You are on page 1of 96

7CG-9-Y9_Hyoshi 5/19/06 11:51 AM Page 1

200607-1.01 !
(E,F,S,G,N,R,D,H) 7CG-28199-Y9
7CG-9-Y9_Hyoshi 5/19/06 11:51 AM Page 2

E F ES D
AE00001 AF00001 AS00001 AG00001

INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIN EINLEITUNG


Congratulations on your pur- Nous vous flicitons davoir achet Enhorabuena por haber adquirido este Wir beglckwnschen Sie zum
chase of your new Himoinsa. votre Himoinsa. nuevo producto Himoinsa. Erwerb Ihres neuen Himoinsa-
This manual will provide you Ce manuel vous donnera les rensei- Este manual le ofrece un buen conoci- Stromerzeugers.
with a good basic understand- gnements ncessaires une bonne miento bsico del funcionamiento y Dieses Handbuch soll Ihnen als prak-
ing of the operation, and main- comprhension de base du fonc- mantenimiento de este equipo. tischer Leitfaden fr den Betrieb und
tenance of this machine. tionnement et de lentretien de Si tiene alguna duda acerca del fun- die Wartung des Gertes dienen.
If you have any questions re- votre groupe lectrogne. cionamiento o mantenimiento de este Sollten Sie irgendwelche Fragen zur
garding the operation or main- Si vous avez des questions particu- motor, consulte a su concesionario Bedienung oder Wartung haben, wen-
tenance of your machine, lires au sujet du fonctionnement et Himoinsa. den Sie sich bitte an Ihren Himoinsa-
please consult a Himoinsa deal- de lentretien de ce groupe lectro- Hndler.
er. gne, nous vous conseillons de
prendre contact avec un conces-
sionnaire Himoinsa.

AE00011 AF00011 AS00011 AG00011

MACHINE IDENTIFICATION DE IDENTIFICACIN DEL KENNZEICHNUNG DES


IDENTIFICATION LA MACHINE EQUIPO GERTES
The machine serial number is Le numro de srie est estamp El nmero de serie del equipo est es- Die Identifizierungs-Nummer des
stamped in the location as lendroit indiqu. tampado en el lugar que se ilustra. Gertes ist an der hier gezeigten
shown. Stelle eingeprgt.
N.B. : NOTA:
NOTE: Les trois premiers chiffres indi- Los tres primeros dgitos de este n- ANMERKUNG:
The first three digits of these quent le modle; les autres sont des mero identifican el modelo y los res- Die ersten drei Ziffern dieser Nummer
numbers are for model identifi- numros de production. Conservez tantes corresponden al nmero de bezeichnen das Modell; die brigen
cation; the remaining digits are ces numros; ils vous seront utiles produccin de la unidad. Tenga pre- Ziffern bezeichnen die
the unit production number. pour commander des pices de re- sente este nmero para usarlo como Identifizierungs-nummer des
7CG-24163-**
Keep a record of these numbers change chez les concessionnaires referencia cuando solicite piezas a un Stromerzeugers. Die Identifizierungs-
for reference when ordering Himoinsa. concesionario Himoinsa. Nummer ist fr eventuelle
790-065c
parts from a Himoinsa dealer. Ersatzteilbestellungen bei Ihrem
Himoinsa-Hndler erforderlich.
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 1

N GR NL I
AN00001 AR00001 AD00001 AH00001

INNLEDNING VOORWOORD INTRODUZIONE


Gratulerer med kjpet av din nye Hartelijk gefeliciteerd met de Complimenti per lacquisto del
Himoinsa.   Himoinsa. aankoop van uw nieuwe vostro nuovo modello Himoinsa.
Denne hndboken vil gi deg en god   Himoinsa-generator. Questo manuale ha lo scopo di
grunnleggende forstelse av hvordan   In deze handleiding vindt u de fornirvi delle indicazioni di mas-
denne maskinen virker og vedlikehol-  informatie die voor een veilige sima sul funzionamento e sulla
des.    werking, een juiste bediening manutenzione di questo model-
Har du noen sprsml om hvordan . en de dagelijkse verzorging van lo.
den virker og vedlikeholdes, s ta  uw generator nodig is. Per eventuali problemi di or-
kontakt med en Himoinsa-forhandler. In geval van problemen met uw dine tecnico, rivolgersi ad un
 , generator kunt u zich te allen concessionario Himoinsa.
tijde tot uw dealer wenden.
Himoinsa.

AN00011 AR00011 AD00011 AH00011

MASKINENS SERIE- EN PRODUK- IDENTIFICAZIONE


KJENNETEGN TIENUMMER DELLA MACCHINA
Il numero di serie della macchi-
Maskinens serienummer er preget inn Het serienummer van de gene-
  na stampigliato nel punto in-
p anvist sted. rator is ingeslagen op de op de
  dicato.
foto aangegeven plaats.

MERK: . NOTA:
De tre frste sifrene i disse numrene N.B.: Le prime tre cifre di questo nu-
er kjennetegn for modellen; de vrige : De eerste drie cijfers van dit mero si riferiscono al modello;
er produksjonsnummer for hver nummer geven het model aan; le altre cifre corrispondono al
enhet. Noter deg disse numrene, s de overige cijfers zijn het pro- numero di produzione della
du kan henvise til dem nr du bestiller . duktienummer van de eenheid. macchina. Siete pregati di
deler fra en Himoinsa-forhandler.  Geef altijd dit nummer op wan- trascrivere questi numeri in
. neer u bij een Himoinsa-dealer modo da avere sempre un riferi-
   onderdelen bestelt. mento preciso per eventuali or-
 dinazioni di pezzi di ricambio
 Himoinsa dai consessionari Himoinsa.
.
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 2

E F ES D
AE00031 AF00031 AS00031 AG00031

Pr COP Continuous rated PrCOP Puissance active no- PrCOP Potencia activa nominal PrCOP Dauernennwirkleistung
active power minale continue continua cos r Nennleistungsfaktor
cos r Rated power factor cos r Facteur de puissance cos r Factor de potencia no- fr Sollfrequenz
fr Rated frequency nominale minal Ur Betriebsspannung
Ur Rated voltage fr Frquence nominale fr Frecuencia nominal Ir Nennstrom
Ir Rated current Ur Tension nominale Ur Tensin nominal Max. ** m Max. Hhe
Max. **m Max. site altitude of Ir Intensit nominale Ir Intensidad nominal Installationsort
installation Max. ** m Altitude max. du site Mx. ** m Mxima altitud del lugar Max. ** C Max.
Max. **C Max. ambient tem- dinstallation de instalacin Umgebungstempera-tur
perature Max. ** C Temprature ambian- Mx. ** C Mxima temperatura Mass ** kg Trockengewicht
Mass ** kg Dry weight te max. ambiente
Mass ** kg Poids vide Masa ** kg Peso en seco

AE00032 AF00032 AS00032 AG00032

w XG r W
PLEASE READ AND UNDER- LISEZ ATTENTIVEMENT CE LEA DETENIDAMENTE ESTE MA- VOR INBETRIEBNAHME DES
STAND THIS MANUAL COM- MANUEL DANS SON INTE- NUAL ANTES DE PONER EN FUN- GERTES SOLLTEN SIE DIESES
PLETELY BEFORE OPERATING GRALITE AVANT DE FAIRE CIONAMIENTO EL EQUIPO. HANDBUCH SORGFLTIG UND
THE MACHINE. FONCTIONNER LE MOTEUR. VOLLSTNDIG DURCHLESEN UND
ENTSPRECHEND BEACHTEN.
En este manual, la informacin espe-
Particularly important informa- Les informations plus particulire- cialmente importante se indica me-
tion is distinguished in this ment importantes sont signales diante las siguientes notaciones. Besonders wichtige Angaben werden
manual by the following nota- dans le prsent manuel de la faon in diesem Handbuch wie folgt ge-
tions. suivante. - kennzeichnet.
El smbolo de aviso de seguridad sig- -
- - nifica: ATENCIN! MANTNGASE Das Sicherheitshinweiszeichen be-
The Safety Alert Symbol means Le symbole davertissement de ALERTA! EST EN JUEGO SU SE- deutet; ACHTUNG! SEIEN SIE AUF
ATTENTION! BECOME ALERT! danger signifie : ATTENTION ! GURIDAD. DER HUT! ES GEHT UM IHRE SI-
YOUR SAFETY IS INVOLVED! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SE- CHERHEIT!
CURITE EST EN JEU ! r
w W
La inobservancia de las instrucciones
Failure to follow WARNING in- XG de una ADVERTENCIA puede ser
Die Nichtbeachtung der Anweisungen
WARNUNG kann zu schweren
structions could result in severe Le non-respect des instructions causa de lesiones graves, o incluso de
Verletzungen oder sogar zum Tod
injury or death to the engine dAVERTISSEMENT peut entra- muerte, del operador del motor, de al- des Maschinenbedieners, der in der
operator, a bystander, or a per- ner de graves blessures, voire la guien que est cerca o de la persona Nhe befindlichen Personen oder der
son inspecting or repairing the mort de lutilisateur du moteur, que inspeccione o repare ese motor. fr die Wartung und Instandsetzung
engine. dun passant ou du personnel char- der Maschine verantwortlichen
g de lentretien ou de la rparation bB Person fhren.
cC du moteur.
Una ATENCIN indica medidas espe-
dD
A CAUTION indicates special ciales que deben tomarse para evitar
precautions that must be taken fF que se dae el motor. Die Kennzeichnung ACHTUNG weist
to avoid damage to the engine. Un ATTENTION indique les pr- auf spezielle Vorsichtsmanahmen
cautions spciales prendre pour hin, die unbedingt zu beachten sind,
NOTA:
viter de causer des dommages au um Schaden an der Maschine zu ver-
NOTE: Una NOTA ofrece informacin esen- meiden.
A NOTE provides key informa-
moteur. cial para aclarar o facilitar la realiza-
tion to make procedures easier cin de determinados procedimientos. ANMERKUNG:
or clearer. N.B. : Eine ANMERKUNG enthlt wichtige
Un N.B. donne des informations Informationen, die den Gebrauch ver-
importantes qui facilitent et expli- einfachen oder verstndlicher ma-
quent les diffrentes oprations. chen.
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 3

N GR NL I
AN00031 AR00031 AD00031 AH00031

PrCOP Kontinuerlig PrCOP 1 2 PrCOP Continu nominaal PrCOP Potenza attiva nomi-
merkeeffekt, aktiv cos r  actief vermogen nale continuativa
cos r Effektfaktor  cos r Nominale vermo- cos r Fattore di potenza
fr Merkefrekvens fr gensfactor nominale
Ur Merkespenning Ur fr Nominale frekwen- fr Frequenza nomi-
Ir Merkestrm Ir 9 tie nale
Max ** m Maks. hyde over Max. ** m c  Ur Nominale spanning Ur Tensione nominale
havet c Ir Nominale stroom Ir Corrente nominale
Max ** C Omgivelsestemperatur, Max. ** C - Max. ** m Max. installatie- Max. ** m Altitudine di instal-
maks. - hoogte lazione massima
Mass ** kg Trrvekt  Max. ** C Max. omgevings- Max ** C Temperatura ambi-
** .  temperatuur ente massima
Mass ** kg Droog gewicht Mass ** kg Peso a secco
AN00032 AR00032 AD00032 AH00032

o XP X@ T
LES DENNE HNDBOKEN NYE LEES DEZE HANDLEIDING SIETE PREGATI DI LEGGERE
OG FULLSTENDIG FR DU TAR EERST ZORGVULDIG DOOR ATTENTAMENTE E PER IN-
MASKINEN I BRUK. VOOR U DE MACHINE IN WER- TERO QUESTO MANUALE
KING STELT. PRIMA DI METTERE IN FUN-
. ZIONE LA MACCHINA.
Srlig viktig informasjon er markert
p flgende mte. Besteed vooral aandacht aan de
 informatie die wordt voorafge- Nel manuale le istruzioni di par-
-  gaan door de volgende woor- ticolare rilievo sono contrasseg-
Sikkerhetsvarselsymbolet betyr SE den: nate come segue:
OPP! SKJERP  .
- -
OPPMERKSOMHETEN! DIN -
 
SIKKERHET ER TRUET! Het waarschuwingsteken staat Questo simbolo significa: AT-

voor: OPGEPAST! LET OP! UW TENZIONE! LA VOSTRA INCO-
! !
o VEILIGHEID STAAT OP HET LUMITA E IN PERICOLO!

SPEL!
En advarsel tilsier spesielle !
prosedyrer som m flges for XP X@ T
unng SKADE p en maskinoperatr,

Als u WAARSCHUWING-in- Non seguire le istruzioni
en som str ved siden av eller en - strukties niet opvolgt, kan dit tot AVVERTENZA pu provocare
person som etterser eller reparerer ernstige kwetsuren leiden of de gravi danni o morte all opera-
maskinen. dood veroorzaken van machine- tore della macchina, alle per-
, bediener, omstaanders of de sone che transitano nei pressi o
lL , persoon die de machine nakijkt agli ispettori che la controllano
of hcrstclt. o riparano.
PASS P!tilsier at du m ta
.
spesielle forholdsregler for unng
skader p maskinen. nN <> iI
BELANGRIJK geeft aan dat spe- ATTENZIONE indica precauzioni
MERK:   ciale voorzorgen moeten wor- speciali da prendere per evitare
Under MERK gis det grunnleggende den genomen om machinescha- di danneggiare la macchina.
. de te voorkomen.
informasjon som skal gjre
prosedyrene enklere og klarere. : NOTA:
N.B.: Una nota fornisce le infor-
  N.B. verschaft essentile infor- mazioni chiave per semplificare
matie om procedures te verge- o chiarire le procedure.
 makkelijken of verduidelijken.
.
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 4

E F ES D
NOTE: N.B. : NOTA: ANMERKUNG:
9 Himoinsa continually seeks 9 Himoinsa travaille constam- 9 Himoinsa introduce continuamen- 9 Himoinsa ist stndig um
advancements in product ment lamlioration de la te mejoras en el diseo y en la Verbesserungen in Bezug auf
design and quality. conception et de la qualit de calidad de sus productos. Por Produktentwicklung und -qualitt
Therefore, while this manu- ses produits. Par consquent, ello, aunque este manual contie- bemht. Daher knnen geringf-
al contains the most current mme si le prsent manuel ne la informacin ms reciente gige Abweichungen zwischen
product information avail- contient les informations les sobre el producto de que se dis- Ihrem Modell und diesem
able at the time of printing, plus rcentes au moment de pone en el momento de su impre- Handbuch auftreten, auch wenn
there may be minor discrep- limpression, il est possible sin, puede haber pequeas dis- die zum Zeitpunkt des Druckes
ancies between your engine quil y ait de lgres diff- crepancias entre el motor y la aktuellen technischen Daten
and this manual. If there is rences entre votre moteur et ce informacin del manual. Si tiene bercksichtigt wurden. Bei
any question concerning manuel. Si vous avez des ques- alguna duda acerca de este ma- Fragen zu diesem Handbuch
this manual, please consult tions au sujet de ce manuel, nual, consulte a su concesionario wenden Sie sich bitte an Ihren
your Himoinsa dealer. consultez votre concessionnai- Himoinsa. zustndigen Himoinsa-Hndler.
9 This manual should be con- re Himoinsa. 9 Este manual debe considerarse 9 Dieses Handbuch ist als stndi-
sidered a permanent part of 9 Ce manuel doit tre considr parte permanente del motor y ges Begleitmaterial dieses
this engine and should re- comme faisant partie intgrante acompaar al mismo si se proce- Gertes zu betrachten. Auch
main with this engine when du moteur et doit donc lac- de a su venta posteriormente. beim spteren Verkauf sollte es
resold. compagner en cas de revente. stets beim Gert bleiben.
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 5

N GR NL I
MERK: : N.B.: NOTA:
9 Himoinsa sker kontinuerlig frem- 9 Himoinsa  9 Himoinsa probeert zijn pro- 9 La Himoinsa si impegna
gang i produktdesign og kvalitet.   duktontwerpen en -kwaliteit costantemente a migliorare
Selv om denne hndbok innehol- constant te verbeteren. il design e la qualit dei pro-
der den mest aktuelle produktin- . , Omdat deze handleiding de pri prodotti. Di conseguen-
formasjon som var tilgjengelig  recentste produktinformatie za, per quanto questo man-
ved tidspunktet for trykkingen,   bevat die op het ogenblik uale contenga le
kan det vre mindre avvik mel-  , van het drukken beschik- informazioni pi aggiornate
lom din maskin og denne hnd-   baar was, kunnen er kleine disponibili al momento di
boken. Hvis du har noen sprs-  verschillen zijn tussen uw andare in stampa, possi-
ml med hensyn til denne   machine en de handleiding. bile che vi siano alcune pic-
hndboken, vennligst konsulter Mocht u vragen hebben cole discrepanze fra la
din Himoinsa-forhandler. . over deze handleiding, raad- Vostra macchina ed il pre-
9 Denne hndbok skal betraktes pleeg dan uw Himoinsa- sente manuale. Per qualsiasi
som en permanent del av denne , dealer. dubbio o perplessit in mer-
maskinen og skal flge maskinen 9 Deze handleiding moet wor- ito a questo manuale, siete
ved videresalg. den beschouwd als een in- pregati di rivolgervi al
Himoinsa. tegraal onderdeel van de Vostro rivenditore autorizza-
9 machine en moet bij het to Himoinsa.
doorverkopen van de ma- 9 Il presente manuale da
  chine dan ook bij de machi- ritenersi parte permanente
ne worden bewaard. di questa macchina e, per-
. tanto, deve rimanere accluso
alla macchina qualora
questultima venga rivendu-
ta.
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 6

E F ES D
AE00041 AF00041 AS00041 AG00041

CONTENTS TABLE DES NDICE INHALTSVERZEICHNIS


MATIERES
WARRANTY .......................................1 GARANTIE .........................................1 GARANTA................................................1 GARANTIE ................................................1
LOCATION OF IMPORTANT EMPLACEMENTS DES UBICACIN DE ETIQUETAS LOKALISIERUNG WICHTIGER
LABELS...............................................3 ETIQUETTES DE SECURITE.........3 IMPORTANTES.........................................3 HINWEISSCHILDER .................................3
SYMBOL MEANING......................5 SIGNIFICATION DES SYMBOLES.......5 SIGNIFICADO DE LOS SMBOLOS.......5 SYMBOLERKLRUNG.........................5
SAFETY INFORMATION....................7 INFORMATIONS DE SECURITE...7 INFORMACIN SOBRE SEGURIDAD ......7 SICHERHEITSHINWEISE .........................7
LES GAZ DECHAPPEMENT LOS GASES DE ESCAPE SON TXICOS ....7
EXHAUST FUMES ARE AUSPUFFGASE SIND GIFTIG.............7
SONT TOXIQUES...........................7 EL COMBUSTIBLE ES MUY
POISONOUS..................................7 KRAFTSTOFF ENTZNDET LEICHT
LE CARBURANT EST HAUTEMENT INFLAMABLE Y TXICO ......................7
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE INFLAMMABLE ET TOXIQUE ..........7 UND IST GIFTIG...................................7
EL MOTOR Y EL SILENCIADOR
AND POISONOUS.........................7 LE MOTEUR ET LE SILENCIEUX MOTOR UND AUSPUFF KNNEN
PUEDEN ESTAR CALIENTES...............9
ENGINE AND MUFFLER MAY SONT BRLANTS .........................9 PREVENCIN DE DESCARGAS SEHR HEISS WERDEN .......................9
BE HOT...........................................9 PREVENTION DES RISQUES ELCTRICAS......................................11 SCHUTZMASSNAHMEN VOR
ELECTRIC SHOCK DELECTROCUTION...................11 NOTAS SOBRE EL USO DE CABLES BERHRUNGSSPANNUNG ..............11
PREVENTION...............................11 REMARQUES CONCERNANT LE DE PROLONGACIN..........................11 HINWEISE ZUM
EXTENSION CORD NOTES ........11 CORDON PROLONGATEUR......11 NOTAS SOBRE LA CONEXIN..........13 VERLNGERUNGSKABEL ................11
CONNECTION NOTES ................13 REMARQUES CONCERNANT FUNCIONES DE CONTROL....................15 ANMERKUNGEN ZUM
LES CONNEXIONS......................13 DESCRIPCIN ....................................15
CONTROL FUNCTION .....................15 ANSCHLUSS ......................................13
FONCTION DES COMMANDES ..15 SISTEMA DE AVISO DE NIVEL DE ACEITE ...17
DESCRIPTION..............................15 BEDIENUNGS- UND KONTROLL-
DESCRIPTION ..............................15 INTERRUPTOR DEL MOTOR (Rojo) ...17
OIL WARNING SYSTEM .............17 SYSTEME DAVERTISSEMENT EINRICHTUNGEN ...................................15
ENGINE SWITCH (Red)...............17 INTERRUPTOR DE C.A. (DISYUNTOR BESCHREIBUNG ...............................15
DE NIVEAU DHUILE .................17
SIN FUSIBLE) .....................................19
AC SWITCH (N.F.B.) ....................19 CONTACTEUR DU MOTEUR LWARNSYSTEM..............................17
INTERRUPTOR DE CONTROL DE
ECONOMY CONTROL (Rouge)...........................................17 MOTORSCHALTER (Rot)...................17
AHORRO DE COMBUSTIBLE
SWITCH........................................19 CONTACTEUR CA (sans fusible)...19 WECHSELSTROM-SCHALTER .........19
(Negro)...............................................19
DC SWITCH (N.F.B.) ....................21 COMMUTATEUR DE SPARLAUFSCHALTER (Schwarz).....19
INTERRUPTOR DE C.C. (DISYUNTOR
DC PROTECTOR ..........................21 FONCTIONNEMENT ECONOMIQUE...19 GS-SCHALTER...................................21
SIN FUSIBLE) .....................................21
FUEL TANK CAP AIR VENT COMMUTATEUR CC (sans fusible)..21 GS-SCHUTZ .......................................21
PROTECTOR DE C.C..........................21
PROTECTEUR DE CC..................21
KNOB ...........................................23 TIRADOR DEL SUSPIRO DE AIRE DEL KRAFTSTOFFTANKDECKEL-
MOLETTE DE PURGE DAIR DU BOUCHON
FUEL COCK KNOB ......................23 TAPN DEL DEPSITO DE ENTLFTUNGSKANALKNOPF .........23
DE RESERVOIR A CARBURANT ............23
PRE-OPERATION CHECK ................25 ROBINET A CARBURANT .........23 COMBUSTIBLE ..................................23 KRAFTSTOFFHAHN-KNOPF.............23
FUEL.............................................25 VERIFICATIONS AVANT BOTN DEL GRIFO DE COMBUSTIBLE....23 PRFUNG VOR INBETRIEBNAHME .....25
ENGINE OIL .................................27 UTILISATION..................................25 COMPROBACIONES ANTES DE LA KRAFTSTOFF.....................................25
GROUND (Earth) .........................29 CARBURANT ...............................25 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO............25 MOTORL ..........................................27
OPERATION .....................................31 HUILE MOTEUR ..........................27 COMBUSTIBLE...................................25 MASSE (Erde).....................................29
MASSE (terre)................................29 ACEITE DE MOTOR ...........................27
STARTING THE ENGINE.............31 BETRIEB .................................................31
FONCTIONNEMENT .....................31 PUESTA A TIERRA (masa).................29
APPLICATION RANGE ................35 ANLASSEN DES MOTORS................31
DEMARRAGE DU MOTEUR ......31 FUNCIONAMIENTO ................................31
CONNECTION..............................39 ANWENDUNGSBEREICH..................35
PLAGES DUTILISATION...........35 ARRANQUE DEL MOTOR ..................31
STOPPING THE ENGINE.............51 MARGEN DE APLICACIONES ............35 AUSCHLUSS ......................................39
CONNEXIONS ..............................39
PERIODIC MAINTENANCE..............53 CONEXIN.........................................39 ANHALTEN DES MOTORS................51
ARRET DU MOTEUR ..................51
MAINTENANCE CHART..............53 ENTRETIENS PERIODIQUES......53 PARADA DEL MOTOR........................51 REGELMSSIGE WARTUNG ................53
CARBURETOR ADJUSTMENT ...55 TABLEAU DE PERIODICITE DES MANTENIMIENTO PERIDICO...............53 WARTUNGSTABELLE .......................53
SPARK PLUG INSPECTION ........57 ENTRETIENS................................53 TABLA DE MANTENIMIENTO ............53 EINSTELLUNG DES VERGASERS ...55
ENGINE OIL REPLACEMENT......57 REGLAGE DU CARBURATEUR ........55 AJUSTE DEL CARBURADOR .............55 PRFUNG DER ZNDKERZE...........57
MUFFLER SCREEN AND SPARK INSPECTION DE LA BOUGIE....57 INSPECCIN DE LA BUJA ................57 MOTORLWECHSEL ........................57
ARRESTER ...................................61 RENOUVELLEMENT DE CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR.....57 SCHALLDMPFERSIEB UND
AIR FILTER ...................................65 LHUILE MOTEUR ......................57 PANTALLA DEL SILENCIADOR Y FUNKENLCHER ..............................61
FUEL TANK FILTER .....................67 GRILLE DU SILENCIEUX ET SUPRESOR DE CHISPA ......................61 LUFTFILTER.......................................65
PARE-ETINCELLES.....................61 FILTRO DE AIRE ................................65
TROUBLESHOOTING..................67 FILTER DES KRAFTSTOFFTANKS...67
FILTRE A AIR...............................65 FILTRO DEL DEPSITO DE
STORAGE.........................................73 FEHLERSUCHE .................................67
FILTRE DU RESERVOIR DESSENCE..67 COMBUSTIBLE...................................67
SPECIFICATIONS.............................77 DEPANNAGE................................67 LAGERUNG.............................................73
LOCALIZACIN DE AVERAS ............67
WIRING DIAGRAM ..........................81 REMISAGE.......................................73 TECHNISCHE DATEN ............................77
ALMACENAMIENTO ...............................73
SPECIFICATIONS...........................77 ESPECIFICACIONES ..............................77 SCHALTPLAN.........................................81
SCHEMA DE CABLAGE................81 DIAGRAMA DEL CABLEADO .................81
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 7

N GR NL I
AN00041 AR00041 AD00041 AH00041

INHOUD INHOUD INDICE

GARANTI...................................................2 ...........................................2 GARANTIE..........................................2 GARANZIA ...........................................2


PLASSERING AV VIKTIGE ..4 PLAATS VAN BELANGRIJKE POSIZIONE DI ETICHETTE
MERKELAPPER........................................4 ......6 LABELS...............................................4 IMPORTANTI ......................................4
SYMBOLFORKLARING........................6

SYMBOLENBETEKENIS................6 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI...........6
.................................8 INFORMAZIONI RIGUARDANTI
SIKKERHETSFORANSTALTNINGER......8 VEILIGHEIDSINFORMATIE ...............8
LA SICUREZZA ...................................8
AVGASS ER GIFTIG ............................8 UITLAATGASSEN ZIJN GIFTIG ...8
I GAS DI SCARICO SONO TOSSICI .....8
DRIVSTOFF ER MEGET BRENNBART .............................8 BENZINE IS UITERST IL CARBURANTE E ALTAMENTE
OG GIFTIG............................................8 ONTVLAMBAAR EN GIFTIG.........8 INFIAMMABILE E TOSSICO ..........8
MOTOR OG STYDEMPER KAN MOTOR EN GELUIDDEMPER LA MARMITTA E IL MOTORE
VRE VARME ...................................10 ...........................8 KUNNEN HEET ZIJN...................10 POSSONO SCOTTARE .................10
FOR UNNG ELEKTRISK STT....12 VOORKOMEN VAN PREVENZIONE DI SCOSSE
MERKNAD VED BRUK AV .......................10 ELEKTRISCHE SCHOKKEN.........12 ELETTRICHE .................................12
SKJTELEDNING ..............................12 VERLENGSNOER ........................12 NOTE RELATIVE ALLA PROLUNGA ..12
....12 INDICAZIONI DA OSSERVARE
TILKOBLING .......................................14 AANSLUITINGSTIPS...................14
PER I COLLEGAMENTI ................14
KONTROLLFUNKSJON .........................16 CONTROLEFUNKTIES.....................16
............................12 FUNZIONI DI COMANDO ...............16
BESKRIVELSE ...................................16 BESCHRIJVING ...........................16
DESCRIZIONE...............................16
OLJEVARSEL SYSTEM .....................18 ............................14 OLIEPEILVERKLIKKERLAMPJE ..18 SISTEMA DI SEGNALAZIONE
MOTORBRYTER (Rd) ......................18 ...........16 MOTORSCHAKELAAR (Rood)....18 LIVELLO OLIO ..............................18
VEKSELSTRMSBRYTER .................................16 WISSELSTROOMSCHAKELAAR INTERRUTTORE DEL MOTORE
(SIKRINGSFRI BRYTER) ...................20 (N.F.B.) .........................................20 (Rosso)...........................................18
BRYTER FOR ........................................18 VRIJLOOP- INTERRUTTORE AC (N.F.B.) .......20
KONOMIKONTROLL .......................20 SPAARSCHAKELAAR .................20 INTERRUTTORE DI RISPARMIO
LIKESTRMSBRYTER (U) .......................................18 GELIJKSTROOMSCHAKELAAR PER MARCIA AL MINIMO (Nero)..20
(AC)....20 INTERRUTTORE CC (N.F.B.) .......22
(SIKRINGSFRI BRYTER) ...................22 (N.F.B.) .........................................22
.....20 DISPOSITIVO DI PROTEZIONE CC ...22
LIKESTRMSVERN ...........................22 GELIJKSTROOMBESCHER-
(DC) ...22 MANOPOLA SFIATO TAPPO
BENSINTANKLOKKETS MING............................................22
DC PROTECTOR....22 SERBATOIO CARBURANTE .........24
LUFTEKNAPP.....................................24 K TANKDOPONTLUCHTINGS- MANOPOLA RUBINETTO
BENSINKRANKNAPP.........................24 ...................24 KNOP............................................24 CARBURANTE ...............................24
FORHNDSSJEKK.................................26 ..24 BRANDSTOFKRAANKNOP.........24 CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA
DRIVSTOFF........................................26 INSPECTIE VOORAF........................26 DELLA MESSA IN FUNZIONE.............26
MOTOROLJE......................................28 ..............................................26 BENZINE ......................................26 CARBURANTE ...............................26
JORDING ............................................30 .....................................26 MOTOROLIE ................................28 OLIO MOTORE..............................28
BRUK AV MASKINEN.............................32 ........................28 AARDING .....................................30 TERRA ............................................30
STARTE MOTOREN...........................32 .........................................30 BEDIENING ......................................32 FUNZIONAMENTO ..........................32
....................................32 COME AVVIARE IL MOTORE.......32
BRUKSOMPDE ................................36 DE MOTOR STARTEN.................32
..32 CAMPO DI APPLICAZIONE ..........36
TILKOBLING .......................................40 GEBRUIKSLIMIETEN...................36
............36 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ...40
STOPPE MOTOREN ..........................52 .....................................40 AANSLUITINGEN........................40 COME SPEGNERE IL MOTORE ..52
REGELMESSIG VELDLIKEHOLD..........54 ....52 DE MOTOR UITZETTEN..............52 MANUTENZIONE PERIODICA .......54
VELDLIKEHOLDSSKJEMA ................54 .............54 PERIODIEK ONDERHOUD...............54 SCHEMA DI MANUTENZIONE....54
JUSTERING AV FORGASSER ..........56 ..54 ONDERHOUDSSCHEMA ............54 MESSA A PUNTO DEL
ETTERSYN AN TENNPLUGG............58 ......56 CARBURATORAFSTELLING.......56 CARBURATORE.............................56
SKIFT AV MOTOROLJE.....................58 ....................58 INSPECTIE VAN DE BOUGIE......58 VERIFICA DELLO STATO DELLA
EKSOSFILTER OG GNISTFANGER..62 Y IOY Y VERVERSEN VAN MOTOROLIE ..58 CANDELA ......................................58
LUFTFILTER.......................................66 INHTHP ..................................58 UITLAAT DEMPER ZEEF.............62 SOSTITUZIONE DELLOLIO
...............62 MOTORE........................................58
BENSINTANKFILTER.........................68 LUCHTFILTER ..............................66
...........................66 GRIGLIA DELLA MARMITTA .......62
HVIS NOE GR GALT........................68 BRANDSTOFTANKFILTER..........68
.....68 FILTRO DELLARIA.......................66
OPPBEVARING.......................................74 ..................68 PROBLEEMOPSPORING.............68
FILTRO SERBATOIO CARBURANTE..68
SPESIFIKASJONER ...............................78 ................................74 OPSLAG VOOR LANGERE TIJD .....74 RICERCA INCONVENIENTI .........68
KOBLINGSSKJEMA ...............................82 .............................78 TECHNISCHE GEGEVENS ..............78 RIMESSAGGIO .................................74
ELEKTRISCH SCHEMA....................82 CARATTERISTICHE TECNICHE.....78
....................................82 SCHEMA ELECTRICO......................82
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 8

E F ES D
AE00051 AF00051 AS00051 AG00051

WARRANTY GARANTIE GARANTA GARANTIE


If doubt exists as to the cause Si vous avez des doutes quant la En caso de duda sobre la causa y re- Wenn Zweifel ber die Ursache und
and cure of a problem, consult cause dun problme ou la faon solucin de un problema, consulte al die Beseitigung eines Problems be-
your authorized Himoinsa gen- dy remdier, consultez votre concesionario autorizado de genera- stehen, sollten Sie Ihren autorisierten
erator dealer. This is especially concessionnaire de groupes lectro- dores Himoinsa en su localidad. Esto Himoinsa-Stromerzeuger-Hndler be-
important during the warranty gnes Himoinsa. Cest plus particu- es especialmente importante durante fragen. Dies ist besonders wichtig
period as unauthorized, haphaz- lirement important pendant la p- el perodo de garanta, porque cual- whrend der Garantiezeit, da bei nicht
ard or improper repairs can riode de garantie, car des quier reparacin no autorizada, casual zulssiger, unfachmnnischer und
void the warranty. rparations non autorises, ala- o incorrecta, puede invalidar dicha ga- unsachgemer Reparatur der
Remember that your authorized toires ou incorrectes peuvent en- ranta. Garantieanspruch er-lischt.
Himoinsa dealer has the special traner lannulation de la garantie. Recuerde que el concesionario autori- Denken Sie daran, da Ihr autorisier-
tools, techniques and spare Rappelez-vous que votre conces- zado Himoinsa dispone de las herra- ter Himoinsa-Stromerzeuger-Hndler
parts necessary for proper re- sionnaire Himoinsa dispose de mientas especiales, tcnicas y piezas ber Spezialwerkzeuge, die Technik
pair of your generator. Always loutillage spcial, des techniques de repuesto necesarias para reparar und notwendige Ersatzteile fr eine
consult him if you are in doubt et des pices de rechange nces- correctamente el generador. einwandfreie Reparatur Ihres
as to proper specifications saires pour effectuer les rparations Consltele siempre que tenga dudas Stromerzeu-gers verfgt. Fragen Sie
and/or maintenance proce- adquates de votre groupe lectro- sobre las especificaciones y/o los pro- ihn, wenn Sie im Hinblick auf techni-
dures. Occasionally, printing er- gne. Consultez-le toujours si vous cedimientos de mantenimiento ade- sche Daten und/oder
rors or production changes will ntes pas certain des caractris- cuados. Ocasionalmente, puede haber Wartungsverfahren Probleme haben.
make certain portions of this tiques techniques et/ou des proc- partes inapropiadas de este manual Es ist mglich, da infolge von
manual incorrect. Until you are dures dentretien. Par ailleurs, il se debidas a errores de impresin o a Druckfehlern oder nderungen in der
thoroughly familiar with this peut que des fautes dimpression cambios de produccin. Mientras no Herstellung Angaben ungltig wer-
model, consult your dealer be- ou des changements de production est totalmente familiarizado con este den. Solange Sie mit diesem Modell
fore attempting any mainte- rendent incorrects certains passages modelo, consulte a su concesionario noch nicht vollstndig vertraut sind,
nance. de ce manuel. A moins que vous ne antes de intentar realizar cualquier empfehlen wir Ihnen, vor der
Should further maintenance or soyez parfaitement familiaris avec tarea de mantenimiento. Durchfhrung von Wartungsarbeiten
service information be desired, ce modle, consultez votre conces- Si desea ms informacin sobre man- Ihren Hndler zu befragen.
service manuals can be pur- sionnaire avant deffectuer quelque tenimiento o servicio, puede adquirir Fr weitere Informationen steht Ihnen
chased from your local autho- opration dentretien que ce soit. manuales de servicio dirigindose al autorisierter Ihr Himoinsa-
rized Himoinsa generator deal- Si vous dsirez des informations concesionario local autorizado de ge- Stromerzeu-ger-Hndler zur
er. dentretien plus dtailles, vous neradores Himoinsa. Verfgung.
pouvez vous procurer un manuel de
service auprs de votre concession-
naire de groupes lectrognes
Himoinsa.

