You are on page 1of 67

Livro de instruOes

Instruction Book
Instrucciones de manejo
Kullanma talimatnamesi
Virar a pgina para fora
Fold out this page
Extienda esta hoja
Bu sayfayi dIariya doru katlaylnlz

Normas de segurana: Normas sobre medidas de seguridad


a) Ser sempre prudente e vigiar conti para mquinas de coser domsticas
nuamente o trabalho. segn IEC 335-2-28
b) Desligar sempre a mquina da to a) Debido al movimiento de Ia aguja, el
mada da corrente, quando terminar usuario de toda mquina de coser
o trabaiho. deber tener todo el cuidado posible
c) Potncia maxima admissIvel da durante el trabajo y no apartar a
lmpada: 15 Watts. - vista de Ia zona de costura.
d) Entregar a afinaao da tensao da b) Siempre que haya que cambiar Ia
correia de transmissao ao mecnico, aguja, el pie prensatelas, Ia canilla
o Ia placa de aguja, Ic mismo que
aI limpiar o engrasar Ia maquina, o
cuando no se use, deber desco
Some safety rules nectarse elOctricamente, es decir,
a) Take care to avoid injury to your deber desenchufarse.
fingers by the needle during sewing. c) La potencia maxima admisible de Ia
b) Make sure you unplug the power bombilla es de 15 vatios.
4
cord whenever you have to leave d) La tensiOn de Ia polea motriz deber
the machine or want to clean it, oil ser ajustada solamente por un
it or change mechanical and acces mecnico.
sory parts.
c) Be sure to use only a 15-watt light DIN (Alman EndUstri Normu)

i
bulb in the sewing lamp. IEC 335-2-28 gore evde kullantlan diki
d) The drive belt must never be makinalari 1cm gUvenlik talimatlari
adjusted by anyone but an authorized a) Makinayt lullanan kimseniri, yukanya
ye asaiya doru hareket eden ine
agent.
dolayistyla, yeteri kadar dikkatli
davranmasi ye alima esnasinda

I
Safety rules for United Kingdom
diki yerini devamli olarak gOzlemesi
see page 3. gerekir.
b) Makinanin terkedilmesi esnasinda,
Important safety instructions for USA bakim isleri esnasinda veya makina
see page 2. paralartnin veya ilve paralarin
deitiriImesi sirasinda, makinanin
fiini prizden cikarmak suretiyle,
ceryanin kesilmesi gerekir.
c) Lmbanin msaade olunan azami
gc 15 Vattir.
d) Tahrik kayiinin gerginliinin, sadace
bir Makina uzmani tarafindan
ayarlanmasi gerekir.

lndice pagina 57
Contents on page 59
DC lndice en Ia Pg. 61
lindekiler: Sayfa 63
Mandos y elementos principales de Ia
4Diki makinasinin parcalari
mquina de coser
1 Horoz
Palanca tirahilos 2 Masuran germe dzeni
2 Tensor del devanador 3 Tasima kolu
3 Asa 4 Makara pimleri (have para
4 Espigas portacarretes (se encuentran kutusundan ikariniz ye takiniz)
en los accesorios) 5 Sanci
5 Devanador (bobinadora) 6 El carki
6 Volante 7 Ayirma diski
7 Disco de desembrague 8 Dikis (batis) uzunluu ye rnek
8 Regulador del argo de puntada uzunluu-tusu
9 Superficie de costura variable con 9 Teferruat (ilave paralar) kutusuyha
compartimento para accesorios birlikte deiebilen diki yuzeyi
10 Casquete de cierre 10 Kapak klapesi, arkasinda kiska
(con el gartlo dentro) 11 Batis levhasi
11 Placa de aguja 12 Dikis ayai tutamai, diki ayiyla
12 Portaprensatelas con prensatelas birlikte
13 Portagujas con tornillo de sujecin 13 ine tutamai, tespit vidaslyla birlikte
14 Guiahilos 14 Iphik kilavuzlari
15 Ranuras para el enhebrado 15 lneye iphik geirme yariklan
16 Tensor del hilo superior 16 Ust iphikgerme dzeni
17 Brazo al aire 17 Serbest kot
18 Barra del prensatelas con cortahilos 18 Kuma bastirma cubuu, iphik
19 Palanca alzaprensatelas kesiciyle birhikte
20 Botn para puntadas utilitarias y 19 Kumas bastirma kolu
zigzag 20 Zikzak- ye fonksiyoneh diki dmesi
21 Botn para costura en retroceso 21 Geri dikme tusu

J
\
Componentes da mquina
4 Parts of the sewing machine
1 Alavanca tensora do fio 1 Take-up lever
2 Tensor do caneleiro 2 Bobbin winder tension
3 Pega 3 Carrying handle
4 Porta tubos (retirar dos acessOrios 4 Spool pins (remove from accessories
e colocar no lugar) and insert)
5 Canoleiro (enchimento das canelas) 5 Bobbin winder
6 Volante 6 Hand wheel
7 Disco do embraiagem 7 Disengaging knob
8 Selector do comprimento do ponto 8 Stitch length control
9 Caixa do arrumaao formando base 9 Detachable work support with
do trabalho accessories box
10 Tampa do compartimonto da 10 Free-arm cover, enclosing sewing
lancadeira hook
11 Chapa da agulha 11 Needle plate
12 Suporte do calcador corn calcador 12 Sowing foot holder with sewing foot
13 Prondo agulha corn parafuso 13 Needle holder with retaining screw
do fixaco 14 Thread guides
14 Guia-fio 15 Threading slots
15 Passagem do f 0 16 Needle thread tension
16 Tensor do tb da agulha 17 Free arm
17 Brao livre 18 Presser bar with thread cutter
18 Barra do calcador corn corta fio 19 Presser bar lifter
19 Alavanca do calcador 20 Zigzag- and utility-stitch knob
20 Boto do rogulaao dos pontos 21 Reverse control
zig-zag e utilitrios
21 Tocla do marcha atrs
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only.
hen using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed,
ncluding the following:
ead all instructions before using this sewing machine.

D ANGER To reduce the risk of electric schock:


The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before
cleaning.
. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or
sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
To reduce the risk of burns, fire, electric schock, or injury
VVARI\JING to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing
machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use
only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for exami
nation, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of
lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray> products are being used or where oxygen is
being administered.
8. To disconnect, turn all controls to off (0> position, then remove plug from outlet.
9. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings
may be blocked.
10. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
11. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the
sewing machine needle.
12. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
13. Do not use bent or blunt needles. Use needles recommended by the manufacturer
only.
14. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
15. Switch the sewing machine off (0) when making any adjustments in the needle
area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing
presser foot, etc.
16. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in
the instruction manual.
17. Hold plug when rewinding into cord reel, Do not allow plug to whip when re
winding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Some safety rules
valid for United Kingdom only

The wires in this mains lead are


coloured according to following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains
lead of this appliance may not
correspond with the colour coding of the
terminals in your plug, proceed as
follows: the wire which is coloured blue
must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured
black.
The wire which is coloured brown must
be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured red.
4
Please note: Colocaao dos suportes dos tubos de
When a 13-ampere plug is used a linha:
3-ampere fuse has to be fitted. Junto corn os acessOrios esto dois
suportes para tubos. Encaixar definitiva
mente nos orificios previstos para este
efeito, no corpo da rnquina,

Inserting the spool pins:


Two spool pins are included in the
accessories. Insert these in the holes
provided in the machine.

Colocacin de los portacarretes:


En los accesorios se encuentran dos
portacarretes. ColOquelos en los orificios
previstos en Ia maquina y djelos intro
ducidos.

Makara tutucusunun takilmasi:


llve paralar blmesinde iki makara
tutucusu bulunmaktadir. Bunlar, makina
zerinde bu hususta on gOrulen deliklere
geirilirler ye burada kalirlar.

3
4
Para retirar a maleta.
Virar a pega para trs.
Removing the carry case.
Fold down the carrying handle.
Cmo sacar a maleta4unda,
Eche hacia atrs el asa en direcciOn de
Ia flecha.
cantayl cikarmak.
Tasima kolunu yan tarafa doru deviriniz.

Levantar a maleta

Lifi off the case.

Tire ahora de Ia maleta hacia arriba.

Canta kapainin kaldirilmasi.

Ligacao elctrica:
Colocar o pedal do reOstato no cho.
Ligar a ficha A na maquina e a ficha B
na tomada da parede.

Electrical connection:
Set the foot control on the floor. Insert
plug A in the machine and plug B in the
wall socket.

Conexin electrica:
Coloque el pedal en el suelo. lntroduzca
Ia clavija A en Ia maquina, y Ia clavija B
en el enchufe de Ia red.

Elektrik balant,s,:
Mari yere koyunuz. A fisini, makina
ierisine ye B fisini duvarda bulunan
prize sokunuz.

J
4 Preparar as canelas: Colocar a mao por
baixo da caixa de arrumao 9 e retir
Ia para a esquerda.
Bobbin winding preparations: Reach
under work support 9 and pull it out
towards the left.
Preparacin para el devanado: Meta Ia
mano izquierda por debajo del bro 9 y
desvelo hacia Ia izquierda.
iphi masuraya sarma iinin hazirlan
mast: Dikis yuzeyi 9un alt kismin tutu
nuz ye bunu sola doru diariya ekiniz.

fre:m c:eri0wnwards.

Abra el casquete de cierre 10 hacia


abajo.

Kaparna kapaini (10) asaiya doru

Levantar o fecho A e retirar a cpsula.

U Raise latch A and pull out the bobbin


case.

a bisagrita A y saque Ia

7 A kapaini yukariya doru kaldiriniz ye


mekii dariya dori cekiniz.

Soltar o fecho A e retirar a canela.

) Release latch A and take out the bobbin.

Suelte Ia bisagrita A y saque Ia canilla.

A kapatni serbest birakiniz ye masurayt


00 00 diariya cikanniz.
0 0
Q0

00000
_ _ contra

introduzir a canela no perno 5 do


caneleiro.

Place the bobbin on winder spindle 5.

lntroduzca Ia canilla en el husillo 5 del


devanador.

Masurayt. masura ii (miii) zerine taki


niz.

Empurrar a canela para direita, contra o


batente A.

Push the bobbin to the right against stop


A

Presione Ia canilla hacia Ia derecha


el tope A

Masuraye saga dogru A dayanagena


kadar basterenz.

fDestravar o mecanismo da costura:


Segurar o volante 6 e rodar o disco 7
para a frente.
Disengaging the sewing mechanism
Hold hand wheel 6 firmly and turn knob
7 towards you.
0 Desconexin del mecanismo del

E
costura: Sujete con una mano el volante
6 y gire con Ia otra el disco de desem
brague 7 hacia el frente.
Diki mekanizmasini kapatmak: El car
ve disk 7yi one doru

Introduzir o tubo do fio num dos porta


tubos 4.

Piaca a spool on one of the pins 4.

lntroduzca ei carrete en uno de los


portacarretes 4.

Makarayi bir tutucu (4) zerine srnz.


6

4
Encher as canelas: Bobbin winding:
Passar 0 fio no tensor 2 em direco a Pull the thread from the spool into
canela, Enfiar o fio do interior para 0 tensioner 2, to the bobbin, through one
exterior e segur-lo. Carregar no hole of the bobbin, then hold it there.
restato e bobinar. Soltar o f io depois de Press the foot control to wind the
algumas voltas. Empurrar a canela cheia bobbin. After a few turns, let go of the
para a esquerda, retir-la e cortar o tb. thread again. Push the filled bobbin to
the left, remove it and cut the thread.

Devanado del hilo (bobinado): iplii masuraya sarmak:


Tome el hilo desde el carrete, paselo liplii: makaradan masura an gergi
por el tensor 2, Ilvelo hacia Ia canilla, dzenine ekiniz, masuraya getiriniz,
introdzcalo en uno de sus agujeros y masurantn bir deliinden geciriniz ye
sujtelo. Pise el pedal y comience a sikica tutunuz. Ayak marsini alistinniz
devanar. Despus de unas vueltas de ye iplii masuraya sariniz. Ru arada
devanado, suelte el hilo. Una vez lena birka dnsten sonra iplii birakiniz.
Ia canilla. empjela hacia Ia izquierda, Dolu masurayi sola doru bastiriniz, cika
squela y carte el hilo. riniz ye iplii kesiniz.
4 Costurar:
Segurar no volante e rodar o disco 7
para trs.

Engaging the sewing mechanism:


Hold the balance wheel firmly and turn
knob 7 away from you.

