Professional Documents
Culture Documents
Instruction Book
Instrucciones de manejo
Kullanma talimatnamesi
Virar a pgina para fora
Fold out this page
Extienda esta hoja
Bu sayfayi dIariya doru katlaylnlz
i
bulb in the sewing lamp. IEC 335-2-28 gore evde kullantlan diki
d) The drive belt must never be makinalari 1cm gUvenlik talimatlari
adjusted by anyone but an authorized a) Makinayt lullanan kimseniri, yukanya
ye asaiya doru hareket eden ine
agent.
dolayistyla, yeteri kadar dikkatli
davranmasi ye alima esnasinda
I
Safety rules for United Kingdom
diki yerini devamli olarak gOzlemesi
see page 3. gerekir.
b) Makinanin terkedilmesi esnasinda,
Important safety instructions for USA bakim isleri esnasinda veya makina
see page 2. paralartnin veya ilve paralarin
deitiriImesi sirasinda, makinanin
fiini prizden cikarmak suretiyle,
ceryanin kesilmesi gerekir.
c) Lmbanin msaade olunan azami
gc 15 Vattir.
d) Tahrik kayiinin gerginliinin, sadace
bir Makina uzmani tarafindan
ayarlanmasi gerekir.
lndice pagina 57
Contents on page 59
DC lndice en Ia Pg. 61
lindekiler: Sayfa 63
Mandos y elementos principales de Ia
4Diki makinasinin parcalari
mquina de coser
1 Horoz
Palanca tirahilos 2 Masuran germe dzeni
2 Tensor del devanador 3 Tasima kolu
3 Asa 4 Makara pimleri (have para
4 Espigas portacarretes (se encuentran kutusundan ikariniz ye takiniz)
en los accesorios) 5 Sanci
5 Devanador (bobinadora) 6 El carki
6 Volante 7 Ayirma diski
7 Disco de desembrague 8 Dikis (batis) uzunluu ye rnek
8 Regulador del argo de puntada uzunluu-tusu
9 Superficie de costura variable con 9 Teferruat (ilave paralar) kutusuyha
compartimento para accesorios birlikte deiebilen diki yuzeyi
10 Casquete de cierre 10 Kapak klapesi, arkasinda kiska
(con el gartlo dentro) 11 Batis levhasi
11 Placa de aguja 12 Dikis ayai tutamai, diki ayiyla
12 Portaprensatelas con prensatelas birlikte
13 Portagujas con tornillo de sujecin 13 ine tutamai, tespit vidaslyla birlikte
14 Guiahilos 14 Iphik kilavuzlari
15 Ranuras para el enhebrado 15 lneye iphik geirme yariklan
16 Tensor del hilo superior 16 Ust iphikgerme dzeni
17 Brazo al aire 17 Serbest kot
18 Barra del prensatelas con cortahilos 18 Kuma bastirma cubuu, iphik
19 Palanca alzaprensatelas kesiciyle birhikte
20 Botn para puntadas utilitarias y 19 Kumas bastirma kolu
zigzag 20 Zikzak- ye fonksiyoneh diki dmesi
21 Botn para costura en retroceso 21 Geri dikme tusu
J
\
Componentes da mquina
4 Parts of the sewing machine
1 Alavanca tensora do fio 1 Take-up lever
2 Tensor do caneleiro 2 Bobbin winder tension
3 Pega 3 Carrying handle
4 Porta tubos (retirar dos acessOrios 4 Spool pins (remove from accessories
e colocar no lugar) and insert)
5 Canoleiro (enchimento das canelas) 5 Bobbin winder
6 Volante 6 Hand wheel
7 Disco do embraiagem 7 Disengaging knob
8 Selector do comprimento do ponto 8 Stitch length control
9 Caixa do arrumaao formando base 9 Detachable work support with
do trabalho accessories box
10 Tampa do compartimonto da 10 Free-arm cover, enclosing sewing
lancadeira hook
11 Chapa da agulha 11 Needle plate
12 Suporte do calcador corn calcador 12 Sowing foot holder with sewing foot
13 Prondo agulha corn parafuso 13 Needle holder with retaining screw
do fixaco 14 Thread guides
14 Guia-fio 15 Threading slots
15 Passagem do f 0 16 Needle thread tension
16 Tensor do tb da agulha 17 Free arm
17 Brao livre 18 Presser bar with thread cutter
18 Barra do calcador corn corta fio 19 Presser bar lifter
19 Alavanca do calcador 20 Zigzag- and utility-stitch knob
20 Boto do rogulaao dos pontos 21 Reverse control
zig-zag e utilitrios
21 Tocla do marcha atrs
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This sewing machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only.
hen using an electric appliance, basic safety precautions should always be followed,
ncluding the following:
ead all instructions before using this sewing machine.
