Professional Documents
Culture Documents
Montage- und
Gebrauchsanweisung
Installation and
English
Operating Instructions
Français
Instructions d’installation
et d’utilisation
WPS 50MRE
WPS 70MRE
WPS 90MRE
WPS 120MRE
Deutsch
2 Verwendungszweck der Wärmepumpe ...................................................................................... D-3
2.1 Anwendungsbereich ...............................................................................................................................D-3
2.2 Arbeitsweise ...........................................................................................................................................D-3
3 Grundgerät.................................................................................................................................... D-3
4 Zubehör ......................................................................................................................................... D-4
4.1 Soleverteiler............................................................................................................................................D-4
5 Transport....................................................................................................................................... D-4
6 Aufstellung.................................................................................................................................... D-4
6.1 Allgemeine Hinweise ..............................................................................................................................D-4
6.2 Schallemissionen....................................................................................................................................D-4
7 Montage......................................................................................................................................... D-5
7.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-5
7.2 Heizungsseitiger Anschluss....................................................................................................................D-5
7.3 Wärmequellenseitiger Anschluss............................................................................................................D-5
7.4 Elektrischer Anschluss............................................................................................................................D-5
8 Inbetriebnahme............................................................................................................................. D-6
8.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-6
8.2 Vorbereitung ...........................................................................................................................................D-6
8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .....................................................................................................D-6
D-1
1
ACHTUNG!
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende
Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen
Verunreinigungen zu schützen.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.
D-2
3
Deutsch
meträger in der Wärmequellenanlage dient Sole. Als Wärme- wendigen Bauteile angebracht. Ein Fühler für die Außenwand-
quelle können Erdsonden, Erdkollektoren oder ähnliche Anlagen temperatur mit Befestigungsmaterial sowie ein Schmutzfänger
genutzt werden. liegen der Wärmepumpe bei. Die Spannungszuführung für Last-
und Steuerstrom ist bauseits zu verlegen.
Kühlen
In der Betriebsart Kühlen werden Verdampfer und Verflüssiger in
ihrer Wirkungsweise umgekehrt.
Das Heizwasser gibt über den nun als Verdampfer arbeitenden
Verflüssiger die Wärme an das Kältemittel ab. Mit dem Verdich-
ter wird das Kältemittel auf ein höheres Temperaturniveau ge-
bracht. Über den Verflüssiger (im Heizbetrieb Verdampfer) ge-
langt die Wärme in die Sole und somit ins Erdreich.
1) Verflüssiger
2) Schaltblech
3) Verdichter
4) Verdampfer
D-3
4
4 Zubehör 6 Aufstellung
4.1 Soleverteiler 6.1 Allgemeine Hinweise
Der Soleverteiler vereinigt die Kollektorschleifen der Wärmequel- Das Gerät ist grundsätzlich in Innenräumen auf einer ebenen,
lenanlage zu einer Hauptleitung, welche an die Wärmepumpe glatten und waagrechten Fläche aufzustellen. Dabei sollte der
angeschlossen wird. Mittels der integrierten Kugelhähne können Rahmen rundum dicht am Boden anliegen, um eine geeignete
Deutsch
zum Entlüften einzelne Solekreise abgesperrt werden. Schallabdichtung zu gewährleisten. Ist dies nicht der Fall, kön-
nen zusätzliche schalldämmende Maßnahmen notwendig wer-
den.
Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kunden-
diensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist ge-
währleistet, wenn ein Abstand von ca. 1 m vor und neben der
Wärmepumpe eingehalten wird.
5 Transport
Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwa-
gen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oder
über Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen ge-
schehen. Diese können direkt unter dem Holzrost hindurchge-
führt werden.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt.
6.2 Schallemissionen
Aufgrund der wirkungsvollen Schallisolation arbeitet die Wärme-
pumpe sehr leise. Um eine Schwingungsübertragung auf das
Fundament zu verhindern, sollte eine geeignete, dämpfende
Gummimatte unter den Grundrahmen der Wärmepumpe gelegt
werden.
Um die Übertragung von Geräuschen in das Heizsystem zu ver-
meiden, empfiehlt es sich, die Wärmepumpe mit Schlauchstü-
cken an das Heizsystem zu koppeln.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder
Richtung) gekippt werden.
Zum Anheben des Gerätes ohne Palette sind die seitlich im Rah-
men vorgesehenen Bohrungen zu benutzen. Die seitlichen Ver-
kleidungsbleche sind dabei abzunehmen. Als Tragehilfe kann
ein handelsübliches Rohr dienen.
ACHTUNG!
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!
D-4
7.4
7 Montage ACHTUNG!
Die Sole muss mindestens zu 25 % aus einem Frostschutz auf
Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und ist vor dem
7.1 Allgemein Befüllen zu mischen.
Deutsch
Stromversorgung hergestellt werden:
Anschluss der Steuerleitung am Schaltblech der Wärme-
7.2 Heizungsseitiger Anschluss pumpe über Klemmen X1: L/N/PE.
Anschluss der Lastleitung am Schaltblech der Wärme-
pumpe über Klemmen X6: L/N/PE.
ACHTUNG!
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen. Anschluss der Solepumpe (bauseitig) am Schaltblech der
Wärmepumpe über Klemme X1: PE und Pumpenschütz K5:
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe er- 2/4.
folgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell Alle für den Betrieb der Wärmepumpe notwendigen elektrischen
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder Bauteile befinden sich am Schaltblech.
ähnliches, zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im
Genaue Anweisungen über Anschluss und Funktion des Wärme-
Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
pumpenreglers (z.B. beiliegender Außenwandfühler) entnehmen
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsan- Sie bitte der beigefügten Gebrauchsanweisung des Reglers.
lage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Eine Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand
Die im Schaltkasten angeschlossenen und lose eingelegten Füh- (z.B. EVU-Sperrschütz oder Leistungsschütz), sowie ein 1-pol.
ler müssen, wie im Prinzipschema dargestellt, angebracht und Sicherungsautomat, sind vozusehen. Der benötigte Leiterquer-
isoliert werden. schnitt ist gemäß der Leistungsaufnahme der Wärmepumpe, der
technischen Anschlussbedingungen des jeweiligen EVU und
Mindestheizwasserdurchsatz nach den einschlägigen Vorschriften zu wählen. Die Leistungs-
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem aufnahme der Wärmepumpe entnehmen Sie der Produktinfor-
Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Dieses mation oder dem Typschild. Die Anschlussklemmen sind für
kann z.B. durch Installation eines differenzdrucklosen Verteilers
max. 10 mm2 Leiterquerschnitt ausgelegt.
oder eines Überströmventiles erreicht werden. Die Einstellung
eines Überströmventiles ist in Kapitel Inbetriebnahme erklärt.
