You are on page 1of 56

www.wackergroup.

com

0009402 105

10.2005

Vibratory Rammers
Vibrations-Stampfer
Vibroapisonadores
Pilonneuses

DS 70

Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Nameplate
DS 70
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de


revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /


Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :

0009402 - 105 3
Part Numbers - Boldface / Patents
DS 70
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene


Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.

This machine may be covered by one or more of the following patents:


Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :

4 0009402 - 105
Table of Contents
DS 70
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Guide Handle 8
Führungsbügel
Manija
Poignée
Guide Handle/Air Cleaner 12
Führungsbügel/Luftfilter
Manija/Filtro del Aire
Poignée/Filtre à Air
Crankcase 14
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
Guide Cylinder 16
Führungszylinder
Cilindro de Guía
Cylindre de Guidage
Ramming Shoe Kit 18
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
Labels 20
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
Engine Complete 23
Motor Komplett
Motor Completo
Moteur Complet
Diesel Engine Complete 24
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.
Starter Complete 26
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
Crankcase 28
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
Crankshaft 32
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
Governor Lever 36
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
Fuel Limiting Device 40
Kraftstoffbegrenzer
Limitador de Combustible
Limiteur d'Essence
Cylinder Head 42
Zylinderkopf
Culata
Culasse

0009402 - 105 5
Table of Contents
DS 70
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Injection Valve 46
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
Gasket Set 50
Dichtungssatz
Juego de Juntas
Jeu de Joints
Fan Cover 52
Gebläsedeckel
Tapa de ventilador
Couvercle de ventilateur
Clutch 54
Kupplung
Embrague
Embrayage

6 0009402 - 105
Table of Contents
DS 70
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

0009402 - 105 7
Guide Handle
DS 70
Führungsbügel
Manija
Poignée

8 0009402 - 105
Guide Handle
DS 70
Führungsbügel
Manija
Poignée

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Guide handle Manija


12 0156365 1
Führungsbügel Poignée
Fuel tank Depósito de combustible
14 0111766 1
Kraftstofftank Réservoir à essence
Cable Cable
15 0118692 1
Kabel Câble
Throttle control Acelerador
17 0118148 1
Gasregler Commande des gaz
Clamp Abrazadera
74 0016836 3
Schelle Agrafe
Clamp Abrazadera 0,327/0,275
75 0073426 2
Schelle Agrafe
Hex head screw Tornillo M8 x 40
85 0011341 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 3Nm/2ft.lbs
Locknut Contratuerca M8
90 0010367 3
Sicherungsmutter Contre-écrou 3Nm/2ft.lbs
Nut Tuerca M6
96 0073617 2
Mutter Écrou 9Nm/6ft.lbs
Flat washer Arandela elástica B8,4
97 0010622 1
Scheibe Rondelle de ressort
Flat washer Arandela elástica B6,4
99 0010624 3
Scheibe Rondelle de ressort
Lockwasher Arandela elástica 8
109 0033198 1
Federring Rondelle de ressort
Kit-fuel hose Juego de manguera de combustible.
112 0114971 1
Kraftstoffleitungssatz Jeu de tuyau à essence
Pipe Tubo
115 0096779 1
Rohr Tube
Washer Arandela
120 0105194 1
Scheibe Rondelle
Cover-silencing Tapa de protección
130 0158028 1
Abdeckung Couvercle pour amortissage des bruits
Plate Placa
139 0058498 1
Platte Plaque
Bracket Soporte
152 0118149 1
Konsole Support
Fuel tank cap Tapa del tanque
160 0104093 1
Tankverschluß Chapeau de réservoir
Fitting Unión
161 0111482 1
Verschraubung Raccord
Bushing Buje
162 0110586 1
Buchse Douille
Screw-socket head Tornillo hueco M6 x 20
163 0011551 2
Sechskant-Schraube Vis à six-pans creux 9Nm/6ft.lbs
Locknut Contratuerca M6
164 0010368 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Plate Placa
171 0118112 1
Platte Plaque
Cable Cable
175 0118693 1
Kabel Câble