3
4
Para retirar a maleta.
Virar a pega para trs.
Removing the carry case.
Fold down the carrying handle.
Cmo sacar a maleta4unda,
Eche hacia atrs el asa en direcciOn de
Ia flecha.
cantayl cikarmak.
Tasima kolunu yan tarafa doru deviriniz.
Levantar a maleta
Ligacao elctrica:
Colocar o pedal do reOstato no cho.
Ligar a ficha A na maquina e a ficha B
na tomada da parede.
Electrical connection:
Set the foot control on the floor. Insert
plug A in the machine and plug B in the
wall socket.
Conexin electrica:
Coloque el pedal en el suelo. lntroduzca
Ia clavija A en Ia maquina, y Ia clavija B
en el enchufe de Ia red.
Elektrik balant,s,:
Mari yere koyunuz. A fisini, makina
ierisine ye B fisini duvarda bulunan
prize sokunuz.
J
4 Preparar as canelas: Colocar a mao por
baixo da caixa de arrumao 9 e retir
Ia para a esquerda.
Bobbin winding preparations: Reach
under work support 9 and pull it out
towards the left.
Preparacin para el devanado: Meta Ia
mano izquierda por debajo del bro 9 y
desvelo hacia Ia izquierda.
iphi masuraya sarma iinin hazirlan
mast: Dikis yuzeyi 9un alt kismin tutu
nuz ye bunu sola doru diariya ekiniz.
fre:m c:eri0wnwards.
a bisagrita A y saque Ia
00000
_ _ contra
E
costura: Sujete con una mano el volante
6 y gire con Ia otra el disco de desem
brague 7 hacia el frente.
Diki mekanizmasini kapatmak: El car
ve disk 7yi one doru
4
Encher as canelas: Bobbin winding:
Passar 0 fio no tensor 2 em direco a Pull the thread from the spool into
canela, Enfiar o fio do interior para 0 tensioner 2, to the bobbin, through one
exterior e segur-lo. Carregar no hole of the bobbin, then hold it there.
restato e bobinar. Soltar o f io depois de Press the foot control to wind the
algumas voltas. Empurrar a canela cheia bobbin. After a few turns, let go of the
para a esquerda, retir-la e cortar o tb. thread again. Push the filled bobbin to
the left, remove it and cut the thread.
Bdthdf C
\
9
___
___
0 I
(Entiar o fio da aguiha da frente para trs
pelo buraco da agulha.
N
Colocar o pIano do trabalho no lugar (Os
suportes devem encaixar-se nos buracos
correspondentes).
4 N
Descer a alavanca 19.
4 N
Tenso do fio da agulha 16
A = marca para a regulacao.
/ \/ \ -. J
.
N
Comprobacin de Ia tension del hilo: Iplik gerginhiinin kontrol edilmesi:
La regulaciOn normal se halla en a zona Normal ayar. beyazla iaretlenmis bOl
blanca entre 3 y 5. Cuanto ms alto sea gede 35 arasinda bulunmaktadir. Sayi
el nimero tanto mayor ser Ia tensiOn. nekadar buyukse, gerginlik okadar siki
La comprobaciOn se hace con puntada dir. Kontrol, genis bir zikzak dikisle
zigzag ancha. Haga una costura corta, (batila) yapilmaktadir. Kisa bir diki
Los hilos debern quedar anudados yapiniz. Iplik balantisi (dmlenmesi),
dentro del material. kumaslarin arkasinda kalmalidir.
1everse sewing:
Press down control 21. The machine
sews backwards as long as the control
key is held down.
Costura en retroceso:
Pulse el botOn 21 hacia abajo, La
mquina cose hacia atrs mientras el
botn est pulsado.
\
J
4
4 Symbolo/Symbol Quadro dos pontos Stitch pattern table
Punto Stitch
dc::
fJl 2
111J J3 4
f Simbolos para ojales lik isaretteri
> Costura elstica Elastik-dikis yen
-
Mudanca da agulha
(sistema 130/705 H):
Desapertar o parafuso A e retirar a
agulha. Encaixar a aguiha novamente
(com 0 facetado do tronco virado para
trs) mesmo ate cima e apertar o
parafuso.
Cambio de Ia aguja
(sistema 130/705 H):
Afloje el tornillo A. Saque Ia aguia. lntro
duzca Ia nueva aguja (lada piano hacia
atrs) hasta el tope. Apriete el tornillo.
ineyi deitirmek
(Sistam 130/705):
A vidasini gevetiniz, lneyi cikariniz.