1
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 9

N GR NL I
AN00051 AR00051 AD00051 AH00051

GARANTI GARANTIE GARANZIA


Hvis det oppstr tvil om rsaken til et   Als er twijfel bestaat over oor- Se esistono dubbi circa le cause
problem og hvordan det kan lses, s zaak van of oplossing voor een e le soluzioni di un dato incon-
ta kontakt med din autoriserte , probleem, kunt u best uw er- veniente, rivolgersi al proprio
Himoinsa-generatorforhandler. Dette kende Himoinsa-dealer raadple- rivenditore autorizzato
er spesielt viktig i garantiperioden, Himoinsa. gen. Dit is vooral van belang tij- Himoinsa. Ci essenziale du-
siden uautoriserte, vilkrlige eller dens de garantieperiode, omdat rante il periodo di garanzia in
uriktige reparasjoner kan gjre    onbevoegde, ongelukkige of quanto le eventuali riparazioni
garantien ugyldig.  foute reparaties verval van de effettuate da rivenditori non au-
Husk at din autoriserte garantie tot gevolg kunnen heb- torizzati possono rendere nulla
Himoinsaforhandler rder over de  ben. la garanzia.
spesielle redskapene, teknikkene og  , Denk er steeds aan dat uw er- Ricordate che il vostro rivendi-
reservedelene som er ndvendige for . kende dealer de noodzakelijke tore autorizzato Himoinsa
en skikkelig reparasjon av din gereedschappen, technische possiede tutti gli attrezzi spe-
generator. Rdfr deg alltid med ham   kennis en onderdelen heeft om ciali, le tecniche e i pezzi di ri-
hvis du er i tvil om spesifikasjonene Himoinsa , uw generator degelijk te her- cambio necessari per eseguire
og/eller vedlikeholdsprosedyrene. I stellen. una corretta riparazione del
noen tilfeller kan trykkfeil eller Raadpleeg hem steeds als u vostro generatore. Consultarlo
produksjonsendringer gjre deler av  twijfels hebt over de juiste spe- sempre in caso di problemi di
denne hndboken feilaktig. Inntil du  . cificaties en/of de onderhouds- natura tecnica e/o per le indi-
har ftt grundig kjennskap til denne procedures. cazioni relative alle procedure
modellen, br du rdfre deg med Door drukfouten of productwij- di manutenzione. E possibile
forhandleren fr du forsker deg p   zigingen kunnen bepaalde ge- che vengano riscontrati errori di
vedlikehold.  /  deeltes van dit handboek on- stampa o variazioni in questo
 . juist zijn. Raadpleeg dan ook uw manuale. Consultate pertanto il
dealer voor u zich aan enig on- vostro rivenditore prima di
 derhoudswerk waagt, tot u vol- avere acquisito tale dimes-
ledig vertrouwd bent met dit tichezza con questo modello per
.  model. poter effettuare personalmente
Als u meer onderhouds- of ser- le operazioni di manutenzione.
,  viceinformatie wenst, kunt u bij In caso desideriate ulteriori in-
uw plaatselijke erkende formazioni di ordine tecnico o
  Himoinsa Himoinsa dealer informeren. indicazioni per una corretta
manutenzione, i manuali tecnici
. sono disponibili presso il vostro
rivenditore autorizzato
  Himoinsa.
,

 

Himoinsa.

2
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 10

E F ES D
AE00062 AF00062 AS00062 AG00062

LOCATION OF EMPLACEMENTS UBICACIN DE LOKALISIERUNG


IMPORTANT LABELS DES ETIQUETTES DE ETIQUETAS WICHTIGER
SECURITE IMPORTANTES HINWEISSCHILDER
Please read the following labels
carefully before operating this Lisez attentivement les tiquettes Lea detenidamente las siguientes eti- Bitte folgende Hinweisschilder vor der
machine. suivantes avant de faire fonctionner quetas antes de poner en funciona- Inbetriebnahme dieser Maschine
NOTE: cette machine. miento esta mquina. sorgfltig durchlesen.
Maintain or replace safety and N.B. : NOTA: ANMERKUNG:
instruction labels, as necessary. Prenez soin des tiquettes de scu- Mantenga o sustituya las etiquetas de Hinweisschilder in bezug auf
rit et dinstructions. Au besoin, instrucciones y seguridad, tal y como Sicherheit und Anweisungen in ord-
remplacez-les. sea necesario. nungsgemssem Zustand halten
oder, falls erforderlich, ersetzen.

e r w q
For Europe

1 3
STOP THE ENGINE BEFORE REFUELING.
ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE REFAIRE LE PLEIN.
VOR AUFTANKEN MOTOR ABSTELLEN.
ARRESTARE IL MOTOR PRIMA DI FARE RIFORNIMENTO.
STOP DE MOTOR ALVORENS BIJ TE TANKEN.
PARE EL MOTOR ANTES DE RELLENAR.

SLA AV MOTOREN FR PFYLLING AV BRENNSTOFF.

HIMOINSA
OIL MODEL (TYP)
******
Yr. of Manuf.
***
PrCOP ***kW Max. *** m
COS r *** Max. *** C
fr *** Hz ** V *A
Ur *** V Mass *** kg
Ir *** A
PAYS DORIGINE JAPON
792-050d ***-24162-** MADE IN JAPAN

y t
2 5

7VV-24235-00

792-051b

3
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 11

N GR NL I
AN00062 AR00062 AD00062 AH00062

PLASSERING AV PLAATS VAN BELANG- POSIZIONE DI


VIKTIGE MERKELAPPER RIJKE LABELS ETICHETTE
IMPORTANTI
Nedenstende merkelapper m leses 2 b Gelieve de volgende labels
nye fr denne maskinen settes i b  U zorgvuldig te lezen vooraleer u Leggere attentamente le
gang. c c deze machine in gebruik neemt. etichette seguenti prima di far
MERK: d U b. N.B.: funzionare la macchina.
Merkelapper for sikkerhet og : Behoud of vervang veiligheids- NOTA:
instruksjoner m vedlikeholdes og 1 1 1  en instructielabels naargelang Conservare in buone condizioni
fornyes nr dette er ndvendig. c d e, nodig. o sostituire le etichette di si-
U d. curezza e di istruzioni, come
necessario.

4
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 12

E F ES D
AE00995 AF00995 AS00995 AG00995

SYMBOL MEANING SIGNIFICATION DES SYM- SIGNIFICADO DE LOS SMBOLOS SYMBOLERKLRUNG


Please understand the following BOLES Antes de utilizar el equipo, estudie los Vor der Inbetriebnahme der Maschine
symbols before operating this Veuillez tudier la signification des siguientes smbolos para saber inter- sollten Sie sich die Bedeutung folgen-
machine. symboles suivants avant de faire pretarlos. der Symbole bewut machen.
(Refer to SAFETY INFORMA- fonctionner cet appareil. (Para ms detalles, vea "INFORMA- (Vgl. auch SICHERHEITSHINWEI-
TION for more details.) (Voir la section INFORMA- CIN SOBRE SEGURIDAD".) SE).
TIONS DE SECURITE pour plus
de dtails.)

The Safety Alert Symbol means Le symbole davertissement de El smbolo de aviso de seguridad sig- Das Sicherheitshinweiszeichen be-
ATTENTION! BECOME ALERT! danger signifie: ATTENTION! nifica: ATENCIN! MANTNGASE deutet; ACHTUNG! SEIEN SIE AUF
YOUR SAFETY IS INVOLVED! SOYEZ SUR VOS GARDES! ALERTA! EST EN JUEGO SU SE- DER HUT! ES GEHT UM IHRE SI-
VOTRE SECURITE EST EN JEU! GURIDAD. CHERHEIT!

Read the manual before opera- Lisez le manuel avant toute utilisa- Lea el manual antes de utilizar el equi- Lesen Sie vor einer Inbetriebnahme
tion. tion. po. unbedingt die betreffenden
Anleitungen im Handbuch.

Be careful. Exhaust fumes are Soyez prudent. Les gaz dchappe- Tenga mucho cuidado. Los gases de Vorsicht. Abgase sind hochgiftig.
poisonous. ment sont toxiques. escape son txicos.

Never operate the engine in a Ne faites jamais tourner le moteur No ponga nunca el motor en marcha Niemals heie Flchen - wie z.B.
closed area. dans un espace ferm. en un espacio cerrado. Motor und Auspuff - berhren.

Avoid touching hot surfaces Ne touchez pas les surfaces br- Evite tocar las superficies calientes, Motor nie in einern abgeschlossenen
such as the engine and muffler. lantes comme le moteur et le silen- como el motor y el silenciador. Raum laufen lassen.
cieux.

Ground (earth) terminal. Reliez la borne la terre (masse). Terminal de tierra (masa). Masseabschlu (Erde)
Be sure to ground (earth) the Reliez le gnrateur la masse Asegrese de poner el generador a Vergessen Sie auf keinen Fall, den
generator. (terre). tierra (masa). Generator zu erden.

5
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 13

N GR NL I
AN00995 AR00995 AD00995 AH00995
SYMBOLFORKLARING SYMBOLENBETEKENIS SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Fr maskinen tas i bruk, m du vite Zorg dat u volgende symbolen Prima di utilizzare lapparecchio,
hva flgende symboler betyr begrijpt voor u de machine in imparare il significato dei
(for nrmere detaljer, se avsnittet om gebruik neemt. seguenti simboli.
SIKKERHETSINFORMASJON): . (Zie VEILIGHEIDSINFORMA- (Per altri particolari, consultare il
(   TIE voor verdere details). capitolo INFORMAZIONI RELA-
TIVE ALLA SICUREZZA).

)

Sikkerhetsvarselsymbolet betyr SE   Het waarschuwingsteken staat Questo simbolo significa: AT-


OPP! SKJERP  voor: OPGEPAST! LET OP! UW TENZIONE! LA VOSTRA INCO-
OPPMERKSOMHETEN! DIN ! ! VEILIGHEID STAAT OP HET LUMITA E IN PERICOLO!
SIKKERHET ER TRUET! SPEL!
!

Les hndboken fr du bruker Lees de handleiding door voor Leggere il manuale prima di uti-
maskinen. u de machine in gebruik neemt. lizzare lapparecchio.

Forsiktig! Giftige avgasser. .   Let op. Uitlaatgassen zijn giftig. Attenzione. I fumi di scarico
  sono velenosi.

Motoren m ikke kjres i et innestengt Laat de motor nooit draaien in Non azionare mai il motore in
omrde. een gesloten ruimte. locali chiusi.

Unng komme borti varme flater p  Zorg dat u geen hete oppervlak- Evitare di toccare elementi caldi
f.eks. motoren og eksospotta.   ken zoals de motor en de uitlaat come il motore o la marmitta.
 . aanraakt.

Til jord  . Aardaansluiting. Terminale di terra.


Generatoren m jordes. Vergeet niet de generator te Verificare la corretta messa a
Pse at generatoren er jordet. . aarden. terra del generatore.

6
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 14

E F ES D
AE00071 AF00071 AS00071 AG00071

SAFETY INFORMATIONS DE INFORMACIN SOBRE SICHERHEITSHINWEISE


INFORMATION SECURITE SEGURIDAD
AG00072

AE00072 AF00072 AS00072


AUSPUFFGASE SIND GIFTIG
EXHAUST FUMES ARE POISO- LES GAZ DECHAPPEMENT LOS GASES DE ESCAPE SON 9 Der Motor darf nie in einem ge-
NOUS SONT TOXIQUES TXICOS schlossenen Raum betrieben
9 Never operate the engine in 9 Ne faites jamais fonctionner le 9 No ponga nunca el motor en mar- werden, da die Abgase innerhalb
a closed area or it may moteur dans un local ferm. cha en un espacio cerrado, por- krzester Zeit zu Bewutlosigkeit
cause unconsciousness and Les gaz dchappement ris- que los gases de escape pueden fhren und den Tod verursachen
death within a short time. quent en effet de causer une provocar prdida de conocimien- knnen. Motor immer an einem
Operate the engine in a well perte de connaissance et la to y muerte por asfixia en muy gut belfteten Ort betreiben.
ventilated area. mort en trs peu de temps. poco tiempo. Utilice el motor en
Faites toujours fonctionner le un lugar bien ventilado.
moteur dans un espace bien
741-080
ar.

AE01018 AF01018 AS01018 AG01018

FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE LE CARBURANT EST HAUTE- EL COMBUSTIBLE ES MUY INFLA- KRAFTSTOFF ENTZNDET LEICHT
AND POISONOUS MENT INFLAMMABLE ET MABLE Y TXICO UND IST GIFTIG
TOXIQUE
9 Always turn off the engine 9 Apague siempre el motor cuando 9 Bei Auftanken Maschine stets ab-
when refuelling. 9 Arrtez toujours le moteur aada combustible. schalten.
avant de faire le plein de carbu-
741-081 rant.
9 Ne faites jamais le plein de car-
9 Never refuel while smoking burant en fumant ou proximi- 9 No aada nunca combustible 9 Beim Auftanken nicht rauchen
or in the vicinity of an open t dune flamme nue. mientras est fumando o se en- und die Nhe von offenem Feuer
flame. 9 Prenez garde ne pas renverser cuentre cerca de una llama. meiden.
9 Take care not to spill any dessence sur le moteur ou sur 9 Cuide de no derramar combusti- 9 Darauf achten, da beim
fuel on the engine or muf- le pot dchappement en fai- ble sobre el motor o el silenciador Auftanken kein Kraftstoff auf den
fler when refuelling. sant le plein. cuando aada combustible al de- Motor oder Auspuff verschttet
9 If you swallow any fuel, in- 9 En cas dingestion de carbu- psito. wird.
741-082
hale fuel vapor, or allow any rant, dinhalation de vapeurs 9 Si por cualquier razn ingiere 9 Wenn Kraftstoffdmpfe eingeab-
to get in your eye(s), see dessence ou encore de contact combustible, inhala los vapores net wurden oder Kraftstoff in
your doctor immediately. If avec les yeux, consultez imm- del combustible o ste entra en Augen oder Mund gelangt, su-
any fuel spills on your skin diatement un mdecin. En cas contacto con los ojos, requiera in- chen Sie sofort einen Arzt auf.
or clothing, immediately de contact avec la peau ou les mediatamente la atencin de un Wurde Kraftstoff auf Haut oder
wash with soap and water vtements, lavez-vous imm- mdico. Si se derrama combusti- Kleidung verschttet, sofort mit
and change your clothes. diatement leau savonneuse ble sobre la piel o la ropa, lvese Seife und Wasser grndlich reini-
9 When operating or trans- et changez de vtements. con agua y jabn y cmbiese de gen und die Kleidung wechseln.
porting the generator, be 9 Lorsque vous utilisez ou que ropa. 9 Beim Betrieb oder Transport des
741-083
sure it is kept upright. If it vous transportez le groupe 9 Cuando utilice o transporte el Stromerzeugers ist darauf ach-
tilts, fuel may leak from the lectrogne, tenez-le toujours motor, asegrese de mantenerlo ten, da dieser waagrecht steht.
carburetor or fuel tank. bien droit. Si vous linclinez, en posicin vertical. Si se inclina, Im gekippten Zustand kann
Also, be sure the fuel tank du carburant risque de scou- podr producirse una fuga de Kraftstoff aus dem Vergaser oder
cap air vent knob is tight- ler du carburateur ou du rser- combustible desde el carburador dem Tank auslaufen.
ened when transporting the voir. o desde el depsito de combusti- Auch sicherstellen, dass der
generator. Veillez galement ce que la ble. Kraftstofftankdeckel-
molette de purge dair du bou- Adems, asegrese de que est Entlftungskanalknopf befestigt
chon de rservoir carburant apretado el tirador del suspiro de ist, wenn der Generator transpor-
soit ferme lorsque vous trans- aire del tapn del depsito de tiert wird.
portez le gnrateur. combustible cuando transporte el
7 generador.
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 15

N GR NL I
AN00071 AR00071 AD00071 AH00071

SIKKERHETSFORANSTA- VEILIGHEIDS- INFORMAZIONI


LTNINGER INFORMATIE RIGUARDANTI LA
SICUREZZA
AN00072 AD00072
AR00072 AH00072
AVGASS ER GIFTIG UITLAATGASSEN ZIJN GIFTIG
9 Kjr aldri motoren i et innestengt

9 Laat de motor nooit draaien
I GAS DI SCARICO SONO
omrde, ellers kan den forrsake

in een gesloten ruimte,
TOSSICI
9 Non mettere mai in funzione
tap av bevissthet eller ogs dd want dit kan in korte tijd tot
9 il motore allinterno di ambi-
innen kort tid. Kjr motoren p et levensgevaarlijke situaties
godt ventilert sted.

leiden. Laat de motor draai-
enti chiusi in quanto i gas di

en in een goed geventileer-
scarico possono provocare

de ruimte.
perdita di conoscenza e
 () risultare letali nellarco di
 . pochissimi minuti. Azionare
il motore soltanto in ambi-
. enti ben ventilati.
AH01018

AN01018 AR01018 AD01018 IL CARBURANTE E ALTA-


DRIVSTOFF ER MEGET BENZINE IS UITERST ONT- MENTE
BRENNBART OG GIFTIG VLAMBAAR EN GIFTIG INFIAMMABILE E TOSSICO
9 Spegnere sempre il motore
9 Sl alltid av motoren fr du fyller 9 Zet de motor steeds uit voor quando si provvede al ri-
bensin. 9 b 1 het tanken. fornimento di carburante.
1 U c 9 Durante il rifornimento,
2. evitare di fumare e tenersi a
debita distanza da fiamme o
scintille.
9 Foreta aldri etterfylling mens du 9 9 Vul de tank nooit bij terwijl
9 Avere cura di non versare
ryker eller i nrheten av pen . u rookt of in de buurt van carburante sul motore o
ild. 9 open vuur. sulla marmitta durante il ri-
9 Pass p ikke sle noe drivstoff 9 Let erop dat u geen benzine fornimento.
p motoren eller stydemperen morst op motor of geluid- 9 Qualora il carburante sia in-
nr du etterfyller. . demper. gerito, inalato o venga a con-
9 Hvis du kommer i skade for 9 9 Als u benzine in de mond tatto con gli occhi, rivolgersi
svelge drivstoff, innnde bensin-  krijgt, of benzinedamp in- immediatamente ad un
damp eller f det i ynene, s ta ademt, of spatten in de medico. Se il carburante
straks kontakt med lege. Sler du , ogen krijgt, raadpleeg dan viene versato accidental-
drivstoff p huden eller klrne,  . onmiddellijk een dokter. Als mente sulla pelle o sugli in-
s vask straks med spe og vann u benzine morst op uw huid dumenti, lavare immediata-
og skift klr.  , of kleding, spoel die dan on- mente la parte interessata
9 Nr du bruker eller transporterer  middellijk af met zeep en con acqua e sapone, e cam-
maskinen, s pass p at den str water. biarsi dabito.
rett. Hvis den vippes, kan det . 9 Houd de generator steeds 9 Assicurarsi che la macchina
lekke drivstoff fra forgasseren 9 recht overeind bji vervoer of si trovi sempre in posizione
eller drivstofftanken. , tijdens bedrijf. Anders kan verticale sia durante il fun-
Srg dessuten for at bensintank- benzine overlopen uit car- zionamento che durante il
lokkets lufteknapp er trukket til . burator of benzinetank. trasporto. In caso dincli-
ved transport av generatoren. Zorg ook dat de tankdopont- nazione, si possono avere
luchtingsknop is vastge- delle fuoriuscite di carbu-
. draaid voor het vervoer van rante dal carburatore o dal
d, U c de generator. serbatoio.
1, e Inoltre, quando si trasporta
U d 1 c il generatore, assicurarsi che
b d d la manopola di sfiato del
c. tappo del serbatoio del car-
8
burante sia chiusa.
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 16

E F ES D
AE01037 AF01037 AS01037 AG01037

ENGINE AND MUFFLER MAY LE MOTEUR ET LE SILEN- EL MOTOR Y EL SILENCIADOR MOTOR UND AUSPUFF KNNEN
BE HOT CIEUX SONT BRLANTS PUEDEN ESTAR CALIENTES SEHR HEISS WERDEN
9 Place the generator in a 9 Placez le groupe lectrogne 9 Ponga el generador donde no lo 9 Den Stromerzeuger an einem
place where pedestrians or un endroit o les pitons et les puedan tocar las personas que Platz auf stellen, wo keine
children are not likely to enfants ne risquent pas de le circulen por ese lugar. Berhrungs-gefahr durch
touch the generator. toucher. Passanten oder Kinder besteht.
741-084

9 Avoid placing any flamma- 9 Evitez de placer des matriaux 9 Evite la presencia de materiales 9 Whrend des Betriebs keine
ble materials near the ex- inflammables prs de la sortie inflamables cerca de la salida del brennbaren Stoffe in der Nhe
haust outlet during opera- dchappement lorsque le mo- escape mientras el generador est des Auspuffs abstellen.
tion. teur tourne. en funcionamiento.

741-085

9 Keep the generator at least 9 Gardez le groupe lectrogne 9 Mantenga el generador a una dis- 9 Den Stromerzeuger mindestens 1
a 1 m (3 ft) from buildings or une distance dau moins 1 tancia mnima de 1 metro de las m von Gebuden oder anderen
other equipment, or the en- mtre (3 pieds) de tout bti- paredes o de otros equipos, por- Gerten entfernt aufstellen, um
gine may overheat. ment ou installation de manire que, de lo contrario, puede sobre- eine berhitzung des Motors zu
viter tout risque de sur- calentarse el motor. vermeiden.
a 1 m (3ft) chauffe du moteur.
a 1 metro a 1m
741-086 a 1 m (3 pieds)

9 Avoid operating the engine 9 Ne faites pas tourner le moteur 9 No opere el motor tenindolo cu- 9 Vor Betrieb des Gertes unbe-
with a dust cover. sil est recouvert dun cache- bierto para protegerlo contra el dingt zuvor etwaigen Staubschutz
poussire. polvo. abnehmen.

741-087

9 Be sure to carry the genera- 9 Lorsque vous transportez le g- 9 Cuando transporte el generador, 9 Man darf den Generator nur mit
q
tor only by its carrying han- nrateur, saisissez-le unique- asegrese de llevarlo por su asa Hilfe seiner Traggriff befrdern.
dle. ment par la poigne de trans- de transporte.
port. 1 Tragegriff (schraffiert)
1 Carrying handle (shaded) 1 Asa de transporte (sombreada)
1 Poigne de transport (ombres) 9 Verwendung des Generators vgl.
9 Use the generator under 9 Utilice el generador en las condi- Himoinsa-Angaben auf dem
741-077 Himoinsa specified condi- 9 Utilisez le gnrateur confor- ciones especificadas por Aufkleber. Fr andere
tions on the label. If it is op- mment aux conditions Himoinsa que figuran en la eti- Betriebsbedingungen bzw. bei
erated in other than these Himoinsa spcifies sur lti- queta. Si se utiliza en condiciones unzureichender Lftung
conditions or if its cooling is quette. Dans dautres condi- distintas a las especificadas, o si Generatorladung reduzieren.
not enough, reduce the load tions dutilisation ou si le re- su refrigeracin es insuficiente, Fragen Sie im Zweifelsfall einen
on the generator. Consult a froidissement est insuffisant, reduzca la carga. Consulte a su Himoinsa-Hndler.
Himoinsa dealer. rduisez la charge du gnra- concesionario Himoinsa.
teur. Consultez un concession-
naire Himoinsa.

9
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 17

N GR NL I
AN01037 AR01037 AD01037 AH01037

MOTOR OG STYDEMPER KAN MOTOR EN GELUIDDEMPER LA MARMITTA E IL MOTORE


VRE VARME KUNNEN HEET ZIJN POSSONO SCOTTARE
9 Plasser generatoren p et sted 9 Plaats de generator buiten 9 Collocare il generatore in un
der det ikke er sannsynlig at for- 9 het bereik van kinderen of luogo ben protetto onde
bipasserende eller barn kommer i  toevallige voorbijgangers. evitare eventuali lesioni a
berring med den. passanti o bambini.
.

9 Unng plassere brennbare stof- 9 9 Plaats geen ontvlambare 9 Evitare di collocare materiali
fer nr eksosrret mens maski- produkten in de buurt van infiammabili in prossimit
nen er i gang. de uitlaat terwijl de motor del tubo di scarico durante il
. draait. funzionamento del genera-
tore.

9 Pse at generatoren str minst 1 9 9 Zorg dat de generator min- 9 Assicurarsi che il generatore
m fra bygninger eller annet utstyr, 1 stens een meter van gebou- si trovi ad almeno 1 metro
ellers kan maskinen bli overop- wen of andere apparatuur da strutture murarie o da
phetet. ,  verwijderd is wanneer hij in altre attrezzature al fine di
 bedrijf is, anders loopt u ge- evitare leventuale surriscal-
a 1m . vaar dat de motor overver- damento del motore.
hit geraakt.
a 1m a 1m
a 1m

9 Kjr ikke motoren med stvdek- 9 d 9 Laat de motor liever niet 9 Non utilizzare il motore se
sel p. 1 b b  draaien met een stofkap coperto con un parapolvere.
U. erover.

9 Srg for at generatoren alltid kun 9 i c 9 Zorg dat u de generator 9 Il generatore deve essere
blir bret ved hjelp av brehnd- 1 b steeds aan zijn draaghendel trasportato utilizzando es-
tak. U U 1 optilt. clusivamente la apposita
b. maniglia per il trasporto.
1 Brehndtak (skravert) 1 Draaghendel (gearceerd)
1 c b 1 Maniglia di trasporto
9 Bruk generatoren under de for- (c) 9 Gebruik de generator uit- (ombreggiate)
hold angitt av Himoinsa p etiket- sluitend onder de door
ten. Hvis den brukes under andre 9 d Himoinsa op het label aan- 9 Utilizzare il generatore nelle
forhold eller hvis avkjlingen ikke 1 b U  gegeven voorwaarden. Als condizioni specificate sulla
er tilstrekkelig, m du redusere 1 d U hij in andere omstandighe- targhetta da Himoinsa. Se si
belastningen p generatoren. Ta Himoinsa d. den wordt gebruikt of on- utilizza il generatore in con-
kontakt med en Himoinsa-for- 1 d voldoende koeling krijgt, dizioni diverse da quelle
handler. b U b 1 1 verminder dan de belasting specificate oppure il raffred-
2 e, van de generator. damento insufficiente,
e d . Raadpleeg een Himoinsa- ridurre il carico sul genera-
d dealer. tore. Consultare un rivendi-
U  Himoinsa. tore Himoinsa.
10
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 18

E F ES D
AE01020 AF01020 AS01020 AG01020

ELECTRIC SHOCK PREVENTION PREVENTION DES RISQUES PREVENCIN DE DESCARGAS SCHUTZMASSNAHMEN VOR
9 Never operate the engine in DELECTROCUTION ELCTRICAS BERHRUNGSSPANNUNG
rain or snow. 9 Ne faites jamais tourner le mo- 9 No utilice nunca el motor bajo la 9 Stromerzeuger niemals in Regen
teur sous la pluie ou sous la lluvia o la nieve. oder Schneefall betreiben.
neige.

741-088

9 Never touch the generator 9 Ne touchez jamais au groupe 9 No toque el seguridad significa: 9 Den Stromerzeuger nie mit nas-
with wet hands or electrical lectrogne si vous avez les con las manos mojadas para evi- sen Hnden anfassen -
shock will occur. mains mouilles; vous pourriez tar riesgos de descargas elctri- Berhrungs-spannung kann den
tre lectrocut. cas. Tod verursachen.

741-089

9 Be sure to ground (earth) 9 Reliez toujours le groupe lec- 9 Asegrese de poner el generador 9 Darauf achten, da der Stromer-
the generator. trogne la masse (terre). a tierra (masa). zeuger immer geerdet (an Masse
NOTE: N.B. : NOTA: angeschlossen) ist.
Use ground (earth) lead of suffi- Utilisez un fil de masse (terre) de Utilice un cable de toma de a tierra ANMERKUNG:
q cient current capacity. capacit suffisante. (masa) de suficiente capacidad de co- Erdungs- (Masse-) Kabel von ausrei-
rriente. chender Belastbarkeit verwenden.
741-078a 1 Lead diameter 1 Section du fil
1 Dimetro del cable 1 Kabelquerschnitt
Ground (earth) Lead Fil de masse (terre)
Diameter: Section: Dimetro del cable de toma de Erdungs- (Masse-)
0.12 mm (0.005 in)/ampere 0,12 mm (0,005 pouce)/ tierra (masa): Kabel-Querschnitt:
EX; ampre 0,12 mm/amperio 0,12 mm/A
10 Ampere 1.2mm Ex ; Ej: Beispiel:
(0.05 in) 10 ampres 1,2 mm 10 amperios 1,2 mm 10A 1,2 mm
(0,05 pouce)

AE00868 AF00868 AS00868 AG00868

EXTENSION CORD NOTES REMARQUES CONCERNANT NOTAS SOBRE EL USO DE CA- HINWEISE ZUM
9 When using an extension LE CORDON PROLONGA- BLES DE PROLONGACIN VERLNGERUNGSKABEL
cord, its total length should TEUR 9 Cuando utilice un cable de pro- 9 Bei Verwendung einer Verlnge-
not exceed 9 Si vous utilisez un cordon pro- longacin, su longitud total no de- rungsschnur darf die
60 meters for cross sec- longateur, sa longueur totale ne ber exceder de Gesamtlnge folgende Mae
tion of 1.5 mm square
peut dpasser 60 metros con una seccin nicht berschreiten:
and transversal de 1,5 mm cuadra- 60 m bei einem Querschnitt
60 mtres pour une section
de 1,5 mm2 dos von 1,5 mm2
100 meters for cross sec-
tion of 2.5 mm square or et y und
100 mtres pour une section 100 m fr einen Querschnitt
more. 100 metros si la seccin trans-

9 This extension cord should de 2,5 mm2 ou plus. versal es de 2,5 mm cuadrados von 2,5 mm2 und darber.

be protected by a tough 9 Ce cordon prolongateur doit o ms. 9 Die Verlngerungsschnur ist
flexible rubber sheath (IEC tre protg au moyen dune 9 El cable de prolongacin debe gegen mechanische Belastung
245) or the equivalent to gaine en caoutchouc (IEC 245) estar protegido por una funda re- durch eine robuste und biegsame
withstand mechanical ou quivalente rsistant aux sistente de caucho flexible (IEC Gummi-ummantelung (IEC 245)
stresses. contraintes mcaniques. 245) o equivalente para soportar bzw. eine hnliche Vorrichtung zu
esfuerzos mecnicos. schtzen.
11
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 19

N GR NL I
AN01020 AR00083 AD01020 AH01020

FOR UNNG ELEKTRISK STT VOORKOMEN VAN PREVENZIONE DI SCOSSE


9 Kjr aldri motoren nr det regner ELEKTRISCHE SCHOKKEN ELETTRICHE
eller snr. 9 9 Gebruik de generator nooit 9 Non azionare mai il motore
in regen of sneeuw. in presenza di pioggia o
. neve.

9 Ta aldri p generatoren med vte 9 9 Raak de generator nooit met 9 Non toccare mai il genera-
hender, ellers kan du f elektrisk , natte handen aan, of u loopt tore con le mani bagnate
stt.   gevaar een elektrische onde evitare il rischio di
. schok te krijgen. scosse elettriche.

9 Srg for jorde generatoren. 9 9 Zorg dat de generator ge- 9 Assicurarsi che il generatore
MERK: . aard is. sia a massa.
: N.B.: NOTA:
Bruk jordingskabel med tilstrekkelig
strmfringskapasitet.  Gebruik een aardingsdraad van Assicurarsi che il cavo di terra
  abbia una portata elettrica suffi-
voldoende dikte.

1 Kabeldiameter
ciente.
.
1 Draaddikte
Diameter p jordingskabel: 1 Diametro del cavo
1 
0,12 mm/ampere Dikte van
Eks.:  aardingsdraad: Diametro del Filo di
10 ampere 1,2 mm : 0,12 mm/ampere Terra:
0,12 ampere Bijv. 0,12 mm/Ampere
: 10 ampere 1,2 mm Es.:
10 Ampere 1,2 10 Ampere 1,2 mm

AN00868 AR00868 AD00868 AH00868


MERKNAD VED BRUK AV VERLENGSNOER NOTE RELATIVE ALLA
SKJTELEDNING 9 Als u een verlengsnoer ge- PROLUNGA
9 Skjteledningen m ikke vre 9 bruikt, mag dit niet langer 9 Quando si utilizza una prol-
lengre enn: ,  zijn dan unga, la lunghezza totale
60 meter ved et ledningstverr-  60 meter bij een diameter della stessa non deve es-
snitt p 1,5 mm2 60 van 1,5 mm2 sere superiore a:

og 1,5 en 60 metri se la sezione
100 meter for ledninger med et 100 meter voor diameter
trasversale di 1,5 mm
tverrsnitt p 2,5 mm2 eller mer.
van 2,5 mm2 of meer. quadrati;
100 c 1 2,5
9 Skteledningen m ytterst ha en 9 Dit verlengsnoer moet be- 100 metri per sezioni
e e 1
sterk og byelig gummikappe schermd zijn door een ster- trasversali di 2,5 mm qua-
U.
(IEC 245) eller tilsvarende slik at ke, flexibele, rubberen ka- drati o pi.
den tler mekaniske belastninger. 9 belmantel (IEC 245) of 9 Per sopportare le sol-
gelijkwaardig ter bescher- lecitazioni meccaniche, la
ming tegen mechanische prolunga deve essere pro-
(IEC 245) belastingen. tetta da una guaina flessibile
resistente in gomma (IEC
 245) o da una protezione
. equivalente.
12
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 20

E F ES D
AE00987 AF00987 AS00987 AG00987

CONNECTION NOTES REMARQUES CONCERNANT NOTAS SOBRE LA CONEXIN ANMERKUNGEN ZUM AN-
1 9 Avoid connecting the gener- LES CONNEXIONS 9 No conecte el generador a una SCHLUSS
ator to commercial power 9 Ne raccordez pas le groupe toma de corriente comercial. 9 Stromerzeuger nicht an ein f-
outlet. lectrogne une prise secteur. 9 No ponga el generador en parale- fentliches Stromnetz (EVU) an-
9 Avoid connecting the gener- 9 Ne raccordez pas le groupe lo con otro. schlieen.
ator in parallel with any lectrogne en parallle avec 9 Stromerzeuger nicht parallel mit
other generator. un autre groupe lectrogne. 1 Correcto einem Anderen anschlieen.
2
2 Incorrecto
1 Correct 1 Correct 1 Richtig
2 Incorrect 2 Incorrect 2 Falsch
r
Antes de conectar el generador al
w XG sistema elctrico de un edificio, un
W
1
Before the generator can be Avant de pouvoir raccorder le electricista cualificado deber instalar Vor dem Anschlu an die
connected to a buildings elec- gnrateur au circuit lectrique un conmutador de aislamiento (dis- Elektroinstallation in einem
trical system, a licensed electri- dun btiment, un lectricien yuntor) en la caja principal de fusi- Gebude ist durch einen geprften
cian must install an isolation agr doit installer un commuta- bles del edificio. Este conmutador es Elektriker ein lsolierungsschalter
(transfer) switch in the build- teur (de transfert) disolement el punto de conexin de la energa del (Transferschalter) im
2 ings main fuse box. The switch dans le botier fusible principal generador y permite seleccionar la Hauptsicherungskasten anzubrin-
is the connection point for gen- du btiment. Ce commutateur alimentacin del generador o la de la gen. Der Schalter dient als
erator power and allows selec- constitue le point de connexion lnea principal del edificio. Esto impi- Verbindungsglied zum
tion of generator or main line pour llectricit produite par le de que el generador cargue la lnea Generatorstrom und ermglicht
power to the building. This will gnrateur et permet de slec- principal (retroalimentacin) cuando somit die Umschaltung zwischen
741-090 prevent the generator from tionner lalimentation du bti- el suministro principal de energa ex- Generator- und Hauptversorgung.
charging the main power line ment par le secteur ou le gnra- perimente un fallo o se desconecte Hierdurch wird verhindert, da im
(backfeeding) when the main teur. Il permet dviter que le durante una reparacin de la lnea. La Falle eines Versagens der
power supply has failed or has gnrateur nalimente le circuit retroalimentacin puede electrocutar Hauptversorgung bzw. eines
been turned off for line repair. lectrique principal du btiment o causar lesiones al personal de man- Abschaltens derselben fr
Backfeeding can electrocute or (rtro-alimentation) lorsque la tenimiento de la lnea. Adems, si se Reparaturzwecke die Leistung des
injure line maintenance person- source dalimentation principale usa la unidad sin el referido disyun- Generators dorthin fliet und
nel. Also, generator and build- prsente une dfaillance ou a t tor, puede averiarse el generador o el Rckste verursacht, durch die
ing electrical system damage coupe en vue de rparations. La sistema elctrico del edificio al resta- lebensgefhrliche Situationen fr
can occur when normal operat- rtro-alimentation pose en effet blecerse el suministro normal de das Instandhaltungspersonal ent-
ing power returns if unit is used un risque dlectrocution ou de energa. stehen knnen. Auch unter norma-
without an isolation switch. blessures pour le personnel den- len Betriebsbedingungen ist der
tretien. Si vous utilisez cet appa- Isolierungsschalter aufgrund eines
reil sans commutateur disole- mglichen Stromrcklaufs unbe-
ment, vous risquez par ailleurs dingt vonnten, da Generator und
de causer des dommages au gn- Hauptleitung beschdigt werden
rateur et au circuit lectrique du knnen.
btiment lors du rtablissement
de la source dalimentation nor-
male.

