Professional Documents
Culture Documents
Marcas comerciales
ACQUITY® es una marca registrada de Waters Corporation.
Todas las demás marcas comerciales o marcas registradas son propiedad exclusiva de sus
respectivos propietarios.
Tenemos muy en cuenta los comentarios enviados por nuestros clientes. Para ponerse en
contacto con nosotros, enviar un mensaje a tech_comm@waters.com.
Medio de Información
contacto
Fabricante:
Waters Corporation
34 Maple Street
EE. UU.
Planta de fabricación:
Waters Technologies Ireland Ltd.
Consideraciones de seguridad
Algunos de los reactivos y las muestras que se utilizan con los instrumentos y dispositivos de
Waters pueden suponer un peligro radiológico, biológico o químico (o cualquier combinación de
los mismos). Se deben conocer los efectos potencialmente peligrosos de todas las sustancias
con las que se trabaja. Hay que seguir siempre las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP, siglas
en inglés) y consultar los procedimientos normalizados de trabajo de la organización, así como
los requisitos locales de seguridad.
• Para evitar la degradación química de las juntas tóricas de la fuente, se debe determinar si
los eluyentes utilizados son químicamente compatibles con la composición de estas juntas,
que solamente pueden soportar la exposición a ciertos eluyentes.
Advertencia: Para evitar lesiones causadas por descargas eléctricas o incendios, así como
daños al equipo, no colocar recipientes que contengan líquido encima de la estación de trabajo o
el equipo auxiliar, ni exponer estas unidades de ninguna otra forma al goteo o las salpicaduras
de líquidos.
Prohibido: Para evitar daños al equipo causados por eluyente derramado, no colocar
las botellas de eluyente directamente sobre un instrumento o dispositivo, ni en la repisa
delantera. Colocar las botellas en la bandeja de botellas, que funciona como un
contenedor secundario en caso de derrames.
• La presión del suministro de nitrógeno no desciende por debajo de 400 kPa (4 bar,
58 psi) durante un análisis en el que se utilicen eluyentes inflamables.
Cuando se utilicen eluyentes inflamables, hay que asegurarse de que haya un flujo continuo de
nitrógeno en la fuente del instrumento y de que la presión de suministro de nitrógeno se
Advertencia: Para evitar lesiones producidas por vidrios rotos o la exposición a sustancias
tóxicas, no deben colocarse nunca recipientes encima del instrumento ni en sus cubiertas
frontales.
Advertencia: Para evitar lesiones por quemaduras, hay que evitar tocar el conjunto
del bloque de ionización de la fuente cuando se trabaja o se realizan operaciones de
mantenimiento en el instrumento.
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar lesiones oculares por la rotura de los tubos de sílice
fundida, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento.
Cuando un instrumento se retira del servicio para su reparación o eliminación, hay que
descontaminar todas las zonas de vacío. Las áreas en las que se espera encontrar los mayores
niveles de contaminación son:
• Interior de la fuente
• Conducto de residuos
• Sistema de evacuación
La necesidad de descontaminar otras áreas del instrumento depende del tipo de muestras
analizadas en el instrumento y de su concentración. No desechar el instrumento ni enviarlo a
Waters para su reparación hasta que la persona responsable de aprobar su salida de las
instalaciones especifique el grado de descontaminación necesario y el nivel de contaminación
residual permitido. Esta persona también debe indicar el método de descontaminación a utilizar y
la protección adecuada para el personal que realice el proceso de descontaminación.
Los artículos como las jeringas, los tubos de sílice fundida y las puntas de borosilicato utilizados
para llevar la muestra a la zona de la fuente deben manipularse de acuerdo con los
procedimientos del laboratorio para la eliminación de recipientes y objetos punzantes
contaminados. Para evitar la contaminación con sustancias cancerígenas, tóxicas o con riesgo
biológico, hay que utilizar guantes resistentes a productos químicos al manipular o desechar el
aceite usado.
Símbolos aplicables
Símbolo Definición
Fabricante.
Fecha de fabricación.
o bien
Confirma que un producto fabricado cumple con todos los requisitos
de seguridad estadounidenses y canadienses.
Corriente alterna.
El equipo eléctrico y electrónico que tiene este símbolo puede
contener sustancias peligrosas y no debe desecharse como un
residuo general.
Para cumplir con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE), ponerse en contacto con Waters
Corporation para obtener instrucciones sobre la correcta eliminación y
el reciclado.
Número de serie.
Destinatarios y finalidad
Esta guía está dirigida a usuarios con diferentes niveles de experiencia. Proporciona una
descripción general del dispositivo y explica cómo prepararlo para su uso, cambiar el modo de
funcionamiento y realizar tareas de mantenimiento.
Cuando se utiliza con las opciones de Waters (APCI, APGC, APPI, ASAP, ESCi, NanoFlow ESI,
TRIZAIC, UniSpray, UPLC, ionKey) o con fuentes opcionales de otros fabricantes (DART, DESI o
LDTD), el espectrómetro de masas Xevo TQ-XS no cumple con la Directiva europea 98/79/CE
sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro.
Calibración
Para calibrar los sistemas de cromatografía líquida (LC), se deben utilizar métodos de calibración
adecuados y al menos cinco patrones para generar una curva de calibración. El intervalo de
concentraciones de los patrones debe incluir el rango completo de muestras de control de
calidad (QC), muestras habituales y muestras atípicas.
Control de calidad
Se recomienda analizar de forma sistemática tres muestras de control de calidad (QC) que
representen los niveles por debajo de lo normal, normal y por encima de lo normal de un
Los productos de clase A son adecuados para utilizarse en todo tipo de entornos, excepto los
residenciales y los conectados directamente a la red de suministro eléctrico de bajo voltaje que
abastece a las edificaciones destinadas a uso residencial.
Puede ser difícil garantizar la compatibilidad electromagnética en otros entornos debido a las
perturbaciones conducidas y radiadas.
Representante autorizado en la CE
1.9 Sistema de vacío........................................................................................................................... 37
4.1 Programa de mantenimiento......................................................................................................... 98
A Consejos de seguridad..........................................................................................193
A.2 Avisos .........................................................................................................................................196
A.5 Advertencias que se aplican a todos los instrumentos y dispositivos de Waters ....................... 197
B.3 Efectuar las conexiones eléctricas de la bomba de pre-vacío Ebara sin aceite......................... 211
El Xevo TQ-XS se puede utilizar con las siguientes fuentes API doble-ortogonales ZSpray de alto
rendimiento:
El espectrómetro de masas Xevo TQ-XS también se puede utilizar con las siguientes fuentes
opcionales de otros fabricantes:
Las opciones de fuente disponibles pueden variar en función del software utilizado para controlar
el Xevo TQ-XS. Consultar la ayuda en línea de MassLynx o UNIFI para obtener más información
sobre las fuentes compatibles.
Cubierta de la fuente
Consultar Sistema de fluidos IntelliStart y la ayuda en línea del espectrómetro de masas para
obtener más detalles sobre la tecnología IntelliStart.
1 En los documentos de Waters, el término “sistema de fluidos” se refiere al sistema de fluidos IntelliStart, el sistema integrado en el
instrumento que suministra muestra y eluyente a la sonda del espectrómetro de masas. También puede designar los tubos y las
trayectorias de fluidos de cada módulo, y entre los módulos del sistema.
Adaptador de sonda
Cubierta de la fuente
Xevo TQ-XS
Horno de columnas
Los componentes del sistema M-Class están optimizados para utilizarse en cromatografía líquida
con partículas de menos de 2 µm y utilizan volúmenes de líquido reducidos. El caudal admitido
para una elución en gradiente varía entre 200 nL/min y 100 µL/min a 15 000 psi.
Para obtener más información, consultar la ACQUITY UPLC M-Class System Guide (Guía del
sistema ACQUITY UPLC M-Class) o el documento Controlling Contamination in
UltraPerformance LC/MS and HPLC/MS Systems (Control de la contaminación en los sistemas
UltraPerformance LC/MS y HPLC/MS) (número de referencia 715001307). Estos documentos
pueden consultarse en www.waters.com; hacer clic en Services & Support > Support
(Servicios y soporte > Soporte > Soporte).
• Crear métodos de LC y MS/MS que definan los parámetros operativos del análisis.
• Utilizar el software IntelliStart para ajustar y calibrar automáticamente las masas del
espectrómetro de masas.
• Analizar muestras.
• Adquirir datos.
• Monitorizar el análisis.
• Procesar datos.
• Revisar datos.
• Imprimir datos.
Para obtener información sobre el uso del software MassLynx, consultar la ayuda en línea y la
documentación del usuario del software MassLynx.
Consultar la ayuda en línea de Instrument Console (Consola del instrumento) para obtener
información más detallada.
Para utilizar la fuente en modo ESI, se monta un adaptador de sonda ESI y el conjunto de la
sonda ESI en la cubierta de la fuente.
El conjunto de la sonda ESI estándar admite caudales hasta 2 mL/min, lo que lo hace adecuado
para aplicaciones de LC en el intervalo de 100 µL/min a 2 mL/min. Para reducir el
ensanchamiento de los picos en aplicaciones de LC con caudales más bajos, como las columnas
de UPLC de 1 mm, utilizar el capilar de pequeño diámetro opcional, que admite un caudal
máximo de 200 µL/min.
Consultar también: Modos ESI, ESCi y APCI para obtener información más detallada.
1.3.2 ESCi
El modo ESCi se suministra como equipamiento estándar en el espectrómetro de masas. En el
modo ESCi, el adaptador de sonda ESI estándar se utiliza junto con un electrodo de descarga en
corona para poder alternar la adquisición de los datos de ionización ESI y APCI, lo que facilita un
alto rendimiento y una mayor cobertura de compuestos.
Consultar Modos ESI, ESCi y APCI para obtener información más detallada.
1.3.3 APCI
Hay una interfaz APCI opcional de alto rendimiento dedicada disponible. La interfaz APCI
produce moléculas con una carga eléctrica protonada o desprotonada única para una amplia
gama de analitos no volátiles.
La interfaz APCI está compuesta por la cubierta ESI/APCI/ESCi, equipada con un electrodo de
descarga en corona y un adaptador de sonda APCI.
