Professional Documents
Culture Documents
TABLE OF CONTENTS
INDICE
- Technical Data Page 3
- Dati Tecnici
- General Remarks (Safety Operations) Page 4
- Note Generali (Operazioni di sicurezza)
- Installation Page 5
- Installazione
Cyklop reserves the right to modify this document La Cyklop si riserva il diritto di modificare tecnicamente
technically. questo documento.
Without explicit authorisation, the transfer to others, Senza esplicita autorizzazione, il trasferimento a terzi,
the duplication of this document, as well as the use, la duplicazione di questa documentazione come pure
however partial, are forbidden. luso anche parziale proibito.
Every abuse will be prosecuted. Ogni abuso sar perseguito.
Copyright Cyklop. All rights reserved. Copyright Cyklop. Tutti i diritti riservati.
Page 1 of 36
Page 3
Cases: Length: 120 mm. infinite Casse: Lungh.: 120 mm. infinito
Width: from 120 mm. to 520 mm. Largh.: da 120 a 520 mm.
Height: from 100 mm. to 400 mm. Altezza: da 100 a 400 mm.
All sizes are outside case dimensions. Tutte le misure sono da considerarsi esterne.
Speed: 5 cases per minute with case 40 cm. Velocit: 5 casse al minuto con casse di
Of length (speed is 18 m. per minute). 40 cm. di lunghezza (vel.: 18 m./min.)
Electrical Power required 0,5 KVA, 220 V, mono Alimentazione corrente di alimentazione 0.5 KVA,
requirements: phase, 50/60 cycles elettrica: 220 V, Monofase, 50/60 cicli
Other specifications upon request Altre specifiche su richiesta
Air requirements: 6 bar (90 p.s.i.) 8 litres Alimentazione 6 bar (90 p.s.i.)
6,5 compressed air per cycle aria compressa: 6,5 litri di aria compressa per
ciclo
Water: Approx. 1 litre per hour at max.
production with tape 80 mm. wide Acqua: Circa 1 litro allora al massimo della
(for each head) produzione con carta larga 80 mm.
(per ciascuna testa)
Tape: Ext. Diam.: up to approx. 460 mm. (18)
Int. Diam.: from 50 to 76 mm. (3) Carta: Diam. Est.: max 460 mm. (18)
Width: from 50 to 80 mm. (2 3 1/8) Diam. Int.: da 50 a 76 mm. (3)
2
Weight: approx.: from 50 to 125 gr./sq. m Largh:: da 50 a 80 mm. (2 3 1/8)
Peso: da 50 a 125 gr/mq. Circa.
Machine dimensions: 1600 X 1140X 2000 mm. Semplice o rinforzata
Working plan: Height: 650 mm Dimensioni macchina: 1600 X 1140X 2000 mm.
Machine weight: approx. 250 kg. Net Piano di lavoro: Altezza: 650 mm
Optional: - entry and exit roller plans Peso macchina: 250 Kg. Circa
- 4 wheels (2 with brake)
Opzioni: - piani a rulli in uscita ed entrata
- 4 ruote (2 con freno)
Page 2 of 36
Page 4
Verify that the voltage of the machine is the same La macchina pu essere fatta funzionare solo da
as the one you are about to use. Otherwise do not personale addestrato.
use the machine and enquire directly to the reseller.
Verificare se la tensione secondo cui stata
The electrical safety of this machine is guaranteed costruita la macchina uguale a quella da voi
only when it is correctly connected to a grounded utilizzata. In caso contrario, contattare il rivenditore.
electrical system as prescribed by the present
electrical safety rules. La sicurezza elettrica di questo apparecchio
assicurata soltanto quando lo stesso correttamente
Before every operation of maintenance or repair, collegato ad un efficace impianto di messa a terra,
disconnect the power cords from the electrical come previsto dalle vigenti norme di sicurezza
supply and protect the cables from any possible elettrica.
accidental connection carried out by unauthorised
personnel. Disconnettere i cavi di potenza dellalimentazione
elettrica prima di iniziare le riparazioni e gli aggiustaggi
Never touch or operate the machine with wet hands e proteggere i cavi da accidentali riallacciamenti da
or barefoot. parte di persone non autorizzate.
Never leave any tools or spare parts on the Non toccare e non fare funzionare la macchina con
machine. le mani bagnate o a piedi scalzi.