13
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 21

N GR NL I
AN00987 AR00987 AD00987 AH00987

TILKOBLING AANSLUITINGSTIPS INDICAZIONI DA OSSERVARE


9 Unng koble generatoren til 9 Verbind de generator nooit PER I COLLEGAMENTI
kommersielle strmuttak. 9 met het spanningsnet. 9 Non collegare il generatore
9 Unng koble generatoren paral- 9 Schakel de generator nooit ad una presa di corrente in-
lelt med en annen generator. . parallel met een andere ge- dustriale.
9 nerator. 9 Non collegare il generatore
1 Riktig in parallelo con un altro gen-
2 Feil . 1 Goed eratore.
2 Fout
o 1 1 Corretto
2 2 Errato
Fr generatoren kan kobles til det X@
elektriske systemet i en bygning, Voor u de generator kunt aan-
m en autorisert elektriker
XP sluiten op het elektriciteitsnet T
installere en isolasjons-  # ' van een gebouw, moet een iso- Prima di poter collegare il gen-
(overfrings-) bryter i bygningens ,  ,. latie (overdracht)-schakelaar eratore allimpianto elettrico di
hovedsikringsboks. Bryteren er /, # # worden genstalleerd in de un edificio, occorre che un
koblingspunktet for # , hoofdzekeringenkast van het elettricista qualificato installi
generatorstrmmen og gjr at du ' # , gebouw. De schakelaar is het un interruttore disolamento
kan velge mellom generator- eller ,. (6.) aansluitpunt voor de generator- (trasferimento) nella scatola
hovednettstrm til bygningen.  / 8 voeding en maakt de keuze mo- principale dei fusibili delledifi-
Dette hindrer at generatoren /. ,. / gelijk tussen generator- of elek- cio. Linterruttore il punto di
forsyner hovedstrmlinjen med / . triciteitsnetvoeding voor het collegamento per la potenza
strm (tilbakefring) nr / . '. gebouw. Dit voorkomt dat de del generatore e consente di
hovedstrmforsyningen har brutt # ' . , generator het elektriciteitsnet scegliere tra il generatore op-
sammen eller er sltt av for ' ' , ' voedt (terugvoeding) als dit net pure lalimentazione di rete per
reparasjon. Tilbakefring kan ta '. , / is uitgevallen of werd uitge- lilluminazione delledificio. In
livet av eller skade ' / ' schakeld voor herstellingsdoel- questo modo si evita che il gen-
vedlikeholdspersonell p linjen. . '. '. einden. Terugvoeding kan elek- eratore carichi la linea di rete
Det kan ogs oppst skader p (6) , # / trocutie of letsels veroorzaken (alimentazione inversa) quando
generatoren og p bygningens ' ' # / ' bij het onderhoudspersoneel lalimentazione viene meno per
elektriske system nr den vanlige ' '. 6 van het elektriciteitsnet. Ook un black-out oppure perch
driftsstrmmen vender tilbake hvis / # kan schade aan de generator en stata interrotta per effettuare
enheten brukes uten en / ' / aan het elektrisch systeem van delle riparazioni. Lalimen-
isolasjonsbryter. , '.. /. het gebouw worden veroor- tazione inversa comporta un
/ / 6 zaakt als de normale bedrijfs- pericolo di folgorazione e di le-
' ' , stroom terugkeert omdat de sioni per le persone addette
 / , eenheid wordt gebruikt zonder alla manutenzione. Possono in-
#  6 , isolatieschakelaar. oltre verificarsi danni sia al
' / generatore che allimpianto
6 ,.. elettrico delledificio quando si
ripristina lalimentazione nor-
male se lunit viene utilizzata
senza interruttore disolamen-
to.

14
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 22

E F ES D
AE00101 AF00101 AS00101 AG00101

qw e y !2 CONTROL FUNCTION FONCTION DES FUNCIONES DE BEDIENUNGS- UND


COMMANDES CONTROL KONTROLL-
EINRICHTUNGEN
AE00102 AF00102 AS00102 AG00102

DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIN BESCHREIBUNG


r 1 Fuel tank 1 Rservoir carburant 1 Depsito de combustible 1 Kraftstofftank
i 2 Fuel tank cap 2 Bouchon du rservoir carbu- 2 Tapn del depsito de combusti- 2 Kraftstofftankdeckel
o 3 Fuel tank cap air vent knob rant ble 3 Kraftstofftankdeckel-Entlftungs-
!1 4 Fuel cock knob 3 Molette de purge dair du bou- 3 Tirador del suspiro de aire del kanalknopf
5 Air filter cover chon de rservoir carburant tapn del depsito de combusti- 4 Kraftstoffhahn
6 Spark plug 4 Molette du robinet carburant ble 5 Luftfilterabdeckung
793-104c 7 Muffler 5 Couvercle du filtre air 4 Botn del grifo de combustible 6 Zndkerze
8 Choke knob 6 Bougie 5 Cubierta del filtro de aire 7 Auspufftopf
!2 w eq 9 Ground (Earth) terminal 7 Silencieux 6 Buja 8 Starterknopf
0 Oil filler cap 8 Bouton du starter 7 Silenciador 9 Masse- (Erdungs-) Klemme
u q Recoil starter 9 Borne de masse (terre) 8 Tirador del estrangulador 0 leinfllstutzendeckel
w Carrying handle 0 Bouchon de remplissage 9 Terminal de puesta a tierra q Seilzug-Starter
dhuile (masa) w Tragegriff
q Lanceur rappel 0 Tapn de llenado de aceite
w Poigne de transport q Arranque por resorte
w Asa de transporte
t
!0 AE00103 AF00103 AS00103 AG00103

CONTROL PANEL PANNEAU DE COMMANDE PANEL DE CONTROL ARMATURENBRETT


1 Overload indicator light 1 Tmoin de surcharge 1 Luz indicadora de sobrecarga 1 berlastanzeigelampe
793-105c
2 AC pilot light 2 Tmoin pilote CA 2 Piloto de c.a. 2 Wechselstrom-Kontrolleuchte
3 Oil warning light 3 Tmoin davertissement 3 Piloto de aviso de nivel de aceite 3 lwarnleuchte
4 Engine switch (Red) dhuile 4 Interruptor del motor (Rojo) 4 Motorschalter (Rot)
5 Choke knob 4 Contacteur du moteur (Rouge) 5 Tirador del estrangulador 5 Starterknopf
6 Fuel cock knob 5 Bouton du starter 6 Botn del grifo de combustible 6 Kraftstoffhahn
7 Ground (Earth) terminal 6 Molette du robinet carburant 7 Terminal de puesta a tierra 7 Masse- (Erdungs-) Klemme
8 Economy control switch 7 Borne de masse (terre) (masa) 8 Sparlaufschalter (Schwarz)
(Black) 8 Commutateur de fonctionne- 8 Interruptor de control de ahorro 9 GS-Schutz (GS-Schalter)
9 DC protector (DC switch) ment conomique (Noir) de combustible (Negro) 0 Wechselstrom-Steckdose
0 AC receptacle 9 Protection CC (Commutateur 9 Protector de c.c. (Interruptor de q GS-Steckdose
q DC receptacle CC) c.c.)
0 Prise CA 0 Receptculo de c.a.
230V/50Hz q Prise CC q Toma de c.c.
For Europe

qw e i r t y

!0 !1 ou 793-106b

15
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 23

N GR NL I
AN00101 AR00101 AD00101 AH00101

KONTROLLFUNKSJON CONTROLEFUNCTIES FUNZIONI DI


COMANDO
AN00102 AR00102 AD00102 AH00102
BESKRIVELSE BESCHRIJVING DESCRIZIONE
1 Bensintank 1 1 Benzinetank 1 Serbatoio carburante
2 Bensintank lokk 2 2 Dop benzinetank 2 Tappo serbatoio carburante
3 Bensintanklokkets lufteknapp 3 d 1 c b 3 Tankdopontluchtingsknop 3 Manopola sfiato tappo ser-
4 Bensinkranknapp d 4 Brandstofkraanknop batoio carburante
5 Luftfilter deksel 4 d 1 d 5 Luchtfilterdeksel 4 Manopola rubinetto carbu-
6 Tennplugg 5 6 Bougie rante
7 Lyddemper 6 7 Geluiddemper 5 Coperchio filtro aria
8 Chokeknapp 7 8 Chokeknop 6 Candela
9 Jordterminal 8 U 9 Aardaansluiting 7 Marmitta
0 Oljefyllingslokk 9   0 Olievuldop 8 Manopola dell'aria
q Startapparat 0  q Trekstarter 9 Attacco filo di terra (massa)
w Brehndtak q w Draaghendel 0 Tappo carico olio
 q Autoavvolgente
w c b w Maniglia di trasporto

AN00103 AR00103 AD00103 AH00103


KONTROLLPANEL BEDIENINGSPANEEL QUADRO COMANDI
1 Kontrollampe for overlast 1 U b 1 Overbelastingsverklikker- 1 Spia sovraccarico
2 Vekselstrmskontrollampe U lampje 2 Spia pilota C.A.
3 Varsellampe for oljeniv 2 2 Wisselstroomverklikker- 3 Spia dellolio
4 Motorbryter (Rd) 3 lampje 4 Interruttore del motore
5 Chokeknapp 3 Olieverklikkerlampje (Rosso)
6 Bensinkranknapp 4  4 Motorschakelaar (Rood) 5 Manopola dell'aria
7 Jordterminal (U) 5 Chokeknop 6 Manopola rubinetto carbu-
8 Bryter for konomikontroll (Svart) 5 U 6 Brandstofkraanknop rante
9 Likestrmsvern 6 d 1 d 7 Aardaansluiting 7 Attacco filo di terra (massa)
(Likestrmsbryter) 7   8 Vrijloop-spaarschakelaar 8 Interruttore di risparmio per
0 Vekselstrmtilkobling 8 U d (Zwart) marcia al minimo (Nero)
q Likestrmskontakt (2) 9 Gelijkstroombescherming 9 Dispositivo di protezione CC
9 U DC protector (Gelijkstroomschakelaars) (Interruttore CC)
(U 2 DC) 0 Wisselstroomaansluiting 0 Prese corrente alternata
0 q Gelijkstroomstopcontact q Presa CC

q 1 DC

16
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 24

E F ES D
AE00111 AF00111 AS00111 AG00111

OIL WARNING SYSTEM SYSTEME DAVERTISSE- SISTEMA DE AVISO DE NIVEL DE LWARNSYSTEM


When the oil level falls below MENT DE NIVEAU DHUILE ACEITE Bei Sinken des lstandes unter die
the lower level, the engine Lorsque le niveau dhuile baisse Cuando el nivel de aceite desciende Mindestgrenze hlt der Motor auto-
stops automatically. Unless you sous le repre de niveau minimum, por debajo del nivel inferior, el motor matisch an. Er kann nicht mehr ange-
refill with oil, the engine will not le moteur sarrte automatique- se para automticamente. A menos lassen werden, befor nicht l aufge-
start again. ment. Le moteur ne redmarrera que se aada aceite, el motor no vol- fllt wurde.
pas tant que vous ne faites pas lap- ver a ponerse en marcha.
point dhuile.

NOTE: N.B.: NOTA: ANEMERKUNG:


If the engine stalls or does not Si le moteur cale ou refuse de d- Si el motor se cala o no arranca, gire Falls der Motor abstirbt oder gar nicht
start, turn the engine switch marrer, rglez le contacteur du mo- el interruptor del motor (Rojo) a la po- anspringt, Motorschalter (Rot) in
(Red) to "ON" position and then teur (Rouge) sur la position ON sicin "ON" (ACTIVADO) y tire del Stellung EIN bringen und Seilstarter
pull the recoil starter. If the oil et tirez ensuite sur le lanceur rap- arranque por retroceso. Si el piloto de ziehen. Falls die lwarnleuchte fr ei-
700-115 warning light flickers for a few pel. Si le tmoin davertissement aviso de nivel de aceite parpadea du- nige Sekunden aufleuchtet, ist der
seconds, the engine oil is insuf- dhuile clignote pendant quelques rante unos segundos, el aceite del Motorlstand im Motor zu niedrig. l
ficient. Add oil and restart. secondes, cela signifie que le ni- motor es insuficiente. Aada aceite y nachfllen und erneut starten.
veau dhuile moteur est insuffisant. vuelva a arrancar el motor.
Dans ce cas, faites lappoint dhuile
et redmarrez.

AE01038 AF01038 AS01038 AG01038


A
ENGINE SWITCH (Red) CONTACTEUR DU MOTEUR INTERRUPTOR DEL MOTOR (Rojo) MOTORSCHALTER (Rot)
q The engine switch (Red) con- (Rouge) El interruptor del motor (Rojo) contro- Durch den Motorschalter (Rot) erfolgt
trols the ignition system. Le contacteur du moteur (Rouge) la el sistema de encendido. die Steuerung des Zndsystems.
1 7 ON commande le circuit dallumage. 1 7 ON (ACTIVADO) 1 7 ON (EIN)
w Ignition circuit is switched on. 1 7 ON (MARCHE) Zndkreislauf geschlossen.
The engine can be started. Le circuit dallumage est mis sous El circuito del encendido est activa- Der Motor kann nun angelassen wer-
763-220a
2 5 STOP tension. do. den.
Ignition circuit is switched off. Le moteur peut dmarrer. Puede arrancarse el motor. 2 5 STOP (STOPP)
The engine will not run. 2 5 STOP (ARRET) 2 5 STOP (PARADA) Zndkreislauf unterbrochen.
B
Le circuit dallumage est mis hors El circuito del encendido est desacti- Der Motor lt sich in dieser Stellung
For Europe tension. vado. nicht starten.
q Except for Europe El motor no funcionar.
Le moteur ne peut fonctionner.
Fr Europa
w Pour lEurope Para Europa Ausgenommen fr Europa
Except pour lEurope Excepto para Europa
763-220

17
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 25

N GR NL I
AN00111 AR00111 AD00111 AH00111

OLJEVARSEL SYSTEM OLIEPEIL- SISTEMA DI SEGNALAZIONE


Nr oljestanden synker til under det VERKLIKKERLAMPJE LIVELLO OLIO
nedre nivet, stanser motoren Als het oliepeil tot onder het Quando il livello dellolio
automatisk. Den vil ikke starte igjen , laagste niveau zakt, valt de scende al di sotto del livello in-
fr du har etterfylt med olje.  . motor automatisch stil. Tenzij u feriore, il motore si arresta auto-
 de olie weer bijvult, zal de maticamente e non ripartir fino
 motor niet meer starten. a quando non viene aggiunto
. olio.

MERK: : N.B.: NOTA:


Dersom motoren stopper eller ikke vil 1 1 1 Als de motor stilvalt of niet wil Se il motore si arresta oppure
starte, vri motorbryteren (Rd) til d b, 1 starten, zet de motorschakelaar non parte, posizionare linterrut-
innstillingen P og trekk i U 1 (Rood) dan in de AAN-stand tore del motore (Rosso) su ON
startsnoren. Hvis varsellampen for (U) c en trek dan aan de nanuele te- e quindi tirare il dispositivo di
oljeniv blinker urolig noen sekunder, b rugloopstarter. Als het oliever- avviamento autoavvolgente. Se
er det for lite olje p motoren. Etterfyll 11 b klikkerlampje enkele seconden la spia dellolio lampeggia per
olje og start motoren p nytt. d. knippert, is het motoroliepeil alcuni secondi, significa che la
U b onvoldoende. Voeg olie toe en quantit di olio motore e insuffi-
2 1 d herstart de motor. ciente. Aggiungere olio avviare
U, b nuovamente il motore.
1 d c.
c b b
b.

AN01038 AR01038 AD01038 AH01038


MOTORBRYTER (Rd) MOTORSCHAKELAAR (Rood) INTERRUTTORE DEL MOTORE
Tenningssystemet sls av og p med (,) De motorschakelaar (Rood) be- (Rosso)
motorbryteren (Rd). U 1 dient het ontstekingssysteem. Linterruttore del motore
1 7 ON (P) (U) c 2 1 7 ON (AAN) (Rosso) comanda il sistema di
Tenningskretsen er sltt p. b. Ontstekingscircuit wordt inge- accensione.
Motoren kan startes. 1 7 ON ( ) schakeld. 1 7 ON
2 5 STOP (STOPP) 2 b d De motor kan worden gestart. Il circuito di accensione acce-
Tenningskretsen er sltt av. c d. 2 5 STOP (STOP) so.
Motoren vil ikke starte. 1 d d Ontstekingscircuit wordt uitge- E possibile avviare il motore.
d. schakeld. 2 5 STOP
For Europa 2 5 STOP () De motor draait niet. Il circuito di accensione spen-
Med unntak av Europa 2 b d to.
U d. Voor Europa Il motore non parte.
1 d d Behalve voor Europa
d. Per lEuropa
Tranne per lEuropa
e
U U e

18
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 26

E F ES D
AE01039 AF01039 AS01039 AG01039
A
ECONOMY CONTROL SWITCH COMMUTATEUR DE FONC- INTERRUPTOR DE CONTROL DE SPARLAUFSCHALTER (Schwarz)
(Black) TIONNEMENT ECONO- AHORRO DE COMBUSTIBLE 1 ION (AN)
q
1 , I ON MIQUE (Noir) (Negro) Ist der Sparlaufschalter (Schwarz) auf
When the economy control 1 , I ON 1 ION (ACTIVADO) , I geschaltet, steuert
w switch (Black) is turned (MARCHE) Cuando el interruptor de control de das Sparlaufsystem die
, I, the economy Lorsque le commutateur de fonc- ahorro de combustible (Negro) se Motordrehzahl in Abhngigkeit zur an-
763-221a
control unit controls the engine tionnement conomique (Noir) est pone en , I, la unidad geschlossenen Last. Das spart
speed according to the connect- rgl sur , I , de control de ahorro de combustible Kraftstoff und der Geruschpegel wird
ed load. The results are better l'unit de commande d'conomie regula la velocidad del motor segn la gesenkt.
B
fuel consumption and less contrle le rgime du moteur en carga conectada. El resultado es un
noise. fonction de la charge connecte. Il menor consumo de combustible y 2 : 3OFF (AUS)
q
en rsulte une consommation de menos ruido. Ist der Sparlaufschalter (Schwarz) auf
2 :, 3 OFF carburant optimise et un silence :, 3 geschaltet, luft der Motor
w When the economy control accru. 2 :, 3OFF (DESACTIVADO) mit Nenndrehzahl (5.000 U/min), mit
switch (Black) is turned :, Cuando el interruptor de control de oder ohne Anschluss einer Last.
763-221 2 : , 3 OFF (ARRET)
3, the engine runs at the ahorro de combustible (Negro) est
Lorsque le commutateur de fonc-
rated r/min (5,000 r/min) regard- desactivado :, 3, el motor tra- ANMERKUNG:
tionnement conomiqueest (Noir)
less of whether there is a load baja a la velocidad nominal (5.000
rgl sur : , 3 , le moteur Der Sparlaufschalter (Schwarz) muss
connected or not. rpm), independientemente de que
tourne au rgime nominal (5.000 auf :, 3 (AUS) geschaltet sein,
haya o no una carga conectada.
tr/min) qu'une charge soit connec- wenn strombetriebene Gerte benutzt
NOTE: te ou non. werden, die eine hohe Stromstrke
The economy control switch NOTA: beim Anlassen erfordern, beispiels-
(Black) must be turned to :, N.B. :
El interruptor de control de ahorro de weise ein Kompressor oder eine
3 (OFF) when using electric Le commutateur de fonctionnement combustible (Negro) deber estar en Tauchpumpe.
devices that require a large conomique (Noir) doit tre rgl :, 3 (DESACTIVADO) cuando
starting current, such as a com- sur : , 3 (ARRET) quand se utilizan dispositivos elctricos que Fr Europa
pressor or a submergible pump. vous employez des appareils lec- requieren una gran corriente de arran- Ausgenommen fr Europa
triques ncessitant un courant de que, como un compresor o una
dmarrage lev, comme un com- bomba sumergible.
For Europe
Except for Europe
presseur ou une pompe submer-
sible.
Para Europa
Excepto para Europa
Pour lEurope
Except pour lEurope

19
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 27

N GR NL I
AN01039 AR01039 AD01039 AH01039

BRYTER FOR VRIJLOOP-SPAARSCHAKE- INTERRUTTORE DI


KONOMIKONTROLL (Svart) () LAAR (Zwart) RISPARMIO PER MARCIA AL
1 , I ON (P) 1 , ION ( 1 , ION (AAN) MINIMO (Nero)
Nr bryteren for konomikontroll ) Als de vrijloop-spaarschakelaar 1 , I-ON
(Svart) str p , I, vil U d (Zwart) naar , I Quando l'interruttore di
systemet for konomikontroll regulere (2) d c wordt verdraaid, zal de spaar- risparmio per marcia al minimo
motorhastigheten i forhold til den last , I, b stand-regeleenheid het motor- (Nero) posizionato su
som foreligger. Dette resulterer i d c 2 toerental instellen volgens de , I, il dispositivo di
bedre drivstoffkonomi og mindre 1 b aangesloten last. Het resultaat risparmio controlla la velocit
sty. c d. hiervan is een lager verbruik en del motore in base al carico. In
c d U minder motorlawaai. tal modo si ottimizza il consumo
2 :, 3OFF (AV) b d 2 : , 3 OFF(UIT) di carburante e la rumorosit
Nr bryteren for konomikontroll U U. Als de vrijloop-spaarschakelaar ridotta.
(Svart) str p :, 3, vil motoren 2 :, 3OFF ( (Zwart) naar :, 3 wordt 2 :, 3-OFF
kjre med det oppgitte merketurtall ) verdraaid, draait de motor met Quando l'interruttore di
(5.000 o/min), uavhengig av om den U d het nominale toerental van risparmio per marcia al minimo
er forbundet med en last. (2) d c omw/min (5.000 omw/min) on- (Nero) posizionato su :,
:, 3, 1 geacht of al dan niet een last is 3, il motore funziona al
d  c aangesloten. regime nominale (5.000 r/min.)
MERK:
c/U (5.000 r/min), indipendentemente dal fatto
Bryteren for konomikontroll (Svart) N.B.:
b U b che vi sia un carico collegato o
m st p :, 3 (AV) nr man c d 1 U. De vrijloop-spaarschakelaar
meno.
bruker elektrisk utstyr som krever en (Zwart) moet op :, 3
: NOTA:
hy oppstartstrm, som f.eks. en staan (UIT) bij gebruik van elek-
kompressor eller en nedsenket U d (2) trische toestellen die een grote L'interruttore di risparmio per
pumpe. c d c startstroom vereisen, zoals een marcia al minimo (Nero) deve
:, 3 ( compressor of een dompel- essere posizionato su :, 3
) d pomp. (OFF) quando si usano apparec-
For Europa
2 c chi elettrici che richiedono un
Med unntak av Europa
c 2 2 forte consumo di corrente all'ac-
Voor Europa
d 1 c, U censione, come un compressore
Behalve voor Europa
d c 1 o una pompa sommersa.
U d.

e Per lEuropa
U U e Tranne per lEuropa

20
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 28

E F ES D
AE00911 AF00911 AS00911 AG00911
A
DC PROTECTOR PROTECTEUR DE CC PROTECTOR DE C.C. GS-SCHUTZ
The DC protector turns off auto- Le protecteur de CC rupteur sans El protector de c.c. se desconecta au- Der GS-Schutz wird automatisch aus-
matically when the load ex- fusible est automatiquement dsac- tomticamente cuando la carga exce- geschaltet, wenn die Belastung die
ceeds the generator rated out- tiv lorsque la charge dpasse la de de la potencia nominal del genera- Nennleistung des Generators ber-
put. puissance nominale du groupe lec- dor. steigt.
cC trogne. bB dD
763-224b

Reduce the load to the speci- fF Reduzca la carga a la potencia nomi- Die Belastung auf die spezifizierte
fied generator rated output if Rduisez la charge suivant la nal especificada del generador si se Nennleistung des Generators ver-
B
the DC protector turns off. If it puissance nominale spcifie du desconecta el protector de c.c. Si se ringern, wenn der GS-Schutz aus-
turns off again, consult a groupe lectrogne si le protec- desconecta de nuevo, consulte a un geschaltet wird. Wenn er wieder
Himoinsa dealer. teur de CC se dclenche. Sil se concesionario Himoinsa. ausgeschaltet wird, wenden Sie
dclenche nouveau, consultez sich an einen Himoinsa-Hndler.
un concessionnaire Himoinsa.
NOTE: NOTA:
Press to reset the DC protector. Presione para reponer el protector de ANMERKUNG:
763-224c
N.B. : c.c. Drcken, um den GS-Schutz rckzu-
1 I RESET Enfoncer la protection courant stellen.
2 3 OFF continu pour la rnitialiser. 1 I REPUESTO
For Europe 2 3 APAGADO 1 I RESET (RCKSTELLEN)
w Except for Europe Para Europa 2 3 OFF (AUS)
1 I RESET
2 3 OFF Excepto para Europa Fr Europa
q
Pour lEurope Ausgenommen fr Europa
Except pour lEurope
763-238a

21
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 29

N GR NL I
AN00911 AR00911 AH00911
LIKESTRMSVERN DC PROTECTOR AD00911
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE
Likestrmsvernet (DC PROTECTOR) O U U b c GELIJKSTROOMBESCHER- CC
sls automatisk av nr belastningen U U d b MING Il dispositivo di protezione CC si
overskrider generatorens merkeeffekt. 1 c  De gelijkstroombeveiliging spegne automaticamente quan-
lL 1. wordt automatisch uitgescha- do il carico supera la potenza
nN keld als de belasting het nomi- nominale del generatore.
Reduser belastningen til
generatorens spesifiserte 8 /
nale vermogen van de genera- iI
tor overschrijdt.
merkeeffekt hvis likestrmsvernet ' # . '. Se il dispositivo di protezione
sls av. Hvis det sls av igjen, m / # ,.. <> CC si spegne, ridurre il carico
du kontakte en Himoinsa- , /, Verminder de belasting tot het portandolo alla potenza nomi-
forhandler. / , gespecificeerde nominale ver- nale specificata del genera-
. Himoinsa. mogen van de generator als de tore. Se si spegne di nuovo,
gelijkstroombescherming consultare un rivenditore
MERK:
wordt uitgeschakeld. Als dit op- Himoinsa.
Trykk for tilbakestille :
nieuw gebeurt, raadpleeg dan
likestrmsvernet. c 1
een Himoinsa-dealer. NOTA:
(reset) U DC protector.
1 I RESET (TILBAKESTILL) Premere per azzerare il disposi-
2 3 OFF (AV) 1 I RESET N.B.: tivo di protezione CC.
For Europa 2 3 OFF Druk hierop om de gelijk-
Med unntak av Europa e stroombescherming te resetten. 1 I RESET
U U e 2 3 OFF
Per lEuropa
1 I RESET
Tranne per lEuropa
2 3 OFF
Voor Europa
Behalve voor Europa

22
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 30

E F ES D
AE01021 AF01021 AS01021 AG01021

FUEL TANK CAP AIR VENT MOLETTE DE PURGE DAIR TIRADOR DEL SUSPIRO DE AIRE KRAFTSTOFFTANKDECKEL-
q KNOB DU BOUCHON DE RESER- DEL TAPN DEL DEPSITO DE ENTLFTUNGSKANALKNOPF
The fuel tank cap is provided VOIR A CARBURANT COMBUSTIBLE Der Kraftstofftankdeckel ist mit einem
w
with an air vent knob to stop Le bouchon du rservoir carbu- El tapn del depsito de combustible Entlftungskanalknopf ausgestattet,
fuel flow. rant est quipe dune molette de tiene un tirador del suspiro de aire um den Kraftstofffluss zu stoppen.
The air vent knob must be purge dair pour arrter le dbit du para detener el flujo de combustible. Der Entlftungskanalknopf muss aus
turned 1 turn counterclockwise carburant. El tirador del suspiro de aire debe gi- der geschlossenen Position um 1
from the tightened position. La molette de purge dair doit tre rarse 1 vuelta en sentido antihorario Drehung gegen den Uhrzeigersinn
This will allow fuel to flow to tourne de 1 tour dans le sens anti- desde la posicin apretada. Esto per- gedreht werden. Dadurch fliet
the carburetor and the engine horaire partir de la position fer- mitir que el combustible fluya al car- Kraftstoff zum Vergaser und wird der
to run. me. Cela permet au carburant burador y se ponga en marcha el Motor angelassen.
When the engine is not in use, darriver dans le carburateur et de motor. Wenn der Motor nicht verwendet wird,
tighten the air vent knob clock- faire tourner le moteur. Cuando no se utilice el motor, mueva den Entlftungskanalknopf im
wise until it is finger-tight to Lorsque le moteur ne fonctionne el tirador del suspiro de aire en senti- Uhrzeigersinn drehen, bis er handfest
707-096
stop fuel flow. pas, serrez la molette de purge dair do horario hasta que quede apretado angezogen ist, um den Kraftstofffluss
en la tournant la main dans le para detener el flujo de combustible. zu stoppen.
1 Air vent knob sens horaire pour couper le flux de
2 Fuel tank cap carburant. 1 Tirador del suspiro de aire 1 Entlftungskanalknopf
2 Tapn del depsito de combustible 2 Kraftstofftankdeckel
1 Molette de purge dair
2 Bouchon du rservoir carburant

AE01034 AF01034 AS01034 AG01034

FUEL COCK KNOB ROBINET A CARBURANT BOTN DEL GRIFO DE COMBUSTI- KRAFTSTOFFHAHN-KNOPF
The fuel cock knob is used to Le robinet carburant est utilis BLE Der Kraftstoffhahn-Knopf wird ver-
supply fuel from the fuel tank to pour alimenter le carburateur en El botn del grifo de combustible se wendet, um Kraftstoff vom
the carburetor. carburant depuis le rservoir car- utiliza para suministrar combustible Kraftstofftank zum Vergaser zu fr-
burant. desde el depsito al carburador. dern.

763-227a

Remove the cover 1 and the Dposez le couvercle 1, le levier Retire la cubierta 1 bajo la cual se Die Abdeckung 1 abnehmen, der
fuel cock lever can be found in- du robinet carburant se trouve encuentra la palanca del grifo de com- Kraftstoffhahn befindet sich auf der
side. If for some reason the fuel lintrieur. Si, pour lune ou lautre bustible. Si por alguna razn no puede Innenseite. Sollte der Knopf am
OFF cock knob cannot be turned, raison, le robinet carburant ne girarse el botn del grifo de combusti- Kraftstoffhahn aus irgend einem
this lever can be used to supply peut tre manuvr, ce levier sert ble, puede utilizarse esta palanca para Grund nicht gedreht werden knnen,
q ON fuel. assurer lalimentation en carburant. el suministro de combustible. kann dieser Hebel fr die
Kraftstoffzufuhr verwendet werden.
707-098

23
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 31

N GR NL I
AN01021 AR01021 AD01021 AH01021
BENSINTANKLOKKETS LUFTE- K TANKDOPONTLUCHTINGS- MANOPOLA SFIATO TAPPO
KNAPP KNOP SERBATOIO CARBURANTE
Bensintanklokket har en lufteknapp b d c c De tankdop is voorzien van een Sul tappo del serbatoio del car-
som kan brukes til stoppe d 1 c ontluchtingsknop om de brand- burante si trova una manopola
bensingjennomstrmningen. c 1  1 stofstroom te doen stoppen. di sfiato per arrestare il flusso
Lufteknappen m dreies 1 omdreining d. d U De ontluchtingsknop moet een del carburante.
mot urviserne fra tiltrukket posisjon. c d c b 1 1 slag linksom worden gedraaid Per aprirla, ruotare la manopola
Da kan bensin strmme til 1 U 1 c. U vanaf de vastgedraaide positie. di 1 giro in senso antiorario dalla
forgasseren slik at motoren gr. c 2 c Dit zorgt ervoor dat brandstof sua posizione chiusa. In questo
Nr motoren ikke er i bruk, bruker du c naar de carburator kan stromen modo il carburante defluisce al
fingrene og trekker til lufteknappen d 1. en de motor kan draaien. carburatore e il motore funziona.
med urviserne for stoppe i 1 d, Als de motor niet in gebruik is, Quando non si usa il motore,
bensingjennomstrmningen. c d 1 draai de ontluchtingsknop dan serrare con le dita in senso
c U c rechtsom vast met de hand om orario la manopola di sfiato per
1 Lufteknapp d, e 1 1 de brandstofstroom te doen arrestare il flusso di carburante.
2 Bensintanklokk d. stoppen.
1 Manopola di sfiato
1 d 1 c 1 Ontluchtingsknop 2 Tappo serbatoio carburante
2 b d 2 Tankdop

AN01034 AR01034 AD01034 AH01034


BENSINKRANKNAPP BRANDSTOFKRAANKNOP MANOPOLA RUBINETTO CAR-
Bensinkranknappen brukes til pne De brandstofkraanknop wordt BURANTE
for bensintilfrselen fra bensintanken d 1 d gebruikt om brandstof van de La manopola del rubinetto del
til forgasseren. d 1 brandstoftank naar de carbura- carburante serve per alimentare
d U d d tor te laten stromen. carburante dal suo serbatoio al
c. carburatore.

Ta av dekselet 1 for komme til c b 1 Verwijder het deksel 1 en de Togliere il coperchio 1: la leva
bensinkranhendelen. Hvis c U U brandstofkraanhendel is daar- del rubinetto del carburante si
bensinkranknappen av en eller annen 1 d. b onder terug te vinden. Als de trova allinterno. Se per una ra-
grunn ikke lar seg dreie, kan du srge U d 1 d brandstofkraanknop om n of gione qualsiasi non possibile
for bensintilfrsel med denne d, d andere reden niet kan worden ruotare la manopola del rubinet-
hendelen. 1 U U verdraaid, kan deze hendel wor- to del carburante, si pu usare
1 d. den gebruikt om brandstof toe questa leva per alimentare car-
te voeren. burante.

24
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 32

E F ES D
AE00845 AF00845 AS00845 AG00845

PRE-OPERATION VERIFICATIONS COMPROBACIONES PRFUNG VOR


CHECK AVANT UTILISATION ANTES DE LA PUESTA EN INBETRIEBNAHME
FUNCIONAMIENTO
NOTE: N.B. : ANMERKUNG:
Pre-operation checks should be Les vrifications avant utilisation NOTA: Vor jeder Inbetriebnahme des
made each time the generator doivent tre effectues lors de Estas comprobaciones deben hacerse Stromer-zeugers sollte eine berpr-
is used. chaque utilisation du groupe lec- cada vez que se use el generador. fung erfolgen.
trogne.

w XG r W
The engine and muffler will be Le moteur et le silencieux sont Despus de haber estado funcionan- Schalldmpfer und Motor sind
very hot after the engine has brlants aprs que le moteur a do el motor, ste y el silenciador es- nach Betrieb des Motors sehr hei.
been run. fonctionn. tarn muy calientes. Durante la ins- Achten Sie darauf, da Sie die vor-
741-091
Avoid touching the engine and Ne touchez pas le moteur ni le si- peccin o reparacin, evite que genannten Teile bei Inspektion und
muffler while they are still hot lencieux lorsquils sont encore cualquier parte de su cuerpo o ropa Reparatur nicht berhren, solange
with any part of your body or brlants avec quelque partie de haga contacto con el motor o el si- sie noch hei sind.
clothing during inspection or votre corps que ce soit ou de vos lenciador estando an calientes.
repair. vtements.

AE00996 AF00996 AS00996 AG00996

FUEL CARBURANT COMBUSTIBLE KRAFTSTOFF


Make sure there is sufficient Vrifiez sil y a suffisamment de Asegrese de que hay suficiente com- Es ist darauf zu achten, da gen-
fuel in the tank. carburant dans le rservoir. bustible en el depsito. gend Kraftstoff im Tank ist.

Recommended fuel: Carburant prconis: Combustible recomendado: Empfohlener Kraftstoff:


Unleaded gasoline Essence sans plomb Gasolina sin plomo Bleifreies Benzin
707-091
Fuel tank capacity: Contenance du rservoir: Capacidad del depsito de Tankinhalt:
Total: Totale: combustible: Gesamt:
2.5 L (0.55 Imp gal) 2,5 L (0,55 gal. imp.) Total: 2,5 L (0,55 lmp gal)
2,5 litros

25
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 33

N GR NL I
AN00845 AR00845 AD00845 AH00845

FORHNDSSJEKK INSPECTIE VOORAF CONTROLLI DA


EFFETTUARE PRIMA
DELLA MESSA IN
MERK: : N.B.: FUNZIONE
Sjekk br foretas hver gang  Inspectie vooraf moet altijd ge- NOTA:
generatoren skal tas i bruk. beuren wanneer de generator in Prima di mettere in funzione il
gebruik genomen wordt. generatore, effettuare tutti i con-
. trolli necessari.

o XP X@ T
Under drift blir motoren og De motor en de uitlaat demper Il motore e la marmitta sono
eksospotta svrt varme. Ved ., zijn erg heet nadat de motor molto caldi dopo che il motore
ettersyn eller reparasjon br du . . enige tijd gedraaid heeft. Zorg stato in moto. Durante gli in-
derfor unng at noen del av .. ervoor dat u de nog hete motor terventi di controllo o ri-
kroppen eller klrne kommer borti . . en uitlaat demper niet aanraakt parazione, evitare di toccare il
motoren eller eksospotta mens . . met uw blote huid of enig kle- motore e la marmitta con il
disse fortsatt er varme. . dingstuk tijdens een inspectie corpo oppure con gli abiti men-
. of herstellingswerken. tre sono ancora caldi.

