Professional Documents
Culture Documents
religio muulmana (isl) e os sbios de lngua rabe, afirmando ainda que o saber
produzido por um punhado de intelectuais no reflete o progresso cientfico e
humano de uma civilizao (p. 22). Seu objetivo o de isolar os eruditos de
lngua rabe de seu contexto muulmano, para, assim, poder enfraquecer o
argumento da dvida da Europa em relao ao Isl.
Para facilitar sua tarefa, Sylvain Gouguenheim declara curiosamente que seu
estudo tratar da primeira parte da Idade Mdia, aquela que se estende do sculo
VI ao sculo XII deixando de fora justamente os sculos XIII e XIV (essenciais
para a compreenso da translatio studiorum!), alegando que os fatos j esto
muito bem estabelecidos para que valha a pena retom-los (p. 12) . Em segundo
lugar, ele apresenta uma verdadeira caricatura da posio atualmente defendida
pelos pesquisadores, reduzindo-a afirmao de que o mundo rabo-muulmano
o nico responsvel pela transmisso da totalidade do saber e racionalismo
gregos ao ocidente, opondo um Isl esclarecido, refinado e espiritual a um
ocidente brutal, guerreiro e conquistador (p. 17), um Isl do Iluminismo
idade das trevas crist (p. 12) ao ponto de identificar um etnocentrismo
oriental!
Hunayn ibn Ishaq (tratados mdicos), Tiago de Veneza (quase totalidade da obra
de Aristteles), Burgundio de Pisa (direito, matemtica e filosofia), e ainda
Herman de Carinthie e Abelardo de Bath. Adicione-se a isso a importante
biblioteca de Latro, alimentada por uma sucesso de papas, a qual tem um papel
capital na conservao de manuscritos gregos de todas as disciplinas.
Paradoxalmente, conclui Gouguenheim, o Isl transmitiu em um primeiro
momento a cultura grega ao ocidente ao provocar o exlio daqueles que
recusavam a sua dominao (p. 34). Teramos a um elo duradouro com
Bizncio, osis da herana grega, que motivar uma srie de renascenas
medievais. Nessa prosperidade do humanismo cristo, vemos o acordo entre a
f crist e o saber antigo, revelando o cristianismo como uma religio
naturalmente amiga da razo.
O segundo captulo dedicado s tradues de textos gregos para o rabe
por intermdio do siraco feitas pelos cristos orientais a partir do sculo IV.
Gouguenheim insiste sobre o fato que as provncias do imprio bizantino,
responsveis pela preservao da cultura grega, no faziam parte do mundo
muulmano, mas eram majoritariamente siracas e crists. Mesmo medida em
que o rabe era imposto como lngua administrativa nos territrios conquistados
e os cristos foram lentamente se arabizando, isso no implicou a sua converso
ao isl.
O siraco (lngua derivada do aramaico, falada na regio de Edessa) era a
lngua dos cristos dos imprios persa e bizantino. Prxima do hebreu e do
rabe, essa lngua e seu povo sero os intermedirios essenciais na
transmisso rabe do saber grego. Sem as tradues siracas os eruditos rabes
no teriam tido acesso ao pensamento antigo: Al-Farabi, Avicena e Averris,
denuncia Gouguenheim, nunca aprenderam o grego (note-se que a mesma crtica
no feita aos filsofos latinos, tais como Toms de Aquino, que muito menos o
conheciam!). No processo das tradues dos textos gregos para o rabe, esses
mesmos cristos se viram obrigados a cunhar a quase totalidade do vocabulrio
cientfico, at ento praticamente inexistente na lngua rabe.
O protagonista do terceiro captulo (que est alis na origem do ttulo do
O filtro islmico