0009402 - 105 9
Guide Handle
DS 70
Führungsbügel
Manija
Poignée

10 0009402 - 105
Guide Handle
DS 70
Führungsbügel
Manija
Poignée

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Screw Tornillo M6 x 16
179 0160861 8
Schraube Vis 9Nm/6ft.lbs
Hex head screw Tornillo M8 x 22
222 0160087 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Fuel filter Filtro de combustible
400 0095950 1
Kraftstofffilter Filtre à carburant
O-Ring Anillo-O 15 x 1,3
401 0073751 1
O-Ring Joint torique
Fuel valve Grifo de combustible
402 0095949 1
Kraftstoffhahn Robinet de carburant

0009402 - 105 11
Guide Handle/Air Cleaner
DS 70
Führungsbügel/Luftfilter
Manija/Filtro del Aire
Poignée/Filtre à Air

12 0009402 - 105
Guide Handle/Air Cleaner
DS 70
Führungsbügel/Luftfilter
Manija/Filtro del Aire
Poignée/Filtre à Air

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Shockmount Amortiguador
13 0156979 2
Puffer Silentbloc
Cable Cable
18 0156936 1
Kabel Câble
Tube Tubo
25 0156978 1
Rohr Tube
Screw-socket head Tornillo hueco M8 x 30
79 0011541 4
Sechskant-Schraube Vis à six-pans creux 25Nm/18ft.lbs
Locknut Contratuerca M8
90 0010367 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Set-shockmount bracket, pair Juego de soporte de amortiguador (par)
103 0162274 1
Satz-Pufferkonsole (Paar) Jeu de support de silentbloc (paire)
Lockwasher Arandela elástica 8
109 0033198 8
Federring Rondelle de ressort
Grommet Ojal
114 0156981 2
Tülle Passe-fil
Grommet Ojal
119 0156982 1
Tülle Passe-fil
Brace Apoyo
124 0156394 1
Strebe Ventrière
Clamp Abrazadera
137 0078844 1
Schelle Agrafe
Hex head screw Tornillo M8 x 14
159 0161246 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Hex head screw Tornillo M8 x 22
222 0160087 6
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 31Nm/22ft.lbs
Hex head screw Tornillo M8 x 16
223 0012361 6
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Filter indicator Indicador de filtro
234 0157254 1
Wartunsganzeiger Témoin de colmatage du filtre
Screw-filter, air box Tornillo de la caja para filtro de aire
300 0160324 2
Schraube des Luftfilterkastens Vis de la boîte pour filtre à air 3Nm/2ft.lbs
Clip-filter, air box Sujetador de la caja para filtro de aire
300 0160325 2
Klemme des Luftfilterkastens Agrafe de la boîte pour filtre à air
Cover-filter, air box Tapa de la caja para filtro de aire
301 0160323 1
Deckel des Luftfilterkastens Couvercle de la boîte pour filtre à air
Air filter element Elemento-filtro
302 0157193 1
Filtereinsatz Elément filtrant
Prefilter element Elemento del prefiltro
303 0160459 1
Vorfilterelement Elément du prénettoyeur
Base-air box Parte inferior de la caja para filtro de aire
304 0160485 1
Unterteil des Luftfilterkastens Partie inférieure de la boîte pour filtre à air

0009402 - 105 13
Crankcase
DS 70
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

14 0009402 - 105
Crankcase
DS 70
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankcase Cárter
2 0156298 1
Kurbelgehäuse Carter
Cover-crankcase Tapa del cárter
3 0114794 1
Kurbelgehäusedeckel Couvercle de carter
Ball bearing Rodamiento de bolas
16 2003021 2
Kugellager Roulement à billes
Crank gear Engranaje cigueñal
26 0095952 1
Kurbeltrieb Commande à manivelle
Clutch drum Campana de embrague
27 0095951 1
Fliehkraftglocke Carter d'embrayage
Connecting rod compl. Biela compl.
29 0089591 1
Pleuel kpl. Bielle compl.
Needle bearing Rodamiento de agujas
30 0039020 1
Nadellager Roulement à aiguilles
Needle bearing Rodamiento de agujas
31 0072061 1
Nadellager Roulement à aiguilles
Ball bearing Rodamiento de bolas
32 0045190 1
Kugellager Roulement à billes
O-Ring Anillo-O
43 0039026 1
O-Ring Joint torique
Shaft seal Sello del eje
44 0039050 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Retaining ring Anillo de retención 25 x 1,2
67 2001041 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Retaining ring Anillo de retención 35 x 1,5
69 2003022 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Retaining ring Anillo de retención 72 x 2,5
70 2003023 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Pin Pasador M8 x 20
71 0117567 1
Stift Goupille
Screw-socket head Tornillo hueco M10 x 25
83 0011535 4
Sechskant-Schraube Vis à six-pans creux 49Nm/36ft.lbs

