You are on page 1of 2

CRAMPONS

crampons with SEMIAUTOMATIC or AUTOMATIC bindings adjust the height of the heel lever
ENGLISH
2 4 5
by loosening and then retightening the adjustment screws, so that when it is snapped on the
NOMENCLATURE / BINDING SYSTEMS LENGTH ADJUSTMENT - Attention! Simplified views for a better understanding. ATTACHMENT TO BOOT heel lever stays firmly in position (Fig. 4.7). For only the models Lycan amd Nuptse Evo with
AUTOMATIC bindings is it possible to adjust how much the front points stick out by modifying
The instruction manual for this device consists of general and specific instructions, both must
be carefully read and understood before use. Attention! This leaflet shows the specific instruc- which of the holes in the front half of the crampon the toe bail wire is inserted into (Fig. 7).
tion only. 4.4 - Fitting to the boot. For all models there is a right foot and a left foot crampon and
they cannot be fitted to the other boot. Check the curve of the adjustment bar and the bind-
EN Crampons for mountainering. L G SPECIFIC INSTRUCTIONS. This note contains the information necessary for correct use of the
ing strap with buckle is always on the outside of the foot (Fig. 6.1-6.2).
1 2 crampons according to EN 893. See the summary table to check, depending on the model,
IT Ramponi per alpinismo. H the range of use recommended: ski touring (Fig. 12.1), glacier travel (Fig. 12.2), classic moun- CLASSIC binding (Fig. 5.1): put the toe of the boot into the toe binding; position the heel
of the boot onto the rear half of the crampon; thread the strap through the rear binding, then
taineering (Fig. 12.312.6), technical mountaineering (Fig. 12.712.8), ice falls (Fig. 12.9).
FR Crampons pour l'alpinisme. 1) NOMENCLATURE (Fig. 2). Parts of the crampon: Front half (A); Rear half (B); Adjustment through the front binding, then through the buckle and tighten it. Remember to always pass

DE Bergsteigen Steigeisen. 2 bar with holes (C); Size adjustment system (D); Front anti-balling plate (E); Rear anti-balling the strap back through the second ring (Fig. 6.3).
3 plate (F); Binding strap (G); Buckle (H); Toe binding (I); Heel binding (L); Heel lever (M); Wire SEMIAUTOMATIC binding (Fig. 5.2): put the toe of the boot into the toe binding; Position
ES Crampones para Alpinismo. 1 5 (See fig. 6.3) toe bail (N). Binding systems: CLASSIC (Fig. 2.1) for all types of boot; SEMIAUTOMATIC (Fig. the heel of the boot onto the rear half of he crampon; position the heel lever on the rear
PT Grampos para alpinismo. I 2.2) for boots with heel welt to hold lever; AUTOMATIC (Fig. 2.3) with front and rear grooves/ welt of the boot and rotate it forwards until it snaps onto the closed position; thread the strap
through the front binding, then through the buckle and tighten it. Remember to always pass
SE Stegjrn fr alpinism. 4.1 - NEVIS / ICE / PRO-LIGHT MODELS. 4 welts. Building materials: the materials of bodies (A) e bars (B) are indicated in the table: 1)
the strap back through the second ring (Fig. 6.3).
F Steel alloy; 2) Stainless steel; 3) Light alloy. Strap & bindings are made of polyamide; levers
Binding AUTOMATIC / A (mod. Hyper Spike / Lycan / Nuptse Evo - Fig. 5.3): position the
FI Jraudat vuorikiipeilyyn. 4.4
and rivets of stainless steel.
D 2) MARKINGS. On the crampon you find the following indications (Fig. 3): 1) Name of the welt on the toe of the boot under the toe bail wire; position the heel of the boot onto the
NO Stegjern for klatring. B manufacturer or of the responsible for the introduction in the market; 2) Batch number (BB-YY) rear half of he crampon; position the heel lever on the rear welt of the boot and rotate it for-
DK Klatrejern til bjergbestigning. 1 2 composed of production batch number (BB) and year of manufacture (YY); 3) Logo advising the wards until it snaps into the closed position; pass the binding band around the upper part of
C E user to carefully read the instruction manual before employing the device; 4) CE marking; 5) the boot , then through the buckle and tighten it. Remember to always pass the strap back
NL Stijgijzers voor alpinisme. Legislation to which crampon confirms; 6) Bar numbering for size adjustment. through the second ring (Fig. 6.3).
SI Dereze za alpinizem in gornitvo. A 3) CHECKS. Before each use ensure: there are no signs of wear, cracking, corrosion or de- Binding AUTOMATIC / B (Mod. Ice / Pro-Light - Fig. 5.4): follow the instructions al-

CN 2.1 - CLASSIC NO 5.1 - CLASSIC


formation, and dirt is not stuck to the crampons; the size adjustment system can be securely
fastened and the adjustment bar slides freely through the crampon body; the buckle is work-
ready indicated for AUTOMATIC / A version, passing in this case the webbing binding band
through the eyelet of the tongue, connected to the front wire toe bail, as illustrated.
ing properly, the heel lever adjustment screws turn without sticking, the wire toe bails can ro- 4.5 - Test of function. After having tightened the strap, check the crampon is fitted correctly
tate freely in their mounting holes and the strap is free of cuts, burns, tears and other wear; the by kicking into the ice or snow: if the boot can be moved, remove it from the crampon and

MADE IN ITALY M G 4.2 - HYPER-SPIKE / LYCAN / NUPTSE EVO MODELS. points are well-sharpened (for sharpening see the relative paragraph). Attention! During use readjust the fitting of the crampon. Attention! During use check periodically that the cram-
check regularly that the crampons are properly adjusted and well fastened to the boots. Atten- pon is firmly fitted to the boot, since during use the binding can work loose.
4.6 - Hyper Spike. The Hyper Spike model is equipped with a modular front section,
EN 893 H
tion! Even if the crampons are equipped with an anti-balling system, it is necessary to be cau-
tious and to pay attention to snow built-up under the crampons: danger of slipping and falling. compatible with the main Hook point and with the Blade accessory point. The Blade point,

EU 4247 4.5 2 4) ADJUSTMENT AND MOUNTING. The crampons must fit perfectly onto the boots that will mounted to one side of laterally onto the Hook point, provides greater stability on ice and
mixed climbing. The possible combinations configurations are shown in Fig. 9.5. Attention!
be used. Important! It is advisable to check the compatibility and proper fitting of the cram-
pons indoors before using them outdoors. Attention! The Flex models are equipped with an The Blade accessory point must always be used together with the main Hook point.
1 5) MANUTENTENANCE. Always check before and during use that the crampons are in
89/686/CEE I 5 (See fig. 6.3) adjustment bar, ideal for use with boots with a semi-rigid sole. Adjusting the crampons is a two-
stage process: the first is to the broad size range 3643 or 4247 (macro-adjustment), the good condition; If the crampons are very heavily loaded or you are unsure of their condition,
replace them; We recommend having the crampons checked annually by a competent per-
Personal Protective Equipment against falls from a height. 4 second is the adjustment inside on of these broad size ranges (size adjustment). Attention!
F 3 Some views are simplified for a better understanding. son (e.g. manufacturer); If the points are worn, sharpen them with a hand file: dont use a
powered grinder since the heat generated could affect the characteristics of the metal (steel
D 1
4.1 - Macro-adjustment. There are two macro-adjustment systems:
or light alloy) and reduce holding power (Fig. 8). For Hyper Spike and Lycan models do not
screw system (Ice, Pro-light): push the adjustment bar forwards, insert the shortening screw
B into the square hole in the bar and screw on the auto-locking nut. Pull the bar rearwards until file back to beyond the first half of the first tooth. Important! Maintain the thickness of the
C metal or you may reduce the points holding power.
= G + S E the shortening screw fits into the front half of the crampon. To return to size range 4247 re-
move the shortening screw. 6) ACCESSORIES / SPARE PARTS. The accessories / spare parts are listed in the table
A rapid system (Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): push the adjustment bar forwards, lifting it (Fig. 9): antibotts; standard, long (Long Bar model) and/or flexible (Flex Bar/Long Flex Bar
over the intermediate crossbar, and then pull it backwards so that the end of the adjustment bar models, ideal for boots with semi-rigid soles) regulation bars; Additional tips for the Hyper
max 10 mm is stopped fro m moving further backwards by the attachment to the crossbar (Fig. 4.3). To re- Spike model.
2.2 - SEMI-AUTOMATIC 4.6 5.2 - SEMI-AUTOMATIC turn to size range 4247 repeat the operation in reverse.
4.2 - Size adjustment. There are two size adjustment systems:
single lever system (Ice, Nevis Flex, Pro-light): lift the lever with your fingers and move the bar
ITALIANO
M G 3 to the desired position. Release the lever making sure that the locking pin is correctly inserted
2 into the hole of the bar (Fig. 4.1). Le istruzioni duso di questo dispositivo sono costituite da unistruzione generale e da una
double lever system (Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): lift the command lever so as to be able specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dellutilizzo. Attenzione!
H to lift the main lever and adjust the bar to the desired position. Then release the command le- Questo foglio costituisce solo listruzione specifica.
2 ver making sure that that the locking pin is correctly inserted into the hole of the bar (Fig. 4.2). ISTRUZIONI SPECIFICHE. Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utiliz-
Important! The bar should not protrude more than 10 mm (Fig. 4.6). Important! Check the fit zo corretto dei ramponi secondo la norma EN 893. Consultare la tabella riassuntiva per
+ 4 5 (See fig. 6.3) of the rear crampon half to the heel of the boot (Fig. 4.4-4.5). verificare, a seconda del modello, il campo di utilizzo consigliato: scialpinismo (Fig. 12.1),
- 1 5 (See fig. 6.3) 4.3 - Additional adjustment. For larger boots (size 4450) you can buy a longer adjustment attraversamento di ghiacciai (Fig. 12.2), alpinismo classico (Fig. 12.312.6), alpinismo
+
IST31-CT_rev.17 06-17

bar (LONG BAR / LONG FLEX BAR), except for the Nevis Flex model which is sold with bars tecnico (Fig. 12.712.8), cascate di ghiaccio (Fig. 12.9).

