You are on page 1of 80

p r á c t i c a s e n e du c a c i ó n

bilingüe
plurilingüe &
nº 1 · septiembre 2009

t o c l i l o r n o t to c l i l
e l te a tr o e n e l a u l a
t h e p i l g r i m s ' pr o j e c t
every teacher is a language teacher
grupos interactivos en un centro bilingüe
p o r t f o l i o u n pa s o m á s a l l á e n c l i l
prácticas en
educación
sumario
01 Every Teacher is a Language Teacher
David Marsh

02 Grupos interactivos en un centro bilingüe


Borja Garrido Aguayo

03 The pilgrims' project


Nuria Prieto Díez

04 Portfolio: un paso más allá en CLIL


Elena del Pozo

05 El teatro breve en el aula de idiomas


Encarnación Lucena Solís

06 To clil or not to clil. Entrevista con Carmen Pérez Vidal


Fco. Xabier San Isidro Agrelo

07 Ready made resources for Clil classes


Nina Lauder

08 Recursos en Internet
Manuel F. Lara Garrido
bilingüe
& plurilingüe

septiembre 2009
número 01
E di c i o n e s l e t r a 2 5
v i l l a t o r o y v i l l a l b a e di t o r e s
i s s n 1 6 8 9 -6 8 9 1
R e v i s t a de l i b r e di s t r i b u c i ó n p u b l i c a da b a j o

l i c e n c i a C r e at i v e C o m m o n s 3 . 0
Editan

Prácticas en Educación

Centro de Estudios Hispánicos


de Castilla y León

Editores
Félix Villalba Martínez
Javier Villatoro

Dirección
Manuel F. Lara Garrido

Proyecto, creación
y diseño
Colaboradores
D . F c o . X a b i e r Sa n I s i dr o A g r e l o D ª T r i n i da d de H a r o F i g u e r o a
Asesor de Linguas Estranxeiras Asesora Técnica Docente
de Servizos Centrais Instituto de Formación del
Dirección Xeral de Ordenación Profesorado, Investigación e
e Innovación Educativa Innovación Educativa.
Conselleria de Educación, Xunta Ministerio de Educación
de Galicia

D ª T e r e s a N av e s N o g u é s
Catedrática de Universidad
English Department Universitat
de Barcelona

D ª M a r í a de l P i l a r Ga r c í a M a y o
Catedrática de Universidad
Dpto. de Filología Inglesa
Universidad del País Vasco
(UPV/EHU)

D ª M ª C ar m e n F o n s e c a M o r a
Vicerrectora de Formación del
Profesorado e Innovación,
Universidad de Huelva
de este creciente interés hacia la
educación bilingüe/plurilingüe, lanzamos
esta nueva publicación con el objetivo
de servir como marco de encuentro
donde los profesionales que estamos
inmersos e inmersas en este mundo
podamos compartir y dar a conocer
nuestras experiencias y prácticas
educativas.
El concepto de educación relacionado

Q
con las lenguas ha sufrido una profunda
ueremos daros la bienvenida a esta transformación. El objetivo del
nueva publicación, Prácticas en aprendizaje no se considera ya el simple
Educación Bilingüe, enmarcada dentro dominio de una o dos lenguas tomando
del proyecto Prácticas en Educación, como modelo al hablante nativo, sino el
coordinado por Félix Villalba y Javier desarrollo de un repertorio en el que
Villatoro, que abarca diferentes campos tengan lugar todas las capacidades
de la educación, uno de los cuales es la lingüísticas. Esto supone que las lenguas
educación bilingüe y/o plurilingüe. que se ofrecen en las instituciones
Aquí os presentamos este primer número educativas tienen que diversificarse y que
que hemos preparado con muchísima se debe ofrecer al alumnado la
ilusión, de la que deseamos haceros posibilidad de desarrollar una
partícipes. Esperamos contagiaros nuestro competencia plurilingüe. Las lenguas que
entusiasmo y, al mismo tiempo, ser se están aprendiendo, han dejado de ser
testigos y portavoces de los trabajos que consideradas solamente como objeto de
se están realizando en las aulas y en las estudio. Las lenguas se adquieren al
distintas instituciones para que, de esta utilizarlas como un instrumento para la
forma, tengan una mayor repercusión y obtención y manipulación de los
un mayor reconocimiento y eco social. conceptos académicos. Esta nueva
Somos conscientes de que sin este concepción con respecto a la
reconocimiento y valoración los adquisición de las lenguas ha traído
proyectos relacionados con el fomento consigo un cambio de perspectiva en el
del plurilingüismo que, con tanto empeño mundo de la educación que supone una
están intentando desarrollar las distintas profunda transformación en relación a los
administraciones educativas, fracasaría. componentes del proceso educativo:
En los últimos años España ha visto cómo profesorado, alumnado, padres,
crecía la demanda de educación instituciones…
bilingüe/plurilingüe como instrumento
para preparar al alumnado para el Un proyecto educativo de esta
estudio y el trabajo en una Europa cada envergadura no podría tener éxito si no
vez más plurilingüe e integrada. En vista está bien apoyado en dos pilares . El
primer pilar sería una política educativa
propiciada por las distintas demostrado, necesita ser apoyado,
administraciones que proporcione el alentado y reconocido, cosa que no
marco legal, los medios y los recursos siempre ocurre.
necesarios para su desarrollo. Esta Prácticas en Educación Bi/Plurilingüe
voluntad política viene promocionada pretende llenar este vacío con el que nos
desde las instituciones europeas. La hemos encontrado. Como hemos dicho
Comisión Europea considera que los antes, queremos ser la voz de tantos
ciudadanos plurilingües están mejor profesionales que, en silencio, están
preparados para aprovechar las poniendo toda su energía para que este
oportunidades educativas de una Europa nuevo proyecto educativo tenga éxito.
integrada y está animando a las Esperamos que esta publicación nos sirva
administraciones educativas de los de medio a todo el profesorado para
diferentes estados miembro a modificar poder intercambiar nuestras inquietudes y
sus políticas educativas en este sentido. deseos, y para compartir muchas e
Aquí en España, las Consejerías de interesantes prácticas educativas que se
Educación de las distintas CC.AA. han están desarrollando en muchos centros.
desarrollado numerosas iniciativas para Os pedimos que os unáis a nosotros en
fomentar el plurilingüismo y han mostrado este esfuerzo y participéis dándonos a
un gran interés y una voluntad decidida conocer todas las experiencias
para dotar a la población de las relacionadas con la educación bilingüe
competencias plurilingües y interculturales y/o plurilingüe que se estén realizando en
necesarias para hacer frente a los retos vuestro entorno.
que se plantean en esta sociedad, No queremos terminar sin agradecer a
donde los cambios tecnológicos, sociales todos los compañeros que han hecho
y económicos que se han venido posible la realización de este primer
gestando durante las últimas décadas número. Compañeros que han dedicado
han generado importantes expectativas su tiempo en un proyecto, ambicioso por
de innovación, especialmente en el nuestra parte, sin esperar ninguna
contexto de la educación. recompensa. Esperamos que ahora que
Todos estos cambios de la política nos conocéis y con vuestra ayuda, este
educativa en relación, sobre todo, al proyecto vaya creciendo y adquiriendo
aprendizaje de idiomas, se tienen que ver fuerza en nuestros distintos ámbitos
reflejados en los centros educativos, educativos. Si tenéis algo que comentar
donde nos encontramos con el esfuerzo o alguna experiencia que estéis
y dedicación del personal docente. realizando en vuestro centro nos gustaría
Estamos hablando aquí del segundo pilar que contactaseis con nosotros en el
que sostiene este proyecto educativo. correo
Hay muchos y muchas docentes que
están demostrando una gran PrEB@lara25.com
profesionalidad intentando llevar a pie de
aulas todas estas nuevas iniciativas Manuel F. Lara y Comité de Redacción
educativas. Pero todo este entusiasmo
E ve r y
Teacher
is a
Language
Teacher
The CLIL Counterculture

David Marsh
University of Jyväskylä, Finland

08
t he 1970s was a period of profound social
change in Spain. In England, following the
dynamism of the 1960s, it was a period of
decline marked by strikes and struggle. One
particular problem concerned education.
Whereas the private sector was maintaining high
levels of performance, the state system overall
was falling badly behind. A key problem was
identified. It was to do with language. Quite
remarkably, the English students were increasingly
unable to use English language sufficiently to learn subjects
through English.

led to the recruitment This resulted in a


This led to a major of more teachers. methodological shift
initiative called Teacher training where good primary
‘Language Across the involved ever more practice which was
Curriculum’ (LAC). The educational theory, child-centered was
LAC mantra was and very little being separated from
‘every teacher is a practice. secondary teaching
language teacher’. which was often
But what led to this There was a ‘transmission-based’.
situation, and how compartmentalization
could every teacher of subject learning, so Finally, as if to create
be a language that teachers of one the ‘perfect storm’,
teacher? And what subject had very little the government
has this to do with life idea of what was attacked the teacher
here in 2009? happening in other trade unions and, in
subjects. In addition, so doing, diminished
During the 1970s, there was separation the image of the
schools were handling between primary and teaching profession
ever larger numbers of secondary teaching across some sections
children due to the with the latter given of the general public.
‘baby boom’ of the higher salaries and Things were not
1960s. More students status. looking good.
In the classrooms it was found supported schools and teachers.
that teachers were increasingly Students were taught by
reluctant to take responsibility for teachers who had responsibility
nurturing the English language as for the overall educational
an integral part of their work. progress of each child.
Therefore, they focused on
"¿Tienes problemas con el
inglés? No es asunto mío. Vete
a ver al profesor de inglés"

