You are on page 1of 17

1. ‘The best of both worlds’ – o melhor de duas oportunidades diferentes ao mesmo tempo.

‘See eye to eye’ – concordar com alguém.


2. ‘Once in a blue moon’ – algo raríssimo.
3. ‘When pigs fly’ – algo que nunca vai acontecer

4. ‘To cost an arm and a leg’ – algo muito caro, que custa os olhos da cara. ‘A piece of
cake’ – algo muito fácil. ‘Let the cat out of the bag’ – revelar um segredo
acidentalmente, deixar escapar. ‘To feel under the weather’ – sentir-se mal. ‘To kill
two birds with one stone’ – resolver dois problemas ao mesmo tempo, matar dois coelhos
numa cajadada só. Ex.: “By taking my dad on holiday, I killed two birds with one stone. I got
to go ‘To cut corners’ – fazer algo mal feito, de forma barata. Fazer nas coxas‘To add
insult to injury’ – tornar algo ainda pior. ‘You can’t judge a book by its cover’ – não pode
julgar pelas aparências. ‘To hit the nail on the head’– descrever com precisão o que
causou um problema, acertar em cheio.

5. Expressões Idiomáticas - Idioms

Act your age = Não seja infantil

All day long = O dia todo

Beyond a shadow of doubt = Sem sombra de dúvida

6. Blood is thicker than water = Os laços de família são mais fortes


7. Cross my heart = Juro por Deus

Everybody says so =Todos falam assim!


8. For goodness’ sake! = Pelo amor de Deus!
9. Good Lord! = Meu Deus!
Hand in Hand = De mãos dadas

I did quite well = Sai-me muito bem

Keep your eyes peeled = Fique atento

10. Leave it to me = Deixa comigo


11. Like hell! = Uma ova!
12. May I have the floor? = Posso falar?
Mum’s the word = Boca de siri

13. Never heard of = Nunca ouvi dizer


14. Never mind = Deixa prá lá / Não tem importância
15. Once and for all = De uma vez por todas
16. One never knows = Nunca se sabe
17. Pretty soon = Em breve
18. Quite a bit = muito, um montão, bastante, um bocado
19. Right over there = Logo ali
20. See you there = Até lá
21. Shoot the works = Manda brasa
22. Talk is cheap = Falar é fácil
23. Thank God = Graças a Deus
24. It is up to you = Você que sabe
25. You know best = Você é quem sabe
26. Take your time = Não se apresse
So far, so good? = Até aqui, tudo bem?

