Professional Documents
Culture Documents
By
Syed Ameeruddin has a considerable poetic output but he has not been academically
explored by researchers and critics. Even various anthologies published in the last
three decades have not given him the place he deserves. The study has been an
attempt to reverse the trend by examining Ameeruddin’s structural and textural
characteristics.
Ameeruddin is a poet who reflects Indian sensibility in the choice of his themes,
symbols and imagery, and use of the English language. He effectively Indianizes the
medium at lexical and syntactical levels according to his thematic requirements and
needs of communication. He coins new words by blending or collocating them with
words of other languages such as Hindi, Sanskrit, Urdu or Arabic. His innovations in
the form of local borrowings, calques, translations and code mixing or mixing of
elements of Hindi/Urdu/Tamil language makes him distinctly Indian. In fact the way
he uses the English Language for communicative purpose is indicative of his attempt
to acculturate English language.
His semantic or syntactical attitude is at best pragmatic in the sense that his rhetoric is
guided by his native literary and cultural context which values stylistic
embellishment. It is perhaps for this reason that Ameeruddin tends to borrow words
and phrases of Sanskrit, Arabic and Hindi and indulges in phrase mongering with
polite diction and moralistic tone. He is on the whole readable and communicable and
his poems echo deeper meaning and broader vision even as his metaphoric
expressions make him complex, thoughtful and serious. His sincerity of purpose, that
is, a spiritual self discovery through the discovery of the country’s spiritual past,
however, is unquestionable.
Syed Ameeruddin writes with a social and moral purpose with a view to changing the
fabric of the society where man recognizes man, religion recognizes religion, and
people abide by the concept of oneness of humankind. His poetry supports values of
humanity, peace, love and harmony, just as the poet insists on respect and
preservation of nature and ecological balance.
Ameeruddin’s poetry revels with rebounded thought rather than spontaneous
thoughts. He deliberately gives a twist--spiritual or metaphysical--to the various
aspects of his vision. His adjectives tend to overload the texture of his poems. A poem
like ‘Eloquent serenade’ echoes Walt Whitman with the Waste Landish awareness.
He mixes up so many things in a single poem that it appears more a padding than a
genuine poetic feeling. His poetic flights cross over a wide spectrum, cycling and
recycling with linguistic liberty and verbal profundity.
The present study seeks to explore Ameeruddin’s poetic style. Style is the linguistic
expression or literary manner in which the poet couches his views, ideas, thoughts,
messages and visions. It includes discourse features of the poem as gleaned from the
form, symbol, imagery, versification, mood, attitude, tone, diction, language, etcetera.
As Vinayak Krishna Gokak says, “Style is really the exploitation, by the writer or
poet, of a few of the possibilities selected out of many, under each of the following
heads, to give a faithful and sensitive expression of his vision : language; rhythm;
thought; imagery; mood; and attitude.”1
With his predilection for complexities of ideas and thought, and a tendency to turn
inward, Syed Ameeruddin tends to be complex and evocative in his use of language.
Sometimes he leaves his sentences incomplete, piling phrases upon phrases, or using
sentence fragments in his attempt to construct impressive epithets or metaphors that
mix with his narrative, descriptive or interrogative explorations. For example:
Deliverance, a dialectic
Of existence and evangelic
Poised on the horns of a dilemma,
The ambiguity and the ambivalence.
Sometimes his sentences are very short and simple, but ideas gradually turn complex:
In his earlier poem he uses a lot of ellipses and exclamations which suggest some kind
of a tension which he seeks to resolve pursuing his thought structure in a context. In
fact, through a complex of thought pattern, imagery and linguistic devices,
Ameeruddin seeks to add depth and force to his poetry. He may appear simple at
some stage but soon he becomes complicated, intentionally or unintentionally, as he
manoeuvres his way through his struggle of the mind, body, and soul. There may be
some flashes of insight here and there but in most of the poems one notices a sort of
surrealistic rambling, nostalgic sentiments and subjective musings as noticed in
several poems, including his ambitious collection Visioned Summits (1995) .
The poet’s style may remind one of the style of Krishna Srinivas on the one hand and
T. S. Eliot and Walt Whitman on the other. Most of his metaphors, imagery and
phrasal constructions have distinct influence of Krishna Srinivas just as when he uses
Sanskrit, Arabic or Hindi words, he seems to be recreating the Waste Landish style in
certain poems. One notices a lot of culture bound expressions such as Tandava,
Nirvana, Moksha, Maqfirat, Dharma, Adharma, Iswar, Allah, Buddha Poornima,
Bodhi tree, Mahaprasthan, Aham Brahman, daridranarayan, Anal Haq, Moksha,
etcetera. These are typical Indian culture words for which synonyms are not available
in English.
