You are on page 1of 213

Copyright ©

621E - TIER III


621E
TIER III
Cargadora de ruedas
Cargadora de ruedas

Manual del operador

Impreso N. 84122996 A - EU
2a edición
Español 04/08
sustituya p/n 87583974 A - EU
a partir del número de serie: FNH621E1N8HE79001 (Z-Bar)
FNH621E1N8HE89001 (XT)
FNH621E1N8HE91001 (XR)
Copyright ©

MANUAL DEL OPERADOR


CARGADORA DE RUEDAS
621E
TIER 3

ANTES DE USAR LA MÁQUINA, LEER, COMPRENDER Y


ACATAR TODAS LAS MEDIDAS DE PRECAUCIÓN E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN
ESTE MANUAL.

Publicado en 04-2008
Impreso en E.C. • Número de libro/formulario 84122996 A - EU
Copyright © 2008. CNH Italia S.p.A. Todos los derechos reservados.
Copyright ©

CNH Italia, S.p.A se reserva el derecho de introducir en cualquier momento mejoras del diseño o cambios de las especificaciones, sin
obligación de incorporar dichas mejoras o cambios a máquinas vendidas con anterioridad.
Todos los datos que se dan en esta publicación están sujetos a variaciones de producción. Las dimensiones y los pesos son sólo
aproximados. Las ilustraciones no muestran necesariamente productos con su dotación normal. Para obtener información exacta sobre
cualquier producto concreto, ponerse en contacto con el concesionario.

HISTORIAL DE REVISIONES
Publicación Fecha de publicación Máquinas aplicables Observaciones
Primera edición 09-2007 621E Tier 3 87583974 A - EU
2 edición 04-2008 621E Tier 3 84122996 A - EU

ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD INDICA LA PRESENCIA DE MENSAJES DE SEGURIDAD


IMPORTANTES EN ESTE MANUAL. CUANDO SE VEA ESTE SÍMBOLO, LEER ATENTAMENTE EL
MENSAJE QUE LE SIGUEY ESTAR ALERTA ANTE LA POSIBILIDAD DE MUERTE O LESIONES GRAVES.

En las calcomanías de seguridad de esta máquina, se utilizan las palabras Peligro, Advertencia o Precaución definidas como sigue:
• PELIGRO: indica una situación de peligro inmediato que, si no se evita, tendrá como resultado lesiones graves o la muerte. El
color asociado a los mensajes de peligro es el ROJO.
• ADVERTENCIA: indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede ocasiones lesiones graves o la muerte. El
color asociado a los mensajes de advertencia es el NARANJA.
• PRECAUCIÓN: indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
También puede usarse para advertir contra prácticas inseguras. El color asociado a los mensajes de precaución es el
AMARILLO.
Si las calcomanías de seguridad adheridas a esta máquina cumplen la norma ISO para calcomanías de dos paneles, éstas deberán
interpretarse como se indica a continuación:
• El primer panel indica el tipo de riesgo.
• El segundo panel indica la forma adecuada de evitar ese riesgo.
• El color de fondo es AMARILLO.
• Los símbolos de prohibición como y STOP , si se utilizan, son ROJOS.

ADVERTENCIA
LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DE ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ANTES
DE HACER USO DE LA MÁQUINA, ASEGURARSE DE QUE CADA OPERADOR:
• Haya sido instruido en el uso apropiado y seguro de la máquina.
• Lea y comprenda el (los) manual(es) de la máquina.
• Lea y entienda el significado de TODAS las calcomanías de seguridad de la máquina.
• Impida la presencia de terceros en la zona.
• Aprenda y aplique las técnicas de manejo seguro de los controles de la máquina en un área segura y libre de
terceros antes de usarla en el lugar de trabajo.
Es su responsabilidad cumplir las leyes y normas pertinentes y seguir las instrucciones de la máquina sobre su
funcionamiento y mantenimiento.

MANUALES TÉCNICOS
El concesionario dispone de manuales de funcionamiento, mantenimiento y reparación de esta máquina.
Ponerse en contacto con el concesionario para recibir ayuda sobre la obtención de los manuales para la máquina. El
concesionario puede tramitar rápidamente los pedidos de manuales del operador, catálogos de piezas y manuales y
registros de mantenimiento.
Dar siempre el nombre, modelo y PIN (número de identificación del producto) o NS (número de serie) de la máquina
para que el concesionario pueda suministrar los manuales correspondientes a la misma.
Se prohíbe terminantemente el uso del contenido editorial o gráfico sin el consentimiento expreso por escrito de
CNH Italia, S.p.A. Modena, Italia 44100
Copyright ©

ÍNDICE DE CONTENIDO

CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN GENERAL
Al propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

CAPÍTULO 2
SEGURIDAD Y RÓTULOS
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Líneas de suministro: seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

CAPÍTULO 3
INSTRUMENTOS Y MANDOS
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Puertas y cubiertas de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicadores del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Consola lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38

CAPÍTULO 4
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

CAPÍTULO 5
LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Tirante de apoyo para brazos elevadores de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Descarga de presión en el sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Líquidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Viscosidad del aceite del motor/gamas de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Revisiones diarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Diagrama de referencia rápida de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Puertas de acceso y puntos de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Mantenimiento programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14

CAPÍTULO 6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Servicio de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20

CAPÍTULO 7
SISTEMA ELÉCTRICO
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

84122996 A - EU Publicado en 04-08 I


Copyright ©

CAPÍTULO 8
ESPECIFICACIONES
Índice de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Capacidad de elevación 621E Z-Bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Capacidad de elevación 621E XT Brazo elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Capacidad de elevación 621E XR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Datos de funcionamiento y dimensiones del brazo elevador (621E Z-Bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Datos de funcionamiento y dimensiones del brazo elevador (621E XT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Datos de funcionamiento y dimensiones del brazo elevador (621E XR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Pesos de materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Diagramas de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18

CAPÍTULO 9
ÍNDICE

II Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

Capítulo 1
INFORMACIÓN GENERAL

AL PROPIETARIO

BD07G056 Figura 1
621E
Lea este manual antes de arrancar el motor o de utilizar la máquina. Si necesita más información, póngase en
contacto con su concesionario Case.
Gracias a técnicos con experiencia y formación, su concesionario Case puede ofrecerle los mejores métodos de
reparación y mantenimiento de su máquina. Su concesionario puede proporcionarle asistencia con piezas de
servicio Case homologadas.
Utilice este manual como guía. Su cargadora sobre ruedas será una fiable herramienta de trabajo mientras se
mantenga en buen estado de funcionamiento y se revise adecuadamente.
CNH Italia S.p.A.
Viale delle Nazioni, 55
44100 Módena (Italia)

Sello del concesionario

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 1-1


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

BD07G057 Figura 2
621E
NO UTILICE ni permita que se utilice o repare esta máquina hasta que usted o las demás personas hayan leído y
comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual. Emplee
únicamente operadores cualificados que hayan demostrado su capacidad para utilizar y reparar esta máquina de
forma correcta y segura.
Esta cargadora, con equipo y accesorios estándar, está diseñada para excavar y realizar movimientos de tierra
generales, como nivelación del terreno, carga del tractor y remanipulación de materiales. Esta máquina está
diseñada para levantar otros objetos o transportar cargas a alta velocidad.

1-2 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

BD07G056 Figura 3
NO utilice la máquina para una aplicación o finalidad diferente de las que se describen en este manual. Si la
cargadora va a utilizarse en una aplicación con accesorios o equipo especiales, como la explotación forestal, etc.,
consulte a un concesionario autorizado. Consulte a un concesionario autorizado sobre los cambios,
incorporaciones o modificaciones que esta máquina puede precisar para cumplir las regulaciones y los requisitos
de seguridad de diferentes países. Las modificaciones no autorizadas pueden causar daños graves o la muerte.
Cualquier persona que realice dichas modificaciones no autorizadas es responsable de las consecuencias.
Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento para manual incluido en esta máquina. Conserve
este manual completo y en buen estado. Solicite manuales adicionales a su concesionario. Póngase en contacto
con su concesionario para obtener más información o asistencia para la máquina.
Antes de admitir un nuevo operador para esta máquina, asegúrese de que:
• El operador ha recibido la formación necesaria para poner en marcha la máquina de manera correcta y segura.
• El operador ha leído y comprendido las instrucciones proporcionadas en este manual.
Guarde siempre este manual en el compartimiento del operador. Asegúrese de que siempre está completo y en
buen estado. Si desea obtener más copias, o copias en idiomas diferentes a al del país de uso, póngase en
contacto con el concesionario.
El concesionario está a su disposición para proporcionarle más información. También le proporcionará cualquier
servicio postventa que necesite, así como piezas de recambio originales Case, como garantía de calidad y
compatibilidad.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 1-3


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

NIVEL DE RUIDO (2000/14/CE)


Nivel de potencia acústica
Lwa = 105 dB (A) Certificado de prueba especial
La potencia del nivel acústico garantizada se Seguridad (98/37/CE, era (89/392/CE con las
determina de conformidad con la Directiva CE enmiendas 91/368/CE y 93/44/CE)
2000/14/CE. Nivel de ruido 2000/14/CE
Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
Nivel de presión acústica en el compartimiento
del operador
LpA = 71 dB (A)
Nivel A equivalente continuo de presión acústica
ponderada en una máquina idéntica de acuerdo con
ISO 6396:1992.

VIBRACIÓN PARA EL OPERADOR


El nivel de vibraciones transmitido al operador
depende principalmente de las condiciones del
terreno donde se trabaja y del modo de
funcionamiento de la máquina y de su equipo.
Asimismo, la exposición a las vibraciones puede
reducirse considerablemente si se cumplen las
siguientes recomendaciones:
-Utilice equipo compatible con la máquina y con el
tipo de trabajo que se desarrolla;
-Ajuste y bloquee el asiento en la posición correcta;
Inspeccione con regularidad la suspensión del
asiento y realice los ajustes y reparaciones
necesarios;
-Realice regularmente las operaciones de
mantenimiento actuales de la máquina en los
intervalos de tiempo correspondientes;
-Utilice el equipo con uniformidad, evitando en la
medida de lo posible movimientos bruscos o exceso
de carga;
-Si se utiliza para desplazamiento, evite en la medida
de lo posible pasar por terrenos especialmente
abruptos o el choque contra posibles obstáculos.
Esta máquina está equipada con un asiento del
operador que cumple los requisitos de la norma ISO
7096: 2000. De este modo se garantiza que la
exposición del cuerpo del operador a las vibraciones
cumple con los requisitos de protección contra
vibraciones, con la máquina en funcionamiento
según se req uiera para distintos campos de
aplicación, de acuerdo con las instrucciones de este
manual.
• El valor de aceleración cuadrático promedio
ponderado al que están expuestos los brazos del
operador no es superior a 2,5 m/s2.
• El valor de aceleración cuadrático promedio
ponderado al que está expuesto el cuerpo del
operador no es superior a 1,25 m/s2. Estos
resultados se han obtenido utilizando un indicador
de aceleración al cavar zanjas.
1-4 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

PARTE DERECHA, IZQUIERDA, DELANTERA Y


TRASERA DE LA MÁQUINA

DELANTERO

BD06F071 Figura 4

ESPACIO DE ALMACENAMIENTO PARA EL


MANUAL DEL OPERADOR
Para acceder a la zona de almacenamiento del
manual del operador, situada en el respaldo del
asiento del operador, libere el cierre de la parte
superior del asiento y abra el compartimiento.

LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y


IZQUIERDO DERECHO
asegúrese de que comprende el funcionamiento de
los controles. Todo equipo tiene un límite. Asegúrese
de que comprende las características de velocidad,
frenos, dirección, estabilidad y carga de esta
máquina antes de comenzar a utilizarla.

NO extraiga este manual ni el manual de seguridad


de la máquina. Solicite manuales adicionales a su
concesionario. Consulte también la información del
manual en el interior de la cubierta trasera de este
manual.
Cuando vea este símbolo, consulte el manual del
operador.

TRASERO
B891464 Figura 5
Cuando vea este símbolo, consulte el manual de
reparación. Los términos lado derecho, izquierdo, delantero y
trasero se emplean en este manual para indicar los
lados vistos desde el asiento del operador.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 1-5


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

COMPONENTES DE LA MÁQUINA

1
5
7

4
1

2 8

3
BD06F164 Figura 6
COMPONENTES DE LA MÁQUINA

1. ASAS DE MANO Y PUERTA DE LA CABINA 5. CILINDRO DE CUCHARA


2. PELDAÑOS 6. CABINA ROPS
3. CUCHARA 7. CAPÓ DEL MOTOR
4. LEVA ACODADA 8. ACCESO A LA BATERÍA DEL LADO IZQUIERDO

1-6 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

4
2 5

3
8
1

7
BD06F166 Figura 7
COMPONENTES DE LA MÁQUINA

1. Compartimiento de la batería del lado derecho 4. Consola delantera 7. Cuchara


2. Capó del motor 5. Cilindro de la cuchara 8. Interruptor del capó e interruptor de desconexión
3. Acceso al filtro de aire de la cabina 6. Brazo elevador de la cargadora

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 1-7


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN

MODELO, NÚMERO DE SERIE Y AÑO DE


FABRICACIÓN
Cuando solicite piezas, información o asistencia,
proporcione siempre al concesionario el tipo y
número de serie de su máquina o accesorios.
Escriba la siguiente información en los espacios que
se proporcionan a continuación: El tipo, número de
serie y año de fabricación de la máquina y los
accesorios, así como los números de serie de los
distintos componentes hidráulicos y mecánicos.

PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE PRODUCTO


La placa de identificación incluye los datos
principales de la máquina.
Registre los datos de la máquina a continuación.

Modelo........................................................................

Número de serie .........................................................

Año de fabricación......................................................

721E-3M002 Figura 8

MARCADO Y NÚMERO DE SERIE


1. Código del fabricante (FNH).
2. Código de la máquina (621E1).
3. Letra de comprobación (N).
4. Año de producción (7 para 2007).
5. Planta de fabricación (H para planta de Lecce).
6. Línea de producto (E para cargadora).
7. Número de serie de la máquina (últimos
5 dígitos).

621E-3M001 Figura 9

1-8 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR


Marca y modelo ..........................................................
Número de serie .........................................................

BD06F092 Figura 10
IDENTIFICACIÓN DE LA TRANSMISIÓN
Modelo........................................................................
Número de serie .........................................................

BD02N124 Figura 11
IDENTIFICACIÓN DE EJES DELANTERO Y
TRASERO
Tipo de eje delantero..................................................
Número de serie del eje delantero .............................
Tipo de eje trasero......................................................
Número de serie del eje trasero .................................

BD02N126 Figura 12

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 1-9


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

CABINA ROPS
Número de serie .........................................................

BD06H167 Figura 13

1-10 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

Capítulo 2
SEGURIDAD Y RÓTULOS
ÍNDICE DE CONTENIDO

NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3


SEGURIDAD PERSONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
LÍNEAS DE SUMINISTRO: SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Precauciones de montaje y desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Precauciones de arranque y detención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Precauciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Precauciones al utilizar combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precaución contra quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauciones contra procedimientos químicos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
RÓTULOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 2-1


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

NOTAS

2-2 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

NORMAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Este símbolo de aviso de seguridad indica la presencia de mensajes de seguridad


importantes en este manual. Cuando vea este símbolo, lea detenidamente el mensaje que sigue y preste
atención porque existe peligro de sufrir lesiones graves o de muerte.
M171C

La mayoría de los accidentes causados por el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina pueden evitarse
respetando las siguientes normas y precauciones de seguridad básicas. Lea y comprenda todos los mensajes de
seguridad de este manual, el manual de seguridad y las señales de seguridad de la máquina antes de utilizar o
reparar la máquina. Consulte a su concesionario si tiene alguna duda.
SEGURIDAD PERSONAL
Los rótulos de seguridad de esta máquina pueden
emplear las palabras Peligro, Advertencia o
Precaución, que se definen como se indica a
continuación:
• PELIGRO: Indica una situación de peligro
inmediato que, de no evitarse, provocará
lesiones graves o la muerte. El color asociado
con Peligro es el ROJO.
• ADVERTENCIA: Indica una situación de
peligro potencial que, de no evitarse, provocará
lesiones graves o la muerte. El color asociado
BD06F071 Figura 1 con Advertencia es el NARANJA.
ESPACIO DE ALMACENAMIENTO PARA EL MANUAL DEL • PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro
OPERADOR
potencial que, de no evitarse, provocará
LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y lesiones leves o moderadas. También puede
asegúrese de que comprende el funcionamiento de utilizarse para avisar de prácticas no seguras.
los controles. Todo equipo tiene un límite. Asegúrese El color asociado con Precaución es el
de que comprende las características de velocidad, AMARILLO.
frenos, dirección, estabilidad y carga de esta
máquina antes de comenzar a utilizarla. Los rótulos con símbolos representativos de dos
paneles ISO se definen como se indica a
NO extraiga este manual ni el manual de seguridad continuación:
de la máquina. Solicite manuales adicionales a su
concesionario. Consulte también la información del • El primer panel indica la naturaleza del peligro.
manual en las páginas de título (páginas primera y • El segundo panel indica la solución correcta para
segunda previas del índice) de este manual. evitar el peligro.
La información de seguridad proporcionada en este • El color de fondo es AMARILLO.
manual no sustituye a los códigos de seguridad, a
los requisitos de seguro ni a las leyes federales, Los símbolos de prohibición, como y STOP

estatales o locales. Cerciórese de que la máquina si se usan, son de color ROJO.


dispone del equipo correcto de acuerdo con estas
normas o leyes.
En el texto del manual se emplean mensajes de
seguridad adicionales para mostrar riesgos de
seguridad específicos.
IMPORTANTE: Los mensajes de seguridad de este
capítulo indican condiciones que pueden suceder
durante el funcionamiento normal y el mantenimiento
de la máquina. Estos mensajes de seguridad
también proporcionan diferentes formas de resolver
estas condiciones.

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-3


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

LÍNEAS DE SUMINISTRO: SEGURIDAD


ES PRECISO respetar las precauciones de
seguridad al trabajar cerca de líneas de suministro
subterráneas y aéreas.
Es probable trabajar alrededor o cerca de líneas de
suministro subterráneas o aéreas, entre las que se
encuentran:
• Línea de alimentación eléctrica
• Conducto de gas
• Conducto de agua
• Línea de comunicaciones: teléfono o televisión
por cable
• Línea de alcantarillado
IMPORTANTE: Antes realizar cualquier trabajo con
la máquina, es responsabilidad del operador conocer
la existencia de dichas líneas de suministro
subterráneas y aéreas en la zona de trabajo y RH99G001 Figura 2
evitarlas. PÓNGASE EN CONTACTO CON TODAS LAS EMPRESAS DE
SUMINISTRO LOCALES ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
Solicite SIEMPRE a todas las empresas de TRABAJO CON LA MÁQUINA
suministro que marquen la ubicación de sus líneas. Sepa cuál es el código de color de las líneas de
suministro (EE.UU. y Canadá):
En EE.UU. y en Canadá, llame a uno de los muchos
servicios “One Call System Directory”. Si desconoce Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rojo
el número local, llame al número nacional (EE.UU. y Gas, aceite o petróleo. . . . . . . . . . . . . . . Amarillo
Canadá solamente): 1-888-258-0808. Comunicación, teléfono, televisión . . . . . Naranja
IMPORTANTE: Verifique con las autoridades locales Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Azul
las leyes, las regulaciones y/o las sanciones Alcantarillado . . . . . . . . . . . . . . . . Verde/Marrón
restrictivas que obligan a localizar y evitar las líneas Excavación propuesta. . . . . . . . . . . . . . . . Blanco
de suministro existentes. Geodesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rosa
Depuración de aguas y lodos . . . . . . . . . Púrpura
Después de localizar las líneas de suministro
ADVERTENCIA: Detecte las líneas subterráneas, excave con cuidado un agujero a
eléctricas de alto voltaje, los cables mano y/o con un equipo de aspersión hasta la línea
subterráneos, etc. que pueden causar de suministro para verificar la ubicación y
lesiones graves o muerte por electrocución. profundidad de la línea.
Mantenga la máquina y los accesorios a una
distancia segura de las líneas eléctricas. En
caso contrario, pueden producirse daños o la
muerte.

2-4 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

PERSONAL PRECAUCIONES DE MONTAJE Y DESMONTAJE


• Debe estar preparado para emergencias. Debe
disponer siempre de un equipo de primeros
auxilios y de un extintor, y ha de saber cómo
usarlos.
• No utilice ropa holgada ni se deje el pelo largo
suelto o sin cubrir; tampoco use joyas ni lleve
artículos personales sueltos.
• Debe saber cómo se utiliza el equipo protector
que debe llevar para manejar esta máquina.
Cascos, gafas, zapatos y guantes de protección,
así como chalecos reflectores, máscaras de gas y
protectores acústicos son ejemplos del equipo que
puede ser necesario.
• Determinados elementos del equipo protector
BD06F163-1 Figura 3
deben sustituirse y renovarse con el tiempo y el
desgaste. Los cascos de protección antiguos
• Utilice las asas de mano y los peldaños
recomendados con al menos tres puntos de apoyo
puede que no ofrezcan el nivel de seguridad
para entrar y salir de la máquina. La puerta debe
inicial. Los chalecos desteñidos y manchados no
fijarse en la posición abierta antes de utilizar el
son tan visibles como originalmente. Consulte la
asa de mano. Mantenga limpios los peldaños y la
recomendación del fabricante.
plataforma. De cara a la máquina, utilice las asas
• No se apresure. Ande y no corra. de mano y los peldaños con hasta tres puntos de
• Conozca y utilice las señales gestuales apoyo para subir y bajar.
necesarias para determinadas tareas y averigüe • No salte fuera de la máquina.
quién es responsable de la señalización. • No salga de la máquina mientras ésta se
encuentra en movimiento.
INFORMACIÓN GENERAL • La presencia de sustancias extrañas o de grasa
• Es responsabilidad del operador leer y entender el en los peldaños y las asas de mano puede
Manual del operador y la información adicional provocar un accidente. Mantenga limpios los
suministrada, así como utilizar el procedimiento de peldaños y las asas de mano.
funcionamiento correcto. Las máquinas sólo
PRECAUCIONES DE ARRANQUE Y DETENCIÓN
deben utilizase por operadores cualificados.
• No utilice esta máquina ni realice tareas de • Camine alrededor de la máquina y avise a todas
las personas que estén reparando la máquina o
mantenimiento si no dispone de la formación
que se encuentren en las inmediaciones de ésta
adecuada. Lea y comprenda por completo todas
antes de arrancar. No arranque hasta que todas
las instrucciones y advertencias de este manual.
las personas se hayan alejado de la máquina.
• Utilice el cinturón de seguridad para maximizar la Toque la bocina, si está disponible, antes de
capacidad de la ROPS (estructura de protección arrancar.
antivuelco) si la máquina dispone de una. • Camine alrededor de la herramienta, el accesorio
• Revise los tornillos de montaje de la ROPS y del o el punto de contacto más lejano de la máquina
cinturón de seguridad todos los días para verificar para ver la zona de peligro desde la posición y el
su integridad. ángulo del personal en la zona de trabajo.
• No permita que viajen pasajeros en la máquina si • Compruebe que el dispositivo de estacionamiento
no existe un puesto de pasajero designado por el está accionado, sitúe la transmisión en posición
fabricante. neutral o de estacionamiento conforme a lo
especificado por el fabricante y desactive la TdF,
• Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras, si está disponible, antes de arrancar la máquina.
parasoles, puertas, etc. están bien instaladas y
• Ajuste, asegure y fije el asiento y abróchese el
seguras.
cinturón de seguridad antes de arrancar la
• Retire todos los objetos sueltos almacenados en máquina.
la máquina. Extraiga todos los objetos que no • Arranque y utilice la máquina sólo desde el puesto
pertenecen a la máquina y su equipo. del operador.
• No derive el sistema de arranque neutral de la
máquina. El sistema de arranque neutral debe
reparase si se avería.
84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-5
Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

• Utilice cables de refuerzo de batería sólo de la • Utilice el lastrado y el contrapeso de la máquina


forma recomendada. Un uso incorrecto puede recomendado.
provocar que la batería explote o que la máquina • Conozca y comprenda las normas de circulación
se desplace de forma inesperada. Ventile la zona de tráfico del lugar de trabajo, obedezca a los
de la batería antes de utilizar cables de refuerzo. agentes de circulación y a los guardavías, y
Asegúrese de que el uso de cables de refuerzo no respete las señales de carretera.
interfiere en los procesos electrónicos ni daña los • Debe saber que las condiciones del lugar de
dispositivos informáticos. trabajo pueden cambiar en el intervalo de una
• No ponga en marcha el motor en una zona hora. Los montones de basura, residuos u
cerrada sin la ventilación apropiada. obstáculos pueden aumentar y cambiar desde el
• Aparque la máquina sobre terreno nivelado comienzo del día. El operador es responsable de
siempre que sea posible y aplique el freno de controlar los cambios y de mantener la máquina,
estacionamiento. En pendientes, aparque la las herramientas, los accesorios, etc. a una
máquina con las ruedas firmemente bloqueadas. distancia segura.
• Antes de salir del puesto del operador, baje la • Vigile que no haya personas en las
cuchara o el accesorio hasta el suelo y apague el inmediaciones, debajo ni cerca de la máquina o de
motor. su equipo mientras está en marcha.
• Retire la llave de contacto o utilice el interruptor de • Seleccione una marcha que no permita alcanzar
desconexión al dejar la máquina aparcada o una velocidad excesiva al descender en
desatendida. pendiente. No se deslice al descender en
pendiente.
PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO • Para conducir la máquina por carretera, conozca y
• Compruebe los frenos, la dirección y otros utilice los dispositivos de señalización obligatorios
dispositivos de control de la máquina, de acuerdo para la máquina. Utilice escolta para conducir por
con las instrucciones del fabricante, antes de carretera cuando sea necesario.
comenzar a trabajar. Revise todos los • En las máquinas con frenos de ruedas de
manómetros o instrumentos de advertencia para accionamiento independiente, bloquee los
garantizar el funcionamiento correcto. Utilice todos pedales de freno al mismo tiempo durante la
los controles para garantizar el funcionamiento conducción por carretera para obtener un frenado
correcto. Si se detecta alguna avería, retire la llave equilibrado.
de contacto o desconecte el interruptor. Coloque • Utilice los dispositivos de transporte
una etiqueta de NO UTILIZAR en la máquina recomendados al conducir la máquina por
hasta que se repare la avería. carretera. Es necesario utilizar las luces,
• Si se produce un fallo que provoca pérdida de intermitentes, señales y luces giratorias
control, como por ejemplo, en la dirección, los adecuadas. Emplee las señales de vehículo lento
frenos de servicio o el motor, detenga la máquina reflectantes cuando sea necesario. Respete las
tan pronto como sea posible, extraiga la llave de regulaciones locales, estatales y federales.
contacto y desconecte el interruptor. Coloque una • Utilice la barra de remolque y/o el punto de fijación
etiqueta de NO UTILIZAR en la máquina y homologado cuando emplee la máquina para
manténgala estacionada en lugar seguro hasta tareas de remolque. Si se emplea un cable o una
que se repare la avería o se pueda remolcar la cadena, mantenga alejadas a las personas de la
máquina sin peligro. estacha de remolque.
• Conozca las limitaciones de la máquina y • Antes de conducir de noche, compruebe que
manténgala bajo control. todas las luces se encienden.
• Utilice y conduzca la máquina con cuidado y a una • Si la máquina dispone de cabina, asegúrese de
velocidad compatible con las circunstancias. que todas las ventanas están limpias y de que los
Extreme la precaución si trabaja en terreno lava/limpiaparabrisas funcionan correctamente.
abrupto, en pendientes y al tomar las curvas. • El humo de escape del motor puede provocar la
muerte. Si utiliza la máquina en una zona cerrada,
• Detecte y evite todos los peligros y obstrucciones,
asegúrese de que dispone de ventilación para
como zanjas, líneas subterráneas, acantilados,
renovar el humo de escape por aire fresco.
cables eléctricos aéreos o zonas con riesgo de
deslizamiento. • Compruebe todos los controles en una zona libre
y asegúrese de que la máquina funciona
• Transporte las cargas en las posiciones
correctamente.
recomendadas para obtener una estabilidad
máxima.
• Nunca levante cargas superiores a la capacidad
de la máquina.
2-6 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

• El polvo, la niebla, el humo, etc. pueden reducir la • Ponga en práctica técnicas de manejo uniformes y
visibilidad y provocar un accidente. Detenga la suaves, y mantenga el estado de la superficie
máquina o reduzca la velocidad hasta que durante el desplazamiento con la máquina para
recupere la visibilidad. controlar la transmisión de vibración al operador.
• Detecte las líneas eléctricas de alto voltaje, los
cables subterráneos, etc. que pueden causar PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO
lesiones graves o muerte por electrocución. • No intente realizar reparaciones, a menos que
• Antes de conducir o utilizar la máquina en una esté cualificado. Consulte los manuales y solicite
zona con líneas, cables o una central eléctrica de la intervención de personal de reparación con
alto voltaje, indique a la empresa eléctrica o de experiencia.
suministro la finalidad de su cometido. DEBE • Antes de reparar la máquina, coloque una
TENER LA MÁQUINA APAGADA O etiqueta de NO UTILIZAR en el interruptor de llave
MANTENERSE A UNA DISTANCIA DE TRABAJO de contacto. Asegúrese de que la máquina está
SEGURA de las líneas, cables o la central claramente “etiquetada”.
eléctrica. • Utilice gafas protectoras y cualquier otro equipo
• Mantenga todas las piezas de la máquina a una de seguridad necesario para realizar tareas de
distancia de seguridad de la fuente de mantenimiento o reparación en la máquina.
alimentación. Consulte el rótulo de la máquina. • Utilice guantes para protegerse las manos al
Asimismo, debe conocer los códigos o las manejar cables.
regulaciones de seguridad federales,
estatales/provinciales o locales vigentes para el
• Desconecte la batería antes de trabajar en un
sistema eléctrico. Conozca las consecuencias de
lugar de trabajo.
la desconexión de cualquier dispositivo electrónico
Si una pieza de la máquina toca una línea o informático.
eléctrica de alto voltaje:
• No realice ajustes de lubricación ni mecánicos con
1. Avise a los demás trabajadores para que NO la máquina en movimiento o el motor en marcha.
TOQUEN LA MÁQUINA y se mantengan Si el motor debe estar en marcha para realizar
alejados. determinados ajustes, sitúe la transmisión en
2. Si puede eliminar el contacto, realice la posición neutral, aplique el dispositivo de
operación inversa a la que originó el contacto estacionamiento, coloque la cuchara o el
con la línea eléctrica de alto voltaje y aleje la accesorio en una posición segura, bloquee las
máquina de la zona de peligro. Si no puede ruedas y extreme la precaución.
eliminar el contacto, permanezca en la máquina • Bloquee firmemente la máquina o cualquier
hasta que la compañía de suministro desactive componente que pueda caer antes de trabajar en
la línea y se lo comunique. la máquina o el componente. Si es posible, utilice
• Si se encuentra en condiciones extremas, como también un dispositivo de bloqueo secundario o de
un incendio, etc., y debe abandonar la máquina, seguridad.
no baje por los peldaños. Salte tan lejos de la • Para impedir que la máquina se desplace
máquina como sea posible con los pies juntos y no inesperadamente, bloquee firmemente los
toque el suelo con las manos. elementos de trabajo al reparar o cambiar piezas
• No utilice la máquina si no se encuentra bien. Esto de herramientas, como por ejemplo, las cuchillas.
puede resultar peligro para usted y para las • Nunca repare componentes presurizados,
personas a su alrededor. líquidos, gaseosos o mecánicos, hasta que la
• Debe determinar si el tiempo, la carretera o las presión se haya liberado conforme a las
condiciones del terreno permitirán el instrucciones del fabricante.
funcionamiento seguro en una colina, rampa o • Extreme la precaución al extraer los tapones del
terreno abrupto. radiador, depósito o tanque, los tapones de
• Manténgase lejos de zonas de riesgo, como drenaje, los engrasadores o las llaves de presión.
zanjas, obstáculos colgantes, etc. Camine Aparque la máquina y deje que se enfríe antes de
alrededor de la zona de trabajo antes de arrancar abrir un depósito presurizado.
y busque elementos de riesgo. • Libere toda la presión antes de trabajar en
• Manténgase alerta y conozca siempre la posición sistemas que incorporan un acumulador.
de todos los trabajadores de su zona. Mantenga • Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para
completamente alejadas de la máquina a todas las detectar la presencia de fugas de presión e
demás personas. Si no se siguen estas impedir que penetre líquido en la piel. Presurice
instrucciones, pueden producirse lesiones o la los acumuladores con el gas adecuado conforme
muerte. a las recomendaciones del fabricante.

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-7


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

• Al inflar los neumáticos, utilice un mandril de • Nunca utilice combustible como producto de
inflado de fijación automática con desconexión limpieza.
remota y aléjese del neumático. Colóquese junto • Emplee el grado de combustible diesel correcto
al neumático y no junto a la llanta. para la temporada de trabajo.
• No se recomienda remolcar esta máquina.
• Si es absolutamente necesario remolcar la PRECAUCIÓN CONTRA QUEMADURAS
máquina, no supere la velocidad de remolque
recomendada. Asegúrese de que la máquina de ADVERTENCIA: EL ÁCIDO DE LA
remolque dispone de suficiente capacidad de BATERÍA PROVOCA QUEMADURAS
frenado para detener la carga remolcada. Si la GRAVES. Las baterías contienen ácido
capacidad de frenado de la máquina remolcada es sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los
insuficiente, utilice una barra de remolque o dos ojos o la ropa.
máquinas de remolque, una delante tirando y otra Antídoto: EXTERNO: Enjuagar con agua.
detrás para actuar como freno. Evite remolcar en Antídoto: INTERNO: Beber una abundante
largas distancias. cantidad de agua o leche.
• Respete los procedimientos de mantenimiento NO se provoque el vómito. Solicite
adecuados. asistencia médica inmediata.
• Al reparar o sustituir pasadores endurecidos, etc., OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos
utilice un extractor de latón u otro material y solicitar asistencia médica inmediata.
adecuado entre el martillo y el pasador. Alt: Utilice
un extractor de latón, un martillo o un material ADVERTENCIA: LAS BATERÍAS
adecuado sobre el pasador, etc. PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS. No
• Mantenga los frenos y los sistemas de dirección acerque chispas, llamas, puros y cigarrillos.
en buen estado de funcionamiento. Ventile al cargar o durante el uso en una
zona cerrada. Utilice siempre protectores en
• Reponga las señales o los rótulos de seguridad
los ojos cuando trabaje cerca de las
extraviados, ilegibles o dañados según sea
baterías. Lávese las manos una vez
necesario. Mantenga limpios y legibles todos los
terminada la operación. MANTENER
signos y rótulos de seguridad.
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. En
caso contrario, pueden producirse daños
PRECAUCIONES AL UTILIZAR COMBUSTIBLE
graves o la muerte.
• No fume ni permita que se enciendan llamas M144B
mientras reposta o va a repostar. • Cuando el electrolito de la batería está congelado,
• Nunca extraiga el tapón de combustible ni reposte la batería puede explotar si intenta cargarla o si
máquinas con motor de gasolina o diesel con el arranca y pone en marcha el motor. Para impedir
motor en marcha o caliente. Impida que salpique que el electrolito de la batería se congele,
combustible sobre componente calientes de la mantenga la batería en el nivel de carga completo.
máquina. Impida que el combustible derramado Si no respeta estas instrucciones, usted u otras
contamine el medio ambiente. personas de la zona pueden resultar heridas.
• Para evitar que salpique combustible, mantenga • El refrigerante caliente puede liberarse a presión
controlada la tobera de llenado de combustible al si se extrae el tapón del sistema de refrigeración.
llenar el depósito. Para retirar el tapón, deje que el sistema de
• No llene el depósito de combustible refrigeración se enfríe, gírelo hasta la primera
completamente. Deje espacio suficiente para muesca, espere a que la presión se libere y, a
facilitar la expansión. continuación, extraiga el tapón del depósito del
sistema de refrigeración.
• Limpie el combustible derramado inmediatamente
y elimine el material contaminado utilizando el
PRECAUCIONES CONTRA PROCEDIMIENTOS
procedimiento correcto para la protección del QUÍMICOS PELIGROSOS
medio ambiente.
• Cierre firmemente el tapón del depósito de
• Si se expone o entra en contacto con sustancias
químicas peligrosas, puede resultar gravemente
combustible. Si se pierde el tapón del combustible,
herido. Los líquidos, lubricantes, pinturas,
sustitúyalo únicamente por un tapón original
adhesivos, refrigerantes, etc. utilizados con la
homologado por el fabricante. El uso de un tapón
máquina pueden ser peligrosos.
no homologado sin la capacidad de descarga
adecuada puede provocar la presurización del
depósito.

2-8 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

• Las hojas de datos de seguridad para materiales 1. Inserte el extremo metálico del cinturón derecho
(MSDS) proporcionan información sobre las en el mecanismo de cierre del lado izquierdo del
sustancias químicas de un producto, los asiento.
procedimientos de manejo seguro, las medidas de
2. Apriete el cinturón de seguridad tirando del
primeros auxilios y los procedimientos que deben
extremo suelto del cinturón de seguridad
realizarse si el producto se derrama o libera de
derecho.
forma accidental. Esta información está disponible
a través del concesionario.
• Antes de reparar la máquina, compruebe las hojas
MSDS para cada líquido, lubricante, etc. utilizado
en esta máquina. Esta información indica los
riesgos que existen y cómo reparar la máquina
con seguridad. Realice estas instrucciones al
reparar la máquina.
• Antes de reparar esta máquina y de eliminar los
líquidos y lubricantes antiguos, recuerde siempre
la importancia de hacerlo respetando el medio
ambiente. NO deseche el aceite ni los líquidos
vertiéndolos al suelo ni en contenedores que BD06G176 Figura 5
puedan tener fugas.
1. Para desabrochar el cinturón de seguridad,
• Consiga la información de eliminación correcta pulse el botón rojo del mecanismo de cierre
dirigiéndose al centro de reciclaje, punto verde izquierdo.
local, o a su concesionario.
ADVERTENCIA: Antes de arrancar el
PRECAUCIONES DE TRANSPORTE motor, asegúrese de que los cinturones de
Conozca las normas, las leyes y el equipo de seguridad están firmemente abrochados. El
seguridad necesario para transportar esta máquina cinturón de seguridad puede ayudar a
por una carretera o autopista. garantizar su seguridad si se emplea y
mantiene correctamente. Nunca utilice un
EXTINTOR cinturón de seguridad suelto ni si presenta
una holgura en el sistema de sujeción. Nunca
Se recomienda disponer de un extintor en la
utilice el cinturón si está retorcido o se ha
máquina. Póngase en contacto con su concesionario
atascado entre las piezas estructurales del
para conocer el tipo de extintor recomendado y su
asiento. En caso contrario, pueden
ubicación en esta máquina.
producirse daños graves o la muerte.
M422A

PRECAUCIONES DEL CINTURÓN DE ADVERTENCIA: Abróchese correctamente


SEGURIDAD el cinturón de seguridad. La máquina está
equipada con una cabina, un parasol y un
bastidor ROPS como elementos de
protección. El cinturón de seguridad puede
ayudarle a garantizar su seguridad si se
emplea y mantiene correctamente. Nunca
utilice un cinturón de seguridad suelto ni si
presenta una holgura en el sistema de
1 sujeción. Nunca utilice el cinturón si está
retorcido o se ha atascado entre las piezas
estructurales del asiento. En caso contrario,
pueden producirse daños graves o la muerte.
2
M437

BD06G176 Figura 4
1. CINTURÓN DE SEGURIDAD DERECHO
2. MECANISMO DE CIERRE

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-9


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

PRECAUCIONES ESPECÍFICAS PARA ESTA MÁQUINA


• Mantenga la carga o la cuchara/accesorio tan baja
como sea posible mientras desplaza la máquina
por el lugar de trabajo.
• Nunca fume mientras reposta.
SOPORTE DEL BRAZO ELEVADOR DE LA CARGADORA

ADVERTENCIA: Si realiza operaciones de servicio con los brazos elevadores de la cargadora


levantados, utilice siempre el tirante de apoyo.
1. Vacíe la cuchara de la cargadora, suba los brazos elevadores de la cargadora hasta
aproximadamente 2,1 m (7 pies) y pare el motor.
2. Retire el tirante de apoyo de la posición de almacenamiento extrayendo el tornillo de retención.
3. Coloque el tirante de apoyo en la varilla del cilindro con el separador de bloqueo guía en la parte
superior del cilindro y apuntando hacia la cuchara.
4. Instale el tornillo de retención completamente en el tirante de apoyo utilizando todas las roscas.
5. Baje lentamente los brazos elevadores sobre el tirante de apoyo.
Si no realiza este procedimiento, pueden producirse lesiones graves o la muerte en caso de que los
brazos elevadores de la cargadora desciendan inesperadamente.
M824

BD07G058 Figura 6 BD07A009 Figura 7


TIRANTE DE APOYO EN LA POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO TIRANTE DE APOYO EN LA POSICIÓN DE SERVICIO

ENLACE DE SERVICIO DE TRANSPORTE

BD07G063 Figura 8 BD07G064 Figura 9


ENLACE DE SERVICIO EN LA POSICIÓN DE ENLACE DE SERVICIO EN LA POSICIÓN DE BLOQUEADO
FUNCIONAMIENTO
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, reparación o transporte, bloquee el enlace de transporte /
servicio. Quite el pasador de seguridad para cambiar las posiciones del enlace de servicio.

2-10 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

RÓTULOS

ADVERTENCIA: Un rótulo ilegible o extraviado puede ocasionar consecuencias de gran alcance. Revise
los rótulos a diario. Limpie y sustituya los rótulos dañados según sea necesario. En caso contrario, pueden
producirse daños en la máquina, lesiones o la muerte.
CE-NA000

ADVERTENCIA: Asegúrese de que los rótulos son perfectamente legibles, límpielos regularmente y
sustituya por unos nuevos los deteriorados, extraviados, pintados o ilegibles. Al sustituir piezas que
contienen rótulos, asegúrese de incluir nuevos rótulos en cada pieza. En caso contrario, pueden producirse
daños en la máquina, lesiones o la muerte.
CE-NA000

NOTA: Para limpiar los rótulos, utilice únicamente un paño, agua y jabón. No emplee disolventes, gasolina, etc.

NOTA: En este capítulo sólo se indican los rótulos relativos a la seguridad, funcionamiento y reparación de la
máquina. Para obtener información sobre todos los rótulos de la máquina, póngase en contacto con el
concesionario autorizado.

384270A1A Figura 10 BC00G075 Figura 11


Este símbolo le indica que consulte el manual del Este símbolo le indica que consulte el manual de
operador. reparación.