F - 3 of two different lengths (a short one for sizes 3441 and a long one for sizes 4047). For all 1) NOMENCLATURA (Fig. 2). Parti del rampone: Corpo anteriore (A); Corpo posteriore
N EU 3643 (B); Asta forata di regolazione (C); Sistema di regolazione taglia (D); Sistema anti-zoccolo
D anteriore (E); Sistema anti-zoccolo posteriore (F); Fettuccia (G); Sistema di blocco fettuccia
(H); Fascia anteriore (I); Fascia posteriore (L); Talloniera su archetto (M); Archetto (N). Sistemi
B
11
di allacciatura: CLASSIC (Fig. 2.1) per tutti i tipi di scarponi; SEMIAUTOMATIC (Fig. 2.2) per
C E ANTIBOTTS 6V894 - INSTALLATION scarponi con tacca di aggancio posteriore; AUTOMATIC (Fig. 2.3) per scarponi con tacca di
aggancio anteriore e posteriore. Materiali di costruzione: i materiali di corpo (A) e astina (B)
A sono indicati in tabella: 1) Acciaio legato; 2) Acciaio inox; 3) Lega leggera. Fettuccia, fascia
anteriore e posteriore sono realizzati in poliammide; archetti e rivetti in acciaio inossidabile.
2) MARCATURA. Sullattrezzo sono riportate le seguenti indicazioni (Fig. 3): 1) Nome del
2.3 - AUTOMATIC 4.3 - HYPER-SPIKE / LYCAN / NUPTSE EVO MODELS. 4.7 5.3 - AUTOMATIC A 5.4 - AUTOMATIC B costruttore o del responsabile dellimmissione sul mercato; 2) Numero di lotto (BB-YY) com-
posto da lotto di produzione (BB) e anno di fabbricazione (YY); 3) Logo che avvisa lutente di
leggere attentamente le istruzioni prima dellutilizzo; 4) Marchio CE; 5) Normativa a cui
conforme lattrezzo; 6) Numerazione astina per regolazione taglie.
3) CONTROLLI. Prima di ogni utilizzo verificare che: non vi siano segni di usura, fessura-

1 3 6 7 8 10
zioni, corrosioni o deformazioni, non vi sia presenza di sporco o incrostazioni; il sistema di
WARNINGS MARKING BUCKLES SETTING COMFORT SETTING SHARPENING ANTIBOTTS 6V834 - INSTALLATION regolazione della taglia si blocchi correttamente e lastina di regolazione scorra liberamente
allinterno delle cave dei corpi; il sistema di allacciatura funzioni correttamente, la vite di
regolazione della talloniera ruoti senza impuntamenti, gli archetti possano ruotare nei fori
dei corpi e la fettuccia non presenti tagli, bruciature, punti di usura e lacerazioni; le punte si-
4 6.1 6.2 6.3 ano ben affilate (per uneventuale affilatura vedere il paragrafo manutenzione). Attenzione!

NO OK NO
Durante lutilizzo verificare regolarmente la buona regolazione ed allacciatura dei ramponi
16
MAX
100C H2O SOAP sugli scarponi. Attenzione! Anche se i ramponi sono provvisti di sistema anti-zoccolo ne-
6
14
2 cessario essere prudenti e prestare attenzione all'accumulo di neve sotto i ramponi: pericolo
12 - + di scivolamento o caduta.
10
4) REGOLAZIONE E INSTALLAZIONE. I ramponi devono adattarsi perfettamente agli

OK!
scarponi che si intendono utilizzare. Attenzione! consigliabile verificare la compatibilit e
1.1 8
EN 893 5 L la corretta regolazione dei ramponi in una situazione di adeguata stabilit e calma, prima di
3 6  4 1 un effettivo utilizzo. Attenzione! I modelli FLEX sono provvisti di astina flessibile, ideale per
l'utilizzo con scarponi a suola semi-rigida. Esistono due livelli di regolazione dei ramponi: il
1.2 2 BBYY 4 7.1 7.2 primo consente il passaggio tra i diversi intervalli di taglie 3643 e 4247 (macro-rego-
1 2 ITA LY 1 lazione), laltro la regolazione della taglia allinterno di uno dei due intervalli (regolazione
della taglia). Attenzione! Alcune viste sono semplificate per una migliore comprensione.

OK
EN 893
4.1 - Macro-regolazione. Esistono due sistemi di macro regolazione:
NO
OIL
 sistema a vite (modelli Ice, Pro-light): spingere in avanti lastina di regolazione, inserire la
DANGER
BBYY

ITALY
MAX 10.1 vite di accorciamento nel foro quadrato della stessa e avvitare lapposito dado autobloc-
L/2 cante. Tirare lastina di regolazione indietro sino ad agganciare la vite di accorciamento al

L R
NO corpo anteriore. Per tornare allintervallo di taglie 4247 togliere la vite di accorciamento.
sistema rapido (modelli Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): spingere in avanti lastina di
SUGGESTED USE OK regolazione sollevandola leggermente sopra il traversino intermedio, quindi inserire le tac-
che dellastina nel traversino e tirare lastina di regolazione indietro sino ad agganciare le
TECHNICAL DATA / = Not suitable; = Suitable;
OK terminazioni della stessa al traversino del corpo anteriore (Fig. 4.3). Per tornare allintervallo

12
= Recommended; = Highly recommended di taglie 4247 ripetere le operazioni indicate al contrario.
min 8
cm TECHNIQUES 4.2 - Regolazione delle taglia. Esistono due sistemi di regolazione della taglia:
NO sistema a leva singola (mod. Ice, Nevis Flex, Pro-light): sollevare con le dita la leva e
(Fig.12.312.6)

(Fig.12.712.8)

PRODUCT ATTACHMENT LEFT RIGHT


STANDARDS

MATERIALS
TECHNICAL

regolare la misura dellastina. Rilasciare infine la leva verificando che la spina di tenuta sia
7.3 8.1 8.2 8.3
(Fig. 12.1)

(Fig. 12.2)

(Fig. 12.9)
TOURING

ICE FALLS
ALPINISM

ALPINISM
GLACIER

CLASSIC
WEIGHT

POINTS
REF. No

TRAVEL

ben inserita nel foro dellastina (Fig. 4.1).


2
SKI

sistema a doppia leva (mod. Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): sollevare con le dita la leva
di comando in modo da alzare la leva principale e regolare quindi la misura dellastina.
BODIES Rilasciare infine la leva di comando verificando che la spina di tenuta sia ben inserita nel
BARS (B)
(A)
10.2 2 foro dellastina (Fig. 4.2). Attenzione! La sporgenza dellastina rispetto al corpo non deve

NUPTSE EVO
9
superare i 10 mm (Fig. 4.6). Attenzione! Verificare la sporgenza del corpo posteriore rispet-

NEVIS FLEX

PRO LIGHT
HYPER-SPIKE AUTOMATIC 3I894 970 g 13 / / / lll lll ACCESSORIES / SPARE PARTS to al tacco dello scarpone (Fig. 4.4-4.5).
4.3 - Ulteriori regolazioni. Per raggiungere un intervallo di taglie superiore (4450)

HYPER-

LYCAN
SPIKE
SEMIAUTOMATIC 3I847 1060 g / l ll lll ll possibile acquistare unastina di regolazione pi lunga (mod. LONG BAR / LONG FLEX
BAR), ad eccezione del modello Nevis Flex che gi venduto con due astine (una corta

ICE
STEEL ALLOY PRODUCT REF. No. per le taglie 3441 ed una lunga per le taglie 4047). Per tutti i ramponi con sistema di
LYCAN AUTOMATIC A 3I848 1030 g 12 / l ll lll ll ANTIBOTTS FOR STANDARD BAR
(1) HOOK 12.1 - SKI TOURING 12.2 - GLACIER TRAVEL allacciatura SEMIAUTOMATIC o AUTOMATIC regolare laltezza della talloniera agendo
HYPER-SPIKE (Ref. No 3I787) 6V894
AUTOMATIC B 3I853 1040 g / l ll lll ll (Ref. No APUN03) sulla vite di regolazione, verificando che al momento dellaggancio la talloniera rimanga in
EN 893:2010

(Ref. No 6V894) posizione e sia sufficientemente in tensione (Fig. 4.7). Solo per i modelli Hyper Spike, Lycan
CLASSIC 3I850D 945 g ll lll lll ll / 6V816
STANDARD BAR
ANTIBOTTS
3 e Nuptse Evo con sistema di allacciatura AUTOMATIC possibile regolare e perfezionare la
sporgenza delle punte frontali modificando la posizione dellarchetto mediante i fori presenti
CLASSIC FLEX 3I850C 940 g STAINLESS STEEL (2) / lll l / / (Ref. No 3I788) BLADE 6V825 nel corpo anteriore (Fig. 7).
STEEL ANTIBOTTS FOR
(Ref. No APUN04) 4.4 - Montaggio sullo scarpone. Per tutti i modelli necessario verificare il lato del ram-
NUPTSE EVO SEMIAUTOMATIC 3I851D 1000 g ALLOY 12 ll lll lll ll / ICE / PRO LIGHT LONG BAR 6V834 pone: non invertire destro con sinistro, verificare la curvatura dellasta di regolazione, tenere
(1)
sempre allesterno le fibbie di blocco e sblocco fettuccia (Fig. 6.1-6.2).
STEEL ALLOY (Ref. No 6V816) (Ref. No 3I794)
AUTOMATIC A 3I852D 995 g
(1)
ll lll lll ll /
9.3 - HYPER-SPIKE POINTS 3I787 (3647) (3647) 10.3 3 Allacciatura CLASSIC (Fig. 5.1): posizionare la punta dello scarpone allinterno della
STANDARD BAR 12.3 - 12.4 - 12.5 - 12.6 - fascia anteriore; posizionare il tacco dello scarpone sul corpo posteriore; infilare la fettuccia
AUTOMATIC B 3I854D 1005 g ll lll lll ll / CLASSIC CLASSIC CLASSIC CLASSIC attraverso la fascia posteriore, quindi passarla nella fascia anteriore, poi nel sistema di
HYPER-SPIKE BAR 3I788 (3646) (3344)
NEVIS FLEX CLASSIC 3I818C 800 g STAINLESS STEEL (2) 10 ll lll ll / / ANTIBOTTS FOR (Ref. No AAST18) blocco fettuccia e infine metterla in tensione. Ricordarsi sempre di ripassare la fettuccia nel
secondo anello (Fig. 6.3).
NEVIS 2,5 mm LONG BAR 3I794 (50) (50) (50) (47)
CLASSIC 3I882 990 g lll lll ll / / (Ref. No 6V825)
Tests made by: Allacciatura SEMIAUTOMATIC (Fig. 5.2): posizionare la punta dello scarpone allinterno
FLEX BAR della fascia anteriore; posizionare il tacco dello scarpone sul corpo posteriore; posizionare
STEEL ALLOY HYPER-SPIKE BAR AAST18 (3647) la talloniera sulla tacca posteriore dello scarpone, quindi far ruotare la talloniera sino a farla
ICE SEMIAUTOMATIC 3I883 1030 g 12 lll lll ll / / (Ref. No 4I787)
(1)
EN 893:1999

