You are on page 1of 44

Manual de usuario

1 de agosto de 2013

Robot:
UR5

SN UR5:

SN CB2:
La información incluida aquı́ es propiedad de Universal Robots A/S y no se
debe reproducir total ni parcialmente sin el consentimiento previo por escrito
de Universal Robots A/S. La información aquı́ incluida está sujeta a cambios sin
previo aviso y no se debe redactar de modo que constituya una obligación
por parte de Universal Robots A/S. El presente manual se somete a revisiones
periódicas.

Universal Robots A/S no asume responsabilidad alguna por los errores u


omisiones presentes en este documento.

c
Copyright 2012 de Universal Robots A/S

El logotipo de Universal Robots es una marca comercial registrada de Universal


Robots A/S.

All Rights Reserved 2 UR5


Índice general

1. Inicio 5
1.1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.1. El robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1.2. Programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1.3. Evaluación de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2. Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.1. Encendido de la caja del controlador . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.2. Encendido del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.3. Inicialización del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.4. Cierre del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2.5. Cierre de la caja del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3. Inicio rápido paso a paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4. Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4.1. Espacio de trabajo del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4.2. Montaje del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4.3. Montaje de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4.4. Montaje de la caja del controlador . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4.5. Montaje de la consola portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4.6. Conexión del cable del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4.7. Conexión del cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . 11

2. Interfaz eléctrica 15
2.1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2. Avisos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3. La interfaz de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.3.1. Interfaz de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.3.2. La interfaz de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3.3. Continuar automáticamente tras parada de protección . . 20
2.4. E/S de controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.4.1. Salidas digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.4.2. Entradas digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.4.3. Salidas analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.4.4. Entradas analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.5. E/S de herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.5.1. Salidas digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.5.2. Entradas digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.5.3. Entradas analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

3. Seguridad 31
3.1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.2. Documentación reglamentaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.3. Evaluación de riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

3
Índice general

3.4. Situaciones de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

4. Garantı́as 35
4.1. Garantı́a del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.2. Descargo de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

5. Declaración de incorporación 37
5.1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2. Fabricante del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.3. Persona autorizada para recopilar la documentación técnica . . . 37
5.4. Descripción e identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.5. Requisitos esenciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.6. Datos de contacto de la autoridad nacional . . . . . . . . . . . . . . 40
5.7. Aviso importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.8. Lugar y fecha de la Declaración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.9. Identidad y firma de la persona facultada . . . . . . . . . . . . . . . 41

A. Certificaciones 43

All Rights Reserved 4 UR5


Capı́tulo 1

Inicio

1.1. Introducción

Gracias por comprar el robot universal, UR5.

El robot es una máquina que puede programarse para mover una herra-
mienta y comunicarse con otras máquinas por medio de señales eléctricas.
Con nuestra interfaz de programación patentada, PolyScope, es fácil progra-
mar el robot para mover la herramienta en la trayectoria deseada. PolyScope
se describe en el manual de PolyScope.
Se espera que quien lea el presente manual sea una persona con cono-
cimientos técnicos, familiarizada con los conceptos básicos de programación,
capaz de conectar un cable a un terminal de tornillo y de taladrar agujeros en
una chapa metálica. No se requieren conocimientos especiales sobre robótica
en general ni sobre Universal Robots en particular.
El resto de este capı́tulo es una pequeña introducción que se da antes de
empezar a trabajar con el robot.

5
1.1. Introducción

1.1.1. El robot

El robot en sı́ se compone de un brazo de tubos de aluminio extruido y jun-


tas articuladas. Las juntas reciben la denominación A:base, B:hombro, C:codo
y D,E,F:muñecas 1, 2, 3. La base es donde va montado el robot y el extremo
opuesto (muñeca 3) es donde va acoplada su herramienta. Coordinando el
movimiento de cada junta articulada, el robot puede mover su herramienta
libremente, a excepción del área justo encima y debajo del mismo y, por su-
puesto, de las limitaciones de alcance del robot (850mm desde el centro de la
base).

1.1.2. Programas
Un programa es una lista de comandos que le dicen al robot lo que tiene
que hacer. La interfaz de usuario PolyScope, descrita en el manual de PolyS-
cope, permite programar el robot a personas con pocos conocimientos de
programación. En la mayorı́a de tareas, para programar se usa el panel táctil
sin tener que teclear complicados comandos.
Dado que el movimiento de la herramienta es una parte importante del pro-
grama de un robot, resulta esencial enseñar a moverse al robot. En PolyScope,
los movimientos de la herramienta se indican mediante una serie de puntos de
paso. Cada punto de paso es un punto en el espacio de trabajo del robot.

Puntos de paso

Un punto de paso es un punto en el espacio de trabajo del robot. Un punto


de paso puede establecerse moviendo el robot a una determinada posición o
puede calcularse mediante software. Para realizar una tarea, el movimiento del
robot sigue una secuencia de puntos de paso. En el programa pueden darse
varias opciones sobre la manera de moverse el robot entre dichos puntos.

Definir los puntos de paso, mover el robot. La forma más fácil de definir un
punto de paso es mover el robot a la posición deseada, lo que puede hacerse
de dos formas: 1) Colocando simplemente el robot al tiempo que se pulsa el
botón .Enseñar.en la pantalla táctil (véase el manual de PolyScope). 2) Usando
la pantalla táctil para mover la herramienta linealmente o mover cada junta
articulada de manera individual.

Transiciones. De manera predeterminada, el robot se detiene en cada punto


de paso. Si se da libertad al robot de decidir cómo acercarse al punto de paso,
es posible completar la trayectoria deseada de forma más rápida y sin dete-
nerse. Esta libertad se determina ajustando un radio de transición para el punto

All Rights Reserved 6 UR5


1.2. Encendido y apagado

de paso, es decir, que una vez que el robot esté a cierta distancia del punto
de paso, el robot puede decidir desviarse de la trayectoria. Normalmente, un
radio de transición de 5-10 cm suele ofrecer buenos resultados.

Funciones

Además de moverse por puntos de paso, el programa puede enviar señales


de entrada/salida (E/S) a otras máquinas en determinados puntos de la trayec-
toria del robot y ejecutar comandos del tipo si...entonces y bucle, basándo-
se en variables y señales de E/S.

1.1.3. Evaluación de seguridad


El robot es una máquina y como tal requiere una evaluación de seguridad
para cada instalación. El capı́tulo 3.1 describe cómo realizar una evaluación
de seguridad.

1.2. Encendido y apagado


En los siguientes subapartados se describe cómo activar y desactivar las
distintas partes del sistema robótico.

1.2.1. Encendido de la caja del controlador


La caja del controlador se enciende pulsando el botón de encendido que
hay en la parte frontal de la consola portátil. Una vez activada la caja del con-
trolador, aparecerá gran cantidad de texto en la pantalla. Al cabo de unos 20
segundos, aparecerá el logotipo de Universal Robot con el texto Çargando”. A
los 40 segundos aproximadamente, aparecerán algunos botones en la panta-
lla y un mensaje emergente indicando al usuario que debe ir a la pantalla de
inicialización.

1.2.2. Encendido del robot


El robot puede activarse si la caja del controlador está encendida y si no se
ha activado ningún botón de parada de emergencia. El robot debe encender-
se en la pantalla de inicialización tocando el botón .Encender a continuación
2

pulsando Ïniciar”. Al ponerse en marcha el robot, se oye el ruido de los frenos


desbloqueándose. Una vez encendido el robot, hay que inicializarlo para que
pueda empezar a trabajar.

1.2.3. Inicialización del robot


Cuando el robot esté activado, cada una de sus juntas articuladas tiene
que encontrar su posición exacta; para ello, es necesario que se muevan las
juntas articuladas. La cantidad de movimiento necesario depende del tipo y
de la posición de la junta articulada. Las juntas articuladas pequeñas necesi-
tan moverse entre 22,5◦ y 45◦ , las juntas articuladas grandes necesitan moverse
la mitad como mucho, la dirección de rotación no tiene importancia. La pan-
talla de inicialización, que se indica en la figura 1.1, permite el accionamiento

All Rights Reserved 7 UR5


1.3. Inicio rápido paso a paso

Figura 1.1: Pantalla de inicialización

manual y semiautomático de las juntas articuladas del robot. Durante este pro-
ceso, el robot no puede evitar por sı́ solo chocar con partes suyas u objetos del
entorno. Por tanto, deberá tenerse precaución.
El botón Auto cerca de la parte superior de la pantalla acciona todas las
juntas articuladas hasta que están listas. Al soltar y volver a pulsar, todas las
juntas cambian de dirección de accionamiento. Los botones Manual permiten
el accionamiento manual de cada junta articulada.
Se facilita una descripción más detallada de la pantalla de inicialización en
el manual de PolyScope.

