Professional Documents
Culture Documents
DE LA
LENGUA CASTELLANA,
DE LA
LEMJACASTELLAM,
BARCELONA.
IMPR. I>E A . BERGMES Y C., CALLE DE ESCUDJSLLKRS. K. 2.
1843.
CAPTULOS CONTENIDOS EN ESTE TRATADO,
1. Me a cantidad.
18. Ecl acento.
3 . D e l a metrificacin.
CAPITULO PRIMERO.
le la cantidad.
velfera.
numerosa.
Todas las cantidades son proporcionales. Una libra es mayor con respecto
un adarme , y menor respecto un quinta].- Veinte es la mitad en pro-
porcin de cuarenta , y el doble en razn de diez. Asi nosotros diremos que
tal slaba es breve porque es la mitad menor que la mas larga; y dialecto
pudiera haber que midiera por mas corta la que nosotros establezcamos c o -
mo mas dilatada , al contrario.
( i ) Pur este clculo se puede ver cuan posible es que tuviesen los hebreos la vocal brevsima que
muchos pretendeu ; y que nada hay tan fcil como dividir en largusimas, largas, breves y brevisi*
mas las slabas de nuestro lenguaje, aun sin contar aquellas qnc pasando de las 8 cromas llegan
las g, r o , 11 v ra.
( 9 ),
BREVES I^ ^
a4 e
C e ^ c r o m a s
- Breviima.
la i de dila 4 cr . s
Breve.
laetuea.iu. Larga.
[ la a de alto. . . . . . . . !
G c r 5
LARGAS. el au de auto ) 6
la o de constar I 8 i .
c r s L a r g u s m a
el ue de nuestro. . . .
Algunos preguntarn cmo, pudiendo haber slabas mas
largas de dos tiempos, puesto que una formada por sinalefa
de dos diptongos seguida de cuatro consonantes tendr cua-
tro tiempos, no he hecho la clasificacin dando mas de un
tiempo la breve? A. esto contesto que, aunque efectivamen-
te se encuentran slabas de tres tiempos y aun de cuatro, es-
las son muy raras; y era preciso tomar el trmino medio
por las comunes. Asi se ver que del modo que las hemos
dividido resultan poco mas menos en un escrito tantas lar-
gas como breves ; y dando una sola croma mas de valor la
breve, resultaran cuatro cinco breves por una larga; pues
todas las indiferentes quedarian breves y aun muchas largas.
Por consiguiente, la esperiencia nos demuestra que dando
un tiempo la breve y dos la larga, las cantidades se man*
tienen en un perfecto equilibrio.
Vamos ahora otro punto. De una diccin otra hay un
intervalo en que no se percibe sonido alguno, y el tal intervalo
es absolutamente necesario indispensable, no solo para aspi-
rar, sino tambin para distinguir cada palabra de por s. Esta
es una verdad que nadie podria negar, pues la razn natural
ya dicta que si fuera posible que un hombre leyera un escrito
sin intermisin ni aspiracin alguna, no se hallara una per-
sona en el mundo, por delicado que tuviese el oido, capaz de
entenderle. Y si este raciocinio no convence, puede hacerse
una esperiencia prctica, y se ver que suena muy distinto
al oido llveselo unido todo en una diccin , de lleve , selo
separado en dos. Pero como este espacio de tiempo es mucho
menor que una slaba , le daremos por cantidad la mitad de
2
( 1
-0 }
D e l monoslabo.
8. Monoslabo vocal, empezado con vocal diptongo , y con el cual se
comete sinalefa , como en - corre , - llega e l , t ; a y ! , sigue las r e -
glas generales de esta figura.
9. Monoslabo con el cual no se cometa sinalefa es considerado slaba en
final de diccio-n , como e n - l o , cuya o se debe medir en todo igual
la de-palo.
D e l a vocal en m e d i o de diccin.
42. Vocal en medio de diccin seguida de una consonante , breve, como
sombrero, - mdico.
45. Vocal en medio de diccin seguida de doble consonante , larga, como
en-amarrar, - resurreccin,-sgannos, etc.
14. Vocal en medio de diccin seguida de dos consonantes, de las cuales
ninguna sea lquida, larga, como en - amantes,- en-salmo.
45. Vocal en medio de diccin seguida de otra vocal, breve, como e n -
repreender,-sien-doos.
46. Vocal en medio de diccin seguida de diptongo , breve, comoen-apa-
Ieais.
17. Vocal en medio de diccin seguida de dos consonantes, dlas cuales la
segunda sea lquida , breve, cmo en-descalabro.
( 13 )
i 8. Vocal en medio de diccin seguida d e p l , pr, ch , z , y c con fuerza de
- z , indiferente, como en - cuadruplo, - desaprobar ,-abochornar, -
abrazo, - desacierto.
1 9 . Vocal en medio de diccin seguida de x , larga, como en - aproximar.
Del diptongo.
