Professional Documents
Culture Documents
La
inmigración
subsahariana
se
ha
convertido
en
un
fenómeno
de
creciente
importancia
en
España
desde
la
década
de
los
noventa.
Un
fenómeno
que
se
ha
reflejado
tanto
en
la
producción
cinematográfica
como
en
la
investigación
académica,
siendo
tratada
desde
numerosos
enfoques:
sociológicos,
económicos,
demográficos,
políticos,
etc.
En
España,
fue
a
partir
de
1990
cuando
por
primera
vez,
con
la
película
Las
Cartas
de
Alou
(Montxo
Armendariz),
el
cine
empezó
a
reflejar
de
forma
más
regular
el
fenómeno
de
la
inmigración
subsahariana,
y
salvo
escasas
y
recientes
excepciones
(Omer
Oke,
El
Hadji
Samba
Saar,
Moussa
Toure,
Gilbert-‐Ndunga
Nsangata,
Basel
Ramsis)
es
un
cine
realizado
por
directores
españoles.
A
partir
de
aquella
primera
película
hemos
asistido
a
un
constante
goteo
que
de
forma
más
o
menos
acertada,
más
o
menos
estereotipada,
ha
ido
aportando
visiones
sobre
el
fenómeno
migratorio
desde
la
ficción.
Películas
como
Bwana
(Imanol
Uribe,
1996),
El
traje
(Alberto
Rodríguez,
2002),
Salvajes
(Carlos
Molinero,
2001)
,
Ilegal
(Ignacio
Vilar,
2002),
14
Kilómetros
(Gerardo
Olivares,
2007),
El
Dios
de
madera
(Vicente
Molina
Foix,
2011)
o
Catalunya
Über
Alles
(Ramón
Termes,
2011)
forman
parte
de
ese
repertorio.
Junto
a
ellos,
los
asuntos
de
actualidad
han
encontrado
también
su
hueco
con
un
amplio
abanico
temático.
Entre
ellos,
las
guerras
y
conflictos
(Invisibles,
Mariano
Barroso,
Fernando
León
de
Aranoa,
Javier
Corcuera,
Isabel
Coixet,
Wim
Wenders,
2007),
Flores
de
Ruanda,
(David
Muñoz,
2008);
Syntoniser
Amani
(Germán
Reyes,
2008),
Umurage
(Gorka
Gamarra,
2002).
2
Algunos
de
ellos
presentan
un
marcado
carácter
de
denuncia
social
en
las
relaciones
Norte-‐Sur:
Desarrollo
humano
(David
Muñoz,
2007).
También
Invisibles
(2007)
está
elaborado
en
tono
de
denuncia.
El
documental
está
dividido
en
cinco
historias
dirigidas
por
Isabel
Coixet,
Wim
Wenders,
Fernando
León
de
Aranoa,
Mariano
Barroso
y
Javier
Corcuera
y
recibió
un
Goya
en
el
año
2007
al
mejor
documental.
De
las
cinco
historias,
tres
están
relacionadas
con
el
continente
africano.
Crímenes
invisibles
(Wenders)
saca
a
la
luz
la
violencia
sexual
que
padecen
las
mujeres
en
el
Congo;
Buenas
noches
(León
de
Aranoa)
trata
la
dramática
situación
de
miles
de
niños
en
Uganda
y
El
Sueño
de
Bianca
se
refiere
a
los
problemas
con
que
tropieza
la
población
de
la
República
Centroafricana
para
conseguir
medicamentos.
Para
otros,
la
referencia
han
sido
los
temas
de
carácter
sanitario,
como
el
impacto
del
SIDA
(Muzu
Zangabo,
el
despertador
de
los
demás
(Sertgi
Austí,
2006),
Tapologo
(Gabriella
y
Sally
Gutiérrez,
2007),
la
acción
de
las
ONGs
(Mensajero
del
Sur,
Roberto
Lozano,
2008),
la
vida
de
los
niños
(El
sol
de
la
nit
y
You
White
people
(Lala
Gomà
2004,
2005),
Los
niños
de
Inkisi
(Gilbert-‐Ndunga
2009),
Where
is
my
dog?
(Miguel
Llansó,
2010),
El
somriure
amagat
(La
sonrisa
escondida,
Ventura
Durall,
2011),
Olelé,
prohibido
no
soñar
(José
Manuel
Fandos
y
Javier
Estella,
2006).
Por
su
parte
Los
dioses
de
verdad
tienen
huesos
(David
Alfaro
y
Belén
Santos,
2010)
aborda
una
iniciativa
de
evacuación
de
niños
con
graves
problemas
de
salud
desde
Guinea
Bissau.
Estos
documentales
que
versan
sobre
la
realidad
del
continente
africano
pueden
y
deben
abrir
nuevas
líneas
de
investigación
académica
y
es
nuestra
intención
abordar
algunas
de
ellas
en
próximos
proyectos.
En
el
presente
estudio,
sin
embargo,
nos
hemos
centrado
en
aquellos
documentales
que
tratan
específicamente
sobre
el
tema
de
la
inmigración
subsahariana
durante
la
década
2001-‐2011,
una
década
que
coincide
con
la
mayor
producción
documental
en
nuestro
campo
de
estudio
hasta
el
momento,
al
considerar,
que
en
comparación
con
los
estudios
que
ha
generado
en
este
campo
la
ficción,
sigue
siendo
un
terreno
inexplorado
y
sin
embargo,
de
gran
resonancia
social.
La
ficción
y
el
documental
comparten
muchos
aspectos
en
común
pero
también
difieren
entre
sí.
Como
todos
los
géneros
fílmicos,
los
documentales
son
construcciones
artísticas
de
carácter
ideológico.
De
acuerdo
con
Bill
Nichols
los
documentales
comportan
más
influencia
que
la
ficción
porque
asumimos
la
autenticidad
de
sus
imágenes
y
sonidos
(1997,
59).
Como
subraya
John
Ellis:
documentaries
work
because
they
generate
in
us
a
belief
of
truth
that
what
we
see
on
the
screen
can
be
trusted
(2005).1
Sin
embargo,
siguiendo
a
Bill
Nichols,
todo
documental
comporta
un
guión,
personajes,
situaciones
y
acciones
como
cualquier
otra
ficción.
Por
tanto,
al
igual
que
las
realidades
construidas
por
la
ficción,
esta
otra
realidad
también
tiene
que
ser
investigada
y
discutida
como
parte
del
dominio
de
la
significación
y
la
ideología
(2001).
1
Los
documentales
funcionan
porque
generan
en
nosotros
una
creencia
de
autenticidad
que
nos
permite
pensar que podemos confiar en lo que vemos reflejado en la pantalla (traducción de la autora).
4
Contexto
social
e
histórico
En
los
movimientos
migratorios
todo
tipo
de
historias
tienen
cabida.
Son
historias
que
nos
habla
de
los
ricos,
y
también
de
los
pobres,
de
historias
de
éxito
y
también
de
fracaso,
de
sueños
alcanzados
y
de
desgracias,
de
muertos,
de
vallas,
de
cayucos
y
aviones,
de
esperanzas
depositadas,
de
esfuerzos,
de
retos
personales,
de
alegrías
y
tristezas,
de
separaciones,
de
leyes
y
enmiendas,
de
funcionarios,
de
madres
aterradas,
de
mafias
y
de
guerras,
de
mantas
e
hipotermias,
de
desierto
y
de
mares,
de
nuevas
tierras.
La
década
motivo
de
nuestro
estudio,
desde
una
perspectiva
sociológica,
ha
dejado
atrás
todo
un
rosario
de
imágenes
y
hechos
que
pueden
por
sí
mismos
explicar
nuestra
historia
más
reciente.
Desde
los
sucesos
de
El
Ejido
con
los
que
abría
el
año
2000,
las
sucesivas
modificaciones
de
la
Ley
de
Extranjería
que
han
enmarcado
la
inmigración
en
un
marasmo
legislativo
que
en
muchos
casos
nos
ha
acercado
más
a
las
políticas
de
seguridad
que
a
los
factores
humanos,
la
presencia
de
pateras
y
cayucos,
los
distintos
procesos
de
regularización
de
inmigrantes,
la
creación
en
2002
de
SIVE
(Sistema
Integrado
de
Vigilancia
Exterior)
o
la
posterior
puesta
en
marcha
de
FRONTEX
(Agencia
Europea
para
la
Gestión
de
la
Cooperación
Operativa
en
las
Fronteras
Exteriores
de
los
Estados
miembros
de
la
UE),
son
sólo
algunos
ejemplos
indicadores
de
que
aún
estamos
lejos
de
alcanzar
una
cierta
armonía
y
justicia
migratoria.
Estamos
de
acuerdo
con
Manuel
Pimentel
cuando
opina
que
la
inmigración
es
algo
que
reta
a
nuestra
capacidad
de
organización
y
a
nuestra
inteligencia
individual
y
colectiva,
al
tiempo
que
golpea
nuestros
sentimientos:
Nadie
nos
preparó
para
recibir
inmigración,
ni
nos
dijo
que
necesitaríamos
de
muchos
trabajadores
extranjeros
para
mantener
el
sueño
de
nuestro
crecimiento
económico
y
de
nuestra
calidad
de
vida.
No
creamos
ningún
sistema
legal
de
entrada,
mientras
nos
quejábamos
de
lo
inhumano
de
los
modernos
traficantes
de
esclavos,
sin
pararnos
jamás
a
pensar
que
era
el
propio
Estado
el
que
los
alentaba
al
otorgar
unos
ínfimos
permisos
de
trabajo
en
comparación
con
las
demandas
reales
de
un
país
a
pleno
gas
(2007,
11).
Juan
José
Téllez
nos
recuerda
como
aquella
imagen
del
primer
cadáver
visto
en
el
Estrecho
de
Gibraltar
iba
a
sentar
las
bases
de
una
larga
historia:
“Aquella
anatomía
5
anónima,
hinchada
por
dos
mares
y
adornada
de
algas,
aquel
primer
cadáver
del
1
de
noviembre
de
1988,
era
la
pieza
de
un
ajedrez
enorme
que
iba
a
demostrarnos
que
las
blancas
movían
y
siempre
ganaban
y
que
a
los
negros
sólo
les
quedaba
el
oficio
de
peones
y
nunca
de
albañiles”
(2001,
32).
Ya
en
el
año
2000
Juan
Goytisolo
y
Sami
Naïr
escribían
un
libro
“de
urgencia”
para
interpretar
el
futuro
de
la
integración
migratoria
en
España:
Este
libro
se
publica
motivado
por
la
urgencia.
Y
no
para
responder
a
las
inquietudes
que,
de
modo
repentino,
se
le
plantean
a
la
“opinión
pública”
española
desinformada
y
manipulada
a
voluntad
tocante
de
la
inmigración.
No
sólo
para
mostrar
nuestra
preocupación
por
el
respeto
a
la
dignidad
y
a
la
seguridad
de
los
extranjeros
en
general
y
de
los
inmigrantes
en
particular,
sino
también
y
sobre
todo,
para
dar
testimonio
de
nuestra
solidaridad
con
todos
aquellos
[…]
que,
a
diario,
y
a
menudo
desde
el
anonimato,
ponen
su
inteligencia,
su
imaginación
y
su
capacidad
de
actuar
al
servicio
de
los
más
desfavorecidos
(2000,
13).
Que
tire
la
primera
piedra
quien
no
haya
tenido
manchas
de
emigración
en
su
árbol
genealógico…
Así
como
en
la
fábula
del
lobo
malo
que
acusaba
al
inocente
cordero
de
enturbiar
el
agua
del
arroyo
de
donde
ambos
bebían,
si
tú
no
emigraste,
emigró
tu
padre,
y
si
tu
padre
no
necesitó
mudar
de
sitio
fue
porque
tu
abuelo,
antes
no
tuvo
otro
remedio
que
ir,
cargando
la
vida
sobre
la
espalda,
en
busca
de
comida
que
su
propia
tierra
le
negaba.
La
inmigración,
como
apunta
Josu
Montalbán
,
se
ha
convertido
en
un
problema
político,
lo
que
entorpece
considerablemente
su
solución,
toda
vez
que
se
trata
de
un
problema
humano,
hasta
tal
punto
que
son
muchos
los
africanos
que
llegan
muertos
a
nuestras
costas,
o
son
arrojados
al
océano
desde
los
cayucos
por
sus
propios
compañeros
de
viaje,
o
incluso
son
abandonados
en
pleno
desierto
sin
más
avituallamiento
que
una
garrafa
con
agua
contaminada.
“Si
estos
ingredientes
no
son
6
suficientes
para
provocar
la
búsqueda
de
una
solución
compartida
es
porque
la
Humanidad
ha
dejado
de
serlo,
y
ha
desheredado
a
sus
hijos
más
pobres”
(2006).
La
relación
de
España
con
África
subsahariana,
aún
al
día
de
hoy,
está
marcada
por
un
profundo
desconocimiento
y
condicionada
por
los
procesos
de
mediación
periodística
de
los
medios
de
comunicación
de
masas.
Bien
es
cierto
que
en
el
plano
académico
cada
vez
son
más
los
africanistas
que
se
han
unido
a
esta
reciente
área
de
especialización
universitaria
(Tomás,
J.
y
Farré,
A.,
2009,
13),2
con
cada
vez
mayor
número
de
publicaciones
periódicas,
libros
y
colecciones
editoriales,
contribuyendo
a
fomentar
el
conocimiento.
En
esta
línea
se
sitúa
también
Ferrán
Iniesta
cuando
afirma:
“No
se
lee
historia
africana
porque
se
presupone
que
no
hay
historia
de
ningún
tipo
antes
de
la
ocupación
colonial.
Y
mucho
menos
se
leerán
obras
que
hablen
de
la
africanidad
cultural
–e
incluso
pigmentaria
–
de
los
antiguos
egipcios”
(2009,
15).
Al
hilo
de
la
reivindicación
de
la
negritud
del
Antiguo
Egipto
por
parte
del
físico
senegalés
Cheikh
Anta
Diop,
autor
del
libro
Naciones
negras
y
cultura,
nos
recuerda
Ferrán
Iniesta
como
éste
y
sus
seguidores
“fueron
silenciados
por
el
poder
académico
francés,
con
una
eficacia
muy
superior
a
la
de
la
Inquisición
eclesial
de
otrora.
Pero
si
el
público
occidental
apenas
ha
leído
a
Soyinka
o
Senghor
,
¿qué
puede
saber
de
esa
intelectualidad
africana
insurrecta?
”
(2009,
14).
3
2
Entre
los
pioneros,
Luis
Beltrán,
José
Urbano
Martínez,
Ferrán
Iniesta,
Lluís
Mallart.
Ferrán
Iniesta
ha
sido
uno
de
los
principales
impulsores
del
Centre
d´Etudis
Africans
(CEA),
fundado
en
el
curso
1987-‐1988.
Otros
fundadores
fueron
Danielle
Provansal,
Javier
Laviña,
Gonzalo
Sanz,
Alfred
Bosh
y
Antoni
Castel.
3
Ferrán
Iniesta
fue
discípulo
de
Chekh
Anta
Diop.
7
Desde
otro
punto
de
vista,
la
escasez
de
vínculos
históricos
tampoco
ha
favorecido
un
mayor
conocimiento
de
la
realidad
subsahariana.
Según
Donato
Ndongo-‐
Bidyogo,
a
diferencia
de
Cuba,
Filipinas
y
Marruecos,
la
colonización
de
Guinea
Ecuatorial
apenas
tuvo
un
eco
más
allá
de
los
círculos
coloniales.
Por
eso
Guinea
Ecuatorial
nunca
ha
formado
parte
de
la
conciencia
de
España.
Téngase
en
cuenta
que
el
número
máximo
de
blancos
residentes
en
Guinea
apenas
superará
las
8.000
personas
en
vísperas
de
la
independencia
(2011,
312).
4
A
diferencia
de
la
mucho
más
extensa
producción
cinematográfica
que
generó
el
protectorado
español
en
Marruecos,
las
películas
de
temática
colonial
centradas
en
Guinea
son
muy
limitadas
y
tienden
a
destacar
la
empresa
civilizadora
y
evangelizadora
española.
5
Sin
embargo,
como
destaca
Isabel
Santaolalla:
“Se
percibe
en
ocasiones
un
interés
que
va
más
allá
del
mero
adoctrinamiento
ideológico,
y
que
insinúa
una
cierta
curiosidad
por
descubrir
y
retratar
una
realidad
tan
distante,
y
no
sólo
geográficamente,
a
la
de
la
península”
(2005,
51).
5 Afan-Evu (José Neches, 1945), Misión blanca (Juan de Orduña, 1946), Obsesión (Arturo Ruiz-‐Castillo,
8
que,
sin
embargo,
ha
recibido
hasta
la
fecha
una
atención
mucho
menor
que
el
trazado
por
las
cinematografías
británica,
francesa,
italiana,
alemana
o
incluso
belga
para
sus
respectivas
posesiones”
(2010,
13).
En
sintonía
con
sus
realidades
sociales,
países
como
Francia,
Gran
Bretaña
o
Alemania,
han
acumulado
ya
un
cuerpo
fílmico
en
relación
con
la
inmigración
que
dista
mucho
del
cine
español.
Es
el
caso
de
las
producciones
que
han
sido
enmarcadas
dentro
del
Black
British
cinema,
el
cinema
en
banlieu,
,
el
cine
beur
o
el
Kanak
attack
,
un
cine
realizado
por
los
hijos,
o
hijos
de
los
hijos,
de
aquellos
ciudadanos
que
emigraron
a
las
antiguas
metrópolis
y
que
son
conformados
en
gran
medida
como
reinvindicación
de
identidad
desde
la
diversidad
cultural
en
las
grandes
urbes
(Galiano,
2008).
El
Black
British
cinema
empezó
a
utilizarse
en
los
años
80
para
referirse
al
cine
realizado
por
cualquiera
de
las
minorías
étnicas
residentes
en
Gran
Bretaña,
usando
el
término
Black
como
forma
de
dar
unidad
a
este
variado
cine
minoritario.
El
cinema
en
banlieu
dio
cabida
a
la
representación
de
los
barrios
marginales
de
las
grandes
metrópolis
francesas,
mientras
que
el
cine
beur
,
también
en
Francia,
se
centra
en
las
experiencias
de
los
árabes.
Por
su
parte,
el
Kanack
attack
de
Alemania
es
un
movimiento
social
y
cultural
que
se
define
como
antinacionalista,
ciudadano
y
sin
referencia
a
los
orígenes,
que
se
desarrolla
en
los
años
90
después
de
los
actos
neo-‐nazis
contra
ciudadanos
turco-‐alemanes
(Navarro,
2008,
322).
7
7
Algunos
de
los
títulos
que
pueden
adscribirse
a
estos
movimientos
cinematográficos
son:
Les
Keufs
y
Gazon
maudit
(Josiane
Balasko,1987
y
1995);
Baton
Rouge
,
Cheb
y
Little
Senegal
(Rachid
Bouchared,
1985,
1990,
2001);
Le
gône
du
Chaaba
(Christophe
Ruggia,
1998),
El
odio
(La
Haine)
(Mathieu
Kassovitz,
1995),
La
Faute
a
Voltaire
y
L´Esquive
(Abdel
Kechiche,
2000,
2003);
Té
en
el
harem
de
Arquímdedes
(Le
Thé
au
harem
d´Arquimede)
,
Miss
Mona
y
Marie-Live
(Mehdi
Chareb,
1985,
1987,
2000);
El
domingo
si
Dios
quiere
(Yamina
Benguigui,
2001);
Salut
cousin
y
Chouchou
(Merzak
Allouche,
1996,
2003);
Bye-Bye
(Karin
Dridi,
1995),
El
Sr.
Ibrahim
y
las
flores
del
Corán
(Monsieur
Ibrahim
et
les
fleurs
du
Coran)
y
Clandestino
(Inguelezi)
(Francois
Dupeyron,
2004,
2003),
Bahji
on
the
Beach
,
Quiero
ser
como
Bekham
(Bend
it
like
Bekham)
(Gurinder
Chadha,
1993,
2002),
Brothers
in
trouble
(Vdayan
Prasan,
1995),
Oriente
es
Oriente
(East
is
East)
(Damián
O´Donnell,
1999
40
mq
di
Germania
(Tevfik
Baser,
1986),
),
Cruzando
puentes:
músicas
de
Estambul
(Fatih
Akin,
2005).
9
como
John
Akomfrah,
Balufu-‐Bakupa
Kanyinda,
Mama
Keita,
o
Abderrahmane
Sissako,
que
desde
una
visión
africana
afrontan
con
su
cine
una
propuesta
renovada
de
la
imagen
de
África
y
los
africanos.
Objetivos
El
principal
objetivo
de
esta
tesis
doctoral
reside
en
evaluar
cómo
los
documentales
de
producción
española
han
representado
la
inmigración
subsahariana
en
la
década
2001-‐
2011
y
hasta
qué
punto
éstos
actúan
como
una
herramienta
de
concienciación
social.
Para
ello
se
estudiarán
aspectos
relacionados
tanto
con
la
realidad
detrás
de
las
cámaras
como
con
la
realidad
representada.
Deberemos
atender
a
cuestiones
relativas
a
la
producción
de
dichos
documentales
al
igual
que
a
las
propuestas
de
representación
llevadas
a
cabo.
Hipótesis
10
Como
se
puede
apreciar,
la
primera
hipótesis
hace
referencia
a
la
sospecha
de
que
el
dramatismo
de
la
patera
pueda
estar
eclipsando
otras
temáticas
fundamentales
para
concienciar
sobre
la
realidad
de
otros
pueblos
y
culturas.
Metodología y fuentes
Se
han
identificado
un
total
de
41
documentales.
Las
producciones
objeto
de
estudio
han
sido
incluidas
según
los
siguientes
criterios:
2-‐
Sus
autores
son
tanto
españoles
como
africanos
o
de
otras
nacionalidades
siempre
y
cuando
los
documentales
versen
temáticamente
sobre
la
inmigración
subsahariana
en
España,
contemplado
el
fenómeno
tanto
desde
los
lugares
de
origen
migratorio
como
desde
el
país
de
destino.
3-‐ Hemos
acotado
el
análisis
a
la
región
subsahariana,
excluyendo
el
Magreb,
al
entender
que
se
trata
de
una
zona
geográfica
más
desatendida
desde
las
investigaciones
académicas
y
con
unas
particularidades
socio-‐culturales
e
históricas
diferentes
a
las
del
vecino
Magreb.
No
obstante,
a
lo
largo
del
estudio
haremos
referencia
a
algunas
producciones
documentales
relacionadas
con
la
inmigración
magrebí.
11
Los
documentales
de
la
muestra
han
sido
analizados
tras
un
proceso
de
investigación
basado
en
la
exploración
de
los
catálogos
de
los
festivales
de
cine
afines,
los
Anuarios
del
Cine
del
Instituto
de
Cinematografía
y
de
las
Artes
(ICAA),
búsquedas
bibliográficas,
estudios
preexistentes,
rastreos
a
través
de
la
red
y
contacto
directo
con
las
productoras
y/o
realizadores
de
los
documentales.
a) FCAT:
La
mayor
selección
de
documentales
como
material
de
investigación
ha
sido
facilitada
por
el
Festival
de
Cine
Africano
de
Córdoba,
anterior
Festival
de
Cine
Africano
de
Tarifa,
un
evento
especializado
en
España
que
en
octubre
de
2012
celebraba
su
novena
edición.
Su
fondo
fílmico,
con
más
de
setecientas
entradas
de
películas
de
temática
africana,
es
el
que
mayor
volumen
comporta
en
España.
De
esta
colección
hemos
seleccionado
todos
los
documentales
dirigidos
por
realizadores
españoles
que
tratan
específicamente
sobre
inmigración
subsahariana.
A
través
del
FCAT
hemos
accedido
a
un
total
de
15
títulos.
Para
alcanzar
los
objetivos
marcados,
desde
un
punto
de
vista
metodológico,
hemos
recurrido
tanto
al
análisis
cuantitativo
como
al
análisis
cualitativo.
Desde
la
metodología
cuantitativa,
hemos
analizado
una
serie
de
ítems
que
nos
permiten
un
primer
acercamiento
a
la
realidad
de
la
inmigración
subsahariana
en
España
delante
y
detrás
de
las
cámaras.
Entre
los
ítems
que
nos
han
parecido
de
interés
cuantificable
estudiamos
los
siguientes,
agrupados
en
dos
capítulos.
-‐
Por
otro
hemos
cuantificado
la
realidad
representada
a
través
de
los
lugares
donde
se
han
llevado
a
cabo
las
grabaciones,
el
perfil
de
los
y
las
protagonistas
(según
género,
franja
de
edad,
nacionalidades
representadas,
motivaciones
migratorias,
situación
administrativa
y
cualificación
laboral).
Nos
hemos
interesado
también
en
cuantificar
la
presencia
de
las
familias
de
los
inmigrantes
subsaharianos
al
considerar
que
también
ellas
juegan
un
papel
relevante
en
las
13
decisiones
migratorias,
así
como
la
presencia
de
otras
nacionalidades
no
procedentes
de
África
subsahariana.
Junto
a
los
contenidos,
al
fondo,
también
nos
interesa
la
forma.
¿Qué
recursos
estilísticos
destacables
podemos
observar
en
esta
producción
documental?
¿Qué
puesta
en
escena
es
recurrente
entre
los
realizadores?¿Cómo
se
comporta
el
género
documental
en
el
tratamiento
formal
de
un
fenómeno
que
conlleva
una
gran
carga
emocional?
Uniendo
ambas
perspectivas,
el
qué
y
el
cómo,
pretendemos
dar
una
visión
sobre
qué
papel
juega
en
la
actualidad
el
documental
español
que
muestra
las
experiencias
de
ciudadanos
africanos
que
han
hecho
de
España
un
destino
personal.
Como
parte
del
análisis
cualitativo,
hemos
recurrido
también
a
las
entrevistas
personales
con
los
realizadores
y/o
productores
cuando
hemos
requerido
de
informaciones
concretas
que
nos
han
ayudando
a
contextualizar
sus
trabajos
fílmicos.
14
Estructura
del
cuerpo
de
la
tesis
El
primer
capítulo
de
esta
tesis
doctoral
aborda
las
aproximaciones
teóricas
que
nos
han
servido
de
guía
en
el
desarrollo
de
nuestra
propuesta.
Partimos
de
la
definición
de
una
serie
de
conceptos
clave
en
el
contexto
de
las
representaciones
de
otras
culturas.
Con
estas
definiciones
hemos
querido
posicionarnos
en
cuanto
al
uso
y
transfondo
de
dichos
conceptos
en
este
trabajo.
Abordamos
a
continuación
dos
de
los
marcos
teóricos
referenciales
para
esta
tesis
:
los
estudios
culturales
y
el
análisis
crítico
del
discurso.
Ambos
enfoques
nos
aportarán
una
base
desde
la
que
interpretar
las
formas
materiales
en
las
que
el
significado
simbólico
es
transmitido.
En
el
capítulo
tercero
nos
referimos
al
documental
y
la
ficción
desde
algunas
de
las
aportaciones
académicas
que
han
alumbrado
el
encuentro
de
dos
caminos
tradicionalmente
separados
por
la
crítica.
Los
estudios
precedentes
que
sobre
inmigración
y
cine
se
han
llevado
a
cabo
en
España
quedan
recogidos
en
el
capítulo
quinto.
La
gran
mayoría
de
estos
estudios
versan
sobre
la
ficción
y
en
este
trabajo
representan
una
base
a
partir
de
la
cual
poder
abordar
elementos
comparativos
con
respecto
al
documental,
objeto
principal
de
esta
15
tesis.
Hemos
incorporado
en
este
capítulo
nuestras
aportaciones
personales
sobre
las
últimas
producciones
fílmicas
que
han
llegado
a
las
salas
de
cine
a
partir
del
año
2007
–
aún
escasamente
abordadas
desde
la
producción
académica
-‐
y
que
pueden
estar
dando
muestra
de
algunos
pequeños
giros
en
las
producciones
cinematográficas.
El
capítulo
seis
refleja
nuestro
especial
interés
por
dar
cuenta
desde
una
perspectiva
social
de
las
posibilidades
del
documental
como
herramienta
para
la
concienciación
y
la
acción
social,
tratando
de
definir
en
primer
lugar
en
qué
espectro
se
sitúa
el
documental
de
temática
migratoria
y
ofreciendo
algunos
ejemplos
de
acciones
sociales
que
se
han
valido
de
este
género
para
posibilitarlas.
Dedicamos
también
un
apartado
al
trabajo
de
LLorenç
Soler,
un
referente
imprescindible
en
España
en
la
realización
de
documentales
comprometidos
socialmente
y
que
también
ha
hecho
del
tema
migratorio
una
parte
central
de
su
filmografía.
La
tercera
parte
de
esta
tesis
doctoral
comporta
el
cuerpo
más
extenso
y
se
basa
en
el
análisis
de
los
textos
fílmicos,
que
recogemos
en
el
capítulo
nueve.
Este
es
el
capítulo
que
nos
permite
trascender
a
los
datos
numéricos
desde
una
perspectiva
cualitativa
en
busca
de
las
motivaciones
que
han
generado
esos
documentales,
sus
contenidos
y
sus
personajes,
así
cómo
otras
cuestiones
de
carácter
estilístico.
En
este
capítulo
sugerimos
un
recorrido
temático
por
las
distintas
fases
que
atraviesan
los
viajes
migratorios.
Con
los
documentales
españoles
hemos
podido
acercarnos
a
las
distintas
facetas
por
las
que
atraviesan
los
procesos
migratorios.
Con
ellos
hemos
viajado
a
los
países
de
origen
migratorio,
hemos
realizado
recorridos
por
el
continente
africano,
nos
hemos
detenido
en
Marruecos
-‐
a
veces
trampolín,
a
veces
trampa
-‐
como
uno
de
los
eslabones
finales
antes
de
llegar
a
la
Península,
hemos
pasado
16
por
los
centros
de
estancia
temporal,
e
incluso
por
el
interior
de
los
centros
de
internamiento
de
extranjeros;
hemos
podido
observar
los
primeros
pasos
para
abrirse
camino
fuera
de
las
instituciones
y
hemos
compartido
la
alegría
de
aquellos
que
han
logrado
dar
forma
a
sus
proyectos
migratorios
con
éxito.
Para
poder
abordar
este
análisis
con
una
cierta
coherencia
temática
hemos
agrupado
los
documentales
en
tres
categorías
según
el
siguiente
esquema:
También
en
este
apartado
hemos
incluído
la
trilogía
de
Alicia
Fernández
y
Chus
Barrera,
compuesta
por
los
siguientes
títulos:
Europa,
¿paraíso
o
espejismo?
(2003)
que
relata
el
periplo
de
cuatro
inmigrantes
que
culminó
con
la
llegada
en
patera
a
las
costas
canarias;
Djiarama-
Bienvenidos
(2006),
que
recoge
las
reacciones
del
público
africano
ante
la
proyección
del
documental
Europa,
¿paraíso
o
espejismo?
y
finalmente
Segunda
Tierra
(2009),
que
nos
permite
ver
como
es
la
vida
cotidiana
para
cuatro
migrantes,
esta
vez
desde
las
Islas
Canarias.
Pero
haciendo
un
alto
en
el
camino,
nos
detenemos
en
Marruecos,
donde
muchos
migrantes
permanecen
atrapados
en
la
espera.
Muestra
de
ellos
son
los
documentales
Última
parada:
Tánger
(Enrique
Bocanegra,
2008)
y
Distancias
(Pilar
Monsell,
2008).
Localizado
en
la
zona
del
Estrecho
de
Gibraltar
tenemos
Paralelo
36
(2004,
José
Luis
Tirado),
un
documental
de
creación
con
un
diario
de
llegadas
de
pateras
al
puerto
de
Tarifa
y
Sólo
ida
(Manuel
Soubirés,
2005),
que
propone
un
viaje
físico
y
narrativo
a
través
del
Estrecho.
También
los
menores
se
han
aventurado
en
el
paso
del
Estrecho
en
pateras
y
de
ellos
da
muestras
el
documental
Semillas
que
el
mar
arrastra
(Samba
Saar,
2008),
8
que
trata
de
forma
específica
el
colectivo
de
menores
subsaharianos
desde
las
Islas
Canarias.
8
Quemando
el
Estrecho
(Eva
Fernández
y
Mario
de
la
Torre,
2008)
también
versa
sobre
la
inmigración
de
18
Con
una
propuesta
inédita
del
periodista
francés
Dominique
Mollar,
que
realiza
el
viaje
en
cayuco,
se
encuentra
la
producción
Destinos
Clandestinos,
(2008)
que
hemos
incluido
en
esta
muestra,
aunque
no
sea
de
producción
española,
por
su
alto
valor
testimonial.
No
obstante,
su
inclusión
está
justificada
por
dos
motivos
más:
Mollard
ha
trabajado
más
de
diez
años
en
España
y
la
versión
original
del
documental
está
narrada
en
castellano.
Pero
el
viaje
migratorio
no
culmina
con
el
paso
del
Estrecho.
Muchos
migrantes
pasan
largas
temporadas
en
los
centros
de
estancia
temporal
de
Ceuta
y
Melilla
y
de
ello
da
cuenta
el
documental
Notas
de
un
inmigrante
(2007,
Bruno
Barranco).
Para
otros,
el
viaje
puede
llegar
a
un
fin
de
forma
traumática
a
través
de
la
repatriación
forzosa,
como
manifiesta
En
el
camino
(Manuel
Martín
Cuenca,
2002).
b)
Historias
en
España
como
lugar
de
destino.
El
segundo
grupo
de
documentales
reflejan
las
experiencias
de
los
inmigrantes
que
ya
han
llegado
a
España
y
que
se
encuentran
en
condiciones
muy
diferentes
de
vida,
tanto
por
su
situación
administrativa
–y
derivada
de
ella
el
acceso
al
mercado
de
trabajo-‐
como
por
la
calidad
de
las
relaciones
sociales.
Abriéndose
camino
en
el
mundo
laboral
se
encuentra
el
protagonista
de
Yankuba
(Emanuele
Tiziani,
2010),
un
campesino
de
Gambia
que
vive
en
un
asentamiento
de
inmigrantes
dedicado
a
la
recolecta
de
caracoles
y
que
finalmente
consigue
un
trabajo
en
el
sector
agrícola.
También
Cuentos
Africanos
(Marpravia,
2004)
nos
ofrece
un
retrato
intimista
sobre
su
protagonista,
de
origen
senegalés.
19
(Mousa
Touré,
2006),
que
muestra
los
conflictos
de
coexistencia
entre
los
habitantes
de
Sant
Feliu
de
Codines,
en
Cataluña,
y
la
comunidad
de
malienses
que
allí
trabajan
y
La
vida después… saltar vallas para encontrar muros (Álex
García,
Oscar
Malo
Sánchez,
2007).
Este
útlimo
documental
tiene
lugar
también
en
Cataluña
y
realiza
un
seguimiento
de
la
vida
de
tres
jóvenes
tres
años
después
de
ser
desalojados
de
unas
casernas
militares
donde
vivían
junto
a
otros
muchos
inmigrantes.
Hay
documentales,
por
otro
lado,
que
versan
el
protagonismo
,
a
través
de
sus
personajes,
en
la
cultura,
y
más
concretamente
en
la
música,
como
puente
de
interacción
social.
En
este
grupo
encontramos
documentales
como
Alas
sobre
Dakar
(Lidia
Peralta,
2007),
sobre
el
senegalés
Sidy
Samb
y
Migratory
Musics
(Toni
Polo,
2011),
un
proyecto
del
que
forman
parte
relatos
cortos
sobre
músicos
en
diversas
partes
del
mundo.
También
desde
una
perspectiva
artística,
Donat
busca
un
escenario
(Luis
García
Ferreras,
2008)
narra
las
experiencias
vitales
del
congoleño
Donat
Mbuyi,
ahora
fallecido,
como
actor
y
solicitante
de
asilo
político
en
España.
942
Dakar,
historia
de
una
familia
(Adolfo
Ramírez,
Fermín
Lizarraga
y
Diego
del
Barrio,
2008)
nos
habla
sobre
Bamba,
un
senegalés
afincado
en
Zaragoza
que
ha
vuelto
a
su
casa
en
Dakar
para
pasar
una
breve
temporada
con
su
familia..
Otros
documentales
reflejan
la
puesta
en
marcha
de
proyectos
de
carácter
más
colectivo,
auspiciados
bajo
el
patrocinio
de
alguna
ONG,
que
contribuyen
a
mejorar
la
economía
local,
como
en
La
tierra
prometida
(Arturo
Fuentes
Calle,
2007).
Finalmente,
en
este
grupo,
hay
también
documentales
que
muestran
una
imagen
de
África
de
personas
que
lejos
de
plantearse
el
hecho
migratorio,
luchan
para
sacar
adelante
sus
propios
proyectos.
Es
el
caso
de
No
en
Senegal
(Toni
Polo,
2007)
y
El
Sueño
del
Baobab
(Laura
Hernández,
2009).
21
Cerramos
este
trabajo
con
la
contrastación
de
las
hipótesis
y
la
exposición
de
las
conclusiones,
que
nos
llevarán
a
un
plano
desde
el
que
poder
sugerir
algunas
propuestas
de
cara
a
futuras
producciones
documentales
y
acciones
sociales.
Con
la
presente
tesis
doctoral
hemos
logrado
agrupar
un
conjunto
de
obras
que
permanecían
dispersas
y
desatendidas
académicamente
y
cuyo
análisis
nos
ha
ofrecido
una
visión
de
la
inmigración
subsahariana
en
España
a
través
del
documental.
Al
hacerlo,
este
trabajo
ha
podido
sentar
una
base
de
utilidad
para
futuras
investigaciones
que
se
centren
en
el
binomio
documental/inmigración
subsahariana
desde
la
evolución
en
el
tiempo,
desde
el
análisis
específico
de
algunos
de
sus
aspectos
o
como
referencia
para
trabajos
de
otras
disciplinas.
Junto
a
ello,
hemos
intentado
arrojar
algunas
claves
sobre
como
el
documental
puede
erigirse
en
una
herramienta
implicada
en
la
acción
y
transformación
social.
22
Motivaciones
Esta
tesis
viene
propiciada
por
un
interés
personal
en
el
continente
africano.
A
lo
largo
de
la
última
década
he
realizado
ocho
documentales
de
temática
africana,
una
plataforma
privilegiada
para
poder
profundizar
en
aspectos
de
carácter
histórico,
social
y
cultural9
.
Paralelamente
se
despertó
el
interés
por
conocer
el
trabajo
de
otros
realizadores
y
me
convertí
en
asidua
de
los
escasos
festivales
que
en
España
se
han
especializado
en
cinematografías
del
Sur
o
que
dan
cabida
a
estos
filmes,
ejerciendo
un
importante
papel
en
su
difusión.
10
Y
las
salas
de
cine
pasaron
a
ser
un
lugar
idóneo
para
viajar
sin
moverse
del
asiento
y
visionar
otras
realidades,
historias
silenciadas,
costumbres
cargadas
de
riqueza
cultural,
planteamientos
filosóficos
ausentes
en
la
tradición
occidental
y
otras
formas
de
entender
la
alegría
de
vivir.
También
para
acceder
a
las
denuncias
de
injusticias
sociales,
a
la
corrupción
y
al
desequilibrio.
Los
africanos
nos
traen
sus
cortometrajes,
sus
documentales,
sus
largometrajes
de
ficción
y
sus
películas
de
animación
para
mostrarnos
que
África
es
múltiple
y
que
aún
nos
queda
un
largo
camino
por
recorrer
para
aproximarnos
a
su
compleja
realidad.
Ha
pasado
más
de
una
década
desde
que
algunos
intelectuales
levantaran
la
voz
de
alarma
sobre
nuestra
forma
de
abordar
la
recepción
migratoria.
Hoy
España
se
sitúa
en
una
doble
vertiente:
por
un
lado,
la
entrada
de
flujos
migratorios
continúa,
a
pesar
de
todas
las
políticas
de
contención
migratoria.
Por
otro,
la
situación
económica
que
atraviesa
el
país
en
este
2013
nos
devuelve
de
nuevo
a
la
necesidad
de
emigración
por
parte
de
la
población
española.
Y
en
esos
desplazamientos
humanos,
el
cine,
como
el
documental,
con
su
imaginario
propuesto,
con
su
poder
movilizador
y
con
su
9
Mohammed,
el
pequeño
guía
de
Timbuktu
(2004),
Tanan
Djare,
impresiones
de
Burkina
Fasso
a
través
de
los
cuatro
elementos
(2004),
Al-Andalus
en
el
espejo
(2005),
Alas
sobre
Dakar
(2007),
La
caravana
del
manuscrito
andalusí
(2007),
Alas
sobre
Khartoum
(2009),
A
propósito
de
Sudán
(2009),
Camino
al
cielo
(en
proceso,).
10
Los
festivales
relacionados
con
la
filmografías
del
sur
han
quedado
muy
afectados
por
la
situación
de
crisis
económica
en
España.
Algunos
han
visto
peligrar
su
continuidad
por
la
falta
de
presupuesto,
como
el
Festival
de
Cine
Africano
de
Tarifa,
que
en
su
edición
del
año
2012
se
trasladó
a
la
ciudad
de
Córdoba,
o
Miradas
Doc,
en
Guía
de
Isora,
Tenerife,
que
también
ha
podido
celebrar
su
edición
de
2012
después
de
varios
ajustes
presupuestarios.
No
ha
corrido
la
misma
suerte
la
Muestra
de
Cine
Africano
de
Barcelona,
que
en
2011
celebró
su
última
edición,
después
de
quince
años
de
exhibición
de
cine
africano.
Por
otro
lado,
el
director
de
Documenta
Madrid
fue
cesado
por
el
Ayuntamiento
de
Madrid
el
3
de
septiembre
de
2012
y
en
una
entrevista
ofrecida
a
el
diario
El
Cultural
a
fecha
de
5
de
septiembre
(www.elcultural.es)
expresaba
sus
temores
de
que
fuera
el
primer
paso
para
terminar
con
este
evento
cultural
en
pie
desde
el
año
2004.
“Espero
que
este
no
sea
el
primer
paso
para
que
el
festival
se
vaya
por
el
inodoro”,
declaraba.
23
responsabilidad
social,
tiene
mucho
que
decir.
Con
Sami
Naïr
abordamos
este
tema
desde
una
perspectiva
humanista
:
“Estos
desplazamientos
no
sólo
plantean
cuestiones
de
orden
económico,
social
o
cultural,
sino
que
también
constituyen
un
desafío
humano,
un
interrogante
que
cuestiona
la
esencia
de
la
humanidad
contemporánea”
(2006,
26).
Esta
tesis
trata
de
elucidar
algunas
claves
interpretativas
de
las
migraciones
desde
el
género
documental.
24
PARTE
I
A
la
hora
de
abordar
tanto
los
documentales
como
las
películas
de
ficción
en
materia
transnacional
surgen
muchas
cuestiones
de
fondo,
especialmente
desde
las
perspectivas
críticas
que
hemos
ido
incorporado
en
este
trabajo,
relacionadas
con
la
cultura,
la
identidad,
el
etnocentrismo,
el
eurocentrismo,
la
alteridad,
el
racismo,
la
tolerancia,
el
multiculturalismo
y
la
interculturalidad.
debate
público
están
organizadas
de
acuerdo
con
una
estructura
cognitiva
donde
también
subyace
la
ideología
política
y
nuestra
visión
del
mundo”
(traducción
de
la
autora).
25
1.1.1.
Inmigración.
Descartamos
el
uso
de
otras
expresiones
eufemísticas
que
también
consideramos
despectivas
–
a
menos
que
así
sean
usadas
por
otros
autores,
como
“sin
papeles”
,
“espaldas
mojadas”,
etc…y
abogamos
por
el
uso
de
términos
como
“ciudadano”,
“trabajador”
o
“extranjero”
y
adjetivos
como
“africano”
o
“subsahariano”
o
“extracomunitario”
cuando
se
requiera
indicar
la
procedencia
geográfica.
1.1.2. Cultura
De
acuerdo
con
Stuart
Hall,
“cultura”
es
uno
de
los
conceptos
más
difíciles
en
las
ciencias
sociales
y
humanas
y
existen
muchas
formas
de
definirla.
Tradicionalmente
se
ha
hecho
una
distinción
entre
la
“
alta
cultura”
-‐se
dice
de
aquella
que
da
cuerpo
a
the
best
that
had
been
thought
and
said
in
a
society
-‐
(Hall,
1997,
2)12
y
la
“cultura
popular”
o
“cultura
de
masas”.
Pero,
más
recientemente,
en
el
contexto
de
las
ciencias
sociales,
la
palabra
“cultura”
se
usa
para
referirnos
a
todo
aquello
que
distingue
the
way
of
life
de
una
comunidad,
de
una
nación
o
de
un
grupo
social,
o
los
valores
compartidos
por
ese
grupo
de
personas.
Esto
se
ha
llamado
la
definición
antropológica
de
la
cultura
(1997,
2).
A
su
vez,
la
antropología
ha
arrojado
distintas
versiones
sobre
el
concepto
de
cultura.
27
paintings
or
TV
programmes
and
comics-
as
a
process,
a
set
of
practices
(Hall,
1997,
2).
13
Matellart
y
Neveu
destacan
la
importancia
de
los
estudios
culturales
en
relación
con
la
cultura
en
el
siguiente
sentido:
“la
cultura
ya
no
era
objeto
de
devoción
o
erudición
sino
que
era
cuestionada
en
su
relación
con
el
poder”
(2004,
76).14
Dice
Edward
Said:
“Paradójicamente,
nunca
hemos
sido
tan
conscientes
de
cuán
extrañamente
híbridas
son
las
experiencias
históricas
y
culturales,
de
cuánto
tienen
en
común
las
muchas
y
muchas
veces
contradictorias
experiencias
y
campos,
de
cómo
cruzan
las
fronteras
nacionales,
desafiando
la
acción
policial
del
dogma
puro
y
del
grosero
patriotismo.
Lejos
de
constituir
entes
unitarios,
autónomos
y
monolíticos,
las
culturas
en
realidad
adoptan
más
elementos
“foráneos”,
más
alteridades
o
diferencias
de
las
que
conscientemente
excluyen”
(1996,
51).
La
otra
gran
corriente
antropológica,
el
relativismo,
afirmaba
la
relatividad
total
de
todas
las
culturas
(Boas
y
Benedit)
y
su
común
pertenencia
al
género
humano,
y
por
tanto
la
apreciación
de
éstas
en
términos
de
diferencia
y
no
de
jerarquía.
Ambas
corrientes,
al
compartir
la
idea
de
que
la
humanidad
estaba
dividida
en
colectividades
distintas
formadas
por
elementos
fijos
y
rasgos
culturales
propios,
acababan
alimentando
la
definición
esencialista
de
cultura,
es
decir,
aquella
que
la
considera
como
algo
independiente
y
autónomo,
y
niega
el
carácter
social
y
el
origen
histórico
del
conjunto
de
símbolos
compartidos
que
la
conforman.
13
[La
cultura]
no
es
tanto
una
colección
de
cosas
–novelas
y
pinturas
o
programas
de
TV
y
comics
–
sino
28
Estas
dos
interpretaciones
culturalistas
que
utilizan
la
cultura
como
factor
explicativo
de
los
comportamientos
humanos
dejan
atrás
otros
factores,
como
los
condicionamientos
sociales,
económicos,
históricos,
etc.
A
pesar
de
que
en
el
debate
científico
actual
vemos
como
se
afirma
el
discurso
que
relativiza
y
reconstruye
la
noción
de
cultura,
entendiéndola
como
una
construcción
social
,
sin
embargo,
en
los
medios
de
comunicación
de
masas
y
en
el
mundo
de
la
política
institucional
en
general
se
observa
como
cuando
se
habla
de
“cultura”
se
cae
a
menudo
en
el
esencialismo
que
las
concibe
entidades
homogéneas,
estáticas
y
separadas
las
unas
de
las
otras.
En
este
concepto
esencialista
de
cultura
se
basan
muchas
de
las
ideas
racistas
que
aparecen
con
fuerza
en
el
actualidad
(Navarro,
2008,
29-‐30).
Derivados
de
la
idea
de
“cultura”
hay
toda
una
serie
de
conceptos
que
conviene
delimitar
antes
de
seguir
avanzando
en
las
diferentes
prácticas
de
representación
específica
del
“otro”
que
se
han
utilizado
para
marcar
una
diferencia
racial
en
la
cultura
popular
occidental.
De
esta
forma,
frente
a
unos
parámetros
inamovibles
,
la
identidad
cultural
de
las
personas
desborda
frecuentemente
el
marco
de
referencia
que
se
le
supone
de
una
sola
29
cultura.
Por
eso,
de
acuerdo
con
Rodrigo
Alsina,
sería
mejor
hablar
de
identidades
culturales
más
que
de
identidad
cultural
(Rodrigo
Alsina,
2003,
201).
Muchos
de
los
protagonistas
de
los
nuevos
flujos
migratorios
comportan
este
tipo
de
identidad
plural
difícilmente
enmarcable
en
un
concepto
esencialista
de
cultura.
La
emigración
–
aunque
no
sólo
ella-‐
otorga
frecuentemente
esa
posibilidad
de
incorporar
en
el
haber
cultural
de
las
personas-‐
a
través
de
las
trayectoria
físicas
y
culturales-‐
no
solo
varios
idiomas,
sino
multitud
de
parámetros
interpretativos
de
la
realidad,
enriqueciéndose
,
en
palabras
de
Alsina,
de
“pertenencias
múltiples,
lealtades
diversas
y
fidelidades
plurales”
(2003,
202).15
Ese
trasvase
transnacional
y
en
todas
direcciones
de
personas,
culturas,
idiomas
e
identidades
es
el
que
en
última
instancia
puede
facilitar
que
las
interpretaciones
discursivas
estén
basadas
en
la
diversidad.
Quizás
sea
García
Canclini
quien
más
bellamente
exprese
esas
“identidades
nómadas
de
la
globalización”
cuando
al
estudiar
en
México
la
manera
en
que
las
artesanías
de
grupos
indígenas
son
apropiadas
por
otros
grupos
sociales,
con
otros
perfiles
socio-‐culturales,
se
les
asignan
una
función
distinta.
“Por
ejemplo,
una
olla
se
puede
convertir
en
florero,
o
un
poncho
en
mantel
o
en
elemento
decorativo
de
un
departamento
moderno.
En
ese
proceso
de
transformación,
no
hay
porqué
sostener
que
se
perdió
el
significado
del
objeto:
se
transformó”
(1997,
36).
15
Muchos
de
los
realizadores
africanos
de
la
diáspora
comportan
de
forma
muy
marcada
este
tipo
de
identidades
culturales
plurales
y
múltiples.
Póngase
como
ejemplo
el
caso
de
Abderrahmane
Sissako,
uno
de
los
directores
de
cine
africano
más
reconocidos
en
la
actualidad.
De
madre
mauritana
y
padre
maliense,
se
formó
cinematográficamente
en
Moscú
y
vive
en
París,
centrando
su
cine
en
historias
autobiográficas
de
su
geografía
humana,
desde
Moscú
hasta
Mali,
de
la
nieve
a
la
arena
del
desierto.
Como
él,
cineastas
como
John
Akomfrah,
Balufu
Bakupa-‐Kanyinda,
Mama
Keita,
Newton
Aduaka,
Fanta
Regina,
por
citar
sólo
unos
pocos,
han
llevado
a
sus
cines
ese
tipo
de
identidades
culturales
a
las
que
se
refiere
Rodrigo
Alsina.
30
1.1.4.
Etnocentrismo
y
eurocentrismo
El
eurocentrismo
es
una
forma
de
etnocentrismo,
que
consolida
una
creencia
en
la
percepción
de
otras
sociedades
que
no
acatan
la
progresión
lineal
del
desarrollo
de
que
existe
una
superioridad
occidental
(Castel,
2009,
36).
El
eurocentrismo
ha
de
entenderse
por
la
tendencia
de
un
grupo
(in-‐group)
a
considerar
a
sus
miembros
y
valores
superiores
a
los
de
los
miembros
y
valores
de
otros
grupos
(out-‐group).
Su
forma
de
permanecer
latente
en
cada
uno
de
nosotros
entronca
con
un
aprendizaje
adquirido
desde
la
escuela
y
está
inspirado
por
una
larga
tradición
occidental
cristiana,
imperialista,
colonizadora
(Onghana,
2003,
55)
y
–añadimos-‐
capitalista.
Decía
Rafael
Roncagliolo,
al
hablar
de
las
radios
comunitarias
en
América
Latina,
que
ellos
en
Brasil,
frente
a
la
expresión
“medios
alternativos”
pronto
empezaron
a
hablar
de
“medios
alterativos”.
Una
bella
forma
de
referirse
a
que
lo
que
querían
era
alterar
el
orden
social:
“Alterativo
porque
lo
que
importa
es
la
decisión
del
otro
y
la
otredad”
(1999,
265).
Lamentablemente
en
un
contexto
occidental
muchas
veces
esa
otredad
se
manifiesta
en
términos
negativos,
derivado
de
la
función
de
inclusión
y
exclusión
que
tiene
la
cultura.
31
Para
Rodrigo
Alsina,
la
alteridad
es
la
otra
cara
indisociable
de
la
identidad
y
por
lo
tanto
también
es
una
construcción.
La
alteridad
es
nuestra
construcción
de
la
imagen
de
otros.
No
establece
como
son
los
otros
sino
como
nosotros
decimos
que
son
los
otros
(2003,
202).
El
discurso
sobre
el
otro
irrumpió
con
fuerza
en
los
años
60
en
varios
países
de
Europa
occidental
y
en
Estados
Unidos,
cuando
hacen
implosión
en
el
espacio
público
diferentes
grupos
y
movimientos
de
protesta
que
exigen
reivindicaciones
políticas,
sociales,
culturales
y
económicas
para
los
mismos.
Este
discurso
permitió
una
nueva
toma
de
conciencia
de
los
mecanismos
de
poder,
en
cuanto
a
la
discriminación
y
exclusión
por
razones
de
género,
etnia,
raza,
credo,
clase
y
sexualidad
.
En
las
humanidades
y
las
ciencias
sociales,
serán
las
posturas
críticas
de
teóricos
como
W.
E.
B.
Du
Bois
y
su
discípulo
Frantz
Fanon,
Albert
Memmi,
Simone
de
Beauvoir,
Michael
Foucault,
Edward
Said,
y
posteriormente
Homi
Bhabha
y
Gloria
Anzaldúa,
entre
muchos
otros,
los
que,
al
revelar
la
opresión
implícita
en
los
modos
de
relacionarse
con
y
de
representar
al
otro,
propondrán
nuevos
paradigmas
y
métodos
de
análisis
que
revertirán
las
formas
tradicionales
de
conceptualizar
la
relación
entre
el
“yo”
y
el
“otro”
(Schammah
Gesser,
2011,
11-‐12).16
16
Entre
otros
ejemplos,
son
textos
canónicos,
The
Souls
of
Black
Folk
(1903)
de
W.
E.
B.
Du
Bois;
Peau
noire,
masques
blancs
(1952)
y
Les
damnés
de
la
Terre
(1962)
de
Frantz
Fanon;
Portrait
du
colonise,
precede
portrait
du
colonisateur
(1957)
de
Albert
Memmi;
Le
Deuxiéme
Sexe
(1949)
de
Simone
de
Beauvoir;
L’Ordre
du
discours
(1971),
Histoire
de
la
folie
à
l’âge
classique
(1972)
y
Surveiller
et
Punir
(1975)
de
Michael
Foucault;
Orientalism
(1978)
de
Edward
Said;
Nation
and
Narration
(1990)
y
The
Location
of
Culture
(1993)
de
Homi
Bhabha,
y
Borderlands/La
Frontera:
The
New
Mestiza
(1987)
de
Gloria
Anzaldúa.
32
Para
Bill
Nichols,
este
“otro”
no
existe
en
lo
real.
Al
igual
que
el
Oriente
para
Said,
se
trata
de
una
construcción
imaginaria,
un
desplazamiento
freudiano
inscrito
sobre
un
ser
o
grupo
real.
El
“otro”
es
pura
representación,
y
en
este
contexto
es
la
representación
del
no
blanco,
no
varón,
no
heterosexual,
no
occidental,
no
capitalista,
“como
todo
lo
que
nosotros,
que
somos
todo
lo
que
el
“otro”
no
puede
ser,
necesitamos”
(1996,
356)
.
En
muchas
ocasiones
esta
representación
de
los
“otros”
no
es
más
que
una
imagen
distorsionada
de
nosotros
mismos
(Rodrigo
Alsina,
2003,
202).
En
el
momento
en
que
este
“dentro”
deja
de
ser
evidente,
cuanto
más
débil
parece,
más
fuerte
es
la
necesidad
de
demostrar
o
inventar
su
solidez
(Onghena,
2003,
52).
Hay
autores
que
como
García
Canclini
son
capaces
de
dar
la
vuelta
de
forma
positiva
al
concepto
del
otro
hasta
considerarlo
algo
inherente
a
lo
propio.
Así
ocurre
cuando
nos
advierte
cuánto
se
ha
modificado
desde
las
primeras
definiciones
antropológicas
de
la
cultura,
que
trataban
de
verla
en
su
especificidad,
como
algo
de
cada
grupo
que
lo
diferenciaba
de
los
otros,
como
simple
autoafirmación
de
lo
propio
y
que
ocasionalmente
se
contrastaba
con
otro,
hasta
llegar
a
otras
definiciones
que
pone
el
lugar
y
la
mirada
del
otro
como
algo
constitutivo
de
la
propia
cultura
(1997,
38).
33
1.1.6.
Racismo
Aunque
la
designación
de
“blanco”
y
“negro”
es
ampliamente
usada
en
todas
las
geografías,
en
esta
tesis,
siguiendo
los
postulados
de
Franz
Boaz
en
los
años
veinte
y
Jesse
Jackson
en
los
años
ochenta
nos
sumamos
al
uso
de
una
terminología
que
no
esté
basada
en
el
color
y
la
raza
sino
en
la
cultura
o
la
procedencia
geográfica.
Así,
africano,
afroamericano,
subsahariano,
euroafricano,
etc.
nos
parecen
términos
más
pertinentes.
En
esta
tesis
nos
referiremos
solo
a
términos
como
“negro”
o
“blanco”
cuando
así
sea
recogido
por
otros
autores.
De
igual
forma,
desplazamos
el
término
“raza”
o
“etnia”
por
el
de
“pueblo”,
“nación”
o
“cultura”.
Sólo
se
usará
“raza”
para
hacer
referencia
a
los
casos
en
los
que
es
la
diferencia
física
y
somática,
y
no
la
cultural,
la
que
ocasiona
que
una
persona
o
grupo
de
personas
sean
percibidos
como
“otro”.
17
Entre
los
autores
que
defienden
la
inteligencia
superior
–genética-‐
de
los
blancos
se
sitúa
H.J.
Eysenck,
R
definición:
“Cada
uno
de
los
grupos
en
que
se
subdivide
la
especie
humana,
según
ciertas
diferencias
que
presenta
el
cuerpo
de
los
hombres”.
Esta
división
es
parte
de
una
taxonomía
,
especialidad
de
las
ciencias
naturales
que
trata
la
clasificación
de
los
seres,
con
el
que
se
atribuye
a
los
rasgos
físicos
una
significación
valorativa
en
términos
de
capacidad,
inteligencia,
cultura,
etc.
La
segunda,
en
cambio,
aparece
con
una
significación
etnocultural
y
el
concepto
de
raza
es
utilizado
como
equivalencia
al
de
pueblo,
el
grupo
humano
unido
por
lazos
de
sangre,
historia
y
cultura.
La
acepción
cultural
presenta,
asimismo,
otros
vocablos
sinónimos
como
“etnia”
o
“nación”
(Del
Olmo,
2009,
11).
34
situacional
e
incluso
narrativa,
engendrada
por
procesos
históricos
de
diferenciación
(Shohat
y
Stam,
2002,
37-‐38).19
Aunque
todos
los
grupos
sociales
tienen
una
base
etnocéntrica
y
aunque
cualquier
grupo
puede
mantener
opiniones
racistas,
para
Shohat
y
Stam
lo
que
es
racista
es
estigmatizar
la
diferencia
para
justificar
una
ventaja
injusta
o
un
abuso
de
poder,
sea
la
ventaja
o
el
abuso
de
tipo
económico,
político,
cultural
o
psicológico
(2002,
42).
Ese
tipo
de
racismo
puede
ser
más
o
menos
explícito,
más
sutil
o
más
mundano
pero
implica
un
sistema
social
de
prácticas
discriminatorias
así
como
un
sistema
de
actitudes
e
ideologías
que
sustentan
tal
discriminación.
The
crucial
consequence
of
racist
domination
is
socially
inequality,
namely
unequal
access
to
material
or
symbolic
social
resources,
sus
as
(good)
income,
jobs,
housing,
health,
education,
status,
respect,
citizenship
as
well
as
public
discourse,
the
media,
politics,
etc...
(Van
Dijk
et
al.
1997,
165).20
situación
colonial
(el
antisemitismo
es
un
claro
ejemplo),
ha
sido
históricamente
a
la
vez
un
aliado
y
un
producto
en
parte
del
colonialismo.
Las
víctimas
más
obvias
del
racismo
son
aquellas
cuya
identidad
fue
forjada
dentro
del
caldero
colonial.
La
cultura
colonial
creó
un
sentimiento
de
superioridad
europea
ontológica
a
“razas
inferiores
sin
ley”.
Así,
aunque
el
racismo
puede
ser
irracional
e
incluso
autodestructivo,
normalmente
aparece
tras
situaciones
de
opresión
concretas.
De
esta
forma,
a
los
pueblos
indígenas
americanos
se
les
denominaba
“bestias”
y
“salvajes”
porque
los
europeos
blancos
estaban
expropiándoles
las
tierras,
y
a
los
mexicanos
se
les
ridiculizaba
llamándoles
“bandiddos”
porque
los
anglos
estaban
ocupando
el
territorio
mexicano
(2002,
37).
20
La
consecuencia
crucial
de
la
dominación
racista
es
la
desigualdad
social
en
términos
de
acceso
desigual
a
los
recursos
sociales
materiales
o
simbólicos
,
como
las
percepciones
salariales,
los
empleos,
el
alojamiento,
la
salud,
la
educación,
el
status,
el
respeto,
la
ciudadanía,
así
como
el
discurso
público,
los
medios
de
comunicación,
la
política,
etc.
(mi
traducción).
35
como
puede
ser
fijarse
en
la
altura
o
el
color
de
ojos
para
establecer
la
reza
de
los
altos
y
la
raza
de
los
bajos
o
la
raza
de
los
ojos
azules,
la
de
los
ojos
verdes…”
(2000,
88-‐89).
Como
producto
histórico,
las
causas
del
racismo
son
a
la
vez
económicas
(como
mecanismo
expiatorio
ligado
al
resentimiento
económico
o
al
oportunismo),
psicológicas
(relacionadas
con
las
proyecciones
de
identidades
temerosas,
contradictorias
o
inseguras)
y
discursivas
(pero
aunque
el
racismo
siempre
tiene
una
dimensión
discursiva,
no
es
sólo
un
discurso;
el
portazo
de
un
policía
no
es
un
discurso,
aunque
los
discursos
inciden
en
las
percepciones
públicas
sobre
por
qué
y
cómo
las
policía
da
porrazos)
(Shohat
y
Stam,
2002,
41).
21
A
ello
añadimos
el
rol
que
juega
sobre
la
base
del
racismo
el
desconocimiento
de
otras
realidades
culturales.
Algunos
teóricos
abogan
por
la
aparición
de
nuevas
formas
de
racismo,
basadas
no
ya
en
la
insostenible
incapacidad
por
determinación
biológica
sino
por
el
énfasis
en
los
valores
tradicionales
y
la
cultura.
Para
Oscar
y
Gandy,
The
resulting
assignments
of
these
groups
to
their
posititions
in
the
status
and
value
hierarchy
are
similar,
but
the
justifications
appear
to
have
change
(1998,
219).
22
Así,
este
racismo
se
caracteriza
por
basarse
ya
no
en
la
diferencia
“racial”
sino
en
la
diferencia
cultural.
Es
el
nuevo
racismo-‐
también
denominado
“neoracismo”
(Navarro,
2008,
38-‐39).
Las
actitudes
racistas
suelen
ir
unidas
a
otras
clases
de
prejuicios:
estéticos,
socio-‐económicos,
políticos,
religiosos,
culturales…
y
en
muchas
ocasiones
resulta
difícil
delimitar
dónde
está
la
frontera
entre
el
racismo
propiamente
dicho
y
las
otras
formas
de
discriminación
,
ya
que
suelen
aparecer
fundidas
en
un
mismo
de
conflictividad
(Del
Olmo,
2009,
51).
21
Algunos
analistas
distinguen
entre
racismos
exclusivos
de
exterminación
o
racismos
inclusivos
de
explotación
entre
racismo
abierto,
expresado
mediante
acciones
hostiles
y
racismo
encubierto,
donde
la
hostilidad
no
es
obvia
o
explícita
(Balibar,
1991,
37).
También
puede
ser
inferencial
consistiendo
en
“representaciones
de
acontecimientos
y
situaciones
aparentemente
normales”
con
unas
premisas
racistas.
(Hall,
1981,
36).
Otra
distinción
convencional
es
entre
racismo
individual
y
racismo
institucional
(Essed,
1991,
37).
22
Las
asignaciones
resultantes
de
estos
grupos
respecto
a
sus
posiciones
en
el
estado
y
valor
de
la
jerarquía
son
similares,
pero
parece
que
las
justificaciones
han
cambiado
(mi
traducción).
36
1.1.7. Tolerancia
Ambos
términos
tienen
que
ver
con
la
interacción
entre
culturas
y
la
diversidad
cultural.
Siguiendo
a
Onhgena,
esto
siempre
ha
existido
pero
desde
finales
de
la
segunda
guerra
mundial
se
plantea
aquello
que
no
es
legítimo
destruir
o
manipular
culturas
y
que
es
posible
llegar
a
una
unidad
dentro
de
la
diversidad,
basándose
en
la
igualdad
de
derechos,
el
principio
de
ciudadanía
y
el
derecho
a
la
diferencia.
En
los
años
sesenta
y
ochenta
el
principio
de
pluralismo
cultural
acabó
institucionalizándose
en
nuevas
políticas
y
programas
educativos.
En
tanto
que
reconocimiento
de
la
diversidad
cultural
y
en
cuanto
acepción
normativa
se
usó
entonces
el
término
“multiculturalismo”.
Sin
embargo,
en
los
últimos
años
ha
sido
objeto
de
críticas,
tanto
desde
el
punto
de
vista
político
como
social
y
científico.
“Para
muchos
autores,
el
multiculturalismo
puede
llevar
las
diferencias
a
límites
extremos
y
culturizar
las
desigualdades,
fragmentando
la
vida
social
y
olvidando
otras
formas
de
jerarquización
y
exclusión
social”
(Onhgena,
2003,
57-‐58).
37
embargo,
es
un
hecho
que
connota
diversidad
cultural,
la
aceptación
de
la
misma
y
el
compromiso
por
dinamizar
las
relaciones
culturales.
La
multiculturalidad
–
interculturalidad,
cuando
se
convierte
en
dinámica-‐
enriquece
las
relaciones
y
la
democracia,
ya
que
su
perspectiva
dinámica
e
interactiva
se
desarrolla
en
el
ámbito
de
la
mutua
influencia,
del
sincretismo
cultural,
del
deseo
de
un
desarrollo
global,
enmarcado
en
los
contextos
de
una
sociedad
cognitiva
y
global,
y
amparado
por
la
revolución
tecnológica
(2011,
3).
La
interculturalidad
hace
referencia
a
una
situación
social
de
contacto
de
diversas
culturas
regulada
por
el
diálogo
y
el
reconocimiento
mutuo.
Supone
una
relación
de
igualdad,
de
intercambio,
de
diálogo,
de
participación
y
convivencia,
de
autonomía
y
reciprocidad.
Supone
también
la
búsqueda
cooperativa
e
intencional
de
un
nuevo
espacio
sociocultural
común,
sin
renunciar
a
lo
específico
de
cada
una
de
las
partes
(Morón,
2004,1).
Ninguna
cultura
debe
reificarse,
pues
todas
aglutinan
realidades
complejas
y
bajo
su
aparente
univocidad
ocultan
equívocamente
una
gran
polisemia.
En
ellas
subyacen
además
nuestros
códigos
culturales
dominantes,
con
los
clichés
y
prejuicios
que
les
son
inherentes;
de
ahí
la
importancia
de
su
deconstrucción,
es
decir
aplicar
la
metodología
de
análisis
al
propio
análisis,
relativizando
su
valor.
Se
trata
de
partir
del
reconocimiento
de
nuestras
carencias
para
abordar
la
interculturalidad,
de
la
atención
respecto
a
nuestra
propia
ignorancia
y
a
la
ansiedad
que
esta
conlleva,
sin
intentar
rehuirla
a
través
de
lugares
comunes.
Un
distanciamiento
autocrítico.
(Llera,
2003,
261).
Hasta
ahora
hemos
abordado
algunas
definiciones
terminológicas
que
nos
han
permitido
delimitar
el
uso
conceptual
otorgado
a
dichos
términos
en
el
presente
estudio.
Nos
centramos
a
continuación
en
dos
de
los
marcos
teóricos
que
han
alentado
nuestro
campo
de
estudio:
los
estudios
culturales
y
el
análisis
crítico
del
discurso.
Ambas
perpectivas
comparten
varios
puntos
en
común:
se
encuentran
enmarcadas
dentro
de
la
corriente
crítica
de
las
teorías
de
la
comunicación
,
abarcan
diversas
disciplinas
de
manera
transversal,
han
sido
ampliamente
usadas
para
el
análisis
de
fenómenos
contemporáneos
y
de
forma
muy
pertinente
a
los
objetivos
de
este
estudio,
para
el
análisis
de
la
construcción
cultural
y
mediática
del
“otro”,
cuando
este
concepto
se
analiza
desde
la
diferencia.
Por
todo
ello,
nos
resultan
una
herramienta
adecuada
con
la
que
hacer
frente
al
análisis
de
los
documentales
españoles
sobre
la
inmigración
subsahariana.
39
1.2.
Los
estudios
culturales.
Armand
Mattelart
y
Érick
Neveu
sitúan
los
orígenes
de
los
estudios
culturales
en
el
siglo
XIX,
en
Gran
Bretaña,
vinculados
a
una
tradición
de
pensamiento
denominada
Culture
and
Society
–
que
denuncia
los
estragos
de
la
“vida
mecanizada”
bajo
los
efectos
de
la
“civilización
moderna”-‐
y,
en
concreto,
a
los
English
Studies
o
estudios
sobre
literatura
inglesa,
con
autores
como
Carlyle-‐
que
aboga
por
la
fuerza
vital
de
los
hombres
de
letras
para
reinsertar
la
sociedad
dentro
de
la
vitalidad
natural
y
de
frenar
los
mecanismos
de
la
Máquina-‐mundo-‐
y
William
Morris,
que
establece
la
relación
entre
el
humanismo
romántico
y
la
causa
de
la
clase
obrera.
(2004,
19-‐33).
Aunque
el
boom
de
los
estudios
culturales
se
produce
durante
la
década
de
los
sesenta
en
Birmingham,
dentro
del
ámbito
de
las
Ciencias
Sociales
,
fue
al
final
de
la
Segunda
Guerra
Mundial
cuando
en
Europa
se
plantea
un
debate
teórico
sobre
la
manera
en
la
que
la
cultura
de
un
grupo
(y
sobre
todo
de
las
clases
populares)
actúa
como
elemento
de
rechazo
al
orden
imperante
o
de
adherencia
a
las
relaciones
de
poder
(Ramírez,
2006).
Como
exponen
Mattelart
y
Neveu,
los
estudios
culturales
“nacen
del
rechazo
del
legitimismo,
de
las
jerarquías
académicas
de
los
objetos
nobles
e
innobles.
[…]
Se
trata,
siempre,
de
abordar
lo
social
por
abajo,
de
observar
la
cotidianeidad
de
los
sectores
populares”
(2004,
60).
Los
estudios
culturales
han
examinado
las
prácticas
culturales
y
sus
relaciones
con
el
poder,
dentro
de
los
contextos
sociales
y
políticos
en
los
que
estas
prácticas
se
producen.
Como
señala
Fueyo,
estos
estudios
conjugan
las
nociones
de
imaginario
colectivo,
ideología
e
identidad
al
clarificar
el
papel
que
los
productos
simbólicos
de
los
medios
de
comunicación
en
la
construcción
de
la
identidad,
a
través
de
la
creación
de
imaginarios
sociales
de
alta
eficacia
en
el
mantenimiento
de
determinados
“poderes”
(2002:40).
Los
estudios
culturales
dan
valor
al
papel
político
de
lo
cultural.
La
cultura
no
es
una
práctica,
ni
es
simplemente
la
descripción
de
la
suma
de
hábitos
y
costumbres
de
una
sociedad.
La
cultura
pasa
a
través
de
todas
las
prácticas
sociales
y
es
la
suma
de
sus
interacciones
(Wolf,
1987,
121).
40
Institucionalizados
ya
desde
hace
algunas
décadas
en
el
mundo
académico,
los
estudios
culturales
23
son
un
campo
de
investigación
que
explora
las
formas
de
producción
o
creación
de
significados
y
de
difusión
de
los
mismos
en
las
sociedades
actuales.
Postulan
una
aproximación
crítica
a
la
comprensión
de
las
identidades
raciales,
nacionales,
sociales
y
de
género.
Para
ello
utiliza
las
teorías
y
metodologías
de
diferentes
disciplinas
sociales
como
la
semiótica,
la
antropología,
la
psicología,
la
lingüística,
la
crítica
literaria,
la
filosofía,
la
ciencia
política,
etc.
Los
estudios
culturales
no
aspiran
a
convertirse
en
disciplina.
Tienen
una
finalidad
intelectual:
promover
conocimiento,
pero
también
una
finalidad
pragmática:
que
ese
conocimiento
sirva
para
emprender
prácticas
transformadoras.
(Sardar,
1997,
7).
24
En
su
recorrido
,
los
estudios
culturales
se
han
adaptado
a
los
distintos
contextos
nacionales.25
Cuando
penetraron
en
EEUU
en
los
años
setenta
,
lo
hicieron
con
algunas
diferencias
con
respecto
a
los
investigadores
británicos.
Como
recoge
Fernando
Quirós,
mientras
para
aquellos
el
tema
de
las
clases
está
siempre
presente,
en
la
corriente
norteamericana
la
clase
es
una
categoría
ausente
por
la
creencia
compartida
de
que
la
clase
es
producto
y
consecuencia
de
la
empresa
individual
más
que
de
una
ubicación
histórica,
social
y
política,
siendo
el
marxismo,
en
el
discurso
político
conservador
de
los
Estados
Unidos,
el
mal
en
sí
mismo.
Además,
la
ausencia
de
un
movimiento
obrero
fuerte
y
de
un
partido
socialista,
explicaría
que
los
estudios
culturales
norteamericanos
hayan
evitado
el
tema
de
clase,
mostrándose
mucho
más
interesados
en
el
análisis
etnográfico.
23
El
Centre
of
Contemporary
Cultural
Studies
(CCCS)
se
fundó
en
Briminghan
(Reino
Unido)
en
1964
y
supone
el
reconocimiento
institucional
de
los
estudios
culturales.
Los
padres
fundadores
fueron
Richard
Hoggart
(The
Uses
of
Literacy
,1957;
Raymond
Williams
y
sus
trabajos
de
inspiración
marxista
(Culture
and
Society
,1958),
y
Edward
P.
Thompson
(The
making
of
the
English
Working
Class
,1963).
A
estos
tres
padres
fundadores
se
añade
un
tercero:
Stuart
Hall,
de
origen
jamaicano,
que
sucede
a
Hoggart
como
director
del
CCCS
en
1968.
24
Los
estudios
culturales
no
sólo
han
experimentado
una
expansión
espectacular
en
las
últimas
décadas
sino
que
han
ampliado
enormemente
su
abanico
temático
(las
nuevas
tecnologías
y
la
cultura,
la
pluralización
de
las
identidades,
el
poscolonialismo,
la
memoria
social,
la
geografía
cultural,
la
cultura
de
las
empresas,
derivando
quizás
en
una
“hiperfragmentación”.
(Mattelart
y
Neveu,
2004).
25
Como
señalan
Mattelart
y
Neveu
apenas
si
quedan
países
en
los
que
existan
departamentos
o
profesores
de
estudios
culturales.
En
el
2002
un
motor
de
búsqueda
proporcionaba
en
la
Web
cerca
de
dos
millones
y
medio
de
referencias
distintas
a
partir
del
térmnio
(2004,
107).
41
Por
otro
lado,
representantes
de
los
estudios
culturales
en
América
Latina
(Martín-‐Barbero26,
Canclini,
Orozco),
han
valorado
mucho
más
la
capacidad
de
las
clases
populares
y
de
la
cultura
para
restringir
e
interpretar
ideologías
en
términos
de
intereses
sociales
de
dichas
clases.
Un
buen
ejemplo
lo
encontramos
cuando
Martin
Barbero
explica
el
proceso
investigativo
que
le
llevó
a
estudiar
los
usos
culturales
de
las
clases
populares,
cuando
en
un
barrio
popular
de
la
ciudad
de
Cali
(Colombia)
se
dirigió
al
“Cine
México
“
para
ver
una
película
que
estaba
batiendo
récords
de
cartelera:
La
ley
del
monte,
un
“bodrio
argumental
y
estético”
que
sin
embargo
cautivaba
la
atención
de
los
espectadores
con
tensión
emocionada.
Ese
“escalofrío
epistemológico”
le
llevó
a
replantearse
las
cosas:
¿A
quién
y
para
quien
servían
mis
acuciosos
análisis
semióticos,
mis
lecturas
ideológicas?
A
esas
gentes
no,
desde
luego.
Y
ello
no
sólo
porque
esas
lecturas
estaban
escritas
en
un
idioma
que
no
podían
entender,
sino
sobre
todo
porque
la
película
que
ellos
veían
no
se
parecía
en
nada
a
la
que
yo
estaba
viendo.
Y
si
todo
mi
pomposo
trabajo
desalienante
y
“concietizador”
no
le
iba
a
servir
a
la
gente
del
común,
a
esa
que
padecía
la
opresión
y
la
alienación:
¿para
quién
estaba
yo
trabajando?
(2008,
30).
Quirós
ha
captado
bien
la
labor
de
los
representantes
de
los
estudios
culturales
en
América
Latina:
“su
compromiso
de
identificación
más
profundo
con
los
movimientos
de
base,
les
ha
hecho
asignar
mayor
valor
a
la
capacidad
de
las
clases
populares,
no
sólo
para
reaccionar
frente
a
los
medios
de
masa
sino
para
convertirse
en
sujetos
activos
de
la
creación
de
contenido
cultural”
(Quirós,
2004,
7).
El
Center
for
Contemporary
Cultural
Studies
publicó
en
1982
el
libro
The
Empire
Strikes
Back;
Race
and
Racism
in
70´s
Britain.
Este
clásico
de
la
producción
de
los
estudios
culturales
(Mattelart:,
2004,
163)
influyó
posteriormente
la
obra
de
autores
como
Hebdige,
que
valoró
desde
sus
primeros
trabajos
la
otra
alteridad,
simbolizada
por
las
comunidades
de
inmigrantes
y
por
el
tema
del
racismo
.
Como
señala
Mattelart,
la
atención
a
esta
variable
de
la
alteridad
reside
en
las
reacciones
de
atracción
y
rechazo
26
Martín-‐Barbero,
J.
(1986):
De
los
medios
a
las
mediaciones,
Barcelona,
Gustavo
Gili.
Este
autor
ha
basado
su
estudio
en
el
concepto
de
mediaciones,
entendido
como
las
formas,
condiciones
y
espacios
desde
los
que
los
medios
de
comunicación
son
producidos
y
consumidos.