1.2.4. Cierre del robot


El robot puede apagarse tocando el botón .Apagar”de la pantalla de ini-
cialización. La mayorı́a de usuarios no necesitan usar esta función dado que el
robot se apaga automáticamente al hacerlo la caja del controlador.

1.2.5. Cierre de la caja del controlador


Para apagar el sistema, pulse el botón de encendido verde de la pantalla
o use el botón Çerrar.en la pantalla de bienvenida.
Si se apaga tirando del cable eléctrico de la toma de corriente, el sistema
de archivos podrı́a dañarse y provocar fallos de funcionamiento del robot.

1.3. Inicio rápido paso a paso


Para instalar rápidamente el robot, siga estos pasos:

1. Desembale el robot y la caja del controlador.

2. Monte el robot sobre una superficie resistente.

All Rights Reserved 8 UR5


1.3. Inicio rápido paso a paso

3. Coloque la caja del controlador sobre su pie.

4. Enchufe el cable del robot en el conector que hay en la parte inferior de


la caja del controlador.

5. Conecte el enchufe de alimentación de la caja del controlador.

6. Pulse el botón de parada de emergencia de la parte frontal de la consola


portátil.

7. Pulse el botón de encendido de la consola portátil.

8. Espere un minuto hasta que el sistema se inicie y muestre texto en la pan-


talla táctil.

9. Cuando el sistema esté listo, aparecerá un mensaje emergente en la pan-


talla táctil indicando que se ha pulsado el botón de parada de emergen-
cia.

10. Toque el botón OK del aviso emergente.

11. Desbloquee los botones de parada de emergencia. El estado del robot


cambiará de ”Parado por emergencia.a .Apagado de robot”.

12. Toque el botón Encender en la pantalla táctil. Espere unos segundos.

13. Toque el botón Iniciar en la pantalla táctil. El robot hará un ruido y se


moverá un poco mientras desbloquea los frenos.

14. Toque las flechas azules y mueva las juntas articuladas hasta que todas las
”luces”de la parte derecha de la pantalla se pongan de color ”verde”.
Tenga cuidado de no accionar el robot ni nada.

15. Ahora todas las juntas articuladas están bien. Toque el botón OK para
abrir la pantalla de bienvenida.

16. Toque el botón PROGRAMAR robot y seleccione Programa vacı́o.

17. Toque el botón Siguiente (parte inferior derecha) para que la lı́nea <empty>
aparezca seleccionada en la estructura del árbol de la izquierda de la
pantalla.

18. Vaya a la ficha Estructura.

19. Toque el botón Mover.

20. Vaya a la ficha Comando.

21. Pulse el botón Siguiente para acceder a los ajustes de Punto de paso.

22. Pulse el botón Fijar este punto de paso que hay al lado de la imagen
¿".

23. En la pantalla Mover mueva el robot o bien pulsando los distintos botones
de flecha o manteniendo pulsado el botón Enseñar, localizado en la par-
te trasera de la consola portátil, al tiempo que coloca manualmente el
brazo robótico.

24. Pulse OK.

25. Pulse Añadir punto de paso.

All Rights Reserved 9 UR5


1.4. Instrucciones de montaje

26. Pulse el botón Fijar este punto de paso que hay al lado de la imagen
¿".

27. En la pantalla Mover mueva el robot o bien pulsando los distintos boto-
nes de flecha o manteniendo pulsado el botón Enseñar, al tiempo que
coloca manualmente el brazo robótico.

28. Pulse OK.

29. Su programa está listo. El robot se moverá entre los dos puntos al pulsar el
sı́mbolo de reproducción. Apártese, tenga a mano el botón de parada
de emergencia y pulse Reproducir”.

30. ¡Enhorabuena! Ya ha generado su primer programa que mueve el robot


entre dos posiciones dadas. No olvide que tiene que realizar una evalua-
ción de riesgos y mejorar la seguridad general antes de poner el robot a
trabajar.

1.4. Instrucciones de montaje

El robot se compone fundamentalmente de seis juntas articuladas robóticas


y dos tubos de aluminio, que conectan la base del robot con la herramienta
del mismo. El robot está diseñado de manera que la herramienta pueda tras-
ladarse y girarse dentro de su espacio de trabajo. Los subapartados siguientes
describen los aspectos básicos que hay que conocer a la hora de montar las
distintas piezas del sistema robótico.

1.4.1. Espacio de trabajo del robot

El espacio de trabajo del robot UR5 ocupa 850 mm desde la junta articulada
de la base, como puede verse en la figura 1.2. Al elegir el lugar de instalación
del robot, es importante tener en cuenta el volumen cilı́ndrico justo encima y
debajo de la base del robot. Si es posible, deberá evitarse acercar la herra-
mienta al volumen cilı́ndrico porque eso harı́a que las juntas articuladas del
robot se movieran rápido aunque la herramienta lo hiciera despacio.

1.4.2. Montaje del robot

Para montar el robot, se usan 4 pernos M8 que se fijan en los cuatro orificios
de 8, 5mm de su base. Se recomienda apretar estos pernos con un par de tor-
sión de 20 Nm. En caso de que se desee una posición muy precisa del robot,
se suministran dos orificios de Ø8 para utilizar con un pasador. Asimismo, como
accesorio, también puede adquirirse una contrapieza precisa para la base. La
figura 1.3 muestra dónde pueden taladrarse orificios para los tornillos.

1.4.3. Montaje de la herramienta

La brida de la herramienta del robot tiene cuatro orificios para acoplar una
herramienta. Se muestra un dibujo de dicha brida en la figura 1.4.

All Rights Reserved 10 UR5


1.4. Instrucciones de montaje

Parte delantera Inclinado

Figura 1.2: Espacio de trabajo del robot. El robot puede funcionar en una
esfera aproximada (Ø170 cm) alrededor de la base, salvo si hay
un volumen cilı́ndrico justo encima y debajo de la base del ro-
bot.

1.4.4. Montaje de la caja del controlador


La caja del controlador puede colgarse en una pared o sobre el suelo. Con
una holgura de 50 mm a cada lado bastará para que haya suficiente circula-
ción de aire.

1.4.5. Montaje de la consola portátil


La consola portátil puede colgarse en una pared o en la caja del controla-
dor. Pueden comprarse accesorios adicionales.

1.4.6. Conexión del cable del robot


El cable del robot debe enchufarse al conector que hay en la parte infe-
rior de la caja del controlador. Asegúrese de que el conector esté bien sujeto.
La conexión y desconexión del cable del robot solo debe hacerse cuando el
robot esté apagado.

1.4.7. Conexión del cable de alimentación


Este cable sale de la caja del controlador y tiene en su extremo un enchufe
IEC estándar. Conecte el enchufe IEC a una toma de corriente o cable de
alimentación especı́fico de su paı́s.
Si la corriente nominal del enchufe en cuestión no es suficiente o si se pre-
fiere una solución más permanente, entonces deberá conectarse la caja del
controlador directamente. La alimentación por red eléctrica deberá contar,
como mı́nimo, con lo siguiente:

1. Fusible principal.

2. Dispositivo para corriente residual.

3. Conexión a tierra.

All Rights Reserved 11 UR5


1.4. Instrucciones de montaje

Surface on which the robot is fitted. It should be flat within 0.05mm

5 ±1 (2)
Outer diameter of robot 8.5
mounting flange OR
M8 12 (4)

5 )
0,0 1 0 ( 2
+ ,0 1
0
8-

90
°±
,5
±0

0,

10

(4
)

12
0
±0

,5
±0,
45°

45°

Cable exit

132 ±0,5
149

Figura 1.3: Orificios para montar el robot, escala 1:1. Usar 4 pernos M8. To-
das las medidas están en mm.