AN00996 AR00996 AD00996 AH00996


DRIVSTOFF BENZINE CARBURANTE
Se til at det er tilstrekkelig drivstoff p Kijk of de tank voldoende ge- Assicurarsi che vi sia sufficiente
tanken. . vuld is. carburante nel relativo serba-
toio.
Anbefalt drivstoff: : Aanbevolen brandstof:
Blyfri bensin loodvrij Carburante consigliato:
Tankkapasitet: : Inhoud brandstoftank: Benzina senza piombo
Totalt: : Totaal: Capacit serbatoio carburante:
2,5 L (0,55 Imp gal) 2,5 2,5 L (0,55 Imp gal) Totale:
2,5 L (0,55 Imp gal)

26
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 34

E F ES D

w XG r W
9 Fuel is highly flammable 9 Lessence est un produit hau- 9 El combustible es muy inflama- 9 Kraftstoff ist leicht brennbar
and poisonous. Check tement inflammable et ble y txico. Lea detenidamente und giftig. Vor dem Einfllen
SAFETY INFORMATION toxique. Lisez attentivement el apartado INFORMACIN von Kraftstoff SICHERHEITS-
(See page 7) carefully be- les INFORMATIONS DE SOBRE SEGURIDAD (pgina HINWEISE FR DEN BETRIEB
fore refueling. SECURITE la page 7) 7) antes de aadir combustible. (Siehe Seite 7) sorgfltig be-
707-092
9 Do not fill above the top of avant de faire le plein. 9 No aada gasolina por encima de achten.
the fuel filter or it may over- 9 Ne remplissez pas au-del du la parte superior del filtro de 9 Nicht ber die obere Kante des
flow when the fuel heats up sommet du filtre carburant combustible para que no rebose Kraftstoffilters hinaus auffl-
later and expands. de faon viter tout dbor- cuando se caliente y expanda len. Bei spterem Warmwerden
9 Wipe up any spilled fuel im- dement du carburant lors- posteriormente. bzw. Ausdehnung des
mediately. quil schauffera et se dilate- 9 Limpie enseguida el combustible Kraftstoffes besteht berlauf-
9 After refueling, make sure ra. que pueda derramarse. gefahr.
the tank cap is tightened 9 Essuyez immdiatement les 9 Despus de aadir combustible, 9 bergelaufenen Kraftstoff un-
securely. ventuelles coulures de car- asegrese de que el tapn del verzglich aufwischen.
707-095
burant. depsito queda firmemente apre- 9 Nach dem Einfllen von
9 Aprs avoir fait le plein, as- tado. Kraftstoff darauf achten, da
surez-vous que le bouchon du der Tankdeckel fest geschlos-
rservoir est bien serr. sen ist.

AF01160 AS01160

HUILE MOTEUR ACEITE DE MOTOR


Vrifiez si le niveau dhuile corres- Asegrese de que el aceite de motor AG01160

AE01160 pond au repre suprieur de lorifi- llega al nivel superior del orificio del MOTORL
ENGINE OIL ce de remplissage dhuile. Si nces- tubo de llenado de aceite. Si es nece- Achten Sie darauf, da stets bis zum
Make sure the engine oil is at saire, faites lappoint dhuile. sario, aada aceite. oberen Rand des lfllochs Motorl
the upper level of the oil filler N.B. : NOTA: eingefllt ist. Gegebenenfalls nachfl-
hole. Add oil as necessary. len.
Placez le gnrateur sur une surfa- Ponga el generador sobre una superfi-
NOTE: ce de niveau et contrlez le niveau cie nivelada y compruebe el nivel de ANMERKUNG:
Place the generator on a level dhuile par lorifice de remplissage aceite en el orificio del tapn de llena- Stellen Sie den Generator auf eine
700-116
surface and check the oil level dhuile. do. ebene Oberflche und prfen Sie den
of the oil filler hole. lstand an der leinfllffnung.
1 Repre suprieur 1 Nivel superior
1 Upper level 1 Oberer Rand
Huile prconise : Aceite recomendado:
1 Recommended oil: Huile moteur SAE Aceite de motor tipo SE Empfohlenes l:
SAE 10W-30 type SE 10W-30 type SE SAE 10W-30 SAE 10W-30 Motorl des
motor oil SAE #30 ou 10W-30 SAE 30 o 10W-30 Typs SE
700-119 SAE #30 or 10W-30 ou 10W-40 o 10W-40 SAE #30 oder 10W-30
or 10W-40 SAE #20 ou 10W-30 SAE 20 o 10W-30 oder 10W-40
SAE #20 or 10W-30 ou 10W-40 o 10W-40 SAE #20 oder 10W-30
or 10W-40 SAE 10W ou 10W-30 SAE 10W o 10W-30 oder 10W-40
0C 25C
SAE 10W or 10W-30 ou 10W-40 o 10W-40 SAE 10W oder 10W-30
or 10W-40 Au-dessus de 35C (95F): Con temperaturas superiores a oder 10W-40
Above 35C (95F):SAE #40 SAE#40 35C: SAE 40 ber 35C: SAE #40
Engine oil quantity: Contenance dhuile du moteur: Cantidad de aceite de motor: lmenge:
700-125 0.32 L (0.28 lmp qt) 0,32 L (0,28 pte. imp.) 0,32 litros 0,32 l (0,28 lmp qt)

27
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 35

N GR NL I

o XP X@ T
9 Bensin er meget brannfarlig og 9 9 Benzine is uiterst ontvlam- 9 Il carburante altamente
giftig. Les .. baar en giftig. Lees de VEI- infiammabile e tossico.
SIKKERHETSINFORMASJONE . LIGHEIDSINFORMATIE (Ze Prima di fare rifornimento,
N nye fr du fyller p drivstoff pagina 8) zorgvuldig door leggere attentamente le
(Se side 8). - voor u de tank bijvult. I N F O R M A Z I O N I
9 Fyll ikke bensin hyere opp (/ / 8) 9 Vul de tank niet tot boven RIGUARDANTI LA SI-
enn til bensinfiltret, ellers kan de brandstoffilter, om te CUREZZA (Vedi pag. 8).
det lekke ut bensin nr denne . voorkomen dat de brand- 9 Durante il rifornimento, non
blir varm og utvider seg. 9 stof later overstroomt als ze oltrepassare la parte supe-
9 Trk opp eventuelt bensinsl . opgewarmd raakt en uitzet. riore del filtro del carbu-
umiddelbart. , . 9 Veeg eventueel gemorste rante in quanto in seguito il
9 Etter pfylling m du pse at brandstof onmiddellijk op. carburante stesso potrebbe
tanklokket sitter godt p. 9 Draai de dop na het bijvul- fuoriuscire a causa delles-
. len stevig dicht. pansione subita con il
9 / # , riscaldamento.
/ #.. 9 Asciugare immediatamente
9 , eventuali fuoriuscite di car-
burante.
9 Dopo avere fatto riforni-
. mento, assicurarsi che il
tappo del serbatoio sia ser-
AR01160 rato a fondo.

d U b AH01160
2 1 d AD01160 OLIO MOTORE
AN01160 b c  2 MOTOROLIE Accertarsi che lolio motore sia
MOTOROLJE d. c U b Zorg dat de olie tot de boven- al livello massimo del foro del
Pse at motoroljen nr opp til det d d. markering van de olievulope- bocchettone di riempimento
vre merket i oljefyllingstuten. Etterfyll : ning reikt. Voeg olie toe indien dellolio. Se necessario aggiun-
eventuelt olje. nodig. gere olio.
1 1
MERK: d b c N.B.: NOTA:
Plasser generatoren p et plant b 2 U 2 Plaats de generator op een vlak Mettere il generatore in piano e
underlag og kontroller oljenivet i d. oppervlak en controleer het controllare il livello dolio del
oljepfyllingshullet. oliepeil in de olievulopening. foro di carico olio.
1 1 b
1 vre niv 1 Bovenmarkering 1 Livello massimo
:
Anbefalt olje: b SAE 10W-30 Aanbevolen olie: Olio consigliato:
SAE 10W-30 motorolje av 2 SE SAE 10W-30 motorolie Olio motore SAE 10W-30
typen SE SAE #30 10W-30 van het type SE tipo SE
SAE # 30 eller 10W-30 10W-40 SAE #30 of 10W-30 SAE N. 30 o 10W-30
eller 10W-40 SAE #20 10W-30 of 10W-40 o 10W-40
SAE #20 eller 10W-30 10W-40 SAE #20 of 10W-30 SAE N. 20 o 10W-30
eller 10W-40 SAE 10W 10W-30 of 10W-40 o 10W-40
SAE 10W eller 10W-30 10W-40 SAE 10W of 10W-30 SAE N. 10W o 10W-30
eller 10W-40  35C: of 10W-40 o 10W-40
Over 35C: SAE #40 SAE #40 Boven 35C: SAE #40 Oltre 35C; SAE N. 40
Mengde motorolje: : Inhoud olietank: Quantit di olio motore:
0,32 l (0,28 Imp qt) 0,32 0,32 L (0,28 Imp qt) 0,32 l (0,28 Imp qt)

28
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 36

E F ES D
NOTE: N.B. : NOTA: ANMERKUNG:
Recommended engine oil clas- Classification de lhuile moteur Clasificacin del aceite de motor reco- Empfohlene Motorl-Klassifikation:
sification: prconise : mendado: API SE oder SF.
API Service SE or SF. API Service SE ou SF . Servicio API SE o SF.

dD
700-006
cC fF bB 9 Der Generator wird ohne l ge-
9 The generator has been 9 Le plein dhuile du groupe 9 El generador se enva sin aceite liefert. Vor Inbetriebnahme
shipped without engine oil. lectrogne nest pas effectu de motor. No arrancar a menos mu l eingefllt werden.
Fill with oil or it will not lexpdition. Par cons- que llene el depsito de aceite. 9 Neigen Sie den Generator
start. quent, faites le plein dhuile 9 No incline el generador cuando nicht, wenn Motorl eingefllt
9 Do not tilt the generator faute de quoi le moteur ne aada aceite de motor. Esto po- wird. Dies knnte eine berfl-
when adding engine oil. dmarrera pas. dra dar por resultado un excesi- lung und einen Schaden am
This could result in overfill- 9 Ninclinez pas le gnrateur vo llenado y daar al motor. Motor verursachen.
ing and damage to the en- pendant que vous versez de
gine. lhuile moteur. Il pourrait en
rsulter un surremplissage et
des dommages au moteur.

AE00241 AF00241 AS00241 AG00241

GROUND (Earth) MASSE (terre) PUESTA A TIERRA (masa) MASSE (Erde)


Make sure to ground (earth) the Reliez le groupe lectrogne la Asegrese de poner el generador a Achten Sie darauf, da der Generator
generator. masse (terre). tierra (masa). entsprechend geerdet ist.
Check "SAFETY INFORMATION" Voir les INFORMATIONS DE Consulte el apartado INFORMACIN Vgl. SICHERHEITSHINWEISE auf
on page 11. SECURITE la page 11. SOBRE SEGURIDAD en la pgina S. 11.
11.
741-079a

29
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 37

N GR NL I
MERK: : N.B.: NOTA:
Anbefalt motorolje-klassifikasjon: Aanbevolen olie-classificatie: Classificazione degli oli con-
API Service SE eller SF. : API Service SE of SF. sigliati:
SE SF. API Service SE o SF.

lL <>
9 Motoren leveres uten nN 9 De generator wordt gele-
iI
motorolje. 9 ' # , verd zonder motorolie. Om 9 Tutti i generatori vengono
Fyll p olje, ellers vil den ikke 6 /. 6 de motor te kunnen starten, consegnati senza olio mo-
starte. ' .. 8 moet u eerst het oliecarter tore, e necessario pertanto
9 Ikke vipp generatoren nr du 6, / vullen. riempire il relativo serba-
skal fylle p motorolje. Det kan 6 '.. 9 Houd de generator recht toio, in caso contrario non
fre til overfylling og skade p 9 / / wanneer u motorolie bij- sara possibile avviare il
motoren. ' , # vult. Anders zou u te veel generatore.
6. , / olie kunnen bijvullen en de 9 Non inclinare il generatore
# / motor beschadigen. quando si aggiunge olio
6 '. motore. Si rischia di ver-
sarne in eccesso e danneg-
giare il motore.

AN00241 AR00241 AD00241 AH00241


JORDING AARDING TERRA
Generatoren m jordes. d e Vergeet de generator niet te Verificare di avere eseguito cor-
Se avsnittet om 1. aarden. rettamente la messa a terra del
SIKKERHETSINFORMASJON p d Raadpleeg de VEILIGHEIDSIN- generatore.
side 12. d 12. FORMATIE op pagina 12. Consultare il capitolo INFOR-
MAZIONI PER LA SICUREZZA a
pag. 12.

30
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 38

E F ES D
AE01109 AF01109 AS01109 AG01109

OPERATION FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO BETRIEB


cC fF bB dD
q
9 The generator has been 9 Le plein dhuile du groupe 9 El generador se enva sin aceite 9 Der Generator wird ohne l ge-
shipped without engine oil. lectrogne nest pas effectu de motor. No arrancar a menos liefert. Vor Inbetriebnahme
Fill with oil or it will not lexpdition. Par cons- que llene el depsito de aceite. mu l eingefllt werden.
700-006a start. quent, faites le plein dhuile 9 No incline el generador cuando 9 Neigen Sie den Generator
9 Do not tilt the generator faute de quoi le moteur ne aada aceite de motor. Esto po- nicht, wenn Motorl eingefllt
when adding engine oil. dmarrera pas. dra dar por resultado un excesivo wird. Dies knnte eine berfl-
This could result in overfill- 9 Ninclinez pas le gnrateur llenado y daar al motor. lung und einen Schaden am
ing and damage to the en- pendant que vous versez de Motor verursachen.
gine. lhuile moteur. Il pourrait en 1 Nivel superior
rsulter un surremplissage et 1 Oberer Rand
1 Upper level des dommages au moteur.

1 Repre suprieur

AE01105 AF01105 AS01105 AG01105

STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR ARRANQUE DEL MOTOR ANLASSEN DES MOTORS

NOTE: N.B. : NOTA: ANMERKUNG:


9 Before starting the engine, 9 Ne raccordez aucun appareil 9 No conecte dispositivos elctricos 9 Vor Anlassen des Motors, keine
do not connect any electric lectrique avant de faire d- antes de arrancar el motor. elektrischen Gerte anschlieen
devices. marrer le moteur. 9 Ponga el interruptor de c.a. (dis- 9 Legen Sie den Wechselstrom-
761-078b
9 Turn the AC switch (N.F.B.) 9 Rglez le contacteur CA (sans yuntor sin fusible) en la posicin Schalter (nicht abschmelzender
to the 3 (OFF) position. fusible) sur la position 3 3 (DESACTIVADO). (Para Unterbrecher) in Stellung 3
A (For Canada) (OFF). (Pour le Canada) Canad) (AUS) um. (Fr Kanada)
9 Turn the economy control 9 Rglez le commutateur de 9 Ponga el interruptor de control de 9 Sparlaufschalter (Schwarz) auf
switch (Black) to the :, fonctionnement conomique ahorro de combustible (Negro) en Stellung :, 3 (AUS) schal-
3 (OFF) position. (Noir) sur la position : , la posicin :, 3 (DESAC- ten.
3 (ARRET). TIVADO).
q
1 3 OFF 1 3 AUS
763-230a
AC switch (For Canada) 1 3 ARRET 1 3 (DESACTIVADO) Wechselstrom-Schalter (Fr Kanada)
Contacteur CA (Pour le Canada) Interruptor de c.a. (Para Canad)

B C 1 :, 3 (OFF) 1 : , 3 (ARRET) 1 :, 3 (DESACTIVADO) 1 :, 3 (AUS)


Economy control switch (Black) Commutateur de fonctionnement Interruptor de control de ahorro de Sparlaufschalter (Schwarz) (Fr
(For Europe) conomique (Noir) (Pour lEurope) combustible (Negro) (Para Europa) Europa)
Economy control switch (Black) Commutateur de fonctionnement Interruptor de control de ahorro de Sparlaufschalter (Schwarz)
(Except for Europe) conomique (Noir) (Except pour combustible (Negro) (Excepto para (Ausgenommen fr Europa)
q
q lEurope) Europa)
763-222d

1. While holding the fuel tank 1. Tout en maintenant le bouchon 1. Teniendo sujeto el tapn del de- 1. Whrend der Kraftstoffdeckel so
cap so that it will not move, du rservoir carburant de psito de combustible para que festgehalten wird, dass er sich
turn the air vent knob 1 turn faon ce quil ne bouge pas, no se mueva, gire el tirador del nicht dreht, den
counterclockwise to open tournez la molette de purge suspiro de aire en 1 vuelta en Entlftungskanalknopf um eine 1
q the fuel tank air vent. dair de 1 tour dans le sens an- sentido antihorario para abrir el Drehung gegen den
tihorire pour ouvrir la pruge suspiro de aire del depsito de Uhrzeigersinn drehen, um den
1 Air vent knob dair du rservoir carburant. combustible. Kraftstofftank-Entlftungskanal zu
707-097
ffnen.
1 Molette de purge dair 1 Tirador del suspiro de aire
1 Entlftungskanalknopf
31
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 39

N GR NL I
AN01109 AR01109 AD01109 AH01109

BRUK AV MASKINEN BEDIENING FUNZIONAMENTO


lL nN <> iI
9 Motoren leveres uten 9 ' # , 9 De generator wordt gele- 9 Tutti i generatori vengono
motorolje. 6 /. 6 verd zonder motorolie. Om consegnati senza olio mo-
Fyll p olje, ellers vil den ikke ' .. 8 de motor te kunnen starten, tore, e necessario pertanto
starte. 6, / moet u eerst het oliecarter riempire il relativo serba-
9 Ikke vipp generatoren nr du 6 '.. vullen. toio, in caso contrario non
skal fylle p motorolje. Det kan 9 / / 9 Houd de generator recht sara possibile avviare il
fre til overfylling og skade p ' , # wanneer u motorolie bij- generatore.
motoren. 6. , / vult. Anders zou u te veel 9 Non inclinare il generatore
# / olie kunnen bijvullen en de quando si aggiunge olio
1 vre niv 6 '. motor beschadigen. motore. Si rischia di ver-
sarne in eccesso e danneg-
1 1 b 1 Bovenmarkering giare il motore.

1 Livello massimo
AN01105 AR01105 AD01105

STARTE MOTOREN DE MOTOR STARTEN AH01105

COME AVVIARE IL MOTORE


MERK: : N.B.:
9 Det elektriske apparatet m ikke 9 c c 9 Sluit geen elektrisch appa- NOTA:
tilkoples fr motoren er startet. U U raat aan op de generator 9 Non collegare alcun ap-
9 Sett vekselstrmsbryteren (si- c d vr u de motor gestart parecchio elettrico prima di
kringsfri bryter) p 3 (AV). (For 1. hebt. avere avviato il motore.
Canada) 9 1 U 9 Zet de wisselstroomschake- 9 Mettere linterruttore C.A.
9 Still bryteren for konomikontroll 2 c 3 laar (N.F.B.) in de 3 (N.F.B.) in posizione 3
(Svart) p :, 3 (AV). ( ). (UIT)-stand. (Voor Canada) (OFF). (Per il Canada)
( b) 9 Zet de vrijloop-spaarschake- 9 Posizionare su :, 3
1 3 AV 9 c U laar (Zwart) in de :, 3 (OFF) linterruttore di
Vekselstrmsbryter (For Canada) d (2) c (UIT)-stand. risparmio per marcia al mini-
:, 3 ( mo (Nero).
). 1 3 UIT
Wisselstroomschakelaar (Voor 1 3 OFF
1 3 Canada) Interruttore C.A. (Per il Canada)
1 :, 3 (AV)
U 2 (
Bryter for konomikontroll (Svart) (For 1 :, 3 (UIT)
b) 1 :, 3 (OFF)
Europa) Vrijloop-spaarschakelaar (Zwart) Interruttore di risparmio per mar-
Bryter for konomikontroll (Svart) (Med
1 :, 3 ( (Voor Europa) cia al minimo (Nero) (Per
unntak av Europa) Vrijloop-spaarschakelaar (Zwart)
) lEuropa)
U d (2) (Behalve voor Europa) Interruttore di risparmio per mar-
( e) cia al minimo (Nero) (Tranne per
U d (2) lEuropa)
(U U e)
1. Hold bensintanklokket slik at det 1. Terwijl u de tankdop onbe- 1. Tenendo ben fermo il tappo
ikke kan bevege seg og drei lufte- 1. e b b weeglijk houdt, verdraait u del serbatoio del carbu-
knappen 1 omdreining mot urvi- d c e de ontluchtingsknop 1 draai rante, in modo che non si
serne for pne bensintankluftin- d, c d linksom om de tankdopont- muova, ruotare di 1 giro in
gen. 1 c b 1 1 luchting op gang te bren- senso antiorario la manopo-
b d gen. la di sfiato per aprire lo sfia-
1 Lufteknapp 1 c d to del serbatoio del carbu-
d. 1 Ontluchtingsknop rante.
1 d 1 c 1 Manopola di sfiato
32
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 40

E F ES D
2. Turn the fuel cock knob to 2. Tournez le robinet carburant 2. Gire el botn del grifo de combus- 2. Den Kraftstoffhahn-Knopf auf die
q the ON position. sur la position ON . tible a la posicin ABIERTO. Position ON (EIN) drehen.
ON

1 ON 1 MARCHE 1 ABIERTO 1 ON

OFF
705-071c

A 3. Turn the engine switch 3. Tournez le contacteur du mo- 3. Ponga el interruptor del motor 3. Motorschalter (Rot) in Stellung
(Red) to the 7 (ON) posi- teur (Rouge) sur la position (Rojo) en la posicin 7 (ACTI- 7 (EIN) bringen.
q tion. 7 (MARCHE). VADO).
1 7 EIN
1 7 ON 1 7 MARCHE 1 7 (ACTIVADO) Fr Europa
For Europe Pour lEurope Para Europa
763-223c

B Except for Europe Except pour lEurope Excepto para Europa Ausgenommen fr Europa

763-223

4. Pull the choke knob fully 4. Tirez fond sur le bouton du 4. Saque completamente el botn 4. Starterknopf voll herausziehen.
out. starter. del estrangulador. 1 Starterknopf
1 Choke knob 1 Bouton du starter 1 Botn del estrangulador
ANMERKUNG:
NOTE: N.B.: NOTA: Zum Anlassen eines warmen Motors
q The choke is not required to Le starter nest pas ncessaire pour No es necesario utilizar el estrangula- wird der Starterzug nicht bentigt.
701-049b start a warm engine. faire dmarrer le moteur chaud. dor cuando el motor est caliente. Starterknopf in seine
Push the choke knob in to the Ramenez le bouton du starter sa Introduzca el botn del estrangulador Ausgangsstellung verbringen.
original position. position originale. hasta su posicin original.
5. Seilstarter langsam anziehen, bis
5. Pull slowly on the recoil 5. Tirez lentement sur le lanceur 5. Tire lentamente del arranque por er eingreift, dann krftig durchzie-
starter until it is engaged, rappel jusqu ce quil soit en- retroceso hasta que se acople. A hen.
then pull it briskly. gag et tirez ensuite dun geste continuacin, d un tirn enrgi- ANMERKUNG:
NOTE: vif. co.
Fest am Tragegriff anfassen, damit
Grasp the carrying handle firm- N.B.: NOTA: der Generator beim Herausziehen
704-017a
ly to prevent the generator from Saisissez fermement la poigne de Sujete firmemente el asa de transporte des Seilzug-Starters nicht umkippt.
falling over when pulling the re- transport pour viter que le gnra- para evitar la cada del generador al
coil starter. teur culbute ou lorsque vous tirez tirar del arranque de resorte. 6. Nach dem Anlassen, Motor warm
sur le lanceur rappel. laufen lassen bis er nicht mehr
6. After the engine starts, 6. Despus del arranque, deje que abstellt wenn der Starterknopf in
warm up the engine until 6. Aprs avoir fait dmarrer le se caliente el motor hasta que ya die Ausgangsstellung verbracht
the engine does not stop moteur, laissez-le chauffer no se pare al llevar el botn del wird.
when the choke knob is re- jusqu ce quil ne sarrte plus estrangulador a su posicin origi-
turned to the original posi- lorsque vous ramenez le bou- nal.
tion. ton du starter en position origi-
nale.
33
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 41

N GR NL I
2. Drei bensinkranknappen til P- 2. c d 1 2. Verdraai de brandstofkraan- 2. Mettere in posizione ON la
stillingen (ON). d c ON . knop naar de ON-positie. manopola del rubinetto del
carburante.
1 P 1 1 ON (AAN)
1 ON

3. Sett motorbryteren (Rd) p 7 3. c U 3. Zet de motorschakelaar 3. Posizionare linterruttore del


(P). 1 (U) c (Rood) in de 7 (AAN)- motore (Rosso) su 7.
7 ( ). stand.
1 7 P 1 7 ON
For Europa 1 7 1 7 AAN Per lEuropa
e Voor Europa

Med unntak av Europa U U e Behalve voor Europa Tranne per lEuropa

4. 1 U 4. Trek de chokeknop volledig 4. Estrarre completamente la


4. Trekk choke-knappen helt ut. d c. uit. manopola dellaria.
1 Chokeknapp 1 U 1 Chokeknop 1 Manopola dellaria

MERK: : N.B.: NOTA:


Choken skal ikke benyttes ved start b De choke is niet vereist om een Laria non necessaria per
av en varm motor. d 2 1. warme motor te starten. avviare un motore caldo.
Skyv knappen inn til utgangsstillingen. c U Duw de chokeknop in tot de ori- Spingere la manopola dellaria
1 c. ginele stand. nella sua posizione originale.
5. Trekk sakte i startsnoren inntil
man merker at den har feste i 5. 1 b U 5. Trek voorzichtig aan de te- 5. Tirare lentamente il disposi-
svinghjulet, og trekk s raskt i 2 d rugloopstarter tot deze tivo davviamento finch
snoren. c d weerstand geeft en trek er non si inserisce, quindi tirar-
MERK: c 1 dan met een ruk aan. lo di scatto.
U. N.B.: NOTA:
Hold godt fast i brehndtaket for
hindre at generatoren velter nr du : Grijp de draaghendel stevig Tenere saldamente la maniglia
trekker i startsnoren. b b 1 vast om te voorkomen dat de di trasporto per evitare che il
b c generator omvalt bij het trekken generatore cada quando si tira
1 U b d aan de trekstarter. lautoavvolgente.
6. Etter at motoren har startet, skal
d.
motoren varmes opp til den ikke
lenger stanser nr choke-knap- 6. Als de motor gestart is, laat 6. Dopo che partito, fare scal-
pen skyves inn til utgangsstillin- 6. 2 d 1 u deze warmdraaien tot de dare il motore finch non si
gen. d, bc motor niet meer stilvalt als ferma quando la manopola
e b U de chokeknop weer in de dellaria viene riportata
U oorspronkelijke stand wordt nella sua posizione origi-
c 1 geplaatst. nale.
c.
34
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 42

E F ES D
7. Push the choke knob back to 7. Ramenez le bouton du starter 7. Vuelva a llevar el botn del es- 7. Starterknopf wieder in die
the original position. sa position originale. trangulador a su posicin original. Ausgangsstellung verbringen.
NOTE: N.B. : NOTA: ANMERKUNG:
When starting the engine, with Lorsque vous faites dmarrer le Cuando arranque el motor con el inte- Bei Anlassen des Motors und wenn
the economy control switch moteur avec le commutateur de rruptor de control de ahorro de com- der Sparlaufschalter (Schwarz) sich
(Black) , I (ON), fonctionnement conomique (Noir) bustible (Negro) en la posicin auf der Position , I
701-049c and there is no load on the gen- , I (MARCHE) , I (ACTIVADO), no (EIN) befindet und keinerlei Ladung
erator: et que le gnrateur nest soumis habiendo carga en el generador: im Generator vorhanden ist:
9 in ambient temperature aucune charge : 9 a temperatura ambiente inferior a 9 in Umgebungen, in denen die
below 3C (37F), the engine 9 si la temprature ambiante est 3C, el motor funcionar a la ve- Temperatur 3 C (37 F) unter-
will run at the rated r/min infrieure 3 C (37 F), faites locidad nominal (5.000 rpm) du- schreitet, luft der Motor 5
(5,000 r/min) for 5 minutes tourner le moteur au rgime rante 5 minutos para calentarse. Minuten automatisch mit Nenn-
to warm up the engine. nominal (5.000 tr/min.) pen- 9 a temperatura ambiente superior Drehzahl r/min (5.000 r/min), um
9 in ambient temperature dant 5 minutes pour le pr- a 3C, el motor funcionar a den Motor warm laufen zu las-
above 3C (37F), the engine chauffer. 4.000 rpm durante 3 minutos sen;
will run at the 4,000 r/min 9 si la temprature ambiante est para calentarse. 9 in Umgebungen, in denen die
for 3 minutes to warm up suprieure 3 C (37 F), faites La unidad de control de ahorro de Temperatur 3 C (37 F) ber-
the engine. tourner le moteur au rgime combustible funcionar normalmente schreitet, luft der Motor 3
The economy control unit oper- nominal (4.000 tr/min.) pen- despus del citado perodo de tiempo, Minuten automatisch mit 4.000
ates normally after the above dant 3 minutes pour le pr- si el interruptor de control de ahorro r/min, um den Motor warm laufen
time period, while the economy chauffer. de combustible (Negro) est en la po- zu lassen.
control switch (Black) is Lunit de commande dconomie sicin , I (ACTIVA- Die Sparlaufeinheit arbeitet normaler-
, I (ON). fonctionne normalement aprs cette DO). weise nach dem Verstreichen der
AE01070
dure lorsque le commutateur de oben angefhrten Zeitspanne,
APPLICATION RANGE fonctionnement conomique (Noir) whrend sich der Sparlaufschalter
est rgl sur , I (Schwarz) in der Position
(MARCHE). AS01070 , I (EIN) befindet.
A D
MARGEN DE APLICACIONES
AC DC
779-006c
AF01070 CA AG01070
779-006b
779-006a
PLAGES DUTILISATION Factor de potencia ANWENDUNGSBEREICH
B C Rendimiento 0,85
0.40.75 CA C.C.
Power Wechselstrom
1 0.80.95 (Efficiency Facteur de puissance Tensin nominal
factor Leistungsfaktor
0.85) 779-006d
(Rendement de 0,85) 12V (Wirkungsgrad 0,85)
CC Corriente nominal
E GS
Tension nominale 8A
Rated voltage Nennspannung
12V 12V
GYG 12V
900W 720W 300W Rated current Intensit nominale
10i RMS 6.5A (for Canada) NOTA: Nennstrom
8A
8A (except for 8A
Canada) 9 - significa inferior a.
N.B.: 9 La potencia en vatios de cada
NOTE: 9 veut dire en-dessous de. aplicacin es la de cada dispositi- ANMERKUNG:
9 means below. 9 Le wattage dutilisation in- vo cuando se le utiliza individual- 9 ,, heit bis zu.
9 Application wattage indi- dique lorsque chaque appareil mente. 9 Die angegebenen Anschluwerte
cates when each device is est utilis de lui-mme. 9 El piloto indicador de sobrecarga gelten fr das jeweils separat be-
used by itself. 9 Le tmoin de surcharge 1 1 se enciende cuando la poten- triebene Gert.
9 The overload indicator light sallume lorsque le wattage cia total en vatios excede del 9 Die berlastanzeigelampe 1
q total dpasse la plage dappli- leuchtet auf, wenn die gesamte
763-225a 1 comes on when total margen de aplicacin. (Consulte
wattage exceeds the appli- cation. (Voir page 43 pour plus la pgina 43 para ms detalles.) Leistungsaufnahme den
cation range. (See page 43 de dtails.) Anwendungsbereich berschrei-
for more details.) tet. (Siehe Seite 43 fr weitere
Einzelheiten).

35
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 43

N GR NL I
7. Skyv choke-knappen tilbake til ut- 7. c U 7. Zet de chokeknop opnieuw 7. Riportare la manopola
gangsstillingen. d 1 c. in de oorspronkelijke stand. dellaria nella sua posizione
MERK: : N.B.: originale.
Nr du starter motoren med bryteren i b b Bij het starten van de motor, NOTA:
for konomikontroll (Svart) 1, U met de vrijloop-spaarschakelaar Quando si avvia il motore con
, I (P), og det ikke er d (2) c (Zwart) op , I linterruttore di risparmio per
noen belastning p generatoren: , I ( (AAN), en zonder belasting op marcia al minimo (Nero)
9 i omrder hvor lufttemperaturen ) b de generator: , I (ON), e non vi
er under 3C (37F), vil motoren d 1: 9 zal de motor bij een omge- carico sul generatore:
kjre med det oppgitte turtall 9 c U vingstemperatuur van min- 9 se la temperatura ambien-
(5.000 o/min) i 5 minutter for d der dan 3C (37F) draaien tale inferiore a 3C (37F),
varme opp motoren. b d aan het nominale toerental per riscaldarsi il motore fun-
9 i omrder hvor lufttemperaturen U U 3C (37F), (5.000 omw/min) gedurende ziona al regime nominale
er over 3C (37F), vil motoren 1 d 5 minuten om de motor op (5.000 r/min.) durante 5
kjre med 4.000 o/min i 3 minut- U  c te warmen. minuti.
ter for varme opp motoren. c/U (5.000 9 zal de motor bij een omge- 9 se la temperatura ambien-
Systemet for konomikontroll c/U) 5 b vingstemperatuur van meer tale superiore a 3C (37F),
fungerer deretter normalt, hvis e d. dan 3C (37F) draaien aan per riscaldarsi il motore fun-
bryteren for konomikontroll (Svart) er 9 c U 4.000 omw/min gedurende ziona al regime di 4.000
satt p , I (P). d 3 minuten om de motor op r/min. durante 3 minuti.
b d te warmen. Dopo i periodi di tempo sum-
2 U 3C (37F), De spaarstandregelaar werkt menzionati il dispositivo di
1 d weer normaal na de voornoem- risparmio funzioner normal-
U  4.000 de termijn, terwijl de vrijloop- mente, mentre linterruttore di
c/U 3 b spaarschakelaar (Zwart) op risparmio per marcia al minimo
e d. , I (AAN) staat. (Nero) , I (ON).
AN01070 c b
BRUKSOMRDE d d b,
U U d AD01070 AH01070
Vekselstrm (2) c , GEBRUIKSLIMIETEN CAMPO DI APPLICAZIONE
Effektfaktor I ( ).
(Yteevne 0,85) Wisselstroom
Vermogensfactor
CA
Likestrm AR01070


Fattore di potenza
Merkespenning (Rendement 0,85)

(Rendimento 0,85)
12V Gelijkstroom

CC
Merkestrm   Nominale spanning
Tensione nominale
8A ( 0,85) 12V
12V
DC Nominale stroomsterkte
Corrente nominale
b d 8A
MERK: 8A
12V
9 betyr under. 2 d N.B.: NOTA:
9 Brukseffekt mlt i watt indikerer 8A 9 betekent onder. 9 significa al di sotto di.
nr hvert enkelt apparat brukes : 9 Wattverbruik bij gebruik van 9 Il wattaggio dapplicazione si
alene. 9 . elk apparaat afzonderlijk. riferisce a ciascun apparec-
9 Kontrollampen for overlast 1 vil 9 H 2  1 b 9 Het overbelastingsverklik- chio usato da solo.
komme p nr den totale effekt i d d kerlampje 1 gaat aan als de 9 La spia di sovraccarico 1 si
watt overstiger den oppgitte mer- 1 1 totale wattage het toepas- accende quando la potenza
kekapasit for utstyret. (Se side 44 d U . singsgebied overschrijdt. totale supera la gamma
for ytterligere informasjon.) 9 U b (Zie pagina 44 voor verdere dapplicazione. (Vedi a pag.
U 1 b U details.) 44 per maggiori particolari).
1 2 d
2 1. (
U c,
. d 44.)

36
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 44

E F ES D

cC fF bB dD
9 Be sure the total load is 9 Assurez-vous que la charge 9 Asegrese de que la carga total 9 Es ist darauf zu achten, da die
within generator rated out- totale est infrieure la puis- no excede de la salida nominal Gesamtbelastung innerhalb
put otherwise generator sance nominale du groupe del generador, porque de lo con- der Nennleistung des
damage will occur. lectrogne, sans quoi ce der- trario puede daarse ste. Stromerzeugers liegt, da sonst
9 For Canada, do not use AC nier pourrait tre endomma- 9 Para Canad, no utilice corriente Schden am Generatorteil auf-
and DC power at the same g. de c.a. y c.c. al mismo tiempo, treten knnen.
time or the generator may 9 Pour le Canada, ne faites pas porque se daara el generador. 9 Fr Kanada, Wechselstrom
be damaged. simultanment fonctionner le und Gleichstrom nicht gleich-
gnrateur sur lalimentation zeitig verwenden, da anderen-
NOTA:
CA et CC, car vous risque- falls der Generator beschdigt
NOTE: 9 Excepto para Canad, es posible
riez de lendommager. werden knnte.
9 Except for Canada, the si- el uso simultneo de energa de
multaneous usage of AC c.a. y c.c., pero la potencia total
and DC power is possible N.B.: no debe exceder del valor nomi- ANMERKUNG:
but total wattage should not 9 Except pour le Canada, lutili- nal. 9 Ausgenommen fr Kanada ist die
exceed the rated output. sation simultane dune ali- stndige Verwendung von
EX: mentation CA et CC est pos- EX: Wechsel- und Gleichstrom mg-
sible, mais la consommation Potencia nominal del generador lich. Die gesamte Wattzahl sollte
totale en watts ne doit pas d- Frecuencia jedoch die
Generator rated output 900VA
Factor de potencia
Frequency Power factor passer la puissance nominale. Nennausgangsleistung nicht
berschreiten.
1.0 800W Ex. : 9 Algunos equipos de precisin son
AC
0.8 640W Puissance nominale du gnrateur sensibles a la tensin y pueden EX:
96W Frquence requerir una fuente de alimenta- Generator-Nennausgangsleistung
DC Facteur de puissance cin ms uniforme que la que Frequenz
(12V/8A)
proporcionan los generadores Leistungsfaktor
9 Certains quipements de prci- porttiles. Son ejemplos de ellos
9 Some precision equipment sion sont sensibles aux varia- algunos equipos mdicos, los or- 9 Manche Przisionsgerte sind
is voltage sensitive and may tions de tension et peuvent n- denadores personales y ciertos spannungsempfindlich und knn-
require a more uniform volt- cessiter une alimentation plus inversores que detectan valores ten eine gleichmigere
age supply than portable uniforme que celle fournie par de tensin mximos y eficaces. Spannungsversorgung erfordern,
generators provide. les gnrateurs portables. Il Consulte al vendedor de equipos als ein portabler Generator liefert.
Examples include some sagit notamment de certains de precisin antes de contar con Beispiele hierfr sind
medical equipment, person- quipements mdicaux, des or- un generador porttil para ali- Medizingerte, Personalcomputer
al computers, and some in- dinateurs personnels et de cer- mentar esos equipos. und manche Wechselrichter, die
verters that sense peak and tains inverseurs qui dtectent Spitzen und Effektivspannungen
RMS voltage values. les crtes de tension et les va- abtasten. Wenden Sie sich an
Consult the precision-equip- leurs de tension RMS. den Przisionsgertelieferanten,
ment vendor before relying Consultez le revendeur de ces bevor Sie einem portablen
on any portable generator quipements de prcision avant Generator fr die Versorgung
to provide power to such de les utiliser sur une alimenta- eines solchen Gertes vertrauen.
equipment. tion fournie par un gnrateur
portable.

