You are on page 1of 19

ESP. AGIO: /GALICISMO O ITALIANISMO?

FRANZ RAINER
Wirtschaftsuniversitat Wien

1. AGIO EN EL DCECH

Segn la fuente de ms autoridad en el campo de la lexicografa histrica


espaola, el DCECH \ el trmino comercial agio, documentado por primera vez
en 1831 segn este mismo diccionario, habra sido introducido en el espaol a
travs del francs^: AGIO, del it. aggio id., seguramente por conducto del fr.
agio. I.^ doc: 1831. Sobre la etimologa de it. aggio, muy discutida durante
mucho tiempo por eximios romanistas como Diez, Tobler, Meyer-Lbke, Ga-
millscheg, Spitzer o Alessio, el DCECH aade:

Acerca de la voz italiana, vid. Spitzer, ZFSL LIE, pgs. 284-90; parece
ser lo mismo que agio 'comodidad' (de donde 'inters que se paga a cambio
de las facilidades otorgadas'). Kahane, Homen. Tovar, 1972, pg. 216, piensa
que hay un hapax it. allaggio en el s. xvn (pero no ser esto alVagio mal
separado?); dice que lazius aparece en Venecia ya en el s. xiv, y el venec.
azo se documentara antes: sera de aAAayf] 'cambio' y aAAaya plur.
neutr., que se encuentran en este sentido ya en el s. xi. Me deja lleno de

* En este artculo, se usarn las siguientes abreviaturas: CORDE = Real Academia Espaola,
Corpus histrico (www.rae.es); CREA = Real Academia Espaola, Corpus actual (www.rae.es);
DCECH = Joan Corominas / Jos A. Pascual, Diccionario crtico etimolgico castellano e hisp-
nico. Vol. I, Madrid, Credos, 1980; GDLI = Salvatore Battaglia, Grande dizionario della lingua
italiana. Vol. I, Turin, UTET, 1961; DEI = Carlo Battisti / Giovanni Alessio, Dizionario etimo-
lgico italiano, Vol. I, Florencia, Barbera, 1950; DELI = Manlio Cortelazzo / Paolo Zolli, Di-
zionario etimolgico della lingua italiana, Bolonia, Zanichelli, 1999, seconda edizione in volume
nico a cura di ManHo Cortelazzo e Michle A. Cortelazzo; DHLF = Alain Rey, Dictionnaire
historique de la langue franaise, Paris, Le Robert, 1992; FEW = Walther von Wartburg, Fran-
zsisches Etymologisches Wrterbuch, Tome XXIV (refonte du tome 1^^), Basilea, Zbinden,
1969-1983; OED = Oxford English Dictionary, Oxford, Clarendon, 1991; TLF = Trsor de la
langue franaise, Paris, CNRS/Gallimard, 1971-1994; VEI = Anglico Prati, Vocabolario etimo-
lgico italiano, Turin, Multigrafica, 1951.
^ Los diccionarios de galicismos, sin embargo, no contienen ningn lema agio; v. Rafael
Maria Baralt, Diccionario de galicismos, Madrid, Visor, 1995 y Valentin Garcia Yebra, Diccio-
nario de galicismos prosdicos y morfolgicos, Madrid, Credos, 1999.

RFE, LXXXV, 2005, 1., pgs. 113-131

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
114 FRANZ RAINER RFE, LXXXV, 2005

dudas; no veo bien claro por los contextos que haya perfecta identidad se-
mntica, y entonces la semejanza podra ser casual, puesto que es un poco
vaga. En francs se halla ya en 1706.

En la seccin de derivados se lee: Agiotaje, agiotista, tomados de agiota-


ge, agiotiste, derivados franceses de agio. Como intentar demostrar en esta
contribucin, casi todas estas informaciones, apreciaciones e hiptesis conteni-
das en el DCECH son problemticas. Para llevar a cabo esta demostracin hace
falta ensanchar primero la base emprica (v. apartado 2) e insertar esp. agio en
el marco ms amplio de la investigacin sobre los trminos equivalentes en
otras lenguas (v. apartados 3 a 5).

2. AMPLIACIN DE LA DOCUMENTACIN ESPAOLA

La primera documentacin espaola citada por el DCECH es de 1831, fecha


sospechosamente tarda si se compara con las primeras documentaciones pro-
porcionadas para los trminos anlogos por los diccionarios histrico-etimol-
gicos de otras lenguas: 1536 para el itahano (v. DELI), con antecedentes latino-
medievales que se remontan hasta 1276, 1679 para el francs (v. FEW XXIV,
326a) o 1610 para el alemn^. La primera tarea por eso consistir en completar
la base documental.
CORDE, el corpus histrico de la Real Academia, se revela de poco prove-
cho, ya que el ejemplo ms antiguo que contiene este banco de datos est fe-
chado en el periodo de 1828-1870; se trata de un pasaje de las poesas de Ma-
nuel Bretn de los Herreros en el cual el trmino aparece no en su significado
original sino en el ms reciente de 'agiotaje, especulacin': el agio, peste de
las modernas sociedades. Este uso fue muy popular durante todo el siglo xrx
e inicios del XX, como se puede ver en CORDE. Hoy en da, a juzgar por los
documentos de CREA e Litemet, parece haber sobrevivido como tantos otros
arcasmos en Latinoamrica, en parte en el sentido de 'usura', mientras que
en Espaa este uso polmico ya no es usual. He aqu algunos ejemplos lati-
noamericanos recientes sacados de Internet: jueces de Agio y Especulacin
(Argentina), el agio y la especulacin (Chile), la especulacin y el agio con
medicamentos (Bolivia), contra el agio y la usura (Per), los agricultores
vctimas del agio generado por las leyes liberales aprobadas por la oligarqua
conservadora (Venezuela), Veamos que a lo mejor va a tener que recurrir al
'agio' para pagarle al Municipio porque los bancos no prestan ni para morir en
paz (Colombia), con financiamiento fuera del sistema financiero mexicano,
esto mejor conocido como agio (Mxico), etc.

^ V. Alfred Schirmer, Worterbuch der deutschen Kaufmannssprache auf geschichtlichen


Grundlagen, Estrasburgo, Trbner, 1911.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
RFE, LXXXV, 2005 ESP. AGIO: GALICISMO O ITALIANISMO? 115