Las
mediaciones
consisten
en
un
proceso
por
el
cual
el
discurso
narrativo
de
los
medios
se
adapta
a
la
tradición
narrativa
del
mito
y
del
melodrama
y
en
el
que
las
audiencias
aprenden
a
resistir
a
la
hegemonía
cultural
y
a
reconocer
su
identidad
cultural
colectiva
en
el
discurso
de
los
medios
(citado
por
Quirós,
2004,
6).
42
que
la
presencia
de
poderosas
comunidades
de
inmigrantes
suscitaba
en
Gran
Bretaña
(2004,
58).
Además,
como
apuntábamos
anteriormente,
entre
los
investigadores
del
centro
hay
inmigrantes
o
hijos
de
inmigrantes,
como
Stuart
Hall,
de
origen
jamaicano,
o
Paul
Gilroy.
En
efecto,
según
Matteart
y
Neveu,
(2004,
137)
los
estudios
culturales
pueden
proporcionar
apoyos
sólidos
a
un
análisis
de
lo
cultural
porque
contribuyen
al
conocimiento
de
las
culturas
contemporáneas
,
concretan
los
efectos
de
las
variables
de
género
o
de
pertenencia
comunitaria,
analizan
la
complejidad
de
los
mecanismos
de
reflexión
y
contribuyen
a
una
mejor
consideración
del
estatuto
de
la
cultura
en
la
llamada
era
“global”
(2004,
37).
Desde
los
años
ochenta
se
ha
constituido
además
un
extenso
campo
de
estudios
en
torno
a
las
llamadas
culturas
subalternas
o
poscoloniales
(las
de
los
grupos
“minoritarios”,
de
los
colonizados
de
ayer).
Desplazan
la
mirada
de
la
“racionalidad
de
la
razón”
hacia
otro
nivel
de
racionalidad,
la
de
las
acciones
afectivas,
las
emociones,
las
sensibilidiades.
Así
lo
expresan
Mattelart
y
Neveu:
Contribuyen
a
sustraer
las
visiones
del
mundo
de
la
influencia
del
universalismo
del
logos
occidental.
Este
descentramiento
ha
corrido
paralelo
a
la
rehabilitación
de
las
sensibilidades
indisociables
de
los
lugares,
de
las
situaciones
neoculturales
en
las
que
se
ventila
la
tensión
entre
lo
nacional
y
la
esfera
transnacional.
Esta
primacía
de
lo
afectivo
ha
llevado
a
que
los
enfoques
de
la
diversidad
cultural
se
interroguen
sobre
el
vínculo
entre
identificación
geocultural
y
pensamiento
teórico,
entre
producción
y
transformación
de
conocimientos.
Ha
permitido
contextualizar
el
poderoso
deseo
que
se
experimenta
en
numerosos
países
del
Sur
de
construir
modos
de
pensamiento
más
adecuados
para
expresar
las
propias
realidades
(2004,
142).
En
su
crítica
a
las
limitaciones
de
los
estudios
culturales
Quirós
señala
la
obsesión
por
aplicar
el
análisis
textual
como
si
fuera
arqueología
social.
Los
mensajes
de
los
medios
son
considerados
como
textos.
Para
Quirós
lo
adecuado
reside
en
extrapolar
el
43
análisis
textual
hacia
las
relaciones
sociales
involucradas
en
su
producción
y
su
uso,
para
lo
cual
se
precisa
un
análisis
directo
y
detallado
de
los
contextos
sociales
de
producción,
de
recepción,
de
sus
relaciones
con
las
instituciones
y
con
los
procesos
centrales
de
la
sociedad
clasista.
“De
ninguna
forma”-‐
apunta-‐
“los
textos
pueden
ser
sustitutos
de
las
relaciones
sociales”
(2004).
Uno
de
los
autores
más
influyentes
de
los
estudios
culturales
que
han
alentado
este
estudio
es
Stuart
Hall.
Este
teórico
ha
analizado
extensamente
la
representación
del
“otro”
en
la
cultura
popular.
De
origen
jamaicano,
Hall
ha
otorgado
al
estudio
de
la
representación
de
la
diferencia
“racial”
y
“étnica”
-‐de
la
“otredad”-‐
un
foco
de
interés
central
en
su
obra,
motivada
por
la
noción
de
“la
negritud”
.
Abordamos
sus
postulados
en
un
epígrafe
posterior
en
este
estudio.
Cuando
se
estudia
la
comunicación
entre
diferentes
grupos
definidos
por
sus
diferencias
étnicas
o
culturales
se
tornan
necesarios
aspectos
contextuales,
como
el
conocimiento
cultural,
las
actitudes
,
las
ideologías
,
las
normas
y
valores,
las
relaciones
de
poder
entre
varios
participantes
así
como
otras
propiedades
de
la
situación
social
que
son
relevantes
para
que
el
discurso
como
práctica
social
se
lleve
a
cabo
(Van
Dijk
et
al.,
1997b,
146-‐
147).
El
ACD
se
refiere
a
tipos
de
lenguaje
y
análisis
críticos
que
se
han
desarrollado
en
el
marco
del
“marxismo
occidental”.
Éste
ha
puesto
más
énfasis
que
otras
formas
de
44
marxismo
a
las
dimensiones
culturales
de
las
sociedades,
haciendo
hincapié
en
que
las
relaciones
sociales
capitalistas
se
establecen,
reproducen
y
mantienen
en
gran
medida
por
la
cultura
(y
por
tanto
la
ideología)
y
no
solo
o
principalmente
por
la
“base”
económica.
(Fairclough,
N.
y
Wodak,
R.
1997,
258).
Antonio
Gramsci
es,
de
entre
todos
los
teóricos
marxistas,
el
que
más
ha
insistido
en
el
término
de
hegemonía
(Gruppi:1978).
Para
Gramsci
la
hegemonía
es
una
construcción
del
poder
de
la
clase
dominante
y
en
ella
son
importantes
tanto
las
mediaciones
a
través
de
las
que
funciona
esta
autoridad
y
esta
jerarquía
como
la
conformidad
de
los
dominados
con
los
valores
del
orden
social,
con
la
producción
de
una
“voluntad
general”
consensual
(Mattelart,
Neveu,
2004).
Algunos
de
los
canales
influyentes
de
la
ideología
dominante
son
la
escuela,
la
religión
y
el
servicio
militar.
Pero
Gramsci
también
presta
atención
a
los
periódicos
locales,
a
la
radio,
a
las
novelas
de
folletín,
a
los
pequeños
episodios
de
la
cultura
local,
a
todas
las
manifestaciones
del
floclore
y
al
cinematógrafo,
que
aún
no
estaba
muy
adelantado
en
su
tiempo.
“Cuando
en
la
cárcel
tiene
noticias
del
cine
sonoro,
inmediatamente
se
da
cuenta
de
la
importancia
que
puede
asumir”
(Gruppi:1978).
45
que
la
ciencia
crítica
ha
de
ser
autorreflexiva
y
ha
de
considerar
el
contexto
en
el
que
las
interacciones
sociales
y
lingüísticas
tienen
lugar
(1997,
261).
Uno
de
los
representantes
del
ACD
de
amplia
influencia
en
España
es
Teun
Van
Dijk.
Para
él,
el
ACD
consiste
en
un
enfoque
especial
del
análisis
del
discurso
que
se
fija
en
las
condiciones
discursivas,
en
los
componentes
y
en
las
consecuencias
del
abuso
del
poder
ejercido
por
grupos
(élites)
dominantes
e
instituciones.
Este
autor
examina
los
patrones
de
acceso
y
control
sobre
contextos,
géneros,
texto
y
habla
y
sus
propiedades,
así
como
las
estrategias
discursivas
de
control
mental,
y
estudia
el
discurso
y
sus
funciones
en
la
sociedad
y
cómo
ésta
expresa,
representa
,
legitima
o
reproduce
en
texto
y
habla
formas
de
desigualdad
en
particular
(1997,
24).
Así,
el
ACD
se
dirige
más
hacia
los
problemas
o
los
temas
que
hacia
los
paradigmas,
se
trata
de
un
posicionamiento
explícitamente
crítico
para
estudiar
el
texto
y
el
habla,
suele
ser
multidisciplinario
y
va
encaminado
a
las
estructuras
y
estrategias
de
dominio
y
resistencia
que
se
hallan
en
las
relaciones
sociales
de
clase,
de
género,
étnicas,
raciales,
etc.
(1997,
16-‐17).
“Al
igual
que
ocurre
con
los
estudios
culturales,
no
se
trata
de
una
rama
de
la
investigación
ni
de
una
disciplina,
sino
de
un
tipo
de
análisis
y
de
acción
que
puede
(o
debería
poder)
imprimir
carácter
a
cualquier
investigación
seria”
(1997,
51).
Van
Dijk
parte
del
acceso
al
poder
social
–
entendido
como
una
forma
de
control
que
un
grupo
ejerce
sobre
otro
–
a
través
del
discurso.
Dicho
de
otra
forma,
los
patrones
de
control
de
discurso
y
acceso
están
fuertemente
ligados
al
poder
social.
(1997,
19).
Así,
mientras
la
gente
común
sólo
tiene
acceso
activo
y
control
sobre
géneros
de
discurso
como
puedan
ser
las
conversaciones
cotidianas
con
sus
familiares,
amigos
y
colegas
y
un
acceso
más
pasivo
al
discurso
institucional
(léase
burocrático)
y
al
discurso
mediático,
las
élites
disponen
de
acceso
y
control
sobre
un
espectro
mucho
más
amplio,
como
ocurre
con
el
discurso
político,
periodístico,
académico,
empresarial
,
etc.
(1997,
19).
“El
discurso
tiene
un
status
especial
en
la
reproducción
de
las
ideologías”
(1998,
244).
Además,
el
discurso
está
inserto
en
otras
interacciones
como
la
conversación
en
el
hogar,
el
parlamento,
la
escuela,
la
sala
de
noticias,
el
taller,
la
oficina,
el
comercio,
la
agencia,
el
hospital,
la
estación
de
policía
o
la
prisión,
de
lo
que
deduce
que
“la
dominación
y
la
desigualdad
basada
en
la
ideología
,
el
conflicto
y
la
competencia,
la
resistencia
y
la
oposición
[…]se
implementan
y
reproducen
de
muchas
maneras,
tanto
discursivamente
como
en
otras
interacciones”
(1998,
24).
Van
Dijk
nos
pone
un
ejemplo
concreto:
si
los
políticos
europeos
y
los
medios
de
comunicación
atribuyen
problemas
sociales
principales
(como
el
desempleo
o
la
escasez
de
vivienda)
a
la
inmigración
y
a
los
inmigrantes,
es
posible
que
influyan
sobre
las
creencias
de
grandes
segmentos
mayoritarios
y
por
lo
tanto,
aunque
indirectamente,
sobre
los
modelos
donde
subyace
una
historia
racista
o
una
acción
discriminatoria
ejercida
por
los
integrantes
del
grupo
dominante,
además
de
otras
expresiones
de
prejuicio
y
de
resentimiento
que
pueden
a
su
vez
utilizar
los
políticos
para
legitimar
decisiones
políticas
sobre
los
recortes
inmigratorios
(1997,
22).
27
27
Resulta
pertinente
aquí
exponer
algunas
de
las
conclusiones
elaboradas
por
Van
Dijk
a
raíz
de
las
muestras
de
análisis
de
contenido
sobre
informativos
hechas
en
diversos
países
europeos.
De
ellas
se
extrae
que
la
atención
que
los
medios
de
comunicación
prestan
a
los
grupos
étnicos
es
muy
limitada,
a
menos
que
estos
grupos
minoritarios
se
asocien
con
violencia,
ilegalidad,
delincuencia
o
un
comportamiento
cultural
“extraño”,
es
decir,
con
un
componente
de
desviación
de
diversa
índole.
Los
informativos
tienden
a
comunicar
temas
que
a
menudo
resultan
ser
ejemplos
de
estereotipos
étnicos
47
En
su
análisis
crítico
del
discurso
(ACD)
Van
Dijk
nos
ofrece
todo
un
elenco
de
mecanismos
a
través
de
los
cuales
la
prensa-‐
y
por
extensión
los
medios
de
comunicación
y
también
el
cine,
en
tanto
que
herramienta
de
transmisión
de
ideologías-‐
pueden
transmitir
prácticas
que
de
forma
abierta
o
sutil
abriguen
posiciones
de
dominio
y
extrapolación
racista
a
través
del
discurso.
Esto
se
puede
materializar
a
través
de
los
tópicos,
de
las
estructuras
semánticas,
del
estilo,
de
la
narración,
la
retórica
y
de
las
estrategias
conversacionales,
entre
otras.
28
En
términos
generales
existe
una
implementación
de
auto-‐representación
positiva
del
“nosotros”
y
una
representación
negativa
del
“ellos”.
Este
tipo
de
estrategias
no
son
meramente
de
orden
mental
sino
que
han
de
entenderse
como
formas
políticas
de
interacción
en
un
contexto
social
de
desigualdad
étnica
y
por
tanto
como
la
reproducción
del
poder
del
grupo
dominante
(1997b,
167-‐
175).
Entre
las
numerosas
estrategias
discursivas
destacamos
aquí
lo
que
Van
Dijk
denomina
apparent
denial
o
negación
aparente
en
la
que
una
primera
cláusula
positiva
niega
el
prejuicio
o
racismo,
para
a
continuación
ser
contrastada
con
una
frase
que
empieza
por
“pero”
y
que
de
forma
invariable
dice
o
implica
algo
negativo
sobre
las
minorías
(
“yo
no
soy
racista,
pero…)
.
De
igual
forma
la
apparent
concession
o
concesión
aparente
actúa
reconociendo
que
se
ha
hecho
algo
mal
pero
a
continuación
se
excusa
o
mitiga
esa
acción
negativa
(1997b,
170).
Asimismo,
el
análisis
de
lo
“no
dicho”
puede
a
veces
ser
más
revelador
que
el
estudio
de
lo
que
en
realidad
se
expresa
en
el
texto,
con
el
uso
de
implicaciones
(suposiciones,
asociaciones,
etc…)
(1997a,
34)
.
prevalentes
o
de
prejuicios,
y
cuando
no
amenazan
nuestra
cultura
ni
nuestra
sociedad
ni
nuestra
seguridad
personal,
se
describe
a
las
minorías
de
forma
estereotipada,
a
modo
de
“gente
problemática”
que
causa
inestabilidad
(disturbios,
manifestaciones,
protestas)
o
que
tiene
problemas
(trabajo,
vivienda,
idioma
o
educación).
La
prensa
analiza
muy
raramente
las
causas
o
el
contexto
de
tales
problemas,
y
casi
nunca
se
explica
en
términos
de
racismo
blanco.
28 Entre los tópicos, la inmigración suele aparecer asociada a la delincuencia, las diferencias culturales, la
48
del
discurso
narrativo
que
en
nuestro
filmes
contengan
implicaciones
particulares,
ya
sea
por
el
contenido
social,
político
o
ideológico,
a
fin
de
que
se
pueda
apreciar
un
nivel
crítico
de
análisis.
49
CAPÍTULO
2.
REPRESENTACIÓN
Y
ESTIGMATIZACIÓN
CULTURAL
Esta
teoría
constructivista
difiere
de
otras
teorías
de
la
representación,
como
la
reflectiva,
que
argumenta
que
el
significado
reside
en
el
objeto,
persona,
idea
o
evento
29
Esta
obra
aporta
base
teórica
de
este
capítulo
y
se
recurre
frecuentemente
a
ella.
Al
ser
un
texto
en
inglés
la
autora
ha
conservado
las
citas
textuales
en
este
idioma,
expresando
directamente
en
castellano
aquellos
otras
secciones
que
hayan
sido
parafraseadas
o
interpretadas.
Las
citas
que
solo
incluyen
entre
paréntesis
la
página
se
refieren
a
este
autor
y
esta
obra.
30
El
significado
se
produce
con
la
práctica
-‐
el
“trabajo”-‐
de
la
representación
(traducción
de
la
autora).
50
del
mundo
real
y
los
lenguajes
funcionan
como
un
espejo,
parar
“reflejar”
el
significado
verdadero
tal
y
como
existe
en
el
mundo.
31
En
enfoque
intencional,
por
su
parte,
mantiene
el
argumento
contrario:
es
el
hablante,
el
autor,
quien
impone
su
único
significado
sobre
el
mundo
a
través
del
lenguaje
(25).
Fig.
1.
El
circuito
de
la
cultura
31
Para
ilustrar
esta
teoría
Stuart
recoge
la
expresión
del
poeta
Gertrude
Stein:
“A
rose
is
a
rose”
y
recuerda
como
los
griegos
usaban
ya
en
el
siglo
IV
a.c.
la
noción
de
“mímesis”
para
explicar
como
el
lenguaje,
incluso
un
dibujo
o
una
pintura,
reflejaban
o
imitaban
la
Naturaleza
32
Fig.1.
Fuente:
Representation:
Cultural
Representations
and
Signifying
Practices.
Newbury
Park,
1997,
1.
51
Aunque
la
representación,
como
se
deduce
del
circuito
de
la
cultura,
entra
en
juego
cuando
las
cosas
vienen
ya
constituidas
y
con
un
significado
otorgado,
sin
embargo
desde
el
enfoque
constructivista,
dado
que
el
ese
circuito
es
producido
-‐
construido-‐
y
no
encontrado
sin
más,
se
concibe
pues
que
la
representación
entra
también
en
el
proceso
de
construcción
cultural
(Hall,
1997,
5).
Este
enfoque
resulta
de
gran
interés
en
el
“manido”
discurso
sobre
la
pretendida
objetividad
del
documental
ya
que
cualquier
producción
documental
supone
una
construcción
cultural
subjetivamente
representada.
Gran
parte
del
modelo
general
de
representación
se
debe
a
la
obra
del
lingüista
suizo
Ferdinand
de
Saussure,
quien
distinguió
entre
“significante”,
es
decir,
la
forma
(el
mundo
real,
la
imagen,
la
foto)
y
el
“significado”
(la
idea
o
el
concepto
con
el
que
asociamos
el
significante)
(31-‐35).
La
combinación
de
significante
y
significado
componen
el
signo
lingüístico.
La
semiología
postula
la
relación
entre
significante
y
significado.
52
La
mayor
contribución
de
Barthes
al
análisis
semiótico
de
la
representación
fue
su
teoría
del
mito.
El
mito
es
“un
habla
despolitizada”
“un
lenguaje
robado”
(1999,
129).
Él
concibió
el
mito
como
un
metalenguaje
cuya
significancia
se
crea
por
la
suma
de
los
signos
que
lo
constituyen.
Para
Barthes
los
signos
operan
dentro
de
los
sistemas,
pero
estos
sistemas
funcionan
para
crear
órdenes
diferentes
de
significado
(Lidchi,
1997,
164).
Entramos
así
en
el
terreno
de
la
denotación
(o
el
nivel
descriptivo)
y
la
connotación,
que
entra
en
un
terreno
más
amplio
de
los
campos
semánticos
de
nuestra
cultura.
Para
ilustrar
su
argumento,
en
“Bichín
entre
los
negros
“,
el
mito
número
17
de
Mitologías,
Barthes
recoge
la
historia
de
un
matrimonio
joven
de
profesores
que
marcha
a
África
a
pintar
cuadros
llevando
consigo
a
su
hijo
de
meses,
Bichín.
La
información,
aparecida
en
Match,
generó
un
gran
impacto
entre
los
lectores
por
la
supuesta
“valentía”
de
los
padres
al
exponer
a
su
hijo
a
los
“peligros”
del
“País
de
los
Negros”:
Ese
viaje,
se
nos
ofrece
con
el
vocabulario
de
la
conquista:
se
parte
sin
armas,
por
supuesto,
pero
"paleta
y
pincel
en
mano".
[…]
El
pequeño
Bichín
cumple
el
papel
de
Parsifal:
opone
su
color
rubio,
su
inocencia,
sus
bucles
y
su
sonrisa,
al
mundo
infernal
de
las
pieles
negras
y
rojas,
a
las
escarificaciones
y
a
las
máscaras
horripilantes.
Naturalmente,
la
suavidad
blanca
resulta
victoriosa:
Bichín
somete
a
"los
comedores
de
hombres"
y
se
convierte
en
su
ídolo
(los
blancos
están
decididamente
hechos
para
ser
dioses)
(1999,
36).
33
Fig.
2
:
Paris
Match,
n.
326.
53
un
concepto,
que
juntos
forman
una
significación,
o
lo
que
es
igual,
un
nuevo
signo
dentro
de
un
segundo
sistema
semiológico.
Es
el
mito
del
imperialismo
francés.
También
en
la
figura
3
34
el
atleta
Linford
Christie
celebra
la
medalla
de
oro
de
los
100
metros
en
los
Juegos
Olímpicos
de
Barcelona
de
1992,
sujetando
la
bandera
de
la
Union
Jack
británica.
¿Se
siente
el
jamaicano
británico
después
de
casi
treinta
años
viviendo
en
el
país?
¿Quiere
decirnos
que
como
africano,
ha
sido
plenamente
aceptado
en
la
sociedad
británica?
¿Es
un
triunfo
de
la
sociedad
británica?
¿De
qué
manera
nos
habla?
Fig.
2.
Portada
Paris
Match,
n.
326.
Fig.
3.
Linford
Christie,
Barcelona
1992.
Las
imágenes
pueden
por
tanto
analizarse
desde
estos
dos
niveles,
el
denotativo,
en
tanto
que
muestra
un
evento,
y
el
connotativo,
en
tanto
que
comporta
un
“mensaje
o
“significado”.
Estos
dos
niveles,
el
denotativo
y
el
connotativo,
han
sido
también
extensamente
estudiados
a
través
de
la
prensa
por
Van
Dijk
a
través
de
la
metodología
del
análisis
crítico
del
discurso.
Vemos
por
tanto,
que
están
presentes
tanto
en
escritura
34
Fig.
3.
Fuente:
Representation:
Cultural
Representations
and
Signifying
Practices.
Newbury
Park,
1997,
229.
54
como
en
la
imagen.
La
imagen,
como
indica
Barthes,
deviene
escritura
a
partir
del
momento
en
que
es
significativa:
como
la
escritura,
supone
una
lexis.
Sin
embargo,
“la
imagen
sin
duda
es
más
imperativa
que
la
escritura,
impone
la
significación
en
bloque,
sin
analizarla
ni
dispersarla
(1999,
109).
En
nuestro
campo
de
estudio,
el
documental,
todo
tiene
cabida:
imagen,
habla
y
texto.
Los
niveles
denotativos
derivan,
frecuentemente,
de
la
combinación
de
sus
significados.
Así,
según
Barthes,
los
materiales
del
mito,
-‐léase
de
las
“representaciones
colectivas”-‐
sean
representativos
o
gráficos,
presuponen
una
conciencia
significante
que
puede
razonar
sobre
ellos
independientemente
de
su
materia
(109).
Su
foco
de
interés
está
en
el
conocimiento
suministrado
por
las
ciencias
sociales,
el
cual
organiza
las
conductas,
el
entendimientos,
las
prácticas,
las
creencias
y
la
regulación
de
las
poblaciones.
Aunque
su
trabajo
está
marcado
por
el
enfoque
constructivista
de
la
representación,
su
definición
de
“discurso”
es
mucho
más
amplia
que
el
“lenguaje”
e
incluye
muchos
otros
elementos
y
prácticas
institucionales
que
Sausurre,
con
su
enfoque
lingüístico,
excluyó
(Hall,
1997,
51).
55
(imágenes,
sonidos…).
La
función
de
“representar”
comporta
también
actividades
que
tienen
que
ver
con
la
clasificación,
la
motivación
y
la
interpretación
(Lidchi,
1997,
153).
Estableciendo
un
paralelismo
con
los
conceptos
anteriormente
expuestos,
la
“poética”
de
una
exhibición
se
correspondería
con
la
semiótica,
es
decir,
con
el
lenguaje
y
el
significado,
mientras
que
la
“política”
de
una
exhibición
se
corresponde
con
las
prácticas
discursivas,
en
el
sentido
asignado
por
Foucault.
Por
lo
tanto,
los
actos
de
representar,
clasificar,
motivar
e
interpretar
no
son
neutrales
sino
poderosos.
Son
actividades
políticas
(Lidchi,
1997,
153).
En
su
artículo
“The
Spectacle
of
the
Other”
Stuart
Hall
afirma:
Representation
is
a
complex
business,
and,
especially
when
dealing
with
“difference”,
it
engages
fellings,
attitudes
and
emotions
and
it
mobilizes
fears
and
anxieties
in
the
viewer,
at
deeper
levels
than
we
can
explain
in
a
simple,
common-sense
way
(1997,
226).35
Siguiendo
a
este
autor,
han
existido
tres
momentos
principales
en
los
que
“Occidente”
se
ha
encontrado
con
la
“negritud”,
surgiendo
toda
una
avalancha
de
representaciones
populares
basadas
en
la
35
La
representación
es
un
asunto
complejo
y,
de
manera
especial
cuando
trata
sobre
la
“diferencia”,
implica
sentimientos,
actitudes
y
emociones
y
moviliza
por
tanto
temores
y
ansiedades
en
el
espectador,
a
niveles
más
profundos
de
los
que
se
pueden
explicar
de
una
manera
simple
y
con
sentido
común
(traducción
de
la
autora).
56
marca
de
la
diferenciación
racial.
Estos
tres
momentos
corresponden
a
la
siguiente
clasificación:
1-‐ El
primer
momento
comenzó
en
el
siglo
XVI,
con
el
contacto
entre
los
comerciantes
europeos
con
los
reinos
de
África
Occidental,
que
suministró
una
fuente
de
esclavos
negros
durante
tres
siglos.
Sus
efectos
han
de
encontrarse
en
la
esclavitud
y
en
las
sociedades
post-‐esclavistas
del
Nuevo
Mundo.
Como
indica
Hall,
Western
ideas
about
“race”
and
images
of
racial
difference
were
profoundly
shaped
by
those
three
fateful
encounters
(1997,
239).36
Las
cuestiones
relacionadas
con
“la
diferencia”
han
ocupado
un
lugar
central
en
los
estudios
culturales.
Siguiendo
el
esquema
de
Stuart
Hall,
ofrecemos
a
continuación
cuatro
disciplinas
desde
la
que
los
estudios
culturales
han
abordado
la
cuestión
de
la
diferencia:
1-‐ Para
la
lingüística,
la
cuestión
de
la
“diferencia”
es
importante
porque
ésta
es
esencial
para
crear
significado.
Sin
ella,
no
existiría
significado.
Bajo
esta
perspectiva
-‐
asociada
con
Saussure
y
el
uso
del
lenguaje
como
un
modelo
de
cómo
funciona
la
cultura
-‐el
significado
depende
de
la
diferencia
entre
opuestos.
Aunque
las
oposiciones
binarias
blanco/negro,
día/noche…
tienen
un
gran
valor
para
capturar
la
diversidad
del
mundo
en
o
dentro
de
sus
extremos,
they
are
also
a
rather
crude
and
reduccionist
way
of
establishing
meaning
(1997,
235).37
Así,
para
Hall,
la
gente
que
es
significativamente
36
“Las
ideas
occidentales
acerca
de
la
“raza”
y
las
imágenes
sobre
la
diferencia
racial
se
formaron
profundamente
en
esos
tres
encuentros
fatídicos”
(traducción
de
la
autora).
37
“también
suponen
una
manera
de
establecer
significado
bastante
cruda
y
reduccionista”
(traducción
de
la autora).
57
diferente
de
la
mayoría
parece
ser
expuesta
constantemente
a
representaciones
extremadamente
opuestas,
polarizadas
o
binarias:
bueno/malo;
civilizado/primitivo;
feo/excesivamente
atractivo,
repelling-
because-differrent/
compelling-because-strange-and
–exotic
(1997,
229).38
2-‐ Para
las
teorías
del
lenguaje,
pero
desde
una
escuela
diferente
a
la
representada
por
Saussure,
la
dialógica,
la
“diferencia
“
importa
porque
solo
podemos
construir
significado
a
través
de
un
diálogo
con
el
“otro”.
Es
la
corriente
representada
por
el
lingüista
ruso
Mikhail
Bakhtin.
Afirma
Bakhtin
:
Any
understanding
of
life
speech
,
a
live
utterance,
is
inherently
responsive…,
and
neccesarily
elicits
it
in
one
form
or
another:
the
listener
becomes
the
speaker
(1986,
69).
39
Lo
interesante
en
el
enfoque
dialógico
de
Bakthin
es
que
el
discurso
cultural
presente
en
todo
tipo
de
géneros
(novelas,
descripciones
científicas,
obras
de
arte,
etc)
constituye
una
red
de
afirmaciones
y
de
respuestas,
de
repeticiones
y
citas,
en
la
que
nuevas
afirmaciones
presuponen
anteriores
afirmaciones
y
anticipan
futuras
respuestas.
“The
world
lives,
as
it
were,
on
the
boundary
between
its
own
context
and
another,
alien,
context”
(1992,
284).
40
autora).
39
“La
actividad
de
la
compresión
discursiva
basada
en
declaraciones
directas
conlleva
de
forma
inherente
una
respuesta…,
y
provoca
necesariamente
de
una
forma
u
otra
que
el
oyente
se
convierte
en
hablante
(traducción
de
la
autora).
“Es
como
si
el
mundo
viviera
en
la
frontera
entre
su
contexto
y
otro
contexto
ajeno”
(traducción
de
la
40
autora).
58
Fanon
41
utilizó
la
teoría
psicoanalítica
de
Freud,
por
ejemplo,
para
explicar
el
racismo:
The
racist´s
purpose
has
become
a
pursose
haunted
by
bad
conscience.
He
can
find
salvation
only
in
a
passion-driven
commitment
such
as
we
found
in
certain
psychoses
(2006,
23).42
Estos
cuatro
niveles
de
análisis,
el
lingüístico,
el
social,
el
cultural
y
el
psíquico
no
se
excluyen
mutuamente
pero
dan
muestra
de
cómo
el
tema
de
la
“diferencia”
y
la
“otredad”
se
ha
convertido
en
un
asunto
de
interés
para
muy
diversas
disciplinas.
De
acuerdo
con
Hall,
la
“diferencia”
muestra
un
carácter
ambivalente:
It
can
be
both
positive
and
negative.
It
is
both
necessary
for
the
production
of
meaning,
the
formation
of
language
and
culture,
for
social
identities
and
a
subjective
sense
of
the
self
as
a
sexed
subject-
and
at
the
same
time,
it
is
threatenig,
a
site
of
danger,
of
negative
feelings,
of
splitting,
hostility
and
agression
towards
the
“Other”
(1997,
238).43
41
Fanon
nació
en
Martinica
en
1925.
Estudió
Medicina
en
Francia
y
se
especializó
en
psiquiatría.
Fue
destinado
a
un
hospital
de
Argelia
durante
el
levantamiento
contra
los
franceses,
convirtiéndose
en
una
de
las
voces
más
articuladas
de
la
revolución.
42
“El
propósito
del
racista
se
ha
convertido
en
un
propósito
perseguido
por
una
mala
conciencia.
Éste
sólo
puede
encontrar
salvación
a
través
de
un
compromiso
de
base
pasional
como
el
que
encontramos
en
algunos
tipos
de
psicosis”
(traducción
de
la
autora).
43
[La
diferencia]
puede
ser
tanto
positiva
como
negativa.
Es
necesaria
para
la
producción
de
significado,
59
todo
si
el
grupo
representado
es
un
grupo
considerado
como
problemático
(amenazante
para
su
statu
quo)
para
el
grupo
representador
(1996).
Según
el
diccionario
del
uso
del
español
María
Moliner,
“estereotipado”
se
aplica
a
la
expresión
pluriverbal
que
tiene
una
forma
fija
con
la
cual
se
inserta
en
el
lenguaje
sin
formarla
reflexivamente
para
cada
caso.
Como
recoge
Aquilina
Fueyo
son
muchos
los
autores
que
señalan
que
cuando
nos
referimos
a
grupos
con
los
que
no
tenemos
una
experiencia
directa
nos
refugiamos
en
los
estereotipos
(2002,
21).
Como
no
podemos
tener
una
imagen
o
idea
particular
de
cada
objeto
o
persona,
por
razones
de
economía
mental
acabamos
haciendo
generalizaciones;
y
esas
generalizaciones
serían
los
estereotipos
(Navarro,
2008,
21).
y
ampliamente
reconocidas
acerca
de
una
persona,
reducen
la
persona
a
esos
rasgos,
los
exageran
o
simplifican
y
los
fijan
sin
cambios
o
desarrollo
hasta
la
eternidad
(traducción
de
la
autora).
45
El
poder
no
he
de
entenderse
solamente
en
términos
de
explotación
económica
o
coerción
física,
sino
también
en
términos
culturales
o
simbólicos
más
amplios
que
incluyen
el
poder
simbólico
de
representar
a
alguien
o
algo
de
una
determinada
manera,
bajo
un
cierto
régimen
representacional.
Los
estereotipos
serían
así
un
elemento
clave
en
el
ejercicio
de
la
violencia
simbólica
(Hall,
259).
60
mapa
de
lo
conocido.
“Lo
que
no
se
sabe
se
imagina,
a
veces
de
manera
compulsiva,
produciendo
imágenes
sintomáticas
que
ponen
de
relieve
los
estereotipos
más
arraigados”
(2009,
66).
3. Señala
la
funcionalidad
social
de
los
estereotipos,
demostrando
que
no
son
un
error
de
percepción
sino
una
forma
de
control
social,
como
“las
cárceles
de
la
imagen”
(Shohat
y
Stam,
2002,
206).
Dice
Josep
María
Catatà:
“No
descubriré
nada
nuevo
si
afirmo
que
África,
la
geografía
africana,
se
ha
convertido
en
depositaria
inconsciente
de
la
cultura
occidental
desde
hace
más
de
un
siglo,
por
lo
menos
desde
que
esta
cultura
tomó
conciencia
de
la
existencia
de
ese
inconsciente,
una
región
anímica
que
prolonga
y
a
la
vez
determina
la
conciencia”
2009,
69)
.
Por
su
parte,
afirma
Iniesta:
“No,
realmente,
el
negro
no
ha
sido
ni
es
pensado
por
Europa-‐
Occidente,
el
negro
sigue
percibido
de
modo
impresionista
como
sumiso
o
salvaje,
como
indigente
o
déspota,
pero
nunca
como
ser
complejo
de
una
cultura
de
largo
trayecto
histórico.
Hegel
sigue
campeando
en
nuestra
incapacidad
para
61
acercarnos
al
otro-‐
el
negro
sobre
todo-‐
y
escudriñar
en
él
toda
su
riqueza
psicológica,
social,
política
y
-‐¿por
qué
no?
–
física.”
(2009,
12).46
Antoni
Castel
y
José
Carlos
Sendin,
en
su
libro
Imaginar
África:
los
estereotipos
occidentales
sobre
África
y
los
africanos
(2009)
recogen
todo
un
glosario
de
estereotipos
relacionados
con
el
continente
y
resulta
una
obra
de
gran
valor
al
hacernos
comprender,
a
través
de
la
contribución
de
ocho
especialistas,
los
orígenes
históricos
de
la
construcción
de
estereotipos
y
las
diferentes
vías
de
deconstrucción,
mostrándonos
una
rica
y
compleja
realidad.
Así,
Ferrán
Iniesta,
uno
de
los
africanistas
más
reconocidos
en
nuestro
país,
ha
buceado
en
los
albores
de
la
Historia
para
constatar
que
los
antiguos
egipcios
eran
negros.
Así,
“[…]
el
público
moderno
sigue
pensando
que
si
los
egipcios
eran
negros
no
podían
ser
civilizados
y
puesto
que
el
faraonato
era
civilizado
entonces
de
ningún
modo
podía
ser
negro.
Inútil
que
antropólogos
ingleses,
egiptólogos
africanos
e
historiadores
norteamericanos
hayan
evidenciado
la
africanidad
de
Kémit,
el
antiguo
Egipto,
porque
nadie
abandonará
sus
bien
instalados
prejuicios
sobre
las
incapacidades
congénitas
del
negro,
una
imagen
irracional
que
se
ha
elaborado
a
lo
largo
de
casi
tres
mil
años,
en
el
viejo
mundo
mediterráneo
“
(2009,
15).
Estos
son
sus
argumentos:
46
El
etnógrafo
francés
Arthur
de
Gobineau,
publicó
en
1853-‐1855
su
Tratado
sobre
la
desigualdad
de
las
razas
humanas,
en
el
que
,
después
de
describir
los
rasgos
anatómicos
y
psicológicos
de
cada
grupo,
establecía
una
jerarquía
de
razas
para
el
buen
gobierno
del
mundo.
62
envergadura
que
sigue
hoy
asombrando,
llegarían
a
ser
consideradas
salvajes,
primitivas
y
próximas
a
la
animalidad.
Precisamente
porque
Champollion
no
podía
aceptar
que
esas
gentes
de
tez
oscura
y
pelo
ensortijado
hubiesen
podido
hacer
algo
tan
memorable,
él
y
sus
seguidores
–
inconscientemente
racistas
pese
a
su
aparente
tolerancia
progresista
–
decidieron
reescribir
la
historia
y
considerar
que
los
griegos
antiguos
eran
daltónicos
o
simplemente
que
cuando
hablaron
de
negros
se
referían
a
morenos
o
gentes
marginales.
Hay
que
retomar
los
textos
griegos
y
respetar
los
hechos:
los
antiguos
egipcios
eran
africanos,
es
decir
negros
en
toda
la
amplia
gama
de
la
negritud
y
como
tales
fueron
vistos
y
admirados
por
los
pueblos
asiáticos
y
europeos
que
les
circundaban
en
el
Mediterráneo
(2009,
25-‐26)
.
Para
Iniesta
hay
que
adentrarse
por
tanto
en
la
Historia
Antigua
para
encontrar
la
explicación
de
los
primeros
reflejos
culturales
europeos
de
un
rechazo
al
negro
y
sus
formas
culturales.
Así
derivada
de
esta
prosperidad
del
Egipto
negro,
el
pueblo
de
Israel
emprendió
rivalidad
con
los
poderosos
y
en
esa
relación
conflictiva
es
donde
este
autor
sitúa
el
inicio
de
la
identificación
entre
negritud
y
maldad,
entre
origen
negro
y
maldición
divina,
entre
austeridad
ascética
y
opulencia
civilizada
egipcia
(Iniesta,
1989):
“Cuando
siglos
más
tarde
–
hacia
el
VI
a.
C.
–
los
redactores
hebreos
empezaron
a
escribir
el
Génesis,
el
hijo
negro
de
Noé-‐
Cam
o
Kémit-‐
asumió
la
condición
de
malvado”.
El
autor
ofrece
algunos
ejemplos
más,
como
la
probabilidad
de
que
fuera
Aristóteles
“uno
de
los
primeros
en
haber
puesto
por
escrito
la
idea
de
la
inferioridad
militar
negra
(léase
egipcia)
“
-‐dada
su
cobardía
para
los
combates
a
causa
de
su
negritud-‐
o
la
conclusión
del
médico
Galeano,
a
mediados
del
siglo
II
de
nuestra
era
cristiana,
de
que
el
negro
era
un
individuo
“hilarante
y
penilargo”
“En
la
baja
época
de
Roma,
(..)
el
egipcio
era
ya
un
pueblo
desdibujado
y
la
negritud
empezaba
a
ser
una
caricatura
de
la
humanidad”.
(2009,
27-‐31).
63
«monstruosidad»
de
cuanto
habían
«visto»,
nutriendo
el
imaginario
colectivo
con
relatos
sobre
el
«salvajismo»
y
«ferocidad»
de
los
africanos
(2011,
287).
A
lo
largo
de
la
historia,
como
nos
recuerda
Stuart
Hall,
siempre
ha
existido
un
movimiento
de
contra-‐respuesta
a
las
trazas
raciales
basadas
en
los
estereotipos.
Así,
a
principios
del
siglo
XIX,
el
movimiento
anti-‐esclavista
que
condujo
a
la
abolición
de
la
esclavitud
en
Gran
Bretaña
en
1834,
puso
en
circulación
un
imaginario
alternativo
de
las
relaciones
entre
blancos
y
negros,
basado
-‐no
en
la
diferencia-‐
sino
en
una
humanidad
común,
algo
que
fue
adoptado
por
los
abolicionistas
norteamericanos
(Hall,
1997,
249).
En
este
contexto
encaja
la
novela
del
abolicionista
Harriet
Beecher
Stowe
,
Uncle
Tom's
Cabin
o
Life
Among
the
Lowly
(1852)
(Fig.
4),
47
que
supuso
una
denuncia
hacia
el
sistema
esclavista
y
autores
como
Will
Kaufman
han
visto
en
ella
una
contribución
para
fundar
las
bases
que
condujeron
a
la
Guerra
Civil
en
EEUU
(2006,
18).
Sin
embargo,
la
caracterización
del
Tío
Tom
como
un
sirviente
dócil
deriva
en
una
visión
paternalista
entroncada
en
la
tradición
cristiana
que
se
ha
mantenido
hasta
nuestros
días,
como
también
ha
quedado
patente
en
las
distintas
versiones
cinematográficas
hechas
sobre
la
novela
(Fig.
5).48
Stowe's
strategy
was
to
destroy
slavery
through
the
"saving
power
of
Christian
love.
(Tompkins
citada
por
De
Rosa,
2003,
121).
49
Ethnic
Notions,
de
Riggs,
explica
que
el
papel
del
Tío
Tom
no
era
representar
a
los
negros
sino
tranquilizar
a
los
blancos
con
la
imagen
conciliadora
de
un
negro
dócil
(2002,
206).
Fig.
4.
Portada
1852
Fig.
5.
Fotograma
1903
47
Fig.
4:
Portada
de
Uncle
Tom's
Cabin
o
Life
Among
the
Lowly
(1852),
Edición
de
Boston.
48 Fig. 5: Fotograma de la versión cinematográfica de Uncle Tom's Cabin (La cabaña del tío Tom, Edwin S.
Porter
1903)
que
fue
uno
de
los
primeros
largometrajes.
En
la
escena,
Eliza
le
dice
al
Tío
Tom
que
va
a
ser
vendido
49
“La
estrategia
de
Stowe
fue
la
de
destruir
la
esclavitud
a
través
del
poder
de
salvación
del
amor
64
En
el
año
2012
se
celebró
también
el
35
aniversario
de
la
miniserie
televisiva
Raíces,
estrenada
en
EEUU
en
1977.
Basada
en
el
best
seller
de
Alex
Haley,
Roots:
The
Saga
of
An
American
Family
(1976)
,
describía
la
historia
de
un
joven
africano-‐
Kunta
Kinte-‐
raptado
por
comerciantes
de
esclavos
blancos
en
lo
que
hoy
es
Gambia
y
enviado
al
puerto
de
Annapolis,
Maryland,
en
septiembre
de
1767,
a
bordo
del
barco
negrero
Lord
Ligornier.
Como
señala
Eduardo
Arroyo
en
su
artículo
“Treinta
y
cinco
años
de
una
estafa
ideológica:
Raíces":
“Quizás
tras
la
novela
que
dio
pie
a
la
película
de
Mulligan,
Matar
a
un
ruiseñor,
-‐escrito
por
Harper
Lee
en
1960-‐,
ha
sido
Raíces
la
obra
que
más
ha
contribuido
al
imaginario
histórico
y
político
acerca
de
las
relaciones
raciales
en
los
EEUU
y,
por
consiguiente,
en
todo
el
mundo
occidental”
(2012).
Sin
embargo,
como
demuestran
algunos
críticos
(Crouch,
Sowell,
Jack
Kerwick,
Gary
B.
y
Elizabeth
Shown
Mills),
además
de
ser
un
plagio
de
otro
autor,
distorsionó
la
verdad
histórica
al
introducir
elementos
falsos.
Para
Jack
Kerwick
:
Alex
Haley’s
Roots
is
undeniably
as
epic
a
television
drama
as
it
is
a
book.
Yet
this
does
nothing
to
change
the
fact
that
neither
version
conveys
fact.
Nor
does
it
alter
the
sad
truth
that
Haley
was
a
fraud
(2012).
50
Arroyo
defiende
que
el
libro
contaba
con
todos
los
ingredientes
para
convertirse
en
un
éxito
basándose
en
el
dramatismo
de
un
hilo
narrativo
eficaz
entre
“buenos”
y
“malos”.
Derivado
del
impacto
simbólico
que
generó
en
el
imaginario
colectivo
aún
se
desprenden
actitudes
a
caballo
entre
la
actitud
victimista
reiterativa
desde
el
sur
y
el
complejo
colectivo
de
culpa
desde
el
norte
(2012).
Como
señala
Hall,
refieriéndose
al
tema
de
la
esclavitud
como
referencia
fílmica:
“There
has
been
a
lot
of
twists
and
turns
in
the
ways
in
which
the
Black
experience
was
represented
in
mainstream
American
cinema.
But
the
repertoire
of
stereotypical
figures
drawn
from
slavery
days
has
never
entirely
dissappeared(1997,
252).
51
Recuérdese
como
la
película
The
Birth
of
a
Nation
(El
nacimiento
de
una
nación,
D.W.
Griffiths,
1915),
que
trata
sobre
la
Guerra
de
Secesión
en
EEUU,
comporta
un
doble
análisis.
Por
un
lado
ha
50
“Es
innegable
que
la
obra
Raíces
de
Alex
Haley
,
como
épica,
representa
tanto
una
serie
dramática
televisiva
como
un
libro.
Aún
así
esto
no
cambia
el
hecho
de
que
ninguna
de
las
versiones
se
ajustan
a
los
hechos.
Ni
alteran
la
triste
verdad
de
que
Haley
fue
un
fraude”
(traducción
de
la
autora).
51
“Han
existido
muchos
cambios
de
tuerca
en
la
forma
en
la
que
la
experiencia
Negra
se
ha
representado
en
el
cine
comercial
norteamericano.
Pero
el
repertorio
de
figuras
estereotipadas
que
provienen
de
“los
días
de
la
esclavitud”
nunca
ha
llegado
a
desaparecer
(traducción
de
la
autora).
65
sido
tachada
de
“cine
maldito”
y
racista
por
su
glorificación
del
Ku
Klux
Klan.
Por
otra
es
considerada
una
obra
maestra
que
determinó
las
reglas
básicas
de
la
cinematografía.
Como
afirma
Mª
Elena
Álvarez
Acosta,
en
los
estudios
históricos
ha
prevalecido
una
visión
de
superioridad
racial,
con
un
marcado
carácter
eurocentrista
y
exclusionista,
por
lo
que
los
análisis
de
la
realidad
de
esa
región
del
mundo
han
carecido,
como
tendencia,
de
objetividad.
Los
atributos
que
se
le
han
imputado
al
continente
“negro”
han
sido
el
estatismo,
las
pugnas
étnicas,
los
cultos
“salvajes”,
el
nepotismo
y
la
corrupción
(2011,
26).
En
el
contexto
colonial,
Ndongo-‐Bidyogo
subraya
como
predominan
las
concepciones
que
recalcaban
la
inferioridad
de
los
africanos
y
sostenían
que
la
acción
europea
sobre
el
continente
y
su
población
fue
un
factor
esencial
de
progreso
y
desarrollo,
omitiendo
sus
aspectos
negativos.
“En
el
África
colonial
la
palabra
civilización
estaba
reservada
exclusivamente
a
los
comportamientos
de
los
blancos,
por
muy
crueles
que
fueran”
(1999,
citado
por
Álvarez,
26).
[...]
los
pamues
son
enérgicos,
viriles,
sobrios,
guerreros,
tienen
gran
agilidad
en
sus
movimientos
y
son
francos;
como
hombre
primitivo
revela
la
candidez
e
inocencia
de
su
alma;
tienen
inte-‐
ligencia
e
ingenio
y
están
dotados
de
un
gran
espíritu
de
justicia,
dándose
perfecta
cuenta
de
lo
malo
y
de
lo
bueno,
reconociendo
cuándo
se
les
castiga
con
justicia;
son
astutos,
como
hombres
nacidos
y
criados
en
el
bosque
y
habituados
a
las
guerras;
todo
lo
nuevo
para
ellos
les
sorprende,
atrae
y
seduce;
de
ahí
que
sean
pedigüeños
en
extremo,
como
los
chicos
mal
criados
(2011,
297).
66
Este
párrafo
enmarcado
en
la
idea
de
la
fundación
imperial
y
colonialista,
de
los
que
el
autor
da
buena
cuenta,
nos
conecta
con
la
falta
de
poder
de
los
grupos
históricamente
marginados
para
controlar
su
propia
representación.
Aunque
todos
los
estereotipos
negativos
sean
hirientes,
no
todos
ejercen
el
mismo
poder
en
el
mundo.
Hablar
de
una
manera
simplista
y
general
sobre
estereotipos
deja
a
un
lado
una
distinción
crucial:
hay
estereotipos
sobre
ciertas
comunidades
que
simplemente
hacen
que
el
grupo
al
que
se
hace
referencia
se
sienta
mal,
pero
esa
comunidad
tiene
el
poder
social
para
combatirlos
y
resistir;
por
otro
lado
hay
estereotipos
sobre
otras
comunidades
que
son
parte
de
un
continuo
de
una
política
social
llena
de
prejuicios
y
una
violencia
contra
quienes
carecen
de
poder
social,
y
eso
pone
a
los
acusados
en
peligro.
Así,
hay
estereotipos
que
se
usan
para
justificar
la
violencia
diaria
o
la
opresión
estructural
que
pueden
padecer
algunas
comunidades
(2002,
192).
Por
ejemplo,
la
idea
de
que
todos
los
africanos
viven
hacinados
en
los
pisos
de
alquiler
puede
tener
un
fuerte
impacto
en
sus
vidas,
a
la
hora
por
ejemplo,
de
encontrar
un
alojamiento.
Junto
a
la
literatura
colonial
y
las
teorías
racialistas
del
pensamiento
occidental,
encabezadas
por
Hegel,
los
relatos
de
los
grandes
exploradores
del
siglo
XIX
y
las
obras
de
ficción
que
utilizan
el
continente
como
un
mero
decorado
(Castel,
2009:36)
han
conformado
nuestro
imaginario
colectivo,
entendido
éste
como
las
construcciones
sociales
nos
llevan
a
posicionarnos
sobre
los
problemas,
realidades
o
personas,
no
atendiendo
a
una
construcción
individual
sino
colectiva.52
negros
son
meramente
caníbales,
su
comportamiento
es
el
de
fieras
e
irracionales,
y,
si
finalmente
Viernes
es
salvado
de
esa
vida
monstruosa
se
debe
a
la
generosidad
de
un
amo
blanco…
honestamente
dedicado
al
comercio
de
esclavos:
no
debe
olvidarse
que
“Viernes”
indica
que
el
individuo
que
no
merece
nombre
humano,
y
que
el
propio
Robinson
le
enseña
a
“hablar”,
ya
que
sobreentiende
que
antes
no
hacía
más
que
balbuceos
inconexos”
(Iniesta,
2009:17).
67
Se
trata
de
películas
fundadas
en
una
mirada
eurocéntrica
que
desdibujan
la
personalidad
de
los
personajes
africanos
incorporando
rasgos
de
lealtad
,
docilidad
y
lealtad
hacia
los
personajes
occidentales,
cuando
no
atributos
de
primitivismo,
con
proyecciones
sobre
la
inaccesibilidad
y
misterio
del
continente
negro
y
donde
África
no
es
sino
la
plataforma
que
acoge
las
aventuras
y
sentimientos
los
exploradores,
cazadores,
misioneros
e
intrépidas
amantes.
Todo
un
cúmulo
de
circunstancias
que,
como
señala
Aquilina
Fueyo,
legitiman
el
dominio
del
blanco
occidental
(2002,
73).
Stanley
and
Livingstone
(El
explorador
perdido)
(Henry
King
con
Spencer,
1939)
de
la
Twentieth
Century-‐Fox
,
ilustra
muy
bien
este
discurso.
Cuando
Stanley,
un
periodista
neoyorquino
de
prestigio
recibe
el
encargo
de
su
redactor
jefe
-‐el
señor
Bennett-‐
de
ir
a
África
para
encontrar
al
doctor
Livingstone
(Richard
Greene)
,
misionero
y
explorador,
a
quien
se
le
presumía
desaparecido,
Bennett,
sobre
un
mapamundi
desplegado
en
la
pared
del
despacho
sitúa
a
Stanley:
Ven,
te
mostraré
algo.
El
continente
negro.
Misterio,
calor,
fiebre,
caníbales,
una
selva
inmensa
en
la
que
se
ocultaría
la
mitad
de
América,
una
tierra
en
la
que
no
osaron
penetrar
los
grandes
conquistadores:
Alejandro,
César,
los
faraones
de
Egipto,
ninguno
de
ellos.
Inalterable,
intacta
desde
los
albores
de
la
historia.
53
Gustau
Nerín
recoge
como
después
de
las
independencias,
África
dejó
de
ser
para
la
literatura
el
lugar
donde
el
hombre
blanco
podía
dominar
a
los
negros
y
a
partir
de
ese
momento,
los
tópicos
clásicos
de
salvajismo
de
los
africanos
recayeron
sobre
los
nuevos
Gobiernos
de
las
dictaduras,
dando
lugar
a
lo
que
él
ha
definido
como
“neosalvajismo”
,
en
el
que
los
blancos
siguen
luchando
contra
un
medio
africano
hostil,
e
incluso
«salvan
a
los
negros
al
combatir
a
los
déspotas
locales»
(2009,
118).
54
53
Shohat
y
Stam
nos
recuerdan
como
los
estereotipos
de
Hollywood
no
han
pasado
desapercibidos
por
las
comunidades
retratatadas.
Así,
la
National
Association
for
the
Advancement
of
Colored
People
(NAACP)
protestó
contra
El
nacimiento
de
una
nación
(1915)
y
por
Memorias
de
África
(1985).
De
forma
análoga,
los
mexicanos
protestaron
contra
¡Viva
Villa!
(1934),
los
cubanos
contra
Bajo
el
cielo
de
Cuba
(Cuban
Love
SOng,
1931),
y
más
recientemente
los
turcos
contra
El
expreso
de
Medianoche
(MIdnight
Express,
1978),
los
americanos
de
origen
asiático
por
Manhattan
Sur
(the
year
of
the
Dragon,
1985),
etc.
(2002,
189).
54
Entre
ellos
autores
como
Alberto
Vázquez
Figueroa,
Manuel
Leguineche
y
Fernando
Gamboa.
Una
película como El último rey de Escocia (Kevin Macdonald, 2006) entra también en esta línea.
68
comunicación
maltratan
a
África
presentando
un
África
de
desastre
,
violenta,
pasiva,
dependiente
de
la
ayuda
occidental,
corrupta,
incapaz
de
gobernarse,
atrapada
en
atavismos
culturales
y
reacia
a
aceptar
la
modernidad
porque
se
aferra
a
la
tradición
(2009,
35).
Dicen
Castel
y
Sendín:
“Al
representar
a
África,
los
medios
de
comunicación
lo
hacen
comparándola
con
Occidente.
Y
en
la
comparación,
África
sale
perdiendo
porque
presenta,
desde
la
mirada
eurocéntrica
de
los
periodistas,
unos
parámetros
peores
que
los
occidentales
(2009:7).
Sendín,
que
ha
estudiado
el
caso
del
genocidio
de
Ruanda
de
1994
a
través
de
la
prensa
observa
como
la
forma
de
presentar
el
conflicto
(explicar)
parece
sugerir
que
“sin
la
presencia
de
occidentales,
que
son
el
elemento
pacificador,
los
africanos
se
matan
entre
ellos,
sin
mediar
mayor
explicación”
(2009,
52).
Anne
McClinton
repara
en
la
carga
simbólica
que
se
le
otorgó
a
un
producto
como
el
jabón
en
las
campañas
publicitarias
de
la
empresa
Pears´
soap,
en
el
marco
del
imperialismo
británico
del
siglo
XIX
(Fig.
6)
como
un
producto
con
capacidad
para
limpiar
y
purificar
“la
negritud”
y
falta
de
civismo
del
colonizado
africano.
En
el
capítulo
“Soft-‐Soaping
Empire:
Commodity
Racism
and
Imperial
Advertising”
,
la
autora
recoge
las
siguientes
ideas:
Both
the
cult
of
domesticity
and
the
new
imperialim
found
in
soap
an
exemplary
mediating
form.
The
emergent
middle
class
values-monogamy
(“clean”
sex,
which
has
a
value),
industrial
capital
(“clean”
money,
which
has
a
value),
Christianity
(“being
washed
in
the
blood
of
the
lamb”),
class
control
(“cleansing
the
great
unwashed”)
and
the
imperial
civilizing
mision
(washing
and
clothing
the
Savage)-
could
all
be
marvelously
embodied
in
a
single
household
commodity.
Soap
advertising,
in
69
particular
the
Pears´
soap
campaing,
took
its
place
at
the
vanguard
of
Britain´s
new
commodity
culture
and
its
civilizing
mision
(1999,
129).
55
Fig.
6.
Anuncio
publicitario
de
Pear´s
Soap.
56
55
“Tanto
el
culto
a
la
domesticidad
como
el
nuevo
imperialismo
encontraron
en
el
jabón
una
forma
ejemplar
de
mediación.
Los
valores
monogámicos
de
la
emergente
clase
media
(sexo
“limpio”
como
un
valor),
el
capital
industrial
(dinero
“limpio”
como
un
valor),
la
cristiandad
(“ser
purificados
en
cuerpo
y
sangre”),
el
control
social
(“limpiar
lo
sucio”)
y
la
misión
imperial
civilizadora
(“lavar
y
vestir
al
Salvaje)
–
podrían
ser
todos
encajados
maravillosamente
en
un
solo
artículo
del
hogar.
Los
anuncios
de
jabón,
en
particular
la
campaña
de
Pear´s
soap
se
puso
a
la
vanguardia
de
la
nueva
cultura
mercantil
y
la
misión
civilizadora”
(traducción
de
la
autora).
70
El
esencialismo
genera
cierto
ahistoricismo;
el
análisis
tiende
a
ser
estático,
no
permite
mutaciones,
metamorfosis,
cambios
de
valencia,
funciones
alteradas;
ignora
la
inestabilidad
histórica
del
estereotipo
e
incluso
del
lenguaje.
El
análisis
de
estereotipos
tampoco
consigue
detectar,
por
ejemplo,
cómo
cambios
estructurales
en
la
economía
pueden
modelar
el
imaginario.
¿Cómo
conciliar
la
imagen
del
“mexicano
–
léase
africano
perezoso”
con
la
imagen
que
los
medios
de
comunicación
presentan
hoy
del
“emigrante
ilegal”
ansioso
por
trabajar
un
montón
de
horas
a
mitad
de
precio?
Por
otro
lado,
las
imágenes
pueden
variar,
mientras
que
su
función
permanece
invariable
(2002,
206).
En
este
último
epígrafe
consideramos
algunas
de
las
contra-‐estrategias
que
han
intervenido
en
la
representación
de
la
“otredad”
africana,
trans-‐codificando
las
imágenes
negativas
con
nuevos
significados,
algo
que
entronca
directamente
con
“la
política
de
la
representación”
y
que
como
afirma
Stuart
Hall
supone
“a
struggle
over
meaning
which
continues
and
is
unfinished”
(1997,
227).
57
Hall
nos
recuerda
que
no
fue
hasta
la
década
de
1950
cuando
el
cine
comercial
norteamericano
empezó
a
tratar
el
tema
de
la
“raza”
como
un
problema
que
requería
ciertas
medidas,
pero
sólo
aún
desde
la
perspectiva
liberal
de
blancos,
siendo
Sidney
Poitiers
el
primer
actor
negro
al
que
se
57
“Una
lucha
inacaba
por
el
significado,
que
aún
continúa”
(traducción
de
la
autora).
71
le
permitió
protagonizar
películas
comerciales
de
Hollywood,
en
películas
como
The
Defiant
Ones
(Fugitivos,
Stanley
Kramer,
1958)
(Fig.
7).
58
“Blacks
could
gain
entry
to
the
mainstream
–but
only
at
the
cost
of
adapting
to
the
white
image
of
them
and
assimilating
white
norms
of
style,
looks
and
behaviour”
(Hall,
1997,
270).59
Fueron
los
movimientos
civiles
de
la
década
de
los
sesenta
los
que
aportaron
inicialmente
una
representación
más
independiente
de
la
identidad
cultural
negra,
con
una
actitud
positiva
hacia
la
diferencia
y
una
lucha
por
las
prácticas
de
represtación.
Con
el
colapso
del
sueño
“integracionista”
de
aquel
movimiento
de
los
Derechos
Civiles
en
las
décadas
de
1980
y
1990
se
generó
una
“segunda
revolución”
pero
ésta
tuvo
un
carácter
más
ambiguo
porque
generó
un
cúmulo
de
películas
que
reflejaban
la
expansión
de
los
guetos
negros
de
marginalidad
y
delincuencia
al
tiempo
que
por
otro
lado,
iba
creciendo
la
identidad
cultural
negra
(por
ejemplo
a
través
del
impacto
de
la
música)
y
el
“separatismo
negro”
(Hall,
1997,
256-‐257).
Cineastas
negros
como
Spike
Lee
(Do
the
Right
Thing,
1989)
entraron
en
los
círculos
comerciales
del
cine
de
Hollywood
como
cineastas
independientes,
cuyas
estrategias
de
representación
contribuyeron
a
expandir
“the
struggle
around
the
image”
(Hall,
1997,
256-‐257).
60
Películas
como
Sweet
Sweetback´s
Baadass
Song
(Martin
Van
58
Fuente:
El
séptimo
arte.
Disponible
en:
http://www.elseptimoarte.net/foro/index.php?topic=13828.0
59 “Los negros podían entran en el círculo del cine comercial, pero sólo a costa de adaptarse a la imagen
que
los
blancos
tenían
de
ellos,
y
asimilando,
normas
del
estilo,
aspecto
y
comportamiento
de
los
blancos”(traducción
de
la
autora).
60
“la
lucha
por
la
imagen”
(traducción
de
la
autora).
72
Peebles,
1971)
o
Shaft
(Gordon
Parks,
1971)
proponían
héroes
negros
capaces
ahora
de
dar
la
vuelta
al
estereotipo,
proyectando
sus
triunfos
sobre
los
blancos,
en
lo
que
Hall
ha
calificado
como
“el
cine
de
venganza”(1997,
271).
Si
bien
este
cine
situaba
a
los
negros
por
primera
vez
en
el
centro
de
géneros
cinematógraficos
como
las
películas
de
acción,
promovía,
en
opinión
de
Hall,
que
esos
personajes
quedaran
atrapados
en
su
“otro”,
también
estereotipado
(los
negros
están
motivados
por
el
dinero,
promiscuidad
sexual,
son
“malos”…)
:
This
may
be
an
advance
on
the
former
list,
and
is
certainly
a
welcome
change.
But
it
has
not
escape
the
contradictions
of
the
binary
structure
of
racial
stereotypes
(Hall,
1997,
272).61
Una
segunda
estrategia
ha
consistido
en
un
intento
de
aportar
imágenes
positivas
sobre
las
personas,
la
vida
y
la
cultura
negra
al
todavía
existente
imaginario
negativo.
La
ventaja
de
esta
opción
es
que
celebra
la
diferencia
(“Black
is
beautiful”)
y
trata
de
construir
una
identificación
positiva
invirtiendo
las
oposiciones
binarias
y
expandiendo
el
abanico
representacional
de
lo
que
supone
“ser
negro”
.
La
tercera
contra-‐estrategia
que
nos
reporta
Hall
se
localiza
dentro
de
las
complejidades
y
ambivalencias
de
la
propia
representación
y
trata
de
contestarlas
desde
dentro.
Así,
en
vez
de
rehusar
del
cuerpo
atrapado
en
las
complejidades
de
poder
y
subordinación,
lo
utiliza
para
que
los
estereotipos
trabajen
por
si
mismos
en
contra
de
ellos
mismos.
Se
centra
más
en
las
formas
que
en
nuevos
contenidos.
Incorpora
el
carácter
inestable
y
cambiante
del
significado
implícito,
reconociendo
que
dado
que
el
significado
nunca
puede
ser
fijo,
nunca
podrá
haber
victorias
finales
(Hall,
1997
273-‐274).
61
“Esto
ha
podido
ser
un
avance
respecto
a
las
anteriores
películas
y
ciertamente
se
le
da
la
bienvenida
a
este
cambio.
Pero
no
ha
escapado
a
las
contradicciones
de
la
estructura
binaria
de
los
estereotipos
raciales”
(traducción
de
la
autora).
73
CAPÍTULO
3.
EL
DOCUMENTAL
Y
EL
CINE
COMO
FORMAS
DE
REPRESENTACIÓN
Dado
que
los
argumentos
de
este
estudio
giran
en
torno
a
la
naturaleza
del
documental
y
su
perspectiva
comparada
con
la
ficción,
resulta
coherente
una
primera
revisión
del
material
académico
para
acotar
el
concepto,
importancia
y
función
del
documental.
El
autor
de
referencia
por
los
que
se
guían
muchos
de
nuestros
planteamientos
en
el
campo
específico
del
documental
es
Bill
Nichols
y
su
obra
La
Representación
de
la
Realidad.
Cuestiones
y
conceptos
sobre
el
documental,
que
nos
ha
permitido
establecer
algunas
pautas
comparativas
entre
el
documental
y
la
ficción.
Es
conocida
la
frase
de
Patricio
Guzmán:
“un
país
que
no
tiene
cine
documental
es
como
una
familia
sin
un
álbum
de
fotos”
.
En
efecto,
el
cine
y
el
documental
poseen
un
fuerte
potencial
de
estampación
social.
Pueden
conformar
nuestro
sistema
de
representación
y
proponer
modelos
para
la
identificación
o
el
rechazo.
De
ahí
la
responsabilidad
depositada
en
manos
de
los
y
las
cineastas
para
influir
en
nuestra
percepción
sobre
realidades
ajenas.
Juana
Gallego
así
lo
expresa:
Subraya
Monterde:
“El
cine
no
es
sólo
una
máquina
de
ver,
sino
el
dispositivo
de
una
mirada
por
fin
ubicua,
a
la
vez
analítica
y
sintética,
instrumento
de
conocimiento;
nunca
en
el
cine
documental
se
puede
definir
la
imagen
como
la
“inscripción
de
una
mirada”
(2001,
21).
En
el
año
2005
Ellis
and
McLane
escribían:
More
documentaries
today
are
being
produced
than
at
any
other
point
in
our
history.
With
the
rapid
level
of
knowledge
production
and
existential
inquiry
that
seem
to
typify
the
twenty-first
century,
the
documentary
has
become
a
very
relevant
tool
of
exploring
ourselves
and
the
world
around
us.
There
is
therefore
no
better
time
in
our
history
to
be
asking
ourselves
about
the
documentary
project
than
at
the
present
(2005,
326).
62
62
Hoy
se
están
produciendo
más
documentales
que
en
ningún
otro
punto
de
nuestra
historia.
Con
el
rápido
nivel
de
generación
de
conocimiento
y
de
planteamientos
existenciales
que
parece
caracterizar
al
siglo
XXI,
el
documental
se
ha
convertido
en
una
herramienta
muy
relevante
para
explorarnos
a
nosotros
mismos
y
al
mundo
que
nos
circunda.
Por
tanto
no
ha
habido
un
mejor
momento
en
nuestra
historia
que
el
presente
para
preguntarnos
acerca
del
proyecto
documental
(traducción
de
la
autora).
75
potenciar
los
usos
humanitarios
del
cine…
No,
Hollywood
debe
enfrentarse
a
la
acusación
de
haber
evitado
deliberadamente
que
la
gente
piense,
haga
preguntas,
se
entere
de
qué
estaba
haciendo
la
gente
en
otros
lugares
y
cómo
lo
estaba
haciendo”
(1967,
34).
Cerdán
y
Torreiro
nos
recuerdan
como
tras
el
advenimiento
de
la
democracia
en
España,
el
cine
de
no
ficción
seguía
siendo
el
“pariente
pobre”
en
el
“nuevo
banquete”
al
que
desde
el
punto
de
vista
de
las
subvenciones
tenían
acceso
las
películas
de
ficción:
“Cuando
se
pretendió
imponer
alguna
forma
apenas
encubierta
de
censura
para
algunas
películas
incómodas
[…]
se
recurrió
al
artilugio
legal
de
justificar
la
no
concesión
de
la
prescriptiva
subvención
justamente
por
tratarse
de
documentales
o
presentarse
en
formatos
subestándar”
(2001,
141).
63
Resulta
de
interés
una
primera
dicotomía
que
recogemos
de
Eric
Barnouw,
entre
documental
y
ficción,
basada
en
aspectos
tecnológicos.
Cuando
las
mejoras
en
los
equipos
de
captación
a
principios
del
siglo
XX
produjeron
carretes
de
mayor
duración,
el
pionero
género
documental
de
la
época
sufrió
un
declive
tanto
en
cantidad
como
en
vigor,
frente
a
una
ficción
que
se
iniciaba
en
el
arte
del
montaje
–
algo
que
no
se
practicaba
aún
en
el
documental-‐
empezando
a
cambiar
así
toda
la
naturaleza
de
la
comunicación
fílmica
(1996,
11-‐17).
Así
ocurrió
con
La
salida
de
la
fábrica
(La
sortie
des
usines,
1895)
o
La
llegada
de
un
tren
a
la
estación
(L´Arrivée
d´un
train
en
gare,
1895),
que
además
de
su
éxito
comercial,
generaron
un
gran
impacto
entre
los
espectadores.
La
proyección
de
ésta
última,
por
ejemplo,
hizo
que
“los
espectadores
lanzaran
gritos
y
se
echaran
hacia
atrás”.
Como
sugiere
Barnouw,
todas
estas
producciones
compartían
ya
algunas
características
comunes.
La
mayoría
eran
temas
“de
actualidad”;
en
ninguna
de
ellas
aparecían
actores,
hacían
de
lo
familiar
algo
asombroso,
con
sucesos
triviales
pero
vívidos
y
en
el
caso
de
los
primeros
experimentos,
mostraban
mundos
accesibles
pero
por
una
razón
u
otra,
no
percibidos
por
nosotros.
Han
sido
numerosos
los
teóricos
que
acuerdan
que
ficción
y
documental
comparten
muchos
aspectos
en
común
desde
un
punto
de
vista
narrativo,
ideológico,
63
Uno
de
esos
filmes
“incómodos”
fue
El
proceso
de
Burgos
(1979).
76
formal
o
estructural,
como
también
es
cierto
que
la
aparición
de
nuevas
formas
documentales
han
ido
restando
rigidez
a
muchas
de
las
aproximaciones
teóricas
que
han
pretendido
delimitar
las
diferencias
entre
documental
y
ficción.
Las
relaciones
ambivalentes
y
estrechamente
entrelazadas
entre
documental
y
ficción
son
el
objetivo
de
los
siguientes
párrafos.
Así,
en
la
demarcación
propuesta
por
Ellis
y
McLane,
que
no
compartimos
en
su
totalidad,
existirían
cinco
aspectos
diferenciales
entre
documental
y
ficción.
Los
temas,
los
propósitos,
las
formas
,
la
técnica
y
el
método
de
producción
y
la
respuesta
de
la
audiencia.
Según
esto,
volquemos
su
propuesta:
1-‐ Los
temas:
para
estos
autores,
los
documentales
abordan
temas
más
amplios
que
las
preocupaciones,
sentimientos,
relaciones
o
acciones
de
los
individuos.
Se
centran
más
en
asuntos
públicos
que
privados.
77
En
nuestra
opinión,
ninguna
de
estas
categorizaciones
puede
conducirnos
a
una
frontera
infranqueable
entre
documental
y
ficción
al
entender,
en
primer
lugar
que
ficción
y
documental
son
campos
abiertos
a
todo
tipo
de
temáticas.
Las
acciones
de
los
individuos
pueden
apelar
tanto
al
terreno
de
lo
individual
como
el
público
y
esto
nos
resulta
pertinente
tanto
en
el
documental
como
en
la
ficción.
Una
película
de
ficción
como
Poniente
(Chus
Gutiérrez,
2002),
apela,
a
través
de
historias
individuales
a
un
tema
amplio
y
público,
de
carácter
social,
como
es
la
explotación
laboral
,
de
igual
forma
que
puede
hacerlo
un
documental,
cuyo
ejemplo,
por
establecer
una
analogía
temática
puede
ser
El
Ejido,
la
loi
du
profit
(Jawad
Rhalib,
2006).
Estamos
de
acuerdo
con
Bill
Nichols
cuando
afirma:
“Los
documentales
son
una
ficción
con
tramas,
personajes,
situaciones
y
sucesos
como
cualquier
otra.
Ofrecen
carencias,
retos
o
dilemas
en
la
introducción;
van
construyendo
tensiones
cada
vez
mayores
y
conflictos
de
creciente
dramatismo,
y
acaban
con
una
resolución
y
clausura
(1997,
149)
.“
Ahondando
sobre
cuestiones
de
fondo
como
la
realización,
el
texto
y
el
espectador,
Bill
Nichols
acaba
por
decir
que
el
documental
es
“una
ficción
en
nada
semejante
a
cualquier
otra”
porque
se
nos
ofrece
un
mundo
pero
un
mundo
diferente
a
cualquier
otro
ya
que
está
basado
en
la
propia
historia
(1997,
151).
Para
Michael
Renov:
The
documentary
form
has
availed
itself
to
every
narrative
device
known
to
fiction
while
the
reverse
is
equally
true
of
fiction”
(1993,
6).
64
Por
su
parte,
Carl
Plantinga
señala:
“we
may
find
nothing
intrinsic
in
a
film
or
a
book
that
marks
it
as
fiction
or
non-fiction
(1997:16).
65
De
forma
análoga
subraya
Nichols:
“Tomando
un
texto
aisladamente,
no
hay
nada
que
distinga
absoluta
e
inefablemente
el
documental
de
la
ficción.
La
forma
paradigmática,
la
invocación
de
una
lógica
64
“La
forma
documental
se
ha
adaptado
a
cualquier
instrumento
narrativo
propio
de
la
ficción
e
igual
ocurre
a
la
inversa,
en
el
caso
de
la
ficción
para
con
el
documental
”
(traducción
de
la
autora).
65
“Puede
que
no
encontremos
nada
intrínseco
en
una
película
o
en
un
libro
que
nos
haga
distinguirlo
79
documental,
la
dependencia
de
las
pruebas,
el
montaje
probatorio
y
la
construcción
de
un
argumento,
la
primacía
de
la
banda
sonora
en
general,
el
comentario,
los
testimonios
y
las
narraciones
en
concreto,
y
la
naturaleza
y
función
históricas
de
los
diferentes
modos
de
producción
documental
pueden
simularse
dentro
de
un
marco
narrativo/de
ficción
(1997,
55).
Así,
las
vidas
de
los
actores
sociales,
aunque
estén
representados
en
la
película,
se
extienden
mucho
más
allá
del
ámbito
de
ésta
(1997,
151).
Quizás
por
ello
muchos
realizadores
relatan
la
dificultad
de
llevar
algunos
temas
sensibles
al
campo
del
documental,
teniendo
que
optar
por
la
ficción
como
el
género
que
posibilita
el
relato
de
la
historia.
En
una
entrevista
personal
al
realizador
guineano-‐senegalés
Mama
Keita
(2012),
éste
reconocía
como
su
próximo
proyecto
tomará
forma
de
ficción
ante
las
dificultades
para
acceder
a
la
protagonista
de
la
historia,
una
historia
real
sobre
una
víctima
de
violación
en
Conakry.
A
veces
la
elección
sobre
la
idoneidad
del
documental
o
la
ficción
puede
radicar
en
una
cuestión
de
preferencias,
de
gustos,
del
campo
donde
el
80
realizador
se
sienta
más
cómodo,
de
presupuesto,
etc.
A
veces,
como
en
el
caso
anteriormente
expuesto,
se
trata
de
cuestiones
prácticas.
Para
Enrique
Monterde:
“La
principal
característica
diferencial
del
cine
no-‐
ficcional
deriva
de
la
naturaleza
de
su
profílmico,
de
su
precesión
o
existencia
autónoma
respecto
a
la
filmación,
mientras
que
en
el
cine
ficcional
la
realidad
profílmica
está
organizada
para
ser
filmada,
sin
auténtica
entidad
en
sí
misma”
(2001,
20).
Derivado
de
esta
relación
del
documental
con
el
mundo
histórico,
otro
de
los
aspectos
decisivos
que
definen
al
documental
en
relación
con
la
ficción
son
las
diferentes
expectativas
que
se
generan
en
la
recepción
de
los
mismos.
En
este
sentido
Aida
Vallejo
destaca
el
particular
“pacto
de
veracidad”,
que
no
de
verosimilitud,
que
se
establece
entre
el
filme
y
el
espectador,
que
“otorga
a
éste
último
unas
pautas
de
lectura
que
le
hacen
asignar
un
referente
real
al
discurso,
y
no
un
referente
verosímil
como
hacía
con
la
ficción”
(2007,
82-‐106).
De
este
pacto
de
veracidad
arranca
posiblemente
la
“responsabilidad
social”
de
los
documentales
en
una
triple
dirección:
hacia
los
actores
sociales,
hacia
el
texto
fílmico
y
hacia
el
espectador.
Para
Nichols
la
diferencia
fundamental
entre
las
expectativas
creadas
por
la
ficción
narrativa
y
el
documental
reside
en
el
estatus
del
texto
en
relación
con
el
mundo
histórico.
“En
una
ficción
narrativa
damos
por
supuesto
que
el
suceso
profílmico
se
construyó
con
el
propósito
de
narrar
una
historia,
que
su
relación
con
cualquier
suceso
81
histórico
es
metafórica,
que
la
gente
que
vemos,
aunque
se
interpreten
a
sí
mismos
o
no
sean
profesionales,
por
ello
no
dejan
de
estar
preparados
o
de
haber
ensayado
y
que
los
lugares,
aunque
posiblemente
sean
auténticos,
podrían
ser
perfectamente
réplicas
e
imitaciones
sin
que
ello
pusiera
en
peligro
el
estatus
de
la
narrativa
(1997,
56).
En
la
primera
edición
del
libro
La
representación
de
la
realidad
Nichols
se
quejaba
de
que
la
ausencia
de
investigación
en
forma
de
libro
del
cine
documental
seguía
siendo
una
omisión
flagrante
en
las
áreas
de
estudio
sobre
periodismo,
cine,
medios
de
comunicación
y
cultura:
También
Inmaculada
Sánchez,
en
la
presentación
del
libro
DOC
21:
Panorama
del
reciente
cine
documental
en
España,
una
publicación
del
año
2009
,
alude
al
hecho
de
que
a
pesar
del
creciente
número
de
revistas
especializadas
y
aportaciones
en
libros
colectivos
“
[…]
no
se
había
publicado
en
España
una
obra
que
se
aproximase
de
manera
específica
y
sistematizada
a
las
producciones
con
un
planteamiento
documental,
a
las
que
ya
resulta
problemático
denominar
como
género”
(2009,
14).
Estamos
de
acuerdo
con
Nichols
en
que
en
el
caso
del
documental
no
se
trata
de
subsumir
todos
los
filmes
documentales
dentro
de
unas
reglas,
leyes
o
fórmulas
que
los
rijan,
ni
de
encorralar
a
todos
los
filmes
individuales
como
ejemplos
de
lo
que
“meramente”
representan
porque
las
películas
no
responden
a
la
teoría,
pero
es
la
teoría
la
que
debería
responder
al
cine.
(1997,
19)
“Teorizar
es
generalizar
y
aun
así
el
documental,
como
la
obra
de
ficción
individual,
mantiene
la
teoría
a
raya”
(1997,
18).
Por
eso,
para
este
autor
la
teoría
del
cine
documental
debería
ser
capaz
de
abarcar
toda
la
variedad
de
prácticas
cinematográficas
documentales,
la
estructura
y
todos
los
elementos
de
una
obra
determinada,
tanto
filmes
recientes
como
antecedentes,
y
las
relaciones
entre
ellos.
Podría,
como
ocurre
con
la
teoría
narrativa,
concentrarse
en
ciertos
rasgos
pertinentes
o
condiciones
sintomáticas,
pero
si
sólo
es
capaz
de
tratar
aquellos
casos
en
los
que
destaque
la
mirada,
el
fetiche
o
los
problemas
de
conclusión
expositiva,
la
teoría
documental
será
incompleta.