All Rights Reserved 12 UR5


1.4. Instrucciones de montaje

6,5
6,5

SECTION A-A
19,5

33
46,6
Lumberg RKMV 8-354 connector

6,0 (x4)
M6
(H7)
+0,015

A
6 0

(H7)

63 - 0,05 (h8)
+0,025

50

75
31,5 0

0
A

45°

90° (x4)

Figura 1.4: Brida de salida de la herramienta, ISO 9409-1-50-4-M6. Aquı́ es


donde se monta la herramienta, en la punta del robot. Todas las
medidas están en mm.

All Rights Reserved 13 UR5


1.4. Instrucciones de montaje

A continuación, se indica las especificaciones de entrada de la red eléctri-


ca.

Parámetro Mı́n. Tı́p. Máx. Unidad


Tensión de entrada 100 - 240 VCA
Fusible externo de red eléctrica 8 - 16 A
Frecuencia de entrada 47 - 63 Hz
Potencia en espera - - 0,5 W
Potencia nominal de funcionamiento 90 150 325 W

Use la conexión de tornillo marcada con el sı́mbolo de tierra que hay dentro
de la caja del controlador cuando haga falta la ecualización potencial con
otras máquinas.

All Rights Reserved 14 UR5


Capı́tulo 2

Interfaz eléctrica

2.1. Introducción
El robot es una máquina que puede programarse para mover una herra-
mienta alrededor de su espacio de trabajo. A menudo, se desea coordinar el
movimiento del robot con las máquinas cercanas o equipos de la herramienta.
La forma más directa de hacerlo suele ser utilizar la interfaz eléctrica.
Dentro de la caja de control y en la brida de la herramienta del robot hay
señales de entrada y salida (E/S) eléctricas. Este capı́tulo explica cómo conec-
tar equipos a las E/S. Algunas de las E/S de la caja de control están reservadas a
la función de seguridad del robot, mientras que otras E/S de uso general sirven
para conectar el robot con otras máquinas y equipos. Las E/S de uso gene-
ral pueden manipularse directamente en la ficha E/S de la interfaz de usuario,
véase el manual de PolyScope, o con los programas del robot.
Para disponer de E/S adicionales, pueden añadirse unidades de modbus a
través del conector Ethernet extra de la caja de control.

2.2. Avisos importantes

Tenga en cuenta que, de acuerdo con las normas IEC 61000 y EN 61000, los
cables que van de la caja de control a otras máquinas y equipos de la fábrica
no pueden superar los 30 m de longitud, a menos que se realicen pruebas más
exhaustivas.
Tenga en cuenta que toda conexión negativa (0 V) se denomina MASA (GND)
y que va conectada a la protección del robot y a la caja de control. No obs-
tante, todas las conexiones de masa mencionadas son solo para alimentación
y transmisión de señales. Para la puesta a tierra de protección (PE) use una de
las dos conexiones de tornillo de tamaño M6 que hay dentro de la caja de
control. Si hace falta puesta a tierra funcional (FE), utilice uno de los tornillos M3
que hay cerca de los terminales de tornillo.
Tenga en cuenta que en este capı́tulo, todos los datos de tensión y corriente
sin especificar se expresan en CC.
Por lo general, es importante mantener las señales de interfaz de seguridad
separadas de las señales de interfaz de E/S. Asimismo, la interfaz de seguridad
nunca debe conectarse a un controlador lógico programable (PLC) que no
sea un PLC de seguridad. Si no se sigue esta regla, no es posible obtener un
grado de seguridad alto, ya que un fallo en la E/S normal puede impedir que
una señal de parada de seguridad desencadene una parada.

15
2.3. La interfaz de seguridad

2.3. La interfaz de seguridad

TA TB TA TB E01 E02 E03 E04 TA TB A R 24V 24V DO0 DO1 DO2 DO3 DO4 DO5 DO6 DO7 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V A1- A1+ AG AO1

EA EB EEA EEB 24V 24V GND GND SA SB A R GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND DI0 DI1 DI2 DI3 DI4 DI5 DI6 DI7 A0- AO+ AG AO0

Dentro de la caja de control hay un panel de terminales de tornillo. La parte


más a la izquierda, de negro arriba, es la interfaz de seguridad, que puede
usarse para conectar el robot a otras máquinas o equipos de protección con
el fin de asegurarse de que el robot se detenga en determinadas situaciones.
La interfaz de seguridad consta de dos partes, la interfaz de parada de
emergencia y la interfaz de parada de protección, las cuales se describen con
mayor detalle en apartados posteriores. La tabla siguiente resume las diferen-
cias entre ellas:

Parada de emergencia Parada de protección


El robot deja de moverse Sı́ Sı́
Iniciación Manual Manual o automática
Ejecución de programa Paradas Pausas
Frenos Activos Inactivos
Potencia de motor Apagar Limitada
Restablecimiento Manual Automático o manual
Frecuencia de uso Poco frecuente De todos ciclos a poco frec.
Requiere reinicialización Solo liberación de frenos No
EN/IEC 60204 y NFPA 79 Categorı́a de parada 1 Categorı́a de parada 2
Nivel de rendimiento ISO 13849-1 PLd ISO 13849-1 PLd

2.3.1. Interfaz de parada de emergencia

[TA] Salida de prueba A


[TB] Salida de prueba B
[EO1] Conexión 1 de salida de parada de emergencia
[EO2] Conexión 2 de salida de parada de emergencia
[EO3] Conexión 3 de salida de parada de emergencia
[EO4] Conexión 4 de salida de parada de emergencia
[EA] Entrada A de parada de emergencia del robot (positiva)
[EB] Entrada B de parada de emergencia del robot (negativa)
[EEA] Entrada A de parada de emergencia externa (positiva)
[EEB] Entrada B de parada de emergencia externa (negativa)
[24V] Conexión de alimentación de +24 V para dispositivos de seguridad
[GND] Conexión de alimentación de 0 V para dispositivos de seguridad

La interfaz de parada de emergencia tiene dos entradas, la de parada de


emergencia del robot y la de parada de emergencia externa. Cada entrada
está duplicada por redundancia debido al nivel de rendimiento de seguridad
d.
La interfaz de parada de emergencia del robot detendrá el robot y esta-
blecerá la salida de parada de emergencia; está pensada para que la use
el equipo de seguridad que haya cerca del robot. La parada de emergencia
externa también detendrá el robot, pero no afectará a la salida de parada de
emergencia y está pensada para conectarse solamente a otras máquinas.

All Rights Reserved 16 UR5


2.3. La interfaz de seguridad

La configuración más sencilla de la parada de emergencia

TA TB TA TB E01 E02 E03 E04

EA EB EEA EEB

La configuración más sencilla es usar el botón interno de parada de emer-


gencia como único componente para activar una parada de emergencia.
Ello se consigue con la configuración mostrada anteriormente. Dicha configu-
ración es la predeterminada cuando el producto abandona la fábrica, por lo
que el robot sale listo para usarse. No obstante, la configuración de emergen-
cia debe cambiarse si ası́ lo exige la evaluación de riesgos.

Conexión de un botón externo de parada de emergencia

TA TB TA TB E01 E02 E03 E04

EA EB EEA EEB

Prácticamente en todas las aplicaciones robóticas es necesario conectar


uno o varios botones externos de parada de emergencia, lo cual resulta fácil y
sencillo. El ejemplo anterior muestra cómo conectar un botón adicional.

Conexión de parada de emergencia a otra maquinaria

Cuando el robot se emplea junto a otras máquinas electromecánicas, a


menudo hay que configurar un circuito de parada de emergencia común. Es-
to permite que, en caso de darse una situación peligrosa, el operador no tenga
que estar pensando qué botón usar. A menudo, también es preferible que ca-
da parte de una subfunción en una lı́nea de productos esté sincronizada, ya
que una parada en solo una parte de la lı́nea puede dar lugar a situaciones
peligrosas.
A continuación, se muestra un ejemplo de dos robots UR con paradas de
emergencia.

TA TB TA TB E01 E02 E03 E04 TA TB TA TB E01 E02 E03 E04

EA EB EEA EEB
A B EA EB EEA EEB

A continuación, se muestra un ejemplo con varios robots UR compartiendo


la función de parada de emergencia. Conecte más robots como está conec-
tado el robot número 2.
En este ejemplo se utilizan 24 V, que funcionan con otras muchas máquinas.
Asegúrese de que se cumplan todas las especificaciones eléctricas cuando los
robots UR compartan parada de emergencia con otra maquinaria.