En mis propios materiales, la primera documentacin se remonta a la se-


gunda mitad del siglo XVI. Como se desprende del siguiente pasaje de Azpil-
cueta"^, era comn en aquellos tiempos pagar ms del valor nominal al cambiar
monedas de plata en monedas de oro: agora por la gran falta, que ay de mo-
neda de oro dan algunos XXU, y aun XXIII y XXV reales por un dobln, que
por la ley y precio del reyno, no vale mas de XXU (pg. 75)^. Este premio
que se pagaba por la moneda de oro ms all del valor nominal era lo que se
llamaba tcnicamente agio, pero Azpilcueta, en el pasaje citado, si bien descri-
be el fenmeno, no utiliza el tecnicismo. Adems, en las ciudades en las cuales
existan bancos de depsito en aquellos tiempos, como por ejemplo en Vene-
cia, se soKa pagar ms del valor nominal por la moneda del banco, que ofreca
varias ventajas como la de no sufrir desgaste en su valor intrnseco como el
efectivo circulante, de estar menos expuesta a peligros como robos o incendios,
o de permitir pagos por simple giro de partida. En mis materiales, encuentro
por primera vez el trmino agio en una' factura comercial concerniente a la
venta de unas alfombras, escrita por Antonio Valderrama, un mercader espaol
ancado en Venecia, el mes de diciembre de 1582^. Entre las muchas partidas
de esta factura se encuentra tambin una que reza: Por el dceo de dichos
tapetes, estimndomelos en 85 ds., a 5 por ciento, con agio de dinero y costas
4 ds. 16 grs. (pg. 218). En la misma coleccin de
cartas comerciales, la palabra luego reaparece otras dos veces en 1585 bajo la
pluma de otros dos mercaderes espaoles. El 23 de septiembre de 1585 escribe
Simn Ruiz, mercader-banquero de Medina del Campo: Y en lo del un quarto
por 100 que se cuenta del ajio en la partida de los 6.980 escudos, no entiendo
la causa porque sta {sic) se quita (pg. 412). El 7 de noviembre del mismo
ao Baltasar Surez, su socio en Florencia, le da la justificacin siguiente: Y
el un quarto por ciento que se quenta del agio, se paga al banco una parte para
reducir la moneda que se cobra de mercaderas a moneda de cambio y escritu-
ra, y para senzeria {sic) del cambiado, que son cosas ordinarias, y se paga des-
tas cosas antes ms que menos, y as se quenta a todos (pg. 421). En estos
dos ltimos ejemplos por lo menos, pero a lo mejor tambin en el primero,
nuestro trmino no parece referirse al premio que se pagaba al cambiar mone-
das de plata por monedas de oro, sino al cambiar methco por moneda del
banco (moneda de cambio y escritura). Este ltimo sentido era todava cono-
cido en el siglo xvm, cuando Terreros, en el ao 1767, defini agio de la ma-

^ Martn de Azpilcueta, Comentario resolutorio de cambios, Madrid, CSIC, 1965 [^556].


^ Las cifras parecen ser poco lgicas, pero se encuentran tal cual en la edicin moderna que
he manejado.
^ V. F. Ruiz Martn, Lettres marchandes changes entre Florence et Medina del Campo,
Pars, S. E. V. P. E. N., 1965.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
116 FRANZ RAINER RFE, LXXXV, 2005

era siguiente: Trmino de cambio y banco, es lo que se cobra o se paga de


ms, despus de resarcir la prdida que pueda haber, por razn de la diversidad
de la moneda corriente con la del banco. Esta cita la he sacado del utiKsimo
glosario de Gmez de Enterra'^, donde se pueden encontrar muchos ms ejem-
plos de agio de la segunda mitad del siglo xvm. La autora de este glosario dis-
tingue un agio I y un agio n, sin que, sin embargo, el criterio seguido en la
reparticin de los ejemplos resulte siempre del todo claro. Agio n parece co-
rresponder al significado 'agiotaje, especulacin', mientras que bajo agio I la
autora rene los sentidos tcnicos ms antiguos ^.
Adems de los dos significados muy similares ya vistos diferencia entre
monedas de plata y oro o entre efectivo y dinero del banco se puede deducir
de los materiales reunidos por Gmez de Enterra la existencia de varios signi-
ficados ms a partir de la segunda mitad del siglo xvm. Del siguiente pasaje
de Campomanes de 1762, por ejemplo, se desprende un significado 'diferencia
de la moneda de una plaza con la de otra', sinnimo ms o menos de cambio:
Entender el giro de letras y el agio que corre de unas plazas a otras [...].
Los tres significados vistos hasta aqu quedan sintetizados en la siguiente defi-
nicin de Domnguez de 1848 citada tambin por Gmez de Enterra: Dife-
rencia entre el valor nominal y el efectivo o intrnseco de las monedas, entre el
dinero metlico y el papel moneda, entre las monedas nacionales y las extran-
jeras.
Pero agio no se refera solo a la diferencia en s, sino tambin metonmi-
camente al beneficio que esta diferencia permita lograr, tal como demuestra la
siguiente definicin de 1780: Beneficio que se obtiene del cambio de moneda
o de descontar letras, pagars, etc. Este mismo significado de 'beneficio' se
ve tambin claramente en el siguiente texto de un manual de economa poKtica
de 1881 citado en CORDE: [...] operaciones ambas que dejaran al especula-
dor una ganancia o agio. Del siguiente texto de 1778 ^la traduccin de un
texto de Condorcet se desprende que en este sentido el trmino soKa conlle-
var muchas veces una fuerte connotacin negativa y polmica: Al principio se
llamaba agio el beneficio que sacaba el banquero de su negocio, pero esta voz
ha llegado a ser odiosa, por cuanto hoy significa un beneficio excesivo y usu-
rario hecho en la banca. Gmez de Enterra ha colocado este texto bajo agio
II, probablemente por la fuerte connotacin negativa, pero no se olvide que
desde el punto de vista denotativo se trata siempre de un beneficio y no de una
actividad, como en el caso del sentido 'agiotaje, especulacin' que hemos ilus-

^ Josefa Gmez de Enterra, Voces de la economa y el comercio en el espaol del siglo


xviii, Alcal de Henares, Universidad de Alcal, Servicio de Publicaciones, 1996.
^ Su ejemplo de 1817, por supuesto, habra que colocarlo bajo agio II, ya que la definicin
reza Lo mismo que agiotaje.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
RFE, LXXXV, 2005 ESP. AGIO: GALICISMO O ITALIANISMO? 117

trado arriba con una cita decimonnica de Bretn de los Herreros y que la
Academia en 1869 define como especulacin sobre el alza y la baja de los
fondos pblicos.
Por ltimo, la documentacin reunida por Gmez de Enterra da fe de un
significado de 'prima de seguro' con un ejemplo de 1756: [...] otras mil cir-
cunstancias que olvidamos, influyen sobre el agio o premio, o sobre los intere-
ses que se pagan por los seguros.
Para terminar, resumamos y pongamos orden en los distintos significados
de agio que hemos distinguido a lo largo de este apartado:

A. Diferencia entre el valor real y el nominal de


a. monedas de cierto metal y otras de un metal ms apreciado (prob.^
SS. XVI-XIX)^^
b. efectivo y moneda del banco (1585-xvin)
as como el premio que se paga o recibe por esta diferencia.
B. Diferencia entre la moneda nacional y la moneda extranjera (1762-xix)
C. Beneficio realizado en el descuento de efectos de comercio ^^ (s. 1780
hasta la actuaUdad)
D. Prima de seguro (1756)
E. Agiotaje, especulacin, usura (s. XIX, hasta la actuaUdad en Latino-
amrica).

Desde el punto de vista etimolgico, cada una de estas acepciones clara-


mente interrelacionadas entre s tiene que ser considerada individualmente,
ya que es bien posible que no todas tengan el mismo origen. Para poder dar
una respuesta satisfactoria a esta pregunta, es necesario repasar antes la evolu-
cin histrica de los trminos correspondientes en las principales lenguas euro-
peas. Como el trmino, directa o indirectamente, proviene de Italia, empezare-
mos con el italiano.

^ Como la factura de 1582 citada ms arriba se emiti en Venecia, es posible que la expre-
sin agio de dinero se refiera a la diferencia entre efectivo y moneda del banco. Si eso fuera
verdad, no tendramos hasta ahora ningn ejemplo positivo del siglo XVI donde se hablara del
agio de las monedas de oro sobre las de plata.
^ Las indicaciones cronolgicas se basan en la documentacin de la cual dispongo actual-
mente y no tienen por ende carcter absoluto.
^^ Si lo descrito en el siguiente pasaje se aplicaba tambin a Espaa, agio en este sentido no
se refera al inters pagado en la operacin del descuento de efectos de comercio, sino a un be-
neficio adicional que el autor considera como ms o menos usurario: V'ha un aggio di natura
men legale. AUorch si prende a prestito sopra effetti di commercio, o si vogliono far rinnovare,
lo spirito di speculazione trovo modo di porre tra l'intresse dlia somma presa a prestanza ed i
diritti di senseria, un aggio che travvisa 1'usura {Enciclopedia del negoziante, Venecia, Anto-
nelH, vol. I, 1839, pg. 125).