NOTIFIED BODY 0082 scattare in posizione di chiusura; infilare la fettuccia attraverso la fascia anteriore, quindi
AUTOMATIC 3I884 1038 g / / ANTIBOTTS FOR
FLEX BAR 4I787 (3647) (3344) infilarla nel sistema di blocco fettuccia e metterla in tensione. Ricordarsi sempre di ripassare
lll lll ll 8, rue Jean-Jacques Vernazza
LYCAN / NUPTSE EVO LONG FLEX BAR la fettuccia nel secondo anello (Fig. 6.3).
CLASSIC 2I876 660 g lll ll / / / (Ref. No 4I794)
LONG FLEX BAR 4I794 (50) (47) Z.A.C. Saumaty-Son CS 60193 Allacciatura AUTOMATIC / A (mod. Hyper Spike / Lycan / Nuptse Evo - Fig. 5.3): posi-
LIGHT (Ref. No 6V834) 13322 MARSEILLE CEDEX 16 zionare la tacca della punta dello scarpone allinterno dellarchetto anteriore; posizionare
HOOK APUN03 SUDEUROPE SAS
PRO LIGHT SEMIAUTOMATIC 2I877 700 g ALLOY LIGHT ALLOY (3) 12 lll ll / / / 9.5 - EXAMPLES OF FRANCE 12.8 - 12.9 - il tacco dello scarpone sul corpo posteriore; posizionare la talloniera sulla tacca posteriore
(3) dello scarpone, quindi far ruotare la talloniera sino a farla scattare in posizione di chiu-
12.7 - TECHNICAL TECHNICAL ICE FALLS
AUTOMATIC 2I878 710 g lll ll / / / 9.1- ANTIBOTTS 9.2 - BARS 9.4 - CHANGE OF POINTS CONFIGURATION BLADE APUN04 sura; passare la fettuccia attorno alla parte superiore dello scarpone, infilarla nel sistema
di blocco fettuccia e mettere in tensione. Ricordarsi sempre di ripassare la fettuccia nel Blade doit toujours tre utilise en combinaison avec la pointe principale Hook. INSTRUCCIONES ESPECFICAS. Esta nota contiene la informacin necesaria para un uso com o aparelho; 6) Numerao da haste para regulao dos tamanhos. snabbsystem (modellerna Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): tryck justeringsplattan framt m m H N m
secondo anello (Fig. 6.3). 5) ENTRETIEN. Toujours contrler avant et durant lutilisation le bon tat de lquipement ; correcto de los crampones segn la norma EN 893. Consultar el recuadro riepilogativo para 3) CONTROLOS. Antes de cada utilizao verificar se: no h sinais de desgaste, fissuras, och lyft den en aning ovanfr mellanstycket, fr sedan in plattans skror i tvrstycket och dra m m M m m m m
Allacciatura AUTOMATIC / B (Mod. Ice / Pro-Light - Fig. 5.4): seguire la procedura Toujours renouveler lquipement en cas de fortes sollicitations ou dincertitude sur son tat ; verificar, segn el modelo, el tipo de utilizacin aconsejado: esqu de montaa (Fig. 12.1), corroses ou deformaes, no h presena de sujeira ou incrustaes; o sistema de regu- justeringsplattan bakt tills dess ndor fsts vid framdelens tvrstycke (Fig. 4.3). Fr att terg m DANSK m
indicata per la versione AUTOMATIC / A, ma passare la fettuccia attraverso locchiolo della Il est recommand de faire contrler au moins une fois par an lquipement une personne travesas en glaciares (Fig. 12.2), alpinismo clsico (Fig. 12.312.6), alpinismo tcnico (Fig. lao do tamanho bloqueia-se correctamente e a haste de regulao desliza livremente no till storleksintervall 4247 upprepa de angivna tgrderna i motsatt ordningsfljd. U OM C M C m m m
linguetta collegata allarchetto anteriore, come mostrato. comptente (ex. fabricant) ; Si les pointes sont mousses, les affter laide dune lime : ne 12.712.8), ), cascadas de hielo (Fig. 12.9). interior das cavidades dos corpos; o sistema de ligamento funciona correctamente, o parafuso 4.2 - Storleksjustering. Det finns tv olika storleksjusteringssystem: U OM C m O N D
4.5 - Test di funzionamento. Dopo aver allacciato il rampone allo scarpone verificarne la pas utiliser une meule mcanique car la chaleur gnre pourrait altrer les caractristiques du 1) NOMENCLATURA (Fig. 2). de regulao do suporte do calcanhar roda sem emperramentos, os pequenos arcos possam system med enkel spak (mod. Ice, Nevis Flex, Pro-light): lyft styrspaken med fingrarna och m m A D m m w m m N
corretta regolazione tirando alcuni colpi nel ghiaccio o nella neve: se lo scarpone risultasse matriel (acier ou alliage lger) et rduire la tenue des pointes (Fig. 8). Pour les modles Hyper Partes del crampn: Cuerpo delantero (A); Cuerpo trasero (B); Hoja de ensamblaje de ajuste rodar nos furos dos corpos e a tira de reforo no apresenta cortes, queimaduras, pontos de justera plattans mtt. Slpp till sist spaken och kontrollera att fsttappen r ordentligt isatt i m m m m
mobile e tendesse a muoversi, toglierlo dal rampone e verificarne la regolazione. Atten- Spike et Lycan ne pas affter les pointes frontales au-del de la moiti de la premire dent. (C); Sistema de ajuste de la talla (D); Sistema anti-boot delantero (E); Sistema anti-boot pos- desgaste e rasgamentos; as pontas tenham sido bem afiadas (para uma possvel afiao, ver o plattans hl (Fig. 4.1). m G N U ON A N N N A A D m w m
zione! Durante lutilizzo controllare periodicamente la buona tenuta dellallacciatura del Attention ! Ne pas rduire lpaisseur du matriel afin de ne pas diminuer la tenue des pointes. terior (F); Cinta (G); Sistema de bloqueo de la cinta (H); Banda delantera (I); Banda trasera pargrafo de manuteno). Ateno! Durante a utilizao, verificar regularmente a boa regu- system med dubbel spak (mod. Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): lyft styrspaken med fing- H m D m w H m m m m m m H N m
rampone, perch a causa del continuo uso la stessa potrebbe allentarsi. 6) ACCESSOIRES / PICES DE RECHANGE. Les accessoires / pices de rechange sont indi- (L); Talonera en arco (M); Arco (N). Sistemas de abrochadura: CLASSIC (Fig. 2.1) para todos lao e ligamento dos grampos nos caladosi. Ateno! Tambm se os grampes possuirem rarna s att huvudspaken lyfts upp och justera sedan plattans mtt. Slpp till sist styrspaken och m N D mm m m m
4.6 - Hyper Spike. Il modello Hyper Spike provvisto di corpo anteriore modulare, com- qus dans le tableau (Fig. 9) : antibotts ; barrettes de rglage standard, longues (Modle Long los tipos de botas; SEMIAUTOMATIC (Fig. 2.2) para botas con regleta de enganche trasero; um sistema anti-entupimento necessario ser prudente e prestar ateno acumulao de kontrollera att fsttappen r ordentligt isatt i plattans hl (Fig. 4.2). Obs! Plattan fr inte skjuta H M H m m m D m m m
patibile con la punta principale Hook e con la punte accessoria Blade. La punta Blade, Bar) et/ou flexibles (Modles Flex Bar/Long Flex Bar, parfaits pour des chaussures semelle AUTOMATIC (Fig. 2.3) para botas con regleta de enganche delantero y trasero. Materiales neve sob os grampes: perigo de escorregamento ou queda. ut mer n 10 mm i frhllande till stommen (Fig. 4.6). Obs! Kontrollera bakdelens utskjutning H m m m w m m mm
montata lateralmente alla punta Hook, offre una maggiore stabilit su ghiaccio e misto. semi-rigide) ; pointes additionnelles pour le modle Hyper Spike. de fabricacin: los materiales de cuerpo (A) y barra (B) estn indicados en la tabla: 1) acero 4) REGULAO E INSTALAO. Os grampos devem se adaptar perfeitamente aos calados i frhllande till kngans klack (Fig. 4.4-4.5). H mm m M m
