Professional Documents
Culture Documents
Salvador
2013
11
SALVADOR
2013
12
M539
89 f.:il
_______________________________________________________________
Dr. Celina Mrcia de Souza Abbade
PPGEL/UNEB
Doutora em Letras
Universidade Federal da Bahia
_______________________________________________________________
Dr. Yeda Antonina Pessoa de Castro
NGEALC/PROEX- Co-Orientadora
Doutora em Lnguas Africanas
Universidade Nacional do Zaire
_______________________________________________________________
Dr. Snia Maria de Melo Queiroz
FALE/UMG
Doutora em Comunicao e Semitica
PUC-SP
_______________________________________________________________
Dr. Maria da Conceio Reis Teixeira
PPGEL/UNEB
Doutora em Letras e Lingustica
Universidade Federal da Bahia
14
AGRADECIMENTOS
A Deus, por toda a fora e sabedoria para seguir em frente e poder concluir mais
uma etapa importante de minha vida.
Ao amigo Cesar Costa Vitorino pelos ensinamentos de grande valor que puderam
aprimorar-me e que jamais esquecerei sua dedicao e amizade,.
amiga Hildete Santos Pita Costa pelo carinho e ateno prestadas e pela postura
sempre incentivadora, de grande relevncia para que eu pudesse concluir minhas
pesquisas.
Ao amigo Felipe Coelho e a amiga Solange Araujo que muito contriburam para a
elaborao digital desta dissertao e sua boa vontade em ajudar-me no que foi
preciso.
LISTA DE ABREVIATURAS
Cf.- conferir.
Kik.- kikongo.
Kimb.- kimbundo.
Port.- portugus.
Yor.- iorub.
Var.- variante.
17
LISTA DE FIGURAS
afro-brasileiro 63
sexualidades 67
RESUMO
ABSTRACT
The African continent has a huge variety of cultures, ethnic groups and more than
two thousand languages. Among these languages, those belonging to the Bantu,
Kwa and Yoruboid groups stand out because they have most influenced the Brazilian
speech. Many of its lexes were incorporated into the Brazilian Portuguese during the
slavery period and ended up composing the lexicon of the language spoken in Brazil,
living heritage of Africa, its rich legacy. As language imposes its material existence,
determines who we are, the singular way of expressing ourselves and the contents of
personal vocabulary, words of black African origin represent manners of speaking
and behaviors that diverted the Portuguese in Brazil from that in Portugal. Major
conveyors of these lexes are the Terreiros which preserve a ritual language, based
on a black African lexical system, related to the universe of sacred sites, but now
modified by the Portuguese. Many of these are related to sexuality lexes and were
recorded by Castro (2001) in the work Falares Africanos na Bahia: um vocabulrio
afro-brasileiro, which we chose as the object of our study from an onomasiological
point of view of.
SUMRIO
1 INTRODUO 10
3 OS ESTUDOS LEXICAIS 34
3.1 LXICO, CULTURA E SOCIEDADE 38
3.2 AS CINCIAS LEXICOLGICAS 41
3.2.1 A onomasiologia 44
3.2.2 As relaes de sentido 48
4 O VOCABULRIO DA SEXUALIDADE 55
4.1 A CONTRIBUIO NEGROAFRICANA 55
4.2 VOCABULRIO DA SEXUALIDADE 60
4.3 O CORPUS DE BASE 63
REFERNCIAS 85
10
1 INTRODUO
1
Lexias negroafricanas so aquelas oriundas de lnguas da frica subsaariana que contriburam na
formao do portugus do Brasil.
11
2
Figura 1- Mapa da frica
2
Disponvel em: http://misosoafricapt.wordpress.com/2012/03/19/mapa-atualizado-da-africa-2012. Acesso
em 28 jan 2013.
