Professional Documents
Culture Documents
XJR1300
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
XJR1300SP
2000 · 8 - 1.1 × 1 CR 5EA-28199-F3
(F)
F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
FAU03338
INTRODUCTION
Les modèles XJR1300/XJR1300SP sont le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’ap-
plication des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité
supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités des XJR1300/XJR1300SP, il faut pren-
dre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seule-
ment les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais
aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les
accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con-
server le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hé-
siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et
une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité
doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le non-respect des AVERTISSEMENTS peut entraîner des blessures graves ou la mort du pi-
AVERTISSEMENT
lote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout en-
ATTENTION:
dommagement du véhicule.
N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
vaux.
N.B.:
_
● Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ulté-
rieurement.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Dans le moindre
doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, il ne faut pas hésiter à consulter un concession-
naire Yamaha.
_
F_5ea.book Page 2 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
_
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
_
F_5ea.book Page 3 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FAU03337
XJR1300/XJR1300SP
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2000 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, août 2000
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 1
2 DESCRIPTION 2
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS 3
8 CARACTÉRISTIQUES 8
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES 9
INDEX
F_5ea.book Page 2 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par
les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-1
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
DESCRIPTION
2
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
DESCRIPTION
2-
FAU00026
Vue gauche
2-1
F_5ea.book Page 2 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
DESCRIPTION
Vue droite
2-2
F_5ea.book Page 3 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
DESCRIPTION
Commandes et instruments
1. Levier d’embrayage (page 3-5) 7. Combiné de contacteurs à la poignée droite (page 3-5)
2. Combiné de contacteurs à la poignée gauche (page 3-4) 8. Levier de frein (page 3-7)
3. Levier du starter (page 3-10) 9. Poignée des gaz (page 6-13)
4. Bloc de compteur de vitesse (page 3-3) 10. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Jauge de niveau de carburant (page 3-4)
6. Compte-tours (page 3-3)
2-3
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-
FAU00027
3
1. Appuyer.
FAU00029 FAU00040
2. Tourner.
Contacteur à clé/antivol LOCK (antivol) FW000016
Le contacteur à clé/antivol commande les cir- La direction est bloquée et tous les circuits élec- AVERTISSEMENT
cuits d’allumage et d’éclairage et permet de blo- triques sont coupés. La clé peut être retirée. _
3-1
F_5ea.book Page 2 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU01590 FAU00061
(stationnement) Témoin de point mort “ ”
La direction est bloquée, le feu arrière et la Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
veilleuse sont allumés, mais tous les autres cir- est au point mort.
cuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée. FAU03201
La direction doit être bloquée avant que la clé Témoin d’avertissement du niveau d’huile
puisse être tournée à la position “ ”. “ ”
FCA00043 Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas. 3
ATTENTION:
_
Contrôler le circuit électrique du témoin d’aver-
Ne pas utiliser la position de stationnement 1. Témoin des clignotants gauches “ ” tissement en suivant la méthode ci-après.
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé- 2. Témoin de feu de route “ ” 1. Placer le coupe-circuit du moteur sur
charger. 3. Témoin de point mort “ ” “ ”, puis tourner la clé de contact sur
_
4. Témoin des clignotants droits “ ”
“ON”.
5. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “ ”
2. Sélectionner le point mort ou tirer le levier
FAU03034
d’embrayage.
Témoins et témoins d’avertissement 3. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume
FAU03299
pas lorsque l’on actionne le contacteur du
Témoins des clignotants “ ”/“ ”
démarreur, faire contrôler le circuit électri-
Quand le contacteur des clignotants est poussé
que par un concessionnaire Yamaha.
vers la gauche ou vers la droite, le témoin cor-
respondant clignote.
N.B.:
_
FAU00063
Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé-
Témoin de feu de route “ ” célération brusques, le témoin d’avertissement
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de d’huile pourrait se mettre à trembloter, même si
route du phare est sélectionnée. le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique
donc pas une panne.
_
3-2
F_5ea.book Page 3 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00109
3
1. Molette de remise à zéro du totalisateur journalier 1. Compte-tours
2. Totalisateur journalier 2. Zone rouge du compte-tours
3. Compteur kilométrique FAU00101
4. Compteur de vitesse
Compte-tours
FAU00097
Le compte-tours électrique permet de contrôler
Bloc de compteur de vitesse la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
Le bloc de compteur de vitesse est équipé d’un celle-ci dans la plage de puissance idéale.
compteur de vitesse, d’un compteur kilométri- FC000003
3-3
F_5ea.book Page 4 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “ ”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
3
FAU00129
1. Jauge de niveau de carburant 1. Contacteur d’appel de phare “PASS” Contacteur d’avertisseur “ ”
FAU00110
2. Inverseur feu de route/feu de croisement Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
3. Contacteur des clignotants l’avertisseur.
Jauge de niveau de carburant 4. Contacteur d’avertisseur “ ”
La jauge de niveau de carburant indique la quan-
FAU00118
tité de carburant se trouvant dans le réservoir de
carburant. L’aiguille se déplace vers “E” (vide) Combinés de contacteurs
au fur et à mesure que le niveau de carburant di-
FAU00120
minue. Quand l’aiguille atteint “E”, il reste envi- Contacteur d’appel de phare “PASS”
ron 4,5 l de carburant dans le réservoir. Il con- Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
vient alors de refaire le plein dès que possible. appel de phare.