Le configurazioni possibili sono rappresentate in fig. 9.5. Attenzione! La punta accessoria aleado; 2)acero inoxidable; 3) aleacin ligera. Cinta, banda anterior y posterior de poliamida; que se pretende utilizar. Ateno! Recomenda-se verificar a compatibilidade e a correcta 4.3 - Ytterligare justeringar. Fr att uppn ett strre storleksintervall (4450) kan man kpa H m ON O AN D m w m D
Blade deve essere sempre utilizzata in combinazione con la punta principale Hook. arcos y remaches de acero inoxidable. regulao dos grampos numa situao de adequada estabilidade e calma, antes de uma efec- en lngre justeringsplatta (mod. LONG BAR / LONG FLEX BAR), frutom fr modellen Nevis H w m m m ONG ONG m m N
5) MANUTENZIONE. Verificare sempre prima e durante lutilizzo il buono stato dellattrez- DEUTSCH 2) MARCA. En el piolet se definen las indicaciones siguientes (Fig. 3): 1) Nombre del fabri- tiva utilizao. Ateno! Os modelos Flex so equipados com haste flexvel, ideal para uso Flex som redan sljs med tv plattor (en kort fr storlekarna 3441 och en lng fr storlekarna HUO O
C
m
m
H
D
M H N
G
w m m m m
zo; Sostituire sempre lattrezzo in caso di forti sollecitazioni o di incertezza sul buono stato cante o del responsable de la comercializacin; 2) Nmero de lote (BB-YY) compuesto por el com botas de sola semi-rgida. H dois nveis de regulao dos grampos: o primeiro permite 4047). Fr alla stegjrn med fstsystemen SEMIAUTOMATIC eller AUTOMATIC justeras hl- m m M U OM m M w m m O OM M OM M m m
dello stesso; Si raccomanda di fare controllare almeno una volta lanno lattrezzo a persone Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen und einem spezi- lote de produccin (BB) y el ao de fabricacin (YY); 3) Logotipo que advierte al usuario de que a passagem entre os diversos intervalos de tamanhos 3643 e 4247 (macro-regulao), o partiets hjd med hjlp av justerskruven genom att kontrollera vid fstgonblicket att hlpartiet m mm m mm U OM m m m m w m m
competenti (es. costruttore); Qualora le punte fossero usurate, riaffilarle mediante lutilizzo fischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung des Produkts genau durchgelesen debe leer cuidadosamente las instrucciones antes del uso; 4) Marca CE; 5) Norma a la que es outro a regulao do tamanho no interior de um dos dois intervalos (regulao do tamanho). blir kvar i rtt lge och r tillrckligt spnt (Fig. 4.7). Endast fr modellerna Lycan och Nuptse m m m m M M m m m N OM M
di una lima: non utilizzare una mola meccanica perch il calore generato potrebbe com- werden mssen. Achtung! Dieses Blatt enthlt nur den allgemeinen Teil der Anleitung. conforme el piolet; 6) Numeracin de la varilla para ajustar las tallas. Ateno! Algumas vistas so simplificadas para uma melhor compreenso. Evo med fstsystemet AUTOMATIC kan fronttaggarnas utskjutning justeras genom att ndra p m m m m m w m w m
promettere le caratteristiche del materiale (acciaio o lega leggera) e peggiorare la tenuta SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN. Diese Anweisungen dienen zur korrekten Verwendung der 3) CONTROLES. Antes de cada uso comprobar que: no haya seales de desgaste, fisuras, co- 4.1 - Macro-regulao. H dois sistemas de macro-regulao: vajerbygelns placering med hjlp av hlen som finns p framdelen (Fig. 7). m m m m m m
delle punte (Fig. 8). Per i modelli Hyper Spike e Lycan non riaffilare le punte frontali oltre Steigeisen gem der Norm EN 893. Die zusammenfassende Tabelle fr das empfohlene An- rrosiones o deformaciones, que no presente suciedad o incrustaciones; el sistema de ajuste de sistema de parafuso (modelos Ice, Pro-light): empurrar para frente a haste de regulao, 4.4 - Montering p kngan. Fr alla modeller ska man kontrollera stegjrnets sida: frvxla M H mm M N NG N m m H N w m
la met del primo dente. Attenzione! Non assottigliare lo spessore del materiale per non wendungsfeld je nach verschiedenem Modell prfen: Skitouring (Abb. 12.1), Gletscherber- la talla se bloquee correctamente y la varilla de regulacin se deslice fcilmente en el interior inserir o parafuso de encurtamento no furo quadrado da mesma e apertar a relativa porca inte det hgra stegjrnet med det vnstra, kontrollera justeringsplattans bjning, se alltid till att m H m m m mm m m
ridurre la tenuta delle punte. querungen (Abb. 12.2), klassischer Alpinismus (Abb. 12.312.6), technisches Bergsteigen de los huecos de los cuerpos; el sistema de cierre funcione correctamente, el tornillo de ajuste de autobloqueio. Puxar a haste de regulao para trs at engatar o parafuso de encurta- bandets ls- och frigrningsspnnen kommer p utsidan (Fig. 6.1-6.2). A U A AO A w m
6) ACCESSORI / PARTI DI RICAMBIO. Gli accessori / parti di ricambio sono indicati in (Abb. 12.712.8), Eisflle (Abb. 12.9). de la talonera gire sin interferencias, los arcos puedan girar dentro de los agujeros de los cuer- mento ao corpo anterior. Para voltar ao intervalo de tamanhos 4247, retirar o parafuso CLASSIC bindningssystem (Fig. 5.1): placera kngans spets i den frmre bindningen; placera M M C m m mm m N mm H m NO
tabella (Fig. 9): antibotts; astine di regolazione standard, lunghe (Mod. Long Bar) e/o flessi- 1) NOMENKLATUR (Abb. 2). Teile des Steigeisens: Vordere Komponente (A); Hintere Kom- pos y la cinta no presente cortes, quemaduras, puntos de desgaste ni laceraciones; las puntas de encurtamento. kngans hlklack p bakdelen; fr in bandet genom den frmre bindningen och fr den sedan m H m m m
bili (Mod. Flex Bar/Long Flex Bar, ideali per scarponi a suola semi-rigida); punte addizionali ponente (B); Verbindungssteg mit Einstelllchern (C); Vorrichtung zur Greneinstellung (D); estn bien afiladas (si es necesario afilar, vase el apartado de mantenimiento). Atencin! sistema rpido (modelos Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): empurrar para frente a haste de i den bakre bindningen och sedan i bandets lsanordning och spnn den till sist. Kom alltid ON O A m w m m m
per modello Hyper Spike. Vordere Antistollplatte (E); Hintere Antistollplatte (F); Riemen (G); Riemenverschluss (H); Ze- Durante el uso, compruebe debidamente el buen ajuste y cierre de los crampones de las botas. regulao levantando-a levemente acima da travessa intermediria, depois inserir as marcas ihg att fra bandet ven genom den andra ringen (Fig. 6.3). m m m mm m N m N m
Atencin! Aunque los crampones estn equipados con sistema antizueco, es necesario tener da haste na travessa e puxar a haste de regulao para trs at engatar as terminaes da SEMIAUTOMATIC bindningssystem (Fig. 5.2): placera kngans spets in i den frmre bind- m
henbindung (I); Fersenbindung (L); Fersenhebel auf Fersenbgel (M); Zehenbgel (N). Bin-
cuidado y prestar atencin que no haya acumulacin de nieve bajo los crampones: peligro mesma travessa do corpo anterior (Fig. 4.3). Para voltar ao intervalo de tamanhos 4247, ningen; placera kngans hlklack p bakdelen; placera hlspaken p kngans bakre skra NORSK m
O OM O
FRANAIS dungssysteme: CLASSIC (Abb. 2.1) eignet sich fr alle Schuhtypen; SEMIAUTOMATIC (Abb.
2.2) fr Schuhe mit Sohlenrand hinten; AUTOMATIC (Abb. 2.3) fr Schuhe mit Sohlenrand de resbalarse o caerse. repetir as operaes indicadas ao contrrio. och vrid sedan hlspaken tills den klickar i stngt lge; fr in bandet genom den frmre bind-