They were frequently poorly-


trained, demoralized, and
reluctant to do anything more
than the basics. “Got a problem
with your English? Not my job,
go and see the English teacher.”
And what was happening in the
very few hours allocated to
English teaching? Mainly the
teaching of English literature,
which although intellectually
sound, was not enough to help
students develop hands-on
communication skills in the
language sufficient for learning
through English. In addition, English language development
much of the literature in the across the curriculum. Mistaken
curriculum was very remote from grammar, lexis or constructions
the real lives and interests of the were handled there and then by
children. Shakespeare, like the subject and English
champagne, can provide a language teachers. There was a
wonderful experience, but it has whole school approach which
to be at the right time and argued that literacy in the first
place, and for the right purpose. language is a fundamental
Meanwhile in the private system foundation upon which most of
the educational culture was very the rest of learning, and the
different. Parents invariably holistic development of the
student as a person, takes place. educational systems. There was
The private system practiced a social divide between those
language-across-the-curriculum who received basic good
without even having a name for overall education, and those
it. It also taught Latin or Greek as who did not. There was an
a means of boosting both increasing systemic failure
occurring where basic language
competences were not being
sufficiently developed in the
state system. This was partly due
to lack of integration of literacy
across all subject teaching. LAC
was a form of counterculture
which tried to change the status
quo (the way things were) and,
most especially, change
standard teaching mindsets. It
was an excellent initiative but it
soon fizzled out because it was
not embedded into the
curriculum, and across the
spectrum of teacher training.
Now, lets turn to today. Like oil,
rice and platinum, plurilingualism
is increasingly considered a
precious commodity. The ability
language awareness and to use English as a foreign
intellectual rigor, and foreign language is rapidly becoming a
languages were given high basic competence in European
status. The methodologies used countries, but in Spain, the
were basic common sense. learning of English is not bringing
Language was the glue which sufficient results across the
held learning together. regions as a whole. The
Language awareness and educational neurosciences are
fluency was a basic reporting on the add-on value of
competence. second language learning,
England didn’t have an especially in relation to the brain,
educational system; it had and personal development.
There are very specific questions Society.
being raised about how to teach
an additional language in CLIL is vital for different solutions
environments which are already such as teaching Catalan to newly
bilingual. There is a marked arrived immigrant children in
increase of diversity in the Barcelona; teaching French to
classrooms and we are facing a bilingual children in Valencia;
profound period of adjustment in teaching Spanish to adult
relation to socio-economics, and immigrants in Madrid; Basque in
the need to encounter lifestyle Bilbao; or English in Galicia. The
change so as to reduce damage core of CLIL helps upgrade the
to the environment. As citizens,
teachers, language teachers, this
is the biggest period of change
we have faced in our lives.
Change can pose threats, but it
also brings opportunities.
The importance for ‘every
teacher to be a language
teacher’ is as relevant now as it
was in the 1970s, and is true of all
teachers whether they are
teaching language, or subjects
through the language, in the
national, regional or foreign
languages. Content and
Language Integrated Learning
(CLIL) is the educational
approach which enables all
teachers to be aware of how to
embed language development
across the curriculum. There are learning contexts of all of these,
specific features of what happens even extending to the classes were
in a CLIL classroom, and many of monolingual Spaniards are taught
these are basic good education Geography in Spanish. So is CLIL all
practice and yet somehow nothing?
appropriate for CLIL has been likened to the Trojan

12 the age in which


we live – the
Horse. This may not be entirely
complementary depending on
Knowledge your historical perspective on the
conflict between the Greeks and
the Trojans! But it is a good "La habilidad de utilizar el
metaphor for describing its inglés como lengua extranjera
potential power in making change
happen, and in creating a está convirtiéndose
counterculture – to change the rápidamente en una
status quo, the ways things are. competencia básica en los
Frankly, as educators and citizens,
we have a responsibility to países europeos”
embrace change when it is
teaching conference in Spain. The
necessary. Right now in countries
speaker was showing how to get
students to speak English in the
English classes. The activity
involved a make-believe gambling
simulation which was intellectually
undemanding (so involving fairly
low order thinking skills) and which
would result in the students
managing to get through it by
using very little actual speech in
English working in pairs. You know,
“yea”, “no”, “don’t know”, “don’t
care”, which would probably be
shadowed by less obvious use of
Spanish. It was a classic 1970s
language teaching
communicative activity. I turned to
a participant (secondary English
language teacher) next to me and
asked her opinion. She was positive
about the idea – saying “if we get
like Spain, language teaching and
them to say anything in English
the teaching of other subjects are
then we are succeeding, it’s just
ripe for ‘changing the way things
language, it doesn’t matter about
are’, and CLIL could be a very
the content”. Much as I respect
persuasive tool for positive and
her comment, and not knowing
sometimes subtle change.
anything about her school context,
this is a sad situation.
Recently I found myself in the
audience at an English language
For me it was a ‘yesterday activity’, private sector or not.
spent using precious time (and we CLIL is one key which is available to
should not think of a 60 minute those teachers who want to
lesson as one hour…. If there are 35 embrace change, and it here on our
students in the class then it is more doorstep now. In CLIL every teacher is
like 35 hours), and likely to fail to be indeed a language teacher; Some
worthwhile for many of the students in teachers teach language, and others
the class. alternative subjects, but they each
As I write this I am flying back from use an integrated approach which
some days in a Spanish city where I ensures that content, language, and
have met some superb CLIL thinking skills objectives are
educators, and seen materials which interwoven into the teaching and
are enriching and highly purposeful. learning process. This is the core
There a choice for those of us in success of language across the
language teaching, and some of us curriculum.
in content teaching, to look very To be involved with CLIL means being
carefully at CLIL. We are talking here part of the future, and frankly, given
about ‘cutting edge’ education. the state of the world around us, if we
There was a revolution in language are not part of the future then we are
education during the 1970s which led part of the problem.
to ‘communicative language
teaching’. Now some 40 years later
we are seeing a quiet revolution in
education and it is called CLIL.
What we need to do now is to ensure
that all children have a right to the
type of quality education which CLIL
provides. We cannot do that if a
social divide emerges between those
who pay for education, and those
who do not. We need to ensure that
the bulk of the population, educated
in the public sector, gets access to
the types of excellence in teaching
and learning practice which can be
found in some very privileged
educational contexts, whether
15
""Estar implicados en AICLE significa ser
parte del futuro, y (...) si no somos parte
del futuro, entonces somos parte del
problema.”
G r u po s
interactivos
e n u n c e n tr o
bi l i n gü e
Borja Garrido Aguayo
CEIP El Olivar
SanFernado de Henares, Madrid
bga215@yahoo.es
tutoría. Ante la adversidad y
casi desesperación…recurrí al
servicio de orientación
pedagógica, ya que ni con
mis fórmulas ni con las de mis
compañeros apenas se podía
apreciar una ligera mejoría.
Ya en el siguiente curso probé
con un PEHIS (programa de
habilidades sociales), y
además una vez a la semana,
en lengua, hacíamos una
sesión de grupos interactivos.
En este segundo año, impartía
también inglés en un grupo de
tercero, y el buen resultado
obtenido con los alumnos de
mi tutoría hizo que me
planteara trabajar grupos
interactivos en inglés al
siguiente curso, 2007-2008.

Mi experiencia como maestro


empezó en el curso escolar
2005-2006. Comencé siendo
tutor especialista de un grupo
de primero, y especialista de
inglés en primero y en infantil
dentro del proyecto bilingüe
de la Comunidad de Madrid.
Diariamente tenía que
enfrentarme a problemas de
disciplina y comportamiento
por parte de los alumnos de mi
En el comienzo de este curso las oportunidades reales que
había otros compañeros viviendo nuestros alumnos tienen para
situaciones similares, todos expresarse en Inglés. Además nos
estábamos a punto de probar enfrentamos a grupos muy
técnicas con un nexo común, heterogéneos que manifiestan
comunidades de aprendizaje y grandes diferencias en el ritmo de
aprendizaje dialógico. Unos aprendizaje.
íbamos a probar grupos Los grupos interactivos nos
interactivos, otros padrinos y permiten trabajar eficazmente
madrinas, etc. Es por eso que desde un enfoque comunicativo
organizamos un seminario en el las diferencias existentes entre
centro para profundizar y poder nuestros alumnos, abarcando un
sacar el máximo provecho posible radio de acción muy amplio que
a estas experiencias. Estos hechos va desde clil. a refuerzo ordinario,
transformaron nuestro centro, no y que además nos permite
en una comunidad de trabajar y preparar para los
aprendizaje sino en un híbrido que exámenes Trinity. Es decir, estamos
combina los aspectos necesarios evitando refuerzos ordinarios
para llevar a cabo un proyecto etiquetadores que disminuyen las
educativo de gran calidad. expectativas de nuestros alumnos,
trabajando Science o preparando
El Olivar es un colegio bilingüe Trinity desde un enfoque c.l.i.l.
público que entiende la democrático, nuevo, útil y
importancia del aprendizaje de motivador.
idiomas a partir de las cuatro
destrezas básicas del lenguaje y Llegados a este punto,
dentro de contextos o situaciones conozcamos como se organiza
comunicativas llenas de sentido una sesión de grupos interactivos.
para el alumno. Como bien Dividimos la clase en equipos de
sabemos debido a la realidad que entre cuatro y seis alumnos, por
nos afecta, nos enfrentamos a cada equipo necesitaremos un
una serie de problemas. Por adulto voluntario, puede ser
ejemplo las elevadas ratios (hasta desde una madre, padre a
28 alumnos por conserjes, etc. Ha de tener un
aula), que limita conocimiento básico de inglés,

18
que aunque no es esencial, forma heterogénea (a mayor
ayuda mucho. Hemos de diseñar diversidad, mayor número de
tantas actividades como equipos opiniones y mayor interacción), el
tengamos, y una vez comenzada profesor explica todas las
la actividad los alumnos rotaran actividades que se van a realizar
de manera que todos los alumnos durante la sesión. Se facilitan los
realicen todas las actividades. materiales necesarios, se aclaran
Todo comienza entre diez y las posibles dudas y se les
quince minutos antes de la sesión recuerda que cada cierto tiempo
con una reunión que el profesor habrán de rotar en sus posiciones.
mantiene con los
voluntarios. En esta reunión,
el profesor hace saber a
cada voluntario cual va a
ser la actividad de la que
tome cargo y que quiere
de cada actividad, así
como la manera de
hacerlo. Los voluntarios
llevan a cabo un papel
importantísimo, son los
dinamizadores de la
acción. Han de conseguir
que los alumnos
interactúen el mayor
número posible de veces,
que sea de manera
natural, y que entre todos
los alumnos lleguen a un
consenso o acuerdo, que
no haya alumnos que
monopolicen la acción.
Una vez que los alumnos
están en el aula
organizados en grupos, de
Ahora todo está listo para Durante el desarrollo de la sesión,
empezar, el profesor ha de calcular el profesor toma notas, contempla
el tiempo que va a durar cada posibles cambios en los grupos o
actividad, imaginemos, cincuenta
minutos restantes de sesión, cinco "These facts transformed our
actividades a realizar, school, not in a community of
learning but in a hybrid that
lógicamente, cada diez minutos combines the necessary aspects
los alumnos cambiarán de to carry out an educative
actividad. project of great quality."
actividades. Como citamos
anteriormente las actividades que
se utilizan para trabajar grupos
interactivos en inglés han de ser
pensadas, enfocadas, orientadas
de tal manera que nos ayuden a
conseguir una serie de beneficios.

