Professional Documents
Culture Documents
A travs del anlisis de una entrevista a una ciudadana senegalesa que ha aprendido el
espaol en contextos semiformales, el presente artculo trata de acercarse al sistema de
creencias que un miembro del colectivo inmigrado puede tener sobre su propio proceso de
aprendizaje1 y sobre su relacin con la sociedad de acogida.
Realizando un estudio inicial de las realidades cotidianas de estas mujeres en base a sus
itinerarios diarios y a las redes sociales que desarrollan, se trata de identificar las
especificidades o supuestas carencias lingsticas, con vistas a incorporarlas en un futuro
currculum de segundas lenguas para estos colectivos.
Quienes nunca han viajado creen que no hay
cocinera mejor que su madre (Proverbio Ew)
74
Ariadna Saiz Mingo
Segn este mismo autor, a partir de las dos ltimas dcadas del siglo XX, la
disciplina de la lingstica interaccional sufre una mutacin marcada por una
atencin renovada hacia los discursos orales documentados y registrados en
diversas situaciones sociales (Coulthard, 1992; Dijk, 1985; en el dominio
anglosajn; Kerbrat-Orecchioni, 1990-1994, en Francia; Nussbaum, Payrat, Tusn,
1990, en Espaa)
Partiendo de la idea vygotskyana del doble plano del desarrollo cognitivo, el plano
interpersonal o interactivo y el intrapsquico, el aprendiente no se apropia de
saberes puros y descontextualizados sino de un sistema de valores contextuales
ligados a los mismos. Para Bange (1992), siguiendo con la perspectiva de Vygotsky,
el planteamiento interaccionista es constructivista, siendo los acontecimientos
interactivos una condicin necesaria para la puesta en marcha de los procesos
intrapsquicos de adquisicin. El protagonismo que ha ido cobrando la interaccin
en la apropiacin de una L2, ha contribuido a un desplazamiento de la adquisicin
desde los medios exclusivamente formales o ms focalizados en palabras de Ldi
(2000) hacia la consideracin e inclusin de los no formales (entorno natural).
Los interaccionistas europeos advierten as que, si un perfil de aprendiente debe
permitir caracterizar y explicar los itinerarios de aprendizaje, tambin debe ser
establecido teniendo en cuenta las tareas de aprendizaje a las que se enfrenta y,
en ello, la insercin social tiene un papel clave ya que es en la confrontacin-
colaboracin o andamiaje con el otro cuando el alglota se afirma socialmente, se
ratifica como usuario y activa sus conocimientos.
A travs del enfoque sociocultural podemos ver como las tareas interactivas nacen
de una construccin interactiva sociohistricamente situada. Esa concepcin
tambin implica un cambio en el perfil de aprendiente, considerndolo como un
sujeto interactivo pero histrico. Igualmente, esa nocin de los procesos cognitivos
doblemente situada a la vez interaccional e histrica-- nos lleva a acercarnos
nuevamente al concepto de andamiaje (introducido por Word, Bruner y Ross (1976)
como la ayuda del nativo al no nativo cuando ste encuentra problemas de
comprensin o de produccin) y a considerar los procesos de mediacin como
bsicos.
No es que la interaccin, verbal y no verbal, del individuo faciliten el aprendizaje,
sino que son un aprendizaje en s mismas. Van Lier, lo explica bajo lo que l llama
una perspectiva ecolgica, segn la cual el aprendiente est sumergido en un
contexto lleno de significados potenciales que se concretan gradualmente a
medida que se produce la interaccin:
Learning is not a holus-bolus or piecemeal migration
of meanings to the incide of the learners head, but
rather the development of increasingly effective ways
of dealing with thw world and its meanings. Therefore,
75
Aprendizaje de espaol por mujeres inmigradas de origen subsahariano: un
anlisis de creencias
76
Ariadna Saiz Mingo
77
Aprendizaje de espaol por mujeres inmigradas de origen subsahariano: un
anlisis de creencias
2. Metodologa
78
Ariadna Saiz Mingo
3. La entrevista
79
Aprendizaje de espaol por mujeres inmigradas de origen subsahariano: un
anlisis de creencias
TRANSCRIPCIN INTERPRETACIN
80
Ariadna Saiz Mingo
81
Aprendizaje de espaol por mujeres inmigradas de origen subsahariano: un
anlisis de creencias
141. Ada: no les gusta::? por ella frente a lo que ocurra en 114. Dicho
142. Aixa: trabajar y:::PUNTO | entonces reconocimiento de correccin puede deberse al
no tienen inters! orgullo que la competencia nativa de su hija
143. Ada: ya! (parece que reprende a las puede provocar en la madre.
otras y traduce lo que acaba de Nuevo cambio de rol: ahora Aixa toma el
decir) en qu hablis? En wolof? papel de profesora como hicieron con ella a su
144. Aixa: s | entiendes wolof? llegada. A travs de la construccin
145. Ada: no | yo viva en Costa de adversativa deja claro que no todos son
MARFIL |Cote dIvoi::re | buenos alumnos. Asocia su progreso
estuve dando clases lingstico al placer que le provoca aprender
146. Aixa: Abidjn? una L2 como en 124 en contraposicin a la
147. Ada: Abidjan | oui actitud de muchas de sus compatriotas. La
148. Ada: Tienes alguna situacin palabra clave parece ser inters como
aqu:::que necesitaras espaol y anteriormente en 115 era curiosidad.
que no::: bueno | es que t tienes
un nivel muy alto:
149. Aixa: de qu?
150. Ada: de espaol! || O sea | en el
mdico te entiendes bien | no? La entrevistadora vuelve a hacer explcito el
151. Aixa: S |yo s | en todo tema de las lenguas centrando ms la pregunta
152. Ada: y al llegar estuviste en alguna con el dectico "aqu". La sugerencia de
situacin | as | al principio:: problemas de comunicacin actuales no parece
que hablar en espao::l era pertinente.
difcil?
153. Aixa: hombre! Eso SIEMPRE pasa!
SIEMPRE pasa! Al principio |
pero ahora ya no::: El uso del pronombre de primera persona
154. Ada: en qu situaciones? vuelve a hacer nfasis en la distancia que
155. Aixa: s | vamos en preguntar | en mantiene a nivel de L2 con sus compatriotas.
hablar | vamos ahora mismo no Se desmarca de ellas.
me acuerdo: pero::: al principio::
s:: te cuesta!
156. Ada: claro!
157. Aixa: pero como yo soy curiosa::: yo nfasis en las dificultades iniciales a travs de
quera saber | | quera habla::r y la reiteracin del adverbio SIEMPRE que, sin
siempre lo hablaba | lo hablaba:: embargo, parecen quedar lejanas en el discurso
llegu a hacer un cursillo de la entrevistada.
tambin
158. Ada: s? y qu tal las clases de
espaol? Sinceramente:: Nueva alusin, en primera persona, a la
159. Aixa: yo pongo la radio y YA curiosidad como base de su aprendizaje.
160. Ada: LA RADIO? En esta ocasin la fugacidad de su proceso de
161. Aixa: ECCA aprendizaje de la L2 parece detenerse a travs
162. Ada: Ah! Con la radio aprendas? del uso del imperfecto que, en su repeticin,
163. Aixa: Hay una programa | | radio intensifica an ms la constancia de Aixa. El
82
Ariadna Saiz Mingo
83
Aprendizaje de espaol por mujeres inmigradas de origen subsahariano: un
anlisis de creencias
84
Ariadna Saiz Mingo
85
Aprendizaje de espaol por mujeres inmigradas de origen subsahariano: un
anlisis de creencias
bien?
215. Aixa: s | s me dicen ||
216. Ada: Pareces guineana!
217. Aixa: qu ?
218. Ada: pareces guineana || de Guinea
Ecuatorial
219. Aixa: (risas) Situacin previsible de interaccin en L2: el
220. Ada: (largo silencio : est peinando) contexto laboral. Aixa utiliza el espaol en su
ahora La gente se peina ms que doble trabajo: en el mundo de la restauracin y
antes no? Est ms de moda | como peinadora. Sin embargo, dicho uso
no? instrumental de la lengua ha aparecido tarde en
221. Aixa: y por qu t no te animas? la entrevista y sin recrearse en detalles como lo
222. Ada: s | ya lo s | es que:: tengo que ha hecho en sus otras explicaciones de
trabajar y en el trabajo ::: interaccin ms familiares o sociales.
223. Aixa: escondidita! Negro | o este
color:.
224. Ada: s ya lo he tenido::: venga!
Hazme una que me va a dar
suerte! ||| sabes quien ha puesto
esto mucho de moda:: en Ahora la entrevistada pone en prctica dicho
Barcelona? Lucrecia una que espaol con fines laborales, sin embargo, su
canta espaol no se limita a un uso mecnico de la
225. Aixa: s | s | de coloritos! L2, sino que sabe cmo persuadir al
interlocutor con verbos como animarse o el
uso de diminutivos escondidita atractivos al
cliente.