m mm w m H N m m m m
hinten und vorne. Herstellungsmaterialien: Die Materialien des Krpers (A) und der Stange (B) 4) AJUSTE E INSTALACIN. Los crampones deben adaptarse correctamente a las botas que 4.2 - Regulao do tamanho. H dois sistemas de regulao do tamanho: ningen och fr sedan in den i bandets lssystem och spnn den. Kom alltid ihg att fra bandet m m D m m m
Les instructions dutilisation de ce dispositif comprennent une partie gnrale et une partie werden in der Tabelle angefhrt: 1) legierter Stahl; 2) rostfreier Edelstahl; 3) Aluminiumlegie- se quiere utilizar. Atencin! Es aconsejable comprobar la compatibilidad y el correcto ajuste sistema de alavanca simples (mod. Ice, Nevis Flex, Pro-light): levantar com os dedos a ala- ven genom den andra ringen (Fig. 6.3). m O D m m
spcifique, lesquelles doivent toutes les deux tre lues attentivement avant utilisation. Atten- rung. Riemenband, vorderes und hinteres Band aus Polyamid; Bgel und Nietngel bestehen de los crampones en una situacin de adecuada estabilidad y calma, antes de un uso efectivo. vanca e regular a medida da haste. Por fim, liberar a alavanca e verificar se a ficha de reteno AUTOMATIC bindningssystem / A (mod. Hyper Spike / Lycan / Nuptse Evo - Fig. 5.3): placera N U ON D m m m m m m m mm N m
tion ! La prsente fiche ne contient que les instructions spcifiques. aus rostfreiem Edelstahl. Atencin! Los modelos FLEX estn equipados con una barra [de regulacin] flexible, ideal foi bem inserida no furo da haste (Fig. 4.1). kngspetsens skra in i den frmre bygeln; placera kngans klack p bakdelen; placera hls- m N mm m m C OM O m N
INSTRUCTIONS SPECIFIQUES. Les notes suivantes contiennent les informations nces- 2) MARKIERUNG. Das Produkt weist folgende Prgungen auf (Abb. 3): para botas con suelas semi-rgidas. Existen dos niveles de ajuste de los crampones: el primeo sistema com alavanca dupla (mod. Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): levantar com os dedos paken p kngans bakre skra, vrid sedan hlspaken tills den klickar i stngt lge; fr bandet m m m m
saires pour une utilisation correcte des crampons selon la norme EN 893. Consulter le 1) Herstellernamen oder Namen des verantwortlichen Vertreibers; 2) Lotnummer (BB-YY), permite el pasaje entre los distintos intervalos de tallas 3643 y 4247 (macro-ajuste), el a alavanca de comando para levantar a alavanca principal e regular assim a medida da haste. runt kngans vre del, fr sedan in det i bandets lssystem och spnn det. Kom alltid ihg att GU NG OG N A NG m Om m m m m
tableau rcapitulatif pour vrifier le domaine dapplication conseill pour chaque modle bestehend aus Herstellungs-Lot (BB) Herstellungsjahr (YY); 3) Symbol, das den Nutzer an die otro, el ajuste de la talla dentro de uno de los dos intervalos (ajuste de talla). Atencin! Liberar enfim a alavanca de comando, verificando se a ficha de reteno foi bem inserida no fra bandet ven genom den andra ringen (Fig. 6.3). m m D m m m ONG ONG m m m
: ski alpinisme (Fig. 12.1), traverse de glaciers (Fig. 12.2), alpinisme classique (Fig. 12.3 Gebrauchsanleitung verweist; 4) CE-Kennzeichnung; 5) Konformitt der Gebrauchsnorm; 6) Algunas vistas se han simplificado para una mejor comprensin. furo da haste (Fig. 4.2). Ateno! A salincia da haste em relao ao corpo no deve superar AUTOMATIC / B bindning (Mod. Ice / Pro-Light - Fig. 5.4): sflj proceduren som anges fr N N D m m N w m N m
12.6), alpinisme technique (Fig. 12.7 et 12.8), cascade de glace (Fig. 12.9). Nummerierung des Verbindungsstegs zur Greneinstellung. 4.1 - Macro-ajuste. Existen dos sistemas de macro-ajuste: os 10 mm (Fig. 4.6). Ateno! Verificar a salincia do corpo posterior em relao ao salto versionen AUTOMATIC / A, men fr bandet genom glan i fliken som kopplats till den frmre C m D m m m m m m m m m m M U OM C U OM C
1) NOMENCLATURE (Fig. 2). Parties du crampon : Bloc avant (A) ; Bloc arrire (B) ; Barrette 3) KONTROLLE. Vor jedem Gebrauch berprfen, dass: es keinen Verschlei, Risse, Korrosio- sistema de rosca (modelos Ice, Pro-light): presione hacia adelante la varilla de regulacin, do calado (Fig. 4.4-4.5). vajerbygeln, enligt bilden. m G H m D m m m w OM O m
de rglage perfore (C) ; Systme de rglage de la taille (D) ; Systme antibott avant (E) ; nen oder Verbiegungen gibt, oder Schmutz und Verkrustungen vorhanden sind; die Vorrichtung introduzca el tornillo de acortamiento en el agujero cuadrado de la misma y enrosque la tuerca 4.3 - Posteriores regulaes. Para alcanar um intervalo de tamanhos superior (4450), 4.5 - Funktionstest. Efter att ha fst stegjrnet vid kngan kontrollera dess justering genom M N m C C M U OM C m C m m OM O
Systme antibott arrire (F) ; Lanire (G) ; Systme de blocage de la lanire (H) ; Fixation zur Greneinstellung korrekt einschnappt und der Verbindungssteg flssig in die Komponen- apropiada de auto bloqueo. Ajuste la varilla de regulacin hacia dentro hasta enganchar el possvel adquirir uma haste de regulao mais longa (mod. LONG BAR / LONG FLEX BAR), att sl den mot isen eller snn: om kngan inte hlls p plats utan rr sig, ta bort den frn m U OM C m m m m U m N m
avant (I) ; Fixation arrire (L) ; Talonnire fil acier (M) ; Fil acier arqu (N). Systmes de tenschienen luft; das Bindungssystem korrekt funktioniert, die Regulierungsschraube des Fer- tornillo de acortamiento al cuerpo delantero. Para volver al intervalo de tallas 4247 retire salvo o modelo Nevis Flex que j vendido com duas hastes (uma curta para tamanhos stegjrnet och kontrollera dess justering. Obs! Kontrollera regelbundet under anvndningen att m m U OM C m m m
fixation : CLASSIC (Fig. 2.1) pour tous les types de chaussures ; SEMIAUTOMATIC (Fig. senhebels nicht stockt, die Bgel in den Komponentenlchern gut drehen und der Riemen keine el tornillo de acortamiento. 3441 e uma longa para os tamanhos 4047). Para todos os grampos com sistema de stegjrnet r ordentligt fst, eftersom det kan lossa under kontinuerligt bruk. m M D m m w m m m
2.2) pour chaussures avec dbord arrire ; AUTOMATIC (Fig. 2.3) pour chaussures avec Schnitte, Abnutzungen, Verschleianzeichen oder Risse hat; die Zacken geschrft sind (fr den sistema rpido (modelos Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): presione hacia adelante la varilla ligamento SEMIAUTOMATIC ou AUTOMATIC regular a altura do calo, agindo no parafuso 4.6 - Hyper Spike. Hyper Spike modellen r frsedd med en modulr framstomme som r m m m m
dbords avant et arrire. Matriels de fabrication : les matriaux du bloc (A) et de la barrette Schleifvorgang den Absatz zur Pflege lesen). Achtung! Whrend des Gebrauchs regelmig de regulacin levantndola ligeramente por encima del puntal intermedio, despus introduzca de regulao, verificando se no momento do engate o calo permanece em posio e fica kompatibel med huvudspiken Hook och med extra spiken Blade. Spiken Blade, som monte- M NG D m M m M
(B) sont indiqus dans le tableau : 1) Alliage dacier; 2) Acier inoxydable; 3) Alliage lger. eine optimale Regulierung und Bindung der Steigeisen am Schuh kontrollieren. Achtung! Auch las regletas de la varilla en el puntal y tire de la varilla de ajuste para atrs hasta enganchar las suficientemente sob tenso (Fig. 4.7). S para os modelos Lycan e Nuptse Evo com sistema ras lateralt i frhllande till spiken Hook, erbjuder en strre stabilitet p is och blandat. De m mm w w m mm
La lanire et les fixations avant et arrire sont fabriques en polyamide; les fils acier et les wenn die Steigeisen mit einem Antistollplatten-System ausgestattet sind, ist notwendigerweise terminaciones de la misma al puntal del cuerpo delantero (Fig. 4.3). Para volver al intervalo de de ligamento AUTOMATIC possvel regular e aperfeioar a salincia das pontas frontais mjliga konfigurationerna visas i 9.5. Obs! Extra spikarna Blade ska anvndas tillsammans m m m H M H m m
rivets en acier inoxydable. Vorsicht geboten und man sollte auf die Schneeansammlungen unter dem Steigeisen achten: tallas 4247 repita las operaciones indicadas en sentido contrario. ao modificar a posio do pequeno arco com os furos presentes no corpo anterior (Fig. 7). med huvudspiken Hook. C m m m m mm m m H N m mH m m
2) MARQUAGE. Les indications suivantes sont reportes sur l'objet (Fig. 3) : 1) Nom du Es besteht Rutsch- oder Sturzgefahr. 4.2 - Ajuste de tallas. Existen dos sistemas de ajuste de tallas: 4.4 - Montagem sobre o calado. Para todos os modelos, necessrio verificar o lado do 5) UNDERHLL. Kontrollera alltid fre och under anvndningen att utrustningen r i gott skick; m C C H m M
fabricant ou du responsable de la mise sur le march ; 2) Numro du lot (BB-YY) compos 4) REGULIERUNG UND ANPASSUNG. Das Steigeisen muss sich perfekt an den Schuh an- sistema de palanca individual (mod. Ice, Nevis Flex, Pro-light): levante con los dedos la grampo: no inverter direito com esquerda, verificar a curvatura da haste de regulao, man- Byt alltid utrustningen om den utsatts fr starka pfrestningar eller om man r osker p om den ON O m mm m D m m
du lot de production (BB) et anne de fabrication (YY) ; 3) Logo qui incite l'utilisateur lire passen, der verwendet werden soll. Achtung! Vor dem Gebrauch sollten Kompatibilitt und palanca y regule la medida de la varilla. Libere por ltimo la palanca comprobando que la ter sempre no exterior as fivelas de bloqueio e desbloqueio da tira de reforo (Fig. 6.1-6.2). r i gott skick; Vi rekommenderar att lta kompetenta personer (t.ex. tillverkaren) kontrollera m m m m m m mH
attentivement le mode d'emploi avant usage ; 4) Marquage CE ; 5) Norme laquelle est korrekte Anpassung der Steigeisen bereits in ruhigem und stabilem Umfeld getestet worden clavija de juntas est bien introducida en el agujero de la varilla (Fig. 4.1). Ligamento CLASSIC (Fig. 5.1): posicionar a ponta do calado no interior da faixa anterior; utrustningen minst en gng om ret; Om taggarna r slitna, slipa dem med hjlp av en fil: D m m m m w w D AN m m m
conforme lquipement ; 6) Numration de la barrette pour le rglage de la taille. sein. Achtung! Die Modelle FLEX sind mit einem flexiblen Stbchen ausgestattet, ideal fr Schu- sistema de doble palanca (mod. Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): levante con los dedos posicionar o salto no corpo posterior; Inserir a tira de reforo por meio da faixa posterior, anvnd inte ett mekaniskt slipverktyg, eftersom vrmen som den alstrar kan inverka negativt p m m m m N m m m
3) CONTRLES. Avant chaque utilisation vrifier : quil ny ait aucun signe dusure, de he mit einer halbstarren Sohle. Es gibt zwei Regulierungsmglichkeiten: eine erlaubt das Ein- la palanca de mando de modo que se levante la palanca principal y luego regule la medida depois pass-la na faixa anterior, depois no sistema de bloqueio da tira de reforo e enfim materialets egenskaper (stl eller lttmetall) och frsmra taggarnas grepp (Fig. 8). Fr model- m M U OM C m
fissuration, de corrosion ou de dformation, quil ny ait pas de salets ou dincrustations ; stellen der Schuhgreneinheit 3643 oder 4247 (Makro-Regulierung), die andere das Ein- de la varilla. Libere por ltimo la palanca comprobando que la clavija de juntas est bien coloc-la sob tenso. Lembrar de repassar a tira de reforo no segundo anel (Fig. 6.3). lerna Hyper Spike och Lycan ska fronttaggarna inte slipas mer n hlften av den frsta tanden. m m
que le systme de rglage de la taille senclenche correctement et que la barrette de rglage stellen der Gre innerhalb einer der beiden Einheiten (Regulierung der exakten Schuhgre). introducida en el agujero de la varilla (Fig. 4.2). Atencin! El saliente de la varilla respecto al Ligamento SEMIAUTOMATIC (Fig. 5.2): posicionar a ponta do calado no interior da faixa Obs! Minska inte materialets tjocklek fr att inte frsmra taggarnas grepp. A U m m m H N m m m m m
glisse bien lintrieur des deux blocs ; que le systme de fixation fonctionne correctement, Achtung! Einige Ansichten wurden sie vereinfacht, um einen besseren Verstndnis zu geben. cuerpo no debe superar los 10 mm (Fig. 4.6). Atencin! Compruebe el saliente del cuerpo anterior; posicionar o salto do calado no corpo posterior; posicionar o calo sobre a marca 6) TILLBEHR / RESERVDELAR. Tillbehren / reservdelarna anges i tabellen (Fig.9): antibotts; A m m m m m m m H
que les vis de rglage de la talonnire tournent sans -coups, que les fils acier puissent 4.1 - Makro-Regulierung. Es gibt zwei Makro-Regulierungssysteme: trasero respecto al tacn de la bota (Fig. 4.4 e 4.5). posterior do calado, depois fazer rodar o calo at faz-lo encaixar em posio de fecho; standard, lnga (Mod. Long Bar) och/eller flexibla justerplattor (Mod. Flex Bar/Long Flex Bar, m m m m mm m m m N
tourner dans les trous des deux blocs et que la lanire ne prsente pas dincisions, dabra- Schraubsystem (Modelle Ice, Pro-light): den Verbindungssteg nach vorne schieben, die Ver- 4.3 - Otros ajustes. Para alcanzar un intervalo de tallas superior (4450) se puede comprar inserir a tira de reforo por meio da faixa anterior, depois inseri-la no sistema de bloqueio idealiska fr kngor med halvstyv sula); tillggsspikar fr modellen Hyper Spike. m m m m m m w w m m m m
sions, de points dusure ou de lacrations; que les pointes soient bien aiguises (pour un krzungsschraube in das quadratische Loch einfgen und die selbstblockierende Mutter fest- una varilla de ajuste ms larga (mod. LONG BAR / LONG FLEX BAR), a excepcin del modelo da tira de reforo e a colocar sob tenso. Lembrar sempre de repassar a tira de reforo no GU NG OG N A A ON mm m m U OM C m H N DODA NA O MA NADOM N D D m m
Nevis Flex que ya se vende con dos varillas (una corta para las tallas 3441 y una larga segundo anel (Fig. 6.3). m
ventuel afftage, voir le paragraphe Entretien). Attention ! Durant lutilisation, sassurer
rgulirement du bon rglage et de la tenue des crampons sur les chaussures. Attention !
schrauben. Den Verbindungssteg nach hinten ziehen, bis sich die Verkrzungsschraube an der
vorderen Komponente verhakt. Um wieder auf die Greneinheit 4247 zurckzukehren, die para las tallas 4047). Para todos los crampones con sistema de cierre SEMIAUTOMATIC o Ligamento AUTOMATIC / A (mod. Hyper Spike / Lycan / Nuptse Evo - Fig. 5.3): posicionar SUOMI A
A
m
m

