Professional Documents
Culture Documents
1
TI Baía dos Guatós – MT
Agosto 2016
Sem o forte desejo de re-conhecer sua antiga língua, nos Guató de MT que
participaram da Oficina, não teríamos chegado até eles. Francisca Navantino
Paresi (Chikinha) trouxe esse desejo até o Rio de Janeiro. Agradecemos
Alessandra por toda ajuda e amizade. Agradecemos Carlinho por ter nos guiado
em terra Guató. Agradecemos o apoio fundamental da FUNAI de Cuiabá e do
Museu do Índio. Agradecemos o CNPq pelos recursos que permitiram a viagem e
o trabalho.
Equipe (UFRJ):
http://nupeli-gela.weebly.com/
óhebe
óhebe
dékiajaio
dékiajaio
Derá gwajó? Dijé?
déra gwajó?
dijé?
maky
maý
mukwá
mediave
mítý
mapo
mépí
mókw
mákwo
mépago
maxákó
mitó
míu
máróxa
déra
]
gwajó?
mopígá
mopígá
mogwypígá
maié
mévý
mivé
mikú
mikwári
moxájá
má
máky
déra
gwajó?
mako
mako
mikó
mokána
déra
gwajó?
míko
míko
mahy
miký
mótojaié
mógú
mápo
makóda
kíra gá ni!
naxógákío
kíra
gárogỹni!
kíra!
mégỹtí
nero góhaja mégỹ́ tí
hũhũ
éigo
móty
mapí
maxogá
déra
gwajó?
mogwapé
mogwapé
kíra gáro
gogwapé!
é!
kíra!
mapý
mogwákwá
mopá
dijé?
mutã̃́na
mut na
naxógákío
kíra gáro
gutã́ na!
kíra!
dijé?
magỹ́
míji
maxámu
magwájá
móka
majá
mató
mama
majéru
nakypyio
nuxá
núve
magỹ! magỹ!
magỹ! magỹ!
nakyrákwáio
nakyrákwáio
gadá
níto
nátai
mabý
magáho
hũhũ
manã
mák
hegwá
kýnirehe?
nakýnio
gíne
miký
gwáoxegỹio
gáxóni...
míký
déra
gwajó?
míkývái
míkývái
majú
maxé
mágáxá
kíra gádjó
gorabohó!
okíra
mahĩ!
marabohó
Atóraru, gitóra...
atóraru
godé gitóra
gwáh
góhaja
atóraru
gwatóra
gwatóra mẽhẽ
etóra
gitóra
hajitóra
bitóra
agíru
gwagí
gwagí mẽhẽ
egí
gigí
hajigí
bigí
atágaru
gwatága
gwatága mẽhẽ
etága
gitága
hajitága
bitága
areru
gware
gware mẽhẽ
ere
gire
hajire
bire
apóru
gwapó
gwapó mẽhẽ
epó
gipó
hajipó
bipó
akwáru
gwakwá
gwakwá mẽhẽ
ekwá
gikwá
hajikwá
bikwá
adi adipá akwáru!
adipá areru!
adipá atágaru!
adipá apóru!
xéne
dúni
xúmu
rékai
tóherá
6 xéne kaéka irá
7 dúni kaéka irá
8 xúmu kaéka irá
9 rékai kaéka irá
10 k ̃́nu irá
11 xéne ibo
12 dúni ibo
13 xúmu ibo
14 rékai ibo
15 káv
16 xéne dexúa
17 dúni dexúa
18 xúmu dexúa
19 rékai dexúa
20 kwáv bo
dépũ gwagũ
gogwákwá?
nagũio
kwávĩbo
gogwákwá
Cumprimentos
óhebe – cumprimento quando chega
dékiajaio – cumprimento de despedida (eu vou)
Palavras
maky – capivara
maý – anta
mukwá – raposa do campo
mediave – veado
mítý – cervo
mapo – porco
mépí – tatu
mókwẽ́ – macaco bugio
mákwo – macaco
mépago – onça
maxákó – onça parda
mitó – cutia
míu – lontra
máróxa – jaguatirica
mopígá – tamandua bandeira
mogwypíga – tamandua mirim
maié – ave (geral)
mévý – bem-te-vi
mivé – beija-flor
mikú – jacaré
mikwári – sucuri
moxájá – cobra
máẽ – biguá
máky – carcará
mako – coruja
mát – ema
mikó – garça
mokána – mutum
míko – socó
mahy – tuiuiú
miký – papagaio
mótojaié – gavião
mógú – urubu
mápo – morcego
makóda – curicaca
mégỹtí – peixe
móty – piranha
mapí – traíra
maxogá – tuvira
mogwapé – sardinha
mapý – pintado
mogwákwá – pacu
mopá – pacupeba
mutã̃́na – lambarí
magỹ́ – planta
míje – acuri
maxámu – arroz
magwájá – banana
móka – batata
majá – cara
mató – jenipapo
mama – mandioca
majéru – milho
nuxá – céu
núve – sol
magỹ – água
gadá – árvore
níto – relâmpago
nátai – raio
mabý – estrela
magáho – viola
manã – canoa
mákỹ – remo
miký – esteira, cama
míký – panela
míkývái – caldeirão
majú – zagaia
maxé – flecha
mágáxá – arco
marabohó – aterro
godé – homem
góhaja – mulher
Termos de parentesco e partes do corpo
atóraru – meu filho
gwatóra – teu filho
gwatóra mẽhẽ – filho de vocês
etóra – filho dele/dela
gitóra – nosso filho (eu e tu)
hajitóra – nosso filho (eu, tu, ele...)
bitóra – filho deles
Números
1 xéne
2 dúni
3 xúmu
4 rékai
5 tóherá
6 xéne kaéka irá
7 dúni kaéka irá
8 xúmu kaéka irá
9 rékai kaéka irá
10 k ̃́nu irá
11 xéne ibo
12 dúni ibo
13 xúmu ibo
14 rékai ibo
15 kávĩbo
16 xéne dexúa
17 dúni dexúa
18 xúmu dexúa
19 rékai dexúa
20 kwávĩbo
Frases
naxógákío – estou com fome
kíra gárogỹni! – vamos comer!
kíra! – vamos!
nero góhaja mégỹ́ tí – mulher come peixe
hũhũ – sim
éigo – não
kíra gáro gogwapé! – vamos comer sardinha!
kíra gáro gutã́ na! – vamos comer lambarí!
nakypyio – estou com calor
nakyrákwáio – estou com frio
hegwá kýnirehe? – onde você dorme?
nakýnio gíne – eu durmo aqui
gwáoxegỹio gáxóni... – estou cozinhando hoje
kíra gádjó gorabohó! – vamos ver o aterro!
okíra mahĩ! – vá lá!
gwáhẽgigi god – homem está fumando
adipá akwáru – meu dente dói
adipá areru – meu olho dói
adipá atágaru – meu nariz dói
adipá apóru – meu braço dói
dépũ gwagũ gogwákwá? – quantos pacus você
matou?
nagũio kwávĩbo gogwákwá – eu matei vinte pacus
Gramática
na – modo indicativo, usado para informar
io – eu sujeito