All Rights Reserved 17 UR5


2.3. La interfaz de seguridad

1 2 3
TA TB TA TB E01 E02 E03 E04 TA TB TA TB E01 E02 E03 E04 TA TB TA TB E01 E02 E03 E04

EA EB EEA EEB 24V 24V GND GND EA EB EEA EEB EA EB EEA EEB

Especificaciones eléctricas

A continuación, se muestra una versión simplificada del esquema interno


de los circuitos. Es importante tener en cuenta que cualquier cortocircuito o
pérdida de conexión provocará una parada de seguridad, siempre y cuando
solo aparezca un error a la vez. Un fallo o comportamiento anormal de los relés
y fuentes de alimentación dará lugar a un mensaje de error en el registro del
robot e impedirá el encendido de este.

TA TB TA TB EA EB EEA EEB EO1 EO2 EO3 EO4

PTC PTC

1011 1011 1011

12V 12V

1011
1011 1011

A continuación se muestran las especificaciones de la interfaz de parada


de emergencia.

Parámetro Mı́n. Tı́p. Máx. Unidad


[TA-TB] Tensión 10,5 12 12,5 V
[TA-TB] Corriente (cada salida) - - 120 mA
[TA-TB] Protección de corriente - 400 - mA
[EA-EB][EEA-EEB] Tensión de entrada -30 - 30 V
[EA-EB][EEA-EEB] Apagado garantizado si -30 - 7 V
[EA-EB][EEA-EEB] Encendido garantizado si 10 - 30 V
[EA-EB][EEA-EEB] Apagado garantizado si 0 - 3 mA
[EA-EB][EEA-EEB] Corriente de encendido (10-30 V) 7 - 14 mA
[EO1-EO2][EO3-EO4] Corriente de contacto CA/CC 0,01 - 6 A
[EO1-EO2][EO3-EO4] Tensión de contacto CC 5 - 50 V
[EO1-EO2][EO3-EO4] Tensión de contacto CA 5 - 250 V

Tenga en cuenta el número de componentes de seguridad que debe utilizarse


y cómo deben funcionar estos según la evaluación de riesgos, que se explica
en el apartado 3.1.
Tenga en cuenta que es importante hacer comprobaciones regulares de la
funcionalidad de parada de seguridad para asegurarse de que todos los dis-
positivos de parada de seguridad funcionen correctamente.

All Rights Reserved 18 UR5


2.3. La interfaz de seguridad

Las dos entradas de parada de emergencia EA-EB y EEA-EEB son entradas


libres potenciales de acuerdo con las normas IEC 60664-1 y EN 60664-1, grado
de contaminación 2, categorı́a de sobretensión II.
Las salidas de parada de emergencia EO1-EO2-EO3-EO4 son contactos de
relé de acuerdo con las normas IEC 60664-1 y EN 60664-1, grado de contami-
nación 2, categorı́a de sobretensión III.

2.3.2. La interfaz de protección

[TA] Salida de prueba A


[TB] Salida de prueba B
[SA] Entrada A de parada de protección (positiva)
[SB] Entrada B de parada de protección (negativa)
[A] Continuar automáticamente tras parada de protección
[R] Restablecer parada de protección
[24V] Conexión de alimentación de +24 V para dispositivos de seguridad
[GND] Conexión de alimentación de 0 V para dispositivos de seguridad

La interfaz de protección sirve para pausar el movimiento del robot de for-


ma segura. La interfaz de protección puede usarse para protecciones lumino-
sas, interruptores de puerta, controladores lógicos programables de seguridad,
etc. La reanudación tras una parada de protección puede ser automática o
controlarse con un botón, dependiendo de la configuración de protección. Si
la interfaz de protección no se usa, active la función de restablecimiento tal y
como se describe en el apartado 2.3.3.

Conexión de un interruptor de puerta

TA TB A R

24V 24V GND GND SA SB A R

La conexión de un interruptor de puerta o algo comparable se hace como


se ha indicado anteriormente. No olvide utilizar una configuración de botón de
restablecimiento si el robot no se pone en marcha automáticamente al volver
a cerrar la puerta.

Conexión de una protección luminosa

TA TB A R

24V 24V GND GND SA SB A R

24V GND

All Rights Reserved 19 UR5


2.3. La interfaz de seguridad

La imagen anterior muestra cómo conectar una protección luminosa. Tam-


bién es posible usar una protección luminosa de categorı́a 1 (ISO 13849-1 y
EN 954-1) si la evaluación de riesgos lo permite. Al conectar una protección
luminosa de categorı́a 1, use TA y SA y luego conecte TB y SB con un cable.
No olvide utilizar una configuración de botón de restablecimiento para que la
parada de protección quede enclavada.

Conexión de un botón de restablecimiento

TA TB A R

24V 24V GND GND SA SB A R

La imagen anterior muestra cómo conectar un botón de restablecimiento.


No se permite tener pulsado permanentemente el botón de restablecimiento.
Si dicho botón se atasca, se generará una parada de protección y apare-
cerá un mensaje de error en la pantalla de registro.

2.3.3. Continuar automáticamente tras parada de protección

TA TB A R

24V 24V GND GND SA SB A R

La interfaz de protección puede restablecerse sola al desaparecer el even-


to que originó la parada. La imagen anterior muestra cómo activar la funcio-
nalidad de restablecimiento automático. Esta también es la configuración re-
comendada si no se emplea la interfaz de protección. No obstante, no se reco-
mienda usar el restablecimiento automático si es posible una configuración de
botón de restablecimiento. El restablecimiento automático está pensado para
instalaciones especiales e instalaciones con otra maquinaria.

Especificaciones eléctricas

Para comprender la funcionalidad de protección, se incluye a continuación


una versión simplificada del esquema interno de los circuitos. Cualquier fallo en
el sistema de seguridad provocará una parada segura del robot y generará un
mensaje de error en la pantalla de registro.

24V GND TA TB SA SB A R A R

24V PTC PTC

1011
1011

12V 12V

1011 1011

All Rights Reserved 20 UR5


2.4. E/S de controlador

Parámetro Mı́n. Tı́p. Máx. Unidad


Tolerancia de tensión de 24 V -15 % - +20 % -
Corriente disponible desde alimentación de 24 V - - 1,2∗ A
Protección contra sobrecarga - 1,4 - A
[TA-TB][A↑][R↑] Tensión 10,5 12 12,5 V
[TA-TB][A↑][R↑] Corriente - - 120 mA
[TA-TB][A↑][R↑] Protección de corriente - 400 - mA
[SA-SB] Tensión de entrada -30 - 30 V
[SA-SB] Apagado garantizado si -30 - 7 V
[SA-SB] Encendido garantizado si 10 - 30 V
[SA-SB] Apagado garantizado si 0 - 3 mA
[SA-SB] Corriente de encendido (10-30 V) 7 - 14 mA
[A↓][R↓] Tensión de entrada -30 - 30 V
[A↓][R↓] Apagado garantizado de entrada si -30 - 7 V
[A↓][R↓] Encendido garantizado de entrada si 10 - 30 V
[A↓][R↓] Apagado garantizado si 0 - 5 mA
[A↓][R↓] Corriente de encendido (10-30 V) 6 - 10 mA

La entrada de parada de protección SA-SB es una entrada libre potencial


de acuerdo con las normas IEC 60664-1 y EN 60664-1, grado de contaminación
2, categorı́a de sobretensión II.
Tenga en cuenta que las conexiones amarillas tienen como fuente la misma
fuente de alimentación de 24 V que las conexiones de 24 V de la E/S normal, y
que el máximo de 1,2 A es para ambas fuentes de alimentación juntas.

2.4. E/S de controlador

TA TB TA TB E01 E02 E03 E04 TA TB A R 24V 24V DO0 DO1 DO2 DO3 DO4 DO5 DO6 DO7 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V A1- A1+ AG AO1

EA EB EEA EEB 24V 24V GND GND SA SB A R GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND DI0 DI1 DI2 DI3 DI4 DI5 DI6 DI7 A0- AO+ AG AO0

Dentro de la caja de control hay un panel de terminales de tornillo con


varias piezas de E/S, como los que incluye la imagen anterior. La que está más
a la derecha es la E/S de uso general.