N.B.:
_
FAU00121
Ne pas attendre que le réservoir de carburant Inverseur feu de route/feu de croisement
soit complètement vide avant de faire le plein. Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le
_
3-4
F_5ea.book Page 5 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00143
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:
_
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Placer ce contacteur sur “ ” afin d’allu-
mer la veilleuse, le feu arrière et l’éclairage des
instruments. Placer le contacteur sur “ ” afin
d’allumer également le phare.
3-5
F_5ea.book Page 6 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Molette de réglage de position de levier d’em- 1. Sélecteur
brayage FAU00157
2. Flèche
Sélecteur
Le levier d’embrayage est muni d’une molette Le sélecteur se trouve à la gauche du moteur et
de réglage de position. Pour régler la distance s’utilise conjointement avec le levier d’em-
entre le levier d’embrayage et la poignée du gui- brayage lors du changement des 5 vitesses à
don, tourner la molette de réglage tout en éloi- prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
gnant le levier de la poignée en le repoussant. Il pée.
faut veiller à bien aligner la position sélection-
née figurant sur la molette et la flèche sur le le-
vier d’embrayage.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-16.)
3-6
F_5ea.book Page 7 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Levier de frein 1. Flèche 1. Pédale de frein
FAU00161
2. Molette de réglage de position du levier de frein FAU00162
Levier de frein Le levier de frein est équipé d’une molette de ré- Pédale de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. glage de position. Pour régler la distance entre le La pédale de frein figure à la droite de la moto.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers levier de frein et la poignée du guidon, tourner la Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pé-
la poignée. molette de réglage tout en éloignant le levier de dale de frein.
la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur la
molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
3-7
F_5ea.book Page 8 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cache-
serrure.
N.B.:
_
carburant FWA00025
2. Déverrouiller.
_
AVERTISSEMENT
FAU02935
S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
Bouchon du réservoir de carburant burant est refermé correctement avant de dé-
marrer.
Ouverture du bouchon du réservoir de car- _
burant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir
de carburant, introduire la clé dans la serrure,
puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé-
verrouillée et le bouchon du réservoir de carbu-
rant peut être ouvert.
3-8
F_5ea.book Page 9 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00185
ON: robinet ouvert
ATTENTION:
_
FAU00191
3 Carburant recommandé :
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
Essence normale sans plomb avec un 1. Flèche placée sur “ON”
2. Niveau de carburant indice d’octane recherche de 91 ou plus
FAU00207
Capacité du réservoir de carburant :
FAU03754
Quantité totale : Robinet de carburant
Carburant 21 l Le robinet de carburant fournit le carburant du
S’assurer que le niveau de carburant soit suffi- Quantité de la réserve : réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
sant. En effectuant le plein de carburant, veiller 4,5 l Les diverses positions de la manette du robinet
à introduire l’embout du tuyau de la pompe dans de carburant sont illustrées et leur rôle est expli-
l’orifice de remplissage du réservoir de carbu- qué ci-dessous.
rant et à remplir celui-ci jusqu’à l’extrémité in- N.B.:
_
3-9
F_5ea.book Page 10 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
RES: position réserve PRI: position d’amorce
3
1. Flèche placée sur “RES” 1. Flèche placée sur “PRI” 1. Levier du starter
FAU02976
RES (réserve) PRI (amorce)
La réserve de carburant est disponible. Quand le Position d’amorce du moteur. Placer la manette Levier du starter
carburant vient à manquer pendant la conduite, à cette position lorsque le moteur s’est éteint en La mise en marche à froid requiert un mélange
placer immédiatement la manette à cette posi- raison du manque de carburant. Le carburant air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
tion, sinon, le moteur risque de caler et il faudra parvient alors directement aux carburateurs, ce met d’enrichir le mélange.
l’amorcer (voir “PRI”). Après avoir tourné la qui facilite la mise en marche du moteur. Après Déplacer le levier vers a pour ouvrir le starter.
manette à la position “RES”, refaire le plein dès la mise en marche du moteur, replacer la ma- Déplacer le levier vers b pour fermer le starter.
que possible et ne pas oublier ensuite de la repla- nette sur “ON” (ou sur “RES” si le plein n’a pas
cer sur “ON”. encore été effectué).
3-10
F_5ea.book Page 11 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Déverrouiller. 1. Patte de fixation 1. Déverrouiller.
FAU01721
2. Support de selle FAU00260
3. Retirer la clé. _
AVERTISSEMENT
Ne jamais rouler avec un casque accroché à
N.B.:
_
l’accroche-casque, car le casque pourrait
S’assurer que la selle est bien remise en place heurter un objet et entraîner la perte de con-
avant de démarrer. trôle du véhicule et un accident.
_
3-11
F_5ea.book Page 12 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00285
Réglage de la fourche
La fourche est équipée de vis de réglage de la
précontrainte de ressort.
FW000035
_
AVERTISSEMENT
Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux bras de fourche. Un réglage mal
équilibré risque de réduire la maniabilité et
3
la stabilité du véhicule.
1. Antivol “U” _
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
2. Sangle (× 2)
Régler la précontrainte de ressort en procédant
FAU01688
comme suit.
