You are on page 1of 30

INSTITUTO DE FORMACION Y CAPACITACION LABORAL

INFOCAL - COCHABAMBA

CARRERA DE ELECTROMECANICA INDUSTRIAL

MANTENIMIENTO DE UNA RECTIFICADORA

Presentado por: JOSE ELVIS PAREDES OJEDA

RODOLFO ROLANDO CALLE AROATA

COCHABAMBA – BOLIVIA

Septiembre, 2016
INTRODUCCION

MANTENIMIENTO A RECTIFICADORA PLANA ELLIOT 618

* EQUIPO DE MANTENIMIENTO: 3T1-MEC

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

ÍNDICE

INTRODUCCION

PROPOSITO MISION OBJETIVO

HOJA DE VIDA

DESCRIPCION DE LA RECTIFICADORA CARACTERISTICAS TECNICAS


PLANOS

FORMATOS

ORDEN DE TRABAJO Y ORDEN DE CHEQUEO

Título del Proyecto


1
ESPECIFICACIONES FICHA TECNICA CRITICIDAD

PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (10 PASOS)

NORMAS DE SEGURIDAD

SEGURIDAD OPERACIONAL

EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL

FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO

CALENDARIO Y COSTO DE MANTENIMIENTO

CONCLUSIONES

ANALISIS DE LAS 5 S

Título del Proyecto


2
INTRODUCCIÓN

PROPÓSITO

Este documento soportará el mantenimiento efectuado a la rectificadora plana


ELLIOT 618 mediante estándares ficticios de periodos de tiempo en los cuales
se les dará mantenimiento a los equipos siguiendo políticas que regirán todas
las actividades de mantenimiento del personal que las realice.

MISIÓN

Garantizar el máximo nivel de calidad en los productos con el costo de


mantenimiento mínimo, asegurando el funcionamiento de los equipos e
instalaciones con el máximo rendimiento y el mínimo consumo.

OBJETIVO

Mantener siempre disponibles los equipos de producción buscando disminuir


los costos

del mantenimiento y aumentar el tiempo de vida del equipo

HOJA DE VIDA

Título del Proyecto


3
DESCRIPCION DE LA RECTIFICADORA

INSTRUCCIONES DE USO

La Rectificadora Hidráulica ELLIOTT es una herramienta diseñada para pulir,


lijar, devastar y alisar bordes agudos y abrir orificios. Además se puede utilizar
esta herramienta para remover empaquetaduras y lijar cordones de soldaduras.
Las cabezas angulares permiten acceder a espacios reducidos o difíciles de
alcanzar.

MANEJO

La máquina debe ser cargada a como se muestra en la Figura posterior (Fig. 1)


BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA TRATE DE SUSPENDER LA MAQUINA
SUJETANDOLA DESDE SU CARCASA INFERIOR.

INSTALACION

Ninguna cimentación especial es necesaria si el suelo del taller es de buen


concreto por lo menos de seis pulgadas de espesor para la producción normal
de rectificación, pero si el piso no es sólido o la mejor calidad en los acabados
de la máquina es capaz de ser necesario, una base de hormigón con las
dimensiones que aparecen en la página 24 debe estar preparado antes de la
instalación. No es recomendable instalar la maquina en soportes anti-
vibratorios, como la relación entre la altura y la anchura de la base hace
responsable de balancearse de lado a lado con velocidades de mesa. Una
buena recomendación es eliminar la causa que provoca la vibración si la hay,
ubicando la fuente en un aislamiento adecuado.

Título del Proyecto


4
ELIMINACION DE EMBALAJE DE TRANSITO

Cuando la maquina este es su posición final, los cables sujetadores a la tabla y


a la base y los tensores deberán ser removidos. Luego los componentes anti-
corrosión aplicados a las partes brillantes externas de la máquina de deben de
remover con un trapo y aceite lubricante limpio. Se debe tener cuidado al hacer
esto, para no herir los vástagos de los cilindros de lo contrario cuando se pone
en marcha la maquina este se disipan hacia los sellos de los aceites, puede
crear una fuga. Las partes internas de la máquina que no pueden ser
alcanzadas fácilmente están cubiertas con un compuesto de lanolina que
puede ser dejado de manera seguro y este gradualmente se ira remplazando
con aceite lubricante durante el tiempo de vida de la máquina.