Consultar Modos ESI, ESCi y APCI para obtener información más detallada.
La sonda ESI de caudal bajo sustituye a la sonda ESI estándar en la cubierta de la fuente del
instrumento.
Para obtener más información, consultar la Guía de funcionamiento de la sonda ESI de caudal
bajo.
1.3.9 APGC
La APGC de Waters acopla un Agilent GC con el espectrómetro de masas Xevo TQ-XS. Esto
permite realizar análisis LC y GC en el mismo sistema, sin comprometer el rendimiento. La
APGC proporciona información complementaria al instrumento de LC/MS, permitiendo el análisis
de componentes de bajo peso molecular o de polaridad baja a intermedia.
Para obtener más información, consultar la Guía del sistema TRIZAIC UPLC.
Consultar la ACQUITY UPLC M-Class System Guide (Guía del sistema ACQUITY UPLC M-
Class) (número de referencia 715003588) y la ionKey/MS System Guide (Guía del sistema
ionKey/MS) (número de referencia 715004028) para obtener más información.
• Desde tres botellas integradas. (Las botellas también pueden suministrar muestra por
infusión directa o combinada con el fin de optimizar el funcionamiento a los caudales de
análisis).
• Desde una botella de lavado que contenga eluyente para el lavado automatizado del sistema
de suministro de eluyentes del instrumento.
Para obtener más información sobre el sistema de fluidos IntelliStart, consultar Conectar los
tubos del sistema de fluidos IntelliStart y el diagrama situado en el interior de la puerta de acceso
al sistema de fluidos (consultar Sistema ACQUITY Xevo TQ-XS UPLC/MS de Waters).
Botella C
Botella B
Botella A
Bomba
Al sistema de desecho
Columna
Válvula divisora
Sonda
Las botellas de muestra se montan en el panel frontal del instrumento. Cuando se selecciona un
eluyente en Instrument Console (Consola del instrumento), un LED ilumina la botella
correspondiente. Se pueden iluminar todas las botellas a la vez o apagar los diodos luminosos si
se utilizan muestras sensibles a la luz.
Consultar la ayuda en línea del espectrómetro de masas para obtener más detalles sobre el
software IntelliStart y el funcionamiento del sistema de suministro de eluyentes del instrumento.
5. Los iones pasan después al primer cuadrupolo, donde se pueden filtrar según su relación
masa/carga (m/z).
Cuadrupolo 1 (MS1)
Cuadrupolo 2 (MS2)
Dinodo de conversión
Tubo fotomultiplicador
Válvula de aislamiento
Entrada de la muestra
StepWave
RADAR es un modo adicional con el que se obtienen simultáneamente datos de los modos MRM
y MS de barrido completo. El modo RADAR también puede adquirir todos los iones detectables
en MS de barrido completo tanto positivo como negativo.
Cámara de colisión - Fragmenta los iones precursores y deja pasar todas las masas
MS2 - Barrido
• Optimización de las condiciones para el ajuste de la energía CID, con el fin de maximizar
la producción de un ion producto específico que se utilizará en un análisis MRM.
• Caracterización de estructuras (por ejemplo, secuencias peptídicas).
MS1 - Barrido
Cámara de colisión - Fragmenta los iones precursores y deja pasar todas las masas
Cámara de colisión - Fragmenta los iones precursores y deja pasar todas las masas
El modo MRM no genera un espectro, porque sólo se monitoriza una transición cada vez. Se
obtiene un cromatograma, al igual que en el modo SIR.
Los barridos de MS1 y MS2 están sincronizados. Cuando MS1 transmite un ion precursor
específico, MS2 comprueba si ese ion precursor pierde un fragmento de cierta masa. En caso
afirmativo, la pérdida se registra en el detector.
En el modo de pérdida constante de fragmentos neutros, el espectro muestra las masas de todos
los precursores que han perdido un fragmento de cierta masa.
Cámara de colisión - Fragmenta los iones precursores y deja pasar todas las masas
Cámara de colisión - Habilitada para ScanWave, fragmenta los iones precursores, acumula
los iones fragmento y deja pasar todas las masas.
• Optimización de las condiciones para el ajuste de la energía CID, con el fin de maximizar
la producción de un ion producto específico que se utilizará en un análisis MRM.
Una válvula de aislamiento de vacío aísla el cono de muestra de la fuente del analizador de
masas, lo que permite realizar el mantenimiento habitual sin necesidad de romper el vacío del
sistema.
LA N
ExternalConnections1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Service Bus
N/O
N/C
Com
Notu sed
+
Notu sed
+
-
-
Interlock
CE
Event In 2
Event In 1
OUT - IN IN EPC Com Port
ExternalConnections2
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
+ Event Out2
Not used
+ Event Out1
N/O
N/C
Com
+
-
- Out
Analogue
Interlock
GasF ail
Video Output
10 1
External Connections 1
10 1
External Connections 2
Auxiliary
10MB Activity
/100MB
Ethernet blindado
Conexión de vídeo (para su utilización con la fuente opcional NanoFlow ESI o ionKey)
Entrada de nitrógeno
Vacío de la fuente
Aviso: Para evitar causar daños graves al instrumento, utilizar únicamente eluyentes
compatibles.
Consultar también: Para obtener más información, consultar las siguientes fuentes:
• El apéndice Materiales de fabricación y eluyentes compatibles de esta guía, para obtener
información sobre los eluyentes del espectrómetro de masas.
Requisitos:
• El nitrógeno debe estar seco y libre de aceites, con una pureza mínima del 95% o bien,
para uso con APGC, del 99,999%. Regular el suministro entre 600 y 690 kPa (6,0 y
6,9 bar, 90 y 100 psi).
Requisito: El gas de colisión es argón; debe estar seco y tener una pureza elevada
(99,997%). Regular el suministro a 50 kPa (0,5 bar, 7 psi).
Requisitos:
• Asegurarse de que se ha preparado el espectrómetro de masas. Consultar Preparar la
puesta en marcha del espectrómetro de masas.
• Encender la estación de trabajo e iniciar sesión para asegurarse de que se asignan las
direcciones IP de los instrumentos del sistema.
Consultar también: La ayuda en línea del espectrómetro de masas para obtener información
detallada sobre el software.
Resultado: Cada módulo del sistema realiza una serie de pruebas de inicialización.
3. Esperar tres minutos a que se inicialice el PC integrado, lo que se indica mediante una
señal acústica.
• Una vez que los módulos se han encendido correctamente, el indicador LED de
encendido de cada uno de ellos se ilumina en color verde continuo. Los indicadores
LED del caudal del sistema de gestión de eluyentes binario, de funcionamiento del
sistema de gestión de muestras y de funcionamiento del espectrómetro de masas
permanecen apagados.
b. Para iniciar las bombas de pre-vacío, hacer clic en Control > Pump (Control >
Bomba).
Indicaciones:
• En Instrument Console (Consola del instrumento), el indicador System Ready
(Sistema preparado) se enciende en verde cuando se ha hecho el vacío
(evacuado el aire) por completo en el instrumento.
Consultar el tema "Supervisar los indicadores LED del espectrómetro de masas" de la ayuda en
línea del espectrómetro de masas para obtener más detalles sobre las indicaciones del LED de
funcionamiento.
Si se utiliza una interfaz APCI, el software IntelliStart configura automáticamente los parámetros
según la tabla siguiente.
Tabla 2–2: Caudal frente a temperatura de la sonda APCI y flujo del gas:
Prohibido: Para evitar daños al equipo causados por eluyente derramado, no colocar
las botellas de eluyente directamente sobre un instrumento o dispositivo, ni en la repisa
delantera. Colocar las botellas en la bandeja de botellas, que funciona como un
contenedor secundario en caso de derrames.
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Figura 2–1:
Botella
3. Para cada botella, asegurarse de que los extremos de los tubos de suministro de eluyente
estén situados cerca del fondo de la botella, pero sin tocarlo (consultar Ajustar la posición
de los tubos de suministro de eluyente).
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
4. Para cada vial de bajo volumen, comprobar que los extremos de los tubos de suministro
de eluyente estén situados cerca del fondo del vial, pero sin tocarlo (consultar Ajustar la
posición de los tubos de suministro de eluyente).
3. Mover el tubo de suministro de eluyente de forma que su extremo esté cerca del fondo de
la botella o del vial de bajo volumen, pero sin tocarlo.
3. Insertar un tramo corto (7,5 cm) de tubo de PEEK o un objeto similar en la abertura del
botón Reset (Reinicio) para pulsarlo.
Figura 2–3:
6. Esperar hasta que termine la secuencia de reinicio antes de poner en marcha el software
del espectrómetro de masas.
En estos casos, el espectrómetro de masas se debe dejar en modo Standby (En espera).
Consultar la ayuda en línea para obtener más información.
Aviso: Para evitar la pérdida de datos, utilizar el procedimiento siguiente solo en caso
de emergencia. Para reiniciar el espectrómetro de masas, seguir el procedimiento
descrito en Reiniciar el espectrómetro de masas.
• UniSpray
• NanoFlow ESI
• Fuente ionKey
Para obtener más información sobre otras opciones de fuentes de Waters y de otros fabricantes,
consultar la documentación suministrada con la fuente.
El adaptador de sonda ESI equipado con el conjunto de la sonda ESI estándar admite caudales
de eluyente hasta 2 mL/min.
La interfaz APCI está compuesta por la cubierta ESI/APCI/ESCi, equipada con un electrodo de
descarga en corona y un adaptador de sonda APCI. La fase móvil de la columna de LC entra en
la sonda, donde se convierte neumáticamente en un aerosol, se calienta rápidamente, y se
evapora o se gasifica en el extremo de la sonda.
Sonda APCI
Cono de muestra
El gas caliente de la sonda APCI pasa entre el cono de muestra y el electrodo de descarga en
corona, que se acciona normalmente con una corriente de descarga de 5 µA. Las moléculas de
la fase móvil reaccionan rápidamente con los iones generados por la descarga en corona para
producir iones reactivos estables. Las moléculas del analito que se han introducido en la fase
móvil reaccionan con los iones reactivos a presión atmosférica y normalmente se protonan (en el
modo de ionización positiva) o se desprotonan (en el modo de ionización negativa). A
continuación, los iones reactivos y los de la muestra pasan a través del cono de muestra al
espectrómetro de masas.
