Professional Documents
Culture Documents
Explorations et Exploraciones y
découvertes descubrimientos
En altitude (alt. sup. à 400 m) En zona de altura (400
Ce sont au total près de cent metros sobre el nivel del
cavités qui ont été recensées, mar) :
explorées et topographiées, sans Aproximadamente 100
pour autant offrir sur ces secteurs cavidades fueron localiza-
la possibilité de dépasser une pro- das, exploradas y topogra-
fondeur supérieure à 135 m à mi- fiadas ; En oposición no se
parcours de l’expédition. han sobrepasado los 135
D’autres cavités ont aussi pu metros en lo que va de la
être repérées en des lieux stratégi- expedición.
quement bien situés, celles-ci Otras cavidades han sido
seront étudiées en détail courant localizadas en sitios estraté-
février. gicamente bien ubicados y
En basse altitude (alt. 0 à serán estudiadas en detalle
400 m) en febrero.
Plus d’une quinzaine de cavi- En baja altura (0 a 400
tés ont été étudiées dans ces sec- metros de alt.)
Ultima Patagonia 2006 4
teurs avec des profondeurs qui atteignent au mieux les Más de 15 cavidades fueron estudiadas en estos secto-
100 m de dénivelée. Là se situent les réseaux souterrains res alcanzando profundidades máximas de 100 metros.
les plus importants avec plusieurs cavités dont le dévelop- En estas zonas se encuentran las redes subterráneas mas
pement dépasse les 200 m de conduits. importantes localizadas en Madre Dios con desarrollos
En zone côtière (alt. : 0 à 50 m) que sobrepasan los 200 metros.
C’est un secteur fort intéressant d’un plan spéléologi- En zona costera (0 a 50 metros de alt.)
que car c’est précisément dans cette couche que sont sus- Es un sector muy interesante en un plano espeleoló-
ceptibles de se situer les émergences qui drainent les gico ya que es aquí donde se pueden encontrar los brotes
eaux issues des zones d’altitude. Ce type de cavités peut que drenan las aguas provenientes de las zonas de altura.
alors apporter la découverte d’un réseau souterrain Este tipo de cavidad puede llevarnos al descubrimiento
majeur et ainsi permettre une meilleure compréhension de redes subterráneas mayores y así permitirnos una
du fonctionnement hydrologique local. mejor comprensión del funcionamiento hidrológico del
C’est pourquoi les côtes font l’objet d’un travail systé- archipiélago.
matique de prospection, une tâche rendue délicate par De esta manera todas las costas son objetos de pros-
les difficultés météorologiques locales, l’état de la mer et pecciones sistemáticas. Tarea difícil debido a las condicio-
les dangers permanents que présentent les récifs côtiers nes climáticas, las dificultades de navegación y de
et le débarquement des équipes. embarco y desembarco de los equipos en zonas de recifes.
Trois résurgences sont localisées et en cours d’explo- Tres brotes localizados y en curso de exploración :
ration : Uno en la punta suroeste de Guarello y los otros dos
– l’une sur la pointe Sud-Ouest de Guarello, en el seño Barros Luco.
– deux autres sur le « Seno Barros Luco », Finalmente, el trabajo efectuado en las zonas total-
Enfin ce travail effectué dans des zones totalement mente inexploradas permitió el descubrimiento de cavi-
reculées et inexplorées a permis d’amener d’autres dades o refugios con vestigios de ocupación humana.
découvertes comme des cavités ou simples abris où l’on Estos descubrimientos excepcionales fueron :
peut identifier des traces d’occupation humaines : amas – localizadas
coquilliers, ossements d’animaux, sépultures ou peintu- – cartografiadas y fotografiadas
res. Ces découvertes exceptionnelles sont alors : – observadas superficialmente
– localisées, – transmitidos a las autoridades competentes.