Compartiment de rangement Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc
Ce compartiment de rangement est destiné à ac- durcir la suspension, tourner la vis de réglage de
cueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols chacun des bras de fourche dans le sens a. Pour
d’autres marques pourraient ne pas y trouver réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir
place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U” la suspension, tourner ces deux vis dans le sens b.
dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin
d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les
sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.
Avant de ranger le manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, il est
préférable de les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité. En lavant
la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
3-12
F_5ea.book Page 13 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03748
ATTENTION:
_
3-13
F_5ea.book Page 14 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00316
Réglage
Minimum (doux)/standard Maximum (dur) _
AVERTISSEMENT
Ces amortisseurs contiennent de l’azote sous
forte pression. Lire attentivement et s’assu-
rer de bien comprendre les informations ci-
dessous avant de manipuler les amortisseurs.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels résultant d’une
mauvaise manipulation. 3
● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les
1. Bague supérieure (bague de réglage de la bonbonnes de gaz.
précontrainte de ressort ) ● Ne pas approcher les amortisseurs
2. Bague inférieure (bague de réglage de la d’une flamme ou de toute autre source
précontrainte de ressort )
de chaleur. La pression du gaz augmen-
Pour réduire la précontrainte de ressort et donc terait excessivement et provoquerait un
adoucir la suspension, maintenir la bague de ré- risque d’explosion.
glage supérieure en place tout en tournant la ba- ● Ne déformer ni endommager les bon-
gue de réglage inférieure comme montré dans bonnes de gaz d’aucune façon, car cela
l’illustration ,. Procéder de même pour les risque d’amoindrir les performances
deux combinés ressort-amortisseur. d’amortissement.
● Toujours confier l’entretien des amor-
tisseurs à un concessionnaire Yamaha.
_
3-14
F_5ea.book Page 15 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00330 FW000044
3-15
F_5ea.book Page 16 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03741 FW000046
3-16
F_5ea.book Page 17 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CD-01F
N.B.:
Le moteur coupé :
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur
1. Déployer la béquille latérale.
chaud.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ ”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur de point mort pourrait être
3 OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ? Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
OUI NON
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
OUI NON Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
3-17
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
4
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et de façon subite des
signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite
quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrê-
mement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
4-1
F_5ea.book Page 2 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
N.B.:
_
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera
largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
_
4-2
F_5ea.book Page 3 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
_
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et
réparer avant d’utiliser le véhicule.
_
4-3
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
5
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
FAU00373 FAU00381*
N.B.:
AVERTISSEMENT Mise en marche d’un moteur froid _
moindre doute concernant le fonction- 4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait les
mort.
nement de certaines commandes, con- gaz. (Le fonctionnement du starter est ex-
● Une vitesse doit être engagée, le levier
sulter un concessionnaire Yamaha. pliqué à la page 3-10.)
d’embrayage actionné et la béquille laté-
● Ne jamais mettre le moteur en marche 5. Appuyer sur le contacteur du démarreur
rale relevée.
ou utiliser le véhicule dans un local FW000054 pour mettre le moteur en marche.
fermé, même pour une courte durée.
Les gaz d’échappement sont délétères et AVERTISSEMENT
_
N.B.:
● Avant de mettre le moteur en marche,
_
béquille latérale déployée risque de tou- 1. Placer la manette du robinet de carburant de 10 secondes d’affilée.
cher le sol et de distraire le pilote, qui sur “ON”.
_
pourrait perdre le contrôle du véhicule. 2. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le
_
5-1
F_5ea.book Page 2 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Le moteur est chaud lorsqu’il répond normale- nécessaire d’utiliser le starter lorsque le moteur
marreur est actionné, puis il doit s’éteindre
ment à l’accélération le starter étant fermé. est chaud.
dès que le contacteur est relâché. Si le témoin _
ATTENTION:
_
5-2
F_5ea.book Page 3 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
sance du moteur disponible lors des démarrages, sister au choc infligé par un passage en Avant de rétrograder de deux vitesses à la fois,
accélérations, montées des côtes, etc. force des vitesses. réduire la vitesse du véhicule à la vitesse recom-
Les positions du sélecteur sont indiquées sur _
N.B.:
_
5-3
F_5ea.book Page 4 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
et éviter les régimes très élevés lors des ac- nir les jeux de marche corrects. Pendant cette Changer l’huile moteur et remplacer l’élé-
célérations. période, éviter de conduire à pleins gaz de façon ment du filtre à huile après 1.000 km d’utili-
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant et prolongée et éviter tout excès susceptible de sation.
éviter d’emballer le moteur à vide. provoquer la surchauffe du moteur. _
ATTENTION:
_
5-4
F_5ea.book Page 5 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Stationnement
Pour stationner la moto, couper le moteur, puis
retirer la clé de contact.
FW000058
_
AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brû-
lants, il convient de se garer de façon à
ce que les piétons ou les enfants ne ris-
quent pas de toucher ces éléments.
● Ne pas garer la moto dans une descente
ou sur un sol meuble, car elle pourrait
facilement se renverser.