[24V] Conexión de alimentación de +24V


[GND] Conexión de alimentación de 0 V
[DOx] Número x de salida digital
[DIx] Número x de entrada digital
[AOx] Número x positivo de salida analógica
[AG] Masa de salida analógica
[Ax+] Número x positivo de entrada analógica
[Ax-] Número x negativo de entrada analógica

La caja de control del panel de E/S de la caja de control tiene 8 entra-


das digitales y 2 analógicas, 8 salidas digitales y 2 analógicas y una fuente de
alimentación incorporada de 24 V. Las entradas y salidas digitales son de tec-
nologı́a pnp y se han fabricado en conformidad con las normas IEC 61131-2 y
EN 61131-2. 24 V y masa (GND) pueden usarse como entrada para el módulo

All Rights Reserved 21 UR5


2.4. E/S de controlador

de E/S o la salida como fuente de alimentación de 24 V. Cuando la caja de


control se inicia, compruebe si se aplica tensión a la conexión de 24 V desde
una fuente de alimentación externa y, si no es ası́, conecta automáticamente
la fuente de alimentación interna de 24 V.

Especificaciones eléctricas de la fuente de alimentación interna

Parámetro Mı́n. Tı́p. Máx. Unidad


Tolerancia de tensión de 24 V interna -15 % - +20 % -
Corriente desde alimentación de 24 V interna - - 1,2∗ A
Protección contra sobrecarga - 1,4 - A
Tensión de fuente de alimentación externa 10 - 30 V

Tenga en cuenta que las conexiones de protección (amarillas) tienen como


fuente la misma fuente de alimentación de 24 V que las conexiones de 24 V de
la E/S normal, y que el máximo de 1,2 A es para ambas fuentes de alimentación
juntas.
Si se sobrepasa la carga de corriente de la fuente de alimentación de 24
V interna, aparece un mensaje de error en la pantalla de registro. La fuente
de alimentación intentará automáticamente recuperarse pasados unos segun-
dos.

2.4.1. Salidas digitales

Parámetro Mı́n. Tı́p. Máx. Unidad


Corriente de fuente por salida 0 - 2 A
Corriente de fuente en todas las salidas juntas 0 - 4 A
Caı́da de tensión encendido 0 - 0,2 V
Corriente de fuga apagado 0 0 - 0,1 mA

Las salidas pueden usarse para accionar directamente equipo, ej., relés
neumáticos, o para comunicarse con otros sistemas PLC. Las salidas se cons-
truyen cumpliendo los tres tipos de entradas digitales definidos en IEC 61131-2
y EN 61131-2, y con todos los requisitos para salidas digitales de las mismas nor-
mas.
Todas las salidas digitales pueden desactivarse automáticamente al dete-
nerse un programa por medio de la casilla de verificación “Siempre baja al
detener programa” en la pantalla Nombre de E/S (véase el manual de PolyS-
cope). En este modo, la salida siempre es baja cuando no hay un programa
funcionando.
Las salidas digitales no tienen corriente limitada y una neutralización de los
datos especificados puede causar daños permanentes. No obstante, no es
posible dañar las salidas si se usa la fuente de alimentación de 24 V interna
debido a su protección de corriente.
Tenga en cuenta que la caja de control y las pantallas metálicas están conec-
tadas a masa. Nunca hay que enviar corriente de E/S a través de las pantallas
o de las conexiones a tierra.
Los siguientes subapartados muestran algunos sencillos ejemplos de cómo
pueden utilizarse las salidas digitales.

All Rights Reserved 22 UR5


2.4. E/S de controlador

Carga controlada por salida digital

DO0 DO1 DO2 DO3 DO4 DO5 DO6 DO7

LOAD

GND GND GND GND GND GND GND GND

Este ejemplo ilustra cómo activar una carga.

Carga controlada por salida digital, alimentación externa

24V 24V DO0 DO1 DO2 DO3 DO4 DO5 DO6 DO7

24V LOAD

GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND

Si la corriente disponible de la fuente de alimentación interna no es suficiente,


basta con utilizar una fuente de alimentación externa, tal como se ha indicado
anteriormente.

2.4.2. Entradas digitales

Parámetro Mı́n. Tı́p. Máx. Unidad


Tensión de entrada -30 - 30 V
Apagado garantizado de entrada si -30 - 7 V
Encendido garantizado de entrada si 10 - 30 V
Apagado garantizado si 0 - 5 mA
Corriente de encendido (10-30 V) 6 - 10 mA

Las entradas digitales se implementan como pnp, lo que significa que están
activas cuando se les aplica tensión. Las entradas pueden usarse para leer
botones, sensores o para comunicarse con otros sistemas PLC. Las entradas
cumplen los tres tipos de entradas digitales definidos en IEC 61131-2 y EN 61131-
2, es decir, que funcionarán con todos los tipos de salidas digitales definidos en
las mismas normas.
A continuación, se muestran las especificaciones técnicas de las entradas
digitales.

Entrada digital, botón sencillo

El ejemplo anterior muestra cómo conectar un interruptor o botón sencillo.

All Rights Reserved 23 UR5


2.4. E/S de controlador

Entrada digital, botón sencillo, alimentación externa

DO7 24V 24V 24V 24V

Butto n
GND GND GND GND DI0 DI1 DI2

La ilustración anterior muestra cómo conectar un botón usando una fuente de


alimentación externa.

Comunicación de señales con otras máquinas o PLC

A B
DO0 DO1 DO2 DO3 DO4 DO5 DO6 DO7 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V DO0 DO1 DO2 DO3 DO4 DO5 DO6 DO7 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V 24V

GND GND GND GND GND GND GND GND DI0 DI1 DI2 DI3 DI4 DI5 DI6 DI7 GND GND GND GND GND GND GND GND DI0 DI1 DI2 DI3 DI4 DI5 DI6 DI7

Si se necesita comunicación con otras máquinas o controladores lógicos


programables (PLC), estos deben usar tecnologı́a pnp. No olvide crear una co-
nexión de masa común entre las distintas interfaces. Arriba se incluye un ejem-
plo en el que dos robots UR (A y B) se comunican entre sı́.

2.4.3. Salidas analógicas

Parámetro Mı́n. Tı́p. Máx. Unidad


Tensión de salida válida en modo de corriente 0 - 10 V
Corriente de salida válida en modo de tensión -20 - 20 mA
Corriente de cortocircuito en modo de tensión - 40 - mA
Resistencia de salida en modo de tensión - 43 - ohmio

Las salidas analógicas pueden ajustarse tanto para modo de corriente co-
mo para modo de tensión, en el intervalo de 4-20 mA y 0-10 V respectivamente.
Para ilustrar con claridad lo fácil que es usar salidas analógicas, se incluyen
algunos ejemplos sencillos.

Uso de las salidas analógicas

Esta es la mejor forma —y la normal— de utilizar salidas analógicas. La ilus-


tración muestra una configuración en la que el controlador del robot controla
un actuador como una cinta transportadora. El mejor resultado se logra al usar
el modo de corriente, porque es más inmune a señales perturbadoras.

All Rights Reserved 24 UR5


2.4. E/S de controlador

Uso de salidas analógicas, señal no diferencial

Si el equipo controlado no toma una entrada diferencial, una solución al-


ternativa podrı́a ser la mostrada anteriormente, aunque la misma no es muy
buena en términos de ruido y puede captar fácilmente las señales perturba-
doras de otras máquinas. Hay que tener cuidado al cablear y debe tenerse en
cuenta que las señales perturbadoras inducidas en salidas analógicas también
pueden estar presentes en otras E/S analógicas.

2.4.4. Entradas analógicas

Parámetro Mı́n. Tı́p. Máx. Unidad


Tensión de entrada de modo común -33 - 33 V
Tensión de entrada de modo diferencial* -33 - 33 V
Resistencia de entrada diferencial - 220 - kohmio
Resistencia de entrada de modo común - 55 - kohmio
Factor de rechazo en modo común 75 - - dB

Las entradas analógicas pueden configurarse en cuatro rangos de tensión


diferentes, que se implementan de forma distinta y, por tanto, tienen diferentes
errores de compensación y de ganancia. La tensión de entrada especificada
del modo diferencial solo es válida con una tensión de modo común de 0 V.
Para dejar claro lo fácil que es usar salidas analógicas, se incluyen algunos
sencillos ejemplos.

Uso de entradas analógicas, entrada de tensión diferencial

La forma más sencilla de utilizar entradas analógicas. El equipo mostrado,


que podrı́a ser un sensor, tiene una salida de tensión diferencial.

