Professional Documents
Culture Documents
DICIONARIO BASICO
DA LINGUA GALEGA
instituto da lingua galega
m
ecfldóns xerais de galcia. s.a.
Dicionario básico
da Lingua Galega
'•
Instituto da Lingua Galega
Dicionario básico
da Lingua Galega
7
teñan entrada no mesmo dicionario; e como as entradas son moi
limitadas, as definicións teñen, á forza, que se resentir.
3. O dicionario está pensado tanto pra nenos que non coñecen o
galego como pra aqueJes que xa o coñecen. lsto obriga a que o
criterio de selección de entradas non sexa rixido. Noutras pala-
bras: se fora pensado exclusivamente pra nenos non galego-
falantes sería ahondo con seleccionar aqueJas palabras que se
perfilan como as chamadas a seren as preferidas polo «galego
común». Pro a un neno galego-falante, que o que virá comprobar
a este dicionario é se o que el di está ben ou está mal, hai que
darlle a palabra que lle é familiar. E como o que é familiar en
Ribadeo, non o é ás veces en Tui, procurouse dar cabida ós
sinónimos, tanto ós de uso xeral como a aqueles que viven en
áreas xeográficas diferentes. Cf. brasa = machado, carabuña =
gouña, esvarar = esborrexer = escorregar, etc. Desta maneira,
cando o neno vexa rexistrada a palabra que a ellle é familiar e
afectivamente mais próxima, gañará a confianza de que o seu
galego tamén é bon galego. Debemos, con todo, decir que quizais
fomos excesivamente cautos á hora de dar sinónimos locais;
teñen que telo en contaos mestres e padres que fagan de tutores.
Que non se rexistretaquí unha forma non quer decir que non
exista nin sexa bon galego; non se puxo porque os autores a
ignoraban ou porque non tiñan aínda claro se a sinonimia coa
palabra dada era total. Quédalles a eles a libertarle de incluíla e,
naturalmente, a de facérllelo saber ós editores pra que a inclúan
en futuras edicións, se é que chega a habelas.
4. Algo mais arriba falabamos de que as palabras que realmente
se din son as que teñen unha carga afectiva maior. Ora ben, hai
algunhas palabras que aínda que son as que realmente se din,
non son palabras galegas. Estas palabras, que na maioría dos casos
son castelanismos, cando consideramos que é posible aínda
sustituílas con éxito pola palabra galega, dámolas precedidas de
asterisco, seguidas das voces que desprazaron. Hai que advertir
que esta práctica é sistemática. Únicamente deixamos de rexis-
tra-la palabra advenediza cando a súa colocación alfabética lle
darla un posto na proximidade inmediata da palabra galega da
que é equivalente. Por exemplo: non incluímos *bacalao porque
quedaria inmediatamente antes de bacallau; nin damos entrada a
*nombre porque quedaría xusto antes de nome.
8
Pro outra cousa son os castelanismos que xa teñen moitos
séculos de vixencia no galego (como color, dolor, esca/eira ou
malo que xa están no galego medieval) ou outros que, aínda que
recentes, son préstamos de necesidade que se importaron ca,pdo
se importou a cousa que nomeaban (como pila, ladrillo, bombi-
lla, servilleta, carretilla, tortilla, bocadillo, acera); e mesmo
outros que, aínda sendo préstamos de luxo, non moi antigos,
teñen xa desprazada a forma patrimonial de maneira dubidosa-
mente recuperable (re/ó, albañil, frente, aire, silla). En todos
estes casos dámoslle entrada ó préstamo como palabra xa
patrimonial. Tamén lle demos entrada a anque, que pode ser
castelanismo. Todas elas son palabras de uso tan frecuente que
nin se poden camuflar nin sustituír.
S. Así como no léxico se dan pra unha palabra as formas
equivalentes das distintas áreas xeográficas, no tocante á foné-
tica e á morfoloxía (dentro do pouco que destas materias se pode
dar nun dicionario) non se propón mais que a solución sobre a
que xa hai acordo. Noutras palabras: non se rexistran nin o
seseo, nin a ((geada)), nin as terminacións -ao (irmao), -ás (ani-
más), ós (pantalós);-chedes ou -stedes (cantáchedes ou cantáste-
des); i/, iste, ise, aquil; etc. Non figuraren estas variantes e
algunhas outras non supón de ningunha maneira que os autores
as rechacen nin que os que traballen como tutores de nenos
galego-falantes con este dicionario non deban usalas nos primei-
ros anos de contacto co galego escrito.
9
ANTES DE USAR ESTE DICIONAR/0
10
APRENDE COMO FUNCIONA
11
12
A palabra que leva diante unha estreliña non é
- galega. Aprende e usa a que che aconsellamos
despois.
- Expresión especial.
13
A
A
abalar. v. Mover unha cousa arran-
deándoa:
O vento abala as arbores.
abella. s.f. Bicho que fai o mel e vive en
cobos: ~~
Perico chegouse moito a un cobo e picáro-
no as abellas.
15
abe
~
abellón. s.m. (pl. abellóns). Bicho co-
ma a abella, algo mais grande:
O abellón chucha o mel.
~.
ahondar. v. Chegar, ser ahondo:
Abóndame con dúas mazás.
3;~ vestido:
Vo u abotoa-lo traxe.
16
a ce
abrigar. v. Dise que abriga o que nos
defende da auga e do frío:
A roupa de lá abriga moito.
abrigo. s.m. l. Lugar defendido do
frío e do vento:
Puxéronse ó abrigo da casa.
2. Vestido que se pon por riba dos
outros pra non ter frío:
N o inverno ándase de abrigo.
abril. s.m. Cuarto mes do ano:
En abril, augas mil.
abrir. v. Aparta-la porta ou a tapa de
algo:
Esta porta é mala de abrir; O día da festa
abrimos moitas botellas; Tamén abrimos
un bote de pimentos.
[O contrario é pechar o u zarrar]
GRAM. Part.: aberto.
17
ace
acedo. adx. Que ten un sabor parecido
ó do vinagre:
O caldo está acedo.
18
acu
aceso. part. Que arde ou aluma:
¿Está a lámpada acesa?.
19
aeh
achegar. v. Poñer unha cousa ó lado
doutra. Tamén se di acercar:
Fai o favor, non te achegues tanto a min.
[O contrario é apartar).
20
afo
-;
O ladrón non se afai ó cárcere.
afalar. v. Berrarlle ou pegarlle ó gando
pra que ande:
Ía afatar ás vacas.
~
afiar. v. Facerlle fío a unha ferramen-
ta:
Hai que afiar este coitelo pra que corte.
afiliado. s.m. Cando un padriño leva
ji)
un nena a batizar, faino afiliado:
Vou comprar un xoguete prá miña afilia- '
da. '
21
afo
afondar. v. Ir ó fondo:
Non bóte-lo ferro na auga, que afonda; Hai
que aprender a nadar pra non afondar.
aforrar. v. Gardar cartos:
Teño que aforrar pra mercar unha chaque-
ta.
[O contrario é gastar].
afrouxar. v. Soltar un pouco o que
está apretado:
Afrouxa o cinto do pantalón.
[O contrario é apretar].
22
ahí
23
ai
ai. interxección. Berro que se dá can-
do nos doe algo:
¡Ai, miña nai!.
24
ale
_j~
alforxa. s.f. Bolsas que colgan dos
dous lados do aparello dos cabalos
~
cando se vai de viaxe:
Non metas tantas cousas no peto que vai
parecer unha alforxa.
26
alá
alimento. s.m. O que serve pra man-
ter:
O pan e as patacas son alimentos.
27
al o
aloumiñar. v. Pasa-laman pola cara a
unha persoa, ou polo pelo a un
animal pra que vexa que selle quere
ben:
O neno aloumiña ó can.
28
'f"'"''
ame
amañecer. v. Nace-lo día. Tamén se di
amencer:
N o inverno amañece tarde.
29
ame
ameneiro. s.m. Árbore que se a topa na
beira dos ríos e que dá boa madeira
pra zocos. Tamén se di amieiro:
Na nasa parroquia hai moitos ameneiros.
amigo. s.m. Persoa a quen se quere
ben:
Vou paseando co meu amigo.
[O contrario é enemigo].
amolar. v. Facer rabear a alguén; fa-
cerlle o que non quere:
Non me amoles, déixame durmir.
amolecer. v. Poñerse mol unha cousa:
O pan amolece no leite.
30
iT"IT''''
ane
amosar. v. Poñer algo á vista:
Amósalle unha tea nova.
[O contrario é esconder].
anaco ..s.m. Parte pequena de algo:
Dáme un anaco de pan.
32
apa
ano. s.m. Trescentos sesenta e cinco ¿](o)lj]@)
días fan un ano; empézase a contar ZJ2JIJ¿J
desde o 1 de xaneiro:
.Levo oito anos na vila; ¿A que ano esta-
mos?.
'
tos anos:
O reló da miña casa é moi antigo.
' .
Teño un año que aínda mama.
w
....
apadriñar. v. Ir de padriño:
Onte apadriñei un filio de miña irmá.
33
apa
apagar. v. Matar un lume ou unha luz:
Hai que apaga-las luces antes de durmir.
apalpar. v. l. Tocar coas mans:
Non apálpe-los figos.
2. As apalpadelas: Maneira de bus-
car unha cousa ás escuras:
Andei tras do libro ás apalpadelas astra
que o atopei.
34
agu
apartar. v. Mover unha cousa dun
sitio e poñela noutro:
Apartaron o carro do camiño.
35
'fTITITI!ll'
agu
aquí. adv. Neste sitio:
As formigas xa están aquí.
36
arr
argalleiro. adx. Que argalia moito.
Tamén se di enredoso:
Teño un irmán que é un argalleiro.
arma. s.f. Cousa que se usa pra defen-
derse ou pra atacar:
A escopeta é unha arma.
~
está no chan:
A caixa pesaba moito e tiven que arrastra-
la.
38
as u
asar. v. Cociñar unha comida no for-
no ou nas brasas:
Fomos ó monte e asamos un polo.
ascensor. s.m. Aparato que hai nal-
gunhas casas pra subir e baixar dun
piso a outro:
O botón do ascensor está alto pra que o
neno non chegue.
asco. s.m. O que se sente cando algo
que vemos ou tocamos ou proba-
mos non nos gusta. Tamén se di
noxo:
Deume moito asco comer aquela carne.
39
ata
atacar. v. Ir contra alguén pra facerlle
algún mal:
Os brancos atacaronós indios.
