Professional Documents
Culture Documents
Clase 1
De los procesos cognitivos individuales a los procesos sociales de aprendizaje
Les damos la bienvenida a la primera clase del Mdulo Aportes de la Sociolingstica a la
alfabetizacin inicial y como ya resulta habitual en nuestra Especializacin, para comenzar les
proponemos repasar las vinculaciones conceptuales de este nuevo mdulo con los otros.
Este Mdulo recupera los problemas planteados en forma general en el Mdulo Perspectivas
para la enseanza de la alfabetizacin inicial en relacin con las pugnas, debates y obstculos
que se presentan para pasar de la configuracin de un sistema educativo alfabetizador propio
del modelo un Estado-una Lengua, a un modelo que pueda dar lugar a un tratamiento
adecuado y equilibrado de la realidad multilinge y pluricultural de los estados
contemporneos, sin descuidar la enseanza de la lengua escrita vehicular que es un derecho
de los ciudadanos.
Adems, este mdulo establece un dilogo argumentativo con el Mdulo Aportes de las
ciencias cognitivas a la alfabetizacin inicial en torno a la relacin y tensin entre el carcter
cognitivo y mental y el carcter social y simblico de las lenguas naturales, en funcin de la
enseanza escolar de la lectura y la escritura.
Ambos mdulos tienen como antecedente el abordaje de la lengua escrita como sistema
semitico no natural expuesto en el Mdulo Aportes de la Lingstica y la historia de la
Escritura a la alfabetizacin inicial.
Todos constituyen disciplinas de referencia de la Didctica de la alfabetizacin inicial.
Introduccin y enfoque
En este Mdulo Aportes de la Sociolingstica a la alfabetizacin inicial reflexionaremos acerca
de los saberes que desde dicho campo disciplinar pueden contribuir al conocimiento de la
docencia respecto del uso de las lenguas en contexto, para conocer su impacto en la
alfabetizacin. Los saberes provenientes de la Sociolingstica pueden aportar elementos
para pensar una didctica de la lectura y la escritura inicial contextualizada y
adecuada al dinamismo y heterogeneidad de los entornos sociales, por lo que en este
Mdulo se fundamentar una posicin frente a los hechos lingsticos que permita
comprender la dimensin social de las lenguas y su impacto en la escuela, que tiene el deber
de garantizar el derecho a la alfabetizacin.
Esta posicin frente a los hechos lingsticos habr de contribuir a la reflexin sobre los
siguientes temas:
(a) las lenguas son sistemas lingsticos y cognitivos pero tambin sistemas situados,
socialmente simblicos e histricos;
(b) el carcter dinmico de las lenguas y su variacin guardan relacin con los factores
sociales que funcionan como variables del cambio lingstico, como por ejemplo, el
territorio, el tiempo, el estrato social, el contexto y el registro;
1
(c) las lenguas son objeto y/o resultado de polticas y de planificaciones lingsticas.
2
proceso de aprendizaje de la lengua escrita es de carcter cognitivo e individual, se desarrolla
a partir de la interaccin de sujetos sociales en contextos particulares que determinan las
condiciones en que dicho proceso cognitivo se lleva a cabo.
Todos los alfabetizandos pueden tener las mismas condiciones mentales y genticas, pero no
todos aprenden en los mismos contextos sociales, ni en las mismas condiciones materiales, y
por lo tanto los resultados no son los mismos. Lo primero es una universalidad biolgica que
corresponde a la especie, lo segundo es una desigualdad social, en tanto las personas
conforman grupos humanos organizados de diversas maneras.
De hecho, los sujetos que ensean y los sujetos que aprenden hablan diversas variedades
lingsticas que adquirieron desde su infancia y esas variedades lingsticas, aunque
procesadas cognitivamente, estn correlacionadas con factores sociales de clase, gnero y
regin, pero adems estn connotadas socialmente. Estas connotaciones pueden incluir
prejuicios que necesariamente inciden en las prcticas de enseanza y en las condiciones del
aprendizaje. Por ejemplo, las representaciones sociales, especialmente las de los docentes,
sobre las lenguas que hablan los alumnos, en cuanto a su prestigio o utilidad o la falta de
ambos, pueden influir en el modo de superar las dificultades que genera la propia forma de
hablar en el contexto del aprendizaje de una lengua escrita y tambin en su uso. Aspectos
emocionales, sociales e histricos, asimismo, pueden bloquear o habilitar ciertos usos de las
lenguas, lo que produce resultados diversos aun si las caractersticas cerebrales de partida de
los nios son iguales.
La educacin es un derecho social, por lo cual en la medida en que no se trabaje en esos
aspectos ser difcil alcanzar la deseada equidad social y garantizar la equidad en la
alfabetizacin.
Representaciones sociales en torno a la lengua y los usuarios de la lengua
Como sealamos antes, los hablantes manifiestan diversos imaginarios sobre las lenguas y
sobre los usuarios de las lenguas, as como tambin sobre las situaciones comunicativas, que
pueden incluir prejuicios en torno a ambos. Las lenguas son objetos de inters, dudas y
opinin por parte de quienes las hablan, las observan, las conocen y aun por parte de quienes
las desconocen.
Como observa Jess Tusn (1988), es posible que hayamos odo o dicho que el italiano es una
lengua musical y que el alemn es una lengua dura o spera. Tal vez algunos piensen
que ciertas lenguas son ms fciles y otras lenguas ms difciles. Incluso se sabe o se cree
que unas tienen muchos hablantes y otras, pocos. Y el tener estos prejuicios o imaginarios
no es un problema en s mismo, el problema es no saber que se tienen, porque de este modo
no se advierte cuando estn incidiendo en la prctica.
3
Si un nio no habla, es corto de mente? Se puede mejorar una
lengua? Los argentinos debemos desarrollar una lengua propia para
reafirmar nuestra identidad nacional? Hay lenguas y variedades
ms prestigiosas que otras? Las lenguas sin escritura tienen
gramtica? El que no habla como yo, habla mal? Antes se hablaba
bien y ahora se habla mal? Los jvenes hablan mal? Hablar dos
lenguas confunde y dificulta la alfabetizacin? Los dialectos
entorpecen el aprendizaje de la escritura? El problema para ensear
a leer y escribir es la diversidad sociolingstica?
En distintos perodos histricos, se han dado respuestas afirmativas a estas preguntas en las
que confluyen actitudes, percepciones y representaciones acerca de las lenguas y el lenguaje
que podramos llamar ideas sobre el lenguaje y las lenguas y que acompaan las dems
ideas existentes en una sociedad sobre diversos temas y problemas, las cuales, a su vez, estn
entrelazadas con la estructura social (Narvaja de Arnoux y Bein, 1999).
Segn Narvaja de Arnoux y Bein (1999), en los ltimos veinte aos se fue desarrollando el
concepto de representaciones sociolingsticas. Se trata de formas de conocimiento
socialmente elaboradas y compartidas, que contribuyen a la construccin de una realidad
comn a un conjunto social. Segn este concepto, las representaciones son una suerte de
pantalla ideolgica que como una lente que distorsiona la visin se interpone entre las
prcticas lingsticas reales y la conciencia social de esas prcticas.
Estas representaciones inciden en la prctica; por ejemplo, quienes piensan que el ingls
permite conseguir trabajo, intentarn aprender ese idioma o ejercer presin para que el
sistema escolar incluya su enseanza; ante la afirmacin de que Argentina es un pas
monolinge y de que las lenguas indgenas son menos prestigiosas que las extranjeras, los
hablantes de lenguas nativas podran ocultar o negar su conocimiento de esas lenguas, y sus
hijos y nietos podran acabar no hablndolas; y con una valoracin negativa de la variedad
argentina, habr maestros que enseen el paradigma verbal con el tuteo y sin el voseo, por
ms que en su prctica real voseen a los alumnos.
Las representaciones tienen materialidad discursiva, es decir, estn formadas por discursos
que circulan en la sociedad, e igual que en el caso de la ideologa, puede haber discursos y
contradiscursos. Pero como se explic, no se corresponden con las prcticas lingsticas reales.
De all que luego muchas de estas afirmaciones sean falsas o parcialmente verdaderas; sin
embargo, pueden ser modificadas poniendo en circulacin discursos que las modifiquen.
4
las lenguas de cultura...Todas las lenguas conocidas tienen un nivel de complejidad gramatical
alto aunque difieran sensiblemente en su lexicn.
Los invitamos a compartir la entrevista que concedi J. de D. Luque Durn para la
Especializacin Superior en Alfabetizacin Inicial a fin de que puedan relacionar sus reflexiones
con las que venimos desarrollando en esta clase. Los links a los videos se encuentran en la
bibliografa.
5
espaol escrito estndar es un importante instrumento de comunicacin de nivel mundial cuya
enseanza no debe ser descuidada.
Este estatus de la lengua escrita involucra normas. La lengua, como todo sistema
semiolgico, requiere de una cierta normatividad para su funcionamiento (Gallardo 1978:10)
as como tambin en toda comunidad de lengua, rige un modelo idiomtico por el cual se
juzga a los individuos, no slo como hablantes, sino sobre todo como actores sociales; esto
marca la relevancia de la funcin social de la norma idiomtica, como integradora o
discriminadora del hombre a travs de uso lingstico (Blanco 2001:106).
Por este motivo, seala Blanco (2001: 106) es importante salvar la brecha entre las visiones
especializadas y no especializadas acerca de la naturaleza y el uso del lenguaje, para no
abandonar las empresas de planificacin idiomtica y la ejecucin de actividades prescriptivas
en manos de entusiastas o improvisados.
Finalmente, para cerrar esta primera clase, queremos enfatizar el hecho de que la historia y
las condiciones socioeconmicas de los pueblos lo son tambin de las lenguas que ellos hablan.
Por eso, la historia social tambin ayuda a entender la realidad sociolingstica de las escuelas.
En definitiva, cuando se ensea a leer y escribir se ensea un registro lingstico nuevo,
estandarizado e historizado, y en ese marco tambin se deben reconsiderar las
representaciones de la docencia acerca de lo que es el hablar mal y escribir mal de los que
aprenden a leer y escribir.
Muchas gracias!
Vernica Nercesian
FORO
Bibliografa
Blanco, Mercedes Isabel. 2001. La lengua como conflicto: prescripcin y estandarizacin en la
historia del espaol de la Argentina, en Polticas Lingsticas. Norma e identidad, Bein, R. y
J. Born (eds.), pp. 99-109. Buenos Aires: Instituto de Lingstica, Facultad de Filosofa y
Letras, Universidad de Buenos Aires.