Uso de entradas analógicas, entrada de tensión no diferencial

All Rights Reserved 25 UR5


2.4. E/S de controlador

Si no es posible lograr una señal diferencial del equipo usado, una posible
solución podrı́a ser algo como lo descrito anteriormente. Al contrario que el
ejemplo de salida analógica no diferencial del subapartado 2.4.3, esta solución
serı́a casi tan buena como las soluciones diferenciales.

Uso de entradas analógicas, entrada de corriente diferencial

Cuando se utilizan cables más largos, o se trata de un entorno con mucho


ruido, se prefieren señales con base de corriente. Asimismo, algunos equipos
vienen solo con una salida de corriente. Para usar corriente como entradas,
hace falta una resistencia externa como la mostrada anteriormente. El valor
de la resistencia serı́a normalmente de unos 200 ohmios, lográndose el mejor
resultado cuando la resistencia está cerca de los terminales de tornillo de la
caja de control.
Tenga en cuenta que la tolerancia de la resistencia y el cambio óhmico debido
a la temperatura debe añadirse a las especificaciones de error de las entradas
analógicas.

Uso de entradas analógicas, entrada de corriente no diferencial

Si la salida del equipo es una señal de corriente no diferencial, debe utilizar-


se una resistencia como la mostrada anteriormente. La resistencia deberı́a ser
de unos 200 ohmios y la relación entre la tensión en la entrada del controlador
y la salida del sensor se obtiene de:

Tensión = Corriente x Resistencia

Tenga en cuenta que la tolerancia de la resistencia y el cambio óhmico debido


a la temperatura debe añadirse a las especificaciones de error de las entradas
analógicas.

All Rights Reserved 26 UR5


2.5. E/S de herramienta

2.5. E/S de herramienta

En el lado de la herramienta del robot hay un pequeño conector con ocho


conexiones.

Color Señal
Rojo 0 V (masa)
Gris 0 V/12 V/24 V (alimentación)
Azul Salida digital 8 (DO8)
Rosa Salida digital 9 (DO9)
Amarillo Entrada digital 8 (DI8)
Verde Entrada digital 9 (DI9)
Blanco Entrada analógica 2 (AI2)
Marrón Entrada analógica 3 (AI3)

Dicho conector suministra señales de alimentación y control para sensores y


pinzas básicas, que pueden estar presentes en una herramienta de robot con-
creta. Este conector puede usarse para reducir cableado entre la herramienta
y la caja del control. Se trata de un conector Lumberg RSMEDG8 estándar, que
va con un cable llamado RKMV 8-354.
Tenga en cuenta que la brida de la herramienta va conectada a masa (igual
que el cable rojo).

Especificaciones de fuente de alimentación interna

Parámetro Mı́n. Tı́p. Máx. Unidad


Tensión de alimentación en modo de 24 V p. d. 24 p. d. V
Tensión de alimentación en modo de 12 V p. d. 12 p. d. V
Corriente de alimentación en ambos modos - - 600 mA
Protección de corriente contra cortocircuito - 650 - mA
Carga capacitiva - - p. d. uF
Carga inductiva - - p. d. uH

La fuente de alimentación disponible puede ajustarse a 0 V, 12 V o 24 V en la


ficha E/S de la interfaz gráfica de usuario. Hay que tener cuidado al utilizar 12
V, ya que si el programador se equivoca, puede provocar un cambio a 24 V, lo
que podrı́a dañar el equipo y causar un incendio.
El sistema de control interno activará un error en el registro del robot si la
corriente sobrepasa su lı́mite. Las distintas E/S de la herramienta se describen
en los tres subapartados siguientes.

All Rights Reserved 27 UR5


2.5. E/S de herramienta

2.5.1. Salidas digitales

Parámetro Mı́n. Tı́p. Máx. Unidad


Tensión estando abierta -0,5 - 26 V
Tensión al absorber 1 A - 0,05 0,20 V
Corriente al absorber 0 - 1 A
Corriente a través de masa - - 1 A
Tiempo de conmutación - 1000 - us
Carga capacitiva - - p. d. uF
Carga inductiva - - p. d. uH

Las salidas digitales se implementan para que solo puedan absorberse a


masa (0 V) y no suministren corriente. Al activarse una salida digital, la cone-
xión correspondiente se excita a masa, y al desactivarse, la conexión corres-
pondiente se abre (colector abierto/drenaje abierto). La principal diferencia
entre las salidas digitales de dentro de la caja de control y las de la herramien-
ta es la corriente reducida a causa del conector pequeño.
Tenga en cuenta que las salidas digitales de la herramienta no tienen corriente
limitada y que una neutralización de los datos especificados puede causar
daños permanentes.
Para ilustrar con claridad lo fácil que es usar salidas digitales, se incluye un
sencillo ejemplo.

Uso de salidas digitales

Este ejemplo ilustra cómo activar una carga al usar la fuente de alimenta-
ción interna de 12 V o 24 V. Recuerde que hay que definir la tensión de salida
en la ficha E/S. Tenga en cuenta que hay tensión entre la conexión de alimen-
tación (POWER) y la protección/masa, aun cuando la carga esté desactivada.

2.5.2. Entradas digitales

Parámetro Mı́n. Tı́p. Máx. Unidad


Tensión de entrada -0,5 - 26 V
Tensión baja lógica - - 2,0 V
Tensión alta lógica 5,5 - - V
Resistencia de entrada - 47 k - Ω

Las entradas digitales se implementan con resistencias de desconexión (pull-


down) débiles, lo que significa que una entrada flotante siempre dará una lec-
tura baja. Las entradas digitales de la herramienta se implementan de la misma
forma que las entradas digitales de dentro de la caja de control.

All Rights Reserved 28 UR5


2.5. E/S de herramienta

Uso de entradas digitales

El ejemplo anterior muestra cómo conectar un interruptor o botón sencillo.

2.5.3. Entradas analógicas


Las entradas analógicas de la herramienta son muy diferentes de las del in-
terior de la caja de control. En primer lugar, son no diferenciales, lo que es un
inconveniente en comparación con las entradas analógicas de la E/S del con-
trolador. En segundo lugar, las entradas analógicas de la herramienta tienen
funcionalidad de modo de corriente, lo que es una ventaja en comparación
con la E/S del controlador. Las entradas analógicas pueden configurarse en
intervalos de entradas diferentes, que se implementan de forma distinta y, por
tanto, tienen diferentes errores de compensación y de ganancia.

Parámetro Mı́n. Tı́p. Máx. Unidad


Tensión de entrada en modo de tensión -0,5 - 26 V
Tensión de entrada en modo de corriente -0,5 - 5,0 V
Corriente de entrada en modo de corriente -2,5 - 25 mA
Resistencia de entrada en intervalo de 0V a 5V - 29 - kΩ
Resistencia de entrada en intervalo de 0V a 10V - 15 - kΩ
Resistencia de entrada en intervalo de 4 mA a 20 mA - 200 - Ω

Algo importante de lo que hay que darse cuenta es que cualquier cambio
de corriente en la conexión de masa común puede dar lugar a una señal per-
turbadora en las entradas analógicas porque habrá una caı́da de tensión en
los cables de masa y dentro de los conectores.
Tenga en cuenta que la conexión entre la fuente de alimentación de la herra-
mienta y las entradas analógicas dañará de forma permanente la funcionali-
dad de E/S si las entradas analógicas se configuran en modo de corriente.
Para dejar claro lo fácil que es usar entradas digitales, se incluyen algunos
sencillos ejemplos.

Uso de entradas analógicas, no diferenciales

La forma más sencilla de utilizar entradas analógicas. La salida del sensor pue-
de ser de corriente o tensión, siempre y cuando el modo de entrada de dicha
entrada analógica se ajuste igual que en la ficha E/S. No se olvide de compro-
bar que el sensor con salida tensión pueda excitar la resistencia interna de la
herramienta, o la medición podrı́a no ser válida.

All Rights Reserved 29 UR5


2.5. E/S de herramienta

Uso de entradas analógicas, diferenciales

El uso de sensores con salidas diferenciales tampoco reviste complicacio-


nes. Basta con conectar la pieza de salida negativa a masa (0 V) con una
regleta de terminales para que funcione igual que un sensor no diferencial.