3 0 . Diptongo en principio de diccin, no cometiendo con l sinalefa, debe
medirse como si estuviera en medio de ella.
3 1 . Diptongo en medio de diccin seguido de una vocal, breve , como eii
el aumentativo-piazo.
3 2 . Diptongo ante diptongo, breve, como en - y yba.
3 3 . Diptongo eu medio de diccin seguido de una mas consonantes, largo,
como en - aciago.
( 14 )
34. Diptongo seguido de una voz que empiece con vocal diptongo no c o -
metiendo sinalefa, indiferente, como en-concordia humana.
35. Diptongo seguido de una voz que empiece con una mas consonantes,
largo, como en-concordia feliz.
36. Diptongo que tenga un sonido lquido sigue las reglas de la vocal sen-
- cilla, como en-queso,-quilo,-gueda,-guisante, etc.
D e l triptongo.
37. Todo triptongo no teniendo lquida alguna vocal, largo, como en-gua,
-hayis.
Sinalefa.
38 Sinalefa seguida de vocal, breve, como en-s muy fino mi odo.
39. Sinalefa seguida de diptongo triptongo, breve, como-la a y a , - no
hayis.
40. Sinalefa seguida de una mas consonantes, larga, como en-la ama.
41. Sinalefa doble, larga , como la que hace Gallegos en este verso
Como el antiguo Encelado una roca
Diresis.
44. Cuando en un diptongo se cornete la diresis , su primera vocal es bre-
ve por la regla 1 5 , y la segunda guarda su cantidad de posicin,
como en.-rad-ntes.
45. Cuando en un triptongo se comete la die'resis dividie'ndole en diptongo
y vocal, el diptongo queda breve por la regla 5 1 , y la vocal guarda-
su cantidad de posicin, como en - despreci-s.
( 1 5 )
40. Cuando en un triptongo se comete la diresis dividindole en vocal y
diptongo, la vocal queda breve por la regla 1 6 , y el diptongo guar-
da su cantidad natural , como en - desprec-es.
47. Cuando en un triptongo se comete la diresis dividindole en fres sla-
bas , las dos primeras son breves por la regla 15 , y la tercera guar-
da su cantidad , como en -desprec-e-s.
Crasis.
4 8 . Slaba formada de dos vocales por la crasis, es considerada diptongo,
como en - maes-tr - veamos.
4 9 . Slaba formada por la crasis de un diptongo y una vocal , es considera-
da triptongo , como en-balnceels-meneis. Asi-veis en este ver-
so decaslabo
No mas veis de las crceles negras
REGLA GENERAL.
(i) Yo creo que el P. Alvarez no entendi en materia de caulidades de slabas el verdadero sig-
nificado de la palabra indiferente, cuando dijo. Dos especies hay de cantidad : breve y larga; por-
que la indiferente no es distinta de estas dos, sino que unas veces se pronuncia breve y y otras
larga.
(18)
lidad no es posible pronunciar dos consonantes sin que se
oiga absolutamente entre ellas una vocal muda , yo calculo
que, escepcion de la p, es tan poca la cantidad de esa de-
tencin entre las dems consonantes con la y r, que vale lo
mas media croma; y siendo media croma un octavo de tiem-
p o , resulta que no llega equilibrarla, y por consiguiente
queda breve: sin embargo, los antiguos la han usado larga
cuando ha convenido, y nosotros tambin podremos hacer lo
mismo. He hecho toda esta esplicacion para que no se crea
que yo doy valora la consonante liquidada; muy al contra-
rio, la comparo, y no le juzgo mas oficio en el lenguaje, que
el que ejerce la apoyatura en la msica.
La ch y la z son de una pronunciacin particular, dificul-
tosa la una y prolongada la otra, y por eso les doy el valor
de una consonante y media. Los Latinos marcaban laz abso-
lutamente larga, pero para nosotros no lo es. La o, cuando
no tiene fuerza de te, es lo mismo que la z.
19 La x equivale gs: luego por la regla 14 larga.
1
O as:
lff=fff
__ii f
fH-i
i
ROTAS Y OBSERVACIONES,
1. No doy esplicacioues de l o q u e e s sinalefa, diresis,
etc. porque supongo que se sabe: yo no he pretendido es-
cribir una prosodia completa castellana , pues dije que seria
breve en cuanto me fuese posible; sino lo que faltaba en ella,
es decir, el sistema musical.