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
118 FRANZ RAINER RFE, LXXXV, 2005

3. EL ITALIANO

La gran mayora de los etimologistas est de acuerdo en que nuestro trmi-


no comercial aparece primero en italiano. Edler^^ da como ejemplo ms anti-
guo la forma asi (pg. 25) documentada en 1281 en Siena. Segn Castellani ^^,
sin embargo, este ejemplo debera interpretarse como equivalente de un moder-
no assi, y no de aggi. El DELI documenta el concepto en un texto latino de
Padua de 1276 bajo la forma lazum, y en 1366, siempre en Padua, bajo la for-
ma lazo; en 1404 se halla laggio, mientras que la forma toscana actual, aggio,
solo aparece en 1536. Tambin existe una forma agio, sobre todo en escritores
septentrionales como Zuchetta ^'^. El GDLI documenta solo dos significados co-
merciales: 1. differenza in pi (vantaggio) tra il valore nominale e il valore
reale della moneta; 2. intresse, sconto, percentuale che si accorda nei cam-
bi, nelle contrattazioni, nei presfiti.
Lo que al contrario durante mucho tiempo ha sido una cuestin controver-
tida fue el origen de este trmino comercial. Este parece haber estimulado las
especulaciones (par)etimolgicas desde los primeros tiempos de su existencia,
como se desprende de observaciones metangsticas contemporneas. Desde
finales del siglo xvi los hablantes vean en el trmino comercial un uso meto-
nmico del homnimo agio 'comodidad' o, mejor dicho, cuasi-homnimo, si
partimos de la forma aggio. As, Zuchetta (pg. 375), al introducir el trmino
agio aade entre parntesis: "che commodo significa". La misma interpretacin
se encuentra tambin en fuentes francesas de la poca. Nicolay, en su descrip-
cin de la ciudad de Lyon de finales del siglo XVI ^^, se refiere en estos trmi-
nos al agio que haba que pagar para reducir efectivo de cualquier tipo a escu-
dos de marco {escus de marc): Et parce ayant recouvrer deniers, celuy qui
debvra sera obUg payer de plus son crancier un escu et demy pour cent,
payant la partie en quelque sorte que ce soit, soit en or ou en monnoye courant
par le royaume, et cecy s'appelle payement d'aise. (pgs. 150-151). Como se
ve, Nicolay identifica it. agio con fr. aise 'comodidad', por lo menos desde el

^^ Florence Edler, Glossary of Medieval Terms of Business. Italian Series 1200-1600, Cam-
bridge, Mass., The Medieval Academy of America, 1934.
^^ V. Arrigo Castellani, Capitoli d'un'introduzione alia grammatca storica italiana. IV:
Mode settentrionaH e parole d'oltxemare, Studi Linguistici Italiani 15, 1989, pgs. 3-64 (ms
especficamente, pg. 7).
^"^ V. Giovanni Battista Zuchetta, Prima parte della arimmetica, Brescia, Sabbio, 1600.
^^ V. Nicolas de Nicolay, Description gnrale de la ville de Lyon et des anciennes
provinces du Lyonnais et du Beaujolais, Lyon, Mougin-Rusand, 1881. Esta cita la he sa-
cado de Henri Lapeyre, Une famille de marchands: les Ruiz, Pars, Colin, 1955, pg. 289,
n. 79.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
RFE, LXXXV, 2005 ESP. AGIO: GALICISMO O UALIANISMO? 119

punto de vista semntico ^^. Tambin Poullain ^^, en un tratado de 1612, explica
aggio como extensin metonmica debida a la comodidad que brindaban las
monedas de oro respecto a otras: [...] ceste commodit est appele des Ban-
quiers Italiens aggio, qui est l'agge ou facilit de le [se. el oro; F. R.] trans-
porter plus aisment que l'argent. Esta interpretacin, que no careca de cierta
lgica desde el punto de vista conceptual, se convirti en un lugar comn. Sa-
vary des Bruslons*^ escribe s.v. agio: Ce terme a t tir de l'Italien; il si-
gnifie Aider, comme qui diroit. Servant faciliter le ngoce de la Banque &
du Change. La misma explicacin en el Dictionnaire du citoyen^^ de 1762
s.v. agio: [...] il vient du mot Italien Agio, aise, commodit.
Cuando Diez escribi el primer diccionario etimolgico de las lenguas ro-
mances basado en criterios cientficos ^, acept sin rechistar esta tradicin:
Das mit doppeltem g geschriebene it. aggio (aufgeld) ist eine bloBe scheide-
form von agio: in der piem. Mundart z., h. vereinigt letzteres beide bedeutun-
gen (pg. 9)^^ Y, aunque ya en el siglo xrx se articularan dudas, esta etimo-
loga iba a quedar como la ms popular durante mucho tiempo. La defender
explcitamente Spitzer^^, y la adoptarn muchos diccionarios etimolgicos, en-
tre los cuales, como ya hemos visto, el DCECH, pero tambin el BlochAVart-
burg^^ mme mot que agio 'aise' y an, aunque con reparos, el DHLF
probablement de agio 'aise'.
El primero en articular una duda fue Canello '^^, quien sin embargo se Umi-
t a observar: pero singolare questo gg (pg. 401; es decir la consonante
geminada de aggio 'agio' en comparacin con agio 'comodidad'). Apenas dos

^^ El pasaje probablemente no debe interpretarse en el sentido ms fuerte de que a finales


del siglo XVI los fi-anceses de Lyon hubieran utilizado efectivamente la palabra francesa aise
para expresar el concepto de 'agio'.
^^ V. [Henry Poullain], Traicts des monnoyes pour un Conseiller d'Estat, Pars, 1621,
pgs. 143-144.
^^ Jacques Savary des Bruslons, Dictionnaire universel de commerce, tome premier, Paris,
Estienne, 1723, pg. 48.
^^ Dictionnaire du citoyen, tome premier, Amsterdam, Aux dpens de la Compagnie, 1762.
^ V. Friedrich Diez, Etymologisches Wrterbuch der romanischen Sprachen, Hildesheim/
New York, Olms, 1969 (corresponde a la quinta edicin, Bonn, 1887).
^* Traduccin: It. aggio 'agio' escrito con dos g es un simple doblete de agio: en el dialecto
piamonts p. ej. ste ltimo rene ambos significados.
^^ V. Leo Spitzer, Ein neues <Franzsisches Etymologisches Wrterbuch>, Zeitschrift flir
romanische Philologie 46, 1926, pgs. 563-617 e Ital. aggio, frz. agio, Zeitschrift fr franzo-
sische Sprache und Literatur 53, 1930, pgs. 284-288.
^^ Osear Bloch / W. von Wartburg, Dictionnaire tymologique de la langue franaise, Paris,
Presses Universitaires de France, 1960, troisime dition refondue par W. von Wartburg.
^"^ V. U. A. Canello, Gli alltropi italiani, Archivio Glottologico Italiano, 3, 1878,
pgs. 285-419.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
120 FRANZ RAINER RFE, LXXXV, 2005

aos ms tarde, en su resea al artculo de Canello, Tobler^^ har la primera


contrapropuesta:

Das ital. aggio 'Agio' muss man wohl von agio 'Behagen' trennen ;
soUte es nicht das zum Substantiv gewordene Verbum aggio (babeo) sein,
das der Wechsler in seiner Berechnung neben den Betrag setzte, der als sein
'Guthaben' von der auszuzahlenden Summe in Abzug kam? Was mit der
dritten Person im frz. doit und im deutschen 'SolF d. h. 'schuldet' geschehen
ist, hat wohl auch mit der ersten aggio d. h. 'ich bekomme' geschenen
knnen. ^^

