You are on page 1of 40

HI-FI CAR

ITALIAN
SOUND
La vostra scelta
premia il nostro impegno
L’amore per la MUSICA, si parte da qui. Per condividerlo appieno con gli appassionati, è stato un compito estre-
mamente impegnativo e stimolante per PHONOCAR nei primi 40 anni di vita. Un percorso che ha condizionato la
vita di tante persone impegnate nello studio e nello sviluppo di innovativi prodotti che hanno contribuito, in ma-
niera sostanziale, all’evoluzione dell’ HI-FI car in Europa e nel mondo. In occasione del quarantesimo di attività
PHONOCAR stupisce ancora, presentando l’ennesima innovazione: una nuova serie di altoparlanti chiamati MA-
GICO. Il nome non è stato scelto per caso ma perchè questa linea ha veramente qualcosa di magico: altoparlanti
senza cestello (comunemente riconosciuto come un ostacolo per una corretta riproduzione), un rivoluzionario
sistema di raffreddamento del nucleo magnetico al fine di evitare il surriscaldamento della bobina mobile.
A tutto questo si aggiunge un particolare non trascurabile: progetto e produzione fatto totalmente in Italia.
(MADE IN ITALY).

Your Choice is a Recognition to our Efforts.


Love for MUSIC. Everything starts from that point of love for music. To fully understand the expectations of the music-fans and freaks, has been
a very hard but stimulating task for the last 40 years. In fact, this task has influenced the life of a lot of people working in Phonocar’s Research
& Development Division, dealing with the study of innovative Phonocar-products which, over the last 40 years have definitely contributed to the
evolution of the CAR-HIFI-sector in Europe and the rest of the world. Today, in her 40th Jubilee, PHONOCAR is capable of drawing your atten-
tion to her latest innovation: a totally new SPEAKER-series called MAGICO. This name has not been chosen by chance, but intentionally, becau-
se this speaker-series really carries something magic: these speakers are without BASKET (normally regarded as an obstacle hindering a correct
sound-reproduction), and at the same time, with a revolutionary cooling-system for the magnet, so that the mobile coil cannot overheat.
In addition, there is another considerable advantage: the Magico-Speakers are entirely developed and manufactured in Italy (MADE IN ITALY).

Votre choix récompense notre engagement


L’amour pour la MUSIQUE, on doit commercer ici. Depuis 40 ans, la société PHONOCAR à toujours travailler de façon minutieuse afin de sati-
sfaire les exigences des passionnés du car-audio. Beaucoup de personne ont contribué à l’évolution et au développement de la HI-FI embarqué,
dans le monde entier et à travers des produits toujours plus innovants les uns des autres. A l’occasion de notre quarantième anniversaire, nous
voulons encore vous étonner, en vous présentant pour cette occasion cette nouvelle série de haut-parleurs haut de gamme appelés MAGICO.
Le nom de cette nouvelle gamme n’est pas un hasard. Cette ligne a vraiment quelque chose d’unique et de différent : le woofer est sans saladier
(reconnu communément comme un obstacle pour une bonne reproduction sonore), il intègre un système révolutionnaire de refroidissement afin
de mieux ventiler le noyau magnétique, évitant ainsi la surchauffe de la bobine mobile.
La particularité de ce nouveau produit, c’est qu’il a été pensé, conçu et fabriqué à 100% en Italie. (MADE IN ITALY)
2
Ihre Wahl zeichnet unsere Bemühungen aus.
Die MUSIK lieben. Dies ist unser Beweggrund, auch um die Gefühle der Musik-Fans zu verstehen bzw. zu teilen. Seit über 40 Jahren
sehen wir dies als unsere, doch stimulierenden Aufgabe. Die Techniker unserer Forschung&Entwicklung befassen sich unaufhaltsam
mit dieser Aufgabe und konnten, ganz konkret, an der Auto-Hifi-Evolution, in Europa und weltweit, durch etliche Innovations-Produkte
beitragen. Zum 40. Jubiläum macht PHONOCAR seinem Namen alle Ehre und stellt eine ganz neue Lautsprecher-Serie vor, unter dem
Namen MAGICO. Der Name kommt nicht von ungefähr, sondern beruht auf der Tatsache, dass diese Lautsprecher-Serie etwas Magi-
sches in sich führt. Ohne Lautsprecherkorb, (der bekanntlich einer korrekten Ton-Wiedergabe im Wege steht). Aber mit einem revolu-
tionären Kühlungs-System für den Magnet-Kern, damit sich die mobile Schwingspule nicht überhitzt.
Hinzu kommt ein ebenso wichtiges Merkmal: Entwicklung und Herstellung in Italien (MADE IN ITALY).

Vuestra elección premia nuestro trabajo


Querer la MUSICA. Todo comienza desde ese punto de amor por la música y el deseo de compartirlo con los demás aficionados. Ha sido una
tarea extremadamente laboriosa y estimulante para los primeros 40 años de vida de PHONOCAR. Una tarea que ha condicionado la vida de
muchas personas comprometidas en el estudio y en el desarrollo de innovados productos que han contribuido, de forma sustancial, a la evo-
lución del HI-FI car en Europa y en el mundo. En ocasión de los 40 años de actividad, PHONOCAR consigue sorprender todavía, presentando
la enésima innovación: una nueva serie de altavoces llamados MAGICO. El nombre no ha sido elegido por casualidad al revés esta línea tiene
realmente algo de mágico: altavoces sin chasis (comúnmente reconocido como un obstáculo para una correcta reproducción), un revolucionario
sistema de enfriamiento del núcleo magnético con el fin de evitar el sobrecalentamiento de la bobina móvil.
A todo esto se añade un detalle que no hay que olvidar: proyecto y producción hecho íntegramente en Italia. (MADE IN ITALY)

MAGICO
3
AMP LI FI E R S SPEAK ERS

5 11-14

MAGICO______________________________ 12

6 16-17

8 18-23

Sub-woofers_____________________________ 18
Woofers_________________________________ 19
Coaxials_________________________________ 20
10
Systems_________________________________ 21
Tweeters - Crossovers_________________ 22-23

24-31

Sub-Woofers_____________________________ 24
Woofers_________________________________ 25
Coaxials______________________________ 26-27
Systems______________________________ 28-29
Custom_ _____________________________ 30-31

32

34-35

SMALL PARAMETERS 36-37

GARANZIA / WARRANTY 38-39

4
PH2000
8 CHANNELS
AMPLIFIER

2600 WATT
WATT RMS
MONO
(4 Ohm) (2 Ohm) (4 Ohm)
Sub-w 150 x 2 250 x 2 500
woofer 150 x 2 250 x 2 500
midrange 50 X2 80 X2 150
TWEETER 50 X2 80 X 2 150

Frequency response 10 Hz ÷ 30 KHz


Signal-noise ratio > 96 dB (weighted)
THD ≤ 0,2 %
Load Impedance 2 ÷ 8 Ohm
Input sensitivity 300 mV - 6 V
Power Supply 11 - 16 V
Dimensions mm. L 288 - H 88 - P 560

S U ON O
I TALIANO
I - Il finale è composto da 8 canali differenti per soddisfare il maggior numero di esigenze possibili. Due coppie di ca-
nali ad elevata potenza ed alta capacità di corrente, per affrontare le configurazioni più moderne dotate di sub-woofer
mono o doppio woofer in portiera, e due coppie di canali di potenza inferiore per pilotare i midrange ed i tweeter.
Ognuna di queste quattro coppie di amplificatori può essere pilotata anche singolarmente full range. L’amplificatore
PH9000
può essere collegato ad un qualsiasi crossover elettronico, ma con l’impiego del crossover PH9000 è possibile regola-
re l’impianto dal punto di ascolto. 4 WAY CROSSOVER
GB - The amplifier is composed of 8 different channels capable of satisfying a vast number of different expectations.
VARIABLE CUT-OFF
There are two channel-couples - very powerful and with a high current capacity - available for the modern confi- FREQUENCIES
gurations with mono or double woofers in the doors and two less powerful channel-couples for the midranges and
tweeters.
It is possible, in any case, to drive every single channel-couple individually at full range.
The amplifier can be connected to any kind of electronic crossover. To be noted that using the Phonocar-crossover
PH9000 one can set the installation, with immediate effect, from the listenening point, that is remaining on the driver’s
seat.
FR - L’amplificateur est constitué de 8 canaux distincts pour répondre au plus grand nombre possible de configura-
tions. Quatre canaux, très puissants et de capacité électrique élevée, sont réservés aux subwoofers et aux woofers
en montage simple ou double dans les portières. Quatre autres, de puissance inférieure, sont plus particulièrement
destinés aux médiums et tweeters.
De plus, chaque paire de canaux peut être indifféremment, utilisée en large bande. Le DREAM peut être raccordé à
tout modèle de filtre actif dans le commerce. Mais l’usage du filtre actif Phonocar PH9000 offre l’avantage de gérer
l’ensemble des réglages depuis le poste d’écoute du conducteur.
D - Diese Endstufe setzt sich aus 8 verschiedenen Kanälen zusammen, um allen Ansprüchen gerecht zu werden. Zwei
Kanal-Paare von hoher Leistung und hoher Stromkapazität, um die modernsten Konfigurationen zu verwirklichen, die Sub-Woofer LP 50÷150 Hz
1 Mono-Woofer bzw. 2 Woofer gebrückt, vorsehen. Zwei Kanal-Paare von geringerer Leistung, zur Pilotierung der
Midrange und Tweeter. Jedes dieser vier Paare kann auch einzeln full-range pilotiert werden. Die Endstufe kann an
Woofer HP 50÷150 Hz
jede beliebige elektronische Frequenzweiche angeschlossen werden. Verwendet man jedoch die hierfür vorgesehe- LP 300÷1500 Hz
ne Phonocar-Frequenzweiche PH9000, hat man den Vorteil, die Anlage vom Hörer aus, d.h. vom Fahrersitz, direkt Midrange HP 300÷1000 Hz
einstellen zu können. LP 4000÷9000 Hz
E - El amplificador tiene 8 canales diferentes que satisfacen todo tipo de necesidades. Dos pares de canales de alta Tweeter HP 4000÷9000 Hz
potencia y capacidad para realizar configuraciones modernas con woofer mono o doble en la puerta, y dos pares de Cut-off slope 12 db/Oct
canales de menor potencia para controlar midranges y tweeters. Cada uno de estos cuatro pares de amplificadores Phase (Sub-W / Woofer) 0 ÷ 180°
pueden controlarse individualmente full range. El amplificador puede conectarse a cualquier crossover electrónico. Si Signal-noise ratio > 100 dB
se elige el PH9000, es posible regular el equipo desde el asiento del conductor.
Dimensions mm. L. 100-H. 30-P. 180
5
I - La massima evoluzione dell’amplificazione per
auto. Studiati per ottenere le migliori prestazioni acu-
stiche unite ad una versatilità di installazione senza
limiti. Grazie all’innovativo sistema di crossover elettronico integrato X.O.T. ,
la realizzazione di sistemi hi-end in multi amplificazione è semplice e veloce.
Il sistema X.O.T. evita l’utilizzo di ingombranti e dispendiosi crossover elettro-
nici supplementari e permette il collegamento seriale dei finali consentendo la
regolazione dei tagli di frequenza di ogni singola sezione, direttamente dagli
amplificatori. La versatilità d’installazione è dovuta alla possibilità di montaggio
sovrapposto (a colonna) che garantisce un utilizzo di spazio limitato unito ad un
fissaggio perfetto.
Potenza senza cedimenti per bassi corposi e potenti, stabilità fino ad 1 ohm ed
una affidabilità senza limiti, rendono questi splendidi amplificatori l’unico mezzo
per raggiungere l’ascolto della musica alla reale alta fedeltà.
GB - In-car amplification at its maximum evolution. Right from the beginning of
their technical concept, these amplifiers have been conceived for maximum
acoustical performance and unlimited installation versatility.
High-end multi-amplification systems can now easily and quickly be carried out,
thanks to the electronic crossover (X.O.T.) integrated into these amplifiers. In
fact, the X.O.T. will, on one hand, save space and money for additional electro-
nic crossovers, and, on the other hand, offer the great advantage of being able
to serially connect the amplifiers and regulate the frequency-cut of every single
section directly on the amplifiers. The mentioned versatility can be explained by
the fact that the amplifiers can be topped (forming a column). In this situation,
installation will be perfect, at limited space requirements.
Unbroken power-performance supplying strong bass; stability up to 1 Ohm;
unlimited reliability: these features undoubtedly contribute to elevating these
fabulous amplifiers to the only possible means for the achievement of real high-
fidelity music listening.
FR - L’évolution maximale de l’amplification en voiture. Cette série a été étudiée
pour améliorer les prestations acoustiques avec une versatilité d’installation sans
limites. Grâce à son système innovateur de filtre électronique intégré X.O.T., la
réalisation de systèmes haute gamme multi amplification est simple et rapide. Le
système X.O.T. évite l’utilisation de coûteux et encombrants filtres électroniques
supplémentaires et permet le branchement en série des amplis, ce qui permet
le réglage des coupes de fréquence de chaque section, directement depuis les
amplificateurs. La versatilité d’installation est due à la possibilité de montage
superposée (en colonne) qui garanti une utilisation d’espace limité et un fixage
parfait. Puissance sans fléchissement, une stabilité  jusqu’à 1 ohm et une fiabilité
sans limites qui font de ces amplis un objet de vénération.
D - Aktuellster Entwicklungsstand der Verstärkertechnologie im Auto. Die beiden
Schwerpunkte dieser neuen Verstärker lauten: maximale Akustik & unbegrenzte
Anwendungs-möglichkeiten. Mit dem revolutionären X.O.T.-System, das einen
integrierten Aktiv-Crossover vorsieht, erhält man ein multi-verstärktes High-End-
System von besonderer Klasse.
Das X.O.T.- System erspart den zusätzlichen Einsatz von kostspieligen Aktiv-
Crossovern und ermöglicht die Vernetzung mehrerer Verstärker. Die Frequen-
ztrennung der einzelnen Sektionen, kann an jedem einzelnen Verstärker selbst
geregelt werden
Die Vielseitigkeit dieser Verstärker wird dadurch begründet, dass sie auch übe-
reinander aufgebaut, installiert werden können. Die Anbringung ist dabei perfekt
und platzsparend.
Konstantes Leistungsvermögen, mit vollen und kräftigen Bässen; Stabilität bis 1
Ohm; absolute Zuverlässigkeit: dies sind die kennzeichnenden Eigenschaften
dieser hervorragenden und einzigartigen Verstärker, die es möglich machen, die
wahre HIFI-Qualität wiederzugeben.
E - La máxima evolución de la amplificación en el coche. Estudiado para obte-
ner las mejores prestaciones acústicas, unidas a una versatilidad de instalación
sin limites. Gracias al innovador sistema del crossover electrónico integrado
X.O.T., la realización de Sistemas Hi-End con la multi amplificación es rápida
y sencilla. El sistema X.O.T. evita la utilización de aparatosos y caros crossover
electrónicos suplementares, permite además la conexión en serie de los fina-
les consintiendo la regulación de los cortes de frecuencias de cada sección
directamente desde los amplificadores .
La versatilidad de instalación es debida principalmente a la posibilidad de mon-
tar los amplificadores sobrepuestos (a columna) es decir uno encima de otro,
se garantiza la utilización de un espacio limitado unido a una fijación perfecta.
Potencia sin decaimiento para graves potentes , estable hasta 1 Ohm , una
fiabilidad sin limites, hacen de estos amplificadores el único medio para llegar
a escuchar la verdadera alta fidelidad.