IMPORTANTE

ES ABSOLUTAMENTE ESENCIAL QUE EL TIPO DE ACEITE USADO EN


ESTA MAQUINA SEA EL CORRECTO. VACUOLINE OIL 1405 HA SIDO
USADO EN LOS EXAMENES REALIZADOS EN ESTA MAQUINA, TAMBIEN
EXISTEN ALTERNATIVAS QUE SON DADAS EN LA PAG. 32 DE ESTE
MANUAL.

GROUTING DE NIVELACION

Colocar un nivel de burbuja sobre la mesa de la máquina en las direcciones


longitudinales y transversales alternativamente, y coloque también las tres
cuñas de pie para nivelarla en todas las direcciones. La máquina puede ser
ligeramente asegurada da al suelo con pernos de expansión o similares.
Ejecutar una capa de cemento y arena fina debajo y alrededor de la máquina
para mantener el embalaje en posición, terminando con una llana lisa los
bordes alrededor de la base. No es inusual utilizar tornillos de nivelación en vez

Título del Proyecto


5
de cuñas de pie con el propósito de nivelar la máquina y es una práctica ideal
para rectificadoras planas de gran tamaño, con varios puntos de nivelación
alrededor de la base del embalaje. Se ha descubierto, sin embargo, que
pequeñas rectificadoras planas, donde la maquina es más inestable, que tiene
una mayor relación de altura a la base que las de mayor tamaño, que la mejor
practica de las dos en emplear el embalaje y la cuña de pie a pesar de que el
procedimiento de nivelación tarde un poco más.

CABLEADO

Los principales suministros deberán estar en la parte trasera del panel eléctrico
de control y conectado a los terminales 1, 2 y 3. (Fig. 3).

Para países fuera de U.K. Seguir las recomendaciones acerca del fusible
posicionado en la

Máquina.

La disposición de los terminales es ligeramente diferente para CSA y maquinas


americanas, sin embargo, está claramente demarcada la terminal apropiada.

Para asegurar la rotación de fase correcta presione el botón de inicio cabeza


redonda e inmediatamente después, el botón de parada. La rueda debe girar
en dirección de las manecillas del reloj, de lo contrario, dos cables de
alimentación de entrada deben estar inversos.

CONTROLADORES

Los controles son simples y fácil de usar y están mostrados en la Fig. 4:

1. Botón de control para la rueda y el motor hidráulico.

2. Manejar para el sistema ONE-SHOT, tire para lubricar la máquina.

Título del Proyecto


6
3. Tabla de desplazamiento se detiene, la posición
de ajuste para variar la tabla de desplazamiento.

4. Detrás del volante, se detiene para travesía transversal, ajuste para dar
el ancho deseado

de la poligonal.

5. Tabla volante transversal.

6. Micro ajustes para movimiento transversal de la mesa

7. Botón de bloqueo, ajustado para poner micro ajuste en marcha.

8. Perilla para controlar la dirección de avance transversal.

9. Perilla Start-stop, tire para iniciar y empuje para terminar.

10. Atraviesa transversal de encendido y apagado y control de la


amortiguación mesa.

11. Cruza volante transversal.

12. Cover, para exponer la cruceta para ajustar la cantidad de alimento cruz
por carrera de mesa.

13. Control de velocidad de la mesa

14. Volante para movimiento vertical de la cabeza.

15. Delicado clic que alimenta el movimiento de la cabeza.

Un muelle se monta en el mecanismo de volante mesa transversal para


garantizar que no se deja inadvertidamente en la posición acoplada cuando se
inicia la travesía hidráulica, arriesgando la posibilidad de un "golpe en los
nudillos" desagradable de la manija.

Título del Proyecto


7
Algunos operarios prefieren remover el muelle para
mantener la sensibilidad de maquinado. Este muelle puede ser
removido con facilidad.

STARTING UP

El tanque hidráulico deberá ser primeramente llenado con aceite. El acceso al


tanque se alcanza removiendo el tapón frontal de fibra de vidrio en la base de
la máquina. Un vidrio delgado muestra cuando ha sido agregada una correcta
cantidad de aceite. El aceite ya fue recomendado anteriormente y utilizable
aproximadamente cuatro galones de aceite.

Consiguiente, revisar que la reserva de lubricante en el lado derecho de la base


esta full.

Tire del volante ONE-SHOT un cierto número de veces para asegurar una

buena fluidez del lubricante en todas las partes de la máquina.