La propuesta no ha sido aceptada por ningn diccionario etimolgico; Meyer-


Lbke^^ la cita en su gramtica itaana, pero la rechazar en su artculo de
1928 basndose en el argumento de que la forma aggio (< lat. HABEO) nunca
ha sido la forma regular ni en la Toscana ni en la ItaUa del norte, es decir, en
los centros de difusin de nuestro trmino comercial. Se podra aadir que
tampoco parece haber ninguna prueba documental de que los cambistas soKan
utizar el equivalente de lat. HABEO de la manera que imaginaba Tobler. Pero
el movimiento Worter und Sachen en 1880 estaba todava por nacer.
La segunda contrapropuesta se debi a Gamillscheg, quien en su dicciona-
rio etimolgico^^ propuso la hiptesis de un origen francs: 2. 'Aufgeld'. 18.
Jhdt., aus ital. aggio, dass., das kaum mit ital. agio = frz. aise eins ist. Da das
ital. Wort auch erst im 16. Jhdt. belegt ist, ist es vielleicht ItaUanisierung des
frz. agiet 'Draufgabe', s. agiau, das von den ital. Bankleuten im mittleren
Frankreich aufgenommen worden ware ^^. En su resea de 1926 al primer fas-
cculo de ese diccionario Spitzer^^ se mofa de las numerosas premisas fanta-
siosas de la propuesta de Gamillscheg:

^^ V. A. Tobler, resea al artculo de Canello (1878), Zeitschrft jur romanische Philologie,


4, 1880, pgs. 182-184.
^^ Traduccin: El it. aggio 'agio' probablemente hay que separarlo de agio 'comodidad';
no se tratara del verbo sustantivado aggio (babeo), que el cambista en su clculo pona al lado
del montante que desfalcaba como su propio 'haber' de la suma que tena que pagar? Lo que
pas con la tercera persona en fr. doit y en el alemn Sol, es decir, 'debe', tambin pudo produ-
cirse con la primera aggio, es decir, 'recibo'.
^^ V. W. Meyer-Lbke, Italienische Grammatik, Leipzig, 1890, pg. 292 y W. Meyer-Lbke,
Ital. aggio, frz. agio, Zeitschrft fr franzosische Sprache und Literatur, 51, 1928, pgs. 317-
324.
^^ V. Ernst Gamillscheg, Etymologisches Worterbuch der franzosischen Sprache, Heidelberg,
Winter, 1928.
^^ Traduccin: 2. 'Agio', s. xvn, del it. aggio, id., que difcilmente ser idntico a it. agio
= fr. aise. Como la palabra italiana tampoco se documenta antes del siglo XVI, se trata quiz de
una italianizacin de fr. agiet 'adehala', v. agiau, que habra sido adoptada por los banqueros
itahanos en la Francia central.
30 V. Op. cit., pg. 578.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
RFE, LXXXV, 2005 ESP. AGIO: GALICISMO O ITALIANISMO? 121

Ital. aggio heiBt 'Aufgeld' - mundartl.-frz. aget (= ADJECTUM) heiBt


'Draufgabe', also wird eine Verbindung zwischen beiden geschaffen : durch
Konstruktion einer paralogischen Bildung "^agiet gespr. agi -^ falsche
Auffassung als ^agiel -^ Plur. agiaux und durch Annahme einer Entlehnung
des ital. Bankierausdrucks aus Frankreich (v^o sonst der Weg im Bankwesen
umgekehrt geht)-^^

La contrapropuesta de Spitzer consiste en una vuelta a la expHcacin tradicio-


nal: Warum sol nun nicht aggio 'Aufgeld' = agio 'Bequemlichkeit' sein,
nmlich 'etwas, was einem irgend eine Bequenichkeit bei einem Geschaft
verschafft'?^^
En este punto, entra en Uza Meyer-Lbke con su artculo de 1928. Acepta
los argumentos esgrimidos por Spitzer contra Gamillscheg, pero al mismo
tiempo le parece inaceptable la contrapropuesta spitzeriana por motivos fonti-
cos, tachndola de Rckfall in die Zeit vor Canello (pg. 318), de retomo a
los tiempos anteriores a Canello, por no' tener en cuenta la diferencia fontica
entre agio, con consonante simple, y aggio, con consonante geminada. A su
vez, propone una nueva ^^ etimologa con los papeles fonticos en regla:

Die Quellen fir gg sind y, dj, gj und frz. g. Weder aju noch agju noch
adju sind zu finden, auch kein frz. age, wohl aber ein frz. -age, daB {sic)
sehr frhzeitig ins Italienische gedrungen ist und da sehr festen FuB gefaBt
hat, unter anderm in avantage, frz. {sic) vantaggio. Man weiB langst, schon
Diez hat es bemerkt, daB im Italienischen das Suffix -accio zum
Substantivum verselbstandigt worden ist. Nach den Untersuchungen von
Scheuermeyer, ZRPh., Beiheft 69, S. 85 ff. unteriiegt es keinem Zweifel
mehr, daB die alte Erklarung ital. tana 'Hohle' aus sottana richtig ist: so
kann im kaufmannischen Verkehr, wo nicht erst heute mit Abkrzungen und
mglichster Raum- und Zeiterspamis gerechnet wird, vantaggio zu aggio
verkiirzt worden sein. ber die Bedeutung ist kein Wort zu verlieren ^'^.

^^ Traduccin: It. aggio significa 'agio' - fr. dialectal aget {- ADJECTUM) significa 'adeha-
la', por eso se construye una relacin entre ambas palabras: gracias a la reconstruccin de una
forma paralgica "^agiet pronunciada agi -^ reanlisis como "^agiel -^ plur. agiaux y a la hip-
tesis de un prstamo de Francia del trmino bancario italiano (cuando normalmente la direccin
en la banca es la contraria).
^^ Traduccin: Por qu no sera aggio 'agio' = agio 'comodidad', es decir 'algo que brin-
da alguna comodidad en un negocio'?
^^ Pero nueva del todo no es: ya en el Vocabolario Universale Italiano, aples, Tramater,
vol. I, 1829 se lee: Sembra tratto per aferesi da vantaggio, essendo appunto un vantaggio che si
ha sul cambio. Nos habr ocultado Meyer-Lbke su fiente de inspiracin? No lo quiero ni
pensar.
^"^ Traduccin: Las ientes para gg son j , dj, gj yfi".g. No se puede encontrar ni aju ni agju
ni adju, ni tampoco un fi-. age, pero s un fr. -age, que en fecha muy temprana penetr en el
itahano implantndose firmemente, entre otras en la palabra avantage, fr. {sic) vantaggio. Se
sabe desde hace mucho tiempo, ya Diez se haba dado cuenta, que en italiano el sufijo -accio se
independiz como sustantivo. Despus de las investigaciones de Scheuermeyer, ZRPh., Beiheft
69, pgs. 85 y ss. ya no cabe duda de que la expUcacin tradicional de it. tana 'cueva' como

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
122 FRANZ RAINER RFE, LXXXV, 2005

