Professional Documents
Culture Documents
1
Revista do GT Teoria do Texto Potico
ISSN 1808-5385
Coordenao do GT:
Wilberth Salgueiro (UFES)
Cristiano Jutgla (UESC)
Comit Editorial:
Adalberto Luis Vicente (UNESP/Araraquara)
Antonio Donizeti da Cruz (UNIOESTE)
Diana Junkes Martha Toneto (UFSCAR)
Elaine Cristina Cintra (UFU)
Ida Maria Santos Ferreira Alves (UFF)
Solange Fiuza Cardoso Yokozawa (UFG)
Wilton Jos Marques (UFSCar)
Conselho Editorial:
Albertina Vicentini Assumpo (UCG)
Ana Maria Lisboa de Mello (UFRGS)
ngela Maria Dias (UFF)
Enivalda Nunes Freitas e Souza (UFU)
Fernando Cabral Martins (Universidade Nova de Lisboa)
Francis Uteza (Universit Paul Valry Montpellier)
Ida Maria Santos Ferreira Alves (UFF)
Jaime Ginzburg (USP)
Marcos Siscar (UNICAMP)
Maria Adlia Menegazzo (UFMS)
Maria Zaira Turchi (UFG)
Paula Glenadel (UFF)
Vera Lcia de Oliveira (Universit di Perugia)
Reviso:
Tiago Zanoli
Ilustrao da capa: The Laboratry (1849), de Dante Gabriel Rossetti (18281882). Imagem
cortesia: Wikimedia Commons https://commons.wikimedia.org
Os Editores.
Junho 2016.
Cristiano Jutgla
Editor
crisaug2005@yahoo.com.br
*
Graduado em Letras Japons-Portugus, Mestrado em Literatura Japonesa e
Doutorado em Teoria Literria e Literatura Comparada pela Universidade de So
Paulo. Pesquisador.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 11
Pode-se dizer que a antologia potica Kokinwakash
(Coletnea de poemas japoneses de antanho e de agora, 905), a
primeira a ser oficialmente compilada na corte imperial japonesa,
uma das obras fundamentais na formao da tradio literria
daquele pas. Talvez seja um caso nico no mundo em que uma
antologia tornou-se to decisiva no estabelecimento de um campo e
uma tradio literria. Mais do que a qualidade dos poemas nela
inclusos, a reverncia com que a obra continuou a ser lida sculos
aps a compilao se deve sua natureza propriamente antolgica,
ou seja, aos princpios que regem sua organizao e seleo. O
Kokinwakash funciona, como pretendemos mostrar, como um todo
integrado, na medida em que a sequncia de cada poema, que conduz
a uma progresso temtico-temporal, o princpio de organizao
da obra. Neste artigo pretende-se explicitar esse princpio, atravs de
uma traduo comentada de um de seus tomos, bem como oferecer
instrumentos visando a uma iniciao leitura e apreciao da
poesia japonesa. O cuidado com a seleo e disposio dos poemas
fez com que o Kokinwakash adquirisse o status de um clssico, uma
espcie de parmetro, ou guia, de possibilidades poticas.
1
Para este trabalho foi utilizado: KUBOTA, Utsubo (ed.) Kokinwakash Hyshaku.
Tquio: Tkyd Shuppan, 1960 (5. edio).
2
Adaptada de: NAKA, Mitsuo. Shinkokugo Benran. Tquio: Buneid, 1998, p. 75.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 13
Nome da antologia Data de Imperador
entrega ao que ordenou a
trono compilao
1 Kokinwakash 905 Daigo
3
Para maiores detalhes: WAKISAKA, Geny. Man'yshu - vereda do poema
clssico japons. So Paulo: Hucitec, 1992, e FURUHASHI, Nobutaka. Man'ysh
wo yomu. Tquio: Furukawa Kbunkan, 2008.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 16
lugares. Os livros 11 e 12 renem poemas amorosos, o livro 13,
poemas longos, e o 14, canes das regies mais afastadas da capital.
Os livros restantes parecem ser uma compilao de canes antigas
e contemporneas do j mencionado tomo no Yakamochi. Poemas
de um mesmo autor costumam aparecer em bloco.
O carter extremamente heterclito dos poemas a reunidos
revela a ausncia de um princpio organizacional e talvez aponte
para o fato de se tratar da juno de muitas colees poticas
menores, reunidas sob o nome de Manysh. Da mesma forma, as
temticas dos poemas a reunidos so das mais variadas, indo da
descrio de cenas naturais, at canes de guerra, descrio dos
negcios de Estado, e da descoberta de ouro. O Kokinwakash, logo
em seguida, iria impor limites a essa variedade.
O Manysh contm cerca de 4.500 poemas (o nmero podendo
variar dependendo do manuscrito que se adota). H poemas de
imperadores e cortesos, como seria de se esperar, mas tambm de
autoria popular (algo que no se repete nas antologias oficiais).
Mesmo dentro da tradio potica japonesa, o Manysh conserva
uma atmosfera de exotismo, proveniente da antiguidade de sua
compilao, do palavreado arcaico e da composio em ritmos
simples e paralelos. Todas essas caractersticas podem ser
verificadas no poema n. 199 (Livro II), da autoria de Kakinomoto no
Hitomaro (datas desconhecidas), um dos mais clebres poetas do
estilo arcaico.
4
OMODAKA, Hisakata. Manysh Chshaku Dainikan. Tquio: Chkronsha,
1968, p. 369-407. A traduo minha, baseada nos comentrios de Omodaka Hisakata.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 18
O Manysh ainda admite certa flexibilidade quanto ao nmero
de slabas totais que um poema pode possuir: o chka de extenso
indefinida ( o nosso exemplo), o katauta de 19 slabas, o sedka de
38 e o tanka de 31. Eis a uma das grandes diferenas entre o
Manysh e o Kokinwakash: enquanto a primeira coleo admite
uma grande variedade de formas poticas, o Kokinwakash
estabeleceu, definitivamente, a forma potica como sendo o tanka,
o poema de 31 slabas, divido em unidades silabares de 5-7-5-7-7.
Por exemplo:
Ki/mi/na/ra/de (5)
Ta/re/ni/ka/mi/se/n (7)
U/me/no/ha/na (5)
I/ro/o/mo/ka/o/mo (7)
Shi/ru/hi/to/zo/shi/ru (7)5
5
Todas as citaes do texto original do Kokinwakash so provenientes de KUBOTA
(1960).
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 19
Os princpios de organizao do Kokinwakash
Primavera (I) 68
Primavera (II) 66
Vero 34
Outono (I) 80
Outono (II) 65
Inverno 29
Felicitaes 2
Separaes 41
Viagens 16
Jogos de palavras 47
Amor (I) 83
Amor (II) 64
Amor (IV) 70
Amor (V) 82
Tristeza 34
Vrios (I) 70
Vrios (II) 68
Formas miscelneas 68
Poemas de ritual 32
314
Rio (Montanha) Tatsuta: as chuvas do ms kannazuki
tecem um brocado, em linhas verticais e horizontais, sobre
a folhagem outonal6
6
Como dissemos anteriormente, o poema japons comporta slabas. Mesmo para a
lngua japonesa, que bastante concisa, muito pouco para se dizer algo mais que uma
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 25
316
Por ser por demais pura, a luz da lua no cu congelou as
guas do lago que estavam a fitar-lhe
318
Que caia sem parar, essa neve branca, at que os talos da
planta sussuki em meu jardim dobrem com seu peso
319
A neve deve estar derretendo assim que toca o cho nas
montanhas o som das cataratas s faz aumentar
320
As folhas de outono fluem na correnteza desse rio no
fundo das montanhas a neve derretida acrescenta volume
s guas
321
Aqui, na antiga capital, o monte Yoshino est muito perto
no h dia em que a neve no caia
orao, ou, com algum esforo, duas. Optamos por traduzir esses versos na forma de
frases em prosa, sem nenhuma tentativa de recriao potica. A maioria dos tradutores
de poesia japonesa para o ingls faz exatamente isso, disfarando, porm, sua escolha
na diviso aleatria da frase em 5 estrofes. No nosso caso, equivaleria tentativa
forada de tornar nossa traduo em poesia pelo recurso da disposio na pgina:
Rio (Montanha)Tatsuta :
as chuvas do ms kannazuki
tecem um brocado,
em linhas verticais e horizontais,
sobre a folhagem outonal
No vejo nada que justifique tal disposio no papel do verso traduzido.
323
Quando neva, a grama e as rvores, que hibernam no
inverno, abrem flores desconhecidas da primavera
324
Quando toda a paisagem est completamente coberta de
neve, at as rochas parecem produzir flores
326
A neve que cai na costa da praia se assemelha crista das
ondas que bate contra Suenomatsuyama
327
Desde que adentrou, abrindo seu caminho pela neve, na
brancura do monte Yoshino, ele no mandou notcias
sequer
328
A neve branca cai e se acumula na montanha seus
moradores devem sentir uma intensa desolao
329
Nesse caminho coberto de neve e por onde ningum passa,
no h mais nenhum trao (do que houve antes)
330
Apesar de inverno, do cu caem flores / para alm das
nuvens deve estar (escondida) a primavera
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 27
331
Na dormncia do inverno, deparo-me com flores que se
abrem por entre as rvores caiu neve
333
Que ela caia mais uma vez antes que derreta quando as
nvoas da primavera surgirem, a neve tornar-se- uma
rara viso
334
Agora impossvel enxergar as flores de ameixa, pois a
neve cobriu todo o cu de branco
335
A cor das flores mistura-se neve e torna-se invisvel
flores, exalem sua fragrncia!, para que pessoas possam
encontr-las
336
Se o perfume da flor de ameixeira se misturar neve,
quem seria capaz de distinguir uma da outra?