\
atallar. v. Ir polo camiño mais corto:
Xan atallou polo camiño da dereita.
atallo. s.m. O camiño mais corto entre
dous puntos:
Xan ha chegar antes ca Tino porque vai
polo atallo.
atar. v. Pasar unha corda, ou algo
semellante, arredor de algo pra que
non se desfaga ou fuxa:
Deixárono atado á silla.
atinar. v. Dar co sitio o u coa res posta
certa. Tamén se dí acertar:
Tiroulle unha pedra á botella e atinoulle.
atmósfera. s.f. Os gases que envolven
aTerra:
Hoxe está a atmósfera pesada.
'ittopar. v. Dar con algo do que non
sabiamos:
Atopou un peso no chan.
[O contrario é perder].
atrancar. v. l. Zarra-la porta cun pe-
cho de pau moi grande:
Atrancámo-la porta de casa pra que non
entren os bandidos.
2. Cortar un camiño ou a entrada
pra que non se poida pasar:
Atrancámo-lo camiño pra que non pase
ninguén.
40
axó
atreverse. v. Non ter medo a facer
unha causa. Tamén se di ousar:
Non te atrevas a tocarme.
autobús. s.m. (pl. autobuses). Coche
moi grande con moitos asentos:
O autobús serve pra leva-la xente dun sitio
a outro. Debería haber mais autobuses e
menos coches pequenos.
ave. s.f. Animal que ten ás, voa e pon
ovos:
As galiñas, os patos e os paxaros son aves.
41
axu
axuda. s.f. O que se dá ou fai por
alguén pra quitarlle traballo:
A súa axuda valen de moito.
42
bai
43
bal
44
bar
bandeira. s.f. Tea branca ou de colores
que representa a cada país:
A bandeira galega é azul e branca.
45
bar
barato. adx. Que costa poucos cartos:
Eses caramelos son baratos.
[O contrario é caro].
46
batizar. V. Darlle un nome a unha
persoa pola igrexa. Cando o crego
batiza un neno bótalle auga pola
cabeza e di unha oración:
m ben
<MJ
. · , .
.
47
ber
berce. s.m. Camiña onde dormen os
nenos:
Estiven arolando o neno no berce.
48
bo
3. Aloumiño cos beizos:
O neto dáballe bicos ó abó.
bicho. s.m. Animal. Chamamos bi-
chos case sempre ós animais peque-
niños dos que non sabémo-lo nome:
N o monte hai moitos bichos.
do.
bo. adx. (f. boa; pl. bos; boas). Dise de
cousas, persoas ou accións que fan
ben:
Pasear é bo pra saúde.
[O contrario é malo].
49
boc
50
bor
bolo. s.m. Pan pequeno e redondo:
Nesta fornada cocín sete bolos.
bolsa. s.f. Anaco de tea, papel ou plás-
tico feito de maneira que serve pra
garda-las cousas:
Cando vou á escoJa levo unha bolsa coa
me renda.
bolso. s.m. Anaco de coiro ou plástico
feíto de maneira que as mulleres e os
homes poidan leva-las súas cousas:
Regaleille un bolso a miña nai.
bombeiro. s.m. Home que axuda a
mata-lo lume cando arde unha casa:
Os bombeiros teñen escadas pra subir ás
casas.
bombilla. s.f. Globo de cristal que
bota luz cando está aceso:
Rompeu a bombilla ó caír no chan a lám-
pada.
51
bor
borrar. v. Facer desaparecer unha cou-
sa escrita ou pintada:
A mestra borrou a pizarra.
52
bri
branco. adx. Da color da neve:
O leite é branco.
[O contrario é negro ou mouro].
53
bri
brincar. v. Levanta-los pés do chan
con forza; dar brincos; xogar:
Os nenos están brincando.
broa. s.f. Pan de millo:
Na casa de Pepiño comen broa moitas
veces.
54
but
di burato e forado:
Hai un buraco no tellado.
burato. s.m. Boca, entrada pequena
que teñen as superficies. Tamén se
di buraco e forado:
Hai un burato na parede.
burro. s.m. l. Animal pra levar cargas;
é mais pequeno có cabalo:
O tío Farruco mercou un burro na feira.
2. Dise das persoas que non saben
nada:
Hai que estudiar ben pra non quedar de
burro.
buscar. v. Ir por alguén ou por algo:
Miña nai vai buscar leña ó monte.
butano. s.m. Gas que arde. Úsase nos
mecheiros, cociñas, estufas, etc.:
O butano ven en botellas grandes de ferro.
55
ca
56
cae
cabeza. s.f. A parte do carpo onde
están os ollas, o nariz, a boca e as
orellas:
Na cabeza nace o pelo.
57
cae
cachola. s.f. Cabeza do porco. Tamén
se di cacheira:
A cachola cómese polo Antroido.
cada. adx. Todo, un por un:
Cada un ten unha mazá.
cadanseu. pron. Cada un o seu:
Os irmáns teñen cadanseu abrigo.
58
cal
*cadro. s.m. En bo galego debía ser cuadro.
cal
caldeiro. s.m. Recipiente que serve pra
saca-la auga do pozo, ir por ela á
fonte, ou quentar auga:
Levaba un caldeiro cheo de auga.
60
ca m
camelo. s.m. Animal do xeito dun ~·
cabalo que ten dous bultos no espi-
ñazo:
O camelo ten pouca sede.
61
can
can . .s.m. (pi. cans). Animal que ladra
~ e serve pra garda-la casa ou pra
~B....
cazar:
Os cans son amigos da xente.
62
car
cántiga. s.f. Versos con música:
Sei moitas cántigas da nosa terra.
. 63
car
carballeira. s.f. lugar onde hai carba-
llos:
A carballeira está sin folla.
64·
car
carpinteiro. s.m. Home que fai mo-
bles, portas e outras cousas de ma-
deira:
O carpinteiro fíxonos unha porta prá nosa
casa.
65
car
carteira. s.f. Bolsa de coiro ou mate-
rial semellante na que se gardan
cartos, libros, etc.:
Aurora garda os libros nunha carteira moi
grl;lnde.
~
casar. v. Irse un home e unha muller a
unha casa pra viviren xuntos:
Pedro e María casaron; agora Pedro é o
home de María e María a muller de Pedro.
~
casca. s.f. A parte de fóra do ovo, da
castaña ou do toro das árbores:
A casca da xesta é boa prás cortaduras.
*cascabel. s.m. En galego dise axóuxere.
case. adv. Que falta pouco:
Nesta fonte case non hai auga.
66
cat
castaña. s.f. Froito seco con casca que
nace dentro dun ourizo:
O outono é o tempo de asa-las castañas.
castelán. (f. castelá; pl. casteláns, cas-
telás).
l. s.m. Fala de Castela:
En Toledo fálase castelán.
2. adx. De Castela:
Meu pai ten un burro castelán.
castelo. s.m. Casa moi grande que
noutro tempo servía pra defenderse
cando había guerra:
O príncipe vive nun castelo.
castigar. v. Poñer un castigo:
Castigouno a non saír pola tarde.
[O contrario é premiar].
castigo. s.m. Pena que se lle pon a
alguén por facer unha cousa mala:
Déronlle de casti:o o copia-la lección. ~-
castiñeiro. s.m. Arbore que dá as cas- \v-
tañas:
A madeira de castiñeiro é moi boa. .
67
cat
catro. adx. num. Número que está
entre o tres e o cinco:
O gato ten catro patas.
cavar. v. Sachar en terra dura cunha
eixada ou outra ferramenta:
A Antoña foi cavar a leira.
cazador. s.m. Home que caza animais:
Os cazadores levan a escopeta ó lombo.
68
cer
cego. l. s.m. O que non ve:
Xulia sempre axuda ós cegos a pasa-la rúa.
2. adx.: Que non ve:
A vaca está cega dun olio.
69
cer
cerca. adv. Ó lado. Tamén se di preto:
O vaso e maila flor están cerca un do outro.
[O contrario é lonxe]..
cerdeira. s.f. Árbore que dá as cerei-
xas:
A cerdeira está chea de cereixas.
70
eir
O·.l',_,\.,.\, \ \ t
cima. s.f. A parte mais alta dunha
cousa:
Na cima do monte había unha pena moi
grande.
LO contrario é fondo].
~
cinco. adx. num. Número que está
entre o catro e o seis:
A roan ten cinco dedos.
~
cintura. s.f. Parte do corpo á altura do
embigo:
Ten moita cintura e non lle chega o cinto.
~
cinza. s. f. Polvo que queda despois de
queimar algo. Tamén se chama bo-
rralla:
Hai que limpa-la cinza do forno.
71
ela
. clara. s.f. Parte clara do ovo:
Miña naí fixo un dóce con xemas e claras
de ovo.
claro. adx. l. Aquilo que a vista pode
atravesar facilmente:
Hoxe está un día moi claro.
2. O que é doado de entender:
O mestre falounos moi claro.
clase. s.f. l. Un conxunto de persoas,
animais, plantas ou cousas que te-
ñen algo parecido:
A «pinta» é un ha clase de vaca moi leiteíra.
2. Lugar onde se dan as leccións:
É hora de entrarmos na clase.
3. Lección:
Hoxe ternos clase de xeografía.
cobo. s.m. Casa das abellas; tamén se
·chama trobo:
Había moito mel no cobo.
72
coi
73
coi
coiro. s.m. Pel dos animais:
Do coiro fanse zapatos, bolsos, etc.
74
com
colocar. v. Poñer unha cousa ben pos-
ta no seu sitio:
Coloca ben os libros na mesa.
75
com
comezar. v. Poñerse a facer unha cou-
sa. Tamén se di empezar e encame-
zar:
Mañá comezaremos a sacha-lo millo.
comida. s.f. Cousas como carne, ovos,
etc. que tomamos pra nos alimen-
tar:
O xantar é a comida principal.
76
\ con
meixa, o mexillón, etc. Tamén selle
chama cuncha: '
Pepiño toca moi ben as cónchegas.
condutor. s.m. O que leva un coche ou
un tractor e vai gardando que non
se bote fóra do camiño:
Os condutores teñen que ter tino de non
chocar.
78
\ \
cor
convertirse. v. Ca\~biarse unha cou-
sa noutra. Tamén se di volverse:
A neve cando se deirete convírtese en au-
ga.
80
\ \
corrente. s.f. l. Mpvemento da auga
cor
ou do aire: ·
Se andas nas correntes vas coller un ca-
tarro.
2. Corrente eléctrica. Electricidade
levada por aramios:
En Galicia prodúcese moita corrente eléc-
trica.