Chomsky, Noam. 1992 [1988]. El lenguaje y los problemas del conocimiento. Conferencias de
Managua 1. Madrid: Visor Distribuciones S.A.
Dehaene, Stanislas. 2014 [2009]. El cerebro lector. Buenos Aires: Siglo Veintiuno
Gallardo, Andrs. 1978. Hacia una teora del idioma estndar. RLA 16. Universidad de
Concepcin, Chile.
6
Garca P. y Szretter Noste, M. 2009-2010. Aproximaciones a la sociolingstica, en Ministerio
de Educacin INFD, La formacin docente en alfabetizacin inicial, pp.119 a 137.
Narvaja de Arnoux, Elvira y Roberto Bein (comps.). 1999. Prcticas y representaciones del
lenguaje. Buenos Aires: EUDEBA.
Stewart, W. A. 1968. A sociolinguistic Typology for Describing National Multilingualism, en
Readings in the Sociology of Language, Fishman, J.A. (ed.), pp. 531-545. The Hague/Pars:
Mouton.
Tusn, Jess. 1988. Mal de llenges. (A lentorn dels prejudicis lingstics). Barcelona:
Empries.
Links a entrevista de Juan de Dios Luque Durn
Primera parte: https://youtu.be/VEjbt9OBDQg
Segunda parte: https://youtu.be/WZU7hWoMW-Y
Tercera parte: https://youtu.be/w98_zKcgm8g
Clase 2
Conceptos clave para pensar los contextos sociolingsticos
Les damos la bienvenida a la segunda clase del Mdulo 6.
En la primera clase de este Mdulo se explic que la pertinencia del enfoque sociolingstico en
relacin con la alfabetizacin consiste en considerar que las lenguas no solo son sistemas
lingsticos y cognitivos sino sistemas situados, socialmente simblicos e histricos y que una
propuesta didctica alfabetizadora tiene que tomar en cuenta todos estos aspectos y no solo
algunos de ellos. Las lenguas y su enseanza son objeto y resultado de polticas y de
planificaciones lingsticas que deben considerar todas las variables.
En esta segunda clase se recuperan algunos de los problemas que fueron planteados en el
Mdulo 2 Perspectivas para la enseanza de la alfabetizacin inicial en relacin con las
pugnas, debates y obstculos que se presentan para pasar de la configuracin de un sistema
educativo y alfabetizador que en el siglo XIX fue pensado para el modelo un Estado-una
Lengua, pero que desde el siglo XX tiene la obligacin de implementar programas de
enseanza adecuados a la heterogeneidad de los contextos educativos contemporneos. Los
conceptos que aqu se explican deben pensarse en relacin con la realidad sociolingstica y
con la historia de nuestro sistema educativo, aspectos que tambin fueron abordados en el
Mdulo Marco poltico y pedaggico de la alfabetizacin inicial.
Presentaremos algunos conceptos clave del enfoque sociolingstico, que permitirn el anlisis
y comprensin de las situaciones y contextos sociolingsticos del pas e incluso de la regin,
7
necesarios para un abordaje actualizado de la alfabetizacin. Estos conceptos sern retomados
recursivamente en las siguientes clases.
Situacin comunicativa
Toda emisin lingstica de un hablante, sea oral o escrita, tiene lugar dentro de una
situacin comunicativa, o situacin de habla, que est conformada por un contexto
situacional o personal, las emisiones lingsticas y los componentes comunicativos no
lingsticos -por ejemplo, los gestos- que se produzcan en dicho contexto.
Estas situaciones comunicativas pueden ser muy diferentes entre s y tener diferentes
propsitos. Una fiesta, una reunin familiar, una reunin de amigos, una reunin de trabajo
son distintas situaciones comunicativas. Una clase tambin lo es. As, las emisiones lingsticas
y los componentes comunicativos no lingsticos que alumnos y docentes producen en una
clase tienden a adecuarse a esa situacin comunicativa particular.
Para determinadas situaciones comunicativas y ante determinados contextos interpersonales,
se espera que se empleen determinado tipo de emisiones. En este sentido, las situaciones
comunicativas son restrictivas. Esto significa que aunque los hablantes son potencialmente
libres de producir las emisiones que desean, sin embargo, en la prctica la libertad absoluta no
existe, porque en realidad las restricciones del contexto son habitualmente altas. No obstante,
esta restriccin no es absoluta, con el tiempo, los hablantes van modificando los usos y las
restricciones.
Desde el punto de vista de la enseanza escolar, los docentes deben tener en cuenta que el
conocimiento de las reglas de uso de las variedades lingsticas adecuadas para la situacin de
habla en clase forma parte de la competencia comunicativa cuyo desarrollo es responsabilidad
de la escuela, como veremos en la clase siguiente. Es decir que los alumnos no llegan a la
escuela sabiendo cmo hay que comunicarse en ella; este es un contenido que debe ser
enseado explcitamente.
Comunidad de habla
Las situaciones comunicativas ocurren siempre en algn contexto. Se considera que el
contexto ms amplio de la interaccin verbal es la comunidad de habla, definida por Dell
Hymes en 1972 como una comunidad que comparte el conocimiento de reglas gramaticales de
al menos una lengua (o variedad, concepto que se explica ms adelante) y las reglas para la
conducta e interpretacin del habla (Ver definicin en nota 2 al final de la clase).
La comunidad de habla no necesariamente emplea una sola lengua. Una comunidad de habla
puede compartir diversas lenguas y variedades lingsticas. En ese caso tambin comparten el
conocimiento acerca de cmo alternan esas lenguas o variedades, cmo se interpretan y qu
valores les atribuyen.
Las comunidades de habla no son homogneas. Dentro de una comunidad de habla puede
haber diversas redes sociales; es decir, conjuntos de personas que comparten un mbito,
una ocupacin y una relacin interpersonal. As, los individuos de una misma comunidad de
habla pueden formar parte de redes sociales diferentes. Por ejemplo, las relaciones
interpersonales en el mbito escolar conforman una red social dentro de una comunidad de
habla. Ahora bien, los individuos de esa red social (los docentes, los alumnos, el personal de
maestranza, los padres) tambin forman parte de otras redes sociales de la misma comunidad
8
de habla. Por ejemplo, un docente puede integrar una red social dentro de la escuela, con sus
colegas y alumnos y otra red social con el equipo con el que practica un deporte. Los docentes
deben tener en cuenta que en cada red social las comunicaciones pueden tener diferentes
caractersticas, de manera que si se quiere que los alumnos sepan comunicarse en la escuela,
hay que practicar y poner en juego las formas de comunicacin que se desea instalar en ese
mbito, en esa red social especfica.
Variedades sociolingsticas
Todas las comunidades de habla son de algn modo heterogneas lingstica y socialmente
porque las lenguas habladas son dinmicas, ya que varan con su uso y esa variacin est
correlacionada con factores sociales. Explicaremos brevemente a qu se refiere cada uno.
Hay variaciones que se vinculan con el factor geogrfico. Se denominan variaciones
diatpicas. Las variaciones diatpicas en una lengua pueden deberse a innovaciones de sus
usuarios y a la influencia de otras lenguas que se hablan en la misma zona. Basta pensar en la
extensin geogrfica argentina y las distintas variedades que los hablantes nativos del espaol
podemos reconocer sin ser especialistas si se compara, por ejemplo, el habla de la ciudad de
Crdoba, con la del porteo, o de la ciudad de Formosa o Salta. En cada caso, se pueden
reconocer diferencias de pronunciacin, de entonacin, de sintaxis, de lxico, y a veces hasta
morfolgicas. Asimismo, en algunos casos se pueden reconocer las lenguas de influencia, como
el guaran en el caso del espaol formoseo o el italiano en el porteo. En suma, cuanto ms
amplia sea la extensin de habla de la lengua, posiblemente manifieste mayor variacin
diatpica. La disciplina que se ocup de este tipo de estudios es la Dialectologa tradicional que
abord el estudio de la variacin geogrfica de las formas lingsticas en reas rurales. Se
observ que en esas reas, las diferencias entre dialectos hablados son acumulativas: cuanto
ms lejos del punto de partida, las diferencias se harn cada vez mayores.
Variacin diastrtica. En las dcadas del cincuenta y sesenta las sociedades occidentales
experimentaron un proceso de industrializacin y urbanizacin, ligado al surgimiento de las
ciudades como focos de desarrollo industrial y con ello una acentuacin de la diferenciacin
social en la divisin de funciones laborales y sociales, un aumento de la movilidad social y
geogrfica, as como tambin una expansin de los sistemas de comunicacin y de educacin,
entre otros cambios. En ese nuevo contexto se produjeron una serie de problemas y
desigualdades sociales en los grandes centros urbanos. Asimismo, en ese contexto histrico se
produjo el surgimiento de la Sociologa como disciplina y los lingistas y educadores de pases
industrializados occidentales se interesaron en estudiar la relacin entre lenguas y marginacin
social.
Estos nuevos estudios hallaron que factores sociales como la clase social, el gnero y la edad,
tambin pueden determinar la variacin de una lengua y ser considerados como variables del
cambio lingstico. Este tipo de variedades se denominan sociolectos (Ver nota 3 al final de la
clase)
Variacin diafsica. En este tipo de variacin, el mismo individuo produce diferentes hablas
segn los contextos situacionales en que se encuentra, el tipo de audiencia o la imagen
personal que desea proyectar. Esas diferentes hablas o modos de hablar son los estilos.
Estos combinan aspectos lingsticos estructurales y aspectos que se organizan segn el
contexto no lingstico. Las reglas de uso de los estilos son compartidas por los miembros de
9
una misma comunidad de habla. Los estilos que se asocian con tipos de situacin se llaman
registros.
Las personas escogen los estilos y su seleccin tiene significado social. A partir de la
experiencia de los miembros de una comunidad de habla en distintas situaciones, el repertorio
de estilos y la competencia para emplearlos se ampla y se modifica. Existe una distincin
bsica y general entre situacin formal e informal y, asociado a ella, un tipo de registro.
Por ejemplo, actualmente se asocia la lengua escrita estndar a situaciones formales, como un
examen o una redaccin en la escuela, y la lengua escrita no estndar a situaciones
informales, como la comunicacin por chat, por whatsapp o por las redes sociales en internet.