Non lasciare mai attrezzi, materiali o pezzi di
Do not leave the machine on for long periods of ricambio sulla macchina.
time. Turn off the main switch of the machine after
use or when it is not being used. Non lasciare la macchina inutilmente inserita per
lunghi periodi di tempo. Spegnere linterruttore
Keep the machine away from children and from generale dellapparecchio quando lo stesso non
personnel who are not authorised or adequately utilizzato.
instructed in the use of it.
Tenere lapparecchiatura lontano dalla portata dei
The use of the machine, as prescribed by the bambini e dalle persone non autorizzate e/o istruite
builder, also includes the respect of the rules of alluso della stessa.
inspection, maintenance and repair.
Luso della macchina, cos come autorizzato dal
Do not connect through any electrical bridge or costruttore, include il rispetto delle operazioni di
disconnect or cut out the circuit or the emergency ispezione, manutenzione e riparazione.
button. Il circuito e il pulsante di emergenza non devono
essere ponticellati, staccati o messi fuori servizio.
Protection equipment that is not included in this
supply (i.e. protection grills) is to be mounted by the Equipaggiamenti di protezione che non sono inclusi
customer in accordance with law prescriptions and in questa fornitura (es. griglie di protezione) devono
recommendations concerning personnel safety. essere montati a cura del cliente in accordo con le
prescrizioni di legge o con le raccomandazioni in
CYKLOP is always available to organise a training materia di sicurezza del personale.
course for the customers servicing staff. La CYKLOP disponibile a fare un training per il
personale di assistenza del cliente.
Page 3 of 36
Page 5
INSTALLATION INSTALLAZIONE
After positioning the machine in a stable way on a flat Dopo aver posizionato la macchina in modo stabile su
surface and protecting it from vibrations, you can un pavimento livellato protetta dalle vibrazioni si
proceed to the connections. proceder ai collegamenti.
1) Connect to electricity according to the data on the 1) Effettuare il collegamento elettrico in accordo ai
machine rating plate and following the directions dati di targa della macchina e secondo la scheda
contained in electrical diagram elettrica
2) Check that the conveying belts rotate in the right 2) Controllare il giusto senso di rotazione dei motori
direction. (Fig. 1) Verify that the conveying belts delle cinghie di trascinamento. (Foto 1). Verificare
follow the way indicated by the arrows on the che il senso di lavoro delle cinghie di trasporto,
protection cases. Otherwise disconnect the power corrisponda al senso indicato dalle frecce
cord and invert the connection of the two black applicate sui carter di protezione. In caso
power cables. contrario, scollegare la spina dallalimentazione
della rete e intervenire sulla stessa invertendo il
collegamento dei due cavetti neri delle fasi di
potenza.
3) Make the pneumatic connection following the 3) Effettuare il collegamento pneumatico secondo il
instructions of chapter Pneumatic Connection on capitolo Collegamento Pneumatico a pag. 7.
page 7.
Page 4 of 36
Page 6
connected to an electric supply of 220v/50-60Hz collegata alla rete alimentata con una tensione di
2) The machine is supplied with a 5 mt. long power 2) La macchina corredata di serie di cavo di
alimentazione di adeguata sezione lungo 5 m.,
cord ending with a plug in accordance with EEC
terminante con una spina a norma CEE che dovr
norms, which directly connects the machine to the
collegare direttamente la macchina alla rete di
electric power net. (Fig. 3a).
alimentazione elettrica (Foto 3a).
Page 5 of 36
Page 7
1) The machine must be connected with an 8mm. 1) La macchina dovr essere collegata con tubo di
wide rubber pipe and 1/4 Gas (fixed or quick gomma diam. 8mm. e attacchi da 1/4 Gas
mounting) to the dehumidified compressed air (fissi o a montaggio rapido) alla rete di
distribution net. The pressure of entrance in the distribuzione dellaria compressa deumidificata.
machine must be between 6 and 7 atmospheres. La pressione della rete allentrata della
macchina deve essere compresa tra 6
atmosfere.
2) In case the machine is equipped with a regulating 2) Nel caso la macchina sia equipaggiata di
filter: gruppo filtro regolatore:
a) Agire ruotando lapposita ghiera di
a) rotate the adjustment grid (Fig. 4) till you obtain regolazione (Foto 4 A) fino ad ottenere sul
the right value on the pressure gauge, between manometro il giusto valore, compreso tra
6 and 7 atmospheres; 6/7 atmosfere.
b) the unit is provided with a water and b) Il gruppo dotato di scarico manuale
condensation manual drainage. Check dellacqua e della condensa. Controllare
periodically whether there is water in the periodicamente leventuale presenza di
transparent bucket and proceed to drainage. acqua nella tazza trasparente e procedere
allo scarico.