81
cor
corvo. s.m. Paxaro grande de color
negra e de canto feo:
Os corvos fan «cuaa, cuaa)).
*cosecha. s.f. En galego dise colleita.
coser. v. Xuntar dúas cousas pasan-
do por entre elas unha agulla con
fío:
Pódese coser á man ou á máquina.
costa. s.f. l. Beira do mar: ~r¡.-,s}t/JCY.
Os faros están na costa.
2. Terreo que hai que subir ou bai-
xar:
Aquel monte ten moita costa.
costar. v. l. Ter un precio:
Este reló costa mil pesetas.
2. Facerse difícil:
A Pepiño cóstalle moito estudia-las ma-
temáticas.
costela. s.f. Cada un dos ósos que
van do lombo ó peito:
As costelas de porco saben ben.
costo. adx. Que ten moita costa:
Esta escaleira é moi costa.
[O contrario é chan].
costume. s.m. Acción que se vén re-
petindo desde moito tempo astra
facerse propia dunha persoa, ani-
mal ou grupo de persoas ou ani-
mais:
Fumar é un mal costume.
82
ere
•
ou na terra:
A raposa meteuse nunha cova.
~
coxo. adx. Dise do que lle falta un-
ha perna ou a ten mala e non po-
de andar ben: 1>&<-,ffARr~
Manuel está coxo da perna dereita.
cravo. s.m. Peza de ferro con punta
e cabeza pra espetar nunha cousa:
ó chantar un cravo na parede batín co
martelo nun dedo.
83
crí
cría. s.f. Fillo novo dun animal:
A cría do can chámase cadeJo.
84
cul
85
cum
cumprir. v. Facer aquilo que se debe
ou se ten que facer:
Os dous bornes cumpriron o trato.
~Q r V1E'cf'Sciri'C>
cunea. s.f. Recipiente de louza pra
tomar comidas líqui9as, como lei-
te, chocolate, etc.:
Pepiño toma o leite nunha cunea.
e tA~<'~~~·'ré> · i/d.r<}r
concha. s.f. Casca dura que cobre o
corpo dalgúns animais como a a-
meixa, o mexillón, etc. Tamén se
lle chama cónchega:
Antón toca moi ben as cunchas.
. <~a
..,..·!!,··.·
·.. ·-curmán. S.m. (f. curmá, pl. curmáns,
curmás). O fillo do meu tío. Ta-
mén se lle chama primo:
O teu curmán é mais pequeno ca ti.
86
cux
curto. adx. Menos longo có normal.
tamén se di corto:
Á billarda xógase cun pau longo e outro
curto.
[O contrario é largo ou longo].
curuxa. s.f. Paxaro que anda de noi-
te:
A curuxa canta: «gurú-gurú»
curva. s.f. Liña que non vai dereita:
A estrada que vai ó meu lugar está chea
de curvas.
cuxo. s.m. Cría da vaca. Tamén se
lle chama becerro, pucho e xato:
Ternos un cuxo pinto.
87
e ha
CH
88
che
chave. s.f. Instrumento de ferro pra ~
pechar e abrí-las portas e outras
cousas: ~
Perdín a chave e non puiden abri-la por-
ta.
che. pron. Ver ti.
"'
chea. s.f. Moita cantidade:
Collemos unha chea de patacas.
a~
cheirar. v. Dar olor. Tamén se di ulir:
Ese pé cheira ben mal.
89
eh o
chocar1 • v. Baterse dúas cousas:
O coche do Luís chocou contra un ca-
mión.
chocar2. v. Deitarse unha pita ou un
paxariño riba dos ovos pra sacar
deles os pitiños:
Esta pita chocQ de cada vez 20 ovos.
choco. adx. l. Dise da pita cand·o
anda facendo «clo-cló» (porqu,e
quere chocar ovos ou quere que
os pitiños que andan ó redor dela
non se perdan):
Ternos unha pita choca e doce pitiños con
e la.
2. Dise do ovo con pito dentro:
Estes ovos están chocos.
chocolate. s.m. Comida que se fai con
con azucre e cacao (que é o froito
dunha planta que se dá en África
e· América):
Pedriño adoece polo chocolate.
choer. v. Atrancar unha entrada:
Hai que choe-las vacas na corte.
90
e hu
chorar. v. Botar bágoas:
Choraba porque non o levaron á festa.
chosco. adx. Dise do que non ten
vista nun ollo:
Manoliño está medio chosco do ollo es-
querdo.
chourizo. s.m. Tripa de porco chea
de carne picada e preparada con
sal e pimento:
Os nosos chourizos pican moito.
chover. v. Caír auga das nubes:
Cando chove témonos que abrigar.
91
dar
D
dar. v. l. Pasarlle algo a alguén pra
que se quede con el:
Déronlle unha pelota a miña irmá.
2. Cando unha cousa bota algo de
si mesma dise que dá:
As vacas dan leite.
93
dei
deitarse. v. Botarse na cama ou no
chan pra descansar ou durmir:
Os nenos déitanse cedo.
[O contrario é erguerse].
deixar. v l. Emprestar algunha cou-
sa:
¿Déixasme a pelota?.
2. Pousar:
Deixou o coitelo riba da mesa.
delgado. adx. l. Dise das persoas ou
animais que teñen pouca carne no
corpo:
Xan está delgado coma un fío.
2. Tamén se di de todo aquilo que
é pouco gordo, coma os fíos, os
armios, etc.:
Na miña casa ternos uns aramios moi del-
gados pra colga-la roupa.
demo. s.m. Ser que, segundo a xente
pensa, está no inferno e trata de que
os homes fagan mal:
Vin pintado un demo con ás e cornos.
dende. prep. Ver desde.
dente. s.m. Cada unha das pezas du-
ras que hai na boca pra morder e
comer:
Carliños xa ten dous dentes.
dentro. adv. Nun sitio onde se pode
quedar pechado:
Gardei o gato dentro da caixa; Abrín o
libro e atopei unha flor dentro.
[O contrario é fóra].
94
des
deprender. v. l. Ensinar:
O mestre depréndelles moitas cousas ós
nenos.
2. Chegar a saber algo:
Na vida hai que deprender a andar.
95
des
descansar. v. Deixar de traballar pra
volver a coller forzas:
De vez en cando hai que descansar un
pouco.
[O contrario é cansar].
. . .. .
[O contrario é diante].
Deus. s.m. Ser que, segundo a xente
pensa, fixo o mundo e todo canto
hai:
Meu pai di que Deus fixo as estrelas.
97
4
dib
dibuxar. v. Facer dibuxos de perso-
as, animais ou cousas nun papel,
pizarra, etc.:
Os nenos dibuxaron unha moneca.
98
dob
dirección. s.f. (pl. direccións). l. O
que se escribe no sobre dunha car-
ta pra mandala a unha persoa:
Tesme que da-la dirección da túa irmá.
2. Camiño:
Fuxiron en dirección a Lugo.
*direito. adx. Mellor dereito.
disdco. s.m. Pezad rehd~nda da feitura
un prato on e a1 cantos que se
0:•.
poden poñer a tocar nun tocadis-
cos:
Teño un disco do Frautista de Hamelin.
99
dóc
2. Multiplicar por dous:
Meu pai dóbrame a min os anos.
dóce. adx. De sabor semellante ó do
~
• azucre ou do mel:
Gústame o café moi dóce.
[O contrario é amargo].
doce. adx. num. Dúas veces se1s:
O ano ten doce meses.
lOO
dono. s.m. O que ten algo de seu:
Pepiño é o dono deste xoguete.
101
e di
~
e. conx. Serve pra sumar dúas cou-
sas:
Dous e tres son cinco; Neno e nena.
¡t var ou sachar:
Cavou cunha eixada o burato de plan-
ta-la ameixeira.
102
emb
casa; nas: meteunas na cama; /le: díxolle
que estivese ás catro na miña casa; /les:
mandoulles un regalo.
elección. s.f. (pl. eleccións). Acción
de escoller unha persoa ou cousa
entre outras:
O domingo son as eleccións pra escolle-
-lo novo alcalde da cidade.
electricidade. s.f. Forza que produce
luz e que fai andar máquinas, mo-
tores, etc.:
Aínda hai lugares en Galicia que non te-
ñen electricidade.
eléctrico. adx. Que anda con electri-
cidade ou con pilas:
Teño un tren eléctrico.
elefante. s.m. Animal grande cun fu-
ciño que se chama trompa e con
dentes moi longos, que parecen cor-
nos; haino en Africa:
No circo había dous elefantes.
embaixo. adv. Nun sitio mais baixo
do que se está ou fala:
A pelota caíulle embaixo.
[O contrario é arriba, enriba].
embarcar. v. Subir a un barco pra ir
nel:
Meu tío embarcou pra América no porto
de Vigo.
embigo .. s.m. Marca que ternos no
medio da barriga. Tamén se lle
chama beligo:
Mollouse astra o embigo.
103
e mi
*embudo. s.m. En bo galego dise funil.
emigrante. s.m. O que marcha da súa
terra pra gaña-la vida noutra:
Na Arxentina hai moitos emigrantes ga-
legos.
empanada. s.f. Bola de pan que ten
dentro cebola, peixe, carne ou ou-
tras cousas:
Fixemos unha empanada de raxo.
empatar. v. l. Xuntar unha cousa
con outra pra que sexa mais lar-
ga:
Empata esas dúas cordas.
2. Igualar a tantos:
Empataron a dous goles.
empezar. v. Poñerse a facer unha
cousa. Tamén se di comenzar, en-
comezar.
Me u irmán empeza a andar.
emporcar. v. Encher de porquería
unha cousa. Tamén se di luxar:
O chan estaba todo emporcado.
emprestar. v. Darlle a alguén unha
cousa que ten que volver despois:
Aquí te-lo libro que me emprestache.
empuxar. v. Facer forza sobre cou-
sas ou persoas pra movelas do seu
sitio:
O borne empuxa a porta.
[O contrario é tirar].
104
ene
empuxón. s.m. (pl. empuxóns). Gol-
pe forte a unha persoa ou cousa
pra movelas do seu sitio:
Deulle un empuxón pra que non lle qui-
tase o balón.
11
enano. s.m. Persoa moi pequena.
Tamén se lle chama anexo (ver
anexo 2):
Hoxe lin o conto de «Branca de neve e
os sete enanos)).
[O contrario é xigante].
105
ene
encomenzar. v. Poñerse a facer un-
ha cousa. Tamén se di comezar e
empezar:
Encomezamos a estudiar.
(O contrario é acabar].
106
ens
enfriar. v. Poñer frío:
O caldo enfríase botándolle auga.