De all la importancia de la escolarizacin y la enseanza explcita para el aprendizaje de
nuevos estilos y registros asociados a situaciones que no se pueden aprender informalmente,
como es el caso de la lengua escrita estndar y los registros asociados a ella. Los docentes
deben tener en cuenta que los alumnos aprenden a comunicarse por whatsapp solos o con sus
pares; por lo tanto este no es un contenido de enseanza escolar. En cambio, si no se les
ensea, no aprenden a realizar una buena sntesis escrita de un texto de estudio o a exponer
en pblico.
Variedades y dialectos
En el apartado anterior nos hemos referido a las variedades lingsticas. Veremos cul es su
relacin con los dialectos. En el habla no tcnica el trmino dialecto ha quedado cargado de
una connotacin peyorativa porque se lo ha asociado errneamente con una derivacin o
deformacin de la lengua. Por eso, actualmente se emplea en su lugar el trmino variedad
lingstica o variedad dialectal que es ms neutro en este sentido.
Por otro lado, como vimos, el trmino dialecto ha sido tradicionalmente empleado para referir
a variedades lingsticas segn la regin geogrfica. Por eso, la utilidad del trmino variedad
tambin radica en la posibilidad de emplearse para hacer referencia a distintas manifestaciones
de la variacin y no solamente las geogrficas, como por ejemplo, las variedades dialectales o
las variedades sociolectales que se diferencian segn la clase social, el gnero o el registro, tal
como se expuso en el apartado anterior.
Dialectos y lenguas
El sociolingista Joshua Fishman acu una frase que luego se hizo muy conocida: Una
lengua es un dialecto con un ejrcito y una armada. Qu quiere decir esta frase? Qu
relacin tiene con la reflexin acerca de la historizacin de las lenguas?
Esta frase puede relacionarse con el hecho de que una lengua es la eleccin de una variedad
dialectal como representativa de un conjunto de variedades. A esa variedad seleccionada se la
llamar lengua italiana, lengua francesa, lengua espaola. Por eso, como sostiene Zabaltza
(2006: 46), la existencia de las lenguas [] es un producto de la historia y de intereses
polticos.
Dado que el estatus de lengua y de dialecto es un constructo poltico y cultural, y no
puramente lingstico, ambos estn sujetos a cambios. Veamos un ejemplo que citan J. K.
Chambers y Peter Trudgill (1994), que ilustra muy bien esta idea.
Hasta 1658 el sur de Suecia era parte de Dinamarca y a los dialectos hablados en esa parte se
los consideraba dialectos del dans. Sin embargo, como consecuencia de la guerra y de su
10
conquista, este territorio pas a formar parte de Suecia. Entonces, en un perodo de slo
cuarenta aos, esos mismos dialectos pasaron a ser incluidos, por consenso general, entre los
dialectos del sueco. Ciertamente, los dialectos en s mismos no haban cambiado
lingsticamente en absoluto, pero haban pasado de ser dialectos del dans a ser dialectos del
sueco tras la conquista de ese territorio por parte de Suecia. El esquema que se presenta a
continuacin ilustra este movimiento.
Ahora bien, aunque es cierto que los factores histricos y polticos intervienen en la
denominacin de lo que es una lengua, tambin es cierto que existen factores lingsticos que
contribuyen a tal denominacin. Uno de los criterios que se toma en cuenta para determinar si
diferentes dialectos forman parte de una misma lengua o no forman parte de ella es el de
inteligibilidad mutua. Hay inteligibilidad mutua cuando hablantes de distintas variedades
pueden entenderse mutuamente hablando sin dificultad en la comunicacin. Entonces se
considera que esas variedades son variedades de la misma lengua. Si no hay inteligibilidad,
entonces, es posible que esas dos variedades correspondan a dos lenguas distintas.
Sin embargo, este criterio puede ser un poco incierto, como sostiene Lastra:
Muchas veces resulta que la inteligibilidad es relativa, que no es cuestin de entender
o no entender otro dialecto, sino que se puede entender hasta cierto punto, y adems
que la inteligibilidad no siempre es mutua. Hay casos en que los hablantes de A
entienden a los de B, pero no viceversa.
Algo similar a esto sucede a los hablantes argentinos de espaol con los hablantes de
portugus brasileo: aun entre los que pueden comunicarse, algunos entienden ms y otros
menos.
Teniendo en cuenta estos aspectos, Ferguson y Gumperz (1960) definen una lengua como el
conjunto de todas la variedades que comparten, por ejemplo, un estndar literario
escrito que se considera una variedad sobrepuesta; adems esas variedades se asemejan
en los planos fonolgicos y gramaticales y son mutuamente inteligibles o estn conectadas por
una serie de variedades mutuamente inteligibles.
Sin embargo, esta definicin supone una estandarizacin lingstica que no en todos los casos
se da, porque no todas las lenguas poseen un estndar literario. Al respecto Yolanda Lastra
(1997:.) apunta que cuando no hay estandarizacin lingstica es preferible decir que una
11
serie de dialectos en cadena constituyen una lengua verncula, es decir, la lengua nativa de
una comunidad.
En definitiva, las lenguas son en realidad un conjunto de variedades que comparten
los rasgos fonolgicos, gramaticales y lxicos ms importantes, y por lo tanto, son
mutuamente inteligibles. Por eso, cuando las diferencias fonolgicas y gramaticales son tan
grandes que dificultan la comunicacin, puede considerarse que se trata de lenguas diferentes.
Bilingismo y diglosia
Una nacin no necesariamente se corresponde con una sola lengua. Si consideramos que hay
cerca de 194 pases oficialmente reconocidos y alrededor de 6.912 lenguas, esto quiere decir
que lo ms generalizado en el mundo y en la historia de la humanidad es el multilingismo y,
por lo tanto, las comunidades monolinges, es decir, las que hablan una sola lengua, son en
verdad muy poco frecuentes.
La nocin de bilingismo refiere, en trminos generales, a la situacin de un individuo o de
una poblacin que emplea dos lenguas. Multilingismo o plurilingismo quiere decir que
las personas emplean habitualmente dos o ms lenguas. Lo normal es que las comunidades
12
bilinges y multilinges utilicen las lenguas para distintos propsitos o con diferentes
personas, por eso el multilingismo permite flexibilidad en la comunicacin en la medida en
que los hablantes pueden usar una u otra segn lo necesiten en la situacin comunicativa.
Ahora bien, si lo ms comn y esperable es que en una sociedad conviva ms de una lengua y
que dicha sociedad sea total o parcialmente bilinge, entonces debemos preguntarnos de qu
manera se da esa convivencia de lenguas, denominada a veces lenguas en contacto y otras
lenguas en conflicto, como se ver en adelante.
Una nocin que result clave para la comprensin de la diversidad lingstica y la coexistencia
de variedades y lenguas en un misma sociedad fue la de diglosia, propuesta por primera vez
en 1959 por Charles Ferguson, que defini diglosia como aquella situacin relativamente
estable en la que existe un tipo particular de estandarizacin con dos o ms variedades de una
misma lengua empleadas en toda la comunidad, pero donde cada una de las variedades tiene
funciones diferentes, especializadas y se adquiere de distinto modo.
Una variedad se aprende en la escuela y se usa para funciones como la literatura, los discursos
polticos y la legislacin, pero ningn sector de la sociedad la emplea en las conversaciones
habituales. Esta es la variedad estndar o superpuesta y se la llama variedad A (alta). Otra
variedad o variedades regionales se adquieren sin enseanza formal y se usan en las
conversaciones y situaciones cotidianas. A esta variedad o variedades se las llama variedad o
variedades B (bajas). Ambas difieren formalmente en cuanto a sus categoras gramaticales,
orden de palabras, y lxico aunque, si bien comparten muchos vocablos, los trminos tcnicos
son exclusivos de la variedad A.
El autor ejemplific esta situacin con las variedades alta y baja de Hait (francs vs. crole),
la Suiza alemana (alemn estndar vs. el dialecto suizo-alemn), los pases rabes (el rabe
cornico vs. las variedades de rabe hablado) y Grecia (el griego elevado vs. el popular).
Segn Ferguson la diglosia no es una situacin conflictiva y puede extenderse en el tiempo.
En 1965, Joshua Fishman retom el concepto y lo extendi no solo para explicar la situacin
de variedades de una misma lengua sino tambin de lenguas distintas. Segn este lingista,
una sociedad diglsica es aquella que reconoce dos o ms lenguas o variedades para la
comunicacin dentro de la propia sociedad. La situacin puede ser estable porque cada lengua
o variedad tiene distintas funciones. Fishman combin los conceptos de bilingismo y
diglosia en cuatro posibilidades:
1. diglosia con bilingismo, como en el Paraguay, donde una gran parte de la poblacin
habla espaol y guaran, a la vez que el espaol funciona como variedad alta;
2. bilingismo sin diglosia, como entre los inmigrantes alemanes o franceses en los
Estados Unidos, que manejan tambin el ingls, pero no hay, para ellos, diferencia de
prestigio entre las lenguas: el alemn, el francs y el ingls son lenguas altamente
codificadas, con un corpus frondoso de literatura y se usan para funciones elevadas;
3. diglosia sin bilingismo, como habra ocurrido en la Rusia zarista, donde la
aristocracia hablaba francs o alemn, mientras que el pueblo hablaba ruso, y la
comunicacin se habra dado a travs de intrpretes, o en Estados recientemente
descolonizados del frica, donde la capa dirigente suele hablar ingls, francs o
portugus, mientras que el grueso de la poblacin habla distintas lenguas tribales;
4. ni diglosia ni bilingismo, que solo se dara en sociedades reducidas y poco
diversificadas.
13
Lenguas en conflicto
Con el nacimiento de la llamada Escuela sociolingstica catalana se produjo un cambio
sustancial en este concepto de diglosia. Esta escuela cuestion las propuestas de Ferguson y
Fishman que consideraban las situaciones de convivencia de variedades y lenguas en una
misma sociedad como situaciones de lenguas en contacto estables y no conflictivas.
Los sociolingistas catalanes postularon que si una comunidad usa dos lenguas distintas no se
trata de un fenmeno lingstico peculiar y menos an de una situacin de riqueza
idiomtica, sino que es consecuencia de imposiciones polticas. Se debe tener en cuenta que
los catalanes tenan tras de s una historia en que el cataln, lengua de literatura, de comercio
y de gobierno ya en la Edad Media, haba quedado muchas veces relegado por imposiciones
polticas desde el Renacimiento en adelante y fue prohibido durante el siglo XVIII y desde el
comienzo de la dictadura franquista en 1939. Actualmente el cataln es lengua de
escolarizacin, pero este es el resultado de un proceso histrico de defensa de derechos.