Nichols
se
muestra
más
a
favor
de
argumentar
una
serie
de
proposiciones
generales
que
sean
vastas,
que
tengan
conciencia
interna,
conciencia
histórica
y
una
idea
clara
de
su
fin.
Estos
parámetro
constituyen
más
una
teoría
que
un
método
crítico.
“Pocas
obras
de
estudio
cinematográfico
son
teóricas
en
este
sentido”
(1997,
17-‐18).
83
nos
ayuden
a
ver
con
más
claridad
cómo
y
con
qué
medios
los
documentales
producen
un
efecto.
(1997,
19).
Lo
que
los
filmes
tienen
que
decir
acerca
de
la
condición
humana
o
de
temas
de
actualidad
no
puede
separarse
de
cómo
lo
dicen
porque
los
significantes
cinematográficos
vienen
unidos
a
las
imágenes:
“Cómo
esta
forma
de
decirlo
nos
emociona
y
nos
afecta,
cómo
nos
comprometemos
con
una
obra,
no
con
una
teoría
de
la
misma.
La
mayor
parte
de
la
teoría
contemporánea
es
bastante
deficiente
a
la
hora
de
abordar
este
nivel
de
afecto,
aunque
no
sus
efectos
ideológicos
o
sintomáticos”
(1997,
18).
“El
documental
como
concepto
o
práctica
no
ocupa
un
territorio
fijo.
No
moviliza
un
inventario
finito
de
técnicas,
no
aborda
un
número
establecido
de
temas
y
no
adopta
una
taxonomía
conocida
en
detalles
y
formas,
estilos
o
modalidades”
(1996,
42).
El
filme
de
ficción
presenta
un
gran
abanico
de
síntomas
de
enfermedades
sociales
masculinas;
de
contradicciones
reales
que
se
resuelven
por
arte
de
magia
o
ni
siquiera
se
resuelven,
de
proyecciones
que
sirven
para
representar
a
las
mujeres
como
una
figura
imaginaria,
la
mujer,
en
sus
diversas
formas
(estereotipadas);
de
deseos
que
brotan
y
circulan
como
parte
de
una
economía
cuyo
objetivo
–con
cierto
riesgo
para
si
misma,
sin
duda
alguna-‐
consiste
en
manipular
la
contradicción
y
proponer
ideales
utópicos
inmunes
a
las
mismas
ideologías
que
suscribieran
su
construcción
(1996,
38).
84
En
palabras
de
Nichols,
si
el
documental
se
mantuvo
fuera
de
todo
esto
fue
porque
no
era
lo
bastante
marginal,
siguiendo
el
supuesto
de
la
complicidad
del
documental
con
los
discursos
dominantes
de
sobriedad.
[…]
Su
carencia
de
un
acceso
preferente
al
subconsciente
y
a
la
parte
más
vulnerable
de
la
sociedad
lo
relegó
a
un
status
subordinado
a
la
teoría
crítica:
“Es
posible
que
el
documental
no
ofrezca
una
ruta
tan
directa
o
escénica
al
inconsciente
como
lo
hacen
la
mayoría
de
las
ficciones.
Los
documentales,
en
cambio,
son
una
parte
esencial
de
las
formaciones
discursivas,
los
juegos
sintácticos
y
las
estratagemas
retóricas
a
través
de
los
que
placer
y
poder,
ideologías
y
utopías,
sujetos
y
subjetividades
reciben
representación
tangible”
(1996,
38).
85
CAPÍTULO
4.
INMIGRACIÓN
SUBSAHARIANA
EN
ESPAÑA
La
evolución
de
la
inmigración
subsahariana
en
España
ha
estado
muy
ligada
a
los
ciclos
de
la
economía
así
como
al
marco
jurídico
en
la
que
ha
quedado
inserta.
Como
señala
Mullor,
las
políticas
adoptadas
por
las
autoridades
españolas
en
relación
a
la
inmigración
africana
en
general,
y
a
la
de
origen
subsahariano
en
particular,
se
han
enfocado
a
dificultar
su
entrada
legal.
Solo
pueden
entrar
con
visado
y
para
conseguir
el
de
90
días
existen
muchas
dificultades
a
no
ser
que
demuestren
ingresos
importantes
(2011,
26).
La
patera
es,
a
ojos
de
los
españoles,
el
paradigma
de
la
inmigración
irregular.
Pero,
aunque
todas
las
pateras
llevan
migrantes
cuya
situación
jurídica
no
está
regularizada,
no
todos
los
irregulares
llegan
en
patera.
La
mayoría
entra
por
avión,
con
sus
documentos
en
regla
para
una
estancia
de
tres
meses
que
luego
prolongan
sine
die,
o
en
autobús
por
los
Pirineos,
gracias
a
las
ventajas
del
espacio
Schengen.66
66
Fuente:
El
País,
15
abril
2002
.
86
llegado
huyendo
de
las
dictaduras
militares
que
azotaron
sus
respectivos
países
en
los
años
setenta
y
un
número
fluctuante
de
marroquíes
que
en
ciertos
periodos
de
los
setenta
pudo
superar
los
cien
mil,
la
mayoría
de
ellos
en
Cataluña
(Riu,
2007,
18).
En
el
año
1992,
a
partir
de
la
firma
de
los
Acuerdos
del
espacio
Schengen,
basados
en
el
Tratado
Schengen
de
1985,67
que
trataba
de
poner
fin
al
flujo
migratorio
clandestino
de
extranjeros
entre
España
y
Marruecos,
se
empieza
a
exigir
visado
de
entrada
a
los
emigrantes
africanos.
En
palabras
de
Mohamed
Khachani:
“El
nombre
de
esta
pequeña
localidad
vitícola
de
Luxemburgo
quedaba
vinculado
en
lo
sucesivo
a
una
panoplia
de
dispositivos
reglamentarios
y
de
barreras
administrativas
destinados
a
67
El
objetivo
de
estos
Acuerdos
ha
sido
suprimir
los
controles
en
las
fronteras
interiores
entre
los
Estados
signatarios
y
crear
una
única
frontera
exterior
donde
se
efectúan
los
controles
de
entrada
en
el
espacio
Schengen,
del
que
forman
parte
casi
todos
los
miembros
de
la
UE,
incluidos
también
Suiza,
Noruega,
Islandia
y
Lienchtenstein,
a
pesar
de
no
formar
parte
de
la
UE.
87
controlar
los
flujos
migratorios
en
origen”
(2006,
13).
Aún
así,
en
enero
de
1998
vivían
en
España
unas
36.000
personas
nacidas
en
África
subsahariana.
Fue
en
esta
década
de
los
años
noventa,
como
apunta
Mullor,
cuando
se
produjo
un
flujo
mayor
de
africanos
procedentes
de
África
Subsahariana,
quienes
se
fueron
insertando
en
el
mercado
de
trabajo
español.
No
sería
sin
embargo
hasta
los
años
posteriores
a
la
regularización
de
1996
cuando
se
produce
el
primer
“boom”
de
la
inmigración
subsahariana
y
de
su
acceso
al
mercado
de
trabajo
español.
Entre
enero
de
1998
y
enero
de
2003
se
triplica
la
cantidad
de
subsaharianos
en
España,
alcanzando
a
casi
110.000
personas
(2011,
10).
La
economía
española
vivió,
como
recoge
el
Informe
sobre
Crisis
en
Inmigración
en
España
2007-2011
del
colectivo
Ioé,
un
largo
ciclo
de
crecimiento
entre
1995
y
2007;
esta
dinámica
se
expresó
en
un
incremento
sin
precedente
del
número
de
personas
ocupadas
(7,8
millones)
y
un
descenso
importante
del
volumen
de
los
desocupados
(-‐
1,88
millones).
Este
proceso
fue
compatible
con
la
masiva
incorporación
de
mano
de
obra
de
origen
extranjero,
de
manera
que
al
finalizar
2007
el
19%
de
la
población
ocupada
era
de
nacionalidad
no
española.
En
suma,
el
mayor
proceso
migratorio
de
la
historia
contemporánea
española,
coincidente
con
un
ciclo
de
crecimiento
económico
sin
precedentes,
fue
compatible
con
su
incorporación
laboral
y
un
descenso
del
nivel
de
desocupación
general
en
el
país
(2012).
Según
Mullor,
el
gran
factor
de
todos
estos
flujos
fue
la
fuerte
demanda
de
mano
de
obra
del
mercado
laboral
español
así
como
las
facilidades
para
establecerse
y
regularizarse
en
España.
La
mano
de
obra
subsahariana
se
orientará,
fundamentalmente,
hacia
sectores
como
la
agricultura,
la
construcción,
los
servicios
y
el
comercio
ambulante,
caracterizados
por
la
falta
de
oferta
de
trabajo
autóctona
tras
la
reactivación
económica,
los
bajos
salarios
y
las
condiciones
precarias
de
empleo
(2011,
11).
Apunta
Héctor
Cebolla:
“Cuando
el
clima
internacional
fue
favorable,
este
modelo
de
crecimiento
permitió
una
impresionante
expansión
de
su
mercado
laboral.
De
forma
paralela,
cuando
dejó
de
serlo,
la
pérdida
de
empleos
fue
igualmente
impresionante
(2011,
10)”.
88
alimentar
su
crecimiento
y
así,
la
inmigración
se
convirtió
en
el
carburante
que
permitía
el
sostenimiento
de
tasas
de
crecimiento
del
PIB
superiores
al
3%,
algo
que,
recuérdese,
despertaba
hace
muy
poco
titulares
de
admiración
en
una
Europa
que
crecía
más
modestamente”
(Cebolla,
2011,
10).
En
cualquier
caso,
desde
entonces
el
flujo
de
africanos
subsaharianos
no
se
ha
detenido;
y
se
han
ido
incorporando,
en
los
últimos
años,
nuevos
países
de
procedencia
y
el
grupo
se
hace
más
complejo
por
la
mayor
afluencia
de
mujeres
y
menores
no
acompañados.
(Mullor,
2011,
11).
En
el
año
2000
se
aprueba
una
nueva
ley,
la
Ley
Orgánica
4/2000,
de
11
de
enero,
promulgada
para
regularizar
una
población
inmigrante
en
aumento
desde
finales
de
los
años
80.
De
las
muchas
novedades
que
supuso
la
Ley
4/2000,
la
más
importante
fue
la
extensión
del
acceso
de
los
inmigrantes
a
algunos
servicios
sociales
básicos
(educación
y
sanidad
incluidos)
con
independencia
de
la
regularidad
de
su
residencia.
“La
generosidad
de
España
en
esta
dimensión,
la
convierte
en
una
excepción
en
su
entorno
europeo,
y
ha
sido
utilizada
por
quienes
sostienen
la
existencia
de
un
cierto
efecto
llamada
en
las
mejores
condiciones
de
los
irregulares
en
España
respecto
de
las
que
se
dan
en
otros
países
de
inmigración”
(Cebolla,
2011,
13).
Desde
ese
año
hasta
el
2009
esta
Ley
sufrió
cuatro
modificaciones
.68
Afirma
Mullor:
“La
política
de
inmigración
en
España
se
ha
desarrollado
dentro
de
un
contexto
de
cambios
constantes
del
marco
normativo
con
una
regulación
contradictoria
entre
la
legalidad
y
los
inmigrantes
meramente
irregulares
a
consecuencia
de
que
en
este
tema
confluye
la
implementación
legal
de
prestaciones
básicas
“universales”,
con
políticas
nacionales
de
inmigración”
(2011,
17).
De
forma
paralela
a
la
reactivación
económica,
las
medidas
de
control
fronterizo
se
iban
perfilando
cada
vez
más.
En
este
sentido,
el
año
2002,
marcó
el
repunte
de
una
alarma
social
provocada
por
la
llegada
de
cayucos
a
las
Islas
Canarias,
el
inicio
de
una
política
de
reforzamiento
de
la
vigilancia
a
lo
largo
de
la
costa
mediterránea,
entrando
en
funcionamiento
el
Sistema
Integral
de
Vigilancia
del
Estrecho
(SIVE),
que
a
lo
largo
de
estos
años
se
ha
extendido
prácticamente
por
toda
la
península
y
a
los
dos
68
La
Ley
Orgánica
4/2000,
del
11
de
enero
fue
modificada
por
la
LO
8/2000,
del
22
de
septiembre,
y
luego
89
archipiélagos,69
así
como
la
firma
de
nuevos
acuerdos
en
2005
entre
Marruecos
y
España
con
el
fin
de
frenar
las
salidas
de
pateras
que
cruzaban
los
14
kilómetros
de
Estrecho
para
llegar
a
España.
Más
tarde,
el
26
de
octubre
de
2004,
se
creó
FRONTEX,
el
organismo
de
gestión
fronteriza
de
los
Estados
miembros
de
la
UE,
creado
como
complemento
de
los
sistemas
de
seguridad
fronteriza
nacionales.
Tras
estos
hechos,
a
lo
largo
de
2006
Los
campamentos
del
norte,
en
concreto
Bel
Younes
y
Gurugú
(Gourougou),
muy
mediatizados
tras
los
sucesos,
fueron
desmantelados.
Se
produjo
una
dispersión
geográfica
de
los
migrantes
en
territorio
marroquí.
Por
su
parte
,
Mullor
considera
que
una
de
las
consecuencias
de
las
acciones
de
FRONTEX
ha
sido
que
los
países
de
origen
y
tránsito
de
migrantes
se
han
convertido
en
enormes
cárceles,
donde
muchas
personas
quedan
atrapadas,
sin
poder
llegar
a
territorio
europeo
como
inmigrantes
o
solicitantes
de
asilo
y
sin
dinero
para
poder
volver.
Por
otro
lado,
el
incremento
de
las
medidas
de
control
fronterizo
y
vigilancia
69
Fuente:
Ministerio
del
Interior.
90
marítima
puestas
en
marcha
en
la
zona
del
Estrecho
y
en
los
perímetros
fronterizos
de
Ceuta
y
Melilla,
ha
hecho
que
las
rutas
de
llegada
de
la
inmigración
subsahariana
hayan
ido
evolucionando
(2011,
31).
Por
último,
los
dos
Plan
África
puestos
en
funcionamiento
en
los
periodos
2006-‐
2008
y
2009-‐2012
han
suscitado
el
recelo
desde
numerosos
frentes
académicos.
Así,
el
CEA
(Centro
de
Estudios
Africanos)
ha
reaccionado
de
forma
similar
ante
ambos
proyectos
resaltando
como
“el
plan
presenta
un
abordaje
de
la
cuestión
migratoria
exclusivamente
como
un
problema
de
seguridad,
obviando
las
claras
vinculaciones
e
impactos
mutuos
entre
las
agendas
de
migraciones
y
desarrollo,
así
como
el
claro
efecto
en
la
salvaguardia
y
garantía
de
los
derechos
humanos,
tanto
en
territorio
español
como
africano,
de
las
personas
migrantes
y
limitando
las
dimensiones
de
la
compleja
cuestión
migratoria
al
contexto
en
origen”
(GEA,
2006).
No
hay
que
obviar
tampoco
los
grandes
gastos
que
estos
sistemas
de
control
migratorio
generan.
Según
cálculos
de
la
Asociación
Pro
Derechos
Humanos
para
2007
el
dispositivo
de
Frontex
en
la
región
costó
unos
3.700
€
la
hora
y
cada
deportación
657€,
con
un
importe
global
de
10,8
millones,
algo
en
lo
que
también
ha
reparado
el
GEA
al
destacar
como
las
cantidades
destinadas
al
control
de
las
fronteras
para
evitar
la
entrada
de
personas
son
mucho
mayores
que
las
destinadas
a
favorecer
el
derecho
a
no
emigrar,
se
intenta
limitar
la
atracción
que
ejerce
el
norte
mediante
la
represión
en
lugar
de
destinar
los
recursos
a
reducir
los
factores
de
expulsión:
“El
efecto
logrado
es
un
encarecimiento
de
las
migraciones
tanto
en
términos
económicos
como
de
coste
de
vidas
humanas
lo
que
no
se
corresponde
necesariamente
con
el
afianzamiento
del
arraigo
como
alternativa
a
la
emigración”.71
71
Según
datos
del
Ministerio
del
Interior
de
agosto
de
2006
a
fin
de
2007,
recogidos
por
el
informe
de
GEA,
en
las
distintas
operaciones
atlánticas
con
base
en
Canarias
se
invirtieron
un
total
de
11.602.315
euros
con
el
resultado
de
134
cayucos
interceptados
con
10.634
personas
a
bordo
así
como
el
barco
Happy
Day
en
la
operación
Hera
III
con
388
inmigrantes
irregulares.
91
4.2.
Características
y
perfil
de
la
inmigración
subsahariana
en
España
Según
Mullor,
tres
son
los
rasgos
que
definen
la
presencia
de
inmigrantes
subsaharianos
en
nuestro
país:
2. La irregularidad es uno de los rasgos más característicos de este grupo.
3.
A
pesar
de
su
escaso
peso
cuantitativo
ha
sido
percibida
en
gran
medida
como
un
problema
migratorio.
En
términos
cuantitativos,
según
datos
del
INE
,
a
primero
de
enero
de
2011,
del
total
de
población
española,
fijada
en
47.190.493
de
habitantes,
España
contaba
con
5,7
millones
de
personas
empadronadas
nacidas
fuera
del
país,
cifra
que
asciende
al
12,2%
del
total
de
población,
disminuyendo
en
un
1,8%
respecto
al
año
anterior.
De
ellas,
sólo
237.309
son
de
origen
subsahariano,
situándose
muy
por
detrás
de
los
extranjeros
provenientes
de
Rumania
(865.707)
(15%),
Marruecos
(773.995)
(13%)
o
Ecuador
(360.710)
(6,3%).
92
de
Madrid.
En
segundo
lugar
se
sitúa
Guinea
Ecuatorial
(19,39%),
y
en
tercer
lugar
se
encuentra
Senegal
(10,44%).
Le
siguen
países
como
Mali
(7%),
Guinea
Conakry
(5,67%),
Camerún
(4,07%),
Guinea-‐Bissau
(3,83%),
Cabo
Verde
(3,19%),
Ghana
(2,66%),
Angola
(2,50%).
Esta
última
nacionalidad,
con
993
personas,
supone
el
0,09%
del
conjunto
de
subsaharianos.
El
resto
de
nacionalidades
presentes
en
esta
comunidad
conforman
un
total
de
4.561
personas
(3,37%).
GRÁFICO 1
Lugar
de
procedencia
mayoritaria
de
los
inmigrantes
subsaharianos
en
la
comunidad
de
Madrid
en
el
año
2010
(en
porcentaje)
Fuente:
ACCEM.
Elaboración
propia.
93
estimaciones
más
fiables
de
la
evolución
de
la
tasa
de
irregularidad,
el
máximo
se
alcanzó
en
los
meses
inmediatamente
anteriores
y
posteriores
al
cambio
de
gobierno
de
marzo
de
2004,
llegando
al
42%
y
43%
del
total
de
inmigrantes
en
el
país
(González
Enríquez,
2009).
Se
calcula
que
hacia
2004
los
inmigrantes
en
situación
no
regularizada
alcanzaban
los
869.000
(Garrido,
2004).
En
2010
residían
en
España
alredor
de
900.000
extranjeros
subsaharianos
en
situación
irregular.
73
En
este
espacio,
la
migración
clandestina
no
es,
ciertamente,
un
fenómeno
nuevo;
desde
los
años
cincuenta,
y
sobre
todo
desde
los
sesenta
y
setenta,
la
migración
clandestina
existía
en
paralelo
a
la
migración
legal.
Como
señala
Balibar:
“La
figura
del
inmigrante
clandestino,
desmesuradamente
abultada
y
sistemáticamente
desligada
de
sus
condicionamientos
(como
la
destrucción
de
las
sociedades
de
los
países
más
pobres
y
la
persistente
demanda
de
una
mano
de
obra
desclasada,
privada
de
derechos),
susceptible
así
de
ser
manipulada
permanentemente
al
servicio
de
una
intensificación
de
la
contra-‐violencia
preventiva,
ha
llegado
a
ocupar
un
lugar
central
en
los
discursos,
las
imágenes
y
los
fantasmas
de
la
inseguridad
generalizada
“
(2004,
37).
fueron
puestas
en
“libertad”
en
península
con
una
“orden
de
expulsión”
(en
su
mayoría)
que
les
impide
acceder,
durante
su
vigencia,
a
una
residencia
y
trabajo
legal
en
España.
En
principio,
todas
estas
personas
son
acogidas
por
una
ONG
a
su
salida
del
CIE
ya
en
península.
Se
excluyen
del
estudio
a
los
solicitantes
de
asilo
político.
94
agrícola
(60,6%),
con
carácter
autónomo
(53,5%).
De
ellos
el
81,0%
habla
alguna
lengua
europea
(20,1
%
habla
francés
,
17,4%
inglés,
2,/%
español),
con
una
media
de
cinco
hermanos,
mayormente
soltero
(71,7%)
y
sin
hijos
(72,1%).
En
cuanto
a
los
motivos
para
emigrar,
como
muestra
el
gráfico
2,
un
90,3%
de
los
entrevistados
alegaron
cuestiones
de
orden
económico-‐laborales,
frente
a
un
8,5%
que
mostraron
motivos
asociados
a
la
inestabilidad
y
conflictos
políticos
(de
ellos
un
58,1%
declaró
haber
vivido
alguna
situación
de
riesgo
personal)
y
sólo
un
1,2
facilitaron
datos
de
carácter
familiar.
GRÁFICO 2
Motivos
que
promueven
la
emigración
entre
la
población
subsahariana
llegada
a
las
costas
españolas
sin
visado
de
entrada
en
el
año
2008
(en
porcentaje).
Fuente:
ACCEM.
Elaboración
propia.
España
se
muestra
como
el
país
europeo
en
el
que
querían
vivir
desde
un
principio
el
94,5%
de
los
entrevistados,
frente
a
un
4,3%
que
no
tenía
claro
el
destino
dentro
de
Europa,
como
observamos
en
el
gráfico
3.
Siendo
las
razones
más
fuertemente
aducidas
la
idea
de
unas
posibilidades
laborales
buenas
(71,8%),
la
presencia
de
algún
contacto
en
este
país
(44,8%),
por
el
modo
de
ser
de
los
españoles
(20,1%),
y
sólo
una
minoría
actuó
motivada
por
la
cercanía
geográfica
(4,6%),
datos
que
representamos
en
el
gráfico
4.
95
GRÁFICO
3
Elección
de
destino
migratorio
final
europeo
entre
la
población
subsahariana
llegada
a
las
costas
españolas
sin
visado
de
entrada
en
el
año
2008
(en
porcentaje)
Fuente:
ACCEM.
Elaboración
propia.
Razones
para
elegir
España
como
destino
migratorio
entre
la
población
subsahariana
llegada
a
las
costas
españolas
sin
visado
de
entrada
en
el
año
2008
(en
porcentaje).
Fuente:
ACCEM.
Elaboración
propia.
96
Otro
aspecto
derivado
de
este
estudio
que
nos
resulta
relevante
constatar
es
como
en
la
mayor
parte
de
los
casos,
la
emigración
responde
a
un
proyecto
elaborado
por
todo
el
núcleo
familiar,
en
el
que
un
miembro
de
la
familia,
normalmente
un
hijo,
se
marcha
a
Europa
para
poder
dar
prosperidad
al
conjunto
del
grupo.
En
este
sentido,
como
representamos
en
el
gráfico
5,
marcharse
a
Europa
se
muestra
como
una
decisión
individual
para
el
53,6%
de
los
entrevistados,
mientras
que
para
un
46,4%
es
una
decisión
compartida.
Un
66,1%
de
las
familias
estaban
de
acuerdo
con
el
proyecto
migratorio.
Pero
también
hay
personas
que
se
van
sin
comunicarlo
a
la
familia
(24,9%)
.
El
41,9%
de
los
entrevistados
decía
tener
algún
conocido
que
ya
había
emigrado
a
Europa
y
un
86,6%
tenía
algún
contacto
en
España
antes
de
salir.
Precisamente,
para
un
76,6%
de
los
encuestados
fueron
los
comentarios
de
algunas
personas
las
que
motivaron
su
viaje,
frente
a
un
19,6%
que
se
sintieron
influidos
por
la
televisión
o
un
15,2%
que
no
conocía
nada
de
España
en
su
país.
GRÁFICO 5
Autoría
de
la
toma
de
decisión
de
emigrar
entre
la
población
subsahariana
llegada
a
las
costas
españolas
sin
visado
de
entrada
en
el
año
2008
(en
porcentaje).
Fuente:
ACCEM.
Elaboración
propia.
97
En
cuanto
a
las
formas
de
financiación
del
viaje,
como
vemos
en
el
gráfico
6,
un
48,9%
de
los
entrevistados
acudieron
a
ahorros
personales
del
trabajo,
aunque
con
escasa
diferencia
porcentual
se
muestran
también
los
ahorros
familiares
(37,0%)
así
como
las
ayudas
de
amigos
(11,4%).
Formas
de
financiación
del
viaje
entre
la
población
subsahariana
llegada
a
las
costas
españolas
sin
visado
de
entrada
en
el
año
2008
(en
porcentaje).
Fuente:
ACCEM.
Elaboración
propia.
98
GRÁFICO
7
Lugar
de
llegada
entre
la
población
subsahariana
llegada
a
las
costas
españolas
sin
visado
de
entrada
en
el
año
2008
(en
porcentaje).
Fuente:
ACCEM.
Elaboración
propia.
GRÁFICO 8
Número
de
intentos
de
llegar
a
Europa
entre
la
población
subsahariana
llegada
a
las
costas
españolas
sin
visado
de
entrada
en
el
año
2008
(en
porcentaje)
Fuente:
ACCEM.
Elaboración
propia.
99
GRÁFICO
9
Duración
de
los
trayectos
entre
la
población
subsahariana
llegada
a
las
costas
españolas
sin
visado
de
entrada
en
el
año
2008
(en
porcentaje)
Fuente:
ACCEM.
Elaboración
propia.
Como
muestra
el
gráfico
10,
el
país
desde
el
que
la
mayoría
de
los
encuestados
cogió
la
embarcación
fue
Mauritania
(44,0%),
frente
a
un
39,7%
de
los
que
la
cogieron
en
Marruecos,
y
el
11,4%
de
los
que
embarcaron
en
Gambia
.
Un
4,9%
declaró
haber
salido
de
Guinea-‐Bissau
(4,9%).
La
media
de
personas
por
embarcación
es
de
58,
con
un
máximo
de
148
y
un
mínimo
de
20
y
una
media
de
seis
días
para
los
que
salieron
de
otros
lugares
que
no
sea
Marruecos
(con
un
máximo
de
15
días
y
un
mínimo
de
3).
GRÁFICO 10
Lugar
de
embarcación
entre
la
población
subsahariana
llegada
a
las
costas
españolas
sin
visado
de
entrada
en
el
año
2008
(en
porcentaje)
Fuente:
ACCEM.
Elaboración
propia.
100
4.3.
Causas
de
la
inmigración
subsahariana
Sin
embargo,
existen
otras
muchos
factores
que
promueven
los
procesos
migratorios,
como
los
demográficos,
los
sociales,
los
políticos
y
los
culturales.
Muchas
veces
la
decisión
de
emigrar
va
acompañada
de
factores
de
atracción
tales
como
el
acceso
a
la
educación
y
al
servicio
sanitario
de
los
migrantes,
o
los
vínculos
familiares
y
de
amistad
con
personas
que
ya
han
emigrado.
Como
apunta
Sami
Naïr:
“
Existe
una
multiplicidad
de
factores
que
conducen
a
la
decisión
de
emigrar,
variables
de
un
país
a
otro,
de
un
estrato
social
a
otro,
de
un
individuo
a
otro.
Y
estos
factores
son
tanto
cuantitativos
(marcharse
para
poder
alimentarse
y
alimentar
a
la
familia)
como
cualitativos
(marcharse
para
poder
gozar
de
un
nivel
de
vida
adecuado
a
la
formación
adquirida
en
el
país
de
origen)”
(Goytisolo
J.
y
Naïr,
S;
2000,
39).
Para
Pablo
Blanco
(2011,
521),
las
migraciones
atienden
a
conflictos
vinculados
a
cuestiones
de
índole
individual,
familiar,
social
y
global.
Según
Heisel
(1982),
la
causa
más
importante
de
los
movimientos
espontáneos
de
población
registrados
en
los
últimos
años
entre
las
naciones
y
dentro
de
ellas,
radica
en
la
creciente
disparidad
de
niveles
de
desarrollo
que
existe
entre
los
Estados.
101
En
su
puesta
en
marcha,
su
activación
y
su
continuidad,
el
proceso
migratorio
es
el
resultado
del
efecto
combinado
de
estos
tres
tipos
de
factores.
Entre
los
factores
generadores
de
emigración,
la
debilidad
de
las
economías
africanas,
la
fuerte
presión
demográfica
y
las
debilidades
de
los
regímenes
políticos
africanos
aparecen
como
elementos
decisivos.
Como
factores
incentivadores
principales
Khachaki
subraya
la
imagen
de
éxito
social
que
proyecta
el
inmigrante
que
regresa
al
país
durante
vacaciones;
sus
“relatos
exagerados”
por
una
dosis
de
mitomanía
confirman
la
idea
que
uno
se
hace
de
ese
El
Dorado,
mediatizado
por
la
televisión.
Asímismo,
el
impacto
del
medio
audiovisual
a
través
de
las
imágenes
captadas
por
antena
parabólica
hace
que
los
colectivos
de
africanos
más
desfavorecidos
“se
vean
transportados
cada
noche
a
un
mundo
mágico
que
cultiva
en
ellos
el
deseo
de
emigrar”
.
Pero
no
podemos
olvidar
aquí
algunos
de
los
indicadores
del
continente
africano
que
desde
un
marco
general
promueven
la
debilidad
de
las
economías
africanas
ni
pasar
por
alto
el
hecho
de
que
África
Subsahariana
es
la
región
más
empobrecida
de
la
tierra,
a
pesar
de
su
enorme
riqueza
en
recursos
naturales
y
su
potencial
de
desarrollo.
75
75
Fuente:
Informe
Intermón
Oxfam
(2001):
“Africa
Subsahariana:
un
continente
excluido.
Perpespectivas
económicas
para
la
región”.
102
32
de
los
48
países
menos
desarrollados
son
africanos.
76
Una
situación
que
no
ha
cambiado
a
lo
largo
de
esta
última
década.
76
Fuente:
CNUCED
(2000):
Informe
sobre
los
países
menos
desarrollados.
77 Fuente: FAO (2012): El estado de inseguridad alimentaria en el mundo, 2012.
<http://www.fao.org/docrep/016/i2845s/i2845s00.pdf>
78
UNCTAD
(2011):
Los
países
menos
adelantados.
Informe
de
2011.
<http://unctad.org/es/docs/ldc2011overview_sp.pdf>
79
Recuérdese
el
filme
Bamako,
del
mauritano
Abderrahmane
Sissako,
donde
el
realizador
propone
un
juicio
improvisado
en
el
patio
de
una
casa
en
la
capital
de
Mali
para
sentar
en
el
banquillo
al
FMI
y
al
BM.
Allí,
los
ciudadanos
se
pronuncian
y
expresan
su
indignación
sobre
como
Occidente
se
aprovecha
de
las
riquezas
de
sus
tierras
mientras
mantiene
la
deuda
externa.
103
Dependencia
y
de
la
Economía-‐Mundo
ubican
las
migraciones
internacionales
contemporáneas
en
el
centro
del
desarrollo
desigual
del
capitalismo
a
escala
mundial.
Establecen
que
la
desigualdad
dentro
del
capitalismo
provoca
un
sistema
general
economía-‐mundo,
regulado
por
relaciones
asimétricas
en
los
planos
funcional
(división
internacional
del
trabajo)
y
jerárquico
(dominación-‐dependencia),
estructurados
en
una
segmentación
en
dos
subsistemas
(Álvarez
Acosta:
2011,
30).
Como
afirma
Nuñez:
“cuando
se
promueve
estabilidad
económica
a
cambio
de
deterioro
social,
como
de
hecho
ha
sucedido,
con
la
introducción
de
medidas
que
han
afectado
dramáticamente
a
los
niveles
de
vida
de
la
gente
y
cuyo
efecto
ni
siquiera
fue
previsto
con
anticipación,
se
está
sembrando
una
mayor
inestabilidad
y
alimentando
la
precariedad
económica
y
social
para
el
futuro”
(Nuñez,
2010).
Es
bien
conocida
la
paradoja
que
vive
África.
Por
un
lado
es
un
continente
rico
en
recursos
naturales
como
oro,
platino,
cobre,
diamantes,
uranio,
petróleo,
gas
y
coltán,
grandes
reservas
pesqueras,
y
enormes
bosques.
Pero
siendo
un
continente
rico
la
mayor
parte
de
la
población
vive
sumida
en
la
miseria.
Algunos
pueden
emigrar,
pero
otros
ni
siquiera
pueden
soñar
con
hacerlo.
También
se
vive
una
situación
paradójica
cuando
convive
junto
a
esa
inmensa
pobreza
(o
en
parte
es
la
causa
de
la
misma),
la
expoliación
de
todo
tipo
de
recursos
por
países
y
compañías
transnacionales
y
la
acumulación
de
una
inmensa
riqueza
por
parte
de
las
élites
locales
(APDHA,
2012,
7).
“Si,
a
pesar
de
esa
potencialidad
desmesurada
de
riqueza,
la
situación
de
bienestar
del
conjunto
de
la
población
africana
es
desgraciadamente
tan
deplorable,
esto
sólo
puede
interpretarse
como
el
corolario
inmediato
de
una
fracasada
gestión
de
los
asuntos
públicos
por
parte
de
la
mayoría
de
los
que
ostentan
el
poder
en
estos
países
y
de
una
mezcla
de
olvido
y
prepotencia
por
parte
de
algunos
actores
externos
a
la
región”
(Núñez,
2010).
Un
elemento
ineludible
y
muchas
veces
olvidado
de
esta
globalización
es
la
falta
de
expectativas
de
futuro
que
viven
muchos
millones
de
subsaharianos,
que
ha
hecho
de
la
emigración,
pese
a
sus
riesgos
y
dificultades,
una
opción
cada
vez
más
presente
en
sus
vidas.
Son
las
migraciones
forzadas
por
la
pobreza
en
el
mundo
de
la
globalización
104
(Nuñez,
2010).
A
lo
que
se
une
la
fuga
de
las
personas
con
mejor
formación,
según
el
Banco
Mundial,
cada
año
23.000
titulados
superiores
emigran
hacia
el
Norte.80
Uno
de
los
conflictos
más
brutales
desde
1970
fue
el
de
Ruanda,
donde
un
millón
de
personas
fueron
masacradas
en
unos
cien
días,
lo
que
probablemente
haya
sido
un
acontecimiento
sin
precedencia
histórica
(Entralgo,
2001).
De
los
13
millones
de
víctimas
mortales
registradas
en
la
totalidad
de
las
guerras
de
la
pasada
década,
12
eran
africanas
(Atienza,
2001).
Muchos
de
estos
conflictos,
como
es
sabido,
tienen
su
origen
en
los
procesos
de
descolonización
y
la
posterior
confrontación
bipolar
entre
los
dos
grandes
bloques
que
hicieron
del
continente
africano
una
pugna
más
de
la
lucha.
Como
afirma
Atienza:
“El
continente
es
el
mejor
ejemplo
de
lo
que
aprendimos
tras
la
superación
de
la
confrontación
bipolar
que
caracterizó
buena
parte
del
pasado
siglo,
que
las
amenazas
a
la
seguridad
son
globales
y
no
militares
en
su
esencia.
Nos
referimos
no
sólo
a
las
amenazas
clásicas
–como
la
proliferación
de
armas
de
destrucción
masiva–,
sino
a
las
que
entonces
se
consideraron
impropiamente
como
«nuevas»,
entre
las
que
sobresalen
la
pobreza,
el
hambre,
las
pandemias,
los
flujos
descontrola-‐
dos
de
población
y
el
cambio
climático,
pero
también
el
terrorismo
internacional,
la
criminalidad
organizada
y
los
comercios
ilícitos”
(Atienza,
2001).
80
Fuente:
Word
Bank
(2000):
Can
Africa
Chaim
de
21st
Century?
An
overview.
Word
Bank
Publications.
105
A
esta
estructura
heredada,
se
añade
la
responsabilidad
del
poder
político
en
numerosos
países
de
la
región
los
gobiernos
africanos
que
ha
sido
patrimonializado
por
las
élites
gobernantes
en
su
propio
beneficio,
trasladando
al
ejercicio
de
poder
privilegios
y
clientelismos.
No
puede
olvidarse
que
entre
los
gobernantes
africanos
de
el
último
medio
siglo
encontramos
a
algunos
de
los
peores
sátrapas
de
la
historia,
como
Mobuto
en
el
Zaire,
Idi
Amín
en
Uganda
o
Abacha
en
Nigeria.
Chambers
mantiene
que
la
migración
implica
un
movimiento
en
el
que
el
lugar
de
partida
y
el
punto
de
llegada
no
son
inalterables
ni
seguros;
“[...]
exige
vivir
en
lenguas,
historias
e
identidades
que
están
sometidas
a
una
constante
mutación.
Siempre
en
tránsito,
la
promesa
de
una
vuelta
a
casa
se
vuelve
imposible”
(Chambers,
1995)
.
Como
recoje
Álvarez
Acosta,
hasta
principios
de
los
años
sesenta,
Ghana
había
sido
uno
de
los
principales
países
receptores
en
África
Occidental.
en
1960,
el
12%
del
total
de
la
población
ghanesa
era
de
origen
extranjero,
Sin
embargo,
las
dificultades
internas
determinaron
que
los
inmigrantes
fueran
a
otros
países
a
buscar
trabajo
y
que
Ghana
se
convirtiera
en
un
país
emisor.
“Los
mayores
emisores
hacia
ese
país
habían
sido
Togo,
Burkina
Faso
y
Nigeria,
entre
otros.
Este
escenario
nos
muestra
cómo
un
país
subsahariano
–en
dependencia
de
su
realidad
socioeconómica
y
política
del
momento–
puede
cambiar
su
calidad
de
emisor-‐receptor”
(2011,
250).
De
igual
forma
las
plantaciones
de
cacao
de
Costa
de
Oro
y
el
boom
petrolero
en
Nigeria
fueron
fuertes
focos
de
atracción
de
inmigrantes
en
esa
década.
En
el
decenio
de
los
ochenta,
los
países
receptores
de
inmigrantes
económicos
eran,
como
es
lógico,
106
aquellos
que
exhibían
mejores
indicadores
económicos.
En
este
ámbito
se
destacaban
Senegal,
Costa
de
Marfil
y
Nigeria,
en
África
Occidental;
Gabón,
en
África
Central;
Kenya,
en
África
Oriental,
y
Sudáfrica,
en
la
región
austral.
También
Sudáfrica,
ha
mantenido
tradicionalmente
una
política
de
contratación
de
mineros
de
países
fronterizos.
En
los
años
noventa,
Sudáfrica
se
mantenía
como
el
mayor
receptor
de
mano
de
obra
en
África
Subsahariana.
Nos
centramos
ahora
en
las
rutas
de
origen
y
tránsito
hasta
alcanzar
territorio
europeo,
bien
a
través
de
las
fronteras
españolas
de
Ceuta
y
Melilla,
o
bien
a
través
de
las
islas
del
Atlántico
y
Mediterráneo,
como
ilustra
el
mapa
de
la
figura
8.
FIGURA 8
107
•
Ruta
1:
Costa
Oeste
Africana
con
destino
Canarias.
Vía:
Liberia,
Sierra
Leona,
Guinea,
Guinea-‐Bissau,
Senegal,
Gambia,
Mauritania
y
Sahara
del
Oeste
hasta
el
norte
de
Marruecos.
•
Ruta
2:
Sahara
del
Oeste
con
destino
a
las
Islas
Canarias.
Vía:
Malí,
Mauritania,
Sahara
del
oeste
o
sur
de
Marruecos.
Quiénes
principalmente
la
usan
son
emigrantes
de
Costa
de
Marfil,
Ghana,
Burkina
Faso,
Togo
y
Benin.
•
Ruta
3:
Sahara
Central.
Destinos:
Islas
Canarias,
España
e
Italia.
Vía:
Níger,
norte
de
Mauritania,
Sahara
del
Oeste
o
sur
de
Marruecos;
norte
de
Marruecos;
Túnez
o
Libia,
una
ruta
frecuente
para
los
países
del
sur,
desde
Níger
vía
Camerún
y
Nigeria.
•
Ruta
4:
Sahara
del
Este.
Sahara
del
Este
hacia
Lampedusa,
Sicilia,
y
Malta.
A
vía
Túnez
y
Libia.
•
Ruta
5:
Desde
el
cuerno
de
África
hacia
Libia
y
costa
de
Argelia
hacia
Lampedusa,
Sicilia,
Malta
y
costa
española.
Vía:
Sudán.
Principalmente
usada
por
emigrantes
de
Somalia
y
Etiopía.
Uno
de
los
aspectos
más
llamativos
de
esta
emigración
terrestre
y
marítima
son
las
largas
distancias
que
en
ocasiones
recorren
así
como
los
largos
periodos
de
tiempo
que
exigen
este
tipo
de
viajes
migratorios.
Desde
Mali
hasta
el
norte
de
Marruecos,
por
ejemplo,
distan
3.000
kilómetros
y
supone
el
paso
de
varias
fronteras
continentales.
Las
ciudades
del
Sahara
tales
como
Tamanrasset
y
Djanet
(Argelia),
Agadez
(Níger),
Sabha
y
Koufra
(Libia)
sirven
de
puntos
de
paso
y
de
contacto
con
las
redes
de
migraciones
entre
África
Subsahariana
y
el
Magreb,
última
etapa
antes
del
paso
a
Europa
(Álvarez
Acosta,
2011,
255).
Sólo
desde
Nouadibhou
(Mauritania)
hasta
las
costas
canarias
supone
una
ruta
de
800
kilómetros
por
mar,
que
realizada
en
cayuco
puede
tardar
cinco
días
o
más.82
El
viaje
con
destino
a
Libia
se
hace
en
camiones
sobrecargados
de
mercancías
que
transportan
hasta
100
personas
en
un
“ejercicio
de
equilibrio
inverosímil”.
Con
destino
a
Argelia
y
para
escapar
a
los
controles,
el
viaje
se
hace
a
bordo
de
camionetas
4x4
igual
82
Recuérdese
el
documental
Destinos
Clandestinos,
del
francés
Dominique
Mollard
(2008).
108
de
sobrecargadas,
que
transportan
de
25
a
30
pasajeros.
83
Cuando
no
tienen
la
suerte
de
cruzar
esta
frontera,
los
emigrantes
descubiertos
son
rechazados
y
abandonados
en
el
desierto.
En
Argelia,
los
tres
puntos
de
rechazo
de
estos
emigrantes
son
Tin
Zouatin
y
Borj
Moktar
en
la
frontera
entre
Argelia
y
Mali,
a
400
km
uno
del
otro
e
In
Guezzam,
en
la
frontera
entre
Argelia
y
Nigeria
(Khachani,
2006,
15).
Una
vez
superada
esta
primera
barrera,
estos
emigrantes
no
han
llegado
aún
al
final
de
su
odisea.
En
Marruecos,
sus
principales
destinos
son
Nador,
Tánger,
Ceuta,
Melilla,
Rabat
y
Casablanca,
pero
las
zonas
saharianas
empiezan
a
atraer
cada
vez
más
a
estos
emigrantes.
Los
dispositivos
de
seguridad
en
el
Estrecho
(Frontex,
SIVE,
patrullas
mixtas,
etc.)
los
empujan
a
bajar
al
Sur
para
intentar
una
travesía
más
peligrosa
hacia
las
Islas
Canarias
(Khachani,
2011,
16).
Marruecos.
hasta
hace
poco
aún
aparecía
como
país
de
tránsito
y
puerta
de
entrada
a
Europa;
pero
en
estos
últimos
años
se
ha
convertido
en
un
país
receptor
de
inmigración
de
pleno
derecho.
Cada
vez
más
residentes
de
países
subsaharianos
manifiestan
su
intención
de
instalarse
definitivamente
o
por
un
tiempo
en
Marruecos.
El
cierre
de
fronteras
europeas
y
la
peligrosidad
del
paso
clandestino
desalientan
a
los
candidatos
a
la
emigración,
quienes
encuentran
hoy
ventajas
significativas
en
establecerse
en
el
Magreb.84
Algunos
de
los
peligros
asociados
al
trayecto
pasan
por
cruzar
el
mar
y
el
desierto,
las
estafas,
los
naufragios,
los
abandonos,
los
ahogamientos,
las
guerrillas,
la
presencia
de
ladrones
armados,
las
violaciones,
las
palizas,
los
sobornos,
los
disparos,
las
pérdidas,
morir
deshidratado,
sucumbir
de
agotamiento,
de
hambre
o
de
sed
o
los
malos
tratos
de
los
chantajistas,
pasadores
de
fronteras,
militares
y
policías
(Carballo,
2009).
Existen
además
varias
localizaciones
donde
se
concentran
los
inmigrantes
a
la
espera
de
intentar
saltar
las
vallas
de
Ceuta
y
Melilla.
Uno
de
los
lugares
comúmente
referidos
es
el
monte
Gurugú,
situado
la
costa
de
Marruecos,
en
las
cercanías
de
la
frontera
con
Melilla.
83
La
muerte
anónima
de
estos
aventureros
era
poco
conocida
hasta
un
incidente
que
ocurrió
en
mayo
de
2001,
cuando
una
avería
de
un
camión
en
el
desierto,
en
la
frontera
sur
de
Libia,
tuvo
consecuencias
fatales
para
140
emigrantes
subsaharianos
que
perdieron
la
vida.
Estos
dramas
del
desierto
no
cuentan
con
la
cobertura
de
los
medios
de
comunicación,
como
ocurre
en
el
caso
de
los
que
se
producen
en
el
Estrecho
o
en
las
Islas
Canarias
(Khachani:16).
84
Los
ciudadanos
de
ocho
países
africanos
no
necesitan
visado
para
entrar
en
Marruecos:
Senegal,
Costa
109
Con
una
altitud
de
unos
890
metros
,
es
el
punto
más
elevado
del
cabo
de
Tres
Forcas,
y
forma
parte
de
la
Sierra
de
Nador.
Periodistas
como
Mónica
Ceberio
relatan
las
duras
condiciones
de
habitabilidad
en
este
entorno,
donde
los
inmigrantes
duermen
a
la
intemperie
o
en
chabolas
de
plástico
y
se
agrupan
por
nacionalidades
con
un
funcionamiento
jerárquico.
Con
la
llegada
del
invierno,
al
ser
un
lugar
situado
a
casi
900
metros
de
altura,
las
temperaturas
bajan
mucho
y
las
condiciones
se
tornan
aún
más
duras.
Muchos
inmigrantes
pasan
largas
temporadas,
a
veces
más
de
un
año,
esperando
el
momento
de
cruzar
o
intentándolo
reiteradamente.
El
salto
de
la
valla
es
una
opción
a
la
que
recurren
migrantes
que
ya
se
han
quedado
sin
dinero
para
pagar
el
cruce
en
patera
o
cayuco
(El
País,
2012).
Los
expertos
calculan
que
de
cada
tres
cayucos,
uno
naufraga
en
la
travesía
que
separa
el
Archipiélago
de
las
costas
subsaharianas
(Khachani,
2011).
85
Viajar
por
mar
desde
África
a
las
Islas
Canarias
cuesta
entre
1.000-‐1.500
euros,
mientras
que
el
viaje
desde
el
norte
de
Marruecos
asciende
normalmente
a
1.000
euros;
y
desde
Libia
hasta
Italia
entre
los
1.500-‐2.000
euros
(Carballo,
2009).
A
pesar
de
los
peligros
y
el
elevado
coste,
el
índice
de
reincidencia,
según
las
autoridades
marroquíes,
asciende
al
70%
(Khachani,
2011).
propulsadas
por
motores
de
40
caballos,
que
transportan
en
ocasiones
a
más
de
100
personas
y
que
pueden
atravesar
la
distancia
que
separa
las
costas
subsaharianas
del
archipiélago
Canario
(800
a
1.000
km)
en
5-‐7
días.
Frente
a
las
brújulas
artesanales
de
las
pateras,
los
cayucos
utilizan
GPS,
un
sistema
de
localización
por
satélite
en
el
que
pro-‐
graman
la
ruta
desde
Nouadhibou
o
Saint
Louis
hasta
el
puerto
de
Los
Cristianos
(al
sur
de
Tenerife).
El
gasóleo
se
almacena
en
bidones
de
25
a
50
litros.
110
No
pasarán,
por
lo
general,
menos
de
tres
años
hasta
que
puedan
acceder
a
la
regularización
de
su
situación
administrativa,
y
ello
además
bajo
determinados
requisitos
nada
fáciles
de
cumplir.
La
no
tenencia
de
permiso
de
residencia
y/o
trabajo
junto
con
la
estancia
de
facto
en
el
país
genera
una
combinación
perversa
en
la
que
se
encuentran
los
denominados
“sin
papeles”
que
conforman
el
colectivo
analizado
por
ACCEM,
sin
una
cobertura
normalizada
de
sus
necesidades
básicas,
sin
acceso
al
mundo
laboral
en
condiciones
mínimamente
aceptables,
aproximándose
o
ubicándose
por
tanto
en
una
situación
de
verdadera
exclusión
social
(ACCEM,
2008).
86
Fuente:
Instituto
Nacional
de
Estadísticas.
111
En
efecto,
España
es
un
país
muy
diferente
en
2013
87
que
hace
trece
años.
La
crisis
económica
global
ha
incidido
sobre
el
mercado
laboral
español,
primero,
con
un
estancamiento
de
los
niveles
de
ocupación
desde
la
segunda
mitad
de
2007
y,
luego,
con
una
caída
de
empleo,
a
partir
de
la
segunda
mitad
de
2008,
una
situación
que
se
extiende
hasta
el
momento
y
que
nos
aleja
de
toda
una
década
caracterizada
por
el
avance
social
y
económico
–
aunque
basado
en
una
expansión
desmedida
de
sectores
económicos
intensivos
en
mano
de
obra
que,
por
tanto,
requerían
de
más
trabajadores
para
crear
valor
añadido
(Fernández-‐Albertos,
2010,
24-‐30)
-‐
que
también
transformó
a
España
en
una
de
las
grandes
sociedades
de
acogida
de
inmigración,
muy
por
encima
del
ritmo
de
crecimiento
de
población
inmigrante
en
países
de
acogida
tradicional
como
Reino
Unido,
Alemania
o
Francia88.
87
Fuente:
Estadística
de
Variaciones
Residenciales
(EVR).
89 Fuente: Organización Internacional de las Migraciones. España se situaba solo por detrás de Estados
Unidos
(42,8);
la
Federación
de
Rusia
(12,3);
Alemania
(10,8);
Arabia
Saudita
(7,3);
Canadá
(7,2);
Francia
(6,7)
y
Reino
Unido
(6,5).
112
Según
informa
El
País
el
27
de
Octubre
de
2012,90
aunque
durante
el
primer
semestre
de
2012
la
llegada
de
inmigrantes
sin
papeles
a
España
cayó
en
cifras
globales
un
3%,
según
datos
de
la
Agencia
de
Control
de
Fronteras
Exteriores
(Frontex),
las
costas
de
Andalucía,
Valencia
y
Murcia
registraron,
en
cambio,
un
aumento
de
un
6,5%
con
respecto
a
2011.
El
establecimiento
de
nuevas
rutas
y
zonas
de
llegada
se
entremezcla
con
la
“vulnerabilidad
política”
de
este
colectivo
de
inmigrantes,
a
merced
de
las
relaciones
bilaterales
entre
países
fronterizos
como
España
y
Marruecos,
como
rasgos
distintivos
en
la
evolución
de
la
inmigración
subsahariana
en
España.
Así,
El
tiempo
de
hoy
91
del
28
de
octubre
de
2012
interpretaba
la
nueva
llegada
de
pateras
de
ese
mismo
mes
después
de
tres
meses
de
escaso
tránsito
como
una
repetición
del
“mensaje
cifrado”
que
las
autoridades
de
Marruecos
envía
tradicionalmente
para
manifestar
su
malestar
por
las
decisiones
políticas
españolas.
90
Fuente:
El
País,
(27/10/2010):
“La
ola
de
pateras
deja
23
muertos
y
decenas
de
desaparecidos”.
<http://politica.elpais.com/politica/2012/10/26/actualidad/1351281836_786965.html>
91
“Fuente:
El
tiempo
de
hoy,
(28/10/1012):
“Los
expertos
temen
una
oleada
de
pateras”,
<http://www.tiempodehoy.com/espana/los-‐expertos-‐temen-‐una-‐oleada-‐de-‐pateras>
113
CAPÍTULO
5.
ESTUDIOS
PRECEDENTES
SOBRE
INMIGRACIÓN
Y
CINE
Lo
cierto
es
que
,
como
hemos
apuntado
anteriormente,
no
existe
hasta
la
fecha
un
estudio
que
analice
en
profundidad
la
inmigración
subsahariana
a
través
del
documental
español
contemporáneo.
De
los
trabajos
citados
aparecen
algunas
referencias
a
documentales
sólo
de
forma
puntual,
pero
puede
decirse
que
ha
sido
la
ficción
la
que
mayormente
ha
atraído
el
interés
de
los
investigadores.
Además,
la
mayoría
tratan
en
conjunto
las
distintas
nacionalidades
de
la
inmigración
en
España.
Solo
la
tesis
doctoral
de
Eero
Jesurun
se
centra
en
la
representación
del
inmigrante
subsahariano,
pero
ésta
toma
como
muestra
para
su
estudio
dos
de
los
filmes
de
Omer
Oke,
un
cineasta
de
Benín
afincado
en
el
País
Vasco
(Querida
Bamako
–
codirigida
con
Txarli
Llorente-‐
y
La
causa
de
Kripan)
y
el
documental
Princesa
de
África,
de
Juan
Laguna.
La
presente
tesis
doctoral
trata
de
cubrir
ese
hueco,
otorgando
protagonismo
al
documental
español
sobre
inmigración
subsahariana
desde
una
perspectiva
comparada
con
la
ficción.
92
Los
“Otros”.
Etnicicidad
y
“raza”
en
el
cine
español
contemporáneo,
de
Isabel
Santaolalla,
La
memoria
escondida,
de
Eduardo
Moyano
y
Los
parias
de
la
tierra:
inmigrantes
en
el
cine
español,
de
Chema
Castiello.
93
Cine
(ins)urgente:
textos
fílmicos
y
contextos
culturales
de
la
España
posfranquista,
de
Isolina
115
ejemplo
del
análisis
de
unos
pocos
filmes
concretos
que
han
llegado
a
constituir
un
canon
para
estudiosos
del
tema
(2011,
319)”.
Eduardo
Moyano,
en
La
memoria
escondida,
desde
un
concepto
amplio,
hace
un
recorrido
por
la
emigración
española
desde
el
siglo
XIX
por
tierras
americanas,
llegando
a
la
emigración
interior
del
siglo
XX
y
al
exilio
ocasionado
por
la
guerra
civil
española,
para
abordar
después
el
sentido
inverso:
la
inmigración
es
España.
“En
este
libro,
a
través
del
cine,
comprobaremos
cómo
podemos
y
debemos
mantener
nuestra
memoria
para
no
olvidar
que
un
día
fuimos
y
aún
somos
seres
humanos
que
necesitamos
mejorar
nuestras
condiciones
de
vida
y
por
ello
nos
vemos
obligados
a
buscar
otros
lugares
ajenos
a
la
tierra
que
nacimos”
(2005,
17).
El
libro
de
Chema
Castiello,
Los
parias
de
la
tierra,
también
tiene
un
afán
recopilatorio,
exponiendo
además
como
la
sociedad
española
da
respuesta
al
fenómeno
de
la
inmigración.
Por
su
parte,
Iván
Cavielles-‐
Lamas,
en
su
trabajo
de
investigación
de
maestría
(2009),
analiza
la
evolución
de
la
inmigración
y
el
cine
en
España
entre
el
periodo
comprendido
entre
1990
y
2007.
Jesurun
recoge
los
postulados
de
Rorbert
Stam
y
Louise
Spence,
para
resaltar
la
idea
de
que
muchos
cineastas
convierten
la
diferencia
étnica
en
otredad
y
llegan
a
abusar
de
ella
exagerándola
dentro
de
unas
estructuras
verticales
de
poder.
A
partir
de
94
Querida
Bamako
(Omer
Oke,
Txarli
Llorente
2007)
;
La
causa
de
Kripan
(Omer
Oke,
2009)
Princesa
de
116
ahí,
siguiendo
a
Ashcroft,
incide
en
la
necesidad
de
rescatar
un
pensamiento
de
mayor
horizontalidad.
“Es
relevante
dejar
de
considerar
desde
una
mirada
occidental
la
raza
o
la
etnicidad
como
herramienta
crítica
y
llegar
a
valorar
las
películas
seleccionadas
en
este
trabajo
también
en
un
contexto
horizontal.
El
espectador
debe
conocer
las
culturas
de
otros
países,
y
particularmente,
de
estos
lugares
desconocidos
a
los
que
pertenecen
muchos
inmigrantes.
Este
tipo
de
horizontes
es
otro
modo
de
interpretar
las
transformaciones
en
la
sociedad
de
acogida.
En
vez
de
subrayar
los
conflictos
culturales
que
supone
la
integración
limitada
del
inmigrante
subsahariano
en
España,
hay
que
ampliar
nuestro
conocimiento
sobre
otros
sistemas
de
valores
y
costumbres”
(2011,
19).
Como
ya
se
ha
apuntado
en
esta
tesis,
la
incorporación
de
la
figura
del
inmigrante
subsahariano
como
personaje
protagonista
de
las
ficciones
españolas
data
de
1990.
Transcurridos
más
de
veinte
años,
sorprende
constatar
como
el
cine
español
forma
un
cuerpo
temáticamente
muy
compacto
en
este
terreno,
con
recurrentes
paralelismos
y
coincidencias
entre
unos
filmes
y
otros.
Parece
como
si
se
estableciera
una
retroalimentación
temática
entre
los
realizadores.
La
categoría
simbólica
de
las
pateras,
la
ilegalidad,
la
presencia
policial,
los
amores
impedidos,
los
valores
espirituales
frente
a
los
materialistas,
la
significación
del
cuerpo
masculino
africano
y
las
proyecciones
de
deseos
sexuales
son
temas
recurrentes
en
este
cine.
Un
cine
que
dejando
frecuentemente
a
un
lado
las
historias
de
inserción
social,
de
metas
conseguidas
y
sueños
alcanzados,
de
normalidad
migratoria
y
de
cotidianeidad
normalizada,
de
perfiles
laborales
cualificados,
puede
estar
corriendo
el
riesgo
de
anclar
el
fenómeno
migratorio
en
una
imagen
sesgada
y
reduccionista.
117
representan
a
sí
mismos.
Sin
embargo
las
contradicciones
surgen
del
hecho
de
que
por
un
lado
respeta
la
integridad
lingüística
de
los
indígenas
americanos,
pero
este
paso
adelante
queda
empañado
por
la
división
tradicional
de
sioux
buenos
y
pawnees
malos,
así
como
por
el
hecho
de
situar
la
historia
en
un
pasado
remoto
que
no
tiene
nada
que
ver
con
las
luchas
contemporáneas
de
los
indígenas
vivos
y
por
destacar
un
protagonista
euroamericano
y
su
idilio
con
una
amante
no
india.
En
contrapartida,
sus
tendencias
identificadoras
de
los
públicos
masivos
garantizó
el
amplio
impacto
del
filme,
lo
cual
ayudó
a
abrir
puertas
a
cineastas
indígenas
americanos,
alterando
los
modos
en
que
probablemente
se
hagan
tales
películas
en
el
futuro
(2002,
201).
En
general,
algunos
autores
expresan
cómo
el
cine
español
se
encuentra
aún
en
una
fase
temprana
de
desarrollo.
Prueba
de
ello
es
que
el
cine
europeo
lleva
décadas
dando
protagonismo
a
un
aspecto
aún
muy
poco
reflejado
en
el
cine
español:
el
siempre
cambiante
concepto
de
identidad
en
la
sociedad
europea
(Hall,
1990,
1996;
Betts,
2009).
Como
subraya
Sawagata
Basu:
“In
the
case
of
Spanish
immigration
cinema,
I
would
argue
that
identity
alone
is
neither
the
central
theme
nor
the
driving
force.
[…]
The
identity
crisis
or
cross
cultural
identity
conflicts,
which
are
typically
observed
in
second
generation
immigrants,
are
often
not
the
most
recurring
themes
in
Spanish
immigration
cinema.
This
is
perhaps
because
second
generation
immigrants
do
not
yet
form
a
considerable
part
of
the
Spanish
society.
Instead
Spanish
immigration
cinema
95
Bwana
(Imanol
Uribe,
1996),
El
traje
(Alberto
Rodríguez,
2002),
Salvajes
(Carlos
Molinero,
2001)
,
Ilegal
(Ignacio
Vilar,
2002),
14
Kms
(Gerardo
Olivares,
2007),
Querida
Bamako
(Omar
Oké,
Txarli
Llorente
2007)
,
el
Dios
de
Madera
(Vicente
Molina
Foix,
2011),
Catalunya
Über
Alles
(Ramón
Termes,
2011).
Ficha
técnica
y
sinopsis
de
los
filmes
en
el
anexo
1.
96
En
1996
se
produjeron
seis
largometrajes
sobre
minorías
en
España.
1994
y
1995
habían
visto
el
Plan
118
currently
maps
the
various
responses
of
the
Spanish
people
towards
the
immigrants,
thereby
throwing
light
as
much
upon
the
notions
that
the
Spanish
people
have
about
themselves
as
about
the
others”
(2010).
97
En
nuestra
opinión,
el
cine
que
comporta
esta
temática
en
España
puede
definirse
como
“un
cine
ambivalente
de
denuncia
social”.
De
denuncia
social
porque
todos
los
filmes
llevan
implícito
un
componente
que
nos
hace
reflexionar
sobre
la
dura
realidad
de
la
inmigración
-‐no
regularizada-‐
en
España.
Así,
el
tema
del
racismo
y
la
xenofobia
–
popular
o
neo-‐nazista-‐,
el
tráfico
de
personas
o
la
explotación
laboral
están
presentes
en
muchos
de
los
filmes,
lo
cual
nos
hace
pensar
que
los
realizadores
han
tomado
las
cámaras
para
alzar
la
voz
contra
este
tipo
de
injusticias
sociales.
La
inclusión
del
tema
de
la
inmigración
en
el
cine
español
es
entendida
por
la
mayoría
de
críticos
como
una
tarea
social
que
el
director
asume
para
describir
o
criticar
los
factores,
circunstancias,
consecuencias
y
reacciones
ante
ese
fenómeno
nuevo
para
la
sociedad
española
(López
Aguilar,
2010,
6).
Ambivalente
porque
bien
por
la
incidencia
temática
o
bien
por
las
formas
de
representación
no
acaban
de
salir
del
círculo
estereotipado
con
el
que
se
asocia
a
los
inmigrantes
y
crean
un
doble
efecto
en
el
espectador,
a
caballo
entre
la
cercanía
y
la
lejanía.
Esta
tendencia
a
presentar
los
estereotipos
asociados
con
los
grupos
raciales
y
los
posibles
efectos
que
ello
puede
causar
ha
sido
también
interpretada
por
Ana
María
López:
“La
crítica
difiere
“en
sus
elucubraciones
sobre
la
razón
que
hay
detrás
de
ello:
un
acto
inconsciente
del
director
que
demuestra
lo
arraigado
de
estos
estereotipos,
o
bien,
un
acto
consciente
que
pretende
mostrar
la
simplicidad
de
los
mismos
y
lo
inadecuados
que
resultan
para
tratar
la
cuestión
de
la
inmigración”
(2010,
7).
Para
Ian
Davies
tanto
Alou
como
Ombasi,
los
protagonistas
subsaharianos
de
Las
Cartas
de
Alou
y
Bwana,
son
objetivados
por
las
proyecciones
que
otros
hacen
de
ellos.
“Derivadas
de
años
de
estereotipos
transmitidos
por
los
medios
de
comunicación
y
por
97
“En
el
caso
de
cine
de
inmigración
español
argumento
que
el
tema
de
la
identidad
no
ocupa
por
sí
mismo
ni
un
lugar
central
ni
se
presenta
como
la
fuerza
conductora.
De
esta
forma,
la
crisis
de
identidad
o
los
conflictos
interculturales
que
se
observan
en
los
inmigrantes
de
segunda
generación
no
son
temas
recurrentes
en
el
cine
de
inmigración
español.
Esto
puede
deberse
a
que
la
segunda
generación
de
inmigrantes
aún
no
constituyen
una
parte
considerable
de
la
sociedad
española.
En
su
lugar,
este
cine
focaliza
en
la
actualidad
las
respuestas
de
los
españoles
hacia
la
inmigración,
arrojando
luz
sobre
las
nociones
que
la
sociedad
española
tiene
tanto
de
los
inmigrantes
como
de
ellos
mismos”
(traducción
de
la
autora).
119
la
vida
diaria,
las
imágenes
de
los
africanos
negros
son
groseras
y
reductivas”
(2006,
104).
Así,
comentarios
como
“es
que
estas
personas
negras
son
muy
incultas,
“estos
negros
están
llenos
de
microbios”
,
“porque
viene
de
la
selva
y
aquello
está
lleno
de
fieras”
o
“al
final
acabará
metido
en
la
droga,
como
todos”,
recogidos
de
la
película
Bwana,
entroncan
con
toda
una
tradición
de
representaciones
sesgadas
de
la
“otredad”
basadas
en
imágenes
simplificadas
y
deformadas
de
la
realidad.
98
Santaolalla
subraya
como
Bwana,
aún
siendo
seleccionada
por
la
academia
española
para
los
Oscar,
fue
duramente
criticada
en
los
EE.UU.
por
sus
imágenes
negativas
y
tópicas.
En
España,
sin
embarbgo
“
no
provocó
la
más
mínima
polémica”
ya
que
los
debates
sobre
la
representación
de
las
minorías
étnicas,
corrientes
en
Norteamérica,
apenas
se
habían
iniciado
en
aquel
momento.
120
5.3.
Rasgos
comunes
en
el
cine
de
ficción
sobre
inmigrantes
subsaharianos
Uno
de
los
aspectos
más
llamativos
es
que
en
todas
las
películas
el
protagonismo,
excepto
en
la
muy
reciente
Catalunya
Über
Alles
(Ramón
Termes,
2011)
99
recae
sobre
el
perfil
del
inmigrante
irregular.
Además,
siendo
la
inmigración
clandestina
la
que
mayor
presencia
tiene
(Alou
y
Ombasi
llegan
en
patera,
el
protagonista
de
El
Dios
de
Madera,
Yao,
escondido
en
un
camión),
no
es
de
extrañar
que
las
tramas
narrativas
giren
en
torno
a
una
problemática
o
conflicto.
Como
apunta,
Manuel
Galiano,
“tal
relación
de
la
inmigración
con
problemas
conlleva
siempre
unas
connotaciones
que
indirectamente
pueden
apoyar
esa
idea
que
quiere
construirse
asociando
a
tales
personas
con
inseguridad
y
conflicto”
(Galiano
León,
2008).
100
Alou,
el
protagonista
de
Las
Cartas
de
Alou,
acaba
siendo
detenido
por
la
policía
y
expulsado
del
país,
Yao
(El
Dios
de
Madera)
también
es
detenido
aunque
por
mediación
de
María
Luisa
y
su
hija
abogada,
es
puesto
en
libertad.
La
última
secuencia
de
Bwana
nos
deja
con
un
primer
plano
de
Ombasi
junto
a
los
neo-‐nazis
que
acabarán
con
su
vida.
Ombasi,
que
se
expresa
en
swahili,
sólo
articula
una
expresión
en
castellano:
-‐
¡Viva
España!
¡Indurain!
Privado
del
conocimiento
de
la
lengua
castellana,
la
comunicación
intercultural
no
cuenta
en
Bwana
con
los
requisitos
necesarios
para
su
99
La
película
centra
el
protagonismo
en
un
inmigrante
en
paro,
residente
en
Cataluña,
que
acaba
siendo
contratado
como
cobrador
de
morosos
para
lo
cual
ha
de
vestirse
con
el
traje
tradicional
catalán
–lo
cual
incita
a
sus
familiares
a
tratar
de
ridiculizarlo-‐
para
al
final
acabar
teniendo
éxito
empresarial.
Sin
embargo,
ante
la
evidencia
del
triunfo
electoral
de
un
partido
nacionalista
de
corte
racista
,
cuyo
representante
previamente
había
tratado
de
sobornar
al
cobrador
(interpretado
por
Babou
Cham),
éste
y
su
familia
abandonan
la
ciudad.
100
Galiano
León,
Manuel
(2008):
Movimientos
migratorios
y
cine,
en
HAOL,
núm.15.
p.179.
Disponible
en
121
materialización:
“La
ignorancia
y
los
estereotipos
negativos
–además
de
otros
factores-‐
impiden
la
comunicación
intercultural
entre
Ombasi
y
el
matrimonio
español,
provocando
un
desencuentro
continuo
a
pesar
de
la
buena
voluntad
del
extranjero.
Su
presencia
es
interpretada
como
agresiva
y
con
intenciones
de
robo,
cuando
no
es
más
que
una
petición
de
ayuda”
(Gordillo,
2007,
6).
Esta
idea
tan
presente
de
la
“irregularidad”
está
estrechamente
relacionada
con
los
lugares
donde
transcurren
las
acciones
y
los
periplos
de
la
experiencia
migratoria.
Así,
Ombasi,
tras
su
naufragio
en
patera,
queda
anclado
en
una
playa
del
cabo
de
Gata
en
Almería.
Como
describe
Ian
Davies:
“El
desierto
parece
más
un
paisaje
lunar
en
la
luz
dorada,
y
esto
nos
da
la
primera
pista
de
que
la
acción
va
a
desenvolverse
en
una
extraña
e
inquietante
zona
fronteriza,
y
no
en
los
rutinarios
lugares
turísticos
de
la
costa
veraniega
[…]
Desde
el
principio
la
película
desorienta
y
descentra
nuestro
sentido
del
espacio
y
la
pertenencia”
(2006,
103).
Alou,
por
ejemplo,
siente
atracción
por
Carmen,
la
hija
del
dueño
de
un
bar.
Alou
cae
bien
al
propietario
de
este
local,
hasta
que
cambia
de
opinión
cuando
se
entera
de
que
la
hija
se
implica
emocionalmente
con
él:
“A
mi
hija
déjala
en
paz,
no
quiero
que
tenga
problemas”.
Una
forma
de
rechazo
intercultural
que
recuerda
a
esa
común
manera
de
empezar
la
frase
“yo
no
soy
racista,
pero
…
“
(Peralta,
2009,
86).
Como
subraya
Davies:
“Este
amor
ilícito
y
su
proscripción
por
parte
del
padre
de
Carmen
señala
los
límites
de
la
tolerancia
para
las
relaciones
interraciales
y
encarna
las
arraigadas
actitudes
racistas
que
se
observan
durante
toda
la
película
en
varios
de
los
personajes,
sobre
todo
en
lo
que
se
refiere
a
la
amenaza
sexualmente
cargada
del
Otro
negro
y
masculino”
(2006:
102).
101
Poniente
(Chus
Gutiérrez,
2002),
Flores
de
otro
mundo
de
(Icíar
Bollaín,
1999)
y
En
construcción
(José
123
También
María
Luisa
(Marisa
Paredes),
la
protagonista
de
El
Dios
de
Madera,
una
viuda
condicionada
por
su
propia
soledad
y
los
traumas
del
pasado,
se
posiciona
socialmente
para
defender
los
beneficios
de
su
relación
con
Yao,
el
senegalés
de
religión
animista
.
Pero
éste,
al
final,
emprende
su
camino
en
solitario.
El
hijo
de
Maria
Luisa,
Róber,
mantiene
una
relación
sentida
con
Rachid,
un
marroquí
que
a
la
postre
también
acabará
con
otra
mujer
para
conseguir
los
papeles.
A
pesar
de
que
los
intentos
de
relaciones
interculturales
no
llegan
a
cuajar,
esta
película
denota
un
esfuerzo
por
incorporar
contextos
que
posibilitan
esa
relación
intercultural.
Son
numerosas
las
escenas
en
que
los
cuatro,
madre
e
hijo,
senegalés
y
marroquí,
comparten
momentos
de
intercambio
cultural
normalizado.
Uno
de
esos
momentos
es
durante
una
cena
en
la
que
los
cuatro
disfrutan
y
comentan
los
platos
de
gastronomía
marroquí
preparados
por
Rachid.
Por
lo
demás,
las
relaciones
con
el
“otro”
discurren
de
forma
mayoritaria
por
los
caminos
de
la
confrontación
cultural
e
identitaria,
estando
marcadas
por
la
lejanía,
el
102
Fuente:
Reviriego,
Carlos:
“Escribí
El
traje
para
eliminar
mis
prejuicios”,
en
El
Cultural,
31/10/2002.
124
extrañamiento,
el
exotismo,
o
incluso
por
el
temor
por
parte
de
la
sociedad
de
acogida.
Así,
como
observa
Davies:
“Los
camareros
se
niegan
a
servirle
a
Alou,
la
dueña
de
la
casa
le
prohíbe
el
uso
de
su
lengua
africana
con
una
arquetípica
expresión
reveladora
del
imperialismo
cultural
español
-‐¡aquí
se
habla
cristiano!-‐
y
en
la
calle
la
policía
detiene
arbitrariamente
a
los
africanos”
(2006,
102).
Por
otro
lado,
las
relaciones
intraculturales
también
han
captado
el
interés
de
los
realizadores,
a
veces
incluso
desde
la
traición
inesperada
entre
los
propios
inmigrantes,
pero
en
la
mayor
parte
de
los
casos
desde
la
solidaridad
y
el
apoyo
mutuo.
Comparto
con
Jesurun
que
a
diferencia
de
películas
anteriores,
estas
cuatro,
en
su
conjunto,
otorgan
la
voz
a
un
agente
activo,
que
recobran
una
mirada
transnacional
–y
por
tanto
con
capacidad
de
contextualización-‐
enmarcando
al
personaje
en
un
contexto
histórico-‐cultural
y
desplegando
abiertamente
su
mundo
interior.
Como
novedad
también
es
importante
el
hecho
de
que
como
en
el
caso
de
Omer
Oke,
ahora
es
un
realizador
africano
el
que
desde
España
aborda
sus
proyectos
de
cine
de
ficción,
incorporando
una
visión
influida
por
una
cultura
que
ha
bebido
de
fuentes
transnacionales.
Pero
no
hay
que
pasar
por
alto
la
perspectiva
temática:
seguimos
hablando
de
inmigración
no
regularizada
en
el
caso
de
14
Kms
y
Querida
Bamako,
hablamos
de
poligamia
en
el
caso
de
Princesa
de
África,
y
hablamos
de
la
práctica
de
la
ablación
en
el
caso
de
La
causa
de
Kripan.103
103
La
Causa
de
Kripan
trata
sobre
un
padre
de
Burkina
Faso
que
vive
en
Euskadi
y
que
quiere
impedir
que
le
practiquen
la
ablación
de
su
hija
de
seis
años
que
reside
en
aquel
país,
con
la
disyuntiva
de
que
si
va
para
evitarlo
perderá
sus
derechos
para
conseguir
los
papeles
en
España.
125
En
el
análisis
de
las
películas
de
ficción
algunos
autores
se
han
planteado
hasta
qué
punto
la
ficción
está
condicionada
por
el
concepto
de
“cine
comercial”,
asumiendo
que
se
ha
de
agradar
a
la
opinión
pública
para
hacer
un
cine
taquillero.
Como
sugiere
Jesurun,
no
es
tarea
fácil
cuando
se
parte
de
la
representación
de
colectivos
infravalorados
que
despiertan
una
reacción
negativa
en
el
imaginario
español.
Se
plantea
este
autor:
“¿Cómo
crear
un
cine
comercial
sobre
colectivos
menospreciados
en
la
sociedad
española
que
satisfaga
a
la
opinión
pública?
¿Es
posible
emplear
imágenes
del
Otro
africano
en
las
salas
españolas
de
cine
que
superen
las
complejidades
de
la
propia
identidad
del
espectador
español?
¿Las
proyecciones
de
personajes
subsaharianos
ayudan
a
resolver
las
cuestiones
pendientes
de
una
identidad
española
contemporánea?”
(2011,
76).
Son
sin
duda
cuestiones
relevantes,
sobre
todo
desde
la
visión
comparada
con
el
documental,
y
también
porque
entroncan
con
la
eterna
cuestión
de
la
autocensura
o
la
libertad
artística
del
autor
cuando
su
ideología
se
aparta
de
una
mirada
eurocéntrica,
algo
que
también
ha
visto
Jesurun:
“¿hasta
qué
grado
puede
el
cineasta
criticar
la
política
española
(y
europea)
acerca
de
la
acogida
de
inmigrantes
procedentes
del
continente
africano?
[…]
Sería
interesante
comprobar
si
las
subvenciones
recibidas
por
los
realizadores
españoles
han
generado
miradas
carentes
de
crítica
hacia
estos
valores
sociales
encubiertos
en
la
política
española
o
no”
(2011,
85).
Un
tema
de
interés,
no
sólo
en
el
mundo
de
la
ficción
,
sino
también
en
el
documental,
como
tratamos
de
abordar
en
el
análisis
de
los
documentales
de
nuestra
muestra.
En
este
capítulo
hemos
recogido
algunos
de
los
planteamientos
que
definen
las
características
de
la
ficción
española
desde
los
estudios
académicos
y
la
propia
producción
cinematográfica,
que
nos
pueden
servir
de
base
comparativa
una
vez
hayamos
abordado
el
objetivo
del
presente
trabajo
en
relación
con
el
documental.
Por
último,
recogemos
a
modo
de
esquema
algunas
de
esas
caracteríticas:
Podemos
pensar
que
en
estos
momentos
el
cine
español
de
temática
migratoria
puede
estar
atravesando
una
etapa
de
transición
encaminada
hacia
unas
miradas
menos
centradas
en
la
sociedad
de
acogida
y
sus
percepciones
sobre
la
inmigración
y
más
abierta
hacia
otras
cuestiones
vinculadas
con
las
identidades
interculturales.
La
distancia
en
el
tiempo
nos
dará
la
respuesta.
Como
subraya
Alberto
Elena
el
documental,
que
ha
sido
olvidado
–o
simplemente
menospreciado-‐
durante
bastantes
años,
parece
emerger
asimismo
como
uno
de
los
más
idóneos
para
abordar
numerosas
cuestiones
relacionadas
con
la
problemática
de
la
inmigración:
“No
se
trata,
por
supuesto,
de
negar
la
validez
y
utilidad
de
un
honesto
cine
de
raigambre
social
que
ha
contribuido
muy
positivamente
a
plantear
el
debate
sobre
un
fenómeno
relativamente
nuevo
en
España,
pero
si
de
saludar
miradas
nuevas”
(2010,
211-‐212).
104
También
desde
la
ficción
trabaja
en
España
Santiago
Ahuanojinou
Zannou,
director
de
El
truco
del
manco (2008). Su padre emigró de Benín a España en 1970. Su madre es aragonesa.
127
CAPÍTULO
6.
EL
DOCUMENTAL
COMO
HERRAMIENTA
PARA
LA
CONCIENCIACIÓN
6.1 Documentales sobre inmigración: entre el cine social y el video-activismo
El
fenómeno
de
la
inmigración
subsahariana
alcanza
tales
dimensiones
dramáticas
que
a
la
hora
de
analizar
y
encajar
los
documentales
que
han
hecho
de
este
tema
su
foco
de
interés
no
cabe
sino
preguntarse:
¿con
qué
objetivo
toma
un
cineasta
la
cámara?
¿qué
debemos
esperar
de
un
documental
que
haga
de
la
temática
migratoria
su
leit
motiv?
¿Debe
preocuparse
el
realismo
documental
por
ser
bello,
o
simplemente
preciso?¿Dónde
encajar
este
tipo
de
documentales?