– cartographiées et photographiées, Cinco sitios arqueológicos de interés : (ver descripción
– adjointes d’un relevé d’observation superficiel, detallada)
– signalées aux autorités compétentes, Dos sitios arqueológicos fueron descubiertos en el
Cinq sites archéologiques identifiés (voir description frente Pacífico y tres en el estrecho Merino o el fiordo del
détaillée) : deux sur le front Pacifique, trois dans Puerto (seño Barros Luco).
l’Estrecho Merino ou le Fiordo del puerto (seno Barros
Luco) Conclusión
Conclusion En conclusión los trabajos se están concretizando de
buena manera pero los peligros que encierra la costa del
En conclusion, le travail engagé est en bonne voie, Pacífico y la imposibilidad de acceder por vía terrestre a
mais les dangers de la côte Pacifique et l’impossibilité aproximadamente 70 % de la superficie del archipiélago
d’atteindre par voie terrestre quelque 60 à 70 % de la sur- Madre de Dios limitan las posibilidades exploratorias.
face de l’île de « Madre de Dios » du fait de l’éloignement Para completar los estudios y trabajos ya comenzados
limite les possibilités exploratoires. seria entonces necesario de disponer de medios de nave-
Il conviendrait donc afin de compléter les études et gación capaces de desplegar campamentos en la zona cos-
travaux en cours, pour disposer de moyens de navigation tera del Pacífico y al interior del seño Barros Luco.
capables d’établir des déposes sur la côte Pacifique et en Para finalizar, la exploración de sectores del archipié-
mesure d’entrer dans le « Seno Barros Luco » afin d’y lago ubicados a más de 6 horas de caminata de la costa no
assurer un camp totalement sécurisé. se puede pretender sin medios aéreos de porteo (helicóp-
Enfin l’exploration des secteurs de l’île situés à plus de tero).
6 heures de marche de la côte n’est pas envisageable sans Todos estos puntos deberán ser objetos de profundos
moyens héliportés. análisis.
Tous ces points devront êtres méticuleusement analy-
sés pour la suite.
Ultima Patagonia 2006 5
L’expédition Ultima Patagonia 2006 a permis d’en- La expedición Última Patagonia 2006 permitió en el
granger, lors du mois de janvier, de multiples observa- mes de enero de engranar varias observaciones y medicio-
tions et mesures qui complètent les travaux effectués en nes que completan los trabajos comenzados en el 2000.
2000. Ces recherches se sont orientées à la fois sur le karst Estas investigaciones están orientadas tanto al karst litoral
littoral et en altitude. Plusieurs thèmes ont été dévelop- como al de altura. Varios temas han sido desarrollados.
pés : la vitesse très rapide de la dissolution du calcaire, Entre ellos : la muy alta velocidad de disolución de la cali-
l’installation d’une station de mesure, la relation entre la za, la instalación de una estación de medición, la relación
glaciation et la karstification, le rebond isostatique (enco- entre la glaciación y la kartsificación, el rebote isostático
ches marines et surrection), la relation entre la végéta- (muescas marinas y levantamientos), la relación entre la
tion, les types de cavités et leur genèse, etc. vegetación y el karst, los diferentes tipos de cavidad y su
formación, etc.
La dissolution superficielle : un record
mondial La disolución superficial : un record mundial
Les explorations effectuées sur le karst d’altitude, Las exploraciones efectuadas sobre el karst, principal-
notamment entre 300 et 600 m, ont permis de mesurer la mente entre los 300 y 600 metros de altura permitieron
vitesse de dissolution depuis la disparition des glaciers. Au medir la velocidad de disolución de la caliza desde la des-
SW du Mont Roberto, un bloc erratique de grès est per- aparición de los glaciares. Al suroeste del monte Roberto,
ché sur un pied calcaire résiduel de 1,60 m au minimum, se encontró un bloque errático de arenisca que se halla
ce qui constitue un record mondial pour une table de sobre un pedestal de caliza residual de 1,60 metros como
Ultima Patagonia 2006 6
modèles d’érosion régressive. Des profils en long ont été Son las muecas marinas más lindas conocidas en el
mesurés. mundo. Permiten datar las antiguas cuevas marinas usa-
das en el Holoceno como refugio por los Alakalufes.