X.O.T. INPUT TOWER INSTALLATION


6
PH8220 2 Channels PH8124 4 channels
STEREO CONNECTION STABLE AT 1 OHM STEREO CONNECTION STABLE AT 1 OHM
MONO AT 2 OHM • TRIMODE CONNECTION MONO AT 2 OHM • TRIMODE CONNECTION
INPUT FOR AMPLIFIED CAR RADIO INPUT FOR AMPLIFIED CAR RADIO
X.O.T. CROSSOVER SYSTEM: ADJUSTABLE LP-HP X.O.T. CROSSOVER SYSTEM: ADJUSTABLE LP-HP
SUB-SONIC FILTER • BASS-BOOST SUB-SONIC FILTER • BASS-BOOST

PH8140 2 channels PH8200 MONO


STEREO CONNECTION STABLE AT 1 OHM STABLE AT 2 OHM • ACTIVE CROSSOVER: ADJUSTABLE LP
MONO AT 2 OHM • TRIMODE CONNECTION BASS-BOOST
INPUT FOR AMPLIFIED CAR RADIO REMOTE CONTROL
X.O.T. CROSSOVER SYSTEM: ADJUSTABLE LP-HP
SUB-SONIC FILTER • BASS-BOOST

PH880 2 channels
STEREO CONNECTION STABLE AT 1 OHM
MONO AT 2 OHM • TRIMODE CONNECTION
INPUT FOR AMPLIFIED CAR RADIO
X.O.T. CROSSOVER SYSTEM: ADJUSTABLE LP-HP
SUB-SONIC FILTER • BASS-BOOST

PH8220 PH8140 PH880 PH8124 PH8200


Power Watt Max 440x2 (4 Ω) 260x2 (4 Ω) 150x2 (4 Ω) 240x4 (4 Ω) 2.000 (4 Ω)
Power Watt Rms 220x2 (4 Ω) - 325x2 (2 Ω) 130x2 (4 Ω) - 215x2 (2 Ω) 75x2 (4 Ω) - 115x2 (2 Ω) 120x4 (4 Ω) - 200x4 (2 Ω) 1.000 (4 Ω) - 1.300 (2 Ω)
Power Watt Rms 500x2 (1 Ω) 275x2 (1 Ω) 130x2 (1 Ω) 275x4 (1 Ω)
Power Mono Watt Rms 650 (4 Ω) - 1000 (2 Ω) 430 (4 Ω) - 550 (2 Ω) 230 (4 Ω) - 260 (2 Ω) 400x2 (4 Ω) - 550x2 (2 Ω)
Frequency response 10 Hz÷30 KHz 10 Hz÷30 KHz 10 Hz÷30 KHz 10 Hz÷30 KHz 10 ÷ 200 Hz
THD ≤ 0,2% ≤ 0,2% ≤ 0,2% ≤ 0,2% < 0,2%
Signal/noise ratio > 96 dB > 96 dB > 96 dB > 96 dB > 96 dB
Input sensitivity 150 mV÷5 V/12 V 150 mV÷5 V/12 V 150 mV÷5 V/12 V 150 mV÷5 V/12 V 200 mV / 6,2 V
Load impedance 1÷8 Ohm 1÷8 Ohm 1÷8 Ohm 1÷8 Ohm 2÷8 Ohm
Bass-Boost 0÷9 dB adjustable 0÷9 dB adjustable 0÷9 dB adjustable 0÷9 dB adjustable 0÷12 dB adjustable
Sub-sonic filter 10÷60 Hz adjustable 10÷60 Hz adjustable 10÷60 Hz adjustable 10÷60 Hz adjustable
Power supply 14,4V (10÷16) 14,4V (10÷16) 14,4V (10÷16) 14,4V (10÷16) 14,4V (10÷16)
X.O.T. Crossover 12 dB/Oct adjustable 12 dB/Oct adjustable 12 dB/Oct adjustable 12 dB/Oct adjustable 12 dB / Oct adjustable
Input (Rca) FULL/HP/LP FULL/HP/LP FULL/HP/LP FULL/HP/LP LP
Multiplier frequency x1 - x10 x1 - x10 x1 - x10 x1 - x10
Section frequency x1 HP/LP 50÷500 Hz x1 HP/LP 50÷500 Hz x1 HP/LP 50÷500 Hz x1 HP/LP 50÷500 Hz 40 ÷ 200 Hz
Section frequency x10 HP/LP 500÷5000 Hz x10 HP/LP 500÷5000 Hz x10 HP/LP 500÷5000 Hz x10 HP/LP 500÷5000 Hz
Output (Rca) FULL FULL
Dimensions mm. L 595 - H 60 - P 235 L 455 - H 60 - P 235 L 355 - H 60 - P 235 L 595 - H 60 - P 235 L 675 - H 60 - P 235
7
D-CLASS I - Le caratteristiche fondamentali che differenziano gli amplificatori in classe D da quelli in
classe AB sono le seguenti: minore assorbimento di corrente, bassa temperatura d’esercizio,
dimensioni ridotte in rapporto alla potenza, possibilità della configurazione Link.

AMPLIFIERS GB - The principal features distinguishing D-class amplifiers from AB-class: less current ab-
sorption, low working temperature, smaller dimensions with respect to the power, possibility of
working in Link-configuration.
F - Les caractéristiques principales font la différence entre les amplificateurs de classe D par
rapport à la classe AB: moins absorption de courant, basse température de fonctionnement,
dimensions réduites par rapport à la puissance, possibilité d’utilisation en configuration Link.
D - Positive Merkmale der Klasse-D-Verstärker, im Vergleich zur Klasse-AB:
weniger Stromaufnahme, geringe Betriebstemperatur, kleinere Abmessungen im Vergleich zur
Leistung, Möglichkeit der Anwendung in Link-Configuration.
E - Las características fundamentales que diferencian los amplificadores de clase D de los de
clase AB, son las siguientes: menor absorbimiento de corriente, baja temperatura de funciona-
miento, tamaño reducido en relación a la potencia de salida, posibilidad de configuración Link.

MOBILE THEATER
AMPLIFIER 5.1
I - L’amplificatore PH501 permette di vivere un’esperienza car cinema unica, grazie alla presenza dei decoder audio Dolby Digital / Dolby Pro-Logic II e DTS. Concepito
per un utilizzo semplificato propone tre programmi DSP (Movie, Music e Matrix). L’amplificatore è provvisto di 2 ingressi digitali e 2 analogici per l’audio ed 1 ingresso per
il segnale video. Sono presenti inoltre 7 uscite audio di cui 6 amplificate di 100W Rms, 1 pre-amplificata per sub-woofer, nel caso si desideri installare un amplificatore
più potente, e 3 uscite video per i monitor. Un ingresso per lettore MP3 consente di apprezzare la musica del lettore attraverso l’amplificatore.
GB - The amplifier PH501 makes you live a unique in-car cinema experience, thanks to the presence of the audio-decoders Dolby Digital / Dolby Pro-Logic II and DTS.
This amplifier has been created for a simplified use and offers three DSP-programmes (Movie, Music and Matrix). It is equipped with 2 digital and 2 analogical audio-
inputs and 1 video-signal input. It is further equipped with 7 audio-outputs - that is 6 amplified ones at 100W Rms and 1 pre-amplified for the sub-woofer, when a more
powerful amplifier is requested - and 3 video-outputs for the monitors. An MP3-player-input gives you the chance of listening through the amplifier.
F - Cet amplificateur, doté de plusieurs unités de décodification du son (Dolby digital / Dolby Pro-Logic II et DTS) est capable de vous faire vivre une expérience cinémati-
que exceptionnelle en voiture. Le PH501 est doté de 2 entrées digitales et 2 entrées analogiques pour le son, ainsi qu’une entrée pour le signal vidéo.
Il y a 7 sorties audio - dont 7 amplifiées de 100W Rms et 1 pré-amplifée pour sub, si on désire installer un amplificateur plus puissant - et 3 sorties vidéo pour des écrans.
Une entrée pour lecteur MP3, passant par l’amplificateur, permet une qualité d’écoute encore plus appréciable.
D - Dieser Verstärker ist mit verschiedenen Audio-Decodern ausgerüstet (Dolby Digital / Dolby Pro-Logic II und DTS) und daher in der Lage, das Kino-Erlebnis im Auto
hervorragend nach-zuempfinden. Der Verwendungszweck dieses PH501 ist auf 3 DSP-Programme vereinfacht worden (Movie, Music, Matrix). Ausgestattet ist er mit 2
Digital- und 2 Analog-Eingängen für den Audio-Bereich und 1 Eingang für den Video-Bereich. Des Weiteren verfügt er über 7 Audio-Ausgänge - d.h. 6 verstärkte mit 100
Watt RMS und 1 vor-verstärkten für Sub-Woofer, falls ein größerer Verstärker gewünscht ist - und 3 Video-Ausgänge für Monitore. Ein weiterer Aux In-Eingang ermö-
glicht den Anschluss weiterer Audio-Geräte (z.B. MP3-Player) um auch hier einen perfekten Hörgenuss zu erhalten.
E - El amplificador PH501 permite vivir una experiencia car cinema única, gracias a la presencia del Decoder audio Dolby Digital / Dolby Pro-Logic II y DTS. Concebido
para una utilización sencilla, propone tres programas DSP (Movi, Music y Matrix). El amplificador esta dotado de 2 entradas digitales y 2 analógicas para el audio y 1
entrada para la señal de video. Además están presentes 7 salidas de audio de las cuales 6 de ellas amplificadas de 100 W RMS, 1 pre-amplificada para subwoofer, en
el caso de que se desee instalar un amplificador más potente y 3 salidas video para monitores. Una entrada para lectores de MP3 consiente de apreciar la música del
reproductor a través del amplificador.