Como por ejemplo:


- trabajar las cuatro destrezas
básicas del lenguaje.
- provocar situaciones reales de
comunicación.
- generar el mayor número de
interacciones posibles.
-trabajar desde un enfoque c.l.i.l.
- motivar al alumnado.
- basar las actividades en su
conocimiento previo.
- generar situaciones en las que se
utilice el lenguaje de manera útil.
- fomentar valores solidarios y de
cooperación.
- reforzar a los alumnos más débiles.
- repasar y reforzar science.
- preparar para los exámenes Trinity.
- ofrecer igualdad de
oportunidades a grupos numerosos
y heterogéneos.
- mantener altas expectativas de
en las actividades, evalúa el todo el alumnado.
proceso y a sus alumnos. Una vez - evitar “etiquetas” de alumno,
ha sido consumido todo el tiempo, torpe que ha de salir de la clase a
solo queda una pequeña reunión refuerzo.
final en la que voluntarios y - la relación entre alumnos mejora.
profesor intercambian impresiones, - todas las actividades
datos relevantes, propuestas de se adaptan a todo
mejora, anécdotas, etc.
Profundicemos ahora en las
tipo de niveles.
21
Llegados a este punto, lo ideal sería término a describir es “living things”,
ver como funciona una clase los alumnos comienzan a aportar
trabajando en grupos interactivos, toda la información que conocen.
pero en lugar de eso, dejadme Aquí es cuando empieza la
describir una actividad de las interacción entre iguales, surge el
muchas que se pueden trabajar. conflicto, la diversidad de ideas,
además prácticamente sin darnos
Llamemos a esta actividad cuenta estamos trabajando
DESCRIPCIONES, el profesor propone speaking y listening, y estamos
una serie de términos relacionados fomentando valores democráticos y
con un tema que hayan estudiado de respeto a la diversidad. También,
recientemente en “science” el hecho de que sean ellos los que
(pueden no ser relacionados con definen o explican los términos les
“science”), así partimos del motiva y genera situaciones reales
conocimiento previo de nuestros de comunicación. Una vez que
alumnos, repasaremos lo trabajado y todos han aportado sus ideas, por
reforzaremos el conocimiento de ejemplo en parejas escriben la
nuestros alumnos. Imaginemos que el definición que para ellos ha sido más
"Profe, "I was speaking with
Alba in English and we had
not realized", Is there
anything more real than

sesiones saldrán como deseamos,


pero ¿acaso no es ese nuestro día a
día? Para finalizar me quedo con
algo que me dijo una alumna de
cuarto el año pasado, “profe
estaba hablando con Alba en
inglés y no nos habíamos dado
cuenta”, ¿hay algo más real que
esto?, lo que sentí en ese momento
es algo que todos deberíamos
probar, así que insisto, y os vuelvo a
acertada, practicando writing y invitar a que probéis esta
reading, porque finalmente de experiencia.
nuevo entre todos decidirán cual es
la opción más acertada y definitiva. Merece la pena.

Hay multitud de ejercicios o


actividades que pueden venir a
nuestra cabeza y que se pueden
utilizar para trabajar en grupos
interactivos, somos nosotros,
conocedores de nuestro alumnado
los que hemos de elegir bien que
actividades trabajar, qué les motiva,
qué es de ayuda y positivo en su
proceso de aprendizaje, probemos,
inventemos, experimentemos,
arriesguemos. Merece la pena, el 23
proceso es duro y no todas las
La experiencia plurilingüe
en el Camino de Santiago

N u r i a Pr i e t o D i e z

IES "Xograr Afonso Gómez de Sarria"


Sarria, Lugo
nprieto@edu.xunta.es
a
ntes de describir el proceso de gestación
de este proyecto debemos indicar
dónde se encuentra Sarria, la localidad
en la que está el centro Xograr IES
"Xograr Afonso Gómez de Sarria", en el
cual llevamos a cabo nuestra actividad
docente como profesoras de inglés.
Sarria es una villa de la provincia de Lugo,
que tiene alrededor de 8.000 habitantes, y
se encuentra en pleno Camino de Santiago.
Debido a ello, es parada obligada para miles de
peregrinos que cada año atraviesan la localidad.

Durante muchos años, en las reuniones del departamento o en


pequeñas conversaciones informales entre las profesoras del mismo,
hablábamos de la conveniencia de tener un profesor nativo de
habla inglesa como punto de referencia para las actividades orales
y de comprensión auditiva, dado que ninguna de nosotras tiene
como lengua materna el inglés y, obviamente, a la hora de utilizarlo
somos conscientes de nuestro acento debido a que es un idioma
adquirido.

El año pasado, es decir, durante el curso académico 2007-08, las


profesoras del departamento eran las siguientes: María José
Fernández Senande (en aquel momento la jefa del mismo), Ana
Cedrón Paz y Nuria Prieto Diez. Al iniciarse el curso
escolar se incorporó una profesora más, Cristina
Fontán Domínguez, quien se convirtió en la
artífice del proyecto, ya que fue idea suya y 25
quien lo puso en práctica.
Cristina es una persona muy activa
que siempre tiene un montón de
ideas que tratan de conseguir que
los estudiantes se sientan más
motivados hacia el aprendizaje del
inglés. Tras su llegada se estableció
en Sarria y, ya que es una persona
muy sociable, pronto se integró
totalmente en la vida del pueblo.
Retomó una afición suya, el ciclismo,
y en su bicicleta recorrió tramos del
Camino de Santiago, yendo hasta
Samos y Triacastela, etapas del
Camino anteriores a Sarria. Observó
el intenso flujo de peregrinos y, como
fruto de esta observación, se gestó
su magnífica idea: “The Pilgrim’s
Project”.
Un día, durante la reunión del
departamento, la expuso. Sugirió
elaborar carteles que llamaran la
atención y en los cuales se
solicitaran peregrinos de habla
inglesa que quisieran hablar de su
experiencia con los alumnos y
alumnas de nuestro instituto.
El objetivo era múltiple: por un lado,
los estudiantes tendrían la estupenda
oportunidad de escuchar auténtico
inglés, y no sólo procedente de una
determinada región sino de
cualquier punto del planeta dada la
variada procedencia de los
peregrinos, con lo cual podrían
diferenciar los diversos acentos del
inglés dependiendo del país de
origen de los mismos. punto privilegiado dentro de Sarria,
Un segundo objetivo consistía en que ya que es paso obligado en el
los alumnos pudieran no sólo trayecto desde Sarria hasta la
escuchar inglés sino también siguiente etapa del Camino.
practicarlo, ya que ellos harían También se informaba a los
preguntas a nuestros invitados. peregrinos de que, en cualquier
Dichas preguntas versarían sobre su caso, una profesora del
experiencia durante el Camino de departamento siempre estaría con
Santiago, pero también sobre su vida ellos en el aula. Del mismo modo, se
personal y su país de origen. les hacía saber que serían
De este modo, el segundo objetivo agasajados tras su intervención.
quedaba ligado al tercero: que los Tras haber diseñado el cartel y
alumnos conocieran realidades redactado el texto, había que
diferentes a la suya propia. También ponerse manos a la obra con los
les ayudaría a abrir la mente y a agasajos que íbamos a ofrecer a los
desear conocer otras formas de peregrinos. De nuevo a Cristina se le
vida. Aumentaría su curiosidad y, ocurrió la idea de los mismos: habló
quién sabe, su deseo de incrementar con varios establecimientos de Sarria
su conocimiento sobre otras facetas y pidió su colaboración en este
del mundo. proyecto. Se consiguió la
Una vez expuesta la idea, había que colaboración de un establecimiento
llevar a cabo la labor logística. Lo de bicicletas, de un par de
primero que hicimos fue diseñar un supermercados y de un hotel de la
cartel en el que aparecía un villa. Tras la visita, a los peregrinos se
peregrino vestido con el traje típico, les regalaba un vale canjeable por
el bastón y la concha. Bajo dicho material de bicicletas, productos de
dibujo aparecía el reclamo “Pilgrims alimentación o un menú,
Wanted” y a continuación un texto respectivamente, por valor de 10
escrito en inglés en el que euros. Obviamente, dichos agasajos
solicitábamos que peregrinos cuya tenían una
lengua materna fuera este idioma reflexión
nos hicieran una visita al instituto anterior: si el
para hablar de sus experiencias con peregrino venía
nuestros alumnos. Se facilitaban el
teléfono y la dirección del mismo -
en bicicleta,
podría
27
nuestro instituto se encuentra en un necesitar algún
tipo de reparación de la misma. Una vez elaborados los carteles y los
También creímos que sería útil que vales, en los cuales se incluía un
pudiera llevarse viandas para las plano para poder localizar los
etapas siguientes. Y el menú en el establecimientos colaboradores,
hotel, ¿por qué no iban a poder llegó el momento de ir por diversos
disfrutar de una comida caliente y lugares del Camino anteriores a
cómodamente sentados tras una Sarria para colocarlos en sitios visibles
dura etapa? para los peregrinos. La colocación
sabíamos eran frecuentados por los
peregrinos. También se pusieron,
obviamente, en los establecimientos
de Sarria colaboradores con
nosotros.
La fase logística ya había acabado.
Tan sólo nos restaba esperar a que
algún peregrino se sintiera
interesado por la actividad y nos
hiciera una visita... la cual no tardó
en producirse.
Los primeros peregrinos en llegar
fueron un matrimonio procedente
de Australia - en la fotografía posan
ellos con Cristina Fontán. Nos
comentaron que les pareció una
idea muy interesante y también les
apetecía entrar en contacto con
adolescentes españoles.
Tras ellos llegaron más peregrinos
procedentes de diferentes puntos
del planeta: varias personas
procedentes del Reino Unido, Nueva
Zelanda (en este caso se trataba de
tres generaciones, ya que llegaron
una abuela, una madre y un nieto),
Ecuador (el peregrino era hijo de
británicos, por lo que su idioma
materno era el inglés), e incluso una
de los mismos comenzó en persona de Holanda totalmente
Triacastela, siguió por Samos y llegó bilingüe.
a Sarria. Se dispusieron en lugares tan Como se puede
diversos como los albergues de apreciar, el
peregrinos de esas localidades, en el espectro
propio Monasterio de Samos, en la
farmacia, en el estanco y en varios
geográfico y
cultural fue muy
29
bares de Triacastela y Samos que diverso.
Todos los peregrinos coincidieron en preguntas de ámbito personal a
que la experiencia fue muy otras relacionadas con el modo de
gratificante, ya que uno de los vida en sus países o incluso
motivos por los que estaban pequeños obstáculos con los que se
haciendo el Camino de Santiago era pudieron encontrar a lo largo del
el fomentar el trato humano y la Camino así como acerca de los
posibilidad de estrechar lazos con planes futuros de los peregrinos.
personas de diferentes lugares. Les
gustaron mucho las preguntas que Cuando los peregrinos llegaban al
les hacían los estudiantes y los aula, al principio había un poco de
propios peregrinos también caos debido al nerviosismo de recibir
satisficieron su curiosidad al hacer visitantes. Luego llegaba la timidez a
preguntas a los alumnos sobre temas la hora de hablar en inglés. Pero, una
que les podían interesar bien a los vez roto el hielo, la batería de
chavales o a los propios viajeros. preguntas era abrumadora, ya que
Obviamente, es igual de importante no sólo se limitaron a hacer aquellas
la labor de los alumnos en el que tenían preparadas, sino que los
desarrollo y éxito de este proyecto. temas también fluían de manera
Los alumnos estaban muy espontánea y las conversaciones
emocionados con la idea. Una vez terminaron siendo muy interesantes y
se les comunicó, todos se pusieron a variadas.
colaborar en la preparación de
preguntas para los peregrinos. Dada Al finalizar la visita, como ya se ha
la propia idiosincrasia del Camino de mencionado, se entregaba a los
Santiago, no podíamos saber peregrinos el vale con el agasajo.
cuándo iban a llegar los peregrinos. Hemos de decir, no obstante, que la
Algunos telefoneaban previamente, mayoría de ellos no lo aceptó, ya
pero otros llegaban al instituto tras que tan sólo querían colaborar
haber completado la etapa. Por eso desinteresadamente en una
era necesario que los alumnos actividad que les parecía muy
tuvieran las preguntas preparadas original e interesante.
para poder utilizarlas en cualquier
momento. Se dedicaron varias clases Dado que se trataba de una
a la preparación de preguntas. experiencia piloto, durante el curso
Todos los alumnos colaboraron académico 2007-08 esta actividad
activamente y el resultado fue una se llevó a cabo con los alumnos que
variopinta lista de temas, desde estaban cursando 3º curso de
Educación Secundaria Obligatoria María Elena Morado Sobrido, dado
(E.S.O.), aunque excepcionalmente que tanto Cristina como María José
uno de los peregrinos visitó un grupo se encuentran impartiendo
de 4º E.S.O. docencia en otros centros.
El proceso ha sido el mismo que el
Desde luego, en ningún momento llevado a cabo el año anterior con
previo al desarrollo de esta actividad la salvedad de que el terreno ya
se nos había pasado por la cabeza estaba allanado. Cuando fuimos a
el gran interés mediático que iba a colocar los carteles en Triacastela y
suscitar. Se interesaron por ella Samos y en los establecimientos
medios de comunicación tanto colaboradores, ya todos conocían la
escritos como audiovisuales y desde actividad y se encontraban muy
la propia Consellería de Educación, satisfechos de haber aportado su
a quien debemos que este artículo granito de arena para su realización.
se haya escrito, mostró un enorme Al igual que el año pasado, también
interés por el tema. Pero lo más se decidió comenzar la actividad en
importante para nosotras ha sido el marzo, ya que es el momento a
aprovechamiento que esta partir del cual comienza la llegada
actividad ha supuesto para nuestros masiva de peregrinos. Y, de
alumnos. Les ha ayudado a vencer momento, los resultados están
un poco su timidez, les ha abierto las siendo igual de satisfactorios. Hasta
puertas de un mundo exterior y ahora, ya nos han visitado varios
lejano que se les ha acercado y peregrinos procedentes de Australia,
dado a conocer en su propio Estados Unidos e Irlanda. Nos ha
entorno y, por supuesto, ha llamado la atención el gran número
contribuido un poco a que su amor de australianos que hacen el
hacia el inglés se incremente. Camino, ya que la amplia mayoría
Por todo ello, el desarrollo de esta de los peregrinos que estamos
actividad ha continuado. Durante recibiendo proceden de allí. Nos han
este curso se decidió aumentar los comentado que el Camino es muy
niveles en los que los peregrinos iban famoso por aquellos lugares y el
a intervenir ( 3º y 4º E.S.O. y 1º boca a boca funciona muy bien.
Bachillerato). En esta ocasión, dos Nos ha resultado muy satisfactorio,
profesoras nuevas se han también, el comentario de una
incorporado al proyecto. A Ana pareja de australianos que llegó