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-11


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

BD07H043/386241A1 Figura 12

2-12 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

2 4

3 4

BD07H056/364917A1/256147A1/329051A1 Figura 13

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-13


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

6 7

BD07H045/333269A1/329050A1/329048A1 Figura 14

2-14 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

10

8 9 10

BD07H069/323695A1/87453136/407741A1 Figura 15

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-15


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

11

11

BD07G067A/87597330 Figura 16

2-16 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

13
12

12 13

BD07H048/333269A1/323695A1 Figura 17

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-17


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

14

15

14 15

BD007H067/333269A1/332511A1 Figura 18

2-18 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

16

16

BD07H051/329045A1 Figura 19

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-19


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

17

18

17 18

BD007H049/3342511A1/8603095 Figura 20

2-20 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

19

20

19 20

BD007H068/332511A1/334455A1 Figura 21

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-21


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

21

21

BD07H055/8603095 Figura 22

22

22

BD07G057/ 412476A1 Figura 23


UNO A CADA LADO

2-22 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

23

24

23 24

BD0H07047/388113A1/875987501 Figura 24

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-23


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

25

26

25

26

BD07H054/412426A1/328903A1 Figura 25

2-24 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

27

27

BD06G234/71477097 Figura 26

28

28

BD07H060/87305273 Figura 27

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-25


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

30

29

30

29

BD07H052/8603095/E134402 Figura 28

2-26 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

32

32
31

31

BD06H061/408368A1/328753A1 Figura 29

33

33

BD07G061//139728A1 Figura 30

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-27


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

Indicación de velocidad
R Control de la marcha (si está disponible)

Reflector
304083A1/1532083C1/123894A1 Figura 31

2-28 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

SEÑALES MANUALES
Cuando utilice la máquina, no intente nunca realizar tareas que requieran control preciso ni trabajar en lugares
donde la visibilidad no sea buena sin pedir ayuda a otra persona para que le haga señales. Asegúrese de que
usted y la persona encargada de las señales entienden las señales que se van a utilizar.

BI97D059 Figura 32 BI97D025 Figura 34


ARRANCA EL MOTOR PARA EL MOTOR

BP97D022 Figura 33 BP97D023 FIGURA 35

ACÉRCATE A MÍ ALÉJATE DE MÍ

Mueva las manos adelante y atrás (con las palmas Mueva las manos adelante y atrás (con las palmas
hacia dentro). hacia fuera).

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-29


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

BP97D030 Figura 36 BP97D060 Figura 39


DESPLÁZATE ESTA DISTANCIA PARA TODO POR COMPLETO

BI97D029 Figura 37 BI97D021 Figura 40


PARA PARADA DE EMERGENCIA
Mueva una mano adelante y atrás. Mueva las dos manos adelante y atrás.

BI97D028 Figura 38 BI97D027 Figura 41


SUBE LA CARGA O LA HERRAMIENTA BAJA LA CARGA O LA HERRAMIENTA

2-30 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

BI97D020 Figura 42 BI97D026 Figura 45


SUBE LA CARGA O LA HERRAMIENTA LENTAMENTE BAJA LA CARGA O LA HERRAMIENTA LENTAMENTE

BI97D034 Figura 43 BI97D033 Figura 46


GIRA LA MÁQUINA Y LA CARGA A LA IZQUIERDA GIRA LA MÁQUINA Y LA CARGA A LA DERECHA
Para detener el movimiento, deje de mover la mano Para detener el movimiento, deje de mover la mano
y cierre el puño. y cierre el puño.

BP97D057 Figura 44 BI97D055 Figura 47


SUBE EL BRAZO BAJA EL BRAZO

84122996 A - EU Publicado en 04-08 2-31


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y RÓTULOS

BI97D041 Figura 48 BI97D032 Figura 50


RETRAE EL BRAZO EXTIENDE EL BRAZO

BI97D054 Figura 49 BI97D031 Figura 51


LLENA LA HERRAMIENTA VACÍA LA HERRAMIENTA

2-32 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Capítulo 3
INSTRUMENTOS Y MANDOS
ÍNDICE DE CONTENIDO

PUERTAS Y CUBIERTAS DE ACCESO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3


Cubierta del interruptor del capó/interruptor de desconexión principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Peldaños y asas de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Puerta de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cierre interior de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cierre de ventana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Asiento estándar del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Asiento neumático opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Control de inclinación del volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de control de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Liberación del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Difusores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
CONSOLA DELANTERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
INDICADORES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Indicación de advertencia crítica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Indicaciones de advertencia no críticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Pantalla multifunción LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Navegación por las pantallas multifunción LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Visualización de pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Ajuste de las pantallas Trip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Acceso a las pantallas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Selección de los modos de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Pantallas de opciones y preferencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Menú de opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
PALANCAS DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Válvula de dos distribuidores: una palanca de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Válvula de tres distribuidores: dos palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Válvula de tres distribuidores: tres palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Válvula de cuatro distribuidores: tres palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Ajustes del reposamuñeca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
CONSOLA LATERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
CONTROL DE CLIMATIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-1


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

NOTAS

3-2 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PUERTAS Y CUBIERTAS DE ACCESO


CUBIERTA DEL INTERRUPTOR DEL INTERRUPTOR DEL CAPÓ
CAPÓ/INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN
PRINCIPAL

BD06F043 Figura 2

BD06F045 Figura 1
3. El interruptor del capó subirá automáticamente
el capó de la máquina. Mantenga todas las
CIERRES CILÍNDRICOS CON LLAVE
herramientas, equipos de servicio y personal
Las cubiertas laterales del motor izquierda y derecha alejados del capó al abrirlo y cerrarlo.
y el capó permiten acceder a ambos lados del motor,
al filtro de aire y a los enfriadores. La cubierta del
interruptor del capó cuenta con un mecanismo de
bloqueo. Utilice la llave de la máquina para abrir y
cerrar esta cubierta.
1. Inserte la llave. Asegúrese de insertar la llave
por completo para que funcione correctamente.
La llave o el mecanismo de cierre pueden
dañarse si la llave se inserta y se gira
incorrectamente.
2. Después de desbloquear el cierre, retire la llave
y abra la cubierta.

BD06F044 Figura 3
4. Empuje el interruptor hacia arriba para subir el
capó. El interruptor permanecerá en la posición
superior para abrirlo sin manos. Para cerrar el
capó, empuje el interruptor hacia abajo. Como
medida de seguridad incorporada, el control de
bajada se debe sujetar para bajar el capó.

ADVERTENCIA: Antes de iniciar el


desplazamiento, asegúrese de que las
puertas laterales están correctamente
cerradas. En caso contrario, pueden
producirse daños o la muerte.
CE-NA000

ADVERTENCIA: Mantenga las manos


alejadas del capó mientras se cierra. El
personal se debe mantener alejado del capó
mientras se cierra. En caso contrario, pueden
producirse daños o la muerte.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-3


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Si la máquina no recibe alimentación o la batería 2. Extraiga los dos tornillos de montaje del
no tiene suficiente carga para que funcione el accionador de la parte trasera izquierda de la
interruptor del capó: máquina, justo delante del compartimiento de la
batería.
3. Suba el capó manualmente con un elevador
adecuado. Bloquéelo como medida de
seguridad. No permita que el capó se balancee
sobre el personal.

ADVERTENCIA: Cuando suba el capó


manualmente, utilice un equipo de bloqueo
adecuado y tenga cuidado con los bordes
afilados de la máquina. En caso contrario,
pueden producirse daños en la máquina,
lesiones o la muerte.

BD06G174 Figura 4
1. Utilice cables de batería de refuerzo para
proporcionar alimentación. Conecte el cable de INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN ELÉCTRICA
refuerzo positivo al borne de conexión B+ de la PRINCIPAL
cabina, situado detrás de la puerta de acceso de
la cabina del lado derecho.
NOTA: Esta máquina está equipada con un sistema
de 24 voltios. Utilice un equipo de batería de
refuerzo adecuado.
2. Conecte el cable negativo a un punto de masa
adecuado. El capó se podrá accionar ahora con
el interruptor.

ADVERTENCIA: No utilice este procedimiento


para arrancar el motor. Si intenta arrancar el
motor haciendo un puente desde esta
ubicación, se pueden producir daños eléctricos BD06F043 Figura 6
o en el cableado de la máquina. El interruptor de desconexión eléctrica principal tiene
Si la máquina recibe alimentación, pero el dos posiciones: ON y OFF.
accionador no funciona: INTERRUPTOR ELÉCTRICO
PRINCIPAL EN LA POSICIÓN ON
El interruptor de desconexión principal
BS00A2037
en la posición ON activa todo el sistema
eléctrico. Cuando el interruptor de
desconexión principal está en la posición
ON y el interruptor de llave de contacto está en la
posición OFF, la luz de techo, la bocina, las luces de
frenado, los intermitentes de cuatro vías y el
interruptor de la luz giratoria reciben alimentación y
se encuentran en estado funcional.
INTERRUPTOR ELÉCTRICO
PRINCIPAL EN LA POSICIÓN OFF
En la posición OFF, todo el suministro
BD03A229 Figura 5
BS00A017
de alimentación de la máquina se
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las interrumpe.
personas no autorizadas. Estacione la máquina en
un terreno firme y nivelado, y baje la herramienta.
Sitúe la transmisión en punto muerto y accione el IMPORTANTE: NO utilice el interruptor de
freno de estacionamiento. Apague el motor. desconexión eléctrica principal para parar el motor.

3-4 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CABINA
PELDAÑOS Y ASAS DE MANO PUERTA DE CABINA

ADVERTENCIA: Mantenga siempre tres


puntos de apoyo para entrar y salir de la
máquina o de la cabina del operador. Se
proporciona un sistema de tres puntos de
apoyo que permite a las personas utilizar
simultáneamente dos manos y un pie o dos
pies y una mano para subir, bajar o
desplazarse por la máquina. En caso
contrario, pueden producirse daños o la
muerte.
CE-NA000

ADVERTENCIA: Limpie los peldaños y las


asas de mano y retire todos los restos de
BD06H085-01 Figura 8
grasa, aceite, barro y hielo en invierno. En
caso contrario, pueden producirse daños o la EMPUÑADURA Y BLOQUEO DE PUERTA
muerte. Utilice la llave para bloquear o desbloquear la puerta
CE-NA000 desde el exterior de la máquina. Utilice la
empuñadura de puerta para abrir la puerta desde el
exterior.
Para bloquearla en su sitio, abra la puerta por
completo hasta que se bloquee en su sitio contra la
cabina. Para cerrar la puerta, utilice el mando de
liberación de la puerta.
IMPORTANTE: La puerta de cabina debe
bloquearse en la posición completamente abierta o
cerrada antes de utilizar el asa de mano de la puerta.
NOTA: La llave proporcionada con la máquina
puede utilizarse para bloquear y desbloquear los
distintos paneles y para activar las funciones del
interruptor de arranque del motor.
BD06F163-1 Figura 7
Para subir o bajar de la máquina, utilice los peldaños CIERRE INTERIOR DE PUERTA
y las asas de mano. Utilice, al menos, tres puntos de
apoyo al entrar y salir de la máquina. La puerta de
cabina debe bloquearse en la posición
completamente abierta o cerrada antes de utilizar el
asa de mano de la puerta.

BD06H086 Figura 9
Para fijar la puerta en la posición abierta, empújela
hacia atrás hasta que se bloquee en el cerrojo para
puerta de la parte trasera de la cabina.
Empuje el cerrojo para abrir la puerta desde el
interior.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-5
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

ADVERTENCIA: Bloquee siempre las puertas de la


cabina en la posición completamente abierta o
cerrada antes de utilizar las asas.

CIERRE DE VENTANA

BD06F158 Figura 12
1 Para liberar la ventana de la posición completamente
abierta, tire de la apertura de la ventana en la
esquina trasera derecha de la cabina.

SALIDA DE EMERGENCIA
BD06G177 Figura 10
1. LEVANTAR PARA ABRIR

3
2
BD06F177 Figura 13
SALIDA DE EMERGENCIA
BD06G093 Figura 11
La ventana derecha de la cabina puede utilizarse
2. PASADOR DE CIERRE
3. RETÉN DE CIERRE
como salida de emergencia. Abra y cierre la salida
de emergencia previamente como medida de
La ventana puede mantenerse parcialmente abierta seguridad para familiarizarse con esta función.
elevando el retén del cierre y deslizándolo hacia
atrás sobre el pasador de cierre hasta que el retén
se bloquee en el pasador.
La ventana puede abrirse y bloquearse contra el
lateral de la cabina. Para abrir y bloquear la ventana,
empuje el retén de cierre hacia la parte trasera de la
cabina con la ventana parcialmente abierta. De este
modo, la ventana se desbloqueará y oscilará de
nuevo contra la cabina para bloquearse en su sitio.

3-6 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

ASIENTO ESTÁNDAR DEL OPERADOR


3. PALANCA DE AJUSTE DEL MECANISMO
RECLINADOR:
Levante la palanca para desplazar el respaldo hasta
la posición que desee y suéltela para bloquearlo en
1 dicha posición.

4
BD06F051 Figura 14
1. MANDO DE AJUSTE LUMBAR:
Gire el mando a la derecha para aumentar la
sujeción lumbar. Gire el mando a la izquierda para
reducir la sujeción lumbar.
BD06F052 Figura 17
4. PALANCA DE AJUSTE DE DESLIZAMIENTO:
Levante la palanca de ajuste de deslizamiento y
desplace el asiento adelante o atrás, según desee.
Suelte la palanca para bloquear el asiento en la
posición elegida.
2

BD06F047 Figura 15
2. AJUSTE DEL CONTROL DE ALTURA DEL
REPOSABRAZOS: 5
Gire el mando para subir o bajar el reposabrazos
hasta la posición que desee.
NOTA: Cada reposabrazos ascenderá hasta la
posición superior. BD06F048 Figura 18
5. MANDO DE AJUSTE DE PESO:
Para ajustar el asiento en función del peso del
operador, separe la palanca de desbloqueo del
mando. Utilice la palanca de desbloqueo para girar el
mando a la derecha y aumentar la resistencia de
3 peso. Gire el mando a la izquierda para reducir la
resistencia de peso. Ajuste el asiento según sus
preferencias y comodidad.
AJUSTE DE ALTURA, ASIENTO ESTÁNDAR:
Suba el asiento hasta arriba y bájelo hasta la
posición inferior. Levante el asiento hasta la posición
que desee. El asiento se bloqueará en la posición
BD06F046 Figura 16 ajustada.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-7


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

ASIENTO NEUMÁTICO OPCIONAL

2 4

BD06G182. Figura 21
BD06G181 Figura 19 4. PALANCA DE AJUSTE DE DESLIZAMIENTO:
1. MANDO DE AJUSTE LUMBAR: Tire de la palanca de ajuste de deslizamiento y
Gire el mando a la derecha para aumentar la desplace el asiento adelante o atrás, según desee.
sujeción lumbar. Gire el mando a la izquierda para Suelte la palanca para bloquear el asiento en la
reducir la sujeción lumbar. posición elegida.

2. AJUSTE DEL CONTROL DE ALTURA DEL


REPOSABRAZOS:
Gire el mando para subir o bajar el reposabrazos
hasta la posición que desee.
NOTA: Cada reposabrazos ascenderá hasta la
posición superior.

5
BD06G182 Figura 22
5. PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA:
A. (Ajuste automático): Siéntese en el asiento
3
del operador y levante la palanca hasta
obtener la altura que desee. Suelte la pestaña
de ajuste de altura. Dé un salto rápido para
quitar brevemente peso del asiento y, a
continuación, vuelva a sentarse con
BD06F046 Figura 20 normalidad y a aplicar peso. De esta forma se
3. PALANCA DE AJUSTE DEL MECANISMO reajusta el punto de bloqueo de altura.
RECLINADOR: B. Para bajar el asiento, baje y mantenga bajada
la pestaña de ajuste de altura hasta alcanzar
Levante la palanca para desplazar el respaldo hasta la altura que desee. Suelte la pestaña de
la posición que desee y suéltela para bloquear el ajuste de altura y dé un salto rápido para
respaldo en dicha posición. quitar brevemente peso del asiento; a
continuación, vuelva a sentarse con
normalidad y a aplicar peso. De esta forma se
reajusta el punto de bloqueo de altura.
NOTA: Si no da un salto rápido, el asiento volverá al
punto de bloqueo anterior.
C. (Ajuste manual): El asiento puede subir o
bajar aumentando o reduciendo la presión de
aire del asiento. Levante la palanca para
aumentar la presión de aire. Empuje hacia
abajo la palanca para reducir la presión de
aire y bajar el asiento.
3-8 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CINTURÓN DE SEGURIDAD

6
7

BD06G182. Figura 23
6. PALANCA DE PROFUNDIDAD DE ASIENTO: RD97F225 Figura 25
Levante la palanca y mueva el cojín hasta la posición El cinturón de seguridad debe colocarse y ajustarse
que desee. Suelte la palanca para bloquear el correctamente antes de arrancar la máquina.
asiento en la posición elegida.
Inserte el extremo metálico del cinturón derecho en
7. PALANCA DE AJUSTE DEL ÁNGULO DEL el mecanismo de cierre del lado izquierdo del
COJÍN DEL ASIENTO: asiento. Apriete el cinturón de seguridad tirando del
Levante la palanca. Desplace el asiento hasta el extremo suelto del cinturón de seguridad derecho.
ángulo que desee. Suelte la palanca para bloquear
el ángulo del cojín.

RD97F226 Figura 26
Para desabrochar el cinturón de seguridad, pulse el
BD06G183 Figura 24 botón rojo del mecanismo de cierre izquierdo.
8. PALANCA DE AJUSTE DEL COJÍN DE LA
MARCHA
La suspensión del asiento se puede ajustar según
las distintas condiciones de funcionamiento para que
el operador se encuentre lo más cómodo posible.
La palanca de ajuste del cojín tiene cuatro
posiciones de blando a duro para obtener la máxima
comodidad en terrenos variables o abruptos.
En el primer ajuste, el extremo pequeño de la
palanca de ajuste apunta hacia la parte delantera del
asiento, como se muestra. Los otros tres ajustes
pueden obtenerse girando el extremo pequeño de la
palanca de ajuste para alejarlo del asiento. Cada uno
de los ajustes tiene un ligero retén.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-9


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

La función F-N-R de la palanca de control de la


transmisión puede desplazarse ha la palanca de
control de la cargadora para aumentar la eficacia.

PEDALES

BD06F161 Figura 27

CONTROL DE INCLINACIÓN DEL VOLANTE DE


DIRECCIÓN
El control de inclinación del volante de dirección
permite ajustar el volante en diferentes posiciones.
Levante la palanca y ajuste el volante de dirección BD06H104 Figura 29
hasta alcanzar el ángulo correcto y más cómodo. PEDAL DE FRENO
Suelte el control para mantenerlo en dicha posición. Al pisar el pedal de freno, se accionarán los frenos
Incline el volante de dirección completamente hacia de la máquina.
arriba al salir de la máquina. Ajuste siempre el
volante de dirección en la posición correcta antes de NOTA: El pedal funcionará junto con el interruptor
arrancar el motor. de desembrague de la transmisión para obtener un
frenado más eficaz. Para obtener más información,
PALANCA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN consulte la sección correspondiente al interruptor de
La palanca de control de la transmisión se utiliza desembrague en las instrucciones de
para cambiar las marchas de transmisión de la funcionamiento (Capítulo 4).
primera a la cuarta. Gire la palanca de control de la IMPORTANTE: En pendientes pronunciadas, se
transmisión en dirección opuesta a usted para recomienda utilizar el modo de reducción de marcha
seleccionar una marcha superior. Gire la palanca de la transmisión para favorecer el frenado y evitar el
hacia usted para seleccionar una marcha inferior. sobrecalentamiento del freno y el desgaste
Esta palanca de control también se emplea para prematuro de los discos.
situar la transmisión en las posiciones FORWARD
(avance), NEUTRAL (punto muerto) y REVERSE NOTA: Al apagar la máquina, el freno de
(retroceso) (F-N-R). estacionamiento se ajusta automáticamente.

BD06F160 Figura 28
A. Desplace la palanca de control adelante para BD06H104 Figura 30
alcanzar la posición FORWARD. ACELERADOR DE PIE
B. La posición central de la palanca de control es Pise el acelerador para aumentar la velocidad del
NEUTRAL. motor. Si se suelta el pedal, el motor funciona a la
C. Desplace la palanca de control hacia usted velocidad mínima en vacío.
para alcanzar la posición REVERSE.
3-10 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

FRENO DE ESTACIONAMIENTO Utilización del control de transmisión


Forward-Neutral-Reverse (FNR) en el lado
izquierdo de la columna de dirección
Es preciso realizar todos los pasos siguientes:
1. El freno de servicio debe alcanzar la presión de
funcionamiento necesaria.
2. La palanca de transmisión debe encontrarse en
punto muerto.
3. Pulse la parte inferior del interruptor del freno de
estacionamiento para liberar el freno de
estacionamiento.
NOTA: Si el freno de estacionamiento NO se aplicó
BD06F099 al apagar la máquina, es preciso accionar el
Figura 31
interruptor del freno de estacionamiento en el
INTERRUPTOR DEL FRENO DE paso 3.
ESTACIONAMIENTO
Asegúrese de que la máquina se ha 4. Sitúe la palanca de control de la transmisión en
de ten ido c om ple tam e nte an tes d e la posición FORWARD o REVERSE para
accionar el freno de estacionamiento. desplazar la máquina.
El botón del freno de estacionamiento embraga el
freno de estacionamiento en el eje de salida de la
transmisión.
IMPORTANTE: El freno de estacionamiento, que se
acciona por resorte y se libera hidráulicamente, se
aplica al eje de transmisión. Mantendrá la maquina
en la posición adecuada si se utiliza correctamente.
ACCIONAMIENTO DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Para accionar el freno de estacionamiento, desplace
la palanca de cambio de marcha hasta la posición de
punto muerto N, detenga la máquina y aplique el
freno pulsando la parte superior del interruptor. El BD06H025 Figura 32
freno de estacionamiento se accionará
Utilización del control de transmisión
automáticamente al apagar la máquina.
Forward-Neutral-Reverse (FNR) en la palanca del
IMPORTANTE: Un fallo del proceso de controlador hidráulico
funcionamiento o de la función eléctrica o hidráulica
Es preciso realizar todos los pasos siguientes:
puede generar el accionamiento repentino del freno
de estacionamiento. Lleve siempre abrochado el 1. El freno de servicio debe alcanzar la presión de
cinturón de seguridad. funcionamiento necesaria.
2. El interruptor FNR izquierdo de la palanca de
control de la transmisión debe estar en la
LIBERACIÓN DEL FRENO DE posición de punto muerto (Neutral).
ESTACIONAMIENTO
NOTA: El freno de servicio debe disponer de la 3. El interruptor RNR derecho debe estar en la
presión de funcionamiento necesaria para que sea posición de punto muerto (Neutral).
posible liberar el freno de estacionamiento y 4. La velocidad de la máquina debe ser de cero.
desplazar la máquina. La luz indicadora de presión
del freno no debe encenderse al desactivar el freno 5. El motor debe estar en funcionamiento.
de estacionamiento. Si se intenta mover la máquina
antes de que la presión del freno de servicio sea
suficiente, la baja presión de funcionamiento puede
causar un desgaste prematuro de las pastillas del
freno de estacionamiento.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-11


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

BD06F155 Figura 35
BD06089-04 Figura 33
6. Pulse en la parte superior del interruptor de INTERRUPTOR DE LLAVE DE CONTACTO
accionamiento de la transmisión. (El interruptor El interruptor de llave de contacto incorpora cuatro
se encuentra en la consola lateral.) La luz posiciones:
indicadora de la parte inferior del interruptor de POSICIÓN AUXILIAR
accionamiento se iluminará al activarlo. En esta posición sólo se activará la radio opcional.
7. Pulse en la parte inferior del interruptor del freno No se activará el panel de instrumentos ni se
de estacionamiento para liberar el freno de arrancará el motor.
estacionamiento. Esto debe producirse en un
intervalo de 8 segundos desde la activación. (Si el POSICIÓN DE APAGADO
freno de estacionamiento NO se aplicó al apagar En esta posición, toda la corriente controlada por
la máquina, es preciso accionar el interruptor del interruptor está apagada (OFF). Gire la llave de
freno de estacionamiento en este paso). contacto hasta OFF para detener el motor. Retire la
8. Sitúe el interruptor FNR derecho en la posición llave y gire el interruptor de desconexión principal
FORWARD o REVERSE para desplazar la hasta OFF.
máquina. (Esto debe producirse en un intervalo POSICIÓN DE ENCENDIDO
de 8 segundos desde la activación). En esta posición se activarán todos los sistemas
BOCINA Y SEÑAL DE INTERMITENCIA eléctricos. La llave volverá a esta posición después
de soltarla desde la posición de arranque (START).
POSICIÓN DE ARRANQUE
1 Gire la llave hasta esta posición para activar el motor
de arranque y poner en marcha el motor. El
interruptor se acciona por resorte y vuelve a la
posición de encendido (ON) al soltarlo.

2 RADIO (SI ESTÁ DISPONIBLE)

BD06F157 Figura 34
(1) BOCINA:
Empuje la palanca de bocina hacia
dentro para que suene la bocina.
BC00B064 IMPORTANTE: Toque siempre la
bocina antes de arrancar la máquina.
(2) PALANCA DE SEÑAL DE
INTERMITENCIA
Suba la palanca de control para indicar
BD06F053 Figura 36
BC00B087
un giro a la izquierda. Baje la palanca
para indicar un giro a la derecha. La Esta máquina puede disponer de radio. Consulte las
palanca debe moverse manualmente hasta la instrucciones del fabricante de la radio para utilizarla
posición central para detener las señales. correctamente.
3-12 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

DIFUSORES DE AIRE
DIFUSORES DE AIRE PRINCIPALES DIFUSOR DE AIRE DE RECIRCULACIÓN
Los difusores de aire de recirculación se encuentran
detrás del asiento del operador junto al suelo.
Cuando están abiertos, la aire circula cíclicamente
en la cabina.
NOTA: Mantenga siempre abiertos estos difusores
para obtener el máximo nivel de refrigeración con el
aire acondicionado, y de calor con la calefacción.

BD06F159 Figura 37
DIFUSORES PRINCIPALES
Los difusores de la consola dirigen el flujo de aire
hacia el operador o hacia la ventana delantera.
1
2

BD06F095 Figura 39
Afloje el mando (1) y retire la cubierta para acceder
al filtro (2).
DIFUSORES DE AIRE DE DESESCARCHE
Los difusores superiores situados debajo del
limpiaparabrisas delantero, en la consola, y los
difusores de los soportes de la cabina dirigen el
caudal de aire para desescarchar las ventanillas.
Hay difusores adicionales situados en los postes de
BD06G096 Figura 38 sujeción de la cabina.
DIFUSORES Para obtener el máximo caudal de aire en las
Los difusores de los soportes de la cabina del lado ventanillas, cierre todos los difusores y ajuste el
derecho e izquierdo dirigen el aire hacia el operador. ventilador en la velocidad superior.
Es posible realizar ajustes para dirigir el caudal de Si hay niebla, asegúrese de que los difusores de aire
aire de los difusores. de recirculación están CERRADOS. Si el vehículo
está equipado con aire acondicionado, enciéndalo y
gire el control de calefacción a la derecha
completamente.

BD06F159 Figura 40
DIFUSORES DE DESESCARCHE

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-13


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONSOLA DELANTERA

1 2

BD07G075 Figura 41

1. INTERRUPTOR DE CONTROL PILOTO:


Pulse el lado izquierdo del interruptor para desactivar los controles por piloto; la luz de control por piloto
se iluminará cuando las palancas de control hidráulico estén desactivadas. El enganche de la cargadora
BC00B048
permanecerá en su posición al desactivarse los controles por piloto. Pulse el lado derecho del interruptor
para accionar los controles por piloto. Las palancas de control hidráulico funcionarán ahora.

2. INTERRUPTOR DE INTERMITENTE DE CUATRO VÍAS:


Pulse el lado izquierdo del interruptor de intermitente para accionar los intermitentes. Pulse el lado
derecho del interruptor de intermitente para situarlo en la posición OFF.
BC00B087

3-14 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

INDICADORES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS


TABLERO DE INSTRUMENTOS
El tablero de instrumentos comprobará cada sistema controlado al situar el interruptor de llave de contacto en la posición
ON. Todos los LED (diodos de emisión de luz) se iluminarán y la alarma de advertencia sonará durante tres segundos.
Al final de esta comprobación todos los sistemas controlados volverán al modo de funcionamiento normal. Si hay un
circuito abierto entre un sensor y el tablero de instrumentos, en algunos circuitos el LED parpadeará y la alarma de
advertencia sonará durante 5 segundos.
IMPORTANTE: Si durante el funcionamiento, la luz de advertencia principal de parada (en la consola delantera)
parpadea y la alarma de advertencia suena de forma continua, detenga la máquina, pare el motor y averigüe el problema.

3 4
2 5

6
1
1

BD06F096-6 Figura 42
1. INDICADOR DEL INTERMITENTE DE CUATRO VÍAS Y DE LAS SEÑALES DE INTERMITENCIA:
Las luces indicadoras verdes parpadearán al señalizarse un giro o al activarse los intermitentes de
cuatro vías.
BS96H047
2. INDICADOR DE PRESIÓN DE FRENO:
Este indicador se ilumina cuando la presión del sistema de freno es demasiado baja. La alarma suena
continuamente y el indicador principal de parada se ilumina en rojo.
BC00B108
Detenga la máquina y corrija el problema.
3. INDICADOR DE LUZ:
Este indicador se ilumina cuando las luces de carretera están encendidas.

BS07A263

4. INDICADOR DEL CALENTADOR DE REJILLA DEL MOTOR (SI ESTÁ DISPONIBLE):


Para arrancar el motor, gire el interruptor de llave de contacto hasta la posición ON. El indicador se
ilumina cuando el calentador de rejilla del motor está en funcionamiento. Antes de intentar arrancar el
motor, espere a que la luz indicadora se apague. La luz indicadora puede encenderse de nuevo
BCN02191
durante el arranque y brevemente después del arranque del motor para calentar el aire posteriormente;
esto permite obtener un funcionamiento uniforme y el calentamiento con clima frío.
5. INDICADOR DE DIRECCIÓN SECUNDARIA (SI ESTÁ DISPONIBLE):
El indicador se ilumina cuando la presión del sistema de dirección principal es demasiado baja. La
alarma suena continuamente y el indicador principal de parada se ilumina en rojo.
BC00B111 NOTA: Si se produce esta situación, pare la máquina inmediatamente y póngase en contacto con el
concesionario.
6.INDICADOR DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO:
Este indicador se ilumina al accionar el freno de estacionamiento. Si el freno de estacionamiento se
acciona y la transmisión se sitúa en la posición de AVANCE o RETROCESO, la alarma sonará y el
indicador principal de precaución se iluminará en amarillo.
BS96H049

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-15


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

INDICADORES DEL TABLERO DE 6. INDICADOR PRINCIPAL DE


INSTRUMENTOS PARADA
(ROJO, CRÍTICO):
El indicador principal de parada muestra
BC00B290
una advertencia crítica. Consulte las
indicaciones de advertencia críticas.

6 INDICACIÓN DE ADVERTENCIA CRÍTICA


Si el indicador principal de parada se ilumina,
detenga la máquina INMEDIATAMENTE y APAGUE
el motor. En caso contrario, pueden producirse
lesiones personales y/o daños en la máquina.

BD06F096-2 Figura 43

En la tabla siguiente se muestra un listado de las indicaciones de advertencia críticas que pueden aparecer en el
tablero de instrumentos y la medida correctora necesaria. Si se produce un fallo, se recibe una alarma sonora
continua y el indicador principal de parada se ilumina en ROJO. El mensaje de precaución se muestra en el área
de mensajes.
ADVERTENCIAS CRÍTICAS

Indicación Descripción Acción correctora


PRESIÓN DE ACEITE Baja presión de aceite del motor Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
DEL MOTOR te. Póngase en contacto con el concesionario.

PRESIÓN DE FRENO Baja presión de freno Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
te. Póngase en contacto con el concesionario.
PRESIÓN DE DIREC- Baja presión de dirección Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
CIÓN te. Póngase en contacto con el concesionario.
(CON DIRECCIÓN
AUXILIAR)
NIVEL DE REFRIGE- Bajo nivel de refrigerante Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
RANTE te. Compruebe los niveles de refrigerante después de dejar que el motor
y el refrigerante se enfríen. Póngase en contacto con el concesionario.
TEMPERATURA DEL Temperatura alta del refrigerante Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
REFRIGERANTE del motor te. Compruebe los niveles de refrigerante después de dejar que el motor
y el refrigerante se enfríen. Póngase en contacto con el concesionario.
TEMPERATURA DEL Temperatura alta del aceite hidráu- Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
ACEITE HIDRÁULICO lico te. Póngase en contacto con el concesionario.

TEMPERATURA DEL Temperatura alta del aceite Detenga la máquina con precaución y APAGUE el motor inmediatamen-
ACEITE DE LA de la transmisión te. Póngase en contacto con el concesionario.
TRANSMISIÓN

3-16 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

INDICADORES DEL TABLERO DE 7. INDICADOR PRINCIPAL DE


INSTRUMENTOS PRECAUCIÓN (AMARILLO, NO
CRÍTICO):
El indicador principal de precaución
BC00B291
muestra una advertencia no crítica.
Consulte las indicaciones de advertencia no críticas.

INDICACIONES DE ADVERTENCIA NO CRÍTICAS


Si la precaución se activa (ON), cambie el método de
7 funcionamiento, establezca una desconexión para
mantenimiento o, si el problema persiste, póngase
en contacto con su concesionario. En la tabla
siguiente se muestra un listado de las indicaciones
de advertencia que pueden aparecer en el tablero de
instrumentos y la medida correctora necesaria.

BD06F096 Figura 44
Si se produce un fallo, una alarma sonora se activará durante 3 segundos y el indicador principal de precaución se
iluminará en AMARILLO. El mensaje de precaución se muestra en el área de mensajes. Si esto se produce, sitúe
la máquina en una posición de servicio y apague el motor; realice la acción correctora para intentar evitar
reparaciones costosas.
ADVERTENCIAS NO CRÍTICAS

Indicación Descripción Acción correctora


FRENO DE Freno de estacionamiento accionado Suelte el freno de estacionamiento.
ESTACIONAMIENTO y máquina en marcha de avance o re-
troceso

TEMPERATURA DEL Alta temperatura de 1. Ponga la máquina al ralentí y controle la temperatura.


REFRIGERANTE refrigerante del motor 2. Limpie el radiador o active el inversor del ventilador (si está dispo-
nible).
3. Compruebe el nivel de refrigerante y añada refrigerante si es nece-
sario.
4. Si el problema persiste, póngase en contacto con su concesionario.

TEMPERATURA Alta temperatura hidráulica 1. Ponga la máquina al ralentí y controle la temperatura.


HIDRÁULICA 2. Limpie el enfriador o active el inversor del ventilador (si está dispo-
nible).
3. Compruebe el nivel de líquido hidráulico.
4. Si el problema persiste, póngase en contacto con su concesionario.

TEMPERATURA DE Alta temperatura de transmisión 1. Ponga la máquina al ralentí y controle la temperatura.


LA TRANSMISIÓN 2. Limpie el enfriador o active el inversor del ventilador (si está dispo-
nible).
3. Utilice una marcha inferior.
4. Si el problema persiste, póngase en contacto con su concesionario.

FILTRO DE AIRE Alta obstrucción del filtro de aire 1. Limpie el filtro de aire.
2. Sustituya los filtros principal y secundario.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con su concesionario.

FILTRO DE LA Obstrucción del filtro de transmisión 1. Sustituya el filtro de la transmisión.


TRANSMISIÓN 2. Si el problema persiste, póngase en contacto con su concesionario.

FILTRO HIDRÁULICO Obstrucción del filtro hidráulico 1. Sustituya el filtro hidráulico.


2. Si el problema persiste, póngase en contacto con su concesionario.

ALTERNADOR Funcionamiento incorrecto del alterna- 1. Compruebe el sistema eléctrico.


dor 2. Voltajes fuera del margen.
3. Cambie el procedimiento de funcionamiento.
4. Si el problema persiste, póngase en contacto con su concesionario.

COMBUSTIBLE Bajo nivel de combustible Llene el depósito de combustible; no permite que el depósito se vacíe
completamente.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-17


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

INDICADORES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS


8. TERMÓMETRO DE
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
El indicador principal de precaución
8 muestra una advertencia no crítica.
BC00B291
Consulte las indicaciones de advertencia
no críticas.
El termómetro de aceite de la transmisión indica la
temperat ur a de aceite de la tran smisión. La
temperatura de funcionamiento normal se encuentra
en la zona verde. Si la temperatura del aceite de
transmisión aumenta, el termómetro se desplazará
hasta la zona amarilla, la alarma de advertencia
sonará durante tres segundos y el indicador principal
de precaución se iluminará en amarillo. Si la
temperatura sigue aumentando el termómetro
entrará en la zona roja, la alarma de advertencia
BD06F096A Figura 45 sonará de forma continua y el indicador principal de
parada se iluminará en rojo. NO utilice la máquina si
la temperatura está en la zona roja.
.
TERMÓMETRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
Indicación del termómetro Condición Indicador Estado del Estado de la
principal termómetro alarma

20°C e inferior La temperatura de aceite es muy baja Precaución Parpadea 3 segundos


(68°F e inferior) (amarillo)
20° a 120°C La temperatura del aceite es normal
(68° a 248°F)
120° a 125°C La temperatura del aceite es alta Precaución Parpadea 3 segundos
(248° a 257°F) (amarillo)
(Consulte la nota siguiente.)
125°C y superior La temperatura del aceite es muy alta Parada Parpadea Continuo
(257°F y superior) (rojo)

NOTA: Para impedir que se produzcan daños en la transmisión, detenga la máquina, sitúe la transmisión en punto
muerto y ponga en marcha el motor a régimen máximo hasta que la transmisión se enfríe. Si temperatura del
aceite de transmisión no vuelve al nivel de funcionamiento normal, ponga en marcha el motor a régimen de ralentí
y compruebe el nivel del aceite de transmisión. Corrija el problema antes de seguir utilizando la máquina.

3-18 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

INDICADORES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

BD06F096 Figura 46
9. TERMÓMETRO DE ACEITE
HIDRÁULICO: El termómetro de aceite
9 hidráulico indica la temperatura del
aceite del sistema hidráulico. La
temperatura de funcionamiento normal
se encuentra en la zona verde. Si la
temperatura del aceite hidráulico aumenta, el
termómetro se desplazará hasta la zona amarilla, la
alarma de advertencia sonará durante tres segundos
y el indicador principal de precaución se iluminará en
amarillo. Si la temperatura sigue aumentando, el
termómetro entrará en la zona roja y la alarma de
advertencia sonará de forma continua. El indicador
principal de parada se ilumina en rojo. NO utilice la
BD06F096B Figura 47 máquina si la temperatura está en la zona roja.

TERMÓMETRO DEL ACEITE HIDRÁULICO


Indicación del termómetro Condición Indicador Estado del Estado de la alarma
principal termómetro

20°C e inferior Aceite hidráulico Precaución Parpadea 3 segundos


(68°F e inferior) La temperatura es muy baja (amarillo)
20° a 105°C Aceite hidráulico
(68° a 221°F) La temperatura es normal
105° a 110°C Aceite hidráulico Precaución Parpadea 3 segundos
(221° a 230°F) La temperatura es alta (amarillo)
(Consulte la nota siguiente.)
110°C y superior Aceite hidráulico Parada Parpadea Continuo
(230°F y superior) La temperatura es muy alta (rojo)

NOTA: No utilice la máquina si el indicador se ilumina en rojo y la alarma suena de forma continua. Detenga la
máquina y corrija el problema.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-19


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

INDICADORES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

10

BD06F096 Figura 48
10. INDICADOR DEL NIVEL DE
COMBUSTIBLE: El indicador del nivel
de combustible muestra el nivel de
combustible. El rango de funcionamiento
BS98M034
normal se encuentra en la zona verde.
Si el depósito está casi vacío, el
indicador se desplazará a la zona amarilla y el
indicador de combustible empezará a parpadear, la
alarma de advertencia sonará durante tres segundos
10 y el indicador principal de precaución se iluminará en
amarillo.
IMPORTANTE: No permita que el depósito de
combustible de la máquina se vacíe completamente.
BD06F96B Figura 49

INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE


Indicación del termómetro Condición Indicador principal Estado del Estado de la alarma
termómetro

10 por ciento e inferior Bajo nivel de combustible Precaución Parpadea 3 segundos


(amarillo)
10 por ciento y superior Nivel de combustible normal

ADVERTENCIA: Si se agota el combustible de la máquina, no intente trabajar sobre líneas


hidráulicas presurizadas. Las líneas están sometidas a alta presión. En caso contrario, pueden
producirse daños o la muerte.

3-20 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

INDICADORES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

11

BD06F096 Figura 50
11. TERMÓMETRO DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR: El
termómetro del refrigerante del motor
indica la temperatura del refrigerante del
BS98H053
motor. La temperatura de
funcionamiento normal se encuentra en
la zona verde. Si la temperatura del refrigerante del
motor aumenta, el termómetro entrará en la zona
amarilla y la alarma de advertencia sonará durante
11
tres segundos. El indicador principal de parada se
ilumina en amarillo. Si la temper atura sigu e
aumentando, el termómetro entrará en la zona roja y
la alarma de advertencia sonará de forma continua.
El indicador principal de parada se ilumina en rojo.
NO utilice la máquina si la temperatura está en la
BD06F096A Figura 51 zona roja.

TERMÓMETRO DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR


Indicación del termómetro Condición Indicador Estado del Estado de la alarma
principal termómetro

20°C e inferior La temperatura del refrigerante Precaución Parpadea 3 segundos


(68°F e inferior) es muy baja ((amarillo)
20° a 105°C La temperatura del refrigerante
(68° a 221°F) es normal
105° a 110°C La temperatura del refrigerante Precaución Parpadea 3 segundos
(221° a 230°F) es alta (amarillo)
110°C y superior La temperatura del refrigerante Parada Parpadea Continuo
(230°F y superior) es muy alta (rojo)
(Consulte la nota siguiente.)

NOTA: No utilice la máquina si el indicador se ilumina en rojo y la alarma suena de forma continua. Detenga la
máquina y corrija el problema.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-21


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PANTALLA MULTIFUNCIÓN LCD 1. Primera zona: En la sección superior de la


pantalla LCD se muestran las horas, la velocidad
o las RPMs de la máquina. La pantalla se
controla mediante la tecnología de la máquina
según las preferencias el operador. La pantalla
anterior es la predeterminada.
En el ejemplo mostrado aparecen las horas de la
máquina. Las horas de la máquina siempre se
mostrarán brevemente durante el arranque. Una
vez arrancada la máquina, la pantalla cambiará
para mostrar las RPMs del motor. Con la
máquina en movimiento, esta zona cambiará
para mostrar la velocidad o las RPMs. El
operador puede realizar una selección de
preferencia y programar la pantalla para que
BD06F097A Figura 52
muestre MPH, km/h o RPMs.
PANTALLA MULTIFUNCIÓN LCD
2. Segunda zona: El centro de la pantalla está
La pantalla multifunción LCD (pantalla de cristal dedicado a las señales de transmisión. En el
líquido) está situada en el centro del salpicadero ejemplo anterior se muestra la palanca de
modular. Al arrancar, las luces indicadoras de la control de la transmisión en punto muerto (N), la
consola parpadearán momentáneamente. En la marcha numérica (4ª) y el modo de transmisión
pantalla multifunción LCD parpadeará Case junto automático (A).
con el modelo de la máquina. Aparecerá la pantalla Los códigos de error se mostrarán en la zona 2.
de conducción estándar inicial. Una vez definidas las Como ejemplo, en esta sección se pueden
preferencias del operador, la pantalla reflejará dichas enumerar los códigos de error de transmisión. Si
selecciones. la transmisión no funciona correctamente, en la
pantalla puede aparecer:
NOTA: Después del arranque inicial, el operador
• C - Sustituir embrague
puede pulsar la tecla de retorno o escape para que
aparezca la pantalla de selección de idioma
• L - Avería interna
inmediatamente. Esto permite al operador • S - Desconexión de transmisión
seleccionar un idioma conocido para desplazarse • U - Desconexión de la unidad de control de la
por las preferencias. transmisión
3. Tercera zona: La sección inferior de la pantalla
LCD está dividida en dos secciones. La sección
izquierda indica si la caja reductora está
embragada o desembragada. También indica el
modo de potencia Max/Std/Auto/Eco. En el
1 ejemplo anterior se muestra Auto.
En la sección derecha (B) aparece el reloj. La
hora puede definirse con un formato de 12 o de
24 horas.
2

3
A B
BD06F185A Figura 53
PANTALLA MULTIFUNCIÓN LCD NORMAL
La información se muestra en tres zonas de la
pantalla LCD, en función de si la controla el operador
o la máquina. En la mayoría de las situaciones, el
operador o el técnico obtendrán mensajes de
información específicos que deberán realizar si las
condiciones no son correctas.