Las situaciones de lenguas en contacto para los catalanes son en verdad situaciones de
lenguas en conflicto, en las que la diglosia impuesta no se expresa en trminos de una
variedad alta y otra baja, sino de una lengua dominante (el espaol) y una dominada (el
cataln). Segn F. Vallverd,
Cuando el contacto de dos lenguas genera una situacin en que dos sistemas
lingsticos compiten entre ellos provocando el desplazamiento parcial o total de un
sistema en los diversos mbitos de uso lingstico podemos hablar de la existencia de
un conflicto lingstico. (1980: 56-57).
La escuela catalana reconoce la existencia del prestigio diferencial en estas situaciones, pero a
diferencia de Ferguson y Fishman, consideran que este es una consecuencia y no una causa de
la diferencia funcional. Una lengua que no puede usarse ms que en el hogar y en la
conversacin cotidiana, pero no es enseada en la escuela, no cumple funciones gubernativas,
no es usada en la legislacin ni en la literatura, a la larga va perdiendo prestigio por causas no
lingsticas.
Acerca del prestigio, Nancy Dorian (1998) seal que las lenguas tienen el status que tienen
sus hablantes. Si las personas que hablan una lengua tienen poder y prestigio, la lengua que
hablan tambin va a tener ese prestigio. Si las personas que hablan una lengua particular
tienen poco poder y prestigio, es poco probable que se tenga un buen concepto de ella. Pero
precisamente porque ese prestigio y relacin entre lengua dominada y lengua dominante est
relacionada con los pueblos que las hablan, puede cambiar segn los procesos histricos.
En estas situaciones de asimetra lingstica es difcil creer que la relacin diglsica entre las
lenguas o ese contacto entre las lenguas, sean estables y no conflictivos. En definitiva, el
conflicto reside, segn la escuela catalana, en la tensin entre la tendencia a la normalizacin
de la lengua dominada; es decir, su codificacin y expansin a funciones reservadas a la
lengua dominante y la tendencia a la sustitucin (o desplazamiento, reemplazo) de la lengua
dominada incluso en los mbitos cotidianos y familiares. La solucin de este conflicto poltico
no puede ser sino poltica. Sustitucin y normalizacin son dos direcciones en las que se
pueden resolver estos conflictos lingsticos. O se resuelve normalizando y dando estatus de
lengua estndar a la lengua dominada al igual que la dominante, o se resuelve sustituyndola
gradualmente, es decir, desplazando o reemplazando la lengua dominada por la dominante.
Esta ltima solucin trae como corolario el desuso de la lengua dominada.
14
La clase 1 de este Mdulo se cerr con la reflexin acerca de que las lenguas no existen por s
mismas separadas de los pueblos que las hablan (no nacen, se desarrollan y mueren como
seres). Generalmente, los conflictos lingsticos llevan implcito tambin un conflicto social. Las
situaciones de asimetra lingstica tambin son asimetras sociales, de all que se deba pensar
el multilingismo como mbito de situaciones sociales y de pujas y tensiones por alcanzar una
equidad. En estas situaciones de pujas y tensiones, los sistemas educativos tienen un rol
fundamental y hasta determinante.
15
las intervenciones estatales como las de otros actores sociales, y no solamente las acciones
sobre la lengua sino tambin sobre las prcticas discursivas.
La planificacin lingstica
Las acciones de planificacin lingstica, explican Roberto Bein y La Varela (1998) pueden
realizarse sobre:
la lengua oral y la escrita, cuando, por ejemplo, se fija una grafa, se introducen
reformas ortogrficas, se determina si se acepta una o ms de una variedad dialectal o
se determina qu variedad lingstica se privilegiar en el mbito escolar;
las lenguas, por ejemplo, la existencia de un Estado bilinge o multilinge reclama
decisiones acerca del lugar de la lengua materna en la escolarizacin, la eleccin de las
lenguas que se ensearn como materia escolar, la reglamentacin sobre la
radiodifusin en lenguas nativas o extranjeras;
las prcticas discursivas, por ejemplo, la adopcin de la perspectiva de gnero.
En definitiva, la efectividad de una poltica lingstica depende de la planificacin, esto es, la
reglamentacin de leyes, la determinacin de objetivos, etapas y plazos, la elaboracin de
currculas, glosarios para la industria y el comercio, instrumentos de evaluacin y seguimiento,
la formacin, la capacitacin y el perfeccionamiento docentes y acciones de promocin
necesarias para la puesta en prctica de las polticas adoptadas.
Segn el mbito de aplicacin se adoptan formas especficas:
El sistema escolar: las decisiones en este mbito afectan la transmisin de lenguas.
Por ejemplo, cuando se propone la enseanza del espaol como primera o segunda
lengua, la de lenguas originarias, la de lenguas extranjeras, la escolarizacin bilinge o
la lengua indgena como una materia de lengua no espaola. La planificacin lingstica
establece la interrelacin entre estos conocimientos y las dems materias de la
currcula, la elaboracin de materiales y mtodos de enseanza, la formacin de
docentes capaces de implementar los lineamientos poltico-lingsticos, entre otros
aspectos.
La poltica social: la integracin poltica y econmica de los distintos sectores sociales
requiere una serie de acciones poltico-lingsticas. Un ejemplo que citan los autores es
el caso de los inmigrantes recientes y la preparacin y oferta de cursos de espaol
como lengua extranjera, la elaboracin de pruebas de nivel; eventualmente, la toma de
decisiones que garanticen la legibilidad de textos burocrticos.
El entorno grfico urbano: en una poltica de integracin de minoras (pueblos
originarios, inmigrantes, no videntes, sordos) o de impulso al turismo, se debe atender
a la sealizacin vial y la informacin y propaganda institucional en los espacios
pblicos. Podemos ejemplificar esta accin con la siguiente: en el 2013, cuando se
implementaba por primera vez el nuevo sistema de troquelado como constancia de voto
a partir de la incorporacin de los nuevos DNI Tarjeta en Argentina, la Justicia Nacional
Electoral tom las primeras iniciativas para hacer traducir afiches que contenan los
pasos del elector y la informacin respecto de las disposiciones del Cdigo Electoral
Nacional en lenguas indgenas en provincias de nuestro pas con mayor poblacin de
pueblos originarios.
16
Comercio e industria: la proteccin del consumidor local, as como el ordenamiento
de las prcticas de comercio exterior, requieren decisiones en materia de lenguas en la
publicidad, prospectos de medicamentos, etiquetas, manuales de uso, entre otros.
Comunicacin masiva: organismos especficos legislan sobre las lenguas, variedades
y registros en que se difundir la programacin local. Un ejemplo que podemos dar
sobre esta accin es el de la nueva Ley de Servicios de Comunicacin Audiovisual N
26.522 promulgada en el 2009, gracias a la cual la programacin que se emita a
travs de los servicios contemplados por esta ley, incluyendo los avisos publicitarios y
los avances de programas, debe estar expresada en el idioma oficial o en los idiomas de
los Pueblos Originarios (Art. 9-Idioma).
mbito burocrtico: las decisiones acerca de idiomas oficiales y del tipo de lenguaje a
emplear en organismos estatales y supraestatales son tambin materia de poltica
lingstica.
Para concluir esta clase, queremos llevar la reflexin acerca del rol del docente en la
planificacin lingstica, como educador dentro de un sistema estatal. Como hemos visto, el
docente no es ajeno a las acciones que el Estado lleva a cabo en funcin de una poltica
lingstica, precisamente porque tiene un rol activo en el sistema escolar. Por eso, la reflexin
y anlisis sobre las decisiones relacionadas con las dimensiones lingsticas, a lo largo de la
historia y en la actualidad, forman parte de comprender la realidad sociolingstica de la
escuela y de la sociedad de la que forma parte y en la que se desempea como docente.
Muchas gracias, y hasta la siguiente clase!
Vernica Nercesian
Notas
Nota 1
Datos sobre lenguas oficiales. Bolivia reconoce 37 lenguas oficiales: el espaol y todos los
idiomas de las naciones y pueblos originarios: aymara, araona, baure, bsiro,
canichana,cavineo, cayubaba, chcobo, chimn, ese ejja, guaran, guarasuawe, guarayu,
itonama, leco, machajuyai-kallawaya, machineri, maropa, mojeo-trinitario, mojeo-ignaciano,
mor, mosetn, movima, pacawara, puquina, quechua, sirion, tacana, tapiete, toromona,
uruchipaya, weenhayek (wich), yaminawa, yuki, yuracar y zamuco. En Canad las lenguas
oficiales son el ingls y el francs; en Finlandia, el fins y el sueco; en Paraguay, el espaol
y el guaran. En Per es lengua oficial el espaol y co-oficiales las lenguas de varios pueblos
originarios en las zonas del pas donde se hablan, entre ellas, el quechua y el aymara. En
Sudfrica se reconocen 11 lenguas oficiales: afrikans, ingls, ndebele, sesotho, sesotho sa
leboa, setsuana, suazi, tsonga, venda, xhosa y zul. En Suiza, se reconocen 4: alemn,
francs, italiano y romance.
Nota 2
Comunidad de habla y comunidad lingstica. Se ha empleado el trmino comunidad
lingstica para referirse al contexto ms amplio. La nocin de comunidad lingstica, a
diferencia de la de comunidad de habla, pone el nfasis en la lengua como sistema (las reglas
gramaticales) ms que en el habla (el sistema y las reglas de uso). Es decir, una comunidad
17
lingstica se define como una comunidad que comparte al menos un mismo cdigo, una
misma lengua o variedad lingstica. La diferencia principal entre comunidad lingstica y
comunidad de habla es una diferencia de enfoque.