31
Cedrón Paz y Nuria Prieto Diez se han hace tan sólo unos días.
unido Mercedes Sánchez López y
Ellos supieron de la existencia de esta todos los compañeros docentes, en
actividad no por los carteles especial a las profesoras que están a
colocados, sino por la página web cargo de la página web del centro y
del instituto y el blog que contiene, que van incorporando las fotografías
donde hay un apartado sobre
este proyecto (la página del
blog es la siguiente:
www.biblioxograr.blogaliza.org).
Por ello, las nuevas tecnologías
han colaborado también a la
realización de esta actividad.
Con relación a lo que acabamos
de comentar, hay que
mencionar también el
importante apoyo con el que el
departamento de inglés ha
contado por parte tanto de todo
el equipo directivo como de
todos los compañeros, docentes
y no docentes del centro para la
realización de este proyecto.
Gracias al equipo directivo
hemos logrado diseñar e imprimir
los carteles y los vales, así como
poder disponer de fondos para
los regalos a los peregrinos. Del
mismo modo, también se ha y comentarios que se van haciendo
involucrado permitiéndonos la acerca de la llegada de los
recepción de los peregrinos en peregrinos.
cualquier momento en el que tenga Y, por supuesto, dar nuestro
lugar. También nos ha mostrado su agradecimiento al personal no
apoyo y satisfacción por los docente, sobre todo a los conserjes,
pequeños logros que se han que son los que tienen el primer
conseguido con esta actividad. contacto con los peregrinos cuando
Nuestro agradecimiento también a éstos llegan al centro preguntando
por alguna profesora de inglés. cuentas, el objetivo final de nuestra
A nosotras, como docentes, nos actividad como docentes. El que
resulta muy satisfactorio que una puedan practicar inglés auténtico y
actividad que se ha gestado en este conocer un poco más del mundo
que nos rodea y que esto les ayude
a formarse como personas es el
auténtico reto y deseo de este
equipo de docentes.

Las profesoras miembros del


departamento de inglés, por
nuestra parte, seguimos
trabajando con mucha ilusión en
este proyecto. También a nosotras
nos está suponiendo una
experiencia muy enriquecedora ya
que nos permite, al igual que a los
alumnos, conocer a personas
procedentes de diversos puntos
del planeta y con rasgos culturales
diferentes a los nuestros. Respecto
al próximo curso académico,
esperamos aumentar los niveles a
los que esté destinado, haciéndolo
llegar a los alumnos más pequeños
y a los mayores del centro, de
centro esté teniendo tan alto grado forma que todo el alumnado pueda
de aceptación por parte de todos tener oportunidad de entrar en
los compañeros del instituto. Pero, contacto con los
sobre todo, estamos muy satisfechas peregrinos, cuya
del pequeño granito de arena que desinteresada
pueda aportar a nuestros alumnos, participación es la pieza
los cuales están muy ilusionados con clave para llevar a cabo
este proyecto que ha sido diseñado este proyecto.
para ellos y que son, a fin de
Portfolio:
un paso mas allá en CLIL

Elena del Pozo


IES Manuel de Falla (Coslada)
edelpozom@yahoo.com
e l enfoque
CLIL
(Content
and
Language
Integrated
Learning) en la
enseñanza bilingüe y
multilingüe en España ha
sólo en cuanto a las lenguas que se
utilizan, sino especialmente de los
contenidos que se adquieren a
través de esas lenguas (Geografía,
Historia, Ciencias Naturales, etc.), lo
que se denomina enseñanza CLIL.
Sea el Portfolio diseñado en el Marco
Común Europeo de Referencia
(MCER) o cualquier otro elegido por
supuesto toda una revolución el centro educativo, en él se
metodológica en las aulas y la recogen los trabajos escritos, orales y
internacionalización del panorama gráficos que los alumnos producen a
educativo. En este breve ensayo, se lo largo de las distintas etapas
intentará arrojar luz sobre la educativas, acompañados de
aportación que el Portfolio puede informes de autoevaluación del
hacer a este enfoque. alumno y del profesor sobre las
destrezas que estos trabajos les
El Portfolio ayuda a alumnos y ayudan a desarrollar.
profesores a reflexionar sobre qué, En las líneas que siguen se va a
cómo y cuándo evaluar el propio desarrollar un modelo de diseño del
aprendizaje y el proceso de proceso de evaluación de la
enseñanza, y está en la esencia de enseñanza de una disciplina no
la formación permanente. La idea lingüística: Geografía e Historia,
no es nueva, lo que empezó siendo utilizando como lengua vehicular
el cajón de la abuela donde ésta una diferente a la
coleccionaba las mejores lengua materna de
producciones de sus nietos, se ha los alumnos. Todo
convertido en el elemento de análisis
de la evolución de los alumnos, no
ello se hará
utilizando el Portfolio.
35
Diseño de una estrategia CLIL

La enseñanza de la Geografía e Historia a través de la lengua inglesa no


puede realizarse del mismo modo que se haría en la lengua materna de los
alumnos. Tomaremos como ejemplo un Programa Bilingüe en el que la
lengua target sea diferente a la materna tanto para el profesor como para
los alumnos. Al transmitir la disciplina, se incluyen conocimientos lingüísticos
de los que los alumnos no son conscientes pero que les sirve para asimilar
conceptos más allá del punto de vista memorístico. Se trata de un reto para
el enseñante, que debe demostrar una competencia lingüística en una
lengua extranjera y encontrar la forma de consolidar los contenidos
geográficos e históricos; y para los alumnos, a los que se propone hacer un
esfuerzo suplementario en su proceso de enseñanza. En este sentido, el
profesor se plantea en la programación de su asignatura los mismos
paradigmas que rigen el Portfolio: qué enseñar, cómo hacerlo, cómo y
cuándo evaluarlo.
37
El primer paso lo constituye la redacción de descriptores (can do
statements) de la asignatura y gradación según los cursos y temas.
De esta forma, los alumnos reflexionan a lo largo de su aprendizaje y no sólo
al finalizar el curso. El profesor puede corregir deficiencias (de una forma
visual para el alumno) y tiene la posibilidad de diagnosticar si la enseñanza
está cumpliendo los objetivos planteados inicialmente. Si los alumnos
conocen a priori lo que van a trabajar en el trimestre y lo que se espera de
ellos porque lo tienen en su Portfolio y lo pueden consultar siempre que lo
necesiten, mostrarán una mayor seguridad en su trabajo y una mejor
predisposición hacia los retos que se les propongan.

Al inicio de un tema, se les explica qué descriptores van a trabajar,


anticipando así los contenidos que se verán en profundidad. Si les pedimos
una predicción escribiendo algunos de los conceptos que esperan trabajar,
en
a evaluación resultará más fácil que ellos reflexionen acerca de las técnicas
que han trabajado, las que dominan y las que aún necesitan mejorar.

El Portfolio en el aula CLIL: los Grupos Interactivos

Partiendo de la idea de que la multimodalidad1 en la enseñanza CLIL, uno


de los mejores instrumentos para utilizar el Portfolio en contenidos es el
aprendizaje cooperativo a través de los grupos interactivos. Una vez al
trimestre (o bien al término de una unidad didáctica), se puede dedicar una
sesión a esta actividad. Se forman grupos heterogéneos (alumnos buenos
con otros que presenten dificultades de aprendizaje) de cuatro o cinco
alumnos y se agrupan los pupitres de cuatro en cuatro. En uno de los
extremos de cada grupo situaremos a un alumno voluntario de un curso
superior (o bien un profesor, padre/madre voluntarios, asistente de
conversación nativo, etc.) que actuará de mentor. Cada voluntario
coordinará una tarea (impresa en una cartulina de color, por detrás de la
cual se recogen los descriptores trabajados) que consiste en trabajar las
distintas destrezas en variados temas históricos. Los alumnos rotarán cada
ocho minutos por todos los grupos permaneciendo en cada uno de ellos sólo
el voluntario, de esta forma todo el alumnado habrá hecho todas las
actividades. En los últimos diez minutos de la sesión, los voluntarios darán la
vuelta a la cartulina y los alumnos recogerán en su Portfolio los descriptores
trabajados.
Evaluación a través del Portfolio

Como se ha expuesto en las líneas precedentes, el Portfolio ofrece una visión


histórica de la evolución del alumno en sus destrezas lingüísticas y en el
aprendizaje de las distintas materias. Pone de manifiesto cómo razona el
alumno, sus métodos de autoaprendizaje y la evolución de su trabajo a lo
largo del tiempo.
Una vez definidos los objetivos y contenidos del Portfolio, es preciso diseñar los
criterios-marco (rubrics), en la medida de lo posible consensuados por el
profesor con los alumnos, que evalúen la consecución de objetivos. Estos
criterios indicarán el grado: alcanzado, no alcanzado y en proceso de ser
alcanzado.