3-22 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

NAVEGACIÓN POR LAS PANTALLAS D. Tecla de flecha abajo: Utilice esta tecla para
MULTIFUNCIÓN LCD desplazarse hacia abajo hasta las
selecciones.
NOTA: Las flechas de la pantalla indicarán si las
A C selecciones se encuentran arriba o abajo de la
selección actual.

USO DE LAS TECLAS DE FLECHA


En cualquier momento durante el funcionamiento de
la máquina, el operador, con el interruptor de llave
de contacto activado, puede desplazarse por tres
pantallas de información (Info) y dos pantallas de
desplazamiento (Trip) utilizando las teclas de flecha.
Estas cinco pantallas siguen una secuencia circular
B y puede accederse a las mismas pulsando la tecla
D arriba o abajo. En la siguiente secuencia mostrada
se emplea sólo la tecla abajo.
BD06F186A Figura 54 NOTA: Si se pulsa la tecla de escape, volverá a la
TECLADO pantalla de conducción normal LCD. Para guardar
El teclado está situado en la consola, los cambios en la memoria, el operador debe pulsar
inmediatamente debajo del volante de dirección. la tecla de confirmación y, a continuación, ha de
Utilice este teclado para desplazarse de una pantalla utilizar la tecla de escape para volver a la pantalla
a otra, realizar diferentes selecciones, controlar las principal. Si se apaga la máquina también se
funciones de la máquina y recuperar información. guardarán los ajustes en la memoria.
Todas las selecciones realizadas con la tecnología
informatizada de la pantalla LCD están programadas
de la misma manera fundamentalmente.
Al utilizar la pantalla, emplee las teclas de flecha (C y
D) para desplazarse hasta la selección que desee,
resáltela y pulse la tecla Intro de confirmación (B).
Realice las indicaciones que aparezcan en pantalla y
utilice la tecla de confirmación para ejecutar la
selección. Emplee la tecla de escape (A) para volver
al menú principal. De este modo, la selección
realizada se guardará en la memoria.
Es posible acceder a todas las funciones de la
misma forma básica. BD06F188 Figura 55
A. Tecla Escape: Utilice esta tecla para salir y Desde la pantalla de conducción, pulse la tecla de
volver a la pantalla de conducción. Esta tecla flecha abajo como se indica.
puede utilizarse en cualquier momento para
comenzar de nuevo y para reiniciar o salir de
un campo. También puede utilizarse para
comprobar los códigos de error
electrónicamente.
B. Tecla Intro/confirmación: Utilice esta tecla
para confirmar las selecciones: Después de
resaltar las selecciones, utilice la tecla
Intro/confirmación para elegir las selecciones.
C. Tecla de flecha arriba: Utilice esta tecla para
desplazarse hacia arriba hasta las
selecciones.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-23


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

VISUALIZACIÓN DE PANTALLAS Vuelva a pulsar la tecla abajo para que aparezca la


pantalla Info 3. En esta pantalla se muestra la
temperatura en grados Farenheit o Celsius del aceite
de transmisión, el aceite hidráulico, el aceite del
cárter y el refrigerante del radiador.

BD06F183 Figura 56
Info 1 es la primera pantalla de información que
aparece al utilizar la flecha abajo desde la pantalla
de conducción. Se muestran las RPMs del motor, la
BD06F170 Figura 59
velocidad, el nivel de combustible y el nivel de
tensión. Vuelva a pulsar la tecla abajo para que aparezca la
pantalla Trip 2. La LCD proporciona dos
ordenadores Trip. Estos mostrarán, desde el último
reinicio, el tiempo total en horas, el combustible total
y el consumo medio de combustible por hora.

BD06F027C Figura 57
Vuelva a pulsar la tecla abajo para que aparezca la
pantalla Info 2. En esta pantalla se muestran la
temperatura del refrigerante, del aire del
BD06F169 Figura 60
turbocompresor y del aceite del motor en grados
Farenheit o Celsius, así como la presión de aceite en Si sigue deslizándose hacia abajo, aparecerá la
PSI. quinta pantalla Trip 1. Las pantallas Trip 1 y Trip 2
pueden reiniciarse por separado.

BD06F184 Figura 58
BD06F170 Figura 61
A la pantalla anterior puede accederse utilizando la
tecla de flecha arriba.

3-24 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

AJUSTE DE LAS PANTALLAS TRIP

BD06F172 Figura 64
BD06F170 Figura 62 La pantalla Trip indicará un mensaje de reinicio. En
esta pantalla, pulse la tecla de confirmación para
Resalte la pantalla Trip que desea ajustar. (La
borrar los números y restaurar la información de
capacidad puede ajustarse en galones americanos,
desplazamiento (Trip). La fecha y la hora actuales se
galones imperiales o litros métricos al determinar las
mostrarán automáticamente. Las horas, el consumo
preferencias de medición).
de combustible y el combustible utilizado por hora se
pondrán a cero.

BD06F187A Figura 63
Pulse la tecla de confirmación para volver a la
pantalla Trip que desee. BD06H108 Figura 65
Pulse la tecla de escape para volver a la pantalla de
conducción principal y guardar los ajustes en la
memoria. La pantalla comenzará a registrar el
tiempo y el uso de combustible de inmediato.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-25


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

ACCESO A LAS PANTALLAS DE SERVICIO


Después de arrancar la máquina o de encender el interruptor de llave de contacto, el operador o el técnico de
servicio puede utilizar el menú de servicio para ajustar las configuraciones de la máquina a las condiciones de
trabajo, comprobar los componentes, visualizar los errores que se hayan producido o seleccionar preferencias.
5. Menú Clock
• Hour (hora)
• Minute (minuto)
• Day (día)
• Month (mes)
• Year (año)
6. Menú Cluster Hardware
• Hardware Part Number (referencia de pieza de
hardware)
• Hardware Serial Number (número de serie de
hardware)
• Hardware ID (ID de hardware)
• Hardware Version (versión de hardware)
BD06F177A Figura 66
7. Menú Cluster Software
Pulse la tecla de confirmación y manténgala pulsada
durante dos segundos para acceder a la pantalla de • Software Part Number (referencia de pieza de
servicio Select. Con las teclas de flecha puede software)
desplazarse por las selecciones de menú. • Software Serial Number (número de serie de
Las opciones y selecciones de este menú son: software)
1. Menú Power Mode • Software ID (ID de software)
• Max: máxima potencia posible • Software Version (versión de software)
• Standard: funcionamiento normal 8. Menú Configuration
• Auto: cambia entre Maximum y Standard • Change Model Number (indica el número de
automáticamente serie del tablero, no el de la máquina)*
• Eco: potencia limitada para economizar • Slct Tires (selección del tamaño de
neumáticos, etc.)
2. Menú Preferences
• Calibrate clutch (calibrar embrague) *
• Language: inglés, francés, alemán, italiano,
portugués, español • Gear Limits (selección de marcha)*
• Units: métrica, inglesa, imperial • Park Brake (prueba del freno de
estacionamiento)*
• Clock: formato de 24 o 12 horas
• Cold Start (selección de sistema de arranque
3. Menú de opciones
en frío)*
• Fan Auto: manual o automático
• Fan Test (nivel de sonido)
• Idle Auto: manual o automático
• Special (error de restauración/ajuste de
• Show RPM (mostrar RPM) fábrica)*
• Show MPH or KPH (mostrar MPH o KPH)
4. Menú Display *Las pruebas del menú de configuración sólo debe
• Day Display (visualización de día) realizarlas un operador o técnico cualificado, ya que
en algunas, el motor debe estar en marcha a un alto
• Day LED (LED de día)
número de RPMs.
• Night Display (visualización de noche)
• Night LED (LED de noche)
NOTA: Si se pulsa la tecla de escape, volverá a la
pantalla de conducción normal LCD.

3-26 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PANTALLA SELECT SELECCIÓN DE LOS MODOS DE POTENCIA


La pantalla de selección le permitirá realizar ajustes El modo de potencia permite al operador elegir la
de tiempo, así como acceder a información de la potencia más eficaz de la máquina pa ra las
máquina. También puede navegar por esta pantalla condiciones de trabajo actuales. El régimen de
resaltando la selección y pulsando la tecla de ralentí puede cambiarse de automático a un índice
confirmación. Esto le permitirá cambiar los ajustes fijo.
del reloj o visualizar las pantallas de hardware y Normalmente se elige Auto, ya que la potencia
software. El operador no puede realizar cambios en aumentará o disminuirá entre la potencia máxima y
las pantallas de hardware o software. estándar mientras la máquina está trabajando. Esto
permite alcanzar la potencia máxima, si es
necesario, y también cambiar al modo estándar
económico. La potencia máxima puede
seleccionarse para condiciones de trabajo más
duras. El modo económico puede seleccionarse para
un nivel de eficacia limitado de potencia y
combustible.
Pulse la tecla de confirmación y manténgala pulsada
durante dos segundos para acceder a la pantalla de
servicio.

BD06F192 Figura 67
NOTA: Si se pulsa la tecla de escape, volverá a la
pantalla de conducción normal LCD. Para guardar
los cambios en la memoria, el operador debe pulsar
la tecla de confirmación y, a continuación, ha de
utilizar la tecla de escape para volver a la pantalla
principal. Si se apaga la máquina también se
guardarán los ajustes en la memoria.

BD06F177A Figura 68
En la pantalla anterior, resalte el modo de potencia y
pulse la tecla de confirmación para acceder al menú
de selección Power Mode.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-27


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

SALIDA DE ERRORES
NOTA: Las tareas de selección de opciones y de
navegación por los menús de pantalla son iguales
para todas las funciones. En la pantalla se indica al
operador si se han producido errores.

BD06F178 Figura 69
En el menú Power Mode, vuelva a pulsar la tecla de
confirmación para activar las selecciones. La sección
resaltada parpadeará para indicar que puede
realizarse una nueva selección.
Pulse la tecla arriba o abajo para seleccionar el BD06F176 Figura 70
modo de potencia y, a continuación, pulse la tecla de
confirmación. Utilice la tecla de escape para volver a Si aparece un mensaje de error, pulse la tecla de
la pantalla de conducción principal y guardar la escape y comience de nuevo.
selección de modo en la memoria.
Confirmación del modo seleccionado
El modo seleccionado se mostrará en la zona 3
(inferior) de la pantalla multifunción si el modo de
potencia se ha seleccionado correctamente.

3-28 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PANTALLAS DE OPCIONES Y PREFERENCIAS


RELOJ
Ajuste de la fecha y la hora
Desde la pantalla de selección, elija la opción de
reloj y pulse la tecla de confirmación. Para mostrar
los campos de fecha y hora, pulse las teclas de
flecha. Una vez introducidas la fecha y la hora
correctas con las teclas de flecha arriba y abajo
(arriba aumenta las cifras y abajo las reduce), pulse
la tecla de confirmación para guardar la hora
correcta. Pulse la tecla de escape para volver a la
pantalla de conducción principal y guardar las
selecciones en la memoria.
BD06F179 Figura 71 MENÚ DE PANTALLA
PANTALLA DE IDIOMA, UNIDADES DE MEDIDA Y
El menú de pantalla puede utilizarse para cambiar el
RELOJ
fondo y el brillo de la pantalla. Utilice las teclas de
En la pantalla LCD se pueden definir las preferencias flecha para realizar la selección desde el menú de
de idioma, medidas y/o reloj. Utilice las teclas de pantalla y pulse la tecla de confirmación hasta que
flecha para desplazarse hasta el menú de aparezca de nuevo la pantalla de conducción
preferencias. Pulse la tecla de confirmación sobre la principal para guardar la selección en la memoria. La
selección correcta. Pulse la tecla de escape para pantalla puede modificarse para adaptarla a las
volver a la pantalla de conducción principal y guardar condiciones de trabajo. La pantalla cambiará a la
la selección en la memoria. iluminación de la función nocturna si se encienden
Elija las preferencias que desee: Idioma en inglés, los faros.
español, portugués, italiano, alemán, francés;
Unidades de medida en el sistema métrico, inglés o
imperial; Horas del reloj en formato de 12 o 24 horas.
Resalte la preferencia que desee cambiar y pulse la
tecla de confirmación. La preferencia parpadeará y
podrá desplazarse por las opciones. Una vez elegida
la preferencia correcta, pulse la tecla de
confirmación y, a continuación, utilice la tecla de
escape para volver a la pantalla de conducción
principal para guardar la preferencia en la memoria.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-29


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

RALENTÍ AUTOMÁTICO (si está disponible)


El régimen de ralentí puede cambiarse de
automático a un índice fijo. El índice fijo de ralentí
está definido como ralentí estándar a 900 RPM.
Resalte la selección de ralentí automático utilizando
las teclas de flecha y, a continuación, pulse la tecla
de confirmación. Esto permitirá desplazarse por las
opciones de ralentí. Una vez realizada la selección,
guárdela en la memoria pulsando la tecla de
confirmación y volviendo a la pantalla principal con la
tecla de escape. El ralentí automático es el que más
se utiliza como selección de ralentí estándar.

BD06F180 Figura 72
RPMs/VELOCÍMETRO
MENÚ DE OPCIONES Estos ajustes permiten al operador mostrar la
Utilice las teclas de flecha para elegir el menú de velocidad o las RPMs en el menú principal mientras
opciones. Pulse la tecla de confirmación para que conduce la máquina. Si la velocidad de conducción
aparezca el submenú de opciones. El menú de es la prevista, el operador puede elegir entre MPH o
opciones permitirá al operador elegir las opciones km/h para visualizar en la pantalla. Resalte la opción
del ventilador, la rejilla, el calentador, etc. que desee, pulse la tecla de confirmación y, a
continuación, la tecla de escape para volver a la
pantalla principal y guardar las selecciones en la
VENTILADOR AUTOMÁTICO (si está disponible) memoria.
En el modo predeterminado, el ventilador funcionará
a la velocidad máxima sin inversión. El ajuste
automático es el más común o utilizado. Cambiará
entre los niveles alto, bajo o inversión según lo
requieran las condiciones, en función de la
temperatura real del refrigerante, del aire del
turbocompresor, del aceite de la transmisión y del
aceite hidráulico.
El operador puede elegir entre las funciones de
velocidad o inversión del ventilador. Resalte la
selección de ventilador automático utilizando las
teclas de flecha y pulse la tecla de confirmación.
Esto permitirá desplazarse por las opciones de
ventilador. Una vez realizada la selección, guárdela
en la memoria pulsando la tecla de confirmación; a
continuación, utilice la tecla de escape hasta que se
muestre la pantalla de conducción principal. Estos
pasos sólo son aplicables si la máquina está
equipada con una válvula de ventilador de velocidad
variable opcional.

3-30 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PANTALLAS HARDWARE/SOFTWARE
El operador no puede modificar las pantallas de
hardware y software.

BD106F193 Figura 73
Si se selecciona hardware, se mostrarán el número
de pieza, el número de serie, el número de ID y la
versión del tablero para hardware. Si se selecciona
software, se mostrarán el número de pieza, el
número de serie, el número de ID y la versión del
tablero para software. Pulse la tecla de escape para
salir de este campo o utilice la tecla de flecha arriba
para retroceder hasta otra selección desde el
submenú de selección.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-31


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

PALANCAS DE CONTROL
VÁLVULA DE DOS DISTRIBUIDORES: UNA PALANCA DE CONTROL

E
2 1

A B
C

D
BSD06H024 Figura 74
1. CONTROL DE ELEVACIÓN DE BRAZOS Y
CUCHARA
A. FLOTACIÓN (RETÉN): Es una posición de F
retención. Si la cuchara de la cargadora se
encuentra en la posición de FLOTACIÓN 835636095 Figura 75
(retención), puede seguir el nivel del suelo sin
necesidad de mover la palanca de control
B. INFERIOR
C. FIJACIÓN: Los brazos y la cuchara de la 3
cargadora no se mueven si la palanca de
control se encuentra en la posición de fijación
(HOLD). Si se suelta, la palanca de control
volverá automáticamente a la posición de
FIJACIÓN. Es preciso mover manualmente la
palanca de control de la posición de
FLOTACIÓN a la de FIJACIÓN.
D. ELEVACIÓN
E. DESCARGA
BD06G091 Figura 76
F. VOLCADO 3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE
2. INTERRUPTOR F-N-R AUXILIAR: Este MARCHA DE LA TRANSMISIÓN:
interruptor permitirá al operador situar la Reduce de una en una las marchas de la
transmisión en las posiciones de avance, punto transmisión.
muerto o retroceso. Para activar este interruptor BC00B118

F-N-R auxiliar, es necesario realizar la siguiente


secuencia. La palanca de cambio principal debe
estar en la posición de punto muerto antes de NOTA: Consulte el funcionamiento de la
utilizar el interruptor FNR auxiliar. Pulse el transmisión y el movimiento inicial de la máquina
interruptor hacia delante para situar la para desplazarla después del arranque del motor.
transmisión en la posición de avance, coloque el
interruptor en la posición intermedia para que la
transmisión alcance la posición de punto muerto
y desplace el interruptor hacia atrás para situar
la transmisión en la posición de retroceso.

3-32 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

VÁLVULA DE TRES DISTRIBUIDORES: DOS


PALANCAS DE CONTROL
H G
4 2
A

E
D C

F
BD01F271 Figura 77
1. CONTROL DE ELEVACIÓN DE BRAZOS Y B
CUCHARA
A. DESCARGA 87536094 Figura 78

B. VOLCADO
C. FIJACIÓN: Los brazos y la cuchara de la 4
cargadora no se mueven si la palanca de
3
control se encuentra en la posición de fijación
(HOLD). Si se suelta, la palanca de control
volverá automáticamente a la posición de
FIJACIÓN. Es preciso mover manualmente la
palanca de control de la posición de
FLOTACIÓN a la de FIJACIÓN.
D. FLOTACIÓN (retén): Es una posición de
retención. Si la cuchara de la cargadora se
encuentra en la posición de FLOTACIÓN
(retención), puede seguir el nivel del suelo sin BD06G091 Figura 79
necesidad de mover la palanca de control.
3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE
E. INFERIOR MARCHA DE LA TRANSMISIÓN:
F. ELEVACIÓN Reduce de una en una las marchas de la
transmisión.
2. CONTROL AUXILIAR BC00B118

G. FUNCIÓN AUXILIAR 4. Interruptor FNR: Este interruptor


H. FUNCIÓN AUXILIAR permitirá al operador situar la transmisión
en las posiciones de avance, punto
muerto o retroceso. Para activar este
Consulte el funcionamiento de la transmisión y el BC00B124
interruptor F-N-R auxiliar, es necesario
movimiento inicial de la máquina para desplazarla realizar la siguiente secuencia. La
después del arranque. palanca de cambio principal debe estar en la posición
de punto muerto antes de utilizar el interruptor FNR
auxiliar. Pulse el interruptor hacia delante para situar
la transmisión en la posición de avance, coloque el
interruptor en la posición intermedia para que la
transmisión alcance la posición de punto muerto y
desplace el interruptor hacia atrás para situar la
transmisión en la posición de retroceso.
A. Avance (transmisión)
B. Punto muerto (transmisión)
C. Retroceso (transmisión)
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-33
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

VÁLVULA DE TRES DISTRIBUIDORES: TRES


PALANCAS DE CONTROL
E
F

D G
2
1 B
A
3 C
H I

BD06F004 Figura 80
1. CONTROL DE CUCHARA
A. DESCARGA 87536093 Figura 81

B. VOLCADO
A
C. FIJACIÓN: Los brazos y la cuchara de la 4 5
cargadora no se mueven si la palanca de
control se encuentra en la posición de fijación
(HOLD). Si se suelta, la palanca de control C
volverá automáticamente a la posición de B
FIJACIÓN. Es preciso mover manualmente la
palanca de control de la posición de
FLOTACIÓN a la de FIJACIÓN.
2. CONTROL DE ELEVACIÓN DE LOS BRAZOS
D. FLOTACIÓN (retén): Es una posición de
retención. Si la cuchara de la cargadora se BD06F004 Figura 82
encuentra en la posición de FLOTACIÓN
4. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE
(retención), puede seguir el nivel del suelo sin
MARCHA DE LA TRANSMISIÓN:
necesidad de mover la palanca de control.
Reduce de una en una las marchas de la
E. INFERIOR transmisión.
BC00B118
F. FIJACIÓN: Los brazos y la cuchara de la
cargadora no se mueven si la palanca de
control se encuentra en la posición de fijación 5. Interruptor FNR: Este interruptor
(HOLD). Si se suelta, la palanca de control permitirá al operador situar la transmisión
volverá automáticamente a la posición de en las posiciones de avance, punto
FIJACIÓN. Es preciso mover manualmente la muerto o retroceso. Para activar este
palanca de control de la posición de
BC00B124
interruptor F-N-R auxiliar, es necesario
FLOTACIÓN a la de FIJACIÓN. realizar la siguiente secuencia. La
palanca de cambio principal debe estar en la posición
G. ELEVACIÓN de punto muerto antes de utilizar el interruptor FNR
auxiliar. Pulse el interruptor hacia delante para situar
3. CONTROL AUXILIAR
la transmisión en la posición de avance, coloque el
H. FUNCIÓN AUXILIAR interruptor en la posición intermedia para que la
transmisión alcance la posición de punto muerto y
I. FUNCIÓN AUXILIAR
desplace el interruptor hacia atrás para situar la
transmisión en la posición de retroceso.
NOTA: Consulte el funcionamiento de la A. Avance (transmisión)
transmisión y el movimiento inicial de la máquina
para desplazarla después del arranque. B. Punto muerto (transmisión)
C. Retroceso (transmisión)

3-34 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

VÁLVULA DE CUATRO DISTRIBUIDORES: TRES


PALANCAS
I J

G H

2 A
2
E
D
1 33 C

B
BS01E142A Figura 83
87536096 Figura 84
1. CONTROL DEL BRAZO ELEVADOR Y DE LA
CUCHARA
A. DESCARGA
B. VOLCADO 5
C. FIJACIÓN: Los brazos y la cuchara de la
cargadora no se mueven si la palanca de
control se encuentra en la posición de fijación 4
(HOLD). Si se suelta, la palanca de control
volverá automáticamente a la posición de
FIJACIÓN. Es preciso mover manualmente la
palanca de control de la posición de
FLOTACIÓN a la de FIJACIÓN.
BD06G091 Figura 85
D. FLOTACIÓN (retén): Es una posición de
retención. Si la cuchara de la cargadora se 4. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE
encuentra en la posición de FLOTACIÓN MARCHA DE LA TRANSMISIÓN:
(retención), puede seguir el nivel del suelo sin Reduce de una en una las marchas de la
necesidad de mover la palanca de control. transmisión.
BC00B118
E. INFERIOR
F. ELEVACIÓN 5. Interruptor FNR: Este interruptor
permitirá al operador situar la
2. CONTROL AUXILIAR transmisión en las posiciones de
G. FUNCIÓN AUXILIAR avance, punto muerto o retroceso. Para
BC00B124
activar este interruptor F-N-R auxiliar, es
H. FUNCIÓN AUXILIAR necesario realizar la siguiente
3. CONTROL AUXILIAR secuencia. La palanca de cambio principal debe
estar en la posición de punto muerto antes de utilizar
I. FUNCIÓN AUXILIAR el interruptor FNR auxiliar. Pulse el interruptor hacia
J. FUNCIÓN AUXILIAR delante para situar la transmisión en la posición de
avance, coloque el interruptor en la posición
intermedia para que la transmisión alcance la
posición de punto muerto y desplace el interruptor
hacia atrás para situar la transmisión en la posición
de retroceso.
NOTA: Consulte el funcionamiento de la
transmisión y el movimiento inicial de la máquina A. Avance (transmisión)
para desplazarla después del arranque. B. Punto muerto (transmisión)
C. Retroceso (transmisión)
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-35
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

AJUSTES DEL REPOSAMUÑECA

BF06F105 Figura 87

BD06F094 Figura 86 MANDOS DE AJUSTE:


REPOSAMUÑECA:
Para ajustar el reposamuñeca, afloje el mando de
Ajuste el reposamuñeca para que alcance una altura ajuste. El mando de ajuste permite subir o bajar el
cómoda que permita manejar las palancas de control reposamuñeca. Ajuste el reposamuñeca para que
de la cargadora. alcance la posición de trabajo más cómoda y apriete
los mandos.

3-36 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONSOLA LATERAL

BD06G089 Figura 88
La consola lateral permite al operador realizar ajustes en el funcionamiento de la máquina. También incorpora el
sistema de control de climatización.
NOTA: El aspecto de la consola de su máquina puede diferir ligeramente de la anterior fotografía; no obstante,
todos los símbolos y funciones de los interruptores son los mismos.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-37


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONTROL DE CLIMATIZACIÓN

3
2

BD06F093 Figura 89
1. INTERRUPTOR DE AIRE ACONDICIONADO/VENTILADOR (si está disponible):
Pulse sobre el copo de nieve del centro del mando para activar la función de aire acondicionado.
Cuando el aire acondicionado está activado, el copo de nieve se ilumina. El interruptor del ventilador
incorpora cinco posiciones: OFF, 1, 2, 3 y 4. Gire el interruptor hasta 4 para obtener la máxima
BC00B087
velocidad y hasta 1 para alcanzar la inferior.

2. AIRE FRESCO/RECIRCULACIÓN (si está disponible):


Gire el mando a la izquierda para activar la recirculación y a la derecha para admitir aire fresco.
3. CONTROL DE CLIMATIZACIÓN (si está disponible):
Gire el control a la derecha para aumentar la temperatura y ajuste el control en la temperatura que desee. Gire el
control a la izquierda para disminuir la temperatura. (Las marcas rojas indican temperaturas más altas; las marcas
azules indican temperaturas más bajas). Gire el control por completo a la izquierda para desactivar la función.

NOTA: Asegúrese de que la entrada de agua para el calentador se encuentra en la posición ON. Esta entrada
está situada en la parte trasera izquierda del compartimiento del motor.

3-38 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONSOLA LATERAL

4 5
6
7

BD06H102A Figura 90 BD07A260 Figura 91


4. INTERRUPTOR DEL 6. IN TERRUPTOR DE LUCES DE
LIMPIAPARABRISAS TRASERO: POSICIÓN:
A.Pulse el interruptor hasta la posición Pulse sobre la parte superior del
BC0G111
central para activarlo. BS07A263
interruptor para conducir la máquina por
B.Pulse la parte delantera del interruptor carretera. Si pulsa sobre la parte inferior
para que salga líquido lavaparabrisas. del interruptor, se apagarán las luces. La posición
intermedia corresponde a las luces de
5. INTERRUPTOR DE CONMUTACIÓN posición/marcadoras.
DE LIMPIA/LAVAPARABRISAS
DELANTERO
7 . I N T E R R UP T O R D E L U CE S D E
A.DESACTIVADO: el interruptor de
BC00B132
TRABAJO:
conmutación se encuentra en la posición
OFF. Pulse la parte superior del interruptor
para activar las luces de trabajo
B. INTERMITENTE: pulse el interruptor de BS96045
delanteras y traseras. La posición
conmutación hasta la primera posición. intermedia corresponde a las luces de trabajo
Existen seis ajustes para las velocidades del delanteras solamente. Si pulsa sobre la parte inferior
limpiaparabrisas intermitente. del interruptor, se apagarán las luces.
C. INFERIOR: pulse el interruptor de
conmutación hacia delante hasta que el
limpiaparabrisas funcione de forma continua a
baja velocidad.
D. SUPERIOR: pulse el interruptor de
conmutación hacia delante para alcanzar la
velocidad superior del limpiaparabrisas.
E. LAVADO: pulse hacia abajo la parte delantera
del interruptor para activar el líquido
lavaparabrisas.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-39


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONSOLA LATERAL

11

10
9
8

BD06G089 Figura 92
8. INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE LA TRANSMISIÓN:
Utilice el interruptor de activación de la transmisión pulsando en la parte superior de dicho interruptor.
La luz indicadora de la parte inferior del interruptor de accionamiento se iluminará al activarlo. Si se
sigue la secuencia correcta y se activa el interruptor F-N-R auxiliar, el operador puede seleccionar
BC00B118
FORWARD-NEUTRAL-REVERSE (avance-punto muerto-retroceso) desde la palanca de control de la
cargadora o desde el interruptor F-N-R auxiliar. Para obtener más información, consulte el capítulo 4
de las instrucciones de funcionamiento.
9. INTERRUPTOR DE CAMBIO AUTOMÁTICO:
El interruptor de cambiar de marcha automático se emplea para seleccionar el modo automático o
manual de funcionamiento de la transmisión. Si el interruptor de cambio de marcha automático se
encuentra en la posición ON, la transmisión cambiará automáticamente entre la 1ª o 2ª marcha y el
BC00B118
ajuste de velocidad superior de la palanca de transmisión (consulte el funcionamiento de la
transmisión de este manual para obtener información completa).

10. INTERRUPTOR DE DESEMBRAGUE:


Permite desembragar la transmisión cuando se necesita la potencia máxima para la cargadora. Pulse
en la parte superior del interruptor de desembrague. La función de desembrague de la transmisión se
activa mediante la presión de freno. Para obtener más información, consulte el capítulo 4 de las
BS07A264
instrucciones de funcionamiento.

11. INTERRUPTOR DE INVERSOR DEL VENTILADOR (si está disponible)


Para utilizar el inversor del ventilador, sitúe la máquina en punto muerto al ralentí. Presione el
interruptor del inversor del ventilador y el acelerador a régimen máximo durante 10 segundos como
mínimo o hasta que dejen de salir residuos de los enfriadores. Vuelva a situar la máquina al ralentí y
BC00B087
suelte el interruptor del inversor del ventilador. Es un interruptor de tres posiciones. Pulse la parte
superior del interruptor para realizar una inversión momentánea como se describe anteriormente. La
posición central del interruptor es la posición automática y en la posición inferior, el ventilador automático se
desactiva.

3-40 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONSOLA LATERAL

16
15

14
13

12

BD06G089 Figura 93
12. RETORNO A EXCAVACIÓN:
Pulse sobre la parte superior del interruptor de función para acceder a la posición ON. Esto permitirá a
la cuchara volver al nivel del suelo para excavar.
BS07A2657

13. RETORNO A DESPLAZAMIENTO, INTERRUPTOR DE RETENCIÓN:


El interruptor de retorno a desplazamiento se utiliza para devolver la cuchara de la cargadora a la
posición de desplazamiento después de descargarla. Pulse hacia abajo sobre la parte superior del
BC00B087 interruptor de retorno a desplazamiento para accionar la retención del retorno a desplazamiento.
Pulse la parte inferior del interruptor para situarlo en la posición de retención de flotación.
14. CONTROL DE ALTURA:
Pulse sobre la parte superior del interruptor de función para acceder a la posición ON. Esto permitirá
ajustar la posición de la altura de la cuchara que va a elevarse cuando está activada.
BS07A266

15. INTERRUPTOR DE CONTROL DE LA MARCHA (si está disponible):


Es un interruptor de 3 posiciones. Pulse sobre la parte superior del interruptor para acceder a la
posición ON manual. El control de la marcha puede siempre puede permanecer encendido, tanto
BC00B094
durante la carga como durante la conducción por carretera. La posición central es automática y la que
se emplea con más frecuencia. En la posición automática, el control de la marcha se activará
automáticamente cuando la velocidad de avance sea superior a 5 km por hora (3,1 mph) y se apagará
automáticamente cuando la velocidad de avance sea inferior a 5 km por hora (3,1 mph). La luz indicadora del
interruptor se iluminará al activarse el control de la marcha. Mediante la posición superior del interruptor, el control
de la marcha se activa en la posición manual.
16. INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DEL PASADOR DE ENGANCHE (si está disponible):
Deslice la placa de bloqueo hacia el centro del interruptor y pulse la parte superior del interruptor a fin
de replegar los pasadores para la herramienta. La luz del interruptor se iluminará cuando los
BC00B087 pasadores estén replegados. El interruptor se bloqueará en la posición de pasadores extendidos
cuando se haya pulsado la parte inferior del interruptor y los pasadores se hayan extendido.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 3-41
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - PANEL DE INSTRUMENTOS Y CONTROLES

CONSOLA LATERAL
CALENTADOR DEL REFRIGERANTE DEL
MOTOR (si está disponible)

BD06H117 Figura 94
ALARMA DE SEGURIDAD (si está
BD06G097 Figura 96
disponible)
En el lado izquierdo del bloque motor hay una
Para cancelar la alarma de seguridad, conexión para instalar un calentador de refrigerante
BC00B079
pulse el interruptor. opcional. Póngase en contacto con su concesionario
Case a fin de obtener información sobre esta opción
para clima frío.
CALENTADOR DE REJILLA DEL MOTOR (si está
disponible)

BD06H118 Figura 95
LUZ GIRATORIA
BD06F096 Figura 97
(si está disponible)
La máquina se puede equipar con un calentador de
Pulse sobre la parte superior del rejilla del motor para su uso con clima frío.
interruptor de la luz giratoria para
BC00B082
situarlo en la posición ON. Pulse la parte Sitúe el interruptor de encendido en la posición ON y
inferior del interruptor para ajustarlo en la posición de espere a que la luz indicadora se apague. El motor
desactivación. se debe arrancar sólo cuando la luz ya no esté
iluminada.
La luz indicadora puede encenderse de nuevo
durante el arranque y brevemente después del
arranque del motor para calentar el aire
posteriormente. Esto permite un funcionamiento
uniforme durante el proceso de calentamiento con
clima frío.

ADVERTENCIA: No utilice líquido de


arranque con éter en esta máquina, ya que
puede provocar una explosión. En caso
contrario, pueden producirse daños graves o
la muerte.

3-42 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Capítulo 4
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ÍNDICE DE CONTENIDO

Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3


Antes de poner en funcionamiento la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
PALANCAS DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Válvula de dos distribuidores: una palanca de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Válvula de tres distribuidores: dos palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Válvula de tres distribuidores: tres palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Válvula de cuatro distribuidores: tres palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Interruptores de función de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Control de altura de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Retorno a excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Función de retorno a desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Flotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Control de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Acumuladores del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Función de desembrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Conexión hidráulica auxiliar (si está disponible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Indicador de nivel de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Control de la marcha (si está disponible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Accionamiento del pasador de enganche (si está disponible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Sugerencias de funcionamiento de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Operación de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Funcionamiento sobre una pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Uso de la máquina en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Desplazamiento de una máquina desactivada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Transporte de la máquina en un remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Uso en climas fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Uso de la máquina en climas calurosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-1


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTAS

4-2 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA


MÁQUINA
Realice una revisión diaria y una inspección visual
de la máquina. Compruebe la existencia de
conexiones sueltas, manguitos defectuosos, fugas ADVERTENCIA: No intente utilizar la
de aceite, acumulación de residuos o de suciedad, máquina, a menos que previamente haya
tornillos sueltos y piezas dañadas o ausentes que leído y comprendido completamente los
pueden afectar al funcionamiento seguro y normal mensajes de seguridad y las instrucciones de
de la máquina. Realice las correcciones necesarias este manual. En caso contrario, pueden
antes de poner en funcionamiento la máquina. producirse daños graves o la muerte.
CE-NA000
Consulte el diagrama de mantenimiento de
Antes de utilizar esta máquina, realice los
referencia rápida de este manual y complete las
procedimientos siguientes:
casillas de la sección de 10 horas diarias del
diagrama. 1. Compruebe el nivel de todos los líquidos (aceite
del motor, fluido hidráulico y refrigerante) y
Compruebe que el depósito de combustible de la asegúrese de que los líquidos y lubricanes son
máquina está lleno de combustible limpio conforme a aptos para las condiciones de trabajo.
las especificaciones de este manual.
2. Realice las operaciones de mantenimiento
diarias.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina bajo
los efectos de alcohol o drogas. En caso 3. Revise la máquina, busque cualquier signo de
contrario, pueden producirse daños graves o fuga y compruebe los manguitos. Apriete o
la muerte. sustituya según sea necesario.
4. Consulte el periodo de rodaje si la máquina es
PERIODO DE RODAJE
nueva o el motor se ha reacondicionado.
La máquina durará más y ofrecerá un rendimiento
5. Compruebe los neumáticos para detectar
superior y más económico si presta especial
cualquier daño visible. Sustituya o repare según
atención al motor durante el periodo de rodaje inicial.
sea necesario. Compruebe que la presión de
(Para obtener más información, consulte el diagrama
aire de los neumáticos es correcta y ajústela si
de referencia rápida del capítulo 5 de lubricación y
es necesario.
mantenimiento.)
6. Limpie los peldaños y las asas de mano.
Durante este periodo: Sustancias como grasa, aceite, barro o hielo en
Caliente el motor antes de utilizarlo con carga. invierno sobre los peldaños y en las asas de
mano pueden causar accidentes. Asegúrese de
No utilice el motor a máxima potencia durante mantenerlos limpios en todo momento.
intervalos de tiempo prolongados.
7. Limpie o sustituya cualquier rótulo ilegible.
No mantenga en marcha el motor al ralentí durante Consulte la sección de rótulos en el capítulo 2.
un largo periodo de tiempo.
8. Asegúrese de que los paneles de acceso al
Compruebe con frecuencia los instrumentos del motor y todas las puertas están correctamente
tablero de instrumentos. cerrados y bloqueados.
Compruebe los niveles de aceite y el nivel del líquido 9. Asegúrese de que la puerta de la cabina está en
refrigerante con frecuencia. la posición completamente cerrada o abierta.
10. Elimine cualquier obstrucción que obstaculice la
Durante el periodo de rodaje, deben realizarse las
visibilidad. Limpie el parabrisas, las ventanas y
siguientes comprobaciones y tareas de servicio,
los espejos retrovisores.
además de las especificadas en el calendario de
servicio: 11. Cerciórese de no dejar herramientas ni otros
objetos en la máquina ni en el compartimiento
IMPORTANTE: En motores con turbocompresión,
del operador.
sólo hay que apagar el motor desde la posición de
marcha baja en vacío para impedir que se dañe el 12. Asegúrese de que no hay ninguna persona
turbocompresor. encima o debajo de la máquina. El operador
debe estar solo en la máquina.
13. Compruebe que no hay nadie en la zona de la
trabajo de la máquina.
14. Consulte las medidas de seguridad actuales
para el sitio de trabajo.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-3


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

15. Determine una vía de salida de la máquina 4. Gire el interruptor de llave de contacto hasta la
(salida de emergencia a través del parabrisas, la posición de encendido (ON) y compruebe los
luneta trasera o lateral) en caso de que la puerta indicadores de los instrumentos. Controle el
de la cabina se atasque o la máquina vuelque. indicador del calentador de rejilla del motor (si
16. Antes de realizar cualquier desplazamiento o de está disponible). No intente arrancar el motor
trabajar durante las horas de oscuridad, hasta que la luz indicadora del calentador de
asegúrese de que el equipo de iluminación y rejilla esté apagada.
señalización está completamente operativo. NOTA: A baja temperatura, consulte el
funcionamiento de la máquina con clima frío en
ADVERTENCIA: Antes de cada periodo de este capítulo.
trabajo, compruebe la máquina para
5. Mantenga alejadas de la zona a todas las
determinar que el funcionamiento de la
personas no autorizadas. Toque la bocina para
dirección, los frenos, los controles
avisar a las demás personas de que va a
hidráulicos, los instrumentos y el equipo de
arrancar el motor. Gire el interruptor de llave de
seguridad es correcto. Compruebe la
contacto a la posición de arranque (START)
posición de punto muerto (NEUTRAL) de la
hasta que el motor arranque, y suelte la llave.
palanca de control de la transmisión. Una
máquina que funciona correctamente puede IMPORTANTE: No mantenga la llave de
evitar accidentes. Realice todas las contacto en la posición START durante más de
reparaciones o ajustes necesarios antes de 30 segundos. Si el motor no arranca, vuelva a
utilizar la máquina. En caso contrario, colocar el interruptor de llave de contacto en la
pueden producirse daños graves o la muerte. posición de apagado (OFF), espere
SA040 120 segundos e inténtelo de nuevo.
17. Ajuste el asiento de forma que pueda pisar los
6. Después de arrancar el motor, compruebe los
pedales después de apoyar la espalda sobre el
instrumentos y asegúrese de que las
respaldo del asiento.
indicaciones son correctas. Ponga el motor a
18. Abróchese y ajuste el cinturón de seguridad. ralentí bajo con la transmisión en punto muerto
hasta que la temperatura del refrigerante del
19. Con el motor en marcha y a la temperatura de
motor se caliente.
funcionamiento, compruebe el tablero de
instrumentos para determinar que las IMPORTANTE: Utilice la máquina con carga
indicaciones son correctas. reducida hasta que todos los sistemas alcancen
la temperatura de funcionamiento. Esto es muy
20. Compruebe los controles de la cargadora para
importante, si se trabaja con un clima
determinar que el funcionamiento es correcto.
extremadamente frío, para proteger el motor y el
ARRANQUE DEL MOTOR sistema hidráulico.
NOTA: Si la máquina no se ha utilizado durante VELOCIDAD DEL MOTOR
algún tiempo, consulte la información sobre el
NO UTILICE el motor al ralentí durante largos
arranque tras un periodo de almacenamiento en
periodos de tiempo. Esto puede provocar un
este capítulo.
descenso de la temperatura de funcionamiento. Una
NOTA: Si necesita arrancar el motor utilizando baja temperatura de funcionamiento puede generar
una batería de refuerzo, consulte la información ácidos y residuos en el aceite del motor.
sobre la conexión de una batería de refuerzo en
Reduzca siempre el motor a marcha baja en vacío
el capítulo 7.
durante unos minutos para que todas las piezas se
1. Gire el interruptor de desconexión principal enfríen antes de apagarlo.
hasta la posición de encendido (ON).
IMPORTANTE: Apague siempre el motor desde la
2. Siéntese correctamente en el asiento del
posición de marcha baja en vacío para impedir que
operador con el cinturón de seguridad bien
se dañe el turbocompresor (si está disponible).
abrochado. Asegúrese de que puede pisar los
pedales completamente después de apoyar la
espalda sobre el cojín del asiento.
3. Cerciórese de que el control de dirección de la
transmisión se encuentra en la posición de punto
m ue rt o (NEU TRAL) y de que el freno de
estacionamiento está accionado.

