You are on page 1of 12

Seleccin de textos lrcp

Esta es memoria de las cosas que sucedieron y que hicieron. Ya todo pas.
Ellos hablan con sus propias palabras y as acaso no todo se entienda de su
significado; pero derechamente, tal como pas todo as est escrito.

Libro de Chilam Balam de Chumayel (1985: 50)

El lenguaje de Suyu tan es figurado, simblico y privilegio de unos cuantos. A travs


de los documentos coloniales mayas escritos en caracteres latino pero slo puede entenderse
como resultado de un largo proceso de desarrollo dentro de la cosmovisin maya. Sus rasgos
pictricos cobran sentido si consideramos que la escritura maya funde imagen y palabra.

Los relieves escultricos, las pinturas murales y sobre cermica, as como los cdices
mayas, se integran en una sola superficie plstica el texto y la imagen. En ellos la relacin entre
palabra y forma ha logrado una simbiosis tal que no puede entenderse una sin la otra. Los lmites
entre escritura e imagen, caractersticos de la plstica occidental, se diluyen en l escritura maya
prehispnica.

El trmino se vierte en castellano como escribir; pintar, dibujar. Por su parte,


se traduce como carcter o letra y es cosa muy pintada de muchas pinturas y
colores. de uooh y ts ib hace patente que escritura e imagen se funden
en un todo y es por ello que en las llamadas obras de arte mayas las imgenes son un texto e,
inversamente, los textos son imgenes.
Al escriba-pintor se le llama its at, lo cual significa astuto, cauteloso, maoso, abil [hbil],
artista, industrioso, ingenioso para bien y para mal y sabio assi (as) (Ciudad Real, 2001: 301).
El trmino its , denota lo encubierto, oculto y secreto, lo cual se asocia a la sabidura del brujo a
quin se reconoce como el poseedor de los secretos. Segn (Morales, 1991: 5), its , designa todo
lquido que gotea y su rea semntica refiere a lo que est pletrico de vida. DE cualquier forma,
calificar ah ts ib como un its at manifiesta el carcter elitista de la escritura reservada a los
especialistas de lo sagrado.

Escribir-pintar es un privilegio sacerdotal que se extiende en ocasiones, a algunos


miembros del linaje gobernante. Dentro del pensamiento maya, el escriba-pintor es un
sacerdote y un sabio, es quien conoce los secretos de la creacin y traspone en imgenes y
palabras los sutiles conocimientos de la cultura de la que forma parte, con el objetivo de
conservarlos (Morales, 2002: 116-117).
el fonetismo, especficamente
silbico, precisando que se alterna con elementos logogrficos. Es decir, en esencia los elementos
que reconocemos en los glifos son slabas, aunque en ocasiones stas son sustituidas por
elementos que representan palabras completas. (Martn y Grube, 2002: 11).
polifnica y polismica: una misma idea o
sonido pueden ser representados a travs de diversos signos grficos y, a la vez, un mismo signo
grfico pude aludir a un sonido que refiere a mltiples significados (Coe, 1996: 248-249). En otras
palabras, al leer los textos podemos estar frente a diversos niveles de significado y stos
seguramente establecen una relacin de interdependencia con las imgenes de acento a ciertas
lecturas del texto, e inversamente, el texto clarificando el valor de las figuras.

Es la palabra y la imagen integradas, cohesionadas. Coludidas la una con la otra para


producir en el espectador otras imgenes mentales y, a partir de ellas, abstracciones que remiten
finalmente a la intencin del creador: su mensaje concreto. Las piedras hablan a travs de los
relieves que constituyen un texto en palabras e imgenes.

Dada la complejidad del sistema de escritura, los textos, tanto en piedra como en amate,
fueron realizados para ser ledos en voz alta a la comunidad no letrada; en este caso, las
imgenes vendran a fungir como un recurso efectivo para apoyar la transmisin de un mensaje
codificado por el sacerdote-lector. Stuart sugiere que el ttulo de los soberanos mayas, Ahaw,
debiera traducirse como uno que grita, lo cual tal vez indique una funcin muy antigua e
importante de la nobleza en la comunicacin oral (Stuart, 2001: 52).

son cronolgicos, es decir sealan con precisin las fechas de eventos importantes de los
soberanos, tales como nacimientos, matrimonios, alianzas, guerras, capturas, muertes, etctera.
Es decir se trata de crnicas reales, la conmemoracin de los actos destacados de los Seores, los
ahawoob.