(O contrario é quentar].
engalar. v. Moverse polo aire. Ta-
mén se di voar:
As águias engalan moi alto, por riba dun
coello morto.
107
ent
enteiro. adx. Todo:
Aínda levaba o pastel enteiro.
108
ese
GRAM.: Part.: enxoito.
109
ese
·~
escoJa. s.f. Sitio onde o mestre lles
deprende ós nenos:
Na escoJa pódese xogar e estudiar.
~~
esconder. l. v. Poñer unha cousa di-
fícil de atopar:
Escondinlle a pelota a Ramón.
·~
2. As escondidas. Xogo no que
uns se esconden e outros buscan:
Xogamos ás escondidas tras da casa.
~
escorrentar. v. Espantar, botar fóra
ou lonxe a un animal ou persoa:
Pepiño escorrentou o can.
~
escribir. v. Poñer en letras o que se
di ou pensa:
Se escribes axiña douche unha cousa.
110
esp
ese. pron. dem. (fem. esa, pl. eses,
esas, n. iso). O que está ahí onda
ti:
Estes libros son os meus, eses os teus.
111
esp
~
espiga. s.f. Parte da planta onde es-
tán os grans:
As espigas de millo son marelas.
/ deira:
O peixe ten espiñas; Algunhas plantas te-
ñen espiñas.
~
espiñazo. s.m. Rea de ósos que vai
polo medio do lombo:
Levei un golpe no espiñazo.
'.~ ~
F.t
~ '
espir. v. Saca-la roupa que un leva
posta:
Antes de se deitar hai que se espir.
[O contrario é vestir].
112
est
esquencer. v. Non se lembrar dunha
cousa:
Pepiño esquenceu un libro na casa.
[O contrario é lembrar].
(Pi
esquerdo. adx. Mirando ó mapa de :
Galicia, a roan que ternos do lado (
da Coruña e Pontevedra: 1
_¡'
Coa man esquerda non traballo tan ben
como coa dereita.
[O contrario é dereito].
esquío. s.m. (pl. esquíus). Animal
pequeno, de rabo longo e moito
pelo, que agatuña polas arbres e
roe noces e landras:
O esquíu salta dun castiñeiro pra outro. !
¡,
~
1 () -
113
est
estante. s.m. Táboa colocada en alto
pra poñer cousas:
Teño moitos libros no estante do meu
cuarto.
t 14
est
estrada. s.f. Camiño preparado pra . •E'
pasaren os coches; as estradas
moi anchas chámanse autoestra-
das:
A estrada cruza o Miño por riba dunha
ponte.
115
eu
eu. pron. A persoa que fala:
Eu chámome Lelo.
GRAM. Outras formas deste pronome son:
me: Quérome ir; min: lsto é pra mio; nós:
Sodes coma nós; nos: Fainos isto; comigo:
Fixeron o exercicio comigo; connosco:
Quédate connosco.
esvarar. v. Moverse, sin facer pé,
nunha superficie moi lisa. Tamén
se di esborrexer e escorregar:
Esvarei na xeada e caín de fuciños.
explicar. v. Decir claramente como
é ou como se fai unha cousa:
Agarda que che explico como quita as
fotos.
116
fa e
117
fác
fácil. adx. (pl. fáceis ou fáciles). Que é
bo de facer. Tamén se di doado:
A froita está fácil de coller.
[O contrario é difícil].
fachada. s.f. Cada un dos muros que
se ven dunha casa:
Na fachada principal da miña casa hai
dous balcóns.
facho. s.m. Feixiño de palla que se
leva acendido pra alumar cando se
anda de noite polos camiños:
6 saírmos da festa pola noite tivemos que
valernos dun facho pra chegar ó noso lu-
gar.
•~
pensamos:
Meu pai faJa pouco.
[O contrario é calar] .
118
far
119
far
moitas outras cousas:
O muiñeiro sempre está cheo de fariña.
120
fer
feo. adx. Que non dá gusto velo ou
sen tilo:
Hai moitas maneiras de se poñer fea.
[O contrario é guapo ou fermoso].
ferir. v. Abri-las carnes dun animal ou
dunha persoa cunha arma ou cunha
cousa dura:
Ferinme nun dedo cun coitelo.
121
ter
ferro. s.m. Metal do que se fan as
ferramentas:
Esta fouce ten bo ferro.
122
figo. s.m. Froito da figueira; é de color
verdosa:
Os figos verdes botan leite.
123
flo
*flaco. adx. En galego dise fraco.
flor. s.f. Parte das plantas que pode ter
moitas colores e da que saen os
froitos:
N a primavera saen as flores.
foguete. s.m. Cana cun tubiño de pól-
vora atado a ela, que se bota nas
festas e estoupa no aire:
Nas festas do ano pasado botaron mais
foguetes do que nestas.
folgos. s.m. pl. Alento, respiración:
Non teño folgos pra traballar tanto.
124
fot
126
fu m
*fresa. s.f. En galego deberíase decir amoro-
do.
127
fu m
fume. s.m. O que botan as causas
cando se queiman:
As chemineas das fábricas botan moito
fume.
128
gal
129
'5
gal
galiña. s.f. Ave que o home alimenta e
ten con el pra que lle dea ovos e pra
aproveita-la súa carne:
Dos ovos da galiña 'saen os pitos.
130
gas
garabullo. s.m. Pau pequeno e delga-
do:
O lume acéndese con garabullos.
131
gat
gato. s.m. Animal que vive nas casas e
pilla ratos:
Na miña casa ternos un gato negro.
gavota. s.f. Paxaro de mar. Tamén se
lle chama gaivota:
As gavotas voan por riba dos barcos cando
volven ó porto.
globo. ·S.m. Bolsa de goma delgadiña
que se enche de aire e ten forma
redonda. Tamén se fai de papel:
O neno sentouse no globo e estoupoulle.
gol. s.m. Cando se mete o balón na
portería dun equipo dise que é gol:
O Celta meteulle dous goles ó Español.
*golondrina. s.f. En galego dise anduriña.
golpe 1 • s.m. Choque dunha cousa con-
tra outra:
Deulle un golpe na man.
golpe 2 • s.m. Animal do monte que ten
o rabo ancho e largo; come galiñas,
coellos, etc. Tamén se lle chama
raposa:
O golpe entrou esta noite no galiñeiro.
~~
gracias. s.f. pl. O que se di cando nos
dan unha cousa o u nos fan un favor:
Moitas gracias polos caramelos.
~
gran. s.m. l. Semente. Está nas espi-
gas do millo, trigo, centeo, etc.
O pan faise do gran de trigo.
2. Tamén se di de cousas que son
pequeniñas coma grans:
Un gran de area.
133
gra
grao. s.m. Chámase tamén gran.
1. Semente. Está nas espigas do mi-
llo, trigo, centeo, etc.:
O pan faise do grao de trigo.
2. Tamén se di das cousas que son
pequeniñas coma graos:
Un grao de area.
*grifo. s.m. En galego dise billa.
grito. s.m. Bichiño pequeno e mouro
que canta «cri-cri»:
Polo anoitecer cantan os grilos.
134
gus
guardia. s.m. Persoa que persegue ós
ladróns, mira que os coches anden
polo seu sitio, etc.:
Ó ser grande heime facer guardia dos que
gardan os montes.
135
hab
H
-
-~
haber. v. l. Palabra que axuda a con-
'
xugar outros verbos:
'
Hei de ir mañá= Vo u mañá; Houben caír=
~
A pouco caio.
2. Estar, atoparse nun sitio:
N o cuarto hai dúas sillas.
A
3. Cando se fala de meses, días ou
horas: ir andado, ir pasado:
Hai dous días que non te vexo.
GRAM.: Pres.: hei, has, ha, habemos, habe-
des, han. lmperf. había, habías, etc.; Perf.
houben, houbeche(s), houbo, houbemos,
houbestes, houberon; Plusc: houbera, hou-
beras, etc.; Subx. 1: haxa, haxas, haxa, etc.;
Subx. II: houbese, houbeses, etc. Part: ha-
bido.
*helado. s.m. En bo galego debíase decir xela-
do.
herba. s.f. Planta que nace nos prados
e nos campos e que comen os ani-
rnals:
Irnos apaña-la herba do prado Grande.
136
hu e
3. O que está casado cunha muller:
O borne de miña nai é meu pai.
.
hora. s.f. Tempo en que se divide o
día:
O día ten vintecatro horas.
'
de se cura ós enfermos:
N o hospital hai médicos e enfermeiras.
137
ida
138
ir
139
ir m
irmán. s.m. (f. irmá, pl. irmáns,irmás)
Filio de meus pais:
Meu irmán chámase Pedriño.
*isla. s.f. En bo galego dise illa.
140
lab
141
la e
lacena. s.f. Moble de cociña onde se
gardan pratos, culleres, comida, etc:
A lacena ten que estar moi limpa.
142
lar
lama. s.f. Mistura de auga e terra que
se forma cando chove moito:
A corredoira está chea de lama.
A
lavandeira. s.f. l. Muller que lava a
roupa:
A lavandeira tende a roupa ó sol.
~
2. Tamén é un paxariño:
A lavandeira ten o rabo longo e anda ós
saltos pola beira do río.
/
~ Lavámo-la cara polas mañás.
F"'jf7
144
coello:
Naque! monte había moitas lebres.
lei
lección. s.f. (pl. leccións). Cada unha
das partes que hai no libro ou que
explica o mestre pra aprender:
Hoxe ternos que sabe-la lección de xeogra-
fía.
ledicia. s.f. Sentimento que se ten can-
do se está ledo. Tamén se dí alegría:
Estaba cheo de ledicia porque chegou súa
nai.
ledo. adx. Que ten gana de rir ou cara
de risa. T amén se di alegre e conten-
to:
O día dos Reis tódolos nenos están moi
ledos.
[O contrario é triste].
legume. s.m. As fabas e plantas pareci-
das son legumes:
N a miña casa cómense moitos legumes.
lei. s.f. (pl. leis). O que o goberno dun
país manda ou prohibe chámase lei:
Hai unha lei que manda non matar.
leira. s.f. Anaco de terra onde se se-
mentan patacas, millo e outras plan-
tas:
Na leira plantámo-las patacas.
leite. s.m. Líquido que dan as femias
pra alimenta-las crías:
A vaca Gallarda deu vinte litros de leite.
_li
.
145
1
1
1
le m
lembrar(se). v. Traer algo á memoria.
Tamén se di acordarse:
Agora que me Iembro esquencín o macha-
do.