4-4 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PARADA DEL MOTOR Y ESTACIONAMIENTO DE


LA MÁQUINA DESPUÉS DEL TRABAJO

ADVERTENCIA: Puede resultar herido si


entra o sale de la máquina saltando. Sitúese
siempre delante de la máquina, utilice las
asas de mano y los peldaños y entre o salga
de la máquina lentamente. En caso contrario,
pueden producirse daños graves o la muerte.
SA038

1. Antes de abandonar la máquina, asegúrese de


que la máquina se ha aparcado sobre un terreno
nivelado. La máquina debe encontrarse sobre un
terreno nivelado antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento.
IMPORTANTE: Si debe estacionar la máquina
temporalmente en una pendiente, oriente la parte
delantera de la máquina hacia la parte inferior de la
pendiente. Estacione la máquina detrás de un objeto
fijo.
2. Baje la herramienta hasta el suelo.
3. Cambie el control de dirección de la transmisión
hasta la posición NEUTRAL y accione el freno
de estacionamiento.
4. Mantenga en marcha el motor al ralentí de tres a
cinco minutos para reducir la temperatura del
motor y del turbocompresor.
NOTA: Apague siempre el motor desde la posición
de marcha baja en vacío para impedir que se dañe el
turbocompresor (si está disponible).
5. Sitúe el interruptor de llave de contacto en la
posición OFF para extraer la llave.
6. Desplace lentamente las palancas de control del
equipo hacia delante para que el equipo descase
sobre el suelo.
7. Desplace lentamente las palancas de control del
equipo hacia delante; desplace también las
palancas del equipo realizando todas las
rotaciones para asegurarse de que se liberan las
presiones residuales del sistema hidráulico.

ADVERTENCIA: Puede resultar herido si


entra o sale de la máquina saltando. Sitúese
siempre delante de la máquina, utilice las
asas de mano y los peldaños y entre o salga
de la máquina con cuidado. En caso
contrario, pueden producirse daños graves o
la muerte.

8. Gire el interruptor de desconexión principal


hasta la posición OFF.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-5


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
F
ADVERTENCIA: Compruebe todos los
controles y dispositivos de seguridad en una
zona segura y abierta antes de comenzar a
trabajar. En caso contrario, pueden
producirse daños graves o la muerte.
CE-NA000

Arranque y detención de la cargadora N

R
BS03K026 Figura 3
4. La palanca de cambio de marcha debe
encontrarse en punto muerto (NEUTRAL).

BD06G098 Figura 1
1. Retire el enganche de transporte/servicio de la
posición de bloqueo y fíjelo en la posición de
trabajo
2. Ponga el interruptor de desconexión principal en
la posición ON.

BD06F155 Figura 4
5. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Toque la bocina para
alertar de sus intenciones a las personas que se
encuentran en la zona de trabajo.
6. Introduzca la llave en el interruptor de arranque y
gírela a la posición ON. Observe los indicadores
de la consola. No intente arrancar el motor hasta
que la luz del calentador de rejilla esté apagada.
Cuando la luz del calentador de rejilla ya no esté
BD06H122 Figura 2
iluminada, gire la llave a la posición de arranque
(START). No mantenga la llave de contacto en la
3. Siéntese en el asiento del operador con el
posición START durante más de 30 segundos.
cinturón de seguridad correctamente abrochado.
Si el motor no arranca, vuelva a colocar el
Asegúrese de que puede pisar los pedales
interruptor de llave de contacto en la posición de
completamente después de apoyar la espalda
apagado (OFF), espere 2 minutos e inténtelo de
sobre el cojín del asiento. Confirme que el
nuevo. Cuando el motor arranque, déjelo al
interruptor del freno de estacionamiento se
ralentí bajo hasta que la temperatura del
encuentra en la posición ON (freno accionado).
refrigerante del motor se caliente.
NOTA: Si el motor se arranca y, a continuación, se
detiene, no vuelva a accionar el motor de arranque
hasta que éste deje de girar. No utilice el motor de
arranque más de 30 segundos cada vez. Deje que el
motor se enfríe durante dos minutos antes de
arrancar de nuevo.

4-6 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

BD07A171A Figura 5
7. Empuje el bloqueo del control por piloto hacia la
derecha para activar el equipo.
8. Levante los brazos de la cargadora para que el
equipo se eleve 380 mm (15 pulg)
aproximadamente.
9. Para desplazar la máquina:
• Accione el interruptor del freno de
estacionamiento
• Sitúe la palanca de cambio de marcha en la
posición de avance
• Suelte el pedal del freno y acelere suavemente

BD06F160 Figura 6
10. Para cambiar de marcha manualmente:
Utilice la palanca de control de la transmisión para
cambiar las marchas de transmisión de primera a
cuarta. Gire la palanca de control de la transmisión
en dirección opuesta a usted para seleccionar una
marcha superior. Gire la palanca hacia usted para
seleccionar una marcha inferior. Esta palanca de
control también se emplea para situar la transmisión
en las posiciones de avance (FORWARD), punto
muerto (NEUTRAL) y retroceso (REVERSE).
A. Desplace la palanca de control adelante para
alcanzar la posición FORWARD.
B. La posición central de la palanca de control es
NEUTRAL.
C. Desplace la palanca de control hacia usted
para alcanzar la posición REVERSE.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-7
Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

DETENCIÓN DEL MOTOR Y ESTACIONAMIENTO


DE LA MÁQUINA DESPUÉS DEL TRABAJO

BD06F271 Figura 9
6. Desplace lentamente las palancas de control del
BS03K026 Figura 7
equipo hacia delante para que el equipo descase
sobre el suelo.
1. Detenga la máquina sobre un terreno firme y
nivelado, y sitúe el selector de cambio de 7. Desplace lentamente las palancas del equipo
marcha en NEUTRAL. realizando todas las rotaciones para asegurarse
de que se liberan las presiones residuales del
IMPORTANTE: Si debe estacionar la máquina sistema hidráulico.
temporalmente en una pendiente, oriente la parte
delantera de la máquina hacia la parte inferior de la 8. Gire el interruptor de desconexión principal a la
pendiente. Estacione la máquina detrás de un objeto posición OFF. Cierre y bloquee el
fijo. compartimiento.

2. Baje la herramienta hasta el suelo.


ADVERTENCIA: Puede resultar herido si
entra o sale de la máquina saltando. Sitúese
siempre delante de la máquina, utilice las
asas de mano y los peldaños y entre o salga
de la máquina con cuidado. En caso
contrario, pueden producirse daños graves o
la muerte.

BD06H127 Figura 8
3. Cambie el control de dirección de la transmisión
hasta la posición NEUTRAL y accione el freno
de estacionamiento.
4. Mantenga en marcha el motor al ralentí de tres a
cinco minutos para reducir la temperatura del
motor y del turbocompresor.
5. Sitúe el interruptor de llave de contacto en la
posición OFF para extraer la llave.
NOTA: Apague siempre el motor desde la posición
de marcha baja en vacío para impedir que se dañe el
turbocompresor (si está disponible).

4-8 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO: BOTÓN DE REDUCCIÓN DE MARCHA, MODO


AUTOMÁTICO
El botón de reducción de marcha se emplea para
descender de marcha a intervalos individuales. Cada
vez que se pulsa el interruptor, la transmisión
desciende una marcha hasta alcanzar la primera
marcha. Una vez que se ha pulsado el botón de
reducción de marcha, desciende la marcha máxima
de transmisión permitida. Volverá al modo
automático si (1) se cambia la marcha de la palanca
de control de transmisión o si (2) la palanca de
control de transmisión se desplaza hasta NEUTRAL
y, a continuación, hasta FORWARD o REVERSE.
NOTA: Una vez que el operador ha seleccionado el
modo automático, el indicador correspondiente se
BD06H129 Figura 10 mostrará en la pantalla multifunción.
Para colocar la transmisión en modo automático,
pulse la parte superior del interruptor de cambio
automático.
MODO DE CAMBIO AUTOMÁTICO
Si la transmisión se encuentra en el modo
automático, se iniciará en la primera marcha o en la
segunda (en función del ajuste mínimo de marcha) y
aumentará automáticamente hasta alcanzar la
marcha seleccionada. La transmisión también se
reduce automáticamente a medida que disminuye la
velocidad.

BD06F004 Figura 12
BOTÓN DE REDUCCIÓN DE MARCHA, CONTROL DE TRES
PALANCAS

CAMBIO SHUTTLE (CAMBIO DE DIRECCIÓN)


MANUAL O AUTOMÁTICO
No es necesario detener la máquina completamente
al cambiar la dirección de avance a retroceso o
viceversa. Para efectuar una conducción suave y
cómoda, el operador debe reducir la velocidad del
motor antes de cambiar de dirección.
BD06G091 Figura 11

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-9


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE TRANSMISIÓN

BD06F100 Figura 13
El interruptor de activación de la transmisión puede activarse después de llevar a cabo las siguientes acciones:
1. El controlador de la transmisión se encuentra en punto muerto (lado izquierdo).
2. El interruptor F-N-R se encuentra en punto muerto (lado derecho).
3. El motor debe estar en marcha.
4. La máquina está parada.
5. El freno de estacionamiento está liberado.
Si pulsa el interruptor de activación de la transmisión, podrá controlar la transmisión mediante el interruptor F-N-R
auxiliar. La luz indicadora de la parte inferior del interruptor de accionamiento se iluminará al activarlo (consulte la
Nota).
Si el controlador de transmisión montado en la columna se desplaza desde la posición de punto muerto, el motor
se detiene o el freno de estacionamiento se acciona, el modo de F-N-R auxiliar se desactiva y el control de la
transmisión vuelve de forma predeterminada a la palanca de control de la transmisión.
NOTA: En el intervalo de 8 segundos después de pulsar el interruptor de activación de la transmisión, deben
realizarse las acciones siguientes o habrá que volver a activar el interruptor de activación F-N-R.
1. El freno de estacionamiento debe estar liberado.
2. Cambie a la posición de avance o de retroceso desde la posición de punto muerto con el interruptor F-N-R.

4-10 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR DE AVANCE, PUNTO MUERTO, RETROCESO (F-N-R) AUXILIAR PARA


APLICACIONES DE CONTROL CON PALANCA DE MANDO

1
3
B

BD06F165 Figura 14 BD06F099 Figura 16


1. INTERRUPTOR F-N-R CON PALANCA DE
5. El freno de estacionamiento debe estar
MANDO AUXILIAR
liberado (3).
A. FORWARD (avance)
B. NEUTRAL (punto muerto)
C. REVERSE (retroceso)
Para accionar el interruptor F-N-R auxiliar, es
PRECISO cumplir las siguientes condiciones:
1. La máquina debe estar parada.
2. El motor debe estar en marcha. 4
3. El interruptor F-N-R auxiliar (1) debe encontrarse
en punto muerto (Neutral) (B).

BD06F103 Figura 17
2 Una vez realizados los pasos del 1 al 5, el interruptor
de activación de la transmisión se podrá activar
pulsando la parte superior del interruptor (4). La luz
indicadora de la parte inferior del interruptor se
iluminará.
El interruptor de activación de la transmisión se
DESACTIVARÁ y el control de F-N-R volverá a la
palanca de control de la transmisión estándar si:
1. El motor se ha parado.
BD06F160 Figura 15
2. El freno de estacionamiento se ha accionado.
4. La palanca de control de la transmisión estándar
(2) debe encontrarse en punto muerto. 3. La palanca de control de la transmisión se ha
desplazado de la posición de punto muerto.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-11


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR DE AVANCE, PUNTO MUERTO, RETROCESO (F-N-R) AUXILIAR CON


TRES PALANCAS DE VÁLVULA DE TRES DISTRIBUIDORES
A
B
3
1 C

BD06F004 Figura 18 RD06F099 Figura 20


1. INTERRUPTOR F-N-R AUXILIAR CON TRES 5. El freno de estacionamiento debe estar
PALANCAS liberado (3).
A. FORWARD (avance)
B. NEUTRAL (punto muerto)
C. REVERSE (retroceso)
Para accionar el interruptor F-N-R auxiliar, es
PRECISO cumplir las siguientes condiciones:
1. La máquina debe estar parada.
4
2. El motor debe estar en marcha.
3. El interruptor F-N-R auxiliar (1) debe encontrarse
en punto muerto (Neutral) (B).

BD06F103 Figura 21

2 Una vez realizados los pasos del 1 al 5, el interruptor


de activación de la transmisión se podrá activar
pulsando la parte superior del interruptor (4). La luz
indicadora de la parte inferior del interruptor se
iluminará.
El control de activación de la transmisión volverá a la
palanca de control de la transmisión estándar si:
1. El motor se ha parado.
2. El freno de estacionamiento se ha accionado.
BD06F160 Figura 19
4. La palanca de control de la transmisión estándar 3. La palanca de control de la transmisión se ha
(2) debe encontrarse en punto muerto. desplazado de la posición de punto muerto.

4-12 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PALANCAS DE CONTROL
VÁLVULA DE DOS DISTRIBUIDORES: UNA PALANCA DE CONTROL

NOTA: En esta página se muestran las posiciones


6 básicas de la palanca de control de la cargadora.
Consulte los interruptores de función de la cargadora
4 en este manual para obtener información sobre los
1 interruptores de retorno a excavación, control de
2 altura de cuchara y retorno a desplazamiento/
5 flotación.

BD06H024 Figura 22

1 4

2 3

B1119A88 Figura 23
1. DESCARGAR CUCHARA 5. FIJACIÓN: LOS BRAZOS Y LA CUCHARA DE LA
2. REPLEGAR CUCHARA CARGADORA NO SE MUEVEN SI LA PALANCA DE
3. SUBIR BRAZOS DE ELEVACIÓN CONTROL SE ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE
4. BAJAR BRAZOS DE ELEVACIÓN FIJACIÓN (HOLD). UNA VEZ LIBERADA, LA PALANCA DE
CONTROL DEBE MOVERSE MANUALMENTE DESDE LA
POSICIÓN DE FLOTACIÓN HASTA LA POSICIÓN DE
FIJACIÓN. (SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO
DE FLOTACIÓN ACCIONADO.)
6. FLOTACIÓN (RETÉN): ES UNA POSICIÓN DE
RETENCIÓN. SI LA CUCHARA DE LA CARGADORA SE
ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
(RETENCIÓN), PUEDE SEGUIR EL NIVEL DEL SUELO SIN
NECESIDAD DE MOVER LA PALANCA DE CONTROL.
(SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE
FLOTACIÓN ACCIONADO.)

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-13


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULA DE TRES DISTRIBUIDORES: DOS PALANCAS DE CONTROL


NOTA: En esta página se muestran las posiciones
6 básicas de la palanca de control.
Consulte los interruptores de función de la cargadora
4 en este manual para obtener información sobre los
5 1 INTERRUPTORES DE RETORNO A
EXCAVACIÓN, CONTROL DE ALTURA DE
7
CUCHARA y RETORNO A
2 DESPLAZAMIENTO/FLOTACIÓN.
3

BD06F271 Figura 24

1 4

2 3

B1119A88 Figura 25
1. DESCARGAR CUCHARA 6. FLOTACIÓN (RETÉN): ES UNA POSICIÓN DE
2. REPLEGAR CUCHARA RETENCIÓN. SI LA CUCHARA DE LA CARGADORA SE
3. SUBIR BRAZOS DE ELEVACIÓN ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
4. BAJAR BRAZOS DE ELEVACIÓN (RETENCIÓN), PUEDE SEGUIR EL NIVEL DEL SUELO SIN
NECESIDAD DE MOVER LA PALANCA DE CONTROL.
5. FIJACIÓN: LOS BRAZOS Y LA CUCHARA DE LA
(SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE
CARGADORA NO SE MUEVEN SI LA PALANCA DE
CONTROL SE ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN ACCIONADO.)
FIJACIÓN (HOLD). UNA VEZ LIBERADA, LA PALANCA DE 7. FUNCIÓN AUXILIAR
CONTROL DEBE MOVERSE MANUALMENTE DESDE LA 8. FUNCIÓN AUXILIAR
POSICIÓN DE FLOTACIÓN HASTA LA POSICIÓN DE
FIJACIÓN. (SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO
DE FLOTACIÓN ACCIONADO.)

4-14 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULA DE TRES DISTRIBUIDORES: TRES PALANCAS DE CONTROL


NOTA: En esta página se muestran las posiciones
6 básicas de la palanca de control de la cargadora.
Consulte los interruptores de función de la cargadora
4 en este manual para obtener información sobre los
1 5 INTERRUPTORES DE RETORNO A
5 EXCAVACIÓN, CONTROL DE ALTURA DE
7 CUCHARA y RETORNO A DESPLAZAMIENTO/
5 3 FLOTACIÓN.
2
8
BD06F004 Figura 26

1 4

2 3

B1119A88 Figura 27
1. DESCARGAR CUCHARA 6. FLOTACIÓN (RETÉN): ES UNA POSICIÓN DE
2. REPLEGAR CUCHARA RETENCIÓN. SI LA CUCHARA DE LA CARGADORA SE
3. SUBIR BRAZOS DE ELEVACIÓN ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
4. BAJAR BRAZOS DE ELEVACIÓN (RETENCIÓN), PUEDE SEGUIR EL NIVEL DEL SUELO SIN
NECESIDAD DE MOVER LA PALANCA DE CONTROL.
5. FIJACIÓN: LOS BRAZOS Y LA CUCHARA DE LA
(SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE
CARGADORA NO SE MUEVEN SI LA PALANCA DE
CONTROL SE ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN ACCIONADO.)
FIJACIÓN (HOLD). UNA VEZ LIBERADA, LA PALANCA DE 7. FUNCIÓN AUXILIAR
CONTROL DEBE MOVERSE MANUALMENTE DESDE LA 8. FUNCIÓN AUXILIAR
POSICIÓN DE FLOTACIÓN HASTA LA POSICIÓN DE
FIJACIÓN. (SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO
DE FLOTACIÓN ACCIONADO.)

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-15


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULA DE CUATRO DISTRIBUIDORES: TRES PALANCAS DE CONTROL


NOTA: En esta página se muestran las posiciones
6 básicas de la palanca de control de la cargadora. El
7 9 interruptor de retención se encuentra en la posición
OFF.
4
Consulte los interruptores de función de la cargadora
5 1 en este manual para obtener información sobre los
INTERRUPTORES DE RETORNO A
2 8 10 EXCAVACIÓN, CONTROL DE ALTURA DE
CUCHARA y RETORNO A DESPLAZAMIENTO/
3 FLOTACIÓN.

BD06H025 Figura 28

1 4

2 3

B1119A88 Figura 29
1. DESCARGAR CUCHARA 6. FLOTACIÓN (RETÉN): ES UNA POSICIÓN DE
2. REPLEGAR CUCHARA RETENCIÓN. SI LA CUCHARA DE LA CARGADORA SE
3. SUBIR BRAZOS DE ELEVACIÓN ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
4. BAJAR BRAZOS DE ELEVACIÓN (RETENCIÓN), PUEDE SEGUIR EL NIVEL DEL SUELO SIN
5. FIJACIÓN: LOS BRAZOS Y LA CUCHARA DE LA NECESIDAD DE MOVER LA PALANCA DE CONTROL.
(SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE
CARGADORA NO SE MUEVEN SI LA PALANCA DE
FLOTACIÓN ACCIONADO.)
CONTROL SE ENCUENTRA EN LA POSICIÓN DE
FIJACIÓN (HOLD). UNA VEZ LIBERADA, LA PALANCA DE 7. PRIMERA FUNCIÓN AUXILIAR
CONTROL DEBE MOVERSE MANUALMENTE DESDE LA 8. PRIMERA FUNCIÓN AUXILIAR
POSICIÓN DE FLOTACIÓN HASTA LA POSICIÓN DE 9. SEGUNDA FUNCIÓN AUXILIAR
FIJACIÓN. (SÓLO CON EL INTERRUPTOR DE BLOQUEO 10. SEGUNDA FUNCIÓN AUXILIAR
DE FLOTACIÓN ACCIONADO.)

4-16 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTORES DE FUNCIÓN DE LA CONTROL DE ALTURA DE LA CUCHARA


CARGADORA
El control de altura de la cuchara se utiliza para
Pulse en la parte superior del interruptor para detener automáticamente los brazos de la cargadora
accionar todos los retenes. a la altura seleccionada. Pulse la parte superior del
interruptor para accionar el retén de altura de la
cuchara.
1

2
1

BD06F274 Figura 30
1. CONTROL DE ALTURA BD06F004 Figura 31
2. INTERRUPTOR DE RETORNO A 1. SUBIDA
DESPLAZAMIENTO/FLOTACIÓN
3. RETORNO A EXCAVACIÓN

BD06F271 Figura 32
1. SUBIDA

Si desea realizar el accionamiento, desplace la


palanca de control para introducirla en el retén de
subida (RAISE). Las palancas de control volverán
automáticamente a la posición de fijación (HOLD)
cuando la cuchara de la cargadora alcance la altura
seleccionada.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-17


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

RETORNO A EXCAVACIÓN FUNCIÓN DE RETORNO A DESPLAZAMIENTO


El interruptor de retorno a excavación se utiliza para La función de retorno a desplazamiento se emplea
devolver la cuchara de la cargadora a la posición de para detener la cuchara de la cargadora
excavación después de descargarla. Para activar la automáticamente a la altura de desplazamiento
función de retorno a excavación, pulse la parte seleccionada. Para activar la función de retorno a
superior del interruptor. d e s p l a z a m ie n t o , p u l s e l a p a r t e s u p e r i o r d e l
interruptor de retorno a desplazamiento/flotación.

2
1
1 2

BD06F004 Figura 35
BD06F004 Figura 33
1. RETÉN DE REPLIEGUE
1. FLOTACIÓN
2. FLOTACIÓN
2. RETÉN DE REPLIEGUE

1
1

BD06F271 Figura 36
BD06F271 Figura 34 1. RETÉN DE FLOTACIÓN Y DE REPLIEGUE

1. RETÉN DE FLOTACIÓN Y DE REPLIEGUE Si desea activarlas, desplace las palancas de control


Si desea activarlas, desplace las palancas de control para insertarlas en los retenes de flotación y
para insertarlas en los retenes de flotación y re pliegue. Las pa lancas de control volverán
repliegue. La palanca de control de la cuchara automáticamente a la posición de fijación (HOLD)
volverá automáticamente a la posición de fijación y el cuando la cuchara de la cargadora alcance la
brazo de la cargadora permanecerá en flotación posición de retorno a desplazamiento.
cuando la cargadora alcance la posición de retorno a
excavación. Consulte los ajustes de la cargadora en
este manual para obtener información sobre los
ajustes de retorno a excavación.

4-18 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

FLOTACIÓN CONTROL DE LA CARGADORA


La función de flotación permite que la cuchara de la Las palancas de control de la cargadora se conectan
cargadora flote a través de un terreno abrupto. Para con un acumulador hidráulico a través de una válvula
activar esta función, pulse la parte inferior del de reducción de presión. La finalidad de la
interruptor de retorno a excavación/flotación. combinación del acumulador con la válvula reductora
consiste en: (1) permitir que el operador baje los
brazos de la cargadora si el motor se detiene con los
brazos subidos, o (2) proporcionar asistencia de
presión hidráulica para el sistema de control si la
máquina se emplea a velocidad de marcha baja en
vacío.
Para comprobar el rendimiento del acumulador:
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Aparque la máquina
sobre una superficie firme y nivelada.
2. Arranque el motor.
3. Eleve la cuchara de la cargadora.
B1128A88 Figura 37
Si desea realizar el accionamiento, desplace la 4. Detenga el motor.
palanca de control para introducirla en el retén de 5. Gire la llave hasta la posición de puesta en
flotación (FLOAT). La palanca de control marcha (RUN).
permanecerá en esta posición hasta que se retire
manualmente. 6. Compruebe que el lado derecho del interruptor
de control por piloto está pulsado, lo que permite
que los controles por piloto funcionen.
Desplace el control de los brazos de elevación hasta
la posición inferior (LOWER). La cuchara de la
cargadora debe descender hasta el suelo. Si la
cuchara no baja hasta el suelo, consulte el manual
de reparación de esta máquina o consulte a su
concesionario.
1

BD06F004 Figura 38
1. Flotación

BD06F271 Figura 39
1. Flotación

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-19


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ACUMULADORES DEL FRENO FUNCIÓN DE DESEMBRAGUE


Hay conectados dos acumuladores hidráulicos en el
sistema de freno. Los acumuladores proporcionan a
la válvula de modulación de freno un suministro
positivo de líquido hidráulico presurizado.
Compruebe los acumuladores para verificar su
correcto funcionamiento cada 100 horas.
1. Arranque el motor.
2. Ponga en marcha el motor a media aceleración
durante 15 segundos.
3. Detenga el motor.
4. Sin arrancar el motor, gire la llave de contacto
hasta la posición ON. Después de que el tablero BD06F100 Figura 40
de instrumentos realice la comprobación de INTERRUPTOR DE DESEMBRAGUE
diagnóstico, confirme que la luz de presión del La función de desembrague permite que el motor
freno no está encendida. aumente la velocidad y suministre a la cargadora
5. Pise varias veces el pedal del freno hasta que la más aceite hidráulico con el fin de obtener mayor
luz de presión del freno se ilumine. Al bombear potencia y de agilizar la función de control. Si,
el pedal del freno, se debe apreciar cierta cuando el interruptor de desembrague se encuentra
presión de resistencia. Se debe notar un ligero en la posición ON, se pisa el pedal del freno, la
aumento de presión al bombear los frenos. transmisión se desactiva de las ruedas motrices.
Suelte el pedal del freno para activar la potencia de
6. Después de encenderse la luz, siga pisando el transmisión. Si es necesario, utilice el freno para
pedal del freno y cuente el número de detener la máquina.
aplicaciones completas.
NOTA: Si puede realizar seis (6) aplicaciones
completas del freno después de que se encienda la
luz indicadora, significa que los acumuladores
funcionan correctamente. Si no puede realizar seis
(6) aplicaciones, consulte el manual de reparación
de esta máquina o consulte a su concesionario.

4-20 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

CONEXIÓN HIDRÁULICA AUXILIAR (SI ESTÁ INDICADOR DE NIVEL DE LA CUCHARA


DISPONIBLE)

BD00N076 Figura 43
BD03A009 Figura 41
La parte inferior de la cuchara está en paralelo con el
terreno cuando la parte plana de la cuchara está en
horizontal.
2

BD06F165 Figura 42
La cargadora puede estar equipada con un sistema
hidráulico auxiliar. Una palanca de control de la
consola controla el flujo a los puntos de conexión
hidráulicos auxiliares de los brazos elevadores. La
palanca de control auxiliar (1) que se utiliza con una
palanca de mando (2) está equipada con retenes
mecánicos para bloquearla en las posiciones de
avance o retroceso completo y de punto muerto. Las
palancas de control auxiliar en máquinas sin palanca
de mando NO incluyen retenes mecánicos.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-21


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

CONTROL DE LA MARCHA ACCIONAMIENTO DEL PASADOR DE


(SI ESTÁ DISPONIBLE) ENGANCHE (SI ESTÁ DISPONIBLE)
El control de la marcha es una Utilice el sistema de enganche que se instala en el
función que aumenta el confort de lugar de trabajo o en la fábrica para cambiar las
la marcha de la cargadora en todo herramientas con rapidez. Un interruptor de control
tipo de terreno tanto si la cuchara para el sistema está situado en la consola derecha.
está vacía como cargada. El control Para conectar una herramienta, deslice el separador
de la marcha reduce el movimiento de bloqueo hacia arriba y pulse la parte superior del
de cabeceo adelante/atrás durante interruptor de enganche para replegar los
el desplazamiento para que sea posible alcanzar pasadores. La luz ámbar se iluminará y los
velocidades más rápidas en aplicaciones de carga y pasadores permanecerán en la posición replegada.
transporte con el fin de aumentar la productividad y Sitúe el enganche delantero dentro de la
la comodidad del operador. También reducirá las herramienta. Pulse el botón del interruptor hasta que
cargas de choque en la cargadora con el fin de se bloquee completamente en el lugar correcto para
disminuir la flexibilidad de los neumáticos y la fatiga extender los pasadores. Asegúrese de que los
y la vibración estructurales para prolongar la vida de pasadores de enganche están completamente
los componentes y reducir los costes. enganchados a la herramienta y de que la luz ámbar
La máquina está equipada con un interruptor de está apagada antes de utilizar la máquina.
control de la marcha de 3 posiciones (manual, Para cambiar de herramientas, baje la herramienta
automático y desactivado). Por lo general, el hasta el suelo, deslice el separador de bloqueo hacia
operador suele dejar el interruptor en la posición arriba y pulse la parte superior del interruptor de
automática (central). Con el control de la marcha enganche (repliegue de pasadores). Aléjese de la
activo, la luz indicadora verde se iluminará siempre herramienta.
que la máquina se desplace a más de 5 km/h
(3,1 mph) para señalar que el control de la marcha
está funcionando. El control de la marcha se
desactivará automáticam ente a velocidades
inferiores para carga y descarga. El control de la
marcha siempre puede permanecer encendido, tanto
durante la carga como durante la conducción por
carretera.
Para apagar el control de la marcha, pulse sobre la
parte inferior del interruptor de función hasta
alcanzar la posición OFF. NEW PHOTO
Mediante la posición superior del interruptor, el DUPLICATE
control de la marcha se activa en la posición manual.
BD06G089 Figura 44
NOTA: El control de la marcha debe estar
desactivado (OFF) cuando la cuchara se utiliza en ADVERTENCIA: Antes de utilizar la
tareas de nivelación precisas o cuando es necesario máquina, asegúrese de que la herramienta
colocar con exactitud una carga suspendida desde la está correctamente conectada a la máquina
cuchara u otra herramienta. situando la parte delantera de la herramienta
contra el suelo y ejerciendo presión hacia
abajo sobre la herramienta. En caso contrario,
pueden producirse daños en la máquina,
lesiones o la muerte.
M781

4-22 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

SUGERENCIAS DE FUNCIONAMIENTO DE LA CARGADORA


Esta cargadora, con equipo estándar y herramientas autorizadas, está diseñada para realizar excavaciones sobre
el nivel del suelo y movimientos de tierra generales, como nivelación del terreno, carga del tractor, nueva
manipulación de materiales y limpieza de zanjas. Si la máquina va a utilizarse con objetos elevadores, asegúrese
de que está correctamente equipada y observe las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual.

OPERACIÓN DE NIVELACIÓN
Utilice siempre la máquina en retroceso para nivelar
la superficie.
OPERACIÓN DE EMPUJE
Al empujar el material, no ajuste un ángulo de de
descarga de la cuchara superior a 20 grados.
163L96 Figura 45
IMPORTANTE: La cuchara NO DEBE encontrarse
en la posición de DESCARGA COMPLETA durante
la operación de empuje.

OPERACIÓN DE RASCADO
Al rascar superficies duras o congeladas, la cuchara
debe estar nivelada y plana con respecto a la
superficie. Utilice la máquina a baja velocidad. 164L96 Figura 46

163L96 Figura 47

ADVERTENCIA: Riesgo de impacto: el borde o los dientes de la cuchara pueden atascarse en una
superficie congelada o en objetos enterrados durante las operaciones de rascado de la superficie. Antes
de comenzar a trabajar, revise la zona para detectar los objetos con los que la cuchara puede atascarse y
márquelos. Durante el funcionamiento, asegúrese de que la parte inferior de la cuchara está nivelada con
la superficie que va a rascarse. Utilice la máquina alrededor de los objetos y a velocidad lenta. En caso
contrario pueden producirse lesiones graves o la muerte y/o daños en la máquina.
M465

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-23


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

OPERACIÓN DE TRANSPORTE
La cuchara debe encontrarse en la posición de
repliegue y la parte inferior de la cuchara no debe
encontrarse a más de 305 a 457 mm (12 a
18 pulgadas) de la superficie.

165L96 Figura 48

ADVERTENCIA: Al utilizar la máquina, mantenga la cuchara de la cargadora en la posición más baja


posible. Esta posición inferior proporciona un mejor equilibrio y permite ver con más claridad. Si la cuchara
está llena y desplaza la máquina por un terreno abrupto o por superficies resbaladizas, utilice siempre la
máquina a baja velocidad. Si no utiliza este procedimiento, la máquina puede perder el control y volcar.
En caso contrario, pueden producirse daños o la muerte.
SA041

FUNCIONAMIENTO SOBRE UNA PENDIENTE

ADVERTENCIA: Las operaciones en pendientes pueden ser peligrosas. La lluvia, la nieve, la grava de
hielo suelta, el terreno blando, etc. cambian las condiciones del suelo. Es preciso determinar si la máquina
puede utilizarse de forma segura en cualquier pendiente o rampa. En caso contrario, pueden producirse
daños o la muerte.
SB013

Antes de utilizar la máquina sobre una pendiente, sitúe siempre la transmisión en una gama inferior y compruebe
los frenos. NO permita que la máquina se descienda por una pendiente con la transmisión en punto muerto
(NEUTRAL). NO utilice el interruptor de desembrague sobre una pendiente.
• Extreme la precaución en las operaciones sobre IMPORTANTE: En pendientes pronunciadas, se
una pendiente. recomienda utilizar el modo de reducción de marcha
• Asegúrese de que se ha seleccionado una de la transmisión para favorecer el frenado y evitar el
velocidad baja. sobrecalentamiento del freno y el desgaste
prematuro de los discos.
• Desplácese siempre en la misma dirección de la
pendiente para evitar que la máquina vuelque.

USO DE LA MÁQUINA EN EL AGUA


• Asegúrese de que la parte inferior de la corriente o • Antes de utilizar la máquina en el agua, inyecte
el agua en la que está trabajando puede soportar una gran cantidad de grasa fresca en los
el peso de la máquina. engrasadores correspondientes.
• No permita que el nivel del agua alcance la parte • Después de completar la operación, asegúrese de
superior de los ejes. inyectar una gran cantidad de grasa fresca en los
engrasadores que han estado sumergidos en el
agua.

ADVERTENCIA: No utilice la máquina en corrientes fuertes. En caso contrario, pueden producirse daños
o la muerte.

4-24 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

DESPLAZAMIENTO DE UNA MÁQUINA DESACTIVADA


EL MOTOR SE CALA DURANTE EL
DESPLAZAMIENTO
Sistema de frenos: Los frenos pueden accionarse pisando el pedal cuatro o cinco veces hasta que el acumulador
se haya descargado. El operador debe limitar el uso de los frenos en esta situación. En el caso de que no sea
posible accionar los frenos con el pedal, active el interruptor del freno de estacionamiento.
Sistema de dirección: El esfuerzo empleado en la dirección es mayor cuando el sistema hidráulico pierde
potencia. En el caso de que el motor se cale durante el desplazamiento, aparque la cargadora en una posición
segura y averigüe el problema.
FALLO HIDRÁULICO O DEL MOTOR
Con la máquina desactivada, es necesario determinar si la máquina puede desplazarse sin que sufra más daños.
Si es posible, repare la máquina en el lugar de trabajo.
Si no puede reparar la máquina en el lugar de trabajo y dispone de un remolque de transporte, aparque el
remolque lo más cerca posible de la máquina.
NUNCA REMOLQUE LA MÁQUINA POR LA b. Limpie la zona alrededor de la cubierta del
PARTE DELANTERA freno de estacionamiento para eliminar la
contaminación.
c. Retire la cubierta del freno de
estacionamiento (1).

BD06F167 Figura 49
1. Fije una barra de remolque rígida a la máquina.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el remolque tiene BD03A037 Figura 51
la capacidad suficiente de frenado para detener
ambas máquinas de forma segura. d. Afloje la tuerca de fijación (2).
e. Gire el tornillo de ajuste a la izquierda hasta
2. Si la máquina no se puede arrancar para liberar
que se libere el freno de estacionamiento.
el freno de estacionamiento, el freno se deberá
liberar mecánicamente: f. Apriete la tuerca de fijación y sustituya la
a. Coloque bloques delante y detrás de cada cubierta.
rueda. 3. Si la máquina va a remolcarse más de 0,8 km
(1/2 milla), es preciso desconectar los ejes de
transmisión delantero y trasero.
4. Remolque la máquina desactivada a una
velocidad máxima de 8 km/h (5 mph).

BD03A036 Figura 50
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-25
Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
2

ADVERTENCIA: La máquina puede deslizarse y caer de un remolque o rampa. Esto puede provocar
lesiones o la muerte. Asegúrese de que el remolque y la rampa no son resbaladizos. Retire todo el aceite,
la grasa, el hielo, etc. Suba o baje la máquina del remolque con cuidado y en posición centrada. En caso
contrario, pueden producirse daños o la muerte.
SB042

ADVERTENCIA: Antes de colocar la máquina sobre un remolque, retire la nieve, el hielo, el aceite o la
grasa del remolque y la rampa. En caso contrario, pueden producirse daños o la muerte.
46-76C

ADVERTENCIA: Conozca las normas, los reglamentos, las leyes y el equipo de seguridad necesario para
transportar o utilizar esta máquina por una carretera o autopista. La luz giratoria, la alarma de seguridad,
la señal de vehículo lento y otros elementos del equipo de seguridad están disponibles en su
concesionario. En caso contrario, pueden producirse daños o la muerte.
84-13A

Es preciso conocer las normas o las leyes de 7. Gire el interruptor de desconexión principal de la
transporte y seguridad vigentes en cada zona de batería hasta la posición OFF.
trabajo del vehículo. Asegúrese de que el tractor y la
8. Coloque bloques en la parte DELANTERA y
máquina incorporan el equipo de seguridad correcto.
TRASERA de cada neumático de la máquina.
1. Coloque un bloque delante y detrás de cada
9. Utilice cadenas para enganchar la máquina al
rueda del remolque.
remolque. Consulte la página siguiente para
2. Desplace la máquina LENTA Y cuidadosamente conocer los puntos de amarre de la máquina.
sobre el remolque.
10. Coloque una cubierta sobre el tubo de escape.
3. Baje la cuchara de la cargadora sobre el
11. Mida desde el suelo hasta el punto superior de la
remolque.
máquina. Debe conocer la altura de la máquina.
4. Coloque el enganche de transporte/servicio en la
12. Asesore al conductor sobre los pesos de la
posición de bloqueo (LOCKED).
máquina y las herramientas si se necesitan
5. Accione el freno de estacionamiento y detenga permisos o directrices especiales.
el motor. Retire la llave.
6. Asegúrese de que el control de transmisión se
encuentra en posición de punto muerto
( N E U T R A L ) y d e q u e l o s c o n t ro l e s d e l a
cargadora están en la posición de fijación
(HOLD).

4-26 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EN UN 4. Fije la máquina al remolque utilizando los puntos


REMOLQUE de amarre proporcionados.
Asegúrese de que conoce las normas y 5. El bloqueo de transporte debe estar activado.
disposiciones de seguridad antes de transportar la
6. Las cadenas deben fijarse alrededor de los lados
máquina. Cerciórese de que tanto el remolque como
izquierdo y derecho del brazo de la cargadora
la máquina disponen del equipo de seguridad
para asegurarlo en su sitio.
correcto.
1. Mida la distancia entre el suelo y el punto
superior de la máquina. Debe conocer la altura TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EN TREN
total. Consulte las dimensiones totales de la El transporte por tren está sujeto a una regulación
máquina en el capítulo 8 (Especificaciones). específica. Consulte con una organización
2. Asegúrese de que todas las puertas, capós y autorizada.
paneles de acceso están cerrados
correctamente.
3. Existen dos puntos de amarre en la parte
delantera y dos en la parte trasera.

PUNTOS DE AMARRE DE LA MÁQUINA

BD01E123 Figura 52 BD00M052 Figura 54


LAS CADENAS SE DEBEN FIJAR DE FORMA LAS CADENAS SE DEBEN FIJAR DE FORMA
SEGURA A LOS ORIFICIOS DE AMARRE SEGURA ALREDEDOR DE LOS LADOS
DELANTEROS DE LOS LADOS IZQUIERDO Y IZQUIERDO Y DERECHO DEL BRAZO DE LA
DERECHO. CARGADORA.

BD07G061 Figura 53 BD06G099 Figura 55


LAS CADENAS SE DEBEN FIJAR DE FORMA EL BLOQUEO DE TRANSPORTE SE DEBE FIJAR.
SEGURA A LOS ORIFICIOS DE AMARRE
TRASEROS DE LOS LADOS IZQUIERDO Y
DERECHO.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-27


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

USO EN CLIMAS FRÍOS


Las condiciones de clima frío requieren procedimientos de funcionamiento especiales. En estas condiciones, la
máquina requerirá procedimientos de arranque, calentamiento y mantenimiento especiales para funcionar con la
máxima eficacia. Si se realiza el mantenimiento correcto para clima frío, se prolongará la vida de servicio de la
máquina.
BATERÍAS SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Limpie las baterías y asegúrese de que están Compruebe la mezcla de refrigerante antes de
completamente cargadas. En clima frío es utilizarla con bajas temperaturas. Es necesario
importante poner en marcha la máquina durante un utilizar una mezcla con un 50% de etilenglicol y un
espacio de tiempo suficiente para recuperar la carga 50% de agua. Esta mezcla se emplea si la
que se pierde durante el arranque. En condiciones temperatura ambiente inferior es de -37°C (-34°F). Si
de clima frío suele necesitarse un intervalo de tiempo la temperatura ambiente es inferior, ajuste la mezcla.
de diez minutos, pero con frío extremo, puede ser de Se recomienda utilizar etilenglicol y agua en la
30 minutos. máquina durante todo el año. Consulte el sistema de
refrigeración del motor en este manual.
NOTA: Una batería completamente cargada a
-17°C (0°F) sólo dispone del 40% de la potencia de DISPOSITIVOS DE ARRANQUE AUXILIARES
arranque normal. A -29°C (-20°F), la batería sólo PARA BAJAS TEMPERATURAS
dispone del 18%.
Esta máquina puede disponer de un calentador de
rejilla del motor. Sitúe el interruptor de llave de
Compruebe los cables y los terminales de la batería.
contacto en ON y espere a que se apague la luz
Limpie los terminales y aplique selladores para
indicadora del calentador de rejilla del motor. La luz
terminal eléctrico con el fin de evitar la corrosión.
indicadora puede encenderse de nuevo durante el
Consulte a su concesionario.
arranque y brevemente después del arranque del
Si se añade agua a las baterías y la temperatura es motor para calentar el aire posteriormente. Esto
inferior a 0°C (32°F), cargue las baterías o ponga en permite un funcionamiento uniforme durante el
marcha el motor durante 2 horas aproximadamente. proceso de calentamiento con clima frío.
Esto impedirá que la batería se congele.
LUBRICANTES
ADVERTENCIA: No utilice éter ni otros
Realice el mantenimiento de aceite y filtros productos de arranque con esta máquina. En
recomendados para el motor y el sistema hidráulico caso contrario, pueden producirse daños
como se indica en este manual. Utilice el aceite de graves o la muerte.
viscosidad correcta en cada componente apto para
las temperaturas ambiente en las que la máquina
está funcionando. En condiciones de clima CALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA
extremadamente frío, póngase en contacto con el Una vez que se ha arrancado el motor, manténgalo
concesionario con el fin de obtener información en marcha con un nivel medio de aceleración (de
sobre los lubricantes alternativos para los sistemas 1100 a 1300 rpm) durante un mínimo de cuatro
hidráulico y de transmisión. minutos sin carga. Esto ayudará a estabilizar el
COMBUSTIBLE motor.
Verifique con el proveedor de combustible, el Una vez caliente el motor, ponga el interruptor de
combustible correcto para clima frío. La potencia del control por piloto (situado en la consola) en la
motor se reducirá si se introducen partículas de cera posición ON. Coloque el brazo elevador en la
en los filtros de combustible. Algunas mezclas de posición de flotación y la cuchara replegada para
combustible para clima frío reducen la potencia del cargar el motor con el fin de calentar el aceite
motor. hidráulico. Manténgalo así durante dos minutos
aproximadamente. Se alcanzarán 20°C (68°F)
Compruebe la presencia de agua en el sistema de
aproximadamente. Mantenga pisado el pedal del
combustible. Las bajas temperaturas pueden
freno, y ponga en funcionamiento el ciclo del brazo
provocar la formación de condensación en el
elevador y la cuchara. Repita el procedimiento de
depósito de combustible. Compruebe y drene el filtro
calentamiento en la posición de flotación/repliegue
y el depósito de combustible, según sea necesario,
durante 2 minutos aproximadamente. Suba los
en caso de que haya agua.
brazos elevadores para mover la unidad
completamente a la izquierda y a la derecha con el
fin de calentar el aceite de los cilindros de dirección.