Conexin del mecanismo de costura:


Sujete el volante y gire el disco 7 hacia
atrs.

Diki mekanizmasinin cahtiriImasi:


El arkini sikica tutunuz ye disk 7yi
arkaya doru eviriniz.

Colocacao da canela A; o fio


desenrolando-se para trs. Puxar o tb
pela fenda 8 e por baixo da mola ate a

Bdthdf C

Colocacin de Ia canilla en Ia cpsula:


Coloque Ia canilla en Ia cpsula de
forma que el hilo caiga hacia atrs (A).
Pase luego el hilo por Ia ranura B y por
debajo del muelle tensor hasta salir por
el orificio C

Masurayt takmak A (iplik arkaya doru):


lpIii B yarii ierisine ye yay altindan C
deIii icerisine cekiniz.
__________

Veriticar a tenso do iio da canela:


Suspender a capsula pelo prOprio fio da
canela. Ao dar ligeiros puxOes ao tb
para cima, a capsula deve descer gra
dualmente. Rotacao do parafuso A para
a esquerda:reduo da tenso; rotaao
para a direita:aumento da tenso.
Checking the bobbin thread tension:
With a brief sharp upward movement of
your hand, the bobbin must gradually
slip downwards. (Turn screw A to the left
for a weaker tension and to the right for
a tighter tension.)
Comprobacin de Ia tension del hilo
interior: Suspendiendo Ia cpsula con Ia
canilla de su propio hilo. Ia cpsula no
deber deslizarse ms que al dar tiron
citos del hilo (girando el tornillo regula
dor A hacia Ia izquierda, Ia tension
disminuye; girndolo hacia Ia derecha, Ia
tensiOn aumenta.
Alt iplik gerginhiinin kontrol edilmesi:
Mekii hafife, aniden yukariya doru
hareket ettiriniz. Mekiin kademeli olarak
aaiya inmesi gerekir. (Ayar vidasi Ay
sola cevriniz = daha gevek, saga
ceviriniz = daha siki).

Colocaao de capsula no seu lugar:


1 levantar o fecho B e encaixar a fundo a
cpsula no suporte C. 0 perno D deve
encaixar na abertura C.

Inserting the bobbin case: Open latch

// B and push the bobbin case onto pin C


until it snaps in place. Bobbin case
finger D must fit into cutout E.

ColocaciOn de Ia cpsula con Ia


canilla: Levante Ia bisagrita B e intro
duzca Ia cpsula en Ia espiga C hasta el
tope. El dedo D de Ia capsula deber
encajar en Ia escotadura E.

Mekii takmak: B klapesini kaldriniz ye


mekii dayanaa kadar C pimi zerine
srnz, Mekik parmainn (D) bu arada
E kesimini kavramasi gerekir.

\
9
___
___

Enfiamento do ho da aguiha: A agulha


e a alavanca tensora 1 devem estar na
posiao superior. Puxar o fio pela guia
A, para a fenda B, por trs da placa C.
para cima pela fenda D, pela alavanca
1, voltar a fenda D, pelo guia-fios E e F
e ainda no guia-fio direito do prende
agulha.

Upper threading: The needle and the


take-up lever must be raised. Pull the
thread into guide A, slot B, behind guide
C. upwards into slot D, into take-up lever
1, back through slot D, into guides E, F
and into the right guide of the needle
holder.

Enhebrado del hilo superior: La aguja


y Ia palanca tirahilos debern estar ele
vados. Levante el pie prensatelas, Pase
el hilo desde el carrete por Ia gua A,
Ia ranura B, por detrs de a chapa
por C, hacia arriba en Ia ranura D
guaa
hasta Ilegar a a palanca tirahilos 1.
A continuaciOn pselo de nuevo por a
ranura D, en las guas E, F y en el
guiahilos derecho del portagujas.

Ust ipliin takilmas,: Inenin ye horo


zun yukarida bulunmasi gerekir. Diki
ayaIni yukariya kaldiriniz. IpIii A kila
vuzu (yatai) ierisine, B yariina, C kila
vuz sac levhasi arkasina, yukariya doru
D yarii icerisine, horoz 1 ierisine,
geriye doru D yarii arkasindan, E ye F
kilavuzlari icerisine ye ine tutamain
daki sa kilavuz ierisine ekiniz.
x

0 I
(Entiar o fio da aguiha da frente para trs
pelo buraco da agulha.

Thread the needle from front to back.

Enhebre Ia aguja pasando el hilo



superior desde eI frente hacia atrs por
el ojo de Ia aguja.

Ust iplii on taraftan arka taraf a doru,


ine delii ierisinden geciriniz.
I Segurar o fio da aguiha. Rodar o volante
para a frente e coser urn ponto. Parar a
agulha e a alavanca tensora 1 em cima,
Puxar o fio da canela para dma corn a
ajuda do fio da agulha.

Drawing up the bobbin thread: Hold the


needle thread taut. Turn the hand wheel
towards you and sew a stitch until both
needle and take-up lever are up. Pull out
the bobbin thread by means of the
needle thread.

Extraccin del hilo inferior:


Sujete el hilo superior. Gire el volante
o hacia el frente y haga una puntada
hasta quo a aguja y Ia palanca tirahilos
se hallen en su posicin ms alta.
Saque el hilo inferior tirando del hilo
superior.

Alt iplii yukariya getirmek:


Alt iplii sikca tutunuz. El carkini One
doru eviriniz, ine ye horoz tekrar
yukanda duruncaya kadar, bir bati
dikiniz. Ust iplikle, alt iplii yukariya
doru cekiniz.

Passar Os dois fios para trs. pela direita


o por baixo do calcador.

Place both threads towards the right


under the sewing foot.

Coloque ambos hilos hacia Ia derecha


debajo del prensatelas.

Ust- ye alt iplii saa doru, diki ayai


altina koyunuz.

Fechar a tampa 10.

Close free-arm cover 10.

Cierre Ia tapa 10.

Kapak klapesini (10) kapatiniz.


f N
Os modelos corn brao livre possuem
esse braco livre para coser artigos
tubulares,
Free-arm models have a free arm for
sewing tubular shaped articles.
Los modelos de brazo al aire van
provistos de brazo al aire para coser
artculos tubulares.
Serbest kollu modeller, boru seklinde
olan dtkilecek eyler icin serbest bir kola
sahip bulunmaktadir.

N
Colocar o pIano do trabalho no lugar (Os
suportes devem encaixar-se nos buracos
correspondentes).

14i Push the detachable work support onto


the machine (guide pin in hole).
Acople el suplemento a Ia mquina de
forma que el perno gua encaje en el
orificio.
Diki yuzeyini makinaya doru srnz
(kilavuz pimini delik icerisine).

Colocar o tecido debaixo do calcador.

Place fabric under the sewing foot.

Coloque Ia tela debajo del pie


prensatelas.

Kumai dikis ayai altina yerlestiriniz.

4 N
Descer a alavanca 19.

Lower presser bar lifter 19.

Baje Ia palanca alzaprensatelas 19.

Kumas bastirma kolunu (19) aaiya


indiriniz.
Carregar no pedal do restato: Quanto
mais se carregar no pedal. mais
depressa costurar a mquina.
Operating the foot control: The farther
you press the pedal down the faster the
machine runs.
Accionamiento del pedal: Cuanto rns
profundo pise el pedal tanto mayor ser
a velocidad de costura de Ia mquina.
Mara ayakla basiniz: Marsa nekadar
fazla bir sekilde bastlirsa, makina okadar
sraltli diker.

4 N
Tenso do fio da agulha 16
A = marca para a regulacao.

Needle thread tension 16


A = Setting mark.

Tension del hilo superior 16


A = Marca para Ia regulacin.

Ust iplik gerginlii 16


A = Ayar iaretlemesi

Afinaco da tenso dos fios: Checking the needle thread tension:


A posico de regulaco normal entre 3 The normal setting is in the white range
e 5. assinalada corn uma faixa branca. A between 3 and 5. The higher the
tensao aumenta consoante o n for number, the tighter the tension. To
major. Para controlar use urn ponto zig check the tension, set the machine at a
zag argo. Coser alguns pontos. Os fios wide zigzag stitch. Sew a short seam.
devem-se enlacar dentro da espessura The threads should interlock in the
do tecido. middle of the material.

/ \/ \ -. J

.
N
Comprobacin de Ia tension del hilo: Iplik gerginhiinin kontrol edilmesi:
La regulaciOn normal se halla en a zona Normal ayar. beyazla iaretlenmis bOl
blanca entre 3 y 5. Cuanto ms alto sea gede 35 arasinda bulunmaktadir. Sayi
el nimero tanto mayor ser Ia tensiOn. nekadar buyukse, gerginlik okadar siki
La comprobaciOn se hace con puntada dir. Kontrol, genis bir zikzak dikisle
zigzag ancha. Haga una costura corta, (batila) yapilmaktadir. Kisa bir diki
Los hilos debern quedar anudados yapiniz. Iplik balantisi (dmlenmesi),
dentro del material. kumaslarin arkasinda kalmalidir.

Levantar a alavanca 19. Retirar o tecido


para trs.

Raise presser bar lifter 19. Remove the


fabric by pulling it towards the back.

Alce a palanca alzaprensatelas 19.


Saque a tela hacia atrs,

Kumas bastirma kolunu (19) yukariya


getiriniz. Kumasi arka tarafa doru
cikariniz.

4 Corta-tio A: Colocar Os fios na fenda e


N
pux-los para baixo.

Thread cutter A: Draw the threads into


the slot and pull them downwards.

Cortahilos A. Coloque los hilos en Ia


ranura y tire de ellos hacia abajo.

iplik kesici A. Iplikieri yerlestiriniz ye


geriye doru cekiniz.
_____

Selecco do comprimento do ponto (8)


Rodar 0 boto 8 ate ao comprimento do
ponto desejado, entre 0 e 4 mm, estar
colocado em frente a marca A. A faixa
vermelha entre 0 e 1, serve para coser
as casas.

Setting the stitch length (8):


Set the required stitch length, from 0 to
4 mm, at mark A. The red setting range
from 0 to 1 is for sewing buttonholes.

Regulacin del largo de puntada (8):


Gire el botOn hasta que el largo de
puntada deseado entre 0 y 4 coincida
con a marca A. La zona roja entre 0 y 1
se usa para coser ojales.

Batas uzunluunun ayarlanmasi (8):


Arzu edilen batis uzunluu (0 la 4 mm
arasinda), A ayar isaretlemesinde cevrilir,
0 ye 1 arasindaki balge, ilik dikimi
icindir,

Costura para trs:


Baixar a tecla 21. A mquina cose para
trs enquanto premir esta tecla.

1everse sewing:
Press down control 21. The machine
sews backwards as long as the control
key is held down.

Costura en retroceso:
Pulse el botOn 21 hacia abajo, La
mquina cose hacia atrs mientras el
botn est pulsado.

Geriye doru dikmek:


Tu 21yi aaiya doru bastiriniz. Tua
basildii srece, makina geriye doru
diker,
Selector do ponto 20:
Por rotacao do botao, colocar 0 ponto
desejado na direccao da marca A.

Stitch pattern knob 20:


Turn the required stitch symbol to
mark A.

Botn selector de puntadas 20:


Gire el botn de forma que el tipo de
puntada deseado coincida con Ia
marca A.

BatiS rnei-ayar dmesi (20):


Arzu edilen babs rneini, A ayar iareti
nm altina gelecek ekiIde eviriniz.

\
J
4
4 Symbolo/Symbol Quadro dos pontos Stitch pattern table

Punto Stitch

Ponto a direito, posico aguiha central Straight stitch, middle position


Ponto a direito, posico aguiha esquerda Straight stitch, left needle position

\J\\A,,\v\J\ Ponto zig-zag Zigzag stitch range

2 IID [fir Simbolos para casear Buttonhole symbols

Ponto de concha Shell-edging stitch

Ponto invisivel elstico Elastic blind stitch

dc::

Ponto zig-zag elstico Elastic seam


_-

imbolo/Symbole Tabla de puntadas BatiS rne-cetveIl


Puntada Batis

Punto recto. posiciOn central de a puntada Dz batis: Batis durumu ortada


Punto recto, posiciOn izquierda de Ia puntada Dz batis: Batis durumu solda

Punto zigzag Zikzak sehasi

fJl 2
111J J3 4
f Simbolos para ojales lik isaretteri

Puntada para remate de


,.. bordes en forma de choncha Midye kenan dikisi

Punto invisible elstico Elastik-kr dikis


> Costura elstica Elastik-dikis yen
-
Mudanca da agulha
(sistema 130/705 H):
Desapertar o parafuso A e retirar a
agulha. Encaixar a aguiha novamente
(com 0 facetado do tronco virado para
trs) mesmo ate cima e apertar o
parafuso.