It is not your business = Não é da sua conta

To kick the bucket = Bater as botas / Morrer

27. How come? = Como é que pode?


28. How are you doing? = Como está?

20 Expressões Idiomáticas Inglesas Essenciais para Estudantes de ESL


2. (To) Hit the sack
Tal como a primeira expressão, o significado literal desta seria bater em uma saca (um saco
grande geralmente usado para transportar produtos a granel, como farinha, arroz ou mesmo
terra). Mas, na verdade, to hit the sacksignifica ir para a cama, pelo que você usaria esta
expressão para dizer a seus amigos ou familiares que você está muito cansado e vai dormir. Em
vez de dizer hit the sack, você também pode dizer hit the hay.
“It’s time for me to hit the sack, I’m so tired.”
3. (To) Twist someone’s arm
To twist someone’s arm significa literalmente pegar no braço (arm) de alguém e torcê-lo
(twist), algo que poderia ser bem doloroso se você interpretasse a expressão literalmente. Na
verdade, se seu arm has been twisted, isso quer dizer que alguém conseguiu convencer você a
fazer algo que você talvez nem quisesse.
E se você, por acaso, twist someone else’s arm, isso quer dizer que você é muito bom a
convencer outras pessoas e que elas finalmente aceitaram fazer algo após você insistir que elas o
fizessem.
Tom: Jake you should really come to the party tonight!
Jake: You know I can’t, I have to hit the books (study).
Tom: C’mon, you have to come! It’s going to be so much fun and there are going to be
lots of girls there. Please come?
Jake: Pretty girls? Oh all right, you’vetwisted my arm, I’ll come!
4. (To be) Up in the air
Quando pensamos literalmente em algo up in the air, imaginamos algo flutuando ou voando
pelos ares (in the air), como um avião ou balão. Mas, na realidade, se alguém disser a você que
as coisas estão up in the air, isso é sinal de que essas coisas estão incertas ou indefinidas;
ainda não foram feitos planos concretos.
“Jen have you set a date for the wedding yet?”
“Not exactly, things are still up in the air and we’re not sure if our families can make
it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as soon as
possible.”
5. (To) Stab someone in the back
Se interpretarmos esta expressão de forma literal, poderemos vir a ter muitos problemas com a
polícia, visto que acabaríamos pegando em uma faca, ou outro objeto afiado, e a espetaríamos (to
stab) nas costas (in the back) de alguém.
No entanto, enquanto expressão idiomática, to stab someone in the back significa magoar
emocionalmente alguém que era próximo e que confiava em nós por trairmos essa pessoa em
segredo e quebrarmos sua confiança. À pessoa que faz isso, nós chamamos de back stabber.
“Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?”
“No! I thought they were best friends, what did she do?”
“She told their boss that Kate wasn’t interested in a promotion at work and Sarah got
it instead.”
“Wow, that’s the ultimate betrayal! No wonder they’re not friends anymore.”
6. (To) Lose your touch
Esta expressão significa literalmente perder (to lose) a capacidade de tocar ou de sentir (touch)
com seus dedos ou mãos. Mas, na verdade, to lose your touch significa perder uma
capacidade ou talento que você costumava ter quando lidava com coisas, pessoas ou situações.

Esta expressão é usada quando as pessoas costumam ser boas em algo, mas depois deixam de
conseguir fazê-lo com o sucesso de antes.

“I don’t understand why none of the girls here want to speak to me.”
“It looks like you’ve lost your touchwith the ladies.”
“Oh no, they used to love me, what happened?”
7. (To) Sit tight
To sit tight é uma expressão idiomática inglesa meio estranha que significa sentar (to sit) e
contrair o corpo de forma rígida (tight), que seria algo desconfortável de se fazer, para além de
ser algo estranho de se ver.
Mas, quando uma pessoa diz a você to sit tight, o que ela quer dizer é que você deve aguardar
pacientemente e não fazer nada até chegar o momento certo.
“Mrs. Carter, do you have any idea when the exam results are going to come out?”
“Who knows Johnny, sometimes they come out quickly but it could take some time.
You’re just going tohave to sit tight and wait.”
8. (To) Pitch in

Esta expressão inglesa não faz sentido nenhum se você a tentar interpretar ao pé da letra. Mas,
em sentido figurado, ela significa contribuir para algo ou alguém ou participar em algo.

Então, se seu pai falar para sua família que ele quer que todos pitch in no próximo fim de
semana e que ajudem a limpar o quintal, isso quer dizer que ele quer que todos participem na
limpeza do quintal e ajudem a fazer as coisas mais rápido.
“What are you going to buy Sally for her birthday?”
“I don’t know I don’t have much money.”
“Maybe we can all pitch in and buy her something great.”

A conversa acima sugere que cada um dos amigos de Sally deve contribuir com algum dinheiro
para que eles possam comprar um presente maior e melhor para ela em conjunto.

9. (To) Go cold turkey


Soa estranho? Bom, você está certo, é estranho mesmo. Como alguém poderia literalmente se
transformar em um peru frio (cold turkey)? É impossível que uma pessoa se torne na ave que
tantas pessoas gostam de comer em dias de celebrações como o Natal ou o Dia de Ação de Graças.
As origens desta expressão idiomática inglesa são estranhas e to go cold turkey significa
abandonar ou parar de repente um comportamento perigoso ou associado a vícios, como fumar
ou beber álcool.