2. No he hablado de todas las figuras poticas , porque
considero que ya el lector tiene noticia de ellas: al que las
ignore nada le importe; vale mas que nunca las conozca : las
nicas que en mi concepto deberan admitirse y aun fomen-
tarse con ahinco, son la Paragoge y la Apcope, diciendo,
mdgene, luce, amore, clvele, de los plurales imgenes:
luces, amores, claveles; as como ponemos felice, infelice,
pece, fugace, por feliz, infeliz, pez, fugaz: y la man, el
ciel,iiablarem, en lugar de la mano, el cielo, hablaremos;
as como no tenemos dificultad en usar de entonce, mientra,
etc. por entonces, mientras; pues en esto es lo nico que lle-
va ventaja nuestro dialecto el libre y desembarazado italia-
no. Si se introdujese la prctica familiar de dichas figuras, la
lengua castellana adquirira una gran flexibilidad y seria mas
propsito que ahora para el canto. No faltar tal vez quien
observe que la Apcope en lugar de embellecer el idioma le
afea, convirtiendo en llanos los esdrjulos, y en agudos los
llanos, y privndole de infinitas vocales ; y decir la verdad^
4
( 26 )
yo no sabra que razones oponer al que tal dijere : pero estas
mismas impugnaciones hacen la apoloja de la Paragoge.
3. Aunque es muy esencial observar todas las reglas pres-
critas para hacer buenos versos , con todo los antiguos han
cambiado enteramente la cantidad de una vocal cuando la
necesidad les ha obligado ello; pero esto se puede tolerar
muy raras veces , pues ya hemos visto en la msica el dao
que causa la variacin de una larga en breve al contrario.
4. Con motivo de haber perdido la antigua pronunciacin
de las vocales natura , en la lengua latina, sucede que ahora
nosotros leemos breves muchas slabas que ocupan el pues-
to de largas; y esto, sin necesidad de medirlas por nuestra
teora, lo veremos prcticamente. He aqu un verso que to-
dos tienen por uno de los mas cadentes de Ovidio:
doee eris felix multos uumerabis amicos ;
tmpora si fuerint nubila solus eris.
Imitmosle en Espaol:
mientras eres rico cuentas numerosos amigos ;
el tiempo anblese , pronto verste solo.
Sino
mientras eres r...co , cuentas numero...sos atni...gos. ( a )
( t ) Sin embargo, este ligado no es absolutamente necesario. No se sabe que los latinos mansa
de este signo ni de otro alguno.
(a) Tngase muy presente esta observacin, porque si dijsemos ami-igo, el espondeo quedara
convertido en anapesto, y por consiguiente la estructura de verso exmetro destruida.
(28)"
Esta costumbre facilitara de un modo incalcuble la versi-
ficacin , pudindose adems sealar con ella las admiracio-
nes, esclamaciones, etc. ;lo cual haria muchas veces un efec-
to admirable, y convendra exactamente con el uso latino,
pues si tuvisemos la mano el manuscrito orijinal de Ovi-
dio , leeramos sin duda.
doonec eris felx multos aumerabis amcos, o ameicos;
DE LA
LENGUA CASTELLANA.
areo da veais ea lo leo to aerolito alel Iciais ele cva uva asa ala ola oso vea vea lea leo aliso
efe eje oja oca era ira ajo fo fa fe fielc enea via lia caais atin olee oleaba oleabaais olea oleo
avisabais alio ano ojo ata iba ira irais iran ir atar avivar amar avisar leer leera leer leera
leeran asar asara usarais vissriaias elisa teso.
N O T A . Para que se vea que estas loo slabas breves no presentan aun todo ei contraste de
que es susceptible el sistema , obsrvese cuantas hay entre ellas no sola de las mas largas, si-
no tambin indiferentes.
DE LA
LENGUA CASTELLANA.
circunstancias pendencias ciencias fuerza hombres nuestra aguas mientras plancha hnchanse un
diente arrancan vuelca antes diezmnn luego almas cancin quieto artes trompa ancha huelga hierros
diez Dios pues cien tren plan bien quien cualquier chanza anuncios venganza horrenda hundan
nunca entre esto auunciacion ciento austros cielos claustro hueco informe enfermo arias plectro obs-
truccin trueno espliego incienso antro invierno alzo huelgan friega honda horda alias planta hier-
bas muerte amarga ancho alguien luengo ardiente encienda hoy raudo adis viento atbon cual dies-
tro ascuas grey buey gay vientre hernias cuando aumenta aura Hernn Corts Cintio ardiente CU-
TO ocios cierzo obsta hostia* pies vuestro odio odias cuatro auto airn turbin diezmos fierro hor-
no audiencia incendios consta treinta obstruccin instruccin pleito emplasto instancias pliego in-
dios friego huevo indias miel trasporto infierno industrias.
CAPITOLO SEGUNDO
Del acento.
( ) Su teora hizo decir este autor, dotado por otra parte de superior talento y oido delicado,,
que es duro el siguiente verso:
ED sus candidos pechoB le adormece.