14
que tem um status nacional, possui uma modalidade escrita, uma forma padro de
uma variedade de fala, no sendo inteligvel para membros de outras lnguas e tem
um nmero relativamente grande de pessoas falantes nativas. Ao contrrio, dialetos
so locais, no so escritos, no possuem uma forma padro, podem ser
mutuamente inteligveis e tm poucas pessoas falantes.
concordam com a variedade padro ou aquela que deveria ser a de uma lngua
nacional.
A famlia koiss tem cinquenta lnguas, cada qual com aproximadamente mil
falantes. So consideradas as lnguas mais antigas da frica Meridional, com cerca
de oito mil anos. So faladas na Nambia, Botsuana, Angola e frica do Sul. So
codificadas com uma linguagem de cliques3 (CASTRO, 2001). Segundo Mello e
Souza (2008), estes povos renem os povos Khoi-Khoi, antigos hotentotes, e os S,
os bosqumanos. Eles eram caadores e coletores que no se misturaram aos do
grupo banto, na poca da expanso deste grupo pelo continente africano,
refugiando-se no deserto de Kalahari.
3
Sons estalidos peculiares a essa lngua, no encontrados em nenhuma outra lngua.
18
4
Disponvel em: http://www.africaniasc.uneb.br/pdfs/ac_03_castro.pdf. Acesso em 30 abr 2013.
Imagem editada por Felipe Coelho.
19
5
O termo Angola vem de ngola, que significa o divino. Era um ttulo atribudo aos soberanos deste
povo.
6
Esta regio fica nas provncias de Luanda, em territrios que se encontrava a personagem das
manifestaes populares de congadas e grande lder feminina, admirada pela sua sabedoria e
coragem, a rainha Jinga, do reino Matamba.
110
7
Disponvel em: http://misosoafricapt.wordpress.com/2012/03/19/mapa-atualizado-da-africa-2012. Acesso
em 28 jan 2013.
111
Dentre esses pases, Gana, Togo, Benim e Nigria merecem destaque pela
importncia de sua contribuio lingustica e social para o Brasil. No final do sculo
XVII, foram trazidos para o Brasil milhares de negroafricanos destes locais, em uma
soma de falares, com seus lxicos e dados culturais que contriburam para a
formao da lngua portuguesa no Brasil. Foram levados principalmente para o
Recncavo da Bahia, Pernambuco, Minas Gerais, So Luis do Maranho e Rio de
Janeiro (CASTRO, 2001).
Uma das lnguas que mais se destacam no oeste africano e que pertence
tambm famlia afro-asitica a hau, denominao tambm do povo que a fala,
possuindo mais de vinte milhes de falantes. falada na maioria dos pases da
regio nordeste do continente tais como a Nigria e a frica Ocidental,
especialmente no Benim, Togo e Gana, at a frica do Norte. Tem grande
importncia na formao cultural e lingustica do portugus do Brasil, pois muitos
falantes negroafricanos foram transladados em grande nmero para a Cidade do
Salvador nas primeiras dcadas do sculo XIX. Concentraram-se em trabalhos
domsticos e servios urbanos, numa condio que lhes permitiu criar
oportunidades para que pudessem promover sucessivas revoltas. A ltima e mais
importante foi a de 1835, conhecida como Revolta dos Mals (REIS, 1988).
mundubis, savalus, anexs, peds. O grupo ewe-fon possui cinco lnguas principais:
ewe, mina, fon, gun e mahi.
ijebeus, ifs, ondos, ibads, oxobs) e o Reino de Queto, no Benim oriental. Seus
falantes receberam no Brasil denominaes diferentes como nag, lexia oriunda do
termo ng, denominao dada pelos seus vizinhos africanos. Seus falantes foram
trazidos no sculo XIX em grande nmero para a Bahia, j na ltima fase do trfico
transatlntico em razo das guerras intertnicas que culminaram com a destruio
do Imprio de Oi. Concentraram-se principalmente em trabalhos urbanos e
domsticos na cidade do Salvador, contribuindo para o lxico litrgico de base
negroafricana. Muitas palavras do lxico de povo de santo como orix, eb, dentre
outras que so usadas tambm na linguagem popular brasileira, advm desta
lngua. uma lngua que possui tambm a modalidade escrita e a mais estudada
no Brasil.
