Professional Documents
Culture Documents
N DE QN SHNGZ YS YESHUA.
WI WMEN ZURN
QQI TINZH. AMEN
Y MNG
ACtualizado EL 19/09/2014
Voz y Eco de la Madre Divina
en 28 idiomas
www.divinamadre.org
1. AVE MARIA 3. HAIL MARY 18. WEES GEGROET, 19. WEES GEGROET MARIA
Portugus (Portugus) English (Ingls) MARIA Afrikaans (Afrikans)
(Amrico)
Ave Maria, Hail Mary, Wees gegroet, Maria,
cheia de Graa, full of Grace, vol genade,
o Senhor convosco. the Lord is with thee. die Here is met u.
Bendita sois vs entre as mulheres, Blessed art thou amongst women, Gesen is u onder die vroue
e bendito o fruto do vosso ventre, and blessed is the fruit of thy womb, en gesen is Jesus, die vrug van u
Jesus. Jesus. skoot.
Santa Maria, Me de Deus, Holy Mary, Mother of God, Heilige Maria, Moeder van God,
rogai por ns, pecadores, pray for us sinners, bid vir ons sondaars,
agora e na hora de nossa morte. now and at the hour of our death. nou en in die uur van ons dood.
fh fh fh
ayc, Map, Zdrvas Maria, Tup nemo maitei Mara, Je vous salue, Marie,
aoaa! milosti pln, amandu aguyje ne renyh, pleine de Grces,
oco c Too. Pn s tebou. Tup o nendive, le Seigneur est avec vous.
aocoea cpe e, Poehnan ty mezi enami kuakura apytpe jehovasapva, Vous tes bnie entre toutes les femmes
aocoe o pea Toeo, a poehnan plod ivota tvho, ha ne menby yva marangatu etva o et Jsus, le fruit de vos entrailles,
cyc. Je. nde reteppe, Jes. est bni.
Ca Map, Maep o, Svat Maria, Matko Bo, Tupasy Mara, eemboe ore rehe, Sainte Marie, Mre de Dieu,
Moc a ac, pex, pros za ns hn, rekovavare, koaga, priez pour nous, pauvres pcheurs,
e ac cep ae. nyn i v hodinu smrti na. ha opa rarohpeve koyvyaprigui. maintenant, et lheure de notre mort
fh fh fh
MINY Amn
6 3
9. AVE MARIA 11. HILL DEG MARIA 12. ZDRAVO MARIJO 14. ZDROWA MARYJO
Deutsch (Alemn) Norsk bokml (Noruego) Hrvatski (Croata) Polski (Polaco)
Gegrsset seist du, Maria, Hill deg, Maria, Zdravo, Marijo, Zdrowa Maryjo,
voll der Gnade, full av nde. milosti puna, aski pena, Pan z Tob.
der Herr ist mit dir. Herren er med deg. Gospodin s Tobom. Bogosawiona Ty midzy
Du bist gebenedeit unter den Frauen, Velsignet er du iblant kvinner, Blagoslovljena Ti meu enama, niewiastami,
und gebenedeit ist die Frucht og velsignet er ditt livs frukt, i blagoslovljen Plod utrobe Tvoje, i bogosawiony owoc ywota Twojego,
deines Leibes, Jesus. Jesus. Isus. Jezus.
Heilige Maria, Mutter Gottes, Hellige Maria, Guds mor, Sveta Marijo, Majko Boja, wita Maryjo, Matko Boa,
bitte fr uns Snder be for oss syndere, moli za nas grenike, mdl si za nami grzesznymi
jetzt und in der Stunde unseres Todes. n og i vr ddstime. sada i na asu smrti nae. teraz i w godzin mierci naszej.
fh fh
10. AVE MARIA TRANSLITERACIN DEL NORUEGO 13. DVZLGY MRIA TRANSLITERACIN DEL POLACO
Sancta Maria, Mater Dei, GTS MUR, SHFIUMTA MRIO, MTKO BJA,
Asszonyunk, Szz Mria,
ora pro nobis peccatoribus, BE FOR OS SINDARA, MUDL SHEUM ZANMI GJESHNEM,
Istennek szent Anyja,
nunc, et in hora mortis nostrae. N O I VOR DTSTIMA. TRAS IV GODNAUM SHMIRTI
imdkozzl rettnk, bnskrt,
NSHEI,
most s hallunk rjn.
Amen AMEN
MEN
men
4 5
23. ATSAWI DI MARIA 24. AGUR MARIA 27. 28.
Xavnte (Xavante) Euskal (Vasco) (Griego) (rabe)
Atsawi di Maria Agur Maria, graziaz betea, , ,
wedz aima tsi rr Jauna da zurekin. ,
Himana, te aime re hiba, Bedeinkatua zara zu andra guztien artean
Pi aihini nher atsiwaprotsi Dainhipai wa, ,
eta bedeinkatua da zure sabeleko
Tane dur Ai ra dzma Danhipai Jesus.
frutua, Jesus. , .
Maria pe, a h Himana u na.
We wama re rowaptr mono Santa Maria, Jaingoikoaren Ama, , ,
wawatst nher erruki egizu, gu, pekatarion alde, ,
Awa awi, dur re wad dza ra orain eta gure heriotzaren orduan. .
monomh. Amen
ne!
fh
fh
25. NDAKURAMUTSA 26. AVE MARIA TRANSLITERACIN DEL GRIEGO TRANSLITERACIN DEL RABE