REFRIGERANTE

Bajo ciertas circunstancias es necesario rectificar piezas en seco, y en estos


casos, la viruta deberá ser removida por un adecuado unidad de extractor de
polvo.

Título del Proyecto


8
BALANCEO DE LLANTAS

Uno de los requerimientos más importantes para un trabajo de buena calidad y


uno muy frecuentemente negligente es el correcto balanceo de ruedas
montada en sus piernas. No importa cuánto trabajo de cuido es llevado a cabo,
es imposible obtener un trabajo satisfactorio en cualquier rectificación si la
rueda esta desbalanceada.

CARACTERISTICAS TECNICAS

METODOS DE LUBRICACION

Una unidad de iluminación de baja tensión que consiste en un transformador


montado en el lado de la máquina y una lámpara de brazo múltiple y el relector
se puede suministrar y es muy útil para trabajos finos.

En la medida de engrase y engrase está conectada de una sola vez en el


sistema se encarga de una sola vez de toda la atención obligatoria del
operador a intervalo frecuente al nivel del aceite en el depósito de lubricación y
deposito hidráulico.

El deslizamiento vertical va en contra los cojinetes politetrafluoetileno


especiales que tiene la propiedad de un muy bajo coeficiente de fricción
cuando impregnada de grasa este coeficiente aumenta rápidamente cuando las
pastillas están secos y los intervalos de alrededor de los meses para el
funcionamiento normal o con frecuencia si hay cualquier ruido de la corredera
vertical se pegue esto debe de ser re-engrasado.

Para ellos deslizamiento vertical debería colocarse de forma que las dos
flechas están en línea en cada uno esto asegura que todas la grasa alcanza
todas las almohadilla para acceder a los engrasadores retiran los tornillos
retenedores de la telescopio .hasta que las boquillas engrase sean accesible

Título del Proyecto


9
(Shell Albania 3 recomendad) deberían de ser bombeada atreves de los
pezones en los costados combate des puede asegurarse después que los
pezones estén limpios.

El ahelead está lleno de lo que fue engrasado debe utilizarse cambio a


intervalos aproximadamente de dieciocho montes Albania 3 debe de utilizarse
en gran cuidado sea el ejercicio cuando el desmontaje y rematan los cojinetes
son la alta precisión y puede ser fácilmente arruinado ligeramente solo 3 ccs de
grasa se debe poner e3n cada rodamiento todo debe de ser impecablemente
limpio.

Se proveen crédito para ajustar dos pastilla de deslizamiento vertical para


compensar el desgaste para ello el protector contra el polvo de hoja de metal
debe de ser retirado y los tornillos deben de aflojarse ligeramente los tornillos
de ajustes deben apretar con cuidado para der la superación mínima mientras
que todavía permite la libre circulación.

TABLA DE TIPO DE LUBRICANTES ALTERNATIVOS PARA EL USO DE LA


MAQUINA

MOBIL SHELL B.P VAUGHAN CASTROL

Vacuoline 1405 Tonna 27 Energol Evco MG 3 Magna 6C -Hydraulic Tank

H.P 10-C

Título del Proyecto


10
Vacuoline Tonna 27 Energol Evco MG 3 Magna 6C -One Shot System

1405 H.P 10-C

Mobilplex Alvania Energrease Evco B.B Spheerol A.P.3 -Wheelhead and

48 3 L. S. 3 N0.3 Vertical Slide

FORMATOS ESPECIFICACIONES

Título del Proyecto


11
CRITICIDAD

El estudio de criticidad facilita y centraliza la implantación de un programa de


inspección, dado que la lista jerarquizada indica donde vale la pena realizar
inspecciones y ayuda en los criterios de selección de los intervalos y tipo de
inspección requerida para sistemas de protección y control, así como para
equipos dinámicos, estáticos y estructurales.

PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO (10 PASOS)

Este mantenimiento basado en el uso semanal dado a la maquina en el Taller


de Máquinas y Herramientas una revisión del equipo hidráulico como mínimo
una vez al año, detalladamente a continuación:

La Pérdida de velocidad

Desgaste de los cilindrados hidráulicos

Averías en la Bomba

Título del Proyecto


12
Obstrucción de las electro válvulas

Vaciado de aceite

Limpieza del deposito

Sustitución del filtro de aspiración

Colocación de nuevo aceite

MANTENIMIENTO Y CUIDADO DE LAS RECTIFICADORAS Y


SUS HERRAMIENTAS

ANTES DE COMENZAR LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA, LUBRICACIÓN Y