Changing the needle


(System 130/705 H):
Loosen screw A. Take out the needle.
Push the needle (with its flat side facing
towards the back) up as far as it will go.
Tighten the screw.

Cambio de Ia aguja
(sistema 130/705 H):
Afloje el tornillo A. Saque Ia aguia. lntro
duzca Ia nueva aguja (lada piano hacia
atrs) hasta el tope. Apriete el tornillo.

ineyi deitirmek
(Sistam 130/705):
A vidasini gevetiniz, lneyi cikariniz.
Yeni ineyi (basik dip kismi arka tarafa
doru) famamen yukariya doru srnz.
/ Vidayi sikistiriniz.

I Baixar o arrastador:
Abrir a tampa 10 do brao livre.
Alavanca em posicao C = arrastador
em posicao baixa; alavanca em posicao
B = arrastador em posiao de costura.

Dropping the feed:


Open free-arm cover 10.
Push the drop-feed control to C = feed
disengaged, and to B again for sewing.

Ocultacin del transportador:


Abra Ia tapa 10 del brazo at aire.
Corriendo Ia palanca hacia C. queda
ocuito el transporfador: corrindola hacia
B, pasa a Ia posiciOn normal para coser.

TransportorU (taayiciyi) aaiya doru


ndirmek:
Serbest kol kapaini (10) aciniz.
Aaiya indirme srgsun Cye doru
srnz = aaiya inmis durumda;
dikmek cm = Bye doru srnz.
Mudana da base do calcador: Pressio
nar 0 boto vermelho A. A base cal.

Changing the sewing foot: To release


the sewing foot, push the red button A.

Cambio del pie prensatelas: Pulse el


botOn rojo A. El prensatelas se suelta.

Dikis ayaini deitirmek: Kirmizi


dmeyi (A) aaiya doru bastiriniz. Bu
arada ayak, yerinden cikar.

N
Colocaao da base no lugar: Baixar a
alavanca do calcador e colocar a base
de forma a que o veio B se introduza na
ranhura C.

Attaching the sewing foot: Lower the


presser bar lifter and at the same time
reposition the sewing foot so that stud B
fits in slots C.

Colocacin del pie prensatelas: Baje Ia


palanca alzaprensatelas y posicione al
mismo tiempo el prerisatelas de forma
que el puente B encaje en a ranura C.

Diki ayaInI takmak: Kuma bastirma


kolunu aaiya indiriniz ye bu arada
ayai, B kprc C oluu ierisine
oturacak sekilde srnz.

D e E servem para fixar um guia. 0


parafuso F fixa o suporte do calcador.

Hole E and screw D are used for


attaching an edge guide, while screw F
is the sewing foot holder srew.

D y E sirven para fijar guoas. F sirve


para fijar el soporte del prensatelas.

D ye E, cetvelin tespit edilmesi icindir.


F, dikis ayai tutamak vidasidir.

19
___ __________
____)

Calcadores (acessOrios normals)


1 Base do calcador 3 Base do calcador
normal para ponto invisivel
2 Base do calcador 4 Base do calcador
i transparente para coser fechos
de correr
4/
Sewing feet (standard accessories)
1 Ordinary sewing 3 Blindstitch foot
foot 4 Zipper
2 Clear-view foot

Pies prensatelas (accesorios normales)


1 Prensatelas 3 Prensatelas para
normal puntada invisible
2 Prensatelas 4 Prensatelas para
transparente cremalleras

Oiki ayaklan (Normal ilve parcalar)


1 Normal ayak 3 Kr-diki ayai
2 $effaf ayak 4 Fermuar aya

)8694 4Q4UO

Compartimento para acessrios:


Subir a tampa da caixa de arrumao 9
para encontrar Os acessOrios.

Accessory compartment:
To open accessory compartment raise
cover of work support 9.

Compartimento para accesorios:


Abriendo a tapa del suplemento 9 se
encuentra espacio para colocar
accesorios.
have parcalar
kutusu:
Diki yuzeyindeki kapai (9) yukariya
doru kaldiriniz. Bunun altinda diki cm
ilve paralara alt olan yer bulun
maktadir.
I
_ _
/
/
/
/c 1
g

/
Pespontar: Topstitching:
Calcador: Base normal ou base em pls Sewing foot: Ordinary sewing foot or
tico e guia a direita (acessrio clear-view foot and edge
extra) guide (special accessory>:
Ponto: Ponto direito Stitch: straight stitch
O guia direito A serve em quase todos Edge guide A can be used with nearly
os calcadores. all sewing feet.

Fixao do gula-direito: Fitting the edge guide


Introduzir o guia A no orifIcio B e apertar (Special accessory):
o parafuso C. Segundo a aplicacao, Push edge guide A through hole B and
regular o guia com o afastamento dese secure it in position with screw C. The
jado. 0 gula-direito facilita consideravel guide can be adjusted to the desired stit
mente os pespontos paralelos e Os ching margin for various applications.
pespontos das bordas, Para isso, deve With the edge guide attached, it is easy
se acompanhar o bordo do tecido (fig. D) to sew parallel lines of stitches or to
ou a costura anterior com 0 guia-direito stitch parallel to the edge. The guide
(fig. E). A costura sair sempre correcta either follows an edge (Fig. D) or when
e alinhada. making parallel lines of stitches runs
along the preceding line of stitches
(Fig. E). The seam thus made looks neat
and accurate.

22
4
Pespuriteados: Pikr aIimaIari:
Prensatelas: Normal o el transparente, y Diki ayar Normal-diki ayai veya
a guOa marginal (accesorio effaf ayak ye kilavuz cetveli
especial) (zel ilve parca)
Puntada: Punto recto Batis: Dz dikis
La gua marginal A puede emplearse A kilavuz cetveli hemen tm diki ayakla
con casi todos los pies prensatelas. nnda kullanilabilir.

Fijacin de Ia gua Cetvehn tespit edilmesi


(accesorio especial): (zel ilve parca):
Pase Ia gua A por el agujero B y fjela A Cetvelini B delii icerisine srnz ye
con el tornillo C. La gua se puede C vidasiyla sikitiriniz. KuIlani amacina
ajustar. segn Ia labor, a Ia distancia gOre cetvel, arzu edilen araIia ayarla
deseada. Con Ia ayuda de Ia gua se nabilir. Paralel olarak uzanan pikur
pueden coser con toda facilidad costuras cizgileri veya pikur calismalari kenar
paralelas o pespuntes al canto En tales kisimlarda, kilavuz cetveliyle zahmetsizce
casos, Ia gua marcha a lo argo del dikilir. Bu arada kumasin kenari
borde (fig. D) 0 a 0 argo de Ia costura (Resim D) veya paralel olarak uzanan
anterior en el caso de costuras paralelas pikr cizgilennde, daha Once dikilmis
(fig E). De esta forma se obtienen olan pikr izgisi, kilavuz cetveli boyunca
costuras impecables. yurur (Resim E). Dikiin gidii. daima
muntazam ye doru bir gOrunuse sahip
olmaktadir.
Ponto invisivel elstico: Elastic blind stitch:
Calcador: Base para pontos invisi Sewing foot: blindstitch foot
veis Tension: needle thread tension a
Tenso: Fio da agulha menos little slack.
preso Thread: ordinary sewing thread
Fio: Fio para coser Stitch: elastic blind stitch
Compri mento Stitch length: 34
do ponto: 3 a 4. Needle: size 70 or 80
Agulha: Grossura 70 ou 80.
How to regulate the needle
Regulacao da entrada da agulha no penetration:
tecido: Place the prepared hern under the blind-
Colocar a orla preparada debaixo do cal stitch sewing foot. The crease line of the
cador do pontos nvisiveis. A quebra do outer fabric runs along edge guide B of
tecido superior deve correr ao longo da the blindstitch sewing foot. Turn screw A
guia B do calcador. Corn a ajuda do to adjust edge guide B so far to the left
parafuso de regulacao A, deslocar o that the needle picks up only one thread
guia B para a esquerda de rnaneira quo of the outer fabric when penetrating on
a agulha, no ponto esquerdo. apanhe the left side (Figs. C and D). First make
apenas urn f io do tecido superior a sewing test using a piece of waste
(fig. C e D). Realizar prirneirarnente urna material.
costura de ensaio, nurn retalho de
tecido.

I
3
4,.,
5

Punto invisible elstico:


4 N
Elastik kr-diki:
Prensatelas: Prensatelas para Diki ayai: Kr dikisi ayat
puntada invisible Gerginlik: Ust p11k biraz daha
Tension del hilo gevek
superior: Algo ms floja de 10 Batis: Elastik kOr-dikis
normal Dikis uzunluu: 34
Hilo: Normal Ine: Kalinlii 70 veya 80
Puntada: Puntada invisible ela
stica nenin batie u ekiIde ayarlanir:
Largo de puntada: 3a4 Hazirlanmis olan kenari, kOr-dikis ayai
Agua: N 70u80 altina koyunuz, Ustte bulunan kumasin
kumas kati, bu arada B kOr-dikis ayal
Regulacion de Ia penetracin de Ia nm dayanai boyunca yurr. A ayar vida
aguja: siyla B dayanaini, inenin sol batista
Coloque debajo del prensatelas para stteki kumata sadece bir iplii kavraya
puntada invisible el dobladillo previa oak sekilde, sola doru eviriniz (Resim
mente preparado. El borde del doblez C ye D), Artakalmis bir kumas parca
superior deber deslizarse contra el sinda bir deneme dikisi yapiniz.
tope B del prensatelas. Con el tornillo
regulador A deber correr ahora el tope
B hacia Ia izquierda de forma que al
clavarse Ia aguja por Ia izquierda sOlo
prenda un hilo del borde (fig. C y D),
Haga priramente una costura de
prueba sobre un retal.

}
4

I
4
Casas: Sewing buttonholes:
Calcador: Base transparente Sewing foot: clear-view sewing foot
Tenso: Fio da agulha urn pouco Tension: needle thread tension a
menos tenso little slack
Fio: Fio de bordar fino Thread: fine machine embroidery
Comprirnento thread
do ponto: Faixa vermelha (casear) Stitch length: buttonhole range (red)
Agulha: Grossura 70 a 80 Needle: sizes 70 to 80

1 Regular o boto 20 (pontos utilitrios). 1. Set utility-stitch knob 20 at and


Na posio jj e coser a primeira sew the first buttonhole seam. Raise
parede. Parar a agulha na posio the needle.
em cima.
2. Set knob 20 at U1Jand sew four to six
2. Regular o boto 20 na posicao e tacking stitches. Raise the needle.
coser 4 a 6 pontos de segurana
(mosca). Parar a agulha no alto. 3 Set knob 20 at and sew the
second buttonhole seam as long as
3. Regular o boto 20 na posiao e the first. Raise the needle.
coser a segunda parede do mesmo
tamanho da primeira. Parar a agulha 4. Set knob 20 at and sew four to six
no alto. tacking stitches. Raise the needle.

4. Regular o boto 20 na posiao e J 5. Set knob 20 at and sew a few


coser 4 a 6 pontos de seguranca securing stitches.
(mosca). Parar a agulha no alto.
6 Cut buttonhole with special knife
5. Regular o boto 20 na posicao cD e (special accessory).
coser alguns pontos de remate.

6. Abrir a casa corn o abre-casas (aces


sOrio extra).
LY 7-

Ojales: Ilikier:
Prensatelas: Transparente Diki ayai: eftaf ayak
TensiOn del Gerginlik: Ust iplik gerginlii biraz
hilo superior: Algo ms floja de 0 daha gevsek
normal Iplik: Ince makina naki iplii
Hilo: Hilo fino de bordar Batis
Largo de uzunluu: Ilik sahasi (kirmizi)
puntada: Zona del ojal (sector rojo) lne: Kalinlii 7080
Aguja: N 70 u 80
1. Fonksiyonel diki dmesini (20),
1 Ponga el selector do puntada zerine getiriniz ye ilk tirtili dikiniz.
utilitaria 20 en jj y cosa 01 primer lneyi yukariya kaldiriniz.
labio del ojal. Eleve a aguja.
2, Dume 20yi jI1J
zerine getiriniz ye
2. Ponga el botn 20 en y haga de 46 kenetleme dikii yapiniz. lneyi
4 a 6 puntadas do presilla. Eleve la yukanya kaldiriniz.
aguja.
3. Dme 20yi j zerino getiriniz ye
3. Ponga el botOn 20 en jI
y cosa el ikinci tirtili, bIrincinin uzunluu kadar
segundo labio del ojal igual de argo dikiniz. lneyi kaldiriniz,
quo el primero. Eleve Ia aguja.
4. Dme 20yi zerine getiriniz ye
4. Ponga el botOn 20 en y haga do 46 kenetleme dikii yapiniz. Ineyi
4 a 6 puntadas do presilla. Eleve Ia kaldiriniz.
aguja.
5. Dume 20yi D zerine getiriniz ye
5. Ponga el botOn 20 en y haga birka takviye dikisi yapiniz.
unas puntadas do remate.
6. llii. ucu ok seklinde olan ayirici
6. Abra el ojal con el descosedor (ozel ilve parca) b kesiniz.
(accesorio especial).