Etiqueta APCI
Etiqueta ESI
Capilar
ESI ESI No
ESCi ESI Sí
APCI APCI Sí
Para obtener más información sobre la utilización de cada modo, consultar la ayuda en línea del
sistema Xevo TQ-XS.
Anillo de bloqueo
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal por contacto con materiales con riesgo
biológico o tóxicos, hay que utilizar siempre guantes limpios, sin talco y resistentes a compuestos
químicos para realizar este procedimiento.
2. Para los adaptadores de sonda ESI, quitar la cubierta protectora, si está instalada, del
extremo de la sonda.
Figura 3–6: Cubierta protectora de la sonda ESI
Cubierta protectora
3. Deslizar con cuidado el adaptador de sonda en el orificio del conjunto del regulador de la
sonda, asegurándose de que la clavija de posicionamiento de la sonda quede alineada
con el orificio correspondiente en el conjunto del regulador de la sonda.
Cubierta de la fuente
Cable del adaptador de sonda ESI (solo para el adaptador de sonda ESI)
5. Para los adaptadores de sonda ESI, conectar el cable del adaptador de sonda ESI al
conector de alto voltaje.
• Asegurarse de que el adaptador de sonda esté instalado en la fuente y que se haya quitado
la cubierta del adaptador. Consultar Instalar el adaptador de sonda.
• Seleccionar el adaptador de sonda más corto que permita conectar la válvula divisora a la
sonda. De este modo se minimizan los retardos y la dispersión.
Capilar
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal por contacto con materiales con riesgo
biológico o tóxicos, hay que utilizar siempre guantes limpios, sin talco y resistentes a compuestos
químicos para realizar este procedimiento.
Aviso: Para evitar dañar el conjunto de la sonda, tener cuidado al insertar el capilar en
el adaptador de sonda. No utilizar la fuerza.
Advertencia: Para evitar una descarga eléctrica inocua de tipo estática, asegurarse
de que el espectrómetro de masas esté en modo Standby (En espera) antes de tocar
cualquier superficie exterior que tenga este símbolo de advertencia de alto voltaje.
Adaptador de sonda
3. Inclinar la cubierta del adaptador de sonda de forma que el cojinete de bola quede situado
en la depresión que hay en el fondo de la abertura, e insertar el tubo del conjunto de la
sonda a través de la abertura.
Figura 3–14: Cubierta del adaptador de sonda
Indicación: El tubo del conjunto de la sonda solo puede pasar a través de la abertura si
el cojinete de bola está situado en la depresión del fondo y no obstruye la abertura.
Adaptador de sonda
4. Deslizar la cubierta del adaptador de sonda a lo largo del conjunto de la sonda, sobre el
conector de PEEK del adaptador de sonda.
5. Empujar la cubierta del adaptador de sonda sobre el adaptador de sonda hasta que se
escuche un chasquido.
Indicaciones:
• No apretar los botones de liberación de la cubierta del adaptador de sonda al ajustar la
cubierta del adaptador.
• Asegurarse de que la cubierta del adaptador de sonda esté bien asentada y que los
dos botones de liberación se enganchen en el adaptador de sonda, emitiendo un
chasquido.
Bandeja de recogida
Adaptador de sonda
Tubo
• Instalar la sonda ESI de caudal bajo (consultar la Guía de funcionamiento de la sonda ESI de
caudal bajo).
• Sustituir el extremo de la sonda ESI y la junta metálica (consultar Sustituir el extremo de la
sonda ESI y la junta metálica).
Se puede extraer el adaptador de sonda con o sin el conjunto de la sonda instalado. Para extraer
el conjunto de la sonda, consultar Extraer el conjunto de la sonda existente.
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal por contacto con materiales con riesgo
biológico o tóxicos, hay que utilizar siempre guantes limpios, sin talco y resistentes a compuestos
químicos para realizar este procedimiento.
Advertencia: Para evitar una descarga eléctrica inocua de tipo estática, asegurarse
de que el espectrómetro de masas esté en modo Standby (En espera) antes de tocar
cualquier superficie exterior que tenga este símbolo de advertencia de alto voltaje.
Advertencia: Para evitar lesiones por quemaduras, se debe tener mucho cuidado
cuando se trabaje con la sonda y la fuente, ya que estos componentes pueden estar
calientes.
3. Para las sondas ESI, desconectar el cable del adaptador de sonda del conector de alto
voltaje.
5. Extraer con cuidado el adaptador de sonda del conjunto del regulador de la sonda.
6. Para los adaptadores de sonda ESI, ajustar la cubierta protectora (si está disponible) al
extremo de la sonda.
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar una descarga eléctrica inocua de tipo estática, asegurarse
de que el espectrómetro de masas esté en modo Standby (En espera) antes de tocar
cualquier superficie exterior que tenga este símbolo de advertencia de alto voltaje.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, manipular con cuidado los
materiales y piezas afilados.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, manipular con cuidado los
materiales y piezas afilados.
6. Mirar por la ventana de la fuente y utilizar el regulador Vernier de la sonda para colocar el
extremo de la sonda de forma que apunte aproximadamente a la mitad entre los extremos
del cono de muestra y del electrodo de descarga en corona.
Ventana de la fuente
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, se debe tener mucho cuidado
cuando se trabaje con la cubierta de la fuente abierta si hay una sonda ESI
instalada (el extremo de la sonda ESI está afilado).
Moléculas de muestra
Electrodo reflector
Lámpara de UV
Fotones de la lámpara de UV
Cono de muestra
Iones de muestra
Sonda APCI
La sonda APCI introduce muestra vaporizada en la fuente, donde los fotones generados por una
lámpara de ultravioleta (UV) (montada en el conjunto controlador de la lámpara APPI) producen
iones de muestra. La fotoionización directa de una molécula de muestra se produce cuando la
energía fotónica supera el potencial de ionización de la molécula de muestra.
Cono de muestra
Sonda APCI
La sonda APCI introduce muestra vaporizada en la fuente. La muestra pasa entre el cono de la
muestra y el electrodo de descarga en corona, que normalmente funciona con una corriente de
descarga de 5 µA. La descarga en corona genera iones que reaccionan con las moléculas de la
fase móvil para producir iones reactivos estables. Las moléculas del analito en la fase móvil
reaccionan con los iones reactivos a presión atmosférica y se protonan (en el modo de ionización
positiva) o se desprotonan (en el modo de ionización negativa). Los iones reactivos y los de la
muestra pasan a través del cono de muestra.
Cuando se configura la fuente para el funcionamiento dual en modo APCI, se aplica corriente al
electrodo de descarga en corona, pero el electrodo reflector está inactivo.
Fotones de la lámpara de UV
Cono de muestra
Sonda APCI
Fotones de la lámpara de UV
Cono de muestra
Sonda APCI
La lámpara de UV, que se enciende mediante un control en la ventana Tune (Ajuste) del
software MassLynx, proporciona una salida constante de fotones. La intensidad de la radiación
que incide sobre las moléculas de muestra se puede modificar ajustando la distancia entre la
lámpara de UV y el extremo de la sonda.
Cubierta de la fuente
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
6. Deslizar la puerta de la interfaz de la fuente del instrumento para abrirla (consultar la figura
en Sistema ACQUITY Xevo TQ-XS UPLC/MS de Waters).
7. Conectar el cable del controlador de APPI al conector del panel frontal del instrumento.
Indicación: Los conectores y los cables del panel frontal están codificados con colores.
Asegurarse de que el color del conector y del cable coincidan.
8. Conectar el cable de la cubierta de la fuente al conector del panel frontal del instrumento.
Indicación: Se realiza una prueba automática de presión cada vez que se cierra la
cubierta de la fuente y se coloca el tapón de la sonda, y cuando se pone en marcha el
instrumento.
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
4. Desconectar el cable del controlador de APPI del panel frontal del instrumento.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
4. Con las dos manos, colocar la cubierta de la fuente UniSpray en los dos pernos de soporte
del alojamiento adaptador.
Lengüetas de soporte
Cubierta de la fuente
10. Enroscar el conector de PEEK del conjunto de la sonda en la bomba de jeringa o el flujo
de LC.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Cámara de microscopio
Plataforma X, Y, Z
Hay un nebulizador montado en una plataforma X, Y, Z (regulador de tres ejes) que se desliza
sobre un par de carriles guía que permiten su retirada de la cubierta de la fuente para realizar
cambios y tareas de mantenimiento.
Una luz dentro de la fuente ilumina la nebulización, que puede observarse con la cámara de
vídeo montada en la esquina del alojamiento de la fuente.
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Tornillo de retención
Tornillo de fijación
4. Con ambas manos, colocar la cubierta de la fuente NanoFlow en los dos pernos de
soporte del alojamiento adaptador de la fuente.
6. Conectar un tubo de PTFE de 1/16 pulg. entre la salida del controlador del caudal de masa
(montado bajo la plataforma en la parte frontal de la fuente NanoFlow) y el nebulizador.
9. Conectar el cable de alto voltaje a la conexión de alto voltaje (HV) del instrumento.
Material necesario:
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar laceraciones, heridas por punción y posible contaminación con
muestras tóxicas y con riesgo biológico, no tocar el extremo afilado del capilar.
Advertencia: Para evitar lesiones oculares por la rotura de los tubos de sílice
fundida, utilizar protección ocular al realizar este procedimiento.
Aviso: Para evitar dañar los capilares, hay que tener mucho cuidado al manipularlos.
Son sumamente frágiles. Hay que cogerlos siempre por el extremo romo, nunca por el
afilado.
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Figura 3–35:
Capilar
Conexión
Capilar
Espuma
8. Cargar la muestra en el capilar utilizando una aguja para jeringa de sílice fundida o una
punta GELoader, reduciendo al mínimo las posibles burbujas entre la punta del capilar y la
muestra.
Recomendación: Cuando se utiliza una punta GELoader, hay que romper el capilar de
vidrio por la mitad, rayándolo con un cortador de sílice fundida, para que el GELoader
pueda alcanzar la punta del capilar.