U NI TÁ A G GIU NTIVA P E R A U M E N T A R E L A P O T E N Z A DELL’ A U


ADDITIONAL UNIT INCREASING THE POWER OF THE ORIGINAL CAR-RADIO.
UNITÉ ADDITIONNEL POUR AUGMENTER LA PUISSANCE DE L’AUTORADIO ORIGINAL
ZUSATZ-EINHEITEN, UM DIE LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER ORIGINAL-AUTORADIOS ZU ERHÖHEN.
UNIDAD ADJUNTA PARA AUMENTAR LA POTENCIA DEL AUTORADIO ORIGINAL.

I - L’amplificatore PH464 permette di trasformare il sistema audio originale (senza amplificatore) in un sistema HI-FI di elevata qualità, mantenendo gli altoparlanti originali della
vettura senza modificare il cablaggio originale (ISO) . Per connettori diversi, ricercare il cavo per kit vivavoce idoneo e collegarlo al sistema.
GB - This amplifier is specifically meant to transform Original car-audio-systems (without amplifier) into high quality HIFI-systems. The Original speakers can remain in place and the
Original ISO-cables need no modification. In case of differently looking connectors, please identify the cable suitable for your handsfree-kit and fix it to the audio-system.
FR - L’amplificateur PH464 permet de transformer le système audio original (sans amplificateur) en un système HI-FI de haute qualité tout en maintenant les Haut-parleurs originaux
de la voiture sans modifier le câblage original (ISO). Pour les connecteurs différents, chercher le câble pour kit mains-libres compatible et le brancher au système.
D - Dieser Verstärker eignet sich prinzipiell dazu, um Original-Hifi-Anlagen (ohne Verstärker) auf qualitativ hochgradige Hifi-Systeme aufzubessern. Die Original-Lautsprecher kön-
nen dabei an ihrem Platz bleiben und die Original-ISO-Kabel benötigen auch keine Änderungen. Bei andersartigen Verbindern, bitte das zum Freisprechgerät passende Kabel-Set
ausfindig machen und dann an das Audio-System anschließen.
E - El PH464 es un amplificador que permite transformar el sistema audio original del coche (sin amplificador) en un sistema HI-FI de elevada calidad, manteniendo los altavoces de
origen sin modificar el cableado original (ISO). Si el coche no dispone de conectores ISO se necesita el cableado usado para los sistemas de manos libres para acoplarlo al sistema.

8
PH260D 2 Channels
Power Watt Max 920 (4 Ω)
Power Watt Rms 460 (4 Ω) - 850 (2 Ω) - 1.300 (1 Ω)
Linked power connection:
Power Watt Rms 1.840 (4 Ω) - 3.400 (2 Ω)
Frequency response 20 ÷300 Hz
THD ≤ 0,5%
Signal/noise ratio > 90 dB
Input sensitivity 300 mV÷8 V
Load impedance 1÷8 Ohm
Bass-Boost 0÷12 dB adjustable
Sub-sonic filter 20÷55 Hz / 12 dB/Oct
STABLE AT 1 OHM • ACTIVE CROSSOVER: ADJUSTABLE LOW-PASS Phase control 0 / 180°
SUB-SONIC FILTER • BASS-BOOST • PHASE CONTROL • LINKABLE Power supply 14,4V (10÷16)
REMOTE CONTROL Crossover 12 dB/Oct adjustable
Section frequency LP 30÷300 Hz
Dimensions mm. L 400 - H 56 - P 235

PH501 6 Channels
Power Watt Max (4 Ω) Front/Rear 200x4
Center 70x1
Sub-woofer 200x1
Power Watt Rms (4 Ω) Front/Rear 100x4
Center 35x1
Sub-woofer 100x1
Frequency response 20 Hz÷20 KHz
THD ≤ 0,2%
Signal/noise ratio > 100 dB
Input sensitivity 200 mV÷6 V
Load impedance 2 ÷ 8 Ohm
Signal Input 1 digital Optical
1 digital Coaxial
2 stereo Analog (Aux-In)
Signal Output 1 analog Sub-woofer
Video Full OSD functions control
Power supply 14,4V (10÷16)
Crossover 24 dB/Oct
DVD PLAYER REAR
Section frequency HP / LP 60÷220 Hz
Dimensions mm. L 250 - H 50 - P 290
DIGITAL OPTICAL / COAXIAL SUB-WOOFER
IR REMOTE CONTROL - IR SENSOR RECEIVER
TUNER/CD PLAYER
ANALOG

CENTER

MP3 PLAYER
ANALOG
FRONT

U T OR AD IO OR IGINAL E PH464 4 CHANNELS


Power Watt Max 60x4 (4 Ω)
Power Watt Rms 30x4 (4 Ω)
Frequency response 10 Hz÷30 KHz
THD ≤ 0,2%
Input sensitivity 2.5V
Load impedance 2÷8 Ohm
Power supply 14,4V (10÷16)
Dimensions mm. L 84 - H 33 - P 100
Packed 1 Set

AUTO SENZA CONNETTORI ISO / CAR WITHOUT ISO CONNECTOR AUTO CON CONNETTORI ISO / CAR WITH ISO CONNECTOR

ORIGINAL CAVI VIVAVOCE ORIGINAL ORIGINAL CAR


ORIGINAL CAR
CAR RADIO HANDS FREE CABLES CONNECTORS CAR RADIO CONNECTORS

Connettori per alto e basso segnale


Connectors for high and low signals SIGNAL
ADAPTER
SIGNAL
ADAPTER
REAR FRONT
REAR FRONT

POWER
POWER
AMPLIFIER AMPLIFIER

PH 464 PH 464

9
I - Linea di amplificatori affidabili e versatili, realizzati in modo impeccabile. Sono
dotati di tutti i requisiti necessari per soddisfare ampiamente l’utilizzatore, sia a
livello di qualità sonora che di prestazioni tecniche.
GB - A reliable, versatile, perfect amplifier series. They have all necessary features
to easily satisfy the customer, both with regard to the sound quality and technical
performance.
FR - Des amplificateurs fiables et polyvalents, très soignés, ils bénéficient de toutes
les caractéristiques nécessaires pour satisfaire les exigences sonores et techniques
des utilisateurs
D - Diese Verstärkerserie zeichnet sich aus, durch vielfähltige Verwendbarkeit,
Zuverlässigkeit u. perfekte Verarbeitung. Mit guter Tonqualität u. technischer Lei-

AMPLIFIERS
stungskapazität erfüllen sie alle Kundenwünsche.
E - Línea de amplificadores fiables, versátiles y bien acabados, con inmejorables
prestaciones sonoras y técnicas.

PH4402 2 channels PH4802 4 channels


Power Watt Max 120x2 (4 Ω) Power Watt Max 120x4 (4 Ω)
Power Watt Rms 60x2 (4 Ω) Power Watt Rms 60x4 (4 Ω)
Mono Watt Rms 200 (4 Ω) Mono Watt Rms 200x2 (4 Ω)
Frequency response 10 Hz÷30 KHz Frequency response 10 Hz÷30 KHz
THD < 0,2% THD < 0,2%
Input High sensitivity 250 mV / 5V Input High sensitivity 250 mV / 5V
Input Low sensitivity 50 W max Input Low sensitivity 50 W max
Load impedance 2÷8 Ohm Load impedance 2÷8 Ohm
Bass-Boost 9 dB Bass-Boost 9 dB
Power supply 14,4V (10÷15,6) Power supply 14,4V (10÷15,6)
Adjustable active crossover 12 db/Oct Adjustable active crossover 12 db/Oct
High pass / Low pass 40 ÷ 250 Hz High pass / Low pass 40 ÷ 250 Hz
Dimensions mm. L 290 - H 56 - P 215 Dimensions mm. L 290 - H 56 - P 357
Packed 1 pc. Packed 1 pc.

ESEMPIO DI SISTEMA / System-Example

FRONT

REAR

PH4802

PH4402

2/939
10
Sono prodotti estremamente
innovativi e ricchi di nuove
soluzioni tecniche, risultano
praticamente insuperabili rispetto alle
innumerevoli offerte che il
mercato internazionale
dell’Hi-Fi car propone.
In due consideration of the fact that they
are all innovation products
offering new technical solutions, they are
practically unique with respect to the many
products offered on the International
car Hi-Fi markets.
Il s’agit de produits extrêmement
novateurs, qui offrent
de nombreuses solutions
techniques, ils sont
quasiment incomparables sur le
marché concurrentiel
de la Hi-Fi embarquée.
Zukunftsorientierter
Entwicklungsstand und vielerlei technische
Lösungen zeichnen diese Serie aus und
machen sie unübertrefflich.
Artículos innovadores de avanzada
tecnología prácticamente
inalcanzables por los productos
presentes actualmente en el
mercado internacional del Hi-Fi car.
Estos componentes estàn expresamente
diseñados y seleccionados para el público
más exigente.

11
MAG
2/755 MID-BASS Ø 165 mm.

2/757 WOOFER Ø 200 mm.

2/755 2/757
Power Full Range 100 RMS - 200 MAX 150 RMS - 300 MAX
Power con/with Crossover 60 Hz HPF 150 RMS - 300 MAX 200 RMS - 400 MAX
Sensibility 95 dB 96 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm
Voice coil “SANDWICH” 38 mm 50 mm
Frequency Response 90 ÷ 8000 Hz 70 ÷ 7000 Hz
Packed 2 pcs. 1 pc.
Ø 165 mm.

Ø 100 mm.
Ø 208 mm.

Ø 120 mm.

68 mm.
82 mm.

I - Laccatura effettuata sulle due superfici del cono per smorzare la risonanza.

TDC
TOTAL DUMPING CONE
GB - Cone-Lacquering on both surfaces, in order to reduce the resonance.
FR - Laquage effectué sur les deux surfaces du cône pour amortir la résonance.
D - Die beidseitige Konus-Politur sorgt für eine gedämmte Resonanz.
E - Lacado efectuado en los dos lados del cono para disminuir la resonancia.

12
GICO
2/807 2 WAY SYSTEM

Power 100 RMS - 200 MAX


Frequency Response 90 ÷ 20000 Hz
Sensibility 95 dB
2 Woofer Ø 165 mm
Basket Aluminium
Cone Cellulose
Voice coil “SANDWICH” 38 mm
2 Tweeter Ø 46,5 mm
Magnet Neodymium
Voice coil 28 mm
Cone Silk dome
2 Crossover 12/12 db/Oct
Packed 1 Set

I - Altoparlanti unici nel loro genere in quanto, privi di cestello, evitano la riflessione
di frequenze che altera la qualità del suono. Altra caratteristica molto importante è la
dissipazione del calore generato dalla bobina che è trasmesso, tramite la protezione
della membrana (mascherina) verso l’esterno (parte fredda), dove la dispersione del
calore diventa 10 volte superiore ai tradizionali altoparlanti.
La bobina a “sandwich” (avvolgimento interno ed esterno) permette una migliore ef-
ficenza a tutto il sistema.Possono essere utilizzati sia come woofer che come medio-
bassi. Importante rispettare i dati tecnici.
GB -These Speakers, unique of their kind, have no basket, so that Frequencies cannot reflect and Sound-
Quality remains unaltered. Their special cooling-system is another very important feature. Passing through
the membrane-protection,  the coil-produced heat is conveyed to the outside (cold part),  resulting in a 10
times greater heat-dispersion than with traditional speakers. Thanks to the “sandwich”- coil, with internal and
external windings, the whole systems benefits from a higher Efficiency. Suitable for Woofer and Mid-Bass
applications. It is important to observe the Technical Data.
FR - Haut-parleurs uniques dans leur genre. En considération du fait qu’ils sont sans saladier, les réflexions de
fréquence, capables de modifier la qualité du son, n’ont pas lieu. Une autre caractéristique très importante est
la dissipation de la chaleur de la bobine. A travers la protection de la membrane (cache), la chaleur est envoyée
vers l’extérieur (partie froide), où la dispersion de la chaleur est 10 fois plus grande que dans les haut-parleurs
traditionnels.
La bobine à « sandwich » (enroulement interne et externe) permet une meilleure efficacité à tout le système.
Utilisables comme woofer et médium-bas. Il est important de respecter les données techniques.
D - Lautsprecher von einzigartiger Technologie. Ohne Korb, gibt es kein Zurückprallen der Frequenzen
und die Ton-Qualität bleibt unbeeinträchtigt. Auch die Kühlung ist von ganz spezieller Art. Die von der
Schwingspule kommende Hitze, wird durch die Membran-Abdeckung hindurch, nach außen hin (kalter Teil)
geleitet. Im Vergleich zu traditionellen Lautsprechern,  lässt sich dadurch 10 mal so viel Hitze abführen.
Die “Sandwich”-Schwingspule (weil mit interner und externer Windung), verbessert die Effizienz des gesam-
ten Systems. Für Woofer- und Mittel-Bass-Anwendungen geeignet, unbedingt alle Technischen Angaben
beachten.
E - Altavoces únicos en su género ya que no disponen del chasis, evitan las reflexiones de las frecuencias
que alteran la calidad del sonido. Otra característica muy importante es la disipación del calor generado por
la bobina, que se transmite mediante la protección de la membrana (rejilla) hacia el exterior (parte fría), donde
la dispersión del calor es 10 veces superior a los tradicionales altavoces. La bobina tipo “sándwich” (envuelta
interiormente y exteriormente) permite una mejor eficiencia a todo el sistema. Pueden ser utilizados como
Grave o como Medio-Grave.
Importante respetar los datos técnicos.