La contrapropuesta de Meyer-Lbke solo parece haber encontrado el favor de


Prati, el autor del VEI, aunque es interesante constatar que, ms o menos al
mismo tiempo y sin duda independientemente, Edler, en su glosario de 1934,
estableci tambin una relacin entre aggio y vantaggio, seguida en ese punto
por su esposo, el historiador de la economa de Roover^^: The Italian term
[para el beneficio de quien daba a cambio; F. R.] is vantaggio, from which
the term 'agio' is obviously derived. Edler, Glossary, pg. 310. Desde luego,
no se dio por vencido Spitzer quien, en su respuesta de 1930, reprocha a Me-
yer-Lbke el otorgar demasiado peso a consideraciones fonticas pasando por
alto al mismo tiempo consideraciones morfolgicas y psicolgicas. La inde-
pendizacin del sufijo -accio en italiano sera de una naturaleza psicolgica to-
talmente distinta de la supuesta independizacin del sufijo -aggio (pgs. 284-
285); adems, las abreviaciones comerciales seguras impcaran siempre
truncamientos finales, nunca iniciales (pgs. 286-287). La ltima parte de su
nota est dedicada a proponer una hiptesis sobre la misteriosa geminacin de
[dJ] en el paso del significado 'comodidad' al significado comercial:

1st es nicht moglich, daB Grammatiker aggio 'Aufgeld' ven agio


'Bequemlichkeit' zuerst orthographisch trennten, wie es Grammatiker doch
allenthalben geme tun, und diese orthographische Trennung zu einer
Aussprachsverschiedenheit gefihrt hat (vgl. frz. legs mit gesprochenem g)?
Warum ist Meyer-Lbke so streng im Lautlichen und so 'elastisch' beim
Psychologisch-Stilistischen eines etymologischen Problems? ^^

En este punto, el problema pareca definitivamente enzarzarse en una est-


ril querella entre la dame Phontique y la dame Smantique ^^, cuando, veinte
aos ms tarde, una nueva propuesta de Alessio^^ cambi totalmente la situa-
cin. Alessio estableci una relacin entre it. aggio y el griego moderno
ayiov, que significa 'precio del cambio, agio'. Se confiesa incapaz de es-

resultado de sottana es correcta: de la misma manera en los negocios, donde el afn de brevedad
y ahorro de espacio y tiempo no es nada nuevo, vantaggio puede haber sido abreviado en aggio.
En cuanto al significado sobra cualquier comentario.
^^ Raymond de Roover, L'volution de la lettre de change (xiV-xvllf sicles), Pars, Colin,
1948, pg. 69, n. 26.
^^ Traduccin: No sera posible que primero los gramticos separaran ortogrficamente
aggio 'agio' de agio 'comodidad', como a los gramticos les gusta hacer en todas partes, y que
esta separacin ortogrfica condujera a una diferencia en la pronunciacin (v. fr. legs con g pro-
nunciada)? Por qu Meyer-Lbke es tan estricto en lo fontico y tan 'elstico' en lo psicolgi-
co-estihstico de un problema etimolgico?
^^ Respecto al problema fontico, mencionemos todava que Giacomo Devoto, Avviamento
alia etimologa italiana. Dizionario etimolgico, Florencia, Le Monnier, 1966 ver en la gemi-
nacin una hipercorreccin por parte de quien errneamente consideraba el trmino comercial
agio como palabra septentrional (en los dialectos italianos septentrionales todas las geminadas se
pronuncian como simples).
^^ V. Giovanni Alessio, Itahano aggio, Paideia, 3, 1948, pgs. 145-146.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
RFE, LXXXV, 2005 ESP. AGIO: GALICISMO O ITALIANISMO? 123

pecificar exactamente la via de penetracin de la palabra griega, pero interpreta


el hecho de encontrarse la forma lajj 'agio' en el dialecto abruces como indi-
cio de que el esarcato de Ravena podra haber sido el centro de difusin. Sobre
la base de la forma toscana aggio y la forma abrucesa lajj reconstruye un ti-
mo greco-latino allagium, a pesar de que el diccionario de du Cange^^ no re-
gistra el sentido comercial [ma sappiamo che questa fonte ha tenuto poco
cont dei documenti itaUani (pg. 145)].
La propuesta de Alessio no encontr el favor de los autores del DCECH. El
resto de los etimologistas, sin embargo, le hizo una acogida ms calurosa. No
sorprende, por cierto, que la propuesta fuera incluida en el DEI pubhcado por
Battisti y el mismo Alessio en 1950. La adopta tambin el DELI de Cortelazzo
y ZoUi como hiptesis ms probable, aunque no deja de clasificar el origen de
aggio como incerto. Pero la hiptesis alessiana tambin se adopt, por ejem-
plo, en la segunda edicin de 1969 de| diccionario de Gamillscheg"^, quien
habr sido feUz de poder rechazar la propuesta tradicional que derivaba aggio
de agio, adoptada por su competidor von Wartburg en BlochAVartburg. En
la reelaboracin de la letra A, sin embargo, tambin el equipo del FEW se de-
cantar hacia la hiptesis bizantina ^bizantina en sentido no figurado de
Alessio, insertando un nuevo timo allagion. A pesar de su actitud favorable,
el autor del artculo, basndose en otras formas anlogas de ese dialecto, hace
observar (v. FEW XXIV, 326b) que la / inicial de la forma abrucesa lajj pro-
bablemente no debe interpretarse como la de [ajllagion, sino como un artculo
aglutinado. Desde Alessio, la presencia de una / inicial en varias formas dia-
lectales, por ejemplo tambin en el veneciano lazo, haba sido considerada
como indicio formal a favor de un timo allagion. Una prueba adicional en
este sentido la aport Folena'^^ quien encontr la forma alagio en GaUani, un
escritor napoHtano de la segunda mitad del siglo xvm, tildada por el mismo
GaHani de corrottamente da 'agio', pero en realidad, segn Folena, una
preziosa testimonianza della forma primitiva (pg. 421). En fin, Kahane /
Pietrangeh"^^ presentan materiales bizantinos que muestran que tanto la institu-
cin del agio, en el sentido de premio que se pagaba por cambiar una moneda
en otra ms apreciada, como su nombre allagion fueron introducidos en
^^ Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, Graz, Akademische Drack- und Ver-
lagsanstalt, 1954.
'^ V. Emst Gamillscheg, Etymologisches Worterbuch der franzosischen Sprache, Heidelberg,
Winter, 1969. 2., voUstndig neu bearbeitete Auflage.
^^ V. Gianfranco Folena, Le origini e il significato del rinnovamento linguistico nel
Settecento italiano, Problemi di lingua e letteratura italiana del Settecento, Wiesbaden, Steiner,
1965, pgs. 392-427.
"^^ Henry & Rene Kahane / Angelina Pietrange, Cultural criteria for Western borrowings
from Byzantine greek. Homenaje a Antonio Tovar. Ofrecido por sus discpulos, colegas y ami-
gos, Madrid, Gredos, 1972, pgs. 205-229 (v. especialmente pgs. 215-216).

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
124 FRANZ RAINER RFE, LXXXV, 2005

Bizancio en el siglo x por Nicephoms n Phocas, difundindose luego desde


all hacia los pases occidentales. Estos autores citan tambin un ejemplo itaHa-
no con la forma no apocopada allaggio, a hapax legomenon found in the 17*
century as a marginal notation by Metrophanes Critopoulos, Patriarch of Ale-
xandria, in the Glossarium graeco-barbamm by Joannes Meursius (Johannes
vaa Meurs, 1579-1639).
Este repaso a la historia de la investigacin etimolgica sobre el origen de
it. agio demuestra que la apreciacin de sa contenida en el artculo respectivo
del DCECH es unilateral y no toma en consideracin la totaUdad de los argu-
mentos esgrimidos a lo largo de esa controversia. En el estado actual de la in-
vestigacin, la hiptesis bizantina parece preferible por las tres razones siguien-
tes: (a) no conlleva problemas fonticos, exphcando adems el polimorfismo
observable en los ejemplos antiguos (allaggio en J. van Meurs, nap. alagio,
eventualmente ven. lazo y abr. lajje); (b) el significado tcnico original coinci-
de con el del timo propuesto; (c) la estrecha relacin comercial de Venecia
^y otras ciudades itaUanas con Bizancio durante la Edad Media proporcio-
na un escenario plausible en el cual los mercaderes italianos podran haber co-
nocido este trmino tcnico.
Antes de pasar al francs, lengua de gran importancia para resolver el pro-
blema espaol, puede tener cierto inters presentar tambin brevemente la anti-
gua documentacin alemana, flamenca e inglesa.