339
O ano chega ao fim tanto a neve quanto o meu tempo s
fazem acumular
342
O ano que chega ao fim deixou um gosto amargo o
reflexo que passa pelo espelho logo se apaga
*
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 28
O poema 314 abre a seo de inverno: ele ainda faz meno
estao anterior, o outono, atravs da aluso do brocado de folhas.
J a chuva mencionada (shigure) uma palavra associada ao incio
do inverno. O poema tem a funo, portanto, de realizar a transio
entre o Livro 5, Outono e o presente Livro 6, Inverno, utilizando
duas imagens centrais (folhas e chuva), uma de cada estao. O
poema nasce de uma viso antropomrfica: a chuva do ms de
kannazuki (corresponde ao dcimo ms no calendrio lunar) tece um
brocado de folhas de outono. Os comentadores da edio Shgakkan
(OZAWA, 1994, p. 159) parecem certos que se deve trocar
Tatsutagawa (rio Tatsuta) por Tatsutayama (montanha Tatsuta), para
dar sentido ao poema a chuva cobre a montanha com traos
verticais e horizontais, dando a aparncia de brocado folhagem
outonal.
O poema seguinte, 316, segue a tcnica da
antropomorfizao. O lago transforma-se num imenso olho que
observa a luz glida da lua. Alm disso, introduz a temtica da gua,
que ser retomada em 319 e 320. O poema tambm importante,
pois indica a sequncia de pequenas cenas que vo, em conjunto,
apresentando a paisagem do inverno. Aqui se trata de um lago
congelado, apresentado atravs do recurso retrico de que foi a luz
da lua, e no o frio, que causou o fenmeno. As ideias de brancura
(luz da lua) e translucncia sero igualmente mantidas durante todo
o livro.
O 317 (no traduzido aqui) faz a primeira meno de neve,
tpico mantido at o poema 337, sendo, portanto, o grande assunto
do Livro 6, Inverno. O 318 apresenta o desejo do eu-lrico de que
a neve caia com mais imensidade, a ponto de dobrar os talos das
plantas sussuki. Nota-se, portanto, que ainda estamos no incio do
Cssio Borges*
DELL/UESB
cassiorobertoborges@hotmail.com
*
Professor Adjunto do DELL/UESB (Departamento de Estudos Lingusticos e
Literrios da Universidade Estadual do Sudoeste da Bahia); membro do PPGCEL
(Programa de Ps-Graduao em Letras: Cultura, Educao e Linguagens).
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 38
Preliminares
7
Con la pertinacia propia de las verdades que, a fuerza de repetidas, sobre
todo en el mbito de las Humanidades, adquieren estatus de ley indiscutible,
se ha insistido en la ecuacin, y relacin simtrica, entre las antologas (y las
historias de la literatura) y el canon literario. (RUIZ CASANOVA, 2009, p.
118)
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 39
Depois dessa distino preliminar, o pesquisador da Universidade de
Barcelona concentra-se nas relaes entre os empreendimentos
panormicos e os processos institucionais de formao de leitores.
Silva (2008, p. 37), por sua vez, num estudo sobre as antologias
brasileiras do sculo XX, atm-se, inicialmente, aos tipos de
antologia, distinguindo, basicamente, trs espcies: as que se
prestam formao de uma memria literria, vinculando-as aos
primrdios da formao dos cnones literrios nacionais; as que
empreendem a consagrao de um grupo de produtores, cobrindo
uma determinada cena literria em um espao de tempo entre sua
ebulio e a sua assimilao; e, por fim, um terceiro tipo, mais
recente, que funcionaria como um meio econmico para as
editoras de divulgar novas promessas. (Silva, 2008, p. 37). Ao
considerar as reapropriaes do modernismo de 22 efetuadas pela
gerao marginal, Silva concentra-se nos impactos dos
empreendimentos programticos no cenrio cultural dos anos
sessenta, opondo a informalidade da poesia marginal e de seus meios
de circulao formalidade do projeto concretista.
Em ambos os casos, a tnica da reflexo crtica, focada no
sculo XX, envolve articulaes entre a produo de antologias e a
movncia do cnon, dos paradigmas crticos e dos programas
historiogrficos. Em tais casos, so pertinentes questes relativas ao
mercado editorial, a atuao dos agentes culturais e das instituies
de ensino. A reflexo sobre as antologias antigas, entretanto,
demanda o enfrentamento de pelo menos duas questes adicionais:
a considerao dos regimes de historicidade em que tais obras foram
produzidas e o exame das apropriaes desses materiais efetuadas
no bojo de outras prticas discursivas.
8
A mesma tpica laudatria utilizada, por exemplo, num soneto de Cames que
efetua o encmio da casa dos Meneses: Ilustre e digno ramo dos Meneses.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 47
Como consequncia da asseverao anterior, a excelncia do
mecenas, a dedicatria aventa a possibilidade de que se recupere,
sob a proteo de um portugus to zeloso, a estima daqueles que,
merecendo os maiores aplausos da fama, permanecem, contudo,
sepultados no esquecimento. Esse um ponto nuclear do
argumento de Mathias Pereira da Sylva: salvar do esquecimento os
frutos da melhor discrio portuguesa. O impresso , pois, tratado
como um dispositivo de perpetuao de memria e seu patrocnio
como uma ao que, ao manifestar o zelo em relao s
instituies letradas, zela consequentemente pela perpetuao das
instituies polticas.
O desdobramento da proposio levantada mobiliza, logo em seguida,
algumas variaes sobre tpica da raridade, concentrando-se na explorao dos
signos de distino que poderiam demonstrar a grandeza do Conde. Depois de
constatar a predileo dos portugueses por obras estrangeiras, em detrimento das
prprias, a descrio desse estranhvel desprimor focaliza, por um lado, a
categoria da quantidade, por outro, a do tempo, constatando seu alcance quase
universal, assim como sua longa durao. De fato, trata-se de um tema recorrente
que, desde o sculo XVI, vinha sendo mobilizado pelos discursos em louvor ou
em defesa do vernculo, como se l, por exemplo, nos Dilogos de Joo de
Barros e de Pero de Magalhes de Gandavo (HUE, 2007).9
Em tais discusses, a admirao dos modelos poticos
hispnicos ou toscanos usualmente apontada como causa do
descaso em relao a prpria lngua, de tal forma que, nesse ponto,
a dedicatria de Mathias Pereira da Sylva converge com um antigo
debate que considerava a fixao de usos nobres do vernculo
9
Ver a edio de Hue. Dilogo em louvor da nossa linguagem (1540), de Joo de
Barros; Dilogo em defesa da lngua portuguesa (1574), de Pero de Magalhes de
Gandavo.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 48
condio para a conservao e para a expanso do corpo mstico
do Reino. Nesse sentido, a poltica letrada da monarquia absolutista
arquitetava-se, basicamente, por meio de duas frentes de trabalho:
de um lado, por meio da elaborao das artes de escrever, sejam elas
de gramtica, de retrica ou de potica; de outro, por meio da
compilao de modelos de excelncia que pudessem orientar os usos
da lngua vulgar. Essa demanda frequentemente referida como a
principal motivao para a reunio e a impresso de obras poticas
produzidas na Pennsula Ibrica durante os sculos XVI e XVII. As
Anotaciones a la poesa de Garcilaso, de Fernando de Herrera
(2001), so, nesse sentido, emblemticas, pois, alm de compilar e
de editar os poemas, Herrera comenta profusamente cada uma das
peas, elaborando o primeiro esboo de uma arte potica dedicada a
uma lngua ibrica. O projeto editorial da Fnix insere-se, ainda,
nessa estratgia poltica de atualizao monrquica do vernculo,
recolhendo os modelos lusitanos que haviam empreendido um
tratamento culto da lngua portuguesa, ou seja, que haviam
empregado um registro elocutivo pautado pelo uso profuso de
correlaes analgicas agudas, normativamente consagradas pelas
artes de engenho durante o sculo XVII.
Posta a demanda relativa necessidade perptua de
aprimoramento da lngua, os encmios do vernculo incluam,
regularmente, incitaes aos agentes letrados capacitados para essa
empresa filolgica. No caso da dedicatria que estamos
examinando, contudo, D. Francisco de Portugal no incitado a
acolher a Fnix a fim de favorecer esse processo, ele caracterizado
como um agente que vinha atuando, efetivamente, no cultivo da
lngua portuguesa, constituindo, dessa forma, a exceo regra
enunciada anteriormente:
Consideraes Finais
Referncias
*
Este trabalho coaduna-se s atividades do grupo de pesquisa Literatura e Educao
(www.literaturaeeducacao.ufes.br), que tem como objetivo o estudo de inter-relaes
entre livros, leituras, leitores e literatura, a partir de perspectivas scio-histricas e
histrico-culturais.
**
Professora do Programa de Ps-Graduao em Educao (PPGE) e do Programa de
Ps-Graduao em Letras (PPGL) da Universidade Federal do Esprito Santo (UFES).
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 62
Toms Antnio Gonzaga, for a study concerning to the approach of poetic
texts. The focus is, particularly, on the selected texts and on the reading
guidelines in footnotes. The map was produced according to Roger Chartiers
theoretical and methodological considerations about relationships between
culture writing and literature.
Keywords: Literatura Comentada Collection. Poems. Roger Chartier.
10
No incio do sculo XX, em 1906, as estatsticas davam conta de que entre 76% e
80% da populao brasileira maior de 15 anos era analfabeta. No incio do sculo XXI,
embora os ndices ainda sejam alarmantes, as estatsticas de 2012 indicam que o
analfabetismo brasileiro entre maiores de 15 anos se situa entre 8% e 9% da populao.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 74
(antigo secundrio) ou o vestibulando ou o adulto que supe ser
necessrio, relevante ou desejvel ampliar seu conhecimento sobre
a literatura mas que, todavia, possivelmente, no dispe de uma
ampla e diversificada biblioteca pessoal ou institucional para
consulta direta s fontes, ou que no se sente confortvel para
realizar a prpria seleo de autores e obras a serem lidos ou, ainda,
por fim, o leitor que precisa de que algum apresente a ele as
informaes sociais, histricas e culturais que balizaram o momento
de produo e publicao dos textos a serem lidos e que, assim, o
subsidie com informaes teis compreenso dos textos em pauta.