CONTROL SE DEBE DESCONECTAR LA MÁQUINA

Título del Proyecto


13
Limpieza

1. Retirar el polvo abrasivo y el medio refrigerante de la máquina, utilizar


pincel, escobilla de mano y trapos de limpieza; succionar el polvo abrasivo,
pero nunca soplarlo. El penetra en fisuras finas y es un peligro para los ojos y
las vías respiratorias del trabajador

2. Piezas bruñidas de la máquina como por ejemplo elementos de mando,


guías de deslizamiento, se deben limpiar y aceitar levemente

3. Limpiar el filtro de la bomba de refrigerante y el recipiente de refrigerante

4. Limpiar el recipiente de polvo abrasivo del dispositivo de succión

5. Las cubiertas de protección que se desmontaron para la limpieza se


deben fijar de nuevo con cuidado

Lubricación

1. Solamente utilizar dispositivos de lubricación libres de polvo abrasivo


como por ejemplo boquillas roscadas de engrase, boquillas de aceite

2. Suministrar aceite o grasa a los lugares de lubricación según el plano

correspondiente

3. Limpiar el husillo de ajuste y las guías de


deslizamiento, aceitar uniformemente

4. Extraer las mordazas de los mandriles, limpiar las ranuras de guía


y aceitarlas levemente

Título del Proyecto


14
5. Tras la lubricación de deben retirar las manchas de aceite y grasa del
piso

Controlar

1. Controlar las guías de la mesa y del cabezal fijo. Compensar el juego.

2. Probar el estado y la sujeción del disco


abrasivo Discos abrasivos deteriorados deben de cambiarse de inmediato.
Discos abrasivos desintegrados significan un gran peligro para las personas y
para la máquina.

3. Controlar la hermeticidad de los conductores hidráulicos, en particular en


los empalmes y en las salidas del émbolo y ejes

4. Controlar el nivel de aceite de los dispositivos hidráulicos

5. Controlar la hermeticidad de los dispositivos de succión

6. Controlar las conexiones eléctricas. Asegurar los conductores de


acometida.

Manejo de las herramientas

1. Proteger a los discos abrasivos de otras caídas. No golpearlos ni chocar


uno a otro. Los discos abrasivos son frágiles, choques, golpes, así como caídas
los dañan. Deben de evitarse incondicionalmente

Título del Proyecto


15
2. Discos abrasivos desgastados se deben de desmontar. Discos
abrasivos romos causan una elevada presión de corte y con ello se genera un
elevado calentamiento.

3. En el cambio de los discos abrasivos se debe evitar el uso de la


violencia. Se deben utilizar según las prescripciones anexos elásticos.

PASO 1: REALIZAR INVENTARIO DE EQUIPOS PASO 2: ASIGNAR TIPO DE


M.P. Y CRITICIDAD

PASO 3: HACER LISTAS DE VERIFICACION DE M.P. (SIN REPUESTOS NI


MATERIALES)

PASO 4: DESARROLLAR ORDENES DE TRABAJO DE M.P. (INCLUYEDO


MATERIALES)

PASO 5: CREAR HOJA DE RUTAS DEL M.P.

PASO 6: DESARROLLAR UN PROGRAMA M.P.

PASO 7: MANTENER UNA HISTORIA DE LOS EQUIPOS PASO 8: APLICAR


TECNOLOGIA DE BARRAS

PASO 9: DESARROLLO DE UN SISTEMA DE INFORMES M.P.

PASO 10: ORGANIZACIÓN DEL M.P.

NORMAS DE SEGURIDAD

SEGURIDAD OPERACIONAL

Título del Proyecto


16
• Los interruptores y demás mandos de puesta en marcha de las
máquinas, se deben asegurar para que no sean accionados involuntariamente;
las arrancadas involuntarias han producido muchos accidentes.

•La muela abrasiva debe ir provista de un protector metálico resistente.

• Se debe instalar un interruptor o dispositivo de parada de emergencia al


alcance inmediato del

operario.

• Toda defensa de la máquina se debe mantener en su lugar, y cuando se


quiten, para efectuar reparaciones por ejemplo, se deben reemplazar
nuevamente antes de poner en marcha la máquina.

• Conectar el equipo a tableros eléctricos que cuente con interruptor


diferencial y la puesta a tierra correspondiente.

• Todas las operaciones de comprobación, medición, ajuste, etc., deben


realizarse con la máquina parada.