La surrection de l’île suite à la fonte des
glaciers (rebond isostatique) El karst submarino y la subida del nivel del
La fonte des glaciers a provoqué un allégement de l’île mar
qui se traduit par une remontée de la terre par rapport à Durante la última glaciación, el nivel marino mundial
la mer. Cette remontée isostatique se manifeste par des bajo de 120 m. Al final de la glaciación (estado isotópico
trottoirs de corrosion étagés (encoches marines). Les 2), la subida del nivel del mar se efectuó por etapas. De
hauteurs mesurées par rapport à la marée haute sont de esta manera, varias observaciones submarinas en la base
3 à 6 m. Les encoches les plus spectaculaires se situent de las vertientes (seño Azul) mostraron la presencia de
dans le seno Soplador au pied du sommet coté 820 (pic canaletas de disolución con formas de escalera situadas
Soplador). Cette surrection glacio-isostatique de 6 m à 10 metros bajo el nivel actual del mar. Estas observaciones
Madre de Dios (et de 10 m à Diego de Almagro) est post- son capitales ya que muestran que la disolución kárstica
glaciaire, elle a moins de 10 000 ans car il faut tenir sucedió en el Tardiglaciar netamente bajo el nivel actual
compte du temps de réaction. Ce sont les plus belles del mar. Esto explica que numerosos brotes de agua dulce
encoches isostatiques de dissolution connues dans le se encuentren actualmente bajo el nivel del mar lo que
monde. Elles permettent de dater les anciennes grottes los vuelve invisibles.
marines qui ont été utilisées à l’Holocène comme abri par
les Indiens Alakaluf.
Le karst sous-marin et la
remontée du niveau de la mer
Lors de la dernière glaciation, le niveau
marin mondial a baissé de 120 m. À la fin
de glaciation (stade isotopique 2), la
remontée de la mer ne s’est effectuée par
étape. Ainsi, plusieurs plongées à la base
des versants (seno Azul) ont montré l’exis-
tence de cannelures de dissolution avec des
marches d’escalier situées à 10 m sous le
niveau marin actuel. Cette observation est
capitale car elle montre que la dissolution
karstique s’est exercée au Tardiglaciaire
nettement sous le niveau actuel de la mer.
Ceci explique que nombre d’émergences
soient situées sous le niveau marin actuel,
les rendant ainsi invisibles.
D’un point de vue géomorphologique, la partie ouest Desde un punto de vista geomorfológico, la zona oeste
de l’île Madre de Dios se caractérise par un paysage mar- de la isla Madre de Dios se caracteriza por tener un pai-
qué autant par l’empreinte des glaciers quaternaires en saje esculpido tanto por la huella de los glaciares en
périodes froides que par la dissolution des calcaires en periodos fríos como por la disolución de la caliza en
périodes plus tempérées. periodos mas temperados.
La morphologie glaciaire est révélée par les cirques La morfología glaciar queda en evidencia con los cir-
glacio-karstiques étagés entre 400 et 700 m d’altitude et cos glacio-karsticos situados entre los 400 y 700 metros de
par les vallées glaciaires en auge (parois abruptes, fond altura y con los valles glaciares cóncavos (paredes abrup-
plat). Les vallées sont préférentiellement taillées dans les tas, fondos planos). Los valles son principalmente talla-
roches du complexe Duke de York tandis que les sommets dos en las rocas del complejo Duke de York a diferencia
sont systématiquement calcaires. Il s’agit là de la marque de las cumbres que son sistemáticamente de caliza. Esto
d’une érosion différentielle en période froide du es una manifestación de la erosión diferencial ; en perio-
Quaternaire laissant toujours les calcaires plus résistants dos fríos del Cuaternario, la caliza, más resistente al des-
en éminence topographique. À l’inverse, en période tem- gaste por los glaciares, queda en eminencia topográfica.
pérée humide, c’est les calcaires qui restent les plus sensi- Por el contrario, en periodos húmedos y temperados, la
bles à la dissolution (infra). caliza sufre más el desgaste de la erosión ya que son más
Au retrait glaciaire, les parties sommitales de l’Île sont sensibles a la disolución (infra).
soumises à la gélifraction tandis que la transgression Al retirarse los glaciares, las cumbres de la isla son
marine postglaciaire génère une remontée des eaux de la sometidas a la gelifacción mientras que la trasgresión
mer sur plus de 100 m de dénivellation. marina post-glaciar genera una subida del nivel del mar
Ultima Patagonia 2006 10
Fonctionnement Funcionamiento
hydrodynamique des Hidrodinámico de las
cannelures Canaletas
Les cannelures sont des structures de drainage subver- La canaleta es una estructura de drenaje subvertical
ticales s’établissant sur les pentes topographiques des cal- que se forma en pendientes topográficas de calizas. Su
caires. Leur profil longitudinal en escalier est caractéristi- perfil longitudinal en escalera es característico de una
que d’une évolution par érosion régressive. L’étude de evolución por erosión regresiva. El estudio de su funcio-
leur fonctionnement permet de quantifier finement l’ex- namiento permite cuantificar la disolución de los carbo-
portation des carbonates à l’échelle d’une surface natos a la escala de una superficie conocida y sobre una
connue et sur une série d’épisode limitée. serie de episodios limitados.
