Professional Documents
Culture Documents
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
OME64SCCSPA.602
MARTILLO HIDRÁULICO
RAMMER E 64
RAMMER E 64 CITY
RAMMER E 64 CITY-JET
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instalación de la herramienta . . . . . . . . 47
1. Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Casquillo inferior de laherramienta . . . 48
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Límites de desgaste y lubricantes para el
Este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 casquillo enferior de la herramienta . . . 48
Información importante de seguridad . . . 5 Extracción del casquillo enferior
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pedidos de piezas de repuesto . . . . . . . . . 6 Instalación del casquillo inferior
2. Números de la máquina . . . . . . . . . . . . . 7 de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Modelo y numero de serie . . . . . . . . . . . . 7 4. Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . 51
3. Introducción al producto . . . . . . . . . . . . 8 El martillo no se pone en marcha . . . . . 51
Visión de conjunto . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 El martillo funciona mal pero
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 impacta con toda su fuerza . . . . . . . . . . 52
Instrucciones de izado . . . . . . . . . . . . . . . 9 El martillo funciona mal e
Piezas principales . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 impacta sin fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 La fuerza del impacto disminuye . . . . . 52
Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 El aceite se recalienta . . . . . . . . . . . . . . 53
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . 11 Problemas de chorro de agua . . . . . . . . 54
5. Equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ramlube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Water jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1. Especificaciones del martillo. . . . . . . . . 56
6. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . 56
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . 18 Dimensiónes principales
Uso diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 E 64, CITY, CITY-JET . . . . . . . . . . . . . 57
Acoplamiento y desacoplamiento 2. Especificaciones dela herramienta. . . . . 58
del martillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Especificaciones dela herramienta
Desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 E 64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Condiciones especiales de uso . . . . . . . . 29
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1. Engrase de la herramienta
del martillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Grasas recomendadas . . . . . . . . . . . . . . 34
Engrase manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Lubricacion automatica. . . . . . . . . . . . . 35
2. Aceite hidráulico del vechículo . . . . . . . 36
Requisitos del aceite hidráulico . . . . . . . 36
Refrigerante de aceite . . . . . . . . . . . . . . 38
Filtro de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1. Mantenimiento habitual . . . . . . . . . . . . 42
Visión de conjunto . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inspección y mantenimiento
por parte del operador . . . . . . . . . . . . . 42
Inspección y mantenimiento
por parte del distribuidor . . . . . . . . . . . 43
Intervalos de mantenimiento
en trabajos especiales . . . . . . . . . . . . . . 44
Otros procedimientos
de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2. Extracción de la herramienta . . . . . . . . 45
Límites de desgaste y lubricantes
para extraer la herramienta . . . . . . . . . . 45
Extracción de la herramienta. . . . . . . . . 46
FUNCIONAMIENTO
1. PRÓLOGO
1.1 PREFACIO
Enhorabuena por haber adquirido este producto. Un aparato instalado correctamen-
te se convierte en una máquina productiva que sólo necesita mantenimiento a inter-
valos regulares.
Este símbolo indica una acción prohibida o una ubicación peligrosa. Hacer caso
omiso a este aviso de seguridad le puede causar lesiones a usted o a otras personas,
y producir daños al equipo. Véase la ilustración 2.
1.4 GARANTÍA
El cliente recibe una hoja por separado de garantía, donde se explican las condicio-
nes de la garantía de exportación. Se debe comprobar siempre que la hoja de garan-
tía esté incluida con el aparato. En caso contrario, póngase inmediatamente en
contacto con el concesionario.
INSPECCIÓN DE LA INSTALACIÓN
La inspección de la instalación debe hacerse después que el producto esté instalado
en el vehículo. En dicha inspección se verifican ciertas especificaciones (presión de
funcionamiento, flujo del aceite, etc.) para asegurarse que estén dentro de ciertos lí-
mites establecidos.
2. NÚMEROS DE LA MÁQUINA
3. INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
3.2 DESEMBALAJE
Retire todas las bandas de acero del embalaje. Ábralo y retire todos los protectores
plásticos del producto. Reciclar todos los materiales de embalaje (acero, plástico,
madera) de la manera adecuada.