9. Pasar la tuerca estriada y unos 5 mm de elastómero conductor sobre el extremo romo del
capilar.
Indicación: Medir la protrusión desde el extremo de la tuerca hasta el hombro del capilar
de vidrio.
Férula
Conexión
Tuerca estriada
Capilar de vidrio
Protrusión de 5 mm
Aviso: Para evitar dañar la punta del capilar, ajustar la posición del extremo del
nebulizador antes de introducir el nebulizador en la cubierta de la fuente
NanoFlow. Asegurarse de que la punta del capilar no choque con el cono ni con
el lateral de la fuente.
15. Empujar con cuidado la plataforma de nuevo dentro de la cubierta de la fuente NanoFlow
utilizando el tope y el mango.
2x
En las siguientes secciones se explica cómo instalar y extraer una fuente ionKey.
Para obtener más información, consultar la ACQUITY UPLC M-Class System Guide (Guía del
sistema ACQUITY UPLC M-Class) (Guía del sistema ACQUITY UPLC M-Class), número de
Cámara de microscopio
Cubierta frontal
Material necesario:
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Destornillador plano
3. Con las dos manos, colocar la cubierta de la fuente ionKey en los dos pernos de soporte
del alojamiento adaptador de la fuente.
Cable de opciones
5. Conectar el cable de datos/alimentación al conector PSPI que hay en la parte posterior del
microsistema de gestión de muestras y apretar firmemente los tornillos del conector con
un destornillador.
Cable de opciones
6. Conectar el cable de alto voltaje (blanco) a la toma de corriente de alto voltaje del
espectrómetro de masas.
8. Identificar los tres conductos de fluidos por los números de referencia impresos en su
cubierta.
Abertura cerrada
• ACQUITY UPLC M-Class System Guide (Guía del sistema ACQUITY UPLC M-Class)
(número de referencia 715003588), para ver los procedimientos de instalación detallados e
información sobre el uso de la herramienta ACQUITY Inlet Switch.
• Las notas de la versión del software MassLynx v4.2 y de los SCN correspondientes, para
obtener información detallada sobre la instalación del software MassLynx y de los SCN.
Parámetro Valor
Alternativa: Si se está utilizando la fuente ionKey con un sistema ACQUITY UPLC M-Class
montado en un carro M-Class equipado con un soporte para fuente ionKey o fuente universal, se
puede fijar la cubierta de la fuente al soporte. Esto mantiene la cubierta cerca del Xevo TQ-XS,
para cuando se necesite. Fijar la cubierta de la fuente también ayuda a organizar los conductos
de fluidos de la fuente ionKey y ayuda a evitar la contaminación de los conductos de fluidos.
Consultar la documentación del sistema ACQUITY M-Class para obtener más información sobre
la instalación del soporte de la fuente ionKey en el carro M-Class y la fijación de la cubierta de la
fuente al soporte.
Consultar también: La ionKey/MS System Guide (Guía del sistema ionKey/MS) (número de
referencia 715004028).
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
7. Desconectar el tubo opcional de adición poscolumna del módulo de control de flujo del
sistema de gestión de eluyentes auxiliar.
9. Desconectar el cable de alto voltaje (blanco) de la toma de corriente de alto voltaje del
espectrómetro de masas.
11. Desconectar el cable de opciones (azul) del puerto de opciones del espectrómetro de
masas.
13. Extraer con cuidado el módulo de la fuente ionKey y guardarlo en un lugar seguro.
4.2 Repuestos
Se recomienda que sólo se sustituyan las piezas que se mencionan en este documento. Para
obtener información sobre los repuestos, consultar Waters Quality Parts Locator (Localizador de
piezas de calidad de Waters) en la pantalla Services & Support (Servicios y soporte) del sitio web
de Waters (http://www.waters.com/waters/en_US/Spare-Parts/nav.htm?cid=511444).
Consultar estas fuentes para obtener más información sobre Connections INSIGHT y
Connections INSIGHT iAssist:
• http://www.waters.com
• Connections INSIGHT User's Guide (Guía del usuario de Connections INSIGHT) (número de
referencia 715003036)
• El representante comercial
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar lesiones por quemaduras, se debe tener mucho cuidado
cuando se trabaje con la sonda y la fuente, ya que estos componentes pueden estar
calientes.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, se debe tener mucho cuidado cuando
se trabaje con la cubierta de la fuente abierta si se cumple alguna de estas condiciones
o ambas:
• Hay una sonda ESI instalada (el extremo de la sonda está afilado).
• No dejarlo caer.
• No sumergirlo en líquido.
2. En Instrument Console (Consola del instrumento), hacer clic en Standby (En espera)
y confirmar que el indicador Operate (Funcionamiento) no esté encendido.
3. Esperar tres minutos a que el flujo de gas de desolvatación enfríe la sonda y la fuente.
4. En Instrument Console (Consola del instrumento), hacer clic en API para detener el
flujo del gas de desolvatación.
Nota: Los siguientes procedimientos se aplican tanto a la cubierta de la fuente estándar como a
la opcional.
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, manipular con cuidado los
materiales y piezas afilados.
6. Con ambas manos, sujetar la cubierta de la fuente y levantarla verticalmente para sacarla
de los dos pernos de soporte del alojamiento adaptador de la fuente.
Figura 4–1:
Cubierta de la fuente
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, manipular las agujas de muestra, las
jeringas, los tubos de sílice fundida y las puntas de borosilicato con muchísimo cuidado.
1. Con ambas manos, ajustar la cubierta de la fuente en los dos pernos de soporte del
alojamiento adaptador de la fuente.
Indicación: Los cables y conectores tienen un código de colores; el cable con camisa
azul se conecta al conector azul, y el cable con camisa amarilla al conector amarillo.
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, se debe tener mucho cuidado
cuando se trabaje con la cubierta de la fuente abierta si se cumple alguna de
estas condiciones o ambas:
• Hay una sonda ESI instalada (el extremo de la sonda está afilado).
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, se debe tener mucho cuidado cuando
se trabaje con la cubierta de la fuente abierta si se cumple alguna de estas condiciones
o ambas:
• Hay una sonda ESI instalada (el extremo de la sonda está afilado).
Herramienta 1
Herramienta 2
Limpiar las superficies exteriores del espectrómetro de masas con un paño suave humedecido
con agua.
Tapón
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• El cono de muestra y la boquilla del gas del cono están visiblemente sucios.
• Se han descartado causas relacionadas con la cromatografía líquida (LC) y las muestras que
expliquen la disminución de la intensidad de la señal.
Si la limpieza del cono de muestra y de la boquilla del gas del cono no mejora la sensibilidad de
la señal, limpiar el bloque de ionización y la válvula de aislamiento (consultar Limpiar el conjunto
del bloque de ionización).
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, se debe tener mucho cuidado cuando
se trabaje con la cubierta de la fuente abierta si se cumple alguna de estas condiciones
o ambas:
• Hay una sonda ESI instalada (el extremo de la sonda está afilado).
Advertencia: Para evitar lesiones por quemaduras, se debe tener mucho cuidado
cuando se trabaje con la cubierta de la fuente abierta.
2. Sujetar el mango de la boquilla del gas del cono y utilizarlo como palanca para girar 90
grados el conjunto del cono de muestra, moviendo el mango desde la posición vertical
hasta la posición horizontal.
Figura 4–6:
Conjunto del cono de muestra, formado por la boquilla del gas del cono, el cono de
muestra y la junta tórica
3. Deslizar el conjunto del cono de muestra fuera del conjunto del bloque de ionización.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Abrazadera
Insertar la abrazadera
Aviso: Para evitar dañar el cono de muestra, que es frágil, no apoyarlo sobre su
extremo, sino colocarlo siempre sobre su base plana.
Girar la herramienta
Cono de muestra
Junta tórica
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Recipientes de vidrio del tamaño adecuado para sumergir completamente los componentes
durante la limpieza. Se deben utilizar solamente utensilios de vidrio que no hayan estado
previamente en contacto con surfactantes.
• Ácido fórmico
• Baño de ultrasonidos
• Botella de lavado con Metanol y agua de calidad HPLC (o superior) en proporción 1:1
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar lesiones cuando se trabaja con ácido fórmico, que es sumamente
tóxico y corrosivo, extremar las precauciones de manipulación y trabajar con el equipo de
protección adecuado bajo una campana extractora.
Aviso: Para evitar dañar el cono de muestra, que es frágil, no apoyarlo sobre su
extremo, sino colocarlo siempre sobre su base plana.
2. Sumergir el cono de muestra, la boquilla del gas del cono y el mango de la boquilla del gas
del cono por separado en recipientes de vidrio que contengan metanol y agua en una
proporción 1:1.
5. Extraer los componentes de los recipientes con cuidado y secarlos con gas inerte libre de
aceites.
a. Utilizar la botella de lavado que contiene metanol y agua en una proporción de 1:1
para enjuagar el componente sobre el vaso de precipitados grande.
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Aviso: Para evitar dañar el cono de muestra, que es frágil, no apoyarlo sobre su
extremo, sino colocarlo siempre sobre su base plana.
1. Colocar el mango de la boquilla del gas del cono en ésta y girarlo en el sentido de las
agujas del reloj para apretarlo.
Figura 4–13:
Cono de muestra
Junta tórica
2. Acoplar con cuidado el cono de muestra en la boquilla del gas del cono.
3. Ajustar la junta tórica (una nueva si se ha desechado la usada) en la ranura que se forma
entre el cono de muestra y la boquilla del gas del cono.
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, manipular las agujas de muestra, las
jeringas, los tubos de sílice fundida y las puntas de borosilicato con muchísimo cuidado.
2. Sostener el conjunto del cono de muestra de modo que el mango de la boquilla del gas del
cono quede en posición horizontal y en la parte superior. A continuación, deslizar el
conjunto del cono de muestra en el conjunto del bloque de ionización.
Figura 4–14:
3. Sujetar el mango de la boquilla del gas del cono y utilizarlo como palanca para girar 90
grados el conjunto del cono de muestra, moviéndolo hacia abajo desde la posición
horizontal hasta la posición vertical.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
5. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
extraer los cuatro tornillos de fijación cautivos del conjunto del bloque de ionización.