m m m m m
Mme si les crampons sont dots d'un systme antibotte, il est important de rester prudent Verkrzungsschraube entfernen. AUTOMATIC ajuste la altura de la talonera manipulando los tornillos de ajuste, comprobando a marca da ponta do calado no interior do pequeno arco anterior; posicionar o salto do m m m m ONG ONG m m m m H
et de faire attention toute accumulation de neige sous les crampons : danger de glissade Rapid-System (Modelle Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): den Verbindungssteg nach vorne que al momento del cierre la talonera permanezca en su posicin y est lo suficientemente calado no corpo posterior; posicionar o calo sobre a marca posterior do calado, depois Tmn laitteen kyttohjeet koostuvat yleisest ja yksityiskohtaisesta osasta, ja molemmat tulisi D m m m N m m m m
tensa (Fig. 4.7). Slo para los modelos Lycan y Nuptse Evo con sistema de cierre AUTOMATIC fazer rodar o calo at faz-lo encaixar em posio de fecho; passar a tira de reforo em torno m m H U OM m m m m m w
ou de chute.
4) RGLAGE ET FIXATION. Les crampons doivent sadapter parfaitement aux chaussures
schieben und leicht ber die Zwischenquere anheben. Nun die Kerben des Stegs in die Quere
einlegen und ihn nach hinten ziehen, bis das Stegende an derselben der vorderen Komponente es posible ajustar y perfeccionar el saliente de las puntas frontales modificando la colocacin parte superior do calado, inseri-la no sistema de bloqueio da tira de reforo e colocar sob
lukea huolellisesti ennen kytt. Huomio! Tm arkki sislt vain yksityiskohtaiset ohjeet.
YKSITYISKOHTAISET OHJEET. Tm ohje sislt tarvittavat tiedot jrautojen oikeanlaista
m
U OM w
que lon souhaite utiliser. Attention ! Avant tout usage effectif, il est conseill de vrifier la verhakt (Abb. 4.3). Um wieder auf die Greneinheit 4247 zurckzukehren, den Vorgang del arco mediante los agujeros presentes en el cuerpo delantero (Fig. 7). tenso. Lembrar sempre de repassar a tira de reforo no segundo anel (Fig. 6.3). kytt varten mryksen EN 893 mukaisesti. Tarkista yhteenvetotaulukosta suositeltu kytt- A m mm U OM C m
compatibilit et le rglage correct des crampons dans une situation adapte de stabilit umgekehrt wiederholen. 4.4 - Montaje en la bota. Para todos los modelos es necesario comprobar el lado del cram- Ligamento AUTOMATIC / B (Mod. Ice / Pro-Light - Fig. 5.4): seguir o procedimento indicado alue mallin mukaan: alppihiihto (Kuva 12.1), jtikiden ylittminen (Fig. 12.2), klassinen vuo- M D m m m N m U OM m U OM C m
et de calme. Attention ! Les modles FLEX sont dots d'une barrette flexible, idale pour 4.2 - Einstellung der Schuhgre. pn: no invierta el derecho con el izquierdo, compruebe la curvatura de la barra de ajuste, para a verso AUTOMATIC / A, mas passar a tira de reforo por meio do olhar da lingueta, rikiipeily (Fig. 12.312.6), tekninen vuorikiipeily (Fig. 12.712.8), jputoukset (Kuva 12.9). m m m m m
une utilisation avec des chaussures semelle semi-rigide. Il existe deux niveaux de rglage Es gibt zwei Systeme zur Einstellung der Schuhgre: mantenga siempre hacia afuera las hebillas de bloqueo y desbloqueo de la cinta (Fig. 6.1-6.2). ligada ao pequeno arco anterior, como mostrado. 1) OSALUETTELO (Fig. 2). Jraudan osat: Eturunko (A); Takarunko (B); Reillinen stpalkki m D W N w
des crampons : le premier permet de passer dun intervalle de tailles lautre, 36 43 et Einzelhebel-System (Mod. Ice, Nevis Flex, Pro-light): den Hebel mit den Fingern hochziehen Cierre CLASSIC (Fig. 5.1): coloque la punta de la bota dentro de la banda delantera; 4.5 - Prova de funcionamento. Depois de ter amarrado o grampo ao calado, verificar a (C); Pituuden stjrjestelm (D); Paakkuuntumista estv etulevy (E); Paakkuuntumista estv m M m w w
42 47 (macro-rglage), le second permet dajuster la taille lintrieur des intervalles und die Gre am Verbindungssteg regulieren. Anschlieend den Hebel loslassen und prfen, coloque el tacn de la bota en el cuerpo trasero; introduzca la cinta a travs de la banda sua correcta regulao dando alguns golpes no gelo ou na neve: se o calado estiver mvel e takalevy (F); Hihna (G); Hihnan lukitusjrjestelm (H); Etuside (I); Takaside (L); Kantakappale m m w w w w
(rglage de la taille). Attention ! Certaines vues ont t simplifies pour une meilleure dass der Haltestift korrekt in das Loch des Stegs eingesetzt wurde (Abb. 4.1). trasera, luego psela por la banda delantera, despus, por el sistema de bloqueo de cintas y tender a mover-se, retir-lo do grampo e verificar a regulao. Ateno! Durante a utilizao, takaraudalla (M); Takarauta (N). Kiinnitysjrjestelmt: CLASSIC (Kuva 2.1) kaikille vuoristojalki- m m H N m m w m
comprhension. Doppelhebel-System (Mod. Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo): mit den Fingern den Oberhebel al final tnsela. Acurdese siempre de volver a pasar la cinta siempre por el segundo agujero controlar periodicamente a boa reteno do ligamento do calo, porque por causa do uso netyypeille; SEMIAUTOMATIC (Kuva 2.2) jalkineille, joissa on kiinnityslovi takana; AUTOMATIC m mm
4.1 - Macro-rglage. Il existe deux systmes de macro-rglage : anheben und somit den Haupthebel hochziehen und anschlieend die Gre am Steg regu- (Fig. 6.3). contnuo a mesma pode soltar-se. (Kuva 2.3) jalkineille, joissa on kiinnityslovet edess ja takana. Valmistusmateriaalit: rungon m H H m H m
systme vis (modles Ice, Pro-light) : pousser en avant la barrette de rglage, insrer la lieren. Den Oberhebel loslassen und prfen, dass der Haltestift korrekt in das Loch des Stegs Cierre SEMIAUTOMATIC (Fig. 5.2): coloque la punta de la bota dentro de la banda delante- 4.6 - Hyper Spike. O modelo Hyper Spike possui corpo anterior modular, compatvel com a (A) ja palkin (B) materiaalit lytyvt taulukosta: 1) Seosters; 2) Ruostumaton ters; 3) Kevyt m m m m H D
vis de rduction dans le trou carr de cette dernire et visser lcrou auto-bloquant prvu eingesetzt wurde (Fig. 4.2). Achtung! Der Steg darf nicht mehr als 10 mm ber die Komponen- ra; coloque el tacn de la bota en el cuerpo trasero; coloque la talonera en la regleta posterior ponta principal Hook e com a ponta acessria Blade. A ponta Blade, montada lateralmente seos. Hihna, etu- ja takaside on valmistettu polyamidista; takarau m m m H m m H m m D
cet effet. Tirer la barrette de rglage en arrire jusqu ce que la vis de rduction sencastre te hinausragen (Abb. 4.6). Achtung! Stets das bereinstimmen der hinteren Komponente mit de la bota, despus gire la talonera hasta que se dispare en posicin de cierre; introduzca em relao ponta Hook, oferece uma maior estabilidade no gelo e mista. As configuraes D m M U OM mm m w D
dans le bloc avant. Pour revenir lintervalle de tailles 42-47, enlever la vis de rduction; dem Schuhabsatz prfen (Abb. 4.4 und 4.5). la cinta a travs de la banda delantera, luego psela por la banda trasera, despus, por el possveis so representadas na fig. 9.5. Ateno! A ponta acessria Blade deve ser sempre M NN m m mm m N m w m m H
systme rapide (modles Hyper Spike, Lycan, Nuptse Evo) : Pousser la barrette de rglage 4.3 - Weitere Einstellungen.Fr die Regulierung von bergren (4450), gibt es einen sistema de bloqueo de cintas y al final tnsela. Acurdese siempre de volver a pasar la cinta utilizada em combinao com a ponta principal Hook. m m m m OND HOUD C
vers lavant en la faisant passer lgrement au-dessus de laxe intermdiaire, puis insrer lngeren Verbindungssteg (Mod. LONG BAR). Ausnahme Modell Nevis Flex, dieses wird bereits siempre por el segundo agujero (Fig. 6.3). 5) MANUTENO. Verificare sempre antes e durante a utilizao do bom estado do equipa- m H m w
la tte de la barrette dans lencoche de laxe du bloc avant et tirer la barrette en arrire mit beiden Stegen verkauft (ein kurzer fr Gren 3441 und ein langer fr 4047). Bei Cierre AUTOMATIC / A (mod. Hyper Spike / Lycan / Nuptse Evo - Fig. 5.3): coloque la mento; Substituir sempre o equipamento em caso de fortes solicitaes ou de incerteza sobre C m m mm m H N m U OM C m H N H m m m
jusqu ce quelle sy encastre (Fig. 4.3). Pour revenir lintervalle de tailles 42-47, rpter allen Steigeisen des Bindungssystems SEMIAUTOMATIC oder AUTOMATIC muss die Hhe des regleta de la punta de la bota dentro del arco anterior; coloque el tacn de la bota en el o bom estado do mesmo; Recomenda-se fazer controlar o equipamento ao menos uma vez ao A U m m
les oprations indiques en sens contraire. Fersenhebels mithilfe der Regulierungsschraube eingestellt werden. Der Fersenhebel muss wh- cuerpo trasero; coloque la talonera en la regleta posterior de la bota, a continuacin gire la ano com pessoas competentes (ex. fabricante); Caso as pontas estejam desgastadas, reafi-las m m m m w m m m
4.2 - Rglage de la taille. rend des Anschnallens in Position bleiben und ausreichend unter Spannung stehen. (Abb. 4.7). talonera hasta que se dispare en posicin de cierre; introduzca la cinta a travs de la banda com a utilizao de uma lima: no utilizar um afiador mecnico porque o calor gerado pode m A mm m m m m m
Il existe deux systmes de rglage de la taille : systme languette simple (modles Ice, Nur die Modelle Lycan und Nuptse Evo mit dem AUTOMATIC-Bindungssystem ermglichen delantera, luego psela por el sistema de bloqueo de cintas y tnsela. Acurdese siempre de comprometer as caractersticas do material (ao ou liga leve) e piorar a reteno das pontas m m m A H m H
Nevis Flex, Pro-light) : soulever la languette avec les doigts et rgler la longueur de la ein Einstellen und Perfektionieren des Herausragens der Zacken, indem man die Bgelposition volver a pasar la cinta siempre por el segundo agujero (Fig. 6.3). (Fig. 8). Para os modelos Hyper Spike e Lycan no afiar as pontas frontais alm da metade do m m U OM M w w
barrette. Relcher la languette en sassurant que le picot de maintien soit bien insr dans durch die zustzlichen Lcher an der vorderen Komponente verndert (Abb. 7). Cierre AUTOMATIC / B (Mod. Ice / Pro-Light - Fig. 5.4): siga el procedimiento indicado para primeiro dente. no afiar as pontas frontais alm da metade do primeiro dente. Ateno! No m H m U OM m m m m m
le trou de la barrette (Fig. 4.1); systme double languette (modles Hyper Spike, Lycan, 4.4 - Befestigung am Schuh. Fr alle Steigeisenmodelle gilt es, die richtige Ausrichtung zu la versin AUTOMATIC / A, pero pase la regleta a travs del ojo de la lengeta conectada al diminuir a espessura do material para no reduzir a reteno das pontas. m ONG ONG m ACC O OND D N D
Nuptse Evo) : tirer sur la languette de commande avec les doigts de manire soulever beachten: links und rechts drfen nicht verkehrt befestigt werden, man beachte die Biegung arco delantero, como se muestra. 6) ACCESSRIOS / PEAS SOBRESSALENTES. Os acessrios / peas sobressalentes esto H m m m m N m m m M M
la languette principale et rgler ainsi la longueur de la barrette. Relcher la languette de des Verbindungsstegs, die Verschlussschnallen des Riemens mssen sich immer auen befinden 4.5 - Prueba de funcionamiento. Despus de haber abrochado el crampn a la bota, indicados na tabela (Fig.9): antibotts; hastes de regulagem standard, longas (Mod. Long Bar) m m m m m m m M U O m m m m
commande en sassurant que le picot de maintien soit bien insr dans le trou de la barrette (Abb. 6.1-6.2). compruebe el ajuste correcto dando golpes en el hielo o en la nieve: si la bota resulta mvil y e/ou flexveis (Mod. Flex Bar/Long Flex Bar, ideais para botas com sola semi-rgida); pontas A A NNU H m M C U OM C m m m mm m H
(Fig. 4.2). Attention ! La barrette ne doit pas sortir de plus de 10 mm par rapport au corps Bindung CLASSIC (Abb. 5.1): die Schuhspitze in die vordere Bindung stellen; die Ferse auf die con tendencia a moverse, qutela del crampn y compruebe el ajuste. Atencin! Durante su adicionais para o modelo Hyper Spike. O m mm
uso controle peridicamente que la junta del cierre del crampn sea buena, porque a causa
du crampon (Fig 4.6). Attention ! Contrler la position du bloc arrire du crampon par hintere Komponente stellen; den Riemen durch die hintere Bindung fdeln und dann durch die
del uso continuo de la misma podra aflojarse.
H m m m N m U OM C m m H M H m m m
SLOVEN NA
rapport au talon de la chaussure (Fig. 4.4-4.5).
4.3 - Autres rglages. Pour atteindre un intervalle de tailles suprieur (44-50), il est pos-
Vordere. Anschlieend in die Verschlussschnalle einfgen und gut anziehen. Der Riemen muss
immer noch mal durch den zweiten Ring (Abb. 6.3). 4.6 - Hyper Spike. El modelo Hyper Spike est equipado con un cuerpo anterior modular, SVENSKA O m
m
mm m m m
m
m
m m H
H
m m
D m