4. LAS LENGUAS GERMNICAS

De la esplndida documentacin reunida por Schirmer"^^ se puede deducir


que los mercaderes alemanes conocieron el trmino en Venecia, ya que apare-
ce primero en 1610 bajo la forma Laso, luego tambin lazo en 1657. La forma
toscana Aggio se documenta por primera vez en la Bozner Marktordnung de
1635, laggio en 1648. En 1654 se documenta Wechsel-Lagio, en 1669 agio,
forma que se impondr definitivamente sobre las rivales a partir de 1725 apro-
ximadamente"*^. Merece la pena mencionar que el concepto mismo no era nue-
vo entonces para los mercaderes alemanes, que ya se haban referido al mismo
fenmeno desde el siglo XIV con la palabra ufwechsel o aufwechsel, y desde el
siglo XVI con upgeltt, que ganar una larga difusin en la forma estndar Auf
geld (v. Schirmer s.v.).

43 Op. cit.
"^"^ Es posible que en la victoria de la forma Agio haya influido el francs agio. Hablara a
favor de esta hiptesis el hecho de que en el alemn de hoy existe la pronunciacin francesa
[aJjo] al lado de la italiana [adJo].

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
RFE, LXXXV, 2005 ESP. AGIO: GALICISMO O ITALIANISMO? 125

Los primeros ejemplosflamencos"^^ son incluso un poco ms antiguos que


los alemanes, y muestran un polimorfismo todava ms acentuado: aigeo
(1565), augeo (1565), agio (1643), dagio (1643), lazo (1643), Vagio (1655),
agie (1657), lagio (1660), aggio (1676) y d'agio (1683). Este polimorfismo
refleja en parte diferencias entre los dialectos italianos de los cuales se tomaron
los prstamos (ven. lazo vs. tose, aggio vs. agio en gran parte de Italia del
norte), a los cuales tambin se debe la competencia entre formas con y sin /
inicial que se trate del artculo aglutinado o de la / de allagion, poco impor-
ta, a la aglutinacin de la preposicin di d' ante vocal, que aparece fi'e-
cuentemente en contextos como "un tanto por ciento d'agio'', a la adaptacin a
la fontica flamenca en el caso de agie, y quizs, en el de augeo, a un intento
paretimolgico de relacionar el trmino italiano con el homnimo verbo latino
despus de todo, al agio es un aumento de la suma que hay que pagar. No se
me ocurre ninguna explicacin plausible para aigeo.
El primer ejemplo ingls del OED es ms tardo, datando de 1682, y es ms
una cita que un uso efectivo: and that profit is called by the Italians Aggio.
El inters de estos ejemplos germnicos, sobre todo de los flamencos y de
los alemanes, consiste en que demuestran a las claras que la palabra agio era
ya de uso comn entre los mercaderes y banqueros de aquellos pases en los
siglos XVI y xvn.

5. EL FRANCS

Como ya he mencionado en 1., todos los diccionarios etimolgicos del fran-


cs dan como fecha de la primera documentacin de agio 1679, ao de la pubU-
cacin de la segunda edicin ampUada del Parfait ngociant de Savary"*^. En esta
segunda edicin el autor aadi un texto sobre el banco de Venecia, escrito por
otro mercader, que contiene el pasaje deux et demy pour cent dagio (en negrita
en el original; vol. H, p. 129). El primero en dirigir la atencin hacia este pasaje
fue Kuhn"^^, discpulo de Wartburg en Leipzig, de donde la fecha pas a todos los
diccionarios etimolgicos"^^. Como demostr en una breve nota"^^5 tambin en

^^ V. Johanna Adriana Bruijn-van der Helm, Merce, moneta e monte. Termini commerciali
italiani attestati nei testi neerlandesi dei secoli XVI e XVII, Utrecht, Led, 1992, pgs. 60-61.
"^^ Jacques Savary, Le parfait ngociant, Pars, BiUaine, 1679, seconde dition revue,
corrige, et augmente.
"^^ V. Alwin Kuhn, Die franzsische Handelssprache im 17. Jahrhundert, Engelsdorf-Leipzig,
Vogel, 1931, pg. 117.
^^ Kuhn, quien a lo mejor manejaba una edicin diferente a la ma, sita el pasaje en la pg.
154, y as aparece en todas las fuentes posteriores.
^^ V. Franz Rainer, Les premires traces de l'italianisme agio. Revue de Linguistique Ro-
mane 62, 1998, pgs. 377-380.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
126 FRANZ RAINER RFE, LXXXV, 2005

Francia nuestro trmino comercial haba sido conocido con anterioridad. Ya en


1561 ^^ se encuentra el concepto bajo la forma veneciana lazo (pgs. 41 v, 51v).
Pero tanto por la proveniencia alemana (Kempten) de Mennher como por el lugar
de edicin (Amberes), estos ejemplos pueden reflejar ms el uso alemn o fla-
menco a pesar de que el francs era la lengua ms usada entre los mercaderes
de Amberes que el de Francia misma.
Pero desde el inicio del siglo xvn se documentan en textos genuinamente
franceses unos intentos de adaptacin del trmino italiano bajo las formas
ge^^ y agge (s. fem.: cette agge; 1612)^^. Mientras que al escribir mi con-
tribucin de 1998 pensaba que poda tratarse de dos intentos de adaptacin ais-
lados y sin consecuencias para el uso general, la lectura de ms textos comer-
ciales de la poca me demostr que tales trminos eran corrientes durante todo
el siglo xvn. Boyer^^, por ejemplo, utiliza comnmente aage^"^. E Irson^^, un
tratadista influyente de finales del siglo xvn, incluye incluso el trmino en su
glosario:

AGE, dans le Commerce, est le prix pour changer une monnoye contre
une autre; ce que les anciens appelloient Collibus, & les anciens modemes,
Change manuel, son timologie vient du mot Italien Aggio, qui veut dire
aide, comme servant de facilit, pour avoir une monnoye dont on a besoin,
pour raison de quoy l'on donne une autre. Le terme d' Age sert encore pour
expliquer la difference qu'il y a de la monnoye de banque la Monnoye
courante en certaines Places.