J
Aj B

f N
Colocacao de botos: Sewing on buttons:
Calcador: Sem base ou corn base Sewing toot: without sewing foot or with
transparente clear-view foot
Ponto: Ponto a direito Stitch: straight stitch, left needle
Arrastador: Em posicao baixa position
Flo: Fio de coser fino Feed: dropped
Thread: fine sewing thread
Colocar o boto no lugar marcado ante
riormente e debaixo do suporte do calca Place the button in the location marked
dor. Descer a alavanca do calcador e beforehand and push it under the
introduzir a aguiha no orificio esquerdo sewing foot holder. Lower the sewing
do boto. Parar a agulha no alto, Rodar foot holder into the button. Lower the
o boto 20 para a posicao ponto zig needle into the left hole of the button.
zag ate que a agulha, rodando o Raise the needle. Turn knob 20 to a
volante, so coloque no orificio direito do position in which the needle enters the
boto. Executar 6 a 8 pontos zig-zag e right hole of the button when the hand
alguns pontos a direito no orificio wheel is turned. Sew six to eight zigzag
esquerdo do boto (A). stitches and a number of securing stit
ches in the left only (A).
Botos corn pe:
Grandes botes sobre tecidos pesados. Sewing on buttons with stems
Introduzir a aguiha no orificio esquerdo (for large buttons in heavy materials):
do boto. Colocar urn fsforo no melo do Lower the needle into the left hole. Place
boto. Descer o calcador (B) e coser a match on the middle of the button.
alguns pontos zig-zags e deixar sair Lower the sewing foot (B). Sew a num
aproximadarnente 15 cm de fio. Passar ber of zigzag stitches and leave a thread
Os fios sobre o tecido (C) e enrol-los end of about 6 inches. Pull the needle
sobre Os fios debaixo do boto para for- and bobbin threads through (C). Wrap
mar o pe (D). Dar urn nO nos fios. the stem (D) and tie off the threads,
Costura de botones:
I DUme dikmek:
Prensatelas: Sin prensatelas a con el Diki ayaI: Diki ayakstz veya effaf
transparente ayak
Puntada: Punto recto Batis: Dz dikis, batis, batis
PosiciOn de durumu solda
Ia puntada: Izquierda Transportr
Transportador:Oculto (taiyidi): asaiya indiriniz
Hilo: Hilo fino Iplik: lnce dikis iplii

Coloque el botn en el punto marcado Dumeyi, Onceden iaretlenmi bulunan


previamente e introdzcalo debajo del yere koyunuz ye diki ayai altina sr
soporte del prensatelas. Haga descender riz, Diki ayai tutamaini aaiya
Ia barra del prensatelas. Clave a aguja doru indiriniz. lneyi sol dme deliine
en el agujero izquierdo del botn. Eleve batiriniz. lneyi yukariya getiriniz. Dume
a aguja. Gire el botOn 20 en a zona de 20yi: el carkinin evrilmesi esnasinda
zigzag hasta que a aguja, al girar el ine sa delik ierisine batincaya kadar,
volante, se dave en el agujero derecho zikzak sahasi ierisine eviriniz. Sol delik
del botOn. Haga de 6 a 8 puntos en zig ierisinde (A), 68 ust diki ye birka
zag y unas puntadas de remate en el pikur dikii yapiniz.
agujero zquierdo (fig. A).
Air kumalara dikilen bUyUk
Botn con cuello (costura de botones dUmeIer 1cm saph dUme:
grandes en gneros pesados): Ineyi sol delik ierisine batinniz. D
Clave a aguja en el agujero izquierdo meniri ortasina bir kibrit cpu koyunuz.
del botn. Coloque un palillo de dientes Dikis ayaini asaIya indiriniz (B). Birkac
o similar en el centro del botn. Baie el st diki yapiniz ye takriben 15 cm uzun
prensatelas transparente (B). Haga unas Iuunda iplik birakiniz. Ust- ye alt iplii
puntadas en zigzag y deje unos 15 cm delikten geiriniz (C). Sapi sanniz, yani
de hilo. Pase os hilos superior e inferior dolayiniz (D) ye iplikleri dumleyiniz,
al ado de abajo (C). arrllelos alrededor
de as puntadas (D) y andelos.
N
II
i II inK.!
II ii
I

O!l
A 7
k/V
zzz

Costura de techos de correr: Sewing in zippers:


Calcador: Base de fechos de correr Sewing foot: zipper sewing foot
Compnme nto Stitch length: 2 to 3
do ponto: 2 a 3 mm Stitch: Straight stitch, middle
Ponto: Ponto a direito em posi needle position
co media Thread: sewing thread
Flo: Fio para coser
This is how the zipper toot is
Colocaco da base do calcador para engaged:
fechos: Insert the foot with the back pin in the
Introduzir o perno de trs, da base, na back groove E and push the shoe of the
ranhura traseira e empurrar a base para foot upwards, until the front pin F snaps
cima, para que a porno da frente F tam in. The zipper foot can be pushed to the
bern se encaixe. 0 calcador pode ser positions: left (Fig. A), right, or centre.
colocado a direita, a esquerda. (fig. A)
ou no meio. Completely concealed zip closure:
Baste in zip by hand first, Push the
Colocacao de urn fecho coberto: zipper foot to the left as far as it will go.
Pr o fecho em posico. Deslizar o cat Place the open zip under the foot so that
cador para a esquerda ate ao batente; its teeth run along the right guiding edge
pousar o fecho aberto debaixo do calca on the sole of the foot (Fig. B). Sew
dor do maneira quo Os dentes acompa about half the length of the zip at the
nhem o lado direito do calcador fig. B). required width. Leave the needle down
Pespontar o fecho ate ao meio aproxi in the material, raise the zipper foot and
madamente a distancia desejada. Deixar close the zip (Fig. C). Lower the zipper
a agulha em baixo, subir o calcador e foot again, continue the seam and then
fechar o (echo de correr (fig. C). Baixar sew across the end. Sew the other side
o calcador. continuar a coser ate a of the zip at the same margin. Shortly
extremidade do (echo e fazer a costura before the end of the seam leave the
transversal. Coser paralelamente o outro needle down in the material, raise the
ado do fecho a mesma dstancia. Pouco zipper foot and open the zip (Fig. D).
antes do fim da costura. deixar a aguiha Lower the zipper foot again and sew to
no tecido. subir o calcador e abrir o [,the end.
fecho (fig. D). Tornar a baixar e terminar
a costura.
/

4 Fermuar dikmek:
Costura de cremalleras:
Prensatelas: Prensatelas para Dikis aya: Fermuar ayai
cremalleras Batis uzunluu: 23
Largo de Batis: Dz dikis durumu, batis
puntada: 2 a 3 durumu ortada
Punfada: Punto recto Iplik: Diki iplii
PosiciOn de
Ia puntada: Central Fermuar-dikme ayai u sekilde yerine
Hilo: Normal oturmaktadir.
Ayai arka kaprucukle, E arka oluu
Colocacin del prensatelas para cerisine geiriniz ye F on kpruc
cremalleras: yerine oturuncaya kadar, tabani yukariya
Enganche a barrita posterior del pie en doru bastiriniz. Ayak: sa, sol (Resim
a ranura posterior E y empuje hacia A) veya orta pozisyona getirilebilir (sr
arriba a planta del pie hasta que encaje lebilir).
a barrita anterior F. El pie puede cor
rerse a las posiciones derecha, izquierda Her iki taraftan rtlm ekilde
(fig. A) y central. dikilmi alan fermuar:
Fermuari teyelleyiniz. Diki ayaini sola
Cremalleras cubiertas del todo: doru, dayanaa kadar srnz. Aciimi
Hilvane a cremallera. Corra ci prensate haldeki fermuari, disler sa kilavuz
las hacia Ia zquierda hasta el tope. kOprucuu boyunca yuruyecek sekilde,
Coloque a cremallera abierta debajo del ayain altina yerletiriniz (Resim B). Fer
prensatelas de forma que los dientes de muari takriben yanya kadar arzu edilen
a cremallera discurran a 10 argo de Ia 9enislikte ine ardi dz dikisle dikiniz.
gua derecha (fig. B). Cosa a cremallera lneyi kumasa batmi durumda birakiniz;
a a anchura deseada hasta Ia mitad dikis ayaini kaldiriniz ye fermuari kapa
aproximadamente. Deje a agua ciavada tiniz (Resim 2). Dikis ayaini ndiriniz;
en a tela, alce ci prensatelas y cierre a dikis yenni fermuarin sonuna kadar
cremallera (fig. C). Baje ci prensatelas, devam ettiriniz ye verev diki yerini
termine de hacer a costura y haga a dikiniz. Ikinci fermuar kenarini, paralel
costura lateral de remate. Cosa el bir sekiide, ayni aralikta olmak zere
segundo ado de a cremallera paralela dikiniz. Diki yen bitiminden kisa bir
mente y a Ia misma distancia, Poco mesafe once, ineyi kumaa batmi
antes del final de a costura, deje durumda birakiniz. Diki ayaini
ciavada a aguja en a tela. Alce el pren kaldininiz ye fermuari aciniz (Resim D).
sateias, abra Ia cremallera (fig. 0), baje Dikis ayaini aaiya indiriniz, dikii
ci prensatelas y termine a costura. tamamiayiniz.
31
1

-J
A

Fecho de correr invisivel: Seam-like zipper closure:


Para a regulaco da maquina ver For machine setting see page 30.
pgina 30.
How the zipper is prepared and
Els como se dever proceder para inserted:
preparar e apllcar o fecho: Press the edges of the placket. Fold out
Passar a ferro Os bordos da abertura. the left seam allowance (Fig. A). Place
Voltar o bordo esquerdo do tecido para ihe left side of the open zip in position
o exterior (fig. A). Abrir o fecho e por no so that its teeth protrude a little beyond
lugar o ado esquerdo. como indicado na the pressed edge (Fig. B). The seam is
figura D, ultrapassando os dentes urn sewn along this edge. Move the zipper
pouco o bordo passado a ferro. Em foot to the middle so that the needle stit
seguida cose-se o bordo estendido. ches into the middle opening. The zip
Alinhar o calcador ao meio para que a teeth run into the left guiding groove n
agulha penetre exactamente no orif(cio the foot (Fig. C). At the beginning of the
central. Os dentes do fecho de correr seam lift up the teeth a little to feed
correm pela ranhura esquerda da base them into the guiding groove. Sew the
do calcador (fig. C). No inicio da costura seam to the end and secure it. Close
levantar urn pouco os dentes do fecho zip. Pin other side of zip to material at
para quo se introduzam na ranhura. Ter beginning of seam (Fig. D). Open zip.
minar a costura fazendo alguns pontos Remove the pin, turn out the right seam
de remate. Fechar 0 fecho de correr. allowance with the zip tape, and pin the
Colocar urn alfinete no inicio da costura latter to the fabric, as shown in Fig. E.
do segundo lado do fecho e abrir nova The zip teeth now run into the right gui
mente o fecho (fig. D). Voltar o bordo ding groove in the foot (Fig. F). Finish
direito do tecido corn o lado direito do sewing the zip. Now sew down the zip
fecho para o exterior, rnas retirar os tape letting the zip teeth run along the
alfinetes (fig, E). Os dentes do fecho guiding edge of the foot (Fig. 0).
encaixarn na ranhura direita da base do
calcador (fig. F). Para terminar, costurar
os lados do fecho a distancia da largura
da base, deixando correr os dentes para
o exterior da base (fig. 0)

J
32
,/
-0 S
S
S
S
S
,/ 7
S
S

Cremallera cosida en una costura: Diki yen fermuani:


(Para Ia preparacin de Ia mquina, Makina ayari iin sayfa 30e bakeniz.
vase Ia Pg. 30).
Fermuar u ekiIde hazirlanir ye
Preparacin y colocacin de Ia takilir:
cremallera: Yirtma kenarlarini tuleyiniz. Sol diki
Doble y planche os cantos de a yen geniliini (diki$ payini) danya
abertura. Gire el margen de costura doru eviriniz (Resim A). Ailmi bulu
izquierdo hacia afuera (fig. A). Coloque nan fermuarin sol kenarini, Resim Bde
encima, como muestra Ia fig. B, el Iado garuIduu gibi yerIetininiz. Fermuarin
izquierdo abierto do Ia cremallera. Los disleri, tlenmis olan kenann biraz
dientes de Ia cremallera sobresalen tin dstnda kalmaktadr. Dikis yen. tlenmis
poco del canto planchado. La costura olan kenar boyunca yOrumektedir. Diki
discurre a lo largo del canto planchado. ayaini, ne orta batis deliine batacak
Corra el prensatelas al centro de forma sekilde sUrnUz. Fermuarin dileri, dikis
que a aguja se dave en el agujero ayainda sol kilavuz izgisinde yrr
central. Los dientes de Ia cremallera dis (Resim C). Dikise baslarken disleri,
curren por Ia ranura izquierda del pie kilavuz izgisi ierisine sevk etmek icin
prensatelas (fig. C). Al cornenzar Ia biraz yOnlendiriniz. Dikisi tamamlayiniz
costura, deber levantar tin poco los ye diki yen sonunda, takviye dikisi
dientes para que entren en Ia ranura yapiniz. Fermuani kapatiniz. kind
guOa. Termine a costura y remtela. tenmuar kenanni, diki yen balangicinda
Cierre Ia cremallera. Prenda con un alfi ineyle tutturunuz (Resim D) ye fermuari
er el segundo lado de Ia cremallera al aciniz. Fermuar bandi ile birlikte sa
comienzo de Ia costura (fig. D) y abra Ia diki payini, diariya doru evininiz;
cremallera. Gtre ahora hacia afuera el Once neyi cikanniz ye Resim Ede
margen de costura derecho junto con Ia
gOruldugu gibi, fermuar bandini dikis yen
cinta de Ia cremallera, despus de haber
zerine ineyIe tuttununuz. Fermuarin
retirado el alfiler, y fije dicha cinta con
dikileni imdi diki ayainda, sa kilavuz
un alfiler a Ia costura, como muestra Ia
fig. E. Los dientes de Ia cremallera dis cizgisinde yurmektedir (Resim F).
curren ahora por Ia ranura derecha del Fermuan tamamen dikiniz. Fermuar
prensatelas (fig. F). Termine de coser Ia bandini, dikis yen zerine, dikis ayai
cremallera. Pespuntee ahora Ia cinta de geniIiinde olmak Ozere dikiniz.
a cremallera sobre Ia costura al ancho Fenmuar disleni dis kisimda, kilavuz
del prensatelas. Los dientes de a cre kOprucu boyunca yurumektedir
mallera discurren ahora por fuera a 10 (Resim G).
argo de Ia gua del prensatelas (fig. G).
J
33
4 N

4
Fechos de correr para calcas de Zippers in ladies slacks:
senhora: For machine setting see page 30.
Para a regulaao da maquina vr Move the zipper toot to the left as tar as
pgina 30. Deslocar a base do calcador it will go. Press the edges of the placket.
de colocaao do fechos para a Baste the closed zip to the right edge of
esquerda, ate ao lirnite. Passar a forro the placket on the wrong side so that its
Os bordos da abertura, de maneira quo teeth are still visible. Pin tacing strip D
os dentes do fecho ainda sejarn visiveis. to the underside and stitch it down at
Colocar Os alfinetes no bordo D e fix-lo the same time as you sew the zip. The
corn urna costura. Encostar Os dentos do zip teeth run along the right guiding
fecho ao lado diroito da base do calca edge of the foot (Fig. A). Shortly before
dor, corno mostra a figura A. Urn pouco the end of the seam leave the needle
antos do tim da costura, levantar o cal down in the fabric, raise the zipper foot,
cador, abrir o fecho, baixar o calcador e open the zip, lower the zipper foot again
terminar a costura. Fechar o fecho do and finish sewing the seam. Close the
corror. Colocar alfinetes na carcola zip. Pin the overlapping edge along the
sobrante na direcao da costura. Cob- intended seam line. Baste left zip edge
car em posio o ado osquordo do (Fig. B). Open zip. Attach the edge
fecho do correr (fig. B). Abrir o fecho, guide and position it for the desired
Colocar o alinhavar o guia diroito de seam margin so that it moves along the
forma quo acompanho o bordo do tecido edge of the fabric (Fig. C). Shortly before
(fig. C). Um pouco antes do tim da the end of the seam leave the needle
costura, doixar a agulha em baixo, subir down in the fabric, raise the zipper foot
o calcador o fechar o fecho de corror. and close the zip. Lower the zipper toot
Voltar a baixar o calcador o torminar a and tinish sewing the seam. Secure the
costura. No tim da costura, fazer urn end of the zip seam with a bartack.
romato.
I
,ffI

I /
/

7
I

Cremalleras para pantalones de Pantalon Fermuari (Bayanlar 1cm):


seinora: Makina ayari cm sayfa 30e bakiniz.
(Para a preparacln de a maquina, Fermuari sofa doru, dayanaa kadar
vase Pg. 30). Corra el pie para srnz. Yirtma kenarint tleyiniz. Fer
cremalleras hacia Ia izquierda hasta el muan, fermuar dilori halen garulebile
tope. Doble y planche os bordes do a cek sekilde olmak zere, tlonmis olan
abertura. Hilvane Ia cremallera cerrada sa ylrtmac kenarina teyelleyiniz.
por debajo del lado derecho doblado de Hazirlanmis olan altta kalan kumas
forma que queden visibles los dientes de kenarini (D) ineleyiniz ye dikis
a cremallera. File ahora a tapeta D con esnasinda birlikte tutturunuz. Fermuarin
alfileres para que quede prendida disleri, sa kilavuz kprcuu boyunca
tambin por a costura. Los dientes do a yurmektedir (Resim A). Diki yen
cremallera discurren a Ia fargo de Ia bitiminden kisa bir mesafe nce, ineyi
gua derecha del prensatelas (fig. A). kumasa batmis durumda birakiniz. Dikis
Poco antes del final de Ia costura, deje ayaini yukariya kaldiriniz ye dikii
Ia aguja clavada en Ia tela, alce el pren tamamlayiniz. Fermuari kapayin,z.
satelas, y abra Ia cremallera, bajo el Diariya doru ikan (taan) yirtma
prensatelas y termine Ia costura. Cierre kenarini diki yen boyunca ineleyiniz.
Ia cremallera. Prerida con alfileres el Sol fermuar kenarini teyelleyiniz
borde saliente siguiendo el trayecto de (Resim B). Fermuari aciniz. Kilavuz
a costura. Hilvane el I ado izquierdo de cetvelini yerletiriniz ye bunu, kilavuz
Ia cremallera (fig. B). Abra Ia cremallera. cetveli kumain kenari boyunca yrye
Coloque Ia gua marginal y posicinela cek ekilde olmak zere, diki yerinin
de forma quo discurra a a fargo del kenara alan mesafesine (genisliine)
borde de Ia tela (fig. C). Poco antes del gre yneltiniz (Resim C). Diki yen
final de Ia costura. deje Ia aguja clavada bitiminden kisa bir mesafe dnce ineyi
en a tela, alce el prensatelas, cierre Ia kumasa batmis durumda birakiniz. Diki
cremallora, bale el prensatelas y termine ayaini yukariya kaldiriniz, fermuari
Ia costura. Asegure of final de Ia costura kapatiniz, diki ayaini aaiya indiriniz
con una presilla. ye dikisi tamamlayiniz. Fermuar diki yen
bitimini bir srg tIe takviye ediniz.

% %% % % S
S
S S * * S
%55% _

*
%% %.% S__i

Cerzir (pontear): Darning:


Preparacao da rnaquina: Preparing the rnachine:
Calcador: Calcador para cerzir Sewing foot: Darning foot (special
(acessOrio extra) accessory)
Ponto: Ponto a direito Stitch type: Straight stitch
Tenso do fio Needle position: Centre
da aguiha: Menos forte Tension: Ease needle thread
Fio: Fio para bordar fino tension
Aguiha: Grossura 70 Thread: Fine rnachine
Arrastador: Ern baixo ernbroidery thread
Needle: Size 70
Colocacao do p para cerzir:
Retirar o suporte do calcador; corn a How to fit the darning foot:
ajuda do parafuso A. fixar o calcador Rernove the sewing foot holder, then
para cerzir. verificando se a alavanca B secure the darning foot with screw A,
encosta na parte superior do pemo C do rnaking sure that wire B is resting on
prende-aguiha. Fazer subir o fio da screw shank C. First draw up the bobbin
canela. No inicio da costura, segurar nos thread and hold both threads when
dois fios. Executar alguns pontos no beginning to sew. Then rnake a few
tecido, encostando os dois fios urn ao stitches in the rnaterial. Stitch back
outro 0 cobrir a zona estragada (ver and forth over the darnaged area in
fig. D). No firn de cada linha de costura serpentine fashion, as shown in Fig. D,
fazer urn arco. corno indica a figura D. rounding the end of each line. When the
Quando a zona estiver totalmente darnaged spot is covered evenly, turn
coberta, rodar o tecido 900 e coser per the fabric through 90 and darn over the
pendicuarrnente as costuras anteriores preceding rows of stitches (Fig. E) until
(fig. E), ate cobrir por cornpleto toda a the darnaged spot is covered On this
zona. Durante esta operaco 0 compri type of work you deterrnine the stitch
rnento do ponto e cornandado rnanual length yourself by rnoving the fabric
rnente. back and forward.
N

k-,,--
*-#-l--
)-t-t-t-4--I-
-j--t-1-44.

t
4
-H-44
A+ 4-4-*

+++4-

j I

1*q+44
-)4-+-- I
I

4
Zurcidos: Orerek tamir etmek:
Prensatelas: Pie para zurcir Makinanin hazirlanmasi:
(accesonio especial) Diki ayai: Orerek tamir etme ayai
Puntada: Punto recto Batis: Dz dikis
TensiOn del Ust iplik
hilo superior: Algo ms floja de 10 gerginhii: Biraz daha gevsek
normal Iplik: Ince makina nakis iplii
Hilo: HiIo fino de zurcir lone: Kalinlik 70
Aguja: N 70 Transportr
Transportador: Oculto (taiyici): Aaiya indirilmi durumda

Colocacin del pie zurcidor: Orerek tamir etme ayaini makinaya


Retire el soporte del prensatelas y fije el
pie zurcidor con el tornillo A. Asegse
de que el estribo B se apoye contra el
portatornillos C. Para comenzar a zurcir
extraiga primeramente el hilo inferior.
yle takarsiniz:
Ayak tutamaini ikariniz, rerek tamir
etme ayaini A vidastyla tespit ediniz. Bu
arada, B eri kolunun C vida sapi
(baIantisi) zerinde yatay duruma gel
I
Sujete ambos hilos por Ia punta al mesine dikkat ediniz, Once alt iplii
comenzar a coser. Haga ahora unas yukariya getiriniz. Her iki plii, dikie
puntadas en Ia tela. Extienda los hilos baslarken sikica tutunuz. Kumasa nce
bien pegados unos a otros y zurza el birkac diki (batis) yapiniz. Iplikleri yan
trozo dainado (fig. D). Zurza en redondo yana olmak zere biraz geriniz ye
al final de cada costura (fig. E). Tan hasara uramis yen, st kisimdan rerek
pronto como est recubierto uniforme tamir ediniz (Resim Dye bakiniz). Her
mente el trozo dainado. gire Ia tela 90 y defasinda diki yen sonunda, yuvarlak
zurza los hilos tensados anteriormente yaylar halinde Orerek tamir ediniz (Resim

I
(fig. E) hasta que el trozo dainado quede Eye bakiniz). Orerek tamir olunacak
cerrado por completo. El argo de pun kisim muntazam bir sekilde rtld
tada lo determina usted misma nde, kumai 90 derece eviriniz ye
moviendo Ia tela en vaivn, daha nce genilmi olan iplikler zenin
den (Resim Eye bakiniz) Orlecek kisim
kapanincaya kadar, rerek tamir ediniz.
Bu calisma esnasinda batis uzunIuunu,
dikilecek eyi bir oraya bir buraya
hareket ettirmek suretiyle, kendiniz tayin
ediniz.
(o

4
Limpeza e lubrificacao: Cleaning and oiling:
Levantar o calcador e a agulha. Raise the needle and the sewing foot.
Desapertar Os dois parafusos de fixacao Rernove the two needle plate screws
da chapa da agulha e levantla. Umpar and take off the needle plate. Clean the
o arrastador corn a ajuda do pincel. feed dog with the brush. Push catches A
Desviar as patilhas A do carril para o of the sewing hook outwards. Take out
exterior. Retirar o aro B e a Iancadeira ring B and sewing hook C. Clean the
C. Limpar o carril. Do vez ern quando hook raceway. Apply a drop of oil to the
pOr urna gota do Oteo no carril da hook raceway occasionally.
lancadeira.
Caution: do not drop the sewing hook.
Atenco! No deixar cair a lana
deira C.