Diz-se que esta expressão surgiu no final do século XX e sugere que alguém que abandona
subitamente algum vício — como drogas ou álcool — sofre de efeitos secundários que fazem a
pessoa parecer um peru frio, não cozinhado. Isso inclui pele muito pálida e pele arrepiada, de
galinha (ou de peru!).
“Shall I get your mom a glass of wine?”
“No, she’s stopped drinking?”
“Really, why?”
“I don’t know. A few months ago, she just announced one day she’s quitting drinking.”
“She just quit cold turkey?”
“Yes, just like that!”
10. (To) Face the music
Dito de forma literal, facing the musicsignificaria voltar seu corpo na direção da música
(music) e ficar de frente para ela (to face). Mas se um amigo ou familiar seu disser para
você face the music, o significado é muito mais duro.
A expressão significa encarar ou lidar com a realidade de uma situação e aceitar todas as
consequências, sejam elas boas ou más (mas sobretudo as más). Talvez você esteja evitando algo
porque está inseguro ou tem medo dos resultados. Talvez você tenha mentido para um professor
que entretanto descobriu a verdade e agora você tem de face the music e aceitar a punição.
“I can’t understand why I failed math.”
“You know you didn’t study hard, so you’re going to have to face the musicand take
the class again next semester if you really want to graduate when you do.”
11. (To be) On the ball
Traduzindo esta expressão idiomática inglesa literalmente, seu significado seria estar de pé ou
sentado sobre uma bola (ball) – mas quem faria isso?
Se you’re on the ball, isso quer dizer que você entende certas coisas muito rapidamente, está
muito bem preparado para algo ou reage rapidamente (e da forma certa) a uma situação.
Por exemplo, se você estiver planejando seu casamento com um ano de antecedência e já fez
quase todos os planos, você está claramente on the ball porque poucas pessoas se preparam
tão bem!
“Wow, you’ve already finished your assignments? There not due until next week,
you’re really on the ball. I wish I could be more organized.”
12. (To) Ring a bell
O significado literal de ring a bell é simplesmente esse: Você poderia fazer a campainha (bell)
da escola tocar (ring) para os alunos saberem que é hora de irem para a sala de aula ou você
poderia tocar à campainha da porta de casa de alguém.

Mas esta expressão se refere a quando alguém menciona algo que soa familiar para você, algo que
você talvez já tenha escutado. Por outras palavras, quando alguém diz algo que você pensa já ter
escutado antes, soam alarmes em sua cabeça e você tenta se lembrar da razão pela qual o nome
ou lugar mencionado soa familiar.

“You’ve met my friend Amy Adams, right?”


“Hmmm, I’m not sure, but that namerings a bell. Was she the one who went to Paris
last year?”
13. Rule of thumb
Os polegares (thumbs) podem governar algo ou estabelecer regras (to rule)? Ou você pode
literalmente governar um polegar? Se analisar a expressão logicamente, ela não significa
absolutamente nada e não faz sentido algum. Mas, quando você escuta alguém falar as a rule of
thumb, a pessoa está sim dizendo algo: ela quer dizer que aquilo que ela está dizendo é uma
regra geral ou comum, ainda que não seja uma regra oficial.
Estas rules of thumb não têm base na ciência ou em investigações, são apenas princípios
gerais. Por exemplo, não existe nenhuma lei científica que diga que você deve adicionar óleo à
água fervente quando cozinha macarrão, mas é uma rule of thumb e é aplicada pela maior
parte das pessoas para que o macarrão não fique grudado na base da panela.
“As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner.”
“Why? There’s no rule stating that!”
“Yes, but it’s what all gentlemen do.”
14. (To be) Under the weather
Você pode estar literalmente sob o clima (weather)? Provavelmente sim, se você pensar em
ficar por baixo das nuvens, chuva e sol, mas isso não faz sentido. Na verdade, se você se
sente under the weather, você não está com seu humor habitual e pode até se sentir um
pouco doente ou indisposto. Essa sensação de mal-estar não é grave; pode ser só cansaço
extremo por estudar demais ou uma dor de cabeça forte no início de uma gripe.
“What’s wrong with Katy, mom?”
“She’s feeling a little under the weather so be quiet and let her rest.”
15. (To) Blow off steam:
Uma pessoa não pode realmente expirar ou soprar (to blow) vapor quente (steam) — só
equipamentos elétricos podem fazer isso, como as chaleiras elétricas. Então, o que se quer dizer
quando uma pessoa blows off steam?
Se você está zangado, estressado ou sentindo outras emoções intensas e você quer se livrar delas
para voltar a se sentir melhor, você irá blow off steam por fazer algo que alivie seu estresse,
tal como exercício físico.
“Why is Nick so angry and where did he go?”
“He had a fight with his brother, so he went for a run to blow off his steam.”
16. (To) Look like a million dollars/bucks:
Não seria incrível se nós realmente pudéssemos ter o aspeto de um milhão de dólares (look like
a million dollars)? Nós seríamos ricos, mas não é esse o caso aqui. Se alguém disser que
você look like a million bucks, você deve considerar isso como um grande elogio porque
significa que você está com um visual fantástico e muito atraente.
Embora esta expressão idiomática inglesa possa ser usada ocasionalmente para homens, ela é
mais usada para elogiar mulheres. E ainda que algumas de suas amigas possam estar lindas todos
os dias, você deve guardar esta expressão para ocasiões especiais em que elas realmente tenham
feito um esforço especial em relação a sua aparência, como no baile de finalistas ou em um
casamento.