Nota 3
Sociolecto Un conocido estudio sobre la estratificacin de (r) en los grandes almacenes de
Nueva York realizado por Labov (1983), demostr que existe una estratificacin consistente de
(r) en segn clase alta, media y baja, estilo casual o enftico (cuidado), edad y etnia. Entre
sus resultados observ que (i) la clase media alta desarrolla el uso de (r con constriccin), que
es la de prestigio, a una edad temprana; (ii) la clase media baja sobreacta los procesos de
correccin. (Proceso que se aprende en edad tarda); (iii) los hablantes que ahora tienen entre
40 y 50 aos usan (r sin constriccin) porque cuando eran pequeos la norma de prestigio era
(r sin constriccin) y no (r con constriccin); y (iv) los hablantes de clase media alta que
pasaron a (r con constriccin) en estilos formales abandonaron su norma de prestigio porque
estn respondiendo a la forma utilizada por los hablantes ms jvenes de estatus superior con
los que estn en contacto, por el contrario, numerosos hablantes de clase media alta se
mantienen en la norma originaria como reaccin a la tendencia dominante.El estudio completo
puede encontrarlo en: Labov, W. 1983. La estratificacin social de (r) en los grandes
almacenes de Nueva York, en Modelos sociolingsticos. Madrid: Ctedra, pp. 75-104.
ACTIVIDADES
BIBLIOGRAFA
Bein, Roberto y La Varela (1998) Bases para la determinacin de una poltica lingstica de la
Ciudad de buenos Aires. Trabajo elaborado para la Direccin de Currcula de la Secretara
de Educacin del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires.
Calvet, Louis-Jean (1997) Las polticas lingsticas. Buenos Aires: Edicial.
Chambers, J.K. y Peter Trudgill (1994) La Dialectologa. Madrid: Visor Libros.
Dorian, Nancy (1998) Western language ideologies and small-language prospects,
enEndangered Languages, Grenoble, L. A. y L. J. Whaley (eds.). Cambridge: Cambridge
University Press, pp.3-21.
Ferguson, Charles y John J. Gumperz (1960) Introduction,enLinguistic diversity in South
Asia, IJAL 26: 1-18, Ferguson, Ch. y J. J. Gumperz (eds.).
Ferguson, Charles (1959) Diglossia, Word 15: 325-340.
Fishman, Joshua (1965) Who speaks what language to whom and when, La Linguistique
2:67-88.
18
Fishman, Joshua (1979) Sociologa del lenguaje. Madrid: Ediciones Ctedra.
Haugen, Einar (1966) Dialect, Language, Nation, American Anthropologist 68: 922-935.
Huson, R. A. (1981) La sociolingstica. Barcelona: Editorial Anagrama.
Hymes, Dell (1972) Models of the Interaction of Language and Social Life, endirections in
Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, Gumperz, J. y D. Hymes (eds.). New
York: Holt, Rinehalt and Winston, pp. 35-71.
Lastra, Yolanda (1997) Sociolingstica para hispanoamericanos. Una introduccin. Mxico
D.F.: El Colegio de Mxico.
Marcellesi, Jean-Baptiste y Louis Guespin (1986) Glottopolitique, Langages 83.
Milroy, Leslie y Sue Margrain (1978) Vernacular language loyalty and social network, Belfast
Working Papers in Language and Linguistics 3: 1-58.
Vallverd, Francesc. (1980) Aproximaci crtica a la sociolingstica catalana. Barcelona:
Edicions 62.
Zabaltza, Xabier (2006) Historia de las lenguas y los nacionalismos. Barcelona: Gedisa.
Clase 3
19
La pregunta permite la relacin con un concepto que se introdujo en la clase 2 en vinculacin
con las nociones de situacin comunicativa y registro. Se trata del concepto de competencia
comunicativa. Propuesta por Dell Hymes (1972) desde la etnografa del habla, la
competencia comunicativa es definida como el conocimiento de las reglas gramaticales y la
capacidad de usar adecuada y eficazmente los recursos lingsticos en circunstancias
concretas. En palabras de Hymes:
Debemos [] dar cuenta del hecho de que un nio normal adquiere un conocimiento de
las oraciones no slo como gramaticales, sino tambin como pertinentes. l o ella
adquieren una competencia sobre cundo hablar y cundo no, y sobre qu hablar, con
quin, cundo, dnde y de qu manera. En suma, un nio llega a ser capaz de realizar
un repertorio de actos de habla, de tomar parte en los eventos comunicativos y de
evaluar las realizaciones de los otros. Esta competencia va de la mano de las actitudes,
valores y motivaciones que conciernen al lenguaje, a sus rasgos y usos, as como de la
competencia y las actitudes con respecto a la interrelacin del lenguaje con los otros
cdigos de conducta comunicativa. (Hymes 1972: 277-8)
20
intervenir, dado que las conversaciones, a diferencia de las oraciones, no vienen
presegmentadas, de manera que el hablante no sabe exactamente cundo su interlocutor dio
por terminada su intervencin para poder tomar su turno sin interrumpir. Los participantes de
la conversacin deben procesar los signos verbales para determinar cundo tomar su turno sin
interferir en los derechos de los dems. Esos signos verbales son compartidos por los
miembros de una misma comunidad de habla y forman parte de la competencia comunicativa;
sin embargo, los nios y aun los adultos deben ajustar permanentemente su percepcin de
esos signos que no son siempre claramente evidentes cuando se modifican las caractersticas
de la situacin de habla, como sucede al pasar de la casa a la escuela, por lo cual se debe
incorporar su enseanza en los contenidos de lengua oral.
Otro proceso importante para la inferencia conversacional es la sealizacin de prominencia
en las emisiones para indicar cules de entre varias unidades mnimas de informacin han de
resaltarse o focalizarse. En espaol, por ejemplo, solemos usar pronunciaciones enfticas en
ciertas unidades lxicas, un orden de palabras distinto, o ciertas expresiones, entre otros. Los
nios que ingresan a la escolaridad pueden reconocer la sealizacin de prominencia en las
emisiones que emplea su mam en la casa, pero estas pueden ser enteramente diferentes de
las que emplea su docente en clase. Esto significa que la escuela debe ensearles a reconocer
las seales con las que enfatiza comunicaciones relevantes.
Los nios llegan a la escuela hablando una variedad dialectal y sociolectal que puede diferir
respecto de la del resto de sus compaeros y del docente. En muchos anlisis socioeducativos
esta diferencia es considerada responsable del fracaso escolar. Sin embargo, segn J. K.
Chambers y Peter Trudgill (1994) los hablantes pueden comprender muchos ms dialectos de
los que en efecto hablan, e incluso una buena cantidad de hablantes son bidialectales en algn
grado. En contextos multilinges, la competencia lingstica tambin supone desplegar
capacidades para emplear, interpretar y dar sentido al uso de distintas lenguas y variedades.
Diversos lingistas advirtieron que la competencia plurilinge no es la suma de
competencias en diversas lenguas o variedades, sino una competencia nueva y original que
contiene elementos de variedades lingsticas y de formas de comunicar, adems de formas
inditas ad hoc que acuan los participantes en instancias concretas de interaccin para
alcanzar propsitos prcticos.
De este modo, los nios que participan comunicativamente en contextos bilinges, adems de
adquirir los conocimientos gramaticales en las dos lenguas, adquieren una competencia
comunicativa que incluye el conocimiento acerca de cmo usar las dos lenguas, cundo usar
una lengua, la otra o ambas, de qu manera, con quin y para qu. Este tipo de conocimiento,
lejos de ser innato, se construye y reconstruye de manera compartida en interacciones
socialmente situadas; es decir, participando en prcticas comunicativas. Se adquiere y
tambin se aprende.
En la clase 2 se explic que los usos de distintas lenguas pueden tener atribuidos significados
sociales. Los estudios del cambio de cdigo han observado que no da lo mismo usar una u otra
lengua en una misma conversacin, as como estudios sobre bilingismo observan lo mismo
respecto de qu lenguas se usan en conversaciones diferentes, en situaciones diferentes y con
interlocutores diferentes. Por eso, en contextos de enseanza multilinge o bilinge, no es
menor la funcin que las lenguas tienen en el aula porque contribuye a la construccin de esos
significados sociales asociados a las lenguas y sus hablantes. Es decir, que los nios tienen
21
plasticidad para comprender muchas ms lenguas y dialectos de los que en efecto hablan,
pero, como se dijo, tambin pueden desplegar capacidades para interpretar y dar sentido al
uso de las distintas lenguas y variedades. En ese caso, la escuela es responsable de transmitir
no solo las lenguas que ensea sino su valoracin.
En situaciones de enseanza bilinge espaol-lengua originaria, en algunos casos sucede que
el espaol queda en el lugar de la lengua de enseanza dejando a la lengua originaria
solamente en el lugar de objeto de enseanza, como sucede cuando se ensea la lengua
indgena como una materia pero no se la usa como lengua transmisora de conocimiento en la
escuela para otras materias o para la planificacin. Tambin se ha observado que en otros
casos se les ha dado a las lenguas originarias la funcin de lengua decodificadora, es decir,
que sirve para traducir a la lengua materna el mensaje transmitido en espaol, pero no como
transmisora de conocimiento en el mbito escolar. De alguna manera, estas situaciones
reproducen en la escuela la relacin asimtrica entre las lenguas y los pueblos, que se explic
en la clase anterior. De all la importancia de reflexionar sobre estos aspectos como docentes y
como sujetos activos en la planificacin lingstica. Nuestras propias prcticas pueden
contribuir a cambiar y transformar estas asimetras.
Como sntesis de lo expuesto, hemos visto que un nio que ingresa a la escuela posee un
conocimiento de las reglas gramaticales de una o ms variedades o lenguas y un conocimiento
de sus reglas de uso, es decir, una pericia para usar adecuada y eficazmente los recursos
lingsticos en circunstancias concretas monolinges o multilinges. Tambin se explic que
esa competencia comunicativa se adquiere a partir de la exposicin a distintas situaciones
comunicativas, as como tambin se adquiere el repertorio.
Por eso mismo es evidente que cuando los nios llegan a la escuela, las experiencias sociales
que ya traen adquiridas se reducen a la primera socializacin como miembros de familias
particulares en entornos socioculturales cercanos o inmediatos. Existe una cantidad de
repertorios y situaciones comunicativas que los nios solo aprenden cuando amplan su
socializacin hacia otros mbitos y grupos sociales. La escuela es uno de ellos. Ante esos
nuevos contextos, si la escuela se ocupa de ello de manera sostenida, los nios aprenden a
adecuar las formas lingsticas.
En suma, si bien los nios llegan con una competencia comunicativa a la escuela, esta se
ampla durante la escolarizacin y, en particular, mediante la alfabetizacin, que supone el
dominio de un nuevo registro con funciones y contextos de uso diferentes de los de las lenguas
orales, y una variedad sociolectal diferente de la que los nios traen consigo en la oralidad.