Comprobar que el producto se encuentra en buenas condiciones y que no tenga da-
ños visibles. Verifique que todas las piezas y accesorios solicitados estén incluidos
con el producto. Algunas opciones, como kits de instalación, incluyendo mangueras
y soportes de instalación, se pueden obtener a través del concesionario local.
Nota: Antes de empezar a utilizar el martillo hay que quitar la anilla de izado y sus-
tituirla con un tornillo liso.
A. Carcasa
B. Placa de acoplamiento
C. Elementos amortiguadores de vibración
D. Conexiones de mangueras (líneas de presión y retorno, lubricación automática,
aire comprimido)
E. Acumulador de presión
F. Mecanismo de retención de la herramienta
G. Mecanismo de retención del casquillo de la herramienta
H. Cáncamo de izado
I. Engrasadores
4. SEGURIDAD
MANUALES
Estudie este manual antes de instalar, operar o dar mantenimiento a este producto.
Si hay algo que no entiende, pregunte a su patrón o al concesionario local para que
se lo explique. Mantenga este manual limpio y en buenas condiciones.
Estudie también el manual de funcionamiento y mantenimiento del vehículo antes
de operar el accesorio.
CUIDADO Y VIGILANCIA
Tome precauciones y manténgase alerta todo el tiempo que esté trabajando con el
producto. Sea siempre cuidadoso. Esté siempre atento al peligro. Las posibilidades
que ocurra un accidente grave o fatal se incrementan cuando se está bajo los efectos
del alcohol.
VESTIMENTA
Usted puede resultar lastimado si no lleva la ropa adecuada. Una vestimenta muy
holgada puede engancharse en la maquinaria. Lleve ropa de protección apropiada
para el trabajo.
Ejemplos son: casco de seguridad, calzado de seguridad, gafas de seguridad, mono
ajustado, protectores para los oídos y guantes industriales. Mantenga los puños de
la camisa atados. No lleve corbata ni bufanda. Sujétese el pelo largo.
PRÁCTICA
Usted y los demás pueden resultar heridos o muertos si realizan operaciones con las
que no están familiarizados sin antes practicarlas. Practíquelas lejos del lugar de tra-
bajo, en una zona despejada.
Mantenga alejada al resto de la gente. No realice operaciones nuevas hasta que esté
convencido de que puede hacerlas con seguridad.
NORMAS Y LEYES
Obedezca todas las leyes, normas locales y del lugar de trabajo que le afecten a us-
ted y al equipo.
COMUNICACIONES
Las malas comunicaciones pueden provocar accidentes. Mantenga informadas a las
personas de su alrededor sobre lo que está haciendo. Si va a trabajar con otras per-
sonas, asegúrese de que entiendan las señales manuales que vaya a utilizar.
Los lugares de trabajo pueden ser ruidosos. No confíe en instrucciones verbales.
LUGAR DE TRABAJO
Las zonas de trabajo pueden ser peligrosas. Inspecciónela antes de trabajar en ella.
Localice baches, terreno inconsistente, rocas ocultas, etc., conducciones eléctricas,
de gas y de agua, etc. Marque la ubicación de cables y tuberías si va a excavar.
La visibilidad insuficiente podría causar accidentes y daños. Comprobar que la vi-
sibilidad y la iluminación del área de trabajo sean adecuadas.
BANCALES Y ZANJAS
El material en bancales y zanjas pueden derrumbarse. No trabaje demasiado cerca
de ellos si existe peligro de derrumbamiento.
BARRERAS DE SEGURIDAD
Dejar equipo sin vigilancia en lugares públicos puede ser peligroso. Coloque barre-
ras alrededor de la maquinaria para mantener al público alejado.
ACEITE HIDRÁULICO
Los chorros finos de alta presión del aceite hidráulico pueden penetrar la piel. No
use los dedos para detectar fugas de líquido hidráulico. No coloque la cara cerca de
posibles fugas. Coloque un trozo de cartón cerca de las fugas sospechadas y luego
inspeccione el cartón para detectar manchas de aceite hidráulico. Si éste le penetra
la piel, acuda inmediatamente al médico.