En el pensamiento maya el tiempo es concreto, no una medida abstracta, cada momento,


cada da, cada mes, cada ao tiene un rostro, est personificado, cuenta con una cualidad
especfica que acta sobre el hombre determinando su existencia (Len Portilla, 1986;
Gutirrez, 2005: 18). Dentro de este contexto, la historia considera los hechos humanos como
eventos dominados por el mundo de lo sobrenatural, los hechos humanos estn determinados por
las cualidades sagradas del tiempo

Otro asunto que se debe considerar es la concepcin circular el tiempo, lo que obliga a
pensar que los acontecimientos vividos reproducen eventos semejantes del pasado y sern
repetidos en el futuro. El registro de los hechos es impelido por el afn de consignar lo que
ocurrir en el tiempo por venir, en otras palabras

En sntesis, la escritura maya prehispnica tiene un carcter poltico-religioso, a travs de


ella se hace propaganda poltica, se justifica el poder, se consignan los hechos histricos y se
prev el futuro. Asimismo la escritura es imagen, un rasgo que no podr borrar la alfabetizacin
2
trada por los europeos. Perdida la representacin, las letras latinas formando palabras mayas
tendrn necesariamente que mantener viva la imagen a travs de la metfora y el juego de
palabras.

Los documentos escritos prehispnicos eran el smbolo de todo lo sagrado y digno de


respeto, la clave para comprender el espacio y el tiempo y para situarse en ellos, la norma de va
y el principio de identidad de su ser comunitario (Garza, 1975: 68).

En la lista de documentos yucatecos destacan los Libros de Chilam Balam, El libro de los
Cantares de Dzitbalch y el Ritual de los Bacabes, por su inters para la comprensin del
pensamiento religioso maya durante el periodo novohispano y por el uso de un lenguaje potico
que tiene sus races en los mecanismos de la escritura prehispnica.
El ritual de los Bacabes y los Libros de Chilam Balam se caracterizan por su riqueza
metafrica. La fuerza de las imgenes es indudable. Pero tambin en acadmica, no es en
definitiva el original. ellos aparecen prstamos del castellano junto con temas rituales y mticos
procedentes del cristianismo.

Acerca de los Libros de Chilam Balam; su nombre, canonizado por la tradicin acadmica,
no es en definitiva el original. La transcripcin de Pio Prez indica, al concluir, que se trata del
libro Chilambalam que se conserv en el pueblo de Mani. (Barrera y Rendn, 1982: 10).

La entrada del Calepino* Maya de Motul para Chilam tan y Ah Chijlan seala: intrprete o
naguatato. Acua, editor crtico del documento, indica la etimologa: chij, boca y hablar y el
sufijo ilan, cosa que hace las veces de otra (Ciudad Real, 2001: 199). Chilam es el que es
boca, el que habla por otro. Landa (1978: 20) seala que el Chilam es el que tiene a su cargo
dar las respuestas del demonio. El intrprete es un especialista de lo sagrado que establece
comunicacin con los dioses para transmitir su mensaje a la comunidad.

Ahora bien, tambin chila n se entiende como soca echada o acostada (Barrera, 2001: 99)
y se explica que la razn de por qu se le llama Chilam; es porque el Chilam Balam, Brujo-
intrprete, se acostaba tendido, sin moverse ni levantarse de donde se echaba, en su propia casa
(Barrera y Rendn, 1982: 95). Como es comn en estos documentos se juega con dos
significados del trmino: estar acostado y ser intrprete.

*
Diccionario Maya de Motul, Antonio de Ciudad Real. Motul, c. 1577.
[Entre los estudiantes y los eruditos y hasta en el lenguaje comn, se entiende por Calepino un diccionario latino., en
memoria de Ambrosio (Antonio) Calepio o de Calepino, religioso agustino del siglo XVI., que naci en Castelli Calepio,
Italia y falleci en 1510 en Brgamo, Italia].

