You are on page 1of 4

740 ANESTH ANALG

1989;68:74&3

A Glossary of Anesthetic Jargon

Edmond I. Eger 11, MD

Key Words: PUBLICATIONS, ANESTHETIC JARGON. ing a technique to the whole patient, rather than the
appropriate part.

I. . . there arises from a bad and unapt formation Bag. 1 bagged the patient. (I ventilated the lungs of
of words a wonderful obstruction to the mind. the patient by hand [or manually].) To bag indicates
Sir Francis Bacon (1) ventilation produced by squeezing a reservoir bag;
we bag things (groceries, cement) or animals (a brace
of pheasants), not people.
The purpose of language is to transmit facts, ideas,
and feelings. As with scientific communication in
Block. The patient was blocked. (A nerve block was
general, clarity and conciseness advance communica-
used.) The error again lies in applying a technique to
tion in medicine. To convey information quickly, we
the whole patient, rather than a portion of the pa-
often resort to slang, jargon, acronyms, and other
tient. An additional problem is the arbitrary conver-
forms of stylistic shorthand, in the process perhaps
sion of a noun to a verb. Block may be appropri-
losing more than we gain.
ately used in brachial block but may be ambiguous
Why should we care how we communicate, so long
when used in spinal (or epidural) block. Spinal
as our meaning is clear? If our argot provides a
block may mean something quite different to our
compact and efficient expression of complex con-
neurologist colleagues who may get nervous when
cepts, isnt it a desirable and useful tool? Should not
patients have a spinal block. In addition, Greene
our professional language evolve and incorporate
has made a case for not using block at all, at least as
new forms of expression? These are valid arguments.
it is applied to the central nervous system ( 3 ) . He
The counter arguments are several. The language of
argues that we would be served better by substituting
anesthesia is not universally accepted and, thus, we
the word anesthesia when nerve transmission is
communicate best, sometimes only, to our confreres.
interrupted (e.g., spinal or epidural anesthesia with
Our jargon is not always clear or concise and some-
lidocaine,) or analgesia when only analgesia is
times sabotages the very attempt to be so. The use of
produced (e.g., with a narcotic placed in the epidural
slang or jargon may result in ambiguity, imprecision
or subarachnoid space.) Thus he would eschew the
of thought, and an unprofessional image.
use of block except where morphologic obstruction
The following glossary contains words and
occurs; and he would have us carefully distinguish
phrases overheard in conversations and conferences,
between the meaning of anesthesia and anal-
or read in our journals. Statements in parentheses or
gesia. His approach eliminates ambiguity and im-
brackets indicate a preferred usage. A similar glos-
sary was prepared by Tolmie and Birch (2). proves precision.

Aspirate. The patient was aspirated. (Secretions were Bolused. The man was bolused with 600 ml of fluid. (600
aspirated.) Patients, lungs, and subarachnoid spaces ml of fluid were given.) The problem (with this and
are not aspirated; blood, secretions, or cerebrospinal some subsequent words) again is the noun-to-a-verb
fluid may be aspirated. The imprecision lies in apply- (bolused) conversion. Other examples are lesion to
lesioned, tracheostomy to tracheostomized, tracheotomy to
Received from the Department of Anesthesia, University of trached, shunt to shunted, dose to dosed, tachycardia to
California, San Francisco, California. Accepted for publication taching, and bradycardia to bradied. (Also see block.)
January 13, 1989.
Address correspondence to Dr. Eger, Department of Anesthe-
sia, University of California, Room -55, Third and Parnassus Breathed. 1 breathed the patient 22 times a minute. (I
Avenues, San Francisco, CA 94143-0464. ventilated the lungs 12 times a minute.) Considered
01989 by the International Anesthesia Research Society
A GLOSSARY OF ANESTHETIC JARGON ANESTH ANALG 741
1989;68:74&3