( 36 )
muestra con la sola inflexin de la voz tristeza , alegra, de-
sesperacin , e t c . ; 3 . acento oratorio , que sirve para distin-
o
acento oral, que no tiene uso entre los Castellanos, pero que
se puede oir muchos estranjeros , y consiste en emitir una
vocal con la boca mas menos cerrada , lo cual tambin se
puede observar en algunas provincias de Espaa. Los Cata-
lanes, por ejemplo, segn la pronunciacin que damos la
e en la palabra Dea, queremos decir Dios, diez debe; y 5 . o
Nam in his 2Tya cya Xeuxov uno vocis sono proferuntur ; tres
illa? licet dictiones suas unaquseque tam acutas, quarn gra-
ves habeant intensiones. Et vox p&i>.v)<; praeterea eundem et
in media et tertia syllaba tonum habeat : etsi fieri mi-
nirn potest ut una dictio duos habeat acutns. Quin et
vocabuli TvOeiT? prima gravior est syllaba , duae autem quae
sequuntur acutum habent accentum , eundemque sonum:
hujus denique KruTOtTe circunflexus obscuratur; una etenim
syllabaeduae extensione proferentur; atque adeo voxAiTOirp-
rSa-rsmediae syllabae acutum accentum non recipit, sed in
quartam usque syllabaiu tertias rejicitur intensio.
Quod idem solet etiam nuraeris accidere. Nam oratio s o -
luta neque nominis , neque verbi ullius tempora vi illata
p e r t u r b a t v e l loco movet, sed et longas, et breves sylabas,
siculi a natura acceperit, easdem couservat. Has vero ryth-
micorum et musicorum scientia minuendo, augendoque im-
mutat, ita ut saepissime in contraria deventum sii : etenim
syllabis non exigit tempora, sed temporibus sylabas.
Il passagio a dir vero un po' lungo ; ma io ho creduto
necessario di doverlo Rapportar per esteso , affinch ognuno
de' miei leggitori possa giudicar con fondamento del vero
senso del' autore. E in primo luogo direni noi dunque , che
quando Dionigi d' Alicarnasso asserisce, che nel parlar co-
mune la modulazion della voce per l' ordinario misurata
dall' intervallo di una quinta, egli intenda parlare dell'ac-
cento prosodico, come suppone il Signor Duclos, e tutti i
( 41 )
suoi seguaci ? Ma se questo fosse, a die avrebbe dunque ser-
vilo di soggiungere immediatamente : Nec vero omnis die-
te tio , qua? una scilicet orationis particuia effertur, una ea-
demque pronuntiatur intensione ; sed alia acuta, alia gra-
te vi , alia denique utraque? Non egli manifesto, che colla
disgiunzione nec vero 1' autore ha voluto esprimere , che ol-
tre a quella specie d' accento , di cui gi aveva parlato, che
ha luogo nel discorso comune, e nel passar , che si fa
da un sentimento e da un' affetto ad un' altro, ora alzan-
do ora abbassando la voce , ma o rare volte o non mai oltre
l'intervallo di quinta : un' altro accento si deve considerare
in ciascuna parola, delle quali alcune si pronunciano con
suono grave , alcune con acuto, ed alcune finalmente con
amendue questi suoni ? Si esamini con attenzione tutto il
passaggio , e si vedr, s'io non m' inganno , esser questa la
sola interpretazion ragionevole , che possa darsi alle sue pa-
role. Ecco adunque in qual maniera io l'intendo. L' orazione
e il discorso medesimo sono una specie di Musica, o almeno
da essa non differiscono , che dal pili al meno. E in vero nel
semplice discorso rare volte la varia intonazion della voce,
anche nei maggiori cambiamenti del sentimento , oltrepassa
una quinta ; ma nella Musica all' incontro scorre la voce per
assai maggiori intervalli , or fa salti di quinta, or di quarta,
or di ottava , or si move nel genere diatonico per toni e se-
mitoni , e talora intuona, come alcuni credono con una dif-
ferenza sensibile, anche le diesi enarmoniche. Ma oltre a
questo accento variabile del discorso ( il quale per ci, che
altrove abbiam detto , deve chiamarsi accento oratorio o pa-
tetico) un' altro se ne trova particolare ad ogni parola e cos-
tante , per cui ogni sillaba si pronuncia con quel suono o
grave, o acuto, o composto di ambedue ( cio circonflesso)
che stabilito dall' uso. La musica per lo contrario fa obbe-
dir le parole al concento, e non il concento alle parole ; vale
a dire , che negligentando 1' accento prosodico, or canta sul
6
( 42:)
medesimo tno le sillabe di accento diverso ; or Io varia nelle
sillabe del medesimo accento ; ora ascende all'acuto in pi
sillabe della stessa parola contro alla regola generale, che
niuna parola abbia mai pi d' un' accento acuto ; or non fa
sentire il doppio suono dell'accento circonflesso ; or canta
finalmente con voce acuta le sillabe d' accnto grave , e con
voce grave quelle di accento acuto. Ne la,cosa va diversamen-
te del numero, cio nella misura del tempo , o nel ritmo;
poich nella prosa mai non si altera la lunghezza e la brevit
delle sillabe, maialisi pronuncian sempre quali ono per
lor natura ; laddove 1' arte dei Ritmici e dei Musici ora allun-
ga ora accorcia la lunghezza e la brevit delle sillabe, lai-
mente che spesso le pronuncia al contrario; peroch non
assoggetta i tempi alle sillabe , ma le sillabe ai tempi.