El fluido hidráulico a altas temperaturas podría causar lesiones personales graves.
RIESGO DE INCENDIO
La mayor parte de los fluidos hidráulicos son inflamables y podrían arder al entrar
en contacto con superficies a altas temperaturas. Evitar verter fluido hidráulico so-
bre superficies a altas temperaturas.
El trabajo con el producto con ciertos materiales podría causar la aparición de chis-
pas y esquirlas a altas temperaturas. Podrían hacer arder los materiales inflamables
situados alrededor del área de trabajo.
Asegurarse de que haya un extintor adecuado disponible.
PRESIÓN HIDRÁULICA
El aceite hidráulico a alta presión puede producirle lesiones. Antes de conectar o
desconectar mangueras hidráulicas, detenga el motor del vehículo, manipule los
controles para liberar la presión atrapada en las mangueras y espere diez (10) minu-
tos. Mantenga a la gente alejada de las mangueras hidráulicas mientras trabaja con
la máquina.
Puede haber aceite presurizado atrapado dentro del producto aún cuando éste se en-
cuentre desconectado del vehículo. Esté atento a la posibilidad de ráfagas de aceite
mientras engrasa, desmonta o instala las herramientas del martillo. Véase Extrac-
ción de la herramienta pag. 45.
ACUMULADORES DE PRESIÓN
El martillo incorpora uno o dos acumuladores de presión, de acuerdo al modelo. Los
acumuladores están presurizados aún cuando no exista presión hidráulica en el mar-
tillo. Intentar desmontar los acumuladores sin liberar antes la presión puede provo-
car lesiones graves o la muerte. No intente desarmar los acumuladores de presión
sin antes ponerse en contacto con el concesionario autorizado.
EQUIPO DE IZADO
Usted se puede lesionar si utiliza equipo de izado en mal estado. Verifique que di-
cho equipo se encuentre en buen estado. Comprobar que el aparejo de izado cumpla
con todas las normas locales y sea adecuado para el trabajo. Asegúrese que el equipo
de izado sea suficientemente fuerte para el trabajo y que sabe cómo usarlo.
No utilice este producto o cualquier parte del mismo para elevar. Véase Instruccio-
nes de izado pag. 9. Consulte al representante comercial del vehículo para averi-
guar cómo utilizarlo para elevar.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice únicamente recambios originales. Utilice únicamente herramientas origina-
les con los martillos hidráulicos. El uso de otras piezas de repuesto o marca de he-
rramientas para el martillo puede averiar el producto.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
No intente realizar labores de reparación o mantenimiento que no entiende.
MODIFICACIONES Y SOLDADURAS
Las modificaciones no autorizadas pueden provocar lesiones y averías. Pida reco-
mendaciones al concesionario local antes de modificar el producto. Desconecte el
alternador y la batería del vehículo transportador antes de hacer soldaduras en el
producto si éste se encuentra instalado sobre el mismo. Tenga presente que hacer
soldaduras en las herramientas del martillo las inutilizará y anulará la garantía.
FRAGMENTOS METÁLICOS
Los fragmentos metálicos desprendidos al introducir y extraer pasadores de metal
pueden lesionarle. Utilice un martillo de cabeza no metálica o punzón para introdu-
cir y retirar puntas metálicas, tales como pasadores. Utilice siempre gafas de segu-
ridad.
5. EQUIPO OPCIONAL
5.1 RAMLUBE
La lubricación de la herramienta y el casquillo del martillo puede realizarse auto-
máticamente equipando al vehículo con una bomba lubricante. Una manguera su-
ministra la grasa desde la bomba al martillo. Durante el funcionamiento, el depósito
de grasa tiene que estar lleno de grasa adecuada para la herramienta. Ajustar la po-
tencia de la bomba de acuerdo a las condiciones de trabajo.