[O contrario é esquencer].
146
lim
4.Terpo~o(cosnom~deroupa):
Leva un vestido verde.
147
lim
limpar. v. Saca-la porquería das cou-
sas:
Hoxe tócame limpa-la casa.
[O contrario é luxar].
limpo. adx. Que non ten porquería:
María ten o seu cuarto moi limpo.
[O contrario é luxado ou porco].
*línea. s.f. En galego debe decirse liña.
lingua. s.f. l. O que ternos dentro da
boca e vale pra falar, comer, etc:
Botoulle a lingua a súa irmá.
o caabgo 2. Fala:
é a nosa O galego é a lingua da nosa terra.
QA.ngua
liña. s.f. l. Raia que escribimos sobre
148
loi
149
Iom
lombo. s.m. l. A parte de atrás no
corpo dos bornes e a de riba no dos
animais:
O burro leva un feixe de leña ó lombo.
2. Bulto que parece o lombo dun
animal:
Esta estrada non é ben cha, está chea de
lombos.
longo. adx. O que ten os dous cabos
moi separados. Tamén se di largo:
A miña bufanda é longa.
[O contrario é corto].
lonxe. adv. Moi separado:
A miña aldea está moi lonxe.
[O contrario é cerca ou preto].
lóstrego. s.m. Luz que se fai nas nubes
cando hai tronada:
Caíu un lóstrego no carballo.
loureiro. s.m. Árbore con follas de
color verde escura:
As follas do loureiro bótans., ós guisos e
serven pra afuma-los chourizos.
louro. adx. Da color da castaña:
A princesa tiña o pelo louro.
150
lun
151
luv
luva. s.m. Peza de vestir coa que se
cobren as mans. Tamén selle chama
guante:
Tes unhas luvas de goma.
,,r¡~
.. ·
luz. s.f. (pl. luces). O que nos deixa ve-
las cousas; dana as cousas que ar-
%~ den:
O sol, o lume e as bombillas dan luz.
LL
152
mad
153
mad
maduro. adx. Dise dun froito cando se
pode coller ou comer:
A froita cómese de madura.
[O contrario é verde].
-
maleta. s.f. Carteira grande onde se
leva a roupa e outras cousas:
Perdémo-las maletas no avión.
154
man
malo. adx. Que fai mal ou vale pouco:
Ter un accidente é malo.
[O contrario é bo].
~
man. s.f. (pl. mans). Parte do noso
corpo coa que collémo-las cousas:
En cada man ternos cinco dedos.
'tt
mancha. s.f. O que deixa sobre a rou-
pa ou sobre outra cousa limpa algo
que a luxa:
Tes unha mancha de café na saia.
155
man
~
vestir que se pon por diante da rou-
pa pra non se luxar:
Miña nai anda todo o día cun mandil.
~
maneira. s.f. Xeito, forma de facer ou
decir algo:
O neno estudia a maneira de pilla-la mosca.
=~11
mango. s.m. Pau ou ferro que teñen as
cousas pra collelas:
As tixolas teñen mango.
156
mar
mantel. s.m. (pl. manteis). Tea que se
pon por riba da mesa pra non luxa-
la:
Riba do mantel póñense os pratos.
manter. v. l. Alimentar; dar de comer:
As vacas mantéñense de herba.
2. Servir de alimento:
As patacas manteñen moito.
mañá. l. adv. Día despois de hoxe:
Mañá será día de Noiteboa.
2. s.f. Parte do día que vai desde que ~
~
tos traballos ou cousas:
Teño unha máquina de coser.
•
mar. s.m. Cantidade grande de auga
salgada:
A sardiña péscase no mar.
maravilla. s.f.. Cousa que non ~lr v~
case nunca pe que nos parece/ m01
rara ?u mh~i bhonita: ., h ~
En Ex1pto m un as construccwns e ama-
das pirámides que son unha maravilla.
maravilloso. adx. Que parece unha
maravilla cando a vemos:
A lámpada de Aladino facía cousas mara-
villosas. ..;
marca. s.f. Sinal que se fai pra atopar
ou diferenciar cousas:
Puxéronlle unha marca ó burro cun ferro
moi quente.
157
mar
marchar. v. Irse:
Marchou pra Alemania.
158
méd
~
maseira. s.f. Sitio onde se bota a comi-
da dos porcos pra que coman:
Esta maseira é de cemento.
matar. v. Quita-la vida:
Os porcos mátanse polo San Martiño.
159
med
medida. s.f. O que serve pra medir:
O litro, o metro, o quilo son medidas.
medio. l. s.m. O que está a igual dis-
tancia das beiras:
N o medio da cara está o nariz.
2. adx. Dise da metade dunha cou-
sa:
Bebeu medio litro de leite.
160
m en
mel. s.m. (pl. metes). Líquido dóce que
fan as abellas:
O mel sabe ben e cura os catarros.
*melocotón. En galego dise péxego.
~/
mendo. s.m. Pedazo de tea ou pano
que se cose á roupa que está vella e
rachada. Tamén se lle chama re-
mendo:
Cando caín rachei o pantalón e logo miña
nai tivo que botarlle un mendo.
161
6
m en
mentir. v. Decir mentiras, contar cou-
sas que non son verdade:
Méntennos e aínda din que o que con tan é
certo.
GRAM.:Pres.: minto, mentes, mente, menti-
mos, mentides, menten.
mentira. s.f. U nha cousa contada de
modo distinto a como foi é unha
mentira:
É unha mentira decir que non hai ricos e
pobres.
[O contrario é verdade].
L~~M;~!~
mércores. s.m. Terceiro día da sema-
¡ e ro 11 r2 13.
11¡ rs n re t92D na:
212'2 24 2.6267.1
28 29 31 Mércores que vén dánno-las vacacións.
162
met
merlo. s.f. Paxaro que parece que asu-
bía cando canta; o macho é todo
mouro e a femia de color escura.
Tamén se chama melro ou cocbosa:
Hai un niño de merlo nos loureiros do
camiño.
mes. s.m. Cada unha das doce partes
en que se divide o ano:
Os meses teñen 30 o u 31 días, menos febrei-
ro que ten 28 o u 29.
~
mestre. s.m. (f. mestra). Persoa que
lles aprende ós nenos na escola:
O mestre apréndenos xeografía.
metade. s.f. Cada unha das dúas par-
tes iguais nas que se divide unha
cousa ou un conxunto de cousas:
Deulle a nietade da mazá.
metal. s.m. (pl. metais). O ferro, a
iJ
prata, o ouro son metais: @
As pesetas son de metal. 'ífi?
163
met
meter. v. Poñer dentro:
Meteu o pan no forno.
[O contrario é quitar ou sacar].
164
mis
min. pron. Ver eu:
O neno pregunta: ¿é pra min?.
165
miú
miúdo. adx. Pequeniño:
Os nenos son xente miúda.
moa. s.f. Cada un dos ósos que ternos
na boca, que serven pra desface-la
comida:
As moas están detrás dos dentes.
moble. s.m. Cada unha das cousas que
se meten nas casas pra poder vivir
nelas:
Os almarios, as lacenas, os bancos, as me-
sas, etc. son mobles; O conxunto de mobles
dunha casa é a moblaxe.
mocos. s.m. pl. Líquido que sae do
nariz: ·
Limpa os mocos co pano.
modo. l. s.m. Xeito:
Non hai modo de subir a esta pena.
2. A modo: Con xeito, pouco a pou-
co:
Desde que rompeu a perna anda moi a
modiño.
moer. v. Desfacer en anacos pequeni-
ños os grans de trigo, café, millo,
etc.:
Vou moer pra ter fariña.
GRAM.: Pres.: moio, moes, moe, moemos,
moedes, moen. lmperf.: moía, moías, moía
moiamos, moi"ades, moían. Perf.: moín,
moíche(s), moeu, moemos, moestes, moe-
ron. Subx. 1: moia, moias. et.; Part. mu(n)-
do, maído.
*moho. s.m. En galego dise balor.
166
mon
moito. adx. Mais do normal; mais do
que esperamos:
Teño moitas follas.
167
mon
monte. s.m. l. Terra moi alta:
Galicia é un país de moitos montes.
2. Terra onde medran árbores e ou-
tras plantas sin que ninguén os plan-
te:
É monte todo o que non son leiras e pra-
dos.
montón. s.m. (pl. montóns). Conxun-
to grande de cousas postas unhas
riba da~ outras:
Á beira do camiño había un montón de
pedras.
morcego. s.m. Rato que voa:
Os morcegos voan de noite.
morder. v. Botarlle os dentes a algo:
Mordeu o labio sin querer.
morea. s.f. Conxunto de cousas postas
de calquera xeito todas nun mon-
tón:
Fixeron unha morea de patacas na leira.
168
mud
mosquito. s.m. Bicho parecido á mos-
ca, pro mais pequeno:
Está todo picado dos mosquitos.
moto. s.f. Vehículo de motor con dúas
rodas:
Xan mercou unha moto.
169
mue
muelle. s.m. Peza de metal que cando
se fai forza sobre ela estira ou enco-
Be; ó soltalo brinca astra colle-la
súa primeira forma: .
Rompéuno-lo muelle da escopeta.
170
mux
museo. s.m. Lugar onde se gardan
cuadros e outras cousas pra que a
xente as vexa e estudie:
O museo do Pobo Galego está en Santiago.
música. s.f. Arte de cantar ou tocar
instrumentos:
ó neno gústalle a música.
muxica. s.f. Lixiño pequeno que salta
do lume e vai ardendo polo aire un
pouquiño:
Os ferreiros fan moitas muxicas cando tra-
ballan.
171
nab
172
1
\
\ \
neg
nata. s.f. N o leite, a pat,te mais gorda; ~··,
nada por riba cando se ten parado
moito tempo. Da nata batida faise a
manteiga:
Os xelados de nata son os que mais me
gustan.
173
nena. s.f. Muller de poucos anos:
A nena xoga cos nenos.
174
\ no m
niñada. s.f. Conxunto\de crías dun
mesmo niño. Tamén s1e di niada:
Estes coellos teñen unha !liñada de sete
crías.
175
non
non. adv. Pa bra que se usa pra ne-
gar:
¿Vés? Non ou.
normal. ad~. (pl. normais). Que é ou
está como debe ser: nin moi alto nin
moi baixo, nin grande nin pequeno,
nin gordo nin delgado:
A cunea da esquerda é normaL
nós, nos. pron. Ver eu:
Se non herramos non se acordan de nós;
Xuntémonos todos e herremos.
noso. pron. Aquilo do que somos do-
nos:
Aquela cahana é nosa.
noticia. s.f. Cousa que pasou nalgún
sitio e que se di á xente:
Os xornais dan as noticias á súa maneira.