an alternative to ventilate, breathed unfortunately im- decreased from 75 to 58.) It is unlikely that the patient
plies inspiration by the anesthetist. Worse is the actively produced the decrease in Pao,. Dropped is
statement: 1 breathed (or blew or gassed) tke patient being used to indicate decreased. Only objects drop;
down. (I anesthetized the patient.) quantities decrease. A variant is cut: Then 1 cut her
down to 1%. (I then decreased the concentration to
Code. The patient was coded. (The patient had a car- l%.)
diac arrest; and we applied CPR.) The word code
derives from the now-universal use of code-blue Estimate. Blood glucose concentrations were estimated.
to announce the development of cardiac arrest and, (Blood glucose concentrations were measured.) Al-
sometimes, treatment of the arrest. though equated with measured, estimated implies that
the concentrations of glucose were guessed rather
Crashed (or blitzed). The patient was crashed. (We in- than accurately determined.
duced anesthesia rapidly.) Crashed denotes the rapid
induction of anesthesia, usually with agents given Extubate. We extubated the patient. (We removed the
intravenously. The term also implies the rapid inser- endotracheal tube.) Extubate is a perfectly good word,
tion of an endotracheal tube. but here it is applied to the whole patient. The
problem is doubled in the following: The patient
Deep. 1 carried the patient deep throughout tke case. (I extubafed himself. (The patient removed his own en-
maintained a deep level of anesthesia throughout the dotracheal tube.) Parenthetically, tracheal rather than
surgical procedure.) Deep and light are so ingrained in eizdotracheal might be used because one assumes that
our vocabulary to indicate the level of anesthesia that no exotracheal tube exists. Variants on the removal
their use has become an accepted (and proper) part of theme are: We pulled the tube. We sucked out the patient.
the language of our specialty. The problem is in their More compact, but ambiguous and incorrect is: We
application. Both are adjectives, not adverbs: both aspirated the patient. (We aspirated secretions from the
describe a thing (deep blue sea) or state (deep level of trachea.)
anesthesia) not an act (such a s jump or carry.) You
cannot carry deep, but you may maintain a deep Fall. The blood pressure fell, (The blood pressure
level of anesthesia. decreased.) Fell denotes downward movement in
space. Books fall to the floor and meteorites fall to
Difficult airway. T h e patient was a difficult airzuay. (The Earth. Physiologic variables do not fall. Blood pres-
patients airway was difficult to maintain.) The prob- sure and heart rate may decrease, but do not fall.
lem here is an equivalence state that defies reality, (Also see dropped and rose.)
and the substitution of a whole for a part. Variants
include: He was a full stomach, (He had a full stomach.) Fast. The patient was fasted. (The patient fasted.) The
Or: He was a difficult intubation. (Intubation was dif- verb fast is intransitive. That is, it cannot carry action
ficult.) from an agent (doer) to another agent or object
(receiver), as in 1 dropped the ball. I fast, you fast or
Digitalized. We digitalized the patient. (The patient they fast, but we cannot fast another person. We may
was given digitalis.) The intent is to convey that starve them, however.
digitalis was administered, and this usage is becom-
ing accepted. However, ambiguity may result. We Gases. The misuses are several. Blood gases were
digitalized the patient could imply a rectal examination, measured. (Blood gas partial pressures were measured.)
or a binary transformation of the patient. Blood gases were normal. This asserts that no abnormal
gases (e.g., xenon) were present. (Blood gas partial
Down. We p u t the patient down. (We anesthetized the pressures were normal .) Plasma electrolytes were normal
patient.) The literal us. intended meaning of down presents the same problem, unless one is searching
creates ambiguity. Another misuse: The patient bradied for an electrolyte not usually found in human blood.
d o w n , (The patient developed bradycardia.) Beyond (Electrolyte concentrations in plasma were normal.)
the metamorphosis of bradied (see bolused,) the context Another misuse: Blood gases were sampled from the
makes down redundant. D o w n also has a spatial artery. (Arterial blood samples were obtained for
connotation that leads to ambiguity (also see dropped, measurement of gas tensions.) Gases are not sampled
fall, and rose.) from an artery.

Dropped. She dropped her Paoz from 75 to 58. (Her Pao, Induced. We induced the patient, This common expres-
742 ANESTH ANALG EGER
1989;68:74&3

sion exemplifies the inaccuracy of verbal shorthand management. The potential for misapplication is
and, in fact, is no shorter than the correct statement. enormous. O n nasal prongs is a particularly egregious
(We induced anesthesia.) Anesthesia was induced with variant: W e put the patient on 5 liters of nasal prongs. (We
thiopental and succinylcholine. Succinylcholine does not gave 5 liters of oxygen via nasal prongs.) He was put
induce anesthesia. (Anesthesia was induced using UIZ drug X . (He was given drug X.)
thiopental; and muscle relaxation was provided with
succinylcholine.) Post- and Pre-. Post- and Pre- are prefixes used
before adjectives, not nouns, e.g., post-operative, not
Intubate. W e intubafed her. Or worse: W e tubed the post-operation. One should not use post-halothane
patient. (We intubated the trachea. Or: We inserted an or post-epidural. Similarly, pre-operative, not pre-
endotracheal tube.) The incorrect statements could operation medication. What ever happened to before
mean that the patient was placed in a tube, or was and after?
made into a tube, or that a tube was placed in a
convenient cavity. Sometimes, it is not the patient Pure. W e gave pure oxygen. (We gave oxygen.) If we
who is intubated: W e did a fiberoptic intubation. The give pure oxygen, does this imply that others might
statement literally indicates that the fiberoptic instru- not? Do we use pure because we desire to appear
ment was intubated. (We used a fiberoptic broncho- virtuous? It also is not usually necessary to say: W e
scope to facilitate intubation.) gave 10070 oxygen. (We gave oxygen.)