0009402 - 105 15
Guide Cylinder
DS 70
Führungszylinder
Cilindro de Guía
Cylindre de Guidage

16 0009402 - 105
Guide Cylinder
DS 70
Führungszylinder
Cilindro de Guía
Cylindre de Guidage

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Bellows Fuelle
4 1006882 1
Faltenbalg Soufflet
Protective pipe Tubo de protección
5 0039800 1
Schutzrohr Tube de protection 24Nm/17ft.lbs
Guide cylinder Cilindro de guía
6 0088842 1
Führungszylinder Cylindre de guidage
Spring cover Tapa
7 0114844 1
Kappe Couvercle
Ram Pistón
8 0110350 1
Führungskolben Piston
Set-springs Juego de resortes
9 0113843 2
Federsatz Jeu de ressorts
Spring cylinder Cilindro de resorte
10 0114080 1
Federzylinder Cylindre de ressort
Plug (threaded) Tapón roscado M16 x 1,5
34 0011050 1
Schraubverschluß Bouchon 55Nm/40ft.lbs
Push-in plug Tapón
36 1006925 2
Stopfen Bouchon
Piston pin Pasador de pistón
37 0039785 1
Kolbenbolzen Axe de piston
Sightglass Mirilla del nivel de aceite
38 0013971 1
Ölschauglas Verre-regard d'huile 10Nm/7ft.lbs
Piston guide Guía de pistón
39 0039795 1
Kolbenführung Guide de piston
Bushing Buje
40 0034442 1
Buchse Douille
Bushing Buje
41 0034601 1
Buchse Douille
Gasket Junta
47 0039757 1
Dichtung Joint
Gasket Junta
48 0043204 1
Dichtung Joint
Ring seal Anillo sellador A16 x 20
61 0012082 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Clamp Abrazadera 7in
73 2006976 2
Schelle Agrafe 22Nm/16ft.lbs
Screw-socket head Tornillo hueco M10 x 35
78 0011533 4
Sechskant-Schraube Vis à six-pans creux 44Nm/32ft.lbs
Screw-socket head Tornillo hueco M8 x 20
84 0011543 14
Sechskant-Schraube Vis à six-pans creux 25Nm/18ft.lbs
Locknut Contratuerca M22 x 1,5
95 0083814 1
Sicherungsmutter Contre-écrou 250Nm/184ft.lbs
Lockwasher Arandela elástica A10
98 0010644 4
Federring Rondelle de ressort
Lockwasher Arandela elástica B8
101 0012397 7
Federring Rondelle de ressort
O-Ring Anillo-O 96 x 3
145 0031880 1
O-Ring Joint torique

0009402 - 105 17
Ramming Shoe Kit
DS 70
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe

18 0009402 - 105
Ramming Shoe Kit
DS 70
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Ramming Shoe Kit Placa de Pisón 280mm/11in


1 0112299 1
Stampfeinsatz Sabot de Frappe
Hex head screw Tornillo M12 x 40
2 0011421 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 63Nm/46ft.lbs
Lockwasher Arandela elástica 12
3 0031565 6
Federring Rondelle de ressort
Hex head screw Tornillo M12 x 50
4 0011301 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 86Nm/63ft.lbs

0009402 - 105 19
Labels
DS 70
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

20 0009402 - 105
Labels
DS 70
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Label Calcomania
53 0114609 1
Aufkleber Autocollant
Label-compressed spring Calcomania-resortes comprimidos
59 0118859 1
Aufkleber-Federn unter Spannung Autocollant-ressorts comprimés
Label Calcomania
111 0114608 1
Aufkleber Autocollant
Label sheet Hoja de calcomanias
168 0115413 1
Aufkleberblatt Feuille d'autocollants
Label-sound power Calcomania-potencia acústica
202 0153798 1
Aufkleber-Schalleistungspegel Autocollant-puissance acoustique
Label Calcomania
225 0157139 1
Aufkleber Autocollant

0009402 - 105 21
DS 70

22 0009402 - 105
Engine Complete
Motor Komplett
Motor Completo
Moteur Complet
Diesel Engine Complete
DS 70
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.