Outro perfil possvel de leitores da coleo, presumivelmente,
haja vista os dados produzidos em Dalvi (2011) sobre a presena de
Literatura Comentada como fonte para os livros didticos em
tese, escritos por intelectuais, com bagagem ampla em sua rea de
atuao e com acesso aos meios de pesquisa , so especialistas em
Literatura dedicados tarefa de didatizar o conhecimento histrico-
historiogrfico produzido no campo, entre os quais poderamos
incluir professores de nvel mdio e mesmo de nvel superior que
atuam em licenciaturas em Letras.
Esse complexo corpo de possveis perfis de leitores em
correlao com o material de leitura em pauta nos devem fazer
lembrar que, progressivamente, ao longo do sculo XX, o valor
social atribudo leitura e intimidade com a cultura letrada, por
sua vez, tambm se alterou: ela parece que nunca antes foi
promovida de modo to positivo quanto hoje, j que, ao longo dos
sculos, houve mais comumente movimentos para afastar as pessoas
da leitura, tida como perigosa; isso se comprova quando percebemos
que, ainda hoje, o elogio leitura no se dirige ao contato com
quaisquer livros ou textos: h uma seleo (especialmente por parte
11
O nmero de cada nota vem entre parnteses.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 82
Textos selecionados Aspectos destacados em nota de
rodap11
IV, V dilogo intertextual (41).
Cartas chilenas, Ironia e/ou dispositivos de que o autor
Prlogo, lanou mo (42, 44, 46); esclarecimentos
Dedicatria aos vocabulares e/ou informao histrica ou
grandes de Portugal, contextual necessria compreenso do
Epstola a Critilo, texto (43, 47, 48, 50, 56, 57, 58, 66, 67, 68,
primeira carta, segunda 69, 71); informao sobre a autoria das
carta, terceira carta, cartas e/ou sobre como foi possvel atribu-la
quinta carta, dcima (45, 53); recuperao de mitos (49);
carta, dcima terceira encaminhamento da maneira como os
carta versos devem ser compreendidos (51);
forma do discurso (52); destaque
explorao do aspecto fsico dos oponentes
(54, 55); mudanas do foco discursivo (59,
60); descrio da natureza e rompimento da
expectativa temtica (61); dilogo
intertextual ou interdiscursivo e/ou
invocao de outros poetas e personagens
histricos do contexto de Vila Rica por
codinomes (62, 63, 64, 65, 70);
esclarecimento sobre as escolhas no
processo de seleo de trechos e sobre
caractersticas dos trechos escolhidos (72,
73).
Fonte: quadro produzido pela autora.
12
A contagem foi realizada com base na seguinte distribuio: CONTEDO: temtica
da natureza, do amor e da passagem do tempo (1, 3, 13, 16); tom didtico do poeta em
relao amada (4); esclarecimentos vocabulares e/ou informao histrica ou
contextual necessria compreenso do texto (5, 8, 9, 15, 19, 20, 23, 24, 26, 43, 47, 48,
50, 56, 57, 58, 66, 67, 68, 69, 71); antecipao de aspecto romntico e antecipao de
aspecto naturalista na lira rcade (9, 17); dilogos intertextuais ou interdiscursivos e/ou
invocao de outros poetas, obras, estticas e de personagens histricos de Vila Rica
(2, 10, 11, 14, 21, 22, 25, 35, 41, 62, 63, 64, 65, 70); recuperao de mitos (23, 24, 28,
29, 30, 34, 38,40, 49); informao biogrfica relativa ao autor (27); esprito heroico e
enfrentamento s perseguies (31); temtica do eu (33); temtica urea mediocritas
(35); contradio entre sociedade de pastores e valores burgueses (36); tema da priso
e meno a masmorras em diversas liras (37); informao sobre a autoria das cartas
e/ou sobre como foi possvel atribu-la (45, 53); encaminhamento da maneira como os
versos devem ser compreendidos (51); destaque explorao do aspecto fsico dos
oponentes (54, 55); descrio da natureza e rompimento da expectativa temtica (61);
esclarecimento sobre as escolhas no processo de seleo de trechos e sobre
caractersticas dos trechos escolhidos (72, 73). FORMA: metrificao, seus efeitos e/ou
presena de refro (6, 7, 12, 13, 18, 32); estilstico e seu efeito (39); ironia e/ou
dispositivos de que o autor lanou mo (42, 44, 46); forma do discurso (52); mudanas
do foco discursivo (59, 60).
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 84
de perspectivas que mobilizam a relao entre literatura, histria e
sociedade e que pautam a dimenso enunciativo-discursiva dos
textos. Isso se evidencia, ainda mais, se notarmos que mesmo os
comentrios mais formais podem ser agenciados no tocante a seu
efeito de sentido no texto, como podemos ver, textualmente, na nota
6, que comenta a lira II da primeira parte de Marlia de Dirceu:
Observe que a metrificao do poema, desde a primeira
estrofe, de versos de sete slabas (redondilha maior). Isto
d importncia ao ritmo do poema: mais leve, mais
saltitante, de grande popularidade. Alis, o verso popular
tem geralmente mtrica de sete ou cinco slabas
(redondilha menor). (CAMPEDELLI, 1980, p. 12).
Consideraes finais
*
Mestranda do Curso de Ps-Graduao em Letras da Universidade Federal do Par.
**
Professora do Programa de Ps-Graduao em Letras da Universidade Federal do Par.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 92
Historiadores de nossa vida intelectual vo
buscar nas pginas do suplemento de A
Manh o frmito de nossa vida indispensvel
compreenso do instante cultural que
atravessamos13.
13
Manifestao recebida no 2 aniversrio do Suplemento Literrio Letras & Artes,
1948, ano III, ed. 85, p. 10. 16 de maio de 1948
14
LETRAS & ARTES, 1948, ano III, ed. 96, p.2, 22 de agosto de 1948.
15
DE COND, Jos, Letras & Artes, 1947, ano II, ed. 41, p.3, 11 de maio de 1947.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 93
intelectual para outras formas de pensamento, a presena do tradutor
assume um importante papel como agente transformador, sobretudo,
quando se descobre o esforo que nossos escritores-tradutores
tiveram em divulgar uma literatura cada vez mais ampla,
heterognea e crtica, ambicionando, assim, trabalhar a pluralidade
cultural como uma abertura para a transformao do conhecimento.
Tanto que, no ano de 1951, o suplemento insistia na necessidade
de ser institudo, no Brasil, um Prmio para Tradutores, a ser
conferido melhor traduo do ano16.
Nesse sentido, as tradues divulgadas no Letras & Artes
podem ser entendidas como um terreno de aprendizagem cujas
regras admitem a coexistncia, em igualdade, dos diferentes. Sem
esquecer, contudo, que os escritores selecionados por todos os
tradutores representam grande importncia no cenrio literrio e,
sobretudo, representam grandes figuras histricas e polticas que
participaram ativamente de uma militncia social e ideolgica, ou
seja, so autores-chave para a ressurreio de uma grande
conscincia nacional, o que comentado pelo escritor e colaborador
Edgard Cavalheiro nesse caderno em 1946:
Em pleno Estado Novo, por volta de 1941-42, era
proibido, como todos sabem, falar em Democracia. O DIP
era rigoroso, mas seus escribas e policiais eram, em
compensao, de uma burrice fenomenal. Eles proibiam
louvores Democracia, mas a gente escapulia de mil e uma
maneiras. Uma delas, era falar mal do fascismo, ou exaltar
vtimas desse mesmo nefando fascismo. Elogiar [Garca]
Lorca, em 41 ou 42, era pretexto para meter a ronca em
Franco e na Falange, e por tabela, no Getlio e Estado
Novo. O Fascismo inimigo da Poesia! Era uma boa fase
que reunia o verdadeiro ao til. Colaborador mais ou
16
EDITOR. Suplemento Letras & Artes. Rio de Janeiro, ano IV, ed. 207, 20 maio 1951.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 94
menos assduo da imprensa paulista, obrigado a cavar
assuntos, e assuntos de ordem literria, est claro, o
assunto Lorca tinha que se impor. Acontece que o poeta era
mais do que um bom pretexto: era, realmente, um grande
poeta, um grande dramaturgo, a maior figura da Espanha
contempornea.17
17
CAVALHEIRO, Edgard. Suplemento Letras & Artes, Rio de Janeiro, ano I, ed. 17, 6 out. 1946.
18
O Campeonato Acadmico de Traduo. Suplemento Letras & Artes, Rio de
Janeiro, ano IV, ed. 149, 1 jan. 1950.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 95
verses para serem julgadas pelo pblico e, claro, por Paiva.
Gustavo Barroso, Olegrio Mariano e Manuel Bandeira atenderam
ao pedido do ex-ministro e propuseram a traduo de um poema
francs. Essa brincadeira produz um grande efeito positivo s
nossas letras, visto que desperta o leitor para a construo de uma
rede discursiva dinmica, varivel e interativa das obras traduzidas,
isto , o leitor no somente poderia decidir qual traduo mais lhe
agradou como tambm participar da brincadeira escrevendo sua
verso e encaminhando Redao.
Sobre isso, em termos comparativos com a escrita estrangeira,
mostra-nos quo criativos e inovadores so os nossos homens de
letras, sobretudo por revelar as mltiplas possibilidades de
manipulao do texto fonte. Podemos dizer ento que esses
propsitos afastam, assim, o pensamento atravancador de que a
nossa literatura, por no sermos falantes do francs ou do ingls,
enquadra-se sempre em uma perspectiva perifrica, de apagamento
para no falar de desprestgio diante dos to conhecidos
escritores franceses e ingleses. Essa foi, alis, a justificativa
interpretada por Manuel Bandeira acerca da desvalorizao das
nossas letras no contexto mundial:
Parece-me que poetas como Carlos Drummond de
Andrade, Murilo Mendes, Schmidt, Augusto Meyer,
Vincius e outros esto em p de igualdade com um luard
ou um Aragon, na Frana, ou um Spender e um Auden, na
Inglaterra. Os nossos teriam certamente o renome
universal dos outros, se o nosso idioma tivesse a
universalidade do francs e do ingls 19.