37
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 45

N GR NL I

lL nN <> iI
9 Pass p at den totale 9 9 Zorg ervoor dat de totale 9 Assicurarsi che il carico to-
belastning er innenfor belasting het maximum ver- tale non superi la potenza
generatorens merkeeffekt, mogen van de generator nominale del generatore. In
ellers kan generatoren pfres . ., . niet overschrijd, om eventu- caso contrario, il genera-
skade. ele beschadigingen aan de tore stesso verrebbe dan-
9 For Canada, bruk ikke veksel- . generator te vermijden. neggiato.
og likestrm samtidig ettersom 9 6., 9 Voor Canada, gebruik geen 9 Per il Canada, per evitare
dette kan pfre generatoren / , wissel- en gelijkspanning di danneggiare il genera-
skader. #. (DC) tegelijkertijd of de genera- tore, non si devono usare
, (AC)  tor kan beschadigd raken. allo stesso tempo la cor-
/ 6 6 rente alternata e quella
MERK: '. continua.
9 Med unntak av Canada er det N.B.:
mulig bruke veksel- og like- 9 Behalve voor Canada, is het
strm samtidig, men det totale : gelijktijdig gebruik van wis- NOTA:
wattforbruket m ikke overskride 9 EU U b, sel- en gelijkspanning mo- 9 Tranne per il Canada, pos-
merkeeffekten. d d U gelijk maar het totale wat- sibile luso simultaneo di
1 2 tverbruik mag het nominale corrente CA e CC, ma il
Eksempel: U 2 vermogen niet overschrij- wattaggio complessivo non
Generatorens merkeeffekt (C/DC) b b den. deve superare la potenza
Frekvens c 2 nominale.
Effektfaktor
c d. VB:
Nominaal generatorvermogen ES.:
9 Presisjonsutstyr kan vre fl- ..: Frequentie Potenza nominale del generatore
somt overfor spenningsvariasjo- 9 d  1 Vermogensfactor Frequenza
ner og kan flgelig kreve en jev- U Fattore di potenza
nere spenningstilfrsel enn den 1 2 9 Sommige precisieappara-
brbare generatorer kan gi. Av tuur is spanningsgevoelig 9 Alcune apparecchiature di
eksempler kan nevnes en del 9 c 1 en kan een meer gelijkmati- precisione sono sensibili
medisinsk utstyr, PCer og noen d d d  ge spanningstoevoer verei- alla tensione e possono
vekselrettere som registrerer ver-  b c sen dan draagbare genera- richiedere unerogazione di
dier for topp- og effektiv spen- 2 1 toren kunnen bieden. Enkele tensione pi uniforme di
ning. Kontakt leverandren av 1 b U U d voorbeelden zijn medische quella che possono fornire i
presisjonsutstyret fr en brbar c 1 apparatuur, personal com- generatori portatili. Tra
generator brukes som strmkilde 1. b, puters en bepaalde stroom- queste vi sono le apparec-
til slikt utstyr. b 1, omvormers die piek- en chiature medicali, i PC ed al-
d c RMS-spanningswaarden cuni invertitori che risentono
c b waarnemen. Raadpleeg de dei picchi e dei valori di ten-
2 2  verkoper van de precisieap- sione RMS. Consultare il
c  d RMS paratuur vooraleer te be- rivenditore di tali apparec-
 b. d trouwen op gelijk welke chiature di precisione prima
U draagbare generator om di servirsi di qualsiasi gener-
1 2 stroom aan dergelijke appa- atore portatile per alimenta-
1 ratuur te leveren. rle.
1 d
2.

38
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 46

E F ES D
AE01091 AF01091 AS01091 AG01091

CONNECTION CONNEXIONS CONEXIN ANSCHLUSS

Alternating Current (AC) Courant alternatif (CA) Corriente alterna (CA) Wechselstrom

cC fF bB dD
9 Be sure all electric devices 9 Assurez-vous que tous les ap- 9 Asegrese de que todos los dis- 9 Vor dem Anschlu des
including the lines and plug pareils lectriques y compris positivos elctricos, incluidas las Generators sind alle elektri-
connections are in good les cbles et les connexions lneas y las conexiones de clavi- schen Gerte auf einwandfrei-
condition before connection par fiche sont en bon tat ja, estn en buen estado antes en Zustand zu prfen,
to the generator. avant deffectuer le raccorde- de conectarlos al generador. einschlielich Kabel und
9 Be sure any electric devices ment au gnrateur. 9 Asegrese de que est desacti- Steckeranschlsse.
are turned off before plug- 9 Assurez-vous que tous les ap- vado cualquier dispositivo elctri- 9 Vergewissen Sie sich, da alle
ging it in. pareils lectriques sont hors co antes de conectarlo. elektrischen Gerte vor dem
9 Be sure the total load is tension avant de les raccor- Anschlie(en abgeschaltet sind.
within generator rated out- der. 9 Asegrese de que la carga total 9 Beachten Sie, da die Gesamt-
put. 9 Assurez-vous que la charge no excede de la salida nominal belastung innerhalb der
9 Be sure the receptacle load totale est comprise dans la del generador. Stromerzeuger-Nennleistung
current is within receptacle plage de puissance de sortie 9 Asegrese de que la corriente de liegt.
rated current. nominale du gnrateur. carga en la toma est dentro de 9 Beachten Sie, da die
9 Assurez-vous que le courant la corriente nominal de la misma. Belastung der Steckdose in-
de charge de la prise est com- nerhalb der zulssigen
pris dans la plage dintensit Nennleistung liegt.
nominale de la prise.

1. Wind the power lead 2 or 3 1. Enroulez le cordon dalimenta- 1. Enrolle el cable de alimentacin 1. Als Zugentlastung zum Schutz
turns around handle. tion de 2 ou 3 tours autour de dndole 2 3 vueltas alrededor der Steckdose und des Steckers
2. Start the engine. la poigne. del asa. wickeln Sie das Kabel zwei- bis
2. Mettre le moteur en marche. 2. Arranque el motor. dreimal um den Griff.
2. Motor starten.

761-079b

3. Plug in to the AC receptacle. 3. Brancher sur prise de courant 3. Conctelo a la toma de c.a. 3. Stecker in die Wechselstrom-
alternatif. Steckdose stecken.

761-078c

39
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 47

N GR NL I
AN01091 AR01091 AD01091 AH01091
TILKOBLING AANSLUITINGEN ALLACCIAMENTO ELETTRICO

Vekselstrm Wisselstroom Corrente alternata (CA)

lL nN <> iI
9 Ga na of alle elektrische ap-
9 Kontroller at alle elektriske 9 # ' 9 Prima di collegarli al gener-
paraten inclusief de leidin-
apparater samt ledninger og 8 , ,. atore, accertarsi che tutti
gen en stekkeraansluitingen
kontaktpunkter er i god stand #. #. gli apparecchi elettrici,
wel in goede staat zijn
fr generatoren kobles til. # compresi i cavi e gli spinotti
vooraleer u de generator
9 Pass p at alle elektriske 8 # di collegamento, siano in
aansluit.
apparater er sltt av fr / ' 6. buone condizioni.
9 Let erop dat het elektrisch
innplugging. 9 / , ,. 9 Prima di collegare qualsiasi
apparaat uitgeschakeld is
9 Pass p at den totale #. #. / apparecchio elettrico, con-
voor u het op de generator
belastningen er innenfor #.  trollare che sia spento.
aansluit.
generatorens merkeeffekt. '. 9 Assicurarsi che il carico to-
9 Let erop dat de totale belas-
9 Pass p at 9 tale non superi la potenza
ting het nominale vermo-
innlastningsstrmmen er nominale del generatore.
gen niet overschrijdt.
innenfor kontakt . . . 9 Assicurarsi che il carico
9 Let erop dat de contact-
merkestrmmen. . . . eletrico non superi la
doosbelastingsstroom de
.. potenza nominale della
maximaal toegestane
9 presa.
stroomsterkte niet over-

schrijdt.
.
..

1. Den elektriske ledningen vikles to 1. 2 3  1. Wikkel de stroomkabel 2 tot 1. Avvolgere per 2 o 3 giri il
eller tre ganger rundt hndtaket.  3 maal rond de hendel. cavo di alimentazione at-
2. Start motoren.  . 2. De motor starten. torno alla maniglia.
2. . 2. Avviare il motore.

3. Sett kontakten i strmuttaket. 3. c  d 3. Sluit aan op wisselstroom- 3. Innestarlo in una presa di


U 2. aansluitbus corrente alternata.

40
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 48

E F ES D
4. Make sure the AC pilot light 4. Assurez-vous que le tmoin pi- 4. Cercirese de que el piloto de c.a. 4. Sich vergewissern, dass die
is on. lote CA est allum. est encendido. Wechselstrom-Anzeigelampe
brennt.
1 AC pilot light 1 Tmoin pilote CA 1 Piloto de c.a.
q
1 Wechselstrom-Anzeigelampe

763-226a

A 5. Turn the AC switch to the 5. Tournez le contacteur CA (sans 5. Ponga el interruptor de c.a. en la 5. Drehen Sie dann AC-Schalter auf
I (ON) position (for fusible) sur la position I posicin I (ENCENDIDO) (para die Stellung I (ON) (fr Kanada)
Canada) and turn the econo- (ON) (pour le Canada), et tour- Canad), y el interruptor de con- und den Sparlaufschalter
q my control switch (Black) to nez le commutateur de fonc- trol de ahorro de combustible (Schwarz) auf die Stellung
the , I (ON) tionnement conomique (Noir) (Negro) en la posicin , I (ON) und schal-
position, and then turn on sur la position , , I (ACTIVADO); ten Sie dann ein Elektrogert ein.
763-230b any electric devices. I (ON), puis mettez les ap- a continuacin, conecte cualquier
pareils lectriques sous tension. dispositivo elctrico. 1 I ,,EIN
1 I ON Wechselstrom-Schalter (Fr Kanada)
AC switch (For Canada) 1 I MARCHE 1 I (ENCENDIDO)
Contacteur CA (Pour le Canada) Interruptor de c.a. (Para Canad)
dD
cC Fr Kanada: Falls ein AC-Schalter
For Canada, if an AC switch fF bB whrend des Betriebes ausschal-
turns off during use, reduce the Pour le Canada, si un contacteur Para Canad, si se desconecta el in- tet, reduzieren Sie die Belastung
load to the specified rating of CA (sans fusible) se dclenche terruptor de c.a. durante el uso, re- auf die spezifische Nennleistung
the receptacle. pendant utilisation, rduisez la duzca la carga al rgimen especifica- des Anschlusses.
charge la charge nominale sp- do de la toma.
cifie pour la prise. 1 , I (EIN)
B 1 , I (ON)
Economy control switch (Black) 1 , I (ACTIVADO) Sparlaufschalter (Schwarz) (Fr
1 , I (MARCHE) Interruptor de control de ahorro de Europa)
q (For Europe)
Commutateur de fonctionnement combustible (Negro) (Para Europa)
conomique (Noir) (Pour lEurope)

763-222c

C Economy control switch (Black) Commutateur de fonctionnement Interruptor de control de ahorro de Sparlaufschalter (Schwarz)
(Except for Europe) conomique (Noir) (Except pour combustible (Negro) (Excepto para (Ausgenommen fr Europa)
q lEurope) Europa)
NOTE: ANMERKUNG:
The economy control switch N.B. : NOTA: Der Sparlaufschalter (Schwarz) muss
(Black) must be turned to :, Le commutateur de fonctionnement El interruptor de control de ahorro de auf ,,:, ,,3 (AUS) geschaltet sein,
763-222a
3 (OFF) when using electric conomique (Noir) doit tre rgl combustible (Negro) deber estar en wenn strombetriebene Gerte benutzt
devices that require a large sur : , 3 (ARRET) quand :, 3 (DESACTIVADO) cuando werden, die eine hohe Stromstrke
starting current, such as a com- vous employez des appareils lec- se utilizan dispositivos elctricos que beim Anlassen erfordern, beispiels-
pressor or a submergible pump. triques ncessitant un courant de requieren una gran corriente de arran- weise ein Kompressor oder eine
dmarrage lev, comme un com- que, como un compresor o una Tauchpumpe.
presseur ou une pompe submer- bomba sumergible.
sible.

41
7CG-9-Y9-a 6/8/06 1:32 PM Page 49

N GR NL I
4. Kontroller at indikatorlampen for 4. d U U 4. Ga na of het wisselstroom- 4. Accertarsi che la spia pilota
vekselstrm er p. b U verklikkerlampje wel aan is. CA sia accesa.
2 (AC) b .
1 Indikatorlampen for vekselstrm 1 Wisselstroomverklikkerlampje 1 Spia pilota CA
1 U b AC

5. Drei vekselstrmsbryteren (si- 5. c U 5. Zet de wisselspannings- 5. Posizionare su I (ON) lin-


kringsfri bryter) til stillingen I 2 AC c I schakelaar (N.F.B.) in de I terruttore CA (N.F.B.) (per il
(ON - P) (for Canada), og drei (ON) ( b) (ON)-stand (voor Canada), Canada), e posizionare su
bryteren for konomikontroll U d (2) en verdraai de vrijloop- , I (ON) linter-
(Svart) til stillingen , c , I spaarschakelaar (Zwart) ruttore di risparmio per mar-
I (ON - P) og sl deretter p (ON). b b  naar de , I cia al minimo (Nero) quindi
det elektriske utstyret. c c. (ON)-stand en zet vervol- accendere le apparecchia-
gens elektrische toestellen ture elettriche.
1 I P 1 I naar keuze aan.
Vekselstrmsbryter U 2 ( 1 I ON
b) 1 I AAN Interruttore C.A. (Per il Canada)
Wisselstroomschakelaar (Voor
lL Canada)
Gjelder for Canada: Hvis en
nN iI
vekselstrmsbryteren (sikringsfri 6, #. ,. <> Per il Canada: se un interrut-
bryter) sls av under bruk, m . AC / 6 tore CA si spegne durante luso,
Voor Canada, als een wissel-
belastningen reduseres til . '., 8 / ridurre il carico portandolo alla
spanningsschakelaar (N.F.B.)
kontaktens spesifiserte / /. . potenza nominale specificata
uitvalt tijdens het gebruik, ver-
merkeytelse. '.. della presa.
minder dan de belasting tot de
aangegeven waarde van het
1 , I (P) 1 , I ( stopcontact. 1 , I (ON)
Bryter for konomikontroll (Svart) (For ) Interruttore di risparmio per mar-
Europa) U d (2) cia al minimo (Nero) (Per
( e) 1 , I (AAN) lEuropa)
Vrijloop-spaarschakelaar (Zwart)
(Voor Europa)

Bryter for konomikontroll (Svart) (Med U d (2) Vrijloop-spaarschakelaar (Zwart) Interruttore di risparmio per mar-
unntak av Europa) (U U e) (Behalve voor Europa) cia al minimo (Nero) (Tranne per

MERK: : NOTA: NOTA:


Bryteren for konomikontroll (Svart) U d (2) De vrijloop-spaarschakelaar Linterruttore di risparmio per
m st p :, 3 (AV) nr man c d c (Zwart) moet op :, 3 marcia al minimo (Nero) deve
bruker elektrisk utstyr som krever en :, 3 ( staan (UIT) bij gebruik van elek- essere posizionato su :, 3
hy oppstartstrm, som f.eks. en ) d trische toestellen die een grote (OFF) quando si usano apparec-
kompressor eller en nedsenket 2 c startstroom vereisen, zoals een chi elettrici che richiedono un
pumpe. c 2 2 compressor of een dompel- forte consumo di corrente allac-
d 1 c, U pomp. censione, come un compressore
d c 1 o una pompa sommersa.
U d.

42
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 2

E F ES D
AE00953 AF00953 AS00953 AG00953

Overload indicator light Tmoin de surcharge Luz indicadora de sobrecarga berlastanzeigelampe


The overload indicator light 1 Le tmoin de surcharge 1 sallu- La luz indicadora de sobrecarga 1 se Die berlastanzeigelampe 1 leuchtet
comes on when an overload of me lorsquune surcharge dun ap- enciende cuando se detecta una so- auf wenn eine berbelastung an einer
a connected electrical device is pareil lectrique connect est dtec- brecarga de un dispositivo elctrico angeschlossenen elektrischen Vor-
detected, the inverter control te, que lunit de commande conectado, la unidad de control del in- richtung festgestellt wird, die
q unit overheats, or the AC output dinverseur surchauffe ou que la versor se calienta en exceso o aumen- Umkehrschaltung berhitzt oder die
763-225a
voltage rises. The electronic tension de sortie CA augmente. Le ta el voltaje de salida de c.a. Wechselstromausgangsspannung
breaker will then activate, stop- rupteur lectronique est alors acti- Seguidamente, se activar el ruptor steigt. Der elektronische Unterbrecher
ping power generation in order v, ce qui interrompt la gnration electrnico, que detendr la genera- schaltet dann ein und unterbricht die
to protect the generator and de courant afin de protger le gn- cin de potencia para proteger el ge- Stromerzeugung um die
any connected electric devices. rateur et tous les appareils lec- nerador y cualquier dispositivo elctri- Lichtmaschine und die angeschlosse-
The AC pilot light (green) will triques connect. Le tmoin pilote co conectado. El piloto de c.a. (verde) nen elektrischen Vorrichtungen zu
go off and the overload indica- CA (vert) steint et le tmoin de se apagar y la luz indicadora de so- schtzen. Die Wechselstromanzeige-
tor light (red) will stay on, but surcharge (rouge) reste allum, brecarga (roja) permanecer encendi- lampe (grn) erlischt und die ber-
the engine will not stop run- mais le moteur ne sarrte pas de da, pero el motor seguir funcionan- lastanzeigelampe (rot) brennt weiter,
ning. tourner. do. aber der Motor schaltet nicht ab.

When the overload indicator Lorsque le tmoin de surcharge Cuando la luz indicadora de sobrecar- Wenn die berlastanzeigelampe auf-
light comes on and power gen- sallume et que la gnration de ga se encienda y se detenga la gene- leuchtet und die Stromerzeugung
eration stops, proceed as fol- courant sinterrompt, procdez racin de potencia, realice lo siguien- aussetzt, hat man wie folgt vorzuge-
lows: comme suit : te: hen:
1. Turn off any connected elec- 1. Coupez tous les appareils lec- 1. Apague todos los dispositivos 1. Alle angeschlossene elektrische
tric devices and stop the en- triques connects et arrtez le elctricos conectados y pare el Vorrichtungen ausschalten und
gine. moteur. motor. Motor abstellen.
2. Reduce the total wattage of 2. Rduisez le wattage total des 2. Reduzca la potencia total en va- 2. Gesamte Leistungsaufnahme der
connected electric devices appareils lectriques connects tios de los dispositivos elctricos angeschlossenen elektrischen
within the application dans les limites de la plage conectados dentro del rango de Vorrichtungen innerhalb des
range. dapplication. aplicacin. Anwendungsbereichs verringern.
3. Check for blockages in the 3. Vrifiez si lentre dair de re- 3. Compruebe si existe algn blo- 3. Khlungslufteinlass und Umfeld
cooling air inlet and around froidissement nest pas obs- queo en la entrada de aire de re- der Schalteinheit auf Verstopfung
the control unit. If any true et autour de lunit de frigeracin y entorno a la unidad prfen. Ermittelte Verstopfungen
blockages are found, re- commande. Si vous trouvez de control. Si descubre algn blo- sind zu beseitigen.
move. des obstructions, liminez-les. queo, elimnelo. 4. Nach dem berprfen wird der
4. After checking, restart the 4. Aprs les vrifications, faites 4. Despus de realizar estas com- Motor wieder angelassen.
engine. redmarrer le moteur. probaciones, vuelva a arrancar el
motor. ANMERKUNG:
NOTE: N.B.: 9 Das Nachstellen des
9 The generator AC output 9 La sortie CA du gnrateur est NOTA: Wechselstromausgangs der
automatically resets when automatiquement rinitialise 9 La salida de c.a. del generador se Lichtmaschine erfolgt automa-
the engine is stopped and lorsque le moteur est arrt restablece automticamente tisch wenn der Motor abgestellt
then restarted. puis redmarre. cuando se detiene el motor y des- und wieder angelassen wird.
9 The overload indicator light 9 Le tmoin de surcharge peut pus vuelve a arrancarse. 9 Mglicherweise brennt die ber-
may come on for a few sec- sallumer pendant quelques se- 9 La luz indicadora de sobrecarga lastanzeigelampe zuerst einige
onds at first when using condes lorsque vous utilisez puede encenderse al principio du- Sekunden lang, wenn elektrische
electric devices that require des appareils lectriques qui re- rante unos segundos cuando se Vorrichtungen mit hoher
a large starting current, quirent un courant de dmar- utilizan dispositivos elctricos que Leistungsaufnahme beim
such as a compressor or a rage lev comme un compres- requieren una corriente de arran- Einschalten benutzt werden wie,
submergible pump. seur ou une pompe que muy elevada, como un com- beispielsweise, ein Kompressor
However, this is not a mal- submersible. Il ne sagit cepen- presor o una bomba sumergible. oder eine Tauchpumpe. Es han-
function. dant pas dun dysfonctionne- No obstante, esto no indica un delt sich dabei nicht um eine
ment. mal funcionamiento. Funktionsstrung.

43
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 3

N GR NL I
AN00953 AR00953 AD00953 AH00953
Kontrollampe for overlast  Overbelastingsverklikkerlampje Spia sovraccarico
Kontrollampen for overlast 1 blir tent  Het overbelastingsverklikker- La spia sovraccarico 1 si ac-
nr pkoblet elektrisk utstyr gir en   lampje 1 gaat aan als een over- cende quando viene rilevato un
overlast, nr likeretteren blir for varm,  1   belasting van een aangesloten sovraccarico per un apparecchio
  elektrisch toestel wordt gede- elettrico collegato, il dispositivo
eller nr utgende spenning for ! "
vekselstrm ker. Den elektroniske tecteerd, de stroomomzetterre- di comando dellinvertitore si
",
kretsbryteren vil komme p og stanse  !  " geleenheid oververhit raakt, of surriscalda o la tensione in usci-
strmproduksjon for beskytte   de wisselstroomuitgangsspan- ta CA sale. A questo punto si in-
generatoren og alt tilknyttet elektrisk  & (AC). ning stijgt. De elektronische serisce linterruttore elettronico,
utstyr. Indikatorlampen for  stroomonderbreker wordt dan che arresta la generazione di
 , geactiveerd, waardoor de corrente per proteggere il gen-
vekselstrm (grnn) vil bli avsltt, og  " stroomopwekking wordt stop- eratore e tutti gli apparecchi
kontrollampen for overlast vil st p, !, ! gezet om de generator en even- elettrici ad esso collegati. La
men motoren vil fortsette g. " tueel aangesloten elektrische spia pilota CA (verde) si spegne
"  !
" ".
toestellen te beschermen. Het mentre la spia di sovraccarico
Nr kontrollampen for overlast lyser wisselstroomverklikkerlampje (rossa) resta accesa, ma il mo-
  AC ()
og produksjonen av strm stanser, er (groen) gaat uit en het overbe- tore non smette di funzionare.
"  
fremgangsmten denne:  () lastingsverklikkerlampje (rood)
1. Sl av alt elektrisk utstyr som ! !,  blijft aan, maar de motor blijft Quando la spia di sovraccarico si
mtte vre tilknyttet og stans "  wel draaien. accende e la generazione di cor-
motoren. . rente si arresta, procedere come
  Als het overbelastingsverklik-
2. Reduser den totale wattbelast-
kerlampje aan gaat en de
indicato:
  1. Spegnere tutti gli apparec-
ning for tilknyttet elektrisk utstyr " !, stroomopwekking wordt stop-
slik at man ikke overstiger den "  gezet, ga dan als volgt te werk:
chi elettrici collegati e ar-
oppgitte merkeeffekt. ": 1. Schakel eventueel aangeslo-
restare il motore.
3. Kontroller at det ikke er noe som 1. !    ten elektrische toestellen uit
2. Riportare la potenza totale
stanser luftstrmmen ved kjle-  ! ! en zet de motor uit.
degli apparecchi elettrici
luftinntaket eller kontrollpanelet. ! 
2. Verminder de totale wattage
collegati entro la gamma
". dapplicazione.
Hvis hindre oppdages, skal de 2. 2 " & van aangesloten elektrische
fjernes. toestellen binnen het toe-
3. Controllare che la presa
! daria per il raffreddamento
4. Nr kontrollen er foretatt, startes 2 2 2 passingsgebied.
& 3. Controleer of er geen blok-
non sia ostruita e che non vi
motoren opp igjen.
". keringen zitten in de koel-
siano ostruzioni attorno al
3. !  luchtinlaat en rond de rege-
dispositivo di comando.
MERK:  Rimuovere le eventuali os-
leenheid. Als er enige
9 Vekselstrm spenningen fra ge- ! & & 
blokkeringen aanwezig zijn,
truzioni.
neratoren vil automatisk bli satt  !.  4. Riavviare il motore dopo il
& , verwijder die dan.
p igjen nr motoren stanses og 4. Herstart de motor na deze
controllo.
! .
startes opp igjen. 4.  !, controle.
9 Kontrollampen for overlast kan " ". NOTA:
komme p et par sekunder nr N.B.: 9 Luscita CA del generatore si
:
man bruker elektrisk utstyr som 9 !  9 De stroomopbrengst van de riazzera automaticamente
krever betydelig strmstyrke ved &  " generator wordt automa- quando il motore viene ar-
oppstart, som f.eks. en kompres- !   tisch teruggesteld als de restato e quindi riavviato.
sor eller en nedsenket pumpe. "  motor wordt uitgezet en dan 9 La spia dellinterruttore di
Dette representerer ikke noen   . opnieuw gestart. risparmio per marcia al mini-
9   9 Het overbelastingsverklik- mo (Nero) potrebbe accen-
feil.  ! kerlampje kan eerst enkele dersi per pochi secondi
  seconden aan gaan bij ge-
 " 
quando si usano apparecchi
& ! bruik van elektrische appa- elettrici che richiedono un
! & & raten die een grote start- forte consumo di corrente
 " !, stroom vereisen, zoals een allaccensione, come un
 ! " compressor of een dompel- compressore o una pompa
 . , pomp. Dit is echter geen de- sommersa. Tuttavia non si
 ! fect. tratta di un guasto.
! .
44
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 4

E F ES D
AE01071 AF01071 AS01071 AG01071

Battery Charging Charge de la batterie Carga de la batera Batterieaufladung

cC fF bB dD
For Canada, do not use AC and Pour le Canada, ne faites pas si- Para Canad, no utilice corriente de Fr Kanada, Wechselstrom und
DC power at the same time or multanment fonctionner le g- c.a. y c.c. al mismo tiempo, porque Gleichstrom nicht gleichzeitig ver-
the generator may be dam- nrateur sur lalimentation CA et se daara el generador. wenden, da anderenfalls der
aged. CC, car vous risqueriez de len- Generator beschdigt werden
dommager. knnte.
NOTA:
NOTE: La tensin nominal de c.c. del genera-
The generator DC rated voltage N.B. : dor es 12 V. ANMERKUNG:
is 12V. La tension nominale du courant Die GS-Nennspannung des
continu du groupe lectrogne est Generators ist 12 V.
1. Enrolle el cable de carga de la
1. Wind the battery charging de 12V. batera 2 3 vueltas alrededor del
761-079c
lead 2 or 3 turns around the asa y conctelo a la toma de c.c. 1. Das Batterieladekabel 2 oder 3
handle and plug into DC re- 1. Enroulez le cble de charge de Mal um den Griff wickeln und in
ceptacle. la batterie de 2 ou 3 tours au- NOTA: die GS-Steckdose stecken.
tour de la poigne et branchez- 9 Haga las conexiones a la batera
NOTE: le sur la prise CC. despus de arrancar el motor. ANMERKUNG:
9 Make connections to the 9 Fije el cable rojo al terminal posi- 9 Batterieanschlsse nach dem
battery after starting the en- N.B. : tivo (+) y el negro al terminal ne- Start des Motors ausfhren.
gine. 9 Ne branchez la batterie gativo (-) de la batera. No in- 9 Das rote Kabel an die positive
9 Clamp the red wire to the quaprs avoir mis le moteur vierta estas posiciones. (+)-Klemme und das schwarze
positive (+) terminal and the en marche. Kabel an die negative (-)-Klemme
black wire to the negative (-) 9 Fixez le fil rouge la borne po- 1 Rojo der Batterie anschlieen. Diese
terminal of the battery. Do sitive (+) de la batterie et le fil 2 Negro Positionen nicht vertauschen.
not reverse these positions. noir la borne ngative (). Ne
2 1 faites jamais le contraire. 2. Arranque el motor. 1 Rot
1 Red 3. Ponga el interruptor de c.c. 2 Schwarz
2 Black 1 Rouge (N.F.B.) en la posicin I (EN-
2 Noir CENDIDO) (para Canad), pulse 2. Den Motor starten.
762-040 2. Start the engine. el protector de c.c. (excepto para 3. Drehen Sie den DC-Schalter
3. Turn the DC switch (N.F.B.) 2. Mettez le moteur en marche. Canad), y despus instale la ba- (N.F.B.) auf die Position I (ON)
to I (ON) position (for 3. Tournez le contacteur CC tera. (fr Kanada), drcken Sie den
Canada), press in the DC (N.F.B.) sur la position I DC-Schutzeinrichtungsschalter
protector (except for (ON) (pour le Canada), enfon- (ausgenommen fr Kanada) und
Canada), and then install cez la protection CC (except installieren Sie dann die Batterie.
the battery. pour le Canada), puis installez
la batterie.

763-229a

45
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 5

N GR NL I
AN01071 AR01071 AD01071 AH01071
Batterilading   Accu laden Come caricare la batteria

lL nN <> iI
For Canada, bruk ikke veksel- og , Voor Canada, gebruik geen wis- Per il Canada, per evitare di
likestrm samtidig ettersom dette  sel- en gelijkspanning tegelij- danneggiare il generatore, non
kan pfre generatoren skader. # (DC) kertijd of de generator kan be- si devono usare allo stesso
(AC) )    schadigd raken. tempo la corrente alternata e
-. quella continua.
MERK:
Generatorens merkelikespenning er N.B.:
12 V. : De nominale gelijkspanning van NOTA:
  DC  de generator bedraagt 12V. La tensione nominale del gener-
1. Vikle ladeledningen 2 eller 3 " 12 V. atore CC 12V.
ganger rundt hndtaket og plugg 1. Wikkel de acculaadkabel 2
den i likestrmskontakten. 1. 2  of 3 slagen rond de hendel 1. Avvolgere 2 o 3 volte il cavo
  2 " 3 ! en sluit deze aan op het ge- del caricabatteria attorno
MERK: &  "  lijkstroomstopcontact. alla maniglia e inserirlo nella
9 Batteritilkoplinger m gjres etter
" DC. presa CC.
at motoren er startet. N.B.:
9 Klem fast den rde ledningen til : 9 Maak de verbindingen met NOTA:
batteriets plusspol (+) og den 9 ! & de accu na het starten van 9 Effettuare i collegamenti alla
svarte ledningen til minuspolen.   de motor. batteria dopo avere avviato
Disse ledningene m ikke byttes ". 9 Klem de rode draad vast op il motore.
om. 9 !  & de positieve (+) pool en de 9 Agganciare il morsetto del
 (+) ! zwarte draad op de negatie- cavo rosso al polo positivo
1 Rd &  (- ve (-) pool van de accu. Keer (+) della batteria e quello
2 Svart ) !  . deze posities niet om. del cavo nero al polo negati-
! . vo (-). Non invertire le po-
2. Start motoren. 1 Rood sizioni.
3. Drei DC-bryteren (N.F.B.) til stil- 1  2 Zwart
lingen I (P) (for Canada), trykk 2 & 1 Rosso
inn likestrmsvernet (med unntak 2. Start de motor. 2 Nero
av Canada), og installer deretter 2.   ". 3. Zet de gelijkspanningsscha-
batteriet. 3. !  DC kelaar (N.F.B.) in de I 2. Avviare il motore.
(N.F.B.) ! I (ON) (ON)-stand (voor Canada), 3. Posizionare linterruttore CC
( ), ! ! druk de gelijkspanningsbe- (N.F.B.) su I (ON) (per il
  DC veiliging in (behalve voor Canada), attivare il dispositi-
(  ) Canada), en installeer dan vo di protezione CC (tranne
 " de batterij. per il Canada), quindi instal-
. lare la batteria.

46
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 6

E F ES D

cC fF bB dD
9 Be sure the economy con- 9 Veillez ce que le commuta- 9 Compruebe que est apagado el 9 Sicherstellen, dass der
trol switch (Black) is turned teur de fonctionnement co- interruptor de control de ahorro Sparlaufschalter (Schwarz)
off while charging the bat- nomique (Noir) soit dsactiv de combustible (Negro) cuando whrend der Batterieaufladung
tery. pendant que vous chargez la se carga la batera. ausgeschaltet ist.
9 Be sure the battery leads batterie. 9 Compruebe que estn correcta- 9 Sicherstellen, dass die
6v 6v 12v
762-041 are properly connected. 9 Assurez-vous que les fils de mente conectados los cables de Batteriekabel richtig ange-
9 Be sure the breather hose is batterie sont branchs cor- la batera. schlossen sind.
properly connected and is rectement. 9 Compruebe que el tubo respira- 9 Sicherstellen, dass der
not damaged or obstructed. 9 Assurez-vous que le tuyau du dero est correctamente conec- Entlftungsschlauch richtig
9 Reduce the load to the reniflard est raccord correc- tado y no daado ni obstruido. angeschlossen und nicht be-
specified generator rated tement et quil nest pas en- 9 Reduzca la carga a la potencia schdigt oder verstopft ist.
output if the DC protector dommag ni bouch. nominal especificada del genera- 9 Die Belastung auf die spezifi-
(DC switch: for Canada) 9 Rduisez la charge la puis- dor si se desconecta el protector zierte Nennleistung des
turns off. If it turns off sance nominale spcifie du de c.c (el interruptor de c.a. : Generators verringern, wenn
again, consult a Himoinsa gnrateur si le protecteur Para Canad). Si se desconecta der GS-Schutz (GS-Schalter:
dealer. de CC (le commutateur CC : de nuevo, consulte a un conce- fr Kanada) ausgeschaltet
Pour le Canada) dclenche. sionario Himoinsa. wird. Wenn er wieder ausge-
Sil dclenche nouveau, schaltet wird, wenden Sie sich
consultez votre concession- an einen Himoinsa-Hndler.
naire Himoinsa.

NOTE: N.B. : NOTA: ANMERKUNG:


Except for Canada, press to Except pour le Canada, enfoncer Excepto para Canad, presione para Ausgenommen fr Kanada, drcken,
w reset the DC protector. le protecteur de CC pour la rnitia- reponer el protector de c.c. um den GS-Schutz rckzustellen.
q liser.
1 RESET 1 REPUESTO 1 RESET (RCKSTELLEN)
2 OFF 1 RESET 2 APAGADO 2 OFF (AUS)
763-238a 2 OFF
NOTE: NOTA: ANMERKUNG:
9 At full charge, electrolyte N.B. : 9 A plena carga, la densidad del 9 Bei vollstndiger Aufladung liegt
specific gravity is between 9 A pleine charge, la densit de electrlito est entre 1,26 y 1,28. die Batteriesure-Dichte zwi-
1.26 and 1.28. llectrolyte varie de 1,26 9 Compruebe cada hora la densi- schen 1,26 und 1,28.
9 Check specific gravity 1,28. dad. 9 Die Dichte stndlich prfen.
hourly. 9 Vrifiez la densit de llectro-
lyte toutes les heures.