16
4. Discusin
16
Explicacin de su pasado como bailarina. Interrupcin de la entrevista por la llegada de la polica.
86
Ariadna Saiz Mingo
87
Aprendizaje de espaol por mujeres inmigradas de origen subsahariano: un
anlisis de creencias
88
Ariadna Saiz Mingo
89
Aprendizaje de espaol por mujeres inmigradas de origen subsahariano: un
anlisis de creencias
90
Ariadna Saiz Mingo
5. Conclusin
91
Aprendizaje de espaol por mujeres inmigradas de origen subsahariano: un
anlisis de creencias
92
Ariadna Saiz Mingo
Bibliografa
Aguirre, C. et. all (2007): La adquisicin del espaol por personas no nativas, Madrid,
UNED- Experto La lengua espaola en la integracin de los inmigrantes: bases
tericas y metodolgicas. (accesible en www.segundaslenguaseinmigracion.es)
Andin, M.A. (2007): La enseanza de la lengua y cultura espaolas a inmigrantes adultos,
Madrid, UNED- Experto La lengua espaola en la integracin de los inmigrantes:
bases tericas y metodolgicas.
Bange, P. (1992) A propos de la communication et lapprentissage de L2 (notamment dans
ses formes institutionnelles), AILE, Paris 1, 53-85
Burgess, R. G. (1988) Conversations with a purpose: the ethnographic interview in educa-
tional research, en Burgess, Robert G. (ed.) Studies in Qualitative Methodology,
Vol. 1: Conducting Qualitative Research, London/Greenwich (Connect.): Jai Press,
pp.137-155.
Byram, M (ed). (2000). Routledge encyclopedia of Language Teaching and Learning.
Londres, Routledge.
Cambra, M., et alii. (2000). Creencias y saberes de los profesores en torno a la enseanza
de la lengua oral. En Cultura y Educacin. 17/18. 25-40
Consejo de Europa (2002) Marco Comn Europeo de Referencia para las lenguas:
Aprendizaje, Enseanza, Evaluacin. Madrid, Instituto Cervantes, Anaya.
Garca, P. (1999). Antologa de textos de didctica del espaol. Claves afectivas e
interculturales.
www.cervantes.es/obref/antologia_didactica/claves/introduccion.htm
Gumperz, J.J. (1989) Sociolinguistique interactionnelle. Une approche communicative. La
Runion, LHarmattan.
Hamers, J.F. (1992) "Rseaux sociaux, attitudes parentales et dveloppement multilingue",
Lidil, 6, 70-92.
Hernndez, M. y Villalba, F (2005): La enseanza de espaol con fines laborales para
inmigrantes. En Glosas Didcticas.
http: // www.um.es/glosasdidacticas/GD15/gd15-08.pdf
Kaplan, A. (2000) Consequences of a global adulteducation strategy: the case of rural afri-
can migrant women in Spain. Barcelona, CED.
Lantolf, J. (2000) Sociocultural Theory and Second Language Learning. New York, Oxford
University Press.
Ldi, G. (2000) La notion de contact de langues en didactique : synthse, en Pekarek, S
(coord) Notions en questions,. 4, 179-189.
Martin-Jones, M. (2000) Multilingual Literacies. Philadelphia, John Benjamins Publishing Co.
Miquel, L. (1995) "Reflexiones previas sobre la enseanza de E/LE a inmigrantes y
refugiados", en Actas de las Jornadas sobre la enseanza del espaol para
inmigrantes y refugiados, Didctica n 7, Universidad Complutense de Madrid.
Mondada, L. (2001) "Por una lingstica interaccional". Discurso y sociedad. Vol.3: 61-89.
Barcelona, Gedisa.
Roberts, C. (1999), Adquisition des langues ou socialisation dans et par le discours ? ,
Langages, 134, 101-115
Schumann, J. (1991) La adquisicin de las lenguas segundas: hiptesis de la pidginizacin",
en J.M. Liceras (comp). La adquisicin de lenguas extranjeras. Madrid, Visor.
93
Aprendizaje de espaol por mujeres inmigradas de origen subsahariano: un
anlisis de creencias
94
Ariadna Saiz Mingo
ANEXO
Onomatopeyas
Ti ti ti onomatopeyas propias de la lengua
Aspectos de meta-transcripcin
Aixa uso de maysculas solamente para la primera letra de los
nombres propios
95