176
núm
novo. adx. l. Que se ten u o hai desde
hai pouco:
Os domingos poño o traxe\novo.
-'l"-----
/
1 \
2. De poucos anos:
Este rapaz aínda é moi novo'~
177
nun
nunca. adv. n ningún tempo:
Nunca se de en queima-las árbores.
[O contrari é sempre].
178
oír
o
o, a, os, as. l. art.:
O pan non o quero; a carne quéroa mellor
có peixe.
GRAM.:Tamén son formas do artigo: lo, la,
los, las: Comémo-lo caldo tódolos días.
2. pron. Ver el.
obedecer. v. Face-lo que nos mandan:
O can obedécelle á nena.
179
oit
GRAM.:
1
1
Pre~: oio, oes, oe, oímos, oídes,
oen; Imper .: oía, oías, oía, oi'amos, oiades,
oían; Perf. oín, oíche(s), oíu, oímos, oístes,
oíron; Pl~sc.: oíra, oíras, etc.; Fut.: oirei,
oirás, et~.; Fut. hipotético: oiría, oirías,
etc.; Sub'x.I: oia, oías, oia, oíamos, oiades,
oian; Subx. 11: oíse, oíses, etc.; Imperat.:
oe, oíde; Xer.: oíndo; Part.: oído.
oitenta. adx. num. Oito veces dez:
79+ l = 80 [setenta e nove mais un igual a
oitenta].
180
ore
181
óso
óso. s.m. Parte dura do córpo dos
animais; o óso está cuberto de car-
ne:
Caíu e rompeu un óso.
182
\
\
\
\ ovo
outro. pron. indefinido. Unha persoa
ou cousa que non é aquela da que se
acaba de falar:
Gústame mais o outro.
outubro. s.m. Décimo mes do ano:
En outubro cóllense as castañas.
ovella. s.f. Animal que dá a lá; tamén
ten boa carne:
As ovellas comen herba.
ovo. s.m. O que poñen as aves nos
niños. Dos ovos nacen os pitos e os
paxariños:
Gústanme moito os ovos fritos.
183
pa
pagar~ v.
Darlle cartos a unha persoa a
cambio de algo:
Págame o leite que che vendín.
184
pap
palla. s.f. Cana do centeo, trigo, a vea e
outras plantas despois de segadas:
Os labregos facían feixes de palla.
pallaso. s.m. Home que fai rir; tra-
balla case sempre no circo:
Meu pai levoume ó circo a ve-los pallasos.
palleiro. s.m. Morea de palla:
Este ano fixemos un bo palleiro.
185
pap
papas. s.f. pl. Comida que se fai co-
cendo nun pote fariña con auga ou
leite:
.
As papas de millo con leite sábenme moito .
papel. s.m. (pi. papeis). Material con
que se fan libros, libretas, periódi-
cos e outras cousas:
Fixen un barquiño de papel. .
186
par
parecer. v.l. Ser case igual:
Parécense un 6 outro.
2. Ter por case certa unha cousa:
Paréceme que vai chover.
parede. s.f. Obra que se fai de pedras
ou ladrillos postos uns enriba dos
outros pra zarrar un espacio:
A parede do meu cuarto está pintada de
follas.
187
par
partido. s.m. l. Xogo no que dúas ou
mais persoas loitan por vencer:
O partido gañámolo nós.
2. Grupo de persoas que pensan e
traballan dun mesmo xeito e loitan
con outros grupos pra gobernar elas
un país:
O partido obreiro ha gaña-las eleccións
algún día.
188
pat
paso. s.m. Movemento que se fai coas
pernas ó andar:
Empeza a da-los primeiros pasos.
pastel. s.m. Comida que se fai con
fariña, auga, manteiga, azucre e ou-
tras cousas boas; é unha lambetada
que se come despois das comidas:
O día que eu faga os anos hanme comprar
un pastel grande coma a roda dun carro.
189
pat
pato. s.m. Ave que ten o pico plano e
os dedos unidos entre si; vive moito
tempo na auga. Tamén se chama
parrulo:
N o parque hai patos.
pau. s.m. l. Madeira:
Aínda hai arados de pau.
2. Anaco de madeira:
Trae ahí uns paus pró lume.
3. Golpe:
Vas levar uns paus.
paxarela. s.f. Bichiño con ás que nace
dos ovos dos vermes. Tamén se cha-
ma volvoreta ou papoia:
Pola primavera aparecen as paxarelas.
paxaro. s.m. Animal que voa, ten plu-
mas, peteiro, dúas ás e dúas patas:
O xílgaro é un paxaro que canta moi ben.
pé. l. s.m. Parte das pernas e das patas
que se pousa no chan ó andar:
Espetou unha espiña no pé.
2. ó pé de: Xunto de:
ó pé do monte había unha casa.
pechar. v. Zarrar unha porta co pe-
cho:
Pecha a porta con chave ó marchares.
[O contrario é abrir].
pecho. s.m. Instrumento de ferro cun-
ha chave, que se pon nas portas pra
abrilas ou zarralas:
Non hai que andar mirando polos furados
dos pechos.
190
pei
pedal. s.m. (pl. pedais). Sitio onde pon
os pés o que guía un vehículo:
Rompeulle un pedal á miña bicicleta.
pedir. v. Decir unha persoa a outra
que lle dea ou faga algunha cousa:
Pedinlle que me dera cinco pesos.
pedra. s.f. Anaco solto de pena que se
atopa na terra:
Antes tódalas casas se facían de pedra.
pega. s.f. Paxaro de color branca e
moura que ten o rabo longo:
N o nos o país hai m o itas pegas.
191
pei
peite. s.m. Instrumento con dentes co
que nos peiteamos. Tamén se di
pente ou pieite:
Hoxe pola mañá, ó peitearme, rompeume
o peite.
peitear. v. Poñe-los pelos ben coloca-
dos. Tamén se di pentear e pieitar:
Antes de saír teño que lavar e peitea-los
nenos.
peito. s.m. Parte do corpo entre os
dous brazos, por diante:
Cando un é moi valente, di se que ten moito
peito.
peixe. s.m. Animal que vive e respira
dentro da auga:
Hai peixes de auga dóce e de auga salgada.
pel. s.f. (pl. peles). A parte de fóra do
corpo dos homes e dos animais:
A pel dos animais, cando llela quitan, chá-
mase coiro ou pelica.
pela. s.f. Pel das froitas:
As mazás dan ben a pela.
pelar. v. l. Quitárlle-la pel ás froitas:
Miña nai pelou patacas de mais.
2. Quedar sin pelo (cando cae o u o
,cortan):
O Pedriño ten a cabeza pelada como un
ovo.
pelexar. v. Agarrarse entre dúas ou
mais persoas:
Os nenos, ó saíren da escola, pelexan moi-
tas v··;ces.
192
pen
película. s.f. O que irnos ver ó cine:
Onte vin unha película que me fixo rir
moito.
193
pen
pensamento. s.m. l. Poder que ten o
home pra pensar:
O pensamento é unha das cousas pola que
se diferencia o home dos animais.
2. O que se pensa:
Os emigrantes teñen sempre a súa terra no
pensamento.
194
pes
2. Non gañar no xogo:
PerdemQs por tres a un.
[O contrario é gañar].
pereira. s.f. Árbore que dá peras:
Aquela pereira ten moitas peras.
periódico. s.m. Follas en que se dan as
noticias de cada día:
Os periodistas fan os periódicos.
195
pescar. v. Coller peixes no mar ou no
río:
A sardiña péscase con redes.
pescozo. s.m. O colo pola parte de
tras:
Moita xente ten unha coviña no pescozo.
peseta. s.f. O diñeiro que se usa en
España:
O libro costa cen pesetas.
1'96
pico
péxego. s.m. Clase de froita:
Gústanme moito os péxegos.
pexegueiro. s.m. Árbore que dá os
péxegos:
Este ano o pexegueiro non deu péxegos.
peza. s.f. Parte dun instrumento ou
dunha máquina. Tamén se pode de-
cir: unha peza de pan, de roupa,
etc.:
O xoguete componse de moitas pezas.
piar. v. Pacer «pío, pío)); case sempre o
fan os pitos e os paxariños:
Os pitos pasan o día piando.
pibida. s.f. Semente dalgunhas froitas
como a mazá, a pera, a laranxa,
etc.:
As pibidas seméntanse en pibideiros.
picar. v.l. Espetar ou chantar un pico:
Piqueime cunha agulla.
2. Sentir como se lle chantaran a un
picos. Tamén se di proer:
Pícame a cabeza.
3. Cortar en bocadiños pequenos:
Na tenda teñen unha máquina de pica-la
carne.
pico. s.m. l. O que ten punta coma
unha agulla:
Os ourizos teñen moitos picos.
2. Boca das aves. Tamén se chama
peteiro e bico:
As galiñas teñen un pico moi duro.
197
pie
pieitar. v. Poñe-los pelos ben coloca-
dos. Tamén se di peitear e pentear:
Despois de lavármonos pieitámonos.
pieite. s.m. Instrumento con dentes co
que nos pieitamos. Tamén se di
pente ou peite:
Perdín o pieite na festa.
*piel. s.f. En galego dise pel.
pila. s.f. Aparato que garda e dá elec-
tricidade:
A miña radio traballa con pilas.
~
pillar. v. Ir detrás dalgunha cousa e
collela:
O gato pillou un rato.
~
pimento. s.m. l. Froito da horta, de
color verde ou rubia:
Algúns pimentos pican moito.
2. Polvo rubio que se saca dos pi-
mentos; é bo pra botar nas comidas:
Hai pimento dóce e pimento picante.
pinga. s.f. Boliña pequena dun líquido
cando cae. Dise tamén gota:
Vai chover, xa empezan a caír pingas.
pingar. v. Caír un líquido a pingas:
Pecha ben a billa, que está a pingar.
pingota. s.f. Pinga grande de choiva:
Están caíndo unhas pingotas boas.
*pino. s.m. En bo galego dise piñeiro.
198
pis
pintar. v.l. Facer pinturas, dibuxar:
O pintor pintou un cabalo.
2. Cubrir de pintura a superficie
dunha cousa:
Pintei a parede de verde.
199
pis
pisar. v. Pousa-lo pé no chan ou riba
de algo:
Piseille o rabo ó gato:
~'
ollos tapados, ten que coller a ou-
tro:
a
Tocoume de apandar á pitacega.
pito. s.m. Cría da galiña:
O pito pillou unha miñoca.