Yeni ineyi (basik dip kismi arka tarafa
doru) famamen yukariya doru srnz.
/ Vidayi sikistiriniz.
I Baixar o arrastador:
Abrir a tampa 10 do brao livre.
Alavanca em posicao C = arrastador
em posicao baixa; alavanca em posicao
B = arrastador em posiao de costura.
N
Colocaao da base no lugar: Baixar a
alavanca do calcador e colocar a base
de forma a que o veio B se introduza na
ranhura C.
19
___ __________
____)
)8694 4Q4UO
Accessory compartment:
To open accessory compartment raise
cover of work support 9.
/
Pespontar: Topstitching:
Calcador: Base normal ou base em pls Sewing foot: Ordinary sewing foot or
tico e guia a direita (acessrio clear-view foot and edge
extra) guide (special accessory>:
Ponto: Ponto direito Stitch: straight stitch
O guia direito A serve em quase todos Edge guide A can be used with nearly
os calcadores. all sewing feet.
22
4
Pespuriteados: Pikr aIimaIari:
Prensatelas: Normal o el transparente, y Diki ayar Normal-diki ayai veya
a guOa marginal (accesorio effaf ayak ye kilavuz cetveli
especial) (zel ilve parca)
Puntada: Punto recto Batis: Dz dikis
La gua marginal A puede emplearse A kilavuz cetveli hemen tm diki ayakla
con casi todos los pies prensatelas. nnda kullanilabilir.
I
3
4,.,
5
}
4
I
4
Casas: Sewing buttonholes:
Calcador: Base transparente Sewing foot: clear-view sewing foot
Tenso: Fio da agulha urn pouco Tension: needle thread tension a
menos tenso little slack
Fio: Fio de bordar fino Thread: fine machine embroidery
Comprirnento thread
do ponto: Faixa vermelha (casear) Stitch length: buttonhole range (red)
Agulha: Grossura 70 a 80 Needle: sizes 70 to 80
Ojales: Ilikier:
Prensatelas: Transparente Diki ayai: eftaf ayak
TensiOn del Gerginlik: Ust iplik gerginlii biraz
hilo superior: Algo ms floja de 0 daha gevsek
normal Iplik: Ince makina naki iplii
Hilo: Hilo fino de bordar Batis
Largo de uzunluu: Ilik sahasi (kirmizi)
puntada: Zona del ojal (sector rojo) lne: Kalinlii 7080
Aguja: N 70 u 80
1. Fonksiyonel diki dmesini (20),
1 Ponga el selector do puntada zerine getiriniz ye ilk tirtili dikiniz.
utilitaria 20 en jj y cosa 01 primer lneyi yukariya kaldiriniz.
labio del ojal. Eleve a aguja.
2, Dume 20yi jI1J
zerine getiriniz ye
2. Ponga el botn 20 en y haga de 46 kenetleme dikii yapiniz. lneyi
4 a 6 puntadas do presilla. Eleve la yukanya kaldiriniz.
aguja.
3. Dme 20yi j zerino getiriniz ye
3. Ponga el botOn 20 en jI
y cosa el ikinci tirtili, bIrincinin uzunluu kadar
segundo labio del ojal igual de argo dikiniz. lneyi kaldiriniz,
quo el primero. Eleve Ia aguja.
4. Dme 20yi zerine getiriniz ye
4. Ponga el botOn 20 en y haga do 46 kenetleme dikii yapiniz. Ineyi
4 a 6 puntadas do presilla. Eleve Ia kaldiriniz.
aguja.
5. Dume 20yi D zerine getiriniz ye
5. Ponga el botOn 20 en y haga birka takviye dikisi yapiniz.
unas puntadas do remate.
6. llii. ucu ok seklinde olan ayirici
6. Abra el ojal con el descosedor (ozel ilve parca) b kesiniz.
(accesorio especial).
J
Aj B
f N
Colocacao de botos: Sewing on buttons:
Calcador: Sem base ou corn base Sewing toot: without sewing foot or with
transparente clear-view foot
Ponto: Ponto a direito Stitch: straight stitch, left needle
Arrastador: Em posicao baixa position
Flo: Fio de coser fino Feed: dropped
Thread: fine sewing thread
Colocar o boto no lugar marcado ante
riormente e debaixo do suporte do calca Place the button in the location marked
dor. Descer a alavanca do calcador e beforehand and push it under the
introduzir a aguiha no orificio esquerdo sewing foot holder. Lower the sewing
do boto. Parar a agulha no alto, Rodar foot holder into the button. Lower the
o boto 20 para a posicao ponto zig needle into the left hole of the button.
zag ate que a agulha, rodando o Raise the needle. Turn knob 20 to a
volante, so coloque no orificio direito do position in which the needle enters the
boto. Executar 6 a 8 pontos zig-zag e right hole of the button when the hand
alguns pontos a direito no orificio wheel is turned. Sew six to eight zigzag
esquerdo do boto (A). stitches and a number of securing stit
ches in the left only (A).