4-28 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

En condiciones de clima frío, mantenga la posición NOTA: La transmisión está equipada con una
de flotación/repliegue durante cinco minutos como protección interna que no permite que se accione a
máximo. una temperatura inferior a -12°C (10°F). Si la
transmisión no se acciona por debajo de estas
temperaturas, manténgala en punto muerto de 2 a
ADVERTENCIA: Asegúrese de que no hay 4 minutos y vuelva a intentarlo. El tiempo de
ninguna persona alrededor de la máquina calentamiento necesario puede variar dependiendo
antes de mover la máquina a la izquierda y a de la temperatura y de las condiciones.
la derecha. Mantenga alejadas de la zona a
todas las personas no autorizadas. En caso USO DE LA MÁQUINA EN CLIMAS CALUROSOS
contrario, pueden producirse daños graves o
1. Mantenga el nivel de refrigerante correcto en el
la muerte.
depósito y en el radiador.
Incluso si se utiliza el aceite correcto en el sistema 2. Utilice la solución correcta de etilenglicol y agua
hidráulico/de freno, durante la primeras veces que se en el sistema de refrigeración.
accionan los frenos, puede producirse cierto retraso 3. Compruebe el tapón del sistema de refrigeración
antes de que se activen. El operador debe pisar el
antes de que llegue el calor. Sustituya el tapón
pedal del freno un mínimo de 8 a 10 veces antes de
según sea necesario. Sustitúyalo por una pieza
desplazar la máquina para obtener el nivel de
de repuesto original para asegurarse de que el
calefacción correcto. El accionamiento y la liberación
tapón proporciona el índice PSI correcto.
de los frenos debe producirse en un ciclo de
3 segundos (freno pisado y freno suelto) 4. Limpie toda la suciedad y los residuos del
respectivamente para que se produzca un radiador, el enfriador y el área del motor.
intercambio del aceite de freno. 5. Compruebe el estado de la correa de
transmisión auxiliar del motor.
En condiciones de clima extremadamente frío, la
respuesta del freno puede ser lenta. En aplicaciones 6. Utilice lubricantes con el grado de viscosidad
especialmente intensas, es preciso utilizar el aceite correcto. Consulte los líquidos y lubricantes en el
correcto en el sistema de frenos/hidráulico. Póngase capítulo 5: Lubricación, filtros y líquidos.
en contacto con el concesionario para obtener
información sobre el aceite correcto.
Cuando la máquina se haya calentado
correctamente, pise el pedal del freno y ponga el
freno de estacionamiento en la posición OFF.
Cambie la transmisión a la posición de avance y
suelte con cuidado el pedal del freno. Utilice la
máquina en una zona libre y segura. Compruebe el
funcionamiento total de la máquina.
IMPORTANTE: NO conduzca la máquina en la
carretera hasta que el aceite de la transmisión y el
del eje se haya calentado correctamente. Utilice la
máquina en una zona libre y segura antes de
conducirla por carretera en primera y segunda
marcha únicamente.

Si la máquina se h a dejado al ralentí a baja


temperatura, el motor permanecerá caliente, pero el
aceite hidráulico/del freno y el aceite del eje no
permanecerán calientes. El aceite y los
componentes pueden enfriarse y ralentizar el tiempo
de respuesta de la función del freno. Si esto ocurre,
DEBE realizar el procedimiento de calentamiento
completo.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 4-29


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ALMACENAMIENTO
PREPARACIÓN PARA ALMACENAMIENTO COMPROBACIONES PERIÓDICAS
El siguiente procedimiento es válido cuando la Cada mes compruebe:
máquina va a almacenarse durante o mes o más. 1. La carga de la batería y el nivel del electrolito de
Para almacenarla, estacione la máquina sobre un la batería. Recargue las baterías si es necesario.
terreno firme y nivelado, dentro de un edificio o, si no
es posible, en el exterior cubierta con una lona. 2. La grasa de las varillas de cilindro y/o realice las
Antes de almacenar la máquina, realice las funciones de las herramientas mensualmente.
siguientes operaciones: 3. El nivel del depósito de combustible y el nivel de
1. Limpie la máquina. aceite corrosivo del motor. Recargue si es
necesario.
2. Repliegue la varilla del cilindro del brazo tanto
como sea posible y baje el brazo hasta que la 4. El estado de todos los tubos, conectores y
herramienta descanse sobre el suelo. abrazaderas (corrosión). Engrase si es
necesario.
3. Engrase la máquina completamente. Las
superficies expuestas de las varillas del cilindro 5. El estado de la pintura. Aplique una capa de
deben engrasarse o cubrirse con una película antioxidante si es necesario.
protectora. Consulte a su concesionario Case. ARRANQUE DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO
1. Cierre las válvulas de drenaje y llene el sistema
NOTA: Una vez que se reanude el funcionamiento de refrigeración.
de la máquina, la película desaparecerá
automáticamente. 2. Drene el depósito de combustible y llénelo
completamente con combustible apto; consulte
1. Drene el depósito de combustible y llénelo con “Líquidos y lubricantes” en la sección 5.
una mezcla de gasoil al 90% y de aceite
anticorrosivo al 10. Ponga en marcha el motor al 3. Drene el cárter del motor con aceite de motor
ralentí durante cinto minutos para que el aceite limpio y compruebe el nivel de aceite.
anticorrosivo llegue a las tuberías, los filtros, la 4. Sustituya el elemento de filtro de los filtros de
bomba y los inyectores. combustible.
2. Con el motor todavía tibio, drene el cárter de 5. Instale las baterías.
aceite, llénelo con aceite an ticorrosivo y 6. Engrase la máquina completamente.
sustituya el filtro de aceite del motor.
7. Compruebe el estado de la correa de
3. Cuando el motor esté frío, limpie las piezas transmisión auxiliar del motor y sustitúyala si es
exteriores del mismo con gasoil. necesario.
4. Limpie o sustituya el elemento de filtro de aire. 8. Compruebe el estado de la correa de
5. Descargue el sistema de refrigeración, deje transmisión del aire acondicionado y sustitúyala
abiertas las válvulas de drenaje y no apriete el si es necesario.
tapón del radiador. 9. Compruebe el nivel del líquido hidráulico y
6. Engrase las varillas de cilindro. añada más si es necesario.
7. Retire las baterías, limpie los compartimientos 10. Limpie las varillas de cilindro.
de batería y asegúrese de que no queden restos 11. Desconecte el tubo de entrada del filtro de aire y
de ácido. Almacene las baterías en un lugar el tubo de escape.
seguro, fresco y seco, con una temperatura
superior a 0°C (32° F). 12. Retire la etiqueta de “NO FUNCIONA” y
arranque el motor realizando el procedimiento
8. Pinte las zonas que muestren deterioro. de arranque. Mantenga alejadas de la máquina a
9. Tapone el tubo de entrada del filtro de aire y el todas las personas no autorizadas.
tubo de escape. 13. Vigile con atención todas las luces e indicadores
10. Retire la llave de contacto y coloque una de los panales de visualización de todos los
etiqueta de “NO FUNCIONA” en el brazo de sistemas.
control derecho.
11. Bloquee los capós y la puerta de la cabina. ADVERTENCIA: Evite poner en marcha el
motor en un lugar cerrado. Asegúrese de que
siempre existe la ventilación adecuada. En
caso contrario, pueden producirse daños o la
muerte.

4-30 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

Capítulo 5
LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS
ÍNDICE DE CONTENIDO

INSTRUCCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3


Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
TIRANTE DE APOYO PARA BRAZOS ELEVADORES DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
DESCARGA DE PRESIÓN EN EL SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Capacidades y especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
VISCOSIDAD DEL ACEITE DEL MOTOR/GAMAS DE TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Viscosidad del aceite de la transmisión/gamas de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
REVISIONES DIARIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
DIAGRAMA DE REFERENCIA RÁPIDA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
PUERTAS DE ACCESO Y PUNTOS DE LLENADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
MANTENIMIENTO PROGRAMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Mantenimiento de 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Mantenimiento de 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Mantenimiento de 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Mantenimiento de 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Mantenimiento de 1000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Mantenimiento de 2.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-1


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

NOTAS

5-2 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todas las
Observe los intervalos de mantenimiento comprobando operaciones de servicio de esta sección se
el contador horario todos los días. Antes de iniciar el realizan con puntualidad en los intervalos
mantenimiento, aparque la máquina sobre un terreno establecidos con el fin de garantizar los niveles
plano y firma, lejos de obstáculos y con la de rendimiento óptimos y la máxima seguridad
cuchara/herramienta sobre el suelo. Mantenga alejadas durante el uso de la máquina. En caso contrario,
de la zona a todas las personas no autorizadas. A pueden producirse daños en la máquina,
menos que se proporcionen otras especificaciones, lesiones personales graves o la muerte.
todas las operaciones de mantenimiento deben
Al realizar tareas de servicio en la máquina, coloque
realizarse con:
una etiqueta de NO UTILIZAR en el tablero de
• el motor parado instrumentos o en el interruptor de llave de contacto.
• el enganche de transporte/servicio bloqueado Apague el motor y retire la llave antes de salir del
para impedir la articulación imprevista de la compartimiento del operador.
máquina Si se realiza cualquier modificación a esta máquina sin
• el freno de estacionamiento accionado previa autorización, pueden producirse lesiones graves.
No realice ninguna modificación sin autorización.
• la llave extraída del interruptor de llave de
Consulte a su concesionario.
contacto
Los intervalos de servicio de este capítulo hacen
• una etiqueta de NO UTILIZAR sobre el interruptor
referencia a las condiciones de funcionamiento
de llave de contacto
normales. Durante el primer periodo de funcionamiento
• calzos para bloquear las ruedas de una máquina nueva o de un componente
• todos los circuitos enfriados antes de empezar a reincorporado y bajo condiciones particularmente
trabajar extremas, los intervalos de servicio deben realizarse
• toda la presión hidráulica descargada en los con mayor frecuencia.
circuitos de la cuchara/herramienta y el brazo IMPORTANTE: Preste especial cuidado para sustituir
elevadores todos los filtros regularmente. Si los filtros se mantienen
• toda la presión del acumulador descargada del limpios, la vida útil del motor se prolongará.
circuito correspondiente IMPORTANTE: Los aceites y los líquidos deben
eliminarse correctamente.
Limpie los engrasadores ante de realizar la lubricación.
Limpie alrededor de los tapones y los orificios de CONTADOR HORARIO
llenado antes de añadir líquido. No debe introducirse
polvo ni suciedad en los componentes o los circuitos.
Utilice ropa adecuada y no se olvide de emplear el
equipo de seguridad necesario.

ADVERTENCIA: Existe riesgo de sufrir


lesiones graves si las tareas de mantenimiento
o reparación no se realizan correctamente. Si
no comprende los procedimientos de
mantenimiento, póngase en contacto con su
concesionario. En caso contrario, pueden
producirse daños en la máquina, lesiones
personales graves o la muerte.

ADVERTENCIA: Antes de realizar


procedimientos de servicio en la máquina, es
responsabilidad del usuario saber cuántos
BD06F097B Figura 1
acumuladores hay en la máquina y cómo liberar
El contador horario permite programar las operaciones
la presión de cada uno de ellos correctamente.
de servicio. Las indicaciones horarias son las mismas
En caso contrario, pueden producirse daños
que las de un reloj cuando el motor está en marcha.
graves o la muerte.
M959
Los intervalos de servicio se calculan con cuidado para
garantizar el funcionamiento seguro y eficaz de la
máquina.
Asegúrese de llevar a cabo todas las operaciones de
servicio correctamente como se establece en este manual.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-3
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

TIRANTE DE APOYO PARA BRAZOS ELEVADORES DE LA CARGADORA

ADVERTENCIA: Si realiza operaciones de servicio con los brazos elevadores de la cargadora levantados,
utilice siempre el tirante de apoyo.
1. Vacíe la cuchara de la cargadora, suba los brazos elevadores de la cargadora hasta
aproximadamente 2,1 m (7 pies) y pare el motor.
2. Retire el tirante de apoyo de la posición de almacenamiento extrayendo el perno de retención (1).
3. Coloque el tirante de apoyo en la varilla del cilindro con el separador de bloqueo guía en la parte
superior del cilindro y apuntando hacia la cuchara (2).
4. Instale el tornillo de retención completamente en el tirante de apoyo utilizando todas las roscas (3).
5. Baje lentamente los brazos elevadores sobre el tirante de apoyo.
Si no realiza este procedimiento, pueden producirse lesiones graves o la muerte en caso de que los
brazos elevadores de la cargadora desciendan inesperadamente.
M824

1
3

BD06G063 Figura 2 BD006G090 Figura 3


TIRANTE DE APOYO EN LA POSICIÓN DE TRANSPORTE TIRANTE DE SOPORTE EN LA POSICIÓN DE SERVICIO

ENLACE DE SERVICIO DE TRANSPORTE

BD07G063 Figura 4 BD07G064 Figura 5


ENLACE DE SERVICIO EN LA POSICIÓN DE ENLACE DE SERVICIO EN LA POSICIÓN DE BLOQUEADO
FUNCIONAMIENTO
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, reparación o transporte, bloquee el enlace de transporte /
servicio. Quite el pasador de seguridad para cambiar las posiciones del enlace de servicio.

5-4 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

DESCARGA DE PRESIÓN EN EL SISTEMA HIDRÁULICO


IMPORTANTE: Antes de realizar cualquier tarea en
el sistema hidráulico, no debe haber presión en
ninguno de los circuitos.
1. Mantenga alejadas de la máquina a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
sobre un terreno firme y nivelado, baje la
cuchara/herramienta hasta el suelo y detenga la
máquina.

BD06F271 Figura 7
3. Desplace las palancas de control de derecha a
izquierda y de delante atrás una docena de
veces aproximadamente. Gire la llave de
contacto a la posición OFF.

ADVERTENCIA: Si penetra líquido


hidráulico o grasa en la piel, pueden
BD06F155 Figura 6
producirse lesiones graves o la muerte.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de
2. Gire la llave del interruptor de arranque hasta la cualquier fuga presurizada. Utilice cartón o
posición “ON”. El interruptor de control por piloto papel para detectar la presencia de fugas. Si
debe estar activado. penetra líquido en la piel, acuda a un médico
inmediatamente para que le retire el líquido.
Si no se observa esta advertencia, pueden
producirse daños o la muerte.

ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier


tarea de servicio en el sistema hidráulico, es
necesario dejar que se enfríe (la temperatura
no debe ser superior a 40°C (104° F). Si no se
observa esta advertencia, pueden producirse
daños o la muerte.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-5


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

LÍQUIDOS Y LUBRICANTES
CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES
Motor
Tipo de aceite............................................................................................................. Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacidad ..................................................................................................................................12,3 l (13 cuartos)
Capacidad (con cambio de filtro) ...............................................................................................13,2 l (14 cuartos)
Sistema de refrigeración
Capacidad del sistema ...............................................................................................................36,0 l (38 cuartos)
Sistema de combustible
Capacidad del depósito.............................................................................................................. 246 l (65 galones)
Sistema de frenos/hidráulico
Tipo de líquido.............................................................................................................. Case Akcela Hy-Tran Ultra
Capacidad total del sistema ................................................................................................. 147,6 l (39,0 galones)
Capacidad del depósito.......................................................................................................... 90,8 l (24,0 galones)
Transmisión
Tipo de aceite............................................................................................................. Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacidad de llenado: con cambio de filtro ...............................................................................19,9 l (21 cuartos)
Ejes
Tipo de aceite.................................................................................. Case Akcela Transaxle Fluid (SAE 80W-140)
Capacidad delantera .................................................................................................................. 22 l (23,2 cuartos)
Capacidad trasera ......................................................................................................................22 l (23,2 cuartos)
NOTA: Las máquinas se suministran de fábrica con aceite de rodaje.
Empalmes
Engrasadores, según sea necesario............................................................. Bisulfuro de molibdeno Case Akcela

5-6 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

VISCOSIDAD DEL ACEITE DEL MOTOR/GAMAS DE TEMPERATURA

BC02N250 Figura 8
NOTA: Puede que sea necesario utilizar un calentador del cárter de aceite del motor o del refrigerante del motor si
las temperaturas de funcionamiento son invernales o árticas.
NOTA: El uso de aceites de baja viscosidad, como 10W-30, puede favorecer el arranque del motor, así como la
circulación de suficiente aceite a temperaturas ambiente inferiores a 23°F (-5°C). El uso continuo de aceites de
baja viscosidad puede reducir la vida útil del motor debido al desgaste. Consulte el anterior diagrama a fin de
obtener información sobre el aceite correcto para temperaturas ambiente.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-7


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

VISCOSIDAD DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN/GAMAS DE TEMPERATURA

BC04F193 Figura 9

SISTEMA HIDRÁULICO/DE FRENOS: GAMA DE TEMPERATURA

BC04F192 Figura 10

5-8 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

SOLUCIÓN REFRIGERANTE LÍQUIDO HIDRÁULICO


Introduzca sólo una solución refrigerante de etilenglicol El líquido hidráulico Case Akcela Hy-Tran Ultra está
en el sistema de refrigeración. Utilice etilenglicol de específicamente diseñado para aplicaciones a alta
buena calidad con un punto de ebullición alto sin presión y para sistemas hidráulicos Case. El
aditivos para impedir fugas. No emplee aditivos concesionario Case puede proporcionar líquido
antioxidantes no homologados. Los aditivos hidráulico apto para diferentes condiciones de
antioxidantes y el etilenglicol pueden mezclarse y clima/temperatura. Consulte los diagramas del principio
obstaculizarse mutuamente reduciendo la protección de esta sección.
anticorrosión, generando depósitos en el sistema de
ACEITE DE LOS COMPONENTES DE LA
refrigeración y causando daños al sistema de
refrigeración y al radiador. Póngase en contacto con el TRANSMISIÓN
concesionario para que le suministre la solución Debe utilizarse aceite de máxima presión para los
refrigerante adecuada. componentes de transmisión cerrados. Elija un aceite apto
para las condiciones de clima y temperatura, como Case
Anticongelante/anticorrosión
Akcela nº 1 SAE 15W-40, Hy-Tran Ultra, Hy-Tran Ultra
Utilice anticongelante en todas las temporadas para SS. Consulte los diagramas del principio de esta sección.
proteger el sistema de refrigeración de la corrosión y el
riesgo de congelación. GRASA
El tipo de grasa depende de la temperatura ambiente,
En zonas donde la temperatura ambiente es superior a como:
-36°C (-34°F), utilice una mezcla de anticongelante Grasa de bisulfuro de molibdeno Case Akcela
basado en etilenglicol al 50%.
MEDIO AMBIENTE
En zonas donde la temperatura es inferior a -36°C
(-34°F), se recomienda utilizar una mezcla de agua al Antes de reparar esta máquina y de eliminar el aceite,
40% y de anticongelante al 60%. los líquidos y los lubricantes, cumpla las normas
medioambientales. No vierta aceite ni líquidos en el
COMBUSTIBLE suelo ni en contenedores con fugas. Consiga la
Utilice gasoil apto para las condiciones de temperatura información de eliminación correcta dirigiéndose al
ambiente (ASTM-D-975). centro de reciclaje, punto verde local, o a su
concesionario.
Utilice combustible que cumpla la norma D975 de
ASTM (American Society for Testing and Materials, ACEITE DEL MOTOR
Sociedad Americana de Pruebas y Materiales). Se recomienda aceite Case Akcela para el motor. Este
Utilice combustible. de grado nº 2. El uso de otros tipos aceite garantiza la correcta lubricación del motor en
de combustible puede provocar una pérdida de todas las condiciones de trabajo. Consulte los
potencia del motor, así como un alto consumo de diagramas al comienzo de esta sección para elegir el
combustible. aceite apto para las condiciones de clima y
temperatura.
En temperaturas ambiente muy bajas, utilice una
Si no es posible conseguir el aceite de motor Case
mezcla de combustibles nº 1 y nº. 2 según sea
Akcela, utilice sólo aceite de la categoría API SERVICE
necesario. Consulte con el proveedor de combustible
CI-4.
para obtener información sobre el suministro de
combustible adecuado. NOTA: No añada ningún aditivo de rendimiento ni otro
aditivo en el cárter. Los intervalos de cambio de aceite
Si la temperatura desciende por debajo del punto de
que se muestran en este manual se basan en las
turbiedad del combustible (punto en el que comienza a
pruebas realizadas con los lubricantes Case.
formarse cera), los cristales de cera provocarán la
pérdida de potencia o impedirán que el motor arranque.
En clima frío, llene el depósito de combustible al final de
la jornada laboral diaria con el fin de impedir que se
forme condensación.
Almacenamiento de combustible
El almacenamiento prolongado de combustible puede
provocar la acumulación de impurezas y condensación
en el combustible. El problema del motor suele
derivarse de la presencia de agua en el combustible.
El depósito de almacenamiento debe situarse en el
exterior y la temperatura del combustible deben
mantenerse lo más baja posible. Elimine el agua y las
impurezas con regularidad.

RD97F136 Figura 11

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-9


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

REVISIONES DIARIAS
Todos los días, antes de empezar a trabajar, es Antes de arrancar el motor
necesario revisar la máquina y realizar tareas de ¿Arrancó el motor correctamente? ¿Los gases
servicio en algunos componentes. de escape son normales? ¿Se reciben ruidos
extraños?
ADVERTENCIA: Si detecta un defecto, por Compruebe la presencia de ruido anormal en los
muy leve que sea, repárelo inmediatamente componentes hidráulicos.
antes de utilizar la máquina, o consulte a su
Compruebe la presencia de agua o de fugas de
concesionario. Si no se observa esta
aceite en los componentes.
advertencia, pueden producirse daños o la
muerte. Compruebe los dispositivos de alarma sonoros,
las luces de trabajo y los limpiaparabrisas.
Información general
Compruebe que todos los circuitos hidráulicos
Compruebe la presencia de agua o de fugas de están funcionando correctamente.
aceite.
Compruebe que todos los tornillos y las tuercas
están correctamente apretados.
Elimine el polvo y limpie la suciedad acumulada
(motor, compartimiento del operador, etc.).
Compruebe que los neumáticos están inflados
correctamente.
Compruebe si se han producido daños.
Motor
Compruebe el nivel de aceite y cambie el aceite
si es necesario.
Compruebe el nivel de líquido del depósito de
refrigerante.
Compruebe si el radiador está obstruido o
dañado.
Compruebe la tensión de la correa de
transmisión auxiliar del motor.
Compruebe la presencia de agua o de fugas de
aceite en los componentes.
Compruebe el estado de todos los tubos.
Compruebe el nivel del depósito de combustible.
Compruebe las luces o los indicadores de
advertencia de la consola.
Otros
Compruebe el nivel del depósito hidráulico.
Compruebe que el aceite hidráulico está limpio.
Compruebe el estado de todos los tubos.
Compruebe la presencia de cortocircuitos
eléctricos.
Compruebe que todas las conexiones de la
batería están conectadas correctamente.
Ajuste los espejos retrovisores traseros.
Compruebe la presencia de fugas de aceite en
los cilindros.
Compruebe el estado de la cuchara/herramienta.

5-10 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

DIAGRAMA DE REFERENCIA RÁPIDA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO


INTERVALOS EN HORAS

LUBRICACIÓN
SUSTITUCIÓN
INTERVALOS
DE SERVICIO PUNTOS DE SERVICIO

COMPRO-

DRENAJE
MÁQUINA

LIMPIEZA

BACIÓN
PÁGINA

NUEVA
5-37 Filtro de aire AR AR
Según sea
6-5 Neumáticos AR
necesario
5-15 Separador de agua y combustible AR
Cada 10 horas
o cada cambio de 5-16 Nivel de aceite del motor 10
turno
6-7 Comprobación del par de apriete de las ruedas (hasta que sea estable) Rodaje 10
5-20 Aceite y filtros del motor (inicial solamente) Rodaje 100
Rodaje
inicial 5-21 Prefiltro de combustible (inicial solamente) Rodaje 100
5-21 Filtro de combustible (inicial solamente) Rodaje 100
5-22 Filtro de retorno de aceite hidráulico (inicial solamente) Rodaje 100
5-23 Aceite del eje delantero y trasero (inicial solamente) Rodaje 100
5-24 Aceite y filtro de la transmisión (inicial solamente) Rodaje 100
6-15 Calibración del embrague de la transmisión 250
5-17 Engrase las herramientas de la máquina 50
Cada 5-17 Nivel del depósito hidráulico 50
50 horas 5-18 Nivel de refrigerante 50
5-18 Líquido de la transmisión 50
5-19 Engrase el enganche de la cargadora 100
Cada 5-19 Engrase los pasadores de la dirección 100
100 horas
5-19 Cojinete del soporte del eje de transmisión 100
5-25 Filtro de aire de la cabina 250
Cada
5-25 Correa de transmisión auxiliar del motor 250
250 horas
6-6 Presión de los neumáticos y par de apriete de las ruedas 250
5-26 Aceite y filtro aceite motor 500
5-27 Filtro del cárter 500
5-27 Nivel de aceite de eje 500
Cada
5-28 Filtro de combustible 500
500 horas
5-28 Condensación del depósito de combustible 500
6-4 ROPS y cinturón de seguridad 500
7-6 Nivel de líquido de la batería 500
5-29 Puntos de giro/racores de articulación 1000
5-29 Junta de deslizamiento del eje de transmisión 1000
5-30 Aceite del eje (delantero y trasero) 1000
5-31 Filtros y líquido de la transmisión 1000
Cada 5-32 Prefiltro de combustible 1000
1.000 horas 5-33 Filtro de aceite hidráulico 1000
6-15 Calibración del embrague de la transmisión 1000
5-34 Filtros de aire de la cabina 1000
6-8 Correa de transmisión auxiliar 1000
Calibración del inyector Consulte a su concesionario Case
5-35 Líquido hidráulico 2000
5-36 Refrigerante del motor 2000
Cada
5-37 Filtro de aire principal 2000
2.000 horas
5-37 Filtro de aire secundario 2000
5-38 Engrase las bisagras de las puertas y las ventanas 2000
Cada 4.000 horas Holgura de la válvula del motor Consulte a su concesionario Case

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-11


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

PUERTAS DE ACCESO Y PUNTOS DE LLENADO

BD06F106 Figura 12 BD06F166-2 Figura 15


CAPÓ DEL MOTOR Y PUERTA DE ACCESO ACCESO A LOS FUSIBLES/FILTRO DE LA CABINA
(LADO DERECHO) (LADO DERECHO)

BD06G101 Figura 13 BD06F001 Figura 16


ACCESO A LA BATERÍA EN CADA LADO PUERTA DE ACCESO AL LÍQUIDO HIDRÁULICO Y RADIADOR

BD06F068 Figura 14 BD067G60 Figura 17


CAPÓ DEL MOTOR/PUERTA DE ACCESO (LADO IZQUIERDO) ACCESO AL FILTRO HIDRÁULICO/TRANSMISIÓN
(LADO DERECHO)

5-12 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

BD07G073 Figura 18 BD06F014 Figura 20


ACCESO AL TAPÓN DE LLENADO DEL DEPÓSITO PUNTO DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR Y VARILLA DE
HIDRÁULICO - SUBIR LAS UNIDADES DE REFRIGERACIÓN NIVEL

BD07G084 Figura 19
LLENADO Y COMPROBACIÓN DE LA TRANSMISIÓN (LADO
IZQUIERDO)

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-13


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO PROGRAMADO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO VARIABLE
Algunos entornos de trabajo requieren que el mantenimiento se realice con mayor frecuencia. El polvo, la
suciedad, la humedad y el frío o el calor extremo, entre otros muchos factores, deben tomarse en cuenta para
realizar el mantenimiento de la máquina. Ciertos equipos o herramientas auxiliares pueden generar más tensión
en el sistema hidráulico, el tren de transmisión, los motores o los filtros. El siguiente mantenimiento se debe
realizar con regularidad, pero se le deberá prestar especial atención cuando las condiciones lo requieran.

Filtro de aire del motor Refrigerador de combustible


Compruebe la existencia de obstrucciones en el filtro Para acceder al refrigerador de combustible, suba la
de aire principal si la luz indicador del filtro de aire se puerta de acceso al sistema hidráulico. Desbloquee
ilumina. Sustitúyalo si es necesario y suba el condensador de aire acondicionado. El
refrigerador de combustible se encuentra en la parte
El elemento principal puede limpiarse utilizando aire;
delantera del compartimiento de llenado del depósito
no obstante, se recomienda sustituirlo por uno nuevo
hidráulico. Utilice aire comprimido para eliminar los
si su funcionamiento no parece correcto.
residuos y la acumulación de suciedad que puedan
El elemento interno no debe limpiarse. Debe dificultar el funcionamiento correcto del refrigerador.
sustituirse.
Filtro de combustible
Ruedas y neumáticos Suba el capó del motor; el prefiltro de combustible se
Ajuste la presión de inflado de los neumáticos encuentra en el lado derecho del chasis. Drene el
siempre que las circunstancias lo requieran. Realice agua y los sedimentos que haya en el prefiltro de
una revisión visual diaria durante la inspección de combustible. Para drenarlos, afloje lentamente la
prearranque y las comprobaciones mecánicas válvula de drenaje situada debajo del filtro y deje que
siempre que las condiciones medioambientales o se drenen hasta que salga combustible limpio.
laborales lo requieran. Vuelva a apretar la válvula, pero no en exceso.
Las ruedas deben comprobarse para verificar el Para obtener más información, consulte en este
ajuste de par de apriete correcto cada veinte horas si capítulo el procedimiento correspondiente al prefiltro
son nuevas y hasta que se mantengan apretadas. de combustible.
Consulte el par de apriete de los tornillos de las
ruedas en el capítulo 6 para obtener información Descarga de aire del sistema de combustible
sobre presiones y pares de apriete.
Un periodo de inactividad prolongado o el
Condensador de aire acondicionado agotamiento de combustible puede provocar la
entrada de aire en el sistema de combustible. Si
Suba la puerta de acceso al sistema hidráulico. El ocurre esto, compruebe que el depósito está lleno y,
condensador de aire acondicionado se encuentra a continuación, purgue el sistema.
debajo de la puerta de acceso. Desbloquee el
condensador y súbalo. Utilice aire comprimido para Fusibles
eliminar los residuos y la acumulación de suciedad
del condensador. Para obtener más información, Es posible acceder a los fusibles abriendo la puerta
consulte el capítulo 6 de mantenimiento del aire de acceso situada en el lado derecho de la cabina. Si
acondicionado de la cabina. se ha fundido un fusible, se iluminará la luz
indicadora.

ADVERTENCIA: Utilice gafas de protección NOTA: Si se funde un fusible, sustitúyalo. Localice


total con paneles laterales cuando emplee el problema y, si vuelve a ocurrir, haga que lo revise
aire comprimido. Limite la presión a 2 bares un técnico de servicio.
(29 psi). En caso contrario, pueden
producirse lesiones o la muerte.

5-14 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO PERIÓDICO VARIABLE DRENAJE DE LA CONDENSACIÓN DEL FILTRO


PREFILTRO (si está disponible) DE COMBUSTIBLE

Compruebe la cubeta del prefiltro y elimine el polvo Drene el agua y los sedimentos que haya en el
según sea necesario. prefiltro de combustible según sea necesario. En
determinadas regiones geográficas y climas, puede
que sea necesario drenar la condensación con
2 mayor frecuencia. El prefiltro se encuentra en el lado
1 derecho del motor.

BD06F018 Figura 21
1. Afloje la tuerca (1) y extraiga la tapa (2).
2. Extraiga la cubeta (3) y límpiela con un trapo
húmedo. BD03A015 Figura 22

3. Vuelva a colocar la cubeta y la tapa. Fíjelos en 1. Abra la válvula de drenaje del prefiltro de
su sitio con la tuerca de mariposa. combustible girándola 2 o 3 vueltas en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Drene el agua y
los contaminantes del filtro de combustible en un
recipiente adecuado hasta que fluya combustible
limpio. No permita que se derrame combustible
sobre el motor o el suelo.
2. Cierre la válvula de drenaje. Compruebe si hay
fugas.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-15


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

Mantenimiento de 10 horas
ACEITE DEL MOTOR
Especificaciones de servicio
Tipo de aceite . . . . . . . . Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacidad (con cambio de filtro) . 13,2 l (14 cuartos)
El nivel de aceite del motor se debe comprobar cada
turno de 10 horas o cada día, lo que se produzca
primero.

2
1

Figura 23
Mantenga alejadas de la zona a todas las personas
no autorizadas. Aparque la máquina sobre una
superficie firme y nivelada, y apague el motor.
Extraiga la varilla de nivel y compruebe el nivel de
aceite del motor. Este procedimiento se realiza en
condiciones óptimas al iniciar el día laboral, con el
motor frío y todo el aceite drenado en el cárter.

BD07A017 Figura 24
El punto de llenado (2) se encuentra en el
compartimiento del motor principal. No llene aceite
del motor en exceso.

5-16 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 50 HORAS
ENGRASADORES DE CUCHARA/HERRAMIENTA NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO
Especificaciones de servicio Especificaciones de servicio
Grasa. . . . . . . . Bisulfuro de molibdeno Case Akcela Capacidad del sistema . . . . . . 147,6 l (39,0 galones)
Engrase los engrasadores de la herramienta cuando
el contador horario registre 50 horas de
funcionamiento o antes si las condiciones lo
requieren.

BD06F031 Figura 26
Compruebe el nivel del depósito de aceite hidráulico
cada 50 horas. Aparque la máquina sobre una
superficie dura y nivelada.
Vuelva a colocar la cuchara/herramienta sobre el suelo,
apague el motor y compruebe el nivel en el indicador.
Si el aceite está frío, el nivel será correcto cuando la
parte superior del aceite esté alineada con la marca
BS03J108A Figura 25 indicadora inferior. Si el aceite está a temperatura de
Limpie alrededor de la zona que va a engrasarse funcionamiento, el nivel será correcto cuando la
antes del mantenimiento. En condiciones extremas, parte superior del aceite esté alineada con la marca
como inmersión en agua, puede que sea necesario indicadora superior.
engrasar con mayor frecuencia. Si se necesita aceite, libere toda la presión del sistema;
a continuación, afloje lentamente el tapón del depósito
ADVERTENCIA: Antes del realizar el y rellene aceite hasta alcanzar el nivel adecuado.
mantenimiento, estacione siempre la
máquina sobre un terreno firme y nivelado ADVERTENCIA: El depósito del aceite
con la cuchara/herramienta sobre el suelo. hidráulico está presurizado. Si es necesario
Asegúrese de liberar toda la presión residual extraer el tapón, aflójelo lentamente para
de los circuitos antes de iniciar el liberar la presión residual del depósito. No
mantenimiento. En caso contrario, pueden llene en exceso. En caso contrario, pueden
producirse daños graves o la muerte. producirse lesiones o la muerte.

ADVERTENCIA: No trabaje debajo ni cerca


de la cuchara/herramienta de una máquina ni
de componentes que no están
correctamente sujetos o bloqueados. En
caso contrario, pueden producirse daños
graves o la muerte.

BD06F002 Figura 27
El tapón de llenado de aceite hidráulico está situado
debajo del núcleo del condensador, detrás de la
cabina del operador.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-17
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 50 HORAS Compruebe el nivel de aceite de la transmisión al


ralentí con la temperatura de aceite de 65° a 70°C
NIVEL DEL ACEITE DE TRANSMISIÓN (149° a 158°F).
Especificaciones de servicio Cuando la temperatura del aceite alcance las
Capacidad del sistema . . . . . . . . . 19,9 l (21 cuartos) anteriores temperaturas, el nivel de aceite subirá
hasta la parte superior de la mirilla. El nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión cada debe estar entre la parte inferior y la superior de la
50 horas de funcionamiento. Mantenga alejadas de zona rayada. Añada aceite, si es necesario. No llene
la zona a todas las personas no autorizadas. en exceso.
Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en
punto muerto con el freno de estacionamiento REFRIGERANTE DEL MOTOR
accionado y la herramienta bajada hasta el suelo. La Especificaciones de servicio
mirilla de nivel de aceite de la transmisión está en el
Capacidad del sistema . . . . . . . . .36,0 l (38 cuartos)
lado izquierdo de la máquina.
Compruebe el nivel del depósito de refrigerante cada
Comprobación del nivel de aceite en frío
50 horas de funcionamiento. Realice esta
Antes de arrancar el motor, compruebe el nivel de comprobación con el refrigerante frío y el motor
aceite de la transmisión en la mirilla. Si el nivel de parado. No extraiga el tapón del radiador durante
aceite está por debajo de la flecha, añada aceite esta comprobación. El nivel de refrigerante debe
para que el nivel suba hasta dicha flecha. estar entre las marcas de lleno y añadir del depósito.
Comprobación con el motor en marcha Añada refrigerante según sea necesario para que el
nivel suba hasta la marca de lleno.
ADVERTENCIA: Esta comprobación debe
realizarse con el motor en marcha. Ha de
cumplirse la siguiente advertencia:
1. Compruebe que el selector de marcha
está en punto muerto y que el freno de
estacionamiento está puesto.
2. Asegúrese de que la cuchara o el equipo
está en el suelo y que el bloqueo piloto
está accionado para neutralizar el flujo
hidráulico.
3. El enganche de transporte/servicio debe
encontrarse en su sitio para impedir la
articulación imprevista. BD06F036 Figura 29

4. Si esta comprobación debe realizarse en Suba el capó de acceso al compartimiento del motor
una zona cerrada, asegúrese de y compruebe el indicador del lateral de la botella de
ventilarla adecuadamente para reducir refrigerante.
los gases de escape tóxicos. NOTA: Si es necesario rellenar el sistema, utilice la
5. En caso contrario, pueden producirse relación adecuada de agua y
lesiones o la muerte. anticongelante/refrigerante. No llene en exceso.

ADVERTENCIA: El refrigerante caliente


puede liberarse a presión si se extrae el
tapón del radiador. Para extraer el tapón del
radiador:
Deje enfriar el sistema, gire hasta la primera
muesca y espere hasta que se descargue
toda la presión.
Pueden producirse quemaduras si se retira
con rapidez el tapón del radiador.
Compruebe y repare el sistema de
refrigeración del motor de acuerdo con las
instrucciones de mantenimiento. En caso
contrario, pueden producirse lesiones o la
BD07G084 Figura 28
muerte.

5-18 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 100 HORAS


ENGRASADORES DE LA MÁQUINA

875987501A/875987501C Figura 30

PUNTOS DE ENGRASE XT

BS07G096 Figura 31 BS07G097 Figura 32


ESPECIFICACIONES DE SERVICIO
Especificación de grasa..................................................................................... Bisulfuro de molibdeno Case Akcela
Engrase los engrasadores de la máquina cuando el contador horario registre 100 horas de funcionamiento o antes
si las condiciones lo requieren.
Limpie alrededor de la zona que va a engrasarse antes del mantenimiento. Engrase los tornillos de apoyo de la
cuchara/herramienta, el cojinete de sujeción del eje de tracción (remoto) y los pasadores del cilindro de dirección
(extremo de la varilla).
Engrase los pasadores del cilindro de dirección (remotos), los pasadores de apoyo del brazo, los pasadores del
cilindro de la cuchara (remotos) y los pasadores de apoyo del brazo.
IMPORTANTE: En condiciones extremas, como inmersión en agua, puede que sea necesario reducir los
intervalos de engrase.

ADVERTENCIA: Antes del realizar el mantenimiento, estacione siempre la máquina sobre un terreno firme
y nivelado con la cuchara/herramienta sobre el suelo. Asegúrese de liberar toda la presión residual de los
circuitos antes de iniciar el mantenimiento. En caso contrario, pueden producirse daños graves o la muerte.

ADVERTENCIA: No trabaje debajo ni cerca de la cuchara/herramienta de una máquina ni de


componentes que no están correctamente sujetos o bloqueados. En caso contrario, pueden producirse
daños graves o la muerte.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-19
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 100 HORAS SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE


CAMBIO DEL ACEITE Y EL FILTRO DEL MOTOR
(inicial)
Especificaciones de servicio
Tipo de aceite . . . . . . . . Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacidad (con cambio de filtro) . 13,2 l (14 cuartos)
Cambie el filtro y el aceite del motor cuando el
contador horario registre 100 horas para una
máquina nueva durante el periodo de rodaje inicial.
El filtro y el aceite del motor se deben cambiar cada
500 horas posteriormente o con mayor frecuencia si
las condiciones de funcionamiento del motor son
intensas.
BD06F041 Figura 34
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
4. Suba el capó del motor.
personas no autorizadas. Estacione la máquina
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y 5. Limpie la zona alrededor del filtro para eliminar
con el freno de estacionamiento accionado. suciedad y residuos.
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e 6. Gire los filtros a la izquierda para extraerlos.
instale el enganche de transporte/servicio en la Retire y elimine el filtro de acuerdo con la
posición de bloqueo. normativa de reciclado y medioambiental local.
7. Aplique una fina capa de aceite limpio a la junta
del nuevo filtro.
IMPORTANTE: Nunca utilice una llave de filtro para
instalar un nuevo filtro.
8. Gire el nuevo filtro de aceite situado sobre la
base hasta que la junta entre en contacto con la
base y, a continuación, gírelo a mano 3/4 de
vuelta adicionales.
9. Ponga el tapón de vaciado remoto.

BD06F008 Figura 33
DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR REMOTO
3. Utilice un recipiente adecuado para recoger el
aceite usado, y quite el tapón de vaciado de
aceite remoto. Drene el aceite del motor por
completo.
NOTA: Al cambiar el aceite del motor, puede
aumentar la velocidad de circulación del aceite si el
tapón de llenado o la varilla de nivel de aceite se
retira del motor durante el drenaje.
BD06F014 Figura 35
10. Llene el motor con la cantidad de aceite
adecuada.
11. Arranque el motor y manténgalo al ralentí.
Compruebe el filtro de aceite del motor y el
drenaje remoto para detectar fugas.
12. Transcurridos dos minutos, detenga el motor.
13. Espere a que el aceite del motor se drene para
obtener una lectura precisa en la varilla de nivel.

5-20 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

14. Compruebe la varilla de nivel y añada aceite, si SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
es necesario. (inicial)
15. Baje el capó del motor por completo. Cambie el filtro de combustible cuando el contador
MANTENIMIENTO DE 100 HORAS horario registre 100 horas para una máquina nueva
durante el periodo de rodaje inicial. Los filtros deben
SUSTITUCIÓN DEL PREFILTRO DE cambiarse cada 500 horas posteriormente y con más
COMBUSTIBLE (inicial) frecuencia si las condiciones de funcionamiento son
Cambie el prefiltro de combustible cuando el extremas.
contador horario registre 100 horas para una
máquina nueva durante el periodo de rodaje inicial.
El filtro debe cambiarse cada 1.000 horas
posteriormente y con más frecuencia si las
condiciones de funcionamiento son extremas.