¿Se
trata
de
documentales
sociales,
de
denuncia,
militantes,
de
intervención…?
En
definitiva,
¿de
qué
hablamos
cuando
hablamos
de
documental
sobre
inmigración?
Fundación
Reebok
y
el
Comité
de
Abogados
por
los
Derechos
Humanos.
Su
lema:
“See
it,
film
it
,
change
it”.
Surgió
impulsada
por
los
sucesos
de
Rodney
King
que
tuvieron
lugar
en
los
Ángeles
en
1991,
cuando
un
viandante
grabó
con
su
cámara
doméstica
el
brutal
apaleamiento
de
un
ciudadano
afroamericano
por
parte
de
la
policía.
Aquellas
imágenes,
que
dieron
la
vuelta
al
mundo,
consiguieron
que
los
culpables
fueran
llevados
a
la
cárcel
y
condenados.
Hoy
WITNESS
ha
provisto
de
formación
y
de
cámaras
a
más
de
4.500
activistas
de
derechos
humanos
en
todo
el
mundo
para
la
producción
de
vídeos
de
corta
duración
128
producción
de
videos
de
denuncia
han
demostrado
como
el
audiovisual
puede
incidir
en
la
realidad
para
transformarla
(cambios
en
leyes,
realización
de
juicios,
mejora
de
las
condiciones
de
vida,
etc…).
Para
el
actor
Tim
Robbins,
uno
de
sus
promotores,
este
es
el
“Arte
con
mayúscula”,
algo
que
nos
hace
pensar
o
sentir
sobre
alguna
cosa
de
modo
diferente,
de
un
modo
más
humano:
“
Si
el
arte
nos
empuja
a
exigir
un
cambio
cuando
vemos
una
injusticia,
entonces
es
que
ha
conseguido
su
objetivo.
”
(Citado
por
Natalia
Díaz,
2002).
Como
afirma
Natalía
Díaz:
“El
arte
es
la
actividad
más
inconformista,
rebelde
y
revolucionaria
que
puede
existir
y,
si
algún
día
dejara
de
serlo,
ese
día
la
esencia
del
espíritu
humano
dejaría
de
contar
con
tal
palabra,
con
tal
concepto.
Con
tal
realidad”
(2005)
.
De
ahí
la
responsabilidad
social
depositada
sobre
los
cineastas.
Hoy
son
muchos
los
temas
que
nos
remiten
a
la
producción
documental
para
comprender
algunas
claves
de
nuestra
historia
más
reciente.
Con
los
documentales
hemos
aprendido
sobre
la
España
pobre
que
emigraba
dirección
sur-‐norte
entre
la
década
de
los
cuarenta
y
los
setenta.
Hemos
aprendido
sobre
la
guerra
civil,
sobre
el
exilio.
Dependiendo
de
los
fines
(entre
uno
y
doce
minutos
)
que
posteriormente
se
distribuyen
en
la
red
y
se
incluyen
en
campañas
de
derechos
humanos.
129
e
intereses
del
documental,
de
su
posicionamiento
ideológico,
de
su
capacidad
de
erigirse
en
agente
social,
hemos
accedido
a
visiones
muy
variadas
de
un
mismo
fenómeno.
Como
apunta
Jordi
Mir:
“Con
la
voluntad
de
entender,
explicar,
denunciar
y
transformar
se
han
elaborado
películas
que
nos
ofrecen
miradas
sobre
nuestras
realidades
que
nos
muestran
lo
que
otros
no
querían
ni
mirar,
ni
que
se
viera”
(2008,
p.117-‐118).
Marco
Potyomkin
,
realizador
de
El
baobab
de
piedra,
un
documental
de
denuncia
sobre
la
realidad
de
la
inmigración
subsahariana
en
España,
se
posiciona
de
esta
manera:
Yo
creo
que
todo
el
que
coja
una
cámara
tiene
la
obligación
de
contar
una
historia
que
le
conmueva,
que
le
estremezca,
que
no
pueda
soportar
esa
realidad,
que
le
duela
el
alma
de
verdad,
que
de
alguna
manera
considere
necesario
subrayar
esa
historia
del
resto
de
la
realidad
que
nos
rodea.
En
mi
opinión
lo
ético
al
coger
la
cámara
es
estar
siempre
con
el
más
débil,
con
el
que
menos
tiene,
con
el
que
menos
representatividad
tiene,
con
los
nadies
que
diría
Galeano,
y
esperar
siempre
lo
peor
del
poder,
de
la
autoridad,
de
lo
que
viene
desde
arriba
sin
contar
con
los
de
abajo
(2012).106
106
Fuente:
entrevista
personal:
08/01/2012.
130
inmigrantes
extracomunitarios
repartidos
por
toda
la
península:
los
inmigrantes
nos
quitan
nuestros
puestos
de
trabajo,
han
colapsado
el
acceso
a
las
viviendas
y
los
recursos
sociales,
crean
masas
de
indigentes
propensas
a
la
delincuencia,
etc.
“Tenemos
noticia
de
que
en
ciudades
catalanas
de
gran
atracción
por
su
componente
industrial
como
Sabadell,
Terrassa
y
especialmente,
Barcelona,
se
combatió
de
manera
intensa
la
llegada
de
personas
consideradas
de
recursos
escasos,
faltas
de
trabajo
y
de
domicilio
legal.
Eran
vistas
como
un
peligro
para
el
orden
público”
(2008,
123).
La
historia
se
repite
y
el
discurso
dominante,
lejos
de
extraer
lecciones
del
pasado,
reincide
en
el
presente
con
mayor
carga
negativa
si
cabe,
especialmente
en
momentos
de
crisis
económica
como
el
actual,
añadiéndole
además
un
transfondo
pluricultural
a
todas
luces
conflictivo.
Marta
Galán
Zarzuelo
(2012,
1094-‐95)
nos
recuerda
algunas
de
las
constantes
de
aquel
cine
militante:
b-‐ La
preferencia
temática
por
desarrollar
cuestiones
que
traten
problemas
que
afectan
a
los
sectores
populares,
invisibilizados
por
casi
todo
el
cine
comercial.
Los
contenidos
que
promuevan
la
acción
prevalecen
sobre
los
contenidos
“bellos”.
131
f-‐ Las
proyecciones
en
salas
de
exhibición
alternativa
(cineclubs
o
cineforums,
festivales
extranjeros,
escuelas,
sindicatos,
centros
sociales…)
van
acompañadas
de
debates
posteriores
que
promueven
la
acción
social,
avalada
por
la
producción
teórica.
Cabría
en
este
sentido
recordar
la
labor
que
en
su
día
tuvo
La
Central
del
Corto
-‐
una
distribuidora
fundada
en
el
año
1974
-‐
y
su
brazo
productor,
la
Cooperativa
de
Cine
Alternativo,
con
la
voluntad
de
difundir
aquellas
filmaciones
que
no
podían
ser
proyectadas
en
la
televisión
o
en
el
cine.
Como
ha
estudiado
Jordi
Mir,
durante
los
ocho
años
de
su
existencia
posibilitó
la
difusión
en
Cataluña
y
España
de
más
de
120
filmes
con
una
media
de
600
contrataciones
anuales.
“Estos
dos
proyectos
fueron
desarrollados
por
personas
que
entendían
la
realización
y
distribución,
de
la
propia
obra
y
de
la
de
los
otros,
como
una
tarea
de
resistencia
y
propuesta.
Su
práctica
en
el
cine
estaba
fundamentada
en
un
activismo
que
los
vinculaba
al
trabajo
hecho
desde
los
movimientos
sociales”
(Mir,
2007).
Pero
¿qué
queda
de
aquel
cine
militante?
¿Ha
encontrado
cauces
de
continuidad?
¿Está
el
documental
sobre
temática
migratoria
recogiendo
algo
de
aquel
espíritu
de
lucha
y
denuncia?
Como
apunta
Galán
Zarzuelo
hoy
debemos
hablar
de
“videoactivismo”.
En
efecto,
los
nuevos
formatos
videográficos
digitales
han
desplazado
a
la
cámara
de
16
mm
y
la
lucha
contra
el
franquismo
se
ha
sustituido
por
la
lucha
por
una
verdadera
democracia,
la
lucha
por
la
justicia
social
y
la
lucha
contra
el
discurso
hegemónico.
Una
de
las
muestras
más
evidentes
de
este
tipo
de
videoactivismo
ha
venido
promovida
por
todo
el
movimiento
de
los
“indignados”
en
el
año
2011,
el
videoactivismo
2.0.
Como
bien
ha
estudiado
Galán:
“Consideramos
que
son
continuadores
de
la
labor
videoactivista
que
se
empezó
a
generar
a
finales
del
siglo
XX
porque
sus
piezas
audiovisuales
tienen
un
claro
objetivo
político,
de
denuncia,
se
producen
desde
la
alternatividad
en
todos
los
procesos
y
se
caracterizan
por
la
inmediatez
de
los
materiales,
y
2.0
porque
se
encuentran
dentro
de
la
filosofía
de
la
web
2.0
como
productores
de
contenidos,
en
este
caso
audiovisuales,
sin
intermediarios
en
los
procesos”
(2012,
1099-‐2000)
.
Y
en
esa
lucha,
entendemos,
encajan
aquellos
documentales
de
temática
migratoria
que
heredan
aquel
espíritu
del
cine
militante.
Si
aquellas
producciones
subversivas
de
los
años
setenta
quedaron
relegadas
a
los
circuitos
“marginales”,
(Lamaña,
2011)
hoy,
132
sino
marginales,
si
lo
son
minoritarios.
Muchos
documentales
siguen
circunscritos
al
circuito
de
los
festivales,
proyecciones
en
escuelas,
centros
sociales,
ONGs,
etc.;
algunos
acceden
a
la
emisión
televisiva
y
los
menos
a
las
salas
de
cine
comerciales.
Pero
si
las
pequeñas
producciones
han
encontrado
tradicionalmente
un
handicap
en
la
distribución,
hoy
las
nuevas
tecnologías,
nuevos
medios
o
nuevos
canales,
nos
obligan
a
pensar
en
la
distribución
más
allá
de
las
salas
de
cine,
las
grandes
distribuidoras
de
home-‐video
y
los
canales
generalistas
de
TV.
Los
realizadores
de
cine
independiente
han
encontrado
algunas
vías
de
exhibición
alternativas
en
portales
como
Bliptv
o
vimeo,
o
de
distribución
través
de
portales
que
posibilitan
el
acceso
a
filmografías
de
autor
,
como
Filmin.
Junto
a
ello,
las
licencias
Common
Creative
o
Copyleft
ofrecen
además
al
autor
de
una
obra
que
persiga
su
difusión,
una
forma
simple
y
estandarizada
de
otorgar
permiso
al
público
en
general
de
compartir
y
usar
su
trabajo
creativo
bajo
las
términos
y
condiciones
de
su
elección,
y
su
uso
responde
a
una
libre
voluntad
de
distribución
de
copias.
En
esa
misma
línea
encontramos
otras
asociaciones
como
AKIBA
(Solo
ida,
Manuel
Souibés,
2005)
que
no
hablan
de
producciones,
sino
de
“producciones
sociales”,
como
un
género
específico,
que
requiere
de
unos
conocimientos
particulares
en
su
capacidad
de
intervención
para
promover
un
orden
económico
y
social
más
justo.
Los
beneficios
que
generan
este
tipo
de
producciones
repercuten
directamente
en
aquellos
colectivos
o
personas
protagonistas
de
las
producciones.
Estos
son
algunos
de
sus
principios
desde
la
perspectiva
de
la
comunicación
social:
133
1-‐ La
apuesta
por
una
comunicación
creativa
que
fomente
el
cambio
social,
fundamentalmente
en
el
terreno
audiovisual,
mediante
la
realización
de
materiales
y
la
creación
de
contenidos
que
ayuden
al
posicionamiento
crítico.
Un
documental
como
Quemando
el
Estrecho,
(Eva
Patricia
Fernández,
2008),
que
versa
sobre
los
procesos
de
inmigración
irregular
de
menores
no
acompañados
hacia
España,
procedentes
de
Marruecos,
demuestran
también
cómo
este
género
puede
ser
utilizado
como
una
herramienta
de
educación
en
circuitos
educativos
o
para
la
formación
de
voluntarios
y
trabajadores
del
mundo
de
las
organizaciones
no
gubernativas
que
están
en
contacto
con
menores
en
esta
situación.
Como
informa
la
autora
el
estreno
del
documental
en
el
Spanish
Film
Festival
de
Australia
en
el
año
2008,
promovió
en
aquel
país
un
punto
de
encuentro
para
representantes
del
gobierno
australiano
del
área
de
inmigración
y
de
organizaciones
como
Amnistía
Internacional,
134
para
debatir
el
fenómeno
de
la
inmigración
como
una
cuestión
global
que
afecta
a
todos
los
países
del
mundo
con
una
tipología
y
circunstancias
diferentes
(Fernández,
2009).
Como
subraya
Isadora
Guardia,
puede
que
este
tipo
de
textos
fílmicos
con
conciencia
de
sí
mismos
como
agentes
mediadores
con
la
realidad,
permita
una
aproximación
a
los
acontecimientos
mayor
que
cualquier
otro
texto:
“Se
trata
no
sólo
de
un
conjunto
de
códigos
y
significados
sino
que
se
vincula
a
procesos
analíticos
y
sociales
más
complejos.
Su
capacidad
de
construirse
como
herramienta
de
intervención,
con
una
alta
dosis
de
funcionalidad,
va
pareja
con
la
posibilidad
de
considerarlo
al
tiempo
una
obra
artística”
(2011,
118).
Esta
búsqueda,
esta
tensión
entre
lo
formal,
lo
político
o
lo
comunicacional
está
presente
en
el
documental
de
temática
migratoria.
Por
encima
de
la
adscripción
o
no
de
los
documentales
a
los
circuitos
comerciales,
de
sus
presupuestos
o
de
formatos
de
grabación,
hablamos
de
producciones
que
tienen
mucho
que
ver
con
la
comunicación
alternativa.
Por
comunicación
alternativa
entendemos,
siguiendo
a
Mosangini,
aquella
que
pasa
por
una
visión
propia,
que
rompa
con
los
puntos
de
vista
dominantes
difundidos
por
los
medios
de
comunicación
de
masas,
que
tenga
el
propósito
de
garantizar
un
acceso
a
la
diversidad
de
voces,
de
visiones
del
mundo,
de
discursos
provenientes
de
los
distintos
sectores
sociales,
en
particular
modo
los
sectores
sociales
con
menos
poder
o
excluidos
(Mosangini,
2010).
Para
cerrar
este
apartado
queremos
arrojar
una
última
reflexión
que
nos
sirva
de
base
interpretativa
en
el
análisis
de
nuestros
documentales.
Ahora
que
la
“comunicación
para
el
desarrollo”
se
ha
convertido
en
un
cajón
de
sastre
en
el
que
tienen
cabida
todo
135
tipo
de
buenas
intenciones,
incluidas
las
nefastas
visiones
paternalistas,
tenemos
autores,
como
Manuel
Chaparro,
que
nos
recuerdan
lo
erróneo
de
la
expresión,
basándose
en
los
intereses
ocultos
que
subyacen
tras
ella:
La
estrategia
del
desarrrollo
necesitó
inventar
la
existencia
de
un
tercer
mundo,
el
subdesarrrollado,
al
que
redimir
de
“sus
miserias”.
Hoy
se
sigue
aplicando
desde
la
misma
óptica,
siendo
el
reflejo
de
las
nuevas
formas
de
mantener
la
colonización,
gracias
a
los
mensajes
emitidos
y
la
moldeación
de
la
opinión
pública.
El
desarrollo
ha
sido
el
mayor
fracaso
gestionado
por
los
seres
humanos,
nunca
hubo
tanta
desigualdad
y
miseria
en
el
planeta.
El
presente
debe
empeñarse
en
buscar
nuevas
rutas
para
reflexionar
sobre
los
caminos
de
la
comunicación
como
herramienta
no
de
desarrollo,
sino
como
estrategia
de
empoderamiento
y
participación
ciudadana,
de
reivindicación
de
justicia
y
defensa
de
derechos
universales,
y
el
desarrollo
no
forma
parte
de
ellos
(Chaparro,
2012,
23-‐24).
Un
referente
imprescindible
porque
Soler
fue
uno
de
los
que
en
la
década
de
los
setenta
vinculó
su
obra
al
devenir
de
la
lucha
política
y
de
la
intervención
social.
Porque
,
siempre
desde
una
mirada
documental,
ha
dirigido
documentales
y
ficción
(Saïd,
Lola
vende
cá),
obras
a
las
que
simplemente
denomina
“películas”.
Imprescindible
por
sus
amplios
intereses
(audiovisual
experimental,
pintura,
poesía,
cómic,
etc)
e
136
imprescindible
por
definirse,
proyectarse
y
confesarse
en
muchos
de
sus
trabajos,
marcados
por
la
sana
práctica
de
la
subjetividad.
Como
afirma
el
autor:
“Estoy
al
lado
de
los
inventores
de
belleza
tanto
como
de
los
esforzados
que
tratan
de
abrir
nuevos
caminos
al
pensamiento,
de
los
que
se
enfrentan
al
orden
establecido,
de
los
inconformistas
y
de
los
que
luchan
por
su
libertad
sin
atentar
contra
las
libertades
de
los
demás”
(1993).
107
Para
una
referencia
de
su
extensa
filmografía
consultar
la
página
web
del
autor:
<http://www.lorenzosoler.com/filmografia.htm>
.
108
Otra
de
las
producciones
documentales
sobre
la
época,
en
este
caso
sobre
las
condiciones
de
trabajo
de
la
población
magrebí
en
Cataluña
fue
Viaje
a
la
explotación
(1974).
Sus
autores
:
Bartomeu
Vilà,
Mercè
Conesa,
Joan
Simó
y
Rosa
Babi
.
Las
imágenes
del
norte
de
África
que
estos
jóvenes
comprometidos
políticamente
usaron
en
su
documental
fueron
facilitadas
por
el
mismo
Llorenç
Soler
(Mir,
2008,
124).
109
Hoy
toda
la
producción
audiovisual
de
Soler
Llorenç
se
encuentra
en
la
Filmoteca
de
Cataluña.
137
documental
bajo
el
brazo
viajó
hasta
el
Festival
de
Leipzig
de
la
entonces
República
Democrática
Alemana,
recogiendo
el
premio
Fipresci
en
1970.
Son
muchos
los
aspectos
de
interés
en
el
análisis
de
esta
obra
pionera
que
abre
camino
en
España.
Por
un
lado,
la
elección
de
los
perfiles
protagonistas.
Soler,
hace
ya
más
de
una
década,
no
repara
en
la
patera.
Muy
al
contrario,
muestra
a
siete
ciudadanos
y
ciudadanas
que
llevan
en
la
ciudad
muchos
años,
con
proyectos
familiares
armónicos,
con
negocios
establecidos,
con
vidas
hechas
y
proyectos
sociales,
artísticos
e
intelectuales
que
enriquecen
las
perspectivas
de
la
sociedad
receptora.
A
partir
de
esta
premisa
Soler
usa
la
cámara
para
lanzar
su
denuncia:
¿cómo
es
posible
que
estas
personas
con
un
empleo,
por
cuenta
ajena
o
propia,
con
formación
universitaria,
que
no
pertenecen
a
las
capas
económicamente
más
desfavorecidas,
que
ninguno
de
ellos
es
un
marginado
social,
sigan
siendo
“ciudadanos
bajo
sospecha”
que
sufren
de
coletazos
de
racismo
a
diario?
Su
hipótesis
documental
queda
reflejada
en
esta
locución:
Aparentemente
se
mezclan
,
viven
en
armonía
pero
se
trata
de
una
falsa
impresión;
basta
el
mas
mínimo
pretexto
para
que
ésta
se
derrumbe.
Negro
y
blancos
coexisten
pero
¿conviven
realmente?
Con
su
película,
uno
de
sus
trabajos
predilectos,
que
él
considera
un
documental
de
denuncia,
Soler
nos
demuestra
que
este
tipo
de
producciones
no
tienen
porqué
afiliarse
a
una
narrativa
plana,
o
de
simples
bustos
parlantes.
Con
su
defendida
subjetividad,
con
su
lenguaje
y
estilo,
Soler
estaba
marcando
un
estilo.
En
1998
Soler
presenta
Saïd
(1998),
una
producción
de
ficción
clasificada
por
la
crítica
como
un
docudrama,
con
la
que
también
supo
romper
barreras.
Con
ella
Soler
se
opuso
a
la
política
de
Televisión
de
Cataluña
(TV3)
de
que
los
emigrantes
marroquíes
tuvieran
que
expresarse
forzosamente
en
catalán.
¿Cómo
podía
ser
que
emigrantes
recién
llegados
a
las
playas
de
Almería
dominaran
ya
el
catalán?
Como
afirma
Soler:
“Me
negué
a
semejante
barbaridad
y
propuse
rodar
en
árabe,
en
castellano
y
en
catalán;
cada
personaje
utilizaría
el
idioma
con
el
que
mejor
se
entendiera
con
los
demás,
como
realmente
pasa
en
la
vida
real
en
Barcelona
a
pesar
de
las
imposiciones
idiomáticas
de
los
nacionalistas”.
En
el
año
2003
Soler
presenta
otro
sugerente
trabajo:
Apuntes
para
una
odisea
soriana
interpretada
por
negros,
que
por
su
título
nos
recuerda
a
la
también
muy
personal
obra
de
Pier
Paolo
Pasolini
Appunti
per
un'Orestiade
africana,
una
obra
de
1970
en
la
que
el
realizador
italiano,
tras
el
frustrado
intento
de
rodar
una
adaptación
de
la
Orestíada
de
Esquilo
ambientada
en
África
con
actores
africanos,
decidió
juntar
las
escenas
que
consiguió
grabar
junto
con
otras
de
tipo
documental
acerca
de
la
realización
del
film,
incluyendo
comentarios
de
tipo
político
y
estético.
En
ésta,
Soler
se
centra
en
la
ciudad
de
Soria,
una
tierra
tradicionalmente
de
emigrantes,
que
desde
principios
de
siglo
experimenta
un
proceso
inverso
con
la
llegada
de
trabajadores
africanos.
139
En
2006,
en
El
viaje
inverso
Llorenç
Soler
recoge
los
testimonios
de
aquellos
que
vivieron
en
pueblos
abandonados,
o
semiabandonados,
y
sobre
todo
de
quienes
han
huido
de
la
ciudad
para
instalarse
en
el
mundo
rural.
Es
este,
pues,
el
viaje
inverso,
el
que
poca
gente
suele
atreverse
a
hacer.
Y
ahí,
en
el
encuentro
entre
lo
viejo
y
lo
nuevo,
entre
los
autóctonos
y
los
que
siempre
serán
extranjeros,
es
donde
se
produce
el
intercambio
y
donde
nacen
nuevos
conceptos,
maneras,
quizás
germen
de
la
regeneración
futura
del
campo.
Con
todo
ello
este
autor
da
muestras
de
una
visión
amplia,
cosmopolita,
que
viaja
de
norte
a
sur
y
de
sur
a
norte.
Nadie
como
él
para
expresarlo:
“Vivo
en
un
ejercicio
constante
de
adaptación
a
múltiples
actividades
todas
las
cuales
tienen
que
ver
con
la
imagen,
con
la
luz,
con
el
color,
pero
también
con
la
vivencia
cotidiana
del
hombre,
con
sus
esperanzas,
con
sus
desencantos,
con
sus
luchas
y
sus
ilusiones,
con
su
capacidad
de
protesta
y
de
ingenio
creativo”.
140
PARTE
II
CAPÍTULO
7.
INDUSTRIA,
CULTURA
Y
COMPROMISO
TABLA 1
Evolución
del
número
de
documentales
sobre
inmigración
subsahariana
producidos
desde
España,
2001-
2011
(por
año
de
estreno,
en
número
y
año)
AÑO NÚMERO %
2001 1 2,4
2002 2 4,8
2003 2 4,8
2004 2 4,8
2005 0 0
2006 4 9,7
2007 11 26,8
2008 7 17
2009 5 12,1
2010 3 7,3
2011 4 9,7
TOTAL 41 100
141
Desde
una
perspectiva
temporal
2007
es
el
año
que
genera
mayor
número
de
documentales
en
torno
a
la
inmigración
subsahariana,
con
un
total
de
once
producciones,
lo
cual
representa
el
26,8%
del
conjunto,
seguido
en
segundo
lugar
del
año
2008,
en
el
que
se
producen
siete
documentales
(17%)
y
del
año
2009,
con
un
total
de
cinco
documentales
(12,1%).
Se
trata
de
tres
años
centrales
en
cuanto
a
la
producción
fílmica.
Por
el
contrario,
los
cuatro
primeros
años
de
la
década
generan
menor
actividad.
Tenemos
registrado
un
solo
documental
en
el
año
2001
(2,4%)
y
dos
en
cada
uno
de
los
tres
años
posteriores
(4,8%
por
año),
no
habiendo
sido
registrada
ninguna
muestra
específica
sobre
inmigración
subsahariana
en
el
año
2005.
En
el
2006
se
producen
cuatro
registros
(9,7%).
Tras
el
pico
del
año
2007
y
la
también
alta
producción
durante
los
dos
siguientes
años,
2010
se
mantiene
con
tres
documentales
(7,3%),
siendo
cuatro
el
número
de
producciones
del
2011
(9,7%),
último
registro
de
nuestra
muestra.
El
gráfico
1
recoge
en
números
los
datos
resultantes,
sobre
un
total
de
41.
GRÁFICO
1
Evolución
del
número
de
documentales
sobre
inmigración
subsahariana
producidos
desde
España,
2001-
2011
(por
año
de
estreno,
en
número)
Fuente
y
elaboración
propias
142
Estas
cifras
indican
que
los
primeros
años
de
la
década
pueden
haber
actuado
como
un
periodo
de
toma
de
conciencia
para
muchos
de
los
realizadores,
que
de
forma
más
numerosa
muestran
sus
producciones
entre
el
año
2007
y
2009.
A
partir
de
este
año
vuelve
a
descender
la
producción
documental
pero
manteniéndose
más
elevada
que
la
de
principios
de
la
década.
Este
“pico”
en
la
producción
documental
en
el
año
2007
puede
ser
el
resultado
de
una
serie
de
factores:
b) 2006
arrojaba
cifras
récords
de
llegada
de
inmigrantes
a
las
costas
canarias,
como
la
que
registró
el
día
18
de
mayo
con
646
personas
en
un
día.
La
agencia
Reuters
informaba
de
la
llegada
de
más
de
7.300
inmigrantes
en
los
cinco
primeros
meses
del
año
-‐
más
de
1.500
en
la
segunda
semana
de
mayo,
superando
la
cifra
de
4.751
personas
que
arribaron
en
pateras
o
cayucos
en
todo
el
2005.
El
reflejo
y
tratamiento
mediático
de
la
“crisis
de
los
cayucos”
bien
pudo
traducirse
en
una
necesidad
de
profundizar/denunciar/evidenciar
a
través
del
documental
una
realidad
que
generaba
alarma
social,
a
pesar
de
que
el
número
de
inmigrantes
que
entran
por
esta
vía
es
minoritario
(alrededor
de
un
10%)
en
comparación
con
la
frontera
terrestre
con
Francia
y
el
aeropuerto
de
Madrid-‐Barajas.
111
c) La
política
africana
se
convirtió
de
forma
novedosa
en
uno
de
los
elementos
definitorios
de
la
acción
exterior
del
Gobierno
socialista
durante
la
legislatura
2004-‐2008.
Reflejo
de
ello
fue
la
implantanción
del
Primer
Plan
África
(2006-‐
2008)
que,
independientemente
de
su
eficacia
o
eficiencia,
ayudó
a
generar
110
En
enero
de
1998
vivían
en
España
unas
36.000
personas
nacidas
en
África
subsahariana,
no
sería
hasta
los
años
posteriores
a
la
regularización
de
1996
cuando
se
produce
el
primer
“boom”
de
la
inmigración
subsahariana.
Entre
enero
de
1998
y
enero
de
2003
se
triplica
la
llegada
de
inmigrantes
subsaharianos,
llegando
a
la
cifra
de
110.000
personas.
Fuente:
Mullor.
111
Fuente:
Reuters
(19.05.2006).
Disponible
en:
<http://www.20minutos.es/noticia/121573/0/ESPANA/INMIGRACION/PLANAFRICA/>
143
una
toma
de
conciencia
de
las
asignaturas
pendientes
con
el
continente
africano.
112
Fuente:
Plan
África
2006-2008.
114 Así lo recoge el Plan África 2009-‐2012: “El intercambio cultural es la base del conocimiento mutuo, de
euros.
144
noventa.
De
hecho,
existen
producciones
pioneras
como
las
de
Llorenç
Soler
(Ciudadanos
bajo
sospecha,
1994),
que
dan
cuenta
de
esa
entidad
migratoria
con
más
de
una
década
de
diferencia
desde
que,
según
los
datos
de
nuestra
muestra
se
produce
el
primer
“boom”
documental
del
año
2007.
Nos
faltan
datos
para
constatar
qué
porcentaje
de
documentales
han
abordado
la
inmigración
respecto
a
otras
temáticas
sociales.
En
cualquier
caso
estamos
ante
un
tema
social
de
primer
orden
y
si
bien
no
se
trata
de
una
producción
masiva
–
en
España
sólo
recientemente
el
documental
ha
experimentado
una
mayor
producción
y
reconocimiento
–
si
obedece
a
una
respuesta
sensible
ante
los
interrogantes
que
el
fenómeno
migratorio
ha
ido
planteando
a
la
sociedad
española.
Es
posible
que
la
propia
comunidad
subsahariana
haya
necesitado
su
espacio
y
su
tiempo
para
abrir
sus
experiencias
a
una
sociedad
que
no
siempre
le
ha
mostrado
su
mejor
cara,
ni
desde
el
plano
social,
ni
el
administrativo
ni
el
mediático,
razones
suficientes
para
poder
desconfiar.
Lo
cierto
es
que
la
presencia
de
inmigrantes
subsaharianos
en
España
ha
podido
despertar
un
mayor
interés
entre
los
realizadores
españoles
por
desplazarse
al
continente
africano,
no
ya
sólo
para
tratar
temas
relativos
con
la
inmigración
sino,
como
apuntábamos
en
la
introducción,
para
abordar
temáticas
muy
variadas.
Sin
embargo,
la
dificultad
de
trasladarse
por
tierra
hasta
África
subsahariana
vía
Mauritania
ha
podido
actuar
como
retardante
de
una
más
temprana
producción
de
documentales
en
los
lugares
de
origen
migratorio.
Hasta
mediados
de
la
década
pasada
estos
desplazamientos,
además
de
exigir
una
planificada
logística
y
medio
de
transporte
adecuado
para
el
desierto,
han
estado
muy
restringidos
por
la
situación
de
inestabilidad
política
en
el
Sáhara
Occidental.
Durante
años
sólo
ha
sido
posible
transitar
esta
zona
en
convoy
militar.
145
7.2.
Género
y
procedencia
de
la
dirección
documental
TABLA 2
GÉNERO NÚMERO %
Realizadores 27 65,8
Realizadoras 12 29,26
TOTAL 41 100
Fuente
y
elaboración
propias
Como
se
puede
observar
en
la
tabla
precedente,
del
total
de
41
documentales
de
la
muestra,
27
llevan
una
autoría
masculina
(65,8%)
mientras
que
doce
han
sido
dirigidos
por
mujeres
(29,26%).
De
ellos,
cuatro
han
sido
co-‐dirigidos
por
dos
hombres
y
tres
han
sido
co-‐dirigidos
por
un
hombre
y
una
mujer.
Hay
también
dos
documentales
de
autoría
colectiva
(4,8%).
El
gráfico
2
recoge
estos
datos
de
forma
numérica.
GRÁFICO 2
Fuente
y
elaboración
propias
146
Así,
en
relación
con
la
dirección
documental,
podemos
poner
de
manifiesto
que
siendo
el
masculino,
con
un
65%
del
total
de
la
muestra,
el
género
mayoritario
que
se
sitúa
detrás
de
las
firmas
en
la
dirección
documental,
es
reseñable
el
número
de
mujeres
que
también
han
dirigido
documentales
(29,26%),
en
proporciones
mucho
mayores
a
las
que
representa
la
dirección
femenina
en
el
cine
de
ficción.
Según
un
estudio
llevado
a
cabo
por
Pilar
Aguilar
basado
en
un
análisis
de
contenido
sobre
la
representación
de
las
mujeres
en
las
películas
españolas
entre
2000
y
2007
,
tan
sólo
el
7,3%
de
las
producciones
fílmicas
tuvo
dirección
femenina
(2010,
211).
Este
dato
puede
hacernos
pensar,
a
la
luz
de
los
resultados
de
nuestro
estudio,
que
el
género
documental
genera
mayores
posibilidades
de
expresión
entre
las
mujeres
que
la
ficción,
debido
quizás
a
la
menor
necesidad
de
movilización
de
recursos
económicos
para
su
ejecución.
El
interés
derivado
de
esta
presencia
femenina
detrás
de
las
cámaras
reside
en
que,
como
se
ha
demostrado,
este
hecho
favorece
la
representación
de
la
subjetividad
femenina,
tradicionalmente
relegada
a
un
segundo
plano
en
el
cine
comercial
(Aguilar,
2010,
271).
Respecto
a
la
procedencia
de
los
directores/as,
hemos
distinguido,
como
muestra
la
tabla
3,
entre
realizadores
españoles,
realizadores
africanos
y
realizadores
de
otras
nacionalidades.
TABLA 3
PROCEDENCIA
NÚMERO
%
Españoles 35 85,3
Africanos 5 12,1
Otros 1 2,4
TOTAL 41 100
Teniendo
en
cuenta
que
en
este
análisis
tratamos
los
documentales
hechos
desde
España,
entiéndase
con
producción
española,
encontramos
que
treinta
y
cinco
de
los
147
documentales
han
sido
realizados
por
firmas
españolas,
lo
cual
representa
la
inmensa
mayoría
de
la
muestra
(85,3%).
De
ellos,
Santiago
Zannou,
que
nació
en
España,
es
de
madre
aragonesa
y
padre
beninés.
Hay
5
documentales
realizados
por
africanos
(12,1%)
que
en
su
mayoría
viven
y
trabajan
en
España,
con
residencia
y
pasaporte
español.
De
ellos
cuatro
son
de
origen
subsahariano
y
uno
magrebí.
Sólo
una
de
las
producciones
de
la
muestra,
Querida
Bamako,
ha
sido
co-‐dirigida
por
un
español,
Txarli
Llorente,
y
un
realizador
de
Benín
asentado
en
Euskadi,
Omer
Oke.
El
gráfico
3
recoge
en
números
los
datos
de
la
tabla
3.
GRÁFICO 3
Entre
los
realizadores
africanos
constan
las
firmas
del
egipcio
Basel
Ramsis,
afincado
en
Madrid
(El
otro
lado…
Un
acercamiento
a
Lavapiés,
2002),
el
realizador
Gilbert-‐Ndunga
Nsangata,
de
la
República
Demócratica
del
Congo
(Catalunya
Negra
,
2006),
el
maliense
Mousa
Toure
(Nosaltres,
2006),
el
citado
Omar
Oke
y
el
fallecido
senegalés
Samba
Sarr
(Semillas
que
el
mar
arrastra,
2008).
Hemos
incluido
también
el
documental
Destinos
Clandestinos
(2008),
del
francés
Dominique
Mollard,
que
hace
la
ruta
en
cayuco
desde
Mauritania
hasta
las
costas
españolas
junto
a
los
migrantes,
relatando
las
condiciones
del
viaje.
Este
periodista
ha
trabajado
más
de
una
década
en
España
y
el
documental,
en
su
versión
española,
está
narrado
en
castellano.
149
7.3.
Duración
de
los
documentales
Hemos
clasificado
la
duración
de
los
documentales
en
cuatro
categorías:
entre
15
y
30
minutos,
entre
30
y
52,
entre
52
y
90
y
más
de
90
minutos,
para
elucidar
si
los
realizadores
de
documentales
se
han
regido
por
los
formatos
televisivos
o
cinematográficos
o
si
por
el
contrario
no
muestran
ningún
tipo
de
condicionantes
en
cuanto
a
la
duración
de
sus
obras
documentales.
La
duración
estándar
en
la
programación
televisiva
para
los
documentales
es
de
26
minutos
(formato
30
minutos)
o
52
minutos
(la
más
habitual).
Aunque
menos
habitual,
también
existen
formatos
documentales
televisivos
de
90
minutos.
TABLA 4
Distribución del número de documentales según el tiempo de duración, 2001-2011 (en número y porcentaje)
DURACIÓN NÚMERO %
TOTAL 41 100%
Como
muestra
la
tabla
4,
el
26,2
%
de
las
obras
registradas
tiene
una
duración
entre
15
y
30
minutos.
En
la
franja
entre
30
y
52
minutos
así
como
la
de
52
y
90
minutos
aparecen
valores
idénticos,
con
13
documentales
en
cada
una
(31,7%).
Por
tanto,
se
puede
señalar
que
el
63,4%
de
los
documentales
tiene
una
duración
de
entre
30
y
90
minutos.
De
forma
minoritaria,
con
cuatro
registros
(9,7%),
se
sitúan
los
documentales
con
una
duración
superior
a
noventa
minutos.
Lo
reproducimos
en
el
siguiente
gráfico:
150
GRÁFICO
4
Duración de los documentales (en número, de un total de 41)
Fuente
y
elaboración
propias
Excepto
el
valor
de
más
de
noventa
minutos,
que
aparece
en
minoría,
el
resto
de
los
documentales
poseen
valores
bastante
homogéneos.
En
la
primera
franja,
que
corresponde
con
los
documentales
de
menor
duración,
encontramos
pequeños
relatos,
retratos
o
reflexiones
documentales.
Las
obras
de
menor
duración
de
la
muestra,
en
torno
a
los
quince
minutos
son
Canarias,
crónica
de
urgencias
(David
Baute,
2006),
Cuentos
Africanos
(Marpravia,
2004)
y
Músicas
Migratorias
(Toni
Polo,
2011).
Excepto
estas
tres
producciones,
el
resto
de
documentales
posee
una
duración
superior
a
30
minutos.
151
lo
cual
hace
pensar
que
la
duración
estándar
televisiva
no
se
ha
impuesto
como
un
condicionante
para
la
realización
de
documentales
sobre
inmigración
subsahariana,
cuya
difusión
ha
estado
más
vinculada
a
los
festivales
y
proyecciones
en
otros
círculos
sociales.
Sin
embargo
otros
documentales
de
la
muestra
han
sido
emitidos
por
televisión
sin
ajustarse
a
ninguno
de
los
formatos
de
duración
estándar.
Entre
ellos,
Extranjeras
(Helena
Taberna,
2003),
de
75
minutos,
Paralelo
36
(José
Luis
Tirado
,
2004),
de
65
minutos,
o
Princesa
de
África
(Juan
Laguna,
2008),
de
76
minutos.
7.4. Número de productoras que han participado en los documentales
TABLA 5
Distribución de los documentales según el número de productoras que han participado en su producción
1 empresa 33 80,4
2 empresas 2 4,8
Auto-‐producciones 6 14,6
TOTAL 41 100
152
Como
muestra
la
tabla
son
una
mayoría,
con
33
documentales
y
el
80,4%
de
la
muestra,
las
producciones
que
han
sido
llevadas
a
cabo
por
una
sola
productora.
Tan
sólo
en
la
producción
de
2
documentales
han
participado
dos
empresas,
lo
cual
supone
un
4,8%
del
total.
No
se
han
registrado
casos
donde
haya
más
de
dos
productoras
implicadas.
Mayor
relevancia
cuantitativa,
sin
embargo,
representan
las
autoproducciones,
que
con
un
total
de
6
documentales,
suponen
un
14,6%
de
la
muestra,
como
también
se
representa
en
el
gráfico
5.
Vemos
por
tanto
una
escasa
coproducción
asociada
a
la
labor
conjunta
de
varias
productoras,
lo
cual,
como
veremos
en
el
siguiente
apartado,
no
ha
impedido
otro
tipo
de
participaciones,
ayudas,
o
colaboraciones.
GRÁFICO 5
Distribución de los documentales según el número de productoras que han participado en su producción
153
TABLA
6
Distribución
de
los
documentales
según
el
número
de
televisiones,
gobiernos
autonómicos,
instituciones
y
ONGs
que
han
participado
en
su
producción
(en
número
y
porcentaje)
PARTICIPACIÓN NÚMERO %
Televisiones 10 24,3
Instituciones 15 36,5
ONGs 5 12,1
Fuente
y
elaboración
propias
GRÁFICO 6
Distribución
de
los
documentales
según
el
número
de
televisiones,
gobiernos
autonómicos,
instituciones
y
ONGs
que
han
participado
en
su
producción
(en
número)
154
Como
nos
muestran
la
tabla
y
el
gráfico
precedentes,
en
la
muestra
hay
10
documentales
que
se
han
realizado
con
la
participación
financiera
de
las
televisiones,
lo
cual
representa
el
24,3
%
del
conjunto
de
documentales.
Igual
cantidad
de
documentales
han
recibido
el
apoyo
financiero
de
los
distintos
gobiernos
autonómicos.
En
una
proporción
ligeramente
mayor,
son
15
los
documentales
(36,5%)
en
cuya
producción
han
colaborado
instituciones
de
diverso
orden.
Finalmente,
5
producciones
han
sido
financiadas
por
ONGs,
lo
cual
supone
el
12,1%
de
la
muestra.
Sin
embargo,
visto
en
conjunto,
han
sido
las
instituciones
de
diverso
tipo,
públicas
o
privadas,
las
que
están
más
presentes
en
el
apoyo
al
documental.
Son
15
los
documentales
en
cuyos
créditos
aparecen
nombres
institucionales,
lo
cual
representa
un
36,5%
del
total
de
la
muestra.
Entre
ellas,
las
específicamente
cinematográficas
como
el
ICAA
(Instituto
de
Cinematografía
y
las
Artes
Visuales)
,
el
ICIC
(Institut
Català
de
les
Indústries
Culturals)
o
el
ECIB
(Escuela
de
Cine
de
Barcelona).
Junto
a
ellos
el
CCCB
(Centro
de
Cultura
Contemporánea
de
Barcelona),
la
AECI
(Agencia
Española
de
Cooperación
Internacional),
Universidades
como
la
F.
Rovira
o
la
Universidad
de
Valencia
(a
través
del
colectivo
EVHIM
de
estudios
de
investigación
históricos
sobre
la
mujer),
Asociaciones
culturales
como
l'Associació
Cultural
L'Ull
Anònim,
organizadora
de
la
ya
clausurada
Muestra
de
cine
africano
de
Barcelona),
entidades
financieras
como
Caja
Canarias
(a
través
de
la
Obra
Social)
o
Ayuntamientos
como
el
de
Córdoba
o
el
de
Calella
(Barcelona).
156
Encontramos
una
interpretación
concluyente
a
este
hecho
en
los
postulados
de
Josexto
Cerdán:
“La
ayuda
destinada
a
la
producción
de
documentales
resulta
más
rentable
en
números
absolutos
para
las
instituciones.
Al
contar
estas
producciones
por
lo
general
con
presupuestos
más
reducidos,
las
ayudas
porcentuales
sobre
presupuesto
pueden
llegar
a
un
mayor
número
de
títulos.
Y
eso
se
traduce
en
cifras
crecientes
de
películas
subvencionadas”
(2009,
70).
Ahora
bien,
resulta
destacable
la
variedad
de
instituciones
públicas
–
al
margen
de
aquellas
dependientes
de
las
distintas
consejerías
autonómicas
-‐
que
han
financiado
documentales
sobre
inmigración
subsahariana,
desde
universidades
o
ayuntamientos
de
pequeñas
localidades
a
asociaciones
culturales,
entre
otras.
157
7.6.
Estrenos
en
salas
de
cine
comerciales
De
los
41
documentales
de
la
muestra
,
sólo
4
han
sido
exhibidos
en
sala
de
cine
comerciales,
lo
cual
representa
el
2,4%
del
total.
Estos
filmes
son:
Extranjeras,
Princesa
de
África,
Querida
Bamako
y
la
Puerta
de
no
retorno.
Mientras
que
Princesa
de
África
y
Querida
Bamako
fueron
grabados
en
formatos
digitales,
Extranjeras
se
rodó
en
35
mm
y
La
Puerta
de
no
retorno
con
dos
cámaras
de
16
mm.
Princesa
de
África,
que
se
estrenó
en
los
cines
Yelmo
de
Madrid
y
Barcelona,
fue
el
largometraje
documental
que
más
tiempo
estuvo
en
cartelera
en
al
año
2009
en
cines
comerciales.
158
CAPÍTULO
8.
GEOGRAFÍA
DE
LA
REALIDAD
REPRESENTADA
En
este
capítulo
abordamos
algunos
aspectos
que
atañen
a
la
realidad
delante
de
las
cámaras
y
que
nos
permitirán
componer
un
mapa
sobre
la
geografía
de
la
realidad
representada.
El
primer
ítem
hace
referencia
al
lugar
donde
se
han
llevado
a
cabo
las
grabaciones,
distinguiendo,
como
muestra
la
tabla
7,
entre
los
documentales
que
se
han
grabado
exclusivamente
en
España,
los
que
se
han
grabado
en
África,
aquellos
que
se
han
grabado
tanto
en
España
como
en
África
y
finalmente
aquellos
que
incluyen
otros
países
de
grabación
fuera
de
España
o
del
continente
africano.
TABLA 7
Distribución de los documentales según el lugar de grabación (en número y porcentaje)
LUGAR NÚMERO %
Otros 4 9,7
TOTAL 41 100
Fuente
y
elaboración
propias
159
GRÁFICO
7
Distribución de los documentales según el lugar de grabación (en número)
Los
datos
constatan
que
son
mayoría
los
documentales
grabados
exclusivamente
en
España.
En
concreto,
17
documentales
frente
a
8
que
han
sido
grabados
con
exclusividad
en
África.
Este
hecho
podría
hacernos
pensar
que
los
realizadores
han
centrado
su
foco
de
interés
en
la
inmigración
en
lugar
de
destino.
Sin
embargo,
para
obtener
una
visión
más
real
el
factor
clave
son
el
conjunto
de
documentales
que
han
sido
grabados
en
ambos
continentes.
Así,
sumando
la
cifra
de
los
documentales
grabados
en
España
con
los
que
han
sido
grabados
tanto
en
España
como
en
otro
país
o
países
africanos
obtenemos
un
total
de
29
veces
que
España
ha
sido
representada.
Si
sumamos
los
documentales
grabados
en
exclusividad
en
África
con
los
documentales
grabados
tanto
en
África
como
en
España
obtenemos
una
cifra
total
de
20
veces
que
África
ha
sido
representada.
Estas
cifras
ya
se
acercan
más
entre
sí
e
indican
que
los
documentales
españoles
se
han
interesado
tanto
por
la
emigración
en
origen
como
por
la
inmigración
en
país
de
destino,
aunque
el
número
de
veces
que
España
ha
sido
representada
es
superior,
con
una
diferencia
de
nueve
documentales,
al
número
de
veces
en
los
que
África
lo
ha
sido.
160
8.2.
Comunidades
autónomas
representadas
Teniendo
en
cuenta
el
número
total
de
29
grabaciones
en
España,
pasamos
ahora
a
cuantificar
la
presencia
de
las
distintas
comunidades
autónomas
según
los
lugares
de
grabación.
Nuestro
total
en
este
caso
no
son
los
41
documentales
sino
los
29
que
han
sido
grabados
en
España,
tal
y
como
refleja
la
tabla
8.
TABLA 8
Andalucía 8 27,5
Madrid 6 20,6
Cataluña 6 20,6
Canarias 5 17,2
Otras 3 10,3
TOTAL 29 100
161
GRÁFICO
8
Según
los
datos
del
INE,
las
comunidades
autónomas
con
mayor
porcentaje
de
inmigrantes
empadronados
de
origen
subsahariano
eran
en
2010:
Cataluña
(27,6%);
Madrid
(16,9%);
Andalucía
(12,9%);
y
la
Comunidad
Valenciana
(10,4%).
Esta
distribución
geográfica
de
los
inmigrantes
resulta
lógica
al
concentrarse
en
las
zonas
de
mayor
dinamismo
económico
del
país,
y
por
tanto
con
mayor
necesidad
de
mano
de
obra.
Sin
embargo,
la
distribución
depende
también
en
gran
medida
de
su
nacionalidad.
Según
datos
del
INE,
en
Madrid
y
Cataluña,
la
suma
de
iberoamericanos
y
africanos
(contando
magrebíes)
representa
en
ambas
comunidades
dos
tercios
de
los
inmigrantes,
si
bien
en
Cataluña
hay
el
doble
de
africanos
que
de
iberoamericanos
y
en
Madrid
sucede
lo
contrario.
Sin
embargo,
en
nuestra
muestra
documental
ambas
comunidades
se
han
representado
por
igual
en
términos
cuantitativos.
El
hecho
de
que
en
la
muestra
documental
Andalucía
conste
como
la
comunidad
más
representada
,
por
encima
de
Cataluña
o
Madrid,
puede
obedecer
a
dos
factores:
a) Andalucía,
junto
con
las
Islas
Canarias,
ha
sido
uno
de
los
puntos
de
llegada
por
mar
de
inmigrantes
más
importantes
a
lo
largo
de
la
última
década.
b) Los
realizadores
han
priorizado
temáticamente
la
llegada
de
pateras
por
encima
de
otros
temas
relativos
al
fenómeno
migratorio.
162
Al
margen
de
Andalucía,
resulta
lógico
que
la
población
extranjera
se
concentre
en
las
zonas
de
mayor
dinamismo
económico
del
país,
y
por
tanto
con
mayor
necesidad
de
mano
de
obra.
116
Valencia,
con
un
10,4%,
según
los
datos
del
INE,
es
otra
de
las
comunidades
con
una
importante
presencia
de
inmigrantes
de
origen
subsahariano.
En
nuestra
muestra,
sin
embargo,
ha
sido
solo
representada
en
un
documental:
El
Baobab
de
Piedra
(Marco
Potyomkin,
2011).
Por
otro
lado,
son
algunas
las
comunidades
que
no
han
establecido
ningún
vínculo
audiovisual
con
la
inmigración
de
origen
subsahariano
a
través
del
documental,
como
Extremadura,
Galicia,
Cantabria,
Navarra,
el
principado
de
Asturias
o
Castilla
y
León.
Si
tomamos
un
año
intermedio
de
la
década,
en
2005
las
regiones
con
menor
proporción
de
inmigrantes
eran
Extremadura
(2,3%
frente
al
8,46%
nacional),
Asturias
(2,5%)
y
Galicia
(2,5%).117
La
ausencia
de
documentales
grabados
en
estas
comunidades
se
corresponde
en
este
caso
directamente
con
la
menor
presencia
migratoria.
116
Sin
embargo,
las
comunidades
con
mayor
proporción
de
extranjeros
en
España
en
2012
son
Illes
Balears
(21,6%),
Comunitat
Valenciana
(17,2%)
y
Región
de
Murcia
(16,1%),
aunque
ello
se
debe
a
la
presencia
de
extranjeros
comunitarios.
Fuente:
Nota
de
prensa
del
INE
sobre
datos
a
1
de
Enero
de
2012.
Disponible
en:
http://www.ine.es/prensa/np710.pdf.
Consultada
el
28
de
diciembre
de
2012.
117
Fuente:
Instituto
Nacional
de
Estadística.
Revisión
del
Padrón
municipal
2005.
Población
extranjera
por
sexo,
país
de
nacionalidad
y
edad.
En
2012,
frente
a
una
población
total
extranjera
de
5,7
millones
(12,1%
del
total
de
47,2
millones
de
personas),
las
comunidades
que
tienen
menor
proporción
de
extranjeros
siguen
siendo
Extremadura
(3,8%),
Galicia
(4,0%)
y
Principado
de
Asturias
(4,7%).
Fuente:
Nota
de
prensa
del
INE
sobre
datos
a
1
de
Enero
de
2012.
Disponible
en:
http://www.ine.es/prensa/np710.pdf.
Consultada
el
28
de
diciembre
de
2012.
163
8.3.
Países
de
África
subsahariana
donde
se
han
llevado
a
cabo
las
grabaciones.
TABLA 9
Países subsaharianos donde se han llevado a cabo grabaciones (en número y porcentaje)
Senegal 9 45
Mauritania 2 10
Gambia 2 10
Guinea 1 5
RDC 1 5
Mozambique 1 5
Uganda 1 5
Etiopia 1 5
Sudán 1 5
Nigeria 1 5
TOTAL 20 100
Según
los
datos
recogidos
en
la
tabla
9,
Senegal
es
el
país
que
se
representa
más
frecuentemente
en
el
conjunto
de
la
muestra,
con
un
total
de
9
registros,
lo
que
equivale
118
Nota:
Burkina
Faso
ha
sido
representada
en
Querida
Bamako
pero
a
través
de
la
parte
de
ficción
de
la
película, no en la parte documental, por lo que no ha sido incluida de este análisis cuantitativo.
164
al
45%
del
total.
Por
ordenación
numérica
le
siguen
Mauritania
y
Gambia,
representadas
en
dos
ocasiones
(10%)
y
a
partir
de
ahí
aparecen
países
que
únicamente
se
han
representado
en
una
ocasión,
algo
que
supone
un
5%
a
escala
porcentual.
Estos
países
son
la
República
Democrática
del
Congo,
Gambia,
Mozambique,
Uganda,
Etiopía,
Sudán
y
Nigeria
(gráfico
9).
GRÁFICO 9
Países subsaharianos donde se han llevado a cabo grabaciones (en número)
Fuente
y
elaboración
propias
119
Tenemos
que
tener
en
cuenta
que
en
esta
categoría
analizamos
los
lugares
de
grabación
a
los
que
los
realizadores
se
han
desplazado
físicamente
para
la
ejecución
de
sus
proyectos
documentales
y
no
las
procedencias
de
los
inmigrantes
que
han
sido
grabados
en
España
o
en
otros
países.
165
presencia
poblacional
en
España,
con
una
evolución
marcada
en
los
siguientes
términos:
en
2001
había
10.627
senegaleses
censados,
35.079
en
2006
y
63.248
en
2012.
120
Si
tomamos
como
referencia
el
año
2006,
de
un
total
de
170.843
ciudadanos
subsaharianos
(el
4,12%
de
la
población
total
de
extranjeros),
Senegal
representa
el
0,85%
de
esa
población
total,
seguido
de
Nigeria
(0,76%)
y
Gambia
(0,42%).121
La
figura
9
muestra
un
mapa
de
África
que
nos
permite
una
mejor
visualización
de
la
región
subsahariana.
120
Fuente:
Datos
2012:
Nota
de
prensa
del
INE
sobre
datos
a
1
de
Enero
de
2012.
Disponible
en:
166
8.4.
Perfil
de
la
inmigración
subsahariana
según
el
número
de
protagonistas.
TABLA 10
Distribución del número de documentales según el número de protagonistas (en número y porcentaje)
Colectivos 15 36,5
TOTAL 41 100
Fuente
y
elaboración
propias
167
o
colectivo.
Así,
en
primer
lugar
aparecen
los
documentales
cuyos
actores
principales
son
los
colectivos
sociales,
seguidos
de
aquellos
que
incluyen
un
grupo
reducido
de
personas
en
el
rol
protagonista.
En
tercer
lugar
se
muestran
los
retratos
documentales
con
un
solo
protagonista
y
por
último
los
documentales
que,
sin
formar
colectivos,
cuentan
con
un
gran
número
de
testimonios
individuales,
como
se
observa
también
en
el
gráfico
10.
GRÁFICO 10
Distribución del número de documentales según el número de protagonistas (en número)
Fuente
y
elaboración
propias
Entre
los
documentales
cuyo
protagonismo
versa
sobre
un
actor
social
contamos
en
la
muestra
con
una
producción
de
15
minutos
de
duración
que
se
centra
exclusivamente
en
una
entrevista-‐retrato
a
su
protagonista,
de
origen
senegalés.
Se
trata
de
Cuentos
Africanos
(Marpravia,
2004).
Excepto
esta
producción,
el
resto
de
los
documentales
que
versan
su
protagonismo
en
una
persona
acuden
además
a
su
entorno
social
o
familiar,
de
forma
audiovisual
y/o
testimonial,
para
enriquecer
la
historia
principal.
Así
ocurre
con
el
músico
senegalés
Sidy
Samb
en
Alas
sobre
Dakar
(2004),
con
el
actor
de
la
República
Democrática
del
Congo
(RDC)
Donat
Mbuyi
en
Donat
busca
un
escenario
(2008),
con
Samba
Diop,
el
senegalés
que
construye
un
restaurante
en
un
168
pueblo
fronterizo
con
Mauritania
en
El
sueño
del
baobab
(2009);
Zacarías,
el
etíope
que
regresa
a
su
país
tras
veintidós
años
en
La
vaca
en
el
cielo
(2010)
o
el
temporero
gambiano
Yankuba,
protagonista
del
documental
homónimo
(2010),
que
pasa
sus
días
en
un
campamento
improvisado
a
las
afueras
de
Barcelona.
También
es
retratado
en
su
entorno
social
el
músico
de
la
RDC
Doudou
Nganga,
del
grupo
Lokolé.
Y
en
un
documental
con
un
carácter
eminentemente
familiar
nos
es
presentada
la
historia
del
anciano
Alphonse
Zannou,
que
también
regresa
a
su
Benín
natal
cuarenta
años
después
de
su
partida
en
La
puerta
de
no
retorno
(2011).
Sin
embargo
hay
otros
realizadores
que
han
optado
por
la
entrevista
a
un
amplio
número
de
personas.
Este
tipo
de
documentales
no
permiten
individualizar
visualmente
la
vida
de
cada
uno
de
los
protagonistas
pero
ofrecen
un
collage
de
opiniones,
a
veces
en
la
búsqueda
del
contraste
testimonial
y
otras
reforzando
la
idea
de
experiencias
similares
compartidas.
Como
indican
los
resultados
de
nuestro
análisis,
son
minoritarios
estos
documentales
ya
que
aparecen
cuatro
registros
en
la
muestra,
correspondientes
a
las
siguientes
producciones:
Extranjeras
(2003),
donde
más
de
quince
mujeres
son
169
entrevistadas;
en
Notas
de
un
inmigrante
(2007)
también
se
entrevista
a
doce
personas
en
el
CETI
de
Melilla.
Estas
dos
producciones
no
versan
exclusivamente
sobre
inmigración
subsahariana
sino
que
incluyen
el
testimonio
de
ciudadanos
procedentes
de
varios
continentes.
Desde
la
otra
orilla
(2007)
recoge
entrevistas
a
más
de
diez
senegaleses,
tanto
en
Senegal
como
en
Lanzarote.
Finalmente
Querida
Bamako
(2007),
también
se
centra
en
el
testimonio
de
más
de
diez
personas
procedentes
de
diferentes
países
de
África
subsahariana.
Esta
producción
combina
la
parte
documental
con
una
parte
de
ficción,
encaminada
a
“individualizar”
las
experiencias
narradas.
Entre
los
documentales
que
reflejan
colectivos,
el
grupo
más
numeroso
de
esta
categoría,
se
encuentran
títulos
como
Cayuco
(colectivos
de
expatriados
en
Senegal)
Nos
altres
(comunidad
maliense
en
un
pueblo
de
Cataluña),
África
¿estás
ahí?
(cooperativas
de
campesinos
en
Uganda)
Djiarama
(colectivos
sanitarios,
colectivos
del
sector
de
la
educación,
etc.,
en
Guinea),
El
Baobab
de
Piedra
(colectivo
de
subsaharianos
en
Valencia),
No
en
Senegal
(colectivo
de
esposas
de
inmigrantes
fallecidos),
Semillas
que
el
mar
arrastra
(menores
inmigrantes
en
las
Islas
Canarias)
,
Distancias
(asociación
de
refugiados
procedentes
de
RDC
en
Marruecos),
El
muro
más
grande
del
mundo
(pescadores
en
Senegal,
retratos
familiares,
etc.),
Rutas
clandestinas
(usuarios
de
una
patera),
etc.
170
TABLA 11
Distribución
del
número
de
documentales
según
la
presencia
física
de
miembros
familiares
de
los
protagonistas
(en
número
y
porcentaje)
NÚMERO 16 41
% 39 100
Distribución
del
número
de
documentales
según
la
presencia
física
de
miembros
familiares
de
los
protagonistas
(en
número
y
porcentaje)
La elevada presencia familiar en los documentales puede atender a varias razones:
a) los
cineastas
han
profundizado
en
el
hecho
migratorio
a
través
de
la
búsqueda
de
las
motivaciones
que
lo
generan,
encontrando
respuestas
en
los
contextos
familiares.
123
Fuente
y
elaboración
propias
171
b) Los
cineastas
han
tratado
de
personalizar
y
humanizar
el
fenómeno
migratorio
a
través
de
la
puesta
en
valor
del
contexto
familiar.
TABLA 12
Distribución
del
número
de
documentales
según
el
género
de
los
actores
sociales
protagonistas
(en
número
y
porcentaje)
GÉNERO NÚMERO %
Femenino 2 4,8
Masculino 13 31,7
Mezclado 26 63,4
TOTAL 41 100
172
mayoritaria
los
documentales
han
llevado
a
cabo
una
representación
mixta
que
incluye
a
hombres
y
mujeres
en
un
63%
del
total
de
los
registros.
Esto
puede
interpretarse
en
principio
como
un
signo
positivo.
Conlleva
sin
embargo
dos
anotaciones:
la
primera
es
que
la
presencia
masculina
es
mucho
mayor
incluso
en
esos
documentales
donde
hombre
y
mujeres
están
presentes.
El
caso
paradigmático
lo
representan
aquellos
documentales
que
incluyen
a
tres
o
más
hombres
y
a
una
mujer
en
el
rol
protagonista.
La
segunda
anotación
es
que
donde
aún
existe
una
gran
brecha
es
entre
aquellos
documentales
de
protagonismo
exclusivo
masculino,
un
31,7%
del
total,
y
el
muy
inferior
número
de
documentales
que
dan
la
voz
exclusivamente
a
las
mujeres,
un
4,8%
del
muestreo.
No
podemos
afirmar
por
tanto
que
la
mujer
esté
ausente
de
las
representaciones
sino
que
aparece
en
minoría
y
rara
vez
se
le
otorga
el
protagonismo
en
exclusividad.
Los
dos
documentales
que
reflejan
en
exclusividad
realidades
femeninas
son
Extranjeras
(entrevistas
a
más
de
quince
mujeres)
y
Alas
sobre
Khartoum
(sobre
cuatro
hermanas
sudanesas)
.
GRÁFICO 12
Distribución del número de documentales según el género de los actores sociales protagonistas (en número)
En
este
estudio
hemos
podido
observar
que
los
perfiles
destacados
como
protagonistas
presentan
a
unas
mujeres
que
se
erigen
en
agentes
activos
de
sus
propios
173
destinos,
de
iniciativas
particulares,
portadoras
de
una
subjetividad
femenina
cargada
de
personalidad
y
valentía.
Representaciones
todas
ellas
y
en
cualquier
caso
alejadas
del
espectáculo
visual
que
desde
la
ficción
ha
vinculado
reiteradamente
a
la
mujer
con
el
mundo
de
la
prostitución
o
la
subordinación
manipulada.
Aunque
se
ha
llevado
a
cabo
algún
apunte,
ningún
documental
español
ha
abordado
“en
profundidad”
las
consecuencias
del
hecho
migratorio
desde
el
punto
de
vista
de
la
mujer
que
queda
en
el
país
de
origen
al
cargo
de
la
educación
de
los
hijos
mientras
los
maridos
requieren
de
largos
años
para
asentar
sus
proyectos
de
vida
en
segundos
países.
TABLA 13
Distribución del número de documentales según la franja de edad (en número y porcentaje)
EDAD NÚMERO %
Niños 6 14,6
Adolescentes 1 2,4
Adultos 32 78
Mayores 2 4,8
TOTAL 41 100
Según
indica
la
tabla
son
6
los
documentales
cuyos
protagonistas
principales
son
niños
(en
exclusividad
o
junto
a
otros
protagonistas),
lo
cual
representa
el
14,6
del
total
174
de
la
muestra.
Sólo
un
documental
se
centra
en
la
figura
de
los
adolescentes,
situándose
en
el
2,4%
del
total.
En
inmensa
mayoría,
con
32
documentales
(78%),
se
sitúan
las
producciones
centradas
en
los
adultos.
Por
último,
2
documentales
tienen
por
protagonistas
personas
mayores
(4,8%).
Recogemos
estas
cantidades
numéricas
en
el
gráfico
13.
GRÁFICO 13
Distribución del número de documentales según la franja de edad (en número)
Fuente
y
elaboración
propias
124
La
producción
española
Quemando
el
Estrecho
(Eva
Fernández
y
Mario
de
la
Torre,
2008)
también
trata
175
producciones
como
Paralelo
36,
Cayuco,
Bienvenido
Mr.
Kaita,
Princesa
de
África
y
La
vaca
en
el
cielo.
176
los
41
documentales.
Nuestro
total
en
esta
categoría
son
esas
56
representaciones
y
no
los
41
documentales.
TABLA14
NACIONALIDADES NÚMERO %
Senegalés 13 23,2
Gambiano 5 8,9
Nigeriano 5 8,9
Camerunes 4 7,1
Maliense 3 5,3
Ghanés 3 5,3
Marfileño 3 5,3
Guineano 3 5,3
Mauritano 2 3,5
Nigerino 2 3,5
Liberiano 1 1,7
Somalí 1 1,7
Mozambiqueño 1 1,7
Ugandés 1 1,7
Etíope 1 1,7
Sudanes 1 1,7
Beninés 1 1,7
Burkinés 1 1,7
TOTAL 56 100
Fuente
y
elaboración
propias
177
Según
los
datos
de
la
tabla
14,
de
las
56
ocasiones
en
las
que
se
representan
nacionalidades
subsaharianas,
los
senegaleses
vuelven
a
ocupar
el
puesto
número
1,
con
13
representaciones,
lo
cual
corresponde
al
23,2%
del
conjunto
de
esta
categoría.
Le
siguen
los
gambianos
y
nigerianos,
con
5
entradas
respectivamente
(8,9%).
Cameruneses
y
congoleños
procedentes
de
la
RDC
aparecen
representados
en
4
ocasiones
(7,1%).
A
continuación
hay
4
países
que
aparecen
representados
en
tres
ocasiones
(5,3%).
Se
trata
de
Mali,
Ghana,
Costa
de
Marfil
y
Guinea.
Mauritania
y
Níger
aparecen
en
dos
ocasiones
(3,5%).
Por
último,
otro
conjunto
de
9
países
sólo
aparecen
reflejados
una
sola
vez
(1,7%).
Se
trata
de
Liberia,
Somalia,
Mozambique,
Uganda,
Etiopía,
Sudán,
Benín,
Burkina
Faso
y
República
del
Congo.
178
TABLA
14.1
REGIÓN NÚMERO %
Naciones Insulares 0 0
TOTAL 56 100
GRÁFICO 14.1.
179
A
continuación,
la
tabla
14.2
propone
un
listado
de
países
por
regiones,
para
dejar
constancia
de
aquellos
países
que
no
han
tenido
representación
a
través
de
los
protagonistas
de
los
documentales.
Como
podemos
observar
son
muchos
los
países
que
no
han
sido
representados.
Si
consideramos
este
hecho
como
un
indicador
de
la
escasa
presencia
de
ciudadanos
subsaharianos
de
estos
países
en
España,
representaría
un
argumento
de
interés
a
la
hora
de
rebatir
el
pretendido
discurso
de
la
“invasión
africana”,
frecuente
en
los
medios
de
comunicación.
TABLA 14.2
AFRICA
OCCIDENTAL
Benín,
Burkina
Faso,
Camerún,
,
Chad,
Costa
de
Marfil,
Gabón,
Guinea
Ecuatorial,
,
Gambia,
Guinea-‐Bissau,
Sierra
Leona,
Ghana,
Guinea,
Liberia,
Malí,
Togo.
Mauritania,
Níger,
Nigeria,
Senegal,
Sudán.
180
8.9.
Presencia
exclusiva
de
nacionalidades
subsaharianas
o
inclusión
de
otras
nacionalidades
TABLA 15
Distribución del número de documentales según la presencia exclusiva o no de nacionalidades subsaharianas
ORIGEN NÚMERO %
TOTAL 41 100
Fuente
y
elaboración
propias
Como
muestra
la
tabla
15,
en
esta
muestra
documental
son
mayoría,
con
un
total
de
21
documentales
(51,2%),
las
producciones
que
se
centran
en
exclusividad
en
la
figura
de
personas
subsaharianas.
En
segundo
lugar,
con
13
documentales
(31,7%)
se
registran
aquellos
donde
subsaharianos
y
españoles
comparten
espacio
y
experiencias.
181
En
un
tercer
grupo,
con
6
documentales
(14,6%),
los
subsaharianos
aparecen
junto
a
migrantes
de
otras
nacionalidades.
En
cuarto
lugar
se
sitúa
un
documental
(2,4%)
cuyos
protagonistas
son
ciudadanos
españoles
de
origen
africano.
Podemos
observar
estos
datos
de
una
forma
visual
en
el
gráfico
15:
GRÁFICO 15
Distribución
del
número
de
documentales
según
la
presencia
exclusiva
de
personas
de
origen
subsahariano
o
la
inclusión
de
personas
con
otros
orígenes
(en
número)
Algo
más
de
la
mitad
de
los
documentales
reflejan
sólo
a
personas
subsahariana,
lo
cual
puede
obedecer
a
dos
factores:
b) Son documentales basados en entrevistas y no en seguimiento de personajes.
En
segundo
lugar,
con
13
registros
(31,7%)
se
sitúan
los
documentales
donde
tienen
presencia
tanto
subsaharianos
como
españoles.
A
este
grupo
pertenecen
aquellos
documentales
donde
los
migrantes,
ya
insertos
en
un
contexto
nacional,
conviven
o
trabajan
con
ciudadanos
españoles.
Estos
documentales
son
los
que
mejor
permiten
182
tomar
el
pulso
a
las
relaciones
interculturales,
algo
que
se
analiza
en
capítulos
posteriores.
Entre
ellos,
por
ejemplo,
Segunda
Tierra,
La
vida
después
o
Nosaltres.
El
documental
que
hace
referencia
a
los
españoles
de
origen
africano
es
de
nuevo
Catalunya
negra,
sobre
las
segundas
generaciones.
Con
solo
una
muestra
y
un
2,4%
del
total,
ésta
parece
ser
una
asignatura
pendiente
del
documental
español
respecto
a
la
representación
de
la
inmigración
subsahariana.
TABLA 16
Distribución del número de documentales según las motivaciones migratorias (en número y porcentaje)
MOTIVACIONES NÚMERO %
Económicas 23 56
Políticas 3 7,3
Profesionales/Personales 4 9,7
TOTAL 41 100
GRÁFICO 16
Distribución del número de documentales según las motivaciones migratorias (en número)
Fuente
y
elaboración
propias
184
Entre
los
documentales
que
tratan
de
dar
una
visión
variada
sobre
las
causas
migratorias
se
encuentran
Extranjeras
y
Desde
la
otra
orilla,
ambos
basados
en
entrevistas,
que
se
han
fijado
no
sólo
en
personas
llegadas
a
España
por
motivos
económicos
sino
motivados,
por
ejemplo,
por
inquietudes
intelectuales,
por
relaciones
de
pareja,
etc.
Un
caso
paradigmático
de
documental
que
refleja
varios
tipos
de
motivaciones
a
través
de
sus
protagonistas
es
Segunda
Tierra,
ya
que
de
sus
cuatro
actores
sociales
,
dos
de
ellos
llegaron
a
España
por
motivos
ajenos
a
las
económicas
(un
chico
joven
por
la
guerra
civil
en
Liberia;
un
hombre
de
Camerún
para
formarse
en
España
de
cara
a
continuar
su
labor
con
los
“niños
de
la
calle”
en
su
país
a
la
vuelta).
El
documental
África,
¿estás
ahí?
indaga
en
algunas
de
las
causas
que
pueden
promover
la
emigración
como
los
efectos
de
las
multinacionales
asentadas
en
África,
las
políticas
de
mercado
y
las
políticas
de
protección
europea
a
determinados
sectores
productivos.
185
TABLA
17
Distribución del número de documentales según la situación administrativa de los protagonistas
No regularizado 20 48,7
Regularizado 11 26,8
TOTAL 41 100
186
GRÁFICO
17
Distribución
del
número
de
documentales
según
la
situación
administrativa
de
los
protagonistas
(en
número)
Según
se
puede
apreciar
en
la
tabla
y
el
gráfico
18,
atendiendo
a
la
cualificación
laboral
obtenemos
una
mayoría
de
28
documentales
,
es
decir,
el
68,2%
del
total
de
la
muestra
que
reflejan
actividades
laborales
no
cualificadas,
principalmente
en
el
sector
agrícola,
de
la
construcción,
fábricas
de
metalurgia,
carpintería,
editoriales,
etc.
Los
documentales
que
reflejan
profesiones
cualificadas
alcanzan
un
total
de
7
registros
(17%).
En
menor
proporción,
con
4
documentales
(9,7%
de
la
muestra)
se
encuentran
los
documentales
que
incluyen
perfiles
cualificados
y
no
cualificados
en
un
mismo
187
documental.
Finalmente
hay
2
documentales
(4,8%)
que
no
hacen
mención
a
cuestiones
laborales,
como
se
recoge
numéricamente
en
el
gráfico
18.
TABLA 18
Distribución del número de documentales según la cualificación laboral (en número y porcentaje)
No cualificado 28 68,2%
Cualificado 7 17%
Varios 4 9,7%
No menciona 2 4,8%
TOTAL 41 100
GRÁFICO 18
Distribución del número de documentales según el perfil laboral (en número)
188
Algunas
de
las
profesiones
cualificadas
quedan
reflejadas
a
través
de
los
testimonios
de
los
protagonistas,
aunque
a
veces
no
se
reflejen
visualmente,
como
en
el
caso
de
los
entrevistados
en
Desde
la
otra
orilla.
Gran
parte
de
los
trabajadores
con
empleos
de
reconocido
prestigio
social
pertenecen
al
campo
académico
(Catalunya
Negra,
África
¿estás
ahí?);
de
la
música
(Alas
sobre
Dakar,
Princesa
de
África,
Alas
sobre
Khartoum,
etc.);
del
cine,
bien
como
directores
-‐
en
Catalunya
Negra,
su
director,
Gilbert-‐
Ndunga,
forma
parte
del
documental
como
un
personaje
más,
dejando
entrever
el
proceso
creativo-‐
o
como
actores
(Donat
busca
un
escenario,
Alas
sobre
Khartoum,
La
vida
después).
189
PARTE
III
CAPÍTULO
9.
ANÁLISIS
DE
LOS
TEXTOS
FÍLMICOS
En
esta
primera
parte
proponemos
un
recorrido
temático
desde
los
países
de
origen
hasta
la
llegada
a
la
sociedad
receptora.
9.1.1. En busca de los motivos migratorios en los lugares de origen
El
primer
grupo
está
formado
por
aquellos
documentales
que
se
desplazan
a
los
paises
subsaharianos
en
busca
de
las
causas
o
motivaciones
que
generan
los
flujos
migratorios.
De
este
grupo
forman
parte
los
siguientes
títulos:
Querida
Bamako,
Cayuco,
El
muro
más
grande
del
mundo,
Tukkiyakar,
Barça
o
Barsa
y
Wandinyá.
190
9.1.1.1.
Querida
Bamako
:
ficción
y
documental
con
los
héroes
del
camino
125
Querida
Bamako
representa
un
caso
particular
en
el
conjunto
de
producciones
motivo
de
nuestro
estudio
por
hibridar
ficción
y
documental
y
por
agrupar
muchos
de
los
tópicos
narrativos
que
aparecen
también
reflejados
en
otros
documentales
de
la
muestra.
Es
por
esa
razón
por
la
que
contextualizamos
y
transcendemos
en
este
análisis
a
algunos
de
los
temas
tratados,
como
las
referencias
al
monte
Gurugú,
o
los
canales
de
contextualización
de
esta
obra,
entendiendo
que
se
aplican
también
al
resto
de
los
documentales.
126
Mientras
los
inmigrantes
permanecen
en
estos
centros
,
en
la
actualidad
regulado
con
un
máximo
de
191
Las
entrevistas
se
realizan
a
ciudadanos
africanos
que
han
llegado
a
España.
Dado
que
el
viaje
de
esos
actores
sociales
ya
es
un
hecho
pasado,
que
por
tanto
conlleva
“ausencias
audiovisuales”,
la
ficción
se
muestra
aquí
al
servicio
del
documental,
de
igual
forma
que
el
documental
se
muestra
al
servicio
de
la
ficción.
Se
ha
recurrido
a
los
dos
géneros
en
aras
a
crear
una
historia
lo
más
completa
posible,
sin
traicionar
el
pacto
de
veracidad
con
el
receptor
puesto
que
ambos
géneros
quedan
bien
delimitados
dentro
de
la
estructura
fílmica.
La
parte
testimonial
aporta
validez
a
las
secuencias
ficcionadas,
y
las
secuencias
de
ficción
enriquecen
la
parte
testimonial.
En
Querida
Bamako
los
actores
sociales
tienen
un
espacio
de
expresión
que
nos
permite
acceder
a
la
cara
menos
conocida
de
la
inmigración
en
España,
como
por
ejemplo
la
capacidad
del
ser
humano
de
“adaptarse”
a
unas
circunstancias
de
extrema
dureza
no
previstas
con
antelación,
superando
la
humillación
personal
que
muchas
de
ellas
suponen.
Así,
casi
al
final
del
documental,
el
camerunés
Nicolas
Janvier,
después
de
haber
relatado
una
odisea
sin
dimensiones
concebibles,
resalta
un
hecho
por
encima
de
los
demás:
libertad”
en
la
Península,
con
una
“orden
de
expulsión”.
Para
evitar
ser
identificado
y/o
repatriados,
algunos
dejan
atrás
sus
pasaportes
o
documentos
de
identidad.
192
TESTIMONIO
DE
NICOLAS
JANVIER,
CAMERÚN
Observamos
también
algunos
aciertos
desde
el
punto
de
vista
estilístico.
Estamos
presenciando
a
personas
que
han
dejado
atrás
unas
vivencias
de
tal
dureza
que
sobrepasan
nuestra
capacidad
de
imaginación.
Los
realizadores,
que
optan
por
los
planos
medios
en
las
entrevistas,
los
presenta
ahora
con
unos
fondos
elegantes,
artísticos,
a
veces
con
mapas
o
fotografías;
otras
incluso
insertando
en
esos
fondos
partes
ficcionadas
que
se
corresponden
con
lo
que
ellos
relatan,
creando
un
entorno
visual
agradable.
193
Todo
ello
no
impide
que
se
estén
relatando
experiencias
de
una
extrema
dureza.
Uno
de
ellos
describe
la
primera
noche
en
el
desierto
como
una
experiencia
peor
que
la
muerte,
debido
al
viento,
al
frío
y
al
sufrimiento.
Otros
hablan
de
los
problemas
de
estómago
ocasionados
por
la
comida
que
se
llena
de
arena
del
desierto
a
causa
del
fuerte
viento,
dando
detalles
sobre
como
las
personas
iban
cayendo
enfermas
por
el
mal
estado
de
la
comida
y
la
falta
de
agua
potable.
Hablan
sobre
la
necesidad
de
atravesar
de
noche
las
ciudades
para
esconderse
de
la
policía,
de
los
accidentes
de
coche
ocasionados
por
el
cansancio
de
los
conductores,
de
los
tres
meses
de
cárcel
argelina
para
una
chica
sin
documentos,
de
los
embarazos
en
el
camino,
de
las
pulgas
bajo
techos
de
plástico,
de
la
explotación
laboral
durante
el
trayecto,
de
las
deportaciones
al
desierto,
del
contacto
con
la
muerte
ajena.
Así
relata
el
guineano
Aliou
Diallo
una
reacción
desesperada
desde
una
patera:
Había
un
hombre
allí.