Risposta in frequenza senza riflessione Break-up dovuto alla riflessione


Frequency response without reflection Break-up due to reflection
13
2/808 2 WAY SYSTEM

2/808 2/749
Power 70 RMS - 140 MAX 70 RMS - 140 MAX
Frequency Response 60 ÷ 20000 Hz 60 ÷ 7500 Hz
Sensibility 95 dB 95 dB
Woofer Basket Aluminium Aluminium
Cone Cellulose Cellulose
Voice coil “SANDWICH” 32 mm 32 mm

TDC
Tweeter Magnet Neodymium
Voice coil 25 mm
Cone Silk dome TOTAL DUMPING CONE

Crossover 12/12 db/Oct


Packed 1 Set 2 pcs. 2/749 MID-BASS Ø 165 mm.
56 mm.

I - Un meraviglioso medio-basso che si avvale della membrana in cellulosa per un suono D - Fabelhafter Mittel-Bass, dessen Papier-Membrane für einen na-
naturale e di un cestello che può essere installato in tutte le predisposizioni da 165 mm. türlichen Klang sorgt. Der Lautsprecherkorb passt in jede 165mm-
Einbauöffnung.

165 mm.
GB - A fantastic mid-bass fitted with a paper-membrane for a natural sound-reproduction,

80 mm.
and a basket-dimension perfectly compatible with all 165mm-locations. E - Un maravilloso medio-grave que gracias a la membrana de celulosa
FR - Un superbe medium-Bass qui utilise une membrane en cellulose, permettant une garantiza un sonido natural y de un chasis que puede ser montado
reproduction sonore des plus fidèles. Le faible encombrement du haut-parleur facilite son en todos las predisposiciones de 165 mm. sin necesidad de aportar
intégration, sans la moindre modification, pour un diamètre de 165mm. modificaciones.

2/312 DOME MIDRANGE 2/315 cone MIDRANGE


VOICE COIL Ø 39 MM. • SILK DOME FULL RANGE • CELLULOSE CONE
70 mm.

80 mm.

34 mm.

I - In un impianto Hi-End per auto non può mancare questo prestigio- I - Può essere utilizzato come canale centrale, midrange oppure tweeter,
57 mm.

so midrange insuperabile per le prestazioni acustiche e per facilità di rispondendo in modo adeguato a tutte le esigenze di Hi-End.
montaggio.
GB - Hi-End expectations will fully be satisfied with this model, perfectly
GB - A real Hi-End-installation cannot do without this prestige-mid- 18 mm. suitable as central channel, midrange or tweeter.
range, offering an easy installation and unprecedented acoustic performances. 29 mm.
FR - Il peut être utilisé comme canal central, midrange ou tweeter, en
FR - Dans une installation Hi-End pour voiture, ce prestigieux midrange, qui est incom- répondant en manière appropriée à toutes les exigences de Hi-End.
parable pour les prestations acoustiques et pour la simplicité du montage, ne peut pas
manquer. D - Egal ob im Zentralkanal, als Mittel-Töner oder Hoch-Töner, dieses Modell ist effektiv
den größten Hi-End-Anforderungen gewachsen.
D - Dieser hochwertige Mittel-Töner darf in keiner High-End-Anlage fehlen, denn er ist in
Sachen Klang-Leistung und schneller Installation, einfach unschlagbar. E - Puede ser utilizado como canal central, midrange, o bien como tweeter, respon-
E - En un equipo Hi-End para coche no puede faltar este prestigioso midrange. diendo en modo adecuado a todas las exigencia del Hi-End.
Insuperable por las prestaciones acústicas y por la facilidad de montaje.

2/312 2/315
Power Watt Max 200 - Rms 100 with x-over 1400 Hz - 12 dB/Oct Max 90 - Rms 45 with x-over 500 Hz - 12 dB/Oct
Max 160 - Rms 80 with x-over 1200 Hz - 12 dB/Oct Max 40 - Rms 20 with x-over 150 Hz - 12 dB/Oct
Voice Coil Ø 39 mm. Ø 25 mm.
Frequency response 750÷9000 Hz 110÷20000 Hz
S.P.L. 90 dB 91 dB
Impedance 6 Ohm 4 Ohm
Magnet Neodymium Ferrite
Packed 2 pcs. 2 pcs.
14
INNOVAZIONE
I - É un altoparlante dotato di membrana in seta con bobina
mobile di 28 mm e di una camera di risonanza, che permette di
estendere la banda passante verso le frequenze basse rispetto
alla normale risposta in frequenza dei tradizionali Tweeter.
GB - Speaker fitted with a silk-membrane, a 28mm mobile coil and
a reflection-chamber allowing to extend the Pass-band towards

traditional Tweeters.
the low frequencies, instead of the normal frequency-response of
2/428 DOME TWEETER
FR - Le tweeter est doté d’une membrane en soie, d’une bobine mobile de diamètre 28 mm et d’une RESONANCE CHAMBER • SILK DOME
chambre de résonance parfaitement adapté. Celle-ci permet d’étendre la bande passante vers les VOICE COIL Ø 28 MM.
basses fréquences contrairement aux autres tweeters que l’on peut trouver sur le marché.

46,5 mm.
D -Lautsprecher mit einer mobilen 28mm-Seiden-Membrane und einer Resonanz-Kammer, wodurch die Pass-Band-Frequenzen weiter nach unten ausgeweitet
werden können, im Gegensatz zum normalen Frequenzgang eines traditionellen Hochtöners.
E - Es un altavoz dotado de membrana en seda con bobina móvil de 28 mm y de una cámara de resonancia, que permite extender la banda pasante hacia las
bajas frecuencias con respecto a la normal respuesta en frecuencia de los normales Tweeter.
18 mm.

2/421 DOME TWEETER 2/425 DOME TWEETER


SILK DOME • VOICE COIL Ø 25 MM. SILK DOME • VOICE COIL Ø 20 MM.
36 mm.
42 mm.

43 mm.
50 mm.
I - Sono diffusori con emissione sonora estremamente ampia e lineare. La riproduzione presenta una ricchezza di dettagli paragonabili
ai migliori TWEETER HI-End. L’originale sistema di fissaggio, permette di installare il tweeter rapidamente anche su superfici curve e di
orientarlo verso il punto di ascolto.
8 mm. 11 mm.
GB - These speakers feature a particularly wide and linear sound-emission. Reproduction carries many details and can altogether be 11 mm. 14 mm.

compared with the best Hi-end Tweeters. Installation is very fast, thanks to their particular installation-system coping also with non-flat surfaces, and allowing to address the sound
towards the listener.
FR - La bande passante est extrêmement étendu et linéaire. Sa reproduction présente une richesse de détails comparables aux meilleurs tweeters HI-End. L’originalité de son système
de fixage permet d’installer facilement et rapidement le tweeter, même sur surface courbé. Il est possible de régler l’orienter en direction du point d’écoute souhaité.
D - Das Klang-Bild dieser Lautsprecher zeigt sich extrem weitreichend, detailliert und geradlinig, und hält dem Vergleich mit den besten Hi-end-Tweetern gut Stand. Das originelle
Befestigungssystem ermöglicht eine schnelle Installation, selbst auf unebenen Oberflächen. Auch lässt sich der Tweeter in Richtung Zuhörer gezielt einstellen.
E - Difusores con emisión sonora extremadamente amplia y lineal. La reproducción presenta una riqueza de detalles comparables solo con los mejores TWEETER HI-End. El original
sistema de fijación permite instalar rápidamente el tweeter, incluso sobre superficies curvas y de orientarlos hacia el punto de escucha.

SISTEMA I - Come si presenta l’installazione del tweeter con questo originale sistema di fissaggio.
GB - This is how the installed tweeter looks like, when using this particular fixation-system.
DI FISSAGGIO FR - Voici comme se présente l’installation du tweeter avec cet original système de fixage.

FIXATION D - So zeigt sich der installierte Hochtöner, unter Verwendung dieses einzigartigen
Befestigungssystems.
SYSTEM E - Así se presenta la instalación del tweeter con este original sistema de montaje.

2/428 2/425 2/421


Power Watt with x-over Max 350 - Rms 175 - 6,5 KHz -12 dB/Oct Max 160 - Rms 80 - 6,5 KHz -12 dB/Oct Max 350 - Rms 175 - 6,5 KHz -12 dB/Oct
Power Watt with x-over Max 240 - Rms 120 - 3,5 KHz -12 dB/Oct Max 120 - Rms 60 - 3,5 KHz -12 dB/Oct Max 240 - Rms 120 - 3,5 KHz -12 dB/Oct
Voice Coil Ø 28 mm. Ø 20 mm. Ø 25 mm.
Frequency r. 1.300÷20.000 Hz 1.700÷20.000 Hz 1.500÷20.000 Hz
S.P.L. 90 dB 89 dB 90 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
Magnet Neodymium Neodymium Neodymium
Fixing system Standard Adjustable Standard
Packed 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs.
15
I - Se desiderate potenziare le basse frequenze per il vostro impianto audio, senza
sacrificare l’interno del portabagagni, la serie flat può essere installata sotto ilpiano
di carico del bagagliaio. (MERCEDES - OPEL - VW etc.)
GB - If you wish to underline the low frequencies of your Hifi-installation, without
giving up the trunk-space of your car, you can install these flat models into the
under-trunk space (MERCEDES - OPEL - VW etc.)
FR - Si vous voulez augmenter la puissance des Bass fréquences de votre in-
stallation audio et sans sacrifier l’espace intérieur du coffre, la série FLAT peut
être installée sur la planche du coffre.(MERCEDES - OPEL - VW etc.)

SUB-WOOFERS D - Wenn Sie die Tief-Frequenzen Ihrer Hifi-Anlage verstärken möchten, ohne auf
den Kofferraum verzichten zu müssen, so eignet sich diese Flach-Serie ideal, denn
sie wird unterhalb des Kofferraum verstaut (MERCEDES - OPEL - VW u.s.w.).

PASSIVE E - Si es vuestro deseo potenciar las bajas frecuencias en vuestro equipo, sin sa-
crificar el maletero, la serie flat puede ser instalada por debajo de la base de carga
del maletero. (MERCEDES - OPEL - VW etc.)

Power Watt Max 600 - Rms 270


With x-over 90 Hz 12 dB/Oct
Frequency Response 40÷200 Hz
Speaker Ø 250 mm.
Cone Aluminium
S.P.L.  92 dB
Power Protection PTC
PTC POWER PROTECTION Impedance 4 Ohm
Box dimensions cm. L 69,5 - H 12,5 - P 35,5
Packed 1 pcs.
2/947 FLAT BASS REFLEX
SPEAKER Ø 250 MM • VOICE COIL Ø 50 MM • WATT 600

Power Watt Max 500 - Rms 230


With x-over 90 Hz 12 dB/Oct
Frequency Response 40÷200 Hz
Speaker Ø 300 mm.
Cone PP Double Stratus
S.P.L.  92 dB
Power Protection PTC
Impedance 4 Ohm
Box dimensions cm. L 45 - H 35 - P 28
Packed 1 pcs.