3
Balam, el jaguar, es tambin un guardin o protector, un sacerdote o un brujo (Barrera,
2001: 32). Bal significa esconder o encubrir y am es el elemento que denota actor, de tal suerte
que balam (Barrera
y Rendn 1982: 31).
(Valverde, 2004: 259-271).

El nombre de Balam ha provocado que reciban el justo nombre de Libros Chilam Balam;
escritos en papel europeo, se componen en realidad por textos de diversas pocas y autores.
Aunque los que se conservan datan del siglo XVII y XVIII (con adendas e interpolaciones del siglo
XIX), en realidad son copias de originales que se remontan al siglo XVI

El Chilam Balam de Chumayel, procede de este poblado en el distrito de Tekax, Yucatn. La


primera traduccin completa al espaol es de Antonio Mediz Bolio y data de 1930.
la migracin Itz, consigna acontecimientos histricos, el
calendario maya, diversas profecas y pasajes del mito cosmognico. El estilo literario es dismil:
los fragmentos histricos y calendricos utilizan un lenguaje conciso y los escritos religiosos, en
cambio, recurren a un lenguaje confuso, esotrico, que el mismo documento llama suyu tan,
lenguaje de Suyu.

El Libro de Chilam Balam de Chumayel comienza diciendo u chun u uinicil Ah Canule lo


que debiera leerse como: su origen, su naturaleza humana, los Canul y que ha sido traducido
libremente como El origen de la familia Canul. Justamente el documento conocido con el
nombre de Ritual de los Bacabes es un manuscrito en maya yucateco cuyos ltimos dos folios
asientan el ao 1779 y el nombre de Joan Canul EdmonsonRitual de los Bacabes, 1987: 10;
Martel, 2004: 37). Otros documentos del siglo XVI (Cdice de Calkini y Carta de los diez caciques
mayas) hacen saber que Juan Canul vivi en la segunda mitad del siglo XVI (Ritual de los Bacabes,
1987: 10). El Ritual de los Bacabes es un testimonio invaluable para el estudio de las creencias
mayas coloniales.

A diferencia del Chilam Balam de Chumayel que rene pasajes histricos y cronolgicos
con otros profticos y mitolgicos, tiene una unidad temtica, se trata
de 68 textos con conjuros curativos e informacin teraputica. Por desgracia afirmaba
Thompson (1975: 203), el material est envuelto en simbolismos, buena parte de los cuales
son imposibles de comprender tanto para los mayas contemporneos como para los eruditos. El
nico paralelo que se nos ocurre es el del Apocalipsis. el lenguaje del Ritual de los
Bacabes se distingue por su oscuridad; los curanderos deban hacer caer sus palabras en lenguaje
de Suyu

4
En el Chilam Balam de Chumayel aparecen un conjunto de adivinanzas que deban ser
resultas como una prueba que demostrara el grado de sabidura del interrogado y justificara
que se le otorgara o refrendara un cargo poltico.

Por su parte el Ritual de los Bacabes se compone de una serie de textos que en su mayora
constituyen conjuros curativos elaborados con un lenguaje potico de fuerte carga simblica,
equivalente al utilizado en os libros de las pruebas y los enigmas del Chilam Balam de Chumayel
DE hecho, en uno de los pasajes del Ritual de los Bacabes se dice U lubul t an suyu in t anab:
van cayendo las palabras en lenguaje de Suyu (Ritual de los Bacabes, 1987: 413).

aunque las adivinanzas de los Libros de Chilam Balam han sido


traducidas, an no se ha hecho un anlisis profundo de este tipo de lenguaje. No ocurre con el
Ritual de los Bacabes, puesto que el cuidadoso trabajo de Ramn Arzpalo pone d manifiesto la
estructura lingstica del documento, aunque an hace falta confrontar expresamente a los
lectores las diversas posibilidades de significado, que son muy tiles para comprender el
pensamiento religioso maya novohispano.