Botos corn pe:
Grandes botes sobre tecidos pesados. Sewing on buttons with stems
Introduzir a aguiha no orificio esquerdo (for large buttons in heavy materials):
do boto. Colocar urn fsforo no melo do Lower the needle into the left hole. Place
boto. Descer o calcador (B) e coser a match on the middle of the button.
alguns pontos zig-zags e deixar sair Lower the sewing foot (B). Sew a num
aproximadarnente 15 cm de fio. Passar ber of zigzag stitches and leave a thread
Os fios sobre o tecido (C) e enrol-los end of about 6 inches. Pull the needle
sobre Os fios debaixo do boto para for- and bobbin threads through (C). Wrap
mar o pe (D). Dar urn nO nos fios. the stem (D) and tie off the threads,
Costura de botones:
I DUme dikmek:
Prensatelas: Sin prensatelas a con el Diki ayaI: Diki ayakstz veya effaf
transparente ayak
Puntada: Punto recto Batis: Dz dikis, batis, batis
PosiciOn de durumu solda
Ia puntada: Izquierda Transportr
Transportador:Oculto (taiyidi): asaiya indiriniz
Hilo: Hilo fino Iplik: lnce dikis iplii
O!l
A 7
k/V
zzz
4 Fermuar dikmek:
Costura de cremalleras:
Prensatelas: Prensatelas para Dikis aya: Fermuar ayai
cremalleras Batis uzunluu: 23
Largo de Batis: Dz dikis durumu, batis
puntada: 2 a 3 durumu ortada
Punfada: Punto recto Iplik: Diki iplii
PosiciOn de
Ia puntada: Central Fermuar-dikme ayai u sekilde yerine
Hilo: Normal oturmaktadir.
Ayai arka kaprucukle, E arka oluu
Colocacin del prensatelas para cerisine geiriniz ye F on kpruc
cremalleras: yerine oturuncaya kadar, tabani yukariya
Enganche a barrita posterior del pie en doru bastiriniz. Ayak: sa, sol (Resim
a ranura posterior E y empuje hacia A) veya orta pozisyona getirilebilir (sr
arriba a planta del pie hasta que encaje lebilir).
a barrita anterior F. El pie puede cor
rerse a las posiciones derecha, izquierda Her iki taraftan rtlm ekilde
(fig. A) y central. dikilmi alan fermuar:
Fermuari teyelleyiniz. Diki ayaini sola
Cremalleras cubiertas del todo: doru, dayanaa kadar srnz. Aciimi
Hilvane a cremallera. Corra ci prensate haldeki fermuari, disler sa kilavuz
las hacia Ia zquierda hasta el tope. kOprucuu boyunca yuruyecek sekilde,
Coloque a cremallera abierta debajo del ayain altina yerletiriniz (Resim B). Fer
prensatelas de forma que los dientes de muari takriben yanya kadar arzu edilen
a cremallera discurran a 10 argo de Ia 9enislikte ine ardi dz dikisle dikiniz.
gua derecha (fig. B). Cosa a cremallera lneyi kumasa batmi durumda birakiniz;
a a anchura deseada hasta Ia mitad dikis ayaini kaldiriniz ye fermuari kapa
aproximadamente. Deje a agua ciavada tiniz (Resim 2). Dikis ayaini ndiriniz;
en a tela, alce ci prensatelas y cierre a dikis yenni fermuarin sonuna kadar
cremallera (fig. C). Baje ci prensatelas, devam ettiriniz ye verev diki yerini
termine de hacer a costura y haga a dikiniz. Ikinci fermuar kenarini, paralel
costura lateral de remate. Cosa el bir sekiide, ayni aralikta olmak zere
segundo ado de a cremallera paralela dikiniz. Diki yen bitiminden kisa bir
mente y a Ia misma distancia, Poco mesafe once, ineyi kumaa batmi
antes del final de a costura, deje durumda birakiniz. Diki ayaini
ciavada a aguja en a tela. Alce el pren kaldininiz ye fermuari aciniz (Resim D).
sateias, abra Ia cremallera (fig. 0), baje Dikis ayaini aaiya indiriniz, dikii
ci prensatelas y termine a costura. tamamiayiniz.