8
Edio Felipe Coelho e Ablio de Mendona.
115
9
Castro (2001) e Henckel (2005) dizem que a mulher negra africana teve grande influncia
sociolingustica na formao lexical do portugus do Brasil.
118
10
Casa, aqui, refere-se ao espao fsico do Terreiro de Candombl.
11
Banhos rituais, raspagem de cabea etc.
12
Substncia, folhas, frutos, razes, etc.
119
13
Sistema aqui entendido como crena, adorao e lngua.
14
Tambm chamada de nag, queto, ijex e suas variantes nag-tad, nag-vodunce, nag-
muirumim,entre outras.
15
Conhecida por suas ramificaes congo-munjolo, congo-cabinda,etc.
120
de seus membros por vrios sculos, passados oralmente de uma gerao outra.
Suas lexias peculiares guardam segredos prprios de cada povo de santo,
revelando s outras geraes o universo mtico, social e lingustico, salvaguardando
seus ritos, mitos e lngua das mudanas globais impostas pela sociedade atual.
Mas, algumas lexias que fazem parte deste universo, so passadas despercebidas e
confundidas com referenciais de origem portuguesa, como o caso da lexia do
grupo banto moleque17.
Esse uso regional na Bahia faz parte tambm do falar de pessoas geralmente
das camadas sociais economicamente privilegiadas. Algumas lexias deste uso vm
aumentando. Castro (1983) aponta como consequncia disto, o fato dos candombls
serem frequentados e estudados por intelectuais, artistas, profissionais liberais e
polticos de todas as classes sociais. Outro fator a propaganda turstica, comercial
e os meios de comunicao que divulgam os costumes e as lexias negroafricanas
dos candombls no Brasil e no exterior.
3 OS ESTUDOS LEXICAIS
18
Diatpicas so chamadas as variedades geogrficas que ocorrem num plano horizontal da lngua,
responsveis pelos regionalismos ou falares locais. Diastrtica so as variedades socioculturais que
ocorrem num plano vertical, em uma comunidade especfica (PRETI, 2003)
19
Diafsico refere-se s diferenas entre os diversos estilos que podem ser percebidos entre a
lngua falada e a lngua escrita, entre a fala familiar e a fala entre colegas de trabalho (COSERIU,
1980, p.110).
126
20
II SIALA Seminrio Internacional Acolhendo as Lnguas Africanas foi realizado em agosto de 2008
pelo grupo GEAALC (Grupo de Estudos Africanos e Afrobrasileiros de Lnguas e Culturas) da UNEB.
21
Identificao refere-se a intragrupal, dentro do mesmo grupo; identizao extragrupal, fora do
grupo.
127
para conhecer um ser humano, uma cultura ou uma lngua a partir de uma viso,
preciso ser sensvel e, por vezes, pouco ortodoxo. Havia naquela poca afirmaes
de que os negros eram inferiores aos brancos porque eram cultural e
linguisticamente limitados, ilgicos, monossilbicos etc. Tais afirmaes eram vistas
com respaldo em resultados de pesquisas cientficas. Labov fez uso de seu profundo
conhecimento da comunidade negra do Harlem, nos Estados Unidos, com cultura
bastante oral e aliou bom senso, sensibilidade e criatividade na pesquisa. Ele alterou
vrios dos procedimentos de pesquisa ento vistos como firmemente estabelecidos
e teve seu artigo alado categoria de um clssico. Como resultado, Labov pde
mostrar uma viso completamente diferente da cultura negra e da capacidade
intelectual e lingustica de seus membros, mostrando que os falantes desta
comunidade lingustica se expressavam de acordo com o seu sistema lingstico,
que no era inferior ou superior, melhor ou pior do que nenhum outro, mas sim,
peculiar quela comunidade lingustica.