“Wow, Mary, you look like a million dollars/bucks this evening. I love your dress!”
17. (To) Cut to the chase
Quando alguém diz a você para cut to the chase, isso significa que você está falando demais e
ainda não chegou ao ponto principal. Quando alguém usa esta expressão idiomática, a pessoa
está dizendo a você para chegar logo à parte importante, sem tantos detalhes. Tenha cuidado ao
usar esta expressão, pois se a usar quando fala com pessoas como um professor de faculdade ou
seu patrão, será considerado rude e mal-educado.
Se estiver falando para um grupo de pessoas, como seus empregados, e disser I’m going to cut
to the chase, isso significa que tem coisas que você precisa dizer, mas não tem muito tempo,
por isso você vai saltar para as partes importantes para que todos entendam.
“Hi guys, as we don’t have much time here, so I’m going to cut to the chase. We’ve
been having some major problems in the office lately.”
18. (To) Find your feet
É possível perder seus pés (feet)? De jeito nenhum, eles estão presos ao seu corpo! Então, o que
as pessoas querem dizer quando falam que estão tentando find their feet? Se você se deparar
com uma nova situação, tal como viver em um novo país ou ter que se adaptar em uma nova
faculdade, você pode dizer I’m still finding my feet. Isso significa que você ainda está se
adaptando e se acostumando com o novo ambiente.
“Lee, how’s your son doing in America?”
“He’s doing okay. He’s learned where the college is but is still finding his feetwith
everything else. I guess it’ll take time for him to get used to it all.”
19. (To) Get over something:
Se pensar bem, você pode literalmente passar por cima de algo (get over something), por
exemplo, por cima de uma cerca — mas não é esse o sentido habitual desta frase em inglês.
Imagine que você está vivendo um momento difícil, como o fim de um relacionamento com sua
namorada ou namorado — é difícil. Mas, quando o tempo passar e você deixar de pensar na
pessoa que amava, isso significa que você have gotten over him/her, que você já não se
preocupa com o assunto e já não sofre com ele. Também é possível que você get over an
illness, o que significaria que você recuperou totalmente de uma doença (illness).
“How’s Paula? Has she gotten over the death of her dog yet?”
“I think so. She’s already talking about getting a new one.”
20. (To) Keep your chin up

Você acabou de brigar feio com um amigo? Você chumbou em sua prova final de inglês? Seu time
favorito perdeu em uma final? Você perdeu seu emprego? Se você respondeu “sim” a alguma
dessas questões, então você provavelmente se sente em baixo e meio deprimido, não é mesmo?