PTC POWER PROTECTION

2/939 BASS REFLEX


SPEAKER Ø 300 MM • VOICE COIL Ø 38 MM • WATT 500

2/947 Sotto il piano di carico / Under the trunk. 2/913 Sotto il sedile / Under the seat.

16
I - Per potenziare i bassi nel vostro impianto, senza installare amplificatori, questi
sub sono l’ideale. Le strutture sono studiate per ogni esigenza: dal posizionamento
sotto o sopra il piano di carico del bagagliaio, oppure sotto il sedile.
GB - To increase the bass of your sound-installation, without making use of an
amplifier, these sub-woofers represent the ideal solution. The box has been studied
for universal applications: inside/under the trunk or under the seats.
FR - De plus, pour augmenter la puissance des Bass fréquences de votre in-
stallation audio, sans avoir à installer d’amplificateur, ces woofers sont idéals.
Les structures sont étudiés pour chacune de vos exigences : d’une installation

SUB-WOOFERS
sur la planche du coffre ou même sous le siège.
D - Um die Tieffrequenzen der Hifi-Anlage zu verstärken, ohne auf einen Verstärker
zurückzugreifen, dann verwenden Sie am besten diese Subwoofer. Die Box passt

AMPLIFIED in jede Position: im Kofferraum oder darunter. Oder unter dem Sitz.
E - Para potenciar los graves en vuestro equipo sin instalar amplificadores, estos
subs son los ideales. Las estructuras están estudiadas para cualquier exigencia: se
pueden montar arriba o abajo de la base de carga del maletero, o bien por debajo
del asiento.

Power Watt Max 500 - Rms 200


Speaker Ø 250 mm.
Cone Aluminium
Frequency response 32 ÷ 200 Hz
Amplifier power supply 14,4 V
Input sensitivity High 500 mV ÷ 5 V - Low 12v
Signal noise ratio >96 dB
Adjustable active crossover 12 db/Oct
PTC POWER PROTECTION Range frequency 40 ÷ 200 hz
Phase rotation 0/180°
Box dimensions cm. L 69,5 - H 12,5 - P 35,5
2/948 FLAT BASS REFLEX Packed 1 pc.
SPEAKER Ø 250 MM • VOICE COIL Ø 50 MM • WATT 500

Power Watt Max 500 - Rms 200


Speaker Ø 300 mm.
Cone PP Double Stratus
Frequency response 32 ÷ 200 Hz
Amplifier power supply 14,4 V
Input sensitivity High 500 mV ÷ 5 V - Low 12v
Signal noise ratio >96 dB
Adjustable active crossover 12 db/Oct
Range frequency 40 ÷ 200 hz
Phase rotation 0/180°
Box dimensions cm. L 47 - H 36 - P 36
Packed 1 pc.
PTC POWER PROTECTION

2/940 BASS REFLEX


SPEAKER Ø 300 MM • VOICE COIL Ø 38 MM • WATT 500

Power Watt Max 160 - Rms 60


Speaker Ø 200 mm.
Cone Aluminium
Box Aluminium
Frequency response 38 ÷ 150 Hz
Amplifier power supply 14,4 V
Input sensitivity High 250 mV ÷ 5 V - Low 12v
Signal noise ratio >92 dB
Adjustable active crossover 12 db/Oct
REMOTE CONTROL
Range frequency 50 ÷ 100 hz
Phase rotation 0/180°
2/913 FLAT CLOSED BOX Box dimensions cm. L 22 - H 8,2 - P 34,5
Packed 1 pc.
SPEAKER Ø 200 MM • VOICE COIL Ø 38 MM • WATT 160
17
I - Ottenere bassi di grande impatto non è complicato con l’utilizzo di questi nuovi sub-woofer piatti. Grazie
alla tecnologia produttiva e alle prestazioni tecniche possono essere installati in box di piccole dimensioni
oppure in aria libera.

SUB-WOOFERS GB - Strong-impact-Bass is easily obtained with the help of these new flat subwoofers. In consideration of their
reproduction-technology and technical performance they can be installed in every small box or free-air.

SPEAKERS
FR - L’utilisation de ces nouveaux woofers plats, permet d’obtenir une bonne Bass acoustique. Leurs perfor-
mances et leurs prestations techniques, permet une installation dans des petits box ou en free-air.
D - Mit Hilfe dieser neuen Flach-Subwoofer erzielt man ganz schnell effektvolle Tieffrequenzen. Die techni-
schen Eigenschaften und Herstellungsprozesse ermöglichen die Verwendung im Free-Air-Betrieb oder in
kleinen Boxen.
E - Obtener graves de gran impacto no es complicado con la utilización de estos nuevos sub-woofer planos.
Gracias a la tecnología productiva y a las prestaciones técnicas pueden ser instalados en box de pequeñas
dimensiones o bien en aire libre.

2/649 EXTRAFLAT
Ø 300 MM • VOICE COIL Ø 50 MM • WATT 500

2/648 EXTRAFLAT
Ø 250 MM • VOICE COIL Ø 50 MM • WATT 400

2/771 DOUBLE VOICE COIL


Ø 380 MM • VOICE COIL Ø 75 MM • 2+2 OHM
WATT 700X2
PTC POWER PROTECTION

2/778 SINGLE VOICE COIL


Ø 380 MM • VOICE COIL Ø 75 MM
WATT 1100
PTC POWER PROTECTION

2/648 2/649 2/771 2/778


Power Watt Max 400 - Rms 200 Max 500- Rms 250 Max 700x2 - Rms 350x2 Max 1100 - Rms 550
Frequency response 31÷1.000 Hz 29÷800Hz 30÷1.000 Hz 30÷1.700 Hz
S.P.L. 89 dB 90 dB 92 dB 91 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 2+2 Ohm 4 Ohm
Basket Stainless Stainless Aluminium Aluminium
Cone Aluminium Aluminium Double Stratus Double Stratus
Voice Coil Ø 50 mm. Ø 50 mm. Ø 75 mm. Ø 75 mm.
Dimensions mm. Ø 266 - P. 75 Ø 315 - P. 78 Ø 398 - P. 203 Ø 398 - P. 187
Packed 1 pcs. 1 pcs. 1 pcs. 1 pcs.
18
WOOFERS EMOZIONI
I - Altoparlanti che offrono bassi eccezionalmente veloci e precisi, merito di un
cono leggero e ad un considerevole flusso magnetico.
GB - Speakers offering particularly fast and precise bass, thanks to their light cone and
remarkable magnetic flow.
FR - Haut-parleurs qui offrent basses exceptionnellement rapides et précis, grâce à un
cône léger et un considérable flux magnétique.
D - Mit diesen Lautsprechern sind extrem schnelle und präzise tiefe Töne möglich, Dank
leichtem Konus und besonders starkem Magnet-Fluss.
E - Altavoces que ofrecen graves excepcionales, rápidos y precisos, gracias al
cono ligero y al considerable flujo magnético.

2/645 Ø 165 mm.


VOICE COIL Ø 32 MM • WATT 200

2/644 Ø 165 mm.


VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 140

2/642 Ø 130 mm.


VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 100

2/640 Ø 100 mm.


VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 50
MID-WOOFER FULL RANGE

2/645 2/644 2/642 2/640


Power Watt Max 200 - Rms 100 Max 140 - Rms 70 Max 100 - Rms 50 Max 50 - Rms 25
Frequency response 70÷6.000 Hz 70÷6.500 Hz 70÷7.000 Hz 90÷7.000 Hz
S.P.L. 91 dB 92 dB 90 dB 92 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
Basket Stainless Steel Stainless Steel Stainless Steel Stainless Steel
Cone PPM PPM PPM PPM
Voice Coil Ø 32 mm. Ø 25 mm. Ø 25 mm. Ø 25 mm.
Dimensions mm. Ø 165 - P. 62 Ø 165 - P. 63 Ø 130 - P. 59 Ø 100 - P. 50
Packed 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs.
19
COAXIALS
I - Nuova linea di altoparlanti progettati e costruiti per ottenere prestazioni considerevoli. La membrana in PPM (Polipropilene e Mica) permette nel woofer la riproduzione estremamente
lineare delle basse e medie frequenze mentre per i coassiali i tweeter in seta morbida riproducono le alte frequenze con grande ricchezza di dettagli.
GB - New speaker-series developed and manufactured for first-class performances. The woofer PPM-membrane (Polypropylene and Mica) provides for extremely linear mid-bass
frequencies. The soft silk-tweeters of the coax-speakers provide for high frequencies with many sound-details.
FR - Nouvelle ligne de haut-parleurs projetés et constitués pour obtenir prestations considérables. La membrane en PPM (Polypropylène et Mica) permet dans le woofer la reproduction
extrêmement linéaire des basses et moyennes fréquences et pour les coaxiaux les tweeter en soie doux reproduisent les hauts fréquences avec beaucoup de richesse de détails.
D - Eine neue Lautsprecher-Serie, die für gezielt hohe Leistungsfähigkeiten entwickelt wurde. Dank der PPM-Membrane (Polipropylen und Mica) ergibt sich im Woofer eine extrem
geradlinige Wiedergabe aller Mittel- bis Tieffrequenzen. Die geschmeidigen Seiden-Tweeter der Coax sorgen dagegen für detaillierte Hochfrequenzen.
E - Nueva línea de altavoces proyectados y construidos para obtener prestaciones considerables. La membrana en PPM (Polipropileno y Mica) permite en el woofer una reproduc-
ción extremadamente lineal de las bajas y medias frecuencias mientras en los coaxiales, los tweeter en seda blanda reproducen las altas frecuencias con una gran cantidad de
detalles.

2/646 2 WAY 2/643 2 WAY


Ø 165 MM • WATT 120 Ø 130 MM • WATT 100

2/641 2 WAY
Ø 100 MM • WATT 100

2/646 2/643 2/641


Power Watt Max 120 - Rms 50 Max 100 - Rms 40 Max 70 - Rms 30
Frequency response 55÷20.000 Hz 55÷20.000 Hz 70÷20.000 Hz
S.P.L. 92 dB 92 dB 92 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
Basket Stainless Steel Stainless Steel Stainless Steel
Cone PPM PPM PPM
Voice Coil Ø 25 mm. Ø 25 mm. Ø 25 mm.
Tweeter Silk Dome Silk Dome Silk Dome
Dimensions mm. Ø 165 - P. 65 Ø 165 - P. 63 Ø 100 - P. 50
Packed 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs.

20
SYSTEMS
ELEGANZA

2/839 2 WAY - WOOFER Ø 165 mm. - WATT 200

2/835 2 WAY - WOOFER Ø 165 mm. - WATT 140

2/832 2 WAY - WOOFER Ø 130 mm. - WATT 100

2/839 2/835 2/832


Power Watt Max 200 - Rms 100 Max 140 - Rms 70 Max 100 - Rms 50
Frequency response 70÷20.000 Hz 70÷20.000 Hz 70÷20.000 Hz
S.P.L. 91 dB 92 dB 90 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
Woofer PPM Cone PPM Cone PPM Cone
Voice Coil Ø 32 mm. Ø 25 mm. Ø 25 mm.
Tweeter Neodymium magnet Neodymium magnet Neodymium magnet
Dome Silk Silk Silk
Voice Coil Ø 25 mm. Ø 25 mm. Ø 25 mm.
DOME TWEETER Crossover 12/12 dB/Oct. 12/12 dB/Oct. 12/12 dB/Oct.
Packed 1 Set 1 Set 1 Set
21
I - Sono prodotti costruiti con estrema attenzione e con componenti selezionati. L’esperienza acquisita in milioni di pe
tecnologia complessivamente superiori agli standard di mercato.
GB - These products are manufactured with utmost care, by using selected components. After millions of speakers ma
ucts having a superior overall Quality-standard than normal.

TWEETER FR - Ces produits sont fait avec le maximum de soin, en utilisant des composants bien sélectionnés. L’expérience q
usine, nous permet de déclarer un haut contenu technologique et un Standard supérieure de nos haut-parleurs, par
D - Kennzeichnend für diese Produkte ist die Zusammensetzung ausgewählter Komponenten. Nach millionenfach pr
logisch fortgeschrittene Produkte von überdurchschnittlich hohem Qualitäts-Niveau herzustellen.
E - Son productos construidos con extremo cuidado y con componentes seleccionados. La experiencia y el conoc
tecnología muy superiores al estándar del mercado.

39 mm.

15 mm.
2/419 DOME TWEETER
VOICE COIL 20 MM. • SILK DOME

34 mm.