Le protocole mis en place repose sur un équipement El método utilizado se basa en livianos equipos elec-
électronique de terrain léger composé des éléments sui- trónicos de terreno que registran los siguientes paráme-
vants pour l’entrée dans le système (au pas de 5 minutes) : tros en entrada (entrando en el sistema cada 5 minutos):
- précipitation (en mm) – precipitaciones (en mm.)
- température (en °) – temperatura (en °)
- vitesse et direction du vent (en m/s et en °) – velocidad y dirección del viento (en m/s y en °)
- pression atmosphérique (en mb) – presión atmosférica (en mb)
- hygrométrie (en %) – higrometría (en %)
À la sortie du système, on mesure (au pas de 1 A la salida del sistema se obtienen (con una frecuen-
minute) : cia de 1 minuto):
- hauteur d’eau dans un seuil jaugeur (en mm), – nivel de agua en el medidor (en mm),
transformé en débit (en l/s) transformado en flujo (en l/s)
- température (en °) – temperatura (en °)
- ponctuellement la conductivité (en µs/cm) – puntualmente la conductividad (en µs/cm)
Des analyses physico-chimiques ponctuelles permet- Análisis físico-químicos puntuales permiten transfor-
tent de transformer les conductivités en teneur de carbo- mar las conductividades en concentración de carbonatos
nates (en mg/l). (en mg/l). En el futuro se podrán interponer estos resul-
À terme, il y aura possibilité de croiser ces résultats tados para poder cuantificar de la mejor manera la diso-
pour quantifier au mieux la dissolution des calcaires. lución de las calizas.
Ultima Patagonia 2006 12
Tous les travaux de terrain ont été repérés sur site par Todos los trabajos en terreno han sido referenciados
GPS dans le système WGS 84. Les coordonnées sont don- in situ con GPS usando el sistema WGS 84. Las coordena-
nées en degrés et minutes décimales. Tous les éléments das son dadas en grados y minutos decimales. Todos los
cartographiques (cavités, point de prélèvement, sites elementos cartográficos (cavidades, puntos de muestreo,
remarquables) sont repérés et rassemblés dans un SIG – sitios de interés) son localizados y reunidos con un sis-
Système d’Information Géographique – unique. tema SIG (Sistema de Información Geográfica) único.
Le fond cartographique actuellement utilisé est une El fondo cartográfico que se utiliza actualmente es
série de cartes marines à l’échelle du 1/50 000. Si ces car- una serie de mapas marinos en escala 1/50 000. Si bien
tes sont satisfaisantes pour le tracé des cotes, elles sont à estos mapas son satisfactorios para un trazado de las cos-
une échelle trop imprécise pour un travail fin en altitude. tas, su escala es demasiado imprecisa para un trabajo
Une série de photos aériennes a été acquise afin de com- detallado en altura. Para paliar esto se adquirió una serie
pléter ces cartes sur le terrain et pour réaliser un certain de fotos aéreas que se usan en terreno y para observación
nombre d’observations en stéréophotographie. estéreo-fotográfica.
À l’avenir, pour un travail de qualité, il nous faudra En el futuro, para poder lograr un trabajo de mayor
passer à la réalisation d’un véritable MNT (Modèle calidad, tendríamos que realizar un MDT (Modelo
Numérique de Terrain), permettant la réalisation de car- Digital de Terreno), permitiéndonos la fabricación de
tes en courbes de niveau à l’échelle du 1/25 000 voir mapas con curvas de nivel en una escala de 1/25 000 o
1/10.000. Un tel travail peut être réalisé sur une station incluso de 1/10 000. Tal proceso puede realizarse en una
de travail photogrammétrique sous logiciel dédié (Leica estación de fotogrametría con software dedicado (ejem-
Photogrammetry Suite par exemple). plo : Leica Photogrammetry Suite).