5 _
5-5
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
FAU00464 FW000063
La sécurité est l’impératif numéro un du bon
AVERTISSEMENT
motocycliste. La réalisation des contrôles et en- _
N.B.:
_
6-1
F_5ea.book Page 2 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
● Pour 50.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10.000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adé-
quats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
_
CP-03F
6-2
F_5ea.book Page 3 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-3
F_5ea.book Page 4 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
N.B.:
_
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
● Systèmes de freinage et d’embrayage hydrauliques
• Toujours remplacer le liquide de frein après avoir démonté le maître-cylindre, le cylindre d’étrier ou le cylindre de débrayage. Contrôler régu-
lièrement le niveau du liquide de frein du maître-cylindre et du cylindre de débrayage et faire l’appoint si nécessaire.
• Remplacer les bagues d’étanchéité des composants internes du maître-cylindre, du cylindre d’étrier et du cylindre de débrayage tous les deux
ans.
• Remplacer les durits de frein et d’embrayage tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
_
6
6-4
F_5ea.book Page 5 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
ser ce cache. 2. Retirer les vis, puis retirer le cache comme S’assurer que l’ergot s’insère dans l’œillet
illustré. caoutchouc.
_
6-5
F_5ea.book Page 6 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-6
F_5ea.book Page 7 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-7
F_5ea.book Page 8 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
1. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur 1. Vis de vidange de l’huile moteur 1. Vis de vidange l’élément du filtre à huile
2. Repère de niveau maximum 2. Vis
3. Repère de niveau minimum Changement de l’huile moteur (avec ou sans 3. Couvercle de l’élément du filtre à huile
remplacement de l’élément du filtre à huile)
3. Attendre quelques minutes que l’huile se 1. Mettre le moteur en marche et le faire N.B.:
stabilise, puis vérifier son niveau à travers
_
chauffer pendant quelques minutes, puis le Sauter les étapes 4 à 8 si l’on ne procède pas au
le hublot de contrôle, situé au côté infé- couper. remplacement de l’élément du filtre à huile.
rieur droit du carter moteur. 2. Placer un bac à vidange sous le moteur _
6
afin d’y recueillir l’huile usagée. 4. Retirer la vis de vidange de l’élément du
N.B.:
_
3. Retirer le bouchon de remplissage et la vis filtre à huile afin de vidanger l’élément de
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les de vidange afin de vidanger l’huile du car- son huile.
repères de niveau minimum et maximum. ter moteur. 5. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à
huile après avoir retiré sa vis.
_
6-8
F_5ea.book Page 9 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Couple de serrage :
Vis de vidange d’élément de filtre à
huile :
7 Nm (0,7 m·kg)
N.B.:
_
6-9
F_5ea.book Page 10 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
à huile : FC000067
3,0 l ATTENTION:
_
FC000066
12. Couper le moteur, puis vérifier le niveau
ATTENTION: d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
_
6-10
F_5ea.book Page 11 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-11
F_5ea.book Page 12 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
ATTENTION:
_
FC000082
Les carburateurs ont été réglés à l’usine
Yamaha après avoir subi de nombreux tests.
ATTENTION: Toute modification de ces réglages effectuée
_
● S’assurer que l’élément du filtre à air par une personne ne possédant pas les con-
soit correctement logé dans le boîtier de naissances techniques requises pourrait pro-
filtre à air. voquer la réduction du rendement du mo- 6
● Ne jamais mettre le moteur en marche teur, voire son endommagement.
avant d’avoir remonté l’élément du fil- _
6-12
F_5ea.book Page 13 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Le moteur est chaud quand il répond rapidement et, si nécessaire, le corriger conformément Réglage du jeu de câble des gaz
aux mouvements de la poignée des gaz. aux spécifications à l’aide de la vis de bu- Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à 5 mm à la
_
tée de papillon des gaz. Pour augmenter le poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu
régime de ralenti du moteur, tourner la vis de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler
6 dans le sens a. Pour diminuer le régime par un concessionnaire Yamaha.
de ralenti du moteur, tourner la vis dans le
sens b.
N.B.:
_
6-13
F_5ea.book Page 14 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
_
AVERTISSEMENT Charge maximale* 207 kg
● Contrôler et régler la pression de gon- * Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la accessoires
température ambiante.
● Adapter la pression de gonflage des 6
pneus à la vitesse de conduite et au
poids total du pilote, du passager, des
bagages et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
_
6-14
F_5ea.book Page 15 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
N.B.:
_
6-15
F_5ea.book Page 16 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
car celui-ci possède les connaissances et 1. Valve de gonflage Fabricant Taille Modèle
l’expérience nécessaires à ces travaux. 2. Obus de valve Dunlop 120/70ZR17 (58W) D207F
_ 3. Capuchon de valve et joint Bridgestone 120/70ZR17 (58W) BT57F
Renseignements sur les pneus Michelin 120/70ZR17 (58W) MACADAM90X
Cette moto est équipée de roues coulées et de ARRIÈRE
pneus sans chambre à air munis d’une valve.
Fabricant Taille Modèle
FW000080 6
Dunlop 180/55ZR17 (73W) D207
AVERTISSEMENT
_
Bridgestone 180/55ZR17 (73W) BT57R
● Les pneus avant et arrière doivent être
Michelin 180/55ZR17 (73W) MACADAM90X
de la même conception et du même fa-
CE-14F
bricant afin de garantir une bonne te-
AVANT ET ARRIÈRE
nue de route.