20 mm.
2/418 DOME TWEETER
VOICE COIL 15 MM. • POLY DOME

101 mm.

20 mm.
2/410 DOME TWEETER
VOICE COIL 15 MM. • TITANIUM DOME

2/419 2/418 2/410


Power Watt Max 200 - Rms 100 - with x-over 8 KHz-12 dB/Oct Max 80 - Rms 40 - with x-over 8 KHz-12 dB/Oct Max 280 - Rms 140 - with x-over 8 KHz-12 dB/Oct
Max 120 - Rms 60 - with x-over 5 KHz-12 dB/Oct Max 60 - Rms 30 - with x-over 5 KHz-12 dB/Oct Max 160 - Rms 80 - with x-over 5 KHz-12 dB/Oct
Frequency R. 2.000÷20.000 Hz 3.000÷20.000 Hz 1.500÷20.000 Hz
S.P.L.  92 dB 90 dB 92 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
Voice coil Ø 25 mm. Ø 15 mm. Ø 25 mm.
Magnet Neodymium Neodymium Ferrite
Packed 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs.

CROSSOVER

HIGH-PASS
5/338 TWEETER
5/343 3 WAY 5/342 2 WAY

5/343 5/342 5/340 5/338


Input Watt Max 200 - Rms 100 Max 200 - Rms 100 Max 100 - Rms 50 Max 100 - Rms 50
Section frequency 1 ÷ 6 KHz 3,8 KHz 4,5 KHz 4,5 KHz
Cut-off-slope 12/12 dB/Oct 12/12 dB/Oct 6 dB/Oct 12 dB/Oct
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
Dimensions mm. L 130 - H 85 - P 40 L 120 - H 65 - P 34 L 40 - H 20 - P 23 L 40 - H 20 - P 23
Packed 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs. LOW-PASS
5/340 WOOFER
22
ezzi prodotti dalla nostra fabbrica, ci permette di costruire altoparlanti ad elevata

anufactured in our works, we are in a position to produce high-technology prod-


CUSTOM
que nous avons acquise après des millions d’haut-parleurs fabriqués dans notre
rapport au niveau général du marché.
roduzierten Lautsprechern hat Phonocar die notwendige Erfahrung, um techno-
TWEETER
cimiento adquirido en muchos años, nos permiten fabricar altavoces de elevada
2/469 FIAT PUNTO 9-’99 > ’07

Power Watt Max 140 - Rms 70 with x-over 8 KHz-12 dB/Oct


Max 80 - Rms 40 with x-over 5 KHz-12 dB/Oct
Max 70 - Rms 35 with x-over 3,5 KHz-12 dB/Oct
Frequency r. 2.000÷20.000 Hz
S.P.L. 91 dB
Impedance
Voice coil
4 Ohm
Ø 19 mm.
3/835
Supporto inclinato senza altoparlanti
Magnet Neodymium Inclined speaker-adapters,
Dome Soft-Pei without speakers
Packed 2 pcs.
Da collocare nelle coperture delle viti di fissaggio del cruscotto Packed 2 pcs.
To be installed in the place of the dashboard fixation-covers.

2/464
ALFA 156 - GTV - Spider - 164 - 147
FIAT Barchetta - Coupé - Palio - Bravo - Brava
Marea Marea SW - Punto >’99
LANCIA Y -Ypsilon - Musa
Power Watt Max 80 - Rms 40
Packed 1 set

2/468
FIAT Punto ‘99>
OPEL Astra ‘98> - Zafira - Vectra
MERCEDES Classe A (A168)
PEUGEOT 206
SEAT Ibiza ‘99> - Cordoba ‘99> - Toledo ‘98>
Leon - Arosa ‘00> - Altea
VW Golf IV - Lupo - Passat ‘96> - Touran
Power Watt Max 80 - Rms 40
Packed 1 set

2/465
ALFA 145 - 146- 155
AUDI 80 - Coupé
CITROEN Xantia - Xara - Evasion - C2 - C3 - C4 - C5
FIAT Ulisse>’02 - Tempra
LANCIA Z - Dedra
PEUGEOT 307 - 405 - 406 - 1007
RENAULT Clio ‘98> - Espace - Safrane
Megane (Classic/Scenic/Coach 5 p.)
Megane II ‘03> (3-5 p. - Scenic Grandtour) - Modus
SAAB 9.5
SEAT Arosa >’00 - Ibiza ‘93>’99 - Cordoba >’99
VW Golf III - Passat >’97 - Polo IV
VOLVO V40 >’03 - S40 >’03
Power Watt Max 80 - Rms 40
Packed 1 set

2/450
I - Dome Tweeter di ricambio da installare nei supporti personalizzati.
GB - Replacement Dome-Tweeter for personalized locations.
FR - Tweeter à dôme de rechange, fourni sans adaptateur.
D - Ersatz-Dome-Tweeter für die Montage in die fahrzeugspezifischen Adapter.
E - Dome-Tweeter de recambio para los soportes personalizados.
Power Watt Max 80 - Rms 40 Packed 2 pcs.

23
SUB-WOOFER
TITANIUM DESIGN
BOX INSTALLATION
I - Il vantaggio che deriva dall’utilizzo di questi prodotti è rappresentato dal rapporto ideale fra qualità e prezzo. Sono inoltre prodotti professionali e facili da installare. L’elevata
qualità si manifesta con una riproduzione pura e lineare del suono.
GB - The major advantage of these products is represented by their ideal quality/price ratio. They are professional and of easy installation. Their high quality standard is
confirmed by a pure and linear sound reproduction.
FR - Ces haut-parleurs offrent principalement un excellent rapport qualité/prix. Ce sont des produits professionnels, faciles à installer. Leur qualité irréprochable se mani-
feste à travers leur reproduction sonore pure et linéaire.
D - Die Produkte dieser Serie bieten den Vorteil des sehr guten Preis- Leistungs-Verhältnisses. Die wertige Qualität offenbart sich durch eine glasklare, lineare Klangwiedergabe
verbunden mit einfacher Montage der Komponenten.
E - La competitiva relación calidad/precio es la ventaja principal de estos productos. Son artículos profesionales fáciles de instalar que garantizan una reproducción pura
y lineal.

2/079 Ø 300 mm. 2/078 Ø 250 mm.


VOICE COIL Ø 50 MM • WATT 600 VOICE COIL Ø 50 MM • WATT 450

2/077 Ø 200 mm.


VOICE COIL Ø 38 MM • WATT 300

2/079 2/078 2/077


Power Watt Peak 600 - Rms 250 Peak 450 - Rms 200 Peak 300 - Rms 130
Frequency response 30÷2.500 Hz 35÷3.000 Hz 43÷3.500 Hz
S.P.L. 91 dB 91 dB 90 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
Stainless Basket Chrome Plated Chrome Plated Chrome Plated
Cone PP Polypropylene PP Polypropylene PP Polypropylene
Dimensions mm. Ø 310 - P 128 Ø 260 - P 116 Ø 202 - P 83
Packed 1 pc. 1 pc. 1 pc.

24
WOOFERS
ORIGINAL LOCATION BASSI
PRESTIGIOSI

2/076 Ø 165 mm. 2/075 Ø 165 mm. EXTRAFLAT


VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 90 VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 90

2/074 Ø 130 mm. 2/073 Ø 100 mm.


VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 70 VOICE COIL Ø 25 MM • WATT 70

2/076 2/075 2/074 2/073


Power Watt Peak 90 - Rms 35 Peak 90 - Rms 35 Peak 70 - Rms 25 Peak 70 - Rms 25
Frequency response 70÷6.500 Hz 70÷6.500 Hz 70÷7.000 Hz 80÷7.500 Hz
S.P.L. 92 dB 91 dB 90 dB 90 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
Stainless Basket Chrome Plated Chrome Plated Chrome Plated Chrome Plated
Cone PP Polypropylene PP Polypropylene PP Polypropylene PP Polypropylene
Dimensions mm. Ø 165 - P 62 Ø 165 - P 50 Ø 130 - P 46 Ø 100 - P 42
Packed 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs.

25
TITANIUM DESIGN
COAXIALS
I - Tutti gli altoparlanti della serie TD sono stati progettati per soddisfare chi desidera ottenere, in auto, un suono
convincente ad un prezzo vantaggioso.
GB - All TD speakers have been developed for those customers wishing a good sound at a reasonable price.
FR - Tous les haut-parleurs de la série TD ont été projetés pour satisfaire qui désire obtenir, en voiture, un son
convaincant ainsi qu’un prix avantageux. 
D - Lautsprecher der TD-Serie sind eine gute Alternative der Klang-Verbesserung zur
Lautsprecher-Ausstattung ab Werk.
E - Todos los altavoces de la serie TD están proyectados para satisfacer a quien desea obtener en el coche un sonido
que convence a un precio ventajoso.

2/070 3 WAY
160X240 MM. 200 WATT

2/066 2 WAY
Ø 165 MM - 90 WATT

2/070 2/066
Power Watt Peak 200 - Rms 70 Peak 90 - Rms 35
Frequency response 65÷18.000 Hz 80÷20.000 Hz
S.P.L. 92 dB 92 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm
Stainless Basket Chrome Plated Chrome Plated
Cone PP Polypropylene PP Polypropylene
Dome Tweeter Polytherimide Polycarbonate
Midrange Polytherimide
Dimensions mm. H 160 - L 240 - P 72 Ø 165 - P 60
Packed 2 pcs. 2 pcs.

26
TITANIUM DESIGN

SUONO
DA COMPETIZIONE

2/065 2 WAY
Ø 165 MM - EXTRAFLAT - 90 WATT

2/063 2 WAY
Ø 130 MM - 70 WATT

2/061 2 WAY
Ø 100 MM - 70 WATT

2/069 2 WAY
90X150 MM - 70 WATT

2/065 2/063 2/061 2/069


Power Watt Peak 90 - Rms 35 Peak 70 - Rms 25 Peak 70 - Rms 25 Peak 70 - Rms 25
Frequency response 70÷19.000 Hz 70÷19.000 Hz 70÷19.000 Hz 70÷19.000 Hz
S.P.L. 92 dB 92 dB 92 dB 93 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
Stainless Basket Chrome Plated Chrome Plated Chrome Plated Chrome Plated
Cone PP Polypropylene PP Polypropylene PP Polypropylene PP Polypropylene
Dome Tweeter Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate
Midrange
Dimensions mm. Ø 165 - P 50 Ø 130 - P 48 Ø 100 - P 43 90x150 - P 43
Packed 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs.

27
2 WAY
TITANIUM DESIGN
SYSTEM

• ALFA 147 - 156 • CITROËN Xsara - Xsara Picasso - Xantia - Evasion - C2 - C3 - C4 - C5 • FIAT Coupé - Punto ELX - Ulisse >’02
• LANCIA Y - Ypsilon - Musa • OPEL Astra Calibra - Omega - Tigra - Vectra - Zafira • PEUGEOT 206 - 306 - 307 - 405 - 406 - 806 - 1007
• SEAT Altea - Arosa - Cordoba >’99 - Ibiza - Leon >’05 - Toledo >’05 • VW Bora - Golf IV - Lupo - New Beetle - Passat ‘99> - Polo ’02> - Touran
2/229 WOOFER Ø 165 mm. ADAPTORS - WATT 90

2/857 WOOFER Ø 165 mm. - WATT 90

2/854 WOOFER Ø 130 mm. - WATT 70

2/851 WOOFER Ø 100 mm. - WATT 70

2/229 2/857 2/854 2/851


Power Watt Max 90 - Rms 35 Max 90 - Rms 35 Max 70 - Rms 25 Max 70 - Rms 25
Frequency response 70÷20.000 Hz 70÷20.000 Hz 70÷20.000 Hz 80÷20.000 Hz
S.P.L. 91 dB 91 dB 90 dB 90 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
Woofer Stainless Basket PP Cone PP Cone PP Cone PP Cone
Tweeter Neodymium magnet Neodymium magnet Neodymium magnet Neodymium magnet
Dome Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate
Crossover 6 dB/Oct. 12 dB/Oct. 12 dB/Oct. 12 dB/Oct.
Packed 1 Set 1 Set 1 Set 1 Set
28
3 WAY
TITANIUM DESIGN
SYSTEM

2/862 WOOFER Ø 300 MM - MIDRANGE Ø 130 MM.


TWEETER Ø 100 - WATT 600

2/863 WOOFER Ø 250 MM - MIDRANGE Ø 100 MM.