BD06F014 Figura 37
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado.
BD06F014 Figura 36
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las instale el enganche de transporte/servicio en la
personas no autorizadas. Estacione la máquina posición de bloqueo.
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado. 3. Limpie la zona de la cabeza del filtro, el exterior
del filtro y la suciedad y los residuos alrededor
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e del área que pueden contaminar el sistema.
instale el enganche de transporte/servicio en la
posición de bloqueo. 4. Gire el filtro a la izquierda y retírelo. Asegúrese
de recuperar cualquier resto de combustible de
3. Limpie la zona de la cabeza del filtro, el exterior los tubos o el filtro y elimínelo correctamente.
del filtro y la suciedad y los residuos alrededor
del área que pueden contaminar el sistema. 5. Aplique una fina capa de aceite limpio a la junta
del nuevo filtro.
4. Gire el cartucho del filtro en el sentido contrario a
las agujas del reloj para extraerlo. Recoja el 6. Instale el filtro. Después de que el filtro entre en
combustible que quede en los conductos o en el contacto con la cabeza del filtro, apriete de 1/2 a
filtro y deséchelo correctamente. 3/4 de vuelta.

5. Instale un filtro nuevo. Compruebe que la flecha IMPORTANTE: Nunca utilice una llave de filtro para
del filtro está orientada hacia la bomba de apretar un nuevo filtro al instalarlo.
cebado.
ADVERTENCIA: El combustible del motor
6. Utilice la bomba de cebado para cebar el
es inflamable y puede provocar un incendio o
sistema. Compruebe si hay fugas.
una explosión. No llene el depósito de
7. Arranque el motor y vuelva a comprobar si hay combustible ni repare el sistema de
fugas. combustible en la proximidad de una llama
abierta, de un procedimiento de soldadura ni
de puros, cigarrillos, pipas, etc. encendidos.
En caso contrario, pueden producirse daños
graves o la muerte.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-21


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 100 HORAS


SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE
HIDRÁULICO (inicial)
Sustituya el filtro de aceite hidráulico cuando el
contador horario registre 100 horas para una
máquina nueva durante el periodo de rodaje inicial.
Los filtros deben cambiarse cada 1000 horas
posteriormente y con más frecuencia si las
condiciones de funcionamiento son extremas.

ADVERTENCIA: Líquido bajo presión.


Apoye siempre la cuchara/herramienta
hidráulica sobre el suelo. Apague el motor, BD07G060 Figura 38
ponga la llave en la posición ON y desplace
las palancas de control hidráulico para 5. Lubrique la junta de los nuevos filtros con aceite
realizar todos los movimientos varias veces limpio e instálela. Después de que el filtro entre
con el fin de liberar la presión residual del en contacto con la cabeza del filtro, apriete de
sistema. En caso contrario, pueden 1/2 a 3/4 de vuelta.
producirse daños graves o la muerte. IMPORTANTE: Nunca utilice una llave de filtro para
apretar un nuevo filtro al instalarlo.
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina 6. Apriete el tapón del depósito hidráulico.
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
7. Arranque el motor y manténgalo en marcha a
con el freno de estacionamiento accionado.
1000 rpm. Un ayudante debe comprobar la
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e presencia de fugas alrededor de la zona del
instale el enganche de transporte/servicio en la filtro.
posición de bloqueo.
8. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite
ADVERTENCIA: Nunca drene aceite ni hidráulico. Recargue si es necesario.
retire el filtro de aceite con el motor en
marcha. En caso contrario, pueden
producirse daños graves o la muerte.
3. Afloje lentamente el tapón de llenado del
depósito hidráulico para liberar la presión del
depósito. Manténgalo aflojado durante el
procedimiento.
4. Gire los filtros a la izquierda para extraerlos.

5-22 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 100 HORAS


CAMBIO DEL ACEITE DE LOS EJES
DELANTERO Y TRASERO (inicial)
Especificaciones de servicio
Eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . .22 l (23,2 cuartos)
Eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 l (23,2 cuartos)

Cambie el aceite del eje delantero y trasero cuando


el contador horario registre 100 horas para una
máquina nueva durante el periodo de rodaje inicial.
El aceite de los ejes debe cambiarse cada
1.000 horas posteriormente y con más frecuencia si
BD01E136 Figura 40
las condiciones de funcionamiento son extremas.
5. Coloque un recipiente adecuado con suficiente
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la capacidad para recoger el aceite usado debajo
cuchara/herramienta descansa sobre el de cada extremo de eje.
suelo y que el enganche de 6. Quite el tapón de vaciado y deje que el aceite se
transporte/servicio está instalado. En caso drene.
contrario, pueden producirse daños graves o
la muerte. 7. Reinstale los tapones de drenaje de ambos ejes
y los cuatro extremos de los ejes.
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado.
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e
instale el enganche de transporte/servicio en la
posición de bloqueo.
3. Limpie la zona alrededor de los tapones de
drenaje y llenado de ambos ejes y de los cuatro
extremos de los ejes.

BD01E134 Figura 41
8. Realice el llenado con la cantidad correcta de
aceite para ejes. Vuelva a introducir la varilla de
nivel en el orificio de llenado, pero no la rosque.
Retire la varilla de nivel y mida el nivel de aceite.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas
superior e inferior de la varilla de nivel.
9. Añada aceite, si es necesario. Vuelva a colocar
la varilla de nivel, teniendo cuidado para no
dañar la junta tórica.
BD02N123 Figura 39
NOTA: El aceite tardará algún tiempo en llenar cada
4. Coloque un recipiente adecuado con suficiente eje. Espere el tiempo necesario para que el aceite
capacidad para recoger el aceite usado debajo circule por el eje.
de los ejes delantero y trasero, y drene.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-23


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 100 HORAS 7. Extraiga el tapón de drenaje y descargue el


CAMBIO DEL LÍQUIDO Y FILTRO DE LA aceite.
TRANSMISIÓN (inicial)
Especificaciones de servicio
Capacidad del sistema . . . . . . . . . 19,9 l (21 cuartos)
Cambie el líquido y el filtro de la transmisión cuando
el contador horario registre 100 horas para una
máquina nueva durante el periodo de rodaje inicial.
El líquido y los filtros de la transmisión deben
cambiarse cada 1.000 horas posteriormente y con
más frecuencia si las condiciones de funcionamiento
son extremas.
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
sobre una superficie nivelada y accione el freno BD07G060
Figura 44
de estacionamiento. 8. Retire el filtro.
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo que 9. Aplique una película de aceite de la transmisión
bloquee la palanca de bloqueo de control por limpio a la junta del nuevo filtro e instálelo.
piloto. Compruebe que se realiza un contacto
3. Coloque el enganche de transporte/servicio en la adecuado con la base.
posición de servicio bloqueada para impedir que 10. Gire el respiradero, situado en la parte superior
se produzca una articulación imprevista y pare el de la transmisión, una serie de veces.
motor.
11. Si cuesta trabajo girar el respirador, realice los
pasos 12 y 13.
12. Retire el respiradero. Límpielo con un disolvente
y séquelo con aire comprimido.

ADVERTENCIA: Utilice gafas de protección


total con paneles laterales cuando emplee
aire comprimido. En caso contrario pueden
producirse daños o la muerte.
13. Instale el respiradero.
14. Realice el llenado con la cantidad especificada
de aceite. La toma de llenado se encuentra
detrás de la escalera, cerca de la mirilla.
BD07A031 Figura 42 15. Compruebe el nivel de aceite en el indicador de
4. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro y mirilla.
de los tapones de drenaje y llenado de la 16. Arranque el motor y compruebe la presencia de
transmisión. fugas de aceite alrededor del filtro y del tapón de
5. Quite el tapón de llenado. drenaje.
6. Utilice un depósito adecuado para recoger la 17. Eleve el aceite de la transmisión a la
cantidad de líquido correcta antes del drenaje. temperatura de trabajo y vuelva a comprobar el
nivel.

BD00M100 Figura 43

5-24 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 250 HORAS


FILTRO AIRE CABINA FILTRO DE AIRE DE LA CABINA
El filtro de aire de recirculación de la cabina está
situado detrás del asiento del operador. Limpie los
filtros de aire de la cabina cuando el contador horario
registre 250 horas.

BD07191 Figura 46
El filtro de la cabina se encuentra en el lado derecho
de la máquina, debajo del compartimiento del
operador. Quite los dos tornillos de la cubierta del filtro
de aire de la cabina y extraiga la cubierta. Tire del filtro
BD06F095 Figura 45
hacia delante con un ligero ángulo. Compruebe si hay
1. Retire el tornillo de retención que sujeta la residuos o roturas en el filtro. Limpie el interior del
cubierta del filtro de aire de recirculación en su alojamiento del filtro. Elimine el polvo del filtro
lugar y extraiga el filtro. utilizando aire comprimido, si es necesario. Vuelva a
2. Compruebe si hay residuos o roturas en el filtro. instalar el filtro y la cubierta del filtro de aire.
CORREA DE TRANSMISIÓN AUXILIAR
3. Limpie el filtro de recirculación con jabón y agua,
o sustitúyalo por uno nuevo. Seque con aire
comprimido.

ADVERTENCIA: Utilice gafas de protección


total con paneles laterales cuando emplee
aire comprimido para limpiar componentes.
Limite la presión a 2 bares (29 psi). En caso
contrario pueden producirse daños o la
muerte.

4. Vuelva a instalar el filtro y asegure la tapa de


acceso del filtro.
BD06F167 Figura 47
La correa de transmisión se encuentra detrás de la
rejilla trasera de la máquina.

BD06F033 Figura 48
Realice una inspección visual para ver si hay grietas
y daños. Para sustituir la correa, consulte el
procedimiento indicado en el capítulo 6.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-25


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 500 HORAS


CAMBIO DEL ACEITE Y EL FILTRO DEL MOTOR 4. Suba el capó del motor.
(inicial)
5. Limpie la zona alrededor del filtro para eliminar
Especificaciones de servicio suciedad y residuos.
Tipo de aceite . . . . . . . . Case Akcela (SAE 15W-40) 6. Gire los filtros a la izquierda para extraerlos.
Capacidad (con cambio de filtro) . 13,2 l (14 cuartos) Retire y elimine el filtro de acuerdo con la
El filtro y el aceite del motor se deben cambiar cada normativa de reciclado y medioambiental local.
500 horas o con mayor frecuencia si las condiciones 7. Aplique una fina capa de aceite limpio a la junta
de funcionamiento del motor son intensas. del nuevo filtro.
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
IMPORTANTE: Nunca utilice una llave de filtro para
personas no autorizadas. Estacione la máquina
instalar un nuevo filtro.
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado. 8. Gire el nuevo filtro de aceite situado sobre la
base hasta que la junta entre en contacto con la
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e
base y, a continuación, gírelo a mano 3/4 de
instale el enganche de transporte/servicio en la
vuelta adicionales.
posición de bloqueo.
9. Ponga el tapón de vaciado remoto.

BD06F008 Figura 49
DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR REMOTO BD06F014 Figura 51
3. Utilice un recipiente adecuado para recoger el 10. Llene el motor con la cantidad de aceite
aceite usado, y quite el tapón de vaciado de adecuada.
aceite remoto. Drene el aceite del motor por
completo. 11. Arranque el motor y manténgalo al ralentí.
Compruebe el filtro de aceite del motor y el
NOTA: Al cambiar el aceite del motor, puede drenaje remoto para detectar fugas.
aumentar la velocidad de circulación del aceite si el
tapón de llenado o la varilla de nivel de aceite se 12. Transcurridos dos minutos, detenga el motor.
retira del motor durante el drenaje. 13. Espere a que el aceite del motor se drene para
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE obtener una lectura precisa en la varilla de nivel.
14. Compruebe la varilla de nivel y añada aceite, si
es necesario.
15. Baje el capó del motor por completo.

BD06F041 Figura 50

5-26 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 500 HORAS 5. Añada aceite si es necesario. Vuelva a colocar la


NIVEL DE ACEITE DEL EJE varilla de nivel, teniendo cuidado para no dañar
la junta tórica.
Especificaciones de servicio
FILTROS DEL CÁRTER
Eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . .22 l (23,2 cuartos)
Eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 l (23,2 cuartos) Cambie los filtros del respiradero del cárter cuando
el contador horario registre 500 horas y cada 500
Compruebe el nivel de aceite de los ejes delantero y horas posteriormente. Los filtros se deben cambiar
trasero cuando el contador horario registre 500 con mayor frecuencia si las condiciones de
horas. funcionamiento son extremas.

BD01E134 Figura 52 BD03A209 Figura 54


1. Mantenga alejadas de la zona a todas las 1. Quite los tornillos del alojamiento del filtro para
personas no autorizadas. Estacione la máquina acceder al filtro.
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado. 2. Sustituya los dos filtros del cárter y vuelva a
instalar el alojamiento de la cubierta.
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e
instale el enganche de transporte/servicio en la
posición de bloqueo.
3. Limpie la zona completamente y, a continuación,
extraiga la varilla de nivel del eje. Hay una en
cada rueda.

BD02N131 Figura 53
4. Vuelva a introducir la varilla de nivel en el orificio
de llenado, pero no la rosque. Retire la varilla de
nivel y mida el nivel de aceite. El nivel de aceite
debe estar entre las marcas superior e inferior
de la varilla de nivel.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-27


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 500 HORAS DRENAJE DE LA CONDENSACIÓN DEL


SUSTITUYA EL FILTRO DE COMBUSTIBLE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

Los filtros de combustible deben cambiarse cada


500 horas o con más frecuencia si las condiciones
de funcionamiento son extremas.

BD06H026 Figura 56
Cada 500 horas de funcionamiento, la condensación
debe eliminarse del depósito de combustible.
BD06F014 Figura 55 1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
Limpie la zona de la cabeza del filtro, el exterior del personas no autorizadas. Estacione la máquina
filtro y la suciedad y los residuos alrededor del área sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
que pueden contaminar el sistema. con el freno de estacionamiento accionado.

1. Mantenga alejadas de la zona a todas las 2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e


personas no autorizadas. Estacione la máquina instale el enganche de transporte/servicio en la
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y posición de bloqueo.
con el freno de estacionamiento accionado. 3. Tenga preparado un recipiente adecuado para
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e recoger la condensación y el combustible.
instale el enganche de transporte/servicio en la Elimine los residuos conforme a la normativa
posición de bloqueo. local.

3. Gire el filtro a la izquierda y retírelo. Asegúrese 4. Abra el desagüe del depósito de combustible
de recuperar cualquier resto de combustible de lentamente, quite el tapón de vaciado del
los tubos o el filtro y elimínelo correctamente. depósito y deje que la condensación circule
hasta que se descargue sólo combustible.
4. Aplique una fina capa de aceite limpio a la junta
del nuevo filtro. NOTA: La palanca y el tapón de vaciado se
encuentran en la esquina delantera izquierda de la
5. Instale el filtro. Después de que el filtro entre en parte inferior del depósito de combustible, detrás del
contacto con la cabeza del filtro, apriete de 1/2 a eje trasero.
3/4 de vuelta.
5. Gire la palanca de vaciado y cierre el desagüe.
IMPORTANTE: Nunca utilice una llave de filtro para Vuelva a poner el tapón de vaciado del depósito.
apretar un nuevo filtro al instalarlo.
NOTA: En determinadas regiones geográficas y
ADVERTENCIA: El combustible del motor climas puede que sea necesario drenar la
es inflamable y puede provocar un incendio o condensación con mayor frecuencia.
una explosión. No llene el depósito de
combustible ni repare el sistema de
combustible en la proximidad de una llama
abierta, de un procedimiento de soldadura ni
de puros, cigarrillos, pipas, etc. encendidos.
En caso contrario, pueden producirse daños
graves o la muerte.

5-28 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 1000 HORAS


ENGRASE DE LA JUNTA DE DESLIZAMIENTO
DEL EJE DE TRANSMISIÓN Y DE LOS PUNTOS
DE GIRO

BD06F010 Figura 58
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
en una superficie nivelada. Coloque la cuchara
BS06B144A Figura 57 de la cargadora/herramienta sobre el suelo y
pare el motor. Accione el freno de
Engrase los puntos de giro del chasis superior e
estacionamiento.
inferior, así como la junta de deslizamiento del eje de
transmisión delantero, cuando el contador horario 2. Sitúe el enganche de transporte/servicio en la
registre 1.000 horas o antes si las condiciones lo posición de bloqueo para impedir la articulación
requieren. imprevista de la máquina.
3. Limpie la zona alrededor de cada racor y
engrase.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-29


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 1000 HORAS


CAMBIO DEL ACEITE DE LOS EJES
DELANTERO Y TRASERO (inicial)
Especificaciones de servicio
Eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . 22 l (23,2 cuartos)
Eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 l (23,2 cuartos)

Cambie el aceite del eje delantero y trasero cuando


el contador horario registre 1.000 horas. El aceite de
los ejes debe cambiarse cada 1.000 horas o con
más frecuencia si las condiciones de funcionamiento
son extremas.
BD01E136 Figura 60

ADVERTENCIA: Asegúrese de que la 5. Coloque un recipiente adecuado con suficiente


cuchara/herramienta descansa sobre el capacidad para recoger el aceite usado debajo
suelo y que el enganche de de cada extremo de eje.
transporte/servicio está instalado. En caso 6. Quite el tapón de vaciado y deje que el aceite se
contrario, pueden producirse daños graves o drene.
la muerte.
7. Reinstale los tapones de drenaje de ambos ejes
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las y los cuatro extremos de los ejes.
personas no autorizadas. Estacione la máquina
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado.
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e
instale el enganche de transporte/servicio en la
posición de bloqueo.
3. Limpie la zona alrededor de los tapones de
drenaje y llenado de ambos ejes y de los cuatro
extremos de los ejes.

BD01E134 Figura 61
8. Realice el llenado con la cantidad correcta de
aceite para ejes. Vuelva a introducir la varilla de
nivel en el orificio de llenado, pero no la rosque.
Retire la varilla de nivel y mida el nivel de aceite.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas
superior e inferior de la varilla de nivel.
9. Añada aceite, si es necesario. Vuelva a colocar
la varilla de nivel, teniendo cuidado para no
BD02N123 Figura 59 dañar la junta tórica.
4. Coloque un recipiente adecuado con suficiente NOTA: El aceite tardará algún tiempo en llenar cada
capacidad para recoger el aceite usado debajo eje. Espere el tiempo necesario para que el aceite
de los ejes delantero y trasero, y drene. circule por el eje.

5-30 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 1000 HORAS


LÍQUIDO Y FILTRO DE LA TRANSMISIÓN
Especificaciones de servicio
Capacidad del sistema . . . . . . . . .19,9 l (21 cuartos)
Cambie el líquido y el filtro de la transmisión cada
1.000 horas o con más frecuencia si las condiciones
de funcionamiento son extremas.
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
sobre una superficie nivelada y accione el freno
de estacionamiento.
BD07G060 Figura 64
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo que
bloquee la palanca de bloqueo de control por 8. Retire el filtro.
piloto. 9. Aplique una película de aceite de la transmisión
3. Coloque el enganche de transporte/servicio en la limpio a la junta del nuevo filtro e instálelo.
posición de servicio bloqueada para impedir que Compruebe que se realiza un contacto
se produzca una articulación imprevista y pare el adecuado con la base.
motor.
10. Gire el respiradero, situado en la parte superior
de la transmisión, una serie de veces.
11. Si cuesta trabajo girar el respirador, realice los
pasos 12 y 13.
12. Retire el respiradero. Límpielo con un disolvente
y séquelo con aire comprimido.

ADVERTENCIA: Utilice gafas de protección


total con paneles laterales cuando emplee
aire comprimido. En caso contrario pueden
producirse daños o la muerte.

13. Instale el respiradero.


BD07G060 Figura 62 14. Realice el llenado con la cantidad especificada
4. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro y de aceite. La toma de llenado se encuentra
de los tapones de drenaje y llenado de la detrás de la escalera, cerca de la mirilla.
transmisión. 15. Compruebe el nivel de aceite en el indicador de
5. Quite el tapón de llenado. mirilla.

6. Utilice un depósito adecuado para recoger la 16. Arranque el motor y compruebe la presencia de
cantidad de líquido correcta antes del drenaje. fugas de aceite alrededor del filtro y del tapón de
drenaje.
17. Eleve el aceite de la transmisión a la
temperatura de trabajo y vuelva a comprobar el
nivel.

BD00M100 Figura 63
7. Extraiga el tapón de drenaje y descargue el
aceite.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-31
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 1000 HORAS


SUSTITUCIÓN DEL PREFILTRO DE
COMBUSTIBLE
Cambie el prefiltro de combustible cada 1.000 horas
o con más frecuencia si las condiciones de
funcionamiento son extremas.

BD00M100 Figura 65
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado.
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e
instale el enganche de transporte/servicio en la
posición de bloqueo.
3. El prefiltro de combustible se encuentra en el
lado derecho del motor. Debe disponer de un
recipiente adecuado para descargar el
combustible.
4. Gire la conexión de vaciado en el sentido
contrario a las agujas del reloj para extraer el
tubo de vaciado de la parte inferior del filtro.
Recoja el combustible que quede en los
conductos o en el filtro y deséchelo
correctamente.
5. Gire el cartucho del filtro en el sentido contrario a
las agujas del reloj para extraerlo de la cabeza
del filtro.
6. Sustitúyalo por un cartucho nuevo, girándolo en
el sentido de las agujas del reloj hasta que el
cartucho se una con la cabeza del filtro.
Apriételo manualme nte con firmeza para
ajustarlo en su sitio. No utilice una llave de filtro.

ADVERTENCIA: El combustible del motor


es inflamable y puede provocar un incendio o
una explosión. No llene el depósito de
combustible ni repare el sistema de
combustible en la proximidad de una llama
abierta, de un procedimiento de soldadura ni
de puros, cigarrillos, pipas, etc. encendidos.
En caso contrario pueden producirse daños o
la muerte.

5-32 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 1000 HORAS


SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE
HIDRÁULICO
Sustituya los filtros de aceite hidráulico cada
1.000 horas o con más frecuencia si las condiciones
de funcionamiento son extremas.

ADVERTENCIA: Líquido bajo presión.


Apoye siempre la cuchara/herramienta
hidráulica sobre el suelo. Apague el motor,
ponga la llave en la posición ON y desplace
las palancas de control hidráulico para BD07G060 Figura 66
realizar todos los movimientos varias veces
con el fin de liberar la presión residual del 5. Lubrique la junta de los nuevos filtros con aceite
sistema. En caso contrario, pueden limpio e instálela. Después de que el filtro entre
producirse daños graves o la muerte. en contacto con la cabeza del filtro, apriete de
1/2 a 3/4 de vuelta.
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las IMPORTANTE: Nunca utilice una llave de filtro para
personas no autorizadas. Estacione la máquina apretar un nuevo filtro al instalarlo.
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado. 6. Apriete el tapón del depósito hidráulico.
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e 7. Arranque el motor y manténgalo en marcha a
instale el enganche de transporte/servicio en la 1000 rpm. Un ayudante debe comprobar la
posición de bloqueo. presencia de fugas alrededor de la zona del
filtro.
ADVERTENCIA: Nunca drene aceite ni
8. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite
retire el filtro de aceite con el motor en
hidráulico. Recargue si es necesario.
marcha. En caso contrario, pueden
producirse daños graves o la muerte.
3. Afloje lentamente el tapón de llenado del
depósito hidráulico para liberar la presión del
depósito. Manténgalo aflojado durante el
procedimiento.
4. Gire los filtros a la izquierda para extraerlos.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-33


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 1000 HORAS FILTRO DE RECIRCULACIÓN DE AIRE DE LA


CABINA
FILTRO DE AIRE DE LA CABINA
El filtro de aire de recirculación de la cabina está
Sustituya el filtro de aire de la cabina cuando el
situado detrás del asiento del operador. Sustituya el
contador horario registre 1.000 horas o con mayor
filtro cuando el contador horario registre 1.000 horas.
frecuencia en condiciones de funcionamiento
extremas.

BD06F095 Figura 69

BD07G077 Figura 67
1. Retire el tornillo de retención que sujeta la
cubierta del filtro de aire de recirculación en su
El filtro de la cabina se encuentra en el lado derecho
lugar y extraiga el filtro.
de la máquina, debajo del compartimiento del
operador. Quite los dos tornillos de la cubierta del 2. Sustitúyalo por un filtro nuevo y fije la cubierta de
filtro de aire de la cabina y extraiga la cubierta. acceso del filtro.

BD07A190 Figura 68
Tire del filtro hacia delante para extraerlo. Limpie el
interior del alojamiento del filtro. Sustitúyalo por un
filtro nuevo. Vuelva a instalar la cubierta del filtro,
poniendo de nuevo los dos tornillos.

5-34 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 2.000 HORAS


CAMBIO DEL ACEITE Y DEL FILTRO
HIDRÁULICO
Especificaciones de servicio
Capacidad total del sistema . . . 147,6 l (39 galones)
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . Case Akcela Hy-Tran Ultra
Cambie el aceite y el filtro hidráulico cada
2.000 horas de funcionamiento. Cambie el aceite
con mayor frecuencia si las condiciones de
funcionamiento son extremas.
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado. BD07G060 Figura 71
Detenga el motor. 9. Extraiga y sustituya el filtro de aceite hidráulico.
Para extraer los filtros, gírelos en el sentido
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e
contrario a las agujas del reloj.
instale el enganche de transporte/servicio en la
posición de bloqueo. 10. Cuando instale filtros nuevos, aplique una fina
capa de aceite en la junta. Apriete los filtros
3. Asegúrese de que los acumuladores están
firmemente en la cabeza del filtro de forma
completamente descargados pisando el pedal
manual. No utilice una llave de filtro para apretar
del freno un mínimo de 30 veces.
los filtros.
4. Libere la presión de los acumuladores del control
de la marcha, si están disponibles.
5. Con la llave de contacto en la posición ON,
realice el ciclo de las palancas de control de la
cuchara/herramienta varias veces por toda la
gama de movimiento durante 30 segundos como
mínimo.
6. Desplace el controlador hidráulico hasta la
posición de flotación y gire la llave hasta OFF.

BD06F091 Figura 72
11. Llene el depósito con aceite hidráulico nuevo.
12. Instale el tapón de llenado del depósito.
13. Arranque el motor y manténgalo en marcha a
1000 rpm. Compruebe para detectar la
presencia de fuga alrededor del filtro y drene.
14. Utilice los controles de la cargadora varias veces
para eliminar el aire de los tubos.
BD07A034 Figura 70 15. Ponga la cuchara de la cargadora/herramienta
7. Abra el desagüe remoto del depósito hidráulico y en el suelo y pare el motor. Compruebe el nivel
vacíe el aceite en un recipiente adecuado. de aceite hidráulico.
8. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado y 16. Si es necesario añadir más aceite, retire el tapón
retire el tapón lentamente. de llenado lentamente para liberar la presión del
depósito.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-35


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 2000 HORAS 2. Con un recipiente adecuado de la capacidad


apropiada situado debajo del desagüe, abra el
REFRIGERANTE DEL MOTOR
tapón girándolo en el sentido contrario a las
Especificaciones de servicio agujas del reloj y drene el refrigerante del
Capacidad del sistema . . . . . . . . . 36,0 l (38 cuartos) sistema.
Drene, limpie y sustituya el refrigerante del motor 3. Después de drenar todo el refrigerante, fije el
cada 2000 horas de funcionamiento o cada año, lo tapón de drenaje.
que se produzca primero. Limpie el sistema y
4. Utilice un producto de limpieza del sistema para
sustituya el refrigerante si se ensucia o adquiere el
limpiarlo. Póngase en contacto con el
color del óxido.
concesionario.
ADVERTENCIA: El refrigerante caliente 5. Después de limpiar el sistema según las
puede liberarse a presión si se extrae el instrucciones del producto de limpieza, cierre y
tapón del radiador. Para extraer el tapón del asegure la válvula de drenaje.
radiador:
Deje enfriar el sistema, gire hasta la primera
muesca y espere hasta que se descargue
toda la presión.
Pueden producirse quemaduras si se retira
con rapidez el tapón del radiador.
Compruebe y repare el sistema de
refrigeración del motor de acuerdo con las
instrucciones de mantenimiento. En caso
contrario, pueden producirse lesiones o la
muerte.
SA023

BD06F001 Figura 75
6. Llene el sistema con la mezcla correcta de
anticongelante/refrigerante y agua según las
condiciones climáticas.
7. Arranque el motor y manténgalo en marcha al
ralentí hasta que el motor alcance la temperatura
de funcionamiento. Vuelva a comprobar el nivel
del sistema.

BD06F001 Figura 73
1. Una vez frío el motor de forma que la
temperatura del refrigerante sea segura, quite el
tapón.

BD06F008 Figura 74

5-36 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 2000 HORAS


SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
El filtro de aire se debe comprobar periódicamente
para ver si se han acumulado suciedad y residuos.
Sustituya el filtro de aire principal y secundario del
motor cada 2.000 horas o cada año, lo que se
produzca primero.
NOTA: Sustituya el elemento principal si la luz de
advertencia del filtro del tablero de instrumentos se
ilumina o si suena la alarma. Si las advertencias de
precaución siguen activándose tras sustituir el filtro
principal, sustituya también el filtro secundario. BD06F015 Figura 78
6. Limpie el interior del cuerpo del filtro y elimine la
suciedad y los residuos antes de instalar los
nuevos filtros.

BD06F106 Figura 76
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Estacione la máquina
BD06F016 Figura 79
sobre un terreno nivelado, en punto muerto y
con el freno de estacionamiento accionado. 7. Instale el filtro secundario nuevo.
2. Baje la cuchara/herramienta hasta el suelo e
instale el enganche de transporte/servicio en la
posición de bloqueo.
3. Suba el capó para acceder a los filtros de aire
del motor. El filtro de aire del motor se encuentra
en el lado derecho de la máquina, detrás del
compartimiento del motor principal.

1
1 BD06F017 Figura 80
8. Instale el filtro principal nuevo.

BD06F018 Figura 77
4. Suelte los cuatro clips (1) que fijan la cubierta del
filtro. Extraiga la cubierta.
5. Retire los filtros principal y secundario.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 5-37


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO DE 2000 HORAS ENGRASE DE LAS BISAGRAS DE LAS PUERTAS


Y LAS VENTANAS
Engrase las bisagras de las puertas y las ventanas
cuando el contador horario registre 2.000 horas o
1 con más frecuencia si las condiciones lo requieren.

BD06F018 Figura 81
9. Instale la cubierta del filtro de aire y cierre los
cuatro clips (1) para bloquear la cubierta.

BD07G071 Figura 83
Engrase todas las bisagras de las puertas para evitar
que se oxiden y para facilitar su apertura.

BD06F018 Figura 82
10. Ejerza presión sobre el extremo de la válvula
antipolvo para eliminar el polvo y los residuos del
alojamiento del filtro.
BD07G070 Figura 84
11. Cierre el capó del motor.
Engrase todas las bisagras de las ventanas
oscilantes prestando especial atención a la salida de
emergencia.

5-38 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Capítulo 6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
ÍNDICE DE CONTENIDO

Estructura de protección antivuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3


Especificaciones de par de apriete de la cabina ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Par de apriete de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Comprobación de la correa auxiliar del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Comprobación de la calibración del inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Comprobación de las holguras de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Comprobación para detectar fuga de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Ajustes de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Procedimiento de control de altura y de ajuste de retorno a desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Procedimiento de retorno a excavación XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Procedimiento de ajuste de retorno a excavación Z-Bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Calibración de la caja de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Ajuste de la presión de desembrague de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Comprobación del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Comprobación de la dirección secundaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
SERVICIO DE CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Aire acondicionado (si está disponible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Capota de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 6-1


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

NOTAS

6-2 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN ANTIVUELCO

ADVERTENCIA: La máquina está equipada La cargadora incluye una etiqueta de ROPS en la


con una estructura de protección antivuelco, que se indica la certificación de la ROPS, el peso
como: una estructura de protección bruto, la conformidad, la regulación y el número de
antivuelco (ROPS) o una estructura de modelo de la máquina.
protección contra el riesgo de caída de Compruebe y revise la estructura ROPS y el sistema
objetos (FOPS). Una ROPS puede ser un d e r e t e n c i ó n d e l a si e n t o c a d a 5 0 0 h o r a s d e
bastidor de cabina o una estructura de dos o funcionamiento.
cuatro postes que se emplea para proteger al
operador o para minimizar la posibilidad de
sufrir lesiones graves. La estructura de
montaje y los afianzadores que componen la
conexión de montaje con la máquina forman
parte de la ROPS.
La estructura protectora es un componente
de seguridad especial de la máquina.
NO fije ningún dispositivo a la estructura
protectora con fines de tracción. NO perfore
orificios en la estructura protectora.
La estructura protectora y los componentes
de interconexión forman un sistema BD06H167 Figura 1
certificado. La estructura se debilitará y
reducirá su capacidad de protección si sufre La etiqueta de ROPS se encuentra detrás del
daños, incendio, corrosión o modificación. asiento del operador.
En este caso, ES NECESARIO sustituir la
estructura protectora para que proporcione
la protección de una estructura nueva.
Póngase en contacto con su concesionario
para solicitar una revisión y sustitución de la
estructura protectora.
Después de sufrir un accidente, incendio,
volteo o vuelco, ES NECESARIO que un
técnico cuali fi cado real ice las s iguie ntes
tareas antes de utilizar la máquina de nuevo
en el lugar de trabajo o para tareas agrícolas:
La estructura protectora DEBE sustituirse.
ES IMPRESCINDIBLE inspeccionar BD06G176 Figura 2
detenidamente el montaje o la suspensión Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de
de la estructura protectora, el asiento del que la ROPS y el cinturón de seguridad del operador
operador y la suspensión, los cinturones de están correctamente instalados.
seguridad, los componentes de montaje y el El cinturón de seguridad es una pieza importante de
cableado del sistema protector del operador la ROPS. Es preciso utilizar el cinturón de seguridad
para detectar daños. en todo momento durante el empleo de la máquina.
Todas las piezas dañadas DEBEN Asegúrese de que toda la tortillería que fija el asiento
sustituirse. a la cabina está correctamente apretada. Asegúrese
NO SUELDE, PERFORE ORIFICIOS, NI de que toda la tortillería del cinturón de seguridad
INTENTE ENDEREZAR O REPARAR LA está fijada y apretada.
ESTRUCTURA PROTECTORA. Apriete la tornillería del cinturón de seguridad a un
CUALQUIER TIPO DE MODIFICACIÓN par de: 73 - 87 Nm (54-64 libras- pies).
PUEDE REDUCIR LA INTEGRIDAD DE LA Mantenga los cinturones de seguridad alejados de
ESTRUCTURA, LO QUE PODRÍA CAUSAR objetos que pueden dañarlos.
LA MUERTE O DAÑOS GRAVES EN CASO
DE INCENDIDO, VOLTEO, VUELCO,
COLISIÓN O ACCIDENTE.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 6-3


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Mantenga limpios los cinturones de seguridad. ESTRUCTURA PROTECTORA DEL OPERADOR


Limpie los cinturones de seguridad con agua y jabón
exclusivamente. No aplique lejía a los cinturones de
seguridad ni los tiña. Esto debilitaría la composición
de los cinturones.

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE DE LA


CABINA ROPS

BD00M101 Figura 3
Compruebe el par de apriete de los tornillos de
montaje de la carcasa y la cabina de la ROPS
durante el periodo de rodaje de la nueva máquina,
así como una vez transcurrido el intervalo de
mantenimiento de 500 horas.
1. Compruebe la presencia de grietas, óxido o 6397 Figura 4
agujeros en la ROPS y sus piezas. La 2. Compruebe el par de apriete de los tornillos de
antigüedad de la máquina, las condiciones montaje de la ROPS. Si es necesario, apriete los
climáticas y los accidentes pueden causar daños tornillos hasta el par correcto.
a la ROPS y a sus piezas. Si tiene cualquier
duda sobre la integridad del sistema ROPS, Especificaciones del par de apriete
consulte a su concesionario Case. Tornillos de montaje de la cabina ROPS (ambos
lados)
ADVERTENCIA: La carga de peso adicional Apriételos a un par de: 773 - 854 Nm
(cuchara/accesorios, etc.) a la máquina (570 - 630 libras- pies)
puede causar daños o la muerte. No supere Tornillos de montaje del asiento
el peso bruto impreso en la etiqueta de la Apriételos a un par de: 73 - 87 Nm
ROPS. En caso contrario, pueden producirse (54 - 64 libras- pies)
daños graves o la muerte.
NOTA: Las especificaciones del par de apriete son
SA028
para roscas limpias y secas.

6-4 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

RUEDAS Y NEUMÁTICOS

ADVERTENCIA: Si revientan piezas del neumático o de la llanta, pueden producirse daños o la muerte.
Manténgase alejado y no permita que otras personas se acerquen a la zona de peligro. Sitúese en el lado
de la superficie de rodadura del neumático. Utilice siempre la presión de aire correcta y realice las
instrucciones de este manual para inflar o reparar los neumáticos.
SD020

ADVERTENCIA: Si se desprenden por explosión piezas del neumático y o de la llanta, pueden producirse
daños o la muerte. Para reparar los neumáticos, solicite la asistencia de un técnico cualificado.
84-113

ADVERTENCIA: NO suelde la rueda ni la llanta al instalar un neumático. La soldadura provocará una


mezcla de aire/gas explosiva que se inflamará a altas temperaturas. Esto puede suceder con neumáticos
inflados o desinflados. No es correcto extraer aire ni romper el reborde. Los neumáticos DEBEN
extraerse completamente de la llanta antes de soldarlos. En caso contrario, pueden producirse daños
graves o la muerte.
SB134

LASTRADO
NO se recomienda añadir lastre a los neumáticos de la cargadora. Asegúrese de que los neumáticos están
correctamente inflados.

B910410J Figura 5
En la ilustración anterior se muestran las zonas de peligro sometidas a la explosión de piezas de neumático y/o de
llanta. MANTÉNGASE FUERA DE ESTAS ZONAS DE PELIGRO Y NO PERMITA QUE OTRAS PERSONAS
QUEDEN EXPUESTAS. Mantenga alejadas de la zona a todas las personas no autorizadas.
En la página siguiente se muestran los métodos correctos que DEBEN utilizarse para inflar o repara un neumático.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 6-5


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

MANTENIMIENTO: 250 HORAS


PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Compruebe la presión de los neumáticos cuando el
contador horario registre 250 horas, o con mayor
frecuencia, en función de las condiciones de
funcionamiento de la garantía.

ADVERTENCIA: Si revientan piezas del


neumático o de la llanta, pueden producirse
daños o la muerte. Manténgase alejado y no
permita que otras personas se acerquen a la
ZONA DE PELIGRO. Sitúese en el lado de la
superficie de rodadura del neumático. Utilice
B790490R Figura 6
siempre la presión de aire correcta y realice
las instrucciones de este manual para inflar o Para añadir aire a un neumático:
reparar los neumáticos. En caso contrario,
Este procedimiento es sólo para añadir aire al
pueden producirse daños graves o la muerte.
neumático. Si el neumático se ha desinflado en su
mayor parte o totalmente, realice lo siguiente:
ADVERTENCIA: Si se desprenden por
explosión piezas del neumático y o de la 1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
llanta, pueden producirse daños o la muerte. personas no autorizadas.
Para reparar los neumáticos, solicite la 2. Antes de añadir aire, instale la rueda
asistencia de un técnico cualificado. correctamente en la máquina o sitúela en un
dispositivo de sujeción (jaula de inflado de
neumáticos).
Especificaciones de servicio
Inflado de neumáticos de uso normal:
Tipo de neumático Presión delantera Presión trasera

20.5 X 25 L2 3,4 bares 2,8 bares


Estructura (50 psi) (40 psi)
diagonal
20.5 X 25 L3 3,4 bares 2,8 bares
Estructura (50 psi) (40 psi)
diagonal
20.5 R 25 L2 3,4 bares 2,8 bares
Radial (50 psi) (40 psi)
20.5 R 25 L3 3,4 bares 2,8 bares
Radial (50 psi) (40 psi)

BD03A024 Figura 7

3. Utilice un manguito de aire con una válvula de


cie rre re mota y un mand ril ne umático de
seguridad.
4. Sitúese DETRÁS de la superficie de rodadura
del neumático y compruebe que TODO el
personal está alejado del lateral del neumático
antes de comenzar a realizar la operación.
5. Infle el neumático hasta alcanzar la presión de
aire recomendada. NO infle el neumático con
una presión superior a la recomendada.

6-6 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

SERVICIO DE NEUMÁTICOS O LLANTAS PAR DE APRIETE DE LAS RUEDAS


La reparación de los neumáticos y las llantas Si la máquina es nueva o si se ha extraído e
siempre debe realizarse a cargo de un técnico instalado una rueda, compruebe el par de los
cualificado. Se recomienda que el técnico infle los tornillos de rueda cada 10 horas de funcionamiento
neumáticos. Para evitar accidentes, utilice un hasta que los tornillos de rueda se mantengan fijos.
dispositivo de sujeción (jaula de inflado de Compruebe el par de apriete de los tornillos de la
neumáticos) el equipo y el procedimiento correctos. ruedas cada 250 horas posteriormente.
El desprendimiento por explosión del neumático Utilice una llave manual (no de impacto) para apretar
(llanta de una sola pieza) o de las piezas del los tornillos de rueda con el fin de presionar la rueda
neumático y/o la llanta puede ocasionar lesiones contra el alojamiento planetario.
graves o la muerte.
Dirección de la superficie de rodadura del
neumático
1 8
10

6 12

4 3

11 5

7 9
B770164R Figura 8 2
Si el neumático está instalado en la rueda,
asegúrese de que la superficie de rodadura del
neumático se encuentra en la dirección mostrada. 8500170 Figura 9
Apriete los tornillos de rueda siguiendo la secuencia
mostrada. Apriete primero los tornillos a 278 Nm
(220 libras-pies) y, después, apriételos a un par final
de 640 - 720 Nm (475-530 libras- pies), siguiendo la
misma secuencia.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 6-7


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES


COMPROBACIÓN DE LA CORREA AUXILIAR
DEL MOTOR

Especificaciones de mantenimiento
Comprobación visual . . Cada 250 horas o según sea
necesario
Sustituya las correas . . . . . . . . . . . Cada 1.000 horas
Compruebe que la correa está correctamente
tensada y que no está desgastada ni dañada. Si la
correa no está correctamente tensada, es posible
que se produzcan fallos de carga de la batería, que
el motor se sobrecaliente o que la correa se
desgaste.
BD06F033 Figura 11
IMPORTANTE: Si el motor se pone en marcha
estando floja la correa de transmisión, la correa 5. Para sustituir la correa, accione su tensor con
puede patinar y provocar que el motor se una barra rompedora de 3/8 de pulgada lo
sobrecaliente o que la batería reciba una carga suficiente para destensar la correa de
insuficiente. transmisión.
6. Extraiga la correa. Para instalar la correa nueva,
ADVERTENCIA: Las piezas giratorias póngala sobre el alternador y las poleas del
pueden provocar lesiones personales cigüeñal, y complete el giro mientras eleva el
graves. Manténgase alejado del ventilador y tensor con la barra rompedora.
de la correa cuando el motor esté en marcha.
Asegúrese de parar el motor antes de
revisarlo. En caso contrario pueden
producirse daños o la muerte. COMPROBACIÓN DE LA CALIBRACIÓN DEL
INYECTOR
Compruebe la correa de transmisión Este procedimiento lo debe realizar un técnico de
servicio cualificado cuando el contador horario
registre 1.000 horas. Póngase en contacto con el
concesionario.