31
1
-J
A
J
32
,/
-0 S
S
S
S
S
,/ 7
S
S
4
Fechos de correr para calcas de Zippers in ladies slacks:
senhora: For machine setting see page 30.
Para a regulaao da maquina vr Move the zipper toot to the left as tar as
pgina 30. Deslocar a base do calcador it will go. Press the edges of the placket.
de colocaao do fechos para a Baste the closed zip to the right edge of
esquerda, ate ao lirnite. Passar a forro the placket on the wrong side so that its
Os bordos da abertura, de maneira quo teeth are still visible. Pin tacing strip D
os dentes do fecho ainda sejarn visiveis. to the underside and stitch it down at
Colocar Os alfinetes no bordo D e fix-lo the same time as you sew the zip. The
corn urna costura. Encostar Os dentos do zip teeth run along the right guiding
fecho ao lado diroito da base do calca edge of the foot (Fig. A). Shortly before
dor, corno mostra a figura A. Urn pouco the end of the seam leave the needle
antos do tim da costura, levantar o cal down in the fabric, raise the zipper foot,
cador, abrir o fecho, baixar o calcador e open the zip, lower the zipper foot again
terminar a costura. Fechar o fecho do and finish sewing the seam. Close the
corror. Colocar alfinetes na carcola zip. Pin the overlapping edge along the
sobrante na direcao da costura. Cob- intended seam line. Baste left zip edge
car em posio o ado osquordo do (Fig. B). Open zip. Attach the edge
fecho do correr (fig. B). Abrir o fecho, guide and position it for the desired
Colocar o alinhavar o guia diroito de seam margin so that it moves along the
forma quo acompanho o bordo do tecido edge of the fabric (Fig. C). Shortly before
(fig. C). Um pouco antes do tim da the end of the seam leave the needle
costura, doixar a agulha em baixo, subir down in the fabric, raise the zipper foot
o calcador o fechar o fecho de corror. and close the zip. Lower the zipper toot
Voltar a baixar o calcador o torminar a and tinish sewing the seam. Secure the
costura. No tim da costura, fazer urn end of the zip seam with a bartack.
romato.
I
,ffI
I /
/
7
I
*
%% %.% S__i
k-,,--
*-#-l--
)-t-t-t-4--I-
-j--t-1-44.
t
4
-H-44
A+ 4-4-*
+++4-
j I
1*q+44
-)4-+-- I
I
4
Zurcidos: Orerek tamir etmek:
Prensatelas: Pie para zurcir Makinanin hazirlanmasi:
(accesonio especial) Diki ayai: Orerek tamir etme ayai
Puntada: Punto recto Batis: Dz dikis
TensiOn del Ust iplik
hilo superior: Algo ms floja de 10 gerginhii: Biraz daha gevsek
normal Iplik: Ince makina nakis iplii
Hilo: HiIo fino de zurcir lone: Kalinlik 70
Aguja: N 70 Transportr
Transportador: Oculto (taiyici): Aaiya indirilmi durumda
I
(fig. E) hasta que el trozo dainado quede Eye bakiniz). Orerek tamir olunacak
cerrado por completo. El argo de pun kisim muntazam bir sekilde rtld
tada lo determina usted misma nde, kumai 90 derece eviriniz ye
moviendo Ia tela en vaivn, daha nce genilmi olan iplikler zenin
den (Resim Eye bakiniz) Orlecek kisim
kapanincaya kadar, rerek tamir ediniz.
Bu calisma esnasinda batis uzunIuunu,
dikilecek eyi bir oraya bir buraya
hareket ettirmek suretiyle, kendiniz tayin
ediniz.
(o
4
Limpeza e lubrificacao: Cleaning and oiling:
Levantar o calcador e a agulha. Raise the needle and the sewing foot.
Desapertar Os dois parafusos de fixacao Rernove the two needle plate screws
da chapa da agulha e levantla. Umpar and take off the needle plate. Clean the
o arrastador corn a ajuda do pincel. feed dog with the brush. Push catches A
Desviar as patilhas A do carril para o of the sewing hook outwards. Take out
exterior. Retirar o aro B e a Iancadeira ring B and sewing hook C. Clean the
C. Limpar o carril. Do vez ern quando hook raceway. Apply a drop of oil to the
pOr urna gota do Oteo no carril da hook raceway occasionally.
lancadeira.
Caution: do not drop the sewing hook.