Lined. He was lined to get an avterial trace. (We inserted Pushed. W e pushed the Pentothal. (We administered
an intra-arterial catheter to obtain arterial blood pres- Pentothal. Better yet: We administered thiopental.)
sure.) The patient who has intravenous or intra- Pushed connotes administration of drugs or fluids,
arterial catheters inserted is not lined. Lined suggests often in amounts that are greater than those usually
an artistic tone. Zauder has cleverly detailed the case given.
against lines (4).
Reversed. W e reversed the pancuronium (or fentanyl or
Mask induction. Mask iizduction was begun. Was the hepariiz, etc.) (We antagonized the effect of the pancu-
mask to be anesthetized? (We induced anesthesia via ronium.) The intent is to indicate antagonism or
a mask.) This beauty contains two errors: W e masked reversal of an effect. The error is sometimes com-
the patient down. (We induced anesthesia via a mask.) pounded by applying the term to the patient rather
than the drug: W e reversed the patient. (We antago-
Mask ventilate (or delivered gas X.) W e mask ventilated. nized the paralysis.)
Or: 1gave her mask halotham. One hopes that the mask
itself wasnt ventilated. (We ventilated via a mask. Rose. The blood pressure rose. (The blood pressure
Or: I administered halothane via a mask.) Similar to increased.) The past tense of raise, rose denotes
mask induction, the usage is intended to indicate upward movement in space. The smoke rose, but the
ventilation or administration of an anesthetic via a blood pressure increased. (Also see dropped and fal/.)
mask, but the literal meaning is that the mask was
ventilated or was the type of halothane. A variant of Spiked. The patient spiked a temperature. (The patient
mask ventilating (or bngginX) is hand ventilate. 1 hand had a temperature spike.) The original statement
ventilated. (I ventilated the patients lungs by hand.) implies that the temperature was nailed by the pa-
Most of us would not ventilate a hand. tient.

Nauseous. Patients become nauseous after anesthesia. Stabilized. The patient wus stabilized in the ICU. (The
(Patients become nauseated after anesthesia.) They patients cardiovascular condition was supported-or
do not, by and large, become nauseous, i.e., cause stabilized-in the ICU.) The term is applied, incor-
nausea in others. rectly, to the whole patient rather than a specific
condition or system. A variant is: The patierit was
On. The patient was put on a ventilator. Clearly, this stabilized out.
would be an uncomfortable position for the patient.
(The patients lungs were mechanically ventilated.) Started (or stopped.) W e started the halothane. (We
He was breathing spontaneously on isoflurane. (He ven- started the administration of halothane.) Started (or
tilated spontaneously while breathing isoflurane.) O n stopped) indicates initiation (or termination) of some
is widely used to indicate the application of some therapy. Usually we start a process, not an object.
A GLOSSARY OF ANESTHETIC JARGON ANESTH ANALG 743
1989;68:740-3

(in) Trendelenburg. W e put the patient in Trendelen- abolish these inappropriate uses of language. Other-
burg. Alas, poor Freidrich. (We put the patient in the wise, . . . words . . . [may] . . . throw everything
Trendelenburg position.) into confusion, and lead mankind into vain and
innumerable controversies and fallicies (1).
With. She was exchanging well with a nasal airway. Was
the conversation recorded? (She ventilated easily The author gratefully acknowledges the suggestions made by
through a nasal airway. Or: Insertion of a nasal Drs. William K. Hamilton, Arthur S. Keats, M. Jerome Strong, and
airway permitted adequate ventilation.) This is a Leroy D. Vandam, and Ms. Winifred von Ehrenburg.
variant of on. However, I rather like the image of a
patient holding a conversation with a nasal airway.
The trachea was intubated with succinylcholine. (Admin-
istration of succinylcholine facilitated intubation of
the trachea.) A tube, not succinylcholine, was placed
References
in the trachea. Sir Francis Bacon. The new organon and related writings.
Anderson FH ed. New York: Liberal Arts Press, 1960.
Tolmie JD, Birch AA. Anesthesia for the uninterested. Second
Anesthesiologists do use jargon in their writing, Edition. Rockville, MD: Aspen Publishers, 1986:247-56.
and use it still more when they speak. Surely, we do
Greene NM. Another tower of Babel? Schmerz-Pain-Douleur.
not wish our surgical and internist colleagues to 1987;3:89-91.
believe that a function of an anesthesiologist is to bag Zauder HL. Medical jargon-A few lines about lines. Anes-
patients. Being attentive to common errors might thesiology 1980;53:271.

You might also like