Figura 4–15:
6. Extraer el conjunto del bloque de ionización del soporte PEEK del bloque de ionización.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
2. Sujetar el mango de la boquilla del gas del cono y utilizarlo para girar el conjunto del cono
de muestra hasta 90 grados.
3. Deslizar el conjunto del cono de muestra fuera del conjunto del bloque de ionización.
4. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
aflojar los dos tornillos cautivos de fijación de la placa de la cubierta del bloque de
ionización.
• No ajustar los tornillos de fijación de los bloques de retención del conjunto del cono de
muestra.
6. Sujetar la válvula de aislamiento y tirar de ella para extraerla del bloque de ionización.
Válvula de aislamiento
Junta tórica
7. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para extraer con cuidado la junta tórica de la
válvula de aislamiento (consultar Extraer las juntas tóricas y el resto de las juntas).
9. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
aflojar el tornillo de fijación cautivo del bloque del terminal de PEEK.
Figura 4–20: Aflojar el tornillo de fijación del bloque del terminal de PEEK
Aviso: Para evitar dañar los cables del conjunto del cartucho calefactor, no se
deben doblar ni torcer al extraer el conjunto y el bloque cerámico de montaje del
calefactor del bloque de ionización.
10. Extraer con cuidado el bloque del terminal de PEEK y el bloque cerámico de montaje del
calefactor, junto con el conjunto del cartucho calefactor, del bloque de ionización.
Indicación: Se puede invertir el conjunto del bloque de ionización para facilitar este
proceso.
11. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para extraer con cuidado la junta de la cubierta
del bloque de ionización (consultar también Extraer las juntas tóricas y otras juntas).
Figura 4–22: Extraer la junta de la cubierta del bloque de ionización
Junta de la cubierta
12. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para extraer con cuidado la junta tórica del gas
del cono del bloque de ionización.
13. Si la junta de la cubierta o la junta tórica del gas del cono muestran signos de daño o
deterioro, se deben desechar atendiendo a las normativas medioambientales locales.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Recipientes de vidrio del tamaño adecuado para sumergir completamente los componentes
durante la limpieza. Se deben utilizar solamente utensilios de vidrio que no hayan estado
previamente en contacto con surfactantes.
• Ácido fórmico
• Baño de ultrasonidos
• Nitrógeno libre de aceites para el secado (el secado con aire es opcional)
• Botella de lavado que contenga metanol y agua de calidad Metanol y agua de calidad HPLC
(o superior) en proporción 1:1
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar lesiones cuando se trabaja con ácido fórmico, que es sumamente
tóxico y corrosivo, extremar las precauciones de manipulación y trabajar con el equipo de
protección adecuado bajo una campana extractora.
4. Extraer los componentes de los recipientes con cuidado y secarlos con gas inerte libre de
aceites.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Alcohol isopropílico
1. Montar con cuidado el bloque del terminal de PEEK y el bloque cerámico de montaje del
calefactor, junto con el conjunto del cartucho calefactor, en el bloque de ionización.
2. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
apretar el tornillo de fijación cautivo del bloque del terminal de PEEK.
3. Comprobar que las ranuras de la junta de la cubierta, la junta tórica del gas del cono y la
junta tórica de la válvula de aislamiento no tengan suciedad ni residuos.
5. Ajustar la junta tórica del gas del cono (una nueva si se ha desechado la junta usada) al
bloque de ionización y asegurarse de que se ha asentado correctamente.
Indicación: Si se utiliza una junta tórica nueva, remojarla primero en isopropanol durante
varios minutos, para que encaje mejor en la válvula de aislamiento.
9. Sostener el conjunto del cono de muestra de modo que el mango de la boquilla del gas del
cono quede en posición horizontal y en la parte superior. A continuación, deslizar el
conjunto del cono de muestra en el conjunto del bloque de ionización.
10. Sujetar el mango del conjunto del cono de muestra y utilizarlo para girar el conjunto del
cono de muestra hasta 90 grados.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, se debe tener mucho cuidado cuando
se trabaje con la cubierta de la fuente abierta si se cumple alguna de estas condiciones
o ambas:
• Hay una sonda ESI instalada (el extremo de la sonda está afilado).
Aviso: Para evitar que se vuelvan a contaminar los componentes, se deben utilizar
guantes limpios, sin talco y resistentes a compuestos químicos durante el resto de este
procedimiento.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Llave hexagonal de 3 mm
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
3. Utilizar la llave hexagonal de 3 mm para desatornillar y quitar los cuatro tornillos que
sujetan el soporte de PEEK del bloque de ionización al alojamiento adaptador.
Alojamiento
Tornillos de fijación
Conjunto StepWave
Tornillos de fijación
5. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para quitar con mucho cuidado todas las
juntas tóricas del soporte de PEEK del bloque de ionización (consultar Extraer las juntas
tóricas y otras juntas).
6. Si alguna de las juntas tóricas está dañada o deteriorada, se debe desechar atendiendo a
las normativas medioambientales locales.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
1. Colocar la herramienta de extracción y ajuste de la junta de forma que quede fijada del
siguiente modo:
• La clavija en el orificio del alojamiento adaptador que está inmediatamente debajo del
extremo del conjunto de la guía de ionización StepWave.
Lengüeta
Clavija
Asa
Alojamiento adaptador
Ranura
Hendidura
Clavijas
6. Con ambas manos, ajustar la cubierta de la fuente en los dos pernos de soporte del
alojamiento adaptador de la fuente.
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Tornillo de fijación
4. Quitar la junta tórica de la abertura de bombeo diferencial del conjunto de la segunda guía
de ionización (consultar Extraer las juntas tóricas y otras juntas).
Junta tórica
5. Si la junta tórica muestra signos de daño o deterioro, se debe desechar atendiendo a las
normativas medioambientales locales.
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Aviso: Para evitar daños en el conjunto de la guía de ionización StepWave, hay que
manejarlo con cuidado, al igual que sus componentes, durante todo el procedimiento
de limpieza.
En especial, para evitar dañar los cables de los conjuntos que tienen una tarjeta de
circuito impreso (PCB) con cableado externo, no tocar los cables.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Recipientes de vidrio del tamaño adecuado para sumergir completamente los componentes
durante la limpieza. Se deben utilizar solamente utensilios de vidrio que no hayan estado
previamente en contacto con surfactantes.
• Dos trozos de tubo de PEEK, de PTFE o de acero inoxidable del tamaño adecuado para
suspender los conjuntos de la primera y la segunda guías de ionización en los recipientes de
vidrio cuando se realice la limpieza
• Contenedor de residuos
• Baño de ultrasonidos
2. Utilizar el gancho para suspender con mucho cuidado el conjunto de la placa PCB de la
primera guía de ionización en el recipiente de vidrio de forma que la parte inferior del
conjunto no toque la base del recipiente.
Gancho
4. Repetir del paso 1 al 3 para el conjunto de la placa PCB de la segunda guía de ionización,
pasando el gancho por uno de los orificios de la varilla de soporte.
Gancho
5. Colocar los recipientes con los conjuntos de la placa PCB de la primera guía y de la
segunda guías de ionización en un baño de ultrasonidos durante 20 minutos.
6. Verter con cuidado la solución de limpieza del recipiente que contiene el conjunto de la
placa PCB de la primera guía de ionización en el otro recipiente, manteniendo dentro la
guía de ionización.
8. Volver a llenar el recipiente con agua desionizada para aclarar el conjunto de la placa PCB
de la primera guía de ionización por segunda vez y después, desechar el agua.
10. Llenar ambos recipientes con agua desionizada, asegurándose de que el conjunto de la
placa PCB de cada guía de ionización esté completamente sumergido.
11. Colocar los recipientes con los conjuntos de la placa PCB de la primera guía y de la
segunda guías de ionización en un baño de ultrasonidos durante 20 minutos.
12. Verter con cuidado y desechar el agua desionizada de ambos recipientes, manteniendo
los conjuntos de la placa PCB de las guías de ionización en cada recipiente.
13. Llenar ambos recipientes con isopropanol, asegurándose de que el conjunto de la placa
PCB de cada guía de ionización esté completamente sumergido.
14. Colocar los recipientes con los conjuntos de la placa PCB de la primera guía y de la
segunda guías de ionización en un baño de ultrasonidos durante 20 minutos.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Aviso: Para evitar daños en el conjunto de la guía de ionización StepWave, hay que
manejarlo con cuidado, al igual que sus componentes, durante todo el procedimiento
de limpieza.
En especial, para evitar dañar los cables de los conjuntos que tienen una tarjeta de
circuito impreso (PCB) con cableado externo, no tocar los cables.
Junta tórica
Figura 4–34:
4. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
ajustar y apretar los dos tornillos que sujetan el conjunto de la primera guía de ionización
al conjunto de la segunda guía de ionización.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
2. Con ambas manos, sujetar la cubierta de la fuente y levantarla verticalmente para sacarla
de los dos pernos de soporte del alojamiento adaptador de la fuente.
3. Deslizar el extremo del conjunto de la primera guía de ionización del conjunto StepWave
en la herramienta de extracción e inserción de StepWave.
Conjunto StepWave
Clavijas (2)
Hendidura
Figura 4–36:
Conjunto StepWave
Alojamiento adaptador
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Llave hexagonal de 3 mm
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
1. Comprobar que las ranuras de las juntas tóricas del soporte de PEEK del bloque de
ionización no tengan suciedad ni residuos.
Indicación: Si existe contaminación, aplicar metanol y agua en una proporción 1:1 a un
paño que no deje pelusa, y limpiar con cuidado las ranuras.
2. Colocar las juntas tóricas (nuevas si se han desechado las usadas) en el soporte de PEEK
del bloque de ionización.
Indicación: Para acoplar una junta tórica en su ranura, se debe colocar primero la junta
tórica en la muesca de la ranura e ir introduciendo progresivamente la junta tórica en la
ranura en cualquier dirección desde la muesca.
4. Utilizar la llave Allen de 3 mm para acoplar y apretar los cuatro tornillos de fijación del
soporte de PEEK del bloque de ionización.