~
pixama. s.m. Vestido que poñemos
pra durmir:
, Meu irmán ten un pixama novo.
200
_____________________________QQ
plano. adx. Dise de algo que ten a
superficie sin altos nin baixos:
O chan da cociña non está ben plano.
planta. s.f. O que nace da terra, medra
e ten follas, flores ou froitos:
A roseira, o piñeiro, o toxo e o centeo son
. plantas.
plantar. v. Poñer na terra unha planta
ou unha semente pra que medre:
Plantei unha árbore no xardín.
plástico. s.m. Material que se derrete
facilmente coa calor; úsase moito
pra facer xoguetes, pezas pra má-
quinas, utensilios de ter na casa,
etc.:
A chave da luz do meu cuarto é de plástico.
*plata. s.f. En bo galego dise prata.
201
pob
pobo. s.m. l. Conxunto pequeno de
casas. Tamén se di aldea:
N o no so pobo hai 50 veciños.
2. Xente dunha terra ou país:
O pobo portugués e o galego son irmáns.
202
pon
poldro. s.m. Cabaliño novo:
A egua ten un poldro branco.
poleiro. s.m. Sitio onde dormen as
galiñas:
As galiñas vanse cedo pró poleiro.
polo. s.m. Galo novo:
Agora críanse mais polos ca antes.
polvo. s.m. O que está en an(\cos tan
pequeniños que pode levantalos o
aire; tamén se chama po:
A mamá limpoulle o polvo á mesa.
203
poñ
poñer. v. Darlle un sitio a unhacousa.
Tamén se di pór:
Pon o libro enriba da mesa.
~
moito por ~aña-lo premio.
4. Salvouse polos pelos; Por pouco.
204
pou
2. Adx. Cheo de porquería:
Tes un traxe todo porco.
[O contrario é limpo].
porque. conx. Úsase en frases coma
esta:
Hoxe non irnos á escola porque neva.
porquería. s.f. Cousa que dá noxo:
Vés che o de porquería.
porta. s.f. Sitio por onde se entra e sae
•
de lugares zarrados. Tamén se cha-
ma así á peza de madeira ou ferro
que zarra as entradas:
Deixou a porta aberta ó marchar.
porto. s.m. Lugar da costa onde os
barcos están ó abrigo dos ventos:
Vigo é o porto mais importante de Galicia:
ten varios peiraos.
posto. part. Ver poñer.
pota. s.f. Utensilio de cociña con asas
que serve pra face-la comida:
Puxeron o leite a ferver na pota.
pote. s.m. Pota barriguda de ferro,
con tres pés:
As patacas do pote xa están cocidas.
pouco. adx. Case nada:
A vide ten poucas uvas.
[O contrario é moito].
pousar. v. l. Deixar unha carga nun
sitio; case sempre se pousa pra
descansar:
Pesaba tanto que tiven que pousar cinco
veces.
205
poz
206
pre
prata1. s.f. Metal branco que vale ~
moito e serve pra facer xoias: ~
Teño un anel de prata.
prata2. s.f. Prato grande no que se
serve a comida na mesa. Tamén se
di fonte:
N o medio da mesa había un ha prata de
cachelos.
prato. s.m. Recipiente no que se bota a
comida pra comela:
Na lacena hai un prato con cachelos.
207
pre
premiar. v. Dar un premio:
O profesor premia ós que estudian.
premio. s.m. Regalo que se dá ó que
fai algo ben ou gaña un xogo:
De premio déronnos unha copa de prata.
[O contrario é castigo].
prender. v. l. Atar:
Prenderon as vacas polos cornos.
[O contrario é soltar ou ceibar].
2. Coller vida, coller forza; disecase
sempre das plantas cando se
arrancan e volven a plantar:
Prendeu a figueira que plantei.
[O contrario é morrer].
preparar. v. Poñer unha cousa a
~: punto:
~· Miña nai xa me preparou o xantar.
présa. l. s.f. Falta de tempo, apuro:
Teño présa.
2. Á présa, de présa: En moi pouco
tempo:
O neno vai á presa pra non chegar tarde.
prestar. v. Darlle a alguén unha cousa
que se ten que volver despois.
Tamén se di ernprestar:
Teu pai prestoume o cabalo.
preto. adv. Ó lado. Tamén se di cerca:
O vaso e a cunea están un preto do outro.
primavera. s.f. Tempo do ano no que
botan flor as plantas:
A primavera vai do 21 de marzo ó 21 de
xuño.
208
pro
primeiro. l. adx. Que vai diante dos
outros:
Gaña o que chega de primeiro.
2. adv. Antes:
Primeiro vas ti, despois vou eu.
209
pro
210
puñ
211
que
212
gui
queixo 2 • s.m. Parte da cara que vai
debaixo da boca:
Caíu no chan e bateu co queixo contra a
area.
quen. l. pron. O que (referido a per-
soas):
Ese é o neno de quen che falei.
2. ¿Que persoa ou persoas?:
¿Quen son aqueles?.
quencer. v. Poñerse quente:
Tras do lume logo quencen os pés.
213
gui
214
raf
215
rai
raia. s.f. Dibuxo de forma longa a
estreita que se fai, por exemplo, cun
lápiz nun papel:
Fixo raias nas follas do libro.
raiar. v. Facer raías:
Non raies na mesa.
216
rec
raposa. s.f. Animal de monte que ten o
rabo ancho e largo, e come galiñas,
coellos, etc. Tamén se chama golpe2:
Esta noite entrou a raposa no galiñeiro.
raro. adx. l. Que está ou nace moi
separado:
Este millo está moi raro.
2. Que se aparta do normal; que hai
pouco del:
Meu irmán fai cousas raras.
rascar. v. Pasa-las unllas pola pel can-
do pica:
O can rascábase onda o palleiro.
rato. s.m. Animaliño pequeno de co-
lor media moura, que sempre anda
roendo cousas:
Os ratos escóndense nos buratos.
217
rec
recreo. s.m. Tempo en que os nenos
poden xogar na escola.
O recreo dura pouco.
recuar. v. Ir pra tras:
O cabalo recuou na costa.
218
re m
2. O que se fai ó arar ou cavar:
Meu irmán sementou catro regos de pata-
cas.
regra. s.f. Instrumento que usamos
pra face-las líñas dereitas no papel:
A miña regra é de madeira.
~
bos da que sacámo-lo azucre:
O azucre pode ser de cana ou de remola-
cha.
220
ric
respirar. v. Tomar a1re polo nariz e
volvelo a botar:
Debaixo da auga non se pode respirar.
responder. v. Decir algo a unha pre-
gunta ou a unha chamada.
T amén se di contestar:
Preguntoulle como se chamaba e respon-
deulle que Toño.
restar. v. Quitar un número doutro
mais grande:
Se de cinco restas dúas quédanche tres.
[O contrario é sumar].
221
rif
rifar. v. Berrar unha persoa contra
outra. Tamén se di berrar:
Estaban na rúa rifando coma tolos.
ringleira. s.f. Conxunto de persoas ou
cousas postas unhas tras das o u tras.
Tamén se di rea:
Os pitos viñan en ringleira .
río. s.m. Cantidade grande de auga
•f$
que corre cara ó mar ou a outro río:
Na beira do río hai dúas casas.
222
ros
2. Xogo de nenos no que se collen
uns das mans dos outros facendo
como unha roda:
As nenas xogan á roda.
*rodilla. s.f. En galego dise xeollo ou xionllo.
223
ros
roseira. s.f. Planta de xardín que ten
espiñas e dá flores de moitas colo-
res:
Ó colle-la rosa piquei a man na roseira.
TER EN CONTA:
Galego Castelán
rubio (ou roibo) rojo
vermello
roxo rubio
224
rux
225
sab
226
sal
sacudir. v. Mover unha cousa abalán-
doa con forza:
Na miña casa sacoden as mantas pola ma-
ñá.
227
sal
salvar. v. Librar dalgún peligro:
Salvoume de afogar.
228
seg
se2. conx. Úsase en frases como estas:
Dime se viñeron; Se ti vas, eu vou tamén.
229
seg
230
sen
senón. conx. l. Non un, o outro:
Non veu o pai senón a nai.
2. Nada mais que:
Non teño senón tres pesetas.
sentir. v. l. Escoitar:
Séntese fóra o vento.
2. Darse de conta de algo polos
sentidos:
Sinto moito frío.
3. Ter unha pena ou unha dolor:
Sinto moito a morte do paxariño.
[O contrario é alegrarse].
GRAM.: Pres.: sinto, sentes, sente, sentimos,
sentides, senten.
*señal. s.f. En galego dise sinal.
231
señ
señor. s.m. Forma de falarlles ós ha-
mes con respeto; tamén se di cando
se fala deles:
O señor Manuel ten moitos anos.
señora. s.f. Forma de falarlles ás mu-
lleres con respeto; tamén se di can-
do se fala delas:
A señora Rosa é a nai de Xanciño.
separar. v. Poñer a unha persoa, causa
ou animal nun lugar aparte dos ou-
tros:
Separamos ós nenos pra que non pelexa-
ran.
[O contrario é xuntar].
ser. v. l. É unha palabra que vai diante
doutras que nos din:
(a) como é ou que é; (b) de unha
persoa o u causa, quen é; (e) de ande
é unha persoa o u causa, o u (d) en
que tempo se está:
(a) A casa é nova; O pai de Susiño é
ferreiro.
(b) AqueJa casa é miña.
(e) ¿pnde será o país das Maravillas?.
(d) E tarde; é a unha.
GRAM.: Pres.: son, es, é, somos, sodes, son;
lmperf.: era, eras, etc.; Perf.:fun,fuche(s),
foi,fomos,fostes,foron; Piusc.:fora,foras,
etc.; Subx. 1: sexa, sexas, etc.; Subx. 11:
fose, foses, etc.; Imperat.: se, sede; Xer.:
senda; Part.: sido.
2. s.m. As causas, os animais, e os
homes son seres; tamén son seres as
causas que pensamos:
As fadas son seres que non hai de verdade.
232
sex
serra. s.f. l. Ferramenta con dentes
pra cortar madeira:
O carpinteiro traballa coa serra.
2. Conxunto de montes altos:
Os lobos andan pola serra.
233
sil
si 1 • pron. el, eles:
Sempre levaba moitos nenos a redor de si.