Las traducciones clsicas del Libro de Chilam Balam de Chumayel le otorgan un carcter
geogrfico a Suyu. Para Roys (1933), se trata de un lugar mtico relacionado con las Siete
Cuevas y considera que esta referencia en el rea maya tiene que ver con la penetracin tolteca
en Yucatn. Edmonson (1986), ofrece una discutible etimologa nhuatl a Suyu: agua
sangrienta. Eztli es sangre en nhuatl y ezuia es cubrirse de sangre; atl es agua y a vale por atl,
pero eso funciona as slo cuando precede a la palabra, como Atotonilli, atl-totonilli, agua
caliente (Simen, 2006: 3, 39 y 153). El significado del trmino suyu debe buscarse dentro de la
misma lengua maya.

La asociacin entre Suyu y Tollan se justifica por la alusin directa del Popol Vhu quich
en el pasaje que describe cmo los primeros hombres obtienen las imgenes de las deidades.

Vmonos, vamos a buscar y a ver si estn guardados nuestros smbolos!, si encontramos


lo que pondremos a arder ante ellos. Pues estando de esta manera no tenemos quien vele por
nosotros, dijeron Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam.

Y habiendo llegado a sus odos la noticia de una ciudad, se dirigieron hacia all.

Ahora bien, el nombre del lugar donde se dirigieron Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e
Iqui-Balam y los de Tamub e Ilocab eran Tuln-Zuiva, Vucub-Pec, Vuvub-Zivn. Este era el
nombre de la ciudad a donde fueron a recibir a sus dioses.

5
As, pues llegaron todos a Tuln. No era posible contar los hombres que llegaron, eran
muchsimos y caminaban ordenadamente.

Fue entonces la salida de sus dioses; primero los de Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e
Iqui-Balam, quienes se llenaron de alegra Por fin hemos hallado lo que buscbamos!,
dijeron (Popol Vhu, 1992: 66-67),

No slo recibirn en Tula las imgenes de los dioses, tambin Tohil se convertir en el
patrono de los quichs, obtendrn el fuego, establecern los sacrificios humanos y declararn su
supremaca poltica. Tuln Zuiva (Tollan Suyu) ha sido traducido por Adrin Recinos como la
Cueva de Tuln; Vucub Pec y Vucub Zivn como Siete Cuevas y Siete Barrancas. Y En efecto pek
es cueva y siwan Tollan Suyu es un sitio que se hunde en el interior de la tierra, una regin del
inframundo. a diversos pueblos mesoamericanos con
respecto al origen de los dioses o grupos humanos en cuevas. De hecho el mismo Recinos hace
alusin al Chicomoztoc mexica. Sin embargo, que as como el trmino Tuln
(Tollan) es inequvocamente un prstamo del nhuatl, tambin el de Zuiva (Suyu) no parece ser
quich y, en mi opinin deriva del yucateco.

Para Morley (1947: 102-103) Zuyua es un lugar mtico, que se asocia con orgenes aztecas
y es considerado tambin el lugar de origen de Kukulkn. Este lenguaje o, conocimientos
esotricos, debe haber pasado de padres a hijos en las familias de los caciques y, seguramente
era desconocida a aqullos que no eran de ascendencia mexicana.

Hoy es discutible el carcter mexicano del lenguaje de Suyu el mismo Morley tiene
dificultad para explicar el porqu de sus rasgos especficamente mayas, pero resulta evidente
que se trata de un mecanismo de legitimacin poltica, que la investigacin reciente ha
demostrado, es parte de un proceso poltico no exclusivo de los yucatecos.

La alusin a la obtencin del poder en Tula por parte de quichs, yucatecos y mixtecas ha
permitido a Lpez Austin y Lpez Lujn (1999), proponer un modelo de organizacin poltica
posclsica al que han denominado suyuano, tomando el nombre justamente de la tradicin
maya.

Independientemente del carcter tolteca que pudiese haber tenido Suyu, lo cierto es que
el lenguaje tiene un marcado carcter maya, como para ser considerado extranjero.

De acuerdo con el Calepino de Motul (2001: 559), es causa o razn: fuerza, poder,
duracin; decir y platicar, negocio y coito. Dentro del campo semntico de se incluye la
palabra y su poder, as como la expresin de las habilidades que le permiten al hombre explicar
el mundo; la acepcin se extiende a la reciprocidad propia de la conversacin y por ello incluye el
sentido de negocio y el de intercambio sexual.