Ameeruddin also presents several mythical characters. He uses either the name of
deities or other religious or legendary characters : Ram, Krishna, Shiva, Parvathi,
Radha, Shakuntala, Urvasi, Menaka, Rambha, Guru Nanak, Mohammed, Kabirdas,
Khawja Ajmeri, Ram Krishna, Vivekanand. Gandhiji, etcetera. All these are direct
examples of Indianness rather than Indianization because these are the proper names
in Indian context. The poet also uses proper name of places : Kurukushetra,
Gurudwara, Masjids, Kailasanatha, Ayodhya, Bombay, Punjab, Kashmir, India,
etcetera.
In his poetry we also find register bound lexical items based on Indian social culture
such as shankh, mehandi, patni, pati-dev, ardhangini, dampatya, izzat, khandan,
dulhan, rathyatra, padyatra, salam, Ameen, om shanti. etcetera.
Ameeruddin also uses typical Indian adjectives for some well known iconic figures :
‘Maryadapurushottam’ used for Lord Ram, or ‘Yugaprush’ used for Ghandhiji and
epithets like Niskama Karma and serva jana.
He hybridizes English as in ‘Bhakti Singers in the poem ‘My India’ and makes plural
of native nouns such as Yogis, munis, rishis, sufis, fakirs, masjids, avatars, etc.
The poet offers typical Indian collocations such as Ram and Rahim as in the poem
‘Carrion Carnage.’ He seems to translate typical Indian expressions as in “interior of
my soul”, hidden dream”, “moon floors”, “bruised heart”, “hunting memory”, “hidden
dream”, “purple moment”, “hissing hope”, “Dark savage sky”, “lilting lips”,
“smithereen realities”, “Snaky arm”, “Fugitive moon”, “liquid moon”, “Moon-
bathed”, “trembling moon”, “dreaming eyes”, “Opaque mind”, “hungry arm”,
“Oncoming storm”, “empty river”, etcetera.
Ameeruddin uses verbal sounds to create deeper impact through alliteration, euphony,
and onomatopoeic often on the verge of mysticism:
Syed Ameeruddin also makes use ‘Hyperbole’ to show his emotional musing:
“My enchantress
You are my poetic quest
You are my souls search
You are my hearts longing
You are my minds fancy
You are my dreams diana
You are my emotions Radha
You are my passions Parvathi
You are my spirits Shakuntala ...”5
Ameeruddin writes poetry in free verse like other contemporary poets but for musical
effect he creates internal rhyme, alliteration and assonance:
“A teacher, poet ; enjoyed the
Pleasures and pangs of being
A lover, husband, father, friend and foe.”6
Here the poet creates alliteration through the repetition of |p| , |f| and |r| sound:
Here the poet creates internal music through the repetition of |i|, |t| and |s| sound.
Ameeruddin’s style is also in tune with poetic themes which widely stress the Indian
thought and philosophy as enshrined in the Vedas, Upanishad, Gita, Quran,
Buddhism, Sufism and Jainism.
The poet also uses several Indian mythical characters as well as symbol and imagery
which reflects his serious outlook. The varieties of symbols and imagery he piles in
various poems show his thought provoking concept and emotional and sentimental
mindset.
Ameeruddin uses simple diction and vocabulary in his poetry. He avoids using
complex words. Even in his concept of universal religion and brotherhood and
philosophical ideas, Ameeruddin tries to be simple. As M. Mujeeb says,” Mr
Ameeruddin’s diction is simple and lucid and his style sincere and effective.”10 For
example,
The poet enjoys experimenting with words and ideas, be it love, nature, family or
philosophy. He is also form-conscious. Without a good and well constructed form to
think about good poetry is impossible. Syed Ameeruddin mostly writes long and short
descriptive poetry in the form of “Ode”12 Where he elevates and elaborates the theme
of the poem in stanzaic structure. “Value of Timelessness”, “Dome of Gold”, “Peace
in the age of Space”, “The Dreadfull Doom to Come”, “Where all this leads to ...”
“Despair of our Age, Life is a mysterious ... mystery,” ‘A craze for supreme beauty,’
“Life is a Journey,’ ‘My India’, “Eloquent Serenade”, “Carrion Carnage”, ‘Blessings’
are some examples of his craftsmanship as an ‘Ode’ writer.
Thus, we find that Syed Ameeruddin’s style is simple and effective. He has an
understanding about form and structure but sometimes length of certain poems make
them thematically weak and loose vis-a-vis the compactness of his phrasal
construction elsewhere. But his style is notable as far as Indianisation of English is
concerned. The way he uses the English language clearly makes him sound a non-
native speaker who makes poetry serious, philosophic, metaphysical, mystic, and
thought provoking.
WORK CITED