You are on page 1of 6

reseas bibliogrf icas 389

de Bernal Daz del Castillo. Segn Graulich, tanto en Cholula como en la


fiesta de Txcatl, los mexicas actuaron para organizar emboscadas a los
enemigos, ya que eran ocasiones nicas para deshacerse de los espaoles. El
autor justifica su punto de vista con base en las versiones opuestas prove-
nientes de las crnicas coloniales, a la vez que demuestra cmo el concepto
de un ataque vergonzoso mexica slo tena sentido para los frailes como
Sahagn y para los nahuas coloniales, que tenan inters en renegar de los
valores heroicos del pasado en favor de una nueva actitud cristiana y sumisa.
La ltima gran controversia con la que se cierra el libro es la de la muerte
del soberano, a manos de los espaoles, segn las fuentes nahuas, o por su
mismo pueblo, segn las fuentes espaolas. Una vez ms, Graulich analiza
los textos coloniales y las opiniones de los investigadores sin pretender uni-
ficar las versiones opuestas sino reiterando una vez ms las dicotomas de los
cronistas. El mal olor del cuerpo del tlatoani en la pira funeraria no es ms
que la ensima evocacin mtica del deshonor y del pecado.
Esta obra admirable nos restituye la imagen de un soberano prisionero
de sus mitos, estigmatizado por su mismo pueblo y por la historia. Su rol de
chivo expiatorio tena que permitir reabsorber la Conquista y sus amargas
consecuencias en el horizonte cclico del tiempo mesoamericano.

Mercedes Montes de Oca, Los difrasismos en el nhuatl de los siglos xvi y


xvii, Mxico, Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto de
Investigaciones Filolgicas, 2013, 668 p.

por Pilar Mynez

Desde las primeras dcadas del siglo xix, Wilhelm von Humboldt, influido
por los planteamientos de Herder que prefiguraban ya el relativismo lings-
tico, sostena que el lenguaje y la concepcin del mundo de cada pueblo es-
taban ntimamente vinculados. Esta idea, que se enmarcaba en la poca en
que imperaba el evolucionismo cientfico fue, a su vez, retomada por Sapir
y Whorf, quienes disearon una hiptesis que contina matizndose, cues-
tionndose y repensndose hasta nuestros das. Las personas son guiadas
hacia diferentes tipos de observacin de la realidad de acuerdo con la gra-
mtica que emplean; por tanto, adems de no ser equivalentes como obser-

estudios de cultura nhuatl 50, julio-diciembre 2015, p. 389-394

Estudios de Cultura Nhuatl, 50 julio-diciembre 2015 http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/revistas/nahuatl/nahuatl.html

Cultura Nahuatl 50-final.indd 389 12/05/2016 12:09:26 p.m.