\ cosa si riduce dunque tutto il maraviglioso , che i citati
autori han trovato in questo passaggio di Dionigi d' Alicar-
nasso , e la suposta uniforme e continua cantinela , che do-
veva con una insopportabil monotonia trovarsi in tutte le
parole d' ogni discorso de'Greci? All' aver confuso 1' accento
oratorio o patetico col prosodico o grammaticale, e all' aver'
applicato al secondo ci, che 1' autor Greco ha detto del pri-
mo. E che di rem noi della differenza, che il Signor Freret
suppone fra il tuono medio, e 1' accento grave? Se oltre alle
tre intonazioni grave, acuta , e circonflessa sene fosse tro-
vata un' altra di un' uso pi generale e pi comune , perch
avrebbe Dionigi tralasciato di nominarla? Perch avrebbe
detto espressamente , che nelle parole polisillabe fra molte
sillabe di grave accento una sola riceve 1' acuto ? E chi non
vede , che il preteso tuono medio era quello appunto delle
molte sillabe d' accento grave, che abbondano spesso in una
sola parola?
Ma che direni noi della frequente opposizione, che Dioni-
gi asserisce essersi trovata fra la prosodia e la musica, in-
torn alla lunghezza e brevit delle sillabe? Se ella fosse
( 43 )
stata cosi comune , come sembra indicare la voce saepis-
sime della traduzion di Upton, ita ut saepissime in contra-
ria deventum sit, tutte le idee, che noi abbiamo del ritmo
degli antichi sarebbero assolutamente false , lutto ci che ne
dice Aristide Quintiliano non avrebbe alcun senso , e la ma-
niera con cui i Greci ; che non avevano nella lor musica al - 1
Las slabas be lia nin fa, etc. valan antes lo mismo que
ahora, una corchea cada una. Su cantidad no ha variado de
un pice. Sin embargo, antes decamos bella, ninfa', dime,
tierna, y ahora bella, ninfa, dim, tierna. Obsrvense las pa-
labras de aquel tan conocido coro de la pera el Tancredo,
que empieza Regna il terror nella cita, y se ver que las sla-
bas de las voces cita, Sara, se- cantan repetidas veces unidas
dos notas, la primera de las cuales es mas alta que la segun-
da, y no por eso se tiene que decir cita, Sara, sino que se
pronuncia bien clara y fcilmente cita, Sara: lo que seria im-
posible de ejecutar, si el acento prosdico fuese una eleva-
cin de escala en el tono de la voz: y apenas se hallar una
pajina de msica en que no se verifique un ejemplo semejan-
te al que cito. Habiendo, pues, demostrado hasta Fa eviden-
cia mas irrecusable que nuestro acento prosdico no con-
siste en alzar la entonacin, vuelvo la lengua griega anti-
gua, y digo que tampoco en ella suceda semejante cosa, y me
fundo principalmente en el mismo pasaje de l>i'onisio de Ha 1 -
carnaso que ha hecho muchos sostener una opinin con-
(SO)
irai'ia la mia. Dice este clsico, que en cada palabra, aun-
que constase esta de muchas slabas, una sola tenia el acen-
to agudo (in pollysyllabis, qualescumque tndem fuerint,
unaest inter multos graves, quce accutum habet accentum);
que las slabas de las voces siga y leucon se cantaban en el
mismo tono de voz, y cita otra palabra en que habia dos s-
labas que se cantaban igualmente. Et vox pSXvi? prcete-
rea eumdem et in media et tertia syllaba tonum habeat: etsi
fieri minime potest ut una dictio dos habeat acutos. Ahora
bien; si los Griegos, cuando hablaban, en cada acento agudo
elevaban la voz de una 5. , la palabra siga debia leerse as
a
i-ga
Le jour n' est pas plus pur que le fond de mon cur,
RACIFTE. Pkedre, acto i v , escena n.
esa cadencia que sirve para mudar de tono una falsa: Pero
se debe siempre entender que esta falsa debe seguir una ca-
dencia de su tono;, pues si se pusiera por ejemplo 2. 4. 3." a a
3.a
De la esterilidad es oprimido.
6. a
4. .
a
8
( 58 )
Un verso acabado en esdrjulo alcanzar una mas, y as
este:
Mil placeres nos dieron los Nmenes.
3. a
5. a
3.a
Esto pues nada tiene que ver con la cantidad, yes una ver-
dadera regla de acento. No comprendo como Moratin autori-
za al parecer semejante opinin, cuando en aquellos versos
Jovino:
Id en las.alas del raudo cfiro,
Humildes versos , de las floridas
Vegas que difano fecunda el Arlas
A donde lento mi patrio rio, etc.