7.3 Wärmequellenseitiger
Anschluss
Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten:
Die Soleleitung am Vor- und Rücklauf der Wärmepumpe an-
schließen.
Dabei ist das hydraulische Prinzipschema zu beachten.
ACHTUNG!
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende
Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen
Verunreinigungen zu schützen.
D-5
8
D-6
11
Deutsch
gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders Wert
Schmutzfängers gereinigt werden, danach wöchentlich reinigen.
auf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels und Kälteöles
Sind keine Verunreinigungen mehr erkennbar, kann das Sieb
zu legen.
des Schmutzfängers ausgebaut werden, um die Druckverluste
zu reduzieren.
10 Störungen / Fehlersuche
Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungs-
frei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird diese im Dis-
play des Wärmepumpenmanagers angezeigt. Schlagen Sie
dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Ge-
brauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach.
Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständi-
gen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.
D-7
12
12 Geräteinformation
Geräteinformation für Sole/Wasser-Heiz-Wärmepumpen
1 Typ- und Verkaufsbezeichnung WPS 50MRE WPS 70MRE WPS 90MRE WPS 120MRE
2 Bauform
Deutsch
bei B0 / W35 1 kW / --- 4,9 / 3,9 6,4 / 3,8 9,3 / 4,0 11,6 / 4,1
3.4 Kühlleistung, Leistungszahl bei B20 / W8 kW / --- 5,4 / 4,6 7,0 / 4,5 9,9 / 4,6 11,4 / 4,6
bei B20 / W18 kW / --- 6,6 / 5,3 8,6 / 5,3 12,0 / 5,4 14,1 / 5,3
bei B10 / W8 kW / --- 5,4 / 5,6 7,0 / 5,5 9,9 / 5,6 11,6 / 5,7
bei B10 / W18 kW / --- 6,8 / 6,7 8,8 / 6,6 12,4 / 6,7 14,1 / 6,5
3.5 Schall-Leistungspegel dB(A) 54 55 56 56
3.6 Heizwasserdurchfluß bei interner Druckdifferenz m³/h / Pa 0,45 / 1900 0,6 / 3300 0,75 / 2300 1,0 / 4100
3.7 Soledurchsatz bei interner Druckdifferenz (Wärmequelle) m³/h / Pa 1,2 / 16000 1,7 / 29500 2,3 / 25000 3,0 / 24000
3.8 Kältemittel; Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R407C / 0,9 R407C / 0,9 R407C / 1,25 R407C / 1,6
4 Abmessungen, Anschlüsse und Gewicht
4.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse 2 H x B x L mm 800 × 600 × 450 800 × 600 × 450 800 × 600 × 450 800 × 600 × 450
4.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a
4.3 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a
4.4 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung kg 101 104 110 114
5 Elektrischer Anschluss
5.1 Nennspannung; Absicherung V/A 230 / 16 230 / 16 230 / 20 230 / 25
1 1.25 1.68 2.3 2.8
5.2 Nennaufnahme B0 W35 kW
5.3 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 24 26 38 38
5.4 Nennstrom B0 W35 / cosϕ A / --- 6,8 / 0,8 9,1 / 0,8 12,5 / 0,8 15,2 / 0,8
6 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen 3 3 3 3
7 Sonstige Ausführungsmerkmale
7.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt 4 ja ja ja ja
7.2 Leistungsstufen 1 1 1 1
7.3 Regler intern / extern intern intern intern intern
1. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenzpunkt und Regelung zu be-
rücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. B10 / W55: Wärmequellentemperatur 10 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C.
2. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
3. siehe CE-Konformitätserklärung
4. Die Heizungs-Umwälzpumpe und der Regler der Wärmepumpe müssen immer betriebsbereit sein.
D-8
13
Deutsch
Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Stunden. Im Inbetriebnahmeprotokoll vermerkte Mängel sind un-
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedin- verzüglich zu beseitigen. Dies ist Grundlage für die Garantie.
gungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- Das Inbetriebnahmeprotokoll ist, innerhalb von einem Monat
und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach erfolgter Inbetriebnahme, an die unten angegebene
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung Adresse einzureichen, von welcher auch die Garantiezeitver-
an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem längerung bestätigt wird.
Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel in- Die Inbetriebnahmepauschale beinhaltet die eigentliche Inbe-
nerhalb von 6 Monaten ab Lieferung und liegt eine erfolgreiche triebnahme und die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die
Inbetriebnahme (Heizungs-Wärmepumpe) durch den autorisier- ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung
ten Systemtechnik-Kundendienst vor, wird vermutet, dass es der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagen-
sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. mängel und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von Die Inbetriebnahmepauschale für alle Heizungs-Wärmepumpen
einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Eur- von derzeit netto Euro 340,-- und für zentrale Lüftungsanlagen
opäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in von netto Euro 400,--, jeweils je Gerät, wird durch den autorisier-
Deutschland, Österreich oder in der Schweiz betrieben wird und ten Systemtechnik-Kundendienst dem Auftraggeber in Rech-
Garantieleistungen auch dort erbracht werden können. nung gestellt. Eine Preisanpassung ist vorbehalten.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Im Kundendienstfalle wird der autorisierte Systemtechnik-Kun-
Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unent- dendienst vor Ort informiert, der für eine schnelle Abhilfe des
geltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwand- Problems sorgt. Den für Ihre Region zuständigen autorisierten
freie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Systemtechnik-Kundendienst erfahren Sie über die zentrale Ser-
Gerätes oder schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte au- vicehotline (Telefonnummer der zuständigen Landesgesell-
ßergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht schaft: siehe unten).
übernommen. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen
in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen Deutschland:
und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garan- Glen Dimplex Deutschland GmbH
tiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht Kundendienst Systemtechnik
zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit Am Goldenen Feld 18
des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der D-95326 Kulmbach
Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder Tel.-Nr.: +49 (0) 9221 709 562
einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestim- Fax.-Nr.: +49 (0) 9221 709 565
mungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere E-Mail-Adresse: kundendienst.system@glendimplex.de
Montage- und Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektie-
Österreich:
rungsunterlagen enthaltenen Hinweise oder Einbindungssche-
men nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnot- Buderus Austria Heiztechnik Gesellsch.mbH
wendiges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens Rennbahnweg 65
des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen A-1220 Wien
Änderungen und Arbeiten, wird die Haftung für die daraus ent-
Ansprechpartner: Herr Michael Holasek
stehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf
Tel.-Nr.: +43-1-2596560-303
das Gerät und vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer
Fax.-Nr.: +43-1-2596560-102
bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel die auf nicht vom
E-Mail-Adresse: m.holasek@buderus.at
Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind fallen nicht unter
den Garantieanspruch. Schweiz:
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nach- Buderus Heiztechnik AG
besserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, Netzibodenstraße 36
wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den CH-4133 Pratteln
Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung, behalten wir
uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrech- Ansprechpartner: Herr Ervino Filardi
nung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder Tel.-Nr.: +41-61-8161010
andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb Fax.-Nr.: +41-61-8161060
des Gerätes entstandener Schäden sind soweit eine Haftung E-Mail-Adresse: efilardi@buderus.ch
nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ausgeschlossen. Bei
einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr.
die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag be- und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Anga-
schränkt. ben befinden sich auf dem Typschild in dem stark umrandeten
Feld.