Cada comunidade humana utiliza o seu instrumento e modelo lingustico herdado por
seu grupo social para designar conceitos novos. Os termos tcnico-cientficos so criados
baseados na lgica da lngua usada nesta ou naquela comunidade, segundo os padres
lexicais nela existentes.
22
Para Villela (1995, p.16): diassistema uma estrutura mais ou menos complexa de dialetos,
nveis e estilos que compem a estrutura de uma lngua.
23
Neologismo terminolgico criado pelo linguista Robert Galisso, nos finais da dcada de 80, que
designa os elementos da cultura presentes no lxico (LINO, 2010).
135
3.2.1 A Onomasiologia
136
Segundo Babini (2006), por sua origem estar ligada a um conjunto de ideias,
o adjetivo ideolgico25 usado como sinnimo de onomasiolgico e os dicionrios
ideolgicos seriam organizados em funo das ideias. Os primeiros dicionrios
ideolgicos so oriundos da segunda metade do sculo XIX. Peter Mark Roget
considerado o iniciador desse tipo de repertrio. Publicou, em 1852, o Thesaurus of
english words and phrases, classified and arranged so as to facilitate the expression
of ideas and assist in literary composition. Na edio em francs desse livro, o
tradutor, T. Robertson, adotou como ttulo Dictionnaire ideologique: recueil des mots,
des phrases, des idiotismes et des proverbes de la langue franaise classs selon
lordre des ides. Esta obra foi traduzida para diversas lnguas e utilizada como
modelo para vrias obras lexicogrficas. Os pases de lngua latina adotaram o
nome Dicionrio Ideolgico e os pases de lngua inglesa o denominaram de
Thesaurus.
24
Zauner, A. Die romanischen Namen de Krperteile. Eine onomasiologische studie. Romanische
Forschungen, n 15, p. 339-530, 1903
25
A palavra ideolgico aqui tem a significao de ideia e no no sentido de valores morais ou sociais,
como geralmente usada no senso comum.
26
Semasiologia, neste trabalho, toma o conceito de Baldinger (1970, p.8), como cincia das
significaes. Convm distingui-la da Semntica, que a cincia do contedo da linguagem e
engloba a Onomasiologia e a Semasiologia.
137
Pottier (1992) faz uma distino entre os modelos frsticos em lngua, que
contm significados em potencial, e os discursos realizados, que, ao contrrio, so
portadores de significao.
Alguns autores dizem existir algumas lexias que podem substituir outras sem
que haja alguma perda de sentido no parmetro emocional ou cognitivo,
principalmente na linguagem tcnica, sendo sinonmicas.
Bloomfield (1933) e Bral (1992) dizem que cada lexia tem um significado
especfico. Se as formas so foneticamente diferentes, os significados das mesmas
tambm so diferentes. Para Bral, a sinonmia perfeita no existe, pois a ordem
intencional em virtude da qual as palavras que deveriam ser sinnimas e que o eram
efetivamente, tomaram, entretanto sentidos diferentes e no podem mais ser
empregadas uma por outra (BRAL, 1992, p.33). As lexias carregam em si uma
determinada ideia para a expresso dos sentimentos e a discusso dos interesses.
Alguns fatores interferem na no existncia da sinonmia, sendo um deles o fato de
que quando duas lnguas entram em contato h um trabalho de classificao que
consiste em atribuir valores s expresses inicialmente sinnimas. Determinada
lexia pode gozar de certo prestgio ou desprestgio se ela advier de um idioma que
dado como superior ou inferior. Como exemplo, podemos citar a palavra do kikongo
xoxota < kisota que sofre estigmatizao em relao ao seu correlato latino vagina <
vagina atravs de vaginha (CUNHA, 1997). Na lngua portuguesa essa ltima lexia
no sofre estigmatizao, pois a lexia vagina pertence lngua dominante, a lngua
latina.