6.a Una 2.a 4.a puede estar despus de una 3.a si ella
misma se le sigue otra 2.a 4. a
verso exmetro.
(*) En estos exmetros , as como en todos los dems versos puestos para ejemplo de alguo me-
tro , las slabas iud(crentes csto marcadas segn el valor que representan : es decir, que la e, por
ejemplo, de rstame lleva el seal de breve, porque aqu figura tercera slaba de dctilo : si en
lugar de dctilo iucsc crtico , se pondra as:-prcstamc. Lo mismo se debe entender de la segunda a
de blanda y de Untas las dems que se hallan en su caso.
( 6 3 }
Verso pentmetro.
Consta de cinco pies : los dos primeros dctilos espon-
deos , uno dctilo y otro espondeo , al contrario , una
cesura larga y los dos ltimos precisamente dctilos con otra
cesura al fin ; de la cual y de la antecedente se compone un
pi espondeo, que con los otros cuatro forma los cinco pies.
El mejor pentmetro es el acabado en una diccin dislaba
llana; bien trislaba monoslaba y disilaba , si van pre-
cedidas de un agudo.
los frescos cfiros, mbares , air traen.
( 6 4 }
,
Este verso sigue regularmente un exmetro y entonces
forma el llamado.
Distico.
Este verso no es mas que la unin d un exmetro con un
pentmetro: se usa regularmente en las elegas y en otras
composiciones. Ovidio ha escrito casi todas sus obras en ds-
ticos , y nos los ha dejado bellsimos.
V e r s o adonico.
Consta de dos pies: el primero dctilo, el segundo espon-
deo. Este verso es mas propsito para que se ejerciten los
principiantes , por ser el mas fcil y por acabar en l gene-
ralmente todos los exmetros:
trgidas ondas
del bravo ponto , etc.
Verso aselepiadeo.
Primero espondeo y rara vez dctilo ; segundo dctilo, s'
iaba larga y dos dctilos :
ardientes hogueras se elevan barridas.
V e r s o slico.
Consta de cinco pies : coreo, espondeo , dctilo y dos co-
reos : este verso se acostumbra usar dividido en estancias de
tres en tres seguidos de un adnico :
cnticos dulces suaves al alma ,
suspiros tiernos d la ninfa griega ,
dadme que stiend m acento blando
vuestra cadencia.
Verso anapstico a r q u i l o q u i o .
Consta de cuatro pies , bien sean anapestos sus equiva-
lentes. Este verso es una escepcion de la regla de las cesuras,
pues su mayor elegancia consiste en que cada diccin forme
pi entero por s sola:
suaves platicas , tiernas memorias.
V e r s o escaseante.
Consta de seis pies: el quinto es siempre yambo ; el sexto
espondeo ; los cuatro primeros son yambos, pera alguna vez
admite el tercero dctilo , espondeo o anapesto :
cogieron l len todos para verle.
9
(66)
SOTAS Y OBSERVACIONES,
a
1. Tngase cuidado de no poner muchas indiferentes se-
guidas, pues como el mecanismo y belleza del verso consis-
te en la mezcla artificiosa de largas y breves , siendo todas
iguales desaparece el contraste , y en su consecuencia la nie-
' loda.
a
2 . Todo verso cuya penltima slaba sea larga aparecer
vicioso si se concluye en esdrjulo.
3". Tambin ser vicioso el verso terminado en agudo
monoslabo, aunque quiz lo permitira alguna vez la licen-
cia potica enmendndole al tiempo de la lectura por medio
del acento ; pues en el verso, por ejemplo de Ovidio yo creo
lu quo me soinnusque meus male prodidit, et tu,
( r ) Cuando pronunciamos las siguientes palabras, que pueden ser tanto de ia lengua latina cu-
ino de la castellana , amo > mxima,, torre, etc., ya se lean en versos latinos, ya en versos espao-
les , no hacemos diferencia alguna. Con que es preciso inferir que si se ha perdido enteramente la
pronunciacin antigua , se habr perdido , no solo cuanto al romance, sino tambin cuanto al la-
tn. Pues si esto es a s , como los versos latinos, ledos por nosotros con la pronunciacin que ahora
tenemos , se distinguen tan claramente de la prosa, y tienen tan sensible armona ? Luzan. Poti-'
ca , 1. i i .