6
Es importante destacar que el sentido de t an refiere a la palabra hablada, para la palabra
escrita el trmino woh. La entrada en el Calepino de Motul asienta literalmente: lenguaje que
hablamos. Eso permite subrayar que

En el diccionario de Ermilo Sols (1949), el trmino suyu t an es vertido como lenguaje


figurado. Esta acepcin, sin embargo, es claramente una interpretacin de la investigacin
mayista del siglo XX ms que el significado cultural del trmino. Lo indudable es el sentido de
Suyu como barullo, confusin que ofrece el mismo diccionario. De esta suerte, suyu t an
tendra el valor de un lenguaje confuso, de unas palabras que se pronuncian con mucho ruido y
poca nitidez. Entendido as, el trmino se aplica con claridad a las caractersticas propias de los
pasajes documentales que se dice estn en suyu t an: alteran elementos de las palabras y de la
estructura gramatical para generar confusin y dificultar su comprensin directa.

El sentido de suy, raz de suyu, ofrece diversos elementos para la comprensin del uso de
este tipo de lenguaje. En el Bocabulario de Mayatan (1993), suy es remolino, Suyu es, siguiendo
esta raz, lo que se arremolina y, por ello, El sentido de remolino
alude a la forma en que se estructuran los versos del suyu t an en el Ritual de los Bacabes:

En Campeche, ofrece Javier Hirose (2008: 75): los mdicos tradicionales consideran el suy
como el sitio a travs del cual el ser humano recibe energa del sol, de carcter divino. De esta
manera se podra entender que suyu t an es la palabra del centro del cielo.

a partir de la revisin de los diccionarios coloniales y modernos,


sugiere una forma del lenguaje hablado que confunde a quien lo escucha, palabras que se
encadenan unas y otras circularmente jugando con el ritmo y el significado, se trata de un lenguaje
figurado de carcter celeste; su empleo supone, para el oficiante, hacer descender las fuerzas
sagradas del cielo.

Del lenguaje de Suyu, el Libro de Chilam Balam de Chumayel seala: He ix u yax chun tan,
/ He aqu la palabra primigenia [He aqu el principal y mayor](Folio 17v, versin de Morales
Damin. Chunil es cosa original, que es principio y origen de otras, chun es raz de rbol y
causa, principio u origen (Ciudad Real, 2001: 205); asimismo se califica de yax, lo que ocurre
primero, la primera vez (Barrera, 2001: 971). Todo ello denota que la palabra, la lengua, a la que
se refiere es la que da origen a todas las dems. Y de acuerdo con el Calepino de Motul es el
principal y mayor (Ciudad Real, 2001: 205). Lo que revela justamente que

El uso de lenguajes cifrados o inteligibles para la mayora de las personas es una prctica
comn para los especialistas de lo sagrado. En rituales iniciticos suele adquirirse un idioma

7
diferente. Los chamanes adquieren un lenguaje secreto qe les permitir comunicarse con los
espritus, este lenguaje es aprendido de un maestro o, dicen ellos, de los espritus mismos
durante el trance chamnico (Eliade, 1982: 93).

La tradicin cristiana remite a esta capacidad que otorga la divinidad para comunicarse
con ella y ser un puente entre l mundo espiritual y el humano:

De repente vino del cielo un ruido como el de una rfaga de viento impetuoso que llen la
casa en la que se encontraban, Se aparecieron una lenguas como de fuego que se
repartieron y se posaron sobre cada uno de ellos; quedaron todos llenos del Espritu Santo
y se pusieron a hablar en otras lenguas, segn el Espritu le conceda expresarse (Hechos
de los Apstoles, II, 2-4).