40
En la elaboración de resultados, el profesor está registrando en su propio
Portfolio el diferente perfil mostrado por los alumnos en el aprendizaje de la
enseñanza CLIL: alumnos que alcanzan todos los objetivos, alumnos que
alcanzan parcialmente los objetivos, alumnos que sólo alcanzan algunos
objetivos, alumnos con dificultades leves de aprendizaje y alumnos con serias
dificultades de aprendizaje).
La autoevaluación está en la esencia del Portfolio. Favorece la
interdisciplinaridad, ayuda a reflexionar sobre el trabajo realizado, evalúa
tanto la enseñanza como el aprendizaje y supone una puesta al día de la
competencia en una lengua aprendida a través de contenidos significativos.
El futuro está en la utilización del Portfolio electrónico, que ahorra tiempo,
espacio material, impresión innecesaria de papel y favorece el compartir
recursos entre profesores de una forma rápida y efectiva.

El desarrollo del pensamiento está íntimamente relacionado con el lenguaje.


Así, cuanto mejor dominamos una lengua, más claros y complejos son nuestros
pensamientos. El aprendizaje de contenidos a través de una lengua extranjera
supone el aumento exponencial de la capacidad de trabajo, asimilación de
conceptos y las oportunidades de profesor y alumnos de proyectar su
conocimiento un paso más allá.
EL T EA T R O B R EVE
EN EL A U L A
D E ID IO M A S

C OM O
P R OY EC T O
IN T E GR A D O R
DE
C O M P E T E N C IA S
B Á SI C A S

Encarnación Lucena Solís


IES López Neyra (Córdoba)
Presidenta ATIFE

encarnalucena@gmail.com
d
esde que en los
años noventa inicié
mi labor como
profesora de inglés
en Secundaria he
utilizado recursos
teatrales y musicales
en el aula de idiomas,
para reforzar la
destreza oral en los
alumnos y alumnas. Estos
dos recursos, el teatral y el
musical, me permiten el desarrollo de
las competencias básicas necesarias para
dotar al aprendiz de una lengua extranjera de
la capacidad de generar y utilizar
conocimientos y habilidades adaptados a las
exigencias de cada situación. El utilizar
canciones, o pequeñas obras teatrales en el
aula de idiomas también me da la posibilidad
de extrapolación de situaciones posibles y
reales, generando confianza al encontrar
soluciones en los estudiantes.

Cuando comencé a trabajar como profesora


de idiomas, me dediqué un tiempo a
reflexionar, no sólo sobre el tipo de recursos
con los que contaba, sino también en cómo
me sentiría yo si fuese mi propia alumna. Mi
objetivo era motivar, a la par que reflexionar,
sobre mi labor docente para mejorar los
resultados y que mis alumnos y alumnas no
sólo aprobasen el curso tal de la ESO o de
Bachillerato: quería que cuando acabase el
curso escolar, ellos tuvieran la sensación de
que habían mejorado en su dominio del inglés.

43
Al estudiar un idioma, los aspectos recurso me proporcionaba una
gramaticales, fonológicos, el estudio posibilidad de realizar una actividad
de vocabulario… les parecía a mi multidisciplinar, máxime si la sacaba
alumnado algo abstracto e posteriormente del entorno aula-
intangible. Muchas veces me he clase de inglés y conseguía implicar
encontrado en situaciones en las a más profesores, y por ende, a
que me han preguntado: Departamentos Didácticos del
“¿Profesora, y esto para qué me centro escolar.
servirá cuando salga del instituto?” ¿Por qué utilizar este recurso?
La dificultad añadida de la alta ratio • Posibilita la capacidad de
de alumnos y alumnas por clase se seguir aprendiendo a lo largo de
veía reforzada por el coste adicional toda la vida. La lengua extranjera ya
de tener que hablar en público en no es una asignatura más. Se
voz alta (ya costoso para algunos y convierte en un vehículo de
algunas en su lengua materna) en un comunicación, y a su vez, de acceso
idioma extranjero, en mi caso, en
inglés.
Por mi experiencia personal, conocía
técnicas y recursos teatrales y
musicales y se me ocurrió
introducirlos en el aula de idiomas. La
idea tuvo muy buena acogida. Los
alumnos y alumnas se sentían
identificados con las canciones que
ellos seleccionaban, y a veces, se
sorprendían al traducir las letras en el
aula, porque no tenían que ver con
lo que ellos pensaban en un principio
que decían. Con las canciones
podía trabajar las cuatro destrezas
de forma lúdica y motivadora, y me
resultaba muy eficaz.
Necesitaba hacer hablar a mis
alumnos y alumnas. Y entonces
comenzó la idea de dramatizar en
clase, de crear pequeñas obras de
teatro donde ellos y ellas fuesen los
actores y actrices protagonistas. Este
a otras vías de intercambio y utilizar las nuevas tecnologías de la
búsqueda de información (internet, información y de la comunicación,
chats internacionales, etc.) por ejemplo para realizar
• Esta técnica establece la presentaciones con Powerpoint, usar
actividad como objetivo primordial. decorados elaborados en el aula de
Se trabajan casi todas las EPV, solicitar ayuda al profesor de
competencias básicas, y los y las Lengua y Literatura para trabajar los
discentes se sienten partícipes del textos…
proceso. • El recurso metodológico del
• La tarea resultante implica un teatro permite, gracias a su
trabajo en equipo, a través de estructura y concepción, el trabajo
proyectos que se vean reflejados en de todas las competencias básicas
actividades conjuntas en un proceso al establecer la representación de
de integración curricular. Para poner un sketch en inglés (o en cualquier L1
en escena una obra, podemos o L2) como proyecto intercurricular.
El proceso de puesta en escena de espectadores de la obra, que en
una obra en teatro breve en inglés principio son sus propios compañeros
(o en cualquier otro idioma) y compañeras de aula, y/o de
comprende las siguientes fases: centro escolar.

1. Selección del texto a poner en 2. Adaptación del texto


escena. La única norma es que sea seleccionado. Tras elegir el tema y la
breve. Un texto demasiado largo en procedencia del texto (libro de
un idioma extranjero podría no lectura graduada, libro de texto,
retener adecuadamente la atención tema libre seleccionado por el
de los espectadores del mismo y grupo/clase, adaptación de un
convertirse en algo difícil para los ejercicio realizado antes en el aula,
intérpretes de la misma. Al elegir un etc.) hay que adaptarlo a
texto debemos tener en cuenta las nuestros/as actores y actrices. El
edades, niveles de aprendizaje en la texto se puede leer en clase en voz
L2 e intereses de nuestros alumnos y alta y ver qué partes no se
alumnas que lo van a llevar a entienden, tienen una pronunciación
escena, así como de los demasiado difícil, etc.
3. Distribución de tareas. Aunque actores y actrices. Se establecen y
se puede trabajar más de un texto elaboran las necesidades de
en el aula, estableciendo grupos, si escenario, vestuario, maquillaje, etc.
no se tiene la experiencia suficiente, y se trabajan en otras aulas o como
se propone trabajar un solo texto en actividades extracurriculares que
el grupo/clase. Evidentemente, previamente se pueden incluir en el
todos y todas no pueden ser actores, plan de actuación. Como proyecto
pero hay numerosas tareas en la integrado donde se estudien las
puesta en escena de una obra: competencias básicas.
apuntador, ayudantes de
escenografía, maquilladores, 6. Representación(es). En el
encargados de vestuario… El centro escolar con motivo de
proceso de selección de los festividades, incluido en actividades
intérpretes puede hacerse en el aula extracurriculares y fuera del centro.
y pueden ser los propios Los resultados de esta actividad en
el aula de inglés son muy positivos,
4. Trabajo del texto dramatizado no sólo por el clima que se genera
en el aula. El texto se trabaja desde en el grupo/clase en el que se
varios ángulos y en todas las realiza este proyecto integrado de
destrezas: dramatización. Se produce una
a. lectura en voz alta en el grupo mejora en todas las destrezas y un
clase, mayor grado de implicación y
b. comprensión del texto, motivación de los alumnos y
c. vocabulario activo y alumnas en el proceso. Es más fácil y
construcción de palabras en inglés, productiva la realización de una
d. pronunciación, evaluación (y autoevaluación) del
e. redacciones elaboradas a partir proceso y del nivel alcanzado en la
de la temática tratada: opinión, L2.
narración y descripción sobre el
texto que se dramatiza. Es importante establecer
El texto en sí puede convertirse en la previamente un corpus específico
base/presentación de un de textos susceptibles de ser
determinado contenido temático dramatizados en el aula y tras un
del curso y se trabaja en el aula con estudio detallado de diversas
el grupo/clase. ejemplificaciones en el uso de los
mismos.
5. Ensayos. El texto sale del aula
de inglés para que lo trabajen los
Pueden trabajarse temas También es válida para los
variados en el texto: docentes, y prueba de ello está
interculturalidad, valores, en estas fotos realizadas por
coeducación, tolerancia, Javier Agüera de las
respeto a otras culturas…Esta representaciones del VI
propuesta no sólo es válida para Certamen ESTRANGIS
los alumnos y alumnas.
49
T O C L IL
OR N OT
T O C L IL

50 E n tr e v i s ta c o n
C a r m e n Pé r e z V i d a l
Por Francisco Xabier San Isidro Agrelo
e n los últimos años, el concepto de
plurilingüismo, basado en la idea de la
construcción de una ciudadanía europea
en la que todas las lenguas – las lenguas
vecinas, las regionales, las de las
comunidades emigradas,…- son dignas, ha
ido adquiriendo cada vez más importancia
dentro de la política de aprendizaje de lenguas
del Consejo de Europa. De hecho, al igual que
muchos de los sistemas educativos europeos, las
administraciones educativas españolas están dando cada vez
más importancia al aprendizaje de lenguas extranjeras o
adicionales en base a la necesidad de desarrollar una
ciudadanía con competencias plurilingües e interculturales
dentro del proceso de globalización que está teniendo lugar en
el mundo actual. El enfoque plurilingüe pone de relieve el hecho
de que, cuando una persona desarrolla su experiencia lingüística
en los entornos culturales de una lengua - entendiendo por estos
lo familiar, lo social y el contacto con las otras lenguas (ya sean
estas aprendidas o adquiridas)-, la persona no almacena las
diferentes lenguas con las que entra en contacto como si se
tratase de compartimentos separados, sino que desarrolla una
competencia comunicativa a la que contribuyen todas sus
experiencias lingüísticas y en la que todas esas lenguas se nutren,
se retroalimentan, se relacionan e interactúan.
Sin embargo, queda un largo
camino por recorrer para llegar a la
gestión plurilingüe de las lenguas en
los centros educativos. Hasta ahora,
salvo contadas experiencias, la
gestión de las lenguas se ha venido
realizando desde una perspectiva
monolingüe, es decir, cada lengua
se programa de modo
independiente, como si el desarrollo
de la competencia comunicativa
en una lengua no contribuyese al
fomento de la misma en el resto de
las lenguas. El modelo de
aprendizaje integrado de
contenidos y lenguas (AICLE, CLIL o
EMILE), como eje vertebrador de
una serie de acciones relacionadas
con el aprendizaje de lenguas,
comunes a casi todas las
administraciones educativas en las
distintas Comunidades Autónomas,
se está convirtiendo en el motor de embargo, las diferencias con
cambio, en el elemento renovador respecto a los modos de
de los aprendizajes lingüísticos, en implementación de proyectos
iniciación del viaje hacia la gestión bilingües o plurilingües entre las
“ecológica” de las lenguas en los distintas Comunidades Autónomas,
centros educativos. hace que sean cada vez más
necesarias la unificación de
En los últimos años, CLIL, a nivel normativas y la puesta en marcha
europeo y, en particular, en España, de un conjunto de medidas desde el
ha adquirido unas dimensiones Ministerio de Educación, ya que no
impensables hace tan sólo unos deben subestimarse las dificultades
años, tanto en lo que respecta al que rodean la implementación de
número de centros como al número este modelo de aprendizaje: las
de profesorado implicado. Sin administraciones no pueden
presentaron experiencias
53
relacionadas con el
enfoque plurilingüe. Aprovechamos
la ocasión para entrevistar a la Dra.
Carmen Pérez Vidal y escuchar de
primera mano su opinión sobre la
estrategia europea hacia el
plurilingüismo y sobre la situación del
modelo de aprendizaje CLIL en
España:

Desde mi punto de vista, lo que


entendemos por CLIL, la enseñanza
integrada de contenidos y lenguas o
el enfoque integrado de contenidos
y lenguas es uno de los elementos
de la estrategia europea hacia el
introducir innovaciones sin contar
multilingüismo. En esta estrategia
con buenos modelos de formación
europea desde las instituciones, y
docente ni con todos los recursos
especialmente desde la Comisión, y
necesarios.
con la ayuda del Consejo de
Los días 28 y 29 de abril de 2009,
Europa, se establece primero una
tuvo lugar en la Facultat de Ciències
filosofía, que es la idea de que hay
de l'Educació de la Universitat
que preservar todas las lenguas de
Autònoma de Barcelona la I Taula
Europa y de que hay que fomentar
Rodona Internacional sobre
la diversidad lingüística y cultural,
Programas AICLE, donde
como uno de los activos y una de las
profesorado de universidades,
riquezas de Europa. Se trata de
profesorado de centros educativos
fomentar que cada individuo
de enseñanza obligatoria y técnicos
conozca una diversidad de lenguas.
de las administraciones educativas
En concreto, las instituciones inmersión de Canadá o a los
europeas, en el año 1995, muy enfoques basados en contenidos de
claramente, en la obra El libro América. Sin embargo, en esas dos
blanco sobre la educación y la
formación, establecían la fórmula
uno más dos, es decir, todo
ciudadano y ciudadana ha de
conocer su lengua (o sus lenguas)
más dos lenguas extranjeras, y
proponían casi como un
programa educativo para
conseguirlo. Dentro de ese
programa se habla de una
introducción de la primera lengua
extranjera, es decir, del binomio
de dos ya en la educación
preescolar; de una aproximación
a esa lengua de forma más
intensiva e interdisciplinar (CLIL), es
decir, utilizar la lengua extranjera
para la enseñanza de contenidos;
y añadir una segunda lengua
extranjera en enseñanza
secundaria ya de entrada de
forma intensiva y transdisciplinar. O
sea, se habla del enfoque
integrado de contenidos y lenguas
como una de las maneras
recomendadas para conseguir el fórmulas y en otras que podríamos
dominio de dos lenguas extranjeras. encontrar fuera de Europa, no existe
esta dimensión de que se trata de
Y todo ello viene enmarcado, como llegar a algo mucho más amplio,
digo, en una filosofía de que es la construcción de Europa, la
construcción de Europa. Eso es lo construcción de un horizonte político
que yo he llamado “multilingüismo a y social en el cual las lenguas tienen
la europea”, porque CLIL a secas no un papel a jugar, y, por tanto, se
podría entenderlo como algo que trata de conseguir que el dominio de
simplemente es muy similar a la las lenguas sea democrático y no
sólo para una élite. Se trata de optar
por las maneras más eficaces de
afrontar el conocimiento de lenguas,
La fórmula de integración de
contenidos y lenguas que, de
hecho, lo que representa es utilizar
una lengua que no se domina
para la impartición y el
aprendizaje de contenidos
curriculares, ha representado una
fórmula útil en casi todas las
situaciones. Y me explico y
después paso a contestar
directamente la pregunta.
Sabemos que es una buena
fórmula para el alumnado con un
muy buen nivel de lengua, o con
un buen nivel de lengua, pues
parece que la barrera lingüística
no es tal barrera. También
sabemos, por otra parte, que es
una fórmula que ha funcionado
con alumnado de niveles muy
bajos de competencia en lenguas,
puesto que, de hecho, al haber un
cierto problema siempre con la
lengua para todo el mundo les
iguala con todos los alumnos, que,
pero dentro de una perspectiva de a pesar de tener una competencia
que el individuo se ha de concebir a lingüística correcta, sin embrago,
sí mismo como un individuo nunca se sentirán igual de cómodos
multilingüe y que las lenguas, sobre como con su primera lengua. Es
todo, se conocen para usarlas. decir, hay un cierto posicionamiento
en el mismo lado del campo, tanto
para los alumnos con nivel alto
como para los que tienen un bajo
nivel de competencia.
Por otra parte, también el escenario muy específico que no deja de ser
que conocemos es que en una parcial, tal como es parcial el otro, el
situación de utilización de una de conseguir tener fluidez para la
lengua que no se domina también el comunicación interpersonal. En otras
profesorado en la mayoría de los palabras, el aula CLIL representa el
casos en Europa se encuentra con el nivel de programa educativo que se
problema de la lengua. No es propone con la visión europea. Pero
profesorado nativo el que solemos también está ese otro nivel más
tener en las instituciones escolares
de la red pública, con lo cual
también para el profesorado la
lengua constituye un problema con
el que ha de trabajar, y un cierto
reto. En esa circunstancia, ya de
forma casi metafórica, se plantea lo
que representa el multilingüismo a la
europea: la visión europea es que las
lenguas se conocen para usarlas y
puede haber competencias
parciales de las lenguas, porque
pueden existir necesidades de
utilización de la lengua parciales. No
en todos los usos de la lengua uno
tiene que tener un nivel muy alto,
con lo cual ya está representada en
el aula CLIL esta idea de la
competencia parcial. Podríamos
decir incluso que lo que se está
desarrollando en el aula CLIL son
conocimientos académicos. Es muy
posible que uno no consiga tener un
grado mucho mayor en lo que son
las competencias interactivas o la
relación interpersonal de la
comunicación cotidiana en los filosófico-social y socio-político: CLIL
registros informales. Eso no va a darse es un instrumento para conseguir esa
en el aula CLIL. Lo que se trabaja en utilización de distintas lenguas en el
ella son competencias académicas. escenario europeo. Y en ese sentido,
Se trata de un registro sofisticado y el aula CLIL ha de posibilitar que, a
través del uso de diferentes lenguas, propuestas que existen fuera de
se tomen perspectivas diferentes Europa. Indudablemente, dentro de
hacia los mismos contenidos la cuestión de las lenguas, se espera
curriculares, especialmente en que con CLIL se mejore la
algunas materias relacionadas con competencia en lenguas. Eso es un
las Humanidades, como un modo de hecho, la famosa idea de conseguir
fomentar la ciudadanía europea. En el acceso democrático al
los dos ámbitos a los que me he aprendizaje de lenguas.

He de decir que necesitaría


encerrarme una semana para poder
hablar con absoluto conocimiento
de causa de lo que está sucediendo
y para poder conocer muy al detalle
los planes de las diferentes
autonomías. Lo que puedo decir a
vista de pájaro y con mayor
conocimiento de algunas
experiencias es que,
indudablemente, en España la
transferencia de las competencias a
las Comunidades Autónomas ha
dejado a estas muy libres para hacer
o no hacer. Y quizá podría haber
una mayor definición de una
estrategia global a nivel estatal. Eso
falta. Madrid impulsó el Portfolio
Europeo de las Lenguas en el 2001.
Del Marco Común Europeo no ha
hecho mucho, lo ha traducido, pero
referido (por un lado, la visión de podría haber hecho un poco más.
lenguas y competencias parciales y,
por otro, la dimensión social) es
donde CLIL permite ver más su
especificidad respecto a esas otras
Me pregunto cómo están trabajando nivel estatal, pero la gestión
el Marco los centros públicos. No hay autonómica puede suplirlo y, como
unas directrices claras ni hemos visto, lo puede hacer de
compromisos financieros, con lo cual,
¿qué sucede? Hay ejemplos de
Comunidades Autónomas que se
caracterizan por las buenas
prácticas, por ejemplo Andalucía: allí
se empieza por la publicación de un
plan, seguida de una financiación; se
decide lo que se hace; y se miden
resultados. Todo eso es un ejemplo
de buena práctica. Todas las
Comunidades están haciendo cosas,
unas más que otras. Yo creo que
existe una gran desiguadad, una
desigualdad en el apoyo. La falta de
directrices estatales claras puede ser
la causa de esta desigualdad.
Socialmente se tendría que tener un
mayor grado de responsabilidad.
Estamos hablando del acceso
democrático al conocimiento de
lenguas. Todas las familias españolas
tienen que tener asegurado un
conocimiento de lenguas sin tener
que poner dinero extra de sus
bolsillos. Eso es lo que yo creo que
está faltando en estos momentos en forma muy decidida. Allí donde las
este país. CC.AA. no lo están haciendo de
forma decidida, las decisiones ya
pasan a ser a nivel de consejerías, y,
a menudo, con falta de dinero. No
puede ser que estemos hablando de
Un primer pilar, como he dicho, es experimentos y que los centros
que esté enmarcado en una política tengan apoyo solamente para unos
educativa y de lenguas clara, una años y que las familias no sepan que
política “top-down”. Lo ideal sería a están acudiendo a un centro en el
que se va a garantizar una requiere de muchas horas. Ese
programación como mínimo para apoyo ha de ser con formación y
generaciones intactas, no para con recursos. Y ese profesorado tiene
que tener un contacto sistemático
con países donde se habla la lengua
extranjera. La formación ha de
estructurarse en relación con las
universidades. Este es otro de los
elementos que falta en muchas
CC.AA. Todo este proceso ha de
relacionar centros de enseñanza
obligatoria con la experiencia
acumulada en las universidades, y
siempre con el gozne clave de los
centros de recursos y profesores y de
sus asesores. No podemos olvidarnos
de mencionar que el entusiasmo y la
capacidad del profesorado no suele
faltar. Al mismo tiempo, el
profesorado tiene iniciativas y
demandas de abajo arriba (bottom-
up) que han de ser escuchadas,
potenciadas, e integrarse en las
medidas top-down.

pequeñas pruebas.
Eso es clave. A partir de ahí, el
enfoque CLIL necesita un trabajo
coordinado entre las materias de Yo creo que sí, pero no en solitario.
contenido y las de lenguas, que La estrategia europea hacia el
debe organizarse en los centros de multilingüismo apunta a que se trata
forma sistemática y programada. de entender más cosas, de entender
Necesita también apoyo al esfuerzo la filosofía que hay detrás. Creo que
del profesorado, especialmente en la el uso del portfolio es esencial, es la
generación de materiales, que manera de hacer entrar la idea de
Europa en el aula muy facilmente, aquella idea de que en el proyecto
con el pasaporte, que es un material europeo todas las lenguas son
que ya existe. No hay que buscar importantes. Han de ser varias
más. La utilización del Marco Común lenguas las que se usen, y cuando se
Europeo es buena, pero lo que pasa habla de que todas las lenguas son
es que es muy costosa, y yo creo importantes quiere decirse que todas
que no se ha trabajado y no se ha
adaptado a lo que puede ser un
uso didáctico del mismo. Hay
mucho trabajo por hacer. Pero
con todos esos elementos más las
experiencias de movilidad, que
son básicas (yo creo que el
objetivo clave de toda la
estrategia europea al lado de la
cuestión del plurilingüismo es
hacer posible la movilidad, que es
uno de los acuerdos de
Schengen), estando en el centro
la utilización de las lenguas para
las materias del currículo, sin lo
cual no hay estrategia global, se
llegará al tratamiento integrado
de las lenguas. Pero sólo a través
de CLIL es más dificultoso. CLIL
está en el centro, pero
acompañado de todos estos
elementos.

son dignas, todas tienen un espacio.