COMPROBACIÓN DE LAS HOLGURAS DE LAS


VÁLVULAS DEL MOTOR
Este procedimiento lo debe realizar un técnico de
servicio cualificado cuando el contador horario
registre 4.000 horas. Póngase en contacto con el
concesionario.

MANGUITOS Y CABLEADO
BD06G096 Figura 10 Compruebe todos los manguitos y el cableado para
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las detectar daños. Si se detectan daños, póngase en
personas no autorizadas. Aparque la máquina contacto con su concesionario para solicitar la
sobre una superficie firme y nivelada y aplique el reparación o sustitución.
freno de estacionamiento.
2. Abra el capó y desactive el interruptor de
desconexión principal.
3. En este punto, puede comprobar visualmente la
correa. Si la correa está dañada, agrietada o
deshilachada, sustitúyala según sea necesario.
4. Si es necesario sustituir o ajustar la correa, quite
los cuatro tornillos que fijan la cubierta de
protección en su sitio.

6-8 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA EN LA INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DE LA MÁQUINA


MÁQUINA
Siempre que se realice un procedimiento de Especificaciones de mantenimiento
soldadura en la máquina, autorizado por el Inspección y limpieza . . . . . . . . . . . . Periódicamente
fabricante y de acuerdo con las instrucciones del
mismo, desconecte las baterías, desconecte los ADVERTENCIA: Use protección facial al
cables de los terminales B+ y D+ del alternador y aplicar chorros de agua de alta presión. En
conecte el cable de masa del aparato de soldadura caso contrario pueden producirse daños o la
al componente en el que va a realizarse el muerte.
procedimiento de soldadura.
Conecte siempre el aparato de soldadura a la misma Limpie inmediatamente el aceite o la grasa que se
estructura que se está soldando. derrame en la máquina. Límpielo con vapor o con un
chorro de agua a alta presión.
Nunca conecte el cable de masa del aparato de
soldadura a un componente del sistema hidráulico. Compruebe la presencia de fugas y el estado de
todos los tubos y manguitos.
Durante este procedimiento, aproveche la
ADVERTENCIA: Las modificaciones no oportunidad para realizar una comprobación visual
autorizadas realizadas en esta máquina de todos los componentes soldados (en caso de que
pueden provocar daños graves o la muerte. aparezcan grietas), de la cuchara y los varillajes de
No realice ninguna modificación sin consultar los accesorios, y revise los dientes y sus puntas para
primero al concesionario. verificar la correcta fijación y si existe desgaste.
EXTINTOR (NO SUMINISTRADO)
COMPROBACIÓN PARA DETECTAR FUGA DE Se recomienda encarecidamente tener un extintor en
CILINDRO la máquina. El extintor no se suministra, pero puede
Una varilla de cilindro debe estar ligeramente adquiri rs e adicionalmente y c ol o c a r s e e n e l
engrasada. Compruebe que no hay fugas compartimiento del operador.
transcurrido un periodo de trabajo, cuando todo el
sistema hidráulico tiene una temperatura de Especificaciones de mantenimiento
funcionamiento normal. Cada mes
1. Limpie la varilla y el cojinete del cilindro que va a Examine el extintor y asegúrese de que no está
comprobarse. dañado.
2. Manténgalo en funcionamiento normalmente
Cada seis meses
durante cinco o diez minutos.
Solicite que un especialista cualificado vacíe y
3. Extienda la varilla de cilindro.
rellene el extintor.
4. Realice la prueba de estanqueidad.
Cada año
ASPECTO DE Solicite que un especialista cualificado examine
PRUEBA CONCLUSIÓN
LA VARILLA
el extintor.
Ligeros restos de aceite al
Seca pasar un trozo de papel por Normal PIEZAS DE PLÁSTICO Y RESINA
más de 20 cm (7,8 pulg) de la
varilla. Al limpiar las ventanas de plástico, la consola, el
panel de instrumentos, los indicadores, etc. no
Ligeramente El papel se queda bloqueado emplee gasolina, queroseno, disolventes de pintura,
Normal
engrasada en la varilla al pasarlo por la
misma. etc. Utilice únicamente agua, jabón y un paño suave.
El uso de gasolina, queroseno, disolventes de
Engrasada El papel se queda bloqueado al Normal
colocarlo sobre la varilla. pintura, etc. puede provocar decoloración, grietas o
deformación de las piezas.
Muy Cada vez que se extiende la
engrasada o varilla de cilindro, puede
húmeda apreciarse la presencia de un Consulte a su
anillo de aceite sobre la varilla.
concesionario
Cada vez que la varilla se
Fuga repliega, el exceso de aceite
gotea por el prensaestopas.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 6-9
Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

AJUSTES DE LA CARGADORA

PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE ALTURA Y DE AJUSTE DE RETORNO A DESPLAZAMIENTO

6
2

1
4

BS00N076 Figura 12
1. Interruptor de proximidad 4. Tope del control de altura
2. Tope del retorno a desplazamiento 5. Brazo elevador
3. Placa de montaje del tope 6. Chasis delantero (lado izquierdo superior)

1. Mantenga alejadas de la zona a todas las 4. Localice el tope del retorno a desplazamiento en
personas no autorizadas. Aparque la máquina el lado contrario al interruptor de proximidad y, a
sobre una superficie firme y nivelada. continuación, apriételo a la placa de montaje del
2. Arranque el motor y accione el freno de tope. Después, ajuste el interruptor de
estacionamiento. proximidad hacia el tope hasta obtener una
holgura de aire de 3,5 a 5,0 mm (de 1/8 a 3/16
3. Baje los brazos elevadores y coloque la cuchara de pulgada). Bloquee el interruptor de
plana en el suelo. Detenga el motor. proximidad en la posición correcta con la tuerca
de seguridad. Apriete la tuerca de seguridad a
NOTA: Para evitar daños en el interruptor de un par de 5 pies-libras.
proximidad (1), debe ajustarse alejado del brazo
elevador con el fin de liberar todos los componentes
del brazo elevador cuando se realiza un barrido.

6-10 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

MÁQUINA A mm ALTURA B mm ALTURA


(pulg) RESULTANTE (pulg) RESULTANTE
APROXIMADA DEL APROXIMADA
PASADOR DE DEL PASADOR
BISAGRA DEL DE BISAGRA DEL
RETORNO A CONTROL DE
A 2 DESPLAZAMIENTO ALTURA
mm (pulg)
621E 44 380 38 3302
Z-BAR (1,73 (14,96 pulg) (1,50 (130 pulg)
pulg) pulg)
621E XT 78 496 54 3302
(3,07 (19,53 pulg) (2,13 (130 pulg)
B 4 pulg) pulg)

6. La ubicación del destino de retorno a


desplazamiento dentro de su ranura en la placa
de montaje de retorno determinará si los brazos
de elevación se detendrán automáticamente
mientras descienden. Cuanto más alto se
BX00N077 Figura 13 encuentre el destino en su ranura de la placa de
2.) Tope del retorno a desplazamiento montaje de destino, más bajo será el punto de
detención automático de los brazos de elevación
4.) Tope del control de altura durante su descenso. Coloque el tope según se
indica en la tabla anterior. Apriete el destino en
5. La ubicación del destino de control de altura esta posición.
dentro de su ranura en la placa de montaje de 7. Asegúrese de que el interruptor de proximidad y
destino determinará la altura de detención todos los tornillos de montaje están apretados.
automática de los brazos de elevación durante Arranque el motor. Ajuste el interruptor de
su ascenso. Cuanto más alto se encuentre el retención en la posición de encendido y el
destino en su ranura de la placa de montaje de interruptor de retención de retorno a
destino, más bajo será el punto de detención desplazamiento/flotación en la posición de
automático de los brazos de elevación durante retorno a desplazamiento. Levante los brazos de
su ascenso. Coloque el tope según se indica en elevación hasta la posición horizontal
la tabla. Apriete el destino en esta posición. aproximadamente. Coloque la palanca de
control de la cargadora en la posición de
elevación y verifique que el electroimán la
mantiene en dicha posición hasta que el destino
de control de altura pasa por delante del
interruptor de proximidad. A continuación, con
los brazos de elevación todavía levantados,
coloque la palanca de control de la cargadora en
la posición inferior y verifique que el electroimán
la mantiene en dicha posición hasta que el
destino de retorno a desplazamiento pasa por
delante del interruptor de proximidad. Coloque la
cuchara en posición plana sobre el suelo.
Apague el motor de la máquina.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 6-11


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

PROCEDIMIENTO DE RETORNO A EXCAVACIÓN XT

2
6

5
3

BS00N078 Figura 14
1. Cilindro de inclinación (lado izquierdo) 3. Protector del interruptor de proximidad
2. Soporte del montaje del interruptor de 4. Barra de tope
proximidad
1. Arranque el motor. Levante los brazos de elevación 6. Gire el interruptor de arranque hasta la posición de
hasta que se encuentre en posición horizontal encendido (no en la posición de accesorios). No
aproximadamente. Vuelque la cuchara totalmente arranque el motor. Coloque la palanca de control
hacia atrás. Baje los brazos hasta que estén en el de la cuchara en la posición de retroceso completo.
suelo. Apague el motor de la máquina. La retención electromagnética debe mantener la
2. Afloje los tornillos que sujetan el soporte de palanca de control en esta posición.
montaje del tope a la horquilla del cilindro de 7. Afloje los tornillos que sujetan la barra de destino al
inclinación. Alinee el soporte de montaje de destino soporte de montaje de destino. Deslice lentamente
en paralelo con el cilindro inclinado y apriete los la barra de tope hacia el interruptor de proximidad.
tornillos. Cuando la superficie del interruptor de proximidad
3. Afloje los tornillos que sujetan la barra de destino al esté casi cubierta por la barra de tope, el interruptor
soporte de montaje de destino. Alinee la barra de se activará y la palanca de control volverá a la
destino en paralelo con el cilindro inclinado y posición central. Apriete los tornillos manteniendo
apriete los tornillos. esta posición de la barra de destino. Verifique que
se mantiene una holgura de 3,5 a 5,0 mm (de 1/8 a
4. Afloje los tornillos que sujetan el soporte de
3/16 de pulgada) entre la barra de tope y el
montaje del interruptor de proximidad al cilindro.
interruptor de proximidad.
Coloque la cara del interruptor de proximidad en
paralelo con la superficie de la barra de destino y 8. Asegúrese de que el interruptor de proximidad y
apriete los tornillos. A continuación, ajuste el todos los tornillos de montaje están apretados.
interruptor de proximidad hacia la barra de tope Arranque el motor. Ajuste el interruptor de
hasta obtener una holgura de aire de 3,5 a 5,0 mm reten ción en la pos ición de encen dido y el
(de 1/8 a 3/16 de pulgada). El interruptor de interruptor de retención de retorno a
proximidad no debe sobresalir por encima de su desplazamiento/flotación en la posición de retorno
protector. Bloquee el interruptor de proximidad en a desplazamiento. Levante los brazos de elevación
la posición correcta con la tuerca de seguridad. hasta la posición horizontal aproximadamente.
Apriete la tuerca de seguridad a un par de 5,0 pies- Coloque la cuchara en la posición de volcado
libras. completo. Coloque la palanca de control de la
cargadora en la posición de retroceso y verifique
5. Arranque el motor. Coloque la cuchara en posición
que el electroimán la mantiene en dicha posición
plana sobre el suelo. Apague el motor de la
hasta que el final de la barra de destino pasa por
máquina. Afloje los tornillos que sujetan la barra de
delante del interruptor de proximidad. Baje los
destino al soporte de montaje de destino. Deslice la
brazos de elevación hasta el suelo y verifique que
barra de tope para alejarla del interruptor de
la cuchara se apoya en posición plana sobre el
proximidad hasta que la superficie del interruptor
suelo.
quede completamente descubierta. Alinee la barra
de destino en paralelo con el cilindro inclinado y
apriete los tornillos.
6-12 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DE RETORNO A EXCAVACIÓN Z-BAR

3 2

5 6
4
BS00N079 Figura 15
1. Leva acodada 4. Protector del interruptor de proximidad
2. Soporte de montaje del tope 5. Interruptor de proximidad
3. Cilindro de inclinación 6. Soporte del montaje del interruptor de
proximidad
7. Barra de tope

1. Arranque el motor. Levante los brazos de 4. Afloje los tornillos que sujetan el soporte de
elevación hasta que se encuentre en posición montaje del interruptor de proximidad al cilindro
hori zont a l a p ro x i m a da m e n t e . V u el qu e la inclinado. Coloque la cara del interruptor de
cuchara completamente. Baje los brazos hasta proximidad en paralelo con la superficie de la
que el borde de la cuchara se encuentre sobre el barra de destino y apriete los tornillos. A
suelo. Apague el motor de la máquina. continuación, sitúe la cara del interruptor de
2. Afloje los tornillos que sujetan el soporte de proximidad en paralelo con la superficie de la
montaje de destino al ojo del cilindro inclinado. barra de destino y apriete los tornillos. A
Alinee el soporte de montaje de destino en continuación, ajuste el interruptor de proximidad
paralelo con el cilindro inclinado y apriete los hacia la barra de destino hasta obtener una
tornillos. holgura de aire de 3,5 a 5,0 mm (de 1/8 a
3/16 de pulgada). El interruptor de proximidad no
3. Afloje los tornillos que sujetan la barra de destino debe sobresalir por encima de su protector.
al soporte de montaje de destino. Alinee la barra Bloquee el interruptor de proximidad en la
de destino en paralelo con el cilindro inclinado y posición correcta con sus tuercas de seguridad.
apriete los tornillos. Apriete la tuerca de seguridad a un par de
5,0 pies- libras.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 6-13


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

5. Arranque el motor. Coloque la cuchara en 8. Asegúrese de que el interruptor de proximidad y


posición plana sobre el suelo. Apague el motor todos los tornillos de montaje están apretados.
de la máquina. Afloje los tornillos que sujetan la Arranque el motor. Ajuste el interruptor de
barra de destino al soporte de montaje de retención en la posición de encendido y el
destino. Deslice la barra de destino hacia el interruptor de retención de retorno a
interruptor de proximidad hasta que la cara del desplazamiento/flotación en la posición de
interruptor de proximidad quede completamente retorno a desplazamiento. Levante los brazos de
cubierta. Alinee la barra de destino en paralelo elevación hasta la posición horizontal
con el cilindro inclinado y apriete los tornillos. aproximadamente. Coloque la cuchara en la
6. Gire el interruptor de arranque hasta la posición posición de volcado completo. Coloque la
de encendido (no en la posición de accesorios). palanca de control de la cargadora en la posición
No arranque el motor. Coloque la palanca de de retroceso y verifique que el electroimán la
control de la cuchara en la posición de retroceso mantiene en dicha posición hasta que el final de
completo. La retención electromagnética debe la b a rra de d e stin o p asa p o r de lan te del
mantener la palanca de control en esta posición. interruptor de proximidad. Baje los brazos de
elevación hasta el suelo y verifique que la
7. Afloje los tornillos que sujetan la barra de destino cuchara se apoya en posición plana sobre el
al soporte de montaje de destino. Deslice suelo.
lentamente la barra de destino para alejarla del
interruptor de proximidad. Cuando la cara del
interruptor de seguridad esté casi descubierta, el
interruptor se activará y la palanca de control
volverá a la posición central. Apriete los tornillos
manteniendo esta posición de la barra de
destino. Verifique que se mantiene una holgura
de 3,5 a 5,0 mm (de 1/8 a 3/16 de pulgada) entre
la barra de destino y el interruptor de proximidad.

6-14 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

CALIBRACIÓN DE LA CAJA DE CAMBIO En la pantalla aparecerá un mensaje de


Calibre la caja de cambios cuando el contador confirmación. Si no confía en poder realizar este
horario registre 250 horas para una máquina nueva procedimiento, pulse la tecla de escape y póngase
durante el periodo de rodaje inicial. La calibración de en contacto con su concesionario.
la caja de cambios se debe realizar cada
1.000 horas posteriormente.
Tras poner la máquina en funcionamiento para que
se caliente el aceite:
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Aparque la máquina
sobre una superficie firme y nivelada.
2. Coloque la palanca de control de la transmisión
en la posición NEUTRAL.
3. Accione el freno de estacionamiento.
4. Con la máquina en marcha al ralentí, acceda al
menú de pantalla de servicio y desplácese hasta BD06F196 Figura 18
la pantalla de configuración. Pulse la tecla de Si las condiciones de la máquina no son correctas,
confirmación. aparecerá un mensaje de error. El procedimiento de
calibración no se completará. Realice las
instrucciones para corregir las condiciones de la
máquina.
En la pantalla pueden mostrarse las siguientes
instrucciones para guiar al usuario a la hora de
corregir las condiciones de la máquina:

• Not in neutral (no en punto muerto)


• Parking Brake OFF (freno de estacionamiento
desactivado)
• Machine moving (máquina en movimiento)
• Oil temp too low (temperatura de aceite
demasiado baja)
• Oil temp too high (temperatura de aceite
BD06F202 Figura 16
demasiado alta)
Utilice el botón de flecha abajo para desplazarse • Engine RPM low (RPM del motor bajas)
hasta Calib G/B. Resalte Calib. G/B y pulse la tecla • Engine RPM high (RPM del motor altas)
de confirmación. Realice siempre las instrucciones
que aparecen en pantalla. Si se produce un error, Si las condiciones son correctas, el usuario verá seis
utilice la tecla de escape para volver a empezar. pantallas de calibración. Aparecerán en el siguiente
orden:
• Adjust K1 (ajustar K1)
• Adjust K2 (ajustar K2)
• Adjust K3 (ajustar K3)
• Adjust K4 (ajustar K4)
• Adjust KV (ajustar KV)
• Adjust KR (ajustar KR)
Una vez que ha finalizado el proceso de calibración,
el usuario recibe un mensaje para apagar el motor y
reiniciar la máquina.
Si el proceso no se completa, en la pantalla
aparecerá un mensaje instando al usuario a salir.
BD06F195 Figura 17

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 6-15


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

AJUSTE DE LA PRESIÓN DE DESEMBRAGUE DE 4. El presostato de desembrague ajustable está


LA TRANSMISIÓN ajustado de fábrica en 10,34 bares (150 psi)
variando en más o menos 0,55 bares (8 psi). Por
cada giro de 1/4 del cuerpo exterior, se produce
un cambio de presión de 1,03 bares (15 psi) en
el interruptor. El cambio de presión es el mismo
en el sentido de las agujas del reloj o en el
sentido contrario.
5. Apriete el tornillo de ajuste (1) situado cerca del
e x t r e m o d e l p r e s o s t a t o d e d e s e m b ra g u e
1 ajustable de la transmisión. Compruebe la
2
función de desembrague ajustada para ver si
obtiene el efecto deseado; realice la
comprobación en un espacio abierto sin
obstáculos. Reajústela según desee.
6. El desembrague de la transmisión se activa
mediante la presión de freno. Al trabajar en
pendientes, se recomienda una presión de freno
más alta para activar la función de
desembrague. Se obtiene una presión de freno
más alta al aumentar el recorrido del pedal de
freno. Al trabajar en terrenos firmes y planos, se
recomienda una presión de freno más baja para
activar la función de desembrague. Se obtiene
una presión de freno más baja al limitar el
recorrido del pedal de freno.

BD07A200 Figura 19
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
personas no autorizadas. Aparque la máquina
sobre una superficie firme y nivelada. Baje los
brazos hasta que el borde de la cuchara se
encuentre sobre el suelo. Accione el freno de
estacionamiento y detenga el motor.
2. Afloje el tornillo de ajuste (1) situado cerca del
e x t r e m o d e l p re so s t a t o d e d e s e m b r a g u e
ajustable de la transmisión.
3. Gire el cuerpo exterior (2) del presostato de
desembrague ajustable de la transmisión en el
sentido de las agujas del reloj o en el sentido
contrario. Al girar el cuerpo exterior en el sentido
de las agujas del reloj, aumentará la cantidad de
presión de freno necesaria para activar la
función de desembrague. Al girar el cuerpo
exterior en el sentido contrario a las agujas del
reloj, disminuirá la cantidad de presión de freno
necesaria para activar la función de
desembrague. Ajuste el presostato de
desembrague ajustable de la transmisión según
las preferencias del operador.

6-16 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

COMPROBACIÓN DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO

BD06F198 Figura 21
La pantalla cambiará a la pantalla de comprobación
BD06F099 Figura 20 del freno de estacionamiento y se solicitará
Los frenos de estacionamiento deben comprobarse confirmación. Para confirmar, vuelva a pulsar la tecla
periódicamente. Si no confía en su capacidad para de confirmación.
realizar este procedimiento correctamente, póngase
en contacto con el concesionario.
Mantenga alejadas de la zona donde se realiza la
comprobación del freno de estacionamiento a todas
las personas no autorizadas.

ADVERTENCIA: Las comprobaciones del


freno de estacionamiento sólo deben llevarse
a cabo a cargo de un operador o técnico
cualificado. Para realizar esta prueba, el
motor debe funcionar con un alto número de
RPMs. En caso contrario, pueden producirse
daños en la máquina, lesiones o la muerte. BD06F199 Figura 22
Realice las instrucciones en pantalla para completar
Aparque la máquina sobre una superficie firme y la comprobación del freno de estacionamiento. Si no
nivelada, libre de obstrucciones y sin personal ni se cumplen todas las condiciones para comprobar el
vehículos no autorizados. Ponga en marcha la freno, en el monitor se mostrará la condición que
máquina, a marcha baja de vacío, en tercera marcha debe corregirse antes de terminar la prueba. El freno
neutral. Coloque el interruptor automático de de estacionamiento debe estar accionado.
transmisión en la posición manual. 1. Si se cumplen todas las condiciones, en el
Coloque el interruptor de freno de estacionamiento monitor se mostrará: Test Park Brake Ready
en la posición ON. (Preparado para comprobar el freno de
estacionamiento).
Con el motor en marcha, al ralentí, acceda al menú
de pantalla de servicio y desplácese hasta el menú 2. Cambie el selector de caja de cambio a la
de configuración. tercera marcha de avance y reduzca lentamente
la velocidad del motor para abrir el acelerador
Utilice la tecla de flecha para desplazarse hasta el por completo.
submenú de freno de estacionamiento. Resalte la
opción de freno de estacionamiento en el menú y 3. Verifique que la máquina no se mueve.
pulse la tecla de confirmación. 4. Reduzca la velocidad del motor a marcha baja
en vacío y devuelva la transmisión a la posición
neutral.
5. Cambie el selector de caja de cambio a la
tercera marcha de retroceso y aumente
lentamente la velocidad del motor para abrir el
acelerador por completo.
6. Verifique que la máquina no se mueve.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 6-17
Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

7. Reduzca la velocidad del motor a marcha baja 3. Para comprobar estas funciones:
en vacío y devuelva la transmisión a la posición A. Arranque sobre una superficie nivelada.
neutral.
B. Una vez realizado el paso 1, de A a C,
8. Pulse la tecla de escape en el teclado numérico a rr a n q ue e l m o t o r y s ue l t e e l f r e n o de
para salir del modo de prueba. estacionamiento. La luz de advertencia roja
debe estar apagada.
COMPROBACIÓN DEL FRENO DE C. Apague el motor. Gire el interruptor de llave
ESTACIONAMIENTO de contacto hasta la posición ON. Con el
motor apagado, la luz del freno de
NOTA: Compruebe el freno de estacionamiento
estacionamiento debe encenderse.
cada 250 horas como mínimo.
D. Suelte el freno de estacionamiento realizando
Antes de utilizar la máquina, compruebe B y C del paso 1. Asegúrese de que la luz del
periódicamente las funciones del freno de freno de estacionamiento está apagada.
estacionamiento.
E. Accione los frenos de servicio; la luz de
advertencia de baja presión de freno debe
encenderse. Siga accionando los frenos de
servicio. Accione hasta que la luz del freno de
servicio se ilumine; accione los frenos tres
veces más. Podría ser necesario realizar
hasta cuarenta accionamientos de freno.
F. Arranque el motor y permita que se acumule
presión de freno hasta que la luz de
advertencia se apague.
G. Pise el freno de servicio y suéltelo. La luz
debe permanecer encendida.
H. Coloque la transmisión en F o R y devuélvala
BD06F099 Figura 23 a N; la luz del freno debe permanecer
1. Para soltar el freno de estacionamiento, es encendida.
preciso realizar lo siguiente: I. Coloque el interruptor del freno de
A. Pulse el interruptor de freno de estacionamiento en la posición de
estacionamiento hasta la posición inferior. accionamiento; realice B y C del paso 1. La
luz de l freno de estaciona miento debe
B. Luces de freno que indican que el freno de
permanecer encendida.
servicio está pisado.
4. Coloque el interruptor del freno de
C. La palanca de transmisión pasa de N a F o R
estacionamiento en la posición de liberación;
durante un segundo y, de nuevo, a N.
realice B y C del paso 1. La luz del freno de
D. Presión de freno de servicio adecuada para estacionamiento debe apagarse.
detener la máquina.
A. Permita que la máquina avance lentamente
2. El freno de estacionamiento se accionará bajo con la transmisión en F. Accione el freno de
las siguientes condiciones. Póngase siempre el estacionamiento. La máquina debe detenerse
cinturón de seguridad por si el freno de inmediatamente. La luz de estacionamiento
estacionamiento se accionara de forma se enciende. La transmisión de desactiva.
inesperada.
Si hay algún problema con la prueba del freno de
A. Pérdida de presión del freno de servicio en
estacionamiento, póngase en contacto con su
ambos ejes.
concesionario.
B. Pérdida de la alimentación eléctrica del
sistema (tecla OFF).
C. Interruptor del freno de estacionamiento en
posición de accionamiento.

6-18 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

COMPROBACIÓN DE LA DIRECCIÓN 4. Con la máquina a marcha baja en vacío y la


SECUNDARIA dirección en posición recta, gire el interruptor de
Compruebe la dirección secundaria (si está llave de contacto hasta la posición OFF para
disponible) cuando el contador horario indique detener el motor. Inmediatamente gire la llave de
250 horas o siempre que los avisos electrónicos así nuevo hasta la posición ON (no la posición de
lo señalen. arranque). La bomba/el motor de la dirección
secundaria debe ponerse en marcha. Confirme
que la luz está encendida y el motor en marcha.
5. Desplace la dirección de la máquina
completamente a la izquierda y, a continuación,
a la derecha para confirmar que la bomba de la
dirección secundaria está funcionando. Confirme
que la dirección funciona correctamente.
6. Examine el tablero de instrumentos para verificar
que la luz de la dirección secundaria se
enciende.
IMPORTANTE: No ponga en marcha la bomba/el
motor de la dirección secundaria de forma continua
BD06F096-3 Figura 24 durante más de 20 segundos cada vez sin respetar
2 minutos de enfriamiento.
ADVERTENCIA: El sistema de dirección
secundaria recibe alimentación eléctrica. 7. Vuelva a arrancar el motor. Confirme que la luz
Este sistema permite disponer de dirección de la dirección secundaria se mantiene
de la máquina si el sistema de dirección encendida. El motor de la dirección secundaria
principal deja de funcionar. Mantenga las debe detenerse transcurridos 3 segundos
baterías para garantizar el funcionamiento aproximadamente y la luz de la dirección
del sistema. En caso contrario, pueden secundaria debe apagarse.
producirse daños en la máquina, lesiones o 8. Si los pasos del 2 al 7 se realizan correctamente,
la muerte. significa que la dirección secundaria está
funcionando correctamente. En caso contrario,
1. Mantenga alejadas de la zona a todas las
repare y vuelva a realizar la prueba. Si tiene
personas no autorizadas. Aparque la máquina
algún problema con este procedimiento,
sobre un suelo duro y nivelado con suficiente
póngase en contacto con su concesionario.
espacio alrededor de la máquina para desplazar
la dirección de un lado al otro completamente.
ADVERTENCIA: No apague el interruptor
Levante la cuchara 500 mm aproximadamente
de llave de encendido si se ha desplazado la
(20 pulgadas) sobre el suelo.
dirección de la máquina hasta el tope de
2. Con el interruptor de llave de contacto encendido dirección derecho o izquierdo. El volante de
y el motor apagado, confirme que la luz de dirección puede rebotar. En caso contrario,
dirección secundaria del tablero de instrumentos pueden producirse daños en la máquina,
está encendida. Esto indica baja presión de lesiones o la muerte.
dirección.
3. Arranque la máquina y mantenga el motor en
marcha durante unos segundos. Confirme que la
luz de la dirección secundaria está apagada
transcurridos los primeros segundos. Esto
confirma que la función eléctrica del circuito es
correcta y que se ha generado la presión
adecuada. El módulo de la dirección secundaria
ahora está en funcionamiento.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 6-19


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

SERVICIO DE CABINA
AIRE ACONDICIONADO (SI ESTÁ DISPONIBLE)
Los componentes de la cabina del operador, incluidos los componentes del sistema de aire acondicionado,
requieren servicio en diferentes intervalos. Repare los siguientes elementos según sea necesario para mantener
el máximo grado de eficacia operativa.

ADVERTENCIA: El líquido refrigerante puede producir graves y dolorosas lesiones por congelación en la
piel. No revise el sistema de aire acondicionado de esta máquina, a menos que lo conozca a fondo y que
esté familiarizado con las precauciones de seguridad que deben observarse. Si no se siguen estas
instrucciones, pueden producirse lesiones graves. En caso contrario pueden producirse daños o la muerte.
SA048

LUBRICACIÓN DE LAS JUNTAS DEL ACCESO AL RADIADOR/REFRIGERADOR PARA


COMPRESOR DE AIRE ACONDICIONADO LA LIMPIEZA

ADVERTENCIA: Utilice una herramienta


neumática de seguridad y gafas de
protección total con paneles laterales cuando
emplee el aire comprimido. En caso contrario
pueden producirse daños o la muerte.

Ponga en marcha el aire acondicionado una vez


cada 250 horas para lubricar las juntas del
compresor. Gire el control del aire acondicionado
hasta MAXIMUM durante 15 minutos como mínimo.
Con temperaturas inferiores a 0°C (32°F), coloque
una cubierta sobre el condensador del aire
acondicionado. Esto garantizará que el refrigerante y
BD06F038 Figura 26
los lubricantes del sistema se encontrarán a la
temperatura de funcionamiento. También se puede acceder al radiador por los lados
izquierdo y derecho de la máquina.
1. Quite los tornillos de cada extremo del inserto de
plástico del guardabarros.
2. Deslice el inserto del guardabarros hacia la parte
trasera de la máquina 25 mm (1 pulgada) para
desacoplar el inserto de la placa lateral del
bastidor trasero.
3. Las zonas inferiores y el radiador/refrigerador en
general pueden limpiarse utilizando un aspirador
o una máquina de lavar a presión.
IMPORTANTE: Preste atención para no doblar ni
dañar las aletas del radiador/refrigerador durante la
BD006F030 Figura 25 limpieza. NO supere la presión de tobera de
CONDENSADOR 6.890 kPa (1.000 psi) durante la limpieza.
Mantenga limpio el núcleo del condensador de aire Compruebe el radiador, los refrigeradores y el
acondicionado. Utilice una herramienta de aire compartimiento del motor para ver si se han
comprimido de seguridad o un cepillo rígido para acumulado residuos, suciedad y materiales que
limpiar el condensador. Compruebe y limpie también puedan dificultar el funcionamiento de los
el filtro de rejilla. componentes de refrigeración. Si se acumulan
residuos, puede haber riesgo de incendios en el
IMPORTANTE: Puesto que las aletas del
compartimiento del motor o en cualquier otra parte
condensador se doblan con facilidad, tenga cuidado
de la máquina. Mantenga el motor limpio para
cuando limpie el condensador.
obtener un funcionamiento óptimo y seguro. Esto es
particularmente importante en condiciones de
funcionamiento extremas, y los intervalos de
inspección se deben ajustar en consecuencia.
6-20 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ASIENTO DEL OPERADOR CAPOTA DE LA CABINA


Elimine el polvo y la suciedad del asiento con un La capota de espuma de la cabina reduce el ruido.
aspirador de polvo o un cepillo suave. Limpie las Para mantener la capota en buen estado d e
manchas con un limpiador para tela. funcionamiento, elimine el polvo con un aspirador de
polvo.
Antes de eliminar las machas, intente averiguar qué
tipo de manchas son, así como su antigüedad. IMPORTANTE: NO limpie la capota con agua. El
Algunas manchas pueden eliminarse con una agua puede causar daños a la capota y reducir la
solución de agua y jabón. capacidad de control de ruido de la capota.

ADVERTENCIA: Nunca emplee gasolina,


naftalina ni otros materiales volátiles con
fines de limpieza. Estos materiales pueden
ser tóxicos y/o inflamables. En caso contrario
pueden producirse daños o la muerte.
SA049

Líquido limpiador: este tipo de limpiador puede


utilizarse para eliminar manchas de grasa o aceite.
Retire con cuidado el elemento que ha causado la
mancha con un rascador o un cuchillo desafilado.
Utilice la mínima cantidad de limpiador y un paño
limpio. Mueva el paño desde el exterior de la
mancha hacia el centro. Después de eliminar la
mancha, utilice un paño limpio para secar la zona e
impedir que se mantenga la marca del limpiador
líquido.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 6-21


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

NOTAS

6-22 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

Capítulo 7
SISTEMA ELÉCTRICO
ÍNDICE DE CONTENIDO

SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3


Seguridad de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Reparación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Nivel de líquido de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Difusores de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpieza de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Acceso a las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Conexión de las baterías de refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Comprobación del nivel del líquido de batería y el peso específico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Sustitución de una batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
FUSIBLES Y RELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
LUCES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Conexión de la luz giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Salida de alimentación auxiliar (si está disponible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 7-1


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

NOTAS

7-2 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

SISTEMA ELÉCTRICO
SEGURIDAD DE BATERÍA
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta de
ADVERTENCIA: Antes de reparar una los cables de arranque del motor (batería de
batería, utilice siempre protección facial, así refuerzo) o el cortocircuito de los terminales
como guantes y ropa protectores. El ácido de de la batería pueden causar un accidente.
la batería o la explosión de la batería puede Conecte los cables de arranque auxiliares
provocar lesiones graves. En caso contrario como se indica en las siguientes
pueden producirse daños o la muerte. instrucciones. En caso contrario pueden
SA046 producirse daños o la muerte.
SAFETY_ID_1C02
ADVERTENCIA: Las baterías desprenden ADVERTENCIA: Las chispas o una llama
gases explosivos. No acerque llamas pueden provocar la explosión del gas
abiertas, chispas ni cigarrillos. Asegúrese de hidrógeno de una batería. Para impedir que
que existe la ventilación adecuada al cargar se produzca una explosión, realice lo
las baterías o si se usan en un lugar cerrado.
siguiente:
Utilice siempre un protector facial cuando
1. Al DESCONECTAR los cables de la
trabaje cerca de las baterías. En caso
batería, desconecte siempre el cable
contrario pueden producirse daños o la
negativo (1) de la batería en primer
muerte.
lugar.
SAFETY_ID_1C02
2. AL CONECTAR los cables de la batería,
ADVERTENCIA: El ácido de la batería conecte siempre el cable negativo (-) en
provoca quemaduras graves. Las baterías último lugar.
contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto 3. No cortocircuite los bornes de la batería
con la piel, los ojos o la ropa. con objetos de metal.
En caso contrario pueden producirse daños o 4. No suelde, afile ni fume cerca de una
la muerte. batería.
Antídoto - EXTERNO: enjuagarse con agua. En caso contrario pueden producirse daños o
INTERNO: beber abundante cantidad de la muerte.
agua o leche. A continuación, ingerir leche de SB034

magnesia, huevo batido o aceite vegetal.


ADVERTENCIA: No invierta los terminales
Solicite la asistencia de un médico
de la batería. Conecte los extremos de los
inmediatamente.
cables positivos a los terminales positivos (+)
OJOS: enjuagar con agua durante 15 y los extremos de los cables negativos a los
minutos y recibir atención médica inmediata. terminales negativos (-). En caso contrario,
SB032
pueden producirse daños en la máquina,
ADVERTENCIA: Cuando el electrolito de la lesiones o la muerte.
batería está congelado, la batería puede SAFETY_ID_1C02
explotar si (1) intenta cargarla o (2) arranca y
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
pone en marcha el motor. Para impedir que el
operación en los componentes del circuito
electrolito de la batería se congele,
eléctrico, sitúe el interruptor de llave de
mantenga la batería en el nivel de carga
contacto en la posición de apagado (OFF).
completo. Si no respeta estas instrucciones,
AL desconectar los cables de la batería,
usted u otras personas de la zona pueden
desconecte siempre el cable negativo (-) en
resultar heridas. En caso contrario pueden
primer lugar. AL reconectar los cables de la
producirse daños o la muerte.
batería, conecte siempre el cable negativo (-)
SA033
en último lugar. En caso contrario, pueden
producirse daños en la máquina, lesiones o
la muerte.
SAFETY_ID_1C02

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 7-3


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

NIVEL DE LÍQUIDO DE LA BATERÍA


ADVERTENCIA: Siempre que realice una
Compruebe el nivel del líquido de las baterías cada
operación de soldadura en la máquina
500 horas de funcionamiento. Si el nivel del líquido
(autorizada por el fabricante y de acuerdo
está bajo, añada agua destilada a cada vaso hasta
con sus instrucciones) o cualquier reparación
que el nivel del líquido alcance el anillo divisorio de la
del sistema eléctrico, desconecte los cables
parte inferior de cada abertura de vaso.
B+ y D+ del alternador. Al llevar a cabo la
reconexión, compruebe las marcas de los En condiciones de calor extremo, compruebe el
cables. En caso de no cumplir las siguientes líquido de la batería cada 250 horas.
advertencias, pueden producirse daños en la IMPORTANTE: Si la temperatura es de 0°C (32°F) o
máquina, lesiones o la muerte. inferior y ha añadido agua a las baterías, realice lo
siguiente: Conecte un cargador de baterías a las
baterías o utilice la máquina durante dos horas
REPARACIÓN DE LA BATERÍA
aproximadamente. Este procedimiento es necesario
Antes de reparar componentes del sistema eléctrico, para mezclar el agua con el electrolito.
desconecte siempre el cable NEGATIVO (-) de la
batería. DIFUSORES DE LA BATERÍA
La suciedad, la humedad y la corrosión de la batería Mantenga limpios los difusores de batería y
la descargarán. Limpie la batería con un limpiador y asegúrese de que no se obstruyen.
mantenedor de baterías Case. Realice las
instrucciones que se indican en el recipiente del LIMPIEZA DE LAS BATERÍAS
producto.
Compruebe las baterías y el compartimiento de
Desconecte los cables del alternador si debe poner batería de forma regular para detectar suciedad,
en marcha el motor con los cables de la batería corrosión y daños. La suciedad mezclada con
desconectados. electrodo o humedad en la parte superior de las
Siempre que se realice un procedimiento de baterías puede provocar un estado de descarga de
soldadura en la máquina, autorizado por el las baterías. Utilice uno de los siguientes métodos
fabricante y de acuerdo con las instrucciones del para limpiar las baterías.
mismo, desconecte las baterías, desconecte los • Utilice un mantenedor de baterías Case. Realice
cables de los terminales B+ y D+ del alternador y las instrucciones que se indican en el recipiente
conecte el cable de masa del aparato de soldadura del producto. Este limpiador no necesita agua.
al componente en el que va a realizarse el
procedimiento de soldadura. Utilice agua de soda o amoníaco y enjuague el
exterior de las pilas con agua. Si no dispone de un
Conecte siempre el aparato de soldadura a la misma
mantenedor de baterías Case, utilice otros
estructura que se está soldando.
limpiadores especiales para impedir la corrosión de
Nunca conecte el cable de masa del aparato de los terminales de la batería.
soldadura a un componente del sistema hidráulico.
No utilice un equipo limpiador con vapor ni disolvente
limpiador para limpiar el alternador.

7-4 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

BATERÍAS
ACCESO A LAS BATERÍAS CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS DE REFUERZO

BD06G102 Figura 1 BD06G101 Figura 2


Especificaciones de servicio Asegúrese de que el voltaje de las baterías de refuerzo
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dos de 12 voltios es e l mismo q ue el d el s is tema d e la má quina
La máquina se alimenta electrónicamente mediante un (24 voltios).
sistema de 24 voltios. 1. Desconecte el encendido y todos los accesorios de
la máquina. Extraiga la cubierta de la batería del
NOTA: Si hay que arrancar la máquina utilizando una lado izquierdo de la máquina. Retire la cubierta
batería de refuerzo, consulte la información sobre la
izquierda de los terminales de la batería.
conexión de la batería de refuerzo.
2. Conecte el extremo del cable positivo (+) al
Las baterías están incluidas en compartimientos en la terminal positivo (+) de la batería de refuerzo.
parte trasera derecha e izquierda de la máquina. Para Conecte el otro extremo del cable positivo (+) al
acceder a las baterías, afloje y retire los tres tornillos (1) terminal positivo (+) de la batería descargada.
que sujetan la cubierta en su sitio (una batería en cada
3. Conecte el cable negativo (-) al terminal negativo
lado de la máquina). Se proporcionan palancas que
(-) de la batería de refuerzo.
facilitan la extracción y la instalación.
4. Conecte el otro extremo del cable negativo al
ADVERTENCIA: Antes de realizar bloque motor o al bastidor de la máquina con la
cualquier tarea de servicio en los batería descargada. No lo conecte a una plancha
componentes del sistema eléctrico, gire la metálica ni a una pieza giratoria, ya que podrían
llave de contacto hasta la posición OFF. AL producirse daños. No lo conecte al terminal
desconectar las baterías, desconecte negativo de la batería descargada.
siempre el cable negativo (-) en primer lugar. 5. Arranque el motor.
AL reconectar las baterías, conecte siempre 6. Retire el cable negativo (-) de la batería de refuerzo
el cable negativo (-) en último lugar. En caso de la máquina y, a continuación, de la batería de
contrario, pueden producirse daños en la refuerzo. Retire el cable positivo (+) de la máquina
máquina, lesiones o la muerte. y, a continuación, de la batería de refuerzo.
7. Instale las cubiertas de los terminales.
ADVERTENCIA: Puede haber gas
hidrógeno con la batería descargada. No IMPORTANTE: Las baterías de refuerzo deben ser del
realice la conexión negativa directamente a la mismo voltaje que el del sistema de la máquina (24
batería descargada, ya que podría inflamarse voltios) y se deben conectar en el lado izquierdo
el gas hidrógeno. En caso contrario, pueden solamente.
producirse daños en la máquina, lesiones o la
muerte. ADVERTENCIA: No invierta los terminales
de la batería. Conecte los extremos de los
ADVERTENCIA: Un error de conexión de los cables positivos a los terminales positivos (+)
cables de la batería de refuerzo o un cortocircuito y los extremos de los cables negativos a los
en los terminales de la batería puede provocar un terminales negativos (−). En caso de no
accidente. Cerciórese de que las conexiones son cumplir las siguientes advertencias, pueden
correctas. En caso de no cumplir las siguientes producirse lesiones graves o daños en la
advertencias, pueden producirse lesiones graves máquina.
o daños en la máquina.