Page 6 of 36
Page 7 of 36
Page 8
1 Slide valve 1
2 Riduction filter 1
3 Pressure gauge 1
8 Distributor 1
12 Silenser 1
15 Lock valve 2
20 Dump valve 1
21 Upper head 1
22 Lower head 1
Page 8 of 36
Page 9
ATTENTION! ATTENZIONE!
W HEN PREPARING AND SETTING UP THE REEL, IT IS NELLA FASE DI PREPARAZIONE E MONTAGGIO DELLA
NECESSARY TO COMPLY WITH THE DIRECTIONS FOR BOBINA OCCORRE RISPETTARE LO SCHEMA DI MONTAGGIO
MOUNTING PAPER AND FOLLOWING DIFFERENT DIRECTION DELLA CARTA, QUI DI SEGUITO RIPRODOTTO E DIVERSO PER
IN CASE OF EUROPEAN ROLLS (GUMMED OUT) OR U.S.A. ROTOLI DI CARTA EUROPA (GUMMED OUT) O PER
Page 9 of 36
Page 10
2) To mount the gummed paper reel on the machine it 2) Per montare la bobina di carta gommata sulla
is necessary to unscrew the black plastic threaded macchina occorre svitare il pomello di plastica nero
knob, (Fig. 5 ref. A) and remove the reel holder filettato, (Foto 5 rif. A) e sfilare dal perno centrale
from the central pivot (Fig. 5 ref. B). (Foto 5 rif. B) lapposito gruppo portabobina.
3) This unit is made of two pieces, one black with two 3) Questo gruppo composto da due pezzi, uno di
pivots for conveyance (Fig. 6 ref. C), and a cone- colore nero con due perni per il trascinamento
shaped one for blocking the reel (Fig. 6 ref. D). (Foto 6 rif. C), e laltro conico per il bloccaggio
della bobina (Foto 6 rif. D).
4) Insert detail C in the main hole of the paper reel 4) Inserire il particolare C nel foro centrale della
and screw knob D completely until it locks into bobina di carta e avvitare a fondo il pomello D
position. fino a bloccaggio avvenuto.
5) Insert the set reel and details C and D in the 5) Si prende lassieme (Bobina, particolari C e D)
pivot B so that the two pivots of C enter the e si infila nel perno B finch i due perni di C
respective seats - then block everything by entrano nei rispettivi alloggiamenti quindi si
screwing knob A. blocca il tutto avvitando il pomello A.
Page 10 of 36
Page 11
Page 11 of 36
Page 12
POINT 3) IN ORDER TO PREPARE A NEW PAPER ROLL PARTICOLARE D (PAG. 10 PUNTO 3) IN MODO DA POTER
BEFORE IT IS ACTUALLY NEEDED. THIS WAY, THE PREPARARE IL NUOVO ROTOLO DI CARTA FUORI LINEA NEI
Page 12 of 36
Page 13
Page 13 of 36
Page 14
Place the strip of paper so that it goes beyond the Posizionare la striscia di carta in modo che vada oltre
black rubber traction wheel, visible from the hole in the la ruota di traino nera in gomma, visibile dallasola rica-
pressure plate, release lever A. vata nella piastra di contrasto, rilasciare la levetta A.
Paper should now be blocked. La carta a questo punto deve essere bloccata.
Page 14 of 36
Page 15
The machine works with tap (drinkable) water and La macchina funziona con acqua normale (potabile),
consumes in average 1 litre per hour at its maximum ed ha un consumo medio di 1 litro/ora alla massima
production with 80mm paper. produzione con carta da 80 mm. di larghezza.
The quantity of water required varies according to the Il consumo dellacqua in ogni modo in funzione del
type of glue and to the type of paper. tipo di colla e del tipo di carta.
Generally an 80mm paper roll (460mm diameter) Generalmente termina prima il rotolo di carta (da 460
finishes before the water in the tank. mm. di diametro) dellacqua di un contenitore.
The machine is equipped with two indicators of the La macchina equipaggiata di due indicatori di minimo
minimum level of water (see following paragraph). livello dacqua (vedi paragrafo successivo).