Entonces, nuestro proyecto
plurilingüe ha de ser un proyecto en
el que haya espacio para más de
una lengua, para más de dos
Yo creo que no, si se hace bien. lenguas. Por tanto, inevitablemente,
Hacerse bien está relacionado con hay que hacer espacio. Ese hacer
espacio implica que hay que perder hablar en el portfolio, ya que en este
algunas parcelas, pero que se ha de hablar del conocimiento y
igualmente otras parcelas se ven usos de todas las lenguas, hacen
reforzadas, es decir, si hay que dar que sea en ese espacio donde se
algún porcentaje de horas para que ganan parcelas. Y sobre todo se
inglés, francés o alemán sean ganará si además se tiene una
perspectiva de cuando uno se
desplaza en situaciones de
movilidad, uno lleva el catalán, lleva
el gallego, es emisario de esa
lengua, porque, habiéndola
dignificado y habiendo considerado
que es importante, tendrá una
estrategia para hablar de esas
lenguas cuando se mueva a Suecia
o Italia. La importancia de estas
lenguas nos la confirma el
entusiasmo con que el alumnado de
movilidad que nos visita, se acoge a
cursos de catalán, vasco, y gallego.

Es extraordinario el éxito de estos


cursos, incluso por parte de
alumnado que pasan un semestre
entre nosotros. Es decir, en aspectos
quizá menos cuantificables pero que
se podrían describir
cualitativamente, todas estas
lenguas ganarán. Sobre todo porque
el plurilingüismo es imparable, y yo
creo que la cerrazón de que el
lenguas vehiculares, ¿de dónde se plurilingüismo sólo representa
van a dar?, ¿del castellano o del pérdida es mala. El plurilingüismo
catalán?. Pues de los dos. Ahí es representa ganancia para todos.
donde se puede perder alguna
parcela. Pero, en cambio, la
dignificación y el espacio concedido
a ese catalán, del que se ha de
la altura de otras lenguas,
evidentemente con la parcela que
les corresponda. Hay que dilucidar
qué parcela les corresponde, pero
No es un problema, pero es una
cuestión a afrontar. En inglés la
palabra a utilizar sería “issue”, es
decir, un elemento del que nos
hemos de ocupar. Debe haber
una estrategia clara y una
programación clara sobre cómo
tratar estas lenguas en cada caso.
El que haya más lenguas puede
representar más horas, más horas
para todo el mundo. El
multilingüismo representa más
horas y más lentitud. Para el
individuo que viene de fuera, de
una comunidad emigrada, la
cuestión de las lenguas es algo a lo
que se va a tener que dedicar
durante bastantes horas. Y la
escuela deberá dedicar horas de
profesorado a todo ello. Es un gran
esfuerzo el que hay que hacer.

yo recuerdo que hace ya 25 años,


cuando yo llegaba a las escuelas
inglesas de primaria y secundaria, de
lo primero que me daba cuenta es
Yo creo que sí, entendiendo CLIL de que en ellas había varias lenguas
como el eje de una política y varias culturas, porque lo más típico
multilingüe. Todas esas lenguas que en todos los programas bilingües era
aparecen de nuevas comunidades, hacer aflorar la existencia de esas
por ejemplo, deberían estar tratadas lenguas, hacer intervenir a los niños
con dignidad y estar encumbradas a en sus lenguas. Había murales sobre
esas lenguas, había cuantificaciones general, pero creo que no estamos
sobre la presencia de lenguas en los trabajando en esa visión de lenguas
centros. No era algo que se y culturas, quizá un poco porque
escondía y se problematizaba, sino estamos muy dedicados, y muy
correctamente, a competencias
lingüísticas. Pero yo creo que aquí
tendríamos que adoptar aquella
idea de que la Europa de las
lenguas consiste en que todas las
lenguas valen: las propias, las de los
países vecinos, el inglés como
lengua internacional, las lenguas de
las comunidades que nos visitan, y
ahora añadiríamos, y con esto
acabo, la famosa idea del PAL
(Personal Adopted Language), la
lengua que a cada individuo le
representa algo tan especial y tan
importante que simplemente la
quiere aprender.

El profesorado que mejor abordará


una clase CLIL es quien, conociendo
algo que se mostraba y se materia, además pase a conocer
presentaba como una riqueza. Las elementos de didáctica y de
madres de distintas comunidades didactización de su materia, en los
lingüísticas venían a la escuela, que no sólo el contenido, sino la
había días dedicados a las diferentes lengua, sean el eje de la
lenguas de las diferentes programación. Y cuando se habla
poblaciones emigradas. Yo no estoy de la lengua como eje de la
viendo esto en Cataluña y no sé si programación, el esfuerzo ha de ser
existe. Como ya he dicho, no he muy grande.
hecho un informe de la situación
Por ejemplo, si se hace Biología, se y en muchas experiencias “bottom-
tiene que intentar pensar qué up” que conozco, es parte de todo
aspectos de la lengua se utilizan en un conjunto de cosas. Y es el
determinadas clases. Esto, por una conjunto de diversas cuestiones de
parte, en lo que se refiere a la dentro y fuera del aula (el alumnado
programación. Por otra parte, a nivel ha de tener en cuenta que CLIL es
de la didactización, estos profesores para lo académico, pero que
podrían ir equipados de todas las también es para viajar e irse a
estrategias de dinámica de aula Suecia, a Francia o al País Vasco, por
para promover el uso y desarrollo de ejemplo), un mosaico en el que nos
la competencia, en gran parte hemos de mover, para que los
basados en la interacción, en el beneficios de CLIL sean tan buenos
desarrollo de las cuatro habilidades como factibles. Es un mosaico que
básicas académicas. Pero no sólo representa en el fondo innovación
en esto. Hay también muchas pedagógica. Y es esto lo que debe
estrategias a desarrollar a nivel ser para el profesorado. Como
didáctico y competencial del cualquier innovación pedagógica,
alumnado. Es decir, el profesorado ha cambiado muchísimo las
ha de equiparse del bagaje de un escuelas y ha tenido un gran calado,
buen profesor de lenguas, pero ya que ha surgido de un hito
además ha de tener claro un histórico, que es el de la
elemento fundamental en el construcción de Europa.
portfolio: la necesidad de desarrollar
la autonomía en el aprendiz. Esto es
clave en una clase CLIL, porque no
habrá demasiado tiempo para que
el profesorado asista al alumnado en
cada momento. Lo mejor es que le
de los instrumentos para poder ser un
aprendiz autónomo. Es fundamental
también la utilización de las nuevas
tecnologías. La Dra. Carmen Pérez Vidal es en la
actualidad profesora titular de
Filología inglesa del Departamento
de Traducción y Filología de la
Universitat Pompeu Fabra (UPF), tras
Bien, yo creo que aquí volvería a la ocupar una cátedra de inglés en la
idea de “no sólo CLIL". educación secundaria, que
El reto va más allá. CLIL hace mucho combinaba con la formación de
de manera aislada, pero, como ya profesorado como asesora oficial de
es práctica en los buenos profesores la Generalitat entre 1985-1991.
Asimismo, es Vicerrectora de
Promoción Lingüística después de ser
directora fundadora del Centro de
Idiomas de la UPF. En 1997 fue co-
traductora del Diccionario de
Lingüística Aplicada y Enseñanza de
Lenguas (Longman/Ariel). Desde ese
año ha estado integrada en
proyectos europeos dedicados al
programa de promoción del
plurilingüismo en su modalidad de
educación bilingüe, o lo que más
tarde se ha denominado
Aprendizaje Integrado de
Contenidos y Lenguas Extranjeras
(AICLE o CLIL), coordinando el
Advanced Level Programme in
Multilingual Education (ALPME- 2001-
2004), publicando sobre el tema y
como miembro del comité científico
de la red europea MOLAN. Ha
formado parte del equipo conceptor
del Portfolio español de Secundaria
por encargo del Ministerio de
Educación.
Sus intereses de investigación se
sitúan en el ámbito de la adquisición
bilingüe/plurilingüe, tanto natural
como formal. Actualmente coordina
el Grupo de Investigación
ALLENCAM, (Adquisición de lenguas
desde la Cataluña Multilingüe)
www.dtf.es/allencam y un proyecto
integrado de investigación del
Ministerio en la UPF en torno al tema
de la diferencia entre contextos de
adquisición formal (el aula), de
inmersión (las estancias en el
extranjero) y la semi-inmersión (el
aula CLIL).
65
Ready made
resources for CLIL
classes