Valve de gonflage TR412
● Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués Obus de valve #9000A (d’origine)
6-16
F_5ea.book Page 17 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
AVERTISSEMENT Roues
_
Pour assurer un fonctionnement optimal, une
Cette moto est équipée de pneus pour con-
longue durée de service et une bonne sécurité de
duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
conduite, prendre note des points suivants con-
meilleur profit de ces pneus, il convient de
cernant les roues.
respecter les consignes qui suivent.
● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer
● Remplacer les pneus exclusivement par
que les jantes de roue ne sont pas craque-
des pneus de type spécifié. D’autres
lées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont
pneus risquent d’éclater lors de la con-
pas voilées. Si une roue est endommagée
duite à très grande vitesse.
de quelque façon, la faire remplacer par un a. Distance entre la pédale de frein et le repose-pied
● Avant d’être légèrement usés, des pneus
concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
neufs peuvent adhérer relativement FAU00712
une quelconque réparation à une roue. Il
mal à certains revêtements de route. Il
faut remplacer toute roue déformée ou cra-
Réglage de la position de la pédale de
ne faut donc pas rouler à très grande vi- frein
quelée.
tesse pendant les premiers 100 km Le sommet de la pédale de frein doit se situer
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
après le remplacement d’un pneu. environ 40 mm sous le sommet du repose-pied,
que le pneu ou la roue sont remplacés ou
6 ● Faire “chauffer” les pneus avant de comme illustré. Contrôler régulièrement la posi-
remis en place après démontage. Une roue
rouler à grande vitesse. tion de la pédale de frein et, si nécessaire, la
mal équilibrée se traduit par un mauvais
● Toujours adapter la pression de gon- faire régler par un concessionnaire Yamaha.
rendement, une mauvaise tenue de route et
flage aux conditions de conduite.
_
réduit la durée de service du pneu.
● Après avoir remplacé un pneu, éviter de
faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu
soit “rodé” et ait acquis toutes ses caracté-
ristiques.
6-17
F_5ea.book Page 18 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-18
F_5ea.book Page 19 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein 1. Repère de niveau minimum 1. Repère de niveau minimum
FAU00715 FAU03742
plaquette de frein est munie d’un ergot d’indica- de réduire leur efficacité. Prendre les précautions suivantes :
tion d’usure. Les ergots permettent de contrôler Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li- ● Avant de vérifier le niveau du liquide,
l’usure des plaquettes sans devoir démonter le quide de frein dépasse le repère de niveau mini- s’assurer que le haut du réservoir de li-
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en véri- mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau quide de frein ou d’embrayage est à l’hori-
fiant la position des ergots tout en actionnant le de liquide bas peut signaler la présence d’une zontale.
frein. Si une plaquette de frein est usée au point fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du li- ● Utiliser uniquement le liquide de frein re-
que l’ergot touche presque le disque de frein, quide est bas, il faut contrôler l’usure des pla- commandé. Tout autre liquide risque
faire remplacer la paire de plaquettes par un quettes et l’étanchéité du circuit. d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui
concessionnaire Yamaha. pourrait causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein ou de l’em-
brayage.
6-19
F_5ea.book Page 20 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-20
F_5ea.book Page 21 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-21
F_5ea.book Page 22 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
FC000096
elle s’usera rapidement, surtout lors de la con- _
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer 1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
l’écrou d’axe au couple de serrage spéci- 6
petite brosse à poils doux.
fié. FCA00053
ATTENTION:
Couple de serrage : _
2. Essuyer la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un
lubrifiant spécial pour chaîne à joints tori-
ques.
6-22
F_5ea.book Page 23 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-23
F_5ea.book Page 24 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
FAU03370 FAU03164
6-24
F_5ea.book Page 25 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
_
AVERTISSEMENT
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne
FAU03371
puisse se renverser.
_
Contrôle et lubrification des S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni grif-
béquilles centrale et latérale fés ni endommagés et que les fuites d’huile ne
Contrôler le fonctionnement des béquilles cen- sont pas importantes.
trale et latérale avant chaque départ et lubrifier
6 les articulations et les points de contact des sur-
faces métalliques quand nécessaire.
FW000114
_
AVERTISSEMENT
Si les béquilles latérale ou centrale ne se dé-
ploient et ne se replient pas en douceur, les
faire contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
_
6-25
F_5ea.book Page 26 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés
peuvent représenter un danger. Il convient dès
lors de vérifier le fonctionnement de la direction
en procédant comme suit aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et graissages
périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de su-
rélever la roue avant.
FW000115
AVERTISSEMENT
Contrôle du fonctionnement _
2. Maintenir la base des bras de fourche et
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne
1. Placer la moto sur un plan horizontal et essayer de les déplacer vers l’avant et l’ar-
puisse se renverser.
veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti- _
rière. Si un jeu quelconque est ressenti,
cale. faire contrôler et, si nécessaire, réparer la
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer direction par un concessionnaire Yamaha.
fermement à plusieurs reprises sur le gui- 6
don afin de contrôler si la fourche se com-
prime et se détend en douceur.