47
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 7

N GR NL I

lL nN <> iI
9 Kontroller at bryteren for 9   9 Zorg dat de vrijloop-spaar- 9 Accertarsi che linterruttore
konomikontroll (Svart) er sltt #   schakelaar (Zwart) is uitge- di risparmio per marcia al
av under ladingen av batteriet. ())   schakeld terwijl u de accu minimo (Nero) sia spento
9 Kontroller at batteriledningene  . oplaadt. mentre si carica la batteria.
er riktig tilkoplet. 9  1 9 Ga na of de accukabels be- 9 Accertarsi che i morsetti
9 Kontroller at lufteslangen er   #  hoorlijk zijn aangesloten. della batteria siano colle-
riktig tilkoplet og at den ikke er . 9 Zorg dat de ontluchtings- gato nel modo corretto.
skadd eller tilstoppet. 9  - slang behoorlijk is aange- 9 Accertarsi che il tubo di sfi-
9 Reduser belastningen til )   sloten en niet is beschadigd ato sia collegato corretta-
generatorens spesifiserte # # of de doorgang ervan niet is mente e che non sia dan-
merkeeffekt hvis likestrms-  ) . belemmerd. neggiato n ostruito.
vernet (likestrmsbryter: for 9  DC protector 9 Verminder de belasting tot 9 Se il dispositivo di pro-
Canada) sls av. Hvis det sls (  ): het gespecificeerde nomi- tezione CC (interruttore CC:
av igjen, m du kontakte en )  #, naal vermogen van de ge- per il Canada) si spegne,
Himoinsa-forhandler. 1  nerator als de gelijkstroom- ridurre il carico portandolo
#  bescherming (gelijkstroom- alla potenza nominale
 -. schakelaar: voor Canada) specificata del generatore.
, wordt uitgeschakeld. Als dit Se si spegne di nuovo, con-
 nogmaals gebeurt, raad- sultare un rivenditore
 Himoinsa. pleeg dan een Himoinsa- Himoinsa.
dealer.

MERK: : N.B.: NOTA:


Med unntak av Canada, trykk for E  , ! Behalve voor Canada, druk op Tranne per il Canada, premere
tilbakestille likestrmsvernet. " (reset) de knop om de gelijkstroombe- per azzerare il dispositivo di
 DC protector. scherming te resetten. protezione CC.
1 TILBAKESTILL (RESET)
2 AV (OFF) 1 RESET 1 RESET 1 RESET
2 OFF 2 OFF 2 OFF
MERK:
9 Toppladet ligger ellektrolytts spe- : N.B.: NOTA:
sifikke vekt mellom 1,26 og 1,28. 9 " ,  9 Bij volle lading situeert de 9 A pieno carico, il peso speci-
9 Kontroller den spesifikke vekten  specifieke aantrekkings- fico dellelettrolito oscilla tra
hver time. & 1,26 1,28. kracht van de elektrolyt zich 1,26 e 1,28.
9 !  2  tussen 1,26 en 1,28. 9 Controllarlo ogni ora.
. 9 Controleer de specifieke
aantrekkingskracht om het
uur.

48
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 8

E F ES D

w XG r w
Never smoke or make and Pendant la charge, ne fumez ja- El electrolito de la batera es txico y Batteriesure ist giftig und hochge-
break connections at the bat- mais et ne branchez ni dbran- peligroso, pudiendo producir graves fhrlich. Die darin enthaltene
tery while charging. Sparks chez jamais les connexions. Les quemaduras. Contiene cido sulfri- Schwefelsure kann zu ernsthaften
may ignite the battery gas. tincelles risquent de mettre le co. Evite el contacto con la piel, los Vertzungen und hnlichen
Battery electrolyte is poisonous feu aux manations qui se dga- OJOS o la ropa. Verletzungen fhren. Auf keinen
and dangerous, causing severe gent de la batterie. Llectrolyte Antdoto: Fall mit der Haut, AUGEN oder der
burns, etc. contains sulfuric de batterie est toxique et dange- EXTERNO - Lave con agua. Kleidung in Berhrung kommen.
(sulphuric) acid. Avoid contact reux, et peut provoquer de INTERNO - Beba una abundante can- Gegenmanahmen:
with skin, eyes or clothing. graves blassures, brlures etc., tidad de agua o leche y, a continua- EXTERN: Mit Wasser abwaschen.
Antidote: car il contient de lacide sulfu- cin, Leche de Magnesia, huevo bati- INTERN: Groe Mengen Wasser
EXTERNAL-Flush with water. rique. vitez tout contact avec la do o aceite vegetal. Requiera oder Milch trinken. Anschlieend
INTERNAL-Drink large quanti- peau, les yeux ou les vtements. inmediatamente asistencia mdica. Magnesiummilch, verquirltes Ei
ties of water or milk. Follow Antidote: Ojos: Lvelos con agua durante 15 bzw. Pflanzenl zu sich nehmen.
with milk of magnesia, beaten EXTERNE : Rincez grande minutos y requiera inmediatamente Unbedingt sofort rztliche Hilfe su-
egg or vegetable oil. Call physi- eau. asistencia mdica. chen.
cian immediately. INTERNE : Buvez de grandes Las bateras producen gases explosi- Augen: 15 Minuten lang mit Wasser
EYES: Flush with water for 15 quantits deau ou de lait. vos. Mantngalas a distancia de chis- aussplen und unmittelbar den
minutes and get prompt med- Continuez avec du lait de magn- pas, llamas, cigarrillos encendidos, Arzt aufsuchen. In der unmittelba-
ical attention. Batteries pro- sie, des ufs battus ou de lhuile etc. Cuando cargue o utilice las bate- ren Nhe von Batterien entstehen
duce explosive gases. Keep vgtale. Appelez immdiatement ras en un lugar cerrado, cuide de que explosive Gase. Stets von Funken,
sparks, flame, cigarettes, etc., un mdecin. haya una ventilacin correcta. Proteja offener Flamme und hnlichem
away. Ventilate when charging En cas de contact avec les yeux, siempre los ojos cuando trabaje fernhalten. Auf keinen Fall rau-
or using in closed space. rincez grande eau pendant 15 cerca de bateras. MANTENGA LAS chen! Bei Ladevorgngen bzw.
762-012
Always cover eyes when work- minutes et appelez immdiate- BATERAS FUERA DEL ALCANCE Verwendung der Batterie in ge-
ing near batteries. KEEP OUT ment un mdicin. Les batteries DE LOS NIOS. schlossenen Rumen unbedingt
OF REACH OF CHILDREN. produisent des gaz explosifs. fr ausreichende Lftung sorgen.
Tenez toute source dtincelles et Bei Arbeiten in der unmittelbaren
de flammes, ainsi que les ciga- Nhe von Batterien stets fr den
rettes allumes, et autres articles entsprechenden Augenschutz sor-
du genre loigns. Chargez tou- gen. AUSSER REICHWEITE VON
jours les batteries dans un espace KINDERN HALTEN.
bien ar, ou assurez une ventila-
tion en espace clos. Couvrez-vous
toujours les yeux si vous tra-
vaillez prs des batteries. GAR-
DEZ LES BATTERIES HORS
DE LA PORTEE DES EN-
FANTS.

49
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 9

N GR NL I

o XP XG T
Elektrolyttlsningen i batteriet er )   Accuelektrolyt is giftig en ge- Lelettrolito della batteria ve-
bde giftig og farlig og kan bl.a.  1 vaarlijk en kan onder andere lenoso e pericoloso e pu
fre til alvorlig brannskade. ,  zware brandwonden veroorza- provocare gravi ustioni in quan-
Lsningen inneholder svovelsyre. #  , ken. Deze stof bevat zwavel- to contiene acido solforico.
Unng f vske p huden, i . # ). zuur. Vermijd contact met de Evitare il contatto con la pelle,
YNENE eller p klrne. ) - #, huid, OGEN of kleding. gli OCCHI e gli abiti.
Ved eksponering: - ). Antigif: Antidoto:
UTVENDING: Skyll med vann. : EXTERN - Spoelen met water. ESTERNO: Lavare con acqua.
INNVENDIG: Drikk rikelig med vann - ) . INTERN - Grote hoeveelheden INTERNO: Bere acqua o latte
eller melk, etterfulgt av -   water of melk drinken, gevolgd in abbondanza e ingerire quin-
magnesiamelk, sammenpisket egg  ) - . door melk of magnesium, ge- di latte di magnesia, uovo sbat-
eller vegetabilsk olje. Kontakt lege  , klopt ei of plantaardige olie. tuto od olio vegetale. Chiamare
omgende. #  -  #. Onmiddellijk de hulp van een immediatamente un medico.
yne: Skyll med vann i 15 minutter. # # . dokter inroepen. Occhi: Lavare con acqua per 15
Oppsk lege umiddelbart. I : ) 15 Ogen: Gedurende 15 minuten minuti e consultare tempestiva-
batterier utvikles det eksplosive  # # . spoelen met water en onmid- mente un medico. Le batterie
gasser. Unng derfor gnist- og    dellijk medische hulp vragen. producono gas esplosivi. Non
ildsdannelse i nrheten av #. # # Accus produceren explosieve avvicinarle a scintille, fiamme,
batteriet, samt la vr ryke. Srg - , ,  gassen. Houd vonken, vlam- sigarette, ecc. Ventilare du-
for god ventilasjon nr batteriet .   men, sigaretten enz. uit de rante la carica oppure luso in
brukes eller str til opplading i et  - buurt. Zorg voor verluchting bij ambienti chiusi. Indossare sem-
avlukket rom. Bruk alltid  ) het laden of gebruik in een ge- pre occhiali di protezione
vernebriller nr du arbeider i 1.  ) sloten ruimte. Bescherm altijd quando si lavora vicino alle
nrheten av batterier.   )  uw ogen als u in de buurt van batterie.
OPPBEVARES UTILGJENGELIG . accus moet werken. HOUD TENERE FUORI DALLA PORTA-
FOR BARN! ACCUS STEEDS BUITEN HET TA DEI BAMBINI.
. BEREIK VAN KINDEREN.

50
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 10

E F ES D
AE01092 AF01092 AS01092 AG01092
A
STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR ANHALTEN DES MOTORS

NOTE: N.B. : NOTA: ANMERKUNG:


9 Turn off any electric de- 9 Mettez tous les appareils lec- 9 Desactive cualquier dispositivo 9 Alle vorhandenen elektrischen
q vices. triques hors tension. elctrico conectado. Gerte abschalten
763-230a 9 Turn the AC switch to the 9 Rglez le contacteur CA (sans 9 Ponga el interruptor de c.a. (dis- 9 Legen Sie den Wechselstrom-
3 (OFF) position. (For fusible) sur la position 3 yuntor sin fusible) en la posicin Schalter (nicht abschmelzender
Canada) (OFF). (Pour le Canada) 3 (DESACTIVADO). (Para Unterbrecher) in Stellung 3
B C 9 Turn the economy control 9 Tournez le commutateur de Canad) (AUS) um. (Fr Kanada)
switch (Black) to the :, fonctionnement conomique 9 Ponga el interruptor de control de 9 Sparlaufschalter (Schwarz) auf
3 (OFF) position. (Noir) sur la position : , ahorro de combustible (Negro) en Stellung :, 3 (AUS) schal-
3 (ARRET). la posicin :, 3 (DESACTI- ten.
q 1 3 OFF VADO).
q
AC switch (For Canada) 1 3 ARRET 1 3 AUS (Fr Kanada)
763-222d
1 :, 3 (OFF) Contacteur CA (Pour le Canada) 1 3 (DESACTIVADO) Wechselstrom-Schalter
Economy control switch (Black) 1 : , 3 (ARRET) Interruptor de c.a. (Para Canad) 1 :, 3 (AUS)
(For Europe) Commutateur de fonctionnement 1 :, 3 (DESACTIVADO) Sparlaufschalter (Schwarz) (Fr
Economy control switch (Black) conomique (Noir) (Pour lEurope) Interruptor de control de ahorro de Europa)
(Except for Europe) Commutateur de fonctionnement combustible (Negro) (Para Europa) Sparlaufschalter (Schwarz)
conomique (Noir) (Except pour Interruptor de control de ahorro de (Ausgenommen fr Europa)
1. Disconnect any electric de- lEurope) combustible (Negro) (Excepto para
vices. Europa) 1. Alle vorhandenen elektrischen
1. Dbranchez tous les appareils Gerte abschlieen
lectriques. 1. Desconecte cualquier dispositivo
761-078b
elctrico.

A B 2. Turn the engine switch 2. Tournez le contacteur du mo- 2. Ponga el interruptor del motor 2. Motorschalter (Rot) in Stellung
(Red) to the 5 (STOP) po- teur (Rouge) sur la position (Rojo) en la posicin 5 5 (STOP) bringen.
sition. 5 (STOP). (STOP).
1 5 STOP (STOPP)
1 5 STOP 1 5 STOP (ARRET) 1 5 STOP (PARADA) Fr Europa
q q
For Europe Pour lEurope Para Europa Ausgenommen fr Europa
763-228 Except for Europe Except pour lEurope Excepto para Europa

3. Turn the fuel cock knob to 3. Tournez le robinet carburant 3. Gire el botn del grifo de combus- 3. Den Kraftstoffhahn-Knopf auf
ON OFF. sur OFF (ARRET). tible a la posicin CERRADO. OFF (AUS) drehen.

1 OFF 1 OFF (ARRET) 1 CERRADO 1 OFF (AUS)

q
OFF 705-071d

4. Turn the fuel tank cap air 4. Serrez la main la molette de 4. Gire en sentido horario el tirador 4. Den Kraftstofftankdeckel-
vent knob clockwise until it purge dair du bouchon du r- del suspiro de aire del tapn del Entlftungskanalknopf im
is finger-tight. servoir carburant en tournant depsito de combustible hasta Uhrzeigersinn drehen, bis er
dans le sens horaire. que quede apretado. handfest angezogen ist.

707-097a

51
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 11

N GR NL I
AN01092 AR01092 AD01092 AH01092

STOPPE MOTOREN DE MOTOR UITZETTEN COME SPEGNERE IL MOTORE



MERK: N.B.: NOTA:
9 Sl av alle elektriske apparater. : 9 Zet elk aangesloten elek- 9 Spegnere qualsiasi apparec-
9 Sett vekselstrmsbryteren (si- 9 !    trisch apparaat uit. chio elettrico.
kringsfri bryter) p 3 (AV). (For  ! !. 9 Zet de wisselstroomschake- 9 Mettere linterruttore C.A.
Canada) 9 "  laar (N.F.B.) in de 3 (N.F.B.) in posizione 3
9 Still bryteren for konomikontroll & !, 3 (UIT)-stand. (Voor Canada) (OFF). (Per il Canada)
(Svart) p :, 3 (AV). ( ). 9 Zet de vrijloop-spaarschake- 9 Posizionare su :, 3
( ) laar (Zwart) in de :, 3 (OFF) linterruttore di
1 3 AV
9 !  (UIT)-stand. risparmio per marcia al mini-
Vekselstrmsbryter (For Canada)  (&) ! mo (Nero).
1 :, 3 (AV) :, 3 ( 1 3 UIT
Bryter for konomikontroll (Svart) (For ). Wisselstroomschakelaar (Voor 1 3 OFF
Europa) Canada) Interruttore C.A. (Per il Canada)
Bryter for konomikontroll (Svart) (Med 1 :, 3 (UIT) 1 :, 3 (OFF)
1 3
unntak av Europa) Vrijloop-spaarschakelaar (Zwart) Interruttore di risparmio per mar-
 & (
) (Voor Europa) cia al minimo (Nero) (Per
1. Kople fra alle elektriske appara- 1 :, 3 ( Vrijloop-spaarschakelaar (Zwart) lEuropa)
ter. ) (Behalve voor Europa) Interruttore di risparmio per mar-
  (&) cia al minimo (Nero) (Tranne per
( 2) 1. Koppel elk aangesloten
  (&) elektrisch apparaat los. 1. Scollegare qualsiasi ap-
(  2) parecchio elettrico.

1. !  
2. Sett motorbryteren (Rd) p 5 ! !. 2. Zet de motorschakelaar 2. Posizionare linterruttore del
(STOP). 2. "  (Rood) in de 5 (STOP)- motore (Rosso) su 5
()  " stand. (STOP).
1 5 STOP (STOPP) ! 5 ().
For Europa 1 5 STOP 1 5 STOP
Med unntak av Europa 1 5 Voor Europa Per lEuropa
2 Behalve voor Europa Tranne per lEuropa
  2

3. Drei bensinkranknappen til AV- 3. ! " 3. Verdraai de brandstofkraan- 3. Mettere in posizione OFF
stillingen (OFF). ! knop naar OFF. la manopola del rubinetto
. del carburante.
1 AV 1 OFF
1
1 OFF

4. Bruk fingrene og trekk til bensin- 4. ! " 4. Draai de tankdopontluch- 4. Stringere completamente
tanklokkets lufteknapp med urvi- !   tingsknop rechtsom vast con le dita in senso orario la
serne.  ! . met de hand. manopola di sfiato del
tappo del serbatoio del car-
burante.

52
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 12

E F ES D
AE00401 AF00401 AS00401 AG00401

PERIODIC ENTRETIENS MANTENIMIENTO REGELMSSIGE


MAINTENANCE PERIODIQUES PERIDICO WARTUNG
AE00899 AF00899 AS00899 AG00899

MAINTENANCE CHART TABLEAU DE PERIODICITE TABLA DE MANTENIMIENTO WARTUNGSTABELLE


Regular maintenance is most DES ENTRETIENS El mantenimiento peridico es muy Regelmige Wartung ist fr optimale
important for the best perfor- Il est essentiel deffectuer des en- importante para garantizar el mejor Leistung und sicheren Betrieb
mance and safe operation. tretiens rguliers pour assurer des rendimiento y un funcionamiento se- unerllich.
performances optimales et de guro.
w bonnes conditions de scurit. W
Stop the engine before starting r Vor Beginn der Wartungsarbeiten
maintenance work. XG Pare el motor antes de iniciar los tra- unbedingt Motor abstellen.
Arrtez le moteur avant deffec- bajos de mantenimiento.
tuer des travaux dentretien.


Pre-Ope- Initial Every Every Every Composants Elemento Position
ration 1 3 6 12 Remarques Observaciones Bemerkungen
Item Remarks
check month months months months Vrifications avant utilisation Comprobacin previa a la utilizacin Prfung vor jeder Inbetriebnahme
(daily) or 20 Hr or 50 Hr or 100 Hr or 300 Hr
(quotidiennes) (a diario) Erstmalig nach 1 Monat oder 20 Std.
Check condition. Initiale/1 mois ou 20 h Primer mes o cada 20 horas Alle 3 Monate oder 50 Std.
** Adjust gap and Tous les 3 mois ou 50 h Cada tres meses o 50 horas Alle 6 Monate oder 100 Std.
0
Spark Plug clean. Replace if Tous les 6 mois ou 100 h Cada seis meses o 100 horas Alle 12 Monate oder 300 Std.
necessary. Tous les 12 mois ou 300 h Cada 12 meses o 300 horas Zndkerze: Zustand prfen.
** Check and adjust Bougie : Vrifiez ltat de la Buja: comprobar su estado Elektrodenabstand einstellen und
* Valve when engine is 0 bougie. Rglez lcartement des Ajustar la separacin entre los reinigen. Bei Bedarf erneuern.
Clearance cold. lectrodes et nettoyez. Remplacez electrodos y limpiarlos. * Ventilspiel: Bei kaltem Motor
** Check breather si ncessaire. Si es necesario, cambiar la buja. berprfen und einstellen.
Crankcase hose for cracks or * Jeu des soupapes : Vrifiez et r- * Separacin de las vlvulas: * Kurbelgehuse-Entlftungssystem.
* 0
breather damage. Replace glez lorsque le moteur est froid. Comprobar y ajustar con el motor fro. Den Entlftungsschlauch auf Risse
system if necessary. * Systme de reniflard du carter : * Sistema de respiracin del crter: und Beschdigungen berprfen.
** Check and adjust Vrifiez si le tuyau du reniflard ne Compruebe el tubo respiradero para Falls erforderlich austauschen.
* 0 prsente pas de fissures ou de dom- ver si est agrietado o daado. * Leerlaufdrehzahl:
Idle speed engine idle speed.
Check for leakage. mages. Remplacez-le si ncessaire. Reemplcelo en caso necesario. berprfen und die
Retighten or * Rgime de ralenti : * Velocidad de ralent: Motorleerlaufdrehzahl einstellen.
0 Vrifiez et ajustez le rgime de ralenti. Compruebe y ajuste la velocidad de Auspuffanlage:
*replace gasket
** if necessary. Systme dchappement : ralent del motor. Auf Undichtigkeit prfen. Abdichten
Vrifiez sil ny a pas de fuites. Sistema de escape: oder bei Bedarf Dichtung *erneuern.
Exhaust Check muffler
Resserrez ou *remplacez le joint Comprobar si existen fugas. Apretar o, Schalldmpferfilter berprfen.
System screen and
spark arrester. 0 dtanchit si ncessaire. si es necesario, *cambiar la junta. Gegebenenfalls reinigen bzw.
Clean/replace Vrifiez la grille du silencieux. Comprobar la pantalla del silenciador. reparieren.
if necessary. Nettoyez/remplacez si ncessaire. Limpiar y, si es necesario, cambiar. Schmierl:
Huile moteur Aceite de motor lstand prfen
Check oil level 0
Engine Oil Vrifiez le niveau dhuile moteur. Comprobar el nivel de aceite Wechseln
Replace 0 0 Remplacez. Cambiar Luftfilter: Reinigen, bei Bedarf
Clean. Filtre air : Nettoyez. Remplacez Filtro de aire: Limpiar. Si es necesario, erneuern.
**
Replace if 0 si ncessaire. cambiarlo. Kraftstoffilter: Kraftstoffhahn und
Air Filter
necessary. Filtre carburant : Nettoyez le Filtro de combustible: Limpie el grifo -tankfilter reinigen. Gegebenenfalls
Clean fuel tank robinet carburant et le filtre du de combustible y el filtro del depsito austauschen.
Fuel Filter filter. Replace 0 rservoir carburant. Remplacez si de combustible. Si es necesario, Kraftstoffleitung: Kraftstoffschlauch
if necessary. ncessaire. cmbielos. auf Risse oder Beschdigung
Check fuel hose Remplacez si ncessaire Si es necesario, cambiarlo. berprfen. Bei Bedarf erneuern.
for crack or da- Circuit dalimentation : Vrifiez si Tubo de combustible: Comprobar el
Fuel Line 0 le conduit dalimentation nest pas tubo de combustible para determinar
mage. *Replace
if necessary. fissur ou endommag. Remplacez si est agrietado o daado.
si ncessaire. Si es necesario, cambiarlo.
53
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 13

N GR NL I
AN00401 AR00401 AD00401 AH00401

REGELMESSIG PERIODIEK MANUTENZIONE


VEDLIKEHOLD ONDERHOUD PERIODICA
AN00899 AR00899 AD00899 AH00899
VEDLIKEHOLDSSKJEMA ONDERHOUDSSCHEMA SCHEMA DI MANUTENZIONE
Regelmessig vedlikehold er meget Regelmatig onderhoud is erg Una manutenzione regolare
viktig for at ytelsen skal vre best belangrijk voor een goede en essenziale per ottenere le
mulig og driften sikker. veilige werking. migliori prestazioni e un fun-
. zionamento sicuro.
o X@
Sl av motoren fr du begynner XP Zet de motor uit voor aanvang T
med vedlikeholdsarbeid. - - van onderhoudswerkzaamhe- Arrestare il motore prima di in-
   -. den. iziare la manutenzione.

Punkt Onderdeel Particolare


Anmerkninger  Opmerkingen Osservazioni
Sjekk fr igangsetting (daglig)  Dagelijks voor in bedrijfstelling Controllo di pre-funzionamento
Startsjekk mned eller 20 timer () Eerste maand of 20 uur (quotidiano)
Hver 3 mneder eller 50 timer   20  Elke 3 maanden of 50 uur Iniziale: dopo 1 mese o 20 ore
Hver 6 mneder eller 100 timer 3  50  Elke 6 maanden of 100 uur Periodiche 3 mesi o 50 ore
Hver 12 mneder eller 300 timer 6  100  Elke 12 maanden of 300 uur Periodiche 6 mesi o 100 ore
Tennplugg: Sjekk tilstand, juster gap 12  300  Bougie: Toestand controleren, Periodiche 12 mesi o 300 ore
og rens. Skift om ndvendig. : , electrodeafstand bijstellen en Candela: Controllarne lo stato, rego-
* Ventiklaring: Sjekk og juster nr schoonmaken. Zonodig lare la distanza tra gli elettrodi e
motoren er kald. . . vervangen. pulire. Sostituire se necessario.
* Veivhusets luftesystem: * : * Klepspeling: Controleren en * Tolleranza valvole: Controllare e
Kontroller lufteslangen med henblikk . afstellen bij koude motor. regolare a motore freddo.
p sprekker og skader. Skift den om * & & * Krukkastontluchtingssysteem: * Sistema di ventilazione del
ndvendig. : Controleer de ontluchtingsslang basamento:
* Tomgangsturtall: ! " & op barsten of schade. Vervang Controllare che il tubo di sfiato
Kontroller og juster motorens ! "  . indien nodig. non presenti crepe o danni.
tomgangsturtall. , " . * Stationair toerental: Sostituirlo se necessario.
Avgassystem: * & : Controleer het stationaire mo- * Velocit minima:
Sjekk om det er lekkasje. Stram eller ! tortoerental en stel het bij. Controllare e regolare il minimo
*skift pakning om ndvendig. & . Uitlaatsysteem: del motore.
Sjekk filteret p eksospotta. : Controleer op lekken. Marmitta:
Rengjr/bytt om ndvendig. . Aantrekken of zonodig pakking Verificare che non vi siano
Motorolje: * *vervangen. perdite. Serrare o *sostituire la
Sjekk oljeniv . Controleer de uitlaat demper. guarnizione se necessario.
Skift . Reinig/vervang ze indien nodig. Controllare la griglia della marmitta.
Luftfilter: Rens. Skift om ndvendig. Motorolie: Pulire/sostituire se necessario.
Bensinfilter: Rengjr bensinkranen og . Oliepeil nakijken Olio motore:
filteret til drivstofftanken. Skift ut hvis : Vervangen Controllare il livello dellolio
ndvendig. . Luchtfilter: Reinigen. Zonodig Sostituire
Bensinslange: Sjekk om det er . vervangen. Filtro dellaria: Pulire. Sostituire
sprekker eller skade p : . Brandstoffilter: Reinig se necessario.
bensinslangen. Skift om ndvendig. . brandstofkraan en Filtro carburante: Pulire il rubinetto
: brandstoftankfilter. del carburante e il filtro del serba-
 " Vervang deze indien nodig. toio del carburante. Sostituire se
 . Brandstofleiding: Controleer necessario.
 " . benzineleiding op scheurtjes of Tubo di alimentazione:
: beschadiging. Zonodig Verificare eventuali crepe o
 vervangen. danni al tubo di alimentazione.
. Sostituire se necessario.
. 54
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 14

E F ES D
Composants Elemento Position
Pre-Ope- Initial Every Every Every Remarques Observaciones Bemerkungen
ration 1 3 6 12 Vrifications avant utilisation Comprobacin previa a la utilizacin Prfung vor jeder Inbetriebnahme
Item Remarks (quotidiennes) (a diario) Erstmalig nach 1 Monat oder 20 Std.
check month months months months
(daily) or 20 Hr or 50 Hr or 100 Hr or 300 Hr Initiale/1 mois ou 20 h Primer mes o cada 20 horas Alle 3 Monate oder 50 Std.
Tous les 3 mois ou 50 h Cada tres meses o 50 horas Alle 6 Monate oder 100 Std.
** Check choke
0 Tous les 6 mois ou 100 h Cada seis meses o 100 horas Alle 12 Monate oder 300 Std.
Choke knob operation.
Tous les 12 mois ou 300 h Cada 12 meses o 300 horas Starterknopf: Drosselklappenfunktion
Cooling Check for fan
0 Bouton de choke: Vrifiez le bon Tirador del estrangulador: Comprobar prfen.
System damage.
fonctionnement du starter. el funcionamiento del estrangulador. Khlsystem: Ventilator auf Schden
Starting Check recoil Circuit de refroidissement : Sistema de refrigeracin: Comprobar berprfen.
0
System starter operation. Vrifiez si le ventilateur nest pas si est daado el ventilador. Starteranlage: Hand-Seilzugstarter auf
** More frequently endommag. Sistema de arranque: Comprobar el Funktion prfen.
* 0
Decarbonization if necessary. Circuit de dmarrage : Vrifiez le funcionamiento del arranque por re- * lkohle entfernen: Bei Bedarf hufi-
Check the pilot bon fonctionnement du lanceur sorte. ger.
Generation 0 rappel. * Descarbonizacin: Si es necesario, Stromerzeugung: Sich vergewissern,
light comes on.
* Dcalaminage : Plus frquemment realizar este procedimiento con mayor dass die Anzeigelampe aufleuchtet.
Check all fittings
Fittings/ and fasteners. si ncessaire. frecuencia. * Anschlsse/Befestigungsteile: Alle
* 0 Gnration : Vrifiez si le tmoin Generacin: Compruebe que la luz del Anschlsse und Befestigungsteile
Fasteners Correct if
necessary. de contrle sallume. piloto se enciende. prfen. Bei Bedarf festziehen.
* Fixations/attaches : Vrifiez toutes * Accesorios de montaje/dispositivos de
les fixations et attaches. Corrigez si sujecin: Comprobar todos los
: It is recommended that these *: Wir empfehlen, diese Arbeiten von
* items be serviced by a Himoinsa
ncessaire. accesorios de montaje y dispositivos
de sujecin. Si es necesario, corregir.
einem autorisierten Himoinsa-
Stromerzeuger-Hndler ausfhren zu
dealer.
**: Related to emission control
*: Il est conseill de faire vrifier ces
composants par un concessionnaire
lassen.

sytem Himoinsa.
*: Se recomienda confiar el manteni-
miento de estos elementos a un con-
**: Bezogen auf das
Emissionskontrollsystem.
**: Concerne le systme de contrle des cesionario Himoinsa.
missions. **: Relacionado con el sistema de control
cC de emisiones.
dD
Use only Himoinsa specified Verwenden Sie ausschlielich
genuine parts for replacement.
fF Originalersatzteile von Himoinsa.
Ask an authorized Himoinsa Utilisez exclusivement des pices bB
Einem offizieller Himoinsa-
dealer for further attention. de rechange Himoinsa dorigine. Utilice nicamente piezas originales Fachhndler hilft lhnen gerne wei-
Demandez conseil un conces- Himoinsa cuando haya que cambiar ter.
sionnaire Himoinsa. un componente. Para ms informa-
cin, consulte a un concesionario au-
torizado Himoinsa.

AF00431

REGLAGE DU CARBURA- AS00431 AG00431

AE00431 TEUR AJUSTE DEL CARBURADOR EINSTELLUNG DES VERGASERS


CARBURETOR ADJUSTMENT Le carburateur est un lment vital El carburador es una pieza esencial Der Vergaser ist ein lebenswichtiges
The carburetor is a vital part of du moteur. Confiez-en le rglage del motor. Deber encargar el ajuste a Teil des Motors. Seine Einstellung soll
the engine. Adjusting should be un concessionnaire Himoinsa qua- un distribuidor de Himoinsa, ya que einem Himoinsa-Hndler berlassen
left to a Himoinsa dealer with lifi disposant des comptences cuenta con los conocimientos profe- werden, der ber das erforderliche
the professional knowledge, spcifiques ainsi que des donnes sionales, los datos especializados y el Fachwissen, Spezialinformationen
specialized data, and equipment et des quipements indispensables equipo para hacerlo de forma adecua- und die fr eine ordnungsgemsse
to do so properly. pour le faire correctement. da. Arbeit bentigte Ausrstung verfgt.

55
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 15

N GR NL I
Punkt Onderdeel Particolare
Anmerkninger  Opmerkingen Osservazioni
Sjekk fr igangsetting (daglig)  Dagelijks voor in bedrijfstelling Controllo di pre-funzionamento
Startsjekk mned eller 20 timer () Eerste maand of 20 uur (quotidiano)
Hver 3 mneder eller 50 timer   20  Elke 3 maanden of 50 uur Iniziale: dopo 1 mese o 20 ore
Hver 6 mneder eller 100 timer 3  50  Elke 6 maanden of 100 uur Periodiche 3 mesi o 50 ore
Hver 12 mneder eller 300 timer 6  100  Elke 12 maanden of 300 uur Periodiche 6 mesi o 100 ore
Chokeknapp: Sjekk hvordan choke 12  300  Chokeknop: Controleer Periodiche 12 mesi o 300 ore
virker  : chokewerking. Manopola dellaria: Verificare il
Kjlesystem: Sjekk skade p vifte. . Koelsysteem: Controleer corretto funzionamento dellaria.
Startsystem: Sjekk hvordan : ventilator op schade. Impianto di raffreddamento:
startapparatet virker.  Startsysteem: Controleer Controllare che la ventola non
* Avkulling: Oftere om ndvendig. . repeteerstarter-werking. sia danneggiata.
Generatoren: Kontroller av : * Ontkolen: Vaker indien nodig. Sistema di avviamento:
kontrollampen kommer p. Stroomopwekking: Ga na of het Verificare lautoavvolgente.
* Fester/klemmeri: Sjekk alle fester og . verklikkerlampje aan gaat en. Controllare il funzionamento.
klemmer. * : * Fittingen/Bevestigingen: * Disincrostazione dei depositi
Juster om ndvendig. . Controleer alle fittingen en carboniosi: Pi frequentemente
":  bevestigingen. se necessario.
  . Zonodig aandraaien. Generazione: Accertarsi che la
*: Det anbefales at disse punktene
gjennomgs av en Himoinsa- * /: spia pilota sia accesa.
* Coppia di serraggio: Controllare
forhandler.
**: Angr utslippskontrollsystemet.  .
*: Deze onderdelen kunnen best
door een Himoinsa-dealer wor- tutti i serraggi. Modificare se
. den vervangen of gerepareerd. necessario.
**: Betreffende het emissiecontrole-
lL
*:   systeem. *: E consigliabile affidare la
manutenzione di questi partico-
Bruk kun ekte Himoinsa-
spesifiserte deler ved utskifting. Himoinsa. lari ad un concessionario
**: & !
<> Himoinsa.
Spr en autoriserte Himoinsa- **: Relativamente al sistema di con-
forhandler for ytterligere . Gebruik uitsluitend door trollo dei gas di scarico.
informasjon. Himoinsa opgegeven originele
nN wisselstukken. Raadpleeg hier- iI
voor een erkende Himoinsa-
 - Utilizzare soltanto ricambi orig-
dealer.
 Himoinsa.  inali Himoinsa. Per ulteriori in-
- # formazioni contattare il rivendi-
1  Himoinsa. tore Himoinsa.

AH00431
AR00431 AD00431 MESSA A PUNTO DEL CARBU-
CARBURATORAFSTELLING RATORE
AN00431 !  De carburator is een vitaal on- Il carburatore una parte vitale
JUSTERING AV FORGASSER ! ". &" derdeel van de motor. De afstel- del motore. La sua messa a
Forgasseren er en vital del av !  ling moet worden overgelaten punto deve essere affidata al
motoren. Justering m overlates til en   Himoinsa aan een Himoinsa-dealer met concessionario Himoinsa, che
Himoinsa-forhandler med profesjonell ! " , de nodige professionele kennis, possiede la competenza tecnica,
kunnskap, spesialiserte data og utstyr ! 2, gespecialiseerde gegevens en i dati e le attrezzature indis-
som sikrer at det kan gjres p en   2 uitrusting om dit te doen zoals pensabili per farlo corretta-
skikkelig mte. ! . het hoort. mente.

56
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 16

E F ES D
AE01045 AF001045 AS01045 AG01045

SPARK PLUG INSPECTION INSPECTION DE LA BOUGIE INSPECCIN DE LA BUJA PRFUNG DER ZNDKERZE
1. Remove the cover 1. 1. Dposez le couvercle 1. 1. Retire la cubierta 1. 1. Die Abdeckung 1 abnehmen.

q 760-025

2. Check for discoloration and 2. Vrifiez la couleur de la bougie 2. Compruebe si hay descolora- 2. Auf Verfrbung prfen und
remove the carbon. et faites disparatre toutes miento y elimine la carbonilla. Kohlerckstnde entfernen.
traces de calamine.
Standard electrode color: Color normal del electrodo: Normalfarbe der Elektrode(n):
Tan Color Couleur standard des lectrodes: Color canela Braun
brun roux
760-024

3. Check the spark plug type 3. Vrifiez le type de bougie ainsi 3. Compruebe el tipo de buja y la 3. Zndkerzentyp und Elektroden-
and gap. que lcartement des lec- distancia entre electrodos. abstand prfen.
trodes.
Buja estndar: Standard-Zndkerze:
Standard Spark Plug:
Bougie standard: CR4HSB (NGK) CR4HSB (NGK)
CR4HSB (NGK)
a CR4HSB (NGK) aDistancia entre electrodos: aElektrodenabstand:
aSpark Plug Gap:
aEcartement des lectrodes: 0,60,7 mm 0,60,7 mm
0.60.7 mm (0.0240.028 in)
760-001a
0,60,7 mm

4. Install the spark plug. 4. Remontez la bougie. 4. Instale la buja. 4. Zndkerze wieder einbauen.

Spark Plug Torque: Couple de serrage de la bougie: Par de apriete de la buja: Anzugsmoment Zndkerze:
12.5 Nm (1.25 kgfm, 12,5 Nm 1,25 kgfm, 12,5 Nm (1,25 kgfm) 12,5 Nm
9 lbfft) 9 lbfft)
5. Instale la cubierta. 5. Die Abdeckung installieren.
5. Install the cover. 5. Installez le couvercle.

AE01161 AF01161 AS01161 AG01161

ENGINE OIL REPLACEMENT RENOUVELLEMENT DE CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR MOTORLWECHSEL


1. Place the generator on a LHUILE MOTEUR 1. Ponga el equipo sobre una super- 1. Gert auf eine ebene Flche stel-
level surface and warm up 1. Placez la machine sur une sur- ficie plana y deje que se caliente len und Motor einige Minuten
q the engine for several min- face plane et faites chauffer le el motor durante varios minutos. warmlaufen lassen. Den Motor
w utes. moteur pendant quelques mi- A continuacin, para el motor y dann abstellen und den
Then stop the engine and nutes. Arrtez ensuite le mo- gire el botn del grifo de combus- Kraftstoffhahn-Knopf auf OFF
788-009 turn the fuel cock knob to teur et tournez le robinet car- tible a la posicin CERRADO. (AUS) drehen. Den
OFF. Turn the fuel tank burant sur OFF . Tournez Gire en sentido horario el tirador Kraftstofftankdeckel-
cap air vent knob clockwise. la molette de purge dair du del suspiro de aire del tapn del Entlftungskanalknopf im
2. Loosen the screw 1 and re- bouchon du rservoir carbu- depsito de combustible. Uhrzeigersinn drehen.
move the cover 2. rant dans le sens horaire. 2. Afloje el tornillo 1 y quite la tapa 2. Lsen Sie die Schraube 1 und
2. Desserrez la vis 1 et dposez 2. nehmen Sie den Deckel 2 ab.
le couvercle 2.