D-9
D-10
13
Deutsch
Table of contents
1 Please read immediately...............................................................................................................E-2
1.1 Important information:............................................................................................................................. E-2
1.2 Legal Regulations and Directives ........................................................................................................... E-2
1.3 Energy-Efficient Use of the Heat Pump .................................................................................................. E-2
English
4 Accessories ...................................................................................................................................E-4
4.1 Brine circuit manifold .............................................................................................................................. E-4
5 Transport........................................................................................................................................E-4
6 Installation .....................................................................................................................................E-4
6.1 General Information ................................................................................................................................ E-4
6.2 Acoustic Emissions................................................................................................................................. E-4
7 Installation .....................................................................................................................................E-5
7.1 General Information ................................................................................................................................ E-5
7.2 Heating System Connection ................................................................................................................... E-5
7.3 Heat Source Connection......................................................................................................................... E-5
7.4 Electrical Connection .............................................................................................................................. E-5
8 Start-up...........................................................................................................................................E-6
8.1 General Information ................................................................................................................................ E-6
8.2 Preparation ............................................................................................................................................. E-6
8.3 Start-Up Procedure................................................................................................................................. E-6
E-1
1
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!
1.3 Energy-Efficient Use of the
ATTENTION!
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
Heat Pump
By operating this heat pump you are helping to protect our envi-
ATTENTION! ronment. The heating or cooling system and the heat source
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat must be properly designed and dimensioned to ensure efficient
pump to protect the evaporator against the ingress of impurities. operation. It is particularly important to keep water flow tempera-
tures as low as possible in heating operation. All connected en-
ATTENTION! ergy consumers should therefore be suitable for low flow temper-
The brine solution must contain at least a 25 % concentration of a atures. Raising the heating water temperature by 1 K
monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which must corresponds to an increase in energy consumption of approx.
be mixed before filling. 2.5 %. Low-temperature heating systems with flow temperatures
between 30 °C and 50 °C are well-suited for energy-efficient op-
ATTENTION! eration.
The heat pump must be started up in accordance with the installation and
operating instructions of the heat pump controller.
ATTENTION!
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat
pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
ATTENTION!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening
the device.
E-2
3
2.2 Operating Principle The supply lead of the brine circulating pump (to be provided by
the customer) must be connected to the control panel. If re-
English
quired, the supply lead of the brine pump is be equipped with a
Heating
motor protection device.
The heat generated by the sun, wind and rain is stored in the
The customer must provide both the collector and the brine cir-
ground. This heat stored in the ground is collected at a low tem-
cuit manifold.
perature by the brine circulating in the ground heat collector, the
borehole heat exchanger or a similar system. A circulating pump
then conveys the “heated” brine to the evaporator of the heat
pump. There the heat is given off to the refrigerant in the refriger-
ating cycle. This cools the brine so that it can once again absorb
thermal energy in the brine circuit.
The refrigerant is drawn in by the electrically driven compressor,
compressed and “pumped” to a higher temperature level. The
electrical power needed to run the compressor is not lost in this
process. Most of it is absorbed by the refrigerant.
Subsequently, the refrigerant is passed through the condenser
where it transfers its heat energy to the heating water. Depend-
ing on the set operating point (thermostat setting), the heating
water is thus heated up to a max. of 60 °C.
Cooling
The functions of the evaporator and the liquifier are reversed in
the “Cooling” operating mode.
The heating water gives up its heat to the refrigerant via the liqui-
fier which is now functioning as an evaporator. The refrigerant is
pumped to a higher temperature level using the compressor.
Heat passes into the brine via the liquifier (evaporator in heating
operation) and consequently into the ground.
1) Liquifier
2) Control panel
3) Compressor
4) Evaporator
E-3
4
4 Accessories 6 Installation
4.1 Brine circuit manifold 6.1 General Information
The brine circuit manifold merges the individual collector loops of The unit must be installed indoors on a level, smooth and hori-
the heat source system into a single main pipe which is con- zontal surface. The entire base of the frame should lie directly on
nected to the heat pump. Integrated ball valves allow the individ- the floor to ensure a good soundproof seal. If this is not the case,
ual brine circuits to be shut off for de-aeration purposes. additional sound insulation measures may be necessary.
The heat pump must be installed so that maintenance work can
be carried out without being hindered. This can be ensured by
maintaining a clearance of approx. 1 m in front of and on each
side of the heat pump.
English
5 Transport
A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface.
Carrying straps may be used if the heat pump needs to be trans-
ported on an uneven surface or carried up or down stairs. These
straps can be passed directly underneath the wooden pallet.
ATTENTION!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
Use the holes provided in the sides of the frame to lift the unit
without the pallet. The side panel assemblies must be removed
for this purpose. Any commercially available length of pipe can
be used as a carrying aid.
ATTENTION!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!
E-4
7.4
7 Installation The heat source system must be de-aerated and checked for
leaks.
English
Flush the heating system prior to connecting the heat pump. heat pump via terminal X6: L/N/PE.
Before connecting the heating water system to the heat pump, Connection of the brine circulating pump (to be provided by
the heating system must be flushed to remove any impurities, the customer) to the control panel of the heat pump via ter-
residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the minal X1: PE and pump contactor K5: 2/4.
liquifier could cause the heat pump to completely break down. All electrical components required for the operation of the heat
Once the heating system has been installed, it must be filled, de- pump are located on the control panel.
aerated and pressure-tested. For detailed instructions on how to connect the heat pump con-
The sensors which are delivered already connected and loosely troller and how it functions (e.g. external wall sensor included in
placed in the switch box must be mounted and insulated accord- the scope of supply), please refer to the operating manual sup-
ing to the block diagram. plied with the controller.
A disconnecting device with a contact gap of at least 3 mm (e.g.