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 7-5


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE SUSTITUCIÓN DE UNA BATERÍA


BATERÍA Y EL PESO ESPECÍFICO
El líquido de batería puede disminuir sometido a
altas temperaturas.
Compruebe el líquido de batería por la mañana
antes de comenzar el trabajo.
Retire los tapones de los vasos y compruebe el nivel
de cada vaso de la batería. El nivel debe estar
comprendido entre 10 y 15 mm (0,3 y 0,5 pulg) por
encima de las placas. Añada agua destilada si es
necesario y, a continuación, instale los tapones de
los vasos.
El uso continuo de la batería con un bajo nivel de
líquido reducirá el rendimiento de la batería. BD06G101 Figura 4
Compruebe el nivel del líquido de la batería Retire los tapones de protección de los terminales,
periódicamente y, si es insuficiente, rellene la batería desconecte los cables de los terminales negativos y,
con agua destilada antes de arrancar el motor (antes a continuación, los cables de los terminales
de cargar la batería). positivos. Retire las pastillas antisulfato.
Extraiga los dos tornillos, las arandelas y el retén.
Extraiga la batería antigua.
Instale la batería nueva con el voltaje correcto y
sustituya el retén, las arandelas y los tornillos.
Limpie los cables y los terminales de la batería, y
engráselos. Instale pastillas antisulfato nuevas.
Vuelva a conectar los extremos de los cables
positivos con los terminales positivos en primer
lugar. Vuelva a conectar los extremos de los cables
negativos con los terminales negativos, e instale los
tapones de protección de los terminales.

BD06H177A Figura 3 ALTERNADOR


TAPÓN DE LA BATERÍA Especificaciones de servicio
Si los terminales están sucios, límpielos con agua
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . Cada 1.000 horas
tibia. Reinstale los terminales y aplique grasa o una
solución rociadora anticorrosión para crear buenas Solicite a su concesionario que compruebe el
conexiones. Si el terminal se ha oxidado, límpielo alternador.
con un cepillo de púas o papel de lija.
Asegúrese de que los protectores de terminal están
NOTA: Mida el peso específico del líquido de la correctamente instalados.
batería con un gravímetro. El valor medido variará
No utilice un equipo limpiador con vapor ni disolvente
dependiendo de la temperatura ambiente.
limpiador para limpiar el alternador.
ADVERTENCIA: No invierta los terminales
de la batería. Conecte los extremos de los
MOTOR DE ARRANQUE
cables positivos a los terminales positivos (+)
y los extremos de los cables negativos a los Especificaciones de servicio
terminales negativos (−). En caso contrario, Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . Cada 1.000 horas
pueden producirse lesiones graves o daños
en la máquina. Solicite a su concesionario que compruebe el motor
de arranque.
Asegúrese de que los protectores de terminal están
correctamente instalados.

7-6 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

FUSIBLES Y RELÉS

ECC
ECD

BD06G174 Figura 7
ECA ECB CENTROS DEL MÓDULO DE ALIMENTACIÓN

BD06G175 Figura 5 B E D A
Los fusibles y los relés se encuentran dentro de la
puerta de acceso del lado derecho de la máquina.
Si no se activa la corriente al situar el interruptor de
llave de contacto en la posición ON, compruebe el
fusible correspondiente.
Si se ha fundido un fusible, se iluminará una luz
indicadora en el panel.
IMPORTANTE: Antes de cambiar fusibles o relés, 87397077 Figura 8
gire el interruptor de llave de contacto hasta la
posición OFF (apagado).
FUSIBLE AMP FUNCIÓN
IMPORTANTE: Nunca sustituya un fusible con otro
de diferente amperaje. Módulo B de relé de alimentación
Para sustituirlo, tire del fusible antiguo hacia fuera e F1 40 Alimentación de retardo
inserte el nuevo fusible directamente. El amperaje de F2 Libre
los fusibles está impreso en cada fusible. Consulte el Retardo del relé
rótulo del panel de fusibles para conocer la ubicación
Módulo E de relé de alimentación
correcta de cada fusible.
F1 20 Convertidor de alimentación
F2 Libre
Convertidor de alimentación del
relé
Módulo D de relé de alimentación
F1 40 Alimentación de accesorios
F2 Libre
Alimentación de accesorios de
relés
Módulo A de relé de alimentación
F1 40 Alimentación de arranque
F2 20 Dirección secundaria
BD07G065 Figura 6 Alimentación de arranque de relés
Hay más fusibles y relés en la zona del
Módulo C de relé de alimentación
compartimiento del motor del lado derecho.
F1 40 Calentador de filtro de combustible
IMPORTANTE: Nunca sustituya un fusible con otro
F2 20 Voltímetro
de diferente amperaje.
Compartimiento del motor de relés

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 7-7


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

BD07G069 Figura 9
El rótulo de fusible está situado dentro de la puerta de acceso.

7-8 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES PANEL DE FUSIBLES ECD


PANEL DE FUSIBLES ECC
FUSIBLE AMP FUNCIÓN
FUSIBLE AMP FUNCIÓN F1 7,5 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN
F1 7,5 LUZ DE TECHO - GIRATORIA F2 30 MOTOR DE ARRANQUE
F2 15 LUCES DE TRABAJO F3 10 TABLERO DE INSTRUMENTOS
F3 15 LUCES DE CARRETERA F4 10 CAVIDAD DE 12 VOLTIOS
F4 10 LUCES DE FRENO - AUXILIAR
INERMITENTES F5 10 CAVIDAD DE 12 VOLTIOS
F5 10 MOTOR DE ARRANQUE AUXILIAR
F6 7,5 BOCINA F6 10 RADIO
F7 10 ELEVACIÓN Y DESCENSO DEL F7 15 CAVIDAD DE 12 VOLTIOS
CAPÓ AUXILIAR
F8 15 ENCENDEDOR F8
F9 10 ALIMENTACIÓN DE F9 RELÉ DE ALARMA DE
DIAGNÓSTICO SEGURIDAD
F10 F10 RELÉ DE ALARMA DE
SEGURIDAD
PANEL DE FUSIBLES ECA

FUSIBLE AMP FUNCIÓN


F1 7,5 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN PANEL DE FUSIBLES ECB
F2 5 DIRECCIÓN
FUSIBLE AMP FUNCIÓN
F3 7,5 TABLERO DE INSTRUMENTOS
F1 10 FAROS DELANTEROS
F4 7,5 DIRECCIÓN SECUNDARIA
F2 10 FAROS TRASEROS
F5 5 CONTROL DE LA MARCHA
F3 5 LUZ DE CARRETERA
F6 5 FRENO DE ESTACIONAMIENTO
IZQUIERDA
F7 7,5 ENGANCHE/INVERSOR DE
F4 5 LUZ DE CARRETERA DERECHA
VENTILADOR
F5 5 LUZ DE CRUCE IZQUIERDA
F8 5 SEÑAL DE
GIRO/INTERMITENTE F6 5 LUZ DE CRUCE DERECHA
F9 10 PARADA DEL MOTOR F7 5 LUCES DE POSICIÓN
TRASERAS (IZQUIERDA)
F10
F8 5 LUCES DE POSICIÓN
F11 25 INTERRUPTOR DE
TRASERAS (DERECHA)
VENTILADOR
F12 10 LIMPIAPARABRISAS
DELANTERO
F13 10 LIMPIAPARABRISAS TRASERO
F14 5 ALARMA DE SEGURIDAD
F15 7,5 AIRE ACONDICIONADO
F16 10 COMPRESOR (ASIENTO)
F17 7,5 DIRECCIÓN SECUNDARIA
F18
F19
F20

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 7-9


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

LUCES DE LA MÁQUINA
LUCES DE TRABAJO

3 BD07A202 Figura 11
Para sustituir las luces de trabajo, quite los dos
tornillos Phillips de la parte trasera de la luz.
BD07G056 Figura 10
1. LUCES DE TRABAJO
2. LUCES DE POSICIÓN DELANTERAS
3. LUCES DE POSICIÓN TRASERAS

BD07A201 Figura 12
Desconecte los conectores a presión y sustituya el
conjunto de luz. Ejerza presión sobre los conectores
para conectarlos, comprobando que las conexiones
están firmemente ajustadas en su sitio. Vuelva a
poner los dos tornillos traseros.

7-10 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

LUCES DE POSICIÓN CONEXIÓN DE LA LUZ GIRATORIA

BD06H181 Figura 13 BD06H186 Figura 16


Retire los tornillos que fijan la luz al soporte. Tire del La luz giratoria es una función opcional. La conexión
conjunto de luz para separarlo del soporte. No suelte de la luz giratoria se encuentra en la parte delantera
la junta de sellado de goma (1). superior derecha de la cabina.

BD06H182 Figura 14
Levante el clip de cable (2) que sujeta la bombilla en
su sitio presionando simultáneamente los lados del
clip.

BD06H183 Figura 15
Desconecte la bombilla en el conector de cable (3)
incluido en el manguito protector. Sustituya la
bombilla por otra del mismo tipo y potencia. Vuelva a
conectar y cubra la conexión con el manguito
protector. Vuelva a colocar el conjunto de luz en el
soporte y los tornillos. Asegúrese de que la junta de
goma se encuentra en la posición correcta.
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 7-11
Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

SALIDA DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR (SI ESTÁ


DISPONIBLE)
La toma de salida de alimentación auxiliar
(12 voltios) puede utilizarse para conectar un
dispositivo de iluminación que ayude a realizar los
procedimientos de reparación y mantenimiento. Hay
dos salidas de alimentación auxiliar, una en la
esquina derecha del compartimiento del operador y
otra en la esquina izquierda.

BD07A203 Figura 17

7-12 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Capítulo 8
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE DE CONTENIDO

ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
EQUIPO OPCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
CAPACIDAD DE ELEVACIÓN 621E Z-BAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
CAPACIDAD DE ELEVACIÓN 621E XT BRAZO ELEVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
CAPACIDAD DE ELEVACIÓN 621E XR BRAZO ELEVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
DATOS DE FUNCIONAMIENTO Y DIMENSIONES DEL BRAZO ELEVADOR (621E Z-BAR) . . . . . . . . . . . . 8-10
DATOS DE FUNCIONAMIENTO Y DIMENSIONES DEL BRAZO ELEVADOR (621E XT) . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
DATOS DE FUNCIONAMIENTO Y DIMENSIONES DEL BRAZO ELEVADOR (621E XR) . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
PESOS DE MATERIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
DIAGRAMAS DE PAR DE APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 8-1


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

NOTAS

8-2 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES

Motor
Modelo ..............................................................................................................Case 667TA/EED, Tier 3 Certified
Tipo .................................................................................4 carreras, con turbocompresión, refrigerado aire a aire
Cilindros ................................................................................................................................................................6
Calibre/abertura ................................................................................... 104 mm x 132 mm (4,09 pulg x 5,20 pulg)
Cilindrada ...................................................................................................................6,7 l (411 pulgadas cúbicas)
Inyección de combustible ...................................................................................................................... Electrónica

Caballo de vapor - Máximo


Potencia máxima
Bruto ................................................................................................................. 128 kW (172 HP) a 1.800 RPM
Neto .................................................................................................................. 121 kW (162 HP) a 1.800 RPM
Potencia estándar
Bruto ................................................................................................................. 116 kW (156 HP) a 1.800 RPM
Neto .................................................................................................................. 109 kW (146 HP) a 1.800 RPM
Potencia de modo económico
Bruto ................................................................................................................... 99 kW (133 HP) a 1.500 RPM
Neto .................................................................................................................... 93 kW (125 HP) a 1.500 RPM

Par de apriete: máximo


Potencia máxima
Bruto ..................................................................................................... 730 Nm (538 pies-libras) a 1.600 RPM
Neto ...................................................................................................... 692 Nm (510 pies-libras) a 1.600 RPM
Potencia estándar
Bruto ..................................................................................................... 719 Nm (530 pies-libras) a 1.300 RPM
Neto ...................................................................................................... 689 Nm (508 pies-libras) a 1.000 RPM
Potencia de modo económico
Bruto ..................................................................................................... 715 Nm (527 pies-libras) a 1.200 RPM
Neto ...................................................................................................... 689 Nm (508 pies-libras) a 1.000 RPM
Aumento del par de apriete (potencia máxima solamente)...........................................................................26,7%

Velocidades del motor


Régimen nominal, carga máxima............................................................................................................2.000 rpm
Ralentí bajo, sin carga ....................................................................................................................870 - 930 RPM
Ralentí alto, sin carga ...............................................................................................................2.094 - 2.224 RPM

Sistema eléctrico
Baterías .............................................................................................................................................. 2 - 12 voltios
Alternador....................................................................................................................................................65 amp
Voltaje ............................................................................................................................ 24 voltios, masa negativa

Tren de transmisión
Transmisión ........................................................................... 4F/3R Proporcional con módulo de control electrónico
Cambio automático con detección del par/cambio manual y modulación

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 8-3


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Engranajes ........................................................................................................................................ Corte helicoidal


Relaciones de marcha Marcha adelante Marcha atrás
1ª 4.012 3.804
2ª 2.174 2.061
3ª 1.088 1.031
4ª 0.619 -----

Relación de calado del convertidor de par .................................................................................................... 2,66:1


Diferencial .................... deslizamiento limitado con 45% de transferencia delante y 45% de transferencia detrás
Oscilación del eje trasero ...........................................................................................................................24° total

Ejes

Ejes Delantero y trasero


Relación del diferencial 3,18
Relación del planetario 6,40
Relación del eje final 20,36

Frenos
Frenos de servicio ............................................ Accionamiento hidráulico, ajuste automático (sin mantenimiento)
disco húmedo múltiple en todas las ruedas con acumulador para cada eje
Área de la superficie de frenos ......................................................................... 0,229 m2 (355,28 pulg2) por cubo
Frenos de estacionamiento .............................................................. accionamiento por muelle, pinza de disco de
liberación hidráulica en el eje de salida de la transmisión

Velocidades de desplazamiento

Velocidades de desplazamiento Avance, km/h (mph) Retroceso, km/h (mph)


1ª 6,9 (4,3) 7,3 (4,5)
2ª 13,5 (8,4) 14,2 (8,8)
3ª 23,9 (14,9) 25,0 (15,6)
4ª 38,6 (24,0) -----

NOTA: Velocidades de desplazamiento a aceleración máxima del motor con neumáticos 20.5 x 25 L3

8-4 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Sistema hidráulico
Bomba ........................................................................................Presión centrada cerrada/compensación de flujo
Desplazamiento variable .................................................................................171 L/min a 2.000 rpm a 248 bares
(5,49 pulg³/rev/ 45,2 gpm a 2.000 rpm a 3.600 psi)
Válvula de control de la cargadora................centro cerrado, 2, 3 o 4 distribuidores de sección con control piloto
para componentes hidráulicos auxiliares, elevación e inclinación,
electromagnético retenes en flotación, elevación y repliegue
Dirección auxiliar de la cargadora .......................................................................articulación de giro-centro orbital
hidráulico con flujo de aceite según demanda
Filtración.........................................10 micrones, cartuchos sustituibles de flujo máximo en conducto de retorno,
luz indicadora de estado para el filtro

Cilindros
Cilindro de elevación
Diámetro ...........................................................................................................................120,7 mm (4,75 pulg)
Diámetro del vástago ............................................................................................................63,5 mm (2,5 pulg)
Carrera..............................................................................................................................787,6 mm (31,0 pulg)
Cilindro de volcado (Z-Bar, XR)
Diámetro ................................................................................................................................127 mm (5,0 pulg)
Diámetro del vástago ............................................................................................................76,2 mm (3,0 pulg)
Carrera..............................................................................................................................619,7 mm (24,4 pulg)
Cilindro de volcado (XT)
Diámetro .............................................................................................................................114,3 mm (4,5 pulg)
Diámetro del vástago ............................................................................................................63,5 mm (2,5 pulg)
Carrera..............................................................................................................................820,0 mm (32,6 pulg)

Instrumentación
Velocímetro, tacómetro, desplazamiento seleccionado (F/N/R), modos de la transmisión, posición de marcha,
temperatura del refrigerante del motor, nivel de combustible, temperatura del aceite de la transmisión,
temperatura del aceite hidráulico, contador horario, modo de trabajo
Entorno del operador
Cabina ROPS con calefacción
Arranque con llave
Dirección de potencia articulada con columna inclinable
Asiento con suspensión, ajustable
Control de la cargadora con 2 distribuidores de palanca única
Portatazas
Perchero
Espejo retrovisor (interior)
Cinturón de seguridad retráctil de 52 mm (2 pulgadas)
Bandeja de almacenamiento
Guantera refrigerada
Pedal de freno único
Espejos retrovisores exteriores
Caja con cierre
Luz de techo
Pantalla solar
Limpiaparabrisas: delantero y trasero (delantero intermitente)

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 8-5


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

EQUIPO OPCIONAL
Grupo de cabina: Sistema hidráulico:
Asiento con suspensión neumática tapizado Sistema hidráulico auxiliar
Aire acondicionado con calefacción Control de la marcha
Radio Dirección secundaria
Preparación para radio (12 voltios) Válvulas de la cargadora de 3 o 4 distribuidores con
control de la cargadora de 2 o 3 palancas
Alimentación auxiliar de 12 voltios
Ventilador de inversión hidráulico (velocidad
Paquete de cabina
variable/automática)
Luz giratoria
Radiador hidráulico
Segundo pedal de freno
Dirección auxiliar
Caja de herramientas
Extintor
Cargadora
Enganche de herramientas hidráulico
Motor
Sistema hidráulico auxiliar de herramientas
Paquete para clima frío
Cucharas
Calentador de bloque motor
Derivación de radiador hidráulico
Aceite hidráulico para bajas temperaturas Otros
Calentador de rejilla Soportes de amarre y elevación
Calentador de combustible
Protección de la correa de transmisión delantera y
Baterías de gran resistencia
de la transmisión
Paquete de supresión de ruidos con pantalla
resistente al ruido
Cubiertas laterales del bastidor trasero
Prefiltro de aire de visión completa

8-6 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

CAPACIDAD DE ELEVACIÓN 621E Z-BAR


Capacidad de elevación 621E Z-Bar

2,14 m3 (2,75 yd3) 2,14 m3 (2,75 yd3)


Cuchara con borde atornillado Cuchara con dientes y segmentos
Altura máxima 7.468 kg (16.464 lb) 7.437 kg (16.396 lb)
Masa 11.054 kg (24.369 lb) 11.033 kg (24.323 lb)

Capacidad de elevación 621E Z-Bar

2,3 m3 (3,00 yd3)


Cuchara con borde atornillado
Altura máxima 7.422 kg (16.363 lb)
Masa 10.360 kg (22.841 lb)

Capacidad de elevación 621E Z-Bar - Cucharas con enganche

2,0 m3 (2,50 yd3)


Cuchara con borde atornillado
Altura máxima 6.991 kg (15.412 lb)
Masa 9.266 kg (20.427 lb)

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 8-7


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

CAPACIDAD DE ELEVACIÓN 621E XT BRAZO ELEVADOR


Capacidad de elevación 621E XT - Cucharas con enganche

2,0 m3 (2,5 yd3) 2,0 m3 (2,5 yd3)


Cuchara con borde atornillado Cuchara LM con borde atornillado
Altura máxima 6.462 kg (14.246 lb) 6.494 kg (14.316 lb)
Masa 16.052 kg (35.388 lb) 16.389 kg (36.131 lb)

8-8 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

CAPACIDAD DE ELEVACIÓN 621E XR


Capacidad de elevación 621E XR

2,14 m3 (2,75 yd3) 2,14 m3 (2,75 yd3)


Cuchara con borde atornillado Cuchara con dientes y segmentos
Altura máxima 7249 kg (15981 lb) 7218 kg (15913 lb)
Masa 11536 kg (25433 lb) 11504 kg (25362 lb)

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 8-9


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

BS07H096 Figura 1
MÁQUINAS 621E Z-BAR
2,14 M3 (2,75 YD3) CUCHARA DE DENSIDAD MEDIA CON BORDE ATORNILLADO
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida...................................................................................................................................... 1,77 m³ (2,32 yd³)
Colmada..................................................................................................................................... 2,10 m³ (2,75 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida ................................................................................................................................. 32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............4.955 mm (195,1 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada .....................................................3.830 mm (150,8 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo .................................................................7.340 mm (288,0 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados......................................2.845 mm (112,0 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados ....................................969 mm (38,1 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados .............1.493 mm (58,8 pulg)
L. Profundidad de excavación......................................................................................................81 mm (3,2 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta ................................................................................................................... 10.477 kg (23.098 lb)
Giro de 40 grados ............................................................................................................... 9.129 kg (20.126 lb)
Carga de funcionamiento - ISO ...................................................................................................4.564 kg (10.063 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................12.460 kg (27.470 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción, aire
acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero de anchura
estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).

8-10 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

BS07H096 Figura 2
MÁQUINAS 621E Z-BAR
2,14 M3 (2,75 YD3) CUCHARA DE DENSIDAD MEDIA CON DIENTES SEGMENTADOS
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida ...................................................................................................................................... 1,77 m³ (2,32 yd³)
Colmada ..................................................................................................................................... 2,10 m³ (2,75 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida .................................................................................................................................32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............4.955 mm (195,1 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada .....................................................3.830 mm (150,8 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo .................................................................7.463 mm (293,8 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados ......................................2.749 mm (108,2 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados .................................1.071 mm (42,2 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados .............1.544 mm (60,8 pulg)
L. Profundidad de excavación......................................................................................................89 mm (3,5 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta ...................................................................................................................10.437 kg (23.009 lb)
Giro de 40 grados ...............................................................................................................9.089 kg (20.037 lb)
Carga de funcionamiento - ISO ...................................................................................................4.544 kg (10.019 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................12.491 kg (27.537 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción, aire
acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero de anchura
estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 8-11


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

BS07H096 Figura 3
MÁQUINAS 621E Z-BAR
2,3 M3 (3,00 YD3) CUCHARA CON PASADOR DE BAJA DENSIDAD Y BORDE ATORNILLADO
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida...................................................................................................................................... 1,96 m³ (2,56 yd³)
Colmada..................................................................................................................................... 2,29 m³ (3,00 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida ................................................................................................................................. 32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............5.032 mm (198,1 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada .....................................................3.830 mm (150,8 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo .................................................................7.384 mm (290,7 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados......................................2.801 mm (110,3 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados .................................1.013 mm (39,9 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados .............1.515 mm (59,6 pulg)
L. Profundidad de excavación......................................................................................................87 mm (3,4 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta ................................................................................................................... 10.339 kg (22.795 lb)
Giro de 40 grados ............................................................................................................... 8.998 kg (19.836 lb)
Carga de funcionamiento - ISO ..................................................................................................... 4.499 kg (9.918 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................12.503 kg (27.565 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción, aire
acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero de anchura
estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).

8-12 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

BS07H096 Figura 4
MÁQUINAS 621E Z-BAR - CUCHARA CON ENGANCHE
2,0 M3 (2,5 YD3) CUCHARA DE DENSIDAD MEDIA CON BORDE ATORNILLADO
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida ...................................................................................................................................... 1,63 m³ (2,13 yd³)
Colmada ..................................................................................................................................... 1,92 m³ (2,51 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida .................................................................................................................................32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............4.981 mm (196,1 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada .....................................................3.797 mm (149,5 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo .................................................................7.561 mm (297,7 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados ......................................2.600 mm (102,3 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados .................................1.030 mm (40,6 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados .............1.823 mm (71,8 pulg)
L. Profundidad de excavación....................................................................................................116 mm (4,6 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta .....................................................................................................................9.664 kg (21.306 lb)
Giro de 40 grados ...............................................................................................................8.373 kg (18.459 lb)
Carga de funcionamiento - ISO .....................................................................................................4.186 kg (9.229 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................12.895 kg (28.428 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción, aire
acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero de anchura
estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 8-13


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

DATOS DE FUNCIONAMIENTO Y DIMENSIONES DEL BRAZO ELEVADOR (621E XT)

BS07H100 Figura 5
MÁQUINAS 621E - BRAZO ELEVADOR XT - CUCHARA CON ENGANCHE
2,0 M3 (2,50 YD3) CUCHARA DE DENSIDAD MEDIA CON BORDE ATORNILLADO
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida...................................................................................................................................... 1,75 m³ (2,29 yd³)
Colmada..................................................................................................................................... 2,03 m³ (2,66 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida ................................................................................................................................. 32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............5.198 mm (204,6 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada .....................................................3.926 mm (154,6 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo ....................................................................7.797 mm (307 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados........................................2.538 mm (99,9 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados .................................1.116 mm (43,9 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados .............1.952 mm (76,9 pulg)
L. Profundidad de excavación....................................................................................................100 mm (3,9 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta ..................................................................................................................... 8.931 kg (19.690 lb)
Giro de 40 grados ............................................................................................................... 7.722 kg (17.024 lb)
Carga de funcionamiento - ISO ..................................................................................................... 3.861 kg (8.512 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................13.022 kg (28.709 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción, aire
acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero de anchura
estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).

8-14 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

DATOS DE FUNCIONAMIENTO Y DIMENSIONES DEL BRAZO ELEVADOR (621E XR)

BS07H096 Figura 6
MÁQUINAS 621E XR
2,14 M3 (2,75 YD3) CUCHARA DE DENSIDAD MEDIA CON BORDE ATORNILLADO
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida ...................................................................................................................................... 1,77 m³ (2,32 yd³)
Colmada ..................................................................................................................................... 2,10 m³ (2,75 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida .................................................................................................................................32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............5.368 mm (211,3 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada ........................................................4.243 mm (167 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo .................................................................7 725 mm (304,1 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados ......................................3.259 mm (128,3 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados ....................................984 mm (38,7 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados ..............1.745mm (68,7 pulg)
L. Profundidad de excavación......................................................................................................93 mm (3,6 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta .....................................................................................................................8.587 kg (18.931 lb)
Giro de 40 grados ...............................................................................................................7.448 kg (16.420 lb)
Carga de funcionamiento - ISO .....................................................................................................3.724 kg (8.210 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................12.550 kg (27.668 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción,
aire acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero
de anchura estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 8-15


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

BS07H096 Figura 7
MÁQUINAS 621E XR
2,14 M3 (2,75 YD3) CUCHARA CON DIENTES Y SEGMENTOS
Capacidad de la cuchara SAE
Hundida...................................................................................................................................... 1,77 m³ (2,32 yd³)
Colmada..................................................................................................................................... 2,10 m³ (2,75 yd³)
A. Altura hasta la parte superior de la cabina .....................................................................3.394 mm (133,6 pulg)
B. Distancia entre ejes ........................................................................................................2.900 mm (114,2 pulg)
C. Distancia del suelo ..............................................................................................................365 mm (14,4 pulg)
D. Ángulo de salida ................................................................................................................................. 32 grados
Anchura -
Total sin cuchara y neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA..................................................2.523 mm (99,3 pulg)
Superficie de rodadura de línea central ............................................................................1.950 mm (76,8 pulg)
Radio de giro - exterior con neumáticos 20.5R25 Michelin XTLA.......................................5.245 mm (206,5 pulg)
Ángulo de giro
Desde el centro...................................................................................................................................40 grados
Ángulo total .........................................................................................................................................80 grados
E. Altura de funcionamiento - totalmente elevada con protección contra pérdidas ............5.368 mm (211,3 pulg)
F. Altura del pasador de charnela - totalmente elevada ........................................................4.243 mm (167 pulg)
G. Longitud total - cuchara nivelada en el suelo .................................................................7.871 mm (309,9 pulg)
H. Altura de volcado - totalmente elevada, volcado de 45 grados......................................3.162 mm (124,5 pulg)
J. Alcance de la cuchara - totalmente elevada, volcado de 45 grados .................................1.086 mm (42,8 pulg)
K. Alcance de la cuchara - altura de 2,13 m (7 pies 0 pulg), volcado de 45 grados .............1.758 mm (69,2 pulg)
L. Profundidad de excavación.......................................................................................................101 mm (4 pulg)
Carga basculante - ISO
Máquina recta ..................................................................................................................... 8.548 kg (18.845 lb)
Giro de 40 grados ............................................................................................................... 7.409 kg (16.334 lb)
Carga de funcionamiento - ISO ..................................................................................................... 3.705 kg (8.168 lb)
Masa de funcionamiento de la unidad.......................................................................................12.581 kg (27.736 lb)
NOTA: Los pesos de funcionamiento de la máquina indicados se han calculado con cabina ROPS, calefacción,
aire acondicionado, contrapeso de alta resistencia, neumáticos 20.5R25 XTLA, guardabarros delantero y trasero
de anchura estándar, máxima cantidad de combustible y operador de 79 kg (175 lb).

8-16 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

PESOS DE MATERIALES

MATERIAL kg/m3 libras-pies3 MATERIAL kg/m3 libras-pies3


Bloques de aluminio. 881 55 Avena 416 26
Pulverizado 769 48 Cacahuetes: con cáscara 280 17
Potasa 561-833 35-52 Guisantes 769 48
Buxita 1202-1922 75-120 Turba sólida 753 47
Fríjoles 769 48 Fosfato: granular 1442 90
Carbón vegetal 368 23 Potasa 1089 68
Virutas 288 18 Patatas 769 48
Carbón 1282 80 Cuarzo: granular 1762 110
Trozos sueltos de coque 849-1009 53-63 Arroz 769 48
Arcilla 368-513 23-32 Centeno 705 44
Hormigón 1378-1778 86-111 Sal: sólida 2163 135
Mineral de cobre 1666 104 Arena y grava: secas 1730 108
Maíz: con cáscara 673 42 Húmedas 2003 125
Semilla de algodón 401 25 Arena: fundición 1522 95
Tierra: adobe seco 929-1089 58-68 Esquisto 1410 88
Húmedas 1602-1666 100-104 Escoria: triturada 1121 70
Tierra: grava de arena 1570 98 Pizarra 2243 130
Ensilaje 577 36 Nieve 240-801 15-50
Granito 1490-1778 93-111 Soja 743 46
Grava: seca 1522 95 Pulpa de remolacha azucarera:
561 35
Húmedas 1906 119 húmeda
Hielo: triturado 593 37 Azúcar moreno 961 60
Mineral de hierro 2323 145 Azufre: trozos 1330 83
Pieza caliza: suelta y triturada 1538-1602 96-100 Taconita 1714 107
Trigo 769 48

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 8-17


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

DIAGRAMAS DE PAR DE APRIETE


Utilice estos diagramas cuando no se proporcionen pares de apriete especiales. Estos pares de apriete son
válidos para afianzadores con roscas UNC y UNF según se reciben de los proveedores. No son válidos si se
emplea grafito, grasas de disulfido de molibdeno u otros lubricantes de elevada presión.

Tornillos, tuercas y espárragos de grado 5 Tornillos, tuercas y espárragos de grado 8

Libra- Newton
Libra- Newton
Tamaño pulgadas metros
Tamaño pulgadas metros
1/4 pulg 144 a 180 16 a 20
1/4 pulg 108 a 132 12 a 15
5/16 pulg 288 a 348 33 a 39
5/16 pulg 204 a 252 23 a 28
3/8 pulg 540 a 648 61 a 73
3/8 pulg 420 a 504 48 a 57
7/16 pulg 70 a 84 95 a 114
7/16 pulg 54 a 64 73 a 87
1/2 pulg 110 a 132 149 a 179
1/2 pulg 80 a 96 109 a 130
9/16 pulg 160 a 192 217 a 260
9/16 pulg 110 a 132 149 a 179
5/8 pulg 220 a 264 298 a 358
5/8 pulg 150 a 180 203 a 244
3/4 pulg 380 a 456 515 a 618
3/4 pulg 270 a 324 366 a 439
7/8 pulg 600 a 720 814 a 976
7/8 pulg 400 a 480 542 a 651
1,0 pulg 900 a 1.080 1.220 a 1.465
1,0 pulg 580 a 696 787 a 944
1-1/8 pulg 1.280 a 1.440 1.736 a 1.953
1-1/8 pulg 800 a 880 1.085 a 1.193
1-1/4 pulg 1.820 a 2.000 2.468 a 2.712
1-1/4 pulg 1.120 a 1.240 1.519 a 1.681
1-3/8 pulg 2.380 a 2.720 3.227 a 3.688
1-3/8 pulg 1.460 a 1.680 1.980 a 2.278
1-1/2 pulg 3.160 a 3.560 4.285 a 4.827
1-1/2 pulg 1.940 a 2.200 2.631 a 2.983
NOTA: Utilice tuercas gruesas con tornillos de
grado 8.

Tornillos, tuercas y espárragos de grado 8.8


Tornillos, tuercas y espárragos de grado 10.9
8.8
10.9

Libra- Newton
Tamaño pulgadas metros Libra- Newton
Tamaño pulgadas metros
M4 24 a 36 3a4
M4 36 a 48 4a5
M5 60 a 72 7a8
M5 84 a 96 9 a 11
M6 96 a 108 11 a 12
M6 132 a 156 15 a 18
M8 228 a 276 26 a 31
M8 324 a 384 37 a 43
M10 456 a 540 52 a 61
M10 54 a 64 73 a 87
M12 66 a 79 90 a 107
M12 93 a 112 125 a 150
M14 106 a 127 144 a 172
M14 149 a 179 200 a 245
M16 160 a 200 217 a 271
M16 230 a 280 310 a 380
M20 320 a 380 434 a 515
M20 450 a 540 610 a 730
M24 500 a 600 675 a 815
M24 780 a 940 1.050 a 1.275
M30 920 a 1.100 1.250 a 1.500
M30 1.470 a 1.770 2.000 a 2.400
M36 1.600 a 1.950 2.175 a 2.600
M36 2.580 a 3.090 3.500 a 4.200

Tornillos, tuercas y espárragos de grado 12.9


Por lo general, los valores de par de apriete especificados para
12.9 afianzadores de grado 10,9 puede utilizarse satisfactoriamente en
afianzadores de grado 12,9.

8-18 Publicado en 04-08 84122996 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 9 - ÍNDICE

Capítulo 9
ÍNDICE
A Interruptor ......................................................3-41
Aceite hidráulico, termómetro ............................ 3-19 Control de palancas ...........................................4-13
Acumuladores del freno ..................................... 4-20 Controles
Aire acondicionado Calefacción, cabina ........................................3-38
Compresor .................................................... 6-20 Interruptor de limpia/lavaparabrisas ...............3-39
Condensador ................................................. 6-20 Interruptor de luces ........................................3-39
Ventilador .......................................................3-38
Alimentación auxiliar
Salida ............................................................ 7-12 Cuchara
Control de altura
Antes de poner en funcionamiento la máquina ... 4-3
Función ......................................................4-17
Arranque del motor .............................................. 4-4
D
B
Descarga de presión del sistema hidráulico .........5-5
Batería ................................................................. 7-5
Desembrague .....................................................4-20
Difusores ......................................................... 7-4
Limpieza .......................................................... 7-4 Desplazamiento de una máquina desactivada ...4-25
Nivel de líquido ................................................ 7-4 Difusores, aire
Seguridad ........................................................ 7-3 Recirculación ..................................................3-13
Servicio ........................................................... 7-3 Documentos oficiales justificantes .......................1-4

C E
Calentador de rejilla del motor ...................... 4-6, 4-8 Espacio de almacenamiento para el manual del
Capacidad de elevación 621E ............... 8-7, 8-8, 8-9 operador .........................................................1-5
Capacidades de líquidos ..................................... 5-6 Especificaciones ...................................................8-3
Cierre Sistema hidráulico auxiliar .............................4-21
Puerta .............................................................. 3-5 Especificaciones y capacidades, 621E ................5-6
Compartimiento de almacenamiento Extintor .................................................................6-9
Manual del operador ....................................... 1-5
Componentes de la máquina ............................... 1-6 F
Componentes, máquina ...................................... 1-6 Freno de estacionamiento
Comprobación para detectar fuga de cilindro ...... 6-9 Indicador ........................................................3-15
Conexión hidráulica Frenos
auxiliar ........................................................... 4-21 Indicador de presión .......................................3-15
Especificaciones del sistema ........................ 4-21 Funcionamiento de la máquina ............................4-6
Conexión hidráulica: auxiliar .............................. 4-21 Fusibles ................................................................7-7
Consola delantera .................................... 3-14, 3-21 Fusibles, sustitución .............................................7-9
Intermitente de 4 vías .................................... 3-14
Interruptor de control por piloto ..................... 3-14 G
Interruptor de llave de contacto/arranque ..... 3-12 Gama de temperatura, sistema hidráulico ...........5-8
Consola lateral Gama de temperatura, Viscosidad del aceite de la
Control de calefacción ................................... 3-38 transmisión .....................................................5-8
Interruptor de cambio de marcha automático 3-40 Gama de temperatura, Viscosidad del aceite del
Interruptor de control de la marcha ............... 3-41 motor ..............................................................5-7
Interruptor de desembrague .......................... 3-40
Interruptor de limpia/lavaparabrisas .............. 3-39
I
Interruptor de luces ....................................... 3-39
Interruptor de retorno a desplazamiento ....... 3-41 Indicaciones de advertencia
Interruptor del ventilador ............................... 3-38 Indicaciones de advertencia no críticas .........3-17
Contador horario .................................................. 5-3 Indicaciones, advertencia
Indicaciones de advertencia no críticas .........3-17
Control de calefacción, cabina .......................... 3-38
Indicador
Control de la marcha ......................................... 4-22
Freno de estacionamiento ..............................3-15
Publicado en 04-08 84122996 A - EU 9-1
Copyright ©

CAPÍTULO 9 - ÍNDICE

Indicador principal de dirección secundaria .. 3-15 Mantenimiento, 250 horas ............... 5-23, 5-24, 5-25
Luz ................................................................ 3-15 Mantenimiento, 500 horas ..................................5-26
Presión de freno ............................................ 3-15 Medio ambiente ....................................................5-9
Principal de parada ....................................... 3-16
Mensaje de normas de seguridad para líneas de
Principal de precaución ................................. 3-17
suministro .......................................................2-4
Indicador de luz ................................................. 3-15
MODOS DE POTENCIA ....................................3-27
Indicador de nivel de la cuchara ........................ 4-21
Motor de arranque ................................................7-6
Indicador del nivel de combustible .................... 3-20
Indicador principal de dirección secundaria ...... 3-15 N
Indicador principal de parada ............................ 3-16 Número de identificación del producto .................1-8
Indicador principal de precaución ...................... 3-17 Números de identificación ....................................1-8
Información general ............................................. 1-1 Números de serie .................................................1-8
Inspección y limpieza de la máquina ................... 6-9
Intermitente de 4 vías P
Interruptor ...................................................... 3-14 Palancas de control ............................................4-13
Interruptor Panel de fusibles ..................................................7-7
Cambio de marcha automático ..................... 3-40
Panel lateral
Control de la marcha ..................................... 3-41
Reposamuñeca ..............................................3-36
Control por piloto ........................................... 3-14
Reposamuñeca, ajuste ..................................3-36
Desembrague ................................................ 3-40
Función de la cargadora ............................... 4-17 Par de apriete de las ruedas ................................6-7
Control de altura de la cuchara ................. 4-17 Parada del motor ..................................................4-8
Retorno a desplazamiento ........................ 4-18 Parada y estacionamiento ............................ 4-5, 4-8
Intermitente de 4 vías .................................... 3-14 Pedales ..............................................................3-10
Limpia/lavaparabrisas ................................... 3-39 Peldaños y asas de mano ....................................3-5
Llave de contacto/arranque ........................... 3-12
Periodo de rodaje .................................................4-3
Luz ................................................................ 3-39
Retorno a desplazamiento ............................ 3-41 Piezas de plástico y resina ...................................6-9
Ventilador ...................................................... 3-38 Precaución contra quemaduras ...........................2-8
Interruptor de cambio de marcha automático .... 3-40 Precauciones al utilizar combustible ....................2-8
Interruptor de control por piloto ......................... 3-14 Precauciones contra procedimientos químicos
Interruptor de desembrague .............................. 3-40 peligrosos ......................................................2-8
Interruptor de limpia/lavaparabrisas .................. 3-39 Precauciones de arranque y detención ................2-5
Interruptor de llave de contacto, arranque ......... 3-12 Precauciones de funcionamiento .........................2-6
Interruptor de luces, cabina ............................... 3-39 Precauciones de mantenimiento ..........................2-7
Interruptor del ventilador .................................... 3-38 Precauciones del cinturón de seguridad ..............2-9
Interruptores de función de la cargadora ........... 4-17 Precauciones específicas de la máquina ...........2-10
Inversor del ventilador (opcional) ...................... 3-40 Presión de los neumáticos ...................................6-6
Procedimientos de soldadura en la máquina .......6-9
L Puerta
Lados de la máquina Cierre ...............................................................3-6
Lado derecho, izquierdo, delantero y trasero .. 1-5 Puerta de cabina ..................................................3-5
Líneas de suministro: seguridad .......................... 2-4 Puertas y cubiertas de acceso .............................3-3
Líquidos y capacidades ....................................... 5-6
Luces indicadoras .............................................. 3-15 R
Refrigerante del motor
M Termómetro ...................................................3-21
Mantenimiento eléctrico ....................................... 7-6 Remolque de la máquina ...................................4-25
Mantenimiento periódico variable ............. 5-14, 5-15 Reposamuñeca ..................................................3-36
Mando de ajuste ............................................3-36
Mantenimiento, 10 horas ................................... 5-16
Retorno a desplazamiento .................................4-18
Mantenimiento, 100 horas ................................. 5-19
Interruptor ......................................................3-41
Mantenimiento, 1000 horas ............................... 5-29
Retorno a excavación
Mantenimiento, 2.000 horas .............................. 5-35 Función ..........................................................4-17
9-2 Publicado en 04-08 84122996 A - EU
Copyright ©

CAPÍTULO 9 - ÍNDICE

Revisiones diarias ............................................. 5-10


Rótulos .............................................................. 2-11
Ruedas y neumáticos .......................................... 6-5

S
Salida de alimentación, auxiliar ......................... 7-12
Seguridad personal ............................................. 2-3
Seguridad y rótulos
Normas de seguridad ...................................... 2-3
Seguridad, batería ............................................... 7-3
Servicio de cabina ............................................. 6-20
Sistema eléctrico ................................................. 7-3
Sugerencias de funcionamiento de la cargadora ......
4-23
Operación de empuje .................................... 4-23
Sugerencias de funcionamiento: cargadora ...... 4-23

T
Tablero de instrumentos .................................... 3-15
Luces indicadoras
Dirección secundaria ................................ 3-15
Freno de estacionamiento ........................ 3-15
Indicador de luz ......................................... 3-15
Presión de freno ........................................ 3-15
Principal de parada ................................... 3-16
Principal de precaución ............................. 3-17
Termómetros
Nivel de combustible ................................. 3-20
Refrigerante del motor .............................. 3-21
Temperatura del aceite hidráulico ............. 3-19
Termómetros
Nivel de combustible ..................................... 3-20
Refrigerante del motor .................................. 3-21
Temperatura del aceite hidráulico ................. 3-19
Tipo de aceite del motor ...................................... 5-9
Tirante de apoyo .................................................. 5-4
Transporte de la máquina ......................... 4-26, 4-27

U
Ubicaciones de puertas de acceso .................... 5-12
Uso .................................................................... 4-29
Uso de la máquina en climas calurosos ............ 4-29
Uso de la máquina en el agua ........................... 4-24
Uso en climas fríos ............................................ 4-28

Publicado en 04-08 84122996 A - EU 9-3


Copyright ©

CAPÍTULO 9 - ÍNDICE

NOTAS

9-4 Publicado en 04-08 84122996 A - EU

You might also like