FC000098
ATTENTION:
_
6-26
F_5ea.book Page 27 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-27
F_5ea.book Page 28 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
mois ou plus, déposer la batterie, la rechar- ● Toujours veiller à ce que la batterie soit
ger complètement et la ranger dans un en- chargée. Remiser une batterie déchar-
droit frais et sec. gée risque de l’endommager de façon
2. Quand la batterie est remisée pour plus de irréversible.
deux mois, il convient de la contrôler au ● Utiliser un chargeur spécial à tension
moins une fois par mois et de la recharger constante pour charger les batteries
quand nécessaire. étanches (MF). L’utilisation d’un char-
3. Charger la batterie au maximum avant de geur de batterie conventionnel va en-
la remonter sur le véhicule. dommager la batterie. Si l’on ne peut se
procurer un chargeur de batterie étan-
che, il est indispensable de faire charger
la batterie par un concessionnaire
Yamaha.
_
6-28
F_5ea.book Page 29 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
FC000103
ATTENTION:
_
6-29
F_5ea.book Page 30 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-30
F_5ea.book Page 31 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
çant et en la tournant dans le sens inverse Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas
des aiguilles d’une montre. risquer de casser la lentille.
4. Monter une ampoule neuve dans la _
6-31
F_5ea.book Page 32 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-32
F_5ea.book Page 33 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-33
F_5ea.book Page 34 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
6-34
F_5ea.book Page 35 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
N.B.:
_
6-35
F_5ea.book Page 36 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une
panne peut toujours survenir. Toute défectuosité
des systèmes d’alimentation, de compression ou
d’allumage, par exemple, peut entraîner des pro-
blèmes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-après per-
met d’effectuer rapidement et en toute facilité le
contrôle de ces organes vitaux. Si une réparation
quelconque est requise, confier la moto à un
concessionnaire Yamaha, car ses techniciens
qualifiés disposent des connaissances, du sa-
voir-faire et des outils nécessaires à l’entretien
adéquat de la moto.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement
6
des pièces Yamaha d’origine. En effet, les piè-
ces d’autres marques peuvent sembler identi-
ques, mais elles sont souvent de moindre qua-
lité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement
et leur utilisation pourrait entraîner des répara-
tions onéreuses.
6-36
F_5ea.book Page 37 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
_
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
_
1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en marche.
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur
électrique.
6 Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier Tourner la poignée des gaz jusqu’à
Humides mi-course, puis actionner le démarreur.
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Faire contrôler le véhicule par un Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches
concessionnaire Yamaha. Contrôler la batterie.
6-37
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
7
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
dans la mise à nu de son anatomie, mais cette sortie des pots d’échappement d’un sachet ATTENTION:
_
exposition est toutefois source de vulnérabilité. en plastique. ● Éviter de nettoyer les roues, surtout cel-
Rouille et corrosion peuvent apparaître, même 2. S’assurer que tous les capuchons, couver- les à rayons, avec des produits net-
sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube cles et caches, ainsi que les fiches rapides toyants trop acides. S’il s’avère néces-
d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur et les connecteurs électriques, y compris saire d’utiliser ce type de produit afin
une voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis- les capuchons de bougie, sont fermement d’éliminer des taches tenaces, veiller à
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui per- et correctement installés. ne pas l’appliquer plus longtemps que
mettra non seulement de conserver toute son al- 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de prescrit. Rincer ensuite abondamment
lure et ses performances et de prolonger sa durée l’huile carbonisée sur le carter moteur, à à l’eau, sécher immédiatement, puis va-
de service, mais est également indispensable l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en poriser un produit anticorrosion.
afin de conserver les droits de la garantie. veillant à ne jamais en appliquer sur les ● Un nettoyage inapproprié risque d’en-
joints, les pignons, la chaîne de transmis- dommager les pièces en plastique, telles
sion et les axes de roue. Toujours rincer la que bulle ou pare-brise, carénages et ca-
crasse et le dégraissant à l’eau. ches. Nettoyer les pièces en plastique ex-
clusivement avec des chiffons ou épon-
ges et de l’eau et des détergents doux.
7
7-1
F_5ea.book Page 2 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
peur. Cela provoquerait des infiltra- de trace. Si la bulle ou le pare-brise est Il peut rester des traces du sel répandu sur les
tions d’eau qui endommageraient les griffé, utiliser un bon agent de polissage routes bien après la venue du printemps.
_
pièces suivantes : joints (de roulements pour plastiques après le nettoyage. 1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon-
de roue, de roulement de bras oscillant, _
puis rincer abondamment à l’eau claire. Recou- Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci aug-
rir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles menterait l’action corrosive du sel.
pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour _
7
faciliter l’élimination des taches plus tenaces et 2. Après avoir séché le véhicule, le protéger
des insectes, déposer un chiffon humide sur de la corrosion en vaporisant un produit
ceux-ci quelques minutes avant de procéder au anticorrosion sur toutes ses surfaces mé-
nettoyage. talliques, y compris les surfaces chromées
ou nickelées.
7-2
F_5ea.book Page 3 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
mois ou d’un essuyeur absorbant. ● S’assurer de ne pas avoir appliqué ● Pulvériser modérément huile et cire et
2. Sécher immédiatement la chaîne de trans- d’huile ou de cire sur les freins et les bien essuyer tout excès.
mission et la lubrifier afin de prévenir la pneus. Si nécessaire, nettoyer les dis- ● Ne jamais enduire les pièces en plasti-
rouille. ques et les garnitures de frein à l’aide que ou en caoutchouc d’huile ou de cire.