Los temas desarrollados acerca de la competencia comunicativa de los nios y sus
posibilidades y formas de adquisicin y ampliacin de repertorio subrayan la importancia del
desarrollo escolar de la oralidad, que es un contenido fundamental de todo programa
alfabetizador. Las caractersticas especficas de este contenido curricular se trabajarn en el
Mdulo Didctico con los aportes que, desde los conocimientos sociolingsticos se explican en
este Mdulo, que ofrece enfoques adecuados para comprender la complejidad lingstica y
comunicativa de los distintos contextos.
22
lenguas y variedades existen porque hay individuos que las usan, que cuando las usan siempre
sucede en un contexto determinado, que esos contextos condicionan las formas lingsticas
que se usan de modo que las emisiones sern ms o menos adecuadas. Asimismo se ha visto
que estas formas lingsticas constituyen esos contextos, y que cuando los alumnos llegan a la
escuela lo hacen con una competencia comunicativa adquirida en su entorno primario.
Sin embargo, la lengua escrita estndar es un cdigo normativizado mediante la
intervencin humana y siempre difiere de todas las variedades orales.
Si pensamos el aprendizaje de la lengua escrita en relacin con los conocimientos sobre las
caractersticas de las variedades orales y las competencias comunicativas que se han explicado
en esta clase, surgen preguntas como la que muy sabiamente formula y responde M.A.K.
Halliday:
Tiene el nio que habla un dialecto alguna dificultad especial para aprender a leer en el
dialecto estndar? [] el sistema de escritura del ingls es esplndidamente neutro
respecto del dialecto; se adapta tan bien al habla de Glasgow o de Harlem como al
ingls britnico o norteamericano, esa es su fuerza principal. No hay problemas
lingsticos especiales para aprender a leer porque se hable una variedad no estndar
del ingls. (Halliday, 2001 [1978]: 138).
Nos interesa hacer foco en esta pregunta. Tengamos presente la cita de M.A.K. Halliday para
analizar, en el Foro correspondiente a esta clase, un caso que recupera el sociolingista Ralph
Fasold (1998). Se trata de una investigacin realizada por Marcia Farr Whitemann en 1981 en
la que compara la variedad oral y la escrita de dos grupos de distinta etnia, blancos y negros,
en un distrito escolar del sur de Maryland, Estados Unidos. A partir de la investigacin que
analizaremos detalladamente en las actividades y el foro, la autora propuso algunas
importantes observaciones.
Farr Whiteman considera que el aprendizaje de la escritura debe considerarse como
aprendizaje de una variedad nueva. Aade que es probable que todos los aprendices, mientras
desarrollan las destrezas de la escritura bajo el esfuerzo de la adquisicin de una lengua
escrita que es nueva para ellos sin importar su lengua hablada de origen, omitan
caractersticas que no les resultan destacables o salientes. Por ejemplo, al escribir pueden
omitir los sufijos, es decir las terminaciones significativas de las palabras, como la -s de plural
en libros, que son particularmente vulnerables. Esto tambin sucede en otras situaciones de
tensin en el aprendizaje de lenguas, como por ejemplo, algunas etapas de la adquisicin de la
primera lengua, el habla aniada y la clase de habla usada con los extranjeros que no
comparten la lengua del hablante.
Recordemos las reflexiones acerca de la lengua escrita estndar que se desarrollaron en la
clase 1, donde se consider que es un constructo en base a una variedad escogida
generalmente por motivos polticos e histricos. La variedad escogida puede ser ms familiar
para un sector social que para otro y por lo tanto a algunos les puede resultar ms sencillo
recorrer la distancia entre su variedad oral, que es la que se seleccion desde la poltica y la
planificacin lingsticas y la escritura. Por ejemplo, la lengua escrita estndar del ingls se
normativiz tomando como referencia la variedad oral de los blancos. Aun en los Estados
Unidos, que tiene importante poblacin negra, los blancos constituyen el grupo social
dominante. Solo por ello la semejanza entre la variedad oral y la escrita es ms estrecha en el
caso de los blancos que en el de los negros; de ningn modo se debe a que unos hablan bien
y otros hablan mal.
23
La hipercorreccin
24
El docente debe informarse acerca de las caractersticas de las lenguas orales de los alumnos
para adecuar la planificacin del tiempo que deber dedicar a ensear aquellos aspectos
(contenidos) de la lengua meta u objeto de enseanza que ya sabe que van a proponer
mayores dificultades a sus alumnos y que los llevarn a generalizaciones propias de la
hipercorreccin (Nota 1)
El bilingismo: escribir en la L2
El primer aspecto que debemos destacar en este punto es que si hablamos de alfabetizacin y
bilingismo en este Mdulo es porque todos los nios de nuestro pas tienen derecho a una
educacin intercultural y bilinge, conforme al Artculo 75, Inciso 17 de la Constitucin
Nacional, y porque contamos con la Ley de Educacin Nacional 26.206 para dar garanta de
ese derecho. Es esta una intervencin estatal, una planificacin lingstica, para dar respuesta
a una realidad social y lingstica que no estaba siendo atendida con anterioridad.
El tipo de bilingismo al que hacemos referencia en este caso es institucional-comunitario. Se
trata de un bilingismo que est dirigido a personas quienes, debido a su situacin geopoltica
se encuentran con que deben aprender otra lengua adems de su lengua materna. Pero no
tenemos certeza de que fueran a elegir el mismo camino si la situacin fuese inversa. En tal
caso, quiz los hispanohablantes nos veramos en la necesidad de aprender alguna/s lengua/s
indgena/s porque es o son las dominantes.
Entonces, dado que sabemos que partimos de una situacin de asimetra sociolingstica en
nuestro pas, causada por razones sociohistricas, una propuesta de educacin bilinge y la
consiguiente prctica de los docentes, implica el conocimiento, la valoracin y la produccin de
las lenguas involucradas.
Existe una amplia tendencia a creer que las dificultades para leer y escribir de un hablante
bilinge se deben exclusivamente a la interferencia de su lengua materna. Pero hay otros
factores que tambin pueden incidir.
En primer lugar, aunque los nios bilinges llegan a la escuela con una competencia
plurilinge, como dijimos, esta se sigue aprendiendo con la experiencia en nuevas
situaciones comunicativas y con la escolarizacin, por lo cual la escuela debe asumir la
responsabilidad de ensear toda nueva experticia que desee desarrollar en sus alumnos
en las nuevas situaciones comunicativas que les proponga.
En segundo lugar, el conocimiento de las segundas lenguas no suele ser igual en las dos
variedades, oral y escrita. No todo hablante bilinge tiene el mismo grado de dominio
de la segunda lengua en la oralidad y en la escritura, y por lo tanto puede tener
diferentes rendimientos en las actividades escolares de manera que necesite mayor
trabajo en la escritura que en la oralidad o viceversa.
En tercer lugar, la asimetra lingstica que hemos explicado antes pueden ser el motivo
por el cual los alfabetizandos manifiesten dificultades para aprender a escribir la
lengua dominante. Estas dificultades dan lugar a situaciones que los especialistas
describen como bilingismo sustractivo.
25
grupo dominante a expensas de su sentimiento de lealtad hacia su propia lengua, evitar
hacerlo para defenderse de tal proceso de sustraccin. En otras palabras, la dificultad puede
ser una forma de manifestar rechazo al aprendizaje de la segunda lengua cuando se considera
que puede suponer una amenaza para la lengua propia.
En sntesis, en contextos de bilingismo, el aprendizaje de nuevos repertorios y situaciones
comunicativas ampla la competencia plurilinge con la que llegan los alumnos a la escuela,
por lo que la escolarizacin debe ocuparse sostenidamente de garantizar ese aprendizaje
mediante la enseanza. Es decir, los nios no aprenden nicamente nuevos cdigos (una
variedad del espaol oral y el espaol escrito estndar), sino tambin la competencia
comunicativa para desenvolverse socialmente con las dos lenguas y los dos registros, oral y
escrito. Pero esto no lo hacen si la escuela desatiende la enseanza imprescindible para que
estos aprendizajes tengan lugar.
La diversidad de variedades y de lenguas que traen los alumnos a la escuela propone convertir
el obstculo en una oportunidad. Esto significa cambiar la ptica. Dejar a un lado la lente que
nos hace ver una situacin sumamente compleja y devastadora para la enseanza de la
escritura, y tomar otra lente que nos permite ver una situacin dinmica, creativa y vital. A
travs de esta segunda ptica, los alumnos que se vean como problemas o seres
deficitarios vuelven a ser sujetos sociales, usuarios de las lenguas, alfabetizandos. Y esta
forma de ver a los alumnos habilita otro tipo de vnculo, con ellos y con las variedades que
hablan.
Desde el campo de la pedagoga se ha reflexionado ampliamente acerca de la importancia de
la relacin docente-alumno para despertar la motivacin de los alumnos a aprender. En este
sentido, la perspectiva sociolingstica ofrece elementos para construir otro tipo de vnculo.
Conocer y comprender las formas lingsticas y los contextos de los alumnos habilita otro tipo
de vnculo para desplegar la metodologa didctica porque podemos construir contradiscursos
que rompan con viejas representaciones sociolingsticas que, como vimos en la clase 1, se
ponen tambin en juego al momento de ensear.
El siguiente paso sera analizar cules son los aspectos didcticos que debemos modificar. Solo
teniendo conocimiento de las diferencias entre las variedades orales y las particularidades de
la lengua escrita estndar es que se hacen visibles los aspectos que deben atenderse en el
proceso de alfabetizacin segn los grupos sociales. Este trabajo es posible nicamente si
partimos de una valorizacin de las formas diversas de hablar y de la conciencia de que la
lengua escrita estndar es un cdigo nuevo y un constructo sociohistrico.
En un estudio sobre la enseanza del ingls no estndar en respuesta a la teora del dficit y
la privacin verbal, William Labov observ muy claramente que la falacia esencial de la teora
de la privacin verbal, consiste en atribuir el fracaso educativo del nio a sus deficiencias
personales. Sin embargo en la actualidad adems se dice que estas deficiencias son atribuidas
al hogar y a la familia. Es tradicional que se explique el fracaso escolar del nio debido a su
incapacidad; pero cuando el fracaso alcanza dimensiones masivas, parece necesario examinar
los obstculos sociales para el aprendizaje. En esos casos es habitual que se propongan
estrategias remediales.