19
LETRAS E ARTES. A Manh, ano I, ed. 13, 25 agosto de 1946.
1946
Quadro 1: esquematizao das tradues publicadas no ano de 1946 no suplemento Letras & Artes
TRADUZIDO
TRADUTOR
TTULO DA
ORIGINAL
CRTICA
TEATRO
IDIOMA
POEMA
CONTO
AUTOR
OBRA
ANO/N
AUTOR TRADUZIDO
IDIOMA ORIGINAL
TTULO DA OBRA
TEATRO
CONTO
TRADUTOR
CRTICA
POEMA
ANO/N
Jos
Rainer Maria A morte da
Alemo Geraldo 1
Rilke bem-amada
Vieira
Suplemento Letras &
Artes. A Manh, ano VI,
ed. 38, 13 de abril de
1947
Onestaldo
Paul
Francs de Luar 1
Verlaine
Pennafort
Celso Arthur
As vogais 1
Vieira Rimbaud
A filosofia
Suplemento Letras & do D.
Artes. A Manh, ano VI, Espanhol Catharina Jos Enrique Quixote e o 1
ed. 62, 19 de outubro de (Uruguai) Cannabrava Rod descobrime
1947 nto da
Amrica
TRADUZIDO
TRADUTOR
ORIGINAL
DA OBRA
CRTICA
TEATRO
IDIOMA
TTULO
POEMA
CONTO
AUTOR
ANO/N
Suplemento Letras
Maria da
& Artes. A Manh, David
Ingls Saudade O Barranco 1
ano II, ed. 76, 18 de Gascoyne
Corteso
fevereiro de 1948
Brasileira
(1825) 1
Brasilianisc
h (1825)
Suplemento Letras
Maria da
& Artes. A Manh,
Ingls Saudade T. S. Eliot Cro 1
ano II, ed. 72, 11 de
Corteso
janeiro de 1948
Suplemento Letras
& Artes. A Manh, Celina
Francs Charles Cros O Bilboqu
ano II, ed. 77, 7 de Aguirre
maro de 1948
De cama 1
TRADUZIDO
TRADUTOR
ORIGINAL
DA OBRA
CRTICA
TEATRO
IDIOMA
TTULO
POEMA
CONTO
AUTOR
ANO/N
Suplemento
Letras & Artes. A
Espanhol Pedro Juan Manuel Rosa
Manh, ano III, 1
(Argentina) Vignale Bandeira Dalva
ed. 111, 9 de
janeiro de 1949
Manuel
Espanhol ltimo
Gutirrez 1
(Mxico) Instante
Njera
Juan Deus do
Espanhol
Ramn Amor 1
(Espanha)
Jimnez (cano)
Universo
(cano)
Autor A Cristo
? desconheci crucificado 1
do (cano)
Suplemento
Letras & Artes. A
Espanhol Gabriela Manuel O pensador
Manh, ano III, 1
(Chile) Mistral Bandeira de Rodin
ed. 113, 23 de
janeiro de 1949
Suplemento
Letras & Artes. A
Manh, ano III, Pierre de Manuel
ed. 115, Francs Soneto 1
Ronsard Bandeira
13 de fevereiro de
1949
Suplemento
Letras & Artes. A
Manh, ano III, Maria da
ed. 115, Francs John Perse Saudade Anabase 1
Corteso
13 de fevereiro de
1949
Suplemento
?
Letras & Artes. A
Manh, ano III, Alemo Stefan Manuel ltimo 1
ed. 120, (ustria) Zweig Bandeira poema de
S.Z
3 de abril de 1949
Crucifixo:
A cabea 1
Suplemento vista da
Letras & Artes. A direita
Manh, ano III, Carlos
Paul
ed. 121, Francs Drummond
Claudel
de Andrade
10 de abril de Crucifixo:
1949 A cabea 1
visto da
esquerda
Suplemento
Letras & Artes. A
Manh, ano III, Maurice
Guilherme
ed. 125, Francs Maeterlinc
de Almeida
k
15 de maio de
1949
Jai cherche
trente ans,
ms soeurs 1
Busquei
trinta anos,
irms
22 de maio de
1949
Suplemento
Letras & Artes. A
Manh, ano III, Espanhol Mariano Manuel
ed. 127, Marinha 1
(Cuba) Brull Bandeira
5 de junho de
1949
Suplemento
Letras & Artes. A
Manh, ano III, Albert Agostinho Teatro de
ed 132, Francs 1
Camus Olavo Camus
24 de julho de
1949
Suplemento
Letras & Artes. A
Manh, ano III, Antnio
Rafael
ed. 135, Espanhol Rangel Azul 1
Alberti
Bandeira
28 de agosto de
1949
Suplemento
Letras & Artes. A
Manh, ano III, O barril de
Edgar Aurlio de
ed. 140, Ingls amontillad 1
Allan Poe Lacerda
o
9 de outubro de
1949
Caliban nas
minas de
Louis
Ingls carvo 1
Untermeyer
(Caliban in
coal mine)
Rupert
Brooke Os mortos 1
(1887 - (the dead)
1915)
Lembra-te
Christina
Ingls (Remember 1
Rossetti
)
A ocasio
Nicolau
Italiano (L'occasion 1
Maquiavel
e)
Andreas Misria
Gryphius Humana
Polons 1
(1616- (Menschlic
1664) hes Elendi)
E. Esboo de
Verhaeren Claustro
Francs 1
(1885- (Croquis de
1916) Cloitre)
Suplemento
Letras & Artes. A
Manh, ano III, Edgar Milton A Algum
ed. 143, Ingls
Allan Poe Amado no Paraso
6 de novembro de
1949
Suplemento
Letras & Artes. A
Manh, ano III, Friedrich Herculano de
ed. 145, Alemo A Ptria 1
Hlderlin Carvalho
20 de novembro
de 1949
Suplemento
Letras & Artes. A Soneto
Manh, ano III, Minha
Fernando
ed. 146, Portugus Cames alma gentil, 1
Pessoa
que te
4 de dezembro de partiste
1949
TRADUZIDO
TRADUTOR
TTULO DA
ORIGINAL
CRTICA
TEATRO
IDIOMA
POEMA
CONTO
AUTOR
OBRA
ANO/N
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Paulo Rainer Maria
IV, ed. 167, Alemo O Licorne 1
Quintela Rilke
11 de junho de
1950
Fonte
romana 1
(Borghese)
Apaga-me 1
os olhos
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Onestaldo Paul
IV, ed. 155, Francs Colombina 1
Pennafort Verlaine
19 de fevereiro
de 1950
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Darcy Cemitrio
IV, ed. 167, Francs Paul Valry 1
Damasceno marinho
1 janeiro de
1950
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano
Paulo
IV, ed. 149, Roslia de O toque
Espanhol Mendes 1
1 de janeiro de Castro Dalva
Campos
1950
Gustavo 1
Barroso
Ana
Anglica
Dupont
Herculano
Stephen A
Ingls de 1
Spender locomotiva
Carvalho
Espanhol Stella
? la mujer 1
(Chile) Corvalan
La artista 1
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano
IV, ed. 151, Olegrio Miguel
Francs O Zfiro 1
Mariano Zamacois
15 de janeiro de
1950
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Hernani T. La vie est
IV, ed. 151, Francs ? 1
SantAna vaine
22 de janeiro de
1950
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Georges O Cid Le
IV, ed, 163, ?
Fourest Cid
7 de maio de
1950
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Adolfo
A porta da
IV, ed. 150, Alemo Casais Franz Kafka 1
Lei
Monteiro
8 de janeiro de
1949
Suplemento Soneto II
Letras & Artes. Pricles
A Manh, ano Eugnio da
IV, ed. 170, Ingls Shakespeare
Silva
4 de julho de Ramos
1950 Soneto III
Soneto IV
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Por quem
Manuel
IV, ed. 157, Ingls John Donne os sinos 1
Bandeira
dobram
12 de maro de
1950
Ascenso
Uang Shan
Suplemento ao
Jen (1472- 1
Letras & Artes. miradoiro
1528)
A Manh, ano Camilo do Kiang
IV, ed. 157, Mandarim
Pessanha
12 de maro de Uang Ling
Sobre o
1950 Hsiang 1
terrao
(1500)
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Herculano
Charles O adeus ao
IV, ed 171, Francs de 1
Peguy rio Mosa
Carvalho
16 de julho de
1950
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Espanhol Herculano Jos Maria Fuga dos 1
IV, ed. 175, (Cuba) de Carvalho Heredia Centauros
20 de agosto de
1950
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano R. Alexandre Num reino
Magalhes Pushkin de alto 1
IV, ed. 165,
Junior (1799-1837) renome
21 de maio de
1950
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 148
Adolfo
Suplemento Langston
Ingls Casais Sou negro 1
Letras & Artes. Hughes
Monteiro
A Manh, ano
IV, ed. 172,
Foi para
23 de julho de Manuel Pierre de vs que
1950 Francs 1
Bandeira Ronsard ontem colhi,
senhora
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Lcio Somerset
IV, ed. 165,
Ingls
Bauerfeldt Maugham
O amigo 1
25 de maio de
1950
1951
TRADUZIDO
TRADUTOR
TTULO DA
ORIGINAL
CRTICA
TEATRO
IDIOMA
POEMA
CONTO
AUTOR
OBRA
ANO/N
Despertar 1
sem passado
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Manuel Araldo
Italiano
VI, ed. 195, Bandeira Sassone
18 de fevereiro
de 1951
Outono 1
Santa Maria 1
Suplemento
Letras & Artes. Manuel
A Manh, ano Bandeira e
Italiano Mario Vitale Vida 1
VI, ed. 204, 24 Luce
de maro de Ciancio
1951
Suplemento
Letras & Artes.