5. Ajustar el conjunto del bloque de ionización al soporte de PEEK del bloque de ionización
(consultar Ajustar el conjunto del bloque de ionización al conjunto de la fuente).
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, manipular con cuidado los materiales y
piezas afilados.
2. Apretar a la vez los botones de liberación de la cubierta del adaptador de sonda y levantar
la cubierta de la sonda del adaptador, deslizándola sobre el conjunto de la sonda.
Conjunto de la sonda
Adaptador de sonda
Conector de PEEK
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Llave fija de 7 mm
• Llave fija de 10 mm
Advertencia: Para evitar lesiones por quemaduras, tener mucho cuidado cuando se
lleve a cabo este procedimiento.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, manipular las agujas de muestra, las
jeringas, los tubos de sílice fundida y las puntas de borosilicato con muchísimo cuidado.
Llave de 10 mm
Extremo de la sonda
Llave de 7 mm
Figura 4–39:
Junta metálica
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Llave fija de 10 mm
• Llave fija de 7 mm
Advertencia: Para evitar heridas por punción, manipular las agujas de muestra, las
jeringas, los tubos de sílice fundida y las puntas de borosilicato con muchísimo cuidado.
Junta metálica
Importante: Para evitar fugas de gas, apretar por completo el extremo de la sonda.
4. Ajustar el adaptador de sonda ESI a la fuente (consultar Instalar el adaptador de sonda).
6. Esperar 10 minutos.
Fundamento:: La elevada temperatura del calefactor de la sonda APCI elimina
cualquier residuo químico del extremo de la sonda.
Material necesario
Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar lesiones por quemaduras, se debe tener mucho cuidado
cuando se trabaje con la sonda y la fuente, ya que estos componentes pueden estar
calientes.
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Calefactor de la sonda
Aviso: Para evitar dañar las conexiones eléctricas del calefactor de la sonda,
no se debe girar el calefactor al extraerlo o acoplarlo de nuevo al adaptador de
sonda.
2. Sujetando el calefactor de la sonda como se muestra, extraerlo con cuidado del adaptador
de sonda.
Figura 4–42:
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Aviso: Se debe tener mucho cuidado de no dañar las conexiones eléctricas del
calefactor de la sonda, el manguito del capilar y el capilar al acoplar el calefactor sobre
el manguito del capilar.
Aviso: Para evitar dañar las conexiones eléctricas del calefactor de la sonda,
no se debe girar el calefactor al extraerlo o acoplarlo de nuevo al adaptador de
sonda.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Papel de lija.
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, manipular las agujas de muestra, las
jeringas, los tubos de sílice fundida y las puntas de borosilicato con muchísimo cuidado.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
1. Extraer el conjunto del bloque de ionización del instrumento (consultar Retirar el conjunto
del bloque de ionización del conjunto de la fuente).
Figura 4–44:
3. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
aflojar los dos tornillos cautivos de fijación de la placa de la cubierta del bloque de
ionización.
Figura 4–45:
5. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
aflojar el tornillo de fijación cautivo del bloque del terminal de PEEK.
Aviso: Para evitar dañar los cables del conjunto del cartucho calefactor, no se
deben doblar ni torcer al extraer el conjunto y el bloque cerámico de montaje del
calefactor del bloque de ionización.
6. Extraer con cuidado el bloque del terminal de PEEK y el bloque cerámico de montaje del
calefactor, junto con el conjunto del cartucho calefactor, del bloque de ionización.
Indicación: Se puede invertir el conjunto del bloque de ionización para facilitar este
proceso.
Figura 4–47:
7. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
aflojar los dos tornillos que sujetan los cables del calefactor al bloque del terminal de
PEEK.
8. Desconectar los cables del cartucho calefactor del bloque del terminal de PEEK.
9. Utilizar las pinzas de puntas redondas para sujetar suavemente el tubo termoajustable del
conjunto del cartucho calefactor y deslizar el conjunto hacia fuera del bloque cerámico de
montaje del calefactor.
Figura 4–48:
Tubo termoajustable
Aviso: Para evitar dañar los cables del conjunto del cartucho calefactor, no se
deben doblar ni torcer al extraer el conjunto y el bloque cerámico de montaje del
calefactor del bloque de ionización.
11. Utilizar las pinzas de puntas redondas para sujetar suavemente el tubo termoajustable del
nuevo conjunto de cartucho calefactor y deslizar el conjunto en el bloque cerámico de
montaje del calefactor.
12. Utilizar las pinzas de puntas redondas para colocar los bornes de los cables del cartucho
calefactor completamente debajo de sus tornillos de fijación.
13. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
apretar los dos tornillos de fijación de los cables.
15. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
apretar el tornillo de fijación cautivo del bloque del terminal de PEEK.
16. Colocar la placa de la cubierta del bloque de ionización en el conjunto del bloque de
ionización y, a continuación, utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción
del cono combinadas para apretar los dos tornillos cautivos que sujetan la placa de la
cubierta del bloque de ionización.
17. Ajustar el conjunto del bloque de ionización al instrumento (consultar Ajustar el conjunto
del bloque de ionización al conjunto de la fuente).
Advertencia: Para evitar una fuga excesiva de vapores de eluyente a la atmósfera del
laboratorio, se deben cambiar las juntas que se indican a continuación a intervalos no superiores
a un año, exactamente como se describe en esta sección.
Para evitar una fuga excesiva de vapores de eluyente a la atmósfera del laboratorio, se deben
cambiar las juntas que se indican a continuación a intervalos no superiores a 1 año:
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
2. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para extraer con cuidado las siguientes juntas
del conjunto del regulador de la sonda:
• Junta de la sonda
Consultar también: Consultar Extraer las juntas tóricas y el resto de las juntas.
3. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para extraer con cuidado las siguientes juntas
de la cubierta de la fuente:
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Botella de lavado con Metanol y agua de calidad HPLC (o superior) en proporción 1:1
• Juntas nuevas
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
1. Comprobar todas las ranuras de las juntas para asegurarse de que no tienen suciedad ni
residuos.
Requisito: Ajustar en las ranuras las juntas, que cuentan con una sección transversal
especial, tal como se muestra.
Figura 4–51:
Ranura
Junta
• Junta de la sonda
Material necesario
• Pinzas de puntas redondas
• Filtro nuevo
Filtro
Indicación: si es necesario, utilizar los alicates de puntas redondas para sujetar el filtro.
Figura 4–54:
5. Desechar el filtro.
Material necesario:
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Destornillador Phillips
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Nota: Para evitar lesiones oculares por la radiación UV, asegurarse de que la lámpara
APPI esté apagada antes de realizar este procedimiento.
Nota: Para evitar que se rompa la bombilla, no usar un destornillador para empujarla
hacia delante en el conjunto controlador de la lámpara.
Figura 4–56:
Tubo de nailon
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Metanol o isopropanol
Advertencia: Para evitar lesiones por quemaduras, tener mucho cuidado cuando se
lleve a cabo este procedimiento.
Nota: Para evitar lesiones oculares por la radiación UV, asegurarse de que la lámpara APPI
esté apagada antes de realizar este procedimiento.
3. Utilizar metanol o isopropanol aplicado a un trapo que no suelte pelusa para limpiar
cuidadosamente la ventana de la lámpara.
Indicación: Se realiza una prueba automática de presión cada vez que se cierra la cubierta de
la fuente y cuando se pone en marcha el instrumento.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Llave hexagonal de 3 mm
• Destornillador Phillips
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
4. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
extraer los dos tornillos de la cubierta del controlador de la lámpara (situados encima de la
abertura del tapón de extracción de la bombilla).
Nota: Para evitar dañar la cubierta de la fuente, colocarla horizontal sobre una superficie
lisa. Si se coloca la cubierta de la fuente boca abajo sobre un objeto duro o prominente, se
puede romper la ventana de vidrio.
5. Despejar una superficie, extender un paño o almohadilla suave, y colocar la cubierta de la
fuente boca abajo.
6. Utilizar el destornillador Phillips (de estrella) para extraer los dos tornillos de la palanca de
apertura de la cubierta de la fuente y quitar la palanca.
Figura 4–57:
Palanca de apertura
7. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
extraer los dos tornillos restantes de la cubierta del controlador de la lámpara que estaban
ocultos por la palanca de apertura.
11. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
desatornillar los cuatro tornillos de la placa de montaje.
Figura 4–58:
12. Deslizar el conjunto de la lámpara, el eje y la placa fuera de la cubierta de la fuente APPI.
Indicación: Los cables permanecen unidos al eje, que se retira por completo y se coloca
en la mesa junto a la cubierta de la fuente.
Figura 4–59:
Aislante de PEEK
13. Con el destornillador Phillips pequeño, quitar el tornillo del electrodo y el electrodo
reflector.
14. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
extraer los dos tornillos del aislante.
16. Deslizar la placa de montaje del eje fuera del eje y observar su orientación correcta para
volver a montarla después.
17. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para extraer con cuidado la junta tórica de
hermeticidad de la bombilla de la lámpara del interior del soporte de la bombilla (consultar
Extraer las juntas tóricas y otras juntas).
Figura 4–60:
18. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para quitar con cuidado las dos juntas tóricas
del interior de la placa de montaje de la lámpara.
Figura 4–61:
19. Utilizar el kit de extracción de juntas tóricas para extraer con cuidado la junta tórica de la
placa de montaje del eje del lateral de la cubierta de la fuente APPI.
Figura 4–62:
20. Desechar las juntas tóricas según las normativas medioambientales locales.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Llave hexagonal de 3 mm
• Destornillador Phillips
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Nota: Para evitar dañar las juntas tóricas del conjunto controlador de la lámpara APPI, tener
cuidado al instalarlas. Los pequeños cortes y desgarros, así como la suciedad y el polvo, pueden
afectar a su rendimiento, provocando un rápido deterioro del funcionamiento del conjunto.
1. Comprobar todas las ranuras de las juntas tóricas para asegurarse de que no tienen
suciedad ni pelos.
Indicación: Para las juntas tóricas asimétricas, asentar primero la junta tórica en el radio
pequeño que hay en el fondo de la ranura. Después utilizar una herramienta adecuada,
que tenga sección circular, para hacer rodar el resto de la junta tórica al interior de la
ranura.