Se
despertó
a
mitad
de
la
noche
y
dijo:
“¡Dejadme,
yo
me
voy!”.
Bueno,
llevaba
dinero
encima,
unos
euros
que
había
cambiado.
Los
cogió
y
me
dijo:
“Toma”.
Yo
le
dije
que
no,
y
entonces
de
repente
dijo:
“Toma”.
Y
se
tiró
al
mar.
Se
dejó…
se
cayó
al
mar.
Así
que
dimos
media
vuelta
con
el
cayuco,
lo
buscamos
y
no
lo
encontramos.
Murió
así
(01:03).
Fui
al
gueto
de
los
nigerianos.
En
ese
lugar
conocí
el
infierno.
Es
terrible
lo
que
ocurre
allí.
No
daba
crédito
a
lo
que
veía.
Cada
comunidad
tiene
una
celda.
En
ella
encerraban
a
las
chicas
con
las
que
trafican
porque
los
nigerianos
trafican
con
chicas;
trafican
con
seres
humanos.
Las
llevan
a
Europa
para
prostituirlas
(43:42).
194
La
dificultad
de
acceso
periodístico
a
estos
entornos,
junto
con
la
imagen
grupal
proyectada
frecuentemente
desde
los
medios
de
comunicación
hace
que
los
testimonios
recogidos
en
Querida
Bamako
comporten
un
valor
añadido.
Ahora,
los
miembros
de
ese
colectivo
en
tránsito
se
individualizan
y
se
muestran
a
su
vez
“sorprendidos”
por
la
realidad
encontrada.
Como
el
impacto
que
recibió
el
camerunés
Nicolás
Janvier
al
llegar
al
monte
Gurugú:
Llegas
y
preguntas
a
alguien:
-Cuánto
tiempo
llevas
aquí?
Y
te
contestan:
-
llevo
ocho
meses,
un
año…
Y
tú
te
preguntas:
¿Yo
voy
también
a
pasar
todo
ese
tiempo
aquí?
(44:38)
Concluye
al
respecto
Eero
Jesurun
:
“Hay
que
reconocer
el
coraje
del
sujeto
inmigrante
subsahariano
para
enfrentarse
a
las
consecuencias
de
hacer
público
lo
que
es
un
mundo
cerrado
para
muchos
españoles.
Es
decir,
que
hay
revelaciones
importantes
porque
todas
las
experiencias
que
comentan
se
han
vivido
en
condiciones
clandestinas
(2011,
235).
Desde
el
punto
de
vista
estilístico,
los
realizadores
recurren
con
frecuencia
en
la
parte
de
ficción
al
uso
de
cámara
en
mano,
con
planos
muy
dinámicos,
especialmente
en
las
primeras
partes
del
filme,
cuando
los
protagonistas
aún
se
encuentran
cargados
de
energía
e
ilusión
al
inicio
del
viaje.
El
relato
ficcionado
se
articula
a
través
de
la
voz
en
off
de
Moussa,
el
protagonista
,
en
forma
de
diario
de
viaje,
algo
que
nos
recuerda
a
las
cartas
que
dirigiera
Alou
a
su
familia
desde
España.
Los
realizadores
no
dudan
en
interponer
mapas
de
localización
de
la
ruta
en
las
partes
ficcionadas
para
una
mejor
contextualización.
La
película
arranca
con
unas
secuencias
muy
impactantes
que
reproducen
el
momento
de
un
desembarco
forzoso
de
una
patera.
Hay
movimiento,
empujones,
tensión,
escenas
subacuáticas
con
mucha
textura,
imágenes
que
vuelven
a
aparecer
al
final
de
la
cinta,
recurriendo
a
la
técnica
del
flashbacks.
195
A
veces,
como
muestran
las
figuras
10
y
11,
al
hilo
de
un
relato
sobre
los
intentos
de
salto
de
la
valla
de
Melilla,
estas
fotografías
se
ponen
al
servicio
de
una
realidad
ciertamente
impactante
desde
un
punto
de
vista
visual.
Fig.10.
Fotograma
Querida
Bamako.
Fig.
11.
Fotograma
Querida
Bamako
9.1.1.2. Cayuco : la poética del drama migratorio (María Miró, 2007).
196
intento
de
ofrecer
la
máxima
difusión
posible
para
generar
debate
social,
una
de
las
más
nobles
características
del
documental.
Una
de
las
secuencias
más
sensibles
del
documental
recoge
desde
Kayar,
en
Senegal,
el
testimonio
y
la
tristeza
de
la
madre
y
la
viuda
de
un
emigrante
fallecido
en
cayuco.
El
hijo
había
partido
hacia
España
de
manera
precipitada
en
recompensación
a
la
ayuda
prestada
al
capitán
de
una
embarcación
que
se
había
quedado
sin
gasolina.
Encargó
a
un
amigo
que
les
dijera
que
se
había
ido
a
España.
Ya
nunca
volvió.
Solo
supieron
de
su
muerte
después
de
mucho
preguntar.
El
mar
se
llevó
así
a
un
hijo,
pero
también
a
un
esposo
y
a
un
padre,
dejando
a
una
familia
destrozada
emocionalmente.
La
viuda,
Ware
Faye,
sujetando
a
su
hijo
en
brazos,
en
un
plano
de
pictórica
composición,
se
lamenta:
Desde
que
murió
no
soy
la
misma
persona.
Gran
parte
de
mí
se
ha
ido.
Sólo
Dios
conoce
mi
dolor.
Teníamos
poco
pero
estaba
él
(05:14).
La
tristeza
inunda
los
ojos
y
las
expresiones
de
ambas
mujeres.
La
madre,
Cogna
Nang,
sólo
pide
que
allí
donde
esté
su
hijo
sea
mejor
que
esto.
La
madre
dice
haber
llorado
tanto
que
cayó
enferma.
Su
labio
entra
en
un
incontrolado
temblor
tras
prestar
su
testimonio
y
al
recordar
cuando
su
hijo
le
decía:
ni
tú
ni
mis
hijos
pasarán
hambre
ni
sed.
Estremecedora
secuencia.
197
Como
otros
documentales,
Cayuco
trata
de
poner
nombre
y
apellido
a
los
dramas
migratorios
y
de
encontrar
“el
alma”
de
las
historias
humanas
y
los
valores
universales,
de
dar
a
conocer
que
detrás
de
cada
uno
de
los
inmigrantes
hay
una
familia,
un
contexto,
unos
deseos,
unos
sacrificios.
Y
que
todo
ello
existe
y
es
necesario
conocer,
porque
solo
así
se
podrá
infundir
un
verdadero
transfondo
a
unas
imágenes,
a
unas
informaciones,
que
alcanzan
el
nivel
del
cinismo
cuando
desde
los
medios
de
información
de
masas
se
reducen
a
meras
cifras,
sin
más.
María
Miró
centra
su
interés
en
el
caso
de
M´baye
Diouf,
de
once
años,
que
reside
en
el
centro
de
menores
inmigrantes
“Deamenac”
en
Gran
Canaria,
y
su
familia
en
Kayar,
Senegal.
El
testimonio
del
niño
es
un
ejemplo
de
cómo
pocas
palabras
bastan
para
condensar
la
desilusión
de
los
menores
que
llegaron
buscando
una
idea
que
no
encontraron,
echando
ahora
en
falta
su
forma
de
vida:
aquí
siempre
es
lo
mismo,
me
falta
mucho.
Dentro
de
sus
parámetros
,
este
joven
acaba
por
condensar
el
entramado
psicológico
de
desilusión
y
añoranza
que
denota
su
expresión
facial
en
el
hecho
de
querer
conseguir
“los
papeles”
para
trabajar.
198
tenerle
lejos
y
la
esperanza
de
que
algún
día
pueda
contribuir
al
bienestar
económico
de
su
familia.
Finalmente
dos
apuntes
de
carácter
crítico.
El
primero
tiene
que
ver
con
la
estructura
narrativa.
Hay
una
secuencia
que
trata
de
evocar
los
peligros
de
la
ruta
del
desierto.
La
voz
en
off
del
narrador
adelanta:
El
desierto,
el
desierto,
como
el
mar,
el
desierto
también
es
cruzado
por
los
que
se
van.
Muchos
mueren
pero
de
ellos
no
se
habla
porque
la
arena
del
desierto
lo
cubre
todo.
La
realizadora
acude
a
varios
planos
de
carácter
simbólico:
un
árbol
abatido
sobre
el
suelo
con
las
raíces
al
descubierto,
la
carrocería
de
un
coche
abandonado,
la
arena
agitada
por
el
viento,
etc.
A
continuación
vemos
a
cinco
jóvenes
andando
en
este
entorno.
Uno
de
ellos
lleva
un
bidón
de
agua,
otros
llevan
pequeñas
cantimploras
colgadas.
Otro
lleva
una
bolsa
de
deporte.
Podemos
verlos
compartiendo
un
escueto
plato
de
arroz
en
una
jaima
situada
junto
a
unas
dunas.
Tras
este
plano,
en
el
que
comparten
comida,
no
vuelven
a
aparecer
en
el
documental.
Tampoco
dejan
su
testimonio.
¿Quiénes
son
estas
personas?
¿Son
realmente
emigrantes
en
ruta?
¿Hacia
dónde
van?
¿De
dónde
vienen?
Podemos
deducir
que
estos
actores
sociales
no
accedieron
a
prestar
su
testimonio
o
que
simplemente,
la
realizadora
optó
por
dejar
esta
secuencia
en
el
plano
de
la
evocación
visual,
dejando
esta
trama
abierta
o
inconclusa.
9.1.1.3. El muro más grande del mundo (Javier Bauluz, 2009).
200
combina
testimonios
basados
en
la
propia
experiencia
con
otros
de
orden
filosófico
y
existencial.
El
muro
más
grande
del
mundo
arranca
con
un
plano
de
localización
que
marca
una
línea
entre
San
Luis
(Senegal)
y
Yemen,
coincidiendo
con
el
recorrido
propuesto
por
el
realizador.
La
estructura
del
documental
queda
dividida
en
varios
capítulos.
El
primero
de
ellos
,
“Un
cayuco
y
un
motor”,
trata
de
situarnos
en
el
mundo
de
las
aspiraciones,
necesidades
y
deseos
migratorios.
Desde
un
barrio
de
pescadores
en
San
Luis
,
el
abuelo
de
una
familia,
miembro
a
su
vez
del
Consejo
de
Sabios,
resume
así
su
planteamiento:
Tras
este
arranque
narrativo
Bauluz
nos
sumerge
en
una
simbólica
y
bella
secuencia
donde
una
mujer
está
dando
a
luz
en
la
clínica
de
maternidad
Guet
Ndar
de
San
Luis.
El
tema
musical
“Jammu
Africa”,
del
compositor
senegalés
Ismael
Lô,
acompaña
la
secuencia
con
emotividad.
Las
imágenes
del
parto
se
van
combinando
con
testimonios
de
mujeres
y
hombres
de
este
barrio
de
pescadores
que
exponen
sus
problemas
reales
para
mantener
a
la
familia.
Todo
confluye
de
forma
simbólica
en
este
montaje
paralelo:
las
dificultades
para
salir
adelante
en
la
vida
–
a
través
del
testimonio
de
los
mayores
–
y
las
esperanzas
en
una
nueva
África
–
a
través
del
alumbramiento
de
un
bebé.
201
hospital
materno
y
el
proyecto
de
saneamiento
que
están
financiando
son
dos
ejemplos.
Es
una
cooperación
que
pregunta
al
pueblo
lo
que
necesita
(07:27).
202
presentes.
Sus
expresiones
de
resignación
y
tristeza
intensifican
el
carácter
dramático
de
la
entrevista.
Jerome
Ofitoyomi
está
en
primera
línea
del
contacto
con
la
cara
más
dramática
de
la
emigración
y
a
menudo
se
encuentra
con
cadáveres
en
la
playa.
La
misión
católica
cuenta
en
la
ciudad
de
Nouadhibou
con
un
buzón
de
correos
para
los
inmigrantes
desde
antes
del
fenómeno
de
la
inmigración
clandestina
en
la
ciudad,
haciendo
de
catalizador
de
cartas
que
van
y
vienen:
Es
muy
doloroso
porque
es
gente
que
quiere
hacer
llegar
su
amor
a
sus
hijos,
a
sus
padres,
a
sus
hermanos.
Y
no
van
a
ser
encontrados.
Desde
su
ordenador
nos
muestra
fotografías
de
cuerpos
que
han
sido
encontrados
por
pescadores
en
el
mar
y
explica
que
el
ayuntamiento
de
Nouadhibou
se
hace
cargo
de
ellos.
Él
mismo
conoce
a
más
de
veinte
personas
desaparecidas,
que
nunca
llamaron
o
establecieron
contacto
alguno
con
sus
familias:
Y
esto
fue
en
veinte
cayucos
diferentes.
Y
si
son
cayucos
diferentes,
entonces
veinte
personas
por
veinte
cayucos
en
un
año,
y
esto
lleva
pasando
dos,
tres
o
cuatro
años.
Imagínate
el
número
de
personas
muertas
en
el
mar.
No
puedo
dar
cifras
porque
no
puedo
imaginarlo
(23:49).
203
ofreciendo
así
una
“segunda
visión”.
Junto
a
las
imágenes
grabadas
en
vídeo,
el
espectador
accede
a
su
forma
de
capturar
el
momento
a
través
de
la
cámara
fotográfica.
A
veces,
como
en
esta
ruta
a
través
del
desierto,
las
fotografías
tienen
un
carácter
reincidente.
Más
que
complementar
la
información
audiovisual,
ofrecen
una
visión
artística
sobre
la
misma
situación,
como
se
refleja
en
las
figuras
12
y
13.
La
figura
12
corresponde
a
un
fotograma
de
la
grabación
realizada
desde
el
interior
de
un
vehículo.
La
figura
13
es
la
fotografía
realizada
por
Bauluz
en
ese
mismo
lugar.
Otras
fotografías
tienen
un
carácter
complementario,
ofreciéndonos
una
información
que
no
ha
sido
recogida
en
la
imagen
audiovisual,
más
en
la
tónica
de
lo
que
han
hecho
otras
producciones
como
Querida
Bamako.
El
tercer
capítulo,
“la
patera
de
los
niños”
nos
lleva
hasta
Guelmin,
en
Marruecos,
donde
Bauluz
nos
sumerge
en
el
desconsuelo
de
una
familia
que
está
enterrando
a
un
familiar
de
inmigrante
fallecido.
Algunas
familias
han
llegado
a
perder
hasta
seis
miembros
en
el
intento
migratorio.
Bauluz
recoge
el
dolor
y
la
desolación
en
dramáticos
testimonios.
En
el
cuarto
capítulo
“Al
otro
lado
de
la
valla”
el
documental
se
desplaza
hasta
la
parte
marroquí
cercana
a
la
frontera
de
Melilla
para
entrevistar
a
los
inmigrantes
que
se
refugian
en
los
alrededores
del
monte
Gurugú
y
exponen
sus
extremas
condiciones
de
la
vida:
inseguridad,
hambre,
ausencia
de
derechos,
extorsión,
deportaciones,
etc.
Bauluz
recurre
a
su
material
fotográfico
con
impactantes
fotografías
en
blanco
y
negro.
La
última
parte
del
documental
tiene
lugar
en
Yemen,
encarando
esta
vez
el
drama
de
los
refugiados
somalíes
que
llegan
en
embarcaciones
hasta
la
costa
del
Golfo
204
de
Adén
en
condiciones
igualmente
penosas
que
las
que
llegan
a
las
costas
españolas.
Según
la
información
que
ofrece
una
representante
de
Médicos
Sin
Fronteras
en
la
zona,
hasta
l27.000
refugiados
se
contabilizaron
en
2008.
Algunos
huyen
directamente
de
la
violencia
en
zonas
de
guerra
como
Mogadishio.
Otros
han
salido
también
por
motivos
económicos.
El
documental
refleja
la
solidaridad
desde
el
lado
yemení
para
con
estos
desplazados,
que
arriban
deshidratados,
con
extrema
debilidad
y
con
cuadros
de
ansiedad
psicológica.
Un
niño
llora
la
muerte
de
un
joven
a
quien
lavan
y
envuelven
en
un
paño
blanco
para
ser
enterrado
en
la
arena
según
el
ritual
musulmán.
Bauluz
cierra
el
documental
remitiéndonos
a
las
imágenes
iniciales
del
alumbramiento
del
bebé.
Muerte
y
vida
se
dan
la
mano
en
este
documental
de
testimonios
e
imágenes
demoledoras
para
vergüenza
del
género
humano.
Tukkiyakar
(Viaja
Esperanza,
Natalia
Díaz,
2008)
es
un
término
wolof
que
puede
traducirse
por
"viaja
esperanza".
Este
documental
ficcionado
nos
habla
del
modo
en
que
la
emigración
atraviesa
la
vida
de
los
habitantes
de
Kolda,
en
Senegal.
127
Tukkiyakar
pretende
adentrar
al
espectador
en
la
diversidad
de
sentimientos
y
miradas
con
las
que
África
afronta
la
emigración,
sus
riesgos,
posibilidades
y
vacíos.
La
realizadora
articula
su
relato
a
través
de
cuatro
personajes
:
un
joven
rapero
que
lo
ha
intentado
todo
para
no
emigrar,
un
padre
desolado
que
espera
el
regreso
de
su
hijo,
un
periodista
y
un
turista
españoles
.
Cada
uno
cumple
una
función
bien
determinada.
Para
realizar
este
documental
Natalía
Díaz
128
pasó
un
mes
en
la
zona
para
llevar
a
cabo
el
trabajo
de
campo
antes
de
elaborar
el
guión.
Tanto
los
personajes
como
el
planteamiento
argumental,
aunque
ficcionados,
responden
a
la
realidad
que
documentó
previamente.
Una
de
sus
premisas
desde
la
producción
fue
trabajar
con
un
equipo
local
,
127
Kolda
es
la
capital
del
departamento
de
Casamance,
al
sur
de
de
Senegal,
una
de
las
más
regiones
más
empobrecidas
del
país,
por
lo
que
cuenta
con
una
elevada
población
migrante.
128
Natalia
Díaz
obtuvo
en
2006
un
diploma
de
investigación
en
la
Universidad
de
Toulouse
Mirail
(Francia)
con
su
tesina
“Arte
y
Política:
El
vídeo
de
denuncia”,
una
perspectiva
crítica
que
se
deja
notar
en
esta
producción
documental.
Así,
el
arranque
fílmico
comporta
una
serie
de
intertítulos
donde
se
cuestiona
la
política
de
vigilancia
y
control
por
parte
del
gobierno
español
que
en
2008
regaló
tres
aviones
C-‐212
a
Mauritania,
Senegal
y
Cabo
Verde,
además
de
la
ampliación
de
su
propia
flota
en
el
marco
de
FRONTEX.
205
compuesto
por
un
camarógrafo
profesional
y
un
aprendiz
de
técnico
de
sonido,
algo
que
además
de
comportar
un
valor
añadido
en
la
forma
de
relacionarse
con
el
lugar
que
retrata,
le
ayudó
a
solventar
cuestiones
prácticas,
como
el
acceso
a
la
los
dialectos
locales.129
Este
proyecto
fue
en
su
génesis
promovido
por
la
ONG
“Paz
con
Dignidad”
con
el
objetivo
de
sensibilizar
a
los
jóvenes
españoles
sobre
la
situación
de
los
emigrantes
senegaleses.
De
ahí
que
el
hilo
principal
de
su
historia
sea
el
joven
rapero.
La
realizadora
lo
muestra
en
un
proceso
activo
de
búsqueda
de
trabajo.
El
adolescente,
que
ha
perdido
su
teléfono
móvil,
pide
dinero
a
su
padre
para
adquirir
uno
nuevo.
La
economía
familiar
no
permite
ese
tipo
de
gastos
y
el
padre
insta
al
hijo
en
una
conversación
a
encontrar
un
trabajo.
A
partir
de
ahí
el
joven
llama
a
numerosas
puertas,
sin
éxito.
Trata
de
ampliar
sus
estudios,
algo
que
la
falta
de
recursos
económicos
también
se
lo
impide.
Se
dirige
entonces
a
la
oficina
de
migración,
para
recibir
información
sobre
las
vías
legales
para
emigrar
a
España
desde
Senegal.
Finalmente,
desilusionado
con
sus
perspectivas
de
futuro
en
su
país,
mediante
una
voz
en
off
que
sugiere
la
escritura
de
una
nota,
y
acompañado
de
planos
nocturnos,
el
hijo
se
dirige
al
padre:
Querido
papá:
en
primer
lugar
quiero
pedirte
perdón
por
haber
tomado
una
decisión
tan
dura
sin
haberte
consultado
antes.
Ésta
no
es
como
cualquier
otra
ya
que
lo
hago
en
mi
propio
interés
y
en
el
de
la
familia.
Me
voy
a
buscar
trabajo.
Puede
que
lejos.
Espero
volver
pronto
y
esta
vez
con
dinero.
Os
sentiréis
todos
orgullosos
de
mí
(27:33).
Otro
de
los
personajes
centrales
de
Tukkiyakar
es
el
padre
que
espera
el
retorno
de
su
hijo
Ousmane.
Él
representa
la
postura
crítica
ante
la
emigración.
¿Hasta
qué
punto
merece
la
pena
todo
el
dolor
y
la
angustia
que
un
padre
puede
acumular
a
la
espera
de
noticias
de
un
hijo?
¿Cuál
es
el
precio
que
la
sociedad
africana
está
pagando
129
Entrevista
a
la
realizadora
(11/01/2013).
206
ante
el
fenómeno
de
la
emigración?
Este
personaje
es
presentado
en
el
interior
de
una
cabaña
amueblada
tan
sólo
con
una
pequeña
cama
con
mosquitera
y
una
silla,
desde
donde
aguarda
de
una
forma
contemplativa
la
vuelta
de
su
hijo
desaparecido.
En
su
primera
aparición
se
le
muestra
de
pie,
delante
de
la
cama,
elaborando
este
discurso:
Las
secuencias
en
este
espacio
comportan
una
gran
carga
subjetiva,
con
planos
ralentizados
de
ángulos
atrevidos
y
sonidos
extradiegéticos
que
emulan
respiraciones,
misterio,
tensión
e
introspección.
La
realizadora,
desde
la
ficción,
nos
propone
un
duro
desenlace.
En
un
día
de
intensa
lluvia,
el
padre
recibe
una
carta
que
le
comunica
el
fatal
final
de
su
hijo.
La
habitación
ha
perdido
toda
su
luz.
Grabado
ahora
desde
la
penumbra,
el
padre
se
derrumba.
Los
colores
de
los
planos
se
vuelven
fríos,
en
tonos
azulados.
130
Entrevista
a
la
realizadora
(11/01/2013)
207
Se
trata
de
un
personaje
que
a
veces
actúa
desde
la
ficción
y
otras
ofrece
sus
propias
opiniones
ante
la
cámara.
La
autora
nos
confirma
que
Mbalo,
que
así
se
llama
este
hombre
en
realidad,
es
un
líder
y
sabio
en
su
comunidad.
Este
actor
social
nos
propone
un
recordatorio
de
los
valores
de
la
sociedad
africana,
que
se
pierden
cuando
los
herederos
se
marchan
a
Europa
y
no
regresan.
Entre
estos
valores
,
el
“yom”
es
el
valor
de
aguantar
el
sol,
el
valor
de
vivir
en
sociedad,
el
valor
de
soportar
aquello
que
nosotros,
los
africanos,
tenemos
que
soportar
para
sacar
a
nuestro
continente
del
subdesarrollo.
Por
desgracia
,
aquellos
que
deben
transmitir,
enseñar
y
desarrollar
esas
virtudes
son
los
que
se
van
a
Europa
y
las
pierden
(20:57).
En
Europa
todo
está
calculado,
nos
dice
este
pensador:
Allí
manda
el
reloj.
Aquí
el
sol.
Los
árboles.
Así
es
África
(09:58).
131
Entrevista
a
Natalia
Díaz.
23/12/2012
208
Al
igual
que
ocurre
en
Querida
Bamako,
esta
producción
combina
estas
partes
ficcionadas
de
base
documental
con
otras
puramente
testimoniales
de
jóvenes
repatriados
y
otros
ciudadanos
senegaleses.
132
Entrevista
concedida
a
Agencia
EFE.
Disponible
en
http://elmercuriodigital.es/index2.php?option=com_content&do_pdf=1&id=17234
209
La
segunda
trama
narrativa
de
esta
aparentemente
sencilla
producción,
cargada
de
simbolismos
en
una
segunda
lectura,
está
protagonizada
por
el
relato
de
Ousmane
Djao,
un
joven
de
esta
aldea
que
ya
intentó
practicar
la
expresión
de
“Barça
o
barsa”,
llegar
a
Barcelona
o
morir.
Su
relato
migratorio
corresponde
al
de
quien
sin
tener
dinero,
deja
sus
cinco
vacas
como
garantía
para
poder
coger
una
patera
en
plena
noche,
sentir
el
vacio
del
océano,
describir
el
paso
de
tiburones
a
su
lado
y
taparse
los
ojos
con
horror,
dejar
su
chaqueta
a
quien
ya
moría
de
frío
junto
a
él,
saber
que
él
no
fue
uno
de
los
35
que
murieron
en
aquel
viaje.
Pero
si
uno
de
los
que
tras
el
“rescate”
por
las
autoridades
marroquíes
,
fue
repatriado
a
Senegal.
210
9.1.1.6.
Wandiyá
o
el
desarraigo
(Germán
Reyes,
2006).
133
“Wandiyá”
no
tiene
una
traducción
en
castellano,
sin
embargo,
se
puede
entender
como
“desarraigo”.
Este
documental
está
grabado
en
Senegal
y
Cataluña,
en
el
marco
de
los
proyectos
de
co-‐desarrollo
“Migracions
i
Desenvolupament
Local”
(MIDEL).
Su
director
quería
alejarse,
en
palabras
propias,
de
“la
estampa
de
los
cadáveres
ahogados
en
la
fosa
común
que
es
el
Estrecho
de
Gibraltar”
e
ir
más
allá
de
esa
imagen
violenta.
134
Hay
una
primera
historia
centrada
en
las
mujeres
que
se
quedan
en
Senegal,
una
trama
narrativa
que
se
completó
con
otras
secuencias
grabadas
en
Barcelona,
al
hilo
de
la
aprobación
del
Real
Decreto
que
tuvo
lugar
en
España
tras
los
sucesos
de
los
saltos
de
la
valla
de
Ceuta
y
Melilla
en
el
año
2005.
Creó
así
una
pieza
documental
vinculada
temáticamente
a
los
sueños
y
las
experiencias
migratorias.
Wandinyá
es
también,
según
reza
en
la
sinopsis
del
documental,
un
compendio
de
historias
vitales
que
narran
las
contradicciones
de
una
sociedad
africana
atrapada
en
un
dilema
de
difícil
solución:
el
respeto
a
ciertos
valores
tradicionales
representados
por
la
familia
y
las
presiones
de
una
modernidad
mal
entendida.
Este
documental
se
compone
de
tres
corto-‐documentales
de
veinte
minutos
de
duración
cada
uno
que
hacen
referencia
a
tres
zonas
de
la
geografía
africana:
Marruecos,
Mozambique
y
Uganda.
Como
el
resto
de
documentales
que
forman
parte
de
este
apartado
también
comporta
un
desplazamiento
hacia
países
africanos
para
profundizar
en
las
causas
que
hoy
generan
los
flujos
migratorios.
133
No
hemos
podido
acceder
al
visonado
de
este
documental.
La
información
sobre
la
obra
está
extraída
de
la
sinopsis
del
documental
y
de
unos
pequeños
apuntes
por
parte
del
director.
134
Entrevista
al
director.
26/01/2013.
211
El
documental
propone
perspectivas
críticas
a
las
políticas
vigentes
en
y
para
África,
analizando
las
consecuencias
de
las
políticas
neoliberales,
los
efectos
de
la
presencia
de
las
multinacionales
en
los
países
africanos
o
la
del
cierre
de
mercados
a
las
exportaciones
africanas
debido
a
las
políticas
proteccionistas
europeas,
así
como
las
consecuencias
de
nuestros
hábitos
de
consumo.
Se
entrevistan
tanto
a
ciudadanos
de
a
pie
(trabajadores,
vendedores
de
la
economía
informal,
amas
de
casa,
campesinos,
etc.)
como
a
determinados
expertos
africanos
y
españoles
que
trabajan
o
militan
en
movimientos
sociales,
ONGs,
sindicatos,
asociaciones,
etc.).
África,
¿estás
ahí?
es
un
proyecto
auspiciado
desde
Córdoba
bajo
la
coordinación
de
Ángel
Calle,
profesor
de
la
Universidad
de
Córdoba
y
miembro
del
Instituto
de
Sociología
y
Estudios
Campesinos,
entre
otros.
El
documental
bebe
de
las
investigaciones
realizadas
por
un
grupo
heterogéneo
de
personas
vinculadas
a
la
asamblea
“Quién
debe
a
Quién-‐Córdoba”,
la
plataforma
por
la
abolición
de
la
deuda
externa,
la
cooperativa
agroecológica
La
Acequia,
la
organización
Veterinarios
Sin
Fronteras,
el
Instituto
de
Sociología
y
Estudios
Campesinos
y
Creadores
Invisibles
Córdoba.
Además,
la
cinta
cuenta
con
la
participación
de
varias
organizaciones
no
gubernamentales,
entidades
agrarias
y
ganaderas,
sindicatos,
asociaciones
y
colectivos
que
trabajan
por
otra
África
en
otro
mundo
posible.
El
documental
abre
con
la
secuencia
de
un
profesor
de
instituto
que
despierta
al
sonido
del
despertador
y
de
camino
al
centro
escucha
noticias
sobre
inmigración
en
la
radio.
Noticias
que
comparte
con
sus
alumnos
para
invitarles
a
reflexionar
sobre
el
fenómeno
migratorio.
Las
primeras
opiniones
sobre
nuestros
hábitos
de
consumo
se
recogen
en
un
mercado
de
Córdoba,
donde
se
anima
a
vendedores
y
clientes
a
reflexionar
sobre
las
causas
de
la
pobreza
en
África.
Allí,
el
desconocimiento
sobre
el
continente
africano
resulta
evidente.
Desde
África
se
reivindica
la
soberanía
alimentaria
y
el
desarrollo
del
potencial
comercial
africano.
Se
invita
a
Europa
a
revisar
sus
políticas,
en
concreto
las
relacionadas
con
la
deuda
externa.
El
profesor
Mbuyi
Kabunda,
doctor
en
Relaciones
Internacionales
por
la
Universidad
Complutense
de
Madrid,
sostiene:
Ha
llegado
la
hora
de
servir
a
los
intereses
africanos
para
que
esta
globalización
pueda
tener
una
dimensión
humana
civilizada,
que
no
tiene.
El
modelo
neoliberal
ha
creado
mucho
daño
en
África
después
de
la
esclavitud
y
la
colonización.
Debe
ser
rechazado
a
favor
de
un
modelo
212
africano
que
dé
prioridad
a
lo
social
y
no
sólo
a
lo
económico.
Poner
la
economía
al
servicio
de
lo
social
(01:04).
Como
también
explica
este
profesor,
en
los
problemas
africanos
se
suelen
ver
más
los
efectos
que
las
causas,
y
muchas
de
ellas
suelen
ser
externas,
como
el
afán
de
control
de
las
materias
primas
o
el
hundimiento
del
continente
en
los
conflictos,
porque
“África
en
desorden
es
un
buen
negocio”.
África
¿estás
ahí?
constituye
una
de
los
escasos
documentales
que
han
tratado
de
profundizar
en
las
consecuencias
de
la
gestión
económica
desde
España
en
el
continente
vecino.
Este
tipo
de
documentales
nos
sugiere
que
la
falta
de
recursos
económicos,
de
perspectivas
de
futuro
y
de
medios
de
subsistencia
relatados
son
sólo
la
punta
del
iceberg.
Son
causas
pero
también
consecuencias.
Causas
para
emprender
el
viaje
migratorio.
Consecuencias
de
un
sistema
social
planetario
extremadamente
injusto
y
volcado
sobre
la
explotación
de
unos
países
sobre
otros.
Y
bajo
esa
capa
superficial
subyacen
toda
una
serie
de
motivos
en
la
que
pocos
documentales
han
reparado
de
forma
monográfica.
213
richesses
(Víctimas
de
nuestras
riquezas
,
2006)
del
franco-‐maliense
Kal
Touré,
que
a
raíz
de
los
acontecimientos
de
las
vallas
de
Melilla
y
Ceuta
en
2005
realiza
una
feroz
crítica
sobre
las
consecuencias
del
colonialismo,
la
deuda
externa
y
la
explotación
de
las
materias
primas
en
el
continente
africano.
Tambien
Arlit,
deuxième
Paris
(Arlit,
segundo
París),
de
Idrissou
Mora
Kpaï
se
sitúa
en
esta
línea.
Arlit,
una
ciudad
nacida
del
uranio
y
de
la
emigración,
situada
en
el
desierto
de
Níger,
podía
considerarse
en
los
años
70
la
Nueva
York
del
siglo
XIX
para
el
África
subsahariana.
Durante
años
la
empresa
francesa
de
explotación
de
uranio,
Cogema,
se
asentó
en
la
zona,
generando
una
inmigración
interior
que
convirtió
a
la
ciudad
en
una
especie
de
tierra
de
aventuras
donde
todos
podían
aspirar
a
una
vida
mejor,
al
tiempo
que
la
empresa
llenaba
sus
arcas.
Cuando
la
rebelión
de
los
tuaregs
y
la
caída
del
precio
del
uranio
hizo
que
esta
zona
ya
no
fuera
rentable
para
la
empresa
francesa,
se
marchó
dejando
atrás
un
paisaje
de
desolación
y
enfermedades
incurables
por
el
contacto
con
el
metal.
No
podemos
dejar
de
referirnos
tampoco
a
Toxic
Somalia
,
un
documental
del
año
2010,
obra
del
portugués
afincado
en
París
Paul
Moreira,
ganador
de
numerosos
premios
por
sus
trabajos
de
investigación.
Este
documental
trata
sobre
el
tráfico
ilegal
de
residuos
tóxicos
que
procedentes
de
países
europeos
son
vertidos
en
la
costa
de
Somalia
a
precios
muy
económicos,
provocando
la
muerte
por
enfermedades
a
cientos
de
somalíes
en
la
región
de
Puntland
y
privando
a
los
somalíes
de
la
que
hasta
hace
poco
era
su
principal
fuente
de
ingresos:
la
pesca.
Dos
periodistas
italianos,
Ilaria
Alpi
y
su
cámara,
fueron
asesinados
en
1994
mientras
investigaban
este
caso.
En
el
año
2009,
la
justicia
acusa
a
una
mafia
italiana
del
tráfico.
La
investigación
de
la
justicia
italiana
estableció
que
el
propio
presidente
de
la
República
de
Somalia,
Ali
Mahdi,
obtenía
su
parte:
el
35%
de
los
beneficios.
Como
nos
recuerda
Mbuyi
Kabunda,
África
en
desorden
es
un
buen
negocio.
214
9.1.3.
La
trilogía
de
Alicia
Fernández
y
Chus
Barrera
Los
realizadores
Alicia
Fernández
y
Chus
Barrera
han
mostrado
una
continuidad
en
el
tratamiento
del
tema
migratorio
a
través
del
documental
y
entre
el
año
2003
y
el
2009
han
sido
los
artífices
de
una
trilogía
compuesta
por
los
siguientes
títulos:
Europa,
¿paraíso
o
espejismo?
(2003),
Djiarama
–
Bienvenidos
(2006)
y
Segunda
Tierra
(2009).
La
trilogía
representa
el
interés
de
los
realizadores
por
dar
una
visión
amplia
del
fenómeno
migratorio,
abordando
distintas
facetas,
desde
las
migraciones
llevadas
a
cabo
en
patera
y
el
impacto
sociológico
de
este
hecho
en
los
países
de
origen
hasta
el
compendio
de
unas
vidas
que
a
mayor
o
menor
escala
han
conseguido
labrarse
un
futuro
en
el
país
de
destino.
Pero
también
el
trabajo
de
Alicia
y
Chus
supone
un
ejemplo
de
cómo
el
documental
puede
ser
usado
como
herramienta
de
denuncia
aplicada
a
la
acción
social
movilizadora,
ya
que
a
través
de
las
dinámicas
de
exhibición
del
primero
de
ellos
consiguieron
disminuir
la
salida
de
flujos
migratorios
desde
Guinea
Conakry,
el
país
donde
se
llevaron
a
cabo
algunas
de
las
iniciativas
documentales
y
sociales.
Los
antecedentes
de
esta
trilogía
se
remontan
a
una
acción
conjunta
entre
los
realizadores
y
la
cónsul
de
Guinea
Ecuatorial
en
Canarias,
Alicia
Navarro,
quien
les
planteó
la
idea
de
realizar
un
pequeño
documental
para
concienciar
a
los
países
subsaharianos
de
los
peligros
del
viaje
y
contrarrestar
las
informaciones
engañosas.
De
ahí
surgió
Europa,
¿paraíso
o
espejismo?,
el
primer
documental
de
la
trilogía,
de
diecisiete
minutos
de
duración,
en
el
que
cinco
inmigrantes
narraban
su
periplo
que
culminó
con
la
llegada
en
patera
a
las
costas
canarias.
Las
entrevistas
fueron
grabadas
a
cara
oculta
-‐de
espaldas
o
en
penumbra-‐
para
preservar
la
intimidad
de
los
actores
sociales
que
ofrecen
informaciones
“comprometidas”.
Las
dificultades
de
la
travesía
en
plena
noche,
las
experiencias
de
naufragios,
las
evidencias
de
violaciones
a
mujeres,
los
chantajes
de
las
mafias,
forman
parte
del
discurso
más
dramático
de
los
entrevistados.
Relata
uno
de
ellos:
Un
golpe
de
mar
hizo
que
algunos
cayeran
al
agua.
Yo
oía
a
mi
amigo
que
pedía
socorro,
pero
no
me
podía
mover
y
los
demás
no
me
dejaban.
Seguía
pidiendo
mi
ayuda
hasta
que
dejó
de
hacerlo.
Todavía
hay
noches
que
no
consigo
dormir.
También
hay
testimonios
215
informativos
sobre
el
estado
de
los
extranjeros
en
los
centros
de
estancia
temporal
o
la
Ley
de
Extranjería.
En
Europa,
¿paraíso
o
espejismo?
los
inmigrantes
advierten,
a
quien
quisiera
imitarles,
de
los
inconvenientes
de
la
vida
en
Europa,
un
lugar
muy
distinto
al
que
imaginaban
y
les
piden
que
desconfíen
de
quien
habla
de
la
emigración
como
un
viaje
al
paraíso.
Este
documental
fue
mostrado
en
el
año
2005
en
Guinea
Conakry
a
dos
millones
de
personas
en
distintas
proyecciones,
tanto
en
universidades
como
en
el
campo
nacional
de
fútbol
y
otras
localizaciones.
135
Además
se
emitió
durante
varios
meses
en
la
televisión
pública
de
dicho
país.
Según
el
diario
El
Día,
meses
después
de
la
campaña
que
se
llevó
a
cabo
en
el
país
africano,
“ni
en
el
barco
negrero
que
fue
localizado
en
Gran
Canaria
con
casi
200
africanos
en
su
bodega,
ni
en
las
últimas
pateras
que
han
llegado
a
Fuerteventura,
se
encontraban
ciudadanos
guineanos”.
Según
los
directores
del
documental
“la
campaña
redujo
hasta
el
70
por
ciento
la
inmigración
irregular
de
ese
país"
(El
Día,
Merino,
2/11/2004),
algo
que
contrasta
con
las
cifras
de
flujos
anteriores
facilitadas
por
la
cónsul
Alicia
Navarro
a
El
País
:
"Hubo
meses,
en
2001,
en
que
se
hablaba
de
la
llegada
de
40
personas
y
más
de
600
desaparecidos”
(El
País,
Roca,
8/6/2008).
Así,
como
informa
Dory
Merino
desde
El
Día,
uno
de
los
contenedores
que
envió
esta
ONG
a
Guinea
llevaba
maletines
de
barbero,
máquinas
de
escribir,
ordenadores,
trajes
de
novia
para
alquilar,
máquinas
de
coser,
máquinas
de
hacer
helado,
carritos
de
mercancía
ambulante,
etc…
Redacta
Merino:
“Tal
y
como
aseguró
una
de
las
personas
135
Fuente:
El
País
(08/06/2008).
http://elpais.com/diario/2008/06/08/eps/1212906409_850215.html
136 Guinea Conakry cuenta con 9,5 millones de habitantes, de mayoría musulmana y gobernada desde
216
responsables
de
Nimba,
el
alquiler
de
trajes
de
novia
al
estilo
europeo
tiene
mucho
éxito.
Este
pequeño
negocio
es
muy
rentable.
Explicó
que
cada
traje
se
alquila
por
0,50
euros
al
día,
con
lo
que
se
pueden
obtener
fácilmente
10
euros
en
poco
tiempo,
y
con
este
dinero
se
pueden
alimentar
unas
70
personas,
precisó”
(2/11/2004).
Observamos
como
este
tipo
de
utensilios
pueden
tener
una
aplicación
directa
de
mayores
beneficios
para
la
sociedad
local
frente
a
otros
proyectos
de
mayor
envergadura
que
no
siempre
se
adecuan
a
las
necesidades
del
país.
137
Uno
de
los
mecanismos
que
habilita
el
audiovisual
proyectado
y
que
convierte
a
este
documental
en
una
herramienta
de
transformación
social
es
que
en
él
se
insta
a
los
guineanos
a
acudir
al
ministerio
de
Asuntos
Sociales
de
Guinea
para
conseguir
este
material
enviado
por
la
ONG
de
Las
Palmas,
organismo
que
lo
acabó
distribuyendo
entre
las
personas
que
acudían
a
sus
dependencias
para
pedir
trabajo.
En
el
2006
surgió
Djiarama
(Bienvenidos)
,
el
segundo
documental
de
la
trilogía,
cuyo
objetivo
es
dejar
testimonio
de
las
reacciones
de
la
población
de
Guinea
Conakry
ante
las
narraciones
migratorias
de
los
inmigrantes
de
Europa,
¿paraíso
o
espejismo?
Para
ello,
los
realizadores
proyectan
en
diferentes
lugares
y
contextos
del
país
africano
algunas
secuencias
de
aquel
primer
documental,
centrando
ahora
su
foco
de
interés
en
el
público
receptor.138
Como
explica
la
realizadora
:
"Para
Djiarama
hicimos
siete
137
La
autora
de
esta
tesis
pudo
observar
en
el
año
2007
uno
de
esos
ejemplos
de
ineficacia
en
el
concepto
de
en
nuestra
opinión
mal
llamada
ayuda
al
desarrollo,
en
Walata,
un
oasis
de
difícil
acceso
en
el
desierto
de
Mauritania.
La
AECI
(Agencia
Española
de
Cooperación
Internacional)
había
promovido
varios
proyectos,
como
la
creación
de
una
cooperativa
de
mujeres
para
el
desarrollo
de
la
agricultura
ecológica,
tendidos
de
alumbrado
público,
etc.
Sin
embargo,
pudimos
constatar
como
gran
parte
del
despliegue
tecnológico
que
habilitaba
los
proyectos
o
no
funcionaba
o
simplemente
–
como
en
el
caso
de
los
inodoros
al
estilo
occidental-‐
no
sólo
no
se
usaban
sino
que
se
encontraban
en
un
estado
de
abandono
y
suciedad.
¿Elementos
extraños
para
la
cultura
local?
¿Falta
de
presupuesto
para
la
continuidad
de
los
proyectos
o
dejadez
en
el
seguimiento
de
los
mismos?
Son
numerosos
los
estudios
que
cuestionan
la
eficacia
de
un
cierto
tipo
de
cooperación
internacional,
que
en
muchos
casos
se
ha
llevado
a
cabo
sin
un
concepto
planificado
desde
las
sociedades
a
las
que
se
destinan.
Sobre
este
tema
léase
Bandeira,
Pablo
(2009):
“El
desarrollo
institucional
en
el
contexto
de
la
ineficacia
de
la
ayuda
oficial:
valoración
crítica
y
propuestas
de
acción”,
CEDOP,
nº5/2009.Disponible
en
:
www.cedod.org/es-‐es/publicaciones/documentosdetrabajo/
ineficaciadelaayudaoficialvaloracióncr%C3%ADtica.aspx.
138
Nimba
consiguió
20.000
euros
del
Gobierno
canario
para
realizar
las
proyecciones
que
dieron
pie
al
217
proyecciones
en
lugares
pequeños.
Una
vez
que
proyectamos
Europa,
¿paraíso
o
espejismo?
ante
20.000
espectadores
en
un
estadio
hubo
tumultos
cuando
una
mujer
reconoció
a
un
hermano
entre
los
muertos.
Esta
vez
se
optó
por
mostrar
las
imágenes
en
hospitales,
escuelas,
centros
cívicos,
bares,
asociaciones,
etc.
”
(El
País,
8/6/2008).
El
documental
está
estructurado
en
cinco
capítulos:
la
situación,
los
motivos,
las
diferencias,
el
futuro
y
el
mensaje.
Los
realizadores
hacen
entrevistas
tanto
a
personas
individuales
como
a
grupos
de
personas,
una
vez
que
han
visto
la
proyección
del
documental.
Algunos
testimonios
tratan
de
contextualizar
las
causas
que
motivan
las
migraciones,
otros
hablan
de
experiencias
directas
de
familiares
y
conocidos,
otros
reaccionan
con
rechazo
a
la
idea
de
emigrar
en
esas
condiciones
,
otros
reconocen
haber
cambiado
su
visión
radicalmente
tras
la
proyección;
también
hay
quienes,
a
pesar
de
todo,
siguen
viendo
la
necesidad
de
emigrar
a
cualquier
precio.
El
documental
recoge
también
en
forma
de
testimonio
la
angustia
de
la
incertidumbre
en
la
que
viven
muchas
familias.
Así,
un
chico
joven
apunta:
218
TESTIMONIO
CHICO
JOVEN
DE
GUINEA
EN
DJIARAMA
Mi
hermano
se
fue
a
Alemania.
Me
dijeron
que
se
había
ido
a
Alemania.
Se
marchó
y
no
ha
vuelto.
No
sé
nada
de
él.
He
visto
cuerpos
tendidos,
muertos,
y
no
sé
si
mi
hermano
puede
estar
entre
ellos,
no
lo
sé.
Realmente
no
estoy
seguro.
Me
tenéis
que
perdonar
pero
nos
hacéis
sentir
mucha
pena
a
los
africanos.
Es
todo
lo
que
tengo
que
decir.
Los
cineastas
dan
la
palabra
de
forma
más
detenida
a
una
serie
de
actores
sociales.
Entre
ellos
el
guitarrista
Mamadou
Camara
alude
a
las
dificultades
de
vivir
de
la
música
en
un
país
donde
la
economía
de
subsistencia
sigue
siendo
protagonista.
Desde
la
casa
del
imán,
el
señor
Kaba
arremete
contra
la
corrupción
y
la
ineficacia
de
la
gestión
política
y
el
propio
imán
Kabinet
Cissé
afirma:
Si
este
país
estuviera
bien
administrado
se
necesitarían
visados
para
entrar
aquí.
Entre
los
jóvenes
del
colegio
Bonfi
permanece
muy
viva
la
consciencia
de
las
consecuencias
de
la
colonización
mientras
que
los
profesores
se
muestran
preocupados
por
la
falta
de
medios
para
adquirir
ordenadores
y
material
escolar.
Desde
el
sector
sanitario
se
critica
la
carencia
y
la
falsificación
de
medicamentos
y
la
ausencia
de
cobertura
sanitaria,
algo
que
se
convierte
en
cuestión
de
vida
o
muerte
para
quienes
no
tienen
dinero
para
pagar
las
medicinas.
219
Así,
los
dos
últimos
bloques,
“el
futuro”
y
“el
mensaje”
nos
dan
cuenta
de
cómo
algunas
personas
se
han
elaborado
un
futuro
laboral,
como
un
joven
que
se
muestra
contento
por
trabajar
de
guía
turístico.
También
el
músico
Mamadou
Camara
lanza
mensajes
a
través
de
sus
canciones,
como
un
tema
dedicado
“a
las
víctimas
de
un
paraíso
de
ilusiones”.
Dice
Mamadou,
hablando
del
título
de
su
canción:
220
9.1.3.3.
Segunda
Tierra:
¿la
consolidación
del
proyecto
migratorio?
El
documental
Segunda
tierra
(2009),
que
cierra
la
trilogía,
está
basado
en
las
historias
narradas
en
voz
en
off
de
Michael,
Teo,
Demba
y
Mimi,
los
cuatro
inmigrantes
que
cuentan
qué
les
ha
deparado
la
vida
en
los
últimos
años
desde
su
llegada
al
archipiélago
canario.
Dos
de
ellos
proceden
de
Guinea
Conakry,
otro
de
Camerún
y
otro
de
Liberia.
139
Este
formato
que
incluye
varios
actores
sociales
en
un
mismo
documental
es
recurrente
entre
la
producción
española
que
refleja
la
inmigración
subsahariana.
En
esta
producción
los
realizadores
se
han
alejado
del
perfil
exclusivo
del
inmigrante
motivado
por
causas
económicas
o
que
viven
en
situación
irregular
para
presentarnos
a
personas
cuyos
motivos
migratorios
atienden
también
a
cuestiones
políticas,
intelectuales
y
de
carácter
socio-‐humanitario.
La
mayoría
de
sus
clientes
en
el
bar
proceden
de
su
país
y
dado
que
muchos
de
ellos
trabajan
en
la
construcción,
Mimi
ha
visto
como
la
crisis
del
sector
le
ha
afectado
a
ella
directamente,
ya
que
cuando
empezó
el
negocio
le
iba
muy
bien,
pero
ahora
los
clientes
son
pocos,
con
lo
cual
a
veces
tiene
dificultades
para
pagar
el
alquiler
del
local.
Un
plano
de
ella
recostada
sobre
los
brazos
en
la
barra
del
bar
y
mirando
hacia
la
puerta,
con
el
local
vacío,
simboliza
la
espera
de
clientes.
Mimi
maneja
varias
lenguas
locales
de
su
país,
por
lo
que
a
veces
trabaja
como
intérprete
al
servicio
de
la
Administración
para
traducir
las
declaraciones
de
los
inmigrantes
recién
llegados
en
patera.
Los
realizadores
nos
ofrecen
imágenes
de
un
desembarco
de
una
patrullera
de
la
Guardia
Civil
con
inmigrantes
subsaharianos.
El
139
No
podemos
identificar
exactamente
los
nombres
de
los
hombres
con
sus
nacionalidades
pues
en
el
documental
solo
quedan
reflejados
en
los
créditos
finales,
sin
ser
identificados
en
el
documental
con
un
rótulo.
221
“fantasma
de
la
patera”
está
presente
incluso
en
documentales
que
como
éste
comportan
un
esfuerzo
por
mostrar
otras
caras
del
fenómeno
migratorio.
Mimi
quiere
abrir
otro
tipo
de
negocio
en
Guinea
Conakry
vinculado
con
la
compra
y
venta
de
ropa
y
productos
de
belleza
femeninos,
para
lo
cual
no
descarta
ir
a
China
para
la
adquisición
de
material.
140
Toda
su
familia
depende
de
ella.
140
En
el
debate
sobre
las
alternativas
para
la
economía
africana,
la
presencia
de
China
en
África
ha
pasado
en
los
últimos
años
a
ocupar
un
lugar
preferente.
Como
apunta
Francisco
Giacosa,
del
Centro
de
Estudios
Internacionales
Contemporáneos
(GEIC):
“La
presencia
de
China
en
el
continente
africano
ya
es
un
hecho.
[…]
En
su
manera
de
relacionarse
con
los
países
africanos,
la
potencia
asiática
se
diferencia
del
modelo
occidental.
Por
un
lado,
no
impone
barreras
arancelarias
ni
tampoco
condiciona
la
inversión
con
el
cumplimiento
del
respeto
a
los
derechos
humanos.
Dicha
situación,
que
puede
ser
beneficiosa
para
los
países
africanos,
también
implica
el
posible
pago
de
un
precio
muy
alto,
debido
a
que
las
inversiones
son
hechas
por
financieras
chinas
y
en
las
operaciones
participan
contratistas
chinos,
sin
posibilidad
de
intervención
de
las
empresas
locales;
esto,
por
ejemplo,
no
favorece
el
incremento
de
empleo.
(2011,
2).
222
en
guerra.
La
tercera
es
cuando
se
dirige
a
un
bar
para
ver
un
partido
de
fútbol.
Es
la
única
vez
también
que
le
vemos
en
sociedad
y
en
una
actitud
más
alegre
y
extrovertida.
El
bar
está
repleto
de
gente
y
allí
dice
haber
encontrado
como
una
familia.
Aunque
él
reconoce
que
tiene
buenas
relaciones
con
los
canarios,
el
documental
no
nos
ofrece
muchas
oportunidades
para
constatarlas.
Hasta
ahora
hemos
hecho
un
recorrido
por
documentales
que
tratan
de
buscar
algunas
de
las
causas
que
promueven
la
emigración
desde
los
países
africanos
y
que
comportan
un
desplazamiento
físico
hacia
esos
lugares
por
parte
de
los
realizadores.
Se
ha
visto
como
los
emigrantes,
en
sus
relatos
migratorios,
dejan
atrás
largos
recorridos
por
tierra
para
acercarse
a
una
de
las
últimas
estaciones
antes
de
confrontar
el
mar.
Para
algunos
Marruecos
representa
un
estadio
más
dentro
de
la
ruta.
Para
otros
se
convierte
en
una
“trampa”,
cuando
no
el
fin
de
un
sueño.
Eso
es
lo
que
de
alguna
manera
reflejan
estos
dos
documentales.
Última
parada:
Tánger
(Enrique
Bocanegra,
2008)
y
Distancias
223
(Pilar
Monsell,
2008).
Ambos
reflejan
las
condiciones
de
vida
a
la
espera
de
poder
continuar
su
camino
hacia
Europa.
Es
el
caso
del
protagonista
de
Última
Parada:
Tánger.
Tras
dos
años
de
viaje
a
través
de
África,
Godspower,
un
liberiano
de
25
años,
se
siente
atrapado
en
la
ciudad
tangerina.
Ni
puede
regresar
fracasado
a
su
país,
ni
puede
alcanzar
las
costas
de
Europa.
Al
límite
de
su
capacidad
de
resistencia,
Godspower
encuentra
nuevas
fuerzas
para
seguir
luchando.
En
unos
meses
tomará
la
patera
que
le
conducirá
a
España,
poniendo
fin
a
un
viaje
que
comenzó
tres
años
atrás,
en
2004.
a)
Un
plano
secuencia
de
plano
secuencia
de
casi
cinco
minutos
de
duración,
nocturno,
grabado
a
través
del
parabrisas
frontal
de
un
coche,
por
las
calles
de
Rabat.
A
lo
largo
de
este
recorrido
una
voz
en
off
de
uno
de
los
refugiados
narra
su
odisea:
recorriendo
una
distancia
de
más
de
9.000
kms
desde
Kinshasa
(República
Democrática
del
Congo),
hasta
Camerún,
Nigeria
y
Mali,
donde
pasó
cinco
años,
tomando
después
la
ruta
del
desierto
hasta
Argelia.
Es
el
relato
de
la
odisea
migratoria
reflejada
también
en
otros
documentales.
En
este
caso,
el
autor
del
relato
narra
como
en
la
ruta
le
robaron
todo
lo
que
llevaba,
vio
como
moría
gente
de
224
sed
y
como
mujeres
había
sido
violadas,
todo
ello
con
la
complicidad
del
conductor
del
camión.
En
Argelia,
donde
trabajó
seis
meses,
sufrió
la
discriminación
racista.
En
Argel
fue
arrestado
y
devuelto
a
la
frontera
con
Mali,
siendo
transportados
“como
animales”.
Volvió
a
hacer
la
ruta
de
vuelta,
llegando
hasta
Marruecos,
donde
tampoco
ha
encontrado
el
derecho
a
llevar
una
vida
visible.
225
9.1.5.
El
estrecho
de
Gibraltar
como
escenario
real
y
simbólico:
Paralelo
36
El
Estrecho
de
Gibraltar,
junto
con
las
rutas
marítimas
desde
Mauritania
a
las
Islas
Canarias,
es
uno
de
los
escenarios
principales
del
paso
de
pateras
y
cayucos.
14
kilómetros
separan
la
costa
marroquí
de
la
española.
Algunos
realizadores
han
volcado
sus
trabajos
en
este
escenario
cargado
de
gran
simbolismo
con
producciones
de
creación
como
Paralelo
36
(2004,
José
Luis
Tirado)
y
Sólo
ida
(Manuel
Soubies,
2005)
Paralelo
36
es
un
documental
que
se
ubica
en
esa
línea
imaginaria
–el
paralelo
36-‐
que
divide
Europa
y
África
por
el
Estrecho.
El
documental
narra
en
forma
de
diario
audiovisual
la
llegada
de
inmigrantes
en
lanchas
de
la
Guardia
Civil
al
puerto
de
Tarifa
(Cádiz),
a
lo
largo
de
un
periodo
que
abarca
desde
el
mes
de
julio
hasta
octubre.
141
Esta
trama
narrativa,
que
actúa
de
hilo
conductor,
se
entremezcla
con
el
testimonio
de
menores
y
adultos
que
ya
en
tierra
firme,
relatan
experiencias.
El
puerto
de
Tarifa,
uno
de
los
escenarios
que
vivió
en
“primera
línea”
la
llegada
de
pateras
en
el
año
de
la
producción
del
documental,
se
convierte
en
una
localización
y
en
un
punto
de
vista.
El
realizador
lo
erige
en
una
plataforma
reveladora
desde
la
que
poder
cartografiar
esos
primeros
momentos
de
los
que
han
sido
“rescatados”
en
el
mar
para
luego
ser
detenidos
y
muchos
de
ellos
repatriados.
Si
bien
la
cobertura
informativa
de
los
medios
televisivos
nos
tiene
acostumbrados
a
esa
imagen
de
“la
llegada”,
que
parece
simbolizar
la
tragedia
migratoria,
José
Luis
Tirado
profundiza
en
ese
espacio
real
y
fílmico
para
crear
un
micromundo,
un
escenario
de
tensiones,
emociones,
miedos,
frustraciones
y
alegrías
y
donde
la
vida,
en
el
transfondo,
está
tan
presente
como
la
muerte.
De
ese
micromundo
forman
parte
las
secuencias
de
los
recién
llegados
que
agrupados,
expectantes,
temerosos
y
también
esperanzados,
esperan
acontecimientos.
Algunos
no
quieren
salir
del
barco,
otros
muestran
sensación
de
alivio.
Al
fin
y
al
cabo
141
Según
los
rótulos
finales
del
documental
información
ofrecida
en
2003
fueron
25.ooo
personas
las
que
hicieron
ese
trayecto
del
Estrecho
de
Gibraltar
en
patera,
de
las
cuales
6.795
fueron
detenidas
en
las
costas
de
Andalucía (3.831
en
Tarifa).
Durante
ese
año
ciento
quince
cuerpos
sin
vida
fueron
encontrados
en
las
costas
(tres
veces
más
que
en
años
anteriores).
226
acaban
de
hacer
un
trayecto
que
se
codea
con
finales
fatales.
Otros,
cuando
piensan
que
ya
todo
está
perdido,
dejan
aflorar
sus
emociones
más
profundas,
y
también
sus
reacciones
más
insospechadas.
El
patrón
de
un
barco,
ahora
esposado,
dice:
-‐yo
soy
su
protector,
soy
un
profesional,
a
veces
he
presentido
el
final.
El
tiburón,
eso
me
dicen.
Que
no
me
miréis,
que
yo
no
tengo
la
culpa.
Otra
mujer
marroquí
entra
en
auténtico
pavor
cuando
la
separan
de
su
marido.
Son
imágenes
de
gran
tensión,
como
penosa
es
la
presencia
de
menores
entre
los
pasajeros
de
las
lanchas.
Pero
el
puerto
de
Tarifa
también
es
el
lugar
de
llegada
de
los
que
quedaron
en
el
mar,
y
de
sus
pertenencias.
De
nuevo,
vida
y
muerte
se
condensan
en
este
escenario
con
una
intensidad
escalofriante.
Pero
si
la
parte
documental
es
importante
en
esta
producción,
igualmente
lo
es
la
parte
de
recreación
de
la
realidad.
De
ella
se
desprenden
numerosas
asociaciones,
analogías,
paralelismos,
simbolismos,
contrastes
y
metáforas
que
se
articulan
a
través
de
recursos
creativos.
Entre
ellos,
el
uso
de
textos
literarios
recreados
audiovisualmente
o
el
empleo
de
animaciones
en
3D.
Como
se
subraya
en
un
artículo
cuya
titularidad
firma
la
productora
del
documental:
“Paralelo
36
parte
del
entendimiento
del
documental
como
un
tratamiento
creativo
de
la
realidad
y
diferenciado
solo
del
cine
de
ficción
por
su
propósito
sociopolítico.
Y
del
interés
por
trabajar
con
las
nuevas
tecnologías
(video
digital,
3D...),
para
crear
nuevas
formas
de
representación
y
manipulación
de
imágenes,
con
el
fin
de
deconstruir
y
desvelar
realidades,
en
claves
que
van
desde
el
realismo
casi
documental
(análisis
y
crítica)
al
humor
más
iconoclasta
(creación
y
subversión)”
(Zap
producciones,
2004,
194-‐195).
FRAGMENTO DEL RELATO DE JUAN JOSÉ TÉLLEZ NARRADO POR VOZ FEMENINA, EN PARALELO 36.
228
vemos
como
salen
camiones
y
vehículos
reales
del
ferry
Tánger-‐Tarifa
para
en
un
momento
dado,
de
forma
sorpresiva,
crear
un
golpe
de
efecto
con
la
salida
de
otro
camión,
en
este
caso
animado
en
3D,
que
recorre
las
carreteras
gaditanas
con
un
niño
dentro.
Esta
puesta
en
escena
responde
a
la
experiencia
real
de
Ahmed,
un
niño
que
consiguió
atravesar
el
Estrecho
y
viajó
desde
la
costa
en
el
compartimiento
de
un
camión.
El
realizador
busca
el
contraste
visual
intercalando
imágenes
en
el
montaje
de
un
fuerte
antagonismo:
el
mundo
del
surf
y
sus
establecimientos
característicos
de
venta
de
ropa
y
complementos
contrastan
con
las
mantas
que
han
abrigado
a
los
inmigrantes
esparcidas
ahora
por
el
suelo
del
puerto;
vemos
niños
sonrientes
ante
la
cámara
al
son
de
una
canción
de
cuna,
felices,
mientras
juegan
en
la
arena,
vemos
a
turistas
que
hacen
fotografías
a
los
inmigrantes,
vemos
veraneantes
y
gente
bañándose
en
el
mar.
Imágenes
que
nos
muestran
como
el
contexto
condiciona
de
lleno
el
significado
de
las
imágenes.
El
contraste
alcanza
el
mismo
final
del
documental
en
el
que
uno
de
los
rótulos
informativos
nos
informa
de
lo
siguiente:
“El
paso
clandestino
cuesta
entre
1.200
y
1.500
€.
El
precio
de
un
billete
de
ida
y
vuelta
en
ferry
es
de
45
€”.
229
9.1.5.1.
Una
mención
a
Sólo
ida
(Manuel
Souibés,
2005)
142
Esta
producción
no
ha
sido
incluida
en
el
análisis
cuantitativo,
al
recoger
exclusivamente
testimonios
de
inmigrantes
magrebíes
pero
hemos
querido
hacer
mención
a
ella
en
esta
parte
del
análisis
de
documentales
por
su
valor
testimonial.
230
En
los
micro-‐relatos
de
este
documental
los
testimonios
se
estructuran
de
una
forma
aleatoria,
no
hay
rigidez
formal
en
la
exposición
de
los
relatos
migratorios.
El
espectador
viaja
al
pasado,
al
presente
y
al
futuro
de
forma
indistinta.
Atrevido
en
su
forma,
el
documental
da
cabida
además
a
elementos
que
pueden
sugerir
la
falta
de
control
sobre
la
producción:
junto
a
las
voces
en
off
de
los
protagonistas
se
interponen
todo
tipo
de
sonidos
diegéticos,
como
la
voz
de
la
traductora
que
trata
de
adelantar
algunos
contenidos,
el
paso
de
personas
por
el
lugar
donde
se
realizan
las
entrevistas
y
otros
ruidos
varios.
Estos
elementos
no
parecen
“perturbar”
al
realizador,
que
prioriza
“la
urgencia
“
de
los
testimonios
sobre
las
cuestiones
formales.
Península
desde
Marruecos
cada
mes.
Ya
no
es
como
antiguamente
que
en
un
mes
teníamos
1.000
o
1.500
inmigrantes
de
entrada.
”
144
El
precio
de
cruzar
en
un
vehículo
turismo
ronda
en
torno
a
los
mil
euros,
según
consta
en
este
artículo
de Europa Press.
231
Me
metí
debajo
de
un
camión.
No
me
gustó
y
me
metí
debajo
de
otro
que
tenía
una
rueda
de
repuesto
y
me
senté
en
ella.
Estaba
debajo
del
camión
y
pasó
un
perro
de
la
policía.
Ladró
ocho
veces,
las
conté,
pero
se
fue.
Me
quedé
allí,
dieron
las
seis,
las
siete.
En
Tánger
no
nos
registraron.
El
camión
se
montó
en
el
barco
y
cuando
fue
a
bajar
en
el
puerto
de
Algeciras…
¡no
lo
registraron!
¡Te
juro
que
no
lo
registraron!
Lo
juro
en
la
mezquita
y
en
el
mismísimo
infierno.
La
policía
ni
siquiera
se
acercó.
Como
si
el
camionero
les
hubiera
dicho:
-‐
este
camión
no
se
registra.
232
9.1.6.
El
colectivo
de
menores
en
Semillas
que
el
mar
arrastra
Entre
los
testimonios
recogidos
en
Senegal
hay
una
prioridad
por
rescatar
la
opinión
de
las
mujeres
y
sobre
todo,
la
de
los
propios
niños.
En
uno
de
los
lugares
emblemáticos
de
Dakar,
el
mercado
de
pescado,
también
reflejado
en
otros
muchos
documentales
de
la
muestra
de
este
análisis,
madres
y
mujeres
muestran
una
actitud
atrevida
hacia
la
emigración
en
cayucos,
denunciando
las
condiciones
laborales
en
Senegal.
Hasta
nosotras
nos
iríamos;
por
mucho
pescado
que
vendamos
no
da
para
nada,
afirma
una
de
ellas.
Yo
ya
estoy
preparando
el
viaje
de
mi
hijo,
declara
otra.
No
tenemos
miedo
al
mar,
somos
hijas
de
pescadores
,
dice
una
tercera.
Sin
embargo
un
anciano
que
ha
recorrido
medio
mundo
en
barco
dice
que
no
se
arriesgaría
a
irse
a
España
en
cayuco.
Las
encuestas
incorporan
también
los
testimonios
de
mujeres
cuyos
hermanos
o
esposos
han
emigrado.
233
familias
iban
pagando
con
el
dinero
recibido.
Con
las
repatriaciones
ya
nadie
hace
eso
(14:47).
Otra
chica
dice
que
ella
prefiere
quedarse
en
la
tienda
de
su
madre,
que
no
tiene
ningún
interés
en
exponerse
al
suicidio.
En
general,
tanto
estos
niños
de
Senegal,
como
los
que
están
en
los
centros
de
acogida
en
Tenerife,
muestran
un
comportamiento
muy
maduro
para
su
edad,
con
un
sentido
de
la
responsabilidad
hacia
sus
familias
profundo
y
con
una
meta
inmediata:
la
de
trabajar.
Tras
tomar
el
pulso
a
la
opinión
pública
senegalesa,
el
cineasta
senegalés
realiza
el
tránsito
hacia
Europa,
con
una
imagen
simbólica
del
mar,
buscando
el
contraste.
Ahora,
desde
un
resorte
turístico
en
Tenerife,
junto
a
una
piscina,
un
bañista
lee
la
prensa.
En
primera
página
un
titular
reza:
“Arriban
a
las
costas
canarias
220
inmigrantes
en
un
solo
día”.
Se
acude
a
material
fotográfico
para
dar
testimonio
de
esas
llegadas
a
las
playas
repletas
de
veraneantes.
Uno
de
los
menores,
que
lleva
seis
meses
en
el
centro,
relata
su
experiencia
migratoria.
Se
queja
de
que
de
los
precios
de
los
productos
básicos
han
subido
mucho
en
Senegal.
La
comida
es
muy
cara,
y
por
eso,
abandonó
el
país:
Como
soy
un
hombre,
mi
padre
me
animaba
a
irme,
y
me
inscribió
en
un
cayuco
que
salía
de
Elinkine.
El
viaje
no
estaba
preparado,
fue
improvisación
de
mi
padre
(20:39).
El
mar
estaba
en
calma,
un
barco
les
recogió
en
medio
del
mar,
les
llevaron
a
la
Cruz
Roja,
luego
a
la
policía,
donde
234
estuvieron
retenidos
tres
días.
De
ahí
al
hospital
para
hacerle
pruebas
de
edad.
Luego
al
centro,
donde
afirma
sentirse
mejor
que
en
Senegal.
En
el
centro
recibe
30€
al
mes.
Pero
quizás
sea
un
último
testimonio
el
que
mejor
recoja
ese
sentido
del
deber
hacia
la
familia
que
está
presente,
como
este
documental
nos
muestra,
no
sólo
en
los
adultos,
sino
también
en
jóvenes
que
aún
no
han
alcanzado
los
quince
años
de
edad:
quiero
encontrar
un
buen
trabajo
para
ayudar
a
mis
padres.
Les
debo
mucho.
Hicieron
mucho
por
mí
cuando
era
pequeño.
Tengo
el
deber
de
ayudarles.
Quiero
ayudarles
(51:25)
.
Tras
estas
palabras,
su
mirada
se
pierde
en
el
vacío
y
el
joven
queda
en
una
actitud
reflexiva.
El
realizador
no
nos
muestra
las
familias
de
estos
jóvenes
en
sus
países
de
origen
ni
recoge
testimonios
de
ellos.
¿Qué
ha
motivado
que
estas
familias
hayan
aceptado
separarse
de
sus
hijos?
¿Cómo
llegaron
a
tomar
la
decisión?
¿Cómo
lo
están
viviendo?
Son
preguntas
que
quedan
sin
responder.
Otros
documentales,
como
Cayuco,
si
hacen
este
tipo
de
propuestas
encontrando
a
las
familias
de
menores
migrantes
y
ofrecen
esa
doble
perspectiva
desde
España
y
Senegal.
Sin
embargo,
Samba
Sarr
consiguió
reflejar
la
vida
cotidiana
de
estos
menores
desde
dentro,
sin
juzgar,
dejando
evidencia
de
la
realidad.
235
Samba
Sarr
falleció
en
2010
a
la
edad
de
41
años.
Atrás
dejó
un
trabajo
cinematográfico
de
marcado
contenido
social
.
Sus
cortos
de
ficción
y
su
mayor
producción
documental
buscan
compartir
emociones.
Su
filmografía
ha
sido
reconocida
en
numerosos
festivales
internacionales
de
cine,
y
ha
sido
considerado
por
diversos
medios
como
precursor
de
una
nueva
generación
para
el
cine
senegalés.145
Destinos
Clandestinos
(Dominique
Mollard,
2008)
es
una
obra
de
gran
valor
documental
ya
que
permite
conocer
como
es
en
realidad
un
viaje
en
cayuco
desde
dentro,
día
y
noche,
a
lo
largo
de
una
ruta
inicial
de
800
kms
y
cinco
días
de
navegación,
desde
Mauritania
hasta
la
Isla
de
Hierro.
El
periodista
francés
Dominique
Mollard,
ex
corresponsal
de
Associated
Press,
se
atrevió
a
embarcarse
en
el
cayuco
junto
a
treinta
y
nueve
personas
más
,
entre
ellas
dos
mujeres
y
un
bebé,
para
grabar
el
viaje.
Lo
hizo
después
de
veintiséis
meses
de
trabajo
previo
de
investigación
y
de
intentos
fallidos
por
embarcar.
Recorrió
Mali,
Senegal
y
Mauritania
para
documentarse,
entró
en
contacto
con
las
mafias,
que
le
engañaron
varias
veces,
para
acabar
pagando
el
doble
del
resto
de
los
pasajeros.
145
Fuente:
http://www.laopinion.es/secciones/noticia.jsp?pRef=2008042800_8_143018__Cultura-‐
CajaCanarias-‐estrena-‐documental-‐Semillas-‐arrastra
146
Fuente:
http://www.rtve.es/alacarta/videos/programa/especial-‐documental-‐destinos-‐
236
Los
preparativos
no
impidieron
que
desde
el
principio
de
la
ruta
tuvieran
que
achicar
agua
y
que
dos
motores
se
averiaran.
El
primero
por
el
uso
de
gasolina
adulterada,
que
provoca
la
avería
del
primer
motor.
Durante
la
tercera
noche,
falla
el
de
repuesto
y
todavía
están
muy
lejos
del
destino.
Encienden
las
bengalas
para
pedir
auxilio
a
un
carguero,
pero
pasa
de
largo
y
la
embarcación
queda
a
la
deriva
en
mitad
del
océano.
Dominique
Mollard
acabó
llamando
a
Salvamento
Marítimo
de
Las
Palmas
y
en
una
difícil
maniobra,
un
petrolero
al
que
dan
el
aviso
les
rescata.
Unas
horas
después
llega
una
lancha
de
los
guardacostas,
sin
bandera.
Los
inmigrantes
creen
así
que
van
a
ser
conducidos
a
España
y
no
se
resisten.
Pero
el
barco
pertenece
a
las
autoridades
marroquíes.
Entre
las
pasajeras
viajan
dos
mujeres:
una
de
ellas,
Cheila,
es
una
congoleña
de
26
años
que
ha
quedado
viuda
y
huye
de
la
guerra.
Viaja
con
su
bebé
y
demuestra
una
gran
templanza
y
sentido
del
humor.
El
realizador
muestra
una
afinidad
especial
por
esta
mujer
valiente,
a
quien
también
ha
grabado
en
varias
secuencias
en
distintos
momentos
previos
al
viaje.
La
otra
mujer
es
una
joven
maliense
de
19
años,
miss
Bamako
Junior,
pero
eso
no
da
para
comer,
apunta
la
voz
en
off.
El
documental
intercala
la
ruta
en
cayuco
–
“el
combate”,
como
llaman
en
África
a
la
travesía
clandestina
hacia
Europa,
con
secuencias
recogidas
en
tierra,
que
tratan
de
contextualizar
las
condiciones
de
vida
en
Nouadibhou,
la
ciudad
mauritana
desde
donde
embarca
el
cayuco.
Graba
también
los
preparativos
del
viaje
y
su
negociación
con
las
mafias.
A
bordo
y
en
tierra
el
recurso
a
la
ironía
marca
la
tónica
discursiva.
Cuando
va
a
negociar
la
firma
de
su
contrato
para
embarcar
en
el
cayuco
Mollard
utiliza
varias
de
237
estas
expresiones:
Voy
al
filmar
al
“señorito”
con
una
cámara
escondida.
Apunta
también:
mi
piel
no
es
del
mismo
color
por
mucha
barba
que
me
deje.
La
aventura
del
viaje
no
termina
cuando
se
llega
a
las
costas
o
se
saltan
las
vallas.
La
sociedad
receptora
se
muestra
ahora
como
la
nueva
batalla
que
hay
que
ganar.
La
mayoría
de
los
inmigrantes
se
dirigen
a
los
CETI
(Centros
de
Estancia
Temporal
de
inmigrantes).147
147
Mientras
los
inmigrantes
permanecen
en
estos
centros
,
en
la
actualidad
regulado
con
un
máximo
de
238
Como
recoge
Paqui
Sánchez
en
El
Mundo,
el
paso
por
los
CETI
se
convierte
en
una
experiencia
a
caballo
entre
la
incertidumbre
y
la
tranquilidad
relativa:
“Incertidumbre
porque
no
saben
si
podrán
quedarse
en
España
o
serán
devueltos
a
sus
países.
Tranquilidad,
porque
este
centro
les
permite
tener
un
techo,
comida,
vestuario
y
asistencia
sanitaria
tras
meses
o
incluso
años
recorriendo
África
en
busca
del
sueño
europeo”
(12/11/2012).
Notas
de
un
inmigrante
y
En
el
camino
son
los
dos
documentales
de
la
muestra
abordan
esta
temática.
9.1.8.1. Notas de un inmigrante desde los centros de Estancia Temporal.
Nueve
de
los
protagonistas
proceden
de
países
como
Bangladesh,
India,
Pakistán
y
Argelia,
países
menos
reflejados
en
el
documental
español.
Los
otros
tres
protagonistas
proceden
de
África
Subsahariana.
Fabien
Ndji
es
de
Níger
y
ha
pasado
un
total
de
catorce
meses
en
el
CETI;
ahora
es
el
encargado
de
un
gran
almacén
en
Madrid.
Annete
Etoun
también
es
de
Camerún
y
también
pasó
igual
número
de
meses
en
el
centro.
Trabaja
en
Madrid.
Nafissa
Mustapha
procede
de
Ghana
y
vive
en
Madrid
con
su
hermano.
Pasó
en
el
CETI
dieciocho
meses.
Las
entrevistas
se
realizan
tanto
dentro
como
fuera
del
recinto.
239
Año
2010.
La
crisis
económica
toca
fondo.
La
sociedad
se
vuelve
insegura.
Los
recursos
escasean.
Familias
enteras
mueren
de
hambre.
Desborde
social.
Saqueos
en
la
ciudad.
¿Qué
harías
tú?
(00:35).
El
documental
responde
a
una
modalidad
expositiva
en
la
que
una
voz
narrativa
nos
va
introduciendo
varios
bloques
temáticos.
Así,
en
primera
instancia
la
locución
que
nos
recuerda
como
a
lo
largo
de
la
historia
poblaciones
enteras
se
han
visto
obligadas
a
abandonar
sus
países.
A
través
de
un
mapa
y
el
uso
de
animación
en
3D
el
documental
hace
un
recorrido
visual
por
varios
países,
incluidos
aquellos
de
donde
proceden
los
protagonistas
del
documental
y
apela
a
algunas
de
las
necesidades
que
promueven
la
emigración
en
la
actualidad.
240
terminando
con
la
muerte
de
uno
de
sus
primos.
La
madre
y
el
hermano
de
Nafisa
huyeron
del
país
y
actualmente
desconoce
su
paradero.
Nafisa
pasó
por
el
monte
Gurugú
,
donde
afirma
que
la
policía
marroquí
les
quemaba
toda
la
ropa
y
las
mantas.
En
el
momento
de
ser
entrevistada
Nafisa
lleva
cuatro
meses
en
el
CETI
,
esperando
salir
de
Melilla
y
conseguir
los
papeles
para
empezar
una
nueva
vida.
Por
otro
lado,
Fabien
Ndji
procede
de
Níger
y
es
el
mayor
de
5
hermanos.
Al
ser
entrevistado
llevaba
9
meses
en
el
CETI.
A
pesar
de
que
su
padre
trabajaba,
no
era
suficiente
para
dar
de
comer
a
todos.
Cuenta
que
tiene
dos
amigos
que
ya
están
casados.
El
se
sentía
frustrado
porque
le
daba
vergüenza
volver
con
las
manos
vacías
a
su
país.
Sin
embargo,
dos
años
después,
cuando
vuelve
a
ser
entrevistado
en
el
Retiro
de
Madrid
ya
trabajaba
como
encargado
de
un
supermercado
y
su
primera
meta,
la
de
ayudar
a
su
familia,
está
conseguida:
TESTIMONIO
DE
FABIEN
NDJI,
NÍGER
Primero
tenía
que
arreglar
la
situación
económica
de
mi
familia,
creo
que
de
momento
lo
he
conseguido
porque
han
cambiado
de
casa,
mis
hermanos
estudian,
tengo
dos
en
la
universidad,
y
eso
ha
sido
mi
primera
ocupación,
eso
ya
lo
he
conseguido.