( 68 )
gado que si hubiese sido un elegantsimo verso. As yo no
pienso con el insigne Mattei, que el erudito P. Calmet desa-
tine tanto diciendo en su disertacin de Poesi ueterum He-
brceorum que los Hebreos adaptaban sus composiciones la
msica, como en nuestros dias se hace en las iglesias con los
salmos, el Gloria in excelsis Deo, y el Kyrie eleison , ma-
yormente cuando Plutarco asegura, segn confiesa el mis-
mo (1) , que los antiguos distinguan en la msica el verso
de la prosa. Los Latinos , estudiando y recitando luego en
Roma los metros que se cantaban en Atenas, tuvieron lugar
de advertir estos primores, cuya razn fsica quizs nunca
supieron; as como de algunas felices combinaciones de acen-
tos en el endecaslabo provenzal lemosin, sacaron los Ita-r
lanos el suyo que por tantos aos ha reinado. Mas si esto no
convence , si no se quiere absolutamente conceder que los
versos de Virgilio fuesen mejores que los de sus maestros,
tngase siempre presente la limitada proposicin que sent
al principio de mi obra, es decir , que nosotros podamos
hacer versos iguales los latinos que ahora leemos; y nunca
se me tache si mis exmetros no salen lo mismo que los de
los Griegos en tiempo de Homero, suponiendo, lo que yo no
creo, que separadamente del canto, fuesen una cosa muy
distinta de lo que nosotros nos parecen.
5\ Perder mucho de su cadencia el verso en que con-
curran muchas voces iguales en nmero de slabas , y de las
que forman pi por s solas; pues en las cesuras consiste
gran parte de la meloda.
6*. El P. Ricciolo en su prosodia Bononiense dice que al-
gunos metros de los Latinos apenas tienen sabor de verso.
Efectivamente, se nota bastante diferencia entre ellos, y as
se ve que los antiguos usaron con predileccin de los mas
hermosos, como son el exmetro, el dstico, el sfico , etc.,
haciendo poco caso dlos dems: y aun para nosotros son
De ocho slabas: 3 . a
y 4.a
, , A u n a fuente
Bella fuente, que sonora
3. a
4. a
Himno.
Al arma , hijos del Cid, al arma !
2.a
4. 2. a a
E l llanto.
Por los cncavos antros del monte
3. a
3. a
3,'.
Una voz dolorida resuena...
A u n a bella.
Destruye una tormenta la calma,
2." 4.a
3. a
Epigrama.
Voy, seores, contarles un suceso
3. a
4. a
4.
El mas grande, mas estrao, mas curioso;
Que har fasto en las historias de los siglos ;
Que no ha visto otro jams el mismo sol.
Traduccin l i b r e de Ovidio.
Las modestas violas rapazuelos tiernos
3. a
3. a
4. 2.
a a
Lamentos de u n a pastora.
Ni los rboles verdes cubiertos de azahares
5.a
3. a
5. a
4. a
1 2.a
2. a
4. a
4. a
2 3.a
3. a
4. a
2. a
3 2.a
2. a
2. a
4. a
4 2.a
4. a
2. a
4. a
5 2.a
4. a
2. a
2. a
6 2." 2. a
2. a
2 a
' * ) Va hace machos aos que Luzan deca: De donde se arguye que el nmero de once, de
siete , de ocho slabas, haga armona, y no pueda igualmente hacerla el nmero de doce, de trece,
de quince , de diez y siete ? P O T I C A , 1. I I .
10
( 74 )
7 4. 4 . a
4. a
8 4.a
2. 2.
a a
2. 2.a a
9 2 a 4 . . 4." a
2. . a
10 2.a
2. 2.
a a
2. 2 a 9 a
a
11 2.a
2. 4.
a a
2. 2.a a
12 3.a
3. 2.
a a
2. 2.a a
13 2. a
3. 3. a a
4 . Asonante.
a
14 3. 3 . 2 . a a
4. a
15 4.a
2. 2 . a
4. a
16 2.a
3. 3. a
2. 2.a Asonante, a
17 4.a
4. 2.
a a
2. a
18 4.a
2. 4.
a a
2. a
19 2. a
2. 2. a a
3. 3. a a
20 2. a
4. 3. a a 3. a
21 4. 2 . 3.
a a
3. a
22 3. a
3. 3. a a
3.
23 3. a
2. 4. a
3. Asonante.
a
4. a
2. a
4. a
dos 3.8S
lia a u r o r a .
Ya de la aurora las tintas risueas
4. 3. a
3. a a
Prim. a
Por estas asperezas se camina
{ 2. a
4. 4. a a
Seg. da
Dulce vecino de la verde selva
4.a 4.a 2.a
RUBIO.
A D. a
JOSEFA MASAN ES.
El campo*
A UN HOMBRE PUBLICO.
A L RIO HGLI.
Y yo nada sentia !
3. 3. a a
A LA. LUNA.
Ni al grande se humillara
2.' a
4. a
ODA.
O suerte triste l a del morlal inerte
2.
a
2. a
5 . 2,
a a
se compone de 2 . 2 . 6 . y 2 .
a a a a
A citerea.
4.
a
12
(9o y .
El j su luz.
De conglobadasnieblas circndase
El v su luz.
Hunde el remo
Yo no temo
Llueva en mi la helada espuma
Vivo , luego;
Que no el fuego
Que me abrasa me consuma.