3. Instalar las dos nuevas juntas tóricas dentro de la placa de montaje de la lámpara.
Figura 4–63:
8. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
apretar los 4 tornillos de fijación de la placa de montaje.
11. Utilizar la llave Allen de 2,5 mm y herramienta de extracción del cono combinadas para
colocar y apretar los dos tornillos de retención del aislante.
13. Utilizar el destornillador Phillips pequeño para colocar y apretar el tornillo de retención del
electrodo reflector.
16. Volver a poner la cubierta de la abrazadera del conjunto de la lámpara y fijarla a su base
con los cuatro tornillos.
17. Volver a poner la cubierta del conjunto de la lámpara, y fijarla a su base (2 tornillos) y
encima de la abertura de extracción de la bombilla (2 tornillos).
18. Volver a montar la palanca de apertura de la cubierta de la fuente y sujetarla con los 2
tornillos.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Conector de PEEK
Conector de la sonda
Capilar de la sonda
Advertencia: Para evitar laceraciones, heridas por punción y posible contaminación con
muestras tóxicas y con riesgo biológico, no tocar el extremo afilado del capilar.
4. Desechar los tubos y las conexiones según las normativas medioambientales locales.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar laceraciones, heridas por punción y posible contaminación con
muestras tóxicas y con riesgo biológico, no tocar el extremo afilado del capilar.
Aviso: Para evitar dañar los capilares, hay que tener mucho cuidado al manipularlos.
Son sumamente frágiles. Hay que cogerlos siempre por el extremo romo, nunca por el
afilado.
Aviso: Para evitar dañar el capilar en los módulos en los que la fuente está
situada por encima del nivel de los ojos, extraer la fuente del dispositivo y
pasarla a una posición más baja antes de insertar el conjunto de la sonda en la
sonda.
Conector de PEEK
Conector de la sonda
Capilar de la sonda
Mango de la barra
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal por contacto con materiales con riesgo
biológico o tóxicos, hay que utilizar siempre guantes limpios, sin talco y resistentes a compuestos
químicos para realizar este procedimiento.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, manipular con cuidado los
materiales y piezas afilados.
3. Desenroscar el mango de la barra y tirar de la barra para extraerla del bloque de montaje.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Papel de lija.
Advertencia: Para evitar lesiones por quemaduras, tener cuidado al manipular los
componentes de la cubierta de la fuente que se calientan a altas temperaturas. Esperar
a que los componentes calientes se hayan enfriado lo suficiente antes de manipularlos.
Advertencia: Para evitar heridas por punción, manipular con cuidado los materiales y
piezas afilados.
3. Limpiar la barra metálica del impactador frotándola con papel de lija a todo lo largo y
después, con un papel empapado en metanol.
Aviso: No girar la barra metálica del impactador al limpiarla o frotarla con la lija,
ya que podría dañarse.
4. Instalar la barra metálica del impactador en la fuente UniSpray (consultar Extraer e instalar
la barra metálica del impactador UniSpray).
Tubos capilares
Junta tórica
Conector de compresión
Placa de conectores
Para identificar el conjunto de tubos correcto para cada conducto de fluidos, utilizar la siguiente
tabla:
Indicación: Los números de referencia están grabados en la cubierta, debajo del conjunto de
la férula. Es necesario desconectar el conducto de la fuente para ver el número de referencia.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Destornillador plano
2. Abrir la cubierta frontal de la fuente ionKey y quitar el marco del dispositivo iKey.
Figura 4–68:
6. Quitar los dos tornillos Torx T10 que sujetan el soporte de la placa terminal.
7. Deslizar la placa terminal, junto con el tubo capilar, fuera de la abrazadera del dispositivo
iKey.
8. Extraer con cuidado la junta tórica que rodea el conector del tubo y deslizarla hacia la
izquierda.
9. Tirar lo suficiente del tubo que se va a sustituir hacia la derecha y dejar que el tubo del
capilar se deslice por su canal para extraerlo.
Figura 4–71:
Canal
11. Desechar el tubo extraído siguiendo los procedimientos habituales del laboratorio para
objetos punzantes y recipientes contaminados.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal por contacto con materiales con riesgo
biológico o tóxicos, hay que utilizar siempre guantes limpios, sin talco y resistentes a compuestos
químicos para realizar este procedimiento.
2. Quitar el conector, el anillo de bloqueo y la férula del extremo del nuevo conducto de
fluidos que va al ACQUITY UPLC M-Class.
4. Insertar el nuevo conducto de fluidos a través del canal de la placa terminal adecuado y
asentar el conector del tubo dentro de la placa terminal.
Figura 4–72:
6. Volver a instalar la placa terminal, el soporte de la placa terminal y el tubo del gas.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Agua
• Metanol o isopropanol
• Aire comprimido
• No dejarlo caer.
• No sumergirlo en líquido.
Durante el funcionamiento normal, la fuente ionKey no necesita limpieza. Sin embargo, tras un
uso reiterado, se puede acumular material en torno a los conectores de los conductos de fluidos
o a los conectores electrónicos del puerto de acoplamiento del dispositivo iKey.
Figura 4–73:
2. Desde la parte posterior, dirigir con cuidado un chorro de aire limpio sobre los conectores
electrónicos.
Nota: Para evitar contaminar el interior de la fuente, no dirigir el aire hacia dentro de la
fuente.
Los siguientes símbolos advierten de riesgos que pueden surgir durante el uso o mantenimiento
de un instrumento o dispositivo de Waters, o un componente de un instrumento o dispositivo.
Cuando aparece uno de estos símbolos en las descripciones o en los procedimientos de un
manual, el texto adjunto identifica el riesgo específico y explica la manera de evitarlo.
Advertencia: Para evitar lesiones por ruptura de tubos no metálicos, hay que tener
en cuenta las siguientes precauciones cuando se trabaje cerca de dichos tubos
presurizados:
• No exponer los tubos no metálicos a compuestos con los que sean químicamente
incompatibles: tetrahidrofurano, ácido nítrico y ácido sulfúrico, por ejemplo.
Advertencia: Para evitar una descarga eléctrica inocua de tipo estática, asegurarse
de que el espectrómetro de masas esté en modo Standby (En espera) antes de tocar
cualquier superficie exterior que tenga este símbolo de advertencia de alto voltaje.
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, hay que conocer los riesgos asociados a su manipulación.
Las pautas para utilizar y manipular correctamente este tipo de materiales se incluyen en la
última edición de la publicación Prudent Practices in the Laboratory: Handling and Management
of Chemical Hazards del National Research Council.
Hay que seguir las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP, siglas en inglés) en todo momento, en
particular cuando se trabaje con materiales peligrosos, y consultar al responsable de seguridad
de la organización para obtener información sobre sus protocolos para la manipulación de dichos
materiales.
A.2 Avisos
Los avisos aparecen cuando un instrumento o dispositivo puede ser objeto de un uso debido o
indebido que pueda dañarlo o afectar a la integridad de una muestra. El signo de admiración y el
texto asociado alertan de este riesgo.
Aviso: Para evitar dañar la cubierta del instrumento, no utilizar sustancias abrasivas ni
disolventes para limpiarla.
Prohibido: Para evitar daños al equipo causados por eluyente derramado, no colocar
las botellas de eluyente directamente sobre un instrumento o dispositivo, ni en la repisa
delantera. Colocar las botellas en la bandeja de botellas, que funciona como un
contenedor secundario en caso de derrames.
Warning: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Avertissement : Toute modification sur cette unité n’ayant pas été expressément
approuvée par l’autorité responsable de la conformité à la réglementation peut annuler
le droit de l’utilisateur à exploiter l’équipement.
警告: 未經有關法規認證部門允許對本設備進行的改變或修改,可能會使使用者喪失操作
該設備的權利。
警告: 未经有关法规认证部门明确允许对本设备进行的改变或改装,可能会使使用者丧
失操作该设备的合法性。
警告: 規制機関から明確な承認を受けずに本装置の変更や改造を行うと、本装置のユーザーとして
の承認が無効になる可能性があります。
• Be aware that methylene chloride and dimethyl sulfoxide cause nonmetallic tubing
to swell, which greatly reduces the rupture pressure of the tubing.
Warnung: Bei der Arbeit mit Polymerschläuchen unter Druck ist besondere Vorsicht
angebracht:
• Non utilizzare tubi non metallici con tetraidrofurano (THF) o acido solforico o nitrico
concentrati.
• El usuario deberá protegerse siempre los ojos cuando trabaje cerca de tubos de
polímero sometidos a presión.
• Hay que tener en cuenta que el diclorometano y el dimetilsulfóxido dilatan los tubos
no metálicos, lo que reduce la presión de ruptura de los tubos.
警告: 當在有壓力的情況下使用聚合物管線時,小心注意以下幾點。
• 當接近有壓力的聚合物管線時一定要戴防護眼鏡。
• 熄滅附近所有的火焰。
• 不要使用已經被壓癟或嚴重彎曲管線。
• 不要在非金屬管線中使用四氫呋喃或濃硝酸或濃硫酸。
• 要了解使用二氯甲烷及二甲基亞楓會導致非金屬管線膨脹,大大降低管線的耐壓能
力。
• 熄灭附近所有的火焰。
• 不要使用已经被压瘪或严重弯曲的管线。
• 不要在非金属管线中使用四氢呋喃或浓硝酸或浓硫酸。
• 要了解使用二氯甲烷及二甲基亚枫会导致非金属管线膨胀,大大降低管线的耐压能
力。
警告: 圧力のかかったポリマーチューブを扱うときは、注意してください。
• 加圧されたポリマーチューブの付近では、必ず保護メガネを着用してください。
• 近くにある火を消してください。
• 著しく変形した、または折れ曲がったチューブは使用しないでください。
• 非金属チューブには、テトラヒドロフラン(THF)や高濃度の硝酸または硫酸などを流さないでくださ
い。
• 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合があり、その場
合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。
Esta advertencia se aplica a los instrumentos de Waters con tubos no metálicos. Esta
advertencia se aplica a los instrumentos que se utilizan con eluyentes inflamables.
Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not
specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be
impaired.
Avertissement : L'utilisateur doit être informé que si le matériel est utilisé de façon
non conforme aux instructions du fabricant, la protection assurée par le matériel risque
d'être défectueuse.
Warnung: Der Benutzer wird darauf aufmerksam gemacht, dass bei unsachgemäßer
Verwendung des Gerätes die eingebauten Sicherheitseinrichtungen unter Umständen
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
警告: 使用者必須非常清楚如果設備不是按照製造廠商指定的方式使用,那麼該設備所
提供的保護將被消弱。
警告: 使用者必须非常清楚如果设备不是按照制造厂商指定的方式使用,那么该设备所
提供的保护将被削弱。
警告: ユーザーは、製造元により指定されていない方法で機器を使用すると、機器が提供している
保証が無効になる可能性があることに注意して下さい。
Warning: To protect against fire, replace fuses with those of the type and rating
printed on panels adjacent to instrument fuse covers.
Avertissement : pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles
par d'autres du type et de la puissance indiqués sur le panneau à proximité du
couvercle de la boite à fusible de l'instrument.
Warnung: Zum Schutz gegen Feuer die Sicherungen nur mit Sicherungen ersetzen,
deren Typ und Nennwert auf den Tafeln neben den Sicherungsabdeckungen des
Geräts gedruckt sind.
Avvertenza: per garantire protezione contro gli incendi, sostituire i fusibili con altri
dello stesso tipo aventi le caratteristiche indicate sui pannelli adiacenti alla copertura
fusibili dello strumento.
警告: 為了避免火災,更換保險絲時,請使用與儀器保險絲蓋旁面板上所印刷之相同類
型與規格的保險絲。
警告: 为了避免火灾,应更换与仪器保险丝盖旁边面板上印刷的类型和规格相同的保险
丝。
警告: 火災予防のために、ヒューズ交換では機器ヒューズカバー脇のパネルに記載されているタイプお
よび定格のヒューズをご使用ください。
Warning: To protect against fire, replace fuses with those of the type and rating
indicated in the “Replacing fuses” section of the Maintenance Procedures chapter.
Avertissement : pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles
par d'autres du type et de la puissance indiqués dans la rubrique "Remplacement des
fusibles" du chapitre traitant des procédures de maintenance.
Warnung: Zum Schutz gegen Feuer die Sicherungen nur mit Sicherungen ersetzen,
deren Typ und Nennwert im Abschnitt "Sicherungen ersetzen" des Kapitels
"Wartungsverfahren" angegeben sind.
Avvertenza: per garantire protezione contro gli incendi, sostituire i fusibili con altri
dello stesso tipo aventi le caratteristiche indicate nel paragrafo "Sostituzione dei fusibili"
del capitolo "Procedure di manutenzione".
Advertencia: Para evitar incendios, sustituir los fusibles por otros del tipo y
características indicados en la sección "Sustituir fusibles".
警告: 為了避免火災,更換保險絲時,應使用「維護步驟」章節中「更換保險絲」所指
定之相同類型與規格的保險絲。
警告: 为了避免火灾,应更换“维护步骤”一章的“更换保险丝”一节中介绍的相同类
型和规格的保险丝。
警告: 火災予防のために、ヒューズ交換ではメンテナンス項目の「ヒューズの交換」に記載されているタ
イプおよび定格のヒューズをご使用ください。
Símbolo Descripción
Encendido
Apagado
En espera
Corriente continua
Corriente alterna
Corriente alterna (trifásica)
Tierra de protección
Fusible
Tierra funcional
Entrada
Salida
Símbolo Descripción
No mojar
Frágil
No utilizar ganchos
Limitación de temperatura
Aviso: Para evitar dañar el espectrómetro de masas, tener en cuenta las siguientes
precauciones:
• Llamar al Servicio Técnico de Waters al teléfono 902 254 254 antes de trasladar el
instrumento.
LA N
ExternalConnections1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Service Bus
N/O
N/C
Com
Notu sed
+
Notu sed
+
-
-
Interlock
CE
Event In 2
Event In 1
OUT - IN IN EPC Com Port
ExternalConnections2
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
+ Event Out2
Not used
+ Event Out1
N/O
N/C
Com
+
-
- Out
Analogue
Interlock
GasF ail
Video Output
10 1
External Connections 1
10 1
External Connections 2
Auxiliary
10MB Activity
/100MB
Ethernet blindado
Conexión de cámara de vídeo (para su utilización con la fuente opcional NanoFlow ESI o
IonKey)
Alimentación
Salida de nitrógeno
Entrada de nitrógeno
Vacío de la fuente
Tubo de evacuación
Conector de alimentación
Manguera de vacío
• Llave de tuercas de 7 mm
• Cuchillo afilado
• Abrazaderas NW40
• Codo NW40
• Pieza en T NW40
• Manguera de vacío
Advertencia: Para evitar la contaminación personal por contacto con materiales con riesgo
biológico o tóxicos, hay que utilizar siempre guantes limpios, sin talco y resistentes a compuestos
químicos para realizar este procedimiento.
Importante: Para evitar fugas de gas, utilizar un cuchillo afilado para cortar el tubo de
evacuación de PVC en ángulo recto (es decir, perpendicular a su eje horizontal).
Abrazaderas NW40
Abrazaderas NW25
Reductor NW40/NW25
Pieza en T NW40
Codo NW40
Tubo de evacuación
Reductor NW40/NW16
Abrazaderas NW40
Conector a tierra
2. Conectar el cable del relé del conector de señales de control de la bomba de pre-vacío al
conector de control de la bomba auxiliar superior en el panel posterior del espectrómetro
de masas.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
Salida de nitrógeno
Requisito: El nitrógeno debe estar seco y libre de aceite, y su pureza debe ser de al
menos un 95%.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
2. Utilizar la llave de 7/16 pulg. para apretar la tuerca Swagelok de 1/8 pulg.
Requisito: El argón debe estar seco y tener una pureza elevada (99,997%).
4. Conectar el extremo libre del tubo al suministro de gas de colisión.
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Cúter
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
Aviso: Para evitar daños graves al instrumento, se requieren dos sistemas de salida
de gases independientes: uno para el nitrógeno y el otro para las bombas de pre-vacío.
Estos sistemas deben purgarse a la atmósfera a través de tubos independientes. El
vapor de aceite puede dañar gravemente al instrumento si el tubo de evacuación del
nitrógeno está conectado al tubo de evacuación de la bomba pre-vacío. La garantía no
cubre los daños producidos por conectar los tubos de evacuación de forma incorrecta.
1. Colocar la botella trampa de la salida de nitrógeno en una zona accesible debajo del
instrumento.
Tapón
Soporte de la botella
Aviso: Para evitar fugas de gas, utilizar un cuchillo afilado para cortar el tubo de
evacuación de PVC en ángulo recto (es decir, perpendicular a su eje horizontal).
3. Conectar un extremo del tubo al puerto de la válvula piloto en el panel posterior del
instrumento.
4. Conectar el extremo libre del tubo al puerto de la válvula piloto de la botella trampa de la
salida de nitrógeno.
6. Conectar un extremo del tubo al puerto de salida de gases en el panel posterior del
instrumento.
7. Conectar el extremo libre del tubo al puerto de entrada de la botella trampa de la salida de
nitrógeno.
Aviso: Para evitar fugas de gas, utilizar un cuchillo afilado para cortar el tubo de
evacuación de PVC en ángulo recto (es decir, perpendicular a su eje horizontal).
Material necesario
• Guantes sin talco, resistentes a compuestos químicos
• Contenedor de residuos
Advertencia: Para evitar la contaminación personal con materiales tóxicos, corrosivos o con
riesgo biológico, utilizar guantes resistentes a compuestos químicos al realizar este
procedimiento.
2. Deslizar un conducto de drenaje sobre el conector dentado del drenaje (situado en la parte
inferior izquierda del espectrómetro de masas y en la base de la bandeja de botellas).
Cazoleta de drenaje
Conector dentado
Conducto de drenaje
Incorrecta
Correcta
Requisito: Se deben utilizar cables de red blindados con el espectrómetro de masas para
garantizar el cumplimiento de los límites de la normativa de la FCC.
2. Conectar un extremo del cable de red cruzado blindado al puerto que lleva la etiqueta LAN
del instrumento, situado en el panel posterior de la estación de trabajo.
3. Conectar el extremo libre del cable de red cruzado blindado al puerto Ethernet situado en
la esquina superior derecha del panel posterior del espectrómetro de masas.
2. Conectar un extremo del otro cable Ethernet blindado al puerto Ethernet situado en la
esquina superior derecha del panel posterior del espectrómetro de masas y después,
conectar el extremo libre al switch (conmutador) de red del instrumento ACQUITY.
LA N
ExternalConnections1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Service Bus
N/O
N/C
Com
Not used
+
Not used
+
-
-
Interlock
CE
Event In 2
Event In 1
ExternalConnections2
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
+ Event Out 2
+ Event Out 1
+
Not used
N/O
N/C
Com
-
- Out
Analogue
Interlock
Gas Fail
Video Output
10 1
External Connections 1
10 1
External Connections 2
System Activity
Conexiones externas 1
Conexiones externas 2
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1. Conectar el extremo hembra del cable de alimentación a la clavija del panel posterior del
espectrómetro de masas.
2. Conectar el extremo macho del cable de alimentación del espectrómetro de masas a una
toma de corriente alterna adecuada, de 200 a 240 VCA.
Para confirmar la integridad del sistema de evacuación de la fuente, se deben solucionar todos
los problemas de seguridad descritos en este apéndice.
Elemento Material
Elemento Material
• Agua
• Metanol
• Acetonitrilo
No se espera que estos eluyentes causen problemas con los materiales identificados en
Elementos expuestos al eluyente.
2 1 2
3 7 6 1 3
4 5 4
Sistema ACQUITY
Fuente
Desecho
Lavado
Vial C
Vial B
Vial A
Bomba de analito
Válvula selectora
Válvula divisora
2 1
3 6
4 5
2
3 1
2 1
3 6
4 5
Jeringa
Emisor
Desecho