3. Frotter les pièces en chrome, en alumi- d’un produit spécial pour disque de Recourir à un produit spécial.
nium ou en acier inoxydable, y compris le frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus ● Éviter l’emploi de produits de polissage
système d’échappement, à l’aide d’un pro- à l’eau chaude et au détergent doux. mordants, car ceux-ci attaquent la pein-
duit d’entretien pour chrome. Cela per- ● Effectuer ensuite un test de conduite ture.
mettra même d’éliminer des pièces en afin de vérifier le freinage et la prise de _
7-3
F_5ea.book Page 4 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
_
téger les cylindres, les segments, etc. con- Avant de faire tourner le moteur, veiller à
tre la corrosion. 7
mettre les électrodes de bougie à la masse
afin d’éviter la production d’étincelles, car
celles-ci pourraient être à l’origine de dégâts
et de brûlures.
_
7-4
F_5ea.book Page 5 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
tre pas en un point précis des pneus. Effectuer toutes les réparations nécessaires
8. Recouvrir la sortie des pots d’échappe- avant de remiser la moto.
_
7-5
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
CARACTÉRISTIQUES
8
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
CARACTÉRISTIQUES
8-
FAU01038
Caractéristiques
CS-01F
Modèle XJR1300/XJR1300SP Huile moteur
Dimensions Type
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Longueur hors tout 2.175 mm (excepté SF, N, S)
SAE 10W-30
2.250 mm (pour SF, N, S)
Largeur hors tout 775 mm SAE 10W-40
Type de moteur 4 temps, refroidissement par Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs
air, double arbre à cames en tête antifriction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la dési-
(DOHC) gnation “ENERGY CONSERVING II”) contiennent des additifs
antifriction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage
Disposition des cylindres 4 cylindres parallèles inclinés à de démarreur, ce qui provoquera une réduction de la durabilité des
8 l’avant organes et du rendement.
Cylindrée 1.250 cm3
Alésage × course 79,0 × 63,8 mm Quantité
Taux de compression 9,7:1 Sans remplacement de
Système de démarrage Démarreur électrique l’élément du filtre à huile 3,0 l
8-1
F_5ea.book Page 2 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
CARACTÉRISTIQUES
Filtre à air Élément de type sec Taux de réduction
Carburant 1re 2,857
Type Essence normale sans plomb 2e 2,000
Capacité du réservoir 21 l 3e 1,571
Quantité de la réserve 4,5 l 4e 1,292
Carburateur 5e 1,115
Fabricant MIKUNI Partie cycle
Modèle × quantité BS36 × 4 Type de cadre Double berceau
Bougies Angle de chasse 25,5°
Fabricant/modèle NGK / DPR8EA-9 ou Chasse 100 mm
DENSO / X24EPR-U9
Pneus
Écartement des électrodes 0,8 à 0,9 mm Avant
Embrayage Humide, multidisque
type Sans chambre (Tubeless)
Transmission taille 120/70ZR17 (58W)
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
fabricant/modèle Bridgestone / BT57F
Taux de réduction primaire 1,750
Dunlop / D207F
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne Michelin / MACADAM90X
Taux de réduction secondaire 2,235 8
Arrière
Nbre de dents de pignon de chaîne
type Sans chambre (Tubeless)
de transmission (avant/arrière) 17/38
taille 180/55ZR17 (73W)
Type de boîte de vitesses Prise constante, 5 rapports
fabricant/modèle Bridgestone / BT57R
Commande Pied gauche
Dunlop / D207
Michelin / MACADAM90X
8-2
F_5ea.book Page 3 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
CARACTÉRISTIQUES
Charge maximale* 207 kg Freins
Pression de gonflage (contrôlé les Avant
pneus froids) type Double disque
Jusqu’à 90 kg*
commande Main droite
avant 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
liquide DOT 4
arrière 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar) Arrière
De 90 kg à maximale*
type Monodisque
avant 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
commande Pied droit
arrière 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar) liquide DOT 4
Conduite à grande vitesse
Suspension
avant 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
Avant Fourche télescopique
arrière 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar) Arrière Bras oscillant
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
Ressort/amortisseur
Roues Avant Ressort hélicoïdal /
Avant amortisseur hydraulique
type Roue coulée Arrière Ressort hélicoïdal /
amortisseur hydro-pneumatique
taille 17 × MT 3,50
8 Arrière Débattement de roue
8-3
F_5ea.book Page 4 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
CARACTÉRISTIQUES
Partie électrique Fusibles
Système d’allumage Boîtier d’allumage électronique Fusible principal 30 A
(T.C.I) Fusible de phare 15 A
Système de charge
Fusible du système de
type Alternateur avec rotor à excitation signalisation 15 A
puissance standard 13,5 V, 28 A à 5.000 tr/mn Fusible d’allumage 7,5 A
Batterie
modèle GT14B-4
voltage, capacité 12 V, 12 Ah
Type de phare Ampoule à quartz (halogène)
Voltage et wattage d’ampoule × quantité
Phare 12 V, 60/55 W × 1
Feu arrière/stop 12 V, 5/21 W × 2
Feu de stationnement 12 V, 4 W × 1
Clignotant 12 V, 21 W × 4
Éclairage des instruments 12 V, 1,7 W × 4
Témoin de point mort 12 V, 1,7 W × 1
Témoin de feu de route 12 V, 3,4 W × 1 8
Témoin d’avertissement du
niveau d’huile 12 V, 1,7 W × 1
Témoin des clignotants 12 V, 1,7 W × 2
8-4
F_5ea.book Page 5 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-
FAU01039
FAU02944
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de la clé, le
numéro d’identification du véhicule et les codes
figurant sur l’étiquette du modèle aux emplace-
ments prévus, pour référence lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un con-
cessionnaire Yamaha ou en cas de vol du
véhicule.