390 estudios de cultura nhuatl 50

vadoras de la misma, llegan a algunos puntos de vista diferentes acerca del


mundo que las rodea. Cada lengua resalta de manera particular las realidades
de su entorno biolgico y cultural, y stas quedan impresas en cada sistema
lingstico de un modo especfico. A partir de este concepto, comentaremos
algunos de los puntos, a nuestro juicio, ms relevantes del libro Los difrasis-
mos en el nhuatl de los siglos xvi y xvii de Mercedes Montes de Oca Vega
por considerarlo idneo y lo vincularemos con el de los universales lings-
ticos, su opuesto e indefectiblemente implcito.
La autora ha trabajado durante varios aos en una estructura muy pro-
pia de la lengua mexicana o nhuatl a la que Humboldt, dentro de su pro-
puesta tipolgica, denomin incorporante. Se trata de las formas pareadas,
duales o difrsticas, como mejor se les identifica, que se pueden encontrar,
asimismo, en diferentes familias lingsticas de distintas latitudes, como las
austroneseas y escandinavas, e incluso, en los propios idiomas mesoameri-
canos como el mixteco, mazateco y otom, segn se expone en el primer
captulo de este completsimo y tan necesario volumen. Las preguntas inicia-
les, entonces, seran por qu lenguas tan distantes entre s, en todos sentidos,
han acuado una estructura similar para sus procesos designativos? Cons-
tituye esto la prueba de una cercana conceptual entre grupos humanos muy
distintos entre s? El concurso sintagmtico de dos lexemas que comportan
un significado aislado diferente del que tienen al estar integrados podra
poner en duda las particularidades de la lengua nhuatl y, por supuesto, el
planteamiento del relativismo lingstico. Sea como fuere, Berlin y Kay han
expresado algunas inconsistencias ya ante la hiptesis enunciada; sin embar-
go, lo que importa en el estudio al que nos abocamos es analizar el modo en
que la autora del mismo concibe esta particular estructura en contextos es-
pecficos de las obras de Olmos y fundamentalmente de Sahagn, y en otras
fuentes coloniales. La incorporacin de estas ltimas en el tan vasto corpus
que se analiza tiene como propsito comprobar que los difrasismos aparecen
no slo en los huehuetlahtolli, compilados por los mencionados frailes en el
siglo xvi, sino en otros contextos, adems de determinar la manera en que
fueron transformndose diacrnicamente para hacer alusin a muy variadas
circunstancias y a especficos referentes.
En el primer apartado, Montes de Oca pasa revista a las definiciones que
en torno al difrasismo han formulado algunos investigadores; pone en claro
el estado de la cuestin y perfila lo que ser el concepto operativo que uti-
lizar en su amplsimo estudio, y que se ir comprobando a lo largo de
ocho captulos ms mediante innumerables ejemplos. De Sullivan, la autora

Estudios de Cultura Nhuatl, 50 julio-diciembre 2015 http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/revistas/nahuatl/nahuatl.html

Cultura Nahuatl 50-final.indd 390 12/05/2016 12:09:26 p.m.


reseas bibliogrf icas 391

rescata el sealamiento de que los difrasismos son un producto intrnseco


del pensamiento y la cultura indgenas; de Launey, retoma el nfasis que hace
acerca de su funcin denominativa e independiente de la metfora con la que,
por lo general, se ha asociado, mientras que de Garca Quintana subraya la
atinada propuesta de que su funcin no se limita al espacio esttico-literario,
como lo suele establecer la mayor parte de los estudiosos, sino que constitu-
ye tambin la expresin de la ideologa de un grupo. Esta ltima definicin
abre el camino para la propuesta que regir el estudio de Mercedes Montes
de Oca en cuanto a la situacin en la que concurren dos lexemas para aludir
a un concepto concreto. En otras palabras, la aparicin de estas estructuras
binominales en el discurso est relacionada con la tan mencionada triada
relativista lengua, cultura y sociedad, mientras que el concepto metafrico
que las determina tiene que ver ms con los dominios cognitivos, que plantea
la moderna semntica concebida por Langacker, Lakoff y Johnson, y no
tanto con el tradicional y, en cierto aspecto, limitado arquetipo estilstico.
Estos binomios, morfolgica y sintcticamente concurrentes, no son estruc-
turas inamovibles sino activas, como lo es la lengua misma, nos dice Montes
de Oca, planteamiento que se comprueba, con los fenmenos de desementa-
zacin y resemantizacin, por mencionar tan slo algunos, que analiza a
detalle posteriormente; por tanto, pertenecen a un dominio cognoscitivo ms
amplio que el de los huehuetlahtolli o palabra antigua.
Pero, en qu estructuras gramaticales podemos identificar los difrasis-
mos? Al inicio del segundo captulo, la autora sostiene que existen tres clases
de palabras en el nhuatl, aseveracin que nos recuerda la clsica divisin
tripartita establecida por Aristteles: nombres, verbos y partculas, es decir,
onoma, rhema y syndesmos. Con base en este planteamiento, Montes de Oca
inicia su exposicin relativa a los constituyentes morfolgicos y sintcticos
de los difrasismos. Estos pares pueden estar integrados en sus formas can-
nicas nominal o verbal, es decir, con el determinante in y los nominales ter-
minados en tl, tli o lli, para las primeras, o antecediendo ca al verbo en ter-
cera persona del singular, para los segundos. In mitl flecha in chimalli
escudo=guerrero, y ca yli vive ca tlcati nace=nacer, respectivamente.
Tambin se puede conformar con una frase nominal que expresa posesin,
en singular y en plural, con locativos y honorficos, con formas nominales y
abstractas, con verbos en pasivo, imperativo y auxiliar, as como en combi-
naciones adjetivales y adverbiales. Igualmente en el segundo captulo se exa-
mina el orden que comportan los lexemas que lo componen. Montes de Oca
explica que es posible encontrar in atl in metlatl, el agua y el metate o in