Em uma situação dessas, um amigo que queira ajudar você poderá dizer keep your chin
up. Quando alguém usa esta expressão, a pessoa está dando apoio a você e dizendo algo como
“seja forte, você vai ultrapassar isso” ou “não se deixe afetar por essas coisas.”
“Hey, Keiren, have you had any luck finding work yet?”
“No, nothing, it’s really depressing, there’s nothing out there!”
“Don’t worry, you’ll find something soon, keep your chin up buddy and don’t stress.”
Se você realmente quer aprender inglês bem e find your feet com o idioma no estrangeiro,
dedique algum tempo a aprender expressões idiomáticas inglesas para que sua adaptação seja
mais fácil. Boa sorte e keep your chin up!
Outros Recursos para Estudantes de ESL Aprenderem Expressões
Idiomáticas
English Idioms & Proverbs no English Language Cyber Center: Um recurso muito
detalhado, com imagens e exemplos.
English Idioms, Sayings, and Slang: Outro recurso muito completo, com exemplos.
Biblioteca de vídeos em inglês de FluentU: Com FluentU, você tem a possibilidade de
aprender novas expressões idiomáticas e escutar falantes nativos de inglês usá-las. É ótimo
aprender novas palavras e frases, mas é essencial que você escute como elas são usadas de
modo natural em uma conversa. Quanto mais você as escutar, melhor se vai lembrar delas.
FluentU reuniu um monte de vídeos em inglês tirados do mundo real, tais como clipes musicais,
filmes, desenhos animados, noticiários, entrevistas ao vivo e mais. Isso quer dizer que você
poderá escutar expressões idiomáticas inglesas sendo usadas em várias situações diferentes.
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can
take anywhere. Click here to get a copy. (Download)
E Mais Uma Coisa…
Se você gosta de aprender expressões idiomáticas em inglês, então você vai amar
FluentU. FluentU usa talk shows populares, clipes musicais legais e anúncios
engraçados para ajudar você a aprender inglês:
If you want to watch it, FluentU’s probably got it.

Com FluentU, é muito fácil assistir vídeos em inglês. Porquê? Porque existem legendas
interativas. Ou seja, você pode tocar em qualquer palavra e ver uma imagem, definição e
exemplos úteis.
FluentU lets you learn engaging content with world famous celebrities.

Por exemplo, se você tocar na palavra “brought”, você verá o seguinte:


FluentU lets you tap to look up any word.

Você pode aprender o vocabulário de qualquer vídeo com FluentU. Arraste a tela para a esquerda ou
direita para ver mais exemplos de usos para a palavra que você está aprendendo.
FluentU helps you learn fast with useful questions and multiple examples. Learn more.

A melhor parte? FluentU sabe o vocabulário que você está aprendendo. Ele usa esse vocabulário para
recomendar exemplos e vídeos especialmente para você. Você tem uma experiência verdadeiramente
personalizada.

Comece a usar FluentU no websiteatravés de seu computador ou tablet ou, melhor ainda, baixe o
aplicativo FluentU na loja iTunes.
1:36


o
o
o
o
o
o
o

o
o
o
o

Se você gostou deste artigo, então algo me diz que você vai adorarFluentU, a melhor maneira de
aprender inglês por meio de videos do mundo real.
Cadastre-se gratuitamente!
Os 8 Melhores Aplicativos para Estudantes de Inglês
Comments are closed.
Search

Popular Posts
 Learn More about Guest Posting

Categories
 Dicas de Aprendizagem de Inglês
 英語学習素材
 영어 단어와 문법
About FluentU
FluentU brings English to life with real-world videos.
Learning English becomes fun and easy when you learn with movie trailers, music videos, news
and inspiring talks.
Try FluentU for Free

FTC Disclosure
FluentU is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising
program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and
linking to Amazon.com.
We also participate in other affiliate advertising programs and receive compensation for
recommending products and services we believe in.
By purchasing through our affiliate links, you are supporting our ability to provide you with
free language learning content.
© 2017 FluentFlix Limited. All Rights Reserved.

Contact UsFollow Us

 English
 한국어
 Português
 Español
 Türkçe
Sumo
1
Shares

You might also like