Minimum heating water flow rate utility blocking contactor or power contactor) as well as a 1-pole
The minimum heating water flow rate through the heat pump circuit breaker have to be provided by the customer. The re-
must be assured in all operating states of the heating system. quired conductor cross-section is to be selected according to the
This can be accomplished, for example, by installing either a power consumption of the heat pump, the technical connection
manifold without differential pressure or an overflow valve. The requirements of the respective utility company as well as all ap-
procedure for adjusting an overflow valve is described in the plicable regulations. Details on the power consumption of the
Chapter Start-Up. heat pump are listed on both the product information sheet and
the type plate. The connection terminals are designed for a max.
Antifreeze protection for installation locations conductor cross-section of 10mm2.
prone to frost
The antifreeze function of the heat pump controller is active
whenever the controller and the heat circulating pumps are ready
for operation. If the heat pump is taken out of service or in the
event of a power failure, the system has to be drained. The heat-
ing circuit should be operated with a suitable antifreeze if heat
pump systems are implemented in buildings where a power fail-
ure can not be detected (holiday home).
ATTENTION!
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat
pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.
E-5
8
8 Start-up Any faults occurring during operation are displayed on the heat
pump controller and can be corrected as described in the heat
pump controller's operating instructions.
8.1 General Information
To ensure that start-up is performed correctly, it should only be
carried out by an after-sales service technician authorized by the 9 Maintenance and
manufacturer. Only then can an extended warranty period of 3
years in total be granted (see Warranty Service). Start-up should Cleaning
be carried out in heating operation.
9.1 Maintenance
8.2 Preparation
The heat pump is maintenance-free. To prevent faults due to
The following items need to be checked prior to start-up: sediment in the heat exchangers, care must be taken to ensure
All of the heat pump connections must be established as de- that no impurities can enter either the heat source system or the
English
scribed in Chapter 7. heating system. In the event that operating malfunctions due to
The heat source system and the heating circuit must have contamination should occur, the system should be cleaned as
been filled and checked. described below.
The dirt trap must have been inserted in the brine inlet of the
heat pump. 9.2 Cleaning the Heating System
All valves that could impair proper flow in the brine and heat- The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in
ing circuits must be open. the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
The heat pump controller must be adapted to the heating components are used. These products enter the heating system
system in accordance with the controller's operating instruc- via the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is
tions. therefore essential - in particular with respect to the piping of un-
derfloor heating systems - that only diffusion-proof materials are
8.3 Start-Up Procedure used.
The heat pump is started up via the heat pump controller. ATTENTION!
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system
ATTENTION! to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the
The heat pump must be started up in accordance with the installation and heat pump.
operating instructions of the heat pump controller.
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
If an overflow valve is fitted to maintain the minimum heating heating water.
water flow rate, the valve must be adapted to the requirements of
In the case of severe contamination leading to a reduction in the
the heating system. Incorrect adjustment can lead to faulty oper-
performance of the liquifier in the heat pump, the system must be
ation and increased energy consumption. We recommend carry-
cleaned by a heating technician.
ing out the following procedure to correctly adjust the overflow
valve: According to today's state of knowledge, we recommend using a
5 % phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if
Close all of the heating circuits that may also be closed during
cleaning needs to be performed more frequently, a 5 % formic
operation (depending on the type of heat pump usage) so that
acid solution should be used.
the most unfavourable operating state - with respect to the water
flow rate - is achieved. This normally means the heating circuits In either case, the cleaning fluid should be at room temperature.
of the rooms on the south and west sides of the building. At least We recommend flushing the heat exchanger in the direction op-
one heating circuit must remain open (e.g. bathroom). posite to the normal flow direction.
The overflow valve should be opened far enough to produce the To prevent acidic cleaning agents from entering the heating sys-
maximum temperature spread between the heating flow and re- tem circuit, we recommend connecting the flushing device di-
turn flow listed in the table below for the current heat source tem- rectly to the flow and return flow of the liquifier. It is important that
perature. The temperature spread should be measured as close the system be thoroughly flushed using appropriate neutralising
as possible to the heat pump. The heating element of mono en- agents to prevent any damage from being caused by cleaning
ergy systems should be disconnected. agent residue remaining in the system.
Acids must be used with great care and all relevant regulations of
Heat source Max. temperature spread the employers' liability insurance associations must be adhered
temperature between heating flow and to.
From To return flow If in doubt, contact the manufacturer of the chemicals!
-5 °C 0 °C 10 K
1° C 5° C 11 K
6° C 9° C 12 K
10° C 14° C 13 K
15° C 20° C 14 K
21° C 25° C 15 K
E-6
11
English
shooting
This heat pump is a quality product and is designed for trouble-
free operation. In the event that a fault should occur, it will be
shown on the heat pump manager display. Simply consult the
Faults and Trouble-shooting page in the operating instructions of
the heat pump manager.
If you cannot correct the fault yourself, please contact your after-
sales service technician.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
ATTENTION!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening
the device.
E-7
12
12 Device Information
Device information for brine-to-water heat pumps (heating only)
1 Type and order code WPS 50MRE WPS 70MRE WPS 90MRE WPS 120MRE
2 Design
2.1 Model Reversible Reversible Reversible Reversible
2.2 Degree of protection according to EN 60 529 IP20 IP20 IP20 IP20
2.3 Installation location Indoors Indoors Indoors Indoors
3 Performance data
3.1 Operating temperature limits:
Heating water flow °C Up to 55 Up to 55 Up to 55 Up to 55
English
at B0 / W35 1 kW / --- 4.9 / 3.9 6.4 / 3.8 9.3 / 4.0 11.6 / 4.1
3.4 Cooling capacity / COP at B20 / W8 kW / --- 5.4 / 4.6 7.0 / 4.5 9.9 / 4.6 11.4 / 4.6
at B20 / W18 kW / --- 6.6 / 5.3 8.6 / 5.3 12.0 / 5.4 14.1 / 5.3
at B10 / W8 kW / --- 5.4 / 5.6 7.0 / 5.5 9.9 / 5.6 11.6 / 5.7
at B10 / W18 kW / --- 6.8 / 6.7 8.8 / 6.6 12.4 / 6.7 14.1 / 6.5
3.5 Sound power level dB(A) 54 55 56 56
3.6 Heating water flow with an internal pressure differential of m³/h / Pa 0.45 / 1,900 0.6 / 3,300 0.75 / 2,300 1.0 / 4,100
3.7 Brine throughput with an internal pressure differential
1.2 / 16,000 1.7 / 29,500 2.3 / 25,000 3.0 / 24,000
(heat source) of m³/h / Pa
3.8 Refrigerant; total filling weight type / kg R407C / 0.9 R407C / 0.9 R407C / 1.25 R407C / 1.6
4 Dimensions, connections and weight
4.1 Device dimensions without connections 2 H x W x L mm 800 × 600 × 450 800 × 600 × 450 800 × 600 × 450 800 × 600 × 450
4.2 Device connections to heating system Inch G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external
4.3 Device connections to heat source Inch G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external G 1¼" external
4.4 Weight of the transportable unit(s) incl. packing kg 101 104 110 114
5 Electrical Connection
5.1 Nominal voltage; fuse protection V/A 230 / 16 230 / 16 230 / 20 230 / 25
1 1.25 1.68 2.3 2.8
5.2 Nominal power consumption B0 W35 kW
5.3 Starting current with soft starter A 24 26 38 38
5.4 Nominal current B0 W35 / cos ϕ A / --- 6.8 / 0.8 9.1 / 0.8 12.5 / 0.8 15.2 / 0.8
6 Complies with the European safety regulations 3 3 3 3
1. This data indicates the size and capacity of the system. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, both the bivalence point and the regulation should
also be taken into consideration. The specified values, e.g. B10 / W55, have the following meaning: Heat source temperature 10 °C and heating water flow temperature 55 °C.
2. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
3. See CE declaration of conformity
4. The heat circulating pump and the heat pump controller must always be ready for operation.
E-8
Table des matières
1 A lire immédiatement .................................................................................................................... F-2
1.1 Importantes informations ........................................................................................................................ F-2
1.2 Dispositions légales et directives............................................................................................................ F-2
1.3 Utilisation économique en énergie de la pompe à chaleur ..................................................................... F-2
5 Transport........................................................................................................................................ F-4
6 Choix de l’emplacement ...............................................................................................................F-4
Français
6.1 Généralités ............................................................................................................................................. F-4
6.2 Emissions sonores.................................................................................................................................. F-4
7 Installation .....................................................................................................................................F-5
7.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-5
7.2 Branchement côté installation de chauffage........................................................................................... F-5
7.3 Raccordement côté sources de chaleur ................................................................................................. F-5
7.4 Branchement électrique.......................................................................................................................... F-5
F-1
1
livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de très important de dimensionner précisément l’installation de
protéger l’évaporateur des salissures. chauffage ou de refroidissement ainsi que la source de chaleur.
Dans cette optique, en mode chauffage, une attention toute par-
ATTENTION ! ticulière doit être prêtée aux températures de départ de l’eau, qui
La teneur de l'eau glycolée en produit antigel, à base de doivent être les plus basses possible. C’est pourquoi tous les
monoéthylèneglycol ou propylèneglycol, doit être d'au moins 25%. consommateurs d’énergie reliés à l’installation doivent être di-
Mélanger avant le remplissage. mensionnés pour des températures de départ basses. Une tem-
pérature d’eau de chauffage qui augmente de 1 K signifie une
ATTENTION ! augmentation de la consommation d’énergie de 2,5% environ.
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément Un chauffage à basse température avec des températures de
aux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe à départ comprises entre 30°C et 50°C s’accorde avec un fonction-
chaleur. nement économique en énergie.
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est
livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
F-2
3
Français
ainsi « chauffée » vers l’évaporateur de la pompe à chaleur dans
lequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène du circuit frigo-
rifique Par cette opération, l’eau glycolée se refroidit à nouveau
de manière à pouvoir une nouvelle fois, dans le circuit d’eau gly-
colée, absorber de l’énergie thermique.
Le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à commande
électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température
plus élevé. L'énergie électrique mise à disposition tout au long de
ce procédé n'est pas perdue pour autant, elle alimente au con-
traire en grande partie l'agent frigorigène également.
Le fluide frigorigène parvient alors dans le condenseur où à son
tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage. Ainsi,
l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures pouvant
aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à 60°C.
Refroidissement
En mode refroidissement, le mode de fonctionnement de l’éva-
porateur et du condenseur est inversé.
L’eau de chauffage délivre de la chaleur au fluide frigorigène via
le condenseur qui fonctionne désormais en tant qu’évaporateur.
Le fluide frigorigène est amené à un niveau de température plus
élevé à l’aide du compresseur. La chaleur est transmise à l’eau
glycolée via le condenseur et de ce fait, à la terre (en mode
chauffage via l’évaporateur).
1) Condenseur
2) Panneau de commande
3) Compresseur
4) Evaporateur
F-3
4
5 Transport
Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplace-
ment sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée
sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible
de le faire à l’aide de sangles, que l'on peut glisser directement
sous la palette en bois.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
F-4
7.4
Français
tériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts di- Branchement de la ligne de charge sur le panneau de com-
vers dans le condenseur est susceptible d’entraîner une dé- mande de la pompe à chaleur par la borne X6 : L/N/PE.
faillance totale de la pompe à chaleur. Branchement de la pompe à eau glycolée (par le client) sur
le panneau de commande de la pompe à chaleur par la
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
borne X1 : PE et contacteur de pompe K5 : 2/4.
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Tous les composants électriques nécessaires à l’utilisation de la
Les sondes livrées dans le boîtier de commande doivent être
pompe à chaleur se trouvent sur le panneau de commande.
fixées et isolées selon le schéma de principe en annexe.
Des instructions précises sur le raccordement et la fonction du
Débit d'eau de chauffage minimum régulateur de pompe à chaleur (par exemple sonde mur exté-
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauf- rieur) vous sont fournies dans les instructions d'utilisation du ré-
fage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans gulateur jointes à la machine.
la pompe à chaleur. C'est tout à fait réalisable en montant un dis- Il faut prévoir une déconnexion avec au moins 3 mm d’écarte-
tributeur exempt de pression différentielle ou une soupape de ment d’ouverture de contact (p. ex. disjoncteur de blocage du
trop-plein. Vous trouverez des explications quant au réglage fournisseur d’énergie ou contacteur de puissance) ainsi qu’un
d'une soupape de trop-plein dans le chapitre « Mise en service ». coupe-circuit automatique unipolaire. La section du conducteur
nécessaire doit être déterminée en fonction de la consommation
Protection antigel dans le cas d’une mise en place de puissance de la pompe à chaleur, des conditions techniques
exposée au gel de branchement de chaque fournisseur d'énergie et selon les
La fonction de protection antigel du régulateur fonctionne dès prescriptions afférentes. Vous trouverez les données sur la puis-
que le régulateur et les circulateurs de chauffage sont prêts à sance absorbée par la pompe à chaleur dans le tableau « Carac-
fonctionner. L’installation doit être vidangée en cas de mise hors téristiques techniques » ou sur la plaque signalétique. Les bor-
service de la pompe à chaleur ou coupure de courant. S’il n’est nes de connexion sont dimensionnées pour une section du
pas possible de s’apercevoir d’une panne de courant (installa- conducteur de 10 mm2 maximum.
tions dans des maisons de vacances), le circuit de chauffage doit
être exploité avec une protection antigel appropriée.