Atenco! No deixar cair a lana
deira C.
J
N
Engrase y limpieza: Temizlemek ye yalamak:
Eleve Ia aguja y el prensatelas. Aftoje lneyi ye diki ayaini yukariya kaldiri
los dos tornillos de fijacion y retire Ia niz. Her iki tespit vidasini gevetip ikari
placa de aguja. Lirnpie el transportador niz ye batis levhasini cikartiniz. Fira He
con un pincel, Gire hacia afuera el transportaru (taslyiclyl) ternizleyiniz. Kav
pestillo A del garfio (larizadera), Retire el rayicinin rnandalini (A) diariya doru
anillo B y el garfio C. Limpie a pista del eviriniz B halkasini ye C kavrayicisini
garfio. Ponga do vez en cuando una cikariniz, Kavrayicinin buluriduu hareket
gota do aceite en Ia pista del garfio. sahasirii ternizleyiniz. Arasira kavrayicinin
bulunduu hareket sahasina bir damla
Atencin! cuide de que no se caiga el ya darnlatiniz.
garfio al suelo.
Dikkat. kavrayiciyi yore duurrneyiniz.
38
_____
Mudana da lampada:
Desligar a mquina da ficha. Empurrar a
lampada para cima. rod-la no sentido A
e retirIa. Colocar a lampada nova de
maneira que Os seus espigoes penetrem
nas fendas C. Empurar a lampada para
O alto e rod-la no sentido B.
Cambio de Ia bombilla:
Desenchufe Ia maquina de Ia red.
Empuje Ia bombilla hacia arriba, grela
hacia A y saquela. Coloque Ia nueva
bombilla de forma que las guas enca
jen en las ranuras C, empjela hacia
arriba y greIa hacia B.
+ Ampul deitirmek:
Elektrik fiini ceklniz. Ampul yukariya
doru bastiriniz, A yonunde ceviriniz ye
diariya ikariniz. Yeni ampul, disler C
yivleri icerisine girecek ekilde takiniz.
Ampulu yukariya doru bastiriniz ye B
ynunde ceviriniz.
Quadro das aguihas
A escolha da ponta da aguiha adequada muito mportante
e garante Os meihores resultados.
Pontas da aguiha
130/705 H-SK Ponta esferica Lycra para malha grossa (bainnas, cam
Grossura da grossa binacOes, etc.)
agulha: 70/110 Lycra, Lastex, Simplex.
130/705 H-J Ponta aguada Fusto, roupa do trabalho, linhos pesa
Grossura da redonda dos, jeans, tea para yeas fina.
agulha: 90110
130/705 H-LL Ponta cortante Couros, camurca, peles.
Grossura da a direita
agulha: 70120
-1-
130(705 H-PCL Ponta cortante mitaco couro, plstico,
Grossura da corn rannura folhas plstico, oleado,
agulha: 80110 obliqua
(a esquerda)
130 H-N Ponta estrica Pontos corn seda prOpria para casear ou
Grossura da
fina. fio sinttico 30/3
agulha: 70-110 Buraco longo
130/705 H-WING Ponta para Costuras ajour muito decorativas em
Grossura da bordados ajour tecidos finos, organdi, cambraia do
agulha: 100 linho,
Duadro das aguthas
1301705 H-ZWI
Grossura: 80 2,5 mm
2,5 mm nervuras Iargas
Grossura: 90 2,5 mm 3,0 mm extra-largas
V Grossura: 100 3,0 mm 4,0 mm
1301705 H-ZWI
Grossura: 80 0,51.5 mm larga 1 ,6 mm OrnamentacOes
Grossura: 80 0,51,5 mm estreita 2,0 mm Ornamentacoes
_____
fl
130/705
H-ZWI-HO
Grossura: 80 2,03,0 mm muito estreita Efeito decorativo
j Grossura: 100 2,03,0 mm muito estreita de orla corn
ajour. Sao mais
J apropriados Os
tecidos muito
trabaihados e a
cambraia de
I
Needle chart
Using the adequate needle guarantees a better
working up of the material.
Needle points
130 H-N Light ball point, Seams topstitched with buttonhole silk
70110 long eye or No. 30/3 synthetic thread.
130/705 H-ZWI
I 80 2,5 mm 2.5mm Wide cording
90 2.5mm - 3.0mm Extra wide cording
100 3.0mm - 4.0mm Extra-wide cording
i
130/705 H-ZWI
80 0.51.5 mm wide 1.6 mm Ornamentations
80 0.51.5 mm narrow 2.0 mm Ornamentations
80 0.51.5mm narrow 2.5mm Ornamentations
Jj.
ri 130/705
HZWl-Ho
80 2.03.0 mm very narrow Decorative hem
100 2.03.0mm very narrow stitching effect
11 Heavily dressed
[ fabrics are par
ticularly suitable.