Las ventajas del sistema de lubricación automática son:
■ Mayor duración para las piezas que se desgastan
■ Mayor frecuencia de uso del martillo
■ Posibilidad de engrasado manual
■ Reducción de la pérdida de grasa
Los modelos más recientes de martillo están equipados con un punto de conexión
incorporado para el sistema de lubricación automática desde donde se introduce la
grasa de la herramienta a través de un canal interno al casquillo y al vástago de la
herramienta.
6. FUNCIONAMIENTO
RECOMENDACIONES DE USO
El martillo está diseñado para romper hormigón, calzada o asfalto, terreno duro o
helado. También se puede utilizar para romper piedras de tamaño moderado y de-
moler estructuras reforzadas y realizar trabajos de excavación y despeje de mayor
envergadura. Su distribuidor local le proporcionará toda la información que usted
desee.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Fundamentos de instalación
Casi todos los vehículos que cumplan los requisitos mecánicos e hidráulicos se pue-
den utilizar para operar accesorios. Véase Especificaciones del martillo pag. 56.
El producto se instala en el vehículo de forma muy similar a la instalación de un cu-
charón excavadora o cualquier otro accesorio. Los aparatos que se instalan en la par-
te superior requieren además un soporte adicional.
El aparato se conecta al circuito hidráulico del vehículo mediante un kit de instala-
ción. Si éste ya lo tiene, solo se necesitan mangueras y accesorios adecuados. Si el
vehículo no cuenta con el kit adecuado para accesorios habrá que fabricar uno. Ello
puede requerir una instalación más compleja, incluyendo nuevas tuberías y válvulas
adicionales para control de flujo o liberación de presión.
Se pueden adquirir kits adecuados del fabricante o representantes comerciales loca-
les, del fabricante del vehículo y sus representantes, o de terceros.
Aceite hidráulico
Generalmente se puede utilizar el mismo aceite hidráulico del vehículo en este pro-
ducto. Véase Requisitos del aceite hidráulico pag. 36.
Temperatura de funcionamiento
La temperatura de funcionamiento es de -20 °C a +80 °C (-4 °F a +176 °F). Si ésta
es inferior a -20 °C (-4 °F), habrá que precalentar el martillo y la herramienta antes
de iniciar cualquier operación para evitar romper la membrana del acumulador y la
herramienta. Durante el funcionamiento se mantendrán calientes.
Nota: Deberá supervisarse la temperatura del aceite hidráulico. Asegúrese de que el
grado del aceite y la temperatura controlada de la misma garanticen, conjuntamente,
una viscosidad adecuada. Véase Especificaciones del aceite pag. 37.
Amortiguación de ruidos
Cuando se utiliza el martillo cerca de zonas residenciales u otras zonas sensibles al
ruido, éste puede ocasionar contaminación acústica. Para evitar ruido innecesario,
siga estas reglas básicas:
1. Cuando trabaje con el martillo, mantenga la herramienta a 90° del material y la
fuerza de alimentación en línea con la herramienta.
2. Sustituya o repare todas las piezas desgastadas, averiadas o flojas. Esto no so-
lamente preserva el martillo, sino que disminuye el nivel de ruido.
Los modelos silenciosos CITY son idealmente adecuados para trabajos en zonas ur-
banas.
PRINCIPIOS DE ROTURA
Para prolongar la vida útil del martillo, preste atención particular a los métodos de
trabajo correctos y a cómo escoger la herramienta correcta para el trabajo. Esencial-
mente hay dos maneras de romper con un martillo eléctrico.
Rotura por penetración (o corte)
En esta forma de romper se fuerza el puntero o cincel dentro del material. Este mé-
todo es más efectivo en materiales blandos, con capas o plásticos y poco abrasivos.
La alta frecuencia de impacto de los martillos pequeños los hace ideales para rom-
per penetrando.
SELECCIÓN DE HERRAMIENTAS
Existe una selección de herramientas estándar y especiales para cada trabajo. Es im-
prescindible elegir el tipo de herramienta correcta para conseguir los mejores resul-
tados en el trabajo y prolongar al máximo la vida útil de la herramienta. Es posible
que haya que realizar algunas pruebas antes de seleccionar el mejor tipo de mejor
herramienta para una tarea; consulte al concesionario. Véase Especificaciones dela
herramienta pag. 58.