Pour cela il importe d’acquérir la couverture aérienne Para esto se necesita adquirir la cobertura aérea del
de l'île en contretype (c’est-à-dire la copie exacte du néga- archipiélago en contra-tipo (i.e. : la copia exacta de los
tif et non un tirage papier des photos aériennes). Les negativos y no un tiraje papel de las fotos aéreas). Se
paramètres de caméra embarqués par l’avionneur sont de necesitarían también los parámetros de la cámara embar-
même nécessaires. Les zones couvertes doivent apparaître cada con el aviador. Las zonas cubiertas deben aparecer al
au moins deux fois sur les clichés. menos dos veces en las tomas.
Problématique Problemática
Aucune étude scientifique n’a été publiée concernant No se ha publicado ningún estudio científico sobre los
les communautés d’invertébrés aquatiques des archipels invertebrados acuáticos de los archipiélagos de la
patagons chiliens. Ces archipels sont de plus encore com- Patagonia chilena. Además estas islas se encuentran per-
plètement préservés et naturels, et la présence de fectamente preservadas y la presencia humana es anecdó-
l’homme y est anecdotique. En contrepartie, les condi- tica. Por otro lado las condiciones del medio ambiente
tions environnementales qui y règnent sont parmi les plus son, aquí, de las más rudas del planeta. Hace 10 000 años
rudes de la planète. Enfin, il y a 10 000 ans, aucune vie la existencia de vida en estos archipiélagos era imposible,
n’était possible sur ces archipels du fait des dernières gla- por causa de la glaciación. Por esto se fijaron dos objeti-
ciations. C’est pourquoi nous avions 2 objectifs princi- vos en lo que concierne el estudio de las especies de
paux concernant l’étude des communautés d’invertébrés invertebrados en los cursos de agua de Madre de Dios :
dans les cours d’eau de Madre de Dios : – cuantificación de la biodiversidad en invertebrados
1 - quantification de la biodiversité en invertébrés ben- bénticos (fondo de los ríos) y hiporéicos (entorno subte-
thiques (lits des rivières) et hyporhéiques (milieu intersti- rráneo bajo el fondo de los ríos) de los cursos de agua de
tiel sous le lit des rivières) des cours d’eau de Madre de Madre de Dios ;
Dios ; – análisis de los procesos de recolonización de los cur-
2 - analyse des processus de recolonisation des cours sos de agua del archipiélago desde la última glaciación a
d’eau de l’archipel depuis la dernière glaciation à travers través del estudio de los patterns actuales de distribución
geográfica y el análisis de ADN.
Ultima Patagonia 2006 14
40 cm
Comme au cours de l’expédition 2000, la vraie sur- Al igual que durante la expedición del 2000, la verda-
prise inattendue de nos explorations vient des découver- dera sorpresa de nuestras exploraciones viene de los des-
tes archéologiques en grottes. La Cueva Ayayema, avec cubrimientos arqueológicos. La cueva Ayayema, con el
son crâne daté de 4500 ans BP, avait déjà attiré les intérêts cráneo de una edad estimada de 4 500 años, ya entonces
des spécialistes de ce peuple de nomades marins, les había concentrado la atención de los especialistas del
Indiens Alakaluf ou Kaweskar. Cette fois, il est clair que pueblo Alakalufe o Kaweskar. Esta vez, queda claro que
ces groupes ont occupé largement les parties les plus grupos de este pueblo ocuparon abundantemente las cos-
avancées sur le front Pacifique, et qu’ils ont utilisé les tas del Océano Pacífico, y que usaron los refugios natura-
abris naturels, aussi bien pour s’abriter, probablement le les, tanto para protegerse como para ornarlos de pinturas
temps d’une chasse aux otaries, que pour y peindre sur y enterrar sus muertos. La antigua memoria de un pueblo
les parois, et enfin pour enterrer leurs morts. La mémoire prácticamente extinto esta superando el olvido en Madre
ancienne d’un peuple quasiment disparu, est en train de de Dios…
sortir de l’oubli à Madre de Dios…
Las pinturas de la cueva del Pacifico
Les peintures de la Grotte du Pacifique Después de la prospección y los descubrimientos del
Après la prospection et les découvertes de l’an 2000, año 2000, las cuevas costeras del archipiélago Madre de
les grottes côtières de l’archipel de Madre de Dios Dios no habían dicho su última palabra… En una salida
n’avaient pas tout dit… Au cours d’une tentative de sortie hacia el Pacífico cuatro miembros de la expedición descu-
sur le Pacifique, quatre d’entre nous ont découvert une brieron una cueva situada 4 metros sobre el nivel del mar.