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous est
livré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin de
protéger l’évaporateur des salissures.
F-5
8
F-6
11
Français
Le tamis du filtre du collecteur d’impuretés doit être nettoyé le
lendemain de la mise en service, puis toutes les semaines. Si
aucune souillure n’est plus à signaler, on pourra démonter le
tamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression.
10 Défaillances / recherche
de pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement
devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur le gestion-
naire de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela au tableau
des dysfonctionnements et de recherche de panne dans les ins-
tructions d'utilisation du gestionnaire.
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-mêmes au dys-
fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente
compétent
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
F-7
12
1 Désignation technique et commerciale WPS 50MRE WPS 70MRE WPS 90MRE WPS 120MRE
2 Forme
2.1 Version réversible réversible réversible réversible
2.2 Type de protection selon EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
2.3 Emplacement en intérieur en intérieur en intérieur en intérieur
3 Indications de puissance
3.1 Température - limites d’exploitation :
Départ eau de chauffage °C moins de 55 moins de 55 moins de 55 moins de 55
Refroidissement, départ °C entre +8 et +20 entre +8 et +20 entre +8 et +20 entre +8 et +20
Eau glycolée (source de chaleur, chauffage) °C entre -5 et +25 entre -5 et +25 entre -5 et +25 entre -5 et +25
Eau glycolée (source de chaleur, refroidissement) °C entre +5 et +25 entre +5 et +25 entre +5 et +25 entre +5 et +25
monoéthylène- monoéthylène- monoéthylène- monoéthylène-
Français
Antigel
glycol glycol glycol glycol
Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13°C) 25% 25% 25% 25%
3.2 Etalement temp. eau de chauffage pour B0 / W35 K 9.4 9.1 10.6 9.9
1 4,0 / 2,0 5,4 / 2,1 7,5 / 2,0 9,8 / 2,1
3.3 Capacité therm. / coef. puissance pour B-5 / W55 kW / ---
pour B0 / W50 1 kW / --- 4,8 / 2,7 6,2 / 2,7 8,8 / 2,8 11,3 / 2,9
pour B0 / W35 1 kW / --- 4,9 / 3,9 6,4 / 3,8 9,3 / 4,0 11,6 / 4,1
3.4 Puissance frigorifique / coef. puiss. pour B20 / W8kW / --- 5,4 / 4,6 7,0 / 4,5 9,9 / 4,6 11,4 / 4,6
pour B20 / W18 kW / --- 6,6 / 5,3 8,6 / 5,3 12,0 / 5,4 14,1 / 5,3
pour B10 / W8 kW / --- 5,4 / 5,6 7,0 / 5,5 9,9 / 5,6 11,6 / 5,7
pour B10 / W18 kW / --- 6,8 / 6,7 8,8 / 6,6 12,4 / 6,7 14,1 / 6,5
3.5 Niveau de puissance sonore dB(A) 54 55 56 56
3.6 Débit d’eau de chauffage avec diff. de pression int. m³/h / Pa 0,45 / 1900 0,6 / 3300 0,75 / 2300 1,0 / 4100
3.7 Débit eau glycolée avec pression diff. int. (source chaleur)m³/h / Pa 1,2 / 16000 1,7 / 29500 2,3 / 25000 3,0 / 24000
3.8 Fluide frigorigène ; poids au remplissage total type / kg R407C / 0,9 R407C / 0,9 R407C / 1,25 R407C / 1,6
4 Dimensions, raccordements et poids
4.1 Dimensions de l’appareil sans raccordements 2 H x l x L mm 800 × 600 × 450 800 × 600 × 450 800 × 600 × 450 800 × 600 × 450
4.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouce G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a
4.3 Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur pouce G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a
4.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 101 104 110 114
5 Branchement électrique
5.1 Tension nominale ; protection par fusibles V/A 230 / 16 230 / 16 230 / 20 230 / 25
1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation. Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et
énergétiques. Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température source de chaleur 10 °C et température départ eau de chauffage 55 °C.
2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.
3. Voir déclaration de conformité CE
4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
F-8
Anhang / Appendix / Annexes
1 Maßbild / Dimension drawing / Schéma coté ............................................................................ A-II
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes....................................................................................... A-III
2.1 Heizbetrieb / Heating operation / Mode chauffage WPS 50MRE .......................................................... A-III
2.2 Kühlbetrieb / Cooling operation / Mode refroidissement WPS 50MRE..................................................A-IV
2.3 Heizbetrieb / Heating operation / Mode chauffage WPS 70MRE ...........................................................A-V
2.4 Kühlbetrieb / Cooling operation / Mode refroidissement WPS 70MRE..................................................A-VI
2.5 Heizbetrieb / Heating operation / Mode chauffage WPS 90MRE .........................................................A-VII
2.6 Kühlbetrieb / Cooling operation / Mode refroidissement WPS 90MRE................................................A-VIII
2.7 Heizbetrieb / Heating operation / Mode chauffage WPS 120MRE ........................................................A-IX
2.8 Kühlbetrieb / Cooling operation / Mode refroidissement WPS 120MRE.................................................A-X
A-I
1
:lUPHTXHOOH +HL]XQJVYRUODXI
(LQJDQJLQ:3 $XVJDQJDXV:3
´$XHQJHZLQGH ´$XHQJHZLQGH
+HDWVRXUFH +HDWLQJZDWHUIORZ
+HDWSXPSLQOHW +HDWSXPSRXWOHW
´H[WHUQDOWKUHDG ´H[WHUQDOWKUHDG
