You are on page 1of 3

El maravilloso viaje de Las mil y una noches

Adriana Cabrera

Las mil y una noches es tal vez la pieza literaria de origen medio oriental de mayor
y ms temprana difusin en Occidente. Mucho de lo que esta mirada considera
emblemtico de la imaginacin del mundo rabe proviene de la lectura, circulacin, e
integracin simblica de sus historias y hroes, de sus criaturas maravillosas y objetos
fantsticos. Alfombras voladoras, genios, talegos de provisin infinita, lmparas mgicas,
monstruos del aire y la tierra, hroes aventureros de valor extraordinario y princesas de
misteriosa belleza forman parte indiscutible de esa imagen. Sin duda, una figuracin
marcada por el arrobamiento ante esta coleccin de relatos nacidos de una antigua y rica
tradicin popular.
Alf layla wa layla, Las mil y una noches, como se le titula en espaol, es una
recopilacin rabe de historias tradicionales orales resultantes del intercambio propio de
una sociedad cuyo dinamismo se rige por el comercio y el contacto con viajeros y
exploradores. Esta obra perdurable es el saldo del comercio espiritual y cultural de
hombres comunes: los arabistas coinciden en que el origen de lo que hoy conocemos
como Alf layla wa layla pudiera estar en una traduccin hecha por el erudito rabe Ibn
an-Nad_m, en el ao 987, de un libro persa muy antiguo llamado Hazr Afsna, Los mil
mitos. Segn la estudiosa Mara Jess Rubiera Mata (La traduccin como creacin
literaria: Les mille et une Nuits de Galland y de Mardrus), lo que Ibn an-Nad_m
consider en un principio un libro pobre con cuentos fros fue reescrito, transformado
y enriquecido por la tradicin oral de los pueblos rabes, quienes incorporaron, al menos,
elementos de las culturas india, persa, siria, china y egipcia.
Este itinerario ha sido particularmente largo, colmado de versiones orales y
manuscritas: no es sino hasta finales del siglo XVIII, y posteriormente a la primera
versin occidental, que un equipo de eruditos logra reunir una coleccin rabe
considerada completa. Esta versin incorpora, por supuesto, mltiples historias que la
coleccin fue adicionando en su viaje y por las cuales sera muy reconocida en Occidente.
Nos referimos a relatos como Simbad el marino, Aladino y la lmpara maravillosa, Al
Bab y los cuarenta ladrones, entre otras que han ganado suficiente autonoma en el gusto
universal como para circular, incluso, como relatos independientes de gran difusin entre
lectores de todas las edades.
El trnsito de Alf layla wa layla hacia Occidente tambin fue tortuoso. Traducido
como Las mil y una noches (tratando de conservar el sentido de infinitud que implica el
ttulo rabe), la primera traduccin de la coleccin fue al francs, en el ao 1704, y no
muy fidedigna. Su traductor, Antoine Galland, construyo en realidad una versin
censurada de la coleccin, en la cual omiti todas las referencias y episodios sexuales,
sangrientos, o que consider inmorales o de mal gusto para la sociedad francesa educada
de su poca. As pues, la coleccin tuvo que esperar hasta el ao de 1899 para que una
traduccin menos intervenida, Les Mille et une Nuits, fuera prodigada a Occidente de la
mano de un traductor francs de origen rabe, Joseph Charles Mardrus, quien trat de
respetar la factura arcaica de los cuentos, su sabor y color originales. Por supuesto, hubo
otras versiones y traducciones a lenguas occidentales. Una muy reconocida es la del
clebre explorador y arabista Richard Burton, pero fue la versin de Mardrus la que
motiv una de las traducciones al espaol mejor consideradas, realizada por Vicente
Blasco Ibaez (una versin digital se encuentra en
http://www.ellibrototal.com/ltotal/nuevo_inicio.jsp?t_item=2&id_item=1679.). Una
valiosa deriva para el viaje a Occidente de Alf layla wa layla.
Qu valor tiene un libro para perpetuarse a travs de los siglos en el corazn de
tantos pueblos?
El rey Chariar descubre que su esposa ha estado cometiendo adulterio con amantes
de baja condicin. Daado en su orgullo y dignidad, decide darle muerte. En adelante, el
rey tomar a una joven virgen por esposa cada da y, al rayar el alba, ordenar ejecutarla
para asegurarse de que no le ser infiel.
Movida en su piedad ante tan horribles acontecimientos, Schehrazada, la virtuosa
y hermosa hija del visir persuade a su padre, con la promesa de que evitara el nefasto
destino de las otras esposas, para que la ofrezca en matrimonio al rey. As acontece y
Schehrazada, luego de consumada la unin en su noche de bodas, dice al rey: He llegado
a saber, oh rey afortunado!, que hubo.... Esta ser la primera noche.
Lo que sigue toca y marca permanentemente el ncleo mismo de nuestro ser
individual sensible y cultural. Son historias de gente que cuenta historias. Historias
humanas sobre el amor y la traicin del amor, sobre el honor y los lances de honor. La
historia de un rey y la historia de un pescador temeroso del cielo. La historia una mala
mujer y la historia un joven virtuoso. La historia de un genio y la historia de un poeta. La
historia de un tesoro y la historia de un ladrn. La historia de Schehrazada, hija del visir,
quien contando esos cuentos salv su cabeza por mil noches y una ms. Y tuvo una vida
larga y feliz, y tuvo hijos y el reino fue librado de la furia de corazn roto del rey Chariar,
su seor.

You might also like