26
William Lavob formula severas crticas a las estrategias remediales, especialmente a la llamada
Operacin Ventaja (Lavob 1985 [1969]: 367) que es un programa de intervencin del
sistema educativo norteamericano, es decir, una estrategia remedial que se vena llevando a
cabo, basado fundamentalmente en la teora del dficit, que guarda estrecha relacin con la
nocin de cdigo restringido a la que volveremos en la clase siguiente. El programa se
basaba en la idea de que a partir de ciertas entrevistas podan medir la capacidad verbal del
nio y de que la estimulacin verbal que le ha faltado puede suministrrsele en un ambiente
pre-escolar.
Sobre esta perspectiva que deposita el problema en el alumno en su hogar en lugar de
focalizar la didctica y pedagogas empleadas para adecuarse a la realidad social y lingstica
vamos a volver en la clase siguiente. Por el momento slo lo dejaremos planteado.
En esta clase hemos explicado diferentes competencias del nio que llega a la escuela;
tambin nos hemos referido a la importancia de comprender su realidad sociolingstica y sus
saberes lingsticos. Ahora bien, debemos tener en cuenta que siempre observaremos una
realidad, la cuestin es qu interpretacin hacemos de esa realidad que observamos, si la
interpretamos como un problema del alumno o de la escuela.
A modo de cierre de esta clase, finalmente, vamos a decir que conocer el mundo lingstico de
los alumnos nos ofrece un camino para pensar no slo los aspectos metodolgicos de la
alfabetizacin sino tambin aspectos pedaggicos relacionados con el tipo de vnculo docente-
alumno y el mbito de aprendizaje que se construye en el aula.
Muchas gracias!
Vernica Nercesian
NOTAS
Nota 1
Otro ejemplo de hipercorreccin lo provee el estudio que V. Edwards realiz en 1984 en la
alfabetizacin de los negros britnicos. En la variedad hablada por este grupo la marcacin del
plural en los sustantivos no es obligatoria, no es exigida por la gramtica; pero saben que s lo
es en la variedad estndar. De este modo, en sus trabajos escritos aparecieron instancias de
omisin del sufijo -s de plural de los sustantivos, por interferencia de su variedad hablada,
como por ejemplo The headlight are thing you put on at night to look out for thing like dog or
cat. Los focos son cosa que se encienden de noche para buscar cosa como perro o gato. Pero
tambin aparecieron instancias de oraciones donde el nio escribi el sufijo en el sustantivo a
incluso en los casos donde no era requerido, como en el siguiente ejemplo They picked up
sacks of golds. Recogieron sacos de oros. La hipercorreccin en este caso parece estar
motivada por un deseo de no dejar un sustantivo sin el sufijo en el trabajo escrito que ser
evaluado.
Un tercer caso que recupera Ralph Fasold particularmente interesante es el que cita Reed en
su estudio de 1981. Un hablante del ingls vernculo de los negros estadounidense escribi my
reason are is are that some people have children to son mi razn son es son que algunas
personas se casan demasiado temprano. Una caracterstica de la variedad del ingls verncula
de los negros es que no se requiere concordancia de nmero en las formas de to be ser, de
27
modo que they is ellos es y he is l es son ambas formas gramaticales. No deseando
arriesgarse a un uso de is es que le sonara familiar al nio porque es la gramatical en su
variedad pero que podra ser la incorrecta para el ingls escrito estndar, acab decidiendo
emplear la forma are que desafortunadamente era en este caso la no esperada.
ACTIVIDADES
28
estudio:
Primero, en la variedad oral de los nios negros la ausencia del sufijo
-s es sustancialmente ms frecuente que en la de los nios blancos.
Esta diferencia no es nueva, sino una diferencia dialectal entre el ingls
vernculo de los negros y el ingls vernculo de los blancos, cuya
explicacin lingstica encuentra sus bases en distintas hiptesis como la
historia del ingls vernculo de los negros como una lengua criolla, a un
proceso de divergencia del ingls o a algn otro factor sociolingstico.
Segundo, la variedad escrita estndar de los nios negros presenta
menor frecuencia de ausencia del sufijo -s que su variedad oral. Este
hecho ha sido explicado a partir del supuesto de que los nios que
hablan el ingls vernculo de los negros y que crecen en los Estados
Unidos estaran familiarizados con los lectos o formas escritas estndar
de los blancos a travs de los medios de radiodifusin, las escuelas y
otras experiencias de interaccin social. En las tareas escolares en las
que se usa el ingls escrito estndar, entonces, intentan suprimir las
caractersticas de su dialecto oral suponiendo que no sern apropiadas.
Esto sucede con los aspectos ortogrficos, no as con los morfolgicos y
sintcticos, de all que estos ltimos se transfieran a la escritura.
Y tercero, en el grupo de los alumnos blancos, la ausencia de los
sufijos -s es mayor en la escritura que en el habla.
FORO
29
Los invitamos a compartir en el foro de esta clase, con sus compaeros y
tutores las observaciones y reflexiones que han surgido de las respuestas a
las preguntas sobre el caso analizado.
Recuerden que en este mdulo le prestamos especial atencin al uso de las
comillas cada vez que introducimos pasajes textuales de la clase, de la
bibliografa o de los casos analizados. Nos parece un buen ejercicio para
compartir dudas y certezas, estilos y normas de uso que siempre originan
preguntas cuando escribimos y un modo de ir ejercitando algunos usos
especficos de la escritura acadmica con vistas a la elaboracin del trabajo
final.
Por otra parte, les recordamos que cuentan con el foro de consultas para
preguntar libremente sobre todas las dudas que surjan de la lectura de la
clase, con respecto a los conceptos, expresiones, autores, bibliografa,
investigaciones citadas en la clase o cualquier otra cosa sobre las que
duden o deseen mayor informacin.
Nos leemos
BIBLIOGRAFA
Avellana, Alicia y Laura Kornfeld. 2008. Variacin lingstica y gramtica: el caso del espaol
de la Argentina como lengua de contacto, RASAL Lingstica 1/2: 25-50.
Chambers, J.K. y Peter Trudgill. 1994. La Dialectologa. Madrid: Visor Libros.
Fasold, Ralph. 1998. Sociolingstica del lenguaje. Buenos Aires: Editorial Docencia.
Gumperz, John. 1972. Introduction, en Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of
Communication, Gumperz, J. y D. Hymes (eds.). Londres: Blackwell, pp. 1-25.
Gumperz, John. 1982.The Linguistic Bases of the Communicative Competence, en Analyzing
discourse: Text and talk, Tannen, D. (ed.). Washington: Georgetown University Press,
pp.323-334.
Halliday, M.A. K. 2001 [1978]. El lenguaje como semitica social. Mxico: FCE.
Hymes, Dell. 1972. On communicative competence, en Sociolinguistics, Pride, J. B. y J.
Holmes (eds.). London: Penguin, pp. 269-293.
Labov, William. 1966. The Social Stratification of English in New York City. Washington DC:
Center for Applied Linguistics.
LABOV, William. 1985 [1969]. "La lgica del ingls no standard", Educacin y Sociedad 4: 337-
377.
Lambert, Wallace E.; R. C. Gardner; H. C. Barick y K. Tuntsall. 1963. Attitudinal and Cognitive
Aspects of Intense Study of a Second Language, Journal of Abnormal and Social
Psychology LXVI: 358-368.
30
Autora: Vernica Nercesian
Cmo citar este texto:
Nercesian, Vernica (2015). Clase Nro. 3. Los alumnos que aprenden a leer y
escribir y sus contextos. Mdulo Aportes de la Sociolingstica a la alfabetizacin
inicial. Especializacin Docente Superior en alfabetizacin inicial. Buenos Aires:
Ministerio de Educacin de la Nacin.
Clase 4
31
Su teora de los cdigos -cdigo elaborado y cdigo restringido- propone que el tipo de
relaciones sociales origina tipos de sistemas lingsticos. Segn esta teora, existen diferencias
debidas a la clase social en los cdigos de comunicacin de los hijos de la clase trabajadora y
los de la clase media. Los cdigos propios de la clase trabajadora son restringidos porque
dependen del contexto y son particularistas, mientras que los cdigos propios de la clase
media son elaborados porque no dependen del contexto y son universalistas. Las restricciones
estructurales de los cdigos restringidos se dan, bsicamente, a nivel sintctico y lxico.
En consecuencia, la clase trabajadora se caracterizara por la falta de estmulo paterno referida
a los cdigos de comunicacin, lo cual llevara al dominio deficiente de la lengua o cdigo
restringido y por ende a un menor desarrollo del pensamiento.
32
En 1969, a partir de un estudio de los nios negros de clases sociales ms bajas urbanas en
Estados Unidos, William Labov demostr que el concepto de privacin verbal no tiene base
alguna en la realidad social. Los nios negros reciben una gran cantidad de estmulo verbal,
escuchan un mayor nmero de oraciones bien estructuradas que los nios de la clase media, y
participan ampliamente en una cultura altamente verbal, tienen el mismo vocabulario bsico,
poseen la misma capacidad para el aprendizaje conceptual y utilizan la misma lgica que
cualquier otra persona que aprende a hablar y entender ingls.
Labov analiza programas pre-escolares destinados a atender el problema de la falta de
estmulo que supuestamente caracterizara a los nios de sectores sociales bajos, as como
tambin analiza el tipo de entrevistas que se realizan para diagnosticar a los nios y concluye
que ambos parten del preconcepto de que los nios tienen un cdigo restringido a causa de su
entorno familiar; es decir que estos programas y entrevistas se estructuran tomando
como base la teora del dficit.
Por ejemplo, el programa Ventaja de Bereiter, elaborado en 1966 para una institucin
preescolar se basa en la premisa de que los nios negros deben ser dotados de una lengua
para aprender, porque estos nios no cuentan con una lengua al llegar al colegio, sino que se
comunican mediante gestos, palabras aisladas y una serie de palabras y frases conectadas
entre s de manera defectuosa.
Entonces, el problema es que se parte un diagnstico falso. Labov analiz los resultados de
investigaciones acerca de la privacin verbal que se manifestaba en tales situaciones de test y
pudo observar que las respuestas breves y a veces monosilbicas de los nios, que eran
consideradas como signo de privacin verbal y cdigo restringido, se deban ms a la asimetra
entre el nio y el entrevistador que caracterizaba esa situacin de habla de entrevista que a
las capacidades lingsticas o al tipo de cdigo que el nio haba desarrollado.