Estudios de Cultura Nhuatl, 50 julio-diciembre 2015 http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/revistas/nahuatl/nahuatl.html

Cultura Nahuatl 50-final.indd 391 12/05/2016 12:09:26 p.m.


392 estudios de cultura nhuatl 50

metlatl in atl, el metate, el agua, aunque, aclara, en el material analizado


existe una preferencia debido a la mayor carga semntica y a la focalizacin
del primer componente. Igualmente se advierte que existen otros binomios
que no son tan flexibles en cuanto a su disposicin, como es el caso de, in tl
in teptl, y esto tiene que ver con el hecho de que los difrasismos, al encon-
trarse en vas de lexicalizacin, presentan un sistema ms rgido.
Desde el punto de vista semntico, dichas combinaciones ostentan, asi-
mismo, otras caractersticas. El estudio que aqu nos ocupa parte de la idea
sostenida por Langacker respecto a que la percepcin y la experiencia fsica
y social determinan la estructura del lenguaje humano. Con este presupuesto
terico-metodolgico, se examina una serie de constelaciones semnticas de
muy diversa ndole, ya sea a partir de la metfora, de la metonimia, o bien
de la distribucin del espacio semntico, las cuales son concentradas en n-
cleos conceptuales. Para designar a seres animados, por ejemplo, se parte de
la nocin de persona in xtli el rostro-ojo in ylltl corazn= tlacatl. Este
difrasismo es concebido por la autora como un complejo topolgico y tiene
que ver con la parte visible, aquello que sobresale de la persona (la parte
externa), aunque tambin es una regin que permite el entendimiento. A su
vez, el corazn forma un complejo semntico que involucra una interioridad
pero al mismo tiempo el movimiento o la pulsin, que son indispensables
para producir y mantener la vida (p. 107).
En cada caso, los difrasismos son identificados, traducidos, asignados a
una categora especfica y, sobre todo, analizados en el contexto de la cos-
movisin del mundo indgena de la que emergen. De este modo, Montes de
Oca no slo ofrece un recuento pormenorizado de estas formas pareadas a
lo largo de su minucioso estudio en ilustrativas grficas que ponen de relieve
las diferentes relaciones que contraen dos lexemas, sino que explica el con-
texto en que se enuncian. Adems no se circunscribe slo al nhuatl pues, en
ocasiones, ofrece ejemplos anlogos en otras lenguas indgenas mexicanas,
y con ello comprueba otro de los principios evidentes de la historiografa
vigente desde los gramticos especulativos que tiene que ver con la existencia
de los universales lingsticos. As, al referirse a itta ver-mati saber seala
que la metfora entender o comprender se ha identificado en otras lenguas
como el tzotzil que ha acuado para dicho significado las formas il ver y iy
comprender. Incluso el rango semntico de esta ltima raz abarca, con
bastante proximidad, el mismo espacio que el verbo mati en nhuatl en su
acepcin de sentir, entender, comprender, conocer. Otro caso lo tene-
mos en el difrasismo in tl in tlachinlli el agua-la quemazn para referirse

Estudios de Cultura Nhuatl, 50 julio-diciembre 2015 http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/revistas/nahuatl/nahuatl.html

Cultura Nahuatl 50-final.indd 392 12/05/2016 12:09:27 p.m.