Ultima Patagonia 2006 17
fragments d’ossements, typique de la culture des chas- sugieren la representación de cabezas de focas frotándose
seurs marins Alakaluf. L’épaisseur de l’amas peut être los hocicos, comportamiento natural de estos animales.
devinée sur quelques-uns des 11 trous qui le perce, (peut- Este es un descubrimiento de suma importancia. Es la
être des niches d’oiseaux marins, ou bien le fait des primera cueva ornamentada descubierta de toda la costa
humains, pour assécher la surface de l’abri, inondé par marítima del archipiélago patagónico atribuible directa-
temps de pluie par des ruissellements ?) Cette épaisseur mente a la cultura Kaweskar.
montre que la grotte a été occupée durant une longue De hecho el suelo esta lleno de conchales, con frag-
période, voire plus probablement à intervalles annuels. mentos óseos, típicos de la cultura de los Alakalufes. El
L’amas coquiller présente un monticule charbonneux espesor del conchal se puede adivinar con alguno de los
qui devait être le foyer central. 11 hoyos que lo atraviesan (puede tratarse de nidos de
À noter que la partie la plus ouverte de la grotte pré- aves, o de excavaciones de humanos que querían secar la
sente des vestiges contemporains. La présence d’une date superficie de la cueva para poder usarla como refugio).
(1961), ainsi que des débris (planche, bonnet, verres, Este espesor muestra que la cueva fue utilizada durante
foyer moderne), témoignent que jusqu’à une période largos periodos, pudiendo ser a intervalos anuales. El
récente des chasseurs d’animaux marins ont utilisé l’abri ; conchal presenta un montículo de carbón que debe cor-
mais on note nettement un hiatus dans les vestiges. Il responder al foco central donde hacían fuego los ocupan-
s’agit probablement d’une réutilisation tardive, par des tes.
Alakaluf contemporains (années 30-60), voire des marins La parte mas abierta de la cueva presenta vestigios
Chilotes. recientes de ocupación. La presencia de una fecha (1961)
Cette réutilisation se manifeste aussi dans une série de y desechos (tablas, gorro, vidrios, focos de fuego), son tes-
4 figurines à l’ocre fin. La technique utilisée semble être tigos de que la cueva fue utilizada hasta hace poco caza-
un tracé par frottis et non une peinture. Ces formes peu- dores marinos se refugiaban en ella ; pero se ven hiatos en
vent être vues comme des lettres de l’alphabet latin… ou los vestigios. Se trata probablemente de una reutilización
comme des anthropomorphes. La différence de techni- tardía de la cueva por alakalufes contemporáneos (1930-
que plaide pour un ajout tardif. 1960) o por marinos chilotes.
Ultima Patagonia 2006 19
humains, partiellement calcités. de largo ancho y 1 a 4 metros de alto. A los pies de un der-
Au niveau de la mer, entre trois gros blocs formant un rumbe que se encuentre a la entrada se encuentran dos
petit abri naturel de 2 m de profondeur sur 1 m de large, superficies aplanadas de forma rectangular (2x1,2 m
on a trouvé des restes d’os longs humains, os de pieds ou aprox.) rodeadas de piedras. Contienen conchas y restos
mains, des vertèbres et des côtes. C’est donc, en surface humanos (mandíbula, huesos largos). Bajo un bloque
tout au moins, les restes de trois individus, dont 2 crânes apoyado contra la pared se encuentran dos cráneos
qui se situent ici. humanos.