sible dacqurir une barrette de rglage plus longue (modles LONG BAR / LONG FLEX Bindung SEMIAUTOMATIC (Abb. 5.2): die Schuhspitze in die vordere Bindung stellen; die compatible con la punta principal Hook y la punta accesoria Blade. La punta Blade, montada m M m m D N O m
BAR), lexception du modle Nevis Flex qui est dj vendu avec deux barrettes (une courte Ferse auf die hintere Komponente stellen; den Fersenbgel mit dem Fersenhebel auf die hintere al lado de la punta Hook, ofrece una mayor estabilidad sobre hielo y mixto. Las posibles con- Bruksanvisningen fr denna utrustning innehller en allmn del och en specifik del, bda H m m mm m mm m H m
pour les tailles 34-41 et une longue pour les tailles 40-47). Pour tous les crampons avec Schuhleiste positionieren, den Hebel in die Verschlussposition einrasten lassen; den Riemen figuraciones estn indicadas en fig. 9.5. Atencin! La punta accesoria Blade siempre debe delarna mste lsas igenom noggrant innan anvndningen pbrjas. Varning! Detta blad mm D G HO D O NA NA OD A m
systme de fixation SEMIAUTOMATIC ou AUTOMATIC, ajuster la hauteur de la talonnire durch die vordere Bindung fdeln und dann durch die Hintere. Anschlieend in die Verschluss- utilizarse en combinacin con la punta principal Hook. innehller endast specifika instruktioner. M O m m m mC C D m m N O m
en agissant sur la vis de rglage puis, au moment de la fixation, sassurer que la talonnire schnalle fdeln, durchziehen und gut anziehen. Der Riemen muss immer noch mal durch den 5) MANTENIMIENTO. Compruebe siempre antes y durante el uso el buen estado del piolet; SRSKILDA INSTRUKTIONER. Det hr informationsbladet innehller ndvndig information m m m m m m m m
reste en position et est suffisamment tendue (Fig. 4.7). Uniquement pour les modles Lycan zweiten Ring (Abb. 6.3). Sustituya siempre el piolet en caso de fuertes esfuerzos o incertidumbre sobre el buen estado fr en korrekt anvndning av stegjrnen enligt standarden EN 893. Se den sammanfattande m m m m m m m
et Nuptse Evo avec systme de fixation AUTOMATIC, il est possible dajuster et damliorer Bindung AUTOMATIC / A (mod. Hyper Spike / Lycan / Nuptse Evo - Abb. 5.3): die vorde- del mismo. Se aconseja que , por lo menos una vez al ao, el piolet sea revisado por personas tabellen fr att kontrollera det rekommenderade anvndningsomrdet enligt modellen: skidbe- m H m m m m m m m
la position des pointes frontales en modifiant la position du fil acier grce aux trous prsents re Schuhleiste in den Zehenbgel stellen; die Ferse auf die hintere Komponente stellen; den competentes (p.ej. el fabricante); En el caso de que las punteras estn desgastadas, vuelva a stigning (Fig. 12.1), korsande av glacirer (Fig. 12.2), klassisk bergsklttring (Fig. 12.312.6), m H m NOM N A U A N
sur le bloc avant (Fig. 7). Fersenbgel mit dem Entriegelungshebel auf die hintere Schuhleiste positionieren, den Riemen afilarlas mediante el uso de una lima: no utilice una muela mecnica porque el calor generado teknisk bergsklttring (Fig. 12.712.8), isfall (Fig. 12.9). m m H N m M U OM C m m m m m C m D O m O
4.4 - Fixation sur la chaussure. Pour tous les modles il est ncessaire de contrler le rund um die untere Teile des Schuhes einlegen; den Riemen durch die se des Zehenbgels podra comprometer las caractersticas del material (acero o aleacin ligera) y empeorar la 1) UTRUSTNINGENS DELAR (Fig. 2). Stegjrnets delar: Framdel (A); Bakdel (B); Justerings- m m G m H
ct des crampons : ne pas intervertir droite et gauche, vrifier la courbure de la barrette fdeln (falls vorhanden), dann in die Verschlussschnalle und anziehen. Der Riemen muss immer junta de las puntas (Fig. 8). Para los modelos Hyper Spike y Lycan no vuelva a afilar las puntas platta med hl (C); Storleksjusteringssystem (D); Frmre antisnsystem (E); Bakre antisnsystem H D O m M N m
de rglage et toujours garder les boucles de blocage et de dblocage de la lanire noch mal durch den zweiten Ring (Abb. 6.3). frontales ms de la mitad del primer diente. Atencin! No disminuya el grosor del material (F); Band (G); Lssystem fr bandet (H); Frmre bindning (I); Bakre bindning (L); Hlspak p m m m m m m m NO O OM O
lextrieur (Fig. 6.1-6.2). Bindung AUTOMATIC / B (Mod. Ice / Pro-Light - Abb. 5.4): das Verfahren, das fr das para no reducir la junta de las puntas. vajerbygel (M); Vajerbygel (N). Fstsystem: CLASSIC (Fig. 2.1) fr alla typer av kngor; SEMI- H m m m H m m OM O m
Fixation CLASSIC (Fig. 5.1) : positionner la pointe de la chaussure lintrieur de la AUTOMATIC Modell angezeigt ist, befolgen, aber den Riemen durch die se der Zunge, die 6) ACCESORIOS / PARTES DE REPUESTO. Los accesorios / partes de repuesto estn indi- AUTOMATIC (Fig. 2.2) fr kngor med bakre fstskra; AUTOMATIC (Fig. 2.3) fr kngor med O m m m U OM C m H N m m m
fixation avant ; positionner le talon de la chaussure sur le bloc arrire ; enfiler la lanire mit dem unteren Zehenbgel verbunden ist, fdeln (wie gezeigt). cados en la tabla (Fig.9): antibotts; barras de regulacin estndares, largas (Mod. Long Bar) frmre och bakre fstskra. Tillverkningsmaterial: stommens (A) och plattans (B) material anges m m N m m
dans la fixation arrire, la faire ensuite passer dans la fixation avant puis dans la boucle de 4.5 - Arbeitsweisetest. Nach der Befestigung des Steigeisens einige Male ins Eis oder in den y/o flexibles (Mod. Flex Bar/Long Flex Bar, ideales para botas con suelas semi-rgidas ); puntas i tabellen: 1) Legerat stl; 2) Rostfritt stl; 3) Ltt lejering. Band, frmre och bakre bindning r m NEDERLAND m
blocage de la lanire et la mettre en tension. Ne pas oublier de repasser la lanire dans le Schnee treten und den korrekten Sitz prfen: Sollte der Schuh locker sitzen, noch mal ausbinden adicionales para el modelo Hyper Spike. tillverkade i polyamid; vajrar och nitar i rostfritt stl. O NA m m m m
second anneau (Fig. 6.3). und das Steigeisen richtig einstellen. Achtung! Whrend des Gebrauchs periodisch die Bin- 2) MRKNING. P utrustningen finns fljande information (Fig. 3): 1) Tillverkarens namn eller m m H N m m m H m D m
Fixation SEMIAUTOMATIC (Fig. 5.2) : positionner la pointe de la chaussure lintrieur
de la fixation avant ; positionner le talon de la chaussure sur le bloc arrire ; positionner la
dungen prfen, Sie knnten sich durch die kontinuierliche Belastung lockern.
4.6 - Hyper Spike. Das Modell Hyper Spike ist mit einem modularen Vorderteil ausgestat-
PORTUGUS namn p den som slppt ut utrustningen p marknaden; 2) Partinummer (BB-YY) som bestr av
ett partinummer (BB) och tillverkningsr (YY); 3) Logo som meddelar att anvndaren ska lsa
m m
H m
m
m U OM C M m m
m w
O C
O m
m
m