reseas bibliogrf icas 393

a la guerra cuyo correlato en mixteco es nduvua uhu flecha y fuego. Se


trata de constantes designativas o de ncleos conceptuales que validan la
hiptesis de que existen patrones significativos, que se repiten en la zona
mesoamericana y que, aunque no pueden documentarse ampliamente, se
comprueban en conceptos como ancestros, persona, tiempo y discurso,
por ejemplo, en maya, tzotzil, chol, otom, chuj, tontonaco y mixteco.
El universo extenso, variado, complejo de los difrasismos nahuas es
examinado por la autora en los huehuetlahtolli de Olmos y Sahagn, pero
tambin en el Tratado de los siete pecados mortales, del primero, y en los
Coloquios, en la Psalmodia christiana y en los Primeros memoriales del se-
gundo, as como en otras fuentes coloniales como la Historia tolteca chichi-
meca, la Doctrina christiana de Gante, los Coloquios de la paz de Gaona,
los Huehuetlahtolli de Juan Bautista y la Crnica mexicayotl de Fernando
de Alvarado Tezozmoc. stos son testimonios en los que se pone de mani-
fiesto la expresin de la cosmovisin indgena, la especial manera de articu-
lar significados, de dotarlos de sentidos figurados, y, ms all de eso, el
peculiar modo en que se integraron y fusionaron lingsticamente con los
nuevos preceptos religiosos que las rdenes mendicantes pretendieron incul-
car en su tarea de conversin. Este tema que ha sido atendido en mayor o
menor medida por Robert Ricard, Wigberto Jimnez Moreno y Serge Gru
sinski es analizado ahora por Mercedes Montes de Oca desde la original
perspectiva que ha elegido como soporte terico y metodolgico de su estudio.
Las doctrinas, vidas de santos, los sermonarios, en fin, la amplia gama de
textos religiosos elaborados en lenguas indgenas por los misioneros re-
presentan, sin duda, un producto nico en el quehacer del ars praedicandi,
un discurso en que se sintetizan los conceptos de la fe cristiana revestidos me-
diante morfologas lingsticas hasta entonces desconocidas para los frailes.
Algunos de ellos tuvieron que convertirse en extraordinarios nahuatlatos
para poder articular una serie de estrategias que permitiran una conversin
ms profunda y eficaz, tendiente a mover los nimos y quebrantar las creen-
cias idoltricas imperantes.
Montes de Oca revisa la manera en que ciertos trminos nativos como
tepixqui sacerdote, mictln infierno y tlcatecoltl diablo se deseman-
tizaron y, despus de un proceso de recontextualizacin, se resemantizaron
dotndolos de un sentido doctrinal. Se introdujeron neologismos como en el
caso de totemaquixtiani o el que hace salir de sus manos a la gente o el que
libera a la gente para referirse a Jesucristo en contextos como Totemaquix-
ticatzin Jesu Christo, consignado en Olmos, o tinotlazotemaquixticatzin,

Estudios de Cultura Nhuatl, 50 julio-diciembre 2015 http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/revistas/nahuatl/nahuatl.html

Cultura Nahuatl 50-final.indd 393 12/05/2016 12:09:27 p.m.


394 estudios de cultura nhuatl 50

t mi apreciado salvador, registrado por Gante. Asimismo, se introdujeron


prstamos del castellano para evitar un posible sincretismo, que se adapta-
ron a la morfologa del nhuatl, y tambin se resemantizaron difrasismos con
el propsito de hacer ms asequible a los naturales el mensaje cristiano que
se trataba de difundir.
Estos fenmenos semnticos y morfosintcticos aparecen desbrozados
a detalle en el octavo captulo de este esplndido volumen que, sin duda, se
convertir en obra de obligada consulta para traductores y especialistas en
el estudio de mundo nhuatl.

Estudios de Cultura Nhuatl, 50 julio-diciembre 2015 http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/revistas/nahuatl/nahuatl.html

Cultura Nahuatl 50-final.indd 394 12/05/2016 12:09:27 p.m.

You might also like