All Rights Reserved 30 UR5


Capı́tulo 3

Seguridad

3.1. Introducción
Este capı́tulo ofrece una breve introducción a la documentación reglamen-
taria e información importante sobre la evaluación de riesgos, seguida de un
apartado sobre situaciones de emergencia. Respecto a la seguridad en ge-
neral, deben seguirse todas las instrucciones de 1.4 y 2.1. Las especificaciones
técnicas de la interfaz de seguridad eléctrica, incluidas las categorı́as de segu-
ridad y nivel de rendimiento, se encuentran en el apartado 2.3.

3.2. Documentación reglamentaria


Para garantizar su seguridad, una instalación robótica dentro de la UE debe
cumplir con la directiva sobre máquinas, lo que incluye los puntos siguientes:

1. Cerciorarse de que el producto cumpla con todos los requisitos esencia-


les.

2. Hacer una evaluación de riesgos.

3. Especificar las instrucciones para el operador.

4. Hacer una declaración de conformidad.

5. Recopilar información en un expediente técnico.

6. Poner una marca CE en la instalación del robot.

En una instalación robótica dada, la persona que la integra es la respon-


sable del cumplimiento de todas las directivas pertinentes. Universal Robots se
responsabiliza de que el robot cumpla las directivas de la UE pertinentes (véase
el apartado 5.1).
Universal Robots facilita una guı́a de seguridad, disponible en http: //www.universal-
robots.com, para aquellos integradores con poca o nula experiencia en la ela-
boración de la documentación necesaria.
Si el robot se instala fuera de la UE, su integración deberá cumplir las leyes
y directivas locales del paı́s en cuestión. El integrador es la persona responsa-
ble de dicho cumplimiento. Siempre hay que llevar a cabo una evaluación de
riesgos para cerciorarse de que toda la instalación robótica resulte suficiente-
mente segura.

31
3.3. Evaluación de riesgos

3.3. Evaluación de riesgos


Una de las cosas más importantes que un integrador necesita saber es
cómo hacer una evaluación de riesgos. Universal Robots incluye a continua-
ción riesgos potenciales e importantes que ha identificado y que los integrado-
res deben tener presentes. Tenga en cuenta que en una instalación robótica
concreta pueden darse otros riesgos importantes.

1. Dedos pillados entre el pie y la base del robot (junta 0).

2. Dedos pillados entre el brazo y la muñeca (junta 4).

3. Piel penetrada por puntas y bordes afilados en la herramienta o su conec-


tor.

4. Piel penetrada por puntas y bordes afilados en obstáculos que haya cerca
de la guı́a del robot.

5. Cardenales causados por golpes del robot.

6. Torceduras o fracturas óseas debidas a golpes entre una carga pesada y


una superficie dura.

7. Consecuencias debidas a pernos flojos que sujetan el brazo robótico o la


herramienta.

8. Artı́culos que se caen de la herramienta, por ejemplo, debido a un mal


agarre o interrupción de la corriente eléctrica.

9. Descarga eléctrica o incendio debido a mal funcionamiento de las fuen-


tes de alimentación si la conexión de la red eléctrica no está protegida
con un fusible principal, un dispositivo de corriente residual y una conexión
a tierra adecuada. Véase el apartado 1.4.7.

10. Errores debido a que hay distintos botones de parada de emergencia


para diferentes máquinas. Utilice la función de parada de emergencia
común como se describe en el apartado 2.3.1.

En todo caso, el UR5 es un robot muy seguro por las siguientes razones:

1. El sistema de control tiene un nivel de rendimiento d que cumple la ISO


13849-1.

2. El sistema de control del robot es redundante para que cualquier fallo


peligroso del robot lo ponga en estado seguro.

3. Software de nivel alto que activa una parada de protección si el robot


choca con algo. El lı́mite para forzar la parada es inferior a 150N .

4. Además, el software de nivel bajo limita el par generado por las juntas, lo
cual permite únicamente una pequeña desviación del par esperado.

5. El software impide la ejecución del programa cuando el robot está mon-


tado de manera diferente de la especificada en la configuración.

6. El peso del robot es inferior a 18kg.

7. La forma del robot es suave, lo que reduce la presión (N/m2 ) por fuerza
(N ).

All Rights Reserved 32 UR5


3.4. Situaciones de emergencia

8. Es posible mover las juntas de un robot apagado. Véase el apartado 3.4

El hecho de que el robot sea muy seguro ofrece la posibilidad de o guardar


las protecciones de seguridad o de usar protecciones con un nivel de rendi-
miento bajo. Para contribuir a convencer a los clientes y autoridades locales,
el robot UR5 ha sido homologado por el Instituto Tecnológico Danés, que es
un organismo acreditado con arreglo a la directiva sobre máquinas de Dina-
marca. La conclusión del certificado es que el robot cumple el artı́culo 5.10.5
de la norma EN ISO 10218-1:2006. Dicha norma está armonizada según la di-
rectiva de la MD y especifica expresamente que un robot puede usarse como
robot colaborativo (es decir, sin protecciones de seguridad entre el robot y el
operador) si cumple el artı́culo 5.10.5. Naturalmente, queda a la evaluación de
riesgos concluir si una instalación robótica resulta segura. Puede solicitarse a
Universal Robots una copia del informe de la homologación.
La norma EN ISO 10218-1:2006 es válida hasta el 1 de enero de 2013. Hasta
entonces, también son válidas la versión EN ISO 10218-1:2011 más reciente y la
correspondiente EN ISO 10218-2:2011 dirigida a los integradores. Mientras que la
norma EN ISO 10218-1:2006 declara expresamente que se requiere una fuerza
máxima de 150N combinada con una evaluación de riesgos para la operación
colaborativa, las normas más recientes no especifican una fuerza máxima, sino
que lo deja a la evaluación de riesgos concreta. En general, esto significa que,
con independencia de la norma empleada, deberá realizarse una evaluación
de riesgos que confirme que la instalación robótica colaborativa es suficiente-
mente segura y, en la mayorı́a de casos, que basta con la combinación de una
instalación robótica bien construida y una fuerza máxima de 150N .

3.4. Situaciones de emergencia


En el caso improbable de que se dé una situación de emergencia y haya
que mover una o varias juntas del robot y no se pueda o no se quiera mover el
robot, hay tres formas distintas de forzar el movimiento de las juntas sin encender
los motores de estas:

1. Retroceso activo: si es posible, encienda el robot pulsando el botón .Encender.en


la pantalla de inicialización. En vez de pulsar el botón ”Liberación de fre-
nos”para accionar los motores de las juntas, pulse el botón .Enseñar.en la
parte trasera de la consola portátil. Se entra en un modo especial de re-
troceso y el robot afloja sus frenos automáticamente mientras se guı́a el
robot con la mano. Al soltar el botón Enseñar, los frenos se vuelven a blo-
quear.

2. Liberación manual de frenos: para retirar la cubierta de la junta, quite los


tornillos M3 que la sujetan. Libere el freno presionando el émbolo del pe-
queño electroimán tal como muestra la imagen inferior.

3. Retroceso forzado: fuerce el movimiento de una junta tirando fuerte del


brazo robótico. Cada freno de junta dispone de un embrague de fricción
que permite el movimiento durante un par forzado alto. El retroceso forza-
do está pensado solamente para casos de emergencia y puede dañar
los engranajes de la junta u otras piezas.

No gire las juntas más de lo necesario y tenga cuidado con la gravedad y


cargas útiles pesadas.