Fragmentos de este lenguaje era entendido por personas diferentes lenguas, pero en
conjunto era incomprensible y por ello algunos consideraban que los apstoles estaban
borrachos. De la misma manera, en el Chilam Balam de Chumayel algunas de las respuestas que
ofrecen los aspirantes a caciques en Suyu tan se clausuran con la expresin kij u tan /
Placentera es su palabra [Borracha es su palabra] (Folio 21r). Ki significa placentero, sabroso,
as como vino, es decir una bebida alcohlica, tambin refiere al que se ha embriagado con ella.
(Barrera, 2001: 313). El lenguaje de Suyu es placentero, es el lenguaje propio de los seores
pero carece de la coherencia del sobrio. Pablo, en una de sus cartas seala que el don de lenguas
es ininteligible pues el que habla en lengua no habla a los hombres sino a Dios. En efecto, nadie
le entiende: dice en espritu cosas misteriosas (1 Corintios, XIV, 2).

Los especialistas religiosos a travs de su aprendizaje es iniciacin adquieren un lenguaje


privativo que les permite establecer el contacto con las divinidades, Dicho don les permitir
orientar a los hombres.

La existencia de un lenguaje simblico cuyos trminos, como dice Barrera (1939: 84) no
tienen un sentido directo o de diccionario sino marginal o transferido. Este es un cdigo
sacerdotal en oposicin al cdigo popular (lvarez, 1976-1977: 299).

Ah ts ak yah es el mdico que lo tiene por officio, y de ordinario se toma en mala parte por
hechizero que cura con palabras malas y de ydlatras (Ciudad Real, 2001: 57). El mdico, dice
el autor cristiano del diccionario colonial, es un hechicero y
El curandero utiliza un lxico propio malo e idoltrico, pero a fin
de cuentas efectivo para los mayas. Tan, se afirma previamente, es la palabra hablada y es
tambin fuerza y poder.

Suyu tan es justamente este tipo de lenguaje. El llamado Libro de las pruebas, no es ms
que el documento que presenta el examen ritual que se aplica a los bataboob, caciques, es decir
los que dirigen algn pueblo especfico.

Aprobar el examen, es decir, conocer con claridad los significados ocultos del suyu tan
permite al interrogador afirmar Mehene halach uinikech ah tepale chixan. / Hijo tu eres
Legtimo Hombre tambin eres Seor (Folio 20v).

8
Los conjuros curativos del Ritual de los Bacabes invocan de diversas formas los cuatro
puntos cardinales y el centro, asimismo remiten al Hunuc kan ahau, el primigenio Cuatro Ahau,
el primer da de la creacin. Cada uno de los textos curativos utiliza precisamente frmulas que
indican que el oficiante se encuentra justo en ese tiempo y en el centro.

El proceso ritual exige que el oficiante se aduee del tiempo del nacimiento y la creacin
se ubique en el centro del cosmos, para luego identificarse con el creador mismo. Tal proceso se
logra en gran medida a travs del suyu tan (Morales, 2009).

El lenguaje del Suyu es el lenguaje de la creacin, un lenguaje que garantiza a sus


poseedores que podrn ganar el jugo del cielo, el roco del cielo, la esencia de la vida.

Uno de los significados de la expresin suyu tan es el del lenguaje que se arremolina,
considerado que ello describe con cierta exactitud la estructura lingstica de ese tipo de
lenguaje simblico. Su carcter polismico y a la vez describe el uso de metaplasmos (figuras
retricas que afectan a la forma de las palabras) y metataxas (modificaciones en la forma de las
frases).

Los metaplasmos modifican las palabras a travs de la adicin, supresin o cambio de


orden de algn sonido (Perona, 2002: 12).

Las metataxas, por su parte, afectan a la cadena lingstica puesto que modifican la sintaxis.
Podra mencionarse la elipsis, ese recurso que supone la eliminacin de ciertas palabras que se
dan por sobreentendidas. Tal vez la metataxa ms utilizada es a anfora, es decir la repeticin
de una palabra o palabras, destacando reduplicacin, la anadiplosis, el estribillo y la
concatenacin. De esta manera las palabras que se repiten (abrir una frase con l misma palabra
con la que concluy la anterior, la reiteracin peridica enfatizando el ritmo y el armado de una
gran parte del texto a travs de tales repeticiones)

Pero el suyu tan no slo juega con los sonidos produciendo un ritmo helicoidal, tambin
juega con los significados. A la verificacin yucateca de suyu tan se aplica lo que Craven afirma
acerca de la retrica quich:

cada verso est constituido sintcticamente por una frase completa e independiente
(sujeto, verbo y/o complemento), en el cual uno o ms elementos estn matizados o
profundizados por la lnea siguiente, asociada en paralelismo La estructura de la frase se
mantiene generalmente constante en dos o ms lneas, variando slo un elemento (la raz
verbal, los adjetivos o los complementos), pero manteniendo inalterados los prefijos

9
verbales, los posesivos y la funcin gramatical del trmino pareado (Craveri, 2003: 176-
177).