TWEETER Ø 100 - WATT 450

2/864 WOOFER Ø 200 MM - MIDRANGE Ø 100 MM.


TWEETER Ø 100 - WATT 300

2/862 2/863 2/864


Power Watt Max 600 - Rms 250 Max 450 - Rms 200 Max 300 - Rms 130
Frequency response 30÷20.000 Hz 35÷20.000 Hz 43÷20.000 Hz
S.P.L. 91 dB 91 dB 90 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
2 Woofer Stainless Basket PP Cone PP Cone PP Cone
2 Midrange PP Cone PP Cone PP Cone
2 Tweeter Neodymium magnet Titanium Dome Titanium Dome Titanium Dome
2 Crossover 12-12 dB/Oct. 12-12 dB/Oct. 12-12 dB/Oct.
Packed 1 Set 1 Set 1 Set
29
CUSTOM
TITANIUM DESIGN
SPEAKERS
2/065 2 WAY - EXTRAFLAT
ALFA 145 - 146 • FIAT PALIO • NISSAN MICRA • PEUGEOT 206 - 306 FRONT

Watt Max 90 - Rms 35


Woofer Ø 165 mm. PP cone
Dome tweeter Polycarbonate
Packed 2 pcs.

2/064 2 WAY
ALFA GTV - SPIDER • FIAT BRAVO - BRAVA - MULTIPLA - MAREA - MAREA SW
LANCIA Y • PEUGEOT 306SW FRONT / REAR

Watt Max 90 - Rms 35


Woofer Ø 130X180 mm. PP cone
Dome tweeter Polycarbonate
Packed 2 pcs.

2/718 WOOFER
ALFA GT -SPIDER • FIAT BRAVO-BRAVA • MULTIPLA - MAREA - MAREA SW
LANCIA Y • PEUGEOT 306SW FRONT / REAR

Watt Max 90 - Rms 35


Woofer Ø 130X180 mm. Cellulose cone
Packed 2 pcs.

2/062 2 WAY
OPEL ASTRA >‘11-omega-vectra-zafira>’12 • RENAULT TWINGO REAR
Watt Max 80 - Rms 30 Supporto obbligatorio
Woofer Ø 130 mm. PP cone Supports necessary
Dome tweeter Polycarbonate Support obligatoire
Soporte obligatorio
Packed 2 pcs.

2/102 DUAL CONE


FIAT PANDA >’04 • SEAT MARBELLA FRONT

Watt Max 40 - Rms 20


Woofer Ø 100 mm.
Cone Polypropylene
Packed 2 pcs.

2/101 2 WAY
FIAT PANDA >’04 • SEAT MARBELLA FRONT

Watt Max 70 - Rms 35


Woofer Ø 100 mm. Polypropylene cone
Dome tweeter Polycarbonate
Packed 2 pcs.

30
CUSTOM
TITANIUM DESIGN
SPEAKERS
2/060 2 WAY
FIAT PUNTO >9/‘99-MAREA FRONT • STATION WAGON REAR

Watt Max 50 - Rms 20


Woofer Ø 87 mm. PP cone
Dome tweeter Polycarbonate
Packed 2 pcs.

2/067 2 WAY
FORD • MAZDA FRONT / REAR

Watt Max 90 - Rms 35


Woofer 5”x7”- 6”x8” PP cone
Dome tweeter Polycarbonate
Packed 2 pcs.

2/786 WOOFER
RENAULT 2003> FRONT / REAR

Watt Max 100 - Rms 40


Woofer Ø 130 mm. PP cone NEODYMIUM MAGNET
Voice coil Ø 32 mm.
Packed 2 pcs.

2/068 2 WAY
SAAB 9.3 ‘98> - 900 ‘93>’98 • SEAT TOLEDO >’98
VW GOLF II-VENTO ‘84>’91-POLO ‘90>’95 FRONT

Watt Max 50 - Rms 20


Woofer Ø 87 mm. PP cone
Dome tweeter Polycarbonate
Packed 2 pcs.

66/198 2 WAY
COLORE BIANCO - WHITE COLOUR
Watt Max 50 - Rms 20
Woofer Ø 100 mm. PP cone
Box ABS L 120 - H 110 - P 80
Packed 1 pcs.

66/199 2 WAY
COLORE NERO - BLACK COLOUR

Watt Max 50 - Rms 20


Woofer Ø 100 mm. PP cone
Box ABS L 120 - H 110 - P 80
Packed 1 pcs.

31
PH480M 4 CHANNELS AMPLIFIER Power Stereo Watt (4 Ω) Max 120x4 - Rms 60x4
Power Mono Watt Rms 180x2 (4 Ω)
Frequency response 10 Hz÷30 KHz
THD ≤ 0,2%
Signal/noise ratio > 86 dB
Input sensitivity 300 mV÷5 V
Load impedance 2÷8 Ohm
Bass-Boost 9 dB adjustable
Sub-sonic filter 20÷55 Hz adjustable
Power supply 14,4V (10÷16)
Crossover 12 dB/Oct adjustable
Protezione contro la salsedine. Input (Rca) FULL/HP/LP
Protection against saltiness Section frequency Hz HP 40÷600 / LP 40÷160
Output (Rca) FULL
STEREO CONNECTION STABLE AT 2 OHM • MONO AT 4 OHM • TRIMODE CONNECTION
INPUT FOR AMPLIFIED CAR RADIO • ACTIVE CROSSOVER ADJUSTABLE: Dimensions mm. L 330 - H 56 - P 235
LOW-PASS - HIGH-PASS • SUB-SONIC FILTER • BASS-BOOST Packed 1 pc.

2/109 WOOFER 2/110 DUAL CONE


Ø 165 MM - WATT 150 Ø 165 MM - WATT 70

2/108 2/109 2/110


Power Watt Max 150 - Rms 50 Max 150 - Rms 50 Max 70 - Rms 25
Frequency response 70÷20.000 Hz 70÷20.000 Hz 70÷20.000 Hz
S.P.L. 91 dB 91 dB 90 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
Woofer ABS Basket PP Cone PP Cone PP Cone
Tweeter Neodymium magnet Neodymium magnet Neodymium magnet
Dome Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate
Crossover 6 dB/Oct. 12 dB/Oct. 12 dB/Oct.
Packed 1 Set 1 Set 1 Set

2/108 2 way system


WOOFER Ø 165 MM - WATT 150

32

Componenti studiati per sostituire gli altoparlanti
di primo impianto, allo scopo di incrementarne le prestazioni
o per installazioni dove il prezzo risulta determinante per l’utilizzatore.
These components have been studied to replace the original speakers with the aim of getting a more powerful
sound. They are specifically meant also for all the cases where pricing is a decisive factor for the customer.
Il s’agit de haut-parleurs destinés à remplacer le montage d’origine lorsque l’utilisateur souhaite un son de meilleu-
re qualité. Des produits de qualité à prix réduit. Leurs qualités sonores ont surpris plus d’un audiophile.
Diese Hifi-Komponenten sind speziell für die Nachrüstung gedacht. Nur durch Austausch der ab Werk gelieferten
Lautsprecher, erhält man klanglich bedeutend mehr Leistung. Das Qualitätsniveau wird auch den achtsamsten
Experten überzeugen.
Serie de componentes diseñada para sustituir a los altavoces básicos y mejorar las prestaciones sonoras de
sistemas en los que el precio es un factor crítico para el usuario.
33
COAXIALS

66/026 2 WAY 66/035 3 WAY


Ø 165 MM - WATT 60 6”x 9” - WATT 120

66/023 2 WAY 66/024 2 WAY


Ø 130 MM - WATT 60 Ø 130 MM - WATT 60

66/020 2 WAY 66/022 2 WAY 66/021 2 WAY


Ø 100 MM - WATT 60 Ø 100 MM - WATT 60 90x150 MM - WATT 60

66/026 66/023 66/024 66/020 66/022 66/021 66/035


Power Watt Peak 60 Peak 60 Peak 60 Peak 60 Peak 60 Peak 60 Peak 120
Frequency response 70÷17.000 Hz 80÷17.000 Hz 80÷17.000 Hz 90÷17.000 Hz 90÷17.000 Hz 90÷17.000 Hz 65÷18.000 Hz
S.P.L. 90 dB 90 dB 90 dB 90 dB 90 dB 90 dB 90 dB
Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
Woofer Stainless basket Stainless basket Stainless basket Stainless basket Stainless basket Stainless basket Stainless basket
Cone PP Polypropylene PP Polypropylene PP Polypropylene PP Polypropylene PP Polypropylene PP Polypropylene PP Polypropylene
Dome Tweeter Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate
Dimensions mm. Ø 165 - P 55 Ø 130 - P 43 Ø 130 - P 43 Ø 100 - P 44 Ø 100 - P 44 90x150 - P 44 160x240 - P 80
Packed 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs.

34
DUAL CONE

66/126 Ø 165 MM 66/123 Ø 130 MM


WATT 60 WATT 50

66/121 Ø 100 MM 66/120 FIAT PUNTO >’00


WATT 40 WATT 40

62/200 2 WAY SYSTEM FIAT PUNTO 09/‘99 > ‘07

62/200 66/126 66/123 66/121 66/120


Set composto da: / Set composed of:
Power Watt Peak 60 Peak 50 Peak 40 Peak 40
n° 2 Supporti altoparlanti / Speaker supports
Frequency response 70÷13.000 Hz 70÷13.000 Hz 90÷13.000 Hz 100÷13.000 Hz
n° 1 Antenna 1 elemento con cavo prolunga (2 m.)
1 element aerial with extension câble (2 m.) S.P.L. 90 dB 90 dB 90 dB 90 dB
n° 1 Mascherina autoradio / Car radio frame Impedance 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm
n° 2 Altoparlanti 2 vie Ø 165 mm. - Watt Max 60 Woofer Stainless basket Stainless basket Stainless basket Stainless basket
2 Way speakers Ø 165 mm. - Watt Max 60 Cone PP Polypropylene PP Polypropylene PP Polypropylene PP Polypropylene
n° 2 Altoparlanti 2 vie Ø 100 mm. - Watt Max 60 Dimensions mm. Ø 165 - P 55 Ø 130 - P 43 Ø 100 - P 37 Ø 87 - P 30
2 Way speakers Ø 100 mm. - Watt Max 60 Packed 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs. 2 pcs.
35
dati tecnici PER BOX acustici
dates techniques POUR
LA REALISATION DE CAISSONS
CODE DESCRIPTION SPEAKER DIMENSIONS REFLEX BOX
Ø BASKET Ø HOLE DEPTH VOLUME (dm3) Ø TUBE TUBE LENGTH

2/644 Woofer 165 145 57


2/645 Woofer 165 145 62
2/648 Sub-woofer 260 232 75
2/649 Sub-woofer 315 281 78
2/077 Sub-woofer 202 184 83 27 72 150
2/078 Sub-woofer 260 235 108 29 72 150
2/079 Sub-woofer 305 285 128 36 only closed box
2/770 Sub-woofer 320 286 173 40 84 145
2/771 Sub-woofer 398 369 203 57 2x84 210

CALCOLO DEI VOLUMI


Nelle tabelle che seguiranno vengono suggeriti i volumi ideali per ciascun tipo di altoparlante.
Volendo costruire una cassa a forma di parallelepipedo, per calcolarne il volume interno (in litri) basterà moltiplicare
tra loro le tre dimensioni espresse in decimetri (1 dm = 10 cm).
Si abbia, ad esempio, una cassa lunga 45 cm, larga 25,2 cm alta 28,6 cm, il suo volume interno sarà pari a:
V= 4,5 x 2,52 x 2,86 = 32,5 litri.
Se viceversa, si vuole realizzare una cassa di 40 litri, alta 30 cm e larga 27 cm la stessa dovrà avere una lunghezza di:
L= 40 = 4,94 dm = 49,4 cm.
3,0 x 2,7

VOLUME-CALCULATION
The following Volume-Tables will suggest the ideal Volume applicable to the various speaker-models.
If you need to build a parallelepiped box, you will have to calculate the internal Volume (in litres), by multiplying the three
dm-dimensions (1 dm = 10cm) with each other. Example: box-length 45cm, width 25.2cm, height 28.6cm.
Its internal Volume will be: 4.5 x 2.52 x 2.86 = 32.5 litres.
Viceversa, if you need to build a 40litres-box, height 30cm, width 27cm, you will need a box-length of:
L= 40 = 4,94 dm = 49,4 cm.
3,0 x 2,7