All Rights Reserved 33 UR5


3.4. Situaciones de emergencia

All Rights Reserved 34 UR5


Capı́tulo 4

Garantı́as

4.1. Garantı́a del producto


Sin perjuicio de cualquier reclamación que el usuario (cliente) pueda tener
en relación con el distribuidor o vendedor, el cliente cuenta con la garantı́a del
fabricante en las condiciones estipuladas a continuación:
En el caso de que los dispositivos nuevos y sus componentes presenten de-
fectos derivados de la fabricación y/o de los materiales antes de 12 meses de la
puesta en servicio (máximo de 15 meses desde el envı́o), Universal Robots pro-
porcionará las piezas de repuesto necesarias, mientras que las horas de trabajo
para instalarlas correrán a cargo del usuario (cliente), ya sea para reemplazar
una pieza por otra reflejando el estado actual de la técnica o para reparar
dicha pieza. La presente garantı́a quedará anulada si el defecto del disposi-
tivo cabe atribuirse a un trato indebido y/o incumplimiento de la información
incluida en los manuales de instrucciones. Esta garantı́a no se aplicará ni am-
pliará a los servicios realizados por el distribuidor autorizado o por los clientes
mismos (ej., instalación, configuración, descargas de software). Se exigirá el re-
cibo de compra, junto con la fecha de compra, como prueba para apelar a
la garantı́a. Las reclamaciones sujetas a garantı́a deben remitirse en un plazo
de dos meses desde que se detecte de manera evidente el defecto cubierto
por la garantı́a. La propiedad de los dispositivos o componentes sustituidos y
devueltos a Universal Robots pasará a Universal Robots. Cualquier otra recla-
mación que resulte o esté relacionada con el dispositivo quedará excluida de
la presente garantı́a. Nada en la presente garantı́a intentará limitar o excluir
los derechos legales del cliente ni la responsabilidad del fabricante en caso
de muerte o lesiones personales provocadas por su negligencia. La duración
de la garantı́a no quedará prolongada por la prestación de servicios bajo los
términos de la misma. En la medida de que no exista defecto cubierto por la
garantı́a, Universal Robots se reserva el derecho de cobrar al cliente la repara-
ción o sustitución. Las disposiciones anteriores no implican cambio en la carga
de prueba en detrimento del cliente.
En caso de que un dispositivo presente defectos, Universal Robots no cu-
brirá daños emergentes ni pérdida alguna, como la pérdida de producción o
daños en otros equipos de producción.

4.2. Descargo de responsabilidad


Universal Robots no cesa de mejorar la fiabilidad y el rendimiento de sus pro-
ductos y, por consiguiente, se reserva el derecho de actualizar el producto sin

35
4.2. Descargo de responsabilidad

previo aviso. Universal Robots pone gran cuidado en que el contenido del pre-
sente manual sea preciso y correcto, pero no asume ninguna responsabilidad
si hay errores o falta información.

All Rights Reserved 36 UR5


Capı́tulo 5

Declaración de incorporación

5.1. Introducción

Según la directiva sobre máquinas 2006/42/CE, un robot se considera como


una máquina parcialmente completa. Los siguientes subapartados correspon-
den y están de acuerdo con el anexo II de dicha directiva.

5.2. Fabricante del producto

Nombre Universal Robots A/S


Dirección Sivlandvænget 1
5260 Odense S
Dinamarca
Número de teléfono +45 8993 8989
Correo electrónico sales@universal-robots.com
IVA internacional DK29138060

5.3. Persona autorizada para recopilar la documentación


técnica

Nombre Lasse Kieffer


Dirección Sivlandvænget 1
5260 Odense S
Dinamarca
Número de teléfono +45 8993 8971
Correo electrónico kieffer@universal-robots.com

5.4. Descripción e identificación del producto

El robot está pensado para tareas de manipulación sencillas y seguras tales


como coger y colocar, cargar/descargar máquinas, ensamblar y paletizar.

37
5.5. Requisitos esenciales

Denominación genérica UR5


Función Robot industrial de uso general
Modelo UR5
Número de serie del brazo robótico

Número de serie de la caja de control

Nombre comercial UR5

5.5. Requisitos esenciales

Cada instalación robótica tiene sus propios requisitos de seguridad y, por


tanto, los responsables de todos los riesgos que no cubran el diseño general
del robot son aquellas personas que lo integren en un sistema. No obstante,
el diseño general del robot, incluidas sus interfaces, cumple todos los requisitos
esenciales enumerados en el anexo I de la directiva 2006/42/CE.

La documentación técnica del robot es conforme al apartado B del anexo


VII de la directiva 2006/42/CE.

All Rights Reserved 38 UR5


5.5. Requisitos esenciales

Directivas aplicadas Directiva sobre máquinas 2006/42/CE


Directiva sobre CEM 2004/108/CE
Directiva RoHS 2002/95/CE
Directiva RAEE 2002/96/CE
Normas armonizadas aplicadas ISO 13849-1:2006
(de conformidad con las directivas aplicadas) ISO 13849-2:2003
ISO 10218-1:2006 (parcialmente)
ISO 10218-1:2011 (parcialmente)
ISO 10218-2:2011 (parcialmente)
ISO 13850:2006
ISO 12100:2010
ISO 3745:2003
IEC 61000-6-2 ED 2.0:2005
IEC 61000-6-4 AMD1 ED 2.0:2010
IEC 61131-2 ED 3.0:2007 (parcialmente)
EN ISO 13849-1:2008
EN ISO 13849-1/AC:2009
EN ISO 13849-2:2008
EN ISO 10218-1:2008 (parcialmente)
EN ISO 10218-1:2011 (parcialmente)
EN ISO 10218-2:2011 (parcialmente)
EN ISO 13850:2008
EN ISO 12100:2010
EN ISO 3745:2009
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-4/A1:2011
EN 61131-2:2007 (parcialmente)
EN 1037:2010
Normas generales aplicadas ISO 9409-1:2004 (parcialmente)
(no se incluyen todas las normas) ISO 9283:1999 (parcialmente)
ISO 9787:2000 (parcialmente)
ISO 9946:2000 (parcialmente)
ISO 8373:1996 (parcialmente)
ISO/TR 14121-2:2007
ISO 1101:2004
ISO 286-1:2010
ISO 286-2:2010
IEC 60664-1 ED 2.0:2007
IEC 60947-5-5:1997
IEC 60529:1989+A1:1999
IEC 60320-1 Ed 2.0:2001
IEC 60204-1 Ed 5.0:2005 (parcialmente)
EN ISO 9409-1:2004 (parcialmente)
EN ISO 9283:1999 (parcialmente)
EN ISO 9787:2000 (parcialmente)
EN ISO 9946:2000 (parcialmente)
EN ISO 8373:1996 (parcialmente)
EN ISO/TR 14121-2:2007
EN ISO 1101:2005
EN ISO 286-1:2010
EN ISO 286-2:2010
EN 60664-1:2007
EN 60947-5-5:1998
EN 60947-5-5/A1:2005
EN 50205:2003
EN 60529:1991+A1:2000
EN 60320:2003
EN 60204:2006 (parcialmente)

Tenga en cuenta que la directiva de baja tensión no se ha mencionado.

All Rights Reserved 39 UR5


5.6. Datos de contacto de la autoridad nacional

La directiva sobre máquinas 2006/42/CE y las directivas sobre baja tensión son
directivas primordiales. Un producto solo puede está cubierto por una directiva
primordial y, dado que los riesgos principales del robot se deben a movimientos
mecánicos y no a descargas eléctricas, es la directiva sobre máquinas la que lo
cubre. Sin embargo, el diseño del robot cumple todos los requisitos pertinentes
en materia de construcción eléctrica que se describen en la directiva de baja
tensión 2006/95/CE.
Tenga en cuenta también que la directiva sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos (RAEE) 2002/96/CE también se incluye por el sı́mbolo del con-
tenedor de basura tachado que llevan el robot y la caja de control. Universal
Robots registra todas las ventas de robots dentro de Dinamarca en el Registro
RAEE danés. Todo distribuidor de la UE que no sea de Dinamarca debe hacer
lo propio en el Registro RAEE del paı́s donde esté afincada su empresa.

5.6. Datos de contacto de la autoridad nacional

Persona autorizada Lasse Kieffer


+45 8993 8971
kieffer@universal-robots.com
Director técnico Esben H. Østergaard
+45 8993 8974
esben@universal-robots.com
Director general Enrico Krog Iversen
+45 8993 8973
eki@universal-robots.com

5.7. Aviso importante

El robot no puede entrar en servicio hasta que se declare que la maquinaria


a la que va a incorporarse es conforme con las disposiciones de la directiva
sobre máquinas 2006/42/CE y con la legislación nacional de aplicación.

5.8. Lugar y fecha de la Declaración

Lugar Universal Robots A/S


Sivlandvænget 1
5260 Odense S
Dinamarca
Fecha 1. de diciembre de 2011

All Rights Reserved 40 UR5


5.9. Identidad y firma de la persona facultada

5.9. Identidad y firma de la persona facultada


Nombre Lasse Kieffer
Dirección Sivlandvænget 1
5260 Odense S
Dinamarca
Número de teléfono +45 8993 8971
Correo electrónico kieffer@universal-robots.com
Firma

All Rights Reserved 41 UR5


5.9. Identidad y firma de la persona facultada

All Rights Reserved 42 UR5


Apéndice A

Certificaciones

43
All Rights Reserved 44 UR5

You might also like