Tabla de agujas
La elecciOn de Ia aguja correcta es algo muy importante para
obtener una buena costura.
]
Gnero Genero Gnero
ligero medio pesado
aguja aguja aguja
60 70 75 80 90 100 110 120
130/705 H-ZWI
N 80 2,5 mm - 2,5 mm Lorzas anchas
N 90 2,5 mm - 3,0 mm Lorzas muy
Y N 100 3,0mm 4,0mm anchas
Adomoslzigzag
i 130/705 H-ZWI
N80 0,51,5mm ancho 1,6mm Adomos
N 80 0,51,5 mm estrecho 2,0 mm Adornos
N 80 0,51,5 mm estrecho 2,5 mm Adomos
11 130/705
H-ZWI-HO
, N 80 2,03,0 mm muy estrecho Calados y vaini
N 100 2,03,0 mm muy estrecho ca muy deco
rativos en ge
neros de mucho
hA apresto, organdi
V y similares.
45
eulatauIukko
)ikea neulan valinta varmistaa parhaan
mpelutuloksen.
46
ieulataulukko
to
pituus leveys kytettvaksi
,
Hiuslaskos
Koko 80 2,5 mm
2,0mm
Levea hiuslaskos
Koko 100 3,0 mm
4,0 mm
Konsteommel/siksakmallit
Reikommel/eiikoiskaksoisneula
n -
H 130/705
H-ZWI-HO Reikommel
I Koko 80
Koko 100
2,03,0 mm
2,03,0mm
kapea
kapea
-
koristeluohuisiin
ja trkattyihin
I kankaisiin
47
Syfejl 09 athjIpning at disse
Arsag: Afhjipning:
2. Overtrden knkker
At de farnvnte grunde. Se under 1.
For stark trdspnding. Tradspndingen reguleres.
For drligt eller knudret garn. eller garn, Anvend kun godt sygarn.
som er blevet for trt gennem lang tids
lagring.
3. Nlen knkker
Nlen er ikke fart hell i bund, Ny nal isttes og fres helt op. til den
gr mod.
Nlen er bajet. Ny nai isttes.
Nlen for tynd eller for tyk. Naletabellen falges.
Nlen bajes og stader mod stingpladen, Maskinen skal selv transportere stottet.
fordi der trkkes oiler skubbes stoffet. Sytiet ma kun fares med let hand.
Spolekapsien ikke sat rigtig pa plads. Ved indstningen af spolekapsien skal
denne trykkes helt I bund.
6. Maskinen gr tungt
Der er kommt tradrester kiemme Tradresterne fjernes, og der kommes
griberbanen. (kun) en drbe olie pa griberbanen.
Vigtigt
Nr maskinen er tradet, ma den ikke startes uden ilagt stof.
Nr man fortader maskinen, setv for et kort ajebtik, skat der slukkes for stremmen
med hovedafbryderen. Dette er specielt vigtigt, hvis der er brn I nrheden.
Faults and how to remedy them
Cause: Remedy:
3. Needle breaks
Needle not pushed up as far as it Insert new needle and push it up as far
will go. as it will go.
Needle bent. Insert new needle.
Needle too thin or too thick. See Needle Chart.
Needle bent and strikes needle plate Let machine feed the work alone.
because work is pushed or pulled. Only guide the material lightly.
Bobbin case improperly inserted. When inserting the bobbin case, push it
in as far as it will go.
7. Important notes:
Never run a threaded machine unless there is a piece of fabric under the sewing
foot. If you have to leave the machine, even for a short while, be sure to switch off
the master switch. This is particularly important when children are around.
51
Fallos y remedios
Causa: Remedio:
3. La aguja se rompe
La aguja no est bien colocada. Compruebe si est introducida hasta
el tope.
La aguja est torcida. Coloque una aguja nueva,
La aguja es demasiado fina o demasiado Siga las normas de Ia tabla de agujas.
gruesa.
La aguja choca contra Ia placa de aguja La tela deber ser arrastrada
por tirar de Ia tela o empujarla. Urlicamente por Ia mquina.
La cpsula de Ia canulla no est Al colocar Ia cpsula con Ia canulla
colocada debidamente. deber presionarse un poco hasta que
encaje perfectamente.
4. La costura no es unitorme
La tensiOn de los hilos no est bien Compruebe Ia tension de ambos hilos.
regulada.