En esas entrevistas el nio se encuentra en una situacin asimtrica en la que cualquier cosa
que diga puede utilizarse literalmente en su contra. Entonces no responde de manera
categrica a las preguntas que se le hacen; es decir, no responde mediante un enunciado con
entonacin aseverativa o descendente, sino que lo hace en forma de pregunta, con entonacin
ascendente. Las respuestas con un patrn de entonacin ascendente podran interpretarse en
el sentido de esto responde tu pregunta?. Este tipo de respuestas no manifestaban una
limitacin verbal sino una capacidad de defensa en una situacin hostil y amenazante.
33
redundante y vaco. Los que escriben de esta manera pueden contemporizar y condicionar sus
argumentos hasta perder el hilo en una masa de detalles sin importancia y producen
fragmentos narrativos verborrgicos pero vacos. Cuando se describi el cdigo elaborado a
partir de estos escritos, esos fragmentos fueron completamente omitidos.
Al contrastar el tratamiento de un mismo tpico por nios de distinta clase social, se pudo
observar que los nios que supuestamente dominan el cdigo restringido podan igualmente
articular sus argumentos con fluidez, expresar sus ideas de manera concisa y clara y con total
habilidad sin caer en esa verborragia vaca.
34
Los sonidos y la escritura
Pueden darse casos de inseguridad y oscilacin en el uso de ciertas vocales y consonantes en
zonas de influencia aymara y en zonas de influencia guarantica.
En zonas de influencia aymara, por ejemplo en Jujuy y Salta:
1. Uso de vocal o en lugar de u (escrito)
Nmero nominal
Es bastante extendida como caracterstica de las variedades orales del espaol que estn en
contacto con lenguas indgenas, la tendencia a utilizar formas invariables para el artculo, para
los modificadores del sustantivo o tambin entre el sujeto y la flexin verbal. Esta influencia se
debe a que en la mayora de las lenguas indgenas de nuestro pas la concordancia de nmero
no es obligatoria, se trata de hecho de una caracterstica tipolgica de estas lenguas.
En zona quechua-espaol (Los ejemplos pertenecen a Avellana y Kornfeld 2008):
6. Haba poco muchachos.
Esos son criminal () que no?
En zona aymara-espaol (Los ejemplos fueron extrados de Lucas 2007):
7. Despus de la vacaciones me mud
Los pas limtrofes de Argentina son
Mis abuelo materno nacieron en el Chaco.
En zona guaran-espaol:
8. Lanzaron flecha hacia el cielo y una de ella traves a la fiera, cay a la tierra herido de
muerte
Un muy peludo que tena el cuerpo lleno de pelo fue al mdico
Vieron sapo de todos colores (en la selva)
Segn Marcela Lucas, los estudiantes conceptualizan ciertos sustantivos, en determinados
contextos, como genricos. Esto se ve favorecido porque en guaran existe un singular
35
genrico, con valor de plural como el que se usa en espaol en expresiones como El docente
orienta a los alumnos para hacer referencia a los docentes en general.
En zona qom-espaol (Los ejemplos son de Avellana y Kornfeld 2008):
9. Hay muchas organizacin.
Todas las cosa es buena.
Mis hijos hoy tiene la posibilidad de
Gnero gramatical
Las variedades orales del espaol habladas en zonas de bilingismo con lenguas indgenas,
tambin manifiestan una alternancia en la marcacin de gnero y en la concordancia de
gnero. En estas lenguas, ciertamente, no distinguen gnero gramatical, sino sexo.
Zona quechua-espaol (Avellana y Kornfeld 2008):
10. Ac digo bromas en quechua que son ms graciosos.
Sal mosca molesto.
Zona guaran-espaol:
11. Una chica as medio altita y flaco.
La patrona de ahora el que le dio garant ay compr.
Zona qom-espaol:
12. Una persona violento.
Gustavo es la que sabe.
Aspecto
(Para la nocin de aspecto ver nota 1 al final de la clase)
En la variedad del espaol de la zona de influencia quechua, observaron Alicia Avellana y Laura
Kornfeld (2008) que el pronombre lo se resemantiz, es decir, adquiri un nuevo significado,
en este caso un significado aspectual que calca el quechua -rqu que expresa un proceso
realizado en forma total, rpida y definitiva, con matiz aspectual terminativo, es el llamado lo
aspectual. Para Granada (1999) el sufijo rqu tambin pudo haber influido en el espaol del
noroeste en algunos usos extendidos de ya, que tambin tiene un matiz terminativo.
13. Lo haba fallecido / lo vino otro padre /lo llegaron a este pueblo
Lo es oficio fcil / lo parece como hombre
Negacin
Las autoras tambin observaron que la variedad del espaol de zonas de influencia quechua y
guaran emplea la construccin negativa tambin no, posiblemente tambin por contacto con
las lenguas originarias porque existe una solucin semejante en ellas.
En zona quechua:
14. Yo tambin no voy a la escuela.
Ella tambin no tiene lindo cuerpo.
Uso de preposiciones
Seala Marcela Lucas que se percibe, especialmente en la variedad del espaol en contacto
con el guaran, el uso de la preposicin en en lugares donde en las variedades rioplatense y
la escrita estndar del espaol se utilizaran a. En este caso, los estudiantes focalizan en la
localizacin y no la direccin.
Ejemplos orales:
15. Fuimos en la feria del libro (variedad del espaol de la zona guarantica)
Fuimos a la Feria (variedad del espaol rioplatense)
Ejemplos escritos:
16. Haba una vez un hombre que fue en el bosque de noche
Todas las noches va en el cementerio.
36
Los ejemplos presentados hasta aqu ciertamente no agotan las caractersticas de las
variedades del espaol, son apenas algunos casos que ilustran cmo la variacin de una
lengua puede deberse a la influencia de otras lenguas. Hemos ejemplificado con lenguas
indgenas, pero si volvemos sobre los estudios ms conocidos del espaol rioplatense
encontraremos tambin influencias del italiano por causa de la inmigracin del siglo XIX. Los
estudios sobre la variacin del espaol permiten predecir posibles dificultades que deben
sortear los alumnos que hablan variedades del espaol con mayor diferencia en relacin con la
variedad estndar.
Muchas gracias!
Vernica Nercesian
Notas
Nota 1
El aspecto
Se trata de una categora compleja, ya que podemos hablar de dos clases de aspecto: el
gramatical o flexivo, y el lxico, contenido en la base de los verbos. Esencialmente, el
aspecto flexivo [1] indica si el evento denotado por el verbo est completo o en transcurso.
Ilustramos la categora en los contrastes de los ejemplos de (11):
(11)
a. Juan trabaj en La Prensa.
b. Juan trabajaba en La Prensa.
En pretrito perfecto simple (11a) sabemos que el evento tuvo lugar en el pasado y que se lo
enfoca como concluido o completo. En imperfecto (11b), en cambio, no solo sabemos que el
evento ocurri en el pasado, sino tambin que lo enfocamos en su transcurso, mientras tiene
lugar, sin importarnos el principio o el final. El aspecto que se utiliza en las acciones
incompletas o en su desarrollo se llama imperfectivo y el que se utiliza para indicar acciones
completas se llama perfectivo [2].
Antes de referirnos a las condiciones en que usamos ambos aspectos, introduciremos algunos
conceptos fundamentales para poder desarrollar la cuestin. Veamos qu sucede con los
ejemplos de (12):
(12).
37
a. Mara tiene fiebre.
b. Plcido canta peras.
c. Entra a las siete.
d. Construyeron un puente.
Todos ellos pueden usarse tanto en perfecto simple como en imperfecto. Sin embargo,
comprobamos algunas diferencias notables:
(13)
a. Mara tuvo fiebre. b. Mara tena fiebre.
c. Plcido cant peras. d. Plcido cantaba peras.
e. Entr a las siete. f. Entraba a las siete.
g. Construyeron un puente. h. Construan un puente.
concluido en su desarrollo
nico habitual
Estos contrastes no se producen por la marca flexiva, que en todos los casos es la misma, sino
por el denominado aspecto lxico o modo de accin de los predicados. Lieberman Dorotea,
(2009- 2010) Gramtica del espaol como segunda lengua, ME INFD, La formacin docente en
alfabetizacin inicial, 3.1.1.1.c Pg. 153 a 155.
-------------------------------------
[1] Otros tiempos verbales del espaol tambin poseen aspecto inherente. As, por ejemplo,
en Todo tringulo tiene tres lados el presente es imperfectivo, pero no lo manifiesta
morfolgicamente.
[2] Los tiempos verbales compuestos del espaol: el pretrito perfecto compuesto o el
pluscuamperfecto, tambin tienen aspecto perfectivo, pero no lo manifiestan
morfolgicamente, sino mediante la perfrasis con el auxiliar haber.
[3] Este es el caso en que el imperfecto tiene un valor progresivo y acepta ser sustituido por
la forma estar + gerundio: y vi cmo estaban construyendo un puente.
Actividades
38
En cambio, la escuela haba hecho lo siguiente:
FORO
Por otra parte, les recordamos que cuentan con el foro de consultas
para preguntar libremente sobre todas las dudas que surjan de la
lectura de la clase, con respecto a los conceptos, expresiones, autores,
bibliografa, investigaciones citadas en la clase o cualquier otra cosa
sobre las que duden o deseen mayor informacin.
Nos leemos
BIBLIOGRAFA
Avellana, Alicia y Laura Kornfeld. 2008. Variacin lingstica y gramtica: el caso del espaol
de la Argentina como lengua de contacto, RASAL Lingstica 1/2: 25-50.
Bernstein, Basil. 1964. Elaborated and Restricted codes: Their Social Origins and Some
Consequences, en The Ethnography of Communication, Gumperz, J. y D. Hymes (eds.),
publicacin especial del American Anthropologist 66, nro. 6, parte 2, pp. 55- 67.Traduccin
publicada con permiso del autor y de la American Anthropological Association.
39
Granada, G. 1999. Quechua y espaol en el noroeste argentino. Una precisin y dos
interrogantes, Espaol y lenguas indoamericanas en Hispanoamrica. Estructuras, situaciones
y transferencias. Valladolid: Universidad de Valladolid, pp. 121-129.
Labov, William. 1969. The Logic of Non-Standard English, Georgetown Monographs on
Language and Lingusitics Vol.22, traducido con permiso del autor por Gabriela Castellanos.
Lucas, Marcela. 2007. Rasgos del aymara y el guaran en el espaol de alumnos en situacin
de contacto lingstico, Signo y Sea 17: 247-267.
Bibliografa complementaria
40