/tfa. Le fonds comprend des textes
qui datent du 12e au 15e sicle et comporte un total d'environ 3 014 389 mots.
viii
Ayant une interprtation semelfactive (voir Comrie 1976), certains de ces verbes peuvent galement
dsigner, en principe, un vnement ponctuel (et donc tlique). Pourtant, ces verbes semploient le plus
souvent dans le corpus comme verbes atliques.
ix
Voir Kopecka (2006) pour une description du systme des prfixes aspectuels en franais mdival.
x
Nous remercions un lecteur anonyme de cette revue de nous avoir signal cet article et ces exemples.
Napoli (1992) examine des phrases similaires en italien, qui nous semblent tre galement des
exemples de rsultatifs faux.
xi
John wiped the table clean/*dirty.
xii
Dans les exemples en (36), nous prsupposons que la position syntaxique de lobjet direct suit le
verbe directement : On les a amarrs __ , tous les quatre, bien serr. Cette position vide nest pas
donc adjacente au syntagme adjectival.
xiii
En revanche, notez que les constructions avec les verbes peindre, peinturer, and teindre requirent
lapposition stricte entre le syntagme nominal et le syntagme adjectival ainsi que lordre SN-SA. Cette
diffrence confirme le traitement exceptionnel de ces cas prcis.
(i) Marie a peint le mur rouge.
(ii) *? Marie les a peints, tous les deux, rouges.
(iii) *Marie a peint rouge le mur.
xiv
Bien que la typologie de Talmy soit extrmement importante et serve de base de nombreuses
thories de la variation linguistique, et la construction et linterprtation des prdicats secondaires,
certaines tudes clairantes proposent une approche plus fine, apportant plus de distinctions ; voir par
exemple Shaefer (1986) ; Washio (1997) ; Kopecka (2006) ; Zlatev & Yangklang (2004) ; Folli &
Ramchand (2005) ; Son & Svenonius (2008) ; Stolova (2008) ; Beavers et al. (2009) ; Iacobini &
Fagard (2011).
xv
Afin de mieux comprendre le statu du prdicat rsultatif adjectival en franais, nous avons tudi
les occurrences du prdicats abattre X mort/pm/tendu/plat partir du 16e sicle laide du corpus
Frantext. Il est intressant de noter quaucune occurrence ne parat sauf celle dabattre X mort, et ceci
Le prdicat rsultatif adjectival en franais mdival
jusquau 19e sicle. Est-il question dune expression fige qui perdure? On constate galement la
persistance de lexpression dpouiller X nu jusquau 18e sicle, mais labsence totale dautre prdicats
qui semploient productivement en franais mdival (cheoir plat/mort, jeter mort, se taire coi,
dlivrer quitte, tuer plat, envoyer plat, etc.). Bien quil soit vident que la construction rsultative
adjectivale semploie en franais mdival, il est pourtant moins vident quand son usage productif
disparat du franais.