Lo
que
tengo
que
hacer
ahora
es
traer
a
mi
novia
y
casarme
y
cosas
así,
lo
demás
lo
voy
a
ver
más
tarde
(20:51).
El
testimonio
de
los
protagonistas
se
complementa
con
los
comentarios
de
algunos
especialistas,
como
el
de
la
psicóloga
experta
en
inmigración
Sonia
Barrajón,
que
nos
explica
como
las
familias
hacen
un
esfuerzo
económico
por
mandar
normalmente
al
hijo
mayor
o
al
más
fuerte
para
que
emigre.
Alude
también
al
hecho
de
que
muchos
inmigrantes
vienen
buscando
la
sensación
de
libertad
que
les
da
estar
lejos
de
las
familias
y
de
los
sistemas
patriarcales
y
tradicionales.
En
términos
psicológicos
Sonia
Barrajón
destaca
las
numerosas
consecuencias
derivadas
de
un
estado
de
alerta
continuado
en
el
tiempo,
combinados
con
momentos
de
“descanso”,
donde
suelen
aparecer
cuadros
de
ansiedad,
depresión,
ira,
agresividad,
las
defensas
bajan,
enfermedades,
etc..
241
Algunos
inmigrantes,
por
temor
a
las
redadas
nocturnas
de
la
policía
en
el
CETI
,
de
donde
tienen
libertad
para
entrar
y
salir,
prefieren
dormir
fuera,
siendo
atacados
o
incluso
apuñalados
para
robarles
sus
pocas
pertenencias.
Algunos
inmigrantes
se
quejan
de
la
situación
de
incertidumbre
que
se
vive
en
el
CETI
por
no
saber
ciertamente
si
van
a
ser
devueltos
a
sus
países.
Además
hay
inmigrantes
procedentes
de
un
mismo
país
que
habiendo
llegado
antes
que
otros,
aún
permanecen
en
el
centro.
Así
lo
expresa
Djamila,
una
inmigrante
argelina:
TESTIMONIO
DE
DJAMILA,
ARGELIA
Mi
hermano
ha
llegado
aquí
joven,
si
le
comparas
de
cuando
llegó
a
los
20
o
21
años
a
ahora,
nunca
dirías
que
en
tres
años
este
hombre
ha
podido
cambiar
tanto,
está
cambiado
al
100%.
Pero
no
es
causa
del
CETI,
porque
en
el
CETI
la
verdad
se
tiene
de
todo,
te
dan
champú,
comida,
limpieza.
Pero
el
miedo,
eso
es
lo
que
te
mata,
el
miedo
a
que
algún
día
te
devuelvan
a
tu
país,
eso
es
lo
que
te
mata
(22:25).
Así,
algunos
de
los
inmigrantes
siguen
en
el
centro
dos
años
después
de
las
primeras
entrevistas,
mientras
otros
han
logrado
pasar
a
la
península
con
mayor
o
menor
suerte.
Un
testimonio
de
Fabien
cierra
el
documental.
Este
nigeriano
mira
directamente
a
cámara,
en
una
especie
de
slogan
reivindicativo
de
estética
publicitaria,
que
de
nuevo,
al
igual
que
en
el
arranque
del
documental,
apela
directamente
al
espectador:
Imagínate
que
tu
país
está
en
guerra,
que
tu
país
tu
país
es
pobre,
la
gente
no
tiene
que
comer,
tu
padre
no
tiene
trabajo,
tu
familia
lo
pasa
mal,
¿qué
harías
tú?
(22:45).
242
país
de
origen
hasta
que
llega
a
su
meta,
geográfica
y
personal.
De
los
cuatro
relatos,
En
el
camino
versa
específicamente
sobre
inmigración
subsahariana.
Sus
protagonistas
son
cuatro
ciudadanos
nigerianos
que
pasaron
más
de
cinco
meses
en
España,
en
el
centro
de
estancia
temporal
de
Melilla,
desde
donde
fueron
trasladados
al
centro
de
internamiento
en
Murcia,
creyendo
estar
cerca
del
momento
de
conseguir
su
regularización
administrativa,
para
ser
deportados
por
sorpresa
en
traumáticas
condiciones.
El
realizador
opta
por
el
formato
de
entrevistas,
que
realiza
en
Nigeria,
y
centra
la
atención
en
el
discurso
narrativo
de
sus
cuatro
protagonistas.
Los
testimonios
de
Spencer,
Stanley,
Segun
y
Eghe
-‐
ésta
última
una
joven
de
veintidós
años-‐
representan
los
testimonios
de
la
frustración
vivida
en
su
mayor
intensidad
tras
la
experiencia
de
la
deportación.
Los
relatos
de
los
protagonistas
arrancan
desde
sus
infancias
y
aportan
información
sobre
los
cambios
que
vivió
el
país
a
partir
de
la
entrada
de
los
gobiernos
militares
a
finales
de
los
setenta
y
principios
de
los
ochenta
y
que
mucho
influyeron
en
su
decisión
de
emigrar
a
toda
costa.
Los
cuatro
entrevistados
pasaron
por
la
misma
experiencia
y
por
esa
razón
sus
testimonios
se
complementan
mutuamente.
Todos
tratan
de
expresar
la
sensación
de
cansancio
después
de
pasar
seis
meses
en
un
CETI
sin
que
su
situación
se
regularizara.
Todos
querían
salir
del
centro
pero
en
cambio
un
día
fueron
conducidos
hasta
el
juzgado,
desde
donde
pasaron
directamente
al
Centro
de
Internamiento
de
Murcia,
al
“campo
de
deportación”,
como
lo
describe
uno
de
ellos.
El
realizador,
junto
a
los
cuatro
testimonios
protagonistas,
incluye
a
dos
personas
más
que
complementan
el
relato.
Por
un
lado
el
abogado
que
representa
a
los
ciudadanos
nigerianos.
Por
otro,
al
director
del
CIE
de
Murcia.
Éste
último
trata
de
contextualizar
la
función
de
este
tipo
de
centros,
que
el
realizador
puede
grabar
parcialmente,
y
que,
a
todas
luces
,
tienen
aspecto
de
cárcel.
En
su
intervención,
tratando
de
justificar
la
existencia
de
los
CIE,
el
funcionario
apela
al
discurso
del
miedo
y
la
inseguridad
ciudadana.
TESTIMONIO
DEL
DIRECTOR
DEL
CIE
DE
MURCIA
Estas
personas
que
están
aquí
no
están
condenadas
a
nada,
simplemente
están
bajo
un
tipo
de
infracción
que
es
de
carácter
administrativo
y
que
requiere
unos
procedimientos
que
la
única
forma
de
garantizarlos
con
más
seguridad
para
243
ellos
en
todos
los
ámbitos
esenciales
y
personales
lo
es
dentro
del
centro
que
estando
ilocalizables
y
algunos
en
situación
de
ilegalidad
en
el
exterior
que
podría
incluso
inclinarles
a
hacer
actuaciones
ilegales
que
no
quisieran.
Aquí
están
yo
diría
la
palabra
exacta
“acogidos”
porque
no
hay
libertad
plena,
eso
es
evidente
,
hay
un
círculo
físico
que
delimita
unas
paredes
del
cual
no
se
puede
salir
y
ellos
se
desenvuelven
dentro
del
centro
con
absoluta
libertad
(25:29).
¿Seguridad
para
ellos?
¿”ilegalidad”
como
sinónimo
de
delincuencia?
¿acogidos?
¿palabra
exacta?
¿absoluta
libertad
dentro
de
unos
muros
sin
libertad?
Como
hemos
constatado
en
otros
documentales,
es
el
discurso
institucional,
junto
con
algún
tipo
de
periodismo
ejercido
desde
la
derecha
ideológica,
el
que
más
ejercicio
crítico
requiere
para
diferenciar
los
niveles
connotativos
y
denotativos
del
discurso
a
los
que
se
referirían
Barthes
y
Van
Dijk.
El
abogado
que
los
representaba,
por
su
parte,
pidió
a
la
sala
que
suspendieran
la
ejecución
de
la
orden
de
expulsión
en
tanto
en
cuanto
no
se
resolviera
el
recurso
que
él
había
interpuesto.
Pero
antes
de
recibir
respuesta
todo
se
precipitó.
El
abogado
muestra
toda
su
frustración
frente
a
la
cámara.
Cuando
se
dirigió
al
centro
no
le
dejaron
entrar.
Realmente
no
sabía
si
ellos
estaban
dentro
o
no.
Nadie
le
daba
ningún
tipo
de
información.
Para
entonces
un
grupo
de
ciudadanos
nigerianos
ya
estaban
siendo
conducidos
en
autobús
al
aeropuerto
de
Alicante,
donde
le
informaron
que
iban
a
ser
deportados.
En
total
desesperación
rompieron
el
techo
del
vehículo
y
desde
el
exterior
,
en
plena
autopista,
pedían
auxilio.
Spencer
Moses,
ahora
desde
Nigeria,
y
junto
a
su
anciana
madre,
que
escucha
a
su
hijo
entre
la
tristeza
y
el
dolor
,
relata
como
la
frustración
le
llevó
a
golpearse
fuertemente
la
cabeza
sobre
el
techo
del
autobús,
quedando
herido
e
inmóvil.
En
este
punto,
el
realizador
acompaña
sus
relatos
de
impactantes
imágenes
de
archivo
televisivo
que
estuvieron
presentes
durante
este
traumático
proceso
de
deportación.
Nada
pudo
evitarlo.
Conforme
iban
bajando
del
autobús
les
condujeron
esposados
al
aeropuerto.
244
El
documental
cierra
con
las
impresiones
de
los
cuatro
nigerianos
dentro
del
avión
y
unos
planos
subjetivos
que
emulan
el
viaje
de
vuelta
a
Nigeria.
Un
rótulo
final
condensa
todo
el
dramatismo
de
esta
historia:
36
horas
después
el
Tribunal
Superior
de
Justicia
de
Sevilla
suspendió
cautelarmente
la
orden
de
expulsión.
Los
nigerianos
estaban
ya
fuera
de
su
jurisdicción.
Hacemos
aquí
una
mención
especial
al
documental
Vol
Spécial
(Vuelo
especial)
del
suizo
Fernand
Melgar,
por
el
impacto
social
que
tuvo
en
la
sociedad
suiza.
Este
realizador
ha
ido
un
paso
más
allá
al
pasar
nueve
meses
filmando
en
el
centro
de
reclusión
de
Frambois,
que
aloja
a
solicitantes
de
asilo
rechazados
o
inmigrantes
no
regularizados,
a
la
espera
de
ser
deportados.
149
Es
allí
donde
deben
esperar
el
juicio
que
decidirá
si
pueden
quedarse
o
no
en
suelo
suizo,
en
donde
muchos
de
ellos,
después
de
años
de
trabajar,
pagar
sus
impuestos
y
formar
una
familia,
tienen
su
hogar.
Y
donde
paradójicamente,
les
obligarán
a
una
vuelta
forzada
a
sus
países
de
origen.
El
“vuelo
especial”
es
el
último
recurso,
la
consecuencia
de
la
resistencia
final
a
abandonar
las
vidas
que
han
construido
en
Suiza.
El
documental
muestra
de
forma
fehaciente
como
estos
ciudadanos
atraviesan
profundos
trances
de
desgaste
psicológico
ante
la
evidencia
de
la
deportación.
148
Este
documental
no
forma
parte
del
análisis
cuantitativo.
149 Fernard Melgar nació en una familia de sindicalistas españoles exiliados en Marruecos que acabó
Vol
Spécial
muestra
incluso
como
uno
de
esos
vuelos
se
hace
efectivo
y
la
denigración
a
la
que
fueron
sometidos
los
inmigrantes
por
la
forma
de
ser
introducidos
en
el
avión.
Vi
este
documental
en
el
marco
del
Festival
de
Cine
africano
de
Córdoba,
en
su
edición
del
año
2012,
y
además
del
impacto
que
siempre
genera
la
evidencia
de
“las
caras
ocultas
de
la
inmigración”,
como
el
drama
de
la
ruptura
de
“vidas
hechas”,
me
preguntaba
cómo
el
realizador
había
tenido
acceso
al
centro,
como
consiguió
el
permiso
por
parte
de
las
autoridades
para
poder
grabar
algo
tras
lo
cual
iban
a
“quedar
expuestas”.
En
una
entrevista
al
realizador
que
recoge
la
página
web
del
filme
encontré
la
respuesta
:
151
The
director
of
Frambois
immediately
agreed
and
encouraged
his
team
to
participate
in
this
project.
He
even
defended
it
with
his
superiors.
Prison
wardens
are
often
perceived
in
a
bad
light,
whereas
he
believes
they
perform
important
social
work
in
a
situation
that
is
very
difficult
to
handle.
This
film
was
an
opportunity
to
showcase
their
work
.152
Tras
el
impacto
que
creó
el
documental,
Melgar
afirma
en
esta
misma
entrevista
que
desde
la
Oficina
Federal
de
Migración
(FOM,
Federal
Office
of
Migration),
le
película.
Sabían
que
el
documental
no
iba
a
cambiar
su
situación
personal,
pero
era
una
manera
de
ser
escuchados
y
de
dar
a
conocer
una
situación
que
les
resultaba
injusta”
(traducción
de
la
autora).
151
http://www.volspecial.ch/en/page/42-‐fernad-‐melgar
“El
director
del
Framboise
se
mostró
al
momento
de
acuerdo
y
animó
a
su
equipo
a
participar
en
este
152
proyecto.
Defendía
el
proyecto
de
cara
a
sus
superiores.
Los
funcionarios
de
prisiones
tiene
a
menudo
mala
imagen
y
él
cree
que
llevan
a
cabo
una
labor
social
importante
en
una
situación
de
muy
difícil
manejo.
La
película
era
una
oportunidad
para
dar
a
conocer
su
trabajo”
(traducción
de
la
autora).
246
informaron
de
que
sinceramente
lamentaban
haberle
dado
permiso
para
grabar
en
el
centro.
247
Por
otro
lado,
el
documental
hace
un
seguimiento
de
las
actividades
organizadas
en
la
localidad
al
hilo
del
BorderCamp
Tarifa
,
un
campamento
internacional
con
diversas
actividades
y
talleres
encaminados
a
la
concienciación
y
la
participación
ciudadana.
Debates
populares,
obras
de
teatro
y
exposiciones
de
fotografías
forman
parte
del
evento.
En
la
playa,
los
activistas
se
desnudan
para
protestar
contra
la
2ª
Ley
de
Extranjería.
Sus
espaldas
muestran
letras
pintadas
en
la
que
forman
la
frase:
“Frontera
sur,
peligro
de
muerte”,
ante
la
mirada
de
los
bañistas.
Reclamos
como
“ninguna
persona
es
ilegal”
o
“arriba
las
personas,
abajo
las
fronteras”
salpican
los
rincones
de
la
ciudad.
Una
ciudadana
de
la
localidad
se
niega
a
bañarse
en
las
aguas
donde
mueren
a
diario
los
inmigrantes:
Aquí
venden
la
Tarifa
del
surf.
Tablas
de
medio
millón
de
pesetas
en
donde
se
dejan
la
vida
los
moritos,
los
espaldas
mojadas,
los
mojaditos.
Es
vergonzoso
(22:11).
También
ella
presta
ayuda
a
los
ciudadanos
que
llegan
en
patera
y
a
pesar
del
rosario
de
eufemismos
que
cuelgan
de
su
lenguaje,
muy
propios
de
los
primeros
años
de
la
década,
se
muestra
una
ciudadana
solidaria
y
comprometida:
Me
dedico
a
mi
ilegalidad,
a
estar
con
gente
que
ayuda
y
hacen
lo
mismo
que
yo,
me
la
igual
si
me
llevan
a
la
cárcel,
pero
con
los
moritos.
9.1.10. Los medios de comunicación en el punto de mira de los documentales:
153
Entrevista
al
autor
11/08/2012.
248
términos
como
“avalancha”,
“ilegal”,
“interceptar”…
,
comúnmente
usados
desde
los
mass
media.
En
esta
misma
línea
destacamos
aquí
el
arranque
fílmico
del
documental
La
vida
después…
saltar
vallas
para
encontrar
muros
(Álex
García,
Oscar
Malo
Sánchez,
2007),
que
analizamos
en
otro
apartado.
Este
documental
abre
con
una
sucesión
rápida
de
distintas
voces
informativas
en
catalán
y
castellano
sobre
una
pantalla
en
negro
donde
van
apareciendo
los
títulos
de
créditos
primero
e
imágenes
televisivas
después.
De
los
textos
distinguimos
el
uso
de
palabras
y
expresiones
como
“continua
llegada”
“avalancha”
,
“entran
a
diario”
“y
lo
peor
es
que
el
goteo
de
este
fin
de
semana
está
siendo
constante”,
“la
situación
es
gravísima”
“no
paran
de
llegar”
“hasta
ocho
embarcaciones
abarrotadas
de
ilegales”,
“cuarenta
y
cuatro
inmigrantes”,
“setenta
y
dos
muertos”
“cuatrocientos
ilegales”
“quinientos
en
solo
dos
días”
“muchos
cientos
de
miles
de
ilegales”
etc.
Este
arranque
fílmico
denota
una
aproximación
crítica
al
uso
de
terminología
eufemística
y
de
apelación
al
miedo
por
parte
de
los
medios
de
comunicación.
A
su
vez
esta
forma
de
presentar
la
información,
con
un
conjunto
de
frases
sueltas
que
se
suceden
unas
o
otras
contiene
también
una
denuncia
de
cómo
el
quehacer
rutinario
de
los
medios
de
comunicación
audiovisuales
pueden
contribuir
a
generar
esa
sensación
de
“avalancha”
ante
la
reiteración
informativa
y
el
uso
de
terminología
con
fuerte
carga
semántica
negativa.
249
9.2.
HISTORIAS
EN
EL
LUGAR
DE
DESTINO.
El
inicio
de
una
nueva
vida
en
un
país
distinto
al
propio
requiere
de
todo
un
proceso
de
adaptación
y
aprendizaje,
tanto
para
el
emigrante
como
para
la
sociedad
de
acogida.
Sean
ciudadanos
que
hayan
llegado
a
España
por
vía
aérea,
terrestre
o
marítima,
con
pasaporte
o
visado
o
sin
él,
en
este
capítulo
nos
detenemos
en
esos
documentales
que
reflejan
las
formas
de
vida
de
los
ciudadanos
que
se
abren
camino
en
una
sociedad
distinta
a
la
propia,
los
que
muestran
a
personas
que
van
alcanzando
metas
con
el
paso
de
los
años
y
los
que
finalmente
consiguen
hacerse
de
vidas
asentadas.
250
única
sombra
que
le
suministra
un
trozo
de
cartón
que
ha
colocado
junto
a
una
valla.
Yankuba
es
capaz
de
reunir
al
día
entre
20
y
25
euros
con
la
venta.
Mi
cabeza
me
dijo
esto:
antes
de
despertarte
e
ir
a
ese
lugar
a
buscar
un
trabajo
sin
encontrarlo
has
de
intentarlo
de
otra
manera.
Así
lo
estoy
haciendo
aunque
sea
ilegal,
y
cuando
la
policía
llega
me
toca
escapar
(09:12).
…porque
blanco
con
blanco
no
hay
problema
pero
yo
soy…
a
lo
mejor…
sabes,
este
tío…
puede
ser
que
por
el
camino
llame
a
la
policía.
Él
sabe
que
estamos
aquí.
Permíteme
entonces
dejarte
aquí,
ahora
voy
a
descansar.
252
Este
desenlace
argumental
puede
dejar
en
el
espectador
un
sabor
agridulce,
acorde
quizás
con
la
vida
misma.
A
diferencia
de
los
planteamientos
resolutivos
que
frecuentemente
plantea
la
ficción,
con
finales
“cerrados”,
en
Yankuba
todo
queda
abierto.
La
vida
sigue,
al
fin
y
al
cabo
,
como
si
la
cámara
no
hubiera
mediado
para
otorgar
sentido
a
la
producción
audiovisual.
9.2.1.1. Tres apuntes comparativos de la representación documental en Yankuba en
A
lo
largo
del
capítulo
5
veíamos
algunos
de
las
formas
de
representación
que
la
ficción
ha
llevado
a
cabo
sobre
los
personajes
subsaharianos,
frecuentemente
basadas
en
el
estereotipo
y
la
descontextualización.
En
este
capítulo
sugerimos
unos
apuntes
comparativos
entre
el
documental
Yankuba
y
algunas
representaciones
de
perfiles
o
localizaciones
análogas
llevadas
a
cabo
desde
la
ficción
para
constatar
formas
distintas
propuestas
fílmicas.
154
Bwana
narra
la
historia
de
un
matrimonio
formado
por
Antonio
(Andrés
Pajares)
y
Dori
(María
Barranco)
con
dos
hijos
que
en
un
viaje
de
ocio
a
una
playa
de
Almería
se
encuentran
con
un
inmigrante
africano-‐
Ombasi
(Emilio
Buale)-‐
recién
llegado
en
patera
y
que
desorientado,
trata
de
comunicarse
con
ellos
para
pedir
ayuda.
155
Bwana
es
la
adaptación
cinematográfica
de
la
obra
de
teatro
La
mirada
del
hombre
oscuro,
de
Ignacio
del Moral. De ahí, como apunta Ivan Cavielles-‐Llamas que la cinta presente una fuerte unidad espacio-‐
253
Yankuba
es
un
personaje
identificado;
de
él
sabemos
que
es
un
campesino
de
Gambia
que
en
el
documental
se
expresa
en
tres
idiomas:
español,
inglés
y
su
lengua
vernácula.
El
origen
de
Ombasi
lo
desconocemos,
apuntando,
como
señala
Inmaculada
Gordillo
hacia
una
“entidad
marginal
e
inexplicada”
(2009,
3).
A
Ombasi
sólo
se
le
representa
diciendo
en
castellano
¡Viva
España!
¡Indurain!
Como
bien
ha
analizado
Inmaculada
Gordillo,
la
comunicación
intercultural
no
cuenta
en
este
film
con
los
requisitos
necesarios
para
su
materialización:
“La
ignorancia
y
los
estereotipos
negativos
–además
de
otros
factores-‐
impiden
la
comunicación
entre
Ombasi
y
los
españoles,
provocando
un
desencuentro
continuo
a
pesar
de
la
buena
voluntad
del
extranjero.
Su
presencia
es
interpretada
como
agresiva
y
con
intenciones
de
robo,
cuando
no
es
más
que
una
petición
de
ayuda”
(2009,
6).
Yakunba,
por
su
parte,
lleva
tres
años
en
España
en
el
momento
de
ser
filmado
en
el
documental
y
como
vendedor
de
caracoles
se
relaciona
con
sus
clientes
con
un
buen
castellano.
La
transacción
de
dinero
es
también
muy
diferente
en
un
caso
y
en
otro.
Antonio,
el
padre
de
familia
en
Bwana,
arroja
dinero
a
Ombasi
en
la
convención
de
que
así
no
le
causará
problemas,
algo
que
como
ha
visto
Marín
Escudero,
“gestualiza
la
compasión
y
el
miedo
como
pilares
del
discurso
frente
a
la
inmigración
a
través
de
la
fetichización
de
la
Otredad
como
mecanismo
de
sometimiento
convocador
de
ansiedades
sobre
carencia
y
diferencia”
(Marín,
2008).
Yakunba,
por
su
lado,
se
trabaja
y
negocia
con
sus
clientes
cada
céntimo
que
echa
al
bolsillo
y
en
el
documental
podemos
verlo
negociando
con
sus
clientes
en
un
trato
horizontal
el
acuerdo
transaccional.
Como
bien
ilustran
las
figuras
15
y
16,
mientras
en
el
primer
caso
la
relación
entre
Ombasi
y
Antonio
se
establece
en
términos
de
subalternidad,
con
la
entrega
de
un
bocadillo
que
trata
de
“comprar”
seguridad,
en
el
segundo
caso
Yakunba
se
sitúa
en
un
plano
diferente,
el
de
una
transacción
comercial
por
la
entrega
de
un
producto.
temporal,
propia
del
teatro,
en
la
que
la
acción
transcurre
en
menos
de
24
horas
y
en
escasas
localizaciones.
Yankuba
si
lleva
a
cabo
un
seguimiento
de
su
protagonista
más
prolongado
en
el
tiempo.
254
Fig. 15 Fotograma de Bwana Fig. 16. Fotograma de Yankuba.
El
lugar
de
hábitat
de
los
extranjeros
y
su
forma
de
vida,
especialmente
cuando
se
encuentran
en
situación
no
regularizada,
ha
sido
un
tema
recurrente
tanto
en
la
ficción
como
en
el
documental.
Para
el
antropólogo
francés
Marc
Augé:
“
la
sobremodernidad
es
productora
de
no
lugares,
entendido
como
“un
espacio
que
no
puede
definirse
ni
como
espacio
de
identidad
ni
como
relacional
ni
como
histórico”
(2007,
83).
Entre
los
ejemplos
que
cita,
las
vías
aéreas,
ferroviarias,
autopistas,
medios
de
transporte,
aeropuertos,
supermercados,
etc.
255
Uno
de
los
lugares
asociados
a
la
inmigración
de
subsistencia
son
los
asentamientos
de
chabolas,
tiendas
de
campaña
o
pequeñas
construcciones
improvisadas
en
espacios
abiertos,
frecuentemente
con
carácter
temporal
y
de
forma
transitoria,
para
atender,
por
ejemplo,
las
demandas
de
una
zona
agrícola
en
época
de
cosechas.
Aunque
muchos
tenemos
en
mente
asentamientos
más
planificados
por
su
permanencia
en
el
tiempo,
como
los
cortijos
abandonados
junto
a
los
invernaderos
de
la
provincia
de
Almería,
de
los
que
ha
dejado
huella
cinematográfica
el
filme
Poniente
(Chus
Gutiérrez,
2002),
la
geografía
española
está
salpicada
de
esos
otros
emplazamientos
improvisados.
Yankuba
vive
en
uno
de
ellos;
también
la
película
Ilegal
recurre
a
la
representación
de
un
campamento
de
inmigrantes.
Veamos
la
forma
diferente
de
representarlos.
Del
campamento
de
Ilegal
desconocemos
su
localización
concreta
pero
se
trata
de
un
set
insertado
en
la
trama
ficcionada
de
dos
jóvenes
reporteros
españoles,
interpretados
por
Chisco
Amado
y
Lucía
Jiménez
,
que
quieren
hacer
el
trabajo
de
sus
vidas:
descubrir
la
mafia
que
transporta
inmigrantes
de
África
a
Europa
de
forma
ilegal.
Con
ese
objetivo
se
adentran
en
el
asentamiento
de
inmigrantes
al
que
llegan
en
su
propio
vehículo.
En
el
caso
de
Yankuba
el
asentamiento
tiene
una
localización
real
y
concreta
junto
al
río
Segre,
a
dos
horas
de
Barcelona,
donde
este
campesino
vive
junto
a
otros
inmigrantes
recogiendo
y
revendiendo
caracoles
a
la
espera
de
un
trabajo
mejor
remunerado.
Resulta
curioso
que
tanto
en
Yankuba
como
en
Ilegal
lo
primero
que
vemos
del
campamento
es
una
hoguera
donde
se
asan
alimentos.
Pero
mientras
en
el
documental
se
están
asando
un
par
de
panochas
de
maíz
al
tímido
calor
de
unos
palos
de
madera,
en
la
película
de
ficción
de
trata
de
un
gran
fuego
donde
se
carboniza
un
animal
de
gran
256
tamaño,
que
al
estar
dispuesto
de
forma
vertical,
emula
una
silueta
humana.
Unas
intensas
llamas
avivadas
con
petróleo
marcan
un
fuerte
contraste
visual
entre
su
color
rojo
y
el
negro
del
animal
carbonizado
en
su
totalidad,
creando
un
fuerte
impacto
visual.
Por
otro
lado,
mientras
los
inmigrantes
del
primer
plano
de
Yakunba
se
muestran
en
una
situación
distendida,
hablando
en
su
lengua
vernácula
mientras
preparan
la
comida,
los
inmigrantes
que
vemos
por
primera
vez
en
el
campamento
de
Ilegal
están
de
pie,
en
una
actitud
contemplativa,
casi
acechante,
ante
la
llegada
de
los
periodistas
que
acceden
en
coche
al
lugar.
Como
muestran
las
figuras
17
y
18
se
trata
de
dos
planos
de
presentación
muy
diferentes
de
un
entorno
análogo.
Ilegal
nos
presenta
el
lugar
con
un
plano
abierto
que
incluye
elementos
intimidatorios
mientras
que
Yankuba
recurre
a
un
plano
cerrado
de
un
detalle
intimista.
Fig. 17. Asentamiento en Ilegal Fig. 18. Asentamiento en Yankuba
257
cámara,
hay
un
pacto
de
cercanía
entre
el
realizador
y
su
protagonista,
lo
cual
promueve
que
podamos
identificarnos
con
el
protagonista
e
interesarnos
por
sus
experiencias.
258
Este
tipo
de
representación
fetichista
en
la
ficción
española
también
se
repite,
por
ejemplo,
en
Las
Cartas
de
Alou.
156
En
este
filme,
como
ha
visto
Isabel
Santaolalla
(2006),
el
cuerpo
del
protagonista,
el
actor
Mulie
Jarju,
funciona
en
varias
secuencias
como
elemento
central
de
la
escena,
tanto
cuando
solo
en
la
orilla
del
mar,
medio
sumergido
en
el
agua,
enjabona
y
frota
su
cuerpo
desnudo,
como
cuando
se
convierte
en
objeto
de
deseo
para
dos
mujeres
blancas
mientras
baila
en
la
discoteca.
“Esta
manera
de
representar
a
Alou
hay
que
leerla
en
relación
con
los
discursos
que
identifican
la
“raza”
negra
con
el
mundo
de
lo
físico,
lo
corporal,
lo
pre-‐civilizado”.
A
Yakunba
también
lo
vemos
en
varias
ocasiones
a
lo
largo
del
documental
aseándose
y
lavándose
pero
él
utiliza
el
agua
de
un
grifo
situado
en
las
cercanías
de
su
campamento
y
un
bidón.
A
pesar
de
estar
asentado
en
las
cercanías
de
un
río
no
hay
una
intención
por
parte
del
realizador
de
establecer
un
vínculo
directo
entre
naturaleza
y
africanidad
como
sí
lo
ha
venido
estableciendo
la
ficción.
156
Este
filme
trata
sobre
el
“peregrinaje”
de
un
inmigrante
irregular
subsahariano
por
la
península
en
259
9.2.2
Cuentos
Africanos
El
relato
empieza
en
forma
de
cuento:
“Érase
una
vez…”,
una
expresión
que
el
Thiam
expresa
en
wolof,
para
pasar
luego
a
ofrecer
su
testimonio
en
un
perfecto
castellano.
Antes
de
narrar
su
propia
experiencia
migratoria
Cheikh
Thiam
relata
como
un
día
su
hermano
perdió
el
habla,
no
podía
caminar
y
reaccionaba
de
forma
muy
intensa
ante
la
presencia
del
fuego.
Lo
llevaron
a
un
familiar
curandero
de
donde
salió
sanado
tras
una
sesión
llevada
a
cabo
en
el
crepúsculo
de
la
noche.
La
realizadora
acompaña
esta
narración
con
unos
planos
de
la
sombra
de
Thiam
bailando
proyectada
sobre
el
muro.
157
Entrevista
a
la
autora:
23/01/2013.
260
Thiam
alude
a
tres
motivos
de
peso
que
le
trajeron
a
España.
En
primer
lugar
por
las
rivalidades
que
surgieron
entre
su
madre
y
la
otra
esposa
de
su
padre,
hasta
el
punto
que
la
vida
se
le
hizo
difícil
en
ese
contexto
de
competencia
familiar.
Por
esa
razón
decidió
en
primera
instancia
irse
a
Casamance,
una
región
senegalesa
que
ha
atravesado
turbulencias
políticas
con
el
gobierno
central
de
Senegal
por
su
afán
independentista.
Tampoco
en
este
lugar
se
sintió
seguro
ante
la
presencia
de
rebeldes
armados.
Después
de
terminar
sus
estudios
en
Senegal,
como
no
encontraba
trabajó
decidió
entonces
emprender
camino
al
norte,
a
Europa.
En
Mauritania
empezó
a
dar
clases
particulares,
incluyendo
a
varias
alumnas.
En
un
contexto
en
el
que
,
explica,
hombres
y
mujeres
locales
no
deben
mezclarse
si
no
están
casados,
con
una
de
ellas
se
sintió
en
una
situación
comprometida
cuando
en
la
intimidad
de
la
clase
ella
se
desprendía
del
pañuelo
que
se
coloca
por
encima
de
la
ropa
cubriendo
el
cuerpo:
me
metía
en
una
situación
bastante
confusa
porque
en
Mauritania
esto
podía
ser
un
castigo
e
incluso
allí
mismo
me
podían
matar
(08:12).
Mar
Pravia
recurre
frecuentemente
a
planos
subjetivos,
como
los
que
se
recrean
en
la
textura
del
muro.
Otras
veces
graba
a
Thiem
bailando
o
en
primeros
planos
en
contraluz.
El
relato
se
intercala
con
fragmentos
cantados
en
wolof
que
mantienen
el
espíritu
de
narratividad
oral
de
principio
a
fin.
261
9.2.3.
La
vida
en
convivencia,
¿la
vida
en
coexistencia?
Existe
otro
grupo
de
documentales
que
han
focalizado
su
interés
en
recoger
aspectos
relativos
a
la
convievencia,
o
quizás
coexistencia,
como
apuntaría
LLorenç
Soler,
aludiendo
al
frágil
hilo
del
que
penden
las
relaciones
interculturales.
A
este
grupo
pertenecen
los
siguientes
documentales:
El
otro
lado…
un
acercamiento
a
Lavapiés,
Nosaltres
y
La
vida
después,
saltar
vallas
para
encontrar
muros.
262
9.2.3.2.
Nosaltres
(Nosotros,
Mousa
Toure,
2006)
Cada
comunidad
tiene
sus
clichés.
El
realizador
recoge
las
opiniones
de
ambos
bandos:
“Los
extranjeros
no
quieren
integrarse”,
“Los
malienses
son
muy
ruidosos
y
ocupan
nuestro
espacio”,
son
algunas
de
ellas
desde
la
comunidad
local.
Los
malienses,
por
su
parte,
se
quejan
de
que
los
habitantes
de
San
Féliu
son
muy
cerrados
y
nos
les
responden
al
saludarles,
que
les
cobran
más
dinero
que
a
los
locales
cuando
van
a
un
bar
a
ver
los
partidos
de
fútbol,
que
llevan
ocho
años
en
San
Féliu
y
no
han
conseguido
hacer
ningún
amigo.
A
partir
de
estos
primeros
planteamientos,
el
realizador,
Mousa
Toure,
trata
de
averiguar
cuál
es
el
origen
de
este
distanciamiento
y
cuáles
los
motivos
por
los
que
personas
que
llevan
viéndose
tantos
años
no
llegan
a
comunicarse.
El
realizador
hace
entrevistas
en
asociaciones
de
mujeres,
en
la
calle
y
en
otros
puntos
de
la
localidad.
Se
interesa
por
las
opiniones
de
una
y
otra
comunidad,
trasvasa
las
opiniones
de
un
lado
a
otro
para
que
sean
rebatidas,
pone
a
prueba
a
unos
y
a
otros.
En
todo
momento
escuchamos
sus
preguntas
y
comentarios,
que
expresados
en
francés,
son
traducidos
de
forma
audible
para
el
espectador,
quien,
al
hilo
de
las
entrevistas,
descubre
que
es
el
desconocimiento
del
“otro”
lo
que
constituye
la
principal
barrera.
Un
desconocimiento,
que
como
han
demostrado
numerosos
estudios
de
psicología
social,
es
el
primer
paso
para
la
formación
de
estereotipos,
prejuicios
y
discriminación,
algo
que
queda
muy
patente
en
esta
obra
audiovisual.
Los
habitantes
de
San
Féliu,
no
saben
situar
Mali
en
el
mapa
y
no
conocen
prácticamente
nada
de
sus
costumbres
o
religión.
263
Producido
con
un
presupuesto
de
25.000
€,
uno
de
los
puntos
de
interés
en
Nosaltres
es
que
sirve
como
ejemplo
directo
de
cómo
un
documental
puede
convertirse
en
una
herramienta
de
acción
social
generada
en
este
caso,
por
el
propio
realizador.
En
un
momento
dado,
Mousa
Toure
dice
en
el
documental:
“Como
cineasta,
yo
estoy
aquí
para
ayudar”.
Su
objetivo
es
promover
el
acercamiento
de
estas
dos
comunidades,
algo
que
realmente
consigue
tras
organizar
una
reunión,
a
través
del
alcalde
de
la
localidad,
entre
representantes
de
la
comunidad
maliense
y
los
habitantes
del
pueblo
que
han
asistido
al
encuentro,
donde
mutuamente
se
han
expuesto
las
quejas
y
se
han
propuesto
vías
de
acercamiento.
En
el
curso
del
Festival
International
du
film
francophone
de
Namur
(FIFF)
2006,
Toure
hizo
estas
declaraciones
en
una
entrevista
realizada
por
Kèoprasith
Souvannavong
para
RFI
(Radio
France
International):
Bien
que
l'intégration
soit
l'objet
de
mon
film,
je
n'aime
pas
du
tout
ce
terme.
Il
est
souvent
utilisé
à
mauvais
escient,
en
particulier
par
les
politiques.
Je
lui
préfère
le
mot
métissage.
Je
conçois
l'intégration
plutôt
comme
un
croisement
entre
deux
cultures.158
Tour
eligió
esta
localidad
porque
le
pareció
un
buen
laboratorio
de
observación.
El
realizador
concibe
las
pequeñas
localidades
como
un
lugar
apropiado
para
escuchar
y
ser
escuchado,
a
diferencia
de
lo
que
ocurre
en
las
grandes
ciudades.
De
nos
jours,
nous
sommes
rentrés
dans
une
ère
où
les
hommes
ne
s'écoutent
plus.
Les
Européens,
par
exemple,
n'écoutent
qu'eux-mêmes.
Ils
ont
donc
peur
lorsqu'ils
voient
débarquer
des
étrangers.
Celui
qui
est
écouté
se
sent
respecté.
C'est
dans
158
“Si
bien
la
integración
es
el
objetivo
de
mi
documental,
no
me
gusta
en
absoluto
este
término,
ya
que
a
veces
se
usa
con
mala
intención,
especialmente
por
parte
de
los
políticos.
Prefiero
la
palabra
“mestizaje”.
Yo
concibo
la
integración
más
bien
como
un
crecimiento
entre
dos
culturas
(traducción
de
la
autora).
Fuente:
Kèoprasith
Souvannavong:
“Nosaltres
:
des
Maliens
en
Catalogne”
,
05/10/2006
.
Disponible
en
http://www.rfi.fr/actufr/articles/082/article_46595.asp
.
264
l'écoute
que
l'on
peut
gagner
le
respect
de
l'autre.
Avec
le
respect
on
peut
tout
obtenir”
(entrevista
realizada
por
Souvannavong,
2006)
.159
Este
documental
aborda
también
desde
Cataluña
diversas
formas
de
convivencia,
no
siempre
armónicas,
entre
inmigrantes
y
sociedad
de
acogida
.
Se
trata
de
La
vida
después,
saltar
vallas
para
encontrar
muros,
de
Álex
García
y
Oscar
Malo
Sánchez,
producido
en
el
año
2007.
La
vida
después…
da
el
protagonismos
a
tres
actores
sociales:
Isaac,
Yussif
y
Yero,
con
perfiles
y
circunstancias
distintas.
Los
tres
comparten
un
hecho
común:
formaban
parte
de
un
colectivo
de
inmigrantes
que
en
el
año
2001
vivían
en
las
antiguas
casernas
militares
de
Torres
i
Bages
en
el
barrio
de
San
Andrés
de
Barcelona.
Después
de
una
conflictiva
relación
con
los
vecinos
del
barrio
y
de
las
continuas
negociaciones
con
el
ayuntamiento
de
Barcelona,
las
antiguas
casernas
empezaron
a
ser
derribadas
a
partir
de
2003
para
desarrollar
un
plan
urbanístico
que
preveía
la
edificación
de
viviendas
y
equipamientos
así
como
una
reserva
de
zona
verde,
y
el
desalojamiento
de
las
personas
que
allí
habían
encontrado
refugio.
Esta
obra
arranca
con
un
encuentro
de
Yussif
,
Isaac
y
Yero
en
el
lugar
donde
hacía
tres
años
vivían
en
las
referidas
casernas,
ahora
derruidas.
A
partir
de
ese
encuentro
los
realizadores
cuentan
qué
ha
sido
de
cada
una
de
las
vidas
de
sus
protagonistas
tres
años
después
de
que
fueran
desalojados.
A
cada
uno
de
ellos
se
les
dedica
un
capítulo
que
arranca
con
imágenes
en
las
casernas
para
marcar
el
contraste
entre
el
antes
y
el
después.
159
En
nuestros
días,
hemos
entrado
en
una
era
donde
las
personas
no
se
escuchan.
Los
europeos
,
por
ejemplo,
sólo
se
escuchan
a
ellos
mismos.
Por
eso
sienten
temor
cuando
ven
desembarcar
a
los
extranjeros.
Si
a
una
persona
se
le
escucha,
ésta
se
siente
respetada.
Es
en
la
escucha
donde
podemos
ganar
el
respeto
del
otro.
Con
el
respeto
es
posible
conseguir
todo
(traducción
de
la
autora).
265
después…
tratan
de
organizarse
en
colectividad
para
impedir
el
derribo
de
las
casernas,
como
también
hicieran
los
trabajadores
de
la
empresa
Sintel
para
afrontar
la
situación
de
despido
masivo
en
El
efecto
Iguazú
(Pere
Joan
Ventura,
2002).
Aquí,
el
colectivo
de
inmigrantes
sale
a
manifestarse
a
la
calle.
Un
viandante
aborda
a
un
manifestante
para
descargar
sobre
él,
en
tono
elevado,
todo
un
rosario
de
comentarios
despectivos,
irrespetuosos,
estereotipados
y
racistas
:
Eh,
que
no
os
gusta
oír
la
verdad.
¡Iros
a
la
mierda!
Aquí
a
pedir
derechos…
Bailar
y
follar
es
lo
que
sabéis
(10:18).
Cada
uno
de
los
protagonistas
ha
corrido
suerte
distinta
a
lo
largo
de
estos
tres
años
y
a
través
de
ellos
el
documental
deja
traslucir
qué
tipo
de
relaciones
pueden
establecerse
a
escala
laboral,
social
y
familiar
entre
inmigrantes
y
sociedad
receptora.
Isaac
es
presentado
en
su
apartamento,
donde
nos
muestra
todos
los
recibos
del
dinero
que
ha
enviado
a
su
familia
en
Ghana;
muestra
fotos
de
su
esposa
y
cartas
de
sus
hijos.
Cuando
habla
lo
hace
frecuentemente
en
relación
con
su
familia.
A
veces
mi
mujer
llama
y
me
pregunta:
-¿Cómo
vas,
Isaac?
¿Cómo
va
la
vida?
–
La
vida
es
como
este
mundo,
a
veces
tu
vas
a
subir,
a
veces
tú
vas
a
bajar
.
266
CONVERSACIÓN
DE
ISAAC
CON
SU
ESPOSA
AL
TELÉFONO
Por
su
parte
Yero,
cuando
vivía
en
las
casernas,
es
grabado
mientras
duerme
bajo
un
árbol
y
es
sobresaltado
por
el
ruido
de
la
grúa.
De
los
tres
protagonistas,
es
el
que
sale
peor
parado
con
el
cambio
de
habitáculo,
residiendo
ahora
en
un
lugar
poco
habitable,
se
diría,
en
un
edificio
antiguo
que
en
su
interior
parece
más
bien
un
trastero:
Mierda
de
sitio!
Torras
i
Bages
mucho
mejor
(18:11).
Otras
veces
el
maestro
de
obras
se
dirige
a
Yero
en
un
castellano
que
deja
atrás
artículos
determinados
y
verbos,
como
si
esta
forma
de
hablar
facilitara
la
comprensión,
en
continuos
reproches
dialécticos,
como
se
muestra
a
continuación:
MAESTRO:-‐
Toma,
esto
en
su
sitio;
no
tires
cosas
al
suelo,
te
digo;
todo
siempre
en
sitos
bien
puestos,
luego
a
basura.
MAESTRO:
-‐
No,
tú
has
tirado
ahí.
Yo
visto;
dejar
así,
tirar
así,
yo
estoy
pendiente
de
ti;
tú
mentiroso,
eso
no
me
gusta.
Tú
decir
verdad
y
decir
no
me
he
dado
cuenta
y
no
pasa
nada,
pero
tú
no
engañar
(23:30).
267
Yero
parece
refugiarse
en
el
gimnasio,
donde
le
vemos
repetidas
veces.
Una
vez
que
se
le
termina
su
trabajo
en
la
obra,
éste
busca
chatarra
con
un
carrito
de
supermercado,
rebuscando
en
contendores
de
basura,
y
dice
preferir
esta
actividad
a
aquella.
A
pesar
de
todos
los
aspectos
en
contra
que
se
presentan
en
su
vida,
Yero
no
muestra
una
actitud
de
queja
o
de
autoinculpación.
Por
el
contrario,
se
muestra
como
una
persona
optimista
y
de
espíritu
luchador,
con
capacidad
irónica
y
afán
de
superación.
Yussif,
el
tercer
protagonista,
también
es
de
Ghana.
Cuando
vivía
en
las
casernas
fue
entrevistado;
entonces
se
expresaba
en
inglés
y
opinaba
sobre
las
dificultades
de
vida
en
aquel
momento
y
la
necesidad
de
obtener
los
papeles
para
poder
alquilar
una
casa
y
vivir
al
fin
tranquilos
(11:54)
.
Tres
años
después
trabaja
en
la
sección
de
paquetería
de
una
imprenta;
es
actor
y
se
dedica
a
la
publicidad
de
manera
esporádica;
le
apasiona
el
reggae.
Yussif
comparte
piso
con
un
catalán
de
padres
andaluces,
que
es
el
propietario
del
inmueble.
En
el
apartamento
se
respira
un
buen
ambiente
de
convivencia
y
comunicación.
Así,
el
joven
ghanés
tiene
una
foto
con
Penélope
Cruz
y
Ricardo
Darín
y
conversan
sobre
las
dificultades
de
abrirse
camino
como
actor
en
España,
donde
por
el
hecho
de
ser
africano,
se
les
acaba
encasillando
en
papeles
de
inmigrantes.
Pero
el
chico
español,
aun
reconociendo
las
dificultades,
tiene
visión
de
futuro:
En
una
última
secuencia
Yussif
ofrece
una
fiesta
en
su
casa
para
celebrar
su
veintiún
cumpleaños.
El
entorno
está
repleto
de
personas
de
Ghana,
de
España
y
de
otros
países,
y
la
fiesta
se
convierte
en
una
oda
a
la
interculturalidad.
En
el
transcurso
de
la
fiesta
Yussif
va
presentando
a
algunos
de
los
asistentes.
Después
de
este
acto,
donde
descubre
que
ahora
tiene
gente
con
la
que
se
siente
como
en
familia,
Yussif
dedica
268
una
canción
a
los
invitados.
Se
llama
“Dos
idiomas,
dos
banderas”
y
por
ende
resultan
ser
unas
sevillanas.
Quizás
todo
un
tributo
a
su
compañero
de
piso.
269
futuro
de
muchos
de
los
aspectos
que
forman
parte
del
complejo
entramado
en
el
que
se
enmarcan
los
movimientos
migratorios.
Entre
otros
tópicos
están
presentes
las
relaciones
y
responsabilidades
de
África
y
Europa,
la
globalización,
la
ayuda
internacional,
los
medios
de
comunicación
de
masas…
Como
dice
uno
de
los
entrevistados:
El
mundo
globalizado
que
se
nos
propone
es
un
poco
absurdo:
los
productos
pueden
circular
y
los
seres
humanos
no
pueden
circular.
¿Qué
significa
esto?
¿Qué
los
productos
son
más
importantes
que
las
personas?.
El
documental
arranca
simbólicamente
con
uno
de
los
motores
que
promueven
la
emigración,
el
dinero.
Sobre
una
mesa
con
un
tapete
verde
que
recuerda
a
las
mesas
de
juego
en
los
casinos,
una
voz
en
off
nos
sugiere
un
juego
experimental:
El
dinero
que
da
la
felicidad
de
un
modo
y
que
da
la
infelicidad
de
otro
modo.
¿Es
que
realmente
es
este
dinero
el
que
da
la
felicidad?
El
plano
presenta
cuatro
billetes
de
distintas
procedencias:
euro,
libra
esterlina,
un
billete
del
Banco
Central
del
Congo
y
otro
de
Senegal
(FCFA)
y
muestra
como
los
dos
primeros
ejercen
atracción
magnética
sobre
una
brújula,
haciendo
que
ésta
se
mueva,
mientras
que
los
dos
últimos
no
surten
ningún
efecto
sobre
el
movimiento.
Se
trata
así
de
establecer
una
analogía
entre
las
monedas
fuertes
y
los
países
emisores
de
flujos
migratorios
en
dirección
norte.
Tras
esta
propuesta
el
realizador
se
recrea
en
un
mercadillo
de
venta
ambulante
en
Fuerteventura
con
numerosos
puestos
de
africanos
y
mujeres
que
se
dedican
a
hacer
trenzas,
en
un
intento
de
constatar
la
presencia
africana
en
nuestra
sociedad,
limitando
en
nuestra
opinión
excesivamente
la
imagen
proyectada.
También
hay
algunas
imágenes
de
recurso
grabadas
desde
Senegal.
La
transición
visual
entre
un
país
y
otro
se
establece
270
mediante
un
plano
donde
una
familia
senegalesa
está
viendo
un
video
en
el
que
una
mujer
,
miembro
de
esa
familia,
está
siendo
entrevistada
desde
España
para
este
documental.
A
partir
de
algunas
secuencias
muestran
a
jóvenes
jugando
un
partido
de
fútbol,
imágenes
grabadas
desde
una
canoa
en
un
recorrido
por
el
río
Senegal
y
otras
escenas
de
la
vida
cotidiana.
Desde
un
programa
de
Radio
Senegal
Internacional
una
mujer
apela
a
que
los
jóvenes
permanezcan
en
su
país
para
buscarse
la
vida.
En
su
conjunto,
tanto
en
un
país
como
en
otro,
estas
imágenes
de
recurso
tienen
un
carácter
complementario,
de
“relleno
visual”,
sin
trascender
en
la
vida
de
ninguno
de
los
intervinientes.
271
control
migratorio
de
carácter
represivo
y
aboga
por
la
creación
de
un
entramado
socio-‐
económico
que
permita
a
las
personas
permanecer
en
sus
países.
También
volcado
sobre
testimonios
se
encuentra
el
documental
Temoignages
De
L'Autre
Còté
(Estrella
Sendra,
2001).
Comparte
con
la
producción
anterior
que
sus
protagonistas
son
también
senegaleses
y
que
transmiten
su
experiencia
de
la
inmigración
en
un
tono
de
debate
y
reflexión.
Mariama
Badji,
Assane
Diouf
y
Assane
Niang
son
los
actores
sociales
en
esta
producción
audiovisual
del
año
2011
dirigida
por
Estrella
Sendra,
una
sevillana
licenciada
en
Comunicación
Audiovisual
y
Periodismo,
con
un
máster
por
la
Escuela
de
Estudios
Orientales
y
Africanos
de
Londres
(SOAS),
que
como
observa
Beatriz
Leal
se
puede
enmarcar
dentro
de
un
grupo
de
profesionales
que,
formados
en
el
campo
del
periodismo
y
el
audiovisual,
encuentran
en
el
documental
un
medio
privilegiado
de
expresión
desde
el
que
ofrecer
un
discurso
alternativo
al
que
domina
los
medios
de
comunicación
generalistas:
“En
sus
obras
(las
de
Sendra
y
otros
profesionales)
observamos
dos
estrategias
complementarias:
llenar
el
vacío
de
la
representación
de
esos
“otros”
silenciados
por
los
media
a
través
de
imágenes
e
historias
que,
a
su
vez,
sirven
como
contrapunto
a
discursos
estereotipados
y
reduccionistas
donde
imperan
la
miseria,
el
drama
humano
o
la
estatización
de
lo
exótico”
(Leal,
2012).
El
arranque
discursivo
de
cada
uno
de
estos
tres
protagonistas
comporta
la
idea
de
la
desilusión
sobre
la
idealización
de
Europa.
En
este
documental
los
africanos
constatan
la
realidad
desde
ese
otro
lado
al
que
se
refiere
el
título
del
documental.
Para
Assane
Niang,
que
lleva
cuatro
años
en
España,
aquí
se
valora
o
juzga
a
los
africanos
no
en
tanto
que
personas,
sino
por
las
cosas
que
hacen.
Assane
Diouf
,
con
18
años
en
España
y
pasaporte
español,
puede
constatar
que
mucha
gente
se
encuentra
engañada.
Mariama
Badji,
que
ya
ha
pasado
seis
años
en
este
país,
por
su
parte,
observa
que
ahora
mismo
España
no
es
un
buen
destino.
A
partir
de
este
arranque
los
protagonistas
van
desarrollando
de
forma
salpicada
sus
discursos,
que
abordan
temas
muy
variados.
Mariama
Badji
conduce
el
hilo
principal
de
los
argumentos
y
es
ella
quien
abre
las
distintas
líneas
temáticas,
tanto
desde
el
plano
272
de
la
experiencia
personal
como
de
los
análisis
académicos.
Su
perfil
atiende
al
de
una
mujer
con
formación
universitaria;
estudió
Ciencias
de
la
Comunicación
,
trabaja
en
el
marco
de
varias
ONGs
y
da
conferencias
en
temas
de
liderazgo
y
género.
Está
convencida
de
que
el
desarrollo
de
África
depende
de
las
mujeres.
Mariama
resalta
la
ausencia
de
África
en
el
contexto
universitario
español,
tanto
en
sus
contenidos
curriculares
como
en
sus
bibliotecas.
Se
considera
una
“inmigrante
por
coincidencia”,
ya
que
ella
no
eligió
emigrar;
España
la
eligió
a
ella
y
a
lo
largo
de
sus
intervenciones
trata
de
hacer
evidente
que
no
todos
llegan
a
España
por
razones
económicas,
marcando
el
acento
sobre
los
que
proceden
de
familias
con
medios
económicos
y
los
que
viajan,
como
ella,
para
estudiar
y
tener
otras
experiencias.
También
alude
a
los
que
han
llegado
engañados
por
“los
vendedores
de
ilusiones”
o
por
la
imagen
proyectada
de
éxito
social
por
algunos
inmigrantes
retornados.
Pone
en
valor
la
pluralidad
de
las
culturas
africanas.
Por
esa
razón,
cuando
le
dicen
que
hable
de
“la
mujer
africana”
responde
que
en
todo
caso
puede
hablar
de
la
mujer
senegalesa,
maliense
o
la
de
Costa
de
Marfil,
que
son
las
realidades
que
mejor
conoce.
Hace
también
un
análisis
de
la
situación
política
,
social
y
económica
de
su
país
y
lanza
el
mensaje
a
los
que
se
planteen
emigrar
a
España
de
que,
dadas
las
circunstancias
económicas
que
atraviesa
también
este
país,
no
es
algo
que
merezca
la
pena.
Assane
Diouf
es
responsable
de
la
Casa
de
Acogida
de
Madrid
desde
el
año
de
su
creación
en
2005,
coincidiendo
con
el
año
de
los
sucesos
de
la
valla
de
Melilla.
En
este
centro
acogen
a
inmigrantes
que
no
tienen
otra
alternativa
de
reagrupación
familiar
o
medios
económicos
algunos.
Es
un
lugar
de
residencia
transitoria
y
debido
a
la
crisis
económica
han
debido
reducir
a
la
mitad
el
número
de
camas,
de
dieciséis
a
ocho.
Assane
conoce
bien
los
entresijos
administrativos
para
obtener
el
permiso
de
residencia:
tienen
que
pasar
por
lo
menos
tres
años,
solicitar
arraigo
social,
pero
sin
tener
ninguna
orden
de
expulsión
(05:38).
Casi
el
90%
de
los
africanos
que
llegan
a
España
vienen
por
un
contacto
en
la
familia,
afirma,
por
lo
que
esta
organización
siempre
trata
de
gestionar
ese
encuentro
familiar.
Él
ha
visto
muchos
casos:
hay
algunos
africanos
que
han
mantenido
en
África
su
negocio
y
deciden
volver
cuando
las
cosas
no
les
van
bien
en
España.
Sin
embargo
a
la
mayoría
les
resulta
difícil
la
vuelta
ya
que
han
vendido
lo
que
tenían
para
hacer
el
viaje
y
“tienen
que
volver
con
algo”.
Critica
también
la
presión
familiar
ejercida
sobre
los
emigrantes
para
emprender
el
viaje.
160
El
Premio
Carlomagno
de
la
Juventud
es
una
iniciativa
del
Parlamento
Europeo
y
de
la
Fundación
Premio
Internacional
Carlomagno
de
Aquisgrán
para
promover
la
comprensión
de
los
jóvenes
a
escala
europea
e
internacional
y
que
estimulen
el
desarrollo
de
un
sentido
compartido
de
la
identidad
y
la
integración
europeas.
274
cultural
derivada
del
hecho
migratorio,
afrontando
de
manera
positiva
temáticas
sociales,
económicas
y
culturales
de
África
Subsahariana.
Entre
los
documentales
que
se
han
centrado
en
las
experiencias
femeninas
destacamos
tres
producciones:
Extranjeras,
Alas
sobre
Khartoum
y
Princesa
de
África.
Desde
la
perspectiva
de
la
inmigración
femenina,
Extranjeras
es
una
producción
temprana,
del
año
2003
.
Su
directora,
Helena
Taberna,
ya
había
dirigido
Yoyes
(2000)
anteriormente,
una
película
sobre
la
ex-‐dirigente
de
ETA
asesinada
por
la
propia
banda.
También
dirigió
en
2008
La
Buena
Nueva
,
la
primera
película
sobre
la
Guerra
Civil
española
realizada
por
una
mujer;
en
2010
presentó
Nagore
,
un
documental
sobre
el
caso
del
asesinato
de
la
estudiante
de
enfermería
Nagore
Laffage.
La
mujer
es
por
tanto
el
eje
central
en
la
obra
de
Taberna.
También
lo
es
en
este
documental,
grabado
en
35mm.
Excepto
algunas
imágenes
de
recurso
sobre
algunas
de
las
protagonistas,
el
peso
del
documental
recae
en
los
testimonios.
La
principal
característica
de
este
documental
en
comparación
con
otros
es
el
elevado
número
de
mujeres
que
participan,
alrededor
de
las
cuarenta,
procedentes
de
una
veintena
de
países;
mujeres
asiáticas,
de
Europa
del
Este,
sudamericanas
y
africanas
forman
un
nutrido
número
de
nacionalidades.
La
parte
de
África
subsahariana
viene
representada
por
la
sudanesa
Fanta
Faustino,
propietaria
de
la
peluquería
Kakitanda,
Amy
y
Maquette,
de
Senegal,
Mari
Luz
Mba,
que
reivindica
su
identidad
como
“africana”,
sin
necesidad
de
especificar
su
procedencia
y
finalmente
tres
artistas
cantantes:
Rasha,
Paz
y
Mila.
Estas
dos
últimas
son
integrantes
del
grupo
“Afrika
Lisanga”
y
combinan
esta
faceta
con
otros
trabajos;
Rasha,
procedente
de
Sudán,
si
vive
íntegramente
de
la
música.
275
Esta
variada
confluencia
de
nacionalidades
contribuye
a
crear
una
imagen
plural,
una
heterogeneidad
que
se
intensifica
por
la
diversidad
de
edades,
profesiones,
registros
lingüísticos
y
opiniones.
Como
afirma
María
Pilar
Rodríguez
,
profesora
de
Teoría
de
Cine
en
la
Universidad
de
Deusto:
"Por
medio
de
una
serie
de
estrategias
visuales
que
rompen
con
las
nociones
tradicionales
de
inamovible
jerarquía
y
normativa
tipificación,
Taberna
se
nos
acerca
irreversiblemente
a
los
sujetos
que
muestra
su
cámara,
nos
hace
cómplices
y
responsables
y
nos
obliga
a
un
cuestionamiento
radical
de
prejuicios
y
estereotipos"
(2003).
Con
la
perspectiva
del
tiempo
puede
afirmarse
que
Extranjeras
se
ha
convertido
en
una
obra
de
referencia
sobre
la
temática
migratoria
en
España.
Su
aparición,
hace
ya
más
de
una
década,
generó
numerosas
críticas
cinematográficas.
Ha
recorrido
otros
tantos
centros
educativos,
culturales
y
sociales,
generando
propuestas
de
trabajo
desde
las
más
variadas
perspectivas.
Es
un
documental
que
dio
respuesta
desde
la
cercanía
que
generan
los
temas
relativos
a
cotidianeidad
a
muchos
interrogantes
sobre
la
inmigración
femenina,
mucho
menos
visible
como
temática
documental
hace
una
década
que
en
la
actualidad.
Extranjeras
entró
en
las
pantallas
de
las
salas
de
cine
para
descubrir
a
mujeres
que
habían
dejado
atrás
a
sus
seres
queridos
para
emprender
el
proyecto
migratorio
y
convertirse
en
el
sustento
de
sus
familias,
a
mujeres
luchadoras
que
han
combinado
276
empleos
para
llegar
a
fin
de
mes
pero
sobre
todo
a
mujeres
que
buscan
el
encuentro
con
la
universalidad
desde
su
propia
subjetividad.
Como
subraya
la
autora,
su
punto
de
partida
fue
“la
obligación
que
tiene
cualquiera
que
enfoque
la
inmigración
de
completar
la
mirada
que
ofrecen
los
medios
de
comunicación.
Es
decir,
la
de
contar
la
realidad
para
lograr
el
equilibrio.
El
90%
de
las
mujeres
inmigrantes
son
como
las
que
muestra
el
documental,
sin
embargo
sólo
las
conocemos
cuando
se
descubre
una
red
de
prostitución,
lo
que
produce
la
sensación
de
que
son
un
elemento
negativo.
Por
eso
es
necesario
mostrarlas
con
sus
problemas
y
sus
deseos
en
sus
actividades
diarias”
(El
Norte
de
Castilla,
28-‐10-‐2003).
Para
Casimiro
Torreiro
"el
elemento
más
positivo
de
su
propuesta
es
justamente
el
que
se
atreva
a
dar
palabra
e
imagen
públicas
a
mujeres
que,
generalmente,
no
tienen
acceso
a
ella”
(El
País,
14-‐11-‐03).
Para
Ricardo
Aldarondo,
crítico
de
cine
de
Diario
Vasco,
Fotogramas
y
Cinemanía:
“En
su
deseo
de
dar
la
palabra
a
la
mayor
cantidad
posible
de
personas,
Taberna
sacrifica
un
análisis
más
estructurado,
con
lo
cual
al
final,
y
junto
a
la
conciencia
de
haber
visto
un
filme
necesario,
se
tiene
la
sospecha
de
que
sabe
a
poco,
de
que
hubiera
requerido
más
tiempo
para
centrar
unos
testimonios
que,
por
lo
menos,
sirven
para
advertirnos
sobre
lo
cambiante,
plural,
apasionante,
que
puede
resultar
nuestro
urbano
universo
cotidiano”
(Diario
Vasco,
21-‐11-‐03).
En
tónica
con
la
dinámica
del
documental,
la
realizadora
opta
por
un
cierre
con
una
fiesta
en
la
que
participan
las
protagonistas,
incluida
la
realizadora.
Un
acto
compartido
para
un
final
feliz.
277
9.2.5.2.
Alas
sobre
Khartoum
(Lidia
Peralta,
2010)
También
desde
la
perspectiva
de
género,
Alas
sobre
Khartoum
narra
la
historia
de
cuatro
hermanas
sudanesas
dedicadas
al
mundo
de
la
cultura
y
el
arte
cuyas
vidas
han
quedado
separadas
por
la
emigración
hacia
España
y
EEUU
debido
a
la
represión
político-‐religiosa
del
Sudán
contemporáneo.
161
Dos
de
ellas
viven
en
Granada,
una
tercera
en
Massachussets
y
la
cuarta
permanece
en
Sudán.
Pertenecen
a
una
conocida
familia
de
artistas
de
la
capital
sudanesa,
los
Sheikh-‐Eldin.
El
documental
combina
las
trayectorias
personales
de
cada
una
de
ellas
con
apuntes
sobre
el
contexto
socio-‐político
de
Sudán,
especialmente
tras
el
acceso
al
poder
de
Omer
Al-‐Bachir
en
el
año
1989,
cuando
se
instauró
la
sharia
o
ley
islámica
como
código
legal
y
moral
del
país.
278
problemas
con
el
régimen,
las
censuras
y
las
amenazas,
nunca
ha
abandonado
Sudán.
El
documental
refleja
el
desarraigo
que
genera
la
emigración,
sea
ésta
motivada
por
causas
económicas
o
políticas.
Las
temas
de
las
canciones
de
Rasha
o
la
representación
de
Charlas
Prohibidas,
con
sus
correspondientes
mensajes
de
denuncia,
forman
parte
del
hilo
narrativo
de
Alas
sobre
Khartoum.
279
USO
DE
LAS
ACUARELAS
EN
PRINCESA
DE
ÁFRICA
El
documental
está
narrado
desde
el
punto
de
vista
de
la
pequeña
Marem
y
está
estructurado
en
varios
capítulos
en
los
que
la
joven
senegalesa,
también
bailarirna,
presenta
a
su
familia:
:
“Mis
dos
mamás:
Kine
y
Fama”
,
“Mi
mamá,
Sonia”,
“Mi
padre,
Pap
Ndiaye”
y
“Mi
familia”.
El
realizador
combina
este
texto
narrativo
con
otras
voces
en
off
de
los
protagonistas
y
algunas
entrevistas
a
cámara.
La
banda
sonora
recurre
tanto
a
temas
instrumentales
compuestos
por
Manu
Sanz
y
el
propio
Juan
Laguna
como
a
otros
compuestos
por
el
músico
senegalés
Cheikh
Mbacké
y
la
cantante
española
Bebe.
Estos
últimos
introducen
textos
que
adquieren
un
valor
narrativo,
como
cuando
estando
Marem
en
Madrid
escuchamos
la
voz
de
Bebe:
“llévame
a
mi
casa,
yo
quiero
correr
descalza”,
aludiendo
al
hecho
de
que
Marem
encuentra
España
aburrida
y
quiere
volver
a
Senegal.
280
TESTIMONIO
DE
MAREM
281
Marem
y
le
dimos
un
punto
naif
al
documental"
(El
Mundo:
08/07/2009).162
Pero
¿hasta
qué
punto
el
realizador
está
“usando”
la
presencia
de
una
niña
para
“suavizar”
un
fenómeno
complejo,
como
el
de
la
poligamia,
más
aún
quizás
cuando
éste
se
aborda
desde
una
perspectiva
transcultural?
282
de
las
dos
esposas,
que
desde
una
alegría
y
curiosidad
inicial,
se
van
tornando
en
expresiones
más
serias,
especialmente
por
parte
de
Fama,
la
segunda
esposa.
Las
dos
mujeres,
desde
esta
situación
contemplativa
del
éxito
de
Sonia
y
su
marido,
parecen
quedar
relegadas
a
un
segundo
plano.
Tampoco
para
Sonia,
a
su
vez,
el
tema
resulta
fácil.
El
realizador,
después
del
reconocimiento
y
la
complicidad
artística
que
veíamos
en
la
actuación
,
nos
enfrenta
con
el
tema
de
la
separación
temporal
entre
Sonia
y
Pap.
En
unas
secuencias
de
despedida,
donde
se
deja
traslucir
un
sentimiento
de
tristeza,
Sonia,
con
voz
frágil
propia
de
una
emoción
contenida,
anuncia
en
voz
en
off:
No
pasa
nada
por
que
se
vaya,
pero
otra
vez
miras
hacia
adelante
y
sabes
que
son
dos
meses
allí
y
…
(suspiro
y
silencio)
no
es
por
los
dos
meses,
es
porque
siempre
coincide
los
momentos
que
él
se
va
con
los
momentos
en
que
por
fin
podemos
bajar
la
energía,
estar
tranquilos,
compartir
un
poco
más
de
intimidad
(21:45).
El
realizador,
mientras
se
despiden
en
el
aeropuerto,
recurre
a
planos
narrativos
no
sonoros.
El
silencio
trata
de
sumergirnos
en
el
mundo
interior
de
Sonia,
que
sin
Pap,
parece
quedar
vacío.
Con
motivo
de
una
actuación
de
su
compañía
española
en
Senegal,
Sonia
hace
allí
una
estancia
de
un
mes,
alojándose
en
un
hotel.
El
documental
da
muestra
de
unas
relaciones
armoniosas
cuando
Sonia
hace
visitas
a
la
casa
familiar.
Una
de
las
esposas
declara
no
sentirse
celosa
y
ambas
la
aceptan
como
una
más
porque
también
ella
ama
al
marido
de
ambas
y
trata
a
sus
hijos
como
si
fueran
suyos.
Afirma
Fama:
Si
él
quiere
a
una
persona,
yo
estoy
obligada
a
quererla
(32:01).
Finalmente,
Sonia
trata
de
alcanzar
un
283
punto
de
equilibrio
adaptándose
de
la
mejor
manera
posible
a
esa
situación,
que
aún
siendo
dura
desde
la
perspectiva
occidental,
es
la
que
ha
elegido
vivir.
En
una
secuencia
donde
Pap
está
sentado
en
el
patio
con
sus
dos
esposas
senegalesas
Fama
reconoce
que
se
sintió
muy
dolida
cuando
al
llevar
un
mes
de
casada
con
Pap,
alguien
le
anunció
que
se
había
vuelto
a
casar
en
España:
Y
encima
te
llamo
y
me
dices
que
es
mentira,
que
no
te
has
casado.
A
esto
Pap
responde
entre
la
broma
y
la
provocación
:
¿Te
gustaría
que
me
casara
con
otra
mujer
más?
Pap
se
dirige
a
la
cámara:
La
postura
de
Sonia
frente
al
matrimonio
parece
reflejada
en
el
documental
como
más
meditada
que
la
que
mantiene
su
marido,
además
de
atender
a
razones
menos
casuísticas.
Quizás
sea
Pap
quien
menos
se
pronuncie
respecto
al
tema
central
del
documental,
la
poligamia.
Aunque
todo
parece
girar
en
torno
a
su
persona,
el
realizador
no
da
al
espectador
la
oportunidad
de
acceder
a
su
mundo
interior,
como
si
lo
hace
con
Sonia.
¿Cómo
asimila
él
esta
relación
tripartita?
¿Cuáles
son
sus
verdaderas
intenciones
de
futuro?
¿No
le
ocasiona
inquietud
no
tener
hijos
con
Sonia?
Son
preguntas
que
quedan
sin
responder.
Juan
Laguna,
más
allá
de
los
mundos
interiores,
trata
también
de
reflejar
en
algunas
secuencias
parte
de
la
vida
cotidiana
de
la
familia
senegalesa
y
de
sus
actividades
culturales.
En
una
de
ellas
Marem
asiste
a
la
ceremonia
de
circuncisión
de
sus
primos
y
hermanos
pequeños.
En
otra,
el
realizador
se
recrea
de
nuevo
en
el
mundo
onírico
a
través
de
la
celebración
de
“el
baile
de
los
leones”,
donde
algunos
bailarines,
disfrazados
y
maquillados
para
el
evento,
simulan
el
comportamiento
de
este
animal,
símbolo
de
Senegal.
Es
una
de
las
secuencias
que
también
recoge
de
forma
muy
subjetiva
el
uso
de
las
acuarelas,
que
a
veces,
como
en
la
figura
21,
comportan
un
gran
realismo.
285
En
este
apartado
tenemos
dos
documentales
que
han
centrado
su
interés
en
los
temas
de
carácter
artístico
y
cultural
como
puente
eficaz
de
interacción
social.
Son:
Alas
sobre
Dakar
y
Migratory
Musics.
El
documental
Alas
sobre
Dakar
(2006),
realizado
por
la
autora
de
esta
tesis,
narra
la
vida
profesional
de
Sidy
Samb,
un
músico
senegalés
que
vive
a
caballo
entre
Sevilla
y
Dakar.
Conocí
a
Sidy
Samb
en
una
entrevista
que
le
realicé
para
el
programa
Tesis,
de
Canal
Sur
2,
en
el
año
2005,
al
hilo
de
una
actuación
musical
que
realizaba
en
la
universidad
de
Jaén.
Cuando
entramos
en
el
salón
de
actos,
donde
se
encontraban
ensayando,
Sidy
estaba
taconeando
y
tatareando
flamenco,
algo
que
me
captó
mi
interés.
Tras
una
entrevista
que
comportaba
por
su
parte
respuestas
con
ricos
matices
pluriculturales
decidí
que
sería
interesante
profundizar
en
su
vida
y
su
trayectoria
profesional
en
el
marco
de
un
documental.
286
Uno
de
los
objetivos
que
siempre
han
estado
presentes
en
mis
proyectos
documentales
ha
sido
el
intento
de
romper
con
estereotipos
comúnmente
establecidos.
Sidy
no
entró
en
España
por
patera;
llegó
a
finales
de
1991
invitado
para
actuar
en
la
Expo
de
Sevilla.
Los
seis
meses
iniciales
de
estancia
se
convirtieron
en
años,
en
rápida
conexión
profesional
con
el
mundo
de
la
música.
Después
de
unas
primeras
colaboraciones
con
Ana
Belén
y
Victor
Manuel
o
Javier
Ruibal,
entre
otros,
fue
co-‐
fundador
de
los
Mártires
del
Compás.
Samb
procede
de
una
familia
de
gritos
163
reconocida
en
Senegal.
Su
madre,
Daro
Mbaye
es
una
vocalista
de
música
tradicional
de
gran
prestigio.
Cuando
conocí
a
Sidy
estaba
preparando
un
nuevo
álbum,
Morena,
que
había
sido
concebido
para
presentarlo
en
su
país
de
origen.
Todos
estos
elementos
formaban
en
su
conjunto
una
buena
base
para
la
elaboración
de
un
documental.
Alas
sobre
Dakar
está
grabado
en
España
y
en
Senegal.
La
primera
parte
del
documental
versa
sobre
su
trayectoria
profesional
en
España.
La
segunda
nos
adentra
en
su
viaje
a
Dakar,
en
el
marco
de
la
presentación
de
su
nuevo
trabajo.
El
documental
gira
en
torno
al
mundo
de
la
música
y
de
cómo
un
solo
artista,
dependiendo
de
si
trabaja
para
el
mercado
europeo
o
para
el
africano,
necesita
adaptarse
a
dos
maneras
diferentes
de
entenderla
y
vivirla
y
sobre
todo,
a
dos
mercados
con
características
muy
distintas.164
Por
eso,
junto
al
testimonio
del
protagonista,
el
documental
recoge
las
opiniones
no
sólo
de
las
personas
que
forman
parte
del
mundo
de
Sidy,
tanto
en
el
ámbito
familiar
como
el
profesional,
sino
que
acude
a
entrevistas
de
otros
ciudadanos
que
desde
la
perspectiva
africana
nos
hacen
acceder
al
universo
cultural
de
la
música.
Sus
propios
temas
musicales,
cargados
de
conceptualizaciones
culturales
y
experiencias
vitales,
forman
parte
de
la
narración.
El
documental
abre
con
un
plano
de
Sidy
Samb
tatareando
un
palo
flamenco
junto
a
la
estatua
de
Curro
Romero,
en
los
aledaños
de
la
plaza
de
toros
de
la
Maestranza
de
Sevilla.
Paseándose
en
un
autobús
turístico
por
lo
que
fue
el
recinto
de
la
Expo
92
Sidy
cuenta
cómo
fueron
sus
comienzos
en
España.
Algunas
secuencias
de
su
entorno
profesional
más
cotidiano,
como
un
encuentro
musical
con
los
Mártires
del
Compás,
la
163
En
África
Occidental,
los
griots
son
los
narradores,
a
través
de
varias
expresiones
artísticas,
de
la
tradición
oral.
164
El
mercado
senegalés
de
la
música
comporta
parámetros
muy
distintos
al
europeo.
Siendo
el
mismo
artista,
todo,
excepto
las
canciones,
parece
tener
formatos
diferentes:
las
fotografías
de
las
carátulas,
los
soportes
de
grabación,
el
precio
de
estos
soportes,
la
puesta
en
escena,
etc…
287
grabación
de
su
álbum
en
un
estudio
o
varias
actuaciones
públicas
son
la
base
para
que
tanto
él
como
otros
músicos
nos
hablen
de
la
forma
de
vida
en
España
y
del
mercado
de
la
música.
Sidi
se
muestra,
a
lo
largo
del
documental
como
una
persona
que
integra
de
forma
plena
dos
mundos
y
dos
culturas.
Así
lo
resume:
Yo
tengo
la
suerte
de
vivir
en
dos
territorios
totalmente
diferentes
en
todos
los
sentidos
y
donde
vaya
puedo
coger
algo
de
allí
y
traerlo
aquí
y
coger
cosas
de
aquí
y
llevarlas
alli
(07:52).
Unos
planos
del
mar,
grabado
ya
en
una
playa
de
Dakar,
simbolizan
el
paso
a
la
otra
cultura:
la
senegalesa.
Sidy
habla
de
su
país
y
de
su
ciudad
como
un
lugar
de
oportunidades
y
riqueza
cultural
y
alude
a
algunas
de
las
actividades
más
intrínsecas
de
la
vida
cultural
de
Senegal.
Allí,
el
documental
hace
un
recorrido
por
algunos
de
los
iconos
culturales
de
Dakar,
como
la
Escuela
de
Música
y
Danza
“Blaise
Senghor”,
donde
se
han
formado
gran
parte
de
los
artistas
que
hoy
triunfan
en
Europa
y
EEUU.
La
pieza
documental
se
adentra
también
en
barrios
populares,
como
Pickine,
donde
a
través
de
un
programa
de
radio
moderado
por
un
carismático
locutor
que
promociona
el
álbum
de
Sidy
Samb,
da
muestra
de
cómo
desde
los
establecimientos
de
venta,
las
peluquerías
o
cafeterías,
por
ejemplo,
se
sigue
y
se
vive
la
música.
Alas
sobre
Dakar
combina
las
escenas
familiares
de
la
vida
de
Sidy,
con
la
madre
como
foco
central,
con
las
profesionales.
En
este
último
campo,
el
documental
se
centra
en
la
proyección
pública
del
cantante
y
las
actividades
de
promoción
de
su
álbum,
desde
su
participación
en
programas
de
radio
realizados
en
plazas
públicas,
entrevistas,
presencia
estelar
en
teatros
populares
realizados
en
plena
calle,
hasta
su
última
gran
actuación
en
el
emblemático
teatro
de
Daniel
Sorano,
arropado
por
su
propia
madre
y
otros
artistas
senegaleses,
como
Youssou
Ndour.
Si
en
España
Sidy
reconoce
haber
tenido
que
hacer
miles
y
miles
de
kilómetros
sin
que
realmente
haya
logrado
triunfar
a
través
de
su
música,
el
documental
refleja
el
respeto
y
admiración
que
los
senegaleses
sienten
por
sus
artistas.
En
Senegal
Sidy
forma
parte
de
una
élite
social
de
la
que
nunca
pudo
formar
parte
en
España.
Los
planos
de
“final
de
fiesta”
con
la
actuación
de
Sidy
en
el
teatro
Daniel
Sorano
-‐
una
gran
plaza
de
toros
que
el
artista
debe
torear
para
intentar
salir
por
la
puerta
grande-‐
con
casi
quince
músicos
y
otros
tanto
bailarines
sobre
el
escenario,
además
de
los
artistas
invitados,
atienden
a
una
puesta
en
escena
que
no
hemos
conocido
en
España.