Cincel, puntero y piramide
■ Para roca sedimentaria (p.ej. arenisca) y roca metamórfica frágil donde puede
penetrar la herramienta.
■ Hormigón.
■ Zanjas y bancales.
Puntero romo
■ Para roca ígnea (p.ej. granito) y metamórfica dura (p.ej. gneiss) en la que no pe-
netra la herramienta.
■ Hormigón.
■ Romper cantos rodados.
Es importante seleccionar una herramienta adecuada para el martillo y el trabajo que
esté realizando. La elección de la herramienta depende del modelo de martillo uti-
lizado. Véase Especificaciones dela herramienta pag. 58.
6. Cuando esté demoliendo estructuras verticales (p. ej. paredes de ladrillo), sitúe
;; ;;
la herramienta contra la pared en un ángulo de 90 grados.
9. Nota: Preste atención al sonido que hace el martillo cuando está funcionando.
Si se vuelve débil y el impacto menos eficiente, la herramienta está mal coloca-
da respecto al material y/o no hace suficiente presión hacia abajo. Vuelva a si-
tuarla en posición y presiónela firmemente contra el material.
11. No deje que la herramienta se desplace fuera del martillo cuando penetra. Con-
tinúe presionando el martillo hacia abajo mientras rompe.
12. Para utilizar más eficientemente el martillo mientras rompe, concéntrese en rea-
lizar pasos pequeños desde el borde exterior hacia el centro.
13. Cuando esté rompiendo terreno duro o helado, use el método de excavación por
bancales. Empiece limpiando un área pequeña del borde. Continúe rompiendo
material hacia la zona abierta.
14. Detenga rápidamente el martillo. No deje que caiga ni que de golpes inútiles
una vez roto el objeto. Los golpes inútiles frecuentes deterioran el martillo. Si
el martillo cae dentro del material, la carcasa se desgasta más rápidamente.
17. No utilice el martillo para mover piedras. Los dientes de metal están diseñados
para esta función.
18. No utilizar el martillo para barrer los escombros del terreno. Eso podría dañar
el martillo y la carcasa se desgastaría mas rápido.
19. Cuando esté funcionando el martillo, evite que haga contacto con el brazo o las
conducciones hidráulicas del vehículo.
20. No utilizar el martillo con los cilindros del brazo o de la pala en posición extre-
ma (totalmente extendidos o retractados). Podría provocar daños en la máquina.
21. No utilice el martillo o sus herramientas para levantar objetos. Los cáncamos de
izado en el martillo sólo están para almacenamiento y mantenimiento.
22. El vástago de la herramienta debe estar siempre bien engrasado durante el fun-
cionamiento. Se recomienda hacer inspecciones visuales frecuentes durante el
trabajo. Un vástago sin lubricar requiere intervalos de engrase más frecuentes.
Un vástago cubierto con exceso de grasa requiere intervalos de engrase menos
frecuentes.
INSTALACIÓN
1. Instale el martillo igual que se monta un cucharón excavadora. Inserte los pasa-
dores del cucharón.
2. Conecte las mangueras. Los orificios de entrada del martillo están identificados
con la palabra "IN" (entrada) y "OUT" (salida) en el armazón de la válvula.
3. Abra los conductos de entrada y salida del martillo.
6.4 DESPLAZAMIENTO
A continuación se ilustran las posiciones de transporte y aparcamiento. Cuando se
desplace junto con el martillo, asegúrese que éste no se encuentre muy cerca de, ni
apunte a la ventana de la cabina.
6.6 ALMACENAMIENTO
INTERVALO DE ENGRASE
1. Lubríquese bien el vástago de la herramienta antes de instalarla.
2. 5-10 descargas de la pistola de engrasar a los casquillos de la herramienta y a
ésta a intervalos regulares.
3. Adapte los intervalos de engrase y la cantidad de grasa a la frecuencia de uso de
la herramienta y las condiciones de trabajo. Estos pueden ser desde cada dos ho-
ras hasta diarios, en función del material a romper (roca/hormigón). Véase
Grasas recomendadas pag. 34.