CALCUL DE VOLUMES
Dans les tableaux qui suivent, on a les volumes idéals pour chaque typologie de haut-parleurs.
Si vous voulez construire une caisse avec la forme d’un parallélépipède, pour calculer le volume interne (en litre), c’est
suffit de multiplier les trois dimensions (en décimètres, 1dm=10cm).
Exemple : une caisse est longue 45 cm, large 25,2 cm, haute 28,6 cm. Son volume interne sera : 4,5 x 2,52 x 2,86 =
32,5 litres.
Si au contraire vous voulez réaliser une caisse de 40 litres, haute 30 cm et large 27 cm, la caisse aura une hauteur di:
L= 40 = 4,94 dm = 49,4 cm.
3,0 x 2,7

36
TECHNICAL DETAILS FOR ACOUSTIC boxes
TECHNISCHE DATEN FUER GEHAÜSE
DATOS TECNICOS PARA LAS CAJAS ACUSTICAS
SMALL PARAMETERS
FS (Hz) Qms Qes Qts Mms (g) D (mm.) Vas (dm) Xmax (mm.) Re (Ohm)

97 4,07 2,29 1,46 12,20 128,00 5,07 4,00 3,20


100 3,57 1,76 1,18 10,50 128,00 5,66 4,00 3,20
31 5,25 0,70 0,63 97,70 178,00 25,60 4,50 3,60
29 6,17 1,08 0,86 126,00 228,00 54,00 4,50 3,60
48 3,45 1,77 1,17 44,60 166,00 44,60 4,00 4,00
35 5,04 0,84 0,72 67,00 212,00 53,70 5,00 4,00
36 4,44 1,76 1,26 132,00 260,00 58,00 5,00 4,00
28 14,73 0,70 0,67 133,46 257,00 87,16 7,00 2+2
29,8 7,41 0,80 0,72 183,00 315,00 140,00 7,00 2+2

BERECHNUNG DER BOX-VOLUMEN


In den nachfolgenden Tabellen steht, pro Lautsprecher, das Ideal-Volumen der notwendigen Box.
Wenn Sie ein Parallelepiped bauen möchten, so errechnen Sie das interne Volumen (in Liter) durch die Multiplikation der
3 verschiedenen Abmessungen (1 dm = 10 cm). Angenommen es handelt sich um 45cm Länge, 25,2cm Breite und
28,6cm Höhe, so ergibt das ein internes Volumen von: 4,5 x 2,52 x 2,86 = 32,5 Liter.
Umgekehrt, wenn Sie von den Anhaltspunkten 40 Liter Volumen, 30cm Höhe und 27cm Breite ausgehen, so muss die
Box folgende Länge haben:
L= 40 = 4,94 dm = 49,4 cm.
3,0 x 2,7

CALCULOS DE LOS VOLUMENES


En las tablas que se encuentran a continuación, se indican los volúmenes ideales para los altavoces.
Queriendo construir un recinto acústico con la forma de paralelepípedo, para calcular el volumen interno (en litros) es
suficiente multiplicar entre ellos las tres dimensiones expresas en decímetros (1 dm = 10 cm). Si tenemos por ejemplo
un recinto acústico largo 45 cm, ancho 25,2 cm alto 28,6 cm., su volumen interno será:
V= 4,5 x 2,52 x 2,86 = 32,5 litros.
Si al revés, se desea realizar un recinto acústico de 40 litros, alto 30 cm. y ancho 27 cm., el mismo deberá tener una
longitud de:
L= 40 = 4,94 dm = 49,4 cm.
3,0 x 2,7

37
I - Nella sede principale sono presenti gli uffici amministrativi,
commerciali e tecnici ed un ampio magazzino di articoli finiti.
Nella sede secondaria si costruiscono gli altoparlanti per Phonocar
ed altre aziende.

GB - Phonocar’s Headquarters shelter all Commercial, Administra-


tion and Technical offices, as well as a large stocking-area for fin-
ished products. The nearby Phonocar production-facility manufac-
tures Phonocar-speakers and other speaker-brands.

FR - Dans le siège principal italien se trouvent, tous les bureaux commerciaux, administratifs et techniques, aussi
qu’un grand stock d’articles finis.
Dans un deuxième bâtiment il y a l’usine de fabrication des haut-parleurs Phonocar et d’autres marques (OEM).

 - In der Phonocar Hauptverwaltung in


D
Italien sind Technik, Verkauf und Verwal-
tung untergebracht. Hier befindet sich auch
ein umfangreiches Fertigwarenlager. In der
naheliegenden Produktions-Fabrik werden
Phonocar-Lautsprecher, sowie Lautsprecher
für andere Firmen, hergestellt.

E -En la sede principal están presentes los


departamentos administrativos, comerciales,
técnicos y un amplio almacén para los
artículos acabados y listos para enviar. En
la sede secundaria se fabrican los altavoces
para Phonocar y para otras empresas del
sector.

38
CONDIZIONI DI GARANZIA
• Phonocar S.p.A. per aggiornamenti e migliorie si riserva di apportare qualsiasi tipo di variazione anche senza preavviso.
• Tutti i prodotti presenti in questo catalogo sono garantiti secondo i termini di legge.
• Eventuali componenti difettosi dovranno essere riconsegnati al rivenditore o alla Phonocar a mezzo pacco postale in porto franco e saranno riparati gratuitamente nel caso
vengano riscontrati difetti di fabbricazione.
• Per i prodotti in riparazione senza scontrino fiscale la garanzia decade dopo 26 mesi dalla data di produzione.
• Per i prodotti in riparazione con scontrino fiscale la garanzia decade dopo 24 mesi dalla data riportata sul documento.
• Per le parti e componenti soggette ad usura quali: meccaniche CD-DVD-USB-SD CARD-potenziometri-tasti ed apparati touch screen il periodo di
garanzia si riduce a 14 mesi (prodotti multimediali).
• Gli articoli riscontrati difettosi per manomissioni o negligenza di installazione saranno riparati al puro costo del materiale impiegato.
• La garanzia decade qualora siano state apportate modifiche, si rilevino manomissioni, incuria di montaggio o utilizzo non conforme alle caratteristiche del prodotto (bruciatura
bobina negli altoparlanti o transistor negli amplificatori).

WARRANTY
• Phonocar reserves herself the right to introduce any product modifications without prior notice.
•  All products contained in this catalogue have a warranty according to the law.
• Defect components have to be returned to the Phonocar-Dealer, transport prepaid. In case of manufacturing-flaws, they will be repaired free-of-charge.
• For the products returned without purchase-evidence, we will recognize a Warranty of 26months from the production-date.
• For the products returned with purchase-evidence, we will recognize a Warranty of 24months from the purchase-date reported on the evidence.
• For the parts and components subject to wearing (example: CD-DVD-USB-SD-drivers, potentiometers, Touch-screen, keys), we will recognize a reduced Warranty of 14months
(Multimedia-products).
• Warranty gets VOID in case of non-authorized modifications, tampering, inappropriate installation, unsuitable application (with consequent burn-out of speaker-coil or amplifier-
transistor).
•  Warranty extinguishes as soon as modifications, improper handling or inadequate installation turn out to be the reason for the defect.

CONDITIONS DE GARANTIE
• Phonocar S.p.A. se réserve le droit de modifier ses indications à tout moment, sans préavis, dans le cadre d’une constante mise à jour technologique.
• Tous les produits présents dans ce catalogue sont garantis selon les conditions de loi.
• Les éventuels composants défectueux devront être renvoyer au revendeur ou à Phonocar au moyen d’envois par poste en franco de port et ils seront réparés en gratuité si leur
disfonctionnement est un défaut de fabrication.
• Les produits en réparation sans l’attestation d’achat ne sont pas couverts par la garantie après 26 mois à partir de la date de production.
• Les produits avec l’attestation d’achat ne sont pas couverts par la garantie après 24 mois de la date sur le document.
• Pour les parties et components qui peuvent s’user, comme mécanique CD-DVD-USB-SD CARD- potentiomètres-touches et apparats touch screen, le période de garantie se
réduit à 14 mois (produits multimédia).
• Les réparations effectuées sous garantie ne prolongent pas la garantie totale des appareils réparés et ne donnent jamais lieu à une quelconque indemnité que ce soit.
• La garantie disparaît au cas où il a été apporté des modifications, négligence de montage ou mauvais utilisation pas conforme aux caractéristiques du produits (brûlure de la
bobine dans les haut-parleurs ou du transistor dans les amplificateurs).

GARANTIE
•  Phonocar behält sich das Recht vor, im Einklang mit der technischen Weiterentwicklung, ihre Produkte, auch ohne vorherige Mitteilung, zu ändern bzw. zu
verbessern.
• Alle Produkte des vorliegenden Katalogs verfügen über die gesetzlich vorgesehene Garantie.
• Etwaige defekte Bauteile müssen dem Phonocar-Vertrieb, frei Haus, übermittelt werden. Soweit Phonocar einen effektiven Produktionsfehler feststellt, werden die Teile kostenlos
repariert.
• Die, ohne Kaufnachweis, eingereichten Reparaturen werden unter einer Garantie-Dauer von 26 Monaten, ab Produktionsdatum, behandelt.
• Die, mit Kaufnachweis, eingereichten Reparaturen, werden unter einer Garantie-Dauer von 24 Monaten, ab Kaufdatum, behandelt.
• Verschleißteile (z.B. CD-DVD-USB-SD-Vorrichtungen, Potis, Touch-Screen, Tasten) haben eine reduzierte Garantiedauer von 14 Monaten
(Multimedia-Produkte).
• Die Garantie erlischt bei unbefugten Eingriffen, unprofessioneller Montage oder unkorrekter Anwendung hinsichtlich der technischen Daten des
Produkts (mit den Folgen: Durchbrennen der Lautsprecher-Schwingspule oder der Verstärker-Transistoren).
•  Die Garantie erlischt bei unbefugt durchgeführten Eingriffen oder Änderungen, sowie falscher Montage.

CONDICIONES DE GARANTIA
• Phonocar S.p.A. para conseguir mejorias y actualizaciones del producto se reserva el derecho de aportar cualquier tipo de variación también sin åpreaviso.
• Todos los productos de este catálogo están garantizados según lo establecido por la ley.
• Eventuales aparatos o componentes defectuosos deberán ser entregados al distribuidor/vendedor a portes pagados. Serán reparados gratuitamente los artículos que a
discreción de Phonocar presentan defectos de fabricacion.
• Esta garantía no cubre los riesgos derivados del transporte de su producto, rupturas, abolladuras, arañazos etc.
• Para los artículos en reparación sin el ticket de compra la garantía caduca después de 26 meses desde la fecha de fabricación.
• Para los artículos en reparación con el ticket o factura de compra la garantía caduca 24 meses después de la adquisición del artículo.
• Para las partes de los dispositivos sujetos a desgaste como: lentes, mecánicas, CD-DVD-USB-SD CARD-potenciómetros – teclas y pantallas táctiles, el periodo de garantía se
reduce a 14 meses desde su adquisición (Productos multimedia).
• La garantía no cubre ninguno de los siguientes casos: modificación del producto, manipulación, mal uso o instalación no conforme a las características
del aparato (Bobina quemada en los altavoces o los transistores y finales de potencia en los amplificadores).
• Los componentes defectuosos deben enviarse por correo al revendedor autorizado o a Phonocar y serán sustituidos sin costes adicionales si presentan defectos de fabricación.
Si los artículos han sido alterados o no correctamente instalados, serán reparados al coste del material utilizado. Las reparaciones cubiertas por la garantía no prorrogan ni
renuevan la garantía ni dan derecho a indemnización alguna.
• La garantía terminará si los productos aparecen alterados o han sido instalados de forma incorrecta.

Le caratteristiche tecniche ed estetiche, dei prodotti presentati, sono soggette ad eventuali modifiche senza preavviso.
The technical and aesthetic characteristics of the products shown in this folder are subject to changes without prior notice.
39
HI-FI CAR

S.p.A. - Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 Reggio E. (Italy) Tel. ++39 0522 941621 - Fax ++39 0522 942452
www.phonocar.com - e-mail:info@phonocar.it

F - Tél. N° Vert 0800.90.43.99 / Fax 0811.48.17.39 • www.phonocar.fr • e-mail:info@phonocar.fr


D - Tel. 07144 82302-0 / Fax 07144 282114 - www.phonocar.de - e-mail:info@phonocar.de
E/P - Tel. 958 302295 - Fax 958 302470 - Movil 607592406 - e-mail: info@phonocar.es

You might also like