J
N
Engrase y limpieza: Temizlemek ye yalamak:
Eleve Ia aguja y el prensatelas. Aftoje lneyi ye diki ayaini yukariya kaldiri
los dos tornillos de fijacion y retire Ia niz. Her iki tespit vidasini gevetip ikari
placa de aguja. Lirnpie el transportador niz ye batis levhasini cikartiniz. Fira He
con un pincel, Gire hacia afuera el transportaru (taslyiclyl) ternizleyiniz. Kav
pestillo A del garfio (larizadera), Retire el rayicinin rnandalini (A) diariya doru
anillo B y el garfio C. Limpie a pista del eviriniz B halkasini ye C kavrayicisini
garfio. Ponga do vez en cuando una cikariniz, Kavrayicinin buluriduu hareket
gota do aceite en Ia pista del garfio. sahasirii ternizleyiniz. Arasira kavrayicinin
bulunduu hareket sahasina bir damla
Atencin! cuide de que no se caiga el ya darnlatiniz.
garfio al suelo.
Dikkat. kavrayiciyi yore duurrneyiniz.

38
_____

Mudana da lampada:
Desligar a mquina da ficha. Empurrar a
lampada para cima. rod-la no sentido A
e retirIa. Colocar a lampada nova de
maneira que Os seus espigoes penetrem
nas fendas C. Empurar a lampada para
O alto e rod-la no sentido B.

Changing the bulb:


Pull out the mains plug. Push the bulb
upwards, then in direction A and pull it
out. Insert the new bulb so that the pins
enter slots C. push the bulb upwards
and turn it in direction B.

Cambio de Ia bombilla:
Desenchufe Ia maquina de Ia red.
Empuje Ia bombilla hacia arriba, grela
hacia A y saquela. Coloque Ia nueva
bombilla de forma que las guas enca
jen en las ranuras C, empjela hacia
arriba y greIa hacia B.

+ Ampul deitirmek:
Elektrik fiini ceklniz. Ampul yukariya
doru bastiriniz, A yonunde ceviriniz ye
diariya ikariniz. Yeni ampul, disler C
yivleri icerisine girecek ekilde takiniz.
Ampulu yukariya doru bastiriniz ye B
ynunde ceviriniz.
Quadro das aguihas
A escolha da ponta da aguiha adequada muito mportante
e garante Os meihores resultados.

Matrias: Matrias: Matrias:

Leves Mdias Pesadas


Aguthas: Aguihas: Aguihas:
110 120
60 70 75
[ 80 90 100

Pontas da aguiha

Designacao Forma da ponta Ponta e Utilisaoes


buraco da aguiha
130/705 H Ponta esfrica Aguiha, normal para tecidos sintticos,
Grossura da fina malha fina, inho fino, chiffon, cambraia
agulha: 70/80
de linho, organdi, tecidos de a, veludos
para costuras de ornamentaco e
bordados.

130/705 H-SUK Ponta esfrica Tecidos tricotados de maha larga.


Grossura da media tecidos de malha, lastex, interlock,
agulha: 70/110 Quiana, Simplex.

130/705 H-PS Ponta esfrica Agulha Stretch especialmente desenvol


Grossura da media vida para mquirias. Convm parti
agulha: 75+90 cularmente para tecidos Stretch e
maihas delicadas.

130/705 H-SK Ponta esferica Lycra para malha grossa (bainnas, cam
Grossura da grossa binacOes, etc.)
agulha: 70/110 Lycra, Lastex, Simplex.
130/705 H-J Ponta aguada Fusto, roupa do trabalho, linhos pesa
Grossura da redonda dos, jeans, tea para yeas fina.
agulha: 90110
130/705 H-LL Ponta cortante Couros, camurca, peles.
Grossura da a direita
agulha: 70120
-1-
130(705 H-PCL Ponta cortante mitaco couro, plstico,
Grossura da corn rannura folhas plstico, oleado,
agulha: 80110 obliqua
(a esquerda)
130 H-N Ponta estrica Pontos corn seda prOpria para casear ou
Grossura da
fina. fio sinttico 30/3
agulha: 70-110 Buraco longo
130/705 H-WING Ponta para Costuras ajour muito decorativas em
Grossura da bordados ajour tecidos finos, organdi, cambraia do
agulha: 100 linho,
Duadro das aguthas

Designacao Comprimento Largura DistiJtilisaoe


do ponto do ponto entre aguiflasi

1301705 H-ZWI 2,5 mm 1,6 mm nervuras


2,5 mm 2,0 mm normais
fl Grossura: 80

1301705 H-ZWI
Grossura: 80 2,5 mm
2,5 mm nervuras Iargas
Grossura: 90 2,5 mm 3,0 mm extra-largas
V Grossura: 100 3,0 mm 4,0 mm

Costuras de ornamentao corn aguihas duplas


Antes da costura de ornamentaao, rodar o volante lentamente e controlar se as aguihas
penetram perfeitamente na chapa da aguiha.
Assim no correr o risco das aguihas se partiren, durante a costura.

i Pontos ornameritais/Pontos zig-zag

1301705 H-ZWI
Grossura: 80 0,51.5 mm larga 1 ,6 mm OrnamentacOes
Grossura: 80 0,51,5 mm estreita 2,0 mm Ornamentacoes
_____

Grossura: 80 0,51,5 mm Lestreita 2,5 mm Jornamentacoes

Orla corn ajour/Aguiha dupla especial

fl
130/705
H-ZWI-HO
Grossura: 80 2,03,0 mm muito estreita Efeito decorativo
j Grossura: 100 2,03,0 mm muito estreita de orla corn
ajour. Sao mais
J apropriados Os
tecidos muito
trabaihados e a
cambraia de

I
Needle chart
Using the adequate needle guarantees a better
working up of the material.

Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight:


light medium heavy
NcJse:

Needle points

System & No. Profile Point & eye Suitable for

130/705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed

70, 80 synthetics, fine linen, chiffon, batiste,


organdy, woolens, velvet, fancy seams
and embroidery work

130/705 H-SUK Medium Coarse knitted fabrics, Lastex, double


70, 110 ball point jersey fabrics, Quiana and Simplex.

130/705 H-PS Medium Stretch-fabric needle. Particularly suitable


75, 90 ball point for delicate stretch and knitted fabrics.

130/705 H-SKF Heavy Wide-meshed corsetry, Lycra, Simplex


70, 110 ball point and Lastex.

130/705 H-J Acute Twill, workwear, heavy linen, blue jeans


90110 round point and light canvas.

130/705 H-LL Narrow Leather, suede, calf and goatskin


70120 twist point leathers.

130/705 H-PCL Narrow wedge Imitation leathers, plastic materials,


80110 point with plastic sheeting and oilcloth.
left-twist groove

130 H-N Light ball point, Seams topstitched with buttonhole silk
70110 long eye or No. 30/3 synthetic thread.

130/705 H-WING Hemstitching Attractive hemstitching on heavily


100 -EJ ( point dressed materials, organdy and

glass cambric.
JeedIe chart

System & No. Stitch length 1 Stitch width Needle


spacing
Suitable for

130/705 H-ZWI 2.5 mm - 1.6 mm Medium-wide


80 2.5 mm - 2.0 mm cording

130/705 H-ZWI
I 80 2,5 mm 2.5mm Wide cording
90 2.5mm - 3.0mm Extra wide cording
100 3.0mm - 4.0mm Extra-wide cording

Decorative designs sewn with twin needles


Before you start sewing, turn the handwheel and check to make sure the needles stitch into the
fabric properly. In this way, needle breakage can be largely prevented.

Decorative and zigzag patterns

i
130/705 H-ZWI
80 0.51.5 mm wide 1.6 mm Ornamentations
80 0.51.5 mm narrow 2.0 mm Ornamentations
80 0.51.5mm narrow 2.5mm Ornamentations

Special hemstitching twin needle

Jj.
ri 130/705
HZWl-Ho
80 2.03.0 mm very narrow Decorative hem
100 2.03.0mm very narrow stitching effect
11 Heavily dressed
[ fabrics are par
ticularly suitable.
Tabla de agujas
La elecciOn de Ia aguja correcta es algo muy importante para
obtener una buena costura.

]
Gnero Genero Gnero
ligero medio pesado
aguja aguja aguja
60 70 75 80 90 100 110 120

Punta de las agujas

Sistema Perfil Forma de Ia Apropiada para


y nUmero punta y del ojo

130/705 H Punta esfrica Aguja universal para tejidos sintticos de


N 70/80 pequena malla fina, mo fmno, chifOn, batista, organdi,
_. lana, terciopelo, costuras decorativas,
bordados.

130/705 H-SUK Punta esfrica Gneros de punto de malla gruesa, tricot,


N 70/110 media lastex, interlock, quiana, simplex.

130/705 H-PS Punta esfnca Aguja especial para gneros elsticos y


N 75+90 - media gneros de punto delicados.

130/705 H-SKF Punta esferica Corseteria a base de malla gruesa, licra,


70/110 grande simplex, lastex.

130/705 H-J Punta redonda Sarga, ropa profesional y de trabajo,


N 90 -110 puntiaguda mo pesado, vagueros, lona ligera.

130/705 H-LL Punta cortante Cuero, ante, box-calf, piel de cabra


N 70 -120 a! Ia derecha (cabritilla).

130/705 H-PCL Punta cortante a Cuero sinttico, plastico, hule.


N 80 -110 Z Ia izquierda, con
canal en punta

130 H-N Punta esfrica Pespunteados con hilo de seda para


N 100 -110 pequena, ojo ojales o hilo sinttico del N 30/3
alargado

130/705 H-WING Punta pam Calados y costuras de vainica de gran


N 100 vainica efecto en generos de mucho apresto,
y calados organdi y similares
bla de agujas

Sistema Largo de Ancho de Distancia Apropiada para


y nUmero puntada puntada entre agujas
[1 130/705 H-ZWI 2,5 mm 1,6 mm Lorzas normales
N 80 2,5 mm
2,0 mm Lorzas normales

130/705 H-ZWI
N 80 2,5 mm - 2,5 mm Lorzas anchas
N 90 2,5 mm - 3,0 mm Lorzas muy
Y N 100 3,0mm 4,0mm anchas

Motivos decorativos con agujas gemelas


Antes de comenzar Ia labor deseada, gire el volante con a mano para comprobar silas agujas
Se clavan perfectamente; de esa forma evitar Ia rotura de las agujas.

Adomoslzigzag

i 130/705 H-ZWI
N80 0,51,5mm ancho 1,6mm Adomos
N 80 0,51,5 mm estrecho 2,0 mm Adornos
N 80 0,51,5 mm estrecho 2,5 mm Adomos

Vainica/Agujas gemelas especiales

11 130/705
H-ZWI-HO
, N 80 2,03,0 mm muy estrecho Calados y vaini
N 100 2,03,0 mm muy estrecho ca muy deco
rativos en ge
neros de mucho
hA apresto, organdi
V y similares.

45
eulatauIukko
)ikea neulan valinta varmistaa parhaan
mpelutuloksen.

Kangaslaatu Kangaslaatu Kangaslaatu


ohut kesklpaksu paksu
Nea

Neulalajit ja neulankrjen muodot

Neulalaji Muoto Neulan kdd Sopil kytettavaksi


_iasiIm

130/705 H Pieni pallokarki Yleisneula: pienisilmukkaiset tekokuituneu


Koko
lekankaat. ohuet ja keskipaksut puuvillakan
70/80 kaat, shifonki, batisti, organdy, villakankaat,
sametti, koristeompelu, nimikointi

130/705 H-Suk Pallokrki Suurisilmukkaiset neulekankaat, virkatut


Koko -z kankaat, lastex, interlockneulos, simplex
70/110

130/705 H-PS erpaJlokrki koneideneiikoisneulajoustaviinkan


Koko pieni kaisiin, Sopii erittin hyvin erilaisiin joustaviin
75 + 90 neulansilm kankaisiin ja neuleislin ja smiskn.