El engrase insuficiente o la grasa inapropiada puede causar:
■ Desgaste anormal del cojinete de la herramienta y de ésta
■ Rotura de la herramienta
Nota: El martillo debe estar situado en posición vertical descansando sobre la herra-
mienta para asegurar que la grasa penetre hacia abajo entre la herramienta y el cas-
quillo.
No llenar el espacio entre el pistón y la herramienta con grasa. Puede provocar un
fallo de la junta inferior del pistón y por consecuencia unas fugas de aceite del mar-
tillo.
REQUISITOS GENERALES
Generalmente se puede utilizar el mismo aceite hidráulico del vehículo en este pro-
ducto. No obstante, es necesario observar la temperatura debido a que al trabajar
con este producto el aceite se recalienta más que cuando se realizan trabajos norma-
les de excavación.
Si la temperatura del aceite hidráulico sobrepasa los +80 °C (+176 °F), es necesario
instalar un refrigerador de aceite auxiliar. La viscosidad del aceite debe mantenerse
entre 1000 y 20 cSt mientras se utiliza el aparato.
Cuando se usa continuamente el producto, la temperatura del aceite hidráulico se
normaliza a cierto nivel dependiendo de las condiciones y del vehículo. La tempe-
ratura del depósito no debe sobrepasar el máximo permitido.
El martillo no debe ponerse en funcionamiento si la temperatura ambiental es infe-
rior al punto de congelación y el aceite está muy espeso. Será necesario mover la
máquina para hacer subir la temperatura del aceite por encima de los 0 °C (+32 °F)
antes de poner en marcha el martillo (viscosidad 1000 cSt ó 131 °E).
ACEITES ESPECIALES
En algunos casos se pueden utilizar con los martillos hidráulicos aceites especiales
(p. ej. aceites biológicos y no inflamables). Tenga presente los siguientes aspectos
si piensa utilizar estos aceites:
■ El rango de viscosidad del aceite especial debe estar dentro del indicado (20-
1000 cSt)
■ Las propiedades de lubricación deben ser suficientes
■ Las propiedades de resistencia a la corrosión deben ser lo suficientemente bue-
nas
Nota: Aunque se puede utilizar un aceite especial en el vehículo, comprobar siem-
pre su idoneidad para el martillo, debido a la gran velocidad de su pistón. Solicite
al fabricante del aceite o al concesionario local para mayor información sobre los
aceites especiales.
Un vehículo estándar, con el circuito adecuado para el martillo, reúne los requisitos
de capacidad de enfriamiento necesarios. Si la temperatura del aceite tiende a ser
elevada durante el funcionamiento del martillo, deberá comprobarse lo siguiente:
■ Que no esté abierta la válvula de seguridad del circuito cuando el martillo está
funcionando.
■ Que las caídas de presión en el circuito sean razonables. Menos de 10 barios en
la línea de presión y de 5 en el de retorno.
■ Que las bombas hidráulicas, válvulas, pistones, motores, etc. y el martillo no
tengan pérdidas internas.
Si todos los aspectos mencionados anteriormente están en orden, y la temperatura
del sistema hidráulico aún tiende a ser muy elevada, se necesita mayor capacidad de
enfriamiento. Asesórese con el fabricante o representante comercial del vehículo
para más detalles.
Daño que causan las impurezas del aceite hidráulico a los circuitos del vehículo y
el martillo:
1. Reduce la vida útil de las bombas y otros componentes.
■ Desgaste rápido de las piezas.
■ Cavitación.
2. Desgaste de pistones y juntas.
3. Disminución de la eficacia del martillo.
■ Desgaste acelerado de juntas y piezas móviles.
■ Peligro de agarrotamiento de los pistones.
■ Pérdidas de aceite.
4. Reducción de la vida útil y capacidad lubricante del aceite.
■ Se recalienta el aceite.
■ Se deteriora la calidad del aceite.
■ Se producen cambios electroquímicos en el aceite hidráulico.
5. Las válvulas no funcionan adecuadamente.
■ Los rotores se adhieren.
■ Desgaste rápido de las piezas.