Hilo demasiado fuerte, nudoso o rigido. Use hilo de buena calidad.
El hilo de a canilla no est bien Haga pasar el hilo por el tensor previo
devanado. siempre que llene Ia canilla.
Los hilos no se anudan dentro del Compruebe el enhebrado y Ia tensiOn de
material, sino encima o debajo. ambos hilos.
Causa: Remedio:
6. La maquina va forzada
En Pa pista del garfio hay restos de hilos, Limpie Pa pista del garfio y ponga una
gota de aceite.
7. Nota importante
No ponga en marcha Ia maquina enhe
brada sin haber colocado antes una
pieza de costura. Siempre que aban
done Pa mquina, aunque sea por corto
tiempo, desconecte el interruptor gene
ral, sobre todo si hay nitnos cerca.
I
DikiSs arozalaro ye bunlaron giderilmesi
Nedini: Giderilmesi:
Ine, iplik icin cok incedir. Ineyi, ine cetveline gore seciniz.
3. ine kirillyor
Ine dayanaa kadar yerIetiriImemistir. Yeni ineyi dayanaa kadar srnz.
Cok kahn, dml veya sert iplik. Sadece kusursuz p11k kullaniniz.
Alt p11k eiit olmayan bir ekilde sarilmi. Masurayi el lIe sarmayiniz, bilkis iplii,
sarici-On germe dzeninden geiriniz.
Kumasin alt ye ust tarafinda p11k Iplii doru bir ekilde takiniz. Ust ye alt
dmlenmeleri. p11k gerginliini kontrol ediniz,
Nedeni: Giderilmesi:
7. Onemli talimatlar
iplik takiimi makinayt kuma olmadan harekete geirmeyiniz. Makinayi terk ederken
kisa srelli de olsa, ana saiteri kapatiniz. Ru husus. yakinda cocukiar buIunduunda
Onemlidir.
Acessrios especlais:
Estes acessOrios para trabaihos particulares podem ser adquiridos no agente.
98-694401-00 Embainhar
Embainhador 3 mm
Calcador para cerzir (pontear) 93-106 103-91 Pont ear normal e corn IS
Special accessories:
ded for special sewing jobs. They can
The special accessories listed below are inten
extra char ge.
be obtained from your dealer at an
93-035946-91
Felling foot, 4.5 mm
--. --.---
..- --
For felled seams
.-
93-035948-91
Felling foot, 6.5 mm
4
.....
.....
Electrical connection 5, 6
Bobbin winding preparations 6, 8
nism
Disengaging and engaging the sewing mecha 7
Bobbin winding 8
Inserting the bobbin 9
Checking the bobbin thread tension 9
Inserting the bobbin case 10
Upper threading 11
Drawing up the bobbin thread 13
Operating the foot control 13
Needle thread tension 13, 14
Checking the needle thread tension 14
Thread cutter 15
Setting the stitch length 15
Reverse sewing 16
Stitch pattern knob 17
Stitch pattern table 18
Changing the needle 18
Dropping the feed 19
Changing the sewing foot 20
Sewing feet 20
Accessory compartment 22, 23
Top-stitching 24, 25
Elastic blind stitch 26, 27
Sewing buttonholes 28, 29
Sewing on buttons 30, 31
Inserting zippers 32, 33
Seam-like zipper closures 34, 35
Zippers in ladies slacks 36, 37
Darning 38
Cleaning and oiling 39
Changing the bulb 42, 43
Needle chart 50, 51
Faults and how to remedy them 58
Special accessories
59
4ccesorios especiales:
Para labores de costura puede adquirir en su agencia tienda accesorios especiales.
Pie prensatelas para lorzas, con 5 ranuras Para hacer lorzas, alforzas,
93-035950-91
(agujas gemelas con separacin 1,8 2Smm) bordOn y costuras similares
(aguja del No, 80; para lorzas
Pie prensatelas para lorzas, con 7 ranuras
93-035953-91 finas del No. 70)
(agujas gemelas con separaciOn 1,4 1,8 mm
Pie prensatelas para flecos 93-035943-91 Pars coser flecos y para marcar con hilvn
Pie prensatelas para punto recto 98-694803-00 Para pespuntear y para coser telas muy
con agujero redondo
-- finas y blandas (gnero de punto a base
en preparacian de seda. etc.)
Placa de aguja con agujero redondo
)61
Ozel ilve parcalar:
Ozel have paralar, zel diki hIeri i indir. Bunlar Mazasindan temin olunabilir.
ve parcalar
4 Sipar-No. Diki im
62
Icindekiler