Poesias
A Manh, ano ? C. Lacerda ?
XLIX
1
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Manuel Luigi Como a luz
Italiano 1
VI, ed 211, Bandeira Fiorentino vive
14 de junho de
1951
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Osvaldo Emile
Francs O Amor 1
VI, ed. 222, 24 Orico Verhaeren
de junho de
1951
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Breno Sherwood
VI, ed 213, Ingls Aventura 1
Accioly Anderson
1 de julho de
1951
Suplemento
Letras & Artes.
A Manh, ano Lygia
Miguel de
VI, ed. 191, Espanhol Fagundes Joo Manso 1
Unamuno
Telles
2 de janeiro de
1951
Suplemento
Letras & Artes.
Herculano
A Manh, ano Pierre de Soneto a
Francs de 1
VI, ed. 194, 11 Ronsard Helena
Carvalho
de fevereiro de
1951
Suplemento
Letras & Artes.
Espanhol Breno Horacio
A Manh, ano Barcos 1
(Uruguai) Accioly Quiroga
VI, ed. 216, 22
de julho de 1951
TRADUZIDO
TRADUTOR
TTULO DA
ORIGINAL
CRTICA
TEATRO
IDIOMA
POEMA
CONTO
AUTOR
OBRA
ANO/N
Suplemento
Letras &
Artes. A Vicente Doce alento
Luigi
Manh, ano Italiano Augustus tpido do 1
Fiorentino
VII, ed. 256, Carnicelli mar
13 de julho de
1952
Suplemento Letras
& Artes. A
Lamenta
Manh, ano VII, Georg Trakl 1
o - Klage
ed. 270, 16 de
novembro de 1952
Joo
Alemo
Accioli
Suplemento Letras
& Artes. A
Werner Prece -
Manh, ano VII, 1
Hundertmark Gebet
ed. 273, 14 de
dezembro de 1952
TRADUZIDO
TRADUTOR
TTULO DA
ORIGINAL
CRTICA
TEATRO
IDIOMA
POEMA
CONTO
AUTOR
OBRA
ANO/N
Suplemento
Letras &
Artes. A
Os
Manh, ano Espanhol Vicente
Heredia conquistado 1
VIII, ed. (Cuba) Jusselino
res
276, 11 de
janeiro de
1953
Suplemento
Letras &
Maldio
Artes. A
das cidades
Manh, ano
Georg Heym 1
VIII, ed.
verfluchung
277, 18 de
der stadte
janeiro de
1953
Alemo Joo Accioli
Suplemento
Letras &
Artes. A
Manh, ano Rainer Maria
Soneto 1
VIII, ed. Rilke
278, 1 de
fevereiro
de 1953
TRADUZIDO
TRADUTOR
TTULO DA
ORIGINAL
CRTICA
TEATRO
IDIOMA
POEMA
CONTO
AUTOR
OBRA
ANO/N
*
Mestre em Estudos Literrios pelo Programa de Ps-Graduao em Letras da
Universidade Federal do Par (UFPA).
**
Professor Adjunto do Programa de Ps-Graduao em Letras da Universidade Federal
do Par (UFPA).
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 168
ABSTRACT: This paper intends to explore the literary experience of Hilda Hilst
from the notion of cosmogony, with a view to reading the poem "Amavisse" of
the homonymous book (1989). The poetic cosmogony is engendered in the
passage from darkness the clarity, the chaotic opening of the unknown to the
bottom of things happen luminous shapes and directions. In all its carnal strength,
the hilstiana writing is marked by excess, the verbal excesses, overflowing the
limits, the renunciation of action. In the poem study, the reference to the
immensity and the voluptuousness of the night becomes, par excellence, a
metaphor for the creative process. The large body of poetry is fertilized in the
night carnality to give birth to the word. Eroticism, which basically runs through
the work of the Brazilian poet, dating back to the transgression of the dynamics
of prohibitions, approved in agreement with the theoretical assumptions of
Bataille (1987). In its transgressive poetic, puts in tension the life and death, the
divine and the human, the verbal and the carnal, the shining womb of creation
and the pulsating night of forms.
Keywords: Poetic cosmogony. Writing. Transgression.
Consideraes iniciais
20
A edio consultada neste trabalho foi publicada pela editora Globo, em 2004, e
organizada pelo professor Alcir Pcora.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 169
impetuoso do tecido potico presente nos poemas de Hilda Hilst. O
processo da escrita surge em toda a sua pujana carnal, atravessada
essencialmente pela volpia do excesso, pelo transbordamento dos
limites. Em meio ao jogo de luzes e sombras que concorrem para a
emergncia transgressora da palavra, as imagens presentes em
Amavisse remetem ao descomedimento absoluto do verbo,
vastido catica e indefinvel das formas inominadas, ao fundo
obscuro e silencioso das coisas, ao abismo infinito que cada ser
humano traz em si.
O fazer potico e a encenao dos corpos amantes encontram-se
intimamente associados, conjugando-se em uma unidade. Conforme
observa Nelly Novaes Coelho (1980, p. 276), o mistrio da Poesia e
o do Amor foram, desde as primeiras horas, os polos imantados que
atraram e fecundaram a inveno da palavra em Hilda Hilst. Ideia
reforada no seguinte verso do poema Do desejo, da obra
homnima: Desejo uma palavra com a vivez do sangue (HILST,
2004, p. 24). A escrita de matizes notavelmente erticos da poeta
remonta dinmica da transgresso, entendida de acordo com os
pressupostos tericos de Georges Bataille (1987). No seu vigor potico
de transgredir as restries e de subverter os padres tradicionais, o
poema Amavisse recupera a tenso entre a vida e a morte, o verbal
e o carnal, o sagrado e o profano, o ventre luzente da criao e a noite
pulsante das formas.
21
Expresso retirada do romance A obscena senhora D (1982). Segue o trecho na ntegra,
no qual a personagem-narradora Hill afirma: eu Nada, eu nome de Ningum, eu
procura da luz numa cegueira silenciosa (HILST, 2001, p. 77).
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 179
a sua v e difcil peregrinao em busca da captura da expresso
verbal, desafiando-se na imensido da curva da noite. Mergulhado
em uma espcie de limbo da criao, a ele cabe a tarefa nomeadora:
a da palavra demirgica que cria o Real (COELHO, 1999, p. 67, grifo
do autor). Ao abrigar em si a promessa da linguagem, a grandeza do
ofcio de que se investe o poeta reside em evocar a palavra
demirgica, matur-la para, enfim, fazer rebentar a obscuridade do
seio do inominvel e operar novos mundos. semelhana de um
manifesto potico, possvel encontrar o culto ao fazer da poesia nos
versos do poema Iniciao do poeta, includo na obra Trajetria
potica do ser (1963-1966):
22
No livro de Joo (1, 1), est escrito o seguinte: No princpio era o Verbo, e o Verbo
estava com Deus, e o Verbo era Deus (BBLIA, 2010, p. 948).
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 181
marcado pela transitoriedade e pela finitude , a escrita constitui-se
como um processo imperfeito, inacabado e sempre por se fazer. Mas
justamente nessa circularidade que tecida de carmim no traado das
horas/ A vida se refaz (HILST, 2004, p. 56). A poesia, por extenso,
plenifica-se criativamente em toda a sua dimenso inesgotvel.
O desejo, como uma espcie de fome, palpita e acomete o grande
corpo da criao, disposto sobre a mesa, enquanto alimento para
nutrir a palavra potica. Como ressaltam os versos do poema Da
noite, na obra Do desejo, em cujo apelo dirigido ao amante reside a
satisfao da noite de fomes, grvida de potencialidades criativas
noite que se confunde com a fecundidade dos corpos durante a
comunho amorosa:
Que te demores
Cobrindo-me de sumos e tintas
Na minha noite de fomes
(HILST, 2004, p. 38).
23
Verso pertencente ao fragmento 19 (LESBOS, 2003, p. 53).
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 182
O corpo de luz do Pssaro-Poesia opera o desvendamento essencial
da obra, a saber, a pario da carne jubilosa, a qual est sendo gestada no
ventre potico: Nasce intensa/ E luzente a minha cria/ No azulecer da tinta
e luz do dia. Partindo das trevas do desconhecido, do limiar dos grossos
muros, dos abismos do sinistro Nada, o poema ganha contornos corpreos
no azulecer da tinta do traado verbal e desponta do obscuro horizonte em
plena luz do dia. No poema Do desejo, a criao da obra de arte
comparada, de modo similar, ao nascimento de um ser potico, ao despertar
do sbito claro de um dia magnnimo, ao solrio que acolhe o
amanhecer das palavras:
Consideraes finais
Referncias
24
Versos finais do poema Exerccio n 1, pertencente obra Exerccios para uma ideia
(1967), de Hilda Hilst (HILST, 1980, p. 135).
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 187
MORAES, Eliane Robert. Da medida estilhaada. Cadernos de literatura
brasileira. So Paulo, Instituto Moreira Salles, n. 8, out. 1999.
NUNES, Benedito. Introduo filosofia da arte. 5. ed. 4. reimp. So Paulo:
tica, 2003.
PAES, Jos Paulo. Poesia ertica em traduo. Seleo, traduo, introduo e
notas de Jos Paulo Paes. So Paulo: Companhia das Letras, 2006.
PAZ, Octavio. A dupla chama: amor e erotismo. Traduo de Wladir
Dupont. 2. ed. So Paulo: Siciliano, 1994.
ABSTRACT: Initially you can set a text as poetry is the strong subjectivity mark.