6RXUFHGHFKDOHXU $OOHUHDXGHFKDXIIDJH
(QWUpHGDQVOD3$& 6RUWLHGHOD3$&
)LOHWDJHH[WpULHXU´ )LOHWDJHH[WpULHXU´
:lUPHTXHOOH +HL]XQJVUFNODXI
$XVJDQJDXV:3 (LQJDQJLQ:3
´$XHQJHZLQGH ´$XHQJHZLQGH
+HDWVRXUFH +HDWLQJZDWHUUHWXUQIORZ
+HDWSXPSRXWOHW +HDWSXPSLQOHW
´H[WHUQDOWKUHDG ´H[WHUQDOWKUHDG
6RXUFHGHFKDOHXU 5HWRXUHDXGHFKDXIIDJH
6RUWLHGHOD3$& (QWUpHGDQVOD3$&
)LOHWDJHH[WpULHXU´ )LOHWDJHH[WpULHXU´
A-II
2.1
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJH P K
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWG
HDXJO\FROpH PK
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
HDXJO\FROpHHQ>&@
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ %ULQHIORZUDWHLQ>PK@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@ 'pELWG
HDXJO\FROpHHQ>PK@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ +HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ +HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@ 'pELWG
HDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
A-III
2.2
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
:DVVHUGXUFKVDW]
:DWHUIORZUDWH
'pELWG
HDX PK
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWG
HDXJO\FROpH PK
Anhang · Appendix · Annexes
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
HDXJO\FROpHHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ %ULQHIORZUDWHLQ>PK@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@ 'pELWG
HDXJO\FROpHHQ>PK@
A-IV
2.3
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJH P K
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWG
HDXJO\FROpH PK
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ %ULQHIORZUDWHLQ>PK@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@ 'pELWG
HDXJO\FROpHHQ>PK@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ +HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ +HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@ 'pELWG
HDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
A-V
2.4
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
:DVVHUGXUFKVDW]
:DWHUIORZUDWH
'pELWG
HDX PK
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWG
HDXJO\FROpH PK
Anhang · Appendix · Annexes
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
HDXJO\FROpHHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ %ULQHIORZUDWHLQ>PK@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@ 'pELWG
HDXJO\FROpHHQ>PK@
A-VI
2.5
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJH P K
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWG
HDXJO\FROpH PK
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ %ULQHIORZUDWHLQ>PK@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@ 'pELWG
HDXJO\FROpHHQ>PK@
A-VII
2.6
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
:DVVHUGXUFKVDW]
:DWHUIORZUDWH
'pELWG
HDX PK
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWG
HDXJO\FROpH PK
Anhang · Appendix · Annexes
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
HDXJO\FROpHHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ %ULQHIORZUDWHLQ>P K@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@ 'pELWG
HDXJO\FROpHHQ>PK@
A-VIII
2.7
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJH PK
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWG
HDXJO\FROpH PK
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ %ULQHIORZUDWHLQ>PK@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@ 'pELWG
HDXJO\FROpHHQ>PK@
A-IX
2.8
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
:DVVHUGXUFKVDW]
:DWHUIORZUDWH
'pELWG
HDX PK
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWG
HDXJO\FROpH PK
Anhang · Appendix · Annexes
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
HDXJO\FROpHHQ>&@
9HUGDPSHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@ 6ROHGXUFKIOXVVLQ>PK@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@ %ULQHIORZUDWHLQ>PK@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG¶HDXJO\FROpHHQ>&@ 'pELWG
HDXJO\FROpHHQ>PK@
A-X
3.1
électriques
(96635!.RQWDNWRIIHQ 6SHUUH
$FKWXQJ 8WLOLW\FRPSDQ\EORFN!FRQWDFWRSHQ EORFN
(96635!FRQWDFWRXYHUW EORFDJH
-ELV-VRZLH;;;XQG;OLHJHQDQ9
(VGDUINHLQH1HW]VSDQQXQJDQJHOHJWZHUGHQ
1HW]0DLQV5pVHDX
:DUQLQJ
3 Stromlaufpläne / Circuit diagrams / Schémas
-WR-DVZHOODV;;;DQG;DUHFRQQHFWHGWR9
'RQRWFRQQHFWWRPDLQVYROWDJH
$WWHQWLRQ
Steuerung Standardregler / Control via the standard controller /
-j-DLQVLTXH;;;HW;VRQWVXU9
1HSDVDSSOLTXHUGHWHQVLRQVHFWHXU
3.1
A-XI
Anhang · Appendix · Annexes
Anhang · Appendix · Annexes
3.2
3.2
A-XII
:HJH8PVFKDOWYHQWLOÂ)RXUZD\UHYHUVLQJYDOYHÂ6RXSDSHGHFRPPXWDWLRQYRLHV
régulateur refroidissement
$FKWXQJ
-ELV-XQG-VRZLH;;;XQG;OLHJHQDQ9
(VGDUINHLQH1HW]VSDQQXQJDQJHOHJWZHUGHQ
:DUQLQJ
-WR-DQG-DVZHOODV;;;DQG;DUHFRQQHFWHGWR9
'RQRWFRQQHFWWRPDLQVYROWDJH
$WWHQWLRQ
-j-HW-DLQVLTXH;;;HW;VRQWVXU9
1HSDVDSSOLTXHUGHWHQVLRQVHFWHXU
Steuerung Kühlregler / Control via the cooling controller / Commande
3.3
Last / Load / Charge
1HW]0DLQV5pVHDX
A-XIII
3.3
3.4
A-XIV
0LVFKHU
1HW]±/DVWÂ0DLQV±/RDGÂ5pVHDX±&KDUJH 1HW]Â0DLQVV\VWHPÂ5pVHDX +DXSWNUHLV
0L[HUIRU
PDLQFLUFXLW
0pODQJHXU
FLUFXLWSULQFLSDO
Â,PPHUVLRQKHDWHU
RGHUÂRUÂRX
+HL]VWDEÂ&DUWRXFKHFKDXIIDQWH
ZHUNVVHLWLJYHUGUDKWHW
:LUHGUHDG\IRUXVH
&kEOpHQXVLQH .RQWDNWRIIHQ :3JHVSHUUW WHU6SHUUHLQJDQJ
&RQWDFWRSHQ +3GLVDEOHG .RQWDNWRIIHQ :3JHVSHUUW
EDXVHLWVEHL%HGDUIDQ]XVFKOLHHQ &RQWDFWRXYHUW 3$&EORTXpH %UFNH$EHL%HGDUIHQWIHUQHQ
7REHFRQQHFWHGE\WKHFXVWRPHUDVUHTXLUHG
controller / Schéma de branchement du régulateur standard
/DIRQFWLRQGX(SHXWrWUHVpOHFWLRQQpH 5HPRYHEULGJH$DFFRUGLQJWRQHHG