24 0009402 - 105
Diesel Engine Complete
DS 70
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Engine-Yanmar Motor Yanmar


1 0118381 1
Yanmar-Motor Moteur Yanmar
Muffler Silenciador
19 0095870 1
Auspufftopf Pot d'échappement
Guard Protector
20 0162955 1
Schutz Protecteur
Clutch Embrague
28 0156342 1
Kupplung Embrayage
Stud Perno prisionero M10 x 30
72 0010932 4
Gewindebolzen Boulon
Hex head screw Tornillo M8 x 40
85 0011341 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Lockwasher Arandela elástica 6
89 0058381 4
Federring Rondelle de ressort
Locknut Contratuerca M8
90 0010367 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Hex head screw Tornillo M8 x 25
91 0065253 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 23Nm/16ft.lbs
Hex head screw Tornillo M6 x 16
102 0014663 4
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs
Flat steel washer Arandela
107 1005118 1
Scheibe Rondelle
Lockwasher Arandela elástica 8
109 0033198 5
Federring Rondelle de ressort
Hex head screw Tornillo M6 x 12
156 0012357 6
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs
Nut Tuerca M8
403 0073665 2
Mutter Écrou
Guide Guía
404 0161692 1
Führung Guide
Starter Arrancador
405 0104549 1
Starter Démarreur

0009402 - 105 25
Starter Complete
DS 70
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur

26 0009402 - 105
Starter Complete
DS 70
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Locknut Contratuerca VM6


1 0058553 1
Sicherungsmutter Contre-écrou
Lockwasher Arandela elástica 6
2 0058381 1
Federring Rondelle de ressort
Cover Tapa
3 0047997 1
Deckel Couvercle
Ratchet (pawl) Trinquete
4 0047998 1
Ratsche Cliquet
Washer Arandela
5 0048062 1
Scheibe Rondelle
Spring Resorte
6 0048061 1
Feder Ressort
Wear plate Placa de desgaste
7 0065068 1
Schleißplatte Plaque d'usure
Starter handle Empuñadura del arranque
8 0044233 1
Anwerfgriff Poignée du lanceur
Rope Cuerda
9 0104548 1
Seil Corde
Starter housing Caja del arrancador
10 0103286 1
Startergehäuse Carter de démarreur
Disc Disco
11 0102283 1
Scheibe Disque
Spring Resorte
12 0048059 1
Feder Ressort
Lockwasher Arandela elástica 8
13 0033198 1
Federring Rondelle de ressort
Hex head screw Tornillo M8 x 10
14 0013552 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale
Shockmount Amortiguador M30 x 20
15 0105056 1
Puffer Silentbloc
Starter Arrancador
16 0104549 1
Starter Démarreur

0009402 - 105 27
Crankcase
DS 70
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

28 0009402 - 105
Crankcase
DS 70
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hex head screw Tornillo M8 x 35


1 0011455 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Shaft seal Sello del eje
2 0073620 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Hex head screw Tornillo M6 x 25
3 0011469 14
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs
Bearing cover assembly Tapa del rodamiento compl.
4 0119971 1
Lagerdeckel kpl. Couvercle du roulement compl.
Pin Pasador 8 x 12
5 0119719 2
Stift Goupille
Sleeve bearing Rodamiento de manguito 30 ID
6 0073619 1
Gleitlager Roulement à coussinet-douille
Gasket Junta
7 0096707 1
Dichtung Joint
Roller bearing Rodamiento de rodillos
8 0073621 1
Rollenlager Roulement à rouleaux
Ball bearing Rodamiento de bolas
9 2001269 1
Kugellager Roulement à billes
Nut Tuerca M6
10 0073617 3
Mutter Écrou
Seal ring Anillo sellador
11 0073603 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Nut Tuerca M8
12 0073600 2
Mutter Écrou
Washer Arandela
13 0073601 4
Scheibe Rondelle
Set-gaskets Juego de juntas
14 0096724 1
Dichtungssatz Jeu de joints
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
14 0119718 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Nut Tuerca
15 0119716 2
Mutter Écrou
Bolt Perno
16 0073598 2
Bolzen Boulon
Bolt Perno
17 0073597 2
Bolzen Boulon
Plug (threaded) Tapón roscado M16 x 1,5
18 0011034 2
Schraubverschluß Bouchon
Ring seal Anillo sellador A16 x 20
19 0012082 2
Dichtungsring Rondelle à étancher
Oil seal Empaque de aceite
20 0119727 1
Öldichtung Joint d'huile
Engine block Motor
21 0163249 1
Motor Moteur
O-Ring Anillo-O
22 0073609 1
O-Ring Joint torique
Dipstick Indicador del nivel de aceite
23 0096713 1
Peilstab Réglette-jauge
Stud Perno prisionero M6 x 18
24 0119720 1
Gewindebolzen Boulon