66

Ni n a L a u de r
http://ninaspain.blogspot.com
Teaching in bilingual education specially designed for bilingual
programmes is, to say the least, settings in Spain. Many major
challenging at times. One of the publishers also have excellent non-
things teachers often comment on is fiction readers that can easily be tied
that they feel they lack ready-made into CLIL classes.
materials to use in class or do not Please bear in mind that this is a short
know where to find age-appropriate list of resources and materials. If you
resources for their lessons. know of a fantastic book or website
In pre-school and lower primary it is that has not been listed here, please
often easier to find books, worksheets post the information on the Bilingual
and themes that can be tied into the Education Platform
CLIL curriculum. At this level, even in http://bilingualeduc.ning.com/
L1, language structures do not tend to
be overly complicated and there are R e so u r c e Bo o k s
generally lots of visuals to support
learning. However, in upper primary Uncovering CLIL by Peeter Mehisto,
and in secondary the material we find Maria-Jesus Frigols and David Marsh
quite often contains age-appropriate (Macmillan Books for Teachers series)
topics but tends to be over our
students’ heads in terms of language This book includes loads of information
and structures. for teachers
Unfortunately, there is no magic, unsure about
overnight solution with regards to how to go
finding material and resources that fit about
in with the varied needs of teachers teaching
and students in bilingual programmes CLIL. The
in Spain. However, I have tried to book can be
come up with a concise list of used by
resources that might come in handy. language
I have done my best to include teachers or
material that teachers I have worked content area
with have found useful, but I am sure teachers to
there is much more out there. I am help them get a grasp on how to set
focussing on resource books, up bilingual programmes, how to
photocopiable material and websites design lesson plans, how to carry out
but please keep in mind that a CLIL activities in class and how to
number of leading publishers also reflect on and evaluate these tasks.
produce textbooks and activity books
Cross-Curricular Activities by Hana (OUP Resource Books for Teachers) I
Svecova (OUP Basics series) This book includes a series of practical,
This book contains thirty easy to carry out “tried and tested” activities that can be
activities on a variety of different topics used when teaching content areas in
and is designed for teachers working in English. The book contains over sixty
bilingual settings. The activities are aimed different activity types which can be
at students in upper adapted to distinct subject areas. There
primary or is a useful glossary
secondary school. of classroom
Some of the topics language included
dealt with that tie in in the book.
with the Spanish
curriculum include: P h o t o c o pi abl e
fractions, plants, M at e r i al an d
health, the solar system, and senses. C l as s r o o m
R e so u r c e s
Primary Curriculum Box by Kay Bentley
(Cambridge Copy Collection) Cross-Curricular Resources for Young
This fantastic resource with CLIL lessons Learners by Immacolata Calabrese and
and activities for young learners comes Silvana Rampone (Oxford University
with ready-to-copy worksheets, Press)
teachers’ notes and an audio CD. Each This extensive resource book for primary
page of the teachers’ notes includes the teachers provides ready made, easy-to-
objectives for the lesson, warm-up use photocopiable material that can be
activities, lesson employed to teach content areas in
plans and follow up English. The material is very clearly laid
tasks. There is also a out, easy to follow, and the themes and
word box and topics tie in well to the Spanish
sentence box curriculum in primary..
alongside
suggestions for JET: Projects Across the
literacy and cross- Curriculum by Nina
curricular links. The Lauder (Scholastic/Mary
worksheets Glasgow Magazines)
provided are clear and easy to follow. This photocopiable
resource book contains twenty-four
Teaching Other Subjects Through English projects that can be used in the primary
by Sheelagh Deller and Christine Price school classroom. The subject areas
covered are science, maths and social British History Highlights by Bill Bowler and
studies with tie-ins to PE and Art. Each Lesley Thompson (Scholastic/Mary
project includes teachers’ notes with Glasgow Magazines)
step by step This photocopiable resource book
instructions on how focuses on fun and interesting themes
to carry out the from British History. The worksheets are
tasks in class plus clear and easy to follow but are likely
follow-up tasks quite high level for pupils in lower
and useful secondary. The worksheets do not come
websites. Graded with teachers’ notes, but there is a
information to complete answer key at the back of the
carry out research book. The book includes a colourful
is provided for poster entitled “Ten Brilliant Britons”..
students who are not confident
searching for information on their own. Macmillan Topics
by Susan Holden
Cross-Curricular English Activities by (Macmillan)
Melanie Birdsall (Scholastic/Mary The Macmillan
Glasgow Magazines) Topics series is
This photocopiable resource book presented in
includes a ‘magazine format’
collection of with short, colourful, easy to use booklets
ready-made for students and teachers. The material
worksheets for ranges in level from beginner to
maths, intermediate and is best suited to
geography, life secondary school. Each page includes a
skills, history and word file with a simplified glossary of key
science. The terms. There are suggestions for mini-
worksheets do projects and themes for investigation.
not come with teachers’ notes, but there Some of the themes in the series include:
is a complete answer key at the back of Animals, Sports, Festivals, Environment or
the book. The activities are graded Communication.
according to level and to the amount of The series comes
time needed to carry out the tasks. Most with a Teachers
of the worksheets would be too Pack which
challenging for primary school settings covers the whole
but are ideal for ESO classes. series.
Las mejores páginas
web donde conseguir
material para tus
clases AICLE
Uno de los problemas con el que nos

Manuel F. Lara Garrido hemos encontrado los docentes a la


hora de preparar nuestras unidades

BBC Learning – Schools en AICLE con regularidad en las


www.bbc.co.uk/schools Página dedicada a diferentes áreas de
aquellos que estén contenido. También
Página completamente buscando recursos para podemos encontrar una
gratis de la BBC impartir clases tanto en gran muestra de
Británica donde AICLE como en animaciones y todo tipo
podemos encontrar: programas bilingües o de actividades.
- juegos y actividades de inmersión.
para estudiantes de Onestopclil es una web Paso Partners
todas las edades y para con recursos para www.sedl.org/scimath/p
todas las asignaturas profesores de primaria y asopartners/intro.html
- muchísimos recursos secundaria que estén Proyecto curricular y
para el profesorado, impartiendo sus clases guía de recursos
incluyendo hojas de en inglés. Esta página desarrollado por Paso
trabajo para imprimir, está, en parte, Partners, una sociedad
- juegos educativos, patrocionada por formada en Estados
ayudasy consejos Macmillan English. Unidos y compuesta por
- actividades para los Aquí puedes encontrar, tres colegios públicos,
padres. bases de datos con una institución de
anotaciones de educación superior y
Onestopclil profesores, listas de especialistas de SEDL
www.onestopclil.com palabras, imágenes, (Organización sin ánimo
Banco de recursos para hojas de trabajo y de lucro con sede en
profesores que estén muchos otros recursos Austin, Texas, cuyo
impartiendo sus materias que se van añadiendo propósito es la
didácticas en AICLE, es la ausencia enormemente este trabajo: Internet..
de materiales y recursos Aquí os presentamos la primera
proporcionados al profesorado por entrega de páginas colgadas en
las distintas administraciones internet que nos servirán de gran
educativas. Nosotros somos los ayuda a la hora de realizar dicha
responsables de crear nuestros tarea.
propios materiales. No obstante, Si bien la mayoría de las páginas
ahora contamos con una poderosa solicitan suscripción, sin duda merece
herramienta que nos puede facilitar la pena visitarlas.

investigación, el encontrar unidades


desarrollo y la difusión didácticas para
en el mundo diferentes niveles donde
educativo). se integran las áreas de
Esta asociación ciencias, matemáticas y
norteamericana lengua.
pretende ayudar a los
profesores de
educación primaria
organizar sus clases y
actividades, con el fin
de facilitar a los
hispanos integrados en
el sistema educativo
norteamericano
mejorar la adquisición
de conocimientos,
proporcionar material
educativo tanto a los
profesores como a los
estudiantes y sugerir a
los profesores un sistema
de evaluación
adecuado.
Aquí podemos
Education Planet Directory
www.educationplanet.com
Una web con recursos de calidad
tanto para estudiantes como para edHelper.com
profesores. Aquí puedes encontrar www.edhelper.com
una amplia gama de unidades Todo tipo de material educativo
didácticas y recursos para diferentes para los diferentes niveles.
niveles y de todas las materias. edHelper.com es una página
educativa que proporciona
Enchanted Learning lecciones y pruebas para todas
www.enchantedlearning.com las asignaturas, desde la
Páginas educativas diseñadas guardería hasta el bachillerato.
para captar la imaginación Esta página fue creada en
mientras, al mismo tiempo, Estados Unidos por profesores
promueve la creatividad, la con el fin de apoyar a sus
diversión y el aprendizaje. compañeros a la hora de
Aquí se persigue la facilidad de desarrollar su actividades
uso y se pretende una página educativas de forma eficaz y
intuitiva para desarrollar la positiva
creatividad y la diversión
mientras se aprende.
He r r am i e n t as
e n In t e r n e t Incluimos aqui algunas herramientas
presentes en Internet que nos

p a r a a y u da a pueden ser útiles a la hora de


confeccionar nuestro propio material

la
educativo para utilizar en nuestras
distintas áreas.
Suelen ofrecer instrucciones claras y
e l abo r ac i ó n no es necesario ser un experto para
su utilización.

de u n i da de s
di dá c t i c a s
A IC L E . Free Crossword Puzzle Maker
www.puzzle-maker.com/CW
Herramienta para hacer crucigramas
donde se puede trabajar con el
vocabulario específico de cada
unidad.

Personal Educational Press - Free


educational worksheets
www.educationalpress.org
Crea hojas de trabajo educativas
con tarjetas de vocabulario, juegos,
cuestionarios … listos para imprimir
directamente

Manuel F. Lara Garrido Text Content Analysis Tool


www.usingenglish.com/resources/text
PrEB@lara25.com -statistics.php
Introduces un texto y este programa proporciona instrucciones paso a
te dará diferentes estadísticas sobre paso así como ejemplos y te permite
diferentes aspectos del texto; adjuntar documentos de muchos
incluyendo número de palabras, tipos a tu webquest.
palabras únicas, promedio de
palabras en cada oración, densidad
léxica e índice de dificultad de Scholastic WordWizar Dictionary
lectura Gunning Fog. www.teacher.scholastic.com/dictiona
ry

Este diccionario incluye vocabulario


AWL Using the Academic Vocabulary para diferentes niveles. Junto al
Word List diccionario hay una herramienta
www.nottingham.ac.uk/%7Ealzsh3/ac para crear cuestionarios a partir de
vocab/index.htm una lista de palabras y la posibilidad
Los estudiantes necesitan aprender el de crear tu minidiccionario para
lenguaje académico que se utiliza en tener el vocabulario académico de
el aula, así como el vocabulario tu asignatura a mano.
técnico de las diferentes asignaturas.
Esto les ayudará mejorar la
comprensión de los textos Scholastic Inc.
académicos y les ayudará a escribir www.scholastic.com
con un estilo académico. Con este Fundada en 1920 por M.R. “Robbie”
programa, las diferentes palabras Robinson, Scholastic, tiene como
académicas quedarán resaltadas y misión enseñar a todos los niños del
las podrán aprender en su contexto. mundo a leer y aprender. Teniendo
También te permite hacer pruebas en cuenta que la alfabetización es la
de textos con huecos donde el base del crecimiento cultural,
alumno debe incluir las diferentes intelectual y personal de un niño,
palabras académicas que le faltan Scholastic ha creado materiales
al texto. educativos de calidad y productos
para utilizar tanto en la escuela
como en casa, así como servicios
que entretienen, educan y motivan a
QuestGarden los niños, y diseñados para ayudar a
www.questgarden.com los niños a aumentar el conocimiento
Programa que facilita la creación de del mundo que nos rodea.
webquests en la red, sin la necesidad
de tener grandes conocimientos de
informática. QuestGarden te
Fotografías
Portada: Xava Du
Anónima (3)
Esther G. (4)
Typofi (5)
Sergio de Lara (8)
Etringita (10, 12, 19, 34,
65,
74-75)
Asier Cosme (15)
Silke Gerstenkom (16, 17, 20, 50, 79)
Sergio Piquer (22,
42, 45, 46)
Santiago Cervino (24)
Etringita y Contradiction (54 - 63)
www.ciudades-in-visibles.blogspot.com
Aeioux
(66)

El resto
de las ilustraciones
han
sido
enviadas
por
los propios autores.
Editores
Félix Villalba y Javier Villatoro

Dirección
Manuel Lara

Edita
Prácticas en Educación
www.practicaseneducacion.com

Centro de Estudios Hispánicos de Castilla y León


www.cehcyl.com

Edición digital
Letra 25
www.letra25.com
Las ideas y opiniones recogidas aquí son propiedad de
los diferentes autores y no reflejan necesariamente la
posición de su editores.

La versión electrónica de estos documentos ha sido


realizada por Letra 25 (letra25.com) y publicada en la
Red con el permiso de los autores.
PRÁCTICAS EN
EDUCACIÓN
BILINGÜE Y
PLURILINGÜE

número 01
septiembre 2009
i s s n 1 6 8 9 -6 8 9 1

C C 3. 0

You might also like