Is that subjectivity expressed in the poem should be thought but by their
specificity and for its own dynamic in text form. From this perspective I propose
to interpret the poem Paisagens com cupim by Joo Cabral de Melo Neto, on
the trail of the thought of Theodor Adorno (2003) that the more hidden are
crystallized relationship between the self and society is better aesthetically
finished the poem. The poetic form better captures a historical movement at a
time when less bother to expose a simple consequence of the existing relations in
a given situation. What matters here is not a social issue, but as the poetic subject
works formally elements arranged in reality.
*
Doutorando em Estudos Literrios pela Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG).
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 189
O paraso do porvir uma reao da sociedade objetiva.
Jos Guilherme Merquior
1
O Recife cai sobre o mar
sem dele se contaminar.
O Recife cai em cidade,
cai contra o mar, contra: em laje.
3
Os arrabaldes do Recife
no opem os mesmos diques
contra o rio que em horas
o mar disfarado em mar
4
As vilas entre coqueirais
(as muitas Itamaracs)
mais que as corri o tal cupim:
ele mesmo as modela assim.
Igarau, Sirinham,
o Cabo, Ipojuca e tambm
Muribeca, Rio Formoso:
h algo comido em seu estofo.
6
A paisagem do canavial
no encerra quase metal.
Tudo parece encorajar
o cupim, de cana ou de mar.
7
No canavial tudo se gasta
pelo miolo, no pela casca.
Nada ali se gasta de fora,
qual coisa que em coisa se choca.
9
Certas cidades de entre a cana
(Escada, Jaboato, Goiana)
Procuram se armar com ao
Contra a vocao de bagao.
10
O Recife, s, chegou a cristal
em toda a Mata e Litoral:
o Recife e a mquina sadia
que bate em Moreno e Paulista.
25
CABRAL, Quaderna, p. 235-240. Toda referncia ao poema foi retirada da obra
completa publicada pela Nova Aguilar, em 2003. Como se trata de um poema no muito
extenso, no mais citarei a referncia com intuito de deixar o texto mais corrido.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 198
O poema faz parte do livro Quaderna, publicado originalmente
em Portugal, em 1960. Um ano depois, junto com Dois Parlamentos
(1960) e Serial (indito), o livro foi republicado na coletnea intitulada
Terceira Feira (1961).
O que liga os textos dessa coletnea a abrangncia temtica j
expressa em Paisagem com figuras (1955), qual seja: o Nordeste, a
Espanha, o dilogo entre ambos, marcados pelo vetor comum de uma
condio humana caracterizada sempre pela falta.
Quaderna se destaca tambm pela presena marcante da temtica
feminina. a primeira vez na obra cabralina que a mulher ganha fora
estruturante. De modo que o livro pode ser pensado a partir de quatro
grupos temticos: reflexo sobre o processo de feitura, representado
pelo poema A palo seco; o feminino, representado por Estudos para
uma bailadora andaluza; a Espanha, percebida, por exemplo, em
Sevilha; e o Nordeste, representado por Paisagens com cupim.
No poema da srie nordestina, o mesmo termo antes aplicado ao
belo (a paisagem feminina) o a um inseto (cupim), demonstrando
a incorporao de realidades consideradas no poticas ou antipoticas
pela tradio do discurso literrio, como explica Antonio Carlos
Secchin (2014).
O sujeito potico, de modo narrativo-descritivo, divide o poema
em 10 blocos. Iniciando pela cidade de Recife e perpassando as cidades
prximas. A ideia geral mostrar o impacto do cupim nas cidades ao
redor da capital pernambucana. No ltimo bloco, ele volta a focar a
cidade de Recife. As 10 unidades-quadras26 mimetizam o
movimento histrico da ascenso e da decadncia da economia
26
Expresso de Haroldo de Campos (2013, p.85) utilizada no texto O gemetra
engajado.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 199
canavieira de Pernambuco, por meio da recriao potica das cidades
que estiveram (ou ainda esto) intrinsecamente ligadas ao cultivo do
corte de cana. No h rebuscamentos, idealizaes ou subjetividade
explcita na exposio dos blocos. A objetividade colocada por meio
da terceira pessoa e do ritmo sincopado (cai sobre o mar > cai em
cidade > cai contra o mar) apenas mostra, deixando ao leitor
aparentemente o julgamento e a impresso daquilo que seus versos
expem (SILVA FILHO, 2011, p. 49).
Aparentemente porque a liberdade de interpretao, ou melhor, a
falsa ideia de que o poema por ser cerebral, bem-calculado, e objetivo,
a ponto do sujeito potico no se posicionar e somente expor um
quadro, comea a se desafazer quando examinamos os aspectos
sonoros do poema. Essa anlise nos permite comear a delinear uma
particularizao de quem fala. Nas quatro primeiras estrofes, sobressai
o som de k:, que sustentado, no s, mas em grande parte, pela
repetio do verbo cair (9x). Se pensarmos no significado e na
sonoridade da palavra, tal como configurada no primeiro bloco,
perceberemos que Recife uma cidade que cai ordenada, uma cidade
que sabe cair: limpo e exato. Percebe-se uma plasticidade nessa
estrofe, uma vez que a sonoridade contribui para construo de um
movimento planejado, no qual os blocos de cimento caem se
encaixando e criando uma proteo da cidade contra o mar; impedindo,
consequentemente, o acesso de bichos como o cupim. V-se que uma
viso da cidade de Recife vai sendo instaurada na medida em que as
potencialidades das palavras so exploradas. O sujeito potico est
preocupado no apenas com o modo de encaixar a cidade, de dizer
sobre o cair ordenado dela, mas tambm em configurar o poema para,
assim como a cidade, ficar ordenado. O poema no quer apenas dizer
27
O nmero arbico refere-se ao bloco e o nmero romano a estrofe, contidos no poema
Paisagens com cupim.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 201
meia-morte. O que est morto, ultrapassado, tudo aquilo que se refere
economia gerada pela plantao de cana. Isso acontece porque est
tudo deteriorado pelo cupim, que, por sua vez, no teve nenhuma
resistncia. Na paisagem do canavial tudo parece encorajar/ o cupim.
No canavial, o cupim continua agindo por dentro, e no se gasta
com choques/ mas de dentro, tampouco explode./ Tudo ali sofre a
morte mansa/ do que no quebra, se desmancha (7). A vida toda est
bichada (8).
O ltimo bloco encerra a trajetria elencando caractersticas que
protegem Recife. De modo geral, a imagem do cupim transmite o
sentimento de corroso ao longo da narrao, mas, ao mesmo tempo,
o poema denso, consistente, todo calculado, matemtico, sem estar
oco. No poema no h palavra vazia, diferentemente do que acontece
com as paisagens que so habitadas pelos cupins. Recife a nica
cidade que no est corroda, mas no est porque se arma
permanentemente contra os insetos. Recife no deixa tudo solto,
deriva, assim como o sujeito potico na construo desse poema. A
ausncia do bicho fruto de um trabalho, de um esforo.
Como notou Antonio Carlos Secchin (2014), o texto percorre a
temtica da decomposio ou desagregao do que era matria slida,
revelando ainda o esforo para combater a degenerescncia. A
paisagem do slido ao liquefeito sustentada por imagens de corroso
de ncleo cupim, expandidas em duas direes: uma lquida (os
cupins do mar) e outra slida (os cupins do canavial).
O caminho litoral e interior mar e canavial parece
problematizar o contato esttico e histrico entre centro e periferia,
entre modelos externos e matria local. Essa relao se estabelece por
misturas, numa transfigurao de um em outro, e, a um s tempo,
conservando a tenso entre ambos, unindo-os e separando-os.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 202
Em certo momento, o trabalho do cupim faz aluso histrica
passagem dos portugueses em nosso pas, Eis o cupim fazendo a vez/
do mestre-de-obras portugus: finge robustez na matria/ carcomida
pela misria (8, III). O sujeito potico, a seu modo, aproxima passado
e presente se referindo aos empecilhos da formao brasileira. Essa
ligao acontece menos porque h uma explorao das dificuldades
to evidentes do pas em temas e mais porque repete e questiona
estruturalmente o gesto do mestre-de-obras, com gesto pomposo e
redondo/ na vspera mesma do escombro (8, IV).
Os elementos locais ou regionais se sedimentam no poema como
tradio descritiva presente largamente na literatura brasileira, desde
Bento Teixeira, passando por Manoel Botelho, e, de forma mais
problematizada, por Claudio Manuel da Costa. Havia nesses poetas
uma preocupao em dar forma nova realidade americana por meio
da descrio da paisagem, um esforo esttico que, ao mesmo tempo,
se contradiz em sua objetividade, pois produz efeito transfigurador da
realidade concreta (CANDIDO, 2011).
No poema de Joo Cabral em anlise, a paisagem no pura
natureza descrita, no repouso para os sentidos, at porque o sujeito
potico no est questionando a paisagem em si, mas como ela vem sendo
incorporada pela tradio. A natureza na obra cabralina no buscada como
uma imagem positiva, mas uma imagem que lhe permite refletir toda uma
tradio do discurso literrio. E, no mesmo processo, qual a linguagem
(entenda-se: quais palavras, qual tcnica, qual sonoridade etc.) o poeta deve
configurar no seu poema. A paisagem, depois de ser limpa, aproveitvel
e ganha nova fora, serve como elemento estruturante, mas noutra
configurao. A forma da poesia cabralina nos leva, ento, a pensar no s
em sua potica, mas no modo de se fazer literatura e, alm e entre isso, a
ntima relao entre poesia e sociedade.
Referncias
Raimundo Carvalho*
UFES
raycarvalho@uol.com.br
*
Professor do Programa de Ps-Graduao em Letras (PPGL) da Universidade Federal
do Esprito Santo (UFES).