Grotte n° 2 : Grand abri-sous-roche, dans un pied de Al nivel del mar, entre tres bloques que forman un
falaise, peu commode et humide, présentant des surfaces pequeño refugio natural de 2 metros de profundidad y 1
aménagées en espalier avec des restes alimentaires. Dans de ancho, se encuentran restos de huesos humanos lar-
un renfoncement de la paroi, un individu a été enterré, gos, huesos de pies o manos, vértebras y costillas. Se
on voit en surface son crâne (moussu) et des os longs encuentran entonces superficialmente los restos de tres
(tibia, péroné, hanche, vertèbres…) individuos pero solo dos cráneos.
Grotte n° 3 : Abri naturel creusé en triangle dans une Cueva n° 2 : Es un gran refugio bajo techo rocoso, a los
roche non calcaire (schistes, ardoise ?), aux dépens d’une pies de un acantilado, incomodo y húmedo, presentando
faille qui plonge jusqu’à la mer, et a formé une espèce de superficies terraseadas con vestigios de meriendas. En un
rampe naturelle pour accéder à l’abri. Le sol de cet abri hueco de la pared fue enterrado un individuo. Se ve
est en pente de 30 à 35°, dans le pendage de la faille. En superficialmente un cráneo y largos huesos (tibia, cade-
bas, trois replats confortables ont été aménagés (blocs, et ras, vértebras…)
dalles d’ardoise). Des animaux ont soulevé quelques Cueva n° 3 : Refugio natural de entrada triangular en
blocs du premier replat et fait apparaître deux côtes roca no calcárea, en las cercanías de una falla que su
humaines. Il semblerait qu’une sépulture soit en place hunde hasta el mar y que formó una rampa de acceso
sous ce dallage… natural a la cavidad. El suelo de este refugio tiene una
inclinación de 30° a 35° en la péndice de la falla. En la
Conclusion parte baja, tres superficies cómodamente aplanadas (blo-
Une fois de plus, les spéléologues, explorateurs tena- ques, y placas). Animales levantaron algunos bloques del
ces du monde souterrain, sont ici comme ailleurs dans la primer plano dejando al descubierto dos costillas huma-
planète, à l’origine des découvertes archéologiques en nas. Pareciera que una sepultura se encuentra bajo estos
grotte. bloques.
Le bilan archéologique à mi-parcours de l’expédition,
complétant celui de l’expédition 2 000 mené par
Conclusión
Dominique Legoupil, illustre bien l’exceptionnel intérêt Una vez más los espeleólogos, tenaces exploradores
archéologique de ces îles calcaires, dont la moindre cavité del mundo subterráneo, son los responsables, aquí como
un tant soit peu propice semble avoir été utilisée par les en otros rincones del mundo, de descubrimientos
nomades de la mer. Ce bilan permet de donner au pro- arqueológicos en cuevas.
gramme de protection de l’archipel Madre de Dios une El balance arqueológico a la mitad de la expedición
touche culturelle (World Cultural Heritage) complétant completando el de la expedición del 2000 generado por
l’aspect naturaliste du site. Dominique Legoupil es una buena ilustración del interés
Les quatre cavités archéologiques ont fait l’objet d’étu- arqueológico excepcional de estas islas de caliza llenas de
des préliminaires sommaires de notre part (plan, relevés vestigios de Alakalufes. Este balance permite dar al pro-
schématiques, photos, observations…) En l’absence d’ar- grama de protección del archipiélago Madre de Dios una
chéologue patenté nous nous sommes limités strictement nota cultural (World Cultural Heritage) completando el
à ce qui était visible en surface et nous n’avons touché à aspecto naturalista del sitio.
rien. Las 4 cavidades arqueológicas fueron objetos de análi-
La grotte du Pacifique, une fois fouillée et datée, sis muy superficiales por nuestra parte (topografía, esque-
devrait permettre de préciser le mode de vie ancien des mas, fotografía, observaciones…). Dada la ausencia de
Alakaluf, et les trois grottes sépulcrales fournir au moins arqueólogos en el equipo nos limitamos estrictamente a
5 individus dans des sites funéraires intacts. Un travail lo que se encontraba en la superficie y no se toco nada.
passionnant commence pour les archéologues spécialis- La pesquisa y datación de la cueva del Pacifico debe-
tes des nomades de la mer… rían permitir de definir mejor el modo de vida de los
Alakalufes. Las sepulturas encontradas debieran aportar
al menos 5 individuos en sitios funerarios intactos. Los
arqueólogos especialistas en el tema tendrán una misión
apasionante.