234
sol
235
sol
solto. adx. Que está libre:
Onte andaban dúas vacas so Itas pola aldea.
sombra. s.f. Escuridade que se fai can-
do algo tapa a luz:
Cando dá o sol sempre levamos unha som-
bra canda nós.
sombreiro. s.m. Peza do vestido coa
que se tapa a cabeza; pode ser de
pano ou de palla; ten unha á todo ó
redor pra gardar do sol e da choiva:
O aire marchoume co sombreiro.
son. s.m. (pl. sons). O que se pode oír:
ó son da gaita báilase a muiñeira.
236
sup
sopa. s.f. Comida que se fai botando
anaquiños de pan en auga; tamén se
chama así a outras comidas que se
fan de xeito parecido:
Non me gusta a sopa de peixe.
soprar. v. Botar aire coa boca:
O neno sopráballe ó lume.
sorte. s.f. l. Número que se saca pra
ver a quen lle toca un premio ou un
castigo:
Irnos botar a sortes a ver a quen He toca
apandar.
2. Premio ou castigo:
Teño eu o número da sorte.
souto. s.m. Sitio onde medran moitos
castiñeiros:
Os mellores soutos hainos á beira dos ríos.
237
sup
238
tan
tt
tabaco. s.m. Folla dunha planta que
despois de seca vale pra fumar:
O tabaco produce enfermedades .
taberna. s.f. Sitio onde se vende e bebe
•i:
viño ou outras bebidas:
Naquela taberna sempre hai moita xente.
talo. s.m. O que nunha planta ten das
ponlas, follas, flores e froitos; o talo
das árbores chámase toro:
Os grelos nacen no talo dos nabos.
~-
tallo. s.m. Banco pequeno:
O velliño sentouse nun tallo pra tomar
folgos.
tambor. s.m. Instrumento de música.
Caixa redonda tapada por riba e
por baixo con dous coiros:
1rr[
Os soldados marchan ó son do tambor.
tamén. adv. Si, igualmente:
Eu vou tamén.
239
tan
tan ... coma (o u tanto ... coma). Igual
de ... ca:
É tan lambona coma seu irmán.
240
tel
te. pron. Ver ti.
241
te m
tempo. s.m. l. O que se tarda en facer
algo; o que vai dun momento a
outro:
Leva moito tempo facer tantos dibuxos.
~q,-::
2. Tamén falamos de tempo segun-
do estea o día:
. . ..
'
242
tes
terceiro. adx. num. Que vai despois do
segundo:
O terceiro non levou premio ningún.
termar. v. l. Ter agarrada unha cousa:
Terma deste martelo.
(O contrario é soltar].
2. Coidar, mirar por:
Tes que termar da escada que non caia.
243
tet
teta. s.f. Parte do corpo das femias
pola que sae o leite:
As gatas teñen unhas tetas moi pequeniñas.
teu. pron. pos. (f. túa, pl. teus, túas).
Aquilo do que es dono ti:
Este é o teu.
,a
tinta. s.f. Líquido de color que se lles
bota ás plumas pra escribir:
Luxou os dedos coa tinta.
tío. s:m. Irmán de meu pai ou de miña
fl na1,:
Miña tía levoume ó cine.
~
dúas gomas atadas; úsase de xogue-
te pra tirar pedriñas:
Hai que mirar de non darlle a ninguén co
tiracoios.
244
tom
tirar. v. l. Botar unha cousa lonxe:
Tiráballes pedras ás mazás.
2. Facer forza sobre algo cara a un:
As vacas tiran polo arado.
[O contrario é empuxar].
tomar. v. l. Coller:
Toma este libro e estúdiao.
2. Comer ou beber:
Non me gusta tomar menciñas.
245
ton
tona. s.f. Na terra e nos líquidos, a
parte de por riba, que fai como
unha pel:
A tona do leite chámase nata.
topar. v. Chegar coa man o u con outra
parte do corpo a unha cousa sin
collela; faise case sempre sin querer:
Non lle topes á estufa, que queima.
246
tox
2. Tamén se chaman así os cachos
en que se corta o peixe:
Abóndame con dous toros de pescada.
*toro. s.m. En galego dise touro ou boi.
torre. s.f. Edificio, ou parte dun edifi-
cio, estreito e moi alto: r-J.i
Cando vaias á Coruña, vai ve-la Torre de
Hércules. tW
tortilla. s.f. Comida de ovos batidos,
feita na tixola:
Non me gusta a tortilla con cebo la.
torto. adx. Que fai curvas:
Aquel carballo está torto.
247
tra
traballar. v. Facer cousas que cansan e
non divirten:
Estiven traballando todo o día.
traballo. s.m. l. O que irnos facendo
cando traballamos:
Teño aínda moito traballo por facer.
2. Sitio onde traballar:
Cando acabe de estudiar teño que buscar
un traballo.
trabar. v. Espeta-los dentes en algo,
morder coma un can:
O can traboulle á vaca nunha pata.
248
tri.
trapo. s.m. Anaco de tea pra limpar,
enxugar, etc.:
Limpa a mesa cun trapo.
tras. adv. Despois; pró outro lado.
Dise tamén detrás:
Tras da unha veñen as dúas; Tras da casa
hai un xardín.
[O contrario é diante].
249
tri
trinta. adx. num. Tres veces dez:
Abril ten trinta días.
~
troita. s.f. Peixe de río:
As troitas saben moi ben.
250
tus
251
uli
u
olido. s.m. Sentido co que sabémo-la
olor das cousas:
O can ten rnoi bo ulido pra segui-las lebres.
ulir. v. Dar olor ou sentilo polo nariz:
As rnazás olen ben.
GRAM.: Pres.: ulo, oles, ole, ulimos, ulides,
o len.
último. adx. O que vén atrás de todo:
Sernpre chegas de último.
252
uva
usar. v. Ter como ferramenta:
Usei o coitelo pra corta-lo chourizo.
utensilio. s.m. Obxecto que usamos
pra facer un traballo:
O martelo e a serra son os principais uten-
silios do carpinteiro.
253
va e
254
vas
valeiro. adx. Que non ten nada den-
tro:
A xerra estaba valeira.
[O contrario é cheo].
255
ve e
veciño. s.m. O que vive preto, pro non
na mesma casa ou piso:
O nos o veciño ten unha casa e un pendello.
vehículo. s.m. O autobús, o coche, o
tren, o avión, etc., son vehículos:
Os vehículos levan xente e cousas.
vela 1 • s.f. Lámpada de cera:
Acendemos unha vela ó marcha-la luz.
vela2. s.f. Pano que levan algúns bar-
cos pra que o aire os empuxe:
Dá gusto ir en barco de vela cando o aire
sopra por tras.
,
vello.
[O contrario é novo].
2. Cousa que se usou moito:
Este zapato está vello.
[O contrario é novo].
3. Vella facendo as papas. Bichiño
pequeno ó que se lle ve unha luciña
no cu cando escurece. Tamén se
chama vagalume, verme de luz e
lucecú:
256
ver
Cando vexo moitas vellas facendo papas
na horta paréceme que está sementada de
es treJas.
vencer. v. Gañar nun xogo, nunha
guerra, nunha pelexa:
Non sempre vence o mais forte.
[O contrario é perder].
venda. s.f. Tecido que se pon riba das
feridas:
Miña nai púxome unha venda nunha man.
257
ver
ORAM.:Pres.: vexo, ves, ve, vemos, vedes,
ven; Subx. 1: vexa, vexas, vexa, vtxamos,
vexades, vexan; Part.: visto.
verba. s.f. Conxunto de sonidos que
decimos e escribimos e queren decir
algo. Tamén se di palabra:
«Em> é unha verba corta; «Americano» é
unha verba longa.
DI
bovhco MJ"O
verdade. s.f. O que é certo:
É verdade que o cuadro da esquerda é
branco.
[O contrario é mentira].
259
vía
a última, esta, aquela ... ) l. Úsase
pra conta-lo número de accións:
Fun a Lugo tres veces; A última vez que fun
chovía; Esta vez non vou; Había unha vez
un país onde os animais falaban.
2. Tamén se usa pra multiplicar:
A miña vaca vale tres veces a túa.
3. Ás veces: unhas veces si e outras
non:
Ás veces sentíase un ruído que daba medo.
vía. s.f. Camiño por onde pasa o tren:
A máquina do tren saíu da vía.
m .
·.·
.
,
vidro. s.in. Material duro que deixa
. pasa-la luz:
As fiestras teñen vidros.
vieira. s.f. Marisco de cuncha grande:
As cunchas de vieira tamén serven pra
tocar.
-260
vir
*viernes. s.m. En galego dise venres.
*viga. s.f. En bo galego dise trabe.
vila. s.f. Conxunto de casas mais gran-
de cá aldea, con rúas, tendas, etc.:
Os días de feira irnos todos á vila.
261
vis
GRAM.: Pres.: veño, vés, vén, vimos, vides/
vindes, vén/veñen; Imperí. viña; Perf. vin,
viñeche(s), veu, viñemos, viñestes, viñeron;
Fut. virei; lmperat. ven, videfvinde; Part.:
vida.
26.2
vra
2. Fai ou dá volta o que non vai en
liña recta:
O camiño fai unha volta antes de chegar á
aldea.
3. Cambio. Idas e vidas:
O mundo dá moitas voltas.
263
xa
264
l
xem
xastre. s.m. Persoa que fai os traxes
do home:
Meu tío é xastre.
265
xem
~
xemer. v. Berrar baixiño cando doe
algo:
O ferido estivo xemendo toda a noite.
266
f?
A aboa aínda conserva as xoias de cando
era nova.
267
xor
xornal. s.m. Follas nas que se dan as
noticias de cada día. Tamén se
chama periódico:
Aínda non lin o xornal de hoxe.
xostregada. s.f. Golpe que se dá cunha
vara delgada:
Como non andes vas levar unhas boas
xostregadas.
LuNS
M"""S
Mé:.N;ORI!:S.
xoves. s.m. Cuarto día da semana:
XOVES Tódolos xoves hai feira en Santiago.
V!tiltt"S
S'A&ADO
~
xullo. s.m. Sétimo mes do ano:
O 25 de xullo é a festa de Santiago e mailo
día de Galicia.
268
zoo
269
zug
270
Este Dicionario Básico,
o primeiro dunha serie programada polo
INSTITUTO DA LINGUA GALEGA,
usa, por primeira vez na historia,
o noso idioma galego
pra tódalas súas definicións.
Este dicionario gale~o
é o único que acompaña cada palabra
con atinados exemplos e
expresivas ilustracións.
Estas cualidades fan· del
o primeiro dicionario
que lle cómpre 6 nen_o galego.
lingua
J I'OMEJ