El
documental
se
recrea
en
la
entrada
del
público
al
recinto,
antes
de
la
actuación,
mostrando
los
elegantes
trajes
y
llamativos
maquillajes
de
las
mujeres
que
asisten
al
espectáculo.
En
ellas,
en
la
música,
en
la
fascinante
forma
de
bailar,
en
los
ciudadanos
complacientes
con
su
vida
y
en
el
sentir
cotidiano
de
la
cultura,
encontré
una
forma
de
resarcir
la
dañada
imagen
de
África
entre
el
público
occidental.
Como
afirma
el
manager
Luis
Manjarrés
en
el
documental
:
Sidy
yo
creo
que
es
un
español
en
Dakar
y
un
senegalés
en
Sevilla
y
al
mismo
tiempo
no
es
ninguna
de
las
dos
cosas.
Sencillamente
estamos
hablando,
muy
probablemente
de
un
nuevo
tipo
de
sujeto,
de
una
nueva
forma
de
estar
en
la
vida,
mucho
menos
provinciana,
mucho
más
universal
(47:01).
165
Lokolé
es
un
instrumento
de
comunicación
que
anunciaba
la
inminencia
de
alguna
actividad
colectiva
289
sociedad
a
través
de
las
artes
,
vamos
buscando
el
camino
de
que
la
gente
entienda
la
parte
africana
y
la
parte
europea,
es
un
diálogo
que
aportas
a
la
sociedad
,
una
reflexión
(01:21).
Nganga
trabajó
como
músico
en
África
con
grupos
conocidos.
Allí
fabricaba
sus
propios
instrumentos
a
partir
de
materiales
de
reciclaje.
En
España
descubrió
que
todo
se
compra.
Pero
este
artista
polifacético
no
tardó
mucho
tiempo
en
liderar
un
grupo
musical
y
abrirse
al
mundo
con
el
arte
como
trampolín
intercultural:
La
música
ha
sido
una
ayuda
muy
grande
de
conocer
a
los
jóvenes
europeos.
9.2.7. Donat busca un escenario : refugiados políticos desde la República
166
En
el
mundo
más
de
40
millones
de
personas
son
perseguidas
políticamente
o
amenazadas
por
razones
como
la
religión
o
la
raza.
En
España
en
2009
se
recibieron
3.000
solicitudes,
un
33,6%
menos
que
en
2008,
y
de
ellas
sólo
se
concedieron
a
179
personas,
lo
que
supone
la
cifra
más
baja
en
los
últimos
20
años.
Las
nacionalidades
que
más
piden
asilo
en
España
son
los
nigerianos
y
los
colombianos.
167
Este
país
ha
vivido
diez
años
de
guerra,
con
el
resultado
de
doce
millones
de
muertos.
290
pero
tuvo
que
dejarlo
todo
cuando
fue
detenido
por
la
policía,
tras
haber
participado
en
una
manifestación
contra
el
régimen
de
Kabila.
Tras
escapar
de
las
cárceles
de
Kabila,
Donat
huye
a
Suráfrica
y
de
allí,
toma
un
avión
para
intentar
llegar
a
Londres.
El
vuelo
hace
escala
en
Barajas,
donde
un
control
de
la
policía,
hace
que
el
actor
se
asuste
y
decida
pedir
asilo
político
en
España,
siguiendo
su
maleta
rumbo
a
la
capital
británica.
El
documental
arranca
con
una
actuación
teatral
de
Mbuyi
en
la
RDC;
a
partir
de
ahí
está
estructurado
en
torno
a
la
grabación
de
una
serie
de
entrevistas
para
mostrar
sus
experiencias
vitales
como
solicitante
de
asilo
político
y
actor
que
quería
continuar
con
su
pasión
en
España.
Las
grabaciones
se
prolongaron
durante
más
de
un
año,
por
lo
que
permiten
ver,
por
ejemplo,
su
evolución
en
el
aprendizaje
del
castellano:
si
al
principio
se
expresa
exclusivamente
en
francés,
poco
a
poco
va
introduciendo
expresiones
y
palabras
en
castellano
en
su
discurso,
para
finalmente
expresarse
en
un
correcto
castellano.
No
encontraremos
en
Donat
busca
un
escenario
el
proceso
clásico
de
la
estructura
documental
basada
en
la
presentación,
nudo
y
desenlace
sino
que
se
articula
en
torno
a
las
entrevistas
salpicadas
a
lo
largo
del
tiempo
y
son
su
contenido
las
que
el
realizador
prioriza,
por
encima
de
la
estrategia
narrativa.
A
García
Ferreras
le
parecía
fundamental
el
valor
de
la
palabra
en
el
registro
del
proceso
vital
de
Donat:
“Sería
su
voz
la
que
nos
contara
lo
que
iba
pasando
mediante
una
sucesión
de
entrevistas
realizadas
en
la
Plaza
Dos
de
Mayo,
el
lugar
donde
nos
habíamos
conocido,
y
168
Entrevista
a
Luis
García
Ferreras:
18/12/2012.
291
a
la
intemperie,
como
metáfora
de
la
desprotección
de
aquellas
personas
que
huyen
de
su
país
por
motivos
políticos”.
169
Con
un
marcado
carácter
perfomativo,
que
denota
una
estrecha
relación
entre
realizador
y
entrevistado,
García
Ferreras
no
duda
en
dejar
oír
sus
preguntas,
sus
reacciones
al
testimonio
de
Donat
y
también
sus
correcciones
del
castellano
en
el
discurso
de
Donat
cuando
éste
le
hace
preguntas
del
tipo
¿cómo
se
dice?
¿es
correcto
así?
De
ahí
también
el
final
abierto
del
documental,
reflejo
de
una
persona
que
aún
se
encuentra
en
un
auténtico
tránsito
existencial,
con
algunos
logros
alcanzados
y
muchos
otros
por
conseguir.
Ferreras
expresa
así
su
interés
en
el
perfil
de
Donat:
“Cuando
conocí
a
Donat
me
pareció
que
era
un
reflejo
de
la
tragedia
de
África.
A
la
vez,
rompía
los
estereotipos
que
tenemos
de
los
inmigrantes
subsaharianos
en
España:
gente
de
bajo
nivel
cultural
o
cultura
muy
distinta
a
la
nuestra.
Él
era
actor,
culto,
me
hizo
ver
la
cara
viva
de
África,
de
la
gente
que
lucha
por
la
democracia”.
171
Donat
Mbuyi
hizo
anuncios,
uno
de
ellos
con
Zinedine
Zidane
y
apareció
en
pequeños
papeles
en
películas
como
Mortadelo
y
Filemón
II.172
En
el
documental
le
vemos
haciendo
de
Rey
Mago
negro.
En
un
artículo
de
El
País
titulado
"Sólo
me
ofrecen
papeles
en
los
que
hay
que
ser
negro"
declaraba
Mbuyi:
"Soy
el
único
de
la
compañía
de
teatro
[de
Kinshasa]
que
continúa
siendo
actor;
mis
compañeros
también
se
exiliaron
y
169
Entrevista
a
Luis
García
Ferreras:
18/12/2012.
170
A
lo
largo
del
documental
se
relata
una
evolución
en
la
situación
familiar,
ya
que
la
esposa
consigue
llegar a Londres.
Charla
del
realizador
en
la
presentación
del
documental
en
Fundación
Sur,
Madrid,
el
3
de
febrero
de
171
2009:
http://www.fundacionsur.org
172
Donat
participó
también
en
varios
espectáculos
y
obras
de
teatro
que
han
tratado
la
problemática
del
asilo político: El asesino eventual (Luis García Ferreras) y el Proyecto Yukali (Miguel del Arco)
292
todos
han
dejado
el
teatro.
Sin
embargo
aquí
sólo
me
ofrecen
papeles
para
los
que
hay
que
ser
obligatoriamente
negro.
El
cine
y
el
teatro
no
reflejan
la
normalidad,
siguen
viéndonos
como
una
excepción".173
Descubro
que
las
pragmáticas
relaciones
establecidas
por
los
gobiernos
occidentales
con
los
dirigentes
africanos
también
suponían
un
freno
al
apoyo
a
todos
aquellos
que
deben
huir
de
sus
países
por
problemas
políticos.
Resultaría
contradictorio
conceder
el
asilo
político
a
refugiados
de
gobiernos
a
los
que
se
les
conceden
ayudas
y
con
los
que
se
establecen
acuerdos
que
reconocen
implícitamente
la
legalidad
del
sistema
político
instaurado.
Esa
situación
se
estaba
produciendo
en
la
República
Democrática
del
Congo,
donde
el
presidente
Joseph
Kabila
ejerce
como
dirigente
de
una
supuesta
democracia
con
la
que
España
mantiene
buenas
relaciones,
como
se
puso
de
manifiesto
en
la
visita
del
ministro
de
Asuntos
Exteriores
de
la
época,
Miguel
Ángel
Moratinos.
Estaba
claro
que
los
refugiados
políticos
procedentes
de
este
país
tenían
muy
pocas
posibilidades
de
acceder
al
asilo
político,
ya
que
dejaría
en
evidencia
a
la
política
exterior
de
nuestro
país.
A
Donat
nunca
le
concedieron
el
asilo
político,
solo
el
permiso
de
residencia.
174
173
El
Pais:
11/02/2009
293
El
documental
cierra
con
la
celebración
de
su
cumpleaños
en
julio
de
2009,
en
el
bar
de
la
mujer
que
conoció
en
Barajas,
junto
a
sus
allegados
del
mundo
del
teatro
y
quien
se
había
convertido
en
“su
hermano
blanco”,
Luis
García
Ferreras,
manteniendo
así
el
carácter
performativo
de
esta
pieza
tan
triste
como
emotiva.
Donat
Mbuyi
falleció
en
2012
por
un
rebrote
de
hepatitis
que
contrajo
durante
su
encarcelamiento
de
seis
meses
en
Kinshasa;
fue
arrestado
después
de
haber
participado
en
una
manifestación
en
contra
de
Joseph
Kabila.
El
documental
de
Luis
García
Ferreras,
si
bien
no
ha
cosechado
premios,
tiene
hoy
el
inmenso
valor
de
haber
atrapado
el
tiempo,
dejando
huella
de
la
historia
de
Donat,
una
persona
que
murió
en
el
siglo
XXI,
y
en
un
país
muy
alejado
del
suyo
propio,
alejado
de
su
familia
y
en
pleno
proceso
de
expansión
profesional,
por
sus
ideas
políticas
de
justicia
e
igualdad
social.
9.2.8. El baobab de piedra: más allá de la denuncia política y el compromiso social .
Todo
en
este
documental
se
articula
a
través
de
voces
en
off,
las
de
los
actores
sociales
y
las
del
propio
realizador,
que
deja
traspasar
su
postura
y
posicionamiento
ideológico,
con
un
carácter
performativo
de
intensa
denuncia
social.
Con
este
planteamiento
Marco
Potyomkin
consigue
dos
objetivos:
por
un
lado
“dar
la
voz
a
quienes
no
la
tienen”,
algo
común
en
toda
su
filmografía,
y
por
otro
mostrar
su
rabia
ante
la
situación
de
las
condiciones
de
vida
de
los
inmigrantes
recién
llegados
a
la
ciudad
de
Valencia.
“Pero
mi
rabia
ante
la
situación
no
podía
dejar
de
subrayar
a
los
gobiernos
o
294
poderes
económicos
y
políticos
que
alzaban
las
vallas,
robaban
a
los
migrantes,
los
usaban
como
carne
de
cañón,
mano
de
obra
barata,
los
nuevos
esclavos
de
la
construcción,
mientras
la
locomotora
de
la
economía
crecía
hacia
el
infinito
crecimiento”.
175
Estilísticamente,
el
rasgo
más
caracteristico
del
Baobab
de
piedra
es
su
apuesta
original
y
atrevida
por
un
montaje
que
recurre
exclusivamente
al
uso
de
sobre
fotografías
fijas,
dibujos
e
ilustraciones
en
un
documental
de
ochenta
y
seis
minutos
de
duración.
No
aparecen
bustos
parlantes.
Todas
las
entrevistas,
relatos
y
situaciones
responden
a
este
criterio
estético
que
obedece
tanto
a
cuestiones
prácticas
como
ideológicas:
176
Había
tantas
cosas
que
habían
pasado
ya,
que
quería
contar,
pero
que
apenas
había
imágenes.
Al
mismo
tiempo,
yo
me
planteaba
un
relato
en
el
que
no
cayera
en
los
mismos
tópicos,
en
los
mismos
lugares
comunes
del
que
se
acerca
a
África
sin
quitarse
de
encima
las
orejeras
colonialistas,
esa
especie
de
exotismo
decimonónico.
El
exotismo
es
el
primero
de
los
racismos,
el
menos
visible
ideológicamente,
pero
que
se
ampara
en
el
desconocimiento,
y
en
la
falta
de
respeto
al
otro,
al
distinto,
al
extranjero.
Así,
subrayar
el
colorido
de
sus
ropajes,
sus
máscaras,
sus
danzas,
mostrarnos
el
amanecer
de
África,
un
atardecer
de
lluvia,
los
sonidos
de
la
sabana
y
reducirlos
a
eso
era
como
describir
la
cola
de
un
pavo
real.
Si
nos
quedamos
en
la
superficie,
en
lo
exuberante,
nunca
reconoceremos
personas
como
nosotros
con
las
mismas
necesidades
y
anhelos.
Por
eso
decidí
hacer
la
peli
con
fotos,
con
foto
fija,
ni
siquiera,
zoom,
ni
movimiento
alguno.
De
entrada
quería
marcarle
al
espectador
el
territorio.
Esto
es
lo
que
hay,
vamos
a
hablar
de
lo
que
yo
quiero
hablar
y
no
te
voy
a
dar
un
contexto
cómodo.
No
habrá
movimiento,
no
habrá
color.
Céntrate
en
la
historia.177
175
Entrevista
a
Marco
Potyomkin.
22/12/2012.
176 Como explica el realizador, durante los seis primeros meses tuvieron muchas dificultades para hacer
visible
su
trabajo.
Sin
embargo,
desde
su
paso
por
Documenta
Madrid
se
les
abrió
un
largo
recorrido
por
otros
festivales,
lo
cual
demuestra
que
innovación
estética
y
ferréa
denuncia
se
pueden
dar
la
mano.
295
El
documental
está
dividido
en
varios
capítulos
que
recogen
varias
historias
de
denuncia.
1-‐ “La
casa
de
los
esclavos”
hace
referencia
al
comercio
histórico
de
esclavos
desde
la
Isla
de
Gorée,
en
Senegal.
178
Este
primer
capítulo
recoge
un
tema
musical
que
hace
un
recorrido
por
la
historia
de
la
esclavitud.
Está
interpretado
por
un
griot,
que
toca
la
cora,
un
instrumento
de
cuerda
propio
de
África
Occidental,
a
quien
vemos
en
fotografías,
cuyo
montaje
rítmico
acompaña
a
la
canción.
El
realizador
recurre
a
fotografías
de
contexto
e
ilustraciones
antiguas.
El
hecho
de
remitirse
al
periodo
esclavista
actúa
como
recordatorio
de
hasta
qué
punto
la
explotación
salvaje
de
unos
países
sobre
otros
data
de
antiguo,
como
nos
recuerda
el
texto
de
la
canción:
¿Cómo
podemos
olvidar
que
África
está
viviendo
de
rodillas
por
los
20
millones
de
personas
esclavizadas
que
le
robaron
de
sus
tierras?
¿Cómo
podemos
olvidar
que
somos
responsables
de
estos
400
años
de
horror,
maltratos
y
humillaciones?.
2-‐ “Valencia,
el
baobab
de
piedra”.
En
este
capítulo
el
realizador
inserta
fotografías
nocturnas
de
una
ciudad,
tomadas
desde
el
interior
de
un
coche.
Los
informativos
radiofónicos
de
la
COPE
dan
cuenta
de
la
medida
adoptada
por
Rajoy
de
obligar
a
los
extranjeros
a
firmar
un
contrato
por
el
que
se
comprometan
a
aprender
español,
a
respetar
las
costumbres
españolas
y
a
trabajar
activamente
para
integrarse.
Jiménez
Losantos
conversa
con
Pedro
J.
sobre
los
efectos
de
la
crisis
económica,
apelando
al
discurso
del
miedo
y
la
inseguridad,
cuando
éste
último
declara:
Además,
cuando
se
les
acabe
la
prestación
pues
habrá
personas
que
inevitablemente
terminarán
desembocando
en
la
delincuencia,
con
lo
cual
la
inseguridad
ciudadana
crecerá.
El
documental,
en
este
punto,
vuelve
a
adquirir
una
función
recordatoria.
En
las
prácticas
informativas
radiofónicas,
donde
las
noticias
se
agolpan
unas
sobre
otras,
eclipsándose
mutuamente
en
un
frenético
mercado
de
producción
de
información,
este
tipo
de
comentarios
que
apelan
al
discurso
catastrofista
pueden
178
Entre
1536
y
1848,
año
en
que
Francia
abolió
la
esclavitud
,
fue
una
de
las
bases
más
activas
de
comercio de esclavos con destino a Estados Unidos, al Caribe y a Brasil.
296
quizás
pasar
más
desapercibidos.
En
el
contexto
de
un
documental,
sin
embargo,
permanecen
dejando
huella
y
ésta
es
más
duradera
en
el
tiempo.
Fotografías
de
inmigrantes
en
diversas
actividades
relacionadas
con
la
recolecta
agrícola
acompañan
la
secuencia.
3-‐ Los
dos
siguientes
capítulos
introducen
a
dos
personajes
más.
Son
el
músico
de
Benin
Kuami
Mensah179
y
su
pareja
española
Patricia
Zaragozí
.
Ambos
han
creado
un
proyecto
conjunto:
“La
casa
del
baobab”,
un
centro
para
dar
cobijo
a
cientos
de
inmigrantes
que
dormían
debajo
de
un
puente
en
Valencia,
en
condiciones
inhumanas.180
Juntos
organizaron
un
concierto
benéfico
para
poder
alquilar
durante
una
temporada
el
local
de
acogida.
Con
el
tiempo
acabaron
organizándose
y
cada
viernes
salían
a
la
calle
para
manifestarse.
Relatan
como,
un
día
antes
de
la
visita
del
Papa
a
la
ciudad
recibieron
la
visita
en
el
centro
de
un
representante
de
la
comunidad
senegalesa
que
venía
en
representación
del
Ayuntamiento,
para
ofrecerles
el
alojamiento
en
casas
de
179
Kuami
Mensah
es
músico
e
hijo
de
Gnonnas
Pedro,
un
integrante
de
la
conocida
banda
Afrikando.
180 En seis meses, como relatan en el documental, dieron cobijo en la “Casa del Baobab” a cuatrocientas
personas.
297
protección
oficial
a
cambio
de
desalojar
el
centro
y
no
asistir
a
la
concentración
del
día
siguiente.
Los
inmigrantes
cumplieron
su
parte
del
trato.
La
Administración
nunca
lo
hizo.
Y
el
documental,
de
nuevo,
deja
constancia
de
ello.
Cambiarán
los
gobiernos,
cambiarán
los
signos
políticos,
pero
este
hecho
pasará
a
los
anales
de
nuestra
memoria
histórica.
4-‐ El
siguiente
capítulo,
“Cuenta
Evo
Morales”,
es
un
relato
anecdótico
que
actúa
como
recordatorio
de
la
explotación
histórica
de
España
sobre
América
Latina
tomando
como
excusa
una
conversación
entre
Evo
Morales
y
un
policía
del
aeropuerto
de
Barajas,
cuando
aún
nadie
imaginaba
que
podría
llegar
a
ser
presidente
de
Bolivia.
A
continuación
el
realizador
nos
sumerge
de
lleno
en
un
programa
radiofónico
dirigido
por
Mariano
Ojeda,
desde
Radio
Sierra,
en
Jaén,
con
un
especial
sobre
inmigración,
donde,
además
de
un
texto
de
Eduardo
Galeano,
tienen
cabida
numerosas
voces
críticas,
tanto
desde
el
estudio,
con
la
presencia
de
inmigrantes,
como
desde
la
ciudad
de
Melilla,
desde
donde
interviene,
entre
otros,
José
Palazón,
fotógrafo
y
miembro
de
PRODEIN
en
Melilla.
5-‐ El
bloque
“Melilla,
frontera
sur”
habla
sobre
la
valla
de
esta
ciudad
fronteriza,
sobre
la
ineficacia
para
contener
el
drama
humano
y
sobre
las
hipocresías
e
injusticias
del
sistema
social
a
escala
mundial.
Mientras
dinero
y
mercancías
atraviesan
fronteras
sin
dificultad,
el
Baobab
sufre
y
se
avergüenza
al
ver
que
las
personas
seguimos
siendo
la
última
variable
de
la
ecuación
de
la
macroeconomía.
De
nuevo
el
realizador
irrumpe
con
un
discurso
marcado
por
la
rabia:
Nublada
la
vista,
entre
tanta
náusea,
cada
dos
pasos
que
daba
chocaba
con
una
valla.
Quería
correr,
quería
huir
de
nuestro
mundo
y
sus
buenas
reglas,
pero
no
quise
despedirme
de
Melilla,
sin
preguntarle
a
José
Palazón,
si
vislumbraba
una
salida
digna,
a
tanta
hipocresía,
a
tanta
injusticia.
Para
éste
último
,
con
un
discurso
muy
crítico
para
con
la
llamada
“cooperación”,
a
la
que
considera
como
una
nueva
arma
de
dominio,
habría
que
contemplar
una
nueva
revolución:
Que
un
cambio
social
tan
importante,
seguramente
no
es
posible,
sin
una
gran,
sin
una
nueva
revolución.
Muchas
veces
es
necesario
una
revolución,
absolutamente
necesario
para
que
haya
un
cambio
favorable
a
la
humanidad.
Para
que
este
mundo
sea
mejor
y
más
habitable.
298
6-‐ El
último
capítulo
,
“En
algún
lugar
del
océano,
entre
Europa
y
África”
relata
un
viaje
en
cayuco
desde
Nouadibhou,
tras
quince
días
de
navegación.
Quince
días
en
cayuco.
Inimaginable.
Es
la
miseria
de
nuestro
siglo.
Hambre,
sed,
frío,
miedo,
debilidad.
Quince
días.
¡Tierra!
¡Tierra!
Dicen
tierra.
¡Gracias
Dios
mio!
¡Europa!
¡Ya
llego!
Gilbert-‐Ndunga
forma
parte
presencial
del
documental
y
actúa
de
hilo
conductor
para
ir
haciendo
su
propia
investigación
sobre
el
tema,
conversando
y
entrevistando,
no
sólo
a
los
jóvenes,
sino
a
sus
familiares,
amigos
y
también
especialistas
que
desde
el
plano
teórico
argumentan
en
torno
a
estas
cuestiones
de
identidad.
Así,
el
documental
abre
con
las
intervenciones
de
varios
adolescentes
de
esta
llamada
segunda
generación
en
una
pantalla
de
televisión.
Descubrimos
a
Gilbert
sentado,
mirando
a
la
pantalla
y
oímos
su
voz,
presentándose:
Me
llamo
Gilbert-Ndunga
Nsangata
y
soy
del
Congo;
he
dejado
mi
país
a
causa
de
la
violencia
política.
Después
de
cuatro
años
en
Cataluña
vuelvo
a
África
(01:25).
Gilbert
sale
con
una
maleta
de
su
casa
y
en
avión
llega
a
la
República
Democrática
del
Congo.
Los
planos
y
la
música
se
vuelven
dinámicos.
Con
un
travelling
car
grabado
cámara
en
mano,
acompañado
de
música
africana,
nos
presenta
el
realizador
su
país
natal.
Estas
imágenes
contienen
mayor
agitación
que
los
planos
estáticos
que
habíamos
visto
desde
su
salida
de
Cataluña.
También
su
pensamiento
es
agitado:
Aquí,
en
Kinshasa,
aquel
proyecto
sobre
la
construcción
de
la
identidad
de
los
hijos
de
la
segunda
generación
de
la
inmigración
subsahariana
han
despertado
algunas
299
reflexiones,
puede
ser
a
causa
del
dolor
personal
y
de
la
angustia
provocada
por
la
contemplación
de
la
condición
humana
(02:42).
A
Gilbert
lo
vemos
de
nuevo
en
España,
pero
ya,
metafóricamente,
no
abandona
África,
donde
de
hecho,
al
final
del
documental
regresa,
quizás
en
busca
de
su
propia
identidad.
Para
llevar
a
cabo
su
proyecto
documental
sobre
la
identidad
plural,
Gilbert
inicia
en
España
una
investigación
personal.
El
realizador
acude
a
especialistas,
a
actores
sociales
y
a
sus
propios
pensamientos
y
reflexiones
para
poner
en
común
todo
un
ensamblaje
de
opiniones.
El
cineasta
plantea
a
sus
protagonistas
preguntas
acerca
de
la
identidad:
¿de
qué
país
te
sientes?
¿dónde
imaginas
tu
futuro?
¿qué
significa
tener
una
identidad
plural?
¿es
una
ventaja,
es
un
conflicto?
¿cómo
se
gestiona
esta
pluralidad?
¿qué
responsabilidad
tienen
los
padres,
la
sociedad
emisora
y
la
receptora
sobre
las
cuestiones
identitarias
de
estos
adolescentes?
Sanata
Dembele
es
de
Mali
pero
habla
mejor
catalán
que
bambara.
Su
padre,
Mambe
Dembele
llegó
de
Mali
hacia
el
año
87.
Quería
ir
a
Holanda
pero
le
informaron
de
que
en
Lérida
había
trabajo
en
la
recolección
de
frutas.
Entonces
allí
era
el
único
maliense.
Cuando
regularizó
su
situación
pudo
traer
a
su
familia.
Su
hija
sólo
tenía
un
año.
Padre
e
hija
participan
en
la
vida
social
y
cultural
de
su
comunidad
pero
mantienen
viva
su
otra
identidad
cultural.
300
TESTIMONIO
DE
SANATA
DEMBELE
Fátima
y
Fatou
Yara
son
dos
hermanas
de
Gambia
que
han
nacido
en
Cataluña.
Ellas,
por
ejemplo,
tienen
claro
que
su
vida
está
allí
y
que
a
Gambia
volverán
de
vacaciones
pero
no
para
labrarse
allí
un
futuro.
Se
sienten
catalanas.
La
madre
de
ambas,
sin
embargo,
está
convencida
de
que
algún
día
volverán
a
Gambia.
Otro
caso
diferente
es
el
de
un
joven
que
a
pesar
de
no
hablar
wolof
se
siente
plenamente
senegalés
porque
cuando
va
a
Senegal
no
se
siente
diferente.
301
En
torno
a
la
integración,
Manuel
Serrat,
un
catalán
casado
con
una
mujer
de
Benin,
dice
que
ésta
consiste
en
crear
una
nueva
sociedad.
Es
un
proceso
,
es
como
un
río
que
fluye;
la
integración
es
un
proceso
de
dar
y
recibir
(37:40).
La
integración,
en
su
opinión,
es
diferente
a
la
asimilación.
Integración
significa
que
los
valores
exteriores,
vengan
de
donde
vengan,
desde
Asia
hasta
África,
crean
un
nivel
superior
(38:07).
Para
Abogo,
la
sociedad
receptora
tiene
que
hacer
un
esfuerzo
para
convivir
en
el
nuevo
marco:
es
desprenderse
de
toda
una
serie
de
tópicos
y
cualidades
que
muchas
veces
de
forma
inconsciente
se
manejan
aquí.
Incluso
para
la
gente
que
ha
nacido
aquí,
ser
africano,
ser
negro,
en
una
sociedad
que
inconscientemente,
ya
sin
ninguna
mala
intención,
tiene
un
montón
de
tópicos
racistas
y
que
maneja
todos
los
días,
es
muy
doloroso
(34:14).
302
TESTIMONIO
DE
CÉSAR
M´BAH
M´Bah
opina
que
el
africano
que
vive
en
Europa
no
se
puede
sentir
en
principio
una
persona
digna
debido
a
los
muchos
aspectos
que
pisotean
su
dignidad,
como
la
mediación
televisiva.
Por
eso,
para
él,
el
proceso
de
la
reconstrucción
del
orgullo
africano
hay
que
construirlo
desde
África,
para
aquellos
que
como
él
son
“de
allí”,
a
diferencia
de
los
jóvenes
de
las
segundas
generaciones
que
son
“de
aquí
y
de
allí”.
En
su
opinión,
muchos
jóvenes
dicen
sentirse
africanos
aunque
hayan
nacido
en
Cataluña
y
no
hablen
las
lenguas
africanas,
en
un
gesto
de
rebeldía
por
la
relación
entre
los
pueblos
opresores
y
oprimidos:
“cuando
el
mundo
empiece
a
estar
interconectado
y
las
diferentes
culturas,
las
oprimidas
y
las
opresoras
se
den
la
cara,
es
necesario
que
se
sepa
la
verdad
y
si
no
se
sabe
pues
vamos
mal”.
303
9.3
HISTORIAS
DE
IDA
Y
VUELTA
El
documental
se
erige
en
un
homenaje
por
parte
del
realizador
madrileño
a
su
propio
padre
y
por
extensión
a
la
dura
vida
de
los
inmigrantes.
Su
familia
es
un
terreno
181
Santiago
Zannou
fue
ganador
en
2009
de
tres
Premios
Goya
con
su
opera
prima
en
ficción,
El
truco
del
en
el
documental,
durmiendo
en
el
salón
familiar.
En
otra
ocasión
Alphonse
le
hace
una
llamada
desde
Benín.
304
conocido
que
le
permite
trazar
una
visión
de
primera
mano
sobre
el
fondo
humano
de
la
inmigración.
Como
explica
Santiago
Zannou
en
una
entrevista
a
la
agencia
EFE:
“Yo
quise
desnudar
a
mi
familia,
desnudarme
yo,
desnudar
a
mi
papá
ante
la
cámara,
siempre
con
la
verdad
por
delante,
para
transmitir
que
los
caminos
de
la
vida
son
complejos,
que
uno
tiene
derecho
a
equivocarse,
a
soñar,
a
pedir
perdón
y
a
reflexionar
sobre
lo
que
uno
tiene
en
el
alma”.183
Pero
también
denota
un
esfuerzo
por
ofrecer
una
imagen
en
positivo,
desde
el
más
profundo
respeto,
de
África,
sus
costumbres,
sus
paisajes,
su
gente
y
su
religiosidad.
Como
declara
Zannou:
“
El
África
que
hemos
puesto,
en
este
caso
Benín,
dista
mucho
del
África
de
otras
películas
llenas
de
guerras,
hambre
y
SIDA.
Siempre
tenemos
esa
idea,
parece
que
África
es
un
infierno
gigante.
Realmente
es
la
pretensión
de
un
grupo
de
poderosos
que
quiere
trasladar
esa
información
a
las
personas
y
chupar
del
continente.
Yo
quería
mostrar
ese
otro
África,
donde
la
gente
se
entiende
y
se
apoya.
La
diferencia
con
nuestro
continente
es
que
África
es
joven
y
occidente
es
viejo”
(2011).
184
Santiago
Zannou
opta
por
no
aparecer
en
pantalla,
a
pesar
de
ser
un
documental
de
marcado
carácter
autobiográfico.
Sin
embargo,
es
su
voz
en
off
sobre
una
pantalla
en
negro
lo
que
primero
oímos.
Santiago
da
algunas
indicaciones
a
su
padre
sobre
como
tiene
que
posar.
Debe
mirar
fijamente
a
cámara.
Su
mirada
debe
reflejar
la
verdad
y
lo
que
lleva
dentro
de
su
corazón.
Pero
este
arranque
tiene
también
un
sentido
adicional.
Le
está
contando
al
espectador
que
Alphonse
es
su
padre
y
que
él,
desde
detrás
de
la
cámara,
forma
parte
importante
de
esta
historia.
Un
magnético
retrato
de
Alphonse
sobre
un
fondo
negro,
de
cuidada
iluminación,
nos
va
acercando
en
zoom
in
a
sus
ojos
mientras
también
con
voz
en
off
Alphonse
centra
el
tema
del
documental.
183
Disponible
en:
http://actualidad.orange.es/cultura/santiago-‐zannou-‐desnuda-‐su-‐familia-‐en-‐la-‐puerta-‐
no-‐retorno.html
184
Fuente:
entrevista
concedida
a
Moral,
Pedro
(2011):
"El
racismo
no
es
que
salgas
a
la
calle
y
te
peguen,
basta
con
que
te
hagan
sentir
diferente".
24/11/2011.
Disponible
en
http://www.lanocheamericana.net/entrevistas/santiago-‐a-‐zannou-‐el-‐racismo-‐no-‐es-‐que-‐salgas-‐a-‐la-‐
calle-‐y-‐te-‐peguen-‐basta-‐con-‐que-‐te-‐hagan-‐sentir-‐diferente.html
305
Mi
hijo
quiere
llevarme
a
Benín,
mi
tierra.
Hacer
las
paces
con
el
pasado,
sólo
tiene
sentido
si
se
hace
de
verdad.
A
corazón
abierto.
Tengo
que
perdonarme.
Con
un
tratamiento
muy
cinematográfico
,
en
el
arranque
del
documntal,
Santiago
Zannou
da
acceso
al
espectador
al
espacio
personal
de
su
padre,
mientras
éste
se
ducha
y
se
viste.
Está
amaneciendo
y
Alphonse
monta
en
una
furgoneta
que
le
conduce
a
un
mercadillo
de
Madrid,
donde
él
tiene
un
puesto
de
venta
ambulante.
A
lo
largo
de
esta
secuencia
van
entrando
los
créditos,
acompañados
de
una
tema
musical
intimista
compuesto
por
el
hermano
del
realizador,
Woulfrank
Zannou,
185
que
es
el
artífice
de
la
banda
sonora.
Para
el
espectador
existe
un
primer
planteamiento:
este
señor
de
avanzada
edad
ha
debido
de
trabajar
y
luchar
mucho
para
poder
dar
una
formación
a
sus
hijos,
como
reconoce
el
realizador
en
varias
entrevistas.
El
título
del
documental,
La
puerta
de
no
retorno,
obedece
a
una
puerta
que
existe
en
realidad
en
Benín
y
que
recuerda
al
borde
del
mar
a
los
que
salieron
de
África
para
convertirse
en
esclavos.
El
argumento
del
documental
está
estructurado
en
torno
a
un
road
movie
donde
el
anciano
padre,
dejándose
llevar
en
libertad
por
sus
emociones,
es
continuamente
asaltado
por
las
lágrimas.
El
reencuentro
con
todo
lo
que
dejó
atrás
resulta
muy
duro,
pues
el
único
familiar
directo
que
queda
con
vida
es
su
también
anciana
hermana.
Alphonse
Zannou
intentará
reconciliarse
con
esa
mujer
enferma
y
cansada,
así
como
con
la
tierra
de
la
que
huyó
dejando
todo
un
pasado
y
unas
raíces
tras
de
sí.
Para
ello
recorre
algunos
lugares
del
país
que
le
permiten
ir
cerrando
capítulos
de
su
pasado.
En
una
emotiva
secuencia
grabada
en
el
interior
de
un
taxi,
recién
aterrizado
en
Benín,
Alphonse
conversa
con
el
conductor,
quien
le
plantea
preguntas
en
torno
a
la
familia
de
este
inmigrante
retornado.
Alphonse
llora
al
evocar
el
recuerdo
de
su
madre.
185
La
banda
sonora
comporta
elementos
de
blues,
de
jazz,
de
soul
y
afro.
306
TESTIMONIO
DE
ALPHONSE
ZANNOU
¿Te
acuerdas
del
día
que
fui
a
Dangbo
a
verte?
¿El
día
quepartí
hacia
Europa?
Y
tú
me
dijiste:
-‐Ah,
Alphonse.
Después
te
escribí
y
te
dije
que
los
blancos
eran
pobres,
que
no
todos
eran
ricos
como
pensábamos.
Creíste
que
me
había
vuelto
loco
y
le
llevaste
la
carta
a
mi
madre.
Mi
madre
sufrió
mucho,
¿te
acuerdas?
(14:52).
A
lo
largo
del
documental
el
realizador
no
se
censura
y
muestra
como
su
padre
es
un
gran
bebedor
de
cerveza,
tanto
que
en
un
tiempo
gastó
demasiado
dinero
en
ella.
Una
de
las
secuencias
donde
este
hecho
se
pone
de
manifiesto
es
cuando
Alphonse
visita
a
unos
sacerdotes
de
vudú
que
le
instan
a
que
no
beba
más.
Pero
Alphonse
sale
en
su
propia
defensa,
diciendo
que
sólo
bebe
cerveza
y
que
el
poco
dinero
que
tenía
lo
gastó
en
su
mujer
y
sus
hijos,
para
que
éstos
salieran
adelante,
renunciando
a
la
idea
de
construirse
una
casa.
Lo
que
a
Alphonse
realmente
le
interesa
es
saber
cómo
ganar
el
perdón
de
su
madre.
Los
sacerdotes
le
dan
la
solución:
Alphonse
debe
coger
tierra
del
pueblo
natal
de
la
madre
y
llevarla
a
Dangbo,
el
pueblo
donde
ésta
yace
enterrada.
El
viaje
debe
hacerlo
con
la
hermana.
Podemos
pensar
que
esta
secuencia,
como
muchas
a
lo
largo
del
documental
(la
conversación
con
el
taxista,
la
conversación
con
los
difuntos,
el
encuentro
con
la
hermana,
etc),
desde
un
punto
de
vista
narrativo,
han
sido
inducidas
o
guiadas
en
mayor
o
menor
grado
por
el
realizador
de
cara
a
la
continuidad
de
la
historia.
Esta
estructura
narrativa
se
muestra
además
acorde
con
una
elaborada
puesta
en
escena.
Este
hecho,
que
acerca
esta
producción
al
mundo
de
la
ficción,
no
impide
que
todo
en
su
conjunto
sea
tratado
desde
la
honestidad
y
la
espontaneidad
discursiva
y
emocional
del
momento.
El
propio
realizador
matiza
esta
apuesta
formal:
“Todas
las
partes
están
fabricadas.
Yo
intuía
cuales
eran
las
emociones
que
le
iban
a
ocurrir
a
mi
padre.
Cuando
yo
llevé
a
mi
padre
a
la
tumba
de
su
madre
es
un
momento
prefabricado
pero
la
tristeza
que
se
saca
de
esa
escena
es
sincera.
Al
final
una
película
lo
que
tiene
que
tener
es
mucha
honestidad.
He
jugado
a
hacer
un
poco
de
fabula,
porque
hacer
un
documental
duro
sin
ponerle
ese
cuento
no
era
la
película
que
a
mí
me
atraía
hacer.
Creo
que
la
307
mejor
manera
de
hacer
la
historia
de
mi
padre
universal
era
jugando
con
las
herramientas
que
nos
da
el
cine,
que
son
el
documental
y
la
ficción”.
186
La
secuencia
del
encuentro
con
la
hermana
en
casa
de
ésta,
tras
la
emotividad
del
momento,
con
bailes,
música,
llantos
y
bendición
de
la
mesa,
es
una
ocasión
que
permite
incorporar
,
durante
la
comida,
algunos
apuntes
críticos
sobre
la
sociedad
europea,
como
su
racismo
latente
o
la
diferencia
del
trato
que
recibe
el
que
viene
de
fuera
en
relación
con
la
afabilidad
africana.
El
viaje
de
Alphonse
con
su
hermana
al
pueblo
de
su
madre
es
el
puente
a
través
del
cual
el
espectador,
a
través
de
conversaciones
entre
ellos,
accede
a
la
historia
familiar
desde
la
complicidad
que
se
establece
entre
ellos,
como
cuando
Alphonse
masajea
las
piernas
de
su
hermana,
una
mujer
de
delicada
salud
a
quien
Alphonse
tiene
que
empujar
en
silla
de
ruedas.
La
visita
al
pueblo
natal
de
la
madre
-‐
que
era
una
mujer
de
religión
musulmana
-‐
donde
son
recibidos
por
los
ancianos
del
lugar
y
bendecidos
de
nuevo
a
través
de
la
oración,
comporta
un
dramático
trasfondo
familiar.
El
padre
de
Alphonse,
de
religión
cristiana,
al
casarse
con
una
mujer
musulmana
de
este
poblado,
su
madre,
recibió
un
tremendo
castigo
cuando
de
regreso
a
su
pueblo
natal,
su
propia
familia
le
apedreó
y
acabó
por
sacarle
los
ojos,
quedando
ciego
y
al
cuidado
de
su
esposa,
que
no
dudó
en
permanecer
a
su
lado.
Santiago
Zannou
no
muestra
demasiado
interés
por
profundizar
en
esta
oscura
historia;
prefiere
centrarse
en
el
dolor
de
su
padre
y
la
profunda
religiosidad
del
momento.
Con
el
traslado
de
la
tierra
a
la
tumba
de
la
madre
Alphonse
cierra
un
viaje
interior
donde
el
espectador
ha
podido
identificarse
con
esos
remordimientos
del
pasado
y
las
circunstancias
que
los
llevaron
a
cabo.
187
Entrevista
a
Victor
Marti,
productor
ejecutivo.
21/12/2012.
308
documental
contribuye
sin
duda
a
dignificar
este
género
en
España.
Como
subraya
Josu
Eguren:
"La
Puerta
de
no
Retorno
pasa
a
abanderar
una
corriente
cinematográfica
inédita
en
el
cine
español"
(El
Correo).
El
recurso
de
grabar
en
cine
responde
a
un
afán
reivindicativo
por
parte
de
Santiago
Zannou:
“Yo
no
me
quejo
de
las
tecnologías
digitales
pero
el
acceso
a
la
imagen
para
todo
el
mundo,
está
desprofesionalizando
el
oficio.
Lo
maravilloso
de
rodar
en
cine,
es
que
necesitas
a
tres
personas
para
la
cámara,
tres
para
el
sonido
y
un
ayudante.
Una
de
las
cosas
que
más
me
gustan
es
poder
dar
puestos
de
trabajo
con
mis
ideas
y
mis
producciones.
Si
decimos
industria
del
cine
es
porque
trabaja
mucha
gente
¿no?”
188
188
Fuente:
entrevista
concedida
a
Moral,
Pedro
(2011):
"El
racismo
no
es
que
salgas
a
la
calle
y
te
peguen,
basta
con
que
te
hagan
sentir
diferente".
24/11/2011.
Disponible
en
http://www.lanocheamericana.net/entrevistas/santiago-‐a-‐zannou-‐el-‐racismo-‐no-‐es-‐que-‐salgas-‐a-‐la-‐
calle-‐y-‐te-‐peguen-‐basta-‐con-‐que-‐te-‐hagan-‐sentir-‐diferente.html
189
Ibid.
309
9.3.1.2.
La
vaca
en
el
cielo
(Daniel
García,
2010)
La
vaca
en
el
cielo
es
un
documental
que
relata
la
historia
de
Zacarías,
un
hombre
de
origen
etíope
que
después
de
haber
vivido
desde
pequeño
en
Cuba,
reside
ahora
en
España,
donde
se
ha
casado
y
tiene
un
hijo.
Zacarías
formó
parte
de
una
remesa
de
4.000
niños
que
desde
Etiopía
fueron
enviados
a
Cuba,
entre
1978
y
1983,
para
estudiar
allí.
Zacarias
llegó
a
Cuba
en
1983,
con
diez
años.
Al
cabo
de
los
años
cogió
un
avión
hacia
España,
donde
se
dirigió
a
la
Cruz
Roja
para
pedir
asilo
político.
En
este
documental,
que
aborda
también
de
forma
paralela
el
tema
de
la
adopción
de
niños
etíopes
en
España,
Zacarias
viaja
por
primera
vez,
veintidós
años
después,
a
su
país
de
origen,
Etiopía,
mostrando
al
mismo
tiempo
deseo
y
temor.
El
título
del
documental,
Una
vaca
en
el
cielo,
atiende
a
una
frase
del
propio
Zacarías
donde
afirma:
Sé
que
tengo
un
país
que
se
llama
Etiopía,
pero
como
dice
un
dicho
amárico
traducido
al
español:
tengo
una
vaca
en
el
cielo
pero
nunca
veo
su
leche
(04:20).
El
realizador,
Daniel
García,
incluye
en
este
documental
secuencias
grabadas
por
el
protagonista,
infundiéndole
un
estilo
de
video-‐aficcionado
o
cine
amateur,
que
sin
embargo
comporta
frescura
a
esta
obra
audiovisual.
Como
subraya
Efrén
Cuevas
:
“Todas
las
fórmulas
de
captación
de
fragmentos
de
nuestra
vida
o
de
la
de
los
demás,
son
válidas,
todas
tienen
el
mismo
objetivo…
la
preservación
de
momentos
encapsulados
de
tiempo
para,
con
unos
u
otros
motivos,
poder
ser
recuperadas
o
reutilizadas
a
posteriori”
(2010,
14).
Tanto
por
su
estilo
como
por
su
temática,
resulta
una
obra
original
en
el
conjunto
de
la
muestra.
Sin
priorizar
los
parámetros
de
calidad
de
la
imagen
o
la
estructura
narrativa,
esta
obra
tiene
el
valor
de
acercarnos
a
las
particulares
circunstancias
de
este
etíope,
un
perfecto
desconocedor
de
su
país.
La
presencia
de
los
niños
es
patente
a
lo
largo
de
la
obra,
en
un
intento
de
tender
un
puente
simbólico
entre
sus
recuerdos
de
infancia
y
las
nuevas
generaciones
de
niños
etíopes,
tanto
en
el
país
africano,
como
los
niños
adoptados
en
España.
Así,
mientras
Zacarías
relata
en
off
su
experiencia
de
la
llegada
a
Cuba,
el
realizador
acompaña
su
relato
con
imágenes
de
una
escuela
infantil
en
Etiopía.
Llegó
siendo
musulmán
en
Cuba
y
nunca
lo
practicó
porque
además
le
obligaban
a
comer
carne
de
cerdo.
“No
teníamos
nada.
Una
televisión
para
seiscientas
diez
310
personas”
(10:53).
La
correspondencia
con
su
familia
en
Etiopía
estuvo
muy
vinculada
con
los
vaivenes
del
régimen
cubano.
Hasta
el
año
90
había
un
vuelo
directo
Cuba-‐
Etiopía.
A
partir
de
ese
año,
cambiaron
las
relaciones
bilaterales
entre
ambos
países
y
Zacarías
ya
no
recibió
más
cartas.
El
etíope
destaca
el
hecho
de
no
ser
ni
un
niño
huérfano,
ni
adoptado,
sino
un
niño
tutelado
por
un
régimen
político:
Si
tú
me
preguntas
ahora
¿qué
cosa
es
una
familia?
Yo
no
sé
nada
de
familia,
porque
nunca
he
vivido
en
familia,
siempre
he
vivido
en
grupo.
Ese
derecho
nos
lo
han
quitado
a
nosotros
(13:28).
En
la
tercera
parte
del
documental
el
realizador
recoge
ahora
la
vida
de
Zacarías
una
vez
que
ha
vuelto
de
Etiopía,
en
su
casa
de
Sevilla.
El
etíope
trabaja
como
guarda
de
seguridad
en
una
urbanización
y
le
gusta
escuchar
el
fútbol
en
la
radio.
Zacarías,
desde
España
rememora
su
viaje
a
su
país
natal
y
los
retratos
de
su
familia.
El
documental
cierra
con
las
imágenes
con
las
que
empezó,
en
una
escuela
infantil
en
España
con
niños
etíopes.
El
recuerdo
de
la
infancia
se
erige
así
en
protagonista
paralelo
de
principio
a
fin.
311
documentales
Bienvenido
Mr.
Kaita
,
Kër
Gu
mak:
la
casa
familiar,
942
Dakar:
historia
de
una
familia
y
La
tierra
prometida
.
Entre
los
documentales
que
se
hacen
eco
del
retorno
de
los
inmigrantes
a
sus
países
de
origen
se
encuentra
Bienvenido
Mr.
Kaita,
del
realizador
catalán
Albert
Albacete
(2007).
En
una
clara
alusión
al
título
berlanguiano
de
Bienvenido
Mr.
Marshall,
este
documental
se
centra
en
el
perfil
de
aquellos
inmigrantes
que,
habiendo
pasado
ya
años
en
Europa,
vuelven
a
sus
países.
190
Gambia,
situado
en
la
costa
occidental
africana,
es
el
país
mas
pequeño
y
menos
poblado
de
África,
y
de
sus
2.500.000
de
habitantes,
mas
del
10%,
viven
en
Europa.
La
mayoría
de
ellos,
unos
200.000
mil,
se
han
instalado
en
España
y
trabajan
mayoritariamente
en
la
construcción.
En
la
capital
de
Gambia,
Banjul,
de
15.000
habitantes,
vive
tan
sólo
el
1%
de
la
población
de
este
país
musulmán.
El
14%
de
la
población
de
Gambia
está
en
Europa.
312
Fatumana,
la
esposa
de
Segui,
es
presentada
en
España
como
una
persona
inquieta
ante
las
perspectivas
del
viaje
,
al
temer
que
en
Gambia
la
critiquen
por
educar
a
sus
hijos,
y
especialmente
a
la
hija,
a
la
manera
occidental,
en
relación
en
concreto
con
la
práctica
de
la
ablación,
que
en
Gambia
no
constituye
un
delito.
Pero
Fatumana
no
tiene,
a
diferencia
de
su
marido
y
su
cuñado,
un
papel
protagonista
en
este
documental
y
sólo
aparece
aparece
al
principio
del
mismo,
en
la
casa
de
España
y
en
algunos
planos
grupales
a
lo
largo
de
la
pieza
documental.
El
documental
fue
producido
para
Documentos
TV,
de
TVE
aunque
tiene
una
duración
de
noventa
minutos,
superior
al
formato
convencional
de
cincuenta
y
dos
minutos.
Se
articula
a
través
de
una
voz
en
off
explicativa,
que
contextualiza,
enmarca
e
interpreta
la
realidad,
otorgándole
un
marcado
estilo
televisivo,
aunque
no
se
limita
a
este
recurso
narrativo
sino
que
a
lo
largo
del
documental
tienen
mucho
peso
las
situaciones
donde
los
personajes
conversan
entre
ellos.
Algunas
surgen
de
la
espontaneidad;
otras
obedecen
a
sugerencias
temáticas
por
parte
del
realizador,
que
no
recurre
en
ningún
momento
a
la
entrevista
convencional
del
busto
parlante,
sino
que
invita
a
los
protagonistas
a
hablar
de
determinados
temas.
De
estas
“entrevistas
encubiertas”,
que
otorgan
dinamismo
narrativo,
deducimos
las
cuestiones
que
interesan
al
realizador,
como
los
efectos
de
la
inmigración
en
los
países
de
origen,
un
tema
poco
tratado
en
el
conjunto
de
nuestra
muestra
de
análisis,
tanto
en
la
transformación
del
paisaje
socio-‐económico
de
los
países
africanos
(pérdida
de
la
cultura
del
trabajo
en
pos
de
la
dependencia
económica
de
los
que
están
fuera,
la
fuga
de
cerebros
o
la
vida
de
las
esposas
que
se
quedan
en
una
espera
perpetúa),
como
en
el
devenir
psicológico
de
las
personas
que
viven
a
caballo
entre
dos
mundos,
en
una
doble
tensión
entre
el
sueño
de
volver
a
los
lugares
de
nacimiento
y
a
veces
la
imposibilidad
práctica
de
hacerlo.
Si
la
aspiración
de
alcanzar
una
vida
mejor
a
través
del
hecho
migratorio
y
los
sacrificios
que
ello
conlleva
es
algo
que
de
alguna
manera
está
presente
en
casi
todos
los
documentales
de
nuestro
análisis,
Albert
Albacete
consigue
abordar
a
fondo
uno
de
los
pilares
básicos
de
este
tema:
¿qué
ocurre
cuando
eso
se
consigue,
cuando
el
emigrante
logra
asentarse
laboralmente
en
otro
país
y
enviar
regularmente
dinero
a
casa?
¿existe
un
límite?
¿qué
se
espera
de
ellos?
¿cómo
media
el
dinero
en
las
relaciones
de
parentesco?
¿pueden
oponerse?
¿cómo
se
sienten
al
fin
y
al
cabo
esos
emigrantes
en
los
que
toda
la
familia
deposita
la
esperanza
de
un
futuro
mejor?
313
El
personaje
que
se
muestra
más
crítico
en
el
documental
con
este
tipo
de
cuestiones
es
Segui,
el
mayor
de
los
hermanos
en
España.
Trabaja
en
una
finca
agrícola
y
gana
900
euros
al
mes,
con
los
que
sustenta
a
la
familia,
paga
la
hipoteca
y
los
gastos
de
la
casa,
manteniendo
además
a
su
familia
en
Gambia.
El
realizador
lo
presenta
trabajando
en
la
tala
de
un
árbol,
una
actividad
que
requiere
esfuerzo
físico,
para
llegar
luego
a
casa
cargado
con
las
bolsas
de
la
compra.
De
esos
primeros
planos
se
deduce
que
Segui
ha
adquirido
un
cierto
status
en
Europa:
conduce
su
coche
y
vive
en
una
casa
bien
amueblada.
Ya
en
Gambia,
Segui
y
su
familia
se
dirigen
a
la
capital,
Banjul,
donde
pasan
tres
días
antes
de
dirigirse
al
poblado
natal.
Allí
se
aloja
en
un
hotel,
a
pesar
de
que
a
la
familia
pueda
parecerle
un
acto
ostentoso,
pero
Segui
no
quiere
privar
a
su
familia
de
esta
oportunidad
para
el
descanso.
Su
primera
actividad
es
ir
a
visitar
a
su
hermano
mayor
y
a
una
extensa
familia.
El
enfado
se
torna
ahora
en
lágrimas.
Los
aspectos
materiales
no
perturban
la
emoción
contenida
por
el
encuentro
de
familiares,
algunos
de
los
cuales
nunca
se
han
visto
personalmente,
y
por
la
incertidumbre
sobre
el
próximo
encuentro.
Aún
así
,
el
móvil
se
acaba
convirtiendo
en
el
protagonista
de
la
secuencia,
centrando
el
interés
de
la
familia.
314
Las
compras
siguen
en
la
capital
de
Gambia,
Banjul,
donde
Mohamed
acaba
adquiriendo
el
ajuar
para
la
novia,
cama
nupcial
con
colchones
incluida.
Cuando
tratan
de
cargar
todas
las
compras
en
el
coche
para
dirigirse
al
poblado,
Segui
tiene
los
nervios
a
flor
de
piel.
Además,
como
emigrantes,
entran
en
la
categoría
de
comprador
adinerado
y
para
ellos
también,
como
para
otros
extranjeros,
los
precios
tienen
un
doble
baremo.
Segui
acabará
descargando
sobre
un
empleado
de
una
gasolinera,
cuando
al
descubrir
que
a
los
ojos
de
sus
propios
compatriotas
se
han
convertido
en
unos
extranjeros
por
lo
que
todo
han
de
pagar
más,
incluida
la
gasolina,
éste
le
increpa:
“Dinero,
dinero,
dinero,
sólo
nos
lo
piden
a
los
que
venimos
de
Europa.
Desde
que
hemos
llegado
sólo
me
sacan
dinero.
Dinero,
dinero,
es
todo
lo
que
quieren.
Es
un
abuso”
(1:00:38).
Antes
de
abandonar
Banjul,
Bamba
lleva
a
Segui
a
ver
unos
terrenos
en
venta
a
la
afueras
de
la
ciudad.
Debido
a
la
demanda
de
terrenos
por
parte
de
los
emigrantes,
los
precios
han
subido
mucho,
y
puede
ser
momento
de
comprar
antes
de
que
sigan
subiendo.
Uno
de
los
terrenos
está
en
venta
por
6.000
€.
El
realizador
muestra
así
otro
de
los
efectos
de
la
inmigración
sobre
las
economías
locales:
Para
los
que
se
quedaron
estos
precios
son
prohibitivos,
y
la
única
esperanza
de
que
los
Kaita
posean
un
terreno
es,
sin
duda
alguna
Segui
(15:41).
Lo
comprarán
por
5.000€.
Cuando
vuelvas
me
envías
el
dinero,
compro
el
terreno
que
hemos
visto
y
ya
será
nuestro,
le
dice
el
hermano
mayor.
Los
que
estáis
fuera
sois
nuestro
único
apoyo.
Nos
tenéis
que
ayudar
(16:45).
Segui
se
muestra
en
continua
lucha
contra
los
juicios
preestablecidos:
Europa,
Europa…
pero
no
es
como
creéis.
Aquí
también
se
puede
trabajar
para
vivir
(17:15).
Más
conforme
se
encuentra,
sin
embargo,
a
ayudar
a
un
joven
miembro
de
la
familia
a
que
vaya
a
estudiar
al
extranjero,
con
la
condición,
eso
sí,
de
que
al
finalizar
vuelva
a
Gambia.
Otro
familiar
le
pide
un
caballo
para
cultivar
arroz.
Segui,
además,
tiene
que
hacer
frente
a
una
tercera
economía:
la
suya
propia
en
Gambia,
donde
hace
construir
una
casa
para
la
que
él
envía
material
de
construcción
y
electrodomésticos
desde
Europa,
además
de
vehículos
variopintos,
como
un
quad
que
capta
todas
las
miradas
del
poblado.
El
realizador
observa
los
efectos
que
el
impacto
de
este
tipo
de
artilugios
causa
en
el
lugar
y
asistimos
a
una
secuencia
en
la
que
Haggi,
el
hijo
mayor
de
Segui,
de
8
años,
subido
sobre
el
vehículo,
se
encuentra
rodeado
de
niños
de
su
edad.
Haggi
alardea
de
cómo
derrapa
su
padre
pero
se
muestra
molesto
ante
tanta
expectación
y
en
tono
enfadado
grita:
-‐
¡Venga,
largo
de
aquí,
iros
a
vuestra
casa!
Haggi
es
315
reprendido
por
una
mujer
adulta
de
la
familia.
Para
el
pequeño
Haggi
el
viaje
tampoco
resulta
fácil.
Es
su
primera
vez
en
Gambia
y
a
lo
largo
del
documental
le
vemos
afrontando
situaciones
nuevas
para
él:
hay
cosas
en
la
comida
que
desconoce,
los
niños
de
su
edad
en
el
pueblo
visten
de
forma
diferente,
la
escuela
es
distinta.
En
su
documental,
Albert
Albacete
consigue,
a
través
de
las
historias
particulares,
hablar
de
problemas
generales,
como
el
de
la
fuga
de
cerebros.
El
ejemplo
lo
encontramos
en
el
único
buen
amigo
que
le
queda
a
Segui
en
el
lugar,
Ansumana
Drame,
que
es
uno
de
los
pocos
con
estudios
que
ha
permanecido
en
el
pueblo,
donde
gana
316
dinero
con
su
farmacia,
la
única
en
la
zona,
que
palia
la
escasez
de
médicos
ya
que
todos
los
que
estudiaron
medicina
están
en
Europa.
Nos
dice
la
locución:
para
un
país
como
Gambia,
en
que
invertir
en
educación
es
infinitamente
costoso,
ver
como
ese
dinero
se
pierde
en
otros
continentes,
es
un
verdadero
drama
(55:31).
El
farmacéutico
parece
ser
la
única
persona
que
no
espera
recibir
nada
material
de
Segui
y
a
él
confía
sus
desencantos.
A
través
de
la
locución,
el
realizador
nos
conduce
ahora
a
una
situación
de
intimidad
entre
los
dos
amigos
en
la
que
Segui,
nos
dice,
se
siente
libre
para
hablar
con
sinceridad,
condensando
en
su
conversación
su
percepción
migratoria:
Malo
si
te
vas
y
malo
si
te
quedas.
Hagas
lo
que
hagas,
nunca
está
bien.
[…]
Además,
cuando
te
vas
te
conviertes
en
responsable
de
toda
la
familia:
es
como
una
losa
que
te
cae
encima.
[…]
También
eres
un
extranjero
aquí.
Y
no
es
fácil
ser
extranjero
en
todas
partes
cuando
lo
único
que
haces
es
trabajar
duro.
(58:01)
Segui
se
queja
de
que
los
jóvenes
no
trabajen,
de
que
sólo
pidan
dinero
(que
si
un
pantalón,
un
reloj,
un
móvil).
Segui
encuentra
la
referencia
en
su
amigo,
alguien
que
se
ha
quedado
allí,
ha
montado
su
propio
negocio,
vive
bien
y
no
tiene
que
afrontar
lo
que
él:
yo
no
estoy
mejor
que
tú.
Segui
le
cuenta
que
la
gente
no
le
entiende
si
les
dice
que
no
vayan
a
Europa,
me
toman
por
hipócrita,
porque
yo
estoy
allí.
No
saben
cuánto
tengo
que
trabajar.
El
amigo
sospecha
que
en
Europa
ha
tenido
que
hacer
trabajos
que
nunca
habría
hecho
en
África,
a
lo
que
Segui
responde,
en
otro
de
los
argumentos
comúnmente
expresados
por
los
inmigrantes:
317
TESTIMONIO
DE
SEGUI
Junto
a
Segui,
Mohammed
también
lleva
a
cabo
su
propio
periplo
personal
con
los
preparativos
de
la
boda,
depositando
maletas
de
regalos
en
casa
de
los
padres
de
la
novia
y
repartiendo
dinero
entre
las
mujeres
del
lugar.
Trescientos
invitados.
Sacos
de
arroz.
Ante
un
acontecimiento
como
una
boda,
toda
la
familia
se
pone
a
prueba;
de
la
cantidad
de
regalos
que
lleven
dependerá
la
aceptación
de
los
familiares
de
la
novia
.
En
la
peluquería
donde
peinan
a
Niuma,
la
prometida,
las
mujeres
que
la
acompañan
también
discuten
por
el
precio
del
peinado.
Vestida
ya
de
novia,
antes
de
subir
al
coche
que
la
lleva
al
pueblo
de
Mohammed,
Niuma
sigue
repartiendo
entre
las
amigas
parte
del
dinero
que
su
prometido
le
dejó.
Pero
en
el
marco
del
documental,
es
la
celebración
del
acto
nupcial
el
que
permite
romper
con
los
temas
de
carácter
económico
para
acercarnos
a
los
de
carácter
festivo.
Por
poco
tiempo:
El
beso
nupcial
sella
un
pacto
que
encierra
tanta
esperanza
como
incertidumbre,
nos
anuncia
la
locución,
en
una
clara
alusión
a
la
situación
en
espera
en
la
que
ahora
queda
la
esposa,
con
la
familia
de
Mohammed.
Éste,
al
día
siguiente
de
la
boda,
se
despide
de
ella
disculpándose
por
tener
que
marchar.
Espera
poder
conseguirle
los
papeles
y
promete
llamarla
cada
día.
La
insta
a
que
se
porte
bien
con
su
familia.
Cumplidos
los
objetivos
del
viaje,
con
una
visita
que
no
ha
dejado
indiferente
a
nadie,
se
suceden
las
últimas
despedidas.
De
nuevo,
una
acertada
locución
retoma
los
aspectos
más
intimistas
de
este
viaje:
Pero
el
dinero,
que
durante
todo
el
viaje
ha
sido
la
única
carta
de
presentación
de
los
Kaita,
no
es
nada
en
este
momento
en
el
que
deben
decir
adiós
a
tantas
cosas
(1:18:19).
Los
sentimientos
vuelven
a
aflorar.
Pero
quizás
una
de
las
secuencias
que
mejor
resuma
la
frustración
de
Segui
es
cuando
su
deseo
de
volver
a
su
país
con
su
familia
algún
día
se
ve
trastocado
cuando
el
hijo
le
reconoce
que
a
él
no
le
gustaría
vivir
en
Gambia.
Segui
ha
tratado
de
explicarle
que
él,
de
pequeño,
lo
pasaba
muy
bien
allí.
Que
tuvo
que
emigrar
porque
eran
pobres,
pero
que
ahora
todo
sería
distinto,
tendrían
de
todo.
Nada
convence
al
pequeño:
-‐¡no,
papá,
no
me
gustaría!
Segui
se
resigna:
-
Lo
entiendo,
hijo.
Tú
has
nacido
en
España
y
tu
318
mundo
está
allí.
Sentados
sobre
una
tablita
de
madera,
con
sacos
de
color
rosa
amontonados
sobre
la
pared
y
bidones
de
color
amarillo
a
un
lado,
con
una
cálida
luz,
padre
e
hijo
miran
hacia
el
suelo,
ambos
con
una
expresión
triste.
La
escena
se
torna
en
un
momento
enternecedor.
La
locución
contribuye
a
intensificarlo:
al
escuchar
las
palabras
de
su
hijo,
Segui
Kaita
admite
algo
que
intuía,
pero
que
hasta
hoy
no
ha
querido
creer.
Tal
vez
cuando
se
fue
de
Gambia
inició
un
viaje
que
no
tenía
retorno
(1:11:46).
9.3.2.2. Kër Gu mak: la casa familiar (María Orgilés Villafranca, 2007)
Se
trata
de
una
producción
sencilla,
con
una
inmensa
mayoría
de
planos
grabados
cámara
en
mano
que
no
priorizan
los
criterios
de
composición
de
las
imágenes
.
El
documental
deja
entrever
una
cierta
familiaridad
o
amistad
entre
la
realizadora,
la
zaragozana
María
Orgilés,
perteneciente
al
colectivo
EVHIM
(Estudios
Visuales
de
Investigación
Histórica
de
Mujeres)
y
Moussa
Fall,
uno
de
los
protagonistas,
que
lleva
ocho
años
en
España.
319
preparan
la
comida.
Los
travelling
cars
comunican
un
lugar
con
otro.
Ya
en
Thiès
Moussa
se
dirige
al
lugar
de
la
construcción,
para
comprobar
que
ésta
se
encuentra
muy
retrasada
y
que
el
dinero
se
ha
gastado.
A
partir
de
ahora
un
familiar
albañil
se
encargará
de
continuarla.
Un
albañil
declara
que
la
calidad
del
cemento
ha
mejorado
gracias
a
la
competencia
entre
las
distintas
fábricas.
En
otra
de
las
visitas,
esta
vez
en
San
Louis,
donde
vive
la
familia
paterna,
constata
que
algunos
miembros
familiares
han
fallecido
en
ausencia
de
Moussa,
alejándose
del
hilo
temático
en
torno
a
la
construcción
de
las
casas.
Luego
se
dirigen
a
Touba
donde
les
espera
Bamba,
un
amigo
de
Moussa
en
España,
cumpliendo
el
sueño
de
encontrarse
en
su
país.
Sin
embargo,
el
documental
no
nos
muestra
en
ningún
momento
alguna
situación
o
conversación
entre
ambos
donde
se
ponga
de
manifiesto
qué
implica
realmente
este
encuentro.
En
Touba,
el
arquitecto
Ndiaga
Niang,
que
ejerce
desde
el
año
1972,
opina
sobre
cómo
la
inyección
de
capital
por
parte
de
los
emigrantes
ha
contribuido
a
transformar
el
paisaje
urbanístico
de
la
ciudad,
pasando
de
las
casas
de
paja
y
de
madera
a
las
plantas
de
hormigón.
Touba
es
una
ciudad
religiosa
emblemática
en
Senegal
y
desde
la
mezquita
otro
rótulo
explica
que
la
construcción
de
ésta
ha
sido
financiada
por
la
cofradía
de
los
Mourides,
sin
explicar
nada
sobre
la
filosofía
de
esta
influyente
hermandad
o
su
importancia
en
la
sociedad
senegalesa.
Algunos
planos
precipitados
de
la
mezquita,
desde
una
sola
localización,
forman
la
secuencia.
320
Este
otro
senegalés,
que
también
reside
en
España,
se
encuentra
en
proceso
de
construir
un
centro
cultural
en
Abene,
donde
todo
se
hace
“a
mano”.
Tiene
la
esperanza
de
poder
orientar
la
creciente
llegada
de
turistas
al
pueblo
y
evitar
los
efectos
negativos
derivados
de
la
transformación
que
por
este
hecho
vive
la
localidad,
intentando
que
siga
siendo
un
lugar
“habitable”
para
todos.
Lamine,
además,
está
muy
concienciado
sobre
los
efectos
perversos
de
la
inmigración
y
piensa
que
hay
que
trabajarlos
desde
el
propio
origen,
a
través
de
la
formación,
por
un
lado,
y
el
desarrollo
local,
por
otro.
Se
reconoce
en
una
situación
comprometida
porque
él,
como
emigrante
retornado,
exporta
una
imagen
de
éxito
social:
321
9.3.2.3.
942
Dakar:
historia
de
una
familia
942
Dakar…
(Adolfo
Ramírez,
Fermín
Lizarraga
y
Diego
del
Barrio,
2008)
es
un
documental
estructurado
en
forma
de
“retrato
familiar”.
Partiendo
de
la
vuelta
del
senegalés
Bamba
Sow
a
su
barrio
y
casa
familiar,
los
realizadores
van
presentando
a
los
distintos
miembros
de
su
familia
y
cosechando
sus
opiniones
respecto
al
hecho
migratorio,
dejando
traslucir
sus
pensamientos
existenciales.
Tanto
Bamba
como
su
hermano
mayor
han
emigrado,
pero
en
ningún
momento
han
perdido
la
referencia
a
su
lugar
de
origen,
al
que
vuelven
periódicamente.
Bamba
trabaja
en
Zaragoza
como
músico,
una
actividad
que
complementa
con
otro
tipo
de
trabajos.
Estudió
danza
y
percusión
en
el
centro
cultural
de
Dakar
Blaise
Senghor
entre
1991
y
1993.
En
1994
fue
a
Madrid
contratado
para
tocar
el
djembé,
y
se
quedó.
Hasta
conseguir
los
papeles
pasó
también
por
los
invernaderos
de
Almería.
Va
y
viene
a
Senegal.
Está
casado
y
tiene
cuatro
hijos.
Todos
viven
en
Senegal.
El
ideal
de
Bamba
es
vivir
en
Senegal,
junto
a
los
suyos,
pero
“con
dinero”.
Dice
Bamba:
Prefiero
vivir
como
un
africano
porque
aunque
un
tronco
lleve
mucho
tiempo
en
el
agua
jamás
se
convertirá
en
un
pez
(35:00).
Esto
no
le
impide,
sin
embargo,
vestir
con
chaqueta,
gafas
de
la
marca
Ray
Ban
y
gorra
con
la
visera
en
la
parte
trasera.
El
cruce
de
caminos
forma
322
parte
de
su
vida.
Quizás
sea
la
abuela
Ndugu,
quien
mejor
resuma
la
ambivalencia
migratoria
cuando
Bamba,
en
lo
que
entendemos
por
una
conversación
inducida
por
los
realizadores
del
documental,
le
pregunta:
-
¿qué
prefieres,
qué
trabaje
en
Europa
y
te
mande
dinero
o
que
me
quede
aquí
con
vosotros?
–
Yo
quiero
que
trabajes
pero
que
vuelvas.
Te
has
ido
a
Europa
a
trabajar;
una
familia
no
se
deja,
se
respeta
(06:52).
Una
de
las
mujeres
que
con
mayor
fuerza
representan
el
concepto
de
autonomía
personal
es
Awa
Mbay,
la
hermana
mayor
de
Bamba.
Empezó
a
bailar
con
siete
años
y
lo
hizo
profesionalmente
hasta
los
dieciocho
años.
La
quisieron
llevar
a
America,
España
y
Francia,
pero
el
padre
se
lo
prohibió,
para
evitar
que
abandonara
la
casa.
Por
falta
de
medios
no
pudo
continuar
sus
estudios,
cosa
que
lamenta.
Se
casó
dos
veces
y
dos
veces
se
divorció.
Su
segundo
marido
la
maltrató
físicamente
y
ella
le
dejó
cuando
dio
a
luz:
No
tengo
marido
ni
necesito
tenerlo
porque
los
hombres
no
saben
más
que
hacer
daño
a
las
323
mujeres
y
por
eso
prefiero
estar
sola,
trabajar,
y
dar
de
comer
a
mis
niños
(16:25)
.
Compra
cuentas
y
perlas
en
el
mercado
para
hacer
y
vender
collares.
Tiene
una
hija
y
dos
hijos
y
para
ellos,
y
su
futuro,
trabaja
día
a
día.
Aún
teniendo
un
destino
muy
influido
por
la
decisión
paterna,
no
se
muestra
en
ningún
momento
como
“víctima”;
bien
al
contrario,
como
una
mujer
luchadora
y
segura
de
sí
misma.
Hay
varias
imágenes
de
carácter
simbólico,
como
un
pájaro
que
echa
a
volar,
al
comienzo
del
documental,
o
la
presencia
del
mar,
pero
lo
que
el
documental
pone
en
valor,
en
primera
instancia,
es
el
valor
de
lo
cotidiano,
que
alcanza
un
valor
universal:
la
preparación
de
la
comida,
las
compras
en
el
mercado,
un
viaje
familiar
a
la
ciudad
santa
de
Touba,
un
partido
de
fútbol,
una
fiesta
de
barrio.
El
documental
muestra
una
población
volcada
con
sus
eventos
culturales
y
deportivos,
una
forma
de
poner
en
valor
una
manera
de
vivir
poco
comprendida,
por
desinterés,
en
opinión
de
Bamba,
desde
Europa.
Sin
recurrir
al
exotismo
narrativo
o
audiovisual,
sin
grandes
hallazgos
en
la
estructura
o
puesta
en
escena,
el
documental
muestra
algo
tan
simple,
y
tan
complejo
a
la
vez,
como
la
vida
misma,
en
la
cual,
el
hecho
migratorio
se
encuentra
en
ese
camino
intermedio
entre
el
deseo
y
el
rechazo.
El
documental
da
cuenta
del
viaje
que
Omar
y
Josep
María
realizan
a
las
plantaciones
para
constatar
la
evolución
del
proyecto.
Omar
tiene
su
familia
y
su
vida
en
Calella;
de
cara
a
su
gente
es
un
triunfador.
Desde
la
distancia
ha
colaborado
para
la
324
puesta
en
marcha
de
proyectos
que
ayuden
a
mejorar
las
condiciones
de
vida
en
su
país.
Ahora
puede
volver
“por
la
puerta
grande”.
Aún
así,
esta
plantación
,
con
una
capacidad
de
producción
de
3.000
kilos
de
bananas
,
parece
realmente
haber
contribuido
a
mejorar
la
vida
de
todas
las
familias
que
ahora
la
trabajan
a
modo
de
cooperativa.
Quizás
quien
mejor
ejemplifique
el
impacto
que
un
proyecto
de
este
tipo
ha
ejercido
sobre
la
población
sea
Bangali,
un
hombre
que
llevaba
30
años
fuera
de
su
país
,
muchos
de
ellos
en
Calella.
Cuando
oyó
hablar
de
la
plantación
de
bananas
vio
una
oportunidad
para
volver
con
los
suyos
y
no
dudó
en
regresar.
Reconoce
que
al
haber
trabajo,
todo
el
pueblo
está
contento.
La
diferencia,
además,
es
que
a
través
del
sistema
de
riego
pueden
trabajar
todo
el
año,
no
sólo
en
la
estación
de
lluvias.
No
en
Senegal
es
un
documental
que
habla
en
positivo
sobre
diferentes
iniciativas
llevadas
a
cabo
en
Senegal
y
puestas
en
marcha
por
los
propios
senegaleses
para
promover
un
mayor
desarrollo
de
las
economías
locales.
Con
una
producción
visiblemente
escasa
de
recursos
y
una
realización
ciertamente
básica,
el
documental
comporta
sin
embargo
un
rasgo
diferenciador
consistente
en
su
escritura
en
clave
positiva.
Aunque
la
emigración
actúa
como
telón
de
fondo
,
en
este
caso
no
se
opina
tanto
sobre
ella
o
no
de
la
manera
como
lo
han
abordado
otros
documentales.
No
se
buscan
tanto
las
causas
de
la
emigración
sino
una
mirada
hacia
el
futuro
desde
iniciativas
personales
y
colectivas.
Iniciativas
que
hoy
por
hoy
posibilitan
el
acceso
al
mercado
laboral
a
miles
de
ciudadanos
,
promoviendo
incluso
el
retorno
de
los
emigrantes.
Muchos
de
ellos
ya
lo
han
hecho,
a
sabiendas
de
que
en
sus
lugares
de
origen
se
habían
puesto
en
marcha
proyectos
que
les
permitirían
salir
adelante.
326
mano
de
colectivos
como
la
“Asociación
Madres
y
Viudas
de
los
Cayucos”,
“Asociación
de
voluntarios
para
el
desarrollo
de
Bambey”
,
“Centro
artesanal
Mama
Samba”,
“Asociación
CCTAS”,
“Ecoguias
de
Joal-‐
Fadiout”,
el
documental
nos
muestra
a
personas
muy
activas
en
la
promoción
social
y
económica
de
sus
localidades.
A
través
de
los
distintos
proyectos
el
espectador
accede
a
campos
temáticos
muy
variados,
como
la
sanidad
tradicional
y
moderna,
la
artesanía,
la
cooperación
internacional
o
el
turismo
ecológico.
Desde
el
punto
de
vista
de
la
edición,
los
realizadores
juegan
con
tres
elementos
con
los
que
llevan
a
cabo
un
montaje
paralelo.
Por
un
lado
el
recorrido
por
las
distintas
asociaciones
senegalesas;
por
otro
una
visita
guiada
a
la
Isla
Gorée
donde
los
comentarios
del
guía
nos
sumerge
de
lleno,
a
modo
de
denuncia,
en
la
época
de
la
esclavitud.
Finalmente,
de
forma
esporádica,
hay
mensajes
emitidos
por
senegaleses
directamente
hacia
sus
miembros
familiares
que
viven
en
España.
Todo
ello
se
acompaña
de
intertítulos
que
acotan
las
necesidades
narrativas
de
contextualización.
191
Ver
anexos
de
fichas
técnicas.
327
9.3.3.2.
El
Sueño
del
Baobab
El
sueño
del
Baobab
(Laura
Hernández,
2009)
encaja
en
una
temática
documental
interesante
al
mostrar
a
Samba
Diop,
un
senegalés
que
poco
a
poco
trata
de
hacer
realidad
su
sueño:
la
construcción
de
un
restaurante
en
Bakel
(Senegal)
junto
al
río
Senegal.
El
documental
apuesta
por
la
sencillez
de
la
puesta
en
escena
y
abre
con
la
imagen
de
la
mano
de
Samba
que
sobre
la
arena
del
suelo,
con
una
ramita,
dibuja
el
plano
de
su
proyecto
empresarial,
con
el
baobab
como
elemento
simbólico,
dibujando
en
primera
instancia
el
baobab,
en
torno
al
cual
se
agrupan
las
distintas
partes
del
local:
unas
escaleras
que
acceden
a
una
terraza,
unos
lavabos
con
una
silla,
un
sitio
de
acceso
a
Internet,
una
puerta
de
entrada…
Bakel
es
un
lugar
fronterizo
entre
Senegal,
Mali
y
Mauritania.
De
este
último
país
a
diario
llegan
canoas
cargadas
de
personas
dedicadas
a
la
compra-‐venta
de
mercancías
entre
ambos
países.
Samba
detectó
que
no
había
en
Bakel
un
restaurante
donde
pudieran
comer
los
pasajeros
antes
de
su
vuelta
en
canoa
y
que
tampoco
había
infraestructuras
como
lavabos
o
acceso
a
Internet.
Reflexionando
sobre
todo
ello
bajo
la
sombra
de
un
baobab
decidió
embarcarse
en
su
proyecto.
Le
llamaría
“Le
Baobab”,
en
honor
al
árbol
que
alumbró
su
idea.
Para
hacerla
realidad
Samba
combina
su
trabajo
como
bibliotecario
en
el
ayuntamiento
con
todo
tipo
de
actividades
que
le
puedan
aportar
un
dinero
extra:
vende
madera,
compra
cabras
para
alimentarlas
y
volverlas
a
vender,
hace
de
guía
turístico,
etc.
No
tiene
prisa.
Ya
tiene
los
cimientos
hechos
y
cada
vez
que
consigue
dinero
compra
cemento
para
poder
continuar.
Samba
no
siente
ningún
interés
por
ir
a
Europa
(Tengo
muchas
cosas
que
hacer
aquí
)
.