Lyons (1979) concorda, assim como Ullmann (1970), que existem lexias com
sinonmia perfeita. Lyons nomeia esta sinonmia de total. Mas este autor tambm
concorda que existem aquelas que no podem ser sempre substitudas em todo e
qualquer contexto, usando como parmetro a equivalncia entre os significados. A
este ltimo tipo, ele nomeia sinonmia completa.
sinnimo de chibata para um soteropolitano, por estas serem faladas pela populao
de Salvador, enquanto que aloji, embora tenha a mesma significao, s ser
entendida por pessoas ligadas ao candombl jeje-mina por esta pertencer
linguagem do povo de santo. Quanto preocupao de ressaltar diferenas de
sentido, podemos exemplificar com a palavra manjuba, que embora tambm designe
pnis, refere-se a um de tamanho grande.
A partir do que foi dito, podemos perceber que o sentido da lexia tambm
pode ser fruto das relaes do indivduo com o seu meio social. O papel da lexia
de material semitico da vida interior, que Bakhtin (1995) chama de discurso interior.
Atravs das lexias, o indivduo se comunica socialmente e escolhe ideologicamente
certas lexias e no outras. A lexia usada para representar o mundo interior ao
exterior do falante e sofre determinadas mutaes semnticas. Algumas dessas
mudanas so de ordem polissmica ou homonmica.
ao sistema lingustico que so objetos dos mais diversos tipos de formaes hbridas
e de decalques.
Por conta deste estigma criado por pessoas que rejeitam essas religies,
algumas lexias tm significao modificada a partir de sua origem religiosa. A
significao crist, hoje adotada entre os evanglicos no Brasil, dada a Exu27 como
um ser malfico vestido de capa preta e vermelha portando um tridente e que tem
como correspondente no cristianismo o diabo.
27
Orix venerado nos candombls como aquele que faz a comunicao entre os mortais e os deuses.
145
Segundo Castro (2001), outro termo usado na lngua de santo que passou a
ser usado na linguagem popular brasileira o termo do grupo banto xibungo28 ou
quibungo, que significa em portugus pederastra. Muitas mes africanas falam aos
seus filhos pequenos que se eles no se comportarem o xibungo ir peg-los, assim
como muitas mes baianas o fazem. Este lexema visto de forma depreciativa no
Brasil, usado na linguagem popular para diminuir algum moralmente em
determinadas situaes de maneira ostensivamente insultuosa chamando-o de seu
xibungo ou, at mesmo sarcasticamente, de seu xibunguinho. Ainda segundo Castro
(2001), h conexo deste ser fantstico com a lenda do lobisomem, viva na crena
do povo do Recncavo de que negro-velho se transforma em lobisomem ou
quibungo, uma tradio tambm do imaginrio africano.
28
Oriundo do timo banto mbungu.
146
4 O VOCABULRIO DA SEXUALIDADE
ou tatalorix29 (pai de santo). Estas mulheres exerciam sua liderana religiosa junto
aos negros africanos e aos demais seguidores das religies da frica. Donas de
profundo conhecimento religioso, elas lideravam os cultos aos orixs, transmitindo
principalmente as culturas e palavras negroafricanas. Parte desses saberes
religiosos tambm era compartilhada com os brancos que, mesmo de maioria
catlica, tinham curiosidade sobre as cerimnias religiosas dos negros.
Como legado deixado pela frica no Brasil, segundo Silva (2001), boa parte
da sociedade s percebe o que no se pode negar: a cor da pele. Assim como a cor,
quase tudo associado aos negros visto ainda por muitas pessoas de maneira
depreciativa: o candombl, a umbanda, o afox, a capoeira, at mesmo as comidas
so vistas como exticas e apimentadas demais, como se no fizessem parte
tambm da cultura do povo brasileiro. At mesmo as contribuies que as lnguas
negroafricanas trouxeram para o portugus foram totalmente ignoradas pela maior
parte da sociedade brasileira.
29
A lexia babalorix usada nas naes nag-queto, e a tatalorix nas naes congo-angola. Ambas
possuem a mesma significao.