Y tu , viento
Un momento
Veu hinchar in angosta veta,
Ve , all mora
Mi seora ;
Ya est cerca: empuja ; vuela.
O hu bella
O uii estrella
0 mi Cielo y mi tesoro ;
Corro verte :
Feliz suerte
Ya del gofco cuasi lloro.
Ilion U adora ;
Tal vez ora
A su pies un s le pille
Ah ! tu avero.
(93 )
Rival e r r o .
Con el mi al punto mide.
Mas yo sueno;
N o , mi duoBb .
Fiel espera all en las flores.
Para Hablarme
Y estrecharme
Y morir juntos de amores.
O barqueto , ve ligero
3 . a
4 .. a
Tu comps no precipitas ?
3- 'a
4 .
a
2 . 4 . 3 . , de este modo:
a a a
, 5 . 5 . . 4 . 5 . 5?.
a a a a
" 3. 3. 3. 3. 3:
! : a a a a a
en 3 . 3 . 5 . 3 . 3 ,
a a a a a
3 . a
3*. 4". 3 .
a
3 . a
3 . a
3 .
a
4 . a
5 . a
3 .
a
de treinta y cuatro, sin que por eso dejen de tener los dos
3 . 3 . 4". 3 . 3 . ; y sea por consiguiente el mismo metro que
a a a a
aa
1. . . . . . .2 .
a
i.)a A 3.
a
4.
a
3 a
2. . . . . . .2 .
a
2.a
2.
a
2.
a
4.
a
3 a
3. . . . 2.
a
2.
a
4.
a
4 .
a
3 a
4. . . , . . .2 . a
2. a
2. a
4.
a
3.
a
3 a
5. . . .2 .
a
2. a
T. 3. a
3. a
3 a
6. : . . . .2 . a
2 a
T. 5. a
3. a
3 a
7. . . . . .2 . a
4 '.
a
T. 4. a
3. a
8. . . . . .2 . a
4. a
2. a
4. a
3. a
9. . . . . . 2. a
4. a
4. a
4. a
3. a
10. . . .2 .
a
4. a
4. a
3. a
3. a
11. . . . . .2 . a
4. a
3. a
3. a
3*.
12. . . . . .2 . a
4. a
5. a
3. a
3. a
13. . . . . . 3. a
3. a
3. a
4. a
3.a
14. . : . . . 3. a
3. a
2. a
4. a
3. a
15. . . . . . 3. a
3. a
4. a
4. a
3. a
16. . . . . . . 3. a
3. a
4. a
3. a
3".
17. . . . . . 3. a
3. a
3. a
3. a
3. a
( 97 )
18. . . . . . .3 .a
3.
a
5.
E
3.a
3-.
19. . . . . . .4 .a
2.
a
3.
a
4. 3'.
20. . . . . . .4 .a
2.
a
2.
a
4.a
3\
21. . . . . . .4 .a
2.
a
4\ 4V 3.
22. . . . . . .4 .a
2.
a
4\ 3". 3.
a
23. . , . -. . . 4. a
2.
a
3\ 3*. 3.
a
24. . . . .. . .4 . a
2.
a
5. 3-. 3.
a
P. P. P. E. E. E.
E. E. P. P. P. E.
E. P. P. P. E. E.
P P. E. E. E. P.
P. E. E. E. P. P.
Y. Y. Y. C. C. C.
C. C. c. Y. Y. Y.
C. C. Y. Y. Y. C.
C. Y. Y. Y. C. C.
Y. Y. C. C. C. Y.
Y. C. C. C. Y. Y.
C. Y. C. Y. C. Y.
Y. C. Y. C. Y. G.
E. P. E. P. E. P.
P. E. P. E. P. E.
E. P. P. E. P. E.
E. P. P. E. E. P.
E. P. E. E. P. P.
P. E. E. P. E. P.
P. E. E. P. P. E.
P. E. P. p. : E. E.
13
( 8 )
c. Y. Y. Y. Y. Y.
Y. C. Y. Y. Y. Y.
Y. Y. C. Y Y. Y.
Y. Y. Y. C. Y. Y.
Y. Y. Y. Y. C Y.
Y. Y. Y. Y. Y. C.
C. Y. Y Y. Y.
Y. C. C. Y. Y. Y.
Y. Y. C. C. Y." Y.
Y. Y. Y. c. C. Y.
Y. Y. Y. Y. C. C.
C. Y. Y. Y. Y. c.
C. Y. Y. C. Y. Y:
C. Y. C. C. Y. c.
E. P. c. C. C. c.
E. P. Y. Y. Y. Y.
E. P. C. c. Y. Y.
E. P. Y. C. P. E.
P. E. C. Y. E. P.
etc. etc.
FRAGMENTO PICO,
Lleno sta d zarzales peascos el ttrico suelo ;
5.
a
5 . 4 .
a
5 . a
5 . a a
FIN.