■ Los agujeros pequeños se atascan.
Nota: La avería de los componentes sólo es un síntoma. El problema en sí no se re-
suelve eliminando el síntoma. Después que un componente ha sido dañado por las
impurezas del aceite, hay que limpiar todo el sistema hidráulico. Desarme, limpie y
vuelva a armar el martillo y cambie el aceite hidráulico.
1. MANTENIMIENTO HABITUAL
2. EXTRACCIÓN DE LA HERRAMIENTA
Pieza Lubricante
Herramienta y pasadores de reten- Grasa para herramientas
ción
EXTRACCIÓN DE LA HERRAMIENTA
Nota: Si el martillo todavía se encuentra encima del vehículo, puede resultar más
fácil clavar la herramienta en el suelo para levantar el martillo y soltarlo de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta no pueda caer.
INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. Limpiar cuidadosamente todas las piezas.
2. Medir el diámetro de la herramienta (X) desde la zona señalada en la ilustra-
ción. Sustituya la herramienta si fuera necesario.
3. Comprobar el casquillo inferior de la herramienta para detectar signos de des-
gaste. Véase Casquillo inferior de laherramienta pag. 48.
4. Comprobar el retén de la herramienta. Sustitúyalas si fuera necesario.
Pieza Especificación
Distancia al tope del casquillo (H) 143 mm (5.63 in)
Anchura de la tira de silicona (L) 30 mm (1.18 in)
Pieza Lubricante
Superficies de contacto cabezal delan- Grasa para espirales de rosca
tero
Superficies de contacto del casquillo Silicona
inferior de la herramienta
6. Engrasar las superficies de contacto del cabezal frontal. Dejar una tira corres-
pondiente a los 50 primeros milímetros, sin grasa. Evitar que se mezcle la sili-
cona con la grasa.
7. Instale el casquillo inferior de la herramienta. Alínee la ranura del casquillo in-
ferior con la perforación en el cabezal delantero.
8. Instale el pasador.
9. Instale el pasador hendido.
10. Instale la herramienta.
4. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pieza Especificación
Peso en servicioa 1040 kg (2300 lb)
Ritmo de impactosb 400-700 bpm
Presión de servicioc 135-145 bar (1960-2100 psi)
Presión de descarga mínimad 185 bar (2685 psi)
Presión de descarga máxima 220 bar (3190 psi)
Intervalo de caudales de aceite 70-130 l/min (18-35 gal/min)
Contrapresión máxima 10 bar (145 psi)
Potencia de entrada 31 kW (42 hp)
Diámetro de la herramienta 106 mm (4.17 in)
Línea de presión (IN) SAE 6000 psi 1"
Línea de retorno (OUT) SAE 6000 psi 1"
Conexion de grasa (G) BSP interna 1/4"
Conexion del aire (A) BSP interna 1/4"
Conexion de water jet, CITY-JET BSP interna 1/2"
Diámetro interior mínimo de la línea de 26 mm (1 in)
presión
Diámetro interior mínimo de la línea de 26 mm (1 in)
retorno
Temperatura óptima del aceite +40 - +60 °C (+104 - +140 °F)
Rango de temperatura permitida del -20 - +80 °C (-4 - +176 °F)
aceite
Viscosidad óptima del aceite a tempera- 30-60 cSt
tura operativa
Rango de viscosidad permitida del aceite 20-1000 cSt
Peso del portadore 12-20 ton (27000-44000 lb)
Nivel de ruido 85 dB(A)/22-34 m (70-110 ft)
Nivel de ruido CITY 85 dB(A)/10-18 m (33-60 ft)
a. Incluye el soporte de montaje promedio y una herramienta standard.
b. La frecuencia de impactos real depende del caudal de aceite, de la viscosidad del aceite, de la temperatura, del material a romper
c. La presión real depende del caudal, viscosidad y temperatura del aceite, del material a romper y de la contrapresión.
d. Valor mínimo = Presión real de trabajo + 50 bar (731 psi)
e. Comprobar la capacidad de izado con el fabricante del portador
39-24-14014-42-20-392
39-24-14014-42-148-287