FILLING UP RIEMPIMENTO
1) Fill the two water tanks with the apposite funnel supplied 1) Riempire i due serbatoi dellacqua servendosi
with the machine in the following way (Picture 11): dellapposito imbuto fornito in dotazione con la macchina
nel seguente modo (Foto 11):
a) insert the funnel on the tank a) inserire limbuto sul collo del serbatoio
b) place the tank upside down under a regular water tap b) collocare il serbatoio capovolto sotto ad un comune
c) gently turn the tap so that the water flow is not too rubinetto di acqua
Page 15 of 36
Page 16
11
Page 16 of 36
Page 17
It is necessary to regulate the quantity of water La regolazione del livello dellacqua necessaria per
distributed by the brush on the gummed paper. variare la quantit di acqua distribuita dal pennello
This water quantity varies according to the quality of sulla carta gommata.
the paper and of the glue. Questa quantit dacqua varia secondo la qualit della
4) The water level is adjustable by hand separately for carta e della colla.
each head by means of a screw-knurled knob 4) Il livello dellacqua regolabile a mano,
(Picture 12 ref. A). separatamente per ogni testa, tramite un pomello
When the required position is reached it must be zigrinato a vite (Foto 12 rif. A).
blocked with a ring nut (ref. B). Raggiunta la posizione desiderata, dovr essere
bloccato con la ghiera (rif. B).
Page 17 of 36
Page 18
5) On the front control panel an error will apear and 5) Sulla parte frontale del pannello di comando
the acustic signal will alert when the shortage of comparir un errore (vedere manuale pannello) per
water left in either tank in about 300 cc., thus segnalare la riserva dacqua nei serbatoi, quando in
giving enough notice to the user. uno dei due serbatoi rimangono circa 300 cc.
Dacqua, quindi dando ampio margine di tempo
dintervento alloperatore.
BRUSHES PENNELLI
When using new brushes they should be abundantly Quando i pennelli sono nuovi, si consiglia di lavarli
washed with water and Marseilles soap or neuter abbondantemente con acqua e sapone di Marsiglia o
equivalent product. prodotto neutro equivalente.
Page 18 of 36
Page 19
15
1) The rolling of paper on the box is performed 1) La rullatura della carta sulla scatola eseguita
mechanically with levers and rubber rollers and the meccanicamente con leve e rulli di gomma e la
right pressure is exerted by a pair of traction pressione necessaria fornita da una coppia di
springs both for lower and upper heads (Picture molle che lavorano a trazione, sia per la testa
15). inferiore sia per la testa superiore (Foto 15).
2) The heads are calibrated for the closing of boxes 2) Le teste sono tarate per la chiusura di scatole di
of average thickness (2 waves Kraft). normale consistenza (Kraft 2 onde).
3) For more rigid cardboard, usually it is not 3) Per scatole di cartone pi rigido, generalmente non
necessary to modify the tension of the springs. occorre agire sulla tensione delle molle. E
Rolling pressure will have to be reduced in the necessario ridurre la pressione di rullatura quando:
following cases: - si debbano chiudere scatole molto leggere, o di
- when the boxes to close are very light or the cartone di piccolo spessore, o di scarsa qualit;
cardboard they are made of is not very thick or is - il prodotto contenuto nella scatola molto leggero
poor quality; o inconsistente, tale da non riempire la scatola
- when the product contained in the box is very completamente;
light or so small that it does not fill it completely; - in tutti quei casi in cui il cartone, per vari motivi,
- in any case when the cardboard tends to break tende a rompersi allimpatto.
on impact. La pressione di rullatura si riduce intervenendo
To reduce pressure add some o-rings (we will sulle molle aggiungendo degli anelli (che forniremo
supply them separately on request) to the a parte a richiesta) per allungarne la corsa e
springs to extend their travel and thus obtain a ottenere cos una pressione esercitata sulla
pressure exerted on the lower box. scatola inferiore.
4) ANYWAY IT IS GOOD RULE NOT TO WASTE TIME ON 4) BUONA NORMA, IN OGNI CASO, NON PERDERE TEMPO
IN ESPERIMENTI!
EXPERIMENTS!
IT IS ADVISABLE TO CONTACT US AND SEND US SOME VI CONSIGLIAMO DI CONTATTARCI E DI INVIARCI QUALCHE
SCATOLA CON IL RELATIVO PRODOTTO DA INSERIRE COS
SAMPLE BOXES WITH THE PRODUCT THEY ARE TO CONTAIN
DA POTER TARARE LA MACCHINA IN FASE DI COLLAUDO
SO THAT WE CAN CALIBRATE THE MACHINE FOR ITS
PER IL CORRETTO IMPIEGO.
PROPER USE.
Page 19 of 36
Page 20
ABOVE THE BRUSH (LOWER PART OF THE TOP HEATER). GUIDACARTA POSTO SOPRA AL PENNELLO (PARTE
THIS PART IS COVERED WITH TEFLON IN ORDER TO INFERIORE DEL TOP HEATER). QUESTO PEZZO RIVESTITO
CARTA.