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 208
O foco deste texto traar um breve enquadramento do livro
Segunda classe, de Cacaso e Lus Olavo Fontes. A obra circulou em
1975, em livreto, moda marginal, como era de praxe na poca. O
rtulo marginal fica por conta de sua restrita circulao. Os ditos
poetas marginais na verdade eram jovens da classe mdia urbana
intelectualizada. A maioria era composta de estudantes, professores
universitrios ou at mesmo de diplomatas. Nada mais distante,
portanto, do que era ou viria a ser a verdadeira marginalidade social ou
a barra pesada do crime. O tipo de poesia que se praticava nesses
grupelhos reunidos em torno de alguns nomes e revistas se opunha,
programaticamente, a um gnero de poesia grandiloquente e de fcil
aceitao pelas editoras e pelo pblico, como se opunha tambm ao
cerebralismo da poesia concreta e das demais vanguardas da poesia
visual. Muito j se escreveu sobre isso, mas sempre bom relembrar,
a poesia que se convencionou chamar de marginal nada tem de
marginal no sentido corrente que essa palavra tem no contexto social
brasileiro. Ela no se pretende porta-voz de nenhum grupo excludo.
Muito ao contrrio, ela denuncia energicamente a falcia das filiaes
polticas explcitas da mensagem potica e o conservadorismo esttico
dessa posio de combate aparente.
Essa breve colocao j nos d a dimenso da dificuldade que
teremos em nossa leitura da obra. Como perceber nela certas
constantes do pensamento e da atitude do intelectual brasileiro na
percepo de nossa complexa realidade cultural e social? Como
perceber, nessa poesia to infensa palavra de ordem e ao engajamento
poltico explcito do texto, questes que sempre preocuparam e
continuam ainda a preocupar as mentes que se aplicam a entender o
que verdadeiramente se passa no Brasil?
28
Sobre Segunda classe, afirma Messeder: Este trabalho o resultado da viagem que os
dois autores realizaram juntos, no vapor do So Francisco, de Pirapora a Juazeiro. Essa
mesma viagem, por sua vez, tinha naquele momento e, de certa forma, ainda tem hoje
um significado todo especial. Era uma experincia obrigatria no universo do desbunde.
O contato intenso com a natureza, a caminhada pelo interior, a lentido do tempo e
principalmente o contato com as populaes locais eram experincias valorizadas. E
esse universo que o livro busca expressar (PEREIRA, 1981, p. 295).
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 211
lisrgicos e a liberdade sexual dos visitantes at que eles partissem no
Vapor deixando saudade.
Era dcada de 70; portanto, estvamos distantes do sentimento de
exaltao da brasilidade destilado no poema O rio de So Francisco,
de Jorge de Lima, fruto de suas leituras de viajantes estrangeiros e de
uma viagem empreendida pelo poeta, ainda nos anos 10, mas, em
contrapartida, muito mais prximos da sensao de agonia pela morte
do rio descrita no poema guas e mgoas do rio So Francisco, de
Carlos Drummond de Andrade, algumas vezes referido no livro dos
dois marginais. Esses dois poemas poderiam figurar como marcos que
sinalizam um percurso pendular que vai da exaltao encomistica de
nossas farturas exposio honesta de nossas fraturas internas. No
custa lembrar que o genuno sentimento de pertencimento Terra
Brasilis foi manipulado pelos artfices do Golpe e transformado no
patriotismo fratricida do ame-o ou deixe-o, numa operao
simbitica que fazia coincidir o poder ditatorial com o sentimento de
brasilidade. No baixo repertrio do cancioneiro brega, a cano Eu te
amo, meu Brasil, de Dom e Ravel, ilustra bem essa diretriz.
Passemos ento a uma breve descrio do livro Segunda classe.
Trata-se de uma srie de 50 poemas (24 de Cacaso, 26 de Olavo
Fontes). A edio que utilizo se vale de um artifcio tipogrfico para
indicar a autoria de cada poema, alertando, no entanto, que na edio
dos autores, prevalecia a indistino, artifcio que aponta para a
maneira como seus autores percebiam o jogo literrio. Trata-se mesmo
de um livro a quatro mos de poemas que apresentam uma estrutura
serial e dialgica na prpria fatura. Os poemas, como de praxe, so
curtos, exceo de um intitulado Januria, cujo tamanho supera os
demais. O carter serial, programado e construdo do livro evidente.
Os poemas funcionam como um conjunto, ainda que o seu modo de
29
COSTA LIMA (1991, p.195), estudando a poesia de Oswald, afirma: Ao passo que o
poema autnomo, como decorrncia de sua estrutura interna, a srie supe que a sua
unidade alcanada por uma sequncia de textos, sendo pois dotada de uma estrutura
prxima da novela curta e do romance.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 213
paisagem, o alm da capa. Quando viajamos, vemos a paisagem como
num filme. Parados dentro do Vapor que se move, a paisagem passa
por ns como uma pelcula. A cerca em primeiro plano
metonimicamente nos reporta ao autoritarismo vigente. Portanto, a
iconografia de uma paisagem pitoresca do serto funciona tambm
como ideograma da cena poltica, encurralada.
O ttulo Segunda classe pode ser lido em vrias chaves. A
primeira como referncia direta ao lugar ocupado pelos poetas-
viajantes no Vapor. O Vapor Venceslau Brs, como a maioria dos
gaiolas, tinha dois compartimentos para os viajantes: uma primeira
classe, onde se abrigavam os turistas e viajantes que podiam pagar para
viajar em camarotes na parte de cima, e uma segunda classe, onde os
ribeirinhos simples se acomodavam em redes. Os jovens cabeludos dos
anos 60/70, a que ns ribeirinhos chamvamos de hippies, claro, se
amontoavam tambm junto com o povo da regio. Aquela mistura
fazia parte do rito, criava uma espcie de solidariedade entre desiguais,
alimentada ainda por uma esperana sincera e ingnua de apagamento
de diferenas culturais e sociais. O barco se transformava num
territrio de consenso e trocas simblicas entre os grupos. De um lado,
a alegre disposio daqueles rapazes e moas com seus hbitos
modernos demais; de outro, a inclinao natural do sertanejo para
conversa e msica. Ali durante seis dias ou mais, a depender da estao
e do regime das guas, o Vapor seguia o curso do rio, parando nos
portos de lenha e nas principais cidades, onde era aguardado com certa
expectativa pelos habitantes. Na dcada de 70, a navegao do Mdio
So Francisco, que teve o seu auge nas dcadas de 40 e 50, entrou em
declnio.
Segunda classe tambm pode ser lida em chave metalingustica.
Como ttulo, a expresso contamina todo o contedo esttico do livro.
30
Esse tipo de despiste era norma. O prprio Cacaso, em depoimento, diz que Segunda
classe uma coisa informal (...) inclusive eu no tenho a menor pretenso de ler aquilo
como poesia, um negcio (...) meio repentista assim (...) A gente estava nessa curtindo,
a verdade essa (...) o acontecimento em si mesmo j estava bom, independentemente do
resultado literrio (PEREIRA, 1981, p. 296).
31
Alm desses paratextos, reproduzidos na edio consultada, h outros constantes da
edio dos autores, citados por Messeder: Aps a indicao dos nomes que compem a
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 215
uma espcie de moldura. Portanto, podemos perceber, desde o incio,
uma inteno construtiva envolvendo todas as etapas de produo do
livro como um objeto orgnico, cujas partes se comunicam e produzem
um sentido de totalidade. Esse sentido de totalidade vir da soma e do
dilogo entre os poemas, eles prprios fragmentos de cenas e flashes
de acontecimentos sempre captados atravs da proposio do nonsense
e do paradoxo.
Os versos do primeiro poema (Os vermes devoram a galinha. O
rio/ devora os vermes e se devora./ logo ali Pirapora) funcionam
como uma desmontagem do ttulo Municpio. O que parecia dar
incio a uma descrio cartorial desloca-se. O foco desvia-se para os
vermes. O banquete se faz em chave agnica, do microscpico ao
macrocosmo. A viso do territrio se envenena, a presena humana
apenas se insinua na figura da galinha e na frase que finaliza o quadro
que parece reproduzir a voz do nativo indicando o caminho. O rio e os
vermes se equiparam no ato de devorao. Tudo isso lembraria mais
uma observao de sanitaristas em expedio pelo Vale, no fossem
os artifcios poticos do texto: a repetio de vocbulos, a disposio
das oraes nos versos e as recorrncias sonoras de slabas e palavras.
Sem rodeios o poeta apresenta de cara esse sentimento de impotncia
e desacordo face s nossas mazelas sociais. O territrio, que na retrica
da voz senhorial se reveste de tantas riquezas e smbolos, aqui
apresentado ao avesso, como o negativo da fotografia oficial. O poema
seguinte, Silncio, responde ao de Cacaso, seja na extenso da
imagem da devorao dos elementos, seja na descrio de uma
paisagem desolada. Os 12 poemas que vo de Utopia a bvio so
anotaes de cenas e pensamentos registrados no perodo de espera da
Referncias
32
LE MONDE DIPLOMATIQUE: Para escalar o monte, os turistas so obrigados a
recorrer aos servios de um guia, que os convida a tratar com respeito, a no gritar ou
cometer injrias durante a presena no local sagrado.. In: LeMonde.fr., traduo nossa,
acesso em 12 de jun. de 2015.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 224
eremitas. Ao que parece, o autor d a entender com essa estria que o
deslumbre de um tema composicional decorre da decodificao de
sinais emitidos pela natureza, decodificao essa somente realizvel
por quem, de algum modo, d vazo quilo que escapa s sistemticas
e criteriosas faculdades mentais cognitivas. Vejamos.