Mientras que Irson en 1678 no menciona sino la forma adaptada Age, a partir
de Savary des Bruslons las nicas formas que traern los diccionarios franceses
sern el italianismo crudo agio la g simple pudo deberse a una adaptacin a
partir de aggio, pero no se olvide que tambin en Italia era corriente la forma
con consonante simple o, ms raramente, su variante ortogrfica agiot. La
ltima mencin de age la encuentro, sorprendentemente, en la primera mitad
del siglo XIX en una enciclopedia... alemana^^ donde, bajo el lema Aufgeld, se
dice: das zuweilen gebrauchte Vage ist nicht richtig franzosisch (vol. VI,

^ V. Valentin Mennher, Livre d'Arithmtique, Amberes, [Diest], 1561 y otras publicaciones


del mismo autor.
^^ V. D. Godefroy, Advis present la Royne, Pars, Chevalier, 1611, pg. 129.
^^ V. PouUain, op. cit., pgs. 143-144.
^^ V. Claude Boyer, L'arithmtique des marchands, Lyon, Pillehotte, 1619, pg. 73, passim.
^"^ La palabra era de gnero mascuUno, como se desprende de los pasajes ledit aage de la
monnoye (pg. 73) y compris l'aage de la monnoye (pg. 124).
^^ V. Claude Irson, Mthode pour bien dresser toutes sortes de Comptes Parties Doubles,
Pars, Cusson, 1678.
^^ V. J. S. Ersch / J. G. Gruber, Allgemeine Encyclopdie der Wissenschaften und KUnste,
Leipzig, Gleditsch, 1818-1889.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
RFE, LXXXV, 2005 ESP. AGIO: GALICISMO O ITALIANISMO? 127

pg. 300b), es decir, la expresin Vage que a veces se usa no es francs co-
rrecto.
Para conocer el uso francs de la primera mitad del siglo xvm, que ser de
gran importancia para la apreciacin de los hechos espaoles, no hay mejor
manera de proceder que transcribir ntegramente los respectivos lemas de Sa-
vary des Bruslons:

AGIO. Terme de Banque. Dans les Villes de Commerce o il y a des


Banques publiques tablies, le mot d'Agio exprime le Change, ou la
difference qui se rencontre entre l'argent ou monnoye de banque, & l'argent
courant, ou monnoye courante & de caisse.
L'Agio de Banque est variable dans presque toutes les Places. A
Amsterdam il est ordinairement d'environ trois ou quatre pour cent; Rome
de prs de vingt-cinq sur quinze cens; Venise de vingt pour cent fixe. Ce
terme a t tir de l'Italien; il signifie Aider, comme qui diroit. Servant
faciliter le ngoce de la Banque & du Change.
AGIO. Se dit aussi pour exprimer le profit qui revient d'une avance que
l'on a faite pour quelqu'un; de sorte qu'en ce sens les mots d'Agio & Avan-
ce sont synonymes; & l'on s'en sert parmi les Marchands & Negocians, pour
faire entendre que ce n'est point un intrt, mais un profit pour avance faite
dans le commerce. Ce profit se compte ordinairement sur le pied de demi
pour cent par mois, c'est--dire, raison de six pour cent par an. On lui
donne quelque-fois le nom de Change, quoique ce terme n'y ait pas
autrement de rapport.
AGIO. Se dit encore, mais improprement, pour signifier le change d'une
somme ngocie, soit avec perte, soit avec profit.
Quelques-uns appellent AGIO D'ASSURANCE, ce que d'autres nomment
Prime ou Coust d'Assurance^^.

Adems de agio, el diccionario de Savary des Bruslons contiene tambin tres


nuevos derivados de esta palabra:
AGIOTAGE. Ce terme ne se prend gueres qu'en mauvaise part, & sig-
nifie ordinairement un commerce illicite & usuraire.
AGIOTER. Faire valoir son argent gros intrt: faire un trafic usuraire
des billets, promesses & autres papiers, que les malheurs d'un Etat ont de-
creditez.
AGIOTEUR. Terme nouvellement en usage parmi les Marchands, Nego-
cians, Banquiers & Gens d'affaires; qui signifie une personne qui fait valoir
son argent gros intrt, en prenant du public des billets, promesses, assig-
nations & autres semblables papiers sur un pied trs-bas, pour les remettre
dans le mme public sur un pied plus haut.

^^ El TLF (v. s.v. C.) trae un ejemplo de 1824 donde agio d'assurance se emplea en el sen-
tido de 'prima'.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
128 FRANZ RAINER RFE, LXXXV, 2005

Les Agioteurs sont des pestes publiques, & des Usuriers de profession,
qui en bonne police mriteroient punition exemplaire.

Hallamos ms o menos las mismas informaciones en las entradas AGIO, AGIO-


TAGE, AGIOTER y AGIOTEUR del Dictionnaire du citoyen de 1762. La dife-
rencia ms notable estriba en que este diccionario incluye tambin el sentido
original de 'beneficio que se cobra al cambiar monedas ms apreciadas por
monedas menos apreciadas', sentido que sorprendentemente falta en Savary
des Bruslons:

Agio se dit aussi pour exprimer le profit que l'on fait sur une espce dont
le cours est fix, ou sur les matires d'or & d'argent dont la valeur est
dtermine. Un commerant qui doit faire un payement Geneve en louis
d'or mirlitons, dont le cours est tolr dans cette ville 11 livres 5 sols, est
oblig, pour se les procurer, d'en donner 11 livres 5 sols 6 deniers; ces 6
deniers de surplus s'appellent agio. Il en est de mme des espces d'or &
d'argent; qu'un Particulier paye Amsterdam 372 florins 15 sols pour le
marc d'or du titre de 24 karats, au-lieu de 355 florins argent courant, prix
auquel il est fix, on dira que l'agio sur l'or est 5 pour cent.

Este diccionario menciona tambin el sentido de 'beneficio en el descuento de


efectos de comercio', aunque, contrariamente a cuanto se afirma, escompte y
agio probablemente no eran sinnimos exactos: Agio dsigne souvent le b-
nfice d'une avance faite quelqu'un. Agio & escompte en ce sens sont sy-
nonymes ^l En las entradas de los derivados AGIOTAGE y AGIOTEUR se
establece una referenda expKcita al sistema de Law, y se menciona la con-
notacin negativa de AGIOTEUR (se prend en mauvaise part depuis l'poque
du fameux systme). La evolucin del uso de estos trminos se describe por-
menorizadamente ahora en Hofer^^, quien confirma la informacin del Diction-
naire du citoyen de que los trminos agiotage y agioteur que, ambos, se re-
montan al inicio del siglo xvm ^, adquirieron su connotacin peyorativa con el
fracaso del sistema de Law, que haba desencadenado una especulacin frenti-
ca. Y fue en los aos 1719-20 tambin cuando agiotage adquiri el significado

^^ Este sentido tcnico es el que ha permanecido en el lenguaje bancario moderno: Des


diffrentes acceptions de l'agio : bancaire, boursire et montaire, la premire est la plus utilise.
Elle reprsente l'ensemble des frais retenus par une banque au moment de l'escompte d'un effet
de commerce : taux d'intrt du march montaire, rmunration du banquier, commission dite
d'agio, frais de prsentation et de recouvrement (Acadmie des sciences commerciales, Diction-
naire commercial, Paris, Conseil international de la langue franaise, 1994),
^^ V. Anette Hfer, Agiotage, Agioteur, Reichardt, Rolf / Lsebrink, Hans-Jrgen (eds.),
Handbuch politisch-sozialer Grundbegriffe in Frankreich 1680-1820, Heft 12, Munich, Olden-
bourg, 1992, pgs. 7-24.
^ V. Ferdinand Brunot, Histoire de la langue franaise des origines nos jours. Tome VI:
Le xvnF sicle. Pans, Colin, 1966, pgs. 168-169.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
RFE, LXXXV, 2005 ESP. AGIO: GALICISMO O ITALIANISMO? 129

de '(ganancia abusiva que se tira de la) especulacin sobre el alza y la baja de


los ttulos pblicos'. Fue este significado polmico el que se difundi entre el
gran pblico, mientras que las acepciones ms tcnicas permanecieron limita-
das al mundillo de la banca y del comercio. El uso polmico cobr nueva po-
pularidad durante la Revolucin francesa como consecuencia de la
hiperinflacin causada por los assignats. Esta fuerte connotacin peyorativa de
agioteur, segn Hofer (pg. 29), habra contribuido al xito del trmino neutro
actionnaire al inicio del siglo XIX para referirse al tenedor de acciones serio,
desmarcndolo as del agiotista.