130/705 H-SKF ___ Suuri Suurisilmukkaiset alusasumatenaalit, lycra,


Koko pallokrki simplex, lastex
70/110

130/705 H-J Krki: Haalarikankaat paksut puuvillakankaat,


Koko pyorea puuvilladenimi, farmarikankaat, ohut
90110 purjekangas, ohut nahka

130/705 H-IL Viisto krki Nahka, en laadut ja paksuudet


(viistottu oikealle)
70120

130/705 H-PCL Viisto krki Tekonahka, kerni, muovikankaat ja -kelmut


Koko jossa ura
80 110 (vasemmalle)

130 H-N Pitk neulansilma, Koristetikkauksiin napinlpisilkilla tai


Koko pieni pallokrki tekokuitulangalla 30/3
70110

130/705 H-Wing Reikommel- Koristeompeluun kiintesidoksisiin


Koko -fJ ( krki neuleisiin, organdyyn, lasibatistiin
100

46
ieulataulukko

to
pituus leveys kytettvaksi
,

2,5 mm 1,6mm Hiuslaskos


130/705 H-ZWI -

Hiuslaskos
Koko 80 2,5 mm
2,0mm

130/705 H-ZW1 Levea hiuslaskos


Koko 80 2,5 mm
2,5mm
2,5 mm 3,0 mm Levea hiuslaskos
j Koko 90

Levea hiuslaskos
Koko 100 3,0 mm
4,0 mm

Kotisteluompelu kaksoisneulaa kytten neula mahtuu vapaasti


Enneri ompelua on hyv tarkistaa koneen kasipyrst kntmll, ett
painumaan alas.

Konsteommel/siksakmallit

1i levea 1,6mm Koristelu


j Koko8O 0,51,5mm
0,51,5mm kapea 2,0mm Koristelu
Koko8O Koristelu
Koko 80 0,51,5mm kapea 2,5mm

Reikommel/eiikoiskaksoisneula

n -

H 130/705
H-ZWI-HO Reikommel
I Koko 80
Koko 100
2,03,0 mm
2,03,0mm
kapea
kapea
-

koristeluohuisiin
ja trkattyihin
I kankaisiin

47
Syfejl 09 athjIpning at disse

Arsag: Afhjipning:

1. Maskinen overspringer sting


Nlen ikke sat rigtig p plads. Nien fares heit op. tii den gar mod.
Den flade side at koiben skai vende
bagud.
Der er sat en forkert nl i. Der skai anvendes nab at system
130/705 H.
Nlen er bjet oIler stump. Ny nl isttes.
Maskinen ikke trdet korrekt, Tradforlabet kontrolberes.
NMen er for fin hi garnet. Der vlges en nl otter nabetabeilen.

2. Overtrden knkker
At de farnvnte grunde. Se under 1.
For stark trdspnding. Tradspndingen reguleres.
For drligt eller knudret garn. eller garn, Anvend kun godt sygarn.
som er blevet for trt gennem lang tids
lagring.

3. Nlen knkker
Nlen er ikke fart hell i bund, Ny nal isttes og fres helt op. til den
gr mod.
Nlen er bajet. Ny nai isttes.
Nlen for tynd eller for tyk. Naletabellen falges.
Nlen bajes og stader mod stingpladen, Maskinen skal selv transportere stottet.
fordi der trkkes oiler skubbes stoffet. Sytiet ma kun fares med let hand.
Spolekapsien ikke sat rigtig pa plads. Ved indstningen af spolekapsien skal
denne trykkes helt I bund.

4 Sommen er ikke regelmssig


Spndingen or ude at justering. Over- og undertrdsspnding
kontrolleres.
For kraftigt, knudret elier hrdt garn. Anvend kun pertekt garn.
Undertrden or ujvnt opspolet. Opspolingen ma ikke foretages pa
hand. Traden skal fares gennem
spoleforspndingen.
Trdlakker pa over- oiler undersiden at Trdningen kontrolieres. Over og
stottet. undertradsspndingen kontrolieres.
Arsag: Afhjlpnng:

5. Maskinen transporterer ikke euer kun uregelmssigt


Der har samlet sig for meget systev Stingpladen aftages, og systavet fjernes
sammen mellem transporterens med en pensel
tandrkker.
Transporteren er ssnket. (Omskifteren Omskifteren for transportorsnkning
for transportersnkning star til hjre). skydes over tH venstre.

6. Maskinen gr tungt
Der er kommt tradrester kiemme Tradresterne fjernes, og der kommes
griberbanen. (kun) en drbe olie pa griberbanen.

Vigtigt
Nr maskinen er tradet, ma den ikke startes uden ilagt stof.
Nr man fortader maskinen, setv for et kort ajebtik, skat der slukkes for stremmen
med hovedafbryderen. Dette er specielt vigtigt, hvis der er brn I nrheden.
Faults and how to remedy them

Cause: Remedy:

1. Machine skips stitches


Needle not inserted correctly. Push needle up as far as it will go, its
flat shank side facing toward the back.
Wrong needle used. Insert system 130/705 H needle.
Needle bent or blunt. Insert new needle.
Machine threaded improperly. Check threading.
Needle too thin for thread used. Select needle according to Needle Chart.

2. Needle thread breaks


For any of the above reasons. See par. 1 above.
Thread tension too strong. Regulate thread tensions.
Poor-quality or knotty thread used, or Use only good-quality thread.
thread that has become too dry by
excessive storage.

3. Needle breaks
Needle not pushed up as far as it Insert new needle and push it up as far
will go. as it will go.
Needle bent. Insert new needle.
Needle too thin or too thick. See Needle Chart.
Needle bent and strikes needle plate Let machine feed the work alone.
because work is pushed or pulled. Only guide the material lightly.
Bobbin case improperly inserted. When inserting the bobbin case, push it
in as far as it will go.

4. Seam is not uniform


Tension out of adjustment. Check upper and lower tensions.
Thread too thick, knotty or hard. Use first-class thread only.
Bobbin thread wound unevenly. During bobbin winding, do not hold
thread in hand, but pass it through the
bobbin tension stud.
Kinks appear on top and bottom of Thread machine properly and check
material. both tensions.
Cause: Remedy:

5. Machine feeds irregularly or not at all


Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint.
rows of feed dog.
Feed dog dropped, (Drop-feed control is
Flick drop-feed control to the left.
at right.)

6. Machine runs with difficulty


Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of
oil into hook raceway.

7. Important notes:
Never run a threaded machine unless there is a piece of fabric under the sewing
foot. If you have to leave the machine, even for a short while, be sure to switch off
the master switch. This is particularly important when children are around.

51
Fallos y remedios

Causa: Remedio:

1. La mquina hace puntadas saltadas


La aguja no est bien colocada. Compruebe si est introducida hasta el
tope y con el lado piano hacia atrs.
No se ha colocado Ia aguja correcta. Coloque una aguja del sistema
130/705 H.
La aguja est torcida o despuntada. Coloque una aguja nueva.
La maquina no est enhebrada Compruebe el enhebrado,
debidamente.
La aguja es demasiado fina para 1 hilo
utilizado. Elija Ia aguja de acuerdo con Ia tabla de
agujas.

2. El hilo superior se rompe


Por las razones nombradas Compruebe los puntos citados en el
anteriormente, nmero 1.
La tension del hilo es demasiado fuerte Regule a tensiOn de los hilos.
El hilo no es de buena calidad o es Utilice hilos de buena calidad y en
nudoso o ha estado almacenado buenas condiciones.
demasiado tiempo.

3. La aguja se rompe
La aguja no est bien colocada. Compruebe si est introducida hasta
el tope.
La aguja est torcida. Coloque una aguja nueva,
La aguja es demasiado fina o demasiado Siga las normas de Ia tabla de agujas.
gruesa.
La aguja choca contra Ia placa de aguja La tela deber ser arrastrada
por tirar de Ia tela o empujarla. Urlicamente por Ia mquina.
La cpsula de Ia canulla no est Al colocar Ia cpsula con Ia canulla
colocada debidamente. deber presionarse un poco hasta que
encaje perfectamente.

4. La costura no es unitorme
La tensiOn de los hilos no est bien Compruebe Ia tension de ambos hilos.
regulada.
Hilo demasiado fuerte, nudoso o rigido. Use hilo de buena calidad.
El hilo de a canilla no est bien Haga pasar el hilo por el tensor previo
devanado. siempre que llene Ia canilla.
Los hilos no se anudan dentro del Compruebe el enhebrado y Ia tensiOn de
material, sino encima o debajo. ambos hilos.
Causa: Remedio:

5. La maquina no arrastra el material


O 10 hace irregularmente

Se ha acumulado polvo y suciedad entre Retire Pa placa de aguja y Pimpie con un


las hileras de dientes del transportador. pincel el transportador.
El transportador esta oculto (Pa palanca Ponga Pa palanca a Pa izquierda.
est a Ia derecha).

6. La maquina va forzada
En Pa pista del garfio hay restos de hilos, Limpie Pa pista del garfio y ponga una
gota de aceite.

7. Nota importante
No ponga en marcha Ia maquina enhe
brada sin haber colocado antes una
pieza de costura. Siempre que aban
done Pa mquina, aunque sea por corto
tiempo, desconecte el interruptor gene
ral, sobre todo si hay nitnos cerca.

I
DikiSs arozalaro ye bunlaron giderilmesi

Nedini: Giderilmesi:

1. Makina diki atlattyor


lone doru takilmamistir. Ineyi dayanaa kadar yukariya doru
srnz. Basik olan dip kismi arkaya
doru gelecek.

Yanlis ine takilmistir. 130/705 ine sistemini takiniz.

lone egri veya kttr. Yeni ine takiniz.

p11k makinaya doru takilmamitir. Ipliin getii yerleri kontrol ediniz.

Ine, iplik icin cok incedir. Ineyi, ine cetveline gore seciniz.

2. Ust iplik kopuyor


Yukarida belirtilen nedenlerden, 1 e bakiniz.

Ipliin gerginlii fazla se. p11k gerginliini ayarlayiniz.

p11k kt veya dml se veya uzun Sadece iyi p11k kullaniniz.


sure depolama ile cok kurumusa.

3. ine kirillyor
Ine dayanaa kadar yerIetiriImemistir. Yeni ineyi dayanaa kadar srnz.

lne erilmitir. Yeni ine takiniz.

lne cok ince veya ok kalindir. lone cetveline bakiniz.

Kumai cekmek veya itmek suretlyle Makinaya, kumasi kendi kendine


ine erilmitir veya bati Ievhasina ektiriniz. Dikilen eyi sadece hafifce
carpmaktadir. yOneltiniz.

Mekik doru yerIememitir. Mekii takarken, bunu dayanaa kadar


arkaya doru srnz.

4. Diki yeknesak (muntazam) deiI


Gerginlik ayari bozulmutur. Ust ye alt p11k gerginliini kontrol ediniz.

Cok kahn, dml veya sert iplik. Sadece kusursuz p11k kullaniniz.

Alt p11k eiit olmayan bir ekilde sarilmi. Masurayi el lIe sarmayiniz, bilkis iplii,
sarici-On germe dzeninden geiriniz.

Kumasin alt ye ust tarafinda p11k Iplii doru bir ekilde takiniz. Ust ye alt
dmlenmeleri. p11k gerginliini kontrol ediniz,
Nedeni: Giderilmesi:

5.. Makina kumai yUrUtmUyor veya dzensiz bir ekiIde yrUtUyor


Transportrun (taiyicinin) di siralari Bati Ievhasini kaldiriniz; diki tozunu
arasinda dikis tozu sikica bastirilmistir . firayla gideriniz.
Transportr (taslylci) gomulmustur. Gmme sUrgusunu sol tarafa eviriniz.
GOmme srgusU sada bulunmakta,

6. Makina air cahsiyor


Kavrayici sahasinda ipik kirpintilari Iplik kirpintilarini uzaklastiriniz ye
bulunmakta, kavrayici sahasina sadece bir damla ya
koyu n uz.