0009402 - 105 29
Crankcase
DS 70
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

30 0009402 - 105
Crankcase
DS 70
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Stud Perno prisionero M6 x 22


25 0119721 2
Gewindebolzen Boulon
Set-shims Juego de laminillas
26 0073610 1
Ausgleichscheiben Jeu de cales
Gasket Junta
27 0073612 1
Dichtung Joint
Cover Tapa
28 0073611 1
Deckel Couvercle
Holder Soporte
29 0119726 1
Halter Attache
Hex head screw Tornillo M8 x 12
30 0012360 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/18ft.lbs
Pipe Tubo
31 0096706 1
Rohr Tube
Pump assembly Bomba compl.
32 0153987 1
Pumpe kpl. Pompe compl.
Nut Tuerca M6
33 0119722 3
Mutter Écrou
Cover Tapa
34 0119713 1
Deckel Couvercle
Bolt Perno M10 x 12
35 0119714 2
Bolzen Boulon
Pin Pasador 4x8
36 0119715 2
Stift Goupille
Plug (threaded) Tapón roscado
37 0119728 1
Schraubverschluß Bouchon
Cylinder head Culata
38 0119731 1
Zylinderkopf Culasse
Bearing Rodamiento 0,25
39 0119729 1
Lager Roulement
Bearing Rodamiento 0,50
40 0119730 1
Lager Roulement

0009402 - 105 31
Crankshaft
DS 70
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin

32 0009402 - 105
Crankshaft
DS 70
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Piston assembly Pistón compl.


1 0153577 1
Kolben kpl. Piston compl.
Set-piston rings Juego de anillos
2 0085739 1
Kolbenringsatz Jeu de segments
Pin Pasador
3 0096727 1
Stift Goupille
Retaining ring Anillo de retención
4 0085602 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Bearing Rodamiento
5 0085603 2
Lager Roulement
Shaft Eje
6 0153693 1
Welle Arbre
Fan Ventilador
8 0118363 1
Gebläserad Ventilateur
Nut Tuerca M16 x 1,5
9 0073675 1
Mutter Écrou
Washer Arandela
10 0073678 1
Scheibe Rondelle
Crankshaft Cigueñal
11 0119745 1
Kurbelwelle Vilebrequin
Key (square) Chaveta 4 x 4 x 12
12 0073670 1
Passfeder Clavette
Tappet Alzaválvulas
14 0119744 1
Stößel Poussoir
Valve tappet Levantaválvula
15 0073671 2
Ventilstößel Poussoir
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
16 0096737 2
Stoßstange Poussoir de soupape
Bearing Rodamiento 0,50
17 0119740 0
Lager Roulement
Bearing Rodamiento
17 0119724 0
Lager Roulement
Bearing Rodamiento
17 0119747 1
Lager Roulement
Connecting rod Biela
18 0153431 1
Pleuel Bielle
Bolt Perno
19 0119749 2
Bolzen Boulon
Camshaft compl. Arbol de levas compl.
20 0119699 1
Nockenwelle kpl. Arbre à cames compl.
Bearing cover assembly Tapa del rodamiento compl.
21 0119971 1
Lagerdeckel kpl. Couvercle du roulement compl.
Spring Resorte
22 0119743 1
Feder Ressort
Roller bearing Rodamiento de rodillos
26 0073621 1
Rollenlager Roulement à rouleaux
Sleeve bearing Rodamiento de manguito 30 ID
29 0073619 1
Gleitlager Roulement à coussinet-douille
Washer Arandela
31 0073674 1
Scheibe Rondelle

0009402 - 105 33
Crankshaft
DS 70
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin

34 0009402 - 105
Crankshaft
DS 70
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Bolt Perno
32 0119748 1
Bolzen Boulon
Bearing Rodamiento
35 0085599 1
Lager Roulement
Bushing Buje
36 0119750 1
Buchse Douille

0009402 - 105 35
Governor Lever
DS 70
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur

36 0009402 - 105
Governor Lever
DS 70
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Bolt Perno M6 x 14
1 0119852 3
Bolzen Boulon
Cover Tapa
2 0073694 1
Deckel Couvercle
O-Ring Anillo-O 33 x 1,8
3 0073696 1
O-Ring Joint torique
Oil pump Bomba de aceite
4 0073698 1
Ölpumpe Pompe à huile
Pin Pasador 3 x 16
5 0073648 1
Stift Goupille
O-Ring Anillo-O 22,4 x 1,8
6 0073693 1
O-Ring Joint torique
Oil filter Filtro de aceite
7 0096745 1
Ölfilter Filtre d'huile
Hex head screw Tornillo M6 x 16
8 0014663 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs
Kit-governor Juego-regulador
9 0119855 1
Reglersatz Jeu-régulateur
Washer Arandela
10 0073703 1
Scheibe Rondelle
Bearing Rodamiento
11 0119867 2
Lager Roulement
Governor lever Palanca del gobernador
12 0119853 1
Reglerhebel Levier régulateur
Oil seal Empaque de aceite
14 0087374 1
Öldichtung Joint d'huile
Bracket Soporte
16 0119700 1
Konsole Support
Adjustment screw Tornillo de ajuste
17 0096753 1
Einstellschraube Vis d'ajustage
Hex nut Tuerca hexagonal M6
18 0010880 1
Sechskantmutter Écrou six-pans
Hex head screw Tornillo M4 x 8
19 0013547 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 3Nm/2ft.lbs
Handle Manija
20 0073780 1
Handgriff Poignée
Torsion spring Resorte
21 0096755 1
Feder Ressort
Tension spring Resorte de tracción
22 0096756 1
Zugfeder Ressort de traction
Spring Resorte
23 0073781 1
Feder Ressort
Hex head screw Tornillo M6 x 12
24 0012357 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs
Screw Tornillo M6 x 20
25 0037600 1
Schraube Vis
Adjustment screw Tornillo de ajuste
26 0096753 1
Einstellschraube Vis d'ajustage
Pin Pasador 3 x 20
27 0119854 1
Stift Goupille

0009402 - 105 37
Governor Lever
DS 70
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur

38 0009402 - 105
Governor Lever
DS 70
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Washer Arandela
28 0119856 1
Scheibe Rondelle

0009402 - 105 39
Fuel Limiting Device
DS 70
Kraftstoffbegrenzer
Limitador de Combustible
Limiteur d'Essence

40 0009402 - 105
Fuel Limiting Device
DS 70
Kraftstoffbegrenzer
Limitador de Combustible
Limiteur d'Essence

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Nut-jam Contratuerca 14
1 0155337 1
Gegenmutter Contre-écrou
Plate Placa
2 0155336 1
Platte Plaque
Washer-plain Arandela 14
3 0155335 1
Scheibe Rondelle plate
Nut-large Tuerca (grande) 14
4 0155334 1
Mutter (gross) Écrou (gros)
Guard Protector
5 0155333 1
Schutz Protecteur
Fuel limiter assembly Juego de limitador de combustible 14
6 0155338 1
Kraftstoffbegrenzer kpl. Jeu de limiteur d'essence

0009402 - 105 41
Cylinder Head
DS 70
Zylinderkopf
Culata
Culasse

42 0009402 - 105
Cylinder Head
DS 70
Zylinderkopf
Culata
Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Exhaust rocker arm Balancín de escape