O conto trata de uma expedio cientfica pelo serto mineiro,
feita por um pesquisador alemo, acompanhado de um padre e um
fazendeiro. Eram trs patres, entrajados e de limpo aspecto, gente de
pessoa (ROSA, 2005, p. 28). Por contraste, o guia dessa viagem
Pedro Orsio, um homem que bem conhece o territrio sem nunca t-
lo estudado. Alm de P Boi, alcunha do enxadeiro, segue tambm Ivo,
outro lavrador igualmente desprovido de qualquer conhecimento
terico. Diante de pessoas relativamente cultas, compara-se Pedro
Orsio:
De certo, segredos ganhavam, as pessoas estudadas; no
eram para o uso de um lavrador como ele, s com sua sade
para trabalhar e suar, e a proteo de Deus em tudo. Um
enxadeiro, sol a sol debruado para a terra do cho, de
orvalho a sereno, e puxando toda fora de seu corpo, como
que h de saber pensar continuado? E, mesmo para entender
ao vivo as coisas de perto, ele s tinha poder quando na mo
da preciso, ou esquentado por dio ou por amor. Mais no
conseguia. (Ib., p. 35).
33
Cf. LARA, V. L., 2009, p. 120: Os ideais de Zacarias e Ageu parecem frustrados e
Malaquias assumiu a denncia do sistema que foi organizado em torno do Templo. O
sacrifcio entra em colapso porque o dzimo no pago e h um empobrecimento dos
sacerdotes e levitas. Outro problema era o casamento com estrangeiras, que na tica do
livro de Malaquias ameaa a identidade do povo..
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 228
Mesmo o motivo de sua viagem era ir de visita ao seu irmo
Zaquias, morador to lonto, tambm numa gruta pequena,
pegada com a Lapa do Breu, rumo a rumo com a Vaca-em-
P. Porque tinha tido sabena de que o Zaquia andava
imaginando se casar. E ento ele achava obrigao de aviso
de deixar seus trabalhos, por uns dias, e vir reconselhar o
irmo, tivesse juzo, considerasse, as pacincias, no estava
mais em era de pensar em mulher. E desse modo, pondo e,
efeito. (ROSA, op. cit., p. 42).
34
HOMERO, Ilada, I, 1: Canta-me a Clera deusa! [...].
35
Id., Odisseia, I, 1: Musa, reconta-me os feitos do heri [...].
36
HESODO, Teogonia, 1: Pelas Musas heliconades comecemos a cantar.
37
Id., O trabalho e os dias, 1-2: Musas Pirias que gloriais como vossos cantos, / vinde! [...]
38
HOM., Odisseia, VIII, 73: A Musa logo o incitou a falar sobre os feitos dos homens [...].
39
HEUBECK, A., WEST, S. e HAINSWORTH, J. B. A commentary on Homers
Odyssey, v. . Oxford:Claredon, 1991, p. 342. The world of Scheria is thus a Homeric
world from wich war, the curse as well as the glory of the heroic age, has been removed
(vi 200). At the same time it is the sort of toilless world for wich Hesiod yearned []. The
natural amenities of Scheria, peace, leisure, abundant crops, are dreams special to no time
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 230
sentido, o testemunho que Ulisses d inspirao divina do bardo est
inserido em uma gama de comportamentos modelares, indicando nossa
hiptese de uma estreita hermenutica entre o discurso ficcional e o
religioso. Uma provvel confirmao dessa relao investigada pelo
helenista E. R. Dodds, em Os gregos e o irracional, a qual nos permite
avanar na argumentao:
Uma das conexes remete, como sabemos, de volta tradio
pica. Foi uma musa que tomou de Demdoco sua viso
corporal, dando-lhe em troca por amor, algo melhor o dom
da cano. tambm pela graa das musas, como diz
Hesodo, que alguns homens so poetas; assim como pela
graa de Zeus que outros so reis. Podemos garantir que isso
no traduz ainda uma linguagem oca, servindo apenas de
cumprimento formal aos poetas, como ser o caso
posteriormente, mas que se trata de uma linguagem com
conotaes religiosas. At certo ponto, o significado disso
bastante simples: como todas as realizaes que no
dependem totalmente da vontade humana, a criao potica
contm um elemento que no escolhido, mas sim
concebido. Para o grego antigo, dizer que a piedade
concedida quer dizer que ela divinamente concedida.
No fica muito claro em que consiste esse elemento
concedido, mas se considerarmos as ocasies em que o
poeta da Ilada apela s musas para obter ajuda, veremos que
o elemento em questo concerne ao contedo e no forma.
O poeta sempre pergunta s musas o que ele deve dizer, nunca
como deve diz-lo, e as questes so sempre de fato.
(DOODS, 2002, p. 86).
and place: they were shared by Hebrew prophets (Isaiah 2: 2-4, Micah 4: 1-5) and classical
poets (A. Suppl. 625-709, Eu. 937-87) alike.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 231
Nesse dilogo, on, um rapsodo perito em Homero, confessa no saber
por que capaz de discorrer bem sobre a poesia pica, mas ser
igualmente inbil em relao aos demais gneros; ao que Scrates
justifica: uma potncia divina que te movimenta40.
Apesar das inmeras controvrsias que tal fala suscita entre
os especialistas em Plato, cabe-nos aqui apenas destacar a
afirmativa socrtica do final do dilogo: Pois bem, de nossa parte
o mais belo pertence a ti, on, ser divino e no um tcnico
panegirista de Homero.41. Mais, ao longo do dilogo, Scrates
sugere algumas vezes que on s pode ser capaz de dizer e
interpretar os versos homricos porque est conectado ao poeta
como um metal que se conecta a uma pedra imantada; e jamais por
tcnica ou conhecimento lgico-dedutivo. Demonstra Scrates a
on:
Essa pedra no s atrai os anis mesmo de ferro, como os
infunde poder, de modo a novamente faz-los ter o mesmo
poder que a pedra, isto , atrair outros anis, de maneira que
s vezes se forma uma cadeia extremamente longa de anis
de ferro dependente uns dos outros; e daquela pedra que
pende a potncia para todos esses anis. Assim, a Musa
mesma faz os inspirados; e atravs desses inspirados, outros
se entusiasmando, formam uma cadeia dependurada. Com
efeito, todos os poetas picos, os bons, no por tcnica, mas
sendo inspirados e possudos, dizem todos esses belos
poemas. (PLATO, on, 533e).
40
PLATO, on, 533d.
41
Ib., 542b
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 232
Podemos retirar algumas concluses da doutrina: A analogia
entre composio potica e a pedra magntica nos fora a
entender a doutrina do entusiasmo defendida por Scrates
como a forma mais extrema de interveno psquica. O poeta
ou o rapsodo so ntheoi42, ou seja, tm um deus dentro,
so elos da cadeia transmissora emanada pela potncia
divina, no podem, consequentemente, estar de posse de sua
razo, no podem estar em si mesmos. A interveno expulsa
de casa a conscincia do transmissor e a ocupa. Estar
entusiasmado e estar possudo so, portanto, expresses
sinnimas. Da no terem eles, poetas e rapsodos, nenhuma
participao ativa no processo de composio. (MUNIZ,
2011, p. 41).
42
LIDELL & SCOTT, Greek-English Lexicon: , : full of the god, inspired,
possessed: given by inspiration.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 233
si imantados , a ponto de a primeira escuta rudimentar do ermito
ser incorporada cano de Laudelim para alertar o seu destinatrio,
P Boi, de uma eminente armadilha.
Nesse ponto, a recepo da composio do violeiro pela
audincia, Pedro Orsio, sela uma significao unvoca entre o
comrcio da experincia do eremita Malaquias e a inspirao potica
de Pulga P: advertir o enxadeiro da emboscada. Desse comrcio
decorre uma dissonncia da nossa leitura do conto rosiano em relao
leitura que o filsofo contemporneo faz do dilogo platnico.
Embora tenhamos em vista o contexto de produo do dilogo,
momento de surgimento e consolidao do raciocnio dedutivo, o
discurso filosfico, em relativa competio com o discurso mtico, no
podemos aderir teoria platnica da imantao, segundo Muniz,
desconsiderando o aspecto revelador que a poesia pode ter. Se, por um
lado, a afetividade, potencialidade propagadora da mensagem entre os
seus intrpretes, possibilita e garante que o recado inicialmente
emitido por um elemento da natureza desprovido de linguagem
articulada seja incorporado a uma cano popular, alcanando seu
destinatrio; por outro, estando Pedro Orsio constrangido com
tamanha coincidncia entre a cena descrita pelos versos da cano e o
momento mesmo no qual se encontra rodeado pelos sete camaradas, o
recado efetivou-se. Em outras palavras, cumpriu-se a profecia
enunciada primeiramente pelo ermito Malaquias.
Atestamos, assim, que haveria um sentido subjacente, oculto, no
recado do morro mesmo a ser revelado na e atravs da escuta da cano
o alerta ao lavrador Pedro Orsio do ardil planejado pelos prprios
camaradas. Tal concluso nos obriga ainda a afirmar que, por mais
imantados que estejam os elos da cadeia entre si por afeco, ou
contgio, o movimento do contedo da mensagem desde o interior do
43
ROSA, op. cit., p. 58: Mas o Malaquia conversava com ele coisas de religio,
tambm.
Revista Texto Potico | ISSN: 1808-5385 | Vol. 20 (1o sem-2016) p. 242
conversas que Zaquias teve com o irmo fora sobre o recado que
ouvira:
E um morro, que tinha, gritou, entonces, com ele, agora no sabe
se foi mesmo pra ele ouvir, se foi pra alguns dos outros. que tinha
uns seis ou sete homens, por tudo, caminhando mesmo juntos, por ali,
naqueles altos... E o morro gritou foi que nem satanaz. Recado dele.
Meu irmo Malaquia falou del-rei, de tremer peles, no querendo ser
favoroso... Que sorte de destino quem marca Deus, seus Apstolos,
a toque de caixa da morte, coisa de festa... Era a Morte. Com a
caveira, de noite, feito Histria Sagrada... Morte traio, pelo
semelhante. Malaquia dixe. A Virgem! Que que essa estria de
recado pode ser?! Malaquia meu irmo se esconjurou, recado que
ningum se sabe se pediu... (Ib., p. 59).
Referncias