57
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 17

N GR NL I
AN01045 AR01045 AD01045 AH01045

ETTERSYN AN TENNPLUGG INSPECTIE VAN DE BOUGIE VERIFICA DELLO STATO


1. Ta av dekselet 1. 1. !  1. 1. Verwijder het deksel 1. DELLA CANDELA
1. Togliere il coperchio 1.

2. Slekk om det er misfarging og 2.  2. Controleer de bougie op 2. Controllare il livello di scol-


fjern kullstoff.  juiste kleur en verwijder de orimento e rimuovere le in-
. koolaanslag. crostazioni carboniose.
Standard elektrodefarge:
Gulbrun : Normale elekrodekleur: Colore standard dellelettro-
Lichtbruin do:
beige

3. Sjekk tennpluggtype og gap. 3. 3. Controleer het typenummer 3. Controllare il tipo di candela


. en de elektrodenafstand. e la distanza tra gli elettrodi.
Standard tennplugg:
  : Te gebruiken bougietype: Candela standard:
CR4HSB (NGK)
CR4HSB (NGK) CR4HSB (NGK) CR4HSB (NGK)
aTennplugg-gap:
a : aAfstand tussen de aDistanza tra gli elettrodi:
0,60,7 mm
0,60,7 mm elektroden: 0,60,7 mm
0,60,7 mm

4. Sett inn tennpluggen. 4. . 4. Monteer de bougie. 4. Montare la candela.


Tennpluggens tildragningsmoment:  : Bougie-aandraaikoppel: Coppia di serraggio della
12,5 Nm (1,25 kgfm, 9 lbfft) 12,5 Nm (1,25 kgfm, 9 lbfft) 12,5 Nm (1,25 kgfm, candela:
9 lbfft) 12,5 Nm (1,25 kgfm,
5. Sett p dekselet. 5. " . 9 lbfft)
5. Installeer het deksel.
5. Installare il coperchio.
AN01161 AR01161 AD01161 AH01161
SKIFT AV MOTOROLJE Y IOY Y VERVERSEN VAN MOTOROLIE SOSTITUZIONE DELLOLIO
1. Plasser maskinen p en jevn INHTHP 1. Plaats de machine op een MOTORE
overflate og varm opp motoren i 1. vlakke ondergrond en laat 1. Collocare la macchina su una
noen minutter. Stopp motoren og de motor enkele minuten superficie piana e scaldare il
drei bensinkranknappen til AV- warmdraaien. Zet de motor motore per alcuni minuti.
stillingen (OFF). Drei bensin- .  dan uit en draai de brand- Quindi arrestare il motore e
tanklokkets lufteknapp med urvi- " " stofkraanknop naar OFF. mettere in posizione OFF
serne. ! " Draai de tankdopontluch- la manopola del rubinetto
2. Lsne skruen 1 og ta av dekse- ! OFF. tingsknop rechtsom. del carburante. Ruotare il
let 2. !  2. Draai de schroef 1 los en senso orario la manopola di
" !   verwijder het deksel 2. sfiato del tappo del serba-
. toio del carburante.
2. 1 2. Allentare la vite 1 e togliere
!  2. il coperchio 2.

58
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 18

E F ES D
3. Remove the oil drain joint 3. Dposez le joint de vidange 3. Saque el conector de drenaje del 3. Entfernen Sie den lablassver-
4
3 pushing downward from dhuile 3 en poussant vers le aceite 3 empujando hacia abajo schluss 3, indem er von der
the bottom of the generator bas depuis le dessous du gn- desde el fondo del generador y Unterseite des Generators nach
and remove the oil filler cap rateur et dposez le bouchon de quite el tapn de llenado de acei- unten gedrckt wird, und nehmen
4. remplissage dhuile 4. te 4. Sie den leinflldeckel 4 ab.

3 700-124

4. Attach the oil drain joint 5 4. Installez le joint de vidange 4. Ponga la junta de drenaje de acei- 4. lablass-Verbindung 5 an der
to the oil filler hole. dhuile 5 sur lorifice de rem- te 5 en el orificio de llenado de leinfllstutzenffnung befesti-
plissage dhuile. aceite. gen.
5

700-118b

5. Place an oil pan under the 5. Placez un conteneur huile 5. Coloque un recipiente debajo del 5. lauffangwanne unter den Motor
engine. Tilt the generator to sous le moteur. Inclinez le g- motor. Incline el generador para stellen. Motor neigen, um das l
drain the oil completely. nrateur pour vidanger compl- drenar completamente el aceite. vollstndig abzulassen.
6. Replace the generator on a tement lhuile. 6. Vuelva a poner el generador 6. Stellen Sie den Generator wieder
level surface. 6. Replacez le gnrateur sur une sobre una superficie nivelada. auf eine ebene Oberflche.
surface de niveau.
700-120

7. Versez de lhuile moteur 7. Aada aceite de motor hasta el


jusquau repre suprieur. nivel superior.
7. Add engine oil to the upper 7. Bis zum oberen Rand Motorl
level of the filler hole. 6 Repre suprieur nachfllen.
6 Nivel superior
y 6 Upper level fF 6 Oberer Rand

Ninclinez pas le gnrateur pen- bB


cC dant que vous versez de lhuile No incline el generador cuando aada dD
700-006d Do not tilt the generator when moteur. Il pourrait en rsulter un aceite de motor. Esto podra dar por Neigen Sie den Generator nicht,
adding engine oil. This could re- surremplissage et des dommages resultado un excesivo llenado y daar wenn Motorl eingefllt wird. Dies
sult in overfilling and damage au moteur. al motor. knnte eine berfllung und einen
to the engine. Schaden am Motor verursachen.
0C 25C

Huile prconise : Aceite recomendado:


Recommended oil: Huile moteur SAE Aceite de motor tipo SE Empfohlenes l:
SAE 10W-30 type SE 10W-30 type SE SAE 10W-30 SAE 10W-30 Motorl des
700-125 motor oil SAE#30 ou 10W-30 SAE 30 o 10W-30 Typs SE
SAE #30 or 10W-30 ou 10W-40 o 10W-40 SAE #30 oder 10W-30
or 10W-40 SAE#20 ou 10W-30 SAE 20 o 10W-30 oder 10W-40
SAE #20 or 10W-30 ou 10W-40 o 10W-40 SAE #20 oder 10W-30
or 10W-40 SAE 10W ou 10W-30 SAE 10W o 10W-30 oder 10W-40
SAE 10W or 10W-30 ou 10W-40 o 10W-40 SAE 10W oder 10W-30
or 10W-40 Au-dessus de 35C (95F) : Con temperaturas superiores a oder 10W-40
Above 35C (95F):SAE #40 SAE #40 35C: SAE 40 ber 35C : SAE #40
Engine oil quantity: Contenance dhuile du moteur : Cantidad de aceite de motor: lmenge:
0.32 L (0.28 lmp qt) 0,32 L (0,28 pte. imp.) 0,32 litros 0,32 l (0,28 lmp qt)

59
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 19

N GR NL I
3. Ta ut oljeavtappingsstussen 3 3. ! & 3. Druk omlaag van de onder- 3. Togliere dalla base del gen-
ved skyve nedover fra bunnen  & 3 kant van de generator weg eratore il giunto di scarico
av generatoren og ta av oljepfyl- !    en verwijder de olieaftap- olio 3 spingendo verso il
lingslokket 4.  !  " verbinding 3 en verwijder basso e togliere il tappo
!  de olievuldop 4. carico olio 4.
& 4.

4. Fest oljeavtappingsstussen 5 til 4. "  4. Maak de olieaftappakking 5 4. Unire il giunto di scarico olio
oljepfyllingshullet.  & 5 vast aan de olievulopening. 5 al foro di carico olio.
& .

5. Plasser et oljekar under motoren. 5. " ! 5. Plaats een olieopvangbak 5. Collocare una vaschetta di
Vipp generatoren for f tappet !    onder de motor. Kantel de recupero sotto il motore.
ut all olje. ". 2 generator om de olie volle- Inclinare il generatore per
6. Sett generatoren p et plant un- " 2 dig af te tappen. far scaricare completamente
derlag igjen.  2  . 6. Monteer de generator op lolio.
6. "  een vlak oppervlak. 6. Ricollocare il generatore in
" piano.
.
7. !  ! 7. Aggiungere olio motore fino
7. Fyll motorolje opp til det vre ni-  ! " 7. Voeg motorolie toe tot de al livello massimo.
vmerket. . bovenmarkering.
6 Livello massimo
6 " 
6 vre niv 6 Bovenmarkering
nN iI
lL   - <> Non inclinare il generatore
Ikke vipp generatoren nr du skal # .  Houd de generator recht wan- quando si aggiunge olio mo-
fylle p motorolje. Det kan fre til #  neer u motorolie bijvult. Anders tore. Si rischia di versarne in
overfylling og skade p motoren.  -. zou u te veel olie kunnen bijvul- eccesso e danneggiare il mo-
len en de motor beschadigen. tore.

Anbefalt olje: :
SAE 10W-30 motorolje av  SAE 10W-30 Aanbevolen olie: Olio consigliato:
typen SE & SE SAE 10W-30 motorolie Olio motore SAE 10W-30
AE #30 eller 10W-30 SAE #30 10W-30 van het type SE tipo SE
eller 10W-40 10W-40 SAE #30 of 10W-30 SAE N. 30 o 10W-30
SAE #20 eller 10W-30 SAE #20 10W-30 of 10W-40 o 10W-40
eller 10W-40 10W-40 SAE #20 of 10W-30 SAE N. 20 o 10W-30
SAE 10W eller 10W-30 SAE 10W 10W-30 of 10W-40 o 10W-40
eller 10W-40 10W-40 SAE 10W of 10W-30 SAE N. 10W o 10W-30
Over 35C: SAE #40  35C: of 10W-40 o 10W-40
Mengde motorolje: SAE #40 Boven 35C: SAE #40 Oltre 35C; SAE #40
0,32 l (0,28 Imp qt) : Inhoud olietank: Quantit di olio motore:
0,32 0,32 L (0,28 Imp qt) 0,32 l (0,28 Imp qt)

60
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 20

E F ES D
NOTE: N.B. : NOTA: ANMERKUNG:
Recommended engine oil clas- Classification de lhuile moteur Clasificacin del aceite de motor reco- Empfohlene Schmierl-Spezifikation:
sification: prconise : mendado: API SE oder SF.
API Service SE or SF. API Service SE ou SF . Servicio API SE o SF.
8. Entfernen Sie den leinfllver-
8. Remove the oil drain joint 8. Dposez le joint de vidange 8. Saque el conector de drenaje del schluss 1 von der leinfllff-
q 700-117
1 from the oil filler hole, dhuile 1 de lorifice de rem- aceite 1 del tapn de llenado de nung und wischen Sie ausgelau-
wipe it clean, and wipe up plissage dhuile, et essuyez-le aceite y limpie ste y todo el fenes l weg.
any spilled oil. les ventuelles coulures d'hui- aceite derramado. dD
cC le. bB Darauf achten, da keine
Be sure no foreign material en- fF Cuide de que no entre materia extra- Fremdkrper in das Kurbelgehuse
ters the crankcase. Veillez ce que des corps tran- a en el crter. gelangen.
gers ne pntrent pas dans le car-
9. Install the oil filler cap. ter du moteur. 9. Instale el tapn de llenado de 9. Deckel des leinfllstutzen befe-
788-010
10. Replace the oil drain joint in aceite. stigen.
its original position. 9. Installez le bouchon de rem- 10. Vuelva a colocar la junta de dre- 10. lablass-Verbindung in ihre
11. Install the cover and tighten plissage dhuile. naje de aceite en su posicin ori- Ausgangsposition bringen.
the screw. 10. Replacez le joint de vidange ginal. 11. Abdeckung befestigen.
AE01028
dhuile sa position originale. 11. Instale la cubierta.
MUFFLER SCREEN AND SPARK 11. Installez le couvercle. AS01028
ARRESTER AG01028
AF01028 PANTALLA DEL SILENCIADOR Y
SCHALLDMPFERSIEB UND
w GRILLE DU SILENCIEUX ET SUPRESOR DE CHISPA
FUNKENLCHER
PARE-ETINCELLES
741-091
The engine and muffler will be r W
very hot after the engine has XG Despus de haber estado funcionan-
been run. Schalldmpfer und Motor sind
Le moteur et le silencieux sont do el motor, ste y el silenciador es-
Avoid touching the engine and nach Betrieb des Motors sehr hei.
trs chauds aprs que le moteur tarn muy calientes. Durante la ins-
muffler while they are still hot Achten Sie darauf, da Sie diese
ait fonctionn. peccin o reparacin, evite que
with any part of your body or bei Inspektion und Reparatur nicht
q Pendant les procdures dinspec- cualquier parte de su cuerpo o ropa
clothing during inspection or berhren, solange diese noch hei
tion ou de rparation, vitez de haga contacto con el motor o el si-
repair. sind.
toucher le moteur et le silencieux lenciador estando an calientes.
lorsquils sont encore trs chauds
711-068
1. Remove the cover 1. avec nimporte quelle partie du 1. Die Abdeckung 1 abnehmen.
1. Retire la cubierta 1.
corps ou de vos vtements.
2. Remove the muffler screen. 2. Separe la pantalla del silenciador. 2. Nehmen Sie das Sieb ab.
3
2 Muffler screen
1. Dposez le couvercle 1. 2 Pantalla del silenciador 2 Schalldmpfersieb
3 Screw 2. Dposez la grille du silencieux. 3 Tornillo 3 Schraube

2 Grille du silencieux
3 Vis

2 711-069

3. Use a flathead screw driver 3. Utilisez un tournevis lame 3. Utilice un destornillador de punta 3. Verwenden Sie einen
to pry the spark arrester out plate pour carter le pare-tin- plana para apalancar el supresor Schlitzschraubendreher, um den
from the muffler. celles du silencieux. de chispa y sacarlo del silencia- Funkenlscher aus dem
dor. Schalldmpfer herauszuhebeln.

711-070

61
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 21

N GR NL I
MERK: : N.B.: NOTA:
Anbefalt motorolje klassifikasjon: Aanbevolen olie-classificatie: Classificazione degli oli con-
API Service SE elle SF. : API Service SE of SF. sigliati:
SE SF. API Service SE o SF.
8. Ta ut oljeavtappingsstussen 1 8. Verwijder de olieaftapver-
fra oljepfyllingshullet, trk den 8. ! & binding 1 van de olievulo- 8. Togliere il giunto di scarico
ren og trk opp eventuelt oljesl.  & 1 pening, veeg ze schoon, en olio 1 dal foro di carico olio,
lL  & veeg eventueel gemorste pulirlo bene ed asciugare gli
&, olie weg. eventuali schizzi dolio.
Pass p at det ikke kommer noen  
fremmedlegemer inn i veivhuset. <> iI
&.
Zorg ervoor dat geen vreemde Assicurarsi che nel basamento
nN materialen in het carter terecht- non vi sia materiale estraneo.
9. Sett p oljepfyllingslokket.
10. Sett oljeavtappingsstussen til- komen.
bake p plass.
9. Installare il tappo carico
11. Sett p dekselet. .
9. Installeer de olievuldop. olio.
10. Plaats de olieaftappakking 10. Ricollocare nella sua po-
9. " . weer in haar oorspronkelijke sizione originale il giunto di
10. "  positie. scarico olio.
 " 11. Installeer het deksel. 11. Installare il coperchio.
!. AD01028 AH01028
AN01028 11. " .
EKSOSFILTER OG GNISTFANGER
UITLAAT DEMPER ZEEF EN GRIGLIA DELLA MARMITTA E
AR01028 VONKENVANGER PARASCINTILLE
o KAI
O
X@ T
Under drift blir motoren og
De motor en de uitlaat demper Il motore e la marmitta sono
eksospotta svrt varme. Ved XP zijn erg heet nadat de motor molto caldi dopo che il motore
ettersyn eller reparasjon br du
enige tijd gedraaid heeft. Zorg stato in moto. Durante gli in-
derfor unng at noen del av
, ervoor dat u de nog hete motor terventi di controllo o ri-
kroppen eller klrne kommer borti
  en uitlaat demper niet aanraakt parazione, evitare di toccare il
motoren eller eksospotta mens
. met uw blote huid of enig kle- motore e la marmitta con il
disse fortsatt er varme.
  dingstuk tijdens een inspectie corpo oppure con gli abiti men-
  of herstellingswerken. tre sono ancora caldi.
1. Ta av dekselet 1. 
.
2. Fjern eksosfilteret. 1. Verwijder het deksel 1. 1. Togliere il coperchio 1.
2. Verwijder de uitlaat demper 2. Togliere la griglia della mar-
2 Eksosfilter
1. !  1. zeef. mitta.
3 Skrue 2.
. 2 Uitlaat demper zeef 2 Griglia della marmitta
3 Schroef 3 Vite
2
3

3. Bruk en skrutrekker med flatt blad 3. " ! 3. Gebruik een platte schroe- 3. Usare un cacciavite a testa
til vippe gnistfangeren ut av lyd- &  vendraaier om de vonken- piatta per allontanare il
demperen. vanger uit de geluiddemper parascintille dalla marmitta.
"  los te wrikken.
".

62
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 22

E F ES D
4. Remove the spark arrester. 4. Dposez le pare-tincelles. 4. Retire el supresor de chispa. 4. Nehmen Sie den Funkenlscher
ab.
4 4 Spark arrester 4 Pare-tincelles 4 Supresor de chispa
4 Funkenlscher

711-071

5. Remove the carbon de- 5. Eliminez les dpts de calami- 5. Utilizando un cepillo de alambre, 5. Entfernen Sie mit einer
posits on the muffler screen ne de la grille du silencieux et elimine los depsitos de carboni- Drahtbrste Kohlestoffablage-
and spark arrester using a du pare-tincelles laide lla acumulados en el filtro del si- rungen aus dem Sieb und vom
wire brush. dune brosse mtallique. lenciador del escape y en el su- Funkenlscher.
cC fF presor de chispa. dD
When cleaning, use the wire Pour le nettoyage, utilisez la bB Beim Subern die Drahtbrste
711-022 brush lightly to avoid damaging brosse mtallique avec prcau- Cuando la limpie, aplique un cepillo leicht ansetzen, um
or scratching of the muffler tion pour ne pas dtriorer ou de alambre con cuidado para evitar Beschdigungen oder Kratzer an
screen and spark arrester. rafler la grille du silencieux. daar o araar la pantalla del silen- der Schalldmpferabdeckung zu
ciador. vermeiden.
6. Check the muffler screen 6. Vrifiez la grille du silencieux.
and spark arrester. Remplacez-la si elle est en- 6. Compruebe la pantalla del silen- 6. berprfen Sie das Sieb.
Replace them if damaged. dommage. ciador. Cmbiela si est daada,. Beschdigtes Sieb austauschen.

711-050

7. Install the spark arrester. 7. Installez la pare-etincelles. 7. Instale el supresor de chispa. 7. Funkenlscher wieder einbauen.
NOTE: N.B. : NOTA: ANMERKUNG:
Align the spark arrester projec- Alignez la projection dintercepteur Alinee el saliente del supresor de chis- Funkenlschervorsprung auf das
tion with the hole in the muffler d'tincelle avec le trou dans la pipe pas con el orificio del tubo del silen- Loch im Auspuffrohr ausrichten.
pipe. de silencieux. ciador.
1 Vorsprung
2 711-071a
2 Loch
1 1 Projection 1 Projection 1 Saliente
2 Hole 2 Trou 2 Orificio
8. Sieb wieder anbringen.
8. Install the muffler screen. 8. Installez la grille du silencieux. 8. Instale la pantalla del silenciador.

711-069a

9. Install the cover. 9. Installez le couvercle. 9. Instale la cubierta. 9. Die Abdeckung installieren.

711-068a

63
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 23

N GR NL I
4. Fjern gnistfangeren. 4. ! 4. Verwijder de vonkenvanger. 4. Togliere il parascintille.
".
4 Gnistfanger 4 Vonkenvanger 4 Parascintille
4 "

5. Fjern sotet p lyddemperfilteret 5. 5. Verwijder de koolstofafzet- 5. Togliere le incrostazioni


og gnistfangeren ved hjelp av en   ting van het geluiddemper- dalla griglia della marmitta e
stlbrste. " scherm en van de vonken- dal parascintille usando una
lL " vanger met behulp van een spazzola di fil di ferro.
2 staalborstel.
Bruk stlbrsten forsiktig ved  &.
iI
rengjring for unng skade <> Quando si effettua la pulizia
eksospottens beskyttelsesgitter. nN Zorg ervoor dat u het geduid- con la spazzola in ferro, agire
Y ,  demperscherm niet beschadigd dolcemente per evitare di dan-
6. Sett eksosfilteret tilbake p plass.   ) met de draadborstel. neggiare o graffiare la pro-
1 )  - tezione della marmitta.
# -.
6. Controleer de uitlaat dem-
per zeef. Vervang ze bij be- 6. Controllare la griglia della
6. schadiging. marmitta e sostituirla se
. danneggiata.

7. Monter gnistfangeren. 7. 7. Installeer de vonkafleider. 7. Installare la parascintille.


MERK: . N.B.: NOTA:
.
Rett opp gnistfangerfremspringet med Breng het vonkenvangeruit- Allineare il dente d'arresto della
hullet i hylserret. : steeksel in lijn met de opening candela con il foro del silenzia-
E " in de knaldemperpijp. tore.
1 Fremspring & &
2 Hull " 1 Uitsteeksel 1 Dente
!. 2 Opening 2 Foro
8. Fjern sotet p lyddemperfilteret
og gnistfangeren ved hjelp av en 1 " 8. Zet de uitlaat demper zeef 8. Installare la griglia.
stlbrste. 2 & weer in.

8. " 
"
! .

9. Sett p dekselet. 9. " . 9. Installeer het deksel. 9. Installare il coperchio.

64
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 24

E F ES D
AE01029 AF01029 AS01029 AG01029

AIR FILTER FILTRE A AIR FILTRO DE AIRE LUFTFILTER


1. Remove the cover 1. 1. Dposez le couvercle 1. 1. Retire la cubierta 1. 1. Die Abdeckung 1 abnehmen.

788-001

2. Remove the clip 2 holding 2. Dposez le circlips 2 tout en 2. Retire el clip 2 que sujeta la cu- 2. Halter 2, der den Luftfilterdeckel
w the air filter cover 3. maintenant le couvercle du bierta del filtro de aire 3. 3 hlt, entfernen.
filtre air 3.

788-002a

3. Remove the air filter cover 3. Dposez le couvercle du filtre 3. Quite la tapa y el elemento del fil- 3. Luftfilterdeckel und Filtereinsatz
and element 4. air et llment 4. tro de aire 4. 4 abnehmen.
r 4. Wash the element in solvent 4. Nettoyez llment dans du 4. Lave el elemento con disolvente y 4. Filterelement in Lsungsmittel
and dry. solvant et schez-le. squelo. waschen und trocknen lassen.
5. Oil the element and squeeze 5. Imbibez llment filtrant 5. Engrase el elemento y elimine el 5. Filterelement len und ber-
out excess oil. dhuile, puis, essorez llment aceite sobrante. schssiges l auspressen.
The element should be wet doit tre humide, mais pas d- El elemento debe quedar hme- Das Element sollte feucht sein,
but not dripping. goulinant. do, pero no goteando. aber nicht tropfen.

Recommended oil: Huile recommande: Aceite recomendado: Empfohlenes l:


Foam-air-filter oil Huile pour filtre air en Aceite para filtro de aceite con Schaum-Luft-Filter-l
or mousse espuma oder
SAE #20 motor oil ou o Motorl SAE 20
huile moteur SAE 20 Aceite de motor SAE 20
cC dD
Do not wring out the element. fF bB Filterelement nicht auswringen. Es
This could cause it to tear. Ne tordez pas llment; il pour- No escurra el elemento retorcindolo, kann dadurch zerstrt werden.
rait se dchirer. porque puede romperse.
6. Insert the element into the 6. Filter wieder in das Filtergehuse
air filter. 6. Replacez llment dans son 6. Inserte el elemento en el filtro de einsetzen.
NOTE: botier. aire. ANMERKUNG:
Be sure the element sealing sur- N.B.: NOTA: Darauf achten, da der
710-059a
face matches the air filter so Assurez-vous que la surface dtan- Asegrese de que la superficie de cie- Filtergehuse-deckel vllig aufliegt
there is no air leak. chtit de llment concorde avec rre del elemento encaja en el filtro und keine Nebenluft angesaugt wer-
le botier de manire prvenir para que no haya fugas de aire. den kann.
toute fuite dair.
cC
The engine should never run bB dD
without the element; excessive
fF El motor nunca debe funcionar sin el Motor nie ohne Filterelement laufen
piston and cylinder wear may Il ne faut jamais faire fonction- elemento; de lo contrario puede pro- lassen; dies kann zu starkem
result. ner le moteur sans llment; il ducirse un desgaste excesivo del pis- Kolben- bzw. Zylinderverschlei
pourrait en rsulter une usure tn y del cilindro. fhren.
excessive du piston et du cy-
lindre.
65
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 25

N GR NL I
AN01029 AR1029 AD01029 AH01029
LUFTFILTER LUCHTFILTER FILTRO DELLARIA
1. Ta av dekselet 1. 1. !  1. 1. Verwijder het deksel 1. 1. Togliere il coperchio 1.

2. Fjern klipsene 2 som holder luft- 2. ! 2 2. Verwijder de clip 2 die het 2. Togliere la graffa 2 che fissa
filterdekselet 3.   luchtfilterdeksel 3 op zijn il coperchio del filtro aria 3.
& 3. plaats houdt.

3. Togliere il coperchio e lele-


3. mento del filtro dellaria 4.
4. Lavare lelemento con del
4. solvente, quindi asciugarlo.
3. Fjern luftfilterdeksel og -element 4. 3. Verwijder het deksel en het 5. Bagnare lelemento con olio,
4. . luchtfilter 4 zelf. quindi premerlo per far fuo-
4. Vask elementet i lsemiddel og 5. 4. Maak het filter in een oplos- riuscire lolio eccedente.
trk. . sing schoon en laat het dr- Lelemento deve essere
5. Sett elementet inn med olje og ogen. bagnato, ma non deve gocci-
klem ut overskuddsolje. 5. Olie het filter en knijp de olare.
Elementet skal vre vtt, men . overtollige olie eruit.
ikke dryppende. Het filter moet vochtig zijn, Olio consigliato:
: maar mag niet druppelen. Olio per filtro aria in
Anbefalt olje: materiale espanso oppure
Skum-luftfilterolje  Aanbevolen olie: olio motore
eller Schuim-luchtfilterolie SAE N.20.
SAE #20 motorolje SAE #20 of
SAE #20 motorolie
iI
lL nN Non strizzare lelemento, in
Ikke kryst elementet. Det kan <> quanto ci potrebbe provocare
forrsake slitasje. . Wring het luchtfilterelement la rottura dello stesso.
niet uit, omdat het dan kan
6. Sett elementet inn i luftfilteret. scheuren.
6. 6. Inserire lelemento nel filtro
MERK: . dellaria.
: 6. Leg het element in het NOTA:
Pass p at elementets tetningsflate
luchtfilter.
passer til luftfilteret, s det ikke blir Assicurarsi che la superficie di
noen luftlekkasje. N.B.: tenuta dellelemento sia perfet-
Controleer of de afdichtings- tamente aderente al filtro
rand van het element wel dege- dellaria in modo da evitare
lL . lijk in het luchtfilter past, zodat eventuali fuoriuscite daria.
Motoren skal aldri kjres uten geen lucht kan ontsnappen.
elementet. Det kan fre til unormalt
stor slitasje p stempel og nN iI
sylinder.  <> Il motore non deve mai fun-
 Laat de motor nooit zonder zionare senza lelemento in
. luchtfilter draaien; dit kan snel- quanto ci pu comportare
le slijtage van zuiger en cilinder unusura eccessiva del pistone
. veroorzaken. e del cilindro.
66
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 26

E F ES D

w XG r W
Never use solvent while smok- Nutilisez jamais de solvant en No utilice nunca disolvente estando Beim Arbeiten mit Lsungsmitteln
ing or in the vicinity of an open fumant ou proximit dune fumando o cerca de una llama. nicht rauchen und keine offene
flame. flamme nue. Flamme benutzen.
7. Vuelva a colocar la cubierta del
7. Replace the air filter cover 7. Replacez le couvercle du filtre filtro de aire en su posicin origi- 7. Den Luftfilterdeckel in seine
in its original position and air sa position originale et nal e instale el clip. Ausgangsposition bringen und
install the clip. installez le circlips. 8. Instale la cubierta. Halter anbringen.
8. Install the cover. 8. Installez le couvercle. 8. Die Abdeckung installieren.

AE00471 AF00471 AS00471 AG00471

FUEL TANK FILTER FILTRE DE RESERVOIR FILTRO DEL DEPSITO DE COM- FILTER DES KRAFTSTOFFTANKS
1. Remove the fuel tank cap DESSENCE BUSTIBLE 1. Tankdeckel und Filter herausneh-
and filter. 1. Enlevez le bouchon du rser- 1. Quite la tapa del depsito de men.
q
voir dessence et le filtre. combustible y el filtro.
1 Filter 1 Filter
1 Filtre 1 Filtro
2. Clean the filter with solvent. 2. Filter mit Lsungsmittel reinigen.
If damaged, replace. 2. Nettoyez le filtre dans du sol- 2. Limpie el filtro con disolvente. Si Bei Beschdigung ersetzen.
3. Wipe the filter and insert it. vant; remplacez-le sil est en- est daado, cmbielo. 3. Filter trocknen und wieder einset-
dommag. 3. Seque el filtro y vuelva a colocar- zen.
w 3. Essuyez le filtre et remettez-le lo.
en place. W
Be sure the tank cap is tight-
ened securely. r Darauf achten, da der Tankdeckel
XG Asegrese de apretar firmemente la wieder fest verschlossen wird.
Assurez-vous que le bouchon est tapa del depsito.
bien serr.

707-094

AF01094

AE01094 DEPANNAGE AS01094 AG01094

TROUBLESHOOTING LOCALIZACIN DE AVERAS FEHLERSUCHE


Le moteur refuse de dmarrer.
Engine wont start 1. Circuit dalimentation El motor no arranca Motor startet nicht:
1. Fuel systems Le carburant narrive pas 1. Sistema de combustible 1. Kraftstoffanlage
No fuel supplied to combus- jusque dans la chambre de No llega combustible a la cmara Dem Verbrennungsraum wird
tion chamber. combustion. de combustin. kein Kraftstoff zugefhrt.
707-091 2 No fuel in tank .... Supply 2 Pas de carburant dans le rser- 2 El depsito no contiene combus- 2 Kein Kraftstoff im Tank ....
fuel. voir - Faites le plein de carbu- tible .... Aada combustible. Kraftstoff einfllen.
rant.
67
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 27

N GR NL I

o XP X@ T
Bruk aldri lsemiddel mens du Houd oplosmiddel uit de buurt Non fumare durante limpiego
ryker eller i nrheten av pen ild. van vonken en open vuur en del solvente o in prossimit di
. rook niet. fiamme.
7. Sett p igjen luftfilterdekselet og
klipsene. 7. "   7. Plaats het luchtfilterdeksel 7. Rimettere il coperchio del
8. Sett p dekselet. & weer in zijn oorspronkelijke filtro aria nella sua posizione
" !  positie en installeer de clip. originale e installare la graf-
. 8. Installeer het deksel. fa.
8. " . 8. Installare il coperchio.

AN00471 AR00471 AD00471 AH00471


BENSINTANKFILTER BRANDSTOFTANKFILTER FILTRO SERBATOIO CARBU-
1. Fjern tanklokket og filtret. 1. 1. Verwijder brandstoftankdop RANTE
. en - filter. 1. Togliere il tappo del serba-
1 Filter toio carburante ed il filtro.
1 1 Filter
2. Rens filtret med lsemiddel. Skift 1 Filtro
det, hvis det er skadet. 2. 2. Reinig het filter met oplos-
3. Trk av filtret og sett det inn. . middel. Indien beschadigd, 2. Pulire il filtro con il solvente
, . vervangen. e sostituirlo in caso sia dan-
o 3. 3. Veeg het filter schoon en zet neggiato.
. het weer op zijn plaats. 3. Pulire il filtro e rimontarlo.
Pass p at tanklokket skrus
skikkelig til.
XP X@ T
Schroef de tankdop stevig vast. Assicurarsi che il tappo del ser-
batoio sia serrato a fondo.
.

AN01094 AR01094 AD01094 AH01094

HVIS NOE GR GALT PLOBLEEMOPSPORING RICERCA INCONVENIENTI

Motoren vil ikke starte  Motor start niet Il motore non parte
1. Bensinsystemene 1. 1. Brandstofsysteem 1. Impianti di alimentazione
Ingen bensintilfrsel til forbren- De benzine bereikt de ver- Non viene erogato carbu-
ningskammeret . brandingskamer niet: rante nella camera di com-
2 Ingen bensin p tanken .... Fyil 2 2 Geen benzine in de tank .... bustione.
bensin .... Vul de benzine bij. 2 Manca carburante nel serba-
. toio ..... Fare rifornimento.
68
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 28

E F ES D
2 Fuel in tank .... Fuel tank 2 Prsence de carburant dans le 2 Combustible en el depsito .... 2 Kraftstoff im Tank .... Kraftstof-
ON cap air vent knob to rservoir .... Tournez la Tirador del suspiro de aire del ftankdeckel-Entlftungskanal-
OPEN (turn it 1 turn coun- molette de purge dair du bou- tapn del depsito de combusti- knopf auf OPEN (FFNEN)
terclockwise). chon du rservoir carburant ble en ABIERTO (grelo 1 vuelta drehen (1 Drehung gegen den
Fuel cock sur OPEN (tournez-la de 1 en sentido antihorario). Uhrzeigersinn).
OFF knob to ON. tour dans le sens antihoraire). Botn del grifo de combustible Kraftstof-
705-072
2 Clogged fuel line .... Clean Robinet carbu- en ABIERTO. fhahn-Knopf auf EIN.
fuel line. rant sur ON . 2 Tubo de combustible obstruido 2 Verstopfte Kraftstoffleitung ....
2 Clogged carburetor .... 2 Conduit dalimentation obstru .... Limpie el tubo de combustible. Leitung reinigen.
Clean carburetor. - Nettoyez le conduit dalimen- 2 Carburador obstruido .... Limpie 2 Vergaser verstopft .... Vergaser
2. Engine oil system tation. el carburador. reinigen.
Insufficient 2 Carburateur obstru - Nettoyez 2. Sistema de aceite de motor 2. Motorl
2 Oil level is low .... Add en- le carburateur. Insuficiente Unzureichend
gine oil. 2. Circuit dhuile moteur 2 Nivel de aceite bajo ... Aada 2 Niedriger lstand .... Motorenl
Insuffisant aceite de motor. auffllen.
2 Faible niveau dhuile - Faites
700-006
lappoint dhuile.

A B 3. Electrical systems 3. Circuit lectrique 3. Sistema elctrico 3. Elektrische Anlage


2 Engine switch (Red) to 2 Contacteur du moteur (Rouge) 2 Interruptor del motor (Rojo) en 2 Motorschalter (Rot) auf EIN.
ON. sur ON (MARCHE). ACTIVADO. Fr Europa
For Europe Pour lEurope Para Europa Ausgenommen fr Europa
Except for Europe Except pour lEurope Excepto para Europa Schwacher Zndfunke
Poor spark Faible tincelle. Chispa dbil 2 Zndkerze durch
2 Spark plug dirty with carbon 2 Bougie encrasse de calamine 2 Buja sucia con carbonilla o moja- Kohlerckstnde verschmutzt
763-223e
or wet .... Remove carbon or ou mouille - Eliminez la cala- da .... Elimine la carbonilla o oder feucht .... Kohle entfernen
wipe spark plug dry. mine ou schez la bougie. seque la buja. oder Zndkerze trockenreiben.
2 Faulty ignition system .... 2 Circuit dallumage dfectueux 2 Sistema de encendido defectuoso 2 Zndanlage nicht in Ordnung ....
Consult dealer. - Consultez votre concession- .... Consulte al concesionario. Himoinsa-Stromerzeuger-Hndler
4. Compression naire. 4. Compresin aufsuchen.
Insufficient 4. Compression Insuficiente 4. Unzureichende Kompression
2 Worn out piston and cylin- Insuffisante 2 Pistn y cilindro desgastados .... 2 Kolben und Zylinder ausgeschla-
der .... Consult dealer. 2 Piston et cylindre uss - Consulte al concesionario. gen .... Himoinsa-Stromerzeuger-
Consultez votre concessionnai- Hndler aufsuchen.
760-009
re.