• Deben disponer de una pantalla trasparente e inastillable para prevenir


proyecciones peligrosas.

• Chequear la herramienta antes de colocarla en la máquina. Golpear


ligeramente con una pieza no metálica, debe producir un sonido claro. En el

Título del Proyecto


17
caso de un sonido mate o cascado puede significar la existencia de grietas;
debe ser controlada más rigurosamente.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL

• Los trabajadores deben utilizar anteojos de seguridad contra impactos.

• Manejar la máquina sin distraerse.

• Si a pesar de todo se le introdujera alguna vez un cuerpo estaño en un


ojo, no lo

refriegue, puede provocarse una herida. Acuda inmediatamente al médico.

• Se debe llevar la ropa de trabajo bien ajustada. Las mangas deben


llevarse ceñidas a

la muñeca.

• Se debe usar calzado de seguridad que proteja contra cortes y


pinchazos, así como

contra caídas de piezas pesadas.

• Es muy peligroso trabajar llevando anillos, relojes, pulseras, cadenas en


el cuello,

bufandas, corbatas o cualquier prenda que cuelgue.

Título del Proyecto


18
• Asimismo es peligroso llevar cabellos largos y sueltos, que deben
recogerse bajo

gorro o prenda similar. Lo mismo la barba larga.

• Se debe usar guantes contra cortes y abrasión

FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO

CALENDARIO

ABR MAY JUN JUL SEPT OCT NOV DIC

MECANICA 5 2 5 1 5 2 5 1

HIDRAULICA 1 0 1 0 1 0 1 0

ELECTRICA 3 3 3 3 3 3 3 3

TOTAL REVISIONES 9 5 9 4 9 5 9 4

Título del Proyecto


19
EL MATERIAL A OCUPAR EN CADA MANTENIMIENTO ESTA DADO POR EL
SIGUIENTE CUADRO

PRODUCTO MARCA CANTIDAD

ACEITE MOBIL VACOULINE 405 4 GALONES

REFRIGERANTE

GRASA

CONCLUSIONES

Título del Proyecto


20
Denominación

En Español En Concepto Objetivo particular


Japonés
Eliminar del espacio de trabajo lo
que sea inútil
Clasificación 整理, Seiri Separar
innecesarios

Organizar el espacio de trabajo de


forma eficaz
Orden 整頓,Seiton Situar necesarios

Mejorar el nivel de limpieza de los


lugares
Limpieza 清掃,Seisō Suprimir suciedad

Título del Proyecto


21
Prevenir la aparición de la suciedad
y el desorden
Estandarización 清潔,Seiketsu Señalizar
anomalías

Fomentar los esfuerzos en este


sentido
Mantener la 躾,Shitsuke Seguir mejorando
disciplina

ANALISIS RELACION 5 S DE LA MAQUINA

El mantenimiento de las 5 S en una industria o Taller de Rectificación es


esencial para el operario como para la máquina a usar, además del entorno de
trabajo.

La aplicación de este mantenimiento para la Hydraulic Surface Grinding


Machine ELLIOTT 618 se explicara a continuación, el cual satisface distintos
múltiples objetivos. Cada 'S' tiene un objetivo particular:

Denominación

Título del Proyecto


22
Concepto

Objetivo particular

En Español

En Japonés

Clasificación

整理, Seiri

Separar innecesarios Eliminar del espacio de trabajo lo que sea inútil

Orden

整頓,Seiton

Situar necesarios Organizar el espacio de trabajo de forma eficaz

Limpieza

清掃,Seisō

Suprimir suciedad Mejorar el nivel de limpieza de los lugares

Estandarización

清潔,Seiketsu

Señalizar anomalías Prevenir la aparición de la suciedad y el desorden

Título del Proyecto


23
Mantener la disciplina

躾,Shitsuke

Seguir mejorando Fomentar los esfuerzos en este sentido

Por otra parte, la metodología pretende:

• Mejorar las condiciones de trabajo y la moral del personal. Es más

agradable y seguro trabajar en un sitio limpio y ordenado.

• Reducir gastos de tiempo y energía.

• Reducir riesgos de accidentes o sanitarios.

• Mejorar la calidad de la producción.

• Mejorar la seguridad en el trabajo.

Seiri (Separar innecesarios):

¿Qué podemos tirar?

¿Qué debe ser guardado?

¿Qué puede ser útil para otra persona u otro departamento?