9-1
F_5ea.book Page 2 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-2
F_5ea.book Page 1 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
INDEX
A Combinés de contacteurs ................................. 3-4 H
Accroche-casque............................................. 3-11 Combinés ressort-amortisseur, réglage.......... 3-13 Huile moteur et élément de filtre......................6-7
Alarme antivol .................................................. 3-3 Compartiment de rangement.......................... 3-12
Compte-tours .................................................... 3-3
I
Ampoule de clignotant ou de feu arrière/
Inverseur feu de route/feu de croisement .........3-4
stop, remplacement ...................................... 6-31 Compteur de vitesse ......................................... 3-3
Ampoule de clignotant, remplacement .......... 6-31 Contacteur à clé/antivol.................................... 3-1 J
Ampoule de phare, remplacement.................. 6-29 Contrôles avant utilisation................................ 4-1 Jauge de niveau de carburant............................3-4
Appel de phare, contacteur............................... 3-4 Coupe-circuit d’allumage, système................ 3-16
Coupe-circuit du moteur .................................. 3-5
L
Avertisseur, contacteur ..................................... 3-4
Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et
B D lubrification ..................................................6-24
Bagages, supports de sangle de fixation ........ 3-15 Démarrage, moteur chaud ................................ 5-2 Liquide de frein, changement .........................6-20
Batterie............................................................ 6-27 Démarrage, moteur froid.................................. 5-1 Liquide de frein, contrôle du niveau...............6-19
Béquille latérale .............................................. 3-15 Démarreur, contacteur...................................... 3-5 Lubrification....................................................6-22
Béquilles latérale et centrale, contrôle et Dépannages .................................................... 6-36
Description ....................................................... 2-1
N
lubrification .................................................. 6-25
Niveau d’huile, témoin d’avertissement...........3-2
Bougies, contrôle .............................................. 6-6 Direction, contrôle.......................................... 6-26
Numéros d’identification ..................................9-1
C E
Éclairage, contacteur ........................................ 3-5
P
Câble des gaz, réglage du jeu ......................... 6-13
Embrayage, levier............................................. 3-5 Pannes, diagnostics .........................................6-37
Câbles, contrôle et lubrification ..................... 6-23
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et
Cache, dépose et repose.................................... 6-5 Entretiens et graissages périodiques ................ 6-2
lubrification ..................................................6-24
Caractéristiques................................................. 8-1 F Plaquettes de frein, contrôle............................6-19
Carburant .......................................................... 3-9
Feu de route, témoin......................................... 3-2 Pneus ...............................................................6-14
Carburant, économies ....................................... 5-4 Feu stop, réglage du contacteur...................... 6-18 Poignée et câble des gaz, contrôle et
Carburateurs, réglage...................................... 6-12
Filtre à air, nettoyage de l’élément................. 6-11 lubrification ..................................................6-23
Chaîne de transmission, tension ..................... 6-21
Fourche, contrôle............................................ 6-25 Point mort, témoin ............................................3-2
Contrôle .................................................... 6-21 Fourche, réglage ............................................. 3-12
Réglage ..................................................... 6-21
Frein, levier....................................................... 3-7
R
Changement de vitesse (Suisse uniquement)... 5-3 Ralenti du moteur, réglage..............................6-13
Frein, pédale ..................................................... 3-7
Clé de contact, numéro d’identification ........... 9-1 Frein, réglage de la pédale ............................. 6-17 Remisage ...........................................................7-4
Clignotants, contacteur ..................................... 3-4 Réservoir de carburant, bouchon ......................3-8
Fusibles, remplacement.................................. 6-29
Clignotants, témoins ......................................... 3-2 Robinet de carburant .........................................3-9
Codes du modèle .............................................. 9-2 Rodage du moteur .............................................5-4
F_5ea.book Page 2 Tuesday, September 12, 2000 10:23 AM
INDEX
Roue arrière.....................................................6-34
Dépose ......................................................6-34
Mise en place ............................................6-35
Roue avant.......................................................6-32
Dépose ......................................................6-32
Mise en place ............................................6-33
Roues...............................................................6-17
Roulements de roue, contrôle .........................6-27
S
Sécurité..............................................................1-1
Sélecteur............................................................3-6
Selle.................................................................3-11
Soins et nettoyage .............................................7-1
Soupapes, réglage du jeu ................................6-14
Starter ..............................................................3-10
Stationnement ...................................................5-5
T
Témoins.............................................................3-2
Trousse de réparation........................................6-1
V
Véhicule, numéro d’identification....................9-1
Vitesses, sélection .............................................5-3
F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
XJR1300
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
XJR1300SP
2000 · 8 - 1.1 × 1 CR 5EA-28199-F3
(F)