6. AGIO Y DERIVADOS EN ESPAOL

Despus de este repaso a la historia de agio en las lenguas europeas ms


importantes, es hora de volver al problema inicial, el de la etimologa e histo-
ria de agio en espaol. La discusin ya ha demostrado que se trata de una pa-
labra fuertemente posmica y que la cuestin del origen puede tener una res-
puesta distinta para cada acepcin. En nuestra discusin, seguiremos el orden
de los significados tal como lo hemos establecido al final del apartado 2.
El significado ms antiguo documentado hasta ahora para el espaol es el
de nuestros documentos de 1585, parafraseable por '(prcniio que se paga o reci-
be por la) diferencia entre efectivo y moneda del banco' (se recordar que no
hemos podido documentar con certeza el significado original de 'diferencia en-
tre monedas de oro y monedas de plata'). Tratar como un significado nico las
dos acepciones metonmicamente relacionadas 'premio' y 'diferencia', ya que
es muy difcil distinguirlas en los textos. Estos significados son los nicos
documentables con seguridad hasta finales del siglo xvn en las lenguas euro-
peas (v. el glosario de Irson). Hemos visto que este itaUanismo comercial se
difundi todava en el siglo XVI a Flandes y a Alemania ^los ejemplos de
Mennher hay que atribuirlos ms a Flandes o Alemania que a Francia, mien-
tras que los primeros ejemplos franceses seguros datan de inicios del siglo xvn
y muestran un afn de adaptacin a la fontica de la lengua receptora (ge,
agge, aage. Age). En este contexto, la hiptesis ms plausible sobre el origen
de nuestros ejemplos espaoles del siglo XVI es sin duda que se trata tambin
de itahanismos directos. Esta interpretacin queda avalada por el hecho de que
los tres ejemplos provienen todos de cartas comerciales intercambiadas entre
Medina del Campo e Itaa (Venecia, Florencia), adems del hecho general de
que sera sorprendente que Espaa, uno de los polos econmicos ms importan-
tes del siglo XVI, se hubiera quedado al margen de esta moda Hngstica.
Sobre esta interpretacin creo que ya no queda razonablemente lugar a du-
das. La nica cosa que se podra objetar, a lo mejor, es que cabra la posibiU-

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
130 FRANZ RAINER RFE, LXXXV, 2005

dad de que no hubiera habido continuidad entre el uso del siglo xvi y los pri-
meros ejemplos de la segunda mitad del siglo xvn que nos proporciona el
glosario de Gmez de Enterra. Como argumento en tal sentido se podra adu-
cir el pasaje siguiente sacado de un texto annimo de 1633 ^\ donde el concep-
to de 'agio' est expresado por premio:

Los 10.000 ducados del adeala, reduzidos a plata con veinte por ciento,
quedan en 3.124.875 [maravedes; F. R.]. Devese tambin atender por la par-
te del assentista, los gastos en dar las cuentas, encomiendas de sus corres-
pondientes, que no van computadas; y que en la reducion de las consignacio-
nes que fueron en velln, padecen mayor premio de los 15. por ciento, que
su Magestad haze buenos en los tiempos que corren, (pg. 176)

Pero creo que no hay que sobrevalorar un ejemplo como ste, cuyo autor pue-
de haber evitado el tecnicismo comercial agio por dirigirse a funcionarios rea-
les y pohticos. Tampoco hay que olvidar que no disponemos, hasta ahora, de
un glosario de trminos econmicos para el siglo xvn comparable al de G-
mez de Enterra para el siglo XVffl.
Lo que s es seguro es que con el siglo xvm empieza una segunda etapa en
la vida de agio, que hasta entonces haba quedado arrinconado estrictamente al
mundillo de banqueros y mercaderes, y que esta segunda etapa estar fuerte-
mente influenciada por el correspondiente trmino francs.
En 1762 Gmez de Enterra documenta el sentido 'diferencia entre la mo-
neda de una plaza y otra, cambio', que corresponde al apartado B de nuestra
clasicacin y que podra deberse a influencia francesa (v. el tercer significado
de Savary des Bruslons), pero la documentacin de este uso cambiario me pa-
rece demasiado frgil hasta la fecha, tanto en francs como en espaol, para
sacar conclusiones definitivas.
Con el significado C, documentado por Gmez de Enterra a partir de 1780,
permanecemos en el mbito cambiario, pero no se trata ahora de la diferencia
en la cotizacin de las monedas, como en B, sino de un beneficio que sacaba el
banquero en el descuento de una letra de cambio (o un pagar) ms all del in-
ters. Este uso corresponde exactamente al segundo de los significados distin-
guidos por Savary des Bruslons. Como no queda constancia de un uso anlogo
en itaUano en el siglo xvm o en poca anterior y como adems sabemos que a
partir de finales del siglo xvn las novedades comerciales ^factuales, doctrina-
les y lingsticas ya no se difundieron desde ItaHa sino desde Francia ^^, este
uso con cierta probabidad puede atribuirse a la influencia francesa.

^^ V. Jos Mara Gonzlez Ferrando, Negociacin de cambios y asientos, Madrid, Ministerio


de Econonua y Hacienda, 1993.
62 Y pi-anz Rainer, Nota storico-etimologica su arbitraggio <speculazione sui cambi>, Lin-
gua Nostra, 63, 2002, pgs. 89-94.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)
RFE, LXXXV, 2005 ESP. AGIO: GALICISMO O ITALIANISMO? 131

Mientias que el significado C estaba destinado a perdurar hasta hoy en el


lenguaje bancario, el significado D, 'prima de seguro', solo est documentado
hasta ahora con un hapax de 1756 en Gmez de Enterra. Como de nuevo hay
un equivalente directo en Savary des Bruslons ^v. su cuarto significado, es
probable que se tiate otra vez de un gacismo.
Seguramente atribuible al *ancs es el ltimo de los significados de agio,
'agiotaje, especulacin, usura', nuestro significado E, que naci en Francia en el
siglo xvm como extensin metonmica del significado 'beneficio reaUzado en
maniobras especulativas'. Ni Savary des Bruslons ni el Dictionnaire du citoyen
distinguen claramente este nuevo matiz semntico, pero el TLF lo documenta
abundantemente, con un primer ejemplo de 1800: Le germe de cette dernire
opinion est dans une ide fausse sur la socit : ide, au reste, qui devoit natre
dans un sicle d'agio, et chez des esprits que la cupidit a dirigs tous vers les
spculations mercantiles. El ltimo ejemplo que trae el TLF para Francia es de
1908 l'accaparement, l'agio et la spculation frauduleuse, mientias que
en Amrica Latina, como hemos visto, este uso decimonnico ha conservado
plena vitaMdad hasta hoy en da.
Finalmente, no queda ninguna duda sobre la proveniencia francesa del de-
rivado agiotaje, como tambin observa correctamente el DCECH. No as, sin
embargo, agiotista, que el DCECH errneamente deriva de un inexistente fr.
agiotiste: la palabra francesa correspondiente siempre ha sido agioteur. Mien-
tias que otias lenguas adoptaron fielmente el trmino francs (v. al. Agioteur)
o lo tradujeron con un calque (v. it. aggiotatore), en espaol se observa un
cambio de sufijo en el proceso de adaptacin.
Concluyendo, podemos decir que la respuesta a nuestia pregunta inicial,
gaUcismo o itaUanismo?, tiene que ser un salomnico ambas cosas a la
vez: en su significado A, hoy anticuado, agio se tom directamente del itaha-
no, mientias que las nuevas acepciones que se aadieron a partir del siglo xvm
y los derivados dejan ver, ms o menos claramente, la influencia francesa.

(c) Consejo Superior de Investigaciones Cientficas http://revistadefilologiaespaola.revistas.csic.es


Licencia Creative Commons 3.0 Espaa (by-nc)

You might also like