qPHHQWUpHHGHFRXSXUH
&RQWDFWRXYHUW 3$&EORTXpH
5HWLUHUOHSRQW$VLQpFHVVDLUH
%HWULHEVVSDQQXQJ
2SHUDWLQJYROWDJH
3.5
7HQVLRQGHVHUYLFH
9$&YRQH[WHUQ *H]HLFKQHWH.RQWDNWVWHOOXQJDQ-
9$&H[WHUQDO 1XQG1DUEHLWHQLP+HL]EHWULHELP+HL]EHWULHE
9$&H[WHUQH &RQWDFWSRVLWLRQPDUNHGDW-
1DQG1RSHUDWHLQKHDWLQJRSHUDWLRQ
3RVLWLRQGHFRQWDFWFDUDFWpULVpVXU-
1HW1IRQFWLRQQHQWHQPRGHFKDXIIDJH
ZHUNVVHLWLJYHUGUDKWHW
:LUHGUHDG\IRUXVH
&kEOpHQXVLQH
EDXVHLWVEHL%HGDUIDQ]XVFKOLHHQ
7REHFRQQHFWHGE\WKHFXVWRPHUDVUHTXLUHG 7HPSHU 7HPSHU
$UDFFRUGHUVLQpFHVVDLUHSDUOHFOLHQW 7HPS 7HPS
7HPS 7HPS
)HXFKWH )HXFKWH
+XPLGLW\ +XPLGLW\ PD[6HQVRUHQ
+XPLGLWp +XPLGLWp
0D[VHQVRUV
FDSWHXUVPD[LPXP
$FKWXQJ
-ELV-XQG-VRZLH;;;XQG;OLHJHQDQ9
(VGDUINHLQH1HW]VSDQQXQJDQJHOHJWZHUGHQ
Schéma de branchement du régulateur de refroidissement
:DUQLQJ
-WR-DQG-DVZHOODV;;;DQG;DUHFRQQHFWHGWR9
'RQRWFRQQHFWWRPDLQVYROWDJH
$WWHQWLRQ
-j-HW-DLQVLTXH;;;HW;VRQWVXU9
Anschlussplan Kühlregler / Terminal diagram for cooling controller /
1HSDVDSSOLTXHUGHWHQVLRQVHFWHXU
3.5
A-XV
Anhang · Appendix · Annexes
3.6
K22* EVU Sperrschütz Utility blocking contactor Contacteur de coupure de la société d’électricité
K23* SPR Hilfsrelais SPR auxiliary relay Relais auxiliaire « SPR »
K25 Startrelais für N7 Start relay for N7 Relais départ sur N7
M1 Verdichter Compressor Compresseur
M11* Primärpumpe Primary pump Pompe primaire
M13* Heizungsumwälzpumpe Hauptkreis Heat circulating pump of the main circuit Circulateur de chauffage circuit principal
M14* Heizungsumwälzpumpe 1. Heizkreis Heat circulating pump of heating circuit 1 Circulateur de chauffage 1er circuit de chauffage
M15* Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis Heat circulating pump of heating circuit 2 Circulateur de chauffage 2e circuit de chauffage
M16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaire
M18* Warmwasserumwälzpumpe Hot water circulating pump Circulateur d’eau chaude
M19* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool water circulating pump Circulateur d’eau de piscine
M21* Mischer Hauptkreis Mixer for main circuit Mélangeur circuit principal
M22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2e circuit de chauffage
N1 Standardregler (pCO2) Standard controller (pCO2) Régulateur standard (pCO2)
N2 Kühlregler (pCO1) Cooling controller (pCO1) Régulateur refroidissement (pCO1)
N3/N4* Raumstationen für die Taupunktregelung Room stations for dew point regulation Stations de pièce pour régulation du point de con-
densation
N5 Taupunktwächter Dew point monitor Contrôleur du point de condensation
N7 Sanftanlaufsteuerung Soft start control Commande de démarrage progressif
N9* Raumthermostat Room thermostat Thermostat de pièce
N10* Fernbedienstation Remote control Station de télécommande
R1 Außenfühler External sensor Sonde extérieure
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R3 Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasser- Hot water sensor (as an alternative to the hot water Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau
thermostat) thermostat) chaude)
R5 Fühler für 2ten Heizkreis Sensor for heating circuit 2 Sonde pour 2e circuit de chauffage
R6 Eingefrierschutzfühler (Sole) Flow temperature limit sensor (brine) Sonde antigel (eau glycolée)
R7 Kodierwiderstand 3k9 Coding resistor 3.9 kOhm Résistance de codage 3k9
R8 Frostschutzfühler Kühlen Flow sensor, cooling Sonde antigel refroidissement
R9 Frostschutzfühler Heizen Flow sensor, heating Sonde antigel chauffage
R10* Sensoren von N5 Sensors from N5 Capteurs de N5
T1 Sicherheitstrenntransformator 230/24 VAC-50VA Safety isolating transformer 230/24 V AC-50 VA Transformateur sectionn. sécu. 230/24 VAC-50VA
X1 Klemmenleiste Netz-Steuerung L/N/PE-230VAC- Terminal strip for mains control L/N/PE-230 V AC - Bornier commande réseau L/N/PE-230VAC-50Hz/
50Hz/Sicherungen/N- und PE-Verteiler 50 Hz/fuses/N and PE terminal block fusibles/distributeur N et PE
X2 Klemmenleiste 24 VAC-Verteiler Terminal strip for 24 V AC terminal block Bornier distributeur pour 24 V AC
X3 Klemmenleiste GND-Verteiler für Sensoren Terminal strip for GND terminal block for sensors Bornier distributeur GND pour capteurs
X4 Klemmenleiste Verdichter Terminal strip for compressor Bornier compresseur
X5 Klemmenleiste 0 VAC-Verteiler Terminal strip for 0 V AC terminal block Bornier distributeur pour 0 V AC
X6 Klemmenleiste Leistungseinspeisung L/N/PE- Terminal strip for power supply L/N/PE-230 V AC - Bornier alimentation puissance L/N/PE-230V AC-
230VAC-50Hz 50 Hz 50 Hz
Y1 4-Wege-Umschaltventil Four-way reversing valve Soupape de commutation 4 voies
* Bauteile sind extern beizustellen Components which must be supplied from external Pièces fournies par le client
sources
A-XVI
4.1
A-XVII
4.2
Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour
Absperrventil mit Entwässerung Shutoff valve with drainage Robinet d’arrêt avec écoulement
A-XVIII
5
A-XIX
Heizungsfachbetrieb / Your local heating contractor / Cachet de l’installateur
Deutschland Österreich
BBT Thermotechnik GmbH Buderus Austria Heiztechnik GesmbH
D-35573 Wetzlar Karl-Schönherr-Straße 2
www.heiztechnik.buderus.de AT-4600 Wels
info@heiztechnik.buderus.de www.buderus.at
office@buderus.at
Schweiz Frankreich
Buderus Heiztechnik AG Buderus Chauffage SAS
Netzibodenstraße 36 4 rue Wilhelm Schaeffler
CH-4133 Pratteln B.P. 31 - F67501 - Haguenau
www.buderus.ch www.buderus.fr
info@buderus.ch buderus@buderus.fr