De tal suerte la siguiente frase descubre los significados de la anterior y las palabras se
entrelazan por sus significados. En el ejemplo del Primer Ahaw es la primigenia fecha y Cuatro
Ahaw que es el momento de la creacin, Cuatro Ahaw que por ello mismo fue el tiempo de la
oscuridad, pero tambin el tiempo del nacimiento. La riqueza del texto sin embargo no se
detiene all, puesto que debe aadirse que el Kan Ahaw es tambin el Kaan Ahaw, el Seor del
Cielo. el Primer Seor del Cielo es el Seor del Cielo que es creador, el seor de la
oscuridad y del nacimiento.

Desde el punto de vista de los especialistas mayas de lo sagrado este lenguaje establece un
mecanismo de comunicacin entre los hombres y las divinidades, en un medio a travs del cual se
obtiene el poder para curar o gobernar. Debe destacarse, por tanto, que no basta con seleccionar
una versin de los trminos y traducirlos al espaol para comprender esta forma de lenguaje. Es
indispensable emprender un cuidadoso anlisis lingstico, as como un sensible anlisis
simblico

Obras consultadas:

Libro de Chilam Balam de Chumayel, (1985), Prlogo, introduccin y notas de Mercedes de


la Garza, Traduccin del maya al castellano de Antonio Mediz Bolio, Mxico, SEP. Cien de
Mxico.
Ciudad Real, Antonio de (2001), Calepino Maya de Motul, Edicin crtica y anotada por
Ren Acua, Mxico, Plaza y Valds.
Morales Damin, Manuel Alberto (2002), La creacin de imgenes en la cultura maya en
Estudios mesoamericanos, vol. 2-3, pp. 116-117, Mxico, UNAM, Instituto de Investigaciones
Filolgicas, Centro de Estudios Mayas.
Martn, Simn; Grube Nokolai (2002), Crnica de los reyes y reinas mayas. Lsa primera
historia de las dinastas mayas. Barcelona, Crtica.
Coe, Michel D. (1996), El desciframiento de los glifos mayas. Traduccin de Jorge Ferreiro,
Mxico. Fondo de Cultura Econmica.
Stuart, David (2001), Lectura y escritura en la corte maya en Arqueologa Mexicana, nm.,
48, pp. 48-53, Mxico, Races.
Len-Portilla, Miguel (1986), Tiempo y realidad en el pensamiento maya, Serie de Culturas
Mesoamericanas 2, Mxico, UNAM, Instituto de Investigaciones Histricas.
Gutirrez Gonzlez, Mara Eugenia (2005), La personificacin del tiempo entre los mayas
en Estudios de Cultura Maya, vol. XXV, pp. 17-32, Mxico, UNAM, Instituto de Investigaciones
Filolgicas, Centro de Estudios Mayas.
Garza Camino, Mercedes (1975), La conciencia histricas de los antiguos mayas, Serie
Cuadernos II, Mxico, UNAM, Instituto de Investigaciones Filolgicas, Centro de Estudios
Mayas.