Título del Proyecto


24
¿Qué deberíamos reparar?

¿Qué podemos vender?

Orden (seiton): situar necesarios

Consiste en establecer el modo en que deben ubicarse e identificarse los


materiales necesarios, de manera que sea fácil y rápido encontrarlos, utilizarlos
y reponerlos.

>Normas de orden:

• Organizar racionalmente el puesto de trabajo (proximidad, objetos

pesados fáciles de coger o sobre un soporte, ...)

• Definir las reglas de ordenamiento

• Hacer obvia la colocación de los objetos

• Los objetos de uso frecuente deben estar cerca del operario

• Clasificar los objetos por orden de utilización

• Estandarizar los puestos de trabajo

• Favorecer la disciplina FIFO (del inglés First in, first out, en español

'primero en entrar, primero en salir'), utilizada en teoría de colas para definir


que el primer elemento en salir de una cola de espera o un almacenamiento
será aquél que entró primero.

Título del Proyecto


25
En el taller de Máquinas y Herramientas el objetivo de orden se alcanzó
primordialmente distribuyendo el espacio requerido para cada máquina
(rectificadoras, fresadoras, taladros, etc.), luego se organizó al centro una mesa
de trabajo amplia y apta para las funciones de extender planos, maniobrar
piezas pequeñas, etc.

Los estantes se equiparon con las herramientas que usan para dar el
mantenimiento a las máquinas, así también se clasificaron estas herramientas
que funcionan además para poder elaborar piezas.

El área de seguridad se estableció en un costado teniendo un equipo full de


protección para seis operadores.

En las paredes se optó por pegar los distintos carteles de seguridad y las
medidas a tomar ante cualquier accidente, por otro lado también cuelgan de las
paredes afiches útiles para el uso de las máquinas.

Limpieza (seiso): suprimir suciedad

Una vez despejado (seiri) y ordenado (seiton) el espacio de trabajo, es mucho


más fácil limpiarlo (seiso). Consiste en identificar y eliminar las fuentes de
suciedad, y en realizar las acciones necesarias para que no vuelvan a
aparecer, asegurando que todos los medios se encuentran siempre en perfecto
estado operativo. El incumplimiento de la limpieza puede tener muchas
consecuencias, provocando incluso anomalías o el mal funcionamiento de la
maquinaria.

Normas de limpieza:

• Limpiar, inspeccionar, detectar las anomalías

Título del Proyecto


26
• Volver a dejar sistemáticamente en condiciones

• Facilitar la limpieza y la inspección

• Eliminar la anomalía en origen

El jefe de laboratorio Ing. Aarón Suazo, se encarga junto con el Ing. Mota de la
limpieza del lugar, siempre posee una visión limpia del lugar y las normas de la
limpieza antes y después del funcionamiento de alguna máquina se sigue al pie
de la letra.

SEIKETSU (Higiene y Visualización):

La higiene es el mantenimiento de la Limpieza, del orden. Quien exige y hace


calidad cuida mucho la apariencia. En un ambiente Limpio siempre habrá
seguridad. Quien no cuida bien de sí mismo no puede hacer o vender
productos o servicios de Calidad

Seiketsu es la etapa de conservar lo que se ha logrado aplicando estándares a


la práctica de las tres primeras "S". Esta cuarta S está fuertemente relacionada
con la creación de los hábitos para conservar el lugar de trabajo en perfectas
condiciones.

Para implantar Seiketsu se requieren los siguientes pasos:

• Asignar trabajos y responsabilidades

• Integrar las acciones Seiri, Seiton y Seiso en los trabajos de rutina.

Título del Proyecto


27
Mantenimiento de la disciplina (shitsuke): seguir mejorando

La práctica del Shitsuke pretende logra el hábito de respetar y utilizar


correctamente los procedimientos, estándares y controles previamente
desarrollados. Un trabajador se disciplina así mismo para mantener "vivas" las
5´S, ya que los beneficios y ventajas son significativas. Una empresa y sus
directivos estimulan su práctica, ya que trae mejoras importantes en la
productividad de los sistemas operativos y en la gestión. En lo que se refiere a
la implantación de las 5S, la disciplina es importante porque sin ella, la
implantación de las cuatro primeras 5´s se deteriora rápidamente. Si los
beneficios de la implantación de las primeras cuatro 5´s se han mostrado, debe
ser algo natural asumir la implantación de la quinta o Shitsuke.

Título del Proyecto


28

You might also like