1 0119701 1
Auslaßkipphebel Culbuteur
Locknut Contratuerca
2 0119736 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Bolt Perno M6 x 45
3 0119741 1
Bolzen Boulon
Rocker arm holder Soporte de balancín
4 0119702 1
Kipphebelbock Support
Clip Sujetador
5 0119737 2
Klemme Agrafe
Inlet rocker arm Balancín de admisión
6 0119703 1
Einlaßkipphebel Culbuteur
Control Regulador
7 0096764 2
Betätigung Commande
Cap Tapa
8 0119717 2
Kappe Couvercle
Holder Soporte
9 0119734 2
Halter Attache
Spring holder Soporte
10 0073627 2
Federgehäuse Support
Bolt Perno
11 0073597 2
Bolzen Boulon
Washer Arandela
12 0073601 4
Scheibe Rondelle
Cap Tapa
13 0096765 1
Kappe Couvercle
Nut Tuerca M6
14 0119722 2
Mutter Écrou
Holder Soporte
15 0073642 1
Halter Attache
Stud Perno prisionero M6 x 77,4
16 0119742 2
Gewindebolzen Boulon
Intake valve Válvula de admisión
17 0119732 1
Einlaßventil Soupape d'admission
Exhaust valve Válvula de escape
18 0119733 1
Auslaßventil Soupape d'échappement
Cylinder head Culata
19 0119731 1
Zylinderkopf Culasse
Spacer Espaciador
20 0119739 1
Abstandsstück Pièce d'écartement
Gasket-nozzle Junta de tobera de inyección
21 0119738 1
Einspritzstrahldichtung Joint de jet d'injection
Pin Pasador 4x8
22 0073641 1
Stift Goupille
Washer Arandela
23 0073634 2
Scheibe Rondelle
Seal Empaque
24 0073631 2
Dichtung Joint
Spring Resorte
25 0073626 2
Feder Ressort

0009402 - 105 43
Cylinder Head
DS 70
Zylinderkopf
Culata
Culasse

44 0009402 - 105
Cylinder Head
DS 70
Zylinderkopf
Culata
Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hex head screw Tornillo M6 x 55


26 0011332 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs
Cylinder head cover Tapa del cilindro
27 0119704 1
Zylinderkopfhaube Couvercle supérieur
Gasket-valve cover Junta de la tapa de válvula
28 0119705 1
Ventilhaubedichtung Joint de couvercle de soupape
Rocker arm assembly Balancín compl.
29 0119735 1
Kipphebel kpl. Culbuteur compl.
O-Ring Anillo-O
30 0154481 1
O-Ring Joint torique
Stud Perno prisionero M6 x 55
31 0073630 2
Gewindebolzen Boulon
Nut Tuerca M8
32 0073665 2
Mutter Écrou
Gasket Junta
33 0073660 1
Dichtung Joint
Stud Perno prisionero M8 x 18
34 0073640 2
Gewindebolzen Boulon
Plug (threaded) Tapón roscado
35 0096758 1
Schraubverschluß Bouchon

0009402 - 105 45
Injection Valve
DS 70
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection

46 0009402 - 105
Injection Valve
DS 70
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Pump assembly Bomba compl.


1 0153987 1
Pumpe kpl. Pompe compl.
Gasket Junta
2 0073705 1
Dichtung Joint
Plate Placa
3 0119868 1
Platte Plaque
Spring Resorte
4 0073708 1
Feder Ressort
Body Cuerpo
5 0119869 1
Gehäuse Corps
Nut Tuerca M6
6 0119722 3
Mutter Écrou
Gasket Junta
7 0073717 2
Dichtung Joint
Gasket-nozzle Junta de tobera de inyección
8 0119738 1
Einspritzstrahldichtung Joint de jet d'injection
Cover Tapa
9 0073611 1
Deckel Couvercle
Gasket Junta
10 0073612 1
Dichtung Joint
Holder Soporte
11 0073642 1
Halter Attache
Set-valve w/seat Juego-válvula con asiento
12 0073712 1
Satz-Ventil mit Sitz Jeu-soupape avec siège
Spacer Espaciador
13 0119739 1
Abstandsstück Pièce d'écartement
Set-shims Juego de laminillas
14 0073610 1
Ausgleichscheiben Jeu de cales
Spring Resorte
15 0073715 1
Feder Ressort
Holder Soporte
16 0073716 1
Halter Attache
Gasket Junta
17 0073717 2
Dichtung Joint
Lever assembly Palanca compl.
18 0073718 1
Hebel kpl. Levier compl.
Spring seat Asiento del resorte
19 0073724 1
Federsitz Siège de ressort
Spring seat Asiento del resorte
20 0119870 1
Federsitz Siège de ressort
Pin Pasador 2x6
21 0119871 2
Stift Goupille
Pin Pasador 3x8
22 0119872 1
Stift Goupille
Injection valve Válvula Inyectora
23 0119708 1
Einspritzventil Soupape d'Injection
Jet Chicler
24 0153988 1
Düse Gicleur
Nut Tuerca
25 0119709 1
Mutter Écrou

0009402 - 105 47
Injection Valve
DS 70
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection

48 0009402 - 105
Injection Valve
DS 70
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Spring Resorte
26 0073729 1
Feder Ressort
Spring holder Soporte
27 0119874 1
Federgehäuse Support
Spacer Espaciador
28 0119875 1
Abstandsstück Pièce d'écartement
Pin Pasador
29 0119876 1
Stift Goupille
Holder Soporte
30 0119877 1
Halter Attache
Pin Pasador
31 0119878 1
Stift Goupille
Set-shims Juego de laminillas
32 0073735 1
Ausgleichscheiben Jeu de cales
Injection pipe Tubo inyector
33 0119706 1
Einspsritzrohr Tube d'injection

0009402 - 105 49
Gasket Set
DS 70
Dichtungssatz
Juego de Juntas
Jeu de Joints

50 0009402 - 105
Gasket Set
DS 70
Dichtungssatz
Juego de Juntas
Jeu de Joints

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Set-gaskets Juego de juntas


1 0119912 1
Dichtungssatz Jeu de joints
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
2 0119718 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Seal ring Anillo sellador
3 0073603 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Gasket Junta
4 0096707 1
Dichtung Joint
Gasket Junta
5 0073612 1
Dichtung Joint
Seal-valve stem Junta-husillo de válvula
6 0073602 2
Dichtung-Ventilspindel Joint-tige de soupape
Gasket-nozzle Junta de tobera de inyección
7 0119738 1
Einspritzstrahldichtung Joint de jet d'injection
O-Ring Anillo-O
8 0154481 1
O-Ring Joint torique
Gasket Junta
10 0073660 1
Dichtung Joint
Gasket-valve cover Junta de la tapa de válvula
11 0119705 1
Ventilhaubedichtung Joint de couvercle de soupape
O-Ring Anillo-O 18 x 2,2
12 0119725 2
O-Ring Joint torique
Washer Arandela
13 0073608 2
Scheibe Rondelle
O-Ring Anillo-O 22,4 x 1,8
14 0073693 1
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O 33 x 1,8
15 0073696 1
O-Ring Joint torique
Handle Manija
16 0119914 1
Handgriff Poignée
Flywheel puller Extractor de volante
17 0119915 1
Abzieher des Schwungrads Appareil de traction de volant
Bolt Perno M6 x 45
18 0119916 4
Bolzen Boulon
Bolt Perno M8 x 45
19 0119917 3
Bolzen Boulon
Nut Tuerca
20 0119918 8
Mutter Écrou
Nut Tuerca M8
21 0119919 6
Mutter Écrou
Guide Guía
22 0119920 1
Führung Guide
Installing tool Herramienta de montaje
23 0119921 1
Einbauwerkzeug Outil de montage
Installing tool Herramienta de montaje
24 0119922 1
Einbauwerkzeug Outil de montage

0009402 - 105 51
Fan Cover
DS 70
Gebläsedeckel
Tapa de ventilador
Couvercle de ventilateur

52 0009402 - 105
Fan Cover
DS 70
Gebläsedeckel
Tapa de ventilador
Couvercle de ventilateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Bolt Perno M6 x 12
1 0119897 1
Bolzen Boulon
Guide Guía
2 0096786 1
Führung Guide
Molding Moldura
3 0073760 1
Profilgummi Garniture
Cover Tapa
4 0109334 1
Deckel Couvercle
Pulley Polea
5 0073778 1
Scheibe Poulie
Bolt Perno
6 0119899 4
Bolzen Boulon
Bolt Perno M6 x 12
7 0119897 3
Bolzen Boulon
Ring Anillo
9 0073759 4
Ring Anneau
Grommet Ojal
10 0073758 4
Tülle Passe-fil

0009402 - 105 53
Clutch
DS 70
Kupplung
Embrague
Embrayage

54 0009402 - 105
Clutch
DS 70
Kupplung
Embrague
Embrayage

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Clutch Embrague
1 0156342 1
Kupplung Embrayage
Bolt Perno M4
2 0163637 2
Bolzen Boulon 3Nm/2ft.lbs
Hub Cubo
3 0163640 1
Nabe Moyeu
Locknut Contratuerca M4
4 0163638 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Side plate Placa lateral
5 0163639 2
Seitenplatte Plaque latérale
Spring Resorte
6 0163636 2
Feder Ressort
Lined shoe Peso de embrague con guarnición
7 0163635 2
Belagbügel (mit Futter) Poids d'embrayage à garniture

0009402 - 105 55
www.wackergroup.com

Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21

You might also like