69
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 29

N GR NL I
2 Bensin p tanken .... 2  & 2 Brandstof in tank .... 2 Carburante nel serbatoio
Bensintanklokkets lufteknapp til .... Tankdopontluchtingsknop .... Manopola di sfiato del
PEN (OPEN) (drei den 1 om- " !   naar OPEN (1 slag links- tappo serbatoio carburante
dreining mot urviserne). ! om draaien). su OPEN (girare 1 giro in
Bensinkranknapp til P (ON). ! OPEN Brandstofkraanknop naar senso antiorario).
2 Tilstoppet bensinslange .... Rens (!  1 " ON. Manopola del rubinet-
bensinslangen ). 2 Benzineleiding verstopt .... to del carburante su ON.
2 Tilstoppet forgasser .... Rens for- Reinig de benzineleiding. 2 Il tubo di alimentazione
gasseren " ! 2 Carburator verstopt .... ostruito .... Pulirlo.
2. Oljesystem ! ON. Reinig de carburator. 2 Il carburatore ostruito ....
Utilstrekkelig 2 Pulirlo.
2 Lavt oljeniv .... Fyll p motorolje ....  2. Motoroliesysteem 2. Sistema olio motore insuffi-
 . Onvoldoende ciente.
2 .... 2 Oliepeil is te laag .... Vul 2 Il livello dellolio basso ....
. motorolie bij. Aggiungere olio motore.
2. 

2
3. Elektriske systemer .... 3. Elektrisch circuit 3. Impianto di accensione
2 Motorbryteren (Rd) skal st p . 2 Motorschakelaar (Rood) op 2 Interruttore del motore
P. 3. H " AAN. (Rosso) su ON.
For Europa 2  " Voor Europa Per lEuropa
Med unntak av Europa Behalve voor Europa Tranne per lEuropa
() !
Drlig gnist Te zwakke vonk: La scintilla della candela
.
2 Sotet eller vt tennplugg .... Fjern 2 2 Bougie vuil of vochtig .... insufficiente.
sot eller trk tennpluggen   2 Verwijder koolaanslag of 2 La candela presenta in-
Defekt tenningssystem .... " " droog de bougie af. crostazioni carboniose o
Kontakt forhandler 2 2 Geen ontsteking .... bagnata .... Rimuovere le in-
4. Kompresjon  .... Raadpleeg de dealer. crostazioni o asciugare la
Utilstrekkelig 4. Onvoldoende candela.
2 Utslitt stempel og sylinder .... Compressie: 2 Il sistema di accensione
Kontakt forhandler . 2 Versleten cilinder en zuiger difettoso .... Rivolgersi al
.... Raadpleeg uw dealer. concessionario.
 .... 4. Compressione
. Insufficiente
4. 2 Usura del pistone e del
 cilindro .... Rivolgersi al con-
2 cessionario.
....
.

70
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 30

E F ES D
AE01065 AF01065 AS01065 AG01065

Generator wont produce Le gnrateur ne produit pas El generador no produce potencia Generator erzeugt keinen Strom
power dlectricit 2 Dispositivo de seguridad (c.a.) en 2 Sicherheitsvorrichtung (WS) auf
2 Safety device (AC) to OFF 2 Dispositif de scurit (CA) sur APAGADO .... Pare el motor y OFF (AUS) .... Motor abstellen,
.... Stop the engine, then OFF .... Arrtez le moteur, vuelva a arrancarlo. Y para dann erneut anlassen. Und fr
restart. And for Canada, puis redmarrez. Et pour le Canad, ponga el interruptor de Kanada: Drehen Sie den AC-
turn the AC switch (N.F.B.) Canada, tournez le contacteur c.a. (N.F.B.) en ENCENDIDO. Schalter (N.F.B.) auf ON (EIN).
to ON. CA (N.F.B.) sur ON . 2 Dispositivo de seguridad (protec- 2 Sicherheitsvorrichtung (GS-
2 Safety device (DC protector) 2 Dispositif de scurit (proteci- tor de c.c.) en APAGADO .... Schutz) auf OFF (AUS) ....
to OFF .... Press to reset ton CC) sur OFF .... Presione para reponer el protector Drcken, um den GS-Schutz
the DC protector. Apuyez pour rinitialiser la de c.c. rckzustellen.
For Canada, safety device protection CC. Para Canad, ponga el dispositivo Fr Kanada: Schutzeinrichtung
(DC switch) to OFF .... Pour le Canada, dispositif de de seguridad (interruptor de c.c.) (DC-Schalter) auf OFF (AUS) ...
Turn the DC switch (N.F.B.) scurit (contacteur CC) sur en APAGADO ... Ponga el inte- Den DC-Schalter (N.F.B.) auf
to ON. OFF ... Tournez le contacteur rruptor de c.c. (N.F.B.) en EN- ON (EIN) drehen.
CC (N.F.B.) sur ON . CENDIDO.

71
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 31

N GR NL I
AN01065 AR01065 AD01065 AH01065
Generatoren vil ikke produsere -  ) Generator produceert geen ver- Il generatore non produce cor-
strm 2 &  mogen rente
2 Sikkerhetsanordning for veksel- (AC) ! OFF 2 Veiligheidsinrichting (wis- 2 Dispositivo di sicurezza (CA)
strm (AC) til AV (OFF) .... .... " " selstroom) op OFF .... su OFF .... Arrestare e ri-
Stopp motoren og start den igjen.    . Schakel de motor uit en avviare il motore. Per il
Og nr det gjelder Canada, drei , " start deze dan opnieuw. En Canada, posizionare linter-
AC-bryteren (N.F.B.) til P-stillin-  & AC zet voor Canada de wissel- ruttore CA (N.F.B.) su ON.
gen (ON). (N.F.B.) ! ON. spanningsschakelaar
2 Sikkerhetsanordning for likestrm 2 &  (DC (N.F.B.) op ON. 2 Dispositivo di sicurezza (CC)
(likestrmsvern DC protector)) protector) ! 2 Veiligheidsinrichting (gelijk- su OFF .... Premere per
til AV (OFF) .... Trykk for til- OFF .... ! stroombescherming) op azzerare il dispositivo di
bakestille likestrmsvernet.  OFF .... Druk op de knop protezione CC.
For Canada: Sikkerhetsanordning " & om de gelijkstroom be- Per il Canada, il dispositivo
(DC-bryter) til AV-stilling (OFF)  DC protector. scherming te resetten. Voor di sicurezza (interruttore CC)
... Drei DC-bryteren (N.F.B.) til , & Canada, veiligheidsinrich- su OFF .... Posizionare lin-
P-stillingen (ON).  ( DC) ting (gelijkspanningsschake- terruttore CC (N.F.B.) su
! OFF ... laar) op OFF ... Verdraai ON.
"  DC de gelijkspanningsschake-
(N.F.B.) ! ON. laar (N.F.B.) naar ON.

72
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 32

E F ES D
AE00601 AF00601 AS00601 AG00601

STORAGE REMISAGE ALMACENAMIENTO LAGERUNG


Long term storage of your ma- Si vous remisez votre groupe lec- Cuando almacene el generador duran- Eine lngere Lagerung des
chine will require some preven- trogne pendant une priode pro- te una larga temporada, deber seguir Stromerzeugers erfordert einige
tive procedures to guard longe, il faut prendre certaines ciertos procedimientos preventivos Vorsorgemanahmen zum Schutz
against deterioration. mesures prventives afin de le pro- para evitar que se deteriore. gegen Schden.
tger contre toute dtrioration.

AE01095 AF01095 AS01095 AG01095

DRAIN THE FUEL VIDEZ LE CARBURANT DRENAJE DEL COMBUSTIBLE ABLASSEN DES KRAFTSTOFFES
1. Remove the fuel tank cap. 1. Dposez le bouchon du rser- 1. Retire el tapn del depsito de 1. Kraftstofftankdeckel abnehmen.
Drain the fuel from the fuel voir carburant. Vidangez le combustible. Drene el depsito de Kraftstoff mit Hilfe eines handel-
tank into an approved gaso- carburant du rservoir carbu- combustible en un recipiente de sblichen Handsiphons aus dem
line container using a com- rant dans un conteneur carbu- gasolina autorizado utilizando un Kraftstofftank in einen zugelasse-
mercially available hand rant homologu au moyen dun sifn manual de adquisicin co- nen Benzinkanister ablassen.
706-025
siphon. Then, install the fuel siphon manuel achet dans le mercial. A continuacin, instale el Danach den Kraftstofftankdeckel
tank cap. commerce. Installez ensuite le tapn del depsito de combusti- wieder befestigen.
2. Remove the cover 1. bouchon du rservoir carbu- ble. 2. Die Abdeckung entfernen 1.
Drain fuel from the carbure- rant. 2. Retire la cubierta 1. Durch Lsen der Ablassschraube
tor by loosening the drain 2. Dposez le couvercle 1. Vace el combustible del carbura- 2 am Schwimmergehuse des
screw 2 on the carburetor Videz le carburateur du carbu- dor aflojando el tornillo de drenaje Vergasers den Kraftstoff aus dem
float chamber. rant quil contient en desserrant 2 de la cmara del flotador del Vergaser ablassen.
q la vis de purge 2 sur la cuve carburador.
w niveau constant du carburateur. W
788-001

9 Fuel is highly flammable r 9 Kraftstoff ist leicht brennbar


and poisonous. Check XG 9 El combustible es muy inflama- und giftig. Vor dem Einfllen
SAFETY INFORMATION 9 Lessence est un produit hau- ble y txico. Lea detenidamente von Kraftstoff SICHERHEITS-
(See page 7) carefully. tement inflammable et el apartado INFORMACIN HINWEISE FR DEN BETRIEB
9 Wipe up any spilled fuel im- toxique. Lisez attentivement SOBRE SEGURIDAD (pgina (Siehe Seite 7) sorgfltig be-
mediately. les INFORMATIONS DE 7) antes de aadir combustible. achten.
w SECURITE la page 7) 9 Limpie enseguida el combustible 9 bergelaufenen Kraftstoff un-
3. Turn the fuel cock knob to avant de faire le plein. que pueda derramarse. verzglich aufwischen.
707-103
OFF. 9 Essuyez immdiatement les
Start the engine and leave it ventuelles coulures de car- 3. Gire el botn del grifo de combus- 3. Kraftstoffhahn-Knopf auf OFF
run until it stops. burant. tible a la posicin CERRADO. (AUS) drehen.
This will burn any remain- Arranque el motor y mantngalo Den Motor anlassen und laufen
ing fuel in the carburetor. 3. Tournez le robinet carburant en marcha hasta que se detenga. lassen, bis er stoppt.
sur OFF . Esto quemar todo el combusti- Dadurch wird restlicher Kraftstoff
Faites dmarrer le moteur et ble que quede en el carburador. im Vergaser verbrannt.
laissez-le tourner jusqu ce
quil sarrte.
Cela permet de brler tout le
carburant qui reste dans le car-
burateur.

73
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 33

N GR NL I
AN00601 AR00601 AD00601 AH00601

OPPBEVARING OPSLAG VOOR LAN- RIMESSAGGIO


Langtidslagring av maskinen krever GERE TIJD In caso di rimessaggio per
noen preventive forholdsregler for at    Als de generator lange tijd moet lunghi periodi di tempo, nec-
den ikke skal ta skade.   worden opgeslagen, moet u en- essario attenersi alle procedure
. kele voorzorgsmaatregelen di prevenzione per salva-
nemen om te voorkomen dat de guardare la macchina da eventu-
generator schade oploopt. ali danni.
AN01095 AR01095 AD01095 AH01095
TAPPING AV BENSIN DE BRANDSTOF AFTAPPEN SPURGO DEL CARBURANTE
1. Ta av bensintanklokket. Tapp av 1. !  1. Verwijder de tankdop. Tap 1. Togliere il tappo del serba-
bensinen fra bensintanken og .  de brandstof af uit de toio carburante. Scaricare il
samle den i en godkjent drivstoff- &  brandstoftank in een goed- carburante dal serbatoio in
beholder ved hjelp av en vanlig !  gekeurde benzinebak via un contenitore per benzina
hevert. Sett p igjen bensintank- , 2 ! een in de handel verkrijgba- omologato usando un sifone
lokket. 2  . re handsifon. Installeer ver- a mano del tipo venduto in
2. Die Abdeckung entfernen 1.  "  volgens de tankdop. commercio. Quindi installare
Durch Lsen der Ablassschraube . 2. Verwijder het deksel 1. il tappo del serbatoio carbu-
2 am Schwimmergehuse des 2. !  1. Laat de brandstof uit de car- rante.
Vergasers den Kraftstoff aus dem  &  burator wegvloeien door de 2. Togliere il coperchio 1.
Vergaser ablassen. !, 2 aftapschroef 2 op de carbo- Scaricare il carburante dal
 2 ratorvlotterkamer los te carburatore allentando la
o   draaien. vite di scarico 2 sulla
& !. vaschetta del galleggiante
9 Bensin er meget brannfarlig og del carburatore.
giftig. Les SIKKERHETS- X@
INFORMASJONEN nye fr du XP 9 Benzine is uiterst ontvlam-
fyller p drivstoff (Se side 8). 9 baar en giftig. Lees de VEI- T
9 Trk opp eventuelt bensinsl . LIGHEIDSINFORMATIE (Ze 9 Il carburante altamente
umiddelbart.  pagina 8) zorgvuldig door infiammabile e tossico.
voor u de tank bijvult. Prima di fare rifornimento,
3. Drei bensinkranknappen til AV- - 9 Veeg eventueel gemorste leggere attentamente le
stillingen (OFF). (  8) brandstof onmiddellijk op. I N F O R M A Z I O N I
Start motoren og la den g til den RIGUARDANTI LA SI-
stopper. . 3. Draai de brandstofkraan- CUREZZA (Vedi pag. 8).
P den mten forbrennes eventu- 9  # ), knop naar OFF. 9 Asciugare immediatamente
elle bensinrester i forgasseren.  #. Start de motor en laat deze eventuali fuoriuscite di car-
draaien tot hij stilvalt. burante.
3. !  " Hierdoor wordt de eventu-
! OFF. eel resterende brandstof in 3. Mettere in posizione OFF
  " de carburator verbrand. la manopola del rubinetto
" del carburante.
! ". Avviare il motore e lasciarlo
o  & funzionare finch non si
! ferma.
!. La manovra consuma il car-
burante rimasto nel carbura-
tore.

74
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 34

E F ES D
AE00621 AF00621 AS00621 AG00621

ENGINE MOTEUR MOTOR MOTOR


1. Remove the spark plug, 1. Dposez la bougie, versez en- 1. Retire la buja, vierta una cucha- 1. Zndkerze herausschrauben,
pour about one tablespoon viron une cuillre soupe rada de aceite de motor SAE ca.1 Elffel Motorl SAE
of SAE 10W30 or 20W40 dhuile SAE 10W30 ou 20W40 10W30 o 20W40 en la cavidad de 10W30, 10W40, oder 20W40 in
motor oil into the spark plug dans lorifice de la bougie, puis la buja y vuelva a instalar sta. die Zndkerzenffnung gieen
hole and reinstall the spark remontez la bougie. Essayez D varias vueltas al arranque de und die Kerze wieder einschrau-
plug. Recoil start the engine plusieurs reprises de mettre le retroceso (con el encendido des- ben. Motor mit dem Hand-
by turning over several moteur en marche laide du conectado) con el fin de recubrir Seilzugstarter einige Male (bei
times (with ignition off) to lanceur (en laissant lallumage las paredes del cilindro con acei- abgestellter Zndung) durchdre-
coat the cylinder walls with hors circuit). Cette prcaution te. hen, um die Zylinderwand mit l
oil. permettra denduire dhuile la 2. Tire del arranque de retroceso zu benetzen.
2. Pull the recoil starter until paroi du cylindre. hasta que sienta la compresin. 2. Hand-Seilzugstarter ziehen, bis
you feel compression. Then 2. Tirez sur le cordon du lanceur Deje entonces de tirar. (Con ello ein Gegendruck (Kompression)
stop pulling. (This prevents jusqu ce que vous sentiez une evita que se oxiden el cilindro y zu spren ist. Handstartseil lang-
the cylinder and valves from certaine compression; cessez las vlvulas.) sam zurck gleiten lassen.
rusting). alors de tirer (ceci empche le 3. Limpie el exterior del generador y (Durch diese Manahme sind
3. Clean exterior of the gener- cylindre et les soupapes de aplique un producto antioxidante. Einla- und Auslaventil ge-
ator and apply a rust in- rouiller). 4. Almacene el generador en un schlossen. Dadurch wird
hibitor. 3. Nettoyez lextrieur du groupe lugar seco y bien ventilado y c- Rostbildung im Zylinder und an
4. Store the generator in a dry, lectrogne et appliquez un bralo con la funda. den Ventilen vermieden).
well-ventilated place, with produit antirouille. 5. El generador debe permanecer 3. Auenseiten des Stromerzeugers
the cover placed over it. 4. Remisez le groupe lectrogne siempre en una posicin vertical, subern und mit einem
5. The generator must remain dans un endroit sec et bien mientras est almacenado, se Rostschutzmittel einnebeln.
712-026
in a vertical position when ar, en prenant soin de le cou- transporta o se utiliza. 4. Stromerzeuger abgedeckt an
stored, carried or operated. vrir. einem trockenen, gut belfteten
5. Le groupe lectrogne doit res- Platz lagern.
ter en position verticale lorsque 5. Der Stromerzeuger mu sowohl
vous le remisez, le transportez bei der Lagerung als auch beim
ou lutilisez. Transport und im Betrieb immer
waagrecht stehen.

75
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 35

N GR NL I
AN00621 AR00621 AD00621 AH00621

MOTOREN MOTOR MOTORE


1. Fjern tennpluggen, hell ca en spi- 1. , 1. Verwijder de bougie en giet 1. Togliere la candela, versare
seskje SAE 10W30 eller 20W40 ongeveer een eetlepel SAE circa un cucchiaio di olio
motorolje ned i tennplugg-hullet 10W30 of 20W40 motor-olie motore SAE 10W30 oppure
og sett tennpluggen inn igjen.   in de bougieboring in de ci- 20W40 nel foro della can-
Bruk startapparatet til dra moto- SAE 10W30 20W40 linderkop en zet de bougie dela, quindi rimetterla in
ren rundt flere ganger (med ten- weer op haar plaats. Trek sede. Avviare il motore con
ningen av) for f dekket sylin- .  een paar keer aan de star- lautoavvolgente dando di-
derveggene med olje.   tergreep (zonder het contact versi giri (con il circuito di
2. Dra i startapparatet til du kjenner ( op te zetten), om de cilin- accensione disinserito) per
kompresjon. Da slutter du dra. ) derwanden met olie te be- bagnare le pareti del cilin-
(Dette hindrer at sylinderen og dekken. dro con olio.
ventilene ruster.) . 2. Trek aan de repeteerstarter 2. Tirare lautoavvolgente fino
3. Rens generatorens ytre og bruk 2.  tot u weerstand ondervindt. ad avvertire una compres-
et rusthindrende middel. Laat de greep dan los. (Dit sione. Rilasciare lo starter.
4. Oppbevar generatoren p et trt, . voorkomt roestvorming op (Ci al fine di evitare che il
godt ventilert sted, med dekslet . cilinder en kleppen). cilindro e le valvole si arrug-
over. ( 3. Reinig de buitenkant van de iniscano).
5. Generatoren m st vertikalt nr generator en breng een con- 3. Pulire la parte esterna del
den lagres, bres eller brukes. serveringsmiddel aan. generatore ed applicarvi una
.) 4. Zet de generator met de af- sostanza antiruggine.
3.  dekhoes er overheen weg 4. Tenere il generatore in
 op een droge, goed geventi- luogo asciutto e ben ventila-
. leerde plaats. to, assicurandosi che il cop-
4. 5. De generator moet altijd erchio sia in sede.
, rechtop bewaard, getrans- 5. Il generatore deve essere
, porteerd en bediend wor- tenuto in posizione verticale
den. quando viene conservato in
. magazzino, trasportato o
5. messo in funzione.
,

.

76
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 36

E F ES D
AE00701 AF00701 AS00701 AG00701

SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN


AE00702 AF00702 AS00702 AG00702

DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONES ABMESSUNGEN


Unit GYG 10i RMS Unit Unidad Einheit
Longueur hors tout Longitud total Gesamtlge
Overall Length mm (in) 450 (17.7)
Overall Width mm (in) 240 (9.4)
Largeur hors tout Anchura total Gesamtbreite
Overall Height mm (in) 380 (15.0)
Hauteur hors tout Altura total Gesamthhe
Dry Weight kg (lb) 13 (28.7) (For Europe)
Poids vide Peso sin combustible ni lubricante Trockengewicht
12.7 (28.0) (Except for Europe)
AE00703 AF00703 ASS00703 AG00703

ENGINE MOTEUR MOTOR MOTOR


Unit GYG 10i RMS Unit Unidad Einheit
Type Tipo Typ
Type Forced air cooled
Moteur essence 4 temps ACT OHV de gasolina, cuatro tiempos, Zwangsluftgekhlter Viertakt
4-stroke gasoline OHV
et refroidissement par air forc refrigerado por aire forzado Benzinmotor
Cylinder Arrangement Vertical, 1 cylinder
Disposition des cylindres Disposicin del cilindro Zylinderanordnung
Displacement cm3 50
Vertical, 1 cylindre Vertical, 1 cilindro Vertikal, 1 Zylinder
Bore Stroke mm 41.0 38.0
Cylindre Cilindrada Hubraum
(in) (1.61 1.50)
Alsage x course Dimetro interior x recorrido Bohrung x Hub
Rated Output kW (PS)/r/min 1.21 (1.65)/5,000
Puissance nominale Potencia nominal Nennleistung
Operation Hours Hr 4.3
Fuel Unleaded gasoline
Heures dutilisation Funcionamiento Horas Betriebsstunden
Fuel Tank Capacity L (Imp gal) 2.5 (0.55)
Heure Horas Std.
Engine Oil Quantity L (Imp qt) 0.32 (0.28)
Carburant Combustible Kraftstoff
Ignition System TCI Essence sans plomb Gasolina sin plomo Bleifreies Benzin
Spark Plug: Type CR4HSB (NGK) Capacit du rservoir carbu- Capacidad del depsito de com- Tank-Fllmenge
Gap mm (in) 0.60.7 (0.0240.028) rant bustible Motorl-Fllmenge
Sound Power Level (Noise level*) LWA dB (dB(A)) 88 (57) Quantit dhuile moteur Cantidad de aceite de motor Zndanlage
Systme dallumage Sistema de encendido Zndkerze: Typ
*: Measured at rated operation from 7m (23 ft) distance. Buja: Tipo Elektrodenabstand
Bougie :Type
CEcartement des lectrodes Separacin entre los electrodos Schalleistungspegel
Nor de bruit (Niveau de bruit*) Nivel de sonido del motor (Nivel (Geruschpegel*)
* Mesur une distance de 7 m de ruido*) * Gemessen bei Arbeitsbetrieb im
en cours de fonctionnement au * Medido al rendimiento nominal Abstand von 7 m (23 ft).
rgime nominal. desde una distancia de 7 metros

77
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 37

N GR NL I
AN00701 AR00701 AD00701 AH00701

SPESIFIKASJONER TECHNISCHE CARATTERISTICHE


AN00702 AR00702
GEGEVENS TECNICHE
DIMENSJONER AD00702 AH00702
Enhet AFMETINGEN DIMENSIONI
Totallengde  Eeenheid Unit di Misura
Totalbredde  Lengte Lunghezza dingombro
Totalhyde  Breedte Larghezza dingombro
Trrvekt  Hoogte Altezza dingombro
Droog gewicht Peso a secco
AN00703 AR00703 AD00703 AH00703
MOTOREN MOTOR MOTORE
Enhet Eeenheid Unit di Misura
Type  Type Tipo
Luftavkjlt 4-takts, Bensin , 4-, 4-takt, Geforceerde de A quattro tempi, raffredda-
Sylinder-arrangement " Luchtkoeling mento forzato ad aria Benzina
Vertikalstilt, 1 sylinder  Cilinderopstelling Cilindrata
Forskyvning  Verticaal, 1 cilinder Verticale, 1 cilindro
Diameter x Slaglengde , 1 & Cilinderinhoud Disposizione cilindri
Merkeeffekt  Boring x Slag Alesaggio x corsa
Driftstimer x Vermogen Potenza nominale
Hr  Bedrijfsuren Ore di funzionamento
Drivstoff   Hr Hr
Blyfri bensin  Brandstof Carburante
Tankkapsitet Loodvrije benzine Benzina senza piombo
Mengde motorolje Tankinhoud Capacit complessiva serba-
Tenningssystem Oliecarterinhoud toio carburante
Tennplugg: Type Ontstekingssysteem Quantit di olio motore
Gap  Bougie: Type Sistema di accensione
Lydeffektniv (Styniv*) :  Afstand Candela: Tipo
* Mlt ved spesifiserte Geluidsniveau Distanza tra gli elettrodi
bruksbetingelser p 7 m avstand. & " (Lawaainiveau*) Livello acustico (Livello del
& ( &*) Gemeten bij nominaal be- rumore*)
! drijf van op een afstand van * Misurato a funzionamento no-
  7 !. 7 m. minale da una distanza di 7 m.

78
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 38

E F ES D
AE00706 AF00706 AS00706 AG00706

GENERATOR GENERATOR GENERADOR STROMERZEUGERTEIL


Unit Unidad Einheit
Puissance en courant alternatif Salida de CA Wechselstrom-Ausgangsleistung
Unit GYG 10i RMS
Tension nominale Tensin nominal Betriebsspannung
Fquence nominale Frequencia nominal Sollfrequenz
AC Output
Intensit nominale Intensidad nominal Nennstrom
Rated voltage V 120 230 230 220 220 120
Puissance nominale Potencia nominal Nennleistung
Rated frequency Hz 60 50 50 50 60 60 Puissance active nominale Potencia activa nominal continua Nenndauerleistung
Rated current A 7.5 3.9 3.9 4.1 4.1 7.5 continue Factor de potencia Nennleistungsfaktor
Rated output VA 900 900 900 900 Facteur de puissance nominale Dispositivo de seguridad: Tipo Schutzeinrichtung: Art
Continuous rated Dispositif de scurit: Type Electrnico y N.F.B. Elektronisch und N.F.B.
active power kW 0.9 0.9 Electronique et N.F.B. Electrnico Elektronisch
Rated power factor 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 Electronique Salida de c.c. GS-Ausgang
Safety Device: Type Tension de sortie CC Tensin nominal Betriebsspannung
Electronic Tension nominale Intensidad nominal Nennstrom
Electronic
and Intensit nominale Dispositivo de seguridad: Tipo Schutzeinrichtung: Art
N.F.B. Dispositif de scurit: Type Protector de c.c. GS-Schutz
DC output Protection CC Clase de aislamiento Isolierklasse
Rated voltage V 12 12 12 12 12 12 Classe disolation
Rated current A 6.5 8 8 8 8 8
Safety Device: Type N.F.B. DC protector
Insulation class B

79
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 39

N GR NL I
AN00706 AR00706 AD00706 AH00706
GENERADOR GENERATOR GENERATORE
Enhet Eeenheid Unit di Misura
Vekselstrm utgangseffekt Wisselstroomvermogen Erogazione CA
Merkespenning Nominaale spanning Tensione nominale
Merkefrekvens   Nominaale frekwentie Frequenza nominale
Vekselstrm Nominaale stroom Corrente nominale
Merkeeffekt  Vermogen Potenza nominale
Kontinuerlig merkeeffekt, aktiv  " & Continu nominaal actief vermogen Potenza attiva nominale continua
Merkeeffekt   Nominale vermogensfactor Fattore di potenza nominale
Sikkerhetsanordning: Type :  Beveiligingsschakeling: Type Dispositivo di sicurezza: Tipo
Elektronikk og N.F.B.  N.F.B. Elektronisch en N.F.B. Elettronico e N.F.B.
Elektronikk  Elektronisch Elettronico
Likestrmsutgangseffekt o DC Gelijkstroomuitgang Erogazione CC
Merkespenning Nominaale spanning Tensione nominale
Vekselstrm Nominaale stroom Corrente nominale
Sikkerhetsanordning: Type :  Beveiligingsschakeling: Type Dispositivo di sicurezza: Tipo
Likestrmsvern  DC protector Gelijkstroombescherming Dispositivo di protezione CC
Isolasjonsklasse   Isolatieklasse Classe d'isolamento

80
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 40

E ES
For Europe AE00751 AF00751
F
AS00751

WIRING DIAGRAM SCHEMA DE DIAGRAMA DEL


CABLAGE CIRCUITO
1 Main coil 1 Bobine principale 1 Bobina principal
2 Sub coil 2 Bobine secondaire 2 Bobina secundaria
3 DC coil 3 Bobine CC 3 Bobina de c.c.
4 DC rectifier 4 Redresseur CC 4 Rectificador de c.c.
5 Control unit 5 Unit de commande 5 Unidad de control
6 Noise filter 6 Filtre antiparsite 6 Filtro, ruidos
7 AC pilot light 7 Tmoin pilote CA 7 Piloto luminoso de CA
For UK 8 AC receptacle 8 Prise CA 8 Medidor de tensin
Br
9 Ground (Earth) terminal 9 Bobine de masse (terre) 9 Terminal de puesta a tierra
R
G/Y 0 Economy control switch 0 Commutateur de fonctionne- (massa)
i (Black) ment conomique (Noir) 0 Interruptor de control de ahorro
q Overload indicator light q Tmoin de surcharge de combustible (Negro)
w DC protector (breaker) w Protection CC (coupe-cir- q Piloto indicador de sobrecarga
q
e DC receptacle cuit) w Protector de c.c. (disyuntor)
Br
u
W W Br W
Br
Br
W Br
W Br
Br
Br
y R
Br Br
r Engine switch (Red) e Prise CC e Toma de c.c.
Br R
W W Br W
W W Br W
W
W
W
W Br R
i R R
t Oil warning light r Contacteur du moteur r Interruptor del motor (Rojo)
w t G/Y
y Speed limiter (Rouge) t Piloto de aviso de aceite
B
R !0 u Oil level gauge t Tmoin dhuile y Limitador de velocidad
B
R
Y Y
i Ignition coil y Limiteur de vitesse u Indicador del nivel de aceite
L
B/W

B/W
!1 o Spark plug u Jauge de niveau dhuile i Bobina de encendido
e WW L L
W !2 p TCI unit i Bobine dallumage o Buja
r W W
a Stepping motor o Bougie p Unidad TCI
!3 W p Dispositif TCI a Motor de pasos
B
B
a Moteur de marche
L

G
!6 B

Y
R @0
!4
L L B/W O Y B
O
O

@1 G
Y
G
Y
B/W
B/W
B

R R Y Y
L L
O O G/Y
B/W B/W
B/W B/W
!5
o
!8
L L
B B B

!7
!9
770-044h Color code Code de couleur Codigo de colores
B Black B noir B Negro
Br Brown Br brun Br Marrn
G Green G vert G Verde
L Blue L bleu L Azul
O Orange O orange O Naranja
R Red R rouge R Rojo
W White W blanc W Blanco
Y Yellow Y jaune Y Amarillo
B/W Black/White B/W noir/blanc B/W Negro/Blanco
G/Y Green/Yellow G/Y vert/jaune G/Y Verde/Amarillo

81
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 41

D N GR NL I
AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751

SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA - ELEKTRISCH SCHEMA


SCHEMA ELECTRICO

1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1  1 Hoofdspoel 1 Bobina principale
2 Nebenspule 2 Sekundrvikling 2 2 Secundaire spoel 2 Bobina secondaria
3 GS-Spule 3 Likestrmsvikling 3 DC 3 Gelijkstroomspoel 3 Bobina CC
4 GS-Gleichrichter 4 Likestrmslikeretter 4 " DC 4 Gelijkstroomgelijkrichter 4 Raddrizzatore CC
5 Steuerung 5 Kontrollenhet 5  ! 5 Bedieningseenhed 5 Unit di comando
6 Rauschfilter 6 Styfilter 6 , 6 Filter, lawaai 6 Filtro antirumore
7 Wechselstrom-Kontrolleuchte 7 Vekselstrmtilkobling 7  7 Verklikkerlampie 7 Spia pilota CA
8 Wechselstrom-Steckdose 8 Tennbluss 8 8 Wisselstroomaansluiting 8 Prese corrente alternata
9 Masse- (Erdungs-) Klemme 9 Jordterminal  9 Aardaansluiting 9 Attacco filo di terra
0 Sparlaufschalter (Schwarz) 0 Bryter for konomikontroll 9   0 Vrijloop-spaarschakelaar (massa)
q berlastanzeigelampe (Svart) 0   (Zwart) 0 Interruttore di risparmio
w GS-Schutz (Unterbrecher) q Kontrollampe for overlast (&) q Overbelastingsverklikker- per marcia al minimo
e Gleichstrom-Steckdose w Likestrmsvern (bryter) q   lampje (Nero)
r Motorschalter (Rot) e Likestrmskontakt  w Gelijkstroombescherming q Spia sovraccarico
t lkontrolleuchte r Motorbryter (Rd) w &  DC (stroomonderbreker) w Dispositivo di protezione
y Geschwindigkeitsbegrenzer t Oljevarsellampe (") e Gelijkstoomstopcontact CC (interruttore di cir-
u lstandsschalter y Turtallsbegrenser e " DC r Motorschakelaar (Rood) cuito)
i Zndspule u Bryter for oljeniv r  t Olieverklikkerlampje e Presa CC
o Zndkerze i Tennspoel () y Toerentalbegrenzer r Interruttore del motore
p TCI-Anlage o Tennplugg t u Oliepeilschakelar (Rosso)
a Sprungmotor p TCI-enhet i Ontstekingsspoel t Spia livello olio
a Springmotor y " & o Bougie y Limitatore di velocit
u   & p TCI-eenheid u Interruttore livello olio
i  a Springmotor i Bobina daccensione
o o Candela
p TCI p Unit TCI
a  v a Motore del passo

Farbenkodierung Fargekode   Kleurcode Codice colori


B Schwarz B Svart B B Zwart B Nero
Br Braun Br Brun Br Br Bruin Br Marrone
G Grn G Grnn G G Groen G Verde
L Blau L Bl L L Blauw L Bleu
O Orange O Oransje O O Oransje O Arancione
R Rot R Rd R R Rood R Rosso
W Wei W Hvit W W Wit W Bianco
Y Gelb Y Gul Y Y Geel Y Giallo
B/W Schwarz/Wei B/W Svart/Hvit B/W / B/W Zwart/Wit B/W Nero/Bianco
G/Y Grn/Gelb G/Y Green/Gul G/Y / G/Y Groen/Geel G/Y Verde/Giallo

82
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 42

MEMO

83
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 43

MEMO

84
7CG-9-Y9-b 5/25/06 5:46 PM Page 44

MEMO

85
7CG-9-Y9_Hyoshi 5/19/06 11:51 AM Page 2

E F ES D
AE00001 AF00001 AS00001 AG00001

INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIN EINLEITUNG


Congratulations on your pur- Nous vous flicitons davoir achet Enhorabuena por haber adquirido este Wir beglckwnschen Sie zum
chase of your new Himoinsa. votre Himoinsa. nuevo producto Himoinsa. Erwerb Ihres neuen Himoinsa-
This manual will provide you Ce manuel vous donnera les rensei- Este manual le ofrece un buen conoci- Stromerzeugers.
with a good basic understand- gnements ncessaires une bonne miento bsico del funcionamiento y Dieses Handbuch soll Ihnen als prak-
ing of the operation, and main- comprhension de base du fonc- mantenimiento de este equipo. tischer Leitfaden fr den Betrieb und
tenance of this machine. tionnement et de lentretien de Si tiene alguna duda acerca del fun- die Wartung des Gertes dienen.
If you have any questions re- votre groupe lectrogne. cionamiento o mantenimiento de este Sollten Sie irgendwelche Fragen zur
garding the operation or main- Si vous avez des questions particu- motor, consulte a su concesionario Bedienung oder Wartung haben, wen-
tenance of your machine, lires au sujet du fonctionnement et Himoinsa. den Sie sich bitte an Ihren Himoinsa-
please consult a Himoinsa deal- de lentretien de ce groupe lectro- Hndler.
er. gne, nous vous conseillons de
prendre contact avec un conces-
sionnaire Himoinsa.

AE00011 AF00011 AS00011 AG00011

MACHINE IDENTIFICATION DE IDENTIFICACIN DEL KENNZEICHNUNG DES


IDENTIFICATION LA MACHINE EQUIPO GERTES
The machine serial number is Le numro de srie est estamp El nmero de serie del equipo est es- Die Identifizierungs-Nummer des
stamped in the location as lendroit indiqu. tampado en el lugar que se ilustra. Gertes ist an der hier gezeigten
shown. Stelle eingeprgt.
N.B. : NOTA:
NOTE: Les trois premiers chiffres indi- Los tres primeros dgitos de este n- ANMERKUNG:
The first three digits of these quent le modle; les autres sont des mero identifican el modelo y los res- Die ersten drei Ziffern dieser Nummer
numbers are for model identifi- numros de production. Conservez tantes corresponden al nmero de bezeichnen das Modell; die brigen
cation; the remaining digits are ces numros; ils vous seront utiles produccin de la unidad. Tenga pre- Ziffern bezeichnen die
the unit production number. pour commander des pices de re- sente este nmero para usarlo como Identifizierungs-nummer des
7CG-24163-**
Keep a record of these numbers change chez les concessionnaires referencia cuando solicite piezas a un Stromerzeugers. Die Identifizierungs-
for reference when ordering Himoinsa. concesionario Himoinsa. Nummer ist fr eventuelle
790-065c
parts from a Himoinsa dealer. Ersatzteilbestellungen bei Ihrem
Himoinsa-Hndler erforderlich.
7CG-9-Y9_Hyoshi 5/19/06 11:51 AM Page 1

200607-1.01 !
(E,F,S,G,N,R,D,H) 7CG-28199-Y9

You might also like