H w
talonnire sur le dbord arrire de la chaussure puis faire basculer la talonnire jusquau tet, kompatibel mit dem Hauptzacken Hook und dem Zubehr-Zacken Blade. Der Zacken Bla- instruktionerna noga fre anvndningen; 4) CE-mrkning; 5) Freskrifterna som utrustningen mm H m U OM C m m m C N UC D m m m
passage en position ferme ; enfiler la lanire dans la fixation avant, puis la faire passer de, der seitlich neben dem Hook befestigt wird, bietet mehr Stabilitt im Eis und in gemischtem As instrues de uso deste dispositivo so constitudas por uma parte geral e por uma espe- motsvarar; 6) Numret p storleksjusteringsplattan. m m m m N m AN A m
dans la boucle de blocage de la lanire et la mettre en tension. Ne pas oublier de repasser Gelnde. Die verschiedenen Konfigurationen werden in Abb. 9.5 dargestellt. Achtung! Der cfica, e ambas devem ser lidas atentamente antes da utilizao. Ateno! Este folheto traz 3) KONTROLLER. Kontrollera fre varje anvndning att: det inte finns tecken p slitage, m m m m m m m m m
la lanire dans le second anneau (Fig. 6.3). Zubehr-Zacken Blade muss in Kombination mit dem Hauptzacken Hook verwendet werden. somente as instrues especficas. sprickor, korrosion eller deformationer, att det inte finns smuts eller belggningar; storleksjus- m ONG ONG m m N m H m m m m m m
Fixation AUTOMATIC / A (modles Hyper Spike / Lycan / Nuptse Evo - Fig. 5.3) : posi- 5) PFLEGE. Vor und whrend des Gebrauchs immer den Zustand des Produkts prfen; Im Falle INSTRUES ESPECFICAS. Esta nota contm as informaes necessrias para um utili- teringssystemet lses korrekt och justeringsplattan glider fritt inuti stommarnas hl; fstsystemet A U m m w
tionner le dbord avant de la chaussure lintrieur du fil acier avant ; positionner le talon starker Belastungen oder bei Zweifel hinsichtlich des Zustands ersetzen; Wir empfehlen das Pro- zao correta dos grampos confome a norma EN 893. Consultar a tabela de resumo para fungerar korrekt, hlspakens justerskruv gr att vrida utan att den fastnar, vajerbyglarna kan m M U OM C U OM C NOM NC UU O m m m m
de la chaussure sur le bloc arrire ; positionner la talonnire sur le dbord arrire de la dukt mindestens einmal im Jahr von Fachpersonal (z.B. Hersteller) begutachten zu lassen; Soll- verificar, segundo o modelo, o campo de utilizao aconselhado: esqui-alpinismo (Fig. 12.1), rotera i stommarnas hl och banden inte r skurna, har brnnskador, slitna stllen eller r H M H m m m m m C M m D m M
chaussure puis faire basculer la talonnire jusquau passage en position ferme ; passer la ten die Zacken abgenutzt sein, nur mit Hilfe einer Feile schrfen. Die von einer Schleifmaschine atravessamento de geleiras (Fig. 12.2), alpinismo clssico (Fig. 12.312.6), alpinismo tcnico rivna; taggarna r vl slipade (fr eventuell slipning se underhllsavsnittet). Obs! Kontrollera m N m m H m m m G m m H
lanire autour de la partie suprieure de la chaussure, puis la faire passer dans la boucle erzeugte Hitze knnte die Eigenschaften des Materials beintrchtigen (Stahl oder Leichtmetall) (Fig. 12.712.8), cascatas de gelo (Fig. 12.9). under anvndningen regelbundet att stegjrnen r korrekt justerade och ordentligt fastsatta p m U OM C m m m m H D m H M N m C C m
de blocage de la lanire et la mettre en tension. Ne pas oublier de repasser la lanire dans und den Halt der Zacken vermindern (Abb. 8). Fr die Modelle Hyper Spike und Lycan drfen 1) NOMENCLATURA (Fig. 2). Partes do grampo: Corpo anterior (A); Corpo posterior (B); kngorna. Obs! ven om stegjrnen r frsedda med antibott-system ska man vara frsiktig A m M U OM C m m
le second anneau (Fig. 6.3). die Vorderzacken nicht ber die Hlfte des ersten Zackens geschrft werden. Achtung! Um Haste perfurada de regulao (C); Sistema de regulao de tamanho (D); Sistema anti-calo och uppmrksamma snanhopning under stegjrnen: risk fr att halka eller falla. A m m m H U OM C m NA A N AN D m m m
Fixation AUTOMATIC / B (Modles Ice / Pro-Light - Fig. 5.4) : suivre la procdure indique den Halt der Zacken nicht zu beintrchtigen, darf die Materialdichte nicht verringert werden. anterior (E); Sistema anti-calo posterior (F); Tira de reforo (G); Sistema de bloqueio da tira 4) JUSTERING OCH INSTALLERING. Stegjrnen ska passa perfekt p kngorna som man D HO D wm m m m
pour la version AUTOMATIC / A, mais passer la lanire par lillet de la languette attache 6) ZUBEHR / ERSATZTEILE. Das Zubehr / die Ersatzteile werden in der Tabelle angefhrt de reforo (H); Faixa anterior (I); Faixa posterior (L); Suporte para calcanhar sobre pequeno tnker anvnda. Obs! Det r tillrdligt att kontrollera stegjrnens kompatibilitet och korrekta m m D m m
au fil acier arqu antrieur (comme indiqu). (Abb.9): Antistollplatten; lange Standardeinstellstbchen (Mod. Long Bar) und/oder die flexible arco (M); Pequeno arco (N). Sistemas de ligamento: CLASSIC (Fig. 2.1) para todos os tipos faststtning i en stabil och lugn situation innan de tas i anvndning. Obs! FLEX-modellerna r C C m m m M m m mm m m
4.5 - Test de fonctionnement. Une fois le crampon fix sur la chaussure, vrifier que le Version (Mod. Flex Bar/Long Flex Bar, ideal fr Schuhe mit halbstarrer Sohle); Zusatzzacken fr de calados; SEMIAUTOMATIC (Fig. 2.2) para calados com entalhe de engate posterior; frsedda med flexibel platta, idealisk fr anvnding med kngor med halvstyv sula. Det finns H m MA NG O m m N m m m N m
rglage soit correct en donnant quelques coups de pied dans la glace ou la neige : si la das Modell Hyper Spike. AUTOMATIC (Fig. 2.3) para calados com entalhe de engate anterior e posterior. Materiais de tv justeringsniver fr stegjrnen: den frsta tillter vergng mellan olika storleksintervaller m M m m m m w m mm m m m m
chaussure est mobile ou a tendance bouger, dtacher le crampon et ajuster le rglage. construo: os materiais do corpo (A) e haste (B) esto indicados na tabela: 1) Ao em liga; 2) 3643 och 4247 (macro-justering), den andra tillter justering inom ett av intervallerna m H m m
Attention ! Durant lutilisation, contrler de temps en temps la bonne tenue de la fixation Ao inox; 3) Liga leve. A fita, a faixa anterior e posterior so realizadas em poliamida; arcos (storleksjustering). Obs! Vissa vyer har frenklats fr att de ska vara lttare att frst. M U OM C A m m
du crampon car, en raison de lusage continu, elle pourrait se desserrer. ESPAOL e rebites em ao inoxidvel. 4.1 - Macro-justering. Det finns tv macro-justeringssystem: m m
w
m w
w m
N mm
C m D
m G D
4.6 - Hyper Spike. Le modle Hyper Spike est dot dune partie avant modulable, compa- 2) MARCAO. No equipamento esto descritas as seguintes indicaes (Fig. 3): 1) Nome skruvsystem (modellerna Ice, Pro-light): tryck justeringsplattan framt, fr in avkortningsskru- m H D CON O C m m m
tible avec la pointe principale Hook et la pointe accessoire Blade. La pointe Blade, monte do fabricante ou do responsvel da emisso no mercado; 2) Nmero de lote (BB-YY) formado ven i dess fyrkantiga hl och skruva den sjlvlsande muttern. Dra justeringsplattan bakt M m M m w m m m m
Las instrucciones de uso de este dispositivo estn constituidas por una parte general y una
latralement la pointe Hook, offre une plus grande stabilit en glace et en mixte. Les por lote de produo (BB) e ano de fabricao (YY); 3) Logotipo que avisa ao utilizador de ler tills frkortningsskruven fsts vid framdelen. Fr att terg till storkeksintervall 4247 ta bort U OM C m H N M m m m w m
especfica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso. Atencin! Este folio presenta
configurations possibles sont reprsente sur la fig. 9.5. Attention ! La pointe accessoire atentamente as instrues antes da utilizao; 4) Marca CE; 5) Normativa que est conforme frkortningsskruven. m H m
slo las instrucciones especficas.

You might also like