10
Barrera Vzquez, Alfredo; Rendn, Silvia (1982), El libro delos libros de Chilam Balam.
Traduccin y introduccin y notas de Mxico. Fondo de Cultura Econmica.
Landa, Diego de (1978), Relacin de las cosas de Yucatn, Biblioteca Porra 13, Mxico,
Porra.
Barrera Vzquez. Alfredo (Director) (2001), Diccionario Maya Cordemex, Mrida,
Cordemex.
Ritual de los Bacabes (1987), Traduccin y notas de Ramn Arzpalo Marn, fuente para el
Estudio de la Cultura Maya 5, Mxico. UNAM, Instituto de Investigaciones Filolgicas, Centro
de Estudios Mayas.
Martel, Patricia (2004), La magia de la palabra en el ritual de los Bacabes, en Arqueologa
Mexicana, vol. XII, nm., 69, pp. 34-39, Mxico, Races.
Thompson, Eric Sidney (1975), Historia y religin de los mayas, Traduccin de Flix
Blanco, Mxico, Siglo XXI.
Roys, Ralph Loveland (1933), The Book of the Chilam Balam of Chumayel, Edicin,
introduccin traduccin y notas de Mxico, Fondo de Cultura Econmica.
Edmonson, , Munro S. (1986), Chilam Balam de Chumayel (Manuscript) English & Mayan,
Heaven Born Merida and its Destiny, Austin, University of Texas Press.
Simen, Remi (2006), Diccionario de la lengua nhuatl o mexicana, Mxico, Siglo XXI.
Popol Vhu, Las Antiguas Historias de Quich (1992), Traduccin, introduccin de Adrin
Recinos, en Mercedes de la Garza (compilacin y prlogo), Literatura maya, pp. 3-101.
Caracas, Biblioteca Ayacucho.
Morley, Sylvanus G. (1947), La civilizacin Maya, Traduccin de Adrin Recinos, Seccin de
obras de antropologa, Mxico. Fondo de Cultura Econmica.
Lpez Austin y Lpez Lujn (1999), Mito y realidad de Zuyua. Serpiente emplumada y las
transformaciones mesoamericanas del Clsico al Posclsico, Mxico, El Colegio de Mxico,
Fideicomiso Historia de las Amricas, Fondo de Cultura Econmica.
Bocabulario de maya tan: Codex Vindobonensis N. S. 3833 (1993), facsmil y transcripcin
crtica notada de Ren Acua, Fuentes para el Estudio de la Cultura Maya 10, Mxico. UNAM,
Instituto de Investigaciones Filolgicas, Centro de Estudios Mayas.
Hirose Lpez, Javier (2008), El ser humano como eje csmico: las concepciones sobre el
cuerpo y la persona entre los mayas de la regin de los Chenes, Campeche, Tesis para optar
al grado de Doctor en Estudios Mesoamericanos, Mxico. UNAM, Facultad de Filosofa y
Letras. Instituto de Investigaciones Filolgicas, Posgrado en Estudios Mesoamericanos.
Barrera Vzquez, Alfredo (1939), Problemas que ofrece la traduccin de los elementos
mayas post-cortesianos, en El Mxico Antiguo, Revista de Arqueologa, Etnologa, Folcklore,
Prehistoria, Historia Antigua y Lingstica, tomo IV, pp. 86-89, Mxico, Sociedad Alemana
Mexicana.
lvarez Lomel, Ma. Cristina (1976-1977), Estructura del idioma en que se escribieron los
cdices mayas en Estudios de Cultura Maya, vol. X pp. 299-316, Mxico, UNAM, Instituto de
Investigaciones Filolgicas, Centro de Estudios Mayas.
Morales Damin, Manuel Alberto (2009), Espacio, tiempo y creacin de los Bacabes en
Gustavo Avia y Walburga Wieshu (editores) Cosmogonas del mundo, Mxico, Escuela
Nacional de Antropologa e Historia.
Perona, Jos (2002), Cambios fonticos espordicos: metaplasmos, vulgarismo o licencias
fonolgicas en Susana Pastor Cesteros y Ventura Salazar Garca, Estudios de Lingstica,
nm., 16, pp. 5-36, Alicante, Universidad de Alicante.
Craveri, Michela Elisa (2003), Aproximacin a la retrica kiche en Estudios de Cultura
Maya, vol. XXIV, pp. 173-196, Mxico. UNAM, Instituto de Investigaciones Filolgicas, Centro
de Estudios Mayas.

11
FUENTE: Palabras que se arremolinan
Lenguaje simblico en el
Libro de Chilam Balam de Chumayel
pp. 26-48.
Manuel Alberto Morales Damin
2011
Plaza y Valds Editores
Mxico

12

You might also like