A
lo
largo
del
documental
este
emprendedor
mantiene
conversaciones
con
Djibi,
un
chico
joven
que
quiere
ir
a
Barcelona.
Samba
le
dice:
-‐
Europa,
América
y
aquí
es
lo
mismo.
Cuando
Djibi
le
pregunta
si
no
teme
que
tras
su
proyecto
otras
personas
le
copien
la
idea,
Samba
le
responde
que
un
país
necesita
la
competencia
para
desarrollarse
porque
impulsa
a
la
gente
a
prosperar.
Samba
representa
el
deseo
de
alcanzar
un
sueño
desde
el
esfuerzo
personal,
la
dedicación
y
la
paciencia.
328
Encender
el
fuego,
preparar
el
te,
el
desayuno,
sacar
punta
al
lápiz
de
ojos,
preparar
los
bocadillos
para
ir
al
colegio,
ponerse
los
zapatos,
ver
la
televisión,
arreglar
una
sandalia.
Todo
ello
forman
escenas
de
lo
cotidiano,
que
en
este
documental
alcanza
el
valor
de
la
sencillez
y
la
belleza.
La
ausencia
de
un
evento
extraordinario
o
de
un
conflicto
es
lo
que
diferencia
o
infiere
personalidad
a
esta
producción
documental,
que
simbólicamente
se
enmarca
entre
un
amanecer
y
la
caída
de
la
noche.
Como
parte
de
la
estructura
poética,
a
lo
largo
del
documental
aparece
en
varias
ocasiones
la
pantalla
en
negro,
dando
protagonismo
a
fragmentos
de
conversaciones
de
orden
existencial
o
filosófico
entre
una
voz
femenina
y
otra
masculina,
que
se
expresan
en
inglés,
actuando
a
modo
de
cortinillas.
También
el
misticismo
del
baobab
tiene
cabida
en
el
documental
a
través
del
testimonio
de
un
anciano
-‐
la
única
persona
que
habla
directamente
a
cámara-‐
y
que
explica
lo
importante
que
este
árbol
es
para
la
cultura
africana.
Del
baobab
no
sólo
se
sirven
con
fines
gastronómicos
sino
que
está
vinculado
a
los
principios
éticos
y
religiosos
de
la
sociedad
tradicional
africana.
Para
Samba,
además
marca
la
diferencia
entre
el
África
de
hoy
y
el
África
de
ayer:
329
10.
CONTRASTACIÓN
DE
LAS
HIPÓTESIS
Y
CONCLUSIONES
En
este
punto
del
estudio
conviene
hacer
balance
del
camino
recorrido
y
justifcar
su
pertinencia
y
utilidad
a
la
luz
de
sus
conclusiones.
Como
se
detalla
a
continuación,
las
hipótesis
de
partida
han
sido
confirmadas
a
través
de
los
resultados
de
los
análisis
cuantitativo
y
cualitativo
con
los
que
hemos
abordado
el
estudio
de
los
documentales
sobre
inmigración
subsahariana
de
producción
española.
Para llevar a cabo esta afirmación nos basamos en las siguientes conclusiones:
330
2.1.
La
mayor
parte
de
los
documentales
se
centran
en
el
relato
migratorio
donde
el
drama
se
erige
en
el
gran
protagonista,
resultado
del
cúmulo
de
experiencias
llevadas
a
cabo
en
condiciones
extremas
entre
las
que
comúnmente
se
relatan
capítulos
de
rupturas
familiares,
inanición,
deterioro
físico
y
mental,
persecuciones,
robos
y
engaños,
violencia,
situaciones
humillantes
para
la
dignidad
del
ser
humano
y
la
confrontación
con
la
muerte
ajena,
entre
otros.
331
la
denuncia
social
pero
al
hacerlo
mostrando
las
dimensiones
más
dramáticas
del
proyecto
migratorio
de
una
manera
reincidente
y
monotemática
se
genera
un
efecto
adverso
al
buscado.
Como
subraya
Pilar
Rodríguez:
“al
universalizar
a
la
víctima
mediante
imágenes
que
quedan
fuera
de
nuestro
campo
de
acción
se
produce
una
desideologización
y
la
fascinación
de
esas
imágenes
nos
inmovilizan
para
la
acción”
(2003).
3-‐
Geográficamente,
del
total
de
53
países
subsaharianos,
sólo
el
18,9%
de
ellos
han
quedado
vinculados
al
fenómeno
migratorio
hacia
España.
Apenas
un
cuarto
de
la
región
subsahariana.
Cuando
las
grabaciones
se
han
llevado
a
cabo
en
África,
Senegal
acapara
el
45%
de
estas
grabaciones
in
situ
en
el
continente
africano,
en
sintonía
con
la
nacionalidad
mayormente
representada.
Puede
afirmarse
con
rotundidad
que
África
Occidental
es
la
región
que
mayor
número
de
representaciones
comporta,
con
un
73,5%
del
conjunto
de
la
muestra.
3.1.
A
la
luz
de
este
hecho
podemos
constatar
que
nuestra
visión
de
los
flujos
migratorios
desde
los
lugares
de
origen,
a
pesar
de
que
puedan
compartirse
muchas
causas
o
motivaciones,
es
ciertamente
limitada
y
representa
un
argumento
de
interés
a
la
hora
de
rebatir
el
pretendido
discurso
de
la
“invasión
africana”,
frecuente
en
los
medios
de
comunicación.
4-‐
Desde
un
punto
de
vista
de
las
relaciones
sociales,
más
que
convivencia
entre
la
comunidad
migrante
y
la
sociedad
receptora,
los
documentales
representan
formas
de
coexistencia,
con
mucho
mayor
acento
sobre
los
aspectos
que
generan
separación
y
distanciamiento
que
los
que
generan
el
acercamiento.
El
debate
sobre
las
percepciones
mutuas
de
carga
negativa
sigue
muy
vivo
a
través
del
332
documental.
Este
aspecto
de
recuperar
la
normalidad
visual
de
la
realidad
migratoria
a
través
de
convivencias
armónicas
se
presenta
como
otra
de
las
grandes
asignaturas
pendientes
para
el
documental
español.
Confirmación
hipótesis
2:
Al
contrastar
nuestra
segunda
hipótesis
podemos
confirmar
que
siendo
reduccionista
la
imagen
aportada
por
el
documental,
se
trata
de
una
visión
con
mayor
capacidad
de
contextualización
de
la
que
la
ficción
ha
mostrado
hasta
el
momento,
favoreciendo
un
conocimiento
más
profundo
sobre
un
determinado
tipo
de
inmigración.
Para
llevar
a
cabo
esta
afirmación
nos
basamos
en
las
siguientes
conclusiones,
derivadas
de
los
principales
mecanismos
de
contextualización
utilizados:
5.
El
documental
español
sobre
inmigración
subsahariana
de
la
última
década
es
un
cine
basado
en
lo
“experiencial”.
A
los
y
las
cineastas
les
ha
interesado
en
primera
instancia
dar
cuenta
de
las
experiencias
de
los
inmigrantes,
indagando
en
sus
formas
de
vida
y
sus
pensamientos.
Es
un
cine
que
otorga
la
voz
a
sus
protagonistas,
convertidos
en
agentes
sociales
con
capacidad
para
incidir
sobre
el
mundo
histórico.
5.2.
Cuando
los
realizadores
aportan
sus
comentarios
en
voice
over,
lo
hacen
desde
la
implicación
personal
en
el
proyecto
documental,
para
compartir
con
el
espectador
el
proceso
de
creación
documental
o
bien
para
ofrecer
relatos
basados
en
la
denuncia
y
la
reflexión
crítica
personalizada.
Unas
333
voces
que
en
ningún
caso
han
robado
el
protagonismo
a
los
actores
sociales.
6.
El
documental
español
ha
buscado
el
encuentro
y
la
puesta
en
valor
del
contexto
familiar
de
los
protagonistas
en
casi
el
40%
de
las
producciones
analizadas.
Este
aspecto
dota
al
documental
de
atributos
en
positivo
en
relación
con
la
ficción.
Si
en
aquella
los
inmigrantes
aparecían
frecuentemente
como
“personas
sin
contexto”
de
las
que
poco
o
nada
sabíamos
a
través
de
sus
pasados
,
de
sus
entornos
sociales
y
familiares
o
de
sus
propios
pensamientos,
el
documental
se
erige
en
una
herramienta
activa
de
contextualización
social.
8.
El
documental
español
sobre
inmigración
subsahariana
no
incurre
en
el
tipo
de
estereotipos
que
observábamos
desde
la
ficción,
anclados
en
las
más
diversas
tradiciones
cinematográficas
y
literarias,
como
la
vinculación
del
personaje
con
la
naturaleza
salvaje,
el
fetichismo
corporal,
etc.
Tampoco
existe
una
imagen
de
violencia
asociada
a
la
inmigración
al
modo
de
películas
como
Bwana,
Salvajes
o
Ilegal.
Desde
esta
perspectiva
el
documental
sí
ofrece
una
imagen
más
realista
que
buena
parte
de
la
ficción
en
España.
Sin
embargo,
al
ser
mayoritarios
los
documentales
sobre
el
perfil
de
inmigrantes
sin
visado,
temáticamente
siguen
quedando
muy
circunscritos
a
aspectos
asistenciales,
administrativos
y/o
policiales.
Son
numerosas
las
carencias
o
incluso
las
ausencias
temáticas.
El
documental
sobre
la
inmigración
subsahariana
en
España,
al
igual
que
la
ficción,
se
encuentra
en
una
primera
fase
de
denuncia
social
ambivalente.
Queda
un
largo
camino
que
recorrer
en
pos
de
una
normalidad
perceptiva
sobre
el
hecho
migratorio.
334
11.
PROPUESTAS
Pero
junto
a
ello
miremos
más
de
puertas
adentro
para
recordar
una
y
otra
vez
las
nefastas
consecuencias
de
un
sistema
neoliberal
dañino
y
corrupto,
vayamos
hasta
el
fondo
de
las
cuestiones,
denunciemos
todo
tipo
de
injusticia
social.
Ante
un
fenómeno
de
tal
calado
social
convendría
recordar
con
más
frecuencia
y
mayor
nivel
de
argumentación
las
muchas
y
poderosas
manos
negras
sobre
las
que
se
sustenta
modelo
neoliberal
de
la
economía
occidental,
los
múltiples
sistemas
de
explotación
de
recursos
naturales
dirección
norte-‐sur,
encaminados
a
mantener
un
malentendido
nivel
de
desarrollo
a
costa
del
bienestar
ajeno;
unos
sistemas
que
tutelan
a
dictadores
desde
la
distancia
en
beneficio
propio,
que
provoca
guerras,
que
coloniza
mercantil
y
culturalmente
como
antaño
lo
hizo
geográficamente,
que
no
repara
en
las
consecuencias
de
nuestros
hábitos
de
consumo,
en
la
responsabilidad
sobre
una
sociedad
que
ha
exportado
una
idea
distorsionada
de
felicidad.
Como
recuerda
Manuel
Chaparro:
“La
actual
crisis
definida
como
económica
camufla
una
crisis
más
real
y
menos
eufemística;
la
crisis
de
los
valores,
de
la
incapacidad
política
para
generar
políticas
que
pongan
fin
al
terrorismo
especulativo
y
bancario,
causantes
de
los
dramas
humanitarios
y
de
la
ausencia
de
perspectivas
de
vida
de
miles
de
ciudadanos
y
ciudadanas
en
todos
los
puntos
del
planeta”
(2012,
19).
La
lista
de
posibles
argumentos
documentales
desde
esta
perspectiva
es
inabarcable
y
aún
así
poco
visible
desde
un
tratamiento
en
profundidad.
África
tiene
sus
asignaturas
pendientes,
pero
esos
son
sus
deberes.
335
Hagamos
nosotros
los
nuestros.
Los
dramas
ya
están
detectados
y
documentados.
Ha
llegado
la
hora
de
actuar.
336
Por
otro
lado,
la
difusión
del
cine
africano
desde
eventos
especializados
como
el
FCAT
y
su
propuesta
de
“Cine
nómada”
ha
de
seguir
ampliándose
por
cada
vez
mayor
número
de
círculos
sociales,
al
margen
de
los
festivales,
en
aras
a
una
reducción
de
ese
desconocimiento
mutuo
de
las
realidades
cotidianas
que
han
puesto
de
manifiesto
no
sólo
académicos
de
ambos
continentes,
sino
los
propios
documentales.
En
este
sentido
el
trabajo
que
puedan
seguir
aportándonos
los
realizadores
africanos
asentados
en
España
o
el
de
las
nuevas
generaciones
de
españoles
que
comparten
en
casa
varias
culturas
será
una
puerta
abierta
hacia
miradas
que
refuercen
la
imagen
de
una
España
plural
que
gestiona
la
convivencia
desde
otros
parámetros.
337
338
BIBLIOGRAFÍA
Fuentes
impresas
AGUILAR,
Pilar
(2010):
“La
representación
de
las
mujeres
en
las
películas
españolas:
un
análisis
de
contenido”
en
Arranz,
Fátima
(dir.),
Cine
y
género
en
España,
una
investigación
empírica,
Cátedra,
Madrid.
ALDARONDO,
Ricardo
(2003):
“Helena
Taberna
pone
la
cámara
ante
una
serie
de
mujeres
que
tienen
mucho
que
contar,
y
lo
saben
hacer
de
forma
directa,
franca
y
emotiva,
”
en
Diario
Vasco,
21-‐11-‐03.
ATIENZA,
J.
(2001):
África
Subsahariana:
un
continente
excluido.
Perspectivas
económicas
para
la
región.
Intermón
Oxfam.
(2007): Por una antropología de la movilidad, Gedisa, Barcelona. p.83.
AUMONT, J. y MARIE, M. (1990): Análisis del film, Barcelona, Paidós.
BAKHTIN,
Mikhail
(1986):
Speech
Genres
and
Other
Late
Essays.
Trans.
Vern
W.
McGee,
TX:
University
of
Texas
Press,
Texas.
BALIBAR,
Étienne
and
WALLERSTEIN,
Immanuel
(1991):
Race,
Nation,
Class:
Ambigous
Identities,
Verso,
London
and
New
York.
BALLESTEROS,
Isolina
(2001):
Cine
(ins)urgente:
textos
fílmicos
y
contextos
culturales
de
la
España
posfranquista.
Editorial
Fundamentos,
Madrid.
(2005):
“Embracing
the
other:
the
feminization
of
Spanish
cinema,
Studies
in
Hispanic
Cinemas
,
Vol.
2-‐
1,
p.
3-‐14.
339
BAÑÓN,
Antonio
Miguel
(2002):
Discurso
e
inmigración,
Universidad
de
Murcia,
Murcia.
(2006):
“Foreign
and
racial
masculinities
in
contemporary
Spanish
film”,
Studies
in
Hispanic
Cinemas,
3.
BARRANQUERO,
Alejandro
(2008):
Latinoamérica
en
el
paradigma
participativo
de
la
Comunicación
para
el
cambio.
Tesis
doctoral.
Facultad
de
Ciencias
de
la
Comunicación,
Universidad
de
Málaga.
BARNOUW,
Eric
(2005):
El
documental.
Historia
y
estilo,
Barcelona,
Gedisa.
BARTHES,
Roland
(1999):
Mitologías
,
Siglo
XXI
editores,
Madrid,
1999;
ed.
original
en
francés,
Éditions
du
seuil,
Paris,
primera
ed.
1957,
segunda
ed.
1970.
BLANCO,
Pablo
(2011):
“Migraciones
desesperadas
en
África
Subsahariana
Postcolonial”
en
Álvarez
Acosta,
Mª
Elena
(coord.),
África
Subsahariana:
sistema
capitalista
y
relaciones
internacionales.
Consejo
Latinoamericano
de
Ciencias
Sociales
(CLACSO),
colección
Sur,
Buenos
Aires.
p.
521.
BELL,
A.
and
Garrett,
P
(1998):
Approaches
to
Media
Discourse,
Blackwell,
Oxford.
BETTS,
Jalene
(2009):
“Identities
in
Migrant
Cinema:
The
Aesthetics
of
European
Integration.”
Macalester
International,
Vol.
22,
Article
8
,
pp.
27-‐52.
BUSTAMANTE,
Enrique
(Ed.)(2007):
La
cooperación
cultura-comunicación
en
Iberoamérica,
Agencia
Española
de
Cooperación
Internacional.
CASTEL
A.
y
SENDÍN,
J.C.
(2009):
Imaginar
África.
los
estereotipos
occidentales
sobre
África
y
los
africanos,
Catarata,
Madrid.
CASTIELLO,
Chema
(2005):
Los
parias
de
la
tierra:
inmigrantes
en
el
cine
español.
Talasa,
Madrid.
340
(2008):
“La
construcción
cinematográfica
del
inmigrante”,
en
BAÑÓN,
Antonio
M.
y
FORNIELES,
Javier
(eds.):
Manual
sobre
comunicación
e
inmigración,
Gakoa,
San
Sebastián.
(2010):
Con
maletas
de
cartón.
La
emigración
española
en
el
cine.
Tercera
Prensa,
San
Sebastián.
(2011):
“Llorenç
Soler,
la
cámara,
un
arma
de
denuncia”,
en
Revista
Mugak,
nº
34.
CATALÀ,
Josep
Maria,
(2009):
Pasión
y
Conocimiento:
el
nuevo
realismo
melodramático.
Cátedra,
Madrid.
p.69.
CAVIELLES-‐LLAMAS,
I.
(2009):
De
Otros
a
Nosotros:
el
cine
español
sobre
inmigración
y
su
camino
hacia
una
visión
pluricultural
de
España
(1990-2007).
Tesis
Doctoral.
Universidad
de
Massachussets,
Amherst,
p.
33.
CHAPARRO,
Manuel
(ed.)
(1999):
La
democratización
de
los
medios,
EMA-‐RTV.
(2002):
Sorprendiendo
al
futuro,
Los
libros
de
la
frontera,
Barcelona.
(2010):
Cooperación
en
cultura-comunicación
en
el
Mediterráneo.
España,
Francia
e
Italia
con
Marruecos,
Túnez
y
Argelia.
Creando
Espejos.
Documento
de
Trabajo
07/2010.
Observatorio
Cultura
y
Comunicación,
Fundación
Alternativas.
(2012):
“Viejos
y
nuevos
paradigmas”,
en
Comunicaçao
para
o
desenvolvimento,
Ed.
Cultura
Académica.
p.19.
(2013):
Comunicación
y
Desarrollo,
mentiras
y
verdades.
Claves
para
repensar
los
medios
y
el
mundo
que
habitamos,
en
prensa.
CONTRERAS,
Natalia
(2008):
“Cecilia
Bartolomé:
la
linterna
de
la
memoria”,
en
Quaderns
de
Cine.
N.
3,
pp.
37-‐43.
(2011):
“Universos
Cercanos,
Extranjeras
de
Helena
Taberna”
Quaderns,
6,
p.
57-‐59
CORNEJO
PARRIEGO,
Rosalía
[ed.]
(2007):
Memoria
colonial
e
inmigración:
la
negritud
en
la
España
postfranquista,
Bellaterra,
Barcelona.
341
CUEVAS
ÁLVAREZ,
Efrén
(2010):
La
casa
abierta.
El
cine
doméstico
y
sus
reciclajes
contemporáneos,
Ocho
y
Medio,
Madrid.
DE LAURETIS, Teresa (1992): Alicia ya no: feminismo, semiótica , cine, Cátedra, Madrid.
DE
ROSA,
Deborah
C.
(2003):
Domestic
Abolitionism
and
Juvenile
Literature,
1830-‐1865,
SUNY
Press.
DAVIES,
Ian.
“Raza
y
etnicidad:
desafíos
de
la
inmigración
en
el
cine
español.”
Letras
Hispanas
3.I
(2006).
DÍAZ,
NATALIA
(2002):
“El
Gran
Hermano,
al
revés”,
El
País
Semanal,
22/12/2002.
(2005):
Arte
y
Política,
tesina
de
Máster,
Universidad
de
Toulouse
-‐
Mirail
DÍEZ
,
Nicolás
(2005):
Las
dos
caras
de
la
inmigración,
observatorio
permanente
de
la
inmigración,
Madrid.
342
FERNÁNDEZ,
Eva
Patricia
(2009)
:
“La
influencia
de
las
migraciones
en
el
documento
audiovisual
caso
de
estudio:
Quemando
el
Estrecho”.
Ponencia
en
1º
Foro
sobre
Migraciones
y
Cultura
Árabe,
Universidad
Rey
Juan
Carlos.
FLESLER,
Daniela
(2004):
“New
racism,
intercultural
romance,
and
the
immigration
question
in
contemporary
Spanish
cinema”
,
en
Studies
in
Hispanic
Cinemas,
1.2.
FOWLER,
R.
(1991):
Language
in
the
News:
Discourse
and
Ideology
in
the
British
Press,
Routledge,
London.
FUEYO,
A.
(2002):
De
exóticos
paraísos
y
miserias
diversas,
publicidad
y
(re)construcción
del
imaginario
colectivo
del
sur,
Icaria,
Barcelona.
p.21.
GALLEGO,
Juana
(2012):
Putas
de
película,
cien
años
de
prostitución
en
el
cine,
Luces
de
Gálibo,
Barcelona,
p.
12.
GARRIDO, L. (2004): “Para cuantificar a los extranjeros” Economistas, n. 99: 28-‐37.
GEERTZ, Cliford (1973): La interpretación de las culturas, Barcelona, Gedisa.
343
GÓNZALEZ
FERRER,
A.;
CEBOLLA
BOADO,
H.
(2008).
La
política
de
inmigración
en
España
(2000-2007).
De
la
gestión
de
flujos
a
la
integración
de
los
inmigrantes,
Madrid,
Centro
de
Estudios
Políticos
y
Constitucionales.
pp.
120-‐138.
GORDILLO,
I.
(2007)
:“El
diálogo
intercultural
en
el
cine
español
contemporáneo:
entre
el
estereotipo
y
el
etnocentrismo”.
Comunicación.
Revista
Internacional
de
Comunicación
Audiovisual,
Publicidad
y
Estudios
Culturales
,
3.
(2009):
“El
diálogo
intercultural
en
el
cine
español
y
contemporáneo:
entre
el
estereotipo
y
el
etnocentrismo”,
en
Comunicación.
Revista
Internacional
de
Comunicación
Audiovisual,
Publicidad
y
Estudios
Culturales,
3.
GOYTISOLO,
J.
y
NAÏR,
Sami
(2000):
El
peaje
de
la
vida,
integración
o
rechazo
de
la
emigración
en
España,
Aguilar,
Madrid.
p.13.
GUARDIA,
Isadora
(2011):
“El
documental
de
intervención
y
su
relación
con
la
realidad
histórica.
Variaciones
en
el
tiempo”,
Fotocinema.
Revista
Científica
de
Cine
y
Fotografía,
Nº
2
,
p.
114.
GUGLER,
Josef
(2002):
African
film:
re-imagining
a
continent,
James
Currey,
Oxford.
HALL,
Stuart
(1990):
“Cultural
Identity
and
Diaspora.”
Identity:
Community,
Culture,
Difference.
Ed.
Johnathan
Rutherford,
London,
pp.
222-‐237.
(1995):
“New
cultures
for
old”,
A
Place
in
the
World?
Places,
Cultures
and
Globalization.
Ed.
Doreen
Massey
y
Pat
Jess.,
Oxford
University
Press,
Oxford.
(1996):
en
MORLEY,
David
Chen,
KUAN-‐HSING
y
HALL,
Stuart
(Eds.)
“New
Ethnicities”,
Critical
Dialogues
in
Cultural
Studies,
Routledge,
London,
pp.
441-‐444.
(1997):
Representation:
Cultural
Representations
and
Signifying
Practices.
Newbury
Park,
Sage,
CA.
(2000):
“Cultural
Identity
and
Cinematic
Representation”
en
Robert
STAM,
Robert
y
MILLER,
Roby
(Eds.)
Film
and
Theory,
Blackwell,
Oxford.
HARVEY,
David
(1989):
The
Condition
of
Postmodernity.
Oxford:
Blackwell.
HELSBY,
Wendy
et
al.
(2005):
Understanding
representation,
BFI
Pub,
London.
344
HUBBARD,
Phil
et
al.
(2004):
Key
Thinkers
on
Space
and
Place,
SAGE,
London
y
New
Delhi.
IGLESIAS
SANTOS,
Montserrat
[Ed.]
(2010):
Imágenes
del
otro.
Identidad
e
inmigración
en
la
literature
y
el
cine,
Biblioteca
Nueva,
Madrid.
KAUFMAN,
Will
(2006):
The
Civil
War
in
American
Culture
by
Will
Kaufman,
Edinburgh
University
Press,
Edinburg,
p.97.
LESAGE,
Julia
(1986):
"Political
Aesthetics
of
the
Feminist
Documentary
Film",
Films
for
Women.
Ed.
Charlotte
Brunsdon.
British
Film
Institute,
London,
14-‐23.
MARTÍN-‐CABRERA,
Luis
(2002):
“Postcolonial
memories
and
racial
violence
in
Flores
de
otro
mundo.”
Journal
of
Spanish
Cultural
Studies,
3.1.
345
MARTÍN
CORRALES,
Eloy
(2002):
La
imagen
del
magrebí
en
España,
Ediciones
Bellaterra,
Barcelona.
MARTÍNEZ
CARAZO,
Cristina
(2002):
“Flores
de
otro
mundo:
la
hibridez
cultural
como
propuesta”
en
Letras
peninsulares
Vol
15
-‐2.
pp.
377-‐390.
(2005):
“Cine
e
inmigración:
Madrid
como
espacio
de
encuentro
y
desencuentro
y
su
representación
en
Extranjeras
de
Helena
Taberna”
Hispanic
Research
Journal
,
Vol.
6-‐3.
pp.
265–275.
MASSEY,
Doreen
(1995):
“The
conceptualization
of
place”
en
MASSEY,
Doreen
y
PAT,
Jess
(Ed):
A
Place
in
the
World?
Places,
Cultures
and
Globalization.
Oxford
University
Press,
Oxford.
MATTELART,
A.
y
NEVEU,
É.
(2004):
Introducción
a
los
estudios
culturales,
Paidós,
Barcelona.
MCLINTON,
Anne
(1999):
“Soft-‐Soaping
Empire:
Commodity
Racism
and
Imperial
Advertising”,
The
Visual
Culture
Reader,
Routledge,
London,
129.
MONTERDE,
Enrique
(2001):
“Realidad,
realismo
y
documental
en
el
cine
español”,
en
CATALÁ,
J.
M.;
CERDÁN,
J.
y
TORREIRO,
C.
(coords.),
Imagen,
memoria
y
fascinación.
Notas
sobre
el
documental
en
España,
Ocho
y
Medio,
Madrid.
(2008):
El
sueño
de
Europa.
Cine
y
migraciones
desde
el
Sur.
Festival
Cines
del
Sur/
Filmoteca
de
Andalucía,
Granada.
MOSANGINI,
Giorgio
(2010):
Documentales
para
la
transformación.
Guía
para
la
elaboración
de
documentales
sociales
participativos.
ACSUR-‐Las
Segovias,
p.18.
MOYANO,
Eduardo
(2005):
La
memoria
escondida.
Emigración
y
cine,
Tabla
Rasa,
Madrid.
MULVEY,
Laura
(1999):
"Visual
Pleasure
and
Narrative
Cinema",
en
Sue
Thornham
(Ed.
)
,
Feminist
Film
Theory,
New
York
UP,
New
York,
58-‐69.
MULLOR
,
Mónica.
(2011),
en
KAYAMBA
TSHITSHI,
N
(coord.):
Inmigrantes
subsaharianos,
una
aproximación
a
las
claves
de
la
exclusión.
Asociación
Círculo
Africano
y
ONGD
África
Activa.
p.26.
346
NAIR,
Parvati
(2004):
“Borderline
Men:
Gender,
Place
and
Power
in
Representations
of
Moroccans
in
Recent
Spanish
Cinema”,
en
MARSH,
Steven
&
NAIR,
Parvati
(eds.);
Gender
and
Spanish
Cinema,
Berg
,Oxford
and
New
York,
pp.
103-‐118.
NAÏR,
Sami
(2000):
“Norte-‐Sur,
Sur-‐Norte.”
El
peaje
de
la
vida:
Integración
o
rechazo
de
emigración
en
España.
Ed.
Juan
Goytisolo
y
Sami
Nair.
Aguilar,
Madrid,
25-‐28.
(2000):
“Razones
para
emigrar”.
El
peaje
de
la
vida:
Integración
o
rechazo
de
la
emigración
en
España.
Ed.
Juan
Goytisolo
and
Sami
Nair.
Aguilar,
Madrid:
13-‐17.
(2006):
Y
vendrán…
las
migraciones
en
los
tiempos
hostiles,
Planeta,
Barcelona.
NASH,
Mary,
TELLO,
Rosa,
BENACH,
Núria
[eds]
(2005):
Inmigración,
género
y
espacios
urbanos,
los
retos
de
la
diversidad,
Bellaterra,
Barcelona.
NAVARRO,
Laura
(2008):
Contra
el
islam.
La
vision
deformada
del
mundo
árabe
en
Occidente,
Almuzara,
Córdoba.
(2009):
“Medios
de
Comunicación”,
Anuario
de
la
comunicación
del
inmigrante
en
España,
Etnia,
Madrid.
NELSON,
Joyce
(1988):
The
colonizad
Eye:
rethinking
the
Grierson
Legend,
Between
the
Lines,
Toronto,
NICHOLS,
Bill
(1997):
La
representación
de
la
realidad.
Cuestiones
y
conceptos
sobre
el
documental;
edición
original
en
inglés
1991,
Paidós,
Madrid.
(1981):
Nichols,
Ideology
and
the
Image,
Bloomington,
University
Press,
Indiana.
(2001):
Introduction
to
Documentary.
Indiana
University
Press,
Bloomington
and
Indiana.
NDONGO-‐BIDYOGO,
Donato
(1999):
“Conflictos
en
África”
en
AA.VV.
El
África
que
viene,
Intermón,,
Barcelona.
(2011):
“La
transgresión
del
tabú:
ser
y
sentirse
negro
en
España,
en
Schammah,
S.
Y
Rein
R.
(coords.)
El
otro
en
la
España
contemporánea:
Prácticas,
discursos
y
representaciones,
Fundación
Tres
Culturas,
Colección
Ánfora,
5.
347
NUÑEZ
VILLAVERDE,
Jesús
(2010)
:
“Geopolítica
y
conflictos
en
África
Subsahariana:
incierta
luz
al
final
del
túnel”
en
Migración,
crisis
y
conflictos
en
África
Subsahariana,
Fundación
Carolina,
CEALCI.
ORTEGA,
María
Luisa
y
GARCÍA,
Noemí
(eds.)
(2008):
Cine
directo.
Reflexiones
en
torno
a
un
concepto,
T&B,
Madrid.
PÁEZ
Darío
(2005)
:
“Cultura
y
diferencias
culturales,
su
relevancia
para
la
interacción
cultural
y
la
adaptación
de
los
inmigrantes”
,
Mugak,
n
.32.
julio
2005.
PAVLOVIĆ,
Tatjana
(2008)
:
100
years
of
Spanish
cinema,
Wiley-‐Blackwell,
Oxford.
PERALTA
GARCÍA,
Lidia
(2009):
“Imágenes
de
África:
el
documental
comoinstrumento
de
interculturalidad”,
en
Sánchez,
I.
y
Díaz,
M.
(coords.),
Doc
21.
Panorama
del
reciente
cine
documental
en
España,
Luces
de
Gálibo,
Girona.
PIMENTEL,
Manuel
(2007):
“Luz
al
desconcierto
“,
en
RIUS
SANT,
Xavier,
El
libro
de
la
inmigración
en
España,
Almuzara,
Córdoba.
p.11.
PLANTINGA
C.
(1997):
Rhetoric
And
Representation
In
Non
Fiction
Film,
Cambridge
University
Press,
United
Kingdom.
PONZANESI,
Sandra
(2005):
“Outlandish
Cinema:
Screening
the
Other
in
Italy”
en
PONZANESI,
Sandra
y
MEROLLA,
Daniela
(eds),
Migrant
Cartographies,
New
Cultural
and
Literary
Spaces
in
Postcolonial
Europe.
Lanham,
MD,
Lexingtonbooks,
pp
.
267-‐280.
QUIN,
R.
(1996):
“Enfoque
sobre
el
estudio
de
los
Medios
de
Comunicación:
la
enseñanza
de
los
temas
de
representación
de
estereotipos”,
en
APARICI,
R.
(coord.),
La
revolución
de
los
medios
audiovisuales,
Educación
y
Nuevas
Tecnologías,
La
Torre,
Madrid.
QUINTANA,
Ángel
(2003):
Fábulas
de
lo
visible.
El
cine
como
creador
de
realidades,
Acantilado,
Barcelona.
RENOV
M.
(1993):
Theorizing
Documentary,
Routledge,
New
York.
RIBAS
MATEOS,
Natalia
(2004):
Una
invitación
a
la
sociología
de
las
migraciones,
Bellaterra,
Barcelona.
348
RIUS
SANT,
Xavier
(2007):
El
libro
de
la
inmigración
en
España,
Almuzara,
Córdoba.
ROBERTSON,
R
(1995):
“Glocalization:
Time-‐Space
and
Homogeneity-‐heterogeneity”,
en
FEATHERSTONE,
M.;
LASH,
S.
y
ROBERTSON,
R.
(Comps.)
Global
Modernities.
Sage,
London.
pp.
25
-‐44.
RODRIGO
ALSINA,
Miquel
(1999):
La
comunicación
intercultural,
Antthropos,
Barcelona.
RONCAGLIOLO,
Rafael
(1999):
“Las
redes
de
cooperación
y
las
radios
comunitarias”
,
en
CHAPARRO,
Manuel
(ed.)
,
La
democratización
de
los
medios,
EMA-‐RTV.
ROSE,
Gillian
(1995):
“Place
and
identity:
a
sense
of
place.”
A
Place
in
the
World?
Places,
Cultures
and
Globalization.
Ed.
Doreen
Massey
y
Pat
Jess.
Oxford
University
Press,
Oxford.
pp.
87-‐132.
ROSENTHAL,
Alan
y
CORNER,
John
(ed.)
(2005):
New
Challeges
for
Documentary,
,
Manchester
UP,
Manchester.
ROSI
Song,
H.
“Migration,
Gender,
and
Desire
in
Contemporary
Spanish
Cinema.”
Border
Interrogations:
Questioning
Spanish
Frontiers.
Ed.
Benita,
London.
ROTHA,
Paul
(1967):
The
Film
Till
Now
,
(edic.
original
1930),
Spring
Books,
Londres.
SÁEZ
BAEZA,
C.
(2008):
Tercer
sector
de
la
comunicación.
Teoría
y
praxis
de
la
televisión
alternativa.
Una
mirada
a
los
casos
de
España,
Estados
Unidos
y
Venezuela,
Tesis
Doctoral,
Universitat
Autònoma
de
Barcelona,
Bellaterra.
349
SÁNCHEZ,
Paqui
(2012)
:
“El
CETI,
sala
de
espera
a
la
Península”,
El
Mundo,
12/11/2012.
WAINAINA,
Binyavanga
(2005):
“How
to
Write
about
Africa”,
Granta
,
92.
WALDMAN,
Diane
y
WALKER.
Janet
(1999):
"Introduction",
Feminist
and
Documentary.,
University
of
Minnesota
Minneapolia,
pp.
1-‐27.
WEINRICHTER,
Antonio
(2004):
Desvíos
de
lo
real.
El
cine
de
no
ficción,
T&B,
Madrid.
351
WINSTON
B.
(2000):
Lies,
Damned
Lies
And
Documentary,
British
Film
Institute,
London.
352
Fuentes
Electrónicas
ACCEM
(2008):
Estudio
sobre
población
subsahariana
llegada
a
las
costas
españolas.
Disponible
en:
<http://www.accem.es/ficheros/documentos/pdf_publicaciones/estudiopahi_2008.pdf
>
Fecha
de
consulta:
14/09/2012.
ADEPOJU,
Aderanti
(1984):
“Las
relaciones
internas
y
las
migraciones
internacionales:
el
caso
de
África”.
En
Revista
Internacional
de
Ciencias
Sociales,
Vol.
XXXVI,
nº
3.
Disponible
en:
<http://www.unesco.org/issj/rics157/adepojuspa.html>
Fecha
de
consulta:
28/10/2012.
ÁLVAREZ
ACOSTA,
Maria
Elena
(coord.)
(2011):
“Dilemas
de
África
subsahariana:
acercamiento
a
una
realidad
“casi”
ignorada”,
en
África
Subsahariana:
sistema
capitalista
y
relaciones
internacionales.
Consejo
Latinoamericano
de
Ciencias
Sociales
(CLACSO),
colección
Sur,
Buenos
Aires.
Disponible
en:
<http://www.clacso.org.ar/clacso/novedades_editoriales/libros_claclso/libro_detalle.p
hp?id_libro0645&pageNum_rs_libros00&totalRows_rs_libros0618>
p.
30.
Fecha
de
consulta:
25/10/2012.
APARICIO,
Sonia
(2003):
“La
guerra
del
coltán”,
en
El
Mundo.
Disponible
en:
http://www.elmundo.es/documentos/2003/04/guerras_olvidadas/congo.html
Fecha
de
consulta:
03/12/2012.
APDHA
(2012):
Informe
Derechos
Humanos
en
la
Frontera
Sur
2012,
Disponible
en:
<http://www.cestim.it/argomenti/14irregolari/2012_spagna_apdha_derechos_humano
s_en_la_frontera_sur_2012.pdf>
,
p.
31.
ARROYO,
Eduardo
(2012)
:
“Treinta
y
cinco
años
de
una
estafa
ideológica:
Raíces”,
El
semanal
digital,
07/04/2012.
Disponible
en:
<http://www.elsemanaldigital.com/blog.asp?idarticulo=120780&cod_aut>
Fecha
de
consulta:
14/08/2012.
BBC
News
(02/07/
2007):
“Key
facts:
Africa
to
Europe
migration”
Disponible
en:
<http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6228236.stm>
Fecha
de
consulta:
15/01/2013.
353
CARBALLO
DE
LA
RIVA,
Marta
(2009)
:
“Migraciones
y
desarrollo:
la
incidencia
de
África
subsahariana
en
el
agenda
política”,
IUDC,
Migregroup
.
Disponible
en
<http://www.lemigrant.net/w0/?page_id=3956>
Fecha
de
consulta:
25/07/2012.
CEBERIO,
Mónica
(2012):
“La
ley
del
monte
Gurugú”,
El
País,
27/08/2012.
Disponible
en:
<http://www.lapirenaicadigital.es/SITIO/LEYMONTEGURUGU.pdf>
Fecha
de
consuta:
02/10/2012.
CEBOLLA
BOADO,
H.
(2011):
“La
política
de
inmigración
en
España
desde
la
crítica
y
el
análisis
progresita”.
Fundación
Ideas,
Madrid.
Disponible
en
<http://www.fundacionideas.es/sites/default/files/pdf/DD-‐
La_politica_de_inmigracion_en_Espana-‐Pol.pdf>
Fecha
de
consulta:
04/05/2012.
ELLIS,
John
(2005):
Documentary
And
Truth
On
Television:
The
Crisis
of
1999-
2005.
Disponible
en:
<http://digirep.rhul.ac.uk/items/d7bfe9ce3b8c2a84210464d9da32c254/1/DOCUMEN
TARY__TRUTH_corner_subm_4_Aug_03.pdf
>
Fecha
de
consulta:
03/02/2012.
EUROPA
PRESS
(23/07/2010):
“Desciende
la
entrada
de
inmigrantes
irregulares
en
camiones
en
Melilla
por
un
aparato
que
mide
los
latidos
del
corazón”,
Disponible
en:
<http:www.m.europapress.es/epsocial/inmigración-‐00329/noticia-‐desciende-‐entrada-‐
inmigrantes-‐irregulares-‐camiones-‐melilla-‐aparato-‐mide-‐latidos-‐corazon-‐
201007233172994.html>
Fecha
de
consulta:
26/08/2012.
GALÁN
FAJARDO,
Elena.
“La
representación
de
los
inmigrantes
en
la
ficción
televisiva
en
España.
Propuesta
para
un
análisis
de
contenido.
El
Comisario
y
Hospital
Central”
en
Revista
Latina
de
Comunicacion
Social,
61,
Tenerife.
Disponible
en:
<http://www.ull.es/publicaciones/latina/200608galan.htm>
Fecha
de
consulta:
29/11/2012.
GALIANO
LEÓN,
Manuel
(2008):
“Movimientos
migratorios
y
cine”,
en
HAOL,
núm.15.
p.
179.
Disponible
en
:
<http://dialnet.uniroja.es/descarga/articulo/2546992.pdf>
Fecha
de
consulta:
05/11/2012.
354
GARCÍA,
Alberto
(2008):
“María
Miró:
La
miseria
que
sufre
África
es
mucho
mayor
de
la
que
nosotros
imaginamos”,
en
La
Provincia,
17/01/2008,
disponible
en:
<http://www.laprovincia.es/secciones/noticia.jsp?pRef=1669_31_125174__Entrevista-‐
MARIA-‐MIRO-‐miseria-‐sufre-‐Africa-‐mucho-‐mayor-‐nosotros-‐imaginamos>.
Fecha
de
consulta:
21/04/12.
GRUPO
DE
ESTUDIOS
AFRICANOS
DE
LA
UNIVERSIDAD
AUTÓNOMA
DE
MADRID
(GEA)
(2006)
:
“El
nuevo
Plan
África
o
cómo
aprovechar
una
segunda
oportunidad
para
construir
una
política
exterior
coherente
y
justa
hacia
África
Subsahariana”
.
Disponible:
http://www.google.es/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0CDIQFjAA
&url=http%3A%2F%2Fpdf2.hegoa.efaber.net%2Fentry%2Fcontent%2F427%2FAn_lisi
s_del_GEA_sobre_el_PlanAfrica__MAEC__1_.pdf&ei=2WIKUYSoLumr0AWJl4HYCA&usg=A
FQjCNFgnxsP5q1csUiwxD_1MEncAykRow&bvm=bv.41642243,d.d2k.
Fecha
de
consulta:
05/09/2011.
GIACOSA,
Francisco
(2011):
“La
presencia
de
China
en
África.
Estudios
de
caso:
Sudán,
Angola
y
Nigeria”,
GEIC
(Grupo
de
estudios
internacionales
contemporáneos),
2.
Disponible
en
<http://geic.files.wordpress.com/2011/09/ai-‐019-‐20111.pdf>
Fecha
de
consulta:
12/10/2012
GODMILOW
J.
Y
SHAPIRO
A.
(1997):
“How
Real
Is
The
Reality
In
Documentary”,
History
and
Theory.
Vol.
36.
No.
4.
Disponible
en:
<http://www.jstor.org/stable/2505576>
Fecha
de
consulta:
06/02/2012.
GONZÁLEZ
ENRÍQUEZ,
(2012):
“La
emigración
desde
España,
una
migración
de
retorno”
en
Demografía,
Población
y
Migraciones
Internacionales,
Real
Instituto
Elcano.
Disponible:
<http://www.realinstitutoelcano.org/wps/portal/rielcano/contenido?WCM_GLOBAL_C
ONTEXT=/elcano/elcano_es/zonas_es/ari4-‐2012>
Fecha
de
consulta:
15/07/2012.
GRUPI,
Luciano
(1978):
El
concepto
de
Hegemonía
en
Gramsci,
Ediciones
Populares,
Méjico.
Disponible
en:
<http://www.gramsci.org.ar/12/gruppi_heg_en_gramsci.htm>
Fecha
de
consulta:
23/12/2011.
355
GUZMÁN,
Patricio
(2007):
“El
guión
en
el
cine
documental”.
Disponible
en:
http://arditodocumental.kiniki.es/el-‐guion-‐en-‐el-‐cine-‐documental
Fecha
de
consulta:
03/08/2012.
JESURUN,
Eero
(2011):
La
Representación
del
inmigrante
subsahariano
en
el
cine
español
contemporáneo:
Aproximaciones
a
la
condicón
poscolonial.
Tesis
doctoral,
Universidad
Carlos
III,
Departmento
de
Humanidades,
Madrid.
Disponible
en
<http://earchivo.uc3m.es/bitstream/10016/13767/1/Tesis%20Doctoral%20Eero%20
Jesurun.pdf>
Fecha
de
consulta:
02/06/2012.
KHACHANI,
Mohamed
(2006):
La
emigración
subsahariana:
Marruecos
como
espacio
de
tránsito,
CIDOB
edicions,
Barcelona.
Disponible
en:
<http://www.cidob.org/es/publicaciones/documentos/migraciones/la_emigracion_sub
sahariana_marruecos_como_espacio_de_transito>
Fecha
de
consulta:
20/08/2012.
KERWICK,
Jack
(2012):
“Alex
Haley´s
Fraudulent
Roots”
The
New
American,
11/03/2012.
Disponible
en:
<http://blog.beliefnet.com/attheintersectionoffaithandculture/2012/03/alex-‐haleys-‐
fraudulent-‐roots.html>
Fecha
de
consulta:
13/08/2012.
LAMAÑA,
Julio
(2007):
“Llorenç
Soler,
el
autor
y
la
rabia”,
Blogs&Docs,
07/05/2007.
Disponible
en:
<
http://www.blogsandocs.com/?p=379>
Fecha
de
consulta:
24/05/2012.
LAMLILI,
Nadia
(2005):
“Medios
de
comunicación
e
inmigración:
¡ni
te
acerques
a
mi
país!”,
en
Afkar/Ideas,
Otoño
de
2005,
p.51.
Disponible
en
<
http://www.afkar-‐
ideas.com/wp-‐content/uploads/files/3-‐8-‐14.pdf
>
Fecha
de
consulta:
04/04/2012.
LEAL
RIESCO,
Beatriz
(2012)
:
“Necesaria
ópera
prima
de
Estrella
Sendra
sobre
los
inmigrantes
subsaharianos
en
España:
Témoignages
de
l’autre
côté”,
en
Rebelión,
06-‐10-‐
2012.
Disponible
en
:
<http://www.rebelion.org/noticia.php?id=157150>
Fecha
de
consulta:
27/12/2012.
LÓPEZ-‐AGUILERA,
Ana
Mª
(2010):
Cine
e
inmigración
:
Espacios
de
Inclusión
y
Exclusión,
tesis
doctoral,
Department
of
Modern
Languages
and
Literatures,
Universtiy
of
Nebraska.
Disponible
en:
<http://digitalcommons.unl.edu/modlangdiss/8>
Fecha
de
consulta:
03/10/2012.
356
MARTÍNEZ-‐SALANOVA,
Enrique
(2011)
:
“Cine
e
inmigración:
otra
ventana
abierta
para
el
debate”,
pp.
1-‐
8
.
Disponible
en:
<http://www.uhu.es/cine.educacion/articulos/cineinmigracion.htm>
Fecha
de
consulta:
12/06/2012.
MEDIA
GROUP
AT
GLASGOW
UNIVERSITY
(2000)
“Media
coverage
of
the
developing
world:
audience,
understanding
and
interest”.
Disponible
en
<http://www.gla.ac.uk/centres/mediagroup/debate.htm>
Fecha
de
consulta:
15/03/2012.
MÉNDEZ,
Mayte
(2008)
:
“Voces
de
pequeñas
miradas”
en
La
Opinión
de
Tenerife,
29/04/2008.
Disponible
en:
<http://www.laopinion.es/secciones/noticia.jsp?pRef=2008042900_8_143298__Cultura
-‐Voces-‐miradas>
Fecha
de
consulta:
27/10/2012.
MERINO,
Dory
(2004):
“La
campaña
de
la
ONG
Nimba
frena
la
salida
de
guineanos
a
Canarias
en
patera”,
en
El
Día,
2-‐11-‐2004.
Disponible
en
<http://www.eldia.es/2004-‐
11-‐02/vivir/vivir5.htm>
Fecha
de
consulta:
04/08/2012.
MIR
GARCIA,
Jordi
(2007):
“La
Central
del
Curt
i
el
cinema
alternatiu
a
Catalunya”
,
en
Quaderns
del
Centre
d’Estudis
Comarcals
de
Banyoles.
Banyoles,
núm.
26
,
p.
251-‐262.
Disponible
en
<http://www.upf.edu/materials/polietica/_img/1.pdf>
Fecha
de
consulta:
15/09/2012.
MONTALBÁN,
Josu
(2006):
“¿De
qué
huyen
los
inmigrantes
subsaharianos?”
Hemeroteca
El
Siglo.
Nº
712.
Disponible
en:
<http://www.elsiglodeuropa.es/siglo/historico/2006/712/712pens.html>
Fecha
de
consulta.
17/09/2012.
QUIRÓS,
F.
(2004):
“De
críticos
a
vecinos
del
funcionalismo”
,
p.5.
Disponible
en:
<http://www.infoamerica.org/documentos_pdf/quiros01.pdf>
Fecha
de
consulta:
07/11/2012.
RAMIREZ,
Mª
de
Mar
(2006):
Reseña
a
Introducción
a
los
Estudios
Cuturales
(Mattelart,
A.
y
Neveu
É.),
en
Comunicación,
nº
4,
pp.
287-‐291.
Disponible
en:
<http://www.revistacomunicacion.org/pdf/n4/resenas/introduccion_a_los_estudios_cu
lturales.pdf>.
Fecha
de
consulta:
05/11/2012.
357
REYES,
Benjamín
(2008):
“Es
necesario
mostrar
el
dolor
de
África
para
salir
del
inmovilismo”,
en
La
Mirada
del
mediador,
Revista
on-line
de
arte
y
literatura,
29/01/2008.
Disponible
en:
<http://lamiradadelmediador.blogspot.com.es/2008/01/entrevista-‐mara-‐mir-‐
directora-‐del.html>
Fecha
de
consulta
04/01/2013.
REYES,
Germán
(2010)
:
La
Brexta,
Memoria
2010.
Disponible
en:
http://bretxaafrica.blogspot.com.
Fecha
de
consulta:
05/12/2011.
358
SOUVANNAVONG,
Kèoprasith
(2006):
“Nosaltres
:
des
Maliens
en
Catalogne”
,
en
web
de
RFI
(Radio
France
International),
05/10/2006
.
Disponible
en
<http://www.rfi.fr/actufr/articles/082/article_46595.asp
>
Fecha
de
consulta:
05/10/2012.
SWAGATA,
Basu
(2010):
“Spanish
Responses
to
Inmigration
Mapped
troughcinema”,
synopsis
of
MPhil
Dessertation
submitted
to
the
Center
for
Spanish,
Portuguese,
Italian
and
Latin
American
Studies
of
School
of
Languages,
Jawaharlal
Nehru,
New
Delhi.
<<http://swagatabasu.wordpress.com/2012/03/23/spanish-‐responses-‐to-‐
immigration-‐mapped-‐through-‐cinema/>
Fecha
de
consulta:
08/08/2012.
TORREIRO,
Casimiro
(2003):
“Nuevas
realidades”,
en
El
País,
14-‐11-‐03.
Disponible
en:
<http://elpais.com/diario/2003/11/14/cine/1068764410_850215.html>
Fecha
de
consulta:
21/06/2011.
TRINH
T.,
Minh-‐Ha
(1990):
“Documentary
Is
Not
A
Name,’
October,
Vol.
52.
Disponible
en:
<http://www.jstor.org.innopac.wits.ac.za/stable/pdfplus/778886.pdf>
Fecha
de
consulta
05/09/2012.
VALLEJO,
Aida
(2007):
“La
estética
irrealista.
Paradojas
de
la
representación
documental”.
Doc
On-‐line,
n.2,
Julio
2007,
pp.
82-‐106.
n.
2.
Disponible
en:
<hhtp://
www.doc.ubi.pt>
Fecha
de
consulta:
15/11/2012.
VILLA,
Lucía
(03/01/2013):
“
Ayudar
a
inmigrantes
irregulares
podría
ser
penado
con
la
cárcel”
,
en
El
público
,
Madrid
.
Disponible
en:
http://www.publico.es/espana/448287/ayudar-‐a-‐inmigrantes-‐irregulares-‐podria-‐ser-‐
penado-‐con-‐la-‐carcel
Fecha
de
consulta
04/01/2013.
VILLAR-‐HERNÁNDEZ,
Paz
(2002):
“El
Otro:
conflictos
de
identidad
en
el
cine
español
contemporáneo”,
Doc
on-‐line
en
Academia.edu.
Disponible
en
<http://www.academia.edu/219812/El_Otro_conflictos_de_identidad_en_el_cine_espan
ol_contemporaneo>
Fechas
de
consulta:
09/09/2012.
ZAP
producciones
(2004):
“Documento
y
ficción
en
la
frontera
sur
de
Europa.
Paralelo
36”,
Periférica.
Revista
para
el
análisis
de
la
cultura
y
el
territorio,
5.
Disponible
en:
<<http://revistas.uca.es/index.php/periferica/article/view/987>
Fecha
de
consulta:
23/06/2012.
359
360
ANEXOS
Género: drama
Reparto:
Mulie
Jarju,
Eulalia
Ramón,
Ahmed
El-‐Maaroufi,
Akonio
Dolo,
Albert
Vidal,
Rosa
Morata,
Margarita
Calahorra
361
Bwana
(Imanol
Uribe,
1996)
Género: Drama
Guión: Imanol Uribe, Joan Potau, Francisco Pino (Teatro: Ignacio del Moral)
Reparto:
Andrés
Pajares,
María
Barranco,
Emilio
Buale,
Alejandro
Martínez,
Andrea
Granero,
Miguel
del
Arco,
Patricia
López,
Paul
Berrondo,
César
Vea.
362
El
traje
(Alberto
Rodríguez,
2002)
Género: Comedia
Música: Lavadora.
Reparto:
Eugenio
José
Roca
(Patricio),
Manuel
Morón
(Pan
con
Queso),
Vanesa
Cabeza
(María),
Mulie
Jarjú
(Roland).
363
Salvajes
(Carlos
Molinero,
2001)
Género: Drama
Guión: Carlos Molinero, Jorge Juan Martínez, Clara Pérez Escrivá, Salvador Maldonado
Reparto:
Marisa
Paredes,
Imanol
Arias,
Manuel
Morón,
Roger
Casamajor,
María
Isasi,
Alberto
Ferreiro,
Emilio
Buale,
Mario
Pardo,
Alicia
Sánchez
Sinopsis:
En
las
costas
del
Mediterráneo
español
se
produce
una
oleada
continua
de
inmigrantes
buscando
fortuna
lejos
de
sus
países
de
origen.
En
un
barrio
de
Valencia
se
conocen
Berta,
una
enfermera
con
carácter
aunque
de
frágil
aspecto,
y
Eduardo,
un
inspector
de
policía
que
acaba
de
llegar
a
la
ciudad.
Tras
el
salvaje
apaleamiento
de
un
inmigrante,
las
indagaciones
de
Eduardo
le
llevan
a
sospechar
de
Guillermo,
Raúl
y
Lucía,
los
sobrinos
de
Berta.
364
Ilegal
(Ignacio
Vilar,
2002)
Género: Thriller
Reparto:
Chisco
Amado,
Lucía
Jiménez,
Chete
Lera,
Vicenta
N'Dongo,
José
Porto,
Alfonso
Agra
Sinopsis:
Dos
reporteros
quieren
hacer
el
trabajo
de
sus
vidas:
descubrir
la
mafia
que
transporta
inmigrantes
de
África
a
Europa
de
forma
ilegal,
con
la
intención
de
denunciar
el
drama
que
esconde
la
inmigración
y
la
proliferación
de
redes
clandestinas
y
criminales
de
tráfico
de
personas.
365
14
Kilómetros
(Gerardo
Olivares,
2007)
Género: Drama.
Sinopsis:
Políticos
y
sociólogos
coinciden
en
que
la
inmigración
es
el
mayor
problema
al
que
Occidente
deberá
enfrentarse
en
el
siglo
XXI.
En
África
hay
millones
de
personas
cuyo
único
objetivo
es
entrar
en
Europa
porque
el
hambre
no
entiende
de
fronteras
ni
de
barreras.
De
la
mano
de
Buba
Kanou,
Violeta
Sunny
y
Mukela
Kanou,
conoceremos
un
poquito
más
sobre
la
realidad
de
África
y,
junto
a
ellos,
emprenderemos
un
peligroso
y
largo
viaje
hacia
Europa,
atravesando
Mali,
Níger,
Argelia
y
Marruecos.
366
La
causa
de
Kripan
(Omer
Oke
,
2009)
Género: Drama
Reparto:
Gorsy
Edu,
Bruno
Ciordia,
Monique
Sawadogo,
Alizéta
Congo,
Auguste
Koutou,
Haoua
Sangare,
Leire
Olaran,
Zaloa
Pérez,
Joseph
Silga,
Carlota
Celles,
Odilia
Yone
Sinopsis:
Alassane,
un
joven
de
Burkina
Faso
que
vive
en
Euskadi,
recibe
la
llamada
de
su
hermano
Ali
anunciándole
que
en
su
pueblo,
sus
padres
y
los
padres
de
su
mujer
se
han
puesto
de
acuerdo
para
hacer
la
ablación
a
su
hija
de
6
años,
Bintou.
La
ceremonia
está
prevista
para
dentro
de
una
semana.
Alassane
no
quiere
que
mutilen
a
su
hija,
pero,
sólo
le
faltan
6
meses
para
conseguir
los
papeles
en
España,
si
viaja
a
su
país
no
podrá
volver
y
echará
por
la
borda
el
sueño
por
el
que
tanto
ha
peleado.
367
El
Dios
de
Madera
(Vicente
Molina
Foix,
2011)
Duración:
116
min.
Género: Drama
Reparto:
Marisa
Paredes,
Sonia
Almarcha,
Nao
Albet,
Empar
Ferrer,
Alba
Ferrara,
Soufianne
Ouaarab,
Mamady
Diocu,
Olga
Alamán
368
Catalunya
über
alles!
(Ramon
Térmens,
2011)
Género: Drama
Música: Glissando
Reparto:
David
Arribas,
Àngels
Bassas,
Babou
Cham,
Tony
Corvillo,
Pere
Costa,
Gonzalo
Cunill,
Jordi
Dauder,
Belén
Fabra,
Nanu
Ferrari,
Joel
Joan,
Diana
Lolescu,
Paco
Moreno,
Vicky
Peña,
Albert
Prat,
Jean
Claude
Ricquebourg,
Boris
Ruiz,
Marta
Térmens
369
ANEXO
2.
Fichas
técnicas:
documentales.
370
El
otro
lado…
un
acercamiento
a
Lavapiés
(Basel
Ramsis,
2002)
Con
la
colaboración
de:
Desenfoque,
S.L.
Acsur-‐Las
Segovias,
Cinyco
producciones
cinematográficas.
Guión
:
Básel
Ramsis,
con
la
colaboración
Jorge
Ibáñez,
Jesús
Vinuesa,
Miguel
Vila
Entrevistas
:
Jorge
Ibáñez,
Básel
Ramsis,
África
Planet,
Puerto
García,
Juana
Jiménez,
Jesús
Vinuesa
371
Extranjeras
(Helena
Taberna,
2003)
372
Cuentos
africanos
(Marpravia,
2004)
373
Paralelo
36
(José
Luis
Tirado,
2004)
Locuciones: Soraya, Ahmed Sefiani, El Gran Wyoming, Khalid Akdi, Anas El Hadri
Sinopsis:
El
paralelo
36
es
una
línea
imaginaria
en
un
mapa,
a
la
vez
que
un
espacio
real
en
el
que
transcurre
el
viaje
de
la
emigración
clandestina
en
el
Estrecho
de
Gibraltar.
Los
protagonistas
son
los
emigrantes:
documento
y
ficción,
gestos
y
palabras,
sueños
y
deseos.
Paralelo
36
es
un
relato,
un
cruce
de
micronarrativas
que
cartografían
la
frontera
sur
de
Europa.
374
Wandinyá
(Germán
Reyes,
2006
)
Con la participación de: Fons Català de cooperació al desenvolupament
375
Alas
sobre
Dakar
(Lidia
Peralta,
2006)
Duración: 49’
Sinopsis:
Dos
mundos,
dos
culturas,
dos
mercados,
dos
formas
de
entender
la
música.
Este
documental
nos
sitúa
ante
la
intensa
metamorfosis
de
un
músico
que
vive
a
caballo
entre
Sevilla
y
Dakar.
El
senegalés
Sidy
Samb
procede
de
una
de
las
familias
de
músicos
griots
más
importantes
de
Senegal.
Después
de
una
consolidada
carrera
musical
en
España
-‐
fue
cofundador
de
los
Mártires
del
Compás
–
vuelve
a
Dakar
con
su
propia
formación
para
presentar
su
nuevo
trabajo.
El
territorio
africano
lo
acoge
con
un
universo
de
matices
músico-‐culturales
que
difieren
mucho
de
la
percepción
europea.
Ésta
es
su
historia.
376
Catalunya
Negra
(Gilbert-‐Ndunga
Nsangata,
2006).
Duración: 52'.
377
Nosaltres
(Nosotros,
Mousa
Touré,
2006)
378
Bienvenido
Mr.
Kaita
(Albert
Albacete,
2007)
Sinopsis:
¿Qué
está
pasando
en
África
con
la
inmigración
masiva
a
Occidente?
¿Como
está
transformando
la
vida
de
estos
países?
Bienvenido
Mister
Kaita
es
una
visión
sincera
y
sorprendente
de
los
efectos
de
la
emigración
en
los
países
de
origen
del
continente
africano.
379
Cayuco
(María
Miró,
2007)
Duración: 55’
Una iniciativa de: Centro Europeo de Estudios sobre Flujos Migratorios
Con
la
financiación
de:
Consejería
de
Empleo
y
Asuntos
Sociales
del
Gobierno
de
Canarias
Operador de cámara y fotografía: David Beltrán (África), Juanmi Márquez (Canarias)
Participan:
Moussa
Ndoye,
M’Baye
Diouf,
Cogna
Nang,
Ware
Faye,
Coumba
Diouf,
Gora
Diouf
Sinopsis:
Cayuco
es
un
documental
cinematográfico
que
narra
las
penurias
por
las
que
han
de
pasar
aquellos
subsaharianos
que
se
embarcan
en
un
incierto
viaje
a
través
del
desierto
y
del
océano
en
busca
de
una
vida
mejor.
Es
un
retrato
intimista
de
la
dura
realidad
que
representa
el
fenómeno
de
la
inmigración
ilegal
que
busca
entrar
en
Europa
a
través
de
las
Islas
Canarias.
380
Desde
la
otra
orilla
(Javier
Camarasa,
2007)
V.O. : español-‐francés-‐wolof
Sinopsis:
Personas
africanas
que
viven
en
Europa,
personas
africanas
que
han
vivido
en
Europa
y
han
vuelto
a
África,
africanos
que
lo
que
más
desean
es
vivir
en
Europa…
Un
variado
grupo
de
ciudadanos
senegaleses
examinan
el
fenómeno
de
la
inmigración.
381
Djiarama-
Bienvenidos
(Alicia
Fernández
y
Chus
Barrera,
2007)
Intervienen:
Mamadou
Camara,
Sidiki
Camara,
Ibrahim
Afrokoná,
Sema
Souma,
Kemok
Kouyaté
382
Kër
Gu
mak.
La
casa
familiar
(María
Orgilés
Villafranca,
2007)
Duración: 35 ´
383
La
tierra
prometida
(Arturo
Fuentes
Calle,
2007)
Producción: DTA
Sinopsis:
Omar
Camara
regresa
desde
Calella
(Cataluña)
a
su
país
,
Gambia,
como
miembro
de
la
asociación
Mousa
Molo
para
comprobar
el
estado
de
la
plantación
de
bananas
que
se
financia
desde
el
ayuntamiento
de
la
localidad
catalana.
384
La
vida
después.
Saltar
vallas
para
encontrar
muros
(Álex
García,
Oscar
Malo
Sánchez,
2007)
Duración: 52'.
Con la colaboración de: l'ICIC (Institut Català de les Indústries Culturals
385
No
En
Senegal
(Toni
Polo
y
Antonio
Lava,
2007)
Sinopsis:
Relato
que,
acercándose
a
las
caras
menos
visibles
de
la
migración,
recoge
distintas
iniciativas
sociales
puestas
en
marcha
en
Senegal;
donde
haciendo
uso
de
la
solidaridad
y
el
sentido
de
colectividad,
son
los
propios
senegaleses
los
primeros
en
decir
no
a
la
emigración
indigna
a
la
que
muchos
se
ven
abocados.
No
al
exilio
impuesto
tácitamente
por
las
potencias
del
norte.
Son
ellos
los
primeros
en
negar
la
imagen
que
exportamos
de
África.
Una
África
que
no
existe,
no
en
Senegal.
386
Notas
de
un
inmigrante
(Bruno
Barranco,
2007)
Sinopsis:
Melilla,
miles
de
personas
llegan
a
esta
ciudad
en
busca
de
su
salvación.
Los
que
consiguen
sobrevivir
a
un
largo
camino
verán
como
su
sueño
se
trunca
una
vez
más.
Para
muchos
no
habrá
un
nuevo
despertar.
Familias
que
esperan
una
ayuda
que
nunca
llega,
compañeros
de
viaje
muertos
en
el
camino,
miedos
sin
consuelo,
esperanzas
perdidas
y
secuelas
emocionales.
Imagínate
que
tu
país
está
en
guerra,
que
tu
país
es
pobre,
la
gente
no
tiene
que
comer,
tu
padre
no
tiene
trabajo,
tu
familia
lo
pasa
mal,
¿qué
harías
tú?
387
Querida
Bamako
(Omer
Oke,
Txarli
Llorente
2007)
Duración:
97min
Sinopsis:
Moussa
es
un
joven
de
Burkina
Faso.
Vive
en
la
aldea
donde
nació,
con
sus
padres
y
su
mujer
maliense,
Fátima,
a
quien
él
apoda
cariñosamente
“Bamako”
y
con
quien
tuvo
un
bebé,
Mamadou.
Aunque
Moussa
iba
para
periodista,
no
consiguió
llegar
a
la
Universidad
y
debió
conformarse
con
ser
un
campesino
como
toda
su
familia.
Pero
la
vida
en
el
campo
es
dura,
e
incluso
ahora,
con
la
larga
sequía,
ni
siquiera
da
para
comer.
Así,
empujado
por
la
responsabilidad
de
ayudar
a
la
familia,
y
tras
pedir
opinión
a
los
ancianos
de
su
aldea,
Moussa
decide
seguir
los
pasos
de
los
emigrantes.
Un
buen
día
se
despide
de
su
familia
y
parte;
sólo
sabe
que
debe
dirigirse
hacia
el
Norte.
Nosotros
le
acompañaremos
a
lo
largo
de
todo
el
camino,
y
testigos
de
nuestro
paso
serán
otros
viajeros
que
le
precedieron
y
que
ahora,
en
cada
parada
y
cada
recodo
del
trayecto,
nos
darán
testimonio
de
sus
propias
vicisitudes
y
experiencias,
de
las
razones
que
les
empujaron
al
éxodo,
los
amigos
que
cayeron
en
el
camino,
los
métodos
que
utilizaron
para
llegar
a
España
y
la
realidad
con
que
se
encontraron
al
alcanzar
su
meta
388
Destinos
Clandestinos
(Dominique
Mollard
,
2008)
389
942
Dakar,
historia
de
una
familia
(Adolfo
Ramírez,
Fermín
Lizarraga
y
Diego
del
Barrio,
2008)
Guión : Ojocítrico
Sinopsis:
Bamba,
un
senegalés
afincado
en
Zaragoza,
ha
vuelto
a
su
casa
en
Dakar
para
pasar
una
breve
temporada
con
su
familia.
¿Quiénes
son?
¿Qué
les
preocupa
y
cómo
llevan
la
ausencia
de
sus
seres
queridos?
390
Distancias
(Pilar
Monsell,
2008)
Sinopsis:
Un
grupo
de
refugiados
del
Congo
está
bloqueado
en
Rabat.
La
frontera
con
España
les
impide
cruzar
a
Europa.
En
una
remota
habitación
en
la
periferia
de
la
ciudad
ensayan
una
pieza
de
teatro
sobre
su
propia
experiencia.
Una
obra
imperfecta,
inacabada.
La
vida
real
se
confunde
con
su
representación.
Entre
ellos,
Apollinaire
cuenta,
frontalmente,
un
eterno
viaje
de
final
incierto.
Archivos
televisivos
muestran
migrantes
expulsados
al
desierto,
obligados
a
empezar
de
nuevo.
Rostros
que
han
perdido
sus
nombres.
Detrás
permanecen
los
espacios
vacíos
de
lo
sucedido.
Huellas
silenciosas
que
revelan
su
historia
como
nuestra.
391
Donat
busca
un
escenario
(Luis
García
Ferreras,
2008)
392
Princesa
de
África
(2008,
Juan
Laguna)
Sinopsis:
Princesa
de
África
es
la
historia
de
dos
sueños.
Marem,
una
niña
bailarina
senegalesa
de
14
años
sueña
con
emigrar
a
Europa,
y
Sonia,
una
bailarina
española
se
siente
atraída
por
la
magia
de
África.
A
las
dos
les
une
Pap
Ndiaye,
padre
de
Marem
y
marido
de
Sonia.
Ni
África
es
como
Sonia
soñaba
(Pap
Ndiaye
tiene
dos
esposas
más)
ni
Europa
es
como
Marem
soñaba
(no
hay
niños
en
las
calles
y
también
hay
pobreza).
Princesa
de
África
es
una
bella
historia
de
amor,
de
música
y
de
danza,
donde
las
cosas
no
son
como
parecen
y
las
mujeres
son
las
protagonistas
393
Semillas
que
el
mar
arrastra
(El
Hadji
Samba
Saar,
2008)
Duración:
52’–
DVcam
–
color
–
Intervienen:
Mamadu
Gueye,
Vieux
Lelou,
Odiane
Macisse,
Youssufa
Coly,
Saliou
Thiam,
Moussa
Diallo,
Medoune
Cisse
Sinopsis:
En
África,
son
muchos
los
niños
que
sueñan
con
poder
viajar
en
cayucos,
dejando
su
hogar
y
familia,
con
la
ilusión
de
trabajar
en
el
destino
que
el
mar
les
brinde.
Los
que
logran
llegar
a
la
otra
orilla,
se
encuentran
con
una
realidad
distinta
a
la
soñada,
los
centros
de
internamiento
de
menores
inmigrantes.
Esta
película
documental
da
voz
a
niños
inmigrantes
que
anhelan
una
vida
mejor
en
la
tierra
prometida.
394
Tukkiyakar
(Viaja
Esperanza,
Natalia
Díaz,
2008)
Financiación: AECI
395
Última
parada:
Tánger
(Enrique
Bocanegra,
2008)
Sinopsis:
Tras
dos
años
de
viaje
a
través
de
África,
Godspower,
un
inmigrante
liberiano,
se
encuentra
atrapado
en
Tánger.
Ni
puede
regresar
fracasado
a
su
país,
ni
puede
alcanzar
las
costas
de
Europa.
Al
límite
de
su
capacidad
de
resistencia,
Godspower
encontrará
nuevas
fuerzas
para
seguir
luchando.
396
Barça
o
Barsa
(Mario
Aranguren,
2008)
397
¿África
estás
ahí?
(Autoría
colectiva,
2009)
Con
el
apoyo
de:
¿Quién
Debe
a
Quién?,
Plataforma
por
la
Abolición
de
la
Deuda
Externa,
Delegación
de
Cooperación
y
Solidaridad
del
Ayuntamiento
de
Córdoba
Proyecto documental coordinado por : Ángel Calle, Antonio Romero y Pedro Moreno
Sinopsis:
En
el
marco
de
Re-‐visiones,
Plataforma
Audiovisual
de
Investigación
esta
obra
audiovisual
trata
sobre
el
impacto
de
multinacionales
europeas
en
el
continente
africano.
¿Hasta
qué
punto
podemos
pensar
en
cooperar
con
otras
situaciones,
con
otras
culturas,
con
otros
seres
humanos
si
ya
nuestras
lentes
están
permeadas
por
el
paternalismo,
el
neocolonialismo,
el
consumismo
o
incluso
el
racismo?.
Links: http://www.re-‐visiones.com/africaestasahi.html
398
El
muro
más
grande
del
mundo
(Javier
Bauluz,
2009)
Duración: 1h14
Formato: HDVPal
Edición: Greta Saavedra, Jessica Romero, Juan Luis Sánchez y Lydia Molina
Reporteros
e
Imagen:
Sergi
Cámara,
Juan
Luis
Sánchez,
Juan
Medina,
Lydia
Molina,
Javier
Bauluz
y
Patricia
Simón
Sinopsis:
África
huye
y
nosotros
hemos
construido
un
muro
para
no
dejarles
pasar.
Este
documental
hace
un
recorrido
por
las
diferentes
etapas
de
la
inmigración,
desde
el
nacimiento
de
la
esperanza
en
Mauritania
o
Senegal
hasta
la
muerte
en
la
valla
de
Melilla,
en
las
costas
canarias
o
el
estrecho
de
Adén.
399
El
Sueño
del
Baobab
(Laura
Hernández,
2009)
Producción: Canacosmi
Sinopsis:
Un
continente:
África.
Un
soñador:
Samba.
Una
pasión:
le
Baobab.
Un
valor
supremo:
la
lucha.
Una
aventura
vital:
perseguir
un
sueño.
Un
viaje
compartido:
construir
con
imágenes
y
con
cemento.
Uno
cogido
entre
mil
para
decir
que
vale
la
pena
luchar
por
lo
que
más
creemos.
400
Segunda
Tierra
(Alicia
Fernández
y
Chus
Barrera,
2009)
Intervienen:
Demba
Conte,
Kadiatou
Cisse
(Mimi),
Michael
Diallo,
Theodore
Blaise,
Aguibu
Bah,
Adama
Diallo,
Ibrahima
y
Dauro.
Sinopsis:
Segunda
Tierra
cuenta
las
historias
de
cientos
de
inmigrantes
que
en
algún
momento
de
sus
vidas
tomaron
la
decisión
de
ir
en
busca
de
El
Dorado.
¿Qué
les
ha
deparado
la
vida
en
estos
últimos
años?
Estas
son
las
historias
de
algunas
vidas
prestadas.
Tal
vez
ellos
mismos
han
olvidado
que
están
vivos
y
pasan
sus
días
como
autómatas
en
un
mundo
que
les
es
desconocido
y
hostil.
Segunda
Tierra
es
la
tercera
entrega
de
la
Trilogía
de
la
inmigración,
que
comenzó
con
Europa:
¿paraíso
o
espejismo?
y
continuó
con
Djiarama.
401
Alas
sobre
Khartoum
(Lidia
Peralta,
2010)
402
La
vaca
en
el
cielo
(Daniel
García,
2010)
Sinopsis:
La
mayoría
de
los
africanos
que
son
dados
en
adopción
proceden
de
Etiopía.
Zacarías
estuvo
a
punto
de
ser
un
niño
adoptado
en
Europa,
pero
no
lo
fue.
Sin
embargo
conoce
el
significado
de
crecer
en
un
lugar
extraño.
En
1983,
fue
enviado
junto
a
cientos
de
niños
etíopes
a
la
Isla
de
la
Juventud
(Cuba)
para
continuar
allí
sus
estudios.
22
años
después
de
su
salida,
Zacarías,
que
ha
vivido
en
España,
regresa
a
Etiopía
con
una
videocámara
en
la
mano
y
una
extraña
sensación
de
miedo
y
deseo.
403
Yankuba
(Emanuele
Tiziani,
2010)
Con
la
participación
de:
Televisió
de
Catalunya,
S.A.,
ECIB
(Escuela
de
Cine
de
Barcelona).
Con
el
apoyo
de:
Institut
Català
de
les
Indústries
Culturals,
ICAA.
Sinopsis:
La
frontera
no
es
lo
mismo
para
todos.
Ver
el
mundo
desde
el
otro
lado
de
la
frontera,
un
lado
sobrecogedor
que
está
en
las
afueras
de
la
misma
Barcelona.
Yankuba
sobrevive
ilegalmente
por
el
hecho
de
no
haber
nacido
aquí.
Emanuele
Tiziani,
en
esta
película
documental
nos
muestra
el
arte
de
sobrevivir
en
una
tierra
pacífica
y
hostil
para
personajes
como
Yankuba.
404
El
baobab
de
piedra
(Marco
Potyomkin,
2011)
Duración: 86´
Fotografías
de
Jose
Azkárraga,
Jano
Escuer,
Fernando
Cárdenas,
Rosa
Catalano,
Daniel
Duart,
Luis
Llumiquinga,
Marco
Potyomkin,
Alex
Rault,
José
Palazón
Osma,
Flo
Razowsky,
Joaquín
Castillo,
José
Laso,
Mariano
Ojeda,
Mamen
Rodríguez,
Mónica
Ara
Gabás,
Isabel
Ara
Gabás,
Toño
Galindo
Martínez,
Mariano
Lastiesas
Valiente,
Myriam
Poma
Irurzum,
Marilú
Lafarga
Dibujos: Guadalupe Richart, Estrella Ros, Colectivo Sarallebo, Julián de Hoyos
Entrevistados:
Kuami
Mensah,
Patricia
Zaragocí,
Mohamed
Awal,
José
Laso,
Alom
Mohamed,
Jose
Palazón
y
Mariano
Ojeda
405
Migratory
Musics
(Toni
Polo,
2011)
Sinopsis:
Doudou
Nganga,
es
el
alma
mater
de
Lokolé,
un
proyecto
músico-‐cultural
de
raíces
congoleñas
orientado
a
divulgar
la
cultura
africana
más
ancestral.
Donde
la
música
suena
para
la
comunicación
de
los
pueblos,
en
la
sencillez,
sin
espejismos.
Sonidos,
voces
e
instrumentos
se
unen
en
una
conspiración
mágica,
que
libera
a
la
cultura
de
sus
propias
fronteras.
406
Témoignages
de
l'autre
côté
(Estrella
Sendra
Fernández,
2011
)
Música: Malick
407
La
puerta
de
no
retorno
(Santiago
Zannou,
2011)
Nota: Ficha técnica de En el Sur de Europa (Autoría colectiva, 2001) no disponible .
408
ANEXO
3.
Muestra
de
ficha
de
análisis
de
contenido.
2-‐TÍTULO: ……………………………………………………………….
3-‐AÑO: ……………………………………………………………………
4-‐DIRECTOR/A:
……………………………………………….
Nacionalidad: española/africana/otra
Sexo:
5-‐DURACIÓN
Entre
15
y
30
minutos
2 empresas
Auto-‐producciones
Gobiernos Autonómicos
Instituciones
ONGs
409
8
-‐
LUGAR
DE
LA
GRABACIÓN
DEL
DOCUMENTAL
Exclusivo
en
España
En África y España
Otros
Andalucía
Madrid
Cataluña
Canarias
País
Vasco
Otras
Una
persona
Entre
2
y
5
personas
Entre
6
y
15
personas
Colectivos
410
12-‐
PRESENCIA
FAMILIAR:
SI
/
NO
Femenino
Masculino
Mezclado
Niños
Adolescentes
Adultos
Mayores
África Oriental
África Austral
África Central
Naciones Insulares
411
17-‐
EXCLUSIVIDAD
PRESENCIA
SUBSAHARIANA
Exclusivamente subsaharianos
Subsaharianos
y
españoles
Subsaharianos
y
otras
migraciones
Españoles
de
origen
subsahariano
Económicas
Políticas
Profesionales/Personales
Varias
a
la
vez
Sin
motivación
migratoria
No regularizado
Regularizado
Ambos
perfiles
No
hace
mención
20 – CUALIFICACIÓN LABORAL
No
cualificado
Cualificado
Varios
No
menciona
412
ANEXO
4.
Índice
de
figuras.
Fig. 8. Rutas principales de migración de África hacia Europa …… 106
Gráfico 5. Autoría de la toma de decisión ………………….…….………… 96
413
Gráficos
del
análisis
cuantitativo
(En
número)
:
Gráfico 13. Protagonismo según la franja de edad …………………..… 174
Tabla 13. Protagonismo según la franja de edad ……………………..… 173
415