CLEAN WITH WATER AND A CLOTH AT LEAST ONCE A PULIRE CON ACQUA E STRACCIO ALMENO UNA VOLTA AL
MONTH. MESE.
Page 20 of 36
Page 21
ADJUSTING THE TENSION OF CONVEYING BELTS REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLE CINGHIE
DI TRASCINAMENTO
- The machine is supplied with correctly tensioned - La macchina viene fornita con le cinghie di
conveyor belts. Adjustment of belt tensioning must trascinamento gi pre-tensionate. La regolazione
be carried out ONLY when the pulley slides on the della tensione va eseguita SOLO quando la
belt and the box is not dragged or in case of puleggia slitta sulla cinghia e la scatola non viene
substitution of the belt self. trascinata oppure in caso di sostituzione della
Belt substitution: cinghia stessa.
- proceed as described on bellow page Sostituzione della cinghia:
- procedere come indicato sulla pagina sotto
Page 21 of 36
Page 22
Page 22 of 36
Page 23
Page 23 of 36
Page 24
Page 24 of 36
Page 25
Page 25 of 36
Page 26
Page 26 of 36
Page 27
Page 27 of 36
Page 28
2) Only qualified staff should carry out this check. 2) Questi interventi devono essere effettuati
solo da personale specializzato.
3) Before opening the box, make sure you unplug 3) Prima di aprire la cassetta staccare
the machine from the electric supply. lalimentazione elettrica togliendo la spina
dal collegamento alla rete.
4) Description of the main adjustment and control
parts and indicators of the various functions of the 4) Descrizione dei principali elementi di
machine (refer to the electrical diagram) regolazione, di controllo e segnalazioni delle
varie funzioni della macchina (fare riferimento
allo shcema elettrico)
Page 28 of 36
Page 29
1) The length of the closing piece of gummed paper 1) Le patte di chiusura si possono regolare in
can be adjusted from 60 to 80 mm. lunghezza da 60 a 80 mm.
2) The adjustment of the front length (for both heads) 2) La regolazione della lunghezza della patta di
is mechanical. The adjustment of the rear one is entrata (per entrambe le teste) meccanica.
electronic. Quella di coda elettronica.
NOTE: NOTA BENE:
IF THERE ARE NO DIFFERENT INSTRUCTIONS BY THE LA MACCHINA, SALVO DIVERSA INDICAZIONE DEL CLIENTE,
CUSTOMER OR IN CASE OF SPECIAL TYPES OF PAPER (TO O IN FUNZIONE DI PARTICOLARI TIPI DI CARTA (DA
BE SPECIFIED), THE MACHINE IS NORMALLY CALIBRATED SPECIFICARE), VIENE TARATA E PROVATA PER UNA
AND TESTED FOR A FRONT AND REAR LENGTH OF ABOUT LUNGHEZZA DELLA PATTA DI ENTRATA E DI USCITA DI
Page 29 of 36
Page 30
25
25 A
26
Page 30 of 36
Page 31
ADJUSTMENT OF THE REAR LENGTH OF UPPER REGOLAZIONE DELLA PATTA DI USCITA DELLA
AND LOWER HEADS TESTA SUPERIORE E INFERIORE
Closing rear lengths can be adjusted from 60 to 80 Le patte di chiusura di uscita si possono regolare in
mm. lunghezze da 60 a 80 mm.
To adjust the rear length of gummed paper it is Per regolare la lunghezza delle patte di uscita occorre
necessary to work on the circuit inside the electric box intervenire allinterno della cassetta elettrica sul circuito
SEE THE PANEL MANUAL VEDERE MANUALE PANNELLO
DIRECT TESTING PROVES THAT LENGTH OF 75 MM.-FRONT- LESPERIENZA DIRETTA CONFERMA CHE LA LUNGHEZZA
AND REAR PIECES OF GUMMED PAPER IS VALID FOR THE DELLA PATTA DI 75 MM., IN ENTRATA E IN USCITA, VALIDA
GREATEST MAJORITY OF TYPES OF GUMMED PAPER AND NELLA STRAGRANDE MAGGIORANZA DI CARTA GOMMATA E
CARDBOARD. CARTONI.
Page 31 of 36
Page 32
Page 32 of 36
Page 33
Page 33 of 36
Page 34
Page 34 of 36
Page 35
31 202 mm.
Page 35 of 36