7. Onemli talimatlar
iplik takiimi makinayt kuma olmadan harekete geirmeyiniz. Makinayi terk ederken
kisa srelli de olsa, ana saiteri kapatiniz. Ru husus. yakinda cocukiar buIunduunda
Onemlidir.
Acessrios especlais:
Estes acessOrios para trabaihos particulares podem ser adquiridos no agente.

/essOrios Referencias Operacoes N


Fitador (rebrar suporte do calcador) 98-053484-91 Colocar vivos

P4 para nervuras, 5 ranhuras (agulhas 9303595091 Costura de nervuras


gemeas corn distancia de 1,8; 2,5 mm> (agulhas n 80;
para nervuras bnas,
P para nervuras, 7 ranhuras (agulhas 93-035953-91 a ulhas n 70
gemeas corn distancia de 1.4: 1,8 mm)
.

Calcador para franzir 93-035943-91 Costura de franzidos

Gula-direito 98-802 422-00 Alinhavar

Calcador para ponto a direito 98-694 803-00 Ahnhavar e costuras sobre


-
-----
--
-----
tecidos muito boos e maclos
(jersey de seda)
Chapa de aguiha corn furo redondo paracao

Calcador para sobrecoser 4,5 mm 93-035946-91


--------------
------
-------
Costuras sobrecosldas
Calcador para sobrecoser 6.5 mm 93-035948-91

Calcador para casear 98-694411-00 Fazer casas

Calcador para franzir 93-035998-91 Franzir foihos

Calcador pars aplicar cordonnet 93-035915-91 Colocacao de cordSo (lado esquerdo)

Colocacao e costura sirnultnea


Calcador para overlock 98-620404-00 das faces de corte

98-694401-00 Embainhar
Embainhador 3 mm

Calcador para cerzir (pontear) 93-106 103-91 Pont ear normal e corn IS

Calcador corn base de Teflon 98-694801-00 Costura de matenais plSsticos e sintticos

98-694879-00 Costura de motivos decorativos.


\alcador pars pontos decorabvos
Indice

Coloco dos suportes dos tubos de linha 2


Abertura da maleta 3
Ligacao elctrica 4
Preparaao das canelas 5
Destravamento do mecanismo da costura 6
Enchimento das canelas 7
Costurar 8
Colocaco da canela 8
Tenso do tb da canela 9
Colocaao da cpsula 9
Enfiamento do fio da agulha 10
Tenso dos fios 13
Corta-fio 14
Seleccao do comprimento do ponto is
Costura para trs is
Selector de pontos 16
Quadro dos pontos 17
Mudancadaagulha 18
Mudanca da base do calcador 19
Calcadores 20
Compartimento para acessrios 20
Pespontar 22
Ponto invisivel elstico 24
Casas 26
Colocaao do botOes 28
Costura de fechos de correr 30
Costura de fecho de correr invisivel 32
Costura do fecho do correr para calcas do senhora 34
Cerzir (pontear) 36
Limpeza e lubrificaao 38
Mudanca da lampda 39
Quadro das agulhas 40
Causas do avarias o suas solucoos 48
AcossOrios ospociais 56
-_(twin

Special accessories:
ded for special sewing jobs. They can
The special accessories listed below are inten
extra char ge.
be obtained from your dealer at an

Part No. Sewing Operation


4essorY

98-053484-91 For binding edges with tape


Binder (remove sewing foot holder)
93JJ35959 For cording work
Cording foot, 5 grooves
(needle size 80,
needle with 182.5 mm needle gauge)
for fine cording
Cording foot. 7 grooves 93-035953-91 needle size 70)
(twin needle with 141.8 mm needle gauge)
93-035943-91 For sewing fringes and for basting
Fringe sewing foot

98-802 422-00 For top-stitching (wadding)


Edge guide

hole 98-694 803-00 For topstitching and


Straight-stitch foot with round needle
----------j- sewing very delicate

in preperation and soft fabrics (silk iersev etc.)


Needle plate with round needle hole

93-035946-91
Felling foot, 4.5 mm
--. --.---
..- --
For felled seams
.-

93-035948-91
Felling foot, 6.5 mm

98-694411-00 For sewing buttonholes


Buttonhole foot

93-035998-91 For shirring valances


Shirring foot

93-035915-91 For single-needle cording


Single-needle cording foot
For finishing raw edges or for joining elastic
98-620404-00 fabrics and simultaneously overcasting their
Overlock foot edges

98-694401-00 For hemming edges


Hemmer foot, 3 mm

) 93-106 103-91 Darning fabric and wool


Darning foot (remove sewing foot holder

98-694801-00 For sewing plastic materials


Teflon foot

98-694879-00 For sewing fancy patterns


\ncy-stitch foot
Contents
.,
3, 4
Removing the carry case
.....
.....
.....
.....
.....

4
.....
.....

Electrical connection 5, 6
Bobbin winding preparations 6, 8
nism
Disengaging and engaging the sewing mecha 7
Bobbin winding 8
Inserting the bobbin 9
Checking the bobbin thread tension 9
Inserting the bobbin case 10
Upper threading 11
Drawing up the bobbin thread 13
Operating the foot control 13
Needle thread tension 13, 14
Checking the needle thread tension 14
Thread cutter 15
Setting the stitch length 15
Reverse sewing 16
Stitch pattern knob 17
Stitch pattern table 18
Changing the needle 18
Dropping the feed 19
Changing the sewing foot 20
Sewing feet 20
Accessory compartment 22, 23
Top-stitching 24, 25
Elastic blind stitch 26, 27
Sewing buttonholes 28, 29
Sewing on buttons 30, 31
Inserting zippers 32, 33
Seam-like zipper closures 34, 35
Zippers in ladies slacks 36, 37
Darning 38
Cleaning and oiling 39
Changing the bulb 42, 43
Needle chart 50, 51
Faults and how to remedy them 58
Special accessories

59
4ccesorios especiales:
Para labores de costura puede adquirir en su agencia tienda accesorios especiales.

sorio No. de pedido Operacin

Aparato nbeteador 484-91


98-053 Para ribetear con cinta
(retirese el soporte del prensatelas)

Pie prensatelas para lorzas, con 5 ranuras Para hacer lorzas, alforzas,
93-035950-91
(agujas gemelas con separacin 1,8 2Smm) bordOn y costuras similares
(aguja del No, 80; para lorzas
Pie prensatelas para lorzas, con 7 ranuras
93-035953-91 finas del No. 70)
(agujas gemelas con separaciOn 1,4 1,8 mm

Pie prensatelas para flecos 93-035943-91 Pars coser flecos y para marcar con hilvn

GuIa marginal 98-802422-00 Para pespunteados (acolchados)

Pie prensatelas para punto recto 98-694803-00 Para pespuntear y para coser telas muy
con agujero redondo
-- finas y blandas (gnero de punto a base
en preparacian de seda. etc.)
Placa de aguja con agujero redondo

Sobrecargador 4,5 mm 93-035946-91


Para costuras sobrecargadas

Sobrecargador 6,5 mm 93-035948-91

Pie para ojales 98-694411-00 Para coser ojales

Pie fruncidor 93-035998-91 Para fruncir volantes, etc.

Pie prensatelas para cordoncillo 93-035915-91 Para trabajos de cordoncillo

Para trabajos de sobrehilado en generos


Pie prensatelas para overlock 98-620404-00
elsticos con costura de union a Ta vez

Dobladillador, 3 mm 98-694401-00 Para dobladillar bordes

Pier zurcidor Para zurcir y remendar


93-106 103-91
(retirese el soporte del prensatelas)

Pie prensatelas de teflOn 98-694801-00 Para coser sintticos

\Piepara puntadas de adorno 98-694 879-00 Para costuras decorativas


Indice
60
Accesosios especiales
13
Accionamiento del pedal
16
BotOn selector de puntadas
18
Cambio de Ia aguja
39
Cambio de a bombilla
19
Cambio del pie prensatelas
8
Colocacin de Ia canilla en a cpsula
9
Colocacin de a capsula con Ia canilla
3, 4
COmo quitar Ia maleta4unda
20
Compartimento para accesorios
9
Comprobacin de Ia tensiOn del hilo inferior
13, 14
ComprobaciOn do Ia tensiOn del hilo superior
4
Conexin elctrica
14
Cortahilos
28, 29
Costura de botones
30, 31
Costura do cremalleras
15
Costura en retroceso
32, 33
Cremallera cosida en una costura
34, 35
Cremallera para pantalones do seinora
6, 8
DesconexiOn del mecanismo do costura y conexiOn
7
Devanado del hilo
38
Engrase y limpieza
10
Enhebrado del hilo superior
11
ExtracciOn del hue inferior
50, 51
Fallos y remedios
18
OcultaciOn del transportador
26, 27
Ojales Modelos
12
Palanca alzaprensatelas
22, 23
Pespunteados
20
Pies prensatelas
5, 6
PreparaciOn para el devanado
24, 25
Punto invisible elstico
15
RegulaciOn del large de puntada
44, 45
Tabla do agujas
17
Tabla de puntadas
36, 37
Zurcidos

)61
Ozel ilve parcalar:
Ozel have paralar, zel diki hIeri i indir. Bunlar Mazasindan temin olunabilir.

ve parcalar
4 Sipar-No. Diki im

Sent cevlricl 98-053484-91 Kenarlann eritIe cevrilmesi cm


(Sent ayag tutamagini uzaklatrin)
Nervr ayai, 5 oluklu Nervr dikii cm
93-035950-91
kzne, Igne araligi 1,825) (ine kahnli 80,
NervOr ayal, 7 oluklu ince nervurler cm
(Ikiz mne, ine aralmm 1418) ne kalmnlmm 70)

Sacak (pUskul) ayai 93-035943-91 Sacak(pUskul) dikmek cm ye kopya

Kmlavuz cetveli 98-802422-00 Pmkr (yorgan dikileri) yapmak cm

Duz dikm ayagm 98-694 803-00


PikUr dikiIeri ye zellmkle ince ye yumuak
kumalarmn dikilmesi icmn (ipekli Jarse vs)
Yuvarlak delikli batm levhasi hazmrlanmakta

Kapper (kivirma dikicism) 4,5 mm 93-035946-91


- --- ----------
Kivmrma dikeri icmn
Kapper (kivirma dikicisi) 6,5 mm 93-035948-91

ik ayagm 98-694411-00 Ilk dikmek cm

Buzgu ayagm 93-035998-91 Farbalalarin vs. nm buzgUlermni yapmak imn

Kordonlama ayagm 93-035915-91 Kordonmama in

Kesmm kenarlannmn srfmlesi (temizlenmesi) ye


Overlock (stten gecmelm dmkit) ayagm 98-620404-00 aynm zamanda elastik kumalarmn bmrbirmne
dkiImesi ye surbfes (temizienmesi) cm

Kenar bastmrmcism 3 mm 98-694 401-00 Kenarlarmn bastmnlmasm cm

Orerek tamir etme ayagm Orerek tammr etmek ye yUnu


93-106103-91
(Dmkm ayagm tutamagmnm uzaklastmrmniz)

Teflon ayagm 98-694601-00 Plastik ye sunm kuma dikmek mmn

dmki$m ayagm 98-694879-00 Ss Orneklermnmn dikmlmesm icmn

62
Icindekiler

Alt p11k gerginhiinin kontrol edilmesi 9


Alt ipliin yukariya getirilmesi 11
Ampul detirmek 39
Batis rnei-cetveli 17
Batis arnei-ayar dmesi 16
Bati uzunluunun ayarlanmasi 15
Cantayi ikarmak 3, 4
Diki arizalari ye bunlarin giderilmesi 54, 55
Diki ayaklari 20
Diki ayaklarini deitirmek 19
Diki makanizmasini kapatmak ye alitirmak 6, 8
Diki yen fermuani 32, 33
Dme dikmek 28, 29
Elastik kr-diki 24, 25
Elektrik balantisi 4
Fermuar dikmek 30, 31
Geniye doru dikmek 15
lone cetveli 44, 45
Igneyl detirmek 18
llve parcalar kutusu 15
!lik dikmek 26, 27
Iplii masuraya sarma iinin hazirlanmasi 5, 6
iplii masuraya sarmak 7
Iplik kesicisi 14
Mars 13
Masurayi takmak 8
Mekii takmak 9
Kumas bastirma kolu 12
Orerek tamir etmek 36, 37
Pantalon fermuari (bayanlar cm) 34, 35
Pikr calismalani 22, 23
Temizlemek ye yalamak 38
Transportru aaiya doru indirmek 20
Ust iplik gerginlimnmn kontrol edilmesi 13, 14
Ust ipliin takilmasi 10

You might also like