149
30
Grifo do autor.
31
Marcao do autor em itlico.
32
Garrincha convidou Paulo Mendes Campos a almoar em sua casa e ordenou a Nair: Mande
fazer uma galinha com quiabo, que amanh vou trazer um escritor para almoar. Nair reagiu:
Galinha com quiabo? Onde j se viu, servir isso a um escritor! Tem que ser uma macarronada no
mnimo. (CASTRO, 1995, p. 232).
33
Grifo do autor.
34
Grifo do autor.
151
Baker Street35 na qual utiliza essa lexia no sentido de homossexual. Bastide (1945 )
faz a correlao entre ad com outra lexia negroafricana ad, que significa coroa na
lngua fon e gorro de mulher em iorub. Castro (2001) diz que esta coroa usada
por dois orixs femininos em cerimnias religiosas: Oxum e Nan.
A lexia chibungo possui, segundo Carneiro (1951), dupla origem, uma delas
que veio do vocbulo do iorub mbungo, o qual denominava o rinoceronte, a outra
que veio do termo quibungo, palavra que se formou do prefixo aumentativo ki com a
palavra mbungu que significa em portugus lobo. O quibungo um bicho meio
homem, meio animal, tendo uma cabea muito grande e um buraco no meio das
costas, que se abre quando ele abaixa a cabea e fecha quando levanta. Come os
meninos abaixando a cabea... (RODRIGUES, 1932, p.322).
A lexia usada pelos africanos na poca colonial para designar as pessoas que
se relacionam sexualmente com as do mesmo sexo, segundo Araripe (1999), era
jimbadas, sendo registrada pelos visitadores do Santo Ofcio, nos tribunais
instalados na Bahia e em Pernambuco. A relao entre jimbada e chibungo, ainda
segundo Araripe, talvez se d pela relao com a palavra jumbungo37, do grupo
banto que significa dinheiro. Os jimbadas, ... em Angola e no Congo, eram os
somitigos pacientes38 que se ofereciam por dinheiro. Aqui, como l, um pano
vermelho em volta da cintura, anunciavam sua condio de profissionais do sexo a
eventuais interessados (ARARIPE, 1999, p. 123). Estas relaes polissmicas e
35
... um exu-fmea, um demnio com jeito de mulher-dama. S costumava baixar nas mulheres ou
ento em... esse moo ad? (SOARES, 1995, p. 305)
36
As etimologias destas palavras foram retiradas de Castro (2001, p. 184).
37
Retirada a etimologia do termo jubungo em Castro (2001, p. 260).
38
Grifo do autor.
152
polifnicas podem ter como resultado dos termos quibungo ou jumbadas de origem
africana, o termo pejorativo brasileiro chibungo.
O prefixo ki, diminuitivo ou aumentativo, que tem como variante shi, grafado
em portugus xi com a alterao fonmica shi, aparece em alguns lexemas. A
palavra do kikongo njila (caminho) vai resultar no emprstimo baiano quijila (grande
caminho). Outros exemplos so quibata, quinti, quirica, quiuroto e xibiu. A variante
xi, depreciativo, aparece na palavra xibungo, que recebeu a significao no Brasil de
homossexual.
153
39
Segundo Castro (2001), formao brasileira so palavras hbridas, decalques ou derivados que
foram criadas aqui no Brasil e so usadas nas Casas de Candombl pelos membros destas.
40
Ambundo o povo que fala a lngua quimbundo.
154
41
Grifos do autor.
155
42
Figura 8- Capa do livro Falares Africanos na Bahia: um vocabulrio afro-brasileiro .
42
In: http://www.academia.org.br. Acessado em 12 janeiro 2013.
43
Yeda de Castro doutora em Lnguas Africanas pela Universidade Nacional do Zaire, membro da
Academia de Letras da Bahia e possui vrios trabalhos publicados sobre relaes culturais e
lingusticas entre o Brasil e a frica. A importncia das suas pesquisas mereceu reconhecimento
internacional.
156
RGOS
SEXUAIS
59
FUNES
FISIOLGIC LEXIAS GNERO
AS 14
REFERENTES
14
SEXUALIDA
DE
FUNES 104 EXCREMENT
SEXUAIS OS
9 8
Kimbundo
CAMBAJE (LP) Kambanja.
Kikongo /Kimbundo
QUIBATA (LS) Kibata<bakala + port. Chibata.
QUINTI (LS) . Kinti. Var. quiti.
BINGA (LP) Kik. mvimba/Kimb. mbinga
BIMBA44 (BA) Var. bimbinha, binga, biringa. Kik. vimba/Kimb. jimba,
MANJUBA45 (LP) Kik. Manvumba /Kimb. Manjimbu. Var. manjuva.
44
rgo masculino considerado pequeno.
45
rgo masculino considerado grande.
46
Tambm significa ovos de galinha ou ainda seios flcidos, pendentes.
162
Kikongo /Kimbundo
BALANGUE (PS) Kik. mbalange/ kimb. malanga.
BALANGAND (LP) bulanganga, balouar < mbalanganga penduricalhos.
DIASSANJE (LS) dyasanji
Kimbundo
QUIRICA (LP) Kimb. kijika.
Kikongo e Kimbundo
BABACA (LP) Kik./Kimb. .mubaki, mabaki, mabaka.
TABACO (LP) Var. babaca, tabaca. Kik./Kimb. Mubaki>babaki, tibki,tibaku.
47
Forte, corpulento
48
Tambm significa nus.
49
Tambm significa nus.
50
Tambm significa diamante pequenino.
163
Kimbundo
QUIRICA (LP) Kimb.kijika, hmem.
51
Tambm significa nus.
52
Tambm significa nus.
53
Clitris.
54
Clitris, vulva.
164
Kikongo e Kimbundo
BUNDA56 (BR) Kik./Kimb. mbunda
MATACO (LP) mataku.
MUCUBU (LS) Kik. (mu)nkumbu, mutuku/Kimb. mutumbu.
55
Hmem.
56
A palavra bunda, no Brasil, deu origem a vrias lexias como bundaa, bundada, bundudo,
bundo, bunda-mole, bunda-suja, bundona, bunduda, pano de bunda, bunda de tanajura.
57
Ndegas grandes
165
Kikongo e Kimbundo
BOGA61 (LP) .Kik./Kimb. mboga
MUCUBU (LS) Kik. (mu)nkumbu, mutuku/Kimb. Mutumbu.
TOBA (LP) Kik./Kimb. (mu)tumba.
PLOS PUBIANOS
58
Tambm significa vulva.
59
Tambm significa vulva.
60
Tambm significa traseiro; sentido grosseiro.
61
Tambm significa traseiro, geralmente de mulher.
62
Tambm significa vulva.
63
Vagina.
64
Tambm significa vulva.
166
Kikongo e Kimbundo
DESCABAA(R)70 (FB)(LP) 71 des(port.)+ kabasu (Kik./Kimb.)
QUITONGA (LS) . Kik./Kimb. Ki-,ku-tonga.
TABACADA72 (FB) (LP) 73 Kik./Kimb. tabaca+da(port.)
5.3 GNEROS
69
Significa tambm sangrar.
70
Tambm significa piolho pubiano.
71
Tirar o cabao.
72
Do kikongo e kimbundo mubaki>babaki, tibbi, tibaku.
73
O ato sexual, geralmente precedido do verbo levar. Cf. tabaco+port. ada.
168
HOMOSSEXUAL MASCULINO
Kikongo e Kimbundo
BAMBI (LS) Kik./Kimb. mbambi.
SAMANGO74 (LP) Kik./ Kimb. Samongu.
INDUMBA75 (PS) Kik./Kimb. ndumba, moa, adultrio, impudiccia.
XENDENGO (PS)
XENDENGUE (PS) Kik./Kimb. sindenge 76.
XIBUNGO (LP) Kik./Kimb. tsimbungo77.
74
Homossexual passivo.
75
Moa,jovem prostituta.
76
Cheio de trejeitos (pejorativo).
77
Ente fantstico que comia crianas por um buraco que possua nas costas.
78
Mole, indolente
79
Que tem relaes sexuais pelo nus.
169
HOMOSSEXUAL FEMININO
Kikongo e Kimbundo
MACOTONA82 (FB) (PS) Kik./Kimb. (ma)kota
Lnguas dos grupos kwa e iorubide:
Fon e iorub
ADUAL/ ADUL (PS) . Fon/Yor. dal83.
80
Que possui as qualidades de um homem, mulher no casada.
81
Copular com uma mulher.
82
(pejorativo) mulher velha, mandona, de aspecto masculinizado; lsbica.
83
Quer fazer sexo com uma mulher, apalpando com a mo; qua cohabita com uma mulher.
170
EXPELIR FEZES
84
Ir defecar ou urinar no mato. Nem todas as casas tm banheiro, por isso defecar ou urinar no mato.
85
Ir defecar ou urinar no mato. Nem todas as casas tm banheiro, por isso defecar ou urinar no mato.
171
MENSTRUAO
Kikongo e Kimbundo
BODE (FB) (LP) Var. boi. Kik. mbodi/Kimb. mboji.
86
Estar menstruada e, por isso, proibida de tomar parte nas cerimnias religiosas.
87
Deteriorar, estragar, menstruar
88
Significa tambm destruir completamente.
89
Sem mestruao
90
Adj/v. estragada, menstruada; perder a virgindade. Yor. Baj/ Fon bzen, lit. quebrar o pote
(expresso coloquila) perder a virgindade.
172
5.5 EXCREMENTOS
Esta figura est dividida em excrementos via anal (fezes), lquido fecundante
dos machos (esperma) e sangue proveniente da menstruao.
FEZES
ESPERMA
91
(LP) exp. titica de galinha, dito com desprezo sobre algum ou alguma coisa.
92
Sangue.
93
Esta formao brasileira veio do kikongo Menga.
94
Sangue.
174
6 CONSIDERAES FINAIS
95
Significam tanto vagina quanto nus.
176
uma ampliao vocabular dos termos que designam a sexualidade. O Brasil herdou
essas lexias de lnguas importantes para a formao do vocabulrio brasileiro.
Muitas pessoas usam estas lexias no Brasil sem ter noo de serem de
origem negroafricana. Atravs deste levantamento lexical, acredita-se que muitos
dos membros da comunidade brasileira podero reconhecer a herana vocabular
negroafricana deixada por vrios sculos e que durante muito tempo sofreu tentativa
de apagamento e esquecimento.
REFERNCIAS
_____. Aplicao prtica da teoria dos campos lexicais. In: O Lxico em Questo.
Salvador: Universidade Catlica do Salvador, 20092.
ARARIPE, Max. Linguagem sobre sexo no Brasil. Rio de Janeiro: Lucerna, 1999.
_____. O lxico. In:OLIVEIRA, Ana Maria Pinto de; ISQUERDO, Aparecida Negri
(org.). As cincias do lxico. 2. ed. Campo Grande, MS: Ed. UFMS, 2001
178
LUCCHESI, Dante. Histria do contato entre lnguas no Brasil. In: BAXTER, Alan
(org.). O portugus afro-brasileiro. Salvador: EDUFBA, 2009.
MELLO E SOUZA, Marina de. frica e Brasil Africano. So Paulo: tica, 2008.
180
PRAH, Kwesi Kwa. Between Distiction and Extiction. CASAS: South frica, 2000.
SLENES, Robert. A grande greve do grande crnio do tucuxi: esprito das guas
centro-africanas e identidade escrava no incio do sculo XIX no Rio de Janeiro. In:
HEYWOOD, Linda (org.) Dispora